Sync with current source tree
[elinks/images.git] / po / et.po
blob30c0bf39f03895242afb214c919502bd969f043f
1 # ELinks Estonian translation.
2 # Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:329
18 msgid "Close"
19 msgstr "Sulge"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "Info"
27 #: src/bfu/hierbox.c:425
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
36 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
37 #: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
38 #, fuzzy
39 msgid "~OK"
40 msgstr "OK"
42 #: src/bfu/hierbox.c:547
43 #, c-format
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45 msgstr ""
47 #: src/bfu/hierbox.c:548
48 #, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
50 msgstr ""
52 #. cant_delete_folder
53 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
54 #, c-format
55 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
56 msgstr ""
58 #. cant_delete_used_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
60 #, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr ""
64 #: src/bfu/hierbox.c:617
65 #, fuzzy
66 msgid "Delete error"
67 msgstr "Kustuta järjehoidja"
69 #: src/bfu/hierbox.c:711
70 #, fuzzy
71 msgid "Delete marked items"
72 msgstr "Märgista väli"
74 #: src/bfu/hierbox.c:712
75 #, fuzzy
76 msgid "Delete marked items?"
77 msgstr "Märgista väli"
79 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
80 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
81 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
82 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
83 #, fuzzy
84 msgid "~Yes"
85 msgstr "Jah"
87 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
88 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
89 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
90 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
91 #, fuzzy
92 msgid "~No"
93 msgstr "Ei"
95 #. delete_folder_title
96 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
97 #, fuzzy
98 msgid "Delete folder"
99 msgstr "Kustuta järjehoidja"
101 #: src/bfu/hierbox.c:747
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
104 msgstr "Kustutada laiend"
106 #: src/bfu/hierbox.c:764
107 #, fuzzy
108 msgid "Delete item"
109 msgstr "Kustuta"
111 #: src/bfu/hierbox.c:765
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid ""
114 "Delete \"%s\"?\n"
115 "\n"
116 "%s"
117 msgstr "Kustuta järjehoidja"
119 #: src/bfu/hierbox.c:822
120 msgid "Clear all items"
121 msgstr ""
123 #: src/bfu/hierbox.c:823
124 #, fuzzy
125 msgid "Do you really want to remove all items?"
126 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
128 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
129 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
130 #: src/viewer/text/search.c:1612
131 msgid "Search"
132 msgstr "Otsing"
134 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Search string '%s' not found"
137 msgstr "Otsitav sõna puudub"
139 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
140 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
141 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
142 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
143 msgid "Name"
144 msgstr "Nimi"
146 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
147 msgid "Bad number"
148 msgstr "Vale number"
150 #: src/bfu/inpfield.c:72
151 msgid "Number expected in field"
152 msgstr "Eeldame välja sees numbrit"
154 #: src/bfu/inpfield.c:80
155 #, c-format
156 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
157 msgstr ""
159 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
160 msgid "Bad string"
161 msgstr "Ebasobiv string"
163 #: src/bfu/inpfield.c:99
164 msgid "Empty string not allowed"
165 msgstr "Tühi string pole lubatud"
167 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
168 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
169 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
170 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
171 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
172 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
173 #: src/viewer/text/search.c:1594
174 #, fuzzy
175 msgid "~Cancel"
176 msgstr "Tühista"
178 #: src/bfu/leds.c:74
179 #, fuzzy
180 msgid "Clock"
181 msgstr "lukustatud"
183 #: src/bfu/leds.c:75
184 msgid "Digital clock in the status bar."
185 msgstr ""
187 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
188 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
189 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
190 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
191 #, fuzzy
192 msgid "Enable"
193 msgstr "nimi"
195 #: src/bfu/leds.c:79
196 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
197 msgstr ""
199 #: src/bfu/leds.c:81
200 #, fuzzy
201 msgid "Format"
202 msgstr "Faili üles laadimine"
204 #: src/bfu/leds.c:83
205 msgid ""
206 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
207 "manpage for details."
208 msgstr ""
210 #: src/bfu/leds.c:90
211 msgid "LEDs"
212 msgstr ""
214 #: src/bfu/leds.c:92
215 msgid "LEDs (visual indicators) options."
216 msgstr ""
218 #: src/bfu/leds.c:96
219 msgid ""
220 "Enable LEDs.\n"
221 "These visual indicators will inform you about various states."
222 msgstr ""
224 #. name:
225 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
226 msgid "LED indicators"
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:303
230 msgid ""
231 "What the different LEDs indicate:\n"
232 "\n"
233 "[SIJP--]\n"
234 " |||||`- Unused\n"
235 " ||||`-- Unused\n"
236 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
237 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
238 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
239 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
240 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
241 "\n"
242 "'-' generally indicates that the LED is off."
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/menu.c:753
246 #, fuzzy
247 msgid "Search menu/"
248 msgstr "Otsing"
250 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
251 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
252 msgstr ""
254 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
255 #, c-format
256 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
257 msgstr ""
259 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
263 "%s"
264 msgstr ""
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
267 msgid "No title"
268 msgstr ""
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
271 #, fuzzy
272 msgid "No URL"
273 msgstr "Ava URL"
275 #. name:
276 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
277 #, fuzzy
278 msgid "Bookmarks"
279 msgstr "Järjehoidjad"
281 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
282 #, fuzzy
283 msgid "Bookmark options."
284 msgstr "Järjehoidjad"
286 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
287 #, fuzzy
288 msgid "File format"
289 msgstr "Faili üles laadimine"
291 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
292 msgid ""
293 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
294 "0 is the default native ELinks format\n"
295 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
296 msgstr ""
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
299 msgid ""
300 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
301 "0 is the default native ELinks format\n"
302 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
303 "(DISABLED)"
304 msgstr ""
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
307 #, fuzzy
308 msgid "Save folder state"
309 msgstr "Sisesta lingi number"
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
312 msgid ""
313 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
314 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
315 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
316 "appear unexpanded next time ELinks is run."
317 msgstr ""
319 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
320 msgid "Periodic snapshotting"
321 msgstr ""
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
324 msgid ""
325 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
326 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
327 "folder\n"
328 "for recovery after a crash.\n"
329 "\n"
330 "This feature requires bookmark support."
331 msgstr ""
333 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
334 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
335 msgid "Title"
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
339 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
340 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
341 #: src/scripting/lua/core.c:375
342 msgid "URL"
343 msgstr "URL"
345 #. cant_delete_item
346 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
347 #, c-format
348 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
349 msgstr ""
351 #. cant_delete_used_item
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
353 #, c-format
354 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
355 msgstr ""
357 #. delete_marked_items_title
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
359 #, fuzzy
360 msgid "Delete marked bookmarks"
361 msgstr "Märgista väli"
363 #. delete_marked_items
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
365 #, fuzzy
366 msgid "Delete marked bookmarks?"
367 msgstr "Märgista väli"
369 #. delete_folder
370 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
373 msgstr "Kustutada laiend"
375 #. delete_item_title
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
377 #, fuzzy
378 msgid "Delete bookmark"
379 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
381 #. delete_item
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
383 msgid "Delete this bookmark?"
384 msgstr ""
386 #. clear_all_items_title
387 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
388 #, fuzzy
389 msgid "Clear all bookmarks"
390 msgstr "Järjehoidjad"
392 #. clear_all_items_title
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
394 #, fuzzy
395 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
396 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
398 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
399 msgid "Add folder"
400 msgstr ""
402 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
403 msgid "Folder name"
404 msgstr ""
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
407 msgid "Edit bookmark"
408 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
410 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
411 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
412 #, fuzzy
413 msgid "~Goto"
414 msgstr "Mine"
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
417 #: src/cookies/dialogs.c:421
418 #, fuzzy
419 msgid "~Edit"
420 msgstr "Redigeeri"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
423 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
424 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
425 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
426 msgid "~Delete"
427 msgstr "Kustuta"
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
430 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
431 msgid "~Add"
432 msgstr "Lis~a"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
435 msgid "Add se~parator"
436 msgstr ""
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
439 msgid "Add ~folder"
440 msgstr ""
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
443 msgid "~Move"
444 msgstr ""
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
447 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
448 #: src/globhist/dialogs.c:229
449 msgid "~Search"
450 msgstr "Ot~sing"
452 #. This one is too dangerous, so just let user delete
453 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
454 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
455 msgid "Clear"
456 msgstr ""
458 #. TODO: Would this be useful? --jonas
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
460 msgid "Save"
461 msgstr "Salvesta"
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
464 msgid "Bookmark manager"
465 msgstr "Järjehoidja haldur"
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
468 msgid "Search bookmarks"
469 msgstr ""
471 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
472 msgid "Add bookmark"
473 msgstr "Lisa järjehoidja"
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
476 #, fuzzy
477 msgid "Saved session"
478 msgstr "~Salvesta parameetrid"
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
481 #, fuzzy
482 msgid "Bookmark tabs"
483 msgstr "Järjehoidjad"
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
486 #, fuzzy
487 msgid "Enter folder name"
488 msgstr "Sisesta lingi number"
490 #: src/cache/dialogs.c:72
491 #, fuzzy
492 msgid "Proxy URL"
493 msgstr "Ava URL"
495 #: src/cache/dialogs.c:77
496 msgid "Redirect"
497 msgstr ""
499 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
500 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
501 msgid "Size"
502 msgstr "Suurus"
504 #: src/cache/dialogs.c:87
505 msgid "Loaded size"
506 msgstr ""
508 #: src/cache/dialogs.c:90
509 #, fuzzy
510 msgid "Content type"
511 msgstr "Sisu tüüp on"
513 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
514 msgid "Last modified"
515 msgstr "Viimati muudetud"
517 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
518 msgid "SSL Cipher"
519 msgstr ""
521 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
522 msgid "Encoding"
523 msgstr ""
525 #: src/cache/dialogs.c:112
526 msgid "Flags"
527 msgstr ""
529 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
530 msgid "incomplete"
531 msgstr "pooleli"
533 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
534 msgid "invalid"
535 msgstr ""
537 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
538 #: src/cookies/dialogs.c:351
539 msgid "Expires"
540 msgstr ""
542 #: src/cache/dialogs.c:131
543 msgid "ID"
544 msgstr ""
546 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
547 #, fuzzy
548 msgid "Header"
549 msgstr "Päise info"
551 #. cant_delete_item
552 #: src/cache/dialogs.c:187
553 #, c-format
554 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
555 msgstr ""
557 #. cant_delete_used_item
558 #: src/cache/dialogs.c:189
559 #, c-format
560 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
561 msgstr ""
563 #. delete_marked_items_title
564 #: src/cache/dialogs.c:195
565 #, fuzzy
566 msgid "Delete marked cache entries"
567 msgstr "Märgista väli"
569 #. delete_marked_items
570 #: src/cache/dialogs.c:197
571 #, fuzzy
572 msgid "Delete marked cache entries?"
573 msgstr "Märgista väli"
575 #. delete_item_title
576 #: src/cache/dialogs.c:203
577 #, fuzzy
578 msgid "Delete cache entry"
579 msgstr "Kustuta järjehoidja"
581 #. delete_item
582 #: src/cache/dialogs.c:205
583 msgid "Delete this cache entry?"
584 msgstr ""
586 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
587 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
588 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
589 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
590 #, fuzzy
591 msgid "~Info"
592 msgstr "Info"
594 #: src/cache/dialogs.c:236
595 #, fuzzy
596 msgid "Cache manager"
597 msgstr "Järjehoidja haldur"
599 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
600 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
601 #. These two actions are common over all keymaps:
602 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
603 #: src/config/actions-menu.inc:5
604 #, fuzzy
605 msgid "Do nothing"
606 msgstr "Alla laadimine"
608 #: src/config/actions-edit.inc:7
609 msgid "Attempt to auto-complete the input"
610 msgstr ""
612 #: src/config/actions-edit.inc:8
613 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
614 msgstr ""
616 #: src/config/actions-edit.inc:9
617 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
618 msgstr ""
620 #: src/config/actions-edit.inc:10
621 msgid "Delete character in front of the cursor"
622 msgstr ""
624 #: src/config/actions-edit.inc:11
625 msgid "Go to the first line of the buffer"
626 msgstr ""
628 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
629 #, fuzzy
630 msgid "Cancel current state"
631 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
633 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
634 msgid "Copy text to clipboard"
635 msgstr ""
637 #: src/config/actions-edit.inc:14
638 msgid "Delete text from clipboard"
639 msgstr ""
641 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
642 msgid "Delete character under cursor"
643 msgstr ""
645 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
646 msgid "Move cursor downwards"
647 msgstr ""
649 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
650 msgid "Go to the end of the page/line"
651 msgstr ""
653 #: src/config/actions-edit.inc:18
654 msgid "Go to the last line of the buffer"
655 msgstr ""
657 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
658 #: src/config/actions-menu.inc:12
659 #, fuzzy
660 msgid "Follow the current link"
661 msgstr "Järgi linki"
663 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
664 msgid "Go to the start of the page/line"
665 msgstr ""
667 #: src/config/actions-edit.inc:21
668 #, fuzzy
669 msgid "Delete to beginning of line"
670 msgstr "Kustutada laiend"
672 #: src/config/actions-edit.inc:22
673 #, fuzzy
674 msgid "Delete to end of line"
675 msgstr "Kustutada laiend"
677 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
678 #, fuzzy
679 msgid "Move the cursor left"
680 msgstr "Plokk kursor"
682 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
683 msgid "Move to the next item"
684 msgstr ""
686 #: src/config/actions-edit.inc:25
687 msgid "Open in external editor"
688 msgstr ""
690 #: src/config/actions-edit.inc:26
691 msgid "Paste text from the clipboard"
692 msgstr ""
694 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
695 #, fuzzy
696 msgid "Move to the previous item"
697 msgstr "Plokk kursor"
699 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77
700 #: src/config/actions-menu.inc:21
701 #, fuzzy
702 msgid "Redraw the terminal"
703 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
705 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
706 #, fuzzy
707 msgid "Move the cursor right"
708 msgstr "Plokk kursor"
710 #: src/config/actions-edit.inc:30
711 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
712 msgstr ""
714 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
715 msgid "Move cursor upwards"
716 msgstr ""
718 #: src/config/actions-main.inc:8
719 #, fuzzy
720 msgid "Abort connection"
721 msgstr "ühendused"
723 #: src/config/actions-main.inc:9
724 #, fuzzy
725 msgid "Add a new bookmark"
726 msgstr "Lisa järjehoidja"
728 #: src/config/actions-main.inc:10
729 msgid "Add a new bookmark using current link"
730 msgstr ""
732 #: src/config/actions-main.inc:11
733 #, fuzzy
734 msgid "Bookmark all open tabs"
735 msgstr "Järjehoidjad"
737 #: src/config/actions-main.inc:12
738 #, fuzzy
739 msgid "Open authentication manager"
740 msgstr "Järjehoidja haldur"
742 #: src/config/actions-main.inc:13
743 #, fuzzy
744 msgid "Open bookmark manager"
745 msgstr "Järjehoidja haldur"
747 #: src/config/actions-main.inc:14
748 #, fuzzy
749 msgid "Open cache manager"
750 msgstr "Järjehoidja haldur"
752 #: src/config/actions-main.inc:15
753 msgid "Free unused cache entries"
754 msgstr ""
756 #: src/config/actions-main.inc:16
757 #, fuzzy
758 msgid "Open cookie manager"
759 msgstr "Järjehoidja haldur"
761 #: src/config/actions-main.inc:17
762 msgid "Reload cookies file"
763 msgstr ""
765 #: src/config/actions-main.inc:19
766 #, fuzzy
767 msgid "Show information about the current page"
768 msgstr "Laadi alla pilt"
770 #: src/config/actions-main.inc:20
771 #, fuzzy
772 msgid "Open download manager"
773 msgstr "Laadi alla pilt"
775 #: src/config/actions-main.inc:21
776 msgid "Enter ex-mode (command line)"
777 msgstr ""
779 #: src/config/actions-main.inc:22
780 msgid "Open the File menu"
781 msgstr ""
783 #: src/config/actions-main.inc:23
784 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-main.inc:24
788 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
789 msgstr ""
791 #: src/config/actions-main.inc:25
792 msgid "Forget authentication credentials"
793 msgstr ""
795 #: src/config/actions-main.inc:26
796 #, fuzzy
797 msgid "Open form history manager"
798 msgstr "Mälu otsas"
800 #: src/config/actions-main.inc:27
801 msgid "Pass URI of current frame to external command"
802 msgstr ""
804 #: src/config/actions-main.inc:28
805 msgid "Maximize the current frame"
806 msgstr ""
808 #: src/config/actions-main.inc:29
809 msgid "Move to the next frame"
810 msgstr ""
812 #: src/config/actions-main.inc:30
813 msgid "Move to the previous frame"
814 msgstr ""
816 #: src/config/actions-main.inc:31
817 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
818 msgstr ""
820 #: src/config/actions-main.inc:32
821 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
822 msgstr ""
824 #: src/config/actions-main.inc:33
825 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
826 msgstr ""
828 #: src/config/actions-main.inc:34
829 msgid "Go to the homepage"
830 msgstr ""
832 #: src/config/actions-main.inc:35
833 #, fuzzy
834 msgid "Show information about the current page protocol headers"
835 msgstr "Laadi alla pilt"
837 #: src/config/actions-main.inc:36
838 msgid "Open history manager"
839 msgstr ""
841 #: src/config/actions-main.inc:37
842 msgid "Return to the previous document in history"
843 msgstr ""
845 #: src/config/actions-main.inc:38
846 #, fuzzy
847 msgid "Go forward in history"
848 msgstr "Ajalugu puudub"
850 #: src/config/actions-main.inc:39
851 #, fuzzy
852 msgid "Jump to link"
853 msgstr "Mine lingile"
855 #: src/config/actions-main.inc:40
856 msgid "Open keybinding manager"
857 msgstr ""
859 #: src/config/actions-main.inc:41
860 #, fuzzy
861 msgid "Kill all backgrounded connections"
862 msgstr "Eemalda taustaühendused"
864 #: src/config/actions-main.inc:42
865 #, fuzzy
866 msgid "Download the current link"
867 msgstr "Laadi alla link"
869 #: src/config/actions-main.inc:43
870 #, fuzzy
871 msgid "Download the current image"
872 msgstr "Laadi alla pilt"
874 #: src/config/actions-main.inc:44
875 msgid "Attempt to resume download of the current link"
876 msgstr ""
878 #: src/config/actions-main.inc:45
879 msgid "Pass URI of current link to external command"
880 msgstr ""
882 #: src/config/actions-main.inc:47
883 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
884 msgstr ""
886 #: src/config/actions-main.inc:48
887 msgid "Open the link context menu"
888 msgstr ""
890 #: src/config/actions-main.inc:49
891 msgid "Open a Lua console"
892 msgstr ""
894 #: src/config/actions-main.inc:50
895 msgid "Go at a specified mark"
896 msgstr ""
898 #: src/config/actions-main.inc:51
899 msgid "Set a mark"
900 msgstr ""
902 #: src/config/actions-main.inc:52
903 msgid "Activate the menu"
904 msgstr ""
906 #: src/config/actions-main.inc:53
907 #, fuzzy
908 msgid "Move cursor down"
909 msgstr "Plokk kursor"
911 #: src/config/actions-main.inc:54
912 #, fuzzy
913 msgid "Move cursor left"
914 msgstr "Plokk kursor"
916 #: src/config/actions-main.inc:55
917 #, fuzzy
918 msgid "Move cursor right"
919 msgstr "Plokk kursor"
921 #: src/config/actions-main.inc:56
922 #, fuzzy
923 msgid "Move cursor up"
924 msgstr "Plokk kursor"
926 #: src/config/actions-main.inc:57
927 #, fuzzy
928 msgid "Move to the end of the document"
929 msgstr "Plokk kursor"
931 #: src/config/actions-main.inc:58
932 #, fuzzy
933 msgid "Move to the start of the document"
934 msgstr "Plokk kursor"
936 #: src/config/actions-main.inc:59
937 #, fuzzy
938 msgid "Move one link down"
939 msgstr "Plokk kursor"
941 #: src/config/actions-main.inc:60
942 #, fuzzy
943 msgid "Move one link left"
944 msgstr "Plokk kursor"
946 #: src/config/actions-main.inc:61
947 #, fuzzy
948 msgid "Move to the next link"
949 msgstr "Plokk kursor"
951 #: src/config/actions-main.inc:62
952 #, fuzzy
953 msgid "Move to the previous link"
954 msgstr "Plokk kursor"
956 #: src/config/actions-main.inc:63
957 #, fuzzy
958 msgid "Move one link right"
959 msgstr "Plokk kursor"
961 #: src/config/actions-main.inc:64
962 #, fuzzy
963 msgid "Move one link up"
964 msgstr "Mine lingile"
966 #: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18
967 msgid "Move downwards by a page"
968 msgstr ""
970 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19
971 msgid "Move upwards by a page"
972 msgstr ""
974 #: src/config/actions-main.inc:67
975 #, fuzzy
976 msgid "Open the current link in a new tab"
977 msgstr "Ava uues aknas"
979 #: src/config/actions-main.inc:68
980 #, fuzzy
981 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
982 msgstr "Ava uues aknas"
984 #: src/config/actions-main.inc:69
985 #, fuzzy
986 msgid "Open the current link in a new window"
987 msgstr "Ava uues aknas"
989 #: src/config/actions-main.inc:70
990 #, fuzzy
991 msgid "Open a new tab"
992 msgstr "Ava uues aknas"
994 #: src/config/actions-main.inc:71
995 #, fuzzy
996 msgid "Open a new tab in the background"
997 msgstr "Taustale"
999 #: src/config/actions-main.inc:72
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Open a new window"
1002 msgstr "Ava uues aknas"
1004 #: src/config/actions-main.inc:73
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Open an OS shell"
1007 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
1009 #: src/config/actions-main.inc:74
1010 msgid "Open options manager"
1011 msgstr ""
1013 #: src/config/actions-main.inc:75
1014 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1015 msgstr ""
1017 #: src/config/actions-main.inc:76
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Quit without confirmation"
1020 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
1022 #: src/config/actions-main.inc:78
1023 msgid "Reload the current page"
1024 msgstr ""
1026 #: src/config/actions-main.inc:79
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Re-render the current page"
1029 msgstr "Nä~ita pilti"
1031 #: src/config/actions-main.inc:80
1032 msgid "Reset form items to their initial values"
1033 msgstr ""
1035 #: src/config/actions-main.inc:81
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Show information about the currently used resources"
1038 msgstr "Laadi alla pilt"
1040 #: src/config/actions-main.inc:82
1041 msgid "Save the current document in source form"
1042 msgstr ""
1044 #: src/config/actions-main.inc:83
1045 msgid "Save the current document in formatted form"
1046 msgstr ""
1048 #: src/config/actions-main.inc:84
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Save options"
1051 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1053 #: src/config/actions-main.inc:85
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Save URL as"
1056 msgstr "Salvesta ~URL"
1058 #: src/config/actions-main.inc:86
1059 msgid "Scroll down"
1060 msgstr ""
1062 #: src/config/actions-main.inc:87
1063 msgid "Scroll left"
1064 msgstr ""
1066 #: src/config/actions-main.inc:88
1067 msgid "Scroll right"
1068 msgstr ""
1070 #: src/config/actions-main.inc:89
1071 msgid "Scroll up"
1072 msgstr ""
1074 #: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Search for a text pattern"
1077 msgstr "Tekstiotsing"
1079 #: src/config/actions-main.inc:91
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Search backwards for a text pattern"
1082 msgstr "Tekstiotsing"
1084 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93
1085 msgid "Search link text by typing ahead"
1086 msgstr ""
1088 #: src/config/actions-main.inc:94
1089 msgid "Search document text by typing ahead"
1090 msgstr ""
1092 #: src/config/actions-main.inc:95
1093 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1094 msgstr ""
1096 #: src/config/actions-main.inc:96
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Show terminal options dialog"
1099 msgstr "Terminali seaded"
1101 #: src/config/actions-main.inc:97
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Submit form"
1104 msgstr "E~sita vorm"
1106 #: src/config/actions-main.inc:98
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Submit form and reload"
1109 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
1111 #: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188
1112 #: src/terminal/tab.c:224
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Close tab"
1115 msgstr "Sulge"
1117 #: src/config/actions-main.inc:100
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Close all tabs but the current one"
1120 msgstr "Laadi alla pilt"
1122 #: src/config/actions-main.inc:101
1123 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1124 msgstr ""
1126 #: src/config/actions-main.inc:102
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Open the tab menu"
1129 msgstr "Ava uues aknas"
1131 #: src/config/actions-main.inc:103
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Move the current tab to the left"
1134 msgstr "Ava uues aknas"
1136 #: src/config/actions-main.inc:104
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Move the current tab to the right"
1139 msgstr "Ava uues aknas"
1141 #: src/config/actions-main.inc:105
1142 msgid "Next tab"
1143 msgstr ""
1145 #: src/config/actions-main.inc:106
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Previous tab"
1148 msgstr "Eelnev otsing puudub"
1150 #: src/config/actions-main.inc:107
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Open the terminal resize dialog"
1153 msgstr "Terminali seaded"
1155 #: src/config/actions-main.inc:108
1156 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1157 msgstr ""
1159 #: src/config/actions-main.inc:109
1160 msgid "Toggle displaying of links to images"
1161 msgstr ""
1163 #: src/config/actions-main.inc:110
1164 msgid "Toggle rendering of tables"
1165 msgstr ""
1167 #: src/config/actions-main.inc:111
1168 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1169 msgstr ""
1171 #: src/config/actions-main.inc:112
1172 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1173 msgstr ""
1175 #: src/config/actions-main.inc:113
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Toggle mouse handling"
1178 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1180 #: src/config/actions-main.inc:114
1181 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1182 msgstr ""
1184 #: src/config/actions-main.inc:115
1185 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1186 msgstr ""
1188 #: src/config/actions-main.inc:116
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Toggle wrapping of text"
1191 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1193 #: src/config/actions-main.inc:117
1194 #, fuzzy
1195 msgid "View the current image"
1196 msgstr "Nä~ita pilti"
1198 #: src/config/actions-menu.inc:13
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Expand item"
1201 msgstr "nimi"
1203 #: src/config/actions-menu.inc:16
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Mark item"
1206 msgstr "Märgista väli"
1208 #: src/config/actions-menu.inc:24
1209 msgid "Select current highlighted item"
1210 msgstr ""
1212 #: src/config/actions-menu.inc:25
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Collapse item"
1215 msgstr "Kulunud aeg"
1217 #: src/config/cmdline.c:91
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1220 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1222 #: src/config/cmdline.c:114
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Unknown option %s"
1225 msgstr "Ühendused"
1227 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1228 #: src/config/opttypes.c:38
1229 msgid "Parameter expected"
1230 msgstr ""
1232 #: src/config/cmdline.c:157
1233 msgid "Too many parameters"
1234 msgstr ""
1236 #: src/config/cmdline.c:162
1237 #, fuzzy
1238 msgid "error"
1239 msgstr "Viga"
1241 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1242 msgid "Host not found"
1243 msgstr "Ei leidnud hosti"
1245 #: src/config/cmdline.c:178
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Resolver error"
1248 msgstr "Salvestamise viga"
1250 #: src/config/cmdline.c:329
1251 msgid "Remote method not supported"
1252 msgstr ""
1254 #: src/config/cmdline.c:381
1255 msgid "Template option folder"
1256 msgstr ""
1258 #: src/config/cmdline.c:404
1259 #, c-format
1260 msgid "(default: %ld)"
1261 msgstr ""
1263 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1264 #, c-format
1265 msgid "(default: \"%s\")"
1266 msgstr ""
1268 #: src/config/cmdline.c:416
1269 #, c-format
1270 msgid "(alias for %s)"
1271 msgstr ""
1273 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1274 #, c-format
1275 msgid "(default: %s)"
1276 msgstr ""
1278 #: src/config/cmdline.c:564
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Configuration options"
1281 msgstr "Ühendused"
1283 #: src/config/cmdline.c:568
1284 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1285 msgstr ""
1287 #: src/config/cmdline.c:569
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Options"
1290 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1292 #: src/config/cmdline.c:611
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Internal consistency error"
1295 msgstr "Sisemine viga"
1297 #: src/config/cmdline.c:646
1298 msgid "Restrict to anonymous mode"
1299 msgstr ""
1301 #: src/config/cmdline.c:648
1302 msgid ""
1303 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1304 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1305 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1306 "in the association table can't be added or modified."
1307 msgstr ""
1309 #: src/config/cmdline.c:653
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Autosubmit first form"
1312 msgstr "E~sita vorm"
1314 #: src/config/cmdline.c:655
1315 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1316 msgstr ""
1318 #: src/config/cmdline.c:657
1319 msgid "Clone internal session with given ID"
1320 msgstr ""
1322 #: src/config/cmdline.c:659
1323 msgid ""
1324 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1325 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1326 "new instance. You don't want to use it."
1327 msgstr ""
1329 #: src/config/cmdline.c:665
1330 msgid "Name of directory with configuration file"
1331 msgstr ""
1333 #: src/config/cmdline.c:667
1334 msgid ""
1335 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1336 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1337 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1338 "relative to your HOME directory."
1339 msgstr ""
1341 #: src/config/cmdline.c:672
1342 msgid "Print default configuration file to stdout"
1343 msgstr ""
1345 #: src/config/cmdline.c:674
1346 msgid ""
1347 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1348 "defaults to stdout."
1349 msgstr ""
1351 #: src/config/cmdline.c:679
1352 msgid "Name of configuration file"
1353 msgstr ""
1355 #: src/config/cmdline.c:681
1356 msgid ""
1357 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1358 "options will be read from and written to. It should be\n"
1359 "relative to config-dir."
1360 msgstr ""
1362 #: src/config/cmdline.c:685
1363 msgid "Print help for configuration options"
1364 msgstr ""
1366 #: src/config/cmdline.c:687
1367 msgid "Print help for configuration options and exit."
1368 msgstr ""
1370 #: src/config/cmdline.c:689
1371 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1372 msgstr ""
1374 #: src/config/cmdline.c:691
1375 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1376 msgstr ""
1378 #: src/config/cmdline.c:693
1379 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1380 msgstr ""
1382 #: src/config/cmdline.c:695
1383 msgid ""
1384 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1385 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1386 "user-defined ones on save."
1387 msgstr ""
1389 #: src/config/cmdline.c:699
1390 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1391 msgstr ""
1393 #: src/config/cmdline.c:701
1394 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1395 msgstr ""
1397 #: src/config/cmdline.c:703
1398 msgid "Codepage to use with -dump"
1399 msgstr ""
1401 #: src/config/cmdline.c:705
1402 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1403 msgstr ""
1405 #: src/config/cmdline.c:707
1406 msgid "Width of document formatted with -dump"
1407 msgstr ""
1409 #: src/config/cmdline.c:709
1410 msgid "Width of the dump output."
1411 msgstr ""
1413 #: src/config/cmdline.c:711
1414 msgid "Evaluate configuration file directive"
1415 msgstr ""
1417 #: src/config/cmdline.c:713
1418 msgid ""
1419 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1420 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1421 "read. Example usage:\n"
1422 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1423 msgstr ""
1425 #. lynx compatibility
1426 #: src/config/cmdline.c:719
1427 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1428 msgstr ""
1430 #: src/config/cmdline.c:721
1431 msgid ""
1432 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1433 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1434 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1435 msgstr ""
1437 #: src/config/cmdline.c:731
1438 msgid "Print usage help and exit"
1439 msgstr ""
1441 #: src/config/cmdline.c:733
1442 msgid "Print usage help and exit."
1443 msgstr ""
1445 #: src/config/cmdline.c:735
1446 msgid "Only permit local connections"
1447 msgstr ""
1449 #: src/config/cmdline.c:737
1450 msgid ""
1451 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1452 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1453 "servers will be permitted."
1454 msgstr ""
1456 #: src/config/cmdline.c:741
1457 msgid "Print detailed usage help and exit"
1458 msgstr ""
1460 #: src/config/cmdline.c:743
1461 msgid "Print detailed usage help and exit."
1462 msgstr ""
1464 #: src/config/cmdline.c:745
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Look up specified host"
1467 msgstr "Pole programmi märgitud"
1469 #: src/config/cmdline.c:747
1470 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1471 msgstr ""
1473 #: src/config/cmdline.c:749
1474 msgid "Run as separate instance"
1475 msgstr ""
1477 #: src/config/cmdline.c:751
1478 msgid ""
1479 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1480 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1481 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1482 "option is used. See also -touch-files."
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:756
1486 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1487 msgstr ""
1489 #: src/config/cmdline.c:758
1490 msgid ""
1491 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1492 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1493 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1494 msgstr ""
1496 #: src/config/cmdline.c:762
1497 msgid "Disable link numbering in dump output"
1498 msgstr ""
1500 #: src/config/cmdline.c:764
1501 msgid ""
1502 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1503 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1504 msgstr ""
1506 #: src/config/cmdline.c:767
1507 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1508 msgstr ""
1510 #: src/config/cmdline.c:769
1511 msgid ""
1512 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1513 "in dump output.\n"
1514 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1515 msgstr ""
1517 #: src/config/cmdline.c:773
1518 msgid "Control an already running ELinks"
1519 msgstr ""
1521 #: src/config/cmdline.c:775
1522 msgid ""
1523 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1524 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1525 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1526 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1527 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1528 "tabs in the remote instance.\n"
1529 "Following is a list of the supported methods:\n"
1530 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1531 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1532 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1533 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1534 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1535 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1536 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1537 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:791
1541 msgid "Connect to session ring with given ID"
1542 msgstr ""
1544 #: src/config/cmdline.c:793
1545 msgid ""
1546 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1547 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1548 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1549 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1550 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1551 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1552 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1553 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1554 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1555 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1556 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1557 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1558 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1559 "-touch-files."
1560 msgstr ""
1562 #: src/config/cmdline.c:808
1563 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1564 msgstr ""
1566 #: src/config/cmdline.c:810
1567 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1568 msgstr ""
1570 #: src/config/cmdline.c:814
1571 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1572 msgstr ""
1574 #: src/config/cmdline.c:816
1575 msgid ""
1576 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1577 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1578 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1579 "these options."
1580 msgstr ""
1582 #: src/config/cmdline.c:821
1583 msgid "Verbose level"
1584 msgstr ""
1586 #: src/config/cmdline.c:823
1587 msgid ""
1588 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1589 "start up and while running:\n"
1590 "\t0 means only show serious errors\n"
1591 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1592 "\t2 means show all messages"
1593 msgstr ""
1595 #: src/config/cmdline.c:829
1596 msgid "Print version information and exit"
1597 msgstr ""
1599 #: src/config/cmdline.c:831
1600 msgid "Print ELinks version information and exit."
1601 msgstr ""
1603 #: src/config/conf.c:720
1604 msgid ""
1605 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1606 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1607 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1608 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/conf.c:728
1612 msgid ""
1613 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1614 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1615 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1616 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1617 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1618 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1619 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1620 msgstr ""
1622 #: src/config/conf.c:738
1623 msgid ""
1624 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1625 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1626 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1627 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1628 msgstr ""
1630 #: src/config/conf.c:749
1631 msgid ""
1632 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1633 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1634 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1635 msgstr ""
1637 #: src/config/conf.c:762
1638 msgid "Automatically saved options\n"
1639 msgstr ""
1641 #: src/config/conf.c:774
1642 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1643 msgstr ""
1645 #: src/config/dialogs.c:53
1646 msgid "Write config success"
1647 msgstr ""
1649 #: src/config/dialogs.c:54
1650 #, c-format
1651 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1652 msgstr ""
1654 #: src/config/dialogs.c:58
1655 msgid "~Do not show anymore"
1656 msgstr ""
1658 #: src/config/dialogs.c:64
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Cannot read the file"
1661 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1663 #: src/config/dialogs.c:67
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Cannot get file status"
1666 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
1668 #: src/config/dialogs.c:70
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Cannot access the file"
1671 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1673 #: src/config/dialogs.c:73
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Cannot create temp file"
1676 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1678 #: src/config/dialogs.c:76
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Cannot rename the file"
1681 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1683 #: src/config/dialogs.c:79
1684 msgid "File saving disabled by option"
1685 msgstr ""
1687 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1688 msgid "Out of memory"
1689 msgstr "Mälu otsas"
1691 #: src/config/dialogs.c:85
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Cannot write the file"
1694 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1696 #: src/config/dialogs.c:90
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Secure file saving error"
1699 msgstr "FTP faili viga"
1701 #: src/config/dialogs.c:98
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Write config error"
1704 msgstr "Konfiguratsiooni viga"
1706 #: src/config/dialogs.c:99
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid ""
1709 "Unable to write to config file %s.\n"
1710 "%s"
1711 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
1713 #: src/config/dialogs.c:154
1714 #, fuzzy
1715 msgid "modified"
1716 msgstr "Andmed muudetud"
1718 #: src/config/dialogs.c:173
1719 msgid "(expand by pressing space)"
1720 msgstr ""
1722 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1723 #: src/config/options.inc:779
1724 msgid "Type"
1725 msgstr ""
1727 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1728 #: src/cookies/dialogs.c:349
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Value"
1731 msgstr "väärtus"
1733 #: src/config/dialogs.c:205
1734 msgid ""
1735 "\n"
1736 "\n"
1737 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1738 msgstr ""
1740 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1741 msgid "N/A"
1742 msgstr ""
1744 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1745 msgid "Description"
1746 msgstr ""
1748 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1749 #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282
1750 #: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362
1751 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1752 msgid "Error"
1753 msgstr "Viga"
1755 #: src/config/dialogs.c:321
1756 msgid "Bad option value."
1757 msgstr ""
1759 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1760 msgid "Edit"
1761 msgstr "Redigeeri"
1763 #: src/config/dialogs.c:417
1764 msgid ""
1765 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1766 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1767 msgstr ""
1769 #: src/config/dialogs.c:459
1770 msgid ""
1771 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1772 "in addition to '_' and '-'."
1773 msgstr ""
1775 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1776 msgid "Add option"
1777 msgstr ""
1779 #: src/config/dialogs.c:480
1780 msgid "Cannot add an option here."
1781 msgstr ""
1783 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1784 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Sa~ve"
1788 msgstr "Salvesta"
1790 #: src/config/dialogs.c:536
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Option manager"
1793 msgstr "Järjehoidja haldur"
1795 #: src/config/dialogs.c:698
1796 msgid "Keystroke"
1797 msgstr ""
1799 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1800 msgid "Action"
1801 msgstr ""
1803 #: src/config/dialogs.c:701
1804 msgid "Keymap"
1805 msgstr ""
1807 #: src/config/dialogs.c:826
1808 msgid "Keystroke already used"
1809 msgstr ""
1811 #: src/config/dialogs.c:827
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1815 "Are you sure you want to replace it?"
1816 msgstr ""
1818 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1819 msgid "Add keybinding"
1820 msgstr ""
1822 #: src/config/dialogs.c:851
1823 msgid "Invalid keystroke."
1824 msgstr ""
1826 #: src/config/dialogs.c:868
1827 msgid "Need to select a keymap."
1828 msgstr ""
1830 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1831 #, fuzzy
1832 msgid "~Toggle display"
1833 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1835 #: src/config/dialogs.c:948
1836 msgid "Keybinding manager"
1837 msgstr ""
1839 #: src/config/home.c:121
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1843 msgstr ""
1845 #: src/config/home.c:126
1846 #, c-format
1847 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1848 msgstr ""
1850 #: src/config/home.c:149
1851 msgid ""
1852 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1853 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1854 "directory."
1855 msgstr ""
1857 #: src/config/kbdbind.c:209
1858 msgid "Main mapping"
1859 msgstr ""
1861 #: src/config/kbdbind.c:210
1862 msgid "Edit mapping"
1863 msgstr ""
1865 #: src/config/kbdbind.c:211
1866 msgid "Menu mapping"
1867 msgstr ""
1869 #: src/config/kbdbind.c:524
1870 msgid "Unrecognised keymap"
1871 msgstr ""
1873 #: src/config/kbdbind.c:527
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Error parsing keystroke"
1876 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1878 #: src/config/kbdbind.c:531
1879 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1880 msgstr ""
1882 #: src/config/kbdbind.c:547
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Error registering event"
1885 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1887 #: src/config/options.inc:18
1888 msgid "Configuration system"
1889 msgstr ""
1891 #: src/config/options.inc:20
1892 msgid "Configuration handling options."
1893 msgstr ""
1895 #: src/config/options.inc:22
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Comments"
1898 msgstr "documents"
1900 #: src/config/options.inc:24
1901 msgid ""
1902 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1903 "0 is no comments are written\n"
1904 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1905 "2 is only the description is written\n"
1906 "3 is full comments are written"
1907 msgstr ""
1909 #: src/config/options.inc:30
1910 msgid "Indentation"
1911 msgstr ""
1913 #: src/config/options.inc:32
1914 msgid ""
1915 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1916 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1917 "when saving the configuration."
1918 msgstr ""
1920 #: src/config/options.inc:36
1921 msgid "Saving style"
1922 msgstr ""
1924 #: src/config/options.inc:38
1925 msgid ""
1926 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1927 "0 is only values of current options are altered\n"
1928 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1929 "     are added at the end of the file\n"
1930 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1931 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1932 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1933 "     the file"
1934 msgstr ""
1936 #: src/config/options.inc:47
1937 msgid "Comments localization"
1938 msgstr ""
1940 #: src/config/options.inc:49
1941 msgid ""
1942 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1943 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1944 "different language set in different terminals, the language\n"
1945 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1946 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1947 "considered unpredictable."
1948 msgstr ""
1950 #: src/config/options.inc:57
1951 msgid "Saving style warnings"
1952 msgstr ""
1954 #: src/config/options.inc:59
1955 msgid ""
1956 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1957 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1958 msgstr ""
1960 #: src/config/options.inc:62
1961 msgid "Show template"
1962 msgstr ""
1964 #: src/config/options.inc:64
1965 msgid ""
1966 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1967 "manager and save them to the configuration file."
1968 msgstr ""
1970 #. Keep options in alphabetical order.
1971 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1972 msgid "Connections"
1973 msgstr "Ühendused"
1975 #: src/config/options.inc:72
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Connection options."
1978 msgstr "Ühendused"
1980 #: src/config/options.inc:75
1981 msgid "Asynchronous DNS"
1982 msgstr ""
1984 #: src/config/options.inc:77
1985 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1986 msgstr ""
1988 #: src/config/options.inc:79
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Maximum connections"
1991 msgstr "Loon ühendust"
1993 #: src/config/options.inc:81
1994 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1995 msgstr ""
1997 #: src/config/options.inc:83
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Maximum connections per host"
2000 msgstr "Loon ühendust"
2002 #: src/config/options.inc:85
2003 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2004 msgstr ""
2006 #: src/config/options.inc:87
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Connection retries"
2009 msgstr "Ühendused"
2011 #: src/config/options.inc:89
2012 msgid ""
2013 "Number of tries to establish a connection.\n"
2014 "Zero means try forever."
2015 msgstr ""
2017 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2018 msgid "Receive timeout"
2019 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2021 #: src/config/options.inc:94
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2024 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2026 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2027 msgid "Try IPv4 when connecting"
2028 msgstr ""
2030 #: src/config/options.inc:99
2031 msgid ""
2032 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2033 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2034 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2035 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2036 "Note that you can also force a given protocol\n"
2037 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2038 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2039 msgstr ""
2041 #: src/config/options.inc:109
2042 msgid ""
2043 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2044 "Do not touch this option.\n"
2045 "Note that you can also force a given protocol\n"
2046 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2047 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2048 msgstr ""
2050 #: src/config/options.inc:117
2051 msgid "Try IPv6 when connecting"
2052 msgstr ""
2054 #: src/config/options.inc:119
2055 msgid ""
2056 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2057 "Note that you can also force a given protocol\n"
2058 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2059 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2060 msgstr ""
2062 #: src/config/options.inc:125
2063 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2064 msgstr ""
2066 #: src/config/options.inc:127
2067 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2068 msgstr ""
2070 #. Keep options in alphabetical order.
2071 #: src/config/options.inc:133
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Document"
2074 msgstr "documents"
2076 #: src/config/options.inc:135
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Document options."
2079 msgstr "Lehekülje ~info"
2081 #: src/config/options.inc:137
2082 msgid "Browsing"
2083 msgstr ""
2085 #: src/config/options.inc:139
2086 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2087 msgstr ""
2089 #: src/config/options.inc:142
2090 msgid "Access keys"
2091 msgstr ""
2093 #: src/config/options.inc:144
2094 msgid ""
2095 "Options for handling of link access keys.\n"
2096 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2097 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2098 "the corresponding element will be given focus."
2099 msgstr ""
2101 #: src/config/options.inc:149
2102 msgid "Automatic links following"
2103 msgstr ""
2105 #: src/config/options.inc:151
2106 msgid ""
2107 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2108 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2109 "considered dangerous."
2110 msgstr ""
2112 #: src/config/options.inc:155
2113 msgid "Display access key in link info"
2114 msgstr ""
2116 #: src/config/options.inc:157
2117 msgid "Display access key in link info."
2118 msgstr ""
2120 #: src/config/options.inc:159
2121 msgid "Accesskey priority"
2122 msgstr ""
2124 #: src/config/options.inc:161
2125 msgid ""
2126 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2127 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2128 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2129 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2130 msgstr ""
2132 #: src/config/options.inc:167
2133 msgid "Forms"
2134 msgstr ""
2136 #: src/config/options.inc:169
2137 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2138 msgstr ""
2140 #: src/config/options.inc:171
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Submit form automatically"
2143 msgstr "Esita vorm"
2145 #: src/config/options.inc:173
2146 msgid ""
2147 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2148 "field selected."
2149 msgstr ""
2151 #: src/config/options.inc:176
2152 msgid "Confirm submission"
2153 msgstr ""
2155 #: src/config/options.inc:178
2156 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2157 msgstr ""
2159 #: src/config/options.inc:180
2160 msgid "Default form input size"
2161 msgstr ""
2163 #: src/config/options.inc:182
2164 msgid "Default form input size if none is specified."
2165 msgstr ""
2167 #: src/config/options.inc:184
2168 msgid "Insert mode"
2169 msgstr ""
2171 #: src/config/options.inc:186
2172 msgid ""
2173 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2174 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2175 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2176 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2177 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2178 "are always inserted into a selected text field."
2179 msgstr ""
2181 #: src/config/options.inc:193
2182 #, fuzzy
2183 msgid "External editor"
2184 msgstr "Sisemine viga"
2186 #: src/config/options.inc:195
2187 msgid ""
2188 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2189 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2190 "\n"
2191 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2192 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2193 "default to \"vi\"."
2194 msgstr ""
2196 #: src/config/options.inc:202
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Images"
2199 msgstr "Pilt"
2201 #: src/config/options.inc:204
2202 msgid "Options for handling of images."
2203 msgstr ""
2205 #: src/config/options.inc:206
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Display style for image tags"
2208 msgstr "Näita"
2210 #: src/config/options.inc:208
2211 msgid ""
2212 "Display style for image tags when displayed:\n"
2213 "0     means always display IMG\n"
2214 "1     means always display filename\n"
2215 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2216 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2217 msgstr ""
2219 #: src/config/options.inc:214
2220 msgid "Maximum length for image filename"
2221 msgstr ""
2223 #: src/config/options.inc:216
2224 msgid ""
2225 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2226 "0     means always display full filename\n"
2227 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2228 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2229 msgstr ""
2231 #: src/config/options.inc:226
2232 msgid "Image links tagging"
2233 msgstr ""
2235 #: src/config/options.inc:228
2236 msgid ""
2237 "When to enclose image links:\n"
2238 "0 means never\n"
2239 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2240 "2 means always"
2241 msgstr ""
2243 #: src/config/options.inc:233
2244 msgid "Image link prefix"
2245 msgstr ""
2247 #: src/config/options.inc:235
2248 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2249 msgstr ""
2251 #: src/config/options.inc:237
2252 msgid "Image link suffix"
2253 msgstr ""
2255 #: src/config/options.inc:239
2256 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2257 msgstr ""
2259 #: src/config/options.inc:241
2260 msgid "Maximum length for image label"
2261 msgstr ""
2263 #: src/config/options.inc:243
2264 msgid ""
2265 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2266 "0     means always display full label\n"
2267 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2268 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2269 msgstr ""
2271 #: src/config/options.inc:248
2272 msgid "Display links to images w/o alt"
2273 msgstr ""
2275 #: src/config/options.inc:250
2276 msgid ""
2277 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2278 "is off, these images are completely invisible."
2279 msgstr ""
2281 #: src/config/options.inc:253
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Display links to images"
2284 msgstr "Näita"
2286 #: src/config/options.inc:255
2287 msgid ""
2288 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2289 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2290 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2291 "as a link."
2292 msgstr ""
2294 #: src/config/options.inc:261
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Links"
2297 msgstr "~Link"
2299 #: src/config/options.inc:263
2300 msgid "Options for handling of links to other documents."
2301 msgstr ""
2303 #: src/config/options.inc:265
2304 msgid "Active link"
2305 msgstr ""
2307 #: src/config/options.inc:267
2308 msgid "Options for the active link."
2309 msgstr ""
2311 #: src/config/options.inc:269
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Colors"
2314 msgstr "Värviline"
2316 #: src/config/options.inc:271
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Active link colors."
2319 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2321 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2322 #: src/config/options.inc:864
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Background color"
2325 msgstr "Taustale"
2327 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2328 #: src/config/options.inc:865
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Default background color."
2331 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2333 #. ==========================================================
2334 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2335 #. ==========================================================
2336 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2337 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2338 #. *    on it.
2339 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2340 #. * values of course so always use the macros below.
2341 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2342 #: src/config/options.inc:862
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Text color"
2345 msgstr "Teksti ala"
2347 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2348 #: src/config/options.inc:863
2349 msgid "Default text color."
2350 msgstr ""
2352 #: src/config/options.inc:281
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Enable color"
2355 msgstr "nimi"
2357 #: src/config/options.inc:283
2358 msgid ""
2359 "Enable use of the active link background and text color\n"
2360 "settings instead of the link colors from the document."
2361 msgstr ""
2363 #: src/config/options.inc:286
2364 msgid "Bold"
2365 msgstr ""
2367 #: src/config/options.inc:288
2368 msgid "Make the active link text bold."
2369 msgstr ""
2371 #: src/config/options.inc:290
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Invert colors"
2374 msgstr "Teksti ala"
2376 #: src/config/options.inc:292
2377 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2378 msgstr ""
2380 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2381 #: src/dialogs/options.c:207
2382 msgid "Underline"
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:297
2386 msgid "Underline the active link."
2387 msgstr ""
2389 #: src/config/options.inc:300
2390 msgid "Directory highlighting"
2391 msgstr ""
2393 #: src/config/options.inc:302
2394 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2395 msgstr ""
2397 #: src/config/options.inc:304
2398 msgid "Number links"
2399 msgstr ""
2401 #: src/config/options.inc:306
2402 msgid "Display numbers next to the links."
2403 msgstr ""
2405 #: src/config/options.inc:308
2406 msgid "Handling of target=_blank"
2407 msgstr ""
2409 #: src/config/options.inc:310
2410 msgid ""
2411 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2412 "0 means open link in current tab\n"
2413 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2414 "2 means open link in new tab in background\n"
2415 "3 means open link in new window"
2416 msgstr ""
2418 #: src/config/options.inc:323
2419 msgid "Use tabindex"
2420 msgstr ""
2422 #: src/config/options.inc:325
2423 msgid ""
2424 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2425 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2426 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2427 "to navigating the document."
2428 msgstr ""
2430 #: src/config/options.inc:330
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Missing fragment reporting"
2433 msgstr "Pole paane"
2435 #: src/config/options.inc:332
2436 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2437 msgstr ""
2439 #: src/config/options.inc:334
2440 msgid "Number keys select links"
2441 msgstr ""
2443 #: src/config/options.inc:336
2444 msgid ""
2445 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2446 "is a tristate:\n"
2447 "0 means never\n"
2448 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2449 "2 means always"
2450 msgstr ""
2452 #: src/config/options.inc:342
2453 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2454 msgstr ""
2456 #: src/config/options.inc:344
2457 msgid ""
2458 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2459 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2460 "warning dialog will ask before following the link."
2461 msgstr ""
2463 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2464 #. * for now as it doesn't work.
2465 #: src/config/options.inc:350
2466 msgid "Wrap-around links cycling"
2467 msgstr ""
2469 #. 0
2470 #: src/config/options.inc:352
2471 msgid ""
2472 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2473 "vice versa."
2474 msgstr ""
2476 #: src/config/options.inc:356
2477 msgid "Scrolling"
2478 msgstr ""
2480 #: src/config/options.inc:358
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Scrolling options."
2483 msgstr "Terminali seaded"
2485 #: src/config/options.inc:360
2486 msgid "Horizontal step"
2487 msgstr ""
2489 #: src/config/options.inc:362
2490 msgid ""
2491 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2492 "right is pressed and no prefix was given."
2493 msgstr ""
2495 #: src/config/options.inc:365
2496 msgid "Extended horizontal scrolling"
2497 msgstr ""
2499 #: src/config/options.inc:367
2500 msgid ""
2501 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2502 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2503 "operations."
2504 msgstr ""
2506 #: src/config/options.inc:371
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Margin"
2509 msgstr "Hoiatus"
2511 #: src/config/options.inc:373
2512 msgid ""
2513 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2514 "document scrolls in that direction."
2515 msgstr ""
2517 #: src/config/options.inc:376
2518 msgid "Vertical step"
2519 msgstr ""
2521 #: src/config/options.inc:378
2522 msgid ""
2523 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2524 "down is pressed and no prefix was given."
2525 msgstr ""
2527 #: src/config/options.inc:382
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Searching"
2530 msgstr "Otsing"
2532 #: src/config/options.inc:384
2533 msgid "Options for searching."
2534 msgstr ""
2536 #: src/config/options.inc:386
2537 msgid "Case sensitivity"
2538 msgstr ""
2540 #: src/config/options.inc:388
2541 msgid ""
2542 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2543 "case sensitivity."
2544 msgstr ""
2546 #: src/config/options.inc:392
2547 msgid "Regular expressions"
2548 msgstr ""
2550 #: src/config/options.inc:394
2551 msgid ""
2552 "Enable searching with regular expressions:\n"
2553 "0 for plain text searching\n"
2554 "1 for basic regular expression searches\n"
2555 "2 for extended regular expression searches"
2556 msgstr ""
2558 #: src/config/options.inc:400
2559 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2560 msgstr ""
2562 #: src/config/options.inc:402
2563 msgid ""
2564 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2565 "document."
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:405
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Wraparound"
2571 msgstr "Taustale"
2573 #: src/config/options.inc:407
2574 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2575 msgstr ""
2577 #: src/config/options.inc:409
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Show not found"
2580 msgstr "Ei leidnud hosti"
2582 #: src/config/options.inc:411
2583 msgid ""
2584 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2585 "0 means do nothing\n"
2586 "1 means beep the terminal\n"
2587 "2 means pop up message box"
2588 msgstr ""
2590 #: src/config/options.inc:416
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Typeahead searching"
2593 msgstr "Ebasobiv string"
2595 #: src/config/options.inc:418
2596 msgid ""
2597 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2598 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2599 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2600 "\n"
2601 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2602 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2603 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2604 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2605 msgstr ""
2607 #: src/config/options.inc:427
2608 msgid "Horizontal text margin"
2609 msgstr ""
2611 #: src/config/options.inc:429
2612 msgid "Horizontal text margin."
2613 msgstr ""
2615 #: src/config/options.inc:431
2616 msgid "Document meta refresh"
2617 msgstr ""
2619 #: src/config/options.inc:433
2620 msgid ""
2621 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2622 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2623 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2624 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2625 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2626 "number of seconds a refresh will wait."
2627 msgstr ""
2629 #: src/config/options.inc:440
2630 msgid "Document meta refresh minimum time"
2631 msgstr ""
2633 #: src/config/options.inc:442
2634 msgid ""
2635 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2636 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2637 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2638 "use refreshing with zero values."
2639 msgstr ""
2641 #: src/config/options.inc:447
2642 msgid "Tables navigation order"
2643 msgstr ""
2645 #: src/config/options.inc:449
2646 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2647 msgstr ""
2649 #. Keep options in alphabetical order.
2650 #: src/config/options.inc:455
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Cache"
2653 msgstr "Tühista"
2655 #: src/config/options.inc:457
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Cache options."
2658 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2660 #: src/config/options.inc:459
2661 msgid "Cache information about redirects"
2662 msgstr ""
2664 #: src/config/options.inc:461
2665 msgid ""
2666 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2667 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2668 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2669 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2670 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2671 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2672 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2673 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2674 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2675 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2676 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2677 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2678 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2679 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2680 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2681 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2682 "asking the server."
2683 msgstr ""
2685 #: src/config/options.inc:479
2686 msgid "Ignore cache-control info from server"
2687 msgstr ""
2689 #: src/config/options.inc:481
2690 msgid ""
2691 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2692 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2693 msgstr ""
2695 #: src/config/options.inc:484
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Formatted documents"
2698 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
2700 #: src/config/options.inc:486
2701 msgid "Format cache options."
2702 msgstr ""
2704 #: src/config/options.inc:488
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Number"
2707 msgstr "Vale number"
2709 #: src/config/options.inc:490
2710 msgid ""
2711 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2712 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2713 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2714 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2715 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2716 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2717 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2718 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2719 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2720 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2721 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2722 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2723 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2724 msgstr ""
2726 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2727 msgid "Memory cache"
2728 msgstr "Mälupuhver"
2730 #: src/config/options.inc:506
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Memory cache options."
2733 msgstr "Mälupuhver"
2735 #: src/config/options.inc:510
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2738 msgstr "Mälupuhver"
2740 #: src/config/options.inc:514
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Charset"
2743 msgstr "Kooditabel"
2745 #: src/config/options.inc:516
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Charset options."
2748 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2750 #: src/config/options.inc:518
2751 msgid "Default codepage"
2752 msgstr ""
2754 #: src/config/options.inc:520
2755 msgid ""
2756 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2757 "a codepage determined by a selected locale."
2758 msgstr ""
2760 #: src/config/options.inc:523
2761 msgid "Ignore charset info from server"
2762 msgstr ""
2764 #: src/config/options.inc:525
2765 msgid "Ignore charset info sent by server."
2766 msgstr ""
2768 #: src/config/options.inc:529
2769 msgid "Default color settings"
2770 msgstr ""
2772 #: src/config/options.inc:531
2773 msgid "Default document color settings."
2774 msgstr ""
2776 #: src/config/options.inc:542
2777 msgid "Link color"
2778 msgstr ""
2780 #: src/config/options.inc:544
2781 msgid "Default link color."
2782 msgstr ""
2784 #: src/config/options.inc:546
2785 msgid "Visited-link color"
2786 msgstr ""
2788 #: src/config/options.inc:548
2789 msgid "Default visited link color."
2790 msgstr ""
2792 #: src/config/options.inc:550
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Image-link color"
2795 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2797 #: src/config/options.inc:552
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Default image link color."
2800 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2802 #: src/config/options.inc:554
2803 msgid "Bookmarked-link color"
2804 msgstr ""
2806 #: src/config/options.inc:556
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Default bookmarked link color."
2809 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2811 #: src/config/options.inc:558
2812 msgid "Directory color"
2813 msgstr ""
2815 #: src/config/options.inc:560
2816 msgid ""
2817 "Default directory color.\n"
2818 "See document.browse.links.color_dirs option."
2819 msgstr ""
2821 #: src/config/options.inc:567
2822 msgid "Increase contrast"
2823 msgstr ""
2825 #: src/config/options.inc:569
2826 msgid ""
2827 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2828 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2829 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2830 "with the ensure_contrast option."
2831 msgstr ""
2833 #: src/config/options.inc:574
2834 msgid "Ensure contrast"
2835 msgstr ""
2837 #: src/config/options.inc:576
2838 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2839 msgstr ""
2841 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2842 #. * handling.
2843 #: src/config/options.inc:581
2844 msgid "Use document-specified colors"
2845 msgstr ""
2847 #: src/config/options.inc:583
2848 msgid ""
2849 "Use colors specified in document:\n"
2850 "0 is use always the default settings\n"
2851 "1 is use document colors if available, except background\n"
2852 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2853 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2854 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2855 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2856 msgstr ""
2858 #. Keep options in alphabetical order.
2859 #: src/config/options.inc:596
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Downloading"
2862 msgstr "Alla laadimine"
2864 #: src/config/options.inc:598
2865 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2866 msgstr ""
2868 #: src/config/options.inc:600
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Default download directory"
2871 msgstr "Alla laadimise viga"
2873 #: src/config/options.inc:602
2874 msgid "Default download directory."
2875 msgstr ""
2877 #: src/config/options.inc:604
2878 msgid "Set original time"
2879 msgstr ""
2881 #: src/config/options.inc:606
2882 msgid ""
2883 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2884 "stored on the server."
2885 msgstr ""
2887 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2888 #: src/config/options.inc:610
2889 msgid "Prevent overwriting"
2890 msgstr ""
2892 #: src/config/options.inc:612
2893 msgid ""
2894 "Prevent overwriting the local files:\n"
2895 "0 is files will silently be overwritten\n"
2896 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2897 "2 is ask the user"
2898 msgstr ""
2900 #: src/config/options.inc:617
2901 msgid "Notify download completion by bell"
2902 msgstr ""
2904 #: src/config/options.inc:619
2905 msgid ""
2906 "Audio notification when download is completed:\n"
2907 "0 is never\n"
2908 "1 is when background notification is active\n"
2909 "2 is always"
2910 msgstr ""
2912 #: src/config/options.inc:625
2913 msgid "Dump output"
2914 msgstr ""
2916 #: src/config/options.inc:627
2917 msgid "Dump output options."
2918 msgstr ""
2920 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2921 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2922 msgid "Codepage"
2923 msgstr "Kooditabel"
2925 #: src/config/options.inc:631
2926 msgid ""
2927 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2928 "a codepage determined by a selected locale."
2929 msgstr ""
2931 #: src/config/options.inc:634
2932 msgid "Footer"
2933 msgstr ""
2935 #: src/config/options.inc:636
2936 #, c-format
2937 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2938 msgstr ""
2940 #: src/config/options.inc:640
2941 #, c-format
2942 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2943 msgstr ""
2945 #: src/config/options.inc:642
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Numbering"
2948 msgstr "Vale number"
2950 #: src/config/options.inc:644
2951 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2952 msgstr ""
2954 #: src/config/options.inc:646
2955 #, fuzzy
2956 msgid "References"
2957 msgstr "Ressursid"
2959 #: src/config/options.inc:648
2960 msgid ""
2961 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2962 "in dump output."
2963 msgstr ""
2965 #: src/config/options.inc:651
2966 msgid "Separator"
2967 msgstr ""
2969 #: src/config/options.inc:653
2970 msgid "String which separates two dumps."
2971 msgstr ""
2973 #: src/config/options.inc:655
2974 msgid "Width"
2975 msgstr ""
2977 #: src/config/options.inc:657
2978 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2979 msgstr ""
2981 #: src/config/options.inc:661
2982 #, fuzzy
2983 msgid "History"
2984 msgstr "Ajalugu"
2986 #: src/config/options.inc:663
2987 msgid "History options."
2988 msgstr ""
2990 #: src/config/options.inc:665
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Keep unhistory"
2993 msgstr "Ajalugu puudub"
2995 #: src/config/options.inc:667
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2998 msgstr "Ajalugu puudub"
3000 #: src/config/options.inc:670
3001 #, fuzzy
3002 msgid "HTML rendering"
3003 msgstr "Kannan üle"
3005 #: src/config/options.inc:672
3006 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3007 msgstr ""
3009 #: src/config/options.inc:674
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Display frames"
3012 msgstr "Näita"
3014 #: src/config/options.inc:676
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Display frames."
3017 msgstr "Näita"
3019 #: src/config/options.inc:678
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Display tables"
3022 msgstr "Näita"
3024 #: src/config/options.inc:680
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Display tables."
3027 msgstr "Näita"
3029 #: src/config/options.inc:682
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Display subscripts"
3032 msgstr "Näita ~usemap'i"
3034 #: src/config/options.inc:684
3035 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3036 msgstr ""
3038 #: src/config/options.inc:686
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Display superscripts"
3041 msgstr "Näita ~usemap'i"
3043 #: src/config/options.inc:688
3044 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3045 msgstr ""
3047 #: src/config/options.inc:690
3048 msgid "Rendering of html link element"
3049 msgstr ""
3051 #: src/config/options.inc:692
3052 msgid ""
3053 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3054 "0 is nothing\n"
3055 "1 is title\n"
3056 "2 is name in addition\n"
3057 "3 is hreflang in addition\n"
3058 "4 is type in addition\n"
3059 "5 is everything"
3060 msgstr ""
3062 #: src/config/options.inc:700
3063 msgid "Underline links"
3064 msgstr ""
3066 #: src/config/options.inc:702
3067 msgid "Underline links."
3068 msgstr ""
3070 #: src/config/options.inc:704
3071 msgid "Wrap non breaking space"
3072 msgstr ""
3074 #: src/config/options.inc:706
3075 msgid ""
3076 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3077 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3078 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3079 msgstr ""
3081 #: src/config/options.inc:711
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Plain rendering"
3084 msgstr "Kannan üle"
3086 #: src/config/options.inc:713
3087 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3088 msgstr ""
3090 #: src/config/options.inc:715
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Display URIs"
3093 msgstr "Näita"
3095 #: src/config/options.inc:717
3096 msgid "Display URIs in the document as links."
3097 msgstr ""
3099 #: src/config/options.inc:719
3100 msgid "Compress empty lines"
3101 msgstr ""
3103 #: src/config/options.inc:721
3104 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3105 msgstr ""
3107 #: src/config/options.inc:724
3108 msgid "URI passing"
3109 msgstr ""
3111 #: src/config/options.inc:726
3112 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3113 msgstr ""
3115 #: src/config/options.inc:730
3116 msgid ""
3117 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3118 "The format is:\n"
3119 "%c in the string means the current URL\n"
3120 "%% in the string means '%'\n"
3121 "\n"
3122 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3123 msgstr ""
3125 #. Keep options in alphabetical order.
3126 #: src/config/options.inc:740
3127 msgid "Information files"
3128 msgstr ""
3130 #: src/config/options.inc:742
3131 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:744
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Save interval"
3137 msgstr "Salvestamise viga"
3139 #: src/config/options.inc:746
3140 msgid ""
3141 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3142 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3143 msgstr ""
3145 #: src/config/options.inc:749
3146 msgid "Use secure file saving"
3147 msgstr ""
3149 #: src/config/options.inc:751
3150 msgid ""
3151 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3152 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3153 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3154 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3155 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3156 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3157 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3158 "and reducing reliability of this feature."
3159 msgstr ""
3161 #: src/config/options.inc:760
3162 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3163 msgstr ""
3165 #: src/config/options.inc:762
3166 msgid ""
3167 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3168 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3169 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3170 "to avoid excessive disk I/O."
3171 msgstr ""
3173 #. Keep options in alphabetical order.
3174 #: src/config/options.inc:771
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Terminals"
3177 msgstr "Terminali seaded"
3179 #: src/config/options.inc:773
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Terminal options."
3182 msgstr "Terminali seaded"
3184 #: src/config/options.inc:777
3185 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3186 msgstr ""
3188 #: src/config/options.inc:781
3189 msgid ""
3190 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3191 "dialog box borders:\n"
3192 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3193 "1 is VT100, simple but portable\n"
3194 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3195 "3 is KOI-8\n"
3196 "4 is FreeBSD"
3197 msgstr ""
3199 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3200 msgid "Switch fonts for line drawing"
3201 msgstr ""
3203 #: src/config/options.inc:791
3204 msgid ""
3205 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3206 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3207 "terminal."
3208 msgstr ""
3210 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3211 msgid "UTF-8 I/O"
3212 msgstr ""
3214 #: src/config/options.inc:797
3215 msgid ""
3216 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3217 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3218 msgstr ""
3220 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3221 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3222 msgstr "cp850/852 paanide ära keelamine"
3224 #: src/config/options.inc:802
3225 msgid ""
3226 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3227 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3228 msgstr ""
3230 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Block cursor"
3233 msgstr "Plokk kursor"
3235 #: src/config/options.inc:807
3236 msgid ""
3237 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3238 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3239 "so that inversed text is displayed correctly."
3240 msgstr ""
3242 #: src/config/options.inc:811
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Color mode"
3245 msgstr "Värviline"
3247 #: src/config/options.inc:813
3248 msgid ""
3249 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3250 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3251 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3252 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3253 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3254 msgstr ""
3256 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3257 msgid "Transparency"
3258 msgstr ""
3260 #: src/config/options.inc:821
3261 msgid ""
3262 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3263 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3264 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3265 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3266 "sense only when colors are enabled."
3267 msgstr ""
3269 #: src/config/options.inc:829
3270 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3271 msgstr ""
3273 #: src/config/options.inc:833
3274 msgid ""
3275 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3276 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3277 msgstr ""
3279 #. Keep options in alphabetical order.
3280 #: src/config/options.inc:840
3281 msgid "User interface"
3282 msgstr ""
3284 #: src/config/options.inc:842
3285 #, fuzzy
3286 msgid "User interface options."
3287 msgstr "Terminali seaded"
3289 #: src/config/options.inc:846
3290 msgid "Color settings"
3291 msgstr ""
3293 #: src/config/options.inc:848
3294 msgid "Default user interface color settings."
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:875
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Color terminals"
3300 msgstr "~BeOS-i terminal"
3302 #: src/config/options.inc:877
3303 msgid "Color settings for color terminal."
3304 msgstr ""
3306 #: src/config/options.inc:879
3307 msgid "Non-color terminals"
3308 msgstr ""
3310 #: src/config/options.inc:881
3311 msgid "Color settings for non-color terminal."
3312 msgstr ""
3314 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3315 #: src/config/options.inc:884
3316 msgid "Main menu bar"
3317 msgstr ""
3319 #: src/config/options.inc:886
3320 msgid "Main menu bar colors."
3321 msgstr ""
3323 #: src/config/options.inc:888
3324 msgid "Unselected main menu bar item"
3325 msgstr ""
3327 #: src/config/options.inc:890
3328 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3329 msgstr ""
3331 #: src/config/options.inc:892
3332 msgid "Selected main menu bar item"
3333 msgstr ""
3335 #: src/config/options.inc:894
3336 msgid "Selected main menu bar item colors."
3337 msgstr ""
3339 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3340 msgid "Hotkey"
3341 msgstr ""
3343 #: src/config/options.inc:898
3344 msgid "Main menu hotkey colors."
3345 msgstr ""
3347 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3348 msgid "Unselected hotkey"
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:902
3352 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3353 msgstr ""
3355 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Selected hotkey"
3358 msgstr "Märgista väli"
3360 #: src/config/options.inc:906
3361 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3362 msgstr ""
3364 #: src/config/options.inc:909
3365 msgid "Menu bar"
3366 msgstr ""
3368 #: src/config/options.inc:911
3369 msgid "Menu bar colors."
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:913
3373 msgid "Unselected menu item"
3374 msgstr ""
3376 #: src/config/options.inc:915
3377 msgid "Unselected menu item colors."
3378 msgstr ""
3380 #: src/config/options.inc:917
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Selected menu item"
3383 msgstr "Märgista väli"
3385 #: src/config/options.inc:919
3386 msgid "Selected menu item colors."
3387 msgstr ""
3389 #: src/config/options.inc:921
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Marked menu item"
3392 msgstr "Märgista väli"
3394 #: src/config/options.inc:923
3395 msgid "Marked menu item colors."
3396 msgstr ""
3398 #: src/config/options.inc:927
3399 msgid "Menu item hotkey colors."
3400 msgstr ""
3402 #: src/config/options.inc:931
3403 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3404 msgstr ""
3406 #: src/config/options.inc:935
3407 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3408 msgstr ""
3410 #: src/config/options.inc:937
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Menu frame"
3413 msgstr "Pole paane"
3415 #: src/config/options.inc:939
3416 msgid "Menu frame colors."
3417 msgstr ""
3419 #: src/config/options.inc:942
3420 msgid "Dialog"
3421 msgstr ""
3423 #: src/config/options.inc:944
3424 msgid "Dialog colors."
3425 msgstr ""
3427 #: src/config/options.inc:954
3428 msgid "Generic"
3429 msgstr ""
3431 #: src/config/options.inc:956
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Generic dialog colors."
3434 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3436 #: src/config/options.inc:958
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Frame"
3439 msgstr "nimi"
3441 #: src/config/options.inc:960
3442 msgid "Dialog frame colors."
3443 msgstr ""
3445 #: src/config/options.inc:962
3446 msgid "Scrollbar"
3447 msgstr ""
3449 #: src/config/options.inc:964
3450 msgid "Scrollbar colors."
3451 msgstr ""
3453 #: src/config/options.inc:966
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Selected scrollbar"
3456 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3458 #: src/config/options.inc:968
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Scrollbar selected colors."
3461 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3463 #: src/config/options.inc:972
3464 msgid "Dialog title colors."
3465 msgstr ""
3467 #: src/config/options.inc:974
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Text"
3470 msgstr "Teksti ala"
3472 #: src/config/options.inc:976
3473 msgid "Dialog text colors."
3474 msgstr ""
3476 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1451
3477 msgid "Checkbox"
3478 msgstr "Märkeruut"
3480 #: src/config/options.inc:980
3481 msgid "Dialog checkbox colors."
3482 msgstr ""
3484 #: src/config/options.inc:982
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Selected checkbox"
3487 msgstr "Märgista väli"
3489 #: src/config/options.inc:984
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3492 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3494 #: src/config/options.inc:986
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Checkbox label"
3497 msgstr "Märkeruut"
3499 #: src/config/options.inc:988
3500 msgid "Dialog checkbox label colors."
3501 msgstr ""
3503 #: src/config/options.inc:990
3504 msgid "Button"
3505 msgstr ""
3507 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3508 msgid "Dialog button colors."
3509 msgstr ""
3511 #: src/config/options.inc:994
3512 msgid "Selected button"
3513 msgstr ""
3515 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3516 msgid "Dialog selected button colors."
3517 msgstr ""
3519 #: src/config/options.inc:998
3520 msgid "Button shortcut"
3521 msgstr ""
3523 #: src/config/options.inc:1002
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Selected button shortcut"
3526 msgstr "Märgista väli"
3528 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1455
3529 msgid "Text field"
3530 msgstr "Tekstiväli"
3532 #: src/config/options.inc:1008
3533 msgid "Dialog text field colors."
3534 msgstr ""
3536 #: src/config/options.inc:1010
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Text field text"
3539 msgstr "Tekstiväli"
3541 #: src/config/options.inc:1012
3542 msgid "Dialog field text colors."
3543 msgstr ""
3545 #: src/config/options.inc:1014
3546 msgid "Meter"
3547 msgstr ""
3549 #: src/config/options.inc:1016
3550 msgid "Dialog meter colors."
3551 msgstr ""
3553 #: src/config/options.inc:1018
3554 msgid "Shadow"
3555 msgstr ""
3557 #: src/config/options.inc:1020
3558 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3559 msgstr ""
3561 #: src/config/options.inc:1022
3562 msgid "Title bar"
3563 msgstr ""
3565 #: src/config/options.inc:1024
3566 msgid "Title bar colors."
3567 msgstr ""
3569 #: src/config/options.inc:1026
3570 msgid "Generic title bar"
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:1028
3574 msgid "Generic title bar colors."
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1030
3578 msgid "Title bar text"
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:1032
3582 msgid "Title bar text colors."
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1035
3586 msgid "Status bar"
3587 msgstr ""
3589 #: src/config/options.inc:1037
3590 msgid "Status bar colors."
3591 msgstr ""
3593 #: src/config/options.inc:1039
3594 msgid "Generic status bar"
3595 msgstr ""
3597 #: src/config/options.inc:1041
3598 msgid "Generic status bar colors."
3599 msgstr ""
3601 #: src/config/options.inc:1043
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Status bar text"
3604 msgstr "Tekstiotsing"
3606 #: src/config/options.inc:1045
3607 msgid "Status bar text colors."
3608 msgstr ""
3610 #: src/config/options.inc:1048
3611 msgid "Tabs bar"
3612 msgstr ""
3614 #: src/config/options.inc:1050
3615 msgid "Tabs bar colors."
3616 msgstr ""
3618 #: src/config/options.inc:1052
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Unvisited tab"
3621 msgstr "Märgista väli"
3623 #: src/config/options.inc:1054
3624 msgid ""
3625 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3626 "selected since they completed loading."
3627 msgstr ""
3629 #: src/config/options.inc:1057
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Unselected tab"
3632 msgstr "Märgista väli"
3634 #: src/config/options.inc:1059
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Unselected tab colors."
3637 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3639 #: src/config/options.inc:1061
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Loading tab"
3642 msgstr "laadin"
3644 #: src/config/options.inc:1063
3645 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3646 msgstr ""
3648 #: src/config/options.inc:1065
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Selected tab"
3651 msgstr "Märgista väli"
3653 #: src/config/options.inc:1067
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Selected tab colors."
3656 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3658 #: src/config/options.inc:1069
3659 msgid "Tab separator"
3660 msgstr ""
3662 #: src/config/options.inc:1071
3663 msgid "Tab separator colors."
3664 msgstr ""
3666 #: src/config/options.inc:1074
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Searched strings"
3669 msgstr "Ebasobiv string"
3671 #: src/config/options.inc:1076
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Searched string highlight colors."
3674 msgstr "Otsitav sõna puudub"
3676 #. ==========================================================
3677 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3678 #. ==========================================================
3679 #. Keep options in alphabetical order.
3680 #: src/config/options.inc:1085
3681 msgid "Dialog settings"
3682 msgstr ""
3684 #: src/config/options.inc:1087
3685 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3686 msgstr ""
3688 #: src/config/options.inc:1090
3689 msgid "Minimal height of listbox widget"
3690 msgstr ""
3692 #: src/config/options.inc:1092
3693 msgid ""
3694 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3695 "or global history)."
3696 msgstr ""
3698 #: src/config/options.inc:1095
3699 msgid "Drop shadows"
3700 msgstr ""
3702 #: src/config/options.inc:1097
3703 msgid ""
3704 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3705 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3706 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3707 msgstr ""
3709 #: src/config/options.inc:1101
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Underline menu hotkeys"
3712 msgstr "Märgista väli"
3714 #: src/config/options.inc:1103
3715 msgid ""
3716 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3717 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3718 msgstr ""
3720 #: src/config/options.inc:1106
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Underline button shortcuts"
3723 msgstr "Märgista väli"
3725 #: src/config/options.inc:1108
3726 msgid ""
3727 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3728 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3729 msgstr ""
3731 #: src/config/options.inc:1112
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Timer options"
3734 msgstr "Terminali seaded"
3736 #: src/config/options.inc:1114
3737 msgid ""
3738 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3739 "even find this useful, although you may not believe that."
3740 msgstr ""
3742 #: src/config/options.inc:1120
3743 msgid ""
3744 "Whether to enable the timer or not:\n"
3745 "0 is don't count down anything\n"
3746 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3747 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3748 msgstr ""
3750 #: src/config/options.inc:1127
3751 msgid ""
3752 "Whether to enable the timer or not:\n"
3753 "0 is don't count down anything\n"
3754 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3755 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3756 msgstr ""
3758 #: src/config/options.inc:1133
3759 msgid "Duration"
3760 msgstr ""
3762 #: src/config/options.inc:1135
3763 msgid ""
3764 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3765 "should be enough for just everyone (TM)."
3766 msgstr ""
3768 #: src/config/options.inc:1140
3769 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1143
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Window tabs"
3775 msgstr "Aken"
3777 #: src/config/options.inc:1145
3778 msgid "Window tabs settings."
3779 msgstr ""
3781 #: src/config/options.inc:1147
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Display tabs bar"
3784 msgstr "Näita ~usemap'i"
3786 #: src/config/options.inc:1149
3787 msgid ""
3788 "Show tabs bar on the screen:\n"
3789 "0 means never\n"
3790 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3791 "2 means always"
3792 msgstr ""
3794 #: src/config/options.inc:1154
3795 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3796 msgstr ""
3798 #: src/config/options.inc:1156
3799 msgid ""
3800 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3801 "vice versa."
3802 msgstr ""
3804 #: src/config/options.inc:1159
3805 msgid "Confirm tab closing"
3806 msgstr ""
3808 #: src/config/options.inc:1161
3809 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3810 msgstr ""
3812 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3813 msgid "Language"
3814 msgstr ""
3816 #: src/config/options.inc:1167
3817 msgid ""
3818 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3819 "be extracted from the environment dynamically."
3820 msgstr ""
3822 #: src/config/options.inc:1170
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Display status bar"
3825 msgstr "Näita ~usemap'i"
3827 #: src/config/options.inc:1172
3828 msgid "Show status bar on the screen."
3829 msgstr ""
3831 #: src/config/options.inc:1174
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Display title bar"
3834 msgstr "Näita ~usemap'i"
3836 #: src/config/options.inc:1176
3837 msgid "Show title bar on the screen."
3838 msgstr ""
3840 #: src/config/options.inc:1178
3841 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3842 msgstr ""
3844 #: src/config/options.inc:1180
3845 msgid ""
3846 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3847 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/options.inc:1183
3851 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3852 msgstr ""
3854 #: src/config/options.inc:1185
3855 msgid ""
3856 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3857 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3858 "pop up."
3859 msgstr ""
3861 #: src/config/options.inc:1190
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sessions"
3864 msgstr "Laiend(id)"
3866 #: src/config/options.inc:1192
3867 msgid "Sessions settings."
3868 msgstr ""
3870 #: src/config/options.inc:1194
3871 msgid "Keep session active"
3872 msgstr ""
3874 #: src/config/options.inc:1196
3875 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3876 msgstr ""
3878 #: src/config/options.inc:1198
3879 msgid "Auto save session"
3880 msgstr ""
3882 #: src/config/options.inc:1200
3883 msgid ""
3884 "Automatically save the session when quitting.\n"
3885 "This feature requires bookmark support."
3886 msgstr ""
3888 #: src/config/options.inc:1203
3889 msgid "Auto restore session"
3890 msgstr ""
3892 #: src/config/options.inc:1205
3893 msgid ""
3894 "Automatically restore the session at start.\n"
3895 "This feature requires bookmark support."
3896 msgstr ""
3898 #: src/config/options.inc:1208
3899 msgid "Auto save and restore session folder name"
3900 msgstr ""
3902 #: src/config/options.inc:1210
3903 msgid ""
3904 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3905 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3906 "This only makes sense with bookmark support."
3907 msgstr ""
3909 #: src/config/options.inc:1214
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Homepage URI"
3912 msgstr "Kooditabel"
3914 #: src/config/options.inc:1216
3915 msgid ""
3916 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3917 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3918 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3919 "as homepage URI instead."
3920 msgstr ""
3922 #: src/config/options.inc:1222
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Date format"
3925 msgstr "Faili üles laadimine"
3927 #: src/config/options.inc:1224
3928 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3929 msgstr ""
3931 #: src/config/options.inc:1227
3932 msgid "Set window title"
3933 msgstr ""
3935 #: src/config/options.inc:1229
3936 msgid ""
3937 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3938 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3939 "shown on the window titlebar."
3940 msgstr ""
3942 #: src/config/opttypes.c:54
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Read error"
3945 msgstr "Salvestamise viga"
3947 #: src/config/opttypes.c:389
3948 msgid "Boolean"
3949 msgstr ""
3951 #: src/config/opttypes.c:389
3952 msgid "[0|1]"
3953 msgstr ""
3955 #: src/config/opttypes.c:390
3956 msgid "Integer"
3957 msgstr ""
3959 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3960 msgid "<num>"
3961 msgstr ""
3963 #: src/config/opttypes.c:391
3964 msgid "Longint"
3965 msgstr ""
3967 #: src/config/opttypes.c:392
3968 msgid "String"
3969 msgstr ""
3971 #: src/config/opttypes.c:392
3972 msgid "<str>"
3973 msgstr ""
3975 #: src/config/opttypes.c:394
3976 #, fuzzy
3977 msgid "<codepage>"
3978 msgstr "Kooditabel"
3980 #: src/config/opttypes.c:395
3981 #, fuzzy
3982 msgid "<language>"
3983 msgstr "Kee~l"
3985 #: src/config/opttypes.c:396
3986 msgid "Color"
3987 msgstr "Värviline"
3989 #: src/config/opttypes.c:396
3990 msgid "<color|#rrggbb>"
3991 msgstr ""
3993 #: src/config/opttypes.c:398
3994 msgid "Special"
3995 msgstr ""
3997 #: src/config/opttypes.c:400
3998 msgid "Alias"
3999 msgstr ""
4001 #. tree
4002 #: src/config/opttypes.c:403
4003 msgid "Folder"
4004 msgstr ""
4006 #. name:
4007 #: src/config/timer.c:73
4008 msgid "Periodic Saving"
4009 msgstr ""
4011 #. name:
4012 #: src/config/urlhist.c:61
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Goto URL History"
4015 msgstr "Ajalugu puudub"
4017 #. name:
4018 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:824
4019 msgid "Cookies"
4020 msgstr ""
4022 #: src/cookies/cookies.c:82
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Cookies options."
4025 msgstr "~Salvesta parameetrid"
4027 #: src/cookies/cookies.c:84
4028 msgid "Accept policy"
4029 msgstr ""
4031 #: src/cookies/cookies.c:87
4032 msgid ""
4033 "Cookies accepting policy:\n"
4034 "0 is accept no cookies\n"
4035 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4036 "2 is accept all cookies"
4037 msgstr ""
4039 #: src/cookies/cookies.c:92
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Maximum age"
4042 msgstr "Loon ühendust"
4044 #: src/cookies/cookies.c:94
4045 msgid ""
4046 "Cookie maximum age (in days):\n"
4047 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4048 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4049 "   expiration date\n"
4050 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4051 "   number of days"
4052 msgstr ""
4054 #: src/cookies/cookies.c:101
4055 msgid "Paranoid security"
4056 msgstr ""
4058 #: src/cookies/cookies.c:103
4059 msgid ""
4060 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4061 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4062 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4063 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4064 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4065 msgstr ""
4067 #: src/cookies/cookies.c:109
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Saving"
4070 msgstr "keskm."
4072 #: src/cookies/cookies.c:111
4073 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4074 msgstr ""
4076 #: src/cookies/cookies.c:113
4077 msgid "Resaving"
4078 msgstr ""
4080 #: src/cookies/cookies.c:115
4081 msgid ""
4082 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4083 "cookie saving (cookies.save) is off."
4084 msgstr ""
4086 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Domain"
4089 msgstr "Lehekülje ~info"
4091 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4092 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4093 msgid "Path"
4094 msgstr ""
4096 #: src/cookies/dialogs.c:41
4097 #, fuzzy
4098 msgid "at quit time"
4099 msgstr "hinnatud aeg"
4101 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Secure"
4104 msgstr "hetkk."
4106 #: src/cookies/dialogs.c:50
4107 #, fuzzy
4108 msgid "yes"
4109 msgstr "baite"
4111 #: src/cookies/dialogs.c:50
4112 #, fuzzy
4113 msgid "no"
4114 msgstr "Info"
4116 #: src/cookies/dialogs.c:69
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4119 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4121 #: src/cookies/dialogs.c:77
4122 msgid "Accept cookie?"
4123 msgstr ""
4125 #: src/cookies/dialogs.c:80
4126 msgid "~Accept"
4127 msgstr ""
4129 #: src/cookies/dialogs.c:81
4130 msgid "~Reject"
4131 msgstr ""
4133 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4134 #: src/dialogs/document.c:177
4135 msgid "Server"
4136 msgstr "Server"
4138 #. cant_delete_item
4139 #: src/cookies/dialogs.c:200
4140 #, c-format
4141 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4142 msgstr ""
4144 #. cant_delete_used_item
4145 #: src/cookies/dialogs.c:202
4146 #, c-format
4147 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4148 msgstr ""
4150 #. cant_delete_folder
4151 #: src/cookies/dialogs.c:204
4152 #, c-format
4153 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4154 msgstr ""
4156 #. cant_delete_used_folder
4157 #: src/cookies/dialogs.c:206
4158 #, c-format
4159 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4160 msgstr ""
4162 #. delete_marked_items_title
4163 #: src/cookies/dialogs.c:208
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Delete marked cookies"
4166 msgstr "Märgista väli"
4168 #. delete_marked_items
4169 #: src/cookies/dialogs.c:210
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Delete marked cookies?"
4172 msgstr "Märgista väli"
4174 #. delete_folder_title
4175 #: src/cookies/dialogs.c:212
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Delete domain's cookies"
4178 msgstr "Märgista väli"
4180 #. delete_folder
4181 #: src/cookies/dialogs.c:214
4182 #, c-format
4183 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4184 msgstr ""
4186 #. delete_item_title
4187 #: src/cookies/dialogs.c:216
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Delete cookie"
4190 msgstr "Kustuta"
4192 #. delete_item
4193 #: src/cookies/dialogs.c:218
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Delete this cookie?"
4196 msgstr "Kustutada laiend"
4198 #. clear_all_items_title
4199 #: src/cookies/dialogs.c:220
4200 msgid "Clear all cookies"
4201 msgstr ""
4203 #. clear_all_items_title
4204 #: src/cookies/dialogs.c:222
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4207 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4209 #: src/cookies/dialogs.c:423
4210 #, fuzzy
4211 msgid "~Clear"
4212 msgstr "Sulge"
4214 #: src/cookies/dialogs.c:429
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Cookie manager"
4217 msgstr "Järjehoidja haldur"
4219 #: src/dialogs/document.c:46
4220 msgid "You are nowhere!"
4221 msgstr "Sa ei ole kuskil!"
4223 #: src/dialogs/document.c:64
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Link"
4226 msgstr "~Link"
4228 #: src/dialogs/document.c:71
4229 msgid "Link title"
4230 msgstr ""
4232 #: src/dialogs/document.c:88
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Link image"
4235 msgstr "Nä~ita pilti"
4237 #: src/dialogs/document.c:103
4238 msgid "Link last visit time"
4239 msgstr ""
4241 #: src/dialogs/document.c:109
4242 msgid "Link title (from history)"
4243 msgstr ""
4245 #: src/dialogs/document.c:167
4246 msgid "assumed"
4247 msgstr "eeldatud"
4249 #: src/dialogs/document.c:170
4250 msgid "ignoring server setting"
4251 msgstr "ignoreeri serveri eelistused"
4253 #: src/dialogs/document.c:195
4254 msgid "Date"
4255 msgstr "Kuupäev"
4257 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4258 msgid "Last visit time"
4259 msgstr ""
4261 #: src/dialogs/document.c:232
4262 msgid "Unknown"
4263 msgstr ""
4265 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4266 msgid "Header info"
4267 msgstr "Päise info"
4269 #: src/dialogs/document.c:260
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Internal header info"
4272 msgstr "Päise info"
4274 #: src/dialogs/document.c:301
4275 msgid "No header info."
4276 msgstr ""
4278 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4279 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4280 msgid "Download"
4281 msgstr "Alla laadimine"
4283 #: src/dialogs/download.c:244
4284 #, fuzzy
4285 msgid "~Background"
4286 msgstr "Taustale"
4288 #: src/dialogs/download.c:245
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Background with ~notify"
4291 msgstr "Taustale"
4293 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4294 #, fuzzy
4295 msgid "~Abort"
4296 msgstr "Katkestamine"
4298 #: src/dialogs/download.c:257
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Abort and ~delete file"
4301 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4303 #. cant_delete_item
4304 #: src/dialogs/download.c:410
4305 #, c-format
4306 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4307 msgstr ""
4309 #. cant_delete_used_item
4310 #: src/dialogs/download.c:412
4311 #, c-format
4312 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4313 msgstr ""
4315 #. delete_marked_items_title
4316 #: src/dialogs/download.c:418
4317 msgid "Interrupt marked downloads"
4318 msgstr ""
4320 #. delete_marked_items
4321 #: src/dialogs/download.c:420
4322 msgid "Interrupt marked downloads?"
4323 msgstr ""
4325 #. delete_item_title
4326 #: src/dialogs/download.c:426
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Interrupt download"
4329 msgstr "Katkestatud"
4331 #. delete_item
4332 #: src/dialogs/download.c:428
4333 msgid "Interrupt this download?"
4334 msgstr ""
4336 #. clear_all_items_title
4337 #: src/dialogs/download.c:430
4338 msgid "Interrupt all downloads"
4339 msgstr ""
4341 #. clear_all_items_title
4342 #: src/dialogs/download.c:432
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4345 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4347 #. This requires more work to make locking work and query the user
4348 #: src/dialogs/download.c:482
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Abort and delete file"
4351 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4353 #: src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 src/globhist/dialogs.c:231
4354 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4355 #, fuzzy
4356 msgid "C~lear"
4357 msgstr "Ot~sing"
4359 #: src/dialogs/download.c:489
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Download manager"
4362 msgstr "Laadi alla pilt"
4364 #. name:
4365 #: src/dialogs/exmode.c:149
4366 msgid "Exmode"
4367 msgstr ""
4369 #: src/dialogs/info.c:41
4370 msgid "About"
4371 msgstr "Programmi kohta"
4373 #: src/dialogs/info.c:130
4374 msgid "Keys"
4375 msgstr "Klahvid"
4377 #: src/dialogs/info.c:141
4378 msgid "Copying"
4379 msgstr "Kopeerimisõigused"
4381 #: src/dialogs/info.c:142
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid ""
4384 "ELinks %s\n"
4385 "\n"
4386 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4387 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4388 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4389 "and others\n"
4390 "\n"
4391 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4392 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4393 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4394 msgstr ""
4395 "\n"
4396 "\n"
4397 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4398 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4399 "\n"
4400 "Tõlge eesti keelde Kalev Lember\n"
4401 "\n"
4402 "See programm on vaba tarkvara; te võite seda levitada ja/või muuta, järgides "
4403 "dokumenti GNU General Public License, mille on avaldanud Free Software "
4404 "Foundation; kas versiooni 2 Litsensist, või (teie valikul) suvalist "
4405 "hilisemat versiooni."
4407 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4408 msgid "Resources"
4409 msgstr "Ressursid"
4411 #: src/dialogs/info.c:174
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "%ld handle"
4414 msgid_plural "%ld handles"
4415 msgstr[0] "handles"
4416 msgstr[1] "handles"
4418 #: src/dialogs/info.c:178
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "%ld timer"
4421 msgid_plural "%ld timers"
4422 msgstr[0] "timers"
4423 msgstr[1] "timers"
4425 #: src/dialogs/info.c:185
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "%ld connection"
4428 msgid_plural "%ld connections"
4429 msgstr[0] "ühendused"
4430 msgstr[1] "ühendused"
4432 #: src/dialogs/info.c:189
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "%ld connecting"
4435 msgid_plural "%ld connecting"
4436 msgstr[0] "ühendan"
4437 msgstr[1] "ühendan"
4439 #: src/dialogs/info.c:193
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "%ld transferring"
4442 msgid_plural "%ld transferring"
4443 msgstr[0] "kannan üle"
4444 msgstr[1] "kannan üle"
4446 #: src/dialogs/info.c:197
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "%ld keepalive"
4449 msgid_plural "%ld keepalive"
4450 msgstr[0] "keepalive"
4451 msgstr[1] "keepalive"
4453 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "%ld byte"
4456 msgid_plural "%ld bytes"
4457 msgstr[0] "timers"
4458 msgstr[1] "timers"
4460 #: src/dialogs/info.c:209
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "%ld file"
4463 msgid_plural "%ld files"
4464 msgstr[0] "faile"
4465 msgstr[1] "faile"
4467 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4468 #, c-format
4469 msgid "%ld in use"
4470 msgid_plural "%ld in use"
4471 msgstr[0] ""
4472 msgstr[1] ""
4474 #: src/dialogs/info.c:217
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "%ld loading"
4477 msgid_plural "%ld loading"
4478 msgstr[0] "Alla laadimine"
4479 msgstr[1] "Alla laadimine"
4481 #: src/dialogs/info.c:220
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Document cache"
4484 msgstr "documents"
4486 #: src/dialogs/info.c:224
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "%ld formatted"
4489 msgid_plural "%ld formatted"
4490 msgstr[0] "Faili üles laadimine"
4491 msgstr[1] "Faili üles laadimine"
4493 #: src/dialogs/info.c:232
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "%ld refreshing"
4496 msgid_plural "%ld refreshing"
4497 msgstr[0] "kannan üle"
4498 msgstr[1] "kannan üle"
4500 #: src/dialogs/info.c:235
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Interlinking"
4503 msgstr "Sisesta lingi number"
4505 #: src/dialogs/info.c:238
4506 #, fuzzy
4507 msgid "master terminal"
4508 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4510 #: src/dialogs/info.c:240
4511 #, fuzzy
4512 msgid "slave terminal"
4513 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4515 #: src/dialogs/info.c:244
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "%ld terminal"
4518 msgid_plural "%ld terminals"
4519 msgstr[0] "~BeOS-i terminal"
4520 msgstr[1] "~BeOS-i terminal"
4522 #: src/dialogs/info.c:248
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "%ld session"
4525 msgid_plural "%ld sessions"
4526 msgstr[0] "~Salvesta parameetrid"
4527 msgstr[1] "~Salvesta parameetrid"
4529 #: src/dialogs/info.c:253
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Memory allocated"
4532 msgstr "Mälupuhver"
4534 #: src/dialogs/info.c:261
4535 #, c-format
4536 msgid "%ld byte overhead"
4537 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4538 msgstr[0] ""
4539 msgstr[1] ""
4541 #: src/dialogs/menu.c:96
4542 msgid "Save URL"
4543 msgstr "Salvesta URL"
4545 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4546 msgid "Enter URL"
4547 msgstr "Sisesta URL"
4549 #: src/dialogs/menu.c:120
4550 msgid "Exit ELinks"
4551 msgstr "Välju Linksist"
4553 #: src/dialogs/menu.c:122
4554 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4555 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4557 #: src/dialogs/menu.c:124
4558 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4559 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4561 #: src/dialogs/menu.c:160
4562 msgid "No history"
4563 msgstr "Ajalugu puudub"
4565 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4566 msgid "Go ~back"
4567 msgstr "Tagasi minek"
4569 #: src/dialogs/menu.c:232
4570 msgid "Go for~ward"
4571 msgstr ""
4573 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Bookm~ark document"
4576 msgstr "documents"
4578 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4579 msgid "Toggle ~html/plain"
4580 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4582 #: src/dialogs/menu.c:244
4583 msgid "~Reload"
4584 msgstr "Laadi uuesti"
4586 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4587 msgid "Frame at ~full-screen"
4588 msgstr "Paan täisekraanil"
4590 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4591 msgid "Nex~t tab"
4592 msgstr ""
4594 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Pre~v tab"
4597 msgstr "Eelnev otsing puudub"
4599 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4600 #, fuzzy
4601 msgid "~Close tab"
4602 msgstr "Sulge"
4604 #: src/dialogs/menu.c:263
4605 msgid "C~lose all tabs but the current"
4606 msgstr ""
4608 #: src/dialogs/menu.c:267
4609 #, fuzzy
4610 msgid "B~ookmark all tabs"
4611 msgstr "Järjehoidjad"
4613 #: src/dialogs/menu.c:300
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Open new ~tab"
4616 msgstr "Ava uues aknas"
4618 #: src/dialogs/menu.c:301
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4621 msgstr "Taustale"
4623 #: src/dialogs/menu.c:302
4624 msgid "~Go to URL"
4625 msgstr "Ava URL"
4627 #: src/dialogs/menu.c:304
4628 msgid "Go ~forward"
4629 msgstr ""
4631 #: src/dialogs/menu.c:305
4632 msgid "~History"
4633 msgstr "Ajalugu"
4635 #: src/dialogs/menu.c:306
4636 #, fuzzy
4637 msgid "~Unhistory"
4638 msgstr "Ajalugu"
4640 #: src/dialogs/menu.c:311
4641 #, fuzzy
4642 msgid "~Save as"
4643 msgstr "Sal~vesta"
4645 #: src/dialogs/menu.c:312
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Save UR~L as"
4648 msgstr "Salvesta ~URL"
4650 #: src/dialogs/menu.c:313
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Sa~ve formatted document"
4653 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
4655 #: src/dialogs/menu.c:321
4656 #, fuzzy
4657 msgid "~Kill background connections"
4658 msgstr "Eemalda taustaühendused"
4660 #: src/dialogs/menu.c:322
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Flush all ~caches"
4663 msgstr "Tühjenda mälupuhver"
4665 #: src/dialogs/menu.c:323
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Resource ~info"
4668 msgstr "~Info kasutatud ressurssidest"
4670 #: src/dialogs/menu.c:329
4671 msgid "E~xit"
4672 msgstr "Väljumine"
4674 #: src/dialogs/menu.c:355
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Open ~new window"
4677 msgstr "Ava uues aknas"
4679 #: src/dialogs/menu.c:374
4680 msgid "~OS shell"
4681 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
4683 #: src/dialogs/menu.c:381
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Resize t~erminal"
4686 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4688 #: src/dialogs/menu.c:398
4689 msgid "Search ~backward"
4690 msgstr "Tagurpidi otsing"
4692 #: src/dialogs/menu.c:399
4693 msgid "Find ~next"
4694 msgstr "Leia järgmi~ne vaste"
4696 #: src/dialogs/menu.c:400
4697 msgid "Find ~previous"
4698 msgstr "Leia eelmine vaste"
4700 #: src/dialogs/menu.c:401
4701 msgid "T~ypeahead search"
4702 msgstr ""
4704 #: src/dialogs/menu.c:404
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Toggle i~mages"
4707 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4709 #: src/dialogs/menu.c:405
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Toggle ~link numbering"
4712 msgstr "Sisesta lingi number"
4714 #: src/dialogs/menu.c:406
4715 msgid "Toggle ~document colors"
4716 msgstr ""
4718 #: src/dialogs/menu.c:407
4719 msgid "~Wrap text on/off"
4720 msgstr ""
4722 #: src/dialogs/menu.c:409
4723 msgid "Document ~info"
4724 msgstr "Lehekülje ~info"
4726 #: src/dialogs/menu.c:410
4727 msgid "H~eader info"
4728 msgstr "Päise info"
4730 #: src/dialogs/menu.c:411
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Rel~oad document"
4733 msgstr "documents"
4735 #: src/dialogs/menu.c:412
4736 #, fuzzy
4737 msgid "~Rerender document"
4738 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
4740 #: src/dialogs/menu.c:423
4741 msgid "~ELinks homepage"
4742 msgstr ""
4744 #: src/dialogs/menu.c:424
4745 #, fuzzy
4746 msgid "~Documentation"
4747 msgstr "Lehekülje ~info"
4749 #: src/dialogs/menu.c:425
4750 msgid "~Keys"
4751 msgstr "~Klahvid"
4753 #: src/dialogs/menu.c:427
4754 msgid "LED ~indicators"
4755 msgstr ""
4757 #: src/dialogs/menu.c:430
4758 msgid "~Bugs information"
4759 msgstr ""
4761 #: src/dialogs/menu.c:432
4762 #, fuzzy
4763 msgid "ELinks ~GITWeb"
4764 msgstr "~Link"
4766 #: src/dialogs/menu.c:435
4767 msgid "~Copying"
4768 msgstr "Kopeerimisõigused"
4770 #: src/dialogs/menu.c:436
4771 msgid "~About"
4772 msgstr "Programmi koht~a"
4774 #: src/dialogs/menu.c:443
4775 msgid "~Modify"
4776 msgstr "~Muuda"
4778 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4779 msgid "~Language"
4780 msgstr "Kee~l"
4782 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4783 msgid "C~haracter set"
4784 msgstr "Kooditabel"
4786 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4787 msgid "~Terminal options"
4788 msgstr "~Terminali seaded"
4790 #: src/dialogs/menu.c:454
4791 msgid "File ~extensions"
4792 msgstr "Faililai~endid"
4794 #: src/dialogs/menu.c:456
4795 msgid "~Options manager"
4796 msgstr ""
4798 #: src/dialogs/menu.c:457
4799 msgid "~Keybinding manager"
4800 msgstr ""
4802 #: src/dialogs/menu.c:458
4803 msgid "~Save options"
4804 msgstr "~Salvesta parameetrid"
4806 #: src/dialogs/menu.c:471
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Global ~history"
4809 msgstr "Ajalugu puudub"
4811 #: src/dialogs/menu.c:474
4812 #, fuzzy
4813 msgid "~Bookmarks"
4814 msgstr "Järjehoidjad"
4816 #: src/dialogs/menu.c:476
4817 #, fuzzy
4818 msgid "~Cache"
4819 msgstr "Tühista"
4821 #: src/dialogs/menu.c:477
4822 msgid "~Downloads"
4823 msgstr "Allalaa~dimised"
4825 #: src/dialogs/menu.c:479
4826 msgid "Coo~kies"
4827 msgstr ""
4829 #: src/dialogs/menu.c:482
4830 #, fuzzy
4831 msgid "~Form history"
4832 msgstr "Mälu otsas"
4834 #: src/dialogs/menu.c:484
4835 #, fuzzy
4836 msgid "~Authentication"
4837 msgstr "Lehekülje ~info"
4839 #: src/dialogs/menu.c:500
4840 msgid "~File"
4841 msgstr "~Fail"
4843 #: src/dialogs/menu.c:501
4844 msgid "~View"
4845 msgstr "~Vaade"
4847 #: src/dialogs/menu.c:502
4848 msgid "~Link"
4849 msgstr "~Link"
4851 #: src/dialogs/menu.c:503
4852 msgid "~Tools"
4853 msgstr ""
4855 #: src/dialogs/menu.c:504
4856 msgid "~Setup"
4857 msgstr "~Seadistus"
4859 #: src/dialogs/menu.c:505
4860 msgid "~Help"
4861 msgstr "~Abi"
4863 #: src/dialogs/menu.c:520
4864 msgid "Go to URL"
4865 msgstr "Ava URL"
4867 #: src/dialogs/menu.c:571
4868 msgid "Save to file"
4869 msgstr "Salvesta faili"
4871 #: src/dialogs/menu.c:871
4872 msgid "~Pass frame URI to external command"
4873 msgstr ""
4875 #: src/dialogs/menu.c:876
4876 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4877 msgstr ""
4879 #: src/dialogs/menu.c:882
4880 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4881 msgstr ""
4883 #: src/dialogs/menu.c:907
4884 msgid "Empty directory"
4885 msgstr ""
4887 #: src/dialogs/menu.c:951
4888 msgid "Directories:"
4889 msgstr ""
4891 #: src/dialogs/menu.c:964
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Files:"
4894 msgstr "~Fail"
4896 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4897 #: src/dialogs/options.c:151
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4901 "\n"
4902 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4903 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4904 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4905 "each terminal in which you run ELinks."
4906 msgstr ""
4908 #: src/dialogs/options.c:177
4909 msgid "Terminal options"
4910 msgstr "Terminali seaded"
4912 #: src/dialogs/options.c:186
4913 msgid "Frame handling:"
4914 msgstr ""
4916 #: src/dialogs/options.c:187
4917 msgid "No frames"
4918 msgstr "Pole paane"
4920 #: src/dialogs/options.c:188
4921 msgid "VT 100 frames"
4922 msgstr "VT 100 paanid"
4924 #: src/dialogs/options.c:189
4925 msgid "Linux or OS/2 frames"
4926 msgstr "Linux-i või OS/2 paanid"
4928 #: src/dialogs/options.c:190
4929 #, fuzzy
4930 msgid "FreeBSD frames"
4931 msgstr "Pole paane"
4933 #: src/dialogs/options.c:191
4934 msgid "KOI8-R frames"
4935 msgstr "KOI8-R paanid"
4937 #: src/dialogs/options.c:193
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Color mode:"
4940 msgstr "Värviline"
4942 #: src/dialogs/options.c:194
4943 msgid "No colors (mono)"
4944 msgstr ""
4946 #: src/dialogs/options.c:195
4947 #, fuzzy
4948 msgid "16 colors"
4949 msgstr "Teksti ala"
4951 #: src/dialogs/options.c:197
4952 #, fuzzy
4953 msgid "88 colors"
4954 msgstr "Teksti ala"
4956 #: src/dialogs/options.c:200
4957 #, fuzzy
4958 msgid "256 colors"
4959 msgstr "Teksti ala"
4961 #: src/dialogs/options.c:284
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Resize terminal"
4964 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4966 #: src/dialogs/options.c:287
4967 msgid "Width="
4968 msgstr ""
4970 #: src/dialogs/options.c:288
4971 msgid "Height="
4972 msgstr ""
4974 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4975 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4976 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4977 #: src/dialogs/progress.c:32
4978 msgid "Received"
4979 msgstr "Vastu võetud"
4981 #: src/dialogs/progress.c:37
4982 msgid "of"
4983 msgstr ", kokku on "
4985 #: src/dialogs/progress.c:48
4986 msgid "Average speed"
4987 msgstr "Keskmine kiirus"
4989 #: src/dialogs/progress.c:49
4990 #, fuzzy
4991 msgid "average speed"
4992 msgstr "Keskmine kiirus"
4994 #: src/dialogs/progress.c:50
4995 msgid "avg"
4996 msgstr "keskm."
4998 #: src/dialogs/progress.c:58
4999 msgid "current speed"
5000 msgstr "käesolev kiirus"
5002 #: src/dialogs/progress.c:58
5003 msgid "cur"
5004 msgstr "hetkk."
5006 #: src/dialogs/progress.c:65
5007 msgid "Elapsed time"
5008 msgstr "Kulunud aeg"
5010 #: src/dialogs/progress.c:66
5011 #, fuzzy
5012 msgid "elapsed time"
5013 msgstr "Kulunud aeg"
5015 #: src/dialogs/progress.c:67
5016 msgid "ETT"
5017 msgstr ""
5019 #: src/dialogs/progress.c:73
5020 msgid "Speed"
5021 msgstr "Kiirus"
5023 #: src/dialogs/progress.c:73
5024 #, fuzzy
5025 msgid "speed"
5026 msgstr "Kiirus"
5028 #: src/dialogs/progress.c:83
5029 msgid "estimated time"
5030 msgstr "hinnatud aeg"
5032 #: src/dialogs/progress.c:84
5033 msgid "ETA"
5034 msgstr ""
5036 #: src/dialogs/status.c:183
5037 msgid "Enter a mark to set"
5038 msgstr ""
5040 #: src/dialogs/status.c:187
5041 msgid "Enter a mark to which to jump"
5042 msgstr ""
5044 #: src/dialogs/status.c:194
5045 #, c-format
5046 msgid "Keyboard prefix: %d"
5047 msgstr ""
5049 #: src/dialogs/status.c:218
5050 #, c-format
5051 msgid "Cursor position: %dx%d"
5052 msgstr ""
5054 #: src/dialogs/status.c:317
5055 msgid "Untitled"
5056 msgstr ""
5058 #: src/dialogs/status.c:319
5059 #, fuzzy
5060 msgid "No document"
5061 msgstr "documents"
5063 #. name:
5064 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5065 msgid "Cascading Style Sheets"
5066 msgstr ""
5068 #: src/document/css/css.c:30
5069 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5070 msgstr ""
5072 #: src/document/css/css.c:32
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Enable CSS"
5075 msgstr "nimi"
5077 #: src/document/css/css.c:34
5078 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5079 msgstr ""
5081 #: src/document/css/css.c:36
5082 msgid "Import external style sheets"
5083 msgstr ""
5085 #: src/document/css/css.c:38
5086 msgid ""
5087 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5088 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5089 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5090 msgstr ""
5092 #: src/document/css/css.c:42
5093 msgid "Default style sheet"
5094 msgstr ""
5096 #: src/document/css/css.c:44
5097 msgid ""
5098 "The path to the file containing the default user defined\n"
5099 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5100 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5101 "to ELinks' home directory.\n"
5102 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5103 msgstr ""
5105 #. name:
5106 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5107 msgid "ECMAScript"
5108 msgstr ""
5110 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5111 #, fuzzy
5112 msgid "ECMAScript options."
5113 msgstr "Terminali seaded"
5115 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5116 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5117 msgstr ""
5119 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5120 msgid "Script error reporting"
5121 msgstr ""
5123 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5124 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5125 msgstr ""
5127 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5128 msgid "Ignore <noscript> content"
5129 msgstr ""
5131 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5132 msgid ""
5133 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5134 " when ECMAScript is enabled."
5135 msgstr ""
5137 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Maximum execution time"
5140 msgstr "Loon ühendust"
5142 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5143 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5144 msgstr ""
5146 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5147 msgid "Pop-up window blocking"
5148 msgstr ""
5150 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5151 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5152 msgstr ""
5154 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5155 #, c-format
5156 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5157 msgstr ""
5159 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5160 msgid "JavaScript Error"
5161 msgstr ""
5163 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5164 msgid "JavaScript Emergency"
5165 msgstr ""
5167 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5168 #, c-format
5169 msgid ""
5170 "A script embedded in the current document was running\n"
5171 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5172 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5173 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5174 msgstr ""
5176 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5177 msgid "JavaScript Alert"
5178 msgstr ""
5180 #: src/formhist/dialogs.c:67
5181 msgid "Forms are never saved for this URL."
5182 msgstr ""
5184 #: src/formhist/dialogs.c:69
5185 msgid "Forms are saved for this URL."
5186 msgstr ""
5188 #. cant_delete_item
5189 #: src/formhist/dialogs.c:120
5190 #, c-format
5191 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5192 msgstr ""
5194 #. cant_delete_used_item
5195 #: src/formhist/dialogs.c:122
5196 #, c-format
5197 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5198 msgstr ""
5200 #. delete_marked_items_title
5201 #: src/formhist/dialogs.c:128
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Delete marked forms"
5204 msgstr "Märgista väli"
5206 #. delete_marked_items
5207 #: src/formhist/dialogs.c:130
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Delete marked forms?"
5210 msgstr "Märgista väli"
5212 #. delete_item_title
5213 #: src/formhist/dialogs.c:136
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Delete form"
5216 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5218 #. delete_item
5219 #: src/formhist/dialogs.c:138
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Delete this form?"
5222 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5224 #. clear_all_items_title
5225 #: src/formhist/dialogs.c:140
5226 msgid "Clear all forms"
5227 msgstr ""
5229 #. clear_all_items_title
5230 #: src/formhist/dialogs.c:142
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5233 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5235 #: src/formhist/dialogs.c:173
5236 msgid "Form not saved"
5237 msgstr ""
5239 #: src/formhist/dialogs.c:174
5240 msgid ""
5241 "No saved information for this URL.\n"
5242 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5243 "\"Toggle saving\" button."
5244 msgstr ""
5246 #: src/formhist/dialogs.c:208
5247 #, fuzzy
5248 msgid "~Login"
5249 msgstr "Kasutaja ID"
5251 #: src/formhist/dialogs.c:211
5252 #, fuzzy
5253 msgid "~Toggle saving"
5254 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
5256 #: src/formhist/dialogs.c:212
5257 msgid "Clea~r"
5258 msgstr ""
5260 #: src/formhist/dialogs.c:218
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Form history manager"
5263 msgstr "Mälu otsas"
5265 #: src/formhist/formhist.c:36
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Show form history dialog"
5268 msgstr "Terminali seaded"
5270 #: src/formhist/formhist.c:38
5271 msgid ""
5272 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5273 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5274 "forms are unaffected."
5275 msgstr ""
5277 #: src/formhist/formhist.c:412
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Form history"
5280 msgstr "Mälu otsas"
5282 #: src/formhist/formhist.c:413
5283 msgid ""
5284 "Should this login be remembered?\n"
5285 "\n"
5286 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5287 "file on your disk.\n"
5288 "\n"
5289 "If you are using a valuable password, answer NO."
5290 msgstr ""
5292 #: src/formhist/formhist.c:420
5293 msgid "Ne~ver for this site"
5294 msgstr ""
5296 #. name:
5297 #: src/formhist/formhist.c:439
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Form History"
5300 msgstr "Mälu otsas"
5302 #. cant_delete_item
5303 #: src/globhist/dialogs.c:105
5304 #, c-format
5305 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5306 msgstr ""
5308 #. cant_delete_used_item
5309 #: src/globhist/dialogs.c:107
5310 #, c-format
5311 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5312 msgstr ""
5314 #. delete_marked_items_title
5315 #: src/globhist/dialogs.c:113
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Delete marked history entries"
5318 msgstr "Märgista väli"
5320 #. delete_marked_items
5321 #: src/globhist/dialogs.c:115
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Delete marked history entries?"
5324 msgstr "Märgista väli"
5326 #. delete_item_title
5327 #: src/globhist/dialogs.c:121
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Delete history entry"
5330 msgstr "Kustuta"
5332 #. delete_item
5333 #: src/globhist/dialogs.c:123
5334 msgid "Delete this history entry?"
5335 msgstr ""
5337 #. clear_all_items_title
5338 #: src/globhist/dialogs.c:125
5339 msgid "Clear all history entries"
5340 msgstr ""
5342 #. clear_all_items_title
5343 #: src/globhist/dialogs.c:127
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5346 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5348 #: src/globhist/dialogs.c:169
5349 msgid "Search history"
5350 msgstr ""
5352 #: src/globhist/dialogs.c:226
5353 #, fuzzy
5354 msgid "~Bookmark"
5355 msgstr "Järjehoidjad"
5357 #: src/globhist/dialogs.c:240
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Global history manager"
5360 msgstr "Ajalugu puudub"
5362 #: src/globhist/globhist.c:59
5363 msgid "Global history"
5364 msgstr ""
5366 #: src/globhist/globhist.c:61
5367 msgid "Global history options."
5368 msgstr ""
5370 #: src/globhist/globhist.c:65
5371 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5372 msgstr ""
5374 #: src/globhist/globhist.c:67
5375 msgid "Maximum number of entries"
5376 msgstr ""
5378 #: src/globhist/globhist.c:69
5379 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5380 msgstr ""
5382 #: src/globhist/globhist.c:71
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Display style"
5385 msgstr "Näita ~usemap'i"
5387 #: src/globhist/globhist.c:73
5388 msgid ""
5389 "What to display in global history dialog:\n"
5390 "0 is URLs\n"
5391 "1 is page titles"
5392 msgstr ""
5394 #. name:
5395 #: src/globhist/globhist.c:428
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Global History"
5398 msgstr "Ajalugu puudub"
5400 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5401 #, fuzzy
5402 msgid "System"
5403 msgstr "nimi"
5405 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5406 msgid "English"
5407 msgstr ""
5409 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5410 msgid "Belarusian"
5411 msgstr ""
5413 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5414 msgid "Brazilian Portuguese"
5415 msgstr ""
5417 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5418 msgid "Bulgarian"
5419 msgstr ""
5421 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5422 msgid "Catalan"
5423 msgstr ""
5425 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5426 msgid "Croatian"
5427 msgstr ""
5429 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Czech"
5432 msgstr "Tühista"
5434 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5435 msgid "Danish"
5436 msgstr ""
5438 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5439 msgid "Dutch"
5440 msgstr ""
5442 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5443 msgid "Estonian"
5444 msgstr ""
5446 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5447 msgid "Finnish"
5448 msgstr ""
5450 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5451 msgid "French"
5452 msgstr ""
5454 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5455 msgid "Galician"
5456 msgstr ""
5458 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5459 msgid "German"
5460 msgstr ""
5462 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5463 msgid "Greek"
5464 msgstr ""
5466 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5467 msgid "Hungarian"
5468 msgstr ""
5470 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5471 msgid "Icelandic"
5472 msgstr ""
5474 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5475 msgid "Indonesian"
5476 msgstr ""
5478 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5479 msgid "Italian"
5480 msgstr ""
5482 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5483 msgid "Lithuanian"
5484 msgstr ""
5486 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5487 msgid "Norwegian"
5488 msgstr ""
5490 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5491 msgid "Polish"
5492 msgstr ""
5494 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5495 msgid "Portuguese"
5496 msgstr ""
5498 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Romanian"
5501 msgstr "Lehekülje ~info"
5503 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5504 msgid "Russian"
5505 msgstr ""
5507 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Serbian"
5510 msgstr "Otsing"
5512 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5513 msgid "Slovak"
5514 msgstr ""
5516 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5517 msgid "Spanish"
5518 msgstr ""
5520 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5521 msgid "Swedish"
5522 msgstr ""
5524 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5525 msgid "Turkish"
5526 msgstr ""
5528 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5529 msgid "Ukrainian"
5530 msgstr ""
5532 #: src/main/interlink.c:325 src/main/select.c:255
5533 #, c-format
5534 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5535 msgstr ""
5537 #: src/main/main.c:139
5538 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5539 msgstr ""
5541 #: src/main/main.c:203
5542 #, c-format
5543 msgid "URL expected after -%s"
5544 msgstr ""
5546 #: src/main/main.c:211
5547 msgid "No running ELinks found."
5548 msgstr ""
5550 #. The remote session(s) can not be created
5551 #: src/main/main.c:218
5552 msgid "No remote session to connect to."
5553 msgstr ""
5555 #: src/main/main.c:227
5556 msgid "Unable to encode session info."
5557 msgstr ""
5559 #: src/main/main.c:244
5560 msgid "Unable to attach_terminal()."
5561 msgstr ""
5563 #. Infinite loop prevention.
5564 #: src/main/select.c:258
5565 #, c-format
5566 msgid "%d select() failures."
5567 msgstr ""
5569 #: src/main/version.c:81
5570 #, c-format
5571 msgid "Built on %s %s"
5572 msgstr ""
5574 #: src/main/version.c:84
5575 msgid "Text WWW browser"
5576 msgstr "Tekstipõhine WWW brauser"
5578 #: src/main/version.c:86
5579 #, c-format
5580 msgid " (built on %s %s)"
5581 msgstr ""
5583 #: src/main/version.c:92
5584 msgid "Features:"
5585 msgstr ""
5587 #: src/main/version.c:94
5588 msgid "Standard"
5589 msgstr ""
5591 #: src/main/version.c:96
5592 msgid "Debug"
5593 msgstr ""
5595 #: src/main/version.c:99
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Fastmem"
5598 msgstr "nimi"
5600 #: src/main/version.c:102
5601 msgid "Own Libc Routines"
5602 msgstr ""
5604 #: src/main/version.c:105
5605 #, fuzzy
5606 msgid "No Backtrace"
5607 msgstr "Tagasi minek"
5609 #: src/main/version.c:117
5610 #, fuzzy
5611 msgid "No mouse"
5612 msgstr "documents"
5614 #: src/mime/backend/default.c:25
5615 msgid "MIME type associations"
5616 msgstr ""
5618 #: src/mime/backend/default.c:27
5619 msgid ""
5620 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5621 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5622 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5623 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5624 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5625 msgstr ""
5627 #: src/mime/backend/default.c:35
5628 msgid ""
5629 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5630 "of '.')."
5631 msgstr ""
5633 #: src/mime/backend/default.c:40
5634 msgid ""
5635 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5636 "of '.')."
5637 msgstr ""
5639 #: src/mime/backend/default.c:44
5640 msgid "File type handlers"
5641 msgstr ""
5643 #: src/mime/backend/default.c:46
5644 msgid ""
5645 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5646 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5647 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5648 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5649 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5650 "-- e.g., PDF files.\n"
5651 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5652 "for it to work."
5653 msgstr ""
5655 #: src/mime/backend/default.c:57
5656 msgid "Description of this handler."
5657 msgstr ""
5659 #: src/mime/backend/default.c:61
5660 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5661 msgstr ""
5663 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5664 msgid "Ask before opening"
5665 msgstr ""
5667 #: src/mime/backend/default.c:65
5668 msgid "Ask before opening."
5669 msgstr ""
5671 #: src/mime/backend/default.c:67
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Block terminal"
5674 msgstr "~BeOS-i terminal"
5676 #: src/mime/backend/default.c:69
5677 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5678 msgstr ""
5680 #: src/mime/backend/default.c:71
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Program"
5683 msgstr "Pole programmi"
5685 #: src/mime/backend/default.c:74
5686 #, no-c-format
5687 msgid ""
5688 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5689 "substituted by a file name."
5690 msgstr ""
5692 #: src/mime/backend/default.c:78
5693 #, fuzzy
5694 msgid "File extension associations"
5695 msgstr "Faililai~endid"
5697 #: src/mime/backend/default.c:80
5698 msgid "Extension <-> MIME type association."
5699 msgstr ""
5701 #: src/mime/backend/default.c:84
5702 msgid ""
5703 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5704 "of '.')."
5705 msgstr ""
5707 #. name:
5708 #: src/mime/backend/default.c:223
5709 msgid "Option system"
5710 msgstr ""
5712 #. name:
5713 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:668
5714 msgid "Mailcap"
5715 msgstr ""
5717 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5718 msgid "Options for mailcap support."
5719 msgstr ""
5721 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5722 msgid "Enable mailcap support."
5723 msgstr ""
5725 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5726 msgid ""
5727 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5728 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5729 msgstr ""
5731 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5732 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5733 msgstr ""
5735 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5736 msgid "Type query string"
5737 msgstr ""
5739 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5740 msgid ""
5741 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5742 "query dialog:\n"
5743 "0 is show \"mailcap\"\n"
5744 "1 is show program to be run\n"
5745 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5746 msgstr ""
5748 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5749 msgid "Prioritize entries by file"
5750 msgstr ""
5752 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5753 msgid ""
5754 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5755 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5756 "also be checked before deciding the handler."
5757 msgstr ""
5759 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5760 #, c-format
5761 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5762 msgstr ""
5764 #. name:
5765 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5766 msgid "Mimetypes files"
5767 msgstr ""
5769 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5770 msgid ""
5771 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5772 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5773 "the extension of the file name."
5774 msgstr ""
5776 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5777 msgid "Enable mime.types support."
5778 msgstr ""
5780 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5781 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5782 msgstr ""
5784 #: src/mime/dialogs.c:65
5785 msgid "Delete extension"
5786 msgstr "Kustutada laiend"
5788 #: src/mime/dialogs.c:66
5789 #, fuzzy, c-format
5790 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5791 msgstr "Kustutada laiend"
5793 #: src/mime/dialogs.c:123
5794 msgid "Extension"
5795 msgstr "Laiend"
5797 #: src/mime/dialogs.c:126
5798 msgid "Extension(s)"
5799 msgstr "Laiend(id)"
5801 #: src/mime/dialogs.c:127
5802 msgid "Content-Type"
5803 msgstr "Sisu Tüüp"
5805 #: src/mime/dialogs.c:139
5806 msgid "No extensions"
5807 msgstr "Laiendid puuduvad"
5809 #. name:
5810 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5811 msgid "MIME"
5812 msgstr ""
5814 #: src/mime/mime.c:36
5815 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5816 msgstr ""
5818 #: src/mime/mime.c:38
5819 msgid "Default MIME-type"
5820 msgstr ""
5822 #: src/mime/mime.c:40
5823 msgid ""
5824 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5825 "guess it properly from known information about the document)."
5826 msgstr ""
5828 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5829 msgid "Verify certificates"
5830 msgstr ""
5832 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5833 msgid ""
5834 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5835 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5836 msgstr ""
5838 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5839 msgid "Client Certificates"
5840 msgstr ""
5842 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5843 #, fuzzy
5844 msgid "X509 client certificate options."
5845 msgstr "Terminali seaded"
5847 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5848 msgid ""
5849 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5850 "to servers which request them."
5851 msgstr ""
5853 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Certificate File"
5856 msgstr "hinnatud aeg"
5858 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5859 msgid ""
5860 "The location of a file containing the client certificate\n"
5861 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5862 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5863 "instead."
5864 msgstr ""
5866 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5867 msgid ""
5868 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5869 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5870 msgstr ""
5872 #. name:
5873 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5874 msgid "SSL"
5875 msgstr ""
5877 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5878 #, fuzzy
5879 msgid "SSL options."
5880 msgstr "~Salvesta parameetrid"
5882 #: src/network/state.c:26
5883 msgid "Waiting in queue"
5884 msgstr "Järjekorras ootamas"
5886 #: src/network/state.c:27
5887 msgid "Looking up host"
5888 msgstr "Otsin hosti"
5890 #: src/network/state.c:28
5891 msgid "Making connection"
5892 msgstr "Loon ühendust"
5894 #: src/network/state.c:29
5895 #, fuzzy
5896 msgid "SSL negotiation"
5897 msgstr "~Salvesta parameetrid"
5899 #: src/network/state.c:30
5900 msgid "Request sent"
5901 msgstr "Päring saadetud"
5903 #: src/network/state.c:31
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Logging in"
5906 msgstr "Kasutaja ID"
5908 #: src/network/state.c:32
5909 msgid "Getting headers"
5910 msgstr "Tõmban päiseid"
5912 #: src/network/state.c:33
5913 msgid "Server is processing request"
5914 msgstr "Server töötleb päringut"
5916 #: src/network/state.c:34
5917 msgid "Transferring"
5918 msgstr "Kannan üle"
5920 #: src/network/state.c:36
5921 msgid "Resuming"
5922 msgstr ""
5924 #: src/network/state.c:37
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Connecting to peers"
5927 msgstr "Ühendused"
5929 #: src/network/state.c:38
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Connecting to tracker"
5932 msgstr "Ühendused"
5934 #: src/network/state.c:41
5935 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5936 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
5938 #: src/network/state.c:42
5939 msgid "OK"
5940 msgstr "OK"
5942 #: src/network/state.c:43
5943 msgid "Interrupted"
5944 msgstr "Katkestatud"
5946 #: src/network/state.c:44
5947 msgid "Socket exception"
5948 msgstr "Sokli viga"
5950 #: src/network/state.c:45
5951 msgid "Internal error"
5952 msgstr "Sisemine viga"
5954 #: src/network/state.c:48
5955 msgid "Error writing to socket"
5956 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
5958 #: src/network/state.c:49
5959 msgid "Error reading from socket"
5960 msgstr "Viga sokli lugemisel"
5962 #: src/network/state.c:50
5963 msgid "Data modified"
5964 msgstr "Andmed muudetud"
5966 #: src/network/state.c:51
5967 msgid "Bad URL syntax"
5968 msgstr "Vigane URL süntaks"
5970 #: src/network/state.c:53
5971 msgid "Request must be restarted"
5972 msgstr "Päring peab olema uuesti laaditud"
5974 #: src/network/state.c:54
5975 msgid "Can't get socket state"
5976 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
5978 #: src/network/state.c:55
5979 msgid "Only local connections are permitted"
5980 msgstr ""
5982 #: src/network/state.c:56
5983 msgid "No host in the specified IP family was found"
5984 msgstr ""
5986 #: src/network/state.c:58
5987 msgid ""
5988 "Error while decoding file. This might be caused\n"
5989 "by the encoded file being corrupt."
5990 msgstr ""
5992 #: src/network/state.c:61
5993 msgid ""
5994 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
5995 "You can configure an external handler for it through\n"
5996 "the options system."
5997 msgstr ""
5999 #: src/network/state.c:65
6000 msgid ""
6001 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6002 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6003 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6004 "programs is not supported."
6005 msgstr ""
6007 #: src/network/state.c:70
6008 msgid "Bad HTTP response"
6009 msgstr "Vigane HTTP vastus"
6011 #: src/network/state.c:71
6012 msgid "No content"
6013 msgstr "Sisu puudub"
6015 #: src/network/state.c:73
6016 msgid "Unknown file type"
6017 msgstr "Tundmatu failitüüp"
6019 #: src/network/state.c:74
6020 msgid "Error opening file"
6021 msgstr "Viga faili avamisel"
6023 #: src/network/state.c:75
6024 msgid "CGI script not in CGI path"
6025 msgstr ""
6027 #: src/network/state.c:76
6028 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6029 msgstr ""
6031 #: src/network/state.c:79
6032 msgid "Bad FTP response"
6033 msgstr "Vigane FTP vastus"
6035 #: src/network/state.c:80
6036 msgid "FTP service unavailable"
6037 msgstr "FTP teenus pole kätesaadav"
6039 #: src/network/state.c:81
6040 msgid "Bad FTP login"
6041 msgstr "Vigane FTP sisselogimine"
6043 #: src/network/state.c:82
6044 msgid "FTP PORT command failed"
6045 msgstr "FTP PORT käsk ebaõnnestus"
6047 #: src/network/state.c:83
6048 msgid "File not found"
6049 msgstr "Ei leidnud faili"
6051 #: src/network/state.c:84
6052 msgid "FTP file error"
6053 msgstr "FTP faili viga"
6055 #: src/network/state.c:88
6056 msgid "SSL error"
6057 msgstr "SSL viga"
6059 #: src/network/state.c:90
6060 #, fuzzy
6061 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6062 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
6064 #: src/network/state.c:93
6065 msgid "JavaScript support is not enabled"
6066 msgstr ""
6068 #: src/network/state.c:96
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Bad NNTP response"
6071 msgstr "Vigane FTP vastus"
6073 #: src/network/state.c:97
6074 msgid ""
6075 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6076 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6077 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6078 msgstr ""
6080 #: src/network/state.c:100
6081 msgid "Server hang up for some reason"
6082 msgstr ""
6084 #: src/network/state.c:101
6085 msgid "No such newsgroup"
6086 msgstr ""
6088 #: src/network/state.c:102
6089 msgid "No such article"
6090 msgstr ""
6092 #: src/network/state.c:103
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Transfer failed"
6095 msgstr "Kannan üle"
6097 #: src/network/state.c:104
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Authorization required"
6100 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6102 #: src/network/state.c:105
6103 msgid "Access to server denied"
6104 msgstr ""
6106 #: src/network/state.c:109
6107 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6108 msgstr ""
6110 #: src/network/state.c:112
6111 msgid ""
6112 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6113 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6114 "setting specified by an environment variable\n"
6115 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6116 "\n"
6117 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6118 "a host name optionally followed by a colon\n"
6119 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6120 msgstr ""
6122 #: src/network/state.c:122
6123 #, fuzzy
6124 msgid "BitTorrent error"
6125 msgstr "Sisemine viga"
6127 #: src/network/state.c:123
6128 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6129 msgstr ""
6131 #: src/network/state.c:124
6132 msgid "The tracker requesting failed"
6133 msgstr ""
6135 #: src/network/state.c:148
6136 msgid "Unknown error"
6137 msgstr "Tundmatu viga"
6139 #: src/osdep/newwin.c:26
6140 msgid "~Xterm"
6141 msgstr "~Xterm"
6143 #: src/osdep/newwin.c:27
6144 #, fuzzy
6145 msgid "T~wterm"
6146 msgstr "~Xterm"
6148 #: src/osdep/newwin.c:28
6149 msgid "~Screen"
6150 msgstr "Ekraan"
6152 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6153 msgid "~Window"
6154 msgstr "Aken"
6156 #: src/osdep/newwin.c:31
6157 msgid "~Full screen"
6158 msgstr "Täisekraan"
6160 #: src/osdep/newwin.c:37
6161 msgid "~BeOS terminal"
6162 msgstr "~BeOS-i terminal"
6164 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "Authentication required for %s at %s"
6167 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6169 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6170 msgid "HTTP Authentication"
6171 msgstr ""
6173 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6174 msgid "Login"
6175 msgstr "Kasutaja ID"
6177 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6178 msgid "Password"
6179 msgstr "Parool"
6181 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6182 msgid "Realm"
6183 msgstr ""
6185 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6186 #, fuzzy
6187 msgid "none"
6188 msgstr "Info"
6190 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6191 #, fuzzy
6192 msgid "State"
6193 msgstr "Kuupäev"
6195 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6196 #, fuzzy
6197 msgid "valid"
6198 msgstr "väärtus"
6200 #. cant_delete_item
6201 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6202 #, c-format
6203 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6204 msgstr ""
6206 #. cant_delete_used_item
6207 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6208 #, c-format
6209 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6210 msgstr ""
6212 #. delete_marked_items_title
6213 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Delete marked auth entries"
6216 msgstr "Märgista väli"
6218 #. delete_marked_items
6219 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Delete marked auth entries?"
6222 msgstr "Märgista väli"
6224 #. delete_item_title
6225 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Delete auth entry"
6228 msgstr "Kustuta"
6230 #. delete_item
6231 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6232 msgid "Delete this auth entry?"
6233 msgstr ""
6235 #. clear_all_items_title
6236 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Clear all auth entries"
6239 msgstr "Laadi alla pilt"
6241 #. clear_all_items_title
6242 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6245 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
6247 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Authentication manager"
6250 msgstr "Järjehoidja haldur"
6252 #. name:
6253 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6254 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:327
6255 msgid "BitTorrent"
6256 msgstr ""
6258 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6259 #, fuzzy
6260 msgid "BitTorrent specific options."
6261 msgstr "Pole programmi märgitud"
6263 #. ******************************************************************
6264 #. Listening socket options:
6265 #. ******************************************************************
6266 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6267 msgid "Port range"
6268 msgstr ""
6270 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6271 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6272 msgstr ""
6274 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6275 msgid "Minimum port"
6276 msgstr ""
6278 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6279 msgid "The minimum port to try and listen on."
6280 msgstr ""
6282 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Maximum port"
6285 msgstr "Loon ühendust"
6287 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6288 msgid "The maximum port to try and listen on."
6289 msgstr ""
6291 #. ******************************************************************
6292 #. Tracker connection options:
6293 #. ******************************************************************
6294 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6295 msgid "Tracker"
6296 msgstr ""
6298 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Tracker options."
6301 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6303 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6304 msgid "Use compact tracker format"
6305 msgstr ""
6307 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6308 msgid ""
6309 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6310 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6311 "IPv4 addresses."
6312 msgstr ""
6314 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6315 msgid "Tracker announce interval"
6316 msgstr ""
6318 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6319 msgid ""
6320 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6321 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6322 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6323 msgstr ""
6325 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6326 msgid "IP-address to announce"
6327 msgstr ""
6329 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6330 msgid ""
6331 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6332 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6333 "determine an appropriate IP address."
6334 msgstr ""
6336 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Maximum number of peers to request"
6339 msgstr "Loon ühendust"
6341 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6342 msgid ""
6343 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6344 "Set to 0 to use the server default."
6345 msgstr ""
6347 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:78
6348 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6349 msgstr ""
6351 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:80
6352 msgid ""
6353 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6354 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6355 "numwant to zero.\n"
6356 "Set to 0 to not have any limit."
6357 msgstr ""
6359 #. ******************************************************************
6360 #. Lowlevel peer-wire options:
6361 #. ******************************************************************
6362 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:90
6363 msgid "Peer-wire"
6364 msgstr ""
6366 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:92
6367 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6368 msgstr ""
6370 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:94
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Maximum number of peer connections"
6373 msgstr "Loon ühendust"
6375 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:96
6376 msgid ""
6377 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6378 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6379 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6380 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6381 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6382 msgstr ""
6384 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6385 msgid "Maximum peer message length"
6386 msgstr ""
6388 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6389 msgid ""
6390 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6391 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6392 msgstr ""
6394 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:107
6395 msgid "Maximum allowed request length"
6396 msgstr ""
6398 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:109
6399 msgid ""
6400 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6401 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6402 msgstr ""
6404 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6405 msgid "Length of requests"
6406 msgstr ""
6408 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:114
6409 msgid ""
6410 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6411 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6412 "bigger than the piece length it will be truncated."
6413 msgstr ""
6415 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Peer inactivity timeout"
6418 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
6420 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6421 msgid ""
6422 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6423 "which nothing has been received or sent."
6424 msgstr ""
6426 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Maximum peer pool size"
6429 msgstr "Loon ühendust"
6431 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:125
6432 msgid ""
6433 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6434 "contains information used for establishing connections to\n"
6435 "new peers.\n"
6436 "Set to 0 to have unlimited size."
6437 msgstr ""
6439 #. ******************************************************************
6440 #. Piece management options:
6441 #. ******************************************************************
6442 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Maximum piece cache size"
6445 msgstr "Loon ühendust"
6447 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:137
6448 msgid ""
6449 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6450 "downloaded pieces.\n"
6451 "Set to 0 to have unlimited size."
6452 msgstr ""
6454 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6455 msgid "Sharing rate"
6456 msgstr ""
6458 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6459 msgid ""
6460 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6461 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6462 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6463 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6464 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6465 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6466 msgstr ""
6468 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:155
6469 msgid "Maximum number of uploads"
6470 msgstr ""
6472 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:157
6473 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6474 msgstr ""
6476 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6477 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6478 msgid "Minimum number of uploads"
6479 msgstr ""
6481 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:162
6482 msgid ""
6483 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6484 "be used for new connections."
6485 msgstr ""
6487 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:166
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Keepalive interval"
6490 msgstr "Salvestamise viga"
6492 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6493 msgid ""
6494 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6495 "messages."
6496 msgstr ""
6498 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:171
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Number of pending requests"
6501 msgstr "Server töötleb päringut"
6503 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:173
6504 msgid ""
6505 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6506 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6507 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6508 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6509 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6510 "from multiple peers."
6511 msgstr ""
6513 #. Bram uses 30 seconds here.
6514 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:182
6515 msgid "Peer snubbing interval"
6516 msgstr ""
6518 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:184
6519 msgid ""
6520 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6521 "the peer has been snubbed."
6522 msgstr ""
6524 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:187
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Peer choke interval"
6527 msgstr "Salvestamise viga"
6529 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:189
6530 msgid ""
6531 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6532 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6533 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6534 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6535 "room for stealing bandwidth."
6536 msgstr ""
6538 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6539 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6540 msgstr ""
6542 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6543 msgid ""
6544 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6545 "selection strategy from random to rarest first."
6546 msgstr ""
6548 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:200 src/protocol/http/http.c:106
6549 msgid "Allow blacklisting"
6550 msgstr ""
6552 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:202
6553 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6554 msgstr ""
6556 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6557 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6558 msgstr ""
6560 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Info hash"
6563 msgstr "Info"
6565 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6566 msgid "Announce URI"
6567 msgstr ""
6569 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6570 msgid "Creation date"
6571 msgstr ""
6573 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Directory"
6576 msgstr "Ajalugu"
6578 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Files"
6581 msgstr "~Fail"
6583 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Comment"
6586 msgstr "documents"
6588 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid ""
6591 "Download complete:\n"
6592 "%s"
6593 msgstr "Laadi alla pilt"
6595 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Download info"
6598 msgstr "Alla laadimine"
6600 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6601 #, fuzzy
6602 msgid "downloading (random)"
6603 msgstr "Alla laadimine"
6605 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6606 msgid "downloading (rarest first)"
6607 msgstr ""
6609 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6610 #, fuzzy
6611 msgid "downloading (end game)"
6612 msgstr "Alla laadimine"
6614 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6615 #, fuzzy
6616 msgid "seeding"
6617 msgstr "Kiirus"
6619 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Status"
6622 msgstr "Kuupäev"
6624 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6625 msgid "partial"
6626 msgstr ""
6628 #. Peers:
6629 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6630 msgid "Peers"
6631 msgstr ""
6633 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6634 #, fuzzy, c-format
6635 msgid "%u connection"
6636 msgid_plural "%u connections"
6637 msgstr[0] "ühendused"
6638 msgstr[1] "ühendused"
6640 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6641 #, c-format
6642 msgid "%u seeder"
6643 msgid_plural "%u seeders"
6644 msgstr[0] ""
6645 msgstr[1] ""
6647 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6648 #, c-format
6649 msgid "%u available"
6650 msgid_plural "%u available"
6651 msgstr[0] ""
6652 msgstr[1] ""
6654 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Swarm info"
6657 msgstr "Päise info"
6659 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "%u downloader"
6662 msgid_plural "%u downloaders"
6663 msgstr[0] "Pole allalaadimisi"
6664 msgstr[1] "Pole allalaadimisi"
6666 #. Upload:
6667 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Upload"
6670 msgstr "Laadi uuesti"
6672 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6673 #, fuzzy
6674 msgid "average"
6675 msgstr "Keskmine kiirus"
6677 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6678 msgid "1:1 in"
6679 msgstr ""
6681 #. Sharing:
6682 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Sharing"
6685 msgstr "keskm."
6687 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6688 #, fuzzy
6689 msgid "uploaded"
6690 msgstr "Faili üles laadimine"
6692 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6693 #, fuzzy
6694 msgid "downloaded"
6695 msgstr "Alla laadimine"
6697 #. Pieces:
6698 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6699 msgid "Pieces"
6700 msgstr ""
6702 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "%u completed"
6705 msgid_plural "%u completed"
6706 msgstr[0] "pooleli"
6707 msgstr[1] "pooleli"
6709 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6710 #, c-format
6711 msgid "%u in progress"
6712 msgid_plural "%u in progress"
6713 msgstr[0] ""
6714 msgstr[1] ""
6716 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6717 #, c-format
6718 msgid "%u remaining"
6719 msgid_plural "%u remaining"
6720 msgstr[0] ""
6721 msgstr[1] ""
6723 #. Statistics:
6724 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6725 msgid "Statistics"
6726 msgstr ""
6728 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "%u in memory"
6731 msgid_plural "%u in memory"
6732 msgstr[0] "Mälu otsas"
6733 msgstr[1] "Mälu otsas"
6735 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6736 #, c-format
6737 msgid "%u locked"
6738 msgid_plural "%u locked"
6739 msgstr[0] ""
6740 msgstr[1] ""
6742 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6743 #, c-format
6744 msgid "%u rejected"
6745 msgid_plural "%u rejected"
6746 msgstr[0] ""
6747 msgstr[1] ""
6749 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "%u unavailable"
6752 msgid_plural "%u unavailable"
6753 msgstr[0] "FTP teenus pole kätesaadav"
6754 msgstr[1] "FTP teenus pole kätesaadav"
6756 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "Unable to retrieve %s"
6759 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
6761 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6762 #, c-format
6763 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6764 msgstr ""
6766 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Information about the torrent"
6769 msgstr "Laadi alla pilt"
6771 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6772 msgid "What to do?"
6773 msgstr "Mida teha?"
6775 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Down~load"
6778 msgstr "Alla laadimine"
6780 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6781 #, fuzzy
6782 msgid "~Display"
6783 msgstr "Näita"
6785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6786 msgid "Show ~header"
6787 msgstr ""
6789 #: src/protocol/file/file.c:38
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Local files"
6792 msgstr "faile"
6794 #: src/protocol/file/file.c:40
6795 msgid "Options specific to local browsing."
6796 msgstr ""
6798 #: src/protocol/file/file.c:43
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Local CGI"
6801 msgstr "faile"
6803 #: src/protocol/file/file.c:45
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Local CGI specific options."
6806 msgstr "Pole programmi märgitud"
6808 #: src/protocol/file/file.c:49
6809 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6810 msgstr ""
6812 #: src/protocol/file/file.c:51
6813 msgid "Allow local CGI"
6814 msgstr ""
6816 #: src/protocol/file/file.c:53
6817 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6818 msgstr ""
6820 #: src/protocol/file/file.c:56
6821 msgid "Allow reading special files"
6822 msgstr ""
6824 #: src/protocol/file/file.c:58
6825 msgid ""
6826 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6827 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6828 "/dev/zero can ruin your day!"
6829 msgstr ""
6831 #: src/protocol/file/file.c:62
6832 msgid "Show hidden files in directory listing"
6833 msgstr ""
6835 #: src/protocol/file/file.c:64
6836 msgid ""
6837 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6838 "hidden in local directories listing."
6839 msgstr ""
6841 #: src/protocol/file/file.c:67
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Try encoding extensions"
6844 msgstr "Laiendid puuduvad"
6846 #: src/protocol/file/file.c:69
6847 msgid ""
6848 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6849 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6850 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6851 msgstr ""
6853 #. name:
6854 #: src/protocol/file/file.c:77
6855 #, fuzzy
6856 msgid "File"
6857 msgstr "~Fail"
6859 #. name:
6860 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6861 msgid "Finger"
6862 msgstr ""
6864 #. name:
6865 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6866 msgid "FTP"
6867 msgstr ""
6869 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6870 msgid "FTP specific options."
6871 msgstr ""
6873 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6874 #: src/protocol/http/http.c:206
6875 msgid "Proxy configuration"
6876 msgstr ""
6878 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6879 msgid "FTP proxy configuration."
6880 msgstr ""
6882 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6883 #: src/protocol/http/http.c:210
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Host and port-number"
6886 msgstr "Vale number"
6888 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6889 msgid ""
6890 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6891 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6892 msgstr ""
6894 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6895 msgid "Anonymous password"
6896 msgstr ""
6898 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6899 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6900 msgstr ""
6902 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6903 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6904 msgstr ""
6906 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6907 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6908 msgstr ""
6910 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6911 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6912 msgstr ""
6914 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6915 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6916 msgstr ""
6918 #. name:
6919 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6920 msgid "Gopher"
6921 msgstr ""
6923 #: src/protocol/http/codes.c:104
6924 #, c-format
6925 msgid "HTTP error %03d"
6926 msgstr ""
6928 #: src/protocol/http/codes.c:127
6929 msgid ""
6930 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6931 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6932 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6933 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6934 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6935 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6936 "  software.\n"
6937 msgstr ""
6939 #. name:
6940 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6941 msgid "HTTP"
6942 msgstr ""
6944 #: src/protocol/http/http.c:94
6945 msgid "HTTP-specific options."
6946 msgstr ""
6948 #: src/protocol/http/http.c:97
6949 msgid "Server bug workarounds"
6950 msgstr ""
6952 #: src/protocol/http/http.c:99
6953 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6954 msgstr ""
6956 #: src/protocol/http/http.c:101
6957 msgid "Do not send Accept-Charset"
6958 msgstr ""
6960 #: src/protocol/http/http.c:103
6961 msgid ""
6962 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6963 "bugs in some rarely found servers."
6964 msgstr ""
6966 #: src/protocol/http/http.c:108
6967 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6968 msgstr ""
6970 #: src/protocol/http/http.c:110
6971 msgid "Broken 302 redirects"
6972 msgstr ""
6974 #: src/protocol/http/http.c:112
6975 msgid ""
6976 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6977 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6978 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6979 msgstr ""
6981 #: src/protocol/http/http.c:116
6982 msgid "No keepalive after POST requests"
6983 msgstr ""
6985 #: src/protocol/http/http.c:118
6986 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6987 msgstr ""
6989 #: src/protocol/http/http.c:120
6990 msgid "Use HTTP/1.0"
6991 msgstr ""
6993 #: src/protocol/http/http.c:122
6994 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6995 msgstr ""
6997 #: src/protocol/http/http.c:126
6998 msgid "HTTP proxy configuration."
6999 msgstr ""
7001 #: src/protocol/http/http.c:130
7002 msgid ""
7003 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7004 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7005 msgstr ""
7007 #: src/protocol/http/http.c:133
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Username"
7010 msgstr "nimi"
7012 #: src/protocol/http/http.c:135
7013 msgid "Proxy authentication username."
7014 msgstr ""
7016 #: src/protocol/http/http.c:139
7017 msgid "Proxy authentication password."
7018 msgstr ""
7020 #: src/protocol/http/http.c:142
7021 msgid "Referer sending"
7022 msgstr ""
7024 #: src/protocol/http/http.c:144
7025 msgid ""
7026 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7027 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7028 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7029 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7030 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7031 "security problem on some badly designed web pages."
7032 msgstr ""
7034 #: src/protocol/http/http.c:151
7035 msgid "Policy"
7036 msgstr ""
7038 #: src/protocol/http/http.c:154
7039 msgid ""
7040 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7041 "0 is send no referer\n"
7042 "1 is send current URL as referer\n"
7043 "2 is send fixed fake referer\n"
7044 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7045 msgstr ""
7047 #: src/protocol/http/http.c:160
7048 msgid "Fake referer URL"
7049 msgstr ""
7051 #: src/protocol/http/http.c:162
7052 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7053 msgstr ""
7055 #: src/protocol/http/http.c:165
7056 msgid "Send Accept-Language header"
7057 msgstr ""
7059 #: src/protocol/http/http.c:167
7060 msgid "Send Accept-Language header."
7061 msgstr ""
7063 #: src/protocol/http/http.c:169
7064 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7065 msgstr ""
7067 #: src/protocol/http/http.c:171
7068 msgid ""
7069 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7070 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7071 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7072 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7073 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7074 "your language preference."
7075 msgstr ""
7077 #: src/protocol/http/http.c:178
7078 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7079 msgstr ""
7081 #: src/protocol/http/http.c:180
7082 msgid ""
7083 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7084 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7085 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7086 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7087 "not be enabled on all servers."
7088 msgstr ""
7090 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7091 #: src/protocol/http/http.c:187
7092 msgid "User-agent identification"
7093 msgstr ""
7095 #: src/protocol/http/http.c:189
7096 msgid ""
7097 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7098 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7099 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7100 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7101 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7102 "some lite version to them automagically.\n"
7103 "%v in the string means ELinks version\n"
7104 "%s in the string means system identification\n"
7105 "%t in the string means size of the terminal\n"
7106 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7107 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7108 msgstr ""
7110 #: src/protocol/http/http.c:202
7111 msgid "HTTPS"
7112 msgstr ""
7114 #: src/protocol/http/http.c:204
7115 #, fuzzy
7116 msgid "HTTPS-specific options."
7117 msgstr "Pole programmi märgitud"
7119 #: src/protocol/http/http.c:208
7120 msgid "HTTPS proxy configuration."
7121 msgstr ""
7123 #: src/protocol/http/http.c:212
7124 msgid ""
7125 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7126 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7127 msgstr ""
7129 #. name:
7130 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7131 msgid "NNTP"
7132 msgstr ""
7134 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7135 #, fuzzy
7136 msgid "NNTP and news specific options."
7137 msgstr "Pole programmi märgitud"
7139 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7140 msgid "Default news server"
7141 msgstr ""
7143 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7144 msgid ""
7145 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7146 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7147 msgstr ""
7149 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7150 msgid "Message header entries"
7151 msgstr ""
7153 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7154 msgid ""
7155 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7156 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7157 "All header entries can be read in the header info dialog."
7158 msgstr ""
7160 #: src/protocol/protocol.c:227
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7163 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
7165 #: src/protocol/protocol.c:258
7166 msgid "Protocols"
7167 msgstr ""
7169 #: src/protocol/protocol.c:260
7170 msgid "Protocol specific options."
7171 msgstr ""
7173 #: src/protocol/protocol.c:262
7174 msgid "No-proxy domains"
7175 msgstr ""
7177 #: src/protocol/protocol.c:264
7178 msgid ""
7179 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7180 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7181 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7182 "checked as well."
7183 msgstr ""
7185 #. name:
7186 #: src/protocol/protocol.c:300
7187 msgid "Protocol"
7188 msgstr ""
7190 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7191 msgid "URI rewriting"
7192 msgstr ""
7194 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7195 msgid ""
7196 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7197 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7198 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7199 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7200 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7201 "arguments to them like search engine keywords."
7202 msgstr ""
7204 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7205 msgid "Enable dumb prefixes"
7206 msgstr ""
7208 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7209 msgid ""
7210 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7211 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7212 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7213 "http://elinks.or.cz/."
7214 msgstr ""
7216 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7217 msgid "Enable smart prefixes"
7218 msgstr ""
7220 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7221 msgid ""
7222 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7223 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7224 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7225 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7226 msgstr ""
7228 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7229 msgid "Dumb Prefixes"
7230 msgstr ""
7232 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7233 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7234 msgstr ""
7236 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7237 #, no-c-format
7238 msgid ""
7239 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7240 "%c in the string means the current URL\n"
7241 "%% in the string means '%'"
7242 msgstr ""
7244 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7245 msgid "Smart Prefixes"
7246 msgstr ""
7248 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7249 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7250 msgstr ""
7252 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7253 #, no-c-format
7254 msgid ""
7255 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7256 "%c in the string means the current URL\n"
7257 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7258 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7259 "%% in the string means '%'"
7260 msgstr ""
7262 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Default template"
7265 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
7267 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7268 msgid ""
7269 "Default URI template used when the string entered in\n"
7270 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7271 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7272 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7273 "disable use of the default template rewrite rule."
7274 msgstr ""
7276 #. name:
7277 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7278 msgid "URI rewrite"
7279 msgstr ""
7281 #. name:
7282 #: src/protocol/smb/smb.c:72 src/protocol/smb/smb.c:84
7283 msgid "SMB"
7284 msgstr ""
7286 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7287 #, fuzzy
7288 msgid "SAMBA specific options."
7289 msgstr "Pole programmi märgitud"
7291 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7292 msgid "Credentials"
7293 msgstr ""
7295 #: src/protocol/smb/smb.c:78
7296 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7297 msgstr ""
7299 #. name:
7300 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7301 msgid "User protocols"
7302 msgstr ""
7304 #: src/protocol/user.c:36
7305 msgid ""
7306 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7307 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7308 "protocol.user.mailto.unix."
7309 msgstr ""
7311 #: src/protocol/user.c:47
7312 msgid ""
7313 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7314 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7315 msgstr ""
7317 #: src/protocol/user.c:52
7318 msgid ""
7319 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7320 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7321 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7322 "%p in the string means port\n"
7323 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7324 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7325 "%u in the string means the whole URL"
7326 msgstr ""
7328 #: src/protocol/user.c:263
7329 msgid "No program"
7330 msgstr "Pole programmi"
7332 #: src/protocol/user.c:265
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "No program specified for protocol %s."
7335 msgstr "Pole programmi märgitud"
7337 #: src/scripting/js/interface.c:146 src/scripting/see/interface.c:146
7338 msgid "SEE Message"
7339 msgstr ""
7341 #: src/scripting/lua/core.c:300
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Error registering event hook"
7344 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7346 #: src/scripting/lua/core.c:449
7347 msgid "User dialog"
7348 msgstr ""
7350 #: src/scripting/lua/core.c:716
7351 msgid "Lua Error"
7352 msgstr ""
7354 #: src/scripting/lua/core.c:865
7355 msgid "Lua Console"
7356 msgstr ""
7358 #: src/scripting/lua/core.c:865
7359 msgid "Enter expression"
7360 msgstr ""
7362 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7363 msgid "Ruby Message"
7364 msgstr ""
7366 #: src/scripting/scripting.c:53
7367 #, c-format
7368 msgid "An error occurred while running a %s script"
7369 msgstr ""
7371 #: src/scripting/scripting.c:59
7372 msgid "Browser scripting error"
7373 msgstr ""
7375 #. name:
7376 #: src/scripting/scripting.c:87
7377 msgid "Scripting"
7378 msgstr ""
7380 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7381 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7382 msgid "Download error"
7383 msgstr "Alla laadimise viga"
7385 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid ""
7388 "Could not create file '%s':\n"
7389 "%s"
7390 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
7392 #: src/session/download.c:332
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid ""
7395 "Error downloading %s:\n"
7396 "\n"
7397 "%s"
7398 msgstr "Viga alla laadimisel"
7400 #: src/session/download.c:499
7401 #, c-format
7402 msgid "'%s' is a directory."
7403 msgstr ""
7405 #: src/session/download.c:533
7406 #, fuzzy
7407 msgid "File exists"
7408 msgstr "Faililai~endid"
7410 #: src/session/download.c:534
7411 #, c-format
7412 msgid ""
7413 "This file already exists:\n"
7414 "%s\n"
7415 "\n"
7416 "The alternative filename is:\n"
7417 "%s"
7418 msgstr ""
7420 #: src/session/download.c:541
7421 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7422 msgstr ""
7424 #: src/session/download.c:542
7425 msgid "~Overwrite the original file"
7426 msgstr ""
7428 #: src/session/download.c:543
7429 msgid "~Resume download of the original file"
7430 msgstr ""
7432 #: src/session/download.c:1020
7433 msgid "Unknown type"
7434 msgstr "Tundmatu tüüp"
7436 #: src/session/download.c:1037
7437 #, c-format
7438 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7439 msgstr ""
7441 #: src/session/download.c:1067
7442 #, no-c-format
7443 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7444 msgstr ""
7446 #: src/session/download.c:1071
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Block the terminal"
7449 msgstr "~BeOS-i terminal"
7451 #: src/session/download.c:1077
7452 #, c-format
7453 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7454 msgstr ""
7456 #: src/session/download.c:1098
7457 #, fuzzy
7458 msgid "~Open"
7459 msgstr "Ava"
7461 #: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:269
7462 msgid "Warning"
7463 msgstr "Hoiatus"
7465 #: src/session/session.c:750
7466 msgid ""
7467 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7468 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7469 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7470 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7471 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7472 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7473 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7474 msgstr ""
7476 #: src/session/session.c:769
7477 msgid ""
7478 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7479 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7480 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7481 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7482 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7483 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7484 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7485 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7486 "for any inconvience caused."
7487 msgstr ""
7489 #: src/session/session.c:794
7490 msgid "Welcome"
7491 msgstr "Tere tulemast"
7493 #: src/session/session.c:795
7494 #, fuzzy
7495 msgid ""
7496 "Welcome to ELinks!\n"
7497 "\n"
7498 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7499 msgstr ""
7500 "Vajutage ESC menüü jaoks. Valige Abi->Kasutamisjuhend menüüs inglisekeelse "
7501 "kasutusõpetuse jaoks."
7503 #: src/session/task.c:237
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7507 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7508 "user \"%s\".\n"
7509 "\n"
7510 "Do you want to go to URL %s?"
7511 msgstr ""
7513 #: src/session/task.c:247
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7516 msgstr "Kas tahate järgida ümbersuunamist ja postitada ankeedi andmed URL-le"
7518 #: src/session/task.c:251
7519 #, c-format
7520 msgid ""
7521 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7522 "Do you want to post to URL %s?"
7523 msgstr ""
7525 #: src/session/task.c:255
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7528 msgstr "Kas tahate postitada ankeedi sisu URL-le"
7530 #: src/session/task.c:258
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7533 msgstr "Kas tahate uuesti postitada ankeedi sinu URL-le"
7535 #: src/terminal/event.c:71
7536 #, c-format
7537 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7538 msgstr ""
7540 #: src/terminal/event.c:154
7541 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7542 msgstr ""
7544 #: src/terminal/event.c:225
7545 msgid "Failed to create session."
7546 msgstr ""
7548 #: src/terminal/event.c:315
7549 #, c-format
7550 msgid "Bad event %d"
7551 msgstr ""
7553 #: src/terminal/event.c:355
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7556 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
7558 #: src/terminal/kbd.c:900
7559 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7560 msgstr ""
7562 #: src/terminal/tab.c:189
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7565 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
7567 #: src/terminal/tab.c:225
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7570 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
7572 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid "Can't write to stdout: %s"
7575 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7577 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Can't write to stdout."
7580 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7582 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7583 #, c-format
7584 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7585 msgstr ""
7587 #: src/viewer/text/draw.c:63
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Missing fragment"
7590 msgstr "Pole paane"
7592 #: src/viewer/text/draw.c:64
7593 #, c-format
7594 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7595 msgstr ""
7597 #: src/viewer/text/form.c:855
7598 msgid "Error while posting form"
7599 msgstr "Viga vormi saatmisel"
7601 #: src/viewer/text/form.c:856
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "Could not load file %s: %s"
7604 msgstr "Ei suuda tuua faili"
7606 #: src/viewer/text/form.c:1436
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Reset form"
7609 msgstr "Nulli vorm"
7611 #: src/viewer/text/form.c:1438
7612 msgid "Harmless button"
7613 msgstr ""
7615 #: src/viewer/text/form.c:1446
7616 msgid "Submit form to"
7617 msgstr "Esita vorm"
7619 #: src/viewer/text/form.c:1447
7620 msgid "Post form to"
7621 msgstr "Postita vorm"
7623 #: src/viewer/text/form.c:1449
7624 msgid "Radio button"
7625 msgstr "Raadio nupp"
7627 #: src/viewer/text/form.c:1453
7628 msgid "Select field"
7629 msgstr "Märgista väli"
7631 #: src/viewer/text/form.c:1457
7632 msgid "Text area"
7633 msgstr "Teksti ala"
7635 #: src/viewer/text/form.c:1459
7636 msgid "File upload"
7637 msgstr "Faili üles laadimine"
7639 #: src/viewer/text/form.c:1461
7640 msgid "Password field"
7641 msgstr "Parooliväli"
7643 #: src/viewer/text/form.c:1499
7644 msgid "name"
7645 msgstr "nimi"
7647 #: src/viewer/text/form.c:1511
7648 msgid "value"
7649 msgstr "väärtus"
7651 #: src/viewer/text/form.c:1524
7652 msgid "read only"
7653 msgstr ""
7655 #: src/viewer/text/form.c:1535
7656 #, c-format
7657 msgid "press %s to navigate"
7658 msgstr ""
7660 #: src/viewer/text/form.c:1537
7661 #, c-format
7662 msgid "press %s to edit"
7663 msgstr ""
7665 #: src/viewer/text/form.c:1573
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid "press %s to submit to %s"
7668 msgstr "järgi"
7670 #: src/viewer/text/form.c:1575
7671 #, fuzzy, c-format
7672 msgid "press %s to post to %s"
7673 msgstr "järgi"
7675 #: src/viewer/text/link.c:1145
7676 msgid "Display ~usemap"
7677 msgstr "Näita ~usemap'i"
7679 #: src/viewer/text/link.c:1148
7680 msgid "~Follow link"
7681 msgstr "Järgi linki"
7683 #: src/viewer/text/link.c:1150
7684 msgid "Follow link and r~eload"
7685 msgstr ""
7687 #: src/viewer/text/link.c:1154
7688 msgid "Open in new ~window"
7689 msgstr "Ava uues aknas"
7691 #: src/viewer/text/link.c:1156
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Open in new ~tab"
7694 msgstr "Ava uues aknas"
7696 #: src/viewer/text/link.c:1158
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Open in new tab in ~background"
7699 msgstr "Taustale"
7701 #: src/viewer/text/link.c:1163
7702 msgid "~Download link"
7703 msgstr "Laadi alla link"
7705 #: src/viewer/text/link.c:1166
7706 msgid "~Add link to bookmarks"
7707 msgstr ""
7709 #: src/viewer/text/link.c:1178 src/viewer/text/link.c:1214
7710 msgid "~Reset form"
7711 msgstr "Nulli vorm"
7713 #: src/viewer/text/link.c:1191
7714 msgid "Open in ~external editor"
7715 msgstr ""
7717 #: src/viewer/text/link.c:1197
7718 msgid "~Submit form"
7719 msgstr "E~sita vorm"
7721 #: src/viewer/text/link.c:1198
7722 msgid "Submit form and rel~oad"
7723 msgstr ""
7725 #: src/viewer/text/link.c:1202
7726 msgid "Submit form and open in new ~window"
7727 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
7729 #: src/viewer/text/link.c:1204
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7732 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
7734 #: src/viewer/text/link.c:1207
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7737 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
7739 #: src/viewer/text/link.c:1212
7740 msgid "Submit form and ~download"
7741 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
7743 #: src/viewer/text/link.c:1219
7744 msgid "V~iew image"
7745 msgstr "Nä~ita pilti"
7747 #: src/viewer/text/link.c:1221
7748 msgid "Download ima~ge"
7749 msgstr "Laadi alla pilt"
7751 #: src/viewer/text/link.c:1229
7752 msgid "No link selected"
7753 msgstr "Link pole valitud"
7755 #: src/viewer/text/link.c:1281
7756 msgid "Image"
7757 msgstr "Pilt"
7759 #: src/viewer/text/link.c:1286
7760 msgid "Usemap"
7761 msgstr "Usemap"
7763 #: src/viewer/text/search.c:1006
7764 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7765 msgstr ""
7767 #: src/viewer/text/search.c:1007
7768 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7769 msgstr ""
7771 #: src/viewer/text/search.c:1010
7772 msgid "No previous search"
7773 msgstr "Eelnev otsing puudub"
7775 #: src/viewer/text/search.c:1022
7776 #, c-format
7777 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7778 msgstr ""
7780 #: src/viewer/text/search.c:1065
7781 #, c-format
7782 msgid "No further matches for '%s'."
7783 msgstr ""
7785 #: src/viewer/text/search.c:1067
7786 #, c-format
7787 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7788 msgstr ""
7790 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7791 msgid "Typeahead"
7792 msgstr ""
7794 #: src/viewer/text/search.c:1480
7795 msgid "No links in current document"
7796 msgstr ""
7798 #: src/viewer/text/search.c:1557
7799 msgid "Search for text"
7800 msgstr "Tekstiotsing"
7802 #: src/viewer/text/search.c:1587
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Normal search"
7805 msgstr "Eelnev otsing puudub"
7807 #: src/viewer/text/search.c:1588
7808 msgid "Regexp search"
7809 msgstr ""
7811 #: src/viewer/text/search.c:1589
7812 msgid "Extended regexp search"
7813 msgstr ""
7815 #: src/viewer/text/search.c:1590
7816 msgid "Case sensitive"
7817 msgstr ""
7819 #: src/viewer/text/search.c:1591
7820 msgid "Case insensitive"
7821 msgstr ""
7823 #: src/viewer/text/search.c:1615
7824 msgid "Search backward"
7825 msgstr "Tagurpidi otsing"
7827 #. name:
7828 #: src/viewer/text/search.c:1654
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Search History"
7831 msgstr "Mälu otsas"
7833 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7834 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7835 msgstr ""
7837 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7838 msgid "You can do this only on the master terminal"
7839 msgstr ""
7841 #: src/viewer/text/view.c:715
7842 msgid "Go to link"
7843 msgstr "Mine lingile"
7845 #: src/viewer/text/view.c:715
7846 msgid "Enter link number"
7847 msgstr "Sisesta lingi number"
7849 #: src/viewer/text/view.c:1287
7850 msgid "Save error"
7851 msgstr "Salvestamise viga"
7853 #: src/viewer/text/view.c:1288
7854 msgid "Error writing to file"
7855 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
7857 #, fuzzy
7858 #~ msgid "NNTP error"
7859 #~ msgstr "Viga"
7861 #, fuzzy
7862 #~ msgid "Ruby Error"
7863 #~ msgstr "Viga"
7865 #~ msgid "Delete"
7866 #~ msgstr "Kustuta"
7868 #~ msgid "Add"
7869 #~ msgstr "Lisa"
7871 #, fuzzy
7872 #~ msgid "master"
7873 #~ msgstr "nimi"
7875 #, fuzzy
7876 #~ msgid "slave"
7877 #~ msgstr "Salvesta"
7879 #, fuzzy
7880 #~ msgid "Bookmark"
7881 #~ msgstr "Järjehoidjad"
7883 #, fuzzy
7884 #~ msgid "Cannot stat the file"
7885 #~ msgstr "Viga faili kirjutamisel"
7887 #, fuzzy
7888 #~ msgid "Scrollbar selected"
7889 #~ msgstr "Link pole valitud"
7891 #~ msgid "~New window"
7892 #~ msgstr "Uus ake~n"
7894 #, fuzzy
7895 #~ msgid "Look up specified host."
7896 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
7898 #~ msgid "Use ^[[11m"
7899 #~ msgstr "Kasuta ^[[11m"
7901 #~ msgid "Block the cursor"
7902 #~ msgstr "Plokk kursor"
7904 #, fuzzy
7905 #~ msgid "Forms memory"
7906 #~ msgstr "Mälu otsas"
7908 #, fuzzy
7909 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7910 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
7912 #, fuzzy
7913 #~ msgid "User"
7914 #~ msgstr "nimi"
7916 #, fuzzy
7917 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7918 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
7920 #, fuzzy
7921 #~ msgid "Leet"
7922 #~ msgstr "Kustuta"
7924 #, fuzzy
7925 #~ msgid "Expand table columns"
7926 #~ msgstr "nimi"
7928 #~ msgid "Memory info"
7929 #~ msgstr "Info kasutatud mälu kohta"
7931 #~ msgid "~Memory info"
7932 #~ msgstr "Info kasutatud ~mälu kohta"
7934 #, fuzzy
7935 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7936 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
7938 #, fuzzy
7939 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7940 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
7942 #, fuzzy
7943 #~ msgid "Is the current link is the history"
7944 #~ msgstr "Ava uues aknas"
7946 #, fuzzy
7947 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
7948 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
7950 #, fuzzy
7951 #~ msgid "Save as"
7952 #~ msgstr "Sal~vesta"
7954 #, fuzzy
7955 #~ msgid "Save formatted document"
7956 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
7958 #, fuzzy
7959 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
7960 #~ msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
7962 #~ msgid "Number out of range"
7963 #~ msgstr "Number väärtusepiirkonnast väljas"
7965 #, fuzzy
7966 #~ msgid "Move the current tab one step back"
7967 #~ msgstr "Ava uues aknas"
7969 #, fuzzy
7970 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7971 #~ msgstr "baiti mälust kasutatud"
7973 #, fuzzy
7974 #~ msgid "Could not get terminal size"
7975 #~ msgstr "Ei suuda tuua faili"
7977 #~ msgid "hit ENTER to"
7978 #~ msgstr "vajuta ENTER et"
7980 #~ msgid "post to"
7981 #~ msgstr "postita"
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
7985 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
7987 #, fuzzy
7988 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
7989 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
7991 #, fuzzy
7992 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
7993 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
7995 #, fuzzy
7996 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
7997 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
7999 #, fuzzy
8000 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8001 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8003 #, fuzzy
8004 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8005 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8007 #, fuzzy
8008 #~ msgid "unknown"
8009 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8011 #~ msgid "Save formatted ~document"
8012 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
8014 #, fuzzy
8015 #~ msgid "Stop"
8016 #~ msgstr "~Seadistus"
8018 #, fuzzy
8019 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8020 #~ msgstr "Vale number"
8022 #, fuzzy
8023 #~ msgid "Deleting used item"
8024 #~ msgstr "Märgista väli"
8026 #, fuzzy
8027 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8028 #~ msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8030 #, fuzzy
8031 #~ msgid "LEDs options."
8032 #~ msgstr "~Salvesta parameetrid"
8034 #, fuzzy
8035 #~ msgid "Enable LEDs."
8036 #~ msgstr "nimi"
8038 #~ msgid "Bookmark~s"
8039 #~ msgstr "Järjehoidjad"
8041 #, fuzzy
8042 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8043 #~ msgstr "Kustutada laiend"
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid ""
8047 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8048 #~ "\n"
8049 #~ "URL: \"%s\""
8050 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
8052 #, fuzzy
8053 #~ msgid "No entry."
8054 #~ msgstr "Sisu puudub"
8056 #~ msgid "Cache info"
8057 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "Cache content: %s"
8061 #~ msgstr "Vahemälu sisu"
8063 #~ msgid "~Cache info"
8064 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid ""
8068 #~ "ESC      display menu\n"
8069 #~ "^C, q    quit\n"
8070 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8071 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8072 #~ "up, down select link\n"
8073 #~ "->       follow link\n"
8074 #~ "<-       go back\n"
8075 #~ "g        go to URL\n"
8076 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8077 #~ "/        search\n"
8078 #~ "?        search back\n"
8079 #~ "n        find next\n"
8080 #~ "N        find previous\n"
8081 #~ "=        document info\n"
8082 #~ "|        header info\n"
8083 #~ "\\        document source\n"
8084 #~ "d        download"
8085 #~ msgstr ""
8086 #~ "ESC      Näitab menüüd\n"
8087 #~ "^C, q    väljub\n"
8088 #~ "^P, ^N   kerib üles, alla\n"
8089 #~ "[, ]     kerib vasakule, paremale\n"
8090 #~ "up, down valib lingi\n"
8091 #~ "->       järgib linki\n"
8092 #~ "<-       läheb tagasi\n"
8093 #~ "g        läheb URL-le\n"
8094 #~ "G        läheb URL-le, mis baseerub käesolaval URL-l\n"
8095 #~ "/        otsing\n"
8096 #~ "?        otsing tagurpidi\n"
8097 #~ "n        otsib järgmise vaste\n"
8098 #~ "N        otsib eelnmise vaste\n"
8099 #~ "=        dokumendi informatsioon\n"
8100 #~ "|        päise informatsioon\n"
8101 #~ "\\        dokumendi lähtekood\n"
8102 #~ "d        faili/dokumendi allalaadimine"
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid "Secure open failed"
8106 #~ msgstr "Viga faili avamisel"
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "Unknown event."
8110 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8112 #~ msgid "Columns"
8113 #~ msgstr "Veerus"
8115 #~ msgid "Rows"
8116 #~ msgstr "Read"
8118 #~ msgid "Resize ~terminal"
8119 #~ msgstr "Muuda ~terminali suurus"
8121 #, fuzzy
8122 #~ msgid "Form memory"
8123 #~ msgstr "Mälu otsas"
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid ""
8127 #~ "Content type is %s.\n"
8128 #~ "Do you want to save or display this file?"
8129 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8131 #, fuzzy
8132 #~ msgid ""
8133 #~ "Content type is %s.\n"
8134 #~ "Do you want to display this file?"
8135 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8137 #, fuzzy
8138 #~ msgid "error: host not found"
8139 #~ msgstr "Ei leidnud hosti"
8141 #~ msgid " at "
8142 #~ msgstr " at "
8144 #~ msgid "Formatted document cache"
8145 #~ msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
8147 #~ msgid "Do you want to open file with"
8148 #~ msgstr "Kas tahate avada faili"
8150 #~ msgid "save it or display it?"
8151 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8153 #, fuzzy
8154 #~ msgid "or display it?"
8155 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8157 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8158 #~ msgstr "Tere tulemast linksi!"
8160 #~ msgid "User's ~manual"
8161 #~ msgstr "Kasuta~misjuhend"
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid "Cache redirect information"
8165 #~ msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"