Bug 1029: Use JS_CallFunctionValue in keybinding.c
[elinks/kon.git] / po / ru.po
blobc8c3f6d28e976b73fc69b598b06514af92271628
1 # Russian ELinks translation.
2 # Cyril Slobin <slobin@ice.ru>
3 # Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>
4 # Serge Winitzki <serge@mendax.phys.cwru.edu>
5 # Yurii Rashkovskii <yrashk@univer.kharkov.ua>
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 22:26+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
14 "Last-Translator: Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/bfu/hierbox.c:332
21 msgid "Close"
22 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
24 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
26 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
27 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
28 msgid "Info"
29 msgstr "éÎÆÏ"
31 #: src/bfu/hierbox.c:430
32 msgid "Press space to expand this folder."
33 msgstr ""
35 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
36 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
37 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
38 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
39 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
40 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
41 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
42 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
43 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
44 #, fuzzy
45 msgid "~OK"
46 msgstr "ïë"
48 #. cant_delete_item
49 #: src/bfu/hierbox.c:552
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
52 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
54 #. cant_delete_used_item
55 #: src/bfu/hierbox.c:555
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
58 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
60 #. cant_delete_folder
61 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
64 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
66 #. cant_delete_used_folder
67 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
70 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
72 #. delete_marked_items_title
73 #: src/bfu/hierbox.c:564
74 #, fuzzy
75 msgid "Delete marked items"
76 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
78 #. delete_marked_items
79 #: src/bfu/hierbox.c:567
80 #, fuzzy
81 msgid "Delete marked items?"
82 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
84 #. delete_folder_title
85 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
86 #, fuzzy
87 msgid "Delete folder"
88 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
90 #. delete_folder
91 #: src/bfu/hierbox.c:573
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
94 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
96 #. delete_item_title
97 #: src/bfu/hierbox.c:576
98 #, fuzzy
99 msgid "Delete item"
100 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
102 #. delete_item
103 #: src/bfu/hierbox.c:579
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid ""
106 "Delete \"%s\"?\n"
107 "\n"
108 "%s"
109 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
111 #. clear_all_items_title
112 #: src/bfu/hierbox.c:582
113 #, fuzzy
114 msgid "Clear all items"
115 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
117 #. clear_all_items
118 #: src/bfu/hierbox.c:585
119 #, fuzzy
120 msgid "Do you really want to remove all items?"
121 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
123 #: src/bfu/hierbox.c:642
124 #, fuzzy
125 msgid "Delete error"
126 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
128 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
129 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
130 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
131 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
132 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
133 #, fuzzy
134 msgid "~Yes"
135 msgstr "äÁ"
137 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
138 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
139 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
140 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
141 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
142 #, fuzzy
143 msgid "~No"
144 msgstr "îÅÔ"
146 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
147 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
148 #: src/viewer/text/search.c:1696
149 msgid "Search"
150 msgstr "ðÏÉÓË"
152 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Search string '%s' not found"
155 msgstr "éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
157 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
158 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
159 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
160 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
161 msgid "Name"
162 msgstr "éÍÑ"
164 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
165 msgid "Bad number"
166 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
168 #: src/bfu/inpfield.c:73
169 msgid "Number expected in field"
170 msgstr "÷ ÐÏÌÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏ"
172 #: src/bfu/inpfield.c:81
173 #, c-format
174 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
175 msgstr ""
177 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
178 msgid "Bad string"
179 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
181 #: src/bfu/inpfield.c:100
182 msgid "Empty string not allowed"
183 msgstr "ðÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ ÎÅ ÄÏÐÕÓËÁÀÔÓÑ"
185 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
186 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
187 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
188 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
189 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
190 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
191 #: src/session/download.c:607 src/session/download.c:1219
192 #: src/viewer/text/search.c:1678
193 #, fuzzy
194 msgid "~Cancel"
195 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
197 #: src/bfu/leds.c:74
198 #, fuzzy
199 msgid "Clock"
200 msgstr "ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÎÏ"
202 #: src/bfu/leds.c:75
203 msgid "Digital clock in the status bar."
204 msgstr ""
206 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
207 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
208 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
209 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
210 #, fuzzy
211 msgid "Enable"
212 msgstr "ÍÅÔËÁ"
214 #: src/bfu/leds.c:79
215 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
216 msgstr ""
218 #: src/bfu/leds.c:81
219 #, fuzzy
220 msgid "Format"
221 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
223 #: src/bfu/leds.c:83
224 msgid ""
225 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
226 "manpage for details."
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:90
230 msgid "LEDs"
231 msgstr ""
233 #: src/bfu/leds.c:92
234 msgid "LEDs (visual indicators) options."
235 msgstr ""
237 #: src/bfu/leds.c:96
238 msgid ""
239 "Enable LEDs.\n"
240 "These visual indicators will inform you about various states."
241 msgstr ""
243 #. name:
244 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
245 msgid "LED indicators"
246 msgstr ""
248 #: src/bfu/leds.c:306
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "What the different LEDs indicate:\n"
252 "\n"
253 "[SIJP--]\n"
254 " |||||`- Unused\n"
255 " ||||`-- Unused\n"
256 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
257 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
258 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
259 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
260 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
261 "\n"
262 "'-' generally indicates that the LED is off."
263 msgstr ""
265 #: src/bfu/menu.c:874
266 #, fuzzy
267 msgid "Search menu/"
268 msgstr "ðÏÉÓË"
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
271 #, c-format
272 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
273 msgstr ""
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
276 #, c-format
277 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
278 msgstr ""
280 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
284 "%s"
285 msgstr ""
287 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
288 #, fuzzy
289 msgid "No title"
290 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
292 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
293 #, fuzzy
294 msgid "No URL"
295 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
297 #. name:
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
299 #, fuzzy
300 msgid "Bookmarks"
301 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
303 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
304 #, fuzzy
305 msgid "Bookmark options."
306 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
308 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
309 #, fuzzy
310 msgid "File format"
311 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
313 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
314 msgid ""
315 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
316 "0 is the default native ELinks format\n"
317 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
318 "SUPPORT!)"
319 msgstr ""
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
322 msgid ""
323 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
324 "0 is the default native ELinks format\n"
325 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
326 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
327 msgstr ""
329 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
330 #, fuzzy
331 msgid "Save folder state"
332 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
334 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
335 msgid ""
336 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
337 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
338 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
339 "appear unexpanded next time ELinks is run."
340 msgstr ""
342 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
343 msgid "Periodic snapshotting"
344 msgstr ""
346 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
347 msgid ""
348 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
349 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
350 "folder\n"
351 "for recovery after a crash.\n"
352 "\n"
353 "This feature requires bookmark support."
354 msgstr ""
356 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
357 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
358 msgid "Title"
359 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
361 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
362 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
363 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
364 #: src/scripting/lua/core.c:397
365 msgid "URL"
366 msgstr "URL"
368 #. cant_delete_item
369 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
372 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
374 #. cant_delete_used_item
375 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
378 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
380 #. delete_marked_items_title
381 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
382 #, fuzzy
383 msgid "Delete marked bookmarks"
384 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
386 #. delete_marked_items
387 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
388 #, fuzzy
389 msgid "Delete marked bookmarks?"
390 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
392 #. delete_folder
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
396 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
398 #. delete_item_title
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
400 #, fuzzy
401 msgid "Delete bookmark"
402 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
404 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
405 #, c-format
406 msgid "Delete this bookmark?"
407 msgstr ""
409 #. clear_all_items_title
410 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
411 #, fuzzy
412 msgid "Clear all bookmarks"
413 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
415 #. clear_all_items_title
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
417 #, fuzzy
418 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
419 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
422 msgid "Add folder"
423 msgstr ""
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
426 msgid "Folder name"
427 msgstr ""
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
430 msgid "Edit bookmark"
431 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
434 msgid "Cannot move folder inside itself"
435 msgstr ""
437 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
438 msgid ""
439 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
440 "to a different location select the new location before pressing the Move "
441 "button."
442 msgstr ""
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
445 msgid "Nothing to move"
446 msgstr ""
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
449 msgid ""
450 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
451 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
452 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
453 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
454 msgstr ""
456 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
457 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
458 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
459 #, fuzzy
460 msgid "~Goto"
461 msgstr "ðÏÊÔÉ"
463 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
465 #: src/cookies/dialogs.c:492
466 #, fuzzy
467 msgid "~Edit"
468 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
470 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
471 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
472 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
473 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
474 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
475 msgid "~Delete"
476 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
478 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
479 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
480 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
481 msgid "~Add"
482 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
484 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
486 #, fuzzy
487 msgid "Add se~parator"
488 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
490 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
492 msgid "Add ~folder"
493 msgstr ""
495 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
497 msgid "~Move"
498 msgstr ""
500 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
501 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
502 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
503 #: src/globhist/dialogs.c:230
504 msgid "~Search"
505 msgstr "ðÏÉÓË"
507 #. This one is too dangerous, so just let user delete
508 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
510 msgid "Clear"
511 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
513 #. TODO: Would this be useful? --jonas
514 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
515 msgid "Save"
516 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
518 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
519 msgid "Bookmark manager"
520 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
522 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
523 msgid "Search bookmarks"
524 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
526 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
527 msgid "Add bookmark"
528 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
530 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
531 #, fuzzy
532 msgid "Saved session"
533 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
535 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
536 #, fuzzy
537 msgid "Bookmark tabs"
538 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
540 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
541 #, fuzzy
542 msgid "Enter folder name"
543 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
545 #: src/cache/dialogs.c:72
546 #, fuzzy
547 msgid "Proxy URL"
548 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
550 #: src/cache/dialogs.c:77
551 msgid "Redirect"
552 msgstr ""
554 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
555 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
556 msgid "Size"
557 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
559 #: src/cache/dialogs.c:87
560 msgid "Loaded size"
561 msgstr ""
563 #: src/cache/dialogs.c:90
564 #, fuzzy
565 msgid "Content type"
566 msgstr "ôÉРÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
568 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
569 msgid "Last modified"
570 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÑ"
572 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
573 msgid "SSL Cipher"
574 msgstr "ûÉÆÒ SSL"
576 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
577 msgid "Encoding"
578 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
580 #: src/cache/dialogs.c:112
581 msgid "Flags"
582 msgstr ""
584 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
585 msgid "incomplete"
586 msgstr "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
588 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
589 msgid "invalid"
590 msgstr ""
592 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
593 #: src/cookies/dialogs.c:369
594 msgid "Expires"
595 msgstr ""
597 #: src/cache/dialogs.c:131
598 msgid "ID"
599 msgstr ""
601 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
602 #, fuzzy
603 msgid "Header"
604 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
606 #. cant_delete_item
607 #: src/cache/dialogs.c:187
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
610 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
612 #. cant_delete_used_item
613 #: src/cache/dialogs.c:189
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
616 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
618 #. delete_marked_items_title
619 #: src/cache/dialogs.c:195
620 #, fuzzy
621 msgid "Delete marked cache entries"
622 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
624 #. delete_marked_items
625 #: src/cache/dialogs.c:197
626 #, fuzzy
627 msgid "Delete marked cache entries?"
628 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
630 #. delete_item_title
631 #: src/cache/dialogs.c:203
632 #, fuzzy
633 msgid "Delete cache entry"
634 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
636 #: src/cache/dialogs.c:205
637 #, c-format
638 msgid "Delete this cache entry?"
639 msgstr ""
641 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
642 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
643 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
644 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
645 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
646 #, fuzzy
647 msgid "~Info"
648 msgstr "éÎÆÏ"
650 #: src/cache/dialogs.c:237
651 #, fuzzy
652 msgid "Cache manager"
653 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
655 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
656 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
657 #. These two actions are common over all keymaps:
658 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
659 #: src/config/actions-menu.inc:5
660 #, fuzzy
661 msgid "Do nothing"
662 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
664 #: src/config/actions-edit.inc:7
665 msgid "Attempt to auto-complete the input"
666 msgstr ""
668 #: src/config/actions-edit.inc:8
669 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
670 msgstr ""
672 #: src/config/actions-edit.inc:9
673 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
674 msgstr ""
676 #: src/config/actions-edit.inc:10
677 msgid "Delete character in front of the cursor"
678 msgstr ""
680 #: src/config/actions-edit.inc:11
681 msgid "Go to the first line of the buffer"
682 msgstr ""
684 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
685 #, fuzzy
686 msgid "Cancel current state"
687 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
689 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
690 msgid "Copy text to clipboard"
691 msgstr ""
693 #: src/config/actions-edit.inc:14
694 msgid "Cut text to clipboard"
695 msgstr ""
697 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
698 msgid "Delete character under cursor"
699 msgstr ""
701 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
702 msgid "Move cursor downwards"
703 msgstr ""
705 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
706 msgid "Go to the end of the page/line"
707 msgstr ""
709 #: src/config/actions-edit.inc:18
710 msgid "Go to the last line of the buffer"
711 msgstr ""
713 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
714 #: src/config/actions-menu.inc:12
715 #, fuzzy
716 msgid "Follow the current link"
717 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ"
719 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
720 msgid "Go to the start of the page/line"
721 msgstr ""
723 #: src/config/actions-edit.inc:21
724 #, fuzzy
725 msgid "Delete to beginning of line"
726 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
728 #: src/config/actions-edit.inc:22
729 #, fuzzy
730 msgid "Delete to end of line"
731 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
733 #: src/config/actions-edit.inc:23
734 msgid "Delete backwards to start of word"
735 msgstr ""
737 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
738 #, fuzzy
739 msgid "Move the cursor left"
740 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
742 #: src/config/actions-edit.inc:25
743 #, fuzzy
744 msgid "Move cursor before current word"
745 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
747 #: src/config/actions-edit.inc:26
748 #, fuzzy
749 msgid "Move cursor after current word"
750 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
752 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
753 msgid "Move to the next item"
754 msgstr ""
756 #: src/config/actions-edit.inc:28
757 msgid "Open in external editor"
758 msgstr ""
760 #: src/config/actions-edit.inc:29
761 msgid "Paste text from the clipboard"
762 msgstr ""
764 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
765 #, fuzzy
766 msgid "Move to the previous item"
767 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
769 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
770 #: src/config/actions-menu.inc:21
771 #, fuzzy
772 msgid "Redraw the terminal"
773 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
775 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
776 #, fuzzy
777 msgid "Move the cursor right"
778 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
780 #: src/config/actions-edit.inc:33
781 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
782 msgstr ""
784 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
785 msgid "Move cursor upwards"
786 msgstr ""
788 #: src/config/actions-main.inc:8
789 #, fuzzy
790 msgid "Abort connection"
791 msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
793 #: src/config/actions-main.inc:9
794 #, fuzzy
795 msgid "Add a new bookmark"
796 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
798 #: src/config/actions-main.inc:10
799 msgid "Add a new bookmark using current link"
800 msgstr ""
802 #: src/config/actions-main.inc:11
803 #, fuzzy
804 msgid "Bookmark all open tabs"
805 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
807 #: src/config/actions-main.inc:12
808 #, fuzzy
809 msgid "Open authentication manager"
810 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
812 #: src/config/actions-main.inc:13
813 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
814 msgstr ""
816 #: src/config/actions-main.inc:14
817 #, fuzzy
818 msgid "Open bookmark manager"
819 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
821 #: src/config/actions-main.inc:15
822 #, fuzzy
823 msgid "Open cache manager"
824 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
826 #: src/config/actions-main.inc:16
827 msgid "Free unused cache entries"
828 msgstr ""
830 #: src/config/actions-main.inc:17
831 #, fuzzy
832 msgid "Open cookie manager"
833 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
835 #: src/config/actions-main.inc:18
836 msgid "Reload cookies file"
837 msgstr ""
839 #: src/config/actions-main.inc:20
840 #, fuzzy
841 msgid "Show information about the current page"
842 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
844 #: src/config/actions-main.inc:21
845 #, fuzzy
846 msgid "Open download manager"
847 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
849 #: src/config/actions-main.inc:22
850 msgid "Enter ex-mode (command line)"
851 msgstr ""
853 #: src/config/actions-main.inc:23
854 msgid "Open the File menu"
855 msgstr ""
857 #: src/config/actions-main.inc:24
858 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
859 msgstr ""
861 #: src/config/actions-main.inc:25
862 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
863 msgstr ""
865 #: src/config/actions-main.inc:26
866 #, fuzzy
867 msgid "Forget authentication credentials"
868 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
870 #: src/config/actions-main.inc:27
871 #, fuzzy
872 msgid "Open form history manager"
873 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
875 #: src/config/actions-main.inc:28
876 msgid "Pass URI of current frame to external command"
877 msgstr ""
879 #: src/config/actions-main.inc:29
880 msgid "Maximize the current frame"
881 msgstr ""
883 #: src/config/actions-main.inc:30
884 msgid "Move to the next frame"
885 msgstr ""
887 #: src/config/actions-main.inc:31
888 msgid "Move to the previous frame"
889 msgstr ""
891 #: src/config/actions-main.inc:32
892 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
893 msgstr ""
895 #: src/config/actions-main.inc:33
896 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
897 msgstr ""
899 #: src/config/actions-main.inc:34
900 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
901 msgstr ""
903 #: src/config/actions-main.inc:35
904 msgid "Go to the homepage"
905 msgstr ""
907 #: src/config/actions-main.inc:36
908 #, fuzzy
909 msgid "Show information about the current page protocol headers"
910 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
912 #: src/config/actions-main.inc:37
913 msgid "Open history manager"
914 msgstr ""
916 #: src/config/actions-main.inc:38
917 msgid "Return to the previous document in history"
918 msgstr ""
920 #: src/config/actions-main.inc:39
921 #, fuzzy
922 msgid "Go forward in history"
923 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
925 #: src/config/actions-main.inc:40
926 #, fuzzy
927 msgid "Jump to link"
928 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
930 #: src/config/actions-main.inc:41
931 msgid "Open keybinding manager"
932 msgstr ""
934 #: src/config/actions-main.inc:42
935 #, fuzzy
936 msgid "Kill all backgrounded connections"
937 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
939 #: src/config/actions-main.inc:43
940 #, fuzzy
941 msgid "Download the current link"
942 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
944 #: src/config/actions-main.inc:44
945 #, fuzzy
946 msgid "Download the current image"
947 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
949 #: src/config/actions-main.inc:45
950 msgid "Attempt to resume download of the current link"
951 msgstr ""
953 #: src/config/actions-main.inc:46
954 msgid "Pass URI of current link to external command"
955 msgstr ""
957 #: src/config/actions-main.inc:48
958 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
959 msgstr ""
961 #: src/config/actions-main.inc:49
962 msgid "Open the link context menu"
963 msgstr ""
965 #: src/config/actions-main.inc:50
966 #, fuzzy
967 msgid "Open the form fields menu"
968 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
970 #: src/config/actions-main.inc:51
971 #, fuzzy
972 msgid "Open a Lua console"
973 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
975 #: src/config/actions-main.inc:52
976 msgid "Go at a specified mark"
977 msgstr ""
979 #: src/config/actions-main.inc:53
980 #, fuzzy
981 msgid "Set a mark"
982 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
984 #: src/config/actions-main.inc:54
985 msgid "Activate the menu"
986 msgstr ""
988 #: src/config/actions-main.inc:55
989 #, fuzzy
990 msgid "Move cursor down"
991 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
993 #: src/config/actions-main.inc:56
994 #, fuzzy
995 msgid "Move cursor left"
996 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
998 #: src/config/actions-main.inc:57
999 #, fuzzy
1000 msgid "Move cursor to the start of the line"
1001 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1003 #: src/config/actions-main.inc:58
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Move cursor right"
1006 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1008 #: src/config/actions-main.inc:59
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Move cursor up"
1011 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1013 #: src/config/actions-main.inc:60
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Move to the end of the document"
1016 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1018 #: src/config/actions-main.inc:61
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Move to the start of the document"
1021 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1023 #: src/config/actions-main.inc:62
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Move one link down"
1026 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1028 #: src/config/actions-main.inc:63
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Move to the next line with a link"
1031 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1033 #: src/config/actions-main.inc:64
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Move one link left"
1036 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1038 #: src/config/actions-main.inc:65
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Move one link left or to the previous link"
1041 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1043 #: src/config/actions-main.inc:66
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Move to the next link"
1046 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1048 #: src/config/actions-main.inc:67
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Move to the previous link"
1051 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1053 #: src/config/actions-main.inc:68
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Move one link right"
1056 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1058 #: src/config/actions-main.inc:69
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Move one link right or to the next link"
1061 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1063 #: src/config/actions-main.inc:70
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Move one link up"
1066 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
1068 #: src/config/actions-main.inc:71
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Move to the previous line with a link"
1071 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1073 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1074 msgid "Move downwards by a page"
1075 msgstr ""
1077 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1078 msgid "Move upwards by a page"
1079 msgstr ""
1081 #: src/config/actions-main.inc:74
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Open the current link in a new tab"
1084 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1086 #: src/config/actions-main.inc:75
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1089 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1091 #: src/config/actions-main.inc:76
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Open the current link in a new window"
1094 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1096 #: src/config/actions-main.inc:77
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Open a new tab"
1099 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1101 #: src/config/actions-main.inc:78
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Open a new tab in the background"
1104 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
1106 #: src/config/actions-main.inc:79
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Open a new window"
1109 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1111 #: src/config/actions-main.inc:80
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Open an OS shell"
1114 msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
1116 #: src/config/actions-main.inc:81
1117 msgid "Open options manager"
1118 msgstr ""
1120 #: src/config/actions-main.inc:82
1121 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1122 msgstr ""
1124 #: src/config/actions-main.inc:83
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Quit without confirmation"
1127 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
1129 #: src/config/actions-main.inc:85
1130 msgid "Reload the current page"
1131 msgstr ""
1133 #: src/config/actions-main.inc:86
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Re-render the current page"
1136 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1138 #: src/config/actions-main.inc:87
1139 msgid "Reset form items to their initial values"
1140 msgstr ""
1142 #: src/config/actions-main.inc:88
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Show information about the currently used resources"
1145 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1147 #: src/config/actions-main.inc:89
1148 msgid "Save the current document in source form"
1149 msgstr ""
1151 #: src/config/actions-main.inc:90
1152 msgid "Save the current document in formatted form"
1153 msgstr ""
1155 #: src/config/actions-main.inc:91
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Save options"
1158 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1160 #: src/config/actions-main.inc:92
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Save URL as"
1163 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL ËÁË"
1165 #: src/config/actions-main.inc:93
1166 msgid "Scroll down"
1167 msgstr ""
1169 #: src/config/actions-main.inc:94
1170 msgid "Scroll left"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/actions-main.inc:95
1174 msgid "Scroll right"
1175 msgstr ""
1177 #: src/config/actions-main.inc:96
1178 msgid "Scroll up"
1179 msgstr ""
1181 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Search for a text pattern"
1184 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
1186 #: src/config/actions-main.inc:98
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Search backwards for a text pattern"
1189 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
1191 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1192 msgid "Search link text by typing ahead"
1193 msgstr ""
1195 #: src/config/actions-main.inc:101
1196 msgid "Search document text by typing ahead"
1197 msgstr ""
1199 #: src/config/actions-main.inc:102
1200 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1201 msgstr ""
1203 #: src/config/actions-main.inc:103
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Show terminal options dialog"
1206 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
1208 #: src/config/actions-main.inc:104
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Submit form"
1211 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
1213 #: src/config/actions-main.inc:105
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Submit form and reload"
1216 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
1218 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1219 #: src/terminal/tab.c:249
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Close tab"
1222 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
1224 #: src/config/actions-main.inc:107
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Close all tabs but the current one"
1227 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1229 #: src/config/actions-main.inc:108
1230 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1231 msgstr ""
1233 #: src/config/actions-main.inc:109
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Open the tab menu"
1236 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1238 #: src/config/actions-main.inc:110
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Move the current tab to the left"
1241 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1243 #: src/config/actions-main.inc:111
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Move the current tab to the right"
1246 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1248 #: src/config/actions-main.inc:112
1249 msgid "Next tab"
1250 msgstr ""
1252 #: src/config/actions-main.inc:113
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Previous tab"
1255 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
1257 #: src/config/actions-main.inc:114
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Open the terminal resize dialog"
1260 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
1262 #: src/config/actions-main.inc:115
1263 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1264 msgstr ""
1266 #: src/config/actions-main.inc:116
1267 msgid "Toggle displaying of links to images"
1268 msgstr ""
1270 #: src/config/actions-main.inc:117
1271 msgid "Toggle rendering of tables"
1272 msgstr ""
1274 #: src/config/actions-main.inc:118
1275 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1276 msgstr ""
1278 #: src/config/actions-main.inc:119
1279 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1280 msgstr ""
1282 #: src/config/actions-main.inc:120
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Toggle mouse handling"
1285 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1287 #: src/config/actions-main.inc:121
1288 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1289 msgstr ""
1291 #: src/config/actions-main.inc:122
1292 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1293 msgstr ""
1295 #: src/config/actions-main.inc:123
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Toggle wrapping of text"
1298 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1300 #: src/config/actions-main.inc:124
1301 #, fuzzy
1302 msgid "View the current image"
1303 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1305 #: src/config/actions-menu.inc:13
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Expand item"
1308 msgstr "ÍÅÔËÁ"
1310 #: src/config/actions-menu.inc:16
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Mark item"
1313 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
1315 #: src/config/actions-menu.inc:24
1316 msgid "Select current highlighted item"
1317 msgstr ""
1319 #: src/config/actions-menu.inc:25
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Collapse item"
1322 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
1324 #: src/config/cmdline.c:91
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1327 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
1329 #: src/config/cmdline.c:114
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Unknown option %s"
1332 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1334 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1335 #: src/config/opttypes.c:38
1336 msgid "Parameter expected"
1337 msgstr ""
1339 #: src/config/cmdline.c:158
1340 msgid "Too many parameters"
1341 msgstr ""
1343 #: src/config/cmdline.c:163
1344 #, fuzzy
1345 msgid "error"
1346 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
1348 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1349 #, c-format
1350 msgid "Host not found"
1351 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
1353 #: src/config/cmdline.c:179
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Resolver error"
1356 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
1358 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1359 #: src/util/secsave.c:379
1360 msgid "Out of memory"
1361 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
1363 #: src/config/cmdline.c:264
1364 msgid "Too many arguments"
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:282
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1370 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
1372 #: src/config/cmdline.c:287
1373 msgid "Garbage after quoted argument"
1374 msgstr ""
1376 #: src/config/cmdline.c:394
1377 msgid "Remote method not supported"
1378 msgstr ""
1380 #: src/config/cmdline.c:452
1381 msgid "Template option folder"
1382 msgstr ""
1384 #: src/config/cmdline.c:475
1385 #, c-format
1386 msgid "(default: %ld)"
1387 msgstr ""
1389 #: src/config/cmdline.c:482 src/config/cmdline.c:511
1390 #, c-format
1391 msgid "(default: \"%s\")"
1392 msgstr ""
1394 #: src/config/cmdline.c:487
1395 #, c-format
1396 msgid "(alias for %s)"
1397 msgstr ""
1399 #: src/config/cmdline.c:492 src/config/cmdline.c:501
1400 #, c-format
1401 msgid "(default: %s)"
1402 msgstr ""
1404 #: src/config/cmdline.c:642
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Configuration options"
1407 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1409 #: src/config/cmdline.c:646
1410 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1411 msgstr ""
1413 #: src/config/cmdline.c:647
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Options"
1416 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1418 #: src/config/cmdline.c:689
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Internal consistency error"
1421 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
1424 #: src/config/cmdline.c:725
1425 msgid "Restrict to anonymous mode"
1426 msgstr ""
1428 #: src/config/cmdline.c:727
1429 msgid ""
1430 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1431 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1432 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1433 "in the association table can't be added or modified."
1434 msgstr ""
1436 #: src/config/cmdline.c:732
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Autosubmit first form"
1439 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
1441 #: src/config/cmdline.c:734
1442 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1443 msgstr ""
1445 #: src/config/cmdline.c:736
1446 msgid "Clone internal session with given ID"
1447 msgstr ""
1449 #: src/config/cmdline.c:738
1450 msgid ""
1451 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1452 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1453 "new instance. You don't want to use it."
1454 msgstr ""
1456 #: src/config/cmdline.c:744
1457 msgid "Name of directory with configuration file"
1458 msgstr ""
1460 #: src/config/cmdline.c:746
1461 msgid ""
1462 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1463 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1464 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1465 "relative to your HOME directory."
1466 msgstr ""
1468 #: src/config/cmdline.c:751
1469 msgid "Print default configuration file to stdout"
1470 msgstr ""
1472 #: src/config/cmdline.c:753
1473 msgid ""
1474 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1475 "defaults to stdout."
1476 msgstr ""
1478 #: src/config/cmdline.c:758
1479 msgid "Name of configuration file"
1480 msgstr ""
1482 #: src/config/cmdline.c:760
1483 msgid ""
1484 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1485 "options will be read from and written to. It should be\n"
1486 "relative to config-dir."
1487 msgstr ""
1489 #: src/config/cmdline.c:764
1490 msgid "Print help for configuration options"
1491 msgstr ""
1493 #: src/config/cmdline.c:766
1494 msgid "Print help for configuration options and exit."
1495 msgstr ""
1497 #: src/config/cmdline.c:768
1498 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1499 msgstr ""
1501 #: src/config/cmdline.c:770
1502 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1503 msgstr ""
1505 #: src/config/cmdline.c:772
1506 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1507 msgstr ""
1509 #: src/config/cmdline.c:774
1510 msgid ""
1511 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1512 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1513 "user-defined ones on save."
1514 msgstr ""
1516 #: src/config/cmdline.c:778
1517 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1518 msgstr ""
1520 #: src/config/cmdline.c:780
1521 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1522 msgstr ""
1524 #: src/config/cmdline.c:782
1525 msgid "Codepage to use with -dump"
1526 msgstr ""
1528 #: src/config/cmdline.c:784
1529 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1530 msgstr ""
1532 #: src/config/cmdline.c:786
1533 msgid "Color mode used with -dump"
1534 msgstr ""
1536 #: src/config/cmdline.c:788
1537 msgid "Color mode used with -dump."
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:790
1541 msgid "Width of document formatted with -dump"
1542 msgstr ""
1544 #: src/config/cmdline.c:792
1545 msgid "Width of the dump output."
1546 msgstr ""
1548 #: src/config/cmdline.c:794
1549 msgid "Evaluate configuration file directive"
1550 msgstr ""
1552 #: src/config/cmdline.c:796
1553 msgid ""
1554 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1555 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1556 "read. Example usage:\n"
1557 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1558 msgstr ""
1560 #. lynx compatibility
1561 #: src/config/cmdline.c:802
1562 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1563 msgstr ""
1565 #: src/config/cmdline.c:804
1566 msgid ""
1567 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1568 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1569 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1570 msgstr ""
1572 #: src/config/cmdline.c:814
1573 msgid "Print usage help and exit"
1574 msgstr ""
1576 #: src/config/cmdline.c:816
1577 msgid "Print usage help and exit."
1578 msgstr ""
1580 #: src/config/cmdline.c:818
1581 msgid "Only permit local connections"
1582 msgstr ""
1584 #: src/config/cmdline.c:820
1585 msgid ""
1586 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1587 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1588 "servers will be permitted."
1589 msgstr ""
1591 #: src/config/cmdline.c:824
1592 msgid "Print detailed usage help and exit"
1593 msgstr ""
1595 #: src/config/cmdline.c:826
1596 msgid "Print detailed usage help and exit."
1597 msgstr ""
1599 #: src/config/cmdline.c:828
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Look up specified host"
1602 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
1604 #: src/config/cmdline.c:830
1605 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1606 msgstr ""
1608 #: src/config/cmdline.c:832
1609 msgid "Run as separate instance"
1610 msgstr ""
1612 #: src/config/cmdline.c:834
1613 msgid ""
1614 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1615 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1616 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1617 "option is used. See also -touch-files."
1618 msgstr ""
1620 #: src/config/cmdline.c:839
1621 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1622 msgstr ""
1624 #: src/config/cmdline.c:841
1625 msgid ""
1626 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1627 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1628 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1629 msgstr ""
1631 #: src/config/cmdline.c:845
1632 msgid "Disable link numbering in dump output"
1633 msgstr ""
1635 #: src/config/cmdline.c:847
1636 msgid ""
1637 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1638 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1639 msgstr ""
1641 #: src/config/cmdline.c:850
1642 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1643 msgstr ""
1645 #: src/config/cmdline.c:852
1646 msgid ""
1647 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1648 "in dump output.\n"
1649 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1650 msgstr ""
1652 #: src/config/cmdline.c:856
1653 msgid "Control an already running ELinks"
1654 msgstr ""
1656 #: src/config/cmdline.c:858
1657 msgid ""
1658 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1659 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1660 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1661 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1662 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1663 "tabs in the remote instance.\n"
1664 "Following is a list of the supported methods:\n"
1665 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1666 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1667 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1668 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1669 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1670 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1671 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1672 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1673 msgstr ""
1675 #: src/config/cmdline.c:874
1676 msgid "Connect to session ring with given ID"
1677 msgstr ""
1679 #: src/config/cmdline.c:876
1680 msgid ""
1681 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1682 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1683 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1684 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1685 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1686 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1687 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1688 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1689 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1690 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1691 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1692 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1693 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1694 "-touch-files."
1695 msgstr ""
1697 #: src/config/cmdline.c:891
1698 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1699 msgstr ""
1701 #: src/config/cmdline.c:893
1702 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1703 msgstr ""
1705 #: src/config/cmdline.c:897
1706 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1707 msgstr ""
1709 #: src/config/cmdline.c:899
1710 msgid ""
1711 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1712 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1713 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1714 "these options."
1715 msgstr ""
1717 #: src/config/cmdline.c:904
1718 msgid "Verbose level"
1719 msgstr ""
1721 #: src/config/cmdline.c:906
1722 msgid ""
1723 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1724 "start up and while running:\n"
1725 "\t0 means only show serious errors\n"
1726 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1727 "\t2 means show all messages"
1728 msgstr ""
1730 #: src/config/cmdline.c:912
1731 msgid "Print version information and exit"
1732 msgstr ""
1734 #: src/config/cmdline.c:914
1735 msgid "Print ELinks version information and exit."
1736 msgstr ""
1738 #: src/config/conf.c:938
1739 msgid ""
1740 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1741 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1742 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1743 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1744 msgstr ""
1746 #: src/config/conf.c:946
1747 msgid ""
1748 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1749 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1750 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1751 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1752 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1753 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1754 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1755 msgstr ""
1757 #: src/config/conf.c:956
1758 msgid ""
1759 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1760 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1761 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1762 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1763 msgstr ""
1765 #: src/config/conf.c:967
1766 msgid ""
1767 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1768 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1769 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1770 msgstr ""
1772 #: src/config/conf.c:980
1773 msgid "Automatically saved options\n"
1774 msgstr ""
1776 #: src/config/conf.c:992
1777 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1778 msgstr ""
1780 #: src/config/dialogs.c:53
1781 msgid "Write config success"
1782 msgstr ""
1784 #: src/config/dialogs.c:54
1785 #, c-format
1786 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1787 msgstr ""
1789 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1790 #: src/config/dialogs.c:58
1791 msgid "~Do not show anymore"
1792 msgstr ""
1794 #: src/config/dialogs.c:69
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Write config error"
1797 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1799 #: src/config/dialogs.c:70
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid ""
1802 "Unable to write to config file %s.\n"
1803 "%s"
1804 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
1806 #: src/config/dialogs.c:125
1807 #, fuzzy
1808 msgid "modified"
1809 msgstr "äÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
1811 #: src/config/dialogs.c:145
1812 msgid "(expand by pressing space)"
1813 msgstr ""
1815 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1816 #. *
1817 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1818 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1819 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1820 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1821 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1822 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1823 #. *   the restrict_852 option.
1824 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1825 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1826 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1827 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1828 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1829 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1830 #. *   graphical.
1831 #. *
1832 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1833 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1834 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1835 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1836 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1837 #: src/config/options.inc:840
1838 msgid "Type"
1839 msgstr ""
1841 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1842 #: src/cookies/dialogs.c:367
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Value"
1845 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
1847 #: src/config/dialogs.c:178
1848 msgid ""
1849 "\n"
1850 "\n"
1851 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1852 msgstr ""
1854 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1855 msgid "N/A"
1856 msgstr ""
1858 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1859 msgid "Description"
1860 msgstr ""
1862 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1863 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1864 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1865 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1866 msgid "Error"
1867 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
1869 #: src/config/dialogs.c:292
1870 msgid "Bad option value."
1871 msgstr ""
1873 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1874 msgid "Edit"
1875 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
1877 #: src/config/dialogs.c:391
1878 msgid ""
1879 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1880 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1881 msgstr ""
1883 #: src/config/dialogs.c:433
1884 msgid ""
1885 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1886 "in addition to '_' and '-'."
1887 msgstr ""
1889 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1890 msgid "Add option"
1891 msgstr ""
1893 #: src/config/dialogs.c:455
1894 msgid "Cannot add an option here."
1895 msgstr ""
1897 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1898 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1899 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1900 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1203
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Sa~ve"
1903 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1905 #: src/config/dialogs.c:512
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Option manager"
1908 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
1910 #: src/config/dialogs.c:674
1911 msgid "Keystroke"
1912 msgstr ""
1914 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1915 msgid "Action"
1916 msgstr ""
1918 #: src/config/dialogs.c:677
1919 msgid "Keymap"
1920 msgstr ""
1922 #: src/config/dialogs.c:816
1923 msgid "Keystroke already used"
1924 msgstr ""
1926 #: src/config/dialogs.c:817
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1930 "Are you sure you want to replace it?"
1931 msgstr ""
1933 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1934 msgid "Add keybinding"
1935 msgstr ""
1937 #: src/config/dialogs.c:843
1938 msgid "Invalid keystroke."
1939 msgstr ""
1941 #: src/config/dialogs.c:860
1942 msgid "Need to select an action."
1943 msgstr ""
1945 #: src/config/dialogs.c:882
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "Action: %s\n"
1949 "Keymap: %s\n"
1950 "\n"
1951 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1952 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1953 "\n"
1954 "Keystroke"
1955 msgstr ""
1957 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1958 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1959 #, fuzzy
1960 msgid "~Toggle display"
1961 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1963 #: src/config/dialogs.c:938
1964 msgid "Keybinding manager"
1965 msgstr ""
1967 #: src/config/home.c:128
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1971 msgstr ""
1973 #: src/config/home.c:133
1974 #, c-format
1975 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/home.c:156
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1982 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1983 "directory."
1984 msgstr ""
1986 #: src/config/kbdbind.c:221
1987 msgid "Main mapping"
1988 msgstr ""
1990 #: src/config/kbdbind.c:222
1991 msgid "Edit mapping"
1992 msgstr ""
1994 #: src/config/kbdbind.c:223
1995 msgid "Menu mapping"
1996 msgstr ""
1998 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
1999 msgid "Unrecognised keymap"
2000 msgstr ""
2002 #: src/config/kbdbind.c:591
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Error parsing keystroke"
2005 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
2007 #: src/config/kbdbind.c:595
2008 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2009 msgstr ""
2011 #: src/config/kbdbind.c:611
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Error registering event"
2014 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
2017 #: src/config/options.inc:19
2018 msgid "Configuration system"
2019 msgstr ""
2021 #: src/config/options.inc:21
2022 msgid "Configuration handling options."
2023 msgstr ""
2025 #: src/config/options.inc:23
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Comments"
2028 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2030 #: src/config/options.inc:25
2031 msgid ""
2032 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2033 "0 is no comments are written\n"
2034 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2035 "2 is only the description is written\n"
2036 "3 is full comments are written"
2037 msgstr ""
2039 #: src/config/options.inc:31
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Indentation"
2042 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ SSL"
2044 #: src/config/options.inc:33
2045 msgid ""
2046 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2047 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2048 "when saving the configuration."
2049 msgstr ""
2051 #: src/config/options.inc:37
2052 msgid "Saving style"
2053 msgstr ""
2055 #: src/config/options.inc:39
2056 msgid ""
2057 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2058 "0 is only values of current options are altered\n"
2059 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2060 "     are added at the end of the file\n"
2061 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2062 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2063 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2064 "     the file"
2065 msgstr ""
2067 #: src/config/options.inc:48
2068 msgid "Comments localization"
2069 msgstr ""
2071 #: src/config/options.inc:50
2072 msgid ""
2073 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2074 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2075 "different language set in different terminals, the language\n"
2076 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2077 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2078 "considered unpredictable."
2079 msgstr ""
2081 #: src/config/options.inc:58
2082 msgid "Saving style warnings"
2083 msgstr ""
2085 #: src/config/options.inc:60
2086 msgid ""
2087 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2088 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2089 msgstr ""
2091 #: src/config/options.inc:63
2092 msgid "Show template"
2093 msgstr ""
2095 #: src/config/options.inc:65
2096 msgid ""
2097 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2098 "manager and save them to the configuration file."
2099 msgstr ""
2101 #. Keep options in alphabetical order.
2102 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2103 msgid "Connections"
2104 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2106 #: src/config/options.inc:73
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Connection options."
2109 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2111 #: src/config/options.inc:76
2112 msgid "Asynchronous DNS"
2113 msgstr ""
2115 #: src/config/options.inc:78
2116 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2117 msgstr ""
2119 #: src/config/options.inc:80
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Maximum connections"
2122 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2124 #: src/config/options.inc:82
2125 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2126 msgstr ""
2128 #: src/config/options.inc:84
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Maximum connections per host"
2131 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2133 #: src/config/options.inc:86
2134 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2135 msgstr ""
2137 #: src/config/options.inc:88
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Connection retries"
2140 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2142 #: src/config/options.inc:90
2143 msgid ""
2144 "Number of tries to establish a connection.\n"
2145 "Zero means try forever."
2146 msgstr ""
2148 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2149 msgid "Receive timeout"
2150 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
2152 #: src/config/options.inc:95
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2155 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
2157 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2158 msgid "Try IPv4 when connecting"
2159 msgstr ""
2161 #: src/config/options.inc:100
2162 msgid ""
2163 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2164 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2165 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2166 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2167 "Note that you can also force a given protocol\n"
2168 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2169 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2170 msgstr ""
2172 #: src/config/options.inc:110
2173 msgid ""
2174 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2175 "Do not touch this option.\n"
2176 "Note that you can also force a given protocol\n"
2177 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2178 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2179 msgstr ""
2181 #: src/config/options.inc:118
2182 msgid "Try IPv6 when connecting"
2183 msgstr ""
2185 #: src/config/options.inc:120
2186 msgid ""
2187 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2188 "Note that you can also force a given protocol\n"
2189 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2190 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2191 msgstr ""
2193 #: src/config/options.inc:126
2194 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2195 msgstr ""
2197 #: src/config/options.inc:128
2198 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2199 msgstr ""
2201 #. Keep options in alphabetical order.
2202 #: src/config/options.inc:134
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Document"
2205 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2207 #: src/config/options.inc:136
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Document options."
2210 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
2212 #: src/config/options.inc:138
2213 msgid "Browsing"
2214 msgstr ""
2216 #: src/config/options.inc:140
2217 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2218 msgstr ""
2220 #: src/config/options.inc:143
2221 msgid "Access keys"
2222 msgstr ""
2224 #: src/config/options.inc:145
2225 msgid ""
2226 "Options for handling of link access keys.\n"
2227 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2228 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2229 "the corresponding element will be given focus."
2230 msgstr ""
2232 #: src/config/options.inc:150
2233 msgid "Automatic links following"
2234 msgstr ""
2236 #: src/config/options.inc:152
2237 msgid ""
2238 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2239 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2240 "considered dangerous."
2241 msgstr ""
2243 #: src/config/options.inc:156
2244 msgid "Display access key in link info"
2245 msgstr ""
2247 #: src/config/options.inc:158
2248 msgid "Display access key in link info."
2249 msgstr ""
2251 #: src/config/options.inc:160
2252 msgid "Accesskey priority"
2253 msgstr ""
2255 #: src/config/options.inc:162
2256 msgid ""
2257 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2258 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2259 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2260 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2261 msgstr ""
2263 #: src/config/options.inc:168
2264 msgid "Forms"
2265 msgstr ""
2267 #: src/config/options.inc:170
2268 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2269 msgstr ""
2271 #: src/config/options.inc:172
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Submit form automatically"
2274 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
2276 #: src/config/options.inc:174
2277 msgid ""
2278 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2279 "field selected."
2280 msgstr ""
2282 #: src/config/options.inc:177
2283 msgid "Confirm submission"
2284 msgstr ""
2286 #: src/config/options.inc:179
2287 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2288 msgstr ""
2290 #: src/config/options.inc:181
2291 msgid "Default form input size"
2292 msgstr ""
2294 #: src/config/options.inc:183
2295 msgid "Default form input size if none is specified."
2296 msgstr ""
2298 #: src/config/options.inc:185
2299 msgid "Insert mode"
2300 msgstr ""
2302 #: src/config/options.inc:187
2303 msgid ""
2304 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2305 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2306 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2307 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2308 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2309 "are always inserted into a selected text field."
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:194
2313 #, fuzzy
2314 msgid "External editor"
2315 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
2317 #: src/config/options.inc:196
2318 msgid ""
2319 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2320 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2321 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2322 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2323 "default to \"vi\"."
2324 msgstr ""
2326 #: src/config/options.inc:203
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Images"
2329 msgstr "òÉÓÕÎÏË"
2331 #: src/config/options.inc:205
2332 msgid "Options for handling of images."
2333 msgstr ""
2335 #: src/config/options.inc:207
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Display style for image tags"
2338 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2340 #: src/config/options.inc:209
2341 msgid ""
2342 "Display style for image tags when displayed:\n"
2343 "0     means always display IMG\n"
2344 "1     means always display filename\n"
2345 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2346 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2347 msgstr ""
2349 #: src/config/options.inc:215
2350 msgid "Maximum length for image filename"
2351 msgstr ""
2353 #: src/config/options.inc:217
2354 msgid ""
2355 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2356 "0     means always display full filename\n"
2357 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2358 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2359 msgstr ""
2361 #: src/config/options.inc:227
2362 msgid "Image links tagging"
2363 msgstr ""
2365 #: src/config/options.inc:229
2366 msgid ""
2367 "When to enclose image links:\n"
2368 "0 means never\n"
2369 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2370 "2 means always"
2371 msgstr ""
2373 #: src/config/options.inc:234
2374 msgid "Image link prefix"
2375 msgstr ""
2377 #: src/config/options.inc:236
2378 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2379 msgstr ""
2381 #: src/config/options.inc:238
2382 msgid "Image link suffix"
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:240
2386 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2387 msgstr ""
2389 #: src/config/options.inc:242
2390 msgid "Maximum length for image label"
2391 msgstr ""
2393 #: src/config/options.inc:244
2394 msgid ""
2395 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2396 "0     means always display full label\n"
2397 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2398 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2399 msgstr ""
2401 #: src/config/options.inc:249
2402 msgid "Display links to images w/o alt"
2403 msgstr ""
2405 #: src/config/options.inc:251
2406 msgid ""
2407 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2408 "is off, these images are completely invisible."
2409 msgstr ""
2411 #: src/config/options.inc:254
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Display links to images"
2414 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2416 #: src/config/options.inc:256
2417 msgid ""
2418 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2419 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2420 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2421 "as a link."
2422 msgstr ""
2424 #: src/config/options.inc:262
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Links"
2427 msgstr "óÓÙÌËÉ"
2429 #: src/config/options.inc:264
2430 msgid "Options for handling of links to other documents."
2431 msgstr ""
2433 #: src/config/options.inc:266
2434 msgid "Active link"
2435 msgstr ""
2437 #: src/config/options.inc:268
2438 msgid "Options for the active link."
2439 msgstr ""
2441 #: src/config/options.inc:270
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Colors"
2444 msgstr "ã×ÅÔ"
2446 #: src/config/options.inc:272
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Active link colors."
2449 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2451 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2452 #: src/config/options.inc:945
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Background color"
2455 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
2457 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2458 #: src/config/options.inc:946
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Default background color."
2461 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2463 #. ==========================================================
2464 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2465 #. ==========================================================
2466 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2467 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2468 #. *    on it.
2469 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2470 #. * values of course so always use the macros below.
2471 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2472 #: src/config/options.inc:943
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Text color"
2475 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
2477 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2478 #: src/config/options.inc:944
2479 msgid "Default text color."
2480 msgstr ""
2482 #: src/config/options.inc:282
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Enable color"
2485 msgstr "ÍÅÔËÁ"
2487 #: src/config/options.inc:284
2488 msgid ""
2489 "Enable use of the active link background and text color\n"
2490 "settings instead of the link colors from the document."
2491 msgstr ""
2493 #: src/config/options.inc:287
2494 msgid "Bold"
2495 msgstr ""
2497 #: src/config/options.inc:289
2498 msgid "Make the active link text bold."
2499 msgstr ""
2501 #: src/config/options.inc:291
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Invert colors"
2504 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
2506 #: src/config/options.inc:293
2507 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2508 msgstr ""
2510 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2511 #: src/dialogs/options.c:231
2512 msgid "Underline"
2513 msgstr ""
2515 #: src/config/options.inc:298
2516 msgid "Underline the active link."
2517 msgstr ""
2519 #: src/config/options.inc:301
2520 msgid "Directory highlighting"
2521 msgstr ""
2523 #: src/config/options.inc:303
2524 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2525 msgstr ""
2527 #: src/config/options.inc:305
2528 msgid "Number links"
2529 msgstr ""
2531 #: src/config/options.inc:307
2532 msgid "Display numbers next to the links."
2533 msgstr ""
2535 #: src/config/options.inc:309
2536 msgid "Handling of target=_blank"
2537 msgstr ""
2539 #: src/config/options.inc:311
2540 msgid ""
2541 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2542 "0 means open link in current tab\n"
2543 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2544 "2 means open link in new tab in background\n"
2545 "3 means open link in new window"
2546 msgstr ""
2548 #: src/config/options.inc:324
2549 msgid "Use tabindex"
2550 msgstr ""
2552 #: src/config/options.inc:326
2553 msgid ""
2554 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2555 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2556 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2557 "to navigate the document."
2558 msgstr ""
2560 #: src/config/options.inc:331
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Missing fragment reporting"
2563 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
2565 #: src/config/options.inc:333
2566 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2567 msgstr ""
2569 #: src/config/options.inc:335
2570 msgid "Number keys select links"
2571 msgstr ""
2573 #: src/config/options.inc:337
2574 msgid ""
2575 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2576 "is a tristate:\n"
2577 "0 means never\n"
2578 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2579 "2 means always"
2580 msgstr ""
2582 #: src/config/options.inc:343
2583 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2584 msgstr ""
2586 #: src/config/options.inc:345
2587 msgid ""
2588 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2589 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2590 "warning dialog will ask before following the link."
2591 msgstr ""
2593 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2594 #. * for now as it doesn't work.
2595 #: src/config/options.inc:351
2596 msgid "Wrap-around links cycling"
2597 msgstr ""
2599 #. 0
2600 #: src/config/options.inc:353
2601 msgid ""
2602 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2603 "vice versa."
2604 msgstr ""
2606 #: src/config/options.inc:357
2607 msgid "Scrolling"
2608 msgstr ""
2610 #: src/config/options.inc:359
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Scrolling options."
2613 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
2615 #: src/config/options.inc:361
2616 msgid "Horizontal step"
2617 msgstr ""
2619 #: src/config/options.inc:363
2620 msgid ""
2621 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2622 "right is pressed and no prefix was given."
2623 msgstr ""
2625 #: src/config/options.inc:366
2626 msgid "Extended horizontal scrolling"
2627 msgstr ""
2629 #: src/config/options.inc:368
2630 msgid ""
2631 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2632 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2633 "operations."
2634 msgstr ""
2636 #: src/config/options.inc:372
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Margin"
2639 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ"
2641 #: src/config/options.inc:374
2642 msgid ""
2643 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2644 "document scrolls in that direction."
2645 msgstr ""
2647 #: src/config/options.inc:377
2648 msgid "Vertical step"
2649 msgstr ""
2651 #: src/config/options.inc:379
2652 msgid ""
2653 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2654 "down is pressed and no prefix was given."
2655 msgstr ""
2657 #: src/config/options.inc:383
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Searching"
2660 msgstr "ðÏÉÓË"
2662 #: src/config/options.inc:385
2663 msgid "Options for searching."
2664 msgstr ""
2666 #: src/config/options.inc:387
2667 msgid "Case sensitivity"
2668 msgstr ""
2670 #: src/config/options.inc:389
2671 msgid ""
2672 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2673 "case sensitivity."
2674 msgstr ""
2676 #: src/config/options.inc:393
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Regular expressions"
2679 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
2681 #: src/config/options.inc:395
2682 msgid ""
2683 "Enable searching with regular expressions:\n"
2684 "0 for plain text searching\n"
2685 "1 for basic regular expression searches\n"
2686 "2 for extended regular expression searches"
2687 msgstr ""
2689 #: src/config/options.inc:401
2690 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2691 msgstr ""
2693 #: src/config/options.inc:403
2694 msgid ""
2695 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2696 "document."
2697 msgstr ""
2699 #: src/config/options.inc:406
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Wraparound"
2702 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
2704 #: src/config/options.inc:408
2705 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2706 msgstr ""
2708 #: src/config/options.inc:410
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Show not found"
2711 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
2713 #: src/config/options.inc:412
2714 msgid ""
2715 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2716 "0 means do nothing\n"
2717 "1 means beep the terminal\n"
2718 "2 means pop up message box"
2719 msgstr ""
2721 #: src/config/options.inc:417
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Typeahead searching"
2724 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2726 #: src/config/options.inc:419
2727 msgid ""
2728 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2729 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2730 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2731 "\n"
2732 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2733 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2734 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2735 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2736 msgstr ""
2738 #: src/config/options.inc:428
2739 msgid "Horizontal text margin"
2740 msgstr ""
2742 #: src/config/options.inc:430
2743 msgid "Horizontal text margin."
2744 msgstr ""
2746 #: src/config/options.inc:432
2747 msgid "Document meta refresh"
2748 msgstr ""
2750 #: src/config/options.inc:434
2751 msgid ""
2752 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2753 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2754 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2755 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2756 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2757 "number of seconds a refresh will wait."
2758 msgstr ""
2760 #: src/config/options.inc:441
2761 msgid "Document meta refresh minimum time"
2762 msgstr ""
2764 #: src/config/options.inc:443
2765 msgid ""
2766 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2767 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2768 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2769 "use refreshing with zero values."
2770 msgstr ""
2772 #: src/config/options.inc:448
2773 msgid "Tables navigation order"
2774 msgstr ""
2776 #: src/config/options.inc:450
2777 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2778 msgstr ""
2780 #. Keep options in alphabetical order.
2781 #: src/config/options.inc:456
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Cache"
2784 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
2786 #: src/config/options.inc:458
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Cache options."
2789 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2791 #: src/config/options.inc:460
2792 msgid "Cache information about redirects"
2793 msgstr ""
2795 #: src/config/options.inc:462
2796 msgid ""
2797 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2798 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2799 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2800 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2801 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2802 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2803 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2804 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2805 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2806 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2807 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2808 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2809 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2810 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2811 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2812 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2813 "asking the server."
2814 msgstr ""
2816 #: src/config/options.inc:480
2817 msgid "Ignore cache-control info from server"
2818 msgstr ""
2820 #: src/config/options.inc:482
2821 msgid ""
2822 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2823 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2824 msgstr ""
2826 #: src/config/options.inc:485
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Formatted documents"
2829 msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2831 #: src/config/options.inc:487
2832 msgid "Format cache options."
2833 msgstr ""
2835 #: src/config/options.inc:489
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Number"
2838 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
2840 #: src/config/options.inc:491
2841 msgid ""
2842 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2843 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2844 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2845 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2846 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2847 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2848 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2849 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2850 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2851 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2852 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2853 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2854 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2855 msgstr ""
2857 #. FIXME: Write more.
2858 #: src/config/options.inc:506
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Revalidation interval"
2861 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
2863 #: src/config/options.inc:508
2864 msgid ""
2865 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2866 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2867 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2868 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2869 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2870 "\n"
2871 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2872 msgstr ""
2874 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2875 msgid "Memory cache"
2876 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2878 #: src/config/options.inc:517
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Memory cache options."
2881 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2883 #: src/config/options.inc:521
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2886 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2888 #: src/config/options.inc:525
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Charset"
2891 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
2893 #: src/config/options.inc:527
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Charset options."
2896 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2898 #: src/config/options.inc:529
2899 msgid "Default codepage"
2900 msgstr ""
2902 #: src/config/options.inc:531
2903 msgid ""
2904 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2905 "a codepage determined by a selected locale."
2906 msgstr ""
2908 #: src/config/options.inc:534
2909 msgid "Ignore charset info from server"
2910 msgstr ""
2912 #: src/config/options.inc:536
2913 msgid "Ignore charset info sent by server."
2914 msgstr ""
2916 #: src/config/options.inc:540
2917 msgid "Default color settings"
2918 msgstr ""
2920 #: src/config/options.inc:542
2921 msgid "Default document color settings."
2922 msgstr ""
2924 #: src/config/options.inc:553
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Link color"
2927 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2929 #: src/config/options.inc:555
2930 msgid "Default link color."
2931 msgstr ""
2933 #: src/config/options.inc:557
2934 msgid "Visited-link color"
2935 msgstr ""
2937 #: src/config/options.inc:559
2938 msgid "Default visited link color."
2939 msgstr ""
2941 #: src/config/options.inc:561
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Image-link color"
2944 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2946 #: src/config/options.inc:563
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Default image link color."
2949 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2951 #: src/config/options.inc:565
2952 msgid "Bookmarked-link color"
2953 msgstr ""
2955 #: src/config/options.inc:567
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Default bookmarked link color."
2958 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2960 #: src/config/options.inc:569
2961 msgid "Directory color"
2962 msgstr ""
2964 #: src/config/options.inc:571
2965 msgid ""
2966 "Default directory color.\n"
2967 "See document.browse.links.color_dirs option."
2968 msgstr ""
2970 #: src/config/options.inc:578
2971 msgid "Increase contrast"
2972 msgstr ""
2974 #: src/config/options.inc:580
2975 msgid ""
2976 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2977 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2978 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2979 "with the ensure_contrast option."
2980 msgstr ""
2982 #: src/config/options.inc:585
2983 msgid "Ensure contrast"
2984 msgstr ""
2986 #: src/config/options.inc:587
2987 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2988 msgstr ""
2990 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2991 #. * handling.
2992 #: src/config/options.inc:592
2993 msgid "Use document-specified colors"
2994 msgstr ""
2996 #: src/config/options.inc:594
2997 msgid ""
2998 "Use colors specified in document:\n"
2999 "0 is use always the default settings\n"
3000 "1 is use document colors if available, except background\n"
3001 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3002 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3003 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3004 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3005 msgstr ""
3007 #. Keep options in alphabetical order.
3008 #: src/config/options.inc:607
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Downloading"
3011 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
3013 #: src/config/options.inc:609
3014 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3015 msgstr ""
3017 #: src/config/options.inc:611
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Default download directory"
3020 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞËÉ"
3022 #: src/config/options.inc:613
3023 msgid "Default download directory."
3024 msgstr ""
3026 #: src/config/options.inc:615
3027 msgid "Set original time"
3028 msgstr ""
3030 #: src/config/options.inc:617
3031 msgid ""
3032 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3033 "stored on the server."
3034 msgstr ""
3036 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3037 #: src/config/options.inc:621
3038 msgid "Prevent overwriting"
3039 msgstr ""
3041 #: src/config/options.inc:623
3042 msgid ""
3043 "Prevent overwriting the local files:\n"
3044 "0 is files will silently be overwritten\n"
3045 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3046 "2 is ask the user"
3047 msgstr ""
3049 #: src/config/options.inc:628
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Notify download completion by bell"
3052 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
3054 #: src/config/options.inc:630
3055 msgid ""
3056 "Audio notification when download is completed:\n"
3057 "0 is never\n"
3058 "1 is when background notification is active\n"
3059 "2 is always"
3060 msgstr ""
3062 #: src/config/options.inc:636
3063 msgid "Dump output"
3064 msgstr ""
3066 #: src/config/options.inc:638
3067 msgid "Dump output options."
3068 msgstr ""
3070 #. OPT_CODEPAGE
3071 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3072 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3073 msgid "Codepage"
3074 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
3076 #: src/config/options.inc:642
3077 msgid ""
3078 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3079 "a codepage determined by a selected locale."
3080 msgstr ""
3082 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Color mode"
3085 msgstr "ã×ÅÔ"
3087 #. The list of modes must be at the end of this string
3088 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3089 #. * an outer list entry after an inner list.
3090 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3091 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3092 #: src/config/options.inc:652
3093 msgid ""
3094 "Color mode for dumps.\n"
3095 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3096 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3097 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3098 "The color modes are:\n"
3099 "-1 is standard dump mode\n"
3100 "0 is mono mode\n"
3101 "1 is 16 color mode\n"
3102 "2 is 88 color mode\n"
3103 "3 is 256 color mode\n"
3104 "4 is true color mode"
3105 msgstr ""
3107 #: src/config/options.inc:665
3108 msgid "Footer"
3109 msgstr ""
3111 #: src/config/options.inc:667
3112 #, c-format
3113 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3114 msgstr ""
3116 #: src/config/options.inc:671
3117 #, c-format
3118 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3119 msgstr ""
3121 #: src/config/options.inc:673
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Numbering"
3124 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
3126 #: src/config/options.inc:675
3127 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3128 msgstr ""
3130 #: src/config/options.inc:677
3131 #, fuzzy
3132 msgid "References"
3133 msgstr "òÅÓÕÒÓÙ"
3135 #: src/config/options.inc:679
3136 msgid ""
3137 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3138 "in dump output."
3139 msgstr ""
3141 #: src/config/options.inc:682
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Separator"
3144 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
3146 #: src/config/options.inc:684
3147 msgid "String which separates two dumps."
3148 msgstr ""
3150 #: src/config/options.inc:686
3151 msgid "Width"
3152 msgstr ""
3154 #: src/config/options.inc:688
3155 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3156 msgstr ""
3158 #: src/config/options.inc:692
3159 #, fuzzy
3160 msgid "History"
3161 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
3163 #: src/config/options.inc:694
3164 msgid "History options."
3165 msgstr ""
3167 #: src/config/options.inc:696
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Keep unhistory"
3170 msgstr "áÎÔÉÉÓÔÏÒÉÑ"
3172 #: src/config/options.inc:698
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3175 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
3177 #: src/config/options.inc:701
3178 #, fuzzy
3179 msgid "HTML rendering"
3180 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
3182 #: src/config/options.inc:703
3183 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3184 msgstr ""
3186 #: src/config/options.inc:705
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Display frames"
3189 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3191 #: src/config/options.inc:707
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Display frames."
3194 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3196 #: src/config/options.inc:709
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Display tables"
3199 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3201 #: src/config/options.inc:711
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Display tables."
3204 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3206 #: src/config/options.inc:713
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Display subscripts"
3209 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3211 #: src/config/options.inc:715
3212 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3213 msgstr ""
3215 #: src/config/options.inc:717
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Display superscripts"
3218 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3220 #: src/config/options.inc:719
3221 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3222 msgstr ""
3224 #: src/config/options.inc:721
3225 msgid "Rendering of HTML link element"
3226 msgstr ""
3228 #: src/config/options.inc:723
3229 msgid ""
3230 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3231 "0 is nothing\n"
3232 "1 is title\n"
3233 "2 is name in addition\n"
3234 "3 is hreflang in addition\n"
3235 "4 is type in addition\n"
3236 "5 is everything"
3237 msgstr ""
3239 #: src/config/options.inc:731
3240 msgid "Underline links"
3241 msgstr ""
3243 #: src/config/options.inc:733
3244 msgid "Underline links."
3245 msgstr ""
3247 #: src/config/options.inc:735
3248 msgid "Wrap non breaking space"
3249 msgstr ""
3251 #: src/config/options.inc:737
3252 msgid ""
3253 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3254 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3255 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3256 msgstr ""
3258 #: src/config/options.inc:742
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Plain rendering"
3261 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
3263 #: src/config/options.inc:744
3264 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3265 msgstr ""
3267 #: src/config/options.inc:746
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Display URIs"
3270 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3272 #: src/config/options.inc:748
3273 msgid "Display URIs in the document as links."
3274 msgstr ""
3276 #: src/config/options.inc:750
3277 msgid "Compress empty lines"
3278 msgstr ""
3280 #: src/config/options.inc:752
3281 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3282 msgstr ""
3284 #: src/config/options.inc:755
3285 msgid "URI passing"
3286 msgstr ""
3288 #: src/config/options.inc:757
3289 msgid ""
3290 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3291 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3292 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3293 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3294 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3295 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3296 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3297 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3298 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3299 "the tab-external-command actions."
3300 msgstr ""
3302 #: src/config/options.inc:770
3303 msgid ""
3304 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3305 "The format is:\n"
3306 "%c in the string means the current URL\n"
3307 "%% in the string means '%'\n"
3308 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3309 msgstr ""
3311 #. Keep options in alphabetical order.
3312 #: src/config/options.inc:780
3313 msgid "Information files"
3314 msgstr ""
3316 #: src/config/options.inc:782
3317 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3318 msgstr ""
3320 #: src/config/options.inc:784
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Save interval"
3323 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
3325 #: src/config/options.inc:786
3326 msgid ""
3327 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3328 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3329 msgstr ""
3331 #: src/config/options.inc:789
3332 msgid "Use secure file saving"
3333 msgstr ""
3335 #: src/config/options.inc:791
3336 msgid ""
3337 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3338 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3339 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3340 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3341 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3342 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3343 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3344 "and reducing reliability of this feature."
3345 msgstr ""
3347 #: src/config/options.inc:800
3348 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:802
3352 msgid ""
3353 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3354 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3355 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3356 "to avoid excessive disk I/O."
3357 msgstr ""
3359 #. Keep options in alphabetical order.
3360 #: src/config/options.inc:811
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Terminals"
3363 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3365 #: src/config/options.inc:813
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Terminal options."
3368 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3370 #: src/config/options.inc:817
3371 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3372 msgstr ""
3374 #: src/config/options.inc:842
3375 msgid ""
3376 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3377 "dialog box borders:\n"
3378 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3379 "1 is VT100, simple but portable\n"
3380 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3381 "3 is KOI-8\n"
3382 "4 is FreeBSD"
3383 msgstr ""
3385 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3386 msgid "Switch fonts for line drawing"
3387 msgstr ""
3389 #: src/config/options.inc:852
3390 msgid ""
3391 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3392 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3393 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3394 msgstr ""
3396 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3397 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3398 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3399 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3400 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3401 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3402 msgid "UTF-8 I/O"
3403 msgstr "÷×ÏÄ-×Ù×ÏÄ × UTF-8"
3405 #: src/config/options.inc:863
3406 msgid ""
3407 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3408 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3409 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3410 msgstr ""
3412 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3413 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3414 msgstr "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÒÁÍËÉ ÉÚ cp850/852"
3416 #: src/config/options.inc:869
3417 msgid ""
3418 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3419 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3420 msgstr ""
3422 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Block cursor"
3425 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
3427 #: src/config/options.inc:874
3428 msgid ""
3429 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3430 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3431 "so that inversed text is displayed correctly."
3432 msgstr ""
3434 #. The list of modes must be at the end of this string
3435 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3436 #. * an outer list entry after an inner list.
3437 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3438 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3439 #: src/config/options.inc:885
3440 msgid ""
3441 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3442 "terminal.\n"
3443 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3444 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3445 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3446 "The color modes are:\n"
3447 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3448 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3449 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3450 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3451 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3452 msgstr ""
3454 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3455 msgid "Transparency"
3456 msgstr ""
3458 #: src/config/options.inc:900
3459 msgid ""
3460 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3461 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3462 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3463 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3464 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3465 "background\n"
3466 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3467 "sense only when colors are enabled."
3468 msgstr ""
3470 #: src/config/options.inc:910
3471 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3472 msgstr ""
3474 #: src/config/options.inc:914
3475 msgid ""
3476 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3477 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3478 msgstr ""
3480 #. Keep options in alphabetical order.
3481 #: src/config/options.inc:921
3482 msgid "User interface"
3483 msgstr ""
3485 #: src/config/options.inc:923
3486 #, fuzzy
3487 msgid "User interface options."
3488 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3490 #: src/config/options.inc:927
3491 msgid "Color settings"
3492 msgstr ""
3494 #: src/config/options.inc:929
3495 msgid "Default user interface color settings."
3496 msgstr ""
3498 #: src/config/options.inc:956
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Color terminals"
3501 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
3503 #: src/config/options.inc:958
3504 msgid "Color settings for color terminal."
3505 msgstr ""
3507 #: src/config/options.inc:960
3508 msgid "Non-color terminals"
3509 msgstr ""
3511 #: src/config/options.inc:962
3512 msgid "Color settings for non-color terminal."
3513 msgstr ""
3515 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3516 #: src/config/options.inc:965
3517 msgid "Main menu bar"
3518 msgstr ""
3520 #: src/config/options.inc:967
3521 msgid "Main menu bar colors."
3522 msgstr ""
3524 #: src/config/options.inc:969
3525 msgid "Unselected main menu bar item"
3526 msgstr ""
3528 #: src/config/options.inc:971
3529 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3530 msgstr ""
3532 #: src/config/options.inc:973
3533 msgid "Selected main menu bar item"
3534 msgstr ""
3536 #: src/config/options.inc:975
3537 msgid "Selected main menu bar item colors."
3538 msgstr ""
3540 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3541 msgid "Hotkey"
3542 msgstr ""
3544 #: src/config/options.inc:979
3545 msgid "Main menu hotkey colors."
3546 msgstr ""
3548 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3549 msgid "Unselected hotkey"
3550 msgstr ""
3552 #: src/config/options.inc:983
3553 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3554 msgstr ""
3556 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Selected hotkey"
3559 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3561 #: src/config/options.inc:987
3562 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3563 msgstr ""
3565 #: src/config/options.inc:990
3566 msgid "Menu bar"
3567 msgstr ""
3569 #: src/config/options.inc:992
3570 msgid "Menu bar colors."
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:994
3574 msgid "Unselected menu item"
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:996
3578 msgid "Unselected menu item colors."
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:998
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Selected menu item"
3584 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3586 #: src/config/options.inc:1000
3587 msgid "Selected menu item colors."
3588 msgstr ""
3590 #: src/config/options.inc:1002
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Marked menu item"
3593 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3595 #: src/config/options.inc:1004
3596 msgid "Marked menu item colors."
3597 msgstr ""
3599 #: src/config/options.inc:1008
3600 msgid "Menu item hotkey colors."
3601 msgstr ""
3603 #: src/config/options.inc:1012
3604 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3605 msgstr ""
3607 #: src/config/options.inc:1016
3608 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3609 msgstr ""
3611 #: src/config/options.inc:1018
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Menu frame"
3614 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
3616 #: src/config/options.inc:1020
3617 msgid "Menu frame colors."
3618 msgstr ""
3620 #: src/config/options.inc:1023
3621 msgid "Dialog"
3622 msgstr ""
3624 #: src/config/options.inc:1025
3625 msgid "Dialog colors."
3626 msgstr ""
3628 #: src/config/options.inc:1035
3629 msgid "Generic"
3630 msgstr ""
3632 #: src/config/options.inc:1037
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Generic dialog colors."
3635 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3637 #: src/config/options.inc:1039
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Frame"
3640 msgstr "ÍÅÔËÁ"
3642 #: src/config/options.inc:1041
3643 msgid "Dialog frame colors."
3644 msgstr ""
3646 #: src/config/options.inc:1043
3647 msgid "Scrollbar"
3648 msgstr ""
3650 #: src/config/options.inc:1045
3651 msgid "Scrollbar colors."
3652 msgstr ""
3654 #: src/config/options.inc:1047
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Selected scrollbar"
3657 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3659 #: src/config/options.inc:1049
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Scrollbar selected colors."
3662 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3664 #: src/config/options.inc:1053
3665 msgid "Dialog title colors."
3666 msgstr ""
3668 #: src/config/options.inc:1055
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Text"
3671 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3673 #: src/config/options.inc:1057
3674 msgid "Dialog text colors."
3675 msgstr ""
3677 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3678 msgid "Checkbox"
3679 msgstr "ïÔÍÅÔËÁ"
3681 #: src/config/options.inc:1061
3682 msgid "Dialog checkbox colors."
3683 msgstr ""
3685 #: src/config/options.inc:1063
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Selected checkbox"
3688 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3690 #: src/config/options.inc:1065
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3693 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3695 #: src/config/options.inc:1067
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Checkbox label"
3698 msgstr "ïÔÍÅÔËÁ"
3700 #: src/config/options.inc:1069
3701 msgid "Dialog checkbox label colors."
3702 msgstr ""
3704 #: src/config/options.inc:1071
3705 msgid "Button"
3706 msgstr ""
3708 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3709 msgid "Dialog button colors."
3710 msgstr ""
3712 #: src/config/options.inc:1075
3713 msgid "Selected button"
3714 msgstr ""
3716 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3717 msgid "Dialog selected button colors."
3718 msgstr ""
3720 #: src/config/options.inc:1079
3721 msgid "Button shortcut"
3722 msgstr ""
3724 #: src/config/options.inc:1083
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Selected button shortcut"
3727 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3729 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3730 msgid "Text field"
3731 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3733 #: src/config/options.inc:1089
3734 msgid "Dialog text field colors."
3735 msgstr ""
3737 #: src/config/options.inc:1091
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Text field text"
3740 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3742 #: src/config/options.inc:1093
3743 msgid "Dialog field text colors."
3744 msgstr ""
3746 #: src/config/options.inc:1095
3747 msgid "Meter"
3748 msgstr ""
3750 #: src/config/options.inc:1097
3751 msgid "Dialog meter colors."
3752 msgstr ""
3754 #: src/config/options.inc:1099
3755 msgid "Shadow"
3756 msgstr ""
3758 #: src/config/options.inc:1101
3759 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3760 msgstr ""
3762 #: src/config/options.inc:1103
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Title bar"
3765 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
3767 #: src/config/options.inc:1105
3768 msgid "Title bar colors."
3769 msgstr ""
3771 #: src/config/options.inc:1107
3772 msgid "Generic title bar"
3773 msgstr ""
3775 #: src/config/options.inc:1109
3776 msgid "Generic title bar colors."
3777 msgstr ""
3779 #: src/config/options.inc:1111
3780 msgid "Title bar text"
3781 msgstr ""
3783 #: src/config/options.inc:1113
3784 msgid "Title bar text colors."
3785 msgstr ""
3787 #: src/config/options.inc:1116
3788 msgid "Status bar"
3789 msgstr ""
3791 #: src/config/options.inc:1118
3792 msgid "Status bar colors."
3793 msgstr ""
3795 #: src/config/options.inc:1120
3796 msgid "Generic status bar"
3797 msgstr ""
3799 #: src/config/options.inc:1122
3800 msgid "Generic status bar colors."
3801 msgstr ""
3803 #: src/config/options.inc:1124
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Status bar text"
3806 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
3808 #: src/config/options.inc:1126
3809 msgid "Status bar text colors."
3810 msgstr ""
3812 #: src/config/options.inc:1129
3813 msgid "Tabs bar"
3814 msgstr ""
3816 #: src/config/options.inc:1131
3817 msgid "Tabs bar colors."
3818 msgstr ""
3820 #: src/config/options.inc:1133
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Unvisited tab"
3823 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3825 #: src/config/options.inc:1135
3826 msgid ""
3827 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3828 "selected since they completed loading."
3829 msgstr ""
3831 #: src/config/options.inc:1138
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Unselected tab"
3834 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3836 #: src/config/options.inc:1140
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unselected tab colors."
3839 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3841 #: src/config/options.inc:1142
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Loading tab"
3844 msgstr "ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ"
3846 #: src/config/options.inc:1144
3847 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/options.inc:1146
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Selected tab"
3853 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3855 #: src/config/options.inc:1148
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Selected tab colors."
3858 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3860 #: src/config/options.inc:1150
3861 msgid "Tab separator"
3862 msgstr ""
3864 #: src/config/options.inc:1152
3865 msgid "Tab separator colors."
3866 msgstr ""
3868 #: src/config/options.inc:1155
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Searched strings"
3871 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
3873 #: src/config/options.inc:1157
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Searched string highlight colors."
3876 msgstr "éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
3878 #. ==========================================================
3879 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3880 #. ==========================================================
3881 #. Keep options in alphabetical order.
3882 #: src/config/options.inc:1166
3883 msgid "Dialog settings"
3884 msgstr ""
3886 #: src/config/options.inc:1168
3887 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3888 msgstr ""
3890 #: src/config/options.inc:1171
3891 msgid "Minimal height of listbox widget"
3892 msgstr ""
3894 #: src/config/options.inc:1173
3895 msgid ""
3896 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3897 "or global history)."
3898 msgstr ""
3900 #: src/config/options.inc:1176
3901 msgid "Drop shadows"
3902 msgstr ""
3904 #: src/config/options.inc:1178
3905 msgid ""
3906 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3907 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3908 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3909 msgstr ""
3911 #: src/config/options.inc:1182
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Underline menu hotkeys"
3914 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3916 #: src/config/options.inc:1184
3917 msgid ""
3918 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3919 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3920 msgstr ""
3922 #: src/config/options.inc:1187
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Underline button shortcuts"
3925 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3927 #: src/config/options.inc:1189
3928 msgid ""
3929 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3930 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3931 msgstr ""
3933 #: src/config/options.inc:1193
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Timer options"
3936 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3938 #: src/config/options.inc:1195
3939 msgid ""
3940 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3941 "even find this useful, although you may not believe that."
3942 msgstr ""
3944 #: src/config/options.inc:1201
3945 msgid ""
3946 "Whether to enable the timer or not:\n"
3947 "0 is don't count down anything\n"
3948 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3949 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3950 msgstr ""
3952 #: src/config/options.inc:1208
3953 msgid ""
3954 "Whether to enable the timer or not:\n"
3955 "0 is don't count down anything\n"
3956 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3957 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3958 msgstr ""
3960 #: src/config/options.inc:1214
3961 msgid "Duration"
3962 msgstr ""
3964 #: src/config/options.inc:1216
3965 msgid ""
3966 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3967 "should be enough for just everyone (TM)."
3968 msgstr ""
3970 #: src/config/options.inc:1221
3971 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3972 msgstr ""
3974 #: src/config/options.inc:1224
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Window tabs"
3977 msgstr "ïËÎÏ"
3979 #: src/config/options.inc:1226
3980 msgid "Window tabs settings."
3981 msgstr ""
3983 #: src/config/options.inc:1228
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Display tabs bar"
3986 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3988 #: src/config/options.inc:1230
3989 msgid ""
3990 "Show tabs bar on the screen:\n"
3991 "0 means never\n"
3992 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3993 "2 means always"
3994 msgstr ""
3996 #: src/config/options.inc:1235
3997 msgid "Tab bar at top"
3998 msgstr ""
4000 #: src/config/options.inc:1237
4001 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4002 msgstr ""
4004 #: src/config/options.inc:1239
4005 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4006 msgstr ""
4008 #: src/config/options.inc:1241
4009 msgid ""
4010 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
4011 "vice versa."
4012 msgstr ""
4014 #: src/config/options.inc:1244
4015 msgid "Confirm tab closing"
4016 msgstr ""
4018 #: src/config/options.inc:1246
4019 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4020 msgstr ""
4022 #. OPT_LANGUAGE
4023 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:483
4024 msgid "Language"
4025 msgstr ""
4027 #: src/config/options.inc:1252
4028 msgid ""
4029 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4030 "be extracted from the environment dynamically."
4031 msgstr ""
4033 #: src/config/options.inc:1255
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Display menu bar always"
4036 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
4038 #: src/config/options.inc:1257
4039 msgid "Always show menu bar on the screen."
4040 msgstr ""
4042 #: src/config/options.inc:1259
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Display status bar"
4045 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
4047 #: src/config/options.inc:1261
4048 msgid "Show status bar on the screen."
4049 msgstr ""
4051 #: src/config/options.inc:1263
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Display title bar"
4054 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
4056 #: src/config/options.inc:1265
4057 msgid "Show title bar on the screen."
4058 msgstr ""
4060 #: src/config/options.inc:1267
4061 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4062 msgstr ""
4064 #: src/config/options.inc:1269
4065 msgid ""
4066 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4067 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4068 msgstr ""
4070 #: src/config/options.inc:1272
4071 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4072 msgstr ""
4074 #: src/config/options.inc:1274
4075 msgid ""
4076 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4077 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4078 "pop up."
4079 msgstr ""
4081 #: src/config/options.inc:1279
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Sessions"
4084 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
4086 #: src/config/options.inc:1281
4087 msgid "Sessions settings."
4088 msgstr ""
4090 #: src/config/options.inc:1283
4091 msgid "Keep session active"
4092 msgstr ""
4094 #: src/config/options.inc:1285
4095 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4096 msgstr ""
4098 #: src/config/options.inc:1287
4099 msgid "Auto save session"
4100 msgstr ""
4102 #: src/config/options.inc:1289
4103 msgid ""
4104 "Automatically save the session when quitting.\n"
4105 "This feature requires bookmark support."
4106 msgstr ""
4108 #: src/config/options.inc:1292
4109 msgid "Auto restore session"
4110 msgstr ""
4112 #: src/config/options.inc:1294
4113 msgid ""
4114 "Automatically restore the session at start.\n"
4115 "This feature requires bookmark support."
4116 msgstr ""
4118 #: src/config/options.inc:1297
4119 msgid "Auto save and restore session folder name"
4120 msgstr ""
4122 #: src/config/options.inc:1299
4123 msgid ""
4124 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4125 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4126 "This only makes sense with bookmark support."
4127 msgstr ""
4129 #: src/config/options.inc:1303
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Homepage URI"
4132 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
4134 #: src/config/options.inc:1305
4135 msgid ""
4136 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4137 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4138 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4139 "as homepage URI instead."
4140 msgstr ""
4142 #: src/config/options.inc:1311
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Date format"
4145 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4147 #: src/config/options.inc:1313
4148 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4149 msgstr ""
4151 #: src/config/options.inc:1316
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Set window title"
4154 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4156 #: src/config/options.inc:1318
4157 msgid ""
4158 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4159 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4160 "shown on the window titlebar."
4161 msgstr ""
4163 #: src/config/opttypes.c:54
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Read error"
4166 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
4168 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4169 #. OPT_BOOL
4170 #: src/config/opttypes.c:472
4171 msgid "Boolean"
4172 msgstr ""
4174 #: src/config/opttypes.c:472
4175 msgid "[0|1]"
4176 msgstr ""
4178 #. OPT_INT
4179 #: src/config/opttypes.c:474
4180 msgid "Integer"
4181 msgstr ""
4183 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4184 msgid "<num>"
4185 msgstr ""
4187 #. OPT_LONG
4188 #: src/config/opttypes.c:476
4189 msgid "Longint"
4190 msgstr ""
4192 #. OPT_STRING
4193 #: src/config/opttypes.c:478
4194 msgid "String"
4195 msgstr ""
4197 #: src/config/opttypes.c:478
4198 msgid "<str>"
4199 msgstr ""
4201 #: src/config/opttypes.c:481
4202 #, fuzzy
4203 msgid "<codepage>"
4204 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
4206 #: src/config/opttypes.c:483
4207 #, fuzzy
4208 msgid "<language>"
4209 msgstr "ñÚÙË"
4211 #. OPT_COLOR
4212 #: src/config/opttypes.c:485
4213 msgid "Color"
4214 msgstr "ã×ÅÔ"
4216 #: src/config/opttypes.c:485
4217 msgid "<color|#rrggbb>"
4218 msgstr ""
4220 #. OPT_COMMAND
4221 #: src/config/opttypes.c:488
4222 msgid "Special"
4223 msgstr ""
4225 #. OPT_ALIAS
4226 #: src/config/opttypes.c:491
4227 msgid "Alias"
4228 msgstr ""
4230 #. OPT_TREE
4231 #: src/config/opttypes.c:494
4232 msgid "Folder"
4233 msgstr ""
4235 #. name:
4236 #: src/config/timer.c:82
4237 msgid "Periodic Saving"
4238 msgstr ""
4240 #. name:
4241 #: src/config/urlhist.c:61
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Goto URL History"
4244 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
4246 #. name:
4247 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4248 msgid "Cookies"
4249 msgstr ""
4251 #: src/cookies/cookies.c:90
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Cookies options."
4254 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4256 #: src/cookies/cookies.c:92
4257 msgid "Accept policy"
4258 msgstr ""
4260 #: src/cookies/cookies.c:95
4261 msgid ""
4262 "Cookies accepting policy:\n"
4263 "0 is accept no cookies\n"
4264 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4265 "2 is accept all cookies"
4266 msgstr ""
4268 #: src/cookies/cookies.c:100
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Maximum age"
4271 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4273 #: src/cookies/cookies.c:102
4274 msgid ""
4275 "Cookie maximum age (in days):\n"
4276 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4277 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4278 "   expiration date\n"
4279 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4280 "   number of days"
4281 msgstr ""
4283 #: src/cookies/cookies.c:109
4284 msgid "Paranoid security"
4285 msgstr ""
4287 #: src/cookies/cookies.c:111
4288 msgid ""
4289 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4290 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4291 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4292 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4293 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4294 msgstr ""
4296 #: src/cookies/cookies.c:117
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Saving"
4299 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
4301 #: src/cookies/cookies.c:119
4302 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4303 msgstr ""
4305 #: src/cookies/cookies.c:121
4306 msgid "Resaving"
4307 msgstr ""
4309 #: src/cookies/cookies.c:123
4310 msgid ""
4311 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4312 "cookie saving (cookies.save) is off."
4313 msgstr ""
4315 #: src/cookies/cookies.c:817
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Cannot save cookies"
4318 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
4320 #: src/cookies/cookies.c:828
4321 msgid "ELinks was started without a home directory."
4322 msgstr ""
4324 #: src/cookies/cookies.c:834
4325 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4326 msgstr ""
4328 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Domain"
4331 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
4333 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4334 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4335 msgid "Path"
4336 msgstr ""
4338 #: src/cookies/dialogs.c:41
4339 #, fuzzy
4340 msgid "at quit time"
4341 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4343 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Secure"
4346 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ"
4348 #: src/cookies/dialogs.c:50
4349 #, fuzzy
4350 msgid "yes"
4351 msgstr "ÂÁÊÔ"
4353 #: src/cookies/dialogs.c:50
4354 #, fuzzy
4355 msgid "no"
4356 msgstr "éÎÆÏ"
4358 #: src/cookies/dialogs.c:82
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4361 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4363 #: src/cookies/dialogs.c:90
4364 msgid "Accept cookie?"
4365 msgstr ""
4367 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4368 #: src/cookies/dialogs.c:93
4369 msgid "~Accept"
4370 msgstr ""
4372 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4373 #: src/cookies/dialogs.c:94
4374 msgid "~Reject"
4375 msgstr ""
4377 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4378 #: src/dialogs/document.c:178
4379 msgid "Server"
4380 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4382 #. cant_delete_item
4383 #: src/cookies/dialogs.c:209
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4386 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4388 #. cant_delete_used_item
4389 #: src/cookies/dialogs.c:211
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4392 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4394 #. cant_delete_folder
4395 #: src/cookies/dialogs.c:213
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4398 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4400 #. cant_delete_used_folder
4401 #: src/cookies/dialogs.c:215
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4404 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4406 #. delete_marked_items_title
4407 #: src/cookies/dialogs.c:217
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Delete marked cookies"
4410 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4412 #. delete_marked_items
4413 #: src/cookies/dialogs.c:219
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Delete marked cookies?"
4416 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4418 #. delete_folder_title
4419 #: src/cookies/dialogs.c:221
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Delete domain's cookies"
4422 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4424 #. delete_folder
4425 #: src/cookies/dialogs.c:223
4426 #, c-format
4427 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4428 msgstr ""
4430 #. delete_item_title
4431 #: src/cookies/dialogs.c:225
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Delete cookie"
4434 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4436 #: src/cookies/dialogs.c:227
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "Delete this cookie?"
4439 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
4441 #. clear_all_items_title
4442 #: src/cookies/dialogs.c:229
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Clear all cookies"
4445 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
4447 #. clear_all_items_title
4448 #: src/cookies/dialogs.c:231
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4451 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4453 #: src/cookies/dialogs.c:464
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Add server"
4456 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
4458 #: src/cookies/dialogs.c:468
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Server name"
4461 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4463 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4464 #: src/cookies/dialogs.c:491
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Add ~server"
4467 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
4469 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4470 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4471 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4472 #, fuzzy
4473 msgid "C~lear"
4474 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
4476 #: src/cookies/dialogs.c:500
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Cookie manager"
4479 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4481 #: src/dialogs/document.c:46
4482 msgid "You are nowhere!"
4483 msgstr "÷Ù ÎÅ ÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ ÎÉ ÎÁ ÏÄÎÏÍ ÓÁÊÔÅ!"
4485 #: src/dialogs/document.c:64
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Link"
4488 msgstr "óÓÙÌËÉ"
4490 #: src/dialogs/document.c:71
4491 msgid "Link title"
4492 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4494 #: src/dialogs/document.c:88
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Link image"
4497 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4499 #: src/dialogs/document.c:103
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Link last visit time"
4502 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4504 #: src/dialogs/document.c:109
4505 msgid "Link title (from history)"
4506 msgstr ""
4508 #: src/dialogs/document.c:168
4509 msgid "assumed"
4510 msgstr "ÐÒÉÎÑÔÏ"
4512 #: src/dialogs/document.c:171
4513 msgid "ignoring server setting"
4514 msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4516 #: src/dialogs/document.c:196
4517 msgid "Date"
4518 msgstr "äÁÔÁ"
4520 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4521 msgid "Last visit time"
4522 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4524 #: src/dialogs/document.c:233
4525 msgid "Unknown"
4526 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
4528 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4529 msgid "Header info"
4530 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4532 #: src/dialogs/document.c:261
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Internal header info"
4535 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4537 #: src/dialogs/document.c:302
4538 msgid "No header info."
4539 msgstr ""
4541 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4542 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:361
4543 msgid "Download"
4544 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
4546 #. accelerator_context(display_download)
4547 #: src/dialogs/download.c:250
4548 #, fuzzy
4549 msgid "~Background"
4550 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
4552 #. accelerator_context(display_download)
4553 #: src/dialogs/download.c:251
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Background with ~notify"
4556 msgstr "÷ ÆÏÎÅ Ó Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÅÍ"
4558 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4559 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4560 #, fuzzy
4561 msgid "~Abort"
4562 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
4564 #. accelerator_context(display_download)
4565 #: src/dialogs/download.c:263
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Abort and ~delete file"
4568 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
4570 #. cant_delete_item
4571 #: src/dialogs/download.c:423
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4574 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4576 #. cant_delete_used_item
4577 #: src/dialogs/download.c:425
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4580 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4582 #. delete_marked_items_title
4583 #: src/dialogs/download.c:431
4584 msgid "Interrupt marked downloads"
4585 msgstr ""
4587 #. delete_marked_items
4588 #: src/dialogs/download.c:433
4589 msgid "Interrupt marked downloads?"
4590 msgstr ""
4592 #. delete_item_title
4593 #: src/dialogs/download.c:439
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Interrupt download"
4596 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
4598 #: src/dialogs/download.c:441
4599 #, c-format
4600 msgid "Interrupt this download?"
4601 msgstr ""
4603 #. clear_all_items_title
4604 #: src/dialogs/download.c:443
4605 msgid "Interrupt all downloads"
4606 msgstr ""
4608 #. clear_all_items_title
4609 #: src/dialogs/download.c:445
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4612 msgstr ""
4613 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links É ÐÒÅÒ×ÁÔØ ×ÓÅ ÚÁËÁÞËÉ?"
4615 #. This requires more work to make locking work and query the user
4616 #: src/dialogs/download.c:496
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Abort and delete file"
4619 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
4621 #: src/dialogs/download.c:503
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Download manager"
4624 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
4626 #. name:
4627 #: src/dialogs/exmode.c:147
4628 msgid "Exmode"
4629 msgstr ""
4631 #: src/dialogs/info.c:41
4632 msgid "About"
4633 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4635 #: src/dialogs/info.c:131
4636 msgid "Keys"
4637 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
4639 #: src/dialogs/info.c:142
4640 msgid "Copying"
4641 msgstr "ðÒÁ×Á"
4643 #: src/dialogs/info.c:143
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid ""
4646 "ELinks %s\n"
4647 "\n"
4648 "%set al.\n"
4649 "\n"
4650 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4651 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4652 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4653 msgstr ""
4654 "\n"
4655 "üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ðï; ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ "
4656 "ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔؠţ ÓÏÇÌÁÓÎÏ ÌÉÃÅÎÚÉÉ GNU, ËÏÔÏÒÁÑ ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ "
4657 "Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ\" (FSF); ×ÅÒÓÉÉ 2 ìÉÃÅÎÚÉÉ, ÉÌÉ (ÐÏ "
4658 "×ÁÛÅÍÕ ÖÅÌÁÎÉÀ) ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ"
4660 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4661 msgid "Resources"
4662 msgstr "òÅÓÕÒÓÙ"
4664 #: src/dialogs/info.c:173
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "%ld handle"
4667 msgid_plural "%ld handles"
4668 msgstr[0] "ÈÜÎÄÌÏ×"
4669 msgstr[1] "ÈÜÎÄÌÏ×"
4671 #: src/dialogs/info.c:177
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "%ld timer"
4674 msgid_plural "%ld timers"
4675 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4676 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4678 #: src/dialogs/info.c:184
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "%ld connection"
4681 msgid_plural "%ld connections"
4682 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
4683 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
4685 #: src/dialogs/info.c:188
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "%ld connecting"
4688 msgid_plural "%ld connecting"
4689 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4690 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4692 #: src/dialogs/info.c:192
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "%ld transferring"
4695 msgid_plural "%ld transferring"
4696 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4697 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4699 #: src/dialogs/info.c:196
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "%ld keepalive"
4702 msgid_plural "%ld keepalive"
4703 msgstr[0] "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4704 msgstr[1] "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4706 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "%ld byte"
4709 msgid_plural "%ld bytes"
4710 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4711 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4713 #: src/dialogs/info.c:208
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "%ld file"
4716 msgid_plural "%ld files"
4717 msgstr[0] "ÆÁÊÌÏ×"
4718 msgstr[1] "ÆÁÊÌÏ×"
4720 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4721 #, c-format
4722 msgid "%ld in use"
4723 msgid_plural "%ld in use"
4724 msgstr[0] ""
4725 msgstr[1] ""
4727 #: src/dialogs/info.c:216
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "%ld loading"
4730 msgid_plural "%ld loading"
4731 msgstr[0] "úÁËÁÞËÁ"
4732 msgstr[1] "úÁËÁÞËÁ"
4734 #: src/dialogs/info.c:219
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Document cache"
4737 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4739 #: src/dialogs/info.c:223
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "%ld formatted"
4742 msgid_plural "%ld formatted"
4743 msgstr[0] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4744 msgstr[1] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4746 #: src/dialogs/info.c:231
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "%ld refreshing"
4749 msgid_plural "%ld refreshing"
4750 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4751 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4753 #: src/dialogs/info.c:234
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Interlinking"
4756 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
4758 #: src/dialogs/info.c:237
4759 #, fuzzy
4760 msgid "master terminal"
4761 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4763 #: src/dialogs/info.c:239
4764 #, fuzzy
4765 msgid "slave terminal"
4766 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4768 #: src/dialogs/info.c:243
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "%ld terminal"
4771 msgid_plural "%ld terminals"
4772 msgstr[0] "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
4773 msgstr[1] "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
4775 #: src/dialogs/info.c:247
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "%ld session"
4778 msgid_plural "%ld sessions"
4779 msgstr[0] "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4780 msgstr[1] "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4782 #: src/dialogs/info.c:252
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Memory allocated"
4785 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
4787 #: src/dialogs/info.c:260
4788 #, c-format
4789 msgid "%ld byte overhead"
4790 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4791 msgstr[0] ""
4792 msgstr[1] ""
4794 #: src/dialogs/menu.c:96
4795 msgid "Save URL"
4796 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL"
4798 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4799 msgid "Enter URL"
4800 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ URL"
4802 #: src/dialogs/menu.c:125
4803 msgid "Exit ELinks"
4804 msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ Links"
4806 #: src/dialogs/menu.c:127
4807 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4808 msgstr ""
4809 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links É ÐÒÅÒ×ÁÔØ ×ÓÅ ÚÁËÁÞËÉ?"
4811 #: src/dialogs/menu.c:129
4812 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4813 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4815 #: src/dialogs/menu.c:165
4816 msgid "No history"
4817 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ÐÕÓÔÁ"
4819 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4820 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4821 msgid "Go ~back"
4822 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁÚÁÄ"
4824 #. accelerator_context(tab_menu)
4825 #: src/dialogs/menu.c:238
4826 msgid "Go for~ward"
4827 msgstr ""
4829 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4830 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Bookm~ark document"
4833 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4835 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4836 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4839 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
4841 #. accelerator_context(tab_menu)
4842 #: src/dialogs/menu.c:250
4843 msgid "~Reload"
4844 msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
4846 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4847 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4848 msgid "Frame at ~full-screen"
4849 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ÐÏÌÎÙÊ ÜËÒÁÎ"
4851 #. accelerator_context(tab_menu)
4852 #: src/dialogs/menu.c:255
4853 msgid "~Pass frame URI to external command"
4854 msgstr ""
4856 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4857 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4858 msgid "Nex~t tab"
4859 msgstr ""
4861 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4862 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Pre~v tab"
4865 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
4867 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4868 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4869 #, fuzzy
4870 msgid "~Close tab"
4871 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
4873 #. accelerator_context(tab_menu)
4874 #: src/dialogs/menu.c:270
4875 msgid "C~lose all tabs but the current"
4876 msgstr ""
4878 #. accelerator_context(tab_menu)
4879 #: src/dialogs/menu.c:274
4880 #, fuzzy
4881 msgid "B~ookmark all tabs"
4882 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4884 #. accelerator_context(tab_menu)
4885 #: src/dialogs/menu.c:282
4886 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4887 msgstr ""
4889 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4890 #: src/dialogs/menu.c:310
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Open new ~tab"
4893 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
4895 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4896 #: src/dialogs/menu.c:311
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4899 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
4901 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4902 #: src/dialogs/menu.c:312
4903 msgid "~Go to URL"
4904 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
4906 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4907 #: src/dialogs/menu.c:314
4908 msgid "Go ~forward"
4909 msgstr ""
4911 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4912 #: src/dialogs/menu.c:315
4913 msgid "~History"
4914 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
4916 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4917 #: src/dialogs/menu.c:316
4918 #, fuzzy
4919 msgid "~Unhistory"
4920 msgstr "áÎÔÉÉÓÔÏÒÉÑ"
4922 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4923 #: src/dialogs/menu.c:322
4924 #, fuzzy
4925 msgid "~Save as"
4926 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
4928 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4929 #: src/dialogs/menu.c:323
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Save UR~L as"
4932 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL ËÁË"
4934 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4935 #: src/dialogs/menu.c:324
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Sa~ve formatted document"
4938 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4940 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4941 #: src/dialogs/menu.c:333
4942 #, fuzzy
4943 msgid "~Kill background connections"
4944 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4946 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4947 #: src/dialogs/menu.c:334
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Flush all ~caches"
4950 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ ×ÉÄÙ ËÜÛÁ"
4952 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4953 #: src/dialogs/menu.c:335
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Resource ~info"
4956 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÒÅÓÕÒÓÁÈ"
4958 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4959 #: src/dialogs/menu.c:342
4960 msgid "E~xit"
4961 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
4963 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4964 #: src/dialogs/menu.c:369
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Open ~new window"
4967 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
4969 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4970 #: src/dialogs/menu.c:388
4971 msgid "~OS shell"
4972 msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
4974 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4975 #: src/dialogs/menu.c:395
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Resize t~erminal"
4978 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4980 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4981 #: src/dialogs/menu.c:413
4982 msgid "Search ~backward"
4983 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË"
4985 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4986 #: src/dialogs/menu.c:414
4987 msgid "Find ~next"
4988 msgstr "éÓËÁÔØ ÄÁÌÅÅ"
4990 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4991 #: src/dialogs/menu.c:415
4992 msgid "Find ~previous"
4993 msgstr "éÓËÁÔØ ÎÁÚÁÄ"
4995 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4996 #: src/dialogs/menu.c:416
4997 msgid "T~ypeahead search"
4998 msgstr ""
5000 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5001 #: src/dialogs/menu.c:419
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Toggle i~mages"
5004 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
5006 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5007 #: src/dialogs/menu.c:420
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Toggle ~link numbering"
5010 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
5012 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5013 #: src/dialogs/menu.c:421
5014 msgid "Toggle ~document colors"
5015 msgstr ""
5017 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5018 #: src/dialogs/menu.c:422
5019 msgid "~Wrap text on/off"
5020 msgstr ""
5022 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5023 #: src/dialogs/menu.c:424
5024 msgid "Document ~info"
5025 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
5027 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5028 #: src/dialogs/menu.c:425
5029 msgid "H~eader info"
5030 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
5032 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5033 #: src/dialogs/menu.c:426
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Rel~oad document"
5036 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5038 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5039 #: src/dialogs/menu.c:427
5040 #, fuzzy
5041 msgid "~Rerender document"
5042 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5044 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5045 #: src/dialogs/menu.c:439
5046 msgid "~ELinks homepage"
5047 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
5049 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5050 #: src/dialogs/menu.c:440
5051 #, fuzzy
5052 msgid "~Documentation"
5053 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
5055 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5056 #: src/dialogs/menu.c:441
5057 msgid "~Keys"
5058 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
5060 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5061 #: src/dialogs/menu.c:443
5062 msgid "LED ~indicators"
5063 msgstr ""
5065 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5066 #: src/dialogs/menu.c:446
5067 msgid "~Bugs information"
5068 msgstr ""
5070 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5071 #: src/dialogs/menu.c:448
5072 #, fuzzy
5073 msgid "ELinks ~GITWeb"
5074 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
5076 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5077 #: src/dialogs/menu.c:451
5078 msgid "~Copying"
5079 msgstr "ðÒÁ×Á"
5081 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5082 #: src/dialogs/menu.c:452
5083 msgid "Autho~rs"
5084 msgstr ""
5086 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5087 #: src/dialogs/menu.c:453
5088 msgid "~About"
5089 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
5091 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5092 #: src/dialogs/menu.c:461
5093 msgid "~Modify"
5094 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ"
5096 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5097 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5098 msgid "~Language"
5099 msgstr "ñÚÙË"
5101 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5102 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5103 msgid "C~haracter set"
5104 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
5106 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5107 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5108 msgid "~Terminal options"
5109 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5111 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5112 #: src/dialogs/menu.c:473
5113 msgid "File ~extensions"
5114 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
5116 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5117 #: src/dialogs/menu.c:475
5118 msgid "~Options manager"
5119 msgstr ""
5121 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5122 #: src/dialogs/menu.c:476
5123 msgid "~Keybinding manager"
5124 msgstr ""
5126 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5127 #: src/dialogs/menu.c:477
5128 msgid "~Save options"
5129 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
5131 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5132 #: src/dialogs/menu.c:492
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Global ~history"
5135 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5137 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5138 #: src/dialogs/menu.c:495
5139 #, fuzzy
5140 msgid "~Bookmarks"
5141 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5143 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5144 #: src/dialogs/menu.c:497
5145 #, fuzzy
5146 msgid "~Cache"
5147 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
5149 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5150 #: src/dialogs/menu.c:498
5151 msgid "~Downloads"
5152 msgstr "úÁËÁÞËÉ"
5154 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5155 #: src/dialogs/menu.c:500
5156 msgid "Coo~kies"
5157 msgstr ""
5159 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5160 #: src/dialogs/menu.c:503
5161 #, fuzzy
5162 msgid "~Form history"
5163 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5165 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5166 #: src/dialogs/menu.c:505
5167 #, fuzzy
5168 msgid "~Authentication"
5169 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
5171 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5172 #: src/dialogs/menu.c:522
5173 msgid "~File"
5174 msgstr "æÁÊÌ"
5176 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5177 #: src/dialogs/menu.c:523
5178 msgid "~View"
5179 msgstr "÷ÉÄ"
5181 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5182 #: src/dialogs/menu.c:524
5183 msgid "~Link"
5184 msgstr "óÓÙÌËÉ"
5186 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5187 #: src/dialogs/menu.c:525
5188 msgid "~Tools"
5189 msgstr ""
5191 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5192 #: src/dialogs/menu.c:526
5193 msgid "~Setup"
5194 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
5196 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5197 #: src/dialogs/menu.c:527
5198 msgid "~Help"
5199 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
5201 #: src/dialogs/menu.c:542
5202 msgid "Go to URL"
5203 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
5205 #: src/dialogs/menu.c:598
5206 msgid "Save to file"
5207 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ"
5209 #: src/dialogs/menu.c:933
5210 msgid "Empty directory"
5211 msgstr ""
5213 #: src/dialogs/menu.c:977
5214 msgid "Directories:"
5215 msgstr ""
5217 #: src/dialogs/menu.c:990
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Files:"
5220 msgstr "æÁÊÌ"
5222 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5223 #: src/dialogs/options.c:173
5224 #, c-format
5225 msgid ""
5226 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5227 "\n"
5228 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5229 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5230 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5231 "each terminal in which you run ELinks."
5232 msgstr ""
5234 #: src/dialogs/options.c:199
5235 msgid "Terminal options"
5236 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5238 #: src/dialogs/options.c:208
5239 msgid "Frame handling:"
5240 msgstr ""
5242 #: src/dialogs/options.c:209
5243 msgid "No frames"
5244 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
5246 #: src/dialogs/options.c:210
5247 msgid "VT 100 frames"
5248 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
5250 #: src/dialogs/options.c:211
5251 msgid "Linux or OS/2 frames"
5252 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÉÌÉ OS/2"
5254 #: src/dialogs/options.c:212
5255 #, fuzzy
5256 msgid "FreeBSD frames"
5257 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
5259 #: src/dialogs/options.c:213
5260 msgid "KOI8-R frames"
5261 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
5263 #: src/dialogs/options.c:215
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Color mode:"
5266 msgstr "ã×ÅÔ"
5268 #: src/dialogs/options.c:216
5269 msgid "No colors (mono)"
5270 msgstr ""
5272 #: src/dialogs/options.c:217
5273 #, fuzzy
5274 msgid "16 colors"
5275 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5277 #: src/dialogs/options.c:219
5278 #, fuzzy
5279 msgid "88 colors"
5280 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5282 #: src/dialogs/options.c:222
5283 #, fuzzy
5284 msgid "256 colors"
5285 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5287 #: src/dialogs/options.c:225
5288 #, fuzzy
5289 msgid "true color"
5290 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
5292 #: src/dialogs/options.c:309
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Resize terminal"
5295 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5297 #: src/dialogs/options.c:312
5298 msgid "Width="
5299 msgstr ""
5301 #: src/dialogs/options.c:313
5302 msgid "Height="
5303 msgstr ""
5305 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5306 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5307 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5308 #: src/dialogs/progress.c:32
5309 msgid "Received"
5310 msgstr "ðÒÉÎÑÔÏ"
5312 #: src/dialogs/progress.c:37
5313 msgid "of"
5314 msgstr "ÉÚ"
5316 #: src/dialogs/progress.c:48
5317 msgid "Average speed"
5318 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5320 #: src/dialogs/progress.c:49
5321 #, fuzzy
5322 msgid "average speed"
5323 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5325 #: src/dialogs/progress.c:50
5326 msgid "avg"
5327 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
5329 #: src/dialogs/progress.c:58
5330 msgid "current speed"
5331 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5333 #: src/dialogs/progress.c:58
5334 msgid "cur"
5335 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ"
5337 #: src/dialogs/progress.c:65
5338 msgid "Elapsed time"
5339 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5341 #: src/dialogs/progress.c:66
5342 #, fuzzy
5343 msgid "elapsed time"
5344 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5346 #: src/dialogs/progress.c:67
5347 msgid "ETT"
5348 msgstr ""
5350 #: src/dialogs/progress.c:73
5351 msgid "Speed"
5352 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
5354 #: src/dialogs/progress.c:73
5355 #, fuzzy
5356 msgid "speed"
5357 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
5359 #: src/dialogs/progress.c:83
5360 msgid "estimated time"
5361 msgstr "ïÖÉÄÁÅÍÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5363 #: src/dialogs/progress.c:84
5364 msgid "ETA"
5365 msgstr ""
5367 #: src/dialogs/status.c:185
5368 #, c-format
5369 msgid "Enter a mark to set"
5370 msgstr ""
5372 #: src/dialogs/status.c:189
5373 #, c-format
5374 msgid "Enter a mark to which to jump"
5375 msgstr ""
5377 #: src/dialogs/status.c:196
5378 #, c-format
5379 msgid "Keyboard prefix: %d"
5380 msgstr ""
5382 #: src/dialogs/status.c:226
5383 #, c-format
5384 msgid "Cursor position: %dx%d"
5385 msgstr ""
5387 #: src/dialogs/status.c:326
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Untitled"
5390 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5392 #: src/dialogs/status.c:328
5393 #, fuzzy
5394 msgid "No document"
5395 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5397 #. name:
5398 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5399 msgid "Cascading Style Sheets"
5400 msgstr ""
5402 #: src/document/css/css.c:32
5403 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5404 msgstr ""
5406 #: src/document/css/css.c:34
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Enable CSS"
5409 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5411 #: src/document/css/css.c:36
5412 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5413 msgstr ""
5415 #: src/document/css/css.c:38
5416 msgid "Import external style sheets"
5417 msgstr ""
5419 #: src/document/css/css.c:40
5420 msgid ""
5421 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5422 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5423 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5424 msgstr ""
5426 #: src/document/css/css.c:44
5427 msgid "Default style sheet"
5428 msgstr ""
5430 #: src/document/css/css.c:46
5431 msgid ""
5432 "The path to the file containing the default user defined\n"
5433 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5434 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5435 "to ELinks' home directory.\n"
5436 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5437 msgstr ""
5439 #. name:
5440 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5441 msgid "ECMAScript"
5442 msgstr ""
5444 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5445 #, fuzzy
5446 msgid "ECMAScript options."
5447 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5449 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5450 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5451 msgstr ""
5453 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5454 msgid "Script error reporting"
5455 msgstr ""
5457 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5458 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5459 msgstr ""
5461 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5462 msgid "Ignore <noscript> content"
5463 msgstr ""
5465 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5466 msgid ""
5467 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5468 "when ECMAScript is enabled."
5469 msgstr ""
5471 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Maximum execution time"
5474 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
5476 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5477 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5478 msgstr ""
5480 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5481 msgid "Pop-up window blocking"
5482 msgstr ""
5484 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5485 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5486 msgstr ""
5488 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5489 msgid "JavaScript Emergency"
5490 msgstr ""
5492 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5493 #, c-format
5494 msgid ""
5495 "A script embedded in the current document was running\n"
5496 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5497 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5498 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5499 msgstr ""
5501 #. name:
5502 #: src/ecmascript/see.c:186
5503 msgid "SEE"
5504 msgstr ""
5506 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5507 msgid "JavaScript Alert"
5508 msgstr ""
5510 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5511 #, c-format
5512 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5513 msgstr ""
5515 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5516 msgid "JavaScript Error"
5517 msgstr ""
5519 #. name:
5520 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5521 msgid "SpiderMonkey"
5522 msgstr ""
5524 #: src/formhist/dialogs.c:67
5525 msgid "Forms are never saved for this URL."
5526 msgstr ""
5528 #: src/formhist/dialogs.c:69
5529 msgid "Forms are saved for this URL."
5530 msgstr ""
5532 #. cant_delete_item
5533 #: src/formhist/dialogs.c:120
5534 #, fuzzy, c-format
5535 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5536 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5538 #. cant_delete_used_item
5539 #: src/formhist/dialogs.c:122
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5542 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5544 #. delete_marked_items_title
5545 #: src/formhist/dialogs.c:128
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Delete marked forms"
5548 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5550 #. delete_marked_items
5551 #: src/formhist/dialogs.c:130
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Delete marked forms?"
5554 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5556 #. delete_item_title
5557 #: src/formhist/dialogs.c:136
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Delete form"
5560 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5562 #: src/formhist/dialogs.c:138
5563 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "Delete this form?"
5565 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5567 #. clear_all_items_title
5568 #: src/formhist/dialogs.c:140
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Clear all forms"
5571 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
5573 #. clear_all_items_title
5574 #: src/formhist/dialogs.c:142
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5577 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
5579 #: src/formhist/dialogs.c:173
5580 msgid "Form not saved"
5581 msgstr ""
5583 #: src/formhist/dialogs.c:174
5584 msgid ""
5585 "No saved information for this URL.\n"
5586 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5587 "\"Toggle saving\" button."
5588 msgstr ""
5590 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5591 #: src/formhist/dialogs.c:209
5592 #, fuzzy
5593 msgid "~Login"
5594 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
5596 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5597 #: src/formhist/dialogs.c:212
5598 #, fuzzy
5599 msgid "~Toggle saving"
5600 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
5602 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5603 #: src/formhist/dialogs.c:213
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Clea~r"
5606 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
5608 #: src/formhist/dialogs.c:219
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Form history manager"
5611 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5613 #: src/formhist/formhist.c:36
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Show form history dialog"
5616 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5618 #: src/formhist/formhist.c:38
5619 msgid ""
5620 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5621 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5622 "forms are unaffected."
5623 msgstr ""
5625 #: src/formhist/formhist.c:426
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Form history"
5628 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5630 #: src/formhist/formhist.c:427
5631 msgid ""
5632 "Should this login be remembered?\n"
5633 "\n"
5634 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5635 "file on your disk.\n"
5636 "\n"
5637 "If you are using a valuable password, answer NO."
5638 msgstr ""
5640 #. accelerator_context(memorize_form)
5641 #: src/formhist/formhist.c:434
5642 msgid "Ne~ver for this site"
5643 msgstr ""
5645 #. name:
5646 #: src/formhist/formhist.c:453
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Form History"
5649 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5651 #. cant_delete_item
5652 #: src/globhist/dialogs.c:105
5653 #, fuzzy, c-format
5654 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5655 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5657 #. cant_delete_used_item
5658 #: src/globhist/dialogs.c:107
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5661 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5663 #. delete_marked_items_title
5664 #: src/globhist/dialogs.c:113
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Delete marked history entries"
5667 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5669 #. delete_marked_items
5670 #: src/globhist/dialogs.c:115
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Delete marked history entries?"
5673 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5675 #. delete_item_title
5676 #: src/globhist/dialogs.c:121
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Delete history entry"
5679 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5681 #: src/globhist/dialogs.c:123
5682 #, c-format
5683 msgid "Delete this history entry?"
5684 msgstr ""
5686 #. clear_all_items_title
5687 #: src/globhist/dialogs.c:125
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Clear all history entries"
5690 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
5692 #. clear_all_items_title
5693 #: src/globhist/dialogs.c:127
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5696 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
5698 #: src/globhist/dialogs.c:169
5699 msgid "Search history"
5700 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
5702 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5703 #: src/globhist/dialogs.c:227
5704 #, fuzzy
5705 msgid "~Bookmark"
5706 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5708 #: src/globhist/dialogs.c:241
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Global history manager"
5711 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5713 #: src/globhist/globhist.c:60
5714 msgid "Global history"
5715 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5717 #: src/globhist/globhist.c:62
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Global history options."
5720 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5722 #: src/globhist/globhist.c:66
5723 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5724 msgstr ""
5726 #: src/globhist/globhist.c:68
5727 msgid "Maximum number of entries"
5728 msgstr ""
5730 #: src/globhist/globhist.c:70
5731 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5732 msgstr ""
5734 #: src/globhist/globhist.c:72
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Display style"
5737 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
5739 #: src/globhist/globhist.c:74
5740 msgid ""
5741 "What to display in global history dialog:\n"
5742 "0 is URLs\n"
5743 "1 is page titles"
5744 msgstr ""
5746 #. name:
5747 #: src/globhist/globhist.c:451
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Global History"
5750 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5752 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5753 #, fuzzy
5754 msgid "System"
5755 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5757 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5758 msgid "English"
5759 msgstr ""
5761 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5762 msgid "Afrikaans"
5763 msgstr ""
5765 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5766 msgid "Belarusian"
5767 msgstr ""
5769 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5770 msgid "Brazilian Portuguese"
5771 msgstr ""
5773 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5774 msgid "Bulgarian"
5775 msgstr ""
5777 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5778 msgid "Catalan"
5779 msgstr ""
5781 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5782 msgid "Croatian"
5783 msgstr ""
5785 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Czech"
5788 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5791 msgid "Danish"
5792 msgstr ""
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5795 msgid "Dutch"
5796 msgstr ""
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5799 msgid "Estonian"
5800 msgstr ""
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5803 msgid "Finnish"
5804 msgstr ""
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5807 msgid "French"
5808 msgstr ""
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5811 msgid "Galician"
5812 msgstr ""
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5815 msgid "German"
5816 msgstr ""
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5819 msgid "Greek"
5820 msgstr ""
5822 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5823 msgid "Hungarian"
5824 msgstr ""
5826 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5827 msgid "Icelandic"
5828 msgstr ""
5830 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5831 msgid "Indonesian"
5832 msgstr ""
5834 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5835 msgid "Italian"
5836 msgstr ""
5838 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5839 msgid "Lithuanian"
5840 msgstr ""
5842 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5843 msgid "Norwegian"
5844 msgstr ""
5846 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5847 msgid "Polish"
5848 msgstr ""
5850 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5851 msgid "Portuguese"
5852 msgstr ""
5854 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Romanian"
5857 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
5859 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5860 msgid "Russian"
5861 msgstr ""
5863 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Serbian"
5866 msgstr "ðÏÉÓË"
5868 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5869 msgid "Slovak"
5870 msgstr ""
5872 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5873 msgid "Spanish"
5874 msgstr ""
5876 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5877 msgid "Swedish"
5878 msgstr ""
5880 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5881 msgid "Turkish"
5882 msgstr ""
5884 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5885 msgid "Ukrainian"
5886 msgstr ""
5888 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5889 #, c-format
5890 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5891 msgstr ""
5893 #: src/main/main.c:136
5894 #, c-format
5895 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5896 msgstr ""
5898 #: src/main/main.c:202
5899 #, c-format
5900 msgid "URL expected after -%s"
5901 msgstr ""
5903 #: src/main/main.c:210
5904 #, c-format
5905 msgid "No running ELinks found."
5906 msgstr ""
5908 #. The remote session(s) can not be created
5909 #: src/main/main.c:216
5910 #, c-format
5911 msgid "No remote session to connect to."
5912 msgstr ""
5914 #: src/main/main.c:224
5915 #, c-format
5916 msgid "Unable to encode session info."
5917 msgstr ""
5919 #: src/main/main.c:241
5920 #, c-format
5921 msgid "Unable to attach_terminal()."
5922 msgstr ""
5924 #. Infinite loop prevention.
5925 #: src/main/select.c:264
5926 #, c-format
5927 msgid "%d select() failures."
5928 msgstr ""
5930 #: src/main/version.c:103
5931 #, c-format
5932 msgid "Built on %s %s"
5933 msgstr ""
5935 #: src/main/version.c:108
5936 msgid "Text WWW browser"
5937 msgstr " Lynx-ÐÏÄÏÂÎÙÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ×ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ"
5939 #: src/main/version.c:113
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Features:"
5942 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ"
5944 #: src/main/version.c:115
5945 msgid "Standard"
5946 msgstr ""
5948 #: src/main/version.c:117
5949 msgid "Debug"
5950 msgstr ""
5952 #: src/main/version.c:120
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Fastmem"
5955 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5957 #: src/main/version.c:123
5958 msgid "Own Libc Routines"
5959 msgstr ""
5961 #: src/main/version.c:126
5962 #, fuzzy
5963 msgid "No Backtrace"
5964 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁÚÁÄ"
5966 #: src/main/version.c:141
5967 #, fuzzy
5968 msgid "No mouse"
5969 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5971 #: src/mime/backend/default.c:25
5972 msgid "MIME type associations"
5973 msgstr ""
5975 #: src/mime/backend/default.c:27
5976 msgid ""
5977 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5978 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5979 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5980 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5981 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5982 msgstr ""
5984 #: src/mime/backend/default.c:35
5985 msgid ""
5986 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5987 "of '.')."
5988 msgstr ""
5990 #: src/mime/backend/default.c:40
5991 msgid ""
5992 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5993 "of '.')."
5994 msgstr ""
5996 #: src/mime/backend/default.c:44
5997 msgid "File type handlers"
5998 msgstr ""
6000 #: src/mime/backend/default.c:46
6001 msgid ""
6002 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6003 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6004 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6005 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6006 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6007 "-- e.g., PDF files.\n"
6008 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6009 "for it to work."
6010 msgstr ""
6012 #: src/mime/backend/default.c:57
6013 msgid "Description of this handler."
6014 msgstr ""
6016 #: src/mime/backend/default.c:61
6017 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6018 msgstr ""
6020 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6021 msgid "Ask before opening"
6022 msgstr ""
6024 #: src/mime/backend/default.c:65
6025 msgid "Ask before opening."
6026 msgstr ""
6028 #: src/mime/backend/default.c:67
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Block terminal"
6031 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
6033 #: src/mime/backend/default.c:69
6034 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6035 msgstr ""
6037 #: src/mime/backend/default.c:71
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Program"
6040 msgstr "îÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
6042 #: src/mime/backend/default.c:74
6043 #, no-c-format
6044 msgid ""
6045 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6046 "substituted by a file name.\n"
6047 "Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6048 msgstr ""
6050 #: src/mime/backend/default.c:79
6051 #, fuzzy
6052 msgid "File extension associations"
6053 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
6055 #: src/mime/backend/default.c:81
6056 msgid "Extension <-> MIME type association."
6057 msgstr ""
6059 #: src/mime/backend/default.c:85
6060 msgid ""
6061 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6062 "of '.')."
6063 msgstr ""
6065 #. name:
6066 #: src/mime/backend/default.c:216
6067 msgid "Option system"
6068 msgstr ""
6070 #. name:
6071 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:684
6072 msgid "Mailcap"
6073 msgstr ""
6075 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6076 msgid "Options for mailcap support."
6077 msgstr ""
6079 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6080 msgid "Enable mailcap support."
6081 msgstr ""
6083 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6084 msgid ""
6085 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6086 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6087 msgstr ""
6089 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6090 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6091 msgstr ""
6093 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6094 msgid "Type query string"
6095 msgstr ""
6097 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6098 msgid ""
6099 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6100 "query dialog:\n"
6101 "0 is show \"mailcap\"\n"
6102 "1 is show program to be run\n"
6103 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6104 msgstr ""
6106 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6107 msgid "Prioritize entries by file"
6108 msgstr ""
6110 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6111 msgid ""
6112 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6113 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6114 "also be checked before deciding the handler."
6115 msgstr ""
6117 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6118 #, c-format
6119 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6120 msgstr ""
6122 #. name:
6123 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6124 msgid "Mimetypes files"
6125 msgstr ""
6127 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6128 msgid ""
6129 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6130 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6131 "the extension of the file name."
6132 msgstr ""
6134 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6135 msgid "Enable mime.types support."
6136 msgstr ""
6138 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6139 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6140 msgstr ""
6142 #: src/mime/dialogs.c:66
6143 msgid "Delete extension"
6144 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
6146 #: src/mime/dialogs.c:67
6147 #, fuzzy, c-format
6148 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6149 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
6151 #: src/mime/dialogs.c:126
6152 msgid "Extension"
6153 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
6155 #: src/mime/dialogs.c:129
6156 msgid "Extension(s)"
6157 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
6159 #: src/mime/dialogs.c:130
6160 msgid "Content-Type"
6161 msgstr "ôÉРÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ"
6163 #: src/mime/dialogs.c:142
6164 msgid "No extensions"
6165 msgstr "îÅÔ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
6167 #. name:
6168 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6169 msgid "MIME"
6170 msgstr ""
6172 #: src/mime/mime.c:40
6173 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6174 msgstr ""
6176 #: src/mime/mime.c:42
6177 msgid "Default MIME-type"
6178 msgstr ""
6180 #: src/mime/mime.c:44
6181 msgid ""
6182 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6183 "guess it properly from known information about the document)."
6184 msgstr ""
6186 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6187 msgid "Verify certificates"
6188 msgstr ""
6190 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6191 msgid ""
6192 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6193 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6194 msgstr ""
6196 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6197 msgid "Client Certificates"
6198 msgstr ""
6200 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6201 #, fuzzy
6202 msgid "X509 client certificate options."
6203 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
6205 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6206 msgid ""
6207 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6208 "to servers which request them."
6209 msgstr ""
6211 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Certificate File"
6214 msgstr "ïÖÉÄÁÅÍÏÅ ×ÒÅÍÑ"
6216 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6217 msgid ""
6218 "The location of a file containing the client certificate\n"
6219 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6220 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6221 "instead."
6222 msgstr ""
6224 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6225 msgid ""
6226 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6227 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6228 msgstr ""
6230 #. name:
6231 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6232 msgid "SSL"
6233 msgstr ""
6235 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6236 #, fuzzy
6237 msgid "SSL options."
6238 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
6240 #: src/network/state.c:27
6241 msgid "Waiting in queue"
6242 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ × ÏÞÅÒÅÄÉ"
6244 #: src/network/state.c:28
6245 msgid "Looking up host"
6246 msgstr "ðÏÉÓË ÓÅÒ×ÅÒÁ"
6248 #: src/network/state.c:29
6249 msgid "Making connection"
6250 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6252 #: src/network/state.c:30
6253 msgid "SSL negotiation"
6254 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ SSL"
6256 #: src/network/state.c:31
6257 msgid "Request sent"
6258 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÐÏÓÌÁÎ"
6260 #: src/network/state.c:32
6261 msgid "Logging in"
6262 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ"
6264 #: src/network/state.c:33
6265 msgid "Getting headers"
6266 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×"
6268 #: src/network/state.c:34
6269 msgid "Server is processing request"
6270 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔ ÚÁÐÒÏÓ"
6272 #: src/network/state.c:35
6273 msgid "Transferring"
6274 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
6276 #: src/network/state.c:37
6277 msgid "Resuming"
6278 msgstr ""
6280 #: src/network/state.c:38
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Connecting to peers"
6283 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6285 #: src/network/state.c:39
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Connecting to tracker"
6288 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6290 #: src/network/state.c:42
6291 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6292 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
6294 #: src/network/state.c:43
6295 msgid "OK"
6296 msgstr "ïë"
6298 #: src/network/state.c:44
6299 msgid "Interrupted"
6300 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
6302 #: src/network/state.c:45
6303 msgid "Socket exception"
6304 msgstr "éÓËÌÀÞÅÎÉÅ × ÓÏËÅÔÅ"
6306 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6307 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6308 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6309 #: src/scripting/python/open.c:59
6310 msgid "Internal error"
6311 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
6313 #: src/network/state.c:49
6314 msgid "Error writing to socket"
6315 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
6317 #: src/network/state.c:50
6318 msgid "Error reading from socket"
6319 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ÓÏËÅÔÁ"
6321 #: src/network/state.c:51
6322 msgid "Data modified"
6323 msgstr "äÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
6325 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6326 #: src/scripting/python/open.c:65
6327 msgid "Bad URL syntax"
6328 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6330 #: src/network/state.c:54
6331 msgid "Request must be restarted"
6332 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÐÏ×ÔÏÒ£Î"
6334 #: src/network/state.c:55
6335 msgid "Can't get socket state"
6336 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
6338 #: src/network/state.c:56
6339 msgid "Only local connections are permitted"
6340 msgstr ""
6342 #: src/network/state.c:57
6343 msgid "No host in the specified IP family was found"
6344 msgstr ""
6346 #: src/network/state.c:59
6347 msgid ""
6348 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6349 "by the encoded file being corrupt."
6350 msgstr ""
6352 #: src/network/state.c:62
6353 msgid ""
6354 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6355 "You can configure an external handler for it through\n"
6356 "the options system."
6357 msgstr ""
6359 #: src/network/state.c:66
6360 msgid ""
6361 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6362 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6363 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6364 "programs is not supported."
6365 msgstr ""
6367 #: src/network/state.c:71
6368 msgid "Bad HTTP response"
6369 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6371 #: src/network/state.c:72
6372 msgid "No content"
6373 msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
6375 #: src/network/state.c:74
6376 msgid "Unknown file type"
6377 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÆÁÊÌÁ"
6379 #: src/network/state.c:75
6380 msgid "Error opening file"
6381 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ"
6383 #: src/network/state.c:76
6384 msgid "CGI script not in CGI path"
6385 msgstr ""
6387 #: src/network/state.c:77
6388 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6389 msgstr ""
6391 #: src/network/state.c:80
6392 msgid "Bad FTP response"
6393 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6395 #: src/network/state.c:81
6396 msgid "FTP service unavailable"
6397 msgstr "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
6399 #: src/network/state.c:82
6400 msgid "Bad FTP login"
6401 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ FTP login"
6403 #: src/network/state.c:83
6404 msgid "FTP PORT command failed"
6405 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁËÏÎÞÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ"
6407 #: src/network/state.c:84
6408 msgid "File not found"
6409 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
6411 #: src/network/state.c:85
6412 msgid "FTP file error"
6413 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
6415 #: src/network/state.c:89
6416 msgid "SSL error"
6417 msgstr "ïÛÉÂËÁ SSL"
6419 #: src/network/state.c:91
6420 #, fuzzy
6421 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6422 msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
6424 #: src/network/state.c:94
6425 msgid "JavaScript support is not enabled"
6426 msgstr ""
6428 #: src/network/state.c:97
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Bad NNTP response"
6431 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6433 #: src/network/state.c:98
6434 msgid ""
6435 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6436 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6437 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6438 msgstr ""
6440 #: src/network/state.c:101
6441 msgid "Server hung up for some reason"
6442 msgstr ""
6444 #: src/network/state.c:102
6445 msgid "No such newsgroup"
6446 msgstr ""
6448 #: src/network/state.c:103
6449 #, fuzzy
6450 msgid "No such article"
6451 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
6453 #: src/network/state.c:104
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Transfer failed"
6456 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
6458 #: src/network/state.c:105
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Authorization required"
6461 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
6463 #: src/network/state.c:106
6464 msgid "Access to server denied"
6465 msgstr ""
6467 #: src/network/state.c:110
6468 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6469 msgstr ""
6471 #: src/network/state.c:113
6472 msgid ""
6473 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6474 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6475 "setting specified by an environment variable\n"
6476 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6477 "\n"
6478 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6479 "a host name optionally followed by a colon\n"
6480 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6481 msgstr ""
6483 #: src/network/state.c:123
6484 #, fuzzy
6485 msgid "BitTorrent error"
6486 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
6488 #: src/network/state.c:124
6489 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6490 msgstr ""
6492 #: src/network/state.c:125
6493 msgid "The tracker requesting failed"
6494 msgstr ""
6496 #: src/network/state.c:126
6497 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6498 msgstr ""
6500 #: src/network/state.c:150
6501 msgid "Unknown error"
6502 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
6504 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6505 #: src/osdep/newwin.c:27
6506 msgid "~Xterm"
6507 msgstr "Xterm"
6509 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6510 #: src/osdep/newwin.c:28
6511 #, fuzzy
6512 msgid "T~wterm"
6513 msgstr "Twterm"
6515 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6516 #: src/osdep/newwin.c:29
6517 msgid "~Screen"
6518 msgstr "üËÒÁÎ"
6520 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6521 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6522 msgid "~Window"
6523 msgstr "ïËÎÏ"
6525 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6526 #: src/osdep/newwin.c:34
6527 msgid "~Full screen"
6528 msgstr "îÁ ×ÅÓØ ÜËÒÁÎ"
6530 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6531 #: src/osdep/newwin.c:44
6532 msgid "~BeOS terminal"
6533 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
6535 #. name:
6536 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Authentication"
6539 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
6541 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "Authentication required for %s at %s"
6544 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
6546 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6547 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6548 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6549 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Authentication required"
6552 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
6554 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6555 msgid "Login"
6556 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
6558 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6559 msgid "Password"
6560 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6562 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6563 msgid "Realm"
6564 msgstr ""
6566 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6567 #, fuzzy
6568 msgid "none"
6569 msgstr "éÎÆÏ"
6571 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6572 #, fuzzy
6573 msgid "State"
6574 msgstr "äÁÔÁ"
6576 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6577 #, fuzzy
6578 msgid "valid"
6579 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
6581 #. cant_delete_item
6582 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6585 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
6587 #. cant_delete_used_item
6588 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6591 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
6593 #. delete_marked_items_title
6594 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Delete marked auth entries"
6597 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6599 #. delete_marked_items
6600 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Delete marked auth entries?"
6603 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6605 #. delete_item_title
6606 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Delete auth entry"
6609 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6611 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6612 #, c-format
6613 msgid "Delete this auth entry?"
6614 msgstr ""
6616 #. clear_all_items_title
6617 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Clear all auth entries"
6620 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
6622 #. clear_all_items_title
6623 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6626 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
6628 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Authentication manager"
6631 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
6633 #. name:
6634 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6635 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6636 msgid "BitTorrent"
6637 msgstr ""
6639 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6640 #, fuzzy
6641 msgid "BitTorrent specific options."
6642 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
6644 #. ******************************************************************
6645 #. Listening socket options:
6646 #. ******************************************************************
6647 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6648 msgid "Port range"
6649 msgstr ""
6651 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6652 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6653 msgstr ""
6655 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6656 msgid "Minimum port"
6657 msgstr ""
6659 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6660 msgid "The minimum port to try and listen on."
6661 msgstr ""
6663 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Maximum port"
6666 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6668 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6669 msgid "The maximum port to try and listen on."
6670 msgstr ""
6672 #. ******************************************************************
6673 #. Tracker connection options:
6674 #. ******************************************************************
6675 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6676 msgid "Tracker"
6677 msgstr ""
6679 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Tracker options."
6682 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
6684 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6685 msgid "Use compact tracker format"
6686 msgstr ""
6688 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6689 msgid ""
6690 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6691 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6692 "IPv4 addresses."
6693 msgstr ""
6695 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6696 msgid "Tracker announce interval"
6697 msgstr ""
6699 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6700 msgid ""
6701 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6702 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6703 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6704 msgstr ""
6706 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6707 msgid "IP-address to announce"
6708 msgstr ""
6710 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6711 msgid ""
6712 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6713 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6714 "determine an appropriate IP address."
6715 msgstr ""
6717 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6718 #, fuzzy
6719 msgid "User identification string"
6720 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
6722 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6723 msgid ""
6724 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6725 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6726 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6727 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6728 "be sent to the tracker."
6729 msgstr ""
6731 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Maximum number of peers to request"
6734 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6736 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6737 msgid ""
6738 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6739 "Set to 0 to use the server default."
6740 msgstr ""
6742 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6743 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6744 msgstr ""
6746 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6747 msgid ""
6748 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6749 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6750 "numwant to zero.\n"
6751 "Set to 0 to not have any limit."
6752 msgstr ""
6754 #. ******************************************************************
6755 #. Lowlevel peer-wire options:
6756 #. ******************************************************************
6757 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6758 msgid "Peer-wire"
6759 msgstr ""
6761 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6762 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6763 msgstr ""
6765 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Maximum number of peer connections"
6768 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6770 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6771 msgid ""
6772 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6773 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6774 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6775 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6776 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6777 msgstr ""
6779 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6780 msgid "Maximum peer message length"
6781 msgstr ""
6783 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6784 msgid ""
6785 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6786 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6787 msgstr ""
6789 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6790 msgid "Maximum allowed request length"
6791 msgstr ""
6793 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6794 msgid ""
6795 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6796 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6797 msgstr ""
6799 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6800 msgid "Length of requests"
6801 msgstr ""
6803 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6804 msgid ""
6805 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6806 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6807 "bigger than the piece length it will be truncated."
6808 msgstr ""
6810 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Peer inactivity timeout"
6813 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
6815 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6816 msgid ""
6817 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6818 "which nothing has been received or sent."
6819 msgstr ""
6821 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Maximum peer pool size"
6824 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6826 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6827 msgid ""
6828 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6829 "contains information used for establishing connections to\n"
6830 "new peers.\n"
6831 "Set to 0 to have unlimited size."
6832 msgstr ""
6834 #. ******************************************************************
6835 #. Piece management options:
6836 #. ******************************************************************
6837 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Maximum piece cache size"
6840 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6842 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6843 msgid ""
6844 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6845 "downloaded pieces.\n"
6846 "Set to 0 to have unlimited size."
6847 msgstr ""
6849 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6850 msgid "Sharing rate"
6851 msgstr ""
6853 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6854 msgid ""
6855 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6856 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6857 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6858 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6859 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6860 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6861 msgstr ""
6863 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6864 msgid "Maximum number of uploads"
6865 msgstr ""
6867 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6868 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6869 msgstr ""
6871 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6872 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6873 msgid "Minimum number of uploads"
6874 msgstr ""
6876 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6877 msgid ""
6878 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6879 "be used for new connections."
6880 msgstr ""
6882 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Keepalive interval"
6885 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
6887 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6888 msgid ""
6889 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6890 "messages."
6891 msgstr ""
6893 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Number of pending requests"
6896 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔ ÚÁÐÒÏÓ"
6898 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6899 msgid ""
6900 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6901 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6902 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6903 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6904 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6905 "from multiple peers."
6906 msgstr ""
6908 #. Bram uses 30 seconds here.
6909 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6910 msgid "Peer snubbing interval"
6911 msgstr ""
6913 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6914 msgid ""
6915 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6916 "the peer has been snubbed."
6917 msgstr ""
6919 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Peer choke interval"
6922 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
6924 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6925 msgid ""
6926 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6927 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6928 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6929 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6930 "room for stealing bandwidth."
6931 msgstr ""
6933 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6934 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6935 msgstr ""
6937 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6938 msgid ""
6939 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6940 "selection strategy from random to rarest first."
6941 msgstr ""
6943 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6944 msgid "Allow blacklisting"
6945 msgstr ""
6947 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6948 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6949 msgstr ""
6951 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6952 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6953 msgstr ""
6955 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Info hash"
6958 msgstr "éÎÆÏ"
6960 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6961 msgid "Announce URI"
6962 msgstr ""
6964 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6965 msgid "Creation date"
6966 msgstr ""
6968 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Directory"
6971 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
6973 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Files"
6976 msgstr "æÁÊÌ"
6978 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Comment"
6981 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
6983 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:362
6984 #, fuzzy, c-format
6985 msgid ""
6986 "Download complete:\n"
6987 "%s"
6988 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
6990 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Download info"
6993 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6995 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6996 #, fuzzy
6997 msgid "downloading (random)"
6998 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7000 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7001 msgid "downloading (rarest first)"
7002 msgstr ""
7004 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7005 #, fuzzy
7006 msgid "downloading (end game)"
7007 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7009 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7010 #, fuzzy
7011 msgid "seeding"
7012 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
7014 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Status"
7017 msgstr "äÁÔÁ"
7019 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7020 msgid "partial"
7021 msgstr ""
7023 #. Peers:
7024 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7025 msgid "Peers"
7026 msgstr ""
7028 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "%u connection"
7031 msgid_plural "%u connections"
7032 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
7033 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
7035 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7036 #, c-format
7037 msgid "%u seeder"
7038 msgid_plural "%u seeders"
7039 msgstr[0] ""
7040 msgstr[1] ""
7042 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7043 #, c-format
7044 msgid "%u available"
7045 msgid_plural "%u available"
7046 msgstr[0] ""
7047 msgstr[1] ""
7049 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Swarm info"
7052 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
7054 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7055 #, fuzzy, c-format
7056 msgid "%u downloader"
7057 msgid_plural "%u downloaders"
7058 msgstr[0] "îÅÔ ÚÁËÁÞÅË"
7059 msgstr[1] "îÅÔ ÚÁËÁÞÅË"
7061 #. Upload:
7062 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Upload"
7065 msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
7067 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7068 #, fuzzy
7069 msgid "average"
7070 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
7072 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7073 msgid "1:1 in"
7074 msgstr ""
7076 #. Sharing:
7077 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Sharing"
7080 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
7082 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7083 #, fuzzy
7084 msgid "uploaded"
7085 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
7087 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7088 #, fuzzy
7089 msgid "downloaded"
7090 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7092 #. Pieces:
7093 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7094 msgid "Pieces"
7095 msgstr ""
7097 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "%u completed"
7100 msgid_plural "%u completed"
7101 msgstr[0] "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
7102 msgstr[1] "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
7104 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7105 #, c-format
7106 msgid "%u in progress"
7107 msgid_plural "%u in progress"
7108 msgstr[0] ""
7109 msgstr[1] ""
7111 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7112 #, c-format
7113 msgid "%u remaining"
7114 msgid_plural "%u remaining"
7115 msgstr[0] ""
7116 msgstr[1] ""
7118 #. Statistics:
7119 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7120 msgid "Statistics"
7121 msgstr ""
7123 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "%u in memory"
7126 msgid_plural "%u in memory"
7127 msgstr[0] "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
7128 msgstr[1] "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
7130 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7131 #, c-format
7132 msgid "%u locked"
7133 msgid_plural "%u locked"
7134 msgstr[0] ""
7135 msgstr[1] ""
7137 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7138 #, c-format
7139 msgid "%u rejected"
7140 msgid_plural "%u rejected"
7141 msgstr[0] ""
7142 msgstr[1] ""
7144 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid "%u unavailable"
7147 msgid_plural "%u unavailable"
7148 msgstr[0] "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
7149 msgstr[1] "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
7151 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "Unable to retrieve %s"
7154 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
7156 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7157 #, c-format
7158 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7159 msgstr ""
7161 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Information about the torrent"
7164 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
7166 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1106
7167 msgid "What to do?"
7168 msgstr "þÔÏ ÄÅÌÁÔØ?"
7170 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7171 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Down~load"
7174 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7176 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7177 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1209
7178 #, fuzzy
7179 msgid "~Display"
7180 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
7182 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7183 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1213
7184 msgid "Show ~header"
7185 msgstr ""
7187 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Local CGI"
7190 msgstr "ÆÁÊÌÏ×"
7192 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Local CGI specific options."
7195 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7197 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7198 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7199 msgstr ""
7201 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7202 msgid "Allow local CGI"
7203 msgstr ""
7205 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7206 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7207 msgstr ""
7209 #. name:
7210 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7211 msgid "CGI"
7212 msgstr ""
7214 #: src/protocol/file/file.c:40
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Local files"
7217 msgstr "ÆÁÊÌÏ×"
7219 #: src/protocol/file/file.c:42
7220 msgid "Options specific to local browsing."
7221 msgstr ""
7223 #: src/protocol/file/file.c:44
7224 msgid "Allow reading special files"
7225 msgstr ""
7227 #: src/protocol/file/file.c:46
7228 msgid ""
7229 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7230 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7231 "/dev/zero can ruin your day!"
7232 msgstr ""
7234 #: src/protocol/file/file.c:50
7235 msgid "Show hidden files in directory listing"
7236 msgstr ""
7238 #: src/protocol/file/file.c:52
7239 msgid ""
7240 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7241 "hidden in local directory listings."
7242 msgstr ""
7244 #: src/protocol/file/file.c:55
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Try encoding extensions"
7247 msgstr "îÅÔ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
7249 #: src/protocol/file/file.c:57
7250 msgid ""
7251 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7252 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7253 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7254 msgstr ""
7256 #. name:
7257 #: src/protocol/file/file.c:65
7258 #, fuzzy
7259 msgid "File"
7260 msgstr "æÁÊÌ"
7262 #. name:
7263 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7264 msgid "Finger"
7265 msgstr ""
7267 #. name:
7268 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7269 msgid "FSP"
7270 msgstr ""
7272 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7273 #, fuzzy
7274 msgid "FSP specific options."
7275 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7277 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Sort entries"
7280 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
7282 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7283 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7284 msgstr ""
7286 #. name:
7287 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7288 msgid "FTP"
7289 msgstr ""
7291 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7292 msgid "FTP specific options."
7293 msgstr ""
7295 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7296 #: src/protocol/http/http.c:209
7297 msgid "Proxy configuration"
7298 msgstr ""
7300 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7301 msgid "FTP proxy configuration."
7302 msgstr ""
7304 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7305 #: src/protocol/http/http.c:213
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Host and port-number"
7308 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
7310 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7311 msgid ""
7312 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7313 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7314 msgstr ""
7316 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7317 msgid "Anonymous password"
7318 msgstr ""
7320 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7321 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7322 msgstr ""
7324 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7325 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7326 msgstr ""
7328 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7329 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7330 msgstr ""
7332 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7333 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7334 msgstr ""
7336 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7337 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7338 msgstr ""
7340 #. name:
7341 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7342 msgid "Gopher"
7343 msgstr ""
7345 #: src/protocol/http/codes.c:105
7346 #, c-format
7347 msgid "HTTP error %03d"
7348 msgstr ""
7350 #: src/protocol/http/codes.c:128
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7354 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7355 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7356 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7357 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7358 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7359 "  software.\n"
7360 msgstr ""
7362 #. name:
7363 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7364 msgid "HTTP"
7365 msgstr ""
7367 #: src/protocol/http/http.c:97
7368 msgid "HTTP-specific options."
7369 msgstr ""
7371 #: src/protocol/http/http.c:100
7372 msgid "Server bug workarounds"
7373 msgstr ""
7375 #: src/protocol/http/http.c:102
7376 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7377 msgstr ""
7379 #: src/protocol/http/http.c:104
7380 msgid "Do not send Accept-Charset"
7381 msgstr ""
7383 #: src/protocol/http/http.c:106
7384 msgid ""
7385 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7386 "bugs in some rarely found servers."
7387 msgstr ""
7389 #: src/protocol/http/http.c:111
7390 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7391 msgstr ""
7393 #: src/protocol/http/http.c:113
7394 msgid "Broken 302 redirects"
7395 msgstr ""
7397 #: src/protocol/http/http.c:115
7398 msgid ""
7399 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7400 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7401 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7402 msgstr ""
7404 #: src/protocol/http/http.c:119
7405 msgid "No keepalive after POST requests"
7406 msgstr ""
7408 #: src/protocol/http/http.c:121
7409 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7410 msgstr ""
7412 #: src/protocol/http/http.c:123
7413 msgid "Use HTTP/1.0"
7414 msgstr ""
7416 #: src/protocol/http/http.c:125
7417 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7418 msgstr ""
7420 #: src/protocol/http/http.c:129
7421 msgid "HTTP proxy configuration."
7422 msgstr ""
7424 #: src/protocol/http/http.c:133
7425 msgid ""
7426 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7427 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7428 msgstr ""
7430 #: src/protocol/http/http.c:136
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Username"
7433 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7435 #: src/protocol/http/http.c:138
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Proxy authentication username."
7438 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
7440 #: src/protocol/http/http.c:142
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Proxy authentication password."
7443 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
7445 #: src/protocol/http/http.c:145
7446 msgid "Referer sending"
7447 msgstr ""
7449 #: src/protocol/http/http.c:147
7450 msgid ""
7451 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7452 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7453 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7454 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7455 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7456 "security problem on some badly designed web pages."
7457 msgstr ""
7459 #: src/protocol/http/http.c:154
7460 msgid "Policy"
7461 msgstr ""
7463 #: src/protocol/http/http.c:157
7464 msgid ""
7465 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7466 "0 is send no referer\n"
7467 "1 is send current URL as referer\n"
7468 "2 is send fixed fake referer\n"
7469 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7470 msgstr ""
7472 #: src/protocol/http/http.c:163
7473 msgid "Fake referer URL"
7474 msgstr ""
7476 #: src/protocol/http/http.c:165
7477 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7478 msgstr ""
7480 #: src/protocol/http/http.c:168
7481 msgid "Send Accept-Language header"
7482 msgstr ""
7484 #: src/protocol/http/http.c:170
7485 msgid "Send Accept-Language header."
7486 msgstr ""
7488 #: src/protocol/http/http.c:172
7489 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7490 msgstr ""
7492 #: src/protocol/http/http.c:174
7493 msgid ""
7494 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7495 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7496 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7497 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7498 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7499 "your language preference."
7500 msgstr ""
7502 #: src/protocol/http/http.c:181
7503 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7504 msgstr ""
7506 #: src/protocol/http/http.c:183
7507 msgid ""
7508 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7509 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7510 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7511 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7512 "not be enabled on all servers."
7513 msgstr ""
7515 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7516 #: src/protocol/http/http.c:190
7517 msgid "User-agent identification"
7518 msgstr ""
7520 #: src/protocol/http/http.c:192
7521 msgid ""
7522 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7523 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7524 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7525 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7526 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7527 "some lite version to them automagically.\n"
7528 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7529 "%v in the string means ELinks version,\n"
7530 "%s in the string means system identification,\n"
7531 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7532 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7533 msgstr ""
7535 #: src/protocol/http/http.c:205
7536 msgid "HTTPS"
7537 msgstr ""
7539 #: src/protocol/http/http.c:207
7540 #, fuzzy
7541 msgid "HTTPS-specific options."
7542 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7544 #: src/protocol/http/http.c:211
7545 msgid "HTTPS proxy configuration."
7546 msgstr ""
7548 #: src/protocol/http/http.c:215
7549 msgid ""
7550 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7551 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7552 msgstr ""
7554 #. name:
7555 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7556 msgid "NNTP"
7557 msgstr ""
7559 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7560 #, fuzzy
7561 msgid "NNTP and news specific options."
7562 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7564 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7565 msgid "Default news server"
7566 msgstr ""
7568 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7569 msgid ""
7570 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7571 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7572 msgstr ""
7574 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7575 msgid "Message header entries"
7576 msgstr ""
7578 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7579 msgid ""
7580 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7581 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7582 "All header entries can be read in the header info dialog."
7583 msgstr ""
7585 #: src/protocol/protocol.c:241
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7588 msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
7590 #: src/protocol/protocol.c:272
7591 msgid "Protocols"
7592 msgstr ""
7594 #: src/protocol/protocol.c:274
7595 msgid "Protocol specific options."
7596 msgstr ""
7598 #: src/protocol/protocol.c:276
7599 msgid "No-proxy domains"
7600 msgstr ""
7602 #: src/protocol/protocol.c:278
7603 msgid ""
7604 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7605 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7606 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7607 "checked as well."
7608 msgstr ""
7610 #. name:
7611 #: src/protocol/protocol.c:321
7612 msgid "Protocol"
7613 msgstr ""
7615 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7616 msgid "URI rewriting"
7617 msgstr ""
7619 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7620 msgid ""
7621 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7622 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7623 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7624 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7625 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7626 "arguments to them like search engine keywords."
7627 msgstr ""
7629 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7630 msgid "Enable dumb prefixes"
7631 msgstr ""
7633 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7634 msgid ""
7635 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7636 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7637 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7638 "http://elinks.cz/."
7639 msgstr ""
7641 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7642 msgid "Enable smart prefixes"
7643 msgstr ""
7645 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7646 msgid ""
7647 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7648 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7649 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7650 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7651 msgstr ""
7653 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7654 msgid "Dumb Prefixes"
7655 msgstr ""
7657 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7658 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7659 msgstr ""
7661 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7662 #, no-c-format
7663 msgid ""
7664 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7665 "%c in the string means the current URL\n"
7666 "%% in the string means '%'"
7667 msgstr ""
7669 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7670 msgid "Smart Prefixes"
7671 msgstr ""
7673 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7674 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7675 msgstr ""
7677 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7678 #, no-c-format
7679 msgid ""
7680 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7681 "%c in the string means the current URL\n"
7682 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7683 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7684 "%% in the string means '%'"
7685 msgstr ""
7687 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Default template"
7690 msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
7692 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7693 #, no-c-format
7694 msgid ""
7695 "Default URI template used when the string entered in\n"
7696 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7697 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7698 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7699 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7700 "%c in the template means the current URL,\n"
7701 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7702 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7703 "%% in the template means '%'."
7704 msgstr ""
7706 #. name:
7707 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7708 msgid "URI rewrite"
7709 msgstr ""
7711 #. name:
7712 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7713 msgid "SMB"
7714 msgstr ""
7716 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7717 #, fuzzy
7718 msgid "SAMBA specific options."
7719 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7721 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7722 msgid "Credentials"
7723 msgstr ""
7725 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7726 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7727 msgstr ""
7729 #. name:
7730 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7731 msgid "User protocols"
7732 msgstr ""
7734 #: src/protocol/user.c:36
7735 msgid ""
7736 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7737 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7738 "protocol.user.mailto.unix."
7739 msgstr ""
7741 #: src/protocol/user.c:47
7742 msgid ""
7743 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7744 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7745 msgstr ""
7747 #: src/protocol/user.c:52
7748 msgid ""
7749 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7750 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7751 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7752 "%p in the string means port\n"
7753 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7754 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7755 "%u in the string means the whole URL"
7756 msgstr ""
7758 #: src/protocol/user.c:276
7759 msgid "No program"
7760 msgstr "îÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
7762 #: src/protocol/user.c:278
7763 #, fuzzy, c-format
7764 msgid "No program specified for protocol %s."
7765 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7767 #. name:
7768 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Guile"
7771 msgstr "æÁÊÌ"
7773 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Error registering event hook"
7776 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
7778 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7779 msgid "User dialog"
7780 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÄÉÁÌÏÇ"
7782 #: src/scripting/lua/core.c:749
7783 msgid "Lua Error"
7784 msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
7786 #: src/scripting/lua/core.c:899
7787 msgid "Lua Console"
7788 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
7790 #: src/scripting/lua/core.c:899
7791 msgid "Enter expression"
7792 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
7794 #. name:
7795 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7796 msgid "Lua"
7797 msgstr ""
7799 #. name:
7800 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7801 msgid "Perl"
7802 msgstr ""
7804 #. name:
7805 #: src/scripting/python/python.c:18
7806 msgid "Python"
7807 msgstr ""
7809 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7810 msgid "Ruby Message"
7811 msgstr ""
7813 #. name:
7814 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7815 msgid "Ruby"
7816 msgstr ""
7818 #: src/scripting/scripting.c:44
7819 #, fuzzy, c-format
7820 msgid "[%s error] %s"
7821 msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
7823 #: src/scripting/scripting.c:60
7824 #, c-format
7825 msgid "An error occurred while running a %s script"
7826 msgstr ""
7828 #: src/scripting/scripting.c:66
7829 msgid "Browser scripting error"
7830 msgstr ""
7832 #. name:
7833 #: src/scripting/scripting.c:94
7834 msgid "Scripting"
7835 msgstr ""
7837 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7838 msgid "User script alert"
7839 msgstr ""
7841 #. name:
7842 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7843 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7844 msgstr ""
7846 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:330
7847 #: src/session/download.c:561 src/session/download.c:649
7848 msgid "Download error"
7849 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞËÉ"
7851 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:650
7852 #, fuzzy, c-format
7853 msgid ""
7854 "Could not create file '%s':\n"
7855 "%s"
7856 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
7858 #: src/session/download.c:331
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid ""
7861 "Error downloading %s:\n"
7862 "\n"
7863 "%s"
7864 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞÉ×ÁÎÉÑ"
7866 #: src/session/download.c:562
7867 #, c-format
7868 msgid "'%s' is a directory."
7869 msgstr ""
7871 #: src/session/download.c:596
7872 #, fuzzy
7873 msgid "File exists"
7874 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
7876 #: src/session/download.c:597
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "This file already exists:\n"
7880 "%s\n"
7881 "\n"
7882 "The alternative filename is:\n"
7883 "%s"
7884 msgstr ""
7886 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7887 #: src/session/download.c:604
7888 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7889 msgstr ""
7891 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7892 #: src/session/download.c:605
7893 msgid "~Overwrite the original file"
7894 msgstr ""
7896 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7897 #: src/session/download.c:606
7898 msgid "~Resume download of the original file"
7899 msgstr ""
7901 #: src/session/download.c:1109
7902 msgid "Unknown type"
7903 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
7905 #: src/session/download.c:1134
7906 #, c-format
7907 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7908 msgstr ""
7910 #: src/session/download.c:1137
7911 #, c-format
7912 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7913 msgstr ""
7915 #: src/session/download.c:1165
7916 #, no-c-format
7917 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7918 msgstr ""
7920 #: src/session/download.c:1169
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Block the terminal"
7923 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
7925 #: src/session/download.c:1175
7926 #, c-format
7927 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7928 msgstr ""
7930 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7931 #: src/session/download.c:1196
7932 #, fuzzy
7933 msgid "~Open"
7934 msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
7936 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7937 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7938 #. * because fc_maxlength is smaller than
7939 #. * file.length, which is an int.
7940 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
7941 #: src/viewer/text/textarea.c:652
7942 msgid "Warning"
7943 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ"
7945 #: src/session/session.c:751
7946 msgid ""
7947 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7948 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7949 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7950 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7951 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7952 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7953 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7954 msgstr ""
7956 #: src/session/session.c:770
7957 msgid ""
7958 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7959 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7960 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7961 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7962 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7963 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7964 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7965 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7966 "caused."
7967 msgstr ""
7969 #: src/session/session.c:795
7970 msgid "Welcome"
7971 msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊÔÅ"
7973 #: src/session/session.c:796
7974 #, fuzzy
7975 msgid ""
7976 "Welcome to ELinks!\n"
7977 "\n"
7978 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7979 msgstr ""
7980 "îÁÖÍÉÔÅ ESC ÄÌÑ ×ÙÚÏ×Á ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÔÉÔÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ, ×ÙÂÒÁ× × "
7981 "ÍÅÎÀ 'ðÏÍÏÝØ->òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï'."
7983 #: src/session/task.c:243
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7987 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7988 "user \"%s\".\n"
7989 "\n"
7990 "Do you want to go to URL %s?"
7991 msgstr ""
7993 #: src/session/task.c:253
7994 #, fuzzy, c-format
7995 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7996 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁÃÉÉ É ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7998 #: src/session/task.c:257
7999 #, c-format
8000 msgid ""
8001 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8002 "Do you want to post to URL %s?"
8003 msgstr ""
8005 #: src/session/task.c:261
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8008 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8010 #: src/session/task.c:264
8011 #, fuzzy, c-format
8012 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8013 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÓÎÏ×Á ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8015 #: src/terminal/event.c:79
8016 #, c-format
8017 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8018 msgstr ""
8020 #: src/terminal/event.c:172
8021 #, c-format
8022 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8023 msgstr ""
8025 #: src/terminal/event.c:259
8026 #, c-format
8027 msgid "Failed to create session."
8028 msgstr ""
8030 #: src/terminal/event.c:446
8031 #, c-format
8032 msgid "Bad event %d"
8033 msgstr ""
8035 #: src/terminal/event.c:486
8036 #, fuzzy, c-format
8037 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8038 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
8040 #: src/terminal/kbd.c:1187
8041 #, c-format
8042 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8043 msgstr ""
8045 #: src/terminal/tab.c:206
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8048 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
8050 #: src/terminal/tab.c:250
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8053 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
8055 #: src/util/secsave.c:367
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Cannot read the file"
8058 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8060 #: src/util/secsave.c:369
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Cannot get file status"
8063 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
8065 #: src/util/secsave.c:371
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Cannot access the file"
8068 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8070 #: src/util/secsave.c:373
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Cannot create temp file"
8073 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8075 #: src/util/secsave.c:375
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Cannot rename the file"
8078 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8080 #: src/util/secsave.c:377
8081 msgid "File saving disabled by option"
8082 msgstr ""
8084 #: src/util/secsave.c:381
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Cannot write the file"
8087 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8089 #: src/util/secsave.c:385
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Secure file saving error"
8092 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
8094 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "Can't write to stdout: %s"
8097 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
8099 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "Can't write to stdout."
8102 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
8104 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8105 #, c-format
8106 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8107 msgstr ""
8109 #: src/viewer/text/draw.c:77
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Missing fragment"
8112 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
8114 #: src/viewer/text/draw.c:78
8115 #, c-format
8116 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8117 msgstr ""
8119 #: src/viewer/text/form.c:1049
8120 msgid "Error while posting form"
8121 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ ÆÏÒÍÙ"
8123 #: src/viewer/text/form.c:1050
8124 #, fuzzy, c-format
8125 msgid "Could not load file %s: %s"
8126 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
8128 #: src/viewer/text/form.c:1804
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Reset form"
8131 msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
8133 #: src/viewer/text/form.c:1806
8134 msgid "Harmless button"
8135 msgstr ""
8137 #: src/viewer/text/form.c:1814
8138 msgid "Submit form to"
8139 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8141 #: src/viewer/text/form.c:1815
8142 msgid "Post form to"
8143 msgstr "ïÔÐÒÁ×ËÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8145 #: src/viewer/text/form.c:1817
8146 msgid "Radio button"
8147 msgstr "òÁÄÉÏ-ËÎÏÐËÁ"
8149 #: src/viewer/text/form.c:1821
8150 msgid "Select field"
8151 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
8153 #: src/viewer/text/form.c:1825
8154 msgid "Text area"
8155 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
8157 #: src/viewer/text/form.c:1827
8158 msgid "File upload"
8159 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
8161 #: src/viewer/text/form.c:1829
8162 msgid "Password field"
8163 msgstr "ðÏÌÅ ÐÁÒÏÌÑ"
8165 #: src/viewer/text/form.c:1867
8166 msgid "name"
8167 msgstr "ÍÅÔËÁ"
8169 #: src/viewer/text/form.c:1879
8170 msgid "value"
8171 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
8173 #: src/viewer/text/form.c:1892
8174 msgid "read only"
8175 msgstr ""
8177 #: src/viewer/text/form.c:1903
8178 #, c-format
8179 msgid "press %s to navigate"
8180 msgstr ""
8182 #: src/viewer/text/form.c:1905
8183 #, c-format
8184 msgid "press %s to edit"
8185 msgstr ""
8187 #: src/viewer/text/form.c:1941
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "press %s to submit to %s"
8190 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8192 #: src/viewer/text/form.c:1943
8193 #, fuzzy, c-format
8194 msgid "press %s to post to %s"
8195 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8197 #: src/viewer/text/form.c:2045
8198 msgid "Useless button"
8199 msgstr ""
8201 #: src/viewer/text/form.c:2047
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Submit button"
8204 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8206 #. accelerator_context(link_menu.map)
8207 #: src/viewer/text/link.c:1280
8208 msgid "Display ~usemap"
8209 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
8211 #. accelerator_context(link_menu.std)
8212 #: src/viewer/text/link.c:1285
8213 msgid "~Follow link"
8214 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ"
8216 #. accelerator_context(link_menu.std)
8217 #: src/viewer/text/link.c:1287
8218 msgid "Follow link and r~eload"
8219 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
8221 #. accelerator_context(link_menu.std)
8222 #: src/viewer/text/link.c:1291
8223 msgid "Open in new ~window"
8224 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8226 #. accelerator_context(link_menu.std)
8227 #: src/viewer/text/link.c:1293
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Open in new ~tab"
8230 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8232 #. accelerator_context(link_menu.std)
8233 #: src/viewer/text/link.c:1295
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Open in new tab in ~background"
8236 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
8238 #. accelerator_context(link_menu.std)
8239 #: src/viewer/text/link.c:1300
8240 msgid "~Download link"
8241 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
8243 #. accelerator_context(link_menu.std)
8244 #: src/viewer/text/link.c:1303
8245 msgid "~Add link to bookmarks"
8246 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÓÙÌËÕ × ÚÁËÌÁÄËÉ"
8248 #. accelerator_context(link_menu.std)
8249 #: src/viewer/text/link.c:1307
8250 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8251 msgstr ""
8253 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8254 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8255 msgid "~Reset form"
8256 msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
8258 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8259 #: src/viewer/text/link.c:1333
8260 msgid "Open in ~external editor"
8261 msgstr ""
8263 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8264 #: src/viewer/text/link.c:1341
8265 msgid "~Submit form"
8266 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
8268 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8269 #: src/viewer/text/link.c:1342
8270 msgid "Submit form and rel~oad"
8271 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
8273 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8274 #: src/viewer/text/link.c:1346
8275 msgid "Submit form and open in new ~window"
8276 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8278 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8279 #: src/viewer/text/link.c:1348
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8282 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8284 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8285 #: src/viewer/text/link.c:1351
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8288 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8290 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8291 #: src/viewer/text/link.c:1356
8292 msgid "Submit form and ~download"
8293 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÓËÁÞÁÔØ"
8295 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8296 #: src/viewer/text/link.c:1363
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Form f~ields"
8299 msgstr "ðÏÌÅ"
8301 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8302 #: src/viewer/text/link.c:1370
8303 msgid "V~iew image"
8304 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8306 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8307 #: src/viewer/text/link.c:1372
8308 msgid "Download ima~ge"
8309 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8311 #: src/viewer/text/link.c:1381
8312 msgid "No link selected"
8313 msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÓÙÌÏË"
8315 #: src/viewer/text/link.c:1451
8316 msgid "Image"
8317 msgstr "òÉÓÕÎÏË"
8319 #: src/viewer/text/link.c:1456
8320 msgid "Usemap"
8321 msgstr "ëÁÒÔÁ ÓÓÙÌÏË"
8323 #. name:
8324 #: src/viewer/text/marks.c:158
8325 msgid "Marks"
8326 msgstr ""
8328 #: src/viewer/text/search.c:1083
8329 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8330 msgstr ""
8332 #: src/viewer/text/search.c:1084
8333 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8334 msgstr ""
8336 #: src/viewer/text/search.c:1087
8337 msgid "No previous search"
8338 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
8340 #: src/viewer/text/search.c:1099
8341 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8343 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
8345 #: src/viewer/text/search.c:1143
8346 #, c-format
8347 msgid "No further matches for '%s'."
8348 msgstr ""
8350 #: src/viewer/text/search.c:1145
8351 #, c-format
8352 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8353 msgstr ""
8355 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8356 msgid "Typeahead"
8357 msgstr ""
8359 #: src/viewer/text/search.c:1560
8360 #, c-format
8361 msgid "No links in current document"
8362 msgstr ""
8364 #: src/viewer/text/search.c:1640
8365 msgid "Search for text"
8366 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
8368 #: src/viewer/text/search.c:1671
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Normal search"
8371 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
8373 #: src/viewer/text/search.c:1672
8374 msgid "Regexp search"
8375 msgstr ""
8377 #: src/viewer/text/search.c:1673
8378 msgid "Extended regexp search"
8379 msgstr ""
8381 #: src/viewer/text/search.c:1674
8382 msgid "Case sensitive"
8383 msgstr ""
8385 #: src/viewer/text/search.c:1675
8386 msgid "Case insensitive"
8387 msgstr ""
8389 #: src/viewer/text/search.c:1699
8390 msgid "Search backward"
8391 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË"
8393 #. name:
8394 #: src/viewer/text/search.c:1738
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Search History"
8397 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
8399 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8400 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8401 msgstr ""
8403 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8404 msgid "You can do this only on the master terminal"
8405 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ ÔÏÌØËÏ ÎÁ ÇÌÁ×ÎÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ"
8407 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8408 #, c-format
8409 msgid ""
8410 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8411 "maximum is %u bytes.\n"
8412 "\n"
8413 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8414 "entered from this file: %s"
8415 msgstr ""
8417 #: src/viewer/text/view.c:1042
8418 msgid "Go to link"
8419 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
8421 #: src/viewer/text/view.c:1042
8422 msgid "Enter link number"
8423 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
8425 #: src/viewer/text/view.c:1627
8426 msgid "Save error"
8427 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
8429 #: src/viewer/text/view.c:1628
8430 msgid "Error writing to file"
8431 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8433 #. name:
8434 #: src/viewer/timer.c:88
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Timer"
8437 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
8439 #. name:
8440 #: src/viewer/viewer.c:25
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Viewer"
8443 msgstr "÷ÉÄ"
8445 #~ msgid "HTTP Authentication"
8446 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "~Clear"
8450 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8454 #~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8458 #~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid "NNTP error"
8462 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ"
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "Ruby Error"
8466 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
8468 #~ msgid "Delete"
8469 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
8471 #~ msgid "Add"
8472 #~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "master"
8476 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "slave"
8480 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Bookmark"
8484 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Cannot stat the file"
8488 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8492 #~ msgstr "÷×ÏÄ-×Ù×ÏÄ × UTF-8"
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "Scrollbar selected"
8496 #~ msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÓÙÌÏË"
8498 #~ msgid "~New window"
8499 #~ msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8503 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8507 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "Look up specified host."
8511 #~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
8513 #~ msgid "Use ^[[11m"
8514 #~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ^[[11m"
8516 #~ msgid "Block the cursor"
8517 #~ msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Forms memory"
8521 #~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8525 #~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "User"
8529 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8533 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Leet"
8537 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "Expand table columns"
8541 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8543 #~ msgid "Memory info"
8544 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁÍÑÔÉ"
8546 #~ msgid "~Memory info"
8547 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁÍÑÔÉ"
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8551 #~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8555 #~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "Is the current link is the history"
8559 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8563 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8567 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8571 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Save as"
8575 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "Save formatted document"
8579 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8583 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8587 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8591 #~ msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
8593 #~ msgid "Number out of range"
8594 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÎÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ"
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8598 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8602 #~ msgstr "ÂÁÊÔ ×ÙÄÅÌÅÎÏ"
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Could not get terminal size"
8606 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
8608 #~ msgid "hit ENTER to"
8609 #~ msgstr "ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER, ÞÔÏÂÙ"
8611 #~ msgid "post to"
8612 #~ msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8616 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8620 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8624 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8628 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8632 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8636 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "Title text"
8640 #~ msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "unknown"
8644 #~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
8646 #~ msgid "Save formatted ~document"
8647 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Stop"
8651 #~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8655 #~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Deleting used item"
8659 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8663 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "LEDs options."
8667 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Enable LEDs."
8671 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8673 #~ msgid "Global histor~y"
8674 #~ msgstr "çÌÏÂÁÌØÎÁÑ ÉÓÔÏÒÉÑ"
8676 #~ msgid "Bookmark~s"
8677 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8681 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid ""
8685 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8686 #~ "\n"
8687 #~ "Title: \"%s\"\n"
8688 #~ "URL: \"%s\""
8689 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid ""
8693 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8694 #~ "now.\n"
8695 #~ "\n"
8696 #~ "Title: \"%s\"\n"
8697 #~ "URL: \"%s\"\n"
8698 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid ""
8702 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8703 #~ "\n"
8704 #~ "URL: \"%s\""
8705 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "Clear global history?"
8709 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "No entry."
8713 #~ msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
8715 #~ msgid "Cache info"
8716 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÜÛÅ"
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "Cache content: %s"
8720 #~ msgstr "óÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÜÛÁ"
8722 #~ msgid "~Cache info"
8723 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÜÛÅ"
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid ""
8727 #~ "ESC      display menu\n"
8728 #~ "^C, q    quit\n"
8729 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8730 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8731 #~ "up, down select link\n"
8732 #~ "->       follow link\n"
8733 #~ "<-       go back\n"
8734 #~ "g        go to URL\n"
8735 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8736 #~ "/        search\n"
8737 #~ "?        search back\n"
8738 #~ "n        find next\n"
8739 #~ "N        find previous\n"
8740 #~ "=        document info\n"
8741 #~ "|        header info\n"
8742 #~ "\\        document source\n"
8743 #~ "d        download"
8744 #~ msgstr ""
8745 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8746 #~ "^C, q    ×ÙÈÏÄ\n"
8747 #~ "^P, ^N   ÐÒÏËÒÕÔËÁ ××ÅÒÈ-×ÎÉÚ\n"
8748 #~ "[, ]     ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÌÅ×Ï-×ÐÒÁ×Ï\n"
8749 #~ "up, down ×ÙÂÏÒ ÓÓÙÌËÉ\n"
8750 #~ "->       ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ\n"
8751 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8752 #~ "g        ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL\n"
8753 #~ "G        ÐÅÒÅÊÔÉ Ë URL, ÏÓÎÏ×ÁÎÎÏÍÕ ÎÁ ÔÅËÕÝÅÍ\n"
8754 #~ "/        ÐÏÉÓË\n"
8755 #~ "?        ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË\n"
8756 #~ "n        ÉÓËÁÔØ ÄÁÌÅÅ\n"
8757 #~ "N        ÉÓËÁÔØ ××ÅÒÈ\n"
8758 #~ "=        ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ\n"
8759 #~ "|        ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ\n"
8760 #~ "\\        ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ HTML\n"
8761 #~ "d        ÚÁËÁÞÁÔØ"
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "Secure open failed"
8765 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ"
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "Unknown event."
8769 #~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
8771 #~ msgid "Columns"
8772 #~ msgstr "óÔÏÌÂÃÏ×"
8774 #~ msgid "Rows"
8775 #~ msgstr "óÔÒÏË"
8777 #~ msgid "Resize ~terminal"
8778 #~ msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "Form memory"
8782 #~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid ""
8786 #~ "Content type is %s.\n"
8787 #~ "Do you want to save or display this file?"
8788 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÆÁÊÌ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid ""
8792 #~ "Content type is %s.\n"
8793 #~ "Do you want to display this file?"
8794 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÆÁÊÌ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "GlobHist"
8798 #~ msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "error: host not found"
8802 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
8804 #~ msgid " at "
8805 #~ msgstr " ÎÁ "
8807 #~ msgid "Formatted document cache"
8808 #~ msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
8810 #~ msgid "Do you want to open file with"
8811 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ Ó ÐÏÍÏÝØÀ"
8813 #~ msgid "save it or display it?"
8814 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÅÇÏ?"
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "or display it?"
8818 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÅÇÏ?"
8820 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8821 #~ msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Links!"
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid " Bookmarks"
8825 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8827 #~ msgid "User's ~manual"
8828 #~ msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï"
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "Cache redirect information"
8832 #~ msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"