1 # Serbian ELinks translation
2 # Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
5 "Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 22:26+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/bfu/hierbox.c:332
19 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
21 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
22 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
26 #: src/bfu/hierbox.c:430
27 msgid "Press space to expand this folder."
28 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔÐ ÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
30 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
31 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
32 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
33 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
34 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
35 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
36 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
37 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
38 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
43 #: src/bfu/hierbox.c:552
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
48 #. cant_delete_used_item
49 #: src/bfu/hierbox.c:555
51 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
52 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
55 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
57 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
58 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
60 #. cant_delete_used_folder
61 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
63 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
64 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
66 #. delete_marked_items_title
67 #: src/bfu/hierbox.c:564
68 msgid "Delete marked items"
69 msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
71 #. delete_marked_items
72 #: src/bfu/hierbox.c:567
73 msgid "Delete marked items?"
74 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
76 #. delete_folder_title
77 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
79 msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
82 #: src/bfu/hierbox.c:573
84 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
85 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
88 #: src/bfu/hierbox.c:576
90 msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
93 #: src/bfu/hierbox.c:579
100 "´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
104 #. clear_all_items_title
105 #: src/bfu/hierbox.c:582
106 msgid "Clear all items"
107 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
110 #: src/bfu/hierbox.c:585
111 msgid "Do you really want to remove all items?"
112 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
114 #: src/bfu/hierbox.c:642
116 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÑàØáÐúã"
118 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
119 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
120 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
121 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
122 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
126 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
127 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
128 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
129 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
130 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
134 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
135 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
136 #: src/viewer/text/search.c:1696
140 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
142 msgid "Search string '%s' not found"
143 msgstr "ÂàÐÖÕÝÐ ÝØáÚÐ ,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
145 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
146 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
147 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
148 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
152 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
156 #: src/bfu/inpfield.c:73
157 msgid "Number expected in field"
158 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
160 #: src/bfu/inpfield.c:81
162 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
163 msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ øÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
165 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
169 #: src/bfu/inpfield.c:100
170 msgid "Empty string not allowed"
171 msgstr "¿àÐ×ÝÐ ÝØáÚÐ ÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
173 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
174 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
175 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
176 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
177 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
178 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
179 #: src/session/download.c:607 src/session/download.c:1219
180 #: src/viewer/text/search.c:1678
189 msgid "Digital clock in the status bar."
190 msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
192 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
193 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
194 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
195 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
200 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
201 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
209 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
210 "manpage for details."
212 "ÄÞàÜÐâÝÐ ÝØáÚÐ ÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
213 "ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒÐ ×Ð strftime(3)."
220 msgid "LEDs (visual indicators) options."
221 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔÐ (ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
226 "These visual indicators will inform you about various states."
228 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
229 "¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
232 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
233 msgid "LED indicators"
234 msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
236 #: src/bfu/leds.c:306
239 "What the different LEDs indicate:\n"
244 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
245 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
246 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
247 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
248 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
250 "'-' generally indicates that the LED is off."
252 "ÈâÐ àÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
255 " |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
256 " ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
257 " |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
258 " ||`---- ´ÕáØÛÐ áÕ ÓàÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
259 " |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜÐ ×Ð ãÜÕâÐúÕ ×Ð ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
260 " | 'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
261 " `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
263 "'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ øÕ ÔØÞÔÐ ØáÚùãçÕÝÐ."
265 #: src/bfu/menu.c:874
267 msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
269 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
271 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
272 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ã XML_ParserCreate()"
274 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
276 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
277 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã %s"
279 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
282 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
285 "³àÕèÚÐ ã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã %s, àÕÔ %d,\n"
289 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
293 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
302 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
303 msgid "Bookmark options."
304 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
308 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
310 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
313 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
314 "0 is the default native ELinks format\n"
315 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
318 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
319 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
320 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
321 " ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
326 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
327 "0 is the default native ELinks format\n"
328 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
329 "SUPPORT!) (DISABLED)"
331 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
332 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
333 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
334 " ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
338 msgid "Save folder state"
339 msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúÐ äÐáæØÚÛØ"
341 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
343 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
344 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
345 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
346 "appear unexpanded next time ELinks is run."
348 "¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
349 "äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
350 "Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
351 "ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáÐ ûÕ áÒÕ\n"
352 "äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
354 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
355 msgid "Periodic snapshotting"
356 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
358 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
360 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
361 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
363 "for recovery after a crash.\n"
365 "This feature requires bookmark support."
367 "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
368 "¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛÐ ã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
369 "äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚÐ ßÞáÛÕ ßÐÔÐ ßàÞÓàÐÜÐ.\n"
371 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
374 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
378 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
379 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
380 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
381 #: src/scripting/lua/core.c:397
386 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
388 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
389 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
391 #. cant_delete_used_item
392 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
394 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
395 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
397 #. delete_marked_items_title
398 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
399 msgid "Delete marked bookmarks"
400 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
402 #. delete_marked_items
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
404 msgid "Delete marked bookmarks?"
405 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
408 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
410 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
411 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
414 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
415 msgid "Delete bookmark"
416 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
418 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
420 msgid "Delete this bookmark?"
421 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
423 #. clear_all_items_title
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
425 msgid "Clear all bookmarks"
426 msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
428 #. clear_all_items_title
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
430 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
431 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
435 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
437 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
439 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
442 msgid "Edit bookmark"
443 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
446 msgid "Cannot move folder inside itself"
449 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
451 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
452 "to a different location select the new location before pressing the Move "
456 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
457 msgid "Nothing to move"
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
462 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
463 "move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
464 "bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
465 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
468 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
469 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
470 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
476 #: src/cookies/dialogs.c:492
480 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
482 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
483 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
484 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
488 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
490 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
494 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
495 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
496 msgid "Add se~parator"
497 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
499 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
500 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
502 msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
504 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
505 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
509 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
510 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
511 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
512 #: src/globhist/dialogs.c:230
516 #. This one is too dangerous, so just let user delete
517 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
518 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
522 #. TODO: Would this be useful? --jonas
523 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
527 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
528 msgid "Bookmark manager"
529 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
531 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
532 msgid "Search bookmarks"
533 msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
535 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
537 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
539 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
540 msgid "Saved session"
541 msgstr "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
543 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
544 msgid "Bookmark tabs"
545 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
547 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
548 msgid "Enter folder name"
549 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
551 #: src/cache/dialogs.c:72
553 msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
555 #: src/cache/dialogs.c:77
559 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
560 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
564 #: src/cache/dialogs.c:87
568 #: src/cache/dialogs.c:90
570 msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
572 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
573 msgid "Last modified"
574 msgstr "¿ÞáÛÕÔúÐ Ø×ÜÕÝÐ"
576 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
578 msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
580 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
584 #: src/cache/dialogs.c:112
588 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
592 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
596 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
597 #: src/cookies/dialogs.c:369
601 #: src/cache/dialogs.c:131
605 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
610 #: src/cache/dialogs.c:187
612 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
613 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
615 #. cant_delete_used_item
616 #: src/cache/dialogs.c:189
618 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
619 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
621 #. delete_marked_items_title
622 #: src/cache/dialogs.c:195
623 msgid "Delete marked cache entries"
624 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
626 #. delete_marked_items
627 #: src/cache/dialogs.c:197
628 msgid "Delete marked cache entries?"
629 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
632 #: src/cache/dialogs.c:203
633 msgid "Delete cache entry"
634 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
636 #: src/cache/dialogs.c:205
638 msgid "Delete this cache entry?"
639 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
641 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
642 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
643 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
644 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
645 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
649 #: src/cache/dialogs.c:237
650 msgid "Cache manager"
651 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
653 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
654 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
655 #. These two actions are common over all keymaps:
656 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
657 #: src/config/actions-menu.inc:5
659 msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
661 #: src/config/actions-edit.inc:7
662 msgid "Attempt to auto-complete the input"
663 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
665 #: src/config/actions-edit.inc:8
667 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
668 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
670 #: src/config/actions-edit.inc:9
671 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
672 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
674 #: src/config/actions-edit.inc:10
675 msgid "Delete character in front of the cursor"
676 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
678 #: src/config/actions-edit.inc:11
679 msgid "Go to the first line of the buffer"
680 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
682 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
683 msgid "Cancel current state"
684 msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
686 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
687 msgid "Copy text to clipboard"
688 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâÐ ÝÐ ÚÛØßÑÞàÔ"
690 #: src/config/actions-edit.inc:14
692 msgid "Cut text to clipboard"
693 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâÐ ÝÐ ÚÛØßÑÞàÔ"
695 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
696 msgid "Delete character under cursor"
697 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
699 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
700 msgid "Move cursor downwards"
701 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
703 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
704 msgid "Go to the end of the page/line"
705 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
707 #: src/config/actions-edit.inc:18
708 msgid "Go to the last line of the buffer"
709 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
711 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
712 #: src/config/actions-menu.inc:12
713 msgid "Follow the current link"
714 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
716 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
717 msgid "Go to the start of the page/line"
718 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
720 #: src/config/actions-edit.inc:21
721 msgid "Delete to beginning of line"
722 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚÐ àÕÔÐ"
724 #: src/config/actions-edit.inc:22
725 msgid "Delete to end of line"
726 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøÐ àÕÔÐ"
728 #: src/config/actions-edit.inc:23
729 msgid "Delete backwards to start of word"
732 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
733 msgid "Move the cursor left"
734 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
736 #: src/config/actions-edit.inc:25
738 msgid "Move cursor before current word"
739 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
741 #: src/config/actions-edit.inc:26
743 msgid "Move cursor after current word"
744 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
746 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
747 msgid "Move to the next item"
748 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
750 #: src/config/actions-edit.inc:28
751 msgid "Open in external editor"
752 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
754 #: src/config/actions-edit.inc:29
755 msgid "Paste text from the clipboard"
756 msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
758 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
759 msgid "Move to the previous item"
760 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
762 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
763 #: src/config/actions-menu.inc:21
764 msgid "Redraw the terminal"
765 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
767 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
768 msgid "Move the cursor right"
769 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
771 #: src/config/actions-edit.inc:33
772 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
774 "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Ð (ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
776 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
777 msgid "Move cursor upwards"
778 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
780 #: src/config/actions-main.inc:8
781 msgid "Abort connection"
782 msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
784 #: src/config/actions-main.inc:9
785 msgid "Add a new bookmark"
786 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
788 #: src/config/actions-main.inc:10
789 msgid "Add a new bookmark using current link"
790 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÝÐ ÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
792 #: src/config/actions-main.inc:11
793 msgid "Bookmark all open tabs"
794 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
796 #: src/config/actions-main.inc:12
797 msgid "Open authentication manager"
798 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
800 #: src/config/actions-main.inc:13
801 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
804 #: src/config/actions-main.inc:14
805 msgid "Open bookmark manager"
806 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
808 #: src/config/actions-main.inc:15
809 msgid "Open cache manager"
810 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞáâÐÒÕ"
812 #: src/config/actions-main.inc:16
813 msgid "Free unused cache entries"
814 msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
816 #: src/config/actions-main.inc:17
817 msgid "Open cookie manager"
818 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÚÞÛÐçØûÐ"
820 #: src/config/actions-main.inc:18
821 msgid "Reload cookies file"
822 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ÚÞÛÐçØûØÜÐ"
824 #: src/config/actions-main.inc:20
825 msgid "Show information about the current page"
826 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
828 #: src/config/actions-main.inc:21
829 msgid "Open download manager"
830 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
832 #: src/config/actions-main.inc:22
833 msgid "Enter ex-mode (command line)"
834 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ (ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
836 #: src/config/actions-main.inc:23
837 msgid "Open the File menu"
838 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
840 #: src/config/actions-main.inc:24
841 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
842 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
844 #: src/config/actions-main.inc:25
845 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
846 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
848 #: src/config/actions-main.inc:26
849 msgid "Forget authentication credentials"
850 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
852 #: src/config/actions-main.inc:27
853 msgid "Open form history manager"
854 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
856 #: src/config/actions-main.inc:28
857 msgid "Pass URI of current frame to external command"
858 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
860 #: src/config/actions-main.inc:29
861 msgid "Maximize the current frame"
862 msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
864 #: src/config/actions-main.inc:30
865 msgid "Move to the next frame"
866 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ áÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
868 #: src/config/actions-main.inc:31
869 msgid "Move to the previous frame"
870 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
872 #: src/config/actions-main.inc:32
873 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
874 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``"
876 #: src/config/actions-main.inc:33
877 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
878 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ âÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
880 #: src/config/actions-main.inc:34
881 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
882 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ ÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
884 #: src/config/actions-main.inc:35
885 msgid "Go to the homepage"
886 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
888 #: src/config/actions-main.inc:36
889 msgid "Show information about the current page protocol headers"
890 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜÐ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
892 #: src/config/actions-main.inc:37
893 msgid "Open history manager"
894 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøÕ"
896 #: src/config/actions-main.inc:38
897 msgid "Return to the previous document in history"
898 msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
900 #: src/config/actions-main.inc:39
901 msgid "Go forward in history"
902 msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
904 #: src/config/actions-main.inc:40
906 msgstr "ÁÚÞÚ ÝÐ ÒÕ×ã"
908 #: src/config/actions-main.inc:41
909 msgid "Open keybinding manager"
910 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕçØæÐ"
912 #: src/config/actions-main.inc:42
913 msgid "Kill all backgrounded connections"
914 msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
916 #: src/config/actions-main.inc:43
917 msgid "Download the current link"
918 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
920 #: src/config/actions-main.inc:44
921 msgid "Download the current image"
922 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
924 #: src/config/actions-main.inc:45
925 msgid "Attempt to resume download of the current link"
926 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
928 #: src/config/actions-main.inc:46
929 msgid "Pass URI of current link to external command"
930 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
932 #: src/config/actions-main.inc:48
933 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
934 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ ÞÔàÕÔØèâÐ"
936 #: src/config/actions-main.inc:49
937 msgid "Open the link context menu"
938 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøÐ ÒÕ×Õ"
940 #: src/config/actions-main.inc:50
942 msgid "Open the form fields menu"
943 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
945 #: src/config/actions-main.inc:51
946 msgid "Open a Lua console"
947 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ"
949 #: src/config/actions-main.inc:52
950 msgid "Go at a specified mark"
951 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
953 #: src/config/actions-main.inc:53
955 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
957 #: src/config/actions-main.inc:54
958 msgid "Activate the menu"
959 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
961 #: src/config/actions-main.inc:55
962 msgid "Move cursor down"
963 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
965 #: src/config/actions-main.inc:56
966 msgid "Move cursor left"
967 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
969 #: src/config/actions-main.inc:57
971 msgid "Move cursor to the start of the line"
972 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
974 #: src/config/actions-main.inc:58
975 msgid "Move cursor right"
976 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
978 #: src/config/actions-main.inc:59
979 msgid "Move cursor up"
980 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
982 #: src/config/actions-main.inc:60
983 msgid "Move to the end of the document"
984 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
986 #: src/config/actions-main.inc:61
987 msgid "Move to the start of the document"
988 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
990 #: src/config/actions-main.inc:62
991 msgid "Move one link down"
992 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
994 #: src/config/actions-main.inc:63
996 msgid "Move to the next line with a link"
997 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
999 #: src/config/actions-main.inc:64
1000 msgid "Move one link left"
1001 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
1003 #: src/config/actions-main.inc:65
1005 msgid "Move one link left or to the previous link"
1006 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
1008 #: src/config/actions-main.inc:66
1009 msgid "Move to the next link"
1010 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
1012 #: src/config/actions-main.inc:67
1013 msgid "Move to the previous link"
1014 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
1016 #: src/config/actions-main.inc:68
1017 msgid "Move one link right"
1018 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
1020 #: src/config/actions-main.inc:69
1022 msgid "Move one link right or to the next link"
1023 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
1025 #: src/config/actions-main.inc:70
1026 msgid "Move one link up"
1027 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
1029 #: src/config/actions-main.inc:71
1031 msgid "Move to the previous line with a link"
1032 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
1034 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1035 msgid "Move downwards by a page"
1036 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
1038 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1039 msgid "Move upwards by a page"
1040 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
1042 #: src/config/actions-main.inc:74
1043 msgid "Open the current link in a new tab"
1044 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
1046 #: src/config/actions-main.inc:75
1047 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1048 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
1050 #: src/config/actions-main.inc:76
1051 msgid "Open the current link in a new window"
1052 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
1054 #: src/config/actions-main.inc:77
1055 msgid "Open a new tab"
1056 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
1058 #: src/config/actions-main.inc:78
1059 msgid "Open a new tab in the background"
1060 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
1062 #: src/config/actions-main.inc:79
1063 msgid "Open a new window"
1064 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
1066 #: src/config/actions-main.inc:80
1067 msgid "Open an OS shell"
1068 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
1070 #: src/config/actions-main.inc:81
1071 msgid "Open options manager"
1072 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ Ø×ÑÞàÐ"
1074 #: src/config/actions-main.inc:82
1075 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1076 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
1078 #: src/config/actions-main.inc:83
1079 msgid "Quit without confirmation"
1080 msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
1082 #: src/config/actions-main.inc:85
1083 msgid "Reload the current page"
1084 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1086 #: src/config/actions-main.inc:86
1087 msgid "Re-render the current page"
1088 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1090 #: src/config/actions-main.inc:87
1091 msgid "Reset form items to their initial values"
1092 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ úØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
1094 #: src/config/actions-main.inc:88
1095 msgid "Show information about the currently used resources"
1096 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
1098 #: src/config/actions-main.inc:89
1099 msgid "Save the current document in source form"
1100 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1102 #: src/config/actions-main.inc:90
1103 msgid "Save the current document in formatted form"
1104 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1106 #: src/config/actions-main.inc:91
1107 msgid "Save options"
1108 msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1110 #: src/config/actions-main.inc:92
1112 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð ßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
1114 #: src/config/actions-main.inc:93
1116 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
1118 #: src/config/actions-main.inc:94
1120 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
1122 #: src/config/actions-main.inc:95
1123 msgid "Scroll right"
1124 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
1126 #: src/config/actions-main.inc:96
1128 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
1130 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1131 msgid "Search for a text pattern"
1132 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1134 #: src/config/actions-main.inc:98
1135 msgid "Search backwards for a text pattern"
1136 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ ãÝÐ×ÐÔ"
1138 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1139 msgid "Search link text by typing ahead"
1140 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1142 #: src/config/actions-main.inc:101
1143 msgid "Search document text by typing ahead"
1144 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1146 #: src/config/actions-main.inc:102
1147 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1148 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1150 #: src/config/actions-main.inc:103
1151 msgid "Show terminal options dialog"
1152 msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓÐ Ø×ÑÞàÐ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1154 #: src/config/actions-main.inc:104
1156 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
1158 #: src/config/actions-main.inc:105
1159 msgid "Submit form and reload"
1160 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ Ø ßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
1162 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1163 #: src/terminal/tab.c:249
1165 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
1167 #: src/config/actions-main.inc:107
1168 msgid "Close all tabs but the current one"
1169 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
1171 #: src/config/actions-main.inc:108
1172 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1173 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
1175 #: src/config/actions-main.inc:109
1176 msgid "Open the tab menu"
1177 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ øÕ×ØçÚÐ"
1179 #: src/config/actions-main.inc:110
1180 msgid "Move the current tab to the left"
1181 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÛÕÒÞ"
1183 #: src/config/actions-main.inc:111
1184 msgid "Move the current tab to the right"
1185 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
1187 #: src/config/actions-main.inc:112
1189 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
1191 #: src/config/actions-main.inc:113
1192 msgid "Previous tab"
1193 msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
1195 #: src/config/actions-main.inc:114
1196 msgid "Open the terminal resize dialog"
1197 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1199 #: src/config/actions-main.inc:115
1200 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1201 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×Ð áâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
1203 #: src/config/actions-main.inc:116
1204 msgid "Toggle displaying of links to images"
1205 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
1207 #: src/config/actions-main.inc:117
1208 msgid "Toggle rendering of tables"
1209 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ âÐÑÕÛÐ"
1211 #: src/config/actions-main.inc:118
1212 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1213 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
1215 #: src/config/actions-main.inc:119
1216 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1217 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ ÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
1219 #: src/config/actions-main.inc:120
1221 msgid "Toggle mouse handling"
1222 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
1224 #: src/config/actions-main.inc:121
1225 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1226 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð"
1228 #: src/config/actions-main.inc:122
1229 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1230 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúÐ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
1232 #: src/config/actions-main.inc:123
1233 msgid "Toggle wrapping of text"
1234 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúÐ âÕÚáâÐ"
1236 #: src/config/actions-main.inc:124
1237 msgid "View the current image"
1238 msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
1240 #: src/config/actions-menu.inc:13
1242 msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
1244 #: src/config/actions-menu.inc:16
1246 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1248 #: src/config/actions-menu.inc:24
1249 msgid "Select current highlighted item"
1250 msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
1252 #: src/config/actions-menu.inc:25
1253 msgid "Collapse item"
1254 msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1256 #: src/config/cmdline.c:91
1258 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1259 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
1261 #: src/config/cmdline.c:114
1263 msgid "Unknown option %s"
1264 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
1266 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1267 #: src/config/opttypes.c:38
1268 msgid "Parameter expected"
1269 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
1271 #: src/config/cmdline.c:158
1272 msgid "Too many parameters"
1273 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1275 #: src/config/cmdline.c:163
1279 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1281 msgid "Host not found"
1282 msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
1284 #: src/config/cmdline.c:179
1286 msgid "Resolver error"
1287 msgstr "³àÕèÚÐ àÐ×àÕèØÒÐçÐ"
1289 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1290 #: src/util/secsave.c:379
1291 msgid "Out of memory"
1292 msgstr "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
1294 #: src/config/cmdline.c:264
1296 msgid "Too many arguments"
1297 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1299 #: src/config/cmdline.c:282
1301 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1302 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
1304 #: src/config/cmdline.c:287
1305 msgid "Garbage after quoted argument"
1308 #: src/config/cmdline.c:394
1309 msgid "Remote method not supported"
1310 msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
1312 #: src/config/cmdline.c:452
1313 msgid "Template option folder"
1314 msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ Ø×ÑÞàÐ èÐÑÛÞÝÐ"
1316 #: src/config/cmdline.c:475
1318 msgid "(default: %ld)"
1319 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
1321 #: src/config/cmdline.c:482 src/config/cmdline.c:511
1323 msgid "(default: \"%s\")"
1324 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
1326 #: src/config/cmdline.c:487
1328 msgid "(alias for %s)"
1329 msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Ð %s)"
1331 #: src/config/cmdline.c:492 src/config/cmdline.c:501
1333 msgid "(default: %s)"
1334 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
1336 #: src/config/cmdline.c:642
1337 msgid "Configuration options"
1338 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1340 #: src/config/cmdline.c:646
1341 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1342 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
1344 #: src/config/cmdline.c:647
1348 #: src/config/cmdline.c:689
1349 msgid "Internal consistency error"
1350 msgstr "³àÕèÚÐ ãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
1353 #: src/config/cmdline.c:725
1354 msgid "Restrict to anonymous mode"
1355 msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
1357 #: src/config/cmdline.c:727
1359 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1360 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1361 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1362 "in the association table can't be added or modified."
1364 "¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔÐ áÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
1365 "ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúÐ Ø Ø×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
1366 "ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçÐ øÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
1367 "ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúÐ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ ÔÞÔÐøã\n"
1370 #: src/config/cmdline.c:732
1371 msgid "Autosubmit first form"
1372 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1374 #: src/config/cmdline.c:734
1375 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1376 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
1378 #: src/config/cmdline.c:736
1379 msgid "Clone internal session with given ID"
1380 msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1382 #: src/config/cmdline.c:738
1384 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1385 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1386 "new instance. You don't want to use it."
1388 "¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚÐ µ»ØÝÚáÐ ã ÝÞÒØÜ\n"
1389 "ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
1390 "ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÜÕúÐâÕ."
1392 #: src/config/cmdline.c:744
1393 msgid "Name of directory with configuration file"
1394 msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1396 #: src/config/cmdline.c:746
1398 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1399 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1400 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1401 "relative to your HOME directory."
1403 "¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ Ø× ÚÞÓÐ ûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâØ Ø ã úÕÓÐ ßØáÐâØ\n"
1404 "ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
1405 "~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúÐ ÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝÐ\n"
1406 "ßÞáÜÐâàÐ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
1409 #: src/config/cmdline.c:751
1410 msgid "Print default configuration file to stdout"
1412 "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1414 #: src/config/cmdline.c:753
1416 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1417 "defaults to stdout."
1419 "¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
1420 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1422 #: src/config/cmdline.c:758
1423 msgid "Name of configuration file"
1424 msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1426 #: src/config/cmdline.c:760
1428 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1429 "options will be read from and written to. It should be\n"
1430 "relative to config-dir."
1432 "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
1433 "ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúÐ ÑØ\n"
1434 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
1437 #: src/config/cmdline.c:764
1438 msgid "Print help for configuration options"
1439 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1441 #: src/config/cmdline.c:766
1442 msgid "Print help for configuration options and exit."
1443 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×Ð Ø×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÐûØ."
1445 #: src/config/cmdline.c:768
1446 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1447 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ×Ð ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
1449 #: src/config/cmdline.c:770
1450 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1451 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ×Ð ÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
1453 #: src/config/cmdline.c:772
1454 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1455 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
1457 #: src/config/cmdline.c:774
1459 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1460 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1461 "user-defined ones on save."
1463 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ\n"
1464 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒÐ ãßÞâàÕÑã\n"
1465 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæÐ Ø ßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
1466 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
1468 #: src/config/cmdline.c:778
1469 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1470 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1472 #: src/config/cmdline.c:780
1473 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1475 "¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ\n"
1476 "áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1478 #: src/config/cmdline.c:782
1479 msgid "Codepage to use with -dump"
1480 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð -dump"
1482 #: src/config/cmdline.c:784
1483 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1484 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð äÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
1486 #: src/config/cmdline.c:786
1488 msgid "Color mode used with -dump"
1489 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð -dump"
1491 #: src/config/cmdline.c:788
1493 msgid "Color mode used with -dump."
1494 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð -dump"
1496 #: src/config/cmdline.c:790
1497 msgid "Width of document formatted with -dump"
1498 msgstr "ÈØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ äÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
1500 #: src/config/cmdline.c:792
1501 msgid "Width of the dump output."
1502 msgstr "ÈØàØÝÐ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
1504 #: src/config/cmdline.c:794
1505 msgid "Evaluate configuration file directive"
1506 msgstr "¾ÑàÐÔÐ ÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1508 #: src/config/cmdline.c:796
1510 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1511 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1512 "read. Example usage:\n"
1513 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1515 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
1516 "ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúÐ áÒØå ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
1517 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1519 #. lynx compatibility
1520 #: src/config/cmdline.c:802
1521 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1522 msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
1524 #: src/config/cmdline.c:804
1526 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1527 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1528 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1530 "½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ ßàÕâßÞáâÐÒùÐ ÔÐ áã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
1531 "ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâÐ ã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ áÕ µ»ØÝÚá\n"
1532 "ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜÐ ×Ð\n"
1533 "ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
1534 "-default-mime-type text/html."
1536 #: src/config/cmdline.c:814
1537 msgid "Print usage help and exit"
1538 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1540 #: src/config/cmdline.c:816
1541 msgid "Print usage help and exit."
1542 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1544 #: src/config/cmdline.c:818
1545 msgid "Only permit local connections"
1546 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
1548 #: src/config/cmdline.c:820
1550 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1551 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1552 "servers will be permitted."
1554 "¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá ÔÐ àÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔÐ áÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
1555 "áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
1556 "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜÐ ÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
1558 #: src/config/cmdline.c:824
1559 msgid "Print detailed usage help and exit"
1560 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1562 #: src/config/cmdline.c:826
1563 msgid "Print detailed usage help and exit."
1564 msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1566 #: src/config/cmdline.c:828
1567 msgid "Look up specified host"
1568 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
1570 #: src/config/cmdline.c:830
1571 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1573 "¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ Ø ØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
1574 "áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
1576 #: src/config/cmdline.c:832
1577 msgid "Run as separate instance"
1578 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
1580 #: src/config/cmdline.c:834
1582 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1583 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1584 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1585 "option is used. See also -touch-files."
1587 "¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
1588 "ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ, ÚÐÔÐ áÕ\n"
1589 "ãßÞâàÕÑùÐÒÐ ÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝÐ ÞÔ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1590 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ.\n"
1591 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
1593 #: src/config/cmdline.c:839
1594 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1595 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
1597 #: src/config/cmdline.c:841
1599 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1600 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1601 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1603 "´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
1604 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔÐ áÕ\n"
1605 "ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø ÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
1606 "çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ."
1608 #: src/config/cmdline.c:845
1609 msgid "Disable link numbering in dump output"
1610 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1612 #: src/config/cmdline.c:847
1614 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1615 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1617 "ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
1618 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÔàãÓÞ."
1620 #: src/config/cmdline.c:850
1621 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1622 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúÐ ãßãûØÒÐúÐ ÝÐ ÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1624 #: src/config/cmdline.c:852
1626 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1628 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1630 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
1631 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
1632 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
1634 #: src/config/cmdline.c:856
1635 msgid "Control an already running ELinks"
1636 msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
1638 #: src/config/cmdline.c:858
1641 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1642 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1643 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1644 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1645 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1646 "tabs in the remote instance.\n"
1647 "Following is a list of the supported methods:\n"
1648 "\tping() : look for a remote instance\n"
1649 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1650 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1651 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1652 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1653 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1654 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1655 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1657 "ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáÐ ßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
1658 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜÐ ÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
1659 "ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâØ Ø áÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
1660 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ Üã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
1661 "ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔÐ áÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔÐ ûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
1662 "ÃÀ»-Ð ÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
1663 "ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
1664 "\tping() : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
1665 "\topenURL() : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1666 "\topenURL(URL) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1667 "\topenURL(URL, new-tab) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
1668 "\topenURL(URL, new-window) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
1669 "\taddBookmark(URL) : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
1670 "\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàÐ ÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
1672 #: src/config/cmdline.c:874
1673 msgid "Connect to session ring with given ID"
1674 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1676 #: src/config/cmdline.c:876
1678 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1679 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1680 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1681 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1682 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1683 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1684 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1685 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1686 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1687 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1688 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1689 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1690 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1693 "¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝÐ áÐ ÚÞøØÜ ÑØ ÞÒÐ áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ\n"
1694 "ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
1695 "ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ ÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
1696 "ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1697 "ßÞÒÕ×ãøã áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
1698 "ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒÐ ÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
1699 "¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔÐ áÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áÐ âØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
1700 "ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ ûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
1701 "ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
1702 "ÖÕÛÕâØ ÔÐ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
1703 "áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1704 "ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×Ð áÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
1705 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ ÝØøÕÔÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ Þ áâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúÐ ÝÕ\n"
1706 "ãßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ ÚÐÔÐ áÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
1709 #: src/config/cmdline.c:891
1710 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1711 msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1713 #: src/config/cmdline.c:893
1714 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1715 msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1717 #: src/config/cmdline.c:897
1718 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1720 "¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
1723 #: src/config/cmdline.c:899
1725 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1726 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1727 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1730 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1731 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÐ ÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
1732 "-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜÐ ãâØæÐøÐ ÐÚÞ\n"
1733 "áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áÐ ÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
1735 #: src/config/cmdline.c:904
1736 msgid "Verbose level"
1737 msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
1739 #: src/config/cmdline.c:906
1741 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1742 "start up and while running:\n"
1743 "\t0 means only show serious errors\n"
1744 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1745 "\t2 means show all messages"
1747 "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùÐ ÒàáâÞÜ ßÞàãÚÐ ÚÞøÕ áÕ\n"
1748 "ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
1749 "\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
1750 "\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
1751 "\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
1753 #: src/config/cmdline.c:912
1754 msgid "Print version information and exit"
1755 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÒÕà×ØøØ Ø Ø×ÛÐ×"
1757 #: src/config/cmdline.c:914
1758 msgid "Print ELinks version information and exit."
1759 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáÐ Ø Ø×ÐûØ."
1761 #: src/config/conf.c:938
1763 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1764 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1765 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1766 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1768 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1769 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1770 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ Ø úØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
1771 "## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1773 #: src/config/conf.c:946
1775 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1776 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1777 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1778 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1779 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1780 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1781 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1783 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1784 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1785 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
1786 "## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
1787 "## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
1788 "## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ûÕ ÒÐèÕ\n"
1789 "## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1791 #: src/config/conf.c:956
1793 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1794 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1795 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1796 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1798 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1799 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
1800 "## µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ ÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
1801 "## äÞàÜÐâØàÐúÐ Ø ÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
1803 #: src/config/conf.c:967
1805 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1806 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1807 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1809 "## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòÐ ÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔÐ ãàÐÔØ áÐ ÞÒÞÜ\n"
1810 "## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
1811 "## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
1813 #: src/config/conf.c:980
1814 msgid "Automatically saved options\n"
1815 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
1817 #: src/config/conf.c:992
1818 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1819 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
1821 #: src/config/dialogs.c:53
1822 msgid "Write config success"
1823 msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1825 #: src/config/dialogs.c:54
1827 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1828 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ ã ÔÐâÞâÕÚã %s."
1830 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1831 #: src/config/dialogs.c:58
1832 msgid "~Do not show anymore"
1833 msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
1835 #: src/config/dialogs.c:69
1836 msgid "Write config error"
1837 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1839 #: src/config/dialogs.c:70
1842 "Unable to write to config file %s.\n"
1845 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
1848 #: src/config/dialogs.c:125
1852 #: src/config/dialogs.c:145
1853 msgid "(expand by pressing space)"
1854 msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ àÐ×ÜÐÚÝØæã)"
1856 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1858 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1859 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1860 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1861 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1862 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1863 #. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1864 #. * the restrict_852 option.
1865 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1866 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1867 #. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1868 #. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
1869 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1870 #. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1873 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1874 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1875 #. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
1876 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1877 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1878 #: src/config/options.inc:840
1882 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1883 #: src/cookies/dialogs.c:367
1887 #: src/config/dialogs.c:178
1891 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1895 "¾ÒÐ ÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝÐ ÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
1897 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1901 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1905 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1906 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1907 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1908 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1912 #: src/config/dialogs.c:292
1913 msgid "Bad option value."
1914 msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
1916 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1920 #: src/config/dialogs.c:391
1922 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1923 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1925 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
1926 "áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔÐ ÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
1929 #: src/config/dialogs.c:433
1931 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1932 "in addition to '_' and '-'."
1935 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1937 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1939 #: src/config/dialogs.c:455
1940 msgid "Cannot add an option here."
1941 msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
1943 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1944 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1945 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1946 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1203
1950 #: src/config/dialogs.c:512
1951 msgid "Option manager"
1952 msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
1954 #: src/config/dialogs.c:674
1958 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1962 #: src/config/dialogs.c:677
1966 #: src/config/dialogs.c:816
1967 msgid "Keystroke already used"
1968 msgstr "¿àÕçØæÐ áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
1970 #: src/config/dialogs.c:817
1973 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1974 "Are you sure you want to replace it?"
1976 "¿àÕçØæÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Ð ,,%s``.\n"
1977 "´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ øÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
1979 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1980 msgid "Add keybinding"
1981 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
1983 #: src/config/dialogs.c:843
1984 msgid "Invalid keystroke."
1985 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàÕçØæÐ."
1987 #: src/config/dialogs.c:860
1989 msgid "Need to select an action."
1990 msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
1992 #: src/config/dialogs.c:882
1998 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1999 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
2004 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2005 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
2006 msgid "~Toggle display"
2007 msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
2009 #: src/config/dialogs.c:938
2010 msgid "Keybinding manager"
2011 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
2013 #: src/config/home.c:128
2016 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
2018 "¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔÐ -config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔÐ "
2019 "áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
2021 #: src/config/home.c:133
2023 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
2025 "ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
2027 #: src/config/home.c:156
2030 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
2031 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
2034 "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
2035 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàÞÒÕàØâÕ ÔÐ ÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔÐ ÛØ "
2036 "ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáÐ ã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
2038 #: src/config/kbdbind.c:221
2039 msgid "Main mapping"
2040 msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
2042 #: src/config/kbdbind.c:222
2043 msgid "Edit mapping"
2044 msgstr "¿àÕçØæÕ ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
2046 #: src/config/kbdbind.c:223
2047 msgid "Menu mapping"
2048 msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
2050 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
2051 msgid "Unrecognised keymap"
2052 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ ÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
2054 #: src/config/kbdbind.c:591
2055 msgid "Error parsing keystroke"
2056 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
2058 #: src/config/kbdbind.c:595
2059 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2060 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÐÚæØøÐ (ØÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ)"
2062 #: src/config/kbdbind.c:611
2064 msgid "Error registering event"
2065 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
2068 #: src/config/options.inc:19
2069 msgid "Configuration system"
2070 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2072 #: src/config/options.inc:21
2073 msgid "Configuration handling options."
2074 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2076 #: src/config/options.inc:23
2080 #: src/config/options.inc:25
2082 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2083 "0 is no comments are written\n"
2084 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2085 "2 is only the description is written\n"
2086 "3 is full comments are written"
2088 "ºÞÛØçØÝÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ ÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
2090 "0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
2091 "1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
2092 "2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
2093 "3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
2095 #: src/config/options.inc:31
2099 #: src/config/options.inc:33
2101 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2102 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2103 "when saving the configuration."
2105 "¿ÞÜÕàÐ èØàØÝã ÝØÒÞÐ ãÒÛÐçÕúÐ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
2106 "½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ ãÞßèâÕ\n"
2109 #: src/config/options.inc:37
2110 msgid "Saving style"
2111 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
2113 #: src/config/options.inc:39
2115 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2116 "0 is only values of current options are altered\n"
2117 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2118 " are added at the end of the file\n"
2119 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2120 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2121 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2124 "¾ÔàÕòãøÕ èâÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ ÚÐÔÐ ÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ áÐçãÒÐ\n"
2126 "0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
2127 "1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2128 " áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2129 "2 ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ áÕ áâÒÐàÐ Ø× ßÞçÕâÚÐ\n"
2130 "3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2131 " ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáÐ áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
2134 #: src/config/options.inc:48
2135 msgid "Comments localization"
2136 msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ"
2138 #: src/config/options.inc:50
2140 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2141 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2142 "different language set in different terminals, the language\n"
2143 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2144 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2145 "considered unpredictable."
2147 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2148 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝÐ øÕ×ØÚ ÝÐ ÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
2149 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝÐ àÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ßÞÔÕáØÛØ\n"
2150 "àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2151 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ¼¾¶µ ÔÐ ÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã áÐ ÚÞÓÐ áâÕ\n"
2152 "áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑÐ áÜÐâàÐâØ\n"
2155 #: src/config/options.inc:58
2156 msgid "Saving style warnings"
2157 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÐ ÝÐçØÝÐ çãÒÐúÐ"
2159 #: src/config/options.inc:60
2161 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2162 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2164 "¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
2165 "ãßÞ×ÞàÕúÐ Þ ßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
2166 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÓÐ ÜÕúÐâÕ."
2168 #: src/config/options.inc:63
2169 msgid "Show template"
2170 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
2172 #: src/config/options.inc:65
2174 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2175 "manager and save them to the configuration file."
2177 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝÐ ã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜÐ ã\n"
2178 "ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàÐ Ø çãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2180 #. Keep options in alphabetical order.
2181 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2185 #: src/config/options.inc:73
2186 msgid "Connection options."
2187 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2189 #: src/config/options.inc:76
2190 msgid "Asynchronous DNS"
2191 msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
2193 #: src/config/options.inc:78
2194 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2195 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝÐ àÐ×àÕèÕúÐ DNS-Ð."
2197 #: src/config/options.inc:80
2198 msgid "Maximum connections"
2199 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2201 #: src/config/options.inc:82
2202 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2203 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2205 #: src/config/options.inc:84
2206 msgid "Maximum connections per host"
2207 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
2209 #: src/config/options.inc:86
2210 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2211 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
2213 #: src/config/options.inc:88
2214 msgid "Connection retries"
2215 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2217 #: src/config/options.inc:90
2219 "Number of tries to establish a connection.\n"
2220 "Zero means try forever."
2222 "±àÞø ßÞÚãèÐøÐ ÔÐ áÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
2223 "½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐÒÐ ÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
2225 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2226 msgid "Receive timeout"
2227 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
2229 #: src/config/options.inc:95
2230 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2231 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2233 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2234 msgid "Try IPv4 when connecting"
2235 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
2237 #: src/config/options.inc:100
2240 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2241 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2242 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2243 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2244 "Note that you can also force a given protocol\n"
2245 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2246 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2248 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2249 "¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ Ø×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
2250 "ØÜÐ ßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
2251 "ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâÐ àÐÔØâÕ.\n"
2252 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2253 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2254 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2257 #: src/config/options.inc:110
2260 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2261 "Do not touch this option.\n"
2262 "Note that you can also force a given protocol\n"
2263 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2264 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2266 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2267 "¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
2268 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2269 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2270 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2273 #: src/config/options.inc:118
2274 msgid "Try IPv6 when connecting"
2275 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
2277 #: src/config/options.inc:120
2280 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2281 "Note that you can also force a given protocol\n"
2282 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2283 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2285 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2286 "¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2287 "http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2288 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2291 #: src/config/options.inc:126
2292 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2293 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
2295 #: src/config/options.inc:128
2296 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2298 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
2299 "ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2301 #. Keep options in alphabetical order.
2302 #: src/config/options.inc:134
2306 #: src/config/options.inc:136
2307 msgid "Document options."
2308 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2310 #: src/config/options.inc:138
2314 #: src/config/options.inc:140
2315 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2316 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ (ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
2318 #: src/config/options.inc:143
2320 msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
2322 #: src/config/options.inc:145
2324 "Options for handling of link access keys.\n"
2325 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2326 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2327 "the corresponding element will be given focus."
2329 "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ âÐáâÕàØÜÐ ×Ð ßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
2330 "à HTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
2331 "ÔÐ áÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ ÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔÐ áÕ\n"
2332 "ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
2335 #: src/config/options.inc:150
2336 msgid "Automatic links following"
2337 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
2339 #: src/config/options.inc:152
2341 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2342 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2343 "considered dangerous."
2345 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ\n"
2346 "ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
2347 "ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàÐ ÞßÐáÝØÜ."
2349 #: src/config/options.inc:156
2350 msgid "Display access key in link info"
2351 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø"
2353 #: src/config/options.inc:158
2354 msgid "Display access key in link info."
2355 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø."
2357 #: src/config/options.inc:160
2358 msgid "Accesskey priority"
2359 msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
2361 #: src/config/options.inc:162
2363 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2364 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2365 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2366 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2368 "¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâÐ HTML-Ð ,,accesskey``:\n"
2369 "0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐ ÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
2370 " ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2371 "1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàÐ ÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
2372 " ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2373 "2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
2376 #: src/config/options.inc:168
2380 #: src/config/options.inc:170
2381 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2382 msgstr "¸×ÑÞàØ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áÐ ÞÑàÐáæØÜÐ."
2384 #: src/config/options.inc:172
2385 msgid "Submit form automatically"
2386 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
2388 #: src/config/options.inc:174
2390 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2393 "°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
2396 #: src/config/options.inc:177
2397 msgid "Confirm submission"
2398 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕÔÐøÕ"
2400 #: src/config/options.inc:179
2401 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2402 msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
2404 #: src/config/options.inc:181
2405 msgid "Default form input size"
2406 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
2408 #: src/config/options.inc:183
2409 msgid "Default form input size if none is specified."
2411 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ ãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
2414 #: src/config/options.inc:185
2416 msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
2418 #: src/config/options.inc:187
2421 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2422 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2423 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2424 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2425 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2426 "are always inserted into a selected text field."
2428 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ãâØçÕ ÝÐ âÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
2429 "ÝÐ âÐáâÕàÕ ÚÐÔÐ øÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ã ÞÑàÐáæã.\n"
2430 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàÐ áÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
2431 "ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ÔÐ ÑØ áÕ ã úÕÓÐ ãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
2432 "áßàÕçÐÒÐ ÔÐ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá åÒÐâÐ ßàØâØáÚÕ ÝÐ âÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
2433 "áã âÐáâÕàØ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔÐ áÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
2434 "ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝÐ âÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
2435 "Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá."
2437 #: src/config/options.inc:194
2438 msgid "External editor"
2439 msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
2441 #: src/config/options.inc:196
2444 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2445 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2446 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2447 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2448 "default to \"vi\"."
2450 "¿ãâÐúÐ ÚÐ Ø×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
2451 "ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔÐ ÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒÐ ÔÐ ãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
2452 "áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
2454 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
2455 "ÞÚàãÖÕúÐ $EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÐ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ßàÐ×ÝÐ ØÛØ ÝØøÕ\n"
2456 "ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
2458 #: src/config/options.inc:203
2462 #: src/config/options.inc:205
2463 msgid "Options for handling of images."
2464 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ áÛØÚÐÜÐ."
2466 #: src/config/options.inc:207
2467 msgid "Display style for image tags"
2468 msgstr "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð Þ×ÝÐÚÐ ×Ð áÛØÚÕ"
2470 #: src/config/options.inc:209
2472 "Display style for image tags when displayed:\n"
2473 "0 means always display IMG\n"
2474 "1 means always display filename\n"
2475 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2476 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2478 "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð ×Ð Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
2479 "0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
2480 "1 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2481 "2 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2482 " áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
2483 "3 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2484 " áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
2487 #: src/config/options.inc:215
2488 msgid "Maximum length for image filename"
2489 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
2491 #: src/config/options.inc:217
2493 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2494 "0 means always display full filename\n"
2495 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2496 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2498 "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
2499 "0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2500 "1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
2501 " ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝÐ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2503 #: src/config/options.inc:227
2504 msgid "Image links tagging"
2505 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2507 #: src/config/options.inc:229
2509 "When to enclose image links:\n"
2511 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2514 "ºÐÔÐ ûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
2516 "1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
2517 " (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
2520 #: src/config/options.inc:234
2521 msgid "Image link prefix"
2522 msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2524 #: src/config/options.inc:236
2525 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2526 msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2528 #: src/config/options.inc:238
2529 msgid "Image link suffix"
2530 msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2532 #: src/config/options.inc:240
2533 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2534 msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2536 #: src/config/options.inc:242
2537 msgid "Maximum length for image label"
2538 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
2540 #: src/config/options.inc:244
2542 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2543 "0 means always display full label\n"
2544 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2545 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2547 "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐâßØáÐ áÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
2548 "0 ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
2549 "1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
2550 " ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2552 #: src/config/options.inc:249
2553 msgid "Display links to images w/o alt"
2554 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ ÑÕ× ÐâàØÑãâÐ alt"
2556 #: src/config/options.inc:251
2558 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2559 "is off, these images are completely invisible."
2561 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÛØÚÐÜÐ Ñà× ÐâàØÑãâÐ alt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
2562 "Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
2564 #: src/config/options.inc:254
2565 msgid "Display links to images"
2566 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
2568 #: src/config/options.inc:256
2570 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2571 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2572 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2575 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÒØÜ áÛØÚÐÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
2576 "âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
2577 "ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâÐ alt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
2578 "âÕÚáâ, ßÐ ÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
2580 #: src/config/options.inc:262
2584 #: src/config/options.inc:264
2585 msgid "Options for handling of links to other documents."
2586 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÐ ÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
2588 #: src/config/options.inc:266
2590 msgstr "°ÚâØÒÝÐ ÒÕ×Ð"
2592 #: src/config/options.inc:268
2593 msgid "Options for the active link."
2594 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2596 #: src/config/options.inc:270
2600 #: src/config/options.inc:272
2601 msgid "Active link colors."
2602 msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2604 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2605 #: src/config/options.inc:945
2606 msgid "Background color"
2607 msgstr "±ÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ"
2609 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2610 #: src/config/options.inc:946
2611 msgid "Default background color."
2612 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ."
2614 #. ==========================================================
2615 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2616 #. ==========================================================
2617 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2618 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2620 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2621 #. * values of course so always use the macros below.
2622 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2623 #: src/config/options.inc:943
2625 msgstr "±ÞøÐ âÕÚáâÐ"
2627 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2628 #: src/config/options.inc:944
2629 msgid "Default text color."
2630 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ âÕÚáâÐ."
2632 #: src/config/options.inc:282
2633 msgid "Enable color"
2634 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
2636 #: src/config/options.inc:284
2638 "Enable use of the active link background and text color\n"
2639 "settings instead of the link colors from the document."
2641 "°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
2642 "âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøÐ ÒÕ×Ð Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2644 #: src/config/options.inc:287
2648 #: src/config/options.inc:289
2649 msgid "Make the active link text bold."
2650 msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
2652 #: src/config/options.inc:291
2653 msgid "Invert colors"
2654 msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
2656 #: src/config/options.inc:293
2657 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2658 msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
2660 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2661 #: src/dialogs/options.c:231
2665 #: src/config/options.inc:298
2666 msgid "Underline the active link."
2667 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
2669 #: src/config/options.inc:301
2670 msgid "Directory highlighting"
2671 msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2673 #: src/config/options.inc:303
2674 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2676 "¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ FTP-Ð Ø ÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
2678 #: src/config/options.inc:305
2679 msgid "Number links"
2680 msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ"
2682 #: src/config/options.inc:307
2683 msgid "Display numbers next to the links."
2684 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
2686 #: src/config/options.inc:309
2687 msgid "Handling of target=_blank"
2688 msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
2690 #: src/config/options.inc:311
2693 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2694 "0 means open link in current tab\n"
2695 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2696 "2 means open link in new tab in background\n"
2697 "3 means open link in new window"
2699 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝÐ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
2700 "ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
2701 "0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
2702 "1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
2703 "2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
2705 #: src/config/options.inc:324
2706 msgid "Use tabindex"
2707 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ,,tabindex``-Ð"
2709 #: src/config/options.inc:326
2712 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2713 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2714 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2715 "to navigate the document."
2717 "´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔÐ ÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
2718 "ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ HTML-Ð\n"
2719 "×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
2720 "ÚÐÔÐ áÕ ×Ð ÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
2722 #: src/config/options.inc:331
2723 msgid "Missing fragment reporting"
2724 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
2726 #: src/config/options.inc:333
2727 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2728 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ ÚÐÔÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜÐ Þ×ÝÐÚã áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
2730 #: src/config/options.inc:335
2731 msgid "Number keys select links"
2732 msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×Ð âÐáâÕàØÜÐ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ"
2734 #: src/config/options.inc:337
2736 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2739 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2742 "ÂÐáâÕàØ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ ÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
2743 "ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
2745 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
2748 #: src/config/options.inc:343
2749 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2750 msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
2752 #: src/config/options.inc:345
2754 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2755 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2756 "warning dialog will ask before following the link."
2758 "ºÐÔÐ áÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øÐ áÐ ÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
2759 "¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝÐ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
2762 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2763 #. * for now as it doesn't work.
2764 #: src/config/options.inc:351
2765 msgid "Wrap-around links cycling"
2766 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
2769 #: src/config/options.inc:353
2772 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2775 "ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
2776 "ÝÐ ßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
2778 #: src/config/options.inc:357
2782 #: src/config/options.inc:359
2783 msgid "Scrolling options."
2784 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
2786 #: src/config/options.inc:361
2787 msgid "Horizontal step"
2788 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2790 #: src/config/options.inc:363
2792 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2793 "right is pressed and no prefix was given."
2795 "±àÞø ÚÞÛÞÝÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2796 "ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
2798 #: src/config/options.inc:366
2799 msgid "Extended horizontal scrolling"
2800 msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
2802 #: src/config/options.inc:368
2804 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2805 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2808 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ èØàØÝÐ\n"
2809 "ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×Ð ÞßÕàÐæØøÕ\n"
2812 #: src/config/options.inc:372
2816 #: src/config/options.inc:374
2818 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2819 "document scrolls in that direction."
2821 "²ÕÛØçØÝÐ ÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
2822 "ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
2824 #: src/config/options.inc:377
2825 msgid "Vertical step"
2826 msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2828 #: src/config/options.inc:379
2830 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2831 "down is pressed and no prefix was given."
2833 "±àÞø àÕÔÞÒÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2834 "ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
2836 #: src/config/options.inc:383
2840 #: src/config/options.inc:385
2841 msgid "Options for searching."
2842 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
2844 #: src/config/options.inc:387
2845 msgid "Case sensitivity"
2846 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
2848 #: src/config/options.inc:389
2850 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2853 "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
2854 "ÝÐ ÒÕÛØÚÐ ØÛØ ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ."
2856 #: src/config/options.inc:393
2857 msgid "Regular expressions"
2858 msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
2860 #: src/config/options.inc:395
2862 "Enable searching with regular expressions:\n"
2863 "0 for plain text searching\n"
2864 "1 for basic regular expression searches\n"
2865 "2 for extended regular expression searches"
2867 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
2868 "0 ßàÕâàÐÓÐ ßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
2869 "1 ßàÕâàÐÓÐ ÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
2870 "2 ßàÕâàÐÓÐ ßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
2872 #: src/config/options.inc:401
2873 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2874 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ÚÐÔÐ áÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
2876 #: src/config/options.inc:403
2879 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2882 "´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ ßàÕâàÐÓÐ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
2885 #: src/config/options.inc:406
2887 msgstr "ºàãÖÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
2889 #: src/config/options.inc:408
2890 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2892 "ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×Ð ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
2894 #: src/config/options.inc:410
2895 msgid "Show not found"
2896 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâÐ ,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
2898 #: src/config/options.inc:412
2900 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2901 "0 means do nothing\n"
2902 "1 means beep the terminal\n"
2903 "2 means pop up message box"
2905 "ºÐÚÞ ÔÐ ØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚÐ ÚÐÔÐ ÝØèâÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
2906 "0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
2907 "1 ßØáÝãûÕ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã\n"
2908 "2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ"
2910 #: src/config/options.inc:417
2911 msgid "Typeahead searching"
2912 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
2914 #: src/config/options.inc:419
2916 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2917 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2918 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2920 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2921 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2922 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2923 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2925 "¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔÐ áÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
2926 "ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàÐ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝÐ ÐÚæØøÐ.\n"
2927 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ áã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàÐ ÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
2928 "ÐÚæØøÕ, ßÐ ÒÐÜ ÞÒÐ ÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
2929 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
2931 "0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
2932 " ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
2933 " ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
2934 "1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
2936 "2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
2939 #: src/config/options.inc:428
2940 msgid "Horizontal text margin"
2941 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ"
2943 #: src/config/options.inc:430
2944 msgid "Horizontal text margin."
2945 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ."
2947 #: src/config/options.inc:432
2948 msgid "Document meta refresh"
2949 msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2951 #: src/config/options.inc:434
2953 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2954 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2955 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2956 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2957 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2958 "number of seconds a refresh will wait."
2960 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
2961 ",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐ Øå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
2962 "ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
2963 "ØÝâÕàÒÐÛÐ ØÛØ ÔÐ ãçØâÐ ÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
2964 "ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
2965 "ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
2966 "×Ð ×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøÐ áÕÚãÝÔØ ×Ð çÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2968 #: src/config/options.inc:441
2969 msgid "Document meta refresh minimum time"
2970 msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúÐ ÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
2972 #: src/config/options.inc:443
2974 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2975 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2976 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2977 "use refreshing with zero values."
2979 "½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÞòã ßàÕ\n"
2980 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝÐ ÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
2981 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ áÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
2982 "ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÚÞøØ\n"
2983 "ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2985 #: src/config/options.inc:448
2986 msgid "Tables navigation order"
2987 msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúÐ ÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
2989 #: src/config/options.inc:450
2990 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2991 msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜÐ ã âÐÑÕÛÐÜÐ ãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
2993 #. Keep options in alphabetical order.
2994 #: src/config/options.inc:456
2998 #: src/config/options.inc:458
2999 msgid "Cache options."
3000 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
3002 #: src/config/options.inc:460
3003 msgid "Cache information about redirects"
3004 msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
3006 #: src/config/options.inc:462
3009 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
3010 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
3011 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
3012 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
3013 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
3014 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
3015 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
3016 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
3017 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
3018 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
3019 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
3020 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
3021 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
3022 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
3023 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
3024 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
3025 "asking the server."
3027 "ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÚÞøÐ èÐùÕ áÕàÒÕà\n"
3028 "(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-Ð Ø ÚÞÔÐ 302 áÐ ×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
3029 "¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝÐ ÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
3030 "ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜÐ ÚÞøÕ áã ÒÕÞÜÐ çÕáâÕ ã\n"
3031 "àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜÐ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑÐ -- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
3032 "áÕ ßàØáâãßÐ ÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
3033 "áâàÐÝØæã ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
3034 "ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøÐ ûÕ ÒÐÜ ÞÝÔÐ ÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
3035 "ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝÐ ßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
3036 "ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜÐ áâàÐÝØæØ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
3037 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 0, ÞÝÔÐ ûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
3038 "áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
3039 "ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúÐ ;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
3040 "ÝÐ 1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔÐ ÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
3041 "ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúÐ ßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
3042 "Ø ßàØâØáÚÐúÐ ,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
3043 "ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ßàÞÒÕàÐÒÐ ßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Ø× ÞáâÐÒÕ,\n"
3044 "Ð ÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúÐ ã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔÐ ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÓÐ\n"
3045 "ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝÐ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÑØâØ ã×ÕâÐ Ø×\n"
3046 "ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áÐ áÕàÒÕàÐ."
3048 #: src/config/options.inc:480
3049 msgid "Ignore cache-control info from server"
3050 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
3052 #: src/config/options.inc:482
3054 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
3055 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
3057 "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùÐ ,,Cache-Control`` Ø\n"
3058 ",,Pragma``. ºÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
3059 "ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
3061 #: src/config/options.inc:485
3062 msgid "Formatted documents"
3063 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
3065 #: src/config/options.inc:487
3066 msgid "Format cache options."
3067 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
3069 #: src/config/options.inc:489
3073 #: src/config/options.inc:491
3075 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
3076 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
3077 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
3078 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
3079 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
3080 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
3081 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
3082 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
3083 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
3084 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
3085 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
3086 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
3087 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
3089 "±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæÐ ã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
3090 "ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ áÒÕ\n"
3091 "ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔÐ ÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
3092 "ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
3093 "ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàÐ -- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
3094 "áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
3095 "ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒÐ (ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
3096 "ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×Ð Ø øÕÔÒÐ ÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
3097 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝÐ 256 Ø ÞÝÔÐ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
3098 "øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
3099 "ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ, áÐÜÐ ×Ð áÕÑÕ, ÞáâÐÒÐ äÞàÜÐâÐ ÝÕ àÐçãÝÐ ã\n"
3100 "ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
3101 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâÐ ã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ ßàÕÛÐ×Ø\n"
3102 "ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
3103 "ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
3105 #. FIXME: Write more.
3106 #: src/config/options.inc:506
3108 msgid "Revalidation interval"
3109 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3111 #: src/config/options.inc:508
3113 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
3114 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
3115 "since the document was initially loaded or most recently\n"
3116 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
3117 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
3119 "A value of -1 disables automatic revalidation."
3122 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
3123 msgid "Memory cache"
3124 msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚÐ ÞáâÐÒÐ"
3126 #: src/config/options.inc:517
3127 msgid "Memory cache options."
3128 msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
3130 #: src/config/options.inc:521
3131 msgid "Memory cache size (in bytes)."
3132 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
3134 #: src/config/options.inc:525
3136 msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
3138 #: src/config/options.inc:527
3139 msgid "Charset options."
3140 msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ."
3142 #: src/config/options.inc:529
3143 msgid "Default codepage"
3144 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
3146 #: src/config/options.inc:531
3148 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
3149 "a codepage determined by a selected locale."
3151 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
3152 "ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
3154 #: src/config/options.inc:534
3155 msgid "Ignore charset info from server"
3156 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
3158 #: src/config/options.inc:536
3159 msgid "Ignore charset info sent by server."
3160 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
3162 #: src/config/options.inc:540
3163 msgid "Default color settings"
3164 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
3166 #: src/config/options.inc:542
3167 msgid "Default document color settings."
3168 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
3170 #: src/config/options.inc:553
3174 #: src/config/options.inc:555
3175 msgid "Default link color."
3176 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ."
3178 #: src/config/options.inc:557
3179 msgid "Visited-link color"
3180 msgstr "±ÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
3182 #: src/config/options.inc:559
3183 msgid "Default visited link color."
3184 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
3186 #: src/config/options.inc:561
3187 msgid "Image-link color"
3188 msgstr "±ÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
3190 #: src/config/options.inc:563
3191 msgid "Default image link color."
3192 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
3194 #: src/config/options.inc:565
3195 msgid "Bookmarked-link color"
3196 msgstr "±ÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
3198 #: src/config/options.inc:567
3199 msgid "Default bookmarked link color."
3200 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
3202 #: src/config/options.inc:569
3203 msgid "Directory color"
3204 msgstr "±ÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
3206 #: src/config/options.inc:571
3208 "Default directory color.\n"
3209 "See document.browse.links.color_dirs option."
3211 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
3212 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
3214 #: src/config/options.inc:578
3216 msgid "Increase contrast"
3217 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3219 #: src/config/options.inc:580
3222 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
3223 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
3224 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
3225 "with the ensure_contrast option."
3227 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ÝÐ 0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
3228 "âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛÐ çØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
3229 "âÞ áßàÕçÐÒÐ âÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
3230 "øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúÐ ÚÞÝâàÐáâÐ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
3233 #: src/config/options.inc:585
3234 msgid "Ensure contrast"
3235 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3237 #: src/config/options.inc:587
3239 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
3240 msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔÐ ÑÞøÕ âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
3242 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3244 #: src/config/options.inc:592
3245 msgid "Use document-specified colors"
3246 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ÑÞøÐ ×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
3248 #: src/config/options.inc:594
3250 "Use colors specified in document:\n"
3251 "0 is use always the default settings\n"
3252 "1 is use document colors if available, except background\n"
3253 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3254 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3255 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3256 " not black, it will break the behaviour of transparency."
3258 "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
3260 "0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
3261 "1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
3262 " Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
3263 "2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûØ Ø ßÞ×ÐÔØÝã.\n"
3264 " ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ ØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
3265 " ÜÕáâÐ ûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ àãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞçØâÞ\n"
3266 " ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
3269 #. Keep options in alphabetical order.
3270 #: src/config/options.inc:607
3274 #: src/config/options.inc:609
3275 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3276 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
3278 #: src/config/options.inc:611
3279 msgid "Default download directory"
3280 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3282 #: src/config/options.inc:613
3283 msgid "Default download directory."
3284 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ."
3286 #: src/config/options.inc:615
3287 msgid "Set original time"
3288 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
3290 #: src/config/options.inc:617
3292 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3293 "stored on the server."
3295 "¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÐ ÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3296 "ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝÐ áÕàÒÕàã."
3298 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3299 #: src/config/options.inc:621
3300 msgid "Prevent overwriting"
3301 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
3303 #: src/config/options.inc:623
3305 "Prevent overwriting the local files:\n"
3306 "0 is files will silently be overwritten\n"
3307 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3310 "ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
3311 "0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ ÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
3312 "1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
3313 "2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
3315 #: src/config/options.inc:628
3316 msgid "Notify download completion by bell"
3317 msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3319 #: src/config/options.inc:630
3321 "Audio notification when download is completed:\n"
3323 "1 is when background notification is active\n"
3326 "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
3328 "1 ÚÐÔÐ øÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
3331 #: src/config/options.inc:636
3333 msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
3335 #: src/config/options.inc:638
3336 msgid "Dump output options."
3337 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
3340 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3341 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3343 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
3345 #: src/config/options.inc:642
3347 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3348 "a codepage determined by a selected locale."
3350 "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
3351 "×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝØæÐ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3353 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3357 #. The list of modes must be at the end of this string
3358 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3359 #. * an outer list entry after an inner list.
3360 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3361 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3362 #: src/config/options.inc:652
3364 "Color mode for dumps.\n"
3365 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3366 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3367 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3368 "The color modes are:\n"
3369 "-1 is standard dump mode\n"
3371 "1 is 16 color mode\n"
3372 "2 is 88 color mode\n"
3373 "3 is 256 color mode\n"
3374 "4 is true color mode"
3377 #: src/config/options.inc:665
3381 #: src/config/options.inc:667
3383 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3384 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3386 #: src/config/options.inc:671
3388 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3389 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3391 #: src/config/options.inc:673
3396 #: src/config/options.inc:675
3398 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3399 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
3401 #: src/config/options.inc:677
3406 #: src/config/options.inc:679
3409 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3412 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
3413 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
3414 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
3416 #: src/config/options.inc:682
3420 #: src/config/options.inc:684
3421 msgid "String which separates two dumps."
3422 msgstr "½ØáÚÐ ÚÞøÐ àÐ×ÔÒÐøÐ ÔÒÐ ØáâÞÒÐàÐ."
3424 #: src/config/options.inc:686
3428 #: src/config/options.inc:688
3429 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3430 msgstr "ÈØàØÝÐ ÕÚàÐÝÐ ã ×ÝÐÚÞÒØÜÐ ßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
3432 #: src/config/options.inc:692
3436 #: src/config/options.inc:694
3437 msgid "History options."
3438 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
3440 #: src/config/options.inc:696
3441 msgid "Keep unhistory"
3442 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
3444 #: src/config/options.inc:698
3445 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3446 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
3448 #: src/config/options.inc:701
3449 msgid "HTML rendering"
3450 msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
3452 #: src/config/options.inc:703
3453 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3454 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×Ð HTML áâàÐÝØæÐ."
3456 #: src/config/options.inc:705
3457 msgid "Display frames"
3458 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
3460 #: src/config/options.inc:707
3461 msgid "Display frames."
3462 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
3464 #: src/config/options.inc:709
3465 msgid "Display tables"
3466 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
3468 #: src/config/options.inc:711
3469 msgid "Display tables."
3470 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
3472 #: src/config/options.inc:713
3473 msgid "Display subscripts"
3474 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
3476 #: src/config/options.inc:715
3477 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3478 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
3480 #: src/config/options.inc:717
3481 msgid "Display superscripts"
3482 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
3484 #: src/config/options.inc:719
3485 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3486 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
3488 #: src/config/options.inc:721
3490 msgid "Rendering of HTML link element"
3491 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâÐ ,,link``"
3493 #: src/config/options.inc:723
3495 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3498 "2 is name in addition\n"
3499 "3 is hreflang in addition\n"
3500 "4 is type in addition\n"
3503 "ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
3504 "0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
3505 "1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
3506 "2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
3507 "3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
3508 "4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
3511 #: src/config/options.inc:731
3512 msgid "Underline links"
3513 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
3515 #: src/config/options.inc:733
3516 msgid "Underline links."
3517 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
3519 #: src/config/options.inc:735
3520 msgid "Wrap non breaking space"
3521 msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
3523 #: src/config/options.inc:737
3525 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3526 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3527 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3529 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
3530 "(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
3531 "ÜÞÖÕ ÔÐ ßÞÜÞÓÝÕ ÔÐ èØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
3532 "ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔÐ áÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
3534 #: src/config/options.inc:742
3535 msgid "Plain rendering"
3536 msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
3538 #: src/config/options.inc:744
3539 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3540 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ áÐ çØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
3542 #: src/config/options.inc:746
3543 msgid "Display URIs"
3544 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3546 #: src/config/options.inc:748
3547 msgid "Display URIs in the document as links."
3548 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
3550 #: src/config/options.inc:750
3551 msgid "Compress empty lines"
3552 msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
3554 #: src/config/options.inc:752
3555 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3557 "ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝÐ øÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
3558 "ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
3560 #: src/config/options.inc:755
3562 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3564 #: src/config/options.inc:757
3566 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3567 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3568 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3569 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3570 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3571 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3572 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3573 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3574 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3575 "the tab-external-command actions."
3578 #: src/config/options.inc:770
3581 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3583 "%c in the string means the current URL\n"
3584 "%% in the string means '%'\n"
3585 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3587 "¿àÐÒØÛÞ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
3588 "ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
3589 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
3590 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``\n"
3592 "_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
3594 #. Keep options in alphabetical order.
3595 #: src/config/options.inc:780
3596 msgid "Information files"
3597 msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
3599 #: src/config/options.inc:782
3600 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3601 msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
3603 #: src/config/options.inc:784
3604 msgid "Save interval"
3605 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3607 #: src/config/options.inc:786
3610 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3611 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3613 "¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
3614 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝÐ ÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
3615 "áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
3617 #: src/config/options.inc:789
3618 msgid "Use secure file saving"
3619 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
3621 #: src/config/options.inc:791
3623 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3624 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3625 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3626 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3627 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3628 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3629 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3630 "and reducing reliability of this feature."
3632 "¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
3633 "Ð ÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔÐ ûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
3634 "ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
3635 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝÐ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
3636 "ÔÐ ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
3637 "ßàØáâãßÐ âØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÕ\n"
3638 "ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áØÜÒÕ×Ð.\n"
3639 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
3640 "ÞÔàÕÔØèÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔÐ áÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
3641 "ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
3643 #: src/config/options.inc:800
3644 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3645 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
3647 #: src/config/options.inc:802
3649 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3650 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3651 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3652 "to avoid excessive disk I/O."
3654 "¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓÐ ¾Á\n"
3655 "ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔÐ ÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔÐ âàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
3656 "ÜÕÔØøãÜ ×Ð âàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×Ð ÞÝÕ ÚÞøØ\n"
3657 "ÖÕÛÕ ÔÐ Ø×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áÐ ÔØáÚÞÜ."
3659 #. Keep options in alphabetical order.
3660 #: src/config/options.inc:811
3664 #: src/config/options.inc:813
3665 msgid "Terminal options."
3666 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3668 #: src/config/options.inc:817
3669 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3671 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛÐ (ßàÕÜÐ\n"
3672 "ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
3674 #: src/config/options.inc:842
3676 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3677 "dialog box borders:\n"
3678 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3679 "1 is VT100, simple but portable\n"
3680 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3684 "²àáâÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøÐ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
3685 "ÞÚÒØàÐ Ø ØÒØæÐ ÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
3686 "0 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
3687 "1 Þ×ÝÐçÐÒÐ VT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
3688 "2 Þ×ÝÐçÐÒÐ »ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
3690 "3 Þ×ÝÐçÐÒÐ º¾¸-8\n"
3693 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3694 msgid "Switch fonts for line drawing"
3695 msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒÐ ×Ð ØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
3697 #: src/config/options.inc:852
3700 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3701 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3702 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3704 "¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
3705 "ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæØ Ø ÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
3706 "áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
3708 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3709 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3710 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
3711 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3712 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3713 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3717 #: src/config/options.inc:863
3720 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3721 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3722 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3724 "¾ÜÞÓãûÐÒÐ Ã/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×Ð ÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
3725 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
3726 "ÃÂÄ8 ßàÕÜÐ ÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3728 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3729 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3730 msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
3732 #: src/config/options.inc:869
3734 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3735 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3737 "¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
3738 "áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
3739 "×ÝÐÚÞÒÐ cp850/852."
3741 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3742 msgid "Block cursor"
3743 msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
3745 #: src/config/options.inc:874
3747 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3748 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3749 "so that inversed text is displayed correctly."
3751 "¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
3752 "¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
3753 "áÕ ÞÝÔÐ ØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
3755 #. The list of modes must be at the end of this string
3756 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3757 #. * an outer list entry after an inner list.
3758 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3759 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3760 #: src/config/options.inc:885
3763 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3765 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3766 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3767 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3768 "The color modes are:\n"
3769 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3770 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3771 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3772 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3773 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3775 "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ ãßàÐÒùÐ ãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøÐ Ø ÝÐçØÝÞÜ ÝÐ ÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3776 "ßàØÚÐ×ãøã ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøÐ áã áÛÕÔÕûØ:\n"
3777 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3778 "1 àÕÖØÜ áÐ 16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3779 "2 àÕÖØÜ áÐ 256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3781 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3782 msgid "Transparency"
3785 #: src/config/options.inc:900
3788 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3789 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3790 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3791 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3792 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3794 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3795 "sense only when colors are enabled."
3797 "¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔÐ ÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝÐ æàÝã. ÂÞ\n"
3798 "øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
3799 "ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
3800 "ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÒØÔÕâØ Ø ã µ»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÐø\n"
3801 "Ø×ÑÞà ØÜÐ áÜØáÛÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ áã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
3803 #: src/config/options.inc:910
3804 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3805 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔÐ ßÞøÐçÐÒÐ ÑÞøÕ."
3807 #: src/config/options.inc:914
3809 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3810 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3812 "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
3813 "áÐÔàÖÐøÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
3814 "ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3816 #. Keep options in alphabetical order.
3817 #: src/config/options.inc:921
3818 msgid "User interface"
3819 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
3821 #: src/config/options.inc:923
3822 msgid "User interface options."
3823 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3825 #: src/config/options.inc:927
3826 msgid "Color settings"
3827 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ÑÞøÐ"
3829 #: src/config/options.inc:929
3830 msgid "Default user interface color settings."
3831 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3833 #: src/config/options.inc:956
3834 msgid "Color terminals"
3835 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
3837 #: src/config/options.inc:958
3838 msgid "Color settings for color terminal."
3839 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð âÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
3841 #: src/config/options.inc:960
3842 msgid "Non-color terminals"
3843 msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
3845 #: src/config/options.inc:962
3846 msgid "Color settings for non-color terminal."
3847 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð æàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
3849 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3850 #: src/config/options.inc:965
3851 msgid "Main menu bar"
3852 msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
3854 #: src/config/options.inc:967
3855 msgid "Main menu bar colors."
3856 msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3858 #: src/config/options.inc:969
3859 msgid "Unselected main menu bar item"
3860 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3862 #: src/config/options.inc:971
3863 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3864 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3866 #: src/config/options.inc:973
3867 msgid "Selected main menu bar item"
3868 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3870 #: src/config/options.inc:975
3871 msgid "Selected main menu bar item colors."
3872 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3874 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3878 #: src/config/options.inc:979
3879 msgid "Main menu hotkey colors."
3880 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3882 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3883 msgid "Unselected hotkey"
3884 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3886 #: src/config/options.inc:983
3887 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3888 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3890 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3891 msgid "Selected hotkey"
3892 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3894 #: src/config/options.inc:987
3895 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3896 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3898 #: src/config/options.inc:990
3902 #: src/config/options.inc:992
3903 msgid "Menu bar colors."
3904 msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
3906 #: src/config/options.inc:994
3907 msgid "Unselected menu item"
3908 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3910 #: src/config/options.inc:996
3911 msgid "Unselected menu item colors."
3912 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3914 #: src/config/options.inc:998
3915 msgid "Selected menu item"
3916 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3918 #: src/config/options.inc:1000
3919 msgid "Selected menu item colors."
3920 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3922 #: src/config/options.inc:1002
3923 msgid "Marked menu item"
3924 msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3926 #: src/config/options.inc:1004
3927 msgid "Marked menu item colors."
3928 msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
3930 #: src/config/options.inc:1008
3931 msgid "Menu item hotkey colors."
3932 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3934 #: src/config/options.inc:1012
3935 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3936 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3938 #: src/config/options.inc:1016
3939 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3940 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3942 #: src/config/options.inc:1018
3944 msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
3946 #: src/config/options.inc:1020
3947 msgid "Menu frame colors."
3948 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÜÕÝØøÐ."
3950 #: src/config/options.inc:1023
3954 #: src/config/options.inc:1025
3955 msgid "Dialog colors."
3956 msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3958 #: src/config/options.inc:1035
3962 #: src/config/options.inc:1037
3963 msgid "Generic dialog colors."
3964 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3966 #: src/config/options.inc:1039
3970 #: src/config/options.inc:1041
3971 msgid "Dialog frame colors."
3972 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3974 #: src/config/options.inc:1043
3978 #: src/config/options.inc:1045
3979 msgid "Scrollbar colors."
3980 msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
3982 #: src/config/options.inc:1047
3983 msgid "Selected scrollbar"
3984 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
3986 #: src/config/options.inc:1049
3987 msgid "Scrollbar selected colors."
3988 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
3990 #: src/config/options.inc:1053
3991 msgid "Dialog title colors."
3992 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3994 #: src/config/options.inc:1055
3998 #: src/config/options.inc:1057
3999 msgid "Dialog text colors."
4000 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4002 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
4006 #: src/config/options.inc:1061
4007 msgid "Dialog checkbox colors."
4008 msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4010 #: src/config/options.inc:1063
4011 msgid "Selected checkbox"
4012 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
4014 #: src/config/options.inc:1065
4015 msgid "Dialog selected checkbox colors."
4016 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4018 #: src/config/options.inc:1067
4019 msgid "Checkbox label"
4020 msgstr "½ÐâßØáØ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ"
4022 #: src/config/options.inc:1069
4023 msgid "Dialog checkbox label colors."
4024 msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáÐ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ."
4026 #: src/config/options.inc:1071
4030 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
4031 msgid "Dialog button colors."
4032 msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4034 #: src/config/options.inc:1075
4035 msgid "Selected button"
4036 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÐ ÔãÓÜÐÔ"
4038 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
4039 msgid "Dialog selected button colors."
4040 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4042 #: src/config/options.inc:1079
4043 msgid "Button shortcut"
4044 msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
4046 #: src/config/options.inc:1083
4047 msgid "Selected button shortcut"
4048 msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
4050 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
4052 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ßÞùÐ"
4054 #: src/config/options.inc:1089
4055 msgid "Dialog text field colors."
4056 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4058 #: src/config/options.inc:1091
4059 msgid "Text field text"
4060 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
4062 #: src/config/options.inc:1093
4063 msgid "Dialog field text colors."
4064 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4066 #: src/config/options.inc:1095
4070 #: src/config/options.inc:1097
4071 msgid "Dialog meter colors."
4072 msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4074 #: src/config/options.inc:1099
4078 #: src/config/options.inc:1101
4079 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
4080 msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ (ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
4082 #: src/config/options.inc:1103
4084 msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
4086 #: src/config/options.inc:1105
4087 msgid "Title bar colors."
4088 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4090 #: src/config/options.inc:1107
4091 msgid "Generic title bar"
4092 msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
4094 #: src/config/options.inc:1109
4095 msgid "Generic title bar colors."
4096 msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4098 #: src/config/options.inc:1111
4099 msgid "Title bar text"
4100 msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
4102 #: src/config/options.inc:1113
4103 msgid "Title bar text colors."
4104 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4106 #: src/config/options.inc:1116
4110 #: src/config/options.inc:1118
4111 msgid "Status bar colors."
4112 msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
4114 #: src/config/options.inc:1120
4115 msgid "Generic status bar"
4116 msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
4118 #: src/config/options.inc:1122
4119 msgid "Generic status bar colors."
4120 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
4122 #: src/config/options.inc:1124
4123 msgid "Status bar text"
4124 msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔÐ áâÐúÐ"
4126 #: src/config/options.inc:1126
4127 msgid "Status bar text colors."
4128 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ àÕÔÐ áâÐúÐ."
4130 #: src/config/options.inc:1129
4132 msgstr "ÀÕÔ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ"
4134 #: src/config/options.inc:1131
4135 msgid "Tabs bar colors."
4136 msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ."
4138 #: src/config/options.inc:1133
4139 msgid "Unvisited tab"
4140 msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
4142 #: src/config/options.inc:1135
4144 "Tab colors for tabs that have not been\n"
4145 "selected since they completed loading."
4147 "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
4148 "×ÐÒàèÕâÚÐ ãçØâÐÒúÐ."
4150 #: src/config/options.inc:1138
4151 msgid "Unselected tab"
4152 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
4154 #: src/config/options.inc:1140
4155 msgid "Unselected tab colors."
4156 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
4158 #: src/config/options.inc:1142
4160 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
4162 #: src/config/options.inc:1144
4163 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
4164 msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
4166 #: src/config/options.inc:1146
4167 msgid "Selected tab"
4168 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
4170 #: src/config/options.inc:1148
4171 msgid "Selected tab colors."
4172 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
4174 #: src/config/options.inc:1150
4175 msgid "Tab separator"
4176 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4178 #: src/config/options.inc:1152
4179 msgid "Tab separator colors."
4180 msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçÐ øÕ×ØçÐÚÐ."
4182 #: src/config/options.inc:1155
4183 msgid "Searched strings"
4184 msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
4186 #: src/config/options.inc:1157
4187 msgid "Searched string highlight colors."
4188 msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúÐ âàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
4190 #. ==========================================================
4191 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
4192 #. ==========================================================
4193 #. Keep options in alphabetical order.
4194 #: src/config/options.inc:1166
4195 msgid "Dialog settings"
4196 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
4198 #: src/config/options.inc:1168
4199 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
4200 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔÐ Ø ßÞÝÐèÐúÐ áÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4202 #: src/config/options.inc:1171
4203 msgid "Minimal height of listbox widget"
4204 msgstr "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ"
4206 #: src/config/options.inc:1173
4208 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
4209 "or global history)."
4211 "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ (Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ØÛØ\n"
4212 "ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
4214 #: src/config/options.inc:1176
4215 msgid "Drop shadows"
4216 msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
4218 #: src/config/options.inc:1178
4220 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
4221 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
4222 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
4224 "¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ (áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
4225 "úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
4226 "ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
4227 "ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ setup.h."
4229 #: src/config/options.inc:1182
4230 msgid "Underline menu hotkeys"
4231 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÜÕÝØøÐ"
4233 #: src/config/options.inc:1184
4236 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
4237 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
4239 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
4240 "ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
4242 #: src/config/options.inc:1187
4243 msgid "Underline button shortcuts"
4244 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÔãÓÜÐÔØ"
4246 #: src/config/options.inc:1189
4249 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
4250 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
4252 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
4253 "·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
4255 #: src/config/options.inc:1193
4256 msgid "Timer options"
4257 msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
4259 #: src/config/options.inc:1195
4261 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
4262 "even find this useful, although you may not believe that."
4264 "°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
4265 "ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔÐ ÞÒÞ ÑØâØ Ø ÞÔ\n"
4266 "ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔÐ âÕèÚÞ ÔÐ ã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
4268 #: src/config/options.inc:1201
4270 "Whether to enable the timer or not:\n"
4271 "0 is don't count down anything\n"
4272 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4273 "2 is count down and show the timer near LEDs"
4275 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4276 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4277 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4278 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
4280 #: src/config/options.inc:1208
4282 "Whether to enable the timer or not:\n"
4283 "0 is don't count down anything\n"
4284 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4285 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
4287 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4288 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4289 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4290 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
4292 #: src/config/options.inc:1214
4296 #: src/config/options.inc:1216
4298 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
4299 "should be enough for just everyone (TM)."
4301 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
4302 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔÕ áÒØÜÐ ÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
4304 #: src/config/options.inc:1221
4305 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4307 "°ÚæØøÐ áÐ âÐáâÐâãàÕ ÚÞøÐ ûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâÐ ÚÐÔÐ èâÞßÕàØæÐ\n"
4310 #: src/config/options.inc:1224
4312 msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
4314 #: src/config/options.inc:1226
4315 msgid "Window tabs settings."
4316 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚÐ ßàÞ×ÞàÐ."
4318 #: src/config/options.inc:1228
4319 msgid "Display tabs bar"
4320 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
4322 #: src/config/options.inc:1230
4324 "Show tabs bar on the screen:\n"
4326 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4329 "¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã:\n"
4331 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒÐ ØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
4334 #: src/config/options.inc:1235
4336 msgid "Tab bar at top"
4337 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4339 #: src/config/options.inc:1237
4340 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4343 #: src/config/options.inc:1239
4344 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4345 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
4347 #: src/config/options.inc:1241
4350 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
4353 "ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÕáÝÞ,\n"
4354 "áÚÞçØûÕ ÝÐ ßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
4356 #: src/config/options.inc:1244
4357 msgid "Confirm tab closing"
4358 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
4360 #: src/config/options.inc:1246
4361 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4362 msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÚÐ."
4365 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:483
4369 #: src/config/options.inc:1252
4371 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4372 "be extracted from the environment dynamically."
4374 "¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
4375 "ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
4377 #: src/config/options.inc:1255
4379 msgid "Display menu bar always"
4380 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4382 #: src/config/options.inc:1257
4384 msgid "Always show menu bar on the screen."
4385 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4387 #: src/config/options.inc:1259
4388 msgid "Display status bar"
4389 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ áâÐúÐ"
4391 #: src/config/options.inc:1261
4392 msgid "Show status bar on the screen."
4393 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4395 #: src/config/options.inc:1263
4396 msgid "Display title bar"
4397 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4399 #: src/config/options.inc:1265
4400 msgid "Show title bar on the screen."
4401 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4403 #: src/config/options.inc:1267
4404 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4405 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
4407 #: src/config/options.inc:1269
4409 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4410 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4412 "¾âÒÐàÐ ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ÚÐÔÐ\n"
4413 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ ÔÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ\n"
4414 "ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
4416 #: src/config/options.inc:1272
4417 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4418 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔÐ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
4420 #: src/config/options.inc:1274
4422 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4423 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4426 "ºÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
4427 "Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
4428 "ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
4430 #: src/config/options.inc:1279
4434 #: src/config/options.inc:1281
4435 msgid "Sessions settings."
4436 msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
4438 #: src/config/options.inc:1283
4440 msgid "Keep session active"
4441 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
4443 #: src/config/options.inc:1285
4444 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4447 #: src/config/options.inc:1287
4448 msgid "Auto save session"
4449 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
4451 #: src/config/options.inc:1289
4453 "Automatically save the session when quitting.\n"
4454 "This feature requires bookmark support."
4456 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
4457 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4459 #: src/config/options.inc:1292
4460 msgid "Auto restore session"
4461 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4463 #: src/config/options.inc:1294
4465 "Automatically restore the session at start.\n"
4466 "This feature requires bookmark support."
4468 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
4469 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4471 #: src/config/options.inc:1297
4472 msgid "Auto save and restore session folder name"
4473 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×Ð ÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4475 #: src/config/options.inc:1299
4477 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4478 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4479 "This only makes sense with bookmark support."
4481 "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
4482 "çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàÐ ÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
4483 "äÐáæØÚÛÐ áÐ ØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜÐ áÜØáÛÐ\n"
4484 "áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4486 #: src/config/options.inc:1303
4487 msgid "Homepage URI"
4488 msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
4490 #: src/config/options.inc:1305
4492 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4493 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4494 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4495 "as homepage URI instead."
4497 "ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
4498 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔÐ áÕ âÞ ×ÐåâÕÒÐ ÐÚæØøÞÜ\n"
4499 "goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝÐ ,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
4500 "ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,WWW_HOME``."
4502 #: src/config/options.inc:1311
4504 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
4506 #: src/config/options.inc:1313
4507 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4508 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
4510 #: src/config/options.inc:1316
4511 msgid "Set window title"
4512 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒÐ ßàÞ×ÞàÐ"
4514 #: src/config/options.inc:1318
4516 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4517 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4518 "shown on the window titlebar."
4520 "¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàÐ ÚÐÔÐ øÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
4521 "ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑØâØ\n"
4522 "ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
4524 #: src/config/opttypes.c:54
4526 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã"
4528 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4530 #: src/config/opttypes.c:472
4534 #: src/config/opttypes.c:472
4539 #: src/config/opttypes.c:474
4543 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4548 #: src/config/opttypes.c:476
4550 msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
4553 #: src/config/opttypes.c:478
4557 #: src/config/opttypes.c:478
4561 #: src/config/opttypes.c:481
4563 msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
4565 #: src/config/opttypes.c:483
4570 #: src/config/opttypes.c:485
4574 #: src/config/opttypes.c:485
4575 msgid "<color|#rrggbb>"
4576 msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
4579 #: src/config/opttypes.c:488
4584 #: src/config/opttypes.c:491
4589 #: src/config/opttypes.c:494
4594 #: src/config/timer.c:82
4596 msgid "Periodic Saving"
4597 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
4600 #: src/config/urlhist.c:61
4602 msgid "Goto URL History"
4603 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
4606 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4610 #: src/cookies/cookies.c:90
4611 msgid "Cookies options."
4612 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
4614 #: src/cookies/cookies.c:92
4615 msgid "Accept policy"
4616 msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ"
4618 #: src/cookies/cookies.c:95
4620 "Cookies accepting policy:\n"
4621 "0 is accept no cookies\n"
4622 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4623 "2 is accept all cookies"
4625 "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ ÚÞÛÐçØûÐ:\n"
4626 "0 ÝÕ ßàØåÒÐâÐ ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4627 "1 ßØâÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
4628 "2 ßàØåÒÐâÐ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
4630 #: src/cookies/cookies.c:100
4632 msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
4634 #: src/cookies/cookies.c:102
4636 "Cookie maximum age (in days):\n"
4637 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4638 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4639 " expiration date\n"
4640 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4643 "½ÐøÒÕûÐ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ áâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûÐ ã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
4644 "-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
4645 "0 ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚÐ ßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
4646 " ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
4647 "1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓÐ ÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
4648 " ÝÐ ×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
4650 #: src/cookies/cookies.c:109
4651 msgid "Paranoid security"
4652 msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝÐ ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
4654 #: src/cookies/cookies.c:111
4656 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4657 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4658 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4659 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4660 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4662 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
4663 "ÚÞÛÐçØûÐ ÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
4664 "âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞÐ (Ýßà.\n"
4665 ".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜÐ ÔÐ ßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4666 "×Ð ÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜÐ ÛÞèÕ.\n"
4667 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
4668 "ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
4670 #: src/cookies/cookies.c:117
4674 #: src/cookies/cookies.c:119
4676 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4677 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áÐ Ø çãÒÐâØ ÝÐ ÔØáÚ."
4679 #: src/cookies/cookies.c:121
4681 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
4683 #: src/cookies/cookies.c:123
4685 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4686 "cookie saving (cookies.save) is off."
4688 "´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
4689 "ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜÐ ÕäÕÚâÐ ÚÐÔÐ øÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ (Ø×ÑÞà\n"
4690 "cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
4692 #: src/cookies/cookies.c:817
4694 msgid "Cannot save cookies"
4695 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4697 #: src/cookies/cookies.c:828
4698 msgid "ELinks was started without a home directory."
4701 #: src/cookies/cookies.c:834
4702 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4705 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4709 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4710 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4714 #: src/cookies/dialogs.c:41
4715 msgid "at quit time"
4716 msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
4718 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4722 #: src/cookies/dialogs.c:50
4726 #: src/cookies/dialogs.c:50
4730 #: src/cookies/dialogs.c:82
4732 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4733 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áÐ %s?"
4735 #: src/cookies/dialogs.c:90
4736 msgid "Accept cookie?"
4737 msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
4739 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4740 #: src/cookies/dialogs.c:93
4744 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4745 #: src/cookies/dialogs.c:94
4749 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4750 #: src/dialogs/document.c:178
4755 #: src/cookies/dialogs.c:209
4757 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4758 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
4760 #. cant_delete_used_item
4761 #: src/cookies/dialogs.c:211
4763 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4764 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4766 #. cant_delete_folder
4767 #: src/cookies/dialogs.c:213
4769 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4770 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
4772 #. cant_delete_used_folder
4773 #: src/cookies/dialogs.c:215
4775 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4776 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4778 #. delete_marked_items_title
4779 #: src/cookies/dialogs.c:217
4780 msgid "Delete marked cookies"
4781 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4783 #. delete_marked_items
4784 #: src/cookies/dialogs.c:219
4785 msgid "Delete marked cookies?"
4786 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4788 #. delete_folder_title
4789 #: src/cookies/dialogs.c:221
4790 msgid "Delete domain's cookies"
4791 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ áÐ ÔÞÜÕÝÐ"
4794 #: src/cookies/dialogs.c:223
4796 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4797 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áÐ ÔÞÜÕÝÐ ,,%s``?"
4799 #. delete_item_title
4800 #: src/cookies/dialogs.c:225
4801 msgid "Delete cookie"
4802 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
4804 #: src/cookies/dialogs.c:227
4806 msgid "Delete this cookie?"
4807 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
4809 #. clear_all_items_title
4810 #: src/cookies/dialogs.c:229
4811 msgid "Clear all cookies"
4812 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4814 #. clear_all_items_title
4815 #: src/cookies/dialogs.c:231
4816 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4817 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4819 #: src/cookies/dialogs.c:464
4822 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
4824 #: src/cookies/dialogs.c:468
4829 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4830 #: src/cookies/dialogs.c:491
4833 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
4835 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4836 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4837 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4841 #: src/cookies/dialogs.c:500
4842 msgid "Cookie manager"
4843 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
4845 #: src/dialogs/document.c:46
4846 msgid "You are nowhere!"
4847 msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
4849 #: src/dialogs/document.c:64
4853 #: src/dialogs/document.c:71
4855 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
4857 #: src/dialogs/document.c:88
4861 #: src/dialogs/document.c:103
4862 msgid "Link last visit time"
4863 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
4865 #: src/dialogs/document.c:109
4866 msgid "Link title (from history)"
4867 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
4869 #: src/dialogs/document.c:168
4871 msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
4873 #: src/dialogs/document.c:171
4874 msgid "ignoring server setting"
4875 msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
4877 #: src/dialogs/document.c:196
4881 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4882 msgid "Last visit time"
4883 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
4885 #: src/dialogs/document.c:233
4889 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4891 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4893 #: src/dialogs/document.c:261
4894 msgid "Internal header info"
4895 msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4897 #: src/dialogs/document.c:302
4898 msgid "No header info."
4899 msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ×ÐÓÛÐÒùã."
4901 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4902 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:361
4906 #. accelerator_context(display_download)
4907 #: src/dialogs/download.c:250
4909 msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
4911 #. accelerator_context(display_download)
4912 #: src/dialogs/download.c:251
4913 msgid "Background with ~notify"
4914 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
4916 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4917 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4921 #. accelerator_context(display_download)
4922 #: src/dialogs/download.c:263
4923 msgid "Abort and ~delete file"
4924 msgstr "¿àÕÚØÝØ Ø ÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
4927 #: src/dialogs/download.c:423
4929 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4930 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ßàÕÚØÝÕ."
4932 #. cant_delete_used_item
4933 #: src/dialogs/download.c:425
4935 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4936 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4938 #. delete_marked_items_title
4939 #: src/dialogs/download.c:431
4940 msgid "Interrupt marked downloads"
4941 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4943 #. delete_marked_items
4944 #: src/dialogs/download.c:433
4945 msgid "Interrupt marked downloads?"
4946 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4948 #. delete_item_title
4949 #: src/dialogs/download.c:439
4950 msgid "Interrupt download"
4951 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4953 #: src/dialogs/download.c:441
4955 msgid "Interrupt this download?"
4956 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
4958 #. clear_all_items_title
4959 #: src/dialogs/download.c:443
4960 msgid "Interrupt all downloads"
4961 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4963 #. clear_all_items_title
4964 #: src/dialogs/download.c:445
4965 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4966 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4968 #. This requires more work to make locking work and query the user
4969 #: src/dialogs/download.c:496
4970 msgid "Abort and delete file"
4971 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4973 #: src/dialogs/download.c:503
4974 msgid "Download manager"
4975 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4978 #: src/dialogs/exmode.c:147
4982 #: src/dialogs/info.c:41
4986 #: src/dialogs/info.c:131
4990 #: src/dialogs/info.c:142
4994 #: src/dialogs/info.c:143
5001 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5002 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5003 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
5007 "(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚÐ (Mikulas Patocka)\n"
5008 "(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
5009 "(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚÐ (Jonas Fonseca)\n"
5012 "¿àÕÒÞÔ ÝÐ áàßáÚØ: ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
5014 "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓÐ àÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
5015 "ÞÔàÕÔÑÐÝÐ ³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛÐ ·ÐÔãÖÑØÝÐ ×Ð áÛÞÑÞÔÝØ "
5016 "áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
5018 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
5022 #: src/dialogs/info.c:173
5025 msgid_plural "%ld handles"
5029 #: src/dialogs/info.c:177
5032 msgid_plural "%ld timers"
5033 msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5034 msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5036 #: src/dialogs/info.c:184
5038 msgid "%ld connection"
5039 msgid_plural "%ld connections"
5040 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5041 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5043 #: src/dialogs/info.c:188
5045 msgid "%ld connecting"
5046 msgid_plural "%ld connecting"
5047 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5048 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5050 #: src/dialogs/info.c:192
5052 msgid "%ld transferring"
5053 msgid_plural "%ld transferring"
5054 msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
5055 msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
5057 #: src/dialogs/info.c:196
5059 msgid "%ld keepalive"
5060 msgid_plural "%ld keepalive"
5064 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
5067 msgid_plural "%ld bytes"
5071 #: src/dialogs/info.c:208
5074 msgid_plural "%ld files"
5075 msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5076 msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5078 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
5081 msgid_plural "%ld in use"
5085 #: src/dialogs/info.c:216
5088 msgid_plural "%ld loading"
5089 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5090 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5092 #: src/dialogs/info.c:219
5093 msgid "Document cache"
5094 msgstr "¾áâÐÒÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
5096 #: src/dialogs/info.c:223
5098 msgid "%ld formatted"
5099 msgid_plural "%ld formatted"
5100 msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5101 msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5103 #: src/dialogs/info.c:231
5105 msgid "%ld refreshing"
5106 msgid_plural "%ld refreshing"
5110 #: src/dialogs/info.c:234
5111 msgid "Interlinking"
5112 msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
5114 #: src/dialogs/info.c:237
5115 msgid "master terminal"
5116 msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5118 #: src/dialogs/info.c:239
5119 msgid "slave terminal"
5120 msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5122 #: src/dialogs/info.c:243
5124 msgid "%ld terminal"
5125 msgid_plural "%ld terminals"
5126 msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5127 msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5129 #: src/dialogs/info.c:247
5132 msgid_plural "%ld sessions"
5133 msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
5134 msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
5136 #: src/dialogs/info.c:252
5137 msgid "Memory allocated"
5138 msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
5140 #: src/dialogs/info.c:260
5142 msgid "%ld byte overhead"
5143 msgid_plural "%ld bytes overhead"
5147 #: src/dialogs/menu.c:96
5149 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
5151 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
5153 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
5155 #: src/dialogs/menu.c:125
5157 msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
5159 #: src/dialogs/menu.c:127
5160 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
5162 "´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ (Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
5164 #: src/dialogs/menu.c:129
5165 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
5166 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
5168 #: src/dialogs/menu.c:165
5170 msgstr "½ÕÜÐ ØáâÞàØøÕ"
5172 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
5173 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
5175 msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5177 #. accelerator_context(tab_menu)
5178 #: src/dialogs/menu.c:238
5180 msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
5182 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
5183 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
5184 msgid "Bookm~ark document"
5185 msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
5187 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5188 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
5190 msgid "Toggle ~HTML/plain"
5191 msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
5193 #. accelerator_context(tab_menu)
5194 #: src/dialogs/menu.c:250
5196 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
5198 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5199 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
5200 msgid "Frame at ~full-screen"
5201 msgstr "¾ÚÒØà ÝÐ ßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
5203 #. accelerator_context(tab_menu)
5204 #: src/dialogs/menu.c:255
5205 msgid "~Pass frame URI to external command"
5206 msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5208 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5209 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
5211 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
5213 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5214 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
5216 msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
5218 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5219 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
5221 msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
5223 #. accelerator_context(tab_menu)
5224 #: src/dialogs/menu.c:270
5225 msgid "C~lose all tabs but the current"
5226 msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
5228 #. accelerator_context(tab_menu)
5229 #: src/dialogs/menu.c:274
5230 msgid "B~ookmark all tabs"
5231 msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
5233 #. accelerator_context(tab_menu)
5234 #: src/dialogs/menu.c:282
5235 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5236 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5238 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5239 #: src/dialogs/menu.c:310
5240 msgid "Open new ~tab"
5241 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
5243 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5244 #: src/dialogs/menu.c:311
5245 msgid "Open new tab in backgroun~d"
5246 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
5248 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5249 #: src/dialogs/menu.c:312
5251 msgstr "~¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»"
5253 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5254 #: src/dialogs/menu.c:314
5256 msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
5258 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5259 #: src/dialogs/menu.c:315
5263 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5264 #: src/dialogs/menu.c:316
5266 msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
5268 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5269 #: src/dialogs/menu.c:322
5271 msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
5273 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5274 #: src/dialogs/menu.c:323
5275 msgid "Save UR~L as"
5276 msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
5278 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5279 #: src/dialogs/menu.c:324
5280 msgid "Sa~ve formatted document"
5281 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
5283 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5284 #: src/dialogs/menu.c:333
5285 msgid "~Kill background connections"
5286 msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5288 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5289 #: src/dialogs/menu.c:334
5290 msgid "Flush all ~caches"
5291 msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
5293 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5294 #: src/dialogs/menu.c:335
5295 msgid "Resource ~info"
5296 msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
5298 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5299 #: src/dialogs/menu.c:342
5303 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5304 #: src/dialogs/menu.c:369
5305 msgid "Open ~new window"
5306 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
5308 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5309 #: src/dialogs/menu.c:388
5311 msgstr "~©ãáÚÐ ¾Á-Ð"
5313 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5314 #: src/dialogs/menu.c:395
5315 msgid "Resize t~erminal"
5316 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
5318 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5319 #: src/dialogs/menu.c:413
5320 msgid "Search ~backward"
5321 msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5323 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5324 #: src/dialogs/menu.c:414
5326 msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
5328 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5329 #: src/dialogs/menu.c:415
5330 msgid "Find ~previous"
5331 msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
5333 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5334 #: src/dialogs/menu.c:416
5335 msgid "T~ypeahead search"
5336 msgstr "¿~àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
5338 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5339 #: src/dialogs/menu.c:419
5340 msgid "Toggle i~mages"
5341 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
5343 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5344 #: src/dialogs/menu.c:420
5345 msgid "Toggle ~link numbering"
5346 msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Ð ~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
5348 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5349 #: src/dialogs/menu.c:421
5350 msgid "Toggle ~document colors"
5351 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøÐ Ø× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5353 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5354 #: src/dialogs/menu.c:422
5355 msgid "~Wrap text on/off"
5356 msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
5358 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5359 #: src/dialogs/menu.c:424
5360 msgid "Document ~info"
5361 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
5363 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5364 #: src/dialogs/menu.c:425
5365 msgid "H~eader info"
5366 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
5368 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5369 #: src/dialogs/menu.c:426
5370 msgid "Rel~oad document"
5371 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5373 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5374 #: src/dialogs/menu.c:427
5375 msgid "~Rerender document"
5376 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5378 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5379 #: src/dialogs/menu.c:439
5380 msgid "~ELinks homepage"
5381 msgstr "´ÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ ~µ»ØÝÚáÐ"
5383 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5384 #: src/dialogs/menu.c:440
5385 msgid "~Documentation"
5386 msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
5388 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5389 #: src/dialogs/menu.c:441
5393 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5394 #: src/dialogs/menu.c:443
5395 msgid "LED ~indicators"
5398 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5399 #: src/dialogs/menu.c:446
5400 msgid "~Bugs information"
5401 msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
5403 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5404 #: src/dialogs/menu.c:448
5406 msgid "ELinks ~GITWeb"
5407 msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
5409 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5410 #: src/dialogs/menu.c:451
5412 msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
5414 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5415 #: src/dialogs/menu.c:452
5419 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5420 #: src/dialogs/menu.c:453
5422 msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
5424 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5425 #: src/dialogs/menu.c:461
5429 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5430 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5434 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5435 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5436 msgid "C~haracter set"
5437 msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
5439 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5440 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5441 msgid "~Terminal options"
5442 msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
5444 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5445 #: src/dialogs/menu.c:473
5446 msgid "File ~extensions"
5447 msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5449 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5450 #: src/dialogs/menu.c:475
5451 msgid "~Options manager"
5452 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
5454 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5455 #: src/dialogs/menu.c:476
5456 msgid "~Keybinding manager"
5457 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
5459 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5460 #: src/dialogs/menu.c:477
5461 msgid "~Save options"
5462 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
5464 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5465 #: src/dialogs/menu.c:492
5466 msgid "Global ~history"
5467 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ~ØáâÞàØøÐ"
5469 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5470 #: src/dialogs/menu.c:495
5472 msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
5474 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5475 #: src/dialogs/menu.c:497
5479 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5480 #: src/dialogs/menu.c:498
5482 msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5484 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5485 #: src/dialogs/menu.c:500
5489 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5490 #: src/dialogs/menu.c:503
5491 msgid "~Form history"
5492 msgstr "¸áâÞàØøÐ Þ~ÑàÐ×ÐæÐ"
5494 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5495 #: src/dialogs/menu.c:505
5496 msgid "~Authentication"
5497 msgstr "¿Þ~âÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
5499 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5500 #: src/dialogs/menu.c:522
5504 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5505 #: src/dialogs/menu.c:523
5509 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5510 #: src/dialogs/menu.c:524
5514 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5515 #: src/dialogs/menu.c:525
5519 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5520 #: src/dialogs/menu.c:526
5522 msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
5524 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5525 #: src/dialogs/menu.c:527
5529 #: src/dialogs/menu.c:542
5533 #: src/dialogs/menu.c:598
5534 msgid "Save to file"
5535 msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
5537 #: src/dialogs/menu.c:933
5538 msgid "Empty directory"
5539 msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
5541 #: src/dialogs/menu.c:977
5542 msgid "Directories:"
5543 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
5545 #: src/dialogs/menu.c:990
5550 #: src/dialogs/options.c:173
5553 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5555 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5556 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5557 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5558 "each terminal in which you run ELinks."
5560 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ,,%s``.\n"
5562 "µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒÐ ÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×Ð ÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
5563 "ÑØàÐ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝÐ ÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
5564 "¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
5565 "ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
5567 #: src/dialogs/options.c:199
5568 msgid "Terminal options"
5569 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5571 #: src/dialogs/options.c:208
5572 msgid "Frame handling:"
5573 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
5575 #: src/dialogs/options.c:209
5579 #: src/dialogs/options.c:210
5580 msgid "VT 100 frames"
5581 msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
5583 #: src/dialogs/options.c:211
5584 msgid "Linux or OS/2 frames"
5585 msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
5587 #: src/dialogs/options.c:212
5588 msgid "FreeBSD frames"
5589 msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
5591 #: src/dialogs/options.c:213
5592 msgid "KOI8-R frames"
5593 msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
5595 #: src/dialogs/options.c:215
5597 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
5599 #: src/dialogs/options.c:216
5600 msgid "No colors (mono)"
5601 msgstr "±Õ× ÑÞøÐ (ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
5603 #: src/dialogs/options.c:217
5607 #: src/dialogs/options.c:219
5612 #: src/dialogs/options.c:222
5616 #: src/dialogs/options.c:225
5619 msgstr "±ÞøÐ âÕÚáâÐ"
5621 #: src/dialogs/options.c:309
5622 msgid "Resize terminal"
5623 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
5625 #: src/dialogs/options.c:312
5629 #: src/dialogs/options.c:313
5633 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5634 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5635 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5636 #: src/dialogs/progress.c:32
5640 #: src/dialogs/progress.c:37
5644 #: src/dialogs/progress.c:48
5645 msgid "Average speed"
5646 msgstr "¿àÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
5648 #: src/dialogs/progress.c:49
5649 msgid "average speed"
5650 msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
5652 #: src/dialogs/progress.c:50
5656 #: src/dialogs/progress.c:58
5657 msgid "current speed"
5658 msgstr "âÕÚãûÐ Ñà×ØÝÐ"
5660 #: src/dialogs/progress.c:58
5664 #: src/dialogs/progress.c:65
5665 msgid "Elapsed time"
5666 msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5668 #: src/dialogs/progress.c:66
5669 msgid "elapsed time"
5670 msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5672 #: src/dialogs/progress.c:67
5676 #: src/dialogs/progress.c:73
5680 #: src/dialogs/progress.c:73
5684 #: src/dialogs/progress.c:83
5685 msgid "estimated time"
5686 msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
5688 #: src/dialogs/progress.c:84
5692 #: src/dialogs/status.c:185
5694 msgid "Enter a mark to set"
5695 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð ßÞáâÐÒùÐúÕ"
5697 #: src/dialogs/status.c:189
5699 msgid "Enter a mark to which to jump"
5700 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð áÚÞÚ"
5702 #: src/dialogs/status.c:196
5704 msgid "Keyboard prefix: %d"
5705 msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
5707 #: src/dialogs/status.c:226
5709 msgid "Cursor position: %dx%d"
5710 msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
5712 #: src/dialogs/status.c:326
5714 msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
5716 #: src/dialogs/status.c:328
5718 msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5721 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5722 msgid "Cascading Style Sheets"
5723 msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
5725 #: src/document/css/css.c:32
5726 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5728 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝÐ ãßÞâàÕÑÕ CSS-Ð ×Ð áâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
5731 #: src/document/css/css.c:34
5733 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
5735 #: src/document/css/css.c:36
5736 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5737 msgstr "°ÚâØÒØàÐ ÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ CSS áâØÛÞÒØÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
5739 #: src/document/css/css.c:38
5740 msgid "Import external style sheets"
5741 msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
5743 #: src/document/css/css.c:40
5745 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5746 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5747 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5749 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝØ Ø áÒØ áßÞùÐèúØ\n"
5750 "áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-Ð ßàÕÚÞ\n"
5751 "ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-Ð ßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚÐ <link> ã\n"
5752 "×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
5754 #: src/document/css/css.c:44
5755 msgid "Default style sheet"
5756 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
5758 #: src/document/css/css.c:46
5760 "The path to the file containing the default user defined\n"
5761 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5762 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5763 "to ELinks' home directory.\n"
5764 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5766 "¿ãâÐúÐ ÚÐ ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
5767 "ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐ áÕ\n"
5768 "ãßàÐÒùÐ ÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùÐ áÕ\n"
5769 "ÔÐ áÕ ßãâÐúÐ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
5770 "¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔÐ ÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
5774 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5778 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5779 msgid "ECMAScript options."
5780 msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
5782 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5783 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5784 msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5786 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5787 msgid "Script error reporting"
5788 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚÐ ã áßØáØÜÐ"
5790 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5791 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5792 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ áßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
5794 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5795 msgid "Ignore <noscript> content"
5798 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5800 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5801 "when ECMAScript is enabled."
5804 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5805 msgid "Maximum execution time"
5806 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
5808 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5809 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5810 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ áßØáÐ."
5812 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5813 msgid "Pop-up window blocking"
5814 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
5816 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5817 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5818 msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ áßØáØÜÐ ×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàÐ ØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
5820 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5821 msgid "JavaScript Emergency"
5822 msgstr "Ã×ÑãÝÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5824 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5827 "A script embedded in the current document was running\n"
5828 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5829 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5830 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5832 "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
5833 "áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚÐ Ø ÔÐ\n"
5834 "ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßÐ øÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
5838 #: src/ecmascript/see.c:186
5842 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5843 msgid "JavaScript Alert"
5844 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5846 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5848 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5849 msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
5851 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5852 msgid "JavaScript Error"
5853 msgstr "³àÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5856 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5857 msgid "SpiderMonkey"
5860 #: src/formhist/dialogs.c:67
5861 msgid "Forms are never saved for this URL."
5862 msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ ÝÕ çãÒÐøã."
5864 #: src/formhist/dialogs.c:69
5865 msgid "Forms are saved for this URL."
5866 msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ çãÒÐøã."
5869 #: src/formhist/dialogs.c:120
5871 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5872 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
5874 #. cant_delete_used_item
5875 #: src/formhist/dialogs.c:122
5877 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5878 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5880 #. delete_marked_items_title
5881 #: src/formhist/dialogs.c:128
5882 msgid "Delete marked forms"
5883 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5885 #. delete_marked_items
5886 #: src/formhist/dialogs.c:130
5887 msgid "Delete marked forms?"
5888 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5890 #. delete_item_title
5891 #: src/formhist/dialogs.c:136
5893 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
5895 #: src/formhist/dialogs.c:138
5897 msgid "Delete this form?"
5898 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
5900 #. clear_all_items_title
5901 #: src/formhist/dialogs.c:140
5902 msgid "Clear all forms"
5903 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5905 #. clear_all_items_title
5906 #: src/formhist/dialogs.c:142
5907 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5908 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5910 #: src/formhist/dialogs.c:173
5911 msgid "Form not saved"
5912 msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
5914 #: src/formhist/dialogs.c:174
5916 "No saved information for this URL.\n"
5917 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5918 "\"Toggle saving\" button."
5920 "½ÕÜÐ áÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚÐ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ».\n"
5921 "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ çãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ "
5922 "ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
5924 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5925 #: src/formhist/dialogs.c:209
5927 msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
5929 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5930 #: src/formhist/dialogs.c:212
5931 msgid "~Toggle saving"
5932 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
5934 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5935 #: src/formhist/dialogs.c:213
5939 #: src/formhist/dialogs.c:219
5940 msgid "Form history manager"
5941 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5943 #: src/formhist/formhist.c:36
5944 msgid "Show form history dialog"
5945 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5947 #: src/formhist/formhist.c:38
5949 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5950 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5951 "forms are unaffected."
5953 "¿ØâÐûÕ ÔÐ ÛØ ÔÐ áÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒÐ ã ÔÐâÞâÕÚã\n"
5954 "ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
5955 "ãâØæÐøÐ ÝÐ ÞÑàÐáæÕ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
5957 #: src/formhist/formhist.c:426
5958 msgid "Form history"
5959 msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5961 #: src/formhist/formhist.c:427
5963 "Should this login be remembered?\n"
5965 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5966 "file on your disk.\n"
5968 "If you are using a valuable password, answer NO."
5970 "´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
5972 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ÑØâØ áÜÕèâÕÝÐ ßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
5973 "èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
5975 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áÐ ½µ."
5977 #. accelerator_context(memorize_form)
5978 #: src/formhist/formhist.c:434
5979 msgid "Ne~ver for this site"
5980 msgstr "½ØÚÐÔ ×Ð ÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
5983 #: src/formhist/formhist.c:453
5984 msgid "Form History"
5985 msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5988 #: src/globhist/dialogs.c:105
5990 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5991 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
5993 #. cant_delete_used_item
5994 #: src/globhist/dialogs.c:107
5996 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5997 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5999 #. delete_marked_items_title
6000 #: src/globhist/dialogs.c:113
6001 msgid "Delete marked history entries"
6002 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
6004 #. delete_marked_items
6005 #: src/globhist/dialogs.c:115
6006 msgid "Delete marked history entries?"
6007 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
6009 #. delete_item_title
6010 #: src/globhist/dialogs.c:121
6011 msgid "Delete history entry"
6012 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
6014 #: src/globhist/dialogs.c:123
6016 msgid "Delete this history entry?"
6017 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
6019 #. clear_all_items_title
6020 #: src/globhist/dialogs.c:125
6021 msgid "Clear all history entries"
6022 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
6024 #. clear_all_items_title
6025 #: src/globhist/dialogs.c:127
6026 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
6027 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
6029 #: src/globhist/dialogs.c:169
6030 msgid "Search history"
6031 msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
6033 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
6034 #: src/globhist/dialogs.c:227
6036 msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
6038 #: src/globhist/dialogs.c:241
6039 msgid "Global history manager"
6040 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
6042 #: src/globhist/globhist.c:60
6043 msgid "Global history"
6044 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
6046 #: src/globhist/globhist.c:62
6047 msgid "Global history options."
6048 msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
6050 #: src/globhist/globhist.c:66
6051 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
6053 "°ÚâØÒØàÐ ÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
6056 #: src/globhist/globhist.c:68
6057 msgid "Maximum number of entries"
6058 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6060 #: src/globhist/globhist.c:70
6061 msgid "Maximum number of entries in the global history."
6062 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
6064 #: src/globhist/globhist.c:72
6065 msgid "Display style"
6066 msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
6068 #: src/globhist/globhist.c:74
6070 "What to display in global history dialog:\n"
6074 "ÈâÐ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ``:\n"
6076 "1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
6079 #: src/globhist/globhist.c:451
6080 msgid "Global History"
6081 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
6083 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
6087 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
6091 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
6095 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
6099 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
6100 msgid "Brazilian Portuguese"
6101 msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
6103 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
6107 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
6111 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
6115 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
6119 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
6123 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
6127 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
6131 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
6135 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
6139 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
6143 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
6147 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
6151 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
6155 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
6159 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
6161 msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
6163 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
6165 msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
6167 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
6171 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
6175 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
6179 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
6181 msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
6183 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
6187 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
6191 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
6195 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
6199 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
6203 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
6207 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
6211 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
6215 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
6217 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
6218 msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
6220 #: src/main/main.c:136
6222 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
6223 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð ØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
6225 #: src/main/main.c:202
6227 msgid "URL expected after -%s"
6228 msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
6230 #: src/main/main.c:210
6232 msgid "No running ELinks found."
6233 msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
6235 #. The remote session(s) can not be created
6236 #: src/main/main.c:216
6238 msgid "No remote session to connect to."
6239 msgstr "½ÕÜÐ ãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áÐ ÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
6241 #: src/main/main.c:224
6243 msgid "Unable to encode session info."
6244 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
6246 #: src/main/main.c:241
6248 msgid "Unable to attach_terminal()."
6249 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ attach_terminal()."
6251 #. Infinite loop prevention.
6252 #: src/main/select.c:264
6254 msgid "%d select() failures."
6255 msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒÐ select()."
6257 #: src/main/version.c:103
6259 msgid "Built on %s %s"
6260 msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s"
6262 #: src/main/version.c:108
6263 msgid "Text WWW browser"
6264 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
6266 #: src/main/version.c:113
6270 #: src/main/version.c:115
6274 #: src/main/version.c:117
6278 #: src/main/version.c:120
6280 msgstr "±à×Ð ÜÕÜÞàØøÐ"
6282 #: src/main/version.c:123
6283 msgid "Own Libc Routines"
6284 msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
6286 #: src/main/version.c:126
6287 msgid "No Backtrace"
6288 msgstr "±Õ× ßàÐûÕúÐ ãÝÐ×ÐÔ"
6290 #: src/main/version.c:141
6294 #: src/mime/backend/default.c:25
6295 msgid "MIME type associations"
6296 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
6298 #: src/mime/backend/default.c:27
6300 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
6301 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
6302 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
6303 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
6304 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
6306 "¿àØÔàãÖÕúÐ àãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
6307 "MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâÐ MIME-Ð (Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
6308 "image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
6309 "ÒàáâÕ MIME-Ð ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
6310 "ÝÐ ÒÕÛØÚÐ Ø ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæÐ MIME-Ð (úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
6311 "çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
6313 #: src/mime/backend/default.c:35
6315 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
6318 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
6319 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6321 #: src/mime/backend/default.c:40
6323 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
6326 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
6327 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6329 #: src/mime/backend/default.c:44
6330 msgid "File type handlers"
6331 msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
6333 #: src/mime/backend/default.c:46
6335 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6336 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6337 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6338 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6339 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6340 "-- e.g., PDF files.\n"
6341 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6344 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøÐ Þ âÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
6345 "ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔÐ ÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛÐ ÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
6346 "¼ÞÓãûÕ øÕ ÔÐ áÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒÐ ×Ð ÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
6347 "MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
6348 "ÝÐ ÚÞÓÐ ûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
6349 "mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
6350 "×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×Ð ßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ -- Ýßà. ×Ð ¿´Ä\n"
6351 "ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâØ Ø àãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
6352 "Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-Ð ÔÐ ÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
6354 #: src/mime/backend/default.c:57
6355 msgid "Description of this handler."
6356 msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
6358 #: src/mime/backend/default.c:61
6359 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6361 "¾ßØá àãÚÞÒÐÞæÐ áÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
6364 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6365 msgid "Ask before opening"
6366 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
6368 #: src/mime/backend/default.c:65
6369 msgid "Ask before opening."
6370 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
6372 #: src/mime/backend/default.c:67
6373 msgid "Block terminal"
6374 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
6376 #: src/mime/backend/default.c:69
6377 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6378 msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐ àãÚÞÒÐÛÐæ."
6380 #: src/mime/backend/default.c:71
6384 #: src/mime/backend/default.c:74
6385 #, fuzzy, no-c-format
6387 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6388 "substituted by a file name.\n"
6389 "Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6391 "ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×Ð ÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
6392 "ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6394 #: src/mime/backend/default.c:79
6395 msgid "File extension associations"
6396 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
6398 #: src/mime/backend/default.c:81
6399 msgid "Extension <-> MIME type association."
6400 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâÐ MIME-Ð."
6402 #: src/mime/backend/default.c:85
6404 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6407 "²àáâÐ MIME-Ð ÚÞøÐ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
6408 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6411 #: src/mime/backend/default.c:216
6412 msgid "Option system"
6413 msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
6416 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:684
6420 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6421 msgid "Options for mailcap support."
6422 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð mailcap."
6424 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6425 msgid "Enable mailcap support."
6426 msgstr "°ÚâØÒØàÐ ßÞÔàèÚã ×Ð mailcap."
6428 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6430 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6431 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6433 "¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð mailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
6434 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔÐ ÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
6435 "ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúÐ MAILCAP."
6437 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6438 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6439 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæÐ ×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
6441 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6442 msgid "Type query string"
6443 msgstr "²àáâÐ ÝØáÚÕ ãßØâÐ"
6445 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6447 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6449 "0 is show \"mailcap\"\n"
6450 "1 is show program to be run\n"
6451 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6453 "²àáâÐ ÞßØáÐ ÚÞÓÐ ûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâÐ ÔÐ àÐÔØÜ áÐ\n"
6454 "ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
6455 "0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
6456 "1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6457 "2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
6458 " âÕÚáâ ,,mailcap``"
6460 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6461 msgid "Prioritize entries by file"
6462 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâÐ ßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
6464 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6466 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6467 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6468 "also be checked before deciding the handler."
6470 "¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜÐ àÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ßãâÐúØ\n"
6471 "mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ Ø áâÐÒÚÕ áÐ ÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
6472 "(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúÐ Þ âÞÜÕ\n"
6473 "ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
6475 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6477 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6478 msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝÐ áâÐÒÚÐ mailcap-Ð ×Ð Òàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
6481 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6482 msgid "Mimetypes files"
6483 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
6485 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6488 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6489 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6490 "the extension of the file name."
6492 "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
6493 "ÚÞàØáâØâØ ×Ð ßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøÐ ÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
6494 "ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6496 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6497 msgid "Enable mime.types support."
6498 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ,,mime.types``"
6500 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6501 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6503 "¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
6504 "ÔÐâÞâÕÚÐ àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
6506 #: src/mime/dialogs.c:66
6507 msgid "Delete extension"
6508 msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
6510 #: src/mime/dialogs.c:67
6512 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6513 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
6515 #: src/mime/dialogs.c:126
6519 #: src/mime/dialogs.c:129
6520 msgid "Extension(s)"
6523 #: src/mime/dialogs.c:130
6524 msgid "Content-Type"
6525 msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
6527 #: src/mime/dialogs.c:142
6528 msgid "No extensions"
6529 msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÔÐâÐÚÐ"
6532 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6536 #: src/mime/mime.c:40
6537 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6538 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ MIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜÐ MIME-Ð)."
6540 #: src/mime/mime.c:42
6541 msgid "Default MIME-type"
6542 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
6544 #: src/mime/mime.c:44
6546 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6547 "guess it properly from known information about the document)."
6549 "¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð (ÚÐÔÐ ÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔÐ øÕ\n"
6550 "ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÔÞÚãÜÕÝâã)."
6552 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6553 msgid "Verify certificates"
6554 msgstr "¿àÞÒÕàÐ ßÞâÒàÔÐ"
6556 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6558 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6559 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6561 "¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
6562 "×ÐåâÕÒÐ ßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ OpenSSL-Ð ÞÔ áâàÐÝÕ\n"
6565 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6566 msgid "Client Certificates"
6567 msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
6569 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6570 msgid "X509 client certificate options."
6571 msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
6573 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6575 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6576 "to servers which request them."
6578 "°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúÐ áÛÐúÐ X509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
6579 "áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
6581 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6582 msgid "Certificate File"
6583 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞâÒàÔÐÜÐ"
6585 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6587 "The location of a file containing the client certificate\n"
6588 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6589 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6592 "¼ÕáâÞ ÝÐ ÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚÐ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
6593 "ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
6594 "áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÚÞøã\n"
6595 "ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒÐ X509_CLIENT_CERT."
6597 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6599 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6600 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6602 "¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÐ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
6603 "ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áÐ GnuTLS-ÞÜ."
6606 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6610 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6611 msgid "SSL options."
6612 msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
6614 #: src/network/state.c:27
6615 msgid "Waiting in queue"
6616 msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
6618 #: src/network/state.c:28
6619 msgid "Looking up host"
6620 msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
6622 #: src/network/state.c:29
6623 msgid "Making connection"
6624 msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
6626 #: src/network/state.c:30
6627 msgid "SSL negotiation"
6628 msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
6630 #: src/network/state.c:31
6631 msgid "Request sent"
6632 msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
6634 #: src/network/state.c:32
6636 msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
6638 #: src/network/state.c:33
6639 msgid "Getting headers"
6640 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
6642 #: src/network/state.c:34
6643 msgid "Server is processing request"
6644 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6646 #: src/network/state.c:35
6647 msgid "Transferring"
6650 #: src/network/state.c:37
6653 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
6655 #: src/network/state.c:38
6657 msgid "Connecting to peers"
6658 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6660 #: src/network/state.c:39
6662 msgid "Connecting to tracker"
6663 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6665 #: src/network/state.c:42
6666 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6667 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝÐ ßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
6669 #: src/network/state.c:43
6673 #: src/network/state.c:44
6677 #: src/network/state.c:45
6678 msgid "Socket exception"
6679 msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
6681 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6682 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6683 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6684 #: src/scripting/python/open.c:59
6685 msgid "Internal error"
6686 msgstr "¸ÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ"
6688 #: src/network/state.c:49
6689 msgid "Error writing to socket"
6690 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
6692 #: src/network/state.c:50
6693 msgid "Error reading from socket"
6694 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
6696 #: src/network/state.c:51
6697 msgid "Data modified"
6698 msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
6700 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6701 #: src/scripting/python/open.c:65
6702 msgid "Bad URL syntax"
6703 msgstr "»ÞèÐ áØÝâÐÚáÐ ÃÀ»-Ð"
6705 #: src/network/state.c:54
6706 msgid "Request must be restarted"
6707 msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
6709 #: src/network/state.c:55
6710 msgid "Can't get socket state"
6711 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
6713 #: src/network/state.c:56
6714 msgid "Only local connections are permitted"
6715 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÐ áã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6717 #: src/network/state.c:57
6718 msgid "No host in the specified IP family was found"
6719 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ ã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
6721 #: src/network/state.c:59
6723 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6724 "by the encoded file being corrupt."
6726 "³àÕèÚÐ ßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
6727 "ÜÞÖÔÐ âÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÞèâÕûÕÝÐ."
6729 #: src/network/state.c:62
6731 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6732 "You can configure an external handler for it through\n"
6733 "the options system."
6735 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
6736 "¼ÞÖÕâÕ ×Ð úÕÓÐ ßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
6739 #: src/network/state.c:66
6741 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6742 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6743 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6744 "programs is not supported."
6746 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
6747 "èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúÐ ÝÐ áßÞùÐèúÕ\n"
6748 "ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒÐ ã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6751 #: src/network/state.c:71
6752 msgid "Bad HTTP response"
6753 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
6755 #: src/network/state.c:72
6757 msgstr "½ÕÜÐ áÐÔàÖÐøÐ"
6759 #: src/network/state.c:74
6760 msgid "Unknown file type"
6761 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ ÔÐâÞâÕÚÕ"
6763 #: src/network/state.c:75
6764 msgid "Error opening file"
6765 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
6767 #: src/network/state.c:76
6768 msgid "CGI script not in CGI path"
6769 msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
6771 #: src/network/state.c:77
6772 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6775 #: src/network/state.c:80
6776 msgid "Bad FTP response"
6777 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
6779 #: src/network/state.c:81
6780 msgid "FTP service unavailable"
6781 msgstr "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
6783 #: src/network/state.c:82
6784 msgid "Bad FTP login"
6785 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàØøÐÒÐ ×Ð FTP"
6787 #: src/network/state.c:83
6788 msgid "FTP PORT command failed"
6789 msgstr "½ÐàÕÔÑÐ FTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
6791 #: src/network/state.c:84
6792 msgid "File not found"
6793 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
6795 #: src/network/state.c:85
6796 msgid "FTP file error"
6797 msgstr "´ÐâÞâÕçÝÐ ÓàÕèÚÐ FTP-Ð"
6799 #: src/network/state.c:89
6801 msgstr "³àÕèÚÐ SSL-Ð"
6803 #: src/network/state.c:91
6804 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6805 msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð SSL ØÛØ TLS"
6807 #: src/network/state.c:94
6809 msgid "JavaScript support is not enabled"
6810 msgstr "¿ÞÔàèÚÐ ×Ð ¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
6812 #: src/network/state.c:97
6813 msgid "Bad NNTP response"
6814 msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
6816 #: src/network/state.c:98
6818 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6819 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6820 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6822 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
6823 "ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×Ð ÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
6824 "protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
6826 #: src/network/state.c:101
6828 msgid "Server hung up for some reason"
6829 msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
6831 #: src/network/state.c:102
6832 msgid "No such newsgroup"
6833 msgstr "ÂÐÚÒÐ ÓàãßÐ ÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6835 #: src/network/state.c:103
6836 msgid "No such article"
6837 msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6839 #: src/network/state.c:104
6840 msgid "Transfer failed"
6841 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6843 #: src/network/state.c:105
6844 msgid "Authorization required"
6845 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6847 #: src/network/state.c:106
6848 msgid "Access to server denied"
6849 msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
6851 #: src/network/state.c:110
6852 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6853 msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
6855 #: src/network/state.c:113
6857 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6858 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6859 "setting specified by an environment variable\n"
6860 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6862 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6863 "a host name optionally followed by a colon\n"
6864 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6866 "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàÐ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
6867 "¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
6868 "ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
6869 "ÞÚàãÖÕúÐ ØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6872 "¸áßàÐÒÝÐ áØÝâÐÚáÐ ×Ð ßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6873 "ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
6874 "Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
6876 #: src/network/state.c:123
6877 msgid "BitTorrent error"
6880 #: src/network/state.c:124
6881 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6884 #: src/network/state.c:125
6885 msgid "The tracker requesting failed"
6888 #: src/network/state.c:126
6889 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6892 #: src/network/state.c:150
6893 msgid "Unknown error"
6894 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàÕèÚÐ"
6896 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6897 #: src/osdep/newwin.c:27
6901 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6902 #: src/osdep/newwin.c:28
6906 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6907 #: src/osdep/newwin.c:29
6911 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6912 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6916 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6917 #: src/osdep/newwin.c:34
6918 msgid "~Full screen"
6921 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6922 #: src/osdep/newwin.c:44
6923 msgid "~BeOS terminal"
6924 msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
6927 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6929 msgid "Authentication"
6930 msgstr "¿Þ~âÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6932 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6934 msgid "Authentication required for %s at %s"
6935 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ ×Ð %s ÝÐ %s"
6937 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6938 #. * name the protocol here. Consider also what an FTP server
6939 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6940 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6942 msgid "Authentication required"
6943 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6945 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6947 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
6949 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6953 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6957 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6961 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6965 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6970 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6972 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6973 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
6975 #. cant_delete_used_item
6976 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6978 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6979 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
6981 #. delete_marked_items_title
6982 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6983 msgid "Delete marked auth entries"
6984 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6986 #. delete_marked_items
6987 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6988 msgid "Delete marked auth entries?"
6989 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6991 #. delete_item_title
6992 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6993 msgid "Delete auth entry"
6994 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6996 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6998 msgid "Delete this auth entry?"
6999 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
7001 #. clear_all_items_title
7002 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
7003 msgid "Clear all auth entries"
7004 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
7006 #. clear_all_items_title
7007 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
7008 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
7009 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
7011 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
7012 msgid "Authentication manager"
7013 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
7016 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
7017 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
7021 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
7023 msgid "BitTorrent specific options."
7024 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
7026 #. ******************************************************************
7027 #. Listening socket options:
7028 #. ******************************************************************
7029 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
7033 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
7034 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
7037 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
7038 msgid "Minimum port"
7041 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
7042 msgid "The minimum port to try and listen on."
7045 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
7047 msgid "Maximum port"
7048 msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
7050 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
7051 msgid "The maximum port to try and listen on."
7054 #. ******************************************************************
7055 #. Tracker connection options:
7056 #. ******************************************************************
7057 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
7061 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
7063 msgid "Tracker options."
7064 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
7066 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
7067 msgid "Use compact tracker format"
7070 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
7072 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
7073 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
7077 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
7078 msgid "Tracker announce interval"
7081 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
7083 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
7084 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
7085 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
7088 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
7089 msgid "IP-address to announce"
7092 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
7094 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
7095 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
7096 "determine an appropriate IP address."
7099 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
7101 msgid "User identification string"
7102 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7104 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
7106 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
7107 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
7108 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
7109 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
7110 "be sent to the tracker."
7113 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
7115 msgid "Maximum number of peers to request"
7116 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7118 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
7120 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
7121 "Set to 0 to use the server default."
7124 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
7125 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
7128 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
7130 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
7131 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
7132 "numwant to zero.\n"
7133 "Set to 0 to not have any limit."
7136 #. ******************************************************************
7137 #. Lowlevel peer-wire options:
7138 #. ******************************************************************
7139 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
7143 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
7144 msgid "Lowlevel peer-wire options."
7147 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
7149 msgid "Maximum number of peer connections"
7150 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
7152 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
7154 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
7155 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
7156 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
7157 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
7158 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
7161 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
7163 msgid "Maximum peer message length"
7164 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
7166 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
7168 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
7169 "Larger values will cause the connection to be dropped."
7172 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
7173 msgid "Maximum allowed request length"
7176 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
7178 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
7179 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
7182 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
7183 msgid "Length of requests"
7186 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
7188 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
7189 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
7190 "bigger than the piece length it will be truncated."
7193 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
7195 msgid "Peer inactivity timeout"
7196 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
7198 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
7200 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
7201 "which nothing has been received or sent."
7204 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
7206 msgid "Maximum peer pool size"
7207 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7209 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
7211 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
7212 "contains information used for establishing connections to\n"
7214 "Set to 0 to have unlimited size."
7217 #. ******************************************************************
7218 #. Piece management options:
7219 #. ******************************************************************
7220 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
7222 msgid "Maximum piece cache size"
7223 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
7225 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
7227 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
7228 "downloaded pieces.\n"
7229 "Set to 0 to have unlimited size."
7232 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
7234 msgid "Sharing rate"
7235 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
7237 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
7239 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
7240 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
7241 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
7242 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
7243 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
7244 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
7247 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
7249 msgid "Maximum number of uploads"
7250 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7252 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
7253 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
7256 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
7257 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
7259 msgid "Minimum number of uploads"
7260 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7262 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
7264 "The minimum number of uploads which should at least\n"
7265 "be used for new connections."
7268 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
7270 msgid "Keepalive interval"
7271 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
7273 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
7275 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
7279 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
7281 msgid "Number of pending requests"
7282 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
7284 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
7286 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
7287 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
7288 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
7289 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
7290 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
7291 "from multiple peers."
7294 #. Bram uses 30 seconds here.
7295 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
7296 msgid "Peer snubbing interval"
7299 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
7301 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
7302 "the peer has been snubbed."
7305 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
7307 msgid "Peer choke interval"
7308 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
7310 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
7312 "The number of seconds between updating the connection state\n"
7313 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
7314 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
7315 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
7316 "room for stealing bandwidth."
7319 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
7320 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
7323 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
7325 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
7326 "selection strategy from random to rarest first."
7329 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
7330 msgid "Allow blacklisting"
7331 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ"
7333 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
7335 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
7336 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
7338 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
7339 msgid "Warning: potential malicious path detected"
7342 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7347 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7348 msgid "Announce URI"
7351 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7353 msgid "Creation date"
7354 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
7356 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7359 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
7361 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7366 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7371 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:362
7374 "Download complete:\n"
7377 "¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
7380 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7382 msgid "Download info"
7385 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7387 msgid "downloading (random)"
7390 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7391 msgid "downloading (rarest first)"
7394 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7396 msgid "downloading (end game)"
7399 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7404 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7409 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7414 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7418 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7420 msgid "%u connection"
7421 msgid_plural "%u connections"
7422 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7423 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7425 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7428 msgid_plural "%u seeders"
7432 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7434 msgid "%u available"
7435 msgid_plural "%u available"
7439 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7442 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
7444 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7446 msgid "%u downloader"
7447 msgid_plural "%u downloaders"
7448 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7449 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7452 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7455 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
7457 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7460 msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
7462 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7467 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7472 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7475 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7477 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7483 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7487 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7489 msgid "%u completed"
7490 msgid_plural "%u completed"
7491 msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7492 msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7494 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7496 msgid "%u in progress"
7497 msgid_plural "%u in progress"
7501 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7503 msgid "%u remaining"
7504 msgid_plural "%u remaining"
7509 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7513 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7515 msgid "%u in memory"
7516 msgid_plural "%u in memory"
7517 msgstr[0] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7518 msgstr[1] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7520 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7523 msgid_plural "%u locked"
7527 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7530 msgid_plural "%u rejected"
7534 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7536 msgid "%u unavailable"
7537 msgid_plural "%u unavailable"
7538 msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7539 msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7541 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7543 msgid "Unable to retrieve %s"
7544 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÑÐÒØÜ %s"
7546 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7548 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7549 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7551 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7553 msgid "Information about the torrent"
7554 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
7556 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1106
7558 msgstr "ÈâÐ ÔÐ àÐÔØÜ?"
7560 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7561 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7566 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7567 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1209
7571 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7572 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1213
7573 msgid "Show ~header"
7574 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
7576 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7578 msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
7580 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7581 msgid "Local CGI specific options."
7582 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
7584 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7585 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7587 "ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞøØÜÐ áã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
7588 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
7590 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7591 msgid "Allow local CGI"
7592 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
7594 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7595 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7596 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
7599 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7603 #: src/protocol/file/file.c:40
7605 msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7607 #: src/protocol/file/file.c:42
7608 msgid "Options specific to local browsing."
7609 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
7611 #: src/protocol/file/file.c:44
7612 msgid "Allow reading special files"
7613 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúÐ ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
7615 #: src/protocol/file/file.c:46
7617 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7618 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7619 "/dev/zero can ruin your day!"
7621 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
7622 "ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
7623 "ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
7625 #: src/protocol/file/file.c:50
7626 msgid "Show hidden files in directory listing"
7627 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7629 #: src/protocol/file/file.c:52
7632 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7633 "hidden in local directory listings."
7635 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝÐ ,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
7636 "ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÛÞÚÐÛÝØå\n"
7639 #: src/protocol/file/file.c:55
7640 msgid "Try encoding extensions"
7641 msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
7643 #: src/protocol/file/file.c:57
7645 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7646 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7647 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7649 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ÝÐ×ØÒÞÜ\n"
7650 ",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔÐ øÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
7651 "ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚÐ ÚÞÔØàÐúÐ (Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
7652 "×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
7655 #: src/protocol/file/file.c:65
7660 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7665 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7670 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7672 msgid "FSP specific options."
7673 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
7675 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7677 msgid "Sort entries"
7678 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7680 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7682 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7683 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7686 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7690 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7691 msgid "FTP specific options."
7692 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
7694 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7695 #: src/protocol/http/http.c:209
7696 msgid "Proxy configuration"
7697 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7699 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7700 msgid "FTP proxy configuration."
7701 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP."
7703 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7704 #: src/protocol/http/http.c:213
7705 msgid "Host and port-number"
7706 msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
7708 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7710 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7711 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7713 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP. ¼ÞÖÕ\n"
7714 "ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7715 "ÞÚàãÖÕúÐ FTP_PROXY."
7717 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7718 msgid "Anonymous password"
7719 msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ"
7721 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7722 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7723 msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð FTP."
7725 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7726 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7727 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò4)"
7729 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7730 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7732 "ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
7733 "ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
7735 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7736 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7737 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò6)"
7739 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7740 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7742 "ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
7746 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7750 #: src/protocol/http/codes.c:105
7752 msgid "HTTP error %03d"
7753 msgstr "³àÕèÚÐ HTTP-Ð %03d"
7755 #: src/protocol/http/codes.c:128
7758 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7759 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7760 " happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7761 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7762 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7763 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7766 " ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝÐ áÕàÒÕàã øÕ\n"
7767 " ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
7768 " ÞÝÞÓÐ èâÐ áÕ ÔÕáØÛÞ, ßÐ áÕ ÝÕ ×ÝÐ èâÐ øÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
7769 " ¼ÞÛØÜ ÔÐ áÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ ÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
7770 " ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔÐ ÞÒÐ ÓàÕèÚÐ ÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
7771 " ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×Ð ÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
7772 " ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ ßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áÐ áÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
7776 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7780 #: src/protocol/http/http.c:97
7781 msgid "HTTP-specific options."
7782 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ."
7784 #: src/protocol/http/http.c:100
7785 msgid "Server bug workarounds"
7786 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ áÐ áÕàÒÕàØÜÐ"
7788 #: src/protocol/http/http.c:102
7789 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7790 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ áÐ áÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
7792 #: src/protocol/http/http.c:104
7793 msgid "Do not send Accept-Charset"
7794 msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
7796 #: src/protocol/http/http.c:106
7798 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7799 "bugs in some rarely found servers."
7801 "·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
7802 "ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
7804 #: src/protocol/http/http.c:111
7805 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7806 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
7808 #: src/protocol/http/http.c:113
7809 msgid "Broken 302 redirects"
7810 msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
7812 #: src/protocol/http/http.c:115
7814 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7815 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7816 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7818 "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ (ÚÞøÐ ÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
7819 "áÐÓÛÐáÝÐ áÐ ½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
7820 "ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßÐ ÝÐ ÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
7821 "çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ áÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
7823 #: src/protocol/http/http.c:119
7824 msgid "No keepalive after POST requests"
7825 msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST"
7827 #: src/protocol/http/http.c:121
7828 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7829 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST."
7831 #: src/protocol/http/http.c:123
7832 msgid "Use HTTP/1.0"
7833 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ HTTP/1.0"
7835 #: src/protocol/http/http.c:125
7836 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7837 msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
7839 #: src/protocol/http/http.c:129
7840 msgid "HTTP proxy configuration."
7841 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP."
7843 #: src/protocol/http/http.c:133
7845 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7846 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7848 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP. ¼ÞÖÕ\n"
7849 "ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7850 "ÞÚàãÖÕúÐ HTTP_PROXY."
7852 #: src/protocol/http/http.c:136
7854 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7856 #: src/protocol/http/http.c:138
7857 msgid "Proxy authentication username."
7858 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7860 #: src/protocol/http/http.c:142
7861 msgid "Proxy authentication password."
7862 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7864 #: src/protocol/http/http.c:145
7865 msgid "Referer sending"
7866 msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
7868 #: src/protocol/http/http.c:147
7870 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7871 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7872 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7873 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7874 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7875 "security problem on some badly designed web pages."
7877 "¸×ÑÞàØ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-Ð øÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
7878 "×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
7879 "áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
7880 "áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔÐ ×ÝÐ ÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
7881 "áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝÐ ÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
7882 "ãâØçÕ ÝÐ ßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔÐ ÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
7883 "ßàÞÑÛÕÜÐ ÝÐ ÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
7885 #: src/protocol/http/http.c:154
7889 #: src/protocol/http/http.c:157
7891 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7892 "0 is send no referer\n"
7893 "1 is send current URL as referer\n"
7894 "2 is send fixed fake referer\n"
7895 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7897 "ÀÕÖØÜ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð:\n"
7898 "0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
7899 "1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
7900 "2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
7901 "3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
7903 #: src/protocol/http/http.c:163
7904 msgid "Fake referer URL"
7905 msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
7907 #: src/protocol/http/http.c:165
7908 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7909 msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
7911 #: src/protocol/http/http.c:168
7912 msgid "Send Accept-Language header"
7913 msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language"
7915 #: src/protocol/http/http.c:170
7916 msgid "Send Accept-Language header."
7917 msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language."
7919 #: src/protocol/http/http.c:172
7920 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7921 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ øÕ×ØÚÐ áãçÕùÐ ÚÐÞ Accept-Language"
7923 #: src/protocol/http/http.c:174
7925 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7926 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7927 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7928 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7929 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7930 "your language preference."
7932 "·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
7933 "(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
7934 "ßÞÔÕáØÛØ ×Ð ÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáÐ (ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
7935 "ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
7936 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
7937 "áÐÞßèâÐÒÐ ÒÕÑÜÐáâÕàØÜÐ Ø ßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-Ð Þ ÒÐèÕÜ\n"
7940 #: src/protocol/http/http.c:181
7941 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7942 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
7944 #: src/protocol/http/http.c:183
7946 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7947 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7948 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7949 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7950 "not be enabled on all servers."
7952 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-Ð ûÕ ÑØâØ\n"
7953 "ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔÐ TRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
7954 "ÚÞàØáÝÞ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáÐ Ø ÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
7955 "øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûÐ áÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
7956 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÐ ÒàáâÐ ×ÐåâÕÒÐ ÝÕ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ\n"
7957 "ÐÚâØÒØàÐÝÐ ÝÐ áÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
7959 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7960 #: src/protocol/http/http.c:190
7961 msgid "User-agent identification"
7962 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7964 #: src/protocol/http/http.c:192
7967 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7968 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7969 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7970 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7971 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7972 "some lite version to them automagically.\n"
7973 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7974 "%v in the string means ELinks version,\n"
7975 "%s in the string means system identification,\n"
7976 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7977 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7979 "¼ÕúÐúÕ ¸±-Ð ÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝÐ ÝØáÚÐ\n"
7980 "ÚÞøÐ áÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔÐ áÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝÐ àÕç\n"
7981 ",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔÐ ÞÒÞ\n"
7982 "ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×Ð ÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
7983 "âÐÚÞ ÔÐ ÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
7984 "ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚÐ ßàÞáâØøÐ\n"
7985 "ÒÕà×ØøÐ ÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
7986 "%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
7987 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
7988 "%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
7989 "%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
7991 "ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
7994 #: src/protocol/http/http.c:205
7998 #: src/protocol/http/http.c:207
7999 msgid "HTTPS-specific options."
8000 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ã ÒÕ×Ø ×Ð HTTPS-ÞÜ."
8002 #: src/protocol/http/http.c:211
8003 msgid "HTTPS proxy configuration."
8004 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS."
8006 #: src/protocol/http/http.c:215
8008 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
8009 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
8011 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS\n"
8012 "CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø\n"
8013 "ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ HTTPS_PROXY."
8016 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
8020 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
8021 msgid "NNTP and news specific options."
8022 msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-Ð Ø ÝÞÒÞáâØ."
8024 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
8025 msgid "Default news server"
8026 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
8028 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
8030 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
8031 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
8033 "ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øÐ áÐ ßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
8034 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
8035 "ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
8037 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
8038 msgid "Message header entries"
8039 msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ ßÞàãÚÐ"
8041 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
8043 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
8044 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
8045 "All header entries can be read in the header info dialog."
8047 "ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùÐ çÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
8048 "ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ . ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
8049 ",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ áÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
8050 ",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
8052 #: src/protocol/protocol.c:241
8054 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
8055 msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s"
8057 #: src/protocol/protocol.c:272
8061 #: src/protocol/protocol.c:274
8062 msgid "Protocol specific options."
8063 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
8065 #: src/protocol/protocol.c:276
8066 msgid "No-proxy domains"
8067 msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
8069 #: src/protocol/protocol.c:278
8071 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
8072 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
8073 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
8076 "ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝÐ ×Ð ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚÐ (×Ð\n"
8077 "HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×Ð ÝÕÚÕ\n"
8078 "ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâØ Ø ßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
8079 "ßàÞÒÕàÐÒÐÝÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ NO_PROXY."
8082 #: src/protocol/protocol.c:321
8086 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
8087 msgid "URI rewriting"
8088 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
8090 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
8092 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
8093 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
8094 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
8095 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
8096 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
8097 "arguments to them like search engine keywords."
8099 "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
8100 "¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ áÕ ×ÐÔÐ áÚãß ßàÕäØÚáÐ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
8101 "ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áÐ ÝØáÚÞÜ ÚÞøÐ áÕ ãÝÕáÕ ã\n"
8102 "âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔÐ ÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
8103 "äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×Ð ÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
8104 "èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
8105 "àÕçØ ×Ð ßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
8107 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
8108 msgid "Enable dumb prefixes"
8109 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
8111 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
8114 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
8115 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
8116 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
8117 "http://elinks.cz/."
8119 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ÃÀ¸-øÐ\n"
8120 "ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
8121 "áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
8122 "ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝÐ ÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
8124 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
8125 msgid "Enable smart prefixes"
8126 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
8128 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
8130 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
8131 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
8132 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
8133 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
8135 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝÐ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
8136 "ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``,\n"
8137 "ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùÐ áâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
8138 "½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
8141 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
8142 msgid "Dumb Prefixes"
8143 msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
8145 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
8146 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
8148 "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-dumb ×Ð ÒØèÕ\n"
8151 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
8154 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
8155 "%c in the string means the current URL\n"
8156 "%% in the string means '%'"
8158 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
8159 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
8160 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
8162 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
8163 msgid "Smart Prefixes"
8164 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
8166 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
8167 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
8169 "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-smart ×Ð ÒØèÕ\n"
8172 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
8175 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
8176 "%c in the string means the current URL\n"
8177 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
8178 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
8179 "%% in the string means '%'"
8181 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
8182 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
8183 "%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
8184 "%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
8185 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
8187 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
8189 msgid "Default template"
8190 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
8192 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
8195 "Default URI template used when the string entered in\n"
8196 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
8197 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
8198 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
8199 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
8200 "%c in the template means the current URL,\n"
8201 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
8202 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
8203 "%% in the template means '%'."
8207 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
8209 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
8212 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
8216 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
8217 msgid "SAMBA specific options."
8218 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð ÁÐÜÑÞÜ"
8220 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
8224 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
8225 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
8227 "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ÐÚàÕÔØâØÒØÜÐ ÚÞøÐ áÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
8228 "smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçÐ -A."
8231 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
8232 msgid "User protocols"
8233 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
8235 #: src/protocol/user.c:36
8237 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
8238 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
8239 "protocol.user.mailto.unix."
8241 "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
8242 "àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
8243 "protocol.user.mailto.unix."
8245 #: src/protocol/user.c:47
8247 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
8248 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
8250 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
8251 "Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜÐ ÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜÐ (Ýßà. unix,\n"
8254 #: src/protocol/user.c:52
8256 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
8257 "%f in the string means file name to include form data from\n"
8258 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
8259 "%p in the string means port\n"
8260 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
8261 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
8262 "%u in the string means the whole URL"
8264 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
8265 "%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
8266 " ßÞÔÐæØ ×Ð ÞÑàÐ×Ðæ\n"
8267 "%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ (ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
8269 "%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßÞàâ\n"
8270 "%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
8271 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
8272 "%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÃÀ»"
8274 #: src/protocol/user.c:276
8276 msgstr "½ÕÜÐ ßàÞÓàÐÜÐ"
8278 #: src/protocol/user.c:278
8280 msgid "No program specified for protocol %s."
8281 msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s."
8284 #: src/scripting/guile/guile.c:16
8289 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
8291 msgid "Error registering event hook"
8292 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
8294 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
8296 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
8298 #: src/scripting/lua/core.c:749
8302 #: src/scripting/lua/core.c:899
8304 msgstr "ºÞÝ×ÞÛÐ »ãÕ"
8306 #: src/scripting/lua/core.c:899
8307 msgid "Enter expression"
8308 msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
8311 #: src/scripting/lua/lua.c:16
8316 #: src/scripting/perl/perl.c:16
8321 #: src/scripting/python/python.c:18
8326 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
8327 msgid "Ruby Message"
8328 msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
8331 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
8335 #: src/scripting/scripting.c:44
8337 msgid "[%s error] %s"
8340 #: src/scripting/scripting.c:60
8342 msgid "An error occurred while running a %s script"
8345 #: src/scripting/scripting.c:66
8346 msgid "Browser scripting error"
8350 #: src/scripting/scripting.c:94
8352 msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
8354 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
8356 msgid "User script alert"
8357 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
8360 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
8362 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
8365 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:330
8366 #: src/session/download.c:561 src/session/download.c:649
8367 msgid "Download error"
8368 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
8370 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:650
8373 "Could not create file '%s':\n"
8376 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
8379 #: src/session/download.c:331
8382 "Error downloading %s:\n"
8386 "³àÕèÚÐ ßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúÐ %s:\n"
8390 #: src/session/download.c:562
8392 msgid "'%s' is a directory."
8393 msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
8395 #: src/session/download.c:596
8397 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ"
8399 #: src/session/download.c:597
8402 "This file already exists:\n"
8405 "The alternative filename is:\n"
8408 "¾ÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
8411 "°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
8414 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8415 #: src/session/download.c:604
8416 msgid "Sa~ve under the alternative name"
8417 msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
8419 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8420 #: src/session/download.c:605
8421 msgid "~Overwrite the original file"
8422 msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8424 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8425 #: src/session/download.c:606
8426 msgid "~Resume download of the original file"
8427 msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8429 #: src/session/download.c:1109
8430 msgid "Unknown type"
8431 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ"
8433 #: src/session/download.c:1134
8435 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
8436 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8438 #: src/session/download.c:1137
8440 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
8441 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8443 #: src/session/download.c:1165
8445 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8448 #: src/session/download.c:1169
8450 msgid "Block the terminal"
8451 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
8453 #: src/session/download.c:1175
8455 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8458 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
8459 #: src/session/download.c:1196
8463 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8464 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8465 #. * because fc_maxlength is smaller than
8466 #. * file.length, which is an int.
8467 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
8468 #: src/viewer/text/textarea.c:652
8472 #: src/session/session.c:751
8475 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
8476 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8477 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8478 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
8479 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
8480 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
8481 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
8483 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ protocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
8484 "àÐÝØøÕ ÑØÛÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøÐ áÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛÐ µ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
8485 "User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ·°³»°²©µ User-Agent þ¿Èµ "
8486 "½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
8487 "ÒàÕÔÝÞáâ ÝÐ ,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áÐ ÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
8488 "ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
8489 "ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßÐ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞáâÐÒÚÐ. "
8490 "¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8492 #: src/session/session.c:770
8495 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8496 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8497 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8498 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8499 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8500 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8501 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8502 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8505 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ config.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝÐ ÝÐ ÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
8506 "ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
8507 "ßãâÐ ÚÐÔÐ áâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔÐ áÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâÐ "
8508 "ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
8509 "ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔÐ ÒØÔØÜÞ ÔÐ ÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜÐ ÝÕØáßàÐÒÝã "
8510 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔÐ øÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔÐ ÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
8511 "ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ config."
8512 "saving_style ÝÐ 3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
8513 "×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8515 #: src/session/session.c:795
8519 #: src/session/session.c:796
8521 "Welcome to ELinks!\n"
8523 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8525 "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
8527 "¿àØâØáÝØâÕ ESC ×Ð ÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ øÕ ÔÞáâãßÝÐ ã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
8529 #: src/session/task.c:243
8532 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8533 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8536 "Do you want to go to URL %s?"
8538 "ÃÀ» ÝÐ ÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
8539 "¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝÐ ÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
8541 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÞÔÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8543 #: src/session/task.c:253
8545 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8547 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8549 #: src/session/task.c:257
8552 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8553 "Do you want to post to URL %s?"
8555 "¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔÐ ÝÕßÞâßãÝØ.\n"
8556 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ Øå ßÞèÐùÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8558 #: src/session/task.c:261
8560 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8561 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8563 #: src/session/task.c:264
8565 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8566 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8568 #: src/terminal/event.c:79
8570 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8571 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
8573 #: src/terminal/event.c:172
8575 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8576 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛÐ áÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
8578 #: src/terminal/event.c:259
8580 msgid "Failed to create session."
8581 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ áÕáØøã."
8583 #: src/terminal/event.c:446
8585 msgid "Bad event %d"
8586 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
8588 #: src/terminal/event.c:486
8590 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8591 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
8593 #: src/terminal/kbd.c:1187
8595 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8596 msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒÐ Ø× itrm-Ð!"
8598 #: src/terminal/tab.c:206
8599 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8600 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
8602 #: src/terminal/tab.c:250
8603 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8604 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
8606 #: src/util/secsave.c:367
8607 msgid "Cannot read the file"
8608 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
8610 #: src/util/secsave.c:369
8611 msgid "Cannot get file status"
8612 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8614 #: src/util/secsave.c:371
8615 msgid "Cannot access the file"
8616 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
8618 #: src/util/secsave.c:373
8619 msgid "Cannot create temp file"
8620 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
8622 #: src/util/secsave.c:375
8623 msgid "Cannot rename the file"
8624 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
8626 #: src/util/secsave.c:377
8627 msgid "File saving disabled by option"
8628 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
8630 #: src/util/secsave.c:381
8631 msgid "Cannot write the file"
8632 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
8634 #: src/util/secsave.c:385
8635 msgid "Secure file saving error"
8636 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8638 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8640 msgid "Can't write to stdout: %s"
8641 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
8643 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8645 msgid "Can't write to stdout."
8646 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
8648 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8650 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8651 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-Ð ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
8653 #: src/viewer/text/draw.c:77
8654 msgid "Missing fragment"
8655 msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
8657 #: src/viewer/text/draw.c:78
8659 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8660 msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
8662 #: src/viewer/text/form.c:1049
8663 msgid "Error while posting form"
8664 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
8666 #: src/viewer/text/form.c:1050
8668 msgid "Could not load file %s: %s"
8669 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
8671 #: src/viewer/text/form.c:1804
8673 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
8675 #: src/viewer/text/form.c:1806
8676 msgid "Harmless button"
8677 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8679 #: src/viewer/text/form.c:1814
8680 msgid "Submit form to"
8681 msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8683 #: src/viewer/text/form.c:1815
8684 msgid "Post form to"
8685 msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8687 #: src/viewer/text/form.c:1817
8688 msgid "Radio button"
8689 msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
8691 #: src/viewer/text/form.c:1821
8692 msgid "Select field"
8693 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð Ø×ÑÞà"
8695 #: src/viewer/text/form.c:1825
8697 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ÞÑÛÐáâ"
8699 #: src/viewer/text/form.c:1827
8701 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8703 #: src/viewer/text/form.c:1829
8704 msgid "Password field"
8705 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
8707 #: src/viewer/text/form.c:1867
8711 #: src/viewer/text/form.c:1879
8715 #: src/viewer/text/form.c:1892
8717 msgstr "áÐÜÞ ×Ð çØâÐúÕ"
8719 #: src/viewer/text/form.c:1903
8721 msgid "press %s to navigate"
8722 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ÚàÕâÐúÕ"
8724 #: src/viewer/text/form.c:1905
8726 msgid "press %s to edit"
8727 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
8729 #: src/viewer/text/form.c:1941
8731 msgid "press %s to submit to %s"
8732 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßàÕÔÐâÕ ÝÐ %s"
8734 #: src/viewer/text/form.c:1943
8736 msgid "press %s to post to %s"
8737 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßÞèÐùÕâÕ ÝÐ %s"
8739 #: src/viewer/text/form.c:2045
8741 msgid "Useless button"
8742 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8744 #: src/viewer/text/form.c:2047
8746 msgid "Submit button"
8747 msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8749 #. accelerator_context(link_menu.map)
8750 #: src/viewer/text/link.c:1280
8751 msgid "Display ~usemap"
8752 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
8754 #. accelerator_context(link_menu.std)
8755 #: src/viewer/text/link.c:1285
8756 msgid "~Follow link"
8757 msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
8759 #. accelerator_context(link_menu.std)
8760 #: src/viewer/text/link.c:1287
8761 msgid "Follow link and r~eload"
8762 msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
8764 #. accelerator_context(link_menu.std)
8765 #: src/viewer/text/link.c:1291
8766 msgid "Open in new ~window"
8767 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8769 #. accelerator_context(link_menu.std)
8770 #: src/viewer/text/link.c:1293
8771 msgid "Open in new ~tab"
8772 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
8774 #. accelerator_context(link_menu.std)
8775 #: src/viewer/text/link.c:1295
8776 msgid "Open in new tab in ~background"
8777 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
8779 #. accelerator_context(link_menu.std)
8780 #: src/viewer/text/link.c:1300
8781 msgid "~Download link"
8782 msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
8784 #. accelerator_context(link_menu.std)
8785 #: src/viewer/text/link.c:1303
8786 msgid "~Add link to bookmarks"
8787 msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
8789 #. accelerator_context(link_menu.std)
8790 #: src/viewer/text/link.c:1307
8791 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8792 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
8794 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8795 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8797 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
8799 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8800 #: src/viewer/text/link.c:1333
8801 msgid "Open in ~external editor"
8802 msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
8804 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8805 #: src/viewer/text/link.c:1341
8806 msgid "~Submit form"
8807 msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
8809 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8810 #: src/viewer/text/link.c:1342
8811 msgid "Submit form and rel~oad"
8812 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
8814 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8815 #: src/viewer/text/link.c:1346
8816 msgid "Submit form and open in new ~window"
8817 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8819 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8820 #: src/viewer/text/link.c:1348
8821 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8822 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
8824 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8825 #: src/viewer/text/link.c:1351
8826 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8827 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
8829 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8830 #: src/viewer/text/link.c:1356
8831 msgid "Submit form and ~download"
8832 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
8834 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8835 #: src/viewer/text/link.c:1363
8837 msgid "Form f~ields"
8838 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
8840 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8841 #: src/viewer/text/link.c:1370
8843 msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
8845 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8846 #: src/viewer/text/link.c:1372
8847 msgid "Download ima~ge"
8848 msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
8850 #: src/viewer/text/link.c:1381
8851 msgid "No link selected"
8852 msgstr "½ÕÜÐ Ø×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
8854 #: src/viewer/text/link.c:1451
8858 #: src/viewer/text/link.c:1456
8863 #: src/viewer/text/marks.c:158
8867 #: src/viewer/text/search.c:1083
8868 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8869 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
8871 #: src/viewer/text/search.c:1084
8872 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8873 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
8875 #: src/viewer/text/search.c:1087
8876 msgid "No previous search"
8877 msgstr "½ÕÜÐ ßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
8879 #: src/viewer/text/search.c:1099
8881 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8882 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
8884 #: src/viewer/text/search.c:1143
8886 msgid "No further matches for '%s'."
8887 msgstr "½ÕÜÐ ÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúÐ ,,%s``."
8889 #: src/viewer/text/search.c:1145
8891 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8892 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøÐ áÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
8894 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8896 msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
8898 #: src/viewer/text/search.c:1560
8900 msgid "No links in current document"
8901 msgstr "à âÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜÐ ÒÕ×Ð"
8903 #: src/viewer/text/search.c:1640
8904 msgid "Search for text"
8905 msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
8907 #: src/viewer/text/search.c:1671
8908 msgid "Normal search"
8909 msgstr "¾ÑØçÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
8911 #: src/viewer/text/search.c:1672
8912 msgid "Regexp search"
8913 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8915 #: src/viewer/text/search.c:1673
8916 msgid "Extended regexp search"
8917 msgstr "¿àÞèØàÕÝÐ ßàÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8919 #: src/viewer/text/search.c:1674
8920 msgid "Case sensitive"
8921 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8923 #: src/viewer/text/search.c:1675
8924 msgid "Case insensitive"
8925 msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8927 #: src/viewer/text/search.c:1699
8928 msgid "Search backward"
8929 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ãÝÐ×ÐÔ"
8932 #: src/viewer/text/search.c:1738
8934 msgid "Search History"
8935 msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
8937 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8938 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8939 msgstr "Ã ÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
8941 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8942 msgid "You can do this only on the master terminal"
8943 msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝÐ ÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
8945 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8948 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8949 "maximum is %u bytes.\n"
8951 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8952 "entered from this file: %s"
8955 #: src/viewer/text/view.c:1042
8957 msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÒÕ×ã"
8959 #: src/viewer/text/view.c:1042
8960 msgid "Enter link number"
8961 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
8963 #: src/viewer/text/view.c:1627
8965 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çãÒÐúã"
8967 #: src/viewer/text/view.c:1628
8968 msgid "Error writing to file"
8969 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8972 #: src/viewer/timer.c:88
8978 #: src/viewer/viewer.c:25
8983 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8984 #~ msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
8986 #~ msgid " (built on %s %s)"
8987 #~ msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s)"
8989 #~ msgid "HTTP Authentication"
8990 #~ msgstr "HTTP ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
8992 #~ msgid "Rules for passing URIs to external commands."
8993 #~ msgstr "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
8999 #~ msgid "SEE Message"
9000 #~ msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
9002 #~ msgid "HTTP 100 (???)"
9003 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
9005 #~ msgid "Ruby Error"
9006 #~ msgstr "³àÕèÚÐ ÀãÑØøÐ"
9008 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
9009 #~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
9011 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
9012 #~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøÐ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
9014 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
9015 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒÐ ~ØáâÞàØøÐ Áò-Ð"
9017 #~ msgid "ELinks ~LXR"
9018 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
9020 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
9022 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
9023 #~ "ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
9026 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
9027 #~ "with '%s', save it or display it?"
9029 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
9030 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ÔÐ øÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
9033 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
9034 #~ "with '%s', or display it?"
9036 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
9037 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"