1 # Bulgarian ELinks translation.
2 # Kaloian Doganov <kaloian@europe.com>
3 # Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>
4 # dinux <dinux@mail.bg>
6 # TODO: Convert this to some sane encoding! --pasky
11 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 22:26+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: src/bfu/hierbox.c:332
25 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
27 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
28 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
32 #: src/bfu/hierbox.c:430
33 msgid "Press space to expand this folder."
36 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
37 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
38 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
39 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
40 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
41 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
42 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
43 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
44 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
50 #: src/bfu/hierbox.c:552
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
54 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
58 #. cant_delete_used_item
59 #: src/bfu/hierbox.c:555
61 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
63 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
68 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
70 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
72 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
76 #. cant_delete_used_folder
77 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
79 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
81 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
85 #. delete_marked_items_title
86 #: src/bfu/hierbox.c:564
88 msgid "Delete marked items"
89 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
91 #. delete_marked_items
92 #: src/bfu/hierbox.c:567
94 msgid "Delete marked items?"
95 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
97 #. delete_folder_title
98 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
100 msgid "Delete folder"
101 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
104 #: src/bfu/hierbox.c:573
106 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
107 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
110 #: src/bfu/hierbox.c:576
113 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
116 #: src/bfu/hierbox.c:579
122 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
124 #. clear_all_items_title
125 #: src/bfu/hierbox.c:582
127 msgid "Clear all items"
128 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
131 #: src/bfu/hierbox.c:585
133 msgid "Do you really want to remove all items?"
134 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
136 #: src/bfu/hierbox.c:642
139 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
141 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
142 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
143 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
144 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
145 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
150 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
151 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
152 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
153 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
154 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
159 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
160 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
161 #: src/viewer/text/search.c:1696
165 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
167 msgid "Search string '%s' not found"
168 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç '%s' íå å îòêðèò"
170 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
171 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
172 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
173 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
177 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
179 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
181 #: src/bfu/inpfield.c:73
182 msgid "Number expected in field"
183 msgstr " òîâà ïîëå òðÿáâà äà èìà ÷èñëî"
185 #: src/bfu/inpfield.c:81
187 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
190 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
192 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
194 #: src/bfu/inpfield.c:100
195 msgid "Empty string not allowed"
196 msgstr "Íå å ïîçâîëåí ïðàçåí ñèìâîëåí íèç"
198 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
199 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
200 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
201 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
202 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
203 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
204 #: src/session/download.c:607 src/session/download.c:1219
205 #: src/viewer/text/search.c:1678
216 msgid "Digital clock in the status bar."
219 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
220 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
221 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
222 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
228 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
234 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
238 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
239 "manpage for details."
247 msgid "LEDs (visual indicators) options."
253 "These visual indicators will inform you about various states."
257 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
258 msgid "LED indicators"
261 #: src/bfu/leds.c:306
264 "What the different LEDs indicate:\n"
269 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
270 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
271 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
272 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
273 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
275 "'-' generally indicates that the LED is off."
278 #: src/bfu/menu.c:874
283 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
285 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
286 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà â XML_ParserCreate()"
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
290 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
291 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà ÷åòåéêè %s"
293 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
296 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
299 "read_bookmarks_xbel(): Ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â %s, ðåä %d, êîëîíà %d:\n"
302 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
305 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
307 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
310 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
313 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
320 msgid "Bookmark options."
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
326 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
328 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
330 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
331 "0 is the default native ELinks format\n"
332 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
336 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
338 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
339 "0 is the default native ELinks format\n"
340 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
341 "SUPPORT!) (DISABLED)"
344 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
346 msgid "Save folder state"
347 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
349 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
351 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
352 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
353 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
354 "appear unexpanded next time ELinks is run."
357 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
358 msgid "Periodic snapshotting"
361 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
363 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
364 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
366 "for recovery after a crash.\n"
368 "This feature requires bookmark support."
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
372 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
377 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
378 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
379 #: src/scripting/lua/core.c:397
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
386 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
388 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
392 #. cant_delete_used_item
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
395 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
397 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
401 #. delete_marked_items_title
402 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
404 msgid "Delete marked bookmarks"
405 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
407 #. delete_marked_items
408 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
409 msgid "Delete marked bookmarks?"
410 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
415 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
416 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
421 msgid "Delete bookmark"
422 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
426 msgid "Delete this bookmark?"
427 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
429 #. clear_all_items_title
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
432 msgid "Clear all bookmarks"
433 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
435 #. clear_all_items_title
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
438 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
439 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
443 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
447 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
449 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
450 msgid "Edit bookmark"
451 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà îòìåòêà"
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
454 msgid "Cannot move folder inside itself"
457 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
459 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
460 "to a different location select the new location before pressing the Move "
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
465 msgid "Nothing to move"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
470 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
471 "move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
472 "bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
473 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
476 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
477 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
478 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
483 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
484 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
485 #: src/cookies/dialogs.c:492
490 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
492 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
493 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
494 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
498 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
499 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
500 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
504 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
505 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
507 msgid "Add se~parator"
508 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
510 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
511 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
514 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
516 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
517 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
522 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
523 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
524 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
525 #: src/globhist/dialogs.c:230
529 #. This one is too dangerous, so just let user delete
530 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
531 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
535 #. TODO: Would this be useful? --jonas
536 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
540 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
541 msgid "Bookmark manager"
542 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
544 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
545 msgid "Search bookmarks"
546 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
548 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
550 msgstr "Äîáàâÿíå íà îòìåòêà"
552 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
554 msgid "Saved session"
555 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
557 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
559 msgid "Bookmark tabs"
562 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
564 msgid "Enter folder name"
565 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
567 #: src/cache/dialogs.c:72
570 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
572 #: src/cache/dialogs.c:77
576 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
577 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
581 #: src/cache/dialogs.c:87
585 #: src/cache/dialogs.c:90
588 msgstr "Òèïúò íà äîêóìåíòà å"
590 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
591 msgid "Last modified"
592 msgstr "Ïîñëåäíà ìîäèôèêàöèÿ"
594 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
598 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
602 #: src/cache/dialogs.c:112
606 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
610 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
614 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
615 #: src/cookies/dialogs.c:369
619 #: src/cache/dialogs.c:131
623 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
626 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
629 #: src/cache/dialogs.c:187
631 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
633 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
637 #. cant_delete_used_item
638 #: src/cache/dialogs.c:189
640 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
642 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
646 #. delete_marked_items_title
647 #: src/cache/dialogs.c:195
649 msgid "Delete marked cache entries"
650 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
652 #. delete_marked_items
653 #: src/cache/dialogs.c:197
655 msgid "Delete marked cache entries?"
656 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
659 #: src/cache/dialogs.c:203
661 msgid "Delete cache entry"
662 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
664 #: src/cache/dialogs.c:205
666 msgid "Delete this cache entry?"
669 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
670 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
671 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
672 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
673 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
678 #: src/cache/dialogs.c:237
680 msgid "Cache manager"
681 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
683 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
684 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
685 #. These two actions are common over all keymaps:
686 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
687 #: src/config/actions-menu.inc:5
690 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
692 #: src/config/actions-edit.inc:7
693 msgid "Attempt to auto-complete the input"
694 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
696 #: src/config/actions-edit.inc:8
698 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
699 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
701 #: src/config/actions-edit.inc:9
702 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
703 msgstr "Âúðíè ñå êúì ïðåäèøíèÿ äîêóìåíò îò èñòîðèÿòà"
705 #: src/config/actions-edit.inc:10
706 msgid "Delete character in front of the cursor"
709 #: src/config/actions-edit.inc:11
711 msgid "Go to the first line of the buffer"
712 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
714 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
716 msgid "Cancel current state"
717 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
719 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
720 msgid "Copy text to clipboard"
721 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
723 #: src/config/actions-edit.inc:14
725 msgid "Cut text to clipboard"
726 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
728 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
729 msgid "Delete character under cursor"
730 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
732 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
733 msgid "Move cursor downwards"
736 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
737 msgid "Go to the end of the page/line"
738 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
740 #: src/config/actions-edit.inc:18
742 msgid "Go to the last line of the buffer"
743 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
745 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
746 #: src/config/actions-menu.inc:12
747 msgid "Follow the current link"
748 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà"
750 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
751 msgid "Go to the start of the page/line"
752 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
754 #: src/config/actions-edit.inc:21
756 msgid "Delete to beginning of line"
757 msgstr "Èçòðèé äî íà÷àëîòî íà ðåäà"
759 #: src/config/actions-edit.inc:22
761 msgid "Delete to end of line"
762 msgstr "Èçòðèé äî êðàÿ íà ðåäà"
764 #: src/config/actions-edit.inc:23
765 msgid "Delete backwards to start of word"
768 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
770 msgid "Move the cursor left"
771 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
773 #: src/config/actions-edit.inc:25
775 msgid "Move cursor before current word"
776 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
778 #: src/config/actions-edit.inc:26
780 msgid "Move cursor after current word"
781 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
783 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
784 msgid "Move to the next item"
787 #: src/config/actions-edit.inc:28
788 msgid "Open in external editor"
791 #: src/config/actions-edit.inc:29
792 msgid "Paste text from the clipboard"
795 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
797 msgid "Move to the previous item"
798 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
800 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
801 #: src/config/actions-menu.inc:21
803 msgid "Redraw the terminal"
804 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
806 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
808 msgid "Move the cursor right"
809 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
811 #: src/config/actions-edit.inc:33
812 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
815 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
816 msgid "Move cursor upwards"
819 #: src/config/actions-main.inc:8
821 msgid "Abort connection"
822 msgstr "Ïðåêúñíè âðúçêàòà"
824 #: src/config/actions-main.inc:9
826 msgid "Add a new bookmark"
827 msgstr "Äîáàâè îòìåòêà"
829 #: src/config/actions-main.inc:10
830 msgid "Add a new bookmark using current link"
831 msgstr "Äîáàâè íîâà îòìåòêà ñ òåêóùàòà âðúçêà"
833 #: src/config/actions-main.inc:11
835 msgid "Bookmark all open tabs"
838 #: src/config/actions-main.inc:12
840 msgid "Open authentication manager"
841 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
843 #: src/config/actions-main.inc:13
844 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
847 #: src/config/actions-main.inc:14
849 msgid "Open bookmark manager"
850 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
852 #: src/config/actions-main.inc:15
854 msgid "Open cache manager"
855 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
857 #: src/config/actions-main.inc:16
858 msgid "Free unused cache entries"
861 #: src/config/actions-main.inc:17
863 msgid "Open cookie manager"
864 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
866 #: src/config/actions-main.inc:18
867 msgid "Reload cookies file"
868 msgstr "Êîïèðàé òåêñòà â ìåæäèííèÿ áóôåð"
870 #: src/config/actions-main.inc:20
872 msgid "Show information about the current page"
873 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
875 #: src/config/actions-main.inc:21
877 msgid "Open download manager"
878 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
880 #: src/config/actions-main.inc:22
881 msgid "Enter ex-mode (command line)"
884 #: src/config/actions-main.inc:23
885 msgid "Open the File menu"
886 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
888 #: src/config/actions-main.inc:24
889 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
890 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå íà òúðñåíèÿ òåêñò"
892 #: src/config/actions-main.inc:25
893 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
894 msgstr "Œàìåðè ïðåäèøíîòî ñúâïà�åœèå œà žúðñåœèÿ žå�ñž"
896 #: src/config/actions-main.inc:26
898 msgid "Forget authentication credentials"
899 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
901 #: src/config/actions-main.inc:27
903 msgid "Open form history manager"
904 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
906 #: src/config/actions-main.inc:28
907 msgid "Pass URI of current frame to external command"
910 #: src/config/actions-main.inc:29
911 msgid "Maximize the current frame"
914 #: src/config/actions-main.inc:30
915 msgid "Move to the next frame"
918 #: src/config/actions-main.inc:31
919 msgid "Move to the previous frame"
922 #: src/config/actions-main.inc:32
923 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
924 msgstr "Îòâîðè äèàëîãîâ ïðîçîðåö \"Îòâîðè íîâ URL\""
926 #: src/config/actions-main.inc:33
927 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
928 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîðåŸ \"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùèÿ URL"
930 #: src/config/actions-main.inc:34
931 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
932 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîðåŸ \"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùàòà âðúçêà êàòî URL"
934 #: src/config/actions-main.inc:35
935 msgid "Go to the homepage"
936 msgstr "Îòèäè íà äîìàøíàòà ñòðàíèöà"
938 #: src/config/actions-main.inc:36
940 msgid "Show information about the current page protocol headers"
941 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà HTTP çàãëàâíàòà ÷àñò íà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
943 #: src/config/actions-main.inc:37
944 msgid "Open history manager"
945 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
947 #: src/config/actions-main.inc:38
948 msgid "Return to the previous document in history"
949 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
951 #: src/config/actions-main.inc:39
953 msgid "Go forward in history"
954 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
956 #: src/config/actions-main.inc:40
959 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
961 #: src/config/actions-main.inc:41
962 msgid "Open keybinding manager"
965 #: src/config/actions-main.inc:42
967 msgid "Kill all backgrounded connections"
968 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
970 #: src/config/actions-main.inc:43
972 msgid "Download the current link"
973 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
975 #: src/config/actions-main.inc:44
977 msgid "Download the current image"
978 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
980 #: src/config/actions-main.inc:45
981 msgid "Attempt to resume download of the current link"
984 #: src/config/actions-main.inc:46
985 msgid "Pass URI of current link to external command"
988 #: src/config/actions-main.inc:48
989 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
990 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà, ïðåçàðåæäàéêè öåëåâèÿò äîêóìåíò"
992 #: src/config/actions-main.inc:49
993 msgid "Open the link context menu"
994 msgstr "Îòâîðè êîíòåêñòíîòî ìåíþ íà âðúçêàòà"
996 #: src/config/actions-main.inc:50
998 msgid "Open the form fields menu"
999 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1001 #: src/config/actions-main.inc:51
1003 msgid "Open a Lua console"
1004 msgstr "Lua êîíçîëà"
1006 #: src/config/actions-main.inc:52
1007 msgid "Go at a specified mark"
1010 #: src/config/actions-main.inc:53
1013 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
1015 #: src/config/actions-main.inc:54
1016 msgid "Activate the menu"
1019 #: src/config/actions-main.inc:55
1021 msgid "Move cursor down"
1022 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1024 #: src/config/actions-main.inc:56
1026 msgid "Move cursor left"
1027 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1029 #: src/config/actions-main.inc:57
1031 msgid "Move cursor to the start of the line"
1032 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1034 #: src/config/actions-main.inc:58
1036 msgid "Move cursor right"
1037 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1039 #: src/config/actions-main.inc:59
1041 msgid "Move cursor up"
1042 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1044 #: src/config/actions-main.inc:60
1046 msgid "Move to the end of the document"
1047 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1049 #: src/config/actions-main.inc:61
1051 msgid "Move to the start of the document"
1052 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1054 #: src/config/actions-main.inc:62
1056 msgid "Move one link down"
1057 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1059 #: src/config/actions-main.inc:63
1061 msgid "Move to the next line with a link"
1062 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1064 #: src/config/actions-main.inc:64
1066 msgid "Move one link left"
1067 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1069 #: src/config/actions-main.inc:65
1071 msgid "Move one link left or to the previous link"
1072 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1074 #: src/config/actions-main.inc:66
1076 msgid "Move to the next link"
1077 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1079 #: src/config/actions-main.inc:67
1081 msgid "Move to the previous link"
1082 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1084 #: src/config/actions-main.inc:68
1086 msgid "Move one link right"
1087 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1089 #: src/config/actions-main.inc:69
1091 msgid "Move one link right or to the next link"
1092 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1094 #: src/config/actions-main.inc:70
1096 msgid "Move one link up"
1097 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
1099 #: src/config/actions-main.inc:71
1101 msgid "Move to the previous line with a link"
1102 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1104 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1105 msgid "Move downwards by a page"
1108 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1109 msgid "Move upwards by a page"
1112 #: src/config/actions-main.inc:74
1114 msgid "Open the current link in a new tab"
1115 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1117 #: src/config/actions-main.inc:75
1119 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1120 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1122 #: src/config/actions-main.inc:76
1124 msgid "Open the current link in a new window"
1125 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1127 #: src/config/actions-main.inc:77
1129 msgid "Open a new tab"
1130 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1132 #: src/config/actions-main.inc:78
1134 msgid "Open a new tab in the background"
1135 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
1137 #: src/config/actions-main.inc:79
1139 msgid "Open a new window"
1140 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1142 #: src/config/actions-main.inc:80
1144 msgid "Open an OS shell"
1145 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
1147 #: src/config/actions-main.inc:81
1148 msgid "Open options manager"
1149 msgstr "Îòâîðè óïðàâëåíèåòî íà íàñòðîéêèòå"
1151 #: src/config/actions-main.inc:82
1152 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1155 #: src/config/actions-main.inc:83
1157 msgid "Quit without confirmation"
1158 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
1160 #: src/config/actions-main.inc:85
1161 msgid "Reload the current page"
1164 #: src/config/actions-main.inc:86
1166 msgid "Re-render the current page"
1167 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1169 #: src/config/actions-main.inc:87
1170 msgid "Reset form items to their initial values"
1173 #: src/config/actions-main.inc:88
1175 msgid "Show information about the currently used resources"
1176 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1178 #: src/config/actions-main.inc:89
1179 msgid "Save the current document in source form"
1182 #: src/config/actions-main.inc:90
1183 msgid "Save the current document in formatted form"
1186 #: src/config/actions-main.inc:91
1188 msgid "Save options"
1189 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1191 #: src/config/actions-main.inc:92
1194 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
1196 #: src/config/actions-main.inc:93
1200 #: src/config/actions-main.inc:94
1204 #: src/config/actions-main.inc:95
1205 msgid "Scroll right"
1208 #: src/config/actions-main.inc:96
1212 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1214 msgid "Search for a text pattern"
1215 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1217 #: src/config/actions-main.inc:98
1219 msgid "Search backwards for a text pattern"
1220 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1222 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1223 msgid "Search link text by typing ahead"
1226 #: src/config/actions-main.inc:101
1227 msgid "Search document text by typing ahead"
1230 #: src/config/actions-main.inc:102
1231 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1234 #: src/config/actions-main.inc:103
1236 msgid "Show terminal options dialog"
1237 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1239 #: src/config/actions-main.inc:104
1242 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1244 #: src/config/actions-main.inc:105
1246 msgid "Submit form and reload"
1247 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
1249 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1250 #: src/terminal/tab.c:249
1255 #: src/config/actions-main.inc:107
1257 msgid "Close all tabs but the current one"
1258 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1260 #: src/config/actions-main.inc:108
1261 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1264 #: src/config/actions-main.inc:109
1266 msgid "Open the tab menu"
1267 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1269 #: src/config/actions-main.inc:110
1271 msgid "Move the current tab to the left"
1272 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1274 #: src/config/actions-main.inc:111
1276 msgid "Move the current tab to the right"
1277 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1279 #: src/config/actions-main.inc:112
1283 #: src/config/actions-main.inc:113
1285 msgid "Previous tab"
1286 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
1288 #: src/config/actions-main.inc:114
1290 msgid "Open the terminal resize dialog"
1291 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1293 #: src/config/actions-main.inc:115
1294 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1297 #: src/config/actions-main.inc:116
1298 msgid "Toggle displaying of links to images"
1301 #: src/config/actions-main.inc:117
1302 msgid "Toggle rendering of tables"
1305 #: src/config/actions-main.inc:118
1306 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1309 #: src/config/actions-main.inc:119
1310 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1313 #: src/config/actions-main.inc:120
1315 msgid "Toggle mouse handling"
1316 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1318 #: src/config/actions-main.inc:121
1319 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1322 #: src/config/actions-main.inc:122
1323 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1326 #: src/config/actions-main.inc:123
1328 msgid "Toggle wrapping of text"
1329 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1331 #: src/config/actions-main.inc:124
1333 msgid "View the current image"
1334 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1336 #: src/config/actions-menu.inc:13
1341 #: src/config/actions-menu.inc:16
1344 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
1346 #: src/config/actions-menu.inc:24
1347 msgid "Select current highlighted item"
1350 #: src/config/actions-menu.inc:25
1352 msgid "Collapse item"
1353 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
1355 #: src/config/cmdline.c:91
1357 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1358 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1360 #: src/config/cmdline.c:114
1362 msgid "Unknown option %s"
1365 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1366 #: src/config/opttypes.c:38
1367 msgid "Parameter expected"
1370 #: src/config/cmdline.c:158
1371 msgid "Too many parameters"
1374 #: src/config/cmdline.c:163
1379 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1381 msgid "Host not found"
1382 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
1384 #: src/config/cmdline.c:179
1386 msgid "Resolver error"
1387 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
1389 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1390 #: src/util/secsave.c:379
1391 msgid "Out of memory"
1392 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
1394 #: src/config/cmdline.c:264
1395 msgid "Too many arguments"
1398 #: src/config/cmdline.c:282
1400 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1403 #: src/config/cmdline.c:287
1404 msgid "Garbage after quoted argument"
1407 #: src/config/cmdline.c:394
1408 msgid "Remote method not supported"
1411 #: src/config/cmdline.c:452
1412 msgid "Template option folder"
1415 #: src/config/cmdline.c:475
1417 msgid "(default: %ld)"
1420 #: src/config/cmdline.c:482 src/config/cmdline.c:511
1422 msgid "(default: \"%s\")"
1425 #: src/config/cmdline.c:487
1427 msgid "(alias for %s)"
1430 #: src/config/cmdline.c:492 src/config/cmdline.c:501
1432 msgid "(default: %s)"
1435 #: src/config/cmdline.c:642
1437 msgid "Configuration options"
1440 #: src/config/cmdline.c:646
1441 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1444 #: src/config/cmdline.c:647
1447 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1449 #: src/config/cmdline.c:689
1451 msgid "Internal consistency error"
1452 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
1455 #: src/config/cmdline.c:725
1456 msgid "Restrict to anonymous mode"
1459 #: src/config/cmdline.c:727
1461 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1462 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1463 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1464 "in the association table can't be added or modified."
1467 #: src/config/cmdline.c:732
1469 msgid "Autosubmit first form"
1470 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1472 #: src/config/cmdline.c:734
1473 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1476 #: src/config/cmdline.c:736
1477 msgid "Clone internal session with given ID"
1480 #: src/config/cmdline.c:738
1482 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1483 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1484 "new instance. You don't want to use it."
1487 #: src/config/cmdline.c:744
1488 msgid "Name of directory with configuration file"
1491 #: src/config/cmdline.c:746
1493 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1494 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1495 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1496 "relative to your HOME directory."
1499 #: src/config/cmdline.c:751
1500 msgid "Print default configuration file to stdout"
1503 #: src/config/cmdline.c:753
1505 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1506 "defaults to stdout."
1509 #: src/config/cmdline.c:758
1510 msgid "Name of configuration file"
1513 #: src/config/cmdline.c:760
1515 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1516 "options will be read from and written to. It should be\n"
1517 "relative to config-dir."
1520 #: src/config/cmdline.c:764
1521 msgid "Print help for configuration options"
1524 #: src/config/cmdline.c:766
1525 msgid "Print help for configuration options and exit."
1528 #: src/config/cmdline.c:768
1529 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1532 #: src/config/cmdline.c:770
1533 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1536 #: src/config/cmdline.c:772
1537 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1540 #: src/config/cmdline.c:774
1542 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1543 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1544 "user-defined ones on save."
1547 #: src/config/cmdline.c:778
1548 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1551 #: src/config/cmdline.c:780
1552 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1555 #: src/config/cmdline.c:782
1556 msgid "Codepage to use with -dump"
1559 #: src/config/cmdline.c:784
1560 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1563 #: src/config/cmdline.c:786
1564 msgid "Color mode used with -dump"
1567 #: src/config/cmdline.c:788
1568 msgid "Color mode used with -dump."
1571 #: src/config/cmdline.c:790
1572 msgid "Width of document formatted with -dump"
1575 #: src/config/cmdline.c:792
1576 msgid "Width of the dump output."
1579 #: src/config/cmdline.c:794
1580 msgid "Evaluate configuration file directive"
1583 #: src/config/cmdline.c:796
1585 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1586 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1587 "read. Example usage:\n"
1588 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1591 #. lynx compatibility
1592 #: src/config/cmdline.c:802
1593 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1596 #: src/config/cmdline.c:804
1598 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1599 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1600 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1603 #: src/config/cmdline.c:814
1604 msgid "Print usage help and exit"
1607 #: src/config/cmdline.c:816
1608 msgid "Print usage help and exit."
1611 #: src/config/cmdline.c:818
1612 msgid "Only permit local connections"
1615 #: src/config/cmdline.c:820
1617 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1618 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1619 "servers will be permitted."
1622 #: src/config/cmdline.c:824
1623 msgid "Print detailed usage help and exit"
1626 #: src/config/cmdline.c:826
1627 msgid "Print detailed usage help and exit."
1630 #: src/config/cmdline.c:828
1632 msgid "Look up specified host"
1633 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
1635 #: src/config/cmdline.c:830
1636 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1639 #: src/config/cmdline.c:832
1640 msgid "Run as separate instance"
1643 #: src/config/cmdline.c:834
1645 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1646 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1647 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1648 "option is used. See also -touch-files."
1651 #: src/config/cmdline.c:839
1652 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1655 #: src/config/cmdline.c:841
1657 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1658 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1659 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1662 #: src/config/cmdline.c:845
1663 msgid "Disable link numbering in dump output"
1666 #: src/config/cmdline.c:847
1668 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1669 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1672 #: src/config/cmdline.c:850
1673 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1676 #: src/config/cmdline.c:852
1678 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1680 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1683 #: src/config/cmdline.c:856
1684 msgid "Control an already running ELinks"
1687 #: src/config/cmdline.c:858
1689 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1690 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1691 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1692 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1693 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1694 "tabs in the remote instance.\n"
1695 "Following is a list of the supported methods:\n"
1696 "\tping() : look for a remote instance\n"
1697 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1698 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1699 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1700 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1701 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1702 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1703 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1706 #: src/config/cmdline.c:874
1707 msgid "Connect to session ring with given ID"
1710 #: src/config/cmdline.c:876
1712 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1713 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1714 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1715 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1716 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1717 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1718 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1719 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1720 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1721 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1722 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1723 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1724 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1728 #: src/config/cmdline.c:891
1729 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1732 #: src/config/cmdline.c:893
1733 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1736 #: src/config/cmdline.c:897
1737 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1740 #: src/config/cmdline.c:899
1742 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1743 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1744 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1748 #: src/config/cmdline.c:904
1749 msgid "Verbose level"
1752 #: src/config/cmdline.c:906
1754 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1755 "start up and while running:\n"
1756 "\t0 means only show serious errors\n"
1757 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1758 "\t2 means show all messages"
1761 #: src/config/cmdline.c:912
1762 msgid "Print version information and exit"
1765 #: src/config/cmdline.c:914
1766 msgid "Print ELinks version information and exit."
1769 #: src/config/conf.c:938
1771 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1772 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1773 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1774 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1777 #: src/config/conf.c:946
1779 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1780 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1781 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1782 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1783 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1784 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1785 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1788 #: src/config/conf.c:956
1790 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1791 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1792 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1793 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1796 #: src/config/conf.c:967
1798 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1799 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1800 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1803 #: src/config/conf.c:980
1804 msgid "Automatically saved options\n"
1807 #: src/config/conf.c:992
1808 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1811 #: src/config/dialogs.c:53
1812 msgid "Write config success"
1815 #: src/config/dialogs.c:54
1817 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1820 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1821 #: src/config/dialogs.c:58
1822 msgid "~Do not show anymore"
1825 #: src/config/dialogs.c:69
1827 msgid "Write config error"
1828 msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå"
1830 #: src/config/dialogs.c:70
1833 "Unable to write to config file %s.\n"
1835 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
1837 #: src/config/dialogs.c:125
1840 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
1842 #: src/config/dialogs.c:145
1843 msgid "(expand by pressing space)"
1846 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1848 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1849 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1850 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1851 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1852 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1853 #. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1854 #. * the restrict_852 option.
1855 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1856 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1857 #. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1858 #. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
1859 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1860 #. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1863 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1864 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1865 #. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
1866 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1867 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1868 #: src/config/options.inc:840
1872 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1873 #: src/cookies/dialogs.c:367
1878 #: src/config/dialogs.c:178
1882 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1885 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1889 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1893 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1894 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1895 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1896 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1900 #: src/config/dialogs.c:292
1901 msgid "Bad option value."
1902 msgstr "Ãðåøíà ñòîéíîñò íà îïöèÿòà."
1904 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1908 #: src/config/dialogs.c:391
1910 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1911 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1913 "Òàçè îïöèÿ íå ìîæå äà ñå ðåäàêòèðà. Òîâà ìîæå äà å ïàïêà, òàêà ÷å íàòèñíåòå "
1914 "èíòåðâàë, çà äà ðàçãëåäàòå ñúäúðæàíèåòî é."
1916 #: src/config/dialogs.c:433
1918 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1919 "in addition to '_' and '-'."
1922 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1924 msgstr "Íå ìîæå äà ñå äîáàâè îïöèÿ òóê"
1926 #: src/config/dialogs.c:455
1927 msgid "Cannot add an option here."
1928 msgstr "Èçòðèé îïöèÿ"
1930 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1931 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1932 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1933 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1203
1938 #: src/config/dialogs.c:512
1940 msgid "Option manager"
1941 msgstr "Óïðàâëåíèå íà íàñòðîéêèòå"
1943 #: src/config/dialogs.c:674
1947 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1951 #: src/config/dialogs.c:677
1955 #: src/config/dialogs.c:816
1956 msgid "Keystroke already used"
1959 #: src/config/dialogs.c:817
1962 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1963 "Are you sure you want to replace it?"
1966 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1967 msgid "Add keybinding"
1968 msgstr "Äîáàâè \"ãîðåù\" êëàâèø"
1970 #: src/config/dialogs.c:843
1971 msgid "Invalid keystroke."
1972 msgstr "Íåâàëèäåí êëàâèø"
1974 #: src/config/dialogs.c:860
1975 msgid "Need to select an action."
1978 #: src/config/dialogs.c:882
1984 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1985 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1989 "Êëàâèøíàòà êîìáèíàöèÿ òðÿáâà äà áúäå çàïèñàíà â ñëåäíèÿ ôîðìàò: [Ïðåôèêñ-]"
1991 "Ïðåôèêñ: Shift, Ctrl, Alt\n"
1992 "Êëàâèø: a,b,c,...,1,2,3,...,Èíòåðâàë,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
1994 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1995 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1997 msgid "~Toggle display"
1998 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
2000 #: src/config/dialogs.c:938
2001 msgid "Keybinding manager"
2002 msgstr "Ïðåâêëþ÷è åêðàíà"
2004 #: src/config/home.c:128
2007 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
2010 #: src/config/home.c:133
2012 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
2015 #: src/config/home.c:156
2018 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
2019 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
2023 #: src/config/kbdbind.c:221
2024 msgid "Main mapping"
2027 #: src/config/kbdbind.c:222
2028 msgid "Edit mapping"
2031 #: src/config/kbdbind.c:223
2032 msgid "Menu mapping"
2035 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
2036 msgid "Unrecognised keymap"
2039 #: src/config/kbdbind.c:591
2041 msgid "Error parsing keystroke"
2042 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
2044 #: src/config/kbdbind.c:595
2045 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2048 #: src/config/kbdbind.c:611
2050 msgid "Error registering event"
2051 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
2054 #: src/config/options.inc:19
2055 msgid "Configuration system"
2058 #: src/config/options.inc:21
2059 msgid "Configuration handling options."
2062 #: src/config/options.inc:23
2067 #: src/config/options.inc:25
2069 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2070 "0 is no comments are written\n"
2071 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2072 "2 is only the description is written\n"
2073 "3 is full comments are written"
2076 #: src/config/options.inc:31
2079 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
2081 #: src/config/options.inc:33
2083 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2084 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2085 "when saving the configuration."
2088 #: src/config/options.inc:37
2089 msgid "Saving style"
2092 #: src/config/options.inc:39
2094 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2095 "0 is only values of current options are altered\n"
2096 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2097 " are added at the end of the file\n"
2098 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2099 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2100 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2104 #: src/config/options.inc:48
2105 msgid "Comments localization"
2108 #: src/config/options.inc:50
2110 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2111 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2112 "different language set in different terminals, the language\n"
2113 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2114 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2115 "considered unpredictable."
2118 #: src/config/options.inc:58
2119 msgid "Saving style warnings"
2122 #: src/config/options.inc:60
2124 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2125 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2128 #: src/config/options.inc:63
2129 msgid "Show template"
2132 #: src/config/options.inc:65
2134 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2135 "manager and save them to the configuration file."
2138 #. Keep options in alphabetical order.
2139 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2143 #: src/config/options.inc:73
2145 msgid "Connection options."
2148 #: src/config/options.inc:76
2149 msgid "Asynchronous DNS"
2152 #: src/config/options.inc:78
2153 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2156 #: src/config/options.inc:80
2158 msgid "Maximum connections"
2159 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2161 #: src/config/options.inc:82
2162 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2165 #: src/config/options.inc:84
2167 msgid "Maximum connections per host"
2168 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2170 #: src/config/options.inc:86
2171 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2174 #: src/config/options.inc:88
2176 msgid "Connection retries"
2179 #: src/config/options.inc:90
2181 "Number of tries to establish a connection.\n"
2182 "Zero means try forever."
2185 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2186 msgid "Receive timeout"
2187 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2189 #: src/config/options.inc:95
2191 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2192 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2194 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2195 msgid "Try IPv4 when connecting"
2198 #: src/config/options.inc:100
2200 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2201 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2202 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2203 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2204 "Note that you can also force a given protocol\n"
2205 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2206 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2209 #: src/config/options.inc:110
2211 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2212 "Do not touch this option.\n"
2213 "Note that you can also force a given protocol\n"
2214 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2215 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2218 #: src/config/options.inc:118
2219 msgid "Try IPv6 when connecting"
2222 #: src/config/options.inc:120
2224 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2225 "Note that you can also force a given protocol\n"
2226 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2227 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2230 #: src/config/options.inc:126
2231 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2234 #: src/config/options.inc:128
2235 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2238 #. Keep options in alphabetical order.
2239 #: src/config/options.inc:134
2244 #: src/config/options.inc:136
2246 msgid "Document options."
2247 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
2249 #: src/config/options.inc:138
2253 #: src/config/options.inc:140
2254 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2257 #: src/config/options.inc:143
2261 #: src/config/options.inc:145
2263 "Options for handling of link access keys.\n"
2264 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2265 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2266 "the corresponding element will be given focus."
2269 #: src/config/options.inc:150
2270 msgid "Automatic links following"
2273 #: src/config/options.inc:152
2275 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2276 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2277 "considered dangerous."
2280 #: src/config/options.inc:156
2281 msgid "Display access key in link info"
2284 #: src/config/options.inc:158
2285 msgid "Display access key in link info."
2288 #: src/config/options.inc:160
2289 msgid "Accesskey priority"
2292 #: src/config/options.inc:162
2294 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2295 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2296 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2297 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2300 #: src/config/options.inc:168
2304 #: src/config/options.inc:170
2305 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2308 #: src/config/options.inc:172
2310 msgid "Submit form automatically"
2311 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
2313 #: src/config/options.inc:174
2315 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2319 #: src/config/options.inc:177
2320 msgid "Confirm submission"
2323 #: src/config/options.inc:179
2324 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2327 #: src/config/options.inc:181
2328 msgid "Default form input size"
2331 #: src/config/options.inc:183
2332 msgid "Default form input size if none is specified."
2335 #: src/config/options.inc:185
2339 #: src/config/options.inc:187
2341 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2342 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2343 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2344 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2345 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2346 "are always inserted into a selected text field."
2349 #: src/config/options.inc:194
2351 msgid "External editor"
2352 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
2354 #: src/config/options.inc:196
2356 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2357 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2358 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2359 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2360 "default to \"vi\"."
2363 #: src/config/options.inc:203
2366 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
2368 #: src/config/options.inc:205
2369 msgid "Options for handling of images."
2372 #: src/config/options.inc:207
2374 msgid "Display style for image tags"
2377 #: src/config/options.inc:209
2379 "Display style for image tags when displayed:\n"
2380 "0 means always display IMG\n"
2381 "1 means always display filename\n"
2382 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2383 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2386 #: src/config/options.inc:215
2387 msgid "Maximum length for image filename"
2390 #: src/config/options.inc:217
2392 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2393 "0 means always display full filename\n"
2394 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2395 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2398 #: src/config/options.inc:227
2399 msgid "Image links tagging"
2402 #: src/config/options.inc:229
2404 "When to enclose image links:\n"
2406 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2410 #: src/config/options.inc:234
2411 msgid "Image link prefix"
2414 #: src/config/options.inc:236
2415 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2418 #: src/config/options.inc:238
2419 msgid "Image link suffix"
2422 #: src/config/options.inc:240
2423 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2426 #: src/config/options.inc:242
2427 msgid "Maximum length for image label"
2430 #: src/config/options.inc:244
2432 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2433 "0 means always display full label\n"
2434 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2435 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2438 #: src/config/options.inc:249
2439 msgid "Display links to images w/o alt"
2442 #: src/config/options.inc:251
2444 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2445 "is off, these images are completely invisible."
2448 #: src/config/options.inc:254
2450 msgid "Display links to images"
2453 #: src/config/options.inc:256
2455 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2456 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2457 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2461 #: src/config/options.inc:262
2466 #: src/config/options.inc:264
2467 msgid "Options for handling of links to other documents."
2470 #: src/config/options.inc:266
2474 #: src/config/options.inc:268
2475 msgid "Options for the active link."
2478 #: src/config/options.inc:270
2483 #: src/config/options.inc:272
2485 msgid "Active link colors."
2486 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2488 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2489 #: src/config/options.inc:945
2491 msgid "Background color"
2492 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2494 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2495 #: src/config/options.inc:946
2497 msgid "Default background color."
2498 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2500 #. ==========================================================
2501 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2502 #. ==========================================================
2503 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2504 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2506 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2507 #. * values of course so always use the macros below.
2508 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2509 #: src/config/options.inc:943
2512 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2514 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2515 #: src/config/options.inc:944
2516 msgid "Default text color."
2519 #: src/config/options.inc:282
2521 msgid "Enable color"
2524 #: src/config/options.inc:284
2526 "Enable use of the active link background and text color\n"
2527 "settings instead of the link colors from the document."
2530 #: src/config/options.inc:287
2534 #: src/config/options.inc:289
2535 msgid "Make the active link text bold."
2538 #: src/config/options.inc:291
2540 msgid "Invert colors"
2541 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2543 #: src/config/options.inc:293
2544 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2547 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2548 #: src/dialogs/options.c:231
2552 #: src/config/options.inc:298
2553 msgid "Underline the active link."
2556 #: src/config/options.inc:301
2557 msgid "Directory highlighting"
2560 #: src/config/options.inc:303
2561 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2564 #: src/config/options.inc:305
2565 msgid "Number links"
2568 #: src/config/options.inc:307
2569 msgid "Display numbers next to the links."
2572 #: src/config/options.inc:309
2573 msgid "Handling of target=_blank"
2576 #: src/config/options.inc:311
2578 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2579 "0 means open link in current tab\n"
2580 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2581 "2 means open link in new tab in background\n"
2582 "3 means open link in new window"
2585 #: src/config/options.inc:324
2586 msgid "Use tabindex"
2589 #: src/config/options.inc:326
2591 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2592 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2593 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2594 "to navigate the document."
2597 #: src/config/options.inc:331
2599 msgid "Missing fragment reporting"
2602 #: src/config/options.inc:333
2603 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2606 #: src/config/options.inc:335
2607 msgid "Number keys select links"
2610 #: src/config/options.inc:337
2612 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2615 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2619 #: src/config/options.inc:343
2620 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2623 #: src/config/options.inc:345
2625 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2626 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2627 "warning dialog will ask before following the link."
2630 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2631 #. * for now as it doesn't work.
2632 #: src/config/options.inc:351
2633 msgid "Wrap-around links cycling"
2637 #: src/config/options.inc:353
2639 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2643 #: src/config/options.inc:357
2648 #: src/config/options.inc:359
2650 msgid "Scrolling options."
2651 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
2653 #: src/config/options.inc:361
2654 msgid "Horizontal step"
2657 #: src/config/options.inc:363
2659 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2660 "right is pressed and no prefix was given."
2663 #: src/config/options.inc:366
2664 msgid "Extended horizontal scrolling"
2667 #: src/config/options.inc:368
2669 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2670 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2674 #: src/config/options.inc:372
2679 #: src/config/options.inc:374
2681 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2682 "document scrolls in that direction."
2685 #: src/config/options.inc:377
2686 msgid "Vertical step"
2689 #: src/config/options.inc:379
2691 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2692 "down is pressed and no prefix was given."
2695 #: src/config/options.inc:383
2700 #: src/config/options.inc:385
2701 msgid "Options for searching."
2704 #: src/config/options.inc:387
2705 msgid "Case sensitivity"
2708 #: src/config/options.inc:389
2710 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2714 #: src/config/options.inc:393
2716 msgid "Regular expressions"
2717 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
2719 #: src/config/options.inc:395
2721 "Enable searching with regular expressions:\n"
2722 "0 for plain text searching\n"
2723 "1 for basic regular expression searches\n"
2724 "2 for extended regular expression searches"
2727 #: src/config/options.inc:401
2728 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2731 #: src/config/options.inc:403
2733 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2737 #: src/config/options.inc:406
2740 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2742 #: src/config/options.inc:408
2743 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2746 #: src/config/options.inc:410
2748 msgid "Show not found"
2749 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
2751 #: src/config/options.inc:412
2753 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2754 "0 means do nothing\n"
2755 "1 means beep the terminal\n"
2756 "2 means pop up message box"
2759 #: src/config/options.inc:417
2761 msgid "Typeahead searching"
2764 #: src/config/options.inc:419
2766 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2767 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2768 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2770 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2771 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2772 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2773 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2776 #: src/config/options.inc:428
2777 msgid "Horizontal text margin"
2780 #: src/config/options.inc:430
2781 msgid "Horizontal text margin."
2784 #: src/config/options.inc:432
2785 msgid "Document meta refresh"
2788 #: src/config/options.inc:434
2790 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2791 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2792 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2793 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2794 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2795 "number of seconds a refresh will wait."
2798 #: src/config/options.inc:441
2799 msgid "Document meta refresh minimum time"
2802 #: src/config/options.inc:443
2804 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2805 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2806 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2807 "use refreshing with zero values."
2810 #: src/config/options.inc:448
2811 msgid "Tables navigation order"
2814 #: src/config/options.inc:450
2815 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2818 #. Keep options in alphabetical order.
2819 #: src/config/options.inc:456
2824 #: src/config/options.inc:458
2826 msgid "Cache options."
2827 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2829 #: src/config/options.inc:460
2831 msgid "Cache information about redirects"
2832 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
2834 #: src/config/options.inc:462
2836 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2837 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2838 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2839 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2840 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2841 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2842 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2843 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2844 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2845 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2846 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2847 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2848 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2849 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2850 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2851 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2852 "asking the server."
2855 #: src/config/options.inc:480
2856 msgid "Ignore cache-control info from server"
2859 #: src/config/options.inc:482
2861 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2862 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2865 #: src/config/options.inc:485
2867 msgid "Formatted documents"
2868 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
2870 #: src/config/options.inc:487
2871 msgid "Format cache options."
2874 #: src/config/options.inc:489
2877 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
2879 #: src/config/options.inc:491
2881 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2882 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2883 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2884 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2885 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2886 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2887 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2888 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2889 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2890 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2891 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2892 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2893 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2896 #. FIXME: Write more.
2897 #: src/config/options.inc:506
2899 msgid "Revalidation interval"
2900 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
2902 #: src/config/options.inc:508
2904 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2905 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2906 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2907 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2908 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2910 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2913 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2914 msgid "Memory cache"
2917 #: src/config/options.inc:517
2919 msgid "Memory cache options."
2922 #: src/config/options.inc:521
2924 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2927 #: src/config/options.inc:525
2932 #: src/config/options.inc:527
2934 msgid "Charset options."
2935 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2937 #: src/config/options.inc:529
2938 msgid "Default codepage"
2941 #: src/config/options.inc:531
2943 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2944 "a codepage determined by a selected locale."
2947 #: src/config/options.inc:534
2948 msgid "Ignore charset info from server"
2951 #: src/config/options.inc:536
2952 msgid "Ignore charset info sent by server."
2955 #: src/config/options.inc:540
2956 msgid "Default color settings"
2959 #: src/config/options.inc:542
2960 msgid "Default document color settings."
2963 #: src/config/options.inc:553
2966 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2968 #: src/config/options.inc:555
2969 msgid "Default link color."
2972 #: src/config/options.inc:557
2973 msgid "Visited-link color"
2976 #: src/config/options.inc:559
2977 msgid "Default visited link color."
2980 #: src/config/options.inc:561
2982 msgid "Image-link color"
2983 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2985 #: src/config/options.inc:563
2987 msgid "Default image link color."
2988 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2990 #: src/config/options.inc:565
2991 msgid "Bookmarked-link color"
2994 #: src/config/options.inc:567
2996 msgid "Default bookmarked link color."
2997 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2999 #: src/config/options.inc:569
3000 msgid "Directory color"
3003 #: src/config/options.inc:571
3005 "Default directory color.\n"
3006 "See document.browse.links.color_dirs option."
3009 #: src/config/options.inc:578
3010 msgid "Increase contrast"
3013 #: src/config/options.inc:580
3015 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
3016 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
3017 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
3018 "with the ensure_contrast option."
3021 #: src/config/options.inc:585
3022 msgid "Ensure contrast"
3025 #: src/config/options.inc:587
3026 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
3029 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3031 #: src/config/options.inc:592
3032 msgid "Use document-specified colors"
3035 #: src/config/options.inc:594
3037 "Use colors specified in document:\n"
3038 "0 is use always the default settings\n"
3039 "1 is use document colors if available, except background\n"
3040 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3041 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3042 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3043 " not black, it will break the behaviour of transparency."
3046 #. Keep options in alphabetical order.
3047 #: src/config/options.inc:607
3050 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
3052 #: src/config/options.inc:609
3053 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3056 #: src/config/options.inc:611
3058 msgid "Default download directory"
3059 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
3061 #: src/config/options.inc:613
3062 msgid "Default download directory."
3065 #: src/config/options.inc:615
3066 msgid "Set original time"
3069 #: src/config/options.inc:617
3071 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3072 "stored on the server."
3075 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3076 #: src/config/options.inc:621
3077 msgid "Prevent overwriting"
3080 #: src/config/options.inc:623
3082 "Prevent overwriting the local files:\n"
3083 "0 is files will silently be overwritten\n"
3084 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3088 #: src/config/options.inc:628
3090 msgid "Notify download completion by bell"
3091 msgstr "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè"
3093 #: src/config/options.inc:630
3095 "Audio notification when download is completed:\n"
3097 "1 is when background notification is active\n"
3101 #: src/config/options.inc:636
3105 #: src/config/options.inc:638
3106 msgid "Dump output options."
3110 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3111 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3115 #: src/config/options.inc:642
3117 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3118 "a codepage determined by a selected locale."
3121 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3126 #. The list of modes must be at the end of this string
3127 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3128 #. * an outer list entry after an inner list.
3129 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3130 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3131 #: src/config/options.inc:652
3133 "Color mode for dumps.\n"
3134 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3135 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3136 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3137 "The color modes are:\n"
3138 "-1 is standard dump mode\n"
3140 "1 is 16 color mode\n"
3141 "2 is 88 color mode\n"
3142 "3 is 256 color mode\n"
3143 "4 is true color mode"
3146 #: src/config/options.inc:665
3150 #: src/config/options.inc:667
3152 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3155 #: src/config/options.inc:671
3157 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3160 #: src/config/options.inc:673
3163 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
3165 #: src/config/options.inc:675
3166 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3169 #: src/config/options.inc:677
3174 #: src/config/options.inc:679
3176 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3180 #: src/config/options.inc:682
3183 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
3185 #: src/config/options.inc:684
3186 msgid "String which separates two dumps."
3189 #: src/config/options.inc:686
3193 #: src/config/options.inc:688
3194 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3197 #: src/config/options.inc:692
3202 #: src/config/options.inc:694
3203 msgid "History options."
3206 #: src/config/options.inc:696
3208 msgid "Keep unhistory"
3209 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
3211 #: src/config/options.inc:698
3213 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3214 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
3216 #: src/config/options.inc:701
3218 msgid "HTML rendering"
3221 #: src/config/options.inc:703
3222 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3225 #: src/config/options.inc:705
3227 msgid "Display frames"
3230 #: src/config/options.inc:707
3232 msgid "Display frames."
3235 #: src/config/options.inc:709
3237 msgid "Display tables"
3240 #: src/config/options.inc:711
3242 msgid "Display tables."
3245 #: src/config/options.inc:713
3247 msgid "Display subscripts"
3248 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3250 #: src/config/options.inc:715
3251 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3254 #: src/config/options.inc:717
3256 msgid "Display superscripts"
3257 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3259 #: src/config/options.inc:719
3260 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3263 #: src/config/options.inc:721
3264 msgid "Rendering of HTML link element"
3267 #: src/config/options.inc:723
3269 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3272 "2 is name in addition\n"
3273 "3 is hreflang in addition\n"
3274 "4 is type in addition\n"
3278 #: src/config/options.inc:731
3279 msgid "Underline links"
3282 #: src/config/options.inc:733
3283 msgid "Underline links."
3286 #: src/config/options.inc:735
3287 msgid "Wrap non breaking space"
3290 #: src/config/options.inc:737
3292 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3293 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3294 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3297 #: src/config/options.inc:742
3299 msgid "Plain rendering"
3302 #: src/config/options.inc:744
3303 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3306 #: src/config/options.inc:746
3308 msgid "Display URIs"
3311 #: src/config/options.inc:748
3312 msgid "Display URIs in the document as links."
3315 #: src/config/options.inc:750
3316 msgid "Compress empty lines"
3319 #: src/config/options.inc:752
3320 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3323 #: src/config/options.inc:755
3327 #: src/config/options.inc:757
3329 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3330 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3331 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3332 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3333 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3334 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3335 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3336 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3337 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3338 "the tab-external-command actions."
3341 #: src/config/options.inc:770
3343 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3345 "%c in the string means the current URL\n"
3346 "%% in the string means '%'\n"
3347 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3350 #. Keep options in alphabetical order.
3351 #: src/config/options.inc:780
3352 msgid "Information files"
3355 #: src/config/options.inc:782
3356 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3359 #: src/config/options.inc:784
3361 msgid "Save interval"
3362 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
3364 #: src/config/options.inc:786
3366 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3367 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3370 #: src/config/options.inc:789
3371 msgid "Use secure file saving"
3374 #: src/config/options.inc:791
3376 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3377 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3378 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3379 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3380 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3381 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3382 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3383 "and reducing reliability of this feature."
3386 #: src/config/options.inc:800
3387 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3390 #: src/config/options.inc:802
3392 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3393 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3394 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3395 "to avoid excessive disk I/O."
3398 #. Keep options in alphabetical order.
3399 #: src/config/options.inc:811
3402 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3404 #: src/config/options.inc:813
3406 msgid "Terminal options."
3407 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3409 #: src/config/options.inc:817
3410 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3413 #: src/config/options.inc:842
3415 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3416 "dialog box borders:\n"
3417 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3418 "1 is VT100, simple but portable\n"
3419 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3424 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3425 msgid "Switch fonts for line drawing"
3428 #: src/config/options.inc:852
3430 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3431 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3432 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3435 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3436 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3437 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
3438 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3439 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3440 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3442 msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
3444 #: src/config/options.inc:863
3446 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3447 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3448 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3451 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3452 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3453 msgstr "Îãðàíè÷åíè ðàìêè â cp850/852"
3455 #: src/config/options.inc:869
3457 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3458 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3461 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3463 msgid "Block cursor"
3464 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
3466 #: src/config/options.inc:874
3468 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3469 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3470 "so that inversed text is displayed correctly."
3473 #. The list of modes must be at the end of this string
3474 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3475 #. * an outer list entry after an inner list.
3476 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3477 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3478 #: src/config/options.inc:885
3480 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3482 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3483 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3484 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3485 "The color modes are:\n"
3486 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3487 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3488 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3489 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3490 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3493 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3494 msgid "Transparency"
3497 #: src/config/options.inc:900
3499 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3500 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3501 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3502 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3503 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3505 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3506 "sense only when colors are enabled."
3509 #: src/config/options.inc:910
3510 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3513 #: src/config/options.inc:914
3515 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3516 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3519 #. Keep options in alphabetical order.
3520 #: src/config/options.inc:921
3521 msgid "User interface"
3524 #: src/config/options.inc:923
3526 msgid "User interface options."
3527 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3529 #: src/config/options.inc:927
3530 msgid "Color settings"
3533 #: src/config/options.inc:929
3534 msgid "Default user interface color settings."
3537 #: src/config/options.inc:956
3539 msgid "Color terminals"
3540 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
3542 #: src/config/options.inc:958
3543 msgid "Color settings for color terminal."
3546 #: src/config/options.inc:960
3547 msgid "Non-color terminals"
3550 #: src/config/options.inc:962
3551 msgid "Color settings for non-color terminal."
3554 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3555 #: src/config/options.inc:965
3556 msgid "Main menu bar"
3559 #: src/config/options.inc:967
3560 msgid "Main menu bar colors."
3563 #: src/config/options.inc:969
3564 msgid "Unselected main menu bar item"
3567 #: src/config/options.inc:971
3568 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3571 #: src/config/options.inc:973
3572 msgid "Selected main menu bar item"
3575 #: src/config/options.inc:975
3576 msgid "Selected main menu bar item colors."
3579 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3583 #: src/config/options.inc:979
3584 msgid "Main menu hotkey colors."
3587 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3588 msgid "Unselected hotkey"
3591 #: src/config/options.inc:983
3592 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3595 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3597 msgid "Selected hotkey"
3598 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3600 #: src/config/options.inc:987
3601 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3604 #: src/config/options.inc:990
3608 #: src/config/options.inc:992
3609 msgid "Menu bar colors."
3612 #: src/config/options.inc:994
3613 msgid "Unselected menu item"
3616 #: src/config/options.inc:996
3617 msgid "Unselected menu item colors."
3620 #: src/config/options.inc:998
3622 msgid "Selected menu item"
3623 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3625 #: src/config/options.inc:1000
3626 msgid "Selected menu item colors."
3629 #: src/config/options.inc:1002
3631 msgid "Marked menu item"
3632 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3634 #: src/config/options.inc:1004
3635 msgid "Marked menu item colors."
3638 #: src/config/options.inc:1008
3639 msgid "Menu item hotkey colors."
3642 #: src/config/options.inc:1012
3643 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3646 #: src/config/options.inc:1016
3647 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3650 #: src/config/options.inc:1018
3655 #: src/config/options.inc:1020
3656 msgid "Menu frame colors."
3659 #: src/config/options.inc:1023
3663 #: src/config/options.inc:1025
3664 msgid "Dialog colors."
3667 #: src/config/options.inc:1035
3671 #: src/config/options.inc:1037
3673 msgid "Generic dialog colors."
3674 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3676 #: src/config/options.inc:1039
3681 #: src/config/options.inc:1041
3682 msgid "Dialog frame colors."
3685 #: src/config/options.inc:1043
3689 #: src/config/options.inc:1045
3690 msgid "Scrollbar colors."
3693 #: src/config/options.inc:1047
3695 msgid "Selected scrollbar"
3696 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3698 #: src/config/options.inc:1049
3700 msgid "Scrollbar selected colors."
3701 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3703 #: src/config/options.inc:1053
3704 msgid "Dialog title colors."
3707 #: src/config/options.inc:1055
3710 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
3712 #: src/config/options.inc:1057
3713 msgid "Dialog text colors."
3716 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3718 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3720 #: src/config/options.inc:1061
3721 msgid "Dialog checkbox colors."
3724 #: src/config/options.inc:1063
3726 msgid "Selected checkbox"
3727 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3729 #: src/config/options.inc:1065
3731 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3732 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3734 #: src/config/options.inc:1067
3736 msgid "Checkbox label"
3737 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3739 #: src/config/options.inc:1069
3740 msgid "Dialog checkbox label colors."
3743 #: src/config/options.inc:1071
3747 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3748 msgid "Dialog button colors."
3751 #: src/config/options.inc:1075
3752 msgid "Selected button"
3755 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3756 msgid "Dialog selected button colors."
3759 #: src/config/options.inc:1079
3760 msgid "Button shortcut"
3763 #: src/config/options.inc:1083
3765 msgid "Selected button shortcut"
3766 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3768 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3770 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3772 #: src/config/options.inc:1089
3773 msgid "Dialog text field colors."
3776 #: src/config/options.inc:1091
3778 msgid "Text field text"
3779 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3781 #: src/config/options.inc:1093
3782 msgid "Dialog field text colors."
3785 #: src/config/options.inc:1095
3789 #: src/config/options.inc:1097
3790 msgid "Dialog meter colors."
3793 #: src/config/options.inc:1099
3797 #: src/config/options.inc:1101
3798 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3801 #: src/config/options.inc:1103
3806 #: src/config/options.inc:1105
3807 msgid "Title bar colors."
3810 #: src/config/options.inc:1107
3811 msgid "Generic title bar"
3814 #: src/config/options.inc:1109
3815 msgid "Generic title bar colors."
3818 #: src/config/options.inc:1111
3819 msgid "Title bar text"
3822 #: src/config/options.inc:1113
3823 msgid "Title bar text colors."
3826 #: src/config/options.inc:1116
3830 #: src/config/options.inc:1118
3831 msgid "Status bar colors."
3834 #: src/config/options.inc:1120
3835 msgid "Generic status bar"
3838 #: src/config/options.inc:1122
3839 msgid "Generic status bar colors."
3842 #: src/config/options.inc:1124
3844 msgid "Status bar text"
3845 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
3847 #: src/config/options.inc:1126
3848 msgid "Status bar text colors."
3851 #: src/config/options.inc:1129
3855 #: src/config/options.inc:1131
3856 msgid "Tabs bar colors."
3859 #: src/config/options.inc:1133
3861 msgid "Unvisited tab"
3862 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3864 #: src/config/options.inc:1135
3866 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3867 "selected since they completed loading."
3870 #: src/config/options.inc:1138
3872 msgid "Unselected tab"
3873 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3875 #: src/config/options.inc:1140
3877 msgid "Unselected tab colors."
3878 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3880 #: src/config/options.inc:1142
3885 #: src/config/options.inc:1144
3886 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3889 #: src/config/options.inc:1146
3891 msgid "Selected tab"
3892 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3894 #: src/config/options.inc:1148
3896 msgid "Selected tab colors."
3897 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3899 #: src/config/options.inc:1150
3900 msgid "Tab separator"
3903 #: src/config/options.inc:1152
3904 msgid "Tab separator colors."
3907 #: src/config/options.inc:1155
3909 msgid "Searched strings"
3910 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
3912 #: src/config/options.inc:1157
3914 msgid "Searched string highlight colors."
3915 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç íå å îòêðèò"
3917 #. ==========================================================
3918 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3919 #. ==========================================================
3920 #. Keep options in alphabetical order.
3921 #: src/config/options.inc:1166
3922 msgid "Dialog settings"
3925 #: src/config/options.inc:1168
3926 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3929 #: src/config/options.inc:1171
3930 msgid "Minimal height of listbox widget"
3933 #: src/config/options.inc:1173
3935 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3936 "or global history)."
3939 #: src/config/options.inc:1176
3940 msgid "Drop shadows"
3943 #: src/config/options.inc:1178
3945 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3946 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3947 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3950 #: src/config/options.inc:1182
3952 msgid "Underline menu hotkeys"
3953 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3955 #: src/config/options.inc:1184
3957 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3958 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3961 #: src/config/options.inc:1187
3963 msgid "Underline button shortcuts"
3964 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3966 #: src/config/options.inc:1189
3968 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3969 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3972 #: src/config/options.inc:1193
3974 msgid "Timer options"
3975 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3977 #: src/config/options.inc:1195
3979 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3980 "even find this useful, although you may not believe that."
3983 #: src/config/options.inc:1201
3985 "Whether to enable the timer or not:\n"
3986 "0 is don't count down anything\n"
3987 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3988 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3991 #: src/config/options.inc:1208
3993 "Whether to enable the timer or not:\n"
3994 "0 is don't count down anything\n"
3995 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3996 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3999 #: src/config/options.inc:1214
4003 #: src/config/options.inc:1216
4005 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
4006 "should be enough for just everyone (TM)."
4009 #: src/config/options.inc:1221
4010 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4013 #: src/config/options.inc:1224
4018 #: src/config/options.inc:1226
4019 msgid "Window tabs settings."
4022 #: src/config/options.inc:1228
4024 msgid "Display tabs bar"
4025 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4027 #: src/config/options.inc:1230
4029 "Show tabs bar on the screen:\n"
4031 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4035 #: src/config/options.inc:1235
4036 msgid "Tab bar at top"
4039 #: src/config/options.inc:1237
4040 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4043 #: src/config/options.inc:1239
4044 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4047 #: src/config/options.inc:1241
4049 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
4053 #: src/config/options.inc:1244
4054 msgid "Confirm tab closing"
4057 #: src/config/options.inc:1246
4058 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4062 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:483
4066 #: src/config/options.inc:1252
4068 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4069 "be extracted from the environment dynamically."
4072 #: src/config/options.inc:1255
4074 msgid "Display menu bar always"
4075 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4077 #: src/config/options.inc:1257
4078 msgid "Always show menu bar on the screen."
4081 #: src/config/options.inc:1259
4083 msgid "Display status bar"
4084 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4086 #: src/config/options.inc:1261
4087 msgid "Show status bar on the screen."
4090 #: src/config/options.inc:1263
4092 msgid "Display title bar"
4093 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4095 #: src/config/options.inc:1265
4096 msgid "Show title bar on the screen."
4099 #: src/config/options.inc:1267
4100 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4103 #: src/config/options.inc:1269
4105 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4106 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4109 #: src/config/options.inc:1272
4110 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4113 #: src/config/options.inc:1274
4115 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4116 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4120 #: src/config/options.inc:1279
4123 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
4125 #: src/config/options.inc:1281
4126 msgid "Sessions settings."
4129 #: src/config/options.inc:1283
4130 msgid "Keep session active"
4133 #: src/config/options.inc:1285
4134 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4137 #: src/config/options.inc:1287
4138 msgid "Auto save session"
4141 #: src/config/options.inc:1289
4143 "Automatically save the session when quitting.\n"
4144 "This feature requires bookmark support."
4147 #: src/config/options.inc:1292
4148 msgid "Auto restore session"
4151 #: src/config/options.inc:1294
4153 "Automatically restore the session at start.\n"
4154 "This feature requires bookmark support."
4157 #: src/config/options.inc:1297
4158 msgid "Auto save and restore session folder name"
4161 #: src/config/options.inc:1299
4163 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4164 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4165 "This only makes sense with bookmark support."
4168 #: src/config/options.inc:1303
4170 msgid "Homepage URI"
4173 #: src/config/options.inc:1305
4175 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4176 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4177 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4178 "as homepage URI instead."
4181 #: src/config/options.inc:1311
4184 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4186 #: src/config/options.inc:1313
4187 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4190 #: src/config/options.inc:1316
4192 msgid "Set window title"
4193 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4195 #: src/config/options.inc:1318
4197 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4198 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4199 "shown on the window titlebar."
4202 #: src/config/opttypes.c:54
4205 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
4207 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4209 #: src/config/opttypes.c:472
4213 #: src/config/opttypes.c:472
4218 #: src/config/opttypes.c:474
4222 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4227 #: src/config/opttypes.c:476
4232 #: src/config/opttypes.c:478
4236 #: src/config/opttypes.c:478
4240 #: src/config/opttypes.c:481
4245 #: src/config/opttypes.c:483
4251 #: src/config/opttypes.c:485
4255 #: src/config/opttypes.c:485
4256 msgid "<color|#rrggbb>"
4260 #: src/config/opttypes.c:488
4265 #: src/config/opttypes.c:491
4270 #: src/config/opttypes.c:494
4275 #: src/config/timer.c:82
4276 msgid "Periodic Saving"
4280 #: src/config/urlhist.c:61
4282 msgid "Goto URL History"
4283 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4286 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4290 #: src/cookies/cookies.c:90
4292 msgid "Cookies options."
4293 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4295 #: src/cookies/cookies.c:92
4296 msgid "Accept policy"
4299 #: src/cookies/cookies.c:95
4301 "Cookies accepting policy:\n"
4302 "0 is accept no cookies\n"
4303 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4304 "2 is accept all cookies"
4307 #: src/cookies/cookies.c:100
4310 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
4312 #: src/cookies/cookies.c:102
4314 "Cookie maximum age (in days):\n"
4315 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4316 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4317 " expiration date\n"
4318 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4322 #: src/cookies/cookies.c:109
4323 msgid "Paranoid security"
4326 #: src/cookies/cookies.c:111
4328 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4329 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4330 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4331 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4332 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4335 #: src/cookies/cookies.c:117
4340 #: src/cookies/cookies.c:119
4341 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4344 #: src/cookies/cookies.c:121
4348 #: src/cookies/cookies.c:123
4350 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4351 "cookie saving (cookies.save) is off."
4354 #: src/cookies/cookies.c:817
4356 msgid "Cannot save cookies"
4357 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4359 #: src/cookies/cookies.c:828
4360 msgid "ELinks was started without a home directory."
4363 #: src/cookies/cookies.c:834
4364 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4367 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4370 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4372 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4373 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4377 #: src/cookies/dialogs.c:41
4379 msgid "at quit time"
4380 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4382 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4387 #: src/cookies/dialogs.c:50
4392 #: src/cookies/dialogs.c:50
4397 #: src/cookies/dialogs.c:82
4399 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4400 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4402 #: src/cookies/dialogs.c:90
4403 msgid "Accept cookie?"
4406 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4407 #: src/cookies/dialogs.c:93
4411 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4412 #: src/cookies/dialogs.c:94
4416 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4417 #: src/dialogs/document.c:178
4422 #: src/cookies/dialogs.c:209
4424 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4426 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4430 #. cant_delete_used_item
4431 #: src/cookies/dialogs.c:211
4433 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4435 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4439 #. cant_delete_folder
4440 #: src/cookies/dialogs.c:213
4442 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4444 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4448 #. cant_delete_used_folder
4449 #: src/cookies/dialogs.c:215
4451 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4453 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4457 #. delete_marked_items_title
4458 #: src/cookies/dialogs.c:217
4460 msgid "Delete marked cookies"
4461 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4463 #. delete_marked_items
4464 #: src/cookies/dialogs.c:219
4466 msgid "Delete marked cookies?"
4467 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4469 #. delete_folder_title
4470 #: src/cookies/dialogs.c:221
4472 msgid "Delete domain's cookies"
4473 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4476 #: src/cookies/dialogs.c:223
4478 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4481 #. delete_item_title
4482 #: src/cookies/dialogs.c:225
4484 msgid "Delete cookie"
4485 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4487 #: src/cookies/dialogs.c:227
4489 msgid "Delete this cookie?"
4490 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
4492 #. clear_all_items_title
4493 #: src/cookies/dialogs.c:229
4495 msgid "Clear all cookies"
4496 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4498 #. clear_all_items_title
4499 #: src/cookies/dialogs.c:231
4501 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4502 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4504 #: src/cookies/dialogs.c:464
4507 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
4509 #: src/cookies/dialogs.c:468
4514 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4515 #: src/cookies/dialogs.c:491
4518 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
4520 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4521 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4522 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4527 #: src/cookies/dialogs.c:500
4529 msgid "Cookie manager"
4530 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
4532 #: src/dialogs/document.c:46
4533 msgid "You are nowhere!"
4534 msgstr "Âèå íå ñå íàìèðàòå íà íèêúäå!"
4536 #: src/dialogs/document.c:64
4541 #: src/dialogs/document.c:71
4543 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4545 #: src/dialogs/document.c:88
4548 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4550 #: src/dialogs/document.c:103
4552 msgid "Link last visit time"
4553 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4555 #: src/dialogs/document.c:109
4556 msgid "Link title (from history)"
4559 #: src/dialogs/document.c:168
4563 #: src/dialogs/document.c:171
4564 msgid "ignoring server setting"
4565 msgstr "èãíîðèðàíå íà íàñòðîéêèòå íà ñúðâúðà"
4567 #: src/dialogs/document.c:196
4571 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4572 msgid "Last visit time"
4573 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4575 #: src/dialogs/document.c:233
4579 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4581 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4583 #: src/dialogs/document.c:261
4585 msgid "Internal header info"
4586 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4588 #: src/dialogs/document.c:302
4589 msgid "No header info."
4592 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4593 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:361
4595 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4597 #. accelerator_context(display_download)
4598 #: src/dialogs/download.c:250
4601 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4603 #. accelerator_context(display_download)
4604 #: src/dialogs/download.c:251
4606 msgid "Background with ~notify"
4607 msgstr "Ôîíîâ ðåæèì ñ èçñêà÷àùè çàáåëåæêè"
4609 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4610 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4615 #. accelerator_context(display_download)
4616 #: src/dialogs/download.c:263
4618 msgid "Abort and ~delete file"
4619 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4622 #: src/dialogs/download.c:423
4624 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4626 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4630 #. cant_delete_used_item
4631 #: src/dialogs/download.c:425
4633 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4635 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4639 #. delete_marked_items_title
4640 #: src/dialogs/download.c:431
4641 msgid "Interrupt marked downloads"
4644 #. delete_marked_items
4645 #: src/dialogs/download.c:433
4646 msgid "Interrupt marked downloads?"
4649 #. delete_item_title
4650 #: src/dialogs/download.c:439
4652 msgid "Interrupt download"
4655 #: src/dialogs/download.c:441
4657 msgid "Interrupt this download?"
4660 #. clear_all_items_title
4661 #: src/dialogs/download.c:443
4662 msgid "Interrupt all downloads"
4665 #. clear_all_items_title
4666 #: src/dialogs/download.c:445
4668 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4670 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4673 #. This requires more work to make locking work and query the user
4674 #: src/dialogs/download.c:496
4676 msgid "Abort and delete file"
4677 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4679 #: src/dialogs/download.c:503
4681 msgid "Download manager"
4682 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
4685 #: src/dialogs/exmode.c:147
4689 #: src/dialogs/info.c:41
4691 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4693 #: src/dialogs/info.c:131
4697 #: src/dialogs/info.c:142
4699 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4701 #: src/dialogs/info.c:143
4708 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4709 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4710 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4714 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4715 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4717 "Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè "
4718 "ìîäèôèöèðàòå ñïîðåä êëàóçèòå íà Îáùèÿ Ïóáëè÷åí Ëèöåíç GNU, ïóáëèêóâàí îò "
4719 "Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð (FSF); âåðñèÿ 2 íà Ëèöåíçà èëè (ïî Âàøå "
4720 "æåëàíèå) êîÿòî è äà å ïî-êúñíà âåðñèÿ."
4722 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4726 #: src/dialogs/info.c:173
4729 msgid_plural "%ld handles"
4733 #: src/dialogs/info.c:177
4736 msgid_plural "%ld timers"
4740 #: src/dialogs/info.c:184
4742 msgid "%ld connection"
4743 msgid_plural "%ld connections"
4744 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
4745 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
4747 #: src/dialogs/info.c:188
4749 msgid "%ld connecting"
4750 msgid_plural "%ld connecting"
4751 msgstr[0] "ñâúðçâàíå"
4752 msgstr[1] "ñâúðçâàíå"
4754 #: src/dialogs/info.c:192
4756 msgid "%ld transferring"
4757 msgid_plural "%ld transferring"
4758 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4759 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4761 #: src/dialogs/info.c:196
4763 msgid "%ld keepalive"
4764 msgid_plural "%ld keepalive"
4765 msgstr[0] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4766 msgstr[1] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4768 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4771 msgid_plural "%ld bytes"
4775 #: src/dialogs/info.c:208
4778 msgid_plural "%ld files"
4782 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4785 msgid_plural "%ld in use"
4789 #: src/dialogs/info.c:216
4792 msgid_plural "%ld loading"
4793 msgstr[0] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4794 msgstr[1] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4796 #: src/dialogs/info.c:219
4798 msgid "Document cache"
4801 #: src/dialogs/info.c:223
4803 msgid "%ld formatted"
4804 msgid_plural "%ld formatted"
4805 msgstr[0] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4806 msgstr[1] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4808 #: src/dialogs/info.c:231
4810 msgid "%ld refreshing"
4811 msgid_plural "%ld refreshing"
4812 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4813 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4815 #: src/dialogs/info.c:234
4817 msgid "Interlinking"
4818 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4820 #: src/dialogs/info.c:237
4822 msgid "master terminal"
4823 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4825 #: src/dialogs/info.c:239
4827 msgid "slave terminal"
4828 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4830 #: src/dialogs/info.c:243
4832 msgid "%ld terminal"
4833 msgid_plural "%ld terminals"
4834 msgstr[0] "BeOS òåðìèíàë"
4835 msgstr[1] "BeOS òåðìèíàë"
4837 #: src/dialogs/info.c:247
4840 msgid_plural "%ld sessions"
4841 msgstr[0] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4842 msgstr[1] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4844 #: src/dialogs/info.c:252
4846 msgid "Memory allocated"
4849 #: src/dialogs/info.c:260
4851 msgid "%ld byte overhead"
4852 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4856 #: src/dialogs/menu.c:96
4858 msgstr "Çàïàçåòå URL"
4860 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4862 msgstr "Âúâåäåòå URL"
4864 #: src/dialogs/menu.c:125
4866 msgstr "Èçõîä îò Links"
4868 #: src/dialogs/menu.c:127
4869 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4871 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4874 #: src/dialogs/menu.c:129
4875 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4876 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4878 #: src/dialogs/menu.c:165
4880 msgstr "Íÿìà èñòîðèÿ"
4882 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4883 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4885 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
4887 #. accelerator_context(tab_menu)
4888 #: src/dialogs/menu.c:238
4892 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4893 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4895 msgid "Bookm~ark document"
4898 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4899 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4901 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4902 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4904 #. accelerator_context(tab_menu)
4905 #: src/dialogs/menu.c:250
4907 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
4909 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4910 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4911 msgid "Frame at ~full-screen"
4912 msgstr "Ðàìêà ïðè ïúëåí åêðàí"
4914 #. accelerator_context(tab_menu)
4915 #: src/dialogs/menu.c:255
4916 msgid "~Pass frame URI to external command"
4919 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4920 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4924 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4925 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4928 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
4930 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4931 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4936 #. accelerator_context(tab_menu)
4937 #: src/dialogs/menu.c:270
4938 msgid "C~lose all tabs but the current"
4941 #. accelerator_context(tab_menu)
4942 #: src/dialogs/menu.c:274
4944 msgid "B~ookmark all tabs"
4947 #. accelerator_context(tab_menu)
4948 #: src/dialogs/menu.c:282
4949 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4952 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4953 #: src/dialogs/menu.c:310
4955 msgid "Open new ~tab"
4956 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4958 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4959 #: src/dialogs/menu.c:311
4961 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4962 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4964 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4965 #: src/dialogs/menu.c:312
4967 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4969 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4970 #: src/dialogs/menu.c:314
4974 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4975 #: src/dialogs/menu.c:315
4979 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4980 #: src/dialogs/menu.c:316
4983 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
4985 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4986 #: src/dialogs/menu.c:322
4989 msgstr "Çàïàçè êàòî"
4991 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4992 #: src/dialogs/menu.c:323
4994 msgid "Save UR~L as"
4995 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
4997 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4998 #: src/dialogs/menu.c:324
5000 msgid "Sa~ve formatted document"
5001 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
5003 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5004 #: src/dialogs/menu.c:333
5006 msgid "~Kill background connections"
5007 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
5009 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5010 #: src/dialogs/menu.c:334
5012 msgid "Flush all ~caches"
5013 msgstr "Èçïðàçíè âñè÷êè âèäîâå êåø"
5015 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5016 #: src/dialogs/menu.c:335
5018 msgid "Resource ~info"
5019 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ðåñóðñèòå"
5021 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5022 #: src/dialogs/menu.c:342
5026 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5027 #: src/dialogs/menu.c:369
5029 msgid "Open ~new window"
5030 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
5032 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5033 #: src/dialogs/menu.c:388
5035 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
5037 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5038 #: src/dialogs/menu.c:395
5040 msgid "Resize t~erminal"
5041 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5043 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5044 #: src/dialogs/menu.c:413
5045 msgid "Search ~backward"
5046 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
5048 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5049 #: src/dialogs/menu.c:414
5051 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå"
5053 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5054 #: src/dialogs/menu.c:415
5055 msgid "Find ~previous"
5056 msgstr "Íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå"
5058 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5059 #: src/dialogs/menu.c:416
5061 msgid "T~ypeahead search"
5064 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5065 #: src/dialogs/menu.c:419
5067 msgid "Toggle i~mages"
5068 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5070 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5071 #: src/dialogs/menu.c:420
5073 msgid "Toggle ~link numbering"
5074 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
5076 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5077 #: src/dialogs/menu.c:421
5078 msgid "Toggle ~document colors"
5081 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5082 #: src/dialogs/menu.c:422
5083 msgid "~Wrap text on/off"
5086 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5087 #: src/dialogs/menu.c:424
5088 msgid "Document ~info"
5089 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5091 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5092 #: src/dialogs/menu.c:425
5093 msgid "H~eader info"
5094 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
5096 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5097 #: src/dialogs/menu.c:426
5099 msgid "Rel~oad document"
5102 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5103 #: src/dialogs/menu.c:427
5105 msgid "~Rerender document"
5106 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
5108 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5109 #: src/dialogs/menu.c:439
5110 msgid "~ELinks homepage"
5111 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
5113 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5114 #: src/dialogs/menu.c:440
5116 msgid "~Documentation"
5117 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5119 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5120 #: src/dialogs/menu.c:441
5124 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5125 #: src/dialogs/menu.c:443
5126 msgid "LED ~indicators"
5129 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5130 #: src/dialogs/menu.c:446
5131 msgid "~Bugs information"
5134 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5135 #: src/dialogs/menu.c:448
5137 msgid "ELinks ~GITWeb"
5138 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
5140 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5141 #: src/dialogs/menu.c:451
5143 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
5145 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5146 #: src/dialogs/menu.c:452
5150 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5151 #: src/dialogs/menu.c:453
5153 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
5155 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5156 #: src/dialogs/menu.c:461
5160 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5161 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5165 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5166 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5167 msgid "C~haracter set"
5170 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5171 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5172 msgid "~Terminal options"
5173 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5175 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5176 #: src/dialogs/menu.c:473
5177 msgid "File ~extensions"
5178 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
5180 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5181 #: src/dialogs/menu.c:475
5182 msgid "~Options manager"
5185 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5186 #: src/dialogs/menu.c:476
5187 msgid "~Keybinding manager"
5190 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5191 #: src/dialogs/menu.c:477
5192 msgid "~Save options"
5193 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
5195 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5196 #: src/dialogs/menu.c:492
5198 msgid "Global ~history"
5199 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5201 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5202 #: src/dialogs/menu.c:495
5207 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5208 #: src/dialogs/menu.c:497
5213 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5214 #: src/dialogs/menu.c:498
5218 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5219 #: src/dialogs/menu.c:500
5223 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5224 #: src/dialogs/menu.c:503
5226 msgid "~Form history"
5227 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5229 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5230 #: src/dialogs/menu.c:505
5232 msgid "~Authentication"
5233 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
5235 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5236 #: src/dialogs/menu.c:522
5240 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5241 #: src/dialogs/menu.c:523
5245 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5246 #: src/dialogs/menu.c:524
5250 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5251 #: src/dialogs/menu.c:525
5255 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5256 #: src/dialogs/menu.c:526
5260 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5261 #: src/dialogs/menu.c:527
5265 #: src/dialogs/menu.c:542
5267 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
5269 #: src/dialogs/menu.c:598
5270 msgid "Save to file"
5271 msgstr "Çàïàçè âúâ ôàéë"
5273 #: src/dialogs/menu.c:933
5274 msgid "Empty directory"
5277 #: src/dialogs/menu.c:977
5278 msgid "Directories:"
5281 #: src/dialogs/menu.c:990
5287 #: src/dialogs/options.c:173
5290 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5292 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5293 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5294 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5295 "each terminal in which you run ELinks."
5298 #: src/dialogs/options.c:199
5299 msgid "Terminal options"
5300 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5302 #: src/dialogs/options.c:208
5303 msgid "Frame handling:"
5306 #: src/dialogs/options.c:209
5310 #: src/dialogs/options.c:210
5311 msgid "VT 100 frames"
5312 msgstr "Ðàìêè VT 100"
5314 #: src/dialogs/options.c:211
5315 msgid "Linux or OS/2 frames"
5316 msgstr "Ðàìêè Linux èëè OS/2"
5318 #: src/dialogs/options.c:212
5320 msgid "FreeBSD frames"
5323 #: src/dialogs/options.c:213
5324 msgid "KOI8-R frames"
5325 msgstr "Ðàìêè KOI8-R"
5327 #: src/dialogs/options.c:215
5332 #: src/dialogs/options.c:216
5333 msgid "No colors (mono)"
5336 #: src/dialogs/options.c:217
5339 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5341 #: src/dialogs/options.c:219
5344 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5346 #: src/dialogs/options.c:222
5349 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5351 #: src/dialogs/options.c:225
5354 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
5356 #: src/dialogs/options.c:309
5358 msgid "Resize terminal"
5359 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5361 #: src/dialogs/options.c:312
5365 #: src/dialogs/options.c:313
5369 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5370 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5371 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5372 #: src/dialogs/progress.c:32
5376 #: src/dialogs/progress.c:37
5380 #: src/dialogs/progress.c:48
5381 msgid "Average speed"
5382 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5384 #: src/dialogs/progress.c:49
5386 msgid "average speed"
5387 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5389 #: src/dialogs/progress.c:50
5393 #: src/dialogs/progress.c:58
5394 msgid "current speed"
5395 msgstr "òåêóùà ñêîðîñò"
5397 #: src/dialogs/progress.c:58
5401 #: src/dialogs/progress.c:65
5402 msgid "Elapsed time"
5403 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5405 #: src/dialogs/progress.c:66
5407 msgid "elapsed time"
5408 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5410 #: src/dialogs/progress.c:67
5414 #: src/dialogs/progress.c:73
5418 #: src/dialogs/progress.c:73
5423 #: src/dialogs/progress.c:83
5424 msgid "estimated time"
5425 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5427 #: src/dialogs/progress.c:84
5431 #: src/dialogs/status.c:185
5433 msgid "Enter a mark to set"
5436 #: src/dialogs/status.c:189
5438 msgid "Enter a mark to which to jump"
5441 #: src/dialogs/status.c:196
5443 msgid "Keyboard prefix: %d"
5446 #: src/dialogs/status.c:226
5448 msgid "Cursor position: %dx%d"
5451 #: src/dialogs/status.c:326
5454 msgstr "Íåîçàãëàâåí"
5456 #: src/dialogs/status.c:328
5462 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5463 msgid "Cascading Style Sheets"
5466 #: src/document/css/css.c:32
5467 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5470 #: src/document/css/css.c:34
5475 #: src/document/css/css.c:36
5476 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5479 #: src/document/css/css.c:38
5480 msgid "Import external style sheets"
5483 #: src/document/css/css.c:40
5485 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5486 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5487 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5490 #: src/document/css/css.c:44
5491 msgid "Default style sheet"
5494 #: src/document/css/css.c:46
5496 "The path to the file containing the default user defined\n"
5497 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5498 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5499 "to ELinks' home directory.\n"
5500 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5504 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5509 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5511 msgid "ECMAScript options."
5512 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5514 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5515 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5518 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5519 msgid "Script error reporting"
5522 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5523 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5526 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5527 msgid "Ignore <noscript> content"
5530 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5532 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5533 "when ECMAScript is enabled."
5536 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5538 msgid "Maximum execution time"
5539 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
5541 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5542 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5545 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5546 msgid "Pop-up window blocking"
5549 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5550 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5553 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5554 msgid "JavaScript Emergency"
5557 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5560 "A script embedded in the current document was running\n"
5561 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5562 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5563 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5567 #: src/ecmascript/see.c:186
5571 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5572 msgid "JavaScript Alert"
5575 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5577 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5580 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5581 msgid "JavaScript Error"
5585 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5586 msgid "SpiderMonkey"
5589 #: src/formhist/dialogs.c:67
5590 msgid "Forms are never saved for this URL."
5593 #: src/formhist/dialogs.c:69
5594 msgid "Forms are saved for this URL."
5598 #: src/formhist/dialogs.c:120
5600 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5602 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5606 #. cant_delete_used_item
5607 #: src/formhist/dialogs.c:122
5609 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5611 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5615 #. delete_marked_items_title
5616 #: src/formhist/dialogs.c:128
5618 msgid "Delete marked forms"
5619 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5621 #. delete_marked_items
5622 #: src/formhist/dialogs.c:130
5624 msgid "Delete marked forms?"
5625 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5627 #. delete_item_title
5628 #: src/formhist/dialogs.c:136
5631 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
5633 #: src/formhist/dialogs.c:138
5635 msgid "Delete this form?"
5636 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
5638 #. clear_all_items_title
5639 #: src/formhist/dialogs.c:140
5641 msgid "Clear all forms"
5642 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5644 #. clear_all_items_title
5645 #: src/formhist/dialogs.c:142
5647 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5648 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5650 #: src/formhist/dialogs.c:173
5651 msgid "Form not saved"
5654 #: src/formhist/dialogs.c:174
5656 "No saved information for this URL.\n"
5657 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5658 "\"Toggle saving\" button."
5661 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5662 #: src/formhist/dialogs.c:209
5665 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
5667 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5668 #: src/formhist/dialogs.c:212
5670 msgid "~Toggle saving"
5671 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5673 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5674 #: src/formhist/dialogs.c:213
5679 #: src/formhist/dialogs.c:219
5681 msgid "Form history manager"
5682 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
5684 #: src/formhist/formhist.c:36
5686 msgid "Show form history dialog"
5687 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5689 #: src/formhist/formhist.c:38
5691 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5692 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5693 "forms are unaffected."
5696 #: src/formhist/formhist.c:426
5698 msgid "Form history"
5699 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5701 #: src/formhist/formhist.c:427
5703 "Should this login be remembered?\n"
5705 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5706 "file on your disk.\n"
5708 "If you are using a valuable password, answer NO."
5711 #. accelerator_context(memorize_form)
5712 #: src/formhist/formhist.c:434
5713 msgid "Ne~ver for this site"
5717 #: src/formhist/formhist.c:453
5719 msgid "Form History"
5720 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5723 #: src/globhist/dialogs.c:105
5725 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5727 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5731 #. cant_delete_used_item
5732 #: src/globhist/dialogs.c:107
5734 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5736 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5740 #. delete_marked_items_title
5741 #: src/globhist/dialogs.c:113
5743 msgid "Delete marked history entries"
5744 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5746 #. delete_marked_items
5747 #: src/globhist/dialogs.c:115
5749 msgid "Delete marked history entries?"
5750 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5752 #. delete_item_title
5753 #: src/globhist/dialogs.c:121
5755 msgid "Delete history entry"
5756 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5758 #: src/globhist/dialogs.c:123
5760 msgid "Delete this history entry?"
5763 #. clear_all_items_title
5764 #: src/globhist/dialogs.c:125
5766 msgid "Clear all history entries"
5767 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5769 #. clear_all_items_title
5770 #: src/globhist/dialogs.c:127
5772 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5773 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5775 #: src/globhist/dialogs.c:169
5776 msgid "Search history"
5777 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
5779 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5780 #: src/globhist/dialogs.c:227
5785 #: src/globhist/dialogs.c:241
5787 msgid "Global history manager"
5788 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5790 #: src/globhist/globhist.c:60
5791 msgid "Global history"
5792 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5794 #: src/globhist/globhist.c:62
5796 msgid "Global history options."
5797 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5799 #: src/globhist/globhist.c:66
5800 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5803 #: src/globhist/globhist.c:68
5804 msgid "Maximum number of entries"
5807 #: src/globhist/globhist.c:70
5808 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5811 #: src/globhist/globhist.c:72
5813 msgid "Display style"
5814 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
5816 #: src/globhist/globhist.c:74
5818 "What to display in global history dialog:\n"
5824 #: src/globhist/globhist.c:451
5826 msgid "Global History"
5827 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5829 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5834 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5838 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5842 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5846 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5847 msgid "Brazilian Portuguese"
5850 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5854 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5858 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5862 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5867 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5871 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5875 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5879 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5883 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5887 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5891 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5895 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5899 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5903 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5907 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5911 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5915 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5919 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5923 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5927 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5931 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5934 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5936 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5940 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5945 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5949 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5953 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5957 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5961 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5965 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5967 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5968 msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
5970 #: src/main/main.c:136
5972 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5975 #: src/main/main.c:202
5977 msgid "URL expected after -%s"
5980 #: src/main/main.c:210
5982 msgid "No running ELinks found."
5985 #. The remote session(s) can not be created
5986 #: src/main/main.c:216
5988 msgid "No remote session to connect to."
5991 #: src/main/main.c:224
5993 msgid "Unable to encode session info."
5996 #: src/main/main.c:241
5998 msgid "Unable to attach_terminal()."
6001 #. Infinite loop prevention.
6002 #: src/main/select.c:264
6004 msgid "%d select() failures."
6005 msgstr "%d select() ïðîïàäà."
6007 #: src/main/version.c:103
6009 msgid "Built on %s %s"
6012 #: src/main/version.c:108
6013 msgid "Text WWW browser"
6014 msgstr " Lynx-ïîäîáåí òåêñòîâ web-áðàóçúð"
6016 #: src/main/version.c:113
6021 #: src/main/version.c:115
6025 #: src/main/version.c:117
6029 #: src/main/version.c:120
6034 #: src/main/version.c:123
6035 msgid "Own Libc Routines"
6038 #: src/main/version.c:126
6040 msgid "No Backtrace"
6041 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
6043 #: src/main/version.c:141
6048 #: src/mime/backend/default.c:25
6049 msgid "MIME type associations"
6052 #: src/mime/backend/default.c:27
6054 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
6055 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
6056 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
6057 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
6058 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
6061 #: src/mime/backend/default.c:35
6063 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
6067 #: src/mime/backend/default.c:40
6069 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
6073 #: src/mime/backend/default.c:44
6074 msgid "File type handlers"
6077 #: src/mime/backend/default.c:46
6079 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6080 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6081 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6082 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6083 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6084 "-- e.g., PDF files.\n"
6085 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6089 #: src/mime/backend/default.c:57
6090 msgid "Description of this handler."
6093 #: src/mime/backend/default.c:61
6094 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6097 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6098 msgid "Ask before opening"
6101 #: src/mime/backend/default.c:65
6102 msgid "Ask before opening."
6105 #: src/mime/backend/default.c:67
6107 msgid "Block terminal"
6108 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6110 #: src/mime/backend/default.c:69
6111 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6114 #: src/mime/backend/default.c:71
6117 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
6119 #: src/mime/backend/default.c:74
6122 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6123 "substituted by a file name.\n"
6124 "Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6127 #: src/mime/backend/default.c:79
6129 msgid "File extension associations"
6130 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
6132 #: src/mime/backend/default.c:81
6133 msgid "Extension <-> MIME type association."
6136 #: src/mime/backend/default.c:85
6138 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6143 #: src/mime/backend/default.c:216
6144 msgid "Option system"
6148 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:684
6152 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6153 msgid "Options for mailcap support."
6156 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6157 msgid "Enable mailcap support."
6160 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6162 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6163 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6166 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6167 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6170 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6171 msgid "Type query string"
6174 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6176 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6178 "0 is show \"mailcap\"\n"
6179 "1 is show program to be run\n"
6180 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6183 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6184 msgid "Prioritize entries by file"
6187 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6189 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6190 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6191 "also be checked before deciding the handler."
6194 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6196 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6200 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6201 msgid "Mimetypes files"
6204 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6206 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6207 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6208 "the extension of the file name."
6211 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6212 msgid "Enable mime.types support."
6215 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6216 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6219 #: src/mime/dialogs.c:66
6220 msgid "Delete extension"
6221 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
6223 #: src/mime/dialogs.c:67
6225 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6226 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
6228 #: src/mime/dialogs.c:126
6232 #: src/mime/dialogs.c:129
6233 msgid "Extension(s)"
6234 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
6236 #: src/mime/dialogs.c:130
6237 msgid "Content-Type"
6238 msgstr "Òèï íà ñúäúðæàíèåòî"
6240 #: src/mime/dialogs.c:142
6241 msgid "No extensions"
6242 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
6245 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6249 #: src/mime/mime.c:40
6250 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6253 #: src/mime/mime.c:42
6254 msgid "Default MIME-type"
6257 #: src/mime/mime.c:44
6259 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6260 "guess it properly from known information about the document)."
6263 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6264 msgid "Verify certificates"
6267 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6269 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6270 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6273 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6274 msgid "Client Certificates"
6277 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6279 msgid "X509 client certificate options."
6280 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6282 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6284 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6285 "to servers which request them."
6288 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6290 msgid "Certificate File"
6291 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
6293 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6295 "The location of a file containing the client certificate\n"
6296 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6297 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6301 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6303 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6304 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6308 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6312 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6314 msgid "SSL options."
6315 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6317 #: src/network/state.c:27
6318 msgid "Waiting in queue"
6319 msgstr "×àêàíå íà îïàøêà"
6321 #: src/network/state.c:28
6322 msgid "Looking up host"
6323 msgstr "Òúðñè ñå õîñòúò"
6325 #: src/network/state.c:29
6326 msgid "Making connection"
6327 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6329 #: src/network/state.c:30
6330 msgid "SSL negotiation"
6331 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
6333 #: src/network/state.c:31
6334 msgid "Request sent"
6335 msgstr "Çàÿâêàòà å èçïðàòåíà"
6337 #: src/network/state.c:32
6341 #: src/network/state.c:33
6342 msgid "Getting headers"
6343 msgstr "Ïîëó÷àâà ñå çàãëàâíàòà ÷àñò"
6345 #: src/network/state.c:34
6346 msgid "Server is processing request"
6347 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6349 #: src/network/state.c:35
6350 msgid "Transferring"
6353 #: src/network/state.c:37
6357 #: src/network/state.c:38
6359 msgid "Connecting to peers"
6362 #: src/network/state.c:39
6364 msgid "Connecting to tracker"
6367 #: src/network/state.c:42
6368 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6369 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
6371 #: src/network/state.c:43
6375 #: src/network/state.c:44
6379 #: src/network/state.c:45
6380 msgid "Socket exception"
6381 msgstr "Èçêëþ÷åíèå â socket"
6383 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6384 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6385 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6386 #: src/scripting/python/open.c:59
6387 msgid "Internal error"
6388 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6390 #: src/network/state.c:49
6391 msgid "Error writing to socket"
6392 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
6394 #: src/network/state.c:50
6395 msgid "Error reading from socket"
6396 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíåòî îò socket"
6398 #: src/network/state.c:51
6399 msgid "Data modified"
6400 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
6402 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6403 #: src/scripting/python/open.c:65
6404 msgid "Bad URL syntax"
6405 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñèíòàêñèñ"
6407 #: src/network/state.c:54
6408 msgid "Request must be restarted"
6409 msgstr "Çàÿâêàòà òðÿáâà äà ñå ïîâòîðè"
6411 #: src/network/state.c:55
6412 msgid "Can't get socket state"
6413 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
6415 #: src/network/state.c:56
6416 msgid "Only local connections are permitted"
6419 #: src/network/state.c:57
6420 msgid "No host in the specified IP family was found"
6423 #: src/network/state.c:59
6425 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6426 "by the encoded file being corrupt."
6429 #: src/network/state.c:62
6431 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6432 "You can configure an external handler for it through\n"
6433 "the options system."
6436 #: src/network/state.c:66
6438 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6439 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6440 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6441 "programs is not supported."
6444 #: src/network/state.c:71
6445 msgid "Bad HTTP response"
6446 msgstr "Íåâàëèäåí HTTP îòãîâîð"
6448 #: src/network/state.c:72
6452 #: src/network/state.c:74
6453 msgid "Unknown file type"
6454 msgstr "Íåèçâåñòåí òèï ôàéë"
6456 #: src/network/state.c:75
6457 msgid "Error opening file"
6458 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
6460 #: src/network/state.c:76
6461 msgid "CGI script not in CGI path"
6464 #: src/network/state.c:77
6465 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6468 #: src/network/state.c:80
6469 msgid "Bad FTP response"
6470 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6472 #: src/network/state.c:81
6473 msgid "FTP service unavailable"
6474 msgstr "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6476 #: src/network/state.c:82
6477 msgid "Bad FTP login"
6478 msgstr "Íåâàëèäåí FTP login"
6480 #: src/network/state.c:83
6481 msgid "FTP PORT command failed"
6482 msgstr "Êîìàíäàòà FTP PORT çàâúðøè íåóñïåøíî"
6484 #: src/network/state.c:84
6485 msgid "File not found"
6486 msgstr "Ôàéëúò íå å îòêðèò"
6488 #: src/network/state.c:85
6489 msgid "FTP file error"
6490 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
6492 #: src/network/state.c:89
6496 #: src/network/state.c:91
6498 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6499 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
6501 #: src/network/state.c:94
6502 msgid "JavaScript support is not enabled"
6505 #: src/network/state.c:97
6507 msgid "Bad NNTP response"
6508 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6510 #: src/network/state.c:98
6512 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6513 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6514 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6517 #: src/network/state.c:101
6518 msgid "Server hung up for some reason"
6521 #: src/network/state.c:102
6522 msgid "No such newsgroup"
6525 #: src/network/state.c:103
6527 msgid "No such article"
6528 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
6530 #: src/network/state.c:104
6532 msgid "Transfer failed"
6535 #: src/network/state.c:105
6537 msgid "Authorization required"
6538 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6540 #: src/network/state.c:106
6541 msgid "Access to server denied"
6544 #: src/network/state.c:110
6545 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6548 #: src/network/state.c:113
6550 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6551 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6552 "setting specified by an environment variable\n"
6553 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6555 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6556 "a host name optionally followed by a colon\n"
6557 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6560 #: src/network/state.c:123
6562 msgid "BitTorrent error"
6563 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6565 #: src/network/state.c:124
6566 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6569 #: src/network/state.c:125
6570 msgid "The tracker requesting failed"
6573 #: src/network/state.c:126
6574 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6577 #: src/network/state.c:150
6578 msgid "Unknown error"
6579 msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà"
6581 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6582 #: src/osdep/newwin.c:27
6586 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6587 #: src/osdep/newwin.c:28
6591 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6592 #: src/osdep/newwin.c:29
6596 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6597 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6601 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6602 #: src/osdep/newwin.c:34
6603 msgid "~Full screen"
6604 msgstr "Íà öÿë åêðàí"
6606 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6607 #: src/osdep/newwin.c:44
6608 msgid "~BeOS terminal"
6609 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6612 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6614 msgid "Authentication"
6615 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6617 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6619 msgid "Authentication required for %s at %s"
6620 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6622 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6623 #. * name the protocol here. Consider also what an FTP server
6624 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6625 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6627 msgid "Authentication required"
6628 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6630 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6632 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
6634 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6638 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6642 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6647 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6652 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6658 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6660 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6662 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6666 #. cant_delete_used_item
6667 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6669 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6671 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6675 #. delete_marked_items_title
6676 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6678 msgid "Delete marked auth entries"
6679 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6681 #. delete_marked_items
6682 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6684 msgid "Delete marked auth entries?"
6685 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6687 #. delete_item_title
6688 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6690 msgid "Delete auth entry"
6691 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6693 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6695 msgid "Delete this auth entry?"
6698 #. clear_all_items_title
6699 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6701 msgid "Clear all auth entries"
6702 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
6704 #. clear_all_items_title
6705 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6707 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6708 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
6710 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6712 msgid "Authentication manager"
6713 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6716 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6717 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6721 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6723 msgid "BitTorrent specific options."
6724 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6726 #. ******************************************************************
6727 #. Listening socket options:
6728 #. ******************************************************************
6729 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6733 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6734 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6737 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6738 msgid "Minimum port"
6741 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6742 msgid "The minimum port to try and listen on."
6745 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6747 msgid "Maximum port"
6748 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6750 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6751 msgid "The maximum port to try and listen on."
6754 #. ******************************************************************
6755 #. Tracker connection options:
6756 #. ******************************************************************
6757 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6761 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6763 msgid "Tracker options."
6764 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6766 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6767 msgid "Use compact tracker format"
6770 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6772 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6773 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6777 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6778 msgid "Tracker announce interval"
6781 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6783 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6784 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6785 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6788 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6789 msgid "IP-address to announce"
6792 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6794 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6795 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6796 "determine an appropriate IP address."
6799 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6801 msgid "User identification string"
6802 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6804 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6806 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6807 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6808 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6809 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6810 "be sent to the tracker."
6813 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6815 msgid "Maximum number of peers to request"
6816 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6818 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6820 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6821 "Set to 0 to use the server default."
6824 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6825 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6828 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6830 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6831 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6832 "numwant to zero.\n"
6833 "Set to 0 to not have any limit."
6836 #. ******************************************************************
6837 #. Lowlevel peer-wire options:
6838 #. ******************************************************************
6839 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6843 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6844 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6847 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6849 msgid "Maximum number of peer connections"
6850 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6852 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6854 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6855 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6856 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6857 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6858 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6861 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6862 msgid "Maximum peer message length"
6865 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6867 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6868 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6871 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6872 msgid "Maximum allowed request length"
6875 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6877 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6878 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6881 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6882 msgid "Length of requests"
6885 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6887 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6888 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6889 "bigger than the piece length it will be truncated."
6892 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6894 msgid "Peer inactivity timeout"
6895 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
6897 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6899 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6900 "which nothing has been received or sent."
6903 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6905 msgid "Maximum peer pool size"
6906 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6908 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6910 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6911 "contains information used for establishing connections to\n"
6913 "Set to 0 to have unlimited size."
6916 #. ******************************************************************
6917 #. Piece management options:
6918 #. ******************************************************************
6919 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6921 msgid "Maximum piece cache size"
6922 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6924 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6926 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6927 "downloaded pieces.\n"
6928 "Set to 0 to have unlimited size."
6931 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6932 msgid "Sharing rate"
6935 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6937 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6938 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6939 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6940 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6941 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6942 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6945 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6946 msgid "Maximum number of uploads"
6949 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6950 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6953 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6954 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6955 msgid "Minimum number of uploads"
6958 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6960 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6961 "be used for new connections."
6964 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6966 msgid "Keepalive interval"
6967 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6969 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6971 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6975 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6977 msgid "Number of pending requests"
6978 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6980 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6982 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6983 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6984 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6985 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6986 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6987 "from multiple peers."
6990 #. Bram uses 30 seconds here.
6991 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6992 msgid "Peer snubbing interval"
6995 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6997 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6998 "the peer has been snubbed."
7001 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
7003 msgid "Peer choke interval"
7004 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
7006 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
7008 "The number of seconds between updating the connection state\n"
7009 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
7010 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
7011 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
7012 "room for stealing bandwidth."
7015 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
7016 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
7019 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
7021 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
7022 "selection strategy from random to rarest first."
7025 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
7026 msgid "Allow blacklisting"
7029 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
7030 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
7033 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
7034 msgid "Warning: potential malicious path detected"
7037 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7042 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7043 msgid "Announce URI"
7046 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7047 msgid "Creation date"
7050 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7055 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7060 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7065 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:362
7068 "Download complete:\n"
7071 "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè:\n"
7074 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7076 msgid "Download info"
7077 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7079 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7081 msgid "downloading (random)"
7082 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7084 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7085 msgid "downloading (rarest first)"
7088 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7090 msgid "downloading (end game)"
7091 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7093 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7098 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7103 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7108 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7112 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7114 msgid "%u connection"
7115 msgid_plural "%u connections"
7116 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
7117 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
7119 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7122 msgid_plural "%u seeders"
7126 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7128 msgid "%u available"
7129 msgid_plural "%u available"
7133 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7136 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
7138 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7140 msgid "%u downloader"
7141 msgid_plural "%u downloaders"
7142 msgstr[0] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
7143 msgstr[1] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
7146 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7149 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
7151 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7154 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
7156 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7161 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7166 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7169 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
7171 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7174 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7177 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7181 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7183 msgid "%u completed"
7184 msgid_plural "%u completed"
7185 msgstr[0] "íåçàâúðøåí"
7186 msgstr[1] "íåçàâúðøåí"
7188 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7190 msgid "%u in progress"
7191 msgid_plural "%u in progress"
7195 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7197 msgid "%u remaining"
7198 msgid_plural "%u remaining"
7203 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7207 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7209 msgid "%u in memory"
7210 msgid_plural "%u in memory"
7211 msgstr[0] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
7212 msgstr[1] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
7214 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7217 msgid_plural "%u locked"
7221 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7224 msgid_plural "%u rejected"
7228 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7230 msgid "%u unavailable"
7231 msgid_plural "%u unavailable"
7232 msgstr[0] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
7233 msgstr[1] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
7235 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7237 msgid "Unable to retrieve %s"
7238 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
7240 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7242 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7243 msgstr "HTTP 100 (???)"
7245 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7247 msgid "Information about the torrent"
7248 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
7250 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1106
7252 msgstr "Êàêâî äà ïðàâÿ?"
7254 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7255 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7258 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7260 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7261 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1209
7266 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7267 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1213
7268 msgid "Show ~header"
7271 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7276 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7278 msgid "Local CGI specific options."
7279 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7281 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7282 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7285 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7286 msgid "Allow local CGI"
7289 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7290 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7294 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7298 #: src/protocol/file/file.c:40
7303 #: src/protocol/file/file.c:42
7304 msgid "Options specific to local browsing."
7307 #: src/protocol/file/file.c:44
7308 msgid "Allow reading special files"
7311 #: src/protocol/file/file.c:46
7313 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7314 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7315 "/dev/zero can ruin your day!"
7318 #: src/protocol/file/file.c:50
7319 msgid "Show hidden files in directory listing"
7322 #: src/protocol/file/file.c:52
7324 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7325 "hidden in local directory listings."
7328 #: src/protocol/file/file.c:55
7330 msgid "Try encoding extensions"
7331 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
7333 #: src/protocol/file/file.c:57
7335 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7336 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7337 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7341 #: src/protocol/file/file.c:65
7347 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7352 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7356 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7358 msgid "FSP specific options."
7359 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7361 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7363 msgid "Sort entries"
7366 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7367 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7371 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7375 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7376 msgid "FTP specific options."
7379 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7380 #: src/protocol/http/http.c:209
7381 msgid "Proxy configuration"
7384 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7385 msgid "FTP proxy configuration."
7388 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7389 #: src/protocol/http/http.c:213
7391 msgid "Host and port-number"
7392 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
7394 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7396 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7397 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7400 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7401 msgid "Anonymous password"
7404 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7405 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7408 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7409 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7412 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7413 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7416 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7417 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7420 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7421 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7425 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7429 #: src/protocol/http/codes.c:105
7431 msgid "HTTP error %03d"
7434 #: src/protocol/http/codes.c:128
7437 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7438 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7439 " happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7440 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7441 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7442 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7447 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7451 #: src/protocol/http/http.c:97
7452 msgid "HTTP-specific options."
7455 #: src/protocol/http/http.c:100
7456 msgid "Server bug workarounds"
7459 #: src/protocol/http/http.c:102
7460 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7463 #: src/protocol/http/http.c:104
7464 msgid "Do not send Accept-Charset"
7467 #: src/protocol/http/http.c:106
7469 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7470 "bugs in some rarely found servers."
7473 #: src/protocol/http/http.c:111
7474 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7477 #: src/protocol/http/http.c:113
7478 msgid "Broken 302 redirects"
7481 #: src/protocol/http/http.c:115
7483 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7484 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7485 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7488 #: src/protocol/http/http.c:119
7489 msgid "No keepalive after POST requests"
7492 #: src/protocol/http/http.c:121
7493 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7496 #: src/protocol/http/http.c:123
7497 msgid "Use HTTP/1.0"
7500 #: src/protocol/http/http.c:125
7501 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7504 #: src/protocol/http/http.c:129
7505 msgid "HTTP proxy configuration."
7508 #: src/protocol/http/http.c:133
7510 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7511 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7514 #: src/protocol/http/http.c:136
7519 #: src/protocol/http/http.c:138
7521 msgid "Proxy authentication username."
7522 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7524 #: src/protocol/http/http.c:142
7526 msgid "Proxy authentication password."
7527 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7529 #: src/protocol/http/http.c:145
7530 msgid "Referer sending"
7533 #: src/protocol/http/http.c:147
7535 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7536 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7537 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7538 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7539 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7540 "security problem on some badly designed web pages."
7543 #: src/protocol/http/http.c:154
7547 #: src/protocol/http/http.c:157
7549 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7550 "0 is send no referer\n"
7551 "1 is send current URL as referer\n"
7552 "2 is send fixed fake referer\n"
7553 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7556 #: src/protocol/http/http.c:163
7557 msgid "Fake referer URL"
7560 #: src/protocol/http/http.c:165
7561 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7564 #: src/protocol/http/http.c:168
7565 msgid "Send Accept-Language header"
7568 #: src/protocol/http/http.c:170
7569 msgid "Send Accept-Language header."
7572 #: src/protocol/http/http.c:172
7573 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7576 #: src/protocol/http/http.c:174
7578 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7579 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7580 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7581 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7582 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7583 "your language preference."
7586 #: src/protocol/http/http.c:181
7587 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7590 #: src/protocol/http/http.c:183
7592 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7593 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7594 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7595 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7596 "not be enabled on all servers."
7599 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7600 #: src/protocol/http/http.c:190
7601 msgid "User-agent identification"
7604 #: src/protocol/http/http.c:192
7606 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7607 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7608 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7609 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7610 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7611 "some lite version to them automagically.\n"
7612 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7613 "%v in the string means ELinks version,\n"
7614 "%s in the string means system identification,\n"
7615 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7616 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7619 #: src/protocol/http/http.c:205
7623 #: src/protocol/http/http.c:207
7625 msgid "HTTPS-specific options."
7626 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7628 #: src/protocol/http/http.c:211
7629 msgid "HTTPS proxy configuration."
7632 #: src/protocol/http/http.c:215
7634 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7635 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7639 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7643 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7645 msgid "NNTP and news specific options."
7646 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7648 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7649 msgid "Default news server"
7652 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7654 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7655 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7658 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7659 msgid "Message header entries"
7662 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7664 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7665 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7666 "All header entries can be read in the header info dialog."
7669 #: src/protocol/protocol.c:241
7671 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7672 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
7674 #: src/protocol/protocol.c:272
7678 #: src/protocol/protocol.c:274
7679 msgid "Protocol specific options."
7682 #: src/protocol/protocol.c:276
7683 msgid "No-proxy domains"
7686 #: src/protocol/protocol.c:278
7688 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7689 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7690 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7695 #: src/protocol/protocol.c:321
7698 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7700 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7701 msgid "URI rewriting"
7704 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7706 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7707 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7708 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7709 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7710 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7711 "arguments to them like search engine keywords."
7714 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7715 msgid "Enable dumb prefixes"
7718 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7720 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7721 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7722 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7723 "http://elinks.cz/."
7726 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7727 msgid "Enable smart prefixes"
7730 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7732 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7733 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7734 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7735 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7738 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7739 msgid "Dumb Prefixes"
7742 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7743 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7746 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7749 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7750 "%c in the string means the current URL\n"
7751 "%% in the string means '%'"
7754 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7755 msgid "Smart Prefixes"
7758 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7759 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7762 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7765 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7766 "%c in the string means the current URL\n"
7767 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7768 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7769 "%% in the string means '%'"
7772 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7774 msgid "Default template"
7775 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
7777 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7780 "Default URI template used when the string entered in\n"
7781 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7782 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7783 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7784 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7785 "%c in the template means the current URL,\n"
7786 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7787 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7788 "%% in the template means '%'."
7792 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7797 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7801 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7803 msgid "SAMBA specific options."
7804 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7806 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7810 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7811 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7815 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7817 msgid "User protocols"
7818 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7820 #: src/protocol/user.c:36
7822 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7823 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7824 "protocol.user.mailto.unix."
7827 #: src/protocol/user.c:47
7829 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7830 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7833 #: src/protocol/user.c:52
7835 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7836 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7837 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7838 "%p in the string means port\n"
7839 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7840 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7841 "%u in the string means the whole URL"
7844 #: src/protocol/user.c:276
7846 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
7848 #: src/protocol/user.c:278
7850 msgid "No program specified for protocol %s."
7851 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà ïðîòîêîë %s."
7854 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7859 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7861 msgid "Error registering event hook"
7862 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7864 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7866 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêè äèàëîã"
7868 #: src/scripting/lua/core.c:749
7870 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7872 #: src/scripting/lua/core.c:899
7874 msgstr "Lua êîíçîëà"
7876 #: src/scripting/lua/core.c:899
7877 msgid "Enter expression"
7878 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7881 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7886 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7891 #: src/scripting/python/python.c:18
7895 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7896 msgid "Ruby Message"
7900 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7904 #: src/scripting/scripting.c:44
7906 msgid "[%s error] %s"
7907 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7909 #: src/scripting/scripting.c:60
7911 msgid "An error occurred while running a %s script"
7914 #: src/scripting/scripting.c:66
7915 msgid "Browser scripting error"
7919 #: src/scripting/scripting.c:94
7924 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7925 msgid "User script alert"
7929 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7931 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7934 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:330
7935 #: src/session/download.c:561 src/session/download.c:649
7936 msgid "Download error"
7937 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7939 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:650
7942 "Could not create file '%s':\n"
7944 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7946 #: src/session/download.c:331
7949 "Error downloading %s:\n"
7952 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7954 #: src/session/download.c:562
7956 msgid "'%s' is a directory."
7959 #: src/session/download.c:596
7962 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
7964 #: src/session/download.c:597
7967 "This file already exists:\n"
7970 "The alternative filename is:\n"
7974 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7975 #: src/session/download.c:604
7976 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7979 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7980 #: src/session/download.c:605
7982 msgid "~Overwrite the original file"
7983 msgstr "Çàïèøè ïîä äðóãî èìå"
7985 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7986 #: src/session/download.c:606
7988 msgid "~Resume download of the original file"
7989 msgstr "Ïðîäúëæè òåãëåíåòî íà îðèãèíàëíèÿ ôàéë"
7991 #: src/session/download.c:1109
7992 msgid "Unknown type"
7993 msgstr "Íåïîçíàò òèï"
7995 #: src/session/download.c:1134
7997 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7998 msgstr "HTTP 100 (???)"
8000 #: src/session/download.c:1137
8002 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
8003 msgstr "HTTP 100 (???)"
8005 #: src/session/download.c:1165
8007 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8010 #: src/session/download.c:1169
8012 msgid "Block the terminal"
8013 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
8015 #: src/session/download.c:1175
8017 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8020 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
8021 #: src/session/download.c:1196
8026 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8027 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8028 #. * because fc_maxlength is smaller than
8029 #. * file.length, which is an int.
8030 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
8031 #: src/viewer/text/textarea.c:652
8035 #: src/session/session.c:751
8037 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
8038 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8039 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8040 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
8041 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
8042 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
8043 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
8046 #: src/session/session.c:770
8048 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8049 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8050 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8051 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8052 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8053 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8054 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8055 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8059 #: src/session/session.c:795
8063 #: src/session/session.c:796
8066 "Welcome to ELinks!\n"
8068 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8070 "Íàòèñíåòå ESC çà äà èçâèêàòå ìåíþòî. Èçáåðåòå 'Ïîìîù->Ðúêîâîäñòâî', çà äà "
8071 "ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà ïîòðåáèòåëÿ."
8073 #: src/session/task.c:243
8076 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8077 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8080 "Do you want to go to URL %s?"
8083 #: src/session/task.c:253
8085 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8087 "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå ïðåïðàùàíåòî è äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà "
8090 #: src/session/task.c:257
8093 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8094 "Do you want to post to URL %s?"
8097 #: src/session/task.c:261
8099 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8100 msgstr "Æåëàåòå äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ"
8102 #: src/session/task.c:264
8104 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8105 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ %s?"
8107 #: src/terminal/event.c:79
8109 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8112 #: src/terminal/event.c:172
8114 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8117 #: src/terminal/event.c:259
8119 msgid "Failed to create session."
8122 #: src/terminal/event.c:446
8124 msgid "Bad event %d"
8127 #: src/terminal/event.c:486
8129 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8130 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
8132 #: src/terminal/kbd.c:1187
8134 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8137 #: src/terminal/tab.c:206
8139 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8140 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
8142 #: src/terminal/tab.c:250
8144 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8145 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
8147 #: src/util/secsave.c:367
8149 msgid "Cannot read the file"
8150 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8152 #: src/util/secsave.c:369
8154 msgid "Cannot get file status"
8155 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
8157 #: src/util/secsave.c:371
8159 msgid "Cannot access the file"
8160 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8162 #: src/util/secsave.c:373
8164 msgid "Cannot create temp file"
8165 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8167 #: src/util/secsave.c:375
8169 msgid "Cannot rename the file"
8170 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8172 #: src/util/secsave.c:377
8173 msgid "File saving disabled by option"
8174 msgstr "Çàïàçâàíåòî íà ôàéë íå å ðàçðåøåíî îò íàñòðîéêà"
8176 #: src/util/secsave.c:381
8178 msgid "Cannot write the file"
8179 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8181 #: src/util/secsave.c:385
8183 msgid "Secure file saving error"
8184 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
8186 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8188 msgid "Can't write to stdout: %s"
8189 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
8191 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8193 msgid "Can't write to stdout."
8194 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
8196 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8198 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8201 #: src/viewer/text/draw.c:77
8203 msgid "Missing fragment"
8206 #: src/viewer/text/draw.c:78
8208 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8211 #: src/viewer/text/form.c:1049
8212 msgid "Error while posting form"
8213 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ôîðìóëÿðà"
8215 #: src/viewer/text/form.c:1050
8217 msgid "Could not load file %s: %s"
8218 msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8220 #: src/viewer/text/form.c:1804
8223 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
8225 #: src/viewer/text/form.c:1806
8226 msgid "Harmless button"
8229 #: src/viewer/text/form.c:1814
8230 msgid "Submit form to"
8231 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
8233 #: src/viewer/text/form.c:1815
8234 msgid "Post form to"
8235 msgstr "Èçïðàòè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
8237 #: src/viewer/text/form.c:1817
8238 msgid "Radio button"
8239 msgstr "Ðàäèî-áóòîí"
8241 #: src/viewer/text/form.c:1821
8242 msgid "Select field"
8243 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
8245 #: src/viewer/text/form.c:1825
8247 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
8249 #: src/viewer/text/form.c:1827
8251 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
8253 #: src/viewer/text/form.c:1829
8254 msgid "Password field"
8255 msgstr "Ïîëå çà ïàðîëà"
8257 #: src/viewer/text/form.c:1867
8261 #: src/viewer/text/form.c:1879
8265 #: src/viewer/text/form.c:1892
8269 #: src/viewer/text/form.c:1903
8271 msgid "press %s to navigate"
8274 #: src/viewer/text/form.c:1905
8276 msgid "press %s to edit"
8279 #: src/viewer/text/form.c:1941
8281 msgid "press %s to submit to %s"
8282 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
8284 #: src/viewer/text/form.c:1943
8286 msgid "press %s to post to %s"
8287 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
8289 #: src/viewer/text/form.c:2045
8290 msgid "Useless button"
8293 #: src/viewer/text/form.c:2047
8295 msgid "Submit button"
8296 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
8298 #. accelerator_context(link_menu.map)
8299 #: src/viewer/text/link.c:1280
8300 msgid "Display ~usemap"
8301 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
8303 #. accelerator_context(link_menu.std)
8304 #: src/viewer/text/link.c:1285
8305 msgid "~Follow link"
8306 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêà"
8308 #. accelerator_context(link_menu.std)
8309 #: src/viewer/text/link.c:1287
8310 msgid "Follow link and r~eload"
8311 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà è ïðåçàðåäè"
8313 #. accelerator_context(link_menu.std)
8314 #: src/viewer/text/link.c:1291
8315 msgid "Open in new ~window"
8316 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8318 #. accelerator_context(link_menu.std)
8319 #: src/viewer/text/link.c:1293
8321 msgid "Open in new ~tab"
8322 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8324 #. accelerator_context(link_menu.std)
8325 #: src/viewer/text/link.c:1295
8327 msgid "Open in new tab in ~background"
8328 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8330 #. accelerator_context(link_menu.std)
8331 #: src/viewer/text/link.c:1300
8332 msgid "~Download link"
8333 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
8335 #. accelerator_context(link_menu.std)
8336 #: src/viewer/text/link.c:1303
8337 msgid "~Add link to bookmarks"
8338 msgstr "Äîáàâè âðúçêàòà êúì îòìåòêèòå"
8340 #. accelerator_context(link_menu.std)
8341 #: src/viewer/text/link.c:1307
8342 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8345 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8346 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8348 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
8350 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8351 #: src/viewer/text/link.c:1333
8352 msgid "Open in ~external editor"
8355 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8356 #: src/viewer/text/link.c:1341
8357 msgid "~Submit form"
8358 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
8360 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8361 #: src/viewer/text/link.c:1342
8362 msgid "Submit form and rel~oad"
8363 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
8365 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8366 #: src/viewer/text/link.c:1346
8367 msgid "Submit form and open in new ~window"
8368 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8370 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8371 #: src/viewer/text/link.c:1348
8373 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8374 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8376 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8377 #: src/viewer/text/link.c:1351
8379 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8380 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8382 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8383 #: src/viewer/text/link.c:1356
8384 msgid "Submit form and ~download"
8385 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8387 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8388 #: src/viewer/text/link.c:1363
8390 msgid "Form f~ields"
8393 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8394 #: src/viewer/text/link.c:1370
8396 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8398 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8399 #: src/viewer/text/link.c:1372
8400 msgid "Download ima~ge"
8401 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
8403 #: src/viewer/text/link.c:1381
8404 msgid "No link selected"
8405 msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8407 #: src/viewer/text/link.c:1451
8409 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
8411 #: src/viewer/text/link.c:1456
8413 msgstr "Êàðòà íà âðúçêèòå"
8416 #: src/viewer/text/marks.c:158
8420 #: src/viewer/text/search.c:1083
8421 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8424 #: src/viewer/text/search.c:1084
8425 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8428 #: src/viewer/text/search.c:1087
8429 msgid "No previous search"
8430 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
8432 #: src/viewer/text/search.c:1099
8434 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8435 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
8437 #: src/viewer/text/search.c:1143
8439 msgid "No further matches for '%s'."
8442 #: src/viewer/text/search.c:1145
8444 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8447 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8452 #: src/viewer/text/search.c:1560
8454 msgid "No links in current document"
8457 #: src/viewer/text/search.c:1640
8458 msgid "Search for text"
8459 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
8461 #: src/viewer/text/search.c:1671
8463 msgid "Normal search"
8464 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
8466 #: src/viewer/text/search.c:1672
8467 msgid "Regexp search"
8470 #: src/viewer/text/search.c:1673
8471 msgid "Extended regexp search"
8474 #: src/viewer/text/search.c:1674
8475 msgid "Case sensitive"
8478 #: src/viewer/text/search.c:1675
8479 msgid "Case insensitive"
8482 #: src/viewer/text/search.c:1699
8483 msgid "Search backward"
8484 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
8487 #: src/viewer/text/search.c:1738
8489 msgid "Search History"
8490 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
8492 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8493 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8496 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8497 msgid "You can do this only on the master terminal"
8498 msgstr "Òîâà å ïîçâîëåíî ñàìî â ãëàâíèÿ òåðìèíàë"
8500 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8503 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8504 "maximum is %u bytes.\n"
8506 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8507 "entered from this file: %s"
8510 #: src/viewer/text/view.c:1042
8512 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
8514 #: src/viewer/text/view.c:1042
8515 msgid "Enter link number"
8516 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
8518 #: src/viewer/text/view.c:1627
8520 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
8522 #: src/viewer/text/view.c:1628
8523 msgid "Error writing to file"
8524 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8527 #: src/viewer/timer.c:88
8533 #: src/viewer/viewer.c:25
8538 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8539 #~ msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
8541 #~ msgid "HTTP Authentication"
8542 #~ msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
8548 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8549 #~ msgstr "Àêòèâèðàé ìåíþ"
8552 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8553 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8556 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8557 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8560 #~ msgid "NNTP error"
8564 #~ msgid "Ruby Error"
8565 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
8579 #~ msgstr "Çàïàçâàíå"
8586 #~ msgid "Cannot stat the file"
8587 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8590 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8591 #~ msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
8594 #~ msgid "Scrollbar selected"
8595 #~ msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8597 #~ msgid "~New window"
8598 #~ msgstr "Íîâ ïðîçîðåö"
8601 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8602 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8605 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8606 #~ "with '%s', or display it?"
8607 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8610 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8612 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8614 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8617 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8619 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8621 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8624 #~ msgid "Look up specified host."
8625 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8627 #~ msgid "Use ^[[11m"
8628 #~ msgstr "Èçïîëçâàíå íà ^[[11m"
8630 #~ msgid "Block the cursor"
8631 #~ msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
8634 #~ msgid "Forms memory"
8635 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8638 #~ msgid "accept() failed: %d (%s)"
8639 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8642 #~ msgid "socket() failed: %d (%s)"
8643 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8646 #~ msgid "bind() failed: %d (%s)"
8647 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8650 #~ msgid "listen() failed: %d (%s)"
8651 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8654 #~ msgid "connect() failed: %d (%s)"
8655 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8658 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8659 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8666 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8667 #~ msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë %s: %s"
8674 #~ msgid "Expand table columns"
8677 #~ msgid "Memory info"
8678 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8680 #~ msgid "~Memory info"
8681 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8684 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8685 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8688 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8689 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8692 #~ msgid "Is the current link is the history"
8693 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8696 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8698 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8700 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8703 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8705 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8707 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8710 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8711 #~ msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
8713 #~ msgid "Begin editing"
8714 #~ msgstr "Çàïî÷íè ðåäàêòèðàíå"
8718 #~ msgstr "Çàïàçè êàòî"
8721 #~ msgid "Save formatted document"
8722 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8725 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8727 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8729 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8732 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8734 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8736 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8739 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8740 #~ msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
8742 #~ msgid "Number out of range"
8743 #~ msgstr "×èñëîòî å èçâúí äèàïàçîíà"
8746 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8747 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8750 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8751 #~ msgstr "áàéòà çàäåëåíà ïàìåò"
8754 #~ msgid "Could not get terminal size"
8755 #~ msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8757 #~ msgid "hit ENTER to"
8758 #~ msgstr "íàòèñíåòå ENTER, çà äà"
8761 #~ msgstr "èçïðàòåòå êúì àäðåñ"
8763 #~ msgid "Bad user protocol URL"
8764 #~ msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
8767 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8768 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8771 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8772 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8775 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8776 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8779 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8780 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8783 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8784 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8787 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8788 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8791 #~ msgid "Title text"
8792 #~ msgstr "Çàãëàâèå"
8795 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8828 #~ msgstr "Íå ñå çíàå"
8830 #~ msgid "Save formatted ~document"
8831 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8833 #~ msgid "after resume"
8834 #~ msgstr "ñëåä ïðîäúëæåíèå"
8838 #~ msgstr "Íàñòðîéêè"
8841 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8842 #~ msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
8845 #~ msgid "Deleting used item"
8846 #~ msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
8849 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8850 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8853 #~ msgid "LEDs options."
8854 #~ msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
8857 #~ msgid "Enable LEDs."
8860 #~ msgid "Global histor~y"
8861 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8863 #~ msgid "Bookmark~s"
8867 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8868 #~ msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
8872 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8874 #~ "Title: \"%s\"\n"
8877 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8879 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\"\n"
8884 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8887 #~ "Title: \"%s\"\n"
8889 #~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà"
8892 #~ msgid "Clear global history?"
8893 #~ msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
8896 #~ msgid "No entry."
8897 #~ msgstr "Íÿìà äàííè"
8899 #~ msgid "Cache info"
8900 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8903 #~ msgid "Cache content: %s"
8904 #~ msgstr "Ñúäúðæàíèå íà êåøà"
8906 #~ msgid "~Cache info"
8907 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8911 #~ "ESC display menu\n"
8913 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8914 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8915 #~ "up, down select link\n"
8916 #~ "-> follow link\n"
8919 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8921 #~ "? search back\n"
8923 #~ "N find previous\n"
8924 #~ "= document info\n"
8925 #~ "| header info\n"
8926 #~ "\\ document source\n"
8931 #~ "^P, ^N ïðåëèñòè íàãîðå-íàäîëó\n"
8932 #~ "[, ] ïðåëèñòè íàëÿâî-íàäÿñíî\n"
8933 #~ "up, down èçáåðè âðúçêà\n"
8934 #~ "-> ïðîñëåäè âðúçêà\n"
8936 #~ "g îòâîðè íîâ URL\n"
8937 #~ "G îòâîðè URL, áàçèðàí íà òåêóùèÿ\n"
8939 #~ "? òúðñè â îáðàòíà ïîñîêà\n"
8940 #~ "n íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå\n"
8941 #~ "N íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå\n"
8942 #~ "= èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà\n"
8943 #~ "| èíôîðìàöèÿ çà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
8944 #~ "\\ ïîêàæè HTML êîäà\n"
8945 #~ "d ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8948 #~ msgid "Secure open failed"
8949 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
8952 #~ msgid "Unknown event."
8953 #~ msgstr "Íåïîçíàò òèï"
8961 #~ msgid "Resize ~terminal"
8962 #~ msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
8965 #~ msgid "Form memory"
8966 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8970 #~ "Content type is %s.\n"
8971 #~ "Do you want to save or display this file?"
8973 #~ "Òèïà íà ñúäúðæàíèåòî å %s.\n"
8974 #~ "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8978 #~ "Content type is %s.\n"
8979 #~ "Do you want to display this file?"
8980 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8984 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8987 #~ msgid "error: host not found"
8988 #~ msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
8993 #~ msgid "Formatted document cache"
8994 #~ msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
8996 #~ msgid "Do you want to open file with"
8997 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòâîðèòå ôàéëà ÷ðåç"
8999 #~ msgid "save it or display it?"
9000 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
9003 #~ msgid "or display it?"
9004 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
9006 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
9007 #~ msgstr "Äîáðå äîøëè â Links!"
9010 #~ msgid " Bookmarks"
9013 #~ msgid "User's ~manual"
9014 #~ msgstr "Ðúêîâîäñòâî"
9017 #~ msgid "Cache redirect information"
9018 #~ msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"