1 -*-mode: text; coding: utf-8;-*-
3 Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
4 See the end of the file for license conditions.
6 Importing a new Unicode Standard version into Emacs
7 -------------------------------------------------------------
9 Emacs uses the following files from the Unicode Character Database
17 . BidiCharacterTest.txt
19 First, the first 5 files need to be copied into admin/unidata/, and
20 then Emacs should be rebuilt for them to take effect. Rebuilding
21 Emacs updates several derived files elsewhere in the Emacs source
22 tree, mainly in lisp/international/.
24 When Emacs is rebuilt for the first time after importing the new
25 files, pay attention to any warning or error messages. In particular,
26 admin/unidata/unidata-gen.el will complain if UnicodeData.txt defines
27 new bidirectional attributes of characters, because unidata-gen.el,
28 bidi.c and dispextern.h need to be updated in that case; failure to do
29 so will cause aborts in redisplay.
31 Next, review the changes in UnicodeData.txt vs the previous version
32 used by Emacs. Any changes, be it introduction of new scripts or
33 addition of codepoints to existing scripts, might need corresponding
34 changes in the data used for filling the category-table, case-table,
35 and char-width-table. The additional scripts should cause automatic
36 updates in charscript.el, but it is a good idea to look at the results
37 and see if any changes in admin/unidata/blocks.awk are required.
39 Any new scripts added by UnicodeData.txt will also need updates to
40 script-representative-chars defined in fontset.el, and also the list
41 of OTF script tags in otf-script-alist, whose source is on this page:
43 https://www.microsoft.com/typography/otspec/scripttags.htm
45 Other databases in fontset.el might also need to be updated as needed.
47 The function 'ucs-names', defined in lisp/international/mule-cmds.el,
48 might need to be updated because it knows about used and unused ranges
49 of Unicode codepoints, which a new release of the Unicode Standard
52 The file BidiCharacterTest.txt should be copied to the test suite, and
53 if its format has changed, the file biditest.el there should be
54 modified to follow suit.
56 Problems, fixmes and other unicode-related issues
57 -------------------------------------------------------------
59 Notes by fx to record various things of variable importance. Handa
60 needs to check them -- don't take too seriously, especially with
61 regard to completeness.
63 * SINGLE_BYTE_CHAR_P returns true for Latin-1 characters, which has
64 undesirable effects. E.g.:
65 (multibyte-string-p (let ((s "x")) (aset s 0 ?£) s)) => nil
66 (multibyte-string-p (concat [?£])) => nil
67 (text-char-description ?£) => "M-#"
69 These examples are all fixed by the change of 2002-10-14, but
70 there still exist questionable SINGLE_BYTE_CHAR_P in the
71 code (keymap.c and print.c).
73 * Rationalize character syntax and its relationship to the Unicode
74 database. (Applies mainly to symbol an punctuation syntax.)
76 * Fontset handling and customization needs work. We want to relate
77 fonts to scripts, probably based on the Unicode blocks. The
78 presence of small-repertoire 10646-encoded fonts in XFree 4 is a
79 pain, not currently worked round.
81 With the change on 2002-07-26, multiple fonts can be
82 specified in a fontset for a specific range of characters.
83 Each range can also be specified by script. Before using
84 ISO10646 fonts, Emacs checks their repertories to avoid such
85 fonts that don't have a glyph for a specific character.
87 fx has worked on fontset customization, but was stymied by
88 basic problems with the way the default face is dealt with
89 (and something else, I think). This needs revisiting.
91 * Work is also needed on charset and coding system priorities.
93 * The relevant bits of latin1-disp.el need porting (and probably
94 re-naming/updating). See also cyril-util.el.
96 * Quail files need more work now the encoding is largely irrelevant.
98 * What to do with the old coding categories stuff?
100 * The preferred-coding-system property of charsets should probably be
101 junked unless it can be made more useful now.
103 * find-multibyte-characters needs looking at.
105 * Implement Korean cp949/UHC, BIG5-HKSCS and any other important missing
108 * Lazy-load tables for unify-charset somehow?
110 Actually, Emacs clears out all charset maps and unify-map just
111 before dumping, and they are loaded again on demand by the
112 dumped emacs. But, those maps (char tables) generated while
113 temacs is running can't be removed from the dumped emacs.
115 * iso-2022 charsets get unified on i/o.
117 With the change on 2003-01-06, decoding routines put the 'charset'
118 property onto decoded text, and iso-2022 encoder pay attention
119 to it. Thus, for instance, reading and writing by
120 iso-2022-7bit preserve the original designation sequences.
121 The property name 'preferred-charset' may be better?
123 We may have to utilize this property to decide a font.
125 * Revisit locale processing: look at treating the language and
126 charset parts separately. (Language should affect things like
127 spelling and calendar, but that's not a Unicode issue.)
129 * Handle Unicode combining characters usefully, e.g. diacritics, and
130 handle more scripts specifically (à la Devanagari). There are
131 issues with canonicalization.
133 * We need tabular input methods, e.g. for maths symbols. (Not
134 specific to Unicode.)
136 * Need multibyte text in menus, e.g. for the above. (Not specific to
137 Unicode -- see Emacs etc/TODO, but now mostly works with gtk.)
139 * There's currently no support for Unicode normalization.
141 * Populate char-width-table correctly for Unicode characters and
142 worry about what happens when double-width charsets covering
143 non-CJK characters are unified.
145 * There are type errors lurking, e.g. in
146 Fcheck_coding_systems_region. Define ENABLE_CHECKING to find them.
148 * Old auto-save files, and similar files, such as Gnus drafts,
149 containing non-ASCII characters probably won't be re-read correctly.
155 Most Emacs source files are encoded in UTF-8 (or in ASCII, which is a
156 subset), but there are a few exceptions, listed below. Perhaps
157 someday many of these files will be converted to UTF-8, for
158 convenience when using tools like 'grep -r', but this might need
159 nontrivial changes to the build process.
163 These are verbatim copies of files taken from external sources.
164 They haven't been converted to UTF-8.
166 leim/CXTERM-DIC/4Corner.tit
167 leim/CXTERM-DIC/ARRAY30.tit
168 leim/CXTERM-DIC/ECDICT.tit
169 leim/CXTERM-DIC/ETZY.tit
170 leim/CXTERM-DIC/PY-b5.tit
171 leim/CXTERM-DIC/Punct-b5.tit
172 leim/CXTERM-DIC/QJ-b5.tit
173 leim/CXTERM-DIC/ZOZY.tit
174 leim/MISC-DIC/CTLau-b5.html
175 leim/MISC-DIC/cangjie-table.b5
179 These are verbatim copies of files taken from external sources.
180 They haven't been converted to UTF-8.
182 leim/CXTERM-DIC/CCDOSPY.tit
183 leim/CXTERM-DIC/Punct.tit
184 leim/CXTERM-DIC/QJ.tit
185 leim/CXTERM-DIC/SW.tit
186 leim/CXTERM-DIC/TONEPY.tit
187 leim/MISC-DIC/CTLau.html
188 leim/MISC-DIC/pinyin.map
189 leim/MISC-DIC/ziranma.cin
193 This file contains non-ASCII characters in unibyte strings. When
194 editing a keyboard layout it's more convenient to see 'é' than
195 '\202', and the MS-DOS compiler requires the single byte if a
196 backslash escape is not being used.
202 This file is externally generated from leim/MISC-DIC/cangjie-table.b5
203 by Big5->CNS converter. It hasn't been converted to UTF-8.
205 leim/MISC-DIC/cangjie-table.cns
209 SKK-JISYO.L is a verbatim copy of a file taken from an external source.
210 It hasn't been converted to UTF-8.
212 leim/SKK-DIC/SKK-JISYO.L
216 This is a verbatim copy of a file taken from an external source.
217 It hasn't been converted to UTF-8.
219 admin/charsets/mapfiles/cns2ucsdkw.txt
223 This file switches between CJK charsets, which is not encoded in UTF-8.
227 Each of these files contains just one CJK charset, but Emacs
228 currently has no easy way to specify set-charset-priority on a
229 per-file basis, so converting any of these files to UTF-8 might
230 change the file's appearance when viewed by an Emacs that is
231 operating in some other language environment.
233 etc/tutorials/TUTORIAL.ja
234 lisp/international/ja-dic-cnv.el
235 lisp/international/ja-dic-utl.el
236 lisp/international/kinsoku.el
237 lisp/international/kkc.el
238 lisp/international/titdic-cnv.el
239 lisp/language/japan-util.el
240 lisp/language/japanese.el
241 lisp/leim/quail/cyril-jis.el
242 lisp/leim/quail/hanja-jis.el
243 lisp/leim/quail/japanese.el
244 lisp/leim/quail/py-punct.el
245 lisp/leim/quail/pypunct-b5.el
247 This file contains just Chinese characters, and has same problem.
248 Also, it contains characters that cannot be encoded in UTF-8.
250 lisp/international/titdic-cnv.el
254 These files contain characters that cannot be encoded in UTF-8.
256 lisp/language/ethio-util.el
257 lisp/language/ethiopic.el
258 lisp/language/ind-util.el
259 lisp/language/tibet-util.el
260 lisp/language/tibetan.el
261 lisp/leim/quail/ethiopic.el
262 lisp/leim/quail/tibetan.el
266 These files contain binary data, and are not text files.
267 Some of the entries in this list are patterns, and stand for any
268 files with the listed extension.
278 etc/package-keyring.gpg
280 nextstep/GNUstep/Emacs.base/Resources/emacs.tiff
284 This file is part of GNU Emacs.
286 GNU Emacs is free software: you can redistribute it and/or modify
287 it under the terms of the GNU General Public License as published by
288 the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
289 (at your option) any later version.
291 GNU Emacs is distributed in the hope that it will be useful,
292 but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
293 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
294 GNU General Public License for more details.
296 You should have received a copy of the GNU General Public License
297 along with GNU Emacs. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.