Include <sys/types.h> and fix compilation on an old PPC/Debian system
[elinks/images.git] / po / el.po
blob9c4f700ced4d91cdd1935bf2c4c3f9e45f6dffd9
1 # ELinks Greek translation.
2 # Alejandros Diamandidis <adia@egnatia.ee.auth.gr>
3 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-01-29 12:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
13 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:329
19 msgid "Close"
20 msgstr "Êëåßóéìï"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240
25 msgid "Info"
26 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
28 #: src/bfu/hierbox.c:425
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
33 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
34 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
35 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:233
37 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
38 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
39 #, fuzzy
40 msgid "~OK"
41 msgstr "ÅíôÜîåé"
43 #: src/bfu/hierbox.c:547
44 #, c-format
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 msgstr ""
48 #: src/bfu/hierbox.c:548
49 #, c-format
50 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
51 msgstr ""
53 #. cant_delete_folder
54 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
55 #, c-format
56 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
57 msgstr ""
59 #. cant_delete_used_folder
60 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
61 #, c-format
62 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
63 msgstr ""
65 #: src/bfu/hierbox.c:617
66 #, fuzzy
67 msgid "Delete error"
68 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
70 #: src/bfu/hierbox.c:711
71 #, fuzzy
72 msgid "Delete marked items"
73 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
75 #: src/bfu/hierbox.c:712
76 #, fuzzy
77 msgid "Delete marked items?"
78 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
80 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
81 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
82 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
83 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
84 #, fuzzy
85 msgid "~Yes"
86 msgstr "Íáé"
88 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
89 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
90 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
91 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
92 #, fuzzy
93 msgid "~No"
94 msgstr "¼÷é"
96 #. delete_folder_title
97 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
98 #, fuzzy
99 msgid "Delete folder"
100 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
102 #: src/bfu/hierbox.c:747
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
105 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
107 #: src/bfu/hierbox.c:764
108 #, fuzzy
109 msgid "Delete item"
110 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
112 #: src/bfu/hierbox.c:765
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid ""
115 "Delete \"%s\"?\n"
116 "\n"
117 "%s"
118 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
120 #: src/bfu/hierbox.c:822
121 msgid "Clear all items"
122 msgstr ""
124 #: src/bfu/hierbox.c:823
125 #, fuzzy
126 msgid "Do you really want to remove all items?"
127 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
129 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
130 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
131 #: src/viewer/text/search.c:1612
132 msgid "Search"
133 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
135 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Search string '%s' not found"
138 msgstr "Ôï áëöáñéèìçôéêü áíáæÞôçóçò äå âñÝèçêå"
140 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
141 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
142 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
143 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
144 msgid "Name"
145 msgstr "¼íïìá"
147 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
148 msgid "Bad number"
149 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
151 #: src/bfu/inpfield.c:72
152 msgid "Number expected in field"
153 msgstr "Äåí áíáìåíüôáí áñéèìüò óôï ðåäßï"
155 #: src/bfu/inpfield.c:80
156 #, c-format
157 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
158 msgstr ""
160 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
161 msgid "Bad string"
162 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
164 #: src/bfu/inpfield.c:99
165 msgid "Empty string not allowed"
166 msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé êåíü áëöáñéèìçôéêü"
168 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
169 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
170 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
172 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
173 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
174 #: src/viewer/text/search.c:1594
175 #, fuzzy
176 msgid "~Cancel"
177 msgstr "Áêýñùóç"
179 #: src/bfu/leds.c:74
180 #, fuzzy
181 msgid "Clock"
182 msgstr "êëåéäùìÝíï"
184 #: src/bfu/leds.c:75
185 msgid "Digital clock in the status bar."
186 msgstr ""
188 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
189 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
190 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
191 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
192 #, fuzzy
193 msgid "Enable"
194 msgstr "üíïìá"
196 #: src/bfu/leds.c:79
197 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
198 msgstr ""
200 #: src/bfu/leds.c:81
201 #, fuzzy
202 msgid "Format"
203 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
205 #: src/bfu/leds.c:83
206 msgid ""
207 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
208 "manpage for details."
209 msgstr ""
211 #: src/bfu/leds.c:90
212 msgid "LEDs"
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:92
216 msgid "LEDs (visual indicators) options."
217 msgstr ""
219 #: src/bfu/leds.c:96
220 msgid ""
221 "Enable LEDs.\n"
222 "These visual indicators will inform you about various states."
223 msgstr ""
225 #. name:
226 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
227 msgid "LED indicators"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:303
231 msgid ""
232 "What the different LEDs indicate:\n"
233 "\n"
234 "[SIJP--]\n"
235 " |||||`- Unused\n"
236 " ||||`-- Unused\n"
237 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
238 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
239 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
240 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
241 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
242 "\n"
243 "'-' generally indicates that the LED is off."
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/menu.c:730
247 #, fuzzy
248 msgid "Search menu/"
249 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
251 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
252 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
253 msgstr ""
255 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
256 #, c-format
257 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
258 msgstr ""
260 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
264 "%s"
265 msgstr ""
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
268 msgid "No title"
269 msgstr ""
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
272 #, fuzzy
273 msgid "No URL"
274 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
276 #. name:
277 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
278 #, fuzzy
279 msgid "Bookmarks"
280 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
282 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
283 #, fuzzy
284 msgid "Bookmark options."
285 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
287 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
288 #, fuzzy
289 msgid "File format"
290 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
292 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
293 msgid ""
294 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
295 "0 is the default native ELinks format\n"
296 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
297 msgstr ""
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
300 msgid ""
301 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
302 "0 is the default native ELinks format\n"
303 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
304 "(DISABLED)"
305 msgstr ""
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
308 #, fuzzy
309 msgid "Save folder state"
310 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
313 msgid ""
314 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
315 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
316 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
317 "appear unexpanded next time ELinks is run."
318 msgstr ""
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
321 msgid "Periodic snapshotting"
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
325 msgid ""
326 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
327 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
328 "folder\n"
329 "for recovery after a crash.\n"
330 "\n"
331 "This feature requires bookmark support."
332 msgstr ""
334 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
335 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
336 msgid "Title"
337 msgstr ""
339 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
340 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
341 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
342 #: src/scripting/lua/core.c:375
343 msgid "URL"
344 msgstr "URL"
346 #. cant_delete_item
347 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
348 #, c-format
349 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
350 msgstr ""
352 #. cant_delete_used_item
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
354 #, c-format
355 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
356 msgstr ""
358 #. delete_marked_items_title
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
360 #, fuzzy
361 msgid "Delete marked bookmarks"
362 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
364 #. delete_marked_items
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
366 #, fuzzy
367 msgid "Delete marked bookmarks?"
368 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
370 #. delete_folder
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
374 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
376 #. delete_item_title
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete bookmark"
380 msgstr "Åðåîåñãáóßá óåëéäïäåéêôþí"
382 #. delete_item
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
384 msgid "Delete this bookmark?"
385 msgstr ""
387 #. clear_all_items_title
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
389 #, fuzzy
390 msgid "Clear all bookmarks"
391 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
393 #. clear_all_items_title
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
395 #, fuzzy
396 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
397 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
400 msgid "Add folder"
401 msgstr ""
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
404 msgid "Folder name"
405 msgstr ""
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
408 msgid "Edit bookmark"
409 msgstr "Åðåîåñãáóßá óåëéäïäåéêôþí"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
412 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
413 #, fuzzy
414 msgid "~Goto"
415 msgstr "ÐÞãáéíå"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
418 #: src/cookies/dialogs.c:421
419 #, fuzzy
420 msgid "~Edit"
421 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
423 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
424 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
425 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
426 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
427 msgid "~Delete"
428 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
431 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
432 msgid "~Add"
433 msgstr "ÐñïóèÞêç"
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
436 msgid "Add se~parator"
437 msgstr ""
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
440 msgid "Add ~folder"
441 msgstr ""
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
444 msgid "~Move"
445 msgstr ""
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
448 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
449 #: src/globhist/dialogs.c:229
450 msgid "~Search"
451 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
453 #. This one is too dangerous, so just let user delete
454 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
456 msgid "Clear"
457 msgstr ""
459 #. TODO: Would this be useful? --jonas
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
461 msgid "Save"
462 msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
465 msgid "Bookmark manager"
466 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
469 msgid "Search bookmarks"
470 msgstr ""
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
473 msgid "Add bookmark"
474 msgstr "ÐñïóèÞêç óåëéäïäåßêôç"
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
477 #, fuzzy
478 msgid "Saved session"
479 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
482 #, fuzzy
483 msgid "Bookmark tabs"
484 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
487 #, fuzzy
488 msgid "Enter folder name"
489 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
491 #: src/cache/dialogs.c:72
492 #, fuzzy
493 msgid "Proxy URL"
494 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
496 #: src/cache/dialogs.c:77
497 msgid "Redirect"
498 msgstr ""
500 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
501 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
502 msgid "Size"
503 msgstr "ÌÝãåèïò"
505 #: src/cache/dialogs.c:87
506 msgid "Loaded size"
507 msgstr ""
509 #: src/cache/dialogs.c:90
510 #, fuzzy
511 msgid "Content type"
512 msgstr "Ôï åßäïò ðåñéå÷ïìÝíïõ åßíáé"
514 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
515 msgid "Last modified"
516 msgstr "Ôåëåõôáßá ôñïðïðïßçóç"
518 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
519 msgid "SSL Cipher"
520 msgstr ""
522 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
523 msgid "Encoding"
524 msgstr ""
526 #: src/cache/dialogs.c:112
527 msgid "Flags"
528 msgstr ""
530 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
531 msgid "incomplete"
532 msgstr "áóõìðëÞñùôï"
534 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
535 msgid "invalid"
536 msgstr ""
538 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
539 #: src/cookies/dialogs.c:351
540 msgid "Expires"
541 msgstr ""
543 #: src/cache/dialogs.c:131
544 msgid "ID"
545 msgstr ""
547 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
548 #, fuzzy
549 msgid "Header"
550 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
552 #. cant_delete_item
553 #: src/cache/dialogs.c:187
554 #, c-format
555 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
556 msgstr ""
558 #. cant_delete_used_item
559 #: src/cache/dialogs.c:189
560 #, c-format
561 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
562 msgstr ""
564 #. delete_marked_items_title
565 #: src/cache/dialogs.c:195
566 #, fuzzy
567 msgid "Delete marked cache entries"
568 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
570 #. delete_marked_items
571 #: src/cache/dialogs.c:197
572 #, fuzzy
573 msgid "Delete marked cache entries?"
574 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
576 #. delete_item_title
577 #: src/cache/dialogs.c:203
578 #, fuzzy
579 msgid "Delete cache entry"
580 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
582 #. delete_item
583 #: src/cache/dialogs.c:205
584 msgid "Delete this cache entry?"
585 msgstr ""
587 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
588 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
589 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
590 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
591 #, fuzzy
592 msgid "~Info"
593 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
595 #: src/cache/dialogs.c:236
596 #, fuzzy
597 msgid "Cache manager"
598 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
600 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
601 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
602 #. These two actions are common over all keymaps:
603 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
604 #: src/config/actions-menu.inc:5
605 #, fuzzy
606 msgid "Do nothing"
607 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
609 #: src/config/actions-edit.inc:7
610 msgid "Attempt to auto-complete the input"
611 msgstr ""
613 #: src/config/actions-edit.inc:8
614 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
615 msgstr ""
617 #: src/config/actions-edit.inc:9
618 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
619 msgstr ""
621 #: src/config/actions-edit.inc:10
622 msgid "Delete character in front of the cursor"
623 msgstr ""
625 #: src/config/actions-edit.inc:11
626 msgid "Go to the first line of the buffer"
627 msgstr ""
629 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
630 #, fuzzy
631 msgid "Cancel current state"
632 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
634 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
635 msgid "Copy text to clipboard"
636 msgstr ""
638 #: src/config/actions-edit.inc:14
639 msgid "Delete text from clipboard"
640 msgstr ""
642 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
643 msgid "Delete character under cursor"
644 msgstr ""
646 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
647 msgid "Move cursor downwards"
648 msgstr ""
650 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
651 msgid "Go to the end of the page/line"
652 msgstr ""
654 #: src/config/actions-edit.inc:18
655 msgid "Go to the last line of the buffer"
656 msgstr ""
658 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
659 #: src/config/actions-menu.inc:12
660 #, fuzzy
661 msgid "Follow the current link"
662 msgstr "Áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ"
664 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
665 msgid "Go to the start of the page/line"
666 msgstr ""
668 #: src/config/actions-edit.inc:21
669 #, fuzzy
670 msgid "Delete to beginning of line"
671 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
673 #: src/config/actions-edit.inc:22
674 #, fuzzy
675 msgid "Delete to end of line"
676 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
678 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
679 #, fuzzy
680 msgid "Move the cursor left"
681 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
683 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
684 msgid "Move to the next item"
685 msgstr ""
687 #: src/config/actions-edit.inc:25
688 msgid "Open in external editor"
689 msgstr ""
691 #: src/config/actions-edit.inc:26
692 msgid "Paste text from the clipboard"
693 msgstr ""
695 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
696 #, fuzzy
697 msgid "Move to the previous item"
698 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
700 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
701 #: src/config/actions-menu.inc:21
702 #, fuzzy
703 msgid "Redraw the terminal"
704 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
706 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
707 #, fuzzy
708 msgid "Move the cursor right"
709 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
711 #: src/config/actions-edit.inc:30
712 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
713 msgstr ""
715 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
716 msgid "Move cursor upwards"
717 msgstr ""
719 #: src/config/actions-main.inc:8
720 #, fuzzy
721 msgid "Abort connection"
722 msgstr "óõíäÝóåéò"
724 #: src/config/actions-main.inc:9
725 #, fuzzy
726 msgid "Add a new bookmark"
727 msgstr "ÐñïóèÞêç óåëéäïäåßêôç"
729 #: src/config/actions-main.inc:10
730 msgid "Add a new bookmark using current link"
731 msgstr ""
733 #: src/config/actions-main.inc:11
734 #, fuzzy
735 msgid "Bookmark all open tabs"
736 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
738 #: src/config/actions-main.inc:12
739 #, fuzzy
740 msgid "Open authentication manager"
741 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
743 #: src/config/actions-main.inc:13
744 #, fuzzy
745 msgid "Open bookmark manager"
746 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
748 #: src/config/actions-main.inc:14
749 #, fuzzy
750 msgid "Open cache manager"
751 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
753 #: src/config/actions-main.inc:15
754 msgid "Free unused cache entries"
755 msgstr ""
757 #: src/config/actions-main.inc:16
758 #, fuzzy
759 msgid "Open cookie manager"
760 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
762 #: src/config/actions-main.inc:17
763 msgid "Reload cookies file"
764 msgstr ""
766 #: src/config/actions-main.inc:19
767 #, fuzzy
768 msgid "Show information about the current page"
769 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
771 #: src/config/actions-main.inc:20
772 #, fuzzy
773 msgid "Open download manager"
774 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
776 #: src/config/actions-main.inc:21
777 msgid "Enter ex-mode (command line)"
778 msgstr ""
780 #: src/config/actions-main.inc:22
781 msgid "Open the File menu"
782 msgstr ""
784 #: src/config/actions-main.inc:23
785 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
786 msgstr ""
788 #: src/config/actions-main.inc:24
789 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
790 msgstr ""
792 #: src/config/actions-main.inc:25
793 msgid "Forget authentication credentials"
794 msgstr ""
796 #: src/config/actions-main.inc:26
797 #, fuzzy
798 msgid "Open form history manager"
799 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
801 #: src/config/actions-main.inc:27
802 msgid "Pass URI of current frame to external command"
803 msgstr ""
805 #: src/config/actions-main.inc:28
806 msgid "Maximize the current frame"
807 msgstr ""
809 #: src/config/actions-main.inc:29
810 msgid "Move to the next frame"
811 msgstr ""
813 #: src/config/actions-main.inc:30
814 msgid "Move to the previous frame"
815 msgstr ""
817 #: src/config/actions-main.inc:31
818 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
819 msgstr ""
821 #: src/config/actions-main.inc:32
822 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
823 msgstr ""
825 #: src/config/actions-main.inc:33
826 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
827 msgstr ""
829 #: src/config/actions-main.inc:34
830 msgid "Go to the homepage"
831 msgstr ""
833 #: src/config/actions-main.inc:35
834 #, fuzzy
835 msgid "Show information about the current page protocol headers"
836 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
838 #: src/config/actions-main.inc:36
839 msgid "Open history manager"
840 msgstr ""
842 #: src/config/actions-main.inc:37
843 msgid "Return to the previous document in history"
844 msgstr ""
846 #: src/config/actions-main.inc:38
847 #, fuzzy
848 msgid "Go forward in history"
849 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
851 #: src/config/actions-main.inc:39
852 #, fuzzy
853 msgid "Jump to link"
854 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
856 #: src/config/actions-main.inc:40
857 msgid "Open keybinding manager"
858 msgstr ""
860 #: src/config/actions-main.inc:41
861 #, fuzzy
862 msgid "Kill all backgrounded connections"
863 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
865 #: src/config/actions-main.inc:42
866 #, fuzzy
867 msgid "Download the current link"
868 msgstr "Ìåôáöüñôùóç óõíäÝóìïõ"
870 #: src/config/actions-main.inc:43
871 #, fuzzy
872 msgid "Download the current image"
873 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
875 #: src/config/actions-main.inc:44
876 msgid "Attempt to resume download of the current link"
877 msgstr ""
879 #: src/config/actions-main.inc:45
880 msgid "Pass URI of current link to external command"
881 msgstr ""
883 #: src/config/actions-main.inc:47
884 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
885 msgstr ""
887 #: src/config/actions-main.inc:48
888 msgid "Open the link context menu"
889 msgstr ""
891 #: src/config/actions-main.inc:49
892 #, fuzzy
893 msgid "Open the form fields menu"
894 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
896 #: src/config/actions-main.inc:50
897 msgid "Open a Lua console"
898 msgstr ""
900 #: src/config/actions-main.inc:51
901 msgid "Go at a specified mark"
902 msgstr ""
904 #: src/config/actions-main.inc:52
905 msgid "Set a mark"
906 msgstr ""
908 #: src/config/actions-main.inc:53
909 msgid "Activate the menu"
910 msgstr ""
912 #: src/config/actions-main.inc:54
913 #, fuzzy
914 msgid "Move cursor down"
915 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
917 #: src/config/actions-main.inc:55
918 #, fuzzy
919 msgid "Move cursor left"
920 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
922 #: src/config/actions-main.inc:56
923 #, fuzzy
924 msgid "Move cursor right"
925 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
927 #: src/config/actions-main.inc:57
928 #, fuzzy
929 msgid "Move cursor up"
930 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
932 #: src/config/actions-main.inc:58
933 #, fuzzy
934 msgid "Move to the end of the document"
935 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
937 #: src/config/actions-main.inc:59
938 #, fuzzy
939 msgid "Move to the start of the document"
940 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
942 #: src/config/actions-main.inc:60
943 #, fuzzy
944 msgid "Move one link down"
945 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
947 #: src/config/actions-main.inc:61
948 #, fuzzy
949 msgid "Move one link left"
950 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
952 #: src/config/actions-main.inc:62
953 #, fuzzy
954 msgid "Move to the next link"
955 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
957 #: src/config/actions-main.inc:63
958 #, fuzzy
959 msgid "Move to the previous link"
960 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
962 #: src/config/actions-main.inc:64
963 #, fuzzy
964 msgid "Move one link right"
965 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
967 #: src/config/actions-main.inc:65
968 #, fuzzy
969 msgid "Move one link up"
970 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
972 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
973 msgid "Move downwards by a page"
974 msgstr ""
976 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
977 msgid "Move upwards by a page"
978 msgstr ""
980 #: src/config/actions-main.inc:68
981 #, fuzzy
982 msgid "Open the current link in a new tab"
983 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
985 #: src/config/actions-main.inc:69
986 #, fuzzy
987 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
988 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
990 #: src/config/actions-main.inc:70
991 #, fuzzy
992 msgid "Open the current link in a new window"
993 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
995 #: src/config/actions-main.inc:71
996 #, fuzzy
997 msgid "Open a new tab"
998 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1000 #: src/config/actions-main.inc:72
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Open a new tab in the background"
1003 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
1005 #: src/config/actions-main.inc:73
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Open a new window"
1008 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1010 #: src/config/actions-main.inc:74
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Open an OS shell"
1013 msgstr "Öëïéüò Ë.Ó."
1015 #: src/config/actions-main.inc:75
1016 msgid "Open options manager"
1017 msgstr ""
1019 #: src/config/actions-main.inc:76
1020 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1021 msgstr ""
1023 #: src/config/actions-main.inc:77
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Quit without confirmation"
1026 msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"
1028 #: src/config/actions-main.inc:79
1029 msgid "Reload the current page"
1030 msgstr ""
1032 #: src/config/actions-main.inc:80
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Re-render the current page"
1035 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
1037 #: src/config/actions-main.inc:81
1038 msgid "Reset form items to their initial values"
1039 msgstr ""
1041 #: src/config/actions-main.inc:82
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Show information about the currently used resources"
1044 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
1046 #: src/config/actions-main.inc:83
1047 msgid "Save the current document in source form"
1048 msgstr ""
1050 #: src/config/actions-main.inc:84
1051 msgid "Save the current document in formatted form"
1052 msgstr ""
1054 #: src/config/actions-main.inc:85
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Save options"
1057 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
1059 #: src/config/actions-main.inc:86
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Save URL as"
1062 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL ùò"
1064 #: src/config/actions-main.inc:87
1065 msgid "Scroll down"
1066 msgstr ""
1068 #: src/config/actions-main.inc:88
1069 msgid "Scroll left"
1070 msgstr ""
1072 #: src/config/actions-main.inc:89
1073 msgid "Scroll right"
1074 msgstr ""
1076 #: src/config/actions-main.inc:90
1077 msgid "Scroll up"
1078 msgstr ""
1080 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Search for a text pattern"
1083 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
1085 #: src/config/actions-main.inc:92
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Search backwards for a text pattern"
1088 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
1090 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1091 msgid "Search link text by typing ahead"
1092 msgstr ""
1094 #: src/config/actions-main.inc:95
1095 msgid "Search document text by typing ahead"
1096 msgstr ""
1098 #: src/config/actions-main.inc:96
1099 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1100 msgstr ""
1102 #: src/config/actions-main.inc:97
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Show terminal options dialog"
1105 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
1107 #: src/config/actions-main.inc:98
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Submit form"
1110 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
1112 #: src/config/actions-main.inc:99
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Submit form and reload"
1115 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé ìåôáöüñôùóç"
1117 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1118 #: src/terminal/tab.c:224
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Close tab"
1121 msgstr "Êëåßóéìï"
1123 #: src/config/actions-main.inc:101
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Close all tabs but the current one"
1126 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
1128 #: src/config/actions-main.inc:102
1129 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1130 msgstr ""
1132 #: src/config/actions-main.inc:103
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Open the tab menu"
1135 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1137 #: src/config/actions-main.inc:104
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Move the current tab to the left"
1140 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1142 #: src/config/actions-main.inc:105
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Move the current tab to the right"
1145 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1147 #: src/config/actions-main.inc:106
1148 msgid "Next tab"
1149 msgstr ""
1151 #: src/config/actions-main.inc:107
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Previous tab"
1154 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
1156 #: src/config/actions-main.inc:108
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Open the terminal resize dialog"
1159 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
1161 #: src/config/actions-main.inc:109
1162 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1163 msgstr ""
1165 #: src/config/actions-main.inc:110
1166 msgid "Toggle displaying of links to images"
1167 msgstr ""
1169 #: src/config/actions-main.inc:111
1170 msgid "Toggle rendering of tables"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/actions-main.inc:112
1174 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1175 msgstr ""
1177 #: src/config/actions-main.inc:113
1178 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1179 msgstr ""
1181 #: src/config/actions-main.inc:114
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Toggle mouse handling"
1184 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1186 #: src/config/actions-main.inc:115
1187 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1188 msgstr ""
1190 #: src/config/actions-main.inc:116
1191 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1192 msgstr ""
1194 #: src/config/actions-main.inc:117
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Toggle wrapping of text"
1197 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1199 #: src/config/actions-main.inc:118
1200 #, fuzzy
1201 msgid "View the current image"
1202 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
1204 #: src/config/actions-menu.inc:13
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Expand item"
1207 msgstr "üíïìá"
1209 #: src/config/actions-menu.inc:16
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Mark item"
1212 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
1214 #: src/config/actions-menu.inc:24
1215 msgid "Select current highlighted item"
1216 msgstr ""
1218 #: src/config/actions-menu.inc:25
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Collapse item"
1221 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
1223 #: src/config/cmdline.c:91
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1226 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1228 #: src/config/cmdline.c:114
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Unknown option %s"
1231 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1233 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1234 #: src/config/opttypes.c:38
1235 msgid "Parameter expected"
1236 msgstr ""
1238 #: src/config/cmdline.c:157
1239 msgid "Too many parameters"
1240 msgstr ""
1242 #: src/config/cmdline.c:162
1243 #, fuzzy
1244 msgid "error"
1245 msgstr "ÓöÜëìá"
1247 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1248 msgid "Host not found"
1249 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
1251 #: src/config/cmdline.c:178
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Resolver error"
1254 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
1256 #: src/config/cmdline.c:329
1257 msgid "Remote method not supported"
1258 msgstr ""
1260 #: src/config/cmdline.c:381
1261 msgid "Template option folder"
1262 msgstr ""
1264 #: src/config/cmdline.c:404
1265 #, c-format
1266 msgid "(default: %ld)"
1267 msgstr ""
1269 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1270 #, c-format
1271 msgid "(default: \"%s\")"
1272 msgstr ""
1274 #: src/config/cmdline.c:416
1275 #, c-format
1276 msgid "(alias for %s)"
1277 msgstr ""
1279 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1280 #, c-format
1281 msgid "(default: %s)"
1282 msgstr ""
1284 #: src/config/cmdline.c:564
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Configuration options"
1287 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1289 #: src/config/cmdline.c:568
1290 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1291 msgstr ""
1293 #: src/config/cmdline.c:569
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Options"
1296 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
1298 #: src/config/cmdline.c:611
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Internal consistency error"
1301 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
1303 #: src/config/cmdline.c:646
1304 msgid "Restrict to anonymous mode"
1305 msgstr ""
1307 #: src/config/cmdline.c:648
1308 msgid ""
1309 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1310 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1311 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1312 "in the association table can't be added or modified."
1313 msgstr ""
1315 #: src/config/cmdline.c:653
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Autosubmit first form"
1318 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
1320 #: src/config/cmdline.c:655
1321 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1322 msgstr ""
1324 #: src/config/cmdline.c:657
1325 msgid "Clone internal session with given ID"
1326 msgstr ""
1328 #: src/config/cmdline.c:659
1329 msgid ""
1330 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1331 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1332 "new instance. You don't want to use it."
1333 msgstr ""
1335 #: src/config/cmdline.c:665
1336 msgid "Name of directory with configuration file"
1337 msgstr ""
1339 #: src/config/cmdline.c:667
1340 msgid ""
1341 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1342 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1343 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1344 "relative to your HOME directory."
1345 msgstr ""
1347 #: src/config/cmdline.c:672
1348 msgid "Print default configuration file to stdout"
1349 msgstr ""
1351 #: src/config/cmdline.c:674
1352 msgid ""
1353 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1354 "defaults to stdout."
1355 msgstr ""
1357 #: src/config/cmdline.c:679
1358 msgid "Name of configuration file"
1359 msgstr ""
1361 #: src/config/cmdline.c:681
1362 msgid ""
1363 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1364 "options will be read from and written to. It should be\n"
1365 "relative to config-dir."
1366 msgstr ""
1368 #: src/config/cmdline.c:685
1369 msgid "Print help for configuration options"
1370 msgstr ""
1372 #: src/config/cmdline.c:687
1373 msgid "Print help for configuration options and exit."
1374 msgstr ""
1376 #: src/config/cmdline.c:689
1377 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1378 msgstr ""
1380 #: src/config/cmdline.c:691
1381 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1382 msgstr ""
1384 #: src/config/cmdline.c:693
1385 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1386 msgstr ""
1388 #: src/config/cmdline.c:695
1389 msgid ""
1390 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1391 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1392 "user-defined ones on save."
1393 msgstr ""
1395 #: src/config/cmdline.c:699
1396 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1397 msgstr ""
1399 #: src/config/cmdline.c:701
1400 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1401 msgstr ""
1403 #: src/config/cmdline.c:703
1404 msgid "Codepage to use with -dump"
1405 msgstr ""
1407 #: src/config/cmdline.c:705
1408 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:707
1412 msgid "Width of document formatted with -dump"
1413 msgstr ""
1415 #: src/config/cmdline.c:709
1416 msgid "Width of the dump output."
1417 msgstr ""
1419 #: src/config/cmdline.c:711
1420 msgid "Evaluate configuration file directive"
1421 msgstr ""
1423 #: src/config/cmdline.c:713
1424 msgid ""
1425 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1426 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1427 "read. Example usage:\n"
1428 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1429 msgstr ""
1431 #. lynx compatibility
1432 #: src/config/cmdline.c:719
1433 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1434 msgstr ""
1436 #: src/config/cmdline.c:721
1437 msgid ""
1438 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1439 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1440 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1441 msgstr ""
1443 #: src/config/cmdline.c:731
1444 msgid "Print usage help and exit"
1445 msgstr ""
1447 #: src/config/cmdline.c:733
1448 msgid "Print usage help and exit."
1449 msgstr ""
1451 #: src/config/cmdline.c:735
1452 msgid "Only permit local connections"
1453 msgstr ""
1455 #: src/config/cmdline.c:737
1456 msgid ""
1457 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1458 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1459 "servers will be permitted."
1460 msgstr ""
1462 #: src/config/cmdline.c:741
1463 msgid "Print detailed usage help and exit"
1464 msgstr ""
1466 #: src/config/cmdline.c:743
1467 msgid "Print detailed usage help and exit."
1468 msgstr ""
1470 #: src/config/cmdline.c:745
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Look up specified host"
1473 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
1475 #: src/config/cmdline.c:747
1476 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1477 msgstr ""
1479 #: src/config/cmdline.c:749
1480 msgid "Run as separate instance"
1481 msgstr ""
1483 #: src/config/cmdline.c:751
1484 msgid ""
1485 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1486 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1487 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1488 "option is used. See also -touch-files."
1489 msgstr ""
1491 #: src/config/cmdline.c:756
1492 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1493 msgstr ""
1495 #: src/config/cmdline.c:758
1496 msgid ""
1497 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1498 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1499 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1500 msgstr ""
1502 #: src/config/cmdline.c:762
1503 msgid "Disable link numbering in dump output"
1504 msgstr ""
1506 #: src/config/cmdline.c:764
1507 msgid ""
1508 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1509 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1510 msgstr ""
1512 #: src/config/cmdline.c:767
1513 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1514 msgstr ""
1516 #: src/config/cmdline.c:769
1517 msgid ""
1518 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1519 "in dump output.\n"
1520 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1521 msgstr ""
1523 #: src/config/cmdline.c:773
1524 msgid "Control an already running ELinks"
1525 msgstr ""
1527 #: src/config/cmdline.c:775
1528 msgid ""
1529 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1530 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1531 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1532 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1533 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1534 "tabs in the remote instance.\n"
1535 "Following is a list of the supported methods:\n"
1536 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1537 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1538 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1539 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1540 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1541 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1542 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1543 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1544 msgstr ""
1546 #: src/config/cmdline.c:791
1547 msgid "Connect to session ring with given ID"
1548 msgstr ""
1550 #: src/config/cmdline.c:793
1551 msgid ""
1552 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1553 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1554 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1555 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1556 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1557 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1558 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1559 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1560 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1561 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1562 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1563 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1564 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1565 "-touch-files."
1566 msgstr ""
1568 #: src/config/cmdline.c:808
1569 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1570 msgstr ""
1572 #: src/config/cmdline.c:810
1573 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1574 msgstr ""
1576 #: src/config/cmdline.c:814
1577 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1578 msgstr ""
1580 #: src/config/cmdline.c:816
1581 msgid ""
1582 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1583 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1584 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1585 "these options."
1586 msgstr ""
1588 #: src/config/cmdline.c:821
1589 msgid "Verbose level"
1590 msgstr ""
1592 #: src/config/cmdline.c:823
1593 msgid ""
1594 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1595 "start up and while running:\n"
1596 "\t0 means only show serious errors\n"
1597 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1598 "\t2 means show all messages"
1599 msgstr ""
1601 #: src/config/cmdline.c:829
1602 msgid "Print version information and exit"
1603 msgstr ""
1605 #: src/config/cmdline.c:831
1606 msgid "Print ELinks version information and exit."
1607 msgstr ""
1609 #: src/config/conf.c:720
1610 msgid ""
1611 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1612 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1613 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1614 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1615 msgstr ""
1617 #: src/config/conf.c:728
1618 msgid ""
1619 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1620 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1621 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1622 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1623 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1624 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1625 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1626 msgstr ""
1628 #: src/config/conf.c:738
1629 msgid ""
1630 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1631 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1632 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1633 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1634 msgstr ""
1636 #: src/config/conf.c:749
1637 msgid ""
1638 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1639 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1640 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1641 msgstr ""
1643 #: src/config/conf.c:762
1644 msgid "Automatically saved options\n"
1645 msgstr ""
1647 #: src/config/conf.c:774
1648 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1649 msgstr ""
1651 #: src/config/dialogs.c:53
1652 msgid "Write config success"
1653 msgstr ""
1655 #: src/config/dialogs.c:54
1656 #, c-format
1657 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1658 msgstr ""
1660 #: src/config/dialogs.c:58
1661 msgid "~Do not show anymore"
1662 msgstr ""
1664 #: src/config/dialogs.c:64
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Cannot read the file"
1667 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1669 #: src/config/dialogs.c:67
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Cannot get file status"
1672 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
1674 #: src/config/dialogs.c:70
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Cannot access the file"
1677 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1679 #: src/config/dialogs.c:73
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Cannot create temp file"
1682 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1684 #: src/config/dialogs.c:76
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Cannot rename the file"
1687 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1689 #: src/config/dialogs.c:79
1690 msgid "File saving disabled by option"
1691 msgstr ""
1693 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1694 msgid "Out of memory"
1695 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
1697 #: src/config/dialogs.c:85
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Cannot write the file"
1700 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1702 #: src/config/dialogs.c:90
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Secure file saving error"
1705 msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ FTP"
1707 #: src/config/dialogs.c:98
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Write config error"
1710 msgstr "ÓöÜëìá ñõèìßóåùí"
1712 #: src/config/dialogs.c:99
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid ""
1715 "Unable to write to config file %s.\n"
1716 "%s"
1717 msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí"
1719 #: src/config/dialogs.c:154
1720 #, fuzzy
1721 msgid "modified"
1722 msgstr "ÄåäïìÝíá ôñïðïðïéÞèçêáí"
1724 #: src/config/dialogs.c:173
1725 msgid "(expand by pressing space)"
1726 msgstr ""
1728 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1729 #: src/config/options.inc:779
1730 msgid "Type"
1731 msgstr ""
1733 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1734 #: src/cookies/dialogs.c:349
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Value"
1737 msgstr "ôéìÞ"
1739 #: src/config/dialogs.c:205
1740 msgid ""
1741 "\n"
1742 "\n"
1743 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1744 msgstr ""
1746 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1747 msgid "N/A"
1748 msgstr ""
1750 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1751 msgid "Description"
1752 msgstr ""
1754 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1755 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1756 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1757 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1758 msgid "Error"
1759 msgstr "ÓöÜëìá"
1761 #: src/config/dialogs.c:321
1762 msgid "Bad option value."
1763 msgstr ""
1765 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1766 msgid "Edit"
1767 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
1769 #: src/config/dialogs.c:417
1770 msgid ""
1771 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1772 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1773 msgstr ""
1775 #: src/config/dialogs.c:459
1776 msgid ""
1777 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1778 "in addition to '_' and '-'."
1779 msgstr ""
1781 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1782 msgid "Add option"
1783 msgstr ""
1785 #: src/config/dialogs.c:480
1786 msgid "Cannot add an option here."
1787 msgstr ""
1789 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1790 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1791 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Sa~ve"
1794 msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
1796 #: src/config/dialogs.c:536
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Option manager"
1799 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
1801 #: src/config/dialogs.c:698
1802 msgid "Keystroke"
1803 msgstr ""
1805 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1806 msgid "Action"
1807 msgstr ""
1809 #: src/config/dialogs.c:701
1810 msgid "Keymap"
1811 msgstr ""
1813 #: src/config/dialogs.c:826
1814 msgid "Keystroke already used"
1815 msgstr ""
1817 #: src/config/dialogs.c:827
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1821 "Are you sure you want to replace it?"
1822 msgstr ""
1824 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1825 msgid "Add keybinding"
1826 msgstr ""
1828 #: src/config/dialogs.c:851
1829 msgid "Invalid keystroke."
1830 msgstr ""
1832 #: src/config/dialogs.c:868
1833 msgid "Need to select a keymap."
1834 msgstr ""
1836 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1837 #, fuzzy
1838 msgid "~Toggle display"
1839 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1841 #: src/config/dialogs.c:948
1842 msgid "Keybinding manager"
1843 msgstr ""
1845 #: src/config/home.c:121
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1849 msgstr ""
1851 #: src/config/home.c:126
1852 #, c-format
1853 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1854 msgstr ""
1856 #: src/config/home.c:149
1857 msgid ""
1858 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1859 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1860 "directory."
1861 msgstr ""
1863 #: src/config/kbdbind.c:220
1864 msgid "Main mapping"
1865 msgstr ""
1867 #: src/config/kbdbind.c:221
1868 msgid "Edit mapping"
1869 msgstr ""
1871 #: src/config/kbdbind.c:222
1872 msgid "Menu mapping"
1873 msgstr ""
1875 #: src/config/kbdbind.c:555
1876 msgid "Unrecognised keymap"
1877 msgstr ""
1879 #: src/config/kbdbind.c:558
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Error parsing keystroke"
1882 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1884 #: src/config/kbdbind.c:562
1885 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1886 msgstr ""
1888 #: src/config/kbdbind.c:578
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Error registering event"
1891 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1893 #: src/config/options.inc:18
1894 msgid "Configuration system"
1895 msgstr ""
1897 #: src/config/options.inc:20
1898 msgid "Configuration handling options."
1899 msgstr ""
1901 #: src/config/options.inc:22
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Comments"
1904 msgstr "Ýããñáöá"
1906 #: src/config/options.inc:24
1907 msgid ""
1908 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1909 "0 is no comments are written\n"
1910 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1911 "2 is only the description is written\n"
1912 "3 is full comments are written"
1913 msgstr ""
1915 #: src/config/options.inc:30
1916 msgid "Indentation"
1917 msgstr ""
1919 #: src/config/options.inc:32
1920 msgid ""
1921 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1922 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1923 "when saving the configuration."
1924 msgstr ""
1926 #: src/config/options.inc:36
1927 msgid "Saving style"
1928 msgstr ""
1930 #: src/config/options.inc:38
1931 msgid ""
1932 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1933 "0 is only values of current options are altered\n"
1934 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1935 "     are added at the end of the file\n"
1936 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1937 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1938 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1939 "     the file"
1940 msgstr ""
1942 #: src/config/options.inc:47
1943 msgid "Comments localization"
1944 msgstr ""
1946 #: src/config/options.inc:49
1947 msgid ""
1948 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1949 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1950 "different language set in different terminals, the language\n"
1951 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1952 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1953 "considered unpredictable."
1954 msgstr ""
1956 #: src/config/options.inc:57
1957 msgid "Saving style warnings"
1958 msgstr ""
1960 #: src/config/options.inc:59
1961 msgid ""
1962 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1963 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1964 msgstr ""
1966 #: src/config/options.inc:62
1967 msgid "Show template"
1968 msgstr ""
1970 #: src/config/options.inc:64
1971 msgid ""
1972 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1973 "manager and save them to the configuration file."
1974 msgstr ""
1976 #. Keep options in alphabetical order.
1977 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1978 msgid "Connections"
1979 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1981 #: src/config/options.inc:72
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Connection options."
1984 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1986 #: src/config/options.inc:75
1987 msgid "Asynchronous DNS"
1988 msgstr ""
1990 #: src/config/options.inc:77
1991 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1992 msgstr ""
1994 #: src/config/options.inc:79
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Maximum connections"
1997 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
1999 #: src/config/options.inc:81
2000 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2001 msgstr ""
2003 #: src/config/options.inc:83
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Maximum connections per host"
2006 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
2008 #: src/config/options.inc:85
2009 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2010 msgstr ""
2012 #: src/config/options.inc:87
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Connection retries"
2015 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
2017 #: src/config/options.inc:89
2018 msgid ""
2019 "Number of tries to establish a connection.\n"
2020 "Zero means try forever."
2021 msgstr ""
2023 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2024 msgid "Receive timeout"
2025 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
2027 #: src/config/options.inc:94
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2030 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
2032 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2033 msgid "Try IPv4 when connecting"
2034 msgstr ""
2036 #: src/config/options.inc:99
2037 msgid ""
2038 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2039 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2040 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2041 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2042 "Note that you can also force a given protocol\n"
2043 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2044 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2045 msgstr ""
2047 #: src/config/options.inc:109
2048 msgid ""
2049 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2050 "Do not touch this option.\n"
2051 "Note that you can also force a given protocol\n"
2052 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2053 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2054 msgstr ""
2056 #: src/config/options.inc:117
2057 msgid "Try IPv6 when connecting"
2058 msgstr ""
2060 #: src/config/options.inc:119
2061 msgid ""
2062 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2063 "Note that you can also force a given protocol\n"
2064 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2065 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2066 msgstr ""
2068 #: src/config/options.inc:125
2069 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2070 msgstr ""
2072 #: src/config/options.inc:127
2073 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2074 msgstr ""
2076 #. Keep options in alphabetical order.
2077 #: src/config/options.inc:133
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Document"
2080 msgstr "Ýããñáöá"
2082 #: src/config/options.inc:135
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Document options."
2085 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
2087 #: src/config/options.inc:137
2088 msgid "Browsing"
2089 msgstr ""
2091 #: src/config/options.inc:139
2092 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2093 msgstr ""
2095 #: src/config/options.inc:142
2096 msgid "Access keys"
2097 msgstr ""
2099 #: src/config/options.inc:144
2100 msgid ""
2101 "Options for handling of link access keys.\n"
2102 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2103 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2104 "the corresponding element will be given focus."
2105 msgstr ""
2107 #: src/config/options.inc:149
2108 msgid "Automatic links following"
2109 msgstr ""
2111 #: src/config/options.inc:151
2112 msgid ""
2113 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2114 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2115 "considered dangerous."
2116 msgstr ""
2118 #: src/config/options.inc:155
2119 msgid "Display access key in link info"
2120 msgstr ""
2122 #: src/config/options.inc:157
2123 msgid "Display access key in link info."
2124 msgstr ""
2126 #: src/config/options.inc:159
2127 msgid "Accesskey priority"
2128 msgstr ""
2130 #: src/config/options.inc:161
2131 msgid ""
2132 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2133 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2134 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2135 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:167
2139 msgid "Forms"
2140 msgstr ""
2142 #: src/config/options.inc:169
2143 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2144 msgstr ""
2146 #: src/config/options.inc:171
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Submit form automatically"
2149 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
2151 #: src/config/options.inc:173
2152 msgid ""
2153 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2154 "field selected."
2155 msgstr ""
2157 #: src/config/options.inc:176
2158 msgid "Confirm submission"
2159 msgstr ""
2161 #: src/config/options.inc:178
2162 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2163 msgstr ""
2165 #: src/config/options.inc:180
2166 msgid "Default form input size"
2167 msgstr ""
2169 #: src/config/options.inc:182
2170 msgid "Default form input size if none is specified."
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:184
2174 msgid "Insert mode"
2175 msgstr ""
2177 #: src/config/options.inc:186
2178 msgid ""
2179 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2180 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2181 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2182 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2183 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2184 "are always inserted into a selected text field."
2185 msgstr ""
2187 #: src/config/options.inc:193
2188 #, fuzzy
2189 msgid "External editor"
2190 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
2192 #: src/config/options.inc:195
2193 msgid ""
2194 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2195 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2196 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2197 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2198 "default to \"vi\"."
2199 msgstr ""
2201 #: src/config/options.inc:202
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Images"
2204 msgstr "Åéêüíá"
2206 #: src/config/options.inc:204
2207 msgid "Options for handling of images."
2208 msgstr ""
2210 #: src/config/options.inc:206
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Display style for image tags"
2213 msgstr "ÅìöÜíéóç"
2215 #: src/config/options.inc:208
2216 msgid ""
2217 "Display style for image tags when displayed:\n"
2218 "0     means always display IMG\n"
2219 "1     means always display filename\n"
2220 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2221 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2222 msgstr ""
2224 #: src/config/options.inc:214
2225 msgid "Maximum length for image filename"
2226 msgstr ""
2228 #: src/config/options.inc:216
2229 msgid ""
2230 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2231 "0     means always display full filename\n"
2232 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2233 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2234 msgstr ""
2236 #: src/config/options.inc:226
2237 msgid "Image links tagging"
2238 msgstr ""
2240 #: src/config/options.inc:228
2241 msgid ""
2242 "When to enclose image links:\n"
2243 "0 means never\n"
2244 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2245 "2 means always"
2246 msgstr ""
2248 #: src/config/options.inc:233
2249 msgid "Image link prefix"
2250 msgstr ""
2252 #: src/config/options.inc:235
2253 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2254 msgstr ""
2256 #: src/config/options.inc:237
2257 msgid "Image link suffix"
2258 msgstr ""
2260 #: src/config/options.inc:239
2261 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:241
2265 msgid "Maximum length for image label"
2266 msgstr ""
2268 #: src/config/options.inc:243
2269 msgid ""
2270 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2271 "0     means always display full label\n"
2272 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2273 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2274 msgstr ""
2276 #: src/config/options.inc:248
2277 msgid "Display links to images w/o alt"
2278 msgstr ""
2280 #: src/config/options.inc:250
2281 msgid ""
2282 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2283 "is off, these images are completely invisible."
2284 msgstr ""
2286 #: src/config/options.inc:253
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Display links to images"
2289 msgstr "ÅìöÜíéóç"
2291 #: src/config/options.inc:255
2292 msgid ""
2293 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2294 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2295 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2296 "as a link."
2297 msgstr ""
2299 #: src/config/options.inc:261
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Links"
2302 msgstr "Óýíäåóìïò"
2304 #: src/config/options.inc:263
2305 msgid "Options for handling of links to other documents."
2306 msgstr ""
2308 #: src/config/options.inc:265
2309 msgid "Active link"
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:267
2313 msgid "Options for the active link."
2314 msgstr ""
2316 #: src/config/options.inc:269
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Colors"
2319 msgstr "×ñþìá"
2321 #: src/config/options.inc:271
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Active link colors."
2324 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2326 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2327 #: src/config/options.inc:864
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Background color"
2330 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
2332 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2333 #: src/config/options.inc:865
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Default background color."
2336 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2338 #. ==========================================================
2339 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2340 #. ==========================================================
2341 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2342 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2343 #. *    on it.
2344 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2345 #. * values of course so always use the macros below.
2346 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2347 #: src/config/options.inc:862
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Text color"
2350 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
2352 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2353 #: src/config/options.inc:863
2354 msgid "Default text color."
2355 msgstr ""
2357 #: src/config/options.inc:281
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Enable color"
2360 msgstr "üíïìá"
2362 #: src/config/options.inc:283
2363 msgid ""
2364 "Enable use of the active link background and text color\n"
2365 "settings instead of the link colors from the document."
2366 msgstr ""
2368 #: src/config/options.inc:286
2369 msgid "Bold"
2370 msgstr ""
2372 #: src/config/options.inc:288
2373 msgid "Make the active link text bold."
2374 msgstr ""
2376 #: src/config/options.inc:290
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Invert colors"
2379 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
2381 #: src/config/options.inc:292
2382 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2386 #: src/dialogs/options.c:207
2387 msgid "Underline"
2388 msgstr ""
2390 #: src/config/options.inc:297
2391 msgid "Underline the active link."
2392 msgstr ""
2394 #: src/config/options.inc:300
2395 msgid "Directory highlighting"
2396 msgstr ""
2398 #: src/config/options.inc:302
2399 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:304
2403 msgid "Number links"
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:306
2407 msgid "Display numbers next to the links."
2408 msgstr ""
2410 #: src/config/options.inc:308
2411 msgid "Handling of target=_blank"
2412 msgstr ""
2414 #: src/config/options.inc:310
2415 msgid ""
2416 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2417 "0 means open link in current tab\n"
2418 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2419 "2 means open link in new tab in background\n"
2420 "3 means open link in new window"
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:323
2424 msgid "Use tabindex"
2425 msgstr ""
2427 #: src/config/options.inc:325
2428 msgid ""
2429 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2430 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2431 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2432 "to navigating the document."
2433 msgstr ""
2435 #: src/config/options.inc:330
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Missing fragment reporting"
2438 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
2440 #: src/config/options.inc:332
2441 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2442 msgstr ""
2444 #: src/config/options.inc:334
2445 msgid "Number keys select links"
2446 msgstr ""
2448 #: src/config/options.inc:336
2449 msgid ""
2450 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2451 "is a tristate:\n"
2452 "0 means never\n"
2453 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2454 "2 means always"
2455 msgstr ""
2457 #: src/config/options.inc:342
2458 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2459 msgstr ""
2461 #: src/config/options.inc:344
2462 msgid ""
2463 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2464 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2465 "warning dialog will ask before following the link."
2466 msgstr ""
2468 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2469 #. * for now as it doesn't work.
2470 #: src/config/options.inc:350
2471 msgid "Wrap-around links cycling"
2472 msgstr ""
2474 #. 0
2475 #: src/config/options.inc:352
2476 msgid ""
2477 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2478 "vice versa."
2479 msgstr ""
2481 #: src/config/options.inc:356
2482 msgid "Scrolling"
2483 msgstr ""
2485 #: src/config/options.inc:358
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Scrolling options."
2488 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
2490 #: src/config/options.inc:360
2491 msgid "Horizontal step"
2492 msgstr ""
2494 #: src/config/options.inc:362
2495 msgid ""
2496 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2497 "right is pressed and no prefix was given."
2498 msgstr ""
2500 #: src/config/options.inc:365
2501 msgid "Extended horizontal scrolling"
2502 msgstr ""
2504 #: src/config/options.inc:367
2505 msgid ""
2506 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2507 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2508 "operations."
2509 msgstr ""
2511 #: src/config/options.inc:371
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Margin"
2514 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
2516 #: src/config/options.inc:373
2517 msgid ""
2518 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2519 "document scrolls in that direction."
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:376
2523 msgid "Vertical step"
2524 msgstr ""
2526 #: src/config/options.inc:378
2527 msgid ""
2528 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2529 "down is pressed and no prefix was given."
2530 msgstr ""
2532 #: src/config/options.inc:382
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Searching"
2535 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
2537 #: src/config/options.inc:384
2538 msgid "Options for searching."
2539 msgstr ""
2541 #: src/config/options.inc:386
2542 msgid "Case sensitivity"
2543 msgstr ""
2545 #: src/config/options.inc:388
2546 msgid ""
2547 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2548 "case sensitivity."
2549 msgstr ""
2551 #: src/config/options.inc:392
2552 msgid "Regular expressions"
2553 msgstr ""
2555 #: src/config/options.inc:394
2556 msgid ""
2557 "Enable searching with regular expressions:\n"
2558 "0 for plain text searching\n"
2559 "1 for basic regular expression searches\n"
2560 "2 for extended regular expression searches"
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:400
2564 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2565 msgstr ""
2567 #: src/config/options.inc:402
2568 msgid ""
2569 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2570 "document."
2571 msgstr ""
2573 #: src/config/options.inc:405
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Wraparound"
2576 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
2578 #: src/config/options.inc:407
2579 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2580 msgstr ""
2582 #: src/config/options.inc:409
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Show not found"
2585 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
2587 #: src/config/options.inc:411
2588 msgid ""
2589 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2590 "0 means do nothing\n"
2591 "1 means beep the terminal\n"
2592 "2 means pop up message box"
2593 msgstr ""
2595 #: src/config/options.inc:416
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Typeahead searching"
2598 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
2600 #: src/config/options.inc:418
2601 msgid ""
2602 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2603 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2604 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2605 "\n"
2606 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2607 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2608 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2609 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2610 msgstr ""
2612 #: src/config/options.inc:427
2613 msgid "Horizontal text margin"
2614 msgstr ""
2616 #: src/config/options.inc:429
2617 msgid "Horizontal text margin."
2618 msgstr ""
2620 #: src/config/options.inc:431
2621 msgid "Document meta refresh"
2622 msgstr ""
2624 #: src/config/options.inc:433
2625 msgid ""
2626 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2627 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2628 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2629 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2630 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2631 "number of seconds a refresh will wait."
2632 msgstr ""
2634 #: src/config/options.inc:440
2635 msgid "Document meta refresh minimum time"
2636 msgstr ""
2638 #: src/config/options.inc:442
2639 msgid ""
2640 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2641 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2642 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2643 "use refreshing with zero values."
2644 msgstr ""
2646 #: src/config/options.inc:447
2647 msgid "Tables navigation order"
2648 msgstr ""
2650 #: src/config/options.inc:449
2651 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2652 msgstr ""
2654 #. Keep options in alphabetical order.
2655 #: src/config/options.inc:455
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Cache"
2658 msgstr "Áêýñùóç"
2660 #: src/config/options.inc:457
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Cache options."
2663 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
2665 #: src/config/options.inc:459
2666 msgid "Cache information about redirects"
2667 msgstr ""
2669 #: src/config/options.inc:461
2670 msgid ""
2671 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2672 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2673 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2674 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2675 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2676 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2677 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2678 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2679 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2680 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2681 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2682 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2683 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2684 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2685 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2686 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2687 "asking the server."
2688 msgstr ""
2690 #: src/config/options.inc:479
2691 msgid "Ignore cache-control info from server"
2692 msgstr ""
2694 #: src/config/options.inc:481
2695 msgid ""
2696 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2697 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2698 msgstr ""
2700 #: src/config/options.inc:484
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Formatted documents"
2703 msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
2705 #: src/config/options.inc:486
2706 msgid "Format cache options."
2707 msgstr ""
2709 #: src/config/options.inc:488
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Number"
2712 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
2714 #: src/config/options.inc:490
2715 msgid ""
2716 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2717 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2718 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2719 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2720 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2721 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2722 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2723 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2724 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2725 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2726 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2727 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2728 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2729 msgstr ""
2731 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2732 msgid "Memory cache"
2733 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2735 #: src/config/options.inc:506
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Memory cache options."
2738 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2740 #: src/config/options.inc:510
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2743 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2745 #: src/config/options.inc:514
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Charset"
2748 msgstr "Ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí"
2750 #: src/config/options.inc:516
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Charset options."
2753 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
2755 #: src/config/options.inc:518
2756 msgid "Default codepage"
2757 msgstr ""
2759 #: src/config/options.inc:520
2760 msgid ""
2761 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2762 "a codepage determined by a selected locale."
2763 msgstr ""
2765 #: src/config/options.inc:523
2766 msgid "Ignore charset info from server"
2767 msgstr ""
2769 #: src/config/options.inc:525
2770 msgid "Ignore charset info sent by server."
2771 msgstr ""
2773 #: src/config/options.inc:529
2774 msgid "Default color settings"
2775 msgstr ""
2777 #: src/config/options.inc:531
2778 msgid "Default document color settings."
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:542
2782 msgid "Link color"
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:544
2786 msgid "Default link color."
2787 msgstr ""
2789 #: src/config/options.inc:546
2790 msgid "Visited-link color"
2791 msgstr ""
2793 #: src/config/options.inc:548
2794 msgid "Default visited link color."
2795 msgstr ""
2797 #: src/config/options.inc:550
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Image-link color"
2800 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2802 #: src/config/options.inc:552
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Default image link color."
2805 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2807 #: src/config/options.inc:554
2808 msgid "Bookmarked-link color"
2809 msgstr ""
2811 #: src/config/options.inc:556
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Default bookmarked link color."
2814 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2816 #: src/config/options.inc:558
2817 msgid "Directory color"
2818 msgstr ""
2820 #: src/config/options.inc:560
2821 msgid ""
2822 "Default directory color.\n"
2823 "See document.browse.links.color_dirs option."
2824 msgstr ""
2826 #: src/config/options.inc:567
2827 msgid "Increase contrast"
2828 msgstr ""
2830 #: src/config/options.inc:569
2831 msgid ""
2832 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2833 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2834 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2835 "with the ensure_contrast option."
2836 msgstr ""
2838 #: src/config/options.inc:574
2839 msgid "Ensure contrast"
2840 msgstr ""
2842 #: src/config/options.inc:576
2843 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2844 msgstr ""
2846 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2847 #. * handling.
2848 #: src/config/options.inc:581
2849 msgid "Use document-specified colors"
2850 msgstr ""
2852 #: src/config/options.inc:583
2853 msgid ""
2854 "Use colors specified in document:\n"
2855 "0 is use always the default settings\n"
2856 "1 is use document colors if available, except background\n"
2857 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2858 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2859 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2860 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2861 msgstr ""
2863 #. Keep options in alphabetical order.
2864 #: src/config/options.inc:596
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Downloading"
2867 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
2869 #: src/config/options.inc:598
2870 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2871 msgstr ""
2873 #: src/config/options.inc:600
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Default download directory"
2876 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
2878 #: src/config/options.inc:602
2879 msgid "Default download directory."
2880 msgstr ""
2882 #: src/config/options.inc:604
2883 msgid "Set original time"
2884 msgstr ""
2886 #: src/config/options.inc:606
2887 msgid ""
2888 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2889 "stored on the server."
2890 msgstr ""
2892 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2893 #: src/config/options.inc:610
2894 msgid "Prevent overwriting"
2895 msgstr ""
2897 #: src/config/options.inc:612
2898 msgid ""
2899 "Prevent overwriting the local files:\n"
2900 "0 is files will silently be overwritten\n"
2901 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2902 "2 is ask the user"
2903 msgstr ""
2905 #: src/config/options.inc:617
2906 msgid "Notify download completion by bell"
2907 msgstr ""
2909 #: src/config/options.inc:619
2910 msgid ""
2911 "Audio notification when download is completed:\n"
2912 "0 is never\n"
2913 "1 is when background notification is active\n"
2914 "2 is always"
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:625
2918 msgid "Dump output"
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:627
2922 msgid "Dump output options."
2923 msgstr ""
2925 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2926 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2927 msgid "Codepage"
2928 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
2930 #: src/config/options.inc:631
2931 msgid ""
2932 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2933 "a codepage determined by a selected locale."
2934 msgstr ""
2936 #: src/config/options.inc:634
2937 msgid "Footer"
2938 msgstr ""
2940 #: src/config/options.inc:636
2941 #, c-format
2942 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2943 msgstr ""
2945 #: src/config/options.inc:640
2946 #, c-format
2947 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2948 msgstr ""
2950 #: src/config/options.inc:642
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Numbering"
2953 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
2955 #: src/config/options.inc:644
2956 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2957 msgstr ""
2959 #: src/config/options.inc:646
2960 #, fuzzy
2961 msgid "References"
2962 msgstr "ÐçãÝò"
2964 #: src/config/options.inc:648
2965 msgid ""
2966 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2967 "in dump output."
2968 msgstr ""
2970 #: src/config/options.inc:651
2971 msgid "Separator"
2972 msgstr ""
2974 #: src/config/options.inc:653
2975 msgid "String which separates two dumps."
2976 msgstr ""
2978 #: src/config/options.inc:655
2979 msgid "Width"
2980 msgstr ""
2982 #: src/config/options.inc:657
2983 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2984 msgstr ""
2986 #: src/config/options.inc:661
2987 #, fuzzy
2988 msgid "History"
2989 msgstr "Éóôïñéêü"
2991 #: src/config/options.inc:663
2992 msgid "History options."
2993 msgstr ""
2995 #: src/config/options.inc:665
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Keep unhistory"
2998 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
3000 #: src/config/options.inc:667
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3003 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
3005 #: src/config/options.inc:670
3006 #, fuzzy
3007 msgid "HTML rendering"
3008 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
3010 #: src/config/options.inc:672
3011 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3012 msgstr ""
3014 #: src/config/options.inc:674
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Display frames"
3017 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3019 #: src/config/options.inc:676
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Display frames."
3022 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3024 #: src/config/options.inc:678
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Display tables"
3027 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3029 #: src/config/options.inc:680
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Display tables."
3032 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3034 #: src/config/options.inc:682
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Display subscripts"
3037 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3039 #: src/config/options.inc:684
3040 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3041 msgstr ""
3043 #: src/config/options.inc:686
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Display superscripts"
3046 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3048 #: src/config/options.inc:688
3049 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3050 msgstr ""
3052 #: src/config/options.inc:690
3053 msgid "Rendering of html link element"
3054 msgstr ""
3056 #: src/config/options.inc:692
3057 msgid ""
3058 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3059 "0 is nothing\n"
3060 "1 is title\n"
3061 "2 is name in addition\n"
3062 "3 is hreflang in addition\n"
3063 "4 is type in addition\n"
3064 "5 is everything"
3065 msgstr ""
3067 #: src/config/options.inc:700
3068 msgid "Underline links"
3069 msgstr ""
3071 #: src/config/options.inc:702
3072 msgid "Underline links."
3073 msgstr ""
3075 #: src/config/options.inc:704
3076 msgid "Wrap non breaking space"
3077 msgstr ""
3079 #: src/config/options.inc:706
3080 msgid ""
3081 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3082 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3083 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3084 msgstr ""
3086 #: src/config/options.inc:711
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Plain rendering"
3089 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
3091 #: src/config/options.inc:713
3092 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3093 msgstr ""
3095 #: src/config/options.inc:715
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Display URIs"
3098 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3100 #: src/config/options.inc:717
3101 msgid "Display URIs in the document as links."
3102 msgstr ""
3104 #: src/config/options.inc:719
3105 msgid "Compress empty lines"
3106 msgstr ""
3108 #: src/config/options.inc:721
3109 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3110 msgstr ""
3112 #: src/config/options.inc:724
3113 msgid "URI passing"
3114 msgstr ""
3116 #: src/config/options.inc:726
3117 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3118 msgstr ""
3120 #: src/config/options.inc:730
3121 msgid ""
3122 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3123 "The format is:\n"
3124 "%c in the string means the current URL\n"
3125 "%% in the string means '%'\n"
3126 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3127 msgstr ""
3129 #. Keep options in alphabetical order.
3130 #: src/config/options.inc:740
3131 msgid "Information files"
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:742
3135 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3136 msgstr ""
3138 #: src/config/options.inc:744
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Save interval"
3141 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
3143 #: src/config/options.inc:746
3144 msgid ""
3145 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3146 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3147 msgstr ""
3149 #: src/config/options.inc:749
3150 msgid "Use secure file saving"
3151 msgstr ""
3153 #: src/config/options.inc:751
3154 msgid ""
3155 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3156 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3157 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3158 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3159 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3160 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3161 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3162 "and reducing reliability of this feature."
3163 msgstr ""
3165 #: src/config/options.inc:760
3166 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3167 msgstr ""
3169 #: src/config/options.inc:762
3170 msgid ""
3171 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3172 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3173 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3174 "to avoid excessive disk I/O."
3175 msgstr ""
3177 #. Keep options in alphabetical order.
3178 #: src/config/options.inc:771
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Terminals"
3181 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3183 #: src/config/options.inc:773
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Terminal options."
3186 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3188 #: src/config/options.inc:777
3189 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3190 msgstr ""
3192 #: src/config/options.inc:781
3193 msgid ""
3194 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3195 "dialog box borders:\n"
3196 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3197 "1 is VT100, simple but portable\n"
3198 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3199 "3 is KOI-8\n"
3200 "4 is FreeBSD"
3201 msgstr ""
3203 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3204 msgid "Switch fonts for line drawing"
3205 msgstr ""
3207 #: src/config/options.inc:791
3208 msgid ""
3209 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3210 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3211 "terminal."
3212 msgstr ""
3214 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3215 msgid "UTF-8 I/O"
3216 msgstr ""
3218 #: src/config/options.inc:797
3219 msgid ""
3220 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3221 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3222 msgstr ""
3224 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3225 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3226 msgstr "Ðåñéïñéóìüò ðëáéóßùí óôï cp850/852"
3228 #: src/config/options.inc:802
3229 msgid ""
3230 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3231 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3232 msgstr ""
3234 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Block cursor"
3237 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
3239 #: src/config/options.inc:807
3240 msgid ""
3241 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3242 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3243 "so that inversed text is displayed correctly."
3244 msgstr ""
3246 #: src/config/options.inc:811
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Color mode"
3249 msgstr "×ñþìá"
3251 #: src/config/options.inc:813
3252 msgid ""
3253 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3254 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3255 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3256 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3257 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3258 msgstr ""
3260 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3261 msgid "Transparency"
3262 msgstr ""
3264 #: src/config/options.inc:821
3265 msgid ""
3266 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3267 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3268 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3269 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3270 "sense only when colors are enabled."
3271 msgstr ""
3273 #: src/config/options.inc:829
3274 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3275 msgstr ""
3277 #: src/config/options.inc:833
3278 msgid ""
3279 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3280 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3281 msgstr ""
3283 #. Keep options in alphabetical order.
3284 #: src/config/options.inc:840
3285 msgid "User interface"
3286 msgstr ""
3288 #: src/config/options.inc:842
3289 #, fuzzy
3290 msgid "User interface options."
3291 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3293 #: src/config/options.inc:846
3294 msgid "Color settings"
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:848
3298 msgid "Default user interface color settings."
3299 msgstr ""
3301 #: src/config/options.inc:875
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Color terminals"
3304 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
3306 #: src/config/options.inc:877
3307 msgid "Color settings for color terminal."
3308 msgstr ""
3310 #: src/config/options.inc:879
3311 msgid "Non-color terminals"
3312 msgstr ""
3314 #: src/config/options.inc:881
3315 msgid "Color settings for non-color terminal."
3316 msgstr ""
3318 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3319 #: src/config/options.inc:884
3320 msgid "Main menu bar"
3321 msgstr ""
3323 #: src/config/options.inc:886
3324 msgid "Main menu bar colors."
3325 msgstr ""
3327 #: src/config/options.inc:888
3328 msgid "Unselected main menu bar item"
3329 msgstr ""
3331 #: src/config/options.inc:890
3332 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3333 msgstr ""
3335 #: src/config/options.inc:892
3336 msgid "Selected main menu bar item"
3337 msgstr ""
3339 #: src/config/options.inc:894
3340 msgid "Selected main menu bar item colors."
3341 msgstr ""
3343 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3344 msgid "Hotkey"
3345 msgstr ""
3347 #: src/config/options.inc:898
3348 msgid "Main menu hotkey colors."
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3352 msgid "Unselected hotkey"
3353 msgstr ""
3355 #: src/config/options.inc:902
3356 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3357 msgstr ""
3359 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Selected hotkey"
3362 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3364 #: src/config/options.inc:906
3365 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3366 msgstr ""
3368 #: src/config/options.inc:909
3369 msgid "Menu bar"
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:911
3373 msgid "Menu bar colors."
3374 msgstr ""
3376 #: src/config/options.inc:913
3377 msgid "Unselected menu item"
3378 msgstr ""
3380 #: src/config/options.inc:915
3381 msgid "Unselected menu item colors."
3382 msgstr ""
3384 #: src/config/options.inc:917
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Selected menu item"
3387 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3389 #: src/config/options.inc:919
3390 msgid "Selected menu item colors."
3391 msgstr ""
3393 #: src/config/options.inc:921
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Marked menu item"
3396 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3398 #: src/config/options.inc:923
3399 msgid "Marked menu item colors."
3400 msgstr ""
3402 #: src/config/options.inc:927
3403 msgid "Menu item hotkey colors."
3404 msgstr ""
3406 #: src/config/options.inc:931
3407 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3408 msgstr ""
3410 #: src/config/options.inc:935
3411 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3412 msgstr ""
3414 #: src/config/options.inc:937
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Menu frame"
3417 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
3419 #: src/config/options.inc:939
3420 msgid "Menu frame colors."
3421 msgstr ""
3423 #: src/config/options.inc:942
3424 msgid "Dialog"
3425 msgstr ""
3427 #: src/config/options.inc:944
3428 msgid "Dialog colors."
3429 msgstr ""
3431 #: src/config/options.inc:954
3432 msgid "Generic"
3433 msgstr ""
3435 #: src/config/options.inc:956
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Generic dialog colors."
3438 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3440 #: src/config/options.inc:958
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Frame"
3443 msgstr "üíïìá"
3445 #: src/config/options.inc:960
3446 msgid "Dialog frame colors."
3447 msgstr ""
3449 #: src/config/options.inc:962
3450 msgid "Scrollbar"
3451 msgstr ""
3453 #: src/config/options.inc:964
3454 msgid "Scrollbar colors."
3455 msgstr ""
3457 #: src/config/options.inc:966
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Selected scrollbar"
3460 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3462 #: src/config/options.inc:968
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Scrollbar selected colors."
3465 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3467 #: src/config/options.inc:972
3468 msgid "Dialog title colors."
3469 msgstr ""
3471 #: src/config/options.inc:974
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Text"
3474 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
3476 #: src/config/options.inc:976
3477 msgid "Dialog text colors."
3478 msgstr ""
3480 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460
3481 msgid "Checkbox"
3482 msgstr "Êïõôß åðéëïãÞò"
3484 #: src/config/options.inc:980
3485 msgid "Dialog checkbox colors."
3486 msgstr ""
3488 #: src/config/options.inc:982
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Selected checkbox"
3491 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3493 #: src/config/options.inc:984
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3496 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3498 #: src/config/options.inc:986
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Checkbox label"
3501 msgstr "Êïõôß åðéëïãÞò"
3503 #: src/config/options.inc:988
3504 msgid "Dialog checkbox label colors."
3505 msgstr ""
3507 #: src/config/options.inc:990
3508 msgid "Button"
3509 msgstr ""
3511 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3512 msgid "Dialog button colors."
3513 msgstr ""
3515 #: src/config/options.inc:994
3516 msgid "Selected button"
3517 msgstr ""
3519 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3520 msgid "Dialog selected button colors."
3521 msgstr ""
3523 #: src/config/options.inc:998
3524 msgid "Button shortcut"
3525 msgstr ""
3527 #: src/config/options.inc:1002
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Selected button shortcut"
3530 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3532 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464
3533 msgid "Text field"
3534 msgstr "Ðåäßï êåéìÝíïõ"
3536 #: src/config/options.inc:1008
3537 msgid "Dialog text field colors."
3538 msgstr ""
3540 #: src/config/options.inc:1010
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Text field text"
3543 msgstr "Ðåäßï êåéìÝíïõ"
3545 #: src/config/options.inc:1012
3546 msgid "Dialog field text colors."
3547 msgstr ""
3549 #: src/config/options.inc:1014
3550 msgid "Meter"
3551 msgstr ""
3553 #: src/config/options.inc:1016
3554 msgid "Dialog meter colors."
3555 msgstr ""
3557 #: src/config/options.inc:1018
3558 msgid "Shadow"
3559 msgstr ""
3561 #: src/config/options.inc:1020
3562 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3563 msgstr ""
3565 #: src/config/options.inc:1022
3566 msgid "Title bar"
3567 msgstr ""
3569 #: src/config/options.inc:1024
3570 msgid "Title bar colors."
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:1026
3574 msgid "Generic title bar"
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1028
3578 msgid "Generic title bar colors."
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:1030
3582 msgid "Title bar text"
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1032
3586 msgid "Title bar text colors."
3587 msgstr ""
3589 #: src/config/options.inc:1035
3590 msgid "Status bar"
3591 msgstr ""
3593 #: src/config/options.inc:1037
3594 msgid "Status bar colors."
3595 msgstr ""
3597 #: src/config/options.inc:1039
3598 msgid "Generic status bar"
3599 msgstr ""
3601 #: src/config/options.inc:1041
3602 msgid "Generic status bar colors."
3603 msgstr ""
3605 #: src/config/options.inc:1043
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Status bar text"
3608 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
3610 #: src/config/options.inc:1045
3611 msgid "Status bar text colors."
3612 msgstr ""
3614 #: src/config/options.inc:1048
3615 msgid "Tabs bar"
3616 msgstr ""
3618 #: src/config/options.inc:1050
3619 msgid "Tabs bar colors."
3620 msgstr ""
3622 #: src/config/options.inc:1052
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Unvisited tab"
3625 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3627 #: src/config/options.inc:1054
3628 msgid ""
3629 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3630 "selected since they completed loading."
3631 msgstr ""
3633 #: src/config/options.inc:1057
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Unselected tab"
3636 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3638 #: src/config/options.inc:1059
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Unselected tab colors."
3641 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3643 #: src/config/options.inc:1061
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Loading tab"
3646 msgstr "ãßíåôáé öüñôùóç"
3648 #: src/config/options.inc:1063
3649 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3650 msgstr ""
3652 #: src/config/options.inc:1065
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Selected tab"
3655 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3657 #: src/config/options.inc:1067
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Selected tab colors."
3660 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3662 #: src/config/options.inc:1069
3663 msgid "Tab separator"
3664 msgstr ""
3666 #: src/config/options.inc:1071
3667 msgid "Tab separator colors."
3668 msgstr ""
3670 #: src/config/options.inc:1074
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Searched strings"
3673 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
3675 #: src/config/options.inc:1076
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Searched string highlight colors."
3678 msgstr "Ôï áëöáñéèìçôéêü áíáæÞôçóçò äå âñÝèçêå"
3680 #. ==========================================================
3681 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3682 #. ==========================================================
3683 #. Keep options in alphabetical order.
3684 #: src/config/options.inc:1085
3685 msgid "Dialog settings"
3686 msgstr ""
3688 #: src/config/options.inc:1087
3689 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3690 msgstr ""
3692 #: src/config/options.inc:1090
3693 msgid "Minimal height of listbox widget"
3694 msgstr ""
3696 #: src/config/options.inc:1092
3697 msgid ""
3698 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3699 "or global history)."
3700 msgstr ""
3702 #: src/config/options.inc:1095
3703 msgid "Drop shadows"
3704 msgstr ""
3706 #: src/config/options.inc:1097
3707 msgid ""
3708 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3709 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3710 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3711 msgstr ""
3713 #: src/config/options.inc:1101
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Underline menu hotkeys"
3716 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3718 #: src/config/options.inc:1103
3719 msgid ""
3720 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3721 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3722 msgstr ""
3724 #: src/config/options.inc:1106
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Underline button shortcuts"
3727 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3729 #: src/config/options.inc:1108
3730 msgid ""
3731 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3732 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3733 msgstr ""
3735 #: src/config/options.inc:1112
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Timer options"
3738 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3740 #: src/config/options.inc:1114
3741 msgid ""
3742 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3743 "even find this useful, although you may not believe that."
3744 msgstr ""
3746 #: src/config/options.inc:1120
3747 msgid ""
3748 "Whether to enable the timer or not:\n"
3749 "0 is don't count down anything\n"
3750 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3751 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3752 msgstr ""
3754 #: src/config/options.inc:1127
3755 msgid ""
3756 "Whether to enable the timer or not:\n"
3757 "0 is don't count down anything\n"
3758 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3759 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3760 msgstr ""
3762 #: src/config/options.inc:1133
3763 msgid "Duration"
3764 msgstr ""
3766 #: src/config/options.inc:1135
3767 msgid ""
3768 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3769 "should be enough for just everyone (TM)."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1140
3773 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1143
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Window tabs"
3779 msgstr "ÐáñÜèõñï"
3781 #: src/config/options.inc:1145
3782 msgid "Window tabs settings."
3783 msgstr ""
3785 #: src/config/options.inc:1147
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Display tabs bar"
3788 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3790 #: src/config/options.inc:1149
3791 msgid ""
3792 "Show tabs bar on the screen:\n"
3793 "0 means never\n"
3794 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3795 "2 means always"
3796 msgstr ""
3798 #: src/config/options.inc:1154
3799 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3800 msgstr ""
3802 #: src/config/options.inc:1156
3803 msgid ""
3804 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3805 "vice versa."
3806 msgstr ""
3808 #: src/config/options.inc:1159
3809 msgid "Confirm tab closing"
3810 msgstr ""
3812 #: src/config/options.inc:1161
3813 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3814 msgstr ""
3816 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3817 msgid "Language"
3818 msgstr ""
3820 #: src/config/options.inc:1167
3821 msgid ""
3822 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3823 "be extracted from the environment dynamically."
3824 msgstr ""
3826 #: src/config/options.inc:1170
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Display status bar"
3829 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3831 #: src/config/options.inc:1172
3832 msgid "Show status bar on the screen."
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/options.inc:1174
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Display title bar"
3838 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3840 #: src/config/options.inc:1176
3841 msgid "Show title bar on the screen."
3842 msgstr ""
3844 #: src/config/options.inc:1178
3845 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3846 msgstr ""
3848 #: src/config/options.inc:1180
3849 msgid ""
3850 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3851 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3852 msgstr ""
3854 #: src/config/options.inc:1183
3855 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3856 msgstr ""
3858 #: src/config/options.inc:1185
3859 msgid ""
3860 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3861 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3862 "pop up."
3863 msgstr ""
3865 #: src/config/options.inc:1190
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Sessions"
3868 msgstr "ÅðÝêôáóç(Üóåéò)"
3870 #: src/config/options.inc:1192
3871 msgid "Sessions settings."
3872 msgstr ""
3874 #: src/config/options.inc:1194
3875 msgid "Keep session active"
3876 msgstr ""
3878 #: src/config/options.inc:1196
3879 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3880 msgstr ""
3882 #: src/config/options.inc:1198
3883 msgid "Auto save session"
3884 msgstr ""
3886 #: src/config/options.inc:1200
3887 msgid ""
3888 "Automatically save the session when quitting.\n"
3889 "This feature requires bookmark support."
3890 msgstr ""
3892 #: src/config/options.inc:1203
3893 msgid "Auto restore session"
3894 msgstr ""
3896 #: src/config/options.inc:1205
3897 msgid ""
3898 "Automatically restore the session at start.\n"
3899 "This feature requires bookmark support."
3900 msgstr ""
3902 #: src/config/options.inc:1208
3903 msgid "Auto save and restore session folder name"
3904 msgstr ""
3906 #: src/config/options.inc:1210
3907 msgid ""
3908 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3909 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3910 "This only makes sense with bookmark support."
3911 msgstr ""
3913 #: src/config/options.inc:1214
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Homepage URI"
3916 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
3918 #: src/config/options.inc:1216
3919 msgid ""
3920 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3921 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3922 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3923 "as homepage URI instead."
3924 msgstr ""
3926 #: src/config/options.inc:1222
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Date format"
3929 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
3931 #: src/config/options.inc:1224
3932 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3933 msgstr ""
3935 #: src/config/options.inc:1227
3936 msgid "Set window title"
3937 msgstr ""
3939 #: src/config/options.inc:1229
3940 msgid ""
3941 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3942 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3943 "shown on the window titlebar."
3944 msgstr ""
3946 #: src/config/opttypes.c:54
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Read error"
3949 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
3951 #: src/config/opttypes.c:389
3952 msgid "Boolean"
3953 msgstr ""
3955 #: src/config/opttypes.c:389
3956 msgid "[0|1]"
3957 msgstr ""
3959 #: src/config/opttypes.c:390
3960 msgid "Integer"
3961 msgstr ""
3963 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3964 msgid "<num>"
3965 msgstr ""
3967 #: src/config/opttypes.c:391
3968 msgid "Longint"
3969 msgstr ""
3971 #: src/config/opttypes.c:392
3972 msgid "String"
3973 msgstr ""
3975 #: src/config/opttypes.c:392
3976 msgid "<str>"
3977 msgstr ""
3979 #: src/config/opttypes.c:394
3980 #, fuzzy
3981 msgid "<codepage>"
3982 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
3984 #: src/config/opttypes.c:395
3985 #, fuzzy
3986 msgid "<language>"
3987 msgstr "Ãëþóóá"
3989 #: src/config/opttypes.c:396
3990 msgid "Color"
3991 msgstr "×ñþìá"
3993 #: src/config/opttypes.c:396
3994 msgid "<color|#rrggbb>"
3995 msgstr ""
3997 #: src/config/opttypes.c:398
3998 msgid "Special"
3999 msgstr ""
4001 #: src/config/opttypes.c:400
4002 msgid "Alias"
4003 msgstr ""
4005 #. tree
4006 #: src/config/opttypes.c:403
4007 msgid "Folder"
4008 msgstr ""
4010 #. name:
4011 #: src/config/timer.c:73
4012 msgid "Periodic Saving"
4013 msgstr ""
4015 #. name:
4016 #: src/config/urlhist.c:61
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Goto URL History"
4019 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4021 #. name:
4022 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4023 msgid "Cookies"
4024 msgstr ""
4026 #: src/cookies/cookies.c:82
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Cookies options."
4029 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4031 #: src/cookies/cookies.c:84
4032 msgid "Accept policy"
4033 msgstr ""
4035 #: src/cookies/cookies.c:87
4036 msgid ""
4037 "Cookies accepting policy:\n"
4038 "0 is accept no cookies\n"
4039 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4040 "2 is accept all cookies"
4041 msgstr ""
4043 #: src/cookies/cookies.c:92
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Maximum age"
4046 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
4048 #: src/cookies/cookies.c:94
4049 msgid ""
4050 "Cookie maximum age (in days):\n"
4051 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4052 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4053 "   expiration date\n"
4054 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4055 "   number of days"
4056 msgstr ""
4058 #: src/cookies/cookies.c:101
4059 msgid "Paranoid security"
4060 msgstr ""
4062 #: src/cookies/cookies.c:103
4063 msgid ""
4064 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4065 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4066 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4067 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4068 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4069 msgstr ""
4071 #: src/cookies/cookies.c:109
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Saving"
4074 msgstr "ì.ü."
4076 #: src/cookies/cookies.c:111
4077 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4078 msgstr ""
4080 #: src/cookies/cookies.c:113
4081 msgid "Resaving"
4082 msgstr ""
4084 #: src/cookies/cookies.c:115
4085 msgid ""
4086 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4087 "cookie saving (cookies.save) is off."
4088 msgstr ""
4090 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Domain"
4093 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4095 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4096 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4097 msgid "Path"
4098 msgstr ""
4100 #: src/cookies/dialogs.c:41
4101 #, fuzzy
4102 msgid "at quit time"
4103 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
4105 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Secure"
4108 msgstr "ôñÝ÷ïí"
4110 #: src/cookies/dialogs.c:50
4111 #, fuzzy
4112 msgid "yes"
4113 msgstr "byte"
4115 #: src/cookies/dialogs.c:50
4116 #, fuzzy
4117 msgid "no"
4118 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
4120 #: src/cookies/dialogs.c:69
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4123 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4125 #: src/cookies/dialogs.c:77
4126 msgid "Accept cookie?"
4127 msgstr ""
4129 #: src/cookies/dialogs.c:80
4130 msgid "~Accept"
4131 msgstr ""
4133 #: src/cookies/dialogs.c:81
4134 msgid "~Reject"
4135 msgstr ""
4137 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4138 #: src/dialogs/document.c:177
4139 msgid "Server"
4140 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò"
4142 #. cant_delete_item
4143 #: src/cookies/dialogs.c:200
4144 #, c-format
4145 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4146 msgstr ""
4148 #. cant_delete_used_item
4149 #: src/cookies/dialogs.c:202
4150 #, c-format
4151 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4152 msgstr ""
4154 #. cant_delete_folder
4155 #: src/cookies/dialogs.c:204
4156 #, c-format
4157 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4158 msgstr ""
4160 #. cant_delete_used_folder
4161 #: src/cookies/dialogs.c:206
4162 #, c-format
4163 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4164 msgstr ""
4166 #. delete_marked_items_title
4167 #: src/cookies/dialogs.c:208
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Delete marked cookies"
4170 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4172 #. delete_marked_items
4173 #: src/cookies/dialogs.c:210
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Delete marked cookies?"
4176 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4178 #. delete_folder_title
4179 #: src/cookies/dialogs.c:212
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Delete domain's cookies"
4182 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4184 #. delete_folder
4185 #: src/cookies/dialogs.c:214
4186 #, c-format
4187 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4188 msgstr ""
4190 #. delete_item_title
4191 #: src/cookies/dialogs.c:216
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Delete cookie"
4194 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
4196 #. delete_item
4197 #: src/cookies/dialogs.c:218
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Delete this cookie?"
4200 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
4202 #. clear_all_items_title
4203 #: src/cookies/dialogs.c:220
4204 msgid "Clear all cookies"
4205 msgstr ""
4207 #. clear_all_items_title
4208 #: src/cookies/dialogs.c:222
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4211 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4213 #: src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4214 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:258
4215 #, fuzzy
4216 msgid "C~lear"
4217 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
4219 #: src/cookies/dialogs.c:429
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Cookie manager"
4222 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
4224 #: src/dialogs/document.c:46
4225 msgid "You are nowhere!"
4226 msgstr "Äåí åßóôå ðïõèåíÜ!"
4228 #: src/dialogs/document.c:64
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Link"
4231 msgstr "Óýíäåóìïò"
4233 #: src/dialogs/document.c:71
4234 msgid "Link title"
4235 msgstr ""
4237 #: src/dialogs/document.c:88
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Link image"
4240 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
4242 #: src/dialogs/document.c:103
4243 msgid "Link last visit time"
4244 msgstr ""
4246 #: src/dialogs/document.c:109
4247 msgid "Link title (from history)"
4248 msgstr ""
4250 #: src/dialogs/document.c:167
4251 msgid "assumed"
4252 msgstr "õðïíïïåßôå"
4254 #: src/dialogs/document.c:170
4255 msgid "ignoring server setting"
4256 msgstr "áãíüçóç ñýèìéóçò åîõðçñåôçôÞ"
4258 #: src/dialogs/document.c:195
4259 msgid "Date"
4260 msgstr "Çìåñïìçíßá"
4262 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4263 msgid "Last visit time"
4264 msgstr ""
4266 #: src/dialogs/document.c:232
4267 msgid "Unknown"
4268 msgstr ""
4270 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4271 msgid "Header info"
4272 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4274 #: src/dialogs/document.c:260
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Internal header info"
4277 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4279 #: src/dialogs/document.c:301
4280 msgid "No header info."
4281 msgstr ""
4283 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4284 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4285 msgid "Download"
4286 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
4288 #: src/dialogs/download.c:244
4289 #, fuzzy
4290 msgid "~Background"
4291 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4293 #: src/dialogs/download.c:245
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Background with ~notify"
4296 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4298 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4299 #, fuzzy
4300 msgid "~Abort"
4301 msgstr "ÄéáêïðÞ"
4303 #: src/dialogs/download.c:257
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Abort and ~delete file"
4306 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4308 #. cant_delete_item
4309 #: src/dialogs/download.c:410
4310 #, c-format
4311 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4312 msgstr ""
4314 #. cant_delete_used_item
4315 #: src/dialogs/download.c:412
4316 #, c-format
4317 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4318 msgstr ""
4320 #. delete_marked_items_title
4321 #: src/dialogs/download.c:418
4322 msgid "Interrupt marked downloads"
4323 msgstr ""
4325 #. delete_marked_items
4326 #: src/dialogs/download.c:420
4327 msgid "Interrupt marked downloads?"
4328 msgstr ""
4330 #. delete_item_title
4331 #: src/dialogs/download.c:426
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Interrupt download"
4334 msgstr "Äéáêüðçêå"
4336 #. delete_item
4337 #: src/dialogs/download.c:428
4338 msgid "Interrupt this download?"
4339 msgstr ""
4341 #. clear_all_items_title
4342 #: src/dialogs/download.c:430
4343 msgid "Interrupt all downloads"
4344 msgstr ""
4346 #. clear_all_items_title
4347 #: src/dialogs/download.c:432
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4350 msgstr ""
4351 "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links (êáé íá äéáêüøåôå üëåò ôéò "
4352 "ìåôáöïñôþóåéò);"
4354 #. This requires more work to make locking work and query the user
4355 #: src/dialogs/download.c:482
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Abort and delete file"
4358 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4360 #: src/dialogs/download.c:489
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Download manager"
4363 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
4365 #. name:
4366 #: src/dialogs/exmode.c:149
4367 msgid "Exmode"
4368 msgstr ""
4370 #: src/dialogs/info.c:41
4371 msgid "About"
4372 msgstr "Ðåñß..."
4374 #: src/dialogs/info.c:130
4375 msgid "Keys"
4376 msgstr "ÐëÞêôñá"
4378 #: src/dialogs/info.c:141
4379 msgid "Copying"
4380 msgstr "ÁíôéãñáöÞ..."
4382 #: src/dialogs/info.c:142
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid ""
4385 "ELinks %s\n"
4386 "\n"
4387 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4388 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4389 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4390 "and others\n"
4391 "\n"
4392 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4393 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4394 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4395 msgstr ""
4396 "\n"
4397 "\n"
4398 "(C) 1999 - 2002 Ìßêïõëáò Ðáôüêá\n"
4399 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4400 "\n"
4401 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëÝõèåñï ëïãéóìéêü, ìðïñåßôå íá ôï åðáíáäéáíåßìåôå "
4402 "êáé/Þ íá ôï ôñïðïðïéÞóåôå âÜóç ôùí óõíèçêþí ôçò ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò GNU, "
4403 "üðùò áõôÞ äçìïóéåýåôáé áðü ôï ºäñõìá ÅëåõèÝñïõ Ëïãéóìéêïý, åßôå ç Ýêäïóç 2 "
4404 "ôçò ¶äåéáò Þ (êáôÜ ôçí åðéëïãÞ óáò) ïðïéáäÞðïôå ìåôáãåíÝóôåñç."
4406 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4407 msgid "Resources"
4408 msgstr "ÐçãÝò"
4410 #: src/dialogs/info.c:174
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "%ld handle"
4413 msgid_plural "%ld handles"
4414 msgstr[0] "÷åéñéóôÝò"
4415 msgstr[1] "÷åéñéóôÝò"
4417 #: src/dialogs/info.c:178
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "%ld timer"
4420 msgid_plural "%ld timers"
4421 msgstr[0] "÷ñïíéóôÝò"
4422 msgstr[1] "÷ñïíéóôÝò"
4424 #: src/dialogs/info.c:185
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "%ld connection"
4427 msgid_plural "%ld connections"
4428 msgstr[0] "óõíäÝóåéò"
4429 msgstr[1] "óõíäÝóåéò"
4431 #: src/dialogs/info.c:189
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "%ld connecting"
4434 msgid_plural "%ld connecting"
4435 msgstr[0] "ãßíåôáé óýíäåóç"
4436 msgstr[1] "ãßíåôáé óýíäåóç"
4438 #: src/dialogs/info.c:193
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "%ld transferring"
4441 msgid_plural "%ld transferring"
4442 msgstr[0] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4443 msgstr[1] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4445 #: src/dialogs/info.c:197
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "%ld keepalive"
4448 msgid_plural "%ld keepalive"
4449 msgstr[0] "äéáôÞñçóç åí æùÞ"
4450 msgstr[1] "äéáôÞñçóç åí æùÞ"
4452 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "%ld byte"
4455 msgid_plural "%ld bytes"
4456 msgstr[0] "÷ñïíéóôÝò"
4457 msgstr[1] "÷ñïíéóôÝò"
4459 #: src/dialogs/info.c:209
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "%ld file"
4462 msgid_plural "%ld files"
4463 msgstr[0] "áñ÷åßá"
4464 msgstr[1] "áñ÷åßá"
4466 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4467 #, c-format
4468 msgid "%ld in use"
4469 msgid_plural "%ld in use"
4470 msgstr[0] ""
4471 msgstr[1] ""
4473 #: src/dialogs/info.c:217
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "%ld loading"
4476 msgid_plural "%ld loading"
4477 msgstr[0] "Ìåôáöüñôùóç"
4478 msgstr[1] "Ìåôáöüñôùóç"
4480 #: src/dialogs/info.c:220
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Document cache"
4483 msgstr "Ýããñáöá"
4485 #: src/dialogs/info.c:224
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "%ld formatted"
4488 msgid_plural "%ld formatted"
4489 msgstr[0] "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4490 msgstr[1] "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4492 #: src/dialogs/info.c:232
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "%ld refreshing"
4495 msgid_plural "%ld refreshing"
4496 msgstr[0] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4497 msgstr[1] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4499 #: src/dialogs/info.c:235
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Interlinking"
4502 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
4504 #: src/dialogs/info.c:238
4505 #, fuzzy
4506 msgid "master terminal"
4507 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4509 #: src/dialogs/info.c:240
4510 #, fuzzy
4511 msgid "slave terminal"
4512 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4514 #: src/dialogs/info.c:244
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "%ld terminal"
4517 msgid_plural "%ld terminals"
4518 msgstr[0] "Ôåñìáôéêü BeOS"
4519 msgstr[1] "Ôåñìáôéêü BeOS"
4521 #: src/dialogs/info.c:248
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "%ld session"
4524 msgid_plural "%ld sessions"
4525 msgstr[0] "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4526 msgstr[1] "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4528 #: src/dialogs/info.c:253
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Memory allocated"
4531 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
4533 #: src/dialogs/info.c:261
4534 #, c-format
4535 msgid "%ld byte overhead"
4536 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4537 msgstr[0] ""
4538 msgstr[1] ""
4540 #: src/dialogs/menu.c:96
4541 msgid "Save URL"
4542 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL"
4544 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4545 msgid "Enter URL"
4546 msgstr "ÅéóáãùãÞ URL"
4548 #: src/dialogs/menu.c:120
4549 msgid "Exit ELinks"
4550 msgstr "¸îïäïò áðü Links"
4552 #: src/dialogs/menu.c:122
4553 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4554 msgstr ""
4555 "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links (êáé íá äéáêüøåôå üëåò ôéò "
4556 "ìåôáöïñôþóåéò);"
4558 #: src/dialogs/menu.c:124
4559 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4560 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4562 #: src/dialogs/menu.c:160
4563 msgid "No history"
4564 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4566 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4567 msgid "Go ~back"
4568 msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
4570 #: src/dialogs/menu.c:232
4571 msgid "Go for~ward"
4572 msgstr ""
4574 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Bookm~ark document"
4577 msgstr "Ýããñáöá"
4579 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4580 msgid "Toggle ~html/plain"
4581 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
4583 #: src/dialogs/menu.c:244
4584 msgid "~Reload"
4585 msgstr "Åðáíáöüñôùóç"
4587 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4588 msgid "Frame at ~full-screen"
4589 msgstr "Ðëáßóéï óå ðëÞñç ïèüíç"
4591 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4592 msgid "Nex~t tab"
4593 msgstr ""
4595 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Pre~v tab"
4598 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
4600 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4601 #, fuzzy
4602 msgid "~Close tab"
4603 msgstr "Êëåßóéìï"
4605 #: src/dialogs/menu.c:263
4606 msgid "C~lose all tabs but the current"
4607 msgstr ""
4609 #: src/dialogs/menu.c:267
4610 #, fuzzy
4611 msgid "B~ookmark all tabs"
4612 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
4614 #: src/dialogs/menu.c:300
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Open new ~tab"
4617 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
4619 #: src/dialogs/menu.c:301
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4622 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4624 #: src/dialogs/menu.c:302
4625 msgid "~Go to URL"
4626 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
4628 #: src/dialogs/menu.c:304
4629 msgid "Go ~forward"
4630 msgstr ""
4632 #: src/dialogs/menu.c:305
4633 msgid "~History"
4634 msgstr "Éóôïñéêü"
4636 #: src/dialogs/menu.c:306
4637 #, fuzzy
4638 msgid "~Unhistory"
4639 msgstr "Éóôïñéêü"
4641 #: src/dialogs/menu.c:311
4642 #, fuzzy
4643 msgid "~Save as"
4644 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ùò"
4646 #: src/dialogs/menu.c:312
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Save UR~L as"
4649 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL ùò"
4651 #: src/dialogs/menu.c:313
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Sa~ve formatted document"
4654 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
4656 #: src/dialogs/menu.c:321
4657 #, fuzzy
4658 msgid "~Kill background connections"
4659 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
4661 #: src/dialogs/menu.c:322
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Flush all ~caches"
4664 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðñïóöÜôùí óåëßäùí"
4666 #: src/dialogs/menu.c:323
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Resource ~info"
4669 msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðüñïõ"
4671 #: src/dialogs/menu.c:329
4672 msgid "E~xit"
4673 msgstr "¸îïäïò"
4675 #: src/dialogs/menu.c:355
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Open ~new window"
4678 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
4680 #: src/dialogs/menu.c:374
4681 msgid "~OS shell"
4682 msgstr "Öëïéüò Ë.Ó."
4684 #: src/dialogs/menu.c:381
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Resize t~erminal"
4687 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4689 #: src/dialogs/menu.c:398
4690 msgid "Search ~backward"
4691 msgstr "ÁíáæÞôçóç ðßóù"
4693 #: src/dialogs/menu.c:399
4694 msgid "Find ~next"
4695 msgstr "Åýñåóç åðüìåíïõ"
4697 #: src/dialogs/menu.c:400
4698 msgid "Find ~previous"
4699 msgstr "¸õñåóç ðñïçãïýìåíïõ"
4701 #: src/dialogs/menu.c:401
4702 msgid "T~ypeahead search"
4703 msgstr ""
4705 #: src/dialogs/menu.c:404
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Toggle i~mages"
4708 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
4710 #: src/dialogs/menu.c:405
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Toggle ~link numbering"
4713 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
4715 #: src/dialogs/menu.c:406
4716 msgid "Toggle ~document colors"
4717 msgstr ""
4719 #: src/dialogs/menu.c:407
4720 msgid "~Wrap text on/off"
4721 msgstr ""
4723 #: src/dialogs/menu.c:409
4724 msgid "Document ~info"
4725 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4727 #: src/dialogs/menu.c:410
4728 msgid "H~eader info"
4729 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4731 #: src/dialogs/menu.c:411
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Rel~oad document"
4734 msgstr "Ýããñáöá"
4736 #: src/dialogs/menu.c:412
4737 #, fuzzy
4738 msgid "~Rerender document"
4739 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
4741 #: src/dialogs/menu.c:423
4742 msgid "~ELinks homepage"
4743 msgstr ""
4745 #: src/dialogs/menu.c:424
4746 #, fuzzy
4747 msgid "~Documentation"
4748 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4750 #: src/dialogs/menu.c:425
4751 msgid "~Keys"
4752 msgstr "ÐëÞêôñá"
4754 #: src/dialogs/menu.c:427
4755 msgid "LED ~indicators"
4756 msgstr ""
4758 #: src/dialogs/menu.c:430
4759 msgid "~Bugs information"
4760 msgstr ""
4762 #: src/dialogs/menu.c:432
4763 #, fuzzy
4764 msgid "ELinks ~GITWeb"
4765 msgstr "Óýíäåóìïò"
4767 #: src/dialogs/menu.c:435
4768 msgid "~Copying"
4769 msgstr "ÁíôéãñáöÞ..."
4771 #: src/dialogs/menu.c:436
4772 msgid "~About"
4773 msgstr "Ðåñß..."
4775 #: src/dialogs/menu.c:443
4776 msgid "~Modify"
4777 msgstr "Ôñïðïðïßçóç"
4779 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4780 msgid "~Language"
4781 msgstr "Ãëþóóá"
4783 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4784 msgid "C~haracter set"
4785 msgstr "Ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí"
4787 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4788 msgid "~Terminal options"
4789 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
4791 #: src/dialogs/menu.c:454
4792 msgid "File ~extensions"
4793 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
4795 #: src/dialogs/menu.c:456
4796 msgid "~Options manager"
4797 msgstr ""
4799 #: src/dialogs/menu.c:457
4800 msgid "~Keybinding manager"
4801 msgstr ""
4803 #: src/dialogs/menu.c:458
4804 msgid "~Save options"
4805 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4807 #: src/dialogs/menu.c:471
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Global ~history"
4810 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4812 #: src/dialogs/menu.c:474
4813 #, fuzzy
4814 msgid "~Bookmarks"
4815 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
4817 #: src/dialogs/menu.c:476
4818 #, fuzzy
4819 msgid "~Cache"
4820 msgstr "Áêýñùóç"
4822 #: src/dialogs/menu.c:477
4823 msgid "~Downloads"
4824 msgstr "Ìåôáöïñôþóåéò"
4826 #: src/dialogs/menu.c:479
4827 msgid "Coo~kies"
4828 msgstr ""
4830 #: src/dialogs/menu.c:482
4831 #, fuzzy
4832 msgid "~Form history"
4833 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
4835 #: src/dialogs/menu.c:484
4836 #, fuzzy
4837 msgid "~Authentication"
4838 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4840 #: src/dialogs/menu.c:500
4841 msgid "~File"
4842 msgstr "Áñ÷åßï"
4844 #: src/dialogs/menu.c:501
4845 msgid "~View"
4846 msgstr "ÅìöÜíéóç"
4848 #: src/dialogs/menu.c:502
4849 msgid "~Link"
4850 msgstr "Óýíäåóìïò"
4852 #: src/dialogs/menu.c:503
4853 msgid "~Tools"
4854 msgstr ""
4856 #: src/dialogs/menu.c:504
4857 msgid "~Setup"
4858 msgstr "Ñõèìßóåéò"
4860 #: src/dialogs/menu.c:505
4861 msgid "~Help"
4862 msgstr "ÂïÞèåéá"
4864 #: src/dialogs/menu.c:520
4865 msgid "Go to URL"
4866 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
4868 #: src/dialogs/menu.c:571
4869 msgid "Save to file"
4870 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óå áñ÷åßï"
4872 #: src/dialogs/menu.c:871
4873 msgid "~Pass frame URI to external command"
4874 msgstr ""
4876 #: src/dialogs/menu.c:876
4877 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4878 msgstr ""
4880 #: src/dialogs/menu.c:882
4881 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4882 msgstr ""
4884 #: src/dialogs/menu.c:907
4885 msgid "Empty directory"
4886 msgstr ""
4888 #: src/dialogs/menu.c:951
4889 msgid "Directories:"
4890 msgstr ""
4892 #: src/dialogs/menu.c:964
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Files:"
4895 msgstr "Áñ÷åßï"
4897 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4898 #: src/dialogs/options.c:151
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4902 "\n"
4903 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4904 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4905 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4906 "each terminal in which you run ELinks."
4907 msgstr ""
4909 #: src/dialogs/options.c:177
4910 msgid "Terminal options"
4911 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
4913 #: src/dialogs/options.c:186
4914 msgid "Frame handling:"
4915 msgstr ""
4917 #: src/dialogs/options.c:187
4918 msgid "No frames"
4919 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
4921 #: src/dialogs/options.c:188
4922 msgid "VT 100 frames"
4923 msgstr "Ðëáßóéá VT 100"
4925 #: src/dialogs/options.c:189
4926 msgid "Linux or OS/2 frames"
4927 msgstr "Ðëáßóéá Linux Þ OS/2"
4929 #: src/dialogs/options.c:190
4930 #, fuzzy
4931 msgid "FreeBSD frames"
4932 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
4934 #: src/dialogs/options.c:191
4935 msgid "KOI8-R frames"
4936 msgstr "Ðëáßóéá KOI8-R"
4938 #: src/dialogs/options.c:193
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Color mode:"
4941 msgstr "×ñþìá"
4943 #: src/dialogs/options.c:194
4944 msgid "No colors (mono)"
4945 msgstr ""
4947 #: src/dialogs/options.c:195
4948 #, fuzzy
4949 msgid "16 colors"
4950 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
4952 #: src/dialogs/options.c:197
4953 #, fuzzy
4954 msgid "88 colors"
4955 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
4957 #: src/dialogs/options.c:200
4958 #, fuzzy
4959 msgid "256 colors"
4960 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
4962 #: src/dialogs/options.c:284
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Resize terminal"
4965 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4967 #: src/dialogs/options.c:287
4968 msgid "Width="
4969 msgstr ""
4971 #: src/dialogs/options.c:288
4972 msgid "Height="
4973 msgstr ""
4975 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4976 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4977 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4978 #: src/dialogs/progress.c:32
4979 msgid "Received"
4980 msgstr "ÅëÞöèçóáí"
4982 #: src/dialogs/progress.c:37
4983 msgid "of"
4984 msgstr "áðü"
4986 #: src/dialogs/progress.c:48
4987 msgid "Average speed"
4988 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
4990 #: src/dialogs/progress.c:49
4991 #, fuzzy
4992 msgid "average speed"
4993 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
4995 #: src/dialogs/progress.c:50
4996 msgid "avg"
4997 msgstr "ì.ü."
4999 #: src/dialogs/progress.c:58
5000 msgid "current speed"
5001 msgstr "ôñÝ÷ïõóá ôá÷ýôçôá"
5003 #: src/dialogs/progress.c:58
5004 msgid "cur"
5005 msgstr "ôñÝ÷ïí"
5007 #: src/dialogs/progress.c:65
5008 msgid "Elapsed time"
5009 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
5011 #: src/dialogs/progress.c:66
5012 #, fuzzy
5013 msgid "elapsed time"
5014 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
5016 #: src/dialogs/progress.c:67
5017 msgid "ETT"
5018 msgstr ""
5020 #: src/dialogs/progress.c:73
5021 msgid "Speed"
5022 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
5024 #: src/dialogs/progress.c:73
5025 #, fuzzy
5026 msgid "speed"
5027 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
5029 #: src/dialogs/progress.c:83
5030 msgid "estimated time"
5031 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
5033 #: src/dialogs/progress.c:84
5034 msgid "ETA"
5035 msgstr ""
5037 #: src/dialogs/status.c:183
5038 msgid "Enter a mark to set"
5039 msgstr ""
5041 #: src/dialogs/status.c:187
5042 msgid "Enter a mark to which to jump"
5043 msgstr ""
5045 #: src/dialogs/status.c:194
5046 #, c-format
5047 msgid "Keyboard prefix: %d"
5048 msgstr ""
5050 #: src/dialogs/status.c:218
5051 #, c-format
5052 msgid "Cursor position: %dx%d"
5053 msgstr ""
5055 #: src/dialogs/status.c:317
5056 msgid "Untitled"
5057 msgstr ""
5059 #: src/dialogs/status.c:319
5060 #, fuzzy
5061 msgid "No document"
5062 msgstr "Ýããñáöá"
5064 #. name:
5065 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5066 msgid "Cascading Style Sheets"
5067 msgstr ""
5069 #: src/document/css/css.c:30
5070 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5071 msgstr ""
5073 #: src/document/css/css.c:32
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Enable CSS"
5076 msgstr "üíïìá"
5078 #: src/document/css/css.c:34
5079 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5080 msgstr ""
5082 #: src/document/css/css.c:36
5083 msgid "Import external style sheets"
5084 msgstr ""
5086 #: src/document/css/css.c:38
5087 msgid ""
5088 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5089 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5090 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5091 msgstr ""
5093 #: src/document/css/css.c:42
5094 msgid "Default style sheet"
5095 msgstr ""
5097 #: src/document/css/css.c:44
5098 msgid ""
5099 "The path to the file containing the default user defined\n"
5100 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5101 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5102 "to ELinks' home directory.\n"
5103 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5104 msgstr ""
5106 #. name:
5107 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5108 msgid "ECMAScript"
5109 msgstr ""
5111 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5112 #, fuzzy
5113 msgid "ECMAScript options."
5114 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5116 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5117 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5118 msgstr ""
5120 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5121 msgid "Script error reporting"
5122 msgstr ""
5124 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5125 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5126 msgstr ""
5128 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5129 msgid "Ignore <noscript> content"
5130 msgstr ""
5132 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5133 msgid ""
5134 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5135 "when ECMAScript is enabled."
5136 msgstr ""
5138 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Maximum execution time"
5141 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
5143 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5144 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5145 msgstr ""
5147 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5148 msgid "Pop-up window blocking"
5149 msgstr ""
5151 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5152 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5153 msgstr ""
5155 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5156 #, c-format
5157 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5158 msgstr ""
5160 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5161 msgid "JavaScript Error"
5162 msgstr ""
5164 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5165 msgid "JavaScript Emergency"
5166 msgstr ""
5168 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5169 #, c-format
5170 msgid ""
5171 "A script embedded in the current document was running\n"
5172 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5173 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5174 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5175 msgstr ""
5177 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5178 msgid "JavaScript Alert"
5179 msgstr ""
5181 #: src/formhist/dialogs.c:67
5182 msgid "Forms are never saved for this URL."
5183 msgstr ""
5185 #: src/formhist/dialogs.c:69
5186 msgid "Forms are saved for this URL."
5187 msgstr ""
5189 #. cant_delete_item
5190 #: src/formhist/dialogs.c:120
5191 #, c-format
5192 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5193 msgstr ""
5195 #. cant_delete_used_item
5196 #: src/formhist/dialogs.c:122
5197 #, c-format
5198 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5199 msgstr ""
5201 #. delete_marked_items_title
5202 #: src/formhist/dialogs.c:128
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Delete marked forms"
5205 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5207 #. delete_marked_items
5208 #: src/formhist/dialogs.c:130
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Delete marked forms?"
5211 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5213 #. delete_item_title
5214 #: src/formhist/dialogs.c:136
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Delete form"
5217 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
5219 #. delete_item
5220 #: src/formhist/dialogs.c:138
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Delete this form?"
5223 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
5225 #. clear_all_items_title
5226 #: src/formhist/dialogs.c:140
5227 msgid "Clear all forms"
5228 msgstr ""
5230 #. clear_all_items_title
5231 #: src/formhist/dialogs.c:142
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5234 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
5236 #: src/formhist/dialogs.c:173
5237 msgid "Form not saved"
5238 msgstr ""
5240 #: src/formhist/dialogs.c:174
5241 msgid ""
5242 "No saved information for this URL.\n"
5243 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5244 "\"Toggle saving\" button."
5245 msgstr ""
5247 #: src/formhist/dialogs.c:208
5248 #, fuzzy
5249 msgid "~Login"
5250 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
5252 #: src/formhist/dialogs.c:211
5253 #, fuzzy
5254 msgid "~Toggle saving"
5255 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
5257 #: src/formhist/dialogs.c:212
5258 msgid "Clea~r"
5259 msgstr ""
5261 #: src/formhist/dialogs.c:218
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Form history manager"
5264 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5266 #: src/formhist/formhist.c:36
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Show form history dialog"
5269 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5271 #: src/formhist/formhist.c:38
5272 msgid ""
5273 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5274 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5275 "forms are unaffected."
5276 msgstr ""
5278 #: src/formhist/formhist.c:412
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Form history"
5281 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5283 #: src/formhist/formhist.c:413
5284 msgid ""
5285 "Should this login be remembered?\n"
5286 "\n"
5287 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5288 "file on your disk.\n"
5289 "\n"
5290 "If you are using a valuable password, answer NO."
5291 msgstr ""
5293 #: src/formhist/formhist.c:420
5294 msgid "Ne~ver for this site"
5295 msgstr ""
5297 #. name:
5298 #: src/formhist/formhist.c:439
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Form History"
5301 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5303 #. cant_delete_item
5304 #: src/globhist/dialogs.c:105
5305 #, c-format
5306 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5307 msgstr ""
5309 #. cant_delete_used_item
5310 #: src/globhist/dialogs.c:107
5311 #, c-format
5312 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5313 msgstr ""
5315 #. delete_marked_items_title
5316 #: src/globhist/dialogs.c:113
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Delete marked history entries"
5319 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5321 #. delete_marked_items
5322 #: src/globhist/dialogs.c:115
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Delete marked history entries?"
5325 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5327 #. delete_item_title
5328 #: src/globhist/dialogs.c:121
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Delete history entry"
5331 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
5333 #. delete_item
5334 #: src/globhist/dialogs.c:123
5335 msgid "Delete this history entry?"
5336 msgstr ""
5338 #. clear_all_items_title
5339 #: src/globhist/dialogs.c:125
5340 msgid "Clear all history entries"
5341 msgstr ""
5343 #. clear_all_items_title
5344 #: src/globhist/dialogs.c:127
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5347 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
5349 #: src/globhist/dialogs.c:169
5350 msgid "Search history"
5351 msgstr ""
5353 #: src/globhist/dialogs.c:226
5354 #, fuzzy
5355 msgid "~Bookmark"
5356 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
5358 #: src/globhist/dialogs.c:240
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Global history manager"
5361 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5363 #: src/globhist/globhist.c:59
5364 msgid "Global history"
5365 msgstr ""
5367 #: src/globhist/globhist.c:61
5368 msgid "Global history options."
5369 msgstr ""
5371 #: src/globhist/globhist.c:65
5372 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5373 msgstr ""
5375 #: src/globhist/globhist.c:67
5376 msgid "Maximum number of entries"
5377 msgstr ""
5379 #: src/globhist/globhist.c:69
5380 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5381 msgstr ""
5383 #: src/globhist/globhist.c:71
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Display style"
5386 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
5388 #: src/globhist/globhist.c:73
5389 msgid ""
5390 "What to display in global history dialog:\n"
5391 "0 is URLs\n"
5392 "1 is page titles"
5393 msgstr ""
5395 #. name:
5396 #: src/globhist/globhist.c:428
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Global History"
5399 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5401 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5402 #, fuzzy
5403 msgid "System"
5404 msgstr "üíïìá"
5406 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5407 msgid "English"
5408 msgstr ""
5410 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5411 msgid "Belarusian"
5412 msgstr ""
5414 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5415 msgid "Brazilian Portuguese"
5416 msgstr ""
5418 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5419 msgid "Bulgarian"
5420 msgstr ""
5422 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5423 msgid "Catalan"
5424 msgstr ""
5426 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5427 msgid "Croatian"
5428 msgstr ""
5430 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Czech"
5433 msgstr "Áêýñùóç"
5435 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5436 msgid "Danish"
5437 msgstr ""
5439 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5440 msgid "Dutch"
5441 msgstr ""
5443 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5444 msgid "Estonian"
5445 msgstr ""
5447 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5448 msgid "Finnish"
5449 msgstr ""
5451 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5452 msgid "French"
5453 msgstr ""
5455 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5456 msgid "Galician"
5457 msgstr ""
5459 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5460 msgid "German"
5461 msgstr ""
5463 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5464 msgid "Greek"
5465 msgstr ""
5467 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5468 msgid "Hungarian"
5469 msgstr ""
5471 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5472 msgid "Icelandic"
5473 msgstr ""
5475 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5476 msgid "Indonesian"
5477 msgstr ""
5479 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5480 msgid "Italian"
5481 msgstr ""
5483 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5484 msgid "Lithuanian"
5485 msgstr ""
5487 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5488 msgid "Norwegian"
5489 msgstr ""
5491 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5492 msgid "Polish"
5493 msgstr ""
5495 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5496 msgid "Portuguese"
5497 msgstr ""
5499 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Romanian"
5502 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
5504 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5505 msgid "Russian"
5506 msgstr ""
5508 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Serbian"
5511 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
5513 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5514 msgid "Slovak"
5515 msgstr ""
5517 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5518 msgid "Spanish"
5519 msgstr ""
5521 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5522 msgid "Swedish"
5523 msgstr ""
5525 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5526 msgid "Turkish"
5527 msgstr ""
5529 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5530 msgid "Ukrainian"
5531 msgstr ""
5533 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5534 #, c-format
5535 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5536 msgstr ""
5538 #: src/main/main.c:139
5539 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5540 msgstr ""
5542 #: src/main/main.c:203
5543 #, c-format
5544 msgid "URL expected after -%s"
5545 msgstr ""
5547 #: src/main/main.c:211
5548 msgid "No running ELinks found."
5549 msgstr ""
5551 #. The remote session(s) can not be created
5552 #: src/main/main.c:218
5553 msgid "No remote session to connect to."
5554 msgstr ""
5556 #: src/main/main.c:227
5557 msgid "Unable to encode session info."
5558 msgstr ""
5560 #: src/main/main.c:244
5561 msgid "Unable to attach_terminal()."
5562 msgstr ""
5564 #. Infinite loop prevention.
5565 #: src/main/select.c:258
5566 #, c-format
5567 msgid "%d select() failures."
5568 msgstr ""
5570 #: src/main/version.c:81
5571 #, c-format
5572 msgid "Built on %s %s"
5573 msgstr ""
5575 #: src/main/version.c:84
5576 msgid "Text WWW browser"
5577 msgstr "ÖõëëïìåôñçôÞò WWW êåéìÝíïõ ôýðïõ-Lynx"
5579 #: src/main/version.c:86
5580 #, c-format
5581 msgid " (built on %s %s)"
5582 msgstr ""
5584 #: src/main/version.c:92
5585 msgid "Features:"
5586 msgstr ""
5588 #: src/main/version.c:94
5589 msgid "Standard"
5590 msgstr ""
5592 #: src/main/version.c:96
5593 msgid "Debug"
5594 msgstr ""
5596 #: src/main/version.c:99
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Fastmem"
5599 msgstr "üíïìá"
5601 #: src/main/version.c:102
5602 msgid "Own Libc Routines"
5603 msgstr ""
5605 #: src/main/version.c:105
5606 #, fuzzy
5607 msgid "No Backtrace"
5608 msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
5610 #: src/main/version.c:117
5611 #, fuzzy
5612 msgid "No mouse"
5613 msgstr "Ýããñáöá"
5615 #: src/mime/backend/default.c:25
5616 msgid "MIME type associations"
5617 msgstr ""
5619 #: src/mime/backend/default.c:27
5620 msgid ""
5621 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5622 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5623 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5624 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5625 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5626 msgstr ""
5628 #: src/mime/backend/default.c:35
5629 msgid ""
5630 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5631 "of '.')."
5632 msgstr ""
5634 #: src/mime/backend/default.c:40
5635 msgid ""
5636 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5637 "of '.')."
5638 msgstr ""
5640 #: src/mime/backend/default.c:44
5641 msgid "File type handlers"
5642 msgstr ""
5644 #: src/mime/backend/default.c:46
5645 msgid ""
5646 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5647 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5648 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5649 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5650 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5651 "-- e.g., PDF files.\n"
5652 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5653 "for it to work."
5654 msgstr ""
5656 #: src/mime/backend/default.c:57
5657 msgid "Description of this handler."
5658 msgstr ""
5660 #: src/mime/backend/default.c:61
5661 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5662 msgstr ""
5664 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5665 msgid "Ask before opening"
5666 msgstr ""
5668 #: src/mime/backend/default.c:65
5669 msgid "Ask before opening."
5670 msgstr ""
5672 #: src/mime/backend/default.c:67
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Block terminal"
5675 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
5677 #: src/mime/backend/default.c:69
5678 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5679 msgstr ""
5681 #: src/mime/backend/default.c:71
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Program"
5684 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñüãñáììá"
5686 #: src/mime/backend/default.c:74
5687 #, no-c-format
5688 msgid ""
5689 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5690 "substituted by a file name."
5691 msgstr ""
5693 #: src/mime/backend/default.c:78
5694 #, fuzzy
5695 msgid "File extension associations"
5696 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
5698 #: src/mime/backend/default.c:80
5699 msgid "Extension <-> MIME type association."
5700 msgstr ""
5702 #: src/mime/backend/default.c:84
5703 msgid ""
5704 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5705 "of '.')."
5706 msgstr ""
5708 #. name:
5709 #: src/mime/backend/default.c:227
5710 msgid "Option system"
5711 msgstr ""
5713 #. name:
5714 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5715 msgid "Mailcap"
5716 msgstr ""
5718 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5719 msgid "Options for mailcap support."
5720 msgstr ""
5722 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5723 msgid "Enable mailcap support."
5724 msgstr ""
5726 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5727 msgid ""
5728 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5729 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5730 msgstr ""
5732 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5733 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5734 msgstr ""
5736 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5737 msgid "Type query string"
5738 msgstr ""
5740 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5741 msgid ""
5742 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5743 "query dialog:\n"
5744 "0 is show \"mailcap\"\n"
5745 "1 is show program to be run\n"
5746 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5747 msgstr ""
5749 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5750 msgid "Prioritize entries by file"
5751 msgstr ""
5753 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5754 msgid ""
5755 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5756 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5757 "also be checked before deciding the handler."
5758 msgstr ""
5760 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5761 #, c-format
5762 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5763 msgstr ""
5765 #. name:
5766 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5767 msgid "Mimetypes files"
5768 msgstr ""
5770 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5771 msgid ""
5772 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5773 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5774 "the extension of the file name."
5775 msgstr ""
5777 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5778 msgid "Enable mime.types support."
5779 msgstr ""
5781 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5782 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5783 msgstr ""
5785 #: src/mime/dialogs.c:65
5786 msgid "Delete extension"
5787 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
5789 #: src/mime/dialogs.c:66
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5792 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
5794 #: src/mime/dialogs.c:123
5795 msgid "Extension"
5796 msgstr "ÊáôÜëçîç"
5798 #: src/mime/dialogs.c:126
5799 msgid "Extension(s)"
5800 msgstr "ÅðÝêôáóç(Üóåéò)"
5802 #: src/mime/dialogs.c:127
5803 msgid "Content-Type"
5804 msgstr "Åßäïò-Ðåñéå÷ïìÝíïõ"
5806 #: src/mime/dialogs.c:139
5807 msgid "No extensions"
5808 msgstr "×ùñßò êáôáëÞîåéò"
5810 #. name:
5811 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5812 msgid "MIME"
5813 msgstr ""
5815 #: src/mime/mime.c:36
5816 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5817 msgstr ""
5819 #: src/mime/mime.c:38
5820 msgid "Default MIME-type"
5821 msgstr ""
5823 #: src/mime/mime.c:40
5824 msgid ""
5825 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5826 "guess it properly from known information about the document)."
5827 msgstr ""
5829 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5830 msgid "Verify certificates"
5831 msgstr ""
5833 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5834 msgid ""
5835 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5836 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5837 msgstr ""
5839 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5840 msgid "Client Certificates"
5841 msgstr ""
5843 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5844 #, fuzzy
5845 msgid "X509 client certificate options."
5846 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5848 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5849 msgid ""
5850 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5851 "to servers which request them."
5852 msgstr ""
5854 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Certificate File"
5857 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
5859 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5860 msgid ""
5861 "The location of a file containing the client certificate\n"
5862 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5863 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5864 "instead."
5865 msgstr ""
5867 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5868 msgid ""
5869 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5870 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5871 msgstr ""
5873 #. name:
5874 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5875 msgid "SSL"
5876 msgstr ""
5878 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5879 #, fuzzy
5880 msgid "SSL options."
5881 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
5883 #: src/network/state.c:26
5884 msgid "Waiting in queue"
5885 msgstr "ÁíáìïíÞ óôçí ïõñÜ"
5887 #: src/network/state.c:27
5888 msgid "Looking up host"
5889 msgstr "Åýñåóç óõóôÞìáôïò"
5891 #: src/network/state.c:28
5892 msgid "Making connection"
5893 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
5895 #: src/network/state.c:29
5896 #, fuzzy
5897 msgid "SSL negotiation"
5898 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
5900 #: src/network/state.c:30
5901 msgid "Request sent"
5902 msgstr "ÓôÜëèçêå áßôçóç"
5904 #: src/network/state.c:31
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Logging in"
5907 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
5909 #: src/network/state.c:32
5910 msgid "Getting headers"
5911 msgstr "ËÞøç êåöáëßäùí"
5913 #: src/network/state.c:33
5914 msgid "Server is processing request"
5915 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò åðåîåñãÜæåôå ôçí áßôçóç"
5917 #: src/network/state.c:34
5918 msgid "Transferring"
5919 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
5921 #: src/network/state.c:36
5922 msgid "Resuming"
5923 msgstr ""
5925 #: src/network/state.c:37
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Connecting to peers"
5928 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
5930 #: src/network/state.c:38
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Connecting to tracker"
5933 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
5935 #: src/network/state.c:41
5936 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5937 msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"
5939 #: src/network/state.c:42
5940 msgid "OK"
5941 msgstr "ÅíôÜîåé"
5943 #: src/network/state.c:43
5944 msgid "Interrupted"
5945 msgstr "Äéáêüðçêå"
5947 #: src/network/state.c:44
5948 msgid "Socket exception"
5949 msgstr "Åîáßñåóç õðïäï÷Ýá"
5951 #: src/network/state.c:45
5952 msgid "Internal error"
5953 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
5955 #: src/network/state.c:48
5956 msgid "Error writing to socket"
5957 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
5959 #: src/network/state.c:49
5960 msgid "Error reading from socket"
5961 msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò áðü õðïäï÷Ýá"
5963 #: src/network/state.c:50
5964 msgid "Data modified"
5965 msgstr "ÄåäïìÝíá ôñïðïðïéÞèçêáí"
5967 #: src/network/state.c:51
5968 msgid "Bad URL syntax"
5969 msgstr "Ìç Ýãêõñï óõíôáêôéêü URL"
5971 #: src/network/state.c:53
5972 msgid "Request must be restarted"
5973 msgstr "Ç áßôçóç ðñÝðåé íá åðáíáêéíçèåß"
5975 #: src/network/state.c:54
5976 msgid "Can't get socket state"
5977 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
5979 #: src/network/state.c:55
5980 msgid "Only local connections are permitted"
5981 msgstr ""
5983 #: src/network/state.c:56
5984 msgid "No host in the specified IP family was found"
5985 msgstr ""
5987 #: src/network/state.c:58
5988 msgid ""
5989 "Error while decoding file. This might be caused\n"
5990 "by the encoded file being corrupt."
5991 msgstr ""
5993 #: src/network/state.c:61
5994 msgid ""
5995 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
5996 "You can configure an external handler for it through\n"
5997 "the options system."
5998 msgstr ""
6000 #: src/network/state.c:65
6001 msgid ""
6002 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6003 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6004 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6005 "programs is not supported."
6006 msgstr ""
6008 #: src/network/state.c:70
6009 msgid "Bad HTTP response"
6010 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç HTTP"
6012 #: src/network/state.c:71
6013 msgid "No content"
6014 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðåñéå÷üìåíï"
6016 #: src/network/state.c:73
6017 msgid "Unknown file type"
6018 msgstr "¶ãíùóôï åßäïò áñ÷åßïõ"
6020 #: src/network/state.c:74
6021 msgid "Error opening file"
6022 msgstr "Error opening file"
6024 #: src/network/state.c:75
6025 msgid "CGI script not in CGI path"
6026 msgstr ""
6028 #: src/network/state.c:76
6029 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6030 msgstr ""
6032 #: src/network/state.c:79
6033 msgid "Bad FTP response"
6034 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç FTP"
6036 #: src/network/state.c:80
6037 msgid "FTP service unavailable"
6038 msgstr "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
6040 #: src/network/state.c:81
6041 msgid "Bad FTP login"
6042 msgstr "Ìç Ýãêõñï üíïìá ÷ñÞóôç FTP"
6044 #: src/network/state.c:82
6045 msgid "FTP PORT command failed"
6046 msgstr "FTP PORT command failed"
6048 #: src/network/state.c:83
6049 msgid "File not found"
6050 msgstr "Ôï áñ÷åßï äå âñÝèçêå"
6052 #: src/network/state.c:84
6053 msgid "FTP file error"
6054 msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ FTP"
6056 #: src/network/state.c:88
6057 msgid "SSL error"
6058 msgstr "ÓöÜëìá SSL"
6060 #: src/network/state.c:90
6061 #, fuzzy
6062 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6063 msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
6065 #: src/network/state.c:93
6066 msgid "JavaScript support is not enabled"
6067 msgstr ""
6069 #: src/network/state.c:96
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Bad NNTP response"
6072 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç FTP"
6074 #: src/network/state.c:97
6075 msgid ""
6076 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6077 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6078 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6079 msgstr ""
6081 #: src/network/state.c:100
6082 msgid "Server hang up for some reason"
6083 msgstr ""
6085 #: src/network/state.c:101
6086 msgid "No such newsgroup"
6087 msgstr ""
6089 #: src/network/state.c:102
6090 msgid "No such article"
6091 msgstr ""
6093 #: src/network/state.c:103
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Transfer failed"
6096 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
6098 #: src/network/state.c:104
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Authorization required"
6101 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6103 #: src/network/state.c:105
6104 msgid "Access to server denied"
6105 msgstr ""
6107 #: src/network/state.c:109
6108 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6109 msgstr ""
6111 #: src/network/state.c:112
6112 msgid ""
6113 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6114 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6115 "setting specified by an environment variable\n"
6116 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6117 "\n"
6118 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6119 "a host name optionally followed by a colon\n"
6120 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6121 msgstr ""
6123 #: src/network/state.c:122
6124 #, fuzzy
6125 msgid "BitTorrent error"
6126 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
6128 #: src/network/state.c:123
6129 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6130 msgstr ""
6132 #: src/network/state.c:124
6133 msgid "The tracker requesting failed"
6134 msgstr ""
6136 #: src/network/state.c:148
6137 msgid "Unknown error"
6138 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá"
6140 #: src/osdep/newwin.c:26
6141 msgid "~Xterm"
6142 msgstr "xterm"
6144 #: src/osdep/newwin.c:27
6145 #, fuzzy
6146 msgid "T~wterm"
6147 msgstr "xterm"
6149 #: src/osdep/newwin.c:28
6150 msgid "~Screen"
6151 msgstr "Ïèüíç"
6153 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6154 msgid "~Window"
6155 msgstr "ÐáñÜèõñï"
6157 #: src/osdep/newwin.c:31
6158 msgid "~Full screen"
6159 msgstr "ÐëÞñçò ïèüíç"
6161 #: src/osdep/newwin.c:37
6162 msgid "~BeOS terminal"
6163 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
6165 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "Authentication required for %s at %s"
6168 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6170 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6171 msgid "HTTP Authentication"
6172 msgstr ""
6174 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6175 msgid "Login"
6176 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
6178 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6179 msgid "Password"
6180 msgstr "Êùäéêüò"
6182 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6183 msgid "Realm"
6184 msgstr ""
6186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6187 #, fuzzy
6188 msgid "none"
6189 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
6191 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6192 #, fuzzy
6193 msgid "State"
6194 msgstr "Çìåñïìçíßá"
6196 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6197 #, fuzzy
6198 msgid "valid"
6199 msgstr "ôéìÞ"
6201 #. cant_delete_item
6202 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6203 #, c-format
6204 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6205 msgstr ""
6207 #. cant_delete_used_item
6208 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6209 #, c-format
6210 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6211 msgstr ""
6213 #. delete_marked_items_title
6214 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Delete marked auth entries"
6217 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
6219 #. delete_marked_items
6220 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Delete marked auth entries?"
6223 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
6225 #. delete_item_title
6226 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Delete auth entry"
6229 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
6231 #. delete_item
6232 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6233 msgid "Delete this auth entry?"
6234 msgstr ""
6236 #. clear_all_items_title
6237 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Clear all auth entries"
6240 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6242 #. clear_all_items_title
6243 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6246 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
6248 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Authentication manager"
6251 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
6253 #. name:
6254 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6255 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6256 msgid "BitTorrent"
6257 msgstr ""
6259 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6260 #, fuzzy
6261 msgid "BitTorrent specific options."
6262 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
6264 #. ******************************************************************
6265 #. Listening socket options:
6266 #. ******************************************************************
6267 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6268 msgid "Port range"
6269 msgstr ""
6271 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6272 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6273 msgstr ""
6275 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6276 msgid "Minimum port"
6277 msgstr ""
6279 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6280 msgid "The minimum port to try and listen on."
6281 msgstr ""
6283 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Maximum port"
6286 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6288 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6289 msgid "The maximum port to try and listen on."
6290 msgstr ""
6292 #. ******************************************************************
6293 #. Tracker connection options:
6294 #. ******************************************************************
6295 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6296 msgid "Tracker"
6297 msgstr ""
6299 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Tracker options."
6302 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
6304 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6305 msgid "Use compact tracker format"
6306 msgstr ""
6308 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6309 msgid ""
6310 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6311 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6312 "IPv4 addresses."
6313 msgstr ""
6315 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6316 msgid "Tracker announce interval"
6317 msgstr ""
6319 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6320 msgid ""
6321 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6322 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6323 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6324 msgstr ""
6326 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6327 msgid "IP-address to announce"
6328 msgstr ""
6330 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6331 msgid ""
6332 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6333 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6334 "determine an appropriate IP address."
6335 msgstr ""
6337 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6338 #, fuzzy
6339 msgid "User identification string"
6340 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
6342 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6343 msgid ""
6344 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6345 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6346 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6347 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6348 "be sent to the tracker."
6349 msgstr ""
6351 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Maximum number of peers to request"
6354 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6356 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6357 msgid ""
6358 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6359 "Set to 0 to use the server default."
6360 msgstr ""
6362 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6363 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6364 msgstr ""
6366 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6367 msgid ""
6368 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6369 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6370 "numwant to zero.\n"
6371 "Set to 0 to not have any limit."
6372 msgstr ""
6374 #. ******************************************************************
6375 #. Lowlevel peer-wire options:
6376 #. ******************************************************************
6377 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6378 msgid "Peer-wire"
6379 msgstr ""
6381 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6382 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6383 msgstr ""
6385 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Maximum number of peer connections"
6388 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6390 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6391 msgid ""
6392 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6393 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6394 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6395 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6396 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6397 msgstr ""
6399 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6400 msgid "Maximum peer message length"
6401 msgstr ""
6403 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6404 msgid ""
6405 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6406 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6407 msgstr ""
6409 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6410 msgid "Maximum allowed request length"
6411 msgstr ""
6413 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6414 msgid ""
6415 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6416 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6417 msgstr ""
6419 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6420 msgid "Length of requests"
6421 msgstr ""
6423 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6424 msgid ""
6425 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6426 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6427 "bigger than the piece length it will be truncated."
6428 msgstr ""
6430 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Peer inactivity timeout"
6433 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
6435 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6436 msgid ""
6437 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6438 "which nothing has been received or sent."
6439 msgstr ""
6441 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Maximum peer pool size"
6444 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6446 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6447 msgid ""
6448 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6449 "contains information used for establishing connections to\n"
6450 "new peers.\n"
6451 "Set to 0 to have unlimited size."
6452 msgstr ""
6454 #. ******************************************************************
6455 #. Piece management options:
6456 #. ******************************************************************
6457 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Maximum piece cache size"
6460 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6462 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6463 msgid ""
6464 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6465 "downloaded pieces.\n"
6466 "Set to 0 to have unlimited size."
6467 msgstr ""
6469 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6470 msgid "Sharing rate"
6471 msgstr ""
6473 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6474 msgid ""
6475 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6476 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6477 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6478 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6479 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6480 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6481 msgstr ""
6483 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6484 msgid "Maximum number of uploads"
6485 msgstr ""
6487 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6488 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6489 msgstr ""
6491 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6492 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6493 msgid "Minimum number of uploads"
6494 msgstr ""
6496 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6497 msgid ""
6498 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6499 "be used for new connections."
6500 msgstr ""
6502 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Keepalive interval"
6505 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
6507 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6508 msgid ""
6509 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6510 "messages."
6511 msgstr ""
6513 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Number of pending requests"
6516 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò åðåîåñãÜæåôå ôçí áßôçóç"
6518 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6519 msgid ""
6520 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6521 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6522 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6523 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6524 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6525 "from multiple peers."
6526 msgstr ""
6528 #. Bram uses 30 seconds here.
6529 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6530 msgid "Peer snubbing interval"
6531 msgstr ""
6533 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6534 msgid ""
6535 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6536 "the peer has been snubbed."
6537 msgstr ""
6539 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Peer choke interval"
6542 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
6544 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6545 msgid ""
6546 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6547 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6548 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6549 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6550 "room for stealing bandwidth."
6551 msgstr ""
6553 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6554 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6555 msgstr ""
6557 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6558 msgid ""
6559 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6560 "selection strategy from random to rarest first."
6561 msgstr ""
6563 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6564 msgid "Allow blacklisting"
6565 msgstr ""
6567 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6568 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6569 msgstr ""
6571 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6572 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6573 msgstr ""
6575 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Info hash"
6578 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
6580 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6581 msgid "Announce URI"
6582 msgstr ""
6584 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6585 msgid "Creation date"
6586 msgstr ""
6588 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Directory"
6591 msgstr "Éóôïñéêü"
6593 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Files"
6596 msgstr "Áñ÷åßï"
6598 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Comment"
6601 msgstr "Ýããñáöá"
6603 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid ""
6606 "Download complete:\n"
6607 "%s"
6608 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6610 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Download info"
6613 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6615 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6616 #, fuzzy
6617 msgid "downloading (random)"
6618 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6620 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6621 msgid "downloading (rarest first)"
6622 msgstr ""
6624 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6625 #, fuzzy
6626 msgid "downloading (end game)"
6627 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6629 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6630 #, fuzzy
6631 msgid "seeding"
6632 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
6634 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Status"
6637 msgstr "Çìåñïìçíßá"
6639 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6640 msgid "partial"
6641 msgstr ""
6643 #. Peers:
6644 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6645 msgid "Peers"
6646 msgstr ""
6648 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "%u connection"
6651 msgid_plural "%u connections"
6652 msgstr[0] "óõíäÝóåéò"
6653 msgstr[1] "óõíäÝóåéò"
6655 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6656 #, c-format
6657 msgid "%u seeder"
6658 msgid_plural "%u seeders"
6659 msgstr[0] ""
6660 msgstr[1] ""
6662 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6663 #, c-format
6664 msgid "%u available"
6665 msgid_plural "%u available"
6666 msgstr[0] ""
6667 msgstr[1] ""
6669 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Swarm info"
6672 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
6674 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "%u downloader"
6677 msgid_plural "%u downloaders"
6678 msgstr[0] "Äåí õðÜñ÷ïõí ìåôáöïñôþóåéò"
6679 msgstr[1] "Äåí õðÜñ÷ïõí ìåôáöïñôþóåéò"
6681 #. Upload:
6682 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Upload"
6685 msgstr "Åðáíáöüñôùóç"
6687 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6688 #, fuzzy
6689 msgid "average"
6690 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
6692 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6693 msgid "1:1 in"
6694 msgstr ""
6696 #. Sharing:
6697 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Sharing"
6700 msgstr "ì.ü."
6702 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6703 #, fuzzy
6704 msgid "uploaded"
6705 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
6707 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6708 #, fuzzy
6709 msgid "downloaded"
6710 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6712 #. Pieces:
6713 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6714 msgid "Pieces"
6715 msgstr ""
6717 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6718 #, fuzzy, c-format
6719 msgid "%u completed"
6720 msgid_plural "%u completed"
6721 msgstr[0] "áóõìðëÞñùôï"
6722 msgstr[1] "áóõìðëÞñùôï"
6724 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6725 #, c-format
6726 msgid "%u in progress"
6727 msgid_plural "%u in progress"
6728 msgstr[0] ""
6729 msgstr[1] ""
6731 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6732 #, c-format
6733 msgid "%u remaining"
6734 msgid_plural "%u remaining"
6735 msgstr[0] ""
6736 msgstr[1] ""
6738 #. Statistics:
6739 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6740 msgid "Statistics"
6741 msgstr ""
6743 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "%u in memory"
6746 msgid_plural "%u in memory"
6747 msgstr[0] "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
6748 msgstr[1] "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
6750 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6751 #, c-format
6752 msgid "%u locked"
6753 msgid_plural "%u locked"
6754 msgstr[0] ""
6755 msgstr[1] ""
6757 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6758 #, c-format
6759 msgid "%u rejected"
6760 msgid_plural "%u rejected"
6761 msgstr[0] ""
6762 msgstr[1] ""
6764 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "%u unavailable"
6767 msgid_plural "%u unavailable"
6768 msgstr[0] "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
6769 msgstr[1] "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
6771 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "Unable to retrieve %s"
6774 msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí"
6776 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6777 #, c-format
6778 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6779 msgstr ""
6781 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Information about the torrent"
6784 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6786 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6787 msgid "What to do?"
6788 msgstr "Ôß èÝëåôå íá êÜíåôå;"
6790 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Down~load"
6793 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6795 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6796 #, fuzzy
6797 msgid "~Display"
6798 msgstr "ÅìöÜíéóç"
6800 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6801 msgid "Show ~header"
6802 msgstr ""
6804 #: src/protocol/file/file.c:38
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Local files"
6807 msgstr "áñ÷åßá"
6809 #: src/protocol/file/file.c:40
6810 msgid "Options specific to local browsing."
6811 msgstr ""
6813 #: src/protocol/file/file.c:43
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Local CGI"
6816 msgstr "áñ÷åßá"
6818 #: src/protocol/file/file.c:45
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Local CGI specific options."
6821 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
6823 #: src/protocol/file/file.c:49
6824 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6825 msgstr ""
6827 #: src/protocol/file/file.c:51
6828 msgid "Allow local CGI"
6829 msgstr ""
6831 #: src/protocol/file/file.c:53
6832 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6833 msgstr ""
6835 #: src/protocol/file/file.c:56
6836 msgid "Allow reading special files"
6837 msgstr ""
6839 #: src/protocol/file/file.c:58
6840 msgid ""
6841 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6842 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6843 "/dev/zero can ruin your day!"
6844 msgstr ""
6846 #: src/protocol/file/file.c:62
6847 msgid "Show hidden files in directory listing"
6848 msgstr ""
6850 #: src/protocol/file/file.c:64
6851 msgid ""
6852 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6853 "hidden in local directories listing."
6854 msgstr ""
6856 #: src/protocol/file/file.c:67
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Try encoding extensions"
6859 msgstr "×ùñßò êáôáëÞîåéò"
6861 #: src/protocol/file/file.c:69
6862 msgid ""
6863 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6864 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6865 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6866 msgstr ""
6868 #. name:
6869 #: src/protocol/file/file.c:77
6870 #, fuzzy
6871 msgid "File"
6872 msgstr "Áñ÷åßï"
6874 #. name:
6875 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6876 msgid "Finger"
6877 msgstr ""
6879 #. name:
6880 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6881 msgid "FSP"
6882 msgstr ""
6884 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6885 #, fuzzy
6886 msgid "FSP specific options."
6887 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
6889 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Sort entries"
6892 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
6894 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6895 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6896 msgstr ""
6898 #. name:
6899 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6900 msgid "FTP"
6901 msgstr ""
6903 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6904 msgid "FTP specific options."
6905 msgstr ""
6907 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6908 #: src/protocol/http/http.c:206
6909 msgid "Proxy configuration"
6910 msgstr ""
6912 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6913 msgid "FTP proxy configuration."
6914 msgstr ""
6916 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6917 #: src/protocol/http/http.c:210
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Host and port-number"
6920 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
6922 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6923 msgid ""
6924 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6925 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6926 msgstr ""
6928 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6929 msgid "Anonymous password"
6930 msgstr ""
6932 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6933 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6934 msgstr ""
6936 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6937 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6938 msgstr ""
6940 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6941 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6942 msgstr ""
6944 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6945 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6946 msgstr ""
6948 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6949 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6950 msgstr ""
6952 #. name:
6953 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6954 msgid "Gopher"
6955 msgstr ""
6957 #: src/protocol/http/codes.c:104
6958 #, c-format
6959 msgid "HTTP error %03d"
6960 msgstr ""
6962 #: src/protocol/http/codes.c:127
6963 msgid ""
6964 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6965 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6966 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6967 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6968 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6969 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6970 "  software.\n"
6971 msgstr ""
6973 #. name:
6974 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6975 msgid "HTTP"
6976 msgstr ""
6978 #: src/protocol/http/http.c:94
6979 msgid "HTTP-specific options."
6980 msgstr ""
6982 #: src/protocol/http/http.c:97
6983 msgid "Server bug workarounds"
6984 msgstr ""
6986 #: src/protocol/http/http.c:99
6987 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6988 msgstr ""
6990 #: src/protocol/http/http.c:101
6991 msgid "Do not send Accept-Charset"
6992 msgstr ""
6994 #: src/protocol/http/http.c:103
6995 msgid ""
6996 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6997 "bugs in some rarely found servers."
6998 msgstr ""
7000 #: src/protocol/http/http.c:108
7001 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7002 msgstr ""
7004 #: src/protocol/http/http.c:110
7005 msgid "Broken 302 redirects"
7006 msgstr ""
7008 #: src/protocol/http/http.c:112
7009 msgid ""
7010 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7011 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7012 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7013 msgstr ""
7015 #: src/protocol/http/http.c:116
7016 msgid "No keepalive after POST requests"
7017 msgstr ""
7019 #: src/protocol/http/http.c:118
7020 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7021 msgstr ""
7023 #: src/protocol/http/http.c:120
7024 msgid "Use HTTP/1.0"
7025 msgstr ""
7027 #: src/protocol/http/http.c:122
7028 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7029 msgstr ""
7031 #: src/protocol/http/http.c:126
7032 msgid "HTTP proxy configuration."
7033 msgstr ""
7035 #: src/protocol/http/http.c:130
7036 msgid ""
7037 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7038 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7039 msgstr ""
7041 #: src/protocol/http/http.c:133
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Username"
7044 msgstr "üíïìá"
7046 #: src/protocol/http/http.c:135
7047 msgid "Proxy authentication username."
7048 msgstr ""
7050 #: src/protocol/http/http.c:139
7051 msgid "Proxy authentication password."
7052 msgstr ""
7054 #: src/protocol/http/http.c:142
7055 msgid "Referer sending"
7056 msgstr ""
7058 #: src/protocol/http/http.c:144
7059 msgid ""
7060 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7061 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7062 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7063 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7064 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7065 "security problem on some badly designed web pages."
7066 msgstr ""
7068 #: src/protocol/http/http.c:151
7069 msgid "Policy"
7070 msgstr ""
7072 #: src/protocol/http/http.c:154
7073 msgid ""
7074 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7075 "0 is send no referer\n"
7076 "1 is send current URL as referer\n"
7077 "2 is send fixed fake referer\n"
7078 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7079 msgstr ""
7081 #: src/protocol/http/http.c:160
7082 msgid "Fake referer URL"
7083 msgstr ""
7085 #: src/protocol/http/http.c:162
7086 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7087 msgstr ""
7089 #: src/protocol/http/http.c:165
7090 msgid "Send Accept-Language header"
7091 msgstr ""
7093 #: src/protocol/http/http.c:167
7094 msgid "Send Accept-Language header."
7095 msgstr ""
7097 #: src/protocol/http/http.c:169
7098 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7099 msgstr ""
7101 #: src/protocol/http/http.c:171
7102 msgid ""
7103 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7104 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7105 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7106 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7107 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7108 "your language preference."
7109 msgstr ""
7111 #: src/protocol/http/http.c:178
7112 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7113 msgstr ""
7115 #: src/protocol/http/http.c:180
7116 msgid ""
7117 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7118 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7119 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7120 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7121 "not be enabled on all servers."
7122 msgstr ""
7124 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7125 #: src/protocol/http/http.c:187
7126 msgid "User-agent identification"
7127 msgstr ""
7129 #: src/protocol/http/http.c:189
7130 msgid ""
7131 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7132 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7133 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7134 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7135 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7136 "some lite version to them automagically.\n"
7137 "%v in the string means ELinks version\n"
7138 "%s in the string means system identification\n"
7139 "%t in the string means size of the terminal\n"
7140 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7141 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7142 msgstr ""
7144 #: src/protocol/http/http.c:202
7145 msgid "HTTPS"
7146 msgstr ""
7148 #: src/protocol/http/http.c:204
7149 #, fuzzy
7150 msgid "HTTPS-specific options."
7151 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7153 #: src/protocol/http/http.c:208
7154 msgid "HTTPS proxy configuration."
7155 msgstr ""
7157 #: src/protocol/http/http.c:212
7158 msgid ""
7159 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7160 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7161 msgstr ""
7163 #. name:
7164 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7165 msgid "NNTP"
7166 msgstr ""
7168 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7169 #, fuzzy
7170 msgid "NNTP and news specific options."
7171 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7173 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7174 msgid "Default news server"
7175 msgstr ""
7177 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7178 msgid ""
7179 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7180 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7181 msgstr ""
7183 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7184 msgid "Message header entries"
7185 msgstr ""
7187 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7188 msgid ""
7189 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7190 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7191 "All header entries can be read in the header info dialog."
7192 msgstr ""
7194 #: src/protocol/protocol.c:229
7195 #, fuzzy, c-format
7196 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7197 msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
7199 #: src/protocol/protocol.c:260
7200 msgid "Protocols"
7201 msgstr ""
7203 #: src/protocol/protocol.c:262
7204 msgid "Protocol specific options."
7205 msgstr ""
7207 #: src/protocol/protocol.c:264
7208 msgid "No-proxy domains"
7209 msgstr ""
7211 #: src/protocol/protocol.c:266
7212 msgid ""
7213 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7214 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7215 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7216 "checked as well."
7217 msgstr ""
7219 #. name:
7220 #: src/protocol/protocol.c:305
7221 msgid "Protocol"
7222 msgstr ""
7224 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7225 msgid "URI rewriting"
7226 msgstr ""
7228 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7229 msgid ""
7230 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7231 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7232 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7233 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7234 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7235 "arguments to them like search engine keywords."
7236 msgstr ""
7238 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7239 msgid "Enable dumb prefixes"
7240 msgstr ""
7242 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7243 msgid ""
7244 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7245 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7246 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7247 "http://elinks.cz/."
7248 msgstr ""
7250 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7251 msgid "Enable smart prefixes"
7252 msgstr ""
7254 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7255 msgid ""
7256 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7257 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7258 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7259 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7260 msgstr ""
7262 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7263 msgid "Dumb Prefixes"
7264 msgstr ""
7266 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7267 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7268 msgstr ""
7270 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7271 #, no-c-format
7272 msgid ""
7273 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7274 "%c in the string means the current URL\n"
7275 "%% in the string means '%'"
7276 msgstr ""
7278 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7279 msgid "Smart Prefixes"
7280 msgstr ""
7282 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7283 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7284 msgstr ""
7286 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7287 #, no-c-format
7288 msgid ""
7289 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7290 "%c in the string means the current URL\n"
7291 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7292 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7293 "%% in the string means '%'"
7294 msgstr ""
7296 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Default template"
7299 msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
7301 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7302 msgid ""
7303 "Default URI template used when the string entered in\n"
7304 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7305 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7306 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7307 "disable use of the default template rewrite rule."
7308 msgstr ""
7310 #. name:
7311 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7312 msgid "URI rewrite"
7313 msgstr ""
7315 #. name:
7316 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7317 msgid "SMB"
7318 msgstr ""
7320 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7321 #, fuzzy
7322 msgid "SAMBA specific options."
7323 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7325 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7326 msgid "Credentials"
7327 msgstr ""
7329 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7330 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7331 msgstr ""
7333 #. name:
7334 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7335 msgid "User protocols"
7336 msgstr ""
7338 #: src/protocol/user.c:36
7339 msgid ""
7340 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7341 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7342 "protocol.user.mailto.unix."
7343 msgstr ""
7345 #: src/protocol/user.c:47
7346 msgid ""
7347 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7348 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7349 msgstr ""
7351 #: src/protocol/user.c:52
7352 msgid ""
7353 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7354 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7355 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7356 "%p in the string means port\n"
7357 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7358 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7359 "%u in the string means the whole URL"
7360 msgstr ""
7362 #: src/protocol/user.c:263
7363 msgid "No program"
7364 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñüãñáììá"
7366 #: src/protocol/user.c:265
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "No program specified for protocol %s."
7369 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7371 #: src/scripting/lua/core.c:300
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Error registering event hook"
7374 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
7376 #: src/scripting/lua/core.c:449
7377 msgid "User dialog"
7378 msgstr ""
7380 #: src/scripting/lua/core.c:724
7381 msgid "Lua Error"
7382 msgstr ""
7384 #: src/scripting/lua/core.c:874
7385 msgid "Lua Console"
7386 msgstr ""
7388 #: src/scripting/lua/core.c:874
7389 msgid "Enter expression"
7390 msgstr ""
7392 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7393 msgid "Ruby Message"
7394 msgstr ""
7396 #: src/scripting/scripting.c:53
7397 #, c-format
7398 msgid "An error occurred while running a %s script"
7399 msgstr ""
7401 #: src/scripting/scripting.c:59
7402 msgid "Browser scripting error"
7403 msgstr ""
7405 #. name:
7406 #: src/scripting/scripting.c:87
7407 msgid "Scripting"
7408 msgstr ""
7410 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7411 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7412 msgid "Download error"
7413 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
7415 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid ""
7418 "Could not create file '%s':\n"
7419 "%s"
7420 msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
7422 #: src/session/download.c:332
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid ""
7425 "Error downloading %s:\n"
7426 "\n"
7427 "%s"
7428 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
7430 #: src/session/download.c:499
7431 #, c-format
7432 msgid "'%s' is a directory."
7433 msgstr ""
7435 #: src/session/download.c:533
7436 #, fuzzy
7437 msgid "File exists"
7438 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
7440 #: src/session/download.c:534
7441 #, c-format
7442 msgid ""
7443 "This file already exists:\n"
7444 "%s\n"
7445 "\n"
7446 "The alternative filename is:\n"
7447 "%s"
7448 msgstr ""
7450 #: src/session/download.c:541
7451 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7452 msgstr ""
7454 #: src/session/download.c:542
7455 msgid "~Overwrite the original file"
7456 msgstr ""
7458 #: src/session/download.c:543
7459 msgid "~Resume download of the original file"
7460 msgstr ""
7462 #: src/session/download.c:1020
7463 msgid "Unknown type"
7464 msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
7466 #: src/session/download.c:1037
7467 #, c-format
7468 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7469 msgstr ""
7471 #: src/session/download.c:1067
7472 #, no-c-format
7473 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7474 msgstr ""
7476 #: src/session/download.c:1071
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Block the terminal"
7479 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
7481 #: src/session/download.c:1077
7482 #, c-format
7483 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7484 msgstr ""
7486 #: src/session/download.c:1098
7487 #, fuzzy
7488 msgid "~Open"
7489 msgstr "¶íïéãìá"
7491 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7492 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7493 msgid "Warning"
7494 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
7496 #: src/session/session.c:743
7497 msgid ""
7498 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7499 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7500 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7501 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7502 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7503 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7504 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7505 msgstr ""
7507 #: src/session/session.c:762
7508 msgid ""
7509 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7510 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7511 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7512 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7513 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7514 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7515 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7516 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7517 "for any inconvience caused."
7518 msgstr ""
7520 #: src/session/session.c:787
7521 msgid "Welcome"
7522 msgstr "Êáëþò Þëèáôå"
7524 #: src/session/session.c:788
7525 #, fuzzy
7526 msgid ""
7527 "Welcome to ELinks!\n"
7528 "\n"
7529 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7530 msgstr ""
7531 "ÐáôÞóôå ESC ãéá ìåíïý. åðéëÝîôå ÂïÞèåéá->Åã÷åéñßäéï óôï ìåíïý ãéá ôï "
7532 "åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç."
7534 #: src/session/task.c:237
7535 #, c-format
7536 msgid ""
7537 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7538 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7539 "user \"%s\".\n"
7540 "\n"
7541 "Do you want to go to URL %s?"
7542 msgstr ""
7544 #: src/session/task.c:247
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7547 msgstr "Do you want to follow redirect and post form data to url"
7549 #: src/session/task.c:251
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7553 "Do you want to post to URL %s?"
7554 msgstr ""
7556 #: src/session/task.c:255
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7559 msgstr "Do you want to post form data to url"
7561 #: src/session/task.c:258
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7564 msgstr "Do you want to repost form data to url"
7566 #: src/terminal/event.c:71
7567 #, c-format
7568 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7569 msgstr ""
7571 #: src/terminal/event.c:154
7572 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7573 msgstr ""
7575 #: src/terminal/event.c:225
7576 msgid "Failed to create session."
7577 msgstr ""
7579 #: src/terminal/event.c:315
7580 #, c-format
7581 msgid "Bad event %d"
7582 msgstr ""
7584 #: src/terminal/event.c:355
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7587 msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
7589 #: src/terminal/kbd.c:900
7590 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7591 msgstr ""
7593 #: src/terminal/tab.c:189
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7596 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
7598 #: src/terminal/tab.c:225
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7601 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
7603 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "Can't write to stdout: %s"
7606 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
7608 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Can't write to stdout."
7611 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
7613 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7614 #, c-format
7615 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7616 msgstr ""
7618 #: src/viewer/text/draw.c:63
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Missing fragment"
7621 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
7623 #: src/viewer/text/draw.c:64
7624 #, c-format
7625 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7626 msgstr ""
7628 #: src/viewer/text/form.c:864
7629 msgid "Error while posting form"
7630 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ öüñìáò"
7632 #: src/viewer/text/form.c:865
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "Could not load file %s: %s"
7635 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç áñ÷åßïõ"
7637 #: src/viewer/text/form.c:1445
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Reset form"
7640 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç öüñìáò"
7642 #: src/viewer/text/form.c:1447
7643 msgid "Harmless button"
7644 msgstr ""
7646 #: src/viewer/text/form.c:1455
7647 msgid "Submit form to"
7648 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
7650 #: src/viewer/text/form.c:1456
7651 msgid "Post form to"
7652 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
7654 #: src/viewer/text/form.c:1458
7655 msgid "Radio button"
7656 msgstr "Êïõìðß ôýðïõ ñÜäéïõ"
7658 #: src/viewer/text/form.c:1462
7659 msgid "Select field"
7660 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
7662 #: src/viewer/text/form.c:1466
7663 msgid "Text area"
7664 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
7666 #: src/viewer/text/form.c:1468
7667 msgid "File upload"
7668 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
7670 #: src/viewer/text/form.c:1470
7671 msgid "Password field"
7672 msgstr "Ðåäßïõ êùäéêïý"
7674 #: src/viewer/text/form.c:1508
7675 msgid "name"
7676 msgstr "üíïìá"
7678 #: src/viewer/text/form.c:1520
7679 msgid "value"
7680 msgstr "ôéìÞ"
7682 #: src/viewer/text/form.c:1533
7683 msgid "read only"
7684 msgstr ""
7686 #: src/viewer/text/form.c:1544
7687 #, c-format
7688 msgid "press %s to navigate"
7689 msgstr ""
7691 #: src/viewer/text/form.c:1546
7692 #, c-format
7693 msgid "press %s to edit"
7694 msgstr ""
7696 #: src/viewer/text/form.c:1582
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "press %s to submit to %s"
7699 msgstr "óôåßëåôå óå"
7701 #: src/viewer/text/form.c:1584
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "press %s to post to %s"
7704 msgstr "óôåßëåôå óå"
7706 #: src/viewer/text/form.c:1686
7707 msgid "Useless button"
7708 msgstr ""
7710 #: src/viewer/text/form.c:1688
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Submit button"
7713 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
7715 #: src/viewer/text/link.c:1166
7716 msgid "Display ~usemap"
7717 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
7719 #: src/viewer/text/link.c:1169
7720 msgid "~Follow link"
7721 msgstr "Áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ"
7723 #: src/viewer/text/link.c:1171
7724 msgid "Follow link and r~eload"
7725 msgstr ""
7727 #: src/viewer/text/link.c:1175
7728 msgid "Open in new ~window"
7729 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7731 #: src/viewer/text/link.c:1177
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Open in new ~tab"
7734 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7736 #: src/viewer/text/link.c:1179
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Open in new tab in ~background"
7739 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
7741 #: src/viewer/text/link.c:1184
7742 msgid "~Download link"
7743 msgstr "Ìåôáöüñôùóç óõíäÝóìïõ"
7745 #: src/viewer/text/link.c:1187
7746 msgid "~Add link to bookmarks"
7747 msgstr ""
7749 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7750 msgid "~Reset form"
7751 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç öüñìáò"
7753 #: src/viewer/text/link.c:1212
7754 msgid "Open in ~external editor"
7755 msgstr ""
7757 #: src/viewer/text/link.c:1218
7758 msgid "~Submit form"
7759 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
7761 #: src/viewer/text/link.c:1219
7762 msgid "Submit form and rel~oad"
7763 msgstr ""
7765 #: src/viewer/text/link.c:1223
7766 msgid "Submit form and open in new ~window"
7767 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7769 #: src/viewer/text/link.c:1225
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7772 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7774 #: src/viewer/text/link.c:1228
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7777 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7779 #: src/viewer/text/link.c:1233
7780 msgid "Submit form and ~download"
7781 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé ìåôáöüñôùóç"
7783 #: src/viewer/text/link.c:1238
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Form f~ields"
7786 msgstr "Ðåäßïõ êùäéêïý"
7788 #: src/viewer/text/link.c:1243
7789 msgid "V~iew image"
7790 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
7792 #: src/viewer/text/link.c:1245
7793 msgid "Download ima~ge"
7794 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
7796 #: src/viewer/text/link.c:1253
7797 msgid "No link selected"
7798 msgstr "Äåí åðéëÝ÷èçêå óýíäåóìïò"
7800 #: src/viewer/text/link.c:1301
7801 msgid "Image"
7802 msgstr "Åéêüíá"
7804 #: src/viewer/text/link.c:1306
7805 msgid "Usemap"
7806 msgstr "USEMAP"
7808 #: src/viewer/text/search.c:1006
7809 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7810 msgstr ""
7812 #: src/viewer/text/search.c:1007
7813 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7814 msgstr ""
7816 #: src/viewer/text/search.c:1010
7817 msgid "No previous search"
7818 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
7820 #: src/viewer/text/search.c:1022
7821 #, c-format
7822 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7823 msgstr ""
7825 #: src/viewer/text/search.c:1065
7826 #, c-format
7827 msgid "No further matches for '%s'."
7828 msgstr ""
7830 #: src/viewer/text/search.c:1067
7831 #, c-format
7832 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7833 msgstr ""
7835 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7836 msgid "Typeahead"
7837 msgstr ""
7839 #: src/viewer/text/search.c:1480
7840 msgid "No links in current document"
7841 msgstr ""
7843 #: src/viewer/text/search.c:1557
7844 msgid "Search for text"
7845 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
7847 #: src/viewer/text/search.c:1587
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Normal search"
7850 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
7852 #: src/viewer/text/search.c:1588
7853 msgid "Regexp search"
7854 msgstr ""
7856 #: src/viewer/text/search.c:1589
7857 msgid "Extended regexp search"
7858 msgstr ""
7860 #: src/viewer/text/search.c:1590
7861 msgid "Case sensitive"
7862 msgstr ""
7864 #: src/viewer/text/search.c:1591
7865 msgid "Case insensitive"
7866 msgstr ""
7868 #: src/viewer/text/search.c:1615
7869 msgid "Search backward"
7870 msgstr "ÁíáæÞôçóç ðßóù"
7872 #. name:
7873 #: src/viewer/text/search.c:1654
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Search History"
7876 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
7878 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7879 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7880 msgstr ""
7882 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7883 msgid "You can do this only on the master terminal"
7884 msgstr ""
7886 #: src/viewer/text/textarea.c:388
7887 #, c-format
7888 msgid ""
7889 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7890 "maximum is %u bytes.\n"
7891 "\n"
7892 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7893 "entered from this file: %s"
7894 msgstr ""
7896 #: src/viewer/text/view.c:715
7897 msgid "Go to link"
7898 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
7900 #: src/viewer/text/view.c:715
7901 msgid "Enter link number"
7902 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
7904 #: src/viewer/text/view.c:1288
7905 msgid "Save error"
7906 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
7908 #: src/viewer/text/view.c:1289
7909 msgid "Error writing to file"
7910 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
7912 #, fuzzy
7913 #~ msgid "~Clear"
7914 #~ msgstr "Êëåßóéìï"
7916 #, fuzzy
7917 #~ msgid "NNTP error"
7918 #~ msgstr "ÓöÜëìá"
7920 #, fuzzy
7921 #~ msgid "Ruby Error"
7922 #~ msgstr "ÓöÜëìá"
7924 #~ msgid "Delete"
7925 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
7927 #~ msgid "Add"
7928 #~ msgstr "ÐñïóèÞêç"
7930 #, fuzzy
7931 #~ msgid "master"
7932 #~ msgstr "üíïìá"
7934 #, fuzzy
7935 #~ msgid "slave"
7936 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
7938 #, fuzzy
7939 #~ msgid "Bookmark"
7940 #~ msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
7942 #, fuzzy
7943 #~ msgid "Cannot stat the file"
7944 #~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
7946 #, fuzzy
7947 #~ msgid "Scrollbar selected"
7948 #~ msgstr "Äåí åðéëÝ÷èçêå óýíäåóìïò"
7950 #~ msgid "~New window"
7951 #~ msgstr "ÍÝï ðáñÜèõñï"
7953 #, fuzzy
7954 #~ msgid "Look up specified host."
7955 #~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7957 #~ msgid "Use ^[[11m"
7958 #~ msgstr "×ñÞóç ^[[11m"
7960 #~ msgid "Block the cursor"
7961 #~ msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
7963 #, fuzzy
7964 #~ msgid "Forms memory"
7965 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
7967 #, fuzzy
7968 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7969 #~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7971 #, fuzzy
7972 #~ msgid "User"
7973 #~ msgstr "üíïìá"
7975 #, fuzzy
7976 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7977 #~ msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
7979 #, fuzzy
7980 #~ msgid "Leet"
7981 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid "Expand table columns"
7985 #~ msgstr "üíïìá"
7987 #~ msgid "Memory info"
7988 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ìíÞìçò"
7990 #~ msgid "~Memory info"
7991 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ìíÞìçò"
7993 #, fuzzy
7994 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7995 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
7997 #, fuzzy
7998 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7999 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid "Is the current link is the history"
8003 #~ msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8005 #, fuzzy
8006 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8007 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
8009 #, fuzzy
8010 #~ msgid "Save as"
8011 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ùò"
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "Save formatted document"
8015 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8019 #~ msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
8021 #~ msgid "Number out of range"
8022 #~ msgstr "Áñéèìüò åêôüò ïñßïõ"
8024 #, fuzzy
8025 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8026 #~ msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8028 #, fuzzy
8029 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8030 #~ msgstr "byte ìíÞìçò ðïõ êáôáíåìÞèçêáí"
8032 #, fuzzy
8033 #~ msgid "Could not get terminal size"
8034 #~ msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç áñ÷åßïõ"
8036 #~ msgid "hit ENTER to"
8037 #~ msgstr "ðáôÞóôå ENTER ãéá íá"
8039 #~ msgid "post to"
8040 #~ msgstr "áðïóôåßëåôå óå"
8042 #, fuzzy
8043 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8044 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8046 #, fuzzy
8047 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8048 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8050 #, fuzzy
8051 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8052 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8054 #, fuzzy
8055 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8056 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8058 #, fuzzy
8059 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8060 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8062 #, fuzzy
8063 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8064 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid "unknown"
8068 #~ msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
8070 #~ msgid "Save formatted ~document"
8071 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
8073 #, fuzzy
8074 #~ msgid "Stop"
8075 #~ msgstr "Ñõèìßóåéò"
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8079 #~ msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid "Deleting used item"
8083 #~ msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
8085 #, fuzzy
8086 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8087 #~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgid "LEDs options."
8091 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgid "Enable LEDs."
8095 #~ msgstr "üíïìá"
8097 #~ msgid "Bookmark~s"
8098 #~ msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8102 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid ""
8106 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8107 #~ "\n"
8108 #~ "URL: \"%s\""
8109 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
8111 #, fuzzy
8112 #~ msgid "No entry."
8113 #~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðåñéå÷üìåíï"
8115 #~ msgid "Cache info"
8116 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðñïóùñéíþí åããñÜöùí"
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgid "Cache content: %s"
8120 #~ msgstr "Ôá ðñïóùñéíÜ Ýããñáöá"
8122 #~ msgid "~Cache info"
8123 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðñïóùñéíþí åããñÜöùí"
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid ""
8127 #~ "ESC      display menu\n"
8128 #~ "^C, q    quit\n"
8129 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8130 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8131 #~ "up, down select link\n"
8132 #~ "->       follow link\n"
8133 #~ "<-       go back\n"
8134 #~ "g        go to URL\n"
8135 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8136 #~ "/        search\n"
8137 #~ "?        search back\n"
8138 #~ "n        find next\n"
8139 #~ "N        find previous\n"
8140 #~ "=        document info\n"
8141 #~ "|        header info\n"
8142 #~ "\\        document source\n"
8143 #~ "d        download"
8144 #~ msgstr ""
8145 #~ "ESC        åìöÜíéóç ìåíïý\n"
8146 #~ "^C, q      Ýîïäïò\n"
8147 #~ "^P, ^N     êýëéóç ðÜíù, êÜôù\n"
8148 #~ "[, ]       êýëéóç áñéóôåñÜ, äåîéÜ\n"
8149 #~ "ðÜíù, êÜôù åðéëïãÞ óõíäÝóìïõ\n"
8150 #~ "->         áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ\n"
8151 #~ "<-         ðÞãáéíå ðßóù\n"
8152 #~ "g          ðÞãáéíå óôï URL\n"
8153 #~ "G          ðÞãáéíå óôï URL âÜóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò\n"
8154 #~ "/          áíáæÞôçóç\n"
8155 #~ "?          áíáæÞôçóç ðßóù\n"
8156 #~ "n          áíáæÞôçóç åðïìÝíïõ\n"
8157 #~ "N          áíáæÞôçóç ðñïçãïõìÝíïõ\n"
8158 #~ "=          ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ\n"
8159 #~ "|          ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò\n"
8160 #~ "\\          ðñùôïãåíÞò êþäéêáò\n"
8161 #~ "d          ìåôáöüñôùóç"
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid "Secure open failed"
8165 #~ msgstr "Error opening file"
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid "Unknown event."
8169 #~ msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
8171 #~ msgid "Columns"
8172 #~ msgstr "ÓôÞëåò"
8174 #~ msgid "Rows"
8175 #~ msgstr "ÃñáììÝò"
8177 #~ msgid "Resize ~terminal"
8178 #~ msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
8180 #, fuzzy
8181 #~ msgid "Form memory"
8182 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8184 #, fuzzy
8185 #~ msgid ""
8186 #~ "Content type is %s.\n"
8187 #~ "Do you want to save or display this file?"
8188 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå Þ íá åìöáíßóåôå áõôü ôï áñ÷åßï;"
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid ""
8192 #~ "Content type is %s.\n"
8193 #~ "Do you want to display this file?"
8194 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå Þ íá åìöáíßóåôå áõôü ôï áñ÷åßï;"
8196 #, fuzzy
8197 #~ msgid "error: host not found"
8198 #~ msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
8200 #~ msgid " at "
8201 #~ msgstr " óôï "
8203 #~ msgid "Formatted document cache"
8204 #~ msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
8206 #~ msgid "Do you want to open file with"
8207 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áíïßîåôå ôï áñ÷åßï ìå"
8209 #~ msgid "save it or display it?"
8210 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç Þ åìöÜíéóç;"
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid "or display it?"
8214 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç Þ åìöÜíéóç;"
8216 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8217 #~ msgstr "Êáëþò Þëèáôå óôï links!"
8219 #~ msgid "User's ~manual"
8220 #~ msgstr "Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç"
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Cache redirect information"
8224 #~ msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"