1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-01-29 12:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:329
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240
28 #: src/bfu/hierbox.c:425
29 msgid "Press space to expand this folder."
32 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
33 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
34 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
35 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:233
37 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
38 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
43 #: src/bfu/hierbox.c:547
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
48 #: src/bfu/hierbox.c:548
50 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
54 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
56 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
59 #. cant_delete_used_folder
60 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
62 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
65 #: src/bfu/hierbox.c:617
68 msgstr "Ta bort bokmärke"
70 #: src/bfu/hierbox.c:711
72 msgid "Delete marked items"
75 #: src/bfu/hierbox.c:712
77 msgid "Delete marked items?"
80 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
81 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
82 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
83 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
88 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
89 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
90 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
91 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
96 #. delete_folder_title
97 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
100 msgstr "Ta bort bokmärke"
102 #: src/bfu/hierbox.c:747
104 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
105 msgstr "Ta bort ändelse"
107 #: src/bfu/hierbox.c:764
112 #: src/bfu/hierbox.c:765
118 msgstr "Ta bort bokmärke"
120 #: src/bfu/hierbox.c:822
121 msgid "Clear all items"
124 #: src/bfu/hierbox.c:823
126 msgid "Do you really want to remove all items?"
127 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
129 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
130 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
131 #: src/viewer/text/search.c:1612
135 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
137 msgid "Search string '%s' not found"
138 msgstr "Söksträng ej hittad"
140 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
141 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
142 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
143 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
147 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
149 msgstr "Felaktigt nummer"
151 #: src/bfu/inpfield.c:72
152 msgid "Number expected in field"
153 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
155 #: src/bfu/inpfield.c:80
157 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
160 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
162 msgstr "Felaktig sträng"
164 #: src/bfu/inpfield.c:99
165 msgid "Empty string not allowed"
166 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
168 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
169 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
170 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
172 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
173 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
174 #: src/viewer/text/search.c:1594
185 msgid "Digital clock in the status bar."
188 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
189 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
190 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
191 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
197 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
207 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
208 "manpage for details."
216 msgid "LEDs (visual indicators) options."
222 "These visual indicators will inform you about various states."
226 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
227 msgid "LED indicators"
230 #: src/bfu/leds.c:303
232 "What the different LEDs indicate:\n"
237 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
238 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
239 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
240 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
241 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
243 "'-' generally indicates that the LED is off."
246 #: src/bfu/menu.c:730
251 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
252 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
255 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
257 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
260 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
263 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
277 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
282 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
284 msgid "Bookmark options."
287 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
292 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
294 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
295 "0 is the default native ELinks format\n"
296 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
301 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
302 "0 is the default native ELinks format\n"
303 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
309 msgid "Save folder state"
310 msgstr "Skriv in länknummer"
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
314 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
315 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
316 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
317 "appear unexpanded next time ELinks is run."
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
321 msgid "Periodic snapshotting"
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
326 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
327 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
329 "for recovery after a crash.\n"
331 "This feature requires bookmark support."
334 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
335 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
339 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
340 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
341 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
342 #: src/scripting/lua/core.c:375
347 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
349 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
352 #. cant_delete_used_item
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
355 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
358 #. delete_marked_items_title
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
361 msgid "Delete marked bookmarks"
364 #. delete_marked_items
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
367 msgid "Delete marked bookmarks?"
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
373 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
374 msgstr "Ta bort ändelse"
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
379 msgid "Delete bookmark"
380 msgstr "Redigera bokmärke"
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
384 msgid "Delete this bookmark?"
387 #. clear_all_items_title
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
390 msgid "Clear all bookmarks"
393 #. clear_all_items_title
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
396 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
397 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
408 msgid "Edit bookmark"
409 msgstr "Redigera bokmärke"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
412 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
418 #: src/cookies/dialogs.c:421
423 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
424 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
425 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
426 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
431 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
436 msgid "Add se~parator"
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
448 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
449 #: src/globhist/dialogs.c:229
453 #. This one is too dangerous, so just let user delete
454 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
459 #. TODO: Would this be useful? --jonas
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
465 msgid "Bookmark manager"
466 msgstr "Bokmärkeshanterare"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
469 msgid "Search bookmarks"
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
474 msgstr "Lägg till bokmärke"
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
478 msgid "Saved session"
479 msgstr "~Spara alternativ"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
483 msgid "Bookmark tabs"
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
488 msgid "Enter folder name"
489 msgstr "Skriv in länknummer"
491 #: src/cache/dialogs.c:72
496 #: src/cache/dialogs.c:77
500 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
501 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
505 #: src/cache/dialogs.c:87
509 #: src/cache/dialogs.c:90
512 msgstr "Innehållstyp är"
514 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
515 msgid "Last modified"
516 msgstr "Senast ändrad"
518 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
522 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
526 #: src/cache/dialogs.c:112
530 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
534 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
538 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
539 #: src/cookies/dialogs.c:351
543 #: src/cache/dialogs.c:131
547 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
553 #: src/cache/dialogs.c:187
555 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
558 #. cant_delete_used_item
559 #: src/cache/dialogs.c:189
561 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
564 #. delete_marked_items_title
565 #: src/cache/dialogs.c:195
567 msgid "Delete marked cache entries"
570 #. delete_marked_items
571 #: src/cache/dialogs.c:197
573 msgid "Delete marked cache entries?"
577 #: src/cache/dialogs.c:203
579 msgid "Delete cache entry"
580 msgstr "Ta bort bokmärke"
583 #: src/cache/dialogs.c:205
584 msgid "Delete this cache entry?"
587 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
588 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
589 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
590 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
595 #: src/cache/dialogs.c:236
597 msgid "Cache manager"
598 msgstr "Bokmärkeshanterare"
600 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
601 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
602 #. These two actions are common over all keymaps:
603 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
604 #: src/config/actions-menu.inc:5
609 #: src/config/actions-edit.inc:7
610 msgid "Attempt to auto-complete the input"
613 #: src/config/actions-edit.inc:8
614 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
617 #: src/config/actions-edit.inc:9
618 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
621 #: src/config/actions-edit.inc:10
622 msgid "Delete character in front of the cursor"
625 #: src/config/actions-edit.inc:11
626 msgid "Go to the first line of the buffer"
629 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
631 msgid "Cancel current state"
632 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
634 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
635 msgid "Copy text to clipboard"
638 #: src/config/actions-edit.inc:14
639 msgid "Delete text from clipboard"
642 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
643 msgid "Delete character under cursor"
646 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
647 msgid "Move cursor downwards"
650 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
651 msgid "Go to the end of the page/line"
654 #: src/config/actions-edit.inc:18
655 msgid "Go to the last line of the buffer"
658 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
659 #: src/config/actions-menu.inc:12
661 msgid "Follow the current link"
664 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
665 msgid "Go to the start of the page/line"
668 #: src/config/actions-edit.inc:21
670 msgid "Delete to beginning of line"
671 msgstr "Ta bort ändelse"
673 #: src/config/actions-edit.inc:22
675 msgid "Delete to end of line"
676 msgstr "Ta bort ändelse"
678 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
680 msgid "Move the cursor left"
681 msgstr "Fylld markör"
683 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
684 msgid "Move to the next item"
687 #: src/config/actions-edit.inc:25
688 msgid "Open in external editor"
691 #: src/config/actions-edit.inc:26
692 msgid "Paste text from the clipboard"
695 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
697 msgid "Move to the previous item"
698 msgstr "Fylld markör"
700 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
701 #: src/config/actions-menu.inc:21
703 msgid "Redraw the terminal"
704 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
706 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
708 msgid "Move the cursor right"
709 msgstr "Fylld markör"
711 #: src/config/actions-edit.inc:30
712 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
715 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
716 msgid "Move cursor upwards"
719 #: src/config/actions-main.inc:8
721 msgid "Abort connection"
722 msgstr "uppkopplingar"
724 #: src/config/actions-main.inc:9
726 msgid "Add a new bookmark"
727 msgstr "Lägg till bokmärke"
729 #: src/config/actions-main.inc:10
730 msgid "Add a new bookmark using current link"
733 #: src/config/actions-main.inc:11
735 msgid "Bookmark all open tabs"
738 #: src/config/actions-main.inc:12
740 msgid "Open authentication manager"
741 msgstr "Bokmärkeshanterare"
743 #: src/config/actions-main.inc:13
745 msgid "Open bookmark manager"
746 msgstr "Bokmärkeshanterare"
748 #: src/config/actions-main.inc:14
750 msgid "Open cache manager"
751 msgstr "Bokmärkeshanterare"
753 #: src/config/actions-main.inc:15
754 msgid "Free unused cache entries"
757 #: src/config/actions-main.inc:16
759 msgid "Open cookie manager"
760 msgstr "Bokmärkeshanterare"
762 #: src/config/actions-main.inc:17
763 msgid "Reload cookies file"
766 #: src/config/actions-main.inc:19
768 msgid "Show information about the current page"
771 #: src/config/actions-main.inc:20
773 msgid "Open download manager"
776 #: src/config/actions-main.inc:21
777 msgid "Enter ex-mode (command line)"
780 #: src/config/actions-main.inc:22
781 msgid "Open the File menu"
784 #: src/config/actions-main.inc:23
785 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
788 #: src/config/actions-main.inc:24
789 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
792 #: src/config/actions-main.inc:25
793 msgid "Forget authentication credentials"
796 #: src/config/actions-main.inc:26
798 msgid "Open form history manager"
799 msgstr "Slut på minne"
801 #: src/config/actions-main.inc:27
802 msgid "Pass URI of current frame to external command"
805 #: src/config/actions-main.inc:28
806 msgid "Maximize the current frame"
809 #: src/config/actions-main.inc:29
810 msgid "Move to the next frame"
813 #: src/config/actions-main.inc:30
814 msgid "Move to the previous frame"
817 #: src/config/actions-main.inc:31
818 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
821 #: src/config/actions-main.inc:32
822 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
825 #: src/config/actions-main.inc:33
826 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
829 #: src/config/actions-main.inc:34
830 msgid "Go to the homepage"
833 #: src/config/actions-main.inc:35
835 msgid "Show information about the current page protocol headers"
838 #: src/config/actions-main.inc:36
839 msgid "Open history manager"
842 #: src/config/actions-main.inc:37
843 msgid "Return to the previous document in history"
846 #: src/config/actions-main.inc:38
848 msgid "Go forward in history"
849 msgstr "Ingen historik"
851 #: src/config/actions-main.inc:39
854 msgstr "Gå till länk"
856 #: src/config/actions-main.inc:40
857 msgid "Open keybinding manager"
860 #: src/config/actions-main.inc:41
862 msgid "Kill all backgrounded connections"
863 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
865 #: src/config/actions-main.inc:42
867 msgid "Download the current link"
870 #: src/config/actions-main.inc:43
872 msgid "Download the current image"
875 #: src/config/actions-main.inc:44
876 msgid "Attempt to resume download of the current link"
879 #: src/config/actions-main.inc:45
880 msgid "Pass URI of current link to external command"
883 #: src/config/actions-main.inc:47
884 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
887 #: src/config/actions-main.inc:48
888 msgid "Open the link context menu"
891 #: src/config/actions-main.inc:49
893 msgid "Open the form fields menu"
894 msgstr "Öppna i nytt fönster"
896 #: src/config/actions-main.inc:50
897 msgid "Open a Lua console"
900 #: src/config/actions-main.inc:51
901 msgid "Go at a specified mark"
904 #: src/config/actions-main.inc:52
908 #: src/config/actions-main.inc:53
909 msgid "Activate the menu"
912 #: src/config/actions-main.inc:54
914 msgid "Move cursor down"
915 msgstr "Fylld markör"
917 #: src/config/actions-main.inc:55
919 msgid "Move cursor left"
920 msgstr "Fylld markör"
922 #: src/config/actions-main.inc:56
924 msgid "Move cursor right"
925 msgstr "Fylld markör"
927 #: src/config/actions-main.inc:57
929 msgid "Move cursor up"
930 msgstr "Fylld markör"
932 #: src/config/actions-main.inc:58
934 msgid "Move to the end of the document"
935 msgstr "Fylld markör"
937 #: src/config/actions-main.inc:59
939 msgid "Move to the start of the document"
940 msgstr "Fylld markör"
942 #: src/config/actions-main.inc:60
944 msgid "Move one link down"
945 msgstr "Fylld markör"
947 #: src/config/actions-main.inc:61
949 msgid "Move one link left"
950 msgstr "Fylld markör"
952 #: src/config/actions-main.inc:62
954 msgid "Move to the next link"
955 msgstr "Fylld markör"
957 #: src/config/actions-main.inc:63
959 msgid "Move to the previous link"
960 msgstr "Fylld markör"
962 #: src/config/actions-main.inc:64
964 msgid "Move one link right"
965 msgstr "Fylld markör"
967 #: src/config/actions-main.inc:65
969 msgid "Move one link up"
970 msgstr "Gå till länk"
972 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
973 msgid "Move downwards by a page"
976 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
977 msgid "Move upwards by a page"
980 #: src/config/actions-main.inc:68
982 msgid "Open the current link in a new tab"
983 msgstr "Öppna i nytt fönster"
985 #: src/config/actions-main.inc:69
987 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
988 msgstr "Öppna i nytt fönster"
990 #: src/config/actions-main.inc:70
992 msgid "Open the current link in a new window"
993 msgstr "Öppna i nytt fönster"
995 #: src/config/actions-main.inc:71
997 msgid "Open a new tab"
998 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1000 #: src/config/actions-main.inc:72
1002 msgid "Open a new tab in the background"
1005 #: src/config/actions-main.inc:73
1007 msgid "Open a new window"
1008 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1010 #: src/config/actions-main.inc:74
1012 msgid "Open an OS shell"
1013 msgstr "Kommandot~olk"
1015 #: src/config/actions-main.inc:75
1016 msgid "Open options manager"
1019 #: src/config/actions-main.inc:76
1020 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1023 #: src/config/actions-main.inc:77
1025 msgid "Quit without confirmation"
1026 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1028 #: src/config/actions-main.inc:79
1029 msgid "Reload the current page"
1032 #: src/config/actions-main.inc:80
1034 msgid "Re-render the current page"
1037 #: src/config/actions-main.inc:81
1038 msgid "Reset form items to their initial values"
1041 #: src/config/actions-main.inc:82
1043 msgid "Show information about the currently used resources"
1046 #: src/config/actions-main.inc:83
1047 msgid "Save the current document in source form"
1050 #: src/config/actions-main.inc:84
1051 msgid "Save the current document in formatted form"
1054 #: src/config/actions-main.inc:85
1056 msgid "Save options"
1057 msgstr "~Spara alternativ"
1059 #: src/config/actions-main.inc:86
1062 msgstr "Spara ~URL som"
1064 #: src/config/actions-main.inc:87
1068 #: src/config/actions-main.inc:88
1072 #: src/config/actions-main.inc:89
1073 msgid "Scroll right"
1076 #: src/config/actions-main.inc:90
1080 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1082 msgid "Search for a text pattern"
1083 msgstr "Sök efter text"
1085 #: src/config/actions-main.inc:92
1087 msgid "Search backwards for a text pattern"
1088 msgstr "Sök efter text"
1090 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1091 msgid "Search link text by typing ahead"
1094 #: src/config/actions-main.inc:95
1095 msgid "Search document text by typing ahead"
1098 #: src/config/actions-main.inc:96
1099 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1102 #: src/config/actions-main.inc:97
1104 msgid "Show terminal options dialog"
1105 msgstr "Terminalalternativ"
1107 #: src/config/actions-main.inc:98
1110 msgstr "~Skicka formulär"
1112 #: src/config/actions-main.inc:99
1114 msgid "Submit form and reload"
1115 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1117 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1118 #: src/terminal/tab.c:224
1123 #: src/config/actions-main.inc:101
1125 msgid "Close all tabs but the current one"
1128 #: src/config/actions-main.inc:102
1129 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1132 #: src/config/actions-main.inc:103
1134 msgid "Open the tab menu"
1135 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1137 #: src/config/actions-main.inc:104
1139 msgid "Move the current tab to the left"
1140 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1142 #: src/config/actions-main.inc:105
1144 msgid "Move the current tab to the right"
1145 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1147 #: src/config/actions-main.inc:106
1151 #: src/config/actions-main.inc:107
1153 msgid "Previous tab"
1154 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1156 #: src/config/actions-main.inc:108
1158 msgid "Open the terminal resize dialog"
1159 msgstr "Terminalalternativ"
1161 #: src/config/actions-main.inc:109
1162 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1165 #: src/config/actions-main.inc:110
1166 msgid "Toggle displaying of links to images"
1169 #: src/config/actions-main.inc:111
1170 msgid "Toggle rendering of tables"
1173 #: src/config/actions-main.inc:112
1174 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1177 #: src/config/actions-main.inc:113
1178 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1181 #: src/config/actions-main.inc:114
1183 msgid "Toggle mouse handling"
1184 msgstr "Växla ~HTML/text"
1186 #: src/config/actions-main.inc:115
1187 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1190 #: src/config/actions-main.inc:116
1191 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1194 #: src/config/actions-main.inc:117
1196 msgid "Toggle wrapping of text"
1197 msgstr "Växla ~HTML/text"
1199 #: src/config/actions-main.inc:118
1201 msgid "View the current image"
1204 #: src/config/actions-menu.inc:13
1209 #: src/config/actions-menu.inc:16
1214 #: src/config/actions-menu.inc:24
1215 msgid "Select current highlighted item"
1218 #: src/config/actions-menu.inc:25
1220 msgid "Collapse item"
1223 #: src/config/cmdline.c:91
1225 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1226 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1228 #: src/config/cmdline.c:114
1230 msgid "Unknown option %s"
1231 msgstr "uppkopplingar"
1233 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1234 #: src/config/opttypes.c:38
1235 msgid "Parameter expected"
1238 #: src/config/cmdline.c:157
1239 msgid "Too many parameters"
1242 #: src/config/cmdline.c:162
1247 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1248 msgid "Host not found"
1249 msgstr "Värden hittades inte"
1251 #: src/config/cmdline.c:178
1253 msgid "Resolver error"
1256 #: src/config/cmdline.c:329
1257 msgid "Remote method not supported"
1260 #: src/config/cmdline.c:381
1261 msgid "Template option folder"
1264 #: src/config/cmdline.c:404
1266 msgid "(default: %ld)"
1269 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1271 msgid "(default: \"%s\")"
1274 #: src/config/cmdline.c:416
1276 msgid "(alias for %s)"
1279 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1281 msgid "(default: %s)"
1284 #: src/config/cmdline.c:564
1286 msgid "Configuration options"
1287 msgstr "uppkopplingar"
1289 #: src/config/cmdline.c:568
1290 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1293 #: src/config/cmdline.c:569
1296 msgstr "~Spara alternativ"
1298 #: src/config/cmdline.c:611
1300 msgid "Internal consistency error"
1301 msgstr "Internt fel"
1303 #: src/config/cmdline.c:646
1304 msgid "Restrict to anonymous mode"
1307 #: src/config/cmdline.c:648
1309 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1310 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1311 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1312 "in the association table can't be added or modified."
1315 #: src/config/cmdline.c:653
1317 msgid "Autosubmit first form"
1318 msgstr "~Skicka formulär"
1320 #: src/config/cmdline.c:655
1321 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1324 #: src/config/cmdline.c:657
1325 msgid "Clone internal session with given ID"
1328 #: src/config/cmdline.c:659
1330 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1331 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1332 "new instance. You don't want to use it."
1335 #: src/config/cmdline.c:665
1336 msgid "Name of directory with configuration file"
1339 #: src/config/cmdline.c:667
1341 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1342 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1343 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1344 "relative to your HOME directory."
1347 #: src/config/cmdline.c:672
1348 msgid "Print default configuration file to stdout"
1351 #: src/config/cmdline.c:674
1353 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1354 "defaults to stdout."
1357 #: src/config/cmdline.c:679
1358 msgid "Name of configuration file"
1361 #: src/config/cmdline.c:681
1363 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1364 "options will be read from and written to. It should be\n"
1365 "relative to config-dir."
1368 #: src/config/cmdline.c:685
1369 msgid "Print help for configuration options"
1372 #: src/config/cmdline.c:687
1373 msgid "Print help for configuration options and exit."
1376 #: src/config/cmdline.c:689
1377 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1380 #: src/config/cmdline.c:691
1381 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1384 #: src/config/cmdline.c:693
1385 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1388 #: src/config/cmdline.c:695
1390 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1391 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1392 "user-defined ones on save."
1395 #: src/config/cmdline.c:699
1396 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1399 #: src/config/cmdline.c:701
1400 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1403 #: src/config/cmdline.c:703
1404 msgid "Codepage to use with -dump"
1407 #: src/config/cmdline.c:705
1408 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1411 #: src/config/cmdline.c:707
1412 msgid "Width of document formatted with -dump"
1415 #: src/config/cmdline.c:709
1416 msgid "Width of the dump output."
1419 #: src/config/cmdline.c:711
1420 msgid "Evaluate configuration file directive"
1423 #: src/config/cmdline.c:713
1425 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1426 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1427 "read. Example usage:\n"
1428 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1431 #. lynx compatibility
1432 #: src/config/cmdline.c:719
1433 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1436 #: src/config/cmdline.c:721
1438 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1439 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1440 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1443 #: src/config/cmdline.c:731
1444 msgid "Print usage help and exit"
1447 #: src/config/cmdline.c:733
1448 msgid "Print usage help and exit."
1451 #: src/config/cmdline.c:735
1452 msgid "Only permit local connections"
1455 #: src/config/cmdline.c:737
1457 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1458 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1459 "servers will be permitted."
1462 #: src/config/cmdline.c:741
1463 msgid "Print detailed usage help and exit"
1466 #: src/config/cmdline.c:743
1467 msgid "Print detailed usage help and exit."
1470 #: src/config/cmdline.c:745
1472 msgid "Look up specified host"
1473 msgstr "Inget program angett för"
1475 #: src/config/cmdline.c:747
1476 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1479 #: src/config/cmdline.c:749
1480 msgid "Run as separate instance"
1483 #: src/config/cmdline.c:751
1485 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1486 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1487 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1488 "option is used. See also -touch-files."
1491 #: src/config/cmdline.c:756
1492 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1495 #: src/config/cmdline.c:758
1497 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1498 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1499 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1502 #: src/config/cmdline.c:762
1503 msgid "Disable link numbering in dump output"
1506 #: src/config/cmdline.c:764
1508 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1509 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1512 #: src/config/cmdline.c:767
1513 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1516 #: src/config/cmdline.c:769
1518 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1520 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1523 #: src/config/cmdline.c:773
1524 msgid "Control an already running ELinks"
1527 #: src/config/cmdline.c:775
1529 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1530 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1531 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1532 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1533 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1534 "tabs in the remote instance.\n"
1535 "Following is a list of the supported methods:\n"
1536 "\tping() : look for a remote instance\n"
1537 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1538 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1539 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1540 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1541 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1542 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1543 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1546 #: src/config/cmdline.c:791
1547 msgid "Connect to session ring with given ID"
1550 #: src/config/cmdline.c:793
1552 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1553 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1554 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1555 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1556 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1557 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1558 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1559 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1560 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1561 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1562 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1563 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1564 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1568 #: src/config/cmdline.c:808
1569 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1572 #: src/config/cmdline.c:810
1573 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1576 #: src/config/cmdline.c:814
1577 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1580 #: src/config/cmdline.c:816
1582 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1583 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1584 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1588 #: src/config/cmdline.c:821
1589 msgid "Verbose level"
1592 #: src/config/cmdline.c:823
1594 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1595 "start up and while running:\n"
1596 "\t0 means only show serious errors\n"
1597 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1598 "\t2 means show all messages"
1601 #: src/config/cmdline.c:829
1602 msgid "Print version information and exit"
1605 #: src/config/cmdline.c:831
1606 msgid "Print ELinks version information and exit."
1609 #: src/config/conf.c:720
1611 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1612 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1613 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1614 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1617 #: src/config/conf.c:728
1619 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1620 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1621 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1622 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1623 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1624 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1625 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1628 #: src/config/conf.c:738
1630 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1631 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1632 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1633 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1636 #: src/config/conf.c:749
1638 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1639 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1640 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1643 #: src/config/conf.c:762
1644 msgid "Automatically saved options\n"
1647 #: src/config/conf.c:774
1648 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1651 #: src/config/dialogs.c:53
1652 msgid "Write config success"
1655 #: src/config/dialogs.c:54
1657 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1660 #: src/config/dialogs.c:58
1661 msgid "~Do not show anymore"
1664 #: src/config/dialogs.c:64
1666 msgid "Cannot read the file"
1667 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1669 #: src/config/dialogs.c:67
1671 msgid "Cannot get file status"
1672 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
1674 #: src/config/dialogs.c:70
1676 msgid "Cannot access the file"
1677 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1679 #: src/config/dialogs.c:73
1681 msgid "Cannot create temp file"
1682 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1684 #: src/config/dialogs.c:76
1686 msgid "Cannot rename the file"
1687 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1689 #: src/config/dialogs.c:79
1690 msgid "File saving disabled by option"
1693 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1694 msgid "Out of memory"
1695 msgstr "Slut på minne"
1697 #: src/config/dialogs.c:85
1699 msgid "Cannot write the file"
1700 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1702 #: src/config/dialogs.c:90
1704 msgid "Secure file saving error"
1707 #: src/config/dialogs.c:98
1709 msgid "Write config error"
1710 msgstr "Konfigurationsfel"
1712 #: src/config/dialogs.c:99
1715 "Unable to write to config file %s.\n"
1717 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1719 #: src/config/dialogs.c:154
1722 msgstr "Data modifierad"
1724 #: src/config/dialogs.c:173
1725 msgid "(expand by pressing space)"
1728 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1729 #: src/config/options.inc:779
1733 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1734 #: src/cookies/dialogs.c:349
1739 #: src/config/dialogs.c:205
1743 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1746 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1750 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1754 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1755 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1756 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1757 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1761 #: src/config/dialogs.c:321
1762 msgid "Bad option value."
1765 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1769 #: src/config/dialogs.c:417
1771 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1772 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1775 #: src/config/dialogs.c:459
1777 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1778 "in addition to '_' and '-'."
1781 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1785 #: src/config/dialogs.c:480
1786 msgid "Cannot add an option here."
1789 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1790 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1791 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1796 #: src/config/dialogs.c:536
1798 msgid "Option manager"
1799 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1801 #: src/config/dialogs.c:698
1805 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1809 #: src/config/dialogs.c:701
1813 #: src/config/dialogs.c:826
1814 msgid "Keystroke already used"
1817 #: src/config/dialogs.c:827
1820 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1821 "Are you sure you want to replace it?"
1824 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1825 msgid "Add keybinding"
1828 #: src/config/dialogs.c:851
1829 msgid "Invalid keystroke."
1832 #: src/config/dialogs.c:868
1833 msgid "Need to select a keymap."
1836 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1838 msgid "~Toggle display"
1839 msgstr "Växla ~HTML/text"
1841 #: src/config/dialogs.c:948
1842 msgid "Keybinding manager"
1845 #: src/config/home.c:121
1848 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1851 #: src/config/home.c:126
1853 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1856 #: src/config/home.c:149
1858 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1859 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1863 #: src/config/kbdbind.c:220
1864 msgid "Main mapping"
1867 #: src/config/kbdbind.c:221
1868 msgid "Edit mapping"
1871 #: src/config/kbdbind.c:222
1872 msgid "Menu mapping"
1875 #: src/config/kbdbind.c:555
1876 msgid "Unrecognised keymap"
1879 #: src/config/kbdbind.c:558
1881 msgid "Error parsing keystroke"
1882 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1884 #: src/config/kbdbind.c:562
1885 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1888 #: src/config/kbdbind.c:578
1890 msgid "Error registering event"
1891 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1893 #: src/config/options.inc:18
1894 msgid "Configuration system"
1897 #: src/config/options.inc:20
1898 msgid "Configuration handling options."
1901 #: src/config/options.inc:22
1906 #: src/config/options.inc:24
1908 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1909 "0 is no comments are written\n"
1910 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1911 "2 is only the description is written\n"
1912 "3 is full comments are written"
1915 #: src/config/options.inc:30
1919 #: src/config/options.inc:32
1921 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1922 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1923 "when saving the configuration."
1926 #: src/config/options.inc:36
1927 msgid "Saving style"
1930 #: src/config/options.inc:38
1932 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1933 "0 is only values of current options are altered\n"
1934 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1935 " are added at the end of the file\n"
1936 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1937 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1938 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1942 #: src/config/options.inc:47
1943 msgid "Comments localization"
1946 #: src/config/options.inc:49
1948 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1949 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1950 "different language set in different terminals, the language\n"
1951 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1952 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1953 "considered unpredictable."
1956 #: src/config/options.inc:57
1957 msgid "Saving style warnings"
1960 #: src/config/options.inc:59
1962 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1963 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1966 #: src/config/options.inc:62
1967 msgid "Show template"
1970 #: src/config/options.inc:64
1972 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1973 "manager and save them to the configuration file."
1976 #. Keep options in alphabetical order.
1977 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1979 msgstr "uppkopplingar"
1981 #: src/config/options.inc:72
1983 msgid "Connection options."
1984 msgstr "uppkopplingar"
1986 #: src/config/options.inc:75
1987 msgid "Asynchronous DNS"
1990 #: src/config/options.inc:77
1991 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1994 #: src/config/options.inc:79
1996 msgid "Maximum connections"
1997 msgstr "Kopplar upp"
1999 #: src/config/options.inc:81
2000 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2003 #: src/config/options.inc:83
2005 msgid "Maximum connections per host"
2006 msgstr "Kopplar upp"
2008 #: src/config/options.inc:85
2009 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2012 #: src/config/options.inc:87
2014 msgid "Connection retries"
2015 msgstr "uppkopplingar"
2017 #: src/config/options.inc:89
2019 "Number of tries to establish a connection.\n"
2020 "Zero means try forever."
2023 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2024 msgid "Receive timeout"
2025 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2027 #: src/config/options.inc:94
2029 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2030 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2032 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2033 msgid "Try IPv4 when connecting"
2036 #: src/config/options.inc:99
2038 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2039 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2040 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2041 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2042 "Note that you can also force a given protocol\n"
2043 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2044 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2047 #: src/config/options.inc:109
2049 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2050 "Do not touch this option.\n"
2051 "Note that you can also force a given protocol\n"
2052 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2053 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2056 #: src/config/options.inc:117
2057 msgid "Try IPv6 when connecting"
2060 #: src/config/options.inc:119
2062 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2063 "Note that you can also force a given protocol\n"
2064 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2065 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2068 #: src/config/options.inc:125
2069 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2072 #: src/config/options.inc:127
2073 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2076 #. Keep options in alphabetical order.
2077 #: src/config/options.inc:133
2082 #: src/config/options.inc:135
2084 msgid "Document options."
2085 msgstr "Dokument~information"
2087 #: src/config/options.inc:137
2091 #: src/config/options.inc:139
2092 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2095 #: src/config/options.inc:142
2099 #: src/config/options.inc:144
2101 "Options for handling of link access keys.\n"
2102 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2103 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2104 "the corresponding element will be given focus."
2107 #: src/config/options.inc:149
2108 msgid "Automatic links following"
2111 #: src/config/options.inc:151
2113 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2114 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2115 "considered dangerous."
2118 #: src/config/options.inc:155
2119 msgid "Display access key in link info"
2122 #: src/config/options.inc:157
2123 msgid "Display access key in link info."
2126 #: src/config/options.inc:159
2127 msgid "Accesskey priority"
2130 #: src/config/options.inc:161
2132 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2133 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2134 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2135 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2138 #: src/config/options.inc:167
2142 #: src/config/options.inc:169
2143 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2146 #: src/config/options.inc:171
2148 msgid "Submit form automatically"
2149 msgstr "Skicka formulär till"
2151 #: src/config/options.inc:173
2153 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2157 #: src/config/options.inc:176
2158 msgid "Confirm submission"
2161 #: src/config/options.inc:178
2162 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2165 #: src/config/options.inc:180
2166 msgid "Default form input size"
2169 #: src/config/options.inc:182
2170 msgid "Default form input size if none is specified."
2173 #: src/config/options.inc:184
2177 #: src/config/options.inc:186
2179 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2180 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2181 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2182 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2183 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2184 "are always inserted into a selected text field."
2187 #: src/config/options.inc:193
2189 msgid "External editor"
2190 msgstr "Internt fel"
2192 #: src/config/options.inc:195
2194 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2195 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2196 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2197 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2198 "default to \"vi\"."
2201 #: src/config/options.inc:202
2206 #: src/config/options.inc:204
2207 msgid "Options for handling of images."
2210 #: src/config/options.inc:206
2212 msgid "Display style for image tags"
2215 #: src/config/options.inc:208
2217 "Display style for image tags when displayed:\n"
2218 "0 means always display IMG\n"
2219 "1 means always display filename\n"
2220 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2221 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2224 #: src/config/options.inc:214
2225 msgid "Maximum length for image filename"
2228 #: src/config/options.inc:216
2230 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2231 "0 means always display full filename\n"
2232 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2233 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2236 #: src/config/options.inc:226
2237 msgid "Image links tagging"
2240 #: src/config/options.inc:228
2242 "When to enclose image links:\n"
2244 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2248 #: src/config/options.inc:233
2249 msgid "Image link prefix"
2252 #: src/config/options.inc:235
2253 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2256 #: src/config/options.inc:237
2257 msgid "Image link suffix"
2260 #: src/config/options.inc:239
2261 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2264 #: src/config/options.inc:241
2265 msgid "Maximum length for image label"
2268 #: src/config/options.inc:243
2270 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2271 "0 means always display full label\n"
2272 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2273 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2276 #: src/config/options.inc:248
2277 msgid "Display links to images w/o alt"
2280 #: src/config/options.inc:250
2282 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2283 "is off, these images are completely invisible."
2286 #: src/config/options.inc:253
2288 msgid "Display links to images"
2291 #: src/config/options.inc:255
2293 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2294 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2295 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2299 #: src/config/options.inc:261
2304 #: src/config/options.inc:263
2305 msgid "Options for handling of links to other documents."
2308 #: src/config/options.inc:265
2312 #: src/config/options.inc:267
2313 msgid "Options for the active link."
2316 #: src/config/options.inc:269
2321 #: src/config/options.inc:271
2323 msgid "Active link colors."
2324 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2326 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2327 #: src/config/options.inc:864
2329 msgid "Background color"
2332 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2333 #: src/config/options.inc:865
2335 msgid "Default background color."
2336 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2338 #. ==========================================================
2339 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2340 #. ==========================================================
2341 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2342 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2344 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2345 #. * values of course so always use the macros below.
2346 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2347 #: src/config/options.inc:862
2352 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2353 #: src/config/options.inc:863
2354 msgid "Default text color."
2357 #: src/config/options.inc:281
2359 msgid "Enable color"
2362 #: src/config/options.inc:283
2364 "Enable use of the active link background and text color\n"
2365 "settings instead of the link colors from the document."
2368 #: src/config/options.inc:286
2372 #: src/config/options.inc:288
2373 msgid "Make the active link text bold."
2376 #: src/config/options.inc:290
2378 msgid "Invert colors"
2381 #: src/config/options.inc:292
2382 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2385 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2386 #: src/dialogs/options.c:207
2390 #: src/config/options.inc:297
2391 msgid "Underline the active link."
2394 #: src/config/options.inc:300
2395 msgid "Directory highlighting"
2398 #: src/config/options.inc:302
2399 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2402 #: src/config/options.inc:304
2403 msgid "Number links"
2406 #: src/config/options.inc:306
2407 msgid "Display numbers next to the links."
2410 #: src/config/options.inc:308
2411 msgid "Handling of target=_blank"
2414 #: src/config/options.inc:310
2416 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2417 "0 means open link in current tab\n"
2418 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2419 "2 means open link in new tab in background\n"
2420 "3 means open link in new window"
2423 #: src/config/options.inc:323
2424 msgid "Use tabindex"
2427 #: src/config/options.inc:325
2429 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2430 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2431 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2432 "to navigating the document."
2435 #: src/config/options.inc:330
2437 msgid "Missing fragment reporting"
2440 #: src/config/options.inc:332
2441 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2444 #: src/config/options.inc:334
2445 msgid "Number keys select links"
2448 #: src/config/options.inc:336
2450 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2453 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2457 #: src/config/options.inc:342
2458 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2461 #: src/config/options.inc:344
2463 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2464 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2465 "warning dialog will ask before following the link."
2468 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2469 #. * for now as it doesn't work.
2470 #: src/config/options.inc:350
2471 msgid "Wrap-around links cycling"
2475 #: src/config/options.inc:352
2477 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2481 #: src/config/options.inc:356
2485 #: src/config/options.inc:358
2487 msgid "Scrolling options."
2488 msgstr "Terminalalternativ"
2490 #: src/config/options.inc:360
2491 msgid "Horizontal step"
2494 #: src/config/options.inc:362
2496 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2497 "right is pressed and no prefix was given."
2500 #: src/config/options.inc:365
2501 msgid "Extended horizontal scrolling"
2504 #: src/config/options.inc:367
2506 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2507 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2511 #: src/config/options.inc:371
2516 #: src/config/options.inc:373
2518 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2519 "document scrolls in that direction."
2522 #: src/config/options.inc:376
2523 msgid "Vertical step"
2526 #: src/config/options.inc:378
2528 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2529 "down is pressed and no prefix was given."
2532 #: src/config/options.inc:382
2537 #: src/config/options.inc:384
2538 msgid "Options for searching."
2541 #: src/config/options.inc:386
2542 msgid "Case sensitivity"
2545 #: src/config/options.inc:388
2547 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2551 #: src/config/options.inc:392
2552 msgid "Regular expressions"
2555 #: src/config/options.inc:394
2557 "Enable searching with regular expressions:\n"
2558 "0 for plain text searching\n"
2559 "1 for basic regular expression searches\n"
2560 "2 for extended regular expression searches"
2563 #: src/config/options.inc:400
2564 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2567 #: src/config/options.inc:402
2569 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2573 #: src/config/options.inc:405
2578 #: src/config/options.inc:407
2579 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2582 #: src/config/options.inc:409
2584 msgid "Show not found"
2585 msgstr "Värden hittades inte"
2587 #: src/config/options.inc:411
2589 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2590 "0 means do nothing\n"
2591 "1 means beep the terminal\n"
2592 "2 means pop up message box"
2595 #: src/config/options.inc:416
2597 msgid "Typeahead searching"
2598 msgstr "Felaktig sträng"
2600 #: src/config/options.inc:418
2602 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2603 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2604 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2606 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2607 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2608 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2609 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2612 #: src/config/options.inc:427
2613 msgid "Horizontal text margin"
2616 #: src/config/options.inc:429
2617 msgid "Horizontal text margin."
2620 #: src/config/options.inc:431
2621 msgid "Document meta refresh"
2624 #: src/config/options.inc:433
2626 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2627 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2628 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2629 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2630 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2631 "number of seconds a refresh will wait."
2634 #: src/config/options.inc:440
2635 msgid "Document meta refresh minimum time"
2638 #: src/config/options.inc:442
2640 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2641 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2642 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2643 "use refreshing with zero values."
2646 #: src/config/options.inc:447
2647 msgid "Tables navigation order"
2650 #: src/config/options.inc:449
2651 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2654 #. Keep options in alphabetical order.
2655 #: src/config/options.inc:455
2660 #: src/config/options.inc:457
2662 msgid "Cache options."
2663 msgstr "~Spara alternativ"
2665 #: src/config/options.inc:459
2666 msgid "Cache information about redirects"
2669 #: src/config/options.inc:461
2671 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2672 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2673 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2674 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2675 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2676 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2677 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2678 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2679 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2680 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2681 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2682 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2683 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2684 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2685 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2686 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2687 "asking the server."
2690 #: src/config/options.inc:479
2691 msgid "Ignore cache-control info from server"
2694 #: src/config/options.inc:481
2696 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2697 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2700 #: src/config/options.inc:484
2702 msgid "Formatted documents"
2703 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2705 #: src/config/options.inc:486
2706 msgid "Format cache options."
2709 #: src/config/options.inc:488
2712 msgstr "Felaktigt nummer"
2714 #: src/config/options.inc:490
2716 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2717 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2718 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2719 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2720 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2721 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2722 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2723 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2724 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2725 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2726 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2727 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2728 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2731 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2732 msgid "Memory cache"
2733 msgstr "Minnescache"
2735 #: src/config/options.inc:506
2737 msgid "Memory cache options."
2738 msgstr "Minnescache"
2740 #: src/config/options.inc:510
2742 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2743 msgstr "Minnescache"
2745 #: src/config/options.inc:514
2748 msgstr "Teckenuppsättning"
2750 #: src/config/options.inc:516
2752 msgid "Charset options."
2753 msgstr "~Spara alternativ"
2755 #: src/config/options.inc:518
2756 msgid "Default codepage"
2759 #: src/config/options.inc:520
2761 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2762 "a codepage determined by a selected locale."
2765 #: src/config/options.inc:523
2766 msgid "Ignore charset info from server"
2769 #: src/config/options.inc:525
2770 msgid "Ignore charset info sent by server."
2773 #: src/config/options.inc:529
2774 msgid "Default color settings"
2777 #: src/config/options.inc:531
2778 msgid "Default document color settings."
2781 #: src/config/options.inc:542
2785 #: src/config/options.inc:544
2786 msgid "Default link color."
2789 #: src/config/options.inc:546
2790 msgid "Visited-link color"
2793 #: src/config/options.inc:548
2794 msgid "Default visited link color."
2797 #: src/config/options.inc:550
2799 msgid "Image-link color"
2800 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2802 #: src/config/options.inc:552
2804 msgid "Default image link color."
2805 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2807 #: src/config/options.inc:554
2808 msgid "Bookmarked-link color"
2811 #: src/config/options.inc:556
2813 msgid "Default bookmarked link color."
2814 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2816 #: src/config/options.inc:558
2817 msgid "Directory color"
2820 #: src/config/options.inc:560
2822 "Default directory color.\n"
2823 "See document.browse.links.color_dirs option."
2826 #: src/config/options.inc:567
2827 msgid "Increase contrast"
2830 #: src/config/options.inc:569
2832 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2833 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2834 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2835 "with the ensure_contrast option."
2838 #: src/config/options.inc:574
2839 msgid "Ensure contrast"
2842 #: src/config/options.inc:576
2843 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2846 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2848 #: src/config/options.inc:581
2849 msgid "Use document-specified colors"
2852 #: src/config/options.inc:583
2854 "Use colors specified in document:\n"
2855 "0 is use always the default settings\n"
2856 "1 is use document colors if available, except background\n"
2857 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2858 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2859 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2860 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2863 #. Keep options in alphabetical order.
2864 #: src/config/options.inc:596
2869 #: src/config/options.inc:598
2870 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2873 #: src/config/options.inc:600
2875 msgid "Default download directory"
2876 msgstr "Hämtningsfel"
2878 #: src/config/options.inc:602
2879 msgid "Default download directory."
2882 #: src/config/options.inc:604
2883 msgid "Set original time"
2886 #: src/config/options.inc:606
2888 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2889 "stored on the server."
2892 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2893 #: src/config/options.inc:610
2894 msgid "Prevent overwriting"
2897 #: src/config/options.inc:612
2899 "Prevent overwriting the local files:\n"
2900 "0 is files will silently be overwritten\n"
2901 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2905 #: src/config/options.inc:617
2906 msgid "Notify download completion by bell"
2909 #: src/config/options.inc:619
2911 "Audio notification when download is completed:\n"
2913 "1 is when background notification is active\n"
2917 #: src/config/options.inc:625
2921 #: src/config/options.inc:627
2922 msgid "Dump output options."
2925 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2926 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2928 msgstr "teckenuppsättning"
2930 #: src/config/options.inc:631
2932 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2933 "a codepage determined by a selected locale."
2936 #: src/config/options.inc:634
2940 #: src/config/options.inc:636
2942 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2945 #: src/config/options.inc:640
2947 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2950 #: src/config/options.inc:642
2953 msgstr "Felaktigt nummer"
2955 #: src/config/options.inc:644
2956 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2959 #: src/config/options.inc:646
2964 #: src/config/options.inc:648
2966 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2970 #: src/config/options.inc:651
2974 #: src/config/options.inc:653
2975 msgid "String which separates two dumps."
2978 #: src/config/options.inc:655
2982 #: src/config/options.inc:657
2983 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2986 #: src/config/options.inc:661
2991 #: src/config/options.inc:663
2992 msgid "History options."
2995 #: src/config/options.inc:665
2997 msgid "Keep unhistory"
2998 msgstr "Ingen historik"
3000 #: src/config/options.inc:667
3002 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3003 msgstr "Ingen historik"
3005 #: src/config/options.inc:670
3007 msgid "HTML rendering"
3010 #: src/config/options.inc:672
3011 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3014 #: src/config/options.inc:674
3016 msgid "Display frames"
3019 #: src/config/options.inc:676
3021 msgid "Display frames."
3024 #: src/config/options.inc:678
3026 msgid "Display tables"
3029 #: src/config/options.inc:680
3031 msgid "Display tables."
3034 #: src/config/options.inc:682
3036 msgid "Display subscripts"
3037 msgstr "Visa ~usemap"
3039 #: src/config/options.inc:684
3040 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3043 #: src/config/options.inc:686
3045 msgid "Display superscripts"
3046 msgstr "Visa ~usemap"
3048 #: src/config/options.inc:688
3049 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3052 #: src/config/options.inc:690
3053 msgid "Rendering of html link element"
3056 #: src/config/options.inc:692
3058 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3061 "2 is name in addition\n"
3062 "3 is hreflang in addition\n"
3063 "4 is type in addition\n"
3067 #: src/config/options.inc:700
3068 msgid "Underline links"
3071 #: src/config/options.inc:702
3072 msgid "Underline links."
3075 #: src/config/options.inc:704
3076 msgid "Wrap non breaking space"
3079 #: src/config/options.inc:706
3081 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3082 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3083 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3086 #: src/config/options.inc:711
3088 msgid "Plain rendering"
3091 #: src/config/options.inc:713
3092 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3095 #: src/config/options.inc:715
3097 msgid "Display URIs"
3100 #: src/config/options.inc:717
3101 msgid "Display URIs in the document as links."
3104 #: src/config/options.inc:719
3105 msgid "Compress empty lines"
3108 #: src/config/options.inc:721
3109 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3112 #: src/config/options.inc:724
3116 #: src/config/options.inc:726
3117 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3120 #: src/config/options.inc:730
3122 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3124 "%c in the string means the current URL\n"
3125 "%% in the string means '%'\n"
3126 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3129 #. Keep options in alphabetical order.
3130 #: src/config/options.inc:740
3131 msgid "Information files"
3134 #: src/config/options.inc:742
3135 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3138 #: src/config/options.inc:744
3140 msgid "Save interval"
3143 #: src/config/options.inc:746
3145 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3146 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3149 #: src/config/options.inc:749
3150 msgid "Use secure file saving"
3153 #: src/config/options.inc:751
3155 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3156 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3157 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3158 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3159 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3160 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3161 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3162 "and reducing reliability of this feature."
3165 #: src/config/options.inc:760
3166 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3169 #: src/config/options.inc:762
3171 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3172 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3173 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3174 "to avoid excessive disk I/O."
3177 #. Keep options in alphabetical order.
3178 #: src/config/options.inc:771
3181 msgstr "Terminalalternativ"
3183 #: src/config/options.inc:773
3185 msgid "Terminal options."
3186 msgstr "Terminalalternativ"
3188 #: src/config/options.inc:777
3189 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3192 #: src/config/options.inc:781
3194 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3195 "dialog box borders:\n"
3196 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3197 "1 is VT100, simple but portable\n"
3198 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3203 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3204 msgid "Switch fonts for line drawing"
3207 #: src/config/options.inc:791
3209 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3210 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3214 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3218 #: src/config/options.inc:797
3220 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3221 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3224 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3225 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3226 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3228 #: src/config/options.inc:802
3230 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3231 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3234 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3236 msgid "Block cursor"
3237 msgstr "Fylld markör"
3239 #: src/config/options.inc:807
3241 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3242 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3243 "so that inversed text is displayed correctly."
3246 #: src/config/options.inc:811
3251 #: src/config/options.inc:813
3253 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3254 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3255 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3256 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3257 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3260 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3261 msgid "Transparency"
3264 #: src/config/options.inc:821
3266 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3267 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3268 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3269 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3270 "sense only when colors are enabled."
3273 #: src/config/options.inc:829
3274 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3277 #: src/config/options.inc:833
3279 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3280 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3283 #. Keep options in alphabetical order.
3284 #: src/config/options.inc:840
3285 msgid "User interface"
3288 #: src/config/options.inc:842
3290 msgid "User interface options."
3291 msgstr "Terminalalternativ"
3293 #: src/config/options.inc:846
3294 msgid "Color settings"
3297 #: src/config/options.inc:848
3298 msgid "Default user interface color settings."
3301 #: src/config/options.inc:875
3303 msgid "Color terminals"
3304 msgstr "~BeOS-terminal"
3306 #: src/config/options.inc:877
3307 msgid "Color settings for color terminal."
3310 #: src/config/options.inc:879
3311 msgid "Non-color terminals"
3314 #: src/config/options.inc:881
3315 msgid "Color settings for non-color terminal."
3318 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3319 #: src/config/options.inc:884
3320 msgid "Main menu bar"
3323 #: src/config/options.inc:886
3324 msgid "Main menu bar colors."
3327 #: src/config/options.inc:888
3328 msgid "Unselected main menu bar item"
3331 #: src/config/options.inc:890
3332 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3335 #: src/config/options.inc:892
3336 msgid "Selected main menu bar item"
3339 #: src/config/options.inc:894
3340 msgid "Selected main menu bar item colors."
3343 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3347 #: src/config/options.inc:898
3348 msgid "Main menu hotkey colors."
3351 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3352 msgid "Unselected hotkey"
3355 #: src/config/options.inc:902
3356 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3359 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3361 msgid "Selected hotkey"
3364 #: src/config/options.inc:906
3365 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3368 #: src/config/options.inc:909
3372 #: src/config/options.inc:911
3373 msgid "Menu bar colors."
3376 #: src/config/options.inc:913
3377 msgid "Unselected menu item"
3380 #: src/config/options.inc:915
3381 msgid "Unselected menu item colors."
3384 #: src/config/options.inc:917
3386 msgid "Selected menu item"
3389 #: src/config/options.inc:919
3390 msgid "Selected menu item colors."
3393 #: src/config/options.inc:921
3395 msgid "Marked menu item"
3398 #: src/config/options.inc:923
3399 msgid "Marked menu item colors."
3402 #: src/config/options.inc:927
3403 msgid "Menu item hotkey colors."
3406 #: src/config/options.inc:931
3407 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3410 #: src/config/options.inc:935
3411 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3414 #: src/config/options.inc:937
3419 #: src/config/options.inc:939
3420 msgid "Menu frame colors."
3423 #: src/config/options.inc:942
3427 #: src/config/options.inc:944
3428 msgid "Dialog colors."
3431 #: src/config/options.inc:954
3435 #: src/config/options.inc:956
3437 msgid "Generic dialog colors."
3438 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3440 #: src/config/options.inc:958
3445 #: src/config/options.inc:960
3446 msgid "Dialog frame colors."
3449 #: src/config/options.inc:962
3453 #: src/config/options.inc:964
3454 msgid "Scrollbar colors."
3457 #: src/config/options.inc:966
3459 msgid "Selected scrollbar"
3460 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3462 #: src/config/options.inc:968
3464 msgid "Scrollbar selected colors."
3465 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3467 #: src/config/options.inc:972
3468 msgid "Dialog title colors."
3471 #: src/config/options.inc:974
3476 #: src/config/options.inc:976
3477 msgid "Dialog text colors."
3480 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460
3484 #: src/config/options.inc:980
3485 msgid "Dialog checkbox colors."
3488 #: src/config/options.inc:982
3490 msgid "Selected checkbox"
3493 #: src/config/options.inc:984
3495 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3496 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3498 #: src/config/options.inc:986
3500 msgid "Checkbox label"
3503 #: src/config/options.inc:988
3504 msgid "Dialog checkbox label colors."
3507 #: src/config/options.inc:990
3511 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3512 msgid "Dialog button colors."
3515 #: src/config/options.inc:994
3516 msgid "Selected button"
3519 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3520 msgid "Dialog selected button colors."
3523 #: src/config/options.inc:998
3524 msgid "Button shortcut"
3527 #: src/config/options.inc:1002
3529 msgid "Selected button shortcut"
3532 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464
3536 #: src/config/options.inc:1008
3537 msgid "Dialog text field colors."
3540 #: src/config/options.inc:1010
3542 msgid "Text field text"
3545 #: src/config/options.inc:1012
3546 msgid "Dialog field text colors."
3549 #: src/config/options.inc:1014
3553 #: src/config/options.inc:1016
3554 msgid "Dialog meter colors."
3557 #: src/config/options.inc:1018
3561 #: src/config/options.inc:1020
3562 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3565 #: src/config/options.inc:1022
3569 #: src/config/options.inc:1024
3570 msgid "Title bar colors."
3573 #: src/config/options.inc:1026
3574 msgid "Generic title bar"
3577 #: src/config/options.inc:1028
3578 msgid "Generic title bar colors."
3581 #: src/config/options.inc:1030
3582 msgid "Title bar text"
3585 #: src/config/options.inc:1032
3586 msgid "Title bar text colors."
3589 #: src/config/options.inc:1035
3593 #: src/config/options.inc:1037
3594 msgid "Status bar colors."
3597 #: src/config/options.inc:1039
3598 msgid "Generic status bar"
3601 #: src/config/options.inc:1041
3602 msgid "Generic status bar colors."
3605 #: src/config/options.inc:1043
3607 msgid "Status bar text"
3608 msgstr "Sök efter text"
3610 #: src/config/options.inc:1045
3611 msgid "Status bar text colors."
3614 #: src/config/options.inc:1048
3618 #: src/config/options.inc:1050
3619 msgid "Tabs bar colors."
3622 #: src/config/options.inc:1052
3624 msgid "Unvisited tab"
3627 #: src/config/options.inc:1054
3629 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3630 "selected since they completed loading."
3633 #: src/config/options.inc:1057
3635 msgid "Unselected tab"
3638 #: src/config/options.inc:1059
3640 msgid "Unselected tab colors."
3641 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3643 #: src/config/options.inc:1061
3648 #: src/config/options.inc:1063
3649 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3652 #: src/config/options.inc:1065
3654 msgid "Selected tab"
3657 #: src/config/options.inc:1067
3659 msgid "Selected tab colors."
3660 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3662 #: src/config/options.inc:1069
3663 msgid "Tab separator"
3666 #: src/config/options.inc:1071
3667 msgid "Tab separator colors."
3670 #: src/config/options.inc:1074
3672 msgid "Searched strings"
3673 msgstr "Felaktig sträng"
3675 #: src/config/options.inc:1076
3677 msgid "Searched string highlight colors."
3678 msgstr "Söksträng ej hittad"
3680 #. ==========================================================
3681 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3682 #. ==========================================================
3683 #. Keep options in alphabetical order.
3684 #: src/config/options.inc:1085
3685 msgid "Dialog settings"
3688 #: src/config/options.inc:1087
3689 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3692 #: src/config/options.inc:1090
3693 msgid "Minimal height of listbox widget"
3696 #: src/config/options.inc:1092
3698 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3699 "or global history)."
3702 #: src/config/options.inc:1095
3703 msgid "Drop shadows"
3706 #: src/config/options.inc:1097
3708 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3709 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3710 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3713 #: src/config/options.inc:1101
3715 msgid "Underline menu hotkeys"
3718 #: src/config/options.inc:1103
3720 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3721 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3724 #: src/config/options.inc:1106
3726 msgid "Underline button shortcuts"
3729 #: src/config/options.inc:1108
3731 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3732 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3735 #: src/config/options.inc:1112
3737 msgid "Timer options"
3738 msgstr "Terminalalternativ"
3740 #: src/config/options.inc:1114
3742 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3743 "even find this useful, although you may not believe that."
3746 #: src/config/options.inc:1120
3748 "Whether to enable the timer or not:\n"
3749 "0 is don't count down anything\n"
3750 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3751 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3754 #: src/config/options.inc:1127
3756 "Whether to enable the timer or not:\n"
3757 "0 is don't count down anything\n"
3758 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3759 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3762 #: src/config/options.inc:1133
3766 #: src/config/options.inc:1135
3768 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3769 "should be enough for just everyone (TM)."
3772 #: src/config/options.inc:1140
3773 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3776 #: src/config/options.inc:1143
3781 #: src/config/options.inc:1145
3782 msgid "Window tabs settings."
3785 #: src/config/options.inc:1147
3787 msgid "Display tabs bar"
3788 msgstr "Visa ~usemap"
3790 #: src/config/options.inc:1149
3792 "Show tabs bar on the screen:\n"
3794 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3798 #: src/config/options.inc:1154
3799 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3802 #: src/config/options.inc:1156
3804 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3808 #: src/config/options.inc:1159
3809 msgid "Confirm tab closing"
3812 #: src/config/options.inc:1161
3813 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3816 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3820 #: src/config/options.inc:1167
3822 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3823 "be extracted from the environment dynamically."
3826 #: src/config/options.inc:1170
3828 msgid "Display status bar"
3829 msgstr "Visa ~usemap"
3831 #: src/config/options.inc:1172
3832 msgid "Show status bar on the screen."
3835 #: src/config/options.inc:1174
3837 msgid "Display title bar"
3838 msgstr "Visa ~usemap"
3840 #: src/config/options.inc:1176
3841 msgid "Show title bar on the screen."
3844 #: src/config/options.inc:1178
3845 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3848 #: src/config/options.inc:1180
3850 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3851 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3854 #: src/config/options.inc:1183
3855 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3858 #: src/config/options.inc:1185
3860 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3861 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3865 #: src/config/options.inc:1190
3870 #: src/config/options.inc:1192
3871 msgid "Sessions settings."
3874 #: src/config/options.inc:1194
3875 msgid "Keep session active"
3878 #: src/config/options.inc:1196
3879 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3882 #: src/config/options.inc:1198
3883 msgid "Auto save session"
3886 #: src/config/options.inc:1200
3888 "Automatically save the session when quitting.\n"
3889 "This feature requires bookmark support."
3892 #: src/config/options.inc:1203
3893 msgid "Auto restore session"
3896 #: src/config/options.inc:1205
3898 "Automatically restore the session at start.\n"
3899 "This feature requires bookmark support."
3902 #: src/config/options.inc:1208
3903 msgid "Auto save and restore session folder name"
3906 #: src/config/options.inc:1210
3908 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3909 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3910 "This only makes sense with bookmark support."
3913 #: src/config/options.inc:1214
3915 msgid "Homepage URI"
3916 msgstr "teckenuppsättning"
3918 #: src/config/options.inc:1216
3920 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3921 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3922 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3923 "as homepage URI instead."
3926 #: src/config/options.inc:1222
3929 msgstr "Filsändning"
3931 #: src/config/options.inc:1224
3932 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3935 #: src/config/options.inc:1227
3936 msgid "Set window title"
3939 #: src/config/options.inc:1229
3941 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3942 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3943 "shown on the window titlebar."
3946 #: src/config/opttypes.c:54
3951 #: src/config/opttypes.c:389
3955 #: src/config/opttypes.c:389
3959 #: src/config/opttypes.c:390
3963 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3967 #: src/config/opttypes.c:391
3971 #: src/config/opttypes.c:392
3975 #: src/config/opttypes.c:392
3979 #: src/config/opttypes.c:394
3982 msgstr "teckenuppsättning"
3984 #: src/config/opttypes.c:395
3989 #: src/config/opttypes.c:396
3993 #: src/config/opttypes.c:396
3994 msgid "<color|#rrggbb>"
3997 #: src/config/opttypes.c:398
4001 #: src/config/opttypes.c:400
4006 #: src/config/opttypes.c:403
4011 #: src/config/timer.c:73
4012 msgid "Periodic Saving"
4016 #: src/config/urlhist.c:61
4018 msgid "Goto URL History"
4019 msgstr "Ingen historik"
4022 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4026 #: src/cookies/cookies.c:82
4028 msgid "Cookies options."
4029 msgstr "~Spara alternativ"
4031 #: src/cookies/cookies.c:84
4032 msgid "Accept policy"
4035 #: src/cookies/cookies.c:87
4037 "Cookies accepting policy:\n"
4038 "0 is accept no cookies\n"
4039 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4040 "2 is accept all cookies"
4043 #: src/cookies/cookies.c:92
4046 msgstr "Kopplar upp"
4048 #: src/cookies/cookies.c:94
4050 "Cookie maximum age (in days):\n"
4051 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4052 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4053 " expiration date\n"
4054 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4058 #: src/cookies/cookies.c:101
4059 msgid "Paranoid security"
4062 #: src/cookies/cookies.c:103
4064 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4065 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4066 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4067 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4068 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4071 #: src/cookies/cookies.c:109
4076 #: src/cookies/cookies.c:111
4077 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4080 #: src/cookies/cookies.c:113
4084 #: src/cookies/cookies.c:115
4086 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4087 "cookie saving (cookies.save) is off."
4090 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4093 msgstr "Dokument~information"
4095 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4096 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4100 #: src/cookies/dialogs.c:41
4102 msgid "at quit time"
4103 msgstr "uppskattad tid"
4105 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4110 #: src/cookies/dialogs.c:50
4115 #: src/cookies/dialogs.c:50
4120 #: src/cookies/dialogs.c:69
4122 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4123 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4125 #: src/cookies/dialogs.c:77
4126 msgid "Accept cookie?"
4129 #: src/cookies/dialogs.c:80
4133 #: src/cookies/dialogs.c:81
4137 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4138 #: src/dialogs/document.c:177
4143 #: src/cookies/dialogs.c:200
4145 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4148 #. cant_delete_used_item
4149 #: src/cookies/dialogs.c:202
4151 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4154 #. cant_delete_folder
4155 #: src/cookies/dialogs.c:204
4157 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4160 #. cant_delete_used_folder
4161 #: src/cookies/dialogs.c:206
4163 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4166 #. delete_marked_items_title
4167 #: src/cookies/dialogs.c:208
4169 msgid "Delete marked cookies"
4172 #. delete_marked_items
4173 #: src/cookies/dialogs.c:210
4175 msgid "Delete marked cookies?"
4178 #. delete_folder_title
4179 #: src/cookies/dialogs.c:212
4181 msgid "Delete domain's cookies"
4185 #: src/cookies/dialogs.c:214
4187 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4190 #. delete_item_title
4191 #: src/cookies/dialogs.c:216
4193 msgid "Delete cookie"
4197 #: src/cookies/dialogs.c:218
4199 msgid "Delete this cookie?"
4200 msgstr "Ta bort ändelse"
4202 #. clear_all_items_title
4203 #: src/cookies/dialogs.c:220
4204 msgid "Clear all cookies"
4207 #. clear_all_items_title
4208 #: src/cookies/dialogs.c:222
4210 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4211 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4213 #: src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4214 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:258
4219 #: src/cookies/dialogs.c:429
4221 msgid "Cookie manager"
4222 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4224 #: src/dialogs/document.c:46
4225 msgid "You are nowhere!"
4226 msgstr "Du är ingenstans!"
4228 #: src/dialogs/document.c:64
4233 #: src/dialogs/document.c:71
4237 #: src/dialogs/document.c:88
4242 #: src/dialogs/document.c:103
4243 msgid "Link last visit time"
4246 #: src/dialogs/document.c:109
4247 msgid "Link title (from history)"
4250 #: src/dialogs/document.c:167
4254 #: src/dialogs/document.c:170
4255 msgid "ignoring server setting"
4256 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4258 #: src/dialogs/document.c:195
4262 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4263 msgid "Last visit time"
4266 #: src/dialogs/document.c:232
4270 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4274 #: src/dialogs/document.c:260
4276 msgid "Internal header info"
4279 #: src/dialogs/document.c:301
4280 msgid "No header info."
4283 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4284 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4288 #: src/dialogs/download.c:244
4293 #: src/dialogs/download.c:245
4295 msgid "Background with ~notify"
4298 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4303 #: src/dialogs/download.c:257
4305 msgid "Abort and ~delete file"
4306 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4309 #: src/dialogs/download.c:410
4311 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4314 #. cant_delete_used_item
4315 #: src/dialogs/download.c:412
4317 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4320 #. delete_marked_items_title
4321 #: src/dialogs/download.c:418
4322 msgid "Interrupt marked downloads"
4325 #. delete_marked_items
4326 #: src/dialogs/download.c:420
4327 msgid "Interrupt marked downloads?"
4330 #. delete_item_title
4331 #: src/dialogs/download.c:426
4333 msgid "Interrupt download"
4337 #: src/dialogs/download.c:428
4338 msgid "Interrupt this download?"
4341 #. clear_all_items_title
4342 #: src/dialogs/download.c:430
4343 msgid "Interrupt all downloads"
4346 #. clear_all_items_title
4347 #: src/dialogs/download.c:432
4349 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4350 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4352 #. This requires more work to make locking work and query the user
4353 #: src/dialogs/download.c:482
4355 msgid "Abort and delete file"
4356 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4358 #: src/dialogs/download.c:489
4360 msgid "Download manager"
4364 #: src/dialogs/exmode.c:149
4368 #: src/dialogs/info.c:41
4372 #: src/dialogs/info.c:130
4376 #: src/dialogs/info.c:141
4380 #: src/dialogs/info.c:142
4385 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4386 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4387 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4390 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4391 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4392 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4396 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4397 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4398 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4400 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4401 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4402 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4405 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4409 #: src/dialogs/info.c:174
4412 msgid_plural "%ld handles"
4416 #: src/dialogs/info.c:178
4419 msgid_plural "%ld timers"
4420 msgstr[0] "tidtagare"
4421 msgstr[1] "tidtagare"
4423 #: src/dialogs/info.c:185
4425 msgid "%ld connection"
4426 msgid_plural "%ld connections"
4427 msgstr[0] "uppkopplingar"
4428 msgstr[1] "uppkopplingar"
4430 #: src/dialogs/info.c:189
4432 msgid "%ld connecting"
4433 msgid_plural "%ld connecting"
4434 msgstr[0] "kopplar upp"
4435 msgstr[1] "kopplar upp"
4437 #: src/dialogs/info.c:193
4439 msgid "%ld transferring"
4440 msgid_plural "%ld transferring"
4441 msgstr[0] "för över"
4442 msgstr[1] "för över"
4444 #: src/dialogs/info.c:197
4446 msgid "%ld keepalive"
4447 msgid_plural "%ld keepalive"
4448 msgstr[0] "håll vid liv"
4449 msgstr[1] "håll vid liv"
4451 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4454 msgid_plural "%ld bytes"
4455 msgstr[0] "tidtagare"
4456 msgstr[1] "tidtagare"
4458 #: src/dialogs/info.c:209
4461 msgid_plural "%ld files"
4465 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4468 msgid_plural "%ld in use"
4472 #: src/dialogs/info.c:217
4475 msgid_plural "%ld loading"
4479 #: src/dialogs/info.c:220
4481 msgid "Document cache"
4484 #: src/dialogs/info.c:224
4486 msgid "%ld formatted"
4487 msgid_plural "%ld formatted"
4488 msgstr[0] "Filsändning"
4489 msgstr[1] "Filsändning"
4491 #: src/dialogs/info.c:232
4493 msgid "%ld refreshing"
4494 msgid_plural "%ld refreshing"
4495 msgstr[0] "för över"
4496 msgstr[1] "för över"
4498 #: src/dialogs/info.c:235
4500 msgid "Interlinking"
4501 msgstr "Skriv in länknummer"
4503 #: src/dialogs/info.c:238
4505 msgid "master terminal"
4506 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4508 #: src/dialogs/info.c:240
4510 msgid "slave terminal"
4511 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4513 #: src/dialogs/info.c:244
4515 msgid "%ld terminal"
4516 msgid_plural "%ld terminals"
4517 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4518 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4520 #: src/dialogs/info.c:248
4523 msgid_plural "%ld sessions"
4524 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4525 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4527 #: src/dialogs/info.c:253
4529 msgid "Memory allocated"
4530 msgstr "Minnescache"
4532 #: src/dialogs/info.c:261
4534 msgid "%ld byte overhead"
4535 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4539 #: src/dialogs/menu.c:96
4543 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4547 #: src/dialogs/menu.c:120
4549 msgstr "Avsluta links"
4551 #: src/dialogs/menu.c:122
4552 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4553 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4555 #: src/dialogs/menu.c:124
4556 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4557 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4559 #: src/dialogs/menu.c:160
4561 msgstr "Ingen historik"
4563 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4565 msgstr "Gå tillbaka"
4567 #: src/dialogs/menu.c:232
4571 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4573 msgid "Bookm~ark document"
4576 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4577 msgid "Toggle ~html/plain"
4578 msgstr "Växla ~HTML/text"
4580 #: src/dialogs/menu.c:244
4584 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4585 msgid "Frame at ~full-screen"
4586 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4588 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4592 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4595 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4597 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4602 #: src/dialogs/menu.c:263
4603 msgid "C~lose all tabs but the current"
4606 #: src/dialogs/menu.c:267
4608 msgid "B~ookmark all tabs"
4611 #: src/dialogs/menu.c:300
4613 msgid "Open new ~tab"
4614 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4616 #: src/dialogs/menu.c:301
4618 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4621 #: src/dialogs/menu.c:302
4623 msgstr "~Gå till URL"
4625 #: src/dialogs/menu.c:304
4629 #: src/dialogs/menu.c:305
4633 #: src/dialogs/menu.c:306
4638 #: src/dialogs/menu.c:311
4643 #: src/dialogs/menu.c:312
4645 msgid "Save UR~L as"
4646 msgstr "Spara ~URL som"
4648 #: src/dialogs/menu.c:313
4650 msgid "Sa~ve formatted document"
4651 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4653 #: src/dialogs/menu.c:321
4655 msgid "~Kill background connections"
4656 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4658 #: src/dialogs/menu.c:322
4660 msgid "Flush all ~caches"
4661 msgstr "Töm alla cachar"
4663 #: src/dialogs/menu.c:323
4665 msgid "Resource ~info"
4666 msgstr "Resurs~information"
4668 #: src/dialogs/menu.c:329
4672 #: src/dialogs/menu.c:355
4674 msgid "Open ~new window"
4675 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4677 #: src/dialogs/menu.c:374
4679 msgstr "Kommandot~olk"
4681 #: src/dialogs/menu.c:381
4683 msgid "Resize t~erminal"
4684 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4686 #: src/dialogs/menu.c:398
4687 msgid "Search ~backward"
4690 #: src/dialogs/menu.c:399
4694 #: src/dialogs/menu.c:400
4695 msgid "Find ~previous"
4696 msgstr "Sök föregående"
4698 #: src/dialogs/menu.c:401
4699 msgid "T~ypeahead search"
4702 #: src/dialogs/menu.c:404
4704 msgid "Toggle i~mages"
4705 msgstr "Växla ~HTML/text"
4707 #: src/dialogs/menu.c:405
4709 msgid "Toggle ~link numbering"
4710 msgstr "Skriv in länknummer"
4712 #: src/dialogs/menu.c:406
4713 msgid "Toggle ~document colors"
4716 #: src/dialogs/menu.c:407
4717 msgid "~Wrap text on/off"
4720 #: src/dialogs/menu.c:409
4721 msgid "Document ~info"
4722 msgstr "Dokument~information"
4724 #: src/dialogs/menu.c:410
4725 msgid "H~eader info"
4728 #: src/dialogs/menu.c:411
4730 msgid "Rel~oad document"
4733 #: src/dialogs/menu.c:412
4735 msgid "~Rerender document"
4736 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4738 #: src/dialogs/menu.c:423
4739 msgid "~ELinks homepage"
4742 #: src/dialogs/menu.c:424
4744 msgid "~Documentation"
4745 msgstr "Dokument~information"
4747 #: src/dialogs/menu.c:425
4751 #: src/dialogs/menu.c:427
4752 msgid "LED ~indicators"
4755 #: src/dialogs/menu.c:430
4756 msgid "~Bugs information"
4759 #: src/dialogs/menu.c:432
4761 msgid "ELinks ~GITWeb"
4764 #: src/dialogs/menu.c:435
4768 #: src/dialogs/menu.c:436
4772 #: src/dialogs/menu.c:443
4776 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4780 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4781 msgid "C~haracter set"
4782 msgstr "Teckenuppsättning"
4784 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4785 msgid "~Terminal options"
4786 msgstr "~Terminalalternativ"
4788 #: src/dialogs/menu.c:454
4789 msgid "File ~extensions"
4790 msgstr "Filänd~elser"
4792 #: src/dialogs/menu.c:456
4793 msgid "~Options manager"
4796 #: src/dialogs/menu.c:457
4797 msgid "~Keybinding manager"
4800 #: src/dialogs/menu.c:458
4801 msgid "~Save options"
4802 msgstr "~Spara alternativ"
4804 #: src/dialogs/menu.c:471
4806 msgid "Global ~history"
4807 msgstr "Ingen historik"
4809 #: src/dialogs/menu.c:474
4814 #: src/dialogs/menu.c:476
4819 #: src/dialogs/menu.c:477
4821 msgstr "~Hämtningar"
4823 #: src/dialogs/menu.c:479
4827 #: src/dialogs/menu.c:482
4829 msgid "~Form history"
4830 msgstr "Slut på minne"
4832 #: src/dialogs/menu.c:484
4834 msgid "~Authentication"
4835 msgstr "Dokument~information"
4837 #: src/dialogs/menu.c:500
4841 #: src/dialogs/menu.c:501
4845 #: src/dialogs/menu.c:502
4849 #: src/dialogs/menu.c:503
4853 #: src/dialogs/menu.c:504
4855 msgstr "~Inställningar"
4857 #: src/dialogs/menu.c:505
4861 #: src/dialogs/menu.c:520
4863 msgstr "Gå till URL"
4865 #: src/dialogs/menu.c:571
4866 msgid "Save to file"
4867 msgstr "Spara till fil"
4869 #: src/dialogs/menu.c:871
4870 msgid "~Pass frame URI to external command"
4873 #: src/dialogs/menu.c:876
4874 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4877 #: src/dialogs/menu.c:882
4878 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4881 #: src/dialogs/menu.c:907
4882 msgid "Empty directory"
4885 #: src/dialogs/menu.c:951
4886 msgid "Directories:"
4889 #: src/dialogs/menu.c:964
4895 #: src/dialogs/options.c:151
4898 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4900 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4901 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4902 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4903 "each terminal in which you run ELinks."
4906 #: src/dialogs/options.c:177
4907 msgid "Terminal options"
4908 msgstr "Terminalalternativ"
4910 #: src/dialogs/options.c:186
4911 msgid "Frame handling:"
4914 #: src/dialogs/options.c:187
4918 #: src/dialogs/options.c:188
4919 msgid "VT 100 frames"
4920 msgstr "VT100-ramar"
4922 #: src/dialogs/options.c:189
4923 msgid "Linux or OS/2 frames"
4924 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
4926 #: src/dialogs/options.c:190
4928 msgid "FreeBSD frames"
4931 #: src/dialogs/options.c:191
4932 msgid "KOI8-R frames"
4933 msgstr "KOI8-R-ramar"
4935 #: src/dialogs/options.c:193
4940 #: src/dialogs/options.c:194
4941 msgid "No colors (mono)"
4944 #: src/dialogs/options.c:195
4949 #: src/dialogs/options.c:197
4954 #: src/dialogs/options.c:200
4959 #: src/dialogs/options.c:284
4961 msgid "Resize terminal"
4962 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4964 #: src/dialogs/options.c:287
4968 #: src/dialogs/options.c:288
4972 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4973 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4974 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4975 #: src/dialogs/progress.c:32
4979 #: src/dialogs/progress.c:37
4983 #: src/dialogs/progress.c:48
4984 msgid "Average speed"
4985 msgstr "Medelhastighet"
4987 #: src/dialogs/progress.c:49
4989 msgid "average speed"
4990 msgstr "Medelhastighet"
4992 #: src/dialogs/progress.c:50
4996 #: src/dialogs/progress.c:58
4997 msgid "current speed"
4998 msgstr "nuvarande hastighet"
5000 #: src/dialogs/progress.c:58
5004 #: src/dialogs/progress.c:65
5005 msgid "Elapsed time"
5008 #: src/dialogs/progress.c:66
5010 msgid "elapsed time"
5013 #: src/dialogs/progress.c:67
5017 #: src/dialogs/progress.c:73
5021 #: src/dialogs/progress.c:73
5026 #: src/dialogs/progress.c:83
5027 msgid "estimated time"
5028 msgstr "uppskattad tid"
5030 #: src/dialogs/progress.c:84
5034 #: src/dialogs/status.c:183
5035 msgid "Enter a mark to set"
5038 #: src/dialogs/status.c:187
5039 msgid "Enter a mark to which to jump"
5042 #: src/dialogs/status.c:194
5044 msgid "Keyboard prefix: %d"
5047 #: src/dialogs/status.c:218
5049 msgid "Cursor position: %dx%d"
5052 #: src/dialogs/status.c:317
5056 #: src/dialogs/status.c:319
5062 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5063 msgid "Cascading Style Sheets"
5066 #: src/document/css/css.c:30
5067 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5070 #: src/document/css/css.c:32
5075 #: src/document/css/css.c:34
5076 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5079 #: src/document/css/css.c:36
5080 msgid "Import external style sheets"
5083 #: src/document/css/css.c:38
5085 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5086 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5087 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5090 #: src/document/css/css.c:42
5091 msgid "Default style sheet"
5094 #: src/document/css/css.c:44
5096 "The path to the file containing the default user defined\n"
5097 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5098 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5099 "to ELinks' home directory.\n"
5100 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5104 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5108 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5110 msgid "ECMAScript options."
5111 msgstr "Terminalalternativ"
5113 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5114 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5117 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5118 msgid "Script error reporting"
5121 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5122 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5125 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5126 msgid "Ignore <noscript> content"
5129 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5131 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5132 "when ECMAScript is enabled."
5135 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5137 msgid "Maximum execution time"
5138 msgstr "Kopplar upp"
5140 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5141 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5144 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5145 msgid "Pop-up window blocking"
5148 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5149 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5152 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5154 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5157 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5158 msgid "JavaScript Error"
5161 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5162 msgid "JavaScript Emergency"
5165 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5168 "A script embedded in the current document was running\n"
5169 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5170 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5171 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5174 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5175 msgid "JavaScript Alert"
5178 #: src/formhist/dialogs.c:67
5179 msgid "Forms are never saved for this URL."
5182 #: src/formhist/dialogs.c:69
5183 msgid "Forms are saved for this URL."
5187 #: src/formhist/dialogs.c:120
5189 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5192 #. cant_delete_used_item
5193 #: src/formhist/dialogs.c:122
5195 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5198 #. delete_marked_items_title
5199 #: src/formhist/dialogs.c:128
5201 msgid "Delete marked forms"
5204 #. delete_marked_items
5205 #: src/formhist/dialogs.c:130
5207 msgid "Delete marked forms?"
5210 #. delete_item_title
5211 #: src/formhist/dialogs.c:136
5214 msgstr "Ta bort bokmärke"
5217 #: src/formhist/dialogs.c:138
5219 msgid "Delete this form?"
5220 msgstr "Ta bort bokmärke"
5222 #. clear_all_items_title
5223 #: src/formhist/dialogs.c:140
5224 msgid "Clear all forms"
5227 #. clear_all_items_title
5228 #: src/formhist/dialogs.c:142
5230 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5231 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5233 #: src/formhist/dialogs.c:173
5234 msgid "Form not saved"
5237 #: src/formhist/dialogs.c:174
5239 "No saved information for this URL.\n"
5240 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5241 "\"Toggle saving\" button."
5244 #: src/formhist/dialogs.c:208
5247 msgstr "Användar-ID"
5249 #: src/formhist/dialogs.c:211
5251 msgid "~Toggle saving"
5252 msgstr "Växla ~HTML/text"
5254 #: src/formhist/dialogs.c:212
5258 #: src/formhist/dialogs.c:218
5260 msgid "Form history manager"
5261 msgstr "Slut på minne"
5263 #: src/formhist/formhist.c:36
5265 msgid "Show form history dialog"
5266 msgstr "Terminalalternativ"
5268 #: src/formhist/formhist.c:38
5270 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5271 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5272 "forms are unaffected."
5275 #: src/formhist/formhist.c:412
5277 msgid "Form history"
5278 msgstr "Slut på minne"
5280 #: src/formhist/formhist.c:413
5282 "Should this login be remembered?\n"
5284 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5285 "file on your disk.\n"
5287 "If you are using a valuable password, answer NO."
5290 #: src/formhist/formhist.c:420
5291 msgid "Ne~ver for this site"
5295 #: src/formhist/formhist.c:439
5297 msgid "Form History"
5298 msgstr "Slut på minne"
5301 #: src/globhist/dialogs.c:105
5303 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5306 #. cant_delete_used_item
5307 #: src/globhist/dialogs.c:107
5309 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5312 #. delete_marked_items_title
5313 #: src/globhist/dialogs.c:113
5315 msgid "Delete marked history entries"
5318 #. delete_marked_items
5319 #: src/globhist/dialogs.c:115
5321 msgid "Delete marked history entries?"
5324 #. delete_item_title
5325 #: src/globhist/dialogs.c:121
5327 msgid "Delete history entry"
5331 #: src/globhist/dialogs.c:123
5332 msgid "Delete this history entry?"
5335 #. clear_all_items_title
5336 #: src/globhist/dialogs.c:125
5337 msgid "Clear all history entries"
5340 #. clear_all_items_title
5341 #: src/globhist/dialogs.c:127
5343 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5344 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5346 #: src/globhist/dialogs.c:169
5347 msgid "Search history"
5350 #: src/globhist/dialogs.c:226
5355 #: src/globhist/dialogs.c:240
5357 msgid "Global history manager"
5358 msgstr "Ingen historik"
5360 #: src/globhist/globhist.c:59
5361 msgid "Global history"
5364 #: src/globhist/globhist.c:61
5365 msgid "Global history options."
5368 #: src/globhist/globhist.c:65
5369 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5372 #: src/globhist/globhist.c:67
5373 msgid "Maximum number of entries"
5376 #: src/globhist/globhist.c:69
5377 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5380 #: src/globhist/globhist.c:71
5382 msgid "Display style"
5383 msgstr "Visa ~usemap"
5385 #: src/globhist/globhist.c:73
5387 "What to display in global history dialog:\n"
5393 #: src/globhist/globhist.c:428
5395 msgid "Global History"
5396 msgstr "Ingen historik"
5398 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5403 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5407 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5411 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5412 msgid "Brazilian Portuguese"
5415 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5419 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5423 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5427 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5432 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5436 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5440 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5444 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5448 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5452 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5456 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5460 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5464 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5468 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5472 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5476 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5480 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5484 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5488 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5492 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5496 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5499 msgstr "Dokument~information"
5501 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5505 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5510 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5514 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5518 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5522 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5526 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5530 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5532 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5535 #: src/main/main.c:139
5536 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5539 #: src/main/main.c:203
5541 msgid "URL expected after -%s"
5544 #: src/main/main.c:211
5545 msgid "No running ELinks found."
5548 #. The remote session(s) can not be created
5549 #: src/main/main.c:218
5550 msgid "No remote session to connect to."
5553 #: src/main/main.c:227
5554 msgid "Unable to encode session info."
5557 #: src/main/main.c:244
5558 msgid "Unable to attach_terminal()."
5561 #. Infinite loop prevention.
5562 #: src/main/select.c:258
5564 msgid "%d select() failures."
5567 #: src/main/version.c:81
5569 msgid "Built on %s %s"
5572 #: src/main/version.c:84
5573 msgid "Text WWW browser"
5574 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5576 #: src/main/version.c:86
5578 msgid " (built on %s %s)"
5581 #: src/main/version.c:92
5585 #: src/main/version.c:94
5589 #: src/main/version.c:96
5593 #: src/main/version.c:99
5598 #: src/main/version.c:102
5599 msgid "Own Libc Routines"
5602 #: src/main/version.c:105
5604 msgid "No Backtrace"
5605 msgstr "Gå tillbaka"
5607 #: src/main/version.c:117
5612 #: src/mime/backend/default.c:25
5613 msgid "MIME type associations"
5616 #: src/mime/backend/default.c:27
5618 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5619 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5620 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5621 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5622 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5625 #: src/mime/backend/default.c:35
5627 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5631 #: src/mime/backend/default.c:40
5633 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5637 #: src/mime/backend/default.c:44
5638 msgid "File type handlers"
5641 #: src/mime/backend/default.c:46
5643 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5644 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5645 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5646 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5647 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5648 "-- e.g., PDF files.\n"
5649 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5653 #: src/mime/backend/default.c:57
5654 msgid "Description of this handler."
5657 #: src/mime/backend/default.c:61
5658 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5661 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5662 msgid "Ask before opening"
5665 #: src/mime/backend/default.c:65
5666 msgid "Ask before opening."
5669 #: src/mime/backend/default.c:67
5671 msgid "Block terminal"
5672 msgstr "~BeOS-terminal"
5674 #: src/mime/backend/default.c:69
5675 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5678 #: src/mime/backend/default.c:71
5681 msgstr "Inget program"
5683 #: src/mime/backend/default.c:74
5686 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5687 "substituted by a file name."
5690 #: src/mime/backend/default.c:78
5692 msgid "File extension associations"
5693 msgstr "Filänd~elser"
5695 #: src/mime/backend/default.c:80
5696 msgid "Extension <-> MIME type association."
5699 #: src/mime/backend/default.c:84
5701 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5706 #: src/mime/backend/default.c:227
5707 msgid "Option system"
5711 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5715 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5716 msgid "Options for mailcap support."
5719 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5720 msgid "Enable mailcap support."
5723 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5725 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5726 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5729 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5730 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5733 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5734 msgid "Type query string"
5737 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5739 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5741 "0 is show \"mailcap\"\n"
5742 "1 is show program to be run\n"
5743 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5746 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5747 msgid "Prioritize entries by file"
5750 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5752 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5753 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5754 "also be checked before deciding the handler."
5757 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5759 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5763 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5764 msgid "Mimetypes files"
5767 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5769 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5770 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5771 "the extension of the file name."
5774 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5775 msgid "Enable mime.types support."
5778 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5779 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5782 #: src/mime/dialogs.c:65
5783 msgid "Delete extension"
5784 msgstr "Ta bort ändelse"
5786 #: src/mime/dialogs.c:66
5788 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5789 msgstr "Ta bort ändelse"
5791 #: src/mime/dialogs.c:123
5795 #: src/mime/dialogs.c:126
5796 msgid "Extension(s)"
5799 #: src/mime/dialogs.c:127
5800 msgid "Content-Type"
5801 msgstr "Innehållstyp"
5803 #: src/mime/dialogs.c:139
5804 msgid "No extensions"
5805 msgstr "Inga ändelser"
5808 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5812 #: src/mime/mime.c:36
5813 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5816 #: src/mime/mime.c:38
5817 msgid "Default MIME-type"
5820 #: src/mime/mime.c:40
5822 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5823 "guess it properly from known information about the document)."
5826 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5827 msgid "Verify certificates"
5830 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5832 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5833 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5836 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5837 msgid "Client Certificates"
5840 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5842 msgid "X509 client certificate options."
5843 msgstr "Terminalalternativ"
5845 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5847 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5848 "to servers which request them."
5851 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5853 msgid "Certificate File"
5854 msgstr "uppskattad tid"
5856 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5858 "The location of a file containing the client certificate\n"
5859 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5860 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5864 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5866 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5867 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5871 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5875 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5877 msgid "SSL options."
5878 msgstr "~Spara alternativ"
5880 #: src/network/state.c:26
5881 msgid "Waiting in queue"
5882 msgstr "Väntar i kö"
5884 #: src/network/state.c:27
5885 msgid "Looking up host"
5886 msgstr "Letar upp värd"
5888 #: src/network/state.c:28
5889 msgid "Making connection"
5890 msgstr "Kopplar upp"
5892 #: src/network/state.c:29
5894 msgid "SSL negotiation"
5895 msgstr "~Spara alternativ"
5897 #: src/network/state.c:30
5898 msgid "Request sent"
5899 msgstr "Förfrågan skickad"
5901 #: src/network/state.c:31
5904 msgstr "Användar-ID"
5906 #: src/network/state.c:32
5907 msgid "Getting headers"
5908 msgstr "Hämtar rubriker"
5910 #: src/network/state.c:33
5911 msgid "Server is processing request"
5912 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
5914 #: src/network/state.c:34
5915 msgid "Transferring"
5918 #: src/network/state.c:36
5922 #: src/network/state.c:37
5924 msgid "Connecting to peers"
5925 msgstr "uppkopplingar"
5927 #: src/network/state.c:38
5929 msgid "Connecting to tracker"
5930 msgstr "uppkopplingar"
5932 #: src/network/state.c:41
5933 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5934 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
5936 #: src/network/state.c:42
5940 #: src/network/state.c:43
5944 #: src/network/state.c:44
5945 msgid "Socket exception"
5948 #: src/network/state.c:45
5949 msgid "Internal error"
5950 msgstr "Internt fel"
5952 #: src/network/state.c:48
5953 msgid "Error writing to socket"
5954 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
5956 #: src/network/state.c:49
5957 msgid "Error reading from socket"
5958 msgstr "Fel vid läsning från socket"
5960 #: src/network/state.c:50
5961 msgid "Data modified"
5962 msgstr "Data modifierad"
5964 #: src/network/state.c:51
5965 msgid "Bad URL syntax"
5966 msgstr "Felaktig URL-syntax"
5968 #: src/network/state.c:53
5969 msgid "Request must be restarted"
5970 msgstr "Förfrågan måste startas om"
5972 #: src/network/state.c:54
5973 msgid "Can't get socket state"
5974 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
5976 #: src/network/state.c:55
5977 msgid "Only local connections are permitted"
5980 #: src/network/state.c:56
5981 msgid "No host in the specified IP family was found"
5984 #: src/network/state.c:58
5986 "Error while decoding file. This might be caused\n"
5987 "by the encoded file being corrupt."
5990 #: src/network/state.c:61
5992 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
5993 "You can configure an external handler for it through\n"
5994 "the options system."
5997 #: src/network/state.c:65
5999 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6000 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6001 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6002 "programs is not supported."
6005 #: src/network/state.c:70
6006 msgid "Bad HTTP response"
6007 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6009 #: src/network/state.c:71
6011 msgstr "Inget innehåll"
6013 #: src/network/state.c:73
6014 msgid "Unknown file type"
6015 msgstr "Okänd filtyp"
6017 #: src/network/state.c:74
6018 msgid "Error opening file"
6019 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6021 #: src/network/state.c:75
6022 msgid "CGI script not in CGI path"
6025 #: src/network/state.c:76
6026 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6029 #: src/network/state.c:79
6030 msgid "Bad FTP response"
6031 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6033 #: src/network/state.c:80
6034 msgid "FTP service unavailable"
6035 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6037 #: src/network/state.c:81
6038 msgid "Bad FTP login"
6039 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6041 #: src/network/state.c:82
6042 msgid "FTP PORT command failed"
6043 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6045 #: src/network/state.c:83
6046 msgid "File not found"
6047 msgstr "Filen ej funnen"
6049 #: src/network/state.c:84
6050 msgid "FTP file error"
6053 #: src/network/state.c:88
6057 #: src/network/state.c:90
6059 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6060 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6062 #: src/network/state.c:93
6063 msgid "JavaScript support is not enabled"
6066 #: src/network/state.c:96
6068 msgid "Bad NNTP response"
6069 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6071 #: src/network/state.c:97
6073 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6074 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6075 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6078 #: src/network/state.c:100
6079 msgid "Server hang up for some reason"
6082 #: src/network/state.c:101
6083 msgid "No such newsgroup"
6086 #: src/network/state.c:102
6087 msgid "No such article"
6090 #: src/network/state.c:103
6092 msgid "Transfer failed"
6095 #: src/network/state.c:104
6097 msgid "Authorization required"
6098 msgstr "Ange användarnamn för "
6100 #: src/network/state.c:105
6101 msgid "Access to server denied"
6104 #: src/network/state.c:109
6105 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6108 #: src/network/state.c:112
6110 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6111 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6112 "setting specified by an environment variable\n"
6113 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6115 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6116 "a host name optionally followed by a colon\n"
6117 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6120 #: src/network/state.c:122
6122 msgid "BitTorrent error"
6123 msgstr "Internt fel"
6125 #: src/network/state.c:123
6126 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6129 #: src/network/state.c:124
6130 msgid "The tracker requesting failed"
6133 #: src/network/state.c:148
6134 msgid "Unknown error"
6137 #: src/osdep/newwin.c:26
6141 #: src/osdep/newwin.c:27
6146 #: src/osdep/newwin.c:28
6150 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6154 #: src/osdep/newwin.c:31
6155 msgid "~Full screen"
6158 #: src/osdep/newwin.c:37
6159 msgid "~BeOS terminal"
6160 msgstr "~BeOS-terminal"
6162 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6164 msgid "Authentication required for %s at %s"
6165 msgstr "Ange användarnamn för "
6167 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6168 msgid "HTTP Authentication"
6171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6173 msgstr "Användar-ID"
6175 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6179 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6183 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6188 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6193 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6199 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6201 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6204 #. cant_delete_used_item
6205 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6207 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6210 #. delete_marked_items_title
6211 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6213 msgid "Delete marked auth entries"
6216 #. delete_marked_items
6217 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6219 msgid "Delete marked auth entries?"
6222 #. delete_item_title
6223 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6225 msgid "Delete auth entry"
6229 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6230 msgid "Delete this auth entry?"
6233 #. clear_all_items_title
6234 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6236 msgid "Clear all auth entries"
6239 #. clear_all_items_title
6240 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6242 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6243 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6245 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6247 msgid "Authentication manager"
6248 msgstr "Bokmärkeshanterare"
6251 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6252 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6256 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6258 msgid "BitTorrent specific options."
6259 msgstr "Inget program angett för"
6261 #. ******************************************************************
6262 #. Listening socket options:
6263 #. ******************************************************************
6264 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6268 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6269 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6272 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6273 msgid "Minimum port"
6276 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6277 msgid "The minimum port to try and listen on."
6280 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6282 msgid "Maximum port"
6283 msgstr "Kopplar upp"
6285 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6286 msgid "The maximum port to try and listen on."
6289 #. ******************************************************************
6290 #. Tracker connection options:
6291 #. ******************************************************************
6292 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6296 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6298 msgid "Tracker options."
6299 msgstr "~Spara alternativ"
6301 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6302 msgid "Use compact tracker format"
6305 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6307 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6308 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6312 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6313 msgid "Tracker announce interval"
6316 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6318 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6319 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6320 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6323 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6324 msgid "IP-address to announce"
6327 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6329 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6330 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6331 "determine an appropriate IP address."
6334 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6336 msgid "User identification string"
6337 msgstr "Terminalalternativ"
6339 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6341 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6342 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6343 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6344 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6345 "be sent to the tracker."
6348 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6350 msgid "Maximum number of peers to request"
6351 msgstr "Kopplar upp"
6353 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6355 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6356 "Set to 0 to use the server default."
6359 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6360 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6363 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6365 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6366 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6367 "numwant to zero.\n"
6368 "Set to 0 to not have any limit."
6371 #. ******************************************************************
6372 #. Lowlevel peer-wire options:
6373 #. ******************************************************************
6374 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6378 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6379 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6382 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6384 msgid "Maximum number of peer connections"
6385 msgstr "Kopplar upp"
6387 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6389 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6390 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6391 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6392 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6393 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6396 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6397 msgid "Maximum peer message length"
6400 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6402 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6403 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6406 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6407 msgid "Maximum allowed request length"
6410 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6412 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6413 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6416 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6417 msgid "Length of requests"
6420 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6422 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6423 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6424 "bigger than the piece length it will be truncated."
6427 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6429 msgid "Peer inactivity timeout"
6430 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
6432 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6434 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6435 "which nothing has been received or sent."
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6440 msgid "Maximum peer pool size"
6441 msgstr "Kopplar upp"
6443 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6445 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6446 "contains information used for establishing connections to\n"
6448 "Set to 0 to have unlimited size."
6451 #. ******************************************************************
6452 #. Piece management options:
6453 #. ******************************************************************
6454 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6456 msgid "Maximum piece cache size"
6457 msgstr "Kopplar upp"
6459 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6461 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6462 "downloaded pieces.\n"
6463 "Set to 0 to have unlimited size."
6466 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6467 msgid "Sharing rate"
6470 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6472 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6473 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6474 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6475 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6476 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6477 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6480 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6481 msgid "Maximum number of uploads"
6484 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6485 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6488 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6489 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6490 msgid "Minimum number of uploads"
6493 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6495 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6496 "be used for new connections."
6499 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6501 msgid "Keepalive interval"
6504 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6506 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6510 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6512 msgid "Number of pending requests"
6513 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6515 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6517 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6518 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6519 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6520 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6521 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6522 "from multiple peers."
6525 #. Bram uses 30 seconds here.
6526 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6527 msgid "Peer snubbing interval"
6530 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6532 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6533 "the peer has been snubbed."
6536 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6538 msgid "Peer choke interval"
6541 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6543 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6544 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6545 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6546 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6547 "room for stealing bandwidth."
6550 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6551 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6554 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6556 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6557 "selection strategy from random to rarest first."
6560 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6561 msgid "Allow blacklisting"
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6565 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6568 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6569 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6572 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6577 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6578 msgid "Announce URI"
6581 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6582 msgid "Creation date"
6585 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6590 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6595 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6600 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6603 "Download complete:\n"
6607 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6609 msgid "Download info"
6612 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6614 msgid "downloading (random)"
6617 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6618 msgid "downloading (rarest first)"
6621 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6623 msgid "downloading (end game)"
6626 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6631 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6636 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6641 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6645 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6647 msgid "%u connection"
6648 msgid_plural "%u connections"
6649 msgstr[0] "uppkopplingar"
6650 msgstr[1] "uppkopplingar"
6652 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6655 msgid_plural "%u seeders"
6659 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6661 msgid "%u available"
6662 msgid_plural "%u available"
6666 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6671 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6673 msgid "%u downloader"
6674 msgid_plural "%u downloaders"
6675 msgstr[0] "Inga hämtningar"
6676 msgstr[1] "Inga hämtningar"
6679 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6684 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6687 msgstr "Medelhastighet"
6689 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6694 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6699 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6702 msgstr "Filsändning"
6704 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6710 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6714 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6716 msgid "%u completed"
6717 msgid_plural "%u completed"
6718 msgstr[0] "ej komplett"
6719 msgstr[1] "ej komplett"
6721 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6723 msgid "%u in progress"
6724 msgid_plural "%u in progress"
6728 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6730 msgid "%u remaining"
6731 msgid_plural "%u remaining"
6736 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6740 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6742 msgid "%u in memory"
6743 msgid_plural "%u in memory"
6744 msgstr[0] "Slut på minne"
6745 msgstr[1] "Slut på minne"
6747 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6750 msgid_plural "%u locked"
6754 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6757 msgid_plural "%u rejected"
6761 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6763 msgid "%u unavailable"
6764 msgid_plural "%u unavailable"
6765 msgstr[0] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6766 msgstr[1] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6768 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6770 msgid "Unable to retrieve %s"
6771 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
6773 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6775 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6780 msgid "Information about the torrent"
6783 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6785 msgstr "Vad skall jag göra?"
6787 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6792 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6797 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6798 msgid "Show ~header"
6801 #: src/protocol/file/file.c:38
6806 #: src/protocol/file/file.c:40
6807 msgid "Options specific to local browsing."
6810 #: src/protocol/file/file.c:43
6815 #: src/protocol/file/file.c:45
6817 msgid "Local CGI specific options."
6818 msgstr "Inget program angett för"
6820 #: src/protocol/file/file.c:49
6821 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6824 #: src/protocol/file/file.c:51
6825 msgid "Allow local CGI"
6828 #: src/protocol/file/file.c:53
6829 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6832 #: src/protocol/file/file.c:56
6833 msgid "Allow reading special files"
6836 #: src/protocol/file/file.c:58
6838 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6839 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6840 "/dev/zero can ruin your day!"
6843 #: src/protocol/file/file.c:62
6844 msgid "Show hidden files in directory listing"
6847 #: src/protocol/file/file.c:64
6849 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6850 "hidden in local directories listing."
6853 #: src/protocol/file/file.c:67
6855 msgid "Try encoding extensions"
6856 msgstr "Inga ändelser"
6858 #: src/protocol/file/file.c:69
6860 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6861 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6862 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6866 #: src/protocol/file/file.c:77
6872 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6877 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6881 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6883 msgid "FSP specific options."
6884 msgstr "Inget program angett för"
6886 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6888 msgid "Sort entries"
6889 msgstr "uppkopplingar"
6891 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6892 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6896 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6900 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6901 msgid "FTP specific options."
6904 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6905 #: src/protocol/http/http.c:206
6906 msgid "Proxy configuration"
6909 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6910 msgid "FTP proxy configuration."
6913 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6914 #: src/protocol/http/http.c:210
6916 msgid "Host and port-number"
6917 msgstr "Felaktigt nummer"
6919 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6921 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6922 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6925 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6926 msgid "Anonymous password"
6929 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6930 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6933 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6934 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6937 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6938 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6941 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6942 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6945 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6946 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6950 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6954 #: src/protocol/http/codes.c:104
6956 msgid "HTTP error %03d"
6959 #: src/protocol/http/codes.c:127
6961 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6962 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6963 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6964 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6965 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6966 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6971 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6975 #: src/protocol/http/http.c:94
6976 msgid "HTTP-specific options."
6979 #: src/protocol/http/http.c:97
6980 msgid "Server bug workarounds"
6983 #: src/protocol/http/http.c:99
6984 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6987 #: src/protocol/http/http.c:101
6988 msgid "Do not send Accept-Charset"
6991 #: src/protocol/http/http.c:103
6993 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6994 "bugs in some rarely found servers."
6997 #: src/protocol/http/http.c:108
6998 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7001 #: src/protocol/http/http.c:110
7002 msgid "Broken 302 redirects"
7005 #: src/protocol/http/http.c:112
7007 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7008 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7009 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7012 #: src/protocol/http/http.c:116
7013 msgid "No keepalive after POST requests"
7016 #: src/protocol/http/http.c:118
7017 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7020 #: src/protocol/http/http.c:120
7021 msgid "Use HTTP/1.0"
7024 #: src/protocol/http/http.c:122
7025 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7028 #: src/protocol/http/http.c:126
7029 msgid "HTTP proxy configuration."
7032 #: src/protocol/http/http.c:130
7034 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7035 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7038 #: src/protocol/http/http.c:133
7043 #: src/protocol/http/http.c:135
7044 msgid "Proxy authentication username."
7047 #: src/protocol/http/http.c:139
7048 msgid "Proxy authentication password."
7051 #: src/protocol/http/http.c:142
7052 msgid "Referer sending"
7055 #: src/protocol/http/http.c:144
7057 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7058 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7059 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7060 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7061 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7062 "security problem on some badly designed web pages."
7065 #: src/protocol/http/http.c:151
7069 #: src/protocol/http/http.c:154
7071 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7072 "0 is send no referer\n"
7073 "1 is send current URL as referer\n"
7074 "2 is send fixed fake referer\n"
7075 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7078 #: src/protocol/http/http.c:160
7079 msgid "Fake referer URL"
7082 #: src/protocol/http/http.c:162
7083 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7086 #: src/protocol/http/http.c:165
7087 msgid "Send Accept-Language header"
7090 #: src/protocol/http/http.c:167
7091 msgid "Send Accept-Language header."
7094 #: src/protocol/http/http.c:169
7095 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7098 #: src/protocol/http/http.c:171
7100 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7101 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7102 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7103 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7104 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7105 "your language preference."
7108 #: src/protocol/http/http.c:178
7109 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7112 #: src/protocol/http/http.c:180
7114 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7115 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7116 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7117 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7118 "not be enabled on all servers."
7121 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7122 #: src/protocol/http/http.c:187
7123 msgid "User-agent identification"
7126 #: src/protocol/http/http.c:189
7128 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7129 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7130 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7131 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7132 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7133 "some lite version to them automagically.\n"
7134 "%v in the string means ELinks version\n"
7135 "%s in the string means system identification\n"
7136 "%t in the string means size of the terminal\n"
7137 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7138 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7141 #: src/protocol/http/http.c:202
7145 #: src/protocol/http/http.c:204
7147 msgid "HTTPS-specific options."
7148 msgstr "Inget program angett för"
7150 #: src/protocol/http/http.c:208
7151 msgid "HTTPS proxy configuration."
7154 #: src/protocol/http/http.c:212
7156 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7157 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7161 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7165 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7167 msgid "NNTP and news specific options."
7168 msgstr "Inget program angett för"
7170 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7171 msgid "Default news server"
7174 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7176 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7177 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7180 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7181 msgid "Message header entries"
7184 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7186 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7187 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7188 "All header entries can be read in the header info dialog."
7191 #: src/protocol/protocol.c:229
7193 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7194 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7196 #: src/protocol/protocol.c:260
7200 #: src/protocol/protocol.c:262
7201 msgid "Protocol specific options."
7204 #: src/protocol/protocol.c:264
7205 msgid "No-proxy domains"
7208 #: src/protocol/protocol.c:266
7210 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7211 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7212 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7217 #: src/protocol/protocol.c:305
7221 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7222 msgid "URI rewriting"
7225 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7227 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7228 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7229 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7230 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7231 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7232 "arguments to them like search engine keywords."
7235 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7236 msgid "Enable dumb prefixes"
7239 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7241 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7242 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7243 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7244 "http://elinks.cz/."
7247 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7248 msgid "Enable smart prefixes"
7251 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7253 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7254 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7255 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7256 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7259 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7260 msgid "Dumb Prefixes"
7263 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7264 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7267 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7270 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7271 "%c in the string means the current URL\n"
7272 "%% in the string means '%'"
7275 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7276 msgid "Smart Prefixes"
7279 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7280 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7283 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7286 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7287 "%c in the string means the current URL\n"
7288 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7289 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7290 "%% in the string means '%'"
7293 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7295 msgid "Default template"
7296 msgstr "Formatterad dokumentcache"
7298 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7300 "Default URI template used when the string entered in\n"
7301 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7302 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7303 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7304 "disable use of the default template rewrite rule."
7308 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7313 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7317 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7319 msgid "SAMBA specific options."
7320 msgstr "Inget program angett för"
7322 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7326 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7327 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7331 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7332 msgid "User protocols"
7335 #: src/protocol/user.c:36
7337 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7338 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7339 "protocol.user.mailto.unix."
7342 #: src/protocol/user.c:47
7344 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7345 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7348 #: src/protocol/user.c:52
7350 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7351 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7352 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7353 "%p in the string means port\n"
7354 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7355 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7356 "%u in the string means the whole URL"
7359 #: src/protocol/user.c:263
7361 msgstr "Inget program"
7363 #: src/protocol/user.c:265
7365 msgid "No program specified for protocol %s."
7366 msgstr "Inget program angett för"
7368 #: src/scripting/lua/core.c:300
7370 msgid "Error registering event hook"
7371 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7373 #: src/scripting/lua/core.c:449
7377 #: src/scripting/lua/core.c:724
7381 #: src/scripting/lua/core.c:874
7385 #: src/scripting/lua/core.c:874
7386 msgid "Enter expression"
7389 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7390 msgid "Ruby Message"
7393 #: src/scripting/scripting.c:53
7395 msgid "An error occurred while running a %s script"
7398 #: src/scripting/scripting.c:59
7399 msgid "Browser scripting error"
7403 #: src/scripting/scripting.c:87
7407 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7408 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7409 msgid "Download error"
7410 msgstr "Hämtningsfel"
7412 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7415 "Could not create file '%s':\n"
7417 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7419 #: src/session/download.c:332
7422 "Error downloading %s:\n"
7425 msgstr "Fel vid hämtning av"
7427 #: src/session/download.c:499
7429 msgid "'%s' is a directory."
7432 #: src/session/download.c:533
7435 msgstr "Filänd~elser"
7437 #: src/session/download.c:534
7440 "This file already exists:\n"
7443 "The alternative filename is:\n"
7447 #: src/session/download.c:541
7448 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7451 #: src/session/download.c:542
7452 msgid "~Overwrite the original file"
7455 #: src/session/download.c:543
7456 msgid "~Resume download of the original file"
7459 #: src/session/download.c:1020
7460 msgid "Unknown type"
7463 #: src/session/download.c:1037
7465 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7468 #: src/session/download.c:1067
7470 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7473 #: src/session/download.c:1071
7475 msgid "Block the terminal"
7476 msgstr "~BeOS-terminal"
7478 #: src/session/download.c:1077
7480 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7483 #: src/session/download.c:1098
7488 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7489 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7493 #: src/session/session.c:743
7495 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7496 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7497 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7498 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7499 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7500 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7501 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7504 #: src/session/session.c:762
7506 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7507 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7508 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7509 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7510 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7511 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7512 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7513 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7514 "for any inconvience caused."
7517 #: src/session/session.c:787
7521 #: src/session/session.c:788
7524 "Welcome to ELinks!\n"
7526 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7527 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
7529 #: src/session/task.c:237
7532 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7533 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7536 "Do you want to go to URL %s?"
7539 #: src/session/task.c:247
7541 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7542 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
7544 #: src/session/task.c:251
7547 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7548 "Do you want to post to URL %s?"
7551 #: src/session/task.c:255
7553 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7554 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
7556 #: src/session/task.c:258
7558 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7559 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
7561 #: src/terminal/event.c:71
7563 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7566 #: src/terminal/event.c:154
7567 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7570 #: src/terminal/event.c:225
7571 msgid "Failed to create session."
7574 #: src/terminal/event.c:315
7576 msgid "Bad event %d"
7579 #: src/terminal/event.c:355
7581 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7582 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7584 #: src/terminal/kbd.c:900
7585 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7588 #: src/terminal/tab.c:189
7590 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7591 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7593 #: src/terminal/tab.c:225
7595 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7596 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7598 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7600 msgid "Can't write to stdout: %s"
7601 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7603 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7605 msgid "Can't write to stdout."
7606 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7608 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7610 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7613 #: src/viewer/text/draw.c:63
7615 msgid "Missing fragment"
7618 #: src/viewer/text/draw.c:64
7620 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7623 #: src/viewer/text/form.c:864
7624 msgid "Error while posting form"
7625 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
7627 #: src/viewer/text/form.c:865
7629 msgid "Could not load file %s: %s"
7630 msgstr "Kunde inte hämta fil"
7632 #: src/viewer/text/form.c:1445
7635 msgstr "Töm fo~rmulär"
7637 #: src/viewer/text/form.c:1447
7638 msgid "Harmless button"
7641 #: src/viewer/text/form.c:1455
7642 msgid "Submit form to"
7643 msgstr "Skicka formulär till"
7645 #: src/viewer/text/form.c:1456
7646 msgid "Post form to"
7647 msgstr "Skicka formulär till"
7649 #: src/viewer/text/form.c:1458
7650 msgid "Radio button"
7653 #: src/viewer/text/form.c:1462
7654 msgid "Select field"
7657 #: src/viewer/text/form.c:1466
7661 #: src/viewer/text/form.c:1468
7663 msgstr "Filsändning"
7665 #: src/viewer/text/form.c:1470
7666 msgid "Password field"
7667 msgstr "Lösenordsfält"
7669 #: src/viewer/text/form.c:1508
7673 #: src/viewer/text/form.c:1520
7677 #: src/viewer/text/form.c:1533
7681 #: src/viewer/text/form.c:1544
7683 msgid "press %s to navigate"
7686 #: src/viewer/text/form.c:1546
7688 msgid "press %s to edit"
7691 #: src/viewer/text/form.c:1582
7693 msgid "press %s to submit to %s"
7694 msgstr "skicka till"
7696 #: src/viewer/text/form.c:1584
7698 msgid "press %s to post to %s"
7699 msgstr "skicka till"
7701 #: src/viewer/text/form.c:1686
7702 msgid "Useless button"
7705 #: src/viewer/text/form.c:1688
7707 msgid "Submit button"
7708 msgstr "Skicka formulär till"
7710 #: src/viewer/text/link.c:1166
7711 msgid "Display ~usemap"
7712 msgstr "Visa ~usemap"
7714 #: src/viewer/text/link.c:1169
7715 msgid "~Follow link"
7718 #: src/viewer/text/link.c:1171
7719 msgid "Follow link and r~eload"
7722 #: src/viewer/text/link.c:1175
7723 msgid "Open in new ~window"
7724 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7726 #: src/viewer/text/link.c:1177
7728 msgid "Open in new ~tab"
7729 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7731 #: src/viewer/text/link.c:1179
7733 msgid "Open in new tab in ~background"
7736 #: src/viewer/text/link.c:1184
7737 msgid "~Download link"
7740 #: src/viewer/text/link.c:1187
7741 msgid "~Add link to bookmarks"
7744 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7746 msgstr "Töm fo~rmulär"
7748 #: src/viewer/text/link.c:1212
7749 msgid "Open in ~external editor"
7752 #: src/viewer/text/link.c:1218
7753 msgid "~Submit form"
7754 msgstr "~Skicka formulär"
7756 #: src/viewer/text/link.c:1219
7757 msgid "Submit form and rel~oad"
7760 #: src/viewer/text/link.c:1223
7761 msgid "Submit form and open in new ~window"
7762 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7764 #: src/viewer/text/link.c:1225
7766 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7767 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7769 #: src/viewer/text/link.c:1228
7771 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7772 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7774 #: src/viewer/text/link.c:1233
7775 msgid "Submit form and ~download"
7776 msgstr "Skicka formulär och hämta"
7778 #: src/viewer/text/link.c:1238
7780 msgid "Form f~ields"
7781 msgstr "Lösenordsfält"
7783 #: src/viewer/text/link.c:1243
7787 #: src/viewer/text/link.c:1245
7788 msgid "Download ima~ge"
7791 #: src/viewer/text/link.c:1253
7792 msgid "No link selected"
7793 msgstr "Ingen länk vald"
7795 #: src/viewer/text/link.c:1301
7799 #: src/viewer/text/link.c:1306
7803 #: src/viewer/text/search.c:1006
7804 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7807 #: src/viewer/text/search.c:1007
7808 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7811 #: src/viewer/text/search.c:1010
7812 msgid "No previous search"
7813 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7815 #: src/viewer/text/search.c:1022
7817 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7820 #: src/viewer/text/search.c:1065
7822 msgid "No further matches for '%s'."
7825 #: src/viewer/text/search.c:1067
7827 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7830 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7834 #: src/viewer/text/search.c:1480
7835 msgid "No links in current document"
7838 #: src/viewer/text/search.c:1557
7839 msgid "Search for text"
7840 msgstr "Sök efter text"
7842 #: src/viewer/text/search.c:1587
7844 msgid "Normal search"
7845 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7847 #: src/viewer/text/search.c:1588
7848 msgid "Regexp search"
7851 #: src/viewer/text/search.c:1589
7852 msgid "Extended regexp search"
7855 #: src/viewer/text/search.c:1590
7856 msgid "Case sensitive"
7859 #: src/viewer/text/search.c:1591
7860 msgid "Case insensitive"
7863 #: src/viewer/text/search.c:1615
7864 msgid "Search backward"
7868 #: src/viewer/text/search.c:1654
7870 msgid "Search History"
7871 msgstr "Slut på minne"
7873 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7874 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7877 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7878 msgid "You can do this only on the master terminal"
7881 #: src/viewer/text/textarea.c:388
7884 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7885 "maximum is %u bytes.\n"
7887 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7888 "entered from this file: %s"
7891 #: src/viewer/text/view.c:715
7893 msgstr "Gå till länk"
7895 #: src/viewer/text/view.c:715
7896 msgid "Enter link number"
7897 msgstr "Skriv in länknummer"
7899 #: src/viewer/text/view.c:1288
7903 #: src/viewer/text/view.c:1289
7904 msgid "Error writing to file"
7905 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7912 #~ msgid "NNTP error"
7916 #~ msgid "Ruby Error"
7923 #~ msgstr "Lägg till"
7935 #~ msgstr "Bokmärken"
7938 #~ msgid "Cannot stat the file"
7939 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7942 #~ msgid "Scrollbar selected"
7943 #~ msgstr "Ingen länk vald"
7945 #~ msgid "~New window"
7946 #~ msgstr "~Nytt fönster"
7949 #~ msgid "Look up specified host."
7950 #~ msgstr "Inget program angett för"
7952 #~ msgid "Use ^[[11m"
7953 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
7955 #~ msgid "Block the cursor"
7956 #~ msgstr "Fylld markör"
7959 #~ msgid "Forms memory"
7960 #~ msgstr "Slut på minne"
7963 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7964 #~ msgstr "Inget program angett för"
7971 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7972 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7979 #~ msgid "Expand table columns"
7982 #~ msgid "Memory info"
7983 #~ msgstr "Minnesinformation"
7985 #~ msgid "~Memory info"
7986 #~ msgstr "~Minnesinformation"
7989 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7990 #~ msgstr "V~isa bild"
7993 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7994 #~ msgstr "V~isa bild"
7997 #~ msgid "Is the current link is the history"
7998 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8001 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8002 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8006 #~ msgstr "Spara som"
8009 #~ msgid "Save formatted document"
8010 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8013 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8014 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
8016 #~ msgid "Number out of range"
8017 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
8020 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8021 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8024 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8025 #~ msgstr "byte minne allokerat"
8028 #~ msgid "Could not get terminal size"
8029 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
8031 #~ msgid "hit ENTER to"
8032 #~ msgstr "tryck Enter för att"
8035 #~ msgstr "skicka till"
8038 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8039 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8042 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8043 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8046 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8047 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8050 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8051 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8054 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8055 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8058 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8059 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8063 #~ msgstr "Okänd typ"
8065 #~ msgid "Save formatted ~document"
8066 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8070 #~ msgstr "~Inställningar"
8073 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8074 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
8077 #~ msgid "Deleting used item"
8081 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8082 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8085 #~ msgid "LEDs options."
8086 #~ msgstr "~Spara alternativ"
8089 #~ msgid "Enable LEDs."
8092 #~ msgid "Bookmark~s"
8093 #~ msgstr "Bokmärken"
8096 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8097 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
8101 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8104 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8107 #~ msgid "No entry."
8108 #~ msgstr "Inget innehåll"
8110 #~ msgid "Cache info"
8111 #~ msgstr "Cacheinformation"
8114 #~ msgid "Cache content: %s"
8115 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
8117 #~ msgid "~Cache info"
8118 #~ msgstr "~Cacheinformation"
8122 #~ "ESC display menu\n"
8124 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8125 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8126 #~ "up, down select link\n"
8127 #~ "-> follow link\n"
8130 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8132 #~ "? search back\n"
8134 #~ "N find previous\n"
8135 #~ "= document info\n"
8136 #~ "| header info\n"
8137 #~ "\\ document source\n"
8140 #~ "ESC visa meny\n"
8141 #~ "^C, q avsluta\n"
8142 #~ "^P, ^N bläddra upp/ner\n"
8143 #~ "[, ] bläddra vänster/höger\n"
8144 #~ "upp,ner välj länk\n"
8146 #~ "<- gå tillbaka\n"
8147 #~ "g gå till URL\n"
8148 #~ "G gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
8152 #~ "N sök föregående\n"
8153 #~ "= dokumentinformation\n"
8154 #~ "\\ dokumentkällkod\n"
8158 #~ msgid "Secure open failed"
8159 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
8162 #~ msgid "Unknown event."
8163 #~ msgstr "Okänd typ"
8166 #~ msgstr "Kolumner"
8171 #~ msgid "Resize ~terminal"
8172 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
8175 #~ msgid "Form memory"
8176 #~ msgstr "Slut på minne"
8180 #~ "Content type is %s.\n"
8181 #~ "Do you want to save or display this file?"
8182 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8186 #~ "Content type is %s.\n"
8187 #~ "Do you want to display this file?"
8188 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8191 #~ msgid "error: host not found"
8192 #~ msgstr "Värden hittades inte"
8197 #~ msgid "Formatted document cache"
8198 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
8200 #~ msgid "Do you want to open file with"
8201 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
8203 #~ msgid "save it or display it?"
8204 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8207 #~ msgid "or display it?"
8208 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8210 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8211 #~ msgstr "Välkommen till links!"
8213 #~ msgid "User's ~manual"
8214 #~ msgstr "Bruksanvisning"
8217 #~ msgid "Cache redirect information"
8218 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"