Bug 1029: Use JS_CallFunctionValue in keybinding.c
[elinks/kon.git] / po / be.po
blob512b51f967ce5151fbdcd7035661318a198ac31d
1 # Belarusian ELinks translation.
2 # Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>, 2002
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 22:26+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-ru\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:332
18 msgid "Close"
19 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
25 msgid "Info"
26 msgstr "¶ÎÆÁ"
28 #: src/bfu/hierbox.c:430
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
33 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
34 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
35 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
36 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
37 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
38 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
39 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
40 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
41 #, fuzzy
42 msgid "~OK"
43 msgstr "ïë"
45 #. cant_delete_item
46 #: src/bfu/hierbox.c:552
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
49 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
51 #. cant_delete_used_item
52 #: src/bfu/hierbox.c:555
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
55 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
57 #. cant_delete_folder
58 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
61 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
63 #. cant_delete_used_folder
64 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
67 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
69 #. delete_marked_items_title
70 #: src/bfu/hierbox.c:564
71 #, fuzzy
72 msgid "Delete marked items"
73 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
75 #. delete_marked_items
76 #: src/bfu/hierbox.c:567
77 #, fuzzy
78 msgid "Delete marked items?"
79 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
81 #. delete_folder_title
82 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
83 #, fuzzy
84 msgid "Delete folder"
85 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
87 #. delete_folder
88 #: src/bfu/hierbox.c:573
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
91 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÍÅÓÔ ÐÁÐ˦"
93 #. delete_item_title
94 #: src/bfu/hierbox.c:576
95 #, fuzzy
96 msgid "Delete item"
97 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
99 #. delete_item
100 #: src/bfu/hierbox.c:579
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid ""
103 "Delete \"%s\"?\n"
104 "\n"
105 "%s"
106 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
108 #. clear_all_items_title
109 #: src/bfu/hierbox.c:582
110 #, fuzzy
111 msgid "Clear all items"
112 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
114 #. clear_all_items
115 #: src/bfu/hierbox.c:585
116 #, fuzzy
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
120 #: src/bfu/hierbox.c:642
121 #, fuzzy
122 msgid "Delete error"
123 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
125 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
126 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
127 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
128 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
129 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
130 #, fuzzy
131 msgid "~Yes"
132 msgstr "ôÁË"
134 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
135 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
136 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
137 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
138 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
139 #, fuzzy
140 msgid "~No"
141 msgstr "îÅ"
143 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
144 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
145 #: src/viewer/text/search.c:1696
146 msgid "Search"
147 msgstr "ðÏÛÕË"
149 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Search string '%s' not found"
152 msgstr "ûÕËÁÅÍÙ ÒÁÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
154 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
155 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
156 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
157 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
158 msgid "Name"
159 msgstr "¶ÍÑ"
161 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
162 msgid "Bad number"
163 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
165 #: src/bfu/inpfield.c:73
166 msgid "Number expected in field"
167 msgstr "õ ÐÏÌÅ ÐÁצÎÅΠÂÙÃؠ̦Ë"
169 #: src/bfu/inpfield.c:81
170 #, c-format
171 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
172 msgstr ""
174 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
175 msgid "Bad string"
176 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÒÁÄÏË"
178 #: src/bfu/inpfield.c:100
179 msgid "Empty string not allowed"
180 msgstr "ðÕÓÔÙÑ ÒÁÄ˦ ÎÅ ÄÁÚ×ÁÌÑÀÃÃÁ"
182 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
183 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
184 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
185 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
187 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
188 #: src/session/download.c:607 src/session/download.c:1219
189 #: src/viewer/text/search.c:1678
190 #, fuzzy
191 msgid "~Cancel"
192 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
194 #: src/bfu/leds.c:74
195 #, fuzzy
196 msgid "Clock"
197 msgstr "ÚÁÂÌÁ˦ÒÁ×ÁÎÁ"
199 #: src/bfu/leds.c:75
200 msgid "Digital clock in the status bar."
201 msgstr ""
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
204 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
205 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
207 #, fuzzy
208 msgid "Enable"
209 msgstr "ÍÅÔËÁ"
211 #: src/bfu/leds.c:79
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:81
216 #, fuzzy
217 msgid "Format"
218 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
220 #: src/bfu/leds.c:83
221 msgid ""
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
223 "manpage for details."
224 msgstr ""
226 #: src/bfu/leds.c:90
227 msgid "LEDs"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:92
231 msgid "LEDs (visual indicators) options."
232 msgstr ""
234 #: src/bfu/leds.c:96
235 msgid ""
236 "Enable LEDs.\n"
237 "These visual indicators will inform you about various states."
238 msgstr ""
240 #. name:
241 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
242 msgid "LED indicators"
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/leds.c:306
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "What the different LEDs indicate:\n"
249 "\n"
250 "[SIJP--]\n"
251 " |||||`- Unused\n"
252 " ||||`-- Unused\n"
253 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
254 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
255 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
256 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
257 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
258 "\n"
259 "'-' generally indicates that the LED is off."
260 msgstr ""
262 #: src/bfu/menu.c:874
263 #, fuzzy
264 msgid "Search menu/"
265 msgstr "ðÏÛÕË"
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
268 #, c-format
269 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
270 msgstr ""
272 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
273 #, c-format
274 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
275 msgstr ""
277 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
281 "%s"
282 msgstr ""
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
285 #, fuzzy
286 msgid "No title"
287 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
289 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
290 #, fuzzy
291 msgid "No URL"
292 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
294 #. name:
295 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
296 #, fuzzy
297 msgid "Bookmarks"
298 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
300 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
301 #, fuzzy
302 msgid "Bookmark options."
303 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
305 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
306 #, fuzzy
307 msgid "File format"
308 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
310 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
311 msgid ""
312 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
313 "0 is the default native ELinks format\n"
314 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
315 "SUPPORT!)"
316 msgstr ""
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
319 msgid ""
320 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
321 "0 is the default native ELinks format\n"
322 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
323 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
324 msgstr ""
326 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
327 #, fuzzy
328 msgid "Save folder state"
329 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
331 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
332 msgid ""
333 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
334 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
335 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
336 "appear unexpanded next time ELinks is run."
337 msgstr ""
339 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
340 msgid "Periodic snapshotting"
341 msgstr ""
343 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
344 msgid ""
345 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
346 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
347 "folder\n"
348 "for recovery after a crash.\n"
349 "\n"
350 "This feature requires bookmark support."
351 msgstr ""
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
354 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
355 msgid "Title"
356 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
359 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
360 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
361 #: src/scripting/lua/core.c:397
362 msgid "URL"
363 msgstr "URL"
365 #. cant_delete_item
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
369 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
371 #. cant_delete_used_item
372 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
375 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
377 #. delete_marked_items_title
378 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
379 #, fuzzy
380 msgid "Delete marked bookmarks"
381 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
383 #. delete_marked_items
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
385 msgid "Delete marked bookmarks?"
386 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
388 #. delete_folder
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
392 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÍÅÓÔ ÐÁÐ˦"
394 #. delete_item_title
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
396 #, fuzzy
397 msgid "Delete bookmark"
398 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Delete this bookmark?"
403 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
405 #. clear_all_items_title
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
407 #, fuzzy
408 msgid "Clear all bookmarks"
409 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
411 #. clear_all_items_title
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
413 #, fuzzy
414 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
415 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
418 msgid "Add folder"
419 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÐËÕ"
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
422 msgid "Folder name"
423 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
426 msgid "Edit bookmark"
427 msgstr "ðÒÁ®ËÁ ÚÁËÌÁÄ˦"
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
430 msgid "Cannot move folder inside itself"
431 msgstr ""
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
434 msgid ""
435 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
436 "to a different location select the new location before pressing the Move "
437 "button."
438 msgstr ""
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
441 msgid "Nothing to move"
442 msgstr ""
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
445 msgid ""
446 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
447 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
448 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
449 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
450 msgstr ""
452 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
454 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
455 #, fuzzy
456 msgid "~Goto"
457 msgstr "ðÁÊæ"
459 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
461 #: src/cookies/dialogs.c:492
462 #, fuzzy
463 msgid "~Edit"
464 msgstr "ðÒÁ®ËÁ"
466 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
468 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
469 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
470 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
471 msgid "~Delete"
472 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
476 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
477 msgid "~Add"
478 msgstr "äÁÄÁÃØ"
480 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
482 #, fuzzy
483 msgid "Add se~parator"
484 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
486 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
487 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
488 #, fuzzy
489 msgid "Add ~folder"
490 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÐËÕ"
492 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
494 #, fuzzy
495 msgid "~Move"
496 msgstr "ðÅÒÁÍÑÓæÃØ"
498 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
499 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
500 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
501 #: src/globhist/dialogs.c:230
502 msgid "~Search"
503 msgstr "ðÏÛÕË"
505 #. This one is too dangerous, so just let user delete
506 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
508 msgid "Clear"
509 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
511 #. TODO: Would this be useful? --jonas
512 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
513 msgid "Save"
514 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
516 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
517 msgid "Bookmark manager"
518 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
520 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
521 msgid "Search bookmarks"
522 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
524 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
525 msgid "Add bookmark"
526 msgstr "äÁÄÁÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
528 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
529 #, fuzzy
530 msgid "Saved session"
531 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
533 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
534 #, fuzzy
535 msgid "Bookmark tabs"
536 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
538 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
539 #, fuzzy
540 msgid "Enter folder name"
541 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
543 #: src/cache/dialogs.c:72
544 #, fuzzy
545 msgid "Proxy URL"
546 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
548 #: src/cache/dialogs.c:77
549 msgid "Redirect"
550 msgstr ""
552 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
553 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
554 msgid "Size"
555 msgstr "ðÁÍÅÒ"
557 #: src/cache/dialogs.c:87
558 msgid "Loaded size"
559 msgstr ""
561 #: src/cache/dialogs.c:90
562 #, fuzzy
563 msgid "Content type"
564 msgstr "ôÙРÄÁËÕÍÅÎÔÁ"
566 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
567 msgid "Last modified"
568 msgstr "áÐÏÛÎÑÑ ÍÁÄÙƦËÁÃÙÑ"
570 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
571 msgid "SSL Cipher"
572 msgstr "ûÙÆÒ SSL"
574 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
575 msgid "Encoding"
576 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
578 #: src/cache/dialogs.c:112
579 msgid "Flags"
580 msgstr ""
582 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
583 msgid "incomplete"
584 msgstr "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
586 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
587 msgid "invalid"
588 msgstr ""
590 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
591 #: src/cookies/dialogs.c:369
592 msgid "Expires"
593 msgstr ""
595 #: src/cache/dialogs.c:131
596 msgid "ID"
597 msgstr ""
599 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
600 #, fuzzy
601 msgid "Header"
602 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
604 #. cant_delete_item
605 #: src/cache/dialogs.c:187
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
608 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
610 #. cant_delete_used_item
611 #: src/cache/dialogs.c:189
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
614 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
616 #. delete_marked_items_title
617 #: src/cache/dialogs.c:195
618 #, fuzzy
619 msgid "Delete marked cache entries"
620 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
622 #. delete_marked_items
623 #: src/cache/dialogs.c:197
624 #, fuzzy
625 msgid "Delete marked cache entries?"
626 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
628 #. delete_item_title
629 #: src/cache/dialogs.c:203
630 #, fuzzy
631 msgid "Delete cache entry"
632 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
634 #: src/cache/dialogs.c:205
635 #, c-format
636 msgid "Delete this cache entry?"
637 msgstr ""
639 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
640 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
641 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
642 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
643 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
644 #, fuzzy
645 msgid "~Info"
646 msgstr "¶ÎÆÁ"
648 #: src/cache/dialogs.c:237
649 #, fuzzy
650 msgid "Cache manager"
651 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
653 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
654 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
655 #. These two actions are common over all keymaps:
656 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
657 #: src/config/actions-menu.inc:5
658 #, fuzzy
659 msgid "Do nothing"
660 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
662 #: src/config/actions-edit.inc:7
663 msgid "Attempt to auto-complete the input"
664 msgstr ""
666 #: src/config/actions-edit.inc:8
667 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
668 msgstr ""
670 #: src/config/actions-edit.inc:9
671 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
672 msgstr ""
674 #: src/config/actions-edit.inc:10
675 msgid "Delete character in front of the cursor"
676 msgstr ""
678 #: src/config/actions-edit.inc:11
679 msgid "Go to the first line of the buffer"
680 msgstr ""
682 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
683 #, fuzzy
684 msgid "Cancel current state"
685 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
687 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
688 msgid "Copy text to clipboard"
689 msgstr ""
691 #: src/config/actions-edit.inc:14
692 msgid "Cut text to clipboard"
693 msgstr ""
695 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
696 msgid "Delete character under cursor"
697 msgstr ""
699 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
700 msgid "Move cursor downwards"
701 msgstr ""
703 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
704 msgid "Go to the end of the page/line"
705 msgstr ""
707 #: src/config/actions-edit.inc:18
708 msgid "Go to the last line of the buffer"
709 msgstr ""
711 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
712 #: src/config/actions-menu.inc:12
713 #, fuzzy
714 msgid "Follow the current link"
715 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
717 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
718 msgid "Go to the start of the page/line"
719 msgstr ""
721 #: src/config/actions-edit.inc:21
722 #, fuzzy
723 msgid "Delete to beginning of line"
724 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
726 #: src/config/actions-edit.inc:22
727 #, fuzzy
728 msgid "Delete to end of line"
729 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
731 #: src/config/actions-edit.inc:23
732 msgid "Delete backwards to start of word"
733 msgstr ""
735 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
736 #, fuzzy
737 msgid "Move the cursor left"
738 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
740 #: src/config/actions-edit.inc:25
741 #, fuzzy
742 msgid "Move cursor before current word"
743 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
745 #: src/config/actions-edit.inc:26
746 #, fuzzy
747 msgid "Move cursor after current word"
748 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
750 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
751 msgid "Move to the next item"
752 msgstr ""
754 #: src/config/actions-edit.inc:28
755 msgid "Open in external editor"
756 msgstr ""
758 #: src/config/actions-edit.inc:29
759 msgid "Paste text from the clipboard"
760 msgstr ""
762 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
763 #, fuzzy
764 msgid "Move to the previous item"
765 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
767 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
768 #: src/config/actions-menu.inc:21
769 #, fuzzy
770 msgid "Redraw the terminal"
771 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
773 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
774 #, fuzzy
775 msgid "Move the cursor right"
776 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
778 #: src/config/actions-edit.inc:33
779 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
780 msgstr ""
782 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
783 msgid "Move cursor upwards"
784 msgstr ""
786 #: src/config/actions-main.inc:8
787 #, fuzzy
788 msgid "Abort connection"
789 msgstr "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
791 #: src/config/actions-main.inc:9
792 #, fuzzy
793 msgid "Add a new bookmark"
794 msgstr "äÁÄÁÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
796 #: src/config/actions-main.inc:10
797 msgid "Add a new bookmark using current link"
798 msgstr ""
800 #: src/config/actions-main.inc:11
801 #, fuzzy
802 msgid "Bookmark all open tabs"
803 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
805 #: src/config/actions-main.inc:12
806 #, fuzzy
807 msgid "Open authentication manager"
808 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
810 #: src/config/actions-main.inc:13
811 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
812 msgstr ""
814 #: src/config/actions-main.inc:14
815 #, fuzzy
816 msgid "Open bookmark manager"
817 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
819 #: src/config/actions-main.inc:15
820 #, fuzzy
821 msgid "Open cache manager"
822 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
824 #: src/config/actions-main.inc:16
825 msgid "Free unused cache entries"
826 msgstr ""
828 #: src/config/actions-main.inc:17
829 #, fuzzy
830 msgid "Open cookie manager"
831 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
833 #: src/config/actions-main.inc:18
834 msgid "Reload cookies file"
835 msgstr ""
837 #: src/config/actions-main.inc:20
838 #, fuzzy
839 msgid "Show information about the current page"
840 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
842 #: src/config/actions-main.inc:21
843 #, fuzzy
844 msgid "Open download manager"
845 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
847 #: src/config/actions-main.inc:22
848 msgid "Enter ex-mode (command line)"
849 msgstr ""
851 #: src/config/actions-main.inc:23
852 msgid "Open the File menu"
853 msgstr ""
855 #: src/config/actions-main.inc:24
856 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
857 msgstr ""
859 #: src/config/actions-main.inc:25
860 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
861 msgstr ""
863 #: src/config/actions-main.inc:26
864 #, fuzzy
865 msgid "Forget authentication credentials"
866 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
868 #: src/config/actions-main.inc:27
869 #, fuzzy
870 msgid "Open form history manager"
871 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
873 #: src/config/actions-main.inc:28
874 msgid "Pass URI of current frame to external command"
875 msgstr ""
877 #: src/config/actions-main.inc:29
878 msgid "Maximize the current frame"
879 msgstr ""
881 #: src/config/actions-main.inc:30
882 msgid "Move to the next frame"
883 msgstr ""
885 #: src/config/actions-main.inc:31
886 msgid "Move to the previous frame"
887 msgstr ""
889 #: src/config/actions-main.inc:32
890 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
891 msgstr ""
893 #: src/config/actions-main.inc:33
894 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
895 msgstr ""
897 #: src/config/actions-main.inc:34
898 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
899 msgstr ""
901 #: src/config/actions-main.inc:35
902 msgid "Go to the homepage"
903 msgstr ""
905 #: src/config/actions-main.inc:36
906 #, fuzzy
907 msgid "Show information about the current page protocol headers"
908 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
910 #: src/config/actions-main.inc:37
911 #, fuzzy
912 msgid "Open history manager"
913 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
915 #: src/config/actions-main.inc:38
916 msgid "Return to the previous document in history"
917 msgstr ""
919 #: src/config/actions-main.inc:39
920 #, fuzzy
921 msgid "Go forward in history"
922 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
924 #: src/config/actions-main.inc:40
925 #, fuzzy
926 msgid "Jump to link"
927 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
929 #: src/config/actions-main.inc:41
930 #, fuzzy
931 msgid "Open keybinding manager"
932 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
934 #: src/config/actions-main.inc:42
935 #, fuzzy
936 msgid "Kill all backgrounded connections"
937 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
939 #: src/config/actions-main.inc:43
940 #, fuzzy
941 msgid "Download the current link"
942 msgstr "óËÁÞÁÃØ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
944 #: src/config/actions-main.inc:44
945 #, fuzzy
946 msgid "Download the current image"
947 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
949 #: src/config/actions-main.inc:45
950 msgid "Attempt to resume download of the current link"
951 msgstr ""
953 #: src/config/actions-main.inc:46
954 msgid "Pass URI of current link to external command"
955 msgstr ""
957 #: src/config/actions-main.inc:48
958 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
959 msgstr ""
961 #: src/config/actions-main.inc:49
962 msgid "Open the link context menu"
963 msgstr ""
965 #: src/config/actions-main.inc:50
966 #, fuzzy
967 msgid "Open the form fields menu"
968 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
970 #: src/config/actions-main.inc:51
971 #, fuzzy
972 msgid "Open a Lua console"
973 msgstr "ëÁÎÓÏÌØ Lua"
975 #: src/config/actions-main.inc:52
976 msgid "Go at a specified mark"
977 msgstr ""
979 #: src/config/actions-main.inc:53
980 #, fuzzy
981 msgid "Set a mark"
982 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
984 #: src/config/actions-main.inc:54
985 msgid "Activate the menu"
986 msgstr ""
988 #: src/config/actions-main.inc:55
989 #, fuzzy
990 msgid "Move cursor down"
991 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
993 #: src/config/actions-main.inc:56
994 #, fuzzy
995 msgid "Move cursor left"
996 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
998 #: src/config/actions-main.inc:57
999 #, fuzzy
1000 msgid "Move cursor to the start of the line"
1001 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1003 #: src/config/actions-main.inc:58
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Move cursor right"
1006 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1008 #: src/config/actions-main.inc:59
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Move cursor up"
1011 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1013 #: src/config/actions-main.inc:60
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Move to the end of the document"
1016 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1018 #: src/config/actions-main.inc:61
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Move to the start of the document"
1021 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1023 #: src/config/actions-main.inc:62
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Move one link down"
1026 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1028 #: src/config/actions-main.inc:63
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Move to the next line with a link"
1031 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1033 #: src/config/actions-main.inc:64
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Move one link left"
1036 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1038 #: src/config/actions-main.inc:65
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Move one link left or to the previous link"
1041 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1043 #: src/config/actions-main.inc:66
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Move to the next link"
1046 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1048 #: src/config/actions-main.inc:67
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Move to the previous link"
1051 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1053 #: src/config/actions-main.inc:68
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Move one link right"
1056 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1058 #: src/config/actions-main.inc:69
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Move one link right or to the next link"
1061 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1063 #: src/config/actions-main.inc:70
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Move one link up"
1066 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
1068 #: src/config/actions-main.inc:71
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Move to the previous line with a link"
1071 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1073 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1074 msgid "Move downwards by a page"
1075 msgstr ""
1077 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1078 msgid "Move upwards by a page"
1079 msgstr ""
1081 #: src/config/actions-main.inc:74
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Open the current link in a new tab"
1084 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1086 #: src/config/actions-main.inc:75
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1089 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1091 #: src/config/actions-main.inc:76
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Open the current link in a new window"
1094 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1096 #: src/config/actions-main.inc:77
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Open a new tab"
1099 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1101 #: src/config/actions-main.inc:78
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Open a new tab in the background"
1104 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
1106 #: src/config/actions-main.inc:79
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Open a new window"
1109 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1111 #: src/config/actions-main.inc:80
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Open an OS shell"
1114 msgstr "ëÁÍÁÎÄÎÙ ÒÁÄÏË"
1116 #: src/config/actions-main.inc:81
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Open options manager"
1119 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
1121 #: src/config/actions-main.inc:82
1122 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1123 msgstr ""
1125 #: src/config/actions-main.inc:83
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Quit without confirmation"
1128 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"
1130 #: src/config/actions-main.inc:85
1131 msgid "Reload the current page"
1132 msgstr ""
1134 #: src/config/actions-main.inc:86
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Re-render the current page"
1137 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
1139 #: src/config/actions-main.inc:87
1140 msgid "Reset form items to their initial values"
1141 msgstr ""
1143 #: src/config/actions-main.inc:88
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Show information about the currently used resources"
1146 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
1148 #: src/config/actions-main.inc:89
1149 msgid "Save the current document in source form"
1150 msgstr ""
1152 #: src/config/actions-main.inc:90
1153 msgid "Save the current document in formatted form"
1154 msgstr ""
1156 #: src/config/actions-main.inc:91
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Save options"
1159 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1161 #: src/config/actions-main.inc:92
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Save URL as"
1164 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL ÑË"
1166 #: src/config/actions-main.inc:93
1167 msgid "Scroll down"
1168 msgstr ""
1170 #: src/config/actions-main.inc:94
1171 msgid "Scroll left"
1172 msgstr ""
1174 #: src/config/actions-main.inc:95
1175 msgid "Scroll right"
1176 msgstr ""
1178 #: src/config/actions-main.inc:96
1179 msgid "Scroll up"
1180 msgstr ""
1182 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Search for a text pattern"
1185 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
1187 #: src/config/actions-main.inc:98
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Search backwards for a text pattern"
1190 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
1192 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1193 msgid "Search link text by typing ahead"
1194 msgstr ""
1196 #: src/config/actions-main.inc:101
1197 msgid "Search document text by typing ahead"
1198 msgstr ""
1200 #: src/config/actions-main.inc:102
1201 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1202 msgstr ""
1204 #: src/config/actions-main.inc:103
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Show terminal options dialog"
1207 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
1209 #: src/config/actions-main.inc:104
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Submit form"
1212 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
1214 #: src/config/actions-main.inc:105
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Submit form and reload"
1217 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
1219 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1220 #: src/terminal/tab.c:249
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Close tab"
1223 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
1225 #: src/config/actions-main.inc:107
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Close all tabs but the current one"
1228 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
1230 #: src/config/actions-main.inc:108
1231 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1232 msgstr ""
1234 #: src/config/actions-main.inc:109
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Open the tab menu"
1237 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1239 #: src/config/actions-main.inc:110
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Move the current tab to the left"
1242 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1244 #: src/config/actions-main.inc:111
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Move the current tab to the right"
1247 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1249 #: src/config/actions-main.inc:112
1250 msgid "Next tab"
1251 msgstr ""
1253 #: src/config/actions-main.inc:113
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Previous tab"
1256 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
1258 #: src/config/actions-main.inc:114
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Open the terminal resize dialog"
1261 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
1263 #: src/config/actions-main.inc:115
1264 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1265 msgstr ""
1267 #: src/config/actions-main.inc:116
1268 msgid "Toggle displaying of links to images"
1269 msgstr ""
1271 #: src/config/actions-main.inc:117
1272 msgid "Toggle rendering of tables"
1273 msgstr ""
1275 #: src/config/actions-main.inc:118
1276 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1277 msgstr ""
1279 #: src/config/actions-main.inc:119
1280 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1281 msgstr ""
1283 #: src/config/actions-main.inc:120
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Toggle mouse handling"
1286 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1288 #: src/config/actions-main.inc:121
1289 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1290 msgstr ""
1292 #: src/config/actions-main.inc:122
1293 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1294 msgstr ""
1296 #: src/config/actions-main.inc:123
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Toggle wrapping of text"
1299 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1301 #: src/config/actions-main.inc:124
1302 #, fuzzy
1303 msgid "View the current image"
1304 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
1306 #: src/config/actions-menu.inc:13
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Expand item"
1309 msgstr "ÍÅÔËÁ"
1311 #: src/config/actions-menu.inc:16
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Mark item"
1314 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
1316 #: src/config/actions-menu.inc:24
1317 msgid "Select current highlighted item"
1318 msgstr ""
1320 #: src/config/actions-menu.inc:25
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Collapse item"
1323 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
1325 #: src/config/cmdline.c:91
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1328 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
1330 #: src/config/cmdline.c:114
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Unknown option %s"
1333 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
1335 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1336 #: src/config/opttypes.c:38
1337 msgid "Parameter expected"
1338 msgstr ""
1340 #: src/config/cmdline.c:158
1341 msgid "Too many parameters"
1342 msgstr ""
1344 #: src/config/cmdline.c:163
1345 #, fuzzy
1346 msgid "error"
1347 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
1349 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1350 #, c-format
1351 msgid "Host not found"
1352 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
1354 #: src/config/cmdline.c:179
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Resolver error"
1357 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
1359 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1360 #: src/util/secsave.c:379
1361 msgid "Out of memory"
1362 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
1364 #: src/config/cmdline.c:264
1365 msgid "Too many arguments"
1366 msgstr ""
1368 #: src/config/cmdline.c:282
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1371 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
1373 #: src/config/cmdline.c:287
1374 msgid "Garbage after quoted argument"
1375 msgstr ""
1377 #: src/config/cmdline.c:394
1378 msgid "Remote method not supported"
1379 msgstr ""
1381 #: src/config/cmdline.c:452
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Template option folder"
1384 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1386 #: src/config/cmdline.c:475
1387 #, c-format
1388 msgid "(default: %ld)"
1389 msgstr ""
1391 #: src/config/cmdline.c:482 src/config/cmdline.c:511
1392 #, c-format
1393 msgid "(default: \"%s\")"
1394 msgstr ""
1396 #: src/config/cmdline.c:487
1397 #, c-format
1398 msgid "(alias for %s)"
1399 msgstr ""
1401 #: src/config/cmdline.c:492 src/config/cmdline.c:501
1402 #, c-format
1403 msgid "(default: %s)"
1404 msgstr ""
1406 #: src/config/cmdline.c:642
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Configuration options"
1409 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
1411 #: src/config/cmdline.c:646
1412 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1413 msgstr ""
1415 #: src/config/cmdline.c:647
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Options"
1418 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1420 #: src/config/cmdline.c:689
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Internal consistency error"
1423 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
1426 #: src/config/cmdline.c:725
1427 msgid "Restrict to anonymous mode"
1428 msgstr ""
1430 #: src/config/cmdline.c:727
1431 msgid ""
1432 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1433 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1434 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1435 "in the association table can't be added or modified."
1436 msgstr ""
1438 #: src/config/cmdline.c:732
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Autosubmit first form"
1441 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
1443 #: src/config/cmdline.c:734
1444 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1445 msgstr ""
1447 #: src/config/cmdline.c:736
1448 msgid "Clone internal session with given ID"
1449 msgstr ""
1451 #: src/config/cmdline.c:738
1452 msgid ""
1453 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1454 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1455 "new instance. You don't want to use it."
1456 msgstr ""
1458 #: src/config/cmdline.c:744
1459 msgid "Name of directory with configuration file"
1460 msgstr ""
1462 #: src/config/cmdline.c:746
1463 msgid ""
1464 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1465 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1466 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1467 "relative to your HOME directory."
1468 msgstr ""
1470 #: src/config/cmdline.c:751
1471 msgid "Print default configuration file to stdout"
1472 msgstr ""
1474 #: src/config/cmdline.c:753
1475 msgid ""
1476 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1477 "defaults to stdout."
1478 msgstr ""
1480 #: src/config/cmdline.c:758
1481 msgid "Name of configuration file"
1482 msgstr ""
1484 #: src/config/cmdline.c:760
1485 msgid ""
1486 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1487 "options will be read from and written to. It should be\n"
1488 "relative to config-dir."
1489 msgstr ""
1491 #: src/config/cmdline.c:764
1492 msgid "Print help for configuration options"
1493 msgstr ""
1495 #: src/config/cmdline.c:766
1496 msgid "Print help for configuration options and exit."
1497 msgstr ""
1499 #: src/config/cmdline.c:768
1500 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1501 msgstr ""
1503 #: src/config/cmdline.c:770
1504 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:772
1508 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:774
1512 msgid ""
1513 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1514 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1515 "user-defined ones on save."
1516 msgstr ""
1518 #: src/config/cmdline.c:778
1519 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1520 msgstr ""
1522 #: src/config/cmdline.c:780
1523 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1524 msgstr ""
1526 #: src/config/cmdline.c:782
1527 msgid "Codepage to use with -dump"
1528 msgstr ""
1530 #: src/config/cmdline.c:784
1531 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1532 msgstr ""
1534 #: src/config/cmdline.c:786
1535 msgid "Color mode used with -dump"
1536 msgstr ""
1538 #: src/config/cmdline.c:788
1539 msgid "Color mode used with -dump."
1540 msgstr ""
1542 #: src/config/cmdline.c:790
1543 msgid "Width of document formatted with -dump"
1544 msgstr ""
1546 #: src/config/cmdline.c:792
1547 msgid "Width of the dump output."
1548 msgstr ""
1550 #: src/config/cmdline.c:794
1551 msgid "Evaluate configuration file directive"
1552 msgstr ""
1554 #: src/config/cmdline.c:796
1555 msgid ""
1556 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1557 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1558 "read. Example usage:\n"
1559 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1560 msgstr ""
1562 #. lynx compatibility
1563 #: src/config/cmdline.c:802
1564 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1565 msgstr ""
1567 #: src/config/cmdline.c:804
1568 msgid ""
1569 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1570 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1571 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1572 msgstr ""
1574 #: src/config/cmdline.c:814
1575 msgid "Print usage help and exit"
1576 msgstr ""
1578 #: src/config/cmdline.c:816
1579 msgid "Print usage help and exit."
1580 msgstr ""
1582 #: src/config/cmdline.c:818
1583 msgid "Only permit local connections"
1584 msgstr ""
1586 #: src/config/cmdline.c:820
1587 msgid ""
1588 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1589 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1590 "servers will be permitted."
1591 msgstr ""
1593 #: src/config/cmdline.c:824
1594 msgid "Print detailed usage help and exit"
1595 msgstr ""
1597 #: src/config/cmdline.c:826
1598 msgid "Print detailed usage help and exit."
1599 msgstr ""
1601 #: src/config/cmdline.c:828
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Look up specified host"
1604 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
1606 #: src/config/cmdline.c:830
1607 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1608 msgstr ""
1610 #: src/config/cmdline.c:832
1611 msgid "Run as separate instance"
1612 msgstr ""
1614 #: src/config/cmdline.c:834
1615 msgid ""
1616 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1617 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1618 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1619 "option is used. See also -touch-files."
1620 msgstr ""
1622 #: src/config/cmdline.c:839
1623 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1624 msgstr ""
1626 #: src/config/cmdline.c:841
1627 msgid ""
1628 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1629 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1630 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1631 msgstr ""
1633 #: src/config/cmdline.c:845
1634 msgid "Disable link numbering in dump output"
1635 msgstr ""
1637 #: src/config/cmdline.c:847
1638 msgid ""
1639 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1640 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1641 msgstr ""
1643 #: src/config/cmdline.c:850
1644 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1645 msgstr ""
1647 #: src/config/cmdline.c:852
1648 msgid ""
1649 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1650 "in dump output.\n"
1651 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1652 msgstr ""
1654 #: src/config/cmdline.c:856
1655 msgid "Control an already running ELinks"
1656 msgstr ""
1658 #: src/config/cmdline.c:858
1659 msgid ""
1660 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1661 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1662 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1663 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1664 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1665 "tabs in the remote instance.\n"
1666 "Following is a list of the supported methods:\n"
1667 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1668 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1669 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1670 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1671 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1672 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1673 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1674 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1675 msgstr ""
1677 #: src/config/cmdline.c:874
1678 msgid "Connect to session ring with given ID"
1679 msgstr ""
1681 #: src/config/cmdline.c:876
1682 msgid ""
1683 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1684 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1685 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1686 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1687 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1688 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1689 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1690 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1691 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1692 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1693 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1694 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1695 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1696 "-touch-files."
1697 msgstr ""
1699 #: src/config/cmdline.c:891
1700 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1701 msgstr ""
1703 #: src/config/cmdline.c:893
1704 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1705 msgstr ""
1707 #: src/config/cmdline.c:897
1708 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1709 msgstr ""
1711 #: src/config/cmdline.c:899
1712 msgid ""
1713 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1714 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1715 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1716 "these options."
1717 msgstr ""
1719 #: src/config/cmdline.c:904
1720 msgid "Verbose level"
1721 msgstr ""
1723 #: src/config/cmdline.c:906
1724 msgid ""
1725 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1726 "start up and while running:\n"
1727 "\t0 means only show serious errors\n"
1728 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1729 "\t2 means show all messages"
1730 msgstr ""
1732 #: src/config/cmdline.c:912
1733 msgid "Print version information and exit"
1734 msgstr ""
1736 #: src/config/cmdline.c:914
1737 msgid "Print ELinks version information and exit."
1738 msgstr ""
1740 #: src/config/conf.c:938
1741 msgid ""
1742 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1743 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1744 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1745 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1746 msgstr ""
1748 #: src/config/conf.c:946
1749 msgid ""
1750 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1751 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1752 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1753 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1754 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1755 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1756 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1757 msgstr ""
1759 #: src/config/conf.c:956
1760 msgid ""
1761 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1762 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1763 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1764 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1765 msgstr ""
1767 #: src/config/conf.c:967
1768 msgid ""
1769 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1770 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1771 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1772 msgstr ""
1774 #: src/config/conf.c:980
1775 msgid "Automatically saved options\n"
1776 msgstr ""
1778 #: src/config/conf.c:992
1779 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1780 msgstr ""
1782 #: src/config/dialogs.c:53
1783 msgid "Write config success"
1784 msgstr ""
1786 #: src/config/dialogs.c:54
1787 #, c-format
1788 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1789 msgstr ""
1791 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1792 #: src/config/dialogs.c:58
1793 msgid "~Do not show anymore"
1794 msgstr ""
1796 #: src/config/dialogs.c:69
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Write config error"
1799 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1801 #: src/config/dialogs.c:70
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid ""
1804 "Unable to write to config file %s.\n"
1805 "%s"
1806 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
1808 #: src/config/dialogs.c:125
1809 #, fuzzy
1810 msgid "modified"
1811 msgstr "äÁÔÁ ÚÍÅÎÅÎÁ"
1813 #: src/config/dialogs.c:145
1814 msgid "(expand by pressing space)"
1815 msgstr ""
1817 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1818 #. *
1819 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1820 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1821 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1822 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1823 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1824 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1825 #. *   the restrict_852 option.
1826 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1827 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1828 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1829 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1830 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1831 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1832 #. *   graphical.
1833 #. *
1834 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1835 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1836 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1837 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1838 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1839 #: src/config/options.inc:840
1840 msgid "Type"
1841 msgstr "ôÙÐ"
1843 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1844 #: src/cookies/dialogs.c:367
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Value"
1847 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
1849 #: src/config/dialogs.c:178
1850 msgid ""
1851 "\n"
1852 "\n"
1853 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1854 msgstr ""
1856 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1857 msgid "N/A"
1858 msgstr ""
1860 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1861 msgid "Description"
1862 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
1864 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1865 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1866 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1867 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1868 msgid "Error"
1869 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
1871 #: src/config/dialogs.c:292
1872 msgid "Bad option value."
1873 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÁÅ ÚÎÁÞÜÎÎÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ"
1875 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1876 msgid "Edit"
1877 msgstr "ðÒÁ®ËÁ"
1879 #: src/config/dialogs.c:391
1880 #, fuzzy
1881 msgid ""
1882 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1883 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1884 msgstr "çÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÚÍÑΦÃØ ÎÅÍÁÇÞÙÍÁ"
1886 #: src/config/dialogs.c:433
1887 msgid ""
1888 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1889 "in addition to '_' and '-'."
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1893 msgid "Add option"
1894 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1896 #: src/config/dialogs.c:455
1897 msgid "Cannot add an option here."
1898 msgstr "ôÕÔ ÎÅÌØÇÁ ÄÁÄÁÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1900 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1901 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1902 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1903 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1203
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Sa~ve"
1906 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
1908 #: src/config/dialogs.c:512
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Option manager"
1911 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
1913 #: src/config/dialogs.c:674
1914 msgid "Keystroke"
1915 msgstr "ëÌÁצÛÁ"
1917 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1918 msgid "Action"
1919 msgstr "äÚÅÑÎÎÅ"
1921 #: src/config/dialogs.c:677
1922 msgid "Keymap"
1923 msgstr ""
1925 #: src/config/dialogs.c:816
1926 msgid "Keystroke already used"
1927 msgstr ""
1929 #: src/config/dialogs.c:817
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1933 "Are you sure you want to replace it?"
1934 msgstr ""
1936 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1937 msgid "Add keybinding"
1938 msgstr "äÁÄÁÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
1940 #: src/config/dialogs.c:843
1941 msgid "Invalid keystroke."
1942 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÁÑ ËÌÁצÛÁ"
1944 #: src/config/dialogs.c:860
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Need to select an action."
1947 msgstr "îÅÁÂÈÏÄÎÁ ×ÙÂÒÁÃØ keymap"
1949 #: src/config/dialogs.c:882
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid ""
1952 "Action: %s\n"
1953 "Keymap: %s\n"
1954 "\n"
1955 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1956 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1957 "\n"
1958 "Keystroke"
1959 msgstr ""
1960 "ëÌÁצÛÙ ÐÁצÎÎÙ ÂÙÃØ ÚÁЦÓÁÎÙ ® ÆÁÒÍÁÃÅ: [Prefix-]Key\n"
1961 "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
1962 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
1964 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1965 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1966 #, fuzzy
1967 msgid "~Toggle display"
1968 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1970 #: src/config/dialogs.c:938
1971 msgid "Keybinding manager"
1972 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
1974 #: src/config/home.c:128
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1978 msgstr ""
1980 #: src/config/home.c:133
1981 #, c-format
1982 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1983 msgstr ""
1985 #: src/config/home.c:156
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1989 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1990 "directory."
1991 msgstr ""
1993 #: src/config/kbdbind.c:221
1994 msgid "Main mapping"
1995 msgstr ""
1997 #: src/config/kbdbind.c:222
1998 msgid "Edit mapping"
1999 msgstr ""
2001 #: src/config/kbdbind.c:223
2002 msgid "Menu mapping"
2003 msgstr ""
2005 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
2006 msgid "Unrecognised keymap"
2007 msgstr ""
2009 #: src/config/kbdbind.c:591
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Error parsing keystroke"
2012 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
2014 #: src/config/kbdbind.c:595
2015 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2016 msgstr ""
2018 #: src/config/kbdbind.c:611
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Error registering event"
2021 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
2024 #: src/config/options.inc:19
2025 msgid "Configuration system"
2026 msgstr ""
2028 #: src/config/options.inc:21
2029 msgid "Configuration handling options."
2030 msgstr ""
2032 #: src/config/options.inc:23
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Comments"
2035 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
2037 #: src/config/options.inc:25
2038 msgid ""
2039 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2040 "0 is no comments are written\n"
2041 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2042 "2 is only the description is written\n"
2043 "3 is full comments are written"
2044 msgstr ""
2046 #: src/config/options.inc:31
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Indentation"
2049 msgstr "ðÒÁÔÁËÏÌ SSL"
2051 #: src/config/options.inc:33
2052 msgid ""
2053 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2054 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2055 "when saving the configuration."
2056 msgstr ""
2058 #: src/config/options.inc:37
2059 msgid "Saving style"
2060 msgstr ""
2062 #: src/config/options.inc:39
2063 msgid ""
2064 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2065 "0 is only values of current options are altered\n"
2066 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2067 "     are added at the end of the file\n"
2068 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2069 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2070 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2071 "     the file"
2072 msgstr ""
2074 #: src/config/options.inc:48
2075 msgid "Comments localization"
2076 msgstr ""
2078 #: src/config/options.inc:50
2079 msgid ""
2080 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2081 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2082 "different language set in different terminals, the language\n"
2083 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2084 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2085 "considered unpredictable."
2086 msgstr ""
2088 #: src/config/options.inc:58
2089 msgid "Saving style warnings"
2090 msgstr ""
2092 #: src/config/options.inc:60
2093 msgid ""
2094 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2095 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2096 msgstr ""
2098 #: src/config/options.inc:63
2099 msgid "Show template"
2100 msgstr ""
2102 #: src/config/options.inc:65
2103 msgid ""
2104 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2105 "manager and save them to the configuration file."
2106 msgstr ""
2108 #. Keep options in alphabetical order.
2109 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2110 msgid "Connections"
2111 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2113 #: src/config/options.inc:73
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Connection options."
2116 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2118 #: src/config/options.inc:76
2119 msgid "Asynchronous DNS"
2120 msgstr ""
2122 #: src/config/options.inc:78
2123 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2124 msgstr ""
2126 #: src/config/options.inc:80
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Maximum connections"
2129 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
2131 #: src/config/options.inc:82
2132 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2133 msgstr ""
2135 #: src/config/options.inc:84
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Maximum connections per host"
2138 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
2140 #: src/config/options.inc:86
2141 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2142 msgstr ""
2144 #: src/config/options.inc:88
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Connection retries"
2147 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2149 #: src/config/options.inc:90
2150 msgid ""
2151 "Number of tries to establish a connection.\n"
2152 "Zero means try forever."
2153 msgstr ""
2155 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2156 msgid "Receive timeout"
2157 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
2159 #: src/config/options.inc:95
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2162 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
2164 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2165 msgid "Try IPv4 when connecting"
2166 msgstr ""
2168 #: src/config/options.inc:100
2169 msgid ""
2170 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2171 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2172 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2173 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2174 "Note that you can also force a given protocol\n"
2175 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2176 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2177 msgstr ""
2179 #: src/config/options.inc:110
2180 msgid ""
2181 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2182 "Do not touch this option.\n"
2183 "Note that you can also force a given protocol\n"
2184 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2185 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2186 msgstr ""
2188 #: src/config/options.inc:118
2189 msgid "Try IPv6 when connecting"
2190 msgstr ""
2192 #: src/config/options.inc:120
2193 msgid ""
2194 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2195 "Note that you can also force a given protocol\n"
2196 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2197 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2198 msgstr ""
2200 #: src/config/options.inc:126
2201 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2202 msgstr ""
2204 #: src/config/options.inc:128
2205 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2206 msgstr ""
2208 #. Keep options in alphabetical order.
2209 #: src/config/options.inc:134
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Document"
2212 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
2214 #: src/config/options.inc:136
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Document options."
2217 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
2219 #: src/config/options.inc:138
2220 msgid "Browsing"
2221 msgstr ""
2223 #: src/config/options.inc:140
2224 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2225 msgstr ""
2227 #: src/config/options.inc:143
2228 msgid "Access keys"
2229 msgstr ""
2231 #: src/config/options.inc:145
2232 msgid ""
2233 "Options for handling of link access keys.\n"
2234 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2235 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2236 "the corresponding element will be given focus."
2237 msgstr ""
2239 #: src/config/options.inc:150
2240 msgid "Automatic links following"
2241 msgstr ""
2243 #: src/config/options.inc:152
2244 msgid ""
2245 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2246 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2247 "considered dangerous."
2248 msgstr ""
2250 #: src/config/options.inc:156
2251 msgid "Display access key in link info"
2252 msgstr ""
2254 #: src/config/options.inc:158
2255 msgid "Display access key in link info."
2256 msgstr ""
2258 #: src/config/options.inc:160
2259 msgid "Accesskey priority"
2260 msgstr ""
2262 #: src/config/options.inc:162
2263 msgid ""
2264 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2265 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2266 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2267 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2268 msgstr ""
2270 #: src/config/options.inc:168
2271 msgid "Forms"
2272 msgstr ""
2274 #: src/config/options.inc:170
2275 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2276 msgstr ""
2278 #: src/config/options.inc:172
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Submit form automatically"
2281 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
2283 #: src/config/options.inc:174
2284 msgid ""
2285 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2286 "field selected."
2287 msgstr ""
2289 #: src/config/options.inc:177
2290 msgid "Confirm submission"
2291 msgstr ""
2293 #: src/config/options.inc:179
2294 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2295 msgstr ""
2297 #: src/config/options.inc:181
2298 msgid "Default form input size"
2299 msgstr ""
2301 #: src/config/options.inc:183
2302 msgid "Default form input size if none is specified."
2303 msgstr ""
2305 #: src/config/options.inc:185
2306 msgid "Insert mode"
2307 msgstr ""
2309 #: src/config/options.inc:187
2310 msgid ""
2311 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2312 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2313 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2314 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2315 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2316 "are always inserted into a selected text field."
2317 msgstr ""
2319 #: src/config/options.inc:194
2320 #, fuzzy
2321 msgid "External editor"
2322 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
2324 #: src/config/options.inc:196
2325 msgid ""
2326 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2327 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2328 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2329 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2330 "default to \"vi\"."
2331 msgstr ""
2333 #: src/config/options.inc:203
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Images"
2336 msgstr "íÁÌÀÎÁË"
2338 #: src/config/options.inc:205
2339 msgid "Options for handling of images."
2340 msgstr ""
2342 #: src/config/options.inc:207
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Display style for image tags"
2345 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
2347 #: src/config/options.inc:209
2348 msgid ""
2349 "Display style for image tags when displayed:\n"
2350 "0     means always display IMG\n"
2351 "1     means always display filename\n"
2352 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2353 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2354 msgstr ""
2356 #: src/config/options.inc:215
2357 msgid "Maximum length for image filename"
2358 msgstr ""
2360 #: src/config/options.inc:217
2361 msgid ""
2362 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2363 "0     means always display full filename\n"
2364 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2365 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2366 msgstr ""
2368 #: src/config/options.inc:227
2369 msgid "Image links tagging"
2370 msgstr ""
2372 #: src/config/options.inc:229
2373 msgid ""
2374 "When to enclose image links:\n"
2375 "0 means never\n"
2376 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2377 "2 means always"
2378 msgstr ""
2380 #: src/config/options.inc:234
2381 msgid "Image link prefix"
2382 msgstr ""
2384 #: src/config/options.inc:236
2385 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2386 msgstr ""
2388 #: src/config/options.inc:238
2389 msgid "Image link suffix"
2390 msgstr ""
2392 #: src/config/options.inc:240
2393 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2394 msgstr ""
2396 #: src/config/options.inc:242
2397 msgid "Maximum length for image label"
2398 msgstr ""
2400 #: src/config/options.inc:244
2401 msgid ""
2402 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2403 "0     means always display full label\n"
2404 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2405 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2406 msgstr ""
2408 #: src/config/options.inc:249
2409 msgid "Display links to images w/o alt"
2410 msgstr ""
2412 #: src/config/options.inc:251
2413 msgid ""
2414 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2415 "is off, these images are completely invisible."
2416 msgstr ""
2418 #: src/config/options.inc:254
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Display links to images"
2421 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
2423 #: src/config/options.inc:256
2424 msgid ""
2425 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2426 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2427 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2428 "as a link."
2429 msgstr ""
2431 #: src/config/options.inc:262
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Links"
2434 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
2436 #: src/config/options.inc:264
2437 msgid "Options for handling of links to other documents."
2438 msgstr ""
2440 #: src/config/options.inc:266
2441 msgid "Active link"
2442 msgstr ""
2444 #: src/config/options.inc:268
2445 msgid "Options for the active link."
2446 msgstr ""
2448 #: src/config/options.inc:270
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Colors"
2451 msgstr "ëÏÌÅÒ"
2453 #: src/config/options.inc:272
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Active link colors."
2456 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2458 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2459 #: src/config/options.inc:945
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Background color"
2462 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
2464 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2465 #: src/config/options.inc:946
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Default background color."
2468 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2470 #. ==========================================================
2471 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2472 #. ==========================================================
2473 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2474 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2475 #. *    on it.
2476 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2477 #. * values of course so always use the macros below.
2478 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2479 #: src/config/options.inc:943
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Text color"
2482 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
2484 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2485 #: src/config/options.inc:944
2486 msgid "Default text color."
2487 msgstr ""
2489 #: src/config/options.inc:282
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Enable color"
2492 msgstr "ÍÅÔËÁ"
2494 #: src/config/options.inc:284
2495 msgid ""
2496 "Enable use of the active link background and text color\n"
2497 "settings instead of the link colors from the document."
2498 msgstr ""
2500 #: src/config/options.inc:287
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Bold"
2503 msgstr "ðÁÐËÁ"
2505 #: src/config/options.inc:289
2506 msgid "Make the active link text bold."
2507 msgstr ""
2509 #: src/config/options.inc:291
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Invert colors"
2512 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
2514 #: src/config/options.inc:293
2515 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2516 msgstr ""
2518 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2519 #: src/dialogs/options.c:231
2520 msgid "Underline"
2521 msgstr ""
2523 #: src/config/options.inc:298
2524 msgid "Underline the active link."
2525 msgstr ""
2527 #: src/config/options.inc:301
2528 msgid "Directory highlighting"
2529 msgstr ""
2531 #: src/config/options.inc:303
2532 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2533 msgstr ""
2535 #: src/config/options.inc:305
2536 msgid "Number links"
2537 msgstr ""
2539 #: src/config/options.inc:307
2540 msgid "Display numbers next to the links."
2541 msgstr ""
2543 #: src/config/options.inc:309
2544 msgid "Handling of target=_blank"
2545 msgstr ""
2547 #: src/config/options.inc:311
2548 msgid ""
2549 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2550 "0 means open link in current tab\n"
2551 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2552 "2 means open link in new tab in background\n"
2553 "3 means open link in new window"
2554 msgstr ""
2556 #: src/config/options.inc:324
2557 msgid "Use tabindex"
2558 msgstr ""
2560 #: src/config/options.inc:326
2561 msgid ""
2562 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2563 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2564 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2565 "to navigate the document."
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:331
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Missing fragment reporting"
2571 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
2573 #: src/config/options.inc:333
2574 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2575 msgstr ""
2577 #: src/config/options.inc:335
2578 msgid "Number keys select links"
2579 msgstr ""
2581 #: src/config/options.inc:337
2582 msgid ""
2583 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2584 "is a tristate:\n"
2585 "0 means never\n"
2586 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2587 "2 means always"
2588 msgstr ""
2590 #: src/config/options.inc:343
2591 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2592 msgstr ""
2594 #: src/config/options.inc:345
2595 msgid ""
2596 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2597 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2598 "warning dialog will ask before following the link."
2599 msgstr ""
2601 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2602 #. * for now as it doesn't work.
2603 #: src/config/options.inc:351
2604 msgid "Wrap-around links cycling"
2605 msgstr ""
2607 #. 0
2608 #: src/config/options.inc:353
2609 msgid ""
2610 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2611 "vice versa."
2612 msgstr ""
2614 #: src/config/options.inc:357
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Scrolling"
2617 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
2619 #: src/config/options.inc:359
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Scrolling options."
2622 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
2624 #: src/config/options.inc:361
2625 msgid "Horizontal step"
2626 msgstr ""
2628 #: src/config/options.inc:363
2629 msgid ""
2630 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2631 "right is pressed and no prefix was given."
2632 msgstr ""
2634 #: src/config/options.inc:366
2635 msgid "Extended horizontal scrolling"
2636 msgstr ""
2638 #: src/config/options.inc:368
2639 msgid ""
2640 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2641 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2642 "operations."
2643 msgstr ""
2645 #: src/config/options.inc:372
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Margin"
2648 msgstr "õ×ÁÇÁ"
2650 #: src/config/options.inc:374
2651 msgid ""
2652 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2653 "document scrolls in that direction."
2654 msgstr ""
2656 #: src/config/options.inc:377
2657 msgid "Vertical step"
2658 msgstr ""
2660 #: src/config/options.inc:379
2661 msgid ""
2662 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2663 "down is pressed and no prefix was given."
2664 msgstr ""
2666 #: src/config/options.inc:383
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Searching"
2669 msgstr "ðÏÛÕË"
2671 #: src/config/options.inc:385
2672 msgid "Options for searching."
2673 msgstr ""
2675 #: src/config/options.inc:387
2676 msgid "Case sensitivity"
2677 msgstr ""
2679 #: src/config/options.inc:389
2680 msgid ""
2681 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2682 "case sensitivity."
2683 msgstr ""
2685 #: src/config/options.inc:393
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Regular expressions"
2688 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
2690 #: src/config/options.inc:395
2691 msgid ""
2692 "Enable searching with regular expressions:\n"
2693 "0 for plain text searching\n"
2694 "1 for basic regular expression searches\n"
2695 "2 for extended regular expression searches"
2696 msgstr ""
2698 #: src/config/options.inc:401
2699 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2700 msgstr ""
2702 #: src/config/options.inc:403
2703 msgid ""
2704 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2705 "document."
2706 msgstr ""
2708 #: src/config/options.inc:406
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Wraparound"
2711 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
2713 #: src/config/options.inc:408
2714 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2715 msgstr ""
2717 #: src/config/options.inc:410
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Show not found"
2720 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
2722 #: src/config/options.inc:412
2723 msgid ""
2724 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2725 "0 means do nothing\n"
2726 "1 means beep the terminal\n"
2727 "2 means pop up message box"
2728 msgstr ""
2730 #: src/config/options.inc:417
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Typeahead searching"
2733 msgstr "ôÙÐ"
2735 #: src/config/options.inc:419
2736 msgid ""
2737 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2738 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2739 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2740 "\n"
2741 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2742 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2743 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2744 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2745 msgstr ""
2747 #: src/config/options.inc:428
2748 msgid "Horizontal text margin"
2749 msgstr ""
2751 #: src/config/options.inc:430
2752 msgid "Horizontal text margin."
2753 msgstr ""
2755 #: src/config/options.inc:432
2756 msgid "Document meta refresh"
2757 msgstr ""
2759 #: src/config/options.inc:434
2760 msgid ""
2761 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2762 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2763 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2764 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2765 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2766 "number of seconds a refresh will wait."
2767 msgstr ""
2769 #: src/config/options.inc:441
2770 msgid "Document meta refresh minimum time"
2771 msgstr ""
2773 #: src/config/options.inc:443
2774 msgid ""
2775 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2776 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2777 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2778 "use refreshing with zero values."
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:448
2782 msgid "Tables navigation order"
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:450
2786 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2787 msgstr ""
2789 #. Keep options in alphabetical order.
2790 #: src/config/options.inc:456
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Cache"
2793 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
2795 #: src/config/options.inc:458
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Cache options."
2798 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
2800 #: src/config/options.inc:460
2801 msgid "Cache information about redirects"
2802 msgstr ""
2804 #: src/config/options.inc:462
2805 msgid ""
2806 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2807 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2808 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2809 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2810 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2811 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2812 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2813 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2814 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2815 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2816 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2817 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2818 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2819 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2820 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2821 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2822 "asking the server."
2823 msgstr ""
2825 #: src/config/options.inc:480
2826 msgid "Ignore cache-control info from server"
2827 msgstr ""
2829 #: src/config/options.inc:482
2830 msgid ""
2831 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2832 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2833 msgstr ""
2835 #: src/config/options.inc:485
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Formatted documents"
2838 msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
2840 #: src/config/options.inc:487
2841 msgid "Format cache options."
2842 msgstr ""
2844 #: src/config/options.inc:489
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Number"
2847 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
2849 #: src/config/options.inc:491
2850 msgid ""
2851 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2852 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2853 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2854 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2855 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2856 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2857 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2858 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2859 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2860 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2861 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2862 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2863 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2864 msgstr ""
2866 #. FIXME: Write more.
2867 #: src/config/options.inc:506
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Revalidation interval"
2870 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
2872 #: src/config/options.inc:508
2873 msgid ""
2874 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2875 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2876 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2877 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2878 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2879 "\n"
2880 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2881 msgstr ""
2883 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2884 msgid "Memory cache"
2885 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2887 #: src/config/options.inc:517
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Memory cache options."
2890 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2892 #: src/config/options.inc:521
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2895 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2897 #: src/config/options.inc:525
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Charset"
2900 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
2902 #: src/config/options.inc:527
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Charset options."
2905 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
2907 #: src/config/options.inc:529
2908 msgid "Default codepage"
2909 msgstr ""
2911 #: src/config/options.inc:531
2912 msgid ""
2913 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2914 "a codepage determined by a selected locale."
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:534
2918 msgid "Ignore charset info from server"
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:536
2922 msgid "Ignore charset info sent by server."
2923 msgstr ""
2925 #: src/config/options.inc:540
2926 msgid "Default color settings"
2927 msgstr ""
2929 #: src/config/options.inc:542
2930 msgid "Default document color settings."
2931 msgstr ""
2933 #: src/config/options.inc:553
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Link color"
2936 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2938 #: src/config/options.inc:555
2939 msgid "Default link color."
2940 msgstr ""
2942 #: src/config/options.inc:557
2943 msgid "Visited-link color"
2944 msgstr ""
2946 #: src/config/options.inc:559
2947 msgid "Default visited link color."
2948 msgstr ""
2950 #: src/config/options.inc:561
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Image-link color"
2953 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2955 #: src/config/options.inc:563
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Default image link color."
2958 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2960 #: src/config/options.inc:565
2961 msgid "Bookmarked-link color"
2962 msgstr ""
2964 #: src/config/options.inc:567
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Default bookmarked link color."
2967 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2969 #: src/config/options.inc:569
2970 msgid "Directory color"
2971 msgstr ""
2973 #: src/config/options.inc:571
2974 msgid ""
2975 "Default directory color.\n"
2976 "See document.browse.links.color_dirs option."
2977 msgstr ""
2979 #: src/config/options.inc:578
2980 msgid "Increase contrast"
2981 msgstr ""
2983 #: src/config/options.inc:580
2984 msgid ""
2985 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2986 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2987 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2988 "with the ensure_contrast option."
2989 msgstr ""
2991 #: src/config/options.inc:585
2992 msgid "Ensure contrast"
2993 msgstr ""
2995 #: src/config/options.inc:587
2996 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2997 msgstr ""
2999 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3000 #. * handling.
3001 #: src/config/options.inc:592
3002 msgid "Use document-specified colors"
3003 msgstr ""
3005 #: src/config/options.inc:594
3006 msgid ""
3007 "Use colors specified in document:\n"
3008 "0 is use always the default settings\n"
3009 "1 is use document colors if available, except background\n"
3010 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3011 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3012 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3013 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3014 msgstr ""
3016 #. Keep options in alphabetical order.
3017 #: src/config/options.inc:607
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Downloading"
3020 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
3022 #: src/config/options.inc:609
3023 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3024 msgstr ""
3026 #: src/config/options.inc:611
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Default download directory"
3029 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
3031 #: src/config/options.inc:613
3032 msgid "Default download directory."
3033 msgstr ""
3035 #: src/config/options.inc:615
3036 msgid "Set original time"
3037 msgstr ""
3039 #: src/config/options.inc:617
3040 msgid ""
3041 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3042 "stored on the server."
3043 msgstr ""
3045 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3046 #: src/config/options.inc:621
3047 msgid "Prevent overwriting"
3048 msgstr ""
3050 #: src/config/options.inc:623
3051 msgid ""
3052 "Prevent overwriting the local files:\n"
3053 "0 is files will silently be overwritten\n"
3054 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3055 "2 is ask the user"
3056 msgstr ""
3058 #: src/config/options.inc:628
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Notify download completion by bell"
3061 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÁÎÁ"
3063 #: src/config/options.inc:630
3064 msgid ""
3065 "Audio notification when download is completed:\n"
3066 "0 is never\n"
3067 "1 is when background notification is active\n"
3068 "2 is always"
3069 msgstr ""
3071 #: src/config/options.inc:636
3072 msgid "Dump output"
3073 msgstr ""
3075 #: src/config/options.inc:638
3076 msgid "Dump output options."
3077 msgstr ""
3079 #. OPT_CODEPAGE
3080 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3081 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3082 msgid "Codepage"
3083 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
3085 #: src/config/options.inc:642
3086 msgid ""
3087 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3088 "a codepage determined by a selected locale."
3089 msgstr ""
3091 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Color mode"
3094 msgstr "ëÏÌÅÒ"
3096 #. The list of modes must be at the end of this string
3097 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3098 #. * an outer list entry after an inner list.
3099 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3100 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3101 #: src/config/options.inc:652
3102 msgid ""
3103 "Color mode for dumps.\n"
3104 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3105 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3106 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3107 "The color modes are:\n"
3108 "-1 is standard dump mode\n"
3109 "0 is mono mode\n"
3110 "1 is 16 color mode\n"
3111 "2 is 88 color mode\n"
3112 "3 is 256 color mode\n"
3113 "4 is true color mode"
3114 msgstr ""
3116 #: src/config/options.inc:665
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Footer"
3119 msgstr "ðÁÐËÁ"
3121 #: src/config/options.inc:667
3122 #, c-format
3123 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3124 msgstr ""
3126 #: src/config/options.inc:671
3127 #, c-format
3128 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3129 msgstr ""
3131 #: src/config/options.inc:673
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Numbering"
3134 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
3136 #: src/config/options.inc:675
3137 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3138 msgstr ""
3140 #: src/config/options.inc:677
3141 #, fuzzy
3142 msgid "References"
3143 msgstr "òÜÓÕÒÓÙ"
3145 #: src/config/options.inc:679
3146 msgid ""
3147 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3148 "in dump output."
3149 msgstr ""
3151 #: src/config/options.inc:682
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Separator"
3154 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
3156 #: src/config/options.inc:684
3157 msgid "String which separates two dumps."
3158 msgstr ""
3160 #: src/config/options.inc:686
3161 msgid "Width"
3162 msgstr ""
3164 #: src/config/options.inc:688
3165 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3166 msgstr ""
3168 #: src/config/options.inc:692
3169 #, fuzzy
3170 msgid "History"
3171 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
3173 #: src/config/options.inc:694
3174 msgid "History options."
3175 msgstr ""
3177 #: src/config/options.inc:696
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Keep unhistory"
3180 msgstr "áÎÔÙǦÓÔÏÒÙÑ"
3182 #: src/config/options.inc:698
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3185 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
3187 #: src/config/options.inc:701
3188 #, fuzzy
3189 msgid "HTML rendering"
3190 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
3192 #: src/config/options.inc:703
3193 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3194 msgstr ""
3196 #: src/config/options.inc:705
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Display frames"
3199 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3201 #: src/config/options.inc:707
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Display frames."
3204 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3206 #: src/config/options.inc:709
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Display tables"
3209 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3211 #: src/config/options.inc:711
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Display tables."
3214 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3216 #: src/config/options.inc:713
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Display subscripts"
3219 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3221 #: src/config/options.inc:715
3222 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3223 msgstr ""
3225 #: src/config/options.inc:717
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Display superscripts"
3228 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3230 #: src/config/options.inc:719
3231 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3232 msgstr ""
3234 #: src/config/options.inc:721
3235 msgid "Rendering of HTML link element"
3236 msgstr ""
3238 #: src/config/options.inc:723
3239 msgid ""
3240 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3241 "0 is nothing\n"
3242 "1 is title\n"
3243 "2 is name in addition\n"
3244 "3 is hreflang in addition\n"
3245 "4 is type in addition\n"
3246 "5 is everything"
3247 msgstr ""
3249 #: src/config/options.inc:731
3250 msgid "Underline links"
3251 msgstr ""
3253 #: src/config/options.inc:733
3254 msgid "Underline links."
3255 msgstr ""
3257 #: src/config/options.inc:735
3258 msgid "Wrap non breaking space"
3259 msgstr ""
3261 #: src/config/options.inc:737
3262 msgid ""
3263 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3264 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3265 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3266 msgstr ""
3268 #: src/config/options.inc:742
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Plain rendering"
3271 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
3273 #: src/config/options.inc:744
3274 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3275 msgstr ""
3277 #: src/config/options.inc:746
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Display URIs"
3280 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3282 #: src/config/options.inc:748
3283 msgid "Display URIs in the document as links."
3284 msgstr ""
3286 #: src/config/options.inc:750
3287 msgid "Compress empty lines"
3288 msgstr ""
3290 #: src/config/options.inc:752
3291 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3292 msgstr ""
3294 #: src/config/options.inc:755
3295 msgid "URI passing"
3296 msgstr ""
3298 #: src/config/options.inc:757
3299 msgid ""
3300 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3301 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3302 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3303 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3304 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3305 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3306 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3307 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3308 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3309 "the tab-external-command actions."
3310 msgstr ""
3312 #: src/config/options.inc:770
3313 msgid ""
3314 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3315 "The format is:\n"
3316 "%c in the string means the current URL\n"
3317 "%% in the string means '%'\n"
3318 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3319 msgstr ""
3321 #. Keep options in alphabetical order.
3322 #: src/config/options.inc:780
3323 msgid "Information files"
3324 msgstr ""
3326 #: src/config/options.inc:782
3327 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3328 msgstr ""
3330 #: src/config/options.inc:784
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Save interval"
3333 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
3335 #: src/config/options.inc:786
3336 msgid ""
3337 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3338 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3339 msgstr ""
3341 #: src/config/options.inc:789
3342 msgid "Use secure file saving"
3343 msgstr ""
3345 #: src/config/options.inc:791
3346 msgid ""
3347 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3348 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3349 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3350 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3351 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3352 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3353 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3354 "and reducing reliability of this feature."
3355 msgstr ""
3357 #: src/config/options.inc:800
3358 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3359 msgstr ""
3361 #: src/config/options.inc:802
3362 msgid ""
3363 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3364 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3365 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3366 "to avoid excessive disk I/O."
3367 msgstr ""
3369 #. Keep options in alphabetical order.
3370 #: src/config/options.inc:811
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Terminals"
3373 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3375 #: src/config/options.inc:813
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Terminal options."
3378 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3380 #: src/config/options.inc:817
3381 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3382 msgstr ""
3384 #: src/config/options.inc:842
3385 msgid ""
3386 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3387 "dialog box borders:\n"
3388 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3389 "1 is VT100, simple but portable\n"
3390 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3391 "3 is KOI-8\n"
3392 "4 is FreeBSD"
3393 msgstr ""
3395 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3396 msgid "Switch fonts for line drawing"
3397 msgstr ""
3399 #: src/config/options.inc:852
3400 msgid ""
3401 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3402 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3403 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3404 msgstr ""
3406 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3407 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3408 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3409 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3410 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3411 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3412 msgid "UTF-8 I/O"
3413 msgstr "õ×ÏÄ-×Ù×ÁÄ Õ UTF-8"
3415 #: src/config/options.inc:863
3416 msgid ""
3417 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3418 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3419 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3420 msgstr ""
3422 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3423 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3424 msgstr "îÅËÁÔÏÒÙÑ ÒÁÍ˦ Ú cp850/852"
3426 #: src/config/options.inc:869
3427 msgid ""
3428 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3429 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3430 msgstr ""
3432 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Block cursor"
3435 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
3437 #: src/config/options.inc:874
3438 msgid ""
3439 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3440 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3441 "so that inversed text is displayed correctly."
3442 msgstr ""
3444 #. The list of modes must be at the end of this string
3445 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3446 #. * an outer list entry after an inner list.
3447 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3448 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3449 #: src/config/options.inc:885
3450 msgid ""
3451 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3452 "terminal.\n"
3453 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3454 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3455 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3456 "The color modes are:\n"
3457 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3458 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3459 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3460 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3461 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3462 msgstr ""
3464 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3465 msgid "Transparency"
3466 msgstr ""
3468 #: src/config/options.inc:900
3469 msgid ""
3470 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3471 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3472 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3473 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3474 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3475 "background\n"
3476 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3477 "sense only when colors are enabled."
3478 msgstr ""
3480 #: src/config/options.inc:910
3481 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3482 msgstr ""
3484 #: src/config/options.inc:914
3485 msgid ""
3486 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3487 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3488 msgstr ""
3490 #. Keep options in alphabetical order.
3491 #: src/config/options.inc:921
3492 msgid "User interface"
3493 msgstr ""
3495 #: src/config/options.inc:923
3496 #, fuzzy
3497 msgid "User interface options."
3498 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3500 #: src/config/options.inc:927
3501 msgid "Color settings"
3502 msgstr ""
3504 #: src/config/options.inc:929
3505 msgid "Default user interface color settings."
3506 msgstr ""
3508 #: src/config/options.inc:956
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Color terminals"
3511 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
3513 #: src/config/options.inc:958
3514 msgid "Color settings for color terminal."
3515 msgstr ""
3517 #: src/config/options.inc:960
3518 msgid "Non-color terminals"
3519 msgstr ""
3521 #: src/config/options.inc:962
3522 msgid "Color settings for non-color terminal."
3523 msgstr ""
3525 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3526 #: src/config/options.inc:965
3527 msgid "Main menu bar"
3528 msgstr ""
3530 #: src/config/options.inc:967
3531 msgid "Main menu bar colors."
3532 msgstr ""
3534 #: src/config/options.inc:969
3535 msgid "Unselected main menu bar item"
3536 msgstr ""
3538 #: src/config/options.inc:971
3539 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3540 msgstr ""
3542 #: src/config/options.inc:973
3543 msgid "Selected main menu bar item"
3544 msgstr ""
3546 #: src/config/options.inc:975
3547 msgid "Selected main menu bar item colors."
3548 msgstr ""
3550 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3551 msgid "Hotkey"
3552 msgstr ""
3554 #: src/config/options.inc:979
3555 msgid "Main menu hotkey colors."
3556 msgstr ""
3558 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3559 msgid "Unselected hotkey"
3560 msgstr ""
3562 #: src/config/options.inc:983
3563 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3564 msgstr ""
3566 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Selected hotkey"
3569 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3571 #: src/config/options.inc:987
3572 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3573 msgstr ""
3575 #: src/config/options.inc:990
3576 msgid "Menu bar"
3577 msgstr ""
3579 #: src/config/options.inc:992
3580 msgid "Menu bar colors."
3581 msgstr ""
3583 #: src/config/options.inc:994
3584 msgid "Unselected menu item"
3585 msgstr ""
3587 #: src/config/options.inc:996
3588 msgid "Unselected menu item colors."
3589 msgstr ""
3591 #: src/config/options.inc:998
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Selected menu item"
3594 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
3596 #: src/config/options.inc:1000
3597 msgid "Selected menu item colors."
3598 msgstr ""
3600 #: src/config/options.inc:1002
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Marked menu item"
3603 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
3605 #: src/config/options.inc:1004
3606 msgid "Marked menu item colors."
3607 msgstr ""
3609 #: src/config/options.inc:1008
3610 msgid "Menu item hotkey colors."
3611 msgstr ""
3613 #: src/config/options.inc:1012
3614 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3615 msgstr ""
3617 #: src/config/options.inc:1016
3618 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3619 msgstr ""
3621 #: src/config/options.inc:1018
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Menu frame"
3624 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
3626 #: src/config/options.inc:1020
3627 msgid "Menu frame colors."
3628 msgstr ""
3630 #: src/config/options.inc:1023
3631 msgid "Dialog"
3632 msgstr ""
3634 #: src/config/options.inc:1025
3635 msgid "Dialog colors."
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1035
3639 msgid "Generic"
3640 msgstr ""
3642 #: src/config/options.inc:1037
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Generic dialog colors."
3645 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3647 #: src/config/options.inc:1039
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Frame"
3650 msgstr "ÍÅÔËÁ"
3652 #: src/config/options.inc:1041
3653 msgid "Dialog frame colors."
3654 msgstr ""
3656 #: src/config/options.inc:1043
3657 msgid "Scrollbar"
3658 msgstr ""
3660 #: src/config/options.inc:1045
3661 msgid "Scrollbar colors."
3662 msgstr ""
3664 #: src/config/options.inc:1047
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Selected scrollbar"
3667 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3669 #: src/config/options.inc:1049
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Scrollbar selected colors."
3672 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3674 #: src/config/options.inc:1053
3675 msgid "Dialog title colors."
3676 msgstr ""
3678 #: src/config/options.inc:1055
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Text"
3681 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3683 #: src/config/options.inc:1057
3684 msgid "Dialog text colors."
3685 msgstr ""
3687 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3688 msgid "Checkbox"
3689 msgstr "áÄÚÎÁËÁ"
3691 #: src/config/options.inc:1061
3692 msgid "Dialog checkbox colors."
3693 msgstr ""
3695 #: src/config/options.inc:1063
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Selected checkbox"
3698 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3700 #: src/config/options.inc:1065
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3703 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3705 #: src/config/options.inc:1067
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Checkbox label"
3708 msgstr "áÄÚÎÁËÁ"
3710 #: src/config/options.inc:1069
3711 msgid "Dialog checkbox label colors."
3712 msgstr ""
3714 #: src/config/options.inc:1071
3715 msgid "Button"
3716 msgstr ""
3718 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3719 msgid "Dialog button colors."
3720 msgstr ""
3722 #: src/config/options.inc:1075
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Selected button"
3725 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3727 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3728 msgid "Dialog selected button colors."
3729 msgstr ""
3731 #: src/config/options.inc:1079
3732 msgid "Button shortcut"
3733 msgstr ""
3735 #: src/config/options.inc:1083
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Selected button shortcut"
3738 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3740 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3741 msgid "Text field"
3742 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3744 #: src/config/options.inc:1089
3745 msgid "Dialog text field colors."
3746 msgstr ""
3748 #: src/config/options.inc:1091
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Text field text"
3751 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3753 #: src/config/options.inc:1093
3754 msgid "Dialog field text colors."
3755 msgstr ""
3757 #: src/config/options.inc:1095
3758 msgid "Meter"
3759 msgstr ""
3761 #: src/config/options.inc:1097
3762 msgid "Dialog meter colors."
3763 msgstr ""
3765 #: src/config/options.inc:1099
3766 msgid "Shadow"
3767 msgstr ""
3769 #: src/config/options.inc:1101
3770 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3771 msgstr ""
3773 #: src/config/options.inc:1103
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Title bar"
3776 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
3778 #: src/config/options.inc:1105
3779 msgid "Title bar colors."
3780 msgstr ""
3782 #: src/config/options.inc:1107
3783 msgid "Generic title bar"
3784 msgstr ""
3786 #: src/config/options.inc:1109
3787 msgid "Generic title bar colors."
3788 msgstr ""
3790 #: src/config/options.inc:1111
3791 msgid "Title bar text"
3792 msgstr ""
3794 #: src/config/options.inc:1113
3795 msgid "Title bar text colors."
3796 msgstr ""
3798 #: src/config/options.inc:1116
3799 msgid "Status bar"
3800 msgstr ""
3802 #: src/config/options.inc:1118
3803 msgid "Status bar colors."
3804 msgstr ""
3806 #: src/config/options.inc:1120
3807 msgid "Generic status bar"
3808 msgstr ""
3810 #: src/config/options.inc:1122
3811 msgid "Generic status bar colors."
3812 msgstr ""
3814 #: src/config/options.inc:1124
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Status bar text"
3817 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
3819 #: src/config/options.inc:1126
3820 msgid "Status bar text colors."
3821 msgstr ""
3823 #: src/config/options.inc:1129
3824 msgid "Tabs bar"
3825 msgstr ""
3827 #: src/config/options.inc:1131
3828 msgid "Tabs bar colors."
3829 msgstr ""
3831 #: src/config/options.inc:1133
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Unvisited tab"
3834 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3836 #: src/config/options.inc:1135
3837 msgid ""
3838 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3839 "selected since they completed loading."
3840 msgstr ""
3842 #: src/config/options.inc:1138
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Unselected tab"
3845 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3847 #: src/config/options.inc:1140
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Unselected tab colors."
3850 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3852 #: src/config/options.inc:1142
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Loading tab"
3855 msgstr "ÚÁÇÒÕÖÁÅÃÃÁ"
3857 #: src/config/options.inc:1144
3858 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3859 msgstr ""
3861 #: src/config/options.inc:1146
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Selected tab"
3864 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3866 #: src/config/options.inc:1148
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Selected tab colors."
3869 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3871 #: src/config/options.inc:1150
3872 msgid "Tab separator"
3873 msgstr ""
3875 #: src/config/options.inc:1152
3876 msgid "Tab separator colors."
3877 msgstr ""
3879 #: src/config/options.inc:1155
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Searched strings"
3882 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÒÁÄÏË"
3884 #: src/config/options.inc:1157
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Searched string highlight colors."
3887 msgstr "ûÕËÁÅÍÙ ÒÁÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
3889 #. ==========================================================
3890 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3891 #. ==========================================================
3892 #. Keep options in alphabetical order.
3893 #: src/config/options.inc:1166
3894 msgid "Dialog settings"
3895 msgstr ""
3897 #: src/config/options.inc:1168
3898 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3899 msgstr ""
3901 #: src/config/options.inc:1171
3902 msgid "Minimal height of listbox widget"
3903 msgstr ""
3905 #: src/config/options.inc:1173
3906 msgid ""
3907 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3908 "or global history)."
3909 msgstr ""
3911 #: src/config/options.inc:1176
3912 msgid "Drop shadows"
3913 msgstr ""
3915 #: src/config/options.inc:1178
3916 msgid ""
3917 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3918 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3919 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3920 msgstr ""
3922 #: src/config/options.inc:1182
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Underline menu hotkeys"
3925 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3927 #: src/config/options.inc:1184
3928 msgid ""
3929 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3930 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3931 msgstr ""
3933 #: src/config/options.inc:1187
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Underline button shortcuts"
3936 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3938 #: src/config/options.inc:1189
3939 msgid ""
3940 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3941 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3942 msgstr ""
3944 #: src/config/options.inc:1193
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Timer options"
3947 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3949 #: src/config/options.inc:1195
3950 msgid ""
3951 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3952 "even find this useful, although you may not believe that."
3953 msgstr ""
3955 #: src/config/options.inc:1201
3956 msgid ""
3957 "Whether to enable the timer or not:\n"
3958 "0 is don't count down anything\n"
3959 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3960 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3961 msgstr ""
3963 #: src/config/options.inc:1208
3964 msgid ""
3965 "Whether to enable the timer or not:\n"
3966 "0 is don't count down anything\n"
3967 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3968 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3969 msgstr ""
3971 #: src/config/options.inc:1214
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Duration"
3974 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
3976 #: src/config/options.inc:1216
3977 msgid ""
3978 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3979 "should be enough for just everyone (TM)."
3980 msgstr ""
3982 #: src/config/options.inc:1221
3983 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3984 msgstr ""
3986 #: src/config/options.inc:1224
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Window tabs"
3989 msgstr "áËÎÏ"
3991 #: src/config/options.inc:1226
3992 msgid "Window tabs settings."
3993 msgstr ""
3995 #: src/config/options.inc:1228
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Display tabs bar"
3998 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
4000 #: src/config/options.inc:1230
4001 msgid ""
4002 "Show tabs bar on the screen:\n"
4003 "0 means never\n"
4004 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4005 "2 means always"
4006 msgstr ""
4008 #: src/config/options.inc:1235
4009 msgid "Tab bar at top"
4010 msgstr ""
4012 #: src/config/options.inc:1237
4013 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4014 msgstr ""
4016 #: src/config/options.inc:1239
4017 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4018 msgstr ""
4020 #: src/config/options.inc:1241
4021 msgid ""
4022 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
4023 "vice versa."
4024 msgstr ""
4026 #: src/config/options.inc:1244
4027 msgid "Confirm tab closing"
4028 msgstr ""
4030 #: src/config/options.inc:1246
4031 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4032 msgstr ""
4034 #. OPT_LANGUAGE
4035 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:483
4036 msgid "Language"
4037 msgstr "íÏ×Á"
4039 #: src/config/options.inc:1252
4040 msgid ""
4041 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4042 "be extracted from the environment dynamically."
4043 msgstr ""
4045 #: src/config/options.inc:1255
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Display menu bar always"
4048 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
4050 #: src/config/options.inc:1257
4051 msgid "Always show menu bar on the screen."
4052 msgstr ""
4054 #: src/config/options.inc:1259
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Display status bar"
4057 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
4059 #: src/config/options.inc:1261
4060 msgid "Show status bar on the screen."
4061 msgstr ""
4063 #: src/config/options.inc:1263
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Display title bar"
4066 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
4068 #: src/config/options.inc:1265
4069 msgid "Show title bar on the screen."
4070 msgstr ""
4072 #: src/config/options.inc:1267
4073 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4074 msgstr ""
4076 #: src/config/options.inc:1269
4077 msgid ""
4078 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4079 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4080 msgstr ""
4082 #: src/config/options.inc:1272
4083 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4084 msgstr ""
4086 #: src/config/options.inc:1274
4087 msgid ""
4088 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4089 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4090 "pop up."
4091 msgstr ""
4093 #: src/config/options.inc:1279
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Sessions"
4096 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ"
4098 #: src/config/options.inc:1281
4099 msgid "Sessions settings."
4100 msgstr ""
4102 #: src/config/options.inc:1283
4103 msgid "Keep session active"
4104 msgstr ""
4106 #: src/config/options.inc:1285
4107 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4108 msgstr ""
4110 #: src/config/options.inc:1287
4111 msgid "Auto save session"
4112 msgstr ""
4114 #: src/config/options.inc:1289
4115 msgid ""
4116 "Automatically save the session when quitting.\n"
4117 "This feature requires bookmark support."
4118 msgstr ""
4120 #: src/config/options.inc:1292
4121 msgid "Auto restore session"
4122 msgstr ""
4124 #: src/config/options.inc:1294
4125 msgid ""
4126 "Automatically restore the session at start.\n"
4127 "This feature requires bookmark support."
4128 msgstr ""
4130 #: src/config/options.inc:1297
4131 msgid "Auto save and restore session folder name"
4132 msgstr ""
4134 #: src/config/options.inc:1299
4135 msgid ""
4136 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4137 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4138 "This only makes sense with bookmark support."
4139 msgstr ""
4141 #: src/config/options.inc:1303
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Homepage URI"
4144 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
4146 #: src/config/options.inc:1305
4147 msgid ""
4148 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4149 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4150 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4151 "as homepage URI instead."
4152 msgstr ""
4154 #: src/config/options.inc:1311
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Date format"
4157 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4159 #: src/config/options.inc:1313
4160 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4161 msgstr ""
4163 #: src/config/options.inc:1316
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Set window title"
4166 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4168 #: src/config/options.inc:1318
4169 msgid ""
4170 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4171 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4172 "shown on the window titlebar."
4173 msgstr ""
4175 #: src/config/opttypes.c:54
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Read error"
4178 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
4180 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4181 #. OPT_BOOL
4182 #: src/config/opttypes.c:472
4183 msgid "Boolean"
4184 msgstr "ÌÁǦÞÎÙ"
4186 #: src/config/opttypes.c:472
4187 msgid "[0|1]"
4188 msgstr ""
4190 #. OPT_INT
4191 #: src/config/opttypes.c:474
4192 msgid "Integer"
4193 msgstr "ÃÜÌ٠̦Ë"
4195 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4196 msgid "<num>"
4197 msgstr ""
4199 #. OPT_LONG
4200 #: src/config/opttypes.c:476
4201 msgid "Longint"
4202 msgstr "ÄϮǦ ÃÜÌ٠̦Ë"
4204 #. OPT_STRING
4205 #: src/config/opttypes.c:478
4206 msgid "String"
4207 msgstr "ÒÁÄÏË"
4209 #: src/config/opttypes.c:478
4210 msgid "<str>"
4211 msgstr ""
4213 #: src/config/opttypes.c:481
4214 #, fuzzy
4215 msgid "<codepage>"
4216 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
4218 #: src/config/opttypes.c:483
4219 #, fuzzy
4220 msgid "<language>"
4221 msgstr "íÏ×Á"
4223 #. OPT_COLOR
4224 #: src/config/opttypes.c:485
4225 msgid "Color"
4226 msgstr "ëÏÌÅÒ"
4228 #: src/config/opttypes.c:485
4229 msgid "<color|#rrggbb>"
4230 msgstr ""
4232 #. OPT_COMMAND
4233 #: src/config/opttypes.c:488
4234 msgid "Special"
4235 msgstr ""
4237 #. OPT_ALIAS
4238 #: src/config/opttypes.c:491
4239 msgid "Alias"
4240 msgstr ""
4242 #. OPT_TREE
4243 #: src/config/opttypes.c:494
4244 msgid "Folder"
4245 msgstr "ðÁÐËÁ"
4247 #. name:
4248 #: src/config/timer.c:82
4249 msgid "Periodic Saving"
4250 msgstr ""
4252 #. name:
4253 #: src/config/urlhist.c:61
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Goto URL History"
4256 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
4258 #. name:
4259 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4260 msgid "Cookies"
4261 msgstr ""
4263 #: src/cookies/cookies.c:90
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Cookies options."
4266 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4268 #: src/cookies/cookies.c:92
4269 msgid "Accept policy"
4270 msgstr ""
4272 #: src/cookies/cookies.c:95
4273 msgid ""
4274 "Cookies accepting policy:\n"
4275 "0 is accept no cookies\n"
4276 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4277 "2 is accept all cookies"
4278 msgstr ""
4280 #: src/cookies/cookies.c:100
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Maximum age"
4283 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
4285 #: src/cookies/cookies.c:102
4286 msgid ""
4287 "Cookie maximum age (in days):\n"
4288 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4289 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4290 "   expiration date\n"
4291 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4292 "   number of days"
4293 msgstr ""
4295 #: src/cookies/cookies.c:109
4296 msgid "Paranoid security"
4297 msgstr ""
4299 #: src/cookies/cookies.c:111
4300 msgid ""
4301 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4302 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4303 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4304 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4305 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4306 msgstr ""
4308 #: src/cookies/cookies.c:117
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Saving"
4311 msgstr "Õ ÓÑÒÜÄÎÅÍ"
4313 #: src/cookies/cookies.c:119
4314 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4315 msgstr ""
4317 #: src/cookies/cookies.c:121
4318 msgid "Resaving"
4319 msgstr ""
4321 #: src/cookies/cookies.c:123
4322 msgid ""
4323 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4324 "cookie saving (cookies.save) is off."
4325 msgstr ""
4327 #: src/cookies/cookies.c:817
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Cannot save cookies"
4330 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
4332 #: src/cookies/cookies.c:828
4333 msgid "ELinks was started without a home directory."
4334 msgstr ""
4336 #: src/cookies/cookies.c:834
4337 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4338 msgstr ""
4340 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Domain"
4343 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4345 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4346 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4347 msgid "Path"
4348 msgstr ""
4350 #: src/cookies/dialogs.c:41
4351 #, fuzzy
4352 msgid "at quit time"
4353 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4355 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Secure"
4358 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ"
4360 #: src/cookies/dialogs.c:50
4361 #, fuzzy
4362 msgid "yes"
4363 msgstr "ÂÁÊÔ"
4365 #: src/cookies/dialogs.c:50
4366 #, fuzzy
4367 msgid "no"
4368 msgstr "¶ÎÆÁ"
4370 #: src/cookies/dialogs.c:82
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4373 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4375 #: src/cookies/dialogs.c:90
4376 msgid "Accept cookie?"
4377 msgstr ""
4379 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4380 #: src/cookies/dialogs.c:93
4381 msgid "~Accept"
4382 msgstr ""
4384 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4385 #: src/cookies/dialogs.c:94
4386 msgid "~Reject"
4387 msgstr ""
4389 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4390 #: src/dialogs/document.c:178
4391 msgid "Server"
4392 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4394 #. cant_delete_item
4395 #: src/cookies/dialogs.c:209
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4398 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4400 #. cant_delete_used_item
4401 #: src/cookies/dialogs.c:211
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4404 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4406 #. cant_delete_folder
4407 #: src/cookies/dialogs.c:213
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4410 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4412 #. cant_delete_used_folder
4413 #: src/cookies/dialogs.c:215
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4416 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4418 #. delete_marked_items_title
4419 #: src/cookies/dialogs.c:217
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Delete marked cookies"
4422 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4424 #. delete_marked_items
4425 #: src/cookies/dialogs.c:219
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Delete marked cookies?"
4428 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4430 #. delete_folder_title
4431 #: src/cookies/dialogs.c:221
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Delete domain's cookies"
4434 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4436 #. delete_folder
4437 #: src/cookies/dialogs.c:223
4438 #, c-format
4439 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4440 msgstr ""
4442 #. delete_item_title
4443 #: src/cookies/dialogs.c:225
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Delete cookie"
4446 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4448 #: src/cookies/dialogs.c:227
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Delete this cookie?"
4451 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
4453 #. clear_all_items_title
4454 #: src/cookies/dialogs.c:229
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Clear all cookies"
4457 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
4459 #. clear_all_items_title
4460 #: src/cookies/dialogs.c:231
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4463 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4465 #: src/cookies/dialogs.c:464
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Add server"
4468 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
4470 #: src/cookies/dialogs.c:468
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Server name"
4473 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4475 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4476 #: src/cookies/dialogs.c:491
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Add ~server"
4479 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
4481 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4482 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4483 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4484 #, fuzzy
4485 msgid "C~lear"
4486 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
4488 #: src/cookies/dialogs.c:500
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Cookie manager"
4491 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
4493 #: src/dialogs/document.c:46
4494 msgid "You are nowhere!"
4495 msgstr "÷Ù ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÚ¦ÃÅÓÑ ÎÁ Ñ˦Í-ÎÅÂÕÄÚØ ÓÁÊÃÅ!"
4497 #: src/dialogs/document.c:64
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Link"
4500 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
4502 #: src/dialogs/document.c:71
4503 msgid "Link title"
4504 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4506 #: src/dialogs/document.c:88
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Link image"
4509 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4511 #: src/dialogs/document.c:103
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Link last visit time"
4514 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4516 #: src/dialogs/document.c:109
4517 msgid "Link title (from history)"
4518 msgstr ""
4520 #: src/dialogs/document.c:168
4521 msgid "assumed"
4522 msgstr "ÐÒÙÎÑÔÁ"
4524 #: src/dialogs/document.c:171
4525 msgid "ignoring server setting"
4526 msgstr "¦ÇÎÏÒÙÒÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4528 #: src/dialogs/document.c:196
4529 msgid "Date"
4530 msgstr "äÁÔÁ"
4532 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4533 msgid "Last visit time"
4534 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4536 #: src/dialogs/document.c:233
4537 msgid "Unknown"
4538 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁ"
4540 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4541 msgid "Header info"
4542 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
4544 #: src/dialogs/document.c:261
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Internal header info"
4547 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
4549 #: src/dialogs/document.c:302
4550 msgid "No header info."
4551 msgstr ""
4553 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4554 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:361
4555 msgid "Download"
4556 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
4558 #. accelerator_context(display_download)
4559 #: src/dialogs/download.c:250
4560 #, fuzzy
4561 msgid "~Background"
4562 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
4564 #. accelerator_context(display_download)
4565 #: src/dialogs/download.c:251
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Background with ~notify"
4568 msgstr "õ ÆÏÎÅ Ú ÐÁ×ÅÄÁÍÌÅÎÎÅÍ"
4570 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4571 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4572 #, fuzzy
4573 msgid "~Abort"
4574 msgstr "óÐÙΦÃØ"
4576 #. accelerator_context(display_download)
4577 #: src/dialogs/download.c:263
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Abort and ~delete file"
4580 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
4582 #. cant_delete_item
4583 #: src/dialogs/download.c:423
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4586 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4588 #. cant_delete_used_item
4589 #: src/dialogs/download.c:425
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4592 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4594 #. delete_marked_items_title
4595 #: src/dialogs/download.c:431
4596 msgid "Interrupt marked downloads"
4597 msgstr ""
4599 #. delete_marked_items
4600 #: src/dialogs/download.c:433
4601 msgid "Interrupt marked downloads?"
4602 msgstr ""
4604 #. delete_item_title
4605 #: src/dialogs/download.c:439
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Interrupt download"
4608 msgstr "óÐÙÎÅÎÁ"
4610 #: src/dialogs/download.c:441
4611 #, c-format
4612 msgid "Interrupt this download?"
4613 msgstr ""
4615 #. clear_all_items_title
4616 #: src/dialogs/download.c:443
4617 msgid "Interrupt all downloads"
4618 msgstr ""
4620 #. clear_all_items_title
4621 #: src/dialogs/download.c:445
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4624 msgstr "÷Ù  ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks ¦ ÓÐÙΦÃØ ÕÓÅ ÚÁËÁÞ˦?"
4626 #. This requires more work to make locking work and query the user
4627 #: src/dialogs/download.c:496
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Abort and delete file"
4630 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
4632 #: src/dialogs/download.c:503
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Download manager"
4635 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
4637 #. name:
4638 #: src/dialogs/exmode.c:147
4639 msgid "Exmode"
4640 msgstr ""
4642 #: src/dialogs/info.c:41
4643 msgid "About"
4644 msgstr "ðÒÁ ÐÒÁÇÒÁÍÕ"
4646 #: src/dialogs/info.c:131
4647 msgid "Keys"
4648 msgstr "ëÌÁצÛÙ"
4650 #: src/dialogs/info.c:142
4651 msgid "Copying"
4652 msgstr "ðÒÁ×Ù"
4654 #: src/dialogs/info.c:143
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid ""
4657 "ELinks %s\n"
4658 "\n"
4659 "%set al.\n"
4660 "\n"
4661 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4662 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4663 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4664 msgstr ""
4665 "\n"
4666 "çÜÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Ú'Ñ®ÌÑÅÃÃÁ Ó×ÁÂÏÄÎÙÍ ðú; ×Ù ÍÏÖÁÃÅ ÒÁÓÐÁ®ÓÀÄÖ×ÁÃØ ¦/æ ÍÁÄÙƦËÁ×ÁÃØ ÑÅ ÚÇÏÄÎÁ Ú Ì¦ÃÜÎÚ¦ÑÊ GNU, ÑËÁÑ ÁÐÕÂ̦ËÁ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÁÍ Ó×ÁÂÏÄÎÁÇÁ ÐÒÁÇÒÁÍÎÁÇÁ ÚÁÂÅÓÐÑÞÜÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦¦ 2 ì¦ÃÜÎÚ¦¦, Ã¦ (ÐÁ ×ÁÛÙÍ ÖÁÄÁÎΦ) ÂÏÌØÛ ÐÏÚÎÑÊ ×ÅÒÓ¦¦"
4668 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4669 msgid "Resources"
4670 msgstr "òÜÓÕÒÓÙ"
4672 #: src/dialogs/info.c:173
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "%ld handle"
4675 msgid_plural "%ld handles"
4676 msgstr[0] "ÈÜÎÄÌÁ®"
4677 msgstr[1] "ÈÜÎÄÌÁ®"
4679 #: src/dialogs/info.c:177
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "%ld timer"
4682 msgid_plural "%ld timers"
4683 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4684 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4686 #: src/dialogs/info.c:184
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "%ld connection"
4689 msgid_plural "%ld connections"
4690 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
4691 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
4693 #: src/dialogs/info.c:188
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "%ld connecting"
4696 msgid_plural "%ld connecting"
4697 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÅ"
4698 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÅ"
4700 #: src/dialogs/info.c:192
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "%ld transferring"
4703 msgid_plural "%ld transferring"
4704 msgstr[0] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4705 msgstr[1] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4707 #: src/dialogs/info.c:196
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "%ld keepalive"
4710 msgid_plural "%ld keepalive"
4711 msgstr[0] "ÚÁÈÁ×ÁÎÎÅ ÚÌÕÞÜÎÎÑ"
4712 msgstr[1] "ÚÁÈÁ×ÁÎÎÅ ÚÌÕÞÜÎÎÑ"
4714 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "%ld byte"
4717 msgid_plural "%ld bytes"
4718 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4719 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4721 #: src/dialogs/info.c:208
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "%ld file"
4724 msgid_plural "%ld files"
4725 msgstr[0] "ÆÁÊÌÁ®"
4726 msgstr[1] "ÆÁÊÌÁ®"
4728 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4729 #, c-format
4730 msgid "%ld in use"
4731 msgid_plural "%ld in use"
4732 msgstr[0] ""
4733 msgstr[1] ""
4735 #: src/dialogs/info.c:216
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "%ld loading"
4738 msgid_plural "%ld loading"
4739 msgstr[0] "úÁËÁÞËÁ"
4740 msgstr[1] "úÁËÁÞËÁ"
4742 #: src/dialogs/info.c:219
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Document cache"
4745 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
4747 #: src/dialogs/info.c:223
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "%ld formatted"
4750 msgid_plural "%ld formatted"
4751 msgstr[0] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4752 msgstr[1] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4754 #: src/dialogs/info.c:231
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "%ld refreshing"
4757 msgid_plural "%ld refreshing"
4758 msgstr[0] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4759 msgstr[1] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4761 #: src/dialogs/info.c:234
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Interlinking"
4764 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
4766 #: src/dialogs/info.c:237
4767 #, fuzzy
4768 msgid "master terminal"
4769 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4771 #: src/dialogs/info.c:239
4772 #, fuzzy
4773 msgid "slave terminal"
4774 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4776 #: src/dialogs/info.c:243
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "%ld terminal"
4779 msgid_plural "%ld terminals"
4780 msgstr[0] "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
4781 msgstr[1] "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
4783 #: src/dialogs/info.c:247
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "%ld session"
4786 msgid_plural "%ld sessions"
4787 msgstr[0] "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4788 msgstr[1] "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4790 #: src/dialogs/info.c:252
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Memory allocated"
4793 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
4795 #: src/dialogs/info.c:260
4796 #, c-format
4797 msgid "%ld byte overhead"
4798 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4799 msgstr[0] ""
4800 msgstr[1] ""
4802 #: src/dialogs/menu.c:96
4803 msgid "Save URL"
4804 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL"
4806 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4807 msgid "Enter URL"
4808 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ URL"
4810 #: src/dialogs/menu.c:125
4811 msgid "Exit ELinks"
4812 msgstr "÷ÙÈÁÄ Ú Links"
4814 #: src/dialogs/menu.c:127
4815 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4816 msgstr "÷Ù  ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks ¦ ÓÐÙΦÃØ ÕÓÅ ÚÁËÁÞ˦?"
4818 #: src/dialogs/menu.c:129
4819 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4820 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4822 #: src/dialogs/menu.c:165
4823 msgid "No history"
4824 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ ÐÕÓÔÁÑ"
4826 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4827 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4828 msgid "Go ~back"
4829 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÎÁÚÁÄ"
4831 #. accelerator_context(tab_menu)
4832 #: src/dialogs/menu.c:238
4833 msgid "Go for~ward"
4834 msgstr ""
4836 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4837 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Bookm~ark document"
4840 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
4842 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4843 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4846 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
4848 #. accelerator_context(tab_menu)
4849 #: src/dialogs/menu.c:250
4850 msgid "~Reload"
4851 msgstr "áÄÎÁצÃØ"
4853 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4854 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4855 msgid "Frame at ~full-screen"
4856 msgstr "æÒÜÊÍ ÎÁ ÐÏ®ÎÙ ÜËÒÁÎ"
4858 #. accelerator_context(tab_menu)
4859 #: src/dialogs/menu.c:255
4860 msgid "~Pass frame URI to external command"
4861 msgstr ""
4863 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4864 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4865 msgid "Nex~t tab"
4866 msgstr ""
4868 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4869 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Pre~v tab"
4872 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
4874 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4875 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4876 #, fuzzy
4877 msgid "~Close tab"
4878 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
4880 #. accelerator_context(tab_menu)
4881 #: src/dialogs/menu.c:270
4882 msgid "C~lose all tabs but the current"
4883 msgstr ""
4885 #. accelerator_context(tab_menu)
4886 #: src/dialogs/menu.c:274
4887 #, fuzzy
4888 msgid "B~ookmark all tabs"
4889 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
4891 #. accelerator_context(tab_menu)
4892 #: src/dialogs/menu.c:282
4893 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4894 msgstr ""
4896 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4897 #: src/dialogs/menu.c:310
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Open new ~tab"
4900 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
4902 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4903 #: src/dialogs/menu.c:311
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4906 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
4908 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4909 #: src/dialogs/menu.c:312
4910 msgid "~Go to URL"
4911 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
4913 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4914 #: src/dialogs/menu.c:314
4915 msgid "Go ~forward"
4916 msgstr ""
4918 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4919 #: src/dialogs/menu.c:315
4920 msgid "~History"
4921 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
4923 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4924 #: src/dialogs/menu.c:316
4925 #, fuzzy
4926 msgid "~Unhistory"
4927 msgstr "áÎÔÙǦÓÔÏÒÙÑ"
4929 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4930 #: src/dialogs/menu.c:322
4931 #, fuzzy
4932 msgid "~Save as"
4933 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÑË"
4935 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4936 #: src/dialogs/menu.c:323
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Save UR~L as"
4939 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL ÑË"
4941 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4942 #: src/dialogs/menu.c:324
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Sa~ve formatted document"
4945 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4947 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4948 #: src/dialogs/menu.c:333
4949 #, fuzzy
4950 msgid "~Kill background connections"
4951 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
4953 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4954 #: src/dialogs/menu.c:334
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Flush all ~caches"
4957 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÕÓŠצÄÙ ËÜÛÁ"
4959 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4960 #: src/dialogs/menu.c:335
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Resource ~info"
4963 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÒÜÓÕÒÓÙ"
4965 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4966 #: src/dialogs/menu.c:342
4967 msgid "E~xit"
4968 msgstr "÷ÙÈÁÄ"
4970 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4971 #: src/dialogs/menu.c:369
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Open ~new window"
4974 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
4976 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4977 #: src/dialogs/menu.c:388
4978 msgid "~OS shell"
4979 msgstr "ëÁÍÁÎÄÎÙ ÒÁÄÏË"
4981 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4982 #: src/dialogs/menu.c:395
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Resize t~erminal"
4985 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4987 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4988 #: src/dialogs/menu.c:413
4989 msgid "Search ~backward"
4990 msgstr "ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË"
4992 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4993 #: src/dialogs/menu.c:414
4994 msgid "Find ~next"
4995 msgstr "ûÕËÁÃØ ÄÁÌÅÊ"
4997 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4998 #: src/dialogs/menu.c:415
4999 msgid "Find ~previous"
5000 msgstr "ûÕËÁÃØ ÎÁÚÁÄ"
5002 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5003 #: src/dialogs/menu.c:416
5004 #, fuzzy
5005 msgid "T~ypeahead search"
5006 msgstr "ôÙÐ"
5008 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5009 #: src/dialogs/menu.c:419
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Toggle i~mages"
5012 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
5014 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5015 #: src/dialogs/menu.c:420
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Toggle ~link numbering"
5018 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
5020 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5021 #: src/dialogs/menu.c:421
5022 msgid "Toggle ~document colors"
5023 msgstr ""
5025 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5026 #: src/dialogs/menu.c:422
5027 msgid "~Wrap text on/off"
5028 msgstr ""
5030 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5031 #: src/dialogs/menu.c:424
5032 msgid "Document ~info"
5033 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
5035 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5036 #: src/dialogs/menu.c:425
5037 msgid "H~eader info"
5038 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
5040 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5041 #: src/dialogs/menu.c:426
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Rel~oad document"
5044 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
5046 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5047 #: src/dialogs/menu.c:427
5048 #, fuzzy
5049 msgid "~Rerender document"
5050 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
5052 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5053 #: src/dialogs/menu.c:439
5054 msgid "~ELinks homepage"
5055 msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
5057 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5058 #: src/dialogs/menu.c:440
5059 #, fuzzy
5060 msgid "~Documentation"
5061 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
5063 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5064 #: src/dialogs/menu.c:441
5065 msgid "~Keys"
5066 msgstr "ëÌÁצÛÙ"
5068 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5069 #: src/dialogs/menu.c:443
5070 msgid "LED ~indicators"
5071 msgstr ""
5073 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5074 #: src/dialogs/menu.c:446
5075 msgid "~Bugs information"
5076 msgstr ""
5078 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5079 #: src/dialogs/menu.c:448
5080 #, fuzzy
5081 msgid "ELinks ~GITWeb"
5082 msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
5084 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5085 #: src/dialogs/menu.c:451
5086 msgid "~Copying"
5087 msgstr "ðÒÁ×Ù"
5089 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5090 #: src/dialogs/menu.c:452
5091 msgid "Autho~rs"
5092 msgstr ""
5094 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5095 #: src/dialogs/menu.c:453
5096 msgid "~About"
5097 msgstr "ðÒÁ ÐÒÁÇÒÁÍÕ"
5099 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5100 #: src/dialogs/menu.c:461
5101 msgid "~Modify"
5102 msgstr "úÍÑΦÃØ"
5104 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5105 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5106 msgid "~Language"
5107 msgstr "íÏ×Á"
5109 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5110 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5111 msgid "C~haracter set"
5112 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
5114 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5115 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5116 msgid "~Terminal options"
5117 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5119 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5120 #: src/dialogs/menu.c:473
5121 msgid "File ~extensions"
5122 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
5124 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5125 #: src/dialogs/menu.c:475
5126 msgid "~Options manager"
5127 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
5129 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5130 #: src/dialogs/menu.c:476
5131 msgid "~Keybinding manager"
5132 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
5134 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5135 #: src/dialogs/menu.c:477
5136 msgid "~Save options"
5137 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
5139 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5140 #: src/dialogs/menu.c:492
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Global ~history"
5143 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5145 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5146 #: src/dialogs/menu.c:495
5147 #, fuzzy
5148 msgid "~Bookmarks"
5149 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
5151 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5152 #: src/dialogs/menu.c:497
5153 #, fuzzy
5154 msgid "~Cache"
5155 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
5157 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5158 #: src/dialogs/menu.c:498
5159 msgid "~Downloads"
5160 msgstr "úÁËÁÞ˦"
5162 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5163 #: src/dialogs/menu.c:500
5164 msgid "Coo~kies"
5165 msgstr ""
5167 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5168 #: src/dialogs/menu.c:503
5169 #, fuzzy
5170 msgid "~Form history"
5171 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
5173 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5174 #: src/dialogs/menu.c:505
5175 #, fuzzy
5176 msgid "~Authentication"
5177 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
5179 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5180 #: src/dialogs/menu.c:522
5181 msgid "~File"
5182 msgstr "æÁÊÌ"
5184 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5185 #: src/dialogs/menu.c:523
5186 msgid "~View"
5187 msgstr "÷ÙÇÌÑÄ"
5189 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5190 #: src/dialogs/menu.c:524
5191 msgid "~Link"
5192 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
5194 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5195 #: src/dialogs/menu.c:525
5196 msgid "~Tools"
5197 msgstr ""
5199 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5200 #: src/dialogs/menu.c:526
5201 msgid "~Setup"
5202 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
5204 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5205 #: src/dialogs/menu.c:527
5206 msgid "~Help"
5207 msgstr "äÁ×ÅÄËÁ"
5209 #: src/dialogs/menu.c:542
5210 msgid "Go to URL"
5211 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
5213 #: src/dialogs/menu.c:598
5214 msgid "Save to file"
5215 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
5217 #: src/dialogs/menu.c:933
5218 msgid "Empty directory"
5219 msgstr ""
5221 #: src/dialogs/menu.c:977
5222 msgid "Directories:"
5223 msgstr ""
5225 #: src/dialogs/menu.c:990
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Files:"
5228 msgstr "æÁÊÌ"
5230 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5231 #: src/dialogs/options.c:173
5232 #, c-format
5233 msgid ""
5234 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5235 "\n"
5236 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5237 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5238 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5239 "each terminal in which you run ELinks."
5240 msgstr ""
5242 #: src/dialogs/options.c:199
5243 msgid "Terminal options"
5244 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5246 #: src/dialogs/options.c:208
5247 msgid "Frame handling:"
5248 msgstr ""
5250 #: src/dialogs/options.c:209
5251 msgid "No frames"
5252 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
5254 #: src/dialogs/options.c:210
5255 msgid "VT 100 frames"
5256 msgstr "òÁÍ˦ VT 100"
5258 #: src/dialogs/options.c:211
5259 msgid "Linux or OS/2 frames"
5260 msgstr "òÁÍ˦ Linux Ã¦ OS/2"
5262 #: src/dialogs/options.c:212
5263 #, fuzzy
5264 msgid "FreeBSD frames"
5265 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
5267 #: src/dialogs/options.c:213
5268 msgid "KOI8-R frames"
5269 msgstr "òÁÍ˦ KOI8-R"
5271 #: src/dialogs/options.c:215
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Color mode:"
5274 msgstr "ëÏÌÅÒ"
5276 #: src/dialogs/options.c:216
5277 msgid "No colors (mono)"
5278 msgstr ""
5280 #: src/dialogs/options.c:217
5281 #, fuzzy
5282 msgid "16 colors"
5283 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5285 #: src/dialogs/options.c:219
5286 #, fuzzy
5287 msgid "88 colors"
5288 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5290 #: src/dialogs/options.c:222
5291 #, fuzzy
5292 msgid "256 colors"
5293 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5295 #: src/dialogs/options.c:225
5296 #, fuzzy
5297 msgid "true color"
5298 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
5300 #: src/dialogs/options.c:309
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Resize terminal"
5303 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5305 #: src/dialogs/options.c:312
5306 msgid "Width="
5307 msgstr ""
5309 #: src/dialogs/options.c:313
5310 msgid "Height="
5311 msgstr ""
5313 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5314 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5315 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5316 #: src/dialogs/progress.c:32
5317 msgid "Received"
5318 msgstr "ðÒÙÎÑÔÁ"
5320 #: src/dialogs/progress.c:37
5321 msgid "of"
5322 msgstr "Ú"
5324 #: src/dialogs/progress.c:48
5325 msgid "Average speed"
5326 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5328 #: src/dialogs/progress.c:49
5329 #, fuzzy
5330 msgid "average speed"
5331 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5333 #: src/dialogs/progress.c:50
5334 msgid "avg"
5335 msgstr "Õ ÓÑÒÜÄÎÅÍ"
5337 #: src/dialogs/progress.c:58
5338 msgid "current speed"
5339 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5341 #: src/dialogs/progress.c:58
5342 msgid "cur"
5343 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ"
5345 #: src/dialogs/progress.c:65
5346 msgid "Elapsed time"
5347 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
5349 #: src/dialogs/progress.c:66
5350 #, fuzzy
5351 msgid "elapsed time"
5352 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
5354 #: src/dialogs/progress.c:67
5355 msgid "ETT"
5356 msgstr ""
5358 #: src/dialogs/progress.c:73
5359 msgid "Speed"
5360 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
5362 #: src/dialogs/progress.c:73
5363 #, fuzzy
5364 msgid "speed"
5365 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
5367 #: src/dialogs/progress.c:83
5368 msgid "estimated time"
5369 msgstr "þÁËÁÅÍÙ ÞÁÓ"
5371 #: src/dialogs/progress.c:84
5372 msgid "ETA"
5373 msgstr ""
5375 #: src/dialogs/status.c:185
5376 #, c-format
5377 msgid "Enter a mark to set"
5378 msgstr ""
5380 #: src/dialogs/status.c:189
5381 #, c-format
5382 msgid "Enter a mark to which to jump"
5383 msgstr ""
5385 #: src/dialogs/status.c:196
5386 #, c-format
5387 msgid "Keyboard prefix: %d"
5388 msgstr ""
5390 #: src/dialogs/status.c:226
5391 #, c-format
5392 msgid "Cursor position: %dx%d"
5393 msgstr ""
5395 #: src/dialogs/status.c:326
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Untitled"
5398 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5400 #: src/dialogs/status.c:328
5401 #, fuzzy
5402 msgid "No document"
5403 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
5405 #. name:
5406 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5407 msgid "Cascading Style Sheets"
5408 msgstr ""
5410 #: src/document/css/css.c:32
5411 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5412 msgstr ""
5414 #: src/document/css/css.c:34
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Enable CSS"
5417 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5419 #: src/document/css/css.c:36
5420 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5421 msgstr ""
5423 #: src/document/css/css.c:38
5424 msgid "Import external style sheets"
5425 msgstr ""
5427 #: src/document/css/css.c:40
5428 msgid ""
5429 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5430 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5431 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5432 msgstr ""
5434 #: src/document/css/css.c:44
5435 msgid "Default style sheet"
5436 msgstr ""
5438 #: src/document/css/css.c:46
5439 msgid ""
5440 "The path to the file containing the default user defined\n"
5441 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5442 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5443 "to ELinks' home directory.\n"
5444 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5445 msgstr ""
5447 #. name:
5448 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5449 #, fuzzy
5450 msgid "ECMAScript"
5451 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
5453 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5454 #, fuzzy
5455 msgid "ECMAScript options."
5456 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5458 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5459 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5460 msgstr ""
5462 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5463 msgid "Script error reporting"
5464 msgstr ""
5466 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5467 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5468 msgstr ""
5470 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5471 msgid "Ignore <noscript> content"
5472 msgstr ""
5474 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5475 msgid ""
5476 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5477 "when ECMAScript is enabled."
5478 msgstr ""
5480 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Maximum execution time"
5483 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
5485 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5486 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5487 msgstr ""
5489 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5490 msgid "Pop-up window blocking"
5491 msgstr ""
5493 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5494 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5495 msgstr ""
5497 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5498 msgid "JavaScript Emergency"
5499 msgstr ""
5501 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "A script embedded in the current document was running\n"
5505 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5506 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5507 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5508 msgstr ""
5510 #. name:
5511 #: src/ecmascript/see.c:186
5512 msgid "SEE"
5513 msgstr ""
5515 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5516 msgid "JavaScript Alert"
5517 msgstr ""
5519 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5520 #, c-format
5521 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5522 msgstr ""
5524 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5525 msgid "JavaScript Error"
5526 msgstr ""
5528 #. name:
5529 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5530 msgid "SpiderMonkey"
5531 msgstr ""
5533 #: src/formhist/dialogs.c:67
5534 msgid "Forms are never saved for this URL."
5535 msgstr ""
5537 #: src/formhist/dialogs.c:69
5538 msgid "Forms are saved for this URL."
5539 msgstr ""
5541 #. cant_delete_item
5542 #: src/formhist/dialogs.c:120
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5545 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5547 #. cant_delete_used_item
5548 #: src/formhist/dialogs.c:122
5549 #, fuzzy, c-format
5550 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5551 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5553 #. delete_marked_items_title
5554 #: src/formhist/dialogs.c:128
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Delete marked forms"
5557 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5559 #. delete_marked_items
5560 #: src/formhist/dialogs.c:130
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Delete marked forms?"
5563 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5565 #. delete_item_title
5566 #: src/formhist/dialogs.c:136
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Delete form"
5569 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5571 #: src/formhist/dialogs.c:138
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "Delete this form?"
5574 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
5576 #. clear_all_items_title
5577 #: src/formhist/dialogs.c:140
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Clear all forms"
5580 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
5582 #. clear_all_items_title
5583 #: src/formhist/dialogs.c:142
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5586 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
5588 #: src/formhist/dialogs.c:173
5589 msgid "Form not saved"
5590 msgstr ""
5592 #: src/formhist/dialogs.c:174
5593 msgid ""
5594 "No saved information for this URL.\n"
5595 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5596 "\"Toggle saving\" button."
5597 msgstr ""
5599 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5600 #: src/formhist/dialogs.c:209
5601 #, fuzzy
5602 msgid "~Login"
5603 msgstr "¶ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ"
5605 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5606 #: src/formhist/dialogs.c:212
5607 #, fuzzy
5608 msgid "~Toggle saving"
5609 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
5611 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5612 #: src/formhist/dialogs.c:213
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Clea~r"
5615 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
5617 #: src/formhist/dialogs.c:219
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Form history manager"
5620 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
5622 #: src/formhist/formhist.c:36
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Show form history dialog"
5625 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5627 #: src/formhist/formhist.c:38
5628 msgid ""
5629 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5630 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5631 "forms are unaffected."
5632 msgstr ""
5634 #: src/formhist/formhist.c:426
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Form history"
5637 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
5639 #: src/formhist/formhist.c:427
5640 msgid ""
5641 "Should this login be remembered?\n"
5642 "\n"
5643 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5644 "file on your disk.\n"
5645 "\n"
5646 "If you are using a valuable password, answer NO."
5647 msgstr ""
5649 #. accelerator_context(memorize_form)
5650 #: src/formhist/formhist.c:434
5651 msgid "Ne~ver for this site"
5652 msgstr ""
5654 #. name:
5655 #: src/formhist/formhist.c:453
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Form History"
5658 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
5660 #. cant_delete_item
5661 #: src/globhist/dialogs.c:105
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5664 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5666 #. cant_delete_used_item
5667 #: src/globhist/dialogs.c:107
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5670 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5672 #. delete_marked_items_title
5673 #: src/globhist/dialogs.c:113
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Delete marked history entries"
5676 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5678 #. delete_marked_items
5679 #: src/globhist/dialogs.c:115
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Delete marked history entries?"
5682 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5684 #. delete_item_title
5685 #: src/globhist/dialogs.c:121
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Delete history entry"
5688 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5690 #: src/globhist/dialogs.c:123
5691 #, c-format
5692 msgid "Delete this history entry?"
5693 msgstr ""
5695 #. clear_all_items_title
5696 #: src/globhist/dialogs.c:125
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Clear all history entries"
5699 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
5701 #. clear_all_items_title
5702 #: src/globhist/dialogs.c:127
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5705 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
5707 #: src/globhist/dialogs.c:169
5708 msgid "Search history"
5709 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
5711 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5712 #: src/globhist/dialogs.c:227
5713 #, fuzzy
5714 msgid "~Bookmark"
5715 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
5717 #: src/globhist/dialogs.c:241
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Global history manager"
5720 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5722 #: src/globhist/globhist.c:60
5723 msgid "Global history"
5724 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5726 #: src/globhist/globhist.c:62
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Global history options."
5729 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5731 #: src/globhist/globhist.c:66
5732 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5733 msgstr ""
5735 #: src/globhist/globhist.c:68
5736 msgid "Maximum number of entries"
5737 msgstr ""
5739 #: src/globhist/globhist.c:70
5740 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5741 msgstr ""
5743 #: src/globhist/globhist.c:72
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Display style"
5746 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
5748 #: src/globhist/globhist.c:74
5749 msgid ""
5750 "What to display in global history dialog:\n"
5751 "0 is URLs\n"
5752 "1 is page titles"
5753 msgstr ""
5755 #. name:
5756 #: src/globhist/globhist.c:451
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Global History"
5759 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5761 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5762 #, fuzzy
5763 msgid "System"
5764 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5766 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5767 msgid "English"
5768 msgstr ""
5770 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5771 msgid "Afrikaans"
5772 msgstr ""
5774 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5775 msgid "Belarusian"
5776 msgstr ""
5778 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5779 msgid "Brazilian Portuguese"
5780 msgstr ""
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5783 msgid "Bulgarian"
5784 msgstr ""
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5787 msgid "Catalan"
5788 msgstr ""
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Croatian"
5793 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
5795 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Czech"
5798 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
5800 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5801 msgid "Danish"
5802 msgstr ""
5804 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5805 msgid "Dutch"
5806 msgstr ""
5808 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5809 msgid "Estonian"
5810 msgstr ""
5812 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5813 msgid "Finnish"
5814 msgstr ""
5816 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5817 msgid "French"
5818 msgstr ""
5820 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5821 msgid "Galician"
5822 msgstr ""
5824 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5825 msgid "German"
5826 msgstr ""
5828 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5829 msgid "Greek"
5830 msgstr ""
5832 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5833 msgid "Hungarian"
5834 msgstr ""
5836 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5837 msgid "Icelandic"
5838 msgstr ""
5840 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5841 msgid "Indonesian"
5842 msgstr ""
5844 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5845 msgid "Italian"
5846 msgstr ""
5848 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5849 msgid "Lithuanian"
5850 msgstr ""
5852 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5853 msgid "Norwegian"
5854 msgstr ""
5856 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5857 msgid "Polish"
5858 msgstr ""
5860 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5861 msgid "Portuguese"
5862 msgstr ""
5864 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Romanian"
5867 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
5869 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5870 msgid "Russian"
5871 msgstr ""
5873 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Serbian"
5876 msgstr "ðÏÛÕË"
5878 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5879 msgid "Slovak"
5880 msgstr ""
5882 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5883 msgid "Spanish"
5884 msgstr ""
5886 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5887 msgid "Swedish"
5888 msgstr ""
5890 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5891 msgid "Turkish"
5892 msgstr ""
5894 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5895 msgid "Ukrainian"
5896 msgstr ""
5898 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5899 #, c-format
5900 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5901 msgstr ""
5903 #: src/main/main.c:136
5904 #, c-format
5905 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5906 msgstr ""
5908 #: src/main/main.c:202
5909 #, c-format
5910 msgid "URL expected after -%s"
5911 msgstr ""
5913 #: src/main/main.c:210
5914 #, c-format
5915 msgid "No running ELinks found."
5916 msgstr ""
5918 #. The remote session(s) can not be created
5919 #: src/main/main.c:216
5920 #, c-format
5921 msgid "No remote session to connect to."
5922 msgstr ""
5924 #: src/main/main.c:224
5925 #, c-format
5926 msgid "Unable to encode session info."
5927 msgstr ""
5929 #: src/main/main.c:241
5930 #, c-format
5931 msgid "Unable to attach_terminal()."
5932 msgstr ""
5934 #. Infinite loop prevention.
5935 #: src/main/select.c:264
5936 #, c-format
5937 msgid "%d select() failures."
5938 msgstr ""
5940 #: src/main/version.c:103
5941 #, c-format
5942 msgid "Built on %s %s"
5943 msgstr ""
5945 #: src/main/version.c:108
5946 msgid "Text WWW browser"
5947 msgstr " Lynx-ÐÁÄÏÂÎÙ ÔÜËÓÔÁ×Ù ×ÜÂ-ÂÒÁ®ÚÜÒ"
5949 #: src/main/version.c:113
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Features:"
5952 msgstr "íÁÇÞÙÍÁÓæ"
5954 #: src/main/version.c:115
5955 msgid "Standard"
5956 msgstr ""
5958 #: src/main/version.c:117
5959 msgid "Debug"
5960 msgstr ""
5962 #: src/main/version.c:120
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Fastmem"
5965 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5967 #: src/main/version.c:123
5968 msgid "Own Libc Routines"
5969 msgstr ""
5971 #: src/main/version.c:126
5972 #, fuzzy
5973 msgid "No Backtrace"
5974 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÎÁÚÁÄ"
5976 #: src/main/version.c:141
5977 #, fuzzy
5978 msgid "No mouse"
5979 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
5981 #: src/mime/backend/default.c:25
5982 msgid "MIME type associations"
5983 msgstr ""
5985 #: src/mime/backend/default.c:27
5986 msgid ""
5987 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5988 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5989 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5990 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5991 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5992 msgstr ""
5994 #: src/mime/backend/default.c:35
5995 msgid ""
5996 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5997 "of '.')."
5998 msgstr ""
6000 #: src/mime/backend/default.c:40
6001 msgid ""
6002 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
6003 "of '.')."
6004 msgstr ""
6006 #: src/mime/backend/default.c:44
6007 msgid "File type handlers"
6008 msgstr ""
6010 #: src/mime/backend/default.c:46
6011 msgid ""
6012 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6013 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6014 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6015 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6016 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6017 "-- e.g., PDF files.\n"
6018 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6019 "for it to work."
6020 msgstr ""
6022 #: src/mime/backend/default.c:57
6023 msgid "Description of this handler."
6024 msgstr ""
6026 #: src/mime/backend/default.c:61
6027 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6028 msgstr ""
6030 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6031 msgid "Ask before opening"
6032 msgstr ""
6034 #: src/mime/backend/default.c:65
6035 msgid "Ask before opening."
6036 msgstr ""
6038 #: src/mime/backend/default.c:67
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Block terminal"
6041 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
6043 #: src/mime/backend/default.c:69
6044 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6045 msgstr ""
6047 #: src/mime/backend/default.c:71
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Program"
6050 msgstr "îÑÍÁ ÐÒÁÇÒÁÍÙ"
6052 #: src/mime/backend/default.c:74
6053 #, no-c-format
6054 msgid ""
6055 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6056 "substituted by a file name.\n"
6057 "Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6058 msgstr ""
6060 #: src/mime/backend/default.c:79
6061 #, fuzzy
6062 msgid "File extension associations"
6063 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
6065 #: src/mime/backend/default.c:81
6066 msgid "Extension <-> MIME type association."
6067 msgstr ""
6069 #: src/mime/backend/default.c:85
6070 msgid ""
6071 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6072 "of '.')."
6073 msgstr ""
6075 #. name:
6076 #: src/mime/backend/default.c:216
6077 msgid "Option system"
6078 msgstr ""
6080 #. name:
6081 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:684
6082 msgid "Mailcap"
6083 msgstr ""
6085 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6086 msgid "Options for mailcap support."
6087 msgstr ""
6089 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6090 msgid "Enable mailcap support."
6091 msgstr ""
6093 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6094 msgid ""
6095 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6096 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6097 msgstr ""
6099 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6100 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6101 msgstr ""
6103 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6104 msgid "Type query string"
6105 msgstr ""
6107 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6108 msgid ""
6109 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6110 "query dialog:\n"
6111 "0 is show \"mailcap\"\n"
6112 "1 is show program to be run\n"
6113 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6114 msgstr ""
6116 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6117 msgid "Prioritize entries by file"
6118 msgstr ""
6120 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6121 msgid ""
6122 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6123 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6124 "also be checked before deciding the handler."
6125 msgstr ""
6127 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6128 #, c-format
6129 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6130 msgstr ""
6132 #. name:
6133 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6134 msgid "Mimetypes files"
6135 msgstr ""
6137 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6138 msgid ""
6139 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6140 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6141 "the extension of the file name."
6142 msgstr ""
6144 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6145 msgid "Enable mime.types support."
6146 msgstr ""
6148 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6149 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6150 msgstr ""
6152 #: src/mime/dialogs.c:66
6153 msgid "Delete extension"
6154 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
6156 #: src/mime/dialogs.c:67
6157 #, fuzzy, c-format
6158 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6159 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
6161 #: src/mime/dialogs.c:126
6162 msgid "Extension"
6163 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
6165 #: src/mime/dialogs.c:129
6166 msgid "Extension(s)"
6167 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ"
6169 #: src/mime/dialogs.c:130
6170 msgid "Content-Type"
6171 msgstr "ôÙРÚÍÅÓÔÕ"
6173 #: src/mime/dialogs.c:142
6174 msgid "No extensions"
6175 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÑ®"
6177 #. name:
6178 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6179 msgid "MIME"
6180 msgstr ""
6182 #: src/mime/mime.c:40
6183 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6184 msgstr ""
6186 #: src/mime/mime.c:42
6187 msgid "Default MIME-type"
6188 msgstr ""
6190 #: src/mime/mime.c:44
6191 msgid ""
6192 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6193 "guess it properly from known information about the document)."
6194 msgstr ""
6196 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6197 msgid "Verify certificates"
6198 msgstr ""
6200 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6201 msgid ""
6202 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6203 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6204 msgstr ""
6206 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6207 msgid "Client Certificates"
6208 msgstr ""
6210 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6211 #, fuzzy
6212 msgid "X509 client certificate options."
6213 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
6215 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6216 msgid ""
6217 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6218 "to servers which request them."
6219 msgstr ""
6221 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Certificate File"
6224 msgstr "þÁËÁÅÍÙ ÞÁÓ"
6226 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6227 msgid ""
6228 "The location of a file containing the client certificate\n"
6229 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6230 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6231 "instead."
6232 msgstr ""
6234 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6235 msgid ""
6236 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6237 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6238 msgstr ""
6240 #. name:
6241 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6242 msgid "SSL"
6243 msgstr ""
6245 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6246 #, fuzzy
6247 msgid "SSL options."
6248 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
6250 #: src/network/state.c:27
6251 msgid "Waiting in queue"
6252 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ® ÞÁÒÚÅ"
6254 #: src/network/state.c:28
6255 msgid "Looking up host"
6256 msgstr "ðÏÛÕË ÓÅÒ×ÅÒÁ"
6258 #: src/network/state.c:29
6259 msgid "Making connection"
6260 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6262 #: src/network/state.c:30
6263 msgid "SSL negotiation"
6264 msgstr "ðÒÁÔÁËÏÌ SSL"
6266 #: src/network/state.c:31
6267 msgid "Request sent"
6268 msgstr "úÁÐÙÔ ÐÁÓÌÁÎÙ"
6270 #: src/network/state.c:32
6271 msgid "Logging in"
6272 msgstr "òÜǦÓÔÒÁÃÙÑ"
6274 #: src/network/state.c:33
6275 msgid "Getting headers"
6276 msgstr "áÔÒÙÍÁÎÎÅ ÚÁÇÁÌÏ®ËÁ®"
6278 #: src/network/state.c:34
6279 msgid "Server is processing request"
6280 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÁÐÒÁÃÏ®×ÁÅ ÚÁÐÙÔ"
6282 #: src/network/state.c:35
6283 msgid "Transferring"
6284 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
6286 #: src/network/state.c:37
6287 msgid "Resuming"
6288 msgstr ""
6290 #: src/network/state.c:38
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Connecting to peers"
6293 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
6295 #: src/network/state.c:39
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Connecting to tracker"
6298 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
6300 #: src/network/state.c:42
6301 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6302 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"
6304 #: src/network/state.c:43
6305 msgid "OK"
6306 msgstr "ïë"
6308 #: src/network/state.c:44
6309 msgid "Interrupted"
6310 msgstr "óÐÙÎÅÎÁ"
6312 #: src/network/state.c:45
6313 msgid "Socket exception"
6314 msgstr "÷ÙËÌÀÞÜÎÎÅ ® ÓÏËÅÃÅ"
6316 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6317 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6318 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6319 #: src/scripting/python/open.c:59
6320 msgid "Internal error"
6321 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6323 #: src/network/state.c:49
6324 msgid "Error writing to socket"
6325 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
6327 #: src/network/state.c:50
6328 msgid "Error reading from socket"
6329 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÞÙÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÁ"
6331 #: src/network/state.c:51
6332 msgid "Data modified"
6333 msgstr "äÁÔÁ ÚÍÅÎÅÎÁ"
6335 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6336 #: src/scripting/python/open.c:65
6337 msgid "Bad URL syntax"
6338 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ Ó¦ÎÔÁËÓ¦Ó URL"
6340 #: src/network/state.c:54
6341 msgid "Request must be restarted"
6342 msgstr "úÁÐÙÔ ÐÁצÎÅΠÂÙÃØ ÐÁ®ÔÏÒÁÎÙ"
6344 #: src/network/state.c:55
6345 msgid "Can't get socket state"
6346 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
6348 #: src/network/state.c:56
6349 msgid "Only local connections are permitted"
6350 msgstr ""
6352 #: src/network/state.c:57
6353 msgid "No host in the specified IP family was found"
6354 msgstr ""
6356 #: src/network/state.c:59
6357 msgid ""
6358 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6359 "by the encoded file being corrupt."
6360 msgstr ""
6362 #: src/network/state.c:62
6363 msgid ""
6364 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6365 "You can configure an external handler for it through\n"
6366 "the options system."
6367 msgstr ""
6369 #: src/network/state.c:66
6370 msgid ""
6371 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6372 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6373 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6374 "programs is not supported."
6375 msgstr ""
6377 #: src/network/state.c:71
6378 msgid "Bad HTTP response"
6379 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ HTTP"
6381 #: src/network/state.c:72
6382 msgid "No content"
6383 msgstr "îÑÍÁ ÄÁÄÚÅÎÙÈ"
6385 #: src/network/state.c:74
6386 msgid "Unknown file type"
6387 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙРÆÁÊÌÁ"
6389 #: src/network/state.c:75
6390 msgid "Error opening file"
6391 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÁÄËÒÙÃÃÑ ÆÁÊÌÁ"
6393 #: src/network/state.c:76
6394 msgid "CGI script not in CGI path"
6395 msgstr ""
6397 #: src/network/state.c:77
6398 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6399 msgstr ""
6401 #: src/network/state.c:80
6402 msgid "Bad FTP response"
6403 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ FTP"
6405 #: src/network/state.c:81
6406 msgid "FTP service unavailable"
6407 msgstr "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
6409 #: src/network/state.c:82
6410 msgid "Bad FTP login"
6411 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ FTP login"
6413 #: src/network/state.c:83
6414 msgid "FTP PORT command failed"
6415 msgstr "ëÁÍÁÎÄÁ FTP PORT ÓËÏÎÞÙÌÁÓÑ ÎÑ®ÄÁÌÁ"
6417 #: src/network/state.c:84
6418 msgid "File not found"
6419 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
6421 #: src/network/state.c:85
6422 msgid "FTP file error"
6423 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
6425 #: src/network/state.c:89
6426 msgid "SSL error"
6427 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ SSL"
6429 #: src/network/state.c:91
6430 #, fuzzy
6431 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6432 msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
6434 #: src/network/state.c:94
6435 #, fuzzy
6436 msgid "JavaScript support is not enabled"
6437 msgstr "JavaScript ÐÁËÕÌØ ÛÔÏ ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅÃÃÁ"
6439 #: src/network/state.c:97
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Bad NNTP response"
6442 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ FTP"
6444 #: src/network/state.c:98
6445 msgid ""
6446 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6447 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6448 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6449 msgstr ""
6451 #: src/network/state.c:101
6452 msgid "Server hung up for some reason"
6453 msgstr ""
6455 #: src/network/state.c:102
6456 msgid "No such newsgroup"
6457 msgstr ""
6459 #: src/network/state.c:103
6460 #, fuzzy
6461 msgid "No such article"
6462 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
6464 #: src/network/state.c:104
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Transfer failed"
6467 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
6469 #: src/network/state.c:105
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Authorization required"
6472 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ¦ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ ÄÌÑ "
6474 #: src/network/state.c:106
6475 msgid "Access to server denied"
6476 msgstr ""
6478 #: src/network/state.c:110
6479 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6480 msgstr ""
6482 #: src/network/state.c:113
6483 msgid ""
6484 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6485 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6486 "setting specified by an environment variable\n"
6487 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6488 "\n"
6489 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6490 "a host name optionally followed by a colon\n"
6491 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6492 msgstr ""
6494 #: src/network/state.c:123
6495 #, fuzzy
6496 msgid "BitTorrent error"
6497 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6499 #: src/network/state.c:124
6500 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6501 msgstr ""
6503 #: src/network/state.c:125
6504 msgid "The tracker requesting failed"
6505 msgstr ""
6507 #: src/network/state.c:126
6508 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6509 msgstr ""
6511 #: src/network/state.c:150
6512 msgid "Unknown error"
6513 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6515 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6516 #: src/osdep/newwin.c:27
6517 msgid "~Xterm"
6518 msgstr "Xterm"
6520 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6521 #: src/osdep/newwin.c:28
6522 #, fuzzy
6523 msgid "T~wterm"
6524 msgstr "Twterm"
6526 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6527 #: src/osdep/newwin.c:29
6528 msgid "~Screen"
6529 msgstr "üËÒÁÎ"
6531 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6532 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6533 msgid "~Window"
6534 msgstr "áËÎÏ"
6536 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6537 #: src/osdep/newwin.c:34
6538 msgid "~Full screen"
6539 msgstr "îÁ ®×ÅÓØ ÜËÒÁÎ"
6541 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6542 #: src/osdep/newwin.c:44
6543 msgid "~BeOS terminal"
6544 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
6546 #. name:
6547 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Authentication"
6550 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
6552 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "Authentication required for %s at %s"
6555 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ¦ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ ÄÌÑ "
6557 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6558 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6559 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6560 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Authentication required"
6563 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ¦ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ ÄÌÑ "
6565 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6566 msgid "Login"
6567 msgstr "¶ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ"
6569 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6570 msgid "Password"
6571 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6573 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6574 msgid "Realm"
6575 msgstr ""
6577 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6578 #, fuzzy
6579 msgid "none"
6580 msgstr "¶ÎÆÁ"
6582 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6583 #, fuzzy
6584 msgid "State"
6585 msgstr "äÁÔÁ"
6587 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6588 #, fuzzy
6589 msgid "valid"
6590 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
6592 #. cant_delete_item
6593 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6596 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
6598 #. cant_delete_used_item
6599 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6602 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
6604 #. delete_marked_items_title
6605 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Delete marked auth entries"
6608 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6610 #. delete_marked_items
6611 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Delete marked auth entries?"
6614 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6616 #. delete_item_title
6617 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Delete auth entry"
6620 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6622 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6623 #, c-format
6624 msgid "Delete this auth entry?"
6625 msgstr ""
6627 #. clear_all_items_title
6628 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Clear all auth entries"
6631 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
6633 #. clear_all_items_title
6634 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6637 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
6639 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Authentication manager"
6642 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
6644 #. name:
6645 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6646 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6647 msgid "BitTorrent"
6648 msgstr ""
6650 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6651 #, fuzzy
6652 msgid "BitTorrent specific options."
6653 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
6655 #. ******************************************************************
6656 #. Listening socket options:
6657 #. ******************************************************************
6658 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6659 msgid "Port range"
6660 msgstr ""
6662 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6663 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6664 msgstr ""
6666 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6667 msgid "Minimum port"
6668 msgstr ""
6670 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6671 msgid "The minimum port to try and listen on."
6672 msgstr ""
6674 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Maximum port"
6677 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6679 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6680 msgid "The maximum port to try and listen on."
6681 msgstr ""
6683 #. ******************************************************************
6684 #. Tracker connection options:
6685 #. ******************************************************************
6686 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6687 msgid "Tracker"
6688 msgstr ""
6690 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Tracker options."
6693 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
6695 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6696 msgid "Use compact tracker format"
6697 msgstr ""
6699 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6700 msgid ""
6701 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6702 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6703 "IPv4 addresses."
6704 msgstr ""
6706 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6707 msgid "Tracker announce interval"
6708 msgstr ""
6710 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6711 msgid ""
6712 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6713 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6714 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6715 msgstr ""
6717 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6718 msgid "IP-address to announce"
6719 msgstr ""
6721 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6722 msgid ""
6723 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6724 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6725 "determine an appropriate IP address."
6726 msgstr ""
6728 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6729 #, fuzzy
6730 msgid "User identification string"
6731 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
6733 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6734 msgid ""
6735 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6736 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6737 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6738 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6739 "be sent to the tracker."
6740 msgstr ""
6742 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Maximum number of peers to request"
6745 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6747 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6748 msgid ""
6749 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6750 "Set to 0 to use the server default."
6751 msgstr ""
6753 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6754 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6755 msgstr ""
6757 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6758 msgid ""
6759 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6760 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6761 "numwant to zero.\n"
6762 "Set to 0 to not have any limit."
6763 msgstr ""
6765 #. ******************************************************************
6766 #. Lowlevel peer-wire options:
6767 #. ******************************************************************
6768 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6769 msgid "Peer-wire"
6770 msgstr ""
6772 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6773 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6774 msgstr ""
6776 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Maximum number of peer connections"
6779 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6781 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6782 msgid ""
6783 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6784 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6785 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6786 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6787 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6788 msgstr ""
6790 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6791 msgid "Maximum peer message length"
6792 msgstr ""
6794 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6795 msgid ""
6796 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6797 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6798 msgstr ""
6800 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6801 msgid "Maximum allowed request length"
6802 msgstr ""
6804 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6805 msgid ""
6806 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6807 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6808 msgstr ""
6810 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6811 msgid "Length of requests"
6812 msgstr ""
6814 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6815 msgid ""
6816 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6817 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6818 "bigger than the piece length it will be truncated."
6819 msgstr ""
6821 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Peer inactivity timeout"
6824 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
6826 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6827 msgid ""
6828 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6829 "which nothing has been received or sent."
6830 msgstr ""
6832 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Maximum peer pool size"
6835 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6837 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6838 msgid ""
6839 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6840 "contains information used for establishing connections to\n"
6841 "new peers.\n"
6842 "Set to 0 to have unlimited size."
6843 msgstr ""
6845 #. ******************************************************************
6846 #. Piece management options:
6847 #. ******************************************************************
6848 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Maximum piece cache size"
6851 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6853 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6854 msgid ""
6855 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6856 "downloaded pieces.\n"
6857 "Set to 0 to have unlimited size."
6858 msgstr ""
6860 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6861 msgid "Sharing rate"
6862 msgstr ""
6864 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6865 msgid ""
6866 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6867 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6868 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6869 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6870 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6871 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6872 msgstr ""
6874 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6875 msgid "Maximum number of uploads"
6876 msgstr ""
6878 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6879 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6880 msgstr ""
6882 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6883 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6884 msgid "Minimum number of uploads"
6885 msgstr ""
6887 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6888 msgid ""
6889 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6890 "be used for new connections."
6891 msgstr ""
6893 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Keepalive interval"
6896 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
6898 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6899 msgid ""
6900 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6901 "messages."
6902 msgstr ""
6904 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Number of pending requests"
6907 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÁÐÒÁÃÏ®×ÁÅ ÚÁÐÙÔ"
6909 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6910 msgid ""
6911 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6912 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6913 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6914 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6915 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6916 "from multiple peers."
6917 msgstr ""
6919 #. Bram uses 30 seconds here.
6920 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6921 msgid "Peer snubbing interval"
6922 msgstr ""
6924 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6925 msgid ""
6926 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6927 "the peer has been snubbed."
6928 msgstr ""
6930 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Peer choke interval"
6933 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
6935 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6936 msgid ""
6937 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6938 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6939 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6940 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6941 "room for stealing bandwidth."
6942 msgstr ""
6944 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6945 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6946 msgstr ""
6948 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6949 msgid ""
6950 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6951 "selection strategy from random to rarest first."
6952 msgstr ""
6954 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6955 msgid "Allow blacklisting"
6956 msgstr ""
6958 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6959 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6960 msgstr ""
6962 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6963 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6964 msgstr ""
6966 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Info hash"
6969 msgstr "¶ÎÆÁ"
6971 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6972 msgid "Announce URI"
6973 msgstr ""
6975 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6976 msgid "Creation date"
6977 msgstr ""
6979 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Directory"
6982 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
6984 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Files"
6987 msgstr "æÁÊÌ"
6989 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Comment"
6992 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
6994 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:362
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid ""
6997 "Download complete:\n"
6998 "%s"
6999 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÁÎÁ"
7001 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Download info"
7004 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7006 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7007 #, fuzzy
7008 msgid "downloading (random)"
7009 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7011 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7012 msgid "downloading (rarest first)"
7013 msgstr ""
7015 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7016 #, fuzzy
7017 msgid "downloading (end game)"
7018 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7020 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7021 #, fuzzy
7022 msgid "seeding"
7023 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
7025 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Status"
7028 msgstr "äÁÔÁ"
7030 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7031 msgid "partial"
7032 msgstr ""
7034 #. Peers:
7035 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7036 msgid "Peers"
7037 msgstr ""
7039 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "%u connection"
7042 msgid_plural "%u connections"
7043 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
7044 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
7046 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7047 #, c-format
7048 msgid "%u seeder"
7049 msgid_plural "%u seeders"
7050 msgstr[0] ""
7051 msgstr[1] ""
7053 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7054 #, c-format
7055 msgid "%u available"
7056 msgid_plural "%u available"
7057 msgstr[0] ""
7058 msgstr[1] ""
7060 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Swarm info"
7063 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
7065 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "%u downloader"
7068 msgid_plural "%u downloaders"
7069 msgstr[0] "îÑÍÁ ÚÁËÁÞÁË"
7070 msgstr[1] "îÑÍÁ ÚÁËÁÞÁË"
7072 #. Upload:
7073 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Upload"
7076 msgstr "áÄÎÁצÃØ"
7078 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7079 #, fuzzy
7080 msgid "average"
7081 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
7083 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7084 msgid "1:1 in"
7085 msgstr ""
7087 #. Sharing:
7088 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Sharing"
7091 msgstr "ÒÁÄÏË"
7093 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7094 #, fuzzy
7095 msgid "uploaded"
7096 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
7098 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7099 #, fuzzy
7100 msgid "downloaded"
7101 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7103 #. Pieces:
7104 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7105 msgid "Pieces"
7106 msgstr ""
7108 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "%u completed"
7111 msgid_plural "%u completed"
7112 msgstr[0] "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
7113 msgstr[1] "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
7115 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7116 #, c-format
7117 msgid "%u in progress"
7118 msgid_plural "%u in progress"
7119 msgstr[0] ""
7120 msgstr[1] ""
7122 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7123 #, c-format
7124 msgid "%u remaining"
7125 msgid_plural "%u remaining"
7126 msgstr[0] ""
7127 msgstr[1] ""
7129 #. Statistics:
7130 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7131 msgid "Statistics"
7132 msgstr ""
7134 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "%u in memory"
7137 msgid_plural "%u in memory"
7138 msgstr[0] "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
7139 msgstr[1] "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
7141 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7142 #, c-format
7143 msgid "%u locked"
7144 msgid_plural "%u locked"
7145 msgstr[0] ""
7146 msgstr[1] ""
7148 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7149 #, c-format
7150 msgid "%u rejected"
7151 msgid_plural "%u rejected"
7152 msgstr[0] ""
7153 msgstr[1] ""
7155 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7156 #, fuzzy, c-format
7157 msgid "%u unavailable"
7158 msgid_plural "%u unavailable"
7159 msgstr[0] "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
7160 msgstr[1] "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
7162 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "Unable to retrieve %s"
7165 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
7167 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7168 #, c-format
7169 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7170 msgstr ""
7172 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Information about the torrent"
7175 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
7177 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1106
7178 msgid "What to do?"
7179 msgstr "ûÔÏ ÒÁ¦ÃØ?"
7181 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7182 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Down~load"
7185 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7187 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7188 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1209
7189 #, fuzzy
7190 msgid "~Display"
7191 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
7193 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7194 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1213
7195 msgid "Show ~header"
7196 msgstr ""
7198 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Local CGI"
7201 msgstr "ÆÁÊÌÁ®"
7203 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Local CGI specific options."
7206 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7208 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7209 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7210 msgstr ""
7212 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7213 msgid "Allow local CGI"
7214 msgstr ""
7216 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7217 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7218 msgstr ""
7220 #. name:
7221 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7222 msgid "CGI"
7223 msgstr ""
7225 #: src/protocol/file/file.c:40
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Local files"
7228 msgstr "ÆÁÊÌÁ®"
7230 #: src/protocol/file/file.c:42
7231 msgid "Options specific to local browsing."
7232 msgstr ""
7234 #: src/protocol/file/file.c:44
7235 msgid "Allow reading special files"
7236 msgstr ""
7238 #: src/protocol/file/file.c:46
7239 msgid ""
7240 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7241 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7242 "/dev/zero can ruin your day!"
7243 msgstr ""
7245 #: src/protocol/file/file.c:50
7246 msgid "Show hidden files in directory listing"
7247 msgstr ""
7249 #: src/protocol/file/file.c:52
7250 msgid ""
7251 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7252 "hidden in local directory listings."
7253 msgstr ""
7255 #: src/protocol/file/file.c:55
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Try encoding extensions"
7258 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÑ®"
7260 #: src/protocol/file/file.c:57
7261 msgid ""
7262 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7263 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7264 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7265 msgstr ""
7267 #. name:
7268 #: src/protocol/file/file.c:65
7269 #, fuzzy
7270 msgid "File"
7271 msgstr "æÁÊÌ"
7273 #. name:
7274 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Finger"
7277 msgstr "ÃÜÌ٠̦Ë"
7279 #. name:
7280 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7281 msgid "FSP"
7282 msgstr ""
7284 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7285 #, fuzzy
7286 msgid "FSP specific options."
7287 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7289 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Sort entries"
7292 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
7294 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7295 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7296 msgstr ""
7298 #. name:
7299 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7300 msgid "FTP"
7301 msgstr ""
7303 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7304 msgid "FTP specific options."
7305 msgstr ""
7307 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7308 #: src/protocol/http/http.c:209
7309 msgid "Proxy configuration"
7310 msgstr ""
7312 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7313 msgid "FTP proxy configuration."
7314 msgstr ""
7316 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7317 #: src/protocol/http/http.c:213
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Host and port-number"
7320 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
7322 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7323 msgid ""
7324 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7325 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7326 msgstr ""
7328 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7329 msgid "Anonymous password"
7330 msgstr ""
7332 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7333 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7334 msgstr ""
7336 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7337 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7338 msgstr ""
7340 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7341 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7342 msgstr ""
7344 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7345 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7346 msgstr ""
7348 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7349 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7350 msgstr ""
7352 #. name:
7353 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7354 msgid "Gopher"
7355 msgstr ""
7357 #: src/protocol/http/codes.c:105
7358 #, c-format
7359 msgid "HTTP error %03d"
7360 msgstr ""
7362 #: src/protocol/http/codes.c:128
7363 #, c-format
7364 msgid ""
7365 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7366 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7367 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7368 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7369 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7370 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7371 "  software.\n"
7372 msgstr ""
7374 #. name:
7375 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7376 msgid "HTTP"
7377 msgstr ""
7379 #: src/protocol/http/http.c:97
7380 msgid "HTTP-specific options."
7381 msgstr ""
7383 #: src/protocol/http/http.c:100
7384 msgid "Server bug workarounds"
7385 msgstr ""
7387 #: src/protocol/http/http.c:102
7388 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7389 msgstr ""
7391 #: src/protocol/http/http.c:104
7392 msgid "Do not send Accept-Charset"
7393 msgstr ""
7395 #: src/protocol/http/http.c:106
7396 msgid ""
7397 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7398 "bugs in some rarely found servers."
7399 msgstr ""
7401 #: src/protocol/http/http.c:111
7402 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7403 msgstr ""
7405 #: src/protocol/http/http.c:113
7406 msgid "Broken 302 redirects"
7407 msgstr ""
7409 #: src/protocol/http/http.c:115
7410 msgid ""
7411 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7412 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7413 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7414 msgstr ""
7416 #: src/protocol/http/http.c:119
7417 msgid "No keepalive after POST requests"
7418 msgstr ""
7420 #: src/protocol/http/http.c:121
7421 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7422 msgstr ""
7424 #: src/protocol/http/http.c:123
7425 msgid "Use HTTP/1.0"
7426 msgstr ""
7428 #: src/protocol/http/http.c:125
7429 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7430 msgstr ""
7432 #: src/protocol/http/http.c:129
7433 msgid "HTTP proxy configuration."
7434 msgstr ""
7436 #: src/protocol/http/http.c:133
7437 msgid ""
7438 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7439 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7440 msgstr ""
7442 #: src/protocol/http/http.c:136
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Username"
7445 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7447 #: src/protocol/http/http.c:138
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Proxy authentication username."
7450 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
7452 #: src/protocol/http/http.c:142
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Proxy authentication password."
7455 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
7457 #: src/protocol/http/http.c:145
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Referer sending"
7460 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
7462 #: src/protocol/http/http.c:147
7463 msgid ""
7464 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7465 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7466 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7467 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7468 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7469 "security problem on some badly designed web pages."
7470 msgstr ""
7472 #: src/protocol/http/http.c:154
7473 msgid "Policy"
7474 msgstr ""
7476 #: src/protocol/http/http.c:157
7477 msgid ""
7478 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7479 "0 is send no referer\n"
7480 "1 is send current URL as referer\n"
7481 "2 is send fixed fake referer\n"
7482 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7483 msgstr ""
7485 #: src/protocol/http/http.c:163
7486 msgid "Fake referer URL"
7487 msgstr ""
7489 #: src/protocol/http/http.c:165
7490 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7491 msgstr ""
7493 #: src/protocol/http/http.c:168
7494 msgid "Send Accept-Language header"
7495 msgstr ""
7497 #: src/protocol/http/http.c:170
7498 msgid "Send Accept-Language header."
7499 msgstr ""
7501 #: src/protocol/http/http.c:172
7502 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7503 msgstr ""
7505 #: src/protocol/http/http.c:174
7506 msgid ""
7507 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7508 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7509 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7510 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7511 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7512 "your language preference."
7513 msgstr ""
7515 #: src/protocol/http/http.c:181
7516 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7517 msgstr ""
7519 #: src/protocol/http/http.c:183
7520 msgid ""
7521 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7522 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7523 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7524 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7525 "not be enabled on all servers."
7526 msgstr ""
7528 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7529 #: src/protocol/http/http.c:190
7530 msgid "User-agent identification"
7531 msgstr ""
7533 #: src/protocol/http/http.c:192
7534 msgid ""
7535 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7536 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7537 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7538 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7539 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7540 "some lite version to them automagically.\n"
7541 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7542 "%v in the string means ELinks version,\n"
7543 "%s in the string means system identification,\n"
7544 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7545 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7546 msgstr ""
7548 #: src/protocol/http/http.c:205
7549 msgid "HTTPS"
7550 msgstr ""
7552 #: src/protocol/http/http.c:207
7553 #, fuzzy
7554 msgid "HTTPS-specific options."
7555 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7557 #: src/protocol/http/http.c:211
7558 msgid "HTTPS proxy configuration."
7559 msgstr ""
7561 #: src/protocol/http/http.c:215
7562 msgid ""
7563 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7564 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7565 msgstr ""
7567 #. name:
7568 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7569 msgid "NNTP"
7570 msgstr ""
7572 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7573 #, fuzzy
7574 msgid "NNTP and news specific options."
7575 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7577 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7578 msgid "Default news server"
7579 msgstr ""
7581 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7582 msgid ""
7583 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7584 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7585 msgstr ""
7587 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7588 msgid "Message header entries"
7589 msgstr ""
7591 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7592 msgid ""
7593 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7594 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7595 "All header entries can be read in the header info dialog."
7596 msgstr ""
7598 #: src/protocol/protocol.c:241
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7601 msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
7603 #: src/protocol/protocol.c:272
7604 msgid "Protocols"
7605 msgstr ""
7607 #: src/protocol/protocol.c:274
7608 msgid "Protocol specific options."
7609 msgstr ""
7611 #: src/protocol/protocol.c:276
7612 msgid "No-proxy domains"
7613 msgstr ""
7615 #: src/protocol/protocol.c:278
7616 msgid ""
7617 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7618 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7619 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7620 "checked as well."
7621 msgstr ""
7623 #. name:
7624 #: src/protocol/protocol.c:321
7625 msgid "Protocol"
7626 msgstr ""
7628 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7629 msgid "URI rewriting"
7630 msgstr ""
7632 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7633 msgid ""
7634 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7635 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7636 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7637 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7638 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7639 "arguments to them like search engine keywords."
7640 msgstr ""
7642 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7643 msgid "Enable dumb prefixes"
7644 msgstr ""
7646 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7647 msgid ""
7648 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7649 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7650 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7651 "http://elinks.cz/."
7652 msgstr ""
7654 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7655 msgid "Enable smart prefixes"
7656 msgstr ""
7658 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7659 msgid ""
7660 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7661 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7662 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7663 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7664 msgstr ""
7666 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7667 msgid "Dumb Prefixes"
7668 msgstr ""
7670 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7671 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7672 msgstr ""
7674 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7675 #, no-c-format
7676 msgid ""
7677 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7678 "%c in the string means the current URL\n"
7679 "%% in the string means '%'"
7680 msgstr ""
7682 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7683 msgid "Smart Prefixes"
7684 msgstr ""
7686 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7687 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7688 msgstr ""
7690 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7691 #, no-c-format
7692 msgid ""
7693 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7694 "%c in the string means the current URL\n"
7695 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7696 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7697 "%% in the string means '%'"
7698 msgstr ""
7700 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Default template"
7703 msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
7705 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7706 #, no-c-format
7707 msgid ""
7708 "Default URI template used when the string entered in\n"
7709 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7710 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7711 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7712 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7713 "%c in the template means the current URL,\n"
7714 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7715 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7716 "%% in the template means '%'."
7717 msgstr ""
7719 #. name:
7720 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7721 msgid "URI rewrite"
7722 msgstr ""
7724 #. name:
7725 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7726 msgid "SMB"
7727 msgstr ""
7729 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7730 #, fuzzy
7731 msgid "SAMBA specific options."
7732 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7734 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7735 msgid "Credentials"
7736 msgstr ""
7738 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7739 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7740 msgstr ""
7742 #. name:
7743 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7744 msgid "User protocols"
7745 msgstr ""
7747 #: src/protocol/user.c:36
7748 msgid ""
7749 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7750 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7751 "protocol.user.mailto.unix."
7752 msgstr ""
7754 #: src/protocol/user.c:47
7755 msgid ""
7756 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7757 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7758 msgstr ""
7760 #: src/protocol/user.c:52
7761 msgid ""
7762 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7763 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7764 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7765 "%p in the string means port\n"
7766 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7767 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7768 "%u in the string means the whole URL"
7769 msgstr ""
7771 #: src/protocol/user.c:276
7772 msgid "No program"
7773 msgstr "îÑÍÁ ÐÒÁÇÒÁÍÙ"
7775 #: src/protocol/user.c:278
7776 #, fuzzy, c-format
7777 msgid "No program specified for protocol %s."
7778 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7780 #. name:
7781 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Guile"
7784 msgstr "æÁÊÌ"
7786 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Error registering event hook"
7789 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
7791 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7792 msgid "User dialog"
7793 msgstr "ëÁÒÙÓÔÁÌØΦÃ˦ ÄÙÑÌÏÇ"
7795 #: src/scripting/lua/core.c:749
7796 msgid "Lua Error"
7797 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
7799 #: src/scripting/lua/core.c:899
7800 msgid "Lua Console"
7801 msgstr "ëÁÎÓÏÌØ Lua"
7803 #: src/scripting/lua/core.c:899
7804 msgid "Enter expression"
7805 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
7807 #. name:
7808 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7809 msgid "Lua"
7810 msgstr ""
7812 #. name:
7813 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7814 msgid "Perl"
7815 msgstr ""
7817 #. name:
7818 #: src/scripting/python/python.c:18
7819 msgid "Python"
7820 msgstr ""
7822 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7823 msgid "Ruby Message"
7824 msgstr ""
7826 #. name:
7827 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7828 msgid "Ruby"
7829 msgstr ""
7831 #: src/scripting/scripting.c:44
7832 #, fuzzy, c-format
7833 msgid "[%s error] %s"
7834 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
7836 #: src/scripting/scripting.c:60
7837 #, c-format
7838 msgid "An error occurred while running a %s script"
7839 msgstr ""
7841 #: src/scripting/scripting.c:66
7842 msgid "Browser scripting error"
7843 msgstr ""
7845 #. name:
7846 #: src/scripting/scripting.c:94
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Scripting"
7849 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
7851 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7852 msgid "User script alert"
7853 msgstr ""
7855 #. name:
7856 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7859 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
7861 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:330
7862 #: src/session/download.c:561 src/session/download.c:649
7863 msgid "Download error"
7864 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
7866 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:650
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid ""
7869 "Could not create file '%s':\n"
7870 "%s"
7871 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
7873 #: src/session/download.c:331
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid ""
7876 "Error downloading %s:\n"
7877 "\n"
7878 "%s"
7879 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
7881 #: src/session/download.c:562
7882 #, c-format
7883 msgid "'%s' is a directory."
7884 msgstr ""
7886 #: src/session/download.c:596
7887 #, fuzzy
7888 msgid "File exists"
7889 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
7891 #: src/session/download.c:597
7892 #, c-format
7893 msgid ""
7894 "This file already exists:\n"
7895 "%s\n"
7896 "\n"
7897 "The alternative filename is:\n"
7898 "%s"
7899 msgstr ""
7901 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7902 #: src/session/download.c:604
7903 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7904 msgstr ""
7906 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7907 #: src/session/download.c:605
7908 msgid "~Overwrite the original file"
7909 msgstr ""
7911 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7912 #: src/session/download.c:606
7913 msgid "~Resume download of the original file"
7914 msgstr ""
7916 #: src/session/download.c:1109
7917 msgid "Unknown type"
7918 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙÐ"
7920 #: src/session/download.c:1134
7921 #, c-format
7922 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7923 msgstr ""
7925 #: src/session/download.c:1137
7926 #, c-format
7927 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7928 msgstr ""
7930 #: src/session/download.c:1165
7931 #, no-c-format
7932 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7933 msgstr ""
7935 #: src/session/download.c:1169
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Block the terminal"
7938 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
7940 #: src/session/download.c:1175
7941 #, c-format
7942 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7943 msgstr ""
7945 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7946 #: src/session/download.c:1196
7947 #, fuzzy
7948 msgid "~Open"
7949 msgstr "áÄËÒÙÃØ"
7951 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7952 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7953 #. * because fc_maxlength is smaller than
7954 #. * file.length, which is an int.
7955 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
7956 #: src/viewer/text/textarea.c:652
7957 msgid "Warning"
7958 msgstr "õ×ÁÇÁ"
7960 #: src/session/session.c:751
7961 msgid ""
7962 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7963 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7964 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7965 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7966 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7967 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7968 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7969 msgstr ""
7971 #: src/session/session.c:770
7972 msgid ""
7973 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7974 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7975 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7976 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7977 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7978 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7979 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7980 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7981 "caused."
7982 msgstr ""
7984 #: src/session/session.c:795
7985 msgid "Welcome"
7986 msgstr "÷¦ÔÁÀ"
7988 #: src/session/session.c:796
7989 #, fuzzy
7990 msgid ""
7991 "Welcome to ELinks!\n"
7992 "\n"
7993 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7994 msgstr "îÁæÓΦÃÅ ESC ÄÌÑ ×ÙË̦ËÕ ÍÅÎÀ. ðÒÁÞÙÔÁÊÊ˦ÒÁ®Î¦ÃÔ×Á ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ, ×ÙÂÒÁ®ÛÙ ® ÍÅÎÀ 'äÁ×ÅÄËÁ->äÁÐÁÍÏÖΦË'."
7996 #: src/session/task.c:243
7997 #, c-format
7998 msgid ""
7999 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8000 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8001 "user \"%s\".\n"
8002 "\n"
8003 "Do you want to go to URL %s?"
8004 msgstr ""
8006 #: src/session/task.c:253
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8009 msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÐÁÓÌÅÄ×ÁÃØ ÐÅÒÁÁÄÒÁÓÁÃÙ¦ ¦ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8011 #: src/session/task.c:257
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8015 "Do you want to post to URL %s?"
8016 msgstr ""
8018 #: src/session/task.c:261
8019 #, fuzzy, c-format
8020 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8021 msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8023 #: src/session/task.c:264
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8026 msgstr "úÎÏ® ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÁÓÕ"
8028 #: src/terminal/event.c:79
8029 #, c-format
8030 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8031 msgstr ""
8033 #: src/terminal/event.c:172
8034 #, c-format
8035 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8036 msgstr ""
8038 #: src/terminal/event.c:259
8039 #, c-format
8040 msgid "Failed to create session."
8041 msgstr ""
8043 #: src/terminal/event.c:446
8044 #, c-format
8045 msgid "Bad event %d"
8046 msgstr ""
8048 #: src/terminal/event.c:486
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8051 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
8053 #: src/terminal/kbd.c:1187
8054 #, c-format
8055 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8056 msgstr ""
8058 #: src/terminal/tab.c:206
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8061 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
8063 #: src/terminal/tab.c:250
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8066 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
8068 #: src/util/secsave.c:367
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Cannot read the file"
8071 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8073 #: src/util/secsave.c:369
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Cannot get file status"
8076 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
8078 #: src/util/secsave.c:371
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Cannot access the file"
8081 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8083 #: src/util/secsave.c:373
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Cannot create temp file"
8086 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8088 #: src/util/secsave.c:375
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Cannot rename the file"
8091 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8093 #: src/util/secsave.c:377
8094 msgid "File saving disabled by option"
8095 msgstr ""
8097 #: src/util/secsave.c:381
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Cannot write the file"
8100 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8102 #: src/util/secsave.c:385
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Secure file saving error"
8105 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
8107 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "Can't write to stdout: %s"
8110 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
8112 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "Can't write to stdout."
8115 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
8117 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8118 #, c-format
8119 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8120 msgstr ""
8122 #: src/viewer/text/draw.c:77
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Missing fragment"
8125 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
8127 #: src/viewer/text/draw.c:78
8128 #, c-format
8129 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8130 msgstr ""
8132 #: src/viewer/text/form.c:1049
8133 msgid "Error while posting form"
8134 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÐÁÄ ÞÁÓ ÁÄÐÒÁ®Ë¦ ÆÏÒÍÙ"
8136 #: src/viewer/text/form.c:1050
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "Could not load file %s: %s"
8139 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÆÁÊÌ"
8141 #: src/viewer/text/form.c:1804
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Reset form"
8144 msgstr "áÞÙÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
8146 #: src/viewer/text/form.c:1806
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Harmless button"
8149 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8151 #: src/viewer/text/form.c:1814
8152 msgid "Submit form to"
8153 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8155 #: src/viewer/text/form.c:1815
8156 msgid "Post form to"
8157 msgstr "áÄÐÒÁ®ËÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÅÓÕ"
8159 #: src/viewer/text/form.c:1817
8160 msgid "Radio button"
8161 msgstr "òÁÄÙ£-ËÎÏÐËÁ"
8163 #: src/viewer/text/form.c:1821
8164 msgid "Select field"
8165 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
8167 #: src/viewer/text/form.c:1825
8168 msgid "Text area"
8169 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
8171 #: src/viewer/text/form.c:1827
8172 msgid "File upload"
8173 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
8175 #: src/viewer/text/form.c:1829
8176 msgid "Password field"
8177 msgstr "ðÏÌÅ ÐÁÒÏÌÑ"
8179 #: src/viewer/text/form.c:1867
8180 msgid "name"
8181 msgstr "ÍÅÔËÁ"
8183 #: src/viewer/text/form.c:1879
8184 msgid "value"
8185 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
8187 #: src/viewer/text/form.c:1892
8188 msgid "read only"
8189 msgstr ""
8191 #: src/viewer/text/form.c:1903
8192 #, c-format
8193 msgid "press %s to navigate"
8194 msgstr ""
8196 #: src/viewer/text/form.c:1905
8197 #, c-format
8198 msgid "press %s to edit"
8199 msgstr ""
8201 #: src/viewer/text/form.c:1941
8202 #, fuzzy, c-format
8203 msgid "press %s to submit to %s"
8204 msgstr "ÐÅÒÁÄÁÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8206 #: src/viewer/text/form.c:1943
8207 #, fuzzy, c-format
8208 msgid "press %s to post to %s"
8209 msgstr "ÐÅÒÁÄÁÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8211 #: src/viewer/text/form.c:2045
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Useless button"
8214 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8216 #: src/viewer/text/form.c:2047
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Submit button"
8219 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8221 #. accelerator_context(link_menu.map)
8222 #: src/viewer/text/link.c:1280
8223 msgid "Display ~usemap"
8224 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
8226 #. accelerator_context(link_menu.std)
8227 #: src/viewer/text/link.c:1285
8228 msgid "~Follow link"
8229 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
8231 #. accelerator_context(link_menu.std)
8232 #: src/viewer/text/link.c:1287
8233 msgid "Follow link and r~eload"
8234 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
8236 #. accelerator_context(link_menu.std)
8237 #: src/viewer/text/link.c:1291
8238 msgid "Open in new ~window"
8239 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8241 #. accelerator_context(link_menu.std)
8242 #: src/viewer/text/link.c:1293
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Open in new ~tab"
8245 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8247 #. accelerator_context(link_menu.std)
8248 #: src/viewer/text/link.c:1295
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Open in new tab in ~background"
8251 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
8253 #. accelerator_context(link_menu.std)
8254 #: src/viewer/text/link.c:1300
8255 msgid "~Download link"
8256 msgstr "óËÁÞÁÃØ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
8258 #. accelerator_context(link_menu.std)
8259 #: src/viewer/text/link.c:1303
8260 msgid "~Add link to bookmarks"
8261 msgstr "äÁÄÁÃØ ÓÐÁÓÙÌËÕ ® ÚÁËÌÁÄ˦"
8263 #. accelerator_context(link_menu.std)
8264 #: src/viewer/text/link.c:1307
8265 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8266 msgstr ""
8268 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8269 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8270 msgid "~Reset form"
8271 msgstr "áÞÙÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
8273 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8274 #: src/viewer/text/link.c:1333
8275 msgid "Open in ~external editor"
8276 msgstr ""
8278 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8279 #: src/viewer/text/link.c:1341
8280 msgid "~Submit form"
8281 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
8283 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8284 #: src/viewer/text/link.c:1342
8285 msgid "Submit form and rel~oad"
8286 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
8288 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8289 #: src/viewer/text/link.c:1346
8290 msgid "Submit form and open in new ~window"
8291 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8293 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8294 #: src/viewer/text/link.c:1348
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8297 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8299 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8300 #: src/viewer/text/link.c:1351
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8303 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8305 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8306 #: src/viewer/text/link.c:1356
8307 msgid "Submit form and ~download"
8308 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÓËÁÞÁÃØ"
8310 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8311 #: src/viewer/text/link.c:1363
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Form f~ields"
8314 msgstr "ðÏÌÅ"
8316 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8317 #: src/viewer/text/link.c:1370
8318 msgid "V~iew image"
8319 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
8321 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8322 #: src/viewer/text/link.c:1372
8323 msgid "Download ima~ge"
8324 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
8326 #: src/viewer/text/link.c:1381
8327 msgid "No link selected"
8328 msgstr "îÑÍÁ ×ÙÂÒÁÎÙÈ ÓÐÁÓÙÌÁË"
8330 #: src/viewer/text/link.c:1451
8331 msgid "Image"
8332 msgstr "íÁÌÀÎÁË"
8334 #: src/viewer/text/link.c:1456
8335 msgid "Usemap"
8336 msgstr "ëÁÒÔÁ ÓÐÁÓÙÌÁË"
8338 #. name:
8339 #: src/viewer/text/marks.c:158
8340 msgid "Marks"
8341 msgstr ""
8343 #: src/viewer/text/search.c:1083
8344 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8345 msgstr ""
8347 #: src/viewer/text/search.c:1084
8348 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8349 msgstr ""
8351 #: src/viewer/text/search.c:1087
8352 msgid "No previous search"
8353 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
8355 #: src/viewer/text/search.c:1099
8356 #, fuzzy, c-format
8357 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8358 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
8360 #: src/viewer/text/search.c:1143
8361 #, c-format
8362 msgid "No further matches for '%s'."
8363 msgstr ""
8365 #: src/viewer/text/search.c:1145
8366 #, c-format
8367 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8368 msgstr ""
8370 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Typeahead"
8373 msgstr "ôÙÐ"
8375 #: src/viewer/text/search.c:1560
8376 #, c-format
8377 msgid "No links in current document"
8378 msgstr ""
8380 #: src/viewer/text/search.c:1640
8381 msgid "Search for text"
8382 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
8384 #: src/viewer/text/search.c:1671
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Normal search"
8387 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
8389 #: src/viewer/text/search.c:1672
8390 msgid "Regexp search"
8391 msgstr ""
8393 #: src/viewer/text/search.c:1673
8394 msgid "Extended regexp search"
8395 msgstr ""
8397 #: src/viewer/text/search.c:1674
8398 msgid "Case sensitive"
8399 msgstr ""
8401 #: src/viewer/text/search.c:1675
8402 msgid "Case insensitive"
8403 msgstr ""
8405 #: src/viewer/text/search.c:1699
8406 msgid "Search backward"
8407 msgstr "ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË"
8409 #. name:
8410 #: src/viewer/text/search.c:1738
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Search History"
8413 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
8415 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8416 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8417 msgstr ""
8419 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8420 msgid "You can do this only on the master terminal"
8421 msgstr "÷Ù ÍÏÖÁÃÅ ÚÒÁ¦ÃØ ÇÜÔÁ ÔÏÌØ˦ ÎÁ ÇÁÌÏ®ÎÙÍ ÔÜÒͦÎÁÌÅ"
8423 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8424 #, c-format
8425 msgid ""
8426 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8427 "maximum is %u bytes.\n"
8428 "\n"
8429 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8430 "entered from this file: %s"
8431 msgstr ""
8433 #: src/viewer/text/view.c:1042
8434 msgid "Go to link"
8435 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
8437 #: src/viewer/text/view.c:1042
8438 msgid "Enter link number"
8439 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
8441 #: src/viewer/text/view.c:1627
8442 msgid "Save error"
8443 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
8445 #: src/viewer/text/view.c:1628
8446 msgid "Error writing to file"
8447 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8449 #. name:
8450 #: src/viewer/timer.c:88
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Timer"
8453 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
8455 #. name:
8456 #: src/viewer/viewer.c:25
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Viewer"
8459 msgstr "÷ÙÇÌÑÄ"
8461 #~ msgid "HTTP Authentication"
8462 #~ msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "~Clear"
8466 #~ msgstr "áÞÙÓæÃØ"
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8470 #~ msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8474 #~ msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "NNTP error"
8478 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "Ruby Error"
8482 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
8484 #~ msgid "Delete"
8485 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
8487 #~ msgid "Add"
8488 #~ msgstr "äÁÄÁÃØ"
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "master"
8492 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "slave"
8496 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Bookmark"
8500 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "Cannot stat the file"
8504 #~ msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8508 #~ msgstr "õ×ÏÄ-×Ù×ÁÄ Õ UTF-8"
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Scrollbar selected"
8512 #~ msgstr "îÑÍÁ ×ÙÂÒÁÎÙÈ ÓÐÁÓÙÌÁË"
8514 #~ msgid "~New window"
8515 #~ msgstr "îÏ×ÁÅ ÁËÎÏ"
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8519 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8523 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "Look up specified host."
8527 #~ msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
8529 #~ msgid "Use ^[[11m"
8530 #~ msgstr "÷ÙËÁÒÙÓÔÏ®×ÁÃØ ^[[11m"
8532 #~ msgid "Block the cursor"
8533 #~ msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Forms memory"
8537 #~ msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8541 #~ msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "User"
8545 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8549 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "Leet"
8553 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "Expand table columns"
8557 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8559 #~ msgid "Memory info"
8560 #~ msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÐÁÍÑÃØ"
8562 #~ msgid "~Memory info"
8563 #~ msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÐÁÍÑÃØ"
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8567 #~ msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8571 #~ msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Is the current link is the history"
8575 #~ msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8579 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8583 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8587 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Save as"
8591 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÑË"
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "Save formatted document"
8595 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8599 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8603 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8607 #~ msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
8609 #~ msgid "Number out of range"
8610 #~ msgstr "ì¦Ë ÎÅ ÎÁÌÅÖÙÃØ ÄÁÚ×ÏÌÅÎÁÍÕ ÄÙÁÐÁÚÏÎÕ"
8612 #~ msgid "Delete keybinding"
8613 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid ""
8617 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
8618 #~ "the keybindings themselves."
8619 #~ msgstr "çÜÔÙ ÜÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ËÁͦÎÁÃÙÑ ËÌÁצÛ"
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
8623 #~ msgstr "óÁÐÒÁ®ÄÙ ×ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8627 #~ msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8631 #~ msgstr "ÂÁÊÔ ×ÙÄÚÑÌÅÎÁ"
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid "Could not get terminal size"
8635 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÆÁÊÌ"
8637 #~ msgid "hit ENTER to"
8638 #~ msgstr "ÎÁæÓΦÃÅ ENTER, ËÁÂ"
8640 #~ msgid "post to"
8641 #~ msgstr "ÁÄÐÒÁצÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8645 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8649 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8653 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8657 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8661 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8665 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "Title text"
8669 #~ msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8673 #~ msgstr "ôÙÐ"
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "unknown"
8677 #~ msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁ"
8679 #~ msgid "Save formatted ~document"
8680 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "Stop"
8684 #~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8688 #~ msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "Deleting used folder"
8692 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "Deleting used item"
8696 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8700 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ×ÙÄÁ̦ÃØ ÇÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "LEDs options."
8704 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "Enable LEDs."
8708 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8710 #~ msgid "Global histor~y"
8711 #~ msgstr "çÌÁÂÁÌØÎÁѠǦÓÔÏÒÙÑ"
8713 #~ msgid "Bookmark~s"
8714 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8718 #~ msgstr "óÁÐÒÁ®ÄÙ ×ÙÄÁ̦ÃØ ÇÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid ""
8722 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8723 #~ "\n"
8724 #~ "Title: \"%s\"\n"
8725 #~ "URL: \"%s\""
8726 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8728 #, fuzzy
8729 #~ msgid ""
8730 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8731 #~ "now.\n"
8732 #~ "\n"
8733 #~ "Title: \"%s\"\n"
8734 #~ "URL: \"%s\"\n"
8735 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8740 #~ "\n"
8741 #~ "URL: \"%s\""
8742 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "Clear global history?"
8746 #~ msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "No entry."
8750 #~ msgstr "îÑÍÁ ÄÁÄÚÅÎÙÈ"
8752 #~ msgid "Cache info"
8753 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ËÜÛ"
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "Cache content: %s"
8757 #~ msgstr "úÍÅÓÔ ËÜÛÁ"
8759 #~ msgid "~Cache info"
8760 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ËÜÛ"
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid ""
8764 #~ "ESC      display menu\n"
8765 #~ "^C, q    quit\n"
8766 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8767 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8768 #~ "up, down select link\n"
8769 #~ "->       follow link\n"
8770 #~ "<-       go back\n"
8771 #~ "g        go to URL\n"
8772 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8773 #~ "/        search\n"
8774 #~ "?        search back\n"
8775 #~ "n        find next\n"
8776 #~ "N        find previous\n"
8777 #~ "=        document info\n"
8778 #~ "|        header info\n"
8779 #~ "\\        document source\n"
8780 #~ "d        download"
8781 #~ msgstr ""
8782 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8783 #~ "^C, q    ×ÙÈÁÄ\n"
8784 #~ "^P, ^N   ÐÒÁËÒÕÔËÁ ®ÇÁÒÕ-®Î¦Ú\n"
8785 #~ "[, ]     ÐÒÁËÒÕÔËÁ ÎÁÌÅ×Á-ÎÁÐÒÁ×Á\n"
8786 #~ "up, down ×ÙÂÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦\n"
8787 #~ "->       ÐÅÒÁÈÏÄ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ\n"
8788 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8789 #~ "g        ÐÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL\n"
8790 #~ "G        ÐÅÒÁÊæ ÄÁ URL, ÚÁÓÎÁ×ÁÎÁÍÕ ÎÁ ÂÑÇÕÞÙÍ\n"
8791 #~ "/        ÐÏÛÕË\n"
8792 #~ "?        Ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË\n"
8793 #~ "n        ÛÕËÁÃÔ ÄÁÌÅÊ\n"
8794 #~ "N        ÛÕËÁÃØ ÕÇÁÒÕ\n"
8795 #~ "=        ¦ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ\n"
8796 #~ "|        ¦ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË\n"
8797 #~ "\\        ÐÁËÁÚÁÃØ ËÏÄ HTML\n"
8798 #~ "d        ÚÁËÁÞÁÃØ"
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "Secure open failed"
8802 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÁÄËÒÙÃÃÑ ÆÁÊÌÁ"
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "Unknown event."
8806 #~ msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙÐ"
8808 #~ msgid "Columns"
8809 #~ msgstr "óÌÕÐËÏ®"
8811 #~ msgid "Rows"
8812 #~ msgstr "òÁÄËÏ®"
8814 #~ msgid "Resize ~terminal"
8815 #~ msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "Form memory"
8819 #~ msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid ""
8823 #~ "Content type is %s.\n"
8824 #~ "Do you want to save or display this file?"
8825 #~ msgstr "÷Ù ÖÁÄÁÅÃÅ ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÊ̠æ ÐÁËÁÚÁÃØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid ""
8829 #~ "Content type is %s.\n"
8830 #~ "Do you want to display this file?"
8831 #~ msgstr "÷Ù ÖÁÄÁÅÃÅ ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÊ̠æ ÐÁËÁÚÁÃØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "GlobHist"
8835 #~ msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "error: host not found"
8839 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
8841 #~ msgid " at "
8842 #~ msgstr " ÎÁ "
8844 #~ msgid "Formatted document cache"
8845 #~ msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
8847 #~ msgid "Do you want to open file with"
8848 #~ msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄËÒÙÃØ ÆÁÊÌ Ú ÄÁÐÁÍÏÇÁÊ"
8850 #~ msgid "save it or display it?"
8851 #~ msgstr "ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÃÔ ÐÁËÁÚÁÃØ ÑÇÏ ÅÇÏ?"
8853 #, fuzzy
8854 #~ msgid "or display it?"
8855 #~ msgstr "ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÃÔ ÐÁËÁÚÁÃØ ÑÇÏ ÅÇÏ?"
8857 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8858 #~ msgstr "úÁÐÒÁÛÁÅÍ Õ Links!"
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid " Bookmarks"
8862 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8864 #~ msgid "User's ~manual"
8865 #~ msgstr "äÁÐÁÍÏÖΦË"
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "Cache redirect information"
8869 #~ msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"