ECMAScript: evaluating onclick, onsubmit etc. done in the right way.
[elinks/kon.git] / po / id.po
blob5c3dc1701c38371946e201275131e3d966b3051c
1 # Indonesian ELinks translation.
2 # Muhamad Faizal <faizal@mfaizal.net>, 2001
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-19 00:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Muhamad Faizal <faizal@mfaizal.net>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=us-ascii\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:338
18 msgid "Close"
19 msgstr "Selesai"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:435 src/bfu/hierbox.c:444 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "Info"
27 #: src/bfu/hierbox.c:436
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
32 #: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
33 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
34 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:134
35 #: src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 src/mime/dialogs.c:131
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:235
37 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:459
38 #: src/session/session.c:801 src/viewer/text/search.c:1594
39 #, fuzzy
40 msgid "~OK"
41 msgstr "OK"
43 #. cant_delete_item
44 #: src/bfu/hierbox.c:558
45 #, c-format
46 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
47 msgstr ""
49 #. cant_delete_used_item
50 #: src/bfu/hierbox.c:561
51 #, c-format
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
53 msgstr ""
55 #. cant_delete_folder
56 #: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:119
57 #, c-format
58 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
59 msgstr ""
61 #. cant_delete_used_folder
62 #: src/bfu/hierbox.c:567 src/bookmarks/dialogs.c:121
63 #, c-format
64 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
65 msgstr ""
67 #. delete_marked_items_title
68 #: src/bfu/hierbox.c:570
69 #, fuzzy
70 msgid "Delete marked items"
71 msgstr "Pilihan"
73 #. delete_marked_items
74 #: src/bfu/hierbox.c:573
75 #, fuzzy
76 msgid "Delete marked items?"
77 msgstr "Pilihan"
79 #. delete_folder_title
80 #: src/bfu/hierbox.c:576 src/bookmarks/dialogs.c:127
81 #, fuzzy
82 msgid "Delete folder"
83 msgstr "Hapus bookmark"
85 #. delete_folder
86 #: src/bfu/hierbox.c:579
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
89 msgstr "Hapus ekstensi"
91 #. delete_item_title
92 #: src/bfu/hierbox.c:582
93 #, fuzzy
94 msgid "Delete item"
95 msgstr "Hapus"
97 #. delete_item
98 #: src/bfu/hierbox.c:585
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid ""
101 "Delete \"%s\"?\n"
102 "\n"
103 "%s"
104 msgstr "Hapus bookmark"
106 #. clear_all_items_title
107 #: src/bfu/hierbox.c:588
108 msgid "Clear all items"
109 msgstr ""
111 #. clear_all_items
112 #: src/bfu/hierbox.c:591
113 #, fuzzy
114 msgid "Do you really want to remove all items?"
115 msgstr "Yakin nih mau keluar dari ELinks?"
117 #: src/bfu/hierbox.c:648
118 #, fuzzy
119 msgid "Delete error"
120 msgstr "Hapus bookmark"
122 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
123 #: src/bfu/hierbox.c:752 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:794
124 #: src/bfu/hierbox.c:860 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
125 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
126 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229
127 #, fuzzy
128 msgid "~Yes"
129 msgstr "Ya"
131 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
132 #: src/bfu/hierbox.c:753 src/bfu/hierbox.c:782 src/bfu/hierbox.c:795
133 #: src/bfu/hierbox.c:861 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
134 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
135 #: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230
136 #, fuzzy
137 msgid "~No"
138 msgstr "Ngga"
140 #: src/bfu/hierbox.c:929 src/bfu/hierbox.c:960 src/viewer/text/search.c:1013
141 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
142 #: src/viewer/text/search.c:1613
143 msgid "Search"
144 msgstr "Cari"
146 #: src/bfu/hierbox.c:931 src/viewer/text/search.c:1014
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Search string '%s' not found"
149 msgstr "Kata yang dicari ngga ketemu"
151 #: src/bfu/hierbox.c:960 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
152 #: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
153 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374
154 #: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:456
155 msgid "Name"
156 msgstr "Nama"
158 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
159 msgid "Bad number"
160 msgstr "Salah angka"
162 #: src/bfu/inpfield.c:72
163 msgid "Number expected in field"
164 msgstr "Jumlah angka yang harus diisi"
166 #: src/bfu/inpfield.c:80
167 #, c-format
168 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
169 msgstr ""
171 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:460
172 msgid "Bad string"
173 msgstr "Salah string"
175 #: src/bfu/inpfield.c:99
176 msgid "Empty string not allowed"
177 msgstr "Tidak boleh string kosong"
179 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
180 #: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
181 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:214
182 #: src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
183 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
184 #: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
185 #: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
186 #: src/viewer/text/search.c:1595
187 #, fuzzy
188 msgid "~Cancel"
189 msgstr "Batal"
191 #: src/bfu/leds.c:74
192 #, fuzzy
193 msgid "Clock"
194 msgstr "terkunci"
196 #: src/bfu/leds.c:75
197 msgid "Digital clock in the status bar."
198 msgstr ""
200 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1128
201 #: src/config/options.inc:1135 src/ecmascript/ecmascript.c:41
202 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
203 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
204 #, fuzzy
205 msgid "Enable"
206 msgstr "nama"
208 #: src/bfu/leds.c:79
209 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
210 msgstr ""
212 #: src/bfu/leds.c:81
213 #, fuzzy
214 msgid "Format"
215 msgstr "Upload file"
217 #: src/bfu/leds.c:83
218 msgid ""
219 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
220 "manpage for details."
221 msgstr ""
223 #: src/bfu/leds.c:90
224 msgid "LEDs"
225 msgstr ""
227 #: src/bfu/leds.c:92
228 msgid "LEDs (visual indicators) options."
229 msgstr ""
231 #: src/bfu/leds.c:96
232 msgid ""
233 "Enable LEDs.\n"
234 "These visual indicators will inform you about various states."
235 msgstr ""
237 #. name:
238 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
239 msgid "LED indicators"
240 msgstr ""
242 #: src/bfu/leds.c:303
243 msgid ""
244 "What the different LEDs indicate:\n"
245 "\n"
246 "[SIJP--]\n"
247 " |||||`- Unused\n"
248 " ||||`-- Unused\n"
249 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
250 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
251 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
252 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
253 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
254 "\n"
255 "'-' generally indicates that the LED is off."
256 msgstr ""
258 #: src/bfu/menu.c:730
259 #, fuzzy
260 msgid "Search menu/"
261 msgstr "Cari"
263 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
264 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
265 msgstr ""
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
268 #, c-format
269 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
270 msgstr ""
272 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
276 "%s"
277 msgstr ""
279 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
280 msgid "No title"
281 msgstr ""
283 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
284 #, fuzzy
285 msgid "No URL"
286 msgstr "Pilih URL"
288 #. name:
289 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
290 #, fuzzy
291 msgid "Bookmarks"
292 msgstr "Bookmark"
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
295 #, fuzzy
296 msgid "Bookmark options."
297 msgstr "Bookmark"
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
300 #, fuzzy
301 msgid "File format"
302 msgstr "Upload file"
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
305 msgid ""
306 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
307 "0 is the default native ELinks format\n"
308 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
309 msgstr ""
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
312 msgid ""
313 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
314 "0 is the default native ELinks format\n"
315 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
316 "(DISABLED)"
317 msgstr ""
319 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
320 #, fuzzy
321 msgid "Save folder state"
322 msgstr "Masukkan nomor link"
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
325 msgid ""
326 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
327 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
328 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
329 "appear unexpanded next time ELinks is run."
330 msgstr ""
332 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
333 msgid "Periodic snapshotting"
334 msgstr ""
336 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
337 msgid ""
338 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
339 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
340 "folder\n"
341 "for recovery after a crash.\n"
342 "\n"
343 "This feature requires bookmark support."
344 msgstr ""
346 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:980
347 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
348 msgid "Title"
349 msgstr ""
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
352 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
353 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
354 #: src/scripting/lua/core.c:376
355 msgid "URL"
356 msgstr "URL"
358 #. cant_delete_item
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
360 #, c-format
361 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
362 msgstr ""
364 #. cant_delete_used_item
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
366 #, c-format
367 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
368 msgstr ""
370 #. delete_marked_items_title
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
372 #, fuzzy
373 msgid "Delete marked bookmarks"
374 msgstr "Pilihan"
376 #. delete_marked_items
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete marked bookmarks?"
380 msgstr "Pilihan"
382 #. delete_folder
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
386 msgstr "Hapus ekstensi"
388 #. delete_item_title
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
390 #, fuzzy
391 msgid "Delete bookmark"
392 msgstr "Ubah bookmark"
394 #. delete_item
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
396 msgid "Delete this bookmark?"
397 msgstr ""
399 #. clear_all_items_title
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
401 #, fuzzy
402 msgid "Clear all bookmarks"
403 msgstr "Bookmark"
405 #. clear_all_items_title
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
407 #, fuzzy
408 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
409 msgstr "Yakin nih mau keluar dari ELinks?"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
412 msgid "Add folder"
413 msgstr ""
415 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
416 msgid "Folder name"
417 msgstr ""
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:370
420 msgid "Edit bookmark"
421 msgstr "Ubah bookmark"
423 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
425 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
426 #, fuzzy
427 msgid "~Goto"
428 msgstr "Pilih"
430 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
432 #: src/cookies/dialogs.c:424
433 #, fuzzy
434 msgid "~Edit"
435 msgstr "Ubah"
437 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
439 #: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
440 #: src/dialogs/menu.c:454 src/formhist/dialogs.c:211
441 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
442 msgid "~Delete"
443 msgstr "Hapus"
445 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
447 #: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:452
448 msgid "~Add"
449 msgstr "T~ambah"
451 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
452 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
453 msgid "Add se~parator"
454 msgstr ""
456 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
457 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
458 msgid "Add ~folder"
459 msgstr ""
461 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
462 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
463 msgid "~Move"
464 msgstr ""
466 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
468 #: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:405
469 #: src/globhist/dialogs.c:230
470 msgid "~Search"
471 msgstr "Cari"
473 #. This one is too dangerous, so just let user delete
474 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:474
476 msgid "Clear"
477 msgstr ""
479 #. TODO: Would this be useful? --jonas
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
481 msgid "Save"
482 msgstr "Simpan"
484 #: src/bookmarks/dialogs.c:483
485 msgid "Bookmark manager"
486 msgstr "Ngatur bookmark"
488 #: src/bookmarks/dialogs.c:609
489 msgid "Search bookmarks"
490 msgstr ""
492 #: src/bookmarks/dialogs.c:638
493 msgid "Add bookmark"
494 msgstr "Tambah bookmark"
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:674
497 #, fuzzy
498 msgid "Saved session"
499 msgstr "~Simpan opsi"
501 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
502 #, fuzzy
503 msgid "Bookmark tabs"
504 msgstr "Bookmark"
506 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
507 #, fuzzy
508 msgid "Enter folder name"
509 msgstr "Masukkan nomor link"
511 #: src/cache/dialogs.c:72
512 #, fuzzy
513 msgid "Proxy URL"
514 msgstr "Pilih URL"
516 #: src/cache/dialogs.c:77
517 msgid "Redirect"
518 msgstr ""
520 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:509
521 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
522 msgid "Size"
523 msgstr "Ukuran"
525 #: src/cache/dialogs.c:87
526 msgid "Loaded size"
527 msgstr ""
529 #: src/cache/dialogs.c:90
530 #, fuzzy
531 msgid "Content type"
532 msgstr "Content type "
534 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
535 msgid "Last modified"
536 msgstr "Terakhir kali dimodifikasi"
538 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
539 msgid "SSL Cipher"
540 msgstr ""
542 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
543 msgid "Encoding"
544 msgstr ""
546 #: src/cache/dialogs.c:112
547 msgid "Flags"
548 msgstr ""
550 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
551 msgid "incomplete"
552 msgstr "blom lengkap"
554 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
555 msgid "invalid"
556 msgstr ""
558 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
559 #: src/cookies/dialogs.c:353
560 msgid "Expires"
561 msgstr ""
563 #: src/cache/dialogs.c:131
564 msgid "ID"
565 msgstr ""
567 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:639
568 #, fuzzy
569 msgid "Header"
570 msgstr "Info header"
572 #. cant_delete_item
573 #: src/cache/dialogs.c:187
574 #, c-format
575 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
576 msgstr ""
578 #. cant_delete_used_item
579 #: src/cache/dialogs.c:189
580 #, c-format
581 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
582 msgstr ""
584 #. delete_marked_items_title
585 #: src/cache/dialogs.c:195
586 #, fuzzy
587 msgid "Delete marked cache entries"
588 msgstr "Pilihan"
590 #. delete_marked_items
591 #: src/cache/dialogs.c:197
592 #, fuzzy
593 msgid "Delete marked cache entries?"
594 msgstr "Pilihan"
596 #. delete_item_title
597 #: src/cache/dialogs.c:203
598 #, fuzzy
599 msgid "Delete cache entry"
600 msgstr "Hapus bookmark"
602 #. delete_item
603 #: src/cache/dialogs.c:205
604 msgid "Delete this cache entry?"
605 msgstr ""
607 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
608 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:422
609 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
610 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
611 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
612 #, fuzzy
613 msgid "~Info"
614 msgstr "Info"
616 #: src/cache/dialogs.c:237
617 #, fuzzy
618 msgid "Cache manager"
619 msgstr "Ngatur bookmark"
621 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
622 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
623 #. These two actions are common over all keymaps:
624 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
625 #: src/config/actions-menu.inc:5
626 #, fuzzy
627 msgid "Do nothing"
628 msgstr "Download"
630 #: src/config/actions-edit.inc:7
631 msgid "Attempt to auto-complete the input"
632 msgstr ""
634 #: src/config/actions-edit.inc:8
635 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
636 msgstr ""
638 #: src/config/actions-edit.inc:9
639 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
640 msgstr ""
642 #: src/config/actions-edit.inc:10
643 msgid "Delete character in front of the cursor"
644 msgstr ""
646 #: src/config/actions-edit.inc:11
647 msgid "Go to the first line of the buffer"
648 msgstr ""
650 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
651 #, fuzzy
652 msgid "Cancel current state"
653 msgstr "Ngga tau status socket"
655 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
656 msgid "Copy text to clipboard"
657 msgstr ""
659 #: src/config/actions-edit.inc:14
660 msgid "Delete text from clipboard"
661 msgstr ""
663 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
664 msgid "Delete character under cursor"
665 msgstr ""
667 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
668 msgid "Move cursor downwards"
669 msgstr ""
671 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
672 msgid "Go to the end of the page/line"
673 msgstr ""
675 #: src/config/actions-edit.inc:18
676 msgid "Go to the last line of the buffer"
677 msgstr ""
679 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
680 #: src/config/actions-menu.inc:12
681 #, fuzzy
682 msgid "Follow the current link"
683 msgstr "Ikuti link"
685 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
686 msgid "Go to the start of the page/line"
687 msgstr ""
689 #: src/config/actions-edit.inc:21
690 #, fuzzy
691 msgid "Delete to beginning of line"
692 msgstr "Hapus ekstensi"
694 #: src/config/actions-edit.inc:22
695 #, fuzzy
696 msgid "Delete to end of line"
697 msgstr "Hapus ekstensi"
699 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
700 #, fuzzy
701 msgid "Move the cursor left"
702 msgstr "Blok cursor"
704 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
705 msgid "Move to the next item"
706 msgstr ""
708 #: src/config/actions-edit.inc:25
709 msgid "Open in external editor"
710 msgstr ""
712 #: src/config/actions-edit.inc:26
713 msgid "Paste text from the clipboard"
714 msgstr ""
716 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
717 #, fuzzy
718 msgid "Move to the previous item"
719 msgstr "Blok cursor"
721 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
722 #: src/config/actions-menu.inc:21
723 #, fuzzy
724 msgid "Redraw the terminal"
725 msgstr "Ubah ukuran ~terminal"
727 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
728 #, fuzzy
729 msgid "Move the cursor right"
730 msgstr "Blok cursor"
732 #: src/config/actions-edit.inc:30
733 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
734 msgstr ""
736 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
737 msgid "Move cursor upwards"
738 msgstr ""
740 #: src/config/actions-main.inc:8
741 #, fuzzy
742 msgid "Abort connection"
743 msgstr "koneksi"
745 #: src/config/actions-main.inc:9
746 #, fuzzy
747 msgid "Add a new bookmark"
748 msgstr "Tambah bookmark"
750 #: src/config/actions-main.inc:10
751 msgid "Add a new bookmark using current link"
752 msgstr ""
754 #: src/config/actions-main.inc:11
755 #, fuzzy
756 msgid "Bookmark all open tabs"
757 msgstr "Bookmark"
759 #: src/config/actions-main.inc:12
760 #, fuzzy
761 msgid "Open authentication manager"
762 msgstr "Ngatur bookmark"
764 #: src/config/actions-main.inc:13
765 #, fuzzy
766 msgid "Open bookmark manager"
767 msgstr "Ngatur bookmark"
769 #: src/config/actions-main.inc:14
770 #, fuzzy
771 msgid "Open cache manager"
772 msgstr "Ngatur bookmark"
774 #: src/config/actions-main.inc:15
775 msgid "Free unused cache entries"
776 msgstr ""
778 #: src/config/actions-main.inc:16
779 #, fuzzy
780 msgid "Open cookie manager"
781 msgstr "Ngatur bookmark"
783 #: src/config/actions-main.inc:17
784 msgid "Reload cookies file"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-main.inc:19
788 #, fuzzy
789 msgid "Show information about the current page"
790 msgstr "Download ima~ge"
792 #: src/config/actions-main.inc:20
793 #, fuzzy
794 msgid "Open download manager"
795 msgstr "Download ima~ge"
797 #: src/config/actions-main.inc:21
798 msgid "Enter ex-mode (command line)"
799 msgstr ""
801 #: src/config/actions-main.inc:22
802 msgid "Open the File menu"
803 msgstr ""
805 #: src/config/actions-main.inc:23
806 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
807 msgstr ""
809 #: src/config/actions-main.inc:24
810 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
811 msgstr ""
813 #: src/config/actions-main.inc:25
814 msgid "Forget authentication credentials"
815 msgstr ""
817 #: src/config/actions-main.inc:26
818 #, fuzzy
819 msgid "Open form history manager"
820 msgstr "Memory habis"
822 #: src/config/actions-main.inc:27
823 msgid "Pass URI of current frame to external command"
824 msgstr ""
826 #: src/config/actions-main.inc:28
827 msgid "Maximize the current frame"
828 msgstr ""
830 #: src/config/actions-main.inc:29
831 msgid "Move to the next frame"
832 msgstr ""
834 #: src/config/actions-main.inc:30
835 msgid "Move to the previous frame"
836 msgstr ""
838 #: src/config/actions-main.inc:31
839 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
840 msgstr ""
842 #: src/config/actions-main.inc:32
843 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
844 msgstr ""
846 #: src/config/actions-main.inc:33
847 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
848 msgstr ""
850 #: src/config/actions-main.inc:34
851 msgid "Go to the homepage"
852 msgstr ""
854 #: src/config/actions-main.inc:35
855 #, fuzzy
856 msgid "Show information about the current page protocol headers"
857 msgstr "Download ima~ge"
859 #: src/config/actions-main.inc:36
860 msgid "Open history manager"
861 msgstr ""
863 #: src/config/actions-main.inc:37
864 msgid "Return to the previous document in history"
865 msgstr ""
867 #: src/config/actions-main.inc:38
868 #, fuzzy
869 msgid "Go forward in history"
870 msgstr "Ngga ada history"
872 #: src/config/actions-main.inc:39
873 #, fuzzy
874 msgid "Jump to link"
875 msgstr "Pilih link"
877 #: src/config/actions-main.inc:40
878 msgid "Open keybinding manager"
879 msgstr ""
881 #: src/config/actions-main.inc:41
882 #, fuzzy
883 msgid "Kill all backgrounded connections"
884 msgstr "Habisi ~koneksi di background"
886 #: src/config/actions-main.inc:42
887 #, fuzzy
888 msgid "Download the current link"
889 msgstr "~Download link"
891 #: src/config/actions-main.inc:43
892 #, fuzzy
893 msgid "Download the current image"
894 msgstr "Download ima~ge"
896 #: src/config/actions-main.inc:44
897 msgid "Attempt to resume download of the current link"
898 msgstr ""
900 #: src/config/actions-main.inc:45
901 msgid "Pass URI of current link to external command"
902 msgstr ""
904 #: src/config/actions-main.inc:47
905 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
906 msgstr ""
908 #: src/config/actions-main.inc:48
909 msgid "Open the link context menu"
910 msgstr ""
912 #: src/config/actions-main.inc:49
913 #, fuzzy
914 msgid "Open the form fields menu"
915 msgstr "Buka di jendela baru"
917 #: src/config/actions-main.inc:50
918 msgid "Open a Lua console"
919 msgstr ""
921 #: src/config/actions-main.inc:51
922 msgid "Go at a specified mark"
923 msgstr ""
925 #: src/config/actions-main.inc:52
926 msgid "Set a mark"
927 msgstr ""
929 #: src/config/actions-main.inc:53
930 msgid "Activate the menu"
931 msgstr ""
933 #: src/config/actions-main.inc:54
934 #, fuzzy
935 msgid "Move cursor down"
936 msgstr "Blok cursor"
938 #: src/config/actions-main.inc:55
939 #, fuzzy
940 msgid "Move cursor left"
941 msgstr "Blok cursor"
943 #: src/config/actions-main.inc:56
944 #, fuzzy
945 msgid "Move cursor right"
946 msgstr "Blok cursor"
948 #: src/config/actions-main.inc:57
949 #, fuzzy
950 msgid "Move cursor up"
951 msgstr "Blok cursor"
953 #: src/config/actions-main.inc:58
954 #, fuzzy
955 msgid "Move to the end of the document"
956 msgstr "Blok cursor"
958 #: src/config/actions-main.inc:59
959 #, fuzzy
960 msgid "Move to the start of the document"
961 msgstr "Blok cursor"
963 #: src/config/actions-main.inc:60
964 #, fuzzy
965 msgid "Move one link down"
966 msgstr "Blok cursor"
968 #: src/config/actions-main.inc:61
969 #, fuzzy
970 msgid "Move one link left"
971 msgstr "Blok cursor"
973 #: src/config/actions-main.inc:62
974 #, fuzzy
975 msgid "Move to the next link"
976 msgstr "Blok cursor"
978 #: src/config/actions-main.inc:63
979 #, fuzzy
980 msgid "Move to the previous link"
981 msgstr "Blok cursor"
983 #: src/config/actions-main.inc:64
984 #, fuzzy
985 msgid "Move one link right"
986 msgstr "Blok cursor"
988 #: src/config/actions-main.inc:65
989 #, fuzzy
990 msgid "Move one link up"
991 msgstr "Pilih link"
993 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
994 msgid "Move downwards by a page"
995 msgstr ""
997 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
998 msgid "Move upwards by a page"
999 msgstr ""
1001 #: src/config/actions-main.inc:68
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Open the current link in a new tab"
1004 msgstr "Buka di jendela baru"
1006 #: src/config/actions-main.inc:69
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1009 msgstr "Buka di jendela baru"
1011 #: src/config/actions-main.inc:70
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Open the current link in a new window"
1014 msgstr "Buka di jendela baru"
1016 #: src/config/actions-main.inc:71
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Open a new tab"
1019 msgstr "Buka di jendela baru"
1021 #: src/config/actions-main.inc:72
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Open a new tab in the background"
1024 msgstr "Background"
1026 #: src/config/actions-main.inc:73
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Open a new window"
1029 msgstr "Buka di jendela baru"
1031 #: src/config/actions-main.inc:74
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Open an OS shell"
1034 msgstr "~OS shell"
1036 #: src/config/actions-main.inc:75
1037 msgid "Open options manager"
1038 msgstr ""
1040 #: src/config/actions-main.inc:76
1041 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1042 msgstr ""
1044 #: src/config/actions-main.inc:77
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Quit without confirmation"
1047 msgstr "Menunggu konfirmasi redirect"
1049 #: src/config/actions-main.inc:79
1050 msgid "Reload the current page"
1051 msgstr ""
1053 #: src/config/actions-main.inc:80
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Re-render the current page"
1056 msgstr "Tamp~ilkan image"
1058 #: src/config/actions-main.inc:81
1059 msgid "Reset form items to their initial values"
1060 msgstr ""
1062 #: src/config/actions-main.inc:82
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Show information about the currently used resources"
1065 msgstr "Download ima~ge"
1067 #: src/config/actions-main.inc:83
1068 msgid "Save the current document in source form"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/actions-main.inc:84
1072 msgid "Save the current document in formatted form"
1073 msgstr ""
1075 #: src/config/actions-main.inc:85
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Save options"
1078 msgstr "~Simpan opsi"
1080 #: src/config/actions-main.inc:86
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Save URL as"
1083 msgstr "Simpan ~URL"
1085 #: src/config/actions-main.inc:87
1086 msgid "Scroll down"
1087 msgstr ""
1089 #: src/config/actions-main.inc:88
1090 msgid "Scroll left"
1091 msgstr ""
1093 #: src/config/actions-main.inc:89
1094 msgid "Scroll right"
1095 msgstr ""
1097 #: src/config/actions-main.inc:90
1098 msgid "Scroll up"
1099 msgstr ""
1101 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Search for a text pattern"
1104 msgstr "Cari teks"
1106 #: src/config/actions-main.inc:92
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Search backwards for a text pattern"
1109 msgstr "Cari teks"
1111 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1112 msgid "Search link text by typing ahead"
1113 msgstr ""
1115 #: src/config/actions-main.inc:95
1116 msgid "Search document text by typing ahead"
1117 msgstr ""
1119 #: src/config/actions-main.inc:96
1120 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1121 msgstr ""
1123 #: src/config/actions-main.inc:97
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Show terminal options dialog"
1126 msgstr "Opsi terminal"
1128 #: src/config/actions-main.inc:98
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Submit form"
1131 msgstr "Kirim form"
1133 #: src/config/actions-main.inc:99
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Submit form and reload"
1136 msgstr "Kirim form ~dan download"
1138 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:189
1139 #: src/terminal/tab.c:226
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Close tab"
1142 msgstr "Selesai"
1144 #: src/config/actions-main.inc:101
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Close all tabs but the current one"
1147 msgstr "Download ima~ge"
1149 #: src/config/actions-main.inc:102
1150 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1151 msgstr ""
1153 #: src/config/actions-main.inc:103
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Open the tab menu"
1156 msgstr "Buka di jendela baru"
1158 #: src/config/actions-main.inc:104
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Move the current tab to the left"
1161 msgstr "Buka di jendela baru"
1163 #: src/config/actions-main.inc:105
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Move the current tab to the right"
1166 msgstr "Buka di jendela baru"
1168 #: src/config/actions-main.inc:106
1169 msgid "Next tab"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/actions-main.inc:107
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Previous tab"
1175 msgstr "Ngga ada pencarian sebelumnya"
1177 #: src/config/actions-main.inc:108
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Open the terminal resize dialog"
1180 msgstr "Opsi terminal"
1182 #: src/config/actions-main.inc:109
1183 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1184 msgstr ""
1186 #: src/config/actions-main.inc:110
1187 msgid "Toggle displaying of links to images"
1188 msgstr ""
1190 #: src/config/actions-main.inc:111
1191 msgid "Toggle rendering of tables"
1192 msgstr ""
1194 #: src/config/actions-main.inc:112
1195 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1196 msgstr ""
1198 #: src/config/actions-main.inc:113
1199 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1200 msgstr ""
1202 #: src/config/actions-main.inc:114
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Toggle mouse handling"
1205 msgstr "Ganti ~html/teks"
1207 #: src/config/actions-main.inc:115
1208 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1209 msgstr ""
1211 #: src/config/actions-main.inc:116
1212 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1213 msgstr ""
1215 #: src/config/actions-main.inc:117
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Toggle wrapping of text"
1218 msgstr "Ganti ~html/teks"
1220 #: src/config/actions-main.inc:118
1221 #, fuzzy
1222 msgid "View the current image"
1223 msgstr "Tamp~ilkan image"
1225 #: src/config/actions-menu.inc:13
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Expand item"
1228 msgstr "nama"
1230 #: src/config/actions-menu.inc:16
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Mark item"
1233 msgstr "Pilihan"
1235 #: src/config/actions-menu.inc:24
1236 msgid "Select current highlighted item"
1237 msgstr ""
1239 #: src/config/actions-menu.inc:25
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Collapse item"
1242 msgstr "Waktu terpakai"
1244 #: src/config/cmdline.c:91
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1247 msgstr "Ngga bisa nulis ke socket"
1249 #: src/config/cmdline.c:114
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Unknown option %s"
1252 msgstr "Koneksi"
1254 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1255 #: src/config/opttypes.c:38
1256 msgid "Parameter expected"
1257 msgstr ""
1259 #: src/config/cmdline.c:157
1260 msgid "Too many parameters"
1261 msgstr ""
1263 #: src/config/cmdline.c:162
1264 #, fuzzy
1265 msgid "error"
1266 msgstr "Error"
1268 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1269 msgid "Host not found"
1270 msgstr "Alamat ngga ketemu"
1272 #: src/config/cmdline.c:178
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Resolver error"
1275 msgstr "Kesalahan penyimpanan"
1277 #: src/config/cmdline.c:329
1278 msgid "Remote method not supported"
1279 msgstr ""
1281 #: src/config/cmdline.c:381
1282 msgid "Template option folder"
1283 msgstr ""
1285 #: src/config/cmdline.c:404
1286 #, c-format
1287 msgid "(default: %ld)"
1288 msgstr ""
1290 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1291 #, c-format
1292 msgid "(default: \"%s\")"
1293 msgstr ""
1295 #: src/config/cmdline.c:416
1296 #, c-format
1297 msgid "(alias for %s)"
1298 msgstr ""
1300 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1301 #, c-format
1302 msgid "(default: %s)"
1303 msgstr ""
1305 #: src/config/cmdline.c:564
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Configuration options"
1308 msgstr "Koneksi"
1310 #: src/config/cmdline.c:568
1311 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1312 msgstr ""
1314 #: src/config/cmdline.c:569
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Options"
1317 msgstr "~Simpan opsi"
1319 #: src/config/cmdline.c:611
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Internal consistency error"
1322 msgstr "Kesalahan internal"
1325 #: src/config/cmdline.c:647
1326 msgid "Restrict to anonymous mode"
1327 msgstr ""
1329 #: src/config/cmdline.c:649
1330 msgid ""
1331 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1332 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1333 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1334 "in the association table can't be added or modified."
1335 msgstr ""
1337 #: src/config/cmdline.c:654
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Autosubmit first form"
1340 msgstr "Kirim form"
1342 #: src/config/cmdline.c:656
1343 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1344 msgstr ""
1346 #: src/config/cmdline.c:658
1347 msgid "Clone internal session with given ID"
1348 msgstr ""
1350 #: src/config/cmdline.c:660
1351 msgid ""
1352 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1353 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1354 "new instance. You don't want to use it."
1355 msgstr ""
1357 #: src/config/cmdline.c:666
1358 msgid "Name of directory with configuration file"
1359 msgstr ""
1361 #: src/config/cmdline.c:668
1362 msgid ""
1363 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1364 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1365 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1366 "relative to your HOME directory."
1367 msgstr ""
1369 #: src/config/cmdline.c:673
1370 msgid "Print default configuration file to stdout"
1371 msgstr ""
1373 #: src/config/cmdline.c:675
1374 msgid ""
1375 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1376 "defaults to stdout."
1377 msgstr ""
1379 #: src/config/cmdline.c:680
1380 msgid "Name of configuration file"
1381 msgstr ""
1383 #: src/config/cmdline.c:682
1384 msgid ""
1385 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1386 "options will be read from and written to. It should be\n"
1387 "relative to config-dir."
1388 msgstr ""
1390 #: src/config/cmdline.c:686
1391 msgid "Print help for configuration options"
1392 msgstr ""
1394 #: src/config/cmdline.c:688
1395 msgid "Print help for configuration options and exit."
1396 msgstr ""
1398 #: src/config/cmdline.c:690
1399 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1400 msgstr ""
1402 #: src/config/cmdline.c:692
1403 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1404 msgstr ""
1406 #: src/config/cmdline.c:694
1407 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1408 msgstr ""
1410 #: src/config/cmdline.c:696
1411 msgid ""
1412 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1413 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1414 "user-defined ones on save."
1415 msgstr ""
1417 #: src/config/cmdline.c:700
1418 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1419 msgstr ""
1421 #: src/config/cmdline.c:702
1422 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1423 msgstr ""
1425 #: src/config/cmdline.c:704
1426 msgid "Codepage to use with -dump"
1427 msgstr ""
1429 #: src/config/cmdline.c:706
1430 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1431 msgstr ""
1433 #: src/config/cmdline.c:708
1434 msgid "Width of document formatted with -dump"
1435 msgstr ""
1437 #: src/config/cmdline.c:710
1438 msgid "Width of the dump output."
1439 msgstr ""
1441 #: src/config/cmdline.c:712
1442 msgid "Evaluate configuration file directive"
1443 msgstr ""
1445 #: src/config/cmdline.c:714
1446 msgid ""
1447 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1448 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1449 "read. Example usage:\n"
1450 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1451 msgstr ""
1453 #. lynx compatibility
1454 #: src/config/cmdline.c:720
1455 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1456 msgstr ""
1458 #: src/config/cmdline.c:722
1459 msgid ""
1460 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1461 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1462 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1463 msgstr ""
1465 #: src/config/cmdline.c:732
1466 msgid "Print usage help and exit"
1467 msgstr ""
1469 #: src/config/cmdline.c:734
1470 msgid "Print usage help and exit."
1471 msgstr ""
1473 #: src/config/cmdline.c:736
1474 msgid "Only permit local connections"
1475 msgstr ""
1477 #: src/config/cmdline.c:738
1478 msgid ""
1479 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1480 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1481 "servers will be permitted."
1482 msgstr ""
1484 #: src/config/cmdline.c:742
1485 msgid "Print detailed usage help and exit"
1486 msgstr ""
1488 #: src/config/cmdline.c:744
1489 msgid "Print detailed usage help and exit."
1490 msgstr ""
1492 #: src/config/cmdline.c:746
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Look up specified host"
1495 msgstr "Ngga ada program yang dispesifikasikan untuk"
1497 #: src/config/cmdline.c:748
1498 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1499 msgstr ""
1501 #: src/config/cmdline.c:750
1502 msgid "Run as separate instance"
1503 msgstr ""
1505 #: src/config/cmdline.c:752
1506 msgid ""
1507 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1508 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1509 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1510 "option is used. See also -touch-files."
1511 msgstr ""
1513 #: src/config/cmdline.c:757
1514 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1515 msgstr ""
1517 #: src/config/cmdline.c:759
1518 msgid ""
1519 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1520 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1521 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1522 msgstr ""
1524 #: src/config/cmdline.c:763
1525 msgid "Disable link numbering in dump output"
1526 msgstr ""
1528 #: src/config/cmdline.c:765
1529 msgid ""
1530 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1531 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1532 msgstr ""
1534 #: src/config/cmdline.c:768
1535 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1536 msgstr ""
1538 #: src/config/cmdline.c:770
1539 msgid ""
1540 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1541 "in dump output.\n"
1542 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1543 msgstr ""
1545 #: src/config/cmdline.c:774
1546 msgid "Control an already running ELinks"
1547 msgstr ""
1549 #: src/config/cmdline.c:776
1550 msgid ""
1551 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1552 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1553 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1554 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1555 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1556 "tabs in the remote instance.\n"
1557 "Following is a list of the supported methods:\n"
1558 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1559 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1560 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1561 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1562 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1563 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1564 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1565 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1566 msgstr ""
1568 #: src/config/cmdline.c:792
1569 msgid "Connect to session ring with given ID"
1570 msgstr ""
1572 #: src/config/cmdline.c:794
1573 msgid ""
1574 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1575 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1576 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1577 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1578 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1579 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1580 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1581 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1582 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1583 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1584 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1585 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1586 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1587 "-touch-files."
1588 msgstr ""
1590 #: src/config/cmdline.c:809
1591 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1592 msgstr ""
1594 #: src/config/cmdline.c:811
1595 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1596 msgstr ""
1598 #: src/config/cmdline.c:815
1599 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1600 msgstr ""
1602 #: src/config/cmdline.c:817
1603 msgid ""
1604 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1605 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1606 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1607 "these options."
1608 msgstr ""
1610 #: src/config/cmdline.c:822
1611 msgid "Verbose level"
1612 msgstr ""
1614 #: src/config/cmdline.c:824
1615 msgid ""
1616 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1617 "start up and while running:\n"
1618 "\t0 means only show serious errors\n"
1619 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1620 "\t2 means show all messages"
1621 msgstr ""
1623 #: src/config/cmdline.c:830
1624 msgid "Print version information and exit"
1625 msgstr ""
1627 #: src/config/cmdline.c:832
1628 msgid "Print ELinks version information and exit."
1629 msgstr ""
1631 #: src/config/conf.c:720
1632 msgid ""
1633 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1634 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1635 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1636 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1637 msgstr ""
1639 #: src/config/conf.c:728
1640 msgid ""
1641 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1642 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1643 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1644 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1645 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1646 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1647 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1648 msgstr ""
1650 #: src/config/conf.c:738
1651 msgid ""
1652 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1653 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1654 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1655 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1656 msgstr ""
1658 #: src/config/conf.c:749
1659 msgid ""
1660 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1661 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1662 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1663 msgstr ""
1665 #: src/config/conf.c:762
1666 msgid "Automatically saved options\n"
1667 msgstr ""
1669 #: src/config/conf.c:774
1670 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1671 msgstr ""
1673 #: src/config/dialogs.c:54
1674 msgid "Write config success"
1675 msgstr ""
1677 #: src/config/dialogs.c:55
1678 #, c-format
1679 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1680 msgstr ""
1682 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1683 #: src/config/dialogs.c:59
1684 msgid "~Do not show anymore"
1685 msgstr ""
1687 #: src/config/dialogs.c:65
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Cannot read the file"
1690 msgstr "Kesalahan menulis ke file"
1692 #: src/config/dialogs.c:68
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Cannot get file status"
1695 msgstr "Ngga tau status socket"
1697 #: src/config/dialogs.c:71
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Cannot access the file"
1700 msgstr "Kesalahan menulis ke file"
1702 #: src/config/dialogs.c:74
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Cannot create temp file"
1705 msgstr "Kesalahan menulis ke file"
1707 #: src/config/dialogs.c:77
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Cannot rename the file"
1710 msgstr "Kesalahan menulis ke file"
1712 #: src/config/dialogs.c:80
1713 msgid "File saving disabled by option"
1714 msgstr ""
1716 #: src/config/dialogs.c:83 src/network/state.c:46
1717 msgid "Out of memory"
1718 msgstr "Memory habis"
1720 #: src/config/dialogs.c:86
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Cannot write the file"
1723 msgstr "Kesalahan menulis ke file"
1725 #: src/config/dialogs.c:91
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Secure file saving error"
1728 msgstr "File FTP rusak"
1730 #: src/config/dialogs.c:99
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Write config error"
1733 msgstr "Kesalahan konfigurasi"
1735 #: src/config/dialogs.c:100
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid ""
1738 "Unable to write to config file %s.\n"
1739 "%s"
1740 msgstr "Ngga bisa nulis ke file konfigurasi"
1742 #: src/config/dialogs.c:155
1743 #, fuzzy
1744 msgid "modified"
1745 msgstr "Data termodifikasi"
1747 #: src/config/dialogs.c:174
1748 msgid "(expand by pressing space)"
1749 msgstr ""
1751 #: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360
1752 #: src/config/options.inc:789
1753 msgid "Type"
1754 msgstr ""
1756 #: src/config/dialogs.c:202 src/config/dialogs.c:389 src/cookies/dialogs.c:35
1757 #: src/cookies/dialogs.c:351
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Value"
1760 msgstr "isi"
1762 #: src/config/dialogs.c:206
1763 msgid ""
1764 "\n"
1765 "\n"
1766 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1767 msgstr ""
1769 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:364
1770 msgid "N/A"
1771 msgstr ""
1773 #: src/config/dialogs.c:214 src/config/dialogs.c:362
1774 msgid "Description"
1775 msgstr ""
1777 #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1778 #: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282
1779 #: src/session/session.c:963 src/viewer/text/textarea.c:331
1780 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1781 msgid "Error"
1782 msgstr "Error"
1784 #: src/config/dialogs.c:322
1785 msgid "Bad option value."
1786 msgstr ""
1788 #: src/config/dialogs.c:350 src/config/dialogs.c:418 src/cookies/dialogs.c:323
1789 msgid "Edit"
1790 msgstr "Ubah"
1792 #: src/config/dialogs.c:419
1793 msgid ""
1794 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1795 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1796 msgstr ""
1798 #: src/config/dialogs.c:461
1799 msgid ""
1800 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1801 "in addition to '_' and '-'."
1802 msgstr ""
1804 #: src/config/dialogs.c:481 src/config/dialogs.c:506
1805 msgid "Add option"
1806 msgstr ""
1808 #: src/config/dialogs.c:482
1809 msgid "Cannot add an option here."
1810 msgstr ""
1812 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1813 #: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:427
1814 #: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
1815 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Sa~ve"
1818 msgstr "Simpan"
1820 #: src/config/dialogs.c:539
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Option manager"
1823 msgstr "Ngatur bookmark"
1825 #: src/config/dialogs.c:701
1826 msgid "Keystroke"
1827 msgstr ""
1829 #: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1148
1830 msgid "Action"
1831 msgstr ""
1833 #: src/config/dialogs.c:704
1834 msgid "Keymap"
1835 msgstr ""
1837 #: src/config/dialogs.c:830
1838 msgid "Keystroke already used"
1839 msgstr ""
1841 #: src/config/dialogs.c:831
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1845 "Are you sure you want to replace it?"
1846 msgstr ""
1848 #: src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:871 src/config/dialogs.c:908
1849 msgid "Add keybinding"
1850 msgstr ""
1852 #: src/config/dialogs.c:855
1853 msgid "Invalid keystroke."
1854 msgstr ""
1856 #: src/config/dialogs.c:872
1857 msgid "Need to select a keymap."
1858 msgstr ""
1860 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1861 #: src/config/dialogs.c:946 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1862 #, fuzzy
1863 msgid "~Toggle display"
1864 msgstr "Ganti ~html/teks"
1866 #: src/config/dialogs.c:953
1867 msgid "Keybinding manager"
1868 msgstr ""
1870 #: src/config/home.c:121
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1874 msgstr ""
1876 #: src/config/home.c:126
1877 #, c-format
1878 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1879 msgstr ""
1881 #: src/config/home.c:149
1882 msgid ""
1883 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1884 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1885 "directory."
1886 msgstr ""
1888 #: src/config/kbdbind.c:220
1889 msgid "Main mapping"
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/kbdbind.c:221
1893 msgid "Edit mapping"
1894 msgstr ""
1896 #: src/config/kbdbind.c:222
1897 msgid "Menu mapping"
1898 msgstr ""
1900 #: src/config/kbdbind.c:555
1901 msgid "Unrecognised keymap"
1902 msgstr ""
1904 #: src/config/kbdbind.c:558
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Error parsing keystroke"
1907 msgstr "Ngga bisa nulis ke socket"
1909 #: src/config/kbdbind.c:562
1910 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1911 msgstr ""
1913 #: src/config/kbdbind.c:578
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Error registering event"
1916 msgstr "Ngga bisa nulis ke socket"
1919 #: src/config/options.inc:19
1920 msgid "Configuration system"
1921 msgstr ""
1923 #: src/config/options.inc:21
1924 msgid "Configuration handling options."
1925 msgstr ""
1927 #: src/config/options.inc:23
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Comments"
1930 msgstr "dokumen"
1932 #: src/config/options.inc:25
1933 msgid ""
1934 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1935 "0 is no comments are written\n"
1936 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1937 "2 is only the description is written\n"
1938 "3 is full comments are written"
1939 msgstr ""
1941 #: src/config/options.inc:31
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Indentation"
1944 msgstr "Negosiasi SSL"
1946 #: src/config/options.inc:33
1947 msgid ""
1948 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1949 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1950 "when saving the configuration."
1951 msgstr ""
1953 #: src/config/options.inc:37
1954 msgid "Saving style"
1955 msgstr ""
1957 #: src/config/options.inc:39
1958 msgid ""
1959 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1960 "0 is only values of current options are altered\n"
1961 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1962 "     are added at the end of the file\n"
1963 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1964 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1965 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1966 "     the file"
1967 msgstr ""
1969 #: src/config/options.inc:48
1970 msgid "Comments localization"
1971 msgstr ""
1973 #: src/config/options.inc:50
1974 msgid ""
1975 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1976 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1977 "different language set in different terminals, the language\n"
1978 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1979 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1980 "considered unpredictable."
1981 msgstr ""
1983 #: src/config/options.inc:58
1984 msgid "Saving style warnings"
1985 msgstr ""
1987 #: src/config/options.inc:60
1988 msgid ""
1989 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1990 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1991 msgstr ""
1993 #: src/config/options.inc:63
1994 msgid "Show template"
1995 msgstr ""
1997 #: src/config/options.inc:65
1998 msgid ""
1999 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2000 "manager and save them to the configuration file."
2001 msgstr ""
2003 #. Keep options in alphabetical order.
2004 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:182
2005 msgid "Connections"
2006 msgstr "Koneksi"
2008 #: src/config/options.inc:73
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Connection options."
2011 msgstr "Koneksi"
2013 #: src/config/options.inc:76
2014 msgid "Asynchronous DNS"
2015 msgstr ""
2017 #: src/config/options.inc:78
2018 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2019 msgstr ""
2021 #: src/config/options.inc:80
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Maximum connections"
2024 msgstr "Buat koneksi"
2026 #: src/config/options.inc:82
2027 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2028 msgstr ""
2030 #: src/config/options.inc:84
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Maximum connections per host"
2033 msgstr "Buat koneksi"
2035 #: src/config/options.inc:86
2036 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2037 msgstr ""
2039 #: src/config/options.inc:88
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Connection retries"
2042 msgstr "Koneksi"
2044 #: src/config/options.inc:90
2045 msgid ""
2046 "Number of tries to establish a connection.\n"
2047 "Zero means try forever."
2048 msgstr ""
2050 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52
2051 msgid "Receive timeout"
2052 msgstr "Receive timeout"
2054 #: src/config/options.inc:95
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2057 msgstr "Receive timeout"
2059 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2060 msgid "Try IPv4 when connecting"
2061 msgstr ""
2063 #: src/config/options.inc:100
2064 msgid ""
2065 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2066 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2067 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2068 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2069 "Note that you can also force a given protocol\n"
2070 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2071 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2072 msgstr ""
2074 #: src/config/options.inc:110
2075 msgid ""
2076 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2077 "Do not touch this option.\n"
2078 "Note that you can also force a given protocol\n"
2079 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2080 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2081 msgstr ""
2083 #: src/config/options.inc:118
2084 msgid "Try IPv6 when connecting"
2085 msgstr ""
2087 #: src/config/options.inc:120
2088 msgid ""
2089 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2090 "Note that you can also force a given protocol\n"
2091 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2092 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2093 msgstr ""
2095 #: src/config/options.inc:126
2096 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2097 msgstr ""
2099 #: src/config/options.inc:128
2100 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2101 msgstr ""
2103 #. Keep options in alphabetical order.
2104 #: src/config/options.inc:134
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Document"
2107 msgstr "dokumen"
2109 #: src/config/options.inc:136
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Document options."
2112 msgstr "~Info dokumen"
2114 #: src/config/options.inc:138
2115 msgid "Browsing"
2116 msgstr ""
2118 #: src/config/options.inc:140
2119 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2120 msgstr ""
2122 #: src/config/options.inc:143
2123 msgid "Access keys"
2124 msgstr ""
2126 #: src/config/options.inc:145
2127 msgid ""
2128 "Options for handling of link access keys.\n"
2129 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2130 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2131 "the corresponding element will be given focus."
2132 msgstr ""
2134 #: src/config/options.inc:150
2135 msgid "Automatic links following"
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:152
2139 msgid ""
2140 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2141 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2142 "considered dangerous."
2143 msgstr ""
2145 #: src/config/options.inc:156
2146 msgid "Display access key in link info"
2147 msgstr ""
2149 #: src/config/options.inc:158
2150 msgid "Display access key in link info."
2151 msgstr ""
2153 #: src/config/options.inc:160
2154 msgid "Accesskey priority"
2155 msgstr ""
2157 #: src/config/options.inc:162
2158 msgid ""
2159 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2160 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2161 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2162 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2163 msgstr ""
2165 #: src/config/options.inc:168
2166 msgid "Forms"
2167 msgstr ""
2169 #: src/config/options.inc:170
2170 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:172
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Submit form automatically"
2176 msgstr "Kirim form ke"
2178 #: src/config/options.inc:174
2179 msgid ""
2180 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2181 "field selected."
2182 msgstr ""
2184 #: src/config/options.inc:177
2185 msgid "Confirm submission"
2186 msgstr ""
2188 #: src/config/options.inc:179
2189 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2190 msgstr ""
2192 #: src/config/options.inc:181
2193 msgid "Default form input size"
2194 msgstr ""
2196 #: src/config/options.inc:183
2197 msgid "Default form input size if none is specified."
2198 msgstr ""
2200 #: src/config/options.inc:185
2201 msgid "Insert mode"
2202 msgstr ""
2204 #: src/config/options.inc:187
2205 msgid ""
2206 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2207 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2208 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2209 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2210 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2211 "are always inserted into a selected text field."
2212 msgstr ""
2214 #: src/config/options.inc:194
2215 #, fuzzy
2216 msgid "External editor"
2217 msgstr "Kesalahan internal"
2219 #: src/config/options.inc:196
2220 msgid ""
2221 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2222 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2223 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2224 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2225 "default to \"vi\"."
2226 msgstr ""
2228 #: src/config/options.inc:203
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Images"
2231 msgstr "Image"
2233 #: src/config/options.inc:205
2234 msgid "Options for handling of images."
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:207
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Display style for image tags"
2240 msgstr "Tampilkan"
2242 #: src/config/options.inc:209
2243 msgid ""
2244 "Display style for image tags when displayed:\n"
2245 "0     means always display IMG\n"
2246 "1     means always display filename\n"
2247 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2248 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2249 msgstr ""
2251 #: src/config/options.inc:215
2252 msgid "Maximum length for image filename"
2253 msgstr ""
2255 #: src/config/options.inc:217
2256 msgid ""
2257 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2258 "0     means always display full filename\n"
2259 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2260 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2261 msgstr ""
2263 #: src/config/options.inc:227
2264 msgid "Image links tagging"
2265 msgstr ""
2267 #: src/config/options.inc:229
2268 msgid ""
2269 "When to enclose image links:\n"
2270 "0 means never\n"
2271 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2272 "2 means always"
2273 msgstr ""
2275 #: src/config/options.inc:234
2276 msgid "Image link prefix"
2277 msgstr ""
2279 #: src/config/options.inc:236
2280 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2281 msgstr ""
2283 #: src/config/options.inc:238
2284 msgid "Image link suffix"
2285 msgstr ""
2287 #: src/config/options.inc:240
2288 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2289 msgstr ""
2291 #: src/config/options.inc:242
2292 msgid "Maximum length for image label"
2293 msgstr ""
2295 #: src/config/options.inc:244
2296 msgid ""
2297 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2298 "0     means always display full label\n"
2299 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2300 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2301 msgstr ""
2303 #: src/config/options.inc:249
2304 msgid "Display links to images w/o alt"
2305 msgstr ""
2307 #: src/config/options.inc:251
2308 msgid ""
2309 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2310 "is off, these images are completely invisible."
2311 msgstr ""
2313 #: src/config/options.inc:254
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Display links to images"
2316 msgstr "Tampilkan"
2318 #: src/config/options.inc:256
2319 msgid ""
2320 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2321 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2322 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2323 "as a link."
2324 msgstr ""
2326 #: src/config/options.inc:262
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Links"
2329 msgstr "~Link"
2331 #: src/config/options.inc:264
2332 msgid "Options for handling of links to other documents."
2333 msgstr ""
2335 #: src/config/options.inc:266
2336 msgid "Active link"
2337 msgstr ""
2339 #: src/config/options.inc:268
2340 msgid "Options for the active link."
2341 msgstr ""
2343 #: src/config/options.inc:270
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Colors"
2346 msgstr "Warna"
2348 #: src/config/options.inc:272
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Active link colors."
2351 msgstr "Habisi ~koneksi di background"
2353 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539
2354 #: src/config/options.inc:874
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Background color"
2357 msgstr "Background"
2359 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541
2360 #: src/config/options.inc:875
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Default background color."
2363 msgstr "Habisi ~koneksi di background"
2365 #. ==========================================================
2366 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2367 #. ==========================================================
2368 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2369 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2370 #. *    on it.
2371 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2372 #. * values of course so always use the macros below.
2373 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535
2374 #: src/config/options.inc:872
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Text color"
2377 msgstr "Teks area"
2379 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537
2380 #: src/config/options.inc:873
2381 msgid "Default text color."
2382 msgstr ""
2384 #: src/config/options.inc:282
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Enable color"
2387 msgstr "nama"
2389 #: src/config/options.inc:284
2390 msgid ""
2391 "Enable use of the active link background and text color\n"
2392 "settings instead of the link colors from the document."
2393 msgstr ""
2395 #: src/config/options.inc:287
2396 msgid "Bold"
2397 msgstr ""
2399 #: src/config/options.inc:289
2400 msgid "Make the active link text bold."
2401 msgstr ""
2403 #: src/config/options.inc:291
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Invert colors"
2406 msgstr "Teks area"
2408 #: src/config/options.inc:293
2409 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2410 msgstr ""
2412 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:837
2413 #: src/dialogs/options.c:208
2414 msgid "Underline"
2415 msgstr ""
2417 #: src/config/options.inc:298
2418 msgid "Underline the active link."
2419 msgstr ""
2421 #: src/config/options.inc:301
2422 msgid "Directory highlighting"
2423 msgstr ""
2425 #: src/config/options.inc:303
2426 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2427 msgstr ""
2429 #: src/config/options.inc:305
2430 msgid "Number links"
2431 msgstr ""
2433 #: src/config/options.inc:307
2434 msgid "Display numbers next to the links."
2435 msgstr ""
2437 #: src/config/options.inc:309
2438 msgid "Handling of target=_blank"
2439 msgstr ""
2441 #: src/config/options.inc:311
2442 msgid ""
2443 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2444 "0 means open link in current tab\n"
2445 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2446 "2 means open link in new tab in background\n"
2447 "3 means open link in new window"
2448 msgstr ""
2450 #: src/config/options.inc:324
2451 msgid "Use tabindex"
2452 msgstr ""
2454 #: src/config/options.inc:326
2455 msgid ""
2456 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2457 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2458 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2459 "to navigating the document."
2460 msgstr ""
2462 #: src/config/options.inc:331
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Missing fragment reporting"
2465 msgstr "Ngga make frame"
2467 #: src/config/options.inc:333
2468 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2469 msgstr ""
2471 #: src/config/options.inc:335
2472 msgid "Number keys select links"
2473 msgstr ""
2475 #: src/config/options.inc:337
2476 msgid ""
2477 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2478 "is a tristate:\n"
2479 "0 means never\n"
2480 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2481 "2 means always"
2482 msgstr ""
2484 #: src/config/options.inc:343
2485 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2486 msgstr ""
2488 #: src/config/options.inc:345
2489 msgid ""
2490 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2491 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2492 "warning dialog will ask before following the link."
2493 msgstr ""
2495 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2496 #. * for now as it doesn't work.
2497 #: src/config/options.inc:351
2498 msgid "Wrap-around links cycling"
2499 msgstr ""
2501 #. 0
2502 #: src/config/options.inc:353
2503 msgid ""
2504 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2505 "vice versa."
2506 msgstr ""
2508 #: src/config/options.inc:357
2509 msgid "Scrolling"
2510 msgstr ""
2512 #: src/config/options.inc:359
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Scrolling options."
2515 msgstr "Opsi terminal"
2517 #: src/config/options.inc:361
2518 msgid "Horizontal step"
2519 msgstr ""
2521 #: src/config/options.inc:363
2522 msgid ""
2523 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2524 "right is pressed and no prefix was given."
2525 msgstr ""
2527 #: src/config/options.inc:366
2528 msgid "Extended horizontal scrolling"
2529 msgstr ""
2531 #: src/config/options.inc:368
2532 msgid ""
2533 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2534 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2535 "operations."
2536 msgstr ""
2538 #: src/config/options.inc:372
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Margin"
2541 msgstr "Awas"
2543 #: src/config/options.inc:374
2544 msgid ""
2545 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2546 "document scrolls in that direction."
2547 msgstr ""
2549 #: src/config/options.inc:377
2550 msgid "Vertical step"
2551 msgstr ""
2553 #: src/config/options.inc:379
2554 msgid ""
2555 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2556 "down is pressed and no prefix was given."
2557 msgstr ""
2559 #: src/config/options.inc:383
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Searching"
2562 msgstr "Cari"
2564 #: src/config/options.inc:385
2565 msgid "Options for searching."
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:387
2569 msgid "Case sensitivity"
2570 msgstr ""
2572 #: src/config/options.inc:389
2573 msgid ""
2574 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2575 "case sensitivity."
2576 msgstr ""
2578 #: src/config/options.inc:393
2579 msgid "Regular expressions"
2580 msgstr ""
2582 #: src/config/options.inc:395
2583 msgid ""
2584 "Enable searching with regular expressions:\n"
2585 "0 for plain text searching\n"
2586 "1 for basic regular expression searches\n"
2587 "2 for extended regular expression searches"
2588 msgstr ""
2590 #: src/config/options.inc:401
2591 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2592 msgstr ""
2594 #: src/config/options.inc:403
2595 msgid ""
2596 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2597 "document."
2598 msgstr ""
2600 #: src/config/options.inc:406
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Wraparound"
2603 msgstr "Background"
2605 #: src/config/options.inc:408
2606 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2607 msgstr ""
2609 #: src/config/options.inc:410
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Show not found"
2612 msgstr "Alamat ngga ketemu"
2614 #: src/config/options.inc:412
2615 msgid ""
2616 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2617 "0 means do nothing\n"
2618 "1 means beep the terminal\n"
2619 "2 means pop up message box"
2620 msgstr ""
2622 #: src/config/options.inc:417
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Typeahead searching"
2625 msgstr "Salah string"
2627 #: src/config/options.inc:419
2628 msgid ""
2629 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2630 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2631 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2632 "\n"
2633 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2634 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2635 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2636 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2637 msgstr ""
2639 #: src/config/options.inc:428
2640 msgid "Horizontal text margin"
2641 msgstr ""
2643 #: src/config/options.inc:430
2644 msgid "Horizontal text margin."
2645 msgstr ""
2647 #: src/config/options.inc:432
2648 msgid "Document meta refresh"
2649 msgstr ""
2651 #: src/config/options.inc:434
2652 msgid ""
2653 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2654 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2655 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2656 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2657 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2658 "number of seconds a refresh will wait."
2659 msgstr ""
2661 #: src/config/options.inc:441
2662 msgid "Document meta refresh minimum time"
2663 msgstr ""
2665 #: src/config/options.inc:443
2666 msgid ""
2667 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2668 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2669 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2670 "use refreshing with zero values."
2671 msgstr ""
2673 #: src/config/options.inc:448
2674 msgid "Tables navigation order"
2675 msgstr ""
2677 #: src/config/options.inc:450
2678 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2679 msgstr ""
2681 #. Keep options in alphabetical order.
2682 #: src/config/options.inc:456
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Cache"
2685 msgstr "Batal"
2687 #: src/config/options.inc:458
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Cache options."
2690 msgstr "~Simpan opsi"
2692 #: src/config/options.inc:460
2693 msgid "Cache information about redirects"
2694 msgstr ""
2696 #: src/config/options.inc:462
2697 msgid ""
2698 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2699 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2700 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2701 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2702 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2703 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2704 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2705 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2706 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2707 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2708 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2709 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2710 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2711 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2712 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2713 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2714 "asking the server."
2715 msgstr ""
2717 #: src/config/options.inc:480
2718 msgid "Ignore cache-control info from server"
2719 msgstr ""
2721 #: src/config/options.inc:482
2722 msgid ""
2723 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2724 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2725 msgstr ""
2727 #: src/config/options.inc:485
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Formatted documents"
2730 msgstr "Formatted document cache"
2732 #: src/config/options.inc:487
2733 msgid "Format cache options."
2734 msgstr ""
2736 #: src/config/options.inc:489
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Number"
2739 msgstr "Salah angka"
2741 #: src/config/options.inc:491
2742 msgid ""
2743 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2744 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2745 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2746 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2747 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2748 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2749 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2750 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2751 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2752 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2753 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2754 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2755 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2756 msgstr ""
2758 #: src/config/options.inc:505 src/dialogs/info.c:201
2759 msgid "Memory cache"
2760 msgstr "Memory cache"
2762 #: src/config/options.inc:507
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Memory cache options."
2765 msgstr "Memory cache"
2767 #: src/config/options.inc:511
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2770 msgstr "Memory cache"
2772 #: src/config/options.inc:515
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Charset"
2775 msgstr "Set karakter"
2777 #: src/config/options.inc:517
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Charset options."
2780 msgstr "~Simpan opsi"
2782 #: src/config/options.inc:519
2783 msgid "Default codepage"
2784 msgstr ""
2786 #: src/config/options.inc:521
2787 msgid ""
2788 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2789 "a codepage determined by a selected locale."
2790 msgstr ""
2792 #: src/config/options.inc:524
2793 msgid "Ignore charset info from server"
2794 msgstr ""
2796 #: src/config/options.inc:526
2797 msgid "Ignore charset info sent by server."
2798 msgstr ""
2800 #: src/config/options.inc:530
2801 msgid "Default color settings"
2802 msgstr ""
2804 #: src/config/options.inc:532
2805 msgid "Default document color settings."
2806 msgstr ""
2808 #: src/config/options.inc:543
2809 msgid "Link color"
2810 msgstr ""
2812 #: src/config/options.inc:545
2813 msgid "Default link color."
2814 msgstr ""
2816 #: src/config/options.inc:547
2817 msgid "Visited-link color"
2818 msgstr ""
2820 #: src/config/options.inc:549
2821 msgid "Default visited link color."
2822 msgstr ""
2824 #: src/config/options.inc:551
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Image-link color"
2827 msgstr "Habisi ~koneksi di background"
2829 #: src/config/options.inc:553
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Default image link color."
2832 msgstr "Habisi ~koneksi di background"
2834 #: src/config/options.inc:555
2835 msgid "Bookmarked-link color"
2836 msgstr ""
2838 #: src/config/options.inc:557
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Default bookmarked link color."
2841 msgstr "Habisi ~koneksi di background"
2843 #: src/config/options.inc:559
2844 msgid "Directory color"
2845 msgstr ""
2847 #: src/config/options.inc:561
2848 msgid ""
2849 "Default directory color.\n"
2850 "See document.browse.links.color_dirs option."
2851 msgstr ""
2853 #: src/config/options.inc:568
2854 msgid "Increase contrast"
2855 msgstr ""
2857 #: src/config/options.inc:570
2858 msgid ""
2859 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2860 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2861 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2862 "with the ensure_contrast option."
2863 msgstr ""
2865 #: src/config/options.inc:575
2866 msgid "Ensure contrast"
2867 msgstr ""
2869 #: src/config/options.inc:577
2870 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2871 msgstr ""
2873 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2874 #. * handling.
2875 #: src/config/options.inc:582
2876 msgid "Use document-specified colors"
2877 msgstr ""
2879 #: src/config/options.inc:584
2880 msgid ""
2881 "Use colors specified in document:\n"
2882 "0 is use always the default settings\n"
2883 "1 is use document colors if available, except background\n"
2884 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2885 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2886 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2887 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2888 msgstr ""
2890 #. Keep options in alphabetical order.
2891 #: src/config/options.inc:597
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Downloading"
2894 msgstr "Download"
2896 #: src/config/options.inc:599
2897 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2898 msgstr ""
2900 #: src/config/options.inc:601
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Default download directory"
2903 msgstr "Download gagal"
2905 #: src/config/options.inc:603
2906 msgid "Default download directory."
2907 msgstr ""
2909 #: src/config/options.inc:605
2910 msgid "Set original time"
2911 msgstr ""
2913 #: src/config/options.inc:607
2914 msgid ""
2915 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2916 "stored on the server."
2917 msgstr ""
2919 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2920 #: src/config/options.inc:611
2921 msgid "Prevent overwriting"
2922 msgstr ""
2924 #: src/config/options.inc:613
2925 msgid ""
2926 "Prevent overwriting the local files:\n"
2927 "0 is files will silently be overwritten\n"
2928 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2929 "2 is ask the user"
2930 msgstr ""
2932 #: src/config/options.inc:618
2933 msgid "Notify download completion by bell"
2934 msgstr ""
2936 #: src/config/options.inc:620
2937 msgid ""
2938 "Audio notification when download is completed:\n"
2939 "0 is never\n"
2940 "1 is when background notification is active\n"
2941 "2 is always"
2942 msgstr ""
2944 #: src/config/options.inc:626
2945 msgid "Dump output"
2946 msgstr ""
2948 #: src/config/options.inc:628
2949 msgid "Dump output options."
2950 msgstr ""
2952 #: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:841
2953 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2954 msgid "Codepage"
2955 msgstr "Codepage"
2957 #: src/config/options.inc:632
2958 msgid ""
2959 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2960 "a codepage determined by a selected locale."
2961 msgstr ""
2963 #: src/config/options.inc:635
2964 msgid "Footer"
2965 msgstr ""
2967 #: src/config/options.inc:637
2968 #, c-format
2969 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2970 msgstr ""
2972 #: src/config/options.inc:641
2973 #, c-format
2974 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2975 msgstr ""
2977 #: src/config/options.inc:643
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Numbering"
2980 msgstr "Salah angka"
2982 #: src/config/options.inc:645
2983 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2984 msgstr ""
2986 #: src/config/options.inc:647
2987 #, fuzzy
2988 msgid "References"
2989 msgstr "Resources"
2991 #: src/config/options.inc:649
2992 msgid ""
2993 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2994 "in dump output."
2995 msgstr ""
2997 #: src/config/options.inc:652
2998 msgid "Separator"
2999 msgstr ""
3001 #: src/config/options.inc:654
3002 msgid "String which separates two dumps."
3003 msgstr ""
3005 #: src/config/options.inc:656
3006 msgid "Width"
3007 msgstr ""
3009 #: src/config/options.inc:658
3010 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3011 msgstr ""
3013 #: src/config/options.inc:662
3014 #, fuzzy
3015 msgid "History"
3016 msgstr "~History"
3018 #: src/config/options.inc:664
3019 msgid "History options."
3020 msgstr ""
3022 #: src/config/options.inc:666
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Keep unhistory"
3025 msgstr "Ngga ada history"
3027 #: src/config/options.inc:668
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3030 msgstr "Ngga ada history"
3032 #: src/config/options.inc:671
3033 #, fuzzy
3034 msgid "HTML rendering"
3035 msgstr "Lagi transfer"
3037 #: src/config/options.inc:673
3038 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3039 msgstr ""
3041 #: src/config/options.inc:675
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Display frames"
3044 msgstr "Tampilkan"
3046 #: src/config/options.inc:677
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Display frames."
3049 msgstr "Tampilkan"
3051 #: src/config/options.inc:679
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Display tables"
3054 msgstr "Tampilkan"
3056 #: src/config/options.inc:681
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Display tables."
3059 msgstr "Tampilkan"
3061 #: src/config/options.inc:683
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Display subscripts"
3064 msgstr "Tampilkan ~usemap"
3066 #: src/config/options.inc:685
3067 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3068 msgstr ""
3070 #: src/config/options.inc:687
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Display superscripts"
3073 msgstr "Tampilkan ~usemap"
3075 #: src/config/options.inc:689
3076 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3077 msgstr ""
3079 #: src/config/options.inc:691
3080 msgid "Rendering of html link element"
3081 msgstr ""
3083 #: src/config/options.inc:693
3084 msgid ""
3085 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3086 "0 is nothing\n"
3087 "1 is title\n"
3088 "2 is name in addition\n"
3089 "3 is hreflang in addition\n"
3090 "4 is type in addition\n"
3091 "5 is everything"
3092 msgstr ""
3094 #: src/config/options.inc:701
3095 msgid "Underline links"
3096 msgstr ""
3098 #: src/config/options.inc:703
3099 msgid "Underline links."
3100 msgstr ""
3102 #: src/config/options.inc:705
3103 msgid "Wrap non breaking space"
3104 msgstr ""
3106 #: src/config/options.inc:707
3107 msgid ""
3108 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3109 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3110 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3111 msgstr ""
3113 #: src/config/options.inc:712
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Plain rendering"
3116 msgstr "Lagi transfer"
3118 #: src/config/options.inc:714
3119 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3120 msgstr ""
3122 #: src/config/options.inc:716
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Display URIs"
3125 msgstr "Tampilkan"
3127 #: src/config/options.inc:718
3128 msgid "Display URIs in the document as links."
3129 msgstr ""
3131 #: src/config/options.inc:720
3132 msgid "Compress empty lines"
3133 msgstr ""
3135 #: src/config/options.inc:722
3136 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3137 msgstr ""
3139 #: src/config/options.inc:725
3140 msgid "URI passing"
3141 msgstr ""
3143 #: src/config/options.inc:727
3144 msgid ""
3145 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3146 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3147 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3148 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3149 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3150 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3151 "is not support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3152 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3153 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3154 "the tab-external-command actions."
3155 msgstr ""
3157 #: src/config/options.inc:740
3158 msgid ""
3159 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3160 "The format is:\n"
3161 "%c in the string means the current URL\n"
3162 "%% in the string means '%'\n"
3163 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3164 msgstr ""
3166 #. Keep options in alphabetical order.
3167 #: src/config/options.inc:750
3168 msgid "Information files"
3169 msgstr ""
3171 #: src/config/options.inc:752
3172 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3173 msgstr ""
3175 #: src/config/options.inc:754
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Save interval"
3178 msgstr "Kesalahan penyimpanan"
3180 #: src/config/options.inc:756
3181 msgid ""
3182 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3183 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3184 msgstr ""
3186 #: src/config/options.inc:759
3187 msgid "Use secure file saving"
3188 msgstr ""
3190 #: src/config/options.inc:761
3191 msgid ""
3192 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3193 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3194 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3195 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3196 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3197 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3198 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3199 "and reducing reliability of this feature."
3200 msgstr ""
3202 #: src/config/options.inc:770
3203 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3204 msgstr ""
3206 #: src/config/options.inc:772
3207 msgid ""
3208 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3209 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3210 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3211 "to avoid excessive disk I/O."
3212 msgstr ""
3214 #. Keep options in alphabetical order.
3215 #: src/config/options.inc:781
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Terminals"
3218 msgstr "Opsi terminal"
3220 #: src/config/options.inc:783
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Terminal options."
3223 msgstr "Opsi terminal"
3225 #: src/config/options.inc:787
3226 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3227 msgstr ""
3229 #: src/config/options.inc:791
3230 msgid ""
3231 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3232 "dialog box borders:\n"
3233 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3234 "1 is VT100, simple but portable\n"
3235 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3236 "3 is KOI-8\n"
3237 "4 is FreeBSD"
3238 msgstr ""
3240 #: src/config/options.inc:799 src/dialogs/options.c:204
3241 msgid "Switch fonts for line drawing"
3242 msgstr ""
3244 #: src/config/options.inc:801
3245 msgid ""
3246 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3247 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3248 "terminal."
3249 msgstr ""
3251 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:209
3252 msgid "UTF-8 I/O"
3253 msgstr ""
3255 #: src/config/options.inc:807
3256 msgid ""
3257 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3258 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3259 msgstr ""
3261 #: src/config/options.inc:810 src/dialogs/options.c:205
3262 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3263 msgstr "Batasin frame di cp850/852"
3265 #: src/config/options.inc:812
3266 msgid ""
3267 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3268 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3269 msgstr ""
3271 #: src/config/options.inc:815 src/dialogs/options.c:206
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Block cursor"
3274 msgstr "Blok cursor"
3276 #: src/config/options.inc:817
3277 msgid ""
3278 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3279 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3280 "so that inversed text is displayed correctly."
3281 msgstr ""
3283 #: src/config/options.inc:821
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Color mode"
3286 msgstr "Warna"
3288 #: src/config/options.inc:823
3289 msgid ""
3290 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3291 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3292 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3293 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3294 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:207
3298 msgid "Transparency"
3299 msgstr ""
3301 #: src/config/options.inc:831
3302 msgid ""
3303 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3304 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3305 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3306 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3307 "sense only when colors are enabled."
3308 msgstr ""
3310 #: src/config/options.inc:839
3311 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3312 msgstr ""
3314 #: src/config/options.inc:843
3315 msgid ""
3316 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3317 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3318 msgstr ""
3320 #. Keep options in alphabetical order.
3321 #: src/config/options.inc:850
3322 msgid "User interface"
3323 msgstr ""
3325 #: src/config/options.inc:852
3326 #, fuzzy
3327 msgid "User interface options."
3328 msgstr "Opsi terminal"
3330 #: src/config/options.inc:856
3331 msgid "Color settings"
3332 msgstr ""
3334 #: src/config/options.inc:858
3335 msgid "Default user interface color settings."
3336 msgstr ""
3338 #: src/config/options.inc:885
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Color terminals"
3341 msgstr "Terminal a la ~BeOS"
3343 #: src/config/options.inc:887
3344 msgid "Color settings for color terminal."
3345 msgstr ""
3347 #: src/config/options.inc:889
3348 msgid "Non-color terminals"
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:891
3352 msgid "Color settings for non-color terminal."
3353 msgstr ""
3355 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3356 #: src/config/options.inc:894
3357 msgid "Main menu bar"
3358 msgstr ""
3360 #: src/config/options.inc:896
3361 msgid "Main menu bar colors."
3362 msgstr ""
3364 #: src/config/options.inc:898
3365 msgid "Unselected main menu bar item"
3366 msgstr ""
3368 #: src/config/options.inc:900
3369 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:902
3373 msgid "Selected main menu bar item"
3374 msgstr ""
3376 #: src/config/options.inc:904
3377 msgid "Selected main menu bar item colors."
3378 msgstr ""
3380 #: src/config/options.inc:906 src/config/options.inc:935
3381 msgid "Hotkey"
3382 msgstr ""
3384 #: src/config/options.inc:908
3385 msgid "Main menu hotkey colors."
3386 msgstr ""
3388 #: src/config/options.inc:910 src/config/options.inc:939
3389 msgid "Unselected hotkey"
3390 msgstr ""
3392 #: src/config/options.inc:912
3393 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3394 msgstr ""
3396 #: src/config/options.inc:914 src/config/options.inc:943
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Selected hotkey"
3399 msgstr "Pilihan"
3401 #: src/config/options.inc:916
3402 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3403 msgstr ""
3405 #: src/config/options.inc:919
3406 msgid "Menu bar"
3407 msgstr ""
3409 #: src/config/options.inc:921
3410 msgid "Menu bar colors."
3411 msgstr ""
3413 #: src/config/options.inc:923
3414 msgid "Unselected menu item"
3415 msgstr ""
3417 #: src/config/options.inc:925
3418 msgid "Unselected menu item colors."
3419 msgstr ""
3421 #: src/config/options.inc:927
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Selected menu item"
3424 msgstr "Pilihan"
3426 #: src/config/options.inc:929
3427 msgid "Selected menu item colors."
3428 msgstr ""
3430 #: src/config/options.inc:931
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Marked menu item"
3433 msgstr "Pilihan"
3435 #: src/config/options.inc:933
3436 msgid "Marked menu item colors."
3437 msgstr ""
3439 #: src/config/options.inc:937
3440 msgid "Menu item hotkey colors."
3441 msgstr ""
3443 #: src/config/options.inc:941
3444 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3445 msgstr ""
3447 #: src/config/options.inc:945
3448 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3449 msgstr ""
3451 #: src/config/options.inc:947
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Menu frame"
3454 msgstr "Ngga make frame"
3456 #: src/config/options.inc:949
3457 msgid "Menu frame colors."
3458 msgstr ""
3460 #: src/config/options.inc:952
3461 msgid "Dialog"
3462 msgstr ""
3464 #: src/config/options.inc:954
3465 msgid "Dialog colors."
3466 msgstr ""
3468 #: src/config/options.inc:964
3469 msgid "Generic"
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:966
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Generic dialog colors."
3475 msgstr "Habisi ~koneksi di background"
3477 #: src/config/options.inc:968
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Frame"
3480 msgstr "nama"
3482 #: src/config/options.inc:970
3483 msgid "Dialog frame colors."
3484 msgstr ""
3486 #: src/config/options.inc:972
3487 msgid "Scrollbar"
3488 msgstr ""
3490 #: src/config/options.inc:974
3491 msgid "Scrollbar colors."
3492 msgstr ""
3494 #: src/config/options.inc:976
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Selected scrollbar"
3497 msgstr "Habisi ~koneksi di background"
3499 #: src/config/options.inc:978
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Scrollbar selected colors."
3502 msgstr "Habisi ~koneksi di background"
3504 #: src/config/options.inc:982
3505 msgid "Dialog title colors."
3506 msgstr ""
3508 #: src/config/options.inc:984
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Text"
3511 msgstr "Teks area"
3513 #: src/config/options.inc:986
3514 msgid "Dialog text colors."
3515 msgstr ""
3517 #: src/config/options.inc:988 src/viewer/text/form.c:1458
3518 msgid "Checkbox"
3519 msgstr "Checkbox"
3521 #: src/config/options.inc:990
3522 msgid "Dialog checkbox colors."
3523 msgstr ""
3525 #: src/config/options.inc:992
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Selected checkbox"
3528 msgstr "Pilihan"
3530 #: src/config/options.inc:994
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3533 msgstr "Habisi ~koneksi di background"
3535 #: src/config/options.inc:996
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Checkbox label"
3538 msgstr "Checkbox"
3540 #: src/config/options.inc:998
3541 msgid "Dialog checkbox label colors."
3542 msgstr ""
3544 #: src/config/options.inc:1000
3545 msgid "Button"
3546 msgstr ""
3548 #: src/config/options.inc:1002 src/config/options.inc:1010
3549 msgid "Dialog button colors."
3550 msgstr ""
3552 #: src/config/options.inc:1004
3553 msgid "Selected button"
3554 msgstr ""
3556 #: src/config/options.inc:1006 src/config/options.inc:1014
3557 msgid "Dialog selected button colors."
3558 msgstr ""
3560 #: src/config/options.inc:1008
3561 msgid "Button shortcut"
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:1012
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Selected button shortcut"
3567 msgstr "Pilihan"
3569 #: src/config/options.inc:1016 src/viewer/text/form.c:1462
3570 msgid "Text field"
3571 msgstr "Isian"
3573 #: src/config/options.inc:1018
3574 msgid "Dialog text field colors."
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1020
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Text field text"
3580 msgstr "Isian"
3582 #: src/config/options.inc:1022
3583 msgid "Dialog field text colors."
3584 msgstr ""
3586 #: src/config/options.inc:1024
3587 msgid "Meter"
3588 msgstr ""
3590 #: src/config/options.inc:1026
3591 msgid "Dialog meter colors."
3592 msgstr ""
3594 #: src/config/options.inc:1028
3595 msgid "Shadow"
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1030
3599 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3600 msgstr ""
3602 #: src/config/options.inc:1032
3603 msgid "Title bar"
3604 msgstr ""
3606 #: src/config/options.inc:1034
3607 msgid "Title bar colors."
3608 msgstr ""
3610 #: src/config/options.inc:1036
3611 msgid "Generic title bar"
3612 msgstr ""
3614 #: src/config/options.inc:1038
3615 msgid "Generic title bar colors."
3616 msgstr ""
3618 #: src/config/options.inc:1040
3619 msgid "Title bar text"
3620 msgstr ""
3622 #: src/config/options.inc:1042
3623 msgid "Title bar text colors."
3624 msgstr ""
3626 #: src/config/options.inc:1045
3627 msgid "Status bar"
3628 msgstr ""
3630 #: src/config/options.inc:1047
3631 msgid "Status bar colors."
3632 msgstr ""
3634 #: src/config/options.inc:1049
3635 msgid "Generic status bar"
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1051
3639 msgid "Generic status bar colors."
3640 msgstr ""
3642 #: src/config/options.inc:1053
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Status bar text"
3645 msgstr "Cari teks"
3647 #: src/config/options.inc:1055
3648 msgid "Status bar text colors."
3649 msgstr ""
3651 #: src/config/options.inc:1058
3652 msgid "Tabs bar"
3653 msgstr ""
3655 #: src/config/options.inc:1060
3656 msgid "Tabs bar colors."
3657 msgstr ""
3659 #: src/config/options.inc:1062
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Unvisited tab"
3662 msgstr "Pilihan"
3664 #: src/config/options.inc:1064
3665 msgid ""
3666 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3667 "selected since they completed loading."
3668 msgstr ""
3670 #: src/config/options.inc:1067
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Unselected tab"
3673 msgstr "Pilihan"
3675 #: src/config/options.inc:1069
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Unselected tab colors."
3678 msgstr "Habisi ~koneksi di background"
3680 #: src/config/options.inc:1071
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Loading tab"
3683 msgstr "loading"
3685 #: src/config/options.inc:1073
3686 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3687 msgstr ""
3689 #: src/config/options.inc:1075
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Selected tab"
3692 msgstr "Pilihan"
3694 #: src/config/options.inc:1077
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Selected tab colors."
3697 msgstr "Habisi ~koneksi di background"
3699 #: src/config/options.inc:1079
3700 msgid "Tab separator"
3701 msgstr ""
3703 #: src/config/options.inc:1081
3704 msgid "Tab separator colors."
3705 msgstr ""
3707 #: src/config/options.inc:1084
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Searched strings"
3710 msgstr "Salah string"
3712 #: src/config/options.inc:1086
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Searched string highlight colors."
3715 msgstr "Kata yang dicari ngga ketemu"
3717 #. ==========================================================
3718 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3719 #. ==========================================================
3720 #. Keep options in alphabetical order.
3721 #: src/config/options.inc:1095
3722 msgid "Dialog settings"
3723 msgstr ""
3725 #: src/config/options.inc:1097
3726 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3727 msgstr ""
3729 #: src/config/options.inc:1100
3730 msgid "Minimal height of listbox widget"
3731 msgstr ""
3733 #: src/config/options.inc:1102
3734 msgid ""
3735 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3736 "or global history)."
3737 msgstr ""
3739 #: src/config/options.inc:1105
3740 msgid "Drop shadows"
3741 msgstr ""
3743 #: src/config/options.inc:1107
3744 msgid ""
3745 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3746 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3747 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3748 msgstr ""
3750 #: src/config/options.inc:1111
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Underline menu hotkeys"
3753 msgstr "Pilihan"
3755 #: src/config/options.inc:1113
3756 msgid ""
3757 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3758 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3759 msgstr ""
3761 #: src/config/options.inc:1116
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Underline button shortcuts"
3764 msgstr "Pilihan"
3766 #: src/config/options.inc:1118
3767 msgid ""
3768 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3769 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1122
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Timer options"
3775 msgstr "Opsi terminal"
3777 #: src/config/options.inc:1124
3778 msgid ""
3779 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3780 "even find this useful, although you may not believe that."
3781 msgstr ""
3783 #: src/config/options.inc:1130
3784 msgid ""
3785 "Whether to enable the timer or not:\n"
3786 "0 is don't count down anything\n"
3787 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3788 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3789 msgstr ""
3791 #: src/config/options.inc:1137
3792 msgid ""
3793 "Whether to enable the timer or not:\n"
3794 "0 is don't count down anything\n"
3795 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3796 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3797 msgstr ""
3799 #: src/config/options.inc:1143
3800 msgid "Duration"
3801 msgstr ""
3803 #: src/config/options.inc:1145
3804 msgid ""
3805 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3806 "should be enough for just everyone (TM)."
3807 msgstr ""
3809 #: src/config/options.inc:1150
3810 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3811 msgstr ""
3813 #: src/config/options.inc:1153
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Window tabs"
3816 msgstr "Jendela"
3818 #: src/config/options.inc:1155
3819 msgid "Window tabs settings."
3820 msgstr ""
3822 #: src/config/options.inc:1157
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Display tabs bar"
3825 msgstr "Tampilkan ~usemap"
3827 #: src/config/options.inc:1159
3828 msgid ""
3829 "Show tabs bar on the screen:\n"
3830 "0 means never\n"
3831 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3832 "2 means always"
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/options.inc:1164
3836 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3837 msgstr ""
3839 #: src/config/options.inc:1166
3840 msgid ""
3841 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3842 "vice versa."
3843 msgstr ""
3845 #: src/config/options.inc:1169
3846 msgid "Confirm tab closing"
3847 msgstr ""
3849 #: src/config/options.inc:1171
3850 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3851 msgstr ""
3853 #: src/config/options.inc:1175 src/config/opttypes.c:395
3854 msgid "Language"
3855 msgstr ""
3857 #: src/config/options.inc:1177
3858 msgid ""
3859 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3860 "be extracted from the environment dynamically."
3861 msgstr ""
3863 #: src/config/options.inc:1180
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Display status bar"
3866 msgstr "Tampilkan ~usemap"
3868 #: src/config/options.inc:1182
3869 msgid "Show status bar on the screen."
3870 msgstr ""
3872 #: src/config/options.inc:1184
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Display title bar"
3875 msgstr "Tampilkan ~usemap"
3877 #: src/config/options.inc:1186
3878 msgid "Show title bar on the screen."
3879 msgstr ""
3881 #: src/config/options.inc:1188
3882 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3883 msgstr ""
3885 #: src/config/options.inc:1190
3886 msgid ""
3887 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3888 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3889 msgstr ""
3891 #: src/config/options.inc:1193
3892 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3893 msgstr ""
3895 #: src/config/options.inc:1195
3896 msgid ""
3897 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3898 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3899 "pop up."
3900 msgstr ""
3902 #: src/config/options.inc:1200
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Sessions"
3905 msgstr "Ekstensi"
3907 #: src/config/options.inc:1202
3908 msgid "Sessions settings."
3909 msgstr ""
3911 #: src/config/options.inc:1204
3912 msgid "Keep session active"
3913 msgstr ""
3915 #: src/config/options.inc:1206
3916 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3917 msgstr ""
3919 #: src/config/options.inc:1208
3920 msgid "Auto save session"
3921 msgstr ""
3923 #: src/config/options.inc:1210
3924 msgid ""
3925 "Automatically save the session when quitting.\n"
3926 "This feature requires bookmark support."
3927 msgstr ""
3929 #: src/config/options.inc:1213
3930 msgid "Auto restore session"
3931 msgstr ""
3933 #: src/config/options.inc:1215
3934 msgid ""
3935 "Automatically restore the session at start.\n"
3936 "This feature requires bookmark support."
3937 msgstr ""
3939 #: src/config/options.inc:1218
3940 msgid "Auto save and restore session folder name"
3941 msgstr ""
3943 #: src/config/options.inc:1220
3944 msgid ""
3945 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3946 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3947 "This only makes sense with bookmark support."
3948 msgstr ""
3950 #: src/config/options.inc:1224
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Homepage URI"
3953 msgstr "Codepage"
3955 #: src/config/options.inc:1226
3956 msgid ""
3957 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3958 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3959 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3960 "as homepage URI instead."
3961 msgstr ""
3963 #: src/config/options.inc:1232
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Date format"
3966 msgstr "Upload file"
3968 #: src/config/options.inc:1234
3969 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3970 msgstr ""
3972 #: src/config/options.inc:1237
3973 msgid "Set window title"
3974 msgstr ""
3976 #: src/config/options.inc:1239
3977 msgid ""
3978 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3979 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3980 "shown on the window titlebar."
3981 msgstr ""
3983 #: src/config/opttypes.c:54
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Read error"
3986 msgstr "Kesalahan penyimpanan"
3988 #: src/config/opttypes.c:389
3989 msgid "Boolean"
3990 msgstr ""
3992 #: src/config/opttypes.c:389
3993 msgid "[0|1]"
3994 msgstr ""
3996 #: src/config/opttypes.c:390
3997 msgid "Integer"
3998 msgstr ""
4000 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4001 msgid "<num>"
4002 msgstr ""
4004 #: src/config/opttypes.c:391
4005 msgid "Longint"
4006 msgstr ""
4008 #: src/config/opttypes.c:392
4009 msgid "String"
4010 msgstr ""
4012 #: src/config/opttypes.c:392
4013 msgid "<str>"
4014 msgstr ""
4016 #: src/config/opttypes.c:394
4017 #, fuzzy
4018 msgid "<codepage>"
4019 msgstr "Codepage"
4021 #: src/config/opttypes.c:395
4022 #, fuzzy
4023 msgid "<language>"
4024 msgstr "Bahasa"
4026 #: src/config/opttypes.c:396
4027 msgid "Color"
4028 msgstr "Warna"
4030 #: src/config/opttypes.c:396
4031 msgid "<color|#rrggbb>"
4032 msgstr ""
4034 #: src/config/opttypes.c:398
4035 msgid "Special"
4036 msgstr ""
4038 #: src/config/opttypes.c:400
4039 msgid "Alias"
4040 msgstr ""
4042 #. tree
4043 #: src/config/opttypes.c:403
4044 msgid "Folder"
4045 msgstr ""
4047 #. name:
4048 #: src/config/timer.c:73
4049 msgid "Periodic Saving"
4050 msgstr ""
4052 #. name:
4053 #: src/config/urlhist.c:61
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Goto URL History"
4056 msgstr "Ngga ada history"
4058 #. name:
4059 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4060 msgid "Cookies"
4061 msgstr ""
4063 #: src/cookies/cookies.c:82
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Cookies options."
4066 msgstr "~Simpan opsi"
4068 #: src/cookies/cookies.c:84
4069 msgid "Accept policy"
4070 msgstr ""
4072 #: src/cookies/cookies.c:87
4073 msgid ""
4074 "Cookies accepting policy:\n"
4075 "0 is accept no cookies\n"
4076 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4077 "2 is accept all cookies"
4078 msgstr ""
4080 #: src/cookies/cookies.c:92
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Maximum age"
4083 msgstr "Buat koneksi"
4085 #: src/cookies/cookies.c:94
4086 msgid ""
4087 "Cookie maximum age (in days):\n"
4088 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4089 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4090 "   expiration date\n"
4091 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4092 "   number of days"
4093 msgstr ""
4095 #: src/cookies/cookies.c:101
4096 msgid "Paranoid security"
4097 msgstr ""
4099 #: src/cookies/cookies.c:103
4100 msgid ""
4101 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4102 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4103 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4104 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4105 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4106 msgstr ""
4108 #: src/cookies/cookies.c:109
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Saving"
4111 msgstr "rata-rata"
4113 #: src/cookies/cookies.c:111
4114 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4115 msgstr ""
4117 #: src/cookies/cookies.c:113
4118 msgid "Resaving"
4119 msgstr ""
4121 #: src/cookies/cookies.c:115
4122 msgid ""
4123 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4124 "cookie saving (cookies.save) is off."
4125 msgstr ""
4127 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:352
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Domain"
4130 msgstr "~Info dokumen"
4132 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4133 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4134 msgid "Path"
4135 msgstr ""
4137 #: src/cookies/dialogs.c:41
4138 #, fuzzy
4139 msgid "at quit time"
4140 msgstr "perkiraan selesai"
4142 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:354
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Secure"
4145 msgstr "skrg"
4147 #: src/cookies/dialogs.c:50
4148 #, fuzzy
4149 msgid "yes"
4150 msgstr "bytes"
4152 #: src/cookies/dialogs.c:50
4153 #, fuzzy
4154 msgid "no"
4155 msgstr "Info"
4157 #: src/cookies/dialogs.c:70
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4160 msgstr "Yakin nih mau keluar dari ELinks?"
4162 #: src/cookies/dialogs.c:78
4163 msgid "Accept cookie?"
4164 msgstr ""
4166 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4167 #: src/cookies/dialogs.c:81
4168 msgid "~Accept"
4169 msgstr ""
4171 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4172 #: src/cookies/dialogs.c:82
4173 msgid "~Reject"
4174 msgstr ""
4176 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4177 #: src/dialogs/document.c:177
4178 msgid "Server"
4179 msgstr "Server"
4181 #. cant_delete_item
4182 #: src/cookies/dialogs.c:201
4183 #, c-format
4184 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4185 msgstr ""
4187 #. cant_delete_used_item
4188 #: src/cookies/dialogs.c:203
4189 #, c-format
4190 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4191 msgstr ""
4193 #. cant_delete_folder
4194 #: src/cookies/dialogs.c:205
4195 #, c-format
4196 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4197 msgstr ""
4199 #. cant_delete_used_folder
4200 #: src/cookies/dialogs.c:207
4201 #, c-format
4202 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4203 msgstr ""
4205 #. delete_marked_items_title
4206 #: src/cookies/dialogs.c:209
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Delete marked cookies"
4209 msgstr "Pilihan"
4211 #. delete_marked_items
4212 #: src/cookies/dialogs.c:211
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Delete marked cookies?"
4215 msgstr "Pilihan"
4217 #. delete_folder_title
4218 #: src/cookies/dialogs.c:213
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Delete domain's cookies"
4221 msgstr "Pilihan"
4223 #. delete_folder
4224 #: src/cookies/dialogs.c:215
4225 #, c-format
4226 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4227 msgstr ""
4229 #. delete_item_title
4230 #: src/cookies/dialogs.c:217
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Delete cookie"
4233 msgstr "Hapus"
4235 #. delete_item
4236 #: src/cookies/dialogs.c:219
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Delete this cookie?"
4239 msgstr "Hapus ekstensi"
4241 #. clear_all_items_title
4242 #: src/cookies/dialogs.c:221
4243 msgid "Clear all cookies"
4244 msgstr ""
4246 #. clear_all_items_title
4247 #: src/cookies/dialogs.c:223
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4250 msgstr "Yakin nih mau keluar dari ELinks?"
4252 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4253 #: src/cookies/dialogs.c:426 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
4254 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
4255 #, fuzzy
4256 msgid "C~lear"
4257 msgstr "Cari"
4259 #: src/cookies/dialogs.c:432
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Cookie manager"
4262 msgstr "Ngatur bookmark"
4264 #: src/dialogs/document.c:46
4265 msgid "You are nowhere!"
4266 msgstr "Kamu diam di tempat!"
4268 #: src/dialogs/document.c:64
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Link"
4271 msgstr "~Link"
4273 #: src/dialogs/document.c:71
4274 msgid "Link title"
4275 msgstr ""
4277 #: src/dialogs/document.c:88
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Link image"
4280 msgstr "Tamp~ilkan image"
4282 #: src/dialogs/document.c:103
4283 msgid "Link last visit time"
4284 msgstr ""
4286 #: src/dialogs/document.c:109
4287 msgid "Link title (from history)"
4288 msgstr ""
4290 #: src/dialogs/document.c:167
4291 msgid "assumed"
4292 msgstr "diperkirakan"
4294 #: src/dialogs/document.c:170
4295 msgid "ignoring server setting"
4296 msgstr "Cuekin konfigurasi dari server"
4298 #: src/dialogs/document.c:195
4299 msgid "Date"
4300 msgstr "Tanggal"
4302 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4303 msgid "Last visit time"
4304 msgstr ""
4306 #: src/dialogs/document.c:232
4307 msgid "Unknown"
4308 msgstr ""
4310 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4311 msgid "Header info"
4312 msgstr "Info header"
4314 #: src/dialogs/document.c:260
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Internal header info"
4317 msgstr "Info header"
4319 #: src/dialogs/document.c:301
4320 msgid "No header info."
4321 msgstr ""
4323 #: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:585
4324 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
4325 msgid "Download"
4326 msgstr "Download"
4328 #. accelerator_context(display_download)
4329 #: src/dialogs/download.c:245
4330 #, fuzzy
4331 msgid "~Background"
4332 msgstr "Background"
4334 #. accelerator_context(display_download)
4335 #: src/dialogs/download.c:246
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Background with ~notify"
4338 msgstr "Background"
4340 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4341 #: src/dialogs/download.c:253 src/dialogs/download.c:481
4342 #, fuzzy
4343 msgid "~Abort"
4344 msgstr "Batalin"
4346 #. accelerator_context(display_download)
4347 #: src/dialogs/download.c:258
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Abort and ~delete file"
4350 msgstr "Kesalahan menulis ke file"
4352 #. cant_delete_item
4353 #: src/dialogs/download.c:411
4354 #, c-format
4355 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4356 msgstr ""
4358 #. cant_delete_used_item
4359 #: src/dialogs/download.c:413
4360 #, c-format
4361 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4362 msgstr ""
4364 #. delete_marked_items_title
4365 #: src/dialogs/download.c:419
4366 msgid "Interrupt marked downloads"
4367 msgstr ""
4369 #. delete_marked_items
4370 #: src/dialogs/download.c:421
4371 msgid "Interrupt marked downloads?"
4372 msgstr ""
4374 #. delete_item_title
4375 #: src/dialogs/download.c:427
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Interrupt download"
4378 msgstr "Terpotong di tengah jalan"
4380 #. delete_item
4381 #: src/dialogs/download.c:429
4382 msgid "Interrupt this download?"
4383 msgstr ""
4385 #. clear_all_items_title
4386 #: src/dialogs/download.c:431
4387 msgid "Interrupt all downloads"
4388 msgstr ""
4390 #. clear_all_items_title
4391 #: src/dialogs/download.c:433
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4394 msgstr ""
4395 "Yakin nih mau keluar dari ELinks (dan membatalkan semua proses download)?"
4397 #. This requires more work to make locking work and query the user
4398 #: src/dialogs/download.c:484
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Abort and delete file"
4401 msgstr "Kesalahan menulis ke file"
4403 #: src/dialogs/download.c:491
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Download manager"
4406 msgstr "Download ima~ge"
4408 #. name:
4409 #: src/dialogs/exmode.c:149
4410 msgid "Exmode"
4411 msgstr ""
4413 #: src/dialogs/info.c:41
4414 msgid "About"
4415 msgstr "Versi"
4417 #: src/dialogs/info.c:131
4418 msgid "Keys"
4419 msgstr "Tombol"
4421 #: src/dialogs/info.c:142
4422 msgid "Copying"
4423 msgstr "Mengcopy"
4425 #: src/dialogs/info.c:143
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid ""
4428 "ELinks %s\n"
4429 "\n"
4430 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4431 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4432 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4433 "and others\n"
4434 "\n"
4435 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4436 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4437 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4438 msgstr ""
4439 "\n"
4440 "\n"
4441 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4442 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4443 "\n"
4444 "Program ini free software; Kamu dapat mendistribusikan dan/atau memodifikasi "
4445 "di bawah peraturan GNU General Public License yang dipublikasikan oleh Free "
4446 "Software Foundation; kalo nggak versi 2 dari lisensi tersebut, atau (sesuai "
4447 "pilihan kamu) versi-versi terbarunya."
4449 #: src/dialogs/info.c:171 src/dialogs/info.c:276
4450 msgid "Resources"
4451 msgstr "Resources"
4453 #: src/dialogs/info.c:175
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "%ld handle"
4456 msgid_plural "%ld handles"
4457 msgstr[0] "handles"
4458 msgstr[1] "handles"
4460 #: src/dialogs/info.c:179
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "%ld timer"
4463 msgid_plural "%ld timers"
4464 msgstr[0] "timers"
4465 msgstr[1] "timers"
4467 #: src/dialogs/info.c:186
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "%ld connection"
4470 msgid_plural "%ld connections"
4471 msgstr[0] "koneksi"
4472 msgstr[1] "koneksi"
4474 #: src/dialogs/info.c:190
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "%ld connecting"
4477 msgid_plural "%ld connecting"
4478 msgstr[0] "lagi koneksi"
4479 msgstr[1] "lagi koneksi"
4481 #: src/dialogs/info.c:194
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "%ld transferring"
4484 msgid_plural "%ld transferring"
4485 msgstr[0] "lagi transfer"
4486 msgstr[1] "lagi transfer"
4488 #: src/dialogs/info.c:198
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "%ld keepalive"
4491 msgid_plural "%ld keepalive"
4492 msgstr[0] "keepalive"
4493 msgstr[1] "keepalive"
4495 #: src/dialogs/info.c:206 src/dialogs/info.c:258
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "%ld byte"
4498 msgid_plural "%ld bytes"
4499 msgstr[0] "timers"
4500 msgstr[1] "timers"
4502 #: src/dialogs/info.c:210
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "%ld file"
4505 msgid_plural "%ld files"
4506 msgstr[0] "file"
4507 msgstr[1] "file"
4509 #: src/dialogs/info.c:214 src/dialogs/info.c:229
4510 #, c-format
4511 msgid "%ld in use"
4512 msgid_plural "%ld in use"
4513 msgstr[0] ""
4514 msgstr[1] ""
4516 #: src/dialogs/info.c:218
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "%ld loading"
4519 msgid_plural "%ld loading"
4520 msgstr[0] "Download"
4521 msgstr[1] "Download"
4523 #: src/dialogs/info.c:221
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Document cache"
4526 msgstr "dokumen"
4528 #: src/dialogs/info.c:225
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "%ld formatted"
4531 msgid_plural "%ld formatted"
4532 msgstr[0] "Upload file"
4533 msgstr[1] "Upload file"
4535 #: src/dialogs/info.c:233
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "%ld refreshing"
4538 msgid_plural "%ld refreshing"
4539 msgstr[0] "lagi transfer"
4540 msgstr[1] "lagi transfer"
4542 #: src/dialogs/info.c:236
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Interlinking"
4545 msgstr "Masukkan nomor link"
4547 #: src/dialogs/info.c:239
4548 #, fuzzy
4549 msgid "master terminal"
4550 msgstr "Ubah ukuran ~terminal"
4552 #: src/dialogs/info.c:241
4553 #, fuzzy
4554 msgid "slave terminal"
4555 msgstr "Ubah ukuran ~terminal"
4557 #: src/dialogs/info.c:245
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "%ld terminal"
4560 msgid_plural "%ld terminals"
4561 msgstr[0] "Terminal a la ~BeOS"
4562 msgstr[1] "Terminal a la ~BeOS"
4564 #: src/dialogs/info.c:249
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "%ld session"
4567 msgid_plural "%ld sessions"
4568 msgstr[0] "~Simpan opsi"
4569 msgstr[1] "~Simpan opsi"
4571 #: src/dialogs/info.c:254
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Memory allocated"
4574 msgstr "Memory cache"
4576 #: src/dialogs/info.c:262
4577 #, c-format
4578 msgid "%ld byte overhead"
4579 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4580 msgstr[0] ""
4581 msgstr[1] ""
4583 #: src/dialogs/menu.c:96
4584 msgid "Save URL"
4585 msgstr "Simpan URL"
4587 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:534
4588 msgid "Enter URL"
4589 msgstr "Masukin URL"
4591 #: src/dialogs/menu.c:121
4592 msgid "Exit ELinks"
4593 msgstr "Keluar"
4595 #: src/dialogs/menu.c:123
4596 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4597 msgstr ""
4598 "Yakin nih mau keluar dari ELinks (dan membatalkan semua proses download)?"
4600 #: src/dialogs/menu.c:125
4601 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4602 msgstr "Yakin nih mau keluar dari ELinks?"
4604 #: src/dialogs/menu.c:161
4605 msgid "No history"
4606 msgstr "Ngga ada history"
4608 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4609 #: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:306
4610 msgid "Go ~back"
4611 msgstr "~Balik"
4613 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4614 #: src/dialogs/menu.c:234
4615 msgid "Go for~ward"
4616 msgstr ""
4618 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4619 #: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:319
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Bookm~ark document"
4622 msgstr "dokumen"
4624 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4625 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:411
4626 msgid "Toggle ~html/plain"
4627 msgstr "Ganti ~html/teks"
4629 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4630 #: src/dialogs/menu.c:246
4631 msgid "~Reload"
4632 msgstr "~Reload"
4634 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4635 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:421
4636 msgid "Frame at ~full-screen"
4637 msgstr "Tampilin frame ~full-screen"
4639 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4640 #: src/dialogs/menu.c:258 src/dialogs/menu.c:423
4641 msgid "Nex~t tab"
4642 msgstr ""
4644 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4645 #: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:424
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Pre~v tab"
4648 msgstr "Ngga ada pencarian sebelumnya"
4650 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4651 #: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:425
4652 #, fuzzy
4653 msgid "~Close tab"
4654 msgstr "Selesai"
4656 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4657 #: src/dialogs/menu.c:265
4658 msgid "C~lose all tabs but the current"
4659 msgstr ""
4661 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4662 #: src/dialogs/menu.c:269
4663 #, fuzzy
4664 msgid "B~ookmark all tabs"
4665 msgstr "Bookmark"
4667 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4668 #: src/dialogs/menu.c:303
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Open new ~tab"
4671 msgstr "Buka di jendela baru"
4673 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4674 #: src/dialogs/menu.c:304
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4677 msgstr "Background"
4679 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4680 #: src/dialogs/menu.c:305
4681 msgid "~Go to URL"
4682 msgstr "Pilih URL"
4684 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4685 #: src/dialogs/menu.c:307
4686 msgid "Go ~forward"
4687 msgstr ""
4689 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4690 #: src/dialogs/menu.c:308
4691 msgid "~History"
4692 msgstr "~History"
4694 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4695 #: src/dialogs/menu.c:309
4696 #, fuzzy
4697 msgid "~Unhistory"
4698 msgstr "~History"
4700 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4701 #: src/dialogs/menu.c:315
4702 #, fuzzy
4703 msgid "~Save as"
4704 msgstr "Simpan dengan nama lain"
4706 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4707 #: src/dialogs/menu.c:316
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Save UR~L as"
4710 msgstr "Simpan ~URL"
4712 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4713 #: src/dialogs/menu.c:317
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Sa~ve formatted document"
4716 msgstr "Simpan ~dokumen terformat"
4718 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4719 #: src/dialogs/menu.c:326
4720 #, fuzzy
4721 msgid "~Kill background connections"
4722 msgstr "Habisi ~koneksi di background"
4724 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4725 #: src/dialogs/menu.c:327
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Flush all ~caches"
4728 msgstr "Buang semua cache"
4730 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4731 #: src/dialogs/menu.c:328
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Resource ~info"
4734 msgstr "~Info resource"
4736 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4737 #: src/dialogs/menu.c:335
4738 msgid "E~xit"
4739 msgstr "Keluar"
4741 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4742 #: src/dialogs/menu.c:362
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Open ~new window"
4745 msgstr "Buka di jendela baru"
4747 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4748 #: src/dialogs/menu.c:381
4749 msgid "~OS shell"
4750 msgstr "~OS shell"
4752 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4753 #: src/dialogs/menu.c:388
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Resize t~erminal"
4756 msgstr "Ubah ukuran ~terminal"
4758 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4759 #: src/dialogs/menu.c:406
4760 msgid "Search ~backward"
4761 msgstr "Cari dari ~bawah ke atas"
4763 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4764 #: src/dialogs/menu.c:407
4765 msgid "Find ~next"
4766 msgstr "Cari berikut~nya"
4768 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4769 #: src/dialogs/menu.c:408
4770 msgid "Find ~previous"
4771 msgstr "Cari sebelumnya"
4773 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4774 #: src/dialogs/menu.c:409
4775 msgid "T~ypeahead search"
4776 msgstr ""
4778 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4779 #: src/dialogs/menu.c:412
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Toggle i~mages"
4782 msgstr "Ganti ~html/teks"
4784 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4785 #: src/dialogs/menu.c:413
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Toggle ~link numbering"
4788 msgstr "Masukkan nomor link"
4790 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4791 #: src/dialogs/menu.c:414
4792 msgid "Toggle ~document colors"
4793 msgstr ""
4795 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4796 #: src/dialogs/menu.c:415
4797 msgid "~Wrap text on/off"
4798 msgstr ""
4800 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4801 #: src/dialogs/menu.c:417
4802 msgid "Document ~info"
4803 msgstr "~Info dokumen"
4805 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4806 #: src/dialogs/menu.c:418
4807 msgid "H~eader info"
4808 msgstr "Info header"
4810 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4811 #: src/dialogs/menu.c:419
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Rel~oad document"
4814 msgstr "dokumen"
4816 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4817 #: src/dialogs/menu.c:420
4818 #, fuzzy
4819 msgid "~Rerender document"
4820 msgstr "Simpan ~dokumen terformat"
4822 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4823 #: src/dialogs/menu.c:432
4824 msgid "~ELinks homepage"
4825 msgstr ""
4827 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4828 #: src/dialogs/menu.c:433
4829 #, fuzzy
4830 msgid "~Documentation"
4831 msgstr "~Info dokumen"
4833 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4834 #: src/dialogs/menu.c:434
4835 msgid "~Keys"
4836 msgstr "Tombol"
4838 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4839 #: src/dialogs/menu.c:436
4840 msgid "LED ~indicators"
4841 msgstr ""
4843 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4844 #: src/dialogs/menu.c:439
4845 msgid "~Bugs information"
4846 msgstr ""
4848 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4849 #: src/dialogs/menu.c:441
4850 #, fuzzy
4851 msgid "ELinks ~GITWeb"
4852 msgstr "~Link"
4854 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4855 #: src/dialogs/menu.c:444
4856 msgid "~Copying"
4857 msgstr "Meng~copy"
4859 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4860 #: src/dialogs/menu.c:445
4861 msgid "~About"
4862 msgstr "Versi"
4864 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
4865 #: src/dialogs/menu.c:453
4866 msgid "~Modify"
4867 msgstr "Ubah"
4869 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4870 #: src/dialogs/menu.c:461 src/dialogs/menu.c:475
4871 msgid "~Language"
4872 msgstr "Bahasa"
4874 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4875 #: src/dialogs/menu.c:463 src/dialogs/menu.c:476
4876 msgid "C~haracter set"
4877 msgstr "Set karakter"
4879 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4880 #: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:477
4881 msgid "~Terminal options"
4882 msgstr "Opsi ~terminal"
4884 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4885 #: src/dialogs/menu.c:465
4886 msgid "File ~extensions"
4887 msgstr "~Ekstensi file"
4889 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4890 #: src/dialogs/menu.c:467
4891 msgid "~Options manager"
4892 msgstr ""
4894 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4895 #: src/dialogs/menu.c:468
4896 msgid "~Keybinding manager"
4897 msgstr ""
4899 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4900 #: src/dialogs/menu.c:469
4901 msgid "~Save options"
4902 msgstr "~Simpan opsi"
4904 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4905 #: src/dialogs/menu.c:484
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Global ~history"
4908 msgstr "Ngga ada history"
4910 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4911 #: src/dialogs/menu.c:487
4912 #, fuzzy
4913 msgid "~Bookmarks"
4914 msgstr "Bookmark"
4916 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4917 #: src/dialogs/menu.c:489
4918 #, fuzzy
4919 msgid "~Cache"
4920 msgstr "Batal"
4922 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4923 #: src/dialogs/menu.c:490
4924 msgid "~Downloads"
4925 msgstr "~Download"
4927 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4928 #: src/dialogs/menu.c:492
4929 msgid "Coo~kies"
4930 msgstr ""
4932 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4933 #: src/dialogs/menu.c:495
4934 #, fuzzy
4935 msgid "~Form history"
4936 msgstr "Memory habis"
4938 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4939 #: src/dialogs/menu.c:497
4940 #, fuzzy
4941 msgid "~Authentication"
4942 msgstr "~Info dokumen"
4944 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4945 #: src/dialogs/menu.c:514
4946 msgid "~File"
4947 msgstr "~File"
4949 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4950 #: src/dialogs/menu.c:515
4951 msgid "~View"
4952 msgstr "~View"
4954 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4955 #: src/dialogs/menu.c:516
4956 msgid "~Link"
4957 msgstr "~Link"
4959 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4960 #: src/dialogs/menu.c:517
4961 msgid "~Tools"
4962 msgstr ""
4964 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4965 #: src/dialogs/menu.c:518
4966 msgid "~Setup"
4967 msgstr "~Setup"
4969 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4970 #: src/dialogs/menu.c:519
4971 msgid "~Help"
4972 msgstr "~Help"
4974 #: src/dialogs/menu.c:534
4975 msgid "Go to URL"
4976 msgstr "Pilih URL"
4978 #: src/dialogs/menu.c:585
4979 msgid "Save to file"
4980 msgstr "Simpan ke file"
4982 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame)
4983 #: src/dialogs/menu.c:886
4984 msgid "~Pass frame URI to external command"
4985 msgstr ""
4987 #. accelerator_context(tab_menu.uri_link)
4988 #: src/dialogs/menu.c:893
4989 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4990 msgstr ""
4992 #. accelerator_context(tab_menu.uri_tab)
4993 #: src/dialogs/menu.c:901
4994 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4995 msgstr ""
4997 #: src/dialogs/menu.c:927
4998 msgid "Empty directory"
4999 msgstr ""
5001 #: src/dialogs/menu.c:971
5002 msgid "Directories:"
5003 msgstr ""
5005 #: src/dialogs/menu.c:984
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Files:"
5008 msgstr "~File"
5010 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5011 #: src/dialogs/options.c:152
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5015 "\n"
5016 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5017 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5018 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5019 "each terminal in which you run ELinks."
5020 msgstr ""
5022 #: src/dialogs/options.c:178
5023 msgid "Terminal options"
5024 msgstr "Opsi terminal"
5026 #: src/dialogs/options.c:187
5027 msgid "Frame handling:"
5028 msgstr ""
5030 #: src/dialogs/options.c:188
5031 msgid "No frames"
5032 msgstr "Ngga make frame"
5034 #: src/dialogs/options.c:189
5035 msgid "VT 100 frames"
5036 msgstr "Frame a la VT 100"
5038 #: src/dialogs/options.c:190
5039 msgid "Linux or OS/2 frames"
5040 msgstr "Frame a la Linux atau OS/2"
5042 #: src/dialogs/options.c:191
5043 #, fuzzy
5044 msgid "FreeBSD frames"
5045 msgstr "Ngga make frame"
5047 #: src/dialogs/options.c:192
5048 msgid "KOI8-R frames"
5049 msgstr "Frame a la KOI8-R"
5051 #: src/dialogs/options.c:194
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Color mode:"
5054 msgstr "Warna"
5056 #: src/dialogs/options.c:195
5057 msgid "No colors (mono)"
5058 msgstr ""
5060 #: src/dialogs/options.c:196
5061 #, fuzzy
5062 msgid "16 colors"
5063 msgstr "Teks area"
5065 #: src/dialogs/options.c:198
5066 #, fuzzy
5067 msgid "88 colors"
5068 msgstr "Teks area"
5070 #: src/dialogs/options.c:201
5071 #, fuzzy
5072 msgid "256 colors"
5073 msgstr "Teks area"
5075 #: src/dialogs/options.c:286
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Resize terminal"
5078 msgstr "Ubah ukuran ~terminal"
5080 #: src/dialogs/options.c:289
5081 msgid "Width="
5082 msgstr ""
5084 #: src/dialogs/options.c:290
5085 msgid "Height="
5086 msgstr ""
5088 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5089 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5090 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5091 #: src/dialogs/progress.c:32
5092 msgid "Received"
5093 msgstr "Diterima"
5095 #: src/dialogs/progress.c:37
5096 msgid "of"
5097 msgstr "dari"
5099 #: src/dialogs/progress.c:48
5100 msgid "Average speed"
5101 msgstr "Kecepatan rata-rata"
5103 #: src/dialogs/progress.c:49
5104 #, fuzzy
5105 msgid "average speed"
5106 msgstr "Kecepatan rata-rata"
5108 #: src/dialogs/progress.c:50
5109 msgid "avg"
5110 msgstr "rata-rata"
5112 #: src/dialogs/progress.c:58
5113 msgid "current speed"
5114 msgstr "kecepatan saat ini"
5116 #: src/dialogs/progress.c:58
5117 msgid "cur"
5118 msgstr "skrg"
5120 #: src/dialogs/progress.c:65
5121 msgid "Elapsed time"
5122 msgstr "Waktu terpakai"
5124 #: src/dialogs/progress.c:66
5125 #, fuzzy
5126 msgid "elapsed time"
5127 msgstr "Waktu terpakai"
5129 #: src/dialogs/progress.c:67
5130 msgid "ETT"
5131 msgstr ""
5133 #: src/dialogs/progress.c:73
5134 msgid "Speed"
5135 msgstr "Kecepatan"
5137 #: src/dialogs/progress.c:73
5138 #, fuzzy
5139 msgid "speed"
5140 msgstr "Kecepatan"
5142 #: src/dialogs/progress.c:83
5143 msgid "estimated time"
5144 msgstr "perkiraan selesai"
5146 #: src/dialogs/progress.c:84
5147 msgid "ETA"
5148 msgstr ""
5150 #: src/dialogs/status.c:183
5151 msgid "Enter a mark to set"
5152 msgstr ""
5154 #: src/dialogs/status.c:187
5155 msgid "Enter a mark to which to jump"
5156 msgstr ""
5158 #: src/dialogs/status.c:194
5159 #, c-format
5160 msgid "Keyboard prefix: %d"
5161 msgstr ""
5163 #: src/dialogs/status.c:218
5164 #, c-format
5165 msgid "Cursor position: %dx%d"
5166 msgstr ""
5168 #: src/dialogs/status.c:317
5169 msgid "Untitled"
5170 msgstr ""
5172 #: src/dialogs/status.c:319
5173 #, fuzzy
5174 msgid "No document"
5175 msgstr "dokumen"
5177 #. name:
5178 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5179 msgid "Cascading Style Sheets"
5180 msgstr ""
5182 #: src/document/css/css.c:30
5183 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5184 msgstr ""
5186 #: src/document/css/css.c:32
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Enable CSS"
5189 msgstr "nama"
5191 #: src/document/css/css.c:34
5192 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5193 msgstr ""
5195 #: src/document/css/css.c:36
5196 msgid "Import external style sheets"
5197 msgstr ""
5199 #: src/document/css/css.c:38
5200 msgid ""
5201 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5202 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5203 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5204 msgstr ""
5206 #: src/document/css/css.c:42
5207 msgid "Default style sheet"
5208 msgstr ""
5210 #: src/document/css/css.c:44
5211 msgid ""
5212 "The path to the file containing the default user defined\n"
5213 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5214 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5215 "to ELinks' home directory.\n"
5216 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5217 msgstr ""
5219 #. name:
5220 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:247
5221 msgid "ECMAScript"
5222 msgstr ""
5224 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
5225 #, fuzzy
5226 msgid "ECMAScript options."
5227 msgstr "Opsi terminal"
5229 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5230 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5231 msgstr ""
5233 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
5234 msgid "Script error reporting"
5235 msgstr ""
5237 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5238 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5239 msgstr ""
5241 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5242 msgid "Ignore <noscript> content"
5243 msgstr ""
5245 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5246 msgid ""
5247 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5248 "when ECMAScript is enabled."
5249 msgstr ""
5251 #: src/ecmascript/ecmascript.c:54
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Maximum execution time"
5254 msgstr "Buat koneksi"
5256 #: src/ecmascript/ecmascript.c:56
5257 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5258 msgstr ""
5260 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5261 msgid "Pop-up window blocking"
5262 msgstr ""
5264 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5265 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5266 msgstr ""
5268 #: src/ecmascript/ecmascript.c:226
5269 msgid "JavaScript Emergency"
5270 msgstr ""
5272 #: src/ecmascript/ecmascript.c:228
5273 #, c-format
5274 msgid ""
5275 "A script embedded in the current document was running\n"
5276 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5277 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5278 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5279 msgstr ""
5281 #: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5282 msgid "JavaScript Alert"
5283 msgstr ""
5285 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5286 #, c-format
5287 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5288 msgstr ""
5290 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5291 msgid "JavaScript Error"
5292 msgstr ""
5294 #: src/formhist/dialogs.c:67
5295 msgid "Forms are never saved for this URL."
5296 msgstr ""
5298 #: src/formhist/dialogs.c:69
5299 msgid "Forms are saved for this URL."
5300 msgstr ""
5302 #. cant_delete_item
5303 #: src/formhist/dialogs.c:120
5304 #, c-format
5305 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5306 msgstr ""
5308 #. cant_delete_used_item
5309 #: src/formhist/dialogs.c:122
5310 #, c-format
5311 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5312 msgstr ""
5314 #. delete_marked_items_title
5315 #: src/formhist/dialogs.c:128
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Delete marked forms"
5318 msgstr "Pilihan"
5320 #. delete_marked_items
5321 #: src/formhist/dialogs.c:130
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Delete marked forms?"
5324 msgstr "Pilihan"
5326 #. delete_item_title
5327 #: src/formhist/dialogs.c:136
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Delete form"
5330 msgstr "Hapus bookmark"
5332 #. delete_item
5333 #: src/formhist/dialogs.c:138
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Delete this form?"
5336 msgstr "Hapus bookmark"
5338 #. clear_all_items_title
5339 #: src/formhist/dialogs.c:140
5340 msgid "Clear all forms"
5341 msgstr ""
5343 #. clear_all_items_title
5344 #: src/formhist/dialogs.c:142
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5347 msgstr "Yakin nih mau keluar dari ELinks?"
5349 #: src/formhist/dialogs.c:173
5350 msgid "Form not saved"
5351 msgstr ""
5353 #: src/formhist/dialogs.c:174
5354 msgid ""
5355 "No saved information for this URL.\n"
5356 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5357 "\"Toggle saving\" button."
5358 msgstr ""
5360 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5361 #: src/formhist/dialogs.c:209
5362 #, fuzzy
5363 msgid "~Login"
5364 msgstr "User ID"
5366 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5367 #: src/formhist/dialogs.c:212
5368 #, fuzzy
5369 msgid "~Toggle saving"
5370 msgstr "Ganti ~html/teks"
5372 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5373 #: src/formhist/dialogs.c:213
5374 msgid "Clea~r"
5375 msgstr ""
5377 #: src/formhist/dialogs.c:219
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Form history manager"
5380 msgstr "Memory habis"
5382 #: src/formhist/formhist.c:36
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Show form history dialog"
5385 msgstr "Opsi terminal"
5387 #: src/formhist/formhist.c:38
5388 msgid ""
5389 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5390 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5391 "forms are unaffected."
5392 msgstr ""
5394 #: src/formhist/formhist.c:413
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Form history"
5397 msgstr "Memory habis"
5399 #: src/formhist/formhist.c:414
5400 msgid ""
5401 "Should this login be remembered?\n"
5402 "\n"
5403 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5404 "file on your disk.\n"
5405 "\n"
5406 "If you are using a valuable password, answer NO."
5407 msgstr ""
5409 #. accelerator_context(memorize_form)
5410 #: src/formhist/formhist.c:421
5411 msgid "Ne~ver for this site"
5412 msgstr ""
5414 #. name:
5415 #: src/formhist/formhist.c:440
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Form History"
5418 msgstr "Memory habis"
5420 #. cant_delete_item
5421 #: src/globhist/dialogs.c:105
5422 #, c-format
5423 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5424 msgstr ""
5426 #. cant_delete_used_item
5427 #: src/globhist/dialogs.c:107
5428 #, c-format
5429 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5430 msgstr ""
5432 #. delete_marked_items_title
5433 #: src/globhist/dialogs.c:113
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Delete marked history entries"
5436 msgstr "Pilihan"
5438 #. delete_marked_items
5439 #: src/globhist/dialogs.c:115
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Delete marked history entries?"
5442 msgstr "Pilihan"
5444 #. delete_item_title
5445 #: src/globhist/dialogs.c:121
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Delete history entry"
5448 msgstr "Hapus"
5450 #. delete_item
5451 #: src/globhist/dialogs.c:123
5452 msgid "Delete this history entry?"
5453 msgstr ""
5455 #. clear_all_items_title
5456 #: src/globhist/dialogs.c:125
5457 msgid "Clear all history entries"
5458 msgstr ""
5460 #. clear_all_items_title
5461 #: src/globhist/dialogs.c:127
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5464 msgstr "Yakin nih mau keluar dari ELinks?"
5466 #: src/globhist/dialogs.c:169
5467 msgid "Search history"
5468 msgstr ""
5470 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5471 #: src/globhist/dialogs.c:227
5472 #, fuzzy
5473 msgid "~Bookmark"
5474 msgstr "Bookmark"
5476 #: src/globhist/dialogs.c:241
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Global history manager"
5479 msgstr "Ngga ada history"
5481 #: src/globhist/globhist.c:59
5482 msgid "Global history"
5483 msgstr ""
5485 #: src/globhist/globhist.c:61
5486 msgid "Global history options."
5487 msgstr ""
5489 #: src/globhist/globhist.c:65
5490 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5491 msgstr ""
5493 #: src/globhist/globhist.c:67
5494 msgid "Maximum number of entries"
5495 msgstr ""
5497 #: src/globhist/globhist.c:69
5498 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5499 msgstr ""
5501 #: src/globhist/globhist.c:71
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Display style"
5504 msgstr "Tampilkan ~usemap"
5506 #: src/globhist/globhist.c:73
5507 msgid ""
5508 "What to display in global history dialog:\n"
5509 "0 is URLs\n"
5510 "1 is page titles"
5511 msgstr ""
5513 #. name:
5514 #: src/globhist/globhist.c:428
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Global History"
5517 msgstr "Ngga ada history"
5519 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5520 #, fuzzy
5521 msgid "System"
5522 msgstr "nama"
5524 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5525 msgid "English"
5526 msgstr ""
5528 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5529 msgid "Belarusian"
5530 msgstr ""
5532 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5533 msgid "Brazilian Portuguese"
5534 msgstr ""
5536 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5537 msgid "Bulgarian"
5538 msgstr ""
5540 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5541 msgid "Catalan"
5542 msgstr ""
5544 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5545 msgid "Croatian"
5546 msgstr ""
5548 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Czech"
5551 msgstr "Batal"
5553 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5554 msgid "Danish"
5555 msgstr ""
5557 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5558 msgid "Dutch"
5559 msgstr ""
5561 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5562 msgid "Estonian"
5563 msgstr ""
5565 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5566 msgid "Finnish"
5567 msgstr ""
5569 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5570 msgid "French"
5571 msgstr ""
5573 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5574 msgid "Galician"
5575 msgstr ""
5577 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5578 msgid "German"
5579 msgstr ""
5581 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5582 msgid "Greek"
5583 msgstr ""
5585 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5586 msgid "Hungarian"
5587 msgstr ""
5589 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5590 msgid "Icelandic"
5591 msgstr ""
5593 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5594 msgid "Indonesian"
5595 msgstr ""
5597 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5598 msgid "Italian"
5599 msgstr ""
5601 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5602 msgid "Lithuanian"
5603 msgstr ""
5605 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5606 msgid "Norwegian"
5607 msgstr ""
5609 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5610 msgid "Polish"
5611 msgstr ""
5613 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5614 msgid "Portuguese"
5615 msgstr ""
5617 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Romanian"
5620 msgstr "~Info dokumen"
5622 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5623 msgid "Russian"
5624 msgstr ""
5626 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Serbian"
5629 msgstr "Cari"
5631 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5632 msgid "Slovak"
5633 msgstr ""
5635 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5636 msgid "Spanish"
5637 msgstr ""
5639 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5640 msgid "Swedish"
5641 msgstr ""
5643 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5644 msgid "Turkish"
5645 msgstr ""
5647 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5648 msgid "Ukrainian"
5649 msgstr ""
5651 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5652 #, c-format
5653 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5654 msgstr ""
5656 #: src/main/main.c:139
5657 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5658 msgstr ""
5660 #: src/main/main.c:203
5661 #, c-format
5662 msgid "URL expected after -%s"
5663 msgstr ""
5665 #: src/main/main.c:211
5666 msgid "No running ELinks found."
5667 msgstr ""
5669 #. The remote session(s) can not be created
5670 #: src/main/main.c:218
5671 msgid "No remote session to connect to."
5672 msgstr ""
5674 #: src/main/main.c:227
5675 msgid "Unable to encode session info."
5676 msgstr ""
5678 #: src/main/main.c:244
5679 msgid "Unable to attach_terminal()."
5680 msgstr ""
5682 #. Infinite loop prevention.
5683 #: src/main/select.c:258
5684 #, c-format
5685 msgid "%d select() failures."
5686 msgstr ""
5688 #: src/main/version.c:81
5689 #, c-format
5690 msgid "Built on %s %s"
5691 msgstr ""
5693 #: src/main/version.c:84
5694 msgid "Text WWW browser"
5695 msgstr "Text web browser"
5697 #: src/main/version.c:86
5698 #, c-format
5699 msgid " (built on %s %s)"
5700 msgstr ""
5702 #: src/main/version.c:92
5703 msgid "Features:"
5704 msgstr ""
5706 #: src/main/version.c:94
5707 msgid "Standard"
5708 msgstr ""
5710 #: src/main/version.c:96
5711 msgid "Debug"
5712 msgstr ""
5714 #: src/main/version.c:99
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Fastmem"
5717 msgstr "nama"
5719 #: src/main/version.c:102
5720 msgid "Own Libc Routines"
5721 msgstr ""
5723 #: src/main/version.c:105
5724 #, fuzzy
5725 msgid "No Backtrace"
5726 msgstr "~Balik"
5728 #: src/main/version.c:117
5729 #, fuzzy
5730 msgid "No mouse"
5731 msgstr "dokumen"
5733 #: src/mime/backend/default.c:25
5734 msgid "MIME type associations"
5735 msgstr ""
5737 #: src/mime/backend/default.c:27
5738 msgid ""
5739 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5740 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5741 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5742 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5743 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5744 msgstr ""
5746 #: src/mime/backend/default.c:35
5747 msgid ""
5748 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5749 "of '.')."
5750 msgstr ""
5752 #: src/mime/backend/default.c:40
5753 msgid ""
5754 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5755 "of '.')."
5756 msgstr ""
5758 #: src/mime/backend/default.c:44
5759 msgid "File type handlers"
5760 msgstr ""
5762 #: src/mime/backend/default.c:46
5763 msgid ""
5764 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5765 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5766 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5767 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5768 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5769 "-- e.g., PDF files.\n"
5770 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5771 "for it to work."
5772 msgstr ""
5774 #: src/mime/backend/default.c:57
5775 msgid "Description of this handler."
5776 msgstr ""
5778 #: src/mime/backend/default.c:61
5779 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5780 msgstr ""
5782 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5783 msgid "Ask before opening"
5784 msgstr ""
5786 #: src/mime/backend/default.c:65
5787 msgid "Ask before opening."
5788 msgstr ""
5790 #: src/mime/backend/default.c:67
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Block terminal"
5793 msgstr "Terminal a la ~BeOS"
5795 #: src/mime/backend/default.c:69
5796 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5797 msgstr ""
5799 #: src/mime/backend/default.c:71
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Program"
5802 msgstr "Ngga ada program"
5804 #: src/mime/backend/default.c:74
5805 #, no-c-format
5806 msgid ""
5807 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5808 "substituted by a file name."
5809 msgstr ""
5811 #: src/mime/backend/default.c:78
5812 #, fuzzy
5813 msgid "File extension associations"
5814 msgstr "~Ekstensi file"
5816 #: src/mime/backend/default.c:80
5817 msgid "Extension <-> MIME type association."
5818 msgstr ""
5820 #: src/mime/backend/default.c:84
5821 msgid ""
5822 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5823 "of '.')."
5824 msgstr ""
5826 #. name:
5827 #: src/mime/backend/default.c:228
5828 msgid "Option system"
5829 msgstr ""
5831 #. name:
5832 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5833 msgid "Mailcap"
5834 msgstr ""
5836 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5837 msgid "Options for mailcap support."
5838 msgstr ""
5840 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5841 msgid "Enable mailcap support."
5842 msgstr ""
5844 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5845 msgid ""
5846 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5847 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5848 msgstr ""
5850 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5851 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5852 msgstr ""
5854 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5855 msgid "Type query string"
5856 msgstr ""
5858 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5859 msgid ""
5860 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5861 "query dialog:\n"
5862 "0 is show \"mailcap\"\n"
5863 "1 is show program to be run\n"
5864 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5865 msgstr ""
5867 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5868 msgid "Prioritize entries by file"
5869 msgstr ""
5871 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5872 msgid ""
5873 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5874 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5875 "also be checked before deciding the handler."
5876 msgstr ""
5878 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5879 #, c-format
5880 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5881 msgstr ""
5883 #. name:
5884 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5885 msgid "Mimetypes files"
5886 msgstr ""
5888 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5889 msgid ""
5890 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5891 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5892 "the extension of the file name."
5893 msgstr ""
5895 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5896 msgid "Enable mime.types support."
5897 msgstr ""
5899 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5900 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5901 msgstr ""
5903 #: src/mime/dialogs.c:66
5904 msgid "Delete extension"
5905 msgstr "Hapus ekstensi"
5907 #: src/mime/dialogs.c:67
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5910 msgstr "Hapus ekstensi"
5912 #: src/mime/dialogs.c:125
5913 msgid "Extension"
5914 msgstr "Ekstensi"
5916 #: src/mime/dialogs.c:128
5917 msgid "Extension(s)"
5918 msgstr "Ekstensi"
5920 #: src/mime/dialogs.c:129
5921 msgid "Content-Type"
5922 msgstr "Content-Type"
5924 #: src/mime/dialogs.c:141
5925 msgid "No extensions"
5926 msgstr "Ngga ada ekstensi"
5928 #. name:
5929 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5930 msgid "MIME"
5931 msgstr ""
5933 #: src/mime/mime.c:36
5934 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5935 msgstr ""
5937 #: src/mime/mime.c:38
5938 msgid "Default MIME-type"
5939 msgstr ""
5941 #: src/mime/mime.c:40
5942 msgid ""
5943 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5944 "guess it properly from known information about the document)."
5945 msgstr ""
5947 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5948 msgid "Verify certificates"
5949 msgstr ""
5951 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5952 msgid ""
5953 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5954 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5955 msgstr ""
5957 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5958 msgid "Client Certificates"
5959 msgstr ""
5961 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5962 #, fuzzy
5963 msgid "X509 client certificate options."
5964 msgstr "Opsi terminal"
5966 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5967 msgid ""
5968 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5969 "to servers which request them."
5970 msgstr ""
5972 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Certificate File"
5975 msgstr "perkiraan selesai"
5977 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5978 msgid ""
5979 "The location of a file containing the client certificate\n"
5980 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5981 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5982 "instead."
5983 msgstr ""
5985 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5986 msgid ""
5987 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5988 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5989 msgstr ""
5991 #. name:
5992 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5993 msgid "SSL"
5994 msgstr ""
5996 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5997 #, fuzzy
5998 msgid "SSL options."
5999 msgstr "~Simpan opsi"
6001 #: src/network/state.c:26
6002 msgid "Waiting in queue"
6003 msgstr "Masih dalam antrian"
6005 #: src/network/state.c:27
6006 msgid "Looking up host"
6007 msgstr "Nyari alamat"
6009 #: src/network/state.c:28
6010 msgid "Making connection"
6011 msgstr "Buat koneksi"
6013 #: src/network/state.c:29
6014 msgid "SSL negotiation"
6015 msgstr "Negosiasi SSL"
6017 #: src/network/state.c:30
6018 msgid "Request sent"
6019 msgstr "Permohonan telah dikirim"
6021 #: src/network/state.c:31
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Logging in"
6024 msgstr "User ID"
6026 #: src/network/state.c:32
6027 msgid "Getting headers"
6028 msgstr "Ngambil header"
6030 #: src/network/state.c:33
6031 msgid "Server is processing request"
6032 msgstr "Server sedang memproses permohonan"
6034 #: src/network/state.c:34
6035 msgid "Transferring"
6036 msgstr "Lagi transfer"
6038 #: src/network/state.c:36
6039 msgid "Resuming"
6040 msgstr ""
6042 #: src/network/state.c:37
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Connecting to peers"
6045 msgstr "Koneksi"
6047 #: src/network/state.c:38
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Connecting to tracker"
6050 msgstr "Koneksi"
6052 #: src/network/state.c:41
6053 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6054 msgstr "Menunggu konfirmasi redirect"
6056 #: src/network/state.c:42
6057 msgid "OK"
6058 msgstr "OK"
6060 #: src/network/state.c:43
6061 msgid "Interrupted"
6062 msgstr "Terpotong di tengah jalan"
6064 #: src/network/state.c:44
6065 msgid "Socket exception"
6066 msgstr "Kesalahan socket"
6068 #: src/network/state.c:45
6069 msgid "Internal error"
6070 msgstr "Kesalahan internal"
6072 #: src/network/state.c:48
6073 msgid "Error writing to socket"
6074 msgstr "Ngga bisa nulis ke socket"
6076 #: src/network/state.c:49
6077 msgid "Error reading from socket"
6078 msgstr "Ngga bisa baca socket"
6080 #: src/network/state.c:50
6081 msgid "Data modified"
6082 msgstr "Data termodifikasi"
6084 #: src/network/state.c:51
6085 msgid "Bad URL syntax"
6086 msgstr "Sintaks URL salah"
6088 #: src/network/state.c:53
6089 msgid "Request must be restarted"
6090 msgstr "Permohonan harus diulang"
6092 #: src/network/state.c:54
6093 msgid "Can't get socket state"
6094 msgstr "Ngga tau status socket"
6096 #: src/network/state.c:55
6097 msgid "Only local connections are permitted"
6098 msgstr ""
6100 #: src/network/state.c:56
6101 msgid "No host in the specified IP family was found"
6102 msgstr ""
6104 #: src/network/state.c:58
6105 msgid ""
6106 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6107 "by the encoded file being corrupt."
6108 msgstr ""
6110 #: src/network/state.c:61
6111 msgid ""
6112 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6113 "You can configure an external handler for it through\n"
6114 "the options system."
6115 msgstr ""
6117 #: src/network/state.c:65
6118 msgid ""
6119 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6120 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6121 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6122 "programs is not supported."
6123 msgstr ""
6125 #: src/network/state.c:70
6126 msgid "Bad HTTP response"
6127 msgstr "Respon HTTP nggak dikenal"
6129 #: src/network/state.c:71
6130 msgid "No content"
6131 msgstr "Ngga ada isinya"
6133 #: src/network/state.c:73
6134 msgid "Unknown file type"
6135 msgstr "Tipe file ngga dikenal"
6137 #: src/network/state.c:74
6138 msgid "Error opening file"
6139 msgstr "Ngga bisa buka file"
6141 #: src/network/state.c:75
6142 msgid "CGI script not in CGI path"
6143 msgstr ""
6145 #: src/network/state.c:76
6146 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6147 msgstr ""
6149 #: src/network/state.c:79
6150 msgid "Bad FTP response"
6151 msgstr "Respon FTP ngga dikenal"
6153 #: src/network/state.c:80
6154 msgid "FTP service unavailable"
6155 msgstr "Layanan FTP ngga tersedia"
6157 #: src/network/state.c:81
6158 msgid "Bad FTP login"
6159 msgstr "Login FTP salah"
6161 #: src/network/state.c:82
6162 msgid "FTP PORT command failed"
6163 msgstr "Perintah FTP PORT gagal"
6165 #: src/network/state.c:83
6166 msgid "File not found"
6167 msgstr "File ngga ketemu"
6169 #: src/network/state.c:84
6170 msgid "FTP file error"
6171 msgstr "File FTP rusak"
6173 #: src/network/state.c:88
6174 msgid "SSL error"
6175 msgstr "Kesalahan SSL"
6177 #: src/network/state.c:90
6178 #, fuzzy
6179 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6180 msgstr "Versi ELinks ini tidak mendukung SSL"
6182 #: src/network/state.c:93
6183 msgid "JavaScript support is not enabled"
6184 msgstr ""
6186 #: src/network/state.c:96
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Bad NNTP response"
6189 msgstr "Respon FTP ngga dikenal"
6191 #: src/network/state.c:97
6192 msgid ""
6193 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6194 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6195 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6196 msgstr ""
6198 #: src/network/state.c:100
6199 msgid "Server hang up for some reason"
6200 msgstr ""
6202 #: src/network/state.c:101
6203 msgid "No such newsgroup"
6204 msgstr ""
6206 #: src/network/state.c:102
6207 msgid "No such article"
6208 msgstr ""
6210 #: src/network/state.c:103
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Transfer failed"
6213 msgstr "Lagi transfer"
6215 #: src/network/state.c:104
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Authorization required"
6218 msgstr "Masukkan nama user untuk "
6220 #: src/network/state.c:105
6221 msgid "Access to server denied"
6222 msgstr ""
6224 #: src/network/state.c:109
6225 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6226 msgstr ""
6228 #: src/network/state.c:112
6229 msgid ""
6230 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6231 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6232 "setting specified by an environment variable\n"
6233 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6234 "\n"
6235 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6236 "a host name optionally followed by a colon\n"
6237 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6238 msgstr ""
6240 #: src/network/state.c:122
6241 #, fuzzy
6242 msgid "BitTorrent error"
6243 msgstr "Kesalahan internal"
6245 #: src/network/state.c:123
6246 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6247 msgstr ""
6249 #: src/network/state.c:124
6250 msgid "The tracker requesting failed"
6251 msgstr ""
6253 #: src/network/state.c:148
6254 msgid "Unknown error"
6255 msgstr "Kesalahan ngga dikenal"
6257 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6258 #: src/osdep/newwin.c:27
6259 msgid "~Xterm"
6260 msgstr "~Xterm"
6262 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6263 #: src/osdep/newwin.c:28
6264 #, fuzzy
6265 msgid "T~wterm"
6266 msgstr "~Twterm"
6268 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6269 #: src/osdep/newwin.c:29
6270 msgid "~Screen"
6271 msgstr "Layar"
6273 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6274 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6275 msgid "~Window"
6276 msgstr "Jendela"
6278 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6279 #: src/osdep/newwin.c:34
6280 msgid "~Full screen"
6281 msgstr "~Full screen"
6283 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6284 #: src/osdep/newwin.c:44
6285 msgid "~BeOS terminal"
6286 msgstr "Terminal a la ~BeOS"
6288 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6289 #, fuzzy, c-format
6290 msgid "Authentication required for %s at %s"
6291 msgstr "Masukkan nama user untuk "
6293 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6294 msgid "HTTP Authentication"
6295 msgstr ""
6297 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6298 msgid "Login"
6299 msgstr "User ID"
6301 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6302 msgid "Password"
6303 msgstr "Password"
6305 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6306 msgid "Realm"
6307 msgstr ""
6309 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6310 #, fuzzy
6311 msgid "none"
6312 msgstr "Info"
6314 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6315 #, fuzzy
6316 msgid "State"
6317 msgstr "Tanggal"
6319 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6320 #, fuzzy
6321 msgid "valid"
6322 msgstr "isi"
6324 #. cant_delete_item
6325 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6326 #, c-format
6327 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6328 msgstr ""
6330 #. cant_delete_used_item
6331 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6332 #, c-format
6333 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6334 msgstr ""
6336 #. delete_marked_items_title
6337 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Delete marked auth entries"
6340 msgstr "Pilihan"
6342 #. delete_marked_items
6343 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Delete marked auth entries?"
6346 msgstr "Pilihan"
6348 #. delete_item_title
6349 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Delete auth entry"
6352 msgstr "Hapus"
6354 #. delete_item
6355 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6356 msgid "Delete this auth entry?"
6357 msgstr ""
6359 #. clear_all_items_title
6360 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Clear all auth entries"
6363 msgstr "Download ima~ge"
6365 #. clear_all_items_title
6366 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6369 msgstr "Yakin nih mau keluar dari ELinks?"
6371 #: src/protocol/auth/dialogs.c:265
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Authentication manager"
6374 msgstr "Ngatur bookmark"
6376 #. name:
6377 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6378 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6379 msgid "BitTorrent"
6380 msgstr ""
6382 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6383 #, fuzzy
6384 msgid "BitTorrent specific options."
6385 msgstr "Ngga ada program yang dispesifikasikan untuk"
6387 #. ******************************************************************
6388 #. Listening socket options:
6389 #. ******************************************************************
6390 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6391 msgid "Port range"
6392 msgstr ""
6394 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6395 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6396 msgstr ""
6398 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6399 msgid "Minimum port"
6400 msgstr ""
6402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6403 msgid "The minimum port to try and listen on."
6404 msgstr ""
6406 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Maximum port"
6409 msgstr "Buat koneksi"
6411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6412 msgid "The maximum port to try and listen on."
6413 msgstr ""
6415 #. ******************************************************************
6416 #. Tracker connection options:
6417 #. ******************************************************************
6418 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6419 msgid "Tracker"
6420 msgstr ""
6422 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Tracker options."
6425 msgstr "~Simpan opsi"
6427 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6428 msgid "Use compact tracker format"
6429 msgstr ""
6431 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6432 msgid ""
6433 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6434 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6435 "IPv4 addresses."
6436 msgstr ""
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6439 msgid "Tracker announce interval"
6440 msgstr ""
6442 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6443 msgid ""
6444 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6445 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6446 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6447 msgstr ""
6449 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6450 msgid "IP-address to announce"
6451 msgstr ""
6453 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6454 msgid ""
6455 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6456 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6457 "determine an appropriate IP address."
6458 msgstr ""
6460 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6461 #, fuzzy
6462 msgid "User identification string"
6463 msgstr "Opsi terminal"
6465 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6466 msgid ""
6467 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6468 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6469 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6470 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6471 "be sent to the tracker."
6472 msgstr ""
6474 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Maximum number of peers to request"
6477 msgstr "Buat koneksi"
6479 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6480 msgid ""
6481 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6482 "Set to 0 to use the server default."
6483 msgstr ""
6485 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6486 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6487 msgstr ""
6489 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6490 msgid ""
6491 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6492 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6493 "numwant to zero.\n"
6494 "Set to 0 to not have any limit."
6495 msgstr ""
6497 #. ******************************************************************
6498 #. Lowlevel peer-wire options:
6499 #. ******************************************************************
6500 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6501 msgid "Peer-wire"
6502 msgstr ""
6504 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6505 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6506 msgstr ""
6508 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Maximum number of peer connections"
6511 msgstr "Buat koneksi"
6513 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6514 msgid ""
6515 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6516 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6517 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6518 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6519 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6520 msgstr ""
6522 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6523 msgid "Maximum peer message length"
6524 msgstr ""
6526 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6527 msgid ""
6528 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6529 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6530 msgstr ""
6532 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6533 msgid "Maximum allowed request length"
6534 msgstr ""
6536 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6537 msgid ""
6538 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6539 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6540 msgstr ""
6542 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6543 msgid "Length of requests"
6544 msgstr ""
6546 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6547 msgid ""
6548 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6549 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6550 "bigger than the piece length it will be truncated."
6551 msgstr ""
6553 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Peer inactivity timeout"
6556 msgstr "Receive timeout"
6558 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6559 msgid ""
6560 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6561 "which nothing has been received or sent."
6562 msgstr ""
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Maximum peer pool size"
6567 msgstr "Buat koneksi"
6569 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6570 msgid ""
6571 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6572 "contains information used for establishing connections to\n"
6573 "new peers.\n"
6574 "Set to 0 to have unlimited size."
6575 msgstr ""
6577 #. ******************************************************************
6578 #. Piece management options:
6579 #. ******************************************************************
6580 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Maximum piece cache size"
6583 msgstr "Buat koneksi"
6585 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6586 msgid ""
6587 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6588 "downloaded pieces.\n"
6589 "Set to 0 to have unlimited size."
6590 msgstr ""
6592 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6593 msgid "Sharing rate"
6594 msgstr ""
6596 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6597 msgid ""
6598 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6599 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6600 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6601 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6602 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6603 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6604 msgstr ""
6606 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6607 msgid "Maximum number of uploads"
6608 msgstr ""
6610 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6611 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6612 msgstr ""
6614 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6615 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6616 msgid "Minimum number of uploads"
6617 msgstr ""
6619 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6620 msgid ""
6621 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6622 "be used for new connections."
6623 msgstr ""
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Keepalive interval"
6628 msgstr "Kesalahan penyimpanan"
6630 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6631 msgid ""
6632 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6633 "messages."
6634 msgstr ""
6636 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Number of pending requests"
6639 msgstr "Server sedang memproses permohonan"
6641 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6642 msgid ""
6643 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6644 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6645 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6646 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6647 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6648 "from multiple peers."
6649 msgstr ""
6651 #. Bram uses 30 seconds here.
6652 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6653 msgid "Peer snubbing interval"
6654 msgstr ""
6656 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6657 msgid ""
6658 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6659 "the peer has been snubbed."
6660 msgstr ""
6662 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Peer choke interval"
6665 msgstr "Kesalahan penyimpanan"
6667 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6668 msgid ""
6669 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6670 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6671 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6672 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6673 "room for stealing bandwidth."
6674 msgstr ""
6676 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6677 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6678 msgstr ""
6680 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6681 msgid ""
6682 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6683 "selection strategy from random to rarest first."
6684 msgstr ""
6686 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6687 msgid "Allow blacklisting"
6688 msgstr ""
6690 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6691 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6692 msgstr ""
6694 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6695 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6696 msgstr ""
6698 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Info hash"
6701 msgstr "Info"
6703 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6704 msgid "Announce URI"
6705 msgstr ""
6707 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6708 msgid "Creation date"
6709 msgstr ""
6711 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Directory"
6714 msgstr "~History"
6716 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Files"
6719 msgstr "~File"
6721 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Comment"
6724 msgstr "dokumen"
6726 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:361
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid ""
6729 "Download complete:\n"
6730 "%s"
6731 msgstr "Download ima~ge"
6733 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Download info"
6736 msgstr "Download"
6738 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6739 #, fuzzy
6740 msgid "downloading (random)"
6741 msgstr "Download"
6743 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6744 msgid "downloading (rarest first)"
6745 msgstr ""
6747 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6748 #, fuzzy
6749 msgid "downloading (end game)"
6750 msgstr "Download"
6752 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6753 #, fuzzy
6754 msgid "seeding"
6755 msgstr "Kecepatan"
6757 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Status"
6760 msgstr "Tanggal"
6762 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6763 msgid "partial"
6764 msgstr ""
6766 #. Peers:
6767 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6768 msgid "Peers"
6769 msgstr ""
6771 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "%u connection"
6774 msgid_plural "%u connections"
6775 msgstr[0] "koneksi"
6776 msgstr[1] "koneksi"
6778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6779 #, c-format
6780 msgid "%u seeder"
6781 msgid_plural "%u seeders"
6782 msgstr[0] ""
6783 msgstr[1] ""
6785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6786 #, c-format
6787 msgid "%u available"
6788 msgid_plural "%u available"
6789 msgstr[0] ""
6790 msgstr[1] ""
6792 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Swarm info"
6795 msgstr "Info header"
6797 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "%u downloader"
6800 msgid_plural "%u downloaders"
6801 msgstr[0] "Ngga ada download"
6802 msgstr[1] "Ngga ada download"
6804 #. Upload:
6805 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Upload"
6808 msgstr "~Reload"
6810 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6811 #, fuzzy
6812 msgid "average"
6813 msgstr "Kecepatan rata-rata"
6815 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6816 msgid "1:1 in"
6817 msgstr ""
6819 #. Sharing:
6820 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Sharing"
6823 msgstr "rata-rata"
6825 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6826 #, fuzzy
6827 msgid "uploaded"
6828 msgstr "Upload file"
6830 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6831 #, fuzzy
6832 msgid "downloaded"
6833 msgstr "Download"
6835 #. Pieces:
6836 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6837 msgid "Pieces"
6838 msgstr ""
6840 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "%u completed"
6843 msgid_plural "%u completed"
6844 msgstr[0] "blom lengkap"
6845 msgstr[1] "blom lengkap"
6847 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6848 #, c-format
6849 msgid "%u in progress"
6850 msgid_plural "%u in progress"
6851 msgstr[0] ""
6852 msgstr[1] ""
6854 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6855 #, c-format
6856 msgid "%u remaining"
6857 msgid_plural "%u remaining"
6858 msgstr[0] ""
6859 msgstr[1] ""
6861 #. Statistics:
6862 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6863 msgid "Statistics"
6864 msgstr ""
6866 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "%u in memory"
6869 msgid_plural "%u in memory"
6870 msgstr[0] "Memory habis"
6871 msgstr[1] "Memory habis"
6873 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6874 #, c-format
6875 msgid "%u locked"
6876 msgid_plural "%u locked"
6877 msgstr[0] ""
6878 msgstr[1] ""
6880 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6881 #, c-format
6882 msgid "%u rejected"
6883 msgid_plural "%u rejected"
6884 msgstr[0] ""
6885 msgstr[1] ""
6887 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "%u unavailable"
6890 msgid_plural "%u unavailable"
6891 msgstr[0] "Layanan FTP ngga tersedia"
6892 msgstr[1] "Layanan FTP ngga tersedia"
6894 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6895 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "Unable to retrieve %s"
6897 msgstr "Ngga bisa nulis ke file konfigurasi"
6899 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:726
6900 #, c-format
6901 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6902 msgstr ""
6904 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:742
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Information about the torrent"
6907 msgstr "Download ima~ge"
6909 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1035
6910 msgid "What to do?"
6911 msgstr "Apa yang harus dilakukan?"
6913 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
6914 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:786
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Down~load"
6917 msgstr "Download"
6919 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6920 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1129
6921 #, fuzzy
6922 msgid "~Display"
6923 msgstr "Tampilkan"
6925 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6926 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1133
6927 msgid "Show ~header"
6928 msgstr ""
6930 #: src/protocol/file/cgi.c:39
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Local CGI"
6933 msgstr "file"
6935 #: src/protocol/file/cgi.c:41
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Local CGI specific options."
6938 msgstr "Ngga ada program yang dispesifikasikan untuk"
6940 #: src/protocol/file/cgi.c:45
6941 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6942 msgstr ""
6944 #: src/protocol/file/cgi.c:47
6945 msgid "Allow local CGI"
6946 msgstr ""
6948 #: src/protocol/file/cgi.c:49
6949 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6950 msgstr ""
6952 #. name:
6953 #: src/protocol/file/cgi.c:54
6954 msgid "CGI"
6955 msgstr ""
6957 #: src/protocol/file/file.c:39
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Local files"
6960 msgstr "file"
6962 #: src/protocol/file/file.c:41
6963 msgid "Options specific to local browsing."
6964 msgstr ""
6966 #: src/protocol/file/file.c:43
6967 msgid "Allow reading special files"
6968 msgstr ""
6970 #: src/protocol/file/file.c:45
6971 msgid ""
6972 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6973 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6974 "/dev/zero can ruin your day!"
6975 msgstr ""
6977 #: src/protocol/file/file.c:49
6978 msgid "Show hidden files in directory listing"
6979 msgstr ""
6981 #: src/protocol/file/file.c:51
6982 msgid ""
6983 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6984 "hidden in local directories listing."
6985 msgstr ""
6987 #: src/protocol/file/file.c:54
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Try encoding extensions"
6990 msgstr "Ngga ada ekstensi"
6992 #: src/protocol/file/file.c:56
6993 msgid ""
6994 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6995 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6996 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6997 msgstr ""
6999 #. name:
7000 #: src/protocol/file/file.c:64
7001 #, fuzzy
7002 msgid "File"
7003 msgstr "~File"
7005 #. name:
7006 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7007 msgid "Finger"
7008 msgstr ""
7010 #. name:
7011 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7012 msgid "FSP"
7013 msgstr ""
7015 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7016 #, fuzzy
7017 msgid "FSP specific options."
7018 msgstr "Ngga ada program yang dispesifikasikan untuk"
7020 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Sort entries"
7023 msgstr "Koneksi"
7025 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7026 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7027 msgstr ""
7029 #. name:
7030 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7031 msgid "FTP"
7032 msgstr ""
7034 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7035 msgid "FTP specific options."
7036 msgstr ""
7038 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:124
7039 #: src/protocol/http/http.c:206
7040 msgid "Proxy configuration"
7041 msgstr ""
7043 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7044 msgid "FTP proxy configuration."
7045 msgstr ""
7047 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:128
7048 #: src/protocol/http/http.c:210
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Host and port-number"
7051 msgstr "Salah angka"
7053 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7054 msgid ""
7055 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7056 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7057 msgstr ""
7059 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7060 msgid "Anonymous password"
7061 msgstr ""
7063 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7064 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7065 msgstr ""
7067 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7068 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7069 msgstr ""
7071 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7072 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7073 msgstr ""
7075 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7076 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7077 msgstr ""
7079 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7080 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7081 msgstr ""
7083 #. name:
7084 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7085 msgid "Gopher"
7086 msgstr ""
7088 #: src/protocol/http/codes.c:104
7089 #, c-format
7090 msgid "HTTP error %03d"
7091 msgstr ""
7093 #: src/protocol/http/codes.c:127
7094 msgid ""
7095 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7096 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7097 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7098 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7099 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7100 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7101 "  software.\n"
7102 msgstr ""
7104 #. name:
7105 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7106 msgid "HTTP"
7107 msgstr ""
7109 #: src/protocol/http/http.c:94
7110 msgid "HTTP-specific options."
7111 msgstr ""
7113 #: src/protocol/http/http.c:97
7114 msgid "Server bug workarounds"
7115 msgstr ""
7117 #: src/protocol/http/http.c:99
7118 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7119 msgstr ""
7121 #: src/protocol/http/http.c:101
7122 msgid "Do not send Accept-Charset"
7123 msgstr ""
7125 #: src/protocol/http/http.c:103
7126 msgid ""
7127 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7128 "bugs in some rarely found servers."
7129 msgstr ""
7131 #: src/protocol/http/http.c:108
7132 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7133 msgstr ""
7135 #: src/protocol/http/http.c:110
7136 msgid "Broken 302 redirects"
7137 msgstr ""
7139 #: src/protocol/http/http.c:112
7140 msgid ""
7141 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7142 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7143 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7144 msgstr ""
7146 #: src/protocol/http/http.c:116
7147 msgid "No keepalive after POST requests"
7148 msgstr ""
7150 #: src/protocol/http/http.c:118
7151 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7152 msgstr ""
7154 #: src/protocol/http/http.c:120
7155 msgid "Use HTTP/1.0"
7156 msgstr ""
7158 #: src/protocol/http/http.c:122
7159 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7160 msgstr ""
7162 #: src/protocol/http/http.c:126
7163 msgid "HTTP proxy configuration."
7164 msgstr ""
7166 #: src/protocol/http/http.c:130
7167 msgid ""
7168 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7169 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7170 msgstr ""
7172 #: src/protocol/http/http.c:133
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Username"
7175 msgstr "nama"
7177 #: src/protocol/http/http.c:135
7178 msgid "Proxy authentication username."
7179 msgstr ""
7181 #: src/protocol/http/http.c:139
7182 msgid "Proxy authentication password."
7183 msgstr ""
7185 #: src/protocol/http/http.c:142
7186 msgid "Referer sending"
7187 msgstr ""
7189 #: src/protocol/http/http.c:144
7190 msgid ""
7191 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7192 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7193 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7194 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7195 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7196 "security problem on some badly designed web pages."
7197 msgstr ""
7199 #: src/protocol/http/http.c:151
7200 msgid "Policy"
7201 msgstr ""
7203 #: src/protocol/http/http.c:154
7204 msgid ""
7205 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7206 "0 is send no referer\n"
7207 "1 is send current URL as referer\n"
7208 "2 is send fixed fake referer\n"
7209 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7210 msgstr ""
7212 #: src/protocol/http/http.c:160
7213 msgid "Fake referer URL"
7214 msgstr ""
7216 #: src/protocol/http/http.c:162
7217 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7218 msgstr ""
7220 #: src/protocol/http/http.c:165
7221 msgid "Send Accept-Language header"
7222 msgstr ""
7224 #: src/protocol/http/http.c:167
7225 msgid "Send Accept-Language header."
7226 msgstr ""
7228 #: src/protocol/http/http.c:169
7229 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7230 msgstr ""
7232 #: src/protocol/http/http.c:171
7233 msgid ""
7234 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7235 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7236 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7237 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7238 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7239 "your language preference."
7240 msgstr ""
7242 #: src/protocol/http/http.c:178
7243 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7244 msgstr ""
7246 #: src/protocol/http/http.c:180
7247 msgid ""
7248 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7249 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7250 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7251 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7252 "not be enabled on all servers."
7253 msgstr ""
7255 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7256 #: src/protocol/http/http.c:187
7257 msgid "User-agent identification"
7258 msgstr ""
7260 #: src/protocol/http/http.c:189
7261 msgid ""
7262 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7263 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7264 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7265 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7266 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7267 "some lite version to them automagically.\n"
7268 "%v in the string means ELinks version\n"
7269 "%s in the string means system identification\n"
7270 "%t in the string means size of the terminal\n"
7271 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7272 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7273 msgstr ""
7275 #: src/protocol/http/http.c:202
7276 msgid "HTTPS"
7277 msgstr ""
7279 #: src/protocol/http/http.c:204
7280 #, fuzzy
7281 msgid "HTTPS-specific options."
7282 msgstr "Ngga ada program yang dispesifikasikan untuk"
7284 #: src/protocol/http/http.c:208
7285 msgid "HTTPS proxy configuration."
7286 msgstr ""
7288 #: src/protocol/http/http.c:212
7289 msgid ""
7290 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7291 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7292 msgstr ""
7294 #. name:
7295 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7296 msgid "NNTP"
7297 msgstr ""
7299 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7300 #, fuzzy
7301 msgid "NNTP and news specific options."
7302 msgstr "Ngga ada program yang dispesifikasikan untuk"
7304 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7305 msgid "Default news server"
7306 msgstr ""
7308 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7309 msgid ""
7310 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7311 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7312 msgstr ""
7314 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7315 msgid "Message header entries"
7316 msgstr ""
7318 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7319 msgid ""
7320 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7321 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7322 "All header entries can be read in the header info dialog."
7323 msgstr ""
7325 #: src/protocol/protocol.c:231
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7328 msgstr "Versi ELinks ini tidak mendukung SSL"
7330 #: src/protocol/protocol.c:262
7331 msgid "Protocols"
7332 msgstr ""
7334 #: src/protocol/protocol.c:264
7335 msgid "Protocol specific options."
7336 msgstr ""
7338 #: src/protocol/protocol.c:266
7339 msgid "No-proxy domains"
7340 msgstr ""
7342 #: src/protocol/protocol.c:268
7343 msgid ""
7344 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7345 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7346 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7347 "checked as well."
7348 msgstr ""
7350 #. name:
7351 #: src/protocol/protocol.c:310
7352 msgid "Protocol"
7353 msgstr ""
7355 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7356 msgid "URI rewriting"
7357 msgstr ""
7359 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7360 msgid ""
7361 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7362 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7363 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7364 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7365 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7366 "arguments to them like search engine keywords."
7367 msgstr ""
7369 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7370 msgid "Enable dumb prefixes"
7371 msgstr ""
7373 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7374 msgid ""
7375 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7376 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7377 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7378 "http://elinks.cz/."
7379 msgstr ""
7381 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7382 msgid "Enable smart prefixes"
7383 msgstr ""
7385 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7386 msgid ""
7387 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7388 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7389 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7390 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7391 msgstr ""
7393 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7394 msgid "Dumb Prefixes"
7395 msgstr ""
7397 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7398 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7399 msgstr ""
7401 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7402 #, no-c-format
7403 msgid ""
7404 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7405 "%c in the string means the current URL\n"
7406 "%% in the string means '%'"
7407 msgstr ""
7409 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7410 msgid "Smart Prefixes"
7411 msgstr ""
7413 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7414 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7415 msgstr ""
7417 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7418 #, no-c-format
7419 msgid ""
7420 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7421 "%c in the string means the current URL\n"
7422 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7423 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7424 "%% in the string means '%'"
7425 msgstr ""
7427 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Default template"
7430 msgstr "Formatted document cache"
7432 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7433 msgid ""
7434 "Default URI template used when the string entered in\n"
7435 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7436 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7437 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7438 "disable use of the default template rewrite rule."
7439 msgstr ""
7441 #. name:
7442 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7443 msgid "URI rewrite"
7444 msgstr ""
7446 #. name:
7447 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7448 msgid "SMB"
7449 msgstr ""
7451 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7452 #, fuzzy
7453 msgid "SAMBA specific options."
7454 msgstr "Ngga ada program yang dispesifikasikan untuk"
7456 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7457 msgid "Credentials"
7458 msgstr ""
7460 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7461 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7462 msgstr ""
7464 #. name:
7465 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7466 msgid "User protocols"
7467 msgstr ""
7469 #: src/protocol/user.c:36
7470 msgid ""
7471 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7472 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7473 "protocol.user.mailto.unix."
7474 msgstr ""
7476 #: src/protocol/user.c:47
7477 msgid ""
7478 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7479 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7480 msgstr ""
7482 #: src/protocol/user.c:52
7483 msgid ""
7484 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7485 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7486 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7487 "%p in the string means port\n"
7488 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7489 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7490 "%u in the string means the whole URL"
7491 msgstr ""
7493 #: src/protocol/user.c:263
7494 msgid "No program"
7495 msgstr "Ngga ada program"
7497 #: src/protocol/user.c:265
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "No program specified for protocol %s."
7500 msgstr "Ngga ada program yang dispesifikasikan untuk"
7502 #: src/scripting/lua/core.c:300
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Error registering event hook"
7505 msgstr "Ngga bisa nulis ke socket"
7507 #: src/scripting/lua/core.c:451
7508 msgid "User dialog"
7509 msgstr ""
7511 #: src/scripting/lua/core.c:726
7512 msgid "Lua Error"
7513 msgstr ""
7515 #: src/scripting/lua/core.c:876
7516 msgid "Lua Console"
7517 msgstr ""
7519 #: src/scripting/lua/core.c:876
7520 msgid "Enter expression"
7521 msgstr ""
7523 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7524 msgid "Ruby Message"
7525 msgstr ""
7527 #: src/scripting/scripting.c:54
7528 #, c-format
7529 msgid "An error occurred while running a %s script"
7530 msgstr ""
7532 #: src/scripting/scripting.c:60
7533 msgid "Browser scripting error"
7534 msgstr ""
7536 #. name:
7537 #: src/scripting/scripting.c:88
7538 msgid "Scripting"
7539 msgstr ""
7541 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:81
7542 msgid "User script alert"
7543 msgstr ""
7545 #: src/session/download.c:232 src/session/download.c:329
7546 #: src/session/download.c:496 src/session/download.c:591
7547 msgid "Download error"
7548 msgstr "Download gagal"
7550 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:592
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid ""
7553 "Could not create file '%s':\n"
7554 "%s"
7555 msgstr "Ngga bisa buat file"
7557 #: src/session/download.c:330
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid ""
7560 "Error downloading %s:\n"
7561 "\n"
7562 "%s"
7563 msgstr "Ngga bisa download"
7565 #: src/session/download.c:497
7566 #, c-format
7567 msgid "'%s' is a directory."
7568 msgstr ""
7570 #: src/session/download.c:531
7571 #, fuzzy
7572 msgid "File exists"
7573 msgstr "~Ekstensi file"
7575 #: src/session/download.c:532
7576 #, c-format
7577 msgid ""
7578 "This file already exists:\n"
7579 "%s\n"
7580 "\n"
7581 "The alternative filename is:\n"
7582 "%s"
7583 msgstr ""
7585 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7586 #: src/session/download.c:539
7587 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7588 msgstr ""
7590 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7591 #: src/session/download.c:540
7592 msgid "~Overwrite the original file"
7593 msgstr ""
7595 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7596 #: src/session/download.c:541
7597 msgid "~Resume download of the original file"
7598 msgstr ""
7600 #: src/session/download.c:1038
7601 msgid "Unknown type"
7602 msgstr "Tipe ngga dikenal"
7604 #: src/session/download.c:1055
7605 #, c-format
7606 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7607 msgstr ""
7609 #: src/session/download.c:1085
7610 #, no-c-format
7611 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7612 msgstr ""
7614 #: src/session/download.c:1089
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Block the terminal"
7617 msgstr "Terminal a la ~BeOS"
7619 #: src/session/download.c:1095
7620 #, c-format
7621 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7622 msgstr ""
7624 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7625 #: src/session/download.c:1116
7626 #, fuzzy
7627 msgid "~Open"
7628 msgstr "Buka"
7630 #: src/session/session.c:751 src/session/session.c:770 src/session/task.c:270
7631 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7632 msgid "Warning"
7633 msgstr "Awas"
7635 #: src/session/session.c:752
7636 msgid ""
7637 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7638 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7639 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7640 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7641 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7642 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7643 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7644 msgstr ""
7646 #: src/session/session.c:771
7647 msgid ""
7648 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7649 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7650 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7651 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7652 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7653 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7654 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7655 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7656 "for any inconvience caused."
7657 msgstr ""
7659 #: src/session/session.c:796
7660 msgid "Welcome"
7661 msgstr "Selamat datang"
7663 #: src/session/session.c:797
7664 #, fuzzy
7665 msgid ""
7666 "Welcome to ELinks!\n"
7667 "\n"
7668 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7669 msgstr ""
7670 "Tekan ESC untuk menu. Pilih Help->Manual di menu untuk manual penggunaan."
7672 #: src/session/task.c:238
7673 #, c-format
7674 msgid ""
7675 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7676 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7677 "user \"%s\".\n"
7678 "\n"
7679 "Do you want to go to URL %s?"
7680 msgstr ""
7682 #: src/session/task.c:248
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7685 msgstr "Apakah kamu mau mengirim data dan ikutin redirect"
7687 #: src/session/task.c:252
7688 #, c-format
7689 msgid ""
7690 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7691 "Do you want to post to URL %s?"
7692 msgstr ""
7694 #: src/session/task.c:256
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7697 msgstr "Apakah kamu mau mengirim data"
7699 #: src/session/task.c:259
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7702 msgstr "Apakah kamu mau mengirim ulang data"
7704 #: src/terminal/event.c:71
7705 #, c-format
7706 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7707 msgstr ""
7709 #: src/terminal/event.c:154
7710 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7711 msgstr ""
7713 #: src/terminal/event.c:225
7714 msgid "Failed to create session."
7715 msgstr ""
7717 #: src/terminal/event.c:315
7718 #, c-format
7719 msgid "Bad event %d"
7720 msgstr ""
7722 #: src/terminal/event.c:355
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7725 msgstr "Ngga bisa buat file"
7727 #: src/terminal/kbd.c:920
7728 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7729 msgstr ""
7731 #: src/terminal/tab.c:190
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7734 msgstr "Yakin nih mau keluar dari ELinks?"
7736 #: src/terminal/tab.c:227
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7739 msgstr "Yakin nih mau keluar dari ELinks?"
7741 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "Can't write to stdout: %s"
7744 msgstr "Ngga bisa nulis ke socket"
7746 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Can't write to stdout."
7749 msgstr "Ngga bisa nulis ke socket"
7751 #: src/viewer/dump/dump.c:252
7752 #, c-format
7753 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7754 msgstr ""
7756 #: src/viewer/text/draw.c:63
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Missing fragment"
7759 msgstr "Ngga make frame"
7761 #: src/viewer/text/draw.c:64
7762 #, c-format
7763 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7764 msgstr ""
7766 #: src/viewer/text/form.c:862
7767 msgid "Error while posting form"
7768 msgstr "Kesalahan saat mengirim data"
7770 #: src/viewer/text/form.c:863
7771 #, fuzzy, c-format
7772 msgid "Could not load file %s: %s"
7773 msgstr "Ngga bisa mengambil file"
7775 #: src/viewer/text/form.c:1443
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Reset form"
7778 msgstr "~Reset form"
7780 #: src/viewer/text/form.c:1445
7781 msgid "Harmless button"
7782 msgstr ""
7784 #: src/viewer/text/form.c:1453
7785 msgid "Submit form to"
7786 msgstr "Kirim form ke"
7788 #: src/viewer/text/form.c:1454
7789 msgid "Post form to"
7790 msgstr "Kirim form ke"
7792 #: src/viewer/text/form.c:1456
7793 msgid "Radio button"
7794 msgstr "Tombol radio"
7796 #: src/viewer/text/form.c:1460
7797 msgid "Select field"
7798 msgstr "Pilihan"
7800 #: src/viewer/text/form.c:1464
7801 msgid "Text area"
7802 msgstr "Teks area"
7804 #: src/viewer/text/form.c:1466
7805 msgid "File upload"
7806 msgstr "Upload file"
7808 #: src/viewer/text/form.c:1468
7809 msgid "Password field"
7810 msgstr "Password"
7812 #: src/viewer/text/form.c:1506
7813 msgid "name"
7814 msgstr "nama"
7816 #: src/viewer/text/form.c:1518
7817 msgid "value"
7818 msgstr "isi"
7820 #: src/viewer/text/form.c:1531
7821 msgid "read only"
7822 msgstr ""
7824 #: src/viewer/text/form.c:1542
7825 #, c-format
7826 msgid "press %s to navigate"
7827 msgstr ""
7829 #: src/viewer/text/form.c:1544
7830 #, c-format
7831 msgid "press %s to edit"
7832 msgstr ""
7834 #: src/viewer/text/form.c:1580
7835 #, fuzzy, c-format
7836 msgid "press %s to submit to %s"
7837 msgstr "kirim ke"
7839 #: src/viewer/text/form.c:1582
7840 #, fuzzy, c-format
7841 msgid "press %s to post to %s"
7842 msgstr "kirim ke"
7844 #: src/viewer/text/form.c:1684
7845 msgid "Useless button"
7846 msgstr ""
7848 #: src/viewer/text/form.c:1686
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Submit button"
7851 msgstr "Kirim form ke"
7853 #. accelerator_context(link_menu.map)
7854 #: src/viewer/text/link.c:1231
7855 msgid "Display ~usemap"
7856 msgstr "Tampilkan ~usemap"
7858 #. accelerator_context(link_menu.std)
7859 #: src/viewer/text/link.c:1236
7860 msgid "~Follow link"
7861 msgstr "Ikuti link"
7863 #. accelerator_context(link_menu.std)
7864 #: src/viewer/text/link.c:1238
7865 msgid "Follow link and r~eload"
7866 msgstr ""
7868 #. accelerator_context(link_menu.std)
7869 #: src/viewer/text/link.c:1242
7870 msgid "Open in new ~window"
7871 msgstr "Buka di jendela baru"
7873 #. accelerator_context(link_menu.std)
7874 #: src/viewer/text/link.c:1244
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Open in new ~tab"
7877 msgstr "Buka di jendela baru"
7879 #. accelerator_context(link_menu.std)
7880 #: src/viewer/text/link.c:1246
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Open in new tab in ~background"
7883 msgstr "Background"
7885 #. accelerator_context(link_menu.std)
7886 #: src/viewer/text/link.c:1251
7887 msgid "~Download link"
7888 msgstr "~Download link"
7890 #. accelerator_context(link_menu.std)
7891 #: src/viewer/text/link.c:1254
7892 msgid "~Add link to bookmarks"
7893 msgstr ""
7895 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7896 #: src/viewer/text/link.c:1268 src/viewer/text/link.c:1308
7897 msgid "~Reset form"
7898 msgstr "~Reset form"
7900 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
7901 #: src/viewer/text/link.c:1283
7902 msgid "Open in ~external editor"
7903 msgstr ""
7905 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7906 #: src/viewer/text/link.c:1291
7907 msgid "~Submit form"
7908 msgstr "Kirim form"
7910 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7911 #: src/viewer/text/link.c:1292
7912 msgid "Submit form and rel~oad"
7913 msgstr ""
7915 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7916 #: src/viewer/text/link.c:1296
7917 msgid "Submit form and open in new ~window"
7918 msgstr "Kirim form dan buka di jendela baru"
7920 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7921 #: src/viewer/text/link.c:1298
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7924 msgstr "Kirim form dan buka di jendela baru"
7926 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7927 #: src/viewer/text/link.c:1301
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7930 msgstr "Kirim form dan buka di jendela baru"
7932 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7933 #: src/viewer/text/link.c:1306
7934 msgid "Submit form and ~download"
7935 msgstr "Kirim form ~dan download"
7937 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7938 #: src/viewer/text/link.c:1313
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Form f~ields"
7941 msgstr "Password"
7943 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7944 #: src/viewer/text/link.c:1320
7945 msgid "V~iew image"
7946 msgstr "Tamp~ilkan image"
7948 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7949 #: src/viewer/text/link.c:1322
7950 msgid "Download ima~ge"
7951 msgstr "Download ima~ge"
7953 #: src/viewer/text/link.c:1331
7954 msgid "No link selected"
7955 msgstr "Ngga ada link yang dipilih"
7957 #: src/viewer/text/link.c:1379
7958 msgid "Image"
7959 msgstr "Image"
7961 #: src/viewer/text/link.c:1384
7962 msgid "Usemap"
7963 msgstr "Usemap"
7965 #: src/viewer/text/search.c:1006
7966 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7967 msgstr ""
7969 #: src/viewer/text/search.c:1007
7970 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7971 msgstr ""
7973 #: src/viewer/text/search.c:1010
7974 msgid "No previous search"
7975 msgstr "Ngga ada pencarian sebelumnya"
7977 #: src/viewer/text/search.c:1022
7978 #, c-format
7979 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7980 msgstr ""
7982 #: src/viewer/text/search.c:1065
7983 #, c-format
7984 msgid "No further matches for '%s'."
7985 msgstr ""
7987 #: src/viewer/text/search.c:1067
7988 #, c-format
7989 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7990 msgstr ""
7992 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7993 msgid "Typeahead"
7994 msgstr ""
7996 #: src/viewer/text/search.c:1480
7997 msgid "No links in current document"
7998 msgstr ""
8000 #: src/viewer/text/search.c:1558
8001 msgid "Search for text"
8002 msgstr "Cari teks"
8004 #: src/viewer/text/search.c:1588
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Normal search"
8007 msgstr "Ngga ada pencarian sebelumnya"
8009 #: src/viewer/text/search.c:1589
8010 msgid "Regexp search"
8011 msgstr ""
8013 #: src/viewer/text/search.c:1590
8014 msgid "Extended regexp search"
8015 msgstr ""
8017 #: src/viewer/text/search.c:1591
8018 msgid "Case sensitive"
8019 msgstr ""
8021 #: src/viewer/text/search.c:1592
8022 msgid "Case insensitive"
8023 msgstr ""
8025 #: src/viewer/text/search.c:1616
8026 msgid "Search backward"
8027 msgstr "Cari dari bawah ke atas"
8029 #. name:
8030 #: src/viewer/text/search.c:1655
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Search History"
8033 msgstr "Memory habis"
8035 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8036 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8037 msgstr ""
8039 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8040 msgid "You can do this only on the master terminal"
8041 msgstr ""
8043 #: src/viewer/text/textarea.c:388
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8047 "maximum is %u bytes.\n"
8048 "\n"
8049 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8050 "entered from this file: %s"
8051 msgstr ""
8053 #: src/viewer/text/view.c:715
8054 msgid "Go to link"
8055 msgstr "Pilih link"
8057 #: src/viewer/text/view.c:715
8058 msgid "Enter link number"
8059 msgstr "Masukkan nomor link"
8061 #: src/viewer/text/view.c:1288
8062 msgid "Save error"
8063 msgstr "Kesalahan penyimpanan"
8065 #: src/viewer/text/view.c:1289
8066 msgid "Error writing to file"
8067 msgstr "Kesalahan menulis ke file"
8069 #, fuzzy
8070 #~ msgid "~Clear"
8071 #~ msgstr "Selesai"
8073 #, fuzzy
8074 #~ msgid "NNTP error"
8075 #~ msgstr "Error"
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "Ruby Error"
8079 #~ msgstr "Error"
8081 #~ msgid "Delete"
8082 #~ msgstr "Hapus"
8084 #~ msgid "Add"
8085 #~ msgstr "Tambah"
8087 #, fuzzy
8088 #~ msgid "master"
8089 #~ msgstr "nama"
8091 #, fuzzy
8092 #~ msgid "slave"
8093 #~ msgstr "Simpan"
8095 #, fuzzy
8096 #~ msgid "Bookmark"
8097 #~ msgstr "Bookmark"
8099 #, fuzzy
8100 #~ msgid "Cannot stat the file"
8101 #~ msgstr "Kesalahan menulis ke file"
8103 #, fuzzy
8104 #~ msgid "Scrollbar selected"
8105 #~ msgstr "Ngga ada link yang dipilih"
8107 #~ msgid "~New window"
8108 #~ msgstr "Jendela baru"
8110 #, fuzzy
8111 #~ msgid "Look up specified host."
8112 #~ msgstr "Ngga ada program yang dispesifikasikan untuk"
8114 #~ msgid "Use ^[[11m"
8115 #~ msgstr "Gunakan ^[[11m"
8117 #~ msgid "Block the cursor"
8118 #~ msgstr "Blok cursor"
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid "Forms memory"
8122 #~ msgstr "Memory habis"
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8126 #~ msgstr "Ngga ada program yang dispesifikasikan untuk"
8128 #, fuzzy
8129 #~ msgid "User"
8130 #~ msgstr "nama"
8132 #, fuzzy
8133 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8134 #~ msgstr "Ngga bisa buat file"
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "Leet"
8138 #~ msgstr "Hapus"
8140 #, fuzzy
8141 #~ msgid "Expand table columns"
8142 #~ msgstr "nama"
8144 #~ msgid "Memory info"
8145 #~ msgstr "Info memory"
8147 #~ msgid "~Memory info"
8148 #~ msgstr "Info ~memory"
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8152 #~ msgstr "Tamp~ilkan image"
8154 #, fuzzy
8155 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8156 #~ msgstr "Tamp~ilkan image"
8158 #, fuzzy
8159 #~ msgid "Is the current link is the history"
8160 #~ msgstr "Buka di jendela baru"
8162 #, fuzzy
8163 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8164 #~ msgstr "Hapus bookmark"
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "Save as"
8168 #~ msgstr "Simpan dengan nama lain"
8170 #, fuzzy
8171 #~ msgid "Save formatted document"
8172 #~ msgstr "Simpan ~dokumen terformat"
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8176 #~ msgstr "Versi ELinks ini tidak mendukung SSL"
8178 #~ msgid "Number out of range"
8179 #~ msgstr "Angka diluar batasan"
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8183 #~ msgstr "Buka di jendela baru"
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8187 #~ msgstr "memory yang dialokasikan (byte)"
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "Could not get terminal size"
8191 #~ msgstr "Ngga bisa mengambil file"
8193 #~ msgid "hit ENTER to"
8194 #~ msgstr "tekan ENTER untuk"
8196 #~ msgid "post to"
8197 #~ msgstr "kirim ke"
8199 #, fuzzy
8200 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8201 #~ msgstr "Habisi ~koneksi di background"
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8205 #~ msgstr "Habisi ~koneksi di background"
8207 #, fuzzy
8208 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8209 #~ msgstr "Habisi ~koneksi di background"
8211 #, fuzzy
8212 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8213 #~ msgstr "Habisi ~koneksi di background"
8215 #, fuzzy
8216 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8217 #~ msgstr "Habisi ~koneksi di background"
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8221 #~ msgstr "Habisi ~koneksi di background"
8223 #, fuzzy
8224 #~ msgid "unknown"
8225 #~ msgstr "Tipe ngga dikenal"
8227 #~ msgid "Save formatted ~document"
8228 #~ msgstr "Simpan ~dokumen terformat"
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid "Stop"
8232 #~ msgstr "~Setup"
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8236 #~ msgstr "Salah angka"
8238 #, fuzzy
8239 #~ msgid "Deleting used item"
8240 #~ msgstr "Pilihan"
8242 #, fuzzy
8243 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8244 #~ msgstr "Kesalahan menulis ke file"
8246 #, fuzzy
8247 #~ msgid "LEDs options."
8248 #~ msgstr "~Simpan opsi"
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "Enable LEDs."
8252 #~ msgstr "nama"
8254 #~ msgid "Bookmark~s"
8255 #~ msgstr "Bookmark"
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8259 #~ msgstr "Hapus ekstensi"
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid ""
8263 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8264 #~ "\n"
8265 #~ "URL: \"%s\""
8266 #~ msgstr "Hapus bookmark"
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "No entry."
8270 #~ msgstr "Ngga ada isinya"
8272 #~ msgid "Cache info"
8273 #~ msgstr "Info cache"
8275 #, fuzzy
8276 #~ msgid "Cache content: %s"
8277 #~ msgstr "isi cache"
8279 #~ msgid "~Cache info"
8280 #~ msgstr "Info ~cache"
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid ""
8284 #~ "ESC      display menu\n"
8285 #~ "^C, q    quit\n"
8286 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8287 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8288 #~ "up, down select link\n"
8289 #~ "->       follow link\n"
8290 #~ "<-       go back\n"
8291 #~ "g        go to URL\n"
8292 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8293 #~ "/        search\n"
8294 #~ "?        search back\n"
8295 #~ "n        find next\n"
8296 #~ "N        find previous\n"
8297 #~ "=        document info\n"
8298 #~ "|        header info\n"
8299 #~ "\\        document source\n"
8300 #~ "d        download"
8301 #~ msgstr ""
8302 #~ "ESC      nampilin menu\n"
8303 #~ "^C, q    keluar\n"
8304 #~ "^P, ^N   gulung ke atas, ke bawah\n"
8305 #~ "[, ]     gulung ke kiri, kanan\n"
8306 #~ "up, down pilih link\n"
8307 #~ "->       ikutin link\n"
8308 #~ "<-       balik\n"
8309 #~ "g        pilih url\n"
8310 #~ "G        pilih url berdasarkan url yang sekarang\n"
8311 #~ "/        cari\n"
8312 #~ "?        cari dari bawah ke atas\n"
8313 #~ "n        cari berikutnya\n"
8314 #~ "N        cari sebelumnya\n"
8315 #~ "=        info dokumen\n"
8316 #~ "|        info header\n"
8317 #~ "\\        source dokumen\n"
8318 #~ "d        download"
8320 #, fuzzy
8321 #~ msgid "Secure open failed"
8322 #~ msgstr "Ngga bisa buka file"
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Unknown event."
8326 #~ msgstr "Tipe ngga dikenal"
8328 #~ msgid "Columns"
8329 #~ msgstr "Kolom"
8331 #~ msgid "Rows"
8332 #~ msgstr "Baris"
8334 #~ msgid "Resize ~terminal"
8335 #~ msgstr "Ubah ukuran ~terminal"
8337 #, fuzzy
8338 #~ msgid "Form memory"
8339 #~ msgstr "Memory habis"
8341 #, fuzzy
8342 #~ msgid ""
8343 #~ "Content type is %s.\n"
8344 #~ "Do you want to save or display this file?"
8345 #~ msgstr "File ini mau disimpan atau ditampilkan?"
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid ""
8349 #~ "Content type is %s.\n"
8350 #~ "Do you want to display this file?"
8351 #~ msgstr "File ini mau disimpan atau ditampilkan?"
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid "error: host not found"
8355 #~ msgstr "Alamat ngga ketemu"
8357 #~ msgid " at "
8358 #~ msgstr " di "
8360 #~ msgid "Formatted document cache"
8361 #~ msgstr "Formatted document cache"
8363 #~ msgid "Do you want to open file with"
8364 #~ msgstr "Apakah kamu mau ngebuka file dengan"
8366 #~ msgid "save it or display it?"
8367 #~ msgstr "simpan atau tampilkan?"
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid "or display it?"
8371 #~ msgstr "simpan atau tampilkan?"
8373 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8374 #~ msgstr "Selamat, Anda telah menggunakan ELinks!"
8376 #~ msgid "User's ~manual"
8377 #~ msgstr "~Manual penggunaan"
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "Cache redirect information"
8381 #~ msgstr "Menunggu konfirmasi redirect"