Doh, revert -Wunused-parameter arg
[elinks/images.git] / po / et.po
blobe87d7e555d8a8edc3b3b2ad2fe6108b6c5e4f462
1 # ELinks Estonian translation.
2 # Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-03-24 08:55+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
10 "Last-Translator: Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:348
18 msgid "Close"
19 msgstr "Sulge"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:443 src/bfu/hierbox.c:452 src/dialogs/document.c:44
23 #: src/dialogs/document.c:220
24 msgid "Info"
25 msgstr "Info"
27 #: src/bfu/hierbox.c:444
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #: src/bfu/hierbox.c:455 src/bfu/inpfield.c:245 src/bfu/msgbox.c:175
32 #: src/bfu/msgbox.c:192 src/config/dialogs.c:56 src/config/dialogs.c:404
33 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:209 src/dialogs/options.c:289 src/mime/dialogs.c:130
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/protocol.c:227
36 #: src/sched/session.c:737 src/scripting/lua/core.c:395
37 #: src/scripting/lua/core.c:476 src/viewer/text/search.c:1562
38 #, fuzzy
39 msgid "~OK"
40 msgstr "OK"
42 #: src/bfu/hierbox.c:566
43 #, c-format
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45 msgstr ""
47 #: src/bfu/hierbox.c:567
48 #, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
50 msgstr ""
52 #. cant_delete_folder
53 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:124
54 #, c-format
55 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
56 msgstr ""
58 #. cant_delete_used_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:571 src/bookmarks/dialogs.c:126
60 #, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr ""
64 #: src/bfu/hierbox.c:636
65 #, fuzzy
66 msgid "Delete error"
67 msgstr "Kustuta järjehoidja"
69 #: src/bfu/hierbox.c:730
70 #, fuzzy
71 msgid "Delete marked items"
72 msgstr "Märgista väli"
74 #: src/bfu/hierbox.c:731
75 #, fuzzy
76 msgid "Delete marked items?"
77 msgstr "Märgista väli"
79 #: src/bfu/hierbox.c:744 src/bfu/hierbox.c:780 src/bfu/hierbox.c:801
80 #: src/bfu/hierbox.c:872 src/config/dialogs.c:817 src/dialogs/menu.c:126
81 #: src/formhist/formhist.c:457 src/mime/dialogs.c:70 src/sched/task.c:267
82 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
83 #, fuzzy
84 msgid "~Yes"
85 msgstr "Jah"
87 #: src/bfu/hierbox.c:745 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:802
88 #: src/bfu/hierbox.c:873 src/config/dialogs.c:818 src/dialogs/menu.c:127
89 #: src/formhist/formhist.c:458 src/mime/dialogs.c:71 src/sched/task.c:268
90 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
91 #, fuzzy
92 msgid "~No"
93 msgstr "Ei"
95 #. delete_folder_title
96 #: src/bfu/hierbox.c:765 src/bookmarks/dialogs.c:132
97 #, fuzzy
98 msgid "Delete folder"
99 msgstr "Kustuta järjehoidja"
101 #: src/bfu/hierbox.c:766
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
104 msgstr "Kustutada laiend"
106 #: src/bfu/hierbox.c:783
107 #, fuzzy
108 msgid "Delete item"
109 msgstr "Kustuta"
111 #: src/bfu/hierbox.c:784
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid ""
114 "Delete \"%s\"?\n"
115 "\n"
116 "%s"
117 msgstr "Kustuta järjehoidja"
119 #: src/bfu/hierbox.c:841
120 msgid "Clear all items"
121 msgstr ""
123 #: src/bfu/hierbox.c:842
124 #, fuzzy
125 msgid "Do you really want to remove all items?"
126 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
128 #: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:984
129 #: src/viewer/text/search.c:992 src/viewer/text/search.c:1008
130 #: src/viewer/text/search.c:1581
131 msgid "Search"
132 msgstr "Otsing"
134 #: src/bfu/hierbox.c:941 src/viewer/text/search.c:985
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Search string '%s' not found"
137 msgstr "Otsitav sõna puudub"
139 #: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:167 src/config/dialogs.c:370
140 #: src/config/dialogs.c:486 src/cookies/dialogs.c:35 src/cookies/dialogs.c:350
141 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:391
142 #: src/scripting/lua/core.c:392 src/scripting/lua/core.c:473
143 msgid "Name"
144 msgstr "Nimi"
146 #: src/bfu/inpfield.c:64 src/bfu/inpfield.c:71
147 msgid "Bad number"
148 msgstr "Vale number"
150 #: src/bfu/inpfield.c:65
151 msgid "Number expected in field"
152 msgstr "Eeldame välja sees numbrit"
154 #: src/bfu/inpfield.c:73
155 #, c-format
156 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
157 msgstr ""
159 #: src/bfu/inpfield.c:91
160 msgid "Bad string"
161 msgstr "Ebasobiv string"
163 #: src/bfu/inpfield.c:92
164 msgid "Empty string not allowed"
165 msgstr "Tühi string pole lubatud"
167 #: src/bfu/inpfield.c:245 src/config/dialogs.c:405 src/cookies/dialogs.c:357
168 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:212
169 #: src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:131
170 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/sched/download.c:539
171 #: src/sched/download.c:1122 src/scripting/lua/core.c:396
172 #: src/scripting/lua/core.c:477 src/viewer/text/search.c:1563
173 #, fuzzy
174 msgid "~Cancel"
175 msgstr "Tühista"
177 #: src/bfu/leds.c:73
178 #, fuzzy
179 msgid "Clock"
180 msgstr "lukustatud"
182 #: src/bfu/leds.c:74
183 msgid "Digital clock in the status bar."
184 msgstr ""
186 #: src/bfu/leds.c:76 src/bfu/leds.c:93 src/config/options.inc:1090
187 #: src/config/options.inc:1097 src/ecmascript/ecmascript.c:41
188 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:94
189 #: src/mime/backend/mimetypes.c:53 src/ssl/ssl.c:81
190 #, fuzzy
191 msgid "Enable"
192 msgstr "nimi"
194 #: src/bfu/leds.c:78
195 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
196 msgstr ""
198 #: src/bfu/leds.c:80
199 #, fuzzy
200 msgid "Format"
201 msgstr "Faili üles laadimine"
203 #: src/bfu/leds.c:82
204 msgid ""
205 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
206 "manpage for details."
207 msgstr ""
209 #: src/bfu/leds.c:89
210 msgid "LEDs"
211 msgstr ""
213 #: src/bfu/leds.c:91
214 msgid "LEDs (visual indicators) options."
215 msgstr ""
217 #: src/bfu/leds.c:95
218 msgid ""
219 "Enable LEDs.\n"
220 "These visual indicators will inform you about various states."
221 msgstr ""
223 #. name:
224 #: src/bfu/leds.c:263 src/bfu/leds.c:302
225 msgid "LED indicators"
226 msgstr ""
228 #: src/bfu/leds.c:264
229 msgid ""
230 "What the different LEDs indicate:\n"
231 "\n"
232 "[SIJP--]\n"
233 " |||||`- Unused\n"
234 " ||||`-- Unused\n"
235 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
236 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
237 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
238 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
239 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
240 "\n"
241 "'-' generally indicates that the LED is off."
242 msgstr ""
244 #: src/bfu/menu.c:746
245 #, fuzzy
246 msgid "Search menu/"
247 msgstr "Otsing"
249 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:98
250 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
251 msgstr ""
253 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:109
254 #, c-format
255 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
256 msgstr ""
258 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:117
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
262 "%s"
263 msgstr ""
265 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:391 src/bookmarks/backend/xbel.c:412
266 msgid "No title"
267 msgstr ""
269 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:397
270 #, fuzzy
271 msgid "No URL"
272 msgstr "Ava URL"
274 #. name:
275 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:187
276 #, fuzzy
277 msgid "Bookmarks"
278 msgstr "Järjehoidjad"
280 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
281 #, fuzzy
282 msgid "Bookmark options."
283 msgstr "Järjehoidjad"
285 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
286 #, fuzzy
287 msgid "File format"
288 msgstr "Faili üles laadimine"
290 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
291 msgid ""
292 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
293 "0 is the default native ELinks format\n"
294 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
295 msgstr ""
297 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
298 msgid ""
299 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
300 "0 is the default native ELinks format\n"
301 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
302 "(DISABLED)"
303 msgstr ""
305 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
306 #, fuzzy
307 msgid "Save folder state"
308 msgstr "Sisesta lingi number"
310 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
311 msgid ""
312 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
313 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
314 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
315 "appear unexpanded next time ELinks is run."
316 msgstr ""
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
319 msgid "Periodic snapshotting"
320 msgstr ""
322 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
323 msgid ""
324 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
325 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
326 "folder\n"
327 "for recovery after a crash.\n"
328 "\n"
329 "This feature requires bookmark support."
330 msgstr ""
332 #: src/bookmarks/dialogs.c:75 src/config/options.inc:942
333 #: src/dialogs/document.c:78 src/globhist/dialogs.c:66
334 msgid "Title"
335 msgstr ""
337 #: src/bookmarks/dialogs.c:76 src/cache/dialogs.c:65 src/dialogs/document.c:69
338 #: src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 src/globhist/dialogs.c:67
339 #: src/protocol/auth/dialogs.c:156 src/scripting/lua/core.c:393
340 msgid "URL"
341 msgstr "URL"
343 #. cant_delete_item
344 #: src/bookmarks/dialogs.c:120
345 #, c-format
346 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
347 msgstr ""
349 #. cant_delete_used_item
350 #: src/bookmarks/dialogs.c:122
351 #, c-format
352 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
353 msgstr ""
355 #. delete_marked_items_title
356 #: src/bookmarks/dialogs.c:128
357 #, fuzzy
358 msgid "Delete marked bookmarks"
359 msgstr "Märgista väli"
361 #. delete_marked_items
362 #: src/bookmarks/dialogs.c:130
363 #, fuzzy
364 msgid "Delete marked bookmarks?"
365 msgstr "Märgista väli"
367 #. delete_folder
368 #: src/bookmarks/dialogs.c:134
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
371 msgstr "Kustutada laiend"
373 #. delete_item_title
374 #: src/bookmarks/dialogs.c:136
375 #, fuzzy
376 msgid "Delete bookmark"
377 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
379 #. delete_item
380 #: src/bookmarks/dialogs.c:138
381 msgid "Delete this bookmark?"
382 msgstr ""
384 #. clear_all_items_title
385 #: src/bookmarks/dialogs.c:140
386 #, fuzzy
387 msgid "Clear all bookmarks"
388 msgstr "Järjehoidjad"
390 #. clear_all_items_title
391 #: src/bookmarks/dialogs.c:142
392 #, fuzzy
393 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
394 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
396 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
397 msgid "Add folder"
398 msgstr ""
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
401 msgid "Folder name"
402 msgstr ""
404 #: src/bookmarks/dialogs.c:331 src/scripting/lua/core.c:387
405 msgid "Edit bookmark"
406 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
408 #: src/bookmarks/dialogs.c:467 src/cache/dialogs.c:220
409 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:253
410 #, fuzzy
411 msgid "~Goto"
412 msgstr "Mine"
414 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/config/dialogs.c:509
415 #: src/cookies/dialogs.c:423
416 #, fuzzy
417 msgid "~Edit"
418 msgstr "Redigeeri"
420 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:221
421 #: src/config/dialogs.c:511 src/config/dialogs.c:932 src/cookies/dialogs.c:424
422 #: src/dialogs/menu.c:446 src/formhist/dialogs.c:211
423 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:255
424 msgid "~Delete"
425 msgstr "Kustuta"
427 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/config/dialogs.c:510
428 #: src/config/dialogs.c:931 src/cookies/dialogs.c:422 src/dialogs/menu.c:444
429 msgid "~Add"
430 msgstr "Lis~a"
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:471
433 msgid "Add se~parator"
434 msgstr ""
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
437 msgid "Add ~folder"
438 msgstr ""
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
441 msgid "~Move"
442 msgstr ""
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:474 src/cache/dialogs.c:222
445 #: src/config/dialogs.c:512 src/config/dialogs.c:934 src/dialogs/menu.c:397
446 #: src/globhist/dialogs.c:230
447 msgid "~Search"
448 msgstr "Ot~sing"
450 #. This one is too dangerous, so just let user delete
451 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
452 #: src/bookmarks/dialogs.c:478
453 msgid "Clear"
454 msgstr ""
456 #. TODO: Would this be useful? --jonas
457 #: src/bookmarks/dialogs.c:481 src/globhist/dialogs.c:235
458 msgid "Save"
459 msgstr "Salvesta"
461 #: src/bookmarks/dialogs.c:487
462 msgid "Bookmark manager"
463 msgstr "Järjehoidja haldur"
465 #: src/bookmarks/dialogs.c:605
466 msgid "Search bookmarks"
467 msgstr ""
469 #: src/bookmarks/dialogs.c:619
470 msgid "Add bookmark"
471 msgstr "Lisa järjehoidja"
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:650
474 #, fuzzy
475 msgid "Saved session"
476 msgstr "~Salvesta parameetrid"
478 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
479 #, fuzzy
480 msgid "Bookmark tabs"
481 msgstr "Järjehoidjad"
483 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
484 #, fuzzy
485 msgid "Enter folder name"
486 msgstr "Sisesta lingi number"
488 #: src/cache/dialogs.c:72
489 #, fuzzy
490 msgid "Proxy URL"
491 msgstr "Ava URL"
493 #: src/cache/dialogs.c:77
494 msgid "Redirect"
495 msgstr ""
497 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:496 src/dialogs/document.c:89
498 msgid "Size"
499 msgstr "Suurus"
501 #: src/cache/dialogs.c:86
502 msgid "Loaded size"
503 msgstr ""
505 #: src/cache/dialogs.c:89
506 #, fuzzy
507 msgid "Content type"
508 msgstr "Sisu tüüp on"
510 #: src/cache/dialogs.c:93 src/dialogs/document.c:134
511 msgid "Last modified"
512 msgstr "Viimati muudetud"
514 #: src/cache/dialogs.c:101 src/dialogs/document.c:116
515 msgid "SSL Cipher"
516 msgstr ""
518 #: src/cache/dialogs.c:105 src/dialogs/document.c:121
519 msgid "Encoding"
520 msgstr ""
522 #: src/cache/dialogs.c:111
523 msgid "Flags"
524 msgstr ""
526 #: src/cache/dialogs.c:114 src/dialogs/document.c:92
527 msgid "incomplete"
528 msgstr "pooleli"
530 #: src/cache/dialogs.c:117 src/protocol/auth/dialogs.c:175
531 msgid "invalid"
532 msgstr ""
534 #: src/cache/dialogs.c:122
535 msgid "ID"
536 msgstr ""
538 #: src/cache/dialogs.c:125 src/config/options.inc:615
539 #, fuzzy
540 msgid "Header"
541 msgstr "Päise info"
543 #. cant_delete_item
544 #: src/cache/dialogs.c:178
545 #, c-format
546 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
547 msgstr ""
549 #. cant_delete_used_item
550 #: src/cache/dialogs.c:180
551 #, c-format
552 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
553 msgstr ""
555 #. delete_marked_items_title
556 #: src/cache/dialogs.c:186
557 #, fuzzy
558 msgid "Delete marked cache entries"
559 msgstr "Märgista väli"
561 #. delete_marked_items
562 #: src/cache/dialogs.c:188
563 #, fuzzy
564 msgid "Delete marked cache entries?"
565 msgstr "Märgista väli"
567 #. delete_item_title
568 #: src/cache/dialogs.c:194
569 #, fuzzy
570 msgid "Delete cache entry"
571 msgstr "Kustuta järjehoidja"
573 #. delete_item
574 #: src/cache/dialogs.c:196
575 msgid "Delete this cache entry?"
576 msgstr ""
578 #: src/cache/dialogs.c:219 src/config/dialogs.c:508 src/cookies/dialogs.c:421
579 #: src/dialogs/download.c:472 src/formhist/dialogs.c:210
580 #: src/globhist/dialogs.c:225 src/protocol/auth/dialogs.c:254
581 #, fuzzy
582 msgid "~Info"
583 msgstr "Info"
585 #: src/cache/dialogs.c:227
586 #, fuzzy
587 msgid "Cache manager"
588 msgstr "Järjehoidja haldur"
590 #: src/config/cmdline.c:92
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Cannot parse option %s: %s"
593 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
595 #: src/config/cmdline.c:110
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Unknown option %s"
598 msgstr "Ühendused"
600 #: src/config/cmdline.c:128 src/config/cmdline.c:152 src/config/cmdline.c:218
601 #: src/config/opttypes.c:39
602 msgid "Parameter expected"
603 msgstr ""
605 #: src/config/cmdline.c:153
606 msgid "Too many parameters"
607 msgstr ""
609 #: src/config/cmdline.c:158
610 #, fuzzy
611 msgid "error"
612 msgstr "Viga"
614 #: src/config/cmdline.c:160 src/sched/error.c:47
615 msgid "Host not found"
616 msgstr "Ei leidnud hosti"
618 #: src/config/cmdline.c:174
619 #, fuzzy
620 msgid "Resolver error"
621 msgstr "Salvestamise viga"
623 #: src/config/cmdline.c:306
624 msgid "Remote method not supported"
625 msgstr ""
627 #: src/config/cmdline.c:358
628 msgid "Template option folder"
629 msgstr ""
631 #: src/config/cmdline.c:381
632 #, c-format
633 msgid "(default: %ld)"
634 msgstr ""
636 #: src/config/cmdline.c:388 src/config/cmdline.c:417
637 #, c-format
638 msgid "(default: \"%s\")"
639 msgstr ""
641 #: src/config/cmdline.c:393
642 #, c-format
643 msgid "(alias for %s)"
644 msgstr ""
646 #: src/config/cmdline.c:398 src/config/cmdline.c:407
647 #, c-format
648 msgid "(default: %s)"
649 msgstr ""
651 #: src/config/cmdline.c:541
652 #, fuzzy
653 msgid "Configuration options"
654 msgstr "Ühendused"
656 #: src/config/cmdline.c:545
657 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]"
658 msgstr ""
660 #: src/config/cmdline.c:546
661 #, fuzzy
662 msgid "Options"
663 msgstr "~Salvesta parameetrid"
665 #: src/config/cmdline.c:588
666 #, fuzzy
667 msgid "Internal consistency error"
668 msgstr "Sisemine viga"
670 #: src/config/cmdline.c:605
671 msgid "Restrict to anonymous mode"
672 msgstr ""
674 #: src/config/cmdline.c:607
675 msgid ""
676 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
677 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
678 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
679 "in the association table can't be added or modified."
680 msgstr ""
682 #: src/config/cmdline.c:612
683 #, fuzzy
684 msgid "Autosubmit first form"
685 msgstr "E~sita vorm"
687 #: src/config/cmdline.c:614
688 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
689 msgstr ""
691 #: src/config/cmdline.c:616
692 msgid "Clone internal session with given ID"
693 msgstr ""
695 #: src/config/cmdline.c:618
696 msgid ""
697 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
698 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
699 "new instance. You don't want to use it."
700 msgstr ""
702 #: src/config/cmdline.c:624
703 msgid "Name of directory with configuration file"
704 msgstr ""
706 #: src/config/cmdline.c:626
707 msgid ""
708 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
709 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
710 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
711 "relative to your HOME directory."
712 msgstr ""
714 #: src/config/cmdline.c:633
715 msgid "Name of configuration file"
716 msgstr ""
718 #: src/config/cmdline.c:635
719 msgid ""
720 "Name of the configuration file that all configuration\n"
721 "options will be read from and written to. It should be\n"
722 "relative to config-dir."
723 msgstr ""
725 #: src/config/cmdline.c:639
726 msgid "Print help for configuration options"
727 msgstr ""
729 #: src/config/cmdline.c:641
730 msgid "Print help for configuration options and exit."
731 msgstr ""
733 #: src/config/cmdline.c:643
734 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
735 msgstr ""
737 #: src/config/cmdline.c:645
738 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
739 msgstr ""
741 #: src/config/cmdline.c:647
742 msgid "Ignore user-defined keybindings"
743 msgstr ""
745 #: src/config/cmdline.c:649
746 msgid ""
747 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
748 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
749 "user-defined ones on save."
750 msgstr ""
752 #: src/config/cmdline.c:653
753 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
754 msgstr ""
756 #: src/config/cmdline.c:655
757 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
758 msgstr ""
760 #: src/config/cmdline.c:657
761 msgid "Codepage to use with -dump"
762 msgstr ""
764 #: src/config/cmdline.c:659
765 msgid "Codepage used when formatting dump output."
766 msgstr ""
768 #: src/config/cmdline.c:661
769 msgid "Width of document formatted with -dump"
770 msgstr ""
772 #: src/config/cmdline.c:663
773 msgid "Width of the dump output."
774 msgstr ""
776 #: src/config/cmdline.c:665
777 msgid "Evaluate configuration file directive"
778 msgstr ""
780 #: src/config/cmdline.c:667
781 msgid ""
782 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
783 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
784 "read. Example usage:\n"
785 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
786 msgstr ""
788 #. lynx compatibility
789 #: src/config/cmdline.c:673
790 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
791 msgstr ""
793 #: src/config/cmdline.c:675
794 msgid ""
795 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
796 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
797 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
798 msgstr ""
800 #: src/config/cmdline.c:685
801 msgid "Print usage help and exit"
802 msgstr ""
804 #: src/config/cmdline.c:687
805 msgid "Print usage help and exit."
806 msgstr ""
808 #: src/config/cmdline.c:689
809 msgid "Only permit local connections"
810 msgstr ""
812 #: src/config/cmdline.c:691
813 msgid ""
814 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
815 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
816 "servers will be permitted."
817 msgstr ""
819 #: src/config/cmdline.c:695
820 msgid "Print detailed usage help and exit"
821 msgstr ""
823 #: src/config/cmdline.c:697
824 msgid "Print detailed usage help and exit."
825 msgstr ""
827 #: src/config/cmdline.c:699
828 #, fuzzy
829 msgid "Look up specified host"
830 msgstr "Pole programmi märgitud"
832 #: src/config/cmdline.c:701
833 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
834 msgstr ""
836 #: src/config/cmdline.c:703
837 msgid "Run as separate instance"
838 msgstr ""
840 #: src/config/cmdline.c:705
841 msgid ""
842 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
843 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
844 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
845 "option is used. See also -touch-files."
846 msgstr ""
848 #: src/config/cmdline.c:710
849 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
850 msgstr ""
852 #: src/config/cmdline.c:712
853 msgid ""
854 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
855 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
856 "values to be used and disables saving of runtime state files."
857 msgstr ""
859 #: src/config/cmdline.c:716
860 msgid "Disable link numbering in dump output"
861 msgstr ""
863 #: src/config/cmdline.c:718
864 msgid ""
865 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
866 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
867 msgstr ""
869 #: src/config/cmdline.c:721
870 msgid "Disable printing of link references in dump output"
871 msgstr ""
873 #: src/config/cmdline.c:723
874 msgid ""
875 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
876 "in dump output.\n"
877 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
878 msgstr ""
880 #: src/config/cmdline.c:727
881 msgid "Control an already running ELinks"
882 msgstr ""
884 #: src/config/cmdline.c:729
885 msgid ""
886 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
887 "The option takes an additional argument containing the method\n"
888 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
889 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
890 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
891 "tabs in the remote instance.\n"
892 "Following is a list of the supported methods:\n"
893 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
894 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
895 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
896 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
897 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
898 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
899 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
900 msgstr ""
902 #: src/config/cmdline.c:744
903 msgid "Connect to session ring with given ID"
904 msgstr ""
906 #: src/config/cmdline.c:746
907 msgid ""
908 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
909 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
910 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
911 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
912 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
913 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
914 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
915 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
916 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
917 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
918 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
919 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
920 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
921 "-touch-files."
922 msgstr ""
924 #: src/config/cmdline.c:761
925 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
926 msgstr ""
928 #: src/config/cmdline.c:763
929 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
930 msgstr ""
932 #: src/config/cmdline.c:767
933 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
934 msgstr ""
936 #: src/config/cmdline.c:769
937 msgid ""
938 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
939 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
940 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
941 "these options."
942 msgstr ""
944 #: src/config/cmdline.c:774
945 msgid "Verbose level"
946 msgstr ""
948 #: src/config/cmdline.c:776
949 msgid ""
950 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
951 "start up and while running:\n"
952 "\t0 means only show serious errors\n"
953 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
954 "\t2 means show all messages"
955 msgstr ""
957 #: src/config/cmdline.c:782
958 msgid "Print version information and exit"
959 msgstr ""
961 #: src/config/cmdline.c:784
962 msgid "Print ELinks version information and exit."
963 msgstr ""
965 #: src/config/conf.c:699
966 msgid ""
967 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
968 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
969 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
970 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
971 msgstr ""
973 #: src/config/conf.c:707
974 msgid ""
975 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
976 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
977 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
978 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
979 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
980 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
981 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
982 msgstr ""
984 #: src/config/conf.c:717
985 msgid ""
986 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
987 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
988 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
989 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
990 msgstr ""
992 #: src/config/conf.c:728
993 msgid ""
994 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
995 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
996 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
997 msgstr ""
999 #: src/config/conf.c:741
1000 msgid "Automatically saved options\n"
1001 msgstr ""
1003 #: src/config/conf.c:753
1004 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1005 msgstr ""
1007 #: src/config/dialogs.c:52
1008 msgid "Write config success"
1009 msgstr ""
1011 #: src/config/dialogs.c:53
1012 #, c-format
1013 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1014 msgstr ""
1016 #: src/config/dialogs.c:57
1017 msgid "~Do not show anymore"
1018 msgstr ""
1020 #: src/config/dialogs.c:63
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Cannot read the file"
1023 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1025 #: src/config/dialogs.c:66
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Cannot get file status"
1028 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
1030 #: src/config/dialogs.c:69
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Cannot access the file"
1033 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1035 #: src/config/dialogs.c:72
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Cannot create temp file"
1038 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1040 #: src/config/dialogs.c:75
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Cannot rename the file"
1043 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1045 #: src/config/dialogs.c:78
1046 msgid "File saving disabled by option"
1047 msgstr ""
1049 #: src/config/dialogs.c:81 src/sched/error.c:46
1050 msgid "Out of memory"
1051 msgstr "Mälu otsas"
1053 #: src/config/dialogs.c:84
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Cannot write the file"
1056 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1058 #: src/config/dialogs.c:89
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Secure file saving error"
1061 msgstr "FTP faili viga"
1063 #: src/config/dialogs.c:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Write config error"
1066 msgstr "Konfiguratsiooni viga"
1068 #: src/config/dialogs.c:98
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid ""
1071 "Unable to write to config file %s.\n"
1072 "%s"
1073 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
1075 #: src/config/dialogs.c:153
1076 #, fuzzy
1077 msgid "modified"
1078 msgstr "Andmed muudetud"
1080 #: src/config/dialogs.c:172
1081 msgid "(expand by pressing space)"
1082 msgstr ""
1084 #: src/config/dialogs.c:175 src/config/dialogs.c:371
1085 #: src/config/options.inc:751
1086 msgid "Type"
1087 msgstr ""
1089 #: src/config/dialogs.c:200 src/config/dialogs.c:400 src/cookies/dialogs.c:36
1090 #: src/cookies/dialogs.c:351
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Value"
1093 msgstr "väärtus"
1095 #: src/config/dialogs.c:204
1096 msgid ""
1097 "\n"
1098 "\n"
1099 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1100 msgstr ""
1102 #: src/config/dialogs.c:210 src/config/dialogs.c:375
1103 msgid "N/A"
1104 msgstr ""
1106 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:373
1107 msgid "Description"
1108 msgstr ""
1110 #: src/config/dialogs.c:333 src/protocol/protocol.c:221
1111 #: src/sched/session.c:235 src/viewer/text/textarea.c:362
1112 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1113 msgid "Error"
1114 msgstr "Viga"
1116 #: src/config/dialogs.c:334
1117 msgid "Bad option value."
1118 msgstr ""
1120 #: src/config/dialogs.c:361 src/config/dialogs.c:429 src/cookies/dialogs.c:323
1121 msgid "Edit"
1122 msgstr "Redigeeri"
1124 #: src/config/dialogs.c:430
1125 msgid ""
1126 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1127 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1128 msgstr ""
1130 #: src/config/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:486
1131 msgid "Add option"
1132 msgstr ""
1134 #: src/config/dialogs.c:467
1135 msgid "Cannot add an option here."
1136 msgstr ""
1138 #: src/config/dialogs.c:513 src/config/dialogs.c:935 src/cookies/dialogs.c:426
1139 #: src/dialogs/options.c:211 src/formhist/dialogs.c:214
1140 #: src/sched/download.c:1106
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Sa~ve"
1143 msgstr "Salvesta"
1145 #: src/config/dialogs.c:518
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Option manager"
1148 msgstr "Järjehoidja haldur"
1150 #: src/config/dialogs.c:684
1151 msgid "Keystroke"
1152 msgstr ""
1154 #: src/config/dialogs.c:686 src/config/options.inc:1110
1155 msgid "Action"
1156 msgstr ""
1158 #: src/config/dialogs.c:687
1159 msgid "Keymap"
1160 msgstr ""
1162 #: src/config/dialogs.c:811
1163 msgid "Keystroke already used"
1164 msgstr ""
1166 #: src/config/dialogs.c:812
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1170 "Are you sure you want to replace it?"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/dialogs.c:835 src/config/dialogs.c:852 src/config/dialogs.c:896
1174 msgid "Add keybinding"
1175 msgstr ""
1177 #: src/config/dialogs.c:836
1178 msgid "Invalid keystroke."
1179 msgstr ""
1181 #: src/config/dialogs.c:853
1182 msgid "Need to select a keymap."
1183 msgstr ""
1185 #: src/config/dialogs.c:933 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:231
1186 #, fuzzy
1187 msgid "~Toggle display"
1188 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1190 #: src/config/dialogs.c:940
1191 msgid "Keybinding manager"
1192 msgstr ""
1194 #: src/config/kbdbind.c:257
1195 msgid "Main mapping"
1196 msgstr ""
1198 #: src/config/kbdbind.c:258
1199 msgid "Edit mapping"
1200 msgstr ""
1202 #: src/config/kbdbind.c:259
1203 msgid "Menu mapping"
1204 msgstr ""
1206 #: src/config/kbdbind.c:430 src/config/kbdbind.c:550 src/config/kbdbind.c:581
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Do nothing"
1209 msgstr "Alla laadimine"
1211 #. internal use only
1212 #: src/config/kbdbind.c:432
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Abort connection"
1215 msgstr "ühendused"
1217 #: src/config/kbdbind.c:433
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Add a new bookmark"
1220 msgstr "Lisa järjehoidja"
1222 #: src/config/kbdbind.c:434
1223 msgid "Add a new bookmark using current link"
1224 msgstr ""
1226 #: src/config/kbdbind.c:435
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Bookmark all open tabs"
1229 msgstr "Järjehoidjad"
1231 #: src/config/kbdbind.c:436
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Open authentication manager"
1234 msgstr "Järjehoidja haldur"
1236 #: src/config/kbdbind.c:437
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Open bookmark manager"
1239 msgstr "Järjehoidja haldur"
1241 #: src/config/kbdbind.c:438
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Open cache manager"
1244 msgstr "Järjehoidja haldur"
1246 #: src/config/kbdbind.c:439
1247 msgid "Free unused cache entries"
1248 msgstr ""
1250 #: src/config/kbdbind.c:440
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Open cookie manager"
1253 msgstr "Järjehoidja haldur"
1255 #: src/config/kbdbind.c:441
1256 msgid "Reload cookies file"
1257 msgstr ""
1259 #: src/config/kbdbind.c:442 src/config/kbdbind.c:557
1260 msgid "Copy text to clipboard"
1261 msgstr ""
1263 #: src/config/kbdbind.c:443
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Show information about the current page"
1266 msgstr "Laadi alla pilt"
1268 #: src/config/kbdbind.c:444
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Open download manager"
1271 msgstr "Laadi alla pilt"
1273 #: src/config/kbdbind.c:445
1274 msgid "Enter ex-mode (command line)"
1275 msgstr ""
1277 #: src/config/kbdbind.c:446
1278 msgid "Open the File menu"
1279 msgstr ""
1281 #: src/config/kbdbind.c:447
1282 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
1283 msgstr ""
1285 #: src/config/kbdbind.c:448
1286 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
1287 msgstr ""
1289 #: src/config/kbdbind.c:449
1290 msgid "Forget authentication credentials"
1291 msgstr ""
1293 #: src/config/kbdbind.c:450
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Open form history manager"
1296 msgstr "Mälu otsas"
1298 #: src/config/kbdbind.c:451
1299 msgid "Pass URI of current frame to external command"
1300 msgstr ""
1302 #: src/config/kbdbind.c:452
1303 msgid "Maximize the current frame"
1304 msgstr ""
1306 #: src/config/kbdbind.c:453
1307 msgid "Move to the next frame"
1308 msgstr ""
1310 #: src/config/kbdbind.c:454
1311 msgid "Move to the previous frame"
1312 msgstr ""
1314 #: src/config/kbdbind.c:455
1315 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
1316 msgstr ""
1318 #: src/config/kbdbind.c:456
1319 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
1320 msgstr ""
1322 #: src/config/kbdbind.c:457
1323 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
1324 msgstr ""
1326 #: src/config/kbdbind.c:458
1327 msgid "Go to the homepage"
1328 msgstr ""
1330 #: src/config/kbdbind.c:459
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Show information about the current page protocol headers"
1333 msgstr "Laadi alla pilt"
1335 #: src/config/kbdbind.c:460
1336 msgid "Open history manager"
1337 msgstr ""
1339 #: src/config/kbdbind.c:461
1340 msgid "Return to the previous document in history"
1341 msgstr ""
1343 #: src/config/kbdbind.c:462
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Go forward in history"
1346 msgstr "Ajalugu puudub"
1348 #: src/config/kbdbind.c:463
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Jump to link"
1351 msgstr "Mine lingile"
1353 #: src/config/kbdbind.c:464
1354 msgid "Open keybinding manager"
1355 msgstr ""
1357 #: src/config/kbdbind.c:465
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Kill all backgrounded connections"
1360 msgstr "Eemalda taustaühendused"
1362 #: src/config/kbdbind.c:466
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Download the current link"
1365 msgstr "Laadi alla link"
1367 #: src/config/kbdbind.c:467
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Download the current image"
1370 msgstr "Laadi alla pilt"
1372 #: src/config/kbdbind.c:468
1373 msgid "Attempt to resume download of the current link"
1374 msgstr ""
1376 #: src/config/kbdbind.c:469
1377 msgid "Pass URI of current link to external command"
1378 msgstr ""
1380 #: src/config/kbdbind.c:470 src/config/kbdbind.c:563 src/config/kbdbind.c:587
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Follow the current link"
1383 msgstr "Järgi linki"
1385 #: src/config/kbdbind.c:471
1386 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
1387 msgstr ""
1389 #: src/config/kbdbind.c:472
1390 msgid "Open the link context menu"
1391 msgstr ""
1393 #: src/config/kbdbind.c:474
1394 msgid "Open a Lua console"
1395 msgstr ""
1397 #: src/config/kbdbind.c:476
1398 msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
1399 msgstr ""
1401 #: src/config/kbdbind.c:478
1402 msgid "Go at a specified mark"
1403 msgstr ""
1405 #: src/config/kbdbind.c:479
1406 msgid "Set a mark"
1407 msgstr ""
1409 #: src/config/kbdbind.c:480
1410 msgid "Activate the menu"
1411 msgstr ""
1413 #: src/config/kbdbind.c:481
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Move cursor down"
1416 msgstr "Plokk kursor"
1418 #: src/config/kbdbind.c:482
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Move cursor left"
1421 msgstr "Plokk kursor"
1423 #: src/config/kbdbind.c:483
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Move cursor right"
1426 msgstr "Plokk kursor"
1428 #: src/config/kbdbind.c:484
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Move cursor up"
1431 msgstr "Plokk kursor"
1433 #: src/config/kbdbind.c:485
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Move to the end of the document"
1436 msgstr "Plokk kursor"
1438 #: src/config/kbdbind.c:486
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Move to the start of the document"
1441 msgstr "Plokk kursor"
1443 #: src/config/kbdbind.c:487
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Move one link down"
1446 msgstr "Plokk kursor"
1448 #: src/config/kbdbind.c:488
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Move one link left"
1451 msgstr "Plokk kursor"
1453 #: src/config/kbdbind.c:489
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Move to the next link"
1456 msgstr "Plokk kursor"
1458 #: src/config/kbdbind.c:490
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Move to the previous link"
1461 msgstr "Plokk kursor"
1463 #: src/config/kbdbind.c:491
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Move one link right"
1466 msgstr "Plokk kursor"
1468 #: src/config/kbdbind.c:492
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Move one link up"
1471 msgstr "Mine lingile"
1473 #: src/config/kbdbind.c:493 src/config/kbdbind.c:593
1474 msgid "Move downwards by a page"
1475 msgstr ""
1477 #: src/config/kbdbind.c:494 src/config/kbdbind.c:594
1478 msgid "Move upwards by a page"
1479 msgstr ""
1481 #: src/config/kbdbind.c:495
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Open the current link in a new tab"
1484 msgstr "Ava uues aknas"
1486 #: src/config/kbdbind.c:496
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Open the current link a new tab in background"
1489 msgstr "Ava uues aknas"
1491 #: src/config/kbdbind.c:497
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Open the current link in a new window"
1494 msgstr "Ava uues aknas"
1496 #: src/config/kbdbind.c:498
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Open a new tab"
1499 msgstr "Ava uues aknas"
1501 #: src/config/kbdbind.c:499
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Open a new tab in background"
1504 msgstr "Taustale"
1506 #: src/config/kbdbind.c:500
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Open a new window"
1509 msgstr "Ava uues aknas"
1511 #: src/config/kbdbind.c:501
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Open an OS shell"
1514 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
1516 #: src/config/kbdbind.c:502
1517 msgid "Open options manager"
1518 msgstr ""
1520 #: src/config/kbdbind.c:503
1521 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1522 msgstr ""
1524 #: src/config/kbdbind.c:504
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Quit without confirmation"
1527 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
1529 #: src/config/kbdbind.c:505 src/config/kbdbind.c:572 src/config/kbdbind.c:596
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Redraw the terminal"
1532 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
1534 #: src/config/kbdbind.c:506
1535 msgid "Reload the current page"
1536 msgstr ""
1538 #: src/config/kbdbind.c:507
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Re-render the current page"
1541 msgstr "Nä~ita pilti"
1543 #: src/config/kbdbind.c:508
1544 msgid "Reset form items to their initial values"
1545 msgstr ""
1547 #: src/config/kbdbind.c:509
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Show information about the currently used resources"
1550 msgstr "Laadi alla pilt"
1552 #: src/config/kbdbind.c:510
1553 msgid "Save the current document in source form"
1554 msgstr ""
1556 #: src/config/kbdbind.c:511
1557 msgid "Save the current document in formatted form"
1558 msgstr ""
1560 #: src/config/kbdbind.c:512
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Save options"
1563 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1565 #: src/config/kbdbind.c:513
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Save URL as"
1568 msgstr "Salvesta ~URL"
1570 #: src/config/kbdbind.c:514
1571 msgid "Scroll down"
1572 msgstr ""
1574 #: src/config/kbdbind.c:515
1575 msgid "Scroll left"
1576 msgstr ""
1578 #: src/config/kbdbind.c:516
1579 msgid "Scroll right"
1580 msgstr ""
1582 #: src/config/kbdbind.c:517
1583 msgid "Scroll up"
1584 msgstr ""
1586 #: src/config/kbdbind.c:518 src/config/kbdbind.c:598
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Search for a text pattern"
1589 msgstr "Tekstiotsing"
1591 #: src/config/kbdbind.c:519
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Search backwards for a text pattern"
1594 msgstr "Tekstiotsing"
1596 #: src/config/kbdbind.c:520 src/config/kbdbind.c:521
1597 msgid "Search link text by typing ahead"
1598 msgstr ""
1600 #: src/config/kbdbind.c:522
1601 msgid "Search document text by typing ahead"
1602 msgstr ""
1604 #: src/config/kbdbind.c:523
1605 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1606 msgstr ""
1608 #: src/config/kbdbind.c:524
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Show terminal options dialog"
1611 msgstr "Terminali seaded"
1613 #: src/config/kbdbind.c:525
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Submit form"
1616 msgstr "E~sita vorm"
1618 #: src/config/kbdbind.c:526
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Submit form and reload"
1621 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
1623 #: src/config/kbdbind.c:527 src/terminal/tab.c:188 src/terminal/tab.c:224
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Close tab"
1626 msgstr "Sulge"
1628 #: src/config/kbdbind.c:528
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Close all tabs but the current one"
1631 msgstr "Laadi alla pilt"
1633 #: src/config/kbdbind.c:529
1634 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1635 msgstr ""
1637 #: src/config/kbdbind.c:530
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Open the tab menu"
1640 msgstr "Ava uues aknas"
1642 #: src/config/kbdbind.c:531
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Move the current tab to the left"
1645 msgstr "Ava uues aknas"
1647 #: src/config/kbdbind.c:532
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Move the current tab to the right"
1650 msgstr "Ava uues aknas"
1652 #: src/config/kbdbind.c:533
1653 msgid "Next tab"
1654 msgstr ""
1656 #: src/config/kbdbind.c:534
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Previous tab"
1659 msgstr "Eelnev otsing puudub"
1661 #: src/config/kbdbind.c:535
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Open the terminal resize dialog"
1664 msgstr "Terminali seaded"
1666 #: src/config/kbdbind.c:536
1667 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1668 msgstr ""
1670 #: src/config/kbdbind.c:537
1671 msgid "Toggle displaying of links to images"
1672 msgstr ""
1674 #: src/config/kbdbind.c:538
1675 msgid "Toggle rendering of tables"
1676 msgstr ""
1678 #: src/config/kbdbind.c:539
1679 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1680 msgstr ""
1682 #: src/config/kbdbind.c:540
1683 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1684 msgstr ""
1686 #: src/config/kbdbind.c:541
1687 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1688 msgstr ""
1690 #: src/config/kbdbind.c:542
1691 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1692 msgstr ""
1694 #: src/config/kbdbind.c:543
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Toggle wrapping of text"
1697 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1699 #: src/config/kbdbind.c:544
1700 #, fuzzy
1701 msgid "View the current image"
1702 msgstr "Nä~ita pilti"
1704 #. internal use only
1705 #: src/config/kbdbind.c:552
1706 msgid "Attempt to auto-complete the input"
1707 msgstr ""
1709 #: src/config/kbdbind.c:553
1710 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
1711 msgstr ""
1713 #: src/config/kbdbind.c:554
1714 msgid "Delete character in front of the cursor"
1715 msgstr ""
1717 #: src/config/kbdbind.c:555
1718 msgid "Go to the first line of the buffer"
1719 msgstr ""
1721 #. internal use only
1722 #: src/config/kbdbind.c:556 src/config/kbdbind.c:583
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Cancel current state"
1725 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
1727 #: src/config/kbdbind.c:558
1728 msgid "Delete text from clipboard"
1729 msgstr ""
1731 #: src/config/kbdbind.c:559 src/config/kbdbind.c:584
1732 msgid "Delete character under cursor"
1733 msgstr ""
1735 #: src/config/kbdbind.c:560 src/config/kbdbind.c:585
1736 msgid "Move cursor downwards"
1737 msgstr ""
1739 #: src/config/kbdbind.c:561 src/config/kbdbind.c:586
1740 msgid "Go to the end of the page/line"
1741 msgstr ""
1743 #: src/config/kbdbind.c:562
1744 msgid "Go to the last line of the buffer"
1745 msgstr ""
1747 #: src/config/kbdbind.c:564 src/config/kbdbind.c:589
1748 msgid "Go to the start of the page/line"
1749 msgstr ""
1751 #: src/config/kbdbind.c:565
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Delete to beginning of line"
1754 msgstr "Kustutada laiend"
1756 #: src/config/kbdbind.c:566
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Delete to end of line"
1759 msgstr "Kustutada laiend"
1761 #: src/config/kbdbind.c:567 src/config/kbdbind.c:590
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Move the cursor left"
1764 msgstr "Plokk kursor"
1766 #: src/config/kbdbind.c:568 src/config/kbdbind.c:592
1767 msgid "Move to the next item"
1768 msgstr ""
1770 #: src/config/kbdbind.c:569
1771 msgid "Open in external editor"
1772 msgstr ""
1774 #: src/config/kbdbind.c:570
1775 msgid "Paste text from the clipboard"
1776 msgstr ""
1778 #: src/config/kbdbind.c:571 src/config/kbdbind.c:595
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Move to the previous item"
1781 msgstr "Plokk kursor"
1783 #: src/config/kbdbind.c:573 src/config/kbdbind.c:597
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Move the cursor right"
1786 msgstr "Plokk kursor"
1788 #: src/config/kbdbind.c:574
1789 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
1790 msgstr ""
1792 #: src/config/kbdbind.c:575 src/config/kbdbind.c:601
1793 msgid "Move cursor upwards"
1794 msgstr ""
1796 #: src/config/kbdbind.c:588
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Expand item"
1799 msgstr "nimi"
1801 #: src/config/kbdbind.c:591
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Mark item"
1804 msgstr "Märgista väli"
1806 #: src/config/kbdbind.c:599
1807 msgid "Select current highlighted item"
1808 msgstr ""
1810 #: src/config/kbdbind.c:600
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Collapse item"
1813 msgstr "Kulunud aeg"
1815 #: src/config/kbdbind.c:667
1816 msgid "Unrecognised keymap"
1817 msgstr ""
1819 #: src/config/kbdbind.c:669
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Error parsing keystroke"
1822 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1824 #: src/config/kbdbind.c:671
1825 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1826 msgstr ""
1828 #: src/config/options.inc:19
1829 msgid "Configuration system"
1830 msgstr ""
1832 #: src/config/options.inc:21
1833 msgid "Configuration handling options."
1834 msgstr ""
1836 #: src/config/options.inc:23
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Comments"
1839 msgstr "documents"
1841 #: src/config/options.inc:25
1842 msgid ""
1843 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1844 "0 is no comments are written\n"
1845 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1846 "2 is only the description is written\n"
1847 "3 is full comments are written"
1848 msgstr ""
1850 #: src/config/options.inc:31
1851 msgid "Indentation"
1852 msgstr ""
1854 #: src/config/options.inc:33
1855 msgid ""
1856 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1857 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1858 "when saving the configuration."
1859 msgstr ""
1861 #: src/config/options.inc:37
1862 msgid "Saving style"
1863 msgstr ""
1865 #: src/config/options.inc:39
1866 msgid ""
1867 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1868 "0 is only values of current options are altered\n"
1869 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1870 "     are added at the end of the file\n"
1871 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1872 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1873 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1874 "     the file"
1875 msgstr ""
1877 #: src/config/options.inc:48
1878 msgid "Comments localization"
1879 msgstr ""
1881 #: src/config/options.inc:50
1882 msgid ""
1883 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1884 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1885 "different language set in different terminals, the language\n"
1886 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1887 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1888 "considered unpredictable."
1889 msgstr ""
1891 #: src/config/options.inc:58
1892 msgid "Saving style warnings"
1893 msgstr ""
1895 #: src/config/options.inc:60
1896 msgid ""
1897 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1898 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1899 msgstr ""
1901 #: src/config/options.inc:63
1902 msgid "Show template"
1903 msgstr ""
1905 #: src/config/options.inc:65
1906 msgid ""
1907 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1908 "manager and save them to the configuration file."
1909 msgstr ""
1911 #. Keep options in alphabetical order.
1912 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
1913 msgid "Connections"
1914 msgstr "Ühendused"
1916 #: src/config/options.inc:73
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Connection options."
1919 msgstr "Ühendused"
1921 #: src/config/options.inc:76
1922 msgid "Asynchronous DNS"
1923 msgstr ""
1925 #: src/config/options.inc:78
1926 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1927 msgstr ""
1929 #: src/config/options.inc:80
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Maximum connections"
1932 msgstr "Loon ühendust"
1934 #: src/config/options.inc:82
1935 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1936 msgstr ""
1938 #: src/config/options.inc:84
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Maximum connections per host"
1941 msgstr "Loon ühendust"
1943 #: src/config/options.inc:86
1944 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
1945 msgstr ""
1947 #: src/config/options.inc:88
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Connection retries"
1950 msgstr "Ühendused"
1952 #: src/config/options.inc:90
1953 msgid ""
1954 "Number of tries to establish a connection.\n"
1955 "Zero means try forever."
1956 msgstr ""
1958 #: src/config/options.inc:93 src/sched/error.c:52
1959 msgid "Receive timeout"
1960 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
1962 #: src/config/options.inc:95
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Receive timeout (in seconds)."
1965 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
1967 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
1968 msgid "Try IPv4 when connecting"
1969 msgstr ""
1971 #: src/config/options.inc:100
1972 msgid ""
1973 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
1974 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
1975 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
1976 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
1977 "Note that you can also force a given protocol\n"
1978 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1979 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
1980 msgstr ""
1982 #: src/config/options.inc:110
1983 msgid ""
1984 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
1985 "Do not touch this option.\n"
1986 "Note that you can also force a given protocol\n"
1987 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1988 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
1989 msgstr ""
1991 #: src/config/options.inc:118
1992 msgid "Try IPv6 when connecting"
1993 msgstr ""
1995 #: src/config/options.inc:120
1996 msgid ""
1997 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
1998 "Note that you can also force a given protocol\n"
1999 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2000 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2001 msgstr ""
2003 #: src/config/options.inc:126
2004 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2005 msgstr ""
2007 #: src/config/options.inc:128
2008 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2009 msgstr ""
2011 #. Keep options in alphabetical order.
2012 #: src/config/options.inc:134
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Document"
2015 msgstr "documents"
2017 #: src/config/options.inc:136
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Document options."
2020 msgstr "Lehekülje ~info"
2022 #: src/config/options.inc:138
2023 msgid "Browsing"
2024 msgstr ""
2026 #: src/config/options.inc:140
2027 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2028 msgstr ""
2030 #: src/config/options.inc:143
2031 msgid "Access keys"
2032 msgstr ""
2034 #: src/config/options.inc:145
2035 msgid ""
2036 "Options for handling of link access keys.\n"
2037 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2038 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2039 "the corresponding element will be given focus."
2040 msgstr ""
2042 #: src/config/options.inc:150
2043 msgid "Automatic links following"
2044 msgstr ""
2046 #: src/config/options.inc:152
2047 msgid ""
2048 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2049 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2050 "considered dangerous."
2051 msgstr ""
2053 #: src/config/options.inc:156
2054 msgid "Display access key in link info"
2055 msgstr ""
2057 #: src/config/options.inc:158
2058 msgid "Display access key in link info."
2059 msgstr ""
2061 #: src/config/options.inc:160
2062 msgid "Accesskey priority"
2063 msgstr ""
2065 #: src/config/options.inc:162
2066 msgid ""
2067 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2068 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2069 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2070 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2071 msgstr ""
2073 #: src/config/options.inc:168
2074 msgid "Forms"
2075 msgstr ""
2077 #: src/config/options.inc:170
2078 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2079 msgstr ""
2081 #: src/config/options.inc:172
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Submit form automatically"
2084 msgstr "Esita vorm"
2086 #: src/config/options.inc:174
2087 msgid ""
2088 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2089 "field selected."
2090 msgstr ""
2092 #: src/config/options.inc:177
2093 msgid "Confirm submission"
2094 msgstr ""
2096 #: src/config/options.inc:179
2097 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2098 msgstr ""
2100 #: src/config/options.inc:181
2101 msgid "Default form input size"
2102 msgstr ""
2104 #: src/config/options.inc:183
2105 msgid "Default form input size if none is specified."
2106 msgstr ""
2108 #: src/config/options.inc:185
2109 msgid "Insert mode"
2110 msgstr ""
2112 #: src/config/options.inc:187
2113 msgid ""
2114 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2115 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2116 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2117 "a text field from capturing key presses, such as presses of a scroll key,\n"
2118 "when it is inadvertently selected. When disabled, key presses are always\n"
2119 "inserted into a selected text field."
2120 msgstr ""
2122 #: src/config/options.inc:195
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Images"
2125 msgstr "Pilt"
2127 #: src/config/options.inc:197
2128 msgid "Options for handling of images."
2129 msgstr ""
2131 #: src/config/options.inc:199
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Display style for image tags"
2134 msgstr "Näita"
2136 #: src/config/options.inc:201
2137 msgid ""
2138 "Display style for image tags when displayed:\n"
2139 "0     means always display IMG\n"
2140 "1     means always display filename\n"
2141 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2142 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2143 msgstr ""
2145 #: src/config/options.inc:207
2146 msgid "Maximum length for image filename"
2147 msgstr ""
2149 #: src/config/options.inc:209
2150 msgid ""
2151 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2152 "0     means always display full filename\n"
2153 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2154 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2155 msgstr ""
2157 #: src/config/options.inc:219
2158 msgid "Image links tagging"
2159 msgstr ""
2161 #: src/config/options.inc:221
2162 msgid ""
2163 "When to enclose image links:\n"
2164 "0 means never\n"
2165 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2166 "2 means always"
2167 msgstr ""
2169 #: src/config/options.inc:226
2170 msgid "Image link prefix"
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:228
2174 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2175 msgstr ""
2177 #: src/config/options.inc:230
2178 msgid "Image link suffix"
2179 msgstr ""
2181 #: src/config/options.inc:232
2182 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2183 msgstr ""
2185 #: src/config/options.inc:234
2186 msgid "Maximum length for image label"
2187 msgstr ""
2189 #: src/config/options.inc:236
2190 msgid ""
2191 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2192 "0     means always display full label\n"
2193 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2194 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2195 msgstr ""
2197 #: src/config/options.inc:241
2198 msgid "Display links to images w/o alt"
2199 msgstr ""
2201 #: src/config/options.inc:243
2202 msgid ""
2203 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2204 "is off, these images are completely invisible."
2205 msgstr ""
2207 #: src/config/options.inc:246
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Display links to images"
2210 msgstr "Näita"
2212 #: src/config/options.inc:248
2213 msgid ""
2214 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2215 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2216 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2217 "as a link."
2218 msgstr ""
2220 #: src/config/options.inc:254
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Links"
2223 msgstr "~Link"
2225 #: src/config/options.inc:256
2226 msgid "Options for handling of links to other documents."
2227 msgstr ""
2229 #: src/config/options.inc:258
2230 msgid "Active link"
2231 msgstr ""
2233 #: src/config/options.inc:260
2234 msgid "Options for the active link."
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:262
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Colors"
2240 msgstr "Värviline"
2242 #: src/config/options.inc:264
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Active link colors."
2245 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2247 #: src/config/options.inc:266 src/config/options.inc:526
2248 #: src/config/options.inc:836
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Background color"
2251 msgstr "Taustale"
2253 #: src/config/options.inc:268 src/config/options.inc:528
2254 #: src/config/options.inc:837
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Default background color."
2257 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2259 #. ==========================================================
2260 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2261 #. ==========================================================
2262 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2263 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2264 #. *    on it.
2265 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2266 #. * values of course so always use the macros below.
2267 #: src/config/options.inc:270 src/config/options.inc:522
2268 #: src/config/options.inc:834
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Text color"
2271 msgstr "Teksti ala"
2273 #: src/config/options.inc:272 src/config/options.inc:524
2274 #: src/config/options.inc:835
2275 msgid "Default text color."
2276 msgstr ""
2278 #: src/config/options.inc:274
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Enable color"
2281 msgstr "nimi"
2283 #: src/config/options.inc:276
2284 msgid ""
2285 "Enable use of the active link background and text color\n"
2286 "settings instead of the link colors from the document."
2287 msgstr ""
2289 #: src/config/options.inc:279
2290 msgid "Bold"
2291 msgstr ""
2293 #: src/config/options.inc:281
2294 msgid "Make the active link text bold."
2295 msgstr ""
2297 #: src/config/options.inc:283
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Invert colors"
2300 msgstr "Teksti ala"
2302 #: src/config/options.inc:285
2303 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2304 msgstr ""
2306 #: src/config/options.inc:288 src/config/options.inc:799
2307 #: src/dialogs/options.c:206
2308 msgid "Underline"
2309 msgstr ""
2311 #: src/config/options.inc:290
2312 msgid "Underline the active link."
2313 msgstr ""
2315 #: src/config/options.inc:293
2316 msgid "Directory highlighting"
2317 msgstr ""
2319 #: src/config/options.inc:295
2320 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2321 msgstr ""
2323 #: src/config/options.inc:297
2324 msgid "Number links"
2325 msgstr ""
2327 #: src/config/options.inc:299
2328 msgid "Display numbers next to the links."
2329 msgstr ""
2331 #: src/config/options.inc:301
2332 msgid "Handling of target=_blank"
2333 msgstr ""
2335 #: src/config/options.inc:303
2336 msgid ""
2337 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2338 "0 means open link in current tab\n"
2339 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2340 "2 means open link in new tab in background"
2341 msgstr ""
2343 #: src/config/options.inc:315
2344 msgid "Use tabindex"
2345 msgstr ""
2347 #: src/config/options.inc:317
2348 msgid ""
2349 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2350 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2351 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2352 "to navigating the document."
2353 msgstr ""
2355 #: src/config/options.inc:322
2356 msgid "Number keys select links"
2357 msgstr ""
2359 #: src/config/options.inc:324
2360 msgid ""
2361 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2362 "is a tristate:\n"
2363 "0 means never\n"
2364 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2365 "2 means always"
2366 msgstr ""
2368 #: src/config/options.inc:330
2369 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2370 msgstr ""
2372 #: src/config/options.inc:332
2373 msgid ""
2374 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2375 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2376 "warning dialog will ask before following the link."
2377 msgstr ""
2379 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2380 #. * for now as it doesn't work.
2381 #: src/config/options.inc:338
2382 msgid "Wrap-around links cycling"
2383 msgstr ""
2385 #. 0
2386 #: src/config/options.inc:340
2387 msgid ""
2388 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2389 "vice versa."
2390 msgstr ""
2392 #: src/config/options.inc:344
2393 msgid "Scrolling"
2394 msgstr ""
2396 #: src/config/options.inc:346
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Scrolling options."
2399 msgstr "Terminali seaded"
2401 #: src/config/options.inc:348
2402 msgid "Horizontal step"
2403 msgstr ""
2405 #: src/config/options.inc:350
2406 msgid ""
2407 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2408 "right is pressed and no prefix was given."
2409 msgstr ""
2411 #: src/config/options.inc:353
2412 msgid "Extended horizontal scrolling"
2413 msgstr ""
2415 #: src/config/options.inc:355
2416 msgid ""
2417 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2418 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2419 "operations."
2420 msgstr ""
2422 #: src/config/options.inc:359
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Margin"
2425 msgstr "Hoiatus"
2427 #: src/config/options.inc:361
2428 msgid ""
2429 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2430 "document scrolls in that direction."
2431 msgstr ""
2433 #: src/config/options.inc:364
2434 msgid "Vertical step"
2435 msgstr ""
2437 #: src/config/options.inc:366
2438 msgid ""
2439 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2440 "down is pressed and no prefix was given."
2441 msgstr ""
2443 #: src/config/options.inc:370
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Searching"
2446 msgstr "Otsing"
2448 #: src/config/options.inc:372
2449 msgid "Options for searching."
2450 msgstr ""
2452 #: src/config/options.inc:374
2453 msgid "Case sensitivity"
2454 msgstr ""
2456 #: src/config/options.inc:376
2457 msgid ""
2458 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2459 "case sensitivity."
2460 msgstr ""
2462 #: src/config/options.inc:380
2463 msgid "Regular expressions"
2464 msgstr ""
2466 #: src/config/options.inc:382
2467 msgid ""
2468 "Enable searching with regular expressions:\n"
2469 "0 for plain text searching\n"
2470 "1 for basic regular expression searches\n"
2471 "2 for extended regular expression searches"
2472 msgstr ""
2474 #: src/config/options.inc:388
2475 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2476 msgstr ""
2478 #: src/config/options.inc:390
2479 msgid ""
2480 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2481 "document."
2482 msgstr ""
2484 #: src/config/options.inc:393
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Wraparound"
2487 msgstr "Taustale"
2489 #: src/config/options.inc:395
2490 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2491 msgstr ""
2493 #: src/config/options.inc:397
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Show not found"
2496 msgstr "Ei leidnud hosti"
2498 #: src/config/options.inc:399
2499 msgid ""
2500 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2501 "0 means do nothing\n"
2502 "1 means beep the terminal\n"
2503 "2 means pop up message box"
2504 msgstr ""
2506 #: src/config/options.inc:404
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Typeahead searching"
2509 msgstr "Ebasobiv string"
2511 #: src/config/options.inc:406
2512 msgid ""
2513 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2514 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2515 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2516 "\n"
2517 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2518 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2519 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2520 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2521 msgstr ""
2523 #: src/config/options.inc:415
2524 msgid "Horizontal text margin"
2525 msgstr ""
2527 #: src/config/options.inc:417
2528 msgid "Horizontal text margin."
2529 msgstr ""
2531 #: src/config/options.inc:419
2532 msgid "Document meta refresh"
2533 msgstr ""
2535 #: src/config/options.inc:421
2536 msgid ""
2537 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2538 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2539 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2540 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2541 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2542 "number of seconds a refresh will wait."
2543 msgstr ""
2545 #: src/config/options.inc:428
2546 msgid "Document meta refresh minimum time"
2547 msgstr ""
2549 #: src/config/options.inc:430
2550 msgid ""
2551 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2552 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2553 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2554 "use refreshing with zero values."
2555 msgstr ""
2557 #: src/config/options.inc:435
2558 msgid "Tables navigation order"
2559 msgstr ""
2561 #: src/config/options.inc:437
2562 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2563 msgstr ""
2565 #. Keep options in alphabetical order.
2566 #: src/config/options.inc:443
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Cache"
2569 msgstr "Tühista"
2571 #: src/config/options.inc:445
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Cache options."
2574 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2576 #: src/config/options.inc:447
2577 msgid "Cache information about redirects"
2578 msgstr ""
2580 #: src/config/options.inc:449
2581 msgid ""
2582 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2583 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2584 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2585 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2586 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2587 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2588 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2589 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2590 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2591 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2592 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2593 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2594 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2595 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2596 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2597 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2598 "asking the server."
2599 msgstr ""
2601 #: src/config/options.inc:467
2602 msgid "Ignore cache-control info from server"
2603 msgstr ""
2605 #: src/config/options.inc:469
2606 msgid ""
2607 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2608 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2609 msgstr ""
2611 #: src/config/options.inc:472
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Formatted documents"
2614 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
2616 #: src/config/options.inc:474
2617 msgid "Format cache options."
2618 msgstr ""
2620 #: src/config/options.inc:476
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Number"
2623 msgstr "Vale number"
2625 #: src/config/options.inc:478
2626 msgid ""
2627 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2628 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2629 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2630 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2631 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2632 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2633 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2634 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2635 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2636 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2637 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2638 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2639 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2640 msgstr ""
2642 #: src/config/options.inc:492 src/dialogs/info.c:199
2643 msgid "Memory cache"
2644 msgstr "Mälupuhver"
2646 #: src/config/options.inc:494
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Memory cache options."
2649 msgstr "Mälupuhver"
2651 #: src/config/options.inc:498
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2654 msgstr "Mälupuhver"
2656 #: src/config/options.inc:502
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Charset"
2659 msgstr "Kooditabel"
2661 #: src/config/options.inc:504
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Charset options."
2664 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2666 #: src/config/options.inc:506
2667 msgid "Default codepage"
2668 msgstr ""
2670 #: src/config/options.inc:508
2671 msgid ""
2672 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2673 "a codepage determined by a selected locale."
2674 msgstr ""
2676 #: src/config/options.inc:511
2677 msgid "Ignore charset info from server"
2678 msgstr ""
2680 #: src/config/options.inc:513
2681 msgid "Ignore charset info sent by server."
2682 msgstr ""
2684 #: src/config/options.inc:517
2685 msgid "Default color settings"
2686 msgstr ""
2688 #: src/config/options.inc:519
2689 msgid "Default document color settings."
2690 msgstr ""
2692 #: src/config/options.inc:530
2693 msgid "Link color"
2694 msgstr ""
2696 #: src/config/options.inc:532
2697 msgid "Default link color."
2698 msgstr ""
2700 #: src/config/options.inc:534
2701 msgid "Visited-link color"
2702 msgstr ""
2704 #: src/config/options.inc:536
2705 msgid "Default visited link color."
2706 msgstr ""
2708 #: src/config/options.inc:538
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Image-link color"
2711 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2713 #: src/config/options.inc:540
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Default image link color."
2716 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2718 #: src/config/options.inc:542
2719 msgid "Bookmarked-link color"
2720 msgstr ""
2722 #: src/config/options.inc:544
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Default bookmarked link color."
2725 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2727 #: src/config/options.inc:546
2728 msgid "Directory color"
2729 msgstr ""
2731 #: src/config/options.inc:548
2732 msgid ""
2733 "Default directory color.\n"
2734 "See document.browse.links.color_dirs option."
2735 msgstr ""
2737 #: src/config/options.inc:551
2738 msgid "Allow dark colors on black background"
2739 msgstr ""
2741 #: src/config/options.inc:553
2742 msgid "Allow dark colors on black background."
2743 msgstr ""
2745 #: src/config/options.inc:555
2746 msgid "Ensure contrast"
2747 msgstr ""
2749 #: src/config/options.inc:557
2750 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2751 msgstr ""
2753 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2754 #. * handling.
2755 #: src/config/options.inc:562
2756 msgid "Use document-specified colors"
2757 msgstr ""
2759 #: src/config/options.inc:564
2760 msgid ""
2761 "Use colors specified in document:\n"
2762 "0 is use always the default settings\n"
2763 "1 is use document colors if available, except background\n"
2764 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2765 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2766 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2767 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2768 msgstr ""
2770 #. Keep options in alphabetical order.
2771 #: src/config/options.inc:577
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Downloading"
2774 msgstr "Alla laadimine"
2776 #: src/config/options.inc:579
2777 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2778 msgstr ""
2780 #: src/config/options.inc:581
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Default download directory"
2783 msgstr "Alla laadimise viga"
2785 #: src/config/options.inc:583
2786 msgid "Default download directory."
2787 msgstr ""
2789 #: src/config/options.inc:585
2790 msgid "Set original time"
2791 msgstr ""
2793 #: src/config/options.inc:587
2794 msgid ""
2795 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2796 "stored on the server."
2797 msgstr ""
2799 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2800 #: src/config/options.inc:591
2801 msgid "Prevent overwriting"
2802 msgstr ""
2804 #: src/config/options.inc:593
2805 msgid ""
2806 "Prevent overwriting the local files:\n"
2807 "0 is files will silently be overwritten\n"
2808 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2809 "2 is ask the user"
2810 msgstr ""
2812 #: src/config/options.inc:598
2813 msgid "Notify download completion by bell"
2814 msgstr ""
2816 #: src/config/options.inc:600
2817 msgid ""
2818 "Audio notification when download is completed:\n"
2819 "0 is never\n"
2820 "1 is when background notification is active\n"
2821 "2 is always"
2822 msgstr ""
2824 #: src/config/options.inc:606
2825 msgid "Dump output"
2826 msgstr ""
2828 #: src/config/options.inc:608
2829 msgid "Dump output options."
2830 msgstr ""
2832 #: src/config/options.inc:610 src/config/options.inc:803
2833 #: src/config/opttypes.c:364 src/dialogs/document.c:96
2834 msgid "Codepage"
2835 msgstr "Kooditabel"
2837 #: src/config/options.inc:612
2838 msgid ""
2839 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2840 "a codepage determined by a selected locale."
2841 msgstr ""
2843 #: src/config/options.inc:617
2844 #, c-format
2845 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2846 msgstr ""
2848 #: src/config/options.inc:619
2849 msgid "Footer"
2850 msgstr ""
2852 #: src/config/options.inc:621
2853 #, c-format
2854 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2855 msgstr ""
2857 #: src/config/options.inc:623
2858 msgid "Separator"
2859 msgstr ""
2861 #: src/config/options.inc:625
2862 msgid "String which separates two dumps."
2863 msgstr ""
2865 #: src/config/options.inc:627
2866 msgid "Width"
2867 msgstr ""
2869 #: src/config/options.inc:629
2870 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2871 msgstr ""
2873 #: src/config/options.inc:633
2874 #, fuzzy
2875 msgid "History"
2876 msgstr "Ajalugu"
2878 #: src/config/options.inc:635
2879 msgid "History options."
2880 msgstr ""
2882 #: src/config/options.inc:637
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Keep unhistory"
2885 msgstr "Ajalugu puudub"
2887 #: src/config/options.inc:639
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2890 msgstr "Ajalugu puudub"
2892 #: src/config/options.inc:642
2893 #, fuzzy
2894 msgid "HTML rendering"
2895 msgstr "Kannan üle"
2897 #: src/config/options.inc:644
2898 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
2899 msgstr ""
2901 #: src/config/options.inc:646
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Display frames"
2904 msgstr "Näita"
2906 #: src/config/options.inc:648
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Display frames."
2909 msgstr "Näita"
2911 #: src/config/options.inc:650
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Display tables"
2914 msgstr "Näita"
2916 #: src/config/options.inc:652
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Display tables."
2919 msgstr "Näita"
2921 #: src/config/options.inc:654
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Display subscripts"
2924 msgstr "Näita ~usemap'i"
2926 #: src/config/options.inc:656
2927 msgid "Display subscripts (as [thing])."
2928 msgstr ""
2930 #: src/config/options.inc:658
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Display superscripts"
2933 msgstr "Näita ~usemap'i"
2935 #: src/config/options.inc:660
2936 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
2937 msgstr ""
2939 #: src/config/options.inc:662
2940 msgid "Rendering of html link element"
2941 msgstr ""
2943 #: src/config/options.inc:664
2944 msgid ""
2945 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
2946 "0 is nothing\n"
2947 "1 is title\n"
2948 "2 is name in addition\n"
2949 "3 is hreflang in addition\n"
2950 "4 is type in addition\n"
2951 "5 is everything"
2952 msgstr ""
2954 #: src/config/options.inc:672
2955 msgid "Underline links"
2956 msgstr ""
2958 #: src/config/options.inc:674
2959 msgid "Underline links."
2960 msgstr ""
2962 #: src/config/options.inc:676
2963 msgid "Wrap non breaking space"
2964 msgstr ""
2966 #: src/config/options.inc:678
2967 msgid ""
2968 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
2969 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
2970 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
2971 msgstr ""
2973 #: src/config/options.inc:683
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Plain rendering"
2976 msgstr "Kannan üle"
2978 #: src/config/options.inc:685
2979 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
2980 msgstr ""
2982 #: src/config/options.inc:687
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Display URIs"
2985 msgstr "Näita"
2987 #: src/config/options.inc:689
2988 msgid "Display URIs in the document as links."
2989 msgstr ""
2991 #: src/config/options.inc:691
2992 msgid "Compress empty lines"
2993 msgstr ""
2995 #: src/config/options.inc:693
2996 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
2997 msgstr ""
2999 #: src/config/options.inc:696
3000 msgid "URI passing"
3001 msgstr ""
3003 #: src/config/options.inc:698
3004 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3005 msgstr ""
3007 #: src/config/options.inc:702
3008 msgid ""
3009 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3010 "The format is:\n"
3011 "%c in the string means the current URL\n"
3012 "%% in the string means '%'\n"
3013 "\n"
3014 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3015 msgstr ""
3017 #. Keep options in alphabetical order.
3018 #: src/config/options.inc:712
3019 msgid "Information files"
3020 msgstr ""
3022 #: src/config/options.inc:714
3023 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3024 msgstr ""
3026 #: src/config/options.inc:716
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Save interval"
3029 msgstr "Salvestamise viga"
3031 #: src/config/options.inc:718
3032 msgid ""
3033 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3034 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3035 msgstr ""
3037 #: src/config/options.inc:721
3038 msgid "Use secure file saving"
3039 msgstr ""
3041 #: src/config/options.inc:723
3042 msgid ""
3043 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3044 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3045 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3046 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3047 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3048 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3049 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3050 "and reducing reliability of this feature."
3051 msgstr ""
3053 #: src/config/options.inc:732
3054 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3055 msgstr ""
3057 #: src/config/options.inc:734
3058 msgid ""
3059 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3060 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3061 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3062 "to avoid excessive disk I/O."
3063 msgstr ""
3065 #. Keep options in alphabetical order.
3066 #: src/config/options.inc:743
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Terminals"
3069 msgstr "Terminali seaded"
3071 #: src/config/options.inc:745
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Terminal options."
3074 msgstr "Terminali seaded"
3076 #: src/config/options.inc:749
3077 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3078 msgstr ""
3080 #: src/config/options.inc:753
3081 msgid ""
3082 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3083 "dialog box borders:\n"
3084 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3085 "1 is VT100, simple but portable\n"
3086 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3087 "3 is KOI-8\n"
3088 "4 is FreeBSD"
3089 msgstr ""
3091 #: src/config/options.inc:761 src/dialogs/options.c:202
3092 msgid "Switch fonts for line drawing"
3093 msgstr ""
3095 #: src/config/options.inc:763
3096 msgid ""
3097 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3098 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3099 "terminal."
3100 msgstr ""
3102 #: src/config/options.inc:767 src/dialogs/options.c:207
3103 msgid "UTF-8 I/O"
3104 msgstr ""
3106 #: src/config/options.inc:769
3107 msgid ""
3108 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3109 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3110 msgstr ""
3112 #: src/config/options.inc:772 src/dialogs/options.c:203
3113 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3114 msgstr "cp850/852 paanide ära keelamine"
3116 #: src/config/options.inc:774
3117 msgid ""
3118 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3119 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3120 msgstr ""
3122 #: src/config/options.inc:777 src/dialogs/options.c:204
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Block cursor"
3125 msgstr "Plokk kursor"
3127 #: src/config/options.inc:779
3128 msgid ""
3129 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3130 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3131 "so that inversed text is displayed correctly."
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:783
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Color mode"
3137 msgstr "Värviline"
3139 #: src/config/options.inc:785
3140 msgid ""
3141 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3142 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3143 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3144 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3145 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3146 msgstr ""
3148 #: src/config/options.inc:791 src/dialogs/options.c:205
3149 msgid "Transparency"
3150 msgstr ""
3152 #: src/config/options.inc:793
3153 msgid ""
3154 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3155 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3156 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3157 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3158 "sense only when colors are enabled."
3159 msgstr ""
3161 #: src/config/options.inc:801
3162 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3163 msgstr ""
3165 #: src/config/options.inc:805
3166 msgid ""
3167 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3168 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3169 msgstr ""
3171 #. Keep options in alphabetical order.
3172 #: src/config/options.inc:812
3173 msgid "User interface"
3174 msgstr ""
3176 #: src/config/options.inc:814
3177 #, fuzzy
3178 msgid "User interface options."
3179 msgstr "Terminali seaded"
3181 #: src/config/options.inc:818
3182 msgid "Color settings"
3183 msgstr ""
3185 #: src/config/options.inc:820
3186 msgid "Default user interface color settings."
3187 msgstr ""
3189 #: src/config/options.inc:847
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Color terminals"
3192 msgstr "~BeOS-i terminal"
3194 #: src/config/options.inc:849
3195 msgid "Color settings for color terminal."
3196 msgstr ""
3198 #: src/config/options.inc:851
3199 msgid "Non-color terminals"
3200 msgstr ""
3202 #: src/config/options.inc:853
3203 msgid "Color settings for non-color terminal."
3204 msgstr ""
3206 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3207 #: src/config/options.inc:856
3208 msgid "Main menu bar"
3209 msgstr ""
3211 #: src/config/options.inc:858
3212 msgid "Main menu bar colors."
3213 msgstr ""
3215 #: src/config/options.inc:860
3216 msgid "Unselected main menu bar item"
3217 msgstr ""
3219 #: src/config/options.inc:862
3220 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3221 msgstr ""
3223 #: src/config/options.inc:864
3224 msgid "Selected main menu bar item"
3225 msgstr ""
3227 #: src/config/options.inc:866
3228 msgid "Selected main menu bar item colors."
3229 msgstr ""
3231 #: src/config/options.inc:868 src/config/options.inc:897
3232 msgid "Hotkey"
3233 msgstr ""
3235 #: src/config/options.inc:870
3236 msgid "Main menu hotkey colors."
3237 msgstr ""
3239 #: src/config/options.inc:872 src/config/options.inc:901
3240 msgid "Unselected hotkey"
3241 msgstr ""
3243 #: src/config/options.inc:874
3244 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3245 msgstr ""
3247 #: src/config/options.inc:876 src/config/options.inc:905
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Selected hotkey"
3250 msgstr "Märgista väli"
3252 #: src/config/options.inc:878
3253 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3254 msgstr ""
3256 #: src/config/options.inc:881
3257 msgid "Menu bar"
3258 msgstr ""
3260 #: src/config/options.inc:883
3261 msgid "Menu bar colors."
3262 msgstr ""
3264 #: src/config/options.inc:885
3265 msgid "Unselected menu item"
3266 msgstr ""
3268 #: src/config/options.inc:887
3269 msgid "Unselected menu item colors."
3270 msgstr ""
3272 #: src/config/options.inc:889
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Selected menu item"
3275 msgstr "Märgista väli"
3277 #: src/config/options.inc:891
3278 msgid "Selected menu item colors."
3279 msgstr ""
3281 #: src/config/options.inc:893
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Marked menu item"
3284 msgstr "Märgista väli"
3286 #: src/config/options.inc:895
3287 msgid "Marked menu item colors."
3288 msgstr ""
3290 #: src/config/options.inc:899
3291 msgid "Menu item hotkey colors."
3292 msgstr ""
3294 #: src/config/options.inc:903
3295 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3296 msgstr ""
3298 #: src/config/options.inc:907
3299 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3300 msgstr ""
3302 #: src/config/options.inc:909
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Menu frame"
3305 msgstr "Pole paane"
3307 #: src/config/options.inc:911
3308 msgid "Menu frame colors."
3309 msgstr ""
3311 #: src/config/options.inc:914
3312 msgid "Dialog"
3313 msgstr ""
3315 #: src/config/options.inc:916
3316 msgid "Dialog colors."
3317 msgstr ""
3319 #: src/config/options.inc:926
3320 msgid "Generic"
3321 msgstr ""
3323 #: src/config/options.inc:928
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Generic dialog colors."
3326 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3328 #: src/config/options.inc:930
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Frame"
3331 msgstr "nimi"
3333 #: src/config/options.inc:932
3334 msgid "Dialog frame colors."
3335 msgstr ""
3337 #: src/config/options.inc:934
3338 msgid "Scrollbar"
3339 msgstr ""
3341 #: src/config/options.inc:936
3342 msgid "Scrollbar colors."
3343 msgstr ""
3345 #: src/config/options.inc:938
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Selected scrollbar"
3348 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3350 #: src/config/options.inc:940
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Scrollbar selected colors."
3353 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3355 #: src/config/options.inc:944
3356 msgid "Dialog title colors."
3357 msgstr ""
3359 #: src/config/options.inc:946
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Text"
3362 msgstr "Teksti ala"
3364 #: src/config/options.inc:948
3365 msgid "Dialog text colors."
3366 msgstr ""
3368 #: src/config/options.inc:950 src/viewer/text/form.c:1436
3369 msgid "Checkbox"
3370 msgstr "Märkeruut"
3372 #: src/config/options.inc:952
3373 msgid "Dialog checkbox colors."
3374 msgstr ""
3376 #: src/config/options.inc:954
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Selected checkbox"
3379 msgstr "Märgista väli"
3381 #: src/config/options.inc:956
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3384 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3386 #: src/config/options.inc:958
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Checkbox label"
3389 msgstr "Märkeruut"
3391 #: src/config/options.inc:960
3392 msgid "Dialog checkbox label colors."
3393 msgstr ""
3395 #: src/config/options.inc:962
3396 msgid "Button"
3397 msgstr ""
3399 #: src/config/options.inc:964 src/config/options.inc:972
3400 msgid "Dialog button colors."
3401 msgstr ""
3403 #: src/config/options.inc:966
3404 msgid "Selected button"
3405 msgstr ""
3407 #: src/config/options.inc:968 src/config/options.inc:976
3408 msgid "Dialog selected button colors."
3409 msgstr ""
3411 #: src/config/options.inc:970
3412 msgid "Button shortcut"
3413 msgstr ""
3415 #: src/config/options.inc:974
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Selected button shortcut"
3418 msgstr "Märgista väli"
3420 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1440
3421 msgid "Text field"
3422 msgstr "Tekstiväli"
3424 #: src/config/options.inc:980
3425 msgid "Dialog text field colors."
3426 msgstr ""
3428 #: src/config/options.inc:982
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Text field text"
3431 msgstr "Tekstiväli"
3433 #: src/config/options.inc:984
3434 msgid "Dialog field text colors."
3435 msgstr ""
3437 #: src/config/options.inc:986
3438 msgid "Meter"
3439 msgstr ""
3441 #: src/config/options.inc:988
3442 msgid "Dialog meter colors."
3443 msgstr ""
3445 #: src/config/options.inc:990
3446 msgid "Shadow"
3447 msgstr ""
3449 #: src/config/options.inc:992
3450 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3451 msgstr ""
3453 #: src/config/options.inc:994
3454 msgid "Title bar"
3455 msgstr ""
3457 #: src/config/options.inc:996
3458 msgid "Title bar colors."
3459 msgstr ""
3461 #: src/config/options.inc:998
3462 msgid "Generic title bar"
3463 msgstr ""
3465 #: src/config/options.inc:1000
3466 msgid "Generic title bar colors."
3467 msgstr ""
3469 #: src/config/options.inc:1002
3470 msgid "Title bar text"
3471 msgstr ""
3473 #: src/config/options.inc:1004
3474 msgid "Title bar text colors."
3475 msgstr ""
3477 #: src/config/options.inc:1007
3478 msgid "Status bar"
3479 msgstr ""
3481 #: src/config/options.inc:1009
3482 msgid "Status bar colors."
3483 msgstr ""
3485 #: src/config/options.inc:1011
3486 msgid "Generic status bar"
3487 msgstr ""
3489 #: src/config/options.inc:1013
3490 msgid "Generic status bar colors."
3491 msgstr ""
3493 #: src/config/options.inc:1015
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Status bar text"
3496 msgstr "Tekstiotsing"
3498 #: src/config/options.inc:1017
3499 msgid "Status bar text colors."
3500 msgstr ""
3502 #: src/config/options.inc:1020
3503 msgid "Tabs bar"
3504 msgstr ""
3506 #: src/config/options.inc:1022
3507 msgid "Tabs bar colors."
3508 msgstr ""
3510 #: src/config/options.inc:1024
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Unvisited tab"
3513 msgstr "Märgista väli"
3515 #: src/config/options.inc:1026
3516 msgid ""
3517 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3518 "selected since they completed loading."
3519 msgstr ""
3521 #: src/config/options.inc:1029
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Unselected tab"
3524 msgstr "Märgista väli"
3526 #: src/config/options.inc:1031
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Unselected tab colors."
3529 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3531 #: src/config/options.inc:1033
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Loading tab"
3534 msgstr "laadin"
3536 #: src/config/options.inc:1035
3537 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3538 msgstr ""
3540 #: src/config/options.inc:1037
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Selected tab"
3543 msgstr "Märgista väli"
3545 #: src/config/options.inc:1039
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Selected tab colors."
3548 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3550 #: src/config/options.inc:1041
3551 msgid "Tab separator"
3552 msgstr ""
3554 #: src/config/options.inc:1043
3555 msgid "Tab separator colors."
3556 msgstr ""
3558 #: src/config/options.inc:1046
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Searched strings"
3561 msgstr "Ebasobiv string"
3563 #: src/config/options.inc:1048
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Searched string highlight colors."
3566 msgstr "Otsitav sõna puudub"
3568 #. ==========================================================
3569 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3570 #. ==========================================================
3571 #. Keep options in alphabetical order.
3572 #: src/config/options.inc:1057
3573 msgid "Dialog settings"
3574 msgstr ""
3576 #: src/config/options.inc:1059
3577 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3578 msgstr ""
3580 #: src/config/options.inc:1062
3581 msgid "Minimal height of listbox widget"
3582 msgstr ""
3584 #: src/config/options.inc:1064
3585 msgid ""
3586 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3587 "or global history)."
3588 msgstr ""
3590 #: src/config/options.inc:1067
3591 msgid "Drop shadows"
3592 msgstr ""
3594 #: src/config/options.inc:1069
3595 msgid ""
3596 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3597 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3598 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3599 msgstr ""
3601 #: src/config/options.inc:1073
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Underline menu hotkeys"
3604 msgstr "Märgista väli"
3606 #: src/config/options.inc:1075
3607 msgid ""
3608 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3609 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3610 msgstr ""
3612 #: src/config/options.inc:1078
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Underline button shortcuts"
3615 msgstr "Märgista väli"
3617 #: src/config/options.inc:1080
3618 msgid ""
3619 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3620 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3621 msgstr ""
3623 #: src/config/options.inc:1084
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Timer options"
3626 msgstr "Terminali seaded"
3628 #: src/config/options.inc:1086
3629 msgid ""
3630 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3631 "even find this useful, although you may not believe that."
3632 msgstr ""
3634 #: src/config/options.inc:1092
3635 msgid ""
3636 "Whether to enable the timer or not:\n"
3637 "0 is don't count down anything\n"
3638 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3639 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3640 msgstr ""
3642 #: src/config/options.inc:1099
3643 msgid ""
3644 "Whether to enable the timer or not:\n"
3645 "0 is don't count down anything\n"
3646 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3647 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3648 msgstr ""
3650 #: src/config/options.inc:1105
3651 msgid "Duration"
3652 msgstr ""
3654 #: src/config/options.inc:1107
3655 msgid ""
3656 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3657 "should be enough for just everyone (TM)."
3658 msgstr ""
3660 #: src/config/options.inc:1112
3661 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3662 msgstr ""
3664 #: src/config/options.inc:1115
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Window tabs"
3667 msgstr "Aken"
3669 #: src/config/options.inc:1117
3670 msgid "Window tabs settings."
3671 msgstr ""
3673 #: src/config/options.inc:1119
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Display tabs bar"
3676 msgstr "Näita ~usemap'i"
3678 #: src/config/options.inc:1121
3679 msgid ""
3680 "Show tabs bar on the screen:\n"
3681 "0 means never\n"
3682 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3683 "2 means always"
3684 msgstr ""
3686 #: src/config/options.inc:1126
3687 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3688 msgstr ""
3690 #: src/config/options.inc:1128
3691 msgid ""
3692 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3693 "vice versa."
3694 msgstr ""
3696 #: src/config/options.inc:1131
3697 msgid "Confirm tab closing"
3698 msgstr ""
3700 #: src/config/options.inc:1133
3701 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3702 msgstr ""
3704 #: src/config/options.inc:1137 src/config/opttypes.c:365
3705 msgid "Language"
3706 msgstr ""
3708 #: src/config/options.inc:1139
3709 msgid ""
3710 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3711 "be extracted from the environment dynamically."
3712 msgstr ""
3714 #: src/config/options.inc:1142
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Display status bar"
3717 msgstr "Näita ~usemap'i"
3719 #: src/config/options.inc:1144
3720 msgid "Show status bar on the screen."
3721 msgstr ""
3723 #: src/config/options.inc:1146
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Display title bar"
3726 msgstr "Näita ~usemap'i"
3728 #: src/config/options.inc:1148
3729 msgid "Show title bar on the screen."
3730 msgstr ""
3732 #: src/config/options.inc:1150
3733 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3734 msgstr ""
3736 #: src/config/options.inc:1152
3737 msgid ""
3738 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3739 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3740 msgstr ""
3742 #: src/config/options.inc:1155
3743 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3744 msgstr ""
3746 #: src/config/options.inc:1157
3747 msgid ""
3748 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3749 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3750 "pop up."
3751 msgstr ""
3753 #: src/config/options.inc:1162
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Sessions"
3756 msgstr "Laiend(id)"
3758 #: src/config/options.inc:1164
3759 msgid "Sessions settings."
3760 msgstr ""
3762 #: src/config/options.inc:1166
3763 msgid "Auto save session"
3764 msgstr ""
3766 #: src/config/options.inc:1168
3767 msgid ""
3768 "Automatically save the session when quitting.\n"
3769 "This feature requires bookmark support."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1171
3773 msgid "Auto restore session"
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1173
3777 msgid ""
3778 "Automatically restore the session at start.\n"
3779 "This feature requires bookmark support."
3780 msgstr ""
3782 #: src/config/options.inc:1176
3783 msgid "Auto save and restore session folder name"
3784 msgstr ""
3786 #: src/config/options.inc:1178
3787 msgid ""
3788 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3789 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3790 "This only makes sense with bookmark support."
3791 msgstr ""
3793 #: src/config/options.inc:1182
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Homepage URI"
3796 msgstr "Kooditabel"
3798 #: src/config/options.inc:1184
3799 msgid ""
3800 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3801 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3802 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3803 "as homepage URI instead."
3804 msgstr ""
3806 #: src/config/options.inc:1190
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Date format"
3809 msgstr "Faili üles laadimine"
3811 #: src/config/options.inc:1192
3812 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3813 msgstr ""
3815 #: src/config/options.inc:1195
3816 msgid "Set window title"
3817 msgstr ""
3819 #: src/config/options.inc:1197
3820 msgid ""
3821 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3822 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3823 "shown on the window titlebar."
3824 msgstr ""
3826 #: src/config/opttypes.c:55
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Read error"
3829 msgstr "Salvestamise viga"
3831 #: src/config/opttypes.c:359
3832 msgid "Boolean"
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/opttypes.c:359
3836 msgid "[0|1]"
3837 msgstr ""
3839 #: src/config/opttypes.c:360
3840 msgid "Integer"
3841 msgstr ""
3843 #: src/config/opttypes.c:360 src/config/opttypes.c:361
3844 msgid "<num>"
3845 msgstr ""
3847 #: src/config/opttypes.c:361
3848 msgid "Longint"
3849 msgstr ""
3851 #: src/config/opttypes.c:362
3852 msgid "String"
3853 msgstr ""
3855 #: src/config/opttypes.c:362
3856 msgid "<str>"
3857 msgstr ""
3859 #: src/config/opttypes.c:364
3860 #, fuzzy
3861 msgid "<codepage>"
3862 msgstr "Kooditabel"
3864 #: src/config/opttypes.c:365
3865 #, fuzzy
3866 msgid "<language>"
3867 msgstr "Kee~l"
3869 #: src/config/opttypes.c:366
3870 msgid "Color"
3871 msgstr "Värviline"
3873 #: src/config/opttypes.c:366
3874 msgid "<color|#rrggbb>"
3875 msgstr ""
3877 #: src/config/opttypes.c:368
3878 msgid "Special"
3879 msgstr ""
3881 #: src/config/opttypes.c:370
3882 msgid "Alias"
3883 msgstr ""
3885 #. tree
3886 #: src/config/opttypes.c:373
3887 msgid "Folder"
3888 msgstr ""
3890 #. name:
3891 #: src/cookies/cookies.c:81 src/cookies/cookies.c:826
3892 msgid "Cookies"
3893 msgstr ""
3895 #: src/cookies/cookies.c:83
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Cookies options."
3898 msgstr "~Salvesta parameetrid"
3900 #: src/cookies/cookies.c:85
3901 msgid "Accept policy"
3902 msgstr ""
3904 #: src/cookies/cookies.c:88
3905 msgid ""
3906 "Cookies accepting policy:\n"
3907 "0 is accept no cookies\n"
3908 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
3909 "2 is accept all cookies"
3910 msgstr ""
3912 #: src/cookies/cookies.c:93
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Maximum age"
3915 msgstr "Loon ühendust"
3917 #: src/cookies/cookies.c:95
3918 msgid ""
3919 "Cookie maximum age (in days):\n"
3920 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
3921 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
3922 "   expiration date\n"
3923 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
3924 "   number of days"
3925 msgstr ""
3927 #: src/cookies/cookies.c:102
3928 msgid "Paranoid security"
3929 msgstr ""
3931 #: src/cookies/cookies.c:104
3932 msgid ""
3933 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
3934 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
3935 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
3936 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
3937 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
3938 msgstr ""
3940 #: src/cookies/cookies.c:110
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Saving"
3943 msgstr "keskm."
3945 #: src/cookies/cookies.c:112
3946 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
3947 msgstr ""
3949 #: src/cookies/cookies.c:114
3950 msgid "Resaving"
3951 msgstr ""
3953 #: src/cookies/cookies.c:116
3954 msgid ""
3955 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
3956 "cookie saving (cookies.save) is off."
3957 msgstr ""
3959 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/cookies/dialogs.c:352
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Domain"
3962 msgstr "Lehekülje ~info"
3964 #: src/cookies/dialogs.c:38 src/mime/backend/mailcap.c:98
3965 #: src/mime/backend/mimetypes.c:57 src/protocol/file/file.c:47
3966 msgid "Path"
3967 msgstr ""
3969 #: src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:45 src/cookies/dialogs.c:353
3970 msgid "Expires"
3971 msgstr ""
3973 #: src/cookies/dialogs.c:42
3974 #, fuzzy
3975 msgid "at quit time"
3976 msgstr "hinnatud aeg"
3978 #: src/cookies/dialogs.c:50 src/cookies/dialogs.c:354
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Secure"
3981 msgstr "hetkk."
3983 #: src/cookies/dialogs.c:51
3984 #, fuzzy
3985 msgid "yes"
3986 msgstr "baite"
3988 #: src/cookies/dialogs.c:51
3989 #, fuzzy
3990 msgid "no"
3991 msgstr "Info"
3993 #: src/cookies/dialogs.c:70
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
3996 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
3998 #: src/cookies/dialogs.c:78
3999 msgid "Accept cookie?"
4000 msgstr ""
4002 #: src/cookies/dialogs.c:81
4003 msgid "~Accept"
4004 msgstr ""
4006 #: src/cookies/dialogs.c:82
4007 msgid "~Reject"
4008 msgstr ""
4010 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4011 #: src/dialogs/document.c:110
4012 msgid "Server"
4013 msgstr "Server"
4015 #. cant_delete_item
4016 #: src/cookies/dialogs.c:202
4017 #, c-format
4018 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4019 msgstr ""
4021 #. cant_delete_used_item
4022 #: src/cookies/dialogs.c:204
4023 #, c-format
4024 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4025 msgstr ""
4027 #. cant_delete_folder
4028 #: src/cookies/dialogs.c:206
4029 #, c-format
4030 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4031 msgstr ""
4033 #. cant_delete_used_folder
4034 #: src/cookies/dialogs.c:208
4035 #, c-format
4036 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4037 msgstr ""
4039 #. delete_marked_items_title
4040 #: src/cookies/dialogs.c:210
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Delete marked cookies"
4043 msgstr "Märgista väli"
4045 #. delete_marked_items
4046 #: src/cookies/dialogs.c:212
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Delete marked cookies?"
4049 msgstr "Märgista väli"
4051 #. delete_folder_title
4052 #: src/cookies/dialogs.c:214
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Delete domain's cookies"
4055 msgstr "Märgista väli"
4057 #. delete_folder
4058 #: src/cookies/dialogs.c:216
4059 #, c-format
4060 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4061 msgstr ""
4063 #. delete_item_title
4064 #: src/cookies/dialogs.c:218
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Delete cookie"
4067 msgstr "Kustuta"
4069 #. delete_item
4070 #: src/cookies/dialogs.c:220
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Delete this cookie?"
4073 msgstr "Kustutada laiend"
4075 #. clear_all_items_title
4076 #: src/cookies/dialogs.c:222
4077 msgid "Clear all cookies"
4078 msgstr ""
4080 #. clear_all_items_title
4081 #: src/cookies/dialogs.c:224
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4084 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4086 #: src/cookies/dialogs.c:425
4087 #, fuzzy
4088 msgid "~Clear"
4089 msgstr "Sulge"
4091 #: src/cookies/dialogs.c:431
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Cookie manager"
4094 msgstr "Järjehoidja haldur"
4096 #: src/dialogs/document.c:47
4097 msgid "You are nowhere!"
4098 msgstr "Sa ei ole kuskil!"
4100 #: src/dialogs/document.c:100
4101 msgid "assumed"
4102 msgstr "eeldatud"
4104 #: src/dialogs/document.c:103
4105 msgid "ignoring server setting"
4106 msgstr "ignoreeri serveri eelistused"
4108 #: src/dialogs/document.c:128
4109 msgid "Date"
4110 msgstr "Kuupäev"
4112 #: src/dialogs/document.c:146 src/globhist/dialogs.c:68
4113 msgid "Last visit time"
4114 msgstr ""
4116 #: src/dialogs/document.c:165
4117 msgid "Unknown"
4118 msgstr ""
4120 #: src/dialogs/document.c:176
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Link"
4123 msgstr "~Link"
4125 #: src/dialogs/document.c:183
4126 msgid "Link title"
4127 msgstr ""
4129 #: src/dialogs/document.c:205
4130 msgid "Link last visit time"
4131 msgstr ""
4133 #: src/dialogs/document.c:211
4134 msgid "Link title (from history)"
4135 msgstr ""
4137 #: src/dialogs/document.c:227 src/dialogs/document.c:296
4138 msgid "Header info"
4139 msgstr "Päise info"
4141 #: src/dialogs/document.c:240
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Internal header info"
4144 msgstr "Päise info"
4146 #: src/dialogs/document.c:281
4147 msgid "No header info."
4148 msgstr ""
4150 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/menu.c:573 src/sched/download.c:357
4151 msgid "Download"
4152 msgstr "Alla laadimine"
4154 #: src/dialogs/download.c:257
4155 #, fuzzy
4156 msgid "~Background"
4157 msgstr "Taustale"
4159 #: src/dialogs/download.c:258
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Background with ~notify"
4162 msgstr "Taustale"
4164 #: src/dialogs/download.c:259 src/dialogs/download.c:473
4165 #, fuzzy
4166 msgid "~Abort"
4167 msgstr "Katkestamine"
4169 #: src/dialogs/download.c:264
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Abort and ~delete file"
4172 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4174 #. cant_delete_item
4175 #: src/dialogs/download.c:404
4176 #, c-format
4177 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4178 msgstr ""
4180 #. cant_delete_used_item
4181 #: src/dialogs/download.c:406
4182 #, c-format
4183 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4184 msgstr ""
4186 #. delete_marked_items_title
4187 #: src/dialogs/download.c:412
4188 msgid "Interrupt marked downloads"
4189 msgstr ""
4191 #. delete_marked_items
4192 #: src/dialogs/download.c:414
4193 msgid "Interrupt marked downloads?"
4194 msgstr ""
4196 #. delete_item_title
4197 #: src/dialogs/download.c:420
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Interrupt download"
4200 msgstr "Katkestatud"
4202 #. delete_item
4203 #: src/dialogs/download.c:422
4204 msgid "Interrupt this download?"
4205 msgstr ""
4207 #. clear_all_items_title
4208 #: src/dialogs/download.c:424
4209 msgid "Interrupt all downloads"
4210 msgstr ""
4212 #. clear_all_items_title
4213 #: src/dialogs/download.c:426
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4216 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4218 #. This requires more work to make locking work and query the user
4219 #: src/dialogs/download.c:476
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Abort and delete file"
4222 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4224 #: src/dialogs/download.c:478 src/dialogs/edit.c:99 src/globhist/dialogs.c:232
4225 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
4226 #, fuzzy
4227 msgid "C~lear"
4228 msgstr "Ot~sing"
4230 #: src/dialogs/download.c:483
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Download manager"
4233 msgstr "Laadi alla pilt"
4235 #: src/dialogs/info.c:41
4236 msgid "About"
4237 msgstr "Programmi kohta"
4239 #: src/dialogs/info.c:130
4240 msgid "Keys"
4241 msgstr "Klahvid"
4243 #: src/dialogs/info.c:141
4244 msgid "Copying"
4245 msgstr "Kopeerimisõigused"
4247 #: src/dialogs/info.c:142
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid ""
4250 "ELinks %s\n"
4251 "\n"
4252 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4253 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4254 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4255 "and others\n"
4256 "\n"
4257 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4258 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4259 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4260 msgstr ""
4261 "\n"
4262 "\n"
4263 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4264 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4265 "\n"
4266 "Tõlge eesti keelde Kalev Lember\n"
4267 "\n"
4268 "See programm on vaba tarkvara; te võite seda levitada ja/või muuta, järgides "
4269 "dokumenti GNU General Public License, mille on avaldanud Free Software "
4270 "Foundation; kas versiooni 2 Litsensist, või (teie valikul) suvalist "
4271 "hilisemat versiooni."
4273 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:273
4274 msgid "Resources"
4275 msgstr "Ressursid"
4277 #: src/dialogs/info.c:173
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "%d handle"
4280 msgid_plural "%d handles"
4281 msgstr[0] "handles"
4282 msgstr[1] "handles"
4284 #: src/dialogs/info.c:177
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "%d timer"
4287 msgid_plural "%d timers"
4288 msgstr[0] "timers"
4289 msgstr[1] "timers"
4291 #: src/dialogs/info.c:184
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "%d connection"
4294 msgid_plural "%d connections"
4295 msgstr[0] "ühendused"
4296 msgstr[1] "ühendused"
4298 #: src/dialogs/info.c:188
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "%d connecting"
4301 msgid_plural "%d connecting"
4302 msgstr[0] "ühendan"
4303 msgstr[1] "ühendan"
4305 #: src/dialogs/info.c:192
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "%d transferring"
4308 msgid_plural "%d transferring"
4309 msgstr[0] "kannan üle"
4310 msgstr[1] "kannan üle"
4312 #: src/dialogs/info.c:196
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "%d keepalive"
4315 msgid_plural "%d keepalive"
4316 msgstr[0] "keepalive"
4317 msgstr[1] "keepalive"
4319 #: src/dialogs/info.c:203 src/dialogs/info.c:255
4320 #, c-format
4321 msgid "%d byte"
4322 msgid_plural "%d bytes"
4323 msgstr[0] ""
4324 msgstr[1] ""
4326 #: src/dialogs/info.c:207
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "%d file"
4329 msgid_plural "%d files"
4330 msgstr[0] "faile"
4331 msgstr[1] "faile"
4333 #: src/dialogs/info.c:211 src/dialogs/info.c:226
4334 #, c-format
4335 msgid "%d locked"
4336 msgid_plural "%d locked"
4337 msgstr[0] ""
4338 msgstr[1] ""
4340 #: src/dialogs/info.c:215
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "%d loading"
4343 msgid_plural "%d loading"
4344 msgstr[0] "Alla laadimine"
4345 msgstr[1] "Alla laadimine"
4347 #: src/dialogs/info.c:218
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Document cache"
4350 msgstr "documents"
4352 #: src/dialogs/info.c:222
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "%d formatted"
4355 msgid_plural "%d formatted"
4356 msgstr[0] "Faili üles laadimine"
4357 msgstr[1] "Faili üles laadimine"
4359 #: src/dialogs/info.c:230
4360 #, c-format
4361 msgid "%d refreshing"
4362 msgid_plural "%d refreshing"
4363 msgstr[0] ""
4364 msgstr[1] ""
4366 #: src/dialogs/info.c:233
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Interlinking"
4369 msgstr "Sisesta lingi number"
4371 #: src/dialogs/info.c:236
4372 #, fuzzy
4373 msgid "master terminal"
4374 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4376 #: src/dialogs/info.c:238
4377 #, fuzzy
4378 msgid "slave terminal"
4379 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4381 #: src/dialogs/info.c:242
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "%d terminal"
4384 msgid_plural "%d terminals"
4385 msgstr[0] "~BeOS-i terminal"
4386 msgstr[1] "~BeOS-i terminal"
4388 #: src/dialogs/info.c:246
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "%d session"
4391 msgid_plural "%d sessions"
4392 msgstr[0] "~Salvesta parameetrid"
4393 msgstr[1] "~Salvesta parameetrid"
4395 #: src/dialogs/info.c:251
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Memory allocated"
4398 msgstr "Mälupuhver"
4400 #: src/dialogs/info.c:259
4401 #, c-format
4402 msgid "%d byte overhead"
4403 msgid_plural "%d bytes overhead"
4404 msgstr[0] ""
4405 msgstr[1] ""
4407 #: src/dialogs/menu.c:96
4408 msgid "Save URL"
4409 msgstr "Salvesta URL"
4411 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:522
4412 msgid "Enter URL"
4413 msgstr "Sisesta URL"
4415 #: src/dialogs/menu.c:120
4416 msgid "Exit ELinks"
4417 msgstr "Välju Linksist"
4419 #: src/dialogs/menu.c:122
4420 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4421 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4423 #: src/dialogs/menu.c:124
4424 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4425 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4427 #: src/dialogs/menu.c:160
4428 msgid "No history"
4429 msgstr "Ajalugu puudub"
4431 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4432 msgid "Go ~back"
4433 msgstr "Tagasi minek"
4435 #: src/dialogs/menu.c:232
4436 msgid "Go for~ward"
4437 msgstr ""
4439 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Bookm~ark document"
4442 msgstr "documents"
4444 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4445 msgid "Toggle ~html/plain"
4446 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4448 #: src/dialogs/menu.c:244
4449 msgid "~Reload"
4450 msgstr "Laadi uuesti"
4452 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4453 msgid "Frame at ~full-screen"
4454 msgstr "Paan täisekraanil"
4456 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4457 msgid "Nex~t tab"
4458 msgstr ""
4460 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Pre~v tab"
4463 msgstr "Eelnev otsing puudub"
4465 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4466 #, fuzzy
4467 msgid "~Close tab"
4468 msgstr "Sulge"
4470 #: src/dialogs/menu.c:263
4471 msgid "C~lose all tabs but the current"
4472 msgstr ""
4474 #: src/dialogs/menu.c:267
4475 #, fuzzy
4476 msgid "B~ookmark all tabs"
4477 msgstr "Järjehoidjad"
4479 #: src/dialogs/menu.c:300
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Open new ~tab"
4482 msgstr "Ava uues aknas"
4484 #: src/dialogs/menu.c:301
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4487 msgstr "Taustale"
4489 #: src/dialogs/menu.c:302
4490 msgid "~Go to URL"
4491 msgstr "Ava URL"
4493 #: src/dialogs/menu.c:304
4494 msgid "Go ~forward"
4495 msgstr ""
4497 #: src/dialogs/menu.c:305
4498 msgid "~History"
4499 msgstr "Ajalugu"
4501 #: src/dialogs/menu.c:306
4502 #, fuzzy
4503 msgid "~Unhistory"
4504 msgstr "Ajalugu"
4506 #: src/dialogs/menu.c:311
4507 #, fuzzy
4508 msgid "~Save as"
4509 msgstr "Sal~vesta"
4511 #: src/dialogs/menu.c:312
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Save UR~L as"
4514 msgstr "Salvesta ~URL"
4516 #: src/dialogs/menu.c:313
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Sa~ve formatted document"
4519 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
4521 #: src/dialogs/menu.c:321
4522 #, fuzzy
4523 msgid "~Kill background connections"
4524 msgstr "Eemalda taustaühendused"
4526 #: src/dialogs/menu.c:322
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Flush all ~caches"
4529 msgstr "Tühjenda mälupuhver"
4531 #: src/dialogs/menu.c:323
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Resource ~info"
4534 msgstr "~Info kasutatud ressurssidest"
4536 #: src/dialogs/menu.c:329
4537 msgid "E~xit"
4538 msgstr "Väljumine"
4540 #: src/dialogs/menu.c:355
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Open ~new window"
4543 msgstr "Ava uues aknas"
4545 #: src/dialogs/menu.c:374
4546 msgid "~OS shell"
4547 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
4549 #: src/dialogs/menu.c:381
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Resize t~erminal"
4552 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4554 #: src/dialogs/menu.c:398
4555 msgid "Search ~backward"
4556 msgstr "Tagurpidi otsing"
4558 #: src/dialogs/menu.c:399
4559 msgid "Find ~next"
4560 msgstr "Leia järgmi~ne vaste"
4562 #: src/dialogs/menu.c:400
4563 msgid "Find ~previous"
4564 msgstr "Leia eelmine vaste"
4566 #: src/dialogs/menu.c:401
4567 msgid "T~ypeahead search"
4568 msgstr ""
4570 #: src/dialogs/menu.c:404
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Toggle i~mages"
4573 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4575 #: src/dialogs/menu.c:405
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Toggle ~link numbering"
4578 msgstr "Sisesta lingi number"
4580 #: src/dialogs/menu.c:406
4581 msgid "Toggle ~document colors"
4582 msgstr ""
4584 #: src/dialogs/menu.c:407
4585 msgid "~Wrap text on/off"
4586 msgstr ""
4588 #: src/dialogs/menu.c:409
4589 msgid "Document ~info"
4590 msgstr "Lehekülje ~info"
4592 #: src/dialogs/menu.c:410
4593 msgid "H~eader info"
4594 msgstr "Päise info"
4596 #: src/dialogs/menu.c:411
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Rel~oad document"
4599 msgstr "documents"
4601 #: src/dialogs/menu.c:412
4602 #, fuzzy
4603 msgid "~Rerender document"
4604 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
4606 #: src/dialogs/menu.c:423
4607 msgid "~ELinks homepage"
4608 msgstr ""
4610 #: src/dialogs/menu.c:424
4611 #, fuzzy
4612 msgid "~Documentation"
4613 msgstr "Lehekülje ~info"
4615 #: src/dialogs/menu.c:425
4616 msgid "~Keys"
4617 msgstr "~Klahvid"
4619 #: src/dialogs/menu.c:427
4620 msgid "LED ~indicators"
4621 msgstr ""
4623 #: src/dialogs/menu.c:430
4624 msgid "~Bugs information"
4625 msgstr ""
4627 #: src/dialogs/menu.c:432
4628 msgid "ELinks C~vsWeb"
4629 msgstr ""
4631 #: src/dialogs/menu.c:433
4632 msgid "ELinks Cvs ~History"
4633 msgstr ""
4635 #: src/dialogs/menu.c:434
4636 #, fuzzy
4637 msgid "ELinks ~LXR"
4638 msgstr "~Link"
4640 #: src/dialogs/menu.c:437
4641 msgid "~Copying"
4642 msgstr "Kopeerimisõigused"
4644 #: src/dialogs/menu.c:438
4645 msgid "~About"
4646 msgstr "Programmi koht~a"
4648 #: src/dialogs/menu.c:445
4649 msgid "~Modify"
4650 msgstr "~Muuda"
4652 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:465
4653 msgid "~Language"
4654 msgstr "Kee~l"
4656 #: src/dialogs/menu.c:454 src/dialogs/menu.c:466
4657 msgid "C~haracter set"
4658 msgstr "Kooditabel"
4660 #: src/dialogs/menu.c:455 src/dialogs/menu.c:467
4661 msgid "~Terminal options"
4662 msgstr "~Terminali seaded"
4664 #: src/dialogs/menu.c:456
4665 msgid "File ~extensions"
4666 msgstr "Faililai~endid"
4668 #: src/dialogs/menu.c:458
4669 msgid "~Options manager"
4670 msgstr ""
4672 #: src/dialogs/menu.c:459
4673 msgid "~Keybinding manager"
4674 msgstr ""
4676 #: src/dialogs/menu.c:460
4677 msgid "~Save options"
4678 msgstr "~Salvesta parameetrid"
4680 #: src/dialogs/menu.c:473
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Global ~history"
4683 msgstr "Ajalugu puudub"
4685 #: src/dialogs/menu.c:476
4686 #, fuzzy
4687 msgid "~Bookmarks"
4688 msgstr "Järjehoidjad"
4690 #: src/dialogs/menu.c:478
4691 #, fuzzy
4692 msgid "~Cache"
4693 msgstr "Tühista"
4695 #: src/dialogs/menu.c:479
4696 msgid "~Downloads"
4697 msgstr "Allalaa~dimised"
4699 #: src/dialogs/menu.c:481
4700 msgid "Coo~kies"
4701 msgstr ""
4703 #: src/dialogs/menu.c:484
4704 #, fuzzy
4705 msgid "~Form history"
4706 msgstr "Mälu otsas"
4708 #: src/dialogs/menu.c:486
4709 #, fuzzy
4710 msgid "~Authentication"
4711 msgstr "Lehekülje ~info"
4713 #: src/dialogs/menu.c:502
4714 msgid "~File"
4715 msgstr "~Fail"
4717 #: src/dialogs/menu.c:503
4718 msgid "~View"
4719 msgstr "~Vaade"
4721 #: src/dialogs/menu.c:504
4722 msgid "~Link"
4723 msgstr "~Link"
4725 #: src/dialogs/menu.c:505
4726 msgid "~Tools"
4727 msgstr ""
4729 #: src/dialogs/menu.c:506
4730 msgid "~Setup"
4731 msgstr "~Seadistus"
4733 #: src/dialogs/menu.c:507
4734 msgid "~Help"
4735 msgstr "~Abi"
4737 #: src/dialogs/menu.c:522
4738 msgid "Go to URL"
4739 msgstr "Ava URL"
4741 #: src/dialogs/menu.c:573
4742 msgid "Save to file"
4743 msgstr "Salvesta faili"
4745 #: src/dialogs/menu.c:870
4746 msgid "~Pass frame URI to external command"
4747 msgstr ""
4749 #: src/dialogs/menu.c:875
4750 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4751 msgstr ""
4753 #: src/dialogs/menu.c:881
4754 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4755 msgstr ""
4757 #: src/dialogs/menu.c:906
4758 msgid "Empty directory"
4759 msgstr ""
4761 #: src/dialogs/menu.c:950
4762 msgid "Directories:"
4763 msgstr ""
4765 #: src/dialogs/menu.c:963
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Files:"
4768 msgstr "~Fail"
4770 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4771 #: src/dialogs/options.c:153
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4775 "\n"
4776 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4777 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4778 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4779 "each terminal in which you run ELinks."
4780 msgstr ""
4782 #: src/dialogs/options.c:179
4783 msgid "Terminal options"
4784 msgstr "Terminali seaded"
4786 #: src/dialogs/options.c:188
4787 msgid "Frame handling:"
4788 msgstr ""
4790 #: src/dialogs/options.c:189
4791 msgid "No frames"
4792 msgstr "Pole paane"
4794 #: src/dialogs/options.c:190
4795 msgid "VT 100 frames"
4796 msgstr "VT 100 paanid"
4798 #: src/dialogs/options.c:191
4799 msgid "Linux or OS/2 frames"
4800 msgstr "Linux-i või OS/2 paanid"
4802 #: src/dialogs/options.c:192
4803 #, fuzzy
4804 msgid "FreeBSD frames"
4805 msgstr "Pole paane"
4807 #: src/dialogs/options.c:193
4808 msgid "KOI8-R frames"
4809 msgstr "KOI8-R paanid"
4811 #: src/dialogs/options.c:195
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Color mode:"
4814 msgstr "Värviline"
4816 #: src/dialogs/options.c:196
4817 msgid "No colors (mono)"
4818 msgstr ""
4820 #: src/dialogs/options.c:197
4821 #, fuzzy
4822 msgid "16 colors"
4823 msgstr "Teksti ala"
4825 #: src/dialogs/options.c:199
4826 #, fuzzy
4827 msgid "256 colors"
4828 msgstr "Teksti ala"
4830 #: src/dialogs/options.c:283
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Resize terminal"
4833 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4835 #: src/dialogs/options.c:286
4836 msgid "Width="
4837 msgstr ""
4839 #: src/dialogs/options.c:287
4840 msgid "Height="
4841 msgstr ""
4843 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4844 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4845 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4846 #: src/dialogs/status.c:70
4847 msgid "Received"
4848 msgstr "Vastu võetud"
4850 #: src/dialogs/status.c:75
4851 msgid "of"
4852 msgstr ", kokku on "
4854 #: src/dialogs/status.c:84
4855 msgid "Average speed"
4856 msgstr "Keskmine kiirus"
4858 #: src/dialogs/status.c:85
4859 #, fuzzy
4860 msgid "average speed"
4861 msgstr "Keskmine kiirus"
4863 #: src/dialogs/status.c:86
4864 msgid "avg"
4865 msgstr "keskm."
4867 #: src/dialogs/status.c:89
4868 msgid "Speed"
4869 msgstr "Kiirus"
4871 #: src/dialogs/status.c:89
4872 #, fuzzy
4873 msgid "speed"
4874 msgstr "Kiirus"
4876 #: src/dialogs/status.c:100
4877 msgid "current speed"
4878 msgstr "käesolev kiirus"
4880 #: src/dialogs/status.c:100
4881 msgid "cur"
4882 msgstr "hetkk."
4884 #: src/dialogs/status.c:111
4885 msgid "Elapsed time"
4886 msgstr "Kulunud aeg"
4888 #: src/dialogs/status.c:112
4889 #, fuzzy
4890 msgid "elapsed time"
4891 msgstr "Kulunud aeg"
4893 #: src/dialogs/status.c:113
4894 msgid "ETT"
4895 msgstr ""
4897 #: src/dialogs/status.c:121
4898 msgid "estimated time"
4899 msgstr "hinnatud aeg"
4901 #: src/dialogs/status.c:122
4902 msgid "ETA"
4903 msgstr ""
4905 #: src/dialogs/status.c:247
4906 msgid "Enter a mark to set"
4907 msgstr ""
4909 #: src/dialogs/status.c:251
4910 msgid "Enter a mark to which to jump"
4911 msgstr ""
4913 #: src/dialogs/status.c:258
4914 #, c-format
4915 msgid "Keyboard prefix: %d"
4916 msgstr ""
4918 #: src/dialogs/status.c:282
4919 #, c-format
4920 msgid "Cursor position: %dx%d"
4921 msgstr ""
4923 #: src/dialogs/status.c:383
4924 msgid "Untitled"
4925 msgstr ""
4927 #: src/dialogs/status.c:385
4928 #, fuzzy
4929 msgid "No document"
4930 msgstr "documents"
4932 #. name:
4933 #: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:156
4934 msgid "Cascading Style Sheets"
4935 msgstr ""
4937 #: src/document/css/css.c:31
4938 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
4939 msgstr ""
4941 #: src/document/css/css.c:33
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Enable CSS"
4944 msgstr "nimi"
4946 #: src/document/css/css.c:35
4947 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
4948 msgstr ""
4950 #: src/document/css/css.c:37
4951 msgid "Import external style sheets"
4952 msgstr ""
4954 #: src/document/css/css.c:39
4955 msgid ""
4956 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
4957 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
4958 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
4959 msgstr ""
4961 #: src/document/css/css.c:43
4962 msgid "Default style sheet"
4963 msgstr ""
4965 #: src/document/css/css.c:45
4966 msgid ""
4967 "The path to the file containing the default user defined\n"
4968 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
4969 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
4970 "to ELinks' home directory.\n"
4971 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
4972 msgstr ""
4974 #. name:
4975 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:197
4976 msgid "ECMAScript"
4977 msgstr ""
4979 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
4980 #, fuzzy
4981 msgid "ECMAScript options."
4982 msgstr "Terminali seaded"
4984 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
4985 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
4986 msgstr ""
4988 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
4989 msgid "Script error reporting"
4990 msgstr ""
4992 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
4993 msgid "Open a message box when a script reports an error."
4994 msgstr ""
4996 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Maximum execution time"
4999 msgstr "Loon ühendust"
5001 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5002 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5003 msgstr ""
5005 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5006 msgid "Pop-up window blocking"
5007 msgstr ""
5009 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5010 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5011 msgstr ""
5013 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:370
5014 msgid "JavaScript Alert"
5015 msgstr ""
5017 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1969
5018 #, c-format
5019 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5020 msgstr ""
5022 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1985
5023 msgid "JavaScript Error"
5024 msgstr ""
5026 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2004
5027 msgid "JavaScript Emergency"
5028 msgstr ""
5030 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2006
5031 #, c-format
5032 msgid ""
5033 "A script embedded in the current document was running\n"
5034 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5035 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5036 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5037 msgstr ""
5039 #: src/formhist/dialogs.c:67
5040 msgid "Forms are never saved for this URL."
5041 msgstr ""
5043 #: src/formhist/dialogs.c:69
5044 msgid "Forms are saved for this URL."
5045 msgstr ""
5047 #. cant_delete_item
5048 #: src/formhist/dialogs.c:121
5049 #, c-format
5050 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5051 msgstr ""
5053 #. cant_delete_used_item
5054 #: src/formhist/dialogs.c:123
5055 #, c-format
5056 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5057 msgstr ""
5059 #. delete_marked_items_title
5060 #: src/formhist/dialogs.c:129
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Delete marked forms"
5063 msgstr "Märgista väli"
5065 #. delete_marked_items
5066 #: src/formhist/dialogs.c:131
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Delete marked forms?"
5069 msgstr "Märgista väli"
5071 #. delete_item_title
5072 #: src/formhist/dialogs.c:137
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Delete form"
5075 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5077 #. delete_item
5078 #: src/formhist/dialogs.c:139
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Delete this form?"
5081 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5083 #. clear_all_items_title
5084 #: src/formhist/dialogs.c:141
5085 msgid "Clear all forms"
5086 msgstr ""
5088 #. clear_all_items_title
5089 #: src/formhist/dialogs.c:143
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5092 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5094 #: src/formhist/dialogs.c:174
5095 msgid "Form not saved"
5096 msgstr ""
5098 #: src/formhist/dialogs.c:175
5099 msgid ""
5100 "No saved information for this URL.\n"
5101 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5102 "\"Toggle saving\" button."
5103 msgstr ""
5105 #: src/formhist/dialogs.c:209
5106 #, fuzzy
5107 msgid "~Login"
5108 msgstr "Kasutaja ID"
5110 #: src/formhist/dialogs.c:212
5111 #, fuzzy
5112 msgid "~Toggle saving"
5113 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
5115 #: src/formhist/dialogs.c:213
5116 msgid "Clea~r"
5117 msgstr ""
5119 #: src/formhist/dialogs.c:219
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Form history manager"
5122 msgstr "Mälu otsas"
5124 #. TODO: Remember multiple login for the same form.
5125 #. * TODO: Password manager GUI (here?) (in dialogs.c, of course --pasky).
5126 #: src/formhist/formhist.c:37
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Show form history dialog"
5129 msgstr "Terminali seaded"
5131 #: src/formhist/formhist.c:39
5132 msgid ""
5133 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5134 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5135 "forms are unaffected."
5136 msgstr ""
5138 #: src/formhist/formhist.c:451
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Form history"
5141 msgstr "Mälu otsas"
5143 #: src/formhist/formhist.c:452
5144 msgid ""
5145 "Should this login be remembered?\n"
5146 "\n"
5147 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5148 "file on your disk.\n"
5149 "\n"
5150 "If you are using a valuable password, answer NO."
5151 msgstr ""
5153 #: src/formhist/formhist.c:459
5154 msgid "Ne~ver for this site"
5155 msgstr ""
5157 #. name:
5158 #: src/formhist/formhist.c:484
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Form History"
5161 msgstr "Mälu otsas"
5163 #. cant_delete_item
5164 #: src/globhist/dialogs.c:106
5165 #, c-format
5166 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5167 msgstr ""
5169 #. cant_delete_used_item
5170 #: src/globhist/dialogs.c:108
5171 #, c-format
5172 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5173 msgstr ""
5175 #. delete_marked_items_title
5176 #: src/globhist/dialogs.c:114
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Delete marked history entries"
5179 msgstr "Märgista väli"
5181 #. delete_marked_items
5182 #: src/globhist/dialogs.c:116
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Delete marked history entries?"
5185 msgstr "Märgista väli"
5187 #. delete_item_title
5188 #: src/globhist/dialogs.c:122
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Delete history entry"
5191 msgstr "Kustuta"
5193 #. delete_item
5194 #: src/globhist/dialogs.c:124
5195 msgid "Delete this history entry?"
5196 msgstr ""
5198 #. clear_all_items_title
5199 #: src/globhist/dialogs.c:126
5200 msgid "Clear all history entries"
5201 msgstr ""
5203 #. clear_all_items_title
5204 #: src/globhist/dialogs.c:128
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5207 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5209 #: src/globhist/dialogs.c:170
5210 msgid "Search history"
5211 msgstr ""
5213 #: src/globhist/dialogs.c:227
5214 #, fuzzy
5215 msgid "~Bookmark"
5216 msgstr "Järjehoidjad"
5218 #: src/globhist/dialogs.c:241
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Global history manager"
5221 msgstr "Ajalugu puudub"
5223 #: src/globhist/globhist.c:60
5224 msgid "Global history"
5225 msgstr ""
5227 #: src/globhist/globhist.c:62
5228 msgid "Global history options."
5229 msgstr ""
5231 #: src/globhist/globhist.c:66
5232 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5233 msgstr ""
5235 #: src/globhist/globhist.c:68
5236 msgid "Maximum number of entries"
5237 msgstr ""
5239 #: src/globhist/globhist.c:70
5240 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5241 msgstr ""
5243 #: src/globhist/globhist.c:72
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Display style"
5246 msgstr "Näita ~usemap'i"
5248 #: src/globhist/globhist.c:74
5249 msgid ""
5250 "What to display in global history dialog:\n"
5251 "0 is URLs\n"
5252 "1 is page titles"
5253 msgstr ""
5255 #. name:
5256 #: src/globhist/globhist.c:422
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Global History"
5259 msgstr "Ajalugu puudub"
5261 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5262 #, fuzzy
5263 msgid "System"
5264 msgstr "nimi"
5266 #: src/intl/gettext/libintl.c:29
5267 msgid "English"
5268 msgstr ""
5270 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5271 msgid "Belarusian"
5272 msgstr ""
5274 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5275 msgid "Brazilian Portuguese"
5276 msgstr ""
5278 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5279 msgid "Bulgarian"
5280 msgstr ""
5282 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5283 msgid "Catalan"
5284 msgstr ""
5286 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5287 msgid "Croatian"
5288 msgstr ""
5290 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Czech"
5293 msgstr "Tühista"
5295 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5296 msgid "Danish"
5297 msgstr ""
5299 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5300 msgid "Dutch"
5301 msgstr ""
5303 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5304 msgid "Estonian"
5305 msgstr ""
5307 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5308 msgid "Finnish"
5309 msgstr ""
5311 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5312 msgid "French"
5313 msgstr ""
5315 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5316 msgid "Galician"
5317 msgstr ""
5319 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5320 msgid "German"
5321 msgstr ""
5323 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5324 msgid "Greek"
5325 msgstr ""
5327 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5328 msgid "Hungarian"
5329 msgstr ""
5331 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5332 msgid "Icelandic"
5333 msgstr ""
5335 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5336 msgid "Indonesian"
5337 msgstr ""
5339 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5340 msgid "Italian"
5341 msgstr ""
5343 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5344 msgid "Lithuanian"
5345 msgstr ""
5347 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5348 msgid "Norwegian"
5349 msgstr ""
5351 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5352 msgid "Polish"
5353 msgstr ""
5355 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5356 msgid "Portuguese"
5357 msgstr ""
5359 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Romanian"
5362 msgstr "Lehekülje ~info"
5364 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5365 msgid "Russian"
5366 msgstr ""
5368 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5369 msgid "Slovak"
5370 msgstr ""
5372 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5373 msgid "Spanish"
5374 msgstr ""
5376 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5377 msgid "Swedish"
5378 msgstr ""
5380 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5381 msgid "Turkish"
5382 msgstr ""
5384 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5385 msgid "Ukrainian"
5386 msgstr ""
5388 #: src/lowlevel/home.c:122
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
5392 msgstr ""
5394 #: src/lowlevel/home.c:127
5395 #, c-format
5396 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
5397 msgstr ""
5399 #: src/lowlevel/home.c:150
5400 msgid ""
5401 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
5402 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
5403 "directory."
5404 msgstr ""
5406 #: src/lowlevel/interlink.c:327 src/lowlevel/select.c:258
5407 #, c-format
5408 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5409 msgstr ""
5411 #. Infinite loop prevention.
5412 #: src/lowlevel/select.c:261
5413 #, c-format
5414 msgid "%d select() failures."
5415 msgstr ""
5417 #: src/main.c:142
5418 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5419 msgstr ""
5421 #: src/main.c:202
5422 #, c-format
5423 msgid "URL expected after -%s"
5424 msgstr ""
5426 #: src/main.c:210
5427 msgid "No running ELinks found."
5428 msgstr ""
5430 #. The remote session(s) can not be created
5431 #: src/main.c:217
5432 msgid "No remote session to connect to."
5433 msgstr ""
5435 #: src/main.c:226
5436 msgid "Unable to encode session info."
5437 msgstr ""
5439 #: src/main.c:243
5440 msgid "Unable to attach_terminal()."
5441 msgstr ""
5443 #: src/mime/backend/default.c:26
5444 msgid "MIME type associations"
5445 msgstr ""
5447 #: src/mime/backend/default.c:28
5448 msgid ""
5449 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5450 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5451 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5452 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5453 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5454 msgstr ""
5456 #: src/mime/backend/default.c:36
5457 msgid ""
5458 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5459 "of '.')."
5460 msgstr ""
5462 #: src/mime/backend/default.c:41
5463 msgid ""
5464 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5465 "of '.')."
5466 msgstr ""
5468 #: src/mime/backend/default.c:45
5469 msgid "File type handlers"
5470 msgstr ""
5472 #: src/mime/backend/default.c:47
5473 msgid ""
5474 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5475 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5476 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5477 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5478 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5479 "-- e.g., PDF files.\n"
5480 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5481 "for it to work."
5482 msgstr ""
5484 #: src/mime/backend/default.c:58
5485 msgid "Description of this handler."
5486 msgstr ""
5488 #: src/mime/backend/default.c:62
5489 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5490 msgstr ""
5492 #: src/mime/backend/default.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:103
5493 msgid "Ask before opening"
5494 msgstr ""
5496 #: src/mime/backend/default.c:66
5497 msgid "Ask before opening."
5498 msgstr ""
5500 #: src/mime/backend/default.c:68
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Block terminal"
5503 msgstr "~BeOS-i terminal"
5505 #: src/mime/backend/default.c:70
5506 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5507 msgstr ""
5509 #: src/mime/backend/default.c:72
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Program"
5512 msgstr "Pole programmi"
5514 #: src/mime/backend/default.c:75
5515 #, no-c-format
5516 msgid ""
5517 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5518 "substituted by a file name."
5519 msgstr ""
5521 #: src/mime/backend/default.c:79
5522 #, fuzzy
5523 msgid "File extension associations"
5524 msgstr "Faililai~endid"
5526 #: src/mime/backend/default.c:81
5527 msgid "Extension <-> MIME type association."
5528 msgstr ""
5530 #: src/mime/backend/default.c:85
5531 msgid ""
5532 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5533 "of '.')."
5534 msgstr ""
5536 #. name:
5537 #: src/mime/backend/default.c:220
5538 msgid "Option system"
5539 msgstr ""
5541 #. name:
5542 #: src/mime/backend/mailcap.c:90 src/mime/backend/mailcap.c:669
5543 msgid "Mailcap"
5544 msgstr ""
5546 #: src/mime/backend/mailcap.c:92
5547 msgid "Options for mailcap support."
5548 msgstr ""
5550 #: src/mime/backend/mailcap.c:96
5551 msgid "Enable mailcap support."
5552 msgstr ""
5554 #: src/mime/backend/mailcap.c:100
5555 msgid ""
5556 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5557 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5558 msgstr ""
5560 #: src/mime/backend/mailcap.c:105
5561 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5562 msgstr ""
5564 #: src/mime/backend/mailcap.c:107
5565 msgid "Type query string"
5566 msgstr ""
5568 #: src/mime/backend/mailcap.c:109
5569 msgid ""
5570 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5571 "query dialog:\n"
5572 "0 is show \"mailcap\"\n"
5573 "1 is show program to be run\n"
5574 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5575 msgstr ""
5577 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
5578 msgid "Prioritize entries by file"
5579 msgstr ""
5581 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
5582 msgid ""
5583 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5584 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5585 "also be checked before deciding the handler."
5586 msgstr ""
5588 #: src/mime/backend/mailcap.c:352
5589 #, c-format
5590 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5591 msgstr ""
5593 #. name:
5594 #: src/mime/backend/mimetypes.c:47 src/mime/backend/mimetypes.c:286
5595 msgid "Mimetypes files"
5596 msgstr ""
5598 #: src/mime/backend/mimetypes.c:49
5599 msgid ""
5600 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5601 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5602 "the extension of the file name."
5603 msgstr ""
5605 #: src/mime/backend/mimetypes.c:55
5606 msgid "Enable mime.types support."
5607 msgstr ""
5609 #: src/mime/backend/mimetypes.c:59
5610 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5611 msgstr ""
5613 #: src/mime/dialogs.c:66
5614 msgid "Delete extension"
5615 msgstr "Kustutada laiend"
5617 #: src/mime/dialogs.c:67
5618 #, fuzzy, c-format
5619 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5620 msgstr "Kustutada laiend"
5622 #: src/mime/dialogs.c:124
5623 msgid "Extension"
5624 msgstr "Laiend"
5626 #: src/mime/dialogs.c:127
5627 msgid "Extension(s)"
5628 msgstr "Laiend(id)"
5630 #: src/mime/dialogs.c:128
5631 msgid "Content-Type"
5632 msgstr "Sisu Tüüp"
5634 #: src/mime/dialogs.c:140
5635 msgid "No extensions"
5636 msgstr "Laiendid puuduvad"
5638 #. name:
5639 #: src/mime/mime.c:35 src/mime/mime.c:306
5640 msgid "MIME"
5641 msgstr ""
5643 #: src/mime/mime.c:37
5644 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5645 msgstr ""
5647 #: src/mime/mime.c:39
5648 msgid "Default MIME-type"
5649 msgstr ""
5651 #: src/mime/mime.c:41
5652 msgid ""
5653 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5654 "guess it properly from known information about the document)."
5655 msgstr ""
5657 #: src/modules/version.c:80
5658 #, c-format
5659 msgid "Built on %s %s"
5660 msgstr ""
5662 #: src/modules/version.c:83
5663 msgid "Text WWW browser"
5664 msgstr "Tekstipõhine WWW brauser"
5666 #: src/modules/version.c:85
5667 #, c-format
5668 msgid " (built on %s %s)"
5669 msgstr ""
5671 #: src/modules/version.c:91
5672 msgid "Features:"
5673 msgstr ""
5675 #: src/modules/version.c:93
5676 msgid "Standard"
5677 msgstr ""
5679 #: src/modules/version.c:95
5680 msgid "Debug"
5681 msgstr ""
5683 #: src/modules/version.c:98
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Fastmem"
5686 msgstr "nimi"
5688 #: src/modules/version.c:101
5689 msgid "Own Libc Routines"
5690 msgstr ""
5692 #: src/modules/version.c:104
5693 #, fuzzy
5694 msgid "No Backtrace"
5695 msgstr "Tagasi minek"
5697 #: src/modules/version.c:116
5698 #, fuzzy
5699 msgid "No mouse"
5700 msgstr "documents"
5702 #: src/osdep/newwin.c:22
5703 msgid "~Xterm"
5704 msgstr "~Xterm"
5706 #: src/osdep/newwin.c:23
5707 #, fuzzy
5708 msgid "T~wterm"
5709 msgstr "~Xterm"
5711 #: src/osdep/newwin.c:24
5712 msgid "~Screen"
5713 msgstr "Ekraan"
5715 #: src/osdep/newwin.c:26 src/osdep/newwin.c:30
5716 msgid "~Window"
5717 msgstr "Aken"
5719 #: src/osdep/newwin.c:27
5720 msgid "~Full screen"
5721 msgstr "Täisekraan"
5723 #: src/osdep/newwin.c:33
5724 msgid "~BeOS terminal"
5725 msgstr "~BeOS-i terminal"
5727 #: src/protocol/auth/dialogs.c:85
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "Authentication required for %s at %s"
5730 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
5732 #: src/protocol/auth/dialogs.c:95
5733 msgid "HTTP Authentication"
5734 msgstr ""
5736 #: src/protocol/auth/dialogs.c:105
5737 msgid "Login"
5738 msgstr "Kasutaja ID"
5740 #: src/protocol/auth/dialogs.c:106 src/protocol/http/http.c:103
5741 msgid "Password"
5742 msgstr "Parool"
5744 #: src/protocol/auth/dialogs.c:159
5745 msgid "Realm"
5746 msgstr ""
5748 #: src/protocol/auth/dialogs.c:171
5749 #, fuzzy
5750 msgid "none"
5751 msgstr "Info"
5753 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
5754 #, fuzzy
5755 msgid "State"
5756 msgstr "Kuupäev"
5758 #: src/protocol/auth/dialogs.c:175
5759 #, fuzzy
5760 msgid "valid"
5761 msgstr "väärtus"
5763 #. cant_delete_item
5764 #: src/protocol/auth/dialogs.c:212
5765 #, c-format
5766 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
5767 msgstr ""
5769 #. cant_delete_used_item
5770 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
5771 #, c-format
5772 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
5773 msgstr ""
5775 #. delete_marked_items_title
5776 #: src/protocol/auth/dialogs.c:220
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Delete marked auth entries"
5779 msgstr "Märgista väli"
5781 #. delete_marked_items
5782 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Delete marked auth entries?"
5785 msgstr "Märgista väli"
5787 #. delete_item_title
5788 #: src/protocol/auth/dialogs.c:228
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Delete auth entry"
5791 msgstr "Kustuta"
5793 #. delete_item
5794 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
5795 msgid "Delete this auth entry?"
5796 msgstr ""
5798 #. clear_all_items_title
5799 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Clear all auth entries"
5802 msgstr "Laadi alla pilt"
5804 #. clear_all_items_title
5805 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
5808 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5810 #: src/protocol/auth/dialogs.c:261
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Authentication manager"
5813 msgstr "Järjehoidja haldur"
5815 #: src/protocol/file/file.c:38
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Local files"
5818 msgstr "faile"
5820 #: src/protocol/file/file.c:40
5821 msgid "Options specific to local browsing."
5822 msgstr ""
5824 #: src/protocol/file/file.c:43
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Local CGI"
5827 msgstr "faile"
5829 #: src/protocol/file/file.c:45
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Local CGI specific options."
5832 msgstr "Pole programmi märgitud"
5834 #: src/protocol/file/file.c:49
5835 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
5836 msgstr ""
5838 #: src/protocol/file/file.c:51
5839 msgid "Allow local CGI"
5840 msgstr ""
5842 #: src/protocol/file/file.c:53
5843 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
5844 msgstr ""
5846 #: src/protocol/file/file.c:56
5847 msgid "Allow reading special files"
5848 msgstr ""
5850 #: src/protocol/file/file.c:58
5851 msgid ""
5852 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
5853 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
5854 "/dev/zero can ruin your day!"
5855 msgstr ""
5857 #: src/protocol/file/file.c:62
5858 msgid "Show hidden files in directory listing"
5859 msgstr ""
5861 #: src/protocol/file/file.c:64
5862 msgid ""
5863 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
5864 "hidden in local directories listing."
5865 msgstr ""
5867 #: src/protocol/file/file.c:67
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Try encoding extensions"
5870 msgstr "Laiendid puuduvad"
5872 #: src/protocol/file/file.c:69
5873 msgid ""
5874 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
5875 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
5876 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
5877 msgstr ""
5879 #. name:
5880 #: src/protocol/file/file.c:77
5881 #, fuzzy
5882 msgid "File"
5883 msgstr "~Fail"
5885 #. name:
5886 #: src/protocol/finger/finger.c:22
5887 msgid "Finger"
5888 msgstr ""
5890 #. name:
5891 #: src/protocol/ftp/ftp.c:53 src/protocol/ftp/ftp.c:83
5892 msgid "FTP"
5893 msgstr ""
5895 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55
5896 msgid "FTP specific options."
5897 msgstr ""
5899 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57 src/protocol/http/http.c:90
5900 #: src/protocol/http/http.c:172
5901 msgid "Proxy configuration"
5902 msgstr ""
5904 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59
5905 msgid "FTP proxy configuration."
5906 msgstr ""
5908 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61 src/protocol/http/http.c:94
5909 #: src/protocol/http/http.c:176
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Host and port-number"
5912 msgstr "Vale number"
5914 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63
5915 msgid ""
5916 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
5917 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
5918 msgstr ""
5920 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
5921 msgid "Anonymous password"
5922 msgstr ""
5924 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
5925 msgid "FTP anonymous password to be sent."
5926 msgstr ""
5928 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
5929 msgid "Use passive mode (IPv4)"
5930 msgstr ""
5932 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
5933 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
5934 msgstr ""
5936 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
5937 msgid "Use passive mode (IPv6)"
5938 msgstr ""
5940 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
5941 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
5942 msgstr ""
5944 #. name:
5945 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
5946 msgid "Gopher"
5947 msgstr ""
5949 #: src/protocol/http/codes.c:107
5950 #, c-format
5951 msgid "HTTP error %03d"
5952 msgstr ""
5954 #: src/protocol/http/codes.c:130
5955 msgid ""
5956 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
5957 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
5958 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
5959 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
5960 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
5961 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
5962 "  software.\n"
5963 msgstr ""
5965 #. name:
5966 #: src/protocol/http/http.c:58 src/protocol/http/http.c:186
5967 msgid "HTTP"
5968 msgstr ""
5970 #: src/protocol/http/http.c:60
5971 msgid "HTTP-specific options."
5972 msgstr ""
5974 #: src/protocol/http/http.c:63
5975 msgid "Server bug workarounds"
5976 msgstr ""
5978 #: src/protocol/http/http.c:65
5979 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
5980 msgstr ""
5982 #: src/protocol/http/http.c:67
5983 msgid "Do not send Accept-Charset"
5984 msgstr ""
5986 #: src/protocol/http/http.c:69
5987 msgid ""
5988 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
5989 "bugs in some rarely found servers."
5990 msgstr ""
5992 #: src/protocol/http/http.c:72
5993 msgid "Allow blacklisting"
5994 msgstr ""
5996 #: src/protocol/http/http.c:74
5997 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
5998 msgstr ""
6000 #: src/protocol/http/http.c:76
6001 msgid "Broken 302 redirects"
6002 msgstr ""
6004 #: src/protocol/http/http.c:78
6005 msgid ""
6006 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6007 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6008 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6009 msgstr ""
6011 #: src/protocol/http/http.c:82
6012 msgid "No keepalive after POST requests"
6013 msgstr ""
6015 #: src/protocol/http/http.c:84
6016 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6017 msgstr ""
6019 #: src/protocol/http/http.c:86
6020 msgid "Use HTTP/1.0"
6021 msgstr ""
6023 #: src/protocol/http/http.c:88
6024 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6025 msgstr ""
6027 #: src/protocol/http/http.c:92
6028 msgid "HTTP proxy configuration."
6029 msgstr ""
6031 #: src/protocol/http/http.c:96
6032 msgid ""
6033 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
6034 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
6035 msgstr ""
6037 #: src/protocol/http/http.c:99
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Username"
6040 msgstr "nimi"
6042 #: src/protocol/http/http.c:101
6043 msgid "Proxy authentication username."
6044 msgstr ""
6046 #: src/protocol/http/http.c:105
6047 msgid "Proxy authentication password."
6048 msgstr ""
6050 #: src/protocol/http/http.c:108
6051 msgid "Referer sending"
6052 msgstr ""
6054 #: src/protocol/http/http.c:110
6055 msgid ""
6056 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
6057 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
6058 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
6059 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
6060 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
6061 "security problem on some badly designed web pages."
6062 msgstr ""
6064 #: src/protocol/http/http.c:117
6065 msgid "Policy"
6066 msgstr ""
6068 #: src/protocol/http/http.c:120
6069 msgid ""
6070 "Mode of sending HTTP referer:\n"
6071 "0 is send no referer\n"
6072 "1 is send current URL as referer\n"
6073 "2 is send fixed fake referer\n"
6074 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
6075 msgstr ""
6077 #: src/protocol/http/http.c:126
6078 msgid "Fake referer URL"
6079 msgstr ""
6081 #: src/protocol/http/http.c:128
6082 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
6083 msgstr ""
6085 #: src/protocol/http/http.c:131
6086 msgid "Send Accept-Language header"
6087 msgstr ""
6089 #: src/protocol/http/http.c:133
6090 msgid "Send Accept-Language header."
6091 msgstr ""
6093 #: src/protocol/http/http.c:135
6094 msgid "Use UI language as Accept-Language"
6095 msgstr ""
6097 #: src/protocol/http/http.c:137
6098 msgid ""
6099 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
6100 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
6101 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
6102 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
6103 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
6104 "your language preference."
6105 msgstr ""
6107 #: src/protocol/http/http.c:144
6108 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
6109 msgstr ""
6111 #: src/protocol/http/http.c:146
6112 msgid ""
6113 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
6114 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
6115 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
6116 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
6117 "not be enabled on all servers."
6118 msgstr ""
6120 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
6121 #: src/protocol/http/http.c:153
6122 msgid "User-agent identification"
6123 msgstr ""
6125 #: src/protocol/http/http.c:155
6126 msgid ""
6127 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
6128 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
6129 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
6130 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
6131 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
6132 "some lite version to them automagically.\n"
6133 "%v in the string means ELinks version\n"
6134 "%s in the string means system identification\n"
6135 "%t in the string means size of the terminal\n"
6136 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
6137 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
6138 msgstr ""
6140 #: src/protocol/http/http.c:168
6141 msgid "HTTPS"
6142 msgstr ""
6144 #: src/protocol/http/http.c:170
6145 #, fuzzy
6146 msgid "HTTPS-specific options."
6147 msgstr "Pole programmi märgitud"
6149 #: src/protocol/http/http.c:174
6150 msgid "HTTPS proxy configuration."
6151 msgstr ""
6153 #: src/protocol/http/http.c:178
6154 msgid ""
6155 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
6156 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
6157 msgstr ""
6159 #: src/protocol/nntp/codes.c:124
6160 #, fuzzy
6161 msgid "NNTP error"
6162 msgstr "Viga"
6164 #: src/protocol/nntp/codes.c:126
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "An error occurred while fetching the document you\n"
6168 "requested from %s.\n"
6169 "\n"
6170 "The error message is: %s"
6171 msgstr ""
6173 #. name:
6174 #: src/protocol/nntp/nntp.c:33 src/protocol/nntp/nntp.c:66
6175 msgid "NNTP"
6176 msgstr ""
6178 #: src/protocol/nntp/nntp.c:35
6179 #, fuzzy
6180 msgid "NNTP and news specific options."
6181 msgstr "Pole programmi märgitud"
6183 #: src/protocol/nntp/nntp.c:37
6184 msgid "Default news server"
6185 msgstr ""
6187 #: src/protocol/nntp/nntp.c:39
6188 msgid ""
6189 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
6190 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
6191 msgstr ""
6193 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
6194 msgid "Message header entries"
6195 msgstr ""
6197 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
6198 msgid ""
6199 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
6200 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
6201 "All header entries can be read in the header info dialog."
6202 msgstr ""
6204 #: src/protocol/protocol.c:223
6205 #, fuzzy, c-format
6206 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
6207 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
6209 #: src/protocol/protocol.c:251
6210 msgid "Protocols"
6211 msgstr ""
6213 #: src/protocol/protocol.c:253
6214 msgid "Protocol specific options."
6215 msgstr ""
6217 #: src/protocol/protocol.c:255
6218 msgid "No-proxy domains"
6219 msgstr ""
6221 #: src/protocol/protocol.c:257
6222 msgid ""
6223 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
6224 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
6225 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
6226 "checked as well."
6227 msgstr ""
6229 #. name:
6230 #: src/protocol/protocol.c:290
6231 msgid "Protocol"
6232 msgstr ""
6234 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:45
6235 msgid "URI rewriting"
6236 msgstr ""
6238 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:47
6239 msgid ""
6240 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
6241 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
6242 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
6243 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
6244 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
6245 "arguments to them like search engine keywords."
6246 msgstr ""
6248 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
6249 msgid "Enable dumb prefixes"
6250 msgstr ""
6252 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
6253 msgid ""
6254 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
6255 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
6256 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
6257 "http://elinks.or.cz/."
6258 msgstr ""
6260 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
6261 msgid "Enable smart prefixes"
6262 msgstr ""
6264 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
6265 msgid ""
6266 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
6267 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
6268 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
6269 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
6270 msgstr ""
6272 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:68
6273 msgid "Dumb Prefixes"
6274 msgstr ""
6276 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:70
6277 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
6278 msgstr ""
6280 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:75
6281 #, no-c-format
6282 msgid ""
6283 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
6284 "%c in the string means the current URL\n"
6285 "%% in the string means '%'"
6286 msgstr ""
6288 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:79
6289 msgid "Smart Prefixes"
6290 msgstr ""
6292 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:81
6293 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
6294 msgstr ""
6296 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:88
6297 #, no-c-format
6298 msgid ""
6299 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
6300 "%c in the string means the current URL\n"
6301 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
6302 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
6303 "%% in the string means '%'"
6304 msgstr ""
6306 #. name:
6307 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:358
6308 msgid "URI rewrite"
6309 msgstr ""
6311 #. name:
6312 #: src/protocol/smb/smb.c:73 src/protocol/smb/smb.c:85
6313 msgid "SMB"
6314 msgstr ""
6316 #: src/protocol/smb/smb.c:75
6317 #, fuzzy
6318 msgid "SAMBA specific options."
6319 msgstr "Pole programmi märgitud"
6321 #: src/protocol/smb/smb.c:77
6322 msgid "Credentials"
6323 msgstr ""
6325 #: src/protocol/smb/smb.c:79
6326 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
6327 msgstr ""
6329 #. name:
6330 #: src/protocol/user.c:35 src/protocol/user.c:85
6331 msgid "User protocols"
6332 msgstr ""
6334 #: src/protocol/user.c:37
6335 msgid ""
6336 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
6337 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
6338 "protocol.user.mailto.unix."
6339 msgstr ""
6341 #: src/protocol/user.c:48
6342 msgid ""
6343 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
6344 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
6345 msgstr ""
6347 #: src/protocol/user.c:53
6348 msgid ""
6349 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
6350 "%f in the string means file name to include form data from\n"
6351 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
6352 "%p in the string means port\n"
6353 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
6354 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
6355 "%u in the string means the whole URL"
6356 msgstr ""
6358 #: src/protocol/user.c:263
6359 msgid "No program"
6360 msgstr "Pole programmi"
6362 #: src/protocol/user.c:265
6363 #, fuzzy, c-format
6364 msgid "No program specified for protocol %s."
6365 msgstr "Pole programmi märgitud"
6367 #: src/sched/download.c:225 src/sched/download.c:319 src/sched/download.c:493
6368 #: src/sched/download.c:585
6369 msgid "Download error"
6370 msgstr "Alla laadimise viga"
6372 #: src/sched/download.c:226 src/sched/download.c:586
6373 #, fuzzy, c-format
6374 msgid ""
6375 "Could not create file '%s':\n"
6376 "%s"
6377 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
6379 #: src/sched/download.c:320
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid ""
6382 "Error downloading %s:\n"
6383 "\n"
6384 "%s"
6385 msgstr "Viga alla laadimisel"
6387 #: src/sched/download.c:358
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid ""
6390 "Download complete:\n"
6391 "%s"
6392 msgstr "Laadi alla pilt"
6394 #: src/sched/download.c:494
6395 #, c-format
6396 msgid "'%s' is a directory."
6397 msgstr ""
6399 #: src/sched/download.c:528
6400 #, fuzzy
6401 msgid "File exists"
6402 msgstr "Faililai~endid"
6404 #: src/sched/download.c:529
6405 #, c-format
6406 msgid ""
6407 "This file already exists:\n"
6408 "%s\n"
6409 "\n"
6410 "The alternative filename is:\n"
6411 "%s"
6412 msgstr ""
6414 #: src/sched/download.c:536
6415 msgid "Sa~ve under the alternative name"
6416 msgstr ""
6418 #: src/sched/download.c:537
6419 msgid "~Overwrite the original file"
6420 msgstr ""
6422 #: src/sched/download.c:538
6423 msgid "~Resume download of the original file"
6424 msgstr ""
6426 #: src/sched/download.c:1025
6427 msgid "What to do?"
6428 msgstr "Mida teha?"
6430 #: src/sched/download.c:1028
6431 msgid "Unknown type"
6432 msgstr "Tundmatu tüüp"
6434 #: src/sched/download.c:1045
6435 #, c-format
6436 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
6437 msgstr ""
6439 #: src/sched/download.c:1075
6440 #, no-c-format
6441 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
6442 msgstr ""
6444 #: src/sched/download.c:1082
6445 #, c-format
6446 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
6447 msgstr ""
6449 #: src/sched/download.c:1099
6450 #, fuzzy
6451 msgid "~Open"
6452 msgstr "Ava"
6454 #: src/sched/download.c:1112
6455 #, fuzzy
6456 msgid "~Display"
6457 msgstr "Näita"
6459 #: src/sched/download.c:1116
6460 msgid "Show ~header"
6461 msgstr ""
6463 #: src/sched/error.c:31
6464 msgid "Waiting in queue"
6465 msgstr "Järjekorras ootamas"
6467 #: src/sched/error.c:32
6468 msgid "Looking up host"
6469 msgstr "Otsin hosti"
6471 #: src/sched/error.c:33
6472 msgid "Making connection"
6473 msgstr "Loon ühendust"
6475 #: src/sched/error.c:34
6476 #, fuzzy
6477 msgid "SSL negotiation"
6478 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6480 #: src/sched/error.c:35
6481 msgid "Request sent"
6482 msgstr "Päring saadetud"
6484 #: src/sched/error.c:36
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Logging in"
6487 msgstr "Kasutaja ID"
6489 #: src/sched/error.c:37
6490 msgid "Getting headers"
6491 msgstr "Tõmban päiseid"
6493 #: src/sched/error.c:38
6494 msgid "Server is processing request"
6495 msgstr "Server töötleb päringut"
6497 #: src/sched/error.c:39
6498 msgid "Transferring"
6499 msgstr "Kannan üle"
6501 #: src/sched/error.c:41
6502 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6503 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
6505 #: src/sched/error.c:42
6506 msgid "OK"
6507 msgstr "OK"
6509 #: src/sched/error.c:43
6510 msgid "Interrupted"
6511 msgstr "Katkestatud"
6513 #: src/sched/error.c:44
6514 msgid "Socket exception"
6515 msgstr "Sokli viga"
6517 #: src/sched/error.c:45
6518 msgid "Internal error"
6519 msgstr "Sisemine viga"
6521 #: src/sched/error.c:48
6522 msgid "Error writing to socket"
6523 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
6525 #: src/sched/error.c:49
6526 msgid "Error reading from socket"
6527 msgstr "Viga sokli lugemisel"
6529 #: src/sched/error.c:50
6530 msgid "Data modified"
6531 msgstr "Andmed muudetud"
6533 #: src/sched/error.c:51
6534 msgid "Bad URL syntax"
6535 msgstr "Vigane URL süntaks"
6537 #: src/sched/error.c:53
6538 msgid "Request must be restarted"
6539 msgstr "Päring peab olema uuesti laaditud"
6541 #: src/sched/error.c:54
6542 msgid "Can't get socket state"
6543 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
6545 #: src/sched/error.c:55
6546 msgid "Only local connections are permitted"
6547 msgstr ""
6549 #: src/sched/error.c:57
6550 msgid ""
6551 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6552 "by the encoded file being corrupt."
6553 msgstr ""
6555 #: src/sched/error.c:60
6556 msgid ""
6557 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6558 "You can configure an external handler for it through\n"
6559 "the options system."
6560 msgstr ""
6562 #: src/sched/error.c:64
6563 msgid ""
6564 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6565 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6566 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6567 "programs is not supported."
6568 msgstr ""
6570 #: src/sched/error.c:69
6571 msgid "Bad HTTP response"
6572 msgstr "Vigane HTTP vastus"
6574 #: src/sched/error.c:70
6575 msgid "HTTP 100 (???)"
6576 msgstr ""
6578 #: src/sched/error.c:71
6579 msgid "No content"
6580 msgstr "Sisu puudub"
6582 #: src/sched/error.c:73
6583 msgid "Unknown file type"
6584 msgstr "Tundmatu failitüüp"
6586 #: src/sched/error.c:74
6587 msgid "Error opening file"
6588 msgstr "Viga faili avamisel"
6590 #: src/sched/error.c:75
6591 msgid "CGI script not in CGI path"
6592 msgstr ""
6594 #: src/sched/error.c:78
6595 msgid "Bad FTP response"
6596 msgstr "Vigane FTP vastus"
6598 #: src/sched/error.c:79
6599 msgid "FTP service unavailable"
6600 msgstr "FTP teenus pole kätesaadav"
6602 #: src/sched/error.c:80
6603 msgid "Bad FTP login"
6604 msgstr "Vigane FTP sisselogimine"
6606 #: src/sched/error.c:81
6607 msgid "FTP PORT command failed"
6608 msgstr "FTP PORT käsk ebaõnnestus"
6610 #: src/sched/error.c:82
6611 msgid "File not found"
6612 msgstr "Ei leidnud faili"
6614 #: src/sched/error.c:83
6615 msgid "FTP file error"
6616 msgstr "FTP faili viga"
6618 #: src/sched/error.c:87
6619 msgid "SSL error"
6620 msgstr "SSL viga"
6622 #: src/sched/error.c:89
6623 #, fuzzy
6624 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6625 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
6627 #: src/sched/error.c:92
6628 msgid "JavaScript support is not enabled."
6629 msgstr ""
6631 #: src/sched/error.c:95
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Bad NNTP response"
6634 msgstr "Vigane FTP vastus"
6636 #: src/sched/error.c:96
6637 msgid ""
6638 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6639 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6640 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6641 msgstr ""
6643 #: src/sched/error.c:102
6644 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6645 msgstr ""
6647 #: src/sched/error.c:105
6648 msgid ""
6649 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6650 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6651 "setting specified by an environment variable\n"
6652 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6653 "\n"
6654 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6655 "a host name optionally followed by a colon\n"
6656 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6657 msgstr ""
6659 #: src/sched/error.c:135
6660 msgid "Unknown error"
6661 msgstr "Tundmatu viga"
6663 #: src/sched/session.c:688 src/sched/session.c:706 src/sched/task.c:264
6664 msgid "Warning"
6665 msgstr "Hoiatus"
6667 #: src/sched/session.c:689
6668 msgid ""
6669 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
6670 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
6671 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
6672 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
6673 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
6674 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
6675 "be used. Apologies for any inconvience caused."
6676 msgstr ""
6678 #: src/sched/session.c:707
6679 msgid ""
6680 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
6681 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
6682 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
6683 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
6684 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
6685 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
6686 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
6687 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
6688 "for any inconvience caused."
6689 msgstr ""
6691 #: src/sched/session.c:732
6692 msgid "Welcome"
6693 msgstr "Tere tulemast"
6695 #: src/sched/session.c:733
6696 #, fuzzy
6697 msgid ""
6698 "Welcome to ELinks!\n"
6699 "\n"
6700 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
6701 msgstr ""
6702 "Vajutage ESC menüü jaoks. Valige Abi->Kasutamisjuhend menüüs inglisekeelse "
6703 "kasutusõpetuse jaoks."
6705 #: src/sched/task.c:232
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
6709 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
6710 "user \"%s\".\n"
6711 "\n"
6712 "Do you want to go to URL %s?"
6713 msgstr ""
6715 #: src/sched/task.c:242
6716 #, fuzzy, c-format
6717 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
6718 msgstr "Kas tahate järgida ümbersuunamist ja postitada ankeedi andmed URL-le"
6720 #: src/sched/task.c:246
6721 #, c-format
6722 msgid ""
6723 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
6724 "Do you want to post to URL %s?"
6725 msgstr ""
6727 #: src/sched/task.c:250
6728 #, fuzzy, c-format
6729 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
6730 msgstr "Kas tahate postitada ankeedi sisu URL-le"
6732 #: src/sched/task.c:253
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
6735 msgstr "Kas tahate uuesti postitada ankeedi sinu URL-le"
6737 #: src/scripting/lua/core.c:468
6738 msgid "User dialog"
6739 msgstr ""
6741 #: src/scripting/lua/core.c:591
6742 msgid "Lua Error"
6743 msgstr ""
6745 #: src/scripting/lua/core.c:715
6746 msgid "Lua Console"
6747 msgstr ""
6749 #: src/scripting/lua/core.c:715
6750 msgid "Enter expression"
6751 msgstr ""
6753 #: src/scripting/ruby/core.c:60
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Ruby Error"
6756 msgstr "Viga"
6758 #: src/scripting/ruby/core.c:153 src/scripting/ruby/core.c:206
6759 msgid "Ruby Message"
6760 msgstr ""
6762 #. name:
6763 #: src/scripting/scripting.c:40
6764 msgid "Scripting"
6765 msgstr ""
6767 #: src/ssl/ssl.c:72 src/ssl/ssl.c:157
6768 msgid "Verify certificates"
6769 msgstr ""
6771 #: src/ssl/ssl.c:74
6772 msgid ""
6773 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6774 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6775 msgstr ""
6777 #: src/ssl/ssl.c:77
6778 msgid "Client Certificates"
6779 msgstr ""
6781 #: src/ssl/ssl.c:79
6782 #, fuzzy
6783 msgid "X509 client certificate options."
6784 msgstr "Terminali seaded"
6786 #: src/ssl/ssl.c:83
6787 msgid ""
6788 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6789 "to servers which request them."
6790 msgstr ""
6792 #: src/ssl/ssl.c:86
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Certificate File"
6795 msgstr "hinnatud aeg"
6797 #: src/ssl/ssl.c:88
6798 msgid ""
6799 "The location of a file containing the client certificate\n"
6800 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6801 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6802 "instead."
6803 msgstr ""
6805 #: src/ssl/ssl.c:159
6806 msgid ""
6807 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6808 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6809 msgstr ""
6811 #. name:
6812 #: src/ssl/ssl.c:178 src/ssl/ssl.c:195
6813 msgid "SSL"
6814 msgstr ""
6816 #: src/ssl/ssl.c:180
6817 #, fuzzy
6818 msgid "SSL options."
6819 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6821 #: src/terminal/event.c:71
6822 #, c-format
6823 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
6824 msgstr ""
6826 #: src/terminal/event.c:154
6827 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
6828 msgstr ""
6830 #: src/terminal/event.c:226
6831 msgid "Failed to create session."
6832 msgstr ""
6834 #: src/terminal/event.c:316
6835 #, c-format
6836 msgid "Bad event %d"
6837 msgstr ""
6839 #: src/terminal/event.c:356
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "Could not read event: %d (%s)"
6842 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
6844 #: src/terminal/kbd.c:997
6845 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
6846 msgstr ""
6848 #: src/terminal/tab.c:189
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Do you really want to close the current tab?"
6851 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
6853 #: src/terminal/tab.c:225
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
6856 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
6858 #: src/viewer/dump/dump.c:79
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid "Can't write to stdout: %s"
6861 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
6863 #: src/viewer/dump/dump.c:82
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Can't write to stdout."
6866 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
6868 #: src/viewer/dump/dump.c:256
6869 #, c-format
6870 msgid "URL protocol not supported (%s)."
6871 msgstr ""
6873 #: src/viewer/text/draw.c:62
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Missing fragment"
6876 msgstr "Pole paane"
6878 #: src/viewer/text/draw.c:63
6879 #, c-format
6880 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
6881 msgstr ""
6883 #: src/viewer/text/form.c:853
6884 msgid "Error while posting form"
6885 msgstr "Viga vormi saatmisel"
6887 #: src/viewer/text/form.c:854
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "Could not load file %s: %s"
6890 msgstr "Ei suuda tuua faili"
6892 #: src/viewer/text/form.c:1421
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Reset form"
6895 msgstr "Nulli vorm"
6897 #: src/viewer/text/form.c:1423
6898 msgid "Harmless button"
6899 msgstr ""
6901 #: src/viewer/text/form.c:1431
6902 msgid "Submit form to"
6903 msgstr "Esita vorm"
6905 #: src/viewer/text/form.c:1432
6906 msgid "Post form to"
6907 msgstr "Postita vorm"
6909 #: src/viewer/text/form.c:1434
6910 msgid "Radio button"
6911 msgstr "Raadio nupp"
6913 #: src/viewer/text/form.c:1438
6914 msgid "Select field"
6915 msgstr "Märgista väli"
6917 #: src/viewer/text/form.c:1442
6918 msgid "Text area"
6919 msgstr "Teksti ala"
6921 #: src/viewer/text/form.c:1444
6922 msgid "File upload"
6923 msgstr "Faili üles laadimine"
6925 #: src/viewer/text/form.c:1446
6926 msgid "Password field"
6927 msgstr "Parooliväli"
6929 #: src/viewer/text/form.c:1484
6930 msgid "name"
6931 msgstr "nimi"
6933 #: src/viewer/text/form.c:1496
6934 msgid "value"
6935 msgstr "väärtus"
6937 #: src/viewer/text/form.c:1509
6938 msgid "read only"
6939 msgstr ""
6941 #: src/viewer/text/form.c:1520
6942 #, c-format
6943 msgid "press %s to navigate"
6944 msgstr ""
6946 #: src/viewer/text/form.c:1522
6947 #, c-format
6948 msgid "press %s to edit"
6949 msgstr ""
6951 #: src/viewer/text/form.c:1558
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "press %s to submit to %s"
6954 msgstr "järgi"
6956 #: src/viewer/text/form.c:1560
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "press %s to post to %s"
6959 msgstr "järgi"
6961 #: src/viewer/text/link.c:1152
6962 msgid "Display ~usemap"
6963 msgstr "Näita ~usemap'i"
6965 #: src/viewer/text/link.c:1155
6966 msgid "~Follow link"
6967 msgstr "Järgi linki"
6969 #: src/viewer/text/link.c:1157
6970 msgid "Follow link and r~eload"
6971 msgstr ""
6973 #: src/viewer/text/link.c:1161
6974 msgid "Open in new ~window"
6975 msgstr "Ava uues aknas"
6977 #: src/viewer/text/link.c:1163
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Open in new ~tab"
6980 msgstr "Ava uues aknas"
6982 #: src/viewer/text/link.c:1165
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Open in new tab in ~background"
6985 msgstr "Taustale"
6987 #: src/viewer/text/link.c:1170
6988 msgid "~Download link"
6989 msgstr "Laadi alla link"
6991 #: src/viewer/text/link.c:1173
6992 msgid "~Add link to bookmarks"
6993 msgstr ""
6995 #: src/viewer/text/link.c:1185 src/viewer/text/link.c:1220
6996 msgid "~Reset form"
6997 msgstr "Nulli vorm"
6999 #: src/viewer/text/link.c:1197
7000 msgid "Open in ~external editor"
7001 msgstr ""
7003 #: src/viewer/text/link.c:1203
7004 msgid "~Submit form"
7005 msgstr "E~sita vorm"
7007 #: src/viewer/text/link.c:1204
7008 msgid "Submit form and rel~oad"
7009 msgstr ""
7011 #: src/viewer/text/link.c:1208
7012 msgid "Submit form and open in new ~window"
7013 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
7015 #: src/viewer/text/link.c:1210
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7018 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
7020 #: src/viewer/text/link.c:1213
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7023 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
7025 #: src/viewer/text/link.c:1218
7026 msgid "Submit form and ~download"
7027 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
7029 #: src/viewer/text/link.c:1225
7030 msgid "V~iew image"
7031 msgstr "Nä~ita pilti"
7033 #: src/viewer/text/link.c:1227
7034 msgid "Download ima~ge"
7035 msgstr "Laadi alla pilt"
7037 #: src/viewer/text/link.c:1235
7038 msgid "No link selected"
7039 msgstr "Link pole valitud"
7041 #: src/viewer/text/link.c:1287
7042 msgid "Image"
7043 msgstr "Pilt"
7045 #: src/viewer/text/link.c:1292
7046 msgid "Usemap"
7047 msgstr "Usemap"
7049 #: src/viewer/text/search.c:977
7050 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7051 msgstr ""
7053 #: src/viewer/text/search.c:978
7054 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7055 msgstr ""
7057 #: src/viewer/text/search.c:981
7058 msgid "No previous search"
7059 msgstr "Eelnev otsing puudub"
7061 #: src/viewer/text/search.c:993
7062 #, c-format
7063 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7064 msgstr ""
7066 #: src/viewer/text/search.c:1036
7067 #, c-format
7068 msgid "No further matches for '%s'."
7069 msgstr ""
7071 #: src/viewer/text/search.c:1038
7072 #, c-format
7073 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7074 msgstr ""
7076 #: src/viewer/text/search.c:1040 src/viewer/text/search.c:1449
7077 msgid "Typeahead"
7078 msgstr ""
7080 #: src/viewer/text/search.c:1451
7081 msgid "No links in current document"
7082 msgstr ""
7084 #: src/viewer/text/search.c:1527
7085 msgid "Search for text"
7086 msgstr "Tekstiotsing"
7088 #: src/viewer/text/search.c:1556
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Normal search"
7091 msgstr "Eelnev otsing puudub"
7093 #: src/viewer/text/search.c:1557
7094 msgid "Regexp search"
7095 msgstr ""
7097 #: src/viewer/text/search.c:1558
7098 msgid "Extended regexp search"
7099 msgstr ""
7101 #: src/viewer/text/search.c:1559
7102 msgid "Case sensitive"
7103 msgstr ""
7105 #: src/viewer/text/search.c:1560
7106 msgid "Case insensitive"
7107 msgstr ""
7109 #: src/viewer/text/search.c:1584
7110 msgid "Search backward"
7111 msgstr "Tagurpidi otsing"
7113 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7114 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7115 msgstr ""
7117 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7118 msgid "You can do this only on the master terminal"
7119 msgstr ""
7121 #: src/viewer/text/view.c:729
7122 msgid "Go to link"
7123 msgstr "Mine lingile"
7125 #: src/viewer/text/view.c:729
7126 msgid "Enter link number"
7127 msgstr "Sisesta lingi number"
7129 #: src/viewer/text/view.c:1307
7130 msgid "Save error"
7131 msgstr "Salvestamise viga"
7133 #: src/viewer/text/view.c:1308
7134 msgid "Error writing to file"
7135 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
7137 #~ msgid "Delete"
7138 #~ msgstr "Kustuta"
7140 #~ msgid "Add"
7141 #~ msgstr "Lisa"
7143 #, fuzzy
7144 #~ msgid "master"
7145 #~ msgstr "nimi"
7147 #, fuzzy
7148 #~ msgid "slave"
7149 #~ msgstr "Salvesta"
7151 #, fuzzy
7152 #~ msgid "Bookmark"
7153 #~ msgstr "Järjehoidjad"
7155 #, fuzzy
7156 #~ msgid "Cannot stat the file"
7157 #~ msgstr "Viga faili kirjutamisel"
7159 #, fuzzy
7160 #~ msgid "Scrollbar selected"
7161 #~ msgstr "Link pole valitud"
7163 #~ msgid "~New window"
7164 #~ msgstr "Uus ake~n"
7166 #, fuzzy
7167 #~ msgid "Look up specified host."
7168 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
7170 #~ msgid "Use ^[[11m"
7171 #~ msgstr "Kasuta ^[[11m"
7173 #~ msgid "Block the cursor"
7174 #~ msgstr "Plokk kursor"
7176 #, fuzzy
7177 #~ msgid "Forms memory"
7178 #~ msgstr "Mälu otsas"
7180 #, fuzzy
7181 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7182 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
7184 #, fuzzy
7185 #~ msgid "User"
7186 #~ msgstr "nimi"
7188 #, fuzzy
7189 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7190 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
7192 #, fuzzy
7193 #~ msgid "Leet"
7194 #~ msgstr "Kustuta"
7196 #, fuzzy
7197 #~ msgid "Expand table columns"
7198 #~ msgstr "nimi"
7200 #~ msgid "Memory info"
7201 #~ msgstr "Info kasutatud mälu kohta"
7203 #~ msgid "~Memory info"
7204 #~ msgstr "Info kasutatud ~mälu kohta"
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7208 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7212 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
7214 #, fuzzy
7215 #~ msgid "Is the current link is the history"
7216 #~ msgstr "Ava uues aknas"
7218 #, fuzzy
7219 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
7220 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "Save as"
7224 #~ msgstr "Sal~vesta"
7226 #, fuzzy
7227 #~ msgid "Save formatted document"
7228 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
7230 #, fuzzy
7231 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
7232 #~ msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
7234 #~ msgid "Number out of range"
7235 #~ msgstr "Number väärtusepiirkonnast väljas"
7237 #, fuzzy
7238 #~ msgid "Move the current tab one step back"
7239 #~ msgstr "Ava uues aknas"
7241 #, fuzzy
7242 #~ msgid "Default document codepage."
7243 #~ msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
7245 #, fuzzy
7246 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7247 #~ msgstr "baiti mälust kasutatud"
7249 #, fuzzy
7250 #~ msgid "Could not get terminal size"
7251 #~ msgstr "Ei suuda tuua faili"
7253 #~ msgid "hit ENTER to"
7254 #~ msgstr "vajuta ENTER et"
7256 #~ msgid "post to"
7257 #~ msgstr "postita"
7259 #, fuzzy
7260 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
7261 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
7263 #, fuzzy
7264 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
7265 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
7267 #, fuzzy
7268 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
7269 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
7273 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
7275 #, fuzzy
7276 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
7277 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
7279 #, fuzzy
7280 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
7281 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
7283 #, fuzzy
7284 #~ msgid "unknown"
7285 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
7287 #~ msgid "Save formatted ~document"
7288 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "Stop"
7292 #~ msgstr "~Seadistus"
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgid "Bad signal number: %d"
7296 #~ msgstr "Vale number"
7298 #, fuzzy
7299 #~ msgid "Deleting used item"
7300 #~ msgstr "Märgista väli"
7302 #, fuzzy
7303 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
7304 #~ msgstr "Viga faili kirjutamisel"
7306 #, fuzzy
7307 #~ msgid "LEDs options."
7308 #~ msgstr "~Salvesta parameetrid"
7310 #, fuzzy
7311 #~ msgid "Enable LEDs."
7312 #~ msgstr "nimi"
7314 #~ msgid "No downloads"
7315 #~ msgstr "Pole allalaadimisi"
7317 #~ msgid "Bookmark~s"
7318 #~ msgstr "Järjehoidjad"
7320 #, fuzzy
7321 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
7322 #~ msgstr "Kustutada laiend"
7324 #, fuzzy
7325 #~ msgid ""
7326 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
7327 #~ "\n"
7328 #~ "URL: \"%s\""
7329 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
7331 #, fuzzy
7332 #~ msgid "No entry."
7333 #~ msgstr "Sisu puudub"
7335 #~ msgid "Cache info"
7336 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgid "Cache content: %s"
7340 #~ msgstr "Vahemälu sisu"
7342 #~ msgid "~Cache info"
7343 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
7345 #, fuzzy
7346 #~ msgid ""
7347 #~ "ESC      display menu\n"
7348 #~ "^C, q    quit\n"
7349 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
7350 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
7351 #~ "up, down select link\n"
7352 #~ "->       follow link\n"
7353 #~ "<-       go back\n"
7354 #~ "g        go to URL\n"
7355 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
7356 #~ "/        search\n"
7357 #~ "?        search back\n"
7358 #~ "n        find next\n"
7359 #~ "N        find previous\n"
7360 #~ "=        document info\n"
7361 #~ "|        header info\n"
7362 #~ "\\        document source\n"
7363 #~ "d        download"
7364 #~ msgstr ""
7365 #~ "ESC      Näitab menüüd\n"
7366 #~ "^C, q    väljub\n"
7367 #~ "^P, ^N   kerib üles, alla\n"
7368 #~ "[, ]     kerib vasakule, paremale\n"
7369 #~ "up, down valib lingi\n"
7370 #~ "->       järgib linki\n"
7371 #~ "<-       läheb tagasi\n"
7372 #~ "g        läheb URL-le\n"
7373 #~ "G        läheb URL-le, mis baseerub käesolaval URL-l\n"
7374 #~ "/        otsing\n"
7375 #~ "?        otsing tagurpidi\n"
7376 #~ "n        otsib järgmise vaste\n"
7377 #~ "N        otsib eelnmise vaste\n"
7378 #~ "=        dokumendi informatsioon\n"
7379 #~ "|        päise informatsioon\n"
7380 #~ "\\        dokumendi lähtekood\n"
7381 #~ "d        faili/dokumendi allalaadimine"
7383 #, fuzzy
7384 #~ msgid "Secure open failed"
7385 #~ msgstr "Viga faili avamisel"
7387 #, fuzzy
7388 #~ msgid "Unknown event."
7389 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
7391 #~ msgid "Columns"
7392 #~ msgstr "Veerus"
7394 #~ msgid "Rows"
7395 #~ msgstr "Read"
7397 #~ msgid "Resize ~terminal"
7398 #~ msgstr "Muuda ~terminali suurus"
7400 #, fuzzy
7401 #~ msgid "Form memory"
7402 #~ msgstr "Mälu otsas"
7404 #, fuzzy
7405 #~ msgid ""
7406 #~ "Content type is %s.\n"
7407 #~ "Do you want to save or display this file?"
7408 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
7410 #, fuzzy
7411 #~ msgid ""
7412 #~ "Content type is %s.\n"
7413 #~ "Do you want to display this file?"
7414 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
7416 #, fuzzy
7417 #~ msgid "error: host not found"
7418 #~ msgstr "Ei leidnud hosti"
7420 #~ msgid " at "
7421 #~ msgstr " at "
7423 #~ msgid "Formatted document cache"
7424 #~ msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
7426 #~ msgid "Do you want to open file with"
7427 #~ msgstr "Kas tahate avada faili"
7429 #~ msgid "save it or display it?"
7430 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid "or display it?"
7434 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
7436 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
7437 #~ msgstr "Tere tulemast linksi!"
7439 #~ msgid "User's ~manual"
7440 #~ msgstr "Kasuta~misjuhend"
7442 #, fuzzy
7443 #~ msgid "Cache redirect information"
7444 #~ msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"