1 # Dutch ELinks translation.
2 # Stefan de Groot <stefan@nllinux.nl>
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-03-24 08:55+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
10 "Last-Translator: Stefan de Groot <stefan@nllinux.nl>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=us-ascii\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:348
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:443 src/bfu/hierbox.c:452 src/dialogs/document.c:44
23 #: src/dialogs/document.c:220
27 #: src/bfu/hierbox.c:444
28 msgid "Press space to expand this folder."
31 #: src/bfu/hierbox.c:455 src/bfu/inpfield.c:245 src/bfu/msgbox.c:175
32 #: src/bfu/msgbox.c:192 src/config/dialogs.c:56 src/config/dialogs.c:404
33 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:209 src/dialogs/options.c:289 src/mime/dialogs.c:130
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/protocol.c:227
36 #: src/sched/session.c:737 src/scripting/lua/core.c:395
37 #: src/scripting/lua/core.c:476 src/viewer/text/search.c:1562
42 #: src/bfu/hierbox.c:566
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
47 #: src/bfu/hierbox.c:567
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
53 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:124
55 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
58 #. cant_delete_used_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:571 src/bookmarks/dialogs.c:126
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
64 #: src/bfu/hierbox.c:636
67 msgstr "Verwijder bladwijzer"
69 #: src/bfu/hierbox.c:730
71 msgid "Delete marked items"
72 msgstr "Selecteer veld"
74 #: src/bfu/hierbox.c:731
76 msgid "Delete marked items?"
77 msgstr "Selecteer veld"
79 #: src/bfu/hierbox.c:744 src/bfu/hierbox.c:780 src/bfu/hierbox.c:801
80 #: src/bfu/hierbox.c:872 src/config/dialogs.c:817 src/dialogs/menu.c:126
81 #: src/formhist/formhist.c:457 src/mime/dialogs.c:70 src/sched/task.c:267
82 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
87 #: src/bfu/hierbox.c:745 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:802
88 #: src/bfu/hierbox.c:873 src/config/dialogs.c:818 src/dialogs/menu.c:127
89 #: src/formhist/formhist.c:458 src/mime/dialogs.c:71 src/sched/task.c:268
90 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
95 #. delete_folder_title
96 #: src/bfu/hierbox.c:765 src/bookmarks/dialogs.c:132
99 msgstr "Verwijder bladwijzer"
101 #: src/bfu/hierbox.c:766
103 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
104 msgstr "Verwijder extensie"
106 #: src/bfu/hierbox.c:783
111 #: src/bfu/hierbox.c:784
117 msgstr "Verwijder bladwijzer"
119 #: src/bfu/hierbox.c:841
120 msgid "Clear all items"
123 #: src/bfu/hierbox.c:842
125 msgid "Do you really want to remove all items?"
126 msgstr "Wil je echt Links verlaten?"
128 #: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:984
129 #: src/viewer/text/search.c:992 src/viewer/text/search.c:1008
130 #: src/viewer/text/search.c:1581
134 #: src/bfu/hierbox.c:941 src/viewer/text/search.c:985
136 msgid "Search string '%s' not found"
137 msgstr "Zoekstring niet gevonden"
139 #: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:167 src/config/dialogs.c:370
140 #: src/config/dialogs.c:486 src/cookies/dialogs.c:35 src/cookies/dialogs.c:350
141 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:391
142 #: src/scripting/lua/core.c:392 src/scripting/lua/core.c:473
146 #: src/bfu/inpfield.c:64 src/bfu/inpfield.c:71
148 msgstr "Onjuist nummer"
150 #: src/bfu/inpfield.c:65
151 msgid "Number expected in field"
152 msgstr "Nummer verwacht in veld"
154 #: src/bfu/inpfield.c:73
156 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
159 #: src/bfu/inpfield.c:91
161 msgstr "Onjuiste string"
163 #: src/bfu/inpfield.c:92
164 msgid "Empty string not allowed"
165 msgstr "Lege string niet toegestaan"
167 #: src/bfu/inpfield.c:245 src/config/dialogs.c:405 src/cookies/dialogs.c:357
168 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:212
169 #: src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:131
170 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/sched/download.c:539
171 #: src/sched/download.c:1122 src/scripting/lua/core.c:396
172 #: src/scripting/lua/core.c:477 src/viewer/text/search.c:1563
183 msgid "Digital clock in the status bar."
186 #: src/bfu/leds.c:76 src/bfu/leds.c:93 src/config/options.inc:1090
187 #: src/config/options.inc:1097 src/ecmascript/ecmascript.c:41
188 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:94
189 #: src/mime/backend/mimetypes.c:53 src/ssl/ssl.c:81
195 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
201 msgstr "Bestand upload"
205 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
206 "manpage for details."
214 msgid "LEDs (visual indicators) options."
220 "These visual indicators will inform you about various states."
224 #: src/bfu/leds.c:263 src/bfu/leds.c:302
225 msgid "LED indicators"
228 #: src/bfu/leds.c:264
230 "What the different LEDs indicate:\n"
235 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
236 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
237 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
238 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
239 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
241 "'-' generally indicates that the LED is off."
244 #: src/bfu/menu.c:746
249 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:98
250 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
253 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:109
255 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
258 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:117
261 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
265 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:391 src/bookmarks/backend/xbel.c:412
269 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:397
275 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:187
278 msgstr "Bladwijzer~s"
280 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
282 msgid "Bookmark options."
283 msgstr "Bladwijzer~s"
285 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
288 msgstr "Bestand upload"
290 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
292 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
293 "0 is the default native ELinks format\n"
294 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
297 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
299 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
300 "0 is the default native ELinks format\n"
301 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
305 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
307 msgid "Save folder state"
308 msgstr "Voer in link nummer"
310 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
312 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
313 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
314 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
315 "appear unexpanded next time ELinks is run."
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
319 msgid "Periodic snapshotting"
322 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
324 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
325 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
327 "for recovery after a crash.\n"
329 "This feature requires bookmark support."
332 #: src/bookmarks/dialogs.c:75 src/config/options.inc:942
333 #: src/dialogs/document.c:78 src/globhist/dialogs.c:66
337 #: src/bookmarks/dialogs.c:76 src/cache/dialogs.c:65 src/dialogs/document.c:69
338 #: src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 src/globhist/dialogs.c:67
339 #: src/protocol/auth/dialogs.c:156 src/scripting/lua/core.c:393
344 #: src/bookmarks/dialogs.c:120
346 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
349 #. cant_delete_used_item
350 #: src/bookmarks/dialogs.c:122
352 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
355 #. delete_marked_items_title
356 #: src/bookmarks/dialogs.c:128
358 msgid "Delete marked bookmarks"
359 msgstr "Selecteer veld"
361 #. delete_marked_items
362 #: src/bookmarks/dialogs.c:130
364 msgid "Delete marked bookmarks?"
365 msgstr "Selecteer veld"
368 #: src/bookmarks/dialogs.c:134
370 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
371 msgstr "Verwijder extensie"
374 #: src/bookmarks/dialogs.c:136
376 msgid "Delete bookmark"
377 msgstr "Bewerk bladwijzer"
380 #: src/bookmarks/dialogs.c:138
381 msgid "Delete this bookmark?"
384 #. clear_all_items_title
385 #: src/bookmarks/dialogs.c:140
387 msgid "Clear all bookmarks"
388 msgstr "Bladwijzer~s"
390 #. clear_all_items_title
391 #: src/bookmarks/dialogs.c:142
393 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
394 msgstr "Wil je echt Links verlaten?"
396 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
404 #: src/bookmarks/dialogs.c:331 src/scripting/lua/core.c:387
405 msgid "Edit bookmark"
406 msgstr "Bewerk bladwijzer"
408 #: src/bookmarks/dialogs.c:467 src/cache/dialogs.c:220
409 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:253
414 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/config/dialogs.c:509
415 #: src/cookies/dialogs.c:423
420 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:221
421 #: src/config/dialogs.c:511 src/config/dialogs.c:932 src/cookies/dialogs.c:424
422 #: src/dialogs/menu.c:446 src/formhist/dialogs.c:211
423 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:255
425 msgstr "Verwij~deren"
427 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/config/dialogs.c:510
428 #: src/config/dialogs.c:931 src/cookies/dialogs.c:422 src/dialogs/menu.c:444
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:471
433 msgid "Add se~parator"
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:474 src/cache/dialogs.c:222
445 #: src/config/dialogs.c:512 src/config/dialogs.c:934 src/dialogs/menu.c:397
446 #: src/globhist/dialogs.c:230
450 #. This one is too dangerous, so just let user delete
451 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
452 #: src/bookmarks/dialogs.c:478
456 #. TODO: Would this be useful? --jonas
457 #: src/bookmarks/dialogs.c:481 src/globhist/dialogs.c:235
461 #: src/bookmarks/dialogs.c:487
462 msgid "Bookmark manager"
463 msgstr "Bladwijzer beheer"
465 #: src/bookmarks/dialogs.c:605
466 msgid "Search bookmarks"
469 #: src/bookmarks/dialogs.c:619
471 msgstr "Voeg bladwijzer toe"
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:650
475 msgid "Saved session"
476 msgstr "Options op~slaan"
478 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
480 msgid "Bookmark tabs"
481 msgstr "Bladwijzer~s"
483 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
485 msgid "Enter folder name"
486 msgstr "Voer in link nummer"
488 #: src/cache/dialogs.c:72
493 #: src/cache/dialogs.c:77
497 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:496 src/dialogs/document.c:89
501 #: src/cache/dialogs.c:86
505 #: src/cache/dialogs.c:89
508 msgstr "Content type is"
510 #: src/cache/dialogs.c:93 src/dialogs/document.c:134
511 msgid "Last modified"
512 msgstr "Laatst gewijzigd"
514 #: src/cache/dialogs.c:101 src/dialogs/document.c:116
518 #: src/cache/dialogs.c:105 src/dialogs/document.c:121
522 #: src/cache/dialogs.c:111
526 #: src/cache/dialogs.c:114 src/dialogs/document.c:92
530 #: src/cache/dialogs.c:117 src/protocol/auth/dialogs.c:175
534 #: src/cache/dialogs.c:122
538 #: src/cache/dialogs.c:125 src/config/options.inc:615
544 #: src/cache/dialogs.c:178
546 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
549 #. cant_delete_used_item
550 #: src/cache/dialogs.c:180
552 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
555 #. delete_marked_items_title
556 #: src/cache/dialogs.c:186
558 msgid "Delete marked cache entries"
559 msgstr "Selecteer veld"
561 #. delete_marked_items
562 #: src/cache/dialogs.c:188
564 msgid "Delete marked cache entries?"
565 msgstr "Selecteer veld"
568 #: src/cache/dialogs.c:194
570 msgid "Delete cache entry"
571 msgstr "Verwijder bladwijzer"
574 #: src/cache/dialogs.c:196
575 msgid "Delete this cache entry?"
578 #: src/cache/dialogs.c:219 src/config/dialogs.c:508 src/cookies/dialogs.c:421
579 #: src/dialogs/download.c:472 src/formhist/dialogs.c:210
580 #: src/globhist/dialogs.c:225 src/protocol/auth/dialogs.c:254
585 #: src/cache/dialogs.c:227
587 msgid "Cache manager"
588 msgstr "Bladwijzer beheer"
590 #: src/config/cmdline.c:92
592 msgid "Cannot parse option %s: %s"
593 msgstr "Schrijven naar socket mislukt"
595 #: src/config/cmdline.c:110
597 msgid "Unknown option %s"
598 msgstr "Verbindingen"
600 #: src/config/cmdline.c:128 src/config/cmdline.c:152 src/config/cmdline.c:218
601 #: src/config/opttypes.c:39
602 msgid "Parameter expected"
605 #: src/config/cmdline.c:153
606 msgid "Too many parameters"
609 #: src/config/cmdline.c:158
614 #: src/config/cmdline.c:160 src/sched/error.c:47
615 msgid "Host not found"
616 msgstr "Host niet gevonden"
618 #: src/config/cmdline.c:174
620 msgid "Resolver error"
621 msgstr "Fout bij opslaan"
623 #: src/config/cmdline.c:306
624 msgid "Remote method not supported"
627 #: src/config/cmdline.c:358
628 msgid "Template option folder"
631 #: src/config/cmdline.c:381
633 msgid "(default: %ld)"
636 #: src/config/cmdline.c:388 src/config/cmdline.c:417
638 msgid "(default: \"%s\")"
641 #: src/config/cmdline.c:393
643 msgid "(alias for %s)"
646 #: src/config/cmdline.c:398 src/config/cmdline.c:407
648 msgid "(default: %s)"
651 #: src/config/cmdline.c:541
653 msgid "Configuration options"
654 msgstr "Verbindingen"
656 #: src/config/cmdline.c:545
657 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]"
660 #: src/config/cmdline.c:546
663 msgstr "Options op~slaan"
665 #: src/config/cmdline.c:588
667 msgid "Internal consistency error"
668 msgstr "Interne fout"
670 #: src/config/cmdline.c:605
671 msgid "Restrict to anonymous mode"
674 #: src/config/cmdline.c:607
676 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
677 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
678 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
679 "in the association table can't be added or modified."
682 #: src/config/cmdline.c:612
684 msgid "Autosubmit first form"
685 msgstr "Verzenden formulier"
687 #: src/config/cmdline.c:614
688 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
691 #: src/config/cmdline.c:616
692 msgid "Clone internal session with given ID"
695 #: src/config/cmdline.c:618
697 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
698 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
699 "new instance. You don't want to use it."
702 #: src/config/cmdline.c:624
703 msgid "Name of directory with configuration file"
706 #: src/config/cmdline.c:626
708 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
709 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
710 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
711 "relative to your HOME directory."
714 #: src/config/cmdline.c:633
715 msgid "Name of configuration file"
718 #: src/config/cmdline.c:635
720 "Name of the configuration file that all configuration\n"
721 "options will be read from and written to. It should be\n"
722 "relative to config-dir."
725 #: src/config/cmdline.c:639
726 msgid "Print help for configuration options"
729 #: src/config/cmdline.c:641
730 msgid "Print help for configuration options and exit."
733 #: src/config/cmdline.c:643
734 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
737 #: src/config/cmdline.c:645
738 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
741 #: src/config/cmdline.c:647
742 msgid "Ignore user-defined keybindings"
745 #: src/config/cmdline.c:649
747 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
748 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
749 "user-defined ones on save."
752 #: src/config/cmdline.c:653
753 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
756 #: src/config/cmdline.c:655
757 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
760 #: src/config/cmdline.c:657
761 msgid "Codepage to use with -dump"
764 #: src/config/cmdline.c:659
765 msgid "Codepage used when formatting dump output."
768 #: src/config/cmdline.c:661
769 msgid "Width of document formatted with -dump"
772 #: src/config/cmdline.c:663
773 msgid "Width of the dump output."
776 #: src/config/cmdline.c:665
777 msgid "Evaluate configuration file directive"
780 #: src/config/cmdline.c:667
782 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
783 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
784 "read. Example usage:\n"
785 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
788 #. lynx compatibility
789 #: src/config/cmdline.c:673
790 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
793 #: src/config/cmdline.c:675
795 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
796 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
797 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
800 #: src/config/cmdline.c:685
801 msgid "Print usage help and exit"
804 #: src/config/cmdline.c:687
805 msgid "Print usage help and exit."
808 #: src/config/cmdline.c:689
809 msgid "Only permit local connections"
812 #: src/config/cmdline.c:691
814 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
815 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
816 "servers will be permitted."
819 #: src/config/cmdline.c:695
820 msgid "Print detailed usage help and exit"
823 #: src/config/cmdline.c:697
824 msgid "Print detailed usage help and exit."
827 #: src/config/cmdline.c:699
829 msgid "Look up specified host"
830 msgstr "Geen programma gespecificieerd voor"
832 #: src/config/cmdline.c:701
833 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
836 #: src/config/cmdline.c:703
837 msgid "Run as separate instance"
840 #: src/config/cmdline.c:705
842 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
843 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
844 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
845 "option is used. See also -touch-files."
848 #: src/config/cmdline.c:710
849 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
852 #: src/config/cmdline.c:712
854 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
855 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
856 "values to be used and disables saving of runtime state files."
859 #: src/config/cmdline.c:716
860 msgid "Disable link numbering in dump output"
863 #: src/config/cmdline.c:718
865 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
866 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
869 #: src/config/cmdline.c:721
870 msgid "Disable printing of link references in dump output"
873 #: src/config/cmdline.c:723
875 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
877 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
880 #: src/config/cmdline.c:727
881 msgid "Control an already running ELinks"
884 #: src/config/cmdline.c:729
886 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
887 "The option takes an additional argument containing the method\n"
888 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
889 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
890 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
891 "tabs in the remote instance.\n"
892 "Following is a list of the supported methods:\n"
893 "\tping() : look for a remote instance\n"
894 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
895 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
896 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
897 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
898 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
899 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
902 #: src/config/cmdline.c:744
903 msgid "Connect to session ring with given ID"
906 #: src/config/cmdline.c:746
908 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
909 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
910 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
911 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
912 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
913 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
914 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
915 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
916 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
917 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
918 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
919 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
920 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
924 #: src/config/cmdline.c:761
925 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
928 #: src/config/cmdline.c:763
929 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
932 #: src/config/cmdline.c:767
933 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
936 #: src/config/cmdline.c:769
938 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
939 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
940 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
944 #: src/config/cmdline.c:774
945 msgid "Verbose level"
948 #: src/config/cmdline.c:776
950 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
951 "start up and while running:\n"
952 "\t0 means only show serious errors\n"
953 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
954 "\t2 means show all messages"
957 #: src/config/cmdline.c:782
958 msgid "Print version information and exit"
961 #: src/config/cmdline.c:784
962 msgid "Print ELinks version information and exit."
965 #: src/config/conf.c:699
967 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
968 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
969 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
970 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
973 #: src/config/conf.c:707
975 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
976 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
977 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
978 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
979 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
980 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
981 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
984 #: src/config/conf.c:717
986 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
987 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
988 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
989 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
992 #: src/config/conf.c:728
994 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
995 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
996 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
999 #: src/config/conf.c:741
1000 msgid "Automatically saved options\n"
1003 #: src/config/conf.c:753
1004 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1007 #: src/config/dialogs.c:52
1008 msgid "Write config success"
1011 #: src/config/dialogs.c:53
1013 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1016 #: src/config/dialogs.c:57
1017 msgid "~Do not show anymore"
1020 #: src/config/dialogs.c:63
1022 msgid "Cannot read the file"
1023 msgstr "Schrijffout bij opslaan"
1025 #: src/config/dialogs.c:66
1027 msgid "Cannot get file status"
1028 msgstr "Kan geen socket status krijgen"
1030 #: src/config/dialogs.c:69
1032 msgid "Cannot access the file"
1033 msgstr "Schrijffout bij opslaan"
1035 #: src/config/dialogs.c:72
1037 msgid "Cannot create temp file"
1038 msgstr "Schrijffout bij opslaan"
1040 #: src/config/dialogs.c:75
1042 msgid "Cannot rename the file"
1043 msgstr "Schrijffout bij opslaan"
1045 #: src/config/dialogs.c:78
1046 msgid "File saving disabled by option"
1049 #: src/config/dialogs.c:81 src/sched/error.c:46
1050 msgid "Out of memory"
1051 msgstr "Te weinig geheugen"
1053 #: src/config/dialogs.c:84
1055 msgid "Cannot write the file"
1056 msgstr "Schrijffout bij opslaan"
1058 #: src/config/dialogs.c:89
1060 msgid "Secure file saving error"
1061 msgstr "FTP bestand fout"
1063 #: src/config/dialogs.c:97
1065 msgid "Write config error"
1066 msgstr "Configuratie fout"
1068 #: src/config/dialogs.c:98
1071 "Unable to write to config file %s.\n"
1073 msgstr "Niet mogelijk om naar het configuratiebestand te schrijven"
1075 #: src/config/dialogs.c:153
1078 msgstr "Data gemodificeerd"
1080 #: src/config/dialogs.c:172
1081 msgid "(expand by pressing space)"
1084 #: src/config/dialogs.c:175 src/config/dialogs.c:371
1085 #: src/config/options.inc:751
1089 #: src/config/dialogs.c:200 src/config/dialogs.c:400 src/cookies/dialogs.c:36
1090 #: src/cookies/dialogs.c:351
1095 #: src/config/dialogs.c:204
1099 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1102 #: src/config/dialogs.c:210 src/config/dialogs.c:375
1106 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:373
1110 #: src/config/dialogs.c:333 src/protocol/protocol.c:221
1111 #: src/sched/session.c:235 src/viewer/text/textarea.c:362
1112 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1116 #: src/config/dialogs.c:334
1117 msgid "Bad option value."
1120 #: src/config/dialogs.c:361 src/config/dialogs.c:429 src/cookies/dialogs.c:323
1124 #: src/config/dialogs.c:430
1126 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1127 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1130 #: src/config/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:486
1134 #: src/config/dialogs.c:467
1135 msgid "Cannot add an option here."
1138 #: src/config/dialogs.c:513 src/config/dialogs.c:935 src/cookies/dialogs.c:426
1139 #: src/dialogs/options.c:211 src/formhist/dialogs.c:214
1140 #: src/sched/download.c:1106
1145 #: src/config/dialogs.c:518
1147 msgid "Option manager"
1148 msgstr "Bladwijzer beheer"
1150 #: src/config/dialogs.c:684
1154 #: src/config/dialogs.c:686 src/config/options.inc:1110
1158 #: src/config/dialogs.c:687
1162 #: src/config/dialogs.c:811
1163 msgid "Keystroke already used"
1166 #: src/config/dialogs.c:812
1169 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1170 "Are you sure you want to replace it?"
1173 #: src/config/dialogs.c:835 src/config/dialogs.c:852 src/config/dialogs.c:896
1174 msgid "Add keybinding"
1177 #: src/config/dialogs.c:836
1178 msgid "Invalid keystroke."
1181 #: src/config/dialogs.c:853
1182 msgid "Need to select a keymap."
1185 #: src/config/dialogs.c:933 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:231
1187 msgid "~Toggle display"
1188 msgstr "Verwisselen ~html/plain"
1190 #: src/config/dialogs.c:940
1191 msgid "Keybinding manager"
1194 #: src/config/kbdbind.c:257
1195 msgid "Main mapping"
1198 #: src/config/kbdbind.c:258
1199 msgid "Edit mapping"
1202 #: src/config/kbdbind.c:259
1203 msgid "Menu mapping"
1206 #: src/config/kbdbind.c:430 src/config/kbdbind.c:550 src/config/kbdbind.c:581
1211 #. internal use only
1212 #: src/config/kbdbind.c:432
1214 msgid "Abort connection"
1215 msgstr "verbindingen"
1217 #: src/config/kbdbind.c:433
1219 msgid "Add a new bookmark"
1220 msgstr "Voeg bladwijzer toe"
1222 #: src/config/kbdbind.c:434
1223 msgid "Add a new bookmark using current link"
1226 #: src/config/kbdbind.c:435
1228 msgid "Bookmark all open tabs"
1229 msgstr "Bladwijzer~s"
1231 #: src/config/kbdbind.c:436
1233 msgid "Open authentication manager"
1234 msgstr "Bladwijzer beheer"
1236 #: src/config/kbdbind.c:437
1238 msgid "Open bookmark manager"
1239 msgstr "Bladwijzer beheer"
1241 #: src/config/kbdbind.c:438
1243 msgid "Open cache manager"
1244 msgstr "Bladwijzer beheer"
1246 #: src/config/kbdbind.c:439
1247 msgid "Free unused cache entries"
1250 #: src/config/kbdbind.c:440
1252 msgid "Open cookie manager"
1253 msgstr "Bladwijzer beheer"
1255 #: src/config/kbdbind.c:441
1256 msgid "Reload cookies file"
1259 #: src/config/kbdbind.c:442 src/config/kbdbind.c:557
1260 msgid "Copy text to clipboard"
1263 #: src/config/kbdbind.c:443
1265 msgid "Show information about the current page"
1266 msgstr "Download afbeeldin~g"
1268 #: src/config/kbdbind.c:444
1270 msgid "Open download manager"
1271 msgstr "Download afbeeldin~g"
1273 #: src/config/kbdbind.c:445
1274 msgid "Enter ex-mode (command line)"
1277 #: src/config/kbdbind.c:446
1278 msgid "Open the File menu"
1281 #: src/config/kbdbind.c:447
1282 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
1285 #: src/config/kbdbind.c:448
1286 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
1289 #: src/config/kbdbind.c:449
1290 msgid "Forget authentication credentials"
1293 #: src/config/kbdbind.c:450
1295 msgid "Open form history manager"
1296 msgstr "Te weinig geheugen"
1298 #: src/config/kbdbind.c:451
1299 msgid "Pass URI of current frame to external command"
1302 #: src/config/kbdbind.c:452
1303 msgid "Maximize the current frame"
1306 #: src/config/kbdbind.c:453
1307 msgid "Move to the next frame"
1310 #: src/config/kbdbind.c:454
1311 msgid "Move to the previous frame"
1314 #: src/config/kbdbind.c:455
1315 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
1318 #: src/config/kbdbind.c:456
1319 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
1322 #: src/config/kbdbind.c:457
1323 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
1326 #: src/config/kbdbind.c:458
1327 msgid "Go to the homepage"
1330 #: src/config/kbdbind.c:459
1332 msgid "Show information about the current page protocol headers"
1333 msgstr "Download afbeeldin~g"
1335 #: src/config/kbdbind.c:460
1336 msgid "Open history manager"
1339 #: src/config/kbdbind.c:461
1340 msgid "Return to the previous document in history"
1343 #: src/config/kbdbind.c:462
1345 msgid "Go forward in history"
1346 msgstr "Geen verleden"
1348 #: src/config/kbdbind.c:463
1350 msgid "Jump to link"
1351 msgstr "Ga naar link"
1353 #: src/config/kbdbind.c:464
1354 msgid "Open keybinding manager"
1357 #: src/config/kbdbind.c:465
1359 msgid "Kill all backgrounded connections"
1360 msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
1362 #: src/config/kbdbind.c:466
1364 msgid "Download the current link"
1365 msgstr "~Download link"
1367 #: src/config/kbdbind.c:467
1369 msgid "Download the current image"
1370 msgstr "Download afbeeldin~g"
1372 #: src/config/kbdbind.c:468
1373 msgid "Attempt to resume download of the current link"
1376 #: src/config/kbdbind.c:469
1377 msgid "Pass URI of current link to external command"
1380 #: src/config/kbdbind.c:470 src/config/kbdbind.c:563 src/config/kbdbind.c:587
1382 msgid "Follow the current link"
1385 #: src/config/kbdbind.c:471
1386 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
1389 #: src/config/kbdbind.c:472
1390 msgid "Open the link context menu"
1393 #: src/config/kbdbind.c:474
1394 msgid "Open a Lua console"
1397 #: src/config/kbdbind.c:476
1398 msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
1401 #: src/config/kbdbind.c:478
1402 msgid "Go at a specified mark"
1405 #: src/config/kbdbind.c:479
1409 #: src/config/kbdbind.c:480
1410 msgid "Activate the menu"
1413 #: src/config/kbdbind.c:481
1415 msgid "Move cursor down"
1416 msgstr "Blokkeer cursor"
1418 #: src/config/kbdbind.c:482
1420 msgid "Move cursor left"
1421 msgstr "Blokkeer cursor"
1423 #: src/config/kbdbind.c:483
1425 msgid "Move cursor right"
1426 msgstr "Blokkeer cursor"
1428 #: src/config/kbdbind.c:484
1430 msgid "Move cursor up"
1431 msgstr "Blokkeer cursor"
1433 #: src/config/kbdbind.c:485
1435 msgid "Move to the end of the document"
1436 msgstr "Blokkeer cursor"
1438 #: src/config/kbdbind.c:486
1440 msgid "Move to the start of the document"
1441 msgstr "Blokkeer cursor"
1443 #: src/config/kbdbind.c:487
1445 msgid "Move one link down"
1446 msgstr "Blokkeer cursor"
1448 #: src/config/kbdbind.c:488
1450 msgid "Move one link left"
1451 msgstr "Blokkeer cursor"
1453 #: src/config/kbdbind.c:489
1455 msgid "Move to the next link"
1456 msgstr "Blokkeer cursor"
1458 #: src/config/kbdbind.c:490
1460 msgid "Move to the previous link"
1461 msgstr "Blokkeer cursor"
1463 #: src/config/kbdbind.c:491
1465 msgid "Move one link right"
1466 msgstr "Blokkeer cursor"
1468 #: src/config/kbdbind.c:492
1470 msgid "Move one link up"
1471 msgstr "Ga naar link"
1473 #: src/config/kbdbind.c:493 src/config/kbdbind.c:593
1474 msgid "Move downwards by a page"
1477 #: src/config/kbdbind.c:494 src/config/kbdbind.c:594
1478 msgid "Move upwards by a page"
1481 #: src/config/kbdbind.c:495
1483 msgid "Open the current link in a new tab"
1484 msgstr "Openen in nieuw venster"
1486 #: src/config/kbdbind.c:496
1488 msgid "Open the current link a new tab in background"
1489 msgstr "Openen in nieuw venster"
1491 #: src/config/kbdbind.c:497
1493 msgid "Open the current link in a new window"
1494 msgstr "Openen in nieuw venster"
1496 #: src/config/kbdbind.c:498
1498 msgid "Open a new tab"
1499 msgstr "Openen in nieuw venster"
1501 #: src/config/kbdbind.c:499
1503 msgid "Open a new tab in background"
1504 msgstr "Achtergrond"
1506 #: src/config/kbdbind.c:500
1508 msgid "Open a new window"
1509 msgstr "Openen in nieuw venster"
1511 #: src/config/kbdbind.c:501
1513 msgid "Open an OS shell"
1516 #: src/config/kbdbind.c:502
1517 msgid "Open options manager"
1520 #: src/config/kbdbind.c:503
1521 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1524 #: src/config/kbdbind.c:504
1526 msgid "Quit without confirmation"
1527 msgstr "Wachten voor indirecte bevestiging"
1529 #: src/config/kbdbind.c:505 src/config/kbdbind.c:572 src/config/kbdbind.c:596
1531 msgid "Redraw the terminal"
1532 msgstr "Verschaal ~terminal"
1534 #: src/config/kbdbind.c:506
1535 msgid "Reload the current page"
1538 #: src/config/kbdbind.c:507
1540 msgid "Re-render the current page"
1541 msgstr "Bek~ijk afbeelding"
1543 #: src/config/kbdbind.c:508
1544 msgid "Reset form items to their initial values"
1547 #: src/config/kbdbind.c:509
1549 msgid "Show information about the currently used resources"
1550 msgstr "Download afbeeldin~g"
1552 #: src/config/kbdbind.c:510
1553 msgid "Save the current document in source form"
1556 #: src/config/kbdbind.c:511
1557 msgid "Save the current document in formatted form"
1560 #: src/config/kbdbind.c:512
1562 msgid "Save options"
1563 msgstr "Options op~slaan"
1565 #: src/config/kbdbind.c:513
1568 msgstr "Sla ~URL op als"
1570 #: src/config/kbdbind.c:514
1574 #: src/config/kbdbind.c:515
1578 #: src/config/kbdbind.c:516
1579 msgid "Scroll right"
1582 #: src/config/kbdbind.c:517
1586 #: src/config/kbdbind.c:518 src/config/kbdbind.c:598
1588 msgid "Search for a text pattern"
1589 msgstr "Zoeken naar tekst"
1591 #: src/config/kbdbind.c:519
1593 msgid "Search backwards for a text pattern"
1594 msgstr "Zoeken naar tekst"
1596 #: src/config/kbdbind.c:520 src/config/kbdbind.c:521
1597 msgid "Search link text by typing ahead"
1600 #: src/config/kbdbind.c:522
1601 msgid "Search document text by typing ahead"
1604 #: src/config/kbdbind.c:523
1605 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1608 #: src/config/kbdbind.c:524
1610 msgid "Show terminal options dialog"
1611 msgstr "Terminal opties"
1613 #: src/config/kbdbind.c:525
1616 msgstr "Verzenden formulier"
1618 #: src/config/kbdbind.c:526
1620 msgid "Submit form and reload"
1621 msgstr "Verzenden formulier en ~download"
1623 #: src/config/kbdbind.c:527 src/terminal/tab.c:188 src/terminal/tab.c:224
1628 #: src/config/kbdbind.c:528
1630 msgid "Close all tabs but the current one"
1631 msgstr "Download afbeeldin~g"
1633 #: src/config/kbdbind.c:529
1634 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1637 #: src/config/kbdbind.c:530
1639 msgid "Open the tab menu"
1640 msgstr "Openen in nieuw venster"
1642 #: src/config/kbdbind.c:531
1644 msgid "Move the current tab to the left"
1645 msgstr "Openen in nieuw venster"
1647 #: src/config/kbdbind.c:532
1649 msgid "Move the current tab to the right"
1650 msgstr "Openen in nieuw venster"
1652 #: src/config/kbdbind.c:533
1656 #: src/config/kbdbind.c:534
1658 msgid "Previous tab"
1659 msgstr "Geen vorige zoekactie"
1661 #: src/config/kbdbind.c:535
1663 msgid "Open the terminal resize dialog"
1664 msgstr "Terminal opties"
1666 #: src/config/kbdbind.c:536
1667 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1670 #: src/config/kbdbind.c:537
1671 msgid "Toggle displaying of links to images"
1674 #: src/config/kbdbind.c:538
1675 msgid "Toggle rendering of tables"
1678 #: src/config/kbdbind.c:539
1679 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1682 #: src/config/kbdbind.c:540
1683 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1686 #: src/config/kbdbind.c:541
1687 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1690 #: src/config/kbdbind.c:542
1691 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1694 #: src/config/kbdbind.c:543
1696 msgid "Toggle wrapping of text"
1697 msgstr "Verwisselen ~html/plain"
1699 #: src/config/kbdbind.c:544
1701 msgid "View the current image"
1702 msgstr "Bek~ijk afbeelding"
1704 #. internal use only
1705 #: src/config/kbdbind.c:552
1706 msgid "Attempt to auto-complete the input"
1709 #: src/config/kbdbind.c:553
1710 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
1713 #: src/config/kbdbind.c:554
1714 msgid "Delete character in front of the cursor"
1717 #: src/config/kbdbind.c:555
1718 msgid "Go to the first line of the buffer"
1721 #. internal use only
1722 #: src/config/kbdbind.c:556 src/config/kbdbind.c:583
1724 msgid "Cancel current state"
1725 msgstr "Kan geen socket status krijgen"
1727 #: src/config/kbdbind.c:558
1728 msgid "Delete text from clipboard"
1731 #: src/config/kbdbind.c:559 src/config/kbdbind.c:584
1732 msgid "Delete character under cursor"
1735 #: src/config/kbdbind.c:560 src/config/kbdbind.c:585
1736 msgid "Move cursor downwards"
1739 #: src/config/kbdbind.c:561 src/config/kbdbind.c:586
1740 msgid "Go to the end of the page/line"
1743 #: src/config/kbdbind.c:562
1744 msgid "Go to the last line of the buffer"
1747 #: src/config/kbdbind.c:564 src/config/kbdbind.c:589
1748 msgid "Go to the start of the page/line"
1751 #: src/config/kbdbind.c:565
1753 msgid "Delete to beginning of line"
1754 msgstr "Verwijder extensie"
1756 #: src/config/kbdbind.c:566
1758 msgid "Delete to end of line"
1759 msgstr "Verwijder extensie"
1761 #: src/config/kbdbind.c:567 src/config/kbdbind.c:590
1763 msgid "Move the cursor left"
1764 msgstr "Blokkeer cursor"
1766 #: src/config/kbdbind.c:568 src/config/kbdbind.c:592
1767 msgid "Move to the next item"
1770 #: src/config/kbdbind.c:569
1771 msgid "Open in external editor"
1774 #: src/config/kbdbind.c:570
1775 msgid "Paste text from the clipboard"
1778 #: src/config/kbdbind.c:571 src/config/kbdbind.c:595
1780 msgid "Move to the previous item"
1781 msgstr "Blokkeer cursor"
1783 #: src/config/kbdbind.c:573 src/config/kbdbind.c:597
1785 msgid "Move the cursor right"
1786 msgstr "Blokkeer cursor"
1788 #: src/config/kbdbind.c:574
1789 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
1792 #: src/config/kbdbind.c:575 src/config/kbdbind.c:601
1793 msgid "Move cursor upwards"
1796 #: src/config/kbdbind.c:588
1801 #: src/config/kbdbind.c:591
1804 msgstr "Selecteer veld"
1806 #: src/config/kbdbind.c:599
1807 msgid "Select current highlighted item"
1810 #: src/config/kbdbind.c:600
1812 msgid "Collapse item"
1813 msgstr "Verlopen tijd"
1815 #: src/config/kbdbind.c:667
1816 msgid "Unrecognised keymap"
1819 #: src/config/kbdbind.c:669
1821 msgid "Error parsing keystroke"
1822 msgstr "Schrijven naar socket mislukt"
1824 #: src/config/kbdbind.c:671
1825 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1828 #: src/config/options.inc:19
1829 msgid "Configuration system"
1832 #: src/config/options.inc:21
1833 msgid "Configuration handling options."
1836 #: src/config/options.inc:23
1841 #: src/config/options.inc:25
1843 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1844 "0 is no comments are written\n"
1845 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1846 "2 is only the description is written\n"
1847 "3 is full comments are written"
1850 #: src/config/options.inc:31
1853 msgstr "SSL onderhandeling"
1855 #: src/config/options.inc:33
1857 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1858 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1859 "when saving the configuration."
1862 #: src/config/options.inc:37
1863 msgid "Saving style"
1866 #: src/config/options.inc:39
1868 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1869 "0 is only values of current options are altered\n"
1870 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1871 " are added at the end of the file\n"
1872 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1873 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1874 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1878 #: src/config/options.inc:48
1879 msgid "Comments localization"
1882 #: src/config/options.inc:50
1884 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1885 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1886 "different language set in different terminals, the language\n"
1887 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1888 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1889 "considered unpredictable."
1892 #: src/config/options.inc:58
1893 msgid "Saving style warnings"
1896 #: src/config/options.inc:60
1898 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1899 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1902 #: src/config/options.inc:63
1903 msgid "Show template"
1906 #: src/config/options.inc:65
1908 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1909 "manager and save them to the configuration file."
1912 #. Keep options in alphabetical order.
1913 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
1915 msgstr "Verbindingen"
1917 #: src/config/options.inc:73
1919 msgid "Connection options."
1920 msgstr "Verbindingen"
1922 #: src/config/options.inc:76
1923 msgid "Asynchronous DNS"
1926 #: src/config/options.inc:78
1927 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1930 #: src/config/options.inc:80
1932 msgid "Maximum connections"
1933 msgstr "Verbinding maken"
1935 #: src/config/options.inc:82
1936 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1939 #: src/config/options.inc:84
1941 msgid "Maximum connections per host"
1942 msgstr "Verbinding maken"
1944 #: src/config/options.inc:86
1945 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
1948 #: src/config/options.inc:88
1950 msgid "Connection retries"
1951 msgstr "Verbindingen"
1953 #: src/config/options.inc:90
1955 "Number of tries to establish a connection.\n"
1956 "Zero means try forever."
1959 #: src/config/options.inc:93 src/sched/error.c:52
1960 msgid "Receive timeout"
1961 msgstr "Onvangst buiten tijd"
1963 #: src/config/options.inc:95
1965 msgid "Receive timeout (in seconds)."
1966 msgstr "Onvangst buiten tijd"
1968 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
1969 msgid "Try IPv4 when connecting"
1972 #: src/config/options.inc:100
1974 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
1975 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
1976 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
1977 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
1978 "Note that you can also force a given protocol\n"
1979 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1980 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
1983 #: src/config/options.inc:110
1985 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
1986 "Do not touch this option.\n"
1987 "Note that you can also force a given protocol\n"
1988 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1989 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
1992 #: src/config/options.inc:118
1993 msgid "Try IPv6 when connecting"
1996 #: src/config/options.inc:120
1998 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
1999 "Note that you can also force a given protocol\n"
2000 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2001 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2004 #: src/config/options.inc:126
2005 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2008 #: src/config/options.inc:128
2009 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2012 #. Keep options in alphabetical order.
2013 #: src/config/options.inc:134
2018 #: src/config/options.inc:136
2020 msgid "Document options."
2021 msgstr "Document ~info"
2023 #: src/config/options.inc:138
2027 #: src/config/options.inc:140
2028 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2031 #: src/config/options.inc:143
2035 #: src/config/options.inc:145
2037 "Options for handling of link access keys.\n"
2038 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2039 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2040 "the corresponding element will be given focus."
2043 #: src/config/options.inc:150
2044 msgid "Automatic links following"
2047 #: src/config/options.inc:152
2049 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2050 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2051 "considered dangerous."
2054 #: src/config/options.inc:156
2055 msgid "Display access key in link info"
2058 #: src/config/options.inc:158
2059 msgid "Display access key in link info."
2062 #: src/config/options.inc:160
2063 msgid "Accesskey priority"
2066 #: src/config/options.inc:162
2068 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2069 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2070 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2071 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2074 #: src/config/options.inc:168
2078 #: src/config/options.inc:170
2079 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2082 #: src/config/options.inc:172
2084 msgid "Submit form automatically"
2085 msgstr "Aanbieden formulier aan"
2087 #: src/config/options.inc:174
2089 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2093 #: src/config/options.inc:177
2094 msgid "Confirm submission"
2097 #: src/config/options.inc:179
2098 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2101 #: src/config/options.inc:181
2102 msgid "Default form input size"
2105 #: src/config/options.inc:183
2106 msgid "Default form input size if none is specified."
2109 #: src/config/options.inc:185
2113 #: src/config/options.inc:187
2115 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2116 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2117 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2118 "a text field from capturing key presses, such as presses of a scroll key,\n"
2119 "when it is inadvertently selected. When disabled, key presses are always\n"
2120 "inserted into a selected text field."
2123 #: src/config/options.inc:195
2128 #: src/config/options.inc:197
2129 msgid "Options for handling of images."
2132 #: src/config/options.inc:199
2134 msgid "Display style for image tags"
2137 #: src/config/options.inc:201
2139 "Display style for image tags when displayed:\n"
2140 "0 means always display IMG\n"
2141 "1 means always display filename\n"
2142 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2143 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2146 #: src/config/options.inc:207
2147 msgid "Maximum length for image filename"
2150 #: src/config/options.inc:209
2152 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2153 "0 means always display full filename\n"
2154 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2155 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2158 #: src/config/options.inc:219
2159 msgid "Image links tagging"
2162 #: src/config/options.inc:221
2164 "When to enclose image links:\n"
2166 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2170 #: src/config/options.inc:226
2171 msgid "Image link prefix"
2174 #: src/config/options.inc:228
2175 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2178 #: src/config/options.inc:230
2179 msgid "Image link suffix"
2182 #: src/config/options.inc:232
2183 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2186 #: src/config/options.inc:234
2187 msgid "Maximum length for image label"
2190 #: src/config/options.inc:236
2192 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2193 "0 means always display full label\n"
2194 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2195 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2198 #: src/config/options.inc:241
2199 msgid "Display links to images w/o alt"
2202 #: src/config/options.inc:243
2204 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2205 "is off, these images are completely invisible."
2208 #: src/config/options.inc:246
2210 msgid "Display links to images"
2213 #: src/config/options.inc:248
2215 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2216 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2217 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2221 #: src/config/options.inc:254
2226 #: src/config/options.inc:256
2227 msgid "Options for handling of links to other documents."
2230 #: src/config/options.inc:258
2234 #: src/config/options.inc:260
2235 msgid "Options for the active link."
2238 #: src/config/options.inc:262
2243 #: src/config/options.inc:264
2245 msgid "Active link colors."
2246 msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
2248 #: src/config/options.inc:266 src/config/options.inc:526
2249 #: src/config/options.inc:836
2251 msgid "Background color"
2252 msgstr "Achtergrond"
2254 #: src/config/options.inc:268 src/config/options.inc:528
2255 #: src/config/options.inc:837
2257 msgid "Default background color."
2258 msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
2260 #. ==========================================================
2261 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2262 #. ==========================================================
2263 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2264 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2266 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2267 #. * values of course so always use the macros below.
2268 #: src/config/options.inc:270 src/config/options.inc:522
2269 #: src/config/options.inc:834
2272 msgstr "Tekstgebied"
2274 #: src/config/options.inc:272 src/config/options.inc:524
2275 #: src/config/options.inc:835
2276 msgid "Default text color."
2279 #: src/config/options.inc:274
2281 msgid "Enable color"
2284 #: src/config/options.inc:276
2286 "Enable use of the active link background and text color\n"
2287 "settings instead of the link colors from the document."
2290 #: src/config/options.inc:279
2294 #: src/config/options.inc:281
2295 msgid "Make the active link text bold."
2298 #: src/config/options.inc:283
2300 msgid "Invert colors"
2301 msgstr "Tekstgebied"
2303 #: src/config/options.inc:285
2304 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2307 #: src/config/options.inc:288 src/config/options.inc:799
2308 #: src/dialogs/options.c:206
2312 #: src/config/options.inc:290
2313 msgid "Underline the active link."
2316 #: src/config/options.inc:293
2317 msgid "Directory highlighting"
2320 #: src/config/options.inc:295
2321 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2324 #: src/config/options.inc:297
2325 msgid "Number links"
2328 #: src/config/options.inc:299
2329 msgid "Display numbers next to the links."
2332 #: src/config/options.inc:301
2333 msgid "Handling of target=_blank"
2336 #: src/config/options.inc:303
2338 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2339 "0 means open link in current tab\n"
2340 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2341 "2 means open link in new tab in background"
2344 #: src/config/options.inc:315
2345 msgid "Use tabindex"
2348 #: src/config/options.inc:317
2350 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2351 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2352 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2353 "to navigating the document."
2356 #: src/config/options.inc:322
2357 msgid "Number keys select links"
2360 #: src/config/options.inc:324
2362 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2365 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2369 #: src/config/options.inc:330
2370 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2373 #: src/config/options.inc:332
2375 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2376 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2377 "warning dialog will ask before following the link."
2380 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2381 #. * for now as it doesn't work.
2382 #: src/config/options.inc:338
2383 msgid "Wrap-around links cycling"
2387 #: src/config/options.inc:340
2389 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2393 #: src/config/options.inc:344
2397 #: src/config/options.inc:346
2399 msgid "Scrolling options."
2400 msgstr "Terminal opties"
2402 #: src/config/options.inc:348
2403 msgid "Horizontal step"
2406 #: src/config/options.inc:350
2408 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2409 "right is pressed and no prefix was given."
2412 #: src/config/options.inc:353
2413 msgid "Extended horizontal scrolling"
2416 #: src/config/options.inc:355
2418 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2419 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2423 #: src/config/options.inc:359
2426 msgstr "Waarschuwing"
2428 #: src/config/options.inc:361
2430 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2431 "document scrolls in that direction."
2434 #: src/config/options.inc:364
2435 msgid "Vertical step"
2438 #: src/config/options.inc:366
2440 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2441 "down is pressed and no prefix was given."
2444 #: src/config/options.inc:370
2449 #: src/config/options.inc:372
2450 msgid "Options for searching."
2453 #: src/config/options.inc:374
2454 msgid "Case sensitivity"
2457 #: src/config/options.inc:376
2459 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2463 #: src/config/options.inc:380
2464 msgid "Regular expressions"
2467 #: src/config/options.inc:382
2469 "Enable searching with regular expressions:\n"
2470 "0 for plain text searching\n"
2471 "1 for basic regular expression searches\n"
2472 "2 for extended regular expression searches"
2475 #: src/config/options.inc:388
2476 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2479 #: src/config/options.inc:390
2481 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2485 #: src/config/options.inc:393
2488 msgstr "Achtergrond"
2490 #: src/config/options.inc:395
2491 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2494 #: src/config/options.inc:397
2496 msgid "Show not found"
2497 msgstr "Host niet gevonden"
2499 #: src/config/options.inc:399
2501 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2502 "0 means do nothing\n"
2503 "1 means beep the terminal\n"
2504 "2 means pop up message box"
2507 #: src/config/options.inc:404
2509 msgid "Typeahead searching"
2510 msgstr "Onjuiste string"
2512 #: src/config/options.inc:406
2514 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2515 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2516 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2518 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2519 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2520 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2521 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2524 #: src/config/options.inc:415
2525 msgid "Horizontal text margin"
2528 #: src/config/options.inc:417
2529 msgid "Horizontal text margin."
2532 #: src/config/options.inc:419
2533 msgid "Document meta refresh"
2536 #: src/config/options.inc:421
2538 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2539 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2540 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2541 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2542 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2543 "number of seconds a refresh will wait."
2546 #: src/config/options.inc:428
2547 msgid "Document meta refresh minimum time"
2550 #: src/config/options.inc:430
2552 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2553 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2554 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2555 "use refreshing with zero values."
2558 #: src/config/options.inc:435
2559 msgid "Tables navigation order"
2562 #: src/config/options.inc:437
2563 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2566 #. Keep options in alphabetical order.
2567 #: src/config/options.inc:443
2572 #: src/config/options.inc:445
2574 msgid "Cache options."
2575 msgstr "Options op~slaan"
2577 #: src/config/options.inc:447
2578 msgid "Cache information about redirects"
2581 #: src/config/options.inc:449
2583 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2584 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2585 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2586 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2587 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2588 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2589 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2590 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2591 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2592 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2593 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2594 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2595 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2596 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2597 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2598 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2599 "asking the server."
2602 #: src/config/options.inc:467
2603 msgid "Ignore cache-control info from server"
2606 #: src/config/options.inc:469
2608 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2609 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2612 #: src/config/options.inc:472
2614 msgid "Formatted documents"
2615 msgstr "Invoeren document cache"
2617 #: src/config/options.inc:474
2618 msgid "Format cache options."
2621 #: src/config/options.inc:476
2624 msgstr "Onjuist nummer"
2626 #: src/config/options.inc:478
2628 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2629 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2630 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2631 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2632 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2633 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2634 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2635 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2636 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2637 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2638 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2639 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2640 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2643 #: src/config/options.inc:492 src/dialogs/info.c:199
2644 msgid "Memory cache"
2645 msgstr "Geheugen cache"
2647 #: src/config/options.inc:494
2649 msgid "Memory cache options."
2650 msgstr "Geheugen cache"
2652 #: src/config/options.inc:498
2654 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2655 msgstr "Geheugen cache"
2657 #: src/config/options.inc:502
2660 msgstr "C~haracter set"
2662 #: src/config/options.inc:504
2664 msgid "Charset options."
2665 msgstr "Options op~slaan"
2667 #: src/config/options.inc:506
2668 msgid "Default codepage"
2671 #: src/config/options.inc:508
2673 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2674 "a codepage determined by a selected locale."
2677 #: src/config/options.inc:511
2678 msgid "Ignore charset info from server"
2681 #: src/config/options.inc:513
2682 msgid "Ignore charset info sent by server."
2685 #: src/config/options.inc:517
2686 msgid "Default color settings"
2689 #: src/config/options.inc:519
2690 msgid "Default document color settings."
2693 #: src/config/options.inc:530
2697 #: src/config/options.inc:532
2698 msgid "Default link color."
2701 #: src/config/options.inc:534
2702 msgid "Visited-link color"
2705 #: src/config/options.inc:536
2706 msgid "Default visited link color."
2709 #: src/config/options.inc:538
2711 msgid "Image-link color"
2712 msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
2714 #: src/config/options.inc:540
2716 msgid "Default image link color."
2717 msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
2719 #: src/config/options.inc:542
2720 msgid "Bookmarked-link color"
2723 #: src/config/options.inc:544
2725 msgid "Default bookmarked link color."
2726 msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
2728 #: src/config/options.inc:546
2729 msgid "Directory color"
2732 #: src/config/options.inc:548
2734 "Default directory color.\n"
2735 "See document.browse.links.color_dirs option."
2738 #: src/config/options.inc:551
2739 msgid "Allow dark colors on black background"
2742 #: src/config/options.inc:553
2743 msgid "Allow dark colors on black background."
2746 #: src/config/options.inc:555
2747 msgid "Ensure contrast"
2750 #: src/config/options.inc:557
2751 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2754 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2756 #: src/config/options.inc:562
2757 msgid "Use document-specified colors"
2760 #: src/config/options.inc:564
2762 "Use colors specified in document:\n"
2763 "0 is use always the default settings\n"
2764 "1 is use document colors if available, except background\n"
2765 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2766 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2767 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2768 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2771 #. Keep options in alphabetical order.
2772 #: src/config/options.inc:577
2777 #: src/config/options.inc:579
2778 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2781 #: src/config/options.inc:581
2783 msgid "Default download directory"
2784 msgstr "Download fout"
2786 #: src/config/options.inc:583
2787 msgid "Default download directory."
2790 #: src/config/options.inc:585
2791 msgid "Set original time"
2794 #: src/config/options.inc:587
2796 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2797 "stored on the server."
2800 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2801 #: src/config/options.inc:591
2802 msgid "Prevent overwriting"
2805 #: src/config/options.inc:593
2807 "Prevent overwriting the local files:\n"
2808 "0 is files will silently be overwritten\n"
2809 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2813 #: src/config/options.inc:598
2814 msgid "Notify download completion by bell"
2817 #: src/config/options.inc:600
2819 "Audio notification when download is completed:\n"
2821 "1 is when background notification is active\n"
2825 #: src/config/options.inc:606
2829 #: src/config/options.inc:608
2830 msgid "Dump output options."
2833 #: src/config/options.inc:610 src/config/options.inc:803
2834 #: src/config/opttypes.c:364 src/dialogs/document.c:96
2838 #: src/config/options.inc:612
2840 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2841 "a codepage determined by a selected locale."
2844 #: src/config/options.inc:617
2846 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2849 #: src/config/options.inc:619
2853 #: src/config/options.inc:621
2855 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2858 #: src/config/options.inc:623
2862 #: src/config/options.inc:625
2863 msgid "String which separates two dumps."
2866 #: src/config/options.inc:627
2870 #: src/config/options.inc:629
2871 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2874 #: src/config/options.inc:633
2877 msgstr "Gesc~hiedenis"
2879 #: src/config/options.inc:635
2880 msgid "History options."
2883 #: src/config/options.inc:637
2885 msgid "Keep unhistory"
2886 msgstr "Geen verleden"
2888 #: src/config/options.inc:639
2890 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2891 msgstr "Geen verleden"
2893 #: src/config/options.inc:642
2895 msgid "HTML rendering"
2898 #: src/config/options.inc:644
2899 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
2902 #: src/config/options.inc:646
2904 msgid "Display frames"
2907 #: src/config/options.inc:648
2909 msgid "Display frames."
2912 #: src/config/options.inc:650
2914 msgid "Display tables"
2917 #: src/config/options.inc:652
2919 msgid "Display tables."
2922 #: src/config/options.inc:654
2924 msgid "Display subscripts"
2925 msgstr "Geef ~usemap weer"
2927 #: src/config/options.inc:656
2928 msgid "Display subscripts (as [thing])."
2931 #: src/config/options.inc:658
2933 msgid "Display superscripts"
2934 msgstr "Geef ~usemap weer"
2936 #: src/config/options.inc:660
2937 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
2940 #: src/config/options.inc:662
2941 msgid "Rendering of html link element"
2944 #: src/config/options.inc:664
2946 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
2949 "2 is name in addition\n"
2950 "3 is hreflang in addition\n"
2951 "4 is type in addition\n"
2955 #: src/config/options.inc:672
2956 msgid "Underline links"
2959 #: src/config/options.inc:674
2960 msgid "Underline links."
2963 #: src/config/options.inc:676
2964 msgid "Wrap non breaking space"
2967 #: src/config/options.inc:678
2969 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
2970 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
2971 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
2974 #: src/config/options.inc:683
2976 msgid "Plain rendering"
2979 #: src/config/options.inc:685
2980 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
2983 #: src/config/options.inc:687
2985 msgid "Display URIs"
2988 #: src/config/options.inc:689
2989 msgid "Display URIs in the document as links."
2992 #: src/config/options.inc:691
2993 msgid "Compress empty lines"
2996 #: src/config/options.inc:693
2997 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3000 #: src/config/options.inc:696
3004 #: src/config/options.inc:698
3005 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3008 #: src/config/options.inc:702
3010 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3012 "%c in the string means the current URL\n"
3013 "%% in the string means '%'\n"
3015 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3018 #. Keep options in alphabetical order.
3019 #: src/config/options.inc:712
3020 msgid "Information files"
3023 #: src/config/options.inc:714
3024 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3027 #: src/config/options.inc:716
3029 msgid "Save interval"
3030 msgstr "Fout bij opslaan"
3032 #: src/config/options.inc:718
3034 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3035 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3038 #: src/config/options.inc:721
3039 msgid "Use secure file saving"
3042 #: src/config/options.inc:723
3044 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3045 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3046 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3047 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3048 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3049 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3050 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3051 "and reducing reliability of this feature."
3054 #: src/config/options.inc:732
3055 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3058 #: src/config/options.inc:734
3060 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3061 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3062 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3063 "to avoid excessive disk I/O."
3066 #. Keep options in alphabetical order.
3067 #: src/config/options.inc:743
3070 msgstr "Terminal opties"
3072 #: src/config/options.inc:745
3074 msgid "Terminal options."
3075 msgstr "Terminal opties"
3077 #: src/config/options.inc:749
3078 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3081 #: src/config/options.inc:753
3083 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3084 "dialog box borders:\n"
3085 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3086 "1 is VT100, simple but portable\n"
3087 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3092 #: src/config/options.inc:761 src/dialogs/options.c:202
3093 msgid "Switch fonts for line drawing"
3096 #: src/config/options.inc:763
3098 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3099 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3103 #: src/config/options.inc:767 src/dialogs/options.c:207
3107 #: src/config/options.inc:769
3109 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3110 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3113 #: src/config/options.inc:772 src/dialogs/options.c:203
3114 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3115 msgstr "Ristricte frames in cp850/852"
3117 #: src/config/options.inc:774
3119 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3120 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3123 #: src/config/options.inc:777 src/dialogs/options.c:204
3125 msgid "Block cursor"
3126 msgstr "Blokkeer cursor"
3128 #: src/config/options.inc:779
3130 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3131 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3132 "so that inversed text is displayed correctly."
3135 #: src/config/options.inc:783
3140 #: src/config/options.inc:785
3142 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3143 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3144 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3145 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3146 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3149 #: src/config/options.inc:791 src/dialogs/options.c:205
3150 msgid "Transparency"
3153 #: src/config/options.inc:793
3155 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3156 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3157 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3158 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3159 "sense only when colors are enabled."
3162 #: src/config/options.inc:801
3163 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3166 #: src/config/options.inc:805
3168 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3169 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3172 #. Keep options in alphabetical order.
3173 #: src/config/options.inc:812
3174 msgid "User interface"
3177 #: src/config/options.inc:814
3179 msgid "User interface options."
3180 msgstr "Terminal opties"
3182 #: src/config/options.inc:818
3183 msgid "Color settings"
3186 #: src/config/options.inc:820
3187 msgid "Default user interface color settings."
3190 #: src/config/options.inc:847
3192 msgid "Color terminals"
3193 msgstr "~BeOS terminal"
3195 #: src/config/options.inc:849
3196 msgid "Color settings for color terminal."
3199 #: src/config/options.inc:851
3200 msgid "Non-color terminals"
3203 #: src/config/options.inc:853
3204 msgid "Color settings for non-color terminal."
3207 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3208 #: src/config/options.inc:856
3209 msgid "Main menu bar"
3212 #: src/config/options.inc:858
3213 msgid "Main menu bar colors."
3216 #: src/config/options.inc:860
3217 msgid "Unselected main menu bar item"
3220 #: src/config/options.inc:862
3221 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3224 #: src/config/options.inc:864
3225 msgid "Selected main menu bar item"
3228 #: src/config/options.inc:866
3229 msgid "Selected main menu bar item colors."
3232 #: src/config/options.inc:868 src/config/options.inc:897
3236 #: src/config/options.inc:870
3237 msgid "Main menu hotkey colors."
3240 #: src/config/options.inc:872 src/config/options.inc:901
3241 msgid "Unselected hotkey"
3244 #: src/config/options.inc:874
3245 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3248 #: src/config/options.inc:876 src/config/options.inc:905
3250 msgid "Selected hotkey"
3251 msgstr "Selecteer veld"
3253 #: src/config/options.inc:878
3254 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3257 #: src/config/options.inc:881
3261 #: src/config/options.inc:883
3262 msgid "Menu bar colors."
3265 #: src/config/options.inc:885
3266 msgid "Unselected menu item"
3269 #: src/config/options.inc:887
3270 msgid "Unselected menu item colors."
3273 #: src/config/options.inc:889
3275 msgid "Selected menu item"
3276 msgstr "Selecteer veld"
3278 #: src/config/options.inc:891
3279 msgid "Selected menu item colors."
3282 #: src/config/options.inc:893
3284 msgid "Marked menu item"
3285 msgstr "Selecteer veld"
3287 #: src/config/options.inc:895
3288 msgid "Marked menu item colors."
3291 #: src/config/options.inc:899
3292 msgid "Menu item hotkey colors."
3295 #: src/config/options.inc:903
3296 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3299 #: src/config/options.inc:907
3300 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3303 #: src/config/options.inc:909
3306 msgstr "Geen frames"
3308 #: src/config/options.inc:911
3309 msgid "Menu frame colors."
3312 #: src/config/options.inc:914
3316 #: src/config/options.inc:916
3317 msgid "Dialog colors."
3320 #: src/config/options.inc:926
3324 #: src/config/options.inc:928
3326 msgid "Generic dialog colors."
3327 msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
3329 #: src/config/options.inc:930
3334 #: src/config/options.inc:932
3335 msgid "Dialog frame colors."
3338 #: src/config/options.inc:934
3342 #: src/config/options.inc:936
3343 msgid "Scrollbar colors."
3346 #: src/config/options.inc:938
3348 msgid "Selected scrollbar"
3349 msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
3351 #: src/config/options.inc:940
3353 msgid "Scrollbar selected colors."
3354 msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
3356 #: src/config/options.inc:944
3357 msgid "Dialog title colors."
3360 #: src/config/options.inc:946
3363 msgstr "Tekstgebied"
3365 #: src/config/options.inc:948
3366 msgid "Dialog text colors."
3369 #: src/config/options.inc:950 src/viewer/text/form.c:1436
3373 #: src/config/options.inc:952
3374 msgid "Dialog checkbox colors."
3377 #: src/config/options.inc:954
3379 msgid "Selected checkbox"
3380 msgstr "Selecteer veld"
3382 #: src/config/options.inc:956
3384 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3385 msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
3387 #: src/config/options.inc:958
3389 msgid "Checkbox label"
3392 #: src/config/options.inc:960
3393 msgid "Dialog checkbox label colors."
3396 #: src/config/options.inc:962
3400 #: src/config/options.inc:964 src/config/options.inc:972
3401 msgid "Dialog button colors."
3404 #: src/config/options.inc:966
3405 msgid "Selected button"
3408 #: src/config/options.inc:968 src/config/options.inc:976
3409 msgid "Dialog selected button colors."
3412 #: src/config/options.inc:970
3413 msgid "Button shortcut"
3416 #: src/config/options.inc:974
3418 msgid "Selected button shortcut"
3419 msgstr "Selecteer veld"
3421 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1440
3425 #: src/config/options.inc:980
3426 msgid "Dialog text field colors."
3429 #: src/config/options.inc:982
3431 msgid "Text field text"
3434 #: src/config/options.inc:984
3435 msgid "Dialog field text colors."
3438 #: src/config/options.inc:986
3442 #: src/config/options.inc:988
3443 msgid "Dialog meter colors."
3446 #: src/config/options.inc:990
3450 #: src/config/options.inc:992
3451 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3454 #: src/config/options.inc:994
3458 #: src/config/options.inc:996
3459 msgid "Title bar colors."
3462 #: src/config/options.inc:998
3463 msgid "Generic title bar"
3466 #: src/config/options.inc:1000
3467 msgid "Generic title bar colors."
3470 #: src/config/options.inc:1002
3471 msgid "Title bar text"
3474 #: src/config/options.inc:1004
3475 msgid "Title bar text colors."
3478 #: src/config/options.inc:1007
3482 #: src/config/options.inc:1009
3483 msgid "Status bar colors."
3486 #: src/config/options.inc:1011
3487 msgid "Generic status bar"
3490 #: src/config/options.inc:1013
3491 msgid "Generic status bar colors."
3494 #: src/config/options.inc:1015
3496 msgid "Status bar text"
3497 msgstr "Zoeken naar tekst"
3499 #: src/config/options.inc:1017
3500 msgid "Status bar text colors."
3503 #: src/config/options.inc:1020
3507 #: src/config/options.inc:1022
3508 msgid "Tabs bar colors."
3511 #: src/config/options.inc:1024
3513 msgid "Unvisited tab"
3514 msgstr "Selecteer veld"
3516 #: src/config/options.inc:1026
3518 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3519 "selected since they completed loading."
3522 #: src/config/options.inc:1029
3524 msgid "Unselected tab"
3525 msgstr "Selecteer veld"
3527 #: src/config/options.inc:1031
3529 msgid "Unselected tab colors."
3530 msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
3532 #: src/config/options.inc:1033
3535 msgstr "aan het laden"
3537 #: src/config/options.inc:1035
3538 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3541 #: src/config/options.inc:1037
3543 msgid "Selected tab"
3544 msgstr "Selecteer veld"
3546 #: src/config/options.inc:1039
3548 msgid "Selected tab colors."
3549 msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
3551 #: src/config/options.inc:1041
3552 msgid "Tab separator"
3555 #: src/config/options.inc:1043
3556 msgid "Tab separator colors."
3559 #: src/config/options.inc:1046
3561 msgid "Searched strings"
3562 msgstr "Onjuiste string"
3564 #: src/config/options.inc:1048
3566 msgid "Searched string highlight colors."
3567 msgstr "Zoekstring niet gevonden"
3569 #. ==========================================================
3570 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3571 #. ==========================================================
3572 #. Keep options in alphabetical order.
3573 #: src/config/options.inc:1057
3574 msgid "Dialog settings"
3577 #: src/config/options.inc:1059
3578 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3581 #: src/config/options.inc:1062
3582 msgid "Minimal height of listbox widget"
3585 #: src/config/options.inc:1064
3587 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3588 "or global history)."
3591 #: src/config/options.inc:1067
3592 msgid "Drop shadows"
3595 #: src/config/options.inc:1069
3597 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3598 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3599 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3602 #: src/config/options.inc:1073
3604 msgid "Underline menu hotkeys"
3605 msgstr "Selecteer veld"
3607 #: src/config/options.inc:1075
3609 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3610 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3613 #: src/config/options.inc:1078
3615 msgid "Underline button shortcuts"
3616 msgstr "Selecteer veld"
3618 #: src/config/options.inc:1080
3620 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3621 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3624 #: src/config/options.inc:1084
3626 msgid "Timer options"
3627 msgstr "Terminal opties"
3629 #: src/config/options.inc:1086
3631 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3632 "even find this useful, although you may not believe that."
3635 #: src/config/options.inc:1092
3637 "Whether to enable the timer or not:\n"
3638 "0 is don't count down anything\n"
3639 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3640 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3643 #: src/config/options.inc:1099
3645 "Whether to enable the timer or not:\n"
3646 "0 is don't count down anything\n"
3647 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3648 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3651 #: src/config/options.inc:1105
3655 #: src/config/options.inc:1107
3657 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3658 "should be enough for just everyone (TM)."
3661 #: src/config/options.inc:1112
3662 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3665 #: src/config/options.inc:1115
3670 #: src/config/options.inc:1117
3671 msgid "Window tabs settings."
3674 #: src/config/options.inc:1119
3676 msgid "Display tabs bar"
3677 msgstr "Geef ~usemap weer"
3679 #: src/config/options.inc:1121
3681 "Show tabs bar on the screen:\n"
3683 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3687 #: src/config/options.inc:1126
3688 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3691 #: src/config/options.inc:1128
3693 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3697 #: src/config/options.inc:1131
3698 msgid "Confirm tab closing"
3701 #: src/config/options.inc:1133
3702 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3705 #: src/config/options.inc:1137 src/config/opttypes.c:365
3709 #: src/config/options.inc:1139
3711 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3712 "be extracted from the environment dynamically."
3715 #: src/config/options.inc:1142
3717 msgid "Display status bar"
3718 msgstr "Geef ~usemap weer"
3720 #: src/config/options.inc:1144
3721 msgid "Show status bar on the screen."
3724 #: src/config/options.inc:1146
3726 msgid "Display title bar"
3727 msgstr "Geef ~usemap weer"
3729 #: src/config/options.inc:1148
3730 msgid "Show title bar on the screen."
3733 #: src/config/options.inc:1150
3734 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3737 #: src/config/options.inc:1152
3739 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3740 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3743 #: src/config/options.inc:1155
3744 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3747 #: src/config/options.inc:1157
3749 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3750 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3754 #: src/config/options.inc:1162
3757 msgstr "Extentie(s)"
3759 #: src/config/options.inc:1164
3760 msgid "Sessions settings."
3763 #: src/config/options.inc:1166
3764 msgid "Auto save session"
3767 #: src/config/options.inc:1168
3769 "Automatically save the session when quitting.\n"
3770 "This feature requires bookmark support."
3773 #: src/config/options.inc:1171
3774 msgid "Auto restore session"
3777 #: src/config/options.inc:1173
3779 "Automatically restore the session at start.\n"
3780 "This feature requires bookmark support."
3783 #: src/config/options.inc:1176
3784 msgid "Auto save and restore session folder name"
3787 #: src/config/options.inc:1178
3789 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3790 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3791 "This only makes sense with bookmark support."
3794 #: src/config/options.inc:1182
3796 msgid "Homepage URI"
3799 #: src/config/options.inc:1184
3801 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3802 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3803 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3804 "as homepage URI instead."
3807 #: src/config/options.inc:1190
3810 msgstr "Bestand upload"
3812 #: src/config/options.inc:1192
3813 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3816 #: src/config/options.inc:1195
3817 msgid "Set window title"
3820 #: src/config/options.inc:1197
3822 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3823 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3824 "shown on the window titlebar."
3827 #: src/config/opttypes.c:55
3830 msgstr "Fout bij opslaan"
3832 #: src/config/opttypes.c:359
3836 #: src/config/opttypes.c:359
3840 #: src/config/opttypes.c:360
3844 #: src/config/opttypes.c:360 src/config/opttypes.c:361
3848 #: src/config/opttypes.c:361
3852 #: src/config/opttypes.c:362
3856 #: src/config/opttypes.c:362
3860 #: src/config/opttypes.c:364
3865 #: src/config/opttypes.c:365
3870 #: src/config/opttypes.c:366
3874 #: src/config/opttypes.c:366
3875 msgid "<color|#rrggbb>"
3878 #: src/config/opttypes.c:368
3882 #: src/config/opttypes.c:370
3887 #: src/config/opttypes.c:373
3892 #: src/cookies/cookies.c:81 src/cookies/cookies.c:826
3896 #: src/cookies/cookies.c:83
3898 msgid "Cookies options."
3899 msgstr "Options op~slaan"
3901 #: src/cookies/cookies.c:85
3902 msgid "Accept policy"
3905 #: src/cookies/cookies.c:88
3907 "Cookies accepting policy:\n"
3908 "0 is accept no cookies\n"
3909 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
3910 "2 is accept all cookies"
3913 #: src/cookies/cookies.c:93
3916 msgstr "Verbinding maken"
3918 #: src/cookies/cookies.c:95
3920 "Cookie maximum age (in days):\n"
3921 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
3922 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
3923 " expiration date\n"
3924 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
3928 #: src/cookies/cookies.c:102
3929 msgid "Paranoid security"
3932 #: src/cookies/cookies.c:104
3934 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
3935 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
3936 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
3937 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
3938 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
3941 #: src/cookies/cookies.c:110
3946 #: src/cookies/cookies.c:112
3947 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
3950 #: src/cookies/cookies.c:114
3954 #: src/cookies/cookies.c:116
3956 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
3957 "cookie saving (cookies.save) is off."
3960 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/cookies/dialogs.c:352
3963 msgstr "Document ~info"
3965 #: src/cookies/dialogs.c:38 src/mime/backend/mailcap.c:98
3966 #: src/mime/backend/mimetypes.c:57 src/protocol/file/file.c:47
3970 #: src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:45 src/cookies/dialogs.c:353
3974 #: src/cookies/dialogs.c:42
3976 msgid "at quit time"
3977 msgstr "geschatte tijd"
3979 #: src/cookies/dialogs.c:50 src/cookies/dialogs.c:354
3984 #: src/cookies/dialogs.c:51
3989 #: src/cookies/dialogs.c:51
3994 #: src/cookies/dialogs.c:70
3996 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
3997 msgstr "Wil je echt Links verlaten?"
3999 #: src/cookies/dialogs.c:78
4000 msgid "Accept cookie?"
4003 #: src/cookies/dialogs.c:81
4007 #: src/cookies/dialogs.c:82
4011 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4012 #: src/dialogs/document.c:110
4017 #: src/cookies/dialogs.c:202
4019 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4022 #. cant_delete_used_item
4023 #: src/cookies/dialogs.c:204
4025 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4028 #. cant_delete_folder
4029 #: src/cookies/dialogs.c:206
4031 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4034 #. cant_delete_used_folder
4035 #: src/cookies/dialogs.c:208
4037 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4040 #. delete_marked_items_title
4041 #: src/cookies/dialogs.c:210
4043 msgid "Delete marked cookies"
4044 msgstr "Selecteer veld"
4046 #. delete_marked_items
4047 #: src/cookies/dialogs.c:212
4049 msgid "Delete marked cookies?"
4050 msgstr "Selecteer veld"
4052 #. delete_folder_title
4053 #: src/cookies/dialogs.c:214
4055 msgid "Delete domain's cookies"
4056 msgstr "Selecteer veld"
4059 #: src/cookies/dialogs.c:216
4061 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4064 #. delete_item_title
4065 #: src/cookies/dialogs.c:218
4067 msgid "Delete cookie"
4068 msgstr "Verwijderen"
4071 #: src/cookies/dialogs.c:220
4073 msgid "Delete this cookie?"
4074 msgstr "Verwijder extensie"
4076 #. clear_all_items_title
4077 #: src/cookies/dialogs.c:222
4078 msgid "Clear all cookies"
4081 #. clear_all_items_title
4082 #: src/cookies/dialogs.c:224
4084 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4085 msgstr "Wil je echt Links verlaten?"
4087 #: src/cookies/dialogs.c:425
4092 #: src/cookies/dialogs.c:431
4094 msgid "Cookie manager"
4095 msgstr "Bladwijzer beheer"
4097 #: src/dialogs/document.c:47
4098 msgid "You are nowhere!"
4099 msgstr "Jij bent in de Efteling!"
4101 #: src/dialogs/document.c:100
4105 #: src/dialogs/document.c:103
4106 msgid "ignoring server setting"
4107 msgstr "negeer server instelling"
4109 #: src/dialogs/document.c:128
4113 #: src/dialogs/document.c:146 src/globhist/dialogs.c:68
4114 msgid "Last visit time"
4117 #: src/dialogs/document.c:165
4121 #: src/dialogs/document.c:176
4126 #: src/dialogs/document.c:183
4130 #: src/dialogs/document.c:205
4131 msgid "Link last visit time"
4134 #: src/dialogs/document.c:211
4135 msgid "Link title (from history)"
4138 #: src/dialogs/document.c:227 src/dialogs/document.c:296
4142 #: src/dialogs/document.c:240
4144 msgid "Internal header info"
4147 #: src/dialogs/document.c:281
4148 msgid "No header info."
4151 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/menu.c:573 src/sched/download.c:357
4155 #: src/dialogs/download.c:257
4158 msgstr "Achtergrond"
4160 #: src/dialogs/download.c:258
4162 msgid "Background with ~notify"
4163 msgstr "Achtergrond"
4165 #: src/dialogs/download.c:259 src/dialogs/download.c:473
4170 #: src/dialogs/download.c:264
4172 msgid "Abort and ~delete file"
4173 msgstr "Schrijffout bij opslaan"
4176 #: src/dialogs/download.c:404
4178 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4181 #. cant_delete_used_item
4182 #: src/dialogs/download.c:406
4184 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4187 #. delete_marked_items_title
4188 #: src/dialogs/download.c:412
4189 msgid "Interrupt marked downloads"
4192 #. delete_marked_items
4193 #: src/dialogs/download.c:414
4194 msgid "Interrupt marked downloads?"
4197 #. delete_item_title
4198 #: src/dialogs/download.c:420
4200 msgid "Interrupt download"
4201 msgstr "Onderschept"
4204 #: src/dialogs/download.c:422
4205 msgid "Interrupt this download?"
4208 #. clear_all_items_title
4209 #: src/dialogs/download.c:424
4210 msgid "Interrupt all downloads"
4213 #. clear_all_items_title
4214 #: src/dialogs/download.c:426
4216 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4217 msgstr "Wil je echt Links verlaten (en alle downloads annuleren)?"
4219 #. This requires more work to make locking work and query the user
4220 #: src/dialogs/download.c:476
4222 msgid "Abort and delete file"
4223 msgstr "Schrijffout bij opslaan"
4225 #: src/dialogs/download.c:478 src/dialogs/edit.c:99 src/globhist/dialogs.c:232
4226 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
4231 #: src/dialogs/download.c:483
4233 msgid "Download manager"
4234 msgstr "Download afbeeldin~g"
4236 #: src/dialogs/info.c:41
4240 #: src/dialogs/info.c:130
4244 #: src/dialogs/info.c:141
4248 #: src/dialogs/info.c:142
4253 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4254 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4255 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4258 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4259 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4260 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4264 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4265 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4267 "Dit programma is vrije software; je mag het herdistributeren en/of wijzigen "
4268 "als onder de GNU General Public License, zoals gepubliceerd door the Free "
4269 "Software Foundation; als versie 2 van de licentie, of (naar jouw keuze) elke "
4272 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:273
4276 #: src/dialogs/info.c:173
4279 msgid_plural "%d handles"
4280 msgstr[0] "afhandelen"
4281 msgstr[1] "afhandelen"
4283 #: src/dialogs/info.c:177
4286 msgid_plural "%d timers"
4290 #: src/dialogs/info.c:184
4292 msgid "%d connection"
4293 msgid_plural "%d connections"
4294 msgstr[0] "verbindingen"
4295 msgstr[1] "verbindingen"
4297 #: src/dialogs/info.c:188
4299 msgid "%d connecting"
4300 msgid_plural "%d connecting"
4301 msgstr[0] "verbinden"
4302 msgstr[1] "verbinden"
4304 #: src/dialogs/info.c:192
4306 msgid "%d transferring"
4307 msgid_plural "%d transferring"
4308 msgstr[0] "overzetten"
4309 msgstr[1] "overzetten"
4311 #: src/dialogs/info.c:196
4313 msgid "%d keepalive"
4314 msgid_plural "%d keepalive"
4315 msgstr[0] "keepalive"
4316 msgstr[1] "keepalive"
4318 #: src/dialogs/info.c:203 src/dialogs/info.c:255
4321 msgid_plural "%d bytes"
4325 #: src/dialogs/info.c:207
4328 msgid_plural "%d files"
4329 msgstr[0] "bestanden"
4330 msgstr[1] "bestanden"
4332 #: src/dialogs/info.c:211 src/dialogs/info.c:226
4335 msgid_plural "%d locked"
4339 #: src/dialogs/info.c:215
4342 msgid_plural "%d loading"
4343 msgstr[0] "Download"
4344 msgstr[1] "Download"
4346 #: src/dialogs/info.c:218
4348 msgid "Document cache"
4351 #: src/dialogs/info.c:222
4353 msgid "%d formatted"
4354 msgid_plural "%d formatted"
4355 msgstr[0] "Bestand upload"
4356 msgstr[1] "Bestand upload"
4358 #: src/dialogs/info.c:230
4360 msgid "%d refreshing"
4361 msgid_plural "%d refreshing"
4365 #: src/dialogs/info.c:233
4367 msgid "Interlinking"
4368 msgstr "Voer in link nummer"
4370 #: src/dialogs/info.c:236
4372 msgid "master terminal"
4373 msgstr "Verschaal ~terminal"
4375 #: src/dialogs/info.c:238
4377 msgid "slave terminal"
4378 msgstr "Verschaal ~terminal"
4380 #: src/dialogs/info.c:242
4383 msgid_plural "%d terminals"
4384 msgstr[0] "~BeOS terminal"
4385 msgstr[1] "~BeOS terminal"
4387 #: src/dialogs/info.c:246
4390 msgid_plural "%d sessions"
4391 msgstr[0] "Options op~slaan"
4392 msgstr[1] "Options op~slaan"
4394 #: src/dialogs/info.c:251
4396 msgid "Memory allocated"
4397 msgstr "Geheugen cache"
4399 #: src/dialogs/info.c:259
4401 msgid "%d byte overhead"
4402 msgid_plural "%d bytes overhead"
4406 #: src/dialogs/menu.c:96
4408 msgstr "Opslaan URL"
4410 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:522
4414 #: src/dialogs/menu.c:120
4416 msgstr "Afsluiten Links (of rechts...)"
4418 #: src/dialogs/menu.c:122
4419 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4420 msgstr "Wil je echt Links verlaten (en alle downloads annuleren)?"
4422 #: src/dialogs/menu.c:124
4423 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4424 msgstr "Wil je echt Links verlaten?"
4426 #: src/dialogs/menu.c:160
4428 msgstr "Geen verleden"
4430 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4434 #: src/dialogs/menu.c:232
4438 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4440 msgid "Bookm~ark document"
4443 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4444 msgid "Toggle ~html/plain"
4445 msgstr "Verwisselen ~html/plain"
4447 #: src/dialogs/menu.c:244
4451 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4452 msgid "Frame at ~full-screen"
4453 msgstr "~Frame als volledig scherm"
4455 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4459 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4462 msgstr "Geen vorige zoekactie"
4464 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4469 #: src/dialogs/menu.c:263
4470 msgid "C~lose all tabs but the current"
4473 #: src/dialogs/menu.c:267
4475 msgid "B~ookmark all tabs"
4476 msgstr "Bladwijzer~s"
4478 #: src/dialogs/menu.c:300
4480 msgid "Open new ~tab"
4481 msgstr "Openen in nieuw venster"
4483 #: src/dialogs/menu.c:301
4485 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4486 msgstr "Achtergrond"
4488 #: src/dialogs/menu.c:302
4490 msgstr "~Ga naar URL"
4492 #: src/dialogs/menu.c:304
4496 #: src/dialogs/menu.c:305
4498 msgstr "Gesc~hiedenis"
4500 #: src/dialogs/menu.c:306
4503 msgstr "Gesc~hiedenis"
4505 #: src/dialogs/menu.c:311
4508 msgstr "Opslaan als"
4510 #: src/dialogs/menu.c:312
4512 msgid "Save UR~L as"
4513 msgstr "Sla ~URL op als"
4515 #: src/dialogs/menu.c:313
4517 msgid "Sa~ve formatted document"
4518 msgstr "Opslaan geformatteerd ~document"
4520 #: src/dialogs/menu.c:321
4522 msgid "~Kill background connections"
4523 msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
4525 #: src/dialogs/menu.c:322
4527 msgid "Flush all ~caches"
4528 msgstr "Leeg maken van alle caches"
4530 #: src/dialogs/menu.c:323
4532 msgid "Resource ~info"
4533 msgstr "Hulpbronnen ~info"
4535 #: src/dialogs/menu.c:329
4539 #: src/dialogs/menu.c:355
4541 msgid "Open ~new window"
4542 msgstr "Openen in nieuw venster"
4544 #: src/dialogs/menu.c:374
4548 #: src/dialogs/menu.c:381
4550 msgid "Resize t~erminal"
4551 msgstr "Verschaal ~terminal"
4553 #: src/dialogs/menu.c:398
4554 msgid "Search ~backward"
4555 msgstr "Zoek terugwaards"
4557 #: src/dialogs/menu.c:399
4559 msgstr "Vi~nd volgende"
4561 #: src/dialogs/menu.c:400
4562 msgid "Find ~previous"
4563 msgstr "Vind vorige"
4565 #: src/dialogs/menu.c:401
4566 msgid "T~ypeahead search"
4569 #: src/dialogs/menu.c:404
4571 msgid "Toggle i~mages"
4572 msgstr "Verwisselen ~html/plain"
4574 #: src/dialogs/menu.c:405
4576 msgid "Toggle ~link numbering"
4577 msgstr "Voer in link nummer"
4579 #: src/dialogs/menu.c:406
4580 msgid "Toggle ~document colors"
4583 #: src/dialogs/menu.c:407
4584 msgid "~Wrap text on/off"
4587 #: src/dialogs/menu.c:409
4588 msgid "Document ~info"
4589 msgstr "Document ~info"
4591 #: src/dialogs/menu.c:410
4592 msgid "H~eader info"
4595 #: src/dialogs/menu.c:411
4597 msgid "Rel~oad document"
4600 #: src/dialogs/menu.c:412
4602 msgid "~Rerender document"
4603 msgstr "Opslaan geformatteerd ~document"
4605 #: src/dialogs/menu.c:423
4606 msgid "~ELinks homepage"
4609 #: src/dialogs/menu.c:424
4611 msgid "~Documentation"
4612 msgstr "Document ~info"
4614 #: src/dialogs/menu.c:425
4618 #: src/dialogs/menu.c:427
4619 msgid "LED ~indicators"
4622 #: src/dialogs/menu.c:430
4623 msgid "~Bugs information"
4626 #: src/dialogs/menu.c:432
4627 msgid "ELinks C~vsWeb"
4630 #: src/dialogs/menu.c:433
4631 msgid "ELinks Cvs ~History"
4634 #: src/dialogs/menu.c:434
4639 #: src/dialogs/menu.c:437
4643 #: src/dialogs/menu.c:438
4647 #: src/dialogs/menu.c:445
4651 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:465
4655 #: src/dialogs/menu.c:454 src/dialogs/menu.c:466
4656 msgid "C~haracter set"
4657 msgstr "C~haracter set"
4659 #: src/dialogs/menu.c:455 src/dialogs/menu.c:467
4660 msgid "~Terminal options"
4661 msgstr "~Terminal opties"
4663 #: src/dialogs/menu.c:456
4664 msgid "File ~extensions"
4665 msgstr "Bestands ~extensie"
4667 #: src/dialogs/menu.c:458
4668 msgid "~Options manager"
4671 #: src/dialogs/menu.c:459
4672 msgid "~Keybinding manager"
4675 #: src/dialogs/menu.c:460
4676 msgid "~Save options"
4677 msgstr "Options op~slaan"
4679 #: src/dialogs/menu.c:473
4681 msgid "Global ~history"
4682 msgstr "Geen verleden"
4684 #: src/dialogs/menu.c:476
4687 msgstr "Bladwijzer~s"
4689 #: src/dialogs/menu.c:478
4694 #: src/dialogs/menu.c:479
4698 #: src/dialogs/menu.c:481
4702 #: src/dialogs/menu.c:484
4704 msgid "~Form history"
4705 msgstr "Te weinig geheugen"
4707 #: src/dialogs/menu.c:486
4709 msgid "~Authentication"
4710 msgstr "Document ~info"
4712 #: src/dialogs/menu.c:502
4716 #: src/dialogs/menu.c:503
4720 #: src/dialogs/menu.c:504
4724 #: src/dialogs/menu.c:505
4728 #: src/dialogs/menu.c:506
4730 msgstr "Configuratie"
4732 #: src/dialogs/menu.c:507
4736 #: src/dialogs/menu.c:522
4738 msgstr "Ga naar URL"
4740 #: src/dialogs/menu.c:573
4741 msgid "Save to file"
4742 msgstr "Opslaan naar bestand"
4744 #: src/dialogs/menu.c:870
4745 msgid "~Pass frame URI to external command"
4748 #: src/dialogs/menu.c:875
4749 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4752 #: src/dialogs/menu.c:881
4753 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4756 #: src/dialogs/menu.c:906
4757 msgid "Empty directory"
4760 #: src/dialogs/menu.c:950
4761 msgid "Directories:"
4764 #: src/dialogs/menu.c:963
4770 #: src/dialogs/options.c:153
4773 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4775 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4776 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4777 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4778 "each terminal in which you run ELinks."
4781 #: src/dialogs/options.c:179
4782 msgid "Terminal options"
4783 msgstr "Terminal opties"
4785 #: src/dialogs/options.c:188
4786 msgid "Frame handling:"
4789 #: src/dialogs/options.c:189
4791 msgstr "Geen frames"
4793 #: src/dialogs/options.c:190
4794 msgid "VT 100 frames"
4795 msgstr "VT 100 frames"
4797 #: src/dialogs/options.c:191
4798 msgid "Linux or OS/2 frames"
4799 msgstr "Linux of OS/2 frames"
4801 #: src/dialogs/options.c:192
4803 msgid "FreeBSD frames"
4804 msgstr "Geen frames"
4806 #: src/dialogs/options.c:193
4807 msgid "KOI8-R frames"
4808 msgstr "KOI8-R frames"
4810 #: src/dialogs/options.c:195
4815 #: src/dialogs/options.c:196
4816 msgid "No colors (mono)"
4819 #: src/dialogs/options.c:197
4822 msgstr "Tekstgebied"
4824 #: src/dialogs/options.c:199
4827 msgstr "Tekstgebied"
4829 #: src/dialogs/options.c:283
4831 msgid "Resize terminal"
4832 msgstr "Verschaal ~terminal"
4834 #: src/dialogs/options.c:286
4838 #: src/dialogs/options.c:287
4842 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4843 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4844 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4845 #: src/dialogs/status.c:70
4849 #: src/dialogs/status.c:75
4853 #: src/dialogs/status.c:84
4854 msgid "Average speed"
4855 msgstr "Gemiddelde snelheid"
4857 #: src/dialogs/status.c:85
4859 msgid "average speed"
4860 msgstr "Gemiddelde snelheid"
4862 #: src/dialogs/status.c:86
4866 #: src/dialogs/status.c:89
4870 #: src/dialogs/status.c:89
4875 #: src/dialogs/status.c:100
4876 msgid "current speed"
4877 msgstr "huidige snelheid"
4879 #: src/dialogs/status.c:100
4883 #: src/dialogs/status.c:111
4884 msgid "Elapsed time"
4885 msgstr "Verlopen tijd"
4887 #: src/dialogs/status.c:112
4889 msgid "elapsed time"
4890 msgstr "Verlopen tijd"
4892 #: src/dialogs/status.c:113
4896 #: src/dialogs/status.c:121
4897 msgid "estimated time"
4898 msgstr "geschatte tijd"
4900 #: src/dialogs/status.c:122
4904 #: src/dialogs/status.c:247
4905 msgid "Enter a mark to set"
4908 #: src/dialogs/status.c:251
4909 msgid "Enter a mark to which to jump"
4912 #: src/dialogs/status.c:258
4914 msgid "Keyboard prefix: %d"
4917 #: src/dialogs/status.c:282
4919 msgid "Cursor position: %dx%d"
4922 #: src/dialogs/status.c:383
4926 #: src/dialogs/status.c:385
4932 #: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:156
4933 msgid "Cascading Style Sheets"
4936 #: src/document/css/css.c:31
4937 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
4940 #: src/document/css/css.c:33
4945 #: src/document/css/css.c:35
4946 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
4949 #: src/document/css/css.c:37
4950 msgid "Import external style sheets"
4953 #: src/document/css/css.c:39
4955 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
4956 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
4957 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
4960 #: src/document/css/css.c:43
4961 msgid "Default style sheet"
4964 #: src/document/css/css.c:45
4966 "The path to the file containing the default user defined\n"
4967 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
4968 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
4969 "to ELinks' home directory.\n"
4970 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
4974 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:197
4978 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
4980 msgid "ECMAScript options."
4981 msgstr "Terminal opties"
4983 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
4984 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
4987 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
4988 msgid "Script error reporting"
4991 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
4992 msgid "Open a message box when a script reports an error."
4995 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
4997 msgid "Maximum execution time"
4998 msgstr "Verbinding maken"
5000 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5001 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5004 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5005 msgid "Pop-up window blocking"
5008 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5009 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5012 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:370
5013 msgid "JavaScript Alert"
5016 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1969
5018 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5021 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1985
5022 msgid "JavaScript Error"
5025 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2004
5026 msgid "JavaScript Emergency"
5029 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2006
5032 "A script embedded in the current document was running\n"
5033 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5034 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5035 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5038 #: src/formhist/dialogs.c:67
5039 msgid "Forms are never saved for this URL."
5042 #: src/formhist/dialogs.c:69
5043 msgid "Forms are saved for this URL."
5047 #: src/formhist/dialogs.c:121
5049 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5052 #. cant_delete_used_item
5053 #: src/formhist/dialogs.c:123
5055 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5058 #. delete_marked_items_title
5059 #: src/formhist/dialogs.c:129
5061 msgid "Delete marked forms"
5062 msgstr "Selecteer veld"
5064 #. delete_marked_items
5065 #: src/formhist/dialogs.c:131
5067 msgid "Delete marked forms?"
5068 msgstr "Selecteer veld"
5070 #. delete_item_title
5071 #: src/formhist/dialogs.c:137
5074 msgstr "Verwijder bladwijzer"
5077 #: src/formhist/dialogs.c:139
5079 msgid "Delete this form?"
5080 msgstr "Verwijder bladwijzer"
5082 #. clear_all_items_title
5083 #: src/formhist/dialogs.c:141
5084 msgid "Clear all forms"
5087 #. clear_all_items_title
5088 #: src/formhist/dialogs.c:143
5090 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5091 msgstr "Wil je echt Links verlaten?"
5093 #: src/formhist/dialogs.c:174
5094 msgid "Form not saved"
5097 #: src/formhist/dialogs.c:175
5099 "No saved information for this URL.\n"
5100 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5101 "\"Toggle saving\" button."
5104 #: src/formhist/dialogs.c:209
5107 msgstr "Gebruikers ID"
5109 #: src/formhist/dialogs.c:212
5111 msgid "~Toggle saving"
5112 msgstr "Verwisselen ~html/plain"
5114 #: src/formhist/dialogs.c:213
5118 #: src/formhist/dialogs.c:219
5120 msgid "Form history manager"
5121 msgstr "Te weinig geheugen"
5123 #. TODO: Remember multiple login for the same form.
5124 #. * TODO: Password manager GUI (here?) (in dialogs.c, of course --pasky).
5125 #: src/formhist/formhist.c:37
5127 msgid "Show form history dialog"
5128 msgstr "Terminal opties"
5130 #: src/formhist/formhist.c:39
5132 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5133 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5134 "forms are unaffected."
5137 #: src/formhist/formhist.c:451
5139 msgid "Form history"
5140 msgstr "Te weinig geheugen"
5142 #: src/formhist/formhist.c:452
5144 "Should this login be remembered?\n"
5146 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5147 "file on your disk.\n"
5149 "If you are using a valuable password, answer NO."
5152 #: src/formhist/formhist.c:459
5153 msgid "Ne~ver for this site"
5157 #: src/formhist/formhist.c:484
5159 msgid "Form History"
5160 msgstr "Te weinig geheugen"
5163 #: src/globhist/dialogs.c:106
5165 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5168 #. cant_delete_used_item
5169 #: src/globhist/dialogs.c:108
5171 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5174 #. delete_marked_items_title
5175 #: src/globhist/dialogs.c:114
5177 msgid "Delete marked history entries"
5178 msgstr "Selecteer veld"
5180 #. delete_marked_items
5181 #: src/globhist/dialogs.c:116
5183 msgid "Delete marked history entries?"
5184 msgstr "Selecteer veld"
5186 #. delete_item_title
5187 #: src/globhist/dialogs.c:122
5189 msgid "Delete history entry"
5190 msgstr "Verwijderen"
5193 #: src/globhist/dialogs.c:124
5194 msgid "Delete this history entry?"
5197 #. clear_all_items_title
5198 #: src/globhist/dialogs.c:126
5199 msgid "Clear all history entries"
5202 #. clear_all_items_title
5203 #: src/globhist/dialogs.c:128
5205 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5206 msgstr "Wil je echt Links verlaten?"
5208 #: src/globhist/dialogs.c:170
5209 msgid "Search history"
5212 #: src/globhist/dialogs.c:227
5215 msgstr "Bladwijzer~s"
5217 #: src/globhist/dialogs.c:241
5219 msgid "Global history manager"
5220 msgstr "Geen verleden"
5222 #: src/globhist/globhist.c:60
5223 msgid "Global history"
5226 #: src/globhist/globhist.c:62
5227 msgid "Global history options."
5230 #: src/globhist/globhist.c:66
5231 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5234 #: src/globhist/globhist.c:68
5235 msgid "Maximum number of entries"
5238 #: src/globhist/globhist.c:70
5239 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5242 #: src/globhist/globhist.c:72
5244 msgid "Display style"
5245 msgstr "Geef ~usemap weer"
5247 #: src/globhist/globhist.c:74
5249 "What to display in global history dialog:\n"
5255 #: src/globhist/globhist.c:422
5257 msgid "Global History"
5258 msgstr "Geen verleden"
5260 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5265 #: src/intl/gettext/libintl.c:29
5269 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5273 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5274 msgid "Brazilian Portuguese"
5277 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5281 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5285 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5289 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5294 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5298 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5302 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5306 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5310 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5314 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5318 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5322 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5326 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5330 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5334 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5338 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5342 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5346 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5350 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5354 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5358 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5361 msgstr "Document ~info"
5363 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5367 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5371 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5375 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5379 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5383 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5387 #: src/lowlevel/home.c:122
5390 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
5393 #: src/lowlevel/home.c:127
5395 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
5398 #: src/lowlevel/home.c:150
5400 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
5401 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
5405 #: src/lowlevel/interlink.c:327 src/lowlevel/select.c:258
5407 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5410 #. Infinite loop prevention.
5411 #: src/lowlevel/select.c:261
5413 msgid "%d select() failures."
5417 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5422 msgid "URL expected after -%s"
5426 msgid "No running ELinks found."
5429 #. The remote session(s) can not be created
5431 msgid "No remote session to connect to."
5435 msgid "Unable to encode session info."
5439 msgid "Unable to attach_terminal()."
5442 #: src/mime/backend/default.c:26
5443 msgid "MIME type associations"
5446 #: src/mime/backend/default.c:28
5448 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5449 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5450 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5451 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5452 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5455 #: src/mime/backend/default.c:36
5457 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5461 #: src/mime/backend/default.c:41
5463 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5467 #: src/mime/backend/default.c:45
5468 msgid "File type handlers"
5471 #: src/mime/backend/default.c:47
5473 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5474 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5475 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5476 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5477 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5478 "-- e.g., PDF files.\n"
5479 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5483 #: src/mime/backend/default.c:58
5484 msgid "Description of this handler."
5487 #: src/mime/backend/default.c:62
5488 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5491 #: src/mime/backend/default.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:103
5492 msgid "Ask before opening"
5495 #: src/mime/backend/default.c:66
5496 msgid "Ask before opening."
5499 #: src/mime/backend/default.c:68
5501 msgid "Block terminal"
5502 msgstr "~BeOS terminal"
5504 #: src/mime/backend/default.c:70
5505 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5508 #: src/mime/backend/default.c:72
5511 msgstr "Geen programma"
5513 #: src/mime/backend/default.c:75
5516 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5517 "substituted by a file name."
5520 #: src/mime/backend/default.c:79
5522 msgid "File extension associations"
5523 msgstr "Bestands ~extensie"
5525 #: src/mime/backend/default.c:81
5526 msgid "Extension <-> MIME type association."
5529 #: src/mime/backend/default.c:85
5531 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5536 #: src/mime/backend/default.c:220
5537 msgid "Option system"
5541 #: src/mime/backend/mailcap.c:90 src/mime/backend/mailcap.c:669
5545 #: src/mime/backend/mailcap.c:92
5546 msgid "Options for mailcap support."
5549 #: src/mime/backend/mailcap.c:96
5550 msgid "Enable mailcap support."
5553 #: src/mime/backend/mailcap.c:100
5555 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5556 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5559 #: src/mime/backend/mailcap.c:105
5560 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5563 #: src/mime/backend/mailcap.c:107
5564 msgid "Type query string"
5567 #: src/mime/backend/mailcap.c:109
5569 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5571 "0 is show \"mailcap\"\n"
5572 "1 is show program to be run\n"
5573 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5576 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
5577 msgid "Prioritize entries by file"
5580 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
5582 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5583 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5584 "also be checked before deciding the handler."
5587 #: src/mime/backend/mailcap.c:352
5589 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5593 #: src/mime/backend/mimetypes.c:47 src/mime/backend/mimetypes.c:286
5594 msgid "Mimetypes files"
5597 #: src/mime/backend/mimetypes.c:49
5599 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5600 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5601 "the extension of the file name."
5604 #: src/mime/backend/mimetypes.c:55
5605 msgid "Enable mime.types support."
5608 #: src/mime/backend/mimetypes.c:59
5609 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5612 #: src/mime/dialogs.c:66
5613 msgid "Delete extension"
5614 msgstr "Verwijder extensie"
5616 #: src/mime/dialogs.c:67
5618 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5619 msgstr "Verwijder extensie"
5621 #: src/mime/dialogs.c:124
5625 #: src/mime/dialogs.c:127
5626 msgid "Extension(s)"
5627 msgstr "Extentie(s)"
5629 #: src/mime/dialogs.c:128
5630 msgid "Content-Type"
5631 msgstr "Content-Type"
5633 #: src/mime/dialogs.c:140
5634 msgid "No extensions"
5635 msgstr "Geen extensies"
5638 #: src/mime/mime.c:35 src/mime/mime.c:306
5642 #: src/mime/mime.c:37
5643 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5646 #: src/mime/mime.c:39
5647 msgid "Default MIME-type"
5650 #: src/mime/mime.c:41
5652 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5653 "guess it properly from known information about the document)."
5656 #: src/modules/version.c:80
5658 msgid "Built on %s %s"
5661 #: src/modules/version.c:83
5662 msgid "Text WWW browser"
5663 msgstr "Tekst WWW browser"
5665 #: src/modules/version.c:85
5667 msgid " (built on %s %s)"
5670 #: src/modules/version.c:91
5674 #: src/modules/version.c:93
5678 #: src/modules/version.c:95
5682 #: src/modules/version.c:98
5687 #: src/modules/version.c:101
5688 msgid "Own Libc Routines"
5691 #: src/modules/version.c:104
5693 msgid "No Backtrace"
5696 #: src/modules/version.c:116
5701 #: src/osdep/newwin.c:22
5705 #: src/osdep/newwin.c:23
5710 #: src/osdep/newwin.c:24
5714 #: src/osdep/newwin.c:26 src/osdep/newwin.c:30
5718 #: src/osdep/newwin.c:27
5719 msgid "~Full screen"
5720 msgstr "Volledig scherm"
5722 #: src/osdep/newwin.c:33
5723 msgid "~BeOS terminal"
5724 msgstr "~BeOS terminal"
5726 #: src/protocol/auth/dialogs.c:85
5728 msgid "Authentication required for %s at %s"
5729 msgstr "Geef gebruikersnaam voor "
5731 #: src/protocol/auth/dialogs.c:95
5732 msgid "HTTP Authentication"
5735 #: src/protocol/auth/dialogs.c:105
5737 msgstr "Gebruikers ID"
5739 #: src/protocol/auth/dialogs.c:106 src/protocol/http/http.c:103
5743 #: src/protocol/auth/dialogs.c:159
5747 #: src/protocol/auth/dialogs.c:171
5752 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
5757 #: src/protocol/auth/dialogs.c:175
5763 #: src/protocol/auth/dialogs.c:212
5765 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
5768 #. cant_delete_used_item
5769 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
5771 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
5774 #. delete_marked_items_title
5775 #: src/protocol/auth/dialogs.c:220
5777 msgid "Delete marked auth entries"
5778 msgstr "Selecteer veld"
5780 #. delete_marked_items
5781 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
5783 msgid "Delete marked auth entries?"
5784 msgstr "Selecteer veld"
5786 #. delete_item_title
5787 #: src/protocol/auth/dialogs.c:228
5789 msgid "Delete auth entry"
5790 msgstr "Verwijderen"
5793 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
5794 msgid "Delete this auth entry?"
5797 #. clear_all_items_title
5798 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
5800 msgid "Clear all auth entries"
5801 msgstr "Download afbeeldin~g"
5803 #. clear_all_items_title
5804 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
5806 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
5807 msgstr "Wil je echt Links verlaten?"
5809 #: src/protocol/auth/dialogs.c:261
5811 msgid "Authentication manager"
5812 msgstr "Bladwijzer beheer"
5814 #: src/protocol/file/file.c:38
5819 #: src/protocol/file/file.c:40
5820 msgid "Options specific to local browsing."
5823 #: src/protocol/file/file.c:43
5828 #: src/protocol/file/file.c:45
5830 msgid "Local CGI specific options."
5831 msgstr "Geen programma gespecificieerd voor"
5833 #: src/protocol/file/file.c:49
5834 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
5837 #: src/protocol/file/file.c:51
5838 msgid "Allow local CGI"
5841 #: src/protocol/file/file.c:53
5842 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
5845 #: src/protocol/file/file.c:56
5846 msgid "Allow reading special files"
5849 #: src/protocol/file/file.c:58
5851 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
5852 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
5853 "/dev/zero can ruin your day!"
5856 #: src/protocol/file/file.c:62
5857 msgid "Show hidden files in directory listing"
5860 #: src/protocol/file/file.c:64
5862 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
5863 "hidden in local directories listing."
5866 #: src/protocol/file/file.c:67
5868 msgid "Try encoding extensions"
5869 msgstr "Geen extensies"
5871 #: src/protocol/file/file.c:69
5873 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
5874 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
5875 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
5879 #: src/protocol/file/file.c:77
5885 #: src/protocol/finger/finger.c:22
5890 #: src/protocol/ftp/ftp.c:53 src/protocol/ftp/ftp.c:83
5894 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55
5895 msgid "FTP specific options."
5898 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57 src/protocol/http/http.c:90
5899 #: src/protocol/http/http.c:172
5900 msgid "Proxy configuration"
5903 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59
5904 msgid "FTP proxy configuration."
5907 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61 src/protocol/http/http.c:94
5908 #: src/protocol/http/http.c:176
5910 msgid "Host and port-number"
5911 msgstr "Onjuist nummer"
5913 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63
5915 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
5916 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
5919 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
5920 msgid "Anonymous password"
5923 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
5924 msgid "FTP anonymous password to be sent."
5927 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
5928 msgid "Use passive mode (IPv4)"
5931 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
5932 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
5935 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
5936 msgid "Use passive mode (IPv6)"
5939 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
5940 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
5944 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
5948 #: src/protocol/http/codes.c:107
5950 msgid "HTTP error %03d"
5953 #: src/protocol/http/codes.c:130
5955 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
5956 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
5957 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
5958 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
5959 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
5960 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
5965 #: src/protocol/http/http.c:58 src/protocol/http/http.c:186
5969 #: src/protocol/http/http.c:60
5970 msgid "HTTP-specific options."
5973 #: src/protocol/http/http.c:63
5974 msgid "Server bug workarounds"
5977 #: src/protocol/http/http.c:65
5978 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
5981 #: src/protocol/http/http.c:67
5982 msgid "Do not send Accept-Charset"
5985 #: src/protocol/http/http.c:69
5987 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
5988 "bugs in some rarely found servers."
5991 #: src/protocol/http/http.c:72
5992 msgid "Allow blacklisting"
5995 #: src/protocol/http/http.c:74
5996 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
5999 #: src/protocol/http/http.c:76
6000 msgid "Broken 302 redirects"
6003 #: src/protocol/http/http.c:78
6005 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6006 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6007 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6010 #: src/protocol/http/http.c:82
6011 msgid "No keepalive after POST requests"
6014 #: src/protocol/http/http.c:84
6015 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6018 #: src/protocol/http/http.c:86
6019 msgid "Use HTTP/1.0"
6022 #: src/protocol/http/http.c:88
6023 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6026 #: src/protocol/http/http.c:92
6027 msgid "HTTP proxy configuration."
6030 #: src/protocol/http/http.c:96
6032 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
6033 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
6036 #: src/protocol/http/http.c:99
6041 #: src/protocol/http/http.c:101
6042 msgid "Proxy authentication username."
6045 #: src/protocol/http/http.c:105
6046 msgid "Proxy authentication password."
6049 #: src/protocol/http/http.c:108
6050 msgid "Referer sending"
6053 #: src/protocol/http/http.c:110
6055 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
6056 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
6057 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
6058 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
6059 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
6060 "security problem on some badly designed web pages."
6063 #: src/protocol/http/http.c:117
6067 #: src/protocol/http/http.c:120
6069 "Mode of sending HTTP referer:\n"
6070 "0 is send no referer\n"
6071 "1 is send current URL as referer\n"
6072 "2 is send fixed fake referer\n"
6073 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
6076 #: src/protocol/http/http.c:126
6077 msgid "Fake referer URL"
6080 #: src/protocol/http/http.c:128
6081 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
6084 #: src/protocol/http/http.c:131
6085 msgid "Send Accept-Language header"
6088 #: src/protocol/http/http.c:133
6089 msgid "Send Accept-Language header."
6092 #: src/protocol/http/http.c:135
6093 msgid "Use UI language as Accept-Language"
6096 #: src/protocol/http/http.c:137
6098 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
6099 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
6100 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
6101 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
6102 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
6103 "your language preference."
6106 #: src/protocol/http/http.c:144
6107 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
6110 #: src/protocol/http/http.c:146
6112 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
6113 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
6114 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
6115 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
6116 "not be enabled on all servers."
6119 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
6120 #: src/protocol/http/http.c:153
6121 msgid "User-agent identification"
6124 #: src/protocol/http/http.c:155
6126 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
6127 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
6128 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
6129 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
6130 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
6131 "some lite version to them automagically.\n"
6132 "%v in the string means ELinks version\n"
6133 "%s in the string means system identification\n"
6134 "%t in the string means size of the terminal\n"
6135 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
6136 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
6139 #: src/protocol/http/http.c:168
6143 #: src/protocol/http/http.c:170
6145 msgid "HTTPS-specific options."
6146 msgstr "Geen programma gespecificieerd voor"
6148 #: src/protocol/http/http.c:174
6149 msgid "HTTPS proxy configuration."
6152 #: src/protocol/http/http.c:178
6154 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
6155 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
6158 #: src/protocol/nntp/codes.c:124
6163 #: src/protocol/nntp/codes.c:126
6166 "An error occurred while fetching the document you\n"
6167 "requested from %s.\n"
6169 "The error message is: %s"
6173 #: src/protocol/nntp/nntp.c:33 src/protocol/nntp/nntp.c:66
6177 #: src/protocol/nntp/nntp.c:35
6179 msgid "NNTP and news specific options."
6180 msgstr "Geen programma gespecificieerd voor"
6182 #: src/protocol/nntp/nntp.c:37
6183 msgid "Default news server"
6186 #: src/protocol/nntp/nntp.c:39
6188 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
6189 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
6192 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
6193 msgid "Message header entries"
6196 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
6198 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
6199 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
6200 "All header entries can be read in the header info dialog."
6203 #: src/protocol/protocol.c:223
6205 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
6206 msgstr "Deze versie van Links heeft geen SSL/TSL ondersteuning"
6208 #: src/protocol/protocol.c:251
6212 #: src/protocol/protocol.c:253
6213 msgid "Protocol specific options."
6216 #: src/protocol/protocol.c:255
6217 msgid "No-proxy domains"
6220 #: src/protocol/protocol.c:257
6222 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
6223 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
6224 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
6229 #: src/protocol/protocol.c:290
6233 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:45
6234 msgid "URI rewriting"
6237 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:47
6239 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
6240 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
6241 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
6242 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
6243 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
6244 "arguments to them like search engine keywords."
6247 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
6248 msgid "Enable dumb prefixes"
6251 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
6253 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
6254 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
6255 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
6256 "http://elinks.or.cz/."
6259 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
6260 msgid "Enable smart prefixes"
6263 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
6265 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
6266 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
6267 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
6268 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
6271 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:68
6272 msgid "Dumb Prefixes"
6275 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:70
6276 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
6279 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:75
6282 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
6283 "%c in the string means the current URL\n"
6284 "%% in the string means '%'"
6287 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:79
6288 msgid "Smart Prefixes"
6291 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:81
6292 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
6295 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:88
6298 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
6299 "%c in the string means the current URL\n"
6300 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
6301 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
6302 "%% in the string means '%'"
6306 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:358
6311 #: src/protocol/smb/smb.c:73 src/protocol/smb/smb.c:85
6315 #: src/protocol/smb/smb.c:75
6317 msgid "SAMBA specific options."
6318 msgstr "Geen programma gespecificieerd voor"
6320 #: src/protocol/smb/smb.c:77
6324 #: src/protocol/smb/smb.c:79
6325 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
6329 #: src/protocol/user.c:35 src/protocol/user.c:85
6330 msgid "User protocols"
6333 #: src/protocol/user.c:37
6335 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
6336 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
6337 "protocol.user.mailto.unix."
6340 #: src/protocol/user.c:48
6342 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
6343 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
6346 #: src/protocol/user.c:53
6348 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
6349 "%f in the string means file name to include form data from\n"
6350 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
6351 "%p in the string means port\n"
6352 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
6353 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
6354 "%u in the string means the whole URL"
6357 #: src/protocol/user.c:263
6359 msgstr "Geen programma"
6361 #: src/protocol/user.c:265
6363 msgid "No program specified for protocol %s."
6364 msgstr "Geen programma gespecificieerd voor"
6366 #: src/sched/download.c:225 src/sched/download.c:319 src/sched/download.c:493
6367 #: src/sched/download.c:585
6368 msgid "Download error"
6369 msgstr "Download fout"
6371 #: src/sched/download.c:226 src/sched/download.c:586
6374 "Could not create file '%s':\n"
6376 msgstr "Kan bestand niet aanmaken"
6378 #: src/sched/download.c:320
6381 "Error downloading %s:\n"
6384 msgstr "Fout met downloaden"
6386 #: src/sched/download.c:358
6389 "Download complete:\n"
6391 msgstr "Download afbeeldin~g"
6393 #: src/sched/download.c:494
6395 msgid "'%s' is a directory."
6398 #: src/sched/download.c:528
6401 msgstr "Bestands ~extensie"
6403 #: src/sched/download.c:529
6406 "This file already exists:\n"
6409 "The alternative filename is:\n"
6413 #: src/sched/download.c:536
6414 msgid "Sa~ve under the alternative name"
6417 #: src/sched/download.c:537
6418 msgid "~Overwrite the original file"
6421 #: src/sched/download.c:538
6422 msgid "~Resume download of the original file"
6425 #: src/sched/download.c:1025
6427 msgstr "Wat wil je doen?"
6429 #: src/sched/download.c:1028
6430 msgid "Unknown type"
6431 msgstr "Onbekend type"
6433 #: src/sched/download.c:1045
6435 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
6438 #: src/sched/download.c:1075
6440 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
6443 #: src/sched/download.c:1082
6445 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
6448 #: src/sched/download.c:1099
6453 #: src/sched/download.c:1112
6458 #: src/sched/download.c:1116
6459 msgid "Show ~header"
6462 #: src/sched/error.c:31
6463 msgid "Waiting in queue"
6464 msgstr "In wachtrij"
6466 #: src/sched/error.c:32
6467 msgid "Looking up host"
6468 msgstr "Zoeken naar host"
6470 #: src/sched/error.c:33
6471 msgid "Making connection"
6472 msgstr "Verbinding maken"
6474 #: src/sched/error.c:34
6475 msgid "SSL negotiation"
6476 msgstr "SSL onderhandeling"
6478 #: src/sched/error.c:35
6479 msgid "Request sent"
6480 msgstr "Verzoek verzonden"
6482 #: src/sched/error.c:36
6485 msgstr "Gebruikers ID"
6487 #: src/sched/error.c:37
6488 msgid "Getting headers"
6489 msgstr "Ontvangen hoofden"
6491 #: src/sched/error.c:38
6492 msgid "Server is processing request"
6493 msgstr "Server verwerkt verzoek"
6495 #: src/sched/error.c:39
6496 msgid "Transferring"
6499 #: src/sched/error.c:41
6500 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6501 msgstr "Wachten voor indirecte bevestiging"
6503 #: src/sched/error.c:42
6507 #: src/sched/error.c:43
6509 msgstr "Onderschept"
6511 #: src/sched/error.c:44
6512 msgid "Socket exception"
6513 msgstr "Socket uitzondering"
6515 #: src/sched/error.c:45
6516 msgid "Internal error"
6517 msgstr "Interne fout"
6519 #: src/sched/error.c:48
6520 msgid "Error writing to socket"
6521 msgstr "Schrijven naar socket mislukt"
6523 #: src/sched/error.c:49
6524 msgid "Error reading from socket"
6525 msgstr "Lezen van socket mislukt"
6527 #: src/sched/error.c:50
6528 msgid "Data modified"
6529 msgstr "Data gemodificeerd"
6531 #: src/sched/error.c:51
6532 msgid "Bad URL syntax"
6533 msgstr "BSlechtead URL syntaxis"
6535 #: src/sched/error.c:53
6536 msgid "Request must be restarted"
6537 msgstr "Verzoek moet opnieuw"
6539 #: src/sched/error.c:54
6540 msgid "Can't get socket state"
6541 msgstr "Kan geen socket status krijgen"
6543 #: src/sched/error.c:55
6544 msgid "Only local connections are permitted"
6547 #: src/sched/error.c:57
6549 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6550 "by the encoded file being corrupt."
6553 #: src/sched/error.c:60
6555 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6556 "You can configure an external handler for it through\n"
6557 "the options system."
6560 #: src/sched/error.c:64
6562 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6563 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6564 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6565 "programs is not supported."
6568 #: src/sched/error.c:69
6569 msgid "Bad HTTP response"
6570 msgstr "Slechte HTTP respons"
6572 #: src/sched/error.c:70
6573 msgid "HTTP 100 (???)"
6576 #: src/sched/error.c:71
6578 msgstr "Geen content"
6580 #: src/sched/error.c:73
6581 msgid "Unknown file type"
6582 msgstr "Onbekende bestandstype"
6584 #: src/sched/error.c:74
6585 msgid "Error opening file"
6586 msgstr "Fout bij openen bestand"
6588 #: src/sched/error.c:75
6589 msgid "CGI script not in CGI path"
6592 #: src/sched/error.c:78
6593 msgid "Bad FTP response"
6594 msgstr "Slechte FTP antwoord"
6596 #: src/sched/error.c:79
6597 msgid "FTP service unavailable"
6598 msgstr "FTP service niet beschikbaar"
6600 #: src/sched/error.c:80
6601 msgid "Bad FTP login"
6602 msgstr "Slechte FTP login"
6604 #: src/sched/error.c:81
6605 msgid "FTP PORT command failed"
6606 msgstr "FTP PORT commando gefaald"
6608 #: src/sched/error.c:82
6609 msgid "File not found"
6610 msgstr "Bestand niet gevonden"
6612 #: src/sched/error.c:83
6613 msgid "FTP file error"
6614 msgstr "FTP bestand fout"
6616 #: src/sched/error.c:87
6620 #: src/sched/error.c:89
6622 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6623 msgstr "Deze versie van Links heeft geen SSL/TSL ondersteuning"
6625 #: src/sched/error.c:92
6626 msgid "JavaScript support is not enabled."
6629 #: src/sched/error.c:95
6631 msgid "Bad NNTP response"
6632 msgstr "Slechte FTP antwoord"
6634 #: src/sched/error.c:96
6636 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6637 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6638 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6641 #: src/sched/error.c:102
6642 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6645 #: src/sched/error.c:105
6647 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6648 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6649 "setting specified by an environment variable\n"
6650 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6652 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6653 "a host name optionally followed by a colon\n"
6654 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6657 #: src/sched/error.c:135
6658 msgid "Unknown error"
6659 msgstr "Onbekende fout"
6661 #: src/sched/session.c:688 src/sched/session.c:706 src/sched/task.c:264
6663 msgstr "Waarschuwing"
6665 #: src/sched/session.c:689
6667 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
6668 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
6669 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
6670 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
6671 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
6672 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
6673 "be used. Apologies for any inconvience caused."
6676 #: src/sched/session.c:707
6678 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
6679 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
6680 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
6681 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
6682 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
6683 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
6684 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
6685 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
6686 "for any inconvience caused."
6689 #: src/sched/session.c:732
6693 #: src/sched/session.c:733
6696 "Welcome to ELinks!\n"
6698 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
6700 "Druk ESC voor menu. Selecteer Help->Handleiding in menu voor de "
6701 "gebruikershandleiding."
6703 #: src/sched/task.c:232
6706 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
6707 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
6710 "Do you want to go to URL %s?"
6713 #: src/sched/task.c:242
6715 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
6716 msgstr "Wil je de verwijzing volgen en wil je data verzenden naar de url"
6718 #: src/sched/task.c:246
6721 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
6722 "Do you want to post to URL %s?"
6725 #: src/sched/task.c:250
6727 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
6728 msgstr "Wil je data verzenden naar de url"
6730 #: src/sched/task.c:253
6732 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
6733 msgstr "Wil je opnieuw data verzenden naar de url"
6735 #: src/scripting/lua/core.c:468
6739 #: src/scripting/lua/core.c:591
6743 #: src/scripting/lua/core.c:715
6747 #: src/scripting/lua/core.c:715
6748 msgid "Enter expression"
6751 #: src/scripting/ruby/core.c:60
6756 #: src/scripting/ruby/core.c:153 src/scripting/ruby/core.c:206
6757 msgid "Ruby Message"
6761 #: src/scripting/scripting.c:40
6765 #: src/ssl/ssl.c:72 src/ssl/ssl.c:157
6766 msgid "Verify certificates"
6771 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6772 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6776 msgid "Client Certificates"
6781 msgid "X509 client certificate options."
6782 msgstr "Terminal opties"
6786 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6787 "to servers which request them."
6792 msgid "Certificate File"
6793 msgstr "geschatte tijd"
6797 "The location of a file containing the client certificate\n"
6798 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6799 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6803 #: src/ssl/ssl.c:159
6805 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6806 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6810 #: src/ssl/ssl.c:178 src/ssl/ssl.c:195
6814 #: src/ssl/ssl.c:180
6816 msgid "SSL options."
6817 msgstr "Options op~slaan"
6819 #: src/terminal/event.c:71
6821 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
6824 #: src/terminal/event.c:154
6825 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
6828 #: src/terminal/event.c:226
6829 msgid "Failed to create session."
6832 #: src/terminal/event.c:316
6834 msgid "Bad event %d"
6837 #: src/terminal/event.c:356
6839 msgid "Could not read event: %d (%s)"
6840 msgstr "Kan bestand niet aanmaken"
6842 #: src/terminal/kbd.c:997
6843 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
6846 #: src/terminal/tab.c:189
6848 msgid "Do you really want to close the current tab?"
6849 msgstr "Wil je echt Links verlaten?"
6851 #: src/terminal/tab.c:225
6853 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
6854 msgstr "Wil je echt Links verlaten?"
6856 #: src/viewer/dump/dump.c:79
6858 msgid "Can't write to stdout: %s"
6859 msgstr "Schrijven naar socket mislukt"
6861 #: src/viewer/dump/dump.c:82
6863 msgid "Can't write to stdout."
6864 msgstr "Schrijven naar socket mislukt"
6866 #: src/viewer/dump/dump.c:256
6868 msgid "URL protocol not supported (%s)."
6871 #: src/viewer/text/draw.c:62
6873 msgid "Missing fragment"
6874 msgstr "Geen frames"
6876 #: src/viewer/text/draw.c:63
6878 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
6881 #: src/viewer/text/form.c:853
6882 msgid "Error while posting form"
6883 msgstr "Fout bij versturen furmulier"
6885 #: src/viewer/text/form.c:854
6887 msgid "Could not load file %s: %s"
6888 msgstr "Kan bestand niet krijgen"
6890 #: src/viewer/text/form.c:1421
6893 msgstr "~Resetten formulier"
6895 #: src/viewer/text/form.c:1423
6896 msgid "Harmless button"
6899 #: src/viewer/text/form.c:1431
6900 msgid "Submit form to"
6901 msgstr "Aanbieden formulier aan"
6903 #: src/viewer/text/form.c:1432
6904 msgid "Post form to"
6905 msgstr "Verzend formulier naar"
6907 #: src/viewer/text/form.c:1434
6908 msgid "Radio button"
6911 #: src/viewer/text/form.c:1438
6912 msgid "Select field"
6913 msgstr "Selecteer veld"
6915 #: src/viewer/text/form.c:1442
6917 msgstr "Tekstgebied"
6919 #: src/viewer/text/form.c:1444
6921 msgstr "Bestand upload"
6923 #: src/viewer/text/form.c:1446
6924 msgid "Password field"
6925 msgstr "Paswoordveld"
6927 #: src/viewer/text/form.c:1484
6931 #: src/viewer/text/form.c:1496
6935 #: src/viewer/text/form.c:1509
6939 #: src/viewer/text/form.c:1520
6941 msgid "press %s to navigate"
6944 #: src/viewer/text/form.c:1522
6946 msgid "press %s to edit"
6949 #: src/viewer/text/form.c:1558
6951 msgid "press %s to submit to %s"
6952 msgstr "Aanbieden aan"
6954 #: src/viewer/text/form.c:1560
6956 msgid "press %s to post to %s"
6957 msgstr "Aanbieden aan"
6959 #: src/viewer/text/link.c:1152
6960 msgid "Display ~usemap"
6961 msgstr "Geef ~usemap weer"
6963 #: src/viewer/text/link.c:1155
6964 msgid "~Follow link"
6967 #: src/viewer/text/link.c:1157
6968 msgid "Follow link and r~eload"
6971 #: src/viewer/text/link.c:1161
6972 msgid "Open in new ~window"
6973 msgstr "Openen in nieuw venster"
6975 #: src/viewer/text/link.c:1163
6977 msgid "Open in new ~tab"
6978 msgstr "Openen in nieuw venster"
6980 #: src/viewer/text/link.c:1165
6982 msgid "Open in new tab in ~background"
6983 msgstr "Achtergrond"
6985 #: src/viewer/text/link.c:1170
6986 msgid "~Download link"
6987 msgstr "~Download link"
6989 #: src/viewer/text/link.c:1173
6990 msgid "~Add link to bookmarks"
6993 #: src/viewer/text/link.c:1185 src/viewer/text/link.c:1220
6995 msgstr "~Resetten formulier"
6997 #: src/viewer/text/link.c:1197
6998 msgid "Open in ~external editor"
7001 #: src/viewer/text/link.c:1203
7002 msgid "~Submit form"
7003 msgstr "Verzenden formulier"
7005 #: src/viewer/text/link.c:1204
7006 msgid "Submit form and rel~oad"
7009 #: src/viewer/text/link.c:1208
7010 msgid "Submit form and open in new ~window"
7011 msgstr "Verzend furmulier en openen in een nieuw venster"
7013 #: src/viewer/text/link.c:1210
7015 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7016 msgstr "Verzend furmulier en openen in een nieuw venster"
7018 #: src/viewer/text/link.c:1213
7020 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7021 msgstr "Verzend furmulier en openen in een nieuw venster"
7023 #: src/viewer/text/link.c:1218
7024 msgid "Submit form and ~download"
7025 msgstr "Verzenden formulier en ~download"
7027 #: src/viewer/text/link.c:1225
7029 msgstr "Bek~ijk afbeelding"
7031 #: src/viewer/text/link.c:1227
7032 msgid "Download ima~ge"
7033 msgstr "Download afbeeldin~g"
7035 #: src/viewer/text/link.c:1235
7036 msgid "No link selected"
7037 msgstr "Geen link geselecteerd"
7039 #: src/viewer/text/link.c:1287
7043 #: src/viewer/text/link.c:1292
7047 #: src/viewer/text/search.c:977
7048 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7051 #: src/viewer/text/search.c:978
7052 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7055 #: src/viewer/text/search.c:981
7056 msgid "No previous search"
7057 msgstr "Geen vorige zoekactie"
7059 #: src/viewer/text/search.c:993
7061 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7064 #: src/viewer/text/search.c:1036
7066 msgid "No further matches for '%s'."
7069 #: src/viewer/text/search.c:1038
7071 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7074 #: src/viewer/text/search.c:1040 src/viewer/text/search.c:1449
7078 #: src/viewer/text/search.c:1451
7079 msgid "No links in current document"
7082 #: src/viewer/text/search.c:1527
7083 msgid "Search for text"
7084 msgstr "Zoeken naar tekst"
7086 #: src/viewer/text/search.c:1556
7088 msgid "Normal search"
7089 msgstr "Geen vorige zoekactie"
7091 #: src/viewer/text/search.c:1557
7092 msgid "Regexp search"
7095 #: src/viewer/text/search.c:1558
7096 msgid "Extended regexp search"
7099 #: src/viewer/text/search.c:1559
7100 msgid "Case sensitive"
7103 #: src/viewer/text/search.c:1560
7104 msgid "Case insensitive"
7107 #: src/viewer/text/search.c:1584
7108 msgid "Search backward"
7109 msgstr "Zoek terugwaards"
7111 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7112 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7115 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7116 msgid "You can do this only on the master terminal"
7119 #: src/viewer/text/view.c:729
7121 msgstr "Ga naar link"
7123 #: src/viewer/text/view.c:729
7124 msgid "Enter link number"
7125 msgstr "Voer in link nummer"
7127 #: src/viewer/text/view.c:1307
7129 msgstr "Fout bij opslaan"
7131 #: src/viewer/text/view.c:1308
7132 msgid "Error writing to file"
7133 msgstr "Schrijffout bij opslaan"
7136 #~ msgstr "Verwijderen"
7139 #~ msgstr "Toevoegen"
7151 #~ msgstr "Bladwijzer~s"
7154 #~ msgid "Cannot stat the file"
7155 #~ msgstr "Schrijffout bij opslaan"
7158 #~ msgid "Scrollbar selected"
7159 #~ msgstr "Geen link geselecteerd"
7161 #~ msgid "~New window"
7162 #~ msgstr "~Nieuw venster"
7165 #~ msgid "Look up specified host."
7166 #~ msgstr "Geen programma gespecificieerd voor"
7168 #~ msgid "Use ^[[11m"
7169 #~ msgstr "Gebruik ^[[11m"
7171 #~ msgid "Block the cursor"
7172 #~ msgstr "Blokkeer cursor"
7175 #~ msgid "Forms memory"
7176 #~ msgstr "Te weinig geheugen"
7179 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7180 #~ msgstr "Geen programma gespecificieerd voor"
7187 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7188 #~ msgstr "Kan bestand niet aanmaken"
7192 #~ msgstr "Verwijderen"
7195 #~ msgid "Expand table columns"
7198 #~ msgid "Memory info"
7199 #~ msgstr "Geheugen info"
7201 #~ msgid "~Memory info"
7202 #~ msgstr "Geheugen info"
7205 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7206 #~ msgstr "Bek~ijk afbeelding"
7209 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7210 #~ msgstr "Bek~ijk afbeelding"
7213 #~ msgid "Is the current link is the history"
7214 #~ msgstr "Openen in nieuw venster"
7217 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
7218 #~ msgstr "Verwijder bladwijzer"
7222 #~ msgstr "Opslaan als"
7225 #~ msgid "Save formatted document"
7226 #~ msgstr "Opslaan geformatteerd ~document"
7229 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
7230 #~ msgstr "Deze versie van Links heeft geen SSL/TSL ondersteuning"
7232 #~ msgid "Number out of range"
7233 #~ msgstr "Number buiten het bereik"
7236 #~ msgid "Move the current tab one step back"
7237 #~ msgstr "Openen in nieuw venster"
7240 #~ msgid "Default document codepage."
7241 #~ msgstr "Invoeren document cache"
7244 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7245 #~ msgstr "bytes van geheugen gelocaliseerd"
7248 #~ msgid "Could not get terminal size"
7249 #~ msgstr "Kan bestand niet krijgen"
7251 #~ msgid "hit ENTER to"
7252 #~ msgstr "raak ENTER om"
7255 #~ msgstr "Verzenden aan"
7258 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
7259 #~ msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
7262 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
7263 #~ msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
7266 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
7267 #~ msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
7270 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
7271 #~ msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
7274 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
7275 #~ msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
7278 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
7279 #~ msgstr "Doden van achtergrond verbindingen"
7283 #~ msgstr "Onbekend type"
7285 #~ msgid "Save formatted ~document"
7286 #~ msgstr "Opslaan geformatteerd ~document"
7290 #~ msgstr "Configuratie"
7293 #~ msgid "Bad signal number: %d"
7294 #~ msgstr "Onjuist nummer"
7297 #~ msgid "Deleting used item"
7298 #~ msgstr "Selecteer veld"
7301 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
7302 #~ msgstr "Schrijffout bij opslaan"
7305 #~ msgid "LEDs options."
7306 #~ msgstr "Options op~slaan"
7309 #~ msgid "Enable LEDs."
7312 #~ msgid "No downloads"
7313 #~ msgstr "Geen downloads"
7315 #~ msgid "Bookmark~s"
7316 #~ msgstr "Bladwijzer~s"
7319 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
7320 #~ msgstr "Verwijder extensie"
7324 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
7327 #~ msgstr "Verwijder bladwijzer"
7330 #~ msgid "No entry."
7331 #~ msgstr "Geen content"
7333 #~ msgid "Cache info"
7334 #~ msgstr "Cache info"
7337 #~ msgid "Cache content: %s"
7338 #~ msgstr "Cache inhoud"
7340 #~ msgid "~Cache info"
7341 #~ msgstr "~Cache info"
7345 #~ "ESC display menu\n"
7347 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
7348 #~ "[, ] scroll left, right\n"
7349 #~ "up, down select link\n"
7350 #~ "-> follow link\n"
7353 #~ "G go to URL based on current URL\n"
7355 #~ "? search back\n"
7357 #~ "N find previous\n"
7358 #~ "= document info\n"
7359 #~ "| header info\n"
7360 #~ "\\ document source\n"
7363 #~ "ESC weergave menu\n"
7364 #~ "^C, q afsluiten\n"
7365 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
7366 #~ "[, ] scroll links, rechts\n"
7367 #~ "up, naar beneden selecteerd link\n"
7370 #~ "g ga naar url\n"
7371 #~ "G ga naar de url gebaseerd op de huidige url\n"
7373 #~ "? terug zoeken\n"
7374 #~ "n vindt volgende\n"
7375 #~ "N vindt vorige\n"
7376 #~ "= document info\n"
7378 #~ "\\ document code\n"
7382 #~ msgid "Secure open failed"
7383 #~ msgstr "Fout bij openen bestand"
7386 #~ msgid "Unknown event."
7387 #~ msgstr "Onbekend type"
7390 #~ msgstr "Kolommen"
7395 #~ msgid "Resize ~terminal"
7396 #~ msgstr "Verschaal ~terminal"
7399 #~ msgid "Form memory"
7400 #~ msgstr "Te weinig geheugen"
7404 #~ "Content type is %s.\n"
7405 #~ "Do you want to save or display this file?"
7406 #~ msgstr "Wil je dit bestand opslaan of weergeven?"
7410 #~ "Content type is %s.\n"
7411 #~ "Do you want to display this file?"
7412 #~ msgstr "Wil je dit bestand opslaan of weergeven?"
7415 #~ msgid "error: host not found"
7416 #~ msgstr "Host niet gevonden"
7421 #~ msgid "Formatted document cache"
7422 #~ msgstr "Invoeren document cache"
7424 #~ msgid "Do you want to open file with"
7425 #~ msgstr "Wil je dit bestand openen met"
7427 #~ msgid "save it or display it?"
7428 #~ msgstr "wil je het opslaan of weergeven?"
7431 #~ msgid "or display it?"
7432 #~ msgstr "wil je het opslaan of weergeven?"
7434 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
7435 #~ msgstr "Welkom bij links!"
7437 #~ msgid "User's ~manual"
7438 #~ msgstr "Gebruikershandleiding"
7441 #~ msgid "Cache redirect information"
7442 #~ msgstr "Wachten voor indirecte bevestiging"