Sync with current source tree
[elinks/images.git] / po / tr.po
blob8d17fe1ff02117af6fc94decbfa010004d8f2f07
1 # Turkish ELinks translation.
2 # Baris Metin <baris@gelecek.com.tr>
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Baris Metin <baris@gelecek.com.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:329
18 msgid "Close"
19 msgstr "Kapat"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "Bilgi"
27 #: src/bfu/hierbox.c:425
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
36 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
37 #: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
38 #, fuzzy
39 msgid "~OK"
40 msgstr "Tamam"
42 #: src/bfu/hierbox.c:547
43 #, c-format
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45 msgstr ""
47 #: src/bfu/hierbox.c:548
48 #, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
50 msgstr ""
52 #. cant_delete_folder
53 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
54 #, c-format
55 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
56 msgstr ""
58 #. cant_delete_used_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
60 #, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr ""
64 #: src/bfu/hierbox.c:617
65 #, fuzzy
66 msgid "Delete error"
67 msgstr "Yer imini sil"
69 #: src/bfu/hierbox.c:711
70 #, fuzzy
71 msgid "Delete marked items"
72 msgstr "Alaný seç"
74 #: src/bfu/hierbox.c:712
75 #, fuzzy
76 msgid "Delete marked items?"
77 msgstr "Alaný seç"
79 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
80 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
81 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
82 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
83 #, fuzzy
84 msgid "~Yes"
85 msgstr "Evet"
87 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
88 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
89 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
90 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
91 #, fuzzy
92 msgid "~No"
93 msgstr "Hayýr"
95 #. delete_folder_title
96 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
97 #, fuzzy
98 msgid "Delete folder"
99 msgstr "Yer imini sil"
101 #: src/bfu/hierbox.c:747
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
104 msgstr "Uzantýyý sil"
106 #: src/bfu/hierbox.c:764
107 #, fuzzy
108 msgid "Delete item"
109 msgstr "Sil"
111 #: src/bfu/hierbox.c:765
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid ""
114 "Delete \"%s\"?\n"
115 "\n"
116 "%s"
117 msgstr "Yer imini sil"
119 #: src/bfu/hierbox.c:822
120 msgid "Clear all items"
121 msgstr ""
123 #: src/bfu/hierbox.c:823
124 #, fuzzy
125 msgid "Do you really want to remove all items?"
126 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
128 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
129 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
130 #: src/viewer/text/search.c:1612
131 msgid "Search"
132 msgstr "Ara"
134 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Search string '%s' not found"
137 msgstr "Aranan söz dizimi bulunamadý"
139 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
140 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
141 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
142 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
143 msgid "Name"
144 msgstr "Ýsim"
146 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
147 msgid "Bad number"
148 msgstr "Hatalý sayý"
150 #: src/bfu/inpfield.c:72
151 msgid "Number expected in field"
152 msgstr "Sayý girilmesi bekleniyordu"
154 #: src/bfu/inpfield.c:80
155 #, c-format
156 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
157 msgstr ""
159 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
160 msgid "Bad string"
161 msgstr "Hatalý söz dizimi"
163 #: src/bfu/inpfield.c:99
164 msgid "Empty string not allowed"
165 msgstr "Boþ söz dizimine izin verilmiyor"
167 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
168 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
169 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
170 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
171 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
172 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
173 #: src/viewer/text/search.c:1594
174 #, fuzzy
175 msgid "~Cancel"
176 msgstr "Ýptal"
178 #: src/bfu/leds.c:74
179 #, fuzzy
180 msgid "Clock"
181 msgstr "kilitlenmiþ"
183 #: src/bfu/leds.c:75
184 msgid "Digital clock in the status bar."
185 msgstr ""
187 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
188 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
189 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
190 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
191 #, fuzzy
192 msgid "Enable"
193 msgstr "isim"
195 #: src/bfu/leds.c:79
196 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
197 msgstr ""
199 #: src/bfu/leds.c:81
200 #, fuzzy
201 msgid "Format"
202 msgstr "Dosya yükle"
204 #: src/bfu/leds.c:83
205 msgid ""
206 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
207 "manpage for details."
208 msgstr ""
210 #: src/bfu/leds.c:90
211 msgid "LEDs"
212 msgstr ""
214 #: src/bfu/leds.c:92
215 msgid "LEDs (visual indicators) options."
216 msgstr ""
218 #: src/bfu/leds.c:96
219 msgid ""
220 "Enable LEDs.\n"
221 "These visual indicators will inform you about various states."
222 msgstr ""
224 #. name:
225 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
226 msgid "LED indicators"
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:303
230 msgid ""
231 "What the different LEDs indicate:\n"
232 "\n"
233 "[SIJP--]\n"
234 " |||||`- Unused\n"
235 " ||||`-- Unused\n"
236 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
237 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
238 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
239 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
240 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
241 "\n"
242 "'-' generally indicates that the LED is off."
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/menu.c:753
246 #, fuzzy
247 msgid "Search menu/"
248 msgstr "Ara"
250 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
251 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
252 msgstr ""
254 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
255 #, c-format
256 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
257 msgstr ""
259 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
263 "%s"
264 msgstr ""
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
267 msgid "No title"
268 msgstr ""
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
271 #, fuzzy
272 msgid "No URL"
273 msgstr "Adrese git"
275 #. name:
276 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
277 #, fuzzy
278 msgid "Bookmarks"
279 msgstr "~Yer imleri"
281 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
282 #, fuzzy
283 msgid "Bookmark options."
284 msgstr "~Yer imleri"
286 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
287 #, fuzzy
288 msgid "File format"
289 msgstr "Dosya yükle"
291 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
292 msgid ""
293 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
294 "0 is the default native ELinks format\n"
295 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
296 msgstr ""
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
299 msgid ""
300 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
301 "0 is the default native ELinks format\n"
302 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
303 "(DISABLED)"
304 msgstr ""
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
307 #, fuzzy
308 msgid "Save folder state"
309 msgstr "Baðlantý numarasýný gir"
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
312 msgid ""
313 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
314 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
315 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
316 "appear unexpanded next time ELinks is run."
317 msgstr ""
319 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
320 msgid "Periodic snapshotting"
321 msgstr ""
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
324 msgid ""
325 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
326 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
327 "folder\n"
328 "for recovery after a crash.\n"
329 "\n"
330 "This feature requires bookmark support."
331 msgstr ""
333 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
334 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
335 msgid "Title"
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
339 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
340 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
341 #: src/scripting/lua/core.c:375
342 msgid "URL"
343 msgstr "Adres"
345 #. cant_delete_item
346 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
347 #, c-format
348 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
349 msgstr ""
351 #. cant_delete_used_item
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
353 #, c-format
354 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
355 msgstr ""
357 #. delete_marked_items_title
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
359 #, fuzzy
360 msgid "Delete marked bookmarks"
361 msgstr "Alaný seç"
363 #. delete_marked_items
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
365 #, fuzzy
366 msgid "Delete marked bookmarks?"
367 msgstr "Alaný seç"
369 #. delete_folder
370 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
373 msgstr "Uzantýyý sil"
375 #. delete_item_title
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
377 #, fuzzy
378 msgid "Delete bookmark"
379 msgstr "Yer imini düzenle"
381 #. delete_item
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
383 msgid "Delete this bookmark?"
384 msgstr ""
386 #. clear_all_items_title
387 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
388 #, fuzzy
389 msgid "Clear all bookmarks"
390 msgstr "~Yer imleri"
392 #. clear_all_items_title
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
394 #, fuzzy
395 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
396 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
398 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
399 msgid "Add folder"
400 msgstr ""
402 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
403 msgid "Folder name"
404 msgstr ""
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
407 msgid "Edit bookmark"
408 msgstr "Yer imini düzenle"
410 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
411 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
412 #, fuzzy
413 msgid "~Goto"
414 msgstr "Git"
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
417 #: src/cookies/dialogs.c:421
418 #, fuzzy
419 msgid "~Edit"
420 msgstr "Düzenle"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
423 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
424 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
425 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
426 msgid "~Delete"
427 msgstr "~Sil"
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
430 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
431 msgid "~Add"
432 msgstr "~Ekle"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
435 msgid "Add se~parator"
436 msgstr ""
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
439 msgid "Add ~folder"
440 msgstr ""
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
443 msgid "~Move"
444 msgstr ""
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
447 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
448 #: src/globhist/dialogs.c:229
449 msgid "~Search"
450 msgstr "~Ara"
452 #. This one is too dangerous, so just let user delete
453 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
454 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
455 msgid "Clear"
456 msgstr ""
458 #. TODO: Would this be useful? --jonas
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
460 msgid "Save"
461 msgstr "Kaydet"
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
464 msgid "Bookmark manager"
465 msgstr "Yer imi yöneticisi"
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
468 msgid "Search bookmarks"
469 msgstr ""
471 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
472 msgid "Add bookmark"
473 msgstr "Yer imi ekle"
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
476 #, fuzzy
477 msgid "Saved session"
478 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
481 #, fuzzy
482 msgid "Bookmark tabs"
483 msgstr "~Yer imleri"
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
486 #, fuzzy
487 msgid "Enter folder name"
488 msgstr "Baðlantý numarasýný gir"
490 #: src/cache/dialogs.c:72
491 #, fuzzy
492 msgid "Proxy URL"
493 msgstr "Adrese git"
495 #: src/cache/dialogs.c:77
496 msgid "Redirect"
497 msgstr ""
499 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
500 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
501 msgid "Size"
502 msgstr "Boyut"
504 #: src/cache/dialogs.c:87
505 msgid "Loaded size"
506 msgstr ""
508 #: src/cache/dialogs.c:90
509 #, fuzzy
510 msgid "Content type"
511 msgstr "Content-Type"
513 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
514 msgid "Last modified"
515 msgstr "Son güncelleme"
517 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
518 msgid "SSL Cipher"
519 msgstr ""
521 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
522 msgid "Encoding"
523 msgstr ""
525 #: src/cache/dialogs.c:112
526 msgid "Flags"
527 msgstr ""
529 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
530 msgid "incomplete"
531 msgstr "tamamlanmamýþ"
533 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
534 msgid "invalid"
535 msgstr ""
537 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
538 #: src/cookies/dialogs.c:351
539 msgid "Expires"
540 msgstr ""
542 #: src/cache/dialogs.c:131
543 msgid "ID"
544 msgstr ""
546 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
547 #, fuzzy
548 msgid "Header"
549 msgstr "Kaydetme hatasý"
551 #. cant_delete_item
552 #: src/cache/dialogs.c:187
553 #, c-format
554 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
555 msgstr ""
557 #. cant_delete_used_item
558 #: src/cache/dialogs.c:189
559 #, c-format
560 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
561 msgstr ""
563 #. delete_marked_items_title
564 #: src/cache/dialogs.c:195
565 #, fuzzy
566 msgid "Delete marked cache entries"
567 msgstr "Alaný seç"
569 #. delete_marked_items
570 #: src/cache/dialogs.c:197
571 #, fuzzy
572 msgid "Delete marked cache entries?"
573 msgstr "Alaný seç"
575 #. delete_item_title
576 #: src/cache/dialogs.c:203
577 #, fuzzy
578 msgid "Delete cache entry"
579 msgstr "Yer imini sil"
581 #. delete_item
582 #: src/cache/dialogs.c:205
583 msgid "Delete this cache entry?"
584 msgstr ""
586 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
587 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
588 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
589 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
590 #, fuzzy
591 msgid "~Info"
592 msgstr "Bilgi"
594 #: src/cache/dialogs.c:236
595 #, fuzzy
596 msgid "Cache manager"
597 msgstr "Yer imi yöneticisi"
599 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
600 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
601 #. These two actions are common over all keymaps:
602 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
603 #: src/config/actions-menu.inc:5
604 #, fuzzy
605 msgid "Do nothing"
606 msgstr "Ýndir"
608 #: src/config/actions-edit.inc:7
609 msgid "Attempt to auto-complete the input"
610 msgstr ""
612 #: src/config/actions-edit.inc:8
613 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
614 msgstr ""
616 #: src/config/actions-edit.inc:9
617 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
618 msgstr ""
620 #: src/config/actions-edit.inc:10
621 msgid "Delete character in front of the cursor"
622 msgstr ""
624 #: src/config/actions-edit.inc:11
625 msgid "Go to the first line of the buffer"
626 msgstr ""
628 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
629 #, fuzzy
630 msgid "Cancel current state"
631 msgstr "Soket durumu alýnamýyor"
633 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
634 msgid "Copy text to clipboard"
635 msgstr ""
637 #: src/config/actions-edit.inc:14
638 msgid "Delete text from clipboard"
639 msgstr ""
641 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
642 msgid "Delete character under cursor"
643 msgstr ""
645 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
646 msgid "Move cursor downwards"
647 msgstr ""
649 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
650 msgid "Go to the end of the page/line"
651 msgstr ""
653 #: src/config/actions-edit.inc:18
654 msgid "Go to the last line of the buffer"
655 msgstr ""
657 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
658 #: src/config/actions-menu.inc:12
659 #, fuzzy
660 msgid "Follow the current link"
661 msgstr "Baðlantýyý ~takip et"
663 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
664 msgid "Go to the start of the page/line"
665 msgstr ""
667 #: src/config/actions-edit.inc:21
668 #, fuzzy
669 msgid "Delete to beginning of line"
670 msgstr "Uzantýyý sil"
672 #: src/config/actions-edit.inc:22
673 #, fuzzy
674 msgid "Delete to end of line"
675 msgstr "Uzantýyý sil"
677 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
678 #, fuzzy
679 msgid "Move the cursor left"
680 msgstr "Blok imleç"
682 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
683 msgid "Move to the next item"
684 msgstr ""
686 #: src/config/actions-edit.inc:25
687 msgid "Open in external editor"
688 msgstr ""
690 #: src/config/actions-edit.inc:26
691 msgid "Paste text from the clipboard"
692 msgstr ""
694 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
695 #, fuzzy
696 msgid "Move to the previous item"
697 msgstr "Blok imleç"
699 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77
700 #: src/config/actions-menu.inc:21
701 #, fuzzy
702 msgid "Redraw the terminal"
703 msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
705 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
706 #, fuzzy
707 msgid "Move the cursor right"
708 msgstr "Blok imleç"
710 #: src/config/actions-edit.inc:30
711 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
712 msgstr ""
714 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
715 msgid "Move cursor upwards"
716 msgstr ""
718 #: src/config/actions-main.inc:8
719 #, fuzzy
720 msgid "Abort connection"
721 msgstr "baðlantýlar"
723 #: src/config/actions-main.inc:9
724 #, fuzzy
725 msgid "Add a new bookmark"
726 msgstr "Yer imi ekle"
728 #: src/config/actions-main.inc:10
729 msgid "Add a new bookmark using current link"
730 msgstr ""
732 #: src/config/actions-main.inc:11
733 #, fuzzy
734 msgid "Bookmark all open tabs"
735 msgstr "~Yer imleri"
737 #: src/config/actions-main.inc:12
738 #, fuzzy
739 msgid "Open authentication manager"
740 msgstr "Yer imi yöneticisi"
742 #: src/config/actions-main.inc:13
743 #, fuzzy
744 msgid "Open bookmark manager"
745 msgstr "Yer imi yöneticisi"
747 #: src/config/actions-main.inc:14
748 #, fuzzy
749 msgid "Open cache manager"
750 msgstr "Yer imi yöneticisi"
752 #: src/config/actions-main.inc:15
753 msgid "Free unused cache entries"
754 msgstr ""
756 #: src/config/actions-main.inc:16
757 #, fuzzy
758 msgid "Open cookie manager"
759 msgstr "Yer imi yöneticisi"
761 #: src/config/actions-main.inc:17
762 msgid "Reload cookies file"
763 msgstr ""
765 #: src/config/actions-main.inc:19
766 #, fuzzy
767 msgid "Show information about the current page"
768 msgstr "Resmi in~dir"
770 #: src/config/actions-main.inc:20
771 #, fuzzy
772 msgid "Open download manager"
773 msgstr "Resmi in~dir"
775 #: src/config/actions-main.inc:21
776 msgid "Enter ex-mode (command line)"
777 msgstr ""
779 #: src/config/actions-main.inc:22
780 msgid "Open the File menu"
781 msgstr ""
783 #: src/config/actions-main.inc:23
784 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-main.inc:24
788 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
789 msgstr ""
791 #: src/config/actions-main.inc:25
792 msgid "Forget authentication credentials"
793 msgstr ""
795 #: src/config/actions-main.inc:26
796 #, fuzzy
797 msgid "Open form history manager"
798 msgstr "Hafýza yetmiyor"
800 #: src/config/actions-main.inc:27
801 msgid "Pass URI of current frame to external command"
802 msgstr ""
804 #: src/config/actions-main.inc:28
805 msgid "Maximize the current frame"
806 msgstr ""
808 #: src/config/actions-main.inc:29
809 msgid "Move to the next frame"
810 msgstr ""
812 #: src/config/actions-main.inc:30
813 msgid "Move to the previous frame"
814 msgstr ""
816 #: src/config/actions-main.inc:31
817 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
818 msgstr ""
820 #: src/config/actions-main.inc:32
821 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
822 msgstr ""
824 #: src/config/actions-main.inc:33
825 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
826 msgstr ""
828 #: src/config/actions-main.inc:34
829 msgid "Go to the homepage"
830 msgstr ""
832 #: src/config/actions-main.inc:35
833 #, fuzzy
834 msgid "Show information about the current page protocol headers"
835 msgstr "Resmi in~dir"
837 #: src/config/actions-main.inc:36
838 msgid "Open history manager"
839 msgstr ""
841 #: src/config/actions-main.inc:37
842 msgid "Return to the previous document in history"
843 msgstr ""
845 #: src/config/actions-main.inc:38
846 #, fuzzy
847 msgid "Go forward in history"
848 msgstr "Geçmiþ yok"
850 #: src/config/actions-main.inc:39
851 #, fuzzy
852 msgid "Jump to link"
853 msgstr "Baðlantýya git"
855 #: src/config/actions-main.inc:40
856 msgid "Open keybinding manager"
857 msgstr ""
859 #: src/config/actions-main.inc:41
860 #, fuzzy
861 msgid "Kill all backgrounded connections"
862 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
864 #: src/config/actions-main.inc:42
865 #, fuzzy
866 msgid "Download the current link"
867 msgstr "Baðla~ntýyý indir"
869 #: src/config/actions-main.inc:43
870 #, fuzzy
871 msgid "Download the current image"
872 msgstr "Resmi in~dir"
874 #: src/config/actions-main.inc:44
875 msgid "Attempt to resume download of the current link"
876 msgstr ""
878 #: src/config/actions-main.inc:45
879 msgid "Pass URI of current link to external command"
880 msgstr ""
882 #: src/config/actions-main.inc:47
883 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
884 msgstr ""
886 #: src/config/actions-main.inc:48
887 msgid "Open the link context menu"
888 msgstr ""
890 #: src/config/actions-main.inc:49
891 msgid "Open a Lua console"
892 msgstr ""
894 #: src/config/actions-main.inc:50
895 msgid "Go at a specified mark"
896 msgstr ""
898 #: src/config/actions-main.inc:51
899 msgid "Set a mark"
900 msgstr ""
902 #: src/config/actions-main.inc:52
903 msgid "Activate the menu"
904 msgstr ""
906 #: src/config/actions-main.inc:53
907 #, fuzzy
908 msgid "Move cursor down"
909 msgstr "Blok imleç"
911 #: src/config/actions-main.inc:54
912 #, fuzzy
913 msgid "Move cursor left"
914 msgstr "Blok imleç"
916 #: src/config/actions-main.inc:55
917 #, fuzzy
918 msgid "Move cursor right"
919 msgstr "Blok imleç"
921 #: src/config/actions-main.inc:56
922 #, fuzzy
923 msgid "Move cursor up"
924 msgstr "Blok imleç"
926 #: src/config/actions-main.inc:57
927 #, fuzzy
928 msgid "Move to the end of the document"
929 msgstr "Blok imleç"
931 #: src/config/actions-main.inc:58
932 #, fuzzy
933 msgid "Move to the start of the document"
934 msgstr "Blok imleç"
936 #: src/config/actions-main.inc:59
937 #, fuzzy
938 msgid "Move one link down"
939 msgstr "Blok imleç"
941 #: src/config/actions-main.inc:60
942 #, fuzzy
943 msgid "Move one link left"
944 msgstr "Blok imleç"
946 #: src/config/actions-main.inc:61
947 #, fuzzy
948 msgid "Move to the next link"
949 msgstr "Blok imleç"
951 #: src/config/actions-main.inc:62
952 #, fuzzy
953 msgid "Move to the previous link"
954 msgstr "Blok imleç"
956 #: src/config/actions-main.inc:63
957 #, fuzzy
958 msgid "Move one link right"
959 msgstr "Blok imleç"
961 #: src/config/actions-main.inc:64
962 #, fuzzy
963 msgid "Move one link up"
964 msgstr "Baðlantýya git"
966 #: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18
967 msgid "Move downwards by a page"
968 msgstr ""
970 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19
971 msgid "Move upwards by a page"
972 msgstr ""
974 #: src/config/actions-main.inc:67
975 #, fuzzy
976 msgid "Open the current link in a new tab"
977 msgstr "~Yeni pencerede aç"
979 #: src/config/actions-main.inc:68
980 #, fuzzy
981 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
982 msgstr "~Yeni pencerede aç"
984 #: src/config/actions-main.inc:69
985 #, fuzzy
986 msgid "Open the current link in a new window"
987 msgstr "~Yeni pencerede aç"
989 #: src/config/actions-main.inc:70
990 #, fuzzy
991 msgid "Open a new tab"
992 msgstr "~Yeni pencerede aç"
994 #: src/config/actions-main.inc:71
995 #, fuzzy
996 msgid "Open a new tab in the background"
997 msgstr "Arkaplan"
999 #: src/config/actions-main.inc:72
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Open a new window"
1002 msgstr "~Yeni pencerede aç"
1004 #: src/config/actions-main.inc:73
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Open an OS shell"
1007 msgstr "Sis~tem kabuðu"
1009 #: src/config/actions-main.inc:74
1010 msgid "Open options manager"
1011 msgstr ""
1013 #: src/config/actions-main.inc:75
1014 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1015 msgstr ""
1017 #: src/config/actions-main.inc:76
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Quit without confirmation"
1020 msgstr "Yönlendirme onayý için bekleniyor"
1022 #: src/config/actions-main.inc:78
1023 msgid "Reload the current page"
1024 msgstr ""
1026 #: src/config/actions-main.inc:79
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Re-render the current page"
1029 msgstr "~Resmi göster"
1031 #: src/config/actions-main.inc:80
1032 msgid "Reset form items to their initial values"
1033 msgstr ""
1035 #: src/config/actions-main.inc:81
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Show information about the currently used resources"
1038 msgstr "Resmi in~dir"
1040 #: src/config/actions-main.inc:82
1041 msgid "Save the current document in source form"
1042 msgstr ""
1044 #: src/config/actions-main.inc:83
1045 msgid "Save the current document in formatted form"
1046 msgstr ""
1048 #: src/config/actions-main.inc:84
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Save options"
1051 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
1053 #: src/config/actions-main.inc:85
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Save URL as"
1056 msgstr "~Adresi karklý kaydet"
1058 #: src/config/actions-main.inc:86
1059 msgid "Scroll down"
1060 msgstr ""
1062 #: src/config/actions-main.inc:87
1063 msgid "Scroll left"
1064 msgstr ""
1066 #: src/config/actions-main.inc:88
1067 msgid "Scroll right"
1068 msgstr ""
1070 #: src/config/actions-main.inc:89
1071 msgid "Scroll up"
1072 msgstr ""
1074 #: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Search for a text pattern"
1077 msgstr "Metini ara"
1079 #: src/config/actions-main.inc:91
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Search backwards for a text pattern"
1082 msgstr "Metini ara"
1084 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93
1085 msgid "Search link text by typing ahead"
1086 msgstr ""
1088 #: src/config/actions-main.inc:94
1089 msgid "Search document text by typing ahead"
1090 msgstr ""
1092 #: src/config/actions-main.inc:95
1093 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1094 msgstr ""
1096 #: src/config/actions-main.inc:96
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Show terminal options dialog"
1099 msgstr "Terminal seçenekleri"
1101 #: src/config/actions-main.inc:97
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Submit form"
1104 msgstr "Forumu ~Gönder"
1106 #: src/config/actions-main.inc:98
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Submit form and reload"
1109 msgstr "Formu gönder ve i~ndir"
1111 #: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188
1112 #: src/terminal/tab.c:224
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Close tab"
1115 msgstr "Kapat"
1117 #: src/config/actions-main.inc:100
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Close all tabs but the current one"
1120 msgstr "Resmi in~dir"
1122 #: src/config/actions-main.inc:101
1123 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1124 msgstr ""
1126 #: src/config/actions-main.inc:102
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Open the tab menu"
1129 msgstr "~Yeni pencerede aç"
1131 #: src/config/actions-main.inc:103
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Move the current tab to the left"
1134 msgstr "~Yeni pencerede aç"
1136 #: src/config/actions-main.inc:104
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Move the current tab to the right"
1139 msgstr "~Yeni pencerede aç"
1141 #: src/config/actions-main.inc:105
1142 msgid "Next tab"
1143 msgstr ""
1145 #: src/config/actions-main.inc:106
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Previous tab"
1148 msgstr "Geri arama yok"
1150 #: src/config/actions-main.inc:107
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Open the terminal resize dialog"
1153 msgstr "Terminal seçenekleri"
1155 #: src/config/actions-main.inc:108
1156 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1157 msgstr ""
1159 #: src/config/actions-main.inc:109
1160 msgid "Toggle displaying of links to images"
1161 msgstr ""
1163 #: src/config/actions-main.inc:110
1164 msgid "Toggle rendering of tables"
1165 msgstr ""
1167 #: src/config/actions-main.inc:111
1168 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1169 msgstr ""
1171 #: src/config/actions-main.inc:112
1172 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1173 msgstr ""
1175 #: src/config/actions-main.inc:113
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Toggle mouse handling"
1178 msgstr "~html/plain aç/kapa"
1180 #: src/config/actions-main.inc:114
1181 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1182 msgstr ""
1184 #: src/config/actions-main.inc:115
1185 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1186 msgstr ""
1188 #: src/config/actions-main.inc:116
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Toggle wrapping of text"
1191 msgstr "~html/plain aç/kapa"
1193 #: src/config/actions-main.inc:117
1194 #, fuzzy
1195 msgid "View the current image"
1196 msgstr "~Resmi göster"
1198 #: src/config/actions-menu.inc:13
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Expand item"
1201 msgstr "isim"
1203 #: src/config/actions-menu.inc:16
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Mark item"
1206 msgstr "Alaný seç"
1208 #: src/config/actions-menu.inc:24
1209 msgid "Select current highlighted item"
1210 msgstr ""
1212 #: src/config/actions-menu.inc:25
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Collapse item"
1215 msgstr "Geçen zaman"
1217 #: src/config/cmdline.c:91
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1220 msgstr "Sokete yazarken hata"
1222 #: src/config/cmdline.c:114
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Unknown option %s"
1225 msgstr "Baðlantýlar"
1227 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1228 #: src/config/opttypes.c:38
1229 msgid "Parameter expected"
1230 msgstr ""
1232 #: src/config/cmdline.c:157
1233 msgid "Too many parameters"
1234 msgstr ""
1236 #: src/config/cmdline.c:162
1237 #, fuzzy
1238 msgid "error"
1239 msgstr "Hata"
1241 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1242 msgid "Host not found"
1243 msgstr "Makina bulunamadý"
1245 #: src/config/cmdline.c:178
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Resolver error"
1248 msgstr "Kaydetme hatasý"
1250 #: src/config/cmdline.c:329
1251 msgid "Remote method not supported"
1252 msgstr ""
1254 #: src/config/cmdline.c:381
1255 msgid "Template option folder"
1256 msgstr ""
1258 #: src/config/cmdline.c:404
1259 #, c-format
1260 msgid "(default: %ld)"
1261 msgstr ""
1263 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1264 #, c-format
1265 msgid "(default: \"%s\")"
1266 msgstr ""
1268 #: src/config/cmdline.c:416
1269 #, c-format
1270 msgid "(alias for %s)"
1271 msgstr ""
1273 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1274 #, c-format
1275 msgid "(default: %s)"
1276 msgstr ""
1278 #: src/config/cmdline.c:564
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Configuration options"
1281 msgstr "Baðlantýlar"
1283 #: src/config/cmdline.c:568
1284 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1285 msgstr ""
1287 #: src/config/cmdline.c:569
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Options"
1290 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
1292 #: src/config/cmdline.c:611
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Internal consistency error"
1295 msgstr "Ýçsel hata"
1297 #: src/config/cmdline.c:646
1298 msgid "Restrict to anonymous mode"
1299 msgstr ""
1301 #: src/config/cmdline.c:648
1302 msgid ""
1303 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1304 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1305 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1306 "in the association table can't be added or modified."
1307 msgstr ""
1309 #: src/config/cmdline.c:653
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Autosubmit first form"
1312 msgstr "Forumu ~Gönder"
1314 #: src/config/cmdline.c:655
1315 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1316 msgstr ""
1318 #: src/config/cmdline.c:657
1319 msgid "Clone internal session with given ID"
1320 msgstr ""
1322 #: src/config/cmdline.c:659
1323 msgid ""
1324 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1325 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1326 "new instance. You don't want to use it."
1327 msgstr ""
1329 #: src/config/cmdline.c:665
1330 msgid "Name of directory with configuration file"
1331 msgstr ""
1333 #: src/config/cmdline.c:667
1334 msgid ""
1335 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1336 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1337 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1338 "relative to your HOME directory."
1339 msgstr ""
1341 #: src/config/cmdline.c:672
1342 msgid "Print default configuration file to stdout"
1343 msgstr ""
1345 #: src/config/cmdline.c:674
1346 msgid ""
1347 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1348 "defaults to stdout."
1349 msgstr ""
1351 #: src/config/cmdline.c:679
1352 msgid "Name of configuration file"
1353 msgstr ""
1355 #: src/config/cmdline.c:681
1356 msgid ""
1357 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1358 "options will be read from and written to. It should be\n"
1359 "relative to config-dir."
1360 msgstr ""
1362 #: src/config/cmdline.c:685
1363 msgid "Print help for configuration options"
1364 msgstr ""
1366 #: src/config/cmdline.c:687
1367 msgid "Print help for configuration options and exit."
1368 msgstr ""
1370 #: src/config/cmdline.c:689
1371 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1372 msgstr ""
1374 #: src/config/cmdline.c:691
1375 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1376 msgstr ""
1378 #: src/config/cmdline.c:693
1379 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1380 msgstr ""
1382 #: src/config/cmdline.c:695
1383 msgid ""
1384 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1385 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1386 "user-defined ones on save."
1387 msgstr ""
1389 #: src/config/cmdline.c:699
1390 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1391 msgstr ""
1393 #: src/config/cmdline.c:701
1394 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1395 msgstr ""
1397 #: src/config/cmdline.c:703
1398 msgid "Codepage to use with -dump"
1399 msgstr ""
1401 #: src/config/cmdline.c:705
1402 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1403 msgstr ""
1405 #: src/config/cmdline.c:707
1406 msgid "Width of document formatted with -dump"
1407 msgstr ""
1409 #: src/config/cmdline.c:709
1410 msgid "Width of the dump output."
1411 msgstr ""
1413 #: src/config/cmdline.c:711
1414 msgid "Evaluate configuration file directive"
1415 msgstr ""
1417 #: src/config/cmdline.c:713
1418 msgid ""
1419 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1420 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1421 "read. Example usage:\n"
1422 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1423 msgstr ""
1425 #. lynx compatibility
1426 #: src/config/cmdline.c:719
1427 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1428 msgstr ""
1430 #: src/config/cmdline.c:721
1431 msgid ""
1432 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1433 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1434 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1435 msgstr ""
1437 #: src/config/cmdline.c:731
1438 msgid "Print usage help and exit"
1439 msgstr ""
1441 #: src/config/cmdline.c:733
1442 msgid "Print usage help and exit."
1443 msgstr ""
1445 #: src/config/cmdline.c:735
1446 msgid "Only permit local connections"
1447 msgstr ""
1449 #: src/config/cmdline.c:737
1450 msgid ""
1451 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1452 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1453 "servers will be permitted."
1454 msgstr ""
1456 #: src/config/cmdline.c:741
1457 msgid "Print detailed usage help and exit"
1458 msgstr ""
1460 #: src/config/cmdline.c:743
1461 msgid "Print detailed usage help and exit."
1462 msgstr ""
1464 #: src/config/cmdline.c:745
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Look up specified host"
1467 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
1469 #: src/config/cmdline.c:747
1470 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1471 msgstr ""
1473 #: src/config/cmdline.c:749
1474 msgid "Run as separate instance"
1475 msgstr ""
1477 #: src/config/cmdline.c:751
1478 msgid ""
1479 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1480 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1481 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1482 "option is used. See also -touch-files."
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:756
1486 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1487 msgstr ""
1489 #: src/config/cmdline.c:758
1490 msgid ""
1491 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1492 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1493 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1494 msgstr ""
1496 #: src/config/cmdline.c:762
1497 msgid "Disable link numbering in dump output"
1498 msgstr ""
1500 #: src/config/cmdline.c:764
1501 msgid ""
1502 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1503 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1504 msgstr ""
1506 #: src/config/cmdline.c:767
1507 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1508 msgstr ""
1510 #: src/config/cmdline.c:769
1511 msgid ""
1512 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1513 "in dump output.\n"
1514 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1515 msgstr ""
1517 #: src/config/cmdline.c:773
1518 msgid "Control an already running ELinks"
1519 msgstr ""
1521 #: src/config/cmdline.c:775
1522 msgid ""
1523 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1524 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1525 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1526 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1527 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1528 "tabs in the remote instance.\n"
1529 "Following is a list of the supported methods:\n"
1530 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1531 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1532 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1533 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1534 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1535 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1536 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1537 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:791
1541 msgid "Connect to session ring with given ID"
1542 msgstr ""
1544 #: src/config/cmdline.c:793
1545 msgid ""
1546 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1547 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1548 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1549 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1550 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1551 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1552 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1553 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1554 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1555 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1556 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1557 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1558 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1559 "-touch-files."
1560 msgstr ""
1562 #: src/config/cmdline.c:808
1563 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1564 msgstr ""
1566 #: src/config/cmdline.c:810
1567 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1568 msgstr ""
1570 #: src/config/cmdline.c:814
1571 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1572 msgstr ""
1574 #: src/config/cmdline.c:816
1575 msgid ""
1576 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1577 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1578 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1579 "these options."
1580 msgstr ""
1582 #: src/config/cmdline.c:821
1583 msgid "Verbose level"
1584 msgstr ""
1586 #: src/config/cmdline.c:823
1587 msgid ""
1588 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1589 "start up and while running:\n"
1590 "\t0 means only show serious errors\n"
1591 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1592 "\t2 means show all messages"
1593 msgstr ""
1595 #: src/config/cmdline.c:829
1596 msgid "Print version information and exit"
1597 msgstr ""
1599 #: src/config/cmdline.c:831
1600 msgid "Print ELinks version information and exit."
1601 msgstr ""
1603 #: src/config/conf.c:720
1604 msgid ""
1605 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1606 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1607 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1608 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/conf.c:728
1612 msgid ""
1613 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1614 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1615 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1616 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1617 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1618 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1619 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1620 msgstr ""
1622 #: src/config/conf.c:738
1623 msgid ""
1624 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1625 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1626 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1627 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1628 msgstr ""
1630 #: src/config/conf.c:749
1631 msgid ""
1632 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1633 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1634 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1635 msgstr ""
1637 #: src/config/conf.c:762
1638 msgid "Automatically saved options\n"
1639 msgstr ""
1641 #: src/config/conf.c:774
1642 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1643 msgstr ""
1645 #: src/config/dialogs.c:53
1646 msgid "Write config success"
1647 msgstr ""
1649 #: src/config/dialogs.c:54
1650 #, c-format
1651 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1652 msgstr ""
1654 #: src/config/dialogs.c:58
1655 msgid "~Do not show anymore"
1656 msgstr ""
1658 #: src/config/dialogs.c:64
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Cannot read the file"
1661 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
1663 #: src/config/dialogs.c:67
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Cannot get file status"
1666 msgstr "Soket durumu alýnamýyor"
1668 #: src/config/dialogs.c:70
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Cannot access the file"
1671 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
1673 #: src/config/dialogs.c:73
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Cannot create temp file"
1676 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
1678 #: src/config/dialogs.c:76
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Cannot rename the file"
1681 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
1683 #: src/config/dialogs.c:79
1684 msgid "File saving disabled by option"
1685 msgstr ""
1687 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1688 msgid "Out of memory"
1689 msgstr "Hafýza yetmiyor"
1691 #: src/config/dialogs.c:85
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Cannot write the file"
1694 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
1696 #: src/config/dialogs.c:90
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Secure file saving error"
1699 msgstr "FTP dosya hatasý"
1701 #: src/config/dialogs.c:98
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Write config error"
1704 msgstr "Yapýlandýrma Hatasý"
1706 #: src/config/dialogs.c:99
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid ""
1709 "Unable to write to config file %s.\n"
1710 "%s"
1711 msgstr "Yapýlandýrma dosyasýna yazýlamýyor"
1713 #: src/config/dialogs.c:154
1714 #, fuzzy
1715 msgid "modified"
1716 msgstr "Veri düzenlendi"
1718 #: src/config/dialogs.c:173
1719 msgid "(expand by pressing space)"
1720 msgstr ""
1722 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1723 #: src/config/options.inc:779
1724 msgid "Type"
1725 msgstr ""
1727 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1728 #: src/cookies/dialogs.c:349
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Value"
1731 msgstr "deðer"
1733 #: src/config/dialogs.c:205
1734 msgid ""
1735 "\n"
1736 "\n"
1737 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1738 msgstr ""
1740 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1741 msgid "N/A"
1742 msgstr ""
1744 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1745 msgid "Description"
1746 msgstr ""
1748 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1749 #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282
1750 #: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362
1751 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1752 msgid "Error"
1753 msgstr "Hata"
1755 #: src/config/dialogs.c:321
1756 msgid "Bad option value."
1757 msgstr ""
1759 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1760 msgid "Edit"
1761 msgstr "Düzenle"
1763 #: src/config/dialogs.c:417
1764 msgid ""
1765 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1766 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1767 msgstr ""
1769 #: src/config/dialogs.c:459
1770 msgid ""
1771 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1772 "in addition to '_' and '-'."
1773 msgstr ""
1775 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1776 msgid "Add option"
1777 msgstr ""
1779 #: src/config/dialogs.c:480
1780 msgid "Cannot add an option here."
1781 msgstr ""
1783 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1784 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Sa~ve"
1788 msgstr "Kaydet"
1790 #: src/config/dialogs.c:536
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Option manager"
1793 msgstr "Yer imi yöneticisi"
1795 #: src/config/dialogs.c:698
1796 msgid "Keystroke"
1797 msgstr ""
1799 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1800 msgid "Action"
1801 msgstr ""
1803 #: src/config/dialogs.c:701
1804 msgid "Keymap"
1805 msgstr ""
1807 #: src/config/dialogs.c:826
1808 msgid "Keystroke already used"
1809 msgstr ""
1811 #: src/config/dialogs.c:827
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1815 "Are you sure you want to replace it?"
1816 msgstr ""
1818 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1819 msgid "Add keybinding"
1820 msgstr ""
1822 #: src/config/dialogs.c:851
1823 msgid "Invalid keystroke."
1824 msgstr ""
1826 #: src/config/dialogs.c:868
1827 msgid "Need to select a keymap."
1828 msgstr ""
1830 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1831 #, fuzzy
1832 msgid "~Toggle display"
1833 msgstr "~html/plain aç/kapa"
1835 #: src/config/dialogs.c:948
1836 msgid "Keybinding manager"
1837 msgstr ""
1839 #: src/config/home.c:121
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1843 msgstr ""
1845 #: src/config/home.c:126
1846 #, c-format
1847 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1848 msgstr ""
1850 #: src/config/home.c:149
1851 msgid ""
1852 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1853 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1854 "directory."
1855 msgstr ""
1857 #: src/config/kbdbind.c:209
1858 msgid "Main mapping"
1859 msgstr ""
1861 #: src/config/kbdbind.c:210
1862 msgid "Edit mapping"
1863 msgstr ""
1865 #: src/config/kbdbind.c:211
1866 msgid "Menu mapping"
1867 msgstr ""
1869 #: src/config/kbdbind.c:524
1870 msgid "Unrecognised keymap"
1871 msgstr ""
1873 #: src/config/kbdbind.c:527
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Error parsing keystroke"
1876 msgstr "Sokete yazarken hata"
1878 #: src/config/kbdbind.c:531
1879 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1880 msgstr ""
1882 #: src/config/kbdbind.c:547
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Error registering event"
1885 msgstr "Sokete yazarken hata"
1887 #: src/config/options.inc:18
1888 msgid "Configuration system"
1889 msgstr ""
1891 #: src/config/options.inc:20
1892 msgid "Configuration handling options."
1893 msgstr ""
1895 #: src/config/options.inc:22
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Comments"
1898 msgstr "belgeler"
1900 #: src/config/options.inc:24
1901 msgid ""
1902 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1903 "0 is no comments are written\n"
1904 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1905 "2 is only the description is written\n"
1906 "3 is full comments are written"
1907 msgstr ""
1909 #: src/config/options.inc:30
1910 msgid "Indentation"
1911 msgstr ""
1913 #: src/config/options.inc:32
1914 msgid ""
1915 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1916 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1917 "when saving the configuration."
1918 msgstr ""
1920 #: src/config/options.inc:36
1921 msgid "Saving style"
1922 msgstr ""
1924 #: src/config/options.inc:38
1925 msgid ""
1926 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1927 "0 is only values of current options are altered\n"
1928 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1929 "     are added at the end of the file\n"
1930 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1931 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1932 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1933 "     the file"
1934 msgstr ""
1936 #: src/config/options.inc:47
1937 msgid "Comments localization"
1938 msgstr ""
1940 #: src/config/options.inc:49
1941 msgid ""
1942 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1943 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1944 "different language set in different terminals, the language\n"
1945 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1946 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1947 "considered unpredictable."
1948 msgstr ""
1950 #: src/config/options.inc:57
1951 msgid "Saving style warnings"
1952 msgstr ""
1954 #: src/config/options.inc:59
1955 msgid ""
1956 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1957 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1958 msgstr ""
1960 #: src/config/options.inc:62
1961 msgid "Show template"
1962 msgstr ""
1964 #: src/config/options.inc:64
1965 msgid ""
1966 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1967 "manager and save them to the configuration file."
1968 msgstr ""
1970 #. Keep options in alphabetical order.
1971 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1972 msgid "Connections"
1973 msgstr "Baðlantýlar"
1975 #: src/config/options.inc:72
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Connection options."
1978 msgstr "Baðlantýlar"
1980 #: src/config/options.inc:75
1981 msgid "Asynchronous DNS"
1982 msgstr ""
1984 #: src/config/options.inc:77
1985 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1986 msgstr ""
1988 #: src/config/options.inc:79
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Maximum connections"
1991 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
1993 #: src/config/options.inc:81
1994 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1995 msgstr ""
1997 #: src/config/options.inc:83
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Maximum connections per host"
2000 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
2002 #: src/config/options.inc:85
2003 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2004 msgstr ""
2006 #: src/config/options.inc:87
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Connection retries"
2009 msgstr "Baðlantýlar"
2011 #: src/config/options.inc:89
2012 msgid ""
2013 "Number of tries to establish a connection.\n"
2014 "Zero means try forever."
2015 msgstr ""
2017 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2018 msgid "Receive timeout"
2019 msgstr "Zaman aþýmý"
2021 #: src/config/options.inc:94
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2024 msgstr "Zaman aþýmý"
2026 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2027 msgid "Try IPv4 when connecting"
2028 msgstr ""
2030 #: src/config/options.inc:99
2031 msgid ""
2032 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2033 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2034 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2035 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2036 "Note that you can also force a given protocol\n"
2037 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2038 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2039 msgstr ""
2041 #: src/config/options.inc:109
2042 msgid ""
2043 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2044 "Do not touch this option.\n"
2045 "Note that you can also force a given protocol\n"
2046 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2047 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2048 msgstr ""
2050 #: src/config/options.inc:117
2051 msgid "Try IPv6 when connecting"
2052 msgstr ""
2054 #: src/config/options.inc:119
2055 msgid ""
2056 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2057 "Note that you can also force a given protocol\n"
2058 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2059 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2060 msgstr ""
2062 #: src/config/options.inc:125
2063 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2064 msgstr ""
2066 #: src/config/options.inc:127
2067 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2068 msgstr ""
2070 #. Keep options in alphabetical order.
2071 #: src/config/options.inc:133
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Document"
2074 msgstr "belgeler"
2076 #: src/config/options.inc:135
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Document options."
2079 msgstr "~Belge bilgisi"
2081 #: src/config/options.inc:137
2082 msgid "Browsing"
2083 msgstr ""
2085 #: src/config/options.inc:139
2086 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2087 msgstr ""
2089 #: src/config/options.inc:142
2090 msgid "Access keys"
2091 msgstr ""
2093 #: src/config/options.inc:144
2094 msgid ""
2095 "Options for handling of link access keys.\n"
2096 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2097 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2098 "the corresponding element will be given focus."
2099 msgstr ""
2101 #: src/config/options.inc:149
2102 msgid "Automatic links following"
2103 msgstr ""
2105 #: src/config/options.inc:151
2106 msgid ""
2107 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2108 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2109 "considered dangerous."
2110 msgstr ""
2112 #: src/config/options.inc:155
2113 msgid "Display access key in link info"
2114 msgstr ""
2116 #: src/config/options.inc:157
2117 msgid "Display access key in link info."
2118 msgstr ""
2120 #: src/config/options.inc:159
2121 msgid "Accesskey priority"
2122 msgstr ""
2124 #: src/config/options.inc:161
2125 msgid ""
2126 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2127 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2128 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2129 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2130 msgstr ""
2132 #: src/config/options.inc:167
2133 msgid "Forms"
2134 msgstr ""
2136 #: src/config/options.inc:169
2137 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2138 msgstr ""
2140 #: src/config/options.inc:171
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Submit form automatically"
2143 msgstr "Formu gönder"
2145 #: src/config/options.inc:173
2146 msgid ""
2147 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2148 "field selected."
2149 msgstr ""
2151 #: src/config/options.inc:176
2152 msgid "Confirm submission"
2153 msgstr ""
2155 #: src/config/options.inc:178
2156 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2157 msgstr ""
2159 #: src/config/options.inc:180
2160 msgid "Default form input size"
2161 msgstr ""
2163 #: src/config/options.inc:182
2164 msgid "Default form input size if none is specified."
2165 msgstr ""
2167 #: src/config/options.inc:184
2168 msgid "Insert mode"
2169 msgstr ""
2171 #: src/config/options.inc:186
2172 msgid ""
2173 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2174 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2175 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2176 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2177 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2178 "are always inserted into a selected text field."
2179 msgstr ""
2181 #: src/config/options.inc:193
2182 #, fuzzy
2183 msgid "External editor"
2184 msgstr "Ýçsel hata"
2186 #: src/config/options.inc:195
2187 msgid ""
2188 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2189 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2190 "\n"
2191 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2192 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2193 "default to \"vi\"."
2194 msgstr ""
2196 #: src/config/options.inc:202
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Images"
2199 msgstr "Resim"
2201 #: src/config/options.inc:204
2202 msgid "Options for handling of images."
2203 msgstr ""
2205 #: src/config/options.inc:206
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Display style for image tags"
2208 msgstr "Görüntüle"
2210 #: src/config/options.inc:208
2211 msgid ""
2212 "Display style for image tags when displayed:\n"
2213 "0     means always display IMG\n"
2214 "1     means always display filename\n"
2215 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2216 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2217 msgstr ""
2219 #: src/config/options.inc:214
2220 msgid "Maximum length for image filename"
2221 msgstr ""
2223 #: src/config/options.inc:216
2224 msgid ""
2225 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2226 "0     means always display full filename\n"
2227 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2228 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2229 msgstr ""
2231 #: src/config/options.inc:226
2232 msgid "Image links tagging"
2233 msgstr ""
2235 #: src/config/options.inc:228
2236 msgid ""
2237 "When to enclose image links:\n"
2238 "0 means never\n"
2239 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2240 "2 means always"
2241 msgstr ""
2243 #: src/config/options.inc:233
2244 msgid "Image link prefix"
2245 msgstr ""
2247 #: src/config/options.inc:235
2248 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2249 msgstr ""
2251 #: src/config/options.inc:237
2252 msgid "Image link suffix"
2253 msgstr ""
2255 #: src/config/options.inc:239
2256 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2257 msgstr ""
2259 #: src/config/options.inc:241
2260 msgid "Maximum length for image label"
2261 msgstr ""
2263 #: src/config/options.inc:243
2264 msgid ""
2265 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2266 "0     means always display full label\n"
2267 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2268 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2269 msgstr ""
2271 #: src/config/options.inc:248
2272 msgid "Display links to images w/o alt"
2273 msgstr ""
2275 #: src/config/options.inc:250
2276 msgid ""
2277 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2278 "is off, these images are completely invisible."
2279 msgstr ""
2281 #: src/config/options.inc:253
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Display links to images"
2284 msgstr "Görüntüle"
2286 #: src/config/options.inc:255
2287 msgid ""
2288 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2289 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2290 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2291 "as a link."
2292 msgstr ""
2294 #: src/config/options.inc:261
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Links"
2297 msgstr "~Baðlantýlar"
2299 #: src/config/options.inc:263
2300 msgid "Options for handling of links to other documents."
2301 msgstr ""
2303 #: src/config/options.inc:265
2304 msgid "Active link"
2305 msgstr ""
2307 #: src/config/options.inc:267
2308 msgid "Options for the active link."
2309 msgstr ""
2311 #: src/config/options.inc:269
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Colors"
2314 msgstr "Renk"
2316 #: src/config/options.inc:271
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Active link colors."
2319 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
2321 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2322 #: src/config/options.inc:864
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Background color"
2325 msgstr "Arkaplan"
2327 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2328 #: src/config/options.inc:865
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Default background color."
2331 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
2333 #. ==========================================================
2334 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2335 #. ==========================================================
2336 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2337 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2338 #. *    on it.
2339 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2340 #. * values of course so always use the macros below.
2341 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2342 #: src/config/options.inc:862
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Text color"
2345 msgstr "Metin alaný"
2347 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2348 #: src/config/options.inc:863
2349 msgid "Default text color."
2350 msgstr ""
2352 #: src/config/options.inc:281
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Enable color"
2355 msgstr "isim"
2357 #: src/config/options.inc:283
2358 msgid ""
2359 "Enable use of the active link background and text color\n"
2360 "settings instead of the link colors from the document."
2361 msgstr ""
2363 #: src/config/options.inc:286
2364 msgid "Bold"
2365 msgstr ""
2367 #: src/config/options.inc:288
2368 msgid "Make the active link text bold."
2369 msgstr ""
2371 #: src/config/options.inc:290
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Invert colors"
2374 msgstr "Metin alaný"
2376 #: src/config/options.inc:292
2377 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2378 msgstr ""
2380 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2381 #: src/dialogs/options.c:207
2382 msgid "Underline"
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:297
2386 msgid "Underline the active link."
2387 msgstr ""
2389 #: src/config/options.inc:300
2390 msgid "Directory highlighting"
2391 msgstr ""
2393 #: src/config/options.inc:302
2394 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2395 msgstr ""
2397 #: src/config/options.inc:304
2398 msgid "Number links"
2399 msgstr ""
2401 #: src/config/options.inc:306
2402 msgid "Display numbers next to the links."
2403 msgstr ""
2405 #: src/config/options.inc:308
2406 msgid "Handling of target=_blank"
2407 msgstr ""
2409 #: src/config/options.inc:310
2410 msgid ""
2411 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2412 "0 means open link in current tab\n"
2413 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2414 "2 means open link in new tab in background\n"
2415 "3 means open link in new window"
2416 msgstr ""
2418 #: src/config/options.inc:323
2419 msgid "Use tabindex"
2420 msgstr ""
2422 #: src/config/options.inc:325
2423 msgid ""
2424 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2425 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2426 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2427 "to navigating the document."
2428 msgstr ""
2430 #: src/config/options.inc:330
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Missing fragment reporting"
2433 msgstr "Çerçeve yok"
2435 #: src/config/options.inc:332
2436 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2437 msgstr ""
2439 #: src/config/options.inc:334
2440 msgid "Number keys select links"
2441 msgstr ""
2443 #: src/config/options.inc:336
2444 msgid ""
2445 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2446 "is a tristate:\n"
2447 "0 means never\n"
2448 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2449 "2 means always"
2450 msgstr ""
2452 #: src/config/options.inc:342
2453 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2454 msgstr ""
2456 #: src/config/options.inc:344
2457 msgid ""
2458 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2459 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2460 "warning dialog will ask before following the link."
2461 msgstr ""
2463 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2464 #. * for now as it doesn't work.
2465 #: src/config/options.inc:350
2466 msgid "Wrap-around links cycling"
2467 msgstr ""
2469 #. 0
2470 #: src/config/options.inc:352
2471 msgid ""
2472 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2473 "vice versa."
2474 msgstr ""
2476 #: src/config/options.inc:356
2477 msgid "Scrolling"
2478 msgstr ""
2480 #: src/config/options.inc:358
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Scrolling options."
2483 msgstr "Terminal seçenekleri"
2485 #: src/config/options.inc:360
2486 msgid "Horizontal step"
2487 msgstr ""
2489 #: src/config/options.inc:362
2490 msgid ""
2491 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2492 "right is pressed and no prefix was given."
2493 msgstr ""
2495 #: src/config/options.inc:365
2496 msgid "Extended horizontal scrolling"
2497 msgstr ""
2499 #: src/config/options.inc:367
2500 msgid ""
2501 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2502 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2503 "operations."
2504 msgstr ""
2506 #: src/config/options.inc:371
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Margin"
2509 msgstr "Uyarý"
2511 #: src/config/options.inc:373
2512 msgid ""
2513 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2514 "document scrolls in that direction."
2515 msgstr ""
2517 #: src/config/options.inc:376
2518 msgid "Vertical step"
2519 msgstr ""
2521 #: src/config/options.inc:378
2522 msgid ""
2523 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2524 "down is pressed and no prefix was given."
2525 msgstr ""
2527 #: src/config/options.inc:382
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Searching"
2530 msgstr "Ara"
2532 #: src/config/options.inc:384
2533 msgid "Options for searching."
2534 msgstr ""
2536 #: src/config/options.inc:386
2537 msgid "Case sensitivity"
2538 msgstr ""
2540 #: src/config/options.inc:388
2541 msgid ""
2542 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2543 "case sensitivity."
2544 msgstr ""
2546 #: src/config/options.inc:392
2547 msgid "Regular expressions"
2548 msgstr ""
2550 #: src/config/options.inc:394
2551 msgid ""
2552 "Enable searching with regular expressions:\n"
2553 "0 for plain text searching\n"
2554 "1 for basic regular expression searches\n"
2555 "2 for extended regular expression searches"
2556 msgstr ""
2558 #: src/config/options.inc:400
2559 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2560 msgstr ""
2562 #: src/config/options.inc:402
2563 msgid ""
2564 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2565 "document."
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:405
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Wraparound"
2571 msgstr "Arkaplan"
2573 #: src/config/options.inc:407
2574 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2575 msgstr ""
2577 #: src/config/options.inc:409
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Show not found"
2580 msgstr "Makina bulunamadý"
2582 #: src/config/options.inc:411
2583 msgid ""
2584 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2585 "0 means do nothing\n"
2586 "1 means beep the terminal\n"
2587 "2 means pop up message box"
2588 msgstr ""
2590 #: src/config/options.inc:416
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Typeahead searching"
2593 msgstr "Hatalý söz dizimi"
2595 #: src/config/options.inc:418
2596 msgid ""
2597 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2598 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2599 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2600 "\n"
2601 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2602 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2603 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2604 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2605 msgstr ""
2607 #: src/config/options.inc:427
2608 msgid "Horizontal text margin"
2609 msgstr ""
2611 #: src/config/options.inc:429
2612 msgid "Horizontal text margin."
2613 msgstr ""
2615 #: src/config/options.inc:431
2616 msgid "Document meta refresh"
2617 msgstr ""
2619 #: src/config/options.inc:433
2620 msgid ""
2621 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2622 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2623 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2624 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2625 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2626 "number of seconds a refresh will wait."
2627 msgstr ""
2629 #: src/config/options.inc:440
2630 msgid "Document meta refresh minimum time"
2631 msgstr ""
2633 #: src/config/options.inc:442
2634 msgid ""
2635 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2636 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2637 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2638 "use refreshing with zero values."
2639 msgstr ""
2641 #: src/config/options.inc:447
2642 msgid "Tables navigation order"
2643 msgstr ""
2645 #: src/config/options.inc:449
2646 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2647 msgstr ""
2649 #. Keep options in alphabetical order.
2650 #: src/config/options.inc:455
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Cache"
2653 msgstr "Ýptal"
2655 #: src/config/options.inc:457
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Cache options."
2658 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
2660 #: src/config/options.inc:459
2661 msgid "Cache information about redirects"
2662 msgstr ""
2664 #: src/config/options.inc:461
2665 msgid ""
2666 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2667 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2668 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2669 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2670 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2671 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2672 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2673 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2674 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2675 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2676 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2677 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2678 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2679 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2680 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2681 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2682 "asking the server."
2683 msgstr ""
2685 #: src/config/options.inc:479
2686 msgid "Ignore cache-control info from server"
2687 msgstr ""
2689 #: src/config/options.inc:481
2690 msgid ""
2691 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2692 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2693 msgstr ""
2695 #: src/config/options.inc:484
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Formatted documents"
2698 msgstr "Biçimlenmiþ belge önbelleði"
2700 #: src/config/options.inc:486
2701 msgid "Format cache options."
2702 msgstr ""
2704 #: src/config/options.inc:488
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Number"
2707 msgstr "Hatalý sayý"
2709 #: src/config/options.inc:490
2710 msgid ""
2711 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2712 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2713 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2714 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2715 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2716 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2717 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2718 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2719 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2720 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2721 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2722 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2723 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2724 msgstr ""
2726 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2727 msgid "Memory cache"
2728 msgstr "Memory cache"
2730 #: src/config/options.inc:506
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Memory cache options."
2733 msgstr "Memory cache"
2735 #: src/config/options.inc:510
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2738 msgstr "Memory cache"
2740 #: src/config/options.inc:514
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Charset"
2743 msgstr "~Karakter Seti"
2745 #: src/config/options.inc:516
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Charset options."
2748 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
2750 #: src/config/options.inc:518
2751 msgid "Default codepage"
2752 msgstr ""
2754 #: src/config/options.inc:520
2755 msgid ""
2756 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2757 "a codepage determined by a selected locale."
2758 msgstr ""
2760 #: src/config/options.inc:523
2761 msgid "Ignore charset info from server"
2762 msgstr ""
2764 #: src/config/options.inc:525
2765 msgid "Ignore charset info sent by server."
2766 msgstr ""
2768 #: src/config/options.inc:529
2769 msgid "Default color settings"
2770 msgstr ""
2772 #: src/config/options.inc:531
2773 msgid "Default document color settings."
2774 msgstr ""
2776 #: src/config/options.inc:542
2777 msgid "Link color"
2778 msgstr ""
2780 #: src/config/options.inc:544
2781 msgid "Default link color."
2782 msgstr ""
2784 #: src/config/options.inc:546
2785 msgid "Visited-link color"
2786 msgstr ""
2788 #: src/config/options.inc:548
2789 msgid "Default visited link color."
2790 msgstr ""
2792 #: src/config/options.inc:550
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Image-link color"
2795 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
2797 #: src/config/options.inc:552
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Default image link color."
2800 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
2802 #: src/config/options.inc:554
2803 msgid "Bookmarked-link color"
2804 msgstr ""
2806 #: src/config/options.inc:556
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Default bookmarked link color."
2809 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
2811 #: src/config/options.inc:558
2812 msgid "Directory color"
2813 msgstr ""
2815 #: src/config/options.inc:560
2816 msgid ""
2817 "Default directory color.\n"
2818 "See document.browse.links.color_dirs option."
2819 msgstr ""
2821 #: src/config/options.inc:567
2822 msgid "Increase contrast"
2823 msgstr ""
2825 #: src/config/options.inc:569
2826 msgid ""
2827 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2828 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2829 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2830 "with the ensure_contrast option."
2831 msgstr ""
2833 #: src/config/options.inc:574
2834 msgid "Ensure contrast"
2835 msgstr ""
2837 #: src/config/options.inc:576
2838 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2839 msgstr ""
2841 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2842 #. * handling.
2843 #: src/config/options.inc:581
2844 msgid "Use document-specified colors"
2845 msgstr ""
2847 #: src/config/options.inc:583
2848 msgid ""
2849 "Use colors specified in document:\n"
2850 "0 is use always the default settings\n"
2851 "1 is use document colors if available, except background\n"
2852 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2853 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2854 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2855 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2856 msgstr ""
2858 #. Keep options in alphabetical order.
2859 #: src/config/options.inc:596
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Downloading"
2862 msgstr "Ýndir"
2864 #: src/config/options.inc:598
2865 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2866 msgstr ""
2868 #: src/config/options.inc:600
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Default download directory"
2871 msgstr "Ýndirme hatasý"
2873 #: src/config/options.inc:602
2874 msgid "Default download directory."
2875 msgstr ""
2877 #: src/config/options.inc:604
2878 msgid "Set original time"
2879 msgstr ""
2881 #: src/config/options.inc:606
2882 msgid ""
2883 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2884 "stored on the server."
2885 msgstr ""
2887 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2888 #: src/config/options.inc:610
2889 msgid "Prevent overwriting"
2890 msgstr ""
2892 #: src/config/options.inc:612
2893 msgid ""
2894 "Prevent overwriting the local files:\n"
2895 "0 is files will silently be overwritten\n"
2896 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2897 "2 is ask the user"
2898 msgstr ""
2900 #: src/config/options.inc:617
2901 msgid "Notify download completion by bell"
2902 msgstr ""
2904 #: src/config/options.inc:619
2905 msgid ""
2906 "Audio notification when download is completed:\n"
2907 "0 is never\n"
2908 "1 is when background notification is active\n"
2909 "2 is always"
2910 msgstr ""
2912 #: src/config/options.inc:625
2913 msgid "Dump output"
2914 msgstr ""
2916 #: src/config/options.inc:627
2917 msgid "Dump output options."
2918 msgstr ""
2920 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2921 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2922 msgid "Codepage"
2923 msgstr "Karakter seti"
2925 #: src/config/options.inc:631
2926 msgid ""
2927 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2928 "a codepage determined by a selected locale."
2929 msgstr ""
2931 #: src/config/options.inc:634
2932 msgid "Footer"
2933 msgstr ""
2935 #: src/config/options.inc:636
2936 #, c-format
2937 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2938 msgstr ""
2940 #: src/config/options.inc:640
2941 #, c-format
2942 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2943 msgstr ""
2945 #: src/config/options.inc:642
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Numbering"
2948 msgstr "Hatalý sayý"
2950 #: src/config/options.inc:644
2951 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2952 msgstr ""
2954 #: src/config/options.inc:646
2955 #, fuzzy
2956 msgid "References"
2957 msgstr "Kaynaklar"
2959 #: src/config/options.inc:648
2960 msgid ""
2961 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2962 "in dump output."
2963 msgstr ""
2965 #: src/config/options.inc:651
2966 msgid "Separator"
2967 msgstr ""
2969 #: src/config/options.inc:653
2970 msgid "String which separates two dumps."
2971 msgstr ""
2973 #: src/config/options.inc:655
2974 msgid "Width"
2975 msgstr ""
2977 #: src/config/options.inc:657
2978 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2979 msgstr ""
2981 #: src/config/options.inc:661
2982 #, fuzzy
2983 msgid "History"
2984 msgstr "Geç~miþ"
2986 #: src/config/options.inc:663
2987 msgid "History options."
2988 msgstr ""
2990 #: src/config/options.inc:665
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Keep unhistory"
2993 msgstr "Geçmiþ yok"
2995 #: src/config/options.inc:667
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2998 msgstr "Geçmiþ yok"
3000 #: src/config/options.inc:670
3001 #, fuzzy
3002 msgid "HTML rendering"
3003 msgstr "Transfer ediliyor"
3005 #: src/config/options.inc:672
3006 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3007 msgstr ""
3009 #: src/config/options.inc:674
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Display frames"
3012 msgstr "Görüntüle"
3014 #: src/config/options.inc:676
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Display frames."
3017 msgstr "Görüntüle"
3019 #: src/config/options.inc:678
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Display tables"
3022 msgstr "Görüntüle"
3024 #: src/config/options.inc:680
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Display tables."
3027 msgstr "Görüntüle"
3029 #: src/config/options.inc:682
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Display subscripts"
3032 msgstr "~Haritayý görüntüle"
3034 #: src/config/options.inc:684
3035 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3036 msgstr ""
3038 #: src/config/options.inc:686
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Display superscripts"
3041 msgstr "~Haritayý görüntüle"
3043 #: src/config/options.inc:688
3044 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3045 msgstr ""
3047 #: src/config/options.inc:690
3048 msgid "Rendering of html link element"
3049 msgstr ""
3051 #: src/config/options.inc:692
3052 msgid ""
3053 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3054 "0 is nothing\n"
3055 "1 is title\n"
3056 "2 is name in addition\n"
3057 "3 is hreflang in addition\n"
3058 "4 is type in addition\n"
3059 "5 is everything"
3060 msgstr ""
3062 #: src/config/options.inc:700
3063 msgid "Underline links"
3064 msgstr ""
3066 #: src/config/options.inc:702
3067 msgid "Underline links."
3068 msgstr ""
3070 #: src/config/options.inc:704
3071 msgid "Wrap non breaking space"
3072 msgstr ""
3074 #: src/config/options.inc:706
3075 msgid ""
3076 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3077 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3078 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3079 msgstr ""
3081 #: src/config/options.inc:711
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Plain rendering"
3084 msgstr "Transfer ediliyor"
3086 #: src/config/options.inc:713
3087 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3088 msgstr ""
3090 #: src/config/options.inc:715
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Display URIs"
3093 msgstr "Görüntüle"
3095 #: src/config/options.inc:717
3096 msgid "Display URIs in the document as links."
3097 msgstr ""
3099 #: src/config/options.inc:719
3100 msgid "Compress empty lines"
3101 msgstr ""
3103 #: src/config/options.inc:721
3104 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3105 msgstr ""
3107 #: src/config/options.inc:724
3108 msgid "URI passing"
3109 msgstr ""
3111 #: src/config/options.inc:726
3112 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3113 msgstr ""
3115 #: src/config/options.inc:730
3116 msgid ""
3117 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3118 "The format is:\n"
3119 "%c in the string means the current URL\n"
3120 "%% in the string means '%'\n"
3121 "\n"
3122 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3123 msgstr ""
3125 #. Keep options in alphabetical order.
3126 #: src/config/options.inc:740
3127 msgid "Information files"
3128 msgstr ""
3130 #: src/config/options.inc:742
3131 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:744
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Save interval"
3137 msgstr "Kaydetme hatasý"
3139 #: src/config/options.inc:746
3140 msgid ""
3141 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3142 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3143 msgstr ""
3145 #: src/config/options.inc:749
3146 msgid "Use secure file saving"
3147 msgstr ""
3149 #: src/config/options.inc:751
3150 msgid ""
3151 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3152 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3153 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3154 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3155 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3156 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3157 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3158 "and reducing reliability of this feature."
3159 msgstr ""
3161 #: src/config/options.inc:760
3162 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3163 msgstr ""
3165 #: src/config/options.inc:762
3166 msgid ""
3167 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3168 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3169 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3170 "to avoid excessive disk I/O."
3171 msgstr ""
3173 #. Keep options in alphabetical order.
3174 #: src/config/options.inc:771
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Terminals"
3177 msgstr "Terminal seçenekleri"
3179 #: src/config/options.inc:773
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Terminal options."
3182 msgstr "Terminal seçenekleri"
3184 #: src/config/options.inc:777
3185 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3186 msgstr ""
3188 #: src/config/options.inc:781
3189 msgid ""
3190 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3191 "dialog box borders:\n"
3192 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3193 "1 is VT100, simple but portable\n"
3194 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3195 "3 is KOI-8\n"
3196 "4 is FreeBSD"
3197 msgstr ""
3199 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3200 msgid "Switch fonts for line drawing"
3201 msgstr ""
3203 #: src/config/options.inc:791
3204 msgid ""
3205 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3206 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3207 "terminal."
3208 msgstr ""
3210 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3211 msgid "UTF-8 I/O"
3212 msgstr ""
3214 #: src/config/options.inc:797
3215 msgid ""
3216 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3217 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3218 msgstr ""
3220 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3221 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3222 msgstr "Çerçeveleri cp850/852 içerisinde kýsýtla"
3224 #: src/config/options.inc:802
3225 msgid ""
3226 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3227 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3228 msgstr ""
3230 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Block cursor"
3233 msgstr "Blok imleç"
3235 #: src/config/options.inc:807
3236 msgid ""
3237 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3238 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3239 "so that inversed text is displayed correctly."
3240 msgstr ""
3242 #: src/config/options.inc:811
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Color mode"
3245 msgstr "Renk"
3247 #: src/config/options.inc:813
3248 msgid ""
3249 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3250 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3251 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3252 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3253 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3254 msgstr ""
3256 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3257 msgid "Transparency"
3258 msgstr ""
3260 #: src/config/options.inc:821
3261 msgid ""
3262 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3263 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3264 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3265 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3266 "sense only when colors are enabled."
3267 msgstr ""
3269 #: src/config/options.inc:829
3270 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3271 msgstr ""
3273 #: src/config/options.inc:833
3274 msgid ""
3275 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3276 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3277 msgstr ""
3279 #. Keep options in alphabetical order.
3280 #: src/config/options.inc:840
3281 msgid "User interface"
3282 msgstr ""
3284 #: src/config/options.inc:842
3285 #, fuzzy
3286 msgid "User interface options."
3287 msgstr "Terminal seçenekleri"
3289 #: src/config/options.inc:846
3290 msgid "Color settings"
3291 msgstr ""
3293 #: src/config/options.inc:848
3294 msgid "Default user interface color settings."
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:875
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Color terminals"
3300 msgstr "~BeOS terminali"
3302 #: src/config/options.inc:877
3303 msgid "Color settings for color terminal."
3304 msgstr ""
3306 #: src/config/options.inc:879
3307 msgid "Non-color terminals"
3308 msgstr ""
3310 #: src/config/options.inc:881
3311 msgid "Color settings for non-color terminal."
3312 msgstr ""
3314 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3315 #: src/config/options.inc:884
3316 msgid "Main menu bar"
3317 msgstr ""
3319 #: src/config/options.inc:886
3320 msgid "Main menu bar colors."
3321 msgstr ""
3323 #: src/config/options.inc:888
3324 msgid "Unselected main menu bar item"
3325 msgstr ""
3327 #: src/config/options.inc:890
3328 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3329 msgstr ""
3331 #: src/config/options.inc:892
3332 msgid "Selected main menu bar item"
3333 msgstr ""
3335 #: src/config/options.inc:894
3336 msgid "Selected main menu bar item colors."
3337 msgstr ""
3339 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3340 msgid "Hotkey"
3341 msgstr ""
3343 #: src/config/options.inc:898
3344 msgid "Main menu hotkey colors."
3345 msgstr ""
3347 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3348 msgid "Unselected hotkey"
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:902
3352 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3353 msgstr ""
3355 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Selected hotkey"
3358 msgstr "Alaný seç"
3360 #: src/config/options.inc:906
3361 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3362 msgstr ""
3364 #: src/config/options.inc:909
3365 msgid "Menu bar"
3366 msgstr ""
3368 #: src/config/options.inc:911
3369 msgid "Menu bar colors."
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:913
3373 msgid "Unselected menu item"
3374 msgstr ""
3376 #: src/config/options.inc:915
3377 msgid "Unselected menu item colors."
3378 msgstr ""
3380 #: src/config/options.inc:917
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Selected menu item"
3383 msgstr "Alaný seç"
3385 #: src/config/options.inc:919
3386 msgid "Selected menu item colors."
3387 msgstr ""
3389 #: src/config/options.inc:921
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Marked menu item"
3392 msgstr "Alaný seç"
3394 #: src/config/options.inc:923
3395 msgid "Marked menu item colors."
3396 msgstr ""
3398 #: src/config/options.inc:927
3399 msgid "Menu item hotkey colors."
3400 msgstr ""
3402 #: src/config/options.inc:931
3403 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3404 msgstr ""
3406 #: src/config/options.inc:935
3407 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3408 msgstr ""
3410 #: src/config/options.inc:937
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Menu frame"
3413 msgstr "Çerçeve yok"
3415 #: src/config/options.inc:939
3416 msgid "Menu frame colors."
3417 msgstr ""
3419 #: src/config/options.inc:942
3420 msgid "Dialog"
3421 msgstr ""
3423 #: src/config/options.inc:944
3424 msgid "Dialog colors."
3425 msgstr ""
3427 #: src/config/options.inc:954
3428 msgid "Generic"
3429 msgstr ""
3431 #: src/config/options.inc:956
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Generic dialog colors."
3434 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3436 #: src/config/options.inc:958
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Frame"
3439 msgstr "isim"
3441 #: src/config/options.inc:960
3442 msgid "Dialog frame colors."
3443 msgstr ""
3445 #: src/config/options.inc:962
3446 msgid "Scrollbar"
3447 msgstr ""
3449 #: src/config/options.inc:964
3450 msgid "Scrollbar colors."
3451 msgstr ""
3453 #: src/config/options.inc:966
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Selected scrollbar"
3456 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3458 #: src/config/options.inc:968
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Scrollbar selected colors."
3461 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3463 #: src/config/options.inc:972
3464 msgid "Dialog title colors."
3465 msgstr ""
3467 #: src/config/options.inc:974
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Text"
3470 msgstr "Metin alaný"
3472 #: src/config/options.inc:976
3473 msgid "Dialog text colors."
3474 msgstr ""
3476 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1451
3477 msgid "Checkbox"
3478 msgstr "Ýþaret kutusu"
3480 #: src/config/options.inc:980
3481 msgid "Dialog checkbox colors."
3482 msgstr ""
3484 #: src/config/options.inc:982
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Selected checkbox"
3487 msgstr "Alaný seç"
3489 #: src/config/options.inc:984
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3492 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3494 #: src/config/options.inc:986
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Checkbox label"
3497 msgstr "Ýþaret kutusu"
3499 #: src/config/options.inc:988
3500 msgid "Dialog checkbox label colors."
3501 msgstr ""
3503 #: src/config/options.inc:990
3504 msgid "Button"
3505 msgstr ""
3507 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3508 msgid "Dialog button colors."
3509 msgstr ""
3511 #: src/config/options.inc:994
3512 msgid "Selected button"
3513 msgstr ""
3515 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3516 msgid "Dialog selected button colors."
3517 msgstr ""
3519 #: src/config/options.inc:998
3520 msgid "Button shortcut"
3521 msgstr ""
3523 #: src/config/options.inc:1002
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Selected button shortcut"
3526 msgstr "Alaný seç"
3528 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1455
3529 msgid "Text field"
3530 msgstr "Metin satýrý"
3532 #: src/config/options.inc:1008
3533 msgid "Dialog text field colors."
3534 msgstr ""
3536 #: src/config/options.inc:1010
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Text field text"
3539 msgstr "Metin satýrý"
3541 #: src/config/options.inc:1012
3542 msgid "Dialog field text colors."
3543 msgstr ""
3545 #: src/config/options.inc:1014
3546 msgid "Meter"
3547 msgstr ""
3549 #: src/config/options.inc:1016
3550 msgid "Dialog meter colors."
3551 msgstr ""
3553 #: src/config/options.inc:1018
3554 msgid "Shadow"
3555 msgstr ""
3557 #: src/config/options.inc:1020
3558 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3559 msgstr ""
3561 #: src/config/options.inc:1022
3562 msgid "Title bar"
3563 msgstr ""
3565 #: src/config/options.inc:1024
3566 msgid "Title bar colors."
3567 msgstr ""
3569 #: src/config/options.inc:1026
3570 msgid "Generic title bar"
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:1028
3574 msgid "Generic title bar colors."
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1030
3578 msgid "Title bar text"
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:1032
3582 msgid "Title bar text colors."
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1035
3586 msgid "Status bar"
3587 msgstr ""
3589 #: src/config/options.inc:1037
3590 msgid "Status bar colors."
3591 msgstr ""
3593 #: src/config/options.inc:1039
3594 msgid "Generic status bar"
3595 msgstr ""
3597 #: src/config/options.inc:1041
3598 msgid "Generic status bar colors."
3599 msgstr ""
3601 #: src/config/options.inc:1043
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Status bar text"
3604 msgstr "Metini ara"
3606 #: src/config/options.inc:1045
3607 msgid "Status bar text colors."
3608 msgstr ""
3610 #: src/config/options.inc:1048
3611 msgid "Tabs bar"
3612 msgstr ""
3614 #: src/config/options.inc:1050
3615 msgid "Tabs bar colors."
3616 msgstr ""
3618 #: src/config/options.inc:1052
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Unvisited tab"
3621 msgstr "Alaný seç"
3623 #: src/config/options.inc:1054
3624 msgid ""
3625 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3626 "selected since they completed loading."
3627 msgstr ""
3629 #: src/config/options.inc:1057
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Unselected tab"
3632 msgstr "Alaný seç"
3634 #: src/config/options.inc:1059
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Unselected tab colors."
3637 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3639 #: src/config/options.inc:1061
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Loading tab"
3642 msgstr "yükleniyor"
3644 #: src/config/options.inc:1063
3645 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3646 msgstr ""
3648 #: src/config/options.inc:1065
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Selected tab"
3651 msgstr "Alaný seç"
3653 #: src/config/options.inc:1067
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Selected tab colors."
3656 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3658 #: src/config/options.inc:1069
3659 msgid "Tab separator"
3660 msgstr ""
3662 #: src/config/options.inc:1071
3663 msgid "Tab separator colors."
3664 msgstr ""
3666 #: src/config/options.inc:1074
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Searched strings"
3669 msgstr "Hatalý söz dizimi"
3671 #: src/config/options.inc:1076
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Searched string highlight colors."
3674 msgstr "Aranan söz dizimi bulunamadý"
3676 #. ==========================================================
3677 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3678 #. ==========================================================
3679 #. Keep options in alphabetical order.
3680 #: src/config/options.inc:1085
3681 msgid "Dialog settings"
3682 msgstr ""
3684 #: src/config/options.inc:1087
3685 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3686 msgstr ""
3688 #: src/config/options.inc:1090
3689 msgid "Minimal height of listbox widget"
3690 msgstr ""
3692 #: src/config/options.inc:1092
3693 msgid ""
3694 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3695 "or global history)."
3696 msgstr ""
3698 #: src/config/options.inc:1095
3699 msgid "Drop shadows"
3700 msgstr ""
3702 #: src/config/options.inc:1097
3703 msgid ""
3704 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3705 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3706 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3707 msgstr ""
3709 #: src/config/options.inc:1101
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Underline menu hotkeys"
3712 msgstr "Alaný seç"
3714 #: src/config/options.inc:1103
3715 msgid ""
3716 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3717 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3718 msgstr ""
3720 #: src/config/options.inc:1106
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Underline button shortcuts"
3723 msgstr "Alaný seç"
3725 #: src/config/options.inc:1108
3726 msgid ""
3727 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3728 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3729 msgstr ""
3731 #: src/config/options.inc:1112
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Timer options"
3734 msgstr "Terminal seçenekleri"
3736 #: src/config/options.inc:1114
3737 msgid ""
3738 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3739 "even find this useful, although you may not believe that."
3740 msgstr ""
3742 #: src/config/options.inc:1120
3743 msgid ""
3744 "Whether to enable the timer or not:\n"
3745 "0 is don't count down anything\n"
3746 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3747 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3748 msgstr ""
3750 #: src/config/options.inc:1127
3751 msgid ""
3752 "Whether to enable the timer or not:\n"
3753 "0 is don't count down anything\n"
3754 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3755 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3756 msgstr ""
3758 #: src/config/options.inc:1133
3759 msgid "Duration"
3760 msgstr ""
3762 #: src/config/options.inc:1135
3763 msgid ""
3764 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3765 "should be enough for just everyone (TM)."
3766 msgstr ""
3768 #: src/config/options.inc:1140
3769 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1143
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Window tabs"
3775 msgstr "~Pencere"
3777 #: src/config/options.inc:1145
3778 msgid "Window tabs settings."
3779 msgstr ""
3781 #: src/config/options.inc:1147
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Display tabs bar"
3784 msgstr "~Haritayý görüntüle"
3786 #: src/config/options.inc:1149
3787 msgid ""
3788 "Show tabs bar on the screen:\n"
3789 "0 means never\n"
3790 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3791 "2 means always"
3792 msgstr ""
3794 #: src/config/options.inc:1154
3795 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3796 msgstr ""
3798 #: src/config/options.inc:1156
3799 msgid ""
3800 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3801 "vice versa."
3802 msgstr ""
3804 #: src/config/options.inc:1159
3805 msgid "Confirm tab closing"
3806 msgstr ""
3808 #: src/config/options.inc:1161
3809 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3810 msgstr ""
3812 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3813 msgid "Language"
3814 msgstr ""
3816 #: src/config/options.inc:1167
3817 msgid ""
3818 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3819 "be extracted from the environment dynamically."
3820 msgstr ""
3822 #: src/config/options.inc:1170
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Display status bar"
3825 msgstr "~Haritayý görüntüle"
3827 #: src/config/options.inc:1172
3828 msgid "Show status bar on the screen."
3829 msgstr ""
3831 #: src/config/options.inc:1174
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Display title bar"
3834 msgstr "~Haritayý görüntüle"
3836 #: src/config/options.inc:1176
3837 msgid "Show title bar on the screen."
3838 msgstr ""
3840 #: src/config/options.inc:1178
3841 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3842 msgstr ""
3844 #: src/config/options.inc:1180
3845 msgid ""
3846 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3847 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/options.inc:1183
3851 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3852 msgstr ""
3854 #: src/config/options.inc:1185
3855 msgid ""
3856 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3857 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3858 "pop up."
3859 msgstr ""
3861 #: src/config/options.inc:1190
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sessions"
3864 msgstr "Uzantý(lar)"
3866 #: src/config/options.inc:1192
3867 msgid "Sessions settings."
3868 msgstr ""
3870 #: src/config/options.inc:1194
3871 msgid "Keep session active"
3872 msgstr ""
3874 #: src/config/options.inc:1196
3875 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3876 msgstr ""
3878 #: src/config/options.inc:1198
3879 msgid "Auto save session"
3880 msgstr ""
3882 #: src/config/options.inc:1200
3883 msgid ""
3884 "Automatically save the session when quitting.\n"
3885 "This feature requires bookmark support."
3886 msgstr ""
3888 #: src/config/options.inc:1203
3889 msgid "Auto restore session"
3890 msgstr ""
3892 #: src/config/options.inc:1205
3893 msgid ""
3894 "Automatically restore the session at start.\n"
3895 "This feature requires bookmark support."
3896 msgstr ""
3898 #: src/config/options.inc:1208
3899 msgid "Auto save and restore session folder name"
3900 msgstr ""
3902 #: src/config/options.inc:1210
3903 msgid ""
3904 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3905 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3906 "This only makes sense with bookmark support."
3907 msgstr ""
3909 #: src/config/options.inc:1214
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Homepage URI"
3912 msgstr "Karakter seti"
3914 #: src/config/options.inc:1216
3915 msgid ""
3916 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3917 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3918 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3919 "as homepage URI instead."
3920 msgstr ""
3922 #: src/config/options.inc:1222
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Date format"
3925 msgstr "Dosya yükle"
3927 #: src/config/options.inc:1224
3928 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3929 msgstr ""
3931 #: src/config/options.inc:1227
3932 msgid "Set window title"
3933 msgstr ""
3935 #: src/config/options.inc:1229
3936 msgid ""
3937 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3938 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3939 "shown on the window titlebar."
3940 msgstr ""
3942 #: src/config/opttypes.c:54
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Read error"
3945 msgstr "Kaydetme hatasý"
3947 #: src/config/opttypes.c:389
3948 msgid "Boolean"
3949 msgstr ""
3951 #: src/config/opttypes.c:389
3952 msgid "[0|1]"
3953 msgstr ""
3955 #: src/config/opttypes.c:390
3956 msgid "Integer"
3957 msgstr ""
3959 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3960 msgid "<num>"
3961 msgstr ""
3963 #: src/config/opttypes.c:391
3964 msgid "Longint"
3965 msgstr ""
3967 #: src/config/opttypes.c:392
3968 msgid "String"
3969 msgstr ""
3971 #: src/config/opttypes.c:392
3972 msgid "<str>"
3973 msgstr ""
3975 #: src/config/opttypes.c:394
3976 #, fuzzy
3977 msgid "<codepage>"
3978 msgstr "Karakter seti"
3980 #: src/config/opttypes.c:395
3981 #, fuzzy
3982 msgid "<language>"
3983 msgstr "Di~l"
3985 #: src/config/opttypes.c:396
3986 msgid "Color"
3987 msgstr "Renk"
3989 #: src/config/opttypes.c:396
3990 msgid "<color|#rrggbb>"
3991 msgstr ""
3993 #: src/config/opttypes.c:398
3994 msgid "Special"
3995 msgstr ""
3997 #: src/config/opttypes.c:400
3998 msgid "Alias"
3999 msgstr ""
4001 #. tree
4002 #: src/config/opttypes.c:403
4003 msgid "Folder"
4004 msgstr ""
4006 #. name:
4007 #: src/config/timer.c:73
4008 msgid "Periodic Saving"
4009 msgstr ""
4011 #. name:
4012 #: src/config/urlhist.c:61
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Goto URL History"
4015 msgstr "Geçmiþ yok"
4017 #. name:
4018 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:824
4019 msgid "Cookies"
4020 msgstr ""
4022 #: src/cookies/cookies.c:82
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Cookies options."
4025 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
4027 #: src/cookies/cookies.c:84
4028 msgid "Accept policy"
4029 msgstr ""
4031 #: src/cookies/cookies.c:87
4032 msgid ""
4033 "Cookies accepting policy:\n"
4034 "0 is accept no cookies\n"
4035 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4036 "2 is accept all cookies"
4037 msgstr ""
4039 #: src/cookies/cookies.c:92
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Maximum age"
4042 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
4044 #: src/cookies/cookies.c:94
4045 msgid ""
4046 "Cookie maximum age (in days):\n"
4047 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4048 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4049 "   expiration date\n"
4050 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4051 "   number of days"
4052 msgstr ""
4054 #: src/cookies/cookies.c:101
4055 msgid "Paranoid security"
4056 msgstr ""
4058 #: src/cookies/cookies.c:103
4059 msgid ""
4060 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4061 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4062 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4063 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4064 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4065 msgstr ""
4067 #: src/cookies/cookies.c:109
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Saving"
4070 msgstr "ortalama"
4072 #: src/cookies/cookies.c:111
4073 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4074 msgstr ""
4076 #: src/cookies/cookies.c:113
4077 msgid "Resaving"
4078 msgstr ""
4080 #: src/cookies/cookies.c:115
4081 msgid ""
4082 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4083 "cookie saving (cookies.save) is off."
4084 msgstr ""
4086 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Domain"
4089 msgstr "~Belge bilgisi"
4091 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4092 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4093 msgid "Path"
4094 msgstr ""
4096 #: src/cookies/dialogs.c:41
4097 #, fuzzy
4098 msgid "at quit time"
4099 msgstr "Hesaplanan zaman"
4101 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Secure"
4104 msgstr "þimdiki"
4106 #: src/cookies/dialogs.c:50
4107 #, fuzzy
4108 msgid "yes"
4109 msgstr "byte lar"
4111 #: src/cookies/dialogs.c:50
4112 #, fuzzy
4113 msgid "no"
4114 msgstr "Bilgi"
4116 #: src/cookies/dialogs.c:69
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4119 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
4121 #: src/cookies/dialogs.c:77
4122 msgid "Accept cookie?"
4123 msgstr ""
4125 #: src/cookies/dialogs.c:80
4126 msgid "~Accept"
4127 msgstr ""
4129 #: src/cookies/dialogs.c:81
4130 msgid "~Reject"
4131 msgstr ""
4133 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4134 #: src/dialogs/document.c:177
4135 msgid "Server"
4136 msgstr "Sunucu"
4138 #. cant_delete_item
4139 #: src/cookies/dialogs.c:200
4140 #, c-format
4141 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4142 msgstr ""
4144 #. cant_delete_used_item
4145 #: src/cookies/dialogs.c:202
4146 #, c-format
4147 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4148 msgstr ""
4150 #. cant_delete_folder
4151 #: src/cookies/dialogs.c:204
4152 #, c-format
4153 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4154 msgstr ""
4156 #. cant_delete_used_folder
4157 #: src/cookies/dialogs.c:206
4158 #, c-format
4159 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4160 msgstr ""
4162 #. delete_marked_items_title
4163 #: src/cookies/dialogs.c:208
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Delete marked cookies"
4166 msgstr "Alaný seç"
4168 #. delete_marked_items
4169 #: src/cookies/dialogs.c:210
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Delete marked cookies?"
4172 msgstr "Alaný seç"
4174 #. delete_folder_title
4175 #: src/cookies/dialogs.c:212
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Delete domain's cookies"
4178 msgstr "Alaný seç"
4180 #. delete_folder
4181 #: src/cookies/dialogs.c:214
4182 #, c-format
4183 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4184 msgstr ""
4186 #. delete_item_title
4187 #: src/cookies/dialogs.c:216
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Delete cookie"
4190 msgstr "Sil"
4192 #. delete_item
4193 #: src/cookies/dialogs.c:218
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Delete this cookie?"
4196 msgstr "Uzantýyý sil"
4198 #. clear_all_items_title
4199 #: src/cookies/dialogs.c:220
4200 msgid "Clear all cookies"
4201 msgstr ""
4203 #. clear_all_items_title
4204 #: src/cookies/dialogs.c:222
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4207 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
4209 #: src/cookies/dialogs.c:423
4210 #, fuzzy
4211 msgid "~Clear"
4212 msgstr "Kapat"
4214 #: src/cookies/dialogs.c:429
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Cookie manager"
4217 msgstr "Yer imi yöneticisi"
4219 #: src/dialogs/document.c:46
4220 msgid "You are nowhere!"
4221 msgstr "Hiçbir yerde deðilsin!"
4223 #: src/dialogs/document.c:64
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Link"
4226 msgstr "~Baðlantýlar"
4228 #: src/dialogs/document.c:71
4229 msgid "Link title"
4230 msgstr ""
4232 #: src/dialogs/document.c:88
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Link image"
4235 msgstr "~Resmi göster"
4237 #: src/dialogs/document.c:103
4238 msgid "Link last visit time"
4239 msgstr ""
4241 #: src/dialogs/document.c:109
4242 msgid "Link title (from history)"
4243 msgstr ""
4245 #: src/dialogs/document.c:167
4246 msgid "assumed"
4247 msgstr "tahmin edilen"
4249 #: src/dialogs/document.c:170
4250 msgid "ignoring server setting"
4251 msgstr "sunucu ayarlarý gözardý ediliyor"
4253 #: src/dialogs/document.c:195
4254 msgid "Date"
4255 msgstr "Tarih"
4257 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4258 msgid "Last visit time"
4259 msgstr ""
4261 #: src/dialogs/document.c:232
4262 msgid "Unknown"
4263 msgstr ""
4265 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4266 msgid "Header info"
4267 msgstr ""
4269 #: src/dialogs/document.c:260
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Internal header info"
4272 msgstr "Ýçsel hata"
4274 #: src/dialogs/document.c:301
4275 msgid "No header info."
4276 msgstr ""
4278 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4279 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4280 msgid "Download"
4281 msgstr "Ýndir"
4283 #: src/dialogs/download.c:244
4284 #, fuzzy
4285 msgid "~Background"
4286 msgstr "Arkaplan"
4288 #: src/dialogs/download.c:245
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Background with ~notify"
4291 msgstr "Arkaplan"
4293 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4294 #, fuzzy
4295 msgid "~Abort"
4296 msgstr "Çýk"
4298 #: src/dialogs/download.c:257
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Abort and ~delete file"
4301 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
4303 #. cant_delete_item
4304 #: src/dialogs/download.c:410
4305 #, c-format
4306 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4307 msgstr ""
4309 #. cant_delete_used_item
4310 #: src/dialogs/download.c:412
4311 #, c-format
4312 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4313 msgstr ""
4315 #. delete_marked_items_title
4316 #: src/dialogs/download.c:418
4317 msgid "Interrupt marked downloads"
4318 msgstr ""
4320 #. delete_marked_items
4321 #: src/dialogs/download.c:420
4322 msgid "Interrupt marked downloads?"
4323 msgstr ""
4325 #. delete_item_title
4326 #: src/dialogs/download.c:426
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Interrupt download"
4329 msgstr "Kesildi"
4331 #. delete_item
4332 #: src/dialogs/download.c:428
4333 msgid "Interrupt this download?"
4334 msgstr ""
4336 #. clear_all_items_title
4337 #: src/dialogs/download.c:430
4338 msgid "Interrupt all downloads"
4339 msgstr ""
4341 #. clear_all_items_title
4342 #: src/dialogs/download.c:432
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4345 msgstr ""
4346 "Gerçekten Links'den çýkmak (ve tüm indirilenleri durdurmak) istiyor musunuz?"
4348 #. This requires more work to make locking work and query the user
4349 #: src/dialogs/download.c:482
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Abort and delete file"
4352 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
4354 #: src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 src/globhist/dialogs.c:231
4355 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4356 #, fuzzy
4357 msgid "C~lear"
4358 msgstr "~Ara"
4360 #: src/dialogs/download.c:489
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Download manager"
4363 msgstr "Resmi in~dir"
4365 #. name:
4366 #: src/dialogs/exmode.c:149
4367 msgid "Exmode"
4368 msgstr ""
4370 #: src/dialogs/info.c:41
4371 msgid "About"
4372 msgstr "Hakkýnda"
4374 #: src/dialogs/info.c:130
4375 msgid "Keys"
4376 msgstr "Tuþlar"
4378 #: src/dialogs/info.c:141
4379 msgid "Copying"
4380 msgstr "Kopyalamak"
4382 #: src/dialogs/info.c:142
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid ""
4385 "ELinks %s\n"
4386 "\n"
4387 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4388 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4389 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4390 "and others\n"
4391 "\n"
4392 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4393 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4394 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4395 msgstr ""
4396 "\n"
4397 "\n"
4398 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4399 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4400 "\n"
4401 "Bu özgür bir yazýlýmdýr; GNU Genel Kamu Lisansý altýnda daðýtýlabilir ve/"
4402 "veya geliþtirilebilir."
4404 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4405 msgid "Resources"
4406 msgstr "Kaynaklar"
4408 #: src/dialogs/info.c:174
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "%ld handle"
4411 msgid_plural "%ld handles"
4412 msgstr[0] "handles"
4413 msgstr[1] "handles"
4415 #: src/dialogs/info.c:178
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "%ld timer"
4418 msgid_plural "%ld timers"
4419 msgstr[0] "zamanlayýcýlar"
4420 msgstr[1] "zamanlayýcýlar"
4422 #: src/dialogs/info.c:185
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "%ld connection"
4425 msgid_plural "%ld connections"
4426 msgstr[0] "baðlantýlar"
4427 msgstr[1] "baðlantýlar"
4429 #: src/dialogs/info.c:189
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "%ld connecting"
4432 msgid_plural "%ld connecting"
4433 msgstr[0] "baðlanýyor"
4434 msgstr[1] "baðlanýyor"
4436 #: src/dialogs/info.c:193
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "%ld transferring"
4439 msgid_plural "%ld transferring"
4440 msgstr[0] "aktarýlýyor"
4441 msgstr[1] "aktarýlýyor"
4443 #: src/dialogs/info.c:197
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "%ld keepalive"
4446 msgid_plural "%ld keepalive"
4447 msgstr[0] "keepalive"
4448 msgstr[1] "keepalive"
4450 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "%ld byte"
4453 msgid_plural "%ld bytes"
4454 msgstr[0] "zamanlayýcýlar"
4455 msgstr[1] "zamanlayýcýlar"
4457 #: src/dialogs/info.c:209
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "%ld file"
4460 msgid_plural "%ld files"
4461 msgstr[0] "dosyalar"
4462 msgstr[1] "dosyalar"
4464 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4465 #, c-format
4466 msgid "%ld in use"
4467 msgid_plural "%ld in use"
4468 msgstr[0] ""
4469 msgstr[1] ""
4471 #: src/dialogs/info.c:217
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "%ld loading"
4474 msgid_plural "%ld loading"
4475 msgstr[0] "Ýndir"
4476 msgstr[1] "Ýndir"
4478 #: src/dialogs/info.c:220
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Document cache"
4481 msgstr "belgeler"
4483 #: src/dialogs/info.c:224
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "%ld formatted"
4486 msgid_plural "%ld formatted"
4487 msgstr[0] "Dosya yükle"
4488 msgstr[1] "Dosya yükle"
4490 #: src/dialogs/info.c:232
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "%ld refreshing"
4493 msgid_plural "%ld refreshing"
4494 msgstr[0] "aktarýlýyor"
4495 msgstr[1] "aktarýlýyor"
4497 #: src/dialogs/info.c:235
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Interlinking"
4500 msgstr "Baðlantý numarasýný gir"
4502 #: src/dialogs/info.c:238
4503 #, fuzzy
4504 msgid "master terminal"
4505 msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
4507 #: src/dialogs/info.c:240
4508 #, fuzzy
4509 msgid "slave terminal"
4510 msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
4512 #: src/dialogs/info.c:244
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "%ld terminal"
4515 msgid_plural "%ld terminals"
4516 msgstr[0] "~BeOS terminali"
4517 msgstr[1] "~BeOS terminali"
4519 #: src/dialogs/info.c:248
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "%ld session"
4522 msgid_plural "%ld sessions"
4523 msgstr[0] "Seçenekleri ka~ydet"
4524 msgstr[1] "Seçenekleri ka~ydet"
4526 #: src/dialogs/info.c:253
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Memory allocated"
4529 msgstr "Memory cache"
4531 #: src/dialogs/info.c:261
4532 #, c-format
4533 msgid "%ld byte overhead"
4534 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4535 msgstr[0] ""
4536 msgstr[1] ""
4538 #: src/dialogs/menu.c:96
4539 msgid "Save URL"
4540 msgstr "Adresi kaydet"
4542 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4543 msgid "Enter URL"
4544 msgstr "Adres gir"
4546 #: src/dialogs/menu.c:120
4547 msgid "Exit ELinks"
4548 msgstr "Links'den çýk"
4550 #: src/dialogs/menu.c:122
4551 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4552 msgstr ""
4553 "Gerçekten Links'den çýkmak (ve tüm indirilenleri durdurmak) istiyor musunuz?"
4555 #: src/dialogs/menu.c:124
4556 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4557 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
4559 #: src/dialogs/menu.c:160
4560 msgid "No history"
4561 msgstr "Geçmiþ yok"
4563 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4564 msgid "Go ~back"
4565 msgstr "Ge~ri git"
4567 #: src/dialogs/menu.c:232
4568 msgid "Go for~ward"
4569 msgstr ""
4571 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Bookm~ark document"
4574 msgstr "belgeler"
4576 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4577 msgid "Toggle ~html/plain"
4578 msgstr "~html/plain aç/kapa"
4580 #: src/dialogs/menu.c:244
4581 msgid "~Reload"
4582 msgstr "Ye~nile"
4584 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4585 msgid "Frame at ~full-screen"
4586 msgstr "Tam ~ekranda çerçeve"
4588 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4589 msgid "Nex~t tab"
4590 msgstr ""
4592 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Pre~v tab"
4595 msgstr "Geri arama yok"
4597 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4598 #, fuzzy
4599 msgid "~Close tab"
4600 msgstr "Kapat"
4602 #: src/dialogs/menu.c:263
4603 msgid "C~lose all tabs but the current"
4604 msgstr ""
4606 #: src/dialogs/menu.c:267
4607 #, fuzzy
4608 msgid "B~ookmark all tabs"
4609 msgstr "~Yer imleri"
4611 #: src/dialogs/menu.c:300
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Open new ~tab"
4614 msgstr "~Yeni pencerede aç"
4616 #: src/dialogs/menu.c:301
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4619 msgstr "Arkaplan"
4621 #: src/dialogs/menu.c:302
4622 msgid "~Go to URL"
4623 msgstr "Adrese ~git"
4625 #: src/dialogs/menu.c:304
4626 msgid "Go ~forward"
4627 msgstr ""
4629 #: src/dialogs/menu.c:305
4630 msgid "~History"
4631 msgstr "Geç~miþ"
4633 #: src/dialogs/menu.c:306
4634 #, fuzzy
4635 msgid "~Unhistory"
4636 msgstr "Geç~miþ"
4638 #: src/dialogs/menu.c:311
4639 #, fuzzy
4640 msgid "~Save as"
4641 msgstr "Farklý ~Kaydet"
4643 #: src/dialogs/menu.c:312
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Save UR~L as"
4646 msgstr "~Adresi karklý kaydet"
4648 #: src/dialogs/menu.c:313
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Sa~ve formatted document"
4651 msgstr "~Biçimlenmiþ belgeyi kaydet"
4653 #: src/dialogs/menu.c:321
4654 #, fuzzy
4655 msgid "~Kill background connections"
4656 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
4658 #: src/dialogs/menu.c:322
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Flush all ~caches"
4661 msgstr "Önbellekleri ~temizle"
4663 #: src/dialogs/menu.c:323
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Resource ~info"
4666 msgstr "Kaynak ~bilgisi"
4668 #: src/dialogs/menu.c:329
4669 msgid "E~xit"
4670 msgstr "Çý~k"
4672 #: src/dialogs/menu.c:355
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Open ~new window"
4675 msgstr "~Yeni pencerede aç"
4677 #: src/dialogs/menu.c:374
4678 msgid "~OS shell"
4679 msgstr "Sis~tem kabuðu"
4681 #: src/dialogs/menu.c:381
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Resize t~erminal"
4684 msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
4686 #: src/dialogs/menu.c:398
4687 msgid "Search ~backward"
4688 msgstr "~Geriye doðru ara"
4690 #: src/dialogs/menu.c:399
4691 msgid "Find ~next"
4692 msgstr "~Tekrar ara"
4694 #: src/dialogs/menu.c:400
4695 msgid "Find ~previous"
4696 msgstr "Ge~riye doðru ara"
4698 #: src/dialogs/menu.c:401
4699 msgid "T~ypeahead search"
4700 msgstr ""
4702 #: src/dialogs/menu.c:404
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Toggle i~mages"
4705 msgstr "~html/plain aç/kapa"
4707 #: src/dialogs/menu.c:405
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Toggle ~link numbering"
4710 msgstr "Baðlantý numarasýný gir"
4712 #: src/dialogs/menu.c:406
4713 msgid "Toggle ~document colors"
4714 msgstr ""
4716 #: src/dialogs/menu.c:407
4717 msgid "~Wrap text on/off"
4718 msgstr ""
4720 #: src/dialogs/menu.c:409
4721 msgid "Document ~info"
4722 msgstr "~Belge bilgisi"
4724 #: src/dialogs/menu.c:410
4725 msgid "H~eader info"
4726 msgstr ""
4728 #: src/dialogs/menu.c:411
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Rel~oad document"
4731 msgstr "belgeler"
4733 #: src/dialogs/menu.c:412
4734 #, fuzzy
4735 msgid "~Rerender document"
4736 msgstr "~Biçimlenmiþ belgeyi kaydet"
4738 #: src/dialogs/menu.c:423
4739 msgid "~ELinks homepage"
4740 msgstr ""
4742 #: src/dialogs/menu.c:424
4743 #, fuzzy
4744 msgid "~Documentation"
4745 msgstr "~Belge bilgisi"
4747 #: src/dialogs/menu.c:425
4748 msgid "~Keys"
4749 msgstr "~Tuþlar"
4751 #: src/dialogs/menu.c:427
4752 msgid "LED ~indicators"
4753 msgstr ""
4755 #: src/dialogs/menu.c:430
4756 msgid "~Bugs information"
4757 msgstr ""
4759 #: src/dialogs/menu.c:432
4760 #, fuzzy
4761 msgid "ELinks ~GITWeb"
4762 msgstr "~Baðlantýlar"
4764 #: src/dialogs/menu.c:435
4765 msgid "~Copying"
4766 msgstr "~Kopyalamak"
4768 #: src/dialogs/menu.c:436
4769 msgid "~About"
4770 msgstr "~Hakkýnda"
4772 #: src/dialogs/menu.c:443
4773 msgid "~Modify"
4774 msgstr "~Düzenle"
4776 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4777 msgid "~Language"
4778 msgstr "Di~l"
4780 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4781 msgid "C~haracter set"
4782 msgstr "~Karakter Seti"
4784 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4785 msgid "~Terminal options"
4786 msgstr "Termi~nal seçenekleri"
4788 #: src/dialogs/menu.c:454
4789 msgid "File ~extensions"
4790 msgstr "Dosya ~uzantýlarý"
4792 #: src/dialogs/menu.c:456
4793 msgid "~Options manager"
4794 msgstr ""
4796 #: src/dialogs/menu.c:457
4797 msgid "~Keybinding manager"
4798 msgstr ""
4800 #: src/dialogs/menu.c:458
4801 msgid "~Save options"
4802 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
4804 #: src/dialogs/menu.c:471
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Global ~history"
4807 msgstr "Geçmiþ yok"
4809 #: src/dialogs/menu.c:474
4810 #, fuzzy
4811 msgid "~Bookmarks"
4812 msgstr "~Yer imleri"
4814 #: src/dialogs/menu.c:476
4815 #, fuzzy
4816 msgid "~Cache"
4817 msgstr "Ýptal"
4819 #: src/dialogs/menu.c:477
4820 msgid "~Downloads"
4821 msgstr "Ý~ndirilenler"
4823 #: src/dialogs/menu.c:479
4824 msgid "Coo~kies"
4825 msgstr ""
4827 #: src/dialogs/menu.c:482
4828 #, fuzzy
4829 msgid "~Form history"
4830 msgstr "Hafýza yetmiyor"
4832 #: src/dialogs/menu.c:484
4833 #, fuzzy
4834 msgid "~Authentication"
4835 msgstr "~Belge bilgisi"
4837 #: src/dialogs/menu.c:500
4838 msgid "~File"
4839 msgstr "~Dosya"
4841 #: src/dialogs/menu.c:501
4842 msgid "~View"
4843 msgstr "~Görünüm"
4845 #: src/dialogs/menu.c:502
4846 msgid "~Link"
4847 msgstr "~Baðlantýlar"
4849 #: src/dialogs/menu.c:503
4850 msgid "~Tools"
4851 msgstr ""
4853 #: src/dialogs/menu.c:504
4854 msgid "~Setup"
4855 msgstr "~Ayarlar"
4857 #: src/dialogs/menu.c:505
4858 msgid "~Help"
4859 msgstr "~Yardým"
4861 #: src/dialogs/menu.c:520
4862 msgid "Go to URL"
4863 msgstr "Adrese git"
4865 #: src/dialogs/menu.c:571
4866 msgid "Save to file"
4867 msgstr "Dosyaya kaydet"
4869 #: src/dialogs/menu.c:871
4870 msgid "~Pass frame URI to external command"
4871 msgstr ""
4873 #: src/dialogs/menu.c:876
4874 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4875 msgstr ""
4877 #: src/dialogs/menu.c:882
4878 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4879 msgstr ""
4881 #: src/dialogs/menu.c:907
4882 msgid "Empty directory"
4883 msgstr ""
4885 #: src/dialogs/menu.c:951
4886 msgid "Directories:"
4887 msgstr ""
4889 #: src/dialogs/menu.c:964
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Files:"
4892 msgstr "~Dosya"
4894 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4895 #: src/dialogs/options.c:151
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4899 "\n"
4900 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4901 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4902 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4903 "each terminal in which you run ELinks."
4904 msgstr ""
4906 #: src/dialogs/options.c:177
4907 msgid "Terminal options"
4908 msgstr "Terminal seçenekleri"
4910 #: src/dialogs/options.c:186
4911 msgid "Frame handling:"
4912 msgstr ""
4914 #: src/dialogs/options.c:187
4915 msgid "No frames"
4916 msgstr "Çerçeve yok"
4918 #: src/dialogs/options.c:188
4919 msgid "VT 100 frames"
4920 msgstr "VT 100 çerçeveleri"
4922 #: src/dialogs/options.c:189
4923 msgid "Linux or OS/2 frames"
4924 msgstr "Linux ya da OS/2 çerçeveleri"
4926 #: src/dialogs/options.c:190
4927 #, fuzzy
4928 msgid "FreeBSD frames"
4929 msgstr "Çerçeve yok"
4931 #: src/dialogs/options.c:191
4932 msgid "KOI8-R frames"
4933 msgstr "KOI8-R çerçeveleri"
4935 #: src/dialogs/options.c:193
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Color mode:"
4938 msgstr "Renk"
4940 #: src/dialogs/options.c:194
4941 msgid "No colors (mono)"
4942 msgstr ""
4944 #: src/dialogs/options.c:195
4945 #, fuzzy
4946 msgid "16 colors"
4947 msgstr "Metin alaný"
4949 #: src/dialogs/options.c:197
4950 #, fuzzy
4951 msgid "88 colors"
4952 msgstr "Metin alaný"
4954 #: src/dialogs/options.c:200
4955 #, fuzzy
4956 msgid "256 colors"
4957 msgstr "Metin alaný"
4959 #: src/dialogs/options.c:284
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Resize terminal"
4962 msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
4964 #: src/dialogs/options.c:287
4965 msgid "Width="
4966 msgstr ""
4968 #: src/dialogs/options.c:288
4969 msgid "Height="
4970 msgstr ""
4972 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4973 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4974 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4975 #: src/dialogs/progress.c:32
4976 msgid "Received"
4977 msgstr "Alýndý"
4979 #: src/dialogs/progress.c:37
4980 msgid "of"
4981 msgstr "/"
4983 #: src/dialogs/progress.c:48
4984 msgid "Average speed"
4985 msgstr "Ortalama hýz"
4987 #: src/dialogs/progress.c:49
4988 #, fuzzy
4989 msgid "average speed"
4990 msgstr "Ortalama hýz"
4992 #: src/dialogs/progress.c:50
4993 msgid "avg"
4994 msgstr "ortalama"
4996 #: src/dialogs/progress.c:58
4997 msgid "current speed"
4998 msgstr "Þimdiki hýz"
5000 #: src/dialogs/progress.c:58
5001 msgid "cur"
5002 msgstr "þimdiki"
5004 #: src/dialogs/progress.c:65
5005 msgid "Elapsed time"
5006 msgstr "Geçen zaman"
5008 #: src/dialogs/progress.c:66
5009 #, fuzzy
5010 msgid "elapsed time"
5011 msgstr "Geçen zaman"
5013 #: src/dialogs/progress.c:67
5014 msgid "ETT"
5015 msgstr ""
5017 #: src/dialogs/progress.c:73
5018 msgid "Speed"
5019 msgstr "Hýz"
5021 #: src/dialogs/progress.c:73
5022 #, fuzzy
5023 msgid "speed"
5024 msgstr "Hýz"
5026 #: src/dialogs/progress.c:83
5027 msgid "estimated time"
5028 msgstr "Hesaplanan zaman"
5030 #: src/dialogs/progress.c:84
5031 msgid "ETA"
5032 msgstr ""
5034 #: src/dialogs/status.c:183
5035 msgid "Enter a mark to set"
5036 msgstr ""
5038 #: src/dialogs/status.c:187
5039 msgid "Enter a mark to which to jump"
5040 msgstr ""
5042 #: src/dialogs/status.c:194
5043 #, c-format
5044 msgid "Keyboard prefix: %d"
5045 msgstr ""
5047 #: src/dialogs/status.c:218
5048 #, c-format
5049 msgid "Cursor position: %dx%d"
5050 msgstr ""
5052 #: src/dialogs/status.c:317
5053 msgid "Untitled"
5054 msgstr ""
5056 #: src/dialogs/status.c:319
5057 #, fuzzy
5058 msgid "No document"
5059 msgstr "belgeler"
5061 #. name:
5062 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5063 msgid "Cascading Style Sheets"
5064 msgstr ""
5066 #: src/document/css/css.c:30
5067 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5068 msgstr ""
5070 #: src/document/css/css.c:32
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Enable CSS"
5073 msgstr "isim"
5075 #: src/document/css/css.c:34
5076 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5077 msgstr ""
5079 #: src/document/css/css.c:36
5080 msgid "Import external style sheets"
5081 msgstr ""
5083 #: src/document/css/css.c:38
5084 msgid ""
5085 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5086 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5087 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5088 msgstr ""
5090 #: src/document/css/css.c:42
5091 msgid "Default style sheet"
5092 msgstr ""
5094 #: src/document/css/css.c:44
5095 msgid ""
5096 "The path to the file containing the default user defined\n"
5097 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5098 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5099 "to ELinks' home directory.\n"
5100 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5101 msgstr ""
5103 #. name:
5104 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5105 msgid "ECMAScript"
5106 msgstr ""
5108 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5109 #, fuzzy
5110 msgid "ECMAScript options."
5111 msgstr "Terminal seçenekleri"
5113 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5114 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5115 msgstr ""
5117 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5118 msgid "Script error reporting"
5119 msgstr ""
5121 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5122 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5123 msgstr ""
5125 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5126 msgid "Ignore <noscript> content"
5127 msgstr ""
5129 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5130 msgid ""
5131 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5132 " when ECMAScript is enabled."
5133 msgstr ""
5135 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Maximum execution time"
5138 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
5140 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5141 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5142 msgstr ""
5144 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5145 msgid "Pop-up window blocking"
5146 msgstr ""
5148 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5149 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5150 msgstr ""
5152 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5153 #, c-format
5154 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5155 msgstr ""
5157 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5158 msgid "JavaScript Error"
5159 msgstr ""
5161 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5162 msgid "JavaScript Emergency"
5163 msgstr ""
5165 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5166 #, c-format
5167 msgid ""
5168 "A script embedded in the current document was running\n"
5169 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5170 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5171 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5172 msgstr ""
5174 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5175 msgid "JavaScript Alert"
5176 msgstr ""
5178 #: src/formhist/dialogs.c:67
5179 msgid "Forms are never saved for this URL."
5180 msgstr ""
5182 #: src/formhist/dialogs.c:69
5183 msgid "Forms are saved for this URL."
5184 msgstr ""
5186 #. cant_delete_item
5187 #: src/formhist/dialogs.c:120
5188 #, c-format
5189 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5190 msgstr ""
5192 #. cant_delete_used_item
5193 #: src/formhist/dialogs.c:122
5194 #, c-format
5195 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5196 msgstr ""
5198 #. delete_marked_items_title
5199 #: src/formhist/dialogs.c:128
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Delete marked forms"
5202 msgstr "Alaný seç"
5204 #. delete_marked_items
5205 #: src/formhist/dialogs.c:130
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Delete marked forms?"
5208 msgstr "Alaný seç"
5210 #. delete_item_title
5211 #: src/formhist/dialogs.c:136
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Delete form"
5214 msgstr "Yer imini sil"
5216 #. delete_item
5217 #: src/formhist/dialogs.c:138
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Delete this form?"
5220 msgstr "Yer imini sil"
5222 #. clear_all_items_title
5223 #: src/formhist/dialogs.c:140
5224 msgid "Clear all forms"
5225 msgstr ""
5227 #. clear_all_items_title
5228 #: src/formhist/dialogs.c:142
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5231 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
5233 #: src/formhist/dialogs.c:173
5234 msgid "Form not saved"
5235 msgstr ""
5237 #: src/formhist/dialogs.c:174
5238 msgid ""
5239 "No saved information for this URL.\n"
5240 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5241 "\"Toggle saving\" button."
5242 msgstr ""
5244 #: src/formhist/dialogs.c:208
5245 #, fuzzy
5246 msgid "~Login"
5247 msgstr "~Baðlantýlar"
5249 #: src/formhist/dialogs.c:211
5250 #, fuzzy
5251 msgid "~Toggle saving"
5252 msgstr "~html/plain aç/kapa"
5254 #: src/formhist/dialogs.c:212
5255 msgid "Clea~r"
5256 msgstr ""
5258 #: src/formhist/dialogs.c:218
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Form history manager"
5261 msgstr "Hafýza yetmiyor"
5263 #: src/formhist/formhist.c:36
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Show form history dialog"
5266 msgstr "Terminal seçenekleri"
5268 #: src/formhist/formhist.c:38
5269 msgid ""
5270 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5271 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5272 "forms are unaffected."
5273 msgstr ""
5275 #: src/formhist/formhist.c:412
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Form history"
5278 msgstr "Hafýza yetmiyor"
5280 #: src/formhist/formhist.c:413
5281 msgid ""
5282 "Should this login be remembered?\n"
5283 "\n"
5284 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5285 "file on your disk.\n"
5286 "\n"
5287 "If you are using a valuable password, answer NO."
5288 msgstr ""
5290 #: src/formhist/formhist.c:420
5291 msgid "Ne~ver for this site"
5292 msgstr ""
5294 #. name:
5295 #: src/formhist/formhist.c:439
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Form History"
5298 msgstr "Hafýza yetmiyor"
5300 #. cant_delete_item
5301 #: src/globhist/dialogs.c:105
5302 #, c-format
5303 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5304 msgstr ""
5306 #. cant_delete_used_item
5307 #: src/globhist/dialogs.c:107
5308 #, c-format
5309 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5310 msgstr ""
5312 #. delete_marked_items_title
5313 #: src/globhist/dialogs.c:113
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Delete marked history entries"
5316 msgstr "Alaný seç"
5318 #. delete_marked_items
5319 #: src/globhist/dialogs.c:115
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Delete marked history entries?"
5322 msgstr "Alaný seç"
5324 #. delete_item_title
5325 #: src/globhist/dialogs.c:121
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Delete history entry"
5328 msgstr "Sil"
5330 #. delete_item
5331 #: src/globhist/dialogs.c:123
5332 msgid "Delete this history entry?"
5333 msgstr ""
5335 #. clear_all_items_title
5336 #: src/globhist/dialogs.c:125
5337 msgid "Clear all history entries"
5338 msgstr ""
5340 #. clear_all_items_title
5341 #: src/globhist/dialogs.c:127
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5344 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
5346 #: src/globhist/dialogs.c:169
5347 msgid "Search history"
5348 msgstr ""
5350 #: src/globhist/dialogs.c:226
5351 #, fuzzy
5352 msgid "~Bookmark"
5353 msgstr "~Yer imleri"
5355 #: src/globhist/dialogs.c:240
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Global history manager"
5358 msgstr "Geçmiþ yok"
5360 #: src/globhist/globhist.c:59
5361 msgid "Global history"
5362 msgstr ""
5364 #: src/globhist/globhist.c:61
5365 msgid "Global history options."
5366 msgstr ""
5368 #: src/globhist/globhist.c:65
5369 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5370 msgstr ""
5372 #: src/globhist/globhist.c:67
5373 msgid "Maximum number of entries"
5374 msgstr ""
5376 #: src/globhist/globhist.c:69
5377 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5378 msgstr ""
5380 #: src/globhist/globhist.c:71
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Display style"
5383 msgstr "~Haritayý görüntüle"
5385 #: src/globhist/globhist.c:73
5386 msgid ""
5387 "What to display in global history dialog:\n"
5388 "0 is URLs\n"
5389 "1 is page titles"
5390 msgstr ""
5392 #. name:
5393 #: src/globhist/globhist.c:428
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Global History"
5396 msgstr "Geçmiþ yok"
5398 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5399 #, fuzzy
5400 msgid "System"
5401 msgstr "isim"
5403 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5404 msgid "English"
5405 msgstr ""
5407 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5408 msgid "Belarusian"
5409 msgstr ""
5411 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5412 msgid "Brazilian Portuguese"
5413 msgstr ""
5415 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5416 msgid "Bulgarian"
5417 msgstr ""
5419 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5420 msgid "Catalan"
5421 msgstr ""
5423 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5424 msgid "Croatian"
5425 msgstr ""
5427 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Czech"
5430 msgstr "Ýptal"
5432 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5433 msgid "Danish"
5434 msgstr ""
5436 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5437 msgid "Dutch"
5438 msgstr ""
5440 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5441 msgid "Estonian"
5442 msgstr ""
5444 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5445 msgid "Finnish"
5446 msgstr ""
5448 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5449 msgid "French"
5450 msgstr ""
5452 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5453 msgid "Galician"
5454 msgstr ""
5456 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5457 msgid "German"
5458 msgstr ""
5460 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5461 msgid "Greek"
5462 msgstr ""
5464 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5465 msgid "Hungarian"
5466 msgstr ""
5468 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5469 msgid "Icelandic"
5470 msgstr ""
5472 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5473 msgid "Indonesian"
5474 msgstr ""
5476 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5477 msgid "Italian"
5478 msgstr ""
5480 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5481 msgid "Lithuanian"
5482 msgstr ""
5484 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5485 msgid "Norwegian"
5486 msgstr ""
5488 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5489 msgid "Polish"
5490 msgstr ""
5492 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5493 msgid "Portuguese"
5494 msgstr ""
5496 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Romanian"
5499 msgstr "~Belge bilgisi"
5501 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5502 msgid "Russian"
5503 msgstr ""
5505 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Serbian"
5508 msgstr "Ara"
5510 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5511 msgid "Slovak"
5512 msgstr ""
5514 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5515 msgid "Spanish"
5516 msgstr ""
5518 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5519 msgid "Swedish"
5520 msgstr ""
5522 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5523 msgid "Turkish"
5524 msgstr ""
5526 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5527 msgid "Ukrainian"
5528 msgstr ""
5530 #: src/main/interlink.c:325 src/main/select.c:255
5531 #, c-format
5532 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5533 msgstr ""
5535 #: src/main/main.c:139
5536 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5537 msgstr ""
5539 #: src/main/main.c:203
5540 #, c-format
5541 msgid "URL expected after -%s"
5542 msgstr ""
5544 #: src/main/main.c:211
5545 msgid "No running ELinks found."
5546 msgstr ""
5548 #. The remote session(s) can not be created
5549 #: src/main/main.c:218
5550 msgid "No remote session to connect to."
5551 msgstr ""
5553 #: src/main/main.c:227
5554 msgid "Unable to encode session info."
5555 msgstr ""
5557 #: src/main/main.c:244
5558 msgid "Unable to attach_terminal()."
5559 msgstr ""
5561 #. Infinite loop prevention.
5562 #: src/main/select.c:258
5563 #, c-format
5564 msgid "%d select() failures."
5565 msgstr ""
5567 #: src/main/version.c:81
5568 #, c-format
5569 msgid "Built on %s %s"
5570 msgstr ""
5572 #: src/main/version.c:84
5573 msgid "Text WWW browser"
5574 msgstr "Lynx türünde metin tabanlý tarayýcý"
5576 #: src/main/version.c:86
5577 #, c-format
5578 msgid " (built on %s %s)"
5579 msgstr ""
5581 #: src/main/version.c:92
5582 msgid "Features:"
5583 msgstr ""
5585 #: src/main/version.c:94
5586 msgid "Standard"
5587 msgstr ""
5589 #: src/main/version.c:96
5590 msgid "Debug"
5591 msgstr ""
5593 #: src/main/version.c:99
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Fastmem"
5596 msgstr "isim"
5598 #: src/main/version.c:102
5599 msgid "Own Libc Routines"
5600 msgstr ""
5602 #: src/main/version.c:105
5603 #, fuzzy
5604 msgid "No Backtrace"
5605 msgstr "Ge~ri git"
5607 #: src/main/version.c:117
5608 #, fuzzy
5609 msgid "No mouse"
5610 msgstr "belgeler"
5612 #: src/mime/backend/default.c:25
5613 msgid "MIME type associations"
5614 msgstr ""
5616 #: src/mime/backend/default.c:27
5617 msgid ""
5618 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5619 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5620 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5621 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5622 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5623 msgstr ""
5625 #: src/mime/backend/default.c:35
5626 msgid ""
5627 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5628 "of '.')."
5629 msgstr ""
5631 #: src/mime/backend/default.c:40
5632 msgid ""
5633 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5634 "of '.')."
5635 msgstr ""
5637 #: src/mime/backend/default.c:44
5638 msgid "File type handlers"
5639 msgstr ""
5641 #: src/mime/backend/default.c:46
5642 msgid ""
5643 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5644 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5645 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5646 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5647 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5648 "-- e.g., PDF files.\n"
5649 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5650 "for it to work."
5651 msgstr ""
5653 #: src/mime/backend/default.c:57
5654 msgid "Description of this handler."
5655 msgstr ""
5657 #: src/mime/backend/default.c:61
5658 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5659 msgstr ""
5661 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5662 msgid "Ask before opening"
5663 msgstr ""
5665 #: src/mime/backend/default.c:65
5666 msgid "Ask before opening."
5667 msgstr ""
5669 #: src/mime/backend/default.c:67
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Block terminal"
5672 msgstr "~BeOS terminali"
5674 #: src/mime/backend/default.c:69
5675 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5676 msgstr ""
5678 #: src/mime/backend/default.c:71
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Program"
5681 msgstr "Program yok"
5683 #: src/mime/backend/default.c:74
5684 #, no-c-format
5685 msgid ""
5686 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5687 "substituted by a file name."
5688 msgstr ""
5690 #: src/mime/backend/default.c:78
5691 #, fuzzy
5692 msgid "File extension associations"
5693 msgstr "Dosya ~uzantýlarý"
5695 #: src/mime/backend/default.c:80
5696 msgid "Extension <-> MIME type association."
5697 msgstr ""
5699 #: src/mime/backend/default.c:84
5700 msgid ""
5701 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5702 "of '.')."
5703 msgstr ""
5705 #. name:
5706 #: src/mime/backend/default.c:223
5707 msgid "Option system"
5708 msgstr ""
5710 #. name:
5711 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:668
5712 msgid "Mailcap"
5713 msgstr ""
5715 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5716 msgid "Options for mailcap support."
5717 msgstr ""
5719 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5720 msgid "Enable mailcap support."
5721 msgstr ""
5723 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5724 msgid ""
5725 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5726 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5727 msgstr ""
5729 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5730 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5731 msgstr ""
5733 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5734 msgid "Type query string"
5735 msgstr ""
5737 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5738 msgid ""
5739 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5740 "query dialog:\n"
5741 "0 is show \"mailcap\"\n"
5742 "1 is show program to be run\n"
5743 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5744 msgstr ""
5746 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5747 msgid "Prioritize entries by file"
5748 msgstr ""
5750 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5751 msgid ""
5752 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5753 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5754 "also be checked before deciding the handler."
5755 msgstr ""
5757 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5758 #, c-format
5759 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5760 msgstr ""
5762 #. name:
5763 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5764 msgid "Mimetypes files"
5765 msgstr ""
5767 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5768 msgid ""
5769 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5770 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5771 "the extension of the file name."
5772 msgstr ""
5774 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5775 msgid "Enable mime.types support."
5776 msgstr ""
5778 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5779 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5780 msgstr ""
5782 #: src/mime/dialogs.c:65
5783 msgid "Delete extension"
5784 msgstr "Uzantýyý sil"
5786 #: src/mime/dialogs.c:66
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5789 msgstr "Uzantýyý sil"
5791 #: src/mime/dialogs.c:123
5792 msgid "Extension"
5793 msgstr "Uzantý"
5795 #: src/mime/dialogs.c:126
5796 msgid "Extension(s)"
5797 msgstr "Uzantý(lar)"
5799 #: src/mime/dialogs.c:127
5800 msgid "Content-Type"
5801 msgstr "Content-Type"
5803 #: src/mime/dialogs.c:139
5804 msgid "No extensions"
5805 msgstr "Uzantý yok"
5807 #. name:
5808 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5809 msgid "MIME"
5810 msgstr ""
5812 #: src/mime/mime.c:36
5813 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5814 msgstr ""
5816 #: src/mime/mime.c:38
5817 msgid "Default MIME-type"
5818 msgstr ""
5820 #: src/mime/mime.c:40
5821 msgid ""
5822 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5823 "guess it properly from known information about the document)."
5824 msgstr ""
5826 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5827 msgid "Verify certificates"
5828 msgstr ""
5830 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5831 msgid ""
5832 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5833 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5834 msgstr ""
5836 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5837 msgid "Client Certificates"
5838 msgstr ""
5840 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5841 #, fuzzy
5842 msgid "X509 client certificate options."
5843 msgstr "Terminal seçenekleri"
5845 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5846 msgid ""
5847 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5848 "to servers which request them."
5849 msgstr ""
5851 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Certificate File"
5854 msgstr "Hesaplanan zaman"
5856 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5857 msgid ""
5858 "The location of a file containing the client certificate\n"
5859 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5860 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5861 "instead."
5862 msgstr ""
5864 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5865 msgid ""
5866 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5867 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5868 msgstr ""
5870 #. name:
5871 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5872 msgid "SSL"
5873 msgstr ""
5875 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5876 #, fuzzy
5877 msgid "SSL options."
5878 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
5880 #: src/network/state.c:26
5881 msgid "Waiting in queue"
5882 msgstr "Sýraya atýlýyor"
5884 #: src/network/state.c:27
5885 msgid "Looking up host"
5886 msgstr "Makina sorgulanýyor"
5888 #: src/network/state.c:28
5889 msgid "Making connection"
5890 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
5892 #: src/network/state.c:29
5893 #, fuzzy
5894 msgid "SSL negotiation"
5895 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
5897 #: src/network/state.c:30
5898 msgid "Request sent"
5899 msgstr "Ýstek gönderildi"
5901 #: src/network/state.c:31
5902 msgid "Logging in"
5903 msgstr ""
5905 #: src/network/state.c:32
5906 msgid "Getting headers"
5907 msgstr "Baþlýklar alýnýyor"
5909 #: src/network/state.c:33
5910 msgid "Server is processing request"
5911 msgstr "Sunucu isteði iþletiyor"
5913 #: src/network/state.c:34
5914 msgid "Transferring"
5915 msgstr "Transfer ediliyor"
5917 #: src/network/state.c:36
5918 msgid "Resuming"
5919 msgstr ""
5921 #: src/network/state.c:37
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Connecting to peers"
5924 msgstr "Baðlantýlar"
5926 #: src/network/state.c:38
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Connecting to tracker"
5929 msgstr "Baðlantýlar"
5931 #: src/network/state.c:41
5932 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5933 msgstr "Yönlendirme onayý için bekleniyor"
5935 #: src/network/state.c:42
5936 msgid "OK"
5937 msgstr "Tamam"
5939 #: src/network/state.c:43
5940 msgid "Interrupted"
5941 msgstr "Kesildi"
5943 #: src/network/state.c:44
5944 msgid "Socket exception"
5945 msgstr "Soket sorunu"
5947 #: src/network/state.c:45
5948 msgid "Internal error"
5949 msgstr "Ýçsel hata"
5951 #: src/network/state.c:48
5952 msgid "Error writing to socket"
5953 msgstr "Sokete yazarken hata"
5955 #: src/network/state.c:49
5956 msgid "Error reading from socket"
5957 msgstr "Soketten okurken hata"
5959 #: src/network/state.c:50
5960 msgid "Data modified"
5961 msgstr "Veri düzenlendi"
5963 #: src/network/state.c:51
5964 msgid "Bad URL syntax"
5965 msgstr "Hatalý adres yazýmý"
5967 #: src/network/state.c:53
5968 msgid "Request must be restarted"
5969 msgstr "Ýstek tekrar yapýlmalý"
5971 #: src/network/state.c:54
5972 msgid "Can't get socket state"
5973 msgstr "Soket durumu alýnamýyor"
5975 #: src/network/state.c:55
5976 msgid "Only local connections are permitted"
5977 msgstr ""
5979 #: src/network/state.c:56
5980 msgid "No host in the specified IP family was found"
5981 msgstr ""
5983 #: src/network/state.c:58
5984 msgid ""
5985 "Error while decoding file. This might be caused\n"
5986 "by the encoded file being corrupt."
5987 msgstr ""
5989 #: src/network/state.c:61
5990 msgid ""
5991 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
5992 "You can configure an external handler for it through\n"
5993 "the options system."
5994 msgstr ""
5996 #: src/network/state.c:65
5997 msgid ""
5998 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
5999 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6000 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6001 "programs is not supported."
6002 msgstr ""
6004 #: src/network/state.c:70
6005 msgid "Bad HTTP response"
6006 msgstr "Hatalý HTTP cevabý"
6008 #: src/network/state.c:71
6009 msgid "No content"
6010 msgstr "Ýçerik YOK"
6012 #: src/network/state.c:73
6013 msgid "Unknown file type"
6014 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
6016 #: src/network/state.c:74
6017 msgid "Error opening file"
6018 msgstr "Dosya açýlýrken hata"
6020 #: src/network/state.c:75
6021 msgid "CGI script not in CGI path"
6022 msgstr ""
6024 #: src/network/state.c:76
6025 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6026 msgstr ""
6028 #: src/network/state.c:79
6029 msgid "Bad FTP response"
6030 msgstr "Hatalý FTP cevabý"
6032 #: src/network/state.c:80
6033 msgid "FTP service unavailable"
6034 msgstr "FTP servisi kullanýlamýyor"
6036 #: src/network/state.c:81
6037 msgid "Bad FTP login"
6038 msgstr "Hatalý FTP kullanýcýsý"
6040 #: src/network/state.c:82
6041 msgid "FTP PORT command failed"
6042 msgstr "FTP PORT komutu sonlandý"
6044 #: src/network/state.c:83
6045 msgid "File not found"
6046 msgstr "Dosya bulunamadý"
6048 #: src/network/state.c:84
6049 msgid "FTP file error"
6050 msgstr "FTP dosya hatasý"
6052 #: src/network/state.c:88
6053 #, fuzzy
6054 msgid "SSL error"
6055 msgstr "Kaydetme hatasý"
6057 #: src/network/state.c:90
6058 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6059 msgstr ""
6061 #: src/network/state.c:93
6062 msgid "JavaScript support is not enabled"
6063 msgstr ""
6065 #: src/network/state.c:96
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Bad NNTP response"
6068 msgstr "Hatalý FTP cevabý"
6070 #: src/network/state.c:97
6071 msgid ""
6072 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6073 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6074 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6075 msgstr ""
6077 #: src/network/state.c:100
6078 msgid "Server hang up for some reason"
6079 msgstr ""
6081 #: src/network/state.c:101
6082 msgid "No such newsgroup"
6083 msgstr ""
6085 #: src/network/state.c:102
6086 msgid "No such article"
6087 msgstr ""
6089 #: src/network/state.c:103
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Transfer failed"
6092 msgstr "Transfer ediliyor"
6094 #: src/network/state.c:104
6095 msgid "Authorization required"
6096 msgstr ""
6098 #: src/network/state.c:105
6099 msgid "Access to server denied"
6100 msgstr ""
6102 #: src/network/state.c:109
6103 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6104 msgstr ""
6106 #: src/network/state.c:112
6107 msgid ""
6108 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6109 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6110 "setting specified by an environment variable\n"
6111 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6112 "\n"
6113 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6114 "a host name optionally followed by a colon\n"
6115 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6116 msgstr ""
6118 #: src/network/state.c:122
6119 #, fuzzy
6120 msgid "BitTorrent error"
6121 msgstr "Ýçsel hata"
6123 #: src/network/state.c:123
6124 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6125 msgstr ""
6127 #: src/network/state.c:124
6128 msgid "The tracker requesting failed"
6129 msgstr ""
6131 #: src/network/state.c:148
6132 msgid "Unknown error"
6133 msgstr "Bilinmeyen hata"
6135 #: src/osdep/newwin.c:26
6136 msgid "~Xterm"
6137 msgstr "~Xterm"
6139 #: src/osdep/newwin.c:27
6140 #, fuzzy
6141 msgid "T~wterm"
6142 msgstr "~Xterm"
6144 #: src/osdep/newwin.c:28
6145 msgid "~Screen"
6146 msgstr "Ekr~an"
6148 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6149 msgid "~Window"
6150 msgstr "~Pencere"
6152 #: src/osdep/newwin.c:31
6153 msgid "~Full screen"
6154 msgstr "~Tam ekran"
6156 #: src/osdep/newwin.c:37
6157 msgid "~BeOS terminal"
6158 msgstr "~BeOS terminali"
6160 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6161 #, c-format
6162 msgid "Authentication required for %s at %s"
6163 msgstr ""
6165 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6166 msgid "HTTP Authentication"
6167 msgstr ""
6169 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6170 msgid "Login"
6171 msgstr ""
6173 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6174 msgid "Password"
6175 msgstr ""
6177 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6178 msgid "Realm"
6179 msgstr ""
6181 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6182 #, fuzzy
6183 msgid "none"
6184 msgstr "Bilgi"
6186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6187 #, fuzzy
6188 msgid "State"
6189 msgstr "Tarih"
6191 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6192 #, fuzzy
6193 msgid "valid"
6194 msgstr "deðer"
6196 #. cant_delete_item
6197 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6198 #, c-format
6199 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6200 msgstr ""
6202 #. cant_delete_used_item
6203 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6204 #, c-format
6205 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6206 msgstr ""
6208 #. delete_marked_items_title
6209 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Delete marked auth entries"
6212 msgstr "Alaný seç"
6214 #. delete_marked_items
6215 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Delete marked auth entries?"
6218 msgstr "Alaný seç"
6220 #. delete_item_title
6221 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Delete auth entry"
6224 msgstr "Sil"
6226 #. delete_item
6227 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6228 msgid "Delete this auth entry?"
6229 msgstr ""
6231 #. clear_all_items_title
6232 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Clear all auth entries"
6235 msgstr "Resmi in~dir"
6237 #. clear_all_items_title
6238 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6241 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
6243 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Authentication manager"
6246 msgstr "Yer imi yöneticisi"
6248 #. name:
6249 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6250 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:327
6251 msgid "BitTorrent"
6252 msgstr ""
6254 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6255 #, fuzzy
6256 msgid "BitTorrent specific options."
6257 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
6259 #. ******************************************************************
6260 #. Listening socket options:
6261 #. ******************************************************************
6262 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6263 msgid "Port range"
6264 msgstr ""
6266 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6267 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6268 msgstr ""
6270 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6271 msgid "Minimum port"
6272 msgstr ""
6274 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6275 msgid "The minimum port to try and listen on."
6276 msgstr ""
6278 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Maximum port"
6281 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
6283 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6284 msgid "The maximum port to try and listen on."
6285 msgstr ""
6287 #. ******************************************************************
6288 #. Tracker connection options:
6289 #. ******************************************************************
6290 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6291 msgid "Tracker"
6292 msgstr ""
6294 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Tracker options."
6297 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
6299 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6300 msgid "Use compact tracker format"
6301 msgstr ""
6303 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6304 msgid ""
6305 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6306 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6307 "IPv4 addresses."
6308 msgstr ""
6310 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6311 msgid "Tracker announce interval"
6312 msgstr ""
6314 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6315 msgid ""
6316 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6317 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6318 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6319 msgstr ""
6321 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6322 msgid "IP-address to announce"
6323 msgstr ""
6325 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6326 msgid ""
6327 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6328 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6329 "determine an appropriate IP address."
6330 msgstr ""
6332 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Maximum number of peers to request"
6335 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
6337 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6338 msgid ""
6339 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6340 "Set to 0 to use the server default."
6341 msgstr ""
6343 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:78
6344 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6345 msgstr ""
6347 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:80
6348 msgid ""
6349 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6350 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6351 "numwant to zero.\n"
6352 "Set to 0 to not have any limit."
6353 msgstr ""
6355 #. ******************************************************************
6356 #. Lowlevel peer-wire options:
6357 #. ******************************************************************
6358 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:90
6359 msgid "Peer-wire"
6360 msgstr ""
6362 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:92
6363 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6364 msgstr ""
6366 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:94
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Maximum number of peer connections"
6369 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
6371 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:96
6372 msgid ""
6373 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6374 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6375 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6376 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6377 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6378 msgstr ""
6380 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6381 msgid "Maximum peer message length"
6382 msgstr ""
6384 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6385 msgid ""
6386 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6387 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6388 msgstr ""
6390 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:107
6391 msgid "Maximum allowed request length"
6392 msgstr ""
6394 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:109
6395 msgid ""
6396 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6397 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6398 msgstr ""
6400 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6401 msgid "Length of requests"
6402 msgstr ""
6404 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:114
6405 msgid ""
6406 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6407 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6408 "bigger than the piece length it will be truncated."
6409 msgstr ""
6411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Peer inactivity timeout"
6414 msgstr "Zaman aþýmý"
6416 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6417 msgid ""
6418 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6419 "which nothing has been received or sent."
6420 msgstr ""
6422 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Maximum peer pool size"
6425 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
6427 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:125
6428 msgid ""
6429 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6430 "contains information used for establishing connections to\n"
6431 "new peers.\n"
6432 "Set to 0 to have unlimited size."
6433 msgstr ""
6435 #. ******************************************************************
6436 #. Piece management options:
6437 #. ******************************************************************
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Maximum piece cache size"
6441 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
6443 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:137
6444 msgid ""
6445 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6446 "downloaded pieces.\n"
6447 "Set to 0 to have unlimited size."
6448 msgstr ""
6450 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6451 msgid "Sharing rate"
6452 msgstr ""
6454 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6455 msgid ""
6456 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6457 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6458 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6459 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6460 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6461 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6462 msgstr ""
6464 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:155
6465 msgid "Maximum number of uploads"
6466 msgstr ""
6468 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:157
6469 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6470 msgstr ""
6472 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6473 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6474 msgid "Minimum number of uploads"
6475 msgstr ""
6477 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:162
6478 msgid ""
6479 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6480 "be used for new connections."
6481 msgstr ""
6483 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:166
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Keepalive interval"
6486 msgstr "Kaydetme hatasý"
6488 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6489 msgid ""
6490 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6491 "messages."
6492 msgstr ""
6494 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:171
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Number of pending requests"
6497 msgstr "Sunucu isteði iþletiyor"
6499 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:173
6500 msgid ""
6501 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6502 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6503 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6504 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6505 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6506 "from multiple peers."
6507 msgstr ""
6509 #. Bram uses 30 seconds here.
6510 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:182
6511 msgid "Peer snubbing interval"
6512 msgstr ""
6514 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:184
6515 msgid ""
6516 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6517 "the peer has been snubbed."
6518 msgstr ""
6520 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:187
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Peer choke interval"
6523 msgstr "Kaydetme hatasý"
6525 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:189
6526 msgid ""
6527 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6528 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6529 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6530 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6531 "room for stealing bandwidth."
6532 msgstr ""
6534 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6535 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6536 msgstr ""
6538 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6539 msgid ""
6540 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6541 "selection strategy from random to rarest first."
6542 msgstr ""
6544 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:200 src/protocol/http/http.c:106
6545 msgid "Allow blacklisting"
6546 msgstr ""
6548 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:202
6549 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6550 msgstr ""
6552 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6553 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6554 msgstr ""
6556 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Info hash"
6559 msgstr "Bilgi"
6561 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6562 msgid "Announce URI"
6563 msgstr ""
6565 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6566 msgid "Creation date"
6567 msgstr ""
6569 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Directory"
6572 msgstr "Geç~miþ"
6574 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Files"
6577 msgstr "~Dosya"
6579 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Comment"
6582 msgstr "belgeler"
6584 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid ""
6587 "Download complete:\n"
6588 "%s"
6589 msgstr "Resmi in~dir"
6591 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Download info"
6594 msgstr "Ýndir"
6596 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6597 #, fuzzy
6598 msgid "downloading (random)"
6599 msgstr "Ýndir"
6601 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6602 msgid "downloading (rarest first)"
6603 msgstr ""
6605 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6606 #, fuzzy
6607 msgid "downloading (end game)"
6608 msgstr "Ýndir"
6610 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6611 #, fuzzy
6612 msgid "seeding"
6613 msgstr "Hýz"
6615 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Status"
6618 msgstr "Tarih"
6620 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6621 msgid "partial"
6622 msgstr ""
6624 #. Peers:
6625 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6626 msgid "Peers"
6627 msgstr ""
6629 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "%u connection"
6632 msgid_plural "%u connections"
6633 msgstr[0] "baðlantýlar"
6634 msgstr[1] "baðlantýlar"
6636 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6637 #, c-format
6638 msgid "%u seeder"
6639 msgid_plural "%u seeders"
6640 msgstr[0] ""
6641 msgstr[1] ""
6643 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6644 #, c-format
6645 msgid "%u available"
6646 msgid_plural "%u available"
6647 msgstr[0] ""
6648 msgstr[1] ""
6650 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Swarm info"
6653 msgstr "Önbellek bilgisi"
6655 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "%u downloader"
6658 msgid_plural "%u downloaders"
6659 msgstr[0] "Ýndirilen dosya yok"
6660 msgstr[1] "Ýndirilen dosya yok"
6662 #. Upload:
6663 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Upload"
6666 msgstr "Ye~nile"
6668 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6669 #, fuzzy
6670 msgid "average"
6671 msgstr "Ortalama hýz"
6673 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6674 msgid "1:1 in"
6675 msgstr ""
6677 #. Sharing:
6678 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Sharing"
6681 msgstr "ortalama"
6683 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6684 #, fuzzy
6685 msgid "uploaded"
6686 msgstr "Dosya yükle"
6688 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6689 #, fuzzy
6690 msgid "downloaded"
6691 msgstr "Ýndir"
6693 #. Pieces:
6694 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6695 msgid "Pieces"
6696 msgstr ""
6698 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "%u completed"
6701 msgid_plural "%u completed"
6702 msgstr[0] "tamamlanmamýþ"
6703 msgstr[1] "tamamlanmamýþ"
6705 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6706 #, c-format
6707 msgid "%u in progress"
6708 msgid_plural "%u in progress"
6709 msgstr[0] ""
6710 msgstr[1] ""
6712 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6713 #, c-format
6714 msgid "%u remaining"
6715 msgid_plural "%u remaining"
6716 msgstr[0] ""
6717 msgstr[1] ""
6719 #. Statistics:
6720 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6721 msgid "Statistics"
6722 msgstr ""
6724 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "%u in memory"
6727 msgid_plural "%u in memory"
6728 msgstr[0] "Hafýza yetmiyor"
6729 msgstr[1] "Hafýza yetmiyor"
6731 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6732 #, c-format
6733 msgid "%u locked"
6734 msgid_plural "%u locked"
6735 msgstr[0] ""
6736 msgstr[1] ""
6738 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6739 #, c-format
6740 msgid "%u rejected"
6741 msgid_plural "%u rejected"
6742 msgstr[0] ""
6743 msgstr[1] ""
6745 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "%u unavailable"
6748 msgid_plural "%u unavailable"
6749 msgstr[0] "FTP servisi kullanýlamýyor"
6750 msgstr[1] "FTP servisi kullanýlamýyor"
6752 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "Unable to retrieve %s"
6755 msgstr "Yapýlandýrma dosyasýna yazýlamýyor"
6757 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6758 #, c-format
6759 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6760 msgstr ""
6762 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Information about the torrent"
6765 msgstr "Resmi in~dir"
6767 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6768 msgid "What to do?"
6769 msgstr "Ne yapacaksýnýz?"
6771 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Down~load"
6774 msgstr "Ýndir"
6776 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6777 #, fuzzy
6778 msgid "~Display"
6779 msgstr "Görüntüle"
6781 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6782 msgid "Show ~header"
6783 msgstr ""
6785 #: src/protocol/file/file.c:38
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Local files"
6788 msgstr "dosyalar"
6790 #: src/protocol/file/file.c:40
6791 msgid "Options specific to local browsing."
6792 msgstr ""
6794 #: src/protocol/file/file.c:43
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Local CGI"
6797 msgstr "dosyalar"
6799 #: src/protocol/file/file.c:45
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Local CGI specific options."
6802 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
6804 #: src/protocol/file/file.c:49
6805 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6806 msgstr ""
6808 #: src/protocol/file/file.c:51
6809 msgid "Allow local CGI"
6810 msgstr ""
6812 #: src/protocol/file/file.c:53
6813 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6814 msgstr ""
6816 #: src/protocol/file/file.c:56
6817 msgid "Allow reading special files"
6818 msgstr ""
6820 #: src/protocol/file/file.c:58
6821 msgid ""
6822 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6823 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6824 "/dev/zero can ruin your day!"
6825 msgstr ""
6827 #: src/protocol/file/file.c:62
6828 msgid "Show hidden files in directory listing"
6829 msgstr ""
6831 #: src/protocol/file/file.c:64
6832 msgid ""
6833 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6834 "hidden in local directories listing."
6835 msgstr ""
6837 #: src/protocol/file/file.c:67
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Try encoding extensions"
6840 msgstr "Uzantý yok"
6842 #: src/protocol/file/file.c:69
6843 msgid ""
6844 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6845 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6846 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6847 msgstr ""
6849 #. name:
6850 #: src/protocol/file/file.c:77
6851 #, fuzzy
6852 msgid "File"
6853 msgstr "~Dosya"
6855 #. name:
6856 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6857 msgid "Finger"
6858 msgstr ""
6860 #. name:
6861 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6862 msgid "FTP"
6863 msgstr ""
6865 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6866 msgid "FTP specific options."
6867 msgstr ""
6869 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6870 #: src/protocol/http/http.c:206
6871 msgid "Proxy configuration"
6872 msgstr ""
6874 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6875 msgid "FTP proxy configuration."
6876 msgstr ""
6878 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6879 #: src/protocol/http/http.c:210
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Host and port-number"
6882 msgstr "Hatalý sayý"
6884 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6885 msgid ""
6886 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6887 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6888 msgstr ""
6890 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6891 msgid "Anonymous password"
6892 msgstr ""
6894 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6895 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6896 msgstr ""
6898 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6899 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6900 msgstr ""
6902 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6903 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6904 msgstr ""
6906 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6907 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6908 msgstr ""
6910 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6911 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6912 msgstr ""
6914 #. name:
6915 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6916 msgid "Gopher"
6917 msgstr ""
6919 #: src/protocol/http/codes.c:104
6920 #, c-format
6921 msgid "HTTP error %03d"
6922 msgstr ""
6924 #: src/protocol/http/codes.c:127
6925 msgid ""
6926 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6927 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6928 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6929 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6930 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6931 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6932 "  software.\n"
6933 msgstr ""
6935 #. name:
6936 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6937 msgid "HTTP"
6938 msgstr ""
6940 #: src/protocol/http/http.c:94
6941 msgid "HTTP-specific options."
6942 msgstr ""
6944 #: src/protocol/http/http.c:97
6945 msgid "Server bug workarounds"
6946 msgstr ""
6948 #: src/protocol/http/http.c:99
6949 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6950 msgstr ""
6952 #: src/protocol/http/http.c:101
6953 msgid "Do not send Accept-Charset"
6954 msgstr ""
6956 #: src/protocol/http/http.c:103
6957 msgid ""
6958 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6959 "bugs in some rarely found servers."
6960 msgstr ""
6962 #: src/protocol/http/http.c:108
6963 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6964 msgstr ""
6966 #: src/protocol/http/http.c:110
6967 msgid "Broken 302 redirects"
6968 msgstr ""
6970 #: src/protocol/http/http.c:112
6971 msgid ""
6972 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6973 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6974 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6975 msgstr ""
6977 #: src/protocol/http/http.c:116
6978 msgid "No keepalive after POST requests"
6979 msgstr ""
6981 #: src/protocol/http/http.c:118
6982 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6983 msgstr ""
6985 #: src/protocol/http/http.c:120
6986 msgid "Use HTTP/1.0"
6987 msgstr ""
6989 #: src/protocol/http/http.c:122
6990 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6991 msgstr ""
6993 #: src/protocol/http/http.c:126
6994 msgid "HTTP proxy configuration."
6995 msgstr ""
6997 #: src/protocol/http/http.c:130
6998 msgid ""
6999 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7000 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7001 msgstr ""
7003 #: src/protocol/http/http.c:133
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Username"
7006 msgstr "isim"
7008 #: src/protocol/http/http.c:135
7009 msgid "Proxy authentication username."
7010 msgstr ""
7012 #: src/protocol/http/http.c:139
7013 msgid "Proxy authentication password."
7014 msgstr ""
7016 #: src/protocol/http/http.c:142
7017 msgid "Referer sending"
7018 msgstr ""
7020 #: src/protocol/http/http.c:144
7021 msgid ""
7022 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7023 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7024 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7025 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7026 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7027 "security problem on some badly designed web pages."
7028 msgstr ""
7030 #: src/protocol/http/http.c:151
7031 msgid "Policy"
7032 msgstr ""
7034 #: src/protocol/http/http.c:154
7035 msgid ""
7036 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7037 "0 is send no referer\n"
7038 "1 is send current URL as referer\n"
7039 "2 is send fixed fake referer\n"
7040 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7041 msgstr ""
7043 #: src/protocol/http/http.c:160
7044 msgid "Fake referer URL"
7045 msgstr ""
7047 #: src/protocol/http/http.c:162
7048 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7049 msgstr ""
7051 #: src/protocol/http/http.c:165
7052 msgid "Send Accept-Language header"
7053 msgstr ""
7055 #: src/protocol/http/http.c:167
7056 msgid "Send Accept-Language header."
7057 msgstr ""
7059 #: src/protocol/http/http.c:169
7060 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7061 msgstr ""
7063 #: src/protocol/http/http.c:171
7064 msgid ""
7065 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7066 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7067 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7068 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7069 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7070 "your language preference."
7071 msgstr ""
7073 #: src/protocol/http/http.c:178
7074 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7075 msgstr ""
7077 #: src/protocol/http/http.c:180
7078 msgid ""
7079 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7080 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7081 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7082 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7083 "not be enabled on all servers."
7084 msgstr ""
7086 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7087 #: src/protocol/http/http.c:187
7088 msgid "User-agent identification"
7089 msgstr ""
7091 #: src/protocol/http/http.c:189
7092 msgid ""
7093 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7094 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7095 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7096 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7097 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7098 "some lite version to them automagically.\n"
7099 "%v in the string means ELinks version\n"
7100 "%s in the string means system identification\n"
7101 "%t in the string means size of the terminal\n"
7102 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7103 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7104 msgstr ""
7106 #: src/protocol/http/http.c:202
7107 msgid "HTTPS"
7108 msgstr ""
7110 #: src/protocol/http/http.c:204
7111 #, fuzzy
7112 msgid "HTTPS-specific options."
7113 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7115 #: src/protocol/http/http.c:208
7116 msgid "HTTPS proxy configuration."
7117 msgstr ""
7119 #: src/protocol/http/http.c:212
7120 msgid ""
7121 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7122 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7123 msgstr ""
7125 #. name:
7126 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7127 msgid "NNTP"
7128 msgstr ""
7130 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7131 #, fuzzy
7132 msgid "NNTP and news specific options."
7133 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7135 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7136 msgid "Default news server"
7137 msgstr ""
7139 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7140 msgid ""
7141 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7142 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7143 msgstr ""
7145 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7146 msgid "Message header entries"
7147 msgstr ""
7149 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7150 msgid ""
7151 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7152 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7153 "All header entries can be read in the header info dialog."
7154 msgstr ""
7156 #: src/protocol/protocol.c:227
7157 #, c-format
7158 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7159 msgstr ""
7161 #: src/protocol/protocol.c:258
7162 msgid "Protocols"
7163 msgstr ""
7165 #: src/protocol/protocol.c:260
7166 msgid "Protocol specific options."
7167 msgstr ""
7169 #: src/protocol/protocol.c:262
7170 msgid "No-proxy domains"
7171 msgstr ""
7173 #: src/protocol/protocol.c:264
7174 msgid ""
7175 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7176 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7177 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7178 "checked as well."
7179 msgstr ""
7181 #. name:
7182 #: src/protocol/protocol.c:300
7183 msgid "Protocol"
7184 msgstr ""
7186 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7187 msgid "URI rewriting"
7188 msgstr ""
7190 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7191 msgid ""
7192 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7193 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7194 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7195 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7196 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7197 "arguments to them like search engine keywords."
7198 msgstr ""
7200 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7201 msgid "Enable dumb prefixes"
7202 msgstr ""
7204 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7205 msgid ""
7206 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7207 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7208 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7209 "http://elinks.or.cz/."
7210 msgstr ""
7212 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7213 msgid "Enable smart prefixes"
7214 msgstr ""
7216 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7217 msgid ""
7218 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7219 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7220 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7221 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7222 msgstr ""
7224 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7225 msgid "Dumb Prefixes"
7226 msgstr ""
7228 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7229 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7230 msgstr ""
7232 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7233 #, no-c-format
7234 msgid ""
7235 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7236 "%c in the string means the current URL\n"
7237 "%% in the string means '%'"
7238 msgstr ""
7240 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7241 msgid "Smart Prefixes"
7242 msgstr ""
7244 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7245 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7246 msgstr ""
7248 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7249 #, no-c-format
7250 msgid ""
7251 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7252 "%c in the string means the current URL\n"
7253 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7254 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7255 "%% in the string means '%'"
7256 msgstr ""
7258 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Default template"
7261 msgstr "Biçimlenmiþ belge önbelleði"
7263 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7264 msgid ""
7265 "Default URI template used when the string entered in\n"
7266 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7267 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7268 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7269 "disable use of the default template rewrite rule."
7270 msgstr ""
7272 #. name:
7273 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7274 msgid "URI rewrite"
7275 msgstr ""
7277 #. name:
7278 #: src/protocol/smb/smb.c:72 src/protocol/smb/smb.c:84
7279 msgid "SMB"
7280 msgstr ""
7282 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7283 #, fuzzy
7284 msgid "SAMBA specific options."
7285 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7287 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7288 msgid "Credentials"
7289 msgstr ""
7291 #: src/protocol/smb/smb.c:78
7292 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7293 msgstr ""
7295 #. name:
7296 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7297 msgid "User protocols"
7298 msgstr ""
7300 #: src/protocol/user.c:36
7301 msgid ""
7302 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7303 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7304 "protocol.user.mailto.unix."
7305 msgstr ""
7307 #: src/protocol/user.c:47
7308 msgid ""
7309 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7310 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7311 msgstr ""
7313 #: src/protocol/user.c:52
7314 msgid ""
7315 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7316 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7317 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7318 "%p in the string means port\n"
7319 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7320 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7321 "%u in the string means the whole URL"
7322 msgstr ""
7324 #: src/protocol/user.c:263
7325 msgid "No program"
7326 msgstr "Program yok"
7328 #: src/protocol/user.c:265
7329 #, fuzzy, c-format
7330 msgid "No program specified for protocol %s."
7331 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7333 #: src/scripting/js/interface.c:146 src/scripting/see/interface.c:146
7334 msgid "SEE Message"
7335 msgstr ""
7337 #: src/scripting/lua/core.c:300
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Error registering event hook"
7340 msgstr "Sokete yazarken hata"
7342 #: src/scripting/lua/core.c:449
7343 msgid "User dialog"
7344 msgstr ""
7346 #: src/scripting/lua/core.c:716
7347 msgid "Lua Error"
7348 msgstr ""
7350 #: src/scripting/lua/core.c:865
7351 msgid "Lua Console"
7352 msgstr ""
7354 #: src/scripting/lua/core.c:865
7355 msgid "Enter expression"
7356 msgstr ""
7358 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7359 msgid "Ruby Message"
7360 msgstr ""
7362 #: src/scripting/scripting.c:53
7363 #, c-format
7364 msgid "An error occurred while running a %s script"
7365 msgstr ""
7367 #: src/scripting/scripting.c:59
7368 msgid "Browser scripting error"
7369 msgstr ""
7371 #. name:
7372 #: src/scripting/scripting.c:87
7373 msgid "Scripting"
7374 msgstr ""
7376 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7377 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7378 msgid "Download error"
7379 msgstr "Ýndirme hatasý"
7381 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid ""
7384 "Could not create file '%s':\n"
7385 "%s"
7386 msgstr "Dosya yaratýlamýyor"
7388 #: src/session/download.c:332
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid ""
7391 "Error downloading %s:\n"
7392 "\n"
7393 "%s"
7394 msgstr "Error downloading"
7396 #: src/session/download.c:499
7397 #, c-format
7398 msgid "'%s' is a directory."
7399 msgstr ""
7401 #: src/session/download.c:533
7402 #, fuzzy
7403 msgid "File exists"
7404 msgstr "Dosya ~uzantýlarý"
7406 #: src/session/download.c:534
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "This file already exists:\n"
7410 "%s\n"
7411 "\n"
7412 "The alternative filename is:\n"
7413 "%s"
7414 msgstr ""
7416 #: src/session/download.c:541
7417 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7418 msgstr ""
7420 #: src/session/download.c:542
7421 msgid "~Overwrite the original file"
7422 msgstr ""
7424 #: src/session/download.c:543
7425 msgid "~Resume download of the original file"
7426 msgstr ""
7428 #: src/session/download.c:1020
7429 msgid "Unknown type"
7430 msgstr "Bilinmeyen tür"
7432 #: src/session/download.c:1037
7433 #, c-format
7434 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7435 msgstr ""
7437 #: src/session/download.c:1067
7438 #, no-c-format
7439 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7440 msgstr ""
7442 #: src/session/download.c:1071
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Block the terminal"
7445 msgstr "~BeOS terminali"
7447 #: src/session/download.c:1077
7448 #, c-format
7449 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7450 msgstr ""
7452 #: src/session/download.c:1098
7453 #, fuzzy
7454 msgid "~Open"
7455 msgstr "Aç"
7457 #: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:269
7458 msgid "Warning"
7459 msgstr "Uyarý"
7461 #: src/session/session.c:750
7462 msgid ""
7463 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7464 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7465 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7466 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7467 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7468 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7469 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7470 msgstr ""
7472 #: src/session/session.c:769
7473 msgid ""
7474 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7475 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7476 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7477 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7478 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7479 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7480 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7481 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7482 "for any inconvience caused."
7483 msgstr ""
7485 #: src/session/session.c:794
7486 msgid "Welcome"
7487 msgstr "Hoþgeldin"
7489 #: src/session/session.c:795
7490 #, fuzzy
7491 msgid ""
7492 "Welcome to ELinks!\n"
7493 "\n"
7494 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7495 msgstr ""
7496 "Menü için ESC ye basýn. Kullanýcý klavuzu için Yardým->Kýlavuz 'u seçin."
7498 #: src/session/task.c:237
7499 #, c-format
7500 msgid ""
7501 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7502 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7503 "user \"%s\".\n"
7504 "\n"
7505 "Do you want to go to URL %s?"
7506 msgstr ""
7508 #: src/session/task.c:247
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7511 msgstr ""
7512 "Yönlendirmeyi izlemek ve form bilgisini adrese göndermek istiyor musunuz"
7514 #: src/session/task.c:251
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7518 "Do you want to post to URL %s?"
7519 msgstr ""
7521 #: src/session/task.c:255
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7524 msgstr "Form bilgisini adrese göndermek istiyor musunuz"
7526 #: src/session/task.c:258
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7529 msgstr "Form bilgisini adrese tekrar göndermek istiyor musunuz"
7531 #: src/terminal/event.c:71
7532 #, c-format
7533 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7534 msgstr ""
7536 #: src/terminal/event.c:154
7537 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7538 msgstr ""
7540 #: src/terminal/event.c:225
7541 msgid "Failed to create session."
7542 msgstr ""
7544 #: src/terminal/event.c:315
7545 #, c-format
7546 msgid "Bad event %d"
7547 msgstr ""
7549 #: src/terminal/event.c:355
7550 #, fuzzy, c-format
7551 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7552 msgstr "Dosya yaratýlamýyor"
7554 #: src/terminal/kbd.c:900
7555 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7556 msgstr ""
7558 #: src/terminal/tab.c:189
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7561 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
7563 #: src/terminal/tab.c:225
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7566 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
7568 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid "Can't write to stdout: %s"
7571 msgstr "Sokete yazarken hata"
7573 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Can't write to stdout."
7576 msgstr "Sokete yazarken hata"
7578 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7579 #, c-format
7580 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7581 msgstr ""
7583 #: src/viewer/text/draw.c:63
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Missing fragment"
7586 msgstr "Çerçeve yok"
7588 #: src/viewer/text/draw.c:64
7589 #, c-format
7590 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7591 msgstr ""
7593 #: src/viewer/text/form.c:855
7594 msgid "Error while posting form"
7595 msgstr "Fromu gönderirken hata"
7597 #: src/viewer/text/form.c:856
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "Could not load file %s: %s"
7600 msgstr "Dosya alýnamýyor"
7602 #: src/viewer/text/form.c:1436
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Reset form"
7605 msgstr "Formu ~Temizle"
7607 #: src/viewer/text/form.c:1438
7608 msgid "Harmless button"
7609 msgstr ""
7611 #: src/viewer/text/form.c:1446
7612 msgid "Submit form to"
7613 msgstr "Formu gönder"
7615 #: src/viewer/text/form.c:1447
7616 msgid "Post form to"
7617 msgstr "Formu yolla"
7619 #: src/viewer/text/form.c:1449
7620 msgid "Radio button"
7621 msgstr "Radyo düðmesi"
7623 #: src/viewer/text/form.c:1453
7624 msgid "Select field"
7625 msgstr "Alaný seç"
7627 #: src/viewer/text/form.c:1457
7628 msgid "Text area"
7629 msgstr "Metin alaný"
7631 #: src/viewer/text/form.c:1459
7632 msgid "File upload"
7633 msgstr "Dosya yükle"
7635 #: src/viewer/text/form.c:1461
7636 msgid "Password field"
7637 msgstr "Parola alaný"
7639 #: src/viewer/text/form.c:1499
7640 msgid "name"
7641 msgstr "isim"
7643 #: src/viewer/text/form.c:1511
7644 msgid "value"
7645 msgstr "deðer"
7647 #: src/viewer/text/form.c:1524
7648 msgid "read only"
7649 msgstr ""
7651 #: src/viewer/text/form.c:1535
7652 #, c-format
7653 msgid "press %s to navigate"
7654 msgstr ""
7656 #: src/viewer/text/form.c:1537
7657 #, c-format
7658 msgid "press %s to edit"
7659 msgstr ""
7661 #: src/viewer/text/form.c:1573
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "press %s to submit to %s"
7664 msgstr "gönder"
7666 #: src/viewer/text/form.c:1575
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "press %s to post to %s"
7669 msgstr "gönder"
7671 #: src/viewer/text/link.c:1145
7672 msgid "Display ~usemap"
7673 msgstr "~Haritayý görüntüle"
7675 #: src/viewer/text/link.c:1148
7676 msgid "~Follow link"
7677 msgstr "Baðlantýyý ~takip et"
7679 #: src/viewer/text/link.c:1150
7680 msgid "Follow link and r~eload"
7681 msgstr ""
7683 #: src/viewer/text/link.c:1154
7684 msgid "Open in new ~window"
7685 msgstr "~Yeni pencerede aç"
7687 #: src/viewer/text/link.c:1156
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Open in new ~tab"
7690 msgstr "~Yeni pencerede aç"
7692 #: src/viewer/text/link.c:1158
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Open in new tab in ~background"
7695 msgstr "Arkaplan"
7697 #: src/viewer/text/link.c:1163
7698 msgid "~Download link"
7699 msgstr "Baðla~ntýyý indir"
7701 #: src/viewer/text/link.c:1166
7702 msgid "~Add link to bookmarks"
7703 msgstr ""
7705 #: src/viewer/text/link.c:1178 src/viewer/text/link.c:1214
7706 msgid "~Reset form"
7707 msgstr "Formu ~Temizle"
7709 #: src/viewer/text/link.c:1191
7710 msgid "Open in ~external editor"
7711 msgstr ""
7713 #: src/viewer/text/link.c:1197
7714 msgid "~Submit form"
7715 msgstr "Forumu ~Gönder"
7717 #: src/viewer/text/link.c:1198
7718 msgid "Submit form and rel~oad"
7719 msgstr ""
7721 #: src/viewer/text/link.c:1202
7722 msgid "Submit form and open in new ~window"
7723 msgstr "Formu gönder ~ve yeni pencerede aç"
7725 #: src/viewer/text/link.c:1204
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7728 msgstr "Formu gönder ~ve yeni pencerede aç"
7730 #: src/viewer/text/link.c:1207
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7733 msgstr "Formu gönder ~ve yeni pencerede aç"
7735 #: src/viewer/text/link.c:1212
7736 msgid "Submit form and ~download"
7737 msgstr "Formu gönder ve i~ndir"
7739 #: src/viewer/text/link.c:1219
7740 msgid "V~iew image"
7741 msgstr "~Resmi göster"
7743 #: src/viewer/text/link.c:1221
7744 msgid "Download ima~ge"
7745 msgstr "Resmi in~dir"
7747 #: src/viewer/text/link.c:1229
7748 msgid "No link selected"
7749 msgstr "Baðlantý seçilmedi"
7751 #: src/viewer/text/link.c:1281
7752 msgid "Image"
7753 msgstr "Resim"
7755 #: src/viewer/text/link.c:1286
7756 msgid "Usemap"
7757 msgstr "Harita"
7759 #: src/viewer/text/search.c:1006
7760 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7761 msgstr ""
7763 #: src/viewer/text/search.c:1007
7764 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7765 msgstr ""
7767 #: src/viewer/text/search.c:1010
7768 msgid "No previous search"
7769 msgstr "Geri arama yok"
7771 #: src/viewer/text/search.c:1022
7772 #, c-format
7773 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7774 msgstr ""
7776 #: src/viewer/text/search.c:1065
7777 #, c-format
7778 msgid "No further matches for '%s'."
7779 msgstr ""
7781 #: src/viewer/text/search.c:1067
7782 #, c-format
7783 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7784 msgstr ""
7786 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7787 msgid "Typeahead"
7788 msgstr ""
7790 #: src/viewer/text/search.c:1480
7791 msgid "No links in current document"
7792 msgstr ""
7794 #: src/viewer/text/search.c:1557
7795 msgid "Search for text"
7796 msgstr "Metini ara"
7798 #: src/viewer/text/search.c:1587
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Normal search"
7801 msgstr "Geri arama yok"
7803 #: src/viewer/text/search.c:1588
7804 msgid "Regexp search"
7805 msgstr ""
7807 #: src/viewer/text/search.c:1589
7808 msgid "Extended regexp search"
7809 msgstr ""
7811 #: src/viewer/text/search.c:1590
7812 msgid "Case sensitive"
7813 msgstr ""
7815 #: src/viewer/text/search.c:1591
7816 msgid "Case insensitive"
7817 msgstr ""
7819 #: src/viewer/text/search.c:1615
7820 msgid "Search backward"
7821 msgstr "Geriye doðru ara"
7823 #. name:
7824 #: src/viewer/text/search.c:1654
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Search History"
7827 msgstr "Hafýza yetmiyor"
7829 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7830 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7831 msgstr ""
7833 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7834 msgid "You can do this only on the master terminal"
7835 msgstr ""
7837 #: src/viewer/text/view.c:715
7838 msgid "Go to link"
7839 msgstr "Baðlantýya git"
7841 #: src/viewer/text/view.c:715
7842 msgid "Enter link number"
7843 msgstr "Baðlantý numarasýný gir"
7845 #: src/viewer/text/view.c:1287
7846 msgid "Save error"
7847 msgstr "Kaydetme hatasý"
7849 #: src/viewer/text/view.c:1288
7850 msgid "Error writing to file"
7851 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
7853 #, fuzzy
7854 #~ msgid "NNTP error"
7855 #~ msgstr "Hata"
7857 #, fuzzy
7858 #~ msgid "Ruby Error"
7859 #~ msgstr "Hata"
7861 #~ msgid "Delete"
7862 #~ msgstr "Sil"
7864 #~ msgid "Add"
7865 #~ msgstr "Ekle"
7867 #, fuzzy
7868 #~ msgid "master"
7869 #~ msgstr "isim"
7871 #, fuzzy
7872 #~ msgid "slave"
7873 #~ msgstr "Kaydet"
7875 #, fuzzy
7876 #~ msgid "Bookmark"
7877 #~ msgstr "~Yer imleri"
7879 #, fuzzy
7880 #~ msgid "Cannot stat the file"
7881 #~ msgstr "Dosyaya yazarken hata"
7883 #, fuzzy
7884 #~ msgid "Scrollbar selected"
7885 #~ msgstr "Baðlantý seçilmedi"
7887 #~ msgid "~New window"
7888 #~ msgstr "~Yeni pencere"
7890 #, fuzzy
7891 #~ msgid "Look up specified host."
7892 #~ msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7894 #~ msgid "Use ^[[11m"
7895 #~ msgstr "^[[11m kullan"
7897 #~ msgid "Block the cursor"
7898 #~ msgstr "Blok imleç"
7900 #, fuzzy
7901 #~ msgid "Forms memory"
7902 #~ msgstr "Hafýza yetmiyor"
7904 #, fuzzy
7905 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7906 #~ msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7908 #, fuzzy
7909 #~ msgid "User"
7910 #~ msgstr "isim"
7912 #, fuzzy
7913 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7914 #~ msgstr "Dosya yaratýlamýyor"
7916 #, fuzzy
7917 #~ msgid "Leet"
7918 #~ msgstr "Sil"
7920 #, fuzzy
7921 #~ msgid "Expand table columns"
7922 #~ msgstr "isim"
7924 #~ msgid "Memory info"
7925 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
7927 #~ msgid "~Memory info"
7928 #~ msgstr "Da~ha fazla bilgi"
7930 #, fuzzy
7931 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7932 #~ msgstr "~Resmi göster"
7934 #, fuzzy
7935 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7936 #~ msgstr "~Resmi göster"
7938 #, fuzzy
7939 #~ msgid "Is the current link is the history"
7940 #~ msgstr "~Yeni pencerede aç"
7942 #, fuzzy
7943 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
7944 #~ msgstr "Yer imini sil"
7946 #, fuzzy
7947 #~ msgid "Save as"
7948 #~ msgstr "Farklý ~Kaydet"
7950 #, fuzzy
7951 #~ msgid "Save formatted document"
7952 #~ msgstr "~Biçimlenmiþ belgeyi kaydet"
7954 #~ msgid "Number out of range"
7955 #~ msgstr "Number out of range"
7957 #, fuzzy
7958 #~ msgid "Move the current tab one step back"
7959 #~ msgstr "~Yeni pencerede aç"
7961 #, fuzzy
7962 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7963 #~ msgstr "ayýrýlmýþ hafýza byte larý"
7965 #, fuzzy
7966 #~ msgid "Could not get terminal size"
7967 #~ msgstr "Dosya alýnamýyor"
7969 #~ msgid "hit ENTER to"
7970 #~ msgstr "ENTER a basýn"
7972 #~ msgid "post to"
7973 #~ msgstr "yolla"
7975 #, fuzzy
7976 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
7977 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
7979 #, fuzzy
7980 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
7981 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
7985 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
7987 #, fuzzy
7988 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
7989 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
7991 #, fuzzy
7992 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
7993 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
7995 #, fuzzy
7996 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
7997 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
7999 #, fuzzy
8000 #~ msgid "unknown"
8001 #~ msgstr "Bilinmeyen tür"
8003 #~ msgid "Save formatted ~document"
8004 #~ msgstr "~Biçimlenmiþ belgeyi kaydet"
8006 #, fuzzy
8007 #~ msgid "Stop"
8008 #~ msgstr "~Ayarlar"
8010 #, fuzzy
8011 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8012 #~ msgstr "Hatalý sayý"
8014 #, fuzzy
8015 #~ msgid "Deleting used item"
8016 #~ msgstr "Alaný seç"
8018 #, fuzzy
8019 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8020 #~ msgstr "Dosyaya yazarken hata"
8022 #, fuzzy
8023 #~ msgid "LEDs options."
8024 #~ msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
8026 #, fuzzy
8027 #~ msgid "Enable LEDs."
8028 #~ msgstr "isim"
8030 #~ msgid "Bookmark~s"
8031 #~ msgstr "~Yer imleri"
8033 #, fuzzy
8034 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8035 #~ msgstr "Uzantýyý sil"
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid ""
8039 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8040 #~ "\n"
8041 #~ "URL: \"%s\""
8042 #~ msgstr "Yer imini sil"
8044 #, fuzzy
8045 #~ msgid "No entry."
8046 #~ msgstr "Ýçerik YOK"
8048 #, fuzzy
8049 #~ msgid "Cache content: %s"
8050 #~ msgstr "Önbellek içeriði"
8052 #~ msgid "~Cache info"
8053 #~ msgstr "Önbe~llek bilgisi"
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid ""
8057 #~ "ESC      display menu\n"
8058 #~ "^C, q    quit\n"
8059 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8060 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8061 #~ "up, down select link\n"
8062 #~ "->       follow link\n"
8063 #~ "<-       go back\n"
8064 #~ "g        go to URL\n"
8065 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8066 #~ "/        search\n"
8067 #~ "?        search back\n"
8068 #~ "n        find next\n"
8069 #~ "N        find previous\n"
8070 #~ "=        document info\n"
8071 #~ "|        header info\n"
8072 #~ "\\        document source\n"
8073 #~ "d        download"
8074 #~ msgstr ""
8075 #~ "ESC      menüyü göster\n"
8076 #~ "^C, q    çýk\n"
8077 #~ "^P, ^N   yukarý kaydýr, aþaðý kaydýr\n"
8078 #~ "[, ]     saða kaydýr, sola kaydýr\n"
8079 #~ "yukarý, aþaðý baðlantýyý seç\n"
8080 #~ "->       baðlantýyý izle\n"
8081 #~ "<-       geri git\n"
8082 #~ "g        adrese git\n"
8083 #~ "G        þimdiki adresten yola çýkarak yeni bir adrese git\n"
8084 #~ "/        ara\n"
8085 #~ "?        geriye doðru ara\n"
8086 #~ "n        tekrar ara\n"
8087 #~ "N        geriye doðru tekrar ara\n"
8088 #~ "=        belge bilgisi\n"
8089 #~ "\\        kaynaðýný göster\n"
8090 #~ "d        indir"
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Secure open failed"
8094 #~ msgstr "Dosya açýlýrken hata"
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "Unknown event."
8098 #~ msgstr "Bilinmeyen tür"
8100 #~ msgid "Columns"
8101 #~ msgstr "Sütunlar"
8103 #~ msgid "Rows"
8104 #~ msgstr "Satýrlar"
8106 #~ msgid "Resize ~terminal"
8107 #~ msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid "Form memory"
8111 #~ msgstr "Hafýza yetmiyor"
8113 #, fuzzy
8114 #~ msgid ""
8115 #~ "Content type is %s.\n"
8116 #~ "Do you want to save or display this file?"
8117 #~ msgstr "Bu dosyayý kaydetmek mi yoksa görüntülemek mi istersiniz?"
8119 #, fuzzy
8120 #~ msgid ""
8121 #~ "Content type is %s.\n"
8122 #~ "Do you want to display this file?"
8123 #~ msgstr "Bu dosyayý kaydetmek mi yoksa görüntülemek mi istersiniz?"
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid "error: host not found"
8127 #~ msgstr "Makina bulunamadý"
8129 #~ msgid "Formatted document cache"
8130 #~ msgstr "Biçimlenmiþ belge önbelleði"
8132 #~ msgid "Do you want to open file with"
8133 #~ msgstr "Dosyayý program ile aç"
8135 #~ msgid "save it or display it?"
8136 #~ msgstr "kaydet ya da görüntüle"
8138 #, fuzzy
8139 #~ msgid "or display it?"
8140 #~ msgstr "kaydet ya da görüntüle"
8142 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8143 #~ msgstr "Links'e hoþgeldiniz!"
8145 #~ msgid "User's ~manual"
8146 #~ msgstr "Ku~llanýcý klavuzu"
8148 #, fuzzy
8149 #~ msgid "Cache redirect information"
8150 #~ msgstr "Yönlendirme onayý için bekleniyor"