Doh, revert -Wunused-parameter arg
[elinks/images.git] / po / bg.po
blobe4c888f793a045e2e358f4db730c315bac39c3b6
1 # Bulgarian ELinks translation.
2 # Kaloian Doganov <kaloian@europe.com>
3 # Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>
4 # dinux <dinux@mail.bg>
6 # TODO: Convert this to some sane encoding! --pasky
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-03-24 08:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
14 "Last-Translator: Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 #: src/bfu/hierbox.c:348
22 msgid "Close"
23 msgstr "Çàòâîðè"
25 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
26 #: src/bfu/hierbox.c:443 src/bfu/hierbox.c:452 src/dialogs/document.c:44
27 #: src/dialogs/document.c:220
28 msgid "Info"
29 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
31 #: src/bfu/hierbox.c:444
32 msgid "Press space to expand this folder."
33 msgstr ""
35 #: src/bfu/hierbox.c:455 src/bfu/inpfield.c:245 src/bfu/msgbox.c:175
36 #: src/bfu/msgbox.c:192 src/config/dialogs.c:56 src/config/dialogs.c:404
37 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:133
38 #: src/dialogs/options.c:209 src/dialogs/options.c:289 src/mime/dialogs.c:130
39 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/protocol.c:227
40 #: src/sched/session.c:737 src/scripting/lua/core.c:395
41 #: src/scripting/lua/core.c:476 src/viewer/text/search.c:1562
42 #, fuzzy
43 msgid "~OK"
44 msgstr "ÎÊ"
46 #: src/bfu/hierbox.c:566
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
49 msgstr ""
50 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
51 "\n"
52 "Çàãëàâèå: \"%s\""
54 #: src/bfu/hierbox.c:567
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
57 msgstr ""
58 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
59 "\n"
60 "Çàãëàâèå: \"%s\""
62 #. cant_delete_folder
63 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:124
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
66 msgstr ""
67 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
68 "\n"
69 "Çàãëàâèå: \"%s\""
71 #. cant_delete_used_folder
72 #: src/bfu/hierbox.c:571 src/bookmarks/dialogs.c:126
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
75 msgstr ""
76 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
77 "\n"
78 "Çàãëàâèå: \"%s\""
80 #: src/bfu/hierbox.c:636
81 #, fuzzy
82 msgid "Delete error"
83 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
85 #: src/bfu/hierbox.c:730
86 #, fuzzy
87 msgid "Delete marked items"
88 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
90 #: src/bfu/hierbox.c:731
91 #, fuzzy
92 msgid "Delete marked items?"
93 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
95 #: src/bfu/hierbox.c:744 src/bfu/hierbox.c:780 src/bfu/hierbox.c:801
96 #: src/bfu/hierbox.c:872 src/config/dialogs.c:817 src/dialogs/menu.c:126
97 #: src/formhist/formhist.c:457 src/mime/dialogs.c:70 src/sched/task.c:267
98 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
99 #, fuzzy
100 msgid "~Yes"
101 msgstr "Äà"
103 #: src/bfu/hierbox.c:745 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:802
104 #: src/bfu/hierbox.c:873 src/config/dialogs.c:818 src/dialogs/menu.c:127
105 #: src/formhist/formhist.c:458 src/mime/dialogs.c:71 src/sched/task.c:268
106 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
107 #, fuzzy
108 msgid "~No"
109 msgstr "Íå"
111 #. delete_folder_title
112 #: src/bfu/hierbox.c:765 src/bookmarks/dialogs.c:132
113 #, fuzzy
114 msgid "Delete folder"
115 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
117 #: src/bfu/hierbox.c:766
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
120 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
122 #: src/bfu/hierbox.c:783
123 #, fuzzy
124 msgid "Delete item"
125 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
127 #: src/bfu/hierbox.c:784
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid ""
130 "Delete \"%s\"?\n"
131 "\n"
132 "%s"
133 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
135 #: src/bfu/hierbox.c:841
136 #, fuzzy
137 msgid "Clear all items"
138 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
140 #: src/bfu/hierbox.c:842
141 #, fuzzy
142 msgid "Do you really want to remove all items?"
143 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
145 #: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:984
146 #: src/viewer/text/search.c:992 src/viewer/text/search.c:1008
147 #: src/viewer/text/search.c:1581
148 msgid "Search"
149 msgstr "Òúðñåíå"
151 #: src/bfu/hierbox.c:941 src/viewer/text/search.c:985
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Search string '%s' not found"
154 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç '%s' íå å îòêðèò"
156 #: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:167 src/config/dialogs.c:370
157 #: src/config/dialogs.c:486 src/cookies/dialogs.c:35 src/cookies/dialogs.c:350
158 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:391
159 #: src/scripting/lua/core.c:392 src/scripting/lua/core.c:473
160 msgid "Name"
161 msgstr "Èìå"
163 #: src/bfu/inpfield.c:64 src/bfu/inpfield.c:71
164 msgid "Bad number"
165 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
167 #: src/bfu/inpfield.c:65
168 msgid "Number expected in field"
169 msgstr " òîâà ïîëå òðÿáâà äà èìà ÷èñëî"
171 #: src/bfu/inpfield.c:73
172 #, c-format
173 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
174 msgstr ""
176 #: src/bfu/inpfield.c:91
177 msgid "Bad string"
178 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
180 #: src/bfu/inpfield.c:92
181 msgid "Empty string not allowed"
182 msgstr "Íå å ïîçâîëåí ïðàçåí ñèìâîëåí íèç"
184 #: src/bfu/inpfield.c:245 src/config/dialogs.c:405 src/cookies/dialogs.c:357
185 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:212
186 #: src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:131
187 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/sched/download.c:539
188 #: src/sched/download.c:1122 src/scripting/lua/core.c:396
189 #: src/scripting/lua/core.c:477 src/viewer/text/search.c:1563
190 #, fuzzy
191 msgid "~Cancel"
192 msgstr "Îòêàç"
194 #: src/bfu/leds.c:73
195 #, fuzzy
196 msgid "Clock"
197 msgstr "çàêëþ÷åí"
199 #: src/bfu/leds.c:74
200 msgid "Digital clock in the status bar."
201 msgstr ""
203 #: src/bfu/leds.c:76 src/bfu/leds.c:93 src/config/options.inc:1090
204 #: src/config/options.inc:1097 src/ecmascript/ecmascript.c:41
205 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:94
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:53 src/ssl/ssl.c:81
207 #, fuzzy
208 msgid "Enable"
209 msgstr "èìå"
211 #: src/bfu/leds.c:78
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:80
216 #, fuzzy
217 msgid "Format"
218 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
220 #: src/bfu/leds.c:82
221 msgid ""
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
223 "manpage for details."
224 msgstr ""
226 #: src/bfu/leds.c:89
227 msgid "LEDs"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:91
231 msgid "LEDs (visual indicators) options."
232 msgstr ""
234 #: src/bfu/leds.c:95
235 msgid ""
236 "Enable LEDs.\n"
237 "These visual indicators will inform you about various states."
238 msgstr ""
240 #. name:
241 #: src/bfu/leds.c:263 src/bfu/leds.c:302
242 msgid "LED indicators"
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/leds.c:264
246 msgid ""
247 "What the different LEDs indicate:\n"
248 "\n"
249 "[SIJP--]\n"
250 " |||||`- Unused\n"
251 " ||||`-- Unused\n"
252 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
253 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
254 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
255 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
256 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
257 "\n"
258 "'-' generally indicates that the LED is off."
259 msgstr ""
261 #: src/bfu/menu.c:746
262 #, fuzzy
263 msgid "Search menu/"
264 msgstr "Òúðñåíå"
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:98
267 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
268 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà â XML_ParserCreate()"
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:109
271 #, c-format
272 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
273 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà ÷åòåéêè %s"
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:117
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid ""
278 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
279 "%s"
280 msgstr ""
281 "read_bookmarks_xbel(): Ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â %s, ðåä %d, êîëîíà %d:\n"
282 "%s"
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:391 src/bookmarks/backend/xbel.c:412
285 #, fuzzy
286 msgid "No title"
287 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
289 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:397
290 #, fuzzy
291 msgid "No URL"
292 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
294 #. name:
295 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:187
296 #, fuzzy
297 msgid "Bookmarks"
298 msgstr "Îòìåòêè"
300 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
301 #, fuzzy
302 msgid "Bookmark options."
303 msgstr "Îòìåòêè"
305 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
306 #, fuzzy
307 msgid "File format"
308 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
310 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
311 msgid ""
312 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
313 "0 is the default native ELinks format\n"
314 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
315 msgstr ""
317 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
318 msgid ""
319 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
320 "0 is the default native ELinks format\n"
321 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
322 "(DISABLED)"
323 msgstr ""
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
326 #, fuzzy
327 msgid "Save folder state"
328 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
330 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
331 msgid ""
332 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
333 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
334 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
335 "appear unexpanded next time ELinks is run."
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
339 msgid "Periodic snapshotting"
340 msgstr ""
342 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
343 msgid ""
344 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
345 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
346 "folder\n"
347 "for recovery after a crash.\n"
348 "\n"
349 "This feature requires bookmark support."
350 msgstr ""
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:75 src/config/options.inc:942
353 #: src/dialogs/document.c:78 src/globhist/dialogs.c:66
354 msgid "Title"
355 msgstr "Çàãëàâèå"
357 #: src/bookmarks/dialogs.c:76 src/cache/dialogs.c:65 src/dialogs/document.c:69
358 #: src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 src/globhist/dialogs.c:67
359 #: src/protocol/auth/dialogs.c:156 src/scripting/lua/core.c:393
360 msgid "URL"
361 msgstr "URL"
363 #. cant_delete_item
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:120
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
367 msgstr ""
368 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
369 "\n"
370 "Çàãëàâèå: \"%s\""
372 #. cant_delete_used_item
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:122
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
376 msgstr ""
377 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
378 "\n"
379 "Çàãëàâèå: \"%s\""
381 #. delete_marked_items_title
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:128
383 #, fuzzy
384 msgid "Delete marked bookmarks"
385 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
387 #. delete_marked_items
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:130
389 msgid "Delete marked bookmarks?"
390 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
392 #. delete_folder
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:134
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
396 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
398 #. delete_item_title
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:136
400 #, fuzzy
401 msgid "Delete bookmark"
402 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
404 #. delete_item
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:138
406 #, fuzzy
407 msgid "Delete this bookmark?"
408 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
410 #. clear_all_items_title
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:140
412 #, fuzzy
413 msgid "Clear all bookmarks"
414 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
416 #. clear_all_items_title
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:142
418 #, fuzzy
419 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
420 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
423 msgid "Add folder"
424 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
427 msgid "Folder name"
428 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:331 src/scripting/lua/core.c:387
431 msgid "Edit bookmark"
432 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà îòìåòêà"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:467 src/cache/dialogs.c:220
435 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:253
436 #, fuzzy
437 msgid "~Goto"
438 msgstr "Îòâîðè"
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/config/dialogs.c:509
441 #: src/cookies/dialogs.c:423
442 #, fuzzy
443 msgid "~Edit"
444 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:221
447 #: src/config/dialogs.c:511 src/config/dialogs.c:932 src/cookies/dialogs.c:424
448 #: src/dialogs/menu.c:446 src/formhist/dialogs.c:211
449 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:255
450 msgid "~Delete"
451 msgstr "Èçòðèé"
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/config/dialogs.c:510
454 #: src/config/dialogs.c:931 src/cookies/dialogs.c:422 src/dialogs/menu.c:444
455 msgid "~Add"
456 msgstr "Äîáàâè"
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:471
459 #, fuzzy
460 msgid "Add se~parator"
461 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
464 #, fuzzy
465 msgid "Add ~folder"
466 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
469 #, fuzzy
470 msgid "~Move"
471 msgstr "Ïðåìåñòè"
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:474 src/cache/dialogs.c:222
474 #: src/config/dialogs.c:512 src/config/dialogs.c:934 src/dialogs/menu.c:397
475 #: src/globhist/dialogs.c:230
476 msgid "~Search"
477 msgstr "Òúðñåíå"
479 #. This one is too dangerous, so just let user delete
480 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:478
482 msgid "Clear"
483 msgstr "Èç÷èñòè"
485 #. TODO: Would this be useful? --jonas
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:481 src/globhist/dialogs.c:235
487 msgid "Save"
488 msgstr "Çàïàçâàíå"
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:487
491 msgid "Bookmark manager"
492 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
494 #: src/bookmarks/dialogs.c:605
495 msgid "Search bookmarks"
496 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
498 #: src/bookmarks/dialogs.c:619
499 msgid "Add bookmark"
500 msgstr "Äîáàâÿíå íà îòìåòêà"
502 #: src/bookmarks/dialogs.c:650
503 #, fuzzy
504 msgid "Saved session"
505 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
508 #, fuzzy
509 msgid "Bookmark tabs"
510 msgstr "Îòìåòêè"
512 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
513 #, fuzzy
514 msgid "Enter folder name"
515 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
517 #: src/cache/dialogs.c:72
518 #, fuzzy
519 msgid "Proxy URL"
520 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
522 #: src/cache/dialogs.c:77
523 msgid "Redirect"
524 msgstr ""
526 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:496 src/dialogs/document.c:89
527 msgid "Size"
528 msgstr "Ðàçìåð"
530 #: src/cache/dialogs.c:86
531 msgid "Loaded size"
532 msgstr ""
534 #: src/cache/dialogs.c:89
535 #, fuzzy
536 msgid "Content type"
537 msgstr "Òèïúò íà äîêóìåíòà å"
539 #: src/cache/dialogs.c:93 src/dialogs/document.c:134
540 msgid "Last modified"
541 msgstr "Ïîñëåäíà ìîäèôèêàöèÿ"
543 #: src/cache/dialogs.c:101 src/dialogs/document.c:116
544 msgid "SSL Cipher"
545 msgstr "SSL øèôúð"
547 #: src/cache/dialogs.c:105 src/dialogs/document.c:121
548 msgid "Encoding"
549 msgstr "Êîäèðàíå"
551 #: src/cache/dialogs.c:111
552 msgid "Flags"
553 msgstr ""
555 #: src/cache/dialogs.c:114 src/dialogs/document.c:92
556 msgid "incomplete"
557 msgstr "íåçàâúðøåí"
559 #: src/cache/dialogs.c:117 src/protocol/auth/dialogs.c:175
560 msgid "invalid"
561 msgstr ""
563 #: src/cache/dialogs.c:122
564 msgid "ID"
565 msgstr ""
567 #: src/cache/dialogs.c:125 src/config/options.inc:615
568 #, fuzzy
569 msgid "Header"
570 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
572 #. cant_delete_item
573 #: src/cache/dialogs.c:178
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
576 msgstr ""
577 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
578 "\n"
579 "Çàãëàâèå: \"%s\""
581 #. cant_delete_used_item
582 #: src/cache/dialogs.c:180
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
585 msgstr ""
586 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
587 "\n"
588 "Çàãëàâèå: \"%s\""
590 #. delete_marked_items_title
591 #: src/cache/dialogs.c:186
592 #, fuzzy
593 msgid "Delete marked cache entries"
594 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
596 #. delete_marked_items
597 #: src/cache/dialogs.c:188
598 #, fuzzy
599 msgid "Delete marked cache entries?"
600 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
602 #. delete_item_title
603 #: src/cache/dialogs.c:194
604 #, fuzzy
605 msgid "Delete cache entry"
606 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
608 #. delete_item
609 #: src/cache/dialogs.c:196
610 msgid "Delete this cache entry?"
611 msgstr ""
613 #: src/cache/dialogs.c:219 src/config/dialogs.c:508 src/cookies/dialogs.c:421
614 #: src/dialogs/download.c:472 src/formhist/dialogs.c:210
615 #: src/globhist/dialogs.c:225 src/protocol/auth/dialogs.c:254
616 #, fuzzy
617 msgid "~Info"
618 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
620 #: src/cache/dialogs.c:227
621 #, fuzzy
622 msgid "Cache manager"
623 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
625 #: src/config/cmdline.c:92
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Cannot parse option %s: %s"
628 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
630 #: src/config/cmdline.c:110
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Unknown option %s"
633 msgstr "Âðúçêà(è)"
635 #: src/config/cmdline.c:128 src/config/cmdline.c:152 src/config/cmdline.c:218
636 #: src/config/opttypes.c:39
637 msgid "Parameter expected"
638 msgstr ""
640 #: src/config/cmdline.c:153
641 msgid "Too many parameters"
642 msgstr ""
644 #: src/config/cmdline.c:158
645 #, fuzzy
646 msgid "error"
647 msgstr "Ãðåøêà"
649 #: src/config/cmdline.c:160 src/sched/error.c:47
650 msgid "Host not found"
651 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
653 #: src/config/cmdline.c:174
654 #, fuzzy
655 msgid "Resolver error"
656 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
658 #: src/config/cmdline.c:306
659 msgid "Remote method not supported"
660 msgstr ""
662 #: src/config/cmdline.c:358
663 msgid "Template option folder"
664 msgstr ""
666 #: src/config/cmdline.c:381
667 #, c-format
668 msgid "(default: %ld)"
669 msgstr ""
671 #: src/config/cmdline.c:388 src/config/cmdline.c:417
672 #, c-format
673 msgid "(default: \"%s\")"
674 msgstr ""
676 #: src/config/cmdline.c:393
677 #, c-format
678 msgid "(alias for %s)"
679 msgstr ""
681 #: src/config/cmdline.c:398 src/config/cmdline.c:407
682 #, c-format
683 msgid "(default: %s)"
684 msgstr ""
686 #: src/config/cmdline.c:541
687 #, fuzzy
688 msgid "Configuration options"
689 msgstr "Âðúçêà(è)"
691 #: src/config/cmdline.c:545
692 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]"
693 msgstr ""
695 #: src/config/cmdline.c:546
696 #, fuzzy
697 msgid "Options"
698 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
700 #: src/config/cmdline.c:588
701 #, fuzzy
702 msgid "Internal consistency error"
703 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
705 #: src/config/cmdline.c:605
706 msgid "Restrict to anonymous mode"
707 msgstr ""
709 #: src/config/cmdline.c:607
710 msgid ""
711 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
712 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
713 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
714 "in the association table can't be added or modified."
715 msgstr ""
717 #: src/config/cmdline.c:612
718 #, fuzzy
719 msgid "Autosubmit first form"
720 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
722 #: src/config/cmdline.c:614
723 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
724 msgstr ""
726 #: src/config/cmdline.c:616
727 msgid "Clone internal session with given ID"
728 msgstr ""
730 #: src/config/cmdline.c:618
731 msgid ""
732 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
733 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
734 "new instance. You don't want to use it."
735 msgstr ""
737 #: src/config/cmdline.c:624
738 msgid "Name of directory with configuration file"
739 msgstr ""
741 #: src/config/cmdline.c:626
742 msgid ""
743 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
744 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
745 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
746 "relative to your HOME directory."
747 msgstr ""
749 #: src/config/cmdline.c:633
750 msgid "Name of configuration file"
751 msgstr ""
753 #: src/config/cmdline.c:635
754 msgid ""
755 "Name of the configuration file that all configuration\n"
756 "options will be read from and written to. It should be\n"
757 "relative to config-dir."
758 msgstr ""
760 #: src/config/cmdline.c:639
761 msgid "Print help for configuration options"
762 msgstr ""
764 #: src/config/cmdline.c:641
765 msgid "Print help for configuration options and exit."
766 msgstr ""
768 #: src/config/cmdline.c:643
769 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
770 msgstr ""
772 #: src/config/cmdline.c:645
773 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
774 msgstr ""
776 #: src/config/cmdline.c:647
777 msgid "Ignore user-defined keybindings"
778 msgstr ""
780 #: src/config/cmdline.c:649
781 msgid ""
782 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
783 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
784 "user-defined ones on save."
785 msgstr ""
787 #: src/config/cmdline.c:653
788 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
789 msgstr ""
791 #: src/config/cmdline.c:655
792 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
793 msgstr ""
795 #: src/config/cmdline.c:657
796 msgid "Codepage to use with -dump"
797 msgstr ""
799 #: src/config/cmdline.c:659
800 msgid "Codepage used when formatting dump output."
801 msgstr ""
803 #: src/config/cmdline.c:661
804 msgid "Width of document formatted with -dump"
805 msgstr ""
807 #: src/config/cmdline.c:663
808 msgid "Width of the dump output."
809 msgstr ""
811 #: src/config/cmdline.c:665
812 msgid "Evaluate configuration file directive"
813 msgstr ""
815 #: src/config/cmdline.c:667
816 msgid ""
817 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
818 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
819 "read. Example usage:\n"
820 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
821 msgstr ""
823 #. lynx compatibility
824 #: src/config/cmdline.c:673
825 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
826 msgstr ""
828 #: src/config/cmdline.c:675
829 msgid ""
830 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
831 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
832 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
833 msgstr ""
835 #: src/config/cmdline.c:685
836 msgid "Print usage help and exit"
837 msgstr ""
839 #: src/config/cmdline.c:687
840 msgid "Print usage help and exit."
841 msgstr ""
843 #: src/config/cmdline.c:689
844 msgid "Only permit local connections"
845 msgstr ""
847 #: src/config/cmdline.c:691
848 msgid ""
849 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
850 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
851 "servers will be permitted."
852 msgstr ""
854 #: src/config/cmdline.c:695
855 msgid "Print detailed usage help and exit"
856 msgstr ""
858 #: src/config/cmdline.c:697
859 msgid "Print detailed usage help and exit."
860 msgstr ""
862 #: src/config/cmdline.c:699
863 #, fuzzy
864 msgid "Look up specified host"
865 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
867 #: src/config/cmdline.c:701
868 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
869 msgstr ""
871 #: src/config/cmdline.c:703
872 msgid "Run as separate instance"
873 msgstr ""
875 #: src/config/cmdline.c:705
876 msgid ""
877 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
878 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
879 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
880 "option is used. See also -touch-files."
881 msgstr ""
883 #: src/config/cmdline.c:710
884 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
885 msgstr ""
887 #: src/config/cmdline.c:712
888 msgid ""
889 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
890 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
891 "values to be used and disables saving of runtime state files."
892 msgstr ""
894 #: src/config/cmdline.c:716
895 msgid "Disable link numbering in dump output"
896 msgstr ""
898 #: src/config/cmdline.c:718
899 msgid ""
900 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
901 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
902 msgstr ""
904 #: src/config/cmdline.c:721
905 msgid "Disable printing of link references in dump output"
906 msgstr ""
908 #: src/config/cmdline.c:723
909 msgid ""
910 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
911 "in dump output.\n"
912 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
913 msgstr ""
915 #: src/config/cmdline.c:727
916 msgid "Control an already running ELinks"
917 msgstr ""
919 #: src/config/cmdline.c:729
920 msgid ""
921 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
922 "The option takes an additional argument containing the method\n"
923 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
924 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
925 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
926 "tabs in the remote instance.\n"
927 "Following is a list of the supported methods:\n"
928 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
929 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
930 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
931 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
932 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
933 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
934 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
935 msgstr ""
937 #: src/config/cmdline.c:744
938 msgid "Connect to session ring with given ID"
939 msgstr ""
941 #: src/config/cmdline.c:746
942 msgid ""
943 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
944 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
945 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
946 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
947 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
948 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
949 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
950 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
951 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
952 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
953 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
954 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
955 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
956 "-touch-files."
957 msgstr ""
959 #: src/config/cmdline.c:761
960 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
961 msgstr ""
963 #: src/config/cmdline.c:763
964 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
965 msgstr ""
967 #: src/config/cmdline.c:767
968 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
969 msgstr ""
971 #: src/config/cmdline.c:769
972 msgid ""
973 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
974 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
975 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
976 "these options."
977 msgstr ""
979 #: src/config/cmdline.c:774
980 msgid "Verbose level"
981 msgstr ""
983 #: src/config/cmdline.c:776
984 msgid ""
985 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
986 "start up and while running:\n"
987 "\t0 means only show serious errors\n"
988 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
989 "\t2 means show all messages"
990 msgstr ""
992 #: src/config/cmdline.c:782
993 msgid "Print version information and exit"
994 msgstr ""
996 #: src/config/cmdline.c:784
997 msgid "Print ELinks version information and exit."
998 msgstr ""
1000 #: src/config/conf.c:699
1001 msgid ""
1002 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1003 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1004 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1005 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1006 msgstr ""
1008 #: src/config/conf.c:707
1009 msgid ""
1010 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1011 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1012 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1013 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1014 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1015 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1016 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1017 msgstr ""
1019 #: src/config/conf.c:717
1020 msgid ""
1021 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1022 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1023 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1024 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1025 msgstr ""
1027 #: src/config/conf.c:728
1028 msgid ""
1029 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1030 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1031 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1032 msgstr ""
1034 #: src/config/conf.c:741
1035 msgid "Automatically saved options\n"
1036 msgstr ""
1038 #: src/config/conf.c:753
1039 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1040 msgstr ""
1042 #: src/config/dialogs.c:52
1043 msgid "Write config success"
1044 msgstr ""
1046 #: src/config/dialogs.c:53
1047 #, c-format
1048 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1049 msgstr ""
1051 #: src/config/dialogs.c:57
1052 msgid "~Do not show anymore"
1053 msgstr ""
1055 #: src/config/dialogs.c:63
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Cannot read the file"
1058 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1060 #: src/config/dialogs.c:66
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Cannot get file status"
1063 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
1065 #: src/config/dialogs.c:69
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Cannot access the file"
1068 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1070 #: src/config/dialogs.c:72
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Cannot create temp file"
1073 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1075 #: src/config/dialogs.c:75
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Cannot rename the file"
1078 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1080 #: src/config/dialogs.c:78
1081 msgid "File saving disabled by option"
1082 msgstr "Çàïàçâàíåòî íà ôàéë íå å ðàçðåøåíî îò íàñòðîéêà"
1084 #: src/config/dialogs.c:81 src/sched/error.c:46
1085 msgid "Out of memory"
1086 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
1088 #: src/config/dialogs.c:84
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Cannot write the file"
1091 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1093 #: src/config/dialogs.c:89
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Secure file saving error"
1096 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
1098 #: src/config/dialogs.c:97
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Write config error"
1101 msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå"
1103 #: src/config/dialogs.c:98
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid ""
1106 "Unable to write to config file %s.\n"
1107 "%s"
1108 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
1110 #: src/config/dialogs.c:153
1111 #, fuzzy
1112 msgid "modified"
1113 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
1115 #: src/config/dialogs.c:172
1116 msgid "(expand by pressing space)"
1117 msgstr ""
1119 #: src/config/dialogs.c:175 src/config/dialogs.c:371
1120 #: src/config/options.inc:751
1121 msgid "Type"
1122 msgstr "Òèï"
1124 #: src/config/dialogs.c:200 src/config/dialogs.c:400 src/cookies/dialogs.c:36
1125 #: src/cookies/dialogs.c:351
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Value"
1128 msgstr "Ñòîéíîñò"
1130 #: src/config/dialogs.c:204
1131 msgid ""
1132 "\n"
1133 "\n"
1134 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1135 msgstr ""
1137 #: src/config/dialogs.c:210 src/config/dialogs.c:375
1138 msgid "N/A"
1139 msgstr ""
1141 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:373
1142 msgid "Description"
1143 msgstr "Îïèñàíèå"
1145 #: src/config/dialogs.c:333 src/protocol/protocol.c:221
1146 #: src/sched/session.c:235 src/viewer/text/textarea.c:362
1147 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1148 msgid "Error"
1149 msgstr "Ãðåøêà"
1151 #: src/config/dialogs.c:334
1152 msgid "Bad option value."
1153 msgstr "Ãðåøíà ñòîéíîñò íà îïöèÿòà."
1155 #: src/config/dialogs.c:361 src/config/dialogs.c:429 src/cookies/dialogs.c:323
1156 msgid "Edit"
1157 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
1159 #: src/config/dialogs.c:430
1160 msgid ""
1161 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1162 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1163 msgstr ""
1164 "Òàçè îïöèÿ íå ìîæå äà ñå ðåäàêòèðà. Òîâà ìîæå äà å ïàïêà, òàêà ÷å íàòèñíåòå "
1165 "èíòåðâàë, çà äà ðàçãëåäàòå ñúäúðæàíèåòî é."
1167 #: src/config/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:486
1168 msgid "Add option"
1169 msgstr "Íå ìîæå äà ñå äîáàâè îïöèÿ òóê"
1171 #: src/config/dialogs.c:467
1172 msgid "Cannot add an option here."
1173 msgstr "Èçòðèé îïöèÿ"
1175 #: src/config/dialogs.c:513 src/config/dialogs.c:935 src/cookies/dialogs.c:426
1176 #: src/dialogs/options.c:211 src/formhist/dialogs.c:214
1177 #: src/sched/download.c:1106
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Sa~ve"
1180 msgstr "Çàïàçâàíå"
1182 #: src/config/dialogs.c:518
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Option manager"
1185 msgstr "Óïðàâëåíèå íà íàñòðîéêèòå"
1187 #: src/config/dialogs.c:684
1188 msgid "Keystroke"
1189 msgstr ""
1191 #: src/config/dialogs.c:686 src/config/options.inc:1110
1192 msgid "Action"
1193 msgstr "Äåéñòâèå"
1195 #: src/config/dialogs.c:687
1196 msgid "Keymap"
1197 msgstr ""
1199 #: src/config/dialogs.c:811
1200 msgid "Keystroke already used"
1201 msgstr ""
1203 #: src/config/dialogs.c:812
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1207 "Are you sure you want to replace it?"
1208 msgstr ""
1210 #: src/config/dialogs.c:835 src/config/dialogs.c:852 src/config/dialogs.c:896
1211 msgid "Add keybinding"
1212 msgstr "Äîáàâè \"ãîðåù\" êëàâèø"
1214 #: src/config/dialogs.c:836
1215 msgid "Invalid keystroke."
1216 msgstr "Íåâàëèäåí êëàâèø"
1218 #: src/config/dialogs.c:853
1219 msgid "Need to select a keymap."
1220 msgstr ""
1222 #: src/config/dialogs.c:933 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:231
1223 #, fuzzy
1224 msgid "~Toggle display"
1225 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1227 #: src/config/dialogs.c:940
1228 msgid "Keybinding manager"
1229 msgstr "Ïðåâêëþ÷è åêðàíà"
1231 #: src/config/kbdbind.c:257
1232 msgid "Main mapping"
1233 msgstr ""
1235 #: src/config/kbdbind.c:258
1236 msgid "Edit mapping"
1237 msgstr ""
1239 #: src/config/kbdbind.c:259
1240 msgid "Menu mapping"
1241 msgstr ""
1243 #: src/config/kbdbind.c:430 src/config/kbdbind.c:550 src/config/kbdbind.c:581
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Do nothing"
1246 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
1248 #. internal use only
1249 #: src/config/kbdbind.c:432
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Abort connection"
1252 msgstr "Ïðåêúñíè âðúçêàòà"
1254 #: src/config/kbdbind.c:433
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Add a new bookmark"
1257 msgstr "Äîáàâè îòìåòêà"
1259 #: src/config/kbdbind.c:434
1260 msgid "Add a new bookmark using current link"
1261 msgstr "Äîáàâè íîâà îòìåòêà ñ òåêóùàòà âðúçêà"
1263 #: src/config/kbdbind.c:435
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Bookmark all open tabs"
1266 msgstr "Îòìåòêè"
1268 #: src/config/kbdbind.c:436
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Open authentication manager"
1271 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
1273 #: src/config/kbdbind.c:437
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Open bookmark manager"
1276 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
1278 #: src/config/kbdbind.c:438
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Open cache manager"
1281 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
1283 #: src/config/kbdbind.c:439
1284 msgid "Free unused cache entries"
1285 msgstr ""
1287 #: src/config/kbdbind.c:440
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Open cookie manager"
1290 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
1292 #: src/config/kbdbind.c:441
1293 msgid "Reload cookies file"
1294 msgstr "Êîïèðàé òåêñòà â ìåæäèííèÿ áóôåð"
1296 #: src/config/kbdbind.c:442 src/config/kbdbind.c:557
1297 msgid "Copy text to clipboard"
1298 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
1300 #: src/config/kbdbind.c:443
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Show information about the current page"
1303 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1305 #: src/config/kbdbind.c:444
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Open download manager"
1308 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
1310 #: src/config/kbdbind.c:445
1311 msgid "Enter ex-mode (command line)"
1312 msgstr ""
1314 #: src/config/kbdbind.c:446
1315 msgid "Open the File menu"
1316 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1318 #: src/config/kbdbind.c:447
1319 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
1320 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå íà òúðñåíèÿ òåêñò"
1322 #: src/config/kbdbind.c:448
1323 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
1324 msgstr "Œàìåðè ïðåäèøíîòî ñúâïà�åœè堜ࠞúðñåœèÿ žå�ñž"
1326 #: src/config/kbdbind.c:449
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Forget authentication credentials"
1329 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
1331 #: src/config/kbdbind.c:450
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Open form history manager"
1334 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
1336 #: src/config/kbdbind.c:451
1337 msgid "Pass URI of current frame to external command"
1338 msgstr ""
1340 #: src/config/kbdbind.c:452
1341 msgid "Maximize the current frame"
1342 msgstr ""
1344 #: src/config/kbdbind.c:453
1345 msgid "Move to the next frame"
1346 msgstr ""
1348 #: src/config/kbdbind.c:454
1349 msgid "Move to the previous frame"
1350 msgstr ""
1352 #: src/config/kbdbind.c:455
1353 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
1354 msgstr "Îòâîðè äèàëîãîâ ïðîçîðåö \"Îòâîðè íîâ URL\""
1356 #: src/config/kbdbind.c:456
1357 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
1358 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùèÿ URL"
1360 #: src/config/kbdbind.c:457
1361 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
1362 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùàòà âðúçêà êàòî URL"
1364 #: src/config/kbdbind.c:458
1365 msgid "Go to the homepage"
1366 msgstr "Îòèäè íà äîìàøíàòà ñòðàíèöà"
1368 #: src/config/kbdbind.c:459
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Show information about the current page protocol headers"
1371 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà HTTP çàãëàâíàòà ÷àñò íà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
1373 #: src/config/kbdbind.c:460
1374 msgid "Open history manager"
1375 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
1377 #: src/config/kbdbind.c:461
1378 msgid "Return to the previous document in history"
1379 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
1381 #: src/config/kbdbind.c:462
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Go forward in history"
1384 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
1386 #: src/config/kbdbind.c:463
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Jump to link"
1389 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
1391 #: src/config/kbdbind.c:464
1392 msgid "Open keybinding manager"
1393 msgstr ""
1395 #: src/config/kbdbind.c:465
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Kill all backgrounded connections"
1398 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
1400 #: src/config/kbdbind.c:466
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Download the current link"
1403 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
1405 #: src/config/kbdbind.c:467
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Download the current image"
1408 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
1410 #: src/config/kbdbind.c:468
1411 msgid "Attempt to resume download of the current link"
1412 msgstr ""
1414 #: src/config/kbdbind.c:469
1415 msgid "Pass URI of current link to external command"
1416 msgstr ""
1418 #: src/config/kbdbind.c:470 src/config/kbdbind.c:563 src/config/kbdbind.c:587
1419 msgid "Follow the current link"
1420 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà"
1422 #: src/config/kbdbind.c:471
1423 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
1424 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà, ïðåçàðåæäàéêè öåëåâèÿò äîêóìåíò"
1426 #: src/config/kbdbind.c:472
1427 msgid "Open the link context menu"
1428 msgstr "Îòâîðè êîíòåêñòíîòî ìåíþ íà âðúçêàòà"
1430 #: src/config/kbdbind.c:474
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Open a Lua console"
1433 msgstr "Lua êîíçîëà"
1435 #: src/config/kbdbind.c:476
1436 msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
1437 msgstr "Àêòèâèðàé ìåíþ"
1439 #: src/config/kbdbind.c:478
1440 msgid "Go at a specified mark"
1441 msgstr ""
1443 #: src/config/kbdbind.c:479
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Set a mark"
1446 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
1448 #: src/config/kbdbind.c:480
1449 msgid "Activate the menu"
1450 msgstr ""
1452 #: src/config/kbdbind.c:481
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Move cursor down"
1455 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1457 #: src/config/kbdbind.c:482
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Move cursor left"
1460 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1462 #: src/config/kbdbind.c:483
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Move cursor right"
1465 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1467 #: src/config/kbdbind.c:484
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Move cursor up"
1470 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1472 #: src/config/kbdbind.c:485
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Move to the end of the document"
1475 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1477 #: src/config/kbdbind.c:486
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Move to the start of the document"
1480 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1482 #: src/config/kbdbind.c:487
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Move one link down"
1485 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1487 #: src/config/kbdbind.c:488
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Move one link left"
1490 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1492 #: src/config/kbdbind.c:489
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Move to the next link"
1495 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1497 #: src/config/kbdbind.c:490
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Move to the previous link"
1500 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1502 #: src/config/kbdbind.c:491
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Move one link right"
1505 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1507 #: src/config/kbdbind.c:492
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Move one link up"
1510 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
1512 #: src/config/kbdbind.c:493 src/config/kbdbind.c:593
1513 msgid "Move downwards by a page"
1514 msgstr ""
1516 #: src/config/kbdbind.c:494 src/config/kbdbind.c:594
1517 msgid "Move upwards by a page"
1518 msgstr ""
1520 #: src/config/kbdbind.c:495
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Open the current link in a new tab"
1523 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1525 #: src/config/kbdbind.c:496
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Open the current link a new tab in background"
1528 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1530 #: src/config/kbdbind.c:497
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Open the current link in a new window"
1533 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1535 #: src/config/kbdbind.c:498
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Open a new tab"
1538 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1540 #: src/config/kbdbind.c:499
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Open a new tab in background"
1543 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
1545 #: src/config/kbdbind.c:500
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Open a new window"
1548 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1550 #: src/config/kbdbind.c:501
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Open an OS shell"
1553 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
1555 #: src/config/kbdbind.c:502
1556 msgid "Open options manager"
1557 msgstr "Îòâîðè óïðàâëåíèåòî íà íàñòðîéêèòå"
1559 #: src/config/kbdbind.c:503
1560 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1561 msgstr ""
1563 #: src/config/kbdbind.c:504
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Quit without confirmation"
1566 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
1568 #: src/config/kbdbind.c:505 src/config/kbdbind.c:572 src/config/kbdbind.c:596
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Redraw the terminal"
1571 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
1573 #: src/config/kbdbind.c:506
1574 msgid "Reload the current page"
1575 msgstr ""
1577 #: src/config/kbdbind.c:507
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Re-render the current page"
1580 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1582 #: src/config/kbdbind.c:508
1583 msgid "Reset form items to their initial values"
1584 msgstr ""
1586 #: src/config/kbdbind.c:509
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Show information about the currently used resources"
1589 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1591 #: src/config/kbdbind.c:510
1592 msgid "Save the current document in source form"
1593 msgstr ""
1595 #: src/config/kbdbind.c:511
1596 msgid "Save the current document in formatted form"
1597 msgstr ""
1599 #: src/config/kbdbind.c:512
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Save options"
1602 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1604 #: src/config/kbdbind.c:513
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Save URL as"
1607 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
1609 #: src/config/kbdbind.c:514
1610 msgid "Scroll down"
1611 msgstr ""
1613 #: src/config/kbdbind.c:515
1614 msgid "Scroll left"
1615 msgstr ""
1617 #: src/config/kbdbind.c:516
1618 msgid "Scroll right"
1619 msgstr ""
1621 #: src/config/kbdbind.c:517
1622 msgid "Scroll up"
1623 msgstr ""
1625 #: src/config/kbdbind.c:518 src/config/kbdbind.c:598
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Search for a text pattern"
1628 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1630 #: src/config/kbdbind.c:519
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Search backwards for a text pattern"
1633 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1635 #: src/config/kbdbind.c:520 src/config/kbdbind.c:521
1636 msgid "Search link text by typing ahead"
1637 msgstr ""
1639 #: src/config/kbdbind.c:522
1640 msgid "Search document text by typing ahead"
1641 msgstr ""
1643 #: src/config/kbdbind.c:523
1644 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1645 msgstr ""
1647 #: src/config/kbdbind.c:524
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Show terminal options dialog"
1650 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1652 #: src/config/kbdbind.c:525
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Submit form"
1655 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1657 #: src/config/kbdbind.c:526
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Submit form and reload"
1660 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
1662 #: src/config/kbdbind.c:527 src/terminal/tab.c:188 src/terminal/tab.c:224
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Close tab"
1665 msgstr "Çàòâîðè"
1667 #: src/config/kbdbind.c:528
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Close all tabs but the current one"
1670 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1672 #: src/config/kbdbind.c:529
1673 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1674 msgstr ""
1676 #: src/config/kbdbind.c:530
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Open the tab menu"
1679 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1681 #: src/config/kbdbind.c:531
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Move the current tab to the left"
1684 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1686 #: src/config/kbdbind.c:532
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Move the current tab to the right"
1689 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1691 #: src/config/kbdbind.c:533
1692 msgid "Next tab"
1693 msgstr ""
1695 #: src/config/kbdbind.c:534
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Previous tab"
1698 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
1700 #: src/config/kbdbind.c:535
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Open the terminal resize dialog"
1703 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1705 #: src/config/kbdbind.c:536
1706 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1707 msgstr ""
1709 #: src/config/kbdbind.c:537
1710 msgid "Toggle displaying of links to images"
1711 msgstr ""
1713 #: src/config/kbdbind.c:538
1714 msgid "Toggle rendering of tables"
1715 msgstr ""
1717 #: src/config/kbdbind.c:539
1718 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1719 msgstr ""
1721 #: src/config/kbdbind.c:540
1722 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1723 msgstr ""
1725 #: src/config/kbdbind.c:541
1726 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1727 msgstr ""
1729 #: src/config/kbdbind.c:542
1730 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1731 msgstr ""
1733 #: src/config/kbdbind.c:543
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Toggle wrapping of text"
1736 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1738 #: src/config/kbdbind.c:544
1739 #, fuzzy
1740 msgid "View the current image"
1741 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1743 #. internal use only
1744 #: src/config/kbdbind.c:552
1745 msgid "Attempt to auto-complete the input"
1746 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
1748 #: src/config/kbdbind.c:553
1749 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
1750 msgstr "Âúðíè ñå êúì ïðåäèøíèÿ äîêóìåíò îò èñòîðèÿòà"
1752 #: src/config/kbdbind.c:554
1753 msgid "Delete character in front of the cursor"
1754 msgstr ""
1756 #: src/config/kbdbind.c:555
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Go to the first line of the buffer"
1759 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1761 #. internal use only
1762 #: src/config/kbdbind.c:556 src/config/kbdbind.c:583
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Cancel current state"
1765 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
1767 #: src/config/kbdbind.c:558
1768 msgid "Delete text from clipboard"
1769 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
1771 #: src/config/kbdbind.c:559 src/config/kbdbind.c:584
1772 msgid "Delete character under cursor"
1773 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
1775 #: src/config/kbdbind.c:560 src/config/kbdbind.c:585
1776 msgid "Move cursor downwards"
1777 msgstr ""
1779 #: src/config/kbdbind.c:561 src/config/kbdbind.c:586
1780 msgid "Go to the end of the page/line"
1781 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1783 #: src/config/kbdbind.c:562
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Go to the last line of the buffer"
1786 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1788 #: src/config/kbdbind.c:564 src/config/kbdbind.c:589
1789 msgid "Go to the start of the page/line"
1790 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1792 #: src/config/kbdbind.c:565
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Delete to beginning of line"
1795 msgstr "Èçòðèé äî íà÷àëîòî íà ðåäà"
1797 #: src/config/kbdbind.c:566
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Delete to end of line"
1800 msgstr "Èçòðèé äî êðàÿ íà ðåäà"
1802 #: src/config/kbdbind.c:567 src/config/kbdbind.c:590
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Move the cursor left"
1805 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1807 #: src/config/kbdbind.c:568 src/config/kbdbind.c:592
1808 msgid "Move to the next item"
1809 msgstr ""
1811 #: src/config/kbdbind.c:569
1812 msgid "Open in external editor"
1813 msgstr ""
1815 #: src/config/kbdbind.c:570
1816 msgid "Paste text from the clipboard"
1817 msgstr ""
1819 #: src/config/kbdbind.c:571 src/config/kbdbind.c:595
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Move to the previous item"
1822 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1824 #: src/config/kbdbind.c:573 src/config/kbdbind.c:597
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Move the cursor right"
1827 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1829 #: src/config/kbdbind.c:574
1830 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
1831 msgstr ""
1833 #: src/config/kbdbind.c:575 src/config/kbdbind.c:601
1834 msgid "Move cursor upwards"
1835 msgstr ""
1837 #: src/config/kbdbind.c:588
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Expand item"
1840 msgstr "èìå"
1842 #: src/config/kbdbind.c:591
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Mark item"
1845 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
1847 #: src/config/kbdbind.c:599
1848 msgid "Select current highlighted item"
1849 msgstr ""
1851 #: src/config/kbdbind.c:600
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Collapse item"
1854 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
1856 #: src/config/kbdbind.c:667
1857 msgid "Unrecognised keymap"
1858 msgstr ""
1860 #: src/config/kbdbind.c:669
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Error parsing keystroke"
1863 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1865 #: src/config/kbdbind.c:671
1866 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1867 msgstr ""
1869 #: src/config/options.inc:19
1870 msgid "Configuration system"
1871 msgstr ""
1873 #: src/config/options.inc:21
1874 msgid "Configuration handling options."
1875 msgstr ""
1877 #: src/config/options.inc:23
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Comments"
1880 msgstr "äîêóìåíòè"
1882 #: src/config/options.inc:25
1883 msgid ""
1884 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1885 "0 is no comments are written\n"
1886 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1887 "2 is only the description is written\n"
1888 "3 is full comments are written"
1889 msgstr ""
1891 #: src/config/options.inc:31
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Indentation"
1894 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
1896 #: src/config/options.inc:33
1897 msgid ""
1898 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1899 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1900 "when saving the configuration."
1901 msgstr ""
1903 #: src/config/options.inc:37
1904 msgid "Saving style"
1905 msgstr ""
1907 #: src/config/options.inc:39
1908 msgid ""
1909 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1910 "0 is only values of current options are altered\n"
1911 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1912 "     are added at the end of the file\n"
1913 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1914 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1915 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1916 "     the file"
1917 msgstr ""
1919 #: src/config/options.inc:48
1920 msgid "Comments localization"
1921 msgstr ""
1923 #: src/config/options.inc:50
1924 msgid ""
1925 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1926 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1927 "different language set in different terminals, the language\n"
1928 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1929 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1930 "considered unpredictable."
1931 msgstr ""
1933 #: src/config/options.inc:58
1934 msgid "Saving style warnings"
1935 msgstr ""
1937 #: src/config/options.inc:60
1938 msgid ""
1939 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1940 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1941 msgstr ""
1943 #: src/config/options.inc:63
1944 msgid "Show template"
1945 msgstr ""
1947 #: src/config/options.inc:65
1948 msgid ""
1949 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1950 "manager and save them to the configuration file."
1951 msgstr ""
1953 #. Keep options in alphabetical order.
1954 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
1955 msgid "Connections"
1956 msgstr "Âðúçêà(è)"
1958 #: src/config/options.inc:73
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Connection options."
1961 msgstr "Âðúçêà(è)"
1963 #: src/config/options.inc:76
1964 msgid "Asynchronous DNS"
1965 msgstr ""
1967 #: src/config/options.inc:78
1968 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1969 msgstr ""
1971 #: src/config/options.inc:80
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Maximum connections"
1974 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
1976 #: src/config/options.inc:82
1977 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1978 msgstr ""
1980 #: src/config/options.inc:84
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Maximum connections per host"
1983 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
1985 #: src/config/options.inc:86
1986 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
1987 msgstr ""
1989 #: src/config/options.inc:88
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Connection retries"
1992 msgstr "Âðúçêà(è)"
1994 #: src/config/options.inc:90
1995 msgid ""
1996 "Number of tries to establish a connection.\n"
1997 "Zero means try forever."
1998 msgstr ""
2000 #: src/config/options.inc:93 src/sched/error.c:52
2001 msgid "Receive timeout"
2002 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2004 #: src/config/options.inc:95
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2007 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2009 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2010 msgid "Try IPv4 when connecting"
2011 msgstr ""
2013 #: src/config/options.inc:100
2014 msgid ""
2015 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2016 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2017 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2018 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2019 "Note that you can also force a given protocol\n"
2020 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2021 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2022 msgstr ""
2024 #: src/config/options.inc:110
2025 msgid ""
2026 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2027 "Do not touch this option.\n"
2028 "Note that you can also force a given protocol\n"
2029 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2030 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2031 msgstr ""
2033 #: src/config/options.inc:118
2034 msgid "Try IPv6 when connecting"
2035 msgstr ""
2037 #: src/config/options.inc:120
2038 msgid ""
2039 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2040 "Note that you can also force a given protocol\n"
2041 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2042 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2043 msgstr ""
2045 #: src/config/options.inc:126
2046 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2047 msgstr ""
2049 #: src/config/options.inc:128
2050 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2051 msgstr ""
2053 #. Keep options in alphabetical order.
2054 #: src/config/options.inc:134
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Document"
2057 msgstr "äîêóìåíòè"
2059 #: src/config/options.inc:136
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Document options."
2062 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
2064 #: src/config/options.inc:138
2065 msgid "Browsing"
2066 msgstr ""
2068 #: src/config/options.inc:140
2069 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2070 msgstr ""
2072 #: src/config/options.inc:143
2073 msgid "Access keys"
2074 msgstr ""
2076 #: src/config/options.inc:145
2077 msgid ""
2078 "Options for handling of link access keys.\n"
2079 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2080 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2081 "the corresponding element will be given focus."
2082 msgstr ""
2084 #: src/config/options.inc:150
2085 msgid "Automatic links following"
2086 msgstr ""
2088 #: src/config/options.inc:152
2089 msgid ""
2090 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2091 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2092 "considered dangerous."
2093 msgstr ""
2095 #: src/config/options.inc:156
2096 msgid "Display access key in link info"
2097 msgstr ""
2099 #: src/config/options.inc:158
2100 msgid "Display access key in link info."
2101 msgstr ""
2103 #: src/config/options.inc:160
2104 msgid "Accesskey priority"
2105 msgstr ""
2107 #: src/config/options.inc:162
2108 msgid ""
2109 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2110 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2111 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2112 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2113 msgstr ""
2115 #: src/config/options.inc:168
2116 msgid "Forms"
2117 msgstr ""
2119 #: src/config/options.inc:170
2120 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2121 msgstr ""
2123 #: src/config/options.inc:172
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Submit form automatically"
2126 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
2128 #: src/config/options.inc:174
2129 msgid ""
2130 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2131 "field selected."
2132 msgstr ""
2134 #: src/config/options.inc:177
2135 msgid "Confirm submission"
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:179
2139 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2140 msgstr ""
2142 #: src/config/options.inc:181
2143 msgid "Default form input size"
2144 msgstr ""
2146 #: src/config/options.inc:183
2147 msgid "Default form input size if none is specified."
2148 msgstr ""
2150 #: src/config/options.inc:185
2151 msgid "Insert mode"
2152 msgstr ""
2154 #: src/config/options.inc:187
2155 msgid ""
2156 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2157 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2158 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2159 "a text field from capturing key presses, such as presses of a scroll key,\n"
2160 "when it is inadvertently selected. When disabled, key presses are always\n"
2161 "inserted into a selected text field."
2162 msgstr ""
2164 #: src/config/options.inc:195
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Images"
2167 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
2169 #: src/config/options.inc:197
2170 msgid "Options for handling of images."
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:199
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Display style for image tags"
2176 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2178 #: src/config/options.inc:201
2179 msgid ""
2180 "Display style for image tags when displayed:\n"
2181 "0     means always display IMG\n"
2182 "1     means always display filename\n"
2183 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2184 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2185 msgstr ""
2187 #: src/config/options.inc:207
2188 msgid "Maximum length for image filename"
2189 msgstr ""
2191 #: src/config/options.inc:209
2192 msgid ""
2193 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2194 "0     means always display full filename\n"
2195 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2196 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2197 msgstr ""
2199 #: src/config/options.inc:219
2200 msgid "Image links tagging"
2201 msgstr ""
2203 #: src/config/options.inc:221
2204 msgid ""
2205 "When to enclose image links:\n"
2206 "0 means never\n"
2207 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2208 "2 means always"
2209 msgstr ""
2211 #: src/config/options.inc:226
2212 msgid "Image link prefix"
2213 msgstr ""
2215 #: src/config/options.inc:228
2216 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2217 msgstr ""
2219 #: src/config/options.inc:230
2220 msgid "Image link suffix"
2221 msgstr ""
2223 #: src/config/options.inc:232
2224 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2225 msgstr ""
2227 #: src/config/options.inc:234
2228 msgid "Maximum length for image label"
2229 msgstr ""
2231 #: src/config/options.inc:236
2232 msgid ""
2233 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2234 "0     means always display full label\n"
2235 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2236 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2237 msgstr ""
2239 #: src/config/options.inc:241
2240 msgid "Display links to images w/o alt"
2241 msgstr ""
2243 #: src/config/options.inc:243
2244 msgid ""
2245 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2246 "is off, these images are completely invisible."
2247 msgstr ""
2249 #: src/config/options.inc:246
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Display links to images"
2252 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2254 #: src/config/options.inc:248
2255 msgid ""
2256 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2257 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2258 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2259 "as a link."
2260 msgstr ""
2262 #: src/config/options.inc:254
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Links"
2265 msgstr "Âðúçêà"
2267 #: src/config/options.inc:256
2268 msgid "Options for handling of links to other documents."
2269 msgstr ""
2271 #: src/config/options.inc:258
2272 msgid "Active link"
2273 msgstr ""
2275 #: src/config/options.inc:260
2276 msgid "Options for the active link."
2277 msgstr ""
2279 #: src/config/options.inc:262
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Colors"
2282 msgstr "Öâÿò"
2284 #: src/config/options.inc:264
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Active link colors."
2287 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2289 #: src/config/options.inc:266 src/config/options.inc:526
2290 #: src/config/options.inc:836
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Background color"
2293 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2295 #: src/config/options.inc:268 src/config/options.inc:528
2296 #: src/config/options.inc:837
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Default background color."
2299 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2301 #. ==========================================================
2302 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2303 #. ==========================================================
2304 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2305 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2306 #. *    on it.
2307 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2308 #. * values of course so always use the macros below.
2309 #: src/config/options.inc:270 src/config/options.inc:522
2310 #: src/config/options.inc:834
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Text color"
2313 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2315 #: src/config/options.inc:272 src/config/options.inc:524
2316 #: src/config/options.inc:835
2317 msgid "Default text color."
2318 msgstr ""
2320 #: src/config/options.inc:274
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Enable color"
2323 msgstr "èìå"
2325 #: src/config/options.inc:276
2326 msgid ""
2327 "Enable use of the active link background and text color\n"
2328 "settings instead of the link colors from the document."
2329 msgstr ""
2331 #: src/config/options.inc:279
2332 msgid "Bold"
2333 msgstr ""
2335 #: src/config/options.inc:281
2336 msgid "Make the active link text bold."
2337 msgstr ""
2339 #: src/config/options.inc:283
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Invert colors"
2342 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2344 #: src/config/options.inc:285
2345 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2346 msgstr ""
2348 #: src/config/options.inc:288 src/config/options.inc:799
2349 #: src/dialogs/options.c:206
2350 msgid "Underline"
2351 msgstr ""
2353 #: src/config/options.inc:290
2354 msgid "Underline the active link."
2355 msgstr ""
2357 #: src/config/options.inc:293
2358 msgid "Directory highlighting"
2359 msgstr ""
2361 #: src/config/options.inc:295
2362 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2363 msgstr ""
2365 #: src/config/options.inc:297
2366 msgid "Number links"
2367 msgstr ""
2369 #: src/config/options.inc:299
2370 msgid "Display numbers next to the links."
2371 msgstr ""
2373 #: src/config/options.inc:301
2374 msgid "Handling of target=_blank"
2375 msgstr ""
2377 #: src/config/options.inc:303
2378 msgid ""
2379 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2380 "0 means open link in current tab\n"
2381 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2382 "2 means open link in new tab in background"
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:315
2386 msgid "Use tabindex"
2387 msgstr ""
2389 #: src/config/options.inc:317
2390 msgid ""
2391 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2392 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2393 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2394 "to navigating the document."
2395 msgstr ""
2397 #: src/config/options.inc:322
2398 msgid "Number keys select links"
2399 msgstr ""
2401 #: src/config/options.inc:324
2402 msgid ""
2403 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2404 "is a tristate:\n"
2405 "0 means never\n"
2406 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2407 "2 means always"
2408 msgstr ""
2410 #: src/config/options.inc:330
2411 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2412 msgstr ""
2414 #: src/config/options.inc:332
2415 msgid ""
2416 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2417 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2418 "warning dialog will ask before following the link."
2419 msgstr ""
2421 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2422 #. * for now as it doesn't work.
2423 #: src/config/options.inc:338
2424 msgid "Wrap-around links cycling"
2425 msgstr ""
2427 #. 0
2428 #: src/config/options.inc:340
2429 msgid ""
2430 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2431 "vice versa."
2432 msgstr ""
2434 #: src/config/options.inc:344
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Scrolling"
2437 msgstr "Îïèñàíèå"
2439 #: src/config/options.inc:346
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Scrolling options."
2442 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
2444 #: src/config/options.inc:348
2445 msgid "Horizontal step"
2446 msgstr ""
2448 #: src/config/options.inc:350
2449 msgid ""
2450 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2451 "right is pressed and no prefix was given."
2452 msgstr ""
2454 #: src/config/options.inc:353
2455 msgid "Extended horizontal scrolling"
2456 msgstr ""
2458 #: src/config/options.inc:355
2459 msgid ""
2460 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2461 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2462 "operations."
2463 msgstr ""
2465 #: src/config/options.inc:359
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Margin"
2468 msgstr "Âíèìàíèå"
2470 #: src/config/options.inc:361
2471 msgid ""
2472 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2473 "document scrolls in that direction."
2474 msgstr ""
2476 #: src/config/options.inc:364
2477 msgid "Vertical step"
2478 msgstr ""
2480 #: src/config/options.inc:366
2481 msgid ""
2482 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2483 "down is pressed and no prefix was given."
2484 msgstr ""
2486 #: src/config/options.inc:370
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Searching"
2489 msgstr "Òúðñåíå"
2491 #: src/config/options.inc:372
2492 msgid "Options for searching."
2493 msgstr ""
2495 #: src/config/options.inc:374
2496 msgid "Case sensitivity"
2497 msgstr ""
2499 #: src/config/options.inc:376
2500 msgid ""
2501 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2502 "case sensitivity."
2503 msgstr ""
2505 #: src/config/options.inc:380
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Regular expressions"
2508 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
2510 #: src/config/options.inc:382
2511 msgid ""
2512 "Enable searching with regular expressions:\n"
2513 "0 for plain text searching\n"
2514 "1 for basic regular expression searches\n"
2515 "2 for extended regular expression searches"
2516 msgstr ""
2518 #: src/config/options.inc:388
2519 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:390
2523 msgid ""
2524 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2525 "document."
2526 msgstr ""
2528 #: src/config/options.inc:393
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Wraparound"
2531 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2533 #: src/config/options.inc:395
2534 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2535 msgstr ""
2537 #: src/config/options.inc:397
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Show not found"
2540 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
2542 #: src/config/options.inc:399
2543 msgid ""
2544 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2545 "0 means do nothing\n"
2546 "1 means beep the terminal\n"
2547 "2 means pop up message box"
2548 msgstr ""
2550 #: src/config/options.inc:404
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Typeahead searching"
2553 msgstr "Òèï"
2555 #: src/config/options.inc:406
2556 msgid ""
2557 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2558 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2559 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2560 "\n"
2561 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2562 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2563 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2564 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2565 msgstr ""
2567 #: src/config/options.inc:415
2568 msgid "Horizontal text margin"
2569 msgstr ""
2571 #: src/config/options.inc:417
2572 msgid "Horizontal text margin."
2573 msgstr ""
2575 #: src/config/options.inc:419
2576 msgid "Document meta refresh"
2577 msgstr ""
2579 #: src/config/options.inc:421
2580 msgid ""
2581 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2582 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2583 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2584 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2585 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2586 "number of seconds a refresh will wait."
2587 msgstr ""
2589 #: src/config/options.inc:428
2590 msgid "Document meta refresh minimum time"
2591 msgstr ""
2593 #: src/config/options.inc:430
2594 msgid ""
2595 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2596 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2597 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2598 "use refreshing with zero values."
2599 msgstr ""
2601 #: src/config/options.inc:435
2602 msgid "Tables navigation order"
2603 msgstr ""
2605 #: src/config/options.inc:437
2606 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2607 msgstr ""
2609 #. Keep options in alphabetical order.
2610 #: src/config/options.inc:443
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Cache"
2613 msgstr "Îòêàç"
2615 #: src/config/options.inc:445
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Cache options."
2618 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2620 #: src/config/options.inc:447
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Cache information about redirects"
2623 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
2625 #: src/config/options.inc:449
2626 msgid ""
2627 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2628 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2629 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2630 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2631 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2632 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2633 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2634 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2635 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2636 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2637 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2638 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2639 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2640 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2641 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2642 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2643 "asking the server."
2644 msgstr ""
2646 #: src/config/options.inc:467
2647 msgid "Ignore cache-control info from server"
2648 msgstr ""
2650 #: src/config/options.inc:469
2651 msgid ""
2652 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2653 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2654 msgstr ""
2656 #: src/config/options.inc:472
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Formatted documents"
2659 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
2661 #: src/config/options.inc:474
2662 msgid "Format cache options."
2663 msgstr ""
2665 #: src/config/options.inc:476
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Number"
2668 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
2670 #: src/config/options.inc:478
2671 msgid ""
2672 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2673 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2674 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2675 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2676 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2677 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2678 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2679 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2680 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2681 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2682 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2683 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2684 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2685 msgstr ""
2687 #: src/config/options.inc:492 src/dialogs/info.c:199
2688 msgid "Memory cache"
2689 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2691 #: src/config/options.inc:494
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Memory cache options."
2694 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2696 #: src/config/options.inc:498
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2699 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2701 #: src/config/options.inc:502
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Charset"
2704 msgstr "Êîäèðàíå"
2706 #: src/config/options.inc:504
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Charset options."
2709 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2711 #: src/config/options.inc:506
2712 msgid "Default codepage"
2713 msgstr ""
2715 #: src/config/options.inc:508
2716 msgid ""
2717 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2718 "a codepage determined by a selected locale."
2719 msgstr ""
2721 #: src/config/options.inc:511
2722 msgid "Ignore charset info from server"
2723 msgstr ""
2725 #: src/config/options.inc:513
2726 msgid "Ignore charset info sent by server."
2727 msgstr ""
2729 #: src/config/options.inc:517
2730 msgid "Default color settings"
2731 msgstr ""
2733 #: src/config/options.inc:519
2734 msgid "Default document color settings."
2735 msgstr ""
2737 #: src/config/options.inc:530
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Link color"
2740 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2742 #: src/config/options.inc:532
2743 msgid "Default link color."
2744 msgstr ""
2746 #: src/config/options.inc:534
2747 msgid "Visited-link color"
2748 msgstr ""
2750 #: src/config/options.inc:536
2751 msgid "Default visited link color."
2752 msgstr ""
2754 #: src/config/options.inc:538
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Image-link color"
2757 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2759 #: src/config/options.inc:540
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Default image link color."
2762 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2764 #: src/config/options.inc:542
2765 msgid "Bookmarked-link color"
2766 msgstr ""
2768 #: src/config/options.inc:544
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Default bookmarked link color."
2771 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2773 #: src/config/options.inc:546
2774 msgid "Directory color"
2775 msgstr ""
2777 #: src/config/options.inc:548
2778 msgid ""
2779 "Default directory color.\n"
2780 "See document.browse.links.color_dirs option."
2781 msgstr ""
2783 #: src/config/options.inc:551
2784 msgid "Allow dark colors on black background"
2785 msgstr ""
2787 #: src/config/options.inc:553
2788 msgid "Allow dark colors on black background."
2789 msgstr ""
2791 #: src/config/options.inc:555
2792 msgid "Ensure contrast"
2793 msgstr ""
2795 #: src/config/options.inc:557
2796 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2797 msgstr ""
2799 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2800 #. * handling.
2801 #: src/config/options.inc:562
2802 msgid "Use document-specified colors"
2803 msgstr ""
2805 #: src/config/options.inc:564
2806 msgid ""
2807 "Use colors specified in document:\n"
2808 "0 is use always the default settings\n"
2809 "1 is use document colors if available, except background\n"
2810 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2811 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2812 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2813 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2814 msgstr ""
2816 #. Keep options in alphabetical order.
2817 #: src/config/options.inc:577
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Downloading"
2820 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
2822 #: src/config/options.inc:579
2823 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2824 msgstr ""
2826 #: src/config/options.inc:581
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Default download directory"
2829 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
2831 #: src/config/options.inc:583
2832 msgid "Default download directory."
2833 msgstr ""
2835 #: src/config/options.inc:585
2836 msgid "Set original time"
2837 msgstr ""
2839 #: src/config/options.inc:587
2840 msgid ""
2841 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2842 "stored on the server."
2843 msgstr ""
2845 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2846 #: src/config/options.inc:591
2847 msgid "Prevent overwriting"
2848 msgstr ""
2850 #: src/config/options.inc:593
2851 msgid ""
2852 "Prevent overwriting the local files:\n"
2853 "0 is files will silently be overwritten\n"
2854 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2855 "2 is ask the user"
2856 msgstr ""
2858 #: src/config/options.inc:598
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Notify download completion by bell"
2861 msgstr "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè"
2863 #: src/config/options.inc:600
2864 msgid ""
2865 "Audio notification when download is completed:\n"
2866 "0 is never\n"
2867 "1 is when background notification is active\n"
2868 "2 is always"
2869 msgstr ""
2871 #: src/config/options.inc:606
2872 msgid "Dump output"
2873 msgstr ""
2875 #: src/config/options.inc:608
2876 msgid "Dump output options."
2877 msgstr ""
2879 #: src/config/options.inc:610 src/config/options.inc:803
2880 #: src/config/opttypes.c:364 src/dialogs/document.c:96
2881 msgid "Codepage"
2882 msgstr "Êîäèðàíå"
2884 #: src/config/options.inc:612
2885 msgid ""
2886 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2887 "a codepage determined by a selected locale."
2888 msgstr ""
2890 #: src/config/options.inc:617
2891 #, c-format
2892 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2893 msgstr ""
2895 #: src/config/options.inc:619
2896 msgid "Footer"
2897 msgstr ""
2899 #: src/config/options.inc:621
2900 #, c-format
2901 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2902 msgstr ""
2904 #: src/config/options.inc:623
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Separator"
2907 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
2909 #: src/config/options.inc:625
2910 msgid "String which separates two dumps."
2911 msgstr ""
2913 #: src/config/options.inc:627
2914 msgid "Width"
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:629
2918 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:633
2922 #, fuzzy
2923 msgid "History"
2924 msgstr "Èñòîðèÿ"
2926 #: src/config/options.inc:635
2927 msgid "History options."
2928 msgstr ""
2930 #: src/config/options.inc:637
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Keep unhistory"
2933 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
2935 #: src/config/options.inc:639
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2938 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
2940 #: src/config/options.inc:642
2941 #, fuzzy
2942 msgid "HTML rendering"
2943 msgstr "Ïðåäàâàíå"
2945 #: src/config/options.inc:644
2946 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
2947 msgstr ""
2949 #: src/config/options.inc:646
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Display frames"
2952 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2954 #: src/config/options.inc:648
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Display frames."
2957 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2959 #: src/config/options.inc:650
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Display tables"
2962 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2964 #: src/config/options.inc:652
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Display tables."
2967 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2969 #: src/config/options.inc:654
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Display subscripts"
2972 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
2974 #: src/config/options.inc:656
2975 msgid "Display subscripts (as [thing])."
2976 msgstr ""
2978 #: src/config/options.inc:658
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Display superscripts"
2981 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
2983 #: src/config/options.inc:660
2984 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
2985 msgstr ""
2987 #: src/config/options.inc:662
2988 msgid "Rendering of html link element"
2989 msgstr ""
2991 #: src/config/options.inc:664
2992 msgid ""
2993 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
2994 "0 is nothing\n"
2995 "1 is title\n"
2996 "2 is name in addition\n"
2997 "3 is hreflang in addition\n"
2998 "4 is type in addition\n"
2999 "5 is everything"
3000 msgstr ""
3002 #: src/config/options.inc:672
3003 msgid "Underline links"
3004 msgstr ""
3006 #: src/config/options.inc:674
3007 msgid "Underline links."
3008 msgstr ""
3010 #: src/config/options.inc:676
3011 msgid "Wrap non breaking space"
3012 msgstr ""
3014 #: src/config/options.inc:678
3015 msgid ""
3016 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3017 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3018 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3019 msgstr ""
3021 #: src/config/options.inc:683
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Plain rendering"
3024 msgstr "Ïðåäàâàíå"
3026 #: src/config/options.inc:685
3027 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3028 msgstr ""
3030 #: src/config/options.inc:687
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Display URIs"
3033 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3035 #: src/config/options.inc:689
3036 msgid "Display URIs in the document as links."
3037 msgstr ""
3039 #: src/config/options.inc:691
3040 msgid "Compress empty lines"
3041 msgstr ""
3043 #: src/config/options.inc:693
3044 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3045 msgstr ""
3047 #: src/config/options.inc:696
3048 msgid "URI passing"
3049 msgstr ""
3051 #: src/config/options.inc:698
3052 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3053 msgstr ""
3055 #: src/config/options.inc:702
3056 msgid ""
3057 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3058 "The format is:\n"
3059 "%c in the string means the current URL\n"
3060 "%% in the string means '%'\n"
3061 "\n"
3062 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3063 msgstr ""
3065 #. Keep options in alphabetical order.
3066 #: src/config/options.inc:712
3067 msgid "Information files"
3068 msgstr ""
3070 #: src/config/options.inc:714
3071 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3072 msgstr ""
3074 #: src/config/options.inc:716
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Save interval"
3077 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
3079 #: src/config/options.inc:718
3080 msgid ""
3081 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3082 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3083 msgstr ""
3085 #: src/config/options.inc:721
3086 msgid "Use secure file saving"
3087 msgstr ""
3089 #: src/config/options.inc:723
3090 msgid ""
3091 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3092 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3093 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3094 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3095 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3096 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3097 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3098 "and reducing reliability of this feature."
3099 msgstr ""
3101 #: src/config/options.inc:732
3102 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3103 msgstr ""
3105 #: src/config/options.inc:734
3106 msgid ""
3107 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3108 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3109 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3110 "to avoid excessive disk I/O."
3111 msgstr ""
3113 #. Keep options in alphabetical order.
3114 #: src/config/options.inc:743
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Terminals"
3117 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3119 #: src/config/options.inc:745
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Terminal options."
3122 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3124 #: src/config/options.inc:749
3125 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3126 msgstr ""
3128 #: src/config/options.inc:753
3129 msgid ""
3130 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3131 "dialog box borders:\n"
3132 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3133 "1 is VT100, simple but portable\n"
3134 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3135 "3 is KOI-8\n"
3136 "4 is FreeBSD"
3137 msgstr ""
3139 #: src/config/options.inc:761 src/dialogs/options.c:202
3140 msgid "Switch fonts for line drawing"
3141 msgstr ""
3143 #: src/config/options.inc:763
3144 msgid ""
3145 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3146 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3147 "terminal."
3148 msgstr ""
3150 #: src/config/options.inc:767 src/dialogs/options.c:207
3151 msgid "UTF-8 I/O"
3152 msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
3154 #: src/config/options.inc:769
3155 msgid ""
3156 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3157 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3158 msgstr ""
3160 #: src/config/options.inc:772 src/dialogs/options.c:203
3161 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3162 msgstr "Îãðàíè÷åíè ðàìêè â cp850/852"
3164 #: src/config/options.inc:774
3165 msgid ""
3166 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3167 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3168 msgstr ""
3170 #: src/config/options.inc:777 src/dialogs/options.c:204
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Block cursor"
3173 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
3175 #: src/config/options.inc:779
3176 msgid ""
3177 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3178 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3179 "so that inversed text is displayed correctly."
3180 msgstr ""
3182 #: src/config/options.inc:783
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Color mode"
3185 msgstr "Öâÿò"
3187 #: src/config/options.inc:785
3188 msgid ""
3189 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3190 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3191 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3192 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3193 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3194 msgstr ""
3196 #: src/config/options.inc:791 src/dialogs/options.c:205
3197 msgid "Transparency"
3198 msgstr ""
3200 #: src/config/options.inc:793
3201 msgid ""
3202 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3203 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3204 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3205 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3206 "sense only when colors are enabled."
3207 msgstr ""
3209 #: src/config/options.inc:801
3210 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3211 msgstr ""
3213 #: src/config/options.inc:805
3214 msgid ""
3215 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3216 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3217 msgstr ""
3219 #. Keep options in alphabetical order.
3220 #: src/config/options.inc:812
3221 msgid "User interface"
3222 msgstr ""
3224 #: src/config/options.inc:814
3225 #, fuzzy
3226 msgid "User interface options."
3227 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3229 #: src/config/options.inc:818
3230 msgid "Color settings"
3231 msgstr ""
3233 #: src/config/options.inc:820
3234 msgid "Default user interface color settings."
3235 msgstr ""
3237 #: src/config/options.inc:847
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Color terminals"
3240 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
3242 #: src/config/options.inc:849
3243 msgid "Color settings for color terminal."
3244 msgstr ""
3246 #: src/config/options.inc:851
3247 msgid "Non-color terminals"
3248 msgstr ""
3250 #: src/config/options.inc:853
3251 msgid "Color settings for non-color terminal."
3252 msgstr ""
3254 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3255 #: src/config/options.inc:856
3256 msgid "Main menu bar"
3257 msgstr ""
3259 #: src/config/options.inc:858
3260 msgid "Main menu bar colors."
3261 msgstr ""
3263 #: src/config/options.inc:860
3264 msgid "Unselected main menu bar item"
3265 msgstr ""
3267 #: src/config/options.inc:862
3268 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3269 msgstr ""
3271 #: src/config/options.inc:864
3272 msgid "Selected main menu bar item"
3273 msgstr ""
3275 #: src/config/options.inc:866
3276 msgid "Selected main menu bar item colors."
3277 msgstr ""
3279 #: src/config/options.inc:868 src/config/options.inc:897
3280 msgid "Hotkey"
3281 msgstr ""
3283 #: src/config/options.inc:870
3284 msgid "Main menu hotkey colors."
3285 msgstr ""
3287 #: src/config/options.inc:872 src/config/options.inc:901
3288 msgid "Unselected hotkey"
3289 msgstr ""
3291 #: src/config/options.inc:874
3292 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3293 msgstr ""
3295 #: src/config/options.inc:876 src/config/options.inc:905
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Selected hotkey"
3298 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3300 #: src/config/options.inc:878
3301 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3302 msgstr ""
3304 #: src/config/options.inc:881
3305 msgid "Menu bar"
3306 msgstr ""
3308 #: src/config/options.inc:883
3309 msgid "Menu bar colors."
3310 msgstr ""
3312 #: src/config/options.inc:885
3313 msgid "Unselected menu item"
3314 msgstr ""
3316 #: src/config/options.inc:887
3317 msgid "Unselected menu item colors."
3318 msgstr ""
3320 #: src/config/options.inc:889
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Selected menu item"
3323 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3325 #: src/config/options.inc:891
3326 msgid "Selected menu item colors."
3327 msgstr ""
3329 #: src/config/options.inc:893
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Marked menu item"
3332 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3334 #: src/config/options.inc:895
3335 msgid "Marked menu item colors."
3336 msgstr ""
3338 #: src/config/options.inc:899
3339 msgid "Menu item hotkey colors."
3340 msgstr ""
3342 #: src/config/options.inc:903
3343 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3344 msgstr ""
3346 #: src/config/options.inc:907
3347 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3348 msgstr ""
3350 #: src/config/options.inc:909
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Menu frame"
3353 msgstr "Áåç ðàìêè"
3355 #: src/config/options.inc:911
3356 msgid "Menu frame colors."
3357 msgstr ""
3359 #: src/config/options.inc:914
3360 msgid "Dialog"
3361 msgstr ""
3363 #: src/config/options.inc:916
3364 msgid "Dialog colors."
3365 msgstr ""
3367 #: src/config/options.inc:926
3368 msgid "Generic"
3369 msgstr ""
3371 #: src/config/options.inc:928
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Generic dialog colors."
3374 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3376 #: src/config/options.inc:930
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Frame"
3379 msgstr "èìå"
3381 #: src/config/options.inc:932
3382 msgid "Dialog frame colors."
3383 msgstr ""
3385 #: src/config/options.inc:934
3386 msgid "Scrollbar"
3387 msgstr ""
3389 #: src/config/options.inc:936
3390 msgid "Scrollbar colors."
3391 msgstr ""
3393 #: src/config/options.inc:938
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Selected scrollbar"
3396 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3398 #: src/config/options.inc:940
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Scrollbar selected colors."
3401 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3403 #: src/config/options.inc:944
3404 msgid "Dialog title colors."
3405 msgstr ""
3407 #: src/config/options.inc:946
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Text"
3410 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
3412 #: src/config/options.inc:948
3413 msgid "Dialog text colors."
3414 msgstr ""
3416 #: src/config/options.inc:950 src/viewer/text/form.c:1436
3417 msgid "Checkbox"
3418 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3420 #: src/config/options.inc:952
3421 msgid "Dialog checkbox colors."
3422 msgstr ""
3424 #: src/config/options.inc:954
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Selected checkbox"
3427 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3429 #: src/config/options.inc:956
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3432 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3434 #: src/config/options.inc:958
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Checkbox label"
3437 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3439 #: src/config/options.inc:960
3440 msgid "Dialog checkbox label colors."
3441 msgstr ""
3443 #: src/config/options.inc:962
3444 msgid "Button"
3445 msgstr ""
3447 #: src/config/options.inc:964 src/config/options.inc:972
3448 msgid "Dialog button colors."
3449 msgstr ""
3451 #: src/config/options.inc:966
3452 msgid "Selected button"
3453 msgstr ""
3455 #: src/config/options.inc:968 src/config/options.inc:976
3456 msgid "Dialog selected button colors."
3457 msgstr ""
3459 #: src/config/options.inc:970
3460 msgid "Button shortcut"
3461 msgstr ""
3463 #: src/config/options.inc:974
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Selected button shortcut"
3466 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3468 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1440
3469 msgid "Text field"
3470 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3472 #: src/config/options.inc:980
3473 msgid "Dialog text field colors."
3474 msgstr ""
3476 #: src/config/options.inc:982
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Text field text"
3479 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3481 #: src/config/options.inc:984
3482 msgid "Dialog field text colors."
3483 msgstr ""
3485 #: src/config/options.inc:986
3486 msgid "Meter"
3487 msgstr ""
3489 #: src/config/options.inc:988
3490 msgid "Dialog meter colors."
3491 msgstr ""
3493 #: src/config/options.inc:990
3494 msgid "Shadow"
3495 msgstr ""
3497 #: src/config/options.inc:992
3498 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3499 msgstr ""
3501 #: src/config/options.inc:994
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Title bar"
3504 msgstr "Çàãëàâèå"
3506 #: src/config/options.inc:996
3507 msgid "Title bar colors."
3508 msgstr ""
3510 #: src/config/options.inc:998
3511 msgid "Generic title bar"
3512 msgstr ""
3514 #: src/config/options.inc:1000
3515 msgid "Generic title bar colors."
3516 msgstr ""
3518 #: src/config/options.inc:1002
3519 msgid "Title bar text"
3520 msgstr ""
3522 #: src/config/options.inc:1004
3523 msgid "Title bar text colors."
3524 msgstr ""
3526 #: src/config/options.inc:1007
3527 msgid "Status bar"
3528 msgstr ""
3530 #: src/config/options.inc:1009
3531 msgid "Status bar colors."
3532 msgstr ""
3534 #: src/config/options.inc:1011
3535 msgid "Generic status bar"
3536 msgstr ""
3538 #: src/config/options.inc:1013
3539 msgid "Generic status bar colors."
3540 msgstr ""
3542 #: src/config/options.inc:1015
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Status bar text"
3545 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
3547 #: src/config/options.inc:1017
3548 msgid "Status bar text colors."
3549 msgstr ""
3551 #: src/config/options.inc:1020
3552 msgid "Tabs bar"
3553 msgstr ""
3555 #: src/config/options.inc:1022
3556 msgid "Tabs bar colors."
3557 msgstr ""
3559 #: src/config/options.inc:1024
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Unvisited tab"
3562 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3564 #: src/config/options.inc:1026
3565 msgid ""
3566 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3567 "selected since they completed loading."
3568 msgstr ""
3570 #: src/config/options.inc:1029
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Unselected tab"
3573 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3575 #: src/config/options.inc:1031
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Unselected tab colors."
3578 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3580 #: src/config/options.inc:1033
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Loading tab"
3583 msgstr "çàðåæäàíå"
3585 #: src/config/options.inc:1035
3586 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3587 msgstr ""
3589 #: src/config/options.inc:1037
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Selected tab"
3592 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3594 #: src/config/options.inc:1039
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Selected tab colors."
3597 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3599 #: src/config/options.inc:1041
3600 msgid "Tab separator"
3601 msgstr ""
3603 #: src/config/options.inc:1043
3604 msgid "Tab separator colors."
3605 msgstr ""
3607 #: src/config/options.inc:1046
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Searched strings"
3610 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
3612 #: src/config/options.inc:1048
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Searched string highlight colors."
3615 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç íå å îòêðèò"
3617 #. ==========================================================
3618 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3619 #. ==========================================================
3620 #. Keep options in alphabetical order.
3621 #: src/config/options.inc:1057
3622 msgid "Dialog settings"
3623 msgstr ""
3625 #: src/config/options.inc:1059
3626 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3627 msgstr ""
3629 #: src/config/options.inc:1062
3630 msgid "Minimal height of listbox widget"
3631 msgstr ""
3633 #: src/config/options.inc:1064
3634 msgid ""
3635 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3636 "or global history)."
3637 msgstr ""
3639 #: src/config/options.inc:1067
3640 msgid "Drop shadows"
3641 msgstr ""
3643 #: src/config/options.inc:1069
3644 msgid ""
3645 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3646 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3647 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3648 msgstr ""
3650 #: src/config/options.inc:1073
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Underline menu hotkeys"
3653 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3655 #: src/config/options.inc:1075
3656 msgid ""
3657 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3658 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3659 msgstr ""
3661 #: src/config/options.inc:1078
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Underline button shortcuts"
3664 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3666 #: src/config/options.inc:1080
3667 msgid ""
3668 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3669 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3670 msgstr ""
3672 #: src/config/options.inc:1084
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Timer options"
3675 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3677 #: src/config/options.inc:1086
3678 msgid ""
3679 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3680 "even find this useful, although you may not believe that."
3681 msgstr ""
3683 #: src/config/options.inc:1092
3684 msgid ""
3685 "Whether to enable the timer or not:\n"
3686 "0 is don't count down anything\n"
3687 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3688 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3689 msgstr ""
3691 #: src/config/options.inc:1099
3692 msgid ""
3693 "Whether to enable the timer or not:\n"
3694 "0 is don't count down anything\n"
3695 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3696 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3697 msgstr ""
3699 #: src/config/options.inc:1105
3700 msgid "Duration"
3701 msgstr ""
3703 #: src/config/options.inc:1107
3704 msgid ""
3705 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3706 "should be enough for just everyone (TM)."
3707 msgstr ""
3709 #: src/config/options.inc:1112
3710 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3711 msgstr ""
3713 #: src/config/options.inc:1115
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Window tabs"
3716 msgstr "Ïðîçîðåö"
3718 #: src/config/options.inc:1117
3719 msgid "Window tabs settings."
3720 msgstr ""
3722 #: src/config/options.inc:1119
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Display tabs bar"
3725 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3727 #: src/config/options.inc:1121
3728 msgid ""
3729 "Show tabs bar on the screen:\n"
3730 "0 means never\n"
3731 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3732 "2 means always"
3733 msgstr ""
3735 #: src/config/options.inc:1126
3736 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3737 msgstr ""
3739 #: src/config/options.inc:1128
3740 msgid ""
3741 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3742 "vice versa."
3743 msgstr ""
3745 #: src/config/options.inc:1131
3746 msgid "Confirm tab closing"
3747 msgstr ""
3749 #: src/config/options.inc:1133
3750 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3751 msgstr ""
3753 #: src/config/options.inc:1137 src/config/opttypes.c:365
3754 msgid "Language"
3755 msgstr ""
3757 #: src/config/options.inc:1139
3758 msgid ""
3759 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3760 "be extracted from the environment dynamically."
3761 msgstr ""
3763 #: src/config/options.inc:1142
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Display status bar"
3766 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3768 #: src/config/options.inc:1144
3769 msgid "Show status bar on the screen."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1146
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Display title bar"
3775 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3777 #: src/config/options.inc:1148
3778 msgid "Show title bar on the screen."
3779 msgstr ""
3781 #: src/config/options.inc:1150
3782 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3783 msgstr ""
3785 #: src/config/options.inc:1152
3786 msgid ""
3787 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3788 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3789 msgstr ""
3791 #: src/config/options.inc:1155
3792 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3793 msgstr ""
3795 #: src/config/options.inc:1157
3796 msgid ""
3797 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3798 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3799 "pop up."
3800 msgstr ""
3802 #: src/config/options.inc:1162
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Sessions"
3805 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
3807 #: src/config/options.inc:1164
3808 msgid "Sessions settings."
3809 msgstr ""
3811 #: src/config/options.inc:1166
3812 msgid "Auto save session"
3813 msgstr ""
3815 #: src/config/options.inc:1168
3816 msgid ""
3817 "Automatically save the session when quitting.\n"
3818 "This feature requires bookmark support."
3819 msgstr ""
3821 #: src/config/options.inc:1171
3822 msgid "Auto restore session"
3823 msgstr ""
3825 #: src/config/options.inc:1173
3826 msgid ""
3827 "Automatically restore the session at start.\n"
3828 "This feature requires bookmark support."
3829 msgstr ""
3831 #: src/config/options.inc:1176
3832 msgid "Auto save and restore session folder name"
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/options.inc:1178
3836 msgid ""
3837 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3838 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3839 "This only makes sense with bookmark support."
3840 msgstr ""
3842 #: src/config/options.inc:1182
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Homepage URI"
3845 msgstr "Êîäèðàíå"
3847 #: src/config/options.inc:1184
3848 msgid ""
3849 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3850 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3851 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3852 "as homepage URI instead."
3853 msgstr ""
3855 #: src/config/options.inc:1190
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Date format"
3858 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
3860 #: src/config/options.inc:1192
3861 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3862 msgstr ""
3864 #: src/config/options.inc:1195
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Set window title"
3867 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
3869 #: src/config/options.inc:1197
3870 msgid ""
3871 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3872 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3873 "shown on the window titlebar."
3874 msgstr ""
3876 #: src/config/opttypes.c:55
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Read error"
3879 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
3881 #: src/config/opttypes.c:359
3882 msgid "Boolean"
3883 msgstr ""
3885 #: src/config/opttypes.c:359
3886 msgid "[0|1]"
3887 msgstr ""
3889 #: src/config/opttypes.c:360
3890 msgid "Integer"
3891 msgstr ""
3893 #: src/config/opttypes.c:360 src/config/opttypes.c:361
3894 msgid "<num>"
3895 msgstr ""
3897 #: src/config/opttypes.c:361
3898 msgid "Longint"
3899 msgstr ""
3901 #: src/config/opttypes.c:362
3902 msgid "String"
3903 msgstr ""
3905 #: src/config/opttypes.c:362
3906 msgid "<str>"
3907 msgstr ""
3909 #: src/config/opttypes.c:364
3910 #, fuzzy
3911 msgid "<codepage>"
3912 msgstr "Êîäèðàíå"
3914 #: src/config/opttypes.c:365
3915 #, fuzzy
3916 msgid "<language>"
3917 msgstr "Åçèê"
3919 #: src/config/opttypes.c:366
3920 msgid "Color"
3921 msgstr "Öâÿò"
3923 #: src/config/opttypes.c:366
3924 msgid "<color|#rrggbb>"
3925 msgstr ""
3927 #: src/config/opttypes.c:368
3928 msgid "Special"
3929 msgstr ""
3931 #: src/config/opttypes.c:370
3932 msgid "Alias"
3933 msgstr ""
3935 #. tree
3936 #: src/config/opttypes.c:373
3937 msgid "Folder"
3938 msgstr ""
3940 #. name:
3941 #: src/cookies/cookies.c:81 src/cookies/cookies.c:826
3942 msgid "Cookies"
3943 msgstr ""
3945 #: src/cookies/cookies.c:83
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Cookies options."
3948 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
3950 #: src/cookies/cookies.c:85
3951 msgid "Accept policy"
3952 msgstr ""
3954 #: src/cookies/cookies.c:88
3955 msgid ""
3956 "Cookies accepting policy:\n"
3957 "0 is accept no cookies\n"
3958 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
3959 "2 is accept all cookies"
3960 msgstr ""
3962 #: src/cookies/cookies.c:93
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Maximum age"
3965 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
3967 #: src/cookies/cookies.c:95
3968 msgid ""
3969 "Cookie maximum age (in days):\n"
3970 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
3971 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
3972 "   expiration date\n"
3973 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
3974 "   number of days"
3975 msgstr ""
3977 #: src/cookies/cookies.c:102
3978 msgid "Paranoid security"
3979 msgstr ""
3981 #: src/cookies/cookies.c:104
3982 msgid ""
3983 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
3984 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
3985 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
3986 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
3987 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
3988 msgstr ""
3990 #: src/cookies/cookies.c:110
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Saving"
3993 msgstr "ñðåäíî"
3995 #: src/cookies/cookies.c:112
3996 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
3997 msgstr ""
3999 #: src/cookies/cookies.c:114
4000 msgid "Resaving"
4001 msgstr ""
4003 #: src/cookies/cookies.c:116
4004 msgid ""
4005 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4006 "cookie saving (cookies.save) is off."
4007 msgstr ""
4009 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/cookies/dialogs.c:352
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Domain"
4012 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4014 #: src/cookies/dialogs.c:38 src/mime/backend/mailcap.c:98
4015 #: src/mime/backend/mimetypes.c:57 src/protocol/file/file.c:47
4016 msgid "Path"
4017 msgstr ""
4019 #: src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:45 src/cookies/dialogs.c:353
4020 msgid "Expires"
4021 msgstr ""
4023 #: src/cookies/dialogs.c:42
4024 #, fuzzy
4025 msgid "at quit time"
4026 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4028 #: src/cookies/dialogs.c:50 src/cookies/dialogs.c:354
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Secure"
4031 msgstr "òåêóùî"
4033 #: src/cookies/dialogs.c:51
4034 #, fuzzy
4035 msgid "yes"
4036 msgstr "áàéòà"
4038 #: src/cookies/dialogs.c:51
4039 #, fuzzy
4040 msgid "no"
4041 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
4043 #: src/cookies/dialogs.c:70
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4046 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4048 #: src/cookies/dialogs.c:78
4049 msgid "Accept cookie?"
4050 msgstr ""
4052 #: src/cookies/dialogs.c:81
4053 msgid "~Accept"
4054 msgstr ""
4056 #: src/cookies/dialogs.c:82
4057 msgid "~Reject"
4058 msgstr ""
4060 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4061 #: src/dialogs/document.c:110
4062 msgid "Server"
4063 msgstr "Ñåðâúð"
4065 #. cant_delete_item
4066 #: src/cookies/dialogs.c:202
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4069 msgstr ""
4070 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4071 "\n"
4072 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4074 #. cant_delete_used_item
4075 #: src/cookies/dialogs.c:204
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4078 msgstr ""
4079 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4080 "\n"
4081 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4083 #. cant_delete_folder
4084 #: src/cookies/dialogs.c:206
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4087 msgstr ""
4088 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4089 "\n"
4090 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4092 #. cant_delete_used_folder
4093 #: src/cookies/dialogs.c:208
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4096 msgstr ""
4097 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4098 "\n"
4099 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4101 #. delete_marked_items_title
4102 #: src/cookies/dialogs.c:210
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Delete marked cookies"
4105 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4107 #. delete_marked_items
4108 #: src/cookies/dialogs.c:212
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Delete marked cookies?"
4111 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4113 #. delete_folder_title
4114 #: src/cookies/dialogs.c:214
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Delete domain's cookies"
4117 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4119 #. delete_folder
4120 #: src/cookies/dialogs.c:216
4121 #, c-format
4122 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4123 msgstr ""
4125 #. delete_item_title
4126 #: src/cookies/dialogs.c:218
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Delete cookie"
4129 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4131 #. delete_item
4132 #: src/cookies/dialogs.c:220
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Delete this cookie?"
4135 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
4137 #. clear_all_items_title
4138 #: src/cookies/dialogs.c:222
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Clear all cookies"
4141 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4143 #. clear_all_items_title
4144 #: src/cookies/dialogs.c:224
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4147 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4149 #: src/cookies/dialogs.c:425
4150 #, fuzzy
4151 msgid "~Clear"
4152 msgstr "Èç÷èñòè"
4154 #: src/cookies/dialogs.c:431
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Cookie manager"
4157 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
4159 #: src/dialogs/document.c:47
4160 msgid "You are nowhere!"
4161 msgstr "Âèå íå ñå íàìèðàòå íà íèêúäå!"
4163 #: src/dialogs/document.c:100
4164 msgid "assumed"
4165 msgstr "ïðèåòî"
4167 #: src/dialogs/document.c:103
4168 msgid "ignoring server setting"
4169 msgstr "èãíîðèðàíå íà íàñòðîéêèòå íà ñúðâúðà"
4171 #: src/dialogs/document.c:128
4172 msgid "Date"
4173 msgstr "Äàòà"
4175 #: src/dialogs/document.c:146 src/globhist/dialogs.c:68
4176 msgid "Last visit time"
4177 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4179 #: src/dialogs/document.c:165
4180 msgid "Unknown"
4181 msgstr "Íå ñå çíàå"
4183 #: src/dialogs/document.c:176
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Link"
4186 msgstr "Âðúçêà"
4188 #: src/dialogs/document.c:183
4189 msgid "Link title"
4190 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4192 #: src/dialogs/document.c:205
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Link last visit time"
4195 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4197 #: src/dialogs/document.c:211
4198 msgid "Link title (from history)"
4199 msgstr ""
4201 #: src/dialogs/document.c:227 src/dialogs/document.c:296
4202 msgid "Header info"
4203 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4205 #: src/dialogs/document.c:240
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Internal header info"
4208 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4210 #: src/dialogs/document.c:281
4211 msgid "No header info."
4212 msgstr ""
4214 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/menu.c:573 src/sched/download.c:357
4215 msgid "Download"
4216 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4218 #: src/dialogs/download.c:257
4219 #, fuzzy
4220 msgid "~Background"
4221 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4223 #: src/dialogs/download.c:258
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Background with ~notify"
4226 msgstr "Ôîíîâ ðåæèì ñ èçñêà÷àùè çàáåëåæêè"
4228 #: src/dialogs/download.c:259 src/dialogs/download.c:473
4229 #, fuzzy
4230 msgid "~Abort"
4231 msgstr "Ïðåêúñíè"
4233 #: src/dialogs/download.c:264
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Abort and ~delete file"
4236 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4238 #. cant_delete_item
4239 #: src/dialogs/download.c:404
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4242 msgstr ""
4243 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4244 "\n"
4245 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4247 #. cant_delete_used_item
4248 #: src/dialogs/download.c:406
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4251 msgstr ""
4252 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4253 "\n"
4254 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4256 #. delete_marked_items_title
4257 #: src/dialogs/download.c:412
4258 msgid "Interrupt marked downloads"
4259 msgstr ""
4261 #. delete_marked_items
4262 #: src/dialogs/download.c:414
4263 msgid "Interrupt marked downloads?"
4264 msgstr ""
4266 #. delete_item_title
4267 #: src/dialogs/download.c:420
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Interrupt download"
4270 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
4272 #. delete_item
4273 #: src/dialogs/download.c:422
4274 msgid "Interrupt this download?"
4275 msgstr ""
4277 #. clear_all_items_title
4278 #: src/dialogs/download.c:424
4279 msgid "Interrupt all downloads"
4280 msgstr ""
4282 #. clear_all_items_title
4283 #: src/dialogs/download.c:426
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4286 msgstr ""
4287 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4288 "ñâàëÿòå?"
4290 #. This requires more work to make locking work and query the user
4291 #: src/dialogs/download.c:476
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Abort and delete file"
4294 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4296 #: src/dialogs/download.c:478 src/dialogs/edit.c:99 src/globhist/dialogs.c:232
4297 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
4298 #, fuzzy
4299 msgid "C~lear"
4300 msgstr "Èç÷èñòè"
4302 #: src/dialogs/download.c:483
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Download manager"
4305 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
4307 #: src/dialogs/info.c:41
4308 msgid "About"
4309 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4311 #: src/dialogs/info.c:130
4312 msgid "Keys"
4313 msgstr "Êëàâèøè"
4315 #: src/dialogs/info.c:141
4316 msgid "Copying"
4317 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4319 #: src/dialogs/info.c:142
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid ""
4322 "ELinks %s\n"
4323 "\n"
4324 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4325 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4326 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4327 "and others\n"
4328 "\n"
4329 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4330 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4331 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4332 msgstr ""
4333 "\n"
4334 "\n"
4335 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4336 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4337 "\n"
4338 "Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè "
4339 "ìîäèôèöèðàòå ñïîðåä êëàóçèòå íà Îáùèÿ Ïóáëè÷åí Ëèöåíç GNU, ïóáëèêóâàí îò "
4340 "Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð (FSF); âåðñèÿ 2 íà Ëèöåíçà èëè (ïî Âàøå "
4341 "æåëàíèå) êîÿòî è äà å ïî-êúñíà âåðñèÿ."
4343 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:273
4344 msgid "Resources"
4345 msgstr "Ðåñóðñè"
4347 #: src/dialogs/info.c:173
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "%d handle"
4350 msgid_plural "%d handles"
4351 msgstr[0] "handles"
4352 msgstr[1] "handles"
4354 #: src/dialogs/info.c:177
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "%d timer"
4357 msgid_plural "%d timers"
4358 msgstr[0] "òàéìåðè"
4359 msgstr[1] "òàéìåðè"
4361 #: src/dialogs/info.c:184
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "%d connection"
4364 msgid_plural "%d connections"
4365 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
4366 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
4368 #: src/dialogs/info.c:188
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "%d connecting"
4371 msgid_plural "%d connecting"
4372 msgstr[0] "ñâúðçâàíå"
4373 msgstr[1] "ñâúðçâàíå"
4375 #: src/dialogs/info.c:192
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "%d transferring"
4378 msgid_plural "%d transferring"
4379 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4380 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4382 #: src/dialogs/info.c:196
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "%d keepalive"
4385 msgid_plural "%d keepalive"
4386 msgstr[0] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4387 msgstr[1] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4389 #: src/dialogs/info.c:203 src/dialogs/info.c:255
4390 #, c-format
4391 msgid "%d byte"
4392 msgid_plural "%d bytes"
4393 msgstr[0] ""
4394 msgstr[1] ""
4396 #: src/dialogs/info.c:207
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "%d file"
4399 msgid_plural "%d files"
4400 msgstr[0] "ôàéëà"
4401 msgstr[1] "ôàéëà"
4403 #: src/dialogs/info.c:211 src/dialogs/info.c:226
4404 #, c-format
4405 msgid "%d locked"
4406 msgid_plural "%d locked"
4407 msgstr[0] ""
4408 msgstr[1] ""
4410 #: src/dialogs/info.c:215
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "%d loading"
4413 msgid_plural "%d loading"
4414 msgstr[0] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4415 msgstr[1] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4417 #: src/dialogs/info.c:218
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Document cache"
4420 msgstr "äîêóìåíòè"
4422 #: src/dialogs/info.c:222
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "%d formatted"
4425 msgid_plural "%d formatted"
4426 msgstr[0] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4427 msgstr[1] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4429 #: src/dialogs/info.c:230
4430 #, c-format
4431 msgid "%d refreshing"
4432 msgid_plural "%d refreshing"
4433 msgstr[0] ""
4434 msgstr[1] ""
4436 #: src/dialogs/info.c:233
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Interlinking"
4439 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4441 #: src/dialogs/info.c:236
4442 #, fuzzy
4443 msgid "master terminal"
4444 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4446 #: src/dialogs/info.c:238
4447 #, fuzzy
4448 msgid "slave terminal"
4449 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4451 #: src/dialogs/info.c:242
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "%d terminal"
4454 msgid_plural "%d terminals"
4455 msgstr[0] "BeOS òåðìèíàë"
4456 msgstr[1] "BeOS òåðìèíàë"
4458 #: src/dialogs/info.c:246
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "%d session"
4461 msgid_plural "%d sessions"
4462 msgstr[0] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4463 msgstr[1] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4465 #: src/dialogs/info.c:251
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Memory allocated"
4468 msgstr "Êåø-ïàìåò"
4470 #: src/dialogs/info.c:259
4471 #, c-format
4472 msgid "%d byte overhead"
4473 msgid_plural "%d bytes overhead"
4474 msgstr[0] ""
4475 msgstr[1] ""
4477 #: src/dialogs/menu.c:96
4478 msgid "Save URL"
4479 msgstr "Çàïàçåòå URL"
4481 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:522
4482 msgid "Enter URL"
4483 msgstr "Âúâåäåòå URL"
4485 #: src/dialogs/menu.c:120
4486 msgid "Exit ELinks"
4487 msgstr "Èçõîä îò Links"
4489 #: src/dialogs/menu.c:122
4490 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4491 msgstr ""
4492 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4493 "ñâàëÿòå?"
4495 #: src/dialogs/menu.c:124
4496 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4497 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4499 #: src/dialogs/menu.c:160
4500 msgid "No history"
4501 msgstr "Íÿìà èñòîðèÿ"
4503 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4504 msgid "Go ~back"
4505 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
4507 #: src/dialogs/menu.c:232
4508 msgid "Go for~ward"
4509 msgstr ""
4511 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Bookm~ark document"
4514 msgstr "äîêóìåíòè"
4516 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4517 msgid "Toggle ~html/plain"
4518 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4520 #: src/dialogs/menu.c:244
4521 msgid "~Reload"
4522 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
4524 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4525 msgid "Frame at ~full-screen"
4526 msgstr "Ðàìêà ïðè ïúëåí åêðàí"
4528 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4529 msgid "Nex~t tab"
4530 msgstr ""
4532 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Pre~v tab"
4535 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
4537 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4538 #, fuzzy
4539 msgid "~Close tab"
4540 msgstr "Çàòâîðè"
4542 #: src/dialogs/menu.c:263
4543 msgid "C~lose all tabs but the current"
4544 msgstr ""
4546 #: src/dialogs/menu.c:267
4547 #, fuzzy
4548 msgid "B~ookmark all tabs"
4549 msgstr "Îòìåòêè"
4551 #: src/dialogs/menu.c:300
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Open new ~tab"
4554 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4556 #: src/dialogs/menu.c:301
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4559 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4561 #: src/dialogs/menu.c:302
4562 msgid "~Go to URL"
4563 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4565 #: src/dialogs/menu.c:304
4566 msgid "Go ~forward"
4567 msgstr ""
4569 #: src/dialogs/menu.c:305
4570 msgid "~History"
4571 msgstr "Èñòîðèÿ"
4573 #: src/dialogs/menu.c:306
4574 #, fuzzy
4575 msgid "~Unhistory"
4576 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
4578 #: src/dialogs/menu.c:311
4579 #, fuzzy
4580 msgid "~Save as"
4581 msgstr "Çàïàçè êàòî"
4583 #: src/dialogs/menu.c:312
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Save UR~L as"
4586 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
4588 #: src/dialogs/menu.c:313
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Sa~ve formatted document"
4591 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4593 #: src/dialogs/menu.c:321
4594 #, fuzzy
4595 msgid "~Kill background connections"
4596 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4598 #: src/dialogs/menu.c:322
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Flush all ~caches"
4601 msgstr "Èçïðàçíè âñè÷êè âèäîâå êåø"
4603 #: src/dialogs/menu.c:323
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Resource ~info"
4606 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ðåñóðñèòå"
4608 #: src/dialogs/menu.c:329
4609 msgid "E~xit"
4610 msgstr "Èçõîä"
4612 #: src/dialogs/menu.c:355
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Open ~new window"
4615 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4617 #: src/dialogs/menu.c:374
4618 msgid "~OS shell"
4619 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
4621 #: src/dialogs/menu.c:381
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Resize t~erminal"
4624 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4626 #: src/dialogs/menu.c:398
4627 msgid "Search ~backward"
4628 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
4630 #: src/dialogs/menu.c:399
4631 msgid "Find ~next"
4632 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå"
4634 #: src/dialogs/menu.c:400
4635 msgid "Find ~previous"
4636 msgstr "Íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå"
4638 #: src/dialogs/menu.c:401
4639 #, fuzzy
4640 msgid "T~ypeahead search"
4641 msgstr "Òèï"
4643 #: src/dialogs/menu.c:404
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Toggle i~mages"
4646 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4648 #: src/dialogs/menu.c:405
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Toggle ~link numbering"
4651 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4653 #: src/dialogs/menu.c:406
4654 msgid "Toggle ~document colors"
4655 msgstr ""
4657 #: src/dialogs/menu.c:407
4658 msgid "~Wrap text on/off"
4659 msgstr ""
4661 #: src/dialogs/menu.c:409
4662 msgid "Document ~info"
4663 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4665 #: src/dialogs/menu.c:410
4666 msgid "H~eader info"
4667 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4669 #: src/dialogs/menu.c:411
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Rel~oad document"
4672 msgstr "äîêóìåíòè"
4674 #: src/dialogs/menu.c:412
4675 #, fuzzy
4676 msgid "~Rerender document"
4677 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4679 #: src/dialogs/menu.c:423
4680 msgid "~ELinks homepage"
4681 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4683 #: src/dialogs/menu.c:424
4684 #, fuzzy
4685 msgid "~Documentation"
4686 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4688 #: src/dialogs/menu.c:425
4689 msgid "~Keys"
4690 msgstr "Êëàâèøè"
4692 #: src/dialogs/menu.c:427
4693 msgid "LED ~indicators"
4694 msgstr ""
4696 #: src/dialogs/menu.c:430
4697 msgid "~Bugs information"
4698 msgstr ""
4700 #: src/dialogs/menu.c:432
4701 #, fuzzy
4702 msgid "ELinks C~vsWeb"
4703 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4705 #: src/dialogs/menu.c:433
4706 #, fuzzy
4707 msgid "ELinks Cvs ~History"
4708 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4710 #: src/dialogs/menu.c:434
4711 #, fuzzy
4712 msgid "ELinks ~LXR"
4713 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4715 #: src/dialogs/menu.c:437
4716 msgid "~Copying"
4717 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4719 #: src/dialogs/menu.c:438
4720 msgid "~About"
4721 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4723 #: src/dialogs/menu.c:445
4724 msgid "~Modify"
4725 msgstr "Ïðîìåíè"
4727 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:465
4728 msgid "~Language"
4729 msgstr "Åçèê"
4731 #: src/dialogs/menu.c:454 src/dialogs/menu.c:466
4732 msgid "C~haracter set"
4733 msgstr "Êîäèðàíå"
4735 #: src/dialogs/menu.c:455 src/dialogs/menu.c:467
4736 msgid "~Terminal options"
4737 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
4739 #: src/dialogs/menu.c:456
4740 msgid "File ~extensions"
4741 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
4743 #: src/dialogs/menu.c:458
4744 msgid "~Options manager"
4745 msgstr ""
4747 #: src/dialogs/menu.c:459
4748 msgid "~Keybinding manager"
4749 msgstr ""
4751 #: src/dialogs/menu.c:460
4752 msgid "~Save options"
4753 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4755 #: src/dialogs/menu.c:473
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Global ~history"
4758 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4760 #: src/dialogs/menu.c:476
4761 #, fuzzy
4762 msgid "~Bookmarks"
4763 msgstr "Îòìåòêè"
4765 #: src/dialogs/menu.c:478
4766 #, fuzzy
4767 msgid "~Cache"
4768 msgstr "Îòêàç"
4770 #: src/dialogs/menu.c:479
4771 msgid "~Downloads"
4772 msgstr "Ñâàëÿíå"
4774 #: src/dialogs/menu.c:481
4775 msgid "Coo~kies"
4776 msgstr ""
4778 #: src/dialogs/menu.c:484
4779 #, fuzzy
4780 msgid "~Form history"
4781 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
4783 #: src/dialogs/menu.c:486
4784 #, fuzzy
4785 msgid "~Authentication"
4786 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
4788 #: src/dialogs/menu.c:502
4789 msgid "~File"
4790 msgstr "Ôàéë"
4792 #: src/dialogs/menu.c:503
4793 msgid "~View"
4794 msgstr "Èçãëåä"
4796 #: src/dialogs/menu.c:504
4797 msgid "~Link"
4798 msgstr "Âðúçêà"
4800 #: src/dialogs/menu.c:505
4801 msgid "~Tools"
4802 msgstr ""
4804 #: src/dialogs/menu.c:506
4805 msgid "~Setup"
4806 msgstr "Íàñòðîéêè"
4808 #: src/dialogs/menu.c:507
4809 msgid "~Help"
4810 msgstr "Ïîìîù"
4812 #: src/dialogs/menu.c:522
4813 msgid "Go to URL"
4814 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4816 #: src/dialogs/menu.c:573
4817 msgid "Save to file"
4818 msgstr "Çàïàçè âúâ ôàéë"
4820 #: src/dialogs/menu.c:870
4821 msgid "~Pass frame URI to external command"
4822 msgstr ""
4824 #: src/dialogs/menu.c:875
4825 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4826 msgstr ""
4828 #: src/dialogs/menu.c:881
4829 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4830 msgstr ""
4832 #: src/dialogs/menu.c:906
4833 msgid "Empty directory"
4834 msgstr ""
4836 #: src/dialogs/menu.c:950
4837 msgid "Directories:"
4838 msgstr ""
4840 #: src/dialogs/menu.c:963
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Files:"
4843 msgstr "Ôàéë"
4845 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4846 #: src/dialogs/options.c:153
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4850 "\n"
4851 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4852 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4853 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4854 "each terminal in which you run ELinks."
4855 msgstr ""
4857 #: src/dialogs/options.c:179
4858 msgid "Terminal options"
4859 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
4861 #: src/dialogs/options.c:188
4862 msgid "Frame handling:"
4863 msgstr ""
4865 #: src/dialogs/options.c:189
4866 msgid "No frames"
4867 msgstr "Áåç ðàìêè"
4869 #: src/dialogs/options.c:190
4870 msgid "VT 100 frames"
4871 msgstr "Ðàìêè VT 100"
4873 #: src/dialogs/options.c:191
4874 msgid "Linux or OS/2 frames"
4875 msgstr "Ðàìêè Linux èëè OS/2"
4877 #: src/dialogs/options.c:192
4878 #, fuzzy
4879 msgid "FreeBSD frames"
4880 msgstr "Áåç ðàìêè"
4882 #: src/dialogs/options.c:193
4883 msgid "KOI8-R frames"
4884 msgstr "Ðàìêè KOI8-R"
4886 #: src/dialogs/options.c:195
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Color mode:"
4889 msgstr "Öâÿò"
4891 #: src/dialogs/options.c:196
4892 msgid "No colors (mono)"
4893 msgstr ""
4895 #: src/dialogs/options.c:197
4896 #, fuzzy
4897 msgid "16 colors"
4898 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4900 #: src/dialogs/options.c:199
4901 #, fuzzy
4902 msgid "256 colors"
4903 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4905 #: src/dialogs/options.c:283
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Resize terminal"
4908 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4910 #: src/dialogs/options.c:286
4911 msgid "Width="
4912 msgstr ""
4914 #: src/dialogs/options.c:287
4915 msgid "Height="
4916 msgstr ""
4918 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4919 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4920 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4921 #: src/dialogs/status.c:70
4922 msgid "Received"
4923 msgstr "Ïîëó÷åíè"
4925 #: src/dialogs/status.c:75
4926 msgid "of"
4927 msgstr "îò"
4929 #: src/dialogs/status.c:84
4930 msgid "Average speed"
4931 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
4933 #: src/dialogs/status.c:85
4934 #, fuzzy
4935 msgid "average speed"
4936 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
4938 #: src/dialogs/status.c:86
4939 msgid "avg"
4940 msgstr "ñðåäíî"
4942 #: src/dialogs/status.c:89
4943 msgid "Speed"
4944 msgstr "Ñêîðîñò"
4946 #: src/dialogs/status.c:89
4947 #, fuzzy
4948 msgid "speed"
4949 msgstr "Ñêîðîñò"
4951 #: src/dialogs/status.c:100
4952 msgid "current speed"
4953 msgstr "òåêóùà ñêîðîñò"
4955 #: src/dialogs/status.c:100
4956 msgid "cur"
4957 msgstr "òåêóùî"
4959 #: src/dialogs/status.c:111
4960 msgid "Elapsed time"
4961 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
4963 #: src/dialogs/status.c:112
4964 #, fuzzy
4965 msgid "elapsed time"
4966 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
4968 #: src/dialogs/status.c:113
4969 msgid "ETT"
4970 msgstr ""
4972 #: src/dialogs/status.c:121
4973 msgid "estimated time"
4974 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
4976 #: src/dialogs/status.c:122
4977 msgid "ETA"
4978 msgstr ""
4980 #: src/dialogs/status.c:247
4981 msgid "Enter a mark to set"
4982 msgstr ""
4984 #: src/dialogs/status.c:251
4985 msgid "Enter a mark to which to jump"
4986 msgstr ""
4988 #: src/dialogs/status.c:258
4989 #, c-format
4990 msgid "Keyboard prefix: %d"
4991 msgstr ""
4993 #: src/dialogs/status.c:282
4994 #, c-format
4995 msgid "Cursor position: %dx%d"
4996 msgstr ""
4998 #: src/dialogs/status.c:383
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Untitled"
5001 msgstr "Íåîçàãëàâåí"
5003 #: src/dialogs/status.c:385
5004 #, fuzzy
5005 msgid "No document"
5006 msgstr "äîêóìåíòè"
5008 #. name:
5009 #: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:156
5010 msgid "Cascading Style Sheets"
5011 msgstr ""
5013 #: src/document/css/css.c:31
5014 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5015 msgstr ""
5017 #: src/document/css/css.c:33
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Enable CSS"
5020 msgstr "èìå"
5022 #: src/document/css/css.c:35
5023 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5024 msgstr ""
5026 #: src/document/css/css.c:37
5027 msgid "Import external style sheets"
5028 msgstr ""
5030 #: src/document/css/css.c:39
5031 msgid ""
5032 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5033 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5034 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5035 msgstr ""
5037 #: src/document/css/css.c:43
5038 msgid "Default style sheet"
5039 msgstr ""
5041 #: src/document/css/css.c:45
5042 msgid ""
5043 "The path to the file containing the default user defined\n"
5044 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5045 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5046 "to ELinks' home directory.\n"
5047 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5048 msgstr ""
5050 #. name:
5051 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:197
5052 #, fuzzy
5053 msgid "ECMAScript"
5054 msgstr "Îïèñàíèå"
5056 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
5057 #, fuzzy
5058 msgid "ECMAScript options."
5059 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5061 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5062 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5063 msgstr ""
5065 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
5066 msgid "Script error reporting"
5067 msgstr ""
5069 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5070 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5071 msgstr ""
5073 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Maximum execution time"
5076 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
5078 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5079 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5080 msgstr ""
5082 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5083 msgid "Pop-up window blocking"
5084 msgstr ""
5086 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5087 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5088 msgstr ""
5090 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:370
5091 msgid "JavaScript Alert"
5092 msgstr ""
5094 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1969
5095 #, c-format
5096 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5097 msgstr ""
5099 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1985
5100 msgid "JavaScript Error"
5101 msgstr ""
5103 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2004
5104 msgid "JavaScript Emergency"
5105 msgstr ""
5107 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2006
5108 #, c-format
5109 msgid ""
5110 "A script embedded in the current document was running\n"
5111 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5112 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5113 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5114 msgstr ""
5116 #: src/formhist/dialogs.c:67
5117 msgid "Forms are never saved for this URL."
5118 msgstr ""
5120 #: src/formhist/dialogs.c:69
5121 msgid "Forms are saved for this URL."
5122 msgstr ""
5124 #. cant_delete_item
5125 #: src/formhist/dialogs.c:121
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5128 msgstr ""
5129 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5130 "\n"
5131 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5133 #. cant_delete_used_item
5134 #: src/formhist/dialogs.c:123
5135 #, fuzzy, c-format
5136 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5137 msgstr ""
5138 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5139 "\n"
5140 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5142 #. delete_marked_items_title
5143 #: src/formhist/dialogs.c:129
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Delete marked forms"
5146 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5148 #. delete_marked_items
5149 #: src/formhist/dialogs.c:131
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Delete marked forms?"
5152 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5154 #. delete_item_title
5155 #: src/formhist/dialogs.c:137
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Delete form"
5158 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
5160 #. delete_item
5161 #: src/formhist/dialogs.c:139
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Delete this form?"
5164 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
5166 #. clear_all_items_title
5167 #: src/formhist/dialogs.c:141
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Clear all forms"
5170 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5172 #. clear_all_items_title
5173 #: src/formhist/dialogs.c:143
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5176 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5178 #: src/formhist/dialogs.c:174
5179 msgid "Form not saved"
5180 msgstr ""
5182 #: src/formhist/dialogs.c:175
5183 msgid ""
5184 "No saved information for this URL.\n"
5185 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5186 "\"Toggle saving\" button."
5187 msgstr ""
5189 #: src/formhist/dialogs.c:209
5190 #, fuzzy
5191 msgid "~Login"
5192 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
5194 #: src/formhist/dialogs.c:212
5195 #, fuzzy
5196 msgid "~Toggle saving"
5197 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5199 #: src/formhist/dialogs.c:213
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Clea~r"
5202 msgstr "Èç÷èñòè"
5204 #: src/formhist/dialogs.c:219
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Form history manager"
5207 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
5209 #. TODO: Remember multiple login for the same form.
5210 #. * TODO: Password manager GUI (here?) (in dialogs.c, of course --pasky).
5211 #: src/formhist/formhist.c:37
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Show form history dialog"
5214 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5216 #: src/formhist/formhist.c:39
5217 msgid ""
5218 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5219 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5220 "forms are unaffected."
5221 msgstr ""
5223 #: src/formhist/formhist.c:451
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Form history"
5226 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5228 #: src/formhist/formhist.c:452
5229 msgid ""
5230 "Should this login be remembered?\n"
5231 "\n"
5232 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5233 "file on your disk.\n"
5234 "\n"
5235 "If you are using a valuable password, answer NO."
5236 msgstr ""
5238 #: src/formhist/formhist.c:459
5239 msgid "Ne~ver for this site"
5240 msgstr ""
5242 #. name:
5243 #: src/formhist/formhist.c:484
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Form History"
5246 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5248 #. cant_delete_item
5249 #: src/globhist/dialogs.c:106
5250 #, fuzzy, c-format
5251 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5252 msgstr ""
5253 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5254 "\n"
5255 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5257 #. cant_delete_used_item
5258 #: src/globhist/dialogs.c:108
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5261 msgstr ""
5262 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5263 "\n"
5264 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5266 #. delete_marked_items_title
5267 #: src/globhist/dialogs.c:114
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Delete marked history entries"
5270 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5272 #. delete_marked_items
5273 #: src/globhist/dialogs.c:116
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Delete marked history entries?"
5276 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5278 #. delete_item_title
5279 #: src/globhist/dialogs.c:122
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Delete history entry"
5282 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5284 #. delete_item
5285 #: src/globhist/dialogs.c:124
5286 msgid "Delete this history entry?"
5287 msgstr ""
5289 #. clear_all_items_title
5290 #: src/globhist/dialogs.c:126
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Clear all history entries"
5293 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5295 #. clear_all_items_title
5296 #: src/globhist/dialogs.c:128
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5299 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5301 #: src/globhist/dialogs.c:170
5302 msgid "Search history"
5303 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
5305 #: src/globhist/dialogs.c:227
5306 #, fuzzy
5307 msgid "~Bookmark"
5308 msgstr "Îòìåòêè"
5310 #: src/globhist/dialogs.c:241
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Global history manager"
5313 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5315 #: src/globhist/globhist.c:60
5316 msgid "Global history"
5317 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5319 #: src/globhist/globhist.c:62
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Global history options."
5322 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5324 #: src/globhist/globhist.c:66
5325 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5326 msgstr ""
5328 #: src/globhist/globhist.c:68
5329 msgid "Maximum number of entries"
5330 msgstr ""
5332 #: src/globhist/globhist.c:70
5333 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5334 msgstr ""
5336 #: src/globhist/globhist.c:72
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Display style"
5339 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
5341 #: src/globhist/globhist.c:74
5342 msgid ""
5343 "What to display in global history dialog:\n"
5344 "0 is URLs\n"
5345 "1 is page titles"
5346 msgstr ""
5348 #. name:
5349 #: src/globhist/globhist.c:422
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Global History"
5352 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5354 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5355 #, fuzzy
5356 msgid "System"
5357 msgstr "èìå"
5359 #: src/intl/gettext/libintl.c:29
5360 msgid "English"
5361 msgstr ""
5363 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5364 msgid "Belarusian"
5365 msgstr ""
5367 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5368 msgid "Brazilian Portuguese"
5369 msgstr ""
5371 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5372 msgid "Bulgarian"
5373 msgstr ""
5375 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5376 msgid "Catalan"
5377 msgstr ""
5379 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5380 msgid "Croatian"
5381 msgstr ""
5383 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Czech"
5386 msgstr "Îòêàç"
5388 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5389 msgid "Danish"
5390 msgstr ""
5392 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5393 msgid "Dutch"
5394 msgstr ""
5396 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5397 msgid "Estonian"
5398 msgstr ""
5400 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5401 msgid "Finnish"
5402 msgstr ""
5404 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5405 msgid "French"
5406 msgstr ""
5408 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5409 msgid "Galician"
5410 msgstr ""
5412 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5413 msgid "German"
5414 msgstr ""
5416 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5417 msgid "Greek"
5418 msgstr ""
5420 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5421 msgid "Hungarian"
5422 msgstr ""
5424 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5425 msgid "Icelandic"
5426 msgstr ""
5428 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5429 msgid "Indonesian"
5430 msgstr ""
5432 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5433 msgid "Italian"
5434 msgstr ""
5436 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5437 msgid "Lithuanian"
5438 msgstr ""
5440 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5441 msgid "Norwegian"
5442 msgstr ""
5444 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5445 msgid "Polish"
5446 msgstr ""
5448 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5449 msgid "Portuguese"
5450 msgstr ""
5452 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Romanian"
5455 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5457 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5458 msgid "Russian"
5459 msgstr ""
5461 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5462 msgid "Slovak"
5463 msgstr ""
5465 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5466 msgid "Spanish"
5467 msgstr ""
5469 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5470 msgid "Swedish"
5471 msgstr ""
5473 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5474 msgid "Turkish"
5475 msgstr ""
5477 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5478 msgid "Ukrainian"
5479 msgstr ""
5481 #: src/lowlevel/home.c:122
5482 #, c-format
5483 msgid ""
5484 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
5485 msgstr ""
5487 #: src/lowlevel/home.c:127
5488 #, c-format
5489 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
5490 msgstr ""
5492 #: src/lowlevel/home.c:150
5493 msgid ""
5494 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
5495 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
5496 "directory."
5497 msgstr ""
5499 #: src/lowlevel/interlink.c:327 src/lowlevel/select.c:258
5500 #, fuzzy, c-format
5501 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5502 msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
5504 #. Infinite loop prevention.
5505 #: src/lowlevel/select.c:261
5506 #, c-format
5507 msgid "%d select() failures."
5508 msgstr "%d select() ïðîïàäà."
5510 #: src/main.c:142
5511 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5512 msgstr ""
5514 #: src/main.c:202
5515 #, c-format
5516 msgid "URL expected after -%s"
5517 msgstr ""
5519 #: src/main.c:210
5520 msgid "No running ELinks found."
5521 msgstr ""
5523 #. The remote session(s) can not be created
5524 #: src/main.c:217
5525 msgid "No remote session to connect to."
5526 msgstr ""
5528 #: src/main.c:226
5529 msgid "Unable to encode session info."
5530 msgstr ""
5532 #: src/main.c:243
5533 msgid "Unable to attach_terminal()."
5534 msgstr ""
5536 #: src/mime/backend/default.c:26
5537 msgid "MIME type associations"
5538 msgstr ""
5540 #: src/mime/backend/default.c:28
5541 msgid ""
5542 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5543 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5544 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5545 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5546 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5547 msgstr ""
5549 #: src/mime/backend/default.c:36
5550 msgid ""
5551 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5552 "of '.')."
5553 msgstr ""
5555 #: src/mime/backend/default.c:41
5556 msgid ""
5557 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5558 "of '.')."
5559 msgstr ""
5561 #: src/mime/backend/default.c:45
5562 msgid "File type handlers"
5563 msgstr ""
5565 #: src/mime/backend/default.c:47
5566 msgid ""
5567 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5568 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5569 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5570 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5571 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5572 "-- e.g., PDF files.\n"
5573 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5574 "for it to work."
5575 msgstr ""
5577 #: src/mime/backend/default.c:58
5578 msgid "Description of this handler."
5579 msgstr ""
5581 #: src/mime/backend/default.c:62
5582 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5583 msgstr ""
5585 #: src/mime/backend/default.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:103
5586 msgid "Ask before opening"
5587 msgstr ""
5589 #: src/mime/backend/default.c:66
5590 msgid "Ask before opening."
5591 msgstr ""
5593 #: src/mime/backend/default.c:68
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Block terminal"
5596 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
5598 #: src/mime/backend/default.c:70
5599 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5600 msgstr ""
5602 #: src/mime/backend/default.c:72
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Program"
5605 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
5607 #: src/mime/backend/default.c:75
5608 #, no-c-format
5609 msgid ""
5610 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5611 "substituted by a file name."
5612 msgstr ""
5614 #: src/mime/backend/default.c:79
5615 #, fuzzy
5616 msgid "File extension associations"
5617 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
5619 #: src/mime/backend/default.c:81
5620 msgid "Extension <-> MIME type association."
5621 msgstr ""
5623 #: src/mime/backend/default.c:85
5624 msgid ""
5625 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5626 "of '.')."
5627 msgstr ""
5629 #. name:
5630 #: src/mime/backend/default.c:220
5631 msgid "Option system"
5632 msgstr ""
5634 #. name:
5635 #: src/mime/backend/mailcap.c:90 src/mime/backend/mailcap.c:669
5636 msgid "Mailcap"
5637 msgstr ""
5639 #: src/mime/backend/mailcap.c:92
5640 msgid "Options for mailcap support."
5641 msgstr ""
5643 #: src/mime/backend/mailcap.c:96
5644 msgid "Enable mailcap support."
5645 msgstr ""
5647 #: src/mime/backend/mailcap.c:100
5648 msgid ""
5649 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5650 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5651 msgstr ""
5653 #: src/mime/backend/mailcap.c:105
5654 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5655 msgstr ""
5657 #: src/mime/backend/mailcap.c:107
5658 msgid "Type query string"
5659 msgstr ""
5661 #: src/mime/backend/mailcap.c:109
5662 msgid ""
5663 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5664 "query dialog:\n"
5665 "0 is show \"mailcap\"\n"
5666 "1 is show program to be run\n"
5667 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5668 msgstr ""
5670 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
5671 msgid "Prioritize entries by file"
5672 msgstr ""
5674 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
5675 msgid ""
5676 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5677 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5678 "also be checked before deciding the handler."
5679 msgstr ""
5681 #: src/mime/backend/mailcap.c:352
5682 #, c-format
5683 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5684 msgstr ""
5686 #. name:
5687 #: src/mime/backend/mimetypes.c:47 src/mime/backend/mimetypes.c:286
5688 msgid "Mimetypes files"
5689 msgstr ""
5691 #: src/mime/backend/mimetypes.c:49
5692 msgid ""
5693 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5694 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5695 "the extension of the file name."
5696 msgstr ""
5698 #: src/mime/backend/mimetypes.c:55
5699 msgid "Enable mime.types support."
5700 msgstr ""
5702 #: src/mime/backend/mimetypes.c:59
5703 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5704 msgstr ""
5706 #: src/mime/dialogs.c:66
5707 msgid "Delete extension"
5708 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
5710 #: src/mime/dialogs.c:67
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5713 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
5715 #: src/mime/dialogs.c:124
5716 msgid "Extension"
5717 msgstr "Ðàçøèðåíèå"
5719 #: src/mime/dialogs.c:127
5720 msgid "Extension(s)"
5721 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
5723 #: src/mime/dialogs.c:128
5724 msgid "Content-Type"
5725 msgstr "Òèï íà ñúäúðæàíèåòî"
5727 #: src/mime/dialogs.c:140
5728 msgid "No extensions"
5729 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
5731 #. name:
5732 #: src/mime/mime.c:35 src/mime/mime.c:306
5733 msgid "MIME"
5734 msgstr ""
5736 #: src/mime/mime.c:37
5737 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5738 msgstr ""
5740 #: src/mime/mime.c:39
5741 msgid "Default MIME-type"
5742 msgstr ""
5744 #: src/mime/mime.c:41
5745 msgid ""
5746 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5747 "guess it properly from known information about the document)."
5748 msgstr ""
5750 #: src/modules/version.c:80
5751 #, c-format
5752 msgid "Built on %s %s"
5753 msgstr ""
5755 #: src/modules/version.c:83
5756 msgid "Text WWW browser"
5757 msgstr " Lynx-ïîäîáåí òåêñòîâ web-áðàóçúð"
5759 #: src/modules/version.c:85
5760 #, c-format
5761 msgid " (built on %s %s)"
5762 msgstr ""
5764 #: src/modules/version.c:91
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Features:"
5767 msgstr "Äîáàâêè"
5769 #: src/modules/version.c:93
5770 msgid "Standard"
5771 msgstr ""
5773 #: src/modules/version.c:95
5774 msgid "Debug"
5775 msgstr ""
5777 #: src/modules/version.c:98
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Fastmem"
5780 msgstr "èìå"
5782 #: src/modules/version.c:101
5783 msgid "Own Libc Routines"
5784 msgstr ""
5786 #: src/modules/version.c:104
5787 #, fuzzy
5788 msgid "No Backtrace"
5789 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
5791 #: src/modules/version.c:116
5792 #, fuzzy
5793 msgid "No mouse"
5794 msgstr "äîêóìåíòè"
5796 #: src/osdep/newwin.c:22
5797 msgid "~Xterm"
5798 msgstr ""
5800 #: src/osdep/newwin.c:23
5801 msgid "T~wterm"
5802 msgstr ""
5804 #: src/osdep/newwin.c:24
5805 msgid "~Screen"
5806 msgstr "Åêðàí"
5808 #: src/osdep/newwin.c:26 src/osdep/newwin.c:30
5809 msgid "~Window"
5810 msgstr "Ïðîçîðåö"
5812 #: src/osdep/newwin.c:27
5813 msgid "~Full screen"
5814 msgstr "Íà öÿë åêðàí"
5816 #: src/osdep/newwin.c:33
5817 msgid "~BeOS terminal"
5818 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
5820 #: src/protocol/auth/dialogs.c:85
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid "Authentication required for %s at %s"
5823 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
5825 #: src/protocol/auth/dialogs.c:95
5826 msgid "HTTP Authentication"
5827 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
5829 #: src/protocol/auth/dialogs.c:105
5830 msgid "Login"
5831 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
5833 #: src/protocol/auth/dialogs.c:106 src/protocol/http/http.c:103
5834 msgid "Password"
5835 msgstr "Ïàðîëà"
5837 #: src/protocol/auth/dialogs.c:159
5838 msgid "Realm"
5839 msgstr ""
5841 #: src/protocol/auth/dialogs.c:171
5842 #, fuzzy
5843 msgid "none"
5844 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
5846 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
5847 #, fuzzy
5848 msgid "State"
5849 msgstr "Äàòà"
5851 #: src/protocol/auth/dialogs.c:175
5852 #, fuzzy
5853 msgid "valid"
5854 msgstr "ñòîéíîñò"
5856 #. cant_delete_item
5857 #: src/protocol/auth/dialogs.c:212
5858 #, fuzzy, c-format
5859 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
5860 msgstr ""
5861 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5862 "\n"
5863 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5865 #. cant_delete_used_item
5866 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
5869 msgstr ""
5870 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5871 "\n"
5872 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5874 #. delete_marked_items_title
5875 #: src/protocol/auth/dialogs.c:220
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Delete marked auth entries"
5878 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5880 #. delete_marked_items
5881 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Delete marked auth entries?"
5884 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5886 #. delete_item_title
5887 #: src/protocol/auth/dialogs.c:228
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Delete auth entry"
5890 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5892 #. delete_item
5893 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
5894 msgid "Delete this auth entry?"
5895 msgstr ""
5897 #. clear_all_items_title
5898 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Clear all auth entries"
5901 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5903 #. clear_all_items_title
5904 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
5907 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5909 #: src/protocol/auth/dialogs.c:261
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Authentication manager"
5912 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
5914 #: src/protocol/file/file.c:38
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Local files"
5917 msgstr "ôàéëà"
5919 #: src/protocol/file/file.c:40
5920 msgid "Options specific to local browsing."
5921 msgstr ""
5923 #: src/protocol/file/file.c:43
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Local CGI"
5926 msgstr "ôàéëà"
5928 #: src/protocol/file/file.c:45
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Local CGI specific options."
5931 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
5933 #: src/protocol/file/file.c:49
5934 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
5935 msgstr ""
5937 #: src/protocol/file/file.c:51
5938 msgid "Allow local CGI"
5939 msgstr ""
5941 #: src/protocol/file/file.c:53
5942 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
5943 msgstr ""
5945 #: src/protocol/file/file.c:56
5946 msgid "Allow reading special files"
5947 msgstr ""
5949 #: src/protocol/file/file.c:58
5950 msgid ""
5951 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
5952 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
5953 "/dev/zero can ruin your day!"
5954 msgstr ""
5956 #: src/protocol/file/file.c:62
5957 msgid "Show hidden files in directory listing"
5958 msgstr ""
5960 #: src/protocol/file/file.c:64
5961 msgid ""
5962 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
5963 "hidden in local directories listing."
5964 msgstr ""
5966 #: src/protocol/file/file.c:67
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Try encoding extensions"
5969 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
5971 #: src/protocol/file/file.c:69
5972 msgid ""
5973 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
5974 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
5975 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
5976 msgstr ""
5978 #. name:
5979 #: src/protocol/file/file.c:77
5980 #, fuzzy
5981 msgid "File"
5982 msgstr "Ôàéë"
5984 #. name:
5985 #: src/protocol/finger/finger.c:22
5986 msgid "Finger"
5987 msgstr ""
5989 #. name:
5990 #: src/protocol/ftp/ftp.c:53 src/protocol/ftp/ftp.c:83
5991 msgid "FTP"
5992 msgstr ""
5994 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55
5995 msgid "FTP specific options."
5996 msgstr ""
5998 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57 src/protocol/http/http.c:90
5999 #: src/protocol/http/http.c:172
6000 msgid "Proxy configuration"
6001 msgstr ""
6003 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59
6004 msgid "FTP proxy configuration."
6005 msgstr ""
6007 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61 src/protocol/http/http.c:94
6008 #: src/protocol/http/http.c:176
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Host and port-number"
6011 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
6013 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63
6014 msgid ""
6015 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6016 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6017 msgstr ""
6019 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
6020 msgid "Anonymous password"
6021 msgstr ""
6023 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6024 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6025 msgstr ""
6027 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6028 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6029 msgstr ""
6031 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6032 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6033 msgstr ""
6035 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6036 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6037 msgstr ""
6039 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6040 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6041 msgstr ""
6043 #. name:
6044 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
6045 msgid "Gopher"
6046 msgstr ""
6048 #: src/protocol/http/codes.c:107
6049 #, c-format
6050 msgid "HTTP error %03d"
6051 msgstr ""
6053 #: src/protocol/http/codes.c:130
6054 msgid ""
6055 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6056 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6057 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6058 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6059 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6060 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6061 "  software.\n"
6062 msgstr ""
6064 #. name:
6065 #: src/protocol/http/http.c:58 src/protocol/http/http.c:186
6066 msgid "HTTP"
6067 msgstr ""
6069 #: src/protocol/http/http.c:60
6070 msgid "HTTP-specific options."
6071 msgstr ""
6073 #: src/protocol/http/http.c:63
6074 msgid "Server bug workarounds"
6075 msgstr ""
6077 #: src/protocol/http/http.c:65
6078 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6079 msgstr ""
6081 #: src/protocol/http/http.c:67
6082 msgid "Do not send Accept-Charset"
6083 msgstr ""
6085 #: src/protocol/http/http.c:69
6086 msgid ""
6087 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6088 "bugs in some rarely found servers."
6089 msgstr ""
6091 #: src/protocol/http/http.c:72
6092 msgid "Allow blacklisting"
6093 msgstr ""
6095 #: src/protocol/http/http.c:74
6096 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6097 msgstr ""
6099 #: src/protocol/http/http.c:76
6100 msgid "Broken 302 redirects"
6101 msgstr ""
6103 #: src/protocol/http/http.c:78
6104 msgid ""
6105 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6106 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6107 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6108 msgstr ""
6110 #: src/protocol/http/http.c:82
6111 msgid "No keepalive after POST requests"
6112 msgstr ""
6114 #: src/protocol/http/http.c:84
6115 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6116 msgstr ""
6118 #: src/protocol/http/http.c:86
6119 msgid "Use HTTP/1.0"
6120 msgstr ""
6122 #: src/protocol/http/http.c:88
6123 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6124 msgstr ""
6126 #: src/protocol/http/http.c:92
6127 msgid "HTTP proxy configuration."
6128 msgstr ""
6130 #: src/protocol/http/http.c:96
6131 msgid ""
6132 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
6133 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
6134 msgstr ""
6136 #: src/protocol/http/http.c:99
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Username"
6139 msgstr "èìå"
6141 #: src/protocol/http/http.c:101
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Proxy authentication username."
6144 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6146 #: src/protocol/http/http.c:105
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Proxy authentication password."
6149 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6151 #: src/protocol/http/http.c:108
6152 msgid "Referer sending"
6153 msgstr ""
6155 #: src/protocol/http/http.c:110
6156 msgid ""
6157 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
6158 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
6159 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
6160 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
6161 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
6162 "security problem on some badly designed web pages."
6163 msgstr ""
6165 #: src/protocol/http/http.c:117
6166 msgid "Policy"
6167 msgstr ""
6169 #: src/protocol/http/http.c:120
6170 msgid ""
6171 "Mode of sending HTTP referer:\n"
6172 "0 is send no referer\n"
6173 "1 is send current URL as referer\n"
6174 "2 is send fixed fake referer\n"
6175 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
6176 msgstr ""
6178 #: src/protocol/http/http.c:126
6179 msgid "Fake referer URL"
6180 msgstr ""
6182 #: src/protocol/http/http.c:128
6183 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
6184 msgstr ""
6186 #: src/protocol/http/http.c:131
6187 msgid "Send Accept-Language header"
6188 msgstr ""
6190 #: src/protocol/http/http.c:133
6191 msgid "Send Accept-Language header."
6192 msgstr ""
6194 #: src/protocol/http/http.c:135
6195 msgid "Use UI language as Accept-Language"
6196 msgstr ""
6198 #: src/protocol/http/http.c:137
6199 msgid ""
6200 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
6201 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
6202 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
6203 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
6204 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
6205 "your language preference."
6206 msgstr ""
6208 #: src/protocol/http/http.c:144
6209 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
6210 msgstr ""
6212 #: src/protocol/http/http.c:146
6213 msgid ""
6214 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
6215 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
6216 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
6217 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
6218 "not be enabled on all servers."
6219 msgstr ""
6221 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
6222 #: src/protocol/http/http.c:153
6223 msgid "User-agent identification"
6224 msgstr ""
6226 #: src/protocol/http/http.c:155
6227 msgid ""
6228 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
6229 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
6230 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
6231 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
6232 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
6233 "some lite version to them automagically.\n"
6234 "%v in the string means ELinks version\n"
6235 "%s in the string means system identification\n"
6236 "%t in the string means size of the terminal\n"
6237 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
6238 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
6239 msgstr ""
6241 #: src/protocol/http/http.c:168
6242 msgid "HTTPS"
6243 msgstr ""
6245 #: src/protocol/http/http.c:170
6246 #, fuzzy
6247 msgid "HTTPS-specific options."
6248 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6250 #: src/protocol/http/http.c:174
6251 msgid "HTTPS proxy configuration."
6252 msgstr ""
6254 #: src/protocol/http/http.c:178
6255 msgid ""
6256 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
6257 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
6258 msgstr ""
6260 #: src/protocol/nntp/codes.c:124
6261 #, fuzzy
6262 msgid "NNTP error"
6263 msgstr "Ãðåøêà"
6265 #: src/protocol/nntp/codes.c:126
6266 #, c-format
6267 msgid ""
6268 "An error occurred while fetching the document you\n"
6269 "requested from %s.\n"
6270 "\n"
6271 "The error message is: %s"
6272 msgstr ""
6274 #. name:
6275 #: src/protocol/nntp/nntp.c:33 src/protocol/nntp/nntp.c:66
6276 msgid "NNTP"
6277 msgstr ""
6279 #: src/protocol/nntp/nntp.c:35
6280 #, fuzzy
6281 msgid "NNTP and news specific options."
6282 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6284 #: src/protocol/nntp/nntp.c:37
6285 msgid "Default news server"
6286 msgstr ""
6288 #: src/protocol/nntp/nntp.c:39
6289 msgid ""
6290 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
6291 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
6292 msgstr ""
6294 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
6295 msgid "Message header entries"
6296 msgstr ""
6298 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
6299 msgid ""
6300 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
6301 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
6302 "All header entries can be read in the header info dialog."
6303 msgstr ""
6305 #: src/protocol/protocol.c:223
6306 #, fuzzy, c-format
6307 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
6308 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
6310 #: src/protocol/protocol.c:251
6311 msgid "Protocols"
6312 msgstr ""
6314 #: src/protocol/protocol.c:253
6315 msgid "Protocol specific options."
6316 msgstr ""
6318 #: src/protocol/protocol.c:255
6319 msgid "No-proxy domains"
6320 msgstr ""
6322 #: src/protocol/protocol.c:257
6323 msgid ""
6324 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
6325 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
6326 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
6327 "checked as well."
6328 msgstr ""
6330 #. name:
6331 #: src/protocol/protocol.c:290
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Protocol"
6334 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
6336 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:45
6337 msgid "URI rewriting"
6338 msgstr ""
6340 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:47
6341 msgid ""
6342 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
6343 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
6344 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
6345 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
6346 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
6347 "arguments to them like search engine keywords."
6348 msgstr ""
6350 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
6351 msgid "Enable dumb prefixes"
6352 msgstr ""
6354 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
6355 msgid ""
6356 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
6357 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
6358 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
6359 "http://elinks.or.cz/."
6360 msgstr ""
6362 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
6363 msgid "Enable smart prefixes"
6364 msgstr ""
6366 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
6367 msgid ""
6368 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
6369 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
6370 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
6371 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
6372 msgstr ""
6374 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:68
6375 msgid "Dumb Prefixes"
6376 msgstr ""
6378 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:70
6379 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
6380 msgstr ""
6382 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:75
6383 #, no-c-format
6384 msgid ""
6385 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
6386 "%c in the string means the current URL\n"
6387 "%% in the string means '%'"
6388 msgstr ""
6390 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:79
6391 msgid "Smart Prefixes"
6392 msgstr ""
6394 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:81
6395 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
6396 msgstr ""
6398 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:88
6399 #, no-c-format
6400 msgid ""
6401 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
6402 "%c in the string means the current URL\n"
6403 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
6404 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
6405 "%% in the string means '%'"
6406 msgstr ""
6408 #. name:
6409 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:358
6410 msgid "URI rewrite"
6411 msgstr ""
6413 #. name:
6414 #: src/protocol/smb/smb.c:73 src/protocol/smb/smb.c:85
6415 msgid "SMB"
6416 msgstr ""
6418 #: src/protocol/smb/smb.c:75
6419 #, fuzzy
6420 msgid "SAMBA specific options."
6421 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6423 #: src/protocol/smb/smb.c:77
6424 msgid "Credentials"
6425 msgstr ""
6427 #: src/protocol/smb/smb.c:79
6428 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
6429 msgstr ""
6431 #. name:
6432 #: src/protocol/user.c:35 src/protocol/user.c:85
6433 #, fuzzy
6434 msgid "User protocols"
6435 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
6437 #: src/protocol/user.c:37
6438 msgid ""
6439 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
6440 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
6441 "protocol.user.mailto.unix."
6442 msgstr ""
6444 #: src/protocol/user.c:48
6445 msgid ""
6446 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
6447 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
6448 msgstr ""
6450 #: src/protocol/user.c:53
6451 msgid ""
6452 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
6453 "%f in the string means file name to include form data from\n"
6454 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
6455 "%p in the string means port\n"
6456 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
6457 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
6458 "%u in the string means the whole URL"
6459 msgstr ""
6461 #: src/protocol/user.c:263
6462 msgid "No program"
6463 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
6465 #: src/protocol/user.c:265
6466 #, fuzzy, c-format
6467 msgid "No program specified for protocol %s."
6468 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà ïðîòîêîë %s."
6470 #: src/sched/download.c:225 src/sched/download.c:319 src/sched/download.c:493
6471 #: src/sched/download.c:585
6472 msgid "Download error"
6473 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
6475 #: src/sched/download.c:226 src/sched/download.c:586
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid ""
6478 "Could not create file '%s':\n"
6479 "%s"
6480 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
6482 #: src/sched/download.c:320
6483 #, fuzzy, c-format
6484 msgid ""
6485 "Error downloading %s:\n"
6486 "\n"
6487 "%s"
6488 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
6490 #: src/sched/download.c:358
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid ""
6493 "Download complete:\n"
6494 "%s"
6495 msgstr ""
6496 "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè:\n"
6497 "%s"
6499 #: src/sched/download.c:494
6500 #, c-format
6501 msgid "'%s' is a directory."
6502 msgstr ""
6504 #: src/sched/download.c:528
6505 #, fuzzy
6506 msgid "File exists"
6507 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
6509 #: src/sched/download.c:529
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "This file already exists:\n"
6513 "%s\n"
6514 "\n"
6515 "The alternative filename is:\n"
6516 "%s"
6517 msgstr ""
6519 #: src/sched/download.c:536
6520 msgid "Sa~ve under the alternative name"
6521 msgstr ""
6523 #: src/sched/download.c:537
6524 #, fuzzy
6525 msgid "~Overwrite the original file"
6526 msgstr "Çàïèøè ïîä äðóãî èìå"
6528 #: src/sched/download.c:538
6529 #, fuzzy
6530 msgid "~Resume download of the original file"
6531 msgstr "Ïðîäúëæè òåãëåíåòî íà îðèãèíàëíèÿ ôàéë"
6533 #: src/sched/download.c:1025
6534 msgid "What to do?"
6535 msgstr "Êàêâî äà ïðàâÿ?"
6537 #: src/sched/download.c:1028
6538 msgid "Unknown type"
6539 msgstr "Íåïîçíàò òèï"
6541 #: src/sched/download.c:1045
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
6544 msgstr "HTTP 100 (???)"
6546 #: src/sched/download.c:1075
6547 #, no-c-format
6548 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
6549 msgstr ""
6551 #: src/sched/download.c:1082
6552 #, c-format
6553 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
6554 msgstr ""
6556 #: src/sched/download.c:1099
6557 #, fuzzy
6558 msgid "~Open"
6559 msgstr "Îòâîðè"
6561 #: src/sched/download.c:1112
6562 #, fuzzy
6563 msgid "~Display"
6564 msgstr "Ïîêàçâàíå"
6566 #: src/sched/download.c:1116
6567 msgid "Show ~header"
6568 msgstr ""
6570 #: src/sched/error.c:31
6571 msgid "Waiting in queue"
6572 msgstr "×àêàíå íà îïàøêà"
6574 #: src/sched/error.c:32
6575 msgid "Looking up host"
6576 msgstr "Òúðñè ñå õîñòúò"
6578 #: src/sched/error.c:33
6579 msgid "Making connection"
6580 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6582 #: src/sched/error.c:34
6583 msgid "SSL negotiation"
6584 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
6586 #: src/sched/error.c:35
6587 msgid "Request sent"
6588 msgstr "Çàÿâêàòà å èçïðàòåíà"
6590 #: src/sched/error.c:36
6591 msgid "Logging in"
6592 msgstr "Âëèçàì â"
6594 #: src/sched/error.c:37
6595 msgid "Getting headers"
6596 msgstr "Ïîëó÷àâà ñå çàãëàâíàòà ÷àñò"
6598 #: src/sched/error.c:38
6599 msgid "Server is processing request"
6600 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6602 #: src/sched/error.c:39
6603 msgid "Transferring"
6604 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6606 #: src/sched/error.c:41
6607 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6608 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
6610 #: src/sched/error.c:42
6611 msgid "OK"
6612 msgstr "ÎÊ"
6614 #: src/sched/error.c:43
6615 msgid "Interrupted"
6616 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
6618 #: src/sched/error.c:44
6619 msgid "Socket exception"
6620 msgstr "Èçêëþ÷åíèå â socket"
6622 #: src/sched/error.c:45
6623 msgid "Internal error"
6624 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6626 #: src/sched/error.c:48
6627 msgid "Error writing to socket"
6628 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
6630 #: src/sched/error.c:49
6631 msgid "Error reading from socket"
6632 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíåòî îò socket"
6634 #: src/sched/error.c:50
6635 msgid "Data modified"
6636 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
6638 #: src/sched/error.c:51
6639 msgid "Bad URL syntax"
6640 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñèíòàêñèñ"
6642 #: src/sched/error.c:53
6643 msgid "Request must be restarted"
6644 msgstr "Çàÿâêàòà òðÿáâà äà ñå ïîâòîðè"
6646 #: src/sched/error.c:54
6647 msgid "Can't get socket state"
6648 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
6650 #: src/sched/error.c:55
6651 msgid "Only local connections are permitted"
6652 msgstr ""
6654 #: src/sched/error.c:57
6655 msgid ""
6656 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6657 "by the encoded file being corrupt."
6658 msgstr ""
6660 #: src/sched/error.c:60
6661 msgid ""
6662 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6663 "You can configure an external handler for it through\n"
6664 "the options system."
6665 msgstr ""
6667 #: src/sched/error.c:64
6668 msgid ""
6669 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6670 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6671 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6672 "programs is not supported."
6673 msgstr ""
6675 #: src/sched/error.c:69
6676 msgid "Bad HTTP response"
6677 msgstr "Íåâàëèäåí HTTP îòãîâîð"
6679 #: src/sched/error.c:70
6680 msgid "HTTP 100 (???)"
6681 msgstr ""
6683 #: src/sched/error.c:71
6684 msgid "No content"
6685 msgstr "Íÿìà äàííè"
6687 #: src/sched/error.c:73
6688 msgid "Unknown file type"
6689 msgstr "Íåèçâåñòåí òèï ôàéë"
6691 #: src/sched/error.c:74
6692 msgid "Error opening file"
6693 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
6695 #: src/sched/error.c:75
6696 msgid "CGI script not in CGI path"
6697 msgstr ""
6699 #: src/sched/error.c:78
6700 msgid "Bad FTP response"
6701 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6703 #: src/sched/error.c:79
6704 msgid "FTP service unavailable"
6705 msgstr "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6707 #: src/sched/error.c:80
6708 msgid "Bad FTP login"
6709 msgstr "Íåâàëèäåí FTP login"
6711 #: src/sched/error.c:81
6712 msgid "FTP PORT command failed"
6713 msgstr "Êîìàíäàòà FTP PORT çàâúðøè íåóñïåøíî"
6715 #: src/sched/error.c:82
6716 msgid "File not found"
6717 msgstr "Ôàéëúò íå å îòêðèò"
6719 #: src/sched/error.c:83
6720 msgid "FTP file error"
6721 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
6723 #: src/sched/error.c:87
6724 msgid "SSL error"
6725 msgstr "SSL ãðåøêà"
6727 #: src/sched/error.c:89
6728 #, fuzzy
6729 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6730 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
6732 #: src/sched/error.c:92
6733 msgid "JavaScript support is not enabled."
6734 msgstr ""
6736 #: src/sched/error.c:95
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Bad NNTP response"
6739 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6741 #: src/sched/error.c:96
6742 msgid ""
6743 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6744 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6745 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6746 msgstr ""
6748 #: src/sched/error.c:102
6749 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6750 msgstr ""
6752 #: src/sched/error.c:105
6753 msgid ""
6754 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6755 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6756 "setting specified by an environment variable\n"
6757 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6758 "\n"
6759 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6760 "a host name optionally followed by a colon\n"
6761 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6762 msgstr ""
6764 #: src/sched/error.c:135
6765 msgid "Unknown error"
6766 msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà"
6768 #: src/sched/session.c:688 src/sched/session.c:706 src/sched/task.c:264
6769 msgid "Warning"
6770 msgstr "Âíèìàíèå"
6772 #: src/sched/session.c:689
6773 msgid ""
6774 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
6775 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
6776 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
6777 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
6778 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
6779 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
6780 "be used. Apologies for any inconvience caused."
6781 msgstr ""
6783 #: src/sched/session.c:707
6784 msgid ""
6785 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
6786 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
6787 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
6788 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
6789 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
6790 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
6791 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
6792 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
6793 "for any inconvience caused."
6794 msgstr ""
6796 #: src/sched/session.c:732
6797 msgid "Welcome"
6798 msgstr "Çäðàâåéòå"
6800 #: src/sched/session.c:733
6801 #, fuzzy
6802 msgid ""
6803 "Welcome to ELinks!\n"
6804 "\n"
6805 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
6806 msgstr ""
6807 "Íàòèñíåòå ESC çà äà èçâèêàòå ìåíþòî. Èçáåðåòå 'Ïîìîù->Ðúêîâîäñòâî', çà äà "
6808 "ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà ïîòðåáèòåëÿ."
6810 #: src/sched/task.c:232
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
6814 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
6815 "user \"%s\".\n"
6816 "\n"
6817 "Do you want to go to URL %s?"
6818 msgstr ""
6820 #: src/sched/task.c:242
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
6823 msgstr ""
6824 "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå ïðåïðàùàíåòî è äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà "
6825 "êúì àäðåñ %s?"
6827 #: src/sched/task.c:246
6828 #, c-format
6829 msgid ""
6830 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
6831 "Do you want to post to URL %s?"
6832 msgstr ""
6834 #: src/sched/task.c:250
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
6837 msgstr "Æåëàåòå äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ"
6839 #: src/sched/task.c:253
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
6842 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ %s?"
6844 #: src/scripting/lua/core.c:468
6845 msgid "User dialog"
6846 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêè äèàëîã"
6848 #: src/scripting/lua/core.c:591
6849 msgid "Lua Error"
6850 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
6852 #: src/scripting/lua/core.c:715
6853 msgid "Lua Console"
6854 msgstr "Lua êîíçîëà"
6856 #: src/scripting/lua/core.c:715
6857 msgid "Enter expression"
6858 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
6860 #: src/scripting/ruby/core.c:60
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Ruby Error"
6863 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
6865 #: src/scripting/ruby/core.c:153 src/scripting/ruby/core.c:206
6866 msgid "Ruby Message"
6867 msgstr ""
6869 #. name:
6870 #: src/scripting/scripting.c:40
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Scripting"
6873 msgstr "Îïèñàíèå"
6875 #: src/ssl/ssl.c:72 src/ssl/ssl.c:157
6876 msgid "Verify certificates"
6877 msgstr ""
6879 #: src/ssl/ssl.c:74
6880 msgid ""
6881 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6882 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6883 msgstr ""
6885 #: src/ssl/ssl.c:77
6886 msgid "Client Certificates"
6887 msgstr ""
6889 #: src/ssl/ssl.c:79
6890 #, fuzzy
6891 msgid "X509 client certificate options."
6892 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6894 #: src/ssl/ssl.c:83
6895 msgid ""
6896 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6897 "to servers which request them."
6898 msgstr ""
6900 #: src/ssl/ssl.c:86
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Certificate File"
6903 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
6905 #: src/ssl/ssl.c:88
6906 msgid ""
6907 "The location of a file containing the client certificate\n"
6908 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6909 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6910 "instead."
6911 msgstr ""
6913 #: src/ssl/ssl.c:159
6914 msgid ""
6915 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6916 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6917 msgstr ""
6919 #. name:
6920 #: src/ssl/ssl.c:178 src/ssl/ssl.c:195
6921 msgid "SSL"
6922 msgstr ""
6924 #: src/ssl/ssl.c:180
6925 #, fuzzy
6926 msgid "SSL options."
6927 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6929 #: src/terminal/event.c:71
6930 #, c-format
6931 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
6932 msgstr "Ñòàíäàðòåí"
6934 #: src/terminal/event.c:154
6935 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
6936 msgstr ""
6938 #: src/terminal/event.c:226
6939 msgid "Failed to create session."
6940 msgstr ""
6942 #: src/terminal/event.c:316
6943 #, c-format
6944 msgid "Bad event %d"
6945 msgstr ""
6947 #: src/terminal/event.c:356
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "Could not read event: %d (%s)"
6950 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
6952 #: src/terminal/kbd.c:997
6953 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
6954 msgstr ""
6956 #: src/terminal/tab.c:189
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Do you really want to close the current tab?"
6959 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
6961 #: src/terminal/tab.c:225
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
6964 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
6966 #: src/viewer/dump/dump.c:79
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid "Can't write to stdout: %s"
6969 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
6971 #: src/viewer/dump/dump.c:82
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Can't write to stdout."
6974 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
6976 #: src/viewer/dump/dump.c:256
6977 #, c-format
6978 msgid "URL protocol not supported (%s)."
6979 msgstr ""
6981 #: src/viewer/text/draw.c:62
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Missing fragment"
6984 msgstr "Áåç ðàìêè"
6986 #: src/viewer/text/draw.c:63
6987 #, c-format
6988 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
6989 msgstr ""
6991 #: src/viewer/text/form.c:853
6992 msgid "Error while posting form"
6993 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ôîðìóëÿðà"
6995 #: src/viewer/text/form.c:854
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "Could not load file %s: %s"
6998 msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
7000 #: src/viewer/text/form.c:1421
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Reset form"
7003 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
7005 #: src/viewer/text/form.c:1423
7006 msgid "Harmless button"
7007 msgstr ""
7009 #: src/viewer/text/form.c:1431
7010 msgid "Submit form to"
7011 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7013 #: src/viewer/text/form.c:1432
7014 msgid "Post form to"
7015 msgstr "Èçïðàòè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7017 #: src/viewer/text/form.c:1434
7018 msgid "Radio button"
7019 msgstr "Ðàäèî-áóòîí"
7021 #: src/viewer/text/form.c:1438
7022 msgid "Select field"
7023 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
7025 #: src/viewer/text/form.c:1442
7026 msgid "Text area"
7027 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
7029 #: src/viewer/text/form.c:1444
7030 msgid "File upload"
7031 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
7033 #: src/viewer/text/form.c:1446
7034 msgid "Password field"
7035 msgstr "Ïîëå çà ïàðîëà"
7037 #: src/viewer/text/form.c:1484
7038 msgid "name"
7039 msgstr "èìå"
7041 #: src/viewer/text/form.c:1496
7042 msgid "value"
7043 msgstr "ñòîéíîñò"
7045 #: src/viewer/text/form.c:1509
7046 msgid "read only"
7047 msgstr ""
7049 #: src/viewer/text/form.c:1520
7050 #, c-format
7051 msgid "press %s to navigate"
7052 msgstr ""
7054 #: src/viewer/text/form.c:1522
7055 #, c-format
7056 msgid "press %s to edit"
7057 msgstr ""
7059 #: src/viewer/text/form.c:1558
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "press %s to submit to %s"
7062 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
7064 #: src/viewer/text/form.c:1560
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "press %s to post to %s"
7067 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
7069 #: src/viewer/text/link.c:1152
7070 msgid "Display ~usemap"
7071 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
7073 #: src/viewer/text/link.c:1155
7074 msgid "~Follow link"
7075 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêà"
7077 #: src/viewer/text/link.c:1157
7078 msgid "Follow link and r~eload"
7079 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà è ïðåçàðåäè"
7081 #: src/viewer/text/link.c:1161
7082 msgid "Open in new ~window"
7083 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7085 #: src/viewer/text/link.c:1163
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Open in new ~tab"
7088 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7090 #: src/viewer/text/link.c:1165
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Open in new tab in ~background"
7093 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
7095 #: src/viewer/text/link.c:1170
7096 msgid "~Download link"
7097 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
7099 #: src/viewer/text/link.c:1173
7100 msgid "~Add link to bookmarks"
7101 msgstr "Äîáàâè âðúçêàòà êúì îòìåòêèòå"
7103 #: src/viewer/text/link.c:1185 src/viewer/text/link.c:1220
7104 msgid "~Reset form"
7105 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
7107 #: src/viewer/text/link.c:1197
7108 msgid "Open in ~external editor"
7109 msgstr ""
7111 #: src/viewer/text/link.c:1203
7112 msgid "~Submit form"
7113 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
7115 #: src/viewer/text/link.c:1204
7116 msgid "Submit form and rel~oad"
7117 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
7119 #: src/viewer/text/link.c:1208
7120 msgid "Submit form and open in new ~window"
7121 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7123 #: src/viewer/text/link.c:1210
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7126 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7128 #: src/viewer/text/link.c:1213
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7131 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7133 #: src/viewer/text/link.c:1218
7134 msgid "Submit form and ~download"
7135 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7137 #: src/viewer/text/link.c:1225
7138 msgid "V~iew image"
7139 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
7141 #: src/viewer/text/link.c:1227
7142 msgid "Download ima~ge"
7143 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
7145 #: src/viewer/text/link.c:1235
7146 msgid "No link selected"
7147 msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
7149 #: src/viewer/text/link.c:1287
7150 msgid "Image"
7151 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
7153 #: src/viewer/text/link.c:1292
7154 msgid "Usemap"
7155 msgstr "Êàðòà íà âðúçêèòå"
7157 #: src/viewer/text/search.c:977
7158 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7159 msgstr ""
7161 #: src/viewer/text/search.c:978
7162 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7163 msgstr ""
7165 #: src/viewer/text/search.c:981
7166 msgid "No previous search"
7167 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
7169 #: src/viewer/text/search.c:993
7170 #, fuzzy, c-format
7171 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7172 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7174 #: src/viewer/text/search.c:1036
7175 #, c-format
7176 msgid "No further matches for '%s'."
7177 msgstr ""
7179 #: src/viewer/text/search.c:1038
7180 #, c-format
7181 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7182 msgstr ""
7184 #: src/viewer/text/search.c:1040 src/viewer/text/search.c:1449
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Typeahead"
7187 msgstr "Òèï"
7189 #: src/viewer/text/search.c:1451
7190 msgid "No links in current document"
7191 msgstr ""
7193 #: src/viewer/text/search.c:1527
7194 msgid "Search for text"
7195 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
7197 #: src/viewer/text/search.c:1556
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Normal search"
7200 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
7202 #: src/viewer/text/search.c:1557
7203 msgid "Regexp search"
7204 msgstr ""
7206 #: src/viewer/text/search.c:1558
7207 msgid "Extended regexp search"
7208 msgstr ""
7210 #: src/viewer/text/search.c:1559
7211 msgid "Case sensitive"
7212 msgstr ""
7214 #: src/viewer/text/search.c:1560
7215 msgid "Case insensitive"
7216 msgstr ""
7218 #: src/viewer/text/search.c:1584
7219 msgid "Search backward"
7220 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
7222 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7223 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7224 msgstr ""
7226 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7227 msgid "You can do this only on the master terminal"
7228 msgstr "Òîâà å ïîçâîëåíî ñàìî â ãëàâíèÿ òåðìèíàë"
7230 #: src/viewer/text/view.c:729
7231 msgid "Go to link"
7232 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
7234 #: src/viewer/text/view.c:729
7235 msgid "Enter link number"
7236 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
7238 #: src/viewer/text/view.c:1307
7239 msgid "Save error"
7240 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
7242 #: src/viewer/text/view.c:1308
7243 msgid "Error writing to file"
7244 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
7246 #~ msgid "Delete"
7247 #~ msgstr "Èçòðèé"
7249 #~ msgid "Add"
7250 #~ msgstr "Äîáàâè"
7252 #~ msgid ""
7253 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
7254 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
7255 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
7256 #~ msgstr ""
7257 #~ "Êëàâèøíàòà êîìáèíàöèÿ òðÿáâà äà áúäå çàïèñàíà â ñëåäíèÿ ôîðìàò: [Ïðåôèêñ-]"
7258 #~ "Êëàâèø\n"
7259 #~ "Ïðåôèêñ: Shift, Ctrl, Alt\n"
7260 #~ "Êëàâèø: a,b,c,...,1,2,3,...,Èíòåðâàë,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
7262 #, fuzzy
7263 #~ msgid "master"
7264 #~ msgstr "èìå"
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgid "slave"
7268 #~ msgstr "Çàïàçâàíå"
7270 #, fuzzy
7271 #~ msgid "Bookmark"
7272 #~ msgstr "Îòìåòêè"
7274 #, fuzzy
7275 #~ msgid "Cannot stat the file"
7276 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "UTF-8 I/0"
7280 #~ msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
7282 #, fuzzy
7283 #~ msgid "Scrollbar selected"
7284 #~ msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
7286 #~ msgid "~New window"
7287 #~ msgstr "Íîâ ïðîçîðåö"
7289 #, fuzzy
7290 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
7291 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
7293 #~ msgid ""
7294 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
7295 #~ "with '%s', or display it?"
7296 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
7298 #, fuzzy
7299 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
7300 #~ msgstr ""
7301 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
7302 #~ "\n"
7303 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
7305 #, fuzzy
7306 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
7307 #~ msgstr ""
7308 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
7309 #~ "\n"
7310 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
7312 #, fuzzy
7313 #~ msgid "Look up specified host."
7314 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7316 #~ msgid "Use ^[[11m"
7317 #~ msgstr "Èçïîëçâàíå íà ^[[11m"
7319 #~ msgid "Block the cursor"
7320 #~ msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
7322 #, fuzzy
7323 #~ msgid "Forms memory"
7324 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
7326 #, fuzzy
7327 #~ msgid "accept() failed: %d (%s)"
7328 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid "socket() failed: %d (%s)"
7332 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
7334 #, fuzzy
7335 #~ msgid "bind() failed: %d (%s)"
7336 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgid "listen() failed: %d (%s)"
7340 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "connect() failed: %d (%s)"
7344 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7348 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "User"
7352 #~ msgstr "èìå"
7354 #, fuzzy
7355 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7356 #~ msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë %s: %s"
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgid "Leet"
7360 #~ msgstr "Èçòðèé"
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid "Expand table columns"
7364 #~ msgstr "èìå"
7366 #~ msgid "Memory info"
7367 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
7369 #~ msgid "~Memory info"
7370 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
7372 #, fuzzy
7373 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7374 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
7376 #, fuzzy
7377 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7378 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
7380 #, fuzzy
7381 #~ msgid "Is the current link is the history"
7382 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7384 #, fuzzy
7385 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
7386 #~ msgstr ""
7387 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
7388 #~ "\n"
7389 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
7393 #~ msgstr ""
7394 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
7395 #~ "\n"
7396 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
7398 #, fuzzy
7399 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
7400 #~ msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
7402 #~ msgid "Begin editing"
7403 #~ msgstr "Çàïî÷íè ðåäàêòèðàíå"
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgid "Save as"
7407 #~ msgstr "Çàïàçè êàòî"
7409 #, fuzzy
7410 #~ msgid "Save formatted document"
7411 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
7413 #, fuzzy
7414 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
7415 #~ msgstr ""
7416 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
7417 #~ "\n"
7418 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
7420 #, fuzzy
7421 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
7422 #~ msgstr ""
7423 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
7424 #~ "\n"
7425 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
7427 #, fuzzy
7428 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
7429 #~ msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
7431 #~ msgid "Number out of range"
7432 #~ msgstr "×èñëîòî å èçâúí äèàïàçîíà"
7434 #, fuzzy
7435 #~ msgid "Move the current tab one step back"
7436 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7438 #, fuzzy
7439 #~ msgid "Default document codepage."
7440 #~ msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
7442 #, fuzzy
7443 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7444 #~ msgstr "áàéòà çàäåëåíà ïàìåò"
7446 #, fuzzy
7447 #~ msgid "Could not get terminal size"
7448 #~ msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
7450 #~ msgid "hit ENTER to"
7451 #~ msgstr "íàòèñíåòå ENTER, çà äà"
7453 #~ msgid "post to"
7454 #~ msgstr "èçïðàòåòå êúì àäðåñ"
7456 #~ msgid "Bad user protocol URL"
7457 #~ msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
7461 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
7463 #, fuzzy
7464 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
7465 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
7467 #, fuzzy
7468 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
7469 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
7471 #, fuzzy
7472 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
7473 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
7477 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
7481 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid "Title text"
7485 #~ msgstr "Çàãëàâèå"
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
7489 #~ msgstr "Òèï"
7491 #~ msgid ""
7492 #~ "Name: %s\n"
7493 #~ "Type: %s\n"
7494 #~ "Value: %s\n"
7495 #~ "\n"
7496 #~ "Description:\n"
7497 #~ "%s"
7498 #~ msgstr ""
7499 #~ "Èìå: %s\n"
7500 #~ "Òèï: %s\n"
7501 #~ "Ñòîéíîñò: %s\n"
7502 #~ "\n"
7503 #~ "Îïèñàíèå:\n"
7504 #~ "%s"
7506 #, fuzzy
7507 #~ msgid ""
7508 #~ "Name: %s\n"
7509 #~ "Type: %s\n"
7510 #~ "\n"
7511 #~ "Description:\n"
7512 #~ "%s"
7513 #~ msgstr ""
7514 #~ "Èìå: %s\n"
7515 #~ "Òèï: %s\n"
7516 #~ "Îïèñàíèå:\n"
7517 #~ "%s"
7519 #, fuzzy
7520 #~ msgid "unknown"
7521 #~ msgstr "Íå ñå çíàå"
7523 #~ msgid "Save formatted ~document"
7524 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
7526 #~ msgid "after resume"
7527 #~ msgstr "ñëåä ïðîäúëæåíèå"
7529 #, fuzzy
7530 #~ msgid "Stop"
7531 #~ msgstr "Íàñòðîéêè"
7533 #, fuzzy
7534 #~ msgid "Bad signal number: %d"
7535 #~ msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
7537 #, fuzzy
7538 #~ msgid "Deleting used item"
7539 #~ msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
7541 #, fuzzy
7542 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
7543 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
7545 #, fuzzy
7546 #~ msgid "LEDs options."
7547 #~ msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgid "Enable LEDs."
7551 #~ msgstr "èìå"
7553 #~ msgid "No downloads"
7554 #~ msgstr "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
7556 #~ msgid "Global histor~y"
7557 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
7559 #~ msgid "Bookmark~s"
7560 #~ msgstr "Îòìåòêè"
7562 #, fuzzy
7563 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
7564 #~ msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
7566 #, fuzzy
7567 #~ msgid ""
7568 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
7569 #~ "\n"
7570 #~ "Title: \"%s\"\n"
7571 #~ "URL: \"%s\""
7572 #~ msgstr ""
7573 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
7574 #~ "\n"
7575 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\"\n"
7576 #~ "URL: \"%s\""
7578 #, fuzzy
7579 #~ msgid ""
7580 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
7581 #~ "now.\n"
7582 #~ "\n"
7583 #~ "Title: \"%s\"\n"
7584 #~ "URL: \"%s\"\n"
7585 #~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà"
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid "Clear global history?"
7589 #~ msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "No entry."
7593 #~ msgstr "Íÿìà äàííè"
7595 #~ msgid "Cache info"
7596 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
7598 #, fuzzy
7599 #~ msgid "Cache content: %s"
7600 #~ msgstr "Ñúäúðæàíèå íà êåøà"
7602 #~ msgid "~Cache info"
7603 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgid ""
7607 #~ "ESC      display menu\n"
7608 #~ "^C, q    quit\n"
7609 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
7610 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
7611 #~ "up, down select link\n"
7612 #~ "->       follow link\n"
7613 #~ "<-       go back\n"
7614 #~ "g        go to URL\n"
7615 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
7616 #~ "/        search\n"
7617 #~ "?        search back\n"
7618 #~ "n        find next\n"
7619 #~ "N        find previous\n"
7620 #~ "=        document info\n"
7621 #~ "|        header info\n"
7622 #~ "\\        document source\n"
7623 #~ "d        download"
7624 #~ msgstr ""
7625 #~ "ESC      ìåíþ\n"
7626 #~ "^C, q    èçõîä\n"
7627 #~ "^P, ^N   ïðåëèñòè íàãîðå-íàäîëó\n"
7628 #~ "[, ]     ïðåëèñòè íàëÿâî-íàäÿñíî\n"
7629 #~ "up, down èçáåðè âðúçêà\n"
7630 #~ "->       ïðîñëåäè âðúçêà\n"
7631 #~ "<-       íàçàä\n"
7632 #~ "g        îòâîðè íîâ URL\n"
7633 #~ "G        îòâîðè URL, áàçèðàí íà òåêóùèÿ\n"
7634 #~ "/        òúðñè\n"
7635 #~ "?        òúðñè â îáðàòíà ïîñîêà\n"
7636 #~ "n        íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå\n"
7637 #~ "N        íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå\n"
7638 #~ "=        èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà\n"
7639 #~ "|        èíôîðìàöèÿ çà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
7640 #~ "\\        ïîêàæè HTML êîäà\n"
7641 #~ "d        ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7643 #, fuzzy
7644 #~ msgid "Secure open failed"
7645 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
7647 #, fuzzy
7648 #~ msgid "Unknown event."
7649 #~ msgstr "Íåïîçíàò òèï"
7651 #~ msgid "A field"
7652 #~ msgstr "Ïîëå"
7654 #~ msgid "Columns"
7655 #~ msgstr "Êîëîíè"
7657 #~ msgid "Rows"
7658 #~ msgstr "Ðåäîâå"
7660 #~ msgid "Resize ~terminal"
7661 #~ msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
7663 #, fuzzy
7664 #~ msgid "Form memory"
7665 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
7667 #, fuzzy
7668 #~ msgid ""
7669 #~ "Content type is %s.\n"
7670 #~ "Do you want to save or display this file?"
7671 #~ msgstr ""
7672 #~ "Òèïà íà ñúäúðæàíèåòî å %s.\n"
7673 #~ "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
7675 #, fuzzy
7676 #~ msgid ""
7677 #~ "Content type is %s.\n"
7678 #~ "Do you want to display this file?"
7679 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
7681 #, fuzzy
7682 #~ msgid "GlobHist"
7683 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
7685 #, fuzzy
7686 #~ msgid "error: host not found"
7687 #~ msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
7689 #, fuzzy
7690 #~ msgid "Lua Error: %s"
7691 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7693 #~ msgid " at "
7694 #~ msgstr " íà "
7696 #~ msgid "Formatted document cache"
7697 #~ msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
7699 #~ msgid "Do you want to open file with"
7700 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòâîðèòå ôàéëà ÷ðåç"
7702 #~ msgid "save it or display it?"
7703 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
7705 #, fuzzy
7706 #~ msgid "or display it?"
7707 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
7709 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
7710 #~ msgstr "Äîáðå äîøëè â Links!"
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgid " Bookmarks"
7714 #~ msgstr "Îòìåòêè"
7716 #~ msgid "User's ~manual"
7717 #~ msgstr "Ðúêîâîäñòâî"
7719 #, fuzzy
7720 #~ msgid "Cache redirect information"
7721 #~ msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"