bug 1067: More verbose NEWS.
[elinks/kon.git] / po / el.po
blob7a3e3214450232c6f53908a27fde33651bf5aba7
1 # ELinks Greek translation.
2 # Alejandros Diamandidis <adia@egnatia.ee.auth.gr>
3 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-21 11:13+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
13 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:332
19 msgid "Close"
20 msgstr "Êëåßóéìï"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
24 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
25 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
26 msgid "Info"
27 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
29 #: src/bfu/hierbox.c:430
30 msgid "Press space to expand this folder."
31 msgstr ""
33 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
34 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
35 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
36 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
37 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
38 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
39 #: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
40 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
41 #: src/session/session.c:811 src/viewer/text/search.c:1686
42 #, fuzzy
43 msgid "~OK"
44 msgstr "ÅíôÜîåé"
46 #. cant_delete_item
47 #: src/bfu/hierbox.c:552
48 #, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
50 msgstr ""
52 #. cant_delete_used_item
53 #: src/bfu/hierbox.c:555
54 #, c-format
55 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
56 msgstr ""
58 #. cant_delete_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
60 #, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
62 msgstr ""
64 #. cant_delete_used_folder
65 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
66 #, c-format
67 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
68 msgstr ""
70 #. delete_marked_items_title
71 #: src/bfu/hierbox.c:564
72 #, fuzzy
73 msgid "Delete marked items"
74 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
76 #. delete_marked_items
77 #: src/bfu/hierbox.c:567
78 #, fuzzy
79 msgid "Delete marked items?"
80 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
82 #. delete_folder_title
83 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
84 #, fuzzy
85 msgid "Delete folder"
86 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
88 #. delete_folder
89 #: src/bfu/hierbox.c:573
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
92 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
94 #. delete_item_title
95 #: src/bfu/hierbox.c:576
96 #, fuzzy
97 msgid "Delete item"
98 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
100 #. delete_item
101 #: src/bfu/hierbox.c:579
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid ""
104 "Delete \"%s\"?\n"
105 "\n"
106 "%s"
107 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
109 #. clear_all_items_title
110 #: src/bfu/hierbox.c:582
111 msgid "Clear all items"
112 msgstr ""
114 #. clear_all_items
115 #: src/bfu/hierbox.c:585
116 #, fuzzy
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
120 #: src/bfu/hierbox.c:642
121 #, fuzzy
122 msgid "Delete error"
123 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
125 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
126 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
127 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
128 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
129 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
130 #, fuzzy
131 msgid "~Yes"
132 msgstr "Íáé"
134 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
135 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
136 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
137 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
138 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
139 #, fuzzy
140 msgid "~No"
141 msgstr "¼÷é"
143 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
144 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
145 #: src/viewer/text/search.c:1705
146 msgid "Search"
147 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
149 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Search string '%s' not found"
152 msgstr "Ôï áëöáñéèìçôéêü áíáæÞôçóçò äå âñÝèçêå"
154 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
155 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
156 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
157 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
158 msgid "Name"
159 msgstr "¼íïìá"
161 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
162 msgid "Bad number"
163 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
165 #: src/bfu/inpfield.c:73
166 msgid "Number expected in field"
167 msgstr "Äåí áíáìåíüôáí áñéèìüò óôï ðåäßï"
169 #: src/bfu/inpfield.c:81
170 #, c-format
171 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
172 msgstr ""
174 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
175 msgid "Bad string"
176 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
178 #: src/bfu/inpfield.c:100
179 msgid "Empty string not allowed"
180 msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé êåíü áëöáñéèìçôéêü"
182 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
183 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
184 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
185 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
187 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
188 #: src/session/download.c:607 src/session/download.c:1219
189 #: src/viewer/text/search.c:1687
190 #, fuzzy
191 msgid "~Cancel"
192 msgstr "Áêýñùóç"
194 #: src/bfu/leds.c:74
195 #, fuzzy
196 msgid "Clock"
197 msgstr "êëåéäùìÝíï"
199 #: src/bfu/leds.c:75
200 msgid "Digital clock in the status bar."
201 msgstr ""
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
204 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
205 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
207 #, fuzzy
208 msgid "Enable"
209 msgstr "üíïìá"
211 #: src/bfu/leds.c:79
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:81
216 #, fuzzy
217 msgid "Format"
218 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
220 #: src/bfu/leds.c:83
221 msgid ""
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
223 "manpage for details."
224 msgstr ""
226 #: src/bfu/leds.c:90
227 msgid "LEDs"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:92
231 msgid "LEDs (visual indicators) options."
232 msgstr ""
234 #: src/bfu/leds.c:96
235 msgid ""
236 "Enable LEDs.\n"
237 "These visual indicators will inform you about various states."
238 msgstr ""
240 #. name:
241 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
242 msgid "LED indicators"
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/leds.c:306
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "What the different LEDs indicate:\n"
249 "\n"
250 "[SIJP--]\n"
251 " |||||`- Unused\n"
252 " ||||`-- Unused\n"
253 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
254 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
255 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
256 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
257 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
258 "\n"
259 "'-' generally indicates that the LED is off."
260 msgstr ""
262 #: src/bfu/menu.c:874
263 #, fuzzy
264 msgid "Search menu/"
265 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
268 #, c-format
269 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
270 msgstr ""
272 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
273 #, c-format
274 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
275 msgstr ""
277 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
281 "%s"
282 msgstr ""
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
285 msgid "No title"
286 msgstr ""
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
289 #, fuzzy
290 msgid "No URL"
291 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
293 #. name:
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
295 #, fuzzy
296 msgid "Bookmarks"
297 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
300 #, fuzzy
301 msgid "Bookmark options."
302 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
305 #, fuzzy
306 msgid "File format"
307 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
309 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
310 msgid ""
311 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
312 "0 is the default native ELinks format\n"
313 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
314 "SUPPORT!)"
315 msgstr ""
317 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
318 msgid ""
319 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
320 "0 is the default native ELinks format\n"
321 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
322 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
323 msgstr ""
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
326 #, fuzzy
327 msgid "Save folder state"
328 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
330 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
331 msgid ""
332 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
333 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
334 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
335 "appear unexpanded next time ELinks is run."
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
339 msgid "Periodic snapshotting"
340 msgstr ""
342 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
343 msgid ""
344 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
345 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
346 "folder\n"
347 "for recovery after a crash.\n"
348 "\n"
349 "This feature requires bookmark support."
350 msgstr ""
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
353 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
354 msgid "Title"
355 msgstr ""
357 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
358 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
359 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
360 #: src/scripting/lua/core.c:397
361 msgid "URL"
362 msgstr "URL"
364 #. cant_delete_item
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
366 #, c-format
367 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
368 msgstr ""
370 #. cant_delete_used_item
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
372 #, c-format
373 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
374 msgstr ""
376 #. delete_marked_items_title
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete marked bookmarks"
380 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
382 #. delete_marked_items
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
384 #, fuzzy
385 msgid "Delete marked bookmarks?"
386 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
388 #. delete_folder
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
392 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
394 #. delete_item_title
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
396 #, fuzzy
397 msgid "Delete bookmark"
398 msgstr "Åðåîåñãáóßá óåëéäïäåéêôþí"
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
401 #, c-format
402 msgid "Delete this bookmark?"
403 msgstr ""
405 #. clear_all_items_title
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
407 #, fuzzy
408 msgid "Clear all bookmarks"
409 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
411 #. clear_all_items_title
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
413 #, fuzzy
414 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
415 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
418 msgid "Add folder"
419 msgstr ""
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
422 msgid "Folder name"
423 msgstr ""
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
426 msgid "Edit bookmark"
427 msgstr "Åðåîåñãáóßá óåëéäïäåéêôþí"
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
430 msgid "Cannot move folder inside itself"
431 msgstr ""
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
434 msgid ""
435 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
436 "to a different location select the new location before pressing the Move "
437 "button."
438 msgstr ""
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
441 msgid "Nothing to move"
442 msgstr ""
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
445 msgid ""
446 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
447 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
448 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
449 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
450 msgstr ""
452 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
454 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
455 #, fuzzy
456 msgid "~Goto"
457 msgstr "ÐÞãáéíå"
459 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
461 #: src/cookies/dialogs.c:492
462 #, fuzzy
463 msgid "~Edit"
464 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
466 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
468 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
469 #: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
470 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
471 msgid "~Delete"
472 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
476 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
477 msgid "~Add"
478 msgstr "ÐñïóèÞêç"
480 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
482 msgid "Add se~parator"
483 msgstr ""
485 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
487 msgid "Add ~folder"
488 msgstr ""
490 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
492 msgid "~Move"
493 msgstr ""
495 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
497 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
498 #: src/globhist/dialogs.c:230
499 msgid "~Search"
500 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
502 #. This one is too dangerous, so just let user delete
503 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
504 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
505 msgid "Clear"
506 msgstr ""
508 #. TODO: Would this be useful? --jonas
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
510 msgid "Save"
511 msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
513 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
514 msgid "Bookmark manager"
515 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
517 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
518 msgid "Search bookmarks"
519 msgstr ""
521 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
522 msgid "Add bookmark"
523 msgstr "ÐñïóèÞêç óåëéäïäåßêôç"
525 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
526 #, fuzzy
527 msgid "Saved session"
528 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
530 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
531 #, fuzzy
532 msgid "Bookmark tabs"
533 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
535 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
536 #, fuzzy
537 msgid "Enter folder name"
538 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
540 #: src/cache/dialogs.c:72
541 #, fuzzy
542 msgid "Proxy URL"
543 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
545 #: src/cache/dialogs.c:77
546 msgid "Redirect"
547 msgstr ""
549 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
550 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
551 msgid "Size"
552 msgstr "ÌÝãåèïò"
554 #: src/cache/dialogs.c:87
555 msgid "Loaded size"
556 msgstr ""
558 #: src/cache/dialogs.c:90
559 #, fuzzy
560 msgid "Content type"
561 msgstr "Ôï åßäïò ðåñéå÷ïìÝíïõ åßíáé"
563 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
564 msgid "Last modified"
565 msgstr "Ôåëåõôáßá ôñïðïðïßçóç"
567 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
568 msgid "SSL Cipher"
569 msgstr ""
571 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
572 msgid "Encoding"
573 msgstr ""
575 #: src/cache/dialogs.c:112
576 msgid "Flags"
577 msgstr ""
579 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
580 msgid "incomplete"
581 msgstr "áóõìðëÞñùôï"
583 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
584 msgid "invalid"
585 msgstr ""
587 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
588 #: src/cookies/dialogs.c:369
589 msgid "Expires"
590 msgstr ""
592 #: src/cache/dialogs.c:131
593 msgid "ID"
594 msgstr ""
596 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
597 #, fuzzy
598 msgid "Header"
599 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
601 #. cant_delete_item
602 #: src/cache/dialogs.c:187
603 #, c-format
604 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
605 msgstr ""
607 #. cant_delete_used_item
608 #: src/cache/dialogs.c:189
609 #, c-format
610 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
611 msgstr ""
613 #. delete_marked_items_title
614 #: src/cache/dialogs.c:195
615 #, fuzzy
616 msgid "Delete marked cache entries"
617 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
619 #. delete_marked_items
620 #: src/cache/dialogs.c:197
621 #, fuzzy
622 msgid "Delete marked cache entries?"
623 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
625 #. delete_item_title
626 #: src/cache/dialogs.c:203
627 #, fuzzy
628 msgid "Delete cache entry"
629 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
631 #: src/cache/dialogs.c:205
632 #, c-format
633 msgid "Delete this cache entry?"
634 msgstr ""
636 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
637 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
638 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
639 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
640 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
641 #, fuzzy
642 msgid "~Info"
643 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
645 #: src/cache/dialogs.c:237
646 #, fuzzy
647 msgid "Cache manager"
648 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
650 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
651 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
652 #. These two actions are common over all keymaps:
653 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
654 #: src/config/actions-menu.inc:5
655 #, fuzzy
656 msgid "Do nothing"
657 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
659 #: src/config/actions-edit.inc:7
660 msgid "Attempt to auto-complete the input"
661 msgstr ""
663 #: src/config/actions-edit.inc:8
664 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
665 msgstr ""
667 #: src/config/actions-edit.inc:9
668 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
669 msgstr ""
671 #: src/config/actions-edit.inc:10
672 msgid "Delete character in front of the cursor"
673 msgstr ""
675 #: src/config/actions-edit.inc:11
676 msgid "Go to the first line of the buffer"
677 msgstr ""
679 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
680 #, fuzzy
681 msgid "Cancel current state"
682 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
684 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
685 msgid "Copy text to clipboard"
686 msgstr ""
688 #: src/config/actions-edit.inc:14
689 msgid "Cut text to clipboard"
690 msgstr ""
692 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
693 msgid "Delete character under cursor"
694 msgstr ""
696 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
697 msgid "Move cursor downwards"
698 msgstr ""
700 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
701 msgid "Go to the end of the page/line"
702 msgstr ""
704 #: src/config/actions-edit.inc:18
705 msgid "Go to the last line of the buffer"
706 msgstr ""
708 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
709 #: src/config/actions-menu.inc:12
710 #, fuzzy
711 msgid "Follow the current link"
712 msgstr "Áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ"
714 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
715 msgid "Go to the start of the page/line"
716 msgstr ""
718 #: src/config/actions-edit.inc:21
719 #, fuzzy
720 msgid "Delete to beginning of line"
721 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
723 #: src/config/actions-edit.inc:22
724 #, fuzzy
725 msgid "Delete to end of line"
726 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
728 #: src/config/actions-edit.inc:23
729 msgid "Delete backwards to start of word"
730 msgstr ""
732 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
733 #, fuzzy
734 msgid "Move the cursor left"
735 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
737 #: src/config/actions-edit.inc:25
738 #, fuzzy
739 msgid "Move cursor before current word"
740 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
742 #: src/config/actions-edit.inc:26
743 #, fuzzy
744 msgid "Move cursor after current word"
745 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
747 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
748 msgid "Move to the next item"
749 msgstr ""
751 #: src/config/actions-edit.inc:28
752 msgid "Open in external editor"
753 msgstr ""
755 #: src/config/actions-edit.inc:29
756 msgid "Paste text from the clipboard"
757 msgstr ""
759 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
760 #, fuzzy
761 msgid "Move to the previous item"
762 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
764 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
765 #: src/config/actions-menu.inc:21
766 #, fuzzy
767 msgid "Redraw the terminal"
768 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
770 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
771 #, fuzzy
772 msgid "Move the cursor right"
773 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
775 #: src/config/actions-edit.inc:33
776 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
777 msgstr ""
779 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
780 msgid "Move cursor upwards"
781 msgstr ""
783 #: src/config/actions-main.inc:8
784 #, fuzzy
785 msgid "Abort connection"
786 msgstr "óõíäÝóåéò"
788 #: src/config/actions-main.inc:9
789 #, fuzzy
790 msgid "Add a new bookmark"
791 msgstr "ÐñïóèÞêç óåëéäïäåßêôç"
793 #: src/config/actions-main.inc:10
794 msgid "Add a new bookmark using current link"
795 msgstr ""
797 #: src/config/actions-main.inc:11
798 #, fuzzy
799 msgid "Bookmark all open tabs"
800 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
802 #: src/config/actions-main.inc:12
803 #, fuzzy
804 msgid "Open authentication manager"
805 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
807 #: src/config/actions-main.inc:13
808 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
809 msgstr ""
811 #: src/config/actions-main.inc:14
812 #, fuzzy
813 msgid "Open bookmark manager"
814 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
816 #: src/config/actions-main.inc:15
817 #, fuzzy
818 msgid "Open cache manager"
819 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
821 #: src/config/actions-main.inc:16
822 msgid "Free unused cache entries"
823 msgstr ""
825 #: src/config/actions-main.inc:17
826 #, fuzzy
827 msgid "Open cookie manager"
828 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
830 #: src/config/actions-main.inc:18
831 msgid "Reload cookies file"
832 msgstr ""
834 #: src/config/actions-main.inc:20
835 #, fuzzy
836 msgid "Show information about the current page"
837 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
839 #: src/config/actions-main.inc:21
840 #, fuzzy
841 msgid "Open download manager"
842 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
844 #: src/config/actions-main.inc:22
845 msgid "Enter ex-mode (command line)"
846 msgstr ""
848 #: src/config/actions-main.inc:23
849 msgid "Open the File menu"
850 msgstr ""
852 #: src/config/actions-main.inc:24
853 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
854 msgstr ""
856 #: src/config/actions-main.inc:25
857 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
858 msgstr ""
860 #: src/config/actions-main.inc:26
861 msgid "Forget authentication credentials"
862 msgstr ""
864 #: src/config/actions-main.inc:27
865 #, fuzzy
866 msgid "Open form history manager"
867 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
869 #: src/config/actions-main.inc:28
870 msgid "Pass URI of current frame to external command"
871 msgstr ""
873 #: src/config/actions-main.inc:29
874 msgid "Maximize the current frame"
875 msgstr ""
877 #: src/config/actions-main.inc:30
878 msgid "Move to the next frame"
879 msgstr ""
881 #: src/config/actions-main.inc:31
882 msgid "Move to the previous frame"
883 msgstr ""
885 #: src/config/actions-main.inc:32
886 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
887 msgstr ""
889 #: src/config/actions-main.inc:33
890 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
891 msgstr ""
893 #: src/config/actions-main.inc:34
894 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
895 msgstr ""
897 #: src/config/actions-main.inc:35
898 msgid "Go to the homepage"
899 msgstr ""
901 #: src/config/actions-main.inc:36
902 #, fuzzy
903 msgid "Show information about the current page protocol headers"
904 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
906 #: src/config/actions-main.inc:37
907 msgid "Open history manager"
908 msgstr ""
910 #: src/config/actions-main.inc:38
911 msgid "Return to the previous document in history"
912 msgstr ""
914 #: src/config/actions-main.inc:39
915 #, fuzzy
916 msgid "Go forward in history"
917 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
919 #: src/config/actions-main.inc:40
920 #, fuzzy
921 msgid "Jump to link"
922 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
924 #: src/config/actions-main.inc:41
925 msgid "Open keybinding manager"
926 msgstr ""
928 #: src/config/actions-main.inc:42
929 #, fuzzy
930 msgid "Kill all backgrounded connections"
931 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
933 #: src/config/actions-main.inc:43
934 #, fuzzy
935 msgid "Download the current link"
936 msgstr "Ìåôáöüñôùóç óõíäÝóìïõ"
938 #: src/config/actions-main.inc:44
939 #, fuzzy
940 msgid "Download the current image"
941 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
943 #: src/config/actions-main.inc:45
944 msgid "Attempt to resume download of the current link"
945 msgstr ""
947 #: src/config/actions-main.inc:46
948 msgid "Pass URI of current link to external command"
949 msgstr ""
951 #: src/config/actions-main.inc:48
952 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
953 msgstr ""
955 #: src/config/actions-main.inc:49
956 msgid "Open the link context menu"
957 msgstr ""
959 #: src/config/actions-main.inc:50
960 #, fuzzy
961 msgid "Open the form fields menu"
962 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
964 #: src/config/actions-main.inc:51
965 msgid "Open a Lua console"
966 msgstr ""
968 #: src/config/actions-main.inc:52
969 msgid "Go at a specified mark"
970 msgstr ""
972 #: src/config/actions-main.inc:53
973 msgid "Set a mark"
974 msgstr ""
976 #: src/config/actions-main.inc:54
977 msgid "Activate the menu"
978 msgstr ""
980 #: src/config/actions-main.inc:55
981 #, fuzzy
982 msgid "Move cursor down"
983 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
985 #: src/config/actions-main.inc:56
986 #, fuzzy
987 msgid "Move cursor left"
988 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
990 #: src/config/actions-main.inc:57
991 #, fuzzy
992 msgid "Move cursor to the start of the line"
993 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
995 #: src/config/actions-main.inc:58
996 #, fuzzy
997 msgid "Move cursor right"
998 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1000 #: src/config/actions-main.inc:59
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Move cursor up"
1003 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1005 #: src/config/actions-main.inc:60
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Move to the end of the document"
1008 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1010 #: src/config/actions-main.inc:61
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Move to the start of the document"
1013 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1015 #: src/config/actions-main.inc:62
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Move one link down"
1018 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1020 #: src/config/actions-main.inc:63
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Move to the next line with a link"
1023 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1025 #: src/config/actions-main.inc:64
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Move one link left"
1028 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1030 #: src/config/actions-main.inc:65
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Move one link left or to the previous link"
1033 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1035 #: src/config/actions-main.inc:66
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Move to the next link"
1038 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1040 #: src/config/actions-main.inc:67
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Move to the previous link"
1043 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1045 #: src/config/actions-main.inc:68
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Move one link right"
1048 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1050 #: src/config/actions-main.inc:69
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Move one link right or to the next link"
1053 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1055 #: src/config/actions-main.inc:70
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Move one link up"
1058 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
1060 #: src/config/actions-main.inc:71
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Move to the previous line with a link"
1063 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1065 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1066 msgid "Move downwards by a page"
1067 msgstr ""
1069 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1070 msgid "Move upwards by a page"
1071 msgstr ""
1073 #: src/config/actions-main.inc:74
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Open the current link in a new tab"
1076 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1078 #: src/config/actions-main.inc:75
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1081 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1083 #: src/config/actions-main.inc:76
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Open the current link in a new window"
1086 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1088 #: src/config/actions-main.inc:77
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Open a new tab"
1091 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1093 #: src/config/actions-main.inc:78
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Open a new tab in the background"
1096 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
1098 #: src/config/actions-main.inc:79
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Open a new window"
1101 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1103 #: src/config/actions-main.inc:80
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Open an OS shell"
1106 msgstr "Öëïéüò Ë.Ó."
1108 #: src/config/actions-main.inc:81
1109 msgid "Open options manager"
1110 msgstr ""
1112 #: src/config/actions-main.inc:82
1113 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1114 msgstr ""
1116 #: src/config/actions-main.inc:83
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Quit without confirmation"
1119 msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"
1121 #: src/config/actions-main.inc:85
1122 msgid "Reload the current page"
1123 msgstr ""
1125 #: src/config/actions-main.inc:86
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Re-render the current page"
1128 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
1130 #: src/config/actions-main.inc:87
1131 msgid "Reset form items to their initial values"
1132 msgstr ""
1134 #: src/config/actions-main.inc:88
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Show information about the currently used resources"
1137 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
1139 #: src/config/actions-main.inc:89
1140 msgid "Save the current document in source form"
1141 msgstr ""
1143 #: src/config/actions-main.inc:90
1144 msgid "Save the current document in formatted form"
1145 msgstr ""
1147 #: src/config/actions-main.inc:91
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Save options"
1150 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
1152 #: src/config/actions-main.inc:92
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Save URL as"
1155 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL ùò"
1157 #: src/config/actions-main.inc:93
1158 msgid "Scroll down"
1159 msgstr ""
1161 #: src/config/actions-main.inc:94
1162 msgid "Scroll left"
1163 msgstr ""
1165 #: src/config/actions-main.inc:95
1166 msgid "Scroll right"
1167 msgstr ""
1169 #: src/config/actions-main.inc:96
1170 msgid "Scroll up"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Search for a text pattern"
1176 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
1178 #: src/config/actions-main.inc:98
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Search backwards for a text pattern"
1181 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
1183 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1184 msgid "Search link text by typing ahead"
1185 msgstr ""
1187 #: src/config/actions-main.inc:101
1188 msgid "Search document text by typing ahead"
1189 msgstr ""
1191 #: src/config/actions-main.inc:102
1192 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1193 msgstr ""
1195 #: src/config/actions-main.inc:103
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Show terminal options dialog"
1198 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
1200 #: src/config/actions-main.inc:104
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Submit form"
1203 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
1205 #: src/config/actions-main.inc:105
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Submit form and reload"
1208 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé ìåôáöüñôùóç"
1210 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1211 #: src/terminal/tab.c:249
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Close tab"
1214 msgstr "Êëåßóéìï"
1216 #: src/config/actions-main.inc:107
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Close all tabs but the current one"
1219 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
1221 #: src/config/actions-main.inc:108
1222 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1223 msgstr ""
1225 #: src/config/actions-main.inc:109
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Open the tab menu"
1228 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1230 #: src/config/actions-main.inc:110
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Move the current tab to the left"
1233 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1235 #: src/config/actions-main.inc:111
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Move the current tab to the right"
1238 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1240 #: src/config/actions-main.inc:112
1241 msgid "Next tab"
1242 msgstr ""
1244 #: src/config/actions-main.inc:113
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Previous tab"
1247 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
1249 #: src/config/actions-main.inc:114
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Open the terminal resize dialog"
1252 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
1254 #: src/config/actions-main.inc:115
1255 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1256 msgstr ""
1258 #: src/config/actions-main.inc:116
1259 msgid "Toggle displaying of links to images"
1260 msgstr ""
1262 #: src/config/actions-main.inc:117
1263 msgid "Toggle rendering of tables"
1264 msgstr ""
1266 #: src/config/actions-main.inc:118
1267 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1268 msgstr ""
1270 #: src/config/actions-main.inc:119
1271 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1272 msgstr ""
1274 #: src/config/actions-main.inc:120
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Toggle mouse handling"
1277 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1279 #: src/config/actions-main.inc:121
1280 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1281 msgstr ""
1283 #: src/config/actions-main.inc:122
1284 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1285 msgstr ""
1287 #: src/config/actions-main.inc:123
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Toggle wrapping of text"
1290 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1292 #: src/config/actions-main.inc:124
1293 #, fuzzy
1294 msgid "View the current image"
1295 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
1297 #: src/config/actions-menu.inc:13
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Expand item"
1300 msgstr "üíïìá"
1302 #: src/config/actions-menu.inc:16
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Mark item"
1305 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
1307 #: src/config/actions-menu.inc:24
1308 msgid "Select current highlighted item"
1309 msgstr ""
1311 #: src/config/actions-menu.inc:25
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Collapse item"
1314 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
1316 #: src/config/cmdline.c:91
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1319 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1321 #: src/config/cmdline.c:114
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Unknown option %s"
1324 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1326 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1327 #: src/config/opttypes.c:38
1328 msgid "Parameter expected"
1329 msgstr ""
1331 #: src/config/cmdline.c:158
1332 msgid "Too many parameters"
1333 msgstr ""
1335 #: src/config/cmdline.c:163
1336 #, fuzzy
1337 msgid "error"
1338 msgstr "ÓöÜëìá"
1340 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1341 #, c-format
1342 msgid "Host not found"
1343 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
1345 #: src/config/cmdline.c:179
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Resolver error"
1348 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
1350 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1351 #: src/util/secsave.c:379
1352 msgid "Out of memory"
1353 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
1355 #: src/config/cmdline.c:264
1356 msgid "Too many arguments"
1357 msgstr ""
1359 #: src/config/cmdline.c:282
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1362 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
1364 #: src/config/cmdline.c:287
1365 msgid "Garbage after quoted argument"
1366 msgstr ""
1368 #: src/config/cmdline.c:394
1369 msgid "Remote method not supported"
1370 msgstr ""
1372 #: src/config/cmdline.c:452
1373 msgid "Template option folder"
1374 msgstr ""
1376 #: src/config/cmdline.c:475
1377 #, c-format
1378 msgid "(default: %ld)"
1379 msgstr ""
1381 #: src/config/cmdline.c:482 src/config/cmdline.c:511
1382 #, c-format
1383 msgid "(default: \"%s\")"
1384 msgstr ""
1386 #: src/config/cmdline.c:487
1387 #, c-format
1388 msgid "(alias for %s)"
1389 msgstr ""
1391 #: src/config/cmdline.c:492 src/config/cmdline.c:501
1392 #, c-format
1393 msgid "(default: %s)"
1394 msgstr ""
1396 #: src/config/cmdline.c:642
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Configuration options"
1399 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1401 #: src/config/cmdline.c:646
1402 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1403 msgstr ""
1405 #: src/config/cmdline.c:647
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Options"
1408 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
1410 #: src/config/cmdline.c:689
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Internal consistency error"
1413 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
1416 #: src/config/cmdline.c:725
1417 msgid "Restrict to anonymous mode"
1418 msgstr ""
1420 #: src/config/cmdline.c:727
1421 msgid ""
1422 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1423 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1424 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1425 "in the association table can't be added or modified."
1426 msgstr ""
1428 #: src/config/cmdline.c:732
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Autosubmit first form"
1431 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
1433 #: src/config/cmdline.c:734
1434 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1435 msgstr ""
1437 #: src/config/cmdline.c:736
1438 msgid "Clone internal session with given ID"
1439 msgstr ""
1441 #: src/config/cmdline.c:738
1442 msgid ""
1443 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1444 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1445 "new instance. You don't want to use it."
1446 msgstr ""
1448 #: src/config/cmdline.c:744
1449 msgid "Name of directory with configuration file"
1450 msgstr ""
1452 #: src/config/cmdline.c:746
1453 msgid ""
1454 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1455 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1456 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1457 "relative to your HOME directory."
1458 msgstr ""
1460 #: src/config/cmdline.c:751
1461 msgid "Print default configuration file to stdout"
1462 msgstr ""
1464 #: src/config/cmdline.c:753
1465 msgid ""
1466 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1467 "defaults to stdout."
1468 msgstr ""
1470 #: src/config/cmdline.c:758
1471 msgid "Name of configuration file"
1472 msgstr ""
1474 #: src/config/cmdline.c:760
1475 msgid ""
1476 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1477 "options will be read from and written to. It should be\n"
1478 "relative to config-dir."
1479 msgstr ""
1481 #: src/config/cmdline.c:764
1482 msgid "Print help for configuration options"
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:766
1486 msgid "Print help for configuration options and exit."
1487 msgstr ""
1489 #: src/config/cmdline.c:768
1490 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1491 msgstr ""
1493 #: src/config/cmdline.c:770
1494 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1495 msgstr ""
1497 #: src/config/cmdline.c:772
1498 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1499 msgstr ""
1501 #: src/config/cmdline.c:774
1502 msgid ""
1503 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1504 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1505 "user-defined ones on save."
1506 msgstr ""
1508 #: src/config/cmdline.c:778
1509 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1510 msgstr ""
1512 #: src/config/cmdline.c:780
1513 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1514 msgstr ""
1516 #: src/config/cmdline.c:782
1517 msgid "Codepage to use with -dump"
1518 msgstr ""
1520 #: src/config/cmdline.c:784
1521 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1522 msgstr ""
1524 #: src/config/cmdline.c:786
1525 msgid "Color mode used with -dump"
1526 msgstr ""
1528 #: src/config/cmdline.c:788
1529 msgid "Color mode used with -dump."
1530 msgstr ""
1532 #: src/config/cmdline.c:790
1533 msgid "Width of document formatted with -dump"
1534 msgstr ""
1536 #: src/config/cmdline.c:792
1537 msgid "Width of the dump output."
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:794
1541 msgid "Evaluate configuration file directive"
1542 msgstr ""
1544 #: src/config/cmdline.c:796
1545 msgid ""
1546 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1547 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1548 "read. Example usage:\n"
1549 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1550 msgstr ""
1552 #. lynx compatibility
1553 #: src/config/cmdline.c:802
1554 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1555 msgstr ""
1557 #: src/config/cmdline.c:804
1558 msgid ""
1559 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1560 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1561 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1562 msgstr ""
1564 #: src/config/cmdline.c:814
1565 msgid "Print usage help and exit"
1566 msgstr ""
1568 #: src/config/cmdline.c:816
1569 msgid "Print usage help and exit."
1570 msgstr ""
1572 #: src/config/cmdline.c:818
1573 msgid "Only permit local connections"
1574 msgstr ""
1576 #: src/config/cmdline.c:820
1577 msgid ""
1578 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1579 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1580 "servers will be permitted."
1581 msgstr ""
1583 #: src/config/cmdline.c:824
1584 msgid "Print detailed usage help and exit"
1585 msgstr ""
1587 #: src/config/cmdline.c:826
1588 msgid "Print detailed usage help and exit."
1589 msgstr ""
1591 #: src/config/cmdline.c:828
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Look up specified host"
1594 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
1596 #: src/config/cmdline.c:830
1597 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1598 msgstr ""
1600 #: src/config/cmdline.c:832
1601 msgid "Run as separate instance"
1602 msgstr ""
1604 #: src/config/cmdline.c:834
1605 msgid ""
1606 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1607 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1608 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1609 "option is used. See also -touch-files."
1610 msgstr ""
1612 #: src/config/cmdline.c:839
1613 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1614 msgstr ""
1616 #: src/config/cmdline.c:841
1617 msgid ""
1618 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1619 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1620 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1621 msgstr ""
1623 #: src/config/cmdline.c:845
1624 msgid "Disable link numbering in dump output"
1625 msgstr ""
1627 #: src/config/cmdline.c:847
1628 msgid ""
1629 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1630 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1631 msgstr ""
1633 #: src/config/cmdline.c:850
1634 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1635 msgstr ""
1637 #: src/config/cmdline.c:852
1638 msgid ""
1639 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1640 "in dump output.\n"
1641 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1642 msgstr ""
1644 #: src/config/cmdline.c:856
1645 msgid "Control an already running ELinks"
1646 msgstr ""
1648 #: src/config/cmdline.c:858
1649 msgid ""
1650 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1651 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1652 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1653 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1654 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1655 "tabs in the remote instance.\n"
1656 "Following is a list of the supported methods:\n"
1657 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1658 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1659 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1660 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1661 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1662 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1663 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1664 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1665 msgstr ""
1667 #: src/config/cmdline.c:874
1668 msgid "Connect to session ring with given ID"
1669 msgstr ""
1671 #: src/config/cmdline.c:876
1672 msgid ""
1673 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1674 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1675 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1676 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1677 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1678 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1679 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1680 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1681 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1682 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1683 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1684 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1685 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1686 "-touch-files."
1687 msgstr ""
1689 #: src/config/cmdline.c:891
1690 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1691 msgstr ""
1693 #: src/config/cmdline.c:893
1694 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1695 msgstr ""
1697 #: src/config/cmdline.c:897
1698 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1699 msgstr ""
1701 #: src/config/cmdline.c:899
1702 msgid ""
1703 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1704 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1705 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1706 "these options."
1707 msgstr ""
1709 #: src/config/cmdline.c:904
1710 msgid "Verbose level"
1711 msgstr ""
1713 #: src/config/cmdline.c:906
1714 msgid ""
1715 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1716 "start up and while running:\n"
1717 "\t0 means only show serious errors\n"
1718 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1719 "\t2 means show all messages"
1720 msgstr ""
1722 #: src/config/cmdline.c:912
1723 msgid "Print version information and exit"
1724 msgstr ""
1726 #: src/config/cmdline.c:914
1727 msgid "Print ELinks version information and exit."
1728 msgstr ""
1730 #: src/config/conf.c:938
1731 msgid ""
1732 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1733 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1734 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1735 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1736 msgstr ""
1738 #: src/config/conf.c:946
1739 msgid ""
1740 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1741 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1742 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1743 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1744 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1745 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1746 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1747 msgstr ""
1749 #: src/config/conf.c:956
1750 msgid ""
1751 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1752 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1753 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1754 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1755 msgstr ""
1757 #: src/config/conf.c:967
1758 msgid ""
1759 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1760 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1761 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1762 msgstr ""
1764 #: src/config/conf.c:980
1765 msgid "Automatically saved options\n"
1766 msgstr ""
1768 #: src/config/conf.c:992
1769 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1770 msgstr ""
1772 #: src/config/dialogs.c:53
1773 msgid "Write config success"
1774 msgstr ""
1776 #: src/config/dialogs.c:54
1777 #, c-format
1778 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1779 msgstr ""
1781 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1782 #: src/config/dialogs.c:58
1783 msgid "~Do not show anymore"
1784 msgstr ""
1786 #: src/config/dialogs.c:69
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Write config error"
1789 msgstr "ÓöÜëìá ñõèìßóåùí"
1791 #: src/config/dialogs.c:70
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid ""
1794 "Unable to write to config file %s.\n"
1795 "%s"
1796 msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí"
1798 #: src/config/dialogs.c:125
1799 #, fuzzy
1800 msgid "modified"
1801 msgstr "ÄåäïìÝíá ôñïðïðïéÞèçêáí"
1803 #: src/config/dialogs.c:145
1804 msgid "(expand by pressing space)"
1805 msgstr ""
1807 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1808 #. *
1809 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1810 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1811 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1812 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1813 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1814 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1815 #. *   the restrict_852 option.
1816 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1817 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1818 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1819 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1820 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1821 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1822 #. *   graphical.
1823 #. *
1824 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1825 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1826 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1827 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1828 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1829 #: src/config/options.inc:840
1830 msgid "Type"
1831 msgstr ""
1833 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1834 #: src/cookies/dialogs.c:367
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Value"
1837 msgstr "ôéìÞ"
1839 #: src/config/dialogs.c:178
1840 msgid ""
1841 "\n"
1842 "\n"
1843 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1844 msgstr ""
1846 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1847 msgid "N/A"
1848 msgstr ""
1850 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1851 msgid "Description"
1852 msgstr ""
1854 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
1855 #: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:287
1856 #: src/session/session.c:975 src/viewer/text/textarea.c:594
1857 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1858 msgid "Error"
1859 msgstr "ÓöÜëìá"
1861 #: src/config/dialogs.c:292
1862 msgid "Bad option value."
1863 msgstr ""
1865 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1866 msgid "Edit"
1867 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
1869 #: src/config/dialogs.c:391
1870 msgid ""
1871 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1872 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1873 msgstr ""
1875 #: src/config/dialogs.c:433
1876 msgid ""
1877 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1878 "in addition to '_' and '-'."
1879 msgstr ""
1881 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1882 msgid "Add option"
1883 msgstr ""
1885 #: src/config/dialogs.c:455
1886 msgid "Cannot add an option here."
1887 msgstr ""
1889 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1890 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1891 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1892 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1203
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Sa~ve"
1895 msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
1897 #: src/config/dialogs.c:512
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Option manager"
1900 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
1902 #: src/config/dialogs.c:674
1903 msgid "Keystroke"
1904 msgstr ""
1906 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1907 msgid "Action"
1908 msgstr ""
1910 #: src/config/dialogs.c:677
1911 msgid "Keymap"
1912 msgstr ""
1914 #: src/config/dialogs.c:816
1915 msgid "Keystroke already used"
1916 msgstr ""
1918 #: src/config/dialogs.c:817
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1922 "Are you sure you want to replace it?"
1923 msgstr ""
1925 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1926 msgid "Add keybinding"
1927 msgstr ""
1929 #: src/config/dialogs.c:843
1930 msgid "Invalid keystroke."
1931 msgstr ""
1933 #: src/config/dialogs.c:860
1934 msgid "Need to select an action."
1935 msgstr ""
1937 #: src/config/dialogs.c:882
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "Action: %s\n"
1941 "Keymap: %s\n"
1942 "\n"
1943 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1944 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1945 "\n"
1946 "Keystroke"
1947 msgstr ""
1949 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1950 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1951 #, fuzzy
1952 msgid "~Toggle display"
1953 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1955 #: src/config/dialogs.c:938
1956 msgid "Keybinding manager"
1957 msgstr ""
1959 #: src/config/home.c:128
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1963 msgstr ""
1965 #: src/config/home.c:133
1966 #, c-format
1967 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1968 msgstr ""
1970 #: src/config/home.c:156
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1974 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1975 "directory."
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/kbdbind.c:221
1979 msgid "Main mapping"
1980 msgstr ""
1982 #: src/config/kbdbind.c:222
1983 msgid "Edit mapping"
1984 msgstr ""
1986 #: src/config/kbdbind.c:223
1987 msgid "Menu mapping"
1988 msgstr ""
1990 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
1991 msgid "Unrecognised keymap"
1992 msgstr ""
1994 #: src/config/kbdbind.c:591
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Error parsing keystroke"
1997 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1999 #: src/config/kbdbind.c:595
2000 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2001 msgstr ""
2003 #: src/config/kbdbind.c:611
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Error registering event"
2006 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
2009 #: src/config/options.inc:19
2010 msgid "Configuration system"
2011 msgstr ""
2013 #: src/config/options.inc:21
2014 msgid "Configuration handling options."
2015 msgstr ""
2017 #: src/config/options.inc:23
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Comments"
2020 msgstr "Ýããñáöá"
2022 #: src/config/options.inc:25
2023 msgid ""
2024 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2025 "0 is no comments are written\n"
2026 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2027 "2 is only the description is written\n"
2028 "3 is full comments are written"
2029 msgstr ""
2031 #: src/config/options.inc:31
2032 msgid "Indentation"
2033 msgstr ""
2035 #: src/config/options.inc:33
2036 msgid ""
2037 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2038 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2039 "when saving the configuration."
2040 msgstr ""
2042 #: src/config/options.inc:37
2043 msgid "Saving style"
2044 msgstr ""
2046 #: src/config/options.inc:39
2047 msgid ""
2048 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2049 "0 is only values of current options are altered\n"
2050 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2051 "     are added at the end of the file\n"
2052 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2053 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2054 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2055 "     the file"
2056 msgstr ""
2058 #: src/config/options.inc:48
2059 msgid "Comments localization"
2060 msgstr ""
2062 #: src/config/options.inc:50
2063 msgid ""
2064 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2065 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2066 "different language set in different terminals, the language\n"
2067 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2068 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2069 "considered unpredictable."
2070 msgstr ""
2072 #: src/config/options.inc:58
2073 msgid "Saving style warnings"
2074 msgstr ""
2076 #: src/config/options.inc:60
2077 msgid ""
2078 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2079 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2080 msgstr ""
2082 #: src/config/options.inc:63
2083 msgid "Show template"
2084 msgstr ""
2086 #: src/config/options.inc:65
2087 msgid ""
2088 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2089 "manager and save them to the configuration file."
2090 msgstr ""
2092 #. Keep options in alphabetical order.
2093 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2094 msgid "Connections"
2095 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
2097 #: src/config/options.inc:73
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Connection options."
2100 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
2102 #: src/config/options.inc:76
2103 msgid "Asynchronous DNS"
2104 msgstr ""
2106 #: src/config/options.inc:78
2107 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2108 msgstr ""
2110 #: src/config/options.inc:80
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Maximum connections"
2113 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
2115 #: src/config/options.inc:82
2116 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2117 msgstr ""
2119 #: src/config/options.inc:84
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Maximum connections per host"
2122 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
2124 #: src/config/options.inc:86
2125 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2126 msgstr ""
2128 #: src/config/options.inc:88
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Connection retries"
2131 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
2133 #: src/config/options.inc:90
2134 msgid ""
2135 "Number of tries to establish a connection.\n"
2136 "Zero means try forever."
2137 msgstr ""
2139 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2140 msgid "Receive timeout"
2141 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
2143 #: src/config/options.inc:95
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2146 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
2148 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2149 msgid "Try IPv4 when connecting"
2150 msgstr ""
2152 #: src/config/options.inc:100
2153 msgid ""
2154 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2155 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2156 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2157 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2158 "Note that you can also force a given protocol\n"
2159 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2160 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2161 msgstr ""
2163 #: src/config/options.inc:110
2164 msgid ""
2165 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2166 "Do not touch this option.\n"
2167 "Note that you can also force a given protocol\n"
2168 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2169 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2170 msgstr ""
2172 #: src/config/options.inc:118
2173 msgid "Try IPv6 when connecting"
2174 msgstr ""
2176 #: src/config/options.inc:120
2177 msgid ""
2178 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2179 "Note that you can also force a given protocol\n"
2180 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2181 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2182 msgstr ""
2184 #: src/config/options.inc:126
2185 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2186 msgstr ""
2188 #: src/config/options.inc:128
2189 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2190 msgstr ""
2192 #. Keep options in alphabetical order.
2193 #: src/config/options.inc:134
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Document"
2196 msgstr "Ýããñáöá"
2198 #: src/config/options.inc:136
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Document options."
2201 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
2203 #: src/config/options.inc:138
2204 msgid "Browsing"
2205 msgstr ""
2207 #: src/config/options.inc:140
2208 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2209 msgstr ""
2211 #: src/config/options.inc:143
2212 msgid "Access keys"
2213 msgstr ""
2215 #: src/config/options.inc:145
2216 msgid ""
2217 "Options for handling of link access keys.\n"
2218 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2219 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2220 "the corresponding element will be given focus."
2221 msgstr ""
2223 #: src/config/options.inc:150
2224 msgid "Automatic links following"
2225 msgstr ""
2227 #: src/config/options.inc:152
2228 msgid ""
2229 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2230 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2231 "considered dangerous."
2232 msgstr ""
2234 #: src/config/options.inc:156
2235 msgid "Display access key in link info"
2236 msgstr ""
2238 #: src/config/options.inc:158
2239 msgid "Display access key in link info."
2240 msgstr ""
2242 #: src/config/options.inc:160
2243 msgid "Accesskey priority"
2244 msgstr ""
2246 #: src/config/options.inc:162
2247 msgid ""
2248 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2249 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2250 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2251 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2252 msgstr ""
2254 #: src/config/options.inc:168
2255 msgid "Forms"
2256 msgstr ""
2258 #: src/config/options.inc:170
2259 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2260 msgstr ""
2262 #: src/config/options.inc:172
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Submit form automatically"
2265 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
2267 #: src/config/options.inc:174
2268 msgid ""
2269 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2270 "field selected."
2271 msgstr ""
2273 #: src/config/options.inc:177
2274 msgid "Confirm submission"
2275 msgstr ""
2277 #: src/config/options.inc:179
2278 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2279 msgstr ""
2281 #: src/config/options.inc:181
2282 msgid "Default form input size"
2283 msgstr ""
2285 #: src/config/options.inc:183
2286 msgid "Default form input size if none is specified."
2287 msgstr ""
2289 #: src/config/options.inc:185
2290 msgid "Insert mode"
2291 msgstr ""
2293 #: src/config/options.inc:187
2294 msgid ""
2295 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2296 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2297 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2298 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2299 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2300 "are always inserted into a selected text field."
2301 msgstr ""
2303 #: src/config/options.inc:194
2304 #, fuzzy
2305 msgid "External editor"
2306 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
2308 #: src/config/options.inc:196
2309 msgid ""
2310 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2311 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2312 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2313 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2314 "default to \"vi\"."
2315 msgstr ""
2317 #: src/config/options.inc:203
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Images"
2320 msgstr "Åéêüíá"
2322 #: src/config/options.inc:205
2323 msgid "Options for handling of images."
2324 msgstr ""
2326 #: src/config/options.inc:207
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Display style for image tags"
2329 msgstr "ÅìöÜíéóç"
2331 #: src/config/options.inc:209
2332 msgid ""
2333 "Display style for image tags when displayed:\n"
2334 "0     means always display IMG\n"
2335 "1     means always display filename\n"
2336 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2337 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2338 msgstr ""
2340 #: src/config/options.inc:215
2341 msgid "Maximum length for image filename"
2342 msgstr ""
2344 #: src/config/options.inc:217
2345 msgid ""
2346 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2347 "0     means always display full filename\n"
2348 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2349 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2350 msgstr ""
2352 #: src/config/options.inc:227
2353 msgid "Image links tagging"
2354 msgstr ""
2356 #: src/config/options.inc:229
2357 msgid ""
2358 "When to enclose image links:\n"
2359 "0 means never\n"
2360 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2361 "2 means always"
2362 msgstr ""
2364 #: src/config/options.inc:234
2365 msgid "Image link prefix"
2366 msgstr ""
2368 #: src/config/options.inc:236
2369 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2370 msgstr ""
2372 #: src/config/options.inc:238
2373 msgid "Image link suffix"
2374 msgstr ""
2376 #: src/config/options.inc:240
2377 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2378 msgstr ""
2380 #: src/config/options.inc:242
2381 msgid "Maximum length for image label"
2382 msgstr ""
2384 #: src/config/options.inc:244
2385 msgid ""
2386 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2387 "0     means always display full label\n"
2388 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2389 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2390 msgstr ""
2392 #: src/config/options.inc:249
2393 msgid "Display links to images w/o alt"
2394 msgstr ""
2396 #: src/config/options.inc:251
2397 msgid ""
2398 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2399 "is off, these images are completely invisible."
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:254
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Display links to images"
2405 msgstr "ÅìöÜíéóç"
2407 #: src/config/options.inc:256
2408 msgid ""
2409 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2410 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2411 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2412 "as a link."
2413 msgstr ""
2415 #: src/config/options.inc:262
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Links"
2418 msgstr "Óýíäåóìïò"
2420 #: src/config/options.inc:264
2421 msgid "Options for handling of links to other documents."
2422 msgstr ""
2424 #: src/config/options.inc:266
2425 msgid "Active link"
2426 msgstr ""
2428 #: src/config/options.inc:268
2429 msgid "Options for the active link."
2430 msgstr ""
2432 #: src/config/options.inc:270
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Colors"
2435 msgstr "×ñþìá"
2437 #: src/config/options.inc:272
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Active link colors."
2440 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2442 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2443 #: src/config/options.inc:945
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Background color"
2446 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
2448 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2449 #: src/config/options.inc:946
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Default background color."
2452 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2454 #. ==========================================================
2455 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2456 #. ==========================================================
2457 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2458 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2459 #. *    on it.
2460 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2461 #. * values of course so always use the macros below.
2462 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2463 #: src/config/options.inc:943
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Text color"
2466 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
2468 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2469 #: src/config/options.inc:944
2470 msgid "Default text color."
2471 msgstr ""
2473 #: src/config/options.inc:282
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Enable color"
2476 msgstr "üíïìá"
2478 #: src/config/options.inc:284
2479 msgid ""
2480 "Enable use of the active link background and text color\n"
2481 "settings instead of the link colors from the document."
2482 msgstr ""
2484 #: src/config/options.inc:287
2485 msgid "Bold"
2486 msgstr ""
2488 #: src/config/options.inc:289
2489 msgid "Make the active link text bold."
2490 msgstr ""
2492 #: src/config/options.inc:291
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Invert colors"
2495 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
2497 #: src/config/options.inc:293
2498 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2499 msgstr ""
2501 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2502 #: src/dialogs/options.c:231
2503 msgid "Underline"
2504 msgstr ""
2506 #: src/config/options.inc:298
2507 msgid "Underline the active link."
2508 msgstr ""
2510 #: src/config/options.inc:301
2511 msgid "Directory highlighting"
2512 msgstr ""
2514 #: src/config/options.inc:303
2515 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2516 msgstr ""
2518 #: src/config/options.inc:305
2519 msgid "Number links"
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:307
2523 msgid "Display numbers next to the links."
2524 msgstr ""
2526 #: src/config/options.inc:309
2527 msgid "Handling of target=_blank"
2528 msgstr ""
2530 #: src/config/options.inc:311
2531 msgid ""
2532 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2533 "0 means open link in current tab\n"
2534 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2535 "2 means open link in new tab in background\n"
2536 "3 means open link in new window"
2537 msgstr ""
2539 #: src/config/options.inc:324
2540 msgid "Use tabindex"
2541 msgstr ""
2543 #: src/config/options.inc:326
2544 msgid ""
2545 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2546 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2547 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2548 "to navigate the document."
2549 msgstr ""
2551 #: src/config/options.inc:331
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Missing fragment reporting"
2554 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
2556 #: src/config/options.inc:333
2557 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2558 msgstr ""
2560 #: src/config/options.inc:335
2561 msgid "Number keys select links"
2562 msgstr ""
2564 #: src/config/options.inc:337
2565 msgid ""
2566 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2567 "is a tristate:\n"
2568 "0 means never\n"
2569 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2570 "2 means always"
2571 msgstr ""
2573 #: src/config/options.inc:343
2574 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2575 msgstr ""
2577 #: src/config/options.inc:345
2578 msgid ""
2579 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2580 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2581 "warning dialog will ask before following the link."
2582 msgstr ""
2584 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2585 #. * for now as it doesn't work.
2586 #: src/config/options.inc:351
2587 msgid "Wrap-around links cycling"
2588 msgstr ""
2590 #. 0
2591 #: src/config/options.inc:353
2592 msgid ""
2593 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2594 "vice versa."
2595 msgstr ""
2597 #: src/config/options.inc:357
2598 msgid "Scrolling"
2599 msgstr ""
2601 #: src/config/options.inc:359
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Scrolling options."
2604 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
2606 #: src/config/options.inc:361
2607 msgid "Horizontal step"
2608 msgstr ""
2610 #: src/config/options.inc:363
2611 msgid ""
2612 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2613 "right is pressed and no prefix was given."
2614 msgstr ""
2616 #: src/config/options.inc:366
2617 msgid "Extended horizontal scrolling"
2618 msgstr ""
2620 #: src/config/options.inc:368
2621 msgid ""
2622 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2623 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2624 "operations."
2625 msgstr ""
2627 #: src/config/options.inc:372
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Margin"
2630 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
2632 #: src/config/options.inc:374
2633 msgid ""
2634 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2635 "document scrolls in that direction."
2636 msgstr ""
2638 #: src/config/options.inc:377
2639 msgid "Vertical step"
2640 msgstr ""
2642 #: src/config/options.inc:379
2643 msgid ""
2644 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2645 "down is pressed and no prefix was given."
2646 msgstr ""
2648 #: src/config/options.inc:383
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Searching"
2651 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
2653 #: src/config/options.inc:385
2654 msgid "Options for searching."
2655 msgstr ""
2657 #: src/config/options.inc:387
2658 msgid "Case sensitivity"
2659 msgstr ""
2661 #: src/config/options.inc:389
2662 msgid ""
2663 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2664 "case sensitivity."
2665 msgstr ""
2667 #: src/config/options.inc:393
2668 msgid "Regular expressions"
2669 msgstr ""
2671 #: src/config/options.inc:395
2672 msgid ""
2673 "Enable searching with regular expressions:\n"
2674 "0 for plain text searching\n"
2675 "1 for basic regular expression searches\n"
2676 "2 for extended regular expression searches"
2677 msgstr ""
2679 #: src/config/options.inc:401
2680 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2681 msgstr ""
2683 #: src/config/options.inc:403
2684 msgid ""
2685 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2686 "document."
2687 msgstr ""
2689 #: src/config/options.inc:406
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Wraparound"
2692 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
2694 #: src/config/options.inc:408
2695 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2696 msgstr ""
2698 #: src/config/options.inc:410
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Show not found"
2701 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
2703 #: src/config/options.inc:412
2704 msgid ""
2705 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2706 "0 means do nothing\n"
2707 "1 means beep the terminal\n"
2708 "2 means pop up message box"
2709 msgstr ""
2711 #: src/config/options.inc:417
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Typeahead searching"
2714 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
2716 #: src/config/options.inc:419
2717 msgid ""
2718 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2719 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2720 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2721 "\n"
2722 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2723 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2724 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2725 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2726 msgstr ""
2728 #: src/config/options.inc:428
2729 msgid "Horizontal text margin"
2730 msgstr ""
2732 #: src/config/options.inc:430
2733 msgid "Horizontal text margin."
2734 msgstr ""
2736 #: src/config/options.inc:432
2737 msgid "Document meta refresh"
2738 msgstr ""
2740 #: src/config/options.inc:434
2741 msgid ""
2742 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2743 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2744 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2745 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2746 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2747 "number of seconds a refresh will wait."
2748 msgstr ""
2750 #: src/config/options.inc:441
2751 msgid "Document meta refresh minimum time"
2752 msgstr ""
2754 #: src/config/options.inc:443
2755 msgid ""
2756 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2757 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2758 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2759 "use refreshing with zero values."
2760 msgstr ""
2762 #: src/config/options.inc:448
2763 msgid "Tables navigation order"
2764 msgstr ""
2766 #: src/config/options.inc:450
2767 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2768 msgstr ""
2770 #. Keep options in alphabetical order.
2771 #: src/config/options.inc:456
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Cache"
2774 msgstr "Áêýñùóç"
2776 #: src/config/options.inc:458
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Cache options."
2779 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
2781 #: src/config/options.inc:460
2782 msgid "Cache information about redirects"
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:462
2786 msgid ""
2787 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2788 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2789 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2790 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2791 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2792 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2793 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2794 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2795 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2796 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2797 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2798 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2799 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2800 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2801 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2802 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2803 "asking the server."
2804 msgstr ""
2806 #: src/config/options.inc:480
2807 msgid "Ignore cache-control info from server"
2808 msgstr ""
2810 #: src/config/options.inc:482
2811 msgid ""
2812 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2813 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2814 msgstr ""
2816 #: src/config/options.inc:485
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Formatted documents"
2819 msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
2821 #: src/config/options.inc:487
2822 msgid "Format cache options."
2823 msgstr ""
2825 #: src/config/options.inc:489
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Number"
2828 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
2830 #: src/config/options.inc:491
2831 msgid ""
2832 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2833 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2834 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2835 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2836 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2837 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2838 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2839 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2840 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2841 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2842 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2843 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2844 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2845 msgstr ""
2847 #. FIXME: Write more.
2848 #: src/config/options.inc:506
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Revalidation interval"
2851 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
2853 #: src/config/options.inc:508
2854 msgid ""
2855 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2856 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2857 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2858 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2859 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2860 "\n"
2861 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2862 msgstr ""
2864 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2865 msgid "Memory cache"
2866 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2868 #: src/config/options.inc:517
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Memory cache options."
2871 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2873 #: src/config/options.inc:521
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2876 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2878 #: src/config/options.inc:525
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Charset"
2881 msgstr "Ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí"
2883 #: src/config/options.inc:527
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Charset options."
2886 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
2888 #: src/config/options.inc:529
2889 msgid "Default codepage"
2890 msgstr ""
2892 #: src/config/options.inc:531
2893 msgid ""
2894 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2895 "a codepage determined by a selected locale."
2896 msgstr ""
2898 #: src/config/options.inc:534
2899 msgid "Ignore charset info from server"
2900 msgstr ""
2902 #: src/config/options.inc:536
2903 msgid "Ignore charset info sent by server."
2904 msgstr ""
2906 #: src/config/options.inc:540
2907 msgid "Default color settings"
2908 msgstr ""
2910 #: src/config/options.inc:542
2911 msgid "Default document color settings."
2912 msgstr ""
2914 #: src/config/options.inc:553
2915 msgid "Link color"
2916 msgstr ""
2918 #: src/config/options.inc:555
2919 msgid "Default link color."
2920 msgstr ""
2922 #: src/config/options.inc:557
2923 msgid "Visited-link color"
2924 msgstr ""
2926 #: src/config/options.inc:559
2927 msgid "Default visited link color."
2928 msgstr ""
2930 #: src/config/options.inc:561
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Image-link color"
2933 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2935 #: src/config/options.inc:563
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Default image link color."
2938 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2940 #: src/config/options.inc:565
2941 msgid "Bookmarked-link color"
2942 msgstr ""
2944 #: src/config/options.inc:567
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Default bookmarked link color."
2947 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2949 #: src/config/options.inc:569
2950 msgid "Directory color"
2951 msgstr ""
2953 #: src/config/options.inc:571
2954 msgid ""
2955 "Default directory color.\n"
2956 "See document.browse.links.color_dirs option."
2957 msgstr ""
2959 #: src/config/options.inc:578
2960 msgid "Increase contrast"
2961 msgstr ""
2963 #: src/config/options.inc:580
2964 msgid ""
2965 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2966 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2967 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2968 "with the ensure_contrast option."
2969 msgstr ""
2971 #: src/config/options.inc:585
2972 msgid "Ensure contrast"
2973 msgstr ""
2975 #: src/config/options.inc:587
2976 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2977 msgstr ""
2979 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2980 #. * handling.
2981 #: src/config/options.inc:592
2982 msgid "Use document-specified colors"
2983 msgstr ""
2985 #: src/config/options.inc:594
2986 msgid ""
2987 "Use colors specified in document:\n"
2988 "0 is use always the default settings\n"
2989 "1 is use document colors if available, except background\n"
2990 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2991 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2992 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2993 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2994 msgstr ""
2996 #. Keep options in alphabetical order.
2997 #: src/config/options.inc:607
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Downloading"
3000 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
3002 #: src/config/options.inc:609
3003 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3004 msgstr ""
3006 #: src/config/options.inc:611
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Default download directory"
3009 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
3011 #: src/config/options.inc:613
3012 msgid "Default download directory."
3013 msgstr ""
3015 #: src/config/options.inc:615
3016 msgid "Set original time"
3017 msgstr ""
3019 #: src/config/options.inc:617
3020 msgid ""
3021 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3022 "stored on the server."
3023 msgstr ""
3025 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3026 #: src/config/options.inc:621
3027 msgid "Prevent overwriting"
3028 msgstr ""
3030 #: src/config/options.inc:623
3031 msgid ""
3032 "Prevent overwriting the local files:\n"
3033 "0 is files will silently be overwritten\n"
3034 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3035 "2 is ask the user"
3036 msgstr ""
3038 #: src/config/options.inc:628
3039 msgid "Notify download completion by bell"
3040 msgstr ""
3042 #: src/config/options.inc:630
3043 msgid ""
3044 "Audio notification when download is completed:\n"
3045 "0 is never\n"
3046 "1 is when background notification is active\n"
3047 "2 is always"
3048 msgstr ""
3050 #: src/config/options.inc:636
3051 msgid "Dump output"
3052 msgstr ""
3054 #: src/config/options.inc:638
3055 msgid "Dump output options."
3056 msgstr ""
3058 #. OPT_CODEPAGE
3059 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3060 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3061 msgid "Codepage"
3062 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
3064 #: src/config/options.inc:642
3065 msgid ""
3066 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3067 "a codepage determined by a selected locale."
3068 msgstr ""
3070 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Color mode"
3073 msgstr "×ñþìá"
3075 #. The list of modes must be at the end of this string
3076 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3077 #. * an outer list entry after an inner list.
3078 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3079 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3080 #: src/config/options.inc:652
3081 msgid ""
3082 "Color mode for dumps.\n"
3083 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3084 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3085 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3086 "The color modes are:\n"
3087 "-1 is standard dump mode\n"
3088 "0 is mono mode\n"
3089 "1 is 16 color mode\n"
3090 "2 is 88 color mode\n"
3091 "3 is 256 color mode\n"
3092 "4 is true color mode"
3093 msgstr ""
3095 #: src/config/options.inc:665
3096 msgid "Footer"
3097 msgstr ""
3099 #: src/config/options.inc:667
3100 #, c-format
3101 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3102 msgstr ""
3104 #: src/config/options.inc:671
3105 #, c-format
3106 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3107 msgstr ""
3109 #: src/config/options.inc:673
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Numbering"
3112 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
3114 #: src/config/options.inc:675
3115 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3116 msgstr ""
3118 #: src/config/options.inc:677
3119 #, fuzzy
3120 msgid "References"
3121 msgstr "ÐçãÝò"
3123 #: src/config/options.inc:679
3124 msgid ""
3125 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3126 "in dump output."
3127 msgstr ""
3129 #: src/config/options.inc:682
3130 msgid "Separator"
3131 msgstr ""
3133 #: src/config/options.inc:684
3134 msgid "String which separates two dumps."
3135 msgstr ""
3137 #: src/config/options.inc:686
3138 msgid "Width"
3139 msgstr ""
3141 #: src/config/options.inc:688
3142 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3143 msgstr ""
3145 #: src/config/options.inc:692
3146 #, fuzzy
3147 msgid "History"
3148 msgstr "Éóôïñéêü"
3150 #: src/config/options.inc:694
3151 msgid "History options."
3152 msgstr ""
3154 #: src/config/options.inc:696
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Keep unhistory"
3157 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
3159 #: src/config/options.inc:698
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3162 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
3164 #: src/config/options.inc:701
3165 #, fuzzy
3166 msgid "HTML rendering"
3167 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
3169 #: src/config/options.inc:703
3170 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3171 msgstr ""
3173 #: src/config/options.inc:705
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Display frames"
3176 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3178 #: src/config/options.inc:707
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Display frames."
3181 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3183 #: src/config/options.inc:709
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Display tables"
3186 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3188 #: src/config/options.inc:711
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Display tables."
3191 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3193 #: src/config/options.inc:713
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Display subscripts"
3196 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3198 #: src/config/options.inc:715
3199 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3200 msgstr ""
3202 #: src/config/options.inc:717
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Display superscripts"
3205 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3207 #: src/config/options.inc:719
3208 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3209 msgstr ""
3211 #: src/config/options.inc:721
3212 msgid "Rendering of HTML link element"
3213 msgstr ""
3215 #: src/config/options.inc:723
3216 msgid ""
3217 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3218 "0 is nothing\n"
3219 "1 is title\n"
3220 "2 is name in addition\n"
3221 "3 is hreflang in addition\n"
3222 "4 is type in addition\n"
3223 "5 is everything"
3224 msgstr ""
3226 #: src/config/options.inc:731
3227 msgid "Underline links"
3228 msgstr ""
3230 #: src/config/options.inc:733
3231 msgid "Underline links."
3232 msgstr ""
3234 #: src/config/options.inc:735
3235 msgid "Wrap non breaking space"
3236 msgstr ""
3238 #: src/config/options.inc:737
3239 msgid ""
3240 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3241 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3242 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3243 msgstr ""
3245 #: src/config/options.inc:742
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Plain rendering"
3248 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
3250 #: src/config/options.inc:744
3251 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3252 msgstr ""
3254 #: src/config/options.inc:746
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Display URIs"
3257 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3259 #: src/config/options.inc:748
3260 msgid "Display URIs in the document as links."
3261 msgstr ""
3263 #: src/config/options.inc:750
3264 msgid "Compress empty lines"
3265 msgstr ""
3267 #: src/config/options.inc:752
3268 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3269 msgstr ""
3271 #: src/config/options.inc:755
3272 msgid "URI passing"
3273 msgstr ""
3275 #: src/config/options.inc:757
3276 msgid ""
3277 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3278 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3279 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3280 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3281 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3282 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3283 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3284 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3285 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3286 "the tab-external-command actions."
3287 msgstr ""
3289 #: src/config/options.inc:770
3290 msgid ""
3291 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3292 "The format is:\n"
3293 "%c in the string means the current URL\n"
3294 "%% in the string means '%'\n"
3295 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3296 msgstr ""
3298 #. Keep options in alphabetical order.
3299 #: src/config/options.inc:780
3300 msgid "Information files"
3301 msgstr ""
3303 #: src/config/options.inc:782
3304 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3305 msgstr ""
3307 #: src/config/options.inc:784
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Save interval"
3310 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
3312 #: src/config/options.inc:786
3313 msgid ""
3314 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3315 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3316 msgstr ""
3318 #: src/config/options.inc:789
3319 msgid "Use secure file saving"
3320 msgstr ""
3322 #: src/config/options.inc:791
3323 msgid ""
3324 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3325 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3326 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3327 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3328 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3329 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3330 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3331 "and reducing reliability of this feature."
3332 msgstr ""
3334 #: src/config/options.inc:800
3335 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3336 msgstr ""
3338 #: src/config/options.inc:802
3339 msgid ""
3340 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3341 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3342 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3343 "to avoid excessive disk I/O."
3344 msgstr ""
3346 #. Keep options in alphabetical order.
3347 #: src/config/options.inc:811
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Terminals"
3350 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3352 #: src/config/options.inc:813
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Terminal options."
3355 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3357 #: src/config/options.inc:817
3358 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3359 msgstr ""
3361 #: src/config/options.inc:842
3362 msgid ""
3363 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3364 "dialog box borders:\n"
3365 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3366 "1 is VT100, simple but portable\n"
3367 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3368 "3 is KOI-8\n"
3369 "4 is FreeBSD"
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3373 msgid "Switch fonts for line drawing"
3374 msgstr ""
3376 #: src/config/options.inc:852
3377 msgid ""
3378 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3379 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3380 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3381 msgstr ""
3383 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3384 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3385 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3386 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3387 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3388 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3389 msgid "UTF-8 I/O"
3390 msgstr ""
3392 #: src/config/options.inc:863
3393 msgid ""
3394 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3395 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3396 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3397 msgstr ""
3399 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3400 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3401 msgstr "Ðåñéïñéóìüò ðëáéóßùí óôï cp850/852"
3403 #: src/config/options.inc:869
3404 msgid ""
3405 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3406 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3407 msgstr ""
3409 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Block cursor"
3412 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
3414 #: src/config/options.inc:874
3415 msgid ""
3416 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3417 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3418 "so that inversed text is displayed correctly."
3419 msgstr ""
3421 #. The list of modes must be at the end of this string
3422 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3423 #. * an outer list entry after an inner list.
3424 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3425 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3426 #: src/config/options.inc:885
3427 msgid ""
3428 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3429 "terminal.\n"
3430 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3431 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3432 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3433 "The color modes are:\n"
3434 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3435 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3436 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3437 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3438 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3439 msgstr ""
3441 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3442 msgid "Transparency"
3443 msgstr ""
3445 #: src/config/options.inc:900
3446 msgid ""
3447 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3448 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3449 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3450 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3451 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3452 "background\n"
3453 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3454 "sense only when colors are enabled."
3455 msgstr ""
3457 #: src/config/options.inc:910
3458 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3459 msgstr ""
3461 #: src/config/options.inc:914
3462 msgid ""
3463 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3464 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3465 msgstr ""
3467 #. Keep options in alphabetical order.
3468 #: src/config/options.inc:921
3469 msgid "User interface"
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:923
3473 #, fuzzy
3474 msgid "User interface options."
3475 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3477 #: src/config/options.inc:927
3478 msgid "Color settings"
3479 msgstr ""
3481 #: src/config/options.inc:929
3482 msgid "Default user interface color settings."
3483 msgstr ""
3485 #: src/config/options.inc:956
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Color terminals"
3488 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
3490 #: src/config/options.inc:958
3491 msgid "Color settings for color terminal."
3492 msgstr ""
3494 #: src/config/options.inc:960
3495 msgid "Non-color terminals"
3496 msgstr ""
3498 #: src/config/options.inc:962
3499 msgid "Color settings for non-color terminal."
3500 msgstr ""
3502 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3503 #: src/config/options.inc:965
3504 msgid "Main menu bar"
3505 msgstr ""
3507 #: src/config/options.inc:967
3508 msgid "Main menu bar colors."
3509 msgstr ""
3511 #: src/config/options.inc:969
3512 msgid "Unselected main menu bar item"
3513 msgstr ""
3515 #: src/config/options.inc:971
3516 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3517 msgstr ""
3519 #: src/config/options.inc:973
3520 msgid "Selected main menu bar item"
3521 msgstr ""
3523 #: src/config/options.inc:975
3524 msgid "Selected main menu bar item colors."
3525 msgstr ""
3527 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3528 msgid "Hotkey"
3529 msgstr ""
3531 #: src/config/options.inc:979
3532 msgid "Main menu hotkey colors."
3533 msgstr ""
3535 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3536 msgid "Unselected hotkey"
3537 msgstr ""
3539 #: src/config/options.inc:983
3540 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3541 msgstr ""
3543 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Selected hotkey"
3546 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3548 #: src/config/options.inc:987
3549 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3550 msgstr ""
3552 #: src/config/options.inc:990
3553 msgid "Menu bar"
3554 msgstr ""
3556 #: src/config/options.inc:992
3557 msgid "Menu bar colors."
3558 msgstr ""
3560 #: src/config/options.inc:994
3561 msgid "Unselected menu item"
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:996
3565 msgid "Unselected menu item colors."
3566 msgstr ""
3568 #: src/config/options.inc:998
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Selected menu item"
3571 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3573 #: src/config/options.inc:1000
3574 msgid "Selected menu item colors."
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1002
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Marked menu item"
3580 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3582 #: src/config/options.inc:1004
3583 msgid "Marked menu item colors."
3584 msgstr ""
3586 #: src/config/options.inc:1008
3587 msgid "Menu item hotkey colors."
3588 msgstr ""
3590 #: src/config/options.inc:1012
3591 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3592 msgstr ""
3594 #: src/config/options.inc:1016
3595 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1018
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Menu frame"
3601 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
3603 #: src/config/options.inc:1020
3604 msgid "Menu frame colors."
3605 msgstr ""
3607 #: src/config/options.inc:1023
3608 msgid "Dialog"
3609 msgstr ""
3611 #: src/config/options.inc:1025
3612 msgid "Dialog colors."
3613 msgstr ""
3615 #: src/config/options.inc:1035
3616 msgid "Generic"
3617 msgstr ""
3619 #: src/config/options.inc:1037
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Generic dialog colors."
3622 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3624 #: src/config/options.inc:1039
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Frame"
3627 msgstr "üíïìá"
3629 #: src/config/options.inc:1041
3630 msgid "Dialog frame colors."
3631 msgstr ""
3633 #: src/config/options.inc:1043
3634 msgid "Scrollbar"
3635 msgstr ""
3637 #: src/config/options.inc:1045
3638 msgid "Scrollbar colors."
3639 msgstr ""
3641 #: src/config/options.inc:1047
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Selected scrollbar"
3644 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3646 #: src/config/options.inc:1049
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Scrollbar selected colors."
3649 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3651 #: src/config/options.inc:1053
3652 msgid "Dialog title colors."
3653 msgstr ""
3655 #: src/config/options.inc:1055
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Text"
3658 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
3660 #: src/config/options.inc:1057
3661 msgid "Dialog text colors."
3662 msgstr ""
3664 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1862
3665 msgid "Checkbox"
3666 msgstr "Êïõôß åðéëïãÞò"
3668 #: src/config/options.inc:1061
3669 msgid "Dialog checkbox colors."
3670 msgstr ""
3672 #: src/config/options.inc:1063
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Selected checkbox"
3675 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3677 #: src/config/options.inc:1065
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3680 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3682 #: src/config/options.inc:1067
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Checkbox label"
3685 msgstr "Êïõôß åðéëïãÞò"
3687 #: src/config/options.inc:1069
3688 msgid "Dialog checkbox label colors."
3689 msgstr ""
3691 #: src/config/options.inc:1071
3692 msgid "Button"
3693 msgstr ""
3695 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3696 msgid "Dialog button colors."
3697 msgstr ""
3699 #: src/config/options.inc:1075
3700 msgid "Selected button"
3701 msgstr ""
3703 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3704 msgid "Dialog selected button colors."
3705 msgstr ""
3707 #: src/config/options.inc:1079
3708 msgid "Button shortcut"
3709 msgstr ""
3711 #: src/config/options.inc:1083
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Selected button shortcut"
3714 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3716 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1866
3717 msgid "Text field"
3718 msgstr "Ðåäßï êåéìÝíïõ"
3720 #: src/config/options.inc:1089
3721 msgid "Dialog text field colors."
3722 msgstr ""
3724 #: src/config/options.inc:1091
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Text field text"
3727 msgstr "Ðåäßï êåéìÝíïõ"
3729 #: src/config/options.inc:1093
3730 msgid "Dialog field text colors."
3731 msgstr ""
3733 #: src/config/options.inc:1095
3734 msgid "Meter"
3735 msgstr ""
3737 #: src/config/options.inc:1097
3738 msgid "Dialog meter colors."
3739 msgstr ""
3741 #: src/config/options.inc:1099
3742 msgid "Shadow"
3743 msgstr ""
3745 #: src/config/options.inc:1101
3746 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3747 msgstr ""
3749 #: src/config/options.inc:1103
3750 msgid "Title bar"
3751 msgstr ""
3753 #: src/config/options.inc:1105
3754 msgid "Title bar colors."
3755 msgstr ""
3757 #: src/config/options.inc:1107
3758 msgid "Generic title bar"
3759 msgstr ""
3761 #: src/config/options.inc:1109
3762 msgid "Generic title bar colors."
3763 msgstr ""
3765 #: src/config/options.inc:1111
3766 msgid "Title bar text"
3767 msgstr ""
3769 #: src/config/options.inc:1113
3770 msgid "Title bar text colors."
3771 msgstr ""
3773 #: src/config/options.inc:1116
3774 msgid "Status bar"
3775 msgstr ""
3777 #: src/config/options.inc:1118
3778 msgid "Status bar colors."
3779 msgstr ""
3781 #: src/config/options.inc:1120
3782 msgid "Generic status bar"
3783 msgstr ""
3785 #: src/config/options.inc:1122
3786 msgid "Generic status bar colors."
3787 msgstr ""
3789 #: src/config/options.inc:1124
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Status bar text"
3792 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
3794 #: src/config/options.inc:1126
3795 msgid "Status bar text colors."
3796 msgstr ""
3798 #: src/config/options.inc:1129
3799 msgid "Tabs bar"
3800 msgstr ""
3802 #: src/config/options.inc:1131
3803 msgid "Tabs bar colors."
3804 msgstr ""
3806 #: src/config/options.inc:1133
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Unvisited tab"
3809 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3811 #: src/config/options.inc:1135
3812 msgid ""
3813 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3814 "selected since they completed loading."
3815 msgstr ""
3817 #: src/config/options.inc:1138
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Unselected tab"
3820 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3822 #: src/config/options.inc:1140
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Unselected tab colors."
3825 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3827 #: src/config/options.inc:1142
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Loading tab"
3830 msgstr "ãßíåôáé öüñôùóç"
3832 #: src/config/options.inc:1144
3833 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3834 msgstr ""
3836 #: src/config/options.inc:1146
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Selected tab"
3839 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3841 #: src/config/options.inc:1148
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Selected tab colors."
3844 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3846 #: src/config/options.inc:1150
3847 msgid "Tab separator"
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/options.inc:1152
3851 msgid "Tab separator colors."
3852 msgstr ""
3854 #: src/config/options.inc:1155
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Searched strings"
3857 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
3859 #: src/config/options.inc:1157
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Searched string highlight colors."
3862 msgstr "Ôï áëöáñéèìçôéêü áíáæÞôçóçò äå âñÝèçêå"
3864 #. ==========================================================
3865 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3866 #. ==========================================================
3867 #. Keep options in alphabetical order.
3868 #: src/config/options.inc:1166
3869 msgid "Dialog settings"
3870 msgstr ""
3872 #: src/config/options.inc:1168
3873 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3874 msgstr ""
3876 #: src/config/options.inc:1171
3877 msgid "Minimal height of listbox widget"
3878 msgstr ""
3880 #: src/config/options.inc:1173
3881 msgid ""
3882 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3883 "or global history)."
3884 msgstr ""
3886 #: src/config/options.inc:1176
3887 msgid "Drop shadows"
3888 msgstr ""
3890 #: src/config/options.inc:1178
3891 msgid ""
3892 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3893 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3894 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3895 msgstr ""
3897 #: src/config/options.inc:1182
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Underline menu hotkeys"
3900 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3902 #: src/config/options.inc:1184
3903 msgid ""
3904 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3905 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3906 msgstr ""
3908 #: src/config/options.inc:1187
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Underline button shortcuts"
3911 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3913 #: src/config/options.inc:1189
3914 msgid ""
3915 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3916 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3917 msgstr ""
3919 #: src/config/options.inc:1193
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Timer options"
3922 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3924 #: src/config/options.inc:1195
3925 msgid ""
3926 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3927 "even find this useful, although you may not believe that."
3928 msgstr ""
3930 #: src/config/options.inc:1201
3931 msgid ""
3932 "Whether to enable the timer or not:\n"
3933 "0 is don't count down anything\n"
3934 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3935 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3936 msgstr ""
3938 #: src/config/options.inc:1208
3939 msgid ""
3940 "Whether to enable the timer or not:\n"
3941 "0 is don't count down anything\n"
3942 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3943 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3944 msgstr ""
3946 #: src/config/options.inc:1214
3947 msgid "Duration"
3948 msgstr ""
3950 #: src/config/options.inc:1216
3951 msgid ""
3952 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3953 "should be enough for just everyone (TM)."
3954 msgstr ""
3956 #: src/config/options.inc:1221
3957 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3958 msgstr ""
3960 #: src/config/options.inc:1224
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Window tabs"
3963 msgstr "ÐáñÜèõñï"
3965 #: src/config/options.inc:1226
3966 msgid "Window tabs settings."
3967 msgstr ""
3969 #: src/config/options.inc:1228
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Display tabs bar"
3972 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3974 #: src/config/options.inc:1230
3975 msgid ""
3976 "Show tabs bar on the screen:\n"
3977 "0 means never\n"
3978 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3979 "2 means always"
3980 msgstr ""
3982 #: src/config/options.inc:1235
3983 msgid "Tab bar at top"
3984 msgstr ""
3986 #: src/config/options.inc:1237
3987 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
3988 msgstr ""
3990 #: src/config/options.inc:1239
3991 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3992 msgstr ""
3994 #: src/config/options.inc:1241
3995 msgid ""
3996 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3997 "vice versa."
3998 msgstr ""
4000 #: src/config/options.inc:1244
4001 msgid "Confirm tab closing"
4002 msgstr ""
4004 #: src/config/options.inc:1246
4005 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4006 msgstr ""
4008 #. OPT_LANGUAGE
4009 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:483
4010 msgid "Language"
4011 msgstr ""
4013 #: src/config/options.inc:1252
4014 msgid ""
4015 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4016 "be extracted from the environment dynamically."
4017 msgstr ""
4019 #: src/config/options.inc:1255
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Display menu bar always"
4022 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
4024 #: src/config/options.inc:1257
4025 msgid "Always show menu bar on the screen."
4026 msgstr ""
4028 #: src/config/options.inc:1259
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Display status bar"
4031 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
4033 #: src/config/options.inc:1261
4034 msgid "Show status bar on the screen."
4035 msgstr ""
4037 #: src/config/options.inc:1263
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Display title bar"
4040 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
4042 #: src/config/options.inc:1265
4043 msgid "Show title bar on the screen."
4044 msgstr ""
4046 #: src/config/options.inc:1267
4047 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4048 msgstr ""
4050 #: src/config/options.inc:1269
4051 msgid ""
4052 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4053 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4054 msgstr ""
4056 #: src/config/options.inc:1272
4057 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4058 msgstr ""
4060 #: src/config/options.inc:1274
4061 msgid ""
4062 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4063 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4064 "pop up."
4065 msgstr ""
4067 #: src/config/options.inc:1279
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Sessions"
4070 msgstr "ÅðÝêôáóç(Üóåéò)"
4072 #: src/config/options.inc:1281
4073 msgid "Sessions settings."
4074 msgstr ""
4076 #: src/config/options.inc:1283
4077 msgid "Keep session active"
4078 msgstr ""
4080 #: src/config/options.inc:1285
4081 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4082 msgstr ""
4084 #: src/config/options.inc:1287
4085 msgid "Auto save session"
4086 msgstr ""
4088 #: src/config/options.inc:1289
4089 msgid ""
4090 "Automatically save the session when quitting.\n"
4091 "This feature requires bookmark support."
4092 msgstr ""
4094 #: src/config/options.inc:1292
4095 msgid "Auto restore session"
4096 msgstr ""
4098 #: src/config/options.inc:1294
4099 msgid ""
4100 "Automatically restore the session at start.\n"
4101 "This feature requires bookmark support."
4102 msgstr ""
4104 #: src/config/options.inc:1297
4105 msgid "Auto save and restore session folder name"
4106 msgstr ""
4108 #: src/config/options.inc:1299
4109 msgid ""
4110 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4111 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4112 "This only makes sense with bookmark support."
4113 msgstr ""
4115 #: src/config/options.inc:1303
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Homepage URI"
4118 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
4120 #: src/config/options.inc:1305
4121 msgid ""
4122 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4123 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4124 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4125 "as homepage URI instead."
4126 msgstr ""
4128 #: src/config/options.inc:1311
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Date format"
4131 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4133 #: src/config/options.inc:1313
4134 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4135 msgstr ""
4137 #: src/config/options.inc:1316
4138 msgid "Set window title"
4139 msgstr ""
4141 #: src/config/options.inc:1318
4142 msgid ""
4143 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4144 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4145 "shown on the window titlebar."
4146 msgstr ""
4148 #: src/config/opttypes.c:54
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Read error"
4151 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
4153 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4154 #. OPT_BOOL
4155 #: src/config/opttypes.c:472
4156 msgid "Boolean"
4157 msgstr ""
4159 #: src/config/opttypes.c:472
4160 msgid "[0|1]"
4161 msgstr ""
4163 #. OPT_INT
4164 #: src/config/opttypes.c:474
4165 msgid "Integer"
4166 msgstr ""
4168 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4169 msgid "<num>"
4170 msgstr ""
4172 #. OPT_LONG
4173 #: src/config/opttypes.c:476
4174 msgid "Longint"
4175 msgstr ""
4177 #. OPT_STRING
4178 #: src/config/opttypes.c:478
4179 msgid "String"
4180 msgstr ""
4182 #: src/config/opttypes.c:478
4183 msgid "<str>"
4184 msgstr ""
4186 #: src/config/opttypes.c:481
4187 #, fuzzy
4188 msgid "<codepage>"
4189 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
4191 #: src/config/opttypes.c:483
4192 #, fuzzy
4193 msgid "<language>"
4194 msgstr "Ãëþóóá"
4196 #. OPT_COLOR
4197 #: src/config/opttypes.c:485
4198 msgid "Color"
4199 msgstr "×ñþìá"
4201 #: src/config/opttypes.c:485
4202 msgid "<color|#rrggbb>"
4203 msgstr ""
4205 #. OPT_COMMAND
4206 #: src/config/opttypes.c:488
4207 msgid "Special"
4208 msgstr ""
4210 #. OPT_ALIAS
4211 #: src/config/opttypes.c:491
4212 msgid "Alias"
4213 msgstr ""
4215 #. OPT_TREE
4216 #: src/config/opttypes.c:494
4217 msgid "Folder"
4218 msgstr ""
4220 #. name:
4221 #: src/config/timer.c:82
4222 msgid "Periodic Saving"
4223 msgstr ""
4225 #. name:
4226 #: src/config/urlhist.c:61
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Goto URL History"
4229 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4231 #. name:
4232 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4233 msgid "Cookies"
4234 msgstr ""
4236 #: src/cookies/cookies.c:90
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Cookies options."
4239 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4241 #: src/cookies/cookies.c:92
4242 msgid "Accept policy"
4243 msgstr ""
4245 #: src/cookies/cookies.c:95
4246 msgid ""
4247 "Cookies accepting policy:\n"
4248 "0 is accept no cookies\n"
4249 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4250 "2 is accept all cookies"
4251 msgstr ""
4253 #: src/cookies/cookies.c:100
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Maximum age"
4256 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
4258 #: src/cookies/cookies.c:102
4259 msgid ""
4260 "Cookie maximum age (in days):\n"
4261 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4262 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4263 "   expiration date\n"
4264 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4265 "   number of days"
4266 msgstr ""
4268 #: src/cookies/cookies.c:109
4269 msgid "Paranoid security"
4270 msgstr ""
4272 #: src/cookies/cookies.c:111
4273 msgid ""
4274 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4275 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4276 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4277 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4278 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4279 msgstr ""
4281 #: src/cookies/cookies.c:117
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Saving"
4284 msgstr "ì.ü."
4286 #: src/cookies/cookies.c:119
4287 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4288 msgstr ""
4290 #: src/cookies/cookies.c:121
4291 msgid "Resaving"
4292 msgstr ""
4294 #: src/cookies/cookies.c:123
4295 msgid ""
4296 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4297 "cookie saving (cookies.save) is off."
4298 msgstr ""
4300 #: src/cookies/cookies.c:817
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Cannot save cookies"
4303 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4305 #: src/cookies/cookies.c:828
4306 msgid "ELinks was started without a home directory."
4307 msgstr ""
4309 #: src/cookies/cookies.c:834
4310 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4311 msgstr ""
4313 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Domain"
4316 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4318 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4319 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4320 msgid "Path"
4321 msgstr ""
4323 #: src/cookies/dialogs.c:41
4324 #, fuzzy
4325 msgid "at quit time"
4326 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
4328 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Secure"
4331 msgstr "ôñÝ÷ïí"
4333 #: src/cookies/dialogs.c:50
4334 #, fuzzy
4335 msgid "yes"
4336 msgstr "byte"
4338 #: src/cookies/dialogs.c:50
4339 #, fuzzy
4340 msgid "no"
4341 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
4343 #: src/cookies/dialogs.c:82
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4346 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4348 #: src/cookies/dialogs.c:90
4349 msgid "Accept cookie?"
4350 msgstr ""
4352 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4353 #: src/cookies/dialogs.c:93
4354 msgid "~Accept"
4355 msgstr ""
4357 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4358 #: src/cookies/dialogs.c:94
4359 msgid "~Reject"
4360 msgstr ""
4362 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4363 #: src/dialogs/document.c:178
4364 msgid "Server"
4365 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò"
4367 #. cant_delete_item
4368 #: src/cookies/dialogs.c:209
4369 #, c-format
4370 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4371 msgstr ""
4373 #. cant_delete_used_item
4374 #: src/cookies/dialogs.c:211
4375 #, c-format
4376 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4377 msgstr ""
4379 #. cant_delete_folder
4380 #: src/cookies/dialogs.c:213
4381 #, c-format
4382 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4383 msgstr ""
4385 #. cant_delete_used_folder
4386 #: src/cookies/dialogs.c:215
4387 #, c-format
4388 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4389 msgstr ""
4391 #. delete_marked_items_title
4392 #: src/cookies/dialogs.c:217
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Delete marked cookies"
4395 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4397 #. delete_marked_items
4398 #: src/cookies/dialogs.c:219
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Delete marked cookies?"
4401 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4403 #. delete_folder_title
4404 #: src/cookies/dialogs.c:221
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Delete domain's cookies"
4407 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4409 #. delete_folder
4410 #: src/cookies/dialogs.c:223
4411 #, c-format
4412 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4413 msgstr ""
4415 #. delete_item_title
4416 #: src/cookies/dialogs.c:225
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Delete cookie"
4419 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
4421 #: src/cookies/dialogs.c:227
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Delete this cookie?"
4424 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
4426 #. clear_all_items_title
4427 #: src/cookies/dialogs.c:229
4428 msgid "Clear all cookies"
4429 msgstr ""
4431 #. clear_all_items_title
4432 #: src/cookies/dialogs.c:231
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4435 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4437 #: src/cookies/dialogs.c:464
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Add server"
4440 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò"
4442 #: src/cookies/dialogs.c:468
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Server name"
4445 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò"
4447 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4448 #: src/cookies/dialogs.c:491
4449 msgid "Add ~server"
4450 msgstr ""
4452 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4453 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4454 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4455 #, fuzzy
4456 msgid "C~lear"
4457 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
4459 #: src/cookies/dialogs.c:500
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Cookie manager"
4462 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
4464 #: src/dialogs/document.c:46
4465 msgid "You are nowhere!"
4466 msgstr "Äåí åßóôå ðïõèåíÜ!"
4468 #: src/dialogs/document.c:64
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Link"
4471 msgstr "Óýíäåóìïò"
4473 #: src/dialogs/document.c:71
4474 msgid "Link title"
4475 msgstr ""
4477 #: src/dialogs/document.c:88
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Link image"
4480 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
4482 #: src/dialogs/document.c:103
4483 msgid "Link last visit time"
4484 msgstr ""
4486 #: src/dialogs/document.c:109
4487 msgid "Link title (from history)"
4488 msgstr ""
4490 #: src/dialogs/document.c:168
4491 msgid "assumed"
4492 msgstr "õðïíïïåßôå"
4494 #: src/dialogs/document.c:171
4495 msgid "ignoring server setting"
4496 msgstr "áãíüçóç ñýèìéóçò åîõðçñåôçôÞ"
4498 #: src/dialogs/document.c:196
4499 msgid "Date"
4500 msgstr "Çìåñïìçíßá"
4502 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4503 msgid "Last visit time"
4504 msgstr ""
4506 #: src/dialogs/document.c:233
4507 msgid "Unknown"
4508 msgstr ""
4510 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4511 msgid "Header info"
4512 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4514 #: src/dialogs/document.c:261
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Internal header info"
4517 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4519 #: src/dialogs/document.c:302
4520 msgid "No header info."
4521 msgstr ""
4523 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:601
4524 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:361
4525 msgid "Download"
4526 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
4528 #. accelerator_context(display_download)
4529 #: src/dialogs/download.c:250
4530 #, fuzzy
4531 msgid "~Background"
4532 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4534 #. accelerator_context(display_download)
4535 #: src/dialogs/download.c:251
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Background with ~notify"
4538 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4540 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4541 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4542 #, fuzzy
4543 msgid "~Abort"
4544 msgstr "ÄéáêïðÞ"
4546 #. accelerator_context(display_download)
4547 #: src/dialogs/download.c:263
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Abort and ~delete file"
4550 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4552 #. cant_delete_item
4553 #: src/dialogs/download.c:423
4554 #, c-format
4555 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4556 msgstr ""
4558 #. cant_delete_used_item
4559 #: src/dialogs/download.c:425
4560 #, c-format
4561 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4562 msgstr ""
4564 #. delete_marked_items_title
4565 #: src/dialogs/download.c:431
4566 msgid "Interrupt marked downloads"
4567 msgstr ""
4569 #. delete_marked_items
4570 #: src/dialogs/download.c:433
4571 msgid "Interrupt marked downloads?"
4572 msgstr ""
4574 #. delete_item_title
4575 #: src/dialogs/download.c:439
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Interrupt download"
4578 msgstr "Äéáêüðçêå"
4580 #: src/dialogs/download.c:441
4581 #, c-format
4582 msgid "Interrupt this download?"
4583 msgstr ""
4585 #. clear_all_items_title
4586 #: src/dialogs/download.c:443
4587 msgid "Interrupt all downloads"
4588 msgstr ""
4590 #. clear_all_items_title
4591 #: src/dialogs/download.c:445
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4594 msgstr ""
4595 "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links (êáé íá äéáêüøåôå üëåò ôéò "
4596 "ìåôáöïñôþóåéò);"
4598 #. This requires more work to make locking work and query the user
4599 #: src/dialogs/download.c:496
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Abort and delete file"
4602 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4604 #: src/dialogs/download.c:503
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Download manager"
4607 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
4609 #. name:
4610 #: src/dialogs/exmode.c:147
4611 msgid "Exmode"
4612 msgstr ""
4614 #: src/dialogs/info.c:41
4615 msgid "About"
4616 msgstr "Ðåñß..."
4618 #: src/dialogs/info.c:131
4619 msgid "Keys"
4620 msgstr "ÐëÞêôñá"
4622 #: src/dialogs/info.c:142
4623 msgid "Copying"
4624 msgstr "ÁíôéãñáöÞ..."
4626 #: src/dialogs/info.c:143
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid ""
4629 "ELinks %s\n"
4630 "\n"
4631 "%set al.\n"
4632 "\n"
4633 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4634 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4635 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4636 msgstr ""
4637 "\n"
4638 "\n"
4639 "(C) 1999 - 2002 Ìßêïõëáò Ðáôüêá\n"
4640 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4641 "\n"
4642 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëÝõèåñï ëïãéóìéêü, ìðïñåßôå íá ôï åðáíáäéáíåßìåôå "
4643 "êáé/Þ íá ôï ôñïðïðïéÞóåôå âÜóç ôùí óõíèçêþí ôçò ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò GNU, "
4644 "üðùò áõôÞ äçìïóéåýåôáé áðü ôï ºäñõìá ÅëåõèÝñïõ Ëïãéóìéêïý, åßôå ç Ýêäïóç 2 "
4645 "ôçò ¶äåéáò Þ (êáôÜ ôçí åðéëïãÞ óáò) ïðïéáäÞðïôå ìåôáãåíÝóôåñç."
4647 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4648 msgid "Resources"
4649 msgstr "ÐçãÝò"
4651 #: src/dialogs/info.c:173
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "%ld handle"
4654 msgid_plural "%ld handles"
4655 msgstr[0] "÷åéñéóôÝò"
4656 msgstr[1] "÷åéñéóôÝò"
4658 #: src/dialogs/info.c:177
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "%ld timer"
4661 msgid_plural "%ld timers"
4662 msgstr[0] "÷ñïíéóôÝò"
4663 msgstr[1] "÷ñïíéóôÝò"
4665 #: src/dialogs/info.c:184
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "%ld connection"
4668 msgid_plural "%ld connections"
4669 msgstr[0] "óõíäÝóåéò"
4670 msgstr[1] "óõíäÝóåéò"
4672 #: src/dialogs/info.c:188
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "%ld connecting"
4675 msgid_plural "%ld connecting"
4676 msgstr[0] "ãßíåôáé óýíäåóç"
4677 msgstr[1] "ãßíåôáé óýíäåóç"
4679 #: src/dialogs/info.c:192
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "%ld transferring"
4682 msgid_plural "%ld transferring"
4683 msgstr[0] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4684 msgstr[1] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4686 #: src/dialogs/info.c:196
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "%ld keepalive"
4689 msgid_plural "%ld keepalive"
4690 msgstr[0] "äéáôÞñçóç åí æùÞ"
4691 msgstr[1] "äéáôÞñçóç åí æùÞ"
4693 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "%ld byte"
4696 msgid_plural "%ld bytes"
4697 msgstr[0] "÷ñïíéóôÝò"
4698 msgstr[1] "÷ñïíéóôÝò"
4700 #: src/dialogs/info.c:208
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "%ld file"
4703 msgid_plural "%ld files"
4704 msgstr[0] "áñ÷åßá"
4705 msgstr[1] "áñ÷åßá"
4707 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4708 #, c-format
4709 msgid "%ld in use"
4710 msgid_plural "%ld in use"
4711 msgstr[0] ""
4712 msgstr[1] ""
4714 #: src/dialogs/info.c:216
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "%ld loading"
4717 msgid_plural "%ld loading"
4718 msgstr[0] "Ìåôáöüñôùóç"
4719 msgstr[1] "Ìåôáöüñôùóç"
4721 #: src/dialogs/info.c:219
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Document cache"
4724 msgstr "Ýããñáöá"
4726 #: src/dialogs/info.c:223
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "%ld formatted"
4729 msgid_plural "%ld formatted"
4730 msgstr[0] "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4731 msgstr[1] "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4733 #: src/dialogs/info.c:231
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "%ld refreshing"
4736 msgid_plural "%ld refreshing"
4737 msgstr[0] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4738 msgstr[1] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4740 #: src/dialogs/info.c:234
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Interlinking"
4743 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
4745 #: src/dialogs/info.c:237
4746 #, fuzzy
4747 msgid "master terminal"
4748 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4750 #: src/dialogs/info.c:239
4751 #, fuzzy
4752 msgid "slave terminal"
4753 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4755 #: src/dialogs/info.c:243
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "%ld terminal"
4758 msgid_plural "%ld terminals"
4759 msgstr[0] "Ôåñìáôéêü BeOS"
4760 msgstr[1] "Ôåñìáôéêü BeOS"
4762 #: src/dialogs/info.c:247
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "%ld session"
4765 msgid_plural "%ld sessions"
4766 msgstr[0] "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4767 msgstr[1] "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4769 #: src/dialogs/info.c:252
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Memory allocated"
4772 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
4774 #: src/dialogs/info.c:260
4775 #, c-format
4776 msgid "%ld byte overhead"
4777 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4778 msgstr[0] ""
4779 msgstr[1] ""
4781 #: src/dialogs/menu.c:97
4782 msgid "Save URL"
4783 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL"
4785 #: src/dialogs/menu.c:97 src/dialogs/menu.c:543
4786 msgid "Enter URL"
4787 msgstr "ÅéóáãùãÞ URL"
4789 #: src/dialogs/menu.c:126
4790 msgid "Exit ELinks"
4791 msgstr "¸îïäïò áðü Links"
4793 #: src/dialogs/menu.c:128
4794 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4795 msgstr ""
4796 "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links (êáé íá äéáêüøåôå üëåò ôéò "
4797 "ìåôáöïñôþóåéò);"
4799 #: src/dialogs/menu.c:130
4800 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4801 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4803 #: src/dialogs/menu.c:166
4804 msgid "No history"
4805 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4807 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4808 #: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
4809 msgid "Go ~back"
4810 msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
4812 #. accelerator_context(tab_menu)
4813 #: src/dialogs/menu.c:239
4814 msgid "Go for~ward"
4815 msgstr ""
4817 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4818 #: src/dialogs/menu.c:246 src/dialogs/menu.c:327
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Bookm~ark document"
4821 msgstr "Ýããñáöá"
4823 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4824 #: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:419
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4827 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
4829 #. accelerator_context(tab_menu)
4830 #: src/dialogs/menu.c:251
4831 msgid "~Reload"
4832 msgstr "Åðáíáöüñôùóç"
4834 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4835 #: src/dialogs/menu.c:254 src/dialogs/menu.c:429
4836 msgid "Frame at ~full-screen"
4837 msgstr "Ðëáßóéï óå ðëÞñç ïèüíç"
4839 #. accelerator_context(tab_menu)
4840 #: src/dialogs/menu.c:256
4841 msgid "~Pass frame URI to external command"
4842 msgstr ""
4844 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4845 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4846 msgid "Nex~t tab"
4847 msgstr ""
4849 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4850 #: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Pre~v tab"
4853 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
4855 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4856 #: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
4857 #, fuzzy
4858 msgid "~Close tab"
4859 msgstr "Êëåßóéìï"
4861 #. accelerator_context(tab_menu)
4862 #: src/dialogs/menu.c:271
4863 msgid "C~lose all tabs but the current"
4864 msgstr ""
4866 #. accelerator_context(tab_menu)
4867 #: src/dialogs/menu.c:275
4868 #, fuzzy
4869 msgid "B~ookmark all tabs"
4870 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
4872 #. accelerator_context(tab_menu)
4873 #: src/dialogs/menu.c:283
4874 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4875 msgstr ""
4877 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4878 #: src/dialogs/menu.c:311
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Open new ~tab"
4881 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
4883 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4884 #: src/dialogs/menu.c:312
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4887 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4889 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4890 #: src/dialogs/menu.c:313
4891 msgid "~Go to URL"
4892 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
4894 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4895 #: src/dialogs/menu.c:315
4896 msgid "Go ~forward"
4897 msgstr ""
4899 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4900 #: src/dialogs/menu.c:316
4901 msgid "~History"
4902 msgstr "Éóôïñéêü"
4904 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4905 #: src/dialogs/menu.c:317
4906 #, fuzzy
4907 msgid "~Unhistory"
4908 msgstr "Éóôïñéêü"
4910 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4911 #: src/dialogs/menu.c:323
4912 #, fuzzy
4913 msgid "~Save as"
4914 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ùò"
4916 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4917 #: src/dialogs/menu.c:324
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Save UR~L as"
4920 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL ùò"
4922 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4923 #: src/dialogs/menu.c:325
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Sa~ve formatted document"
4926 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
4928 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4929 #: src/dialogs/menu.c:334
4930 #, fuzzy
4931 msgid "~Kill background connections"
4932 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
4934 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4935 #: src/dialogs/menu.c:335
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Flush all ~caches"
4938 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðñïóöÜôùí óåëßäùí"
4940 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4941 #: src/dialogs/menu.c:336
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Resource ~info"
4944 msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðüñïõ"
4946 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4947 #: src/dialogs/menu.c:343
4948 msgid "E~xit"
4949 msgstr "¸îïäïò"
4951 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4952 #: src/dialogs/menu.c:370
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Open ~new window"
4955 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
4957 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4958 #: src/dialogs/menu.c:389
4959 msgid "~OS shell"
4960 msgstr "Öëïéüò Ë.Ó."
4962 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4963 #: src/dialogs/menu.c:396
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Resize t~erminal"
4966 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4968 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4969 #: src/dialogs/menu.c:414
4970 msgid "Search ~backward"
4971 msgstr "ÁíáæÞôçóç ðßóù"
4973 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4974 #: src/dialogs/menu.c:415
4975 msgid "Find ~next"
4976 msgstr "Åýñåóç åðüìåíïõ"
4978 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4979 #: src/dialogs/menu.c:416
4980 msgid "Find ~previous"
4981 msgstr "¸õñåóç ðñïçãïýìåíïõ"
4983 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4984 #: src/dialogs/menu.c:417
4985 msgid "T~ypeahead search"
4986 msgstr ""
4988 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4989 #: src/dialogs/menu.c:420
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Toggle i~mages"
4992 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
4994 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4995 #: src/dialogs/menu.c:421
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Toggle ~link numbering"
4998 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
5000 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5001 #: src/dialogs/menu.c:422
5002 msgid "Toggle ~document colors"
5003 msgstr ""
5005 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5006 #: src/dialogs/menu.c:423
5007 msgid "~Wrap text on/off"
5008 msgstr ""
5010 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5011 #: src/dialogs/menu.c:425
5012 msgid "Document ~info"
5013 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
5015 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5016 #: src/dialogs/menu.c:426
5017 msgid "H~eader info"
5018 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
5020 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5021 #: src/dialogs/menu.c:427
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Rel~oad document"
5024 msgstr "Ýããñáöá"
5026 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5027 #: src/dialogs/menu.c:428
5028 #, fuzzy
5029 msgid "~Rerender document"
5030 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
5032 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5033 #: src/dialogs/menu.c:440
5034 msgid "~ELinks homepage"
5035 msgstr ""
5037 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5038 #: src/dialogs/menu.c:441
5039 #, fuzzy
5040 msgid "~Documentation"
5041 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
5043 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5044 #: src/dialogs/menu.c:442
5045 msgid "~Keys"
5046 msgstr "ÐëÞêôñá"
5048 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5049 #: src/dialogs/menu.c:444
5050 msgid "LED ~indicators"
5051 msgstr ""
5053 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5054 #: src/dialogs/menu.c:447
5055 msgid "~Bugs information"
5056 msgstr ""
5058 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5059 #: src/dialogs/menu.c:449
5060 #, fuzzy
5061 msgid "ELinks ~GITWeb"
5062 msgstr "Óýíäåóìïò"
5064 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5065 #: src/dialogs/menu.c:452
5066 msgid "~Copying"
5067 msgstr "ÁíôéãñáöÞ..."
5069 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5070 #: src/dialogs/menu.c:453
5071 msgid "Autho~rs"
5072 msgstr ""
5074 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5075 #: src/dialogs/menu.c:454
5076 msgid "~About"
5077 msgstr "Ðåñß..."
5079 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5080 #: src/dialogs/menu.c:462
5081 msgid "~Modify"
5082 msgstr "Ôñïðïðïßçóç"
5084 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5085 #: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
5086 msgid "~Language"
5087 msgstr "Ãëþóóá"
5089 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5090 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5091 msgid "C~haracter set"
5092 msgstr "Ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí"
5094 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5095 #: src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/menu.c:486
5096 msgid "~Terminal options"
5097 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5099 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5100 #: src/dialogs/menu.c:474
5101 msgid "File ~extensions"
5102 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
5104 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5105 #: src/dialogs/menu.c:476
5106 msgid "~Options manager"
5107 msgstr ""
5109 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5110 #: src/dialogs/menu.c:477
5111 msgid "~Keybinding manager"
5112 msgstr ""
5114 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5115 #: src/dialogs/menu.c:478
5116 msgid "~Save options"
5117 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
5119 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5120 #: src/dialogs/menu.c:493
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Global ~history"
5123 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5125 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5126 #: src/dialogs/menu.c:496
5127 #, fuzzy
5128 msgid "~Bookmarks"
5129 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
5131 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5132 #: src/dialogs/menu.c:498
5133 #, fuzzy
5134 msgid "~Cache"
5135 msgstr "Áêýñùóç"
5137 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5138 #: src/dialogs/menu.c:499
5139 msgid "~Downloads"
5140 msgstr "Ìåôáöïñôþóåéò"
5142 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5143 #: src/dialogs/menu.c:501
5144 msgid "Coo~kies"
5145 msgstr ""
5147 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5148 #: src/dialogs/menu.c:504
5149 #, fuzzy
5150 msgid "~Form history"
5151 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5153 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5154 #: src/dialogs/menu.c:506
5155 #, fuzzy
5156 msgid "~Authentication"
5157 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
5159 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5160 #: src/dialogs/menu.c:523
5161 msgid "~File"
5162 msgstr "Áñ÷åßï"
5164 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5165 #: src/dialogs/menu.c:524
5166 msgid "~View"
5167 msgstr "ÅìöÜíéóç"
5169 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5170 #: src/dialogs/menu.c:525
5171 msgid "~Link"
5172 msgstr "Óýíäåóìïò"
5174 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5175 #: src/dialogs/menu.c:526
5176 msgid "~Tools"
5177 msgstr ""
5179 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5180 #: src/dialogs/menu.c:527
5181 msgid "~Setup"
5182 msgstr "Ñõèìßóåéò"
5184 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5185 #: src/dialogs/menu.c:528
5186 msgid "~Help"
5187 msgstr "ÂïÞèåéá"
5189 #: src/dialogs/menu.c:543
5190 msgid "Go to URL"
5191 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
5193 #: src/dialogs/menu.c:601
5194 msgid "Save to file"
5195 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óå áñ÷åßï"
5197 #: src/dialogs/menu.c:936
5198 msgid "Empty directory"
5199 msgstr ""
5201 #: src/dialogs/menu.c:980
5202 msgid "Directories:"
5203 msgstr ""
5205 #: src/dialogs/menu.c:993
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Files:"
5208 msgstr "Áñ÷åßï"
5210 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5211 #: src/dialogs/options.c:173
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5215 "\n"
5216 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5217 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5218 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5219 "each terminal in which you run ELinks."
5220 msgstr ""
5222 #: src/dialogs/options.c:199
5223 msgid "Terminal options"
5224 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5226 #: src/dialogs/options.c:208
5227 msgid "Frame handling:"
5228 msgstr ""
5230 #: src/dialogs/options.c:209
5231 msgid "No frames"
5232 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
5234 #: src/dialogs/options.c:210
5235 msgid "VT 100 frames"
5236 msgstr "Ðëáßóéá VT 100"
5238 #: src/dialogs/options.c:211
5239 msgid "Linux or OS/2 frames"
5240 msgstr "Ðëáßóéá Linux Þ OS/2"
5242 #: src/dialogs/options.c:212
5243 #, fuzzy
5244 msgid "FreeBSD frames"
5245 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
5247 #: src/dialogs/options.c:213
5248 msgid "KOI8-R frames"
5249 msgstr "Ðëáßóéá KOI8-R"
5251 #: src/dialogs/options.c:215
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Color mode:"
5254 msgstr "×ñþìá"
5256 #: src/dialogs/options.c:216
5257 msgid "No colors (mono)"
5258 msgstr ""
5260 #: src/dialogs/options.c:217
5261 #, fuzzy
5262 msgid "16 colors"
5263 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
5265 #: src/dialogs/options.c:219
5266 #, fuzzy
5267 msgid "88 colors"
5268 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
5270 #: src/dialogs/options.c:222
5271 #, fuzzy
5272 msgid "256 colors"
5273 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
5275 #: src/dialogs/options.c:225
5276 #, fuzzy
5277 msgid "true color"
5278 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
5280 #: src/dialogs/options.c:309
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Resize terminal"
5283 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
5285 #: src/dialogs/options.c:312
5286 msgid "Width="
5287 msgstr ""
5289 #: src/dialogs/options.c:313
5290 msgid "Height="
5291 msgstr ""
5293 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5294 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5295 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5296 #: src/dialogs/progress.c:32
5297 msgid "Received"
5298 msgstr "ÅëÞöèçóáí"
5300 #: src/dialogs/progress.c:37
5301 msgid "of"
5302 msgstr "áðü"
5304 #: src/dialogs/progress.c:48
5305 msgid "Average speed"
5306 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
5308 #: src/dialogs/progress.c:49
5309 #, fuzzy
5310 msgid "average speed"
5311 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
5313 #: src/dialogs/progress.c:50
5314 msgid "avg"
5315 msgstr "ì.ü."
5317 #: src/dialogs/progress.c:58
5318 msgid "current speed"
5319 msgstr "ôñÝ÷ïõóá ôá÷ýôçôá"
5321 #: src/dialogs/progress.c:58
5322 msgid "cur"
5323 msgstr "ôñÝ÷ïí"
5325 #: src/dialogs/progress.c:65
5326 msgid "Elapsed time"
5327 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
5329 #: src/dialogs/progress.c:66
5330 #, fuzzy
5331 msgid "elapsed time"
5332 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
5334 #: src/dialogs/progress.c:67
5335 msgid "ETT"
5336 msgstr ""
5338 #: src/dialogs/progress.c:73
5339 msgid "Speed"
5340 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
5342 #: src/dialogs/progress.c:73
5343 #, fuzzy
5344 msgid "speed"
5345 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
5347 #: src/dialogs/progress.c:83
5348 msgid "estimated time"
5349 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
5351 #: src/dialogs/progress.c:84
5352 msgid "ETA"
5353 msgstr ""
5355 #: src/dialogs/status.c:185
5356 #, c-format
5357 msgid "Enter a mark to set"
5358 msgstr ""
5360 #: src/dialogs/status.c:189
5361 #, c-format
5362 msgid "Enter a mark to which to jump"
5363 msgstr ""
5365 #: src/dialogs/status.c:196
5366 #, c-format
5367 msgid "Keyboard prefix: %d"
5368 msgstr ""
5370 #: src/dialogs/status.c:226
5371 #, c-format
5372 msgid "Cursor position: %dx%d"
5373 msgstr ""
5375 #: src/dialogs/status.c:326
5376 msgid "Untitled"
5377 msgstr ""
5379 #: src/dialogs/status.c:328
5380 #, fuzzy
5381 msgid "No document"
5382 msgstr "Ýããñáöá"
5384 #. name:
5385 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5386 msgid "Cascading Style Sheets"
5387 msgstr ""
5389 #: src/document/css/css.c:32
5390 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5391 msgstr ""
5393 #: src/document/css/css.c:34
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Enable CSS"
5396 msgstr "üíïìá"
5398 #: src/document/css/css.c:36
5399 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5400 msgstr ""
5402 #: src/document/css/css.c:38
5403 msgid "Import external style sheets"
5404 msgstr ""
5406 #: src/document/css/css.c:40
5407 msgid ""
5408 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5409 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5410 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5411 msgstr ""
5413 #: src/document/css/css.c:44
5414 msgid "Default style sheet"
5415 msgstr ""
5417 #: src/document/css/css.c:46
5418 msgid ""
5419 "The path to the file containing the default user defined\n"
5420 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5421 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5422 "to ELinks' home directory.\n"
5423 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5424 msgstr ""
5426 #. name:
5427 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:351
5428 msgid "ECMAScript"
5429 msgstr ""
5431 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5432 #, fuzzy
5433 msgid "ECMAScript options."
5434 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5436 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5437 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5438 msgstr ""
5440 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5441 msgid "Script error reporting"
5442 msgstr ""
5444 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5445 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5446 msgstr ""
5448 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5449 msgid "Ignore <noscript> content"
5450 msgstr ""
5452 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5453 msgid ""
5454 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5455 "when ECMAScript is enabled."
5456 msgstr ""
5458 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Maximum execution time"
5461 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
5463 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5464 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5465 msgstr ""
5467 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5468 msgid "Pop-up window blocking"
5469 msgstr ""
5471 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5472 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5473 msgstr ""
5475 #: src/ecmascript/ecmascript.c:265
5476 msgid "JavaScript Emergency"
5477 msgstr ""
5479 #: src/ecmascript/ecmascript.c:267
5480 #, c-format
5481 msgid ""
5482 "A script embedded in the current document was running\n"
5483 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5484 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5485 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5486 msgstr ""
5488 #. name:
5489 #: src/ecmascript/see.c:186
5490 msgid "SEE"
5491 msgstr ""
5493 #: src/ecmascript/see/window.c:229 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5494 msgid "JavaScript Alert"
5495 msgstr ""
5497 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5498 #, c-format
5499 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5500 msgstr ""
5502 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5503 msgid "JavaScript Error"
5504 msgstr ""
5506 #. name:
5507 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5508 msgid "SpiderMonkey"
5509 msgstr ""
5511 #: src/formhist/dialogs.c:67
5512 msgid "Forms are never saved for this URL."
5513 msgstr ""
5515 #: src/formhist/dialogs.c:69
5516 msgid "Forms are saved for this URL."
5517 msgstr ""
5519 #. cant_delete_item
5520 #: src/formhist/dialogs.c:120
5521 #, c-format
5522 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5523 msgstr ""
5525 #. cant_delete_used_item
5526 #: src/formhist/dialogs.c:122
5527 #, c-format
5528 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5529 msgstr ""
5531 #. delete_marked_items_title
5532 #: src/formhist/dialogs.c:128
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Delete marked forms"
5535 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5537 #. delete_marked_items
5538 #: src/formhist/dialogs.c:130
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Delete marked forms?"
5541 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5543 #. delete_item_title
5544 #: src/formhist/dialogs.c:136
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Delete form"
5547 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
5549 #: src/formhist/dialogs.c:138
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "Delete this form?"
5552 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
5554 #. clear_all_items_title
5555 #: src/formhist/dialogs.c:140
5556 msgid "Clear all forms"
5557 msgstr ""
5559 #. clear_all_items_title
5560 #: src/formhist/dialogs.c:142
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5563 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
5565 #: src/formhist/dialogs.c:173
5566 msgid "Form not saved"
5567 msgstr ""
5569 #: src/formhist/dialogs.c:174
5570 msgid ""
5571 "No saved information for this URL.\n"
5572 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5573 "\"Toggle saving\" button."
5574 msgstr ""
5576 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5577 #: src/formhist/dialogs.c:209
5578 #, fuzzy
5579 msgid "~Login"
5580 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
5582 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5583 #: src/formhist/dialogs.c:212
5584 #, fuzzy
5585 msgid "~Toggle saving"
5586 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
5588 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5589 #: src/formhist/dialogs.c:213
5590 msgid "Clea~r"
5591 msgstr ""
5593 #: src/formhist/dialogs.c:219
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Form history manager"
5596 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5598 #: src/formhist/formhist.c:36
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Show form history dialog"
5601 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5603 #: src/formhist/formhist.c:38
5604 msgid ""
5605 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5606 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5607 "forms are unaffected."
5608 msgstr ""
5610 #: src/formhist/formhist.c:426
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Form history"
5613 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5615 #: src/formhist/formhist.c:427
5616 msgid ""
5617 "Should this login be remembered?\n"
5618 "\n"
5619 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5620 "file on your disk.\n"
5621 "\n"
5622 "If you are using a valuable password, answer NO."
5623 msgstr ""
5625 #. accelerator_context(memorize_form)
5626 #: src/formhist/formhist.c:434
5627 msgid "Ne~ver for this site"
5628 msgstr ""
5630 #. name:
5631 #: src/formhist/formhist.c:453
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Form History"
5634 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5636 #. cant_delete_item
5637 #: src/globhist/dialogs.c:105
5638 #, c-format
5639 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5640 msgstr ""
5642 #. cant_delete_used_item
5643 #: src/globhist/dialogs.c:107
5644 #, c-format
5645 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5646 msgstr ""
5648 #. delete_marked_items_title
5649 #: src/globhist/dialogs.c:113
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Delete marked history entries"
5652 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5654 #. delete_marked_items
5655 #: src/globhist/dialogs.c:115
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Delete marked history entries?"
5658 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5660 #. delete_item_title
5661 #: src/globhist/dialogs.c:121
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Delete history entry"
5664 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
5666 #: src/globhist/dialogs.c:123
5667 #, c-format
5668 msgid "Delete this history entry?"
5669 msgstr ""
5671 #. clear_all_items_title
5672 #: src/globhist/dialogs.c:125
5673 msgid "Clear all history entries"
5674 msgstr ""
5676 #. clear_all_items_title
5677 #: src/globhist/dialogs.c:127
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5680 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
5682 #: src/globhist/dialogs.c:169
5683 msgid "Search history"
5684 msgstr ""
5686 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5687 #: src/globhist/dialogs.c:227
5688 #, fuzzy
5689 msgid "~Bookmark"
5690 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
5692 #: src/globhist/dialogs.c:241
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Global history manager"
5695 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5697 #: src/globhist/globhist.c:60
5698 msgid "Global history"
5699 msgstr ""
5701 #: src/globhist/globhist.c:62
5702 msgid "Global history options."
5703 msgstr ""
5705 #: src/globhist/globhist.c:66
5706 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5707 msgstr ""
5709 #: src/globhist/globhist.c:68
5710 msgid "Maximum number of entries"
5711 msgstr ""
5713 #: src/globhist/globhist.c:70
5714 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5715 msgstr ""
5717 #: src/globhist/globhist.c:72
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Display style"
5720 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
5722 #: src/globhist/globhist.c:74
5723 msgid ""
5724 "What to display in global history dialog:\n"
5725 "0 is URLs\n"
5726 "1 is page titles"
5727 msgstr ""
5729 #. name:
5730 #: src/globhist/globhist.c:451
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Global History"
5733 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5735 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5736 #, fuzzy
5737 msgid "System"
5738 msgstr "üíïìá"
5740 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5741 msgid "English"
5742 msgstr ""
5744 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5745 msgid "Afrikaans"
5746 msgstr ""
5748 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5749 msgid "Belarusian"
5750 msgstr ""
5752 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5753 msgid "Brazilian Portuguese"
5754 msgstr ""
5756 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5757 msgid "Bulgarian"
5758 msgstr ""
5760 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5761 msgid "Catalan"
5762 msgstr ""
5764 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5765 msgid "Croatian"
5766 msgstr ""
5768 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Czech"
5771 msgstr "Áêýñùóç"
5773 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5774 msgid "Danish"
5775 msgstr ""
5777 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5778 msgid "Dutch"
5779 msgstr ""
5781 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5782 msgid "Estonian"
5783 msgstr ""
5785 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5786 msgid "Finnish"
5787 msgstr ""
5789 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5790 msgid "French"
5791 msgstr ""
5793 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5794 msgid "Galician"
5795 msgstr ""
5797 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5798 msgid "German"
5799 msgstr ""
5801 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5802 msgid "Greek"
5803 msgstr ""
5805 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5806 msgid "Hungarian"
5807 msgstr ""
5809 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5810 msgid "Icelandic"
5811 msgstr ""
5813 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5814 msgid "Indonesian"
5815 msgstr ""
5817 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5818 msgid "Italian"
5819 msgstr ""
5821 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5822 msgid "Lithuanian"
5823 msgstr ""
5825 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5826 msgid "Norwegian"
5827 msgstr ""
5829 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5830 msgid "Polish"
5831 msgstr ""
5833 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5834 msgid "Portuguese"
5835 msgstr ""
5837 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Romanian"
5840 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
5842 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5843 msgid "Russian"
5844 msgstr ""
5846 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Serbian"
5849 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
5851 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5852 msgid "Slovak"
5853 msgstr ""
5855 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5856 msgid "Spanish"
5857 msgstr ""
5859 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5860 msgid "Swedish"
5861 msgstr ""
5863 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5864 msgid "Turkish"
5865 msgstr ""
5867 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5868 msgid "Ukrainian"
5869 msgstr ""
5871 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:279
5872 #, c-format
5873 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5874 msgstr ""
5876 #: src/main/main.c:136
5877 #, c-format
5878 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5879 msgstr ""
5881 #: src/main/main.c:202
5882 #, c-format
5883 msgid "URL expected after -%s"
5884 msgstr ""
5886 #: src/main/main.c:210
5887 #, c-format
5888 msgid "No running ELinks found."
5889 msgstr ""
5891 #. The remote session(s) can not be created
5892 #: src/main/main.c:216
5893 #, c-format
5894 msgid "No remote session to connect to."
5895 msgstr ""
5897 #: src/main/main.c:224
5898 #, c-format
5899 msgid "Unable to encode session info."
5900 msgstr ""
5902 #: src/main/main.c:241
5903 #, c-format
5904 msgid "Unable to attach_terminal()."
5905 msgstr ""
5907 #. Infinite loop prevention.
5908 #: src/main/select.c:282
5909 #, c-format
5910 msgid "%d select() failures."
5911 msgstr ""
5913 #: src/main/version.c:103
5914 #, c-format
5915 msgid "Built on %s %s"
5916 msgstr ""
5918 #: src/main/version.c:108
5919 msgid "Text WWW browser"
5920 msgstr "ÖõëëïìåôñçôÞò WWW êåéìÝíïõ ôýðïõ-Lynx"
5922 #: src/main/version.c:113
5923 msgid "Features:"
5924 msgstr ""
5926 #: src/main/version.c:115
5927 msgid "Standard"
5928 msgstr ""
5930 #: src/main/version.c:117
5931 msgid "Debug"
5932 msgstr ""
5934 #: src/main/version.c:120
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Fastmem"
5937 msgstr "üíïìá"
5939 #: src/main/version.c:123
5940 msgid "Own Libc Routines"
5941 msgstr ""
5943 #: src/main/version.c:126
5944 #, fuzzy
5945 msgid "No Backtrace"
5946 msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
5948 #: src/main/version.c:141
5949 #, fuzzy
5950 msgid "No mouse"
5951 msgstr "Ýããñáöá"
5953 #: src/mime/backend/default.c:25
5954 msgid "MIME type associations"
5955 msgstr ""
5957 #: src/mime/backend/default.c:27
5958 msgid ""
5959 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5960 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5961 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5962 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5963 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5964 msgstr ""
5966 #: src/mime/backend/default.c:35
5967 msgid ""
5968 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5969 "of '.')."
5970 msgstr ""
5972 #: src/mime/backend/default.c:40
5973 msgid ""
5974 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5975 "of '.')."
5976 msgstr ""
5978 #: src/mime/backend/default.c:44
5979 msgid "File type handlers"
5980 msgstr ""
5982 #: src/mime/backend/default.c:46
5983 msgid ""
5984 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5985 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5986 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5987 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5988 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5989 "-- e.g., PDF files.\n"
5990 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5991 "for it to work."
5992 msgstr ""
5994 #: src/mime/backend/default.c:57
5995 msgid "Description of this handler."
5996 msgstr ""
5998 #: src/mime/backend/default.c:61
5999 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6000 msgstr ""
6002 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6003 msgid "Ask before opening"
6004 msgstr ""
6006 #: src/mime/backend/default.c:65
6007 msgid "Ask before opening."
6008 msgstr ""
6010 #: src/mime/backend/default.c:67
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Block terminal"
6013 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
6015 #: src/mime/backend/default.c:69
6016 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6017 msgstr ""
6019 #: src/mime/backend/default.c:71
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Program"
6022 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñüãñáììá"
6024 #: src/mime/backend/default.c:74
6025 #, no-c-format
6026 msgid ""
6027 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6028 "substituted by a file name.\n"
6029 "Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6030 msgstr ""
6032 #: src/mime/backend/default.c:79
6033 #, fuzzy
6034 msgid "File extension associations"
6035 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
6037 #: src/mime/backend/default.c:81
6038 msgid "Extension <-> MIME type association."
6039 msgstr ""
6041 #: src/mime/backend/default.c:85
6042 msgid ""
6043 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6044 "of '.')."
6045 msgstr ""
6047 #. name:
6048 #: src/mime/backend/default.c:216
6049 msgid "Option system"
6050 msgstr ""
6052 #. name:
6053 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:684
6054 msgid "Mailcap"
6055 msgstr ""
6057 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6058 msgid "Options for mailcap support."
6059 msgstr ""
6061 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6062 msgid "Enable mailcap support."
6063 msgstr ""
6065 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6066 msgid ""
6067 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6068 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6069 msgstr ""
6071 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6072 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6073 msgstr ""
6075 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6076 msgid "Type query string"
6077 msgstr ""
6079 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6080 msgid ""
6081 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6082 "query dialog:\n"
6083 "0 is show \"mailcap\"\n"
6084 "1 is show program to be run\n"
6085 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6086 msgstr ""
6088 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6089 msgid "Prioritize entries by file"
6090 msgstr ""
6092 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6093 msgid ""
6094 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6095 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6096 "also be checked before deciding the handler."
6097 msgstr ""
6099 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6100 #, c-format
6101 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6102 msgstr ""
6104 #. name:
6105 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6106 msgid "Mimetypes files"
6107 msgstr ""
6109 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6110 msgid ""
6111 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6112 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6113 "the extension of the file name."
6114 msgstr ""
6116 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6117 msgid "Enable mime.types support."
6118 msgstr ""
6120 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6121 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6122 msgstr ""
6124 #: src/mime/dialogs.c:66
6125 msgid "Delete extension"
6126 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
6128 #: src/mime/dialogs.c:67
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6131 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
6133 #: src/mime/dialogs.c:126
6134 msgid "Extension"
6135 msgstr "ÊáôÜëçîç"
6137 #: src/mime/dialogs.c:129
6138 msgid "Extension(s)"
6139 msgstr "ÅðÝêôáóç(Üóåéò)"
6141 #: src/mime/dialogs.c:130
6142 msgid "Content-Type"
6143 msgstr "Åßäïò-Ðåñéå÷ïìÝíïõ"
6145 #: src/mime/dialogs.c:142
6146 msgid "No extensions"
6147 msgstr "×ùñßò êáôáëÞîåéò"
6149 #. name:
6150 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6151 msgid "MIME"
6152 msgstr ""
6154 #: src/mime/mime.c:40
6155 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6156 msgstr ""
6158 #: src/mime/mime.c:42
6159 msgid "Default MIME-type"
6160 msgstr ""
6162 #: src/mime/mime.c:44
6163 msgid ""
6164 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6165 "guess it properly from known information about the document)."
6166 msgstr ""
6168 #: src/network/ssl/ssl.c:72 src/network/ssl/ssl.c:161
6169 msgid "Verify certificates"
6170 msgstr ""
6172 #: src/network/ssl/ssl.c:74
6173 msgid ""
6174 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6175 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6176 msgstr ""
6178 #: src/network/ssl/ssl.c:77
6179 msgid "Client Certificates"
6180 msgstr ""
6182 #: src/network/ssl/ssl.c:79
6183 #, fuzzy
6184 msgid "X509 client certificate options."
6185 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
6187 #: src/network/ssl/ssl.c:83
6188 msgid ""
6189 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6190 "to servers which request them."
6191 msgstr ""
6193 #: src/network/ssl/ssl.c:86
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Certificate File"
6196 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
6198 #: src/network/ssl/ssl.c:88
6199 msgid ""
6200 "The location of a file containing the client certificate\n"
6201 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6202 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6203 "instead."
6204 msgstr ""
6206 #: src/network/ssl/ssl.c:163
6207 msgid ""
6208 "Verify the peer's SSL certificate.  If you enable\n"
6209 "this, set also \"Trusted CA file\"."
6210 msgstr ""
6212 #. The default value of the following option points to a file
6213 #. * generated by the ca-certificates Debian package.  Don't use
6214 #. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
6215 #. * to have a user-specific trust list, he or she can just
6216 #. * change the file name via the option manager.  Distributors
6217 #. * of binary packages should of course change the default to
6218 #. * suit their systems.
6219 #. * TODO: If the file name is relative, look in elinks_home?
6220 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Trusted CA file"
6223 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
6225 #: src/network/ssl/ssl.c:176
6226 msgid ""
6227 "The location of a file containing certificates of\n"
6228 "trusted certification authorities in PEM format.\n"
6229 "ELinks then trusts certificates issued by these CAs.\n"
6230 "If you change this option or the file, you must\n"
6231 "restart ELinks for the changes to take effect.\n"
6232 "This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
6233 msgstr ""
6235 #. name:
6236 #: src/network/ssl/ssl.c:199 src/network/ssl/ssl.c:216
6237 msgid "SSL"
6238 msgstr ""
6240 #: src/network/ssl/ssl.c:201
6241 #, fuzzy
6242 msgid "SSL options."
6243 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
6245 #: src/network/state.c:27
6246 msgid "Waiting in queue"
6247 msgstr "ÁíáìïíÞ óôçí ïõñÜ"
6249 #: src/network/state.c:28
6250 msgid "Looking up host"
6251 msgstr "Åýñåóç óõóôÞìáôïò"
6253 #: src/network/state.c:29
6254 msgid "Making connection"
6255 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6257 #: src/network/state.c:30
6258 #, fuzzy
6259 msgid "SSL negotiation"
6260 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
6262 #: src/network/state.c:31
6263 msgid "Request sent"
6264 msgstr "ÓôÜëèçêå áßôçóç"
6266 #: src/network/state.c:32
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Logging in"
6269 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
6271 #: src/network/state.c:33
6272 msgid "Getting headers"
6273 msgstr "ËÞøç êåöáëßäùí"
6275 #: src/network/state.c:34
6276 msgid "Server is processing request"
6277 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò åðåîåñãÜæåôå ôçí áßôçóç"
6279 #: src/network/state.c:35
6280 msgid "Transferring"
6281 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
6283 #: src/network/state.c:37
6284 msgid "Resuming"
6285 msgstr ""
6287 #: src/network/state.c:38
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Connecting to peers"
6290 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
6292 #: src/network/state.c:39
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Connecting to tracker"
6295 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
6297 #: src/network/state.c:42
6298 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6299 msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"
6301 #: src/network/state.c:43
6302 msgid "OK"
6303 msgstr "ÅíôÜîåé"
6305 #: src/network/state.c:44
6306 msgid "Interrupted"
6307 msgstr "Äéáêüðçêå"
6309 #: src/network/state.c:45
6310 msgid "Socket exception"
6311 msgstr "Åîáßñåóç õðïäï÷Ýá"
6313 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6314 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6315 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6316 #: src/scripting/python/open.c:59
6317 msgid "Internal error"
6318 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
6320 #: src/network/state.c:49
6321 msgid "Error writing to socket"
6322 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
6324 #: src/network/state.c:50
6325 msgid "Error reading from socket"
6326 msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò áðü õðïäï÷Ýá"
6328 #: src/network/state.c:51
6329 msgid "Data modified"
6330 msgstr "ÄåäïìÝíá ôñïðïðïéÞèçêáí"
6332 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6333 #: src/scripting/python/open.c:65
6334 msgid "Bad URL syntax"
6335 msgstr "Ìç Ýãêõñï óõíôáêôéêü URL"
6337 #: src/network/state.c:54
6338 msgid "Request must be restarted"
6339 msgstr "Ç áßôçóç ðñÝðåé íá åðáíáêéíçèåß"
6341 #: src/network/state.c:55
6342 msgid "Can't get socket state"
6343 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
6345 #: src/network/state.c:56
6346 msgid "Only local connections are permitted"
6347 msgstr ""
6349 #: src/network/state.c:57
6350 msgid "No host in the specified IP family was found"
6351 msgstr ""
6353 #: src/network/state.c:59
6354 msgid ""
6355 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6356 "by the encoded file being corrupt."
6357 msgstr ""
6359 #: src/network/state.c:62
6360 msgid ""
6361 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6362 "You can configure an external handler for it through\n"
6363 "the options system."
6364 msgstr ""
6366 #: src/network/state.c:66
6367 msgid ""
6368 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6369 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6370 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6371 "programs is not supported."
6372 msgstr ""
6374 #: src/network/state.c:71
6375 msgid "Bad HTTP response"
6376 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç HTTP"
6378 #: src/network/state.c:72
6379 msgid "No content"
6380 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðåñéå÷üìåíï"
6382 #: src/network/state.c:74
6383 msgid "Unknown file type"
6384 msgstr "¶ãíùóôï åßäïò áñ÷åßïõ"
6386 #: src/network/state.c:75
6387 msgid "Error opening file"
6388 msgstr "Error opening file"
6390 #: src/network/state.c:76
6391 msgid "CGI script not in CGI path"
6392 msgstr ""
6394 #: src/network/state.c:77
6395 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6396 msgstr ""
6398 #: src/network/state.c:80
6399 msgid "Bad FTP response"
6400 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç FTP"
6402 #: src/network/state.c:81
6403 msgid "FTP service unavailable"
6404 msgstr "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
6406 #: src/network/state.c:82
6407 msgid "Bad FTP login"
6408 msgstr "Ìç Ýãêõñï üíïìá ÷ñÞóôç FTP"
6410 #: src/network/state.c:83
6411 msgid "FTP PORT command failed"
6412 msgstr "FTP PORT command failed"
6414 #: src/network/state.c:84
6415 msgid "File not found"
6416 msgstr "Ôï áñ÷åßï äå âñÝèçêå"
6418 #: src/network/state.c:85
6419 msgid "FTP file error"
6420 msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ FTP"
6422 #: src/network/state.c:89
6423 msgid "SSL error"
6424 msgstr "ÓöÜëìá SSL"
6426 #: src/network/state.c:91
6427 #, fuzzy
6428 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6429 msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
6431 #: src/network/state.c:94
6432 msgid "JavaScript support is not enabled"
6433 msgstr ""
6435 #: src/network/state.c:97
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Bad NNTP response"
6438 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç FTP"
6440 #: src/network/state.c:98
6441 msgid ""
6442 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6443 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6444 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6445 msgstr ""
6447 #: src/network/state.c:101
6448 msgid "Server hung up for some reason"
6449 msgstr ""
6451 #: src/network/state.c:102
6452 msgid "No such newsgroup"
6453 msgstr ""
6455 #: src/network/state.c:103
6456 msgid "No such article"
6457 msgstr ""
6459 #: src/network/state.c:104
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Transfer failed"
6462 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
6464 #: src/network/state.c:105
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Authorization required"
6467 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6469 #: src/network/state.c:106
6470 msgid "Access to server denied"
6471 msgstr ""
6473 #: src/network/state.c:110
6474 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6475 msgstr ""
6477 #: src/network/state.c:113
6478 msgid ""
6479 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6480 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6481 "setting specified by an environment variable\n"
6482 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6483 "\n"
6484 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6485 "a host name optionally followed by a colon\n"
6486 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6487 msgstr ""
6489 #: src/network/state.c:123
6490 #, fuzzy
6491 msgid "BitTorrent error"
6492 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
6494 #: src/network/state.c:124
6495 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6496 msgstr ""
6498 #: src/network/state.c:125
6499 msgid "The tracker requesting failed"
6500 msgstr ""
6502 #: src/network/state.c:126
6503 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6504 msgstr ""
6506 #: src/network/state.c:127
6507 msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
6508 msgstr ""
6510 #. fsp_open_session() failed but did not set errno.
6511 #. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
6512 #. * so this error does not mean the server itself does not work.
6513 #. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
6514 #. * about the address of the FSP server.
6515 #: src/network/state.c:135
6516 #, fuzzy
6517 msgid "FSP server not found"
6518 msgstr "Ôï áñ÷åßï äå âñÝèçêå"
6520 #: src/network/state.c:158
6521 msgid "Unknown error"
6522 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá"
6524 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6525 #: src/osdep/newwin.c:27
6526 msgid "~Xterm"
6527 msgstr "xterm"
6529 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6530 #: src/osdep/newwin.c:28
6531 #, fuzzy
6532 msgid "T~wterm"
6533 msgstr "xterm"
6535 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6536 #: src/osdep/newwin.c:29
6537 msgid "~Screen"
6538 msgstr "Ïèüíç"
6540 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6541 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6542 msgid "~Window"
6543 msgstr "ÐáñÜèõñï"
6545 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6546 #: src/osdep/newwin.c:34
6547 msgid "~Full screen"
6548 msgstr "ÐëÞñçò ïèüíç"
6550 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6551 #: src/osdep/newwin.c:44
6552 msgid "~BeOS terminal"
6553 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
6555 #. name:
6556 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Authentication"
6559 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
6561 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "Authentication required for %s at %s"
6564 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6566 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6567 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6568 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6569 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Authentication required"
6572 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6574 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6575 msgid "Login"
6576 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
6578 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6579 msgid "Password"
6580 msgstr "Êùäéêüò"
6582 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6583 msgid "Realm"
6584 msgstr ""
6586 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6587 #, fuzzy
6588 msgid "none"
6589 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
6591 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6592 #, fuzzy
6593 msgid "State"
6594 msgstr "Çìåñïìçíßá"
6596 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6597 #, fuzzy
6598 msgid "valid"
6599 msgstr "ôéìÞ"
6601 #. cant_delete_item
6602 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6603 #, c-format
6604 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6605 msgstr ""
6607 #. cant_delete_used_item
6608 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6609 #, c-format
6610 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6611 msgstr ""
6613 #. delete_marked_items_title
6614 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Delete marked auth entries"
6617 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
6619 #. delete_marked_items
6620 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Delete marked auth entries?"
6623 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
6625 #. delete_item_title
6626 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Delete auth entry"
6629 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
6631 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6632 #, c-format
6633 msgid "Delete this auth entry?"
6634 msgstr ""
6636 #. clear_all_items_title
6637 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Clear all auth entries"
6640 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6642 #. clear_all_items_title
6643 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6646 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
6648 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Authentication manager"
6651 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
6653 #. name:
6654 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6655 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6656 msgid "BitTorrent"
6657 msgstr ""
6659 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6660 #, fuzzy
6661 msgid "BitTorrent specific options."
6662 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
6664 #. ******************************************************************
6665 #. Listening socket options:
6666 #. ******************************************************************
6667 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6668 msgid "Port range"
6669 msgstr ""
6671 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6672 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6673 msgstr ""
6675 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6676 msgid "Minimum port"
6677 msgstr ""
6679 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6680 msgid "The minimum port to try and listen on."
6681 msgstr ""
6683 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Maximum port"
6686 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6688 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6689 msgid "The maximum port to try and listen on."
6690 msgstr ""
6692 #. ******************************************************************
6693 #. Tracker connection options:
6694 #. ******************************************************************
6695 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6696 msgid "Tracker"
6697 msgstr ""
6699 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Tracker options."
6702 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
6704 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6705 msgid "Use compact tracker format"
6706 msgstr ""
6708 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6709 msgid ""
6710 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6711 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6712 "IPv4 addresses."
6713 msgstr ""
6715 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6716 msgid "Tracker announce interval"
6717 msgstr ""
6719 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6720 msgid ""
6721 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6722 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6723 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6724 msgstr ""
6726 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6727 msgid "IP-address to announce"
6728 msgstr ""
6730 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6731 msgid ""
6732 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6733 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6734 "determine an appropriate IP address."
6735 msgstr ""
6737 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6738 #, fuzzy
6739 msgid "User identification string"
6740 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
6742 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6743 msgid ""
6744 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6745 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6746 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6747 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6748 "be sent to the tracker."
6749 msgstr ""
6751 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Maximum number of peers to request"
6754 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6756 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6757 msgid ""
6758 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6759 "Set to 0 to use the server default."
6760 msgstr ""
6762 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6763 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6764 msgstr ""
6766 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6767 msgid ""
6768 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6769 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6770 "numwant to zero.\n"
6771 "Set to 0 to not have any limit."
6772 msgstr ""
6774 #. ******************************************************************
6775 #. Lowlevel peer-wire options:
6776 #. ******************************************************************
6777 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6778 msgid "Peer-wire"
6779 msgstr ""
6781 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6782 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6783 msgstr ""
6785 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Maximum number of peer connections"
6788 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6790 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6791 msgid ""
6792 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6793 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6794 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6795 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6796 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6797 msgstr ""
6799 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6800 msgid "Maximum peer message length"
6801 msgstr ""
6803 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6804 msgid ""
6805 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6806 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6807 msgstr ""
6809 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6810 msgid "Maximum allowed request length"
6811 msgstr ""
6813 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6814 msgid ""
6815 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6816 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6817 msgstr ""
6819 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6820 msgid "Length of requests"
6821 msgstr ""
6823 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6824 msgid ""
6825 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6826 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6827 "bigger than the piece length it will be truncated."
6828 msgstr ""
6830 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Peer inactivity timeout"
6833 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
6835 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6836 msgid ""
6837 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6838 "which nothing has been received or sent."
6839 msgstr ""
6841 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Maximum peer pool size"
6844 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6846 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6847 msgid ""
6848 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6849 "contains information used for establishing connections to\n"
6850 "new peers.\n"
6851 "Set to 0 to have unlimited size."
6852 msgstr ""
6854 #. ******************************************************************
6855 #. Piece management options:
6856 #. ******************************************************************
6857 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Maximum piece cache size"
6860 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6862 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6863 msgid ""
6864 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6865 "downloaded pieces.\n"
6866 "Set to 0 to have unlimited size."
6867 msgstr ""
6869 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6870 msgid "Sharing rate"
6871 msgstr ""
6873 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6874 msgid ""
6875 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6876 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6877 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6878 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6879 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6880 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6881 msgstr ""
6883 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6884 msgid "Maximum number of uploads"
6885 msgstr ""
6887 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6888 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6889 msgstr ""
6891 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6892 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6893 msgid "Minimum number of uploads"
6894 msgstr ""
6896 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6897 msgid ""
6898 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6899 "be used for new connections."
6900 msgstr ""
6902 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Keepalive interval"
6905 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
6907 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6908 msgid ""
6909 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6910 "messages."
6911 msgstr ""
6913 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Number of pending requests"
6916 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò åðåîåñãÜæåôå ôçí áßôçóç"
6918 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6919 msgid ""
6920 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6921 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6922 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6923 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6924 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6925 "from multiple peers."
6926 msgstr ""
6928 #. Bram uses 30 seconds here.
6929 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6930 msgid "Peer snubbing interval"
6931 msgstr ""
6933 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6934 msgid ""
6935 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6936 "the peer has been snubbed."
6937 msgstr ""
6939 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Peer choke interval"
6942 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
6944 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6945 msgid ""
6946 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6947 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6948 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6949 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6950 "room for stealing bandwidth."
6951 msgstr ""
6953 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6954 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6955 msgstr ""
6957 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6958 msgid ""
6959 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6960 "selection strategy from random to rarest first."
6961 msgstr ""
6963 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6964 msgid "Allow blacklisting"
6965 msgstr ""
6967 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6968 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6969 msgstr ""
6971 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6972 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6973 msgstr ""
6975 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Info hash"
6978 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
6980 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6981 msgid "Announce URI"
6982 msgstr ""
6984 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6985 msgid "Creation date"
6986 msgstr ""
6988 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Directory"
6991 msgstr "Éóôïñéêü"
6993 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Files"
6996 msgstr "Áñ÷åßï"
6998 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Comment"
7001 msgstr "Ýããñáöá"
7003 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:362
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid ""
7006 "Download complete:\n"
7007 "%s"
7008 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
7010 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Download info"
7013 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
7015 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7016 #, fuzzy
7017 msgid "downloading (random)"
7018 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
7020 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7021 msgid "downloading (rarest first)"
7022 msgstr ""
7024 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7025 #, fuzzy
7026 msgid "downloading (end game)"
7027 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
7029 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7030 #, fuzzy
7031 msgid "seeding"
7032 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
7034 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Status"
7037 msgstr "Çìåñïìçíßá"
7039 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7040 msgid "partial"
7041 msgstr ""
7043 #. Peers:
7044 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7045 msgid "Peers"
7046 msgstr ""
7048 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7049 #, fuzzy, c-format
7050 msgid "%u connection"
7051 msgid_plural "%u connections"
7052 msgstr[0] "óõíäÝóåéò"
7053 msgstr[1] "óõíäÝóåéò"
7055 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7056 #, c-format
7057 msgid "%u seeder"
7058 msgid_plural "%u seeders"
7059 msgstr[0] ""
7060 msgstr[1] ""
7062 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7063 #, c-format
7064 msgid "%u available"
7065 msgid_plural "%u available"
7066 msgstr[0] ""
7067 msgstr[1] ""
7069 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Swarm info"
7072 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
7074 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "%u downloader"
7077 msgid_plural "%u downloaders"
7078 msgstr[0] "Äåí õðÜñ÷ïõí ìåôáöïñôþóåéò"
7079 msgstr[1] "Äåí õðÜñ÷ïõí ìåôáöïñôþóåéò"
7081 #. Upload:
7082 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Upload"
7085 msgstr "Åðáíáöüñôùóç"
7087 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7088 #, fuzzy
7089 msgid "average"
7090 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
7092 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7093 msgid "1:1 in"
7094 msgstr ""
7096 #. Sharing:
7097 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Sharing"
7100 msgstr "ì.ü."
7102 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7103 #, fuzzy
7104 msgid "uploaded"
7105 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
7107 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7108 #, fuzzy
7109 msgid "downloaded"
7110 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
7112 #. Pieces:
7113 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7114 msgid "Pieces"
7115 msgstr ""
7117 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "%u completed"
7120 msgid_plural "%u completed"
7121 msgstr[0] "áóõìðëÞñùôï"
7122 msgstr[1] "áóõìðëÞñùôï"
7124 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7125 #, c-format
7126 msgid "%u in progress"
7127 msgid_plural "%u in progress"
7128 msgstr[0] ""
7129 msgstr[1] ""
7131 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7132 #, c-format
7133 msgid "%u remaining"
7134 msgid_plural "%u remaining"
7135 msgstr[0] ""
7136 msgstr[1] ""
7138 #. Statistics:
7139 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7140 msgid "Statistics"
7141 msgstr ""
7143 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "%u in memory"
7146 msgid_plural "%u in memory"
7147 msgstr[0] "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
7148 msgstr[1] "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
7150 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7151 #, c-format
7152 msgid "%u locked"
7153 msgid_plural "%u locked"
7154 msgstr[0] ""
7155 msgstr[1] ""
7157 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7158 #, c-format
7159 msgid "%u rejected"
7160 msgid_plural "%u rejected"
7161 msgstr[0] ""
7162 msgstr[1] ""
7164 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "%u unavailable"
7167 msgid_plural "%u unavailable"
7168 msgstr[0] "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
7169 msgstr[1] "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
7171 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7172 #, fuzzy, c-format
7173 msgid "Unable to retrieve %s"
7174 msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí"
7176 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:737
7177 #, c-format
7178 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7179 msgstr ""
7181 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:754
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Information about the torrent"
7184 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
7186 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1106
7187 msgid "What to do?"
7188 msgstr "Ôß èÝëåôå íá êÜíåôå;"
7190 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7191 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Down~load"
7194 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
7196 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7197 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:804 src/session/download.c:1209
7198 #, fuzzy
7199 msgid "~Display"
7200 msgstr "ÅìöÜíéóç"
7202 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7203 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1213
7204 msgid "Show ~header"
7205 msgstr ""
7207 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Local CGI"
7210 msgstr "áñ÷åßá"
7212 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Local CGI specific options."
7215 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7217 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7218 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7219 msgstr ""
7221 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7222 msgid "Allow local CGI"
7223 msgstr ""
7225 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7226 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7227 msgstr ""
7229 #. name:
7230 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7231 msgid "CGI"
7232 msgstr ""
7234 #: src/protocol/file/file.c:40
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Local files"
7237 msgstr "áñ÷åßá"
7239 #: src/protocol/file/file.c:42
7240 msgid "Options specific to local browsing."
7241 msgstr ""
7243 #: src/protocol/file/file.c:44
7244 msgid "Allow reading special files"
7245 msgstr ""
7247 #: src/protocol/file/file.c:46
7248 msgid ""
7249 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7250 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7251 "/dev/zero can ruin your day!"
7252 msgstr ""
7254 #: src/protocol/file/file.c:50
7255 msgid "Show hidden files in directory listing"
7256 msgstr ""
7258 #: src/protocol/file/file.c:52
7259 msgid ""
7260 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7261 "hidden in local directory listings."
7262 msgstr ""
7264 #: src/protocol/file/file.c:55
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Try encoding extensions"
7267 msgstr "×ùñßò êáôáëÞîåéò"
7269 #: src/protocol/file/file.c:57
7270 msgid ""
7271 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7272 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7273 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7274 msgstr ""
7276 #. name:
7277 #: src/protocol/file/file.c:65
7278 #, fuzzy
7279 msgid "File"
7280 msgstr "Áñ÷åßï"
7282 #. name:
7283 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7284 msgid "Finger"
7285 msgstr ""
7287 #. name:
7288 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7289 msgid "FSP"
7290 msgstr ""
7292 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7293 #, fuzzy
7294 msgid "FSP specific options."
7295 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7297 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Sort entries"
7300 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
7302 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7303 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7304 msgstr ""
7306 #. name:
7307 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7308 msgid "FTP"
7309 msgstr ""
7311 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7312 msgid "FTP specific options."
7313 msgstr ""
7315 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7316 #: src/protocol/http/http.c:209
7317 msgid "Proxy configuration"
7318 msgstr ""
7320 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7321 msgid "FTP proxy configuration."
7322 msgstr ""
7324 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7325 #: src/protocol/http/http.c:213
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Host and port-number"
7328 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
7330 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7331 msgid ""
7332 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7333 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7334 msgstr ""
7336 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7337 msgid "Anonymous password"
7338 msgstr ""
7340 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7341 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7342 msgstr ""
7344 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7345 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7346 msgstr ""
7348 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7349 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7350 msgstr ""
7352 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7353 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7354 msgstr ""
7356 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7357 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7358 msgstr ""
7360 #. name:
7361 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7362 msgid "Gopher"
7363 msgstr ""
7365 #: src/protocol/http/codes.c:105
7366 #, c-format
7367 msgid "HTTP error %03d"
7368 msgstr ""
7370 #: src/protocol/http/codes.c:128
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7374 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7375 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7376 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7377 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7378 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7379 "  software.\n"
7380 msgstr ""
7382 #. name:
7383 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7384 msgid "HTTP"
7385 msgstr ""
7387 #: src/protocol/http/http.c:97
7388 msgid "HTTP-specific options."
7389 msgstr ""
7391 #: src/protocol/http/http.c:100
7392 msgid "Server bug workarounds"
7393 msgstr ""
7395 #: src/protocol/http/http.c:102
7396 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7397 msgstr ""
7399 #: src/protocol/http/http.c:104
7400 msgid "Do not send Accept-Charset"
7401 msgstr ""
7403 #: src/protocol/http/http.c:106
7404 msgid ""
7405 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7406 "bugs in some rarely found servers."
7407 msgstr ""
7409 #: src/protocol/http/http.c:111
7410 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7411 msgstr ""
7413 #: src/protocol/http/http.c:113
7414 msgid "Broken 302 redirects"
7415 msgstr ""
7417 #: src/protocol/http/http.c:115
7418 msgid ""
7419 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7420 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7421 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7422 msgstr ""
7424 #: src/protocol/http/http.c:119
7425 msgid "No keepalive after POST requests"
7426 msgstr ""
7428 #: src/protocol/http/http.c:121
7429 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7430 msgstr ""
7432 #: src/protocol/http/http.c:123
7433 msgid "Use HTTP/1.0"
7434 msgstr ""
7436 #: src/protocol/http/http.c:125
7437 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7438 msgstr ""
7440 #: src/protocol/http/http.c:129
7441 msgid "HTTP proxy configuration."
7442 msgstr ""
7444 #: src/protocol/http/http.c:133
7445 msgid ""
7446 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7447 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7448 msgstr ""
7450 #: src/protocol/http/http.c:136
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Username"
7453 msgstr "üíïìá"
7455 #: src/protocol/http/http.c:138
7456 msgid "Proxy authentication username."
7457 msgstr ""
7459 #: src/protocol/http/http.c:142
7460 msgid "Proxy authentication password."
7461 msgstr ""
7463 #: src/protocol/http/http.c:145
7464 msgid "Referer sending"
7465 msgstr ""
7467 #: src/protocol/http/http.c:147
7468 msgid ""
7469 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7470 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7471 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7472 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7473 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7474 "security problem on some badly designed web pages."
7475 msgstr ""
7477 #: src/protocol/http/http.c:154
7478 msgid "Policy"
7479 msgstr ""
7481 #: src/protocol/http/http.c:157
7482 msgid ""
7483 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7484 "0 is send no referer\n"
7485 "1 is send current URL as referer\n"
7486 "2 is send fixed fake referer\n"
7487 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7488 msgstr ""
7490 #: src/protocol/http/http.c:163
7491 msgid "Fake referer URL"
7492 msgstr ""
7494 #: src/protocol/http/http.c:165
7495 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7496 msgstr ""
7498 #: src/protocol/http/http.c:168
7499 msgid "Send Accept-Language header"
7500 msgstr ""
7502 #: src/protocol/http/http.c:170
7503 msgid "Send Accept-Language header."
7504 msgstr ""
7506 #: src/protocol/http/http.c:172
7507 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7508 msgstr ""
7510 #: src/protocol/http/http.c:174
7511 msgid ""
7512 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7513 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7514 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7515 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7516 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7517 "your language preference."
7518 msgstr ""
7520 #: src/protocol/http/http.c:181
7521 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7522 msgstr ""
7524 #: src/protocol/http/http.c:183
7525 msgid ""
7526 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7527 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7528 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7529 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7530 "not be enabled on all servers."
7531 msgstr ""
7533 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7534 #: src/protocol/http/http.c:190
7535 msgid "User-agent identification"
7536 msgstr ""
7538 #: src/protocol/http/http.c:192
7539 msgid ""
7540 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7541 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7542 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7543 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7544 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7545 "some lite version to them automagically.\n"
7546 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7547 "%v in the string means ELinks version,\n"
7548 "%s in the string means system identification,\n"
7549 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7550 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7551 msgstr ""
7553 #: src/protocol/http/http.c:205
7554 msgid "HTTPS"
7555 msgstr ""
7557 #: src/protocol/http/http.c:207
7558 #, fuzzy
7559 msgid "HTTPS-specific options."
7560 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7562 #: src/protocol/http/http.c:211
7563 msgid "HTTPS proxy configuration."
7564 msgstr ""
7566 #: src/protocol/http/http.c:215
7567 msgid ""
7568 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7569 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7570 msgstr ""
7572 #. name:
7573 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7574 msgid "NNTP"
7575 msgstr ""
7577 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7578 #, fuzzy
7579 msgid "NNTP and news specific options."
7580 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7582 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7583 msgid "Default news server"
7584 msgstr ""
7586 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7587 msgid ""
7588 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7589 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7590 msgstr ""
7592 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7593 msgid "Message header entries"
7594 msgstr ""
7596 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7597 msgid ""
7598 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7599 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7600 "All header entries can be read in the header info dialog."
7601 msgstr ""
7603 #: src/protocol/protocol.c:242
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7606 msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
7608 #: src/protocol/protocol.c:273
7609 msgid "Protocols"
7610 msgstr ""
7612 #: src/protocol/protocol.c:275
7613 msgid "Protocol specific options."
7614 msgstr ""
7616 #: src/protocol/protocol.c:277
7617 msgid "No-proxy domains"
7618 msgstr ""
7620 #: src/protocol/protocol.c:279
7621 msgid ""
7622 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7623 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7624 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7625 "checked as well."
7626 msgstr ""
7628 #. name:
7629 #: src/protocol/protocol.c:322
7630 msgid "Protocol"
7631 msgstr ""
7633 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7634 msgid "URI rewriting"
7635 msgstr ""
7637 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7638 msgid ""
7639 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7640 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7641 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7642 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7643 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7644 "arguments to them like search engine keywords."
7645 msgstr ""
7647 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7648 msgid "Enable dumb prefixes"
7649 msgstr ""
7651 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7652 msgid ""
7653 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7654 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7655 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7656 "http://elinks.cz/."
7657 msgstr ""
7659 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7660 msgid "Enable smart prefixes"
7661 msgstr ""
7663 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7664 msgid ""
7665 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7666 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7667 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7668 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7669 msgstr ""
7671 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7672 msgid "Dumb Prefixes"
7673 msgstr ""
7675 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7676 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7677 msgstr ""
7679 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7680 #, no-c-format
7681 msgid ""
7682 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7683 "%c in the string means the current URL\n"
7684 "%% in the string means '%'"
7685 msgstr ""
7687 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7688 msgid "Smart Prefixes"
7689 msgstr ""
7691 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7692 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7693 msgstr ""
7695 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7696 #, no-c-format
7697 msgid ""
7698 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7699 "%c in the string means the current URL\n"
7700 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7701 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7702 "%% in the string means '%'"
7703 msgstr ""
7705 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Default template"
7708 msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
7710 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7711 #, no-c-format
7712 msgid ""
7713 "Default URI template used when the string entered in\n"
7714 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7715 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7716 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7717 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7718 "%c in the template means the current URL,\n"
7719 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7720 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7721 "%% in the template means '%'."
7722 msgstr ""
7724 #. name:
7725 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7726 msgid "URI rewrite"
7727 msgstr ""
7729 #. name:
7730 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7731 msgid "SMB"
7732 msgstr ""
7734 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7735 #, fuzzy
7736 msgid "SAMBA specific options."
7737 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7739 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7740 msgid "Credentials"
7741 msgstr ""
7743 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7744 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7745 msgstr ""
7747 #. name:
7748 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7749 msgid "User protocols"
7750 msgstr ""
7752 #: src/protocol/user.c:36
7753 msgid ""
7754 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7755 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7756 "protocol.user.mailto.unix."
7757 msgstr ""
7759 #: src/protocol/user.c:47
7760 msgid ""
7761 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7762 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7763 msgstr ""
7765 #: src/protocol/user.c:52
7766 msgid ""
7767 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7768 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7769 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7770 "%p in the string means port\n"
7771 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7772 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7773 "%u in the string means the whole URL"
7774 msgstr ""
7776 #: src/protocol/user.c:276
7777 msgid "No program"
7778 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñüãñáììá"
7780 #: src/protocol/user.c:278
7781 #, fuzzy, c-format
7782 msgid "No program specified for protocol %s."
7783 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7785 #. name:
7786 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Guile"
7789 msgstr "Áñ÷åßï"
7791 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Error registering event hook"
7794 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
7796 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7797 msgid "User dialog"
7798 msgstr ""
7800 #: src/scripting/lua/core.c:749
7801 msgid "Lua Error"
7802 msgstr ""
7804 #: src/scripting/lua/core.c:899
7805 msgid "Lua Console"
7806 msgstr ""
7808 #: src/scripting/lua/core.c:899
7809 msgid "Enter expression"
7810 msgstr ""
7812 #. name:
7813 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7814 msgid "Lua"
7815 msgstr ""
7817 #. name:
7818 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7819 msgid "Perl"
7820 msgstr ""
7822 #. name:
7823 #: src/scripting/python/python.c:18
7824 msgid "Python"
7825 msgstr ""
7827 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7828 msgid "Ruby Message"
7829 msgstr ""
7831 #. name:
7832 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7833 msgid "Ruby"
7834 msgstr ""
7836 #: src/scripting/scripting.c:44
7837 #, c-format
7838 msgid "[%s error] %s"
7839 msgstr ""
7841 #: src/scripting/scripting.c:60
7842 #, c-format
7843 msgid "An error occurred while running a %s script"
7844 msgstr ""
7846 #: src/scripting/scripting.c:66
7847 msgid "Browser scripting error"
7848 msgstr ""
7850 #. name:
7851 #: src/scripting/scripting.c:94
7852 msgid "Scripting"
7853 msgstr ""
7855 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7856 msgid "User script alert"
7857 msgstr ""
7859 #. name:
7860 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7861 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7862 msgstr ""
7864 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:330
7865 #: src/session/download.c:561 src/session/download.c:649
7866 msgid "Download error"
7867 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
7869 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:650
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid ""
7872 "Could not create file '%s':\n"
7873 "%s"
7874 msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
7876 #: src/session/download.c:331
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid ""
7879 "Error downloading %s:\n"
7880 "\n"
7881 "%s"
7882 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
7884 #: src/session/download.c:562
7885 #, c-format
7886 msgid "'%s' is a directory."
7887 msgstr ""
7889 #: src/session/download.c:596
7890 #, fuzzy
7891 msgid "File exists"
7892 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
7894 #: src/session/download.c:597
7895 #, c-format
7896 msgid ""
7897 "This file already exists:\n"
7898 "%s\n"
7899 "\n"
7900 "The alternative filename is:\n"
7901 "%s"
7902 msgstr ""
7904 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7905 #: src/session/download.c:604
7906 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7907 msgstr ""
7909 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7910 #: src/session/download.c:605
7911 msgid "~Overwrite the original file"
7912 msgstr ""
7914 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7915 #: src/session/download.c:606
7916 msgid "~Resume download of the original file"
7917 msgstr ""
7919 #: src/session/download.c:1109
7920 msgid "Unknown type"
7921 msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
7923 #: src/session/download.c:1134
7924 #, c-format
7925 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7926 msgstr ""
7928 #: src/session/download.c:1137
7929 #, c-format
7930 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7931 msgstr ""
7933 #: src/session/download.c:1165
7934 #, no-c-format
7935 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7936 msgstr ""
7938 #: src/session/download.c:1169
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Block the terminal"
7941 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
7943 #: src/session/download.c:1175
7944 #, c-format
7945 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7946 msgstr ""
7948 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7949 #: src/session/download.c:1196
7950 #, fuzzy
7951 msgid "~Open"
7952 msgstr "¶íïéãìá"
7954 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7955 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7956 #. * because fc_maxlength is smaller than
7957 #. * file.length, which is an int.
7958 #: src/session/session.c:761 src/session/session.c:780 src/session/task.c:275
7959 #: src/viewer/text/textarea.c:652
7960 msgid "Warning"
7961 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
7963 #: src/session/session.c:762
7964 msgid ""
7965 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7966 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7967 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7968 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7969 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7970 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7971 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7972 msgstr ""
7974 #: src/session/session.c:781
7975 msgid ""
7976 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7977 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7978 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7979 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7980 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7981 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7982 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7983 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7984 "caused."
7985 msgstr ""
7987 #: src/session/session.c:806
7988 msgid "Welcome"
7989 msgstr "Êáëþò Þëèáôå"
7991 #: src/session/session.c:807
7992 #, fuzzy
7993 msgid ""
7994 "Welcome to ELinks!\n"
7995 "\n"
7996 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7997 msgstr ""
7998 "ÐáôÞóôå ESC ãéá ìåíïý. åðéëÝîôå ÂïÞèåéá->Åã÷åéñßäéï óôï ìåíïý ãéá ôï "
7999 "åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç."
8001 #: src/session/task.c:243
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8005 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8006 "user \"%s\".\n"
8007 "\n"
8008 "Do you want to go to URL %s?"
8009 msgstr ""
8011 #: src/session/task.c:253
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8014 msgstr "Do you want to follow redirect and post form data to url"
8016 #: src/session/task.c:257
8017 #, c-format
8018 msgid ""
8019 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8020 "Do you want to post to URL %s?"
8021 msgstr ""
8023 #: src/session/task.c:261
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8026 msgstr "Do you want to post form data to url"
8028 #: src/session/task.c:264
8029 #, fuzzy, c-format
8030 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8031 msgstr "Do you want to repost form data to url"
8033 #: src/terminal/event.c:79
8034 #, c-format
8035 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8036 msgstr ""
8038 #: src/terminal/event.c:172
8039 #, c-format
8040 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8041 msgstr ""
8043 #: src/terminal/event.c:259
8044 #, c-format
8045 msgid "Failed to create session."
8046 msgstr ""
8048 #: src/terminal/event.c:446
8049 #, c-format
8050 msgid "Bad event %d"
8051 msgstr ""
8053 #: src/terminal/event.c:486
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8056 msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
8058 #: src/terminal/kbd.c:1187
8059 #, c-format
8060 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8061 msgstr ""
8063 #: src/terminal/tab.c:206
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8066 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
8068 #: src/terminal/tab.c:250
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8071 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
8073 #: src/util/secsave.c:367
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Cannot read the file"
8076 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8078 #: src/util/secsave.c:369
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Cannot get file status"
8081 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
8083 #: src/util/secsave.c:371
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Cannot access the file"
8086 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8088 #: src/util/secsave.c:373
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Cannot create temp file"
8091 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8093 #: src/util/secsave.c:375
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Cannot rename the file"
8096 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8098 #: src/util/secsave.c:377
8099 msgid "File saving disabled by option"
8100 msgstr ""
8102 #: src/util/secsave.c:381
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Cannot write the file"
8105 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8107 #: src/util/secsave.c:385
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Secure file saving error"
8110 msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ FTP"
8112 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "Can't write to stdout: %s"
8115 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
8117 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "Can't write to stdout."
8120 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
8122 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8123 #, c-format
8124 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8125 msgstr ""
8127 #: src/viewer/text/draw.c:77
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Missing fragment"
8130 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
8132 #: src/viewer/text/draw.c:78
8133 #, c-format
8134 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8135 msgstr ""
8137 #: src/viewer/text/form.c:1092
8138 msgid "Error while posting form"
8139 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ öüñìáò"
8141 #: src/viewer/text/form.c:1093
8142 #, fuzzy, c-format
8143 msgid "Could not load file %s: %s"
8144 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç áñ÷åßïõ"
8146 #: src/viewer/text/form.c:1847
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Reset form"
8149 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç öüñìáò"
8151 #: src/viewer/text/form.c:1849
8152 msgid "Harmless button"
8153 msgstr ""
8155 #: src/viewer/text/form.c:1857
8156 msgid "Submit form to"
8157 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
8159 #: src/viewer/text/form.c:1858
8160 msgid "Post form to"
8161 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
8163 #: src/viewer/text/form.c:1860
8164 msgid "Radio button"
8165 msgstr "Êïõìðß ôýðïõ ñÜäéïõ"
8167 #: src/viewer/text/form.c:1864
8168 msgid "Select field"
8169 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
8171 #: src/viewer/text/form.c:1868
8172 msgid "Text area"
8173 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
8175 #: src/viewer/text/form.c:1870
8176 msgid "File upload"
8177 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
8179 #: src/viewer/text/form.c:1872
8180 msgid "Password field"
8181 msgstr "Ðåäßïõ êùäéêïý"
8183 #: src/viewer/text/form.c:1910
8184 msgid "name"
8185 msgstr "üíïìá"
8187 #: src/viewer/text/form.c:1922
8188 msgid "value"
8189 msgstr "ôéìÞ"
8191 #: src/viewer/text/form.c:1935
8192 msgid "read only"
8193 msgstr ""
8195 #: src/viewer/text/form.c:1946
8196 #, c-format
8197 msgid "press %s to navigate"
8198 msgstr ""
8200 #: src/viewer/text/form.c:1948
8201 #, c-format
8202 msgid "press %s to edit"
8203 msgstr ""
8205 #: src/viewer/text/form.c:1984
8206 #, fuzzy, c-format
8207 msgid "press %s to submit to %s"
8208 msgstr "óôåßëåôå óå"
8210 #: src/viewer/text/form.c:1986
8211 #, fuzzy, c-format
8212 msgid "press %s to post to %s"
8213 msgstr "óôåßëåôå óå"
8215 #: src/viewer/text/form.c:2088
8216 msgid "Useless button"
8217 msgstr ""
8219 #: src/viewer/text/form.c:2090
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Submit button"
8222 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
8224 #. accelerator_context(link_menu.map)
8225 #: src/viewer/text/link.c:1281
8226 msgid "Display ~usemap"
8227 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
8229 #. accelerator_context(link_menu.std)
8230 #: src/viewer/text/link.c:1286
8231 msgid "~Follow link"
8232 msgstr "Áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ"
8234 #. accelerator_context(link_menu.std)
8235 #: src/viewer/text/link.c:1288
8236 msgid "Follow link and r~eload"
8237 msgstr ""
8239 #. accelerator_context(link_menu.std)
8240 #: src/viewer/text/link.c:1292
8241 msgid "Open in new ~window"
8242 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8244 #. accelerator_context(link_menu.std)
8245 #: src/viewer/text/link.c:1294
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Open in new ~tab"
8248 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8250 #. accelerator_context(link_menu.std)
8251 #: src/viewer/text/link.c:1296
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Open in new tab in ~background"
8254 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
8256 #. accelerator_context(link_menu.std)
8257 #: src/viewer/text/link.c:1301
8258 msgid "~Download link"
8259 msgstr "Ìåôáöüñôùóç óõíäÝóìïõ"
8261 #. accelerator_context(link_menu.std)
8262 #: src/viewer/text/link.c:1304
8263 msgid "~Add link to bookmarks"
8264 msgstr ""
8266 #. accelerator_context(link_menu.std)
8267 #: src/viewer/text/link.c:1308
8268 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8269 msgstr ""
8271 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8272 #: src/viewer/text/link.c:1319 src/viewer/text/link.c:1359
8273 msgid "~Reset form"
8274 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç öüñìáò"
8276 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8277 #: src/viewer/text/link.c:1334
8278 msgid "Open in ~external editor"
8279 msgstr ""
8281 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8282 #: src/viewer/text/link.c:1342
8283 msgid "~Submit form"
8284 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
8286 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8287 #: src/viewer/text/link.c:1343
8288 msgid "Submit form and rel~oad"
8289 msgstr ""
8291 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8292 #: src/viewer/text/link.c:1347
8293 msgid "Submit form and open in new ~window"
8294 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8296 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8297 #: src/viewer/text/link.c:1349
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8300 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8302 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8303 #: src/viewer/text/link.c:1352
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8306 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8308 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8309 #: src/viewer/text/link.c:1357
8310 msgid "Submit form and ~download"
8311 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé ìåôáöüñôùóç"
8313 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8314 #: src/viewer/text/link.c:1364
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Form f~ields"
8317 msgstr "Ðåäßïõ êùäéêïý"
8319 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8320 #: src/viewer/text/link.c:1371
8321 msgid "V~iew image"
8322 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
8324 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8325 #: src/viewer/text/link.c:1373
8326 msgid "Download ima~ge"
8327 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
8329 #: src/viewer/text/link.c:1382
8330 msgid "No link selected"
8331 msgstr "Äåí åðéëÝ÷èçêå óýíäåóìïò"
8333 #: src/viewer/text/link.c:1452
8334 msgid "Image"
8335 msgstr "Åéêüíá"
8337 #: src/viewer/text/link.c:1457
8338 msgid "Usemap"
8339 msgstr "USEMAP"
8341 #. name:
8342 #: src/viewer/text/marks.c:158
8343 msgid "Marks"
8344 msgstr ""
8346 #: src/viewer/text/search.c:1083
8347 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8348 msgstr ""
8350 #: src/viewer/text/search.c:1084
8351 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8352 msgstr ""
8354 #: src/viewer/text/search.c:1087
8355 msgid "No previous search"
8356 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
8358 #: src/viewer/text/search.c:1099
8359 #, c-format
8360 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8361 msgstr ""
8363 #: src/viewer/text/search.c:1143
8364 #, c-format
8365 msgid "No further matches for '%s'."
8366 msgstr ""
8368 #: src/viewer/text/search.c:1145
8369 #, c-format
8370 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8371 msgstr ""
8373 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8374 msgid "Typeahead"
8375 msgstr ""
8377 #: src/viewer/text/search.c:1560
8378 #, c-format
8379 msgid "No links in current document"
8380 msgstr ""
8382 #: src/viewer/text/search.c:1643
8383 msgid "Search for text"
8384 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
8386 #: src/viewer/text/search.c:1679
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Normal search"
8389 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
8391 #: src/viewer/text/search.c:1680
8392 msgid "Regexp search"
8393 msgstr ""
8395 #: src/viewer/text/search.c:1681
8396 msgid "Extended regexp search"
8397 msgstr ""
8399 #: src/viewer/text/search.c:1683
8400 msgid "Case sensitive"
8401 msgstr ""
8403 #: src/viewer/text/search.c:1684
8404 msgid "Case insensitive"
8405 msgstr ""
8407 #: src/viewer/text/search.c:1708
8408 msgid "Search backward"
8409 msgstr "ÁíáæÞôçóç ðßóù"
8411 #. name:
8412 #: src/viewer/text/search.c:1747
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Search History"
8415 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8417 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8418 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8419 msgstr ""
8421 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8422 msgid "You can do this only on the master terminal"
8423 msgstr ""
8425 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8426 #, c-format
8427 msgid ""
8428 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8429 "maximum is %u bytes.\n"
8430 "\n"
8431 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8432 "entered from this file: %s"
8433 msgstr ""
8435 #: src/viewer/text/view.c:1042
8436 msgid "Go to link"
8437 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
8439 #: src/viewer/text/view.c:1042
8440 msgid "Enter link number"
8441 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
8443 #: src/viewer/text/view.c:1627
8444 msgid "Save error"
8445 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
8447 #: src/viewer/text/view.c:1628
8448 msgid "Error writing to file"
8449 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8451 #. name:
8452 #: src/viewer/timer.c:88
8453 msgid "Timer"
8454 msgstr ""
8456 #. name:
8457 #: src/viewer/viewer.c:25
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Viewer"
8460 msgstr "ÅìöÜíéóç"
8462 #, fuzzy
8463 #~ msgid "~Clear"
8464 #~ msgstr "Êëåßóéìï"
8466 #, fuzzy
8467 #~ msgid "NNTP error"
8468 #~ msgstr "ÓöÜëìá"
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "Ruby Error"
8472 #~ msgstr "ÓöÜëìá"
8474 #~ msgid "Delete"
8475 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
8477 #~ msgid "Add"
8478 #~ msgstr "ÐñïóèÞêç"
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "master"
8482 #~ msgstr "üíïìá"
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "slave"
8486 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Bookmark"
8490 #~ msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Scrollbar selected"
8494 #~ msgstr "Äåí åðéëÝ÷èçêå óýíäåóìïò"
8496 #~ msgid "~New window"
8497 #~ msgstr "ÍÝï ðáñÜèõñï"
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid "Look up specified host."
8501 #~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
8503 #~ msgid "Use ^[[11m"
8504 #~ msgstr "×ñÞóç ^[[11m"
8506 #~ msgid "Block the cursor"
8507 #~ msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "Forms memory"
8511 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8515 #~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "User"
8519 #~ msgstr "üíïìá"
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8523 #~ msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "Leet"
8527 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Expand table columns"
8531 #~ msgstr "üíïìá"
8533 #~ msgid "Memory info"
8534 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ìíÞìçò"
8536 #~ msgid "~Memory info"
8537 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ìíÞìçò"
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8541 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8545 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Is the current link is the history"
8549 #~ msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8553 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "Save as"
8557 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ùò"
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "Save formatted document"
8561 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8565 #~ msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
8567 #~ msgid "Number out of range"
8568 #~ msgstr "Áñéèìüò åêôüò ïñßïõ"
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8572 #~ msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8576 #~ msgstr "byte ìíÞìçò ðïõ êáôáíåìÞèçêáí"
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "Could not get terminal size"
8580 #~ msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç áñ÷åßïõ"
8582 #~ msgid "hit ENTER to"
8583 #~ msgstr "ðáôÞóôå ENTER ãéá íá"
8585 #~ msgid "post to"
8586 #~ msgstr "áðïóôåßëåôå óå"
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8590 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8594 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8598 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8602 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8606 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8610 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "unknown"
8614 #~ msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
8616 #~ msgid "Save formatted ~document"
8617 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "Stop"
8621 #~ msgstr "Ñõèìßóåéò"
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8625 #~ msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Deleting used item"
8629 #~ msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8633 #~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "LEDs options."
8637 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "Enable LEDs."
8641 #~ msgstr "üíïìá"
8643 #~ msgid "Bookmark~s"
8644 #~ msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8648 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid ""
8652 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8653 #~ "\n"
8654 #~ "URL: \"%s\""
8655 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "No entry."
8659 #~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðåñéå÷üìåíï"
8661 #~ msgid "Cache info"
8662 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðñïóùñéíþí åããñÜöùí"
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Cache content: %s"
8666 #~ msgstr "Ôá ðñïóùñéíÜ Ýããñáöá"
8668 #~ msgid "~Cache info"
8669 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðñïóùñéíþí åããñÜöùí"
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid ""
8673 #~ "ESC      display menu\n"
8674 #~ "^C, q    quit\n"
8675 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8676 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8677 #~ "up, down select link\n"
8678 #~ "->       follow link\n"
8679 #~ "<-       go back\n"
8680 #~ "g        go to URL\n"
8681 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8682 #~ "/        search\n"
8683 #~ "?        search back\n"
8684 #~ "n        find next\n"
8685 #~ "N        find previous\n"
8686 #~ "=        document info\n"
8687 #~ "|        header info\n"
8688 #~ "\\        document source\n"
8689 #~ "d        download"
8690 #~ msgstr ""
8691 #~ "ESC        åìöÜíéóç ìåíïý\n"
8692 #~ "^C, q      Ýîïäïò\n"
8693 #~ "^P, ^N     êýëéóç ðÜíù, êÜôù\n"
8694 #~ "[, ]       êýëéóç áñéóôåñÜ, äåîéÜ\n"
8695 #~ "ðÜíù, êÜôù åðéëïãÞ óõíäÝóìïõ\n"
8696 #~ "->         áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ\n"
8697 #~ "<-         ðÞãáéíå ðßóù\n"
8698 #~ "g          ðÞãáéíå óôï URL\n"
8699 #~ "G          ðÞãáéíå óôï URL âÜóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò\n"
8700 #~ "/          áíáæÞôçóç\n"
8701 #~ "?          áíáæÞôçóç ðßóù\n"
8702 #~ "n          áíáæÞôçóç åðïìÝíïõ\n"
8703 #~ "N          áíáæÞôçóç ðñïçãïõìÝíïõ\n"
8704 #~ "=          ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ\n"
8705 #~ "|          ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò\n"
8706 #~ "\\          ðñùôïãåíÞò êþäéêáò\n"
8707 #~ "d          ìåôáöüñôùóç"
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "Secure open failed"
8711 #~ msgstr "Error opening file"
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Unknown event."
8715 #~ msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
8717 #~ msgid "Columns"
8718 #~ msgstr "ÓôÞëåò"
8720 #~ msgid "Rows"
8721 #~ msgstr "ÃñáììÝò"
8723 #~ msgid "Resize ~terminal"
8724 #~ msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "Form memory"
8728 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid ""
8732 #~ "Content type is %s.\n"
8733 #~ "Do you want to save or display this file?"
8734 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå Þ íá åìöáíßóåôå áõôü ôï áñ÷åßï;"
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid ""
8738 #~ "Content type is %s.\n"
8739 #~ "Do you want to display this file?"
8740 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå Þ íá åìöáíßóåôå áõôü ôï áñ÷åßï;"
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "error: host not found"
8744 #~ msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
8746 #~ msgid " at "
8747 #~ msgstr " óôï "
8749 #~ msgid "Formatted document cache"
8750 #~ msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
8752 #~ msgid "Do you want to open file with"
8753 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áíïßîåôå ôï áñ÷åßï ìå"
8755 #~ msgid "save it or display it?"
8756 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç Þ åìöÜíéóç;"
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "or display it?"
8760 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç Þ åìöÜíéóç;"
8762 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8763 #~ msgstr "Êáëþò Þëèáôå óôï links!"
8765 #~ msgid "User's ~manual"
8766 #~ msgstr "Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç"
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Cache redirect information"
8770 #~ msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"