Fix a typo in the Galician user help translation
[empathy-mirror.git] / po / be@latin.po
blobfc2776f916c121d1fc44555c04938d5206879bf0
1 # Biełaruski pierakład Empathy.
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Ihar Hrachyshka (c) 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-04 13:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 14:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
13 "Language: be@latin\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "Kamunikatar Empatyja"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "Kamunikuj ź inšymi ludźmi"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Zaŭsiody adčyniaj asobnyja vokny razmovaŭ dla novych ludziej."
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr ""
38 "Znak, jaki treba ŭstaŭlać paśla mianuški pry jaho zakančeńni klavišaj Tab u "
39 "hrupavoj razmovie."
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "Matyŭ akna razmovaŭ"
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46 msgid ""
47 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48 msgstr ""
49 "Śpis padzielenych koskami moŭnych kodaŭ dla spraŭdžvańnia pravapisu "
50 "(naprykład, en, be, ru)."
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Kampaktny śpis kantaktaŭ"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "Kryter paradkavańnia śpisu kantaktaŭ"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "Zmoŭčany kataloh, ź jakoha treba vybirać avatary"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Disable popup notifications when away"
66 msgstr "Vyklučaj vypłyŭnyja nahadvańni, kali ja adyjšoŭ ad kamputara"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable sounds when away"
70 msgstr "Vyklučaj huki, kali ja adyjšoŭ ad kamputara"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Empathy default download folder"
74 msgstr "Zmoŭčany kataloh dla ściahnutych fajłaŭ"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
78 msgstr "Empatyja zapytała pra impartavańnie kontaŭ"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
82 msgstr "Empatyja musić samastojna spałučacca pry ŭruchomleńni"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
86 msgstr ""
87 "Empatyja pavinna vykarystoŭvać avatar kantaktu ŭ jakaści ikony akna razmovy"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Enable popup notifications for new messages"
91 msgstr "Uklučy vypłyŭnyja nahadvańni dla novych paviedamleńniaŭ"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Enable spell checker"
95 msgstr "Uklučy spraŭdžvańnie pravapisu"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "Hide main window"
99 msgstr "Schavaj hałoŭnaje akno"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Hide the main window."
103 msgstr "Schavaj hałoŭnaje akno."
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "NetworkManager should be used"
107 msgstr "Treba vykarystoŭvać NetworkManager"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Nick completed character"
111 msgstr "Znak zakančeńnia dla ŭstaŭki paśla mianuški"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Open new chats in separate windows"
115 msgstr "Adčyniaj novyja razmovy ŭ asobnych voknach"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Play a sound for incoming messages"
119 msgstr "Zajhraj huk dla ŭvachodnych paviedamleńniaŭ"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Play a sound for new conversations"
123 msgstr "Zajhraj huk dla novych razmovaŭ"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Play a sound for outgoing messages"
127 msgstr "Zajhraj huk dla vychodnych paviedamleńniaŭ"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "Play a sound when a contact logs in"
131 msgstr "Zajhraj huk pry ŭvachodzie kantaktu ŭ sieciva"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "Play a sound when a contact logs out"
135 msgstr "Zajhraj huk pry vachadzie kantaktu ź sieciva"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "Play a sound when we log in"
139 msgstr "Zajhraj huk pry svaim uvachodzie ŭ sieciva"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Play a sound when we log out"
143 msgstr "Zajhraj huk pry svaim vychadzie ź sieciva"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
147 msgstr ""
148 "Demanstruj vypłyŭnyja paviedamleńni, kali fokus nie zadziejničany dla hetaj "
149 "razmovy"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
152 msgid "Salut account is created"
153 msgstr ""
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 msgid "Show avatars"
157 msgstr "Pakazvaj avatary"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
160 msgid "Show hint about closing the main window"
161 msgstr "Pakazvaj paradu nakont začynieńnia hałoŭnaha akna"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
164 msgid "Show offline contacts"
165 msgstr "Pakazvaj kantakty, jakija nie ŭvajšli ŭ sieciva"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
168 msgid "Spell checking languages"
169 msgstr "Movy dla spraŭdžvańnia pravapisu"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 msgid "The default folder to save file transfers in."
173 msgstr "Zmoŭčany kataloh dla ściahnutych fajłaŭ."
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
176 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
177 msgstr "Apošni kataloh, ź jakoha minuły raz byŭ vybrany avatar."
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
181 msgstr "Matyŭ dla akon razmovaŭ."
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 msgid "Use graphical smileys"
185 msgstr "Užyj hrafičnyja smajły"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
188 msgid "Use notification sounds"
189 msgstr "Užyj huki dla nahadvańniaŭ"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
192 msgid "Use theme for chat rooms"
193 msgstr "Užyj matyŭ dla pakojaŭ"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
196 msgid ""
197 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
198 "programs."
199 msgstr ""
200 "Akreślaje, ci zapytała Empatyja pra impartavańnie kontaŭ ź inšych prahramaŭ."
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 msgid ""
204 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
205 "startup."
206 msgstr ""
207 "Akreślaje, ci pavinna Empatyja aŭtamatyčna ŭvachodzić u sieciva dla ŭsich "
208 "kontaŭ pry ŭruchomleńni."
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
211 msgid ""
212 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
213 "window icon."
214 msgstr ""
215 "Akreślaje, ci pavinna Empatyja dla ikony akna razmovy ŭžyć avatar kantaktu."
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
218 msgid ""
219 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
220 msgstr ""
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
223 msgid ""
224 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
225 "disconnect/reconnect."
226 msgstr ""
227 "Akreślaje, ci treba vykarystoŭvać kiraŭnika sietki (NetworkManager) dla "
228 "aŭtamatyčnaha kiravańnia spałučeńniami."
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
231 msgid ""
232 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
233 "with."
234 msgstr "Akreślaje, ci treba spraŭdžvać słovy dla aznačanych movaŭ."
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
237 msgid ""
238 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
239 msgstr ""
240 "Akreślaje, ci treba zamiest tekstavych smajłaŭ pakazvać hrafičnyja vyjavy."
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
243 msgid ""
244 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
245 msgstr ""
246 "Akreślaje, ci treba zajhrać huk dla paviedamleńnia pra ŭvachod kantaktu ŭ "
247 "sieciva."
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
250 msgid ""
251 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
252 "network."
253 msgstr ""
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
256 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
257 msgstr ""
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
260 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
261 msgstr ""
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
264 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
265 msgstr ""
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
268 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
269 msgstr ""
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
272 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
273 msgstr ""
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
276 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
277 msgstr ""
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
280 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
281 msgstr ""
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
284 msgid ""
285 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
286 "even if the chat is already opened, but not focused."
287 msgstr ""
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
290 msgid ""
291 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
292 msgstr ""
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
295 msgid ""
296 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
297 "windows."
298 msgstr ""
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
301 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
302 msgstr ""
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
305 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
306 msgstr ""
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
309 msgid ""
310 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
311 "the 'x' button in the title bar."
312 msgstr ""
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
315 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
316 msgstr ""
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
319 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
320 msgstr ""
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
323 msgid ""
324 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
325 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
326 "sort the contact list by state."
327 msgstr ""
329 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
330 msgid "People nearby"
331 msgstr "Susiedzi"
333 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
334 msgid "Available"
335 msgstr "Dastupny"
337 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
338 msgid "Busy"
339 msgstr "Zaniaty"
341 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
342 msgid "Away"
343 msgstr "Adyjšoŭ"
345 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
346 msgid "Hidden"
347 msgstr "Schavany"
349 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
350 msgid "Offline"
351 msgstr "Offline"
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
354 msgid "All"
355 msgstr "Usio"
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
359 #, c-format
360 msgid "%s:"
361 msgstr "%s:"
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
372 msgid "<b>Advanced</b>"
373 msgstr "<b>Asablivaje</b>"
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
382 msgid "Forget password and clear the entry."
383 msgstr "Zabudź parol i vyčyści hety element."
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
392 msgid "Pass_word:"
393 msgstr "_Parol:"
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
396 msgid "Screen _Name:"
397 msgstr "_Nazva kontu:"
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
405 msgid "_Port:"
406 msgstr "_Port:"
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
414 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
415 msgid "_Server:"
416 msgstr "_Server:"
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
421 msgid "Login I_D:"
422 msgstr "_ID uvachodu:"
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
425 msgid "ICQ _UIN:"
426 msgstr "_UIN ICQ:"
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
430 msgid "_Charset:"
431 msgstr "_Kadavańnie:"
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
434 msgid "New Network"
435 msgstr "Novaja sietka"
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
438 msgid "<b>Network</b>"
439 msgstr "<b>Sietka</b>"
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
442 msgid "<b>Servers</b>"
443 msgstr "<b>Servery</b>"
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
446 msgid "Charset:"
447 msgstr "Kadavańnie:"
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
450 msgid "Create a new IRC network"
451 msgstr "Stvary novuju sietku IRC"
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
454 msgid "Edit the selected IRC network"
455 msgstr "Redahuj zaznačanuju sietku IRC"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
458 msgid "Network"
459 msgstr "Sietka"
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
462 msgid "Network:"
463 msgstr "Sietka:"
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
466 msgid "Nickname:"
467 msgstr "Mianuška:"
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
470 msgid "Password:"
471 msgstr "Parol:"
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
474 msgid "Quit message:"
475 msgstr "Paviedamleńnie vychadu:"
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
478 msgid "Real name:"
479 msgstr "Sapraŭdnaje imia:"
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
482 msgid "Remove the selected IRC network"
483 msgstr "Vydali zaznačanuju sietku IRC"
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
486 msgid "<b>Override server settings</b>"
487 msgstr "<b>Padmianiaj nałady servera</b>"
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
490 msgid "Pri_ority:"
491 msgstr "_Pryjarytet:"
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
494 msgid "Reso_urce:"
495 msgstr "_Resurs:"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
498 msgid "Use old SS_L"
499 msgstr "Užyj _stary SSL"
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
502 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
503 msgstr "_Patrebnaje šyfravańnie (TLS/SSL)"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
506 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
507 msgstr "_Ihnaruj pamyłki ŭ sertyfikatach SSL"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
510 msgid "_Email:"
511 msgstr "_Email:"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
514 msgid "_First Name:"
515 msgstr "_Imia:"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
518 msgid "_Jabber ID:"
519 msgstr "ID _Jabbera:"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
522 msgid "_Last Name:"
523 msgstr "_Proźvišča:"
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
526 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
527 msgid "_Nickname:"
528 msgstr "_Mianuška:"
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
531 msgid "_Published Name:"
532 msgstr "_Apublikavanaja nazva:"
534 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
536 msgid "Discover STUN"
537 msgstr "Ahladaj STUN"
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
540 msgid "STUN Server:"
541 msgstr "Server STUN:"
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
544 msgid "STUN port:"
545 msgstr "Port STUN:"
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
548 msgid "_Username:"
549 msgstr "Nazva _karystalnika:"
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
552 msgid "Use _Yahoo Japan"
553 msgstr "Užyj japonski _Yahoo"
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
556 msgid "Yahoo I_D:"
557 msgstr "ID _Yahoo:"
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
560 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
561 msgstr "_Ihnaruj zaprašeńni na kanferencyi dy ŭ pakoi"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
564 msgid "_Room List locale:"
565 msgstr "_Lakalnaść śpisu pakojaŭ:"
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
569 msgid "Couldn't convert image"
570 msgstr "Nie ŭdałosia skanvertavać vyjavu"
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
573 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
574 msgstr "Nivodny z farmataŭ vyjavaŭ nie absłuhoŭvajecca ŭ tvajoj systemie"
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
577 msgid "Select Your Avatar Image"
578 msgstr "Vybiery sabie avatar"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
581 msgid "No Image"
582 msgstr "Biez vyjavy"
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
585 msgid "Images"
586 msgstr "Vyjavy"
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
589 msgid "All Files"
590 msgstr "Usie fajły"
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
593 msgid "Click to enlarge"
594 msgstr "Klikni, kab pavialičyć"
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
597 msgid "offline"
598 msgstr "offline"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
601 msgid "invalid contact"
602 msgstr "niasłušny kantakt"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
605 msgid "permission denied"
606 msgstr "dostup zabaronieny"
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
609 msgid "too long message"
610 msgstr "zadoŭhaje paviedamleńnie"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
613 msgid "not implemented"
614 msgstr "nie zaimplementavana"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
617 msgid "unknown"
618 msgstr "nieviadoma"
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
621 #, c-format
622 msgid "Error sending message '%s': %s"
623 msgstr "Pamyłka vysyłańnia paviedamleńnia \"%s\": %s"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
626 #, c-format
627 msgid "Topic set to: %s"
628 msgstr "Tema akreślenaja: %s"
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
631 msgid "No topic defined"
632 msgstr "Tema nie akreślenaja"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
635 msgid "Insert Smiley"
636 msgstr "Ustaŭ smajł"
638 #. send button
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
641 msgid "_Send"
642 msgstr "_Vyšli"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
645 msgid "_Check Word Spelling..."
646 msgstr "_Spraŭdź pravapis..."
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
649 #, c-format
650 msgid "%s has joined the room"
651 msgstr "%s uvajšoŭ u pakoj"
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
654 #, c-format
655 msgid "%s has left the room"
656 msgstr "%s pajšoŭ z pakoju"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:721
659 msgid "Disconnected"
660 msgstr "Adłučany"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
663 msgid "Connected"
664 msgstr "Spałučany"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
668 msgid "Conversation"
669 msgstr "Razmova"
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
672 msgid "<b>Topic:</b>"
673 msgstr "<b>Tema:</b>"
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
676 msgid "Group Chat"
677 msgstr "Hrupavaja razmova"
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
680 msgid "_Copy Link Address"
681 msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
684 msgid "_Open Link"
685 msgstr "_Adčyni spasyłku"
687 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
688 #. * chat windows (strftime format string)
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
690 msgid "%A %B %d %Y"
691 msgstr "%A %B %d %Y"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
694 msgid "Personal Information"
695 msgstr "Persanalnyja źviestki"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
698 msgid "Edit Contact Information"
699 msgstr "Redahuj źviestki pra kantakt"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
702 msgid "Contact Information"
703 msgstr "Źviestki pra kantakt"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
706 msgid "I would like to add you to my contact list."
707 msgstr "Ja chaču dadać ciabie da svajho śpisu kantaktaŭ."
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
710 msgid "New Contact"
711 msgstr "Novy kantakt"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
714 msgid "Decide _Later"
715 msgstr "_Adterminuj pastanovu"
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
718 msgid "Subscription Request"
719 msgstr "Zapyt padpiski"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
722 #, c-format
723 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
724 msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić hrupu \"%s\"?"
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
727 msgid "Removing group"
728 msgstr "Vydaleńnie hrupy"
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
732 msgid "_Remove"
733 msgstr "_Vydali"
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
736 #, c-format
737 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
738 msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić kantakt \"%s\"?"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
741 msgid "Removing contact"
742 msgstr "Vydaleńnie kantaktu"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
745 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
746 msgstr "Prabač, ale ja bolš nie chaču bačyć ciabie ŭ svaim śpisie kantaktaŭ."
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
749 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
750 msgid "_Chat"
751 msgstr "_Razmova"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
754 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
755 msgid "_Call"
756 msgstr "_Telefanavańnie"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
759 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
760 msgid "_View Previous Conversations"
761 msgstr "_Prahladaj minułyja razmovy"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
764 msgid "Send file"
765 msgstr "Vyšli fajł"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
768 msgid "Infor_mation"
769 msgstr "Infar_macyja"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
772 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
773 msgid "_Edit"
774 msgstr "_Redahuj"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
777 msgid "Inviting to this room"
778 msgstr "Zaprašeńnie da pakoju"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
781 msgid "_Invite to chatroom"
782 msgstr "_Zaprasi ŭ pakoj"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
785 msgid "Select a contact"
786 msgstr "Abiary kantakt"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
789 msgid "Save Avatar"
790 msgstr "Zapišy avatar"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
793 msgid "Unable to save avatar"
794 msgstr "Nie ŭdałosia zapisać avatar"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
797 msgid "Select"
798 msgstr "Vybiery"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
801 #: ../src/empathy-main-window.c:991
802 msgid "Group"
803 msgstr "Hrupa"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
806 msgid "<b>Client Information</b>"
807 msgstr "<b>Źviestki pra ŭžytuju prahramu</b>"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
810 msgid "<b>Contact Details</b>"
811 msgstr "<b>Detali kantaktu</b>"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
814 msgid "<b>Contact</b>"
815 msgstr "<b>Kantakt</b>"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
818 msgid "<b>Groups</b>"
819 msgstr "<b>Hrupy</b>"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
823 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
824 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
825 msgid "Account:"
826 msgstr "Kont:"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
829 msgid "Alias:"
830 msgstr "Alias:"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
833 msgid "Birthday:"
834 msgstr "Dzień narodzinaŭ:"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
837 msgid "Client:"
838 msgstr "Klijent:"
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
841 msgid "Contact information"
842 msgstr "Źviestki pra kantakt"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
845 msgid "Email:"
846 msgstr "Email:"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
849 msgid "Fullname:"
850 msgstr "Poŭnaja nazva fajłu:"
852 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
854 msgid "Identifier:"
855 msgstr "Identyfikatar:"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
858 msgid "Information requested..."
859 msgstr "Zapytanyja źviestki..."
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
862 msgid "OS:"
863 msgstr "Systema:"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
866 msgid ""
867 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
868 "select more than one group or no groups."
869 msgstr ""
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
872 msgid "Version:"
873 msgstr "Versija:"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
876 msgid "Web site:"
877 msgstr "Sajt:"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
880 msgid "_Add Group"
881 msgstr "_Dadaj hrupu"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
884 msgid "new server"
885 msgstr "novy server"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
888 msgid "Server"
889 msgstr "Server"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
892 msgid "Port"
893 msgstr "Port"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
896 msgid "SSL"
897 msgstr "SSL"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
900 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
901 msgid "Account"
902 msgstr "Kont"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
905 msgid "Date"
906 msgstr "Data"
908 #. Tab Label
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
910 msgid "Conversations"
911 msgstr "Razmovy"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
914 msgid "Previous Conversations"
915 msgstr "Minułyja razmovy"
917 #. Tab Label
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
919 msgid "Search"
920 msgstr "Šukaj"
922 #. Searching *for* something
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
924 msgid "_For:"
925 msgstr "Š_to:"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
928 msgid "C_all"
929 msgstr "_Telefanavańnie"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
932 msgid "C_hat"
933 msgstr "_Razmova"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
936 msgid "Contact ID:"
937 msgstr "ID kantaktu:"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
940 msgid "New Conversation"
941 msgstr "Novaja razmova"
943 #. Custom messages
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
945 msgid "Custom messages..."
946 msgstr "Ułasnyja paviedamleńni..."
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
949 msgid "Custom message"
950 msgstr "Ułasnaje paviedamleńnie"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
953 msgid "Message:"
954 msgstr "Paviedamleńnie:"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
957 msgid "Save message"
958 msgstr "Zapišy paviedamleńnie"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
961 msgid "Status:"
962 msgstr "Stan:"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
965 msgid "Word"
966 msgstr "Słova"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
969 msgid "Suggestions for the word"
970 msgstr "Prapanovy dla zamieny słova"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
973 msgid "Spell Checker"
974 msgstr "Spraŭdžvańnie pravapisu"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
977 msgid "Suggestions for the word:"
978 msgstr "Prapanovy dla zamieny słova:"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
981 msgid "Classic"
982 msgstr "Klasyčny"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
985 msgid "Simple"
986 msgstr "Prosty"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
989 msgid "Clean"
990 msgstr "Čysty"
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
993 msgid "Blue"
994 msgstr "Sini"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
997 msgid "Unable to open URI"
998 msgstr "Nie ŭdałosia adčynić adras (URI)"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
1001 msgid "Select a file"
1002 msgstr "Vybiery fajł"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
1005 msgid "Received an instant message"
1006 msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
1009 msgid "Sent an instant message"
1010 msgstr "Vysłanaje paviedamleńnie"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
1013 msgid "Incoming chat request"
1014 msgstr "Uvachodny poklič da razmovy"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
1017 msgid "Contact connected"
1018 msgstr "Kantakt dałučyŭsia"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
1021 msgid "Contact disconnected"
1022 msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
1025 msgid "Connected to server"
1026 msgstr "Spałučeńnie z serveram"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
1029 msgid "Disconnected from server"
1030 msgstr "Adłučeńnie ad servera"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
1033 msgid "Incoming voice call"
1034 msgstr "Uvachodnaje telefanavańnie dla hołasu"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
1037 msgid "Outgoing voice call"
1038 msgstr "Vychodnaje telefanavańnie dla hołasu"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
1041 msgid "Voice call ended"
1042 msgstr "Skončanaja razmova hołasam"
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1045 msgid "Current Locale"
1046 msgstr "Dziejnaja lakalnaść"
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1052 msgid "Arabic"
1053 msgstr "Arabskaje"
1055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1056 msgid "Armenian"
1057 msgstr "Armianskaje"
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1062 msgid "Baltic"
1063 msgstr "Bałtyjskaje"
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1066 msgid "Celtic"
1067 msgstr "Kielckaje"
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1073 msgid "Central European"
1074 msgstr "Centralna-Eŭrapiejskaje"
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1080 msgid "Chinese Simplified"
1081 msgstr "Kitajskaje sproščanaje"
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1086 msgid "Chinese Traditional"
1087 msgstr "Kitajskaje tradycyjnaje"
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1090 msgid "Croatian"
1091 msgstr "Charvackaje"
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1099 msgid "Cyrillic"
1100 msgstr "Kirylica"
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1103 msgid "Cyrillic/Russian"
1104 msgstr "Kirylica (Rasieja)"
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1108 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1109 msgstr "Kirylica (Ukraina)"
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1112 msgid "Georgian"
1113 msgstr "Hruzinskaje"
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1118 msgid "Greek"
1119 msgstr "Hreckaje"
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1122 msgid "Gujarati"
1123 msgstr "Gujarati"
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1126 msgid "Gurmukhi"
1127 msgstr "Gurmukhi"
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1132 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1133 msgid "Hebrew"
1134 msgstr "Habrejskaje"
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1137 msgid "Hebrew Visual"
1138 msgstr "Habrejskaje (vizualnaje)"
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1141 msgid "Hindi"
1142 msgstr "Hindzi"
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1145 msgid "Icelandic"
1146 msgstr "Iślandzkaje"
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1151 msgid "Japanese"
1152 msgstr "Japonskaje"
1154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1158 msgid "Korean"
1159 msgstr "Karejskaje"
1161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1162 msgid "Nordic"
1163 msgstr "Nardyčnaje"
1165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1166 msgid "Persian"
1167 msgstr "Persydzkaje"
1169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1171 msgid "Romanian"
1172 msgstr "Rumynskaje"
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1175 msgid "South European"
1176 msgstr "Paŭdniova-Eŭrapiejskaje"
1178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1179 msgid "Thai"
1180 msgstr "Tajskaje"
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1186 msgid "Turkish"
1187 msgstr "Tureckaje"
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1194 msgid "Unicode"
1195 msgstr "Unikod"
1197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1202 msgid "Western"
1203 msgstr "Zachodniaje"
1205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1208 msgid "Vietnamese"
1209 msgstr "Vijetnamskaje"
1212 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1214 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1215 msgid ""
1216 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1217 msgstr ""
1219 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1220 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1221 msgstr ""
1223 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1224 msgid "Megaphone"
1225 msgstr "Megaphone"
1227 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1228 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1229 msgid "Talk!"
1230 msgstr "Pahutary!"
1232 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1233 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1234 msgid "_About"
1235 msgstr "_Infarmacyja pra"
1237 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1238 msgid "_Information"
1239 msgstr "_Infarmacyja"
1241 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1242 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1243 msgid "_Preferences"
1244 msgstr "_Nałady"
1246 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1247 msgid "Please configure a contact."
1248 msgstr "Naładź kantakt."
1250 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1251 msgid "Select contact..."
1252 msgstr "Vybiery kantakt..."
1254 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1255 msgid "Presence"
1256 msgstr "Prysutnaść"
1258 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1259 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1260 msgid "Set your own presence"
1261 msgstr "Vyznačy ŭłasnyja nałady prysytnaści"
1263 #: ../src/empathy.c:426
1264 msgid "Don't connect on startup"
1265 msgstr "Nie spałučaj pry ŭruchomleńni"
1267 #: ../src/empathy.c:430
1268 msgid "Don't show the contact list on startup"
1269 msgstr "Nie pakazvaj śpisu kantaktaŭ pry ŭruchomleńni"
1271 #: ../src/empathy.c:434
1272 msgid "Show the accounts dialog"
1273 msgstr "Pakažy akno kontaŭ"
1275 #: ../src/empathy.c:446
1276 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1277 msgstr "- Kamunikatar Empatyja"
1279 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1280 msgid ""
1281 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1282 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1283 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1284 "version."
1285 msgstr ""
1286 "Empatyja źjaŭlajecca svabodnaj prahramaj, jakuju možna raspaŭsiudžvać i/albo "
1287 "madyfikavać zhodna z umovami GNU General Public License, apublikavanaj Free "
1288 "Software Foundation u versii 2 albo luboj paźniejšaj."
1290 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1291 msgid ""
1292 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1293 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1294 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1295 "details."
1296 msgstr ""
1297 "Empatyju raspaŭsiudžvajuć u nadziei, što jon budzie karysny, ale BIEŹ "
1298 "NIJAKAJ HARANTYI, taksama biez harantyi PRYDATNAŚCI DZIELA KANKRETNAHA "
1299 "VYKARYSTOŬVAŃNIA. Padrabiaznaści možna znajści ŭ GNU General Public License."
1301 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1302 msgid ""
1303 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1304 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1305 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1306 msgstr ""
1307 "Kopija licenzii GNU General Public License pavinna być dastaŭlenaja razam z "
1308 "Nautilusam. Kali jaje niama, napišy (pa-anhielsku) na adras Free Software "
1309 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-130159 "
1310 "USA"
1312 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1313 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1314 msgstr "Kamunikatar dla GNOME"
1316 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1317 msgid "translator-credits"
1318 msgstr "Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>"
1320 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1321 msgid "Enabled"
1322 msgstr "Uklučany"
1324 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1325 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1326 msgid "Accounts"
1327 msgstr "Konty"
1329 #. To translator: %s is the protocol name
1330 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1331 #, c-format
1332 msgid "New %s account"
1333 msgstr "Novy kont %s"
1335 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "You are about to remove your %s account!\n"
1339 "Are you sure you want to proceed?"
1340 msgstr ""
1341 "Ty chočaš vydalić svoj kont %s!\n"
1342 "Ty ŭpeŭnieny ŭ svaim žadańni?"
1344 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1345 msgid ""
1346 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1347 "decide to proceed.\n"
1348 "\n"
1349 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1350 "be available."
1351 msgstr ""
1353 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1354 msgid "<b>New Account</b>"
1355 msgstr "<b>Novy kont</b>"
1357 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1358 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1359 msgstr "<b>Pratakoły nie zainstalavanyja</b>"
1361 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1362 msgid "<b>Settings</b>"
1363 msgstr "<b>Nałady</b>"
1365 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1366 msgid "Cr_eate"
1367 msgstr "_Stvary"
1369 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1370 msgid "I already have an account I want to use"
1371 msgstr "U mianie ŭžo jość kont, jaki ja chaču ŭžyć"
1373 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1374 msgid "Import Accounts..."
1375 msgstr "Impartuj konty..."
1377 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1378 msgid ""
1379 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1380 "you want to use."
1381 msgstr ""
1383 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1384 msgid "Type:"
1385 msgstr "Typ:"
1387 #: ../src/empathy-call-window.c:334
1388 msgid "Contrast"
1389 msgstr "Kantrast"
1391 #: ../src/empathy-call-window.c:337
1392 msgid "Brightness"
1393 msgstr "Jarkaść"
1395 #: ../src/empathy-call-window.c:340
1396 msgid "Gamma"
1397 msgstr "Gama"
1399 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1400 msgid "Volume"
1401 msgstr "Hučnaść"
1403 #: ../src/empathy-call-window.c:520
1404 msgid "_Sidebar"
1405 msgstr "_Bakavaja panel"
1407 #: ../src/empathy-call-window.c:538
1408 msgid "Dialpad"
1409 msgstr "Telefonnaja panel"
1411 #: ../src/empathy-call-window.c:544
1412 msgid "Audio input"
1413 msgstr "Krynica huku"
1415 #: ../src/empathy-call-window.c:548
1416 msgid "Video input"
1417 msgstr "Krynica videa"
1419 #: ../src/empathy-call-window.c:561
1420 msgid "Connecting..."
1421 msgstr "Spałučeńnie..."
1423 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1424 #: ../src/empathy-call-window.c:792
1425 #, c-format
1426 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1427 msgstr "Dziejnaje spałučeńnie -- %d:%02dm"
1429 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1430 msgid "Hang up"
1431 msgstr "Skončy razmovu"
1433 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1434 msgid "Send Audio"
1435 msgstr "Vyšli huk"
1437 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1438 msgid "Send video"
1439 msgstr "Vyšli videa"
1441 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1442 msgid "Video preview"
1443 msgstr "Pieradahlad videa"
1445 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1446 msgid "_View"
1447 msgstr "_Vyhlad"
1449 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1450 #, c-format
1451 msgid "Conversations (%d)"
1452 msgstr "Razmovy (%d)"
1454 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1455 msgid "Topic:"
1456 msgstr "Tema:"
1458 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1459 msgid "Typing a message."
1460 msgstr "Piša paviedamleńnie."
1462 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
1463 #, c-format
1464 msgid "New message from %s"
1465 msgstr "Novaje paviedamleńnie ad %s"
1467 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1468 msgid "C_lear"
1469 msgstr "_Vyčyści"
1471 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1472 msgid "Chat"
1473 msgstr ""
1475 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1476 msgid "Insert _Smiley"
1477 msgstr "Ustaŭ _smajł"
1479 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1480 msgid "Invitation _message:"
1481 msgstr "_Tekst zaprašeńnia:"
1483 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1484 msgid "Invite"
1485 msgstr "Zaprasi"
1487 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1488 msgid "Move Tab _Left"
1489 msgstr "Pasuń kartku ŭ_leva"
1491 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1492 msgid "Move Tab _Right"
1493 msgstr "Pasuń kartku ŭ_prava"
1495 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1496 msgid "Select who would you like to invite:"
1497 msgstr "Vybiery, kaho treba zaprasić:"
1499 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1500 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1501 msgstr "Ciabie zaprasili na kanferencyju."
1503 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1504 msgid "_Contact"
1505 msgstr "_Kantakt"
1507 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1508 msgid "_Contents"
1509 msgstr "Źmieś_civa"
1511 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1512 msgid "_Conversation"
1513 msgstr "_Razmova"
1515 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1516 msgid "_Detach Tab"
1517 msgstr "_Adłučy kartku"
1519 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1520 msgid "_Favorite Chatroom"
1521 msgstr "_Ulubiony pakoj"
1523 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1524 msgid "_Help"
1525 msgstr "Dapamo_ha"
1527 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1528 msgid "_Next Tab"
1529 msgstr "_Nastupnaja kartka"
1531 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1532 msgid "_Previous Tab"
1533 msgstr "_Papiaredniaja kartka"
1535 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1536 msgid "_Tabs"
1537 msgstr "_Kartki"
1539 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1540 msgid "Name"
1541 msgstr "Nazva"
1543 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1544 msgid "Room"
1545 msgstr "Pakoj"
1547 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1548 msgid "Auto-Connect"
1549 msgstr "Aŭtamatyčnaje spałučeńnie"
1551 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1552 msgid "Edit Favorite Room"
1553 msgstr "Redahuj ulubiony pakoj"
1555 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1556 msgid "Join room on start_up"
1557 msgstr "_Uvachodź u pakoj pry ŭruchomleńni"
1559 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1560 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1561 msgstr "Uvachodź u hety pakoj pry ŭruchomleńni Empatyi j spałučeńni ź siecivam"
1563 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1564 msgid "Manage Favorite Rooms"
1565 msgstr "Kiruj ulubionymi pakojami"
1567 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1568 msgid "N_ame:"
1569 msgstr "_Nazva:"
1571 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1572 msgid "S_erver:"
1573 msgstr "_Server:"
1575 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1576 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1577 msgid "_Room:"
1578 msgstr "_Pakoj:"
1580 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1581 msgid "Incoming call"
1582 msgstr "Uvachodnaje telefanavańnie"
1584 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1585 #, c-format
1586 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1587 msgstr "Tabie telefanuje %s. Adkazać?"
1589 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1590 msgid "_Reject"
1591 msgstr "_Skiń"
1593 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1594 msgid "_Answer"
1595 msgstr "_Adkažy"
1597 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
1598 #, c-format
1599 msgid "Incoming call from %s"
1600 msgstr "Tabie telefanuje %s"
1602 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
1603 #, c-format
1604 msgid "%s is offering you an invitation"
1605 msgstr "%s prapanuje tabie zaprašeńnie"
1607 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1608 msgid "An external application will be started to handle it."
1609 msgstr "Dla hetaha budzie ŭruchomlenaja vonkavaja aplikacyja."
1611 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
1612 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1613 msgstr "U ciabie dla hetaha niama patrebnaj vonkavaj aplikacyi."
1615 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
1616 msgid "Room invitation"
1617 msgstr "Zaprašeńnie da pakoju"
1619 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1620 #, c-format
1621 msgid "%s is inviting you to join %s"
1622 msgstr "%s zaprašaje ciabie ŭ %s"
1624 #. Decline button
1625 #: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
1626 msgid "_Decline"
1627 msgstr "_Admoŭ"
1629 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
1630 msgid "_Join"
1631 msgstr "_Uvajdzi"
1633 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
1634 #, c-format
1635 msgid "%s invited you to join %s"
1636 msgstr "%s zaprasiŭ ciabie ŭ %s"
1638 #: ../src/empathy-event-manager.c:867
1639 #, c-format
1640 msgid "Incoming file transfer from %s"
1641 msgstr "Prapanova fajłu ad %s"
1643 #: ../src/empathy-event-manager.c:961
1644 #, c-format
1645 msgid "Subscription requested by %s"
1646 msgstr "%s zapytaŭ padpisku"
1648 #: ../src/empathy-event-manager.c:965
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "\n"
1652 "Message: %s"
1653 msgstr ""
1654 "\n"
1655 "Paviedamleńnie: %s"
1657 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1658 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1659 #, c-format
1660 msgid "%u:%02u.%02u"
1661 msgstr "%u:%02u.%02u"
1663 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1664 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1665 #, c-format
1666 msgid "%02u.%02u"
1667 msgstr "%02u.%02u"
1669 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1670 msgid "No reason was specified"
1671 msgstr "Pryčyna nie padadzienaja"
1673 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1674 msgid "The change in state was requested"
1675 msgstr "Zapyt źmieny stanu"
1677 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1678 msgid "You canceled the file transfer"
1679 msgstr "Ty anulavaŭ pieradaču fajłu"
1681 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1682 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1683 msgstr "Druhi ŭdzielnik pierasyłańnia anulavaŭ pieradaču fajłu"
1685 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1686 msgid "Error while trying to transfer the file"
1687 msgstr "Pamyłka padčas sproby pieradać fajł"
1689 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1690 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1691 msgstr "Druhi ŭdzielnik pierasyłańnia nia zmoh pieradać fajł"
1693 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1694 msgid "Unknown reason"
1695 msgstr "Nieviadomaja pryčyna"
1697 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1698 #: ../src/empathy-ft-manager.c:226
1699 #, c-format
1700 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1701 msgstr "Atrymańnie \"%s\" ad %s"
1703 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1704 #: ../src/empathy-ft-manager.c:229
1705 #, c-format
1706 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1707 msgstr "Vysyłańnie \"%s\" da %s"
1709 #: ../src/empathy-ft-manager.c:239
1710 msgctxt "file size"
1711 msgid "Unknown"
1712 msgstr "Nieviadoma"
1714 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1715 #. * the total file size
1716 #: ../src/empathy-ft-manager.c:247
1717 #, c-format
1718 msgid "%s of %s"
1719 msgstr "%s z %s"
1721 #: ../src/empathy-ft-manager.c:254
1722 msgid "Waiting the other participant's response"
1723 msgstr "Čakańnie adkazu druhoha ŭdzielnika pierasyłańnia"
1725 #: ../src/empathy-ft-manager.c:264
1726 #, c-format
1727 msgid "\"%s\" received from %s"
1728 msgstr "\"%s\" atrymany ad %s"
1730 #: ../src/empathy-ft-manager.c:270
1731 #, c-format
1732 msgid "\"%s\" sent to %s"
1733 msgstr "\"%s\" vysłany da %s"
1735 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
1736 msgid "File transfer completed"
1737 msgstr "Pieradača fajłu skončanaja"
1739 #: ../src/empathy-ft-manager.c:282
1740 #, c-format
1741 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1742 msgstr "Atrymańnie \"%s\" ad %s"
1744 #: ../src/empathy-ft-manager.c:288
1745 #, c-format
1746 msgid "\"%s\" sending to %s"
1747 msgstr "Vysyłańnie \"%s\" da %s"
1749 #: ../src/empathy-ft-manager.c:291
1750 #, c-format
1751 msgid "File transfer canceled: %s"
1752 msgstr "Pieradača fajłu anulavanaja: %s"
1754 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
1755 msgctxt "remaining time"
1756 msgid "Unknown"
1757 msgstr "Nieviadoma"
1759 #: ../src/empathy-ft-manager.c:366
1760 msgctxt "file transfer percent"
1761 msgid "Unknown"
1762 msgstr "Nieviadoma"
1764 #: ../src/empathy-ft-manager.c:702
1765 msgid "%"
1766 msgstr "%"
1768 #: ../src/empathy-ft-manager.c:714
1769 msgid "File"
1770 msgstr "Fajł"
1772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:736
1773 msgid "Remaining"
1774 msgstr "Zastałosia"
1776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:887
1777 msgid "Cannot save file to this location"
1778 msgstr "Nie ŭdałosia zapisać fajł u hetym miescy"
1780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:933
1781 msgid "Save file as..."
1782 msgstr "Zapišy fajł jak..."
1784 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
1785 msgid "unknown size"
1786 msgstr "nieviadomy pamier"
1788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
1789 #, c-format
1790 msgid "%s would like to send you a file"
1791 msgstr "%s choča vysłać tabie fajł"
1793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
1794 #, c-format
1795 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1796 msgstr "Chočaš pryniać fajł \"%s\" (%s)?"
1798 #. Accept button
1799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
1800 msgid "_Accept"
1801 msgstr "_Pryjmi"
1803 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1804 msgid "File transfers"
1805 msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
1807 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1808 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1809 msgstr "Vyčyści skončanyja, anulavanyja j niaŭdałyja pieradačy fajłaŭ sa śpisu"
1811 #. Translators: this is the header of a treeview column
1812 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1813 msgid "Import"
1814 msgstr "Impartuj"
1816 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1817 msgid "Protocol"
1818 msgstr "Pratakoł"
1820 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1821 msgid "Source"
1822 msgstr "Krynica"
1824 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1825 msgid ""
1826 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1827 "importing accounts from Pidgin."
1828 msgstr ""
1830 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1831 msgid "Import Accounts"
1832 msgstr "Impartuj konty"
1834 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1835 msgid "No error specified"
1836 msgstr "Nieaznačanaja pamyłka"
1838 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1839 msgid "Network error"
1840 msgstr "Sietkavaja pamyłka"
1842 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1843 msgid "Authentication failed"
1844 msgstr "Niaŭdałaja aŭtaryzacyja"
1846 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1847 msgid "Encryption error"
1848 msgstr "Pamyłka šyfravańnia"
1850 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1851 msgid "Name in use"
1852 msgstr "Nazva ŭžo zaniataja"
1854 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1855 msgid "Certificate not provided"
1856 msgstr "Sertyfikat nie padadzieny"
1858 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1859 msgid "Certificate untrusted"
1860 msgstr "Sertyfikat nia varty davieru"
1862 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1863 msgid "Certificate expired"
1864 msgstr "Sertyfikat vybraŭ termin svajho dziejańnia"
1866 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1867 msgid "Certificate not activated"
1868 msgstr "Sertyfikat nie aktyvavany"
1870 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1871 msgid "Certificate hostname mismatch"
1872 msgstr "Nazva hostu nie adpaviadaje sertyfikatu"
1874 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1875 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1876 msgstr "Adbitak nie adpaviadaje sertyfikatu"
1878 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1879 msgid "Certificate self-signed"
1880 msgstr "Sertyfikat padpisany samavolna"
1882 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1883 msgid "Certificate error"
1884 msgstr "Pamyłka sertyfikatu"
1886 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1887 msgid "Unknown error"
1888 msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
1890 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1891 msgid "Show and edit accounts"
1892 msgstr "Prahladaj i redahuj konty"
1894 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1895 msgid "Contact"
1896 msgstr "Kantakt"
1898 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1899 msgid "_Edit account"
1900 msgstr "_Redahuj kont"
1902 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1903 msgid "Contact List"
1904 msgstr "Śpis kantaktaŭ"
1906 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1907 msgid "Context"
1908 msgstr "Kantekst"
1910 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1911 msgid "Join _Favorites"
1912 msgstr "Uvajdzi ŭ _ulubiony pakoj"
1914 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1915 msgid "Join _New..."
1916 msgstr "Uvajdzi ŭ _novy pakoj..."
1918 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1919 msgid "Manage Favorites"
1920 msgstr "Kiruj ulubionymi pakojami"
1922 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1923 msgid "Show _Offline Contacts"
1924 msgstr "_Pakazvaj kantakty, jakich niama ŭ siecivie"
1926 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1927 msgid "_Accounts"
1928 msgstr "_Konty"
1930 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1931 msgid "_Add Contact..."
1932 msgstr "_Dadaj kantakt..."
1934 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1935 msgid "_New Conversation..."
1936 msgstr "_Novaja razmova..."
1938 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1939 msgid "_Personal Information"
1940 msgstr "_Persanalnyja źviestki"
1942 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1943 msgid "_Room"
1944 msgstr "_Pakoj"
1946 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1947 msgid "Chat Rooms"
1948 msgstr "Pakoi dla razmovaŭ"
1950 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1951 msgid "Browse:"
1952 msgstr "Ahladaj:"
1954 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1955 msgid ""
1956 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1957 msgstr ""
1959 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1960 msgid ""
1961 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1962 "the current account's server"
1963 msgstr ""
1965 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1966 msgid "Join"
1967 msgstr "Uvajdzi"
1969 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1970 msgid "Join New"
1971 msgstr "Uvajdzi ŭ novy pakoj"
1973 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1974 msgid "Re_fresh"
1975 msgstr "_Aktualizuj"
1977 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1978 msgid ""
1979 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1980 msgstr ""
1981 "Hety śpis źmiaščaje nazvy ŭsich pakojaŭ dla razmovaŭ, jakija dziejničajuć na hetym servery."
1983 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1984 msgid "Message received"
1985 msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie"
1987 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1988 msgid "Message sent"
1989 msgstr "Vysłanaje paviedamleńnie"
1991 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1992 msgid "New conversation"
1993 msgstr "Novaja razmova"
1995 #: ../src/empathy-preferences.c:160
1996 msgid "Contact goes online"
1997 msgstr "Kantakt pryjšoŭ u sieciva"
1999 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2000 msgid "Contact goes offline"
2001 msgstr "Kantakt pajšoŭ ź sieciva"
2003 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2004 msgid "Account connected"
2005 msgstr "Kont spałučyŭsia"
2007 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2008 msgid "Account disconnected"
2009 msgstr "Kont adłučyŭsia"
2011 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2012 msgid "Language"
2013 msgstr "Mova"
2015 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2016 msgid "<b>Appearance</b>"
2017 msgstr "<b>Vonkavy vyhlad</b>"
2019 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2020 msgid "<b>Behavior</b>"
2021 msgstr "<b>Pavodziny</b>"
2023 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2024 msgid "<b>Contact List</b>"
2025 msgstr "<b>Śpis kantaktaŭ</b>"
2027 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2028 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2029 msgstr "<b>Spraŭdžvaj pravapis dla hetych movaŭ:</b>"
2031 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2032 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2033 msgstr "<b>Hraj huki dla padziejaŭ</b>"
2035 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2036 msgid ""
2037 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2038 "a dictionary installed.</small>"
2039 msgstr ""
2040 "<small>Śpis movaŭ vyjaŭlaje tolki tyja, dla jakich ty maješ zainstalavanyja słoŭniki.</small>"
2042 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2043 msgid "Automatically _connect on startup "
2044 msgstr "Aŭtamatyčna _spałučaj pry ŭruchomleńni"
2046 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2047 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2048 msgstr "Avatary - heta vyjavy, abranyja karystalnikami, jakija pakazanyja ŭ śpisie kantaktaŭ"
2050 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2051 msgid "Chat Th_eme:"
2052 msgstr "_Matyŭ akna razmovy:"
2054 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2055 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2056 msgstr "Vyklučy nahadvańni, kali ja _adyjšoŭ ci zaniaty"
2058 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2059 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2060 msgstr "Vyklučy huki, kali ja _adyjšoŭ ci zaniaty"
2062 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2063 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2064 msgstr "Uklučy nahadvańni dla voknaŭ, jakija nia majuć _fokusu"
2066 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2067 msgid "General"
2068 msgstr "Ahulnaje"
2070 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2071 msgid "Notifications"
2072 msgstr "Nahadvańni"
2074 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2075 msgid "Preferences"
2076 msgstr "Nałady"
2078 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2079 msgid "Show _avatars"
2080 msgstr "Pakazvaj avatary"
2082 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2083 msgid "Show _smileys as images"
2084 msgstr "Pakazvaj _vyjavy dla smajłaŭ"
2086 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2087 msgid "Show co_mpact contact list"
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2091 msgid "Sort by _name"
2092 msgstr "Paradkuj pavodle _nazvy"
2094 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2095 msgid "Sort by s_tate"
2096 msgstr "Paradkuj pavodle _stanu"
2098 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2099 msgid "Sounds"
2100 msgstr "Huki"
2102 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2103 msgid "Spell Checking"
2104 msgstr "Spraŭdžvańnie pravapisu"
2106 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2107 msgid "Themes"
2108 msgstr "Matyvy"
2110 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2111 msgid "_Enable bubble notifications"
2112 msgstr "_Uklučy vypłyŭnyja nahadvańni"
2114 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2115 msgid "_Enable sound notifications"
2116 msgstr "_Uklučy nahadvańni hukam"
2118 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2119 msgid "_Open new chats in separate windows"
2120 msgstr "_Adčyniaj novyja razmovy ŭ asobnych voknach"
2122 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2123 msgid "Status"
2124 msgstr "Stan"
2126 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2127 msgid "_Quit"
2128 msgstr "_Vyjdzi"
2130 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2131 msgid "_Show Contact List"
2132 msgstr "_Pakažy śpis kantaktaŭ"
2134 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2135 #, c-format
2136 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2137 msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć aplikacyju dla pasłuhi %s: %s"
2139 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2143 "application to handle it"
2144 msgstr ""
2145 "Dla pasłuhi %s było atrymanaje zaprašeńnie, ale ŭ ciabie niama adpaviednaj "
2146 "aplikacyi"