1 -*-mode: text; coding: utf-8;-*-
3 Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
4 See the end of the file for license conditions.
6 Problems, fixmes and other unicode-related issues
7 -------------------------------------------------------------
9 Notes by fx to record various things of variable importance. handa
10 needs to check them -- don't take too seriously, especially with
11 regard to completeness.
13 * SINGLE_BYTE_CHAR_P returns true for Latin-1 characters, which has
14 undesirable effects. E.g.:
15 (multibyte-string-p (let ((s "x")) (aset s 0 ?£) s)) => nil
16 (multibyte-string-p (concat [?£])) => nil
17 (text-char-description ?£) => "M-#"
19 These examples are all fixed by the change of 2002-10-14, but
20 there still exist questionable SINGLE_BYTE_CHAR_P in the
21 code (keymap.c and print.c).
23 * Rationalize character syntax and its relationship to the Unicode
24 database. (Applies mainly to symbol an punctuation syntax.)
26 * Fontset handling and customization needs work. We want to relate
27 fonts to scripts, probably based on the Unicode blocks. The
28 presence of small-repertoire 10646-encoded fonts in XFree 4 is a
29 pain, not currently worked round.
31 With the change on 2002-07-26, multiple fonts can be
32 specified in a fontset for a specific range of characters.
33 Each range can also be specified by script. Before using
34 ISO10646 fonts, Emacs checks their repertories to avoid such
35 fonts that don't have a glyph for a specific character.
37 fx has worked on fontset customization, but was stymied by
38 basic problems with the way the default face is dealt with
39 (and something else, I think). This needs revisiting.
41 * Work is also needed on charset and coding system priorities.
43 * The relevant bits of latin1-disp.el need porting (and probably
44 re-naming/updating). See also cyril-util.el.
46 * Quail files need more work now the encoding is largely irrelevant.
48 * What to do with the old coding categories stuff?
50 * The preferred-coding-system property of charsets should probably be
51 junked unless it can be made more useful now.
53 * find-multibyte-characters needs looking at.
55 * Implement Korean cp949/UHC, BIG5-HKSCS and any other important missing
58 * Lazy-load tables for unify-charset somehow?
60 Actually, Emacs clears out all charset maps and unify-map just
61 before dumping, and they are loaded again on demand by the
62 dumped emacs. But, those maps (char tables) generated while
63 temacs is running can't be removed from the dumped emacs.
65 * iso-2022 charsets get unified on i/o.
67 With the change on 2003-01-06, decoding routines put `charset'
68 property to decoded text, and iso-2022 encoder pay attention
69 to it. Thus, for instance, reading and writing by
70 iso-2022-7bit preserve the original designation sequences.
71 The property name `preferred-charset' may be better?
73 We may have to utilize this property to decide a font.
75 * Revisit locale processing: look at treating the language and
76 charset parts separately. (Language should affect things like
77 spelling and calendar, but that's not a Unicode issue.)
79 * Handle Unicode combining characters usefully, e.g. diacritics, and
80 handle more scripts specifically (à la Devanagari). There are
81 issues with canonicalization.
83 * We need tabular input methods, e.g. for maths symbols. (Not
86 * Need multibyte text in menus, e.g. for the above. (Not specific to
87 Unicode -- see Emacs etc/TODO, but now mostly works with gtk.)
89 * There's currently no support for Unicode normalization.
91 * Populate char-width-table correctly for Unicode characters and
92 worry about what happens when double-width charsets covering
93 non-CJK characters are unified.
95 * There are type errors lurking, e.g. in
96 Fcheck_coding_systems_region. Define ENABLE_CHECKING to find them.
98 * Old auto-save files, and similar files, such as Gnus drafts,
99 containing non-ASCII characters probably won't be re-read correctly.
105 Most Emacs source files are encoded in UTF-8 (or in ASCII, which is a
106 subset), but there are a few exceptions, listed below. Perhaps
107 someday many of these files will be converted to UTF-8, for
108 convenience when using tools like 'grep -r', but this might need
109 nontrivial changes to the build process.
113 These are verbatim copies of files taken from external sources.
114 They haven't been converted to UTF-8.
116 leim/CXTERM-DIC/4Corner.tit
117 leim/CXTERM-DIC/ARRAY30.tit
118 leim/CXTERM-DIC/ECDICT.tit
119 leim/CXTERM-DIC/ETZY.tit
120 leim/CXTERM-DIC/PY-b5.tit
121 leim/CXTERM-DIC/Punct-b5.tit
122 leim/CXTERM-DIC/QJ-b5.tit
123 leim/CXTERM-DIC/ZOZY.tit
124 leim/MISC-DIC/CTLau-b5.html
125 leim/MISC-DIC/cangjie-table.b5
129 These are verbatim copies of files taken from external sources.
130 They haven't been converted to UTF-8.
132 leim/CXTERM-DIC/CCDOSPY.tit
133 leim/CXTERM-DIC/Punct.tit
134 leim/CXTERM-DIC/QJ.tit
135 leim/CXTERM-DIC/SW.tit
136 leim/CXTERM-DIC/TONEPY.tit
137 leim/MISC-DIC/pinyin.map
138 leim/MISC-DIC/CTLau.html
139 leim/MISC-DIC/ziranma.cin
143 This file contains non-ASCII characters in unibyte strings. When
144 editing a keyboard layout it's more convenient to see 'é' than
145 '\202', and the MS-DOS compiler requires the single byte if a
146 backslash escape is not being used.
152 This file is externally generated from leim/MISC-DIC/cangjie-table.b5
153 by Big5->CNS converter. It hasn't been converted to UTF-8.
155 leim/MISC-DIC/cangjie-table.cns
159 These files are processed by csplain, a program that requires
160 Latin-2 input. In 2012 the csplain maintainers started
161 recommending UTF-8, but these files haven't been converted yet.
163 etc/refcards/cs-dired-ref.tex
164 etc/refcards/cs-refcard.tex
165 etc/refcards/cs-survival.tex
166 etc/refcards/sk-dired-ref.tex
167 etc/refcards/sk-refcard.tex
168 etc/refcards/sk-survival.tex
172 SKK-JISYO.L is a verbatim copy of a file taken from an external source.
173 It hasn't been converted to UTF-8.
175 leim/SKK-DIC/SKK-JISYO.L
179 This is a verbatim copy of a file taken from an external source.
180 It hasn't been converted to UTF-8.
182 admin/charsets/mapfiles/cns2ucsdkw.txt
186 This file purposely contains arbitrary bytes interspersed within text,
187 to test whether the Emacs distribution is corrupted.
193 This file switches between CJK charsets, which is not encoded in UTF-8.
197 Each of these files contains just one CJK charset, but Emacs
198 currently has no easy way to specify set-charset-priority on a
199 per-file basis, so converting any of these files to UTF-8 might
200 change the file's appearance when viewed by an Emacs that is
201 operating in some other language environment.
203 etc/tutorials/TUTORIAL.ja
204 leim/quail/cyril-jis.el
205 leim/quail/hanja-jis.el
206 leim/quail/japanese.el
207 leim/quail/py-punct.el
208 leim/quail/pypunct-b5.el
209 lisp/international/ja-dic-cnv.el
210 lisp/international/ja-dic-utl.el
211 lisp/international/kinsoku.el
212 lisp/international/kkc.el
213 lisp/international/titdic-cnv.el
214 lisp/language/japan-util.el
215 lisp/language/japanese.el
220 These files contain characters that cannot be encoded in UTF-8.
222 leim/quail/tibetan.el
223 leim/quail/ethiopic.el
224 lisp/international/titdic-cnv.el
225 lisp/language/tibetan.el
226 lisp/language/tibet-util.el
227 lisp/language/ind-util.el
230 This file is part of GNU Emacs.
232 GNU Emacs is free software: you can redistribute it and/or modify
233 it under the terms of the GNU General Public License as published by
234 the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
235 (at your option) any later version.
237 GNU Emacs is distributed in the hope that it will be useful,
238 but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
239 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
240 GNU General Public License for more details.
242 You should have received a copy of the GNU General Public License
243 along with GNU Emacs. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.