Add test/image.png and use it in test/imgmap.html.
[elinks/kon.git] / po / sv.po
blob514563601f33d869272f705a4df5b1eb98bb612c
1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-21 11:13+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:332
19 msgid "Close"
20 msgstr "Stäng"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
24 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
25 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
26 msgid "Info"
27 msgstr "Info"
29 #: src/bfu/hierbox.c:430
30 msgid "Press space to expand this folder."
31 msgstr ""
33 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
34 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
35 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
36 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
37 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
38 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
39 #: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
40 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
41 #: src/session/session.c:811 src/viewer/text/search.c:1686
42 #, fuzzy
43 msgid "~OK"
44 msgstr "Ok"
46 #. cant_delete_item
47 #: src/bfu/hierbox.c:552
48 #, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
50 msgstr ""
52 #. cant_delete_used_item
53 #: src/bfu/hierbox.c:555
54 #, c-format
55 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
56 msgstr ""
58 #. cant_delete_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
60 #, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
62 msgstr ""
64 #. cant_delete_used_folder
65 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
66 #, c-format
67 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
68 msgstr ""
70 #. delete_marked_items_title
71 #: src/bfu/hierbox.c:564
72 #, fuzzy
73 msgid "Delete marked items"
74 msgstr "Valfält"
76 #. delete_marked_items
77 #: src/bfu/hierbox.c:567
78 #, fuzzy
79 msgid "Delete marked items?"
80 msgstr "Valfält"
82 #. delete_folder_title
83 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
84 #, fuzzy
85 msgid "Delete folder"
86 msgstr "Ta bort bokmärke"
88 #. delete_folder
89 #: src/bfu/hierbox.c:573
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
92 msgstr "Ta bort ändelse"
94 #. delete_item_title
95 #: src/bfu/hierbox.c:576
96 #, fuzzy
97 msgid "Delete item"
98 msgstr "Ta bort"
100 #. delete_item
101 #: src/bfu/hierbox.c:579
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid ""
104 "Delete \"%s\"?\n"
105 "\n"
106 "%s"
107 msgstr "Ta bort bokmärke"
109 #. clear_all_items_title
110 #: src/bfu/hierbox.c:582
111 msgid "Clear all items"
112 msgstr ""
114 #. clear_all_items
115 #: src/bfu/hierbox.c:585
116 #, fuzzy
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
120 #: src/bfu/hierbox.c:642
121 #, fuzzy
122 msgid "Delete error"
123 msgstr "Ta bort bokmärke"
125 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
126 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
127 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
128 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
129 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
130 #, fuzzy
131 msgid "~Yes"
132 msgstr "Ja"
134 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
135 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
136 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
137 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
138 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
139 #, fuzzy
140 msgid "~No"
141 msgstr "Nej"
143 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
144 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
145 #: src/viewer/text/search.c:1705
146 msgid "Search"
147 msgstr "Sök"
149 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Search string '%s' not found"
152 msgstr "Söksträng ej hittad"
154 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
155 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
156 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
157 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
158 msgid "Name"
159 msgstr "Namn"
161 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
162 msgid "Bad number"
163 msgstr "Felaktigt nummer"
165 #: src/bfu/inpfield.c:73
166 msgid "Number expected in field"
167 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
169 #: src/bfu/inpfield.c:81
170 #, c-format
171 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
172 msgstr ""
174 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
175 msgid "Bad string"
176 msgstr "Felaktig sträng"
178 #: src/bfu/inpfield.c:100
179 msgid "Empty string not allowed"
180 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
182 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
183 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
184 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
185 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
187 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
188 #: src/session/download.c:607 src/session/download.c:1219
189 #: src/viewer/text/search.c:1687
190 #, fuzzy
191 msgid "~Cancel"
192 msgstr "Avbryt"
194 #: src/bfu/leds.c:74
195 #, fuzzy
196 msgid "Clock"
197 msgstr "låst"
199 #: src/bfu/leds.c:75
200 msgid "Digital clock in the status bar."
201 msgstr ""
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
204 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
205 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
207 #, fuzzy
208 msgid "Enable"
209 msgstr "Namn"
211 #: src/bfu/leds.c:79
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:81
216 #, fuzzy
217 msgid "Format"
218 msgstr "Filsändning"
220 #: src/bfu/leds.c:83
221 msgid ""
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
223 "manpage for details."
224 msgstr ""
226 #: src/bfu/leds.c:90
227 msgid "LEDs"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:92
231 msgid "LEDs (visual indicators) options."
232 msgstr ""
234 #: src/bfu/leds.c:96
235 msgid ""
236 "Enable LEDs.\n"
237 "These visual indicators will inform you about various states."
238 msgstr ""
240 #. name:
241 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
242 msgid "LED indicators"
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/leds.c:306
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "What the different LEDs indicate:\n"
249 "\n"
250 "[SIJP--]\n"
251 " |||||`- Unused\n"
252 " ||||`-- Unused\n"
253 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
254 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
255 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
256 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
257 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
258 "\n"
259 "'-' generally indicates that the LED is off."
260 msgstr ""
262 #: src/bfu/menu.c:874
263 #, fuzzy
264 msgid "Search menu/"
265 msgstr "Sök"
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
268 #, c-format
269 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
270 msgstr ""
272 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
273 #, c-format
274 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
275 msgstr ""
277 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
281 "%s"
282 msgstr ""
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
285 msgid "No title"
286 msgstr ""
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
289 #, fuzzy
290 msgid "No URL"
291 msgstr "Gå till URL"
293 #. name:
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
295 #, fuzzy
296 msgid "Bookmarks"
297 msgstr "Bokmärken"
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
300 #, fuzzy
301 msgid "Bookmark options."
302 msgstr "Bokmärken"
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
305 #, fuzzy
306 msgid "File format"
307 msgstr "Filsändning"
309 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
310 msgid ""
311 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
312 "0 is the default native ELinks format\n"
313 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
314 "SUPPORT!)"
315 msgstr ""
317 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
318 msgid ""
319 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
320 "0 is the default native ELinks format\n"
321 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
322 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
323 msgstr ""
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
326 #, fuzzy
327 msgid "Save folder state"
328 msgstr "Skriv in länknummer"
330 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
331 msgid ""
332 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
333 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
334 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
335 "appear unexpanded next time ELinks is run."
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
339 msgid "Periodic snapshotting"
340 msgstr ""
342 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
343 msgid ""
344 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
345 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
346 "folder\n"
347 "for recovery after a crash.\n"
348 "\n"
349 "This feature requires bookmark support."
350 msgstr ""
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
353 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
354 msgid "Title"
355 msgstr ""
357 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
358 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
359 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
360 #: src/scripting/lua/core.c:397
361 msgid "URL"
362 msgstr "URL"
364 #. cant_delete_item
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
366 #, c-format
367 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
368 msgstr ""
370 #. cant_delete_used_item
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
372 #, c-format
373 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
374 msgstr ""
376 #. delete_marked_items_title
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete marked bookmarks"
380 msgstr "Valfält"
382 #. delete_marked_items
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
384 #, fuzzy
385 msgid "Delete marked bookmarks?"
386 msgstr "Valfält"
388 #. delete_folder
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
392 msgstr "Ta bort ändelse"
394 #. delete_item_title
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
396 #, fuzzy
397 msgid "Delete bookmark"
398 msgstr "Redigera bokmärke"
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
401 #, c-format
402 msgid "Delete this bookmark?"
403 msgstr ""
405 #. clear_all_items_title
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
407 #, fuzzy
408 msgid "Clear all bookmarks"
409 msgstr "Bokmärken"
411 #. clear_all_items_title
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
413 #, fuzzy
414 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
415 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
418 msgid "Add folder"
419 msgstr ""
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
422 msgid "Folder name"
423 msgstr ""
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
426 msgid "Edit bookmark"
427 msgstr "Redigera bokmärke"
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
430 msgid "Cannot move folder inside itself"
431 msgstr ""
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
434 msgid ""
435 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
436 "to a different location select the new location before pressing the Move "
437 "button."
438 msgstr ""
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
441 msgid "Nothing to move"
442 msgstr ""
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
445 msgid ""
446 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
447 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
448 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
449 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
450 msgstr ""
452 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
454 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
455 #, fuzzy
456 msgid "~Goto"
457 msgstr "Gå till"
459 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
461 #: src/cookies/dialogs.c:492
462 #, fuzzy
463 msgid "~Edit"
464 msgstr "Redigera"
466 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
468 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
469 #: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
470 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
471 msgid "~Delete"
472 msgstr "Ta bort"
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
476 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
477 msgid "~Add"
478 msgstr "Lägg till"
480 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
482 msgid "Add se~parator"
483 msgstr ""
485 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
487 msgid "Add ~folder"
488 msgstr ""
490 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
492 msgid "~Move"
493 msgstr ""
495 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
497 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
498 #: src/globhist/dialogs.c:230
499 msgid "~Search"
500 msgstr "~Sök"
502 #. This one is too dangerous, so just let user delete
503 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
504 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
505 msgid "Clear"
506 msgstr ""
508 #. TODO: Would this be useful? --jonas
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
510 msgid "Save"
511 msgstr "Spara"
513 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
514 msgid "Bookmark manager"
515 msgstr "Bokmärkeshanterare"
517 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
518 msgid "Search bookmarks"
519 msgstr ""
521 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
522 msgid "Add bookmark"
523 msgstr "Lägg till bokmärke"
525 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
526 #, fuzzy
527 msgid "Saved session"
528 msgstr "~Spara alternativ"
530 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
531 #, fuzzy
532 msgid "Bookmark tabs"
533 msgstr "Bokmärken"
535 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
536 #, fuzzy
537 msgid "Enter folder name"
538 msgstr "Skriv in länknummer"
540 #: src/cache/dialogs.c:72
541 #, fuzzy
542 msgid "Proxy URL"
543 msgstr "Gå till URL"
545 #: src/cache/dialogs.c:77
546 msgid "Redirect"
547 msgstr ""
549 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
550 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
551 msgid "Size"
552 msgstr "Storlek"
554 #: src/cache/dialogs.c:87
555 msgid "Loaded size"
556 msgstr ""
558 #: src/cache/dialogs.c:90
559 #, fuzzy
560 msgid "Content type"
561 msgstr "Innehållstyp är"
563 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
564 msgid "Last modified"
565 msgstr "Senast ändrad"
567 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
568 msgid "SSL Cipher"
569 msgstr ""
571 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
572 msgid "Encoding"
573 msgstr ""
575 #: src/cache/dialogs.c:112
576 msgid "Flags"
577 msgstr ""
579 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
580 msgid "incomplete"
581 msgstr "ej komplett"
583 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
584 msgid "invalid"
585 msgstr ""
587 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
588 #: src/cookies/dialogs.c:369
589 msgid "Expires"
590 msgstr ""
592 #: src/cache/dialogs.c:131
593 msgid "ID"
594 msgstr ""
596 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
597 #, fuzzy
598 msgid "Header"
599 msgstr "Huvudinfo"
601 #. cant_delete_item
602 #: src/cache/dialogs.c:187
603 #, c-format
604 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
605 msgstr ""
607 #. cant_delete_used_item
608 #: src/cache/dialogs.c:189
609 #, c-format
610 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
611 msgstr ""
613 #. delete_marked_items_title
614 #: src/cache/dialogs.c:195
615 #, fuzzy
616 msgid "Delete marked cache entries"
617 msgstr "Valfält"
619 #. delete_marked_items
620 #: src/cache/dialogs.c:197
621 #, fuzzy
622 msgid "Delete marked cache entries?"
623 msgstr "Valfält"
625 #. delete_item_title
626 #: src/cache/dialogs.c:203
627 #, fuzzy
628 msgid "Delete cache entry"
629 msgstr "Ta bort bokmärke"
631 #: src/cache/dialogs.c:205
632 #, c-format
633 msgid "Delete this cache entry?"
634 msgstr ""
636 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
637 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
638 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
639 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
640 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
641 #, fuzzy
642 msgid "~Info"
643 msgstr "Info"
645 #: src/cache/dialogs.c:237
646 #, fuzzy
647 msgid "Cache manager"
648 msgstr "Bokmärkeshanterare"
650 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
651 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
652 #. These two actions are common over all keymaps:
653 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
654 #: src/config/actions-menu.inc:5
655 #, fuzzy
656 msgid "Do nothing"
657 msgstr "Hämta"
659 #: src/config/actions-edit.inc:7
660 msgid "Attempt to auto-complete the input"
661 msgstr ""
663 #: src/config/actions-edit.inc:8
664 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
665 msgstr ""
667 #: src/config/actions-edit.inc:9
668 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
669 msgstr ""
671 #: src/config/actions-edit.inc:10
672 msgid "Delete character in front of the cursor"
673 msgstr ""
675 #: src/config/actions-edit.inc:11
676 msgid "Go to the first line of the buffer"
677 msgstr ""
679 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
680 #, fuzzy
681 msgid "Cancel current state"
682 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
684 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
685 msgid "Copy text to clipboard"
686 msgstr ""
688 #: src/config/actions-edit.inc:14
689 msgid "Cut text to clipboard"
690 msgstr ""
692 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
693 msgid "Delete character under cursor"
694 msgstr ""
696 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
697 msgid "Move cursor downwards"
698 msgstr ""
700 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
701 msgid "Go to the end of the page/line"
702 msgstr ""
704 #: src/config/actions-edit.inc:18
705 msgid "Go to the last line of the buffer"
706 msgstr ""
708 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
709 #: src/config/actions-menu.inc:12
710 #, fuzzy
711 msgid "Follow the current link"
712 msgstr "~Följ länk"
714 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
715 msgid "Go to the start of the page/line"
716 msgstr ""
718 #: src/config/actions-edit.inc:21
719 #, fuzzy
720 msgid "Delete to beginning of line"
721 msgstr "Ta bort ändelse"
723 #: src/config/actions-edit.inc:22
724 #, fuzzy
725 msgid "Delete to end of line"
726 msgstr "Ta bort ändelse"
728 #: src/config/actions-edit.inc:23
729 msgid "Delete backwards to start of word"
730 msgstr ""
732 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
733 #, fuzzy
734 msgid "Move the cursor left"
735 msgstr "Fylld markör"
737 #: src/config/actions-edit.inc:25
738 #, fuzzy
739 msgid "Move cursor before current word"
740 msgstr "Fylld markör"
742 #: src/config/actions-edit.inc:26
743 #, fuzzy
744 msgid "Move cursor after current word"
745 msgstr "Fylld markör"
747 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
748 msgid "Move to the next item"
749 msgstr ""
751 #: src/config/actions-edit.inc:28
752 msgid "Open in external editor"
753 msgstr ""
755 #: src/config/actions-edit.inc:29
756 msgid "Paste text from the clipboard"
757 msgstr ""
759 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
760 #, fuzzy
761 msgid "Move to the previous item"
762 msgstr "Fylld markör"
764 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
765 #: src/config/actions-menu.inc:21
766 #, fuzzy
767 msgid "Redraw the terminal"
768 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
770 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
771 #, fuzzy
772 msgid "Move the cursor right"
773 msgstr "Fylld markör"
775 #: src/config/actions-edit.inc:33
776 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
777 msgstr ""
779 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
780 msgid "Move cursor upwards"
781 msgstr ""
783 #: src/config/actions-main.inc:8
784 #, fuzzy
785 msgid "Abort connection"
786 msgstr "uppkopplingar"
788 #: src/config/actions-main.inc:9
789 #, fuzzy
790 msgid "Add a new bookmark"
791 msgstr "Lägg till bokmärke"
793 #: src/config/actions-main.inc:10
794 msgid "Add a new bookmark using current link"
795 msgstr ""
797 #: src/config/actions-main.inc:11
798 #, fuzzy
799 msgid "Bookmark all open tabs"
800 msgstr "Bokmärken"
802 #: src/config/actions-main.inc:12
803 #, fuzzy
804 msgid "Open authentication manager"
805 msgstr "Bokmärkeshanterare"
807 #: src/config/actions-main.inc:13
808 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
809 msgstr ""
811 #: src/config/actions-main.inc:14
812 #, fuzzy
813 msgid "Open bookmark manager"
814 msgstr "Bokmärkeshanterare"
816 #: src/config/actions-main.inc:15
817 #, fuzzy
818 msgid "Open cache manager"
819 msgstr "Bokmärkeshanterare"
821 #: src/config/actions-main.inc:16
822 msgid "Free unused cache entries"
823 msgstr ""
825 #: src/config/actions-main.inc:17
826 #, fuzzy
827 msgid "Open cookie manager"
828 msgstr "Bokmärkeshanterare"
830 #: src/config/actions-main.inc:18
831 msgid "Reload cookies file"
832 msgstr ""
834 #: src/config/actions-main.inc:20
835 #, fuzzy
836 msgid "Show information about the current page"
837 msgstr "Hämta bild"
839 #: src/config/actions-main.inc:21
840 #, fuzzy
841 msgid "Open download manager"
842 msgstr "Hämta bild"
844 #: src/config/actions-main.inc:22
845 msgid "Enter ex-mode (command line)"
846 msgstr ""
848 #: src/config/actions-main.inc:23
849 msgid "Open the File menu"
850 msgstr ""
852 #: src/config/actions-main.inc:24
853 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
854 msgstr ""
856 #: src/config/actions-main.inc:25
857 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
858 msgstr ""
860 #: src/config/actions-main.inc:26
861 msgid "Forget authentication credentials"
862 msgstr ""
864 #: src/config/actions-main.inc:27
865 #, fuzzy
866 msgid "Open form history manager"
867 msgstr "Slut på minne"
869 #: src/config/actions-main.inc:28
870 msgid "Pass URI of current frame to external command"
871 msgstr ""
873 #: src/config/actions-main.inc:29
874 msgid "Maximize the current frame"
875 msgstr ""
877 #: src/config/actions-main.inc:30
878 msgid "Move to the next frame"
879 msgstr ""
881 #: src/config/actions-main.inc:31
882 msgid "Move to the previous frame"
883 msgstr ""
885 #: src/config/actions-main.inc:32
886 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
887 msgstr ""
889 #: src/config/actions-main.inc:33
890 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
891 msgstr ""
893 #: src/config/actions-main.inc:34
894 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
895 msgstr ""
897 #: src/config/actions-main.inc:35
898 msgid "Go to the homepage"
899 msgstr ""
901 #: src/config/actions-main.inc:36
902 #, fuzzy
903 msgid "Show information about the current page protocol headers"
904 msgstr "Hämta bild"
906 #: src/config/actions-main.inc:37
907 msgid "Open history manager"
908 msgstr ""
910 #: src/config/actions-main.inc:38
911 msgid "Return to the previous document in history"
912 msgstr ""
914 #: src/config/actions-main.inc:39
915 #, fuzzy
916 msgid "Go forward in history"
917 msgstr "Ingen historik"
919 #: src/config/actions-main.inc:40
920 #, fuzzy
921 msgid "Jump to link"
922 msgstr "Gå till länk"
924 #: src/config/actions-main.inc:41
925 msgid "Open keybinding manager"
926 msgstr ""
928 #: src/config/actions-main.inc:42
929 #, fuzzy
930 msgid "Kill all backgrounded connections"
931 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
933 #: src/config/actions-main.inc:43
934 #, fuzzy
935 msgid "Download the current link"
936 msgstr "Hämta länk"
938 #: src/config/actions-main.inc:44
939 #, fuzzy
940 msgid "Download the current image"
941 msgstr "Hämta bild"
943 #: src/config/actions-main.inc:45
944 msgid "Attempt to resume download of the current link"
945 msgstr ""
947 #: src/config/actions-main.inc:46
948 msgid "Pass URI of current link to external command"
949 msgstr ""
951 #: src/config/actions-main.inc:48
952 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
953 msgstr ""
955 #: src/config/actions-main.inc:49
956 msgid "Open the link context menu"
957 msgstr ""
959 #: src/config/actions-main.inc:50
960 #, fuzzy
961 msgid "Open the form fields menu"
962 msgstr "Öppna i nytt fönster"
964 #: src/config/actions-main.inc:51
965 msgid "Open a Lua console"
966 msgstr ""
968 #: src/config/actions-main.inc:52
969 msgid "Go at a specified mark"
970 msgstr ""
972 #: src/config/actions-main.inc:53
973 msgid "Set a mark"
974 msgstr ""
976 #: src/config/actions-main.inc:54
977 msgid "Activate the menu"
978 msgstr ""
980 #: src/config/actions-main.inc:55
981 #, fuzzy
982 msgid "Move cursor down"
983 msgstr "Fylld markör"
985 #: src/config/actions-main.inc:56
986 #, fuzzy
987 msgid "Move cursor left"
988 msgstr "Fylld markör"
990 #: src/config/actions-main.inc:57
991 #, fuzzy
992 msgid "Move cursor to the start of the line"
993 msgstr "Fylld markör"
995 #: src/config/actions-main.inc:58
996 #, fuzzy
997 msgid "Move cursor right"
998 msgstr "Fylld markör"
1000 #: src/config/actions-main.inc:59
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Move cursor up"
1003 msgstr "Fylld markör"
1005 #: src/config/actions-main.inc:60
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Move to the end of the document"
1008 msgstr "Fylld markör"
1010 #: src/config/actions-main.inc:61
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Move to the start of the document"
1013 msgstr "Fylld markör"
1015 #: src/config/actions-main.inc:62
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Move one link down"
1018 msgstr "Fylld markör"
1020 #: src/config/actions-main.inc:63
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Move to the next line with a link"
1023 msgstr "Fylld markör"
1025 #: src/config/actions-main.inc:64
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Move one link left"
1028 msgstr "Fylld markör"
1030 #: src/config/actions-main.inc:65
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Move one link left or to the previous link"
1033 msgstr "Fylld markör"
1035 #: src/config/actions-main.inc:66
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Move to the next link"
1038 msgstr "Fylld markör"
1040 #: src/config/actions-main.inc:67
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Move to the previous link"
1043 msgstr "Fylld markör"
1045 #: src/config/actions-main.inc:68
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Move one link right"
1048 msgstr "Fylld markör"
1050 #: src/config/actions-main.inc:69
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Move one link right or to the next link"
1053 msgstr "Fylld markör"
1055 #: src/config/actions-main.inc:70
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Move one link up"
1058 msgstr "Gå till länk"
1060 #: src/config/actions-main.inc:71
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Move to the previous line with a link"
1063 msgstr "Fylld markör"
1065 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1066 msgid "Move downwards by a page"
1067 msgstr ""
1069 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1070 msgid "Move upwards by a page"
1071 msgstr ""
1073 #: src/config/actions-main.inc:74
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Open the current link in a new tab"
1076 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1078 #: src/config/actions-main.inc:75
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1081 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1083 #: src/config/actions-main.inc:76
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Open the current link in a new window"
1086 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1088 #: src/config/actions-main.inc:77
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Open a new tab"
1091 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1093 #: src/config/actions-main.inc:78
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Open a new tab in the background"
1096 msgstr "Bakgrund"
1098 #: src/config/actions-main.inc:79
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Open a new window"
1101 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1103 #: src/config/actions-main.inc:80
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Open an OS shell"
1106 msgstr "Kommandot~olk"
1108 #: src/config/actions-main.inc:81
1109 msgid "Open options manager"
1110 msgstr ""
1112 #: src/config/actions-main.inc:82
1113 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1114 msgstr ""
1116 #: src/config/actions-main.inc:83
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Quit without confirmation"
1119 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1121 #: src/config/actions-main.inc:85
1122 msgid "Reload the current page"
1123 msgstr ""
1125 #: src/config/actions-main.inc:86
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Re-render the current page"
1128 msgstr "V~isa bild"
1130 #: src/config/actions-main.inc:87
1131 msgid "Reset form items to their initial values"
1132 msgstr ""
1134 #: src/config/actions-main.inc:88
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Show information about the currently used resources"
1137 msgstr "Hämta bild"
1139 #: src/config/actions-main.inc:89
1140 msgid "Save the current document in source form"
1141 msgstr ""
1143 #: src/config/actions-main.inc:90
1144 msgid "Save the current document in formatted form"
1145 msgstr ""
1147 #: src/config/actions-main.inc:91
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Save options"
1150 msgstr "~Spara alternativ"
1152 #: src/config/actions-main.inc:92
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Save URL as"
1155 msgstr "Spara ~URL som"
1157 #: src/config/actions-main.inc:93
1158 msgid "Scroll down"
1159 msgstr ""
1161 #: src/config/actions-main.inc:94
1162 msgid "Scroll left"
1163 msgstr ""
1165 #: src/config/actions-main.inc:95
1166 msgid "Scroll right"
1167 msgstr ""
1169 #: src/config/actions-main.inc:96
1170 msgid "Scroll up"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Search for a text pattern"
1176 msgstr "Sök efter text"
1178 #: src/config/actions-main.inc:98
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Search backwards for a text pattern"
1181 msgstr "Sök efter text"
1183 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1184 msgid "Search link text by typing ahead"
1185 msgstr ""
1187 #: src/config/actions-main.inc:101
1188 msgid "Search document text by typing ahead"
1189 msgstr ""
1191 #: src/config/actions-main.inc:102
1192 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1193 msgstr ""
1195 #: src/config/actions-main.inc:103
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Show terminal options dialog"
1198 msgstr "Terminalalternativ"
1200 #: src/config/actions-main.inc:104
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Submit form"
1203 msgstr "~Skicka formulär"
1205 #: src/config/actions-main.inc:105
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Submit form and reload"
1208 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1210 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1211 #: src/terminal/tab.c:249
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Close tab"
1214 msgstr "Stäng"
1216 #: src/config/actions-main.inc:107
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Close all tabs but the current one"
1219 msgstr "Hämta bild"
1221 #: src/config/actions-main.inc:108
1222 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1223 msgstr ""
1225 #: src/config/actions-main.inc:109
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Open the tab menu"
1228 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1230 #: src/config/actions-main.inc:110
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Move the current tab to the left"
1233 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1235 #: src/config/actions-main.inc:111
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Move the current tab to the right"
1238 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1240 #: src/config/actions-main.inc:112
1241 msgid "Next tab"
1242 msgstr ""
1244 #: src/config/actions-main.inc:113
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Previous tab"
1247 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1249 #: src/config/actions-main.inc:114
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Open the terminal resize dialog"
1252 msgstr "Terminalalternativ"
1254 #: src/config/actions-main.inc:115
1255 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1256 msgstr ""
1258 #: src/config/actions-main.inc:116
1259 msgid "Toggle displaying of links to images"
1260 msgstr ""
1262 #: src/config/actions-main.inc:117
1263 msgid "Toggle rendering of tables"
1264 msgstr ""
1266 #: src/config/actions-main.inc:118
1267 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1268 msgstr ""
1270 #: src/config/actions-main.inc:119
1271 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1272 msgstr ""
1274 #: src/config/actions-main.inc:120
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Toggle mouse handling"
1277 msgstr "Växla ~HTML/text"
1279 #: src/config/actions-main.inc:121
1280 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1281 msgstr ""
1283 #: src/config/actions-main.inc:122
1284 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1285 msgstr ""
1287 #: src/config/actions-main.inc:123
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Toggle wrapping of text"
1290 msgstr "Växla ~HTML/text"
1292 #: src/config/actions-main.inc:124
1293 #, fuzzy
1294 msgid "View the current image"
1295 msgstr "V~isa bild"
1297 #: src/config/actions-menu.inc:13
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Expand item"
1300 msgstr "Namn"
1302 #: src/config/actions-menu.inc:16
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Mark item"
1305 msgstr "Valfält"
1307 #: src/config/actions-menu.inc:24
1308 msgid "Select current highlighted item"
1309 msgstr ""
1311 #: src/config/actions-menu.inc:25
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Collapse item"
1314 msgstr "Använd tid"
1316 #: src/config/cmdline.c:91
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1319 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1321 #: src/config/cmdline.c:114
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Unknown option %s"
1324 msgstr "uppkopplingar"
1326 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1327 #: src/config/opttypes.c:38
1328 msgid "Parameter expected"
1329 msgstr ""
1331 #: src/config/cmdline.c:158
1332 msgid "Too many parameters"
1333 msgstr ""
1335 #: src/config/cmdline.c:163
1336 #, fuzzy
1337 msgid "error"
1338 msgstr "Fel"
1340 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1341 #, c-format
1342 msgid "Host not found"
1343 msgstr "Värden hittades inte"
1345 #: src/config/cmdline.c:179
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Resolver error"
1348 msgstr "Sparfel"
1350 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1351 #: src/util/secsave.c:379
1352 msgid "Out of memory"
1353 msgstr "Slut på minne"
1355 #: src/config/cmdline.c:264
1356 msgid "Too many arguments"
1357 msgstr ""
1359 #: src/config/cmdline.c:282
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1362 msgstr "Inga ramar"
1364 #: src/config/cmdline.c:287
1365 msgid "Garbage after quoted argument"
1366 msgstr ""
1368 #: src/config/cmdline.c:394
1369 msgid "Remote method not supported"
1370 msgstr ""
1372 #: src/config/cmdline.c:452
1373 msgid "Template option folder"
1374 msgstr ""
1376 #: src/config/cmdline.c:475
1377 #, c-format
1378 msgid "(default: %ld)"
1379 msgstr ""
1381 #: src/config/cmdline.c:482 src/config/cmdline.c:511
1382 #, c-format
1383 msgid "(default: \"%s\")"
1384 msgstr ""
1386 #: src/config/cmdline.c:487
1387 #, c-format
1388 msgid "(alias for %s)"
1389 msgstr ""
1391 #: src/config/cmdline.c:492 src/config/cmdline.c:501
1392 #, c-format
1393 msgid "(default: %s)"
1394 msgstr ""
1396 #: src/config/cmdline.c:642
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Configuration options"
1399 msgstr "uppkopplingar"
1401 #: src/config/cmdline.c:646
1402 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1403 msgstr ""
1405 #: src/config/cmdline.c:647
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Options"
1408 msgstr "~Spara alternativ"
1410 #: src/config/cmdline.c:689
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Internal consistency error"
1413 msgstr "Internt fel"
1416 #: src/config/cmdline.c:725
1417 msgid "Restrict to anonymous mode"
1418 msgstr ""
1420 #: src/config/cmdline.c:727
1421 msgid ""
1422 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1423 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1424 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1425 "in the association table can't be added or modified."
1426 msgstr ""
1428 #: src/config/cmdline.c:732
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Autosubmit first form"
1431 msgstr "~Skicka formulär"
1433 #: src/config/cmdline.c:734
1434 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1435 msgstr ""
1437 #: src/config/cmdline.c:736
1438 msgid "Clone internal session with given ID"
1439 msgstr ""
1441 #: src/config/cmdline.c:738
1442 msgid ""
1443 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1444 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1445 "new instance. You don't want to use it."
1446 msgstr ""
1448 #: src/config/cmdline.c:744
1449 msgid "Name of directory with configuration file"
1450 msgstr ""
1452 #: src/config/cmdline.c:746
1453 msgid ""
1454 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1455 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1456 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1457 "relative to your HOME directory."
1458 msgstr ""
1460 #: src/config/cmdline.c:751
1461 msgid "Print default configuration file to stdout"
1462 msgstr ""
1464 #: src/config/cmdline.c:753
1465 msgid ""
1466 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1467 "defaults to stdout."
1468 msgstr ""
1470 #: src/config/cmdline.c:758
1471 msgid "Name of configuration file"
1472 msgstr ""
1474 #: src/config/cmdline.c:760
1475 msgid ""
1476 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1477 "options will be read from and written to. It should be\n"
1478 "relative to config-dir."
1479 msgstr ""
1481 #: src/config/cmdline.c:764
1482 msgid "Print help for configuration options"
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:766
1486 msgid "Print help for configuration options and exit."
1487 msgstr ""
1489 #: src/config/cmdline.c:768
1490 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1491 msgstr ""
1493 #: src/config/cmdline.c:770
1494 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1495 msgstr ""
1497 #: src/config/cmdline.c:772
1498 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1499 msgstr ""
1501 #: src/config/cmdline.c:774
1502 msgid ""
1503 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1504 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1505 "user-defined ones on save."
1506 msgstr ""
1508 #: src/config/cmdline.c:778
1509 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1510 msgstr ""
1512 #: src/config/cmdline.c:780
1513 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1514 msgstr ""
1516 #: src/config/cmdline.c:782
1517 msgid "Codepage to use with -dump"
1518 msgstr ""
1520 #: src/config/cmdline.c:784
1521 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1522 msgstr ""
1524 #: src/config/cmdline.c:786
1525 msgid "Color mode used with -dump"
1526 msgstr ""
1528 #: src/config/cmdline.c:788
1529 msgid "Color mode used with -dump."
1530 msgstr ""
1532 #: src/config/cmdline.c:790
1533 msgid "Width of document formatted with -dump"
1534 msgstr ""
1536 #: src/config/cmdline.c:792
1537 msgid "Width of the dump output."
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:794
1541 msgid "Evaluate configuration file directive"
1542 msgstr ""
1544 #: src/config/cmdline.c:796
1545 msgid ""
1546 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1547 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1548 "read. Example usage:\n"
1549 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1550 msgstr ""
1552 #. lynx compatibility
1553 #: src/config/cmdline.c:802
1554 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1555 msgstr ""
1557 #: src/config/cmdline.c:804
1558 msgid ""
1559 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1560 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1561 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1562 msgstr ""
1564 #: src/config/cmdline.c:814
1565 msgid "Print usage help and exit"
1566 msgstr ""
1568 #: src/config/cmdline.c:816
1569 msgid "Print usage help and exit."
1570 msgstr ""
1572 #: src/config/cmdline.c:818
1573 msgid "Only permit local connections"
1574 msgstr ""
1576 #: src/config/cmdline.c:820
1577 msgid ""
1578 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1579 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1580 "servers will be permitted."
1581 msgstr ""
1583 #: src/config/cmdline.c:824
1584 msgid "Print detailed usage help and exit"
1585 msgstr ""
1587 #: src/config/cmdline.c:826
1588 msgid "Print detailed usage help and exit."
1589 msgstr ""
1591 #: src/config/cmdline.c:828
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Look up specified host"
1594 msgstr "Inget program angett för"
1596 #: src/config/cmdline.c:830
1597 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1598 msgstr ""
1600 #: src/config/cmdline.c:832
1601 msgid "Run as separate instance"
1602 msgstr ""
1604 #: src/config/cmdline.c:834
1605 msgid ""
1606 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1607 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1608 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1609 "option is used. See also -touch-files."
1610 msgstr ""
1612 #: src/config/cmdline.c:839
1613 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1614 msgstr ""
1616 #: src/config/cmdline.c:841
1617 msgid ""
1618 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1619 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1620 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1621 msgstr ""
1623 #: src/config/cmdline.c:845
1624 msgid "Disable link numbering in dump output"
1625 msgstr ""
1627 #: src/config/cmdline.c:847
1628 msgid ""
1629 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1630 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1631 msgstr ""
1633 #: src/config/cmdline.c:850
1634 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1635 msgstr ""
1637 #: src/config/cmdline.c:852
1638 msgid ""
1639 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1640 "in dump output.\n"
1641 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1642 msgstr ""
1644 #: src/config/cmdline.c:856
1645 msgid "Control an already running ELinks"
1646 msgstr ""
1648 #: src/config/cmdline.c:858
1649 msgid ""
1650 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1651 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1652 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1653 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1654 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1655 "tabs in the remote instance.\n"
1656 "Following is a list of the supported methods:\n"
1657 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1658 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1659 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1660 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1661 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1662 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1663 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1664 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1665 msgstr ""
1667 #: src/config/cmdline.c:874
1668 msgid "Connect to session ring with given ID"
1669 msgstr ""
1671 #: src/config/cmdline.c:876
1672 msgid ""
1673 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1674 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1675 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1676 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1677 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1678 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1679 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1680 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1681 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1682 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1683 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1684 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1685 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1686 "-touch-files."
1687 msgstr ""
1689 #: src/config/cmdline.c:891
1690 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1691 msgstr ""
1693 #: src/config/cmdline.c:893
1694 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1695 msgstr ""
1697 #: src/config/cmdline.c:897
1698 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1699 msgstr ""
1701 #: src/config/cmdline.c:899
1702 msgid ""
1703 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1704 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1705 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1706 "these options."
1707 msgstr ""
1709 #: src/config/cmdline.c:904
1710 msgid "Verbose level"
1711 msgstr ""
1713 #: src/config/cmdline.c:906
1714 msgid ""
1715 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1716 "start up and while running:\n"
1717 "\t0 means only show serious errors\n"
1718 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1719 "\t2 means show all messages"
1720 msgstr ""
1722 #: src/config/cmdline.c:912
1723 msgid "Print version information and exit"
1724 msgstr ""
1726 #: src/config/cmdline.c:914
1727 msgid "Print ELinks version information and exit."
1728 msgstr ""
1730 #: src/config/conf.c:938
1731 msgid ""
1732 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1733 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1734 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1735 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1736 msgstr ""
1738 #: src/config/conf.c:946
1739 msgid ""
1740 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1741 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1742 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1743 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1744 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1745 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1746 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1747 msgstr ""
1749 #: src/config/conf.c:956
1750 msgid ""
1751 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1752 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1753 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1754 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1755 msgstr ""
1757 #: src/config/conf.c:967
1758 msgid ""
1759 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1760 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1761 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1762 msgstr ""
1764 #: src/config/conf.c:980
1765 msgid "Automatically saved options\n"
1766 msgstr ""
1768 #: src/config/conf.c:992
1769 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1770 msgstr ""
1772 #: src/config/dialogs.c:53
1773 msgid "Write config success"
1774 msgstr ""
1776 #: src/config/dialogs.c:54
1777 #, c-format
1778 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1779 msgstr ""
1781 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1782 #: src/config/dialogs.c:58
1783 msgid "~Do not show anymore"
1784 msgstr ""
1786 #: src/config/dialogs.c:69
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Write config error"
1789 msgstr "Konfigurationsfel"
1791 #: src/config/dialogs.c:70
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid ""
1794 "Unable to write to config file %s.\n"
1795 "%s"
1796 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1798 #: src/config/dialogs.c:125
1799 #, fuzzy
1800 msgid "modified"
1801 msgstr "Data modifierad"
1803 #: src/config/dialogs.c:145
1804 msgid "(expand by pressing space)"
1805 msgstr ""
1807 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1808 #. *
1809 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1810 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1811 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1812 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1813 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1814 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1815 #. *   the restrict_852 option.
1816 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1817 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1818 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1819 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1820 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1821 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1822 #. *   graphical.
1823 #. *
1824 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1825 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1826 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1827 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1828 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1829 #: src/config/options.inc:840
1830 msgid "Type"
1831 msgstr ""
1833 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1834 #: src/cookies/dialogs.c:367
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Value"
1837 msgstr "Värde"
1839 #: src/config/dialogs.c:178
1840 msgid ""
1841 "\n"
1842 "\n"
1843 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1844 msgstr ""
1846 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1847 msgid "N/A"
1848 msgstr ""
1850 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1851 msgid "Description"
1852 msgstr ""
1854 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
1855 #: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:287
1856 #: src/session/session.c:975 src/viewer/text/textarea.c:594
1857 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1858 msgid "Error"
1859 msgstr "Fel"
1861 #: src/config/dialogs.c:292
1862 msgid "Bad option value."
1863 msgstr ""
1865 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1866 msgid "Edit"
1867 msgstr "Redigera"
1869 #: src/config/dialogs.c:391
1870 msgid ""
1871 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1872 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1873 msgstr ""
1875 #: src/config/dialogs.c:433
1876 msgid ""
1877 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1878 "in addition to '_' and '-'."
1879 msgstr ""
1881 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1882 msgid "Add option"
1883 msgstr ""
1885 #: src/config/dialogs.c:455
1886 msgid "Cannot add an option here."
1887 msgstr ""
1889 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1890 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1891 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1892 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1203
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Sa~ve"
1895 msgstr "Spara"
1897 #: src/config/dialogs.c:512
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Option manager"
1900 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1902 #: src/config/dialogs.c:674
1903 msgid "Keystroke"
1904 msgstr ""
1906 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1907 msgid "Action"
1908 msgstr ""
1910 #: src/config/dialogs.c:677
1911 msgid "Keymap"
1912 msgstr ""
1914 #: src/config/dialogs.c:816
1915 msgid "Keystroke already used"
1916 msgstr ""
1918 #: src/config/dialogs.c:817
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1922 "Are you sure you want to replace it?"
1923 msgstr ""
1925 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1926 msgid "Add keybinding"
1927 msgstr ""
1929 #: src/config/dialogs.c:843
1930 msgid "Invalid keystroke."
1931 msgstr ""
1933 #: src/config/dialogs.c:860
1934 msgid "Need to select an action."
1935 msgstr ""
1937 #: src/config/dialogs.c:882
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "Action: %s\n"
1941 "Keymap: %s\n"
1942 "\n"
1943 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1944 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1945 "\n"
1946 "Keystroke"
1947 msgstr ""
1949 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1950 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1951 #, fuzzy
1952 msgid "~Toggle display"
1953 msgstr "Växla ~HTML/text"
1955 #: src/config/dialogs.c:938
1956 msgid "Keybinding manager"
1957 msgstr ""
1959 #: src/config/home.c:128
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1963 msgstr ""
1965 #: src/config/home.c:133
1966 #, c-format
1967 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1968 msgstr ""
1970 #: src/config/home.c:156
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1974 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1975 "directory."
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/kbdbind.c:221
1979 msgid "Main mapping"
1980 msgstr ""
1982 #: src/config/kbdbind.c:222
1983 msgid "Edit mapping"
1984 msgstr ""
1986 #: src/config/kbdbind.c:223
1987 msgid "Menu mapping"
1988 msgstr ""
1990 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
1991 msgid "Unrecognised keymap"
1992 msgstr ""
1994 #: src/config/kbdbind.c:591
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Error parsing keystroke"
1997 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1999 #: src/config/kbdbind.c:595
2000 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2001 msgstr ""
2003 #: src/config/kbdbind.c:611
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Error registering event"
2006 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
2009 #: src/config/options.inc:19
2010 msgid "Configuration system"
2011 msgstr ""
2013 #: src/config/options.inc:21
2014 msgid "Configuration handling options."
2015 msgstr ""
2017 #: src/config/options.inc:23
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Comments"
2020 msgstr "dokument"
2022 #: src/config/options.inc:25
2023 msgid ""
2024 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2025 "0 is no comments are written\n"
2026 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2027 "2 is only the description is written\n"
2028 "3 is full comments are written"
2029 msgstr ""
2031 #: src/config/options.inc:31
2032 msgid "Indentation"
2033 msgstr ""
2035 #: src/config/options.inc:33
2036 msgid ""
2037 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2038 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2039 "when saving the configuration."
2040 msgstr ""
2042 #: src/config/options.inc:37
2043 msgid "Saving style"
2044 msgstr ""
2046 #: src/config/options.inc:39
2047 msgid ""
2048 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2049 "0 is only values of current options are altered\n"
2050 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2051 "     are added at the end of the file\n"
2052 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2053 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2054 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2055 "     the file"
2056 msgstr ""
2058 #: src/config/options.inc:48
2059 msgid "Comments localization"
2060 msgstr ""
2062 #: src/config/options.inc:50
2063 msgid ""
2064 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2065 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2066 "different language set in different terminals, the language\n"
2067 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2068 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2069 "considered unpredictable."
2070 msgstr ""
2072 #: src/config/options.inc:58
2073 msgid "Saving style warnings"
2074 msgstr ""
2076 #: src/config/options.inc:60
2077 msgid ""
2078 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2079 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2080 msgstr ""
2082 #: src/config/options.inc:63
2083 msgid "Show template"
2084 msgstr ""
2086 #: src/config/options.inc:65
2087 msgid ""
2088 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2089 "manager and save them to the configuration file."
2090 msgstr ""
2092 #. Keep options in alphabetical order.
2093 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2094 msgid "Connections"
2095 msgstr "uppkopplingar"
2097 #: src/config/options.inc:73
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Connection options."
2100 msgstr "uppkopplingar"
2102 #: src/config/options.inc:76
2103 msgid "Asynchronous DNS"
2104 msgstr ""
2106 #: src/config/options.inc:78
2107 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2108 msgstr ""
2110 #: src/config/options.inc:80
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Maximum connections"
2113 msgstr "Kopplar upp"
2115 #: src/config/options.inc:82
2116 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2117 msgstr ""
2119 #: src/config/options.inc:84
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Maximum connections per host"
2122 msgstr "Kopplar upp"
2124 #: src/config/options.inc:86
2125 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2126 msgstr ""
2128 #: src/config/options.inc:88
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Connection retries"
2131 msgstr "uppkopplingar"
2133 #: src/config/options.inc:90
2134 msgid ""
2135 "Number of tries to establish a connection.\n"
2136 "Zero means try forever."
2137 msgstr ""
2139 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2140 msgid "Receive timeout"
2141 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2143 #: src/config/options.inc:95
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2146 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2148 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2149 msgid "Try IPv4 when connecting"
2150 msgstr ""
2152 #: src/config/options.inc:100
2153 msgid ""
2154 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2155 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2156 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2157 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2158 "Note that you can also force a given protocol\n"
2159 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2160 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2161 msgstr ""
2163 #: src/config/options.inc:110
2164 msgid ""
2165 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2166 "Do not touch this option.\n"
2167 "Note that you can also force a given protocol\n"
2168 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2169 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2170 msgstr ""
2172 #: src/config/options.inc:118
2173 msgid "Try IPv6 when connecting"
2174 msgstr ""
2176 #: src/config/options.inc:120
2177 msgid ""
2178 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2179 "Note that you can also force a given protocol\n"
2180 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2181 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2182 msgstr ""
2184 #: src/config/options.inc:126
2185 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2186 msgstr ""
2188 #: src/config/options.inc:128
2189 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2190 msgstr ""
2192 #. Keep options in alphabetical order.
2193 #: src/config/options.inc:134
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Document"
2196 msgstr "dokument"
2198 #: src/config/options.inc:136
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Document options."
2201 msgstr "Dokument~information"
2203 #: src/config/options.inc:138
2204 msgid "Browsing"
2205 msgstr ""
2207 #: src/config/options.inc:140
2208 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2209 msgstr ""
2211 #: src/config/options.inc:143
2212 msgid "Access keys"
2213 msgstr ""
2215 #: src/config/options.inc:145
2216 msgid ""
2217 "Options for handling of link access keys.\n"
2218 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2219 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2220 "the corresponding element will be given focus."
2221 msgstr ""
2223 #: src/config/options.inc:150
2224 msgid "Automatic links following"
2225 msgstr ""
2227 #: src/config/options.inc:152
2228 msgid ""
2229 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2230 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2231 "considered dangerous."
2232 msgstr ""
2234 #: src/config/options.inc:156
2235 msgid "Display access key in link info"
2236 msgstr ""
2238 #: src/config/options.inc:158
2239 msgid "Display access key in link info."
2240 msgstr ""
2242 #: src/config/options.inc:160
2243 msgid "Accesskey priority"
2244 msgstr ""
2246 #: src/config/options.inc:162
2247 msgid ""
2248 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2249 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2250 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2251 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2252 msgstr ""
2254 #: src/config/options.inc:168
2255 msgid "Forms"
2256 msgstr ""
2258 #: src/config/options.inc:170
2259 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2260 msgstr ""
2262 #: src/config/options.inc:172
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Submit form automatically"
2265 msgstr "Skicka formulär till"
2267 #: src/config/options.inc:174
2268 msgid ""
2269 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2270 "field selected."
2271 msgstr ""
2273 #: src/config/options.inc:177
2274 msgid "Confirm submission"
2275 msgstr ""
2277 #: src/config/options.inc:179
2278 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2279 msgstr ""
2281 #: src/config/options.inc:181
2282 msgid "Default form input size"
2283 msgstr ""
2285 #: src/config/options.inc:183
2286 msgid "Default form input size if none is specified."
2287 msgstr ""
2289 #: src/config/options.inc:185
2290 msgid "Insert mode"
2291 msgstr ""
2293 #: src/config/options.inc:187
2294 msgid ""
2295 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2296 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2297 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2298 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2299 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2300 "are always inserted into a selected text field."
2301 msgstr ""
2303 #: src/config/options.inc:194
2304 #, fuzzy
2305 msgid "External editor"
2306 msgstr "Internt fel"
2308 #: src/config/options.inc:196
2309 msgid ""
2310 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2311 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2312 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2313 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2314 "default to \"vi\"."
2315 msgstr ""
2317 #: src/config/options.inc:203
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Images"
2320 msgstr "Bild"
2322 #: src/config/options.inc:205
2323 msgid "Options for handling of images."
2324 msgstr ""
2326 #: src/config/options.inc:207
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Display style for image tags"
2329 msgstr "Visa"
2331 #: src/config/options.inc:209
2332 msgid ""
2333 "Display style for image tags when displayed:\n"
2334 "0     means always display IMG\n"
2335 "1     means always display filename\n"
2336 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2337 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2338 msgstr ""
2340 #: src/config/options.inc:215
2341 msgid "Maximum length for image filename"
2342 msgstr ""
2344 #: src/config/options.inc:217
2345 msgid ""
2346 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2347 "0     means always display full filename\n"
2348 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2349 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2350 msgstr ""
2352 #: src/config/options.inc:227
2353 msgid "Image links tagging"
2354 msgstr ""
2356 #: src/config/options.inc:229
2357 msgid ""
2358 "When to enclose image links:\n"
2359 "0 means never\n"
2360 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2361 "2 means always"
2362 msgstr ""
2364 #: src/config/options.inc:234
2365 msgid "Image link prefix"
2366 msgstr ""
2368 #: src/config/options.inc:236
2369 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2370 msgstr ""
2372 #: src/config/options.inc:238
2373 msgid "Image link suffix"
2374 msgstr ""
2376 #: src/config/options.inc:240
2377 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2378 msgstr ""
2380 #: src/config/options.inc:242
2381 msgid "Maximum length for image label"
2382 msgstr ""
2384 #: src/config/options.inc:244
2385 msgid ""
2386 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2387 "0     means always display full label\n"
2388 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2389 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2390 msgstr ""
2392 #: src/config/options.inc:249
2393 msgid "Display links to images w/o alt"
2394 msgstr ""
2396 #: src/config/options.inc:251
2397 msgid ""
2398 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2399 "is off, these images are completely invisible."
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:254
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Display links to images"
2405 msgstr "Visa"
2407 #: src/config/options.inc:256
2408 msgid ""
2409 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2410 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2411 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2412 "as a link."
2413 msgstr ""
2415 #: src/config/options.inc:262
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Links"
2418 msgstr "~Länk"
2420 #: src/config/options.inc:264
2421 msgid "Options for handling of links to other documents."
2422 msgstr ""
2424 #: src/config/options.inc:266
2425 msgid "Active link"
2426 msgstr ""
2428 #: src/config/options.inc:268
2429 msgid "Options for the active link."
2430 msgstr ""
2432 #: src/config/options.inc:270
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Colors"
2435 msgstr "Färg"
2437 #: src/config/options.inc:272
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Active link colors."
2440 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2442 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2443 #: src/config/options.inc:945
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Background color"
2446 msgstr "Bakgrund"
2448 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2449 #: src/config/options.inc:946
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Default background color."
2452 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2454 #. ==========================================================
2455 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2456 #. ==========================================================
2457 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2458 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2459 #. *    on it.
2460 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2461 #. * values of course so always use the macros below.
2462 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2463 #: src/config/options.inc:943
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Text color"
2466 msgstr "Textarea"
2468 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2469 #: src/config/options.inc:944
2470 msgid "Default text color."
2471 msgstr ""
2473 #: src/config/options.inc:282
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Enable color"
2476 msgstr "Namn"
2478 #: src/config/options.inc:284
2479 msgid ""
2480 "Enable use of the active link background and text color\n"
2481 "settings instead of the link colors from the document."
2482 msgstr ""
2484 #: src/config/options.inc:287
2485 msgid "Bold"
2486 msgstr ""
2488 #: src/config/options.inc:289
2489 msgid "Make the active link text bold."
2490 msgstr ""
2492 #: src/config/options.inc:291
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Invert colors"
2495 msgstr "Textarea"
2497 #: src/config/options.inc:293
2498 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2499 msgstr ""
2501 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2502 #: src/dialogs/options.c:231
2503 msgid "Underline"
2504 msgstr ""
2506 #: src/config/options.inc:298
2507 msgid "Underline the active link."
2508 msgstr ""
2510 #: src/config/options.inc:301
2511 msgid "Directory highlighting"
2512 msgstr ""
2514 #: src/config/options.inc:303
2515 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2516 msgstr ""
2518 #: src/config/options.inc:305
2519 msgid "Number links"
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:307
2523 msgid "Display numbers next to the links."
2524 msgstr ""
2526 #: src/config/options.inc:309
2527 msgid "Handling of target=_blank"
2528 msgstr ""
2530 #: src/config/options.inc:311
2531 msgid ""
2532 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2533 "0 means open link in current tab\n"
2534 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2535 "2 means open link in new tab in background\n"
2536 "3 means open link in new window"
2537 msgstr ""
2539 #: src/config/options.inc:324
2540 msgid "Use tabindex"
2541 msgstr ""
2543 #: src/config/options.inc:326
2544 msgid ""
2545 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2546 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2547 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2548 "to navigate the document."
2549 msgstr ""
2551 #: src/config/options.inc:331
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Missing fragment reporting"
2554 msgstr "Inga ramar"
2556 #: src/config/options.inc:333
2557 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2558 msgstr ""
2560 #: src/config/options.inc:335
2561 msgid "Number keys select links"
2562 msgstr ""
2564 #: src/config/options.inc:337
2565 msgid ""
2566 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2567 "is a tristate:\n"
2568 "0 means never\n"
2569 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2570 "2 means always"
2571 msgstr ""
2573 #: src/config/options.inc:343
2574 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2575 msgstr ""
2577 #: src/config/options.inc:345
2578 msgid ""
2579 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2580 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2581 "warning dialog will ask before following the link."
2582 msgstr ""
2584 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2585 #. * for now as it doesn't work.
2586 #: src/config/options.inc:351
2587 msgid "Wrap-around links cycling"
2588 msgstr ""
2590 #. 0
2591 #: src/config/options.inc:353
2592 msgid ""
2593 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2594 "vice versa."
2595 msgstr ""
2597 #: src/config/options.inc:357
2598 msgid "Scrolling"
2599 msgstr ""
2601 #: src/config/options.inc:359
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Scrolling options."
2604 msgstr "Terminalalternativ"
2606 #: src/config/options.inc:361
2607 msgid "Horizontal step"
2608 msgstr ""
2610 #: src/config/options.inc:363
2611 msgid ""
2612 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2613 "right is pressed and no prefix was given."
2614 msgstr ""
2616 #: src/config/options.inc:366
2617 msgid "Extended horizontal scrolling"
2618 msgstr ""
2620 #: src/config/options.inc:368
2621 msgid ""
2622 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2623 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2624 "operations."
2625 msgstr ""
2627 #: src/config/options.inc:372
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Margin"
2630 msgstr "Varning"
2632 #: src/config/options.inc:374
2633 msgid ""
2634 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2635 "document scrolls in that direction."
2636 msgstr ""
2638 #: src/config/options.inc:377
2639 msgid "Vertical step"
2640 msgstr ""
2642 #: src/config/options.inc:379
2643 msgid ""
2644 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2645 "down is pressed and no prefix was given."
2646 msgstr ""
2648 #: src/config/options.inc:383
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Searching"
2651 msgstr "Sök"
2653 #: src/config/options.inc:385
2654 msgid "Options for searching."
2655 msgstr ""
2657 #: src/config/options.inc:387
2658 msgid "Case sensitivity"
2659 msgstr ""
2661 #: src/config/options.inc:389
2662 msgid ""
2663 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2664 "case sensitivity."
2665 msgstr ""
2667 #: src/config/options.inc:393
2668 msgid "Regular expressions"
2669 msgstr ""
2671 #: src/config/options.inc:395
2672 msgid ""
2673 "Enable searching with regular expressions:\n"
2674 "0 for plain text searching\n"
2675 "1 for basic regular expression searches\n"
2676 "2 for extended regular expression searches"
2677 msgstr ""
2679 #: src/config/options.inc:401
2680 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2681 msgstr ""
2683 #: src/config/options.inc:403
2684 msgid ""
2685 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2686 "document."
2687 msgstr ""
2689 #: src/config/options.inc:406
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Wraparound"
2692 msgstr "Bakgrund"
2694 #: src/config/options.inc:408
2695 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2696 msgstr ""
2698 #: src/config/options.inc:410
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Show not found"
2701 msgstr "Värden hittades inte"
2703 #: src/config/options.inc:412
2704 msgid ""
2705 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2706 "0 means do nothing\n"
2707 "1 means beep the terminal\n"
2708 "2 means pop up message box"
2709 msgstr ""
2711 #: src/config/options.inc:417
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Typeahead searching"
2714 msgstr "Felaktig sträng"
2716 #: src/config/options.inc:419
2717 msgid ""
2718 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2719 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2720 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2721 "\n"
2722 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2723 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2724 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2725 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2726 msgstr ""
2728 #: src/config/options.inc:428
2729 msgid "Horizontal text margin"
2730 msgstr ""
2732 #: src/config/options.inc:430
2733 msgid "Horizontal text margin."
2734 msgstr ""
2736 #: src/config/options.inc:432
2737 msgid "Document meta refresh"
2738 msgstr ""
2740 #: src/config/options.inc:434
2741 msgid ""
2742 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2743 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2744 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2745 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2746 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2747 "number of seconds a refresh will wait."
2748 msgstr ""
2750 #: src/config/options.inc:441
2751 msgid "Document meta refresh minimum time"
2752 msgstr ""
2754 #: src/config/options.inc:443
2755 msgid ""
2756 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2757 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2758 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2759 "use refreshing with zero values."
2760 msgstr ""
2762 #: src/config/options.inc:448
2763 msgid "Tables navigation order"
2764 msgstr ""
2766 #: src/config/options.inc:450
2767 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2768 msgstr ""
2770 #. Keep options in alphabetical order.
2771 #: src/config/options.inc:456
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Cache"
2774 msgstr "Avbryt"
2776 #: src/config/options.inc:458
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Cache options."
2779 msgstr "~Spara alternativ"
2781 #: src/config/options.inc:460
2782 msgid "Cache information about redirects"
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:462
2786 msgid ""
2787 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2788 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2789 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2790 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2791 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2792 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2793 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2794 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2795 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2796 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2797 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2798 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2799 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2800 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2801 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2802 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2803 "asking the server."
2804 msgstr ""
2806 #: src/config/options.inc:480
2807 msgid "Ignore cache-control info from server"
2808 msgstr ""
2810 #: src/config/options.inc:482
2811 msgid ""
2812 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2813 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2814 msgstr ""
2816 #: src/config/options.inc:485
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Formatted documents"
2819 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2821 #: src/config/options.inc:487
2822 msgid "Format cache options."
2823 msgstr ""
2825 #: src/config/options.inc:489
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Number"
2828 msgstr "Felaktigt nummer"
2830 #: src/config/options.inc:491
2831 msgid ""
2832 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2833 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2834 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2835 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2836 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2837 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2838 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2839 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2840 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2841 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2842 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2843 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2844 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2845 msgstr ""
2847 #. FIXME: Write more.
2848 #: src/config/options.inc:506
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Revalidation interval"
2851 msgstr "Sparfel"
2853 #: src/config/options.inc:508
2854 msgid ""
2855 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2856 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2857 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2858 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2859 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2860 "\n"
2861 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2862 msgstr ""
2864 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2865 msgid "Memory cache"
2866 msgstr "Minnescache"
2868 #: src/config/options.inc:517
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Memory cache options."
2871 msgstr "Minnescache"
2873 #: src/config/options.inc:521
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2876 msgstr "Minnescache"
2878 #: src/config/options.inc:525
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Charset"
2881 msgstr "Teckenuppsättning"
2883 #: src/config/options.inc:527
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Charset options."
2886 msgstr "~Spara alternativ"
2888 #: src/config/options.inc:529
2889 msgid "Default codepage"
2890 msgstr ""
2892 #: src/config/options.inc:531
2893 msgid ""
2894 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2895 "a codepage determined by a selected locale."
2896 msgstr ""
2898 #: src/config/options.inc:534
2899 msgid "Ignore charset info from server"
2900 msgstr ""
2902 #: src/config/options.inc:536
2903 msgid "Ignore charset info sent by server."
2904 msgstr ""
2906 #: src/config/options.inc:540
2907 msgid "Default color settings"
2908 msgstr ""
2910 #: src/config/options.inc:542
2911 msgid "Default document color settings."
2912 msgstr ""
2914 #: src/config/options.inc:553
2915 msgid "Link color"
2916 msgstr ""
2918 #: src/config/options.inc:555
2919 msgid "Default link color."
2920 msgstr ""
2922 #: src/config/options.inc:557
2923 msgid "Visited-link color"
2924 msgstr ""
2926 #: src/config/options.inc:559
2927 msgid "Default visited link color."
2928 msgstr ""
2930 #: src/config/options.inc:561
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Image-link color"
2933 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2935 #: src/config/options.inc:563
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Default image link color."
2938 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2940 #: src/config/options.inc:565
2941 msgid "Bookmarked-link color"
2942 msgstr ""
2944 #: src/config/options.inc:567
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Default bookmarked link color."
2947 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2949 #: src/config/options.inc:569
2950 msgid "Directory color"
2951 msgstr ""
2953 #: src/config/options.inc:571
2954 msgid ""
2955 "Default directory color.\n"
2956 "See document.browse.links.color_dirs option."
2957 msgstr ""
2959 #: src/config/options.inc:578
2960 msgid "Increase contrast"
2961 msgstr ""
2963 #: src/config/options.inc:580
2964 msgid ""
2965 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2966 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2967 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2968 "with the ensure_contrast option."
2969 msgstr ""
2971 #: src/config/options.inc:585
2972 msgid "Ensure contrast"
2973 msgstr ""
2975 #: src/config/options.inc:587
2976 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2977 msgstr ""
2979 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2980 #. * handling.
2981 #: src/config/options.inc:592
2982 msgid "Use document-specified colors"
2983 msgstr ""
2985 #: src/config/options.inc:594
2986 msgid ""
2987 "Use colors specified in document:\n"
2988 "0 is use always the default settings\n"
2989 "1 is use document colors if available, except background\n"
2990 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2991 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2992 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2993 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2994 msgstr ""
2996 #. Keep options in alphabetical order.
2997 #: src/config/options.inc:607
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Downloading"
3000 msgstr "Hämta"
3002 #: src/config/options.inc:609
3003 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3004 msgstr ""
3006 #: src/config/options.inc:611
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Default download directory"
3009 msgstr "Hämtningsfel"
3011 #: src/config/options.inc:613
3012 msgid "Default download directory."
3013 msgstr ""
3015 #: src/config/options.inc:615
3016 msgid "Set original time"
3017 msgstr ""
3019 #: src/config/options.inc:617
3020 msgid ""
3021 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3022 "stored on the server."
3023 msgstr ""
3025 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3026 #: src/config/options.inc:621
3027 msgid "Prevent overwriting"
3028 msgstr ""
3030 #: src/config/options.inc:623
3031 msgid ""
3032 "Prevent overwriting the local files:\n"
3033 "0 is files will silently be overwritten\n"
3034 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3035 "2 is ask the user"
3036 msgstr ""
3038 #: src/config/options.inc:628
3039 msgid "Notify download completion by bell"
3040 msgstr ""
3042 #: src/config/options.inc:630
3043 msgid ""
3044 "Audio notification when download is completed:\n"
3045 "0 is never\n"
3046 "1 is when background notification is active\n"
3047 "2 is always"
3048 msgstr ""
3050 #: src/config/options.inc:636
3051 msgid "Dump output"
3052 msgstr ""
3054 #: src/config/options.inc:638
3055 msgid "Dump output options."
3056 msgstr ""
3058 #. OPT_CODEPAGE
3059 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3060 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3061 msgid "Codepage"
3062 msgstr "teckenuppsättning"
3064 #: src/config/options.inc:642
3065 msgid ""
3066 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3067 "a codepage determined by a selected locale."
3068 msgstr ""
3070 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Color mode"
3073 msgstr "Färg"
3075 #. The list of modes must be at the end of this string
3076 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3077 #. * an outer list entry after an inner list.
3078 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3079 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3080 #: src/config/options.inc:652
3081 msgid ""
3082 "Color mode for dumps.\n"
3083 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3084 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3085 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3086 "The color modes are:\n"
3087 "-1 is standard dump mode\n"
3088 "0 is mono mode\n"
3089 "1 is 16 color mode\n"
3090 "2 is 88 color mode\n"
3091 "3 is 256 color mode\n"
3092 "4 is true color mode"
3093 msgstr ""
3095 #: src/config/options.inc:665
3096 msgid "Footer"
3097 msgstr ""
3099 #: src/config/options.inc:667
3100 #, c-format
3101 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3102 msgstr ""
3104 #: src/config/options.inc:671
3105 #, c-format
3106 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3107 msgstr ""
3109 #: src/config/options.inc:673
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Numbering"
3112 msgstr "Felaktigt nummer"
3114 #: src/config/options.inc:675
3115 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3116 msgstr ""
3118 #: src/config/options.inc:677
3119 #, fuzzy
3120 msgid "References"
3121 msgstr "Resurser"
3123 #: src/config/options.inc:679
3124 msgid ""
3125 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3126 "in dump output."
3127 msgstr ""
3129 #: src/config/options.inc:682
3130 msgid "Separator"
3131 msgstr ""
3133 #: src/config/options.inc:684
3134 msgid "String which separates two dumps."
3135 msgstr ""
3137 #: src/config/options.inc:686
3138 msgid "Width"
3139 msgstr ""
3141 #: src/config/options.inc:688
3142 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3143 msgstr ""
3145 #: src/config/options.inc:692
3146 #, fuzzy
3147 msgid "History"
3148 msgstr "~Historik"
3150 #: src/config/options.inc:694
3151 msgid "History options."
3152 msgstr ""
3154 #: src/config/options.inc:696
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Keep unhistory"
3157 msgstr "Ingen historik"
3159 #: src/config/options.inc:698
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3162 msgstr "Ingen historik"
3164 #: src/config/options.inc:701
3165 #, fuzzy
3166 msgid "HTML rendering"
3167 msgstr "Skickar"
3169 #: src/config/options.inc:703
3170 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3171 msgstr ""
3173 #: src/config/options.inc:705
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Display frames"
3176 msgstr "Visa"
3178 #: src/config/options.inc:707
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Display frames."
3181 msgstr "Visa"
3183 #: src/config/options.inc:709
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Display tables"
3186 msgstr "Visa"
3188 #: src/config/options.inc:711
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Display tables."
3191 msgstr "Visa"
3193 #: src/config/options.inc:713
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Display subscripts"
3196 msgstr "Visa ~usemap"
3198 #: src/config/options.inc:715
3199 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3200 msgstr ""
3202 #: src/config/options.inc:717
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Display superscripts"
3205 msgstr "Visa ~usemap"
3207 #: src/config/options.inc:719
3208 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3209 msgstr ""
3211 #: src/config/options.inc:721
3212 msgid "Rendering of HTML link element"
3213 msgstr ""
3215 #: src/config/options.inc:723
3216 msgid ""
3217 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3218 "0 is nothing\n"
3219 "1 is title\n"
3220 "2 is name in addition\n"
3221 "3 is hreflang in addition\n"
3222 "4 is type in addition\n"
3223 "5 is everything"
3224 msgstr ""
3226 #: src/config/options.inc:731
3227 msgid "Underline links"
3228 msgstr ""
3230 #: src/config/options.inc:733
3231 msgid "Underline links."
3232 msgstr ""
3234 #: src/config/options.inc:735
3235 msgid "Wrap non breaking space"
3236 msgstr ""
3238 #: src/config/options.inc:737
3239 msgid ""
3240 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3241 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3242 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3243 msgstr ""
3245 #: src/config/options.inc:742
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Plain rendering"
3248 msgstr "Skickar"
3250 #: src/config/options.inc:744
3251 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3252 msgstr ""
3254 #: src/config/options.inc:746
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Display URIs"
3257 msgstr "Visa"
3259 #: src/config/options.inc:748
3260 msgid "Display URIs in the document as links."
3261 msgstr ""
3263 #: src/config/options.inc:750
3264 msgid "Compress empty lines"
3265 msgstr ""
3267 #: src/config/options.inc:752
3268 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3269 msgstr ""
3271 #: src/config/options.inc:755
3272 msgid "URI passing"
3273 msgstr ""
3275 #: src/config/options.inc:757
3276 msgid ""
3277 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3278 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3279 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3280 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3281 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3282 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3283 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3284 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3285 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3286 "the tab-external-command actions."
3287 msgstr ""
3289 #: src/config/options.inc:770
3290 msgid ""
3291 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3292 "The format is:\n"
3293 "%c in the string means the current URL\n"
3294 "%% in the string means '%'\n"
3295 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3296 msgstr ""
3298 #. Keep options in alphabetical order.
3299 #: src/config/options.inc:780
3300 msgid "Information files"
3301 msgstr ""
3303 #: src/config/options.inc:782
3304 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3305 msgstr ""
3307 #: src/config/options.inc:784
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Save interval"
3310 msgstr "Sparfel"
3312 #: src/config/options.inc:786
3313 msgid ""
3314 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3315 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3316 msgstr ""
3318 #: src/config/options.inc:789
3319 msgid "Use secure file saving"
3320 msgstr ""
3322 #: src/config/options.inc:791
3323 msgid ""
3324 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3325 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3326 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3327 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3328 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3329 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3330 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3331 "and reducing reliability of this feature."
3332 msgstr ""
3334 #: src/config/options.inc:800
3335 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3336 msgstr ""
3338 #: src/config/options.inc:802
3339 msgid ""
3340 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3341 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3342 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3343 "to avoid excessive disk I/O."
3344 msgstr ""
3346 #. Keep options in alphabetical order.
3347 #: src/config/options.inc:811
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Terminals"
3350 msgstr "Terminalalternativ"
3352 #: src/config/options.inc:813
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Terminal options."
3355 msgstr "Terminalalternativ"
3357 #: src/config/options.inc:817
3358 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3359 msgstr ""
3361 #: src/config/options.inc:842
3362 msgid ""
3363 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3364 "dialog box borders:\n"
3365 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3366 "1 is VT100, simple but portable\n"
3367 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3368 "3 is KOI-8\n"
3369 "4 is FreeBSD"
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3373 msgid "Switch fonts for line drawing"
3374 msgstr ""
3376 #: src/config/options.inc:852
3377 msgid ""
3378 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3379 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3380 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3381 msgstr ""
3383 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3384 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3385 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3386 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3387 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3388 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3389 msgid "UTF-8 I/O"
3390 msgstr ""
3392 #: src/config/options.inc:863
3393 msgid ""
3394 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3395 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3396 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3397 msgstr ""
3399 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3400 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3401 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3403 #: src/config/options.inc:869
3404 msgid ""
3405 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3406 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3407 msgstr ""
3409 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Block cursor"
3412 msgstr "Fylld markör"
3414 #: src/config/options.inc:874
3415 msgid ""
3416 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3417 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3418 "so that inversed text is displayed correctly."
3419 msgstr ""
3421 #. The list of modes must be at the end of this string
3422 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3423 #. * an outer list entry after an inner list.
3424 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3425 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3426 #: src/config/options.inc:885
3427 msgid ""
3428 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3429 "terminal.\n"
3430 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3431 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3432 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3433 "The color modes are:\n"
3434 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3435 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3436 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3437 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3438 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3439 msgstr ""
3441 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3442 msgid "Transparency"
3443 msgstr ""
3445 #: src/config/options.inc:900
3446 msgid ""
3447 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3448 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3449 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3450 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3451 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3452 "background\n"
3453 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3454 "sense only when colors are enabled."
3455 msgstr ""
3457 #: src/config/options.inc:910
3458 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3459 msgstr ""
3461 #: src/config/options.inc:914
3462 msgid ""
3463 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3464 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3465 msgstr ""
3467 #. Keep options in alphabetical order.
3468 #: src/config/options.inc:921
3469 msgid "User interface"
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:923
3473 #, fuzzy
3474 msgid "User interface options."
3475 msgstr "Terminalalternativ"
3477 #: src/config/options.inc:927
3478 msgid "Color settings"
3479 msgstr ""
3481 #: src/config/options.inc:929
3482 msgid "Default user interface color settings."
3483 msgstr ""
3485 #: src/config/options.inc:956
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Color terminals"
3488 msgstr "~BeOS-terminal"
3490 #: src/config/options.inc:958
3491 msgid "Color settings for color terminal."
3492 msgstr ""
3494 #: src/config/options.inc:960
3495 msgid "Non-color terminals"
3496 msgstr ""
3498 #: src/config/options.inc:962
3499 msgid "Color settings for non-color terminal."
3500 msgstr ""
3502 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3503 #: src/config/options.inc:965
3504 msgid "Main menu bar"
3505 msgstr ""
3507 #: src/config/options.inc:967
3508 msgid "Main menu bar colors."
3509 msgstr ""
3511 #: src/config/options.inc:969
3512 msgid "Unselected main menu bar item"
3513 msgstr ""
3515 #: src/config/options.inc:971
3516 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3517 msgstr ""
3519 #: src/config/options.inc:973
3520 msgid "Selected main menu bar item"
3521 msgstr ""
3523 #: src/config/options.inc:975
3524 msgid "Selected main menu bar item colors."
3525 msgstr ""
3527 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3528 msgid "Hotkey"
3529 msgstr ""
3531 #: src/config/options.inc:979
3532 msgid "Main menu hotkey colors."
3533 msgstr ""
3535 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3536 msgid "Unselected hotkey"
3537 msgstr ""
3539 #: src/config/options.inc:983
3540 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3541 msgstr ""
3543 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Selected hotkey"
3546 msgstr "Valfält"
3548 #: src/config/options.inc:987
3549 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3550 msgstr ""
3552 #: src/config/options.inc:990
3553 msgid "Menu bar"
3554 msgstr ""
3556 #: src/config/options.inc:992
3557 msgid "Menu bar colors."
3558 msgstr ""
3560 #: src/config/options.inc:994
3561 msgid "Unselected menu item"
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:996
3565 msgid "Unselected menu item colors."
3566 msgstr ""
3568 #: src/config/options.inc:998
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Selected menu item"
3571 msgstr "Valfält"
3573 #: src/config/options.inc:1000
3574 msgid "Selected menu item colors."
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1002
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Marked menu item"
3580 msgstr "Valfält"
3582 #: src/config/options.inc:1004
3583 msgid "Marked menu item colors."
3584 msgstr ""
3586 #: src/config/options.inc:1008
3587 msgid "Menu item hotkey colors."
3588 msgstr ""
3590 #: src/config/options.inc:1012
3591 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3592 msgstr ""
3594 #: src/config/options.inc:1016
3595 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1018
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Menu frame"
3601 msgstr "Inga ramar"
3603 #: src/config/options.inc:1020
3604 msgid "Menu frame colors."
3605 msgstr ""
3607 #: src/config/options.inc:1023
3608 msgid "Dialog"
3609 msgstr ""
3611 #: src/config/options.inc:1025
3612 msgid "Dialog colors."
3613 msgstr ""
3615 #: src/config/options.inc:1035
3616 msgid "Generic"
3617 msgstr ""
3619 #: src/config/options.inc:1037
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Generic dialog colors."
3622 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3624 #: src/config/options.inc:1039
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Frame"
3627 msgstr "Namn"
3629 #: src/config/options.inc:1041
3630 msgid "Dialog frame colors."
3631 msgstr ""
3633 #: src/config/options.inc:1043
3634 msgid "Scrollbar"
3635 msgstr ""
3637 #: src/config/options.inc:1045
3638 msgid "Scrollbar colors."
3639 msgstr ""
3641 #: src/config/options.inc:1047
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Selected scrollbar"
3644 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3646 #: src/config/options.inc:1049
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Scrollbar selected colors."
3649 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3651 #: src/config/options.inc:1053
3652 msgid "Dialog title colors."
3653 msgstr ""
3655 #: src/config/options.inc:1055
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Text"
3658 msgstr "Textarea"
3660 #: src/config/options.inc:1057
3661 msgid "Dialog text colors."
3662 msgstr ""
3664 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1862
3665 msgid "Checkbox"
3666 msgstr "Kryssruta"
3668 #: src/config/options.inc:1061
3669 msgid "Dialog checkbox colors."
3670 msgstr ""
3672 #: src/config/options.inc:1063
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Selected checkbox"
3675 msgstr "Valfält"
3677 #: src/config/options.inc:1065
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3680 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3682 #: src/config/options.inc:1067
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Checkbox label"
3685 msgstr "Kryssruta"
3687 #: src/config/options.inc:1069
3688 msgid "Dialog checkbox label colors."
3689 msgstr ""
3691 #: src/config/options.inc:1071
3692 msgid "Button"
3693 msgstr ""
3695 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3696 msgid "Dialog button colors."
3697 msgstr ""
3699 #: src/config/options.inc:1075
3700 msgid "Selected button"
3701 msgstr ""
3703 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3704 msgid "Dialog selected button colors."
3705 msgstr ""
3707 #: src/config/options.inc:1079
3708 msgid "Button shortcut"
3709 msgstr ""
3711 #: src/config/options.inc:1083
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Selected button shortcut"
3714 msgstr "Valfält"
3716 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1866
3717 msgid "Text field"
3718 msgstr "Textfält"
3720 #: src/config/options.inc:1089
3721 msgid "Dialog text field colors."
3722 msgstr ""
3724 #: src/config/options.inc:1091
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Text field text"
3727 msgstr "Textfält"
3729 #: src/config/options.inc:1093
3730 msgid "Dialog field text colors."
3731 msgstr ""
3733 #: src/config/options.inc:1095
3734 msgid "Meter"
3735 msgstr ""
3737 #: src/config/options.inc:1097
3738 msgid "Dialog meter colors."
3739 msgstr ""
3741 #: src/config/options.inc:1099
3742 msgid "Shadow"
3743 msgstr ""
3745 #: src/config/options.inc:1101
3746 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3747 msgstr ""
3749 #: src/config/options.inc:1103
3750 msgid "Title bar"
3751 msgstr ""
3753 #: src/config/options.inc:1105
3754 msgid "Title bar colors."
3755 msgstr ""
3757 #: src/config/options.inc:1107
3758 msgid "Generic title bar"
3759 msgstr ""
3761 #: src/config/options.inc:1109
3762 msgid "Generic title bar colors."
3763 msgstr ""
3765 #: src/config/options.inc:1111
3766 msgid "Title bar text"
3767 msgstr ""
3769 #: src/config/options.inc:1113
3770 msgid "Title bar text colors."
3771 msgstr ""
3773 #: src/config/options.inc:1116
3774 msgid "Status bar"
3775 msgstr ""
3777 #: src/config/options.inc:1118
3778 msgid "Status bar colors."
3779 msgstr ""
3781 #: src/config/options.inc:1120
3782 msgid "Generic status bar"
3783 msgstr ""
3785 #: src/config/options.inc:1122
3786 msgid "Generic status bar colors."
3787 msgstr ""
3789 #: src/config/options.inc:1124
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Status bar text"
3792 msgstr "Sök efter text"
3794 #: src/config/options.inc:1126
3795 msgid "Status bar text colors."
3796 msgstr ""
3798 #: src/config/options.inc:1129
3799 msgid "Tabs bar"
3800 msgstr ""
3802 #: src/config/options.inc:1131
3803 msgid "Tabs bar colors."
3804 msgstr ""
3806 #: src/config/options.inc:1133
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Unvisited tab"
3809 msgstr "Valfält"
3811 #: src/config/options.inc:1135
3812 msgid ""
3813 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3814 "selected since they completed loading."
3815 msgstr ""
3817 #: src/config/options.inc:1138
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Unselected tab"
3820 msgstr "Valfält"
3822 #: src/config/options.inc:1140
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Unselected tab colors."
3825 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3827 #: src/config/options.inc:1142
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Loading tab"
3830 msgstr "laddar"
3832 #: src/config/options.inc:1144
3833 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3834 msgstr ""
3836 #: src/config/options.inc:1146
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Selected tab"
3839 msgstr "Valfält"
3841 #: src/config/options.inc:1148
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Selected tab colors."
3844 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3846 #: src/config/options.inc:1150
3847 msgid "Tab separator"
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/options.inc:1152
3851 msgid "Tab separator colors."
3852 msgstr ""
3854 #: src/config/options.inc:1155
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Searched strings"
3857 msgstr "Felaktig sträng"
3859 #: src/config/options.inc:1157
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Searched string highlight colors."
3862 msgstr "Söksträng ej hittad"
3864 #. ==========================================================
3865 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3866 #. ==========================================================
3867 #. Keep options in alphabetical order.
3868 #: src/config/options.inc:1166
3869 msgid "Dialog settings"
3870 msgstr ""
3872 #: src/config/options.inc:1168
3873 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3874 msgstr ""
3876 #: src/config/options.inc:1171
3877 msgid "Minimal height of listbox widget"
3878 msgstr ""
3880 #: src/config/options.inc:1173
3881 msgid ""
3882 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3883 "or global history)."
3884 msgstr ""
3886 #: src/config/options.inc:1176
3887 msgid "Drop shadows"
3888 msgstr ""
3890 #: src/config/options.inc:1178
3891 msgid ""
3892 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3893 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3894 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3895 msgstr ""
3897 #: src/config/options.inc:1182
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Underline menu hotkeys"
3900 msgstr "Valfält"
3902 #: src/config/options.inc:1184
3903 msgid ""
3904 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3905 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3906 msgstr ""
3908 #: src/config/options.inc:1187
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Underline button shortcuts"
3911 msgstr "Valfält"
3913 #: src/config/options.inc:1189
3914 msgid ""
3915 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3916 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3917 msgstr ""
3919 #: src/config/options.inc:1193
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Timer options"
3922 msgstr "Terminalalternativ"
3924 #: src/config/options.inc:1195
3925 msgid ""
3926 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3927 "even find this useful, although you may not believe that."
3928 msgstr ""
3930 #: src/config/options.inc:1201
3931 msgid ""
3932 "Whether to enable the timer or not:\n"
3933 "0 is don't count down anything\n"
3934 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3935 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3936 msgstr ""
3938 #: src/config/options.inc:1208
3939 msgid ""
3940 "Whether to enable the timer or not:\n"
3941 "0 is don't count down anything\n"
3942 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3943 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3944 msgstr ""
3946 #: src/config/options.inc:1214
3947 msgid "Duration"
3948 msgstr ""
3950 #: src/config/options.inc:1216
3951 msgid ""
3952 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3953 "should be enough for just everyone (TM)."
3954 msgstr ""
3956 #: src/config/options.inc:1221
3957 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3958 msgstr ""
3960 #: src/config/options.inc:1224
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Window tabs"
3963 msgstr "Fönster"
3965 #: src/config/options.inc:1226
3966 msgid "Window tabs settings."
3967 msgstr ""
3969 #: src/config/options.inc:1228
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Display tabs bar"
3972 msgstr "Visa ~usemap"
3974 #: src/config/options.inc:1230
3975 msgid ""
3976 "Show tabs bar on the screen:\n"
3977 "0 means never\n"
3978 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3979 "2 means always"
3980 msgstr ""
3982 #: src/config/options.inc:1235
3983 msgid "Tab bar at top"
3984 msgstr ""
3986 #: src/config/options.inc:1237
3987 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
3988 msgstr ""
3990 #: src/config/options.inc:1239
3991 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3992 msgstr ""
3994 #: src/config/options.inc:1241
3995 msgid ""
3996 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3997 "vice versa."
3998 msgstr ""
4000 #: src/config/options.inc:1244
4001 msgid "Confirm tab closing"
4002 msgstr ""
4004 #: src/config/options.inc:1246
4005 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4006 msgstr ""
4008 #. OPT_LANGUAGE
4009 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:483
4010 msgid "Language"
4011 msgstr ""
4013 #: src/config/options.inc:1252
4014 msgid ""
4015 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4016 "be extracted from the environment dynamically."
4017 msgstr ""
4019 #: src/config/options.inc:1255
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Display menu bar always"
4022 msgstr "Visa ~usemap"
4024 #: src/config/options.inc:1257
4025 msgid "Always show menu bar on the screen."
4026 msgstr ""
4028 #: src/config/options.inc:1259
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Display status bar"
4031 msgstr "Visa ~usemap"
4033 #: src/config/options.inc:1261
4034 msgid "Show status bar on the screen."
4035 msgstr ""
4037 #: src/config/options.inc:1263
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Display title bar"
4040 msgstr "Visa ~usemap"
4042 #: src/config/options.inc:1265
4043 msgid "Show title bar on the screen."
4044 msgstr ""
4046 #: src/config/options.inc:1267
4047 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4048 msgstr ""
4050 #: src/config/options.inc:1269
4051 msgid ""
4052 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4053 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4054 msgstr ""
4056 #: src/config/options.inc:1272
4057 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4058 msgstr ""
4060 #: src/config/options.inc:1274
4061 msgid ""
4062 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4063 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4064 "pop up."
4065 msgstr ""
4067 #: src/config/options.inc:1279
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Sessions"
4070 msgstr "Ändelse(r)"
4072 #: src/config/options.inc:1281
4073 msgid "Sessions settings."
4074 msgstr ""
4076 #: src/config/options.inc:1283
4077 msgid "Keep session active"
4078 msgstr ""
4080 #: src/config/options.inc:1285
4081 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4082 msgstr ""
4084 #: src/config/options.inc:1287
4085 msgid "Auto save session"
4086 msgstr ""
4088 #: src/config/options.inc:1289
4089 msgid ""
4090 "Automatically save the session when quitting.\n"
4091 "This feature requires bookmark support."
4092 msgstr ""
4094 #: src/config/options.inc:1292
4095 msgid "Auto restore session"
4096 msgstr ""
4098 #: src/config/options.inc:1294
4099 msgid ""
4100 "Automatically restore the session at start.\n"
4101 "This feature requires bookmark support."
4102 msgstr ""
4104 #: src/config/options.inc:1297
4105 msgid "Auto save and restore session folder name"
4106 msgstr ""
4108 #: src/config/options.inc:1299
4109 msgid ""
4110 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4111 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4112 "This only makes sense with bookmark support."
4113 msgstr ""
4115 #: src/config/options.inc:1303
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Homepage URI"
4118 msgstr "teckenuppsättning"
4120 #: src/config/options.inc:1305
4121 msgid ""
4122 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4123 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4124 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4125 "as homepage URI instead."
4126 msgstr ""
4128 #: src/config/options.inc:1311
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Date format"
4131 msgstr "Filsändning"
4133 #: src/config/options.inc:1313
4134 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4135 msgstr ""
4137 #: src/config/options.inc:1316
4138 msgid "Set window title"
4139 msgstr ""
4141 #: src/config/options.inc:1318
4142 msgid ""
4143 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4144 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4145 "shown on the window titlebar."
4146 msgstr ""
4148 #: src/config/opttypes.c:54
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Read error"
4151 msgstr "Sparfel"
4153 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4154 #. OPT_BOOL
4155 #: src/config/opttypes.c:472
4156 msgid "Boolean"
4157 msgstr ""
4159 #: src/config/opttypes.c:472
4160 msgid "[0|1]"
4161 msgstr ""
4163 #. OPT_INT
4164 #: src/config/opttypes.c:474
4165 msgid "Integer"
4166 msgstr ""
4168 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4169 msgid "<num>"
4170 msgstr ""
4172 #. OPT_LONG
4173 #: src/config/opttypes.c:476
4174 msgid "Longint"
4175 msgstr ""
4177 #. OPT_STRING
4178 #: src/config/opttypes.c:478
4179 msgid "String"
4180 msgstr ""
4182 #: src/config/opttypes.c:478
4183 msgid "<str>"
4184 msgstr ""
4186 #: src/config/opttypes.c:481
4187 #, fuzzy
4188 msgid "<codepage>"
4189 msgstr "teckenuppsättning"
4191 #: src/config/opttypes.c:483
4192 #, fuzzy
4193 msgid "<language>"
4194 msgstr "Språk"
4196 #. OPT_COLOR
4197 #: src/config/opttypes.c:485
4198 msgid "Color"
4199 msgstr "Färg"
4201 #: src/config/opttypes.c:485
4202 msgid "<color|#rrggbb>"
4203 msgstr ""
4205 #. OPT_COMMAND
4206 #: src/config/opttypes.c:488
4207 msgid "Special"
4208 msgstr ""
4210 #. OPT_ALIAS
4211 #: src/config/opttypes.c:491
4212 msgid "Alias"
4213 msgstr ""
4215 #. OPT_TREE
4216 #: src/config/opttypes.c:494
4217 msgid "Folder"
4218 msgstr ""
4220 #. name:
4221 #: src/config/timer.c:82
4222 msgid "Periodic Saving"
4223 msgstr ""
4225 #. name:
4226 #: src/config/urlhist.c:61
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Goto URL History"
4229 msgstr "Ingen historik"
4231 #. name:
4232 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4233 msgid "Cookies"
4234 msgstr ""
4236 #: src/cookies/cookies.c:90
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Cookies options."
4239 msgstr "~Spara alternativ"
4241 #: src/cookies/cookies.c:92
4242 msgid "Accept policy"
4243 msgstr ""
4245 #: src/cookies/cookies.c:95
4246 msgid ""
4247 "Cookies accepting policy:\n"
4248 "0 is accept no cookies\n"
4249 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4250 "2 is accept all cookies"
4251 msgstr ""
4253 #: src/cookies/cookies.c:100
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Maximum age"
4256 msgstr "Kopplar upp"
4258 #: src/cookies/cookies.c:102
4259 msgid ""
4260 "Cookie maximum age (in days):\n"
4261 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4262 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4263 "   expiration date\n"
4264 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4265 "   number of days"
4266 msgstr ""
4268 #: src/cookies/cookies.c:109
4269 msgid "Paranoid security"
4270 msgstr ""
4272 #: src/cookies/cookies.c:111
4273 msgid ""
4274 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4275 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4276 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4277 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4278 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4279 msgstr ""
4281 #: src/cookies/cookies.c:117
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Saving"
4284 msgstr "medel"
4286 #: src/cookies/cookies.c:119
4287 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4288 msgstr ""
4290 #: src/cookies/cookies.c:121
4291 msgid "Resaving"
4292 msgstr ""
4294 #: src/cookies/cookies.c:123
4295 msgid ""
4296 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4297 "cookie saving (cookies.save) is off."
4298 msgstr ""
4300 #: src/cookies/cookies.c:817
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Cannot save cookies"
4303 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4305 #: src/cookies/cookies.c:828
4306 msgid "ELinks was started without a home directory."
4307 msgstr ""
4309 #: src/cookies/cookies.c:834
4310 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4311 msgstr ""
4313 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Domain"
4316 msgstr "Dokument~information"
4318 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4319 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4320 msgid "Path"
4321 msgstr ""
4323 #: src/cookies/dialogs.c:41
4324 #, fuzzy
4325 msgid "at quit time"
4326 msgstr "uppskattad tid"
4328 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Secure"
4331 msgstr "nuvarande"
4333 #: src/cookies/dialogs.c:50
4334 #, fuzzy
4335 msgid "yes"
4336 msgstr "byte"
4338 #: src/cookies/dialogs.c:50
4339 #, fuzzy
4340 msgid "no"
4341 msgstr "Info"
4343 #: src/cookies/dialogs.c:82
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4346 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4348 #: src/cookies/dialogs.c:90
4349 msgid "Accept cookie?"
4350 msgstr ""
4352 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4353 #: src/cookies/dialogs.c:93
4354 msgid "~Accept"
4355 msgstr ""
4357 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4358 #: src/cookies/dialogs.c:94
4359 msgid "~Reject"
4360 msgstr ""
4362 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4363 #: src/dialogs/document.c:178
4364 msgid "Server"
4365 msgstr "Server"
4367 #. cant_delete_item
4368 #: src/cookies/dialogs.c:209
4369 #, c-format
4370 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4371 msgstr ""
4373 #. cant_delete_used_item
4374 #: src/cookies/dialogs.c:211
4375 #, c-format
4376 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4377 msgstr ""
4379 #. cant_delete_folder
4380 #: src/cookies/dialogs.c:213
4381 #, c-format
4382 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4383 msgstr ""
4385 #. cant_delete_used_folder
4386 #: src/cookies/dialogs.c:215
4387 #, c-format
4388 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4389 msgstr ""
4391 #. delete_marked_items_title
4392 #: src/cookies/dialogs.c:217
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Delete marked cookies"
4395 msgstr "Valfält"
4397 #. delete_marked_items
4398 #: src/cookies/dialogs.c:219
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Delete marked cookies?"
4401 msgstr "Valfält"
4403 #. delete_folder_title
4404 #: src/cookies/dialogs.c:221
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Delete domain's cookies"
4407 msgstr "Valfält"
4409 #. delete_folder
4410 #: src/cookies/dialogs.c:223
4411 #, c-format
4412 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4413 msgstr ""
4415 #. delete_item_title
4416 #: src/cookies/dialogs.c:225
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Delete cookie"
4419 msgstr "Ta bort"
4421 #: src/cookies/dialogs.c:227
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Delete this cookie?"
4424 msgstr "Ta bort ändelse"
4426 #. clear_all_items_title
4427 #: src/cookies/dialogs.c:229
4428 msgid "Clear all cookies"
4429 msgstr ""
4431 #. clear_all_items_title
4432 #: src/cookies/dialogs.c:231
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4435 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4437 #: src/cookies/dialogs.c:464
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Add server"
4440 msgstr "Server"
4442 #: src/cookies/dialogs.c:468
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Server name"
4445 msgstr "Server"
4447 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4448 #: src/cookies/dialogs.c:491
4449 msgid "Add ~server"
4450 msgstr ""
4452 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4453 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4454 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4455 #, fuzzy
4456 msgid "C~lear"
4457 msgstr "~Sök"
4459 #: src/cookies/dialogs.c:500
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Cookie manager"
4462 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4464 #: src/dialogs/document.c:46
4465 msgid "You are nowhere!"
4466 msgstr "Du är ingenstans!"
4468 #: src/dialogs/document.c:64
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Link"
4471 msgstr "~Länk"
4473 #: src/dialogs/document.c:71
4474 msgid "Link title"
4475 msgstr ""
4477 #: src/dialogs/document.c:88
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Link image"
4480 msgstr "V~isa bild"
4482 #: src/dialogs/document.c:103
4483 msgid "Link last visit time"
4484 msgstr ""
4486 #: src/dialogs/document.c:109
4487 msgid "Link title (from history)"
4488 msgstr ""
4490 #: src/dialogs/document.c:168
4491 msgid "assumed"
4492 msgstr "antagen"
4494 #: src/dialogs/document.c:171
4495 msgid "ignoring server setting"
4496 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4498 #: src/dialogs/document.c:196
4499 msgid "Date"
4500 msgstr "Datum"
4502 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4503 msgid "Last visit time"
4504 msgstr ""
4506 #: src/dialogs/document.c:233
4507 msgid "Unknown"
4508 msgstr ""
4510 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4511 msgid "Header info"
4512 msgstr "Huvudinfo"
4514 #: src/dialogs/document.c:261
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Internal header info"
4517 msgstr "Huvudinfo"
4519 #: src/dialogs/document.c:302
4520 msgid "No header info."
4521 msgstr ""
4523 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:601
4524 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:361
4525 msgid "Download"
4526 msgstr "Hämta"
4528 #. accelerator_context(display_download)
4529 #: src/dialogs/download.c:250
4530 #, fuzzy
4531 msgid "~Background"
4532 msgstr "Bakgrund"
4534 #. accelerator_context(display_download)
4535 #: src/dialogs/download.c:251
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Background with ~notify"
4538 msgstr "Bakgrund"
4540 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4541 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4542 #, fuzzy
4543 msgid "~Abort"
4544 msgstr "Avbryt"
4546 #. accelerator_context(display_download)
4547 #: src/dialogs/download.c:263
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Abort and ~delete file"
4550 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4552 #. cant_delete_item
4553 #: src/dialogs/download.c:423
4554 #, c-format
4555 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4556 msgstr ""
4558 #. cant_delete_used_item
4559 #: src/dialogs/download.c:425
4560 #, c-format
4561 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4562 msgstr ""
4564 #. delete_marked_items_title
4565 #: src/dialogs/download.c:431
4566 msgid "Interrupt marked downloads"
4567 msgstr ""
4569 #. delete_marked_items
4570 #: src/dialogs/download.c:433
4571 msgid "Interrupt marked downloads?"
4572 msgstr ""
4574 #. delete_item_title
4575 #: src/dialogs/download.c:439
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Interrupt download"
4578 msgstr "Avbruten"
4580 #: src/dialogs/download.c:441
4581 #, c-format
4582 msgid "Interrupt this download?"
4583 msgstr ""
4585 #. clear_all_items_title
4586 #: src/dialogs/download.c:443
4587 msgid "Interrupt all downloads"
4588 msgstr ""
4590 #. clear_all_items_title
4591 #: src/dialogs/download.c:445
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4594 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4596 #. This requires more work to make locking work and query the user
4597 #: src/dialogs/download.c:496
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Abort and delete file"
4600 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4602 #: src/dialogs/download.c:503
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Download manager"
4605 msgstr "Hämta bild"
4607 #. name:
4608 #: src/dialogs/exmode.c:147
4609 msgid "Exmode"
4610 msgstr ""
4612 #: src/dialogs/info.c:41
4613 msgid "About"
4614 msgstr "Om"
4616 #: src/dialogs/info.c:131
4617 msgid "Keys"
4618 msgstr "Tangenter"
4620 #: src/dialogs/info.c:142
4621 msgid "Copying"
4622 msgstr "Licens"
4624 #: src/dialogs/info.c:143
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid ""
4627 "ELinks %s\n"
4628 "\n"
4629 "%set al.\n"
4630 "\n"
4631 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4632 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4633 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4634 msgstr ""
4635 "\n"
4636 "\n"
4637 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4638 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4639 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4640 "\n"
4641 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4642 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4643 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4644 "version."
4646 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4647 msgid "Resources"
4648 msgstr "Resurser"
4650 #: src/dialogs/info.c:173
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "%ld handle"
4653 msgid_plural "%ld handles"
4654 msgstr[0] "handtag"
4655 msgstr[1] "handtag"
4657 #: src/dialogs/info.c:177
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "%ld timer"
4660 msgid_plural "%ld timers"
4661 msgstr[0] "tidtagare"
4662 msgstr[1] "tidtagare"
4664 #: src/dialogs/info.c:184
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "%ld connection"
4667 msgid_plural "%ld connections"
4668 msgstr[0] "uppkopplingar"
4669 msgstr[1] "uppkopplingar"
4671 #: src/dialogs/info.c:188
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "%ld connecting"
4674 msgid_plural "%ld connecting"
4675 msgstr[0] "kopplar upp"
4676 msgstr[1] "kopplar upp"
4678 #: src/dialogs/info.c:192
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "%ld transferring"
4681 msgid_plural "%ld transferring"
4682 msgstr[0] "för över"
4683 msgstr[1] "för över"
4685 #: src/dialogs/info.c:196
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "%ld keepalive"
4688 msgid_plural "%ld keepalive"
4689 msgstr[0] "håll vid liv"
4690 msgstr[1] "håll vid liv"
4692 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "%ld byte"
4695 msgid_plural "%ld bytes"
4696 msgstr[0] "tidtagare"
4697 msgstr[1] "tidtagare"
4699 #: src/dialogs/info.c:208
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "%ld file"
4702 msgid_plural "%ld files"
4703 msgstr[0] "filer"
4704 msgstr[1] "filer"
4706 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4707 #, c-format
4708 msgid "%ld in use"
4709 msgid_plural "%ld in use"
4710 msgstr[0] ""
4711 msgstr[1] ""
4713 #: src/dialogs/info.c:216
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "%ld loading"
4716 msgid_plural "%ld loading"
4717 msgstr[0] "Hämta"
4718 msgstr[1] "Hämta"
4720 #: src/dialogs/info.c:219
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Document cache"
4723 msgstr "dokument"
4725 #: src/dialogs/info.c:223
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "%ld formatted"
4728 msgid_plural "%ld formatted"
4729 msgstr[0] "Filsändning"
4730 msgstr[1] "Filsändning"
4732 #: src/dialogs/info.c:231
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "%ld refreshing"
4735 msgid_plural "%ld refreshing"
4736 msgstr[0] "för över"
4737 msgstr[1] "för över"
4739 #: src/dialogs/info.c:234
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Interlinking"
4742 msgstr "Skriv in länknummer"
4744 #: src/dialogs/info.c:237
4745 #, fuzzy
4746 msgid "master terminal"
4747 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4749 #: src/dialogs/info.c:239
4750 #, fuzzy
4751 msgid "slave terminal"
4752 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4754 #: src/dialogs/info.c:243
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "%ld terminal"
4757 msgid_plural "%ld terminals"
4758 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4759 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4761 #: src/dialogs/info.c:247
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "%ld session"
4764 msgid_plural "%ld sessions"
4765 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4766 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4768 #: src/dialogs/info.c:252
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Memory allocated"
4771 msgstr "Minnescache"
4773 #: src/dialogs/info.c:260
4774 #, c-format
4775 msgid "%ld byte overhead"
4776 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4777 msgstr[0] ""
4778 msgstr[1] ""
4780 #: src/dialogs/menu.c:97
4781 msgid "Save URL"
4782 msgstr "Spara URL"
4784 #: src/dialogs/menu.c:97 src/dialogs/menu.c:543
4785 msgid "Enter URL"
4786 msgstr "Ange URL"
4788 #: src/dialogs/menu.c:126
4789 msgid "Exit ELinks"
4790 msgstr "Avsluta links"
4792 #: src/dialogs/menu.c:128
4793 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4794 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4796 #: src/dialogs/menu.c:130
4797 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4798 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4800 #: src/dialogs/menu.c:166
4801 msgid "No history"
4802 msgstr "Ingen historik"
4804 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4805 #: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
4806 msgid "Go ~back"
4807 msgstr "Gå tillbaka"
4809 #. accelerator_context(tab_menu)
4810 #: src/dialogs/menu.c:239
4811 msgid "Go for~ward"
4812 msgstr ""
4814 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4815 #: src/dialogs/menu.c:246 src/dialogs/menu.c:327
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Bookm~ark document"
4818 msgstr "dokument"
4820 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4821 #: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:419
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4824 msgstr "Växla ~HTML/text"
4826 #. accelerator_context(tab_menu)
4827 #: src/dialogs/menu.c:251
4828 msgid "~Reload"
4829 msgstr "Ladda om"
4831 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4832 #: src/dialogs/menu.c:254 src/dialogs/menu.c:429
4833 msgid "Frame at ~full-screen"
4834 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4836 #. accelerator_context(tab_menu)
4837 #: src/dialogs/menu.c:256
4838 msgid "~Pass frame URI to external command"
4839 msgstr ""
4841 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4842 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4843 msgid "Nex~t tab"
4844 msgstr ""
4846 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4847 #: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Pre~v tab"
4850 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4852 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4853 #: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
4854 #, fuzzy
4855 msgid "~Close tab"
4856 msgstr "Stäng"
4858 #. accelerator_context(tab_menu)
4859 #: src/dialogs/menu.c:271
4860 msgid "C~lose all tabs but the current"
4861 msgstr ""
4863 #. accelerator_context(tab_menu)
4864 #: src/dialogs/menu.c:275
4865 #, fuzzy
4866 msgid "B~ookmark all tabs"
4867 msgstr "Bokmärken"
4869 #. accelerator_context(tab_menu)
4870 #: src/dialogs/menu.c:283
4871 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4872 msgstr ""
4874 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4875 #: src/dialogs/menu.c:311
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Open new ~tab"
4878 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4880 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4881 #: src/dialogs/menu.c:312
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4884 msgstr "Bakgrund"
4886 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4887 #: src/dialogs/menu.c:313
4888 msgid "~Go to URL"
4889 msgstr "~Gå till URL"
4891 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4892 #: src/dialogs/menu.c:315
4893 msgid "Go ~forward"
4894 msgstr ""
4896 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4897 #: src/dialogs/menu.c:316
4898 msgid "~History"
4899 msgstr "~Historik"
4901 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4902 #: src/dialogs/menu.c:317
4903 #, fuzzy
4904 msgid "~Unhistory"
4905 msgstr "~Historik"
4907 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4908 #: src/dialogs/menu.c:323
4909 #, fuzzy
4910 msgid "~Save as"
4911 msgstr "Spara som"
4913 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4914 #: src/dialogs/menu.c:324
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Save UR~L as"
4917 msgstr "Spara ~URL som"
4919 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4920 #: src/dialogs/menu.c:325
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Sa~ve formatted document"
4923 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4925 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4926 #: src/dialogs/menu.c:334
4927 #, fuzzy
4928 msgid "~Kill background connections"
4929 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4931 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4932 #: src/dialogs/menu.c:335
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Flush all ~caches"
4935 msgstr "Töm alla cachar"
4937 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4938 #: src/dialogs/menu.c:336
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Resource ~info"
4941 msgstr "Resurs~information"
4943 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4944 #: src/dialogs/menu.c:343
4945 msgid "E~xit"
4946 msgstr "Avsluta"
4948 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4949 #: src/dialogs/menu.c:370
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Open ~new window"
4952 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4954 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4955 #: src/dialogs/menu.c:389
4956 msgid "~OS shell"
4957 msgstr "Kommandot~olk"
4959 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4960 #: src/dialogs/menu.c:396
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Resize t~erminal"
4963 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4965 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4966 #: src/dialogs/menu.c:414
4967 msgid "Search ~backward"
4968 msgstr "Sök ~bakåt"
4970 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4971 #: src/dialogs/menu.c:415
4972 msgid "Find ~next"
4973 msgstr "Sök ~nästa"
4975 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4976 #: src/dialogs/menu.c:416
4977 msgid "Find ~previous"
4978 msgstr "Sök föregående"
4980 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4981 #: src/dialogs/menu.c:417
4982 msgid "T~ypeahead search"
4983 msgstr ""
4985 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4986 #: src/dialogs/menu.c:420
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Toggle i~mages"
4989 msgstr "Växla ~HTML/text"
4991 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4992 #: src/dialogs/menu.c:421
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Toggle ~link numbering"
4995 msgstr "Skriv in länknummer"
4997 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4998 #: src/dialogs/menu.c:422
4999 msgid "Toggle ~document colors"
5000 msgstr ""
5002 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5003 #: src/dialogs/menu.c:423
5004 msgid "~Wrap text on/off"
5005 msgstr ""
5007 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5008 #: src/dialogs/menu.c:425
5009 msgid "Document ~info"
5010 msgstr "Dokument~information"
5012 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5013 #: src/dialogs/menu.c:426
5014 msgid "H~eader info"
5015 msgstr "Huvudinfo"
5017 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5018 #: src/dialogs/menu.c:427
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Rel~oad document"
5021 msgstr "dokument"
5023 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5024 #: src/dialogs/menu.c:428
5025 #, fuzzy
5026 msgid "~Rerender document"
5027 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
5029 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5030 #: src/dialogs/menu.c:440
5031 msgid "~ELinks homepage"
5032 msgstr ""
5034 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5035 #: src/dialogs/menu.c:441
5036 #, fuzzy
5037 msgid "~Documentation"
5038 msgstr "Dokument~information"
5040 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5041 #: src/dialogs/menu.c:442
5042 msgid "~Keys"
5043 msgstr "Tangenter"
5045 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5046 #: src/dialogs/menu.c:444
5047 msgid "LED ~indicators"
5048 msgstr ""
5050 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5051 #: src/dialogs/menu.c:447
5052 msgid "~Bugs information"
5053 msgstr ""
5055 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5056 #: src/dialogs/menu.c:449
5057 #, fuzzy
5058 msgid "ELinks ~GITWeb"
5059 msgstr "~Länk"
5061 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5062 #: src/dialogs/menu.c:452
5063 msgid "~Copying"
5064 msgstr "Li~cens"
5066 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5067 #: src/dialogs/menu.c:453
5068 msgid "Autho~rs"
5069 msgstr ""
5071 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5072 #: src/dialogs/menu.c:454
5073 msgid "~About"
5074 msgstr "Om"
5076 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5077 #: src/dialogs/menu.c:462
5078 msgid "~Modify"
5079 msgstr "Ändra"
5081 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5082 #: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
5083 msgid "~Language"
5084 msgstr "Språk"
5086 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5087 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5088 msgid "C~haracter set"
5089 msgstr "Teckenuppsättning"
5091 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5092 #: src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/menu.c:486
5093 msgid "~Terminal options"
5094 msgstr "~Terminalalternativ"
5096 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5097 #: src/dialogs/menu.c:474
5098 msgid "File ~extensions"
5099 msgstr "Filänd~elser"
5101 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5102 #: src/dialogs/menu.c:476
5103 msgid "~Options manager"
5104 msgstr ""
5106 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5107 #: src/dialogs/menu.c:477
5108 msgid "~Keybinding manager"
5109 msgstr ""
5111 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5112 #: src/dialogs/menu.c:478
5113 msgid "~Save options"
5114 msgstr "~Spara alternativ"
5116 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5117 #: src/dialogs/menu.c:493
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Global ~history"
5120 msgstr "Ingen historik"
5122 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5123 #: src/dialogs/menu.c:496
5124 #, fuzzy
5125 msgid "~Bookmarks"
5126 msgstr "Bokmärken"
5128 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5129 #: src/dialogs/menu.c:498
5130 #, fuzzy
5131 msgid "~Cache"
5132 msgstr "Avbryt"
5134 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5135 #: src/dialogs/menu.c:499
5136 msgid "~Downloads"
5137 msgstr "~Hämtningar"
5139 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5140 #: src/dialogs/menu.c:501
5141 msgid "Coo~kies"
5142 msgstr ""
5144 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5145 #: src/dialogs/menu.c:504
5146 #, fuzzy
5147 msgid "~Form history"
5148 msgstr "Slut på minne"
5150 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5151 #: src/dialogs/menu.c:506
5152 #, fuzzy
5153 msgid "~Authentication"
5154 msgstr "Dokument~information"
5156 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5157 #: src/dialogs/menu.c:523
5158 msgid "~File"
5159 msgstr "~Arkiv"
5161 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5162 #: src/dialogs/menu.c:524
5163 msgid "~View"
5164 msgstr "~Visa"
5166 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5167 #: src/dialogs/menu.c:525
5168 msgid "~Link"
5169 msgstr "~Länk"
5171 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5172 #: src/dialogs/menu.c:526
5173 msgid "~Tools"
5174 msgstr ""
5176 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5177 #: src/dialogs/menu.c:527
5178 msgid "~Setup"
5179 msgstr "~Inställningar"
5181 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5182 #: src/dialogs/menu.c:528
5183 msgid "~Help"
5184 msgstr "H~jälp"
5186 #: src/dialogs/menu.c:543
5187 msgid "Go to URL"
5188 msgstr "Gå till URL"
5190 #: src/dialogs/menu.c:601
5191 msgid "Save to file"
5192 msgstr "Spara till fil"
5194 #: src/dialogs/menu.c:936
5195 msgid "Empty directory"
5196 msgstr ""
5198 #: src/dialogs/menu.c:980
5199 msgid "Directories:"
5200 msgstr ""
5202 #: src/dialogs/menu.c:993
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Files:"
5205 msgstr "~Arkiv"
5207 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5208 #: src/dialogs/options.c:173
5209 #, c-format
5210 msgid ""
5211 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5212 "\n"
5213 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5214 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5215 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5216 "each terminal in which you run ELinks."
5217 msgstr ""
5219 #: src/dialogs/options.c:199
5220 msgid "Terminal options"
5221 msgstr "Terminalalternativ"
5223 #: src/dialogs/options.c:208
5224 msgid "Frame handling:"
5225 msgstr ""
5227 #: src/dialogs/options.c:209
5228 msgid "No frames"
5229 msgstr "Inga ramar"
5231 #: src/dialogs/options.c:210
5232 msgid "VT 100 frames"
5233 msgstr "VT100-ramar"
5235 #: src/dialogs/options.c:211
5236 msgid "Linux or OS/2 frames"
5237 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
5239 #: src/dialogs/options.c:212
5240 #, fuzzy
5241 msgid "FreeBSD frames"
5242 msgstr "Inga ramar"
5244 #: src/dialogs/options.c:213
5245 msgid "KOI8-R frames"
5246 msgstr "KOI8-R-ramar"
5248 #: src/dialogs/options.c:215
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Color mode:"
5251 msgstr "Färg"
5253 #: src/dialogs/options.c:216
5254 msgid "No colors (mono)"
5255 msgstr ""
5257 #: src/dialogs/options.c:217
5258 #, fuzzy
5259 msgid "16 colors"
5260 msgstr "Textarea"
5262 #: src/dialogs/options.c:219
5263 #, fuzzy
5264 msgid "88 colors"
5265 msgstr "Textarea"
5267 #: src/dialogs/options.c:222
5268 #, fuzzy
5269 msgid "256 colors"
5270 msgstr "Textarea"
5272 #: src/dialogs/options.c:225
5273 #, fuzzy
5274 msgid "true color"
5275 msgstr "Textarea"
5277 #: src/dialogs/options.c:309
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Resize terminal"
5280 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
5282 #: src/dialogs/options.c:312
5283 msgid "Width="
5284 msgstr ""
5286 #: src/dialogs/options.c:313
5287 msgid "Height="
5288 msgstr ""
5290 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5291 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5292 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5293 #: src/dialogs/progress.c:32
5294 msgid "Received"
5295 msgstr "Hämtat"
5297 #: src/dialogs/progress.c:37
5298 msgid "of"
5299 msgstr "av"
5301 #: src/dialogs/progress.c:48
5302 msgid "Average speed"
5303 msgstr "Medelhastighet"
5305 #: src/dialogs/progress.c:49
5306 #, fuzzy
5307 msgid "average speed"
5308 msgstr "Medelhastighet"
5310 #: src/dialogs/progress.c:50
5311 msgid "avg"
5312 msgstr "medel"
5314 #: src/dialogs/progress.c:58
5315 msgid "current speed"
5316 msgstr "nuvarande hastighet"
5318 #: src/dialogs/progress.c:58
5319 msgid "cur"
5320 msgstr "nuvarande"
5322 #: src/dialogs/progress.c:65
5323 msgid "Elapsed time"
5324 msgstr "Använd tid"
5326 #: src/dialogs/progress.c:66
5327 #, fuzzy
5328 msgid "elapsed time"
5329 msgstr "Använd tid"
5331 #: src/dialogs/progress.c:67
5332 msgid "ETT"
5333 msgstr ""
5335 #: src/dialogs/progress.c:73
5336 msgid "Speed"
5337 msgstr "Hastighet"
5339 #: src/dialogs/progress.c:73
5340 #, fuzzy
5341 msgid "speed"
5342 msgstr "Hastighet"
5344 #: src/dialogs/progress.c:83
5345 msgid "estimated time"
5346 msgstr "uppskattad tid"
5348 #: src/dialogs/progress.c:84
5349 msgid "ETA"
5350 msgstr ""
5352 #: src/dialogs/status.c:185
5353 #, c-format
5354 msgid "Enter a mark to set"
5355 msgstr ""
5357 #: src/dialogs/status.c:189
5358 #, c-format
5359 msgid "Enter a mark to which to jump"
5360 msgstr ""
5362 #: src/dialogs/status.c:196
5363 #, c-format
5364 msgid "Keyboard prefix: %d"
5365 msgstr ""
5367 #: src/dialogs/status.c:226
5368 #, c-format
5369 msgid "Cursor position: %dx%d"
5370 msgstr ""
5372 #: src/dialogs/status.c:326
5373 msgid "Untitled"
5374 msgstr ""
5376 #: src/dialogs/status.c:328
5377 #, fuzzy
5378 msgid "No document"
5379 msgstr "dokument"
5381 #. name:
5382 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5383 msgid "Cascading Style Sheets"
5384 msgstr ""
5386 #: src/document/css/css.c:32
5387 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5388 msgstr ""
5390 #: src/document/css/css.c:34
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Enable CSS"
5393 msgstr "Namn"
5395 #: src/document/css/css.c:36
5396 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5397 msgstr ""
5399 #: src/document/css/css.c:38
5400 msgid "Import external style sheets"
5401 msgstr ""
5403 #: src/document/css/css.c:40
5404 msgid ""
5405 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5406 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5407 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5408 msgstr ""
5410 #: src/document/css/css.c:44
5411 msgid "Default style sheet"
5412 msgstr ""
5414 #: src/document/css/css.c:46
5415 msgid ""
5416 "The path to the file containing the default user defined\n"
5417 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5418 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5419 "to ELinks' home directory.\n"
5420 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5421 msgstr ""
5423 #. name:
5424 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:351
5425 msgid "ECMAScript"
5426 msgstr ""
5428 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5429 #, fuzzy
5430 msgid "ECMAScript options."
5431 msgstr "Terminalalternativ"
5433 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5434 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5435 msgstr ""
5437 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5438 msgid "Script error reporting"
5439 msgstr ""
5441 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5442 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5443 msgstr ""
5445 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5446 msgid "Ignore <noscript> content"
5447 msgstr ""
5449 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5450 msgid ""
5451 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5452 "when ECMAScript is enabled."
5453 msgstr ""
5455 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Maximum execution time"
5458 msgstr "Kopplar upp"
5460 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5461 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5462 msgstr ""
5464 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5465 msgid "Pop-up window blocking"
5466 msgstr ""
5468 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5469 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5470 msgstr ""
5472 #: src/ecmascript/ecmascript.c:265
5473 msgid "JavaScript Emergency"
5474 msgstr ""
5476 #: src/ecmascript/ecmascript.c:267
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "A script embedded in the current document was running\n"
5480 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5481 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5482 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5483 msgstr ""
5485 #. name:
5486 #: src/ecmascript/see.c:186
5487 msgid "SEE"
5488 msgstr ""
5490 #: src/ecmascript/see/window.c:229 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5491 msgid "JavaScript Alert"
5492 msgstr ""
5494 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5495 #, c-format
5496 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5497 msgstr ""
5499 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5500 msgid "JavaScript Error"
5501 msgstr ""
5503 #. name:
5504 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5505 msgid "SpiderMonkey"
5506 msgstr ""
5508 #: src/formhist/dialogs.c:67
5509 msgid "Forms are never saved for this URL."
5510 msgstr ""
5512 #: src/formhist/dialogs.c:69
5513 msgid "Forms are saved for this URL."
5514 msgstr ""
5516 #. cant_delete_item
5517 #: src/formhist/dialogs.c:120
5518 #, c-format
5519 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5520 msgstr ""
5522 #. cant_delete_used_item
5523 #: src/formhist/dialogs.c:122
5524 #, c-format
5525 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5526 msgstr ""
5528 #. delete_marked_items_title
5529 #: src/formhist/dialogs.c:128
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Delete marked forms"
5532 msgstr "Valfält"
5534 #. delete_marked_items
5535 #: src/formhist/dialogs.c:130
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Delete marked forms?"
5538 msgstr "Valfält"
5540 #. delete_item_title
5541 #: src/formhist/dialogs.c:136
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Delete form"
5544 msgstr "Ta bort bokmärke"
5546 #: src/formhist/dialogs.c:138
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "Delete this form?"
5549 msgstr "Ta bort bokmärke"
5551 #. clear_all_items_title
5552 #: src/formhist/dialogs.c:140
5553 msgid "Clear all forms"
5554 msgstr ""
5556 #. clear_all_items_title
5557 #: src/formhist/dialogs.c:142
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5560 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5562 #: src/formhist/dialogs.c:173
5563 msgid "Form not saved"
5564 msgstr ""
5566 #: src/formhist/dialogs.c:174
5567 msgid ""
5568 "No saved information for this URL.\n"
5569 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5570 "\"Toggle saving\" button."
5571 msgstr ""
5573 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5574 #: src/formhist/dialogs.c:209
5575 #, fuzzy
5576 msgid "~Login"
5577 msgstr "Användar-ID"
5579 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5580 #: src/formhist/dialogs.c:212
5581 #, fuzzy
5582 msgid "~Toggle saving"
5583 msgstr "Växla ~HTML/text"
5585 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5586 #: src/formhist/dialogs.c:213
5587 msgid "Clea~r"
5588 msgstr ""
5590 #: src/formhist/dialogs.c:219
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Form history manager"
5593 msgstr "Slut på minne"
5595 #: src/formhist/formhist.c:36
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Show form history dialog"
5598 msgstr "Terminalalternativ"
5600 #: src/formhist/formhist.c:38
5601 msgid ""
5602 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5603 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5604 "forms are unaffected."
5605 msgstr ""
5607 #: src/formhist/formhist.c:426
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Form history"
5610 msgstr "Slut på minne"
5612 #: src/formhist/formhist.c:427
5613 msgid ""
5614 "Should this login be remembered?\n"
5615 "\n"
5616 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5617 "file on your disk.\n"
5618 "\n"
5619 "If you are using a valuable password, answer NO."
5620 msgstr ""
5622 #. accelerator_context(memorize_form)
5623 #: src/formhist/formhist.c:434
5624 msgid "Ne~ver for this site"
5625 msgstr ""
5627 #. name:
5628 #: src/formhist/formhist.c:453
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Form History"
5631 msgstr "Slut på minne"
5633 #. cant_delete_item
5634 #: src/globhist/dialogs.c:105
5635 #, c-format
5636 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5637 msgstr ""
5639 #. cant_delete_used_item
5640 #: src/globhist/dialogs.c:107
5641 #, c-format
5642 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5643 msgstr ""
5645 #. delete_marked_items_title
5646 #: src/globhist/dialogs.c:113
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Delete marked history entries"
5649 msgstr "Valfält"
5651 #. delete_marked_items
5652 #: src/globhist/dialogs.c:115
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Delete marked history entries?"
5655 msgstr "Valfält"
5657 #. delete_item_title
5658 #: src/globhist/dialogs.c:121
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Delete history entry"
5661 msgstr "Ta bort"
5663 #: src/globhist/dialogs.c:123
5664 #, c-format
5665 msgid "Delete this history entry?"
5666 msgstr ""
5668 #. clear_all_items_title
5669 #: src/globhist/dialogs.c:125
5670 msgid "Clear all history entries"
5671 msgstr ""
5673 #. clear_all_items_title
5674 #: src/globhist/dialogs.c:127
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5677 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5679 #: src/globhist/dialogs.c:169
5680 msgid "Search history"
5681 msgstr ""
5683 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5684 #: src/globhist/dialogs.c:227
5685 #, fuzzy
5686 msgid "~Bookmark"
5687 msgstr "Bokmärken"
5689 #: src/globhist/dialogs.c:241
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Global history manager"
5692 msgstr "Ingen historik"
5694 #: src/globhist/globhist.c:60
5695 msgid "Global history"
5696 msgstr ""
5698 #: src/globhist/globhist.c:62
5699 msgid "Global history options."
5700 msgstr ""
5702 #: src/globhist/globhist.c:66
5703 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5704 msgstr ""
5706 #: src/globhist/globhist.c:68
5707 msgid "Maximum number of entries"
5708 msgstr ""
5710 #: src/globhist/globhist.c:70
5711 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5712 msgstr ""
5714 #: src/globhist/globhist.c:72
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Display style"
5717 msgstr "Visa ~usemap"
5719 #: src/globhist/globhist.c:74
5720 msgid ""
5721 "What to display in global history dialog:\n"
5722 "0 is URLs\n"
5723 "1 is page titles"
5724 msgstr ""
5726 #. name:
5727 #: src/globhist/globhist.c:451
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Global History"
5730 msgstr "Ingen historik"
5732 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5733 #, fuzzy
5734 msgid "System"
5735 msgstr "Namn"
5737 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5738 msgid "English"
5739 msgstr ""
5741 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5742 msgid "Afrikaans"
5743 msgstr ""
5745 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5746 msgid "Belarusian"
5747 msgstr ""
5749 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5750 msgid "Brazilian Portuguese"
5751 msgstr ""
5753 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5754 msgid "Bulgarian"
5755 msgstr ""
5757 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5758 msgid "Catalan"
5759 msgstr ""
5761 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5762 msgid "Croatian"
5763 msgstr ""
5765 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Czech"
5768 msgstr "Avbryt"
5770 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5771 msgid "Danish"
5772 msgstr ""
5774 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5775 msgid "Dutch"
5776 msgstr ""
5778 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5779 msgid "Estonian"
5780 msgstr ""
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5783 msgid "Finnish"
5784 msgstr ""
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5787 msgid "French"
5788 msgstr ""
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5791 msgid "Galician"
5792 msgstr ""
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5795 msgid "German"
5796 msgstr ""
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5799 msgid "Greek"
5800 msgstr ""
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5803 msgid "Hungarian"
5804 msgstr ""
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5807 msgid "Icelandic"
5808 msgstr ""
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5811 msgid "Indonesian"
5812 msgstr ""
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5815 msgid "Italian"
5816 msgstr ""
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5819 msgid "Lithuanian"
5820 msgstr ""
5822 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5823 msgid "Norwegian"
5824 msgstr ""
5826 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5827 msgid "Polish"
5828 msgstr ""
5830 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5831 msgid "Portuguese"
5832 msgstr ""
5834 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Romanian"
5837 msgstr "Dokument~information"
5839 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5840 msgid "Russian"
5841 msgstr ""
5843 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Serbian"
5846 msgstr "Sök"
5848 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5849 msgid "Slovak"
5850 msgstr ""
5852 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5853 msgid "Spanish"
5854 msgstr ""
5856 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5857 msgid "Swedish"
5858 msgstr ""
5860 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5861 msgid "Turkish"
5862 msgstr ""
5864 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5865 msgid "Ukrainian"
5866 msgstr ""
5868 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:279
5869 #, c-format
5870 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5871 msgstr ""
5873 #: src/main/main.c:136
5874 #, c-format
5875 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5876 msgstr ""
5878 #: src/main/main.c:202
5879 #, c-format
5880 msgid "URL expected after -%s"
5881 msgstr ""
5883 #: src/main/main.c:210
5884 #, c-format
5885 msgid "No running ELinks found."
5886 msgstr ""
5888 #. The remote session(s) can not be created
5889 #: src/main/main.c:216
5890 #, c-format
5891 msgid "No remote session to connect to."
5892 msgstr ""
5894 #: src/main/main.c:224
5895 #, c-format
5896 msgid "Unable to encode session info."
5897 msgstr ""
5899 #: src/main/main.c:241
5900 #, c-format
5901 msgid "Unable to attach_terminal()."
5902 msgstr ""
5904 #. Infinite loop prevention.
5905 #: src/main/select.c:282
5906 #, c-format
5907 msgid "%d select() failures."
5908 msgstr ""
5910 #: src/main/version.c:103
5911 #, c-format
5912 msgid "Built on %s %s"
5913 msgstr ""
5915 #: src/main/version.c:108
5916 msgid "Text WWW browser"
5917 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5919 #: src/main/version.c:113
5920 msgid "Features:"
5921 msgstr ""
5923 #: src/main/version.c:115
5924 msgid "Standard"
5925 msgstr ""
5927 #: src/main/version.c:117
5928 msgid "Debug"
5929 msgstr ""
5931 #: src/main/version.c:120
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Fastmem"
5934 msgstr "Namn"
5936 #: src/main/version.c:123
5937 msgid "Own Libc Routines"
5938 msgstr ""
5940 #: src/main/version.c:126
5941 #, fuzzy
5942 msgid "No Backtrace"
5943 msgstr "Gå tillbaka"
5945 #: src/main/version.c:141
5946 #, fuzzy
5947 msgid "No mouse"
5948 msgstr "dokument"
5950 #: src/mime/backend/default.c:25
5951 msgid "MIME type associations"
5952 msgstr ""
5954 #: src/mime/backend/default.c:27
5955 msgid ""
5956 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5957 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5958 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5959 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5960 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5961 msgstr ""
5963 #: src/mime/backend/default.c:35
5964 msgid ""
5965 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5966 "of '.')."
5967 msgstr ""
5969 #: src/mime/backend/default.c:40
5970 msgid ""
5971 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5972 "of '.')."
5973 msgstr ""
5975 #: src/mime/backend/default.c:44
5976 msgid "File type handlers"
5977 msgstr ""
5979 #: src/mime/backend/default.c:46
5980 msgid ""
5981 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5982 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5983 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5984 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5985 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5986 "-- e.g., PDF files.\n"
5987 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5988 "for it to work."
5989 msgstr ""
5991 #: src/mime/backend/default.c:57
5992 msgid "Description of this handler."
5993 msgstr ""
5995 #: src/mime/backend/default.c:61
5996 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5997 msgstr ""
5999 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6000 msgid "Ask before opening"
6001 msgstr ""
6003 #: src/mime/backend/default.c:65
6004 msgid "Ask before opening."
6005 msgstr ""
6007 #: src/mime/backend/default.c:67
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Block terminal"
6010 msgstr "~BeOS-terminal"
6012 #: src/mime/backend/default.c:69
6013 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6014 msgstr ""
6016 #: src/mime/backend/default.c:71
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Program"
6019 msgstr "Inget program"
6021 #: src/mime/backend/default.c:74
6022 #, no-c-format
6023 msgid ""
6024 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6025 "substituted by a file name.\n"
6026 "Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6027 msgstr ""
6029 #: src/mime/backend/default.c:79
6030 #, fuzzy
6031 msgid "File extension associations"
6032 msgstr "Filänd~elser"
6034 #: src/mime/backend/default.c:81
6035 msgid "Extension <-> MIME type association."
6036 msgstr ""
6038 #: src/mime/backend/default.c:85
6039 msgid ""
6040 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6041 "of '.')."
6042 msgstr ""
6044 #. name:
6045 #: src/mime/backend/default.c:216
6046 msgid "Option system"
6047 msgstr ""
6049 #. name:
6050 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:684
6051 msgid "Mailcap"
6052 msgstr ""
6054 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6055 msgid "Options for mailcap support."
6056 msgstr ""
6058 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6059 msgid "Enable mailcap support."
6060 msgstr ""
6062 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6063 msgid ""
6064 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6065 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6066 msgstr ""
6068 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6069 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6070 msgstr ""
6072 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6073 msgid "Type query string"
6074 msgstr ""
6076 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6077 msgid ""
6078 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6079 "query dialog:\n"
6080 "0 is show \"mailcap\"\n"
6081 "1 is show program to be run\n"
6082 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6083 msgstr ""
6085 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6086 msgid "Prioritize entries by file"
6087 msgstr ""
6089 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6090 msgid ""
6091 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6092 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6093 "also be checked before deciding the handler."
6094 msgstr ""
6096 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6097 #, c-format
6098 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6099 msgstr ""
6101 #. name:
6102 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6103 msgid "Mimetypes files"
6104 msgstr ""
6106 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6107 msgid ""
6108 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6109 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6110 "the extension of the file name."
6111 msgstr ""
6113 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6114 msgid "Enable mime.types support."
6115 msgstr ""
6117 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6118 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6119 msgstr ""
6121 #: src/mime/dialogs.c:66
6122 msgid "Delete extension"
6123 msgstr "Ta bort ändelse"
6125 #: src/mime/dialogs.c:67
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6128 msgstr "Ta bort ändelse"
6130 #: src/mime/dialogs.c:126
6131 msgid "Extension"
6132 msgstr "Ändelse"
6134 #: src/mime/dialogs.c:129
6135 msgid "Extension(s)"
6136 msgstr "Ändelse(r)"
6138 #: src/mime/dialogs.c:130
6139 msgid "Content-Type"
6140 msgstr "Innehållstyp"
6142 #: src/mime/dialogs.c:142
6143 msgid "No extensions"
6144 msgstr "Inga ändelser"
6146 #. name:
6147 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6148 msgid "MIME"
6149 msgstr ""
6151 #: src/mime/mime.c:40
6152 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6153 msgstr ""
6155 #: src/mime/mime.c:42
6156 msgid "Default MIME-type"
6157 msgstr ""
6159 #: src/mime/mime.c:44
6160 msgid ""
6161 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6162 "guess it properly from known information about the document)."
6163 msgstr ""
6165 #: src/network/ssl/ssl.c:72 src/network/ssl/ssl.c:161
6166 msgid "Verify certificates"
6167 msgstr ""
6169 #: src/network/ssl/ssl.c:74
6170 msgid ""
6171 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6172 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6173 msgstr ""
6175 #: src/network/ssl/ssl.c:77
6176 msgid "Client Certificates"
6177 msgstr ""
6179 #: src/network/ssl/ssl.c:79
6180 #, fuzzy
6181 msgid "X509 client certificate options."
6182 msgstr "Terminalalternativ"
6184 #: src/network/ssl/ssl.c:83
6185 msgid ""
6186 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6187 "to servers which request them."
6188 msgstr ""
6190 #: src/network/ssl/ssl.c:86
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Certificate File"
6193 msgstr "uppskattad tid"
6195 #: src/network/ssl/ssl.c:88
6196 msgid ""
6197 "The location of a file containing the client certificate\n"
6198 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6199 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6200 "instead."
6201 msgstr ""
6203 #: src/network/ssl/ssl.c:163
6204 msgid ""
6205 "Verify the peer's SSL certificate.  If you enable\n"
6206 "this, set also \"Trusted CA file\"."
6207 msgstr ""
6209 #. The default value of the following option points to a file
6210 #. * generated by the ca-certificates Debian package.  Don't use
6211 #. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
6212 #. * to have a user-specific trust list, he or she can just
6213 #. * change the file name via the option manager.  Distributors
6214 #. * of binary packages should of course change the default to
6215 #. * suit their systems.
6216 #. * TODO: If the file name is relative, look in elinks_home?
6217 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Trusted CA file"
6220 msgstr "Skickar"
6222 #: src/network/ssl/ssl.c:176
6223 msgid ""
6224 "The location of a file containing certificates of\n"
6225 "trusted certification authorities in PEM format.\n"
6226 "ELinks then trusts certificates issued by these CAs.\n"
6227 "If you change this option or the file, you must\n"
6228 "restart ELinks for the changes to take effect.\n"
6229 "This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
6230 msgstr ""
6232 #. name:
6233 #: src/network/ssl/ssl.c:199 src/network/ssl/ssl.c:216
6234 msgid "SSL"
6235 msgstr ""
6237 #: src/network/ssl/ssl.c:201
6238 #, fuzzy
6239 msgid "SSL options."
6240 msgstr "~Spara alternativ"
6242 #: src/network/state.c:27
6243 msgid "Waiting in queue"
6244 msgstr "Väntar i kö"
6246 #: src/network/state.c:28
6247 msgid "Looking up host"
6248 msgstr "Letar upp värd"
6250 #: src/network/state.c:29
6251 msgid "Making connection"
6252 msgstr "Kopplar upp"
6254 #: src/network/state.c:30
6255 #, fuzzy
6256 msgid "SSL negotiation"
6257 msgstr "~Spara alternativ"
6259 #: src/network/state.c:31
6260 msgid "Request sent"
6261 msgstr "Förfrågan skickad"
6263 #: src/network/state.c:32
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Logging in"
6266 msgstr "Användar-ID"
6268 #: src/network/state.c:33
6269 msgid "Getting headers"
6270 msgstr "Hämtar rubriker"
6272 #: src/network/state.c:34
6273 msgid "Server is processing request"
6274 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6276 #: src/network/state.c:35
6277 msgid "Transferring"
6278 msgstr "Skickar"
6280 #: src/network/state.c:37
6281 msgid "Resuming"
6282 msgstr ""
6284 #: src/network/state.c:38
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Connecting to peers"
6287 msgstr "uppkopplingar"
6289 #: src/network/state.c:39
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Connecting to tracker"
6292 msgstr "uppkopplingar"
6294 #: src/network/state.c:42
6295 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6296 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
6298 #: src/network/state.c:43
6299 msgid "OK"
6300 msgstr "Ok"
6302 #: src/network/state.c:44
6303 msgid "Interrupted"
6304 msgstr "Avbruten"
6306 #: src/network/state.c:45
6307 msgid "Socket exception"
6308 msgstr "Socketfel"
6310 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6311 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6312 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6313 #: src/scripting/python/open.c:59
6314 msgid "Internal error"
6315 msgstr "Internt fel"
6317 #: src/network/state.c:49
6318 msgid "Error writing to socket"
6319 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
6321 #: src/network/state.c:50
6322 msgid "Error reading from socket"
6323 msgstr "Fel vid läsning från socket"
6325 #: src/network/state.c:51
6326 msgid "Data modified"
6327 msgstr "Data modifierad"
6329 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6330 #: src/scripting/python/open.c:65
6331 msgid "Bad URL syntax"
6332 msgstr "Felaktig URL-syntax"
6334 #: src/network/state.c:54
6335 msgid "Request must be restarted"
6336 msgstr "Förfrågan måste startas om"
6338 #: src/network/state.c:55
6339 msgid "Can't get socket state"
6340 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
6342 #: src/network/state.c:56
6343 msgid "Only local connections are permitted"
6344 msgstr ""
6346 #: src/network/state.c:57
6347 msgid "No host in the specified IP family was found"
6348 msgstr ""
6350 #: src/network/state.c:59
6351 msgid ""
6352 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6353 "by the encoded file being corrupt."
6354 msgstr ""
6356 #: src/network/state.c:62
6357 msgid ""
6358 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6359 "You can configure an external handler for it through\n"
6360 "the options system."
6361 msgstr ""
6363 #: src/network/state.c:66
6364 msgid ""
6365 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6366 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6367 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6368 "programs is not supported."
6369 msgstr ""
6371 #: src/network/state.c:71
6372 msgid "Bad HTTP response"
6373 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6375 #: src/network/state.c:72
6376 msgid "No content"
6377 msgstr "Inget innehåll"
6379 #: src/network/state.c:74
6380 msgid "Unknown file type"
6381 msgstr "Okänd filtyp"
6383 #: src/network/state.c:75
6384 msgid "Error opening file"
6385 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6387 #: src/network/state.c:76
6388 msgid "CGI script not in CGI path"
6389 msgstr ""
6391 #: src/network/state.c:77
6392 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6393 msgstr ""
6395 #: src/network/state.c:80
6396 msgid "Bad FTP response"
6397 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6399 #: src/network/state.c:81
6400 msgid "FTP service unavailable"
6401 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6403 #: src/network/state.c:82
6404 msgid "Bad FTP login"
6405 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6407 #: src/network/state.c:83
6408 msgid "FTP PORT command failed"
6409 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6411 #: src/network/state.c:84
6412 msgid "File not found"
6413 msgstr "Filen ej funnen"
6415 #: src/network/state.c:85
6416 msgid "FTP file error"
6417 msgstr "FTP filfel"
6419 #: src/network/state.c:89
6420 msgid "SSL error"
6421 msgstr "SSL-fel"
6423 #: src/network/state.c:91
6424 #, fuzzy
6425 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6426 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6428 #: src/network/state.c:94
6429 msgid "JavaScript support is not enabled"
6430 msgstr ""
6432 #: src/network/state.c:97
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Bad NNTP response"
6435 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6437 #: src/network/state.c:98
6438 msgid ""
6439 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6440 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6441 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6442 msgstr ""
6444 #: src/network/state.c:101
6445 msgid "Server hung up for some reason"
6446 msgstr ""
6448 #: src/network/state.c:102
6449 msgid "No such newsgroup"
6450 msgstr ""
6452 #: src/network/state.c:103
6453 msgid "No such article"
6454 msgstr ""
6456 #: src/network/state.c:104
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Transfer failed"
6459 msgstr "Skickar"
6461 #: src/network/state.c:105
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Authorization required"
6464 msgstr "Ange användarnamn för "
6466 #: src/network/state.c:106
6467 msgid "Access to server denied"
6468 msgstr ""
6470 #: src/network/state.c:110
6471 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6472 msgstr ""
6474 #: src/network/state.c:113
6475 msgid ""
6476 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6477 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6478 "setting specified by an environment variable\n"
6479 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6480 "\n"
6481 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6482 "a host name optionally followed by a colon\n"
6483 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6484 msgstr ""
6486 #: src/network/state.c:123
6487 #, fuzzy
6488 msgid "BitTorrent error"
6489 msgstr "Internt fel"
6491 #: src/network/state.c:124
6492 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6493 msgstr ""
6495 #: src/network/state.c:125
6496 msgid "The tracker requesting failed"
6497 msgstr ""
6499 #: src/network/state.c:126
6500 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6501 msgstr ""
6503 #: src/network/state.c:127
6504 msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
6505 msgstr ""
6507 #. fsp_open_session() failed but did not set errno.
6508 #. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
6509 #. * so this error does not mean the server itself does not work.
6510 #. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
6511 #. * about the address of the FSP server.
6512 #: src/network/state.c:135
6513 #, fuzzy
6514 msgid "FSP server not found"
6515 msgstr "Filen ej funnen"
6517 #: src/network/state.c:158
6518 msgid "Unknown error"
6519 msgstr "Okänt fel"
6521 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6522 #: src/osdep/newwin.c:27
6523 msgid "~Xterm"
6524 msgstr "~Xterm"
6526 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6527 #: src/osdep/newwin.c:28
6528 #, fuzzy
6529 msgid "T~wterm"
6530 msgstr "~Xterm"
6532 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6533 #: src/osdep/newwin.c:29
6534 msgid "~Screen"
6535 msgstr "~Skärm"
6537 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6538 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6539 msgid "~Window"
6540 msgstr "Fönster"
6542 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6543 #: src/osdep/newwin.c:34
6544 msgid "~Full screen"
6545 msgstr "~Fullskärm"
6547 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6548 #: src/osdep/newwin.c:44
6549 msgid "~BeOS terminal"
6550 msgstr "~BeOS-terminal"
6552 #. name:
6553 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Authentication"
6556 msgstr "Dokument~information"
6558 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6559 #, fuzzy, c-format
6560 msgid "Authentication required for %s at %s"
6561 msgstr "Ange användarnamn för "
6563 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6564 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6565 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6566 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Authentication required"
6569 msgstr "Ange användarnamn för "
6571 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6572 msgid "Login"
6573 msgstr "Användar-ID"
6575 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6576 msgid "Password"
6577 msgstr "Lösenord"
6579 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6580 msgid "Realm"
6581 msgstr ""
6583 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6584 #, fuzzy
6585 msgid "none"
6586 msgstr "Info"
6588 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6589 #, fuzzy
6590 msgid "State"
6591 msgstr "Datum"
6593 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6594 #, fuzzy
6595 msgid "valid"
6596 msgstr "Värde"
6598 #. cant_delete_item
6599 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6600 #, c-format
6601 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6602 msgstr ""
6604 #. cant_delete_used_item
6605 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6606 #, c-format
6607 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6608 msgstr ""
6610 #. delete_marked_items_title
6611 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Delete marked auth entries"
6614 msgstr "Valfält"
6616 #. delete_marked_items
6617 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Delete marked auth entries?"
6620 msgstr "Valfält"
6622 #. delete_item_title
6623 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Delete auth entry"
6626 msgstr "Ta bort"
6628 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6629 #, c-format
6630 msgid "Delete this auth entry?"
6631 msgstr ""
6633 #. clear_all_items_title
6634 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Clear all auth entries"
6637 msgstr "Hämta bild"
6639 #. clear_all_items_title
6640 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6643 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6645 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Authentication manager"
6648 msgstr "Bokmärkeshanterare"
6650 #. name:
6651 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6652 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6653 msgid "BitTorrent"
6654 msgstr ""
6656 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6657 #, fuzzy
6658 msgid "BitTorrent specific options."
6659 msgstr "Inget program angett för"
6661 #. ******************************************************************
6662 #. Listening socket options:
6663 #. ******************************************************************
6664 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6665 msgid "Port range"
6666 msgstr ""
6668 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6669 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6670 msgstr ""
6672 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6673 msgid "Minimum port"
6674 msgstr ""
6676 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6677 msgid "The minimum port to try and listen on."
6678 msgstr ""
6680 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Maximum port"
6683 msgstr "Kopplar upp"
6685 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6686 msgid "The maximum port to try and listen on."
6687 msgstr ""
6689 #. ******************************************************************
6690 #. Tracker connection options:
6691 #. ******************************************************************
6692 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6693 msgid "Tracker"
6694 msgstr ""
6696 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Tracker options."
6699 msgstr "~Spara alternativ"
6701 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6702 msgid "Use compact tracker format"
6703 msgstr ""
6705 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6706 msgid ""
6707 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6708 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6709 "IPv4 addresses."
6710 msgstr ""
6712 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6713 msgid "Tracker announce interval"
6714 msgstr ""
6716 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6717 msgid ""
6718 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6719 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6720 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6721 msgstr ""
6723 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6724 msgid "IP-address to announce"
6725 msgstr ""
6727 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6728 msgid ""
6729 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6730 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6731 "determine an appropriate IP address."
6732 msgstr ""
6734 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6735 #, fuzzy
6736 msgid "User identification string"
6737 msgstr "Terminalalternativ"
6739 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6740 msgid ""
6741 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6742 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6743 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6744 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6745 "be sent to the tracker."
6746 msgstr ""
6748 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Maximum number of peers to request"
6751 msgstr "Kopplar upp"
6753 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6754 msgid ""
6755 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6756 "Set to 0 to use the server default."
6757 msgstr ""
6759 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6760 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6761 msgstr ""
6763 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6764 msgid ""
6765 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6766 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6767 "numwant to zero.\n"
6768 "Set to 0 to not have any limit."
6769 msgstr ""
6771 #. ******************************************************************
6772 #. Lowlevel peer-wire options:
6773 #. ******************************************************************
6774 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6775 msgid "Peer-wire"
6776 msgstr ""
6778 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6779 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6780 msgstr ""
6782 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Maximum number of peer connections"
6785 msgstr "Kopplar upp"
6787 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6788 msgid ""
6789 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6790 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6791 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6792 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6793 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6794 msgstr ""
6796 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6797 msgid "Maximum peer message length"
6798 msgstr ""
6800 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6801 msgid ""
6802 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6803 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6804 msgstr ""
6806 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6807 msgid "Maximum allowed request length"
6808 msgstr ""
6810 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6811 msgid ""
6812 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6813 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6814 msgstr ""
6816 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6817 msgid "Length of requests"
6818 msgstr ""
6820 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6821 msgid ""
6822 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6823 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6824 "bigger than the piece length it will be truncated."
6825 msgstr ""
6827 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Peer inactivity timeout"
6830 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
6832 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6833 msgid ""
6834 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6835 "which nothing has been received or sent."
6836 msgstr ""
6838 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Maximum peer pool size"
6841 msgstr "Kopplar upp"
6843 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6844 msgid ""
6845 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6846 "contains information used for establishing connections to\n"
6847 "new peers.\n"
6848 "Set to 0 to have unlimited size."
6849 msgstr ""
6851 #. ******************************************************************
6852 #. Piece management options:
6853 #. ******************************************************************
6854 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Maximum piece cache size"
6857 msgstr "Kopplar upp"
6859 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6860 msgid ""
6861 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6862 "downloaded pieces.\n"
6863 "Set to 0 to have unlimited size."
6864 msgstr ""
6866 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6867 msgid "Sharing rate"
6868 msgstr ""
6870 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6871 msgid ""
6872 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6873 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6874 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6875 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6876 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6877 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6878 msgstr ""
6880 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6881 msgid "Maximum number of uploads"
6882 msgstr ""
6884 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6885 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6886 msgstr ""
6888 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6889 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6890 msgid "Minimum number of uploads"
6891 msgstr ""
6893 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6894 msgid ""
6895 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6896 "be used for new connections."
6897 msgstr ""
6899 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Keepalive interval"
6902 msgstr "Sparfel"
6904 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6905 msgid ""
6906 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6907 "messages."
6908 msgstr ""
6910 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Number of pending requests"
6913 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6915 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6916 msgid ""
6917 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6918 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6919 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6920 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6921 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6922 "from multiple peers."
6923 msgstr ""
6925 #. Bram uses 30 seconds here.
6926 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6927 msgid "Peer snubbing interval"
6928 msgstr ""
6930 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6931 msgid ""
6932 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6933 "the peer has been snubbed."
6934 msgstr ""
6936 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Peer choke interval"
6939 msgstr "Sparfel"
6941 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6942 msgid ""
6943 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6944 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6945 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6946 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6947 "room for stealing bandwidth."
6948 msgstr ""
6950 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6951 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6952 msgstr ""
6954 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6955 msgid ""
6956 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6957 "selection strategy from random to rarest first."
6958 msgstr ""
6960 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6961 msgid "Allow blacklisting"
6962 msgstr ""
6964 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6965 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6966 msgstr ""
6968 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6969 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6970 msgstr ""
6972 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Info hash"
6975 msgstr "Info"
6977 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6978 msgid "Announce URI"
6979 msgstr ""
6981 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6982 msgid "Creation date"
6983 msgstr ""
6985 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Directory"
6988 msgstr "~Historik"
6990 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Files"
6993 msgstr "~Arkiv"
6995 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Comment"
6998 msgstr "dokument"
7000 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:362
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid ""
7003 "Download complete:\n"
7004 "%s"
7005 msgstr "Hämta bild"
7007 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Download info"
7010 msgstr "Hämta"
7012 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7013 #, fuzzy
7014 msgid "downloading (random)"
7015 msgstr "Hämta"
7017 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7018 msgid "downloading (rarest first)"
7019 msgstr ""
7021 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7022 #, fuzzy
7023 msgid "downloading (end game)"
7024 msgstr "Hämta"
7026 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7027 #, fuzzy
7028 msgid "seeding"
7029 msgstr "Hastighet"
7031 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Status"
7034 msgstr "Datum"
7036 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7037 msgid "partial"
7038 msgstr ""
7040 #. Peers:
7041 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7042 msgid "Peers"
7043 msgstr ""
7045 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "%u connection"
7048 msgid_plural "%u connections"
7049 msgstr[0] "uppkopplingar"
7050 msgstr[1] "uppkopplingar"
7052 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7053 #, c-format
7054 msgid "%u seeder"
7055 msgid_plural "%u seeders"
7056 msgstr[0] ""
7057 msgstr[1] ""
7059 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7060 #, c-format
7061 msgid "%u available"
7062 msgid_plural "%u available"
7063 msgstr[0] ""
7064 msgstr[1] ""
7066 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Swarm info"
7069 msgstr "Huvudinfo"
7071 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "%u downloader"
7074 msgid_plural "%u downloaders"
7075 msgstr[0] "Inga hämtningar"
7076 msgstr[1] "Inga hämtningar"
7078 #. Upload:
7079 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Upload"
7082 msgstr "Ladda om"
7084 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7085 #, fuzzy
7086 msgid "average"
7087 msgstr "Medelhastighet"
7089 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7090 msgid "1:1 in"
7091 msgstr ""
7093 #. Sharing:
7094 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Sharing"
7097 msgstr "medel"
7099 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7100 #, fuzzy
7101 msgid "uploaded"
7102 msgstr "Filsändning"
7104 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7105 #, fuzzy
7106 msgid "downloaded"
7107 msgstr "Hämta"
7109 #. Pieces:
7110 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7111 msgid "Pieces"
7112 msgstr ""
7114 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "%u completed"
7117 msgid_plural "%u completed"
7118 msgstr[0] "ej komplett"
7119 msgstr[1] "ej komplett"
7121 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7122 #, c-format
7123 msgid "%u in progress"
7124 msgid_plural "%u in progress"
7125 msgstr[0] ""
7126 msgstr[1] ""
7128 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7129 #, c-format
7130 msgid "%u remaining"
7131 msgid_plural "%u remaining"
7132 msgstr[0] ""
7133 msgstr[1] ""
7135 #. Statistics:
7136 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7137 msgid "Statistics"
7138 msgstr ""
7140 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7141 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "%u in memory"
7143 msgid_plural "%u in memory"
7144 msgstr[0] "Slut på minne"
7145 msgstr[1] "Slut på minne"
7147 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7148 #, c-format
7149 msgid "%u locked"
7150 msgid_plural "%u locked"
7151 msgstr[0] ""
7152 msgstr[1] ""
7154 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7155 #, c-format
7156 msgid "%u rejected"
7157 msgid_plural "%u rejected"
7158 msgstr[0] ""
7159 msgstr[1] ""
7161 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7162 #, fuzzy, c-format
7163 msgid "%u unavailable"
7164 msgid_plural "%u unavailable"
7165 msgstr[0] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
7166 msgstr[1] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
7168 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "Unable to retrieve %s"
7171 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
7173 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:737
7174 #, c-format
7175 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7176 msgstr ""
7178 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:754
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Information about the torrent"
7181 msgstr "Hämta bild"
7183 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1106
7184 msgid "What to do?"
7185 msgstr "Vad skall jag göra?"
7187 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7188 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Down~load"
7191 msgstr "Hämta"
7193 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7194 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:804 src/session/download.c:1209
7195 #, fuzzy
7196 msgid "~Display"
7197 msgstr "Visa"
7199 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7200 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1213
7201 msgid "Show ~header"
7202 msgstr ""
7204 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Local CGI"
7207 msgstr "filer"
7209 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Local CGI specific options."
7212 msgstr "Inget program angett för"
7214 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7215 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7216 msgstr ""
7218 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7219 msgid "Allow local CGI"
7220 msgstr ""
7222 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7223 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7224 msgstr ""
7226 #. name:
7227 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7228 msgid "CGI"
7229 msgstr ""
7231 #: src/protocol/file/file.c:40
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Local files"
7234 msgstr "filer"
7236 #: src/protocol/file/file.c:42
7237 msgid "Options specific to local browsing."
7238 msgstr ""
7240 #: src/protocol/file/file.c:44
7241 msgid "Allow reading special files"
7242 msgstr ""
7244 #: src/protocol/file/file.c:46
7245 msgid ""
7246 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7247 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7248 "/dev/zero can ruin your day!"
7249 msgstr ""
7251 #: src/protocol/file/file.c:50
7252 msgid "Show hidden files in directory listing"
7253 msgstr ""
7255 #: src/protocol/file/file.c:52
7256 msgid ""
7257 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7258 "hidden in local directory listings."
7259 msgstr ""
7261 #: src/protocol/file/file.c:55
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Try encoding extensions"
7264 msgstr "Inga ändelser"
7266 #: src/protocol/file/file.c:57
7267 msgid ""
7268 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7269 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7270 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7271 msgstr ""
7273 #. name:
7274 #: src/protocol/file/file.c:65
7275 #, fuzzy
7276 msgid "File"
7277 msgstr "~Arkiv"
7279 #. name:
7280 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7281 msgid "Finger"
7282 msgstr ""
7284 #. name:
7285 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7286 msgid "FSP"
7287 msgstr ""
7289 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7290 #, fuzzy
7291 msgid "FSP specific options."
7292 msgstr "Inget program angett för"
7294 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Sort entries"
7297 msgstr "uppkopplingar"
7299 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7300 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7301 msgstr ""
7303 #. name:
7304 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7305 msgid "FTP"
7306 msgstr ""
7308 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7309 msgid "FTP specific options."
7310 msgstr ""
7312 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7313 #: src/protocol/http/http.c:209
7314 msgid "Proxy configuration"
7315 msgstr ""
7317 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7318 msgid "FTP proxy configuration."
7319 msgstr ""
7321 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7322 #: src/protocol/http/http.c:213
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Host and port-number"
7325 msgstr "Felaktigt nummer"
7327 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7328 msgid ""
7329 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7330 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7331 msgstr ""
7333 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7334 msgid "Anonymous password"
7335 msgstr ""
7337 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7338 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7339 msgstr ""
7341 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7342 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7343 msgstr ""
7345 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7346 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7347 msgstr ""
7349 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7350 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7351 msgstr ""
7353 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7354 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7355 msgstr ""
7357 #. name:
7358 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7359 msgid "Gopher"
7360 msgstr ""
7362 #: src/protocol/http/codes.c:105
7363 #, c-format
7364 msgid "HTTP error %03d"
7365 msgstr ""
7367 #: src/protocol/http/codes.c:128
7368 #, c-format
7369 msgid ""
7370 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7371 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7372 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7373 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7374 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7375 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7376 "  software.\n"
7377 msgstr ""
7379 #. name:
7380 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7381 msgid "HTTP"
7382 msgstr ""
7384 #: src/protocol/http/http.c:97
7385 msgid "HTTP-specific options."
7386 msgstr ""
7388 #: src/protocol/http/http.c:100
7389 msgid "Server bug workarounds"
7390 msgstr ""
7392 #: src/protocol/http/http.c:102
7393 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7394 msgstr ""
7396 #: src/protocol/http/http.c:104
7397 msgid "Do not send Accept-Charset"
7398 msgstr ""
7400 #: src/protocol/http/http.c:106
7401 msgid ""
7402 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7403 "bugs in some rarely found servers."
7404 msgstr ""
7406 #: src/protocol/http/http.c:111
7407 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7408 msgstr ""
7410 #: src/protocol/http/http.c:113
7411 msgid "Broken 302 redirects"
7412 msgstr ""
7414 #: src/protocol/http/http.c:115
7415 msgid ""
7416 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7417 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7418 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7419 msgstr ""
7421 #: src/protocol/http/http.c:119
7422 msgid "No keepalive after POST requests"
7423 msgstr ""
7425 #: src/protocol/http/http.c:121
7426 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7427 msgstr ""
7429 #: src/protocol/http/http.c:123
7430 msgid "Use HTTP/1.0"
7431 msgstr ""
7433 #: src/protocol/http/http.c:125
7434 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7435 msgstr ""
7437 #: src/protocol/http/http.c:129
7438 msgid "HTTP proxy configuration."
7439 msgstr ""
7441 #: src/protocol/http/http.c:133
7442 msgid ""
7443 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7444 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7445 msgstr ""
7447 #: src/protocol/http/http.c:136
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Username"
7450 msgstr "Namn"
7452 #: src/protocol/http/http.c:138
7453 msgid "Proxy authentication username."
7454 msgstr ""
7456 #: src/protocol/http/http.c:142
7457 msgid "Proxy authentication password."
7458 msgstr ""
7460 #: src/protocol/http/http.c:145
7461 msgid "Referer sending"
7462 msgstr ""
7464 #: src/protocol/http/http.c:147
7465 msgid ""
7466 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7467 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7468 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7469 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7470 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7471 "security problem on some badly designed web pages."
7472 msgstr ""
7474 #: src/protocol/http/http.c:154
7475 msgid "Policy"
7476 msgstr ""
7478 #: src/protocol/http/http.c:157
7479 msgid ""
7480 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7481 "0 is send no referer\n"
7482 "1 is send current URL as referer\n"
7483 "2 is send fixed fake referer\n"
7484 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7485 msgstr ""
7487 #: src/protocol/http/http.c:163
7488 msgid "Fake referer URL"
7489 msgstr ""
7491 #: src/protocol/http/http.c:165
7492 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7493 msgstr ""
7495 #: src/protocol/http/http.c:168
7496 msgid "Send Accept-Language header"
7497 msgstr ""
7499 #: src/protocol/http/http.c:170
7500 msgid "Send Accept-Language header."
7501 msgstr ""
7503 #: src/protocol/http/http.c:172
7504 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7505 msgstr ""
7507 #: src/protocol/http/http.c:174
7508 msgid ""
7509 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7510 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7511 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7512 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7513 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7514 "your language preference."
7515 msgstr ""
7517 #: src/protocol/http/http.c:181
7518 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7519 msgstr ""
7521 #: src/protocol/http/http.c:183
7522 msgid ""
7523 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7524 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7525 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7526 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7527 "not be enabled on all servers."
7528 msgstr ""
7530 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7531 #: src/protocol/http/http.c:190
7532 msgid "User-agent identification"
7533 msgstr ""
7535 #: src/protocol/http/http.c:192
7536 msgid ""
7537 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7538 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7539 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7540 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7541 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7542 "some lite version to them automagically.\n"
7543 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7544 "%v in the string means ELinks version,\n"
7545 "%s in the string means system identification,\n"
7546 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7547 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7548 msgstr ""
7550 #: src/protocol/http/http.c:205
7551 msgid "HTTPS"
7552 msgstr ""
7554 #: src/protocol/http/http.c:207
7555 #, fuzzy
7556 msgid "HTTPS-specific options."
7557 msgstr "Inget program angett för"
7559 #: src/protocol/http/http.c:211
7560 msgid "HTTPS proxy configuration."
7561 msgstr ""
7563 #: src/protocol/http/http.c:215
7564 msgid ""
7565 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7566 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7567 msgstr ""
7569 #. name:
7570 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7571 msgid "NNTP"
7572 msgstr ""
7574 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7575 #, fuzzy
7576 msgid "NNTP and news specific options."
7577 msgstr "Inget program angett för"
7579 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7580 msgid "Default news server"
7581 msgstr ""
7583 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7584 msgid ""
7585 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7586 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7587 msgstr ""
7589 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7590 msgid "Message header entries"
7591 msgstr ""
7593 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7594 msgid ""
7595 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7596 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7597 "All header entries can be read in the header info dialog."
7598 msgstr ""
7600 #: src/protocol/protocol.c:242
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7603 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7605 #: src/protocol/protocol.c:273
7606 msgid "Protocols"
7607 msgstr ""
7609 #: src/protocol/protocol.c:275
7610 msgid "Protocol specific options."
7611 msgstr ""
7613 #: src/protocol/protocol.c:277
7614 msgid "No-proxy domains"
7615 msgstr ""
7617 #: src/protocol/protocol.c:279
7618 msgid ""
7619 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7620 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7621 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7622 "checked as well."
7623 msgstr ""
7625 #. name:
7626 #: src/protocol/protocol.c:322
7627 msgid "Protocol"
7628 msgstr ""
7630 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7631 msgid "URI rewriting"
7632 msgstr ""
7634 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7635 msgid ""
7636 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7637 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7638 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7639 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7640 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7641 "arguments to them like search engine keywords."
7642 msgstr ""
7644 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7645 msgid "Enable dumb prefixes"
7646 msgstr ""
7648 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7649 msgid ""
7650 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7651 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7652 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7653 "http://elinks.cz/."
7654 msgstr ""
7656 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7657 msgid "Enable smart prefixes"
7658 msgstr ""
7660 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7661 msgid ""
7662 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7663 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7664 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7665 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7666 msgstr ""
7668 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7669 msgid "Dumb Prefixes"
7670 msgstr ""
7672 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7673 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7674 msgstr ""
7676 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7677 #, no-c-format
7678 msgid ""
7679 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7680 "%c in the string means the current URL\n"
7681 "%% in the string means '%'"
7682 msgstr ""
7684 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7685 msgid "Smart Prefixes"
7686 msgstr ""
7688 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7689 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7690 msgstr ""
7692 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7693 #, no-c-format
7694 msgid ""
7695 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7696 "%c in the string means the current URL\n"
7697 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7698 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7699 "%% in the string means '%'"
7700 msgstr ""
7702 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Default template"
7705 msgstr "Formatterad dokumentcache"
7707 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7708 #, no-c-format
7709 msgid ""
7710 "Default URI template used when the string entered in\n"
7711 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7712 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7713 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7714 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7715 "%c in the template means the current URL,\n"
7716 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7717 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7718 "%% in the template means '%'."
7719 msgstr ""
7721 #. name:
7722 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7723 msgid "URI rewrite"
7724 msgstr ""
7726 #. name:
7727 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7728 msgid "SMB"
7729 msgstr ""
7731 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7732 #, fuzzy
7733 msgid "SAMBA specific options."
7734 msgstr "Inget program angett för"
7736 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7737 msgid "Credentials"
7738 msgstr ""
7740 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7741 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7742 msgstr ""
7744 #. name:
7745 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7746 msgid "User protocols"
7747 msgstr ""
7749 #: src/protocol/user.c:36
7750 msgid ""
7751 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7752 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7753 "protocol.user.mailto.unix."
7754 msgstr ""
7756 #: src/protocol/user.c:47
7757 msgid ""
7758 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7759 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7760 msgstr ""
7762 #: src/protocol/user.c:52
7763 msgid ""
7764 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7765 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7766 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7767 "%p in the string means port\n"
7768 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7769 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7770 "%u in the string means the whole URL"
7771 msgstr ""
7773 #: src/protocol/user.c:276
7774 msgid "No program"
7775 msgstr "Inget program"
7777 #: src/protocol/user.c:278
7778 #, fuzzy, c-format
7779 msgid "No program specified for protocol %s."
7780 msgstr "Inget program angett för"
7782 #. name:
7783 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Guile"
7786 msgstr "~Arkiv"
7788 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Error registering event hook"
7791 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7793 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7794 msgid "User dialog"
7795 msgstr ""
7797 #: src/scripting/lua/core.c:749
7798 msgid "Lua Error"
7799 msgstr ""
7801 #: src/scripting/lua/core.c:899
7802 msgid "Lua Console"
7803 msgstr ""
7805 #: src/scripting/lua/core.c:899
7806 msgid "Enter expression"
7807 msgstr ""
7809 #. name:
7810 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7811 msgid "Lua"
7812 msgstr ""
7814 #. name:
7815 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7816 msgid "Perl"
7817 msgstr ""
7819 #. name:
7820 #: src/scripting/python/python.c:18
7821 msgid "Python"
7822 msgstr ""
7824 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7825 msgid "Ruby Message"
7826 msgstr ""
7828 #. name:
7829 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7830 msgid "Ruby"
7831 msgstr ""
7833 #: src/scripting/scripting.c:44
7834 #, c-format
7835 msgid "[%s error] %s"
7836 msgstr ""
7838 #: src/scripting/scripting.c:60
7839 #, c-format
7840 msgid "An error occurred while running a %s script"
7841 msgstr ""
7843 #: src/scripting/scripting.c:66
7844 msgid "Browser scripting error"
7845 msgstr ""
7847 #. name:
7848 #: src/scripting/scripting.c:94
7849 msgid "Scripting"
7850 msgstr ""
7852 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7853 msgid "User script alert"
7854 msgstr ""
7856 #. name:
7857 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7858 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7859 msgstr ""
7861 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:330
7862 #: src/session/download.c:561 src/session/download.c:649
7863 msgid "Download error"
7864 msgstr "Hämtningsfel"
7866 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:650
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid ""
7869 "Could not create file '%s':\n"
7870 "%s"
7871 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7873 #: src/session/download.c:331
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid ""
7876 "Error downloading %s:\n"
7877 "\n"
7878 "%s"
7879 msgstr "Fel vid hämtning av"
7881 #: src/session/download.c:562
7882 #, c-format
7883 msgid "'%s' is a directory."
7884 msgstr ""
7886 #: src/session/download.c:596
7887 #, fuzzy
7888 msgid "File exists"
7889 msgstr "Filänd~elser"
7891 #: src/session/download.c:597
7892 #, c-format
7893 msgid ""
7894 "This file already exists:\n"
7895 "%s\n"
7896 "\n"
7897 "The alternative filename is:\n"
7898 "%s"
7899 msgstr ""
7901 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7902 #: src/session/download.c:604
7903 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7904 msgstr ""
7906 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7907 #: src/session/download.c:605
7908 msgid "~Overwrite the original file"
7909 msgstr ""
7911 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7912 #: src/session/download.c:606
7913 msgid "~Resume download of the original file"
7914 msgstr ""
7916 #: src/session/download.c:1109
7917 msgid "Unknown type"
7918 msgstr "Okänd typ"
7920 #: src/session/download.c:1134
7921 #, c-format
7922 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7923 msgstr ""
7925 #: src/session/download.c:1137
7926 #, c-format
7927 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7928 msgstr ""
7930 #: src/session/download.c:1165
7931 #, no-c-format
7932 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7933 msgstr ""
7935 #: src/session/download.c:1169
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Block the terminal"
7938 msgstr "~BeOS-terminal"
7940 #: src/session/download.c:1175
7941 #, c-format
7942 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7943 msgstr ""
7945 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7946 #: src/session/download.c:1196
7947 #, fuzzy
7948 msgid "~Open"
7949 msgstr "Öppna"
7951 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7952 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7953 #. * because fc_maxlength is smaller than
7954 #. * file.length, which is an int.
7955 #: src/session/session.c:761 src/session/session.c:780 src/session/task.c:275
7956 #: src/viewer/text/textarea.c:652
7957 msgid "Warning"
7958 msgstr "Varning"
7960 #: src/session/session.c:762
7961 msgid ""
7962 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7963 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7964 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7965 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7966 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7967 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7968 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7969 msgstr ""
7971 #: src/session/session.c:781
7972 msgid ""
7973 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7974 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7975 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7976 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7977 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7978 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7979 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7980 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7981 "caused."
7982 msgstr ""
7984 #: src/session/session.c:806
7985 msgid "Welcome"
7986 msgstr "Välkommen"
7988 #: src/session/session.c:807
7989 #, fuzzy
7990 msgid ""
7991 "Welcome to ELinks!\n"
7992 "\n"
7993 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7994 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
7996 #: src/session/task.c:243
7997 #, c-format
7998 msgid ""
7999 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8000 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8001 "user \"%s\".\n"
8002 "\n"
8003 "Do you want to go to URL %s?"
8004 msgstr ""
8006 #: src/session/task.c:253
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8009 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
8011 #: src/session/task.c:257
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8015 "Do you want to post to URL %s?"
8016 msgstr ""
8018 #: src/session/task.c:261
8019 #, fuzzy, c-format
8020 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8021 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
8023 #: src/session/task.c:264
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8026 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
8028 #: src/terminal/event.c:79
8029 #, c-format
8030 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8031 msgstr ""
8033 #: src/terminal/event.c:172
8034 #, c-format
8035 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8036 msgstr ""
8038 #: src/terminal/event.c:259
8039 #, c-format
8040 msgid "Failed to create session."
8041 msgstr ""
8043 #: src/terminal/event.c:446
8044 #, c-format
8045 msgid "Bad event %d"
8046 msgstr ""
8048 #: src/terminal/event.c:486
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8051 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
8053 #: src/terminal/kbd.c:1187
8054 #, c-format
8055 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8056 msgstr ""
8058 #: src/terminal/tab.c:206
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8061 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
8063 #: src/terminal/tab.c:250
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8066 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
8068 #: src/util/secsave.c:367
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Cannot read the file"
8071 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8073 #: src/util/secsave.c:369
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Cannot get file status"
8076 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
8078 #: src/util/secsave.c:371
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Cannot access the file"
8081 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8083 #: src/util/secsave.c:373
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Cannot create temp file"
8086 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8088 #: src/util/secsave.c:375
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Cannot rename the file"
8091 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8093 #: src/util/secsave.c:377
8094 msgid "File saving disabled by option"
8095 msgstr ""
8097 #: src/util/secsave.c:381
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Cannot write the file"
8100 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8102 #: src/util/secsave.c:385
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Secure file saving error"
8105 msgstr "FTP filfel"
8107 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "Can't write to stdout: %s"
8110 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
8112 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "Can't write to stdout."
8115 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
8117 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8118 #, c-format
8119 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8120 msgstr ""
8122 #: src/viewer/text/draw.c:77
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Missing fragment"
8125 msgstr "Inga ramar"
8127 #: src/viewer/text/draw.c:78
8128 #, c-format
8129 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8130 msgstr ""
8132 #: src/viewer/text/form.c:1092
8133 msgid "Error while posting form"
8134 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
8136 #: src/viewer/text/form.c:1093
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "Could not load file %s: %s"
8139 msgstr "Kunde inte hämta fil"
8141 #: src/viewer/text/form.c:1847
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Reset form"
8144 msgstr "Töm fo~rmulär"
8146 #: src/viewer/text/form.c:1849
8147 msgid "Harmless button"
8148 msgstr ""
8150 #: src/viewer/text/form.c:1857
8151 msgid "Submit form to"
8152 msgstr "Skicka formulär till"
8154 #: src/viewer/text/form.c:1858
8155 msgid "Post form to"
8156 msgstr "Skicka formulär till"
8158 #: src/viewer/text/form.c:1860
8159 msgid "Radio button"
8160 msgstr "Radioknapp"
8162 #: src/viewer/text/form.c:1864
8163 msgid "Select field"
8164 msgstr "Valfält"
8166 #: src/viewer/text/form.c:1868
8167 msgid "Text area"
8168 msgstr "Textarea"
8170 #: src/viewer/text/form.c:1870
8171 msgid "File upload"
8172 msgstr "Filsändning"
8174 #: src/viewer/text/form.c:1872
8175 msgid "Password field"
8176 msgstr "Lösenordsfält"
8178 #: src/viewer/text/form.c:1910
8179 msgid "name"
8180 msgstr "Namn"
8182 #: src/viewer/text/form.c:1922
8183 msgid "value"
8184 msgstr "Värde"
8186 #: src/viewer/text/form.c:1935
8187 msgid "read only"
8188 msgstr ""
8190 #: src/viewer/text/form.c:1946
8191 #, c-format
8192 msgid "press %s to navigate"
8193 msgstr ""
8195 #: src/viewer/text/form.c:1948
8196 #, c-format
8197 msgid "press %s to edit"
8198 msgstr ""
8200 #: src/viewer/text/form.c:1984
8201 #, fuzzy, c-format
8202 msgid "press %s to submit to %s"
8203 msgstr "skicka till"
8205 #: src/viewer/text/form.c:1986
8206 #, fuzzy, c-format
8207 msgid "press %s to post to %s"
8208 msgstr "skicka till"
8210 #: src/viewer/text/form.c:2088
8211 msgid "Useless button"
8212 msgstr ""
8214 #: src/viewer/text/form.c:2090
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Submit button"
8217 msgstr "Skicka formulär till"
8219 #. accelerator_context(link_menu.map)
8220 #: src/viewer/text/link.c:1281
8221 msgid "Display ~usemap"
8222 msgstr "Visa ~usemap"
8224 #. accelerator_context(link_menu.std)
8225 #: src/viewer/text/link.c:1286
8226 msgid "~Follow link"
8227 msgstr "~Följ länk"
8229 #. accelerator_context(link_menu.std)
8230 #: src/viewer/text/link.c:1288
8231 msgid "Follow link and r~eload"
8232 msgstr ""
8234 #. accelerator_context(link_menu.std)
8235 #: src/viewer/text/link.c:1292
8236 msgid "Open in new ~window"
8237 msgstr "Öppna i nytt fönster"
8239 #. accelerator_context(link_menu.std)
8240 #: src/viewer/text/link.c:1294
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Open in new ~tab"
8243 msgstr "Öppna i nytt fönster"
8245 #. accelerator_context(link_menu.std)
8246 #: src/viewer/text/link.c:1296
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Open in new tab in ~background"
8249 msgstr "Bakgrund"
8251 #. accelerator_context(link_menu.std)
8252 #: src/viewer/text/link.c:1301
8253 msgid "~Download link"
8254 msgstr "Hämta länk"
8256 #. accelerator_context(link_menu.std)
8257 #: src/viewer/text/link.c:1304
8258 msgid "~Add link to bookmarks"
8259 msgstr ""
8261 #. accelerator_context(link_menu.std)
8262 #: src/viewer/text/link.c:1308
8263 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8264 msgstr ""
8266 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8267 #: src/viewer/text/link.c:1319 src/viewer/text/link.c:1359
8268 msgid "~Reset form"
8269 msgstr "Töm fo~rmulär"
8271 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8272 #: src/viewer/text/link.c:1334
8273 msgid "Open in ~external editor"
8274 msgstr ""
8276 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8277 #: src/viewer/text/link.c:1342
8278 msgid "~Submit form"
8279 msgstr "~Skicka formulär"
8281 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8282 #: src/viewer/text/link.c:1343
8283 msgid "Submit form and rel~oad"
8284 msgstr ""
8286 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8287 #: src/viewer/text/link.c:1347
8288 msgid "Submit form and open in new ~window"
8289 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8291 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8292 #: src/viewer/text/link.c:1349
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8295 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8297 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8298 #: src/viewer/text/link.c:1352
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8301 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8303 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8304 #: src/viewer/text/link.c:1357
8305 msgid "Submit form and ~download"
8306 msgstr "Skicka formulär och hämta"
8308 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8309 #: src/viewer/text/link.c:1364
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Form f~ields"
8312 msgstr "Lösenordsfält"
8314 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8315 #: src/viewer/text/link.c:1371
8316 msgid "V~iew image"
8317 msgstr "V~isa bild"
8319 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8320 #: src/viewer/text/link.c:1373
8321 msgid "Download ima~ge"
8322 msgstr "Hämta bild"
8324 #: src/viewer/text/link.c:1382
8325 msgid "No link selected"
8326 msgstr "Ingen länk vald"
8328 #: src/viewer/text/link.c:1452
8329 msgid "Image"
8330 msgstr "Bild"
8332 #: src/viewer/text/link.c:1457
8333 msgid "Usemap"
8334 msgstr "Usemap"
8336 #. name:
8337 #: src/viewer/text/marks.c:158
8338 msgid "Marks"
8339 msgstr ""
8341 #: src/viewer/text/search.c:1083
8342 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8343 msgstr ""
8345 #: src/viewer/text/search.c:1084
8346 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8347 msgstr ""
8349 #: src/viewer/text/search.c:1087
8350 msgid "No previous search"
8351 msgstr "Ingen tidigare sökning"
8353 #: src/viewer/text/search.c:1099
8354 #, c-format
8355 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8356 msgstr ""
8358 #: src/viewer/text/search.c:1143
8359 #, c-format
8360 msgid "No further matches for '%s'."
8361 msgstr ""
8363 #: src/viewer/text/search.c:1145
8364 #, c-format
8365 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8366 msgstr ""
8368 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8369 msgid "Typeahead"
8370 msgstr ""
8372 #: src/viewer/text/search.c:1560
8373 #, c-format
8374 msgid "No links in current document"
8375 msgstr ""
8377 #: src/viewer/text/search.c:1643
8378 msgid "Search for text"
8379 msgstr "Sök efter text"
8381 #: src/viewer/text/search.c:1679
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Normal search"
8384 msgstr "Ingen tidigare sökning"
8386 #: src/viewer/text/search.c:1680
8387 msgid "Regexp search"
8388 msgstr ""
8390 #: src/viewer/text/search.c:1681
8391 msgid "Extended regexp search"
8392 msgstr ""
8394 #: src/viewer/text/search.c:1683
8395 msgid "Case sensitive"
8396 msgstr ""
8398 #: src/viewer/text/search.c:1684
8399 msgid "Case insensitive"
8400 msgstr ""
8402 #: src/viewer/text/search.c:1708
8403 msgid "Search backward"
8404 msgstr "Sök bakåt"
8406 #. name:
8407 #: src/viewer/text/search.c:1747
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Search History"
8410 msgstr "Slut på minne"
8412 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8413 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8414 msgstr ""
8416 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8417 msgid "You can do this only on the master terminal"
8418 msgstr ""
8420 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8421 #, c-format
8422 msgid ""
8423 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8424 "maximum is %u bytes.\n"
8425 "\n"
8426 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8427 "entered from this file: %s"
8428 msgstr ""
8430 #: src/viewer/text/view.c:1042
8431 msgid "Go to link"
8432 msgstr "Gå till länk"
8434 #: src/viewer/text/view.c:1042
8435 msgid "Enter link number"
8436 msgstr "Skriv in länknummer"
8438 #: src/viewer/text/view.c:1627
8439 msgid "Save error"
8440 msgstr "Sparfel"
8442 #: src/viewer/text/view.c:1628
8443 msgid "Error writing to file"
8444 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8446 #. name:
8447 #: src/viewer/timer.c:88
8448 msgid "Timer"
8449 msgstr ""
8451 #. name:
8452 #: src/viewer/viewer.c:25
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Viewer"
8455 msgstr "~Visa"
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "~Clear"
8459 #~ msgstr "Stäng"
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "NNTP error"
8463 #~ msgstr "Fel"
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "Ruby Error"
8467 #~ msgstr "Fel"
8469 #~ msgid "Delete"
8470 #~ msgstr "Ta bort"
8472 #~ msgid "Add"
8473 #~ msgstr "Lägg till"
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid "master"
8477 #~ msgstr "Namn"
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgid "slave"
8481 #~ msgstr "Spara"
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "Bookmark"
8485 #~ msgstr "Bokmärken"
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "Scrollbar selected"
8489 #~ msgstr "Ingen länk vald"
8491 #~ msgid "~New window"
8492 #~ msgstr "~Nytt fönster"
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "Look up specified host."
8496 #~ msgstr "Inget program angett för"
8498 #~ msgid "Use ^[[11m"
8499 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
8501 #~ msgid "Block the cursor"
8502 #~ msgstr "Fylld markör"
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Forms memory"
8506 #~ msgstr "Slut på minne"
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8510 #~ msgstr "Inget program angett för"
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "User"
8514 #~ msgstr "Namn"
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8518 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Leet"
8522 #~ msgstr "Ta bort"
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "Expand table columns"
8526 #~ msgstr "Namn"
8528 #~ msgid "Memory info"
8529 #~ msgstr "Minnesinformation"
8531 #~ msgid "~Memory info"
8532 #~ msgstr "~Minnesinformation"
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8536 #~ msgstr "V~isa bild"
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8540 #~ msgstr "V~isa bild"
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "Is the current link is the history"
8544 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8548 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "Save as"
8552 #~ msgstr "Spara som"
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "Save formatted document"
8556 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8560 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
8562 #~ msgid "Number out of range"
8563 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8567 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8571 #~ msgstr "byte minne allokerat"
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Could not get terminal size"
8575 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
8577 #~ msgid "hit ENTER to"
8578 #~ msgstr "tryck Enter för att"
8580 #~ msgid "post to"
8581 #~ msgstr "skicka till"
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8585 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8589 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8593 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8595 #, fuzzy
8596 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8597 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8601 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8605 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "unknown"
8609 #~ msgstr "Okänd typ"
8611 #~ msgid "Save formatted ~document"
8612 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Stop"
8616 #~ msgstr "~Inställningar"
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8620 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "Deleting used item"
8624 #~ msgstr "Valfält"
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8628 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "LEDs options."
8632 #~ msgstr "~Spara alternativ"
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid "Enable LEDs."
8636 #~ msgstr "Namn"
8638 #~ msgid "Bookmark~s"
8639 #~ msgstr "Bokmärken"
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8643 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid ""
8647 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8648 #~ "\n"
8649 #~ "URL: \"%s\""
8650 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "No entry."
8654 #~ msgstr "Inget innehåll"
8656 #~ msgid "Cache info"
8657 #~ msgstr "Cacheinformation"
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Cache content: %s"
8661 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
8663 #~ msgid "~Cache info"
8664 #~ msgstr "~Cacheinformation"
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid ""
8668 #~ "ESC      display menu\n"
8669 #~ "^C, q    quit\n"
8670 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8671 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8672 #~ "up, down select link\n"
8673 #~ "->       follow link\n"
8674 #~ "<-       go back\n"
8675 #~ "g        go to URL\n"
8676 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8677 #~ "/        search\n"
8678 #~ "?        search back\n"
8679 #~ "n        find next\n"
8680 #~ "N        find previous\n"
8681 #~ "=        document info\n"
8682 #~ "|        header info\n"
8683 #~ "\\        document source\n"
8684 #~ "d        download"
8685 #~ msgstr ""
8686 #~ "ESC      visa meny\n"
8687 #~ "^C, q    avsluta\n"
8688 #~ "^P, ^N   bläddra upp/ner\n"
8689 #~ "[, ]     bläddra vänster/höger\n"
8690 #~ "upp,ner  välj länk\n"
8691 #~ "->       följ länk\n"
8692 #~ "<-       gå tillbaka\n"
8693 #~ "g        gå till URL\n"
8694 #~ "G        gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
8695 #~ "/        sök\n"
8696 #~ "?        sök bakåt\n"
8697 #~ "n        sök nästa\n"
8698 #~ "N        sök föregående\n"
8699 #~ "=        dokumentinformation\n"
8700 #~ "\\        dokumentkällkod\n"
8701 #~ "d        hämta"
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Secure open failed"
8705 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "Unknown event."
8709 #~ msgstr "Okänd typ"
8711 #~ msgid "Columns"
8712 #~ msgstr "Kolumner"
8714 #~ msgid "Rows"
8715 #~ msgstr "Rader"
8717 #~ msgid "Resize ~terminal"
8718 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "Form memory"
8722 #~ msgstr "Slut på minne"
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid ""
8726 #~ "Content type is %s.\n"
8727 #~ "Do you want to save or display this file?"
8728 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid ""
8732 #~ "Content type is %s.\n"
8733 #~ "Do you want to display this file?"
8734 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid "error: host not found"
8738 #~ msgstr "Värden hittades inte"
8740 #~ msgid " at "
8741 #~ msgstr " på "
8743 #~ msgid "Formatted document cache"
8744 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
8746 #~ msgid "Do you want to open file with"
8747 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
8749 #~ msgid "save it or display it?"
8750 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "or display it?"
8754 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8756 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8757 #~ msgstr "Välkommen till links!"
8759 #~ msgid "User's ~manual"
8760 #~ msgstr "Bruksanvisning"
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "Cache redirect information"
8764 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"