Initial commit of the HEAD branch of the ELinks CVS repository, as of
[elinks/images.git] / po / fi.po
blobe3e8c41cded5676c6c3d1ac95b31c8ef23ea65c1
1 # ELinks Finnish translation.
2 # Karvinen Ilkka <ik@iki.fi> (bounced on 2004-12-26: 550 5.1.1 User unknown)
3 # Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-03-24 08:55+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-01-15 17:08+0200\n"
10 "Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
11 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:348
18 msgid "Close"
19 msgstr "Sulje"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:443 src/bfu/hierbox.c:452 src/dialogs/document.c:44
23 #: src/dialogs/document.c:220
24 msgid "Info"
25 msgstr "Tieto"
27 #: src/bfu/hierbox.c:444
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr "Voit laventaa kansion painamalla välilyöntiä."
31 #: src/bfu/hierbox.c:455 src/bfu/inpfield.c:245 src/bfu/msgbox.c:175
32 #: src/bfu/msgbox.c:192 src/config/dialogs.c:56 src/config/dialogs.c:404
33 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:209 src/dialogs/options.c:289 src/mime/dialogs.c:130
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/protocol.c:227
36 #: src/sched/session.c:737 src/scripting/lua/core.c:395
37 #: src/scripting/lua/core.c:476 src/viewer/text/search.c:1562
38 #, fuzzy
39 msgid "~OK"
40 msgstr "OK"
42 #: src/bfu/hierbox.c:566
43 #, c-format
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45 msgstr "Ikävä kyllä kohtaa \"%s\" ei voi poistaa."
47 #: src/bfu/hierbox.c:567
48 #, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
50 msgstr "Ikävä kyllä kohtaa \"%s\" käyttää vielä jokin muu."
52 #. cant_delete_folder
53 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:124
54 #, c-format
55 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
56 msgstr "Ikävä kyllä kansiota \"%s\" ei voi poistaa."
58 #. cant_delete_used_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:571 src/bookmarks/dialogs.c:126
60 #, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr "Ikävä kyllä kansiota \"%s\" käyttää vielä jokin muu."
64 #: src/bfu/hierbox.c:636
65 msgid "Delete error"
66 msgstr "Poistovirhe"
68 #: src/bfu/hierbox.c:730
69 msgid "Delete marked items"
70 msgstr "Poista merkityt kohdat"
72 # ELinksin suomennoksessa tämmöisissä kysymyksissä on toinen persoona.
73 #: src/bfu/hierbox.c:731
74 msgid "Delete marked items?"
75 msgstr "Poistatko merkityt kohdat?"
77 #: src/bfu/hierbox.c:744 src/bfu/hierbox.c:780 src/bfu/hierbox.c:801
78 #: src/bfu/hierbox.c:872 src/config/dialogs.c:817 src/dialogs/menu.c:126
79 #: src/formhist/formhist.c:457 src/mime/dialogs.c:70 src/sched/task.c:267
80 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
81 #, fuzzy
82 msgid "~Yes"
83 msgstr "Kyllä"
85 #: src/bfu/hierbox.c:745 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:802
86 #: src/bfu/hierbox.c:873 src/config/dialogs.c:818 src/dialogs/menu.c:127
87 #: src/formhist/formhist.c:458 src/mime/dialogs.c:71 src/sched/task.c:268
88 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
89 #, fuzzy
90 msgid "~No"
91 msgstr "Ei"
93 #. delete_folder_title
94 #: src/bfu/hierbox.c:765 src/bookmarks/dialogs.c:132
95 msgid "Delete folder"
96 msgstr "Poista kansio"
98 #: src/bfu/hierbox.c:766
99 #, c-format
100 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
101 msgstr "Poistatko kansion \"%s\" sisältöineen?"
103 # ihan kohta :)
104 #: src/bfu/hierbox.c:783
105 msgid "Delete item"
106 msgstr "Poista kohta"
108 #: src/bfu/hierbox.c:784
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Delete \"%s\"?\n"
112 "\n"
113 "%s"
114 msgstr ""
115 "Poistatko kohdan \"%s\"?\n"
116 "\n"
117 "%s"
119 #: src/bfu/hierbox.c:841
120 msgid "Clear all items"
121 msgstr "Tyhjennä kaikki kohdat"
123 #: src/bfu/hierbox.c:842
124 msgid "Do you really want to remove all items?"
125 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki kohdat?"
127 #: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:984
128 #: src/viewer/text/search.c:992 src/viewer/text/search.c:1008
129 #: src/viewer/text/search.c:1581
130 msgid "Search"
131 msgstr "Etsi"
133 #: src/bfu/hierbox.c:941 src/viewer/text/search.c:985
134 #, c-format
135 msgid "Search string '%s' not found"
136 msgstr "Etsittyä jonoa \"%s\" ei löytynyt"
138 #: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:167 src/config/dialogs.c:370
139 #: src/config/dialogs.c:486 src/cookies/dialogs.c:35 src/cookies/dialogs.c:350
140 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:391
141 #: src/scripting/lua/core.c:392 src/scripting/lua/core.c:473
142 msgid "Name"
143 msgstr "Nimi"
145 #: src/bfu/inpfield.c:64 src/bfu/inpfield.c:71
146 msgid "Bad number"
147 msgstr "Ei luku"
149 #: src/bfu/inpfield.c:65
150 msgid "Number expected in field"
151 msgstr "Kentässä on oltava luku"
153 # ELinks ei anna tallentaa muuta lukua; siksi ei "olisi oltava".
154 #: src/bfu/inpfield.c:73
155 #, c-format
156 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
157 msgstr "Luvun on oltava välillä %d-%d."
159 #: src/bfu/inpfield.c:91
160 msgid "Bad string"
161 msgstr "Laiton merkkijono"
163 #: src/bfu/inpfield.c:92
164 msgid "Empty string not allowed"
165 msgstr "Tyhjä merkkijono ei sallittu"
167 # TODO: Latauksissa "Keskeytä" saattaa antaa vaikutelman, että latausta
168 # voisi myöhemmin helposti jatkaakin. Windowsissa OK/Cancel = OK/Hylkää.
169 #: src/bfu/inpfield.c:245 src/config/dialogs.c:405 src/cookies/dialogs.c:357
170 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:212
171 #: src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:131
172 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/sched/download.c:539
173 #: src/sched/download.c:1122 src/scripting/lua/core.c:396
174 #: src/scripting/lua/core.c:477 src/viewer/text/search.c:1563
175 #, fuzzy
176 msgid "~Cancel"
177 msgstr "Keskeytä"
179 #: src/bfu/leds.c:73
180 msgid "Clock"
181 msgstr "Kello"
183 #: src/bfu/leds.c:74
184 msgid "Digital clock in the status bar."
185 msgstr "Digitaalikello tilapalkissa."
187 #: src/bfu/leds.c:76 src/bfu/leds.c:93 src/config/options.inc:1090
188 #: src/config/options.inc:1097 src/ecmascript/ecmascript.c:41
189 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:94
190 #: src/mime/backend/mimetypes.c:53 src/ssl/ssl.c:81
191 msgid "Enable"
192 msgstr ""
194 #: src/bfu/leds.c:78
195 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
196 msgstr ""
198 #: src/bfu/leds.c:80
199 msgid "Format"
200 msgstr "Muoto"
202 # TODO: man=?
203 #: src/bfu/leds.c:82
204 msgid ""
205 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
206 "manpage for details."
207 msgstr ""
208 "Digitaalikellon muodonmääritys. Katso tarkemmat tiedot\n"
209 "man-sivulta strftime(3)."
211 #: src/bfu/leds.c:89
212 msgid "LEDs"
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:91
216 msgid "LEDs (visual indicators) options."
217 msgstr ""
219 #: src/bfu/leds.c:95
220 msgid ""
221 "Enable LEDs.\n"
222 "These visual indicators will inform you about various states."
223 msgstr ""
225 #. name:
226 #: src/bfu/leds.c:263 src/bfu/leds.c:302
227 msgid "LED indicators"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:264
231 msgid ""
232 "What the different LEDs indicate:\n"
233 "\n"
234 "[SIJP--]\n"
235 " |||||`- Unused\n"
236 " ||||`-- Unused\n"
237 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
238 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
239 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
240 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
241 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
242 "\n"
243 "'-' generally indicates that the LED is off."
244 msgstr ""
246 # Jos käyttäjä on painanut etsintänäppäintä (yleensä "/") kun valikko on
247 # auki, niin tämä teksti näkyy tilarivillä, ja käyttäjä saa heti perään
248 # kirjoittaa etsittävän kohdan nimen.
249 #: src/bfu/menu.c:746
250 msgid "Search menu/"
251 msgstr "Etsi valikosta/"
253 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:98
254 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
255 msgstr ""
257 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:109
258 #, c-format
259 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
260 msgstr ""
262 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:117
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
266 "%s"
267 msgstr ""
269 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:391 src/bookmarks/backend/xbel.c:412
270 msgid "No title"
271 msgstr "Ei otsikkoa"
273 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:397
274 #, fuzzy
275 msgid "No URL"
276 msgstr "Valitse URL"
278 #. name:
279 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:187
280 msgid "Bookmarks"
281 msgstr "Kirjanmerkit"
283 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
284 #, fuzzy
285 msgid "Bookmark options."
286 msgstr "Kirjanmerkit"
288 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
289 msgid "File format"
290 msgstr "Tiedostomuoto"
292 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
293 msgid ""
294 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
295 "0 is the default native ELinks format\n"
296 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
297 msgstr ""
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
300 msgid ""
301 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
302 "0 is the default native ELinks format\n"
303 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
304 "(DISABLED)"
305 msgstr ""
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
308 #, fuzzy
309 msgid "Save folder state"
310 msgstr "Kirjoita kansion nimi"
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
313 msgid ""
314 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
315 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
316 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
317 "appear unexpanded next time ELinks is run."
318 msgstr ""
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
321 msgid "Periodic snapshotting"
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
325 msgid ""
326 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
327 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
328 "folder\n"
329 "for recovery after a crash.\n"
330 "\n"
331 "This feature requires bookmark support."
332 msgstr ""
334 #: src/bookmarks/dialogs.c:75 src/config/options.inc:942
335 #: src/dialogs/document.c:78 src/globhist/dialogs.c:66
336 msgid "Title"
337 msgstr "Otsikko"
339 #: src/bookmarks/dialogs.c:76 src/cache/dialogs.c:65 src/dialogs/document.c:69
340 #: src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 src/globhist/dialogs.c:67
341 #: src/protocol/auth/dialogs.c:156 src/scripting/lua/core.c:393
342 msgid "URL"
343 msgstr "URL"
345 #. cant_delete_item
346 #: src/bookmarks/dialogs.c:120
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
349 msgstr "Ikävä kyllä kirjanmerkkiä \"%s\" ei voi poistaa."
351 #. cant_delete_used_item
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:122
353 #, c-format
354 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
355 msgstr "Ikävä kyllä kirjanmerkkiä \"%s\" käyttää vielä jokin muu."
357 #. delete_marked_items_title
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:128
359 msgid "Delete marked bookmarks"
360 msgstr "Poista merkityt kirjanmerkit"
362 #. delete_marked_items
363 #: src/bookmarks/dialogs.c:130
364 msgid "Delete marked bookmarks?"
365 msgstr "Poistatko merkityt kirjanmerkit?"
367 #. delete_folder
368 #: src/bookmarks/dialogs.c:134
369 #, c-format
370 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
371 msgstr "Poistatko kansion \"%s\" ja kaikki sen sisältämät kirjanmerkit?"
373 #. delete_item_title
374 #: src/bookmarks/dialogs.c:136
375 msgid "Delete bookmark"
376 msgstr "Poista kirjanmerkki"
378 #. delete_item
379 #: src/bookmarks/dialogs.c:138
380 msgid "Delete this bookmark?"
381 msgstr "Poistatko tämän kirjanmerkin?"
383 #. clear_all_items_title
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:140
385 msgid "Clear all bookmarks"
386 msgstr "Tyhjennä kaikki kirjanmerkit"
388 #. clear_all_items_title
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:142
390 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
391 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki kirjanmerkit?"
393 # "Lisää kansio" kuulostaa siltä kuin kansio jo olisi olemassa
394 # jossakin muualla ja se pitäisi enää lisätä kirjanmerkkeihin.
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
396 msgid "Add folder"
397 msgstr "Luo kansio"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
400 msgid "Folder name"
401 msgstr "Kansion nimi"
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:331 src/scripting/lua/core.c:387
404 msgid "Edit bookmark"
405 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:467 src/cache/dialogs.c:220
408 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:253
409 #, fuzzy
410 msgid "~Goto"
411 msgstr "Mene"
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/config/dialogs.c:509
414 #: src/cookies/dialogs.c:423
415 #, fuzzy
416 msgid "~Edit"
417 msgstr "Muokkaa"
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:221
420 #: src/config/dialogs.c:511 src/config/dialogs.c:932 src/cookies/dialogs.c:424
421 #: src/dialogs/menu.c:446 src/formhist/dialogs.c:211
422 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:255
423 msgid "~Delete"
424 msgstr "Poista"
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/config/dialogs.c:510
427 #: src/config/dialogs.c:931 src/cookies/dialogs.c:422 src/dialogs/menu.c:444
428 msgid "~Add"
429 msgstr "Lisää"
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:471
432 #, fuzzy
433 msgid "Add se~parator"
434 msgstr "Erotin"
436 # "Lisää kansio" kuulostaa siltä kuin kansio jo olisi olemassa
437 # jossakin muualla ja se pitäisi enää lisätä kirjanmerkkeihin.
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
439 #, fuzzy
440 msgid "Add ~folder"
441 msgstr "Luo kansio"
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
444 #, fuzzy
445 msgid "~Move"
446 msgstr "Siirrä"
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:474 src/cache/dialogs.c:222
449 #: src/config/dialogs.c:512 src/config/dialogs.c:934 src/dialogs/menu.c:397
450 #: src/globhist/dialogs.c:230
451 msgid "~Search"
452 msgstr "Et~si"
454 #. This one is too dangerous, so just let user delete
455 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
456 #: src/bookmarks/dialogs.c:478
457 msgid "Clear"
458 msgstr "Tyhjennä"
460 #. TODO: Would this be useful? --jonas
461 #: src/bookmarks/dialogs.c:481 src/globhist/dialogs.c:235
462 msgid "Save"
463 msgstr "Tallenna"
465 #: src/bookmarks/dialogs.c:487
466 msgid "Bookmark manager"
467 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
469 # Tällä etsintätavalla löytyy enintään yksi kerrallaan.
470 #: src/bookmarks/dialogs.c:605
471 msgid "Search bookmarks"
472 msgstr "Etsi kirjanmerkki"
474 #: src/bookmarks/dialogs.c:619
475 msgid "Add bookmark"
476 msgstr "Lisää kirjanmerkki"
478 #: src/bookmarks/dialogs.c:650
479 msgid "Saved session"
480 msgstr "Tallennettu istunto"
482 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
483 msgid "Bookmark tabs"
484 msgstr "Kirjanmerkit välilehdistä"
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
487 msgid "Enter folder name"
488 msgstr "Kirjoita kansion nimi"
490 #: src/cache/dialogs.c:72
491 msgid "Proxy URL"
492 msgstr "Välipalvelimen URL"
494 #: src/cache/dialogs.c:77
495 msgid "Redirect"
496 msgstr "Uudelleenosoitus"
498 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:496 src/dialogs/document.c:89
499 msgid "Size"
500 msgstr "Koko"
502 # minkä verran tiedostoa on toistaiseksi ladattu
503 #: src/cache/dialogs.c:86
504 msgid "Loaded size"
505 msgstr "Ladattu koko"
507 # TODO: "Sisältötyyppi"?
508 #: src/cache/dialogs.c:89
509 msgid "Content type"
510 msgstr "Sisällön tyyppi"
512 #: src/cache/dialogs.c:93 src/dialogs/document.c:134
513 msgid "Last modified"
514 msgstr "Viimeksi muokattu"
516 #: src/cache/dialogs.c:101 src/dialogs/document.c:116
517 msgid "SSL Cipher"
518 msgstr "SSL-salakirjoitusmenetelmä"
520 #: src/cache/dialogs.c:105 src/dialogs/document.c:121
521 msgid "Encoding"
522 msgstr "Koodaus"
524 #: src/cache/dialogs.c:111
525 msgid "Flags"
526 msgstr "Liput"
528 #: src/cache/dialogs.c:114 src/dialogs/document.c:92
529 msgid "incomplete"
530 msgstr "epätäydellinen"
532 #: src/cache/dialogs.c:117 src/protocol/auth/dialogs.c:175
533 msgid "invalid"
534 msgstr ""
536 #: src/cache/dialogs.c:122
537 msgid "ID"
538 msgstr ""
540 #: src/cache/dialogs.c:125 src/config/options.inc:615
541 #, fuzzy
542 msgid "Header"
543 msgstr "Otsikkotieto"
545 #. cant_delete_item
546 #: src/cache/dialogs.c:178
547 #, c-format
548 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
549 msgstr ""
551 #. cant_delete_used_item
552 #: src/cache/dialogs.c:180
553 #, c-format
554 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
555 msgstr ""
557 #. delete_marked_items_title
558 #: src/cache/dialogs.c:186
559 #, fuzzy
560 msgid "Delete marked cache entries"
561 msgstr "Valitse kenttä"
563 #. delete_marked_items
564 #: src/cache/dialogs.c:188
565 #, fuzzy
566 msgid "Delete marked cache entries?"
567 msgstr "Valitse kenttä"
569 #. delete_item_title
570 #: src/cache/dialogs.c:194
571 #, fuzzy
572 msgid "Delete cache entry"
573 msgstr "Poista kirjanmerkki"
575 #. delete_item
576 #: src/cache/dialogs.c:196
577 msgid "Delete this cache entry?"
578 msgstr ""
580 #: src/cache/dialogs.c:219 src/config/dialogs.c:508 src/cookies/dialogs.c:421
581 #: src/dialogs/download.c:472 src/formhist/dialogs.c:210
582 #: src/globhist/dialogs.c:225 src/protocol/auth/dialogs.c:254
583 #, fuzzy
584 msgid "~Info"
585 msgstr "Tieto"
587 #: src/cache/dialogs.c:227
588 #, fuzzy
589 msgid "Cache manager"
590 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
592 #: src/config/cmdline.c:92
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Cannot parse option %s: %s"
595 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
597 #: src/config/cmdline.c:110
598 #, c-format
599 msgid "Unknown option %s"
600 msgstr ""
602 #: src/config/cmdline.c:128 src/config/cmdline.c:152 src/config/cmdline.c:218
603 #: src/config/opttypes.c:39
604 msgid "Parameter expected"
605 msgstr ""
607 #: src/config/cmdline.c:153
608 msgid "Too many parameters"
609 msgstr ""
611 #: src/config/cmdline.c:158
612 msgid "error"
613 msgstr "virhe"
615 #: src/config/cmdline.c:160 src/sched/error.c:47
616 msgid "Host not found"
617 msgstr "Osoite tuntematon"
619 #: src/config/cmdline.c:174
620 #, fuzzy
621 msgid "Resolver error"
622 msgstr "Talletusvirhe"
624 #: src/config/cmdline.c:306
625 msgid "Remote method not supported"
626 msgstr ""
628 #: src/config/cmdline.c:358
629 msgid "Template option folder"
630 msgstr ""
632 #: src/config/cmdline.c:381
633 #, c-format
634 msgid "(default: %ld)"
635 msgstr "(oletus: %ld)"
637 #: src/config/cmdline.c:388 src/config/cmdline.c:417
638 #, c-format
639 msgid "(default: \"%s\")"
640 msgstr "(oletus: \"%s\")"
642 #: src/config/cmdline.c:393
643 #, c-format
644 msgid "(alias for %s)"
645 msgstr ""
647 #: src/config/cmdline.c:398 src/config/cmdline.c:407
648 #, c-format
649 msgid "(default: %s)"
650 msgstr "(oletus: %s)"
652 #: src/config/cmdline.c:541
653 #, fuzzy
654 msgid "Configuration options"
655 msgstr "Yhteydet"
657 #: src/config/cmdline.c:545
658 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]"
659 msgstr "Käyttö: elinks [VALITSIN]... [URL]"
661 #: src/config/cmdline.c:546
662 #, fuzzy
663 msgid "Options"
664 msgstr "Asetukset"
666 #: src/config/cmdline.c:588
667 #, fuzzy
668 msgid "Internal consistency error"
669 msgstr "Sisäinen virhe"
671 #: src/config/cmdline.c:605
672 msgid "Restrict to anonymous mode"
673 msgstr ""
675 #: src/config/cmdline.c:607
676 msgid ""
677 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
678 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
679 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
680 "in the association table can't be added or modified."
681 msgstr ""
683 # TODO: Nykyään ELinksissä "form" = "kaavake". Mutta Mozilla Firefox
684 # 1.0:ssa ja Microsoft Internet Explorer 6.0:ssa se on "lomake".
685 # Pitäisikö muuttaa?
687 # "automaattisesti" olisi kovin pitkä.
688 #: src/config/cmdline.c:612
689 msgid "Autosubmit first form"
690 msgstr "Lähetä ensimmäinen kaavake heti"
692 #: src/config/cmdline.c:614
693 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
694 msgstr ""
696 #: src/config/cmdline.c:616
697 #, fuzzy
698 msgid "Clone internal session with given ID"
699 msgstr "Kloonaa istunto, jolla on annettu ID"
701 #: src/config/cmdline.c:618
702 msgid ""
703 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
704 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
705 "new instance. You don't want to use it."
706 msgstr ""
708 #: src/config/cmdline.c:624
709 msgid "Name of directory with configuration file"
710 msgstr "Asetustiedoston sisältävän hakemiston nimi"
712 #: src/config/cmdline.c:626
713 msgid ""
714 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
715 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
716 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
717 "relative to your HOME directory."
718 msgstr ""
720 #: src/config/cmdline.c:633
721 msgid "Name of configuration file"
722 msgstr "Asetustiedoston nimi"
724 #: src/config/cmdline.c:635
725 msgid ""
726 "Name of the configuration file that all configuration\n"
727 "options will be read from and written to. It should be\n"
728 "relative to config-dir."
729 msgstr ""
731 #: src/config/cmdline.c:639
732 msgid "Print help for configuration options"
733 msgstr ""
735 # "ja poistu"?
736 #: src/config/cmdline.c:641
737 #, fuzzy
738 msgid "Print help for configuration options and exit."
739 msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
741 #: src/config/cmdline.c:643
742 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
743 msgstr ""
745 #: src/config/cmdline.c:645
746 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
747 msgstr ""
749 #: src/config/cmdline.c:647
750 msgid "Ignore user-defined keybindings"
751 msgstr "Sivuuta käyttäjän tekemät näppäinsidonnat"
753 #: src/config/cmdline.c:649
754 msgid ""
755 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
756 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
757 "user-defined ones on save."
758 msgstr ""
760 #: src/config/cmdline.c:653
761 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
762 msgstr ""
764 #: src/config/cmdline.c:655
765 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
766 msgstr ""
768 #: src/config/cmdline.c:657
769 msgid "Codepage to use with -dump"
770 msgstr ""
772 #: src/config/cmdline.c:659
773 msgid "Codepage used when formatting dump output."
774 msgstr ""
776 #: src/config/cmdline.c:661
777 msgid "Width of document formatted with -dump"
778 msgstr ""
780 #: src/config/cmdline.c:663
781 msgid "Width of the dump output."
782 msgstr ""
784 #: src/config/cmdline.c:665
785 #, fuzzy
786 msgid "Evaluate configuration file directive"
787 msgstr "Asetustiedoston nimi"
789 #: src/config/cmdline.c:667
790 msgid ""
791 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
792 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
793 "read. Example usage:\n"
794 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
795 msgstr ""
797 #. lynx compatibility
798 #: src/config/cmdline.c:673
799 #, fuzzy
800 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
801 msgstr "Oleta tiedoston olevan HTML:ää"
803 #: src/config/cmdline.c:675
804 msgid ""
805 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
806 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
807 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
808 msgstr ""
810 #: src/config/cmdline.c:685
811 msgid "Print usage help and exit"
812 msgstr ""
814 #: src/config/cmdline.c:687
815 msgid "Print usage help and exit."
816 msgstr ""
818 #: src/config/cmdline.c:689
819 msgid "Only permit local connections"
820 msgstr "Salli vain paikalliset yhteydet"
822 #: src/config/cmdline.c:691
823 msgid ""
824 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
825 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
826 "servers will be permitted."
827 msgstr ""
829 #: src/config/cmdline.c:695
830 msgid "Print detailed usage help and exit"
831 msgstr ""
833 #: src/config/cmdline.c:697
834 msgid "Print detailed usage help and exit."
835 msgstr ""
837 #: src/config/cmdline.c:699
838 #, fuzzy
839 msgid "Look up specified host"
840 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
842 #: src/config/cmdline.c:701
843 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
844 msgstr ""
846 #: src/config/cmdline.c:703
847 msgid "Run as separate instance"
848 msgstr ""
850 #: src/config/cmdline.c:705
851 msgid ""
852 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
853 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
854 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
855 "option is used. See also -touch-files."
856 msgstr ""
858 #: src/config/cmdline.c:710
859 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
860 msgstr ""
862 #: src/config/cmdline.c:712
863 msgid ""
864 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
865 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
866 "values to be used and disables saving of runtime state files."
867 msgstr ""
869 #: src/config/cmdline.c:716
870 msgid "Disable link numbering in dump output"
871 msgstr ""
873 #: src/config/cmdline.c:718
874 msgid ""
875 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
876 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
877 msgstr ""
879 #: src/config/cmdline.c:721
880 msgid "Disable printing of link references in dump output"
881 msgstr ""
883 #: src/config/cmdline.c:723
884 msgid ""
885 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
886 "in dump output.\n"
887 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
888 msgstr ""
890 #: src/config/cmdline.c:727
891 msgid "Control an already running ELinks"
892 msgstr "Ohjaa käynnissä olevaa ELinksiä"
894 #: src/config/cmdline.c:729
895 msgid ""
896 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
897 "The option takes an additional argument containing the method\n"
898 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
899 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
900 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
901 "tabs in the remote instance.\n"
902 "Following is a list of the supported methods:\n"
903 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
904 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
905 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
906 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
907 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
908 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
909 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
910 msgstr ""
912 #: src/config/cmdline.c:744
913 msgid "Connect to session ring with given ID"
914 msgstr ""
916 #: src/config/cmdline.c:746
917 msgid ""
918 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
919 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
920 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
921 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
922 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
923 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
924 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
925 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
926 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
927 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
928 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
929 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
930 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
931 "-touch-files."
932 msgstr ""
934 #: src/config/cmdline.c:761
935 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
936 msgstr ""
938 #: src/config/cmdline.c:763
939 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
940 msgstr ""
942 #: src/config/cmdline.c:767
943 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
944 msgstr ""
946 #: src/config/cmdline.c:769
947 msgid ""
948 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
949 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
950 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
951 "these options."
952 msgstr ""
954 #: src/config/cmdline.c:774
955 msgid "Verbose level"
956 msgstr ""
958 #: src/config/cmdline.c:776
959 msgid ""
960 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
961 "start up and while running:\n"
962 "\t0 means only show serious errors\n"
963 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
964 "\t2 means show all messages"
965 msgstr ""
967 # "ja poistu"?
968 #: src/config/cmdline.c:782
969 msgid "Print version information and exit"
970 msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
972 #: src/config/cmdline.c:784
973 msgid "Print ELinks version information and exit."
974 msgstr ""
976 #: src/config/conf.c:699
977 msgid ""
978 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
979 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
980 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
981 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
982 msgstr ""
984 #: src/config/conf.c:707
985 msgid ""
986 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
987 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
988 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
989 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
990 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
991 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
992 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
993 msgstr ""
995 #: src/config/conf.c:717
996 msgid ""
997 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
998 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
999 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1000 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1001 msgstr ""
1003 #: src/config/conf.c:728
1004 msgid ""
1005 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1006 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1007 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1008 msgstr ""
1010 #: src/config/conf.c:741
1011 msgid "Automatically saved options\n"
1012 msgstr ""
1014 #: src/config/conf.c:753
1015 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1016 msgstr ""
1018 #: src/config/dialogs.c:52
1019 msgid "Write config success"
1020 msgstr ""
1022 #: src/config/dialogs.c:53
1023 #, c-format
1024 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1025 msgstr ""
1027 #: src/config/dialogs.c:57
1028 msgid "~Do not show anymore"
1029 msgstr ""
1031 #: src/config/dialogs.c:63
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Cannot read the file"
1034 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1036 #: src/config/dialogs.c:66
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Cannot get file status"
1039 msgstr "Töpselin tilaa ei saada"
1041 #: src/config/dialogs.c:69
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Cannot access the file"
1044 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1046 #: src/config/dialogs.c:72
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Cannot create temp file"
1049 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1051 #: src/config/dialogs.c:75
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Cannot rename the file"
1054 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1056 #: src/config/dialogs.c:78
1057 msgid "File saving disabled by option"
1058 msgstr ""
1060 #: src/config/dialogs.c:81 src/sched/error.c:46
1061 msgid "Out of memory"
1062 msgstr "Muisti loppu"
1064 #: src/config/dialogs.c:84
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Cannot write the file"
1067 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1069 #: src/config/dialogs.c:89
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Secure file saving error"
1072 msgstr "FTP tiedostovirhe"
1074 #: src/config/dialogs.c:97
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Write config error"
1077 msgstr "Asetuksissa virhe"
1079 #: src/config/dialogs.c:98
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid ""
1082 "Unable to write to config file %s.\n"
1083 "%s"
1084 msgstr "Asetustiedoston kirjoitus ei onnistu"
1086 #: src/config/dialogs.c:153
1087 msgid "modified"
1088 msgstr "muutettu"
1090 # Tietotekniikan liiton ATK-sanakirjassa expand/collapse = laventaa/supistaa
1091 #: src/config/dialogs.c:172
1092 msgid "(expand by pressing space)"
1093 msgstr "(lavenna painamalla välilyöntiä)"
1095 #: src/config/dialogs.c:175 src/config/dialogs.c:371
1096 #: src/config/options.inc:751
1097 msgid "Type"
1098 msgstr "Tyyppi"
1100 #: src/config/dialogs.c:200 src/config/dialogs.c:400 src/cookies/dialogs.c:36
1101 #: src/cookies/dialogs.c:351
1102 msgid "Value"
1103 msgstr "Arvo"
1105 #: src/config/dialogs.c:204
1106 msgid ""
1107 "\n"
1108 "\n"
1109 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1110 msgstr ""
1112 #: src/config/dialogs.c:210 src/config/dialogs.c:375
1113 msgid "N/A"
1114 msgstr ""
1116 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:373
1117 msgid "Description"
1118 msgstr "Kuvaus"
1120 #: src/config/dialogs.c:333 src/protocol/protocol.c:221
1121 #: src/sched/session.c:235 src/viewer/text/textarea.c:362
1122 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1123 msgid "Error"
1124 msgstr "Virhe"
1126 #: src/config/dialogs.c:334
1127 msgid "Bad option value."
1128 msgstr ""
1130 #: src/config/dialogs.c:361 src/config/dialogs.c:429 src/cookies/dialogs.c:323
1131 msgid "Edit"
1132 msgstr "Muokkaa"
1134 #: src/config/dialogs.c:430
1135 msgid ""
1136 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1137 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1138 msgstr ""
1140 #: src/config/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:486
1141 msgid "Add option"
1142 msgstr ""
1144 #: src/config/dialogs.c:467
1145 msgid "Cannot add an option here."
1146 msgstr ""
1148 #: src/config/dialogs.c:513 src/config/dialogs.c:935 src/cookies/dialogs.c:426
1149 #: src/dialogs/options.c:211 src/formhist/dialogs.c:214
1150 #: src/sched/download.c:1106
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Sa~ve"
1153 msgstr "Tallenna"
1155 #: src/config/dialogs.c:518
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Option manager"
1158 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
1160 #: src/config/dialogs.c:684
1161 msgid "Keystroke"
1162 msgstr ""
1164 #: src/config/dialogs.c:686 src/config/options.inc:1110
1165 msgid "Action"
1166 msgstr ""
1168 #: src/config/dialogs.c:687
1169 msgid "Keymap"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/dialogs.c:811
1173 msgid "Keystroke already used"
1174 msgstr ""
1176 #: src/config/dialogs.c:812
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1180 "Are you sure you want to replace it?"
1181 msgstr ""
1183 #: src/config/dialogs.c:835 src/config/dialogs.c:852 src/config/dialogs.c:896
1184 msgid "Add keybinding"
1185 msgstr ""
1187 #: src/config/dialogs.c:836
1188 msgid "Invalid keystroke."
1189 msgstr ""
1191 #: src/config/dialogs.c:853
1192 msgid "Need to select a keymap."
1193 msgstr ""
1195 #: src/config/dialogs.c:933 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:231
1196 #, fuzzy
1197 msgid "~Toggle display"
1198 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
1200 #: src/config/dialogs.c:940
1201 msgid "Keybinding manager"
1202 msgstr ""
1204 #: src/config/kbdbind.c:257
1205 msgid "Main mapping"
1206 msgstr ""
1208 #: src/config/kbdbind.c:258
1209 msgid "Edit mapping"
1210 msgstr ""
1212 #: src/config/kbdbind.c:259
1213 msgid "Menu mapping"
1214 msgstr ""
1216 #: src/config/kbdbind.c:430 src/config/kbdbind.c:550 src/config/kbdbind.c:581
1217 msgid "Do nothing"
1218 msgstr "Älä tee mitään"
1220 # Kommentti "internal use only" ei oikeasti liity tähän.
1221 #. internal use only
1222 #: src/config/kbdbind.c:432
1223 msgid "Abort connection"
1224 msgstr "Keskeytä yhteys"
1226 #: src/config/kbdbind.c:433
1227 msgid "Add a new bookmark"
1228 msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki"
1230 #: src/config/kbdbind.c:434
1231 msgid "Add a new bookmark using current link"
1232 msgstr "Tee nykyisestä linkistä kirjanmerkki"
1234 #: src/config/kbdbind.c:435
1235 msgid "Bookmark all open tabs"
1236 msgstr "Tee kaikista avoimista välilehdistä kirjanmerkit"
1238 #: src/config/kbdbind.c:436
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Open authentication manager"
1241 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
1243 #: src/config/kbdbind.c:437
1244 msgid "Open bookmark manager"
1245 msgstr "Avaa kirjanmerkkimuokkain"
1247 #: src/config/kbdbind.c:438
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Open cache manager"
1250 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
1252 #: src/config/kbdbind.c:439
1253 msgid "Free unused cache entries"
1254 msgstr "Vapauta käyttämättömät tiedot välimuistista"
1256 #: src/config/kbdbind.c:440
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Open cookie manager"
1259 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
1261 #: src/config/kbdbind.c:441
1262 msgid "Reload cookies file"
1263 msgstr "Lataa evästetiedosto uudestaan"
1265 #: src/config/kbdbind.c:442 src/config/kbdbind.c:557
1266 msgid "Copy text to clipboard"
1267 msgstr "Kopioi teksti leikepöydälle"
1269 #: src/config/kbdbind.c:443
1270 msgid "Show information about the current page"
1271 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
1273 #: src/config/kbdbind.c:444
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Open download manager"
1276 msgstr "Lataa kuva"
1278 #: src/config/kbdbind.c:445
1279 msgid "Enter ex-mode (command line)"
1280 msgstr ""
1282 #: src/config/kbdbind.c:446
1283 msgid "Open the File menu"
1284 msgstr "Avaa Tiedosto-valikko"
1286 #: src/config/kbdbind.c:447
1287 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
1288 msgstr ""
1290 #: src/config/kbdbind.c:448
1291 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
1292 msgstr ""
1294 #: src/config/kbdbind.c:449
1295 msgid "Forget authentication credentials"
1296 msgstr ""
1298 #: src/config/kbdbind.c:450
1299 msgid "Open form history manager"
1300 msgstr ""
1302 #: src/config/kbdbind.c:451
1303 msgid "Pass URI of current frame to external command"
1304 msgstr ""
1306 #: src/config/kbdbind.c:452
1307 msgid "Maximize the current frame"
1308 msgstr "Suurenna nykyinen kehys"
1310 #: src/config/kbdbind.c:453
1311 msgid "Move to the next frame"
1312 msgstr "Siirry seuraavaan kehykseen"
1314 #: src/config/kbdbind.c:454
1315 msgid "Move to the previous frame"
1316 msgstr "Siirry edelliseen kehykseen"
1318 #: src/config/kbdbind.c:455
1319 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
1320 msgstr "Avaa \"Valitse URL\" -ikkuna"
1322 #: src/config/kbdbind.c:456
1323 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
1324 msgstr "Avaa \"Valitse URL\" -ikkuna, jossa on nykyinen URL"
1326 #: src/config/kbdbind.c:457
1327 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
1328 msgstr "Avaa \"Valitse URL\" -ikkuna, jossa on nykyisen linkin URL"
1330 #: src/config/kbdbind.c:458
1331 msgid "Go to the homepage"
1332 msgstr "Mene kotisivulle"
1334 #: src/config/kbdbind.c:459
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Show information about the current page protocol headers"
1337 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
1339 #: src/config/kbdbind.c:460
1340 msgid "Open history manager"
1341 msgstr ""
1343 #: src/config/kbdbind.c:461
1344 msgid "Return to the previous document in history"
1345 msgstr ""
1347 #: src/config/kbdbind.c:462
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Go forward in history"
1350 msgstr "Ei historiaa"
1352 #: src/config/kbdbind.c:463
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Jump to link"
1355 msgstr "Valitse linkki"
1357 #: src/config/kbdbind.c:464
1358 msgid "Open keybinding manager"
1359 msgstr ""
1361 #: src/config/kbdbind.c:465
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Kill all backgrounded connections"
1364 msgstr "Poista taustayhteydet"
1366 #: src/config/kbdbind.c:466
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Download the current link"
1369 msgstr "Lataa linkki"
1371 #: src/config/kbdbind.c:467
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Download the current image"
1374 msgstr "Lataa kuva"
1376 #: src/config/kbdbind.c:468
1377 msgid "Attempt to resume download of the current link"
1378 msgstr ""
1380 #: src/config/kbdbind.c:469
1381 msgid "Pass URI of current link to external command"
1382 msgstr ""
1384 #: src/config/kbdbind.c:470 src/config/kbdbind.c:563 src/config/kbdbind.c:587
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Follow the current link"
1387 msgstr "Seuraa linkkiä"
1389 #: src/config/kbdbind.c:471
1390 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
1391 msgstr ""
1393 #: src/config/kbdbind.c:472
1394 msgid "Open the link context menu"
1395 msgstr ""
1397 #: src/config/kbdbind.c:474
1398 msgid "Open a Lua console"
1399 msgstr "Avaa Lua-konsoli"
1401 #: src/config/kbdbind.c:476
1402 msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
1403 msgstr "Avaa Lua-konsoli (ESTETTY)"
1405 #: src/config/kbdbind.c:478
1406 msgid "Go at a specified mark"
1407 msgstr ""
1409 #: src/config/kbdbind.c:479
1410 msgid "Set a mark"
1411 msgstr ""
1413 #: src/config/kbdbind.c:480
1414 msgid "Activate the menu"
1415 msgstr ""
1417 #: src/config/kbdbind.c:481
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Move cursor down"
1420 msgstr "Neliöosoitin"
1422 #: src/config/kbdbind.c:482
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Move cursor left"
1425 msgstr "Neliöosoitin"
1427 #: src/config/kbdbind.c:483
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Move cursor right"
1430 msgstr "Neliöosoitin"
1432 #: src/config/kbdbind.c:484
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Move cursor up"
1435 msgstr "Neliöosoitin"
1437 #: src/config/kbdbind.c:485
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Move to the end of the document"
1440 msgstr "Neliöosoitin"
1442 #: src/config/kbdbind.c:486
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Move to the start of the document"
1445 msgstr "Neliöosoitin"
1447 #: src/config/kbdbind.c:487
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Move one link down"
1450 msgstr "Neliöosoitin"
1452 #: src/config/kbdbind.c:488
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Move one link left"
1455 msgstr "Neliöosoitin"
1457 #: src/config/kbdbind.c:489
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Move to the next link"
1460 msgstr "Neliöosoitin"
1462 #: src/config/kbdbind.c:490
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Move to the previous link"
1465 msgstr "Neliöosoitin"
1467 #: src/config/kbdbind.c:491
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Move one link right"
1470 msgstr "Neliöosoitin"
1472 #: src/config/kbdbind.c:492
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Move one link up"
1475 msgstr "Valitse linkki"
1477 #: src/config/kbdbind.c:493 src/config/kbdbind.c:593
1478 msgid "Move downwards by a page"
1479 msgstr ""
1481 #: src/config/kbdbind.c:494 src/config/kbdbind.c:594
1482 msgid "Move upwards by a page"
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/kbdbind.c:495
1486 msgid "Open the current link in a new tab"
1487 msgstr "Avaa nykyinen linkki uuteen välilehteen"
1489 #: src/config/kbdbind.c:496
1490 msgid "Open the current link a new tab in background"
1491 msgstr "Avaa nykyinen linkki uuteen välilehteen taustalla"
1493 #: src/config/kbdbind.c:497
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Open the current link in a new window"
1496 msgstr "Avaa uuteen ikkunaan"
1498 #: src/config/kbdbind.c:498
1499 msgid "Open a new tab"
1500 msgstr "Avaa uusi välilehti"
1502 #: src/config/kbdbind.c:499
1503 msgid "Open a new tab in background"
1504 msgstr "Avaa uusi välilehti taustalla"
1506 #: src/config/kbdbind.c:500
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Open a new window"
1509 msgstr "Avaa uusi ikkuna"
1511 #: src/config/kbdbind.c:501
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Open an OS shell"
1514 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
1516 #: src/config/kbdbind.c:502
1517 msgid "Open options manager"
1518 msgstr ""
1520 #: src/config/kbdbind.c:503
1521 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1522 msgstr ""
1524 #: src/config/kbdbind.c:504
1525 msgid "Quit without confirmation"
1526 msgstr "Lopeta kysymättä varmistusta"
1528 #: src/config/kbdbind.c:505 src/config/kbdbind.c:572 src/config/kbdbind.c:596
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Redraw the terminal"
1531 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
1533 #: src/config/kbdbind.c:506
1534 msgid "Reload the current page"
1535 msgstr ""
1537 #: src/config/kbdbind.c:507
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Re-render the current page"
1540 msgstr "Näytä kuva"
1542 #: src/config/kbdbind.c:508
1543 msgid "Reset form items to their initial values"
1544 msgstr ""
1546 #: src/config/kbdbind.c:509
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Show information about the currently used resources"
1549 msgstr "Lataa kuva"
1551 #: src/config/kbdbind.c:510
1552 msgid "Save the current document in source form"
1553 msgstr ""
1555 #: src/config/kbdbind.c:511
1556 msgid "Save the current document in formatted form"
1557 msgstr ""
1559 #: src/config/kbdbind.c:512
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Save options"
1562 msgstr "Tallenna a~setukset"
1564 #: src/config/kbdbind.c:513
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Save URL as"
1567 msgstr "Tallenna ~URL nimellä"
1569 #: src/config/kbdbind.c:514
1570 msgid "Scroll down"
1571 msgstr "Vieritä alas"
1573 #: src/config/kbdbind.c:515
1574 msgid "Scroll left"
1575 msgstr "Vieritä vasemmalle"
1577 #: src/config/kbdbind.c:516
1578 msgid "Scroll right"
1579 msgstr "Vieritä oikealle"
1581 #: src/config/kbdbind.c:517
1582 msgid "Scroll up"
1583 msgstr "Vieritä ylös"
1585 #: src/config/kbdbind.c:518 src/config/kbdbind.c:598
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Search for a text pattern"
1588 msgstr "Etsi tekstiä"
1590 #: src/config/kbdbind.c:519
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Search backwards for a text pattern"
1593 msgstr "Etsi tekstiä"
1595 #: src/config/kbdbind.c:520 src/config/kbdbind.c:521
1596 msgid "Search link text by typing ahead"
1597 msgstr ""
1599 #: src/config/kbdbind.c:522
1600 msgid "Search document text by typing ahead"
1601 msgstr ""
1603 #: src/config/kbdbind.c:523
1604 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1605 msgstr ""
1607 #: src/config/kbdbind.c:524
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Show terminal options dialog"
1610 msgstr "Terminaaliasetukset"
1612 #: src/config/kbdbind.c:525
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Submit form"
1615 msgstr "Lähetä kaavake"
1617 #: src/config/kbdbind.c:526
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Submit form and reload"
1620 msgstr "Lähetä kaavake ja lataa"
1622 #: src/config/kbdbind.c:527 src/terminal/tab.c:188 src/terminal/tab.c:224
1623 msgid "Close tab"
1624 msgstr "Sulje välilehti"
1626 #: src/config/kbdbind.c:528
1627 msgid "Close all tabs but the current one"
1628 msgstr "Sulje kaikki välilehdet paitsi nykyinen"
1630 #: src/config/kbdbind.c:529
1631 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1632 msgstr ""
1634 # "välilehtivalikko" kuulostaa kuin siitä valittaisiin välilehti.
1635 #: src/config/kbdbind.c:530
1636 msgid "Open the tab menu"
1637 msgstr "Avaa välilehden valikko"
1639 #: src/config/kbdbind.c:531
1640 msgid "Move the current tab to the left"
1641 msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä vasemmalle"
1643 #: src/config/kbdbind.c:532
1644 msgid "Move the current tab to the right"
1645 msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä oikealle"
1647 #: src/config/kbdbind.c:533
1648 msgid "Next tab"
1649 msgstr "Seuraava välilehti"
1651 #: src/config/kbdbind.c:534
1652 msgid "Previous tab"
1653 msgstr "Edellinen välilehti"
1655 #: src/config/kbdbind.c:535
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Open the terminal resize dialog"
1658 msgstr "Terminaaliasetukset"
1660 #: src/config/kbdbind.c:536
1661 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1662 msgstr ""
1664 #: src/config/kbdbind.c:537
1665 msgid "Toggle displaying of links to images"
1666 msgstr ""
1668 #: src/config/kbdbind.c:538
1669 msgid "Toggle rendering of tables"
1670 msgstr ""
1672 #: src/config/kbdbind.c:539
1673 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1674 msgstr ""
1676 #: src/config/kbdbind.c:540
1677 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1678 msgstr ""
1680 #: src/config/kbdbind.c:541
1681 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1682 msgstr ""
1684 #: src/config/kbdbind.c:542
1685 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1686 msgstr ""
1688 #: src/config/kbdbind.c:543
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Toggle wrapping of text"
1691 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
1693 #: src/config/kbdbind.c:544
1694 #, fuzzy
1695 msgid "View the current image"
1696 msgstr "Näytä kuva"
1698 # Kommentti "internal use only" ei oikeasti liity tähän.
1699 #. internal use only
1700 #: src/config/kbdbind.c:552
1701 msgid "Attempt to auto-complete the input"
1702 msgstr ""
1704 #: src/config/kbdbind.c:553
1705 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
1706 msgstr ""
1708 #: src/config/kbdbind.c:554
1709 msgid "Delete character in front of the cursor"
1710 msgstr ""
1712 #: src/config/kbdbind.c:555
1713 msgid "Go to the first line of the buffer"
1714 msgstr ""
1716 #. internal use only
1717 #: src/config/kbdbind.c:556 src/config/kbdbind.c:583
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Cancel current state"
1720 msgstr "Töpselin tilaa ei saada"
1722 #: src/config/kbdbind.c:558
1723 msgid "Delete text from clipboard"
1724 msgstr ""
1726 #: src/config/kbdbind.c:559 src/config/kbdbind.c:584
1727 msgid "Delete character under cursor"
1728 msgstr ""
1730 #: src/config/kbdbind.c:560 src/config/kbdbind.c:585
1731 msgid "Move cursor downwards"
1732 msgstr ""
1734 #: src/config/kbdbind.c:561 src/config/kbdbind.c:586
1735 msgid "Go to the end of the page/line"
1736 msgstr ""
1738 #: src/config/kbdbind.c:562
1739 msgid "Go to the last line of the buffer"
1740 msgstr ""
1742 #: src/config/kbdbind.c:564 src/config/kbdbind.c:589
1743 msgid "Go to the start of the page/line"
1744 msgstr ""
1746 #: src/config/kbdbind.c:565
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Delete to beginning of line"
1749 msgstr "Poista tiedostopääte"
1751 #: src/config/kbdbind.c:566
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Delete to end of line"
1754 msgstr "Poista tiedostopääte"
1756 #: src/config/kbdbind.c:567 src/config/kbdbind.c:590
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Move the cursor left"
1759 msgstr "Neliöosoitin"
1761 #: src/config/kbdbind.c:568 src/config/kbdbind.c:592
1762 msgid "Move to the next item"
1763 msgstr ""
1765 #: src/config/kbdbind.c:569
1766 msgid "Open in external editor"
1767 msgstr ""
1769 #: src/config/kbdbind.c:570
1770 msgid "Paste text from the clipboard"
1771 msgstr "Liitä teksti leikepöydältä"
1773 #: src/config/kbdbind.c:571 src/config/kbdbind.c:595
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Move to the previous item"
1776 msgstr "Neliöosoitin"
1778 #: src/config/kbdbind.c:573 src/config/kbdbind.c:597
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Move the cursor right"
1781 msgstr "Neliöosoitin"
1783 #: src/config/kbdbind.c:574
1784 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
1785 msgstr ""
1787 #: src/config/kbdbind.c:575 src/config/kbdbind.c:601
1788 msgid "Move cursor upwards"
1789 msgstr ""
1791 #: src/config/kbdbind.c:588
1792 msgid "Expand item"
1793 msgstr "Lavenna kohta"
1795 #: src/config/kbdbind.c:591
1796 msgid "Mark item"
1797 msgstr "Merkitse kohta"
1799 #: src/config/kbdbind.c:599
1800 msgid "Select current highlighted item"
1801 msgstr ""
1803 #: src/config/kbdbind.c:600
1804 msgid "Collapse item"
1805 msgstr "Supista kohta"
1807 #: src/config/kbdbind.c:667
1808 msgid "Unrecognised keymap"
1809 msgstr ""
1811 #: src/config/kbdbind.c:669
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Error parsing keystroke"
1814 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
1816 #: src/config/kbdbind.c:671
1817 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1818 msgstr ""
1820 #: src/config/options.inc:19
1821 msgid "Configuration system"
1822 msgstr ""
1824 #: src/config/options.inc:21
1825 msgid "Configuration handling options."
1826 msgstr ""
1828 #: src/config/options.inc:23
1829 msgid "Comments"
1830 msgstr "Kommentit"
1832 #: src/config/options.inc:25
1833 msgid ""
1834 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1835 "0 is no comments are written\n"
1836 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1837 "2 is only the description is written\n"
1838 "3 is full comments are written"
1839 msgstr ""
1841 #: src/config/options.inc:31
1842 msgid "Indentation"
1843 msgstr "Sisennys"
1845 #: src/config/options.inc:33
1846 msgid ""
1847 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1848 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1849 "when saving the configuration."
1850 msgstr ""
1852 #: src/config/options.inc:37
1853 msgid "Saving style"
1854 msgstr "Tallennustapa"
1856 #: src/config/options.inc:39
1857 msgid ""
1858 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1859 "0 is only values of current options are altered\n"
1860 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1861 "     are added at the end of the file\n"
1862 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1863 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1864 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1865 "     the file"
1866 msgstr ""
1868 #: src/config/options.inc:48
1869 msgid "Comments localization"
1870 msgstr ""
1872 #: src/config/options.inc:50
1873 msgid ""
1874 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1875 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1876 "different language set in different terminals, the language\n"
1877 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1878 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1879 "considered unpredictable."
1880 msgstr ""
1882 #: src/config/options.inc:58
1883 msgid "Saving style warnings"
1884 msgstr "Tallennustapavaroitukset"
1886 #: src/config/options.inc:60
1887 msgid ""
1888 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1889 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/options.inc:63
1893 msgid "Show template"
1894 msgstr ""
1896 #: src/config/options.inc:65
1897 msgid ""
1898 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1899 "manager and save them to the configuration file."
1900 msgstr ""
1902 #. Keep options in alphabetical order.
1903 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
1904 msgid "Connections"
1905 msgstr "Yhteydet"
1907 #: src/config/options.inc:73
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Connection options."
1910 msgstr "Yhteydet"
1912 #: src/config/options.inc:76
1913 msgid "Asynchronous DNS"
1914 msgstr ""
1916 #: src/config/options.inc:78
1917 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1918 msgstr ""
1920 #: src/config/options.inc:80
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Maximum connections"
1923 msgstr "Yhdistää"
1925 #: src/config/options.inc:82
1926 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1927 msgstr ""
1929 #: src/config/options.inc:84
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Maximum connections per host"
1932 msgstr "Yhdistää"
1934 #: src/config/options.inc:86
1935 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
1936 msgstr ""
1938 #: src/config/options.inc:88
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Connection retries"
1941 msgstr "Yhteydet"
1943 #: src/config/options.inc:90
1944 msgid ""
1945 "Number of tries to establish a connection.\n"
1946 "Zero means try forever."
1947 msgstr ""
1949 #: src/config/options.inc:93 src/sched/error.c:52
1950 msgid "Receive timeout"
1951 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
1953 #: src/config/options.inc:95
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Receive timeout (in seconds)."
1956 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
1958 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
1959 msgid "Try IPv4 when connecting"
1960 msgstr ""
1962 #: src/config/options.inc:100
1963 msgid ""
1964 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
1965 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
1966 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
1967 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
1968 "Note that you can also force a given protocol\n"
1969 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1970 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
1971 msgstr ""
1973 #: src/config/options.inc:110
1974 msgid ""
1975 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
1976 "Do not touch this option.\n"
1977 "Note that you can also force a given protocol\n"
1978 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1979 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
1980 msgstr ""
1982 #: src/config/options.inc:118
1983 msgid "Try IPv6 when connecting"
1984 msgstr ""
1986 #: src/config/options.inc:120
1987 msgid ""
1988 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
1989 "Note that you can also force a given protocol\n"
1990 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1991 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
1992 msgstr ""
1994 #: src/config/options.inc:126
1995 msgid "Timeout for non-restartable connections"
1996 msgstr ""
1998 #: src/config/options.inc:128
1999 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2000 msgstr ""
2002 #. Keep options in alphabetical order.
2003 #: src/config/options.inc:134
2004 msgid "Document"
2005 msgstr "Dokumentti"
2007 #: src/config/options.inc:136
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Document options."
2010 msgstr "Dokumentin t~iedot"
2012 #: src/config/options.inc:138
2013 msgid "Browsing"
2014 msgstr ""
2016 #: src/config/options.inc:140
2017 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2018 msgstr ""
2020 #: src/config/options.inc:143
2021 msgid "Access keys"
2022 msgstr ""
2024 #: src/config/options.inc:145
2025 msgid ""
2026 "Options for handling of link access keys.\n"
2027 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2028 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2029 "the corresponding element will be given focus."
2030 msgstr ""
2032 #: src/config/options.inc:150
2033 msgid "Automatic links following"
2034 msgstr ""
2036 #: src/config/options.inc:152
2037 msgid ""
2038 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2039 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2040 "considered dangerous."
2041 msgstr ""
2043 #: src/config/options.inc:156
2044 msgid "Display access key in link info"
2045 msgstr ""
2047 #: src/config/options.inc:158
2048 msgid "Display access key in link info."
2049 msgstr ""
2051 #: src/config/options.inc:160
2052 msgid "Accesskey priority"
2053 msgstr ""
2055 #: src/config/options.inc:162
2056 msgid ""
2057 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2058 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2059 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2060 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2061 msgstr ""
2063 #: src/config/options.inc:168
2064 msgid "Forms"
2065 msgstr ""
2067 #: src/config/options.inc:170
2068 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2069 msgstr ""
2071 #: src/config/options.inc:172
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Submit form automatically"
2074 msgstr "Hyväksy kaavake:"
2076 #: src/config/options.inc:174
2077 msgid ""
2078 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2079 "field selected."
2080 msgstr ""
2082 #: src/config/options.inc:177
2083 msgid "Confirm submission"
2084 msgstr ""
2086 #: src/config/options.inc:179
2087 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2088 msgstr ""
2090 #: src/config/options.inc:181
2091 msgid "Default form input size"
2092 msgstr ""
2094 #: src/config/options.inc:183
2095 msgid "Default form input size if none is specified."
2096 msgstr ""
2098 #: src/config/options.inc:185
2099 msgid "Insert mode"
2100 msgstr ""
2102 #: src/config/options.inc:187
2103 msgid ""
2104 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2105 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2106 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2107 "a text field from capturing key presses, such as presses of a scroll key,\n"
2108 "when it is inadvertently selected. When disabled, key presses are always\n"
2109 "inserted into a selected text field."
2110 msgstr ""
2112 #: src/config/options.inc:195
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Images"
2115 msgstr "Kuva"
2117 #: src/config/options.inc:197
2118 msgid "Options for handling of images."
2119 msgstr ""
2121 #: src/config/options.inc:199
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Display style for image tags"
2124 msgstr "Näytä"
2126 #: src/config/options.inc:201
2127 msgid ""
2128 "Display style for image tags when displayed:\n"
2129 "0     means always display IMG\n"
2130 "1     means always display filename\n"
2131 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2132 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2133 msgstr ""
2135 #: src/config/options.inc:207
2136 msgid "Maximum length for image filename"
2137 msgstr ""
2139 #: src/config/options.inc:209
2140 msgid ""
2141 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2142 "0     means always display full filename\n"
2143 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2144 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2145 msgstr ""
2147 #: src/config/options.inc:219
2148 msgid "Image links tagging"
2149 msgstr ""
2151 #: src/config/options.inc:221
2152 msgid ""
2153 "When to enclose image links:\n"
2154 "0 means never\n"
2155 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2156 "2 means always"
2157 msgstr ""
2159 #: src/config/options.inc:226
2160 msgid "Image link prefix"
2161 msgstr ""
2163 #: src/config/options.inc:228
2164 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2165 msgstr ""
2167 #: src/config/options.inc:230
2168 msgid "Image link suffix"
2169 msgstr ""
2171 #: src/config/options.inc:232
2172 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2173 msgstr ""
2175 #: src/config/options.inc:234
2176 msgid "Maximum length for image label"
2177 msgstr ""
2179 #: src/config/options.inc:236
2180 msgid ""
2181 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2182 "0     means always display full label\n"
2183 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2184 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2185 msgstr ""
2187 #: src/config/options.inc:241
2188 msgid "Display links to images w/o alt"
2189 msgstr ""
2191 #: src/config/options.inc:243
2192 msgid ""
2193 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2194 "is off, these images are completely invisible."
2195 msgstr ""
2197 #: src/config/options.inc:246
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Display links to images"
2200 msgstr "Näytä"
2202 #: src/config/options.inc:248
2203 msgid ""
2204 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2205 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2206 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2207 "as a link."
2208 msgstr ""
2210 #: src/config/options.inc:254
2211 msgid "Links"
2212 msgstr "Linkit"
2214 #: src/config/options.inc:256
2215 msgid "Options for handling of links to other documents."
2216 msgstr ""
2218 #: src/config/options.inc:258
2219 msgid "Active link"
2220 msgstr ""
2222 #: src/config/options.inc:260
2223 msgid "Options for the active link."
2224 msgstr ""
2226 #: src/config/options.inc:262
2227 msgid "Colors"
2228 msgstr "Värit"
2230 #: src/config/options.inc:264
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Active link colors."
2233 msgstr "Poista taustayhteydet"
2235 #: src/config/options.inc:266 src/config/options.inc:526
2236 #: src/config/options.inc:836
2237 msgid "Background color"
2238 msgstr "Taustaväri"
2240 #: src/config/options.inc:268 src/config/options.inc:528
2241 #: src/config/options.inc:837
2242 msgid "Default background color."
2243 msgstr "Oletustaustaväri."
2245 #. ==========================================================
2246 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2247 #. ==========================================================
2248 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2249 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2250 #. *    on it.
2251 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2252 #. * values of course so always use the macros below.
2253 #: src/config/options.inc:270 src/config/options.inc:522
2254 #: src/config/options.inc:834
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Text color"
2257 msgstr "Tekstialue"
2259 #: src/config/options.inc:272 src/config/options.inc:524
2260 #: src/config/options.inc:835
2261 msgid "Default text color."
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:274
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Enable color"
2267 msgstr "nimi"
2269 #: src/config/options.inc:276
2270 msgid ""
2271 "Enable use of the active link background and text color\n"
2272 "settings instead of the link colors from the document."
2273 msgstr ""
2275 # TODO: "Lihavoitu"?
2276 #: src/config/options.inc:279
2277 msgid "Bold"
2278 msgstr "Lihavoi"
2280 #: src/config/options.inc:281
2281 msgid "Make the active link text bold."
2282 msgstr ""
2284 #: src/config/options.inc:283
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Invert colors"
2287 msgstr "Tekstialue"
2289 #: src/config/options.inc:285
2290 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2291 msgstr ""
2293 #: src/config/options.inc:288 src/config/options.inc:799
2294 #: src/dialogs/options.c:206
2295 msgid "Underline"
2296 msgstr "Alleviivaa"
2298 #: src/config/options.inc:290
2299 msgid "Underline the active link."
2300 msgstr ""
2302 #: src/config/options.inc:293
2303 msgid "Directory highlighting"
2304 msgstr ""
2306 #: src/config/options.inc:295
2307 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2308 msgstr ""
2310 #: src/config/options.inc:297
2311 msgid "Number links"
2312 msgstr "Numeroi linkit"
2314 #: src/config/options.inc:299
2315 msgid "Display numbers next to the links."
2316 msgstr "Näytä numerot linkkien vieressä."
2318 #: src/config/options.inc:301
2319 msgid "Handling of target=_blank"
2320 msgstr ""
2322 #: src/config/options.inc:303
2323 msgid ""
2324 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2325 "0 means open link in current tab\n"
2326 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2327 "2 means open link in new tab in background"
2328 msgstr ""
2330 #: src/config/options.inc:315
2331 msgid "Use tabindex"
2332 msgstr ""
2334 #: src/config/options.inc:317
2335 msgid ""
2336 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2337 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2338 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2339 "to navigating the document."
2340 msgstr ""
2342 # TODO: vai "linkit"?
2343 #: src/config/options.inc:322
2344 msgid "Number keys select links"
2345 msgstr "Numeronäppäimet valitsevat linkkejä"
2347 #: src/config/options.inc:324
2348 msgid ""
2349 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2350 "is a tristate:\n"
2351 "0 means never\n"
2352 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2353 "2 means always"
2354 msgstr ""
2356 #: src/config/options.inc:330
2357 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2358 msgstr ""
2360 #: src/config/options.inc:332
2361 msgid ""
2362 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2363 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2364 "warning dialog will ask before following the link."
2365 msgstr ""
2367 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2368 #. * for now as it doesn't work.
2369 #: src/config/options.inc:338
2370 msgid "Wrap-around links cycling"
2371 msgstr ""
2373 #. 0
2374 #: src/config/options.inc:340
2375 msgid ""
2376 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2377 "vice versa."
2378 msgstr ""
2380 #: src/config/options.inc:344
2381 msgid "Scrolling"
2382 msgstr "Vieritys"
2384 #: src/config/options.inc:346
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Scrolling options."
2387 msgstr "Terminaaliasetukset"
2389 #: src/config/options.inc:348
2390 msgid "Horizontal step"
2391 msgstr "Vaaka-askel"
2393 #: src/config/options.inc:350
2394 msgid ""
2395 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2396 "right is pressed and no prefix was given."
2397 msgstr ""
2399 #: src/config/options.inc:353
2400 msgid "Extended horizontal scrolling"
2401 msgstr ""
2403 #: src/config/options.inc:355
2404 msgid ""
2405 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2406 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2407 "operations."
2408 msgstr ""
2410 #: src/config/options.inc:359
2411 msgid "Margin"
2412 msgstr ""
2414 #: src/config/options.inc:361
2415 msgid ""
2416 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2417 "document scrolls in that direction."
2418 msgstr ""
2420 #: src/config/options.inc:364
2421 msgid "Vertical step"
2422 msgstr "Pystyaskel"
2424 #: src/config/options.inc:366
2425 msgid ""
2426 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2427 "down is pressed and no prefix was given."
2428 msgstr ""
2430 # TODO: vai "Haku"?
2431 #: src/config/options.inc:370
2432 msgid "Searching"
2433 msgstr "Etsintä"
2435 #: src/config/options.inc:372
2436 msgid "Options for searching."
2437 msgstr ""
2439 #: src/config/options.inc:374
2440 msgid "Case sensitivity"
2441 msgstr ""
2443 #: src/config/options.inc:376
2444 msgid ""
2445 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2446 "case sensitivity."
2447 msgstr ""
2449 #: src/config/options.inc:380
2450 msgid "Regular expressions"
2451 msgstr "Säännölliset lausekkeet"
2453 #: src/config/options.inc:382
2454 msgid ""
2455 "Enable searching with regular expressions:\n"
2456 "0 for plain text searching\n"
2457 "1 for basic regular expression searches\n"
2458 "2 for extended regular expression searches"
2459 msgstr ""
2461 #: src/config/options.inc:388
2462 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2463 msgstr ""
2465 #: src/config/options.inc:390
2466 msgid ""
2467 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2468 "document."
2469 msgstr ""
2471 #: src/config/options.inc:393
2472 msgid "Wraparound"
2473 msgstr "Pyörähtää ympäri"
2475 #: src/config/options.inc:395
2476 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2477 msgstr ""
2479 #: src/config/options.inc:397
2480 msgid "Show not found"
2481 msgstr "Ilmoita ettei löydy"
2483 #: src/config/options.inc:399
2484 msgid ""
2485 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2486 "0 means do nothing\n"
2487 "1 means beep the terminal\n"
2488 "2 means pop up message box"
2489 msgstr ""
2491 #: src/config/options.inc:404
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Typeahead searching"
2494 msgstr "Laiton merkkijono"
2496 #: src/config/options.inc:406
2497 msgid ""
2498 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2499 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2500 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2501 "\n"
2502 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2503 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2504 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2505 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2506 msgstr ""
2508 #: src/config/options.inc:415
2509 msgid "Horizontal text margin"
2510 msgstr ""
2512 #: src/config/options.inc:417
2513 msgid "Horizontal text margin."
2514 msgstr ""
2516 #: src/config/options.inc:419
2517 msgid "Document meta refresh"
2518 msgstr ""
2520 #: src/config/options.inc:421
2521 msgid ""
2522 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2523 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2524 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2525 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2526 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2527 "number of seconds a refresh will wait."
2528 msgstr ""
2530 #: src/config/options.inc:428
2531 msgid "Document meta refresh minimum time"
2532 msgstr ""
2534 #: src/config/options.inc:430
2535 msgid ""
2536 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2537 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2538 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2539 "use refreshing with zero values."
2540 msgstr ""
2542 #: src/config/options.inc:435
2543 msgid "Tables navigation order"
2544 msgstr ""
2546 #: src/config/options.inc:437
2547 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2548 msgstr ""
2550 #. Keep options in alphabetical order.
2551 #: src/config/options.inc:443
2552 msgid "Cache"
2553 msgstr "Välimuisti"
2555 #: src/config/options.inc:445
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Cache options."
2558 msgstr "Tallenna a~setukset"
2560 #: src/config/options.inc:447
2561 msgid "Cache information about redirects"
2562 msgstr ""
2564 #: src/config/options.inc:449
2565 msgid ""
2566 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2567 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2568 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2569 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2570 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2571 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2572 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2573 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2574 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2575 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2576 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2577 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2578 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2579 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2580 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2581 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2582 "asking the server."
2583 msgstr ""
2585 #: src/config/options.inc:467
2586 msgid "Ignore cache-control info from server"
2587 msgstr ""
2589 #: src/config/options.inc:469
2590 msgid ""
2591 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2592 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2593 msgstr ""
2595 #: src/config/options.inc:472
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Formatted documents"
2598 msgstr "Muotoiltu dokumentin välimuisti"
2600 #: src/config/options.inc:474
2601 msgid "Format cache options."
2602 msgstr ""
2604 #: src/config/options.inc:476
2605 msgid "Number"
2606 msgstr "Määrä"
2608 #: src/config/options.inc:478
2609 msgid ""
2610 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2611 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2612 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2613 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2614 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2615 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2616 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2617 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2618 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2619 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2620 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2621 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2622 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2623 msgstr ""
2625 #: src/config/options.inc:492 src/dialogs/info.c:199
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Memory cache"
2628 msgstr "Välimuisti"
2630 #: src/config/options.inc:494
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Memory cache options."
2633 msgstr "Välimuisti"
2635 #: src/config/options.inc:498
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2638 msgstr "Välimuisti"
2640 #: src/config/options.inc:502
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Charset"
2643 msgstr "Merkistö"
2645 #: src/config/options.inc:504
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Charset options."
2648 msgstr "Tallenna a~setukset"
2650 #: src/config/options.inc:506
2651 msgid "Default codepage"
2652 msgstr ""
2654 #: src/config/options.inc:508
2655 msgid ""
2656 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2657 "a codepage determined by a selected locale."
2658 msgstr ""
2660 #: src/config/options.inc:511
2661 msgid "Ignore charset info from server"
2662 msgstr ""
2664 #: src/config/options.inc:513
2665 msgid "Ignore charset info sent by server."
2666 msgstr ""
2668 #: src/config/options.inc:517
2669 msgid "Default color settings"
2670 msgstr ""
2672 #: src/config/options.inc:519
2673 msgid "Default document color settings."
2674 msgstr ""
2676 #: src/config/options.inc:530
2677 msgid "Link color"
2678 msgstr ""
2680 #: src/config/options.inc:532
2681 msgid "Default link color."
2682 msgstr ""
2684 #: src/config/options.inc:534
2685 msgid "Visited-link color"
2686 msgstr ""
2688 #: src/config/options.inc:536
2689 msgid "Default visited link color."
2690 msgstr ""
2692 #: src/config/options.inc:538
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Image-link color"
2695 msgstr "Poista taustayhteydet"
2697 #: src/config/options.inc:540
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Default image link color."
2700 msgstr "Poista taustayhteydet"
2702 #: src/config/options.inc:542
2703 msgid "Bookmarked-link color"
2704 msgstr ""
2706 #: src/config/options.inc:544
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Default bookmarked link color."
2709 msgstr "Poista taustayhteydet"
2711 #: src/config/options.inc:546
2712 msgid "Directory color"
2713 msgstr ""
2715 #: src/config/options.inc:548
2716 msgid ""
2717 "Default directory color.\n"
2718 "See document.browse.links.color_dirs option."
2719 msgstr ""
2721 #: src/config/options.inc:551
2722 msgid "Allow dark colors on black background"
2723 msgstr "Salli tummat värit mustalla taustalla"
2725 #: src/config/options.inc:553
2726 msgid "Allow dark colors on black background."
2727 msgstr ""
2729 #: src/config/options.inc:555
2730 msgid "Ensure contrast"
2731 msgstr ""
2733 #: src/config/options.inc:557
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2736 msgstr "Varmistaa etteivät tausta- ja edustavärit koskaan ole samat."
2738 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2739 #. * handling.
2740 #: src/config/options.inc:562
2741 msgid "Use document-specified colors"
2742 msgstr ""
2744 #: src/config/options.inc:564
2745 msgid ""
2746 "Use colors specified in document:\n"
2747 "0 is use always the default settings\n"
2748 "1 is use document colors if available, except background\n"
2749 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2750 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2751 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2752 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2753 msgstr ""
2755 #. Keep options in alphabetical order.
2756 #: src/config/options.inc:577
2757 msgid "Downloading"
2758 msgstr "Lataus"
2760 #: src/config/options.inc:579
2761 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2762 msgstr ""
2764 #: src/config/options.inc:581
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Default download directory"
2767 msgstr "Vastaanottovirhe"
2769 #: src/config/options.inc:583
2770 msgid "Default download directory."
2771 msgstr ""
2773 #: src/config/options.inc:585
2774 msgid "Set original time"
2775 msgstr ""
2777 #: src/config/options.inc:587
2778 msgid ""
2779 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2780 "stored on the server."
2781 msgstr ""
2783 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2784 #: src/config/options.inc:591
2785 msgid "Prevent overwriting"
2786 msgstr "Estä päälle kirjoittaminen"
2788 #: src/config/options.inc:593
2789 msgid ""
2790 "Prevent overwriting the local files:\n"
2791 "0 is files will silently be overwritten\n"
2792 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2793 "2 is ask the user"
2794 msgstr ""
2796 #: src/config/options.inc:598
2797 msgid "Notify download completion by bell"
2798 msgstr ""
2800 #: src/config/options.inc:600
2801 msgid ""
2802 "Audio notification when download is completed:\n"
2803 "0 is never\n"
2804 "1 is when background notification is active\n"
2805 "2 is always"
2806 msgstr ""
2808 #: src/config/options.inc:606
2809 msgid "Dump output"
2810 msgstr ""
2812 #: src/config/options.inc:608
2813 msgid "Dump output options."
2814 msgstr ""
2816 #: src/config/options.inc:610 src/config/options.inc:803
2817 #: src/config/opttypes.c:364 src/dialogs/document.c:96
2818 msgid "Codepage"
2819 msgstr "Merkistö"
2821 #: src/config/options.inc:612
2822 msgid ""
2823 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2824 "a codepage determined by a selected locale."
2825 msgstr ""
2827 #: src/config/options.inc:617
2828 #, c-format
2829 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2830 msgstr ""
2832 #: src/config/options.inc:619
2833 msgid "Footer"
2834 msgstr ""
2836 #: src/config/options.inc:621
2837 #, c-format
2838 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2839 msgstr ""
2841 #: src/config/options.inc:623
2842 msgid "Separator"
2843 msgstr "Erotin"
2845 #: src/config/options.inc:625
2846 msgid "String which separates two dumps."
2847 msgstr ""
2849 #: src/config/options.inc:627
2850 msgid "Width"
2851 msgstr "Leveys"
2853 #: src/config/options.inc:629
2854 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2855 msgstr ""
2857 #: src/config/options.inc:633
2858 msgid "History"
2859 msgstr "Historia"
2861 #: src/config/options.inc:635
2862 msgid "History options."
2863 msgstr ""
2865 #: src/config/options.inc:637
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Keep unhistory"
2868 msgstr "Ei historiaa"
2870 #: src/config/options.inc:639
2871 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2872 msgstr ""
2874 #: src/config/options.inc:642
2875 msgid "HTML rendering"
2876 msgstr ""
2878 #: src/config/options.inc:644
2879 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
2880 msgstr ""
2882 #: src/config/options.inc:646
2883 msgid "Display frames"
2884 msgstr "Näytä kehykset"
2886 #: src/config/options.inc:648
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Display frames."
2889 msgstr "Näytä"
2891 #: src/config/options.inc:650
2892 msgid "Display tables"
2893 msgstr "Näytä taulukot"
2895 #: src/config/options.inc:652
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Display tables."
2898 msgstr "Näytä"
2900 #: src/config/options.inc:654
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Display subscripts"
2903 msgstr "Näytä kartta"
2905 #: src/config/options.inc:656
2906 msgid "Display subscripts (as [thing])."
2907 msgstr ""
2909 #: src/config/options.inc:658
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Display superscripts"
2912 msgstr "Näytä kartta"
2914 #: src/config/options.inc:660
2915 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
2916 msgstr ""
2918 #: src/config/options.inc:662
2919 msgid "Rendering of html link element"
2920 msgstr ""
2922 #: src/config/options.inc:664
2923 msgid ""
2924 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
2925 "0 is nothing\n"
2926 "1 is title\n"
2927 "2 is name in addition\n"
2928 "3 is hreflang in addition\n"
2929 "4 is type in addition\n"
2930 "5 is everything"
2931 msgstr ""
2933 #: src/config/options.inc:672
2934 msgid "Underline links"
2935 msgstr "Alleviivaa linkit"
2937 #: src/config/options.inc:674
2938 msgid "Underline links."
2939 msgstr ""
2941 #: src/config/options.inc:676
2942 msgid "Wrap non breaking space"
2943 msgstr ""
2945 #: src/config/options.inc:678
2946 msgid ""
2947 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
2948 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
2949 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
2950 msgstr ""
2952 #: src/config/options.inc:683
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Plain rendering"
2955 msgstr "Siirtää"
2957 #: src/config/options.inc:685
2958 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
2959 msgstr ""
2961 #: src/config/options.inc:687
2962 msgid "Display URIs"
2963 msgstr "Näytä URIt"
2965 #: src/config/options.inc:689
2966 msgid "Display URIs in the document as links."
2967 msgstr ""
2969 #: src/config/options.inc:691
2970 msgid "Compress empty lines"
2971 msgstr "Tiivistä tyhjät rivit"
2973 #: src/config/options.inc:693
2974 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
2975 msgstr ""
2977 #: src/config/options.inc:696
2978 msgid "URI passing"
2979 msgstr ""
2981 #: src/config/options.inc:698
2982 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
2983 msgstr ""
2985 #: src/config/options.inc:702
2986 msgid ""
2987 "A rule for passing URI to an external command.\n"
2988 "The format is:\n"
2989 "%c in the string means the current URL\n"
2990 "%% in the string means '%'\n"
2991 "\n"
2992 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
2993 msgstr ""
2995 #. Keep options in alphabetical order.
2996 #: src/config/options.inc:712
2997 msgid "Information files"
2998 msgstr ""
3000 #: src/config/options.inc:714
3001 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3002 msgstr ""
3004 #: src/config/options.inc:716
3005 msgid "Save interval"
3006 msgstr "Tallennusväli"
3008 #: src/config/options.inc:718
3009 msgid ""
3010 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3011 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3012 msgstr ""
3014 #: src/config/options.inc:721
3015 msgid "Use secure file saving"
3016 msgstr ""
3018 #: src/config/options.inc:723
3019 msgid ""
3020 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3021 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3022 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3023 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3024 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3025 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3026 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3027 "and reducing reliability of this feature."
3028 msgstr ""
3030 #: src/config/options.inc:732
3031 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3032 msgstr ""
3034 #: src/config/options.inc:734
3035 msgid ""
3036 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3037 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3038 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3039 "to avoid excessive disk I/O."
3040 msgstr ""
3042 #. Keep options in alphabetical order.
3043 #: src/config/options.inc:743
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Terminals"
3046 msgstr "Terminaaliasetukset"
3048 #: src/config/options.inc:745
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Terminal options."
3051 msgstr "Terminaaliasetukset"
3053 #: src/config/options.inc:749
3054 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3055 msgstr ""
3057 #: src/config/options.inc:753
3058 msgid ""
3059 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3060 "dialog box borders:\n"
3061 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3062 "1 is VT100, simple but portable\n"
3063 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3064 "3 is KOI-8\n"
3065 "4 is FreeBSD"
3066 msgstr ""
3068 #: src/config/options.inc:761 src/dialogs/options.c:202
3069 msgid "Switch fonts for line drawing"
3070 msgstr ""
3072 #: src/config/options.inc:763
3073 msgid ""
3074 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3075 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3076 "terminal."
3077 msgstr ""
3079 #: src/config/options.inc:767 src/dialogs/options.c:207
3080 msgid "UTF-8 I/O"
3081 msgstr ""
3083 #: src/config/options.inc:769
3084 msgid ""
3085 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3086 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3087 msgstr ""
3089 #: src/config/options.inc:772 src/dialogs/options.c:203
3090 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3091 msgstr "Rajoita kehykset näihin: cp850/852"
3093 #: src/config/options.inc:774
3094 msgid ""
3095 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3096 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3097 msgstr ""
3099 #: src/config/options.inc:777 src/dialogs/options.c:204
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Block cursor"
3102 msgstr "Neliöosoitin"
3104 #: src/config/options.inc:779
3105 msgid ""
3106 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3107 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3108 "so that inversed text is displayed correctly."
3109 msgstr ""
3111 #: src/config/options.inc:783
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Color mode"
3114 msgstr "Väri"
3116 #: src/config/options.inc:785
3117 msgid ""
3118 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3119 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3120 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3121 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3122 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3123 msgstr ""
3125 #: src/config/options.inc:791 src/dialogs/options.c:205
3126 msgid "Transparency"
3127 msgstr "Läpinäkyvyys"
3129 #: src/config/options.inc:793
3130 msgid ""
3131 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3132 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3133 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3134 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3135 "sense only when colors are enabled."
3136 msgstr ""
3138 #: src/config/options.inc:801
3139 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:805
3143 msgid ""
3144 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3145 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3146 msgstr ""
3148 #. Keep options in alphabetical order.
3149 #: src/config/options.inc:812
3150 msgid "User interface"
3151 msgstr "Käyttöliittymä"
3153 #: src/config/options.inc:814
3154 #, fuzzy
3155 msgid "User interface options."
3156 msgstr "Terminaaliasetukset"
3158 #: src/config/options.inc:818
3159 msgid "Color settings"
3160 msgstr ""
3162 #: src/config/options.inc:820
3163 msgid "Default user interface color settings."
3164 msgstr ""
3166 #: src/config/options.inc:847
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Color terminals"
3169 msgstr "~BeOS-terminaali"
3171 #: src/config/options.inc:849
3172 msgid "Color settings for color terminal."
3173 msgstr ""
3175 #: src/config/options.inc:851
3176 msgid "Non-color terminals"
3177 msgstr ""
3179 #: src/config/options.inc:853
3180 msgid "Color settings for non-color terminal."
3181 msgstr ""
3183 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3184 #: src/config/options.inc:856
3185 msgid "Main menu bar"
3186 msgstr ""
3188 #: src/config/options.inc:858
3189 msgid "Main menu bar colors."
3190 msgstr ""
3192 #: src/config/options.inc:860
3193 msgid "Unselected main menu bar item"
3194 msgstr ""
3196 #: src/config/options.inc:862
3197 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3198 msgstr ""
3200 #: src/config/options.inc:864
3201 msgid "Selected main menu bar item"
3202 msgstr ""
3204 #: src/config/options.inc:866
3205 msgid "Selected main menu bar item colors."
3206 msgstr ""
3208 #: src/config/options.inc:868 src/config/options.inc:897
3209 msgid "Hotkey"
3210 msgstr ""
3212 #: src/config/options.inc:870
3213 msgid "Main menu hotkey colors."
3214 msgstr ""
3216 #: src/config/options.inc:872 src/config/options.inc:901
3217 msgid "Unselected hotkey"
3218 msgstr ""
3220 #: src/config/options.inc:874
3221 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3222 msgstr ""
3224 #: src/config/options.inc:876 src/config/options.inc:905
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Selected hotkey"
3227 msgstr "Valitse kenttä"
3229 #: src/config/options.inc:878
3230 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3231 msgstr ""
3233 #: src/config/options.inc:881
3234 msgid "Menu bar"
3235 msgstr ""
3237 #: src/config/options.inc:883
3238 msgid "Menu bar colors."
3239 msgstr ""
3241 #: src/config/options.inc:885
3242 msgid "Unselected menu item"
3243 msgstr ""
3245 #: src/config/options.inc:887
3246 msgid "Unselected menu item colors."
3247 msgstr ""
3249 #: src/config/options.inc:889
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Selected menu item"
3252 msgstr "Valitse kenttä"
3254 #: src/config/options.inc:891
3255 msgid "Selected menu item colors."
3256 msgstr ""
3258 #: src/config/options.inc:893
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Marked menu item"
3261 msgstr "Valitse kenttä"
3263 #: src/config/options.inc:895
3264 msgid "Marked menu item colors."
3265 msgstr ""
3267 #: src/config/options.inc:899
3268 msgid "Menu item hotkey colors."
3269 msgstr ""
3271 #: src/config/options.inc:903
3272 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3273 msgstr ""
3275 #: src/config/options.inc:907
3276 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3277 msgstr ""
3279 #: src/config/options.inc:909
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Menu frame"
3282 msgstr "Ei kehyksiä"
3284 #: src/config/options.inc:911
3285 msgid "Menu frame colors."
3286 msgstr ""
3288 #: src/config/options.inc:914
3289 msgid "Dialog"
3290 msgstr ""
3292 #: src/config/options.inc:916
3293 msgid "Dialog colors."
3294 msgstr ""
3296 #: src/config/options.inc:926
3297 msgid "Generic"
3298 msgstr ""
3300 #: src/config/options.inc:928
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Generic dialog colors."
3303 msgstr "Poista taustayhteydet"
3305 #: src/config/options.inc:930
3306 msgid "Frame"
3307 msgstr "Kehys"
3309 #: src/config/options.inc:932
3310 msgid "Dialog frame colors."
3311 msgstr ""
3313 #: src/config/options.inc:934
3314 msgid "Scrollbar"
3315 msgstr ""
3317 #: src/config/options.inc:936
3318 msgid "Scrollbar colors."
3319 msgstr ""
3321 #: src/config/options.inc:938
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Selected scrollbar"
3324 msgstr "Poista taustayhteydet"
3326 #: src/config/options.inc:940
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Scrollbar selected colors."
3329 msgstr "Poista taustayhteydet"
3331 #: src/config/options.inc:944
3332 msgid "Dialog title colors."
3333 msgstr ""
3335 #: src/config/options.inc:946
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Text"
3338 msgstr "Tekstialue"
3340 #: src/config/options.inc:948
3341 msgid "Dialog text colors."
3342 msgstr ""
3344 #: src/config/options.inc:950 src/viewer/text/form.c:1436
3345 msgid "Checkbox"
3346 msgstr "Valintalaatikko"
3348 #: src/config/options.inc:952
3349 msgid "Dialog checkbox colors."
3350 msgstr ""
3352 #: src/config/options.inc:954
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Selected checkbox"
3355 msgstr "Valittu välilehti"
3357 #: src/config/options.inc:956
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3360 msgstr "Poista taustayhteydet"
3362 #: src/config/options.inc:958
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Checkbox label"
3365 msgstr "Valintalaatikko"
3367 #: src/config/options.inc:960
3368 msgid "Dialog checkbox label colors."
3369 msgstr ""
3371 #: src/config/options.inc:962
3372 msgid "Button"
3373 msgstr "Painike"
3375 #: src/config/options.inc:964 src/config/options.inc:972
3376 msgid "Dialog button colors."
3377 msgstr ""
3379 #: src/config/options.inc:966
3380 msgid "Selected button"
3381 msgstr ""
3383 #: src/config/options.inc:968 src/config/options.inc:976
3384 msgid "Dialog selected button colors."
3385 msgstr ""
3387 #: src/config/options.inc:970
3388 msgid "Button shortcut"
3389 msgstr ""
3391 #: src/config/options.inc:974
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Selected button shortcut"
3394 msgstr "Valitse kenttä"
3396 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1440
3397 msgid "Text field"
3398 msgstr "Tekstikenttä"
3400 #: src/config/options.inc:980
3401 msgid "Dialog text field colors."
3402 msgstr ""
3404 #: src/config/options.inc:982
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Text field text"
3407 msgstr "Tekstikenttä"
3409 #: src/config/options.inc:984
3410 msgid "Dialog field text colors."
3411 msgstr ""
3413 #: src/config/options.inc:986
3414 msgid "Meter"
3415 msgstr ""
3417 #: src/config/options.inc:988
3418 msgid "Dialog meter colors."
3419 msgstr ""
3421 #: src/config/options.inc:990
3422 msgid "Shadow"
3423 msgstr ""
3425 #: src/config/options.inc:992
3426 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3427 msgstr ""
3429 #: src/config/options.inc:994
3430 msgid "Title bar"
3431 msgstr ""
3433 #: src/config/options.inc:996
3434 msgid "Title bar colors."
3435 msgstr ""
3437 #: src/config/options.inc:998
3438 msgid "Generic title bar"
3439 msgstr ""
3441 #: src/config/options.inc:1000
3442 msgid "Generic title bar colors."
3443 msgstr ""
3445 #: src/config/options.inc:1002
3446 msgid "Title bar text"
3447 msgstr ""
3449 #: src/config/options.inc:1004
3450 msgid "Title bar text colors."
3451 msgstr ""
3453 #: src/config/options.inc:1007
3454 msgid "Status bar"
3455 msgstr ""
3457 #: src/config/options.inc:1009
3458 msgid "Status bar colors."
3459 msgstr ""
3461 #: src/config/options.inc:1011
3462 msgid "Generic status bar"
3463 msgstr ""
3465 #: src/config/options.inc:1013
3466 msgid "Generic status bar colors."
3467 msgstr ""
3469 #: src/config/options.inc:1015
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Status bar text"
3472 msgstr "Etsi tekstiä"
3474 #: src/config/options.inc:1017
3475 msgid "Status bar text colors."
3476 msgstr ""
3478 #: src/config/options.inc:1020
3479 msgid "Tabs bar"
3480 msgstr ""
3482 #: src/config/options.inc:1022
3483 msgid "Tabs bar colors."
3484 msgstr ""
3486 #: src/config/options.inc:1024
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Unvisited tab"
3489 msgstr "Valitse kenttä"
3491 #: src/config/options.inc:1026
3492 msgid ""
3493 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3494 "selected since they completed loading."
3495 msgstr ""
3497 #: src/config/options.inc:1029
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Unselected tab"
3500 msgstr "Valitse kenttä"
3502 #: src/config/options.inc:1031
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Unselected tab colors."
3505 msgstr "Poista taustayhteydet"
3507 #: src/config/options.inc:1033
3508 msgid "Loading tab"
3509 msgstr "Latautuva välilehti"
3511 #: src/config/options.inc:1035
3512 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3513 msgstr ""
3515 #: src/config/options.inc:1037
3516 msgid "Selected tab"
3517 msgstr "Valittu välilehti"
3519 #: src/config/options.inc:1039
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Selected tab colors."
3522 msgstr "Poista taustayhteydet"
3524 #: src/config/options.inc:1041
3525 msgid "Tab separator"
3526 msgstr ""
3528 #: src/config/options.inc:1043
3529 msgid "Tab separator colors."
3530 msgstr ""
3532 #: src/config/options.inc:1046
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Searched strings"
3535 msgstr "Laiton merkkijono"
3537 #: src/config/options.inc:1048
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Searched string highlight colors."
3540 msgstr "Hakumerkkijonoa ei löytynyt"
3542 #. ==========================================================
3543 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3544 #. ==========================================================
3545 #. Keep options in alphabetical order.
3546 #: src/config/options.inc:1057
3547 msgid "Dialog settings"
3548 msgstr ""
3550 #: src/config/options.inc:1059
3551 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3552 msgstr ""
3554 #: src/config/options.inc:1062
3555 msgid "Minimal height of listbox widget"
3556 msgstr ""
3558 #: src/config/options.inc:1064
3559 msgid ""
3560 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3561 "or global history)."
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:1067
3565 msgid "Drop shadows"
3566 msgstr ""
3568 #: src/config/options.inc:1069
3569 msgid ""
3570 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3571 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3572 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3573 msgstr ""
3575 #: src/config/options.inc:1073
3576 msgid "Underline menu hotkeys"
3577 msgstr "Alleviivaa pikanäppäimet valikossa"
3579 #: src/config/options.inc:1075
3580 msgid ""
3581 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3582 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1078
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Underline button shortcuts"
3588 msgstr "Valitse kenttä"
3590 #: src/config/options.inc:1080
3591 msgid ""
3592 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3593 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3594 msgstr ""
3596 #: src/config/options.inc:1084
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Timer options"
3599 msgstr "Terminaaliasetukset"
3601 #: src/config/options.inc:1086
3602 msgid ""
3603 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3604 "even find this useful, although you may not believe that."
3605 msgstr ""
3607 #: src/config/options.inc:1092
3608 msgid ""
3609 "Whether to enable the timer or not:\n"
3610 "0 is don't count down anything\n"
3611 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3612 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3613 msgstr ""
3615 #: src/config/options.inc:1099
3616 msgid ""
3617 "Whether to enable the timer or not:\n"
3618 "0 is don't count down anything\n"
3619 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3620 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3621 msgstr ""
3623 #: src/config/options.inc:1105
3624 msgid "Duration"
3625 msgstr ""
3627 #: src/config/options.inc:1107
3628 msgid ""
3629 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3630 "should be enough for just everyone (TM)."
3631 msgstr ""
3633 #: src/config/options.inc:1112
3634 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3635 msgstr ""
3637 #: src/config/options.inc:1115
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Window tabs"
3640 msgstr "Ikkuna"
3642 #: src/config/options.inc:1117
3643 msgid "Window tabs settings."
3644 msgstr ""
3646 #: src/config/options.inc:1119
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Display tabs bar"
3649 msgstr "Näytä kartta"
3651 #: src/config/options.inc:1121
3652 msgid ""
3653 "Show tabs bar on the screen:\n"
3654 "0 means never\n"
3655 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3656 "2 means always"
3657 msgstr ""
3659 #: src/config/options.inc:1126
3660 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3661 msgstr ""
3663 #: src/config/options.inc:1128
3664 msgid ""
3665 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3666 "vice versa."
3667 msgstr ""
3669 #: src/config/options.inc:1131
3670 msgid "Confirm tab closing"
3671 msgstr ""
3673 #: src/config/options.inc:1133
3674 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3675 msgstr ""
3677 #: src/config/options.inc:1137 src/config/opttypes.c:365
3678 msgid "Language"
3679 msgstr ""
3681 #: src/config/options.inc:1139
3682 msgid ""
3683 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3684 "be extracted from the environment dynamically."
3685 msgstr ""
3687 #: src/config/options.inc:1142
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Display status bar"
3690 msgstr "Näytä kartta"
3692 #: src/config/options.inc:1144
3693 msgid "Show status bar on the screen."
3694 msgstr ""
3696 #: src/config/options.inc:1146
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Display title bar"
3699 msgstr "Näytä kartta"
3701 #: src/config/options.inc:1148
3702 msgid "Show title bar on the screen."
3703 msgstr ""
3705 #: src/config/options.inc:1150
3706 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3707 msgstr ""
3709 #: src/config/options.inc:1152
3710 msgid ""
3711 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3712 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3713 msgstr ""
3715 #: src/config/options.inc:1155
3716 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3717 msgstr ""
3719 #: src/config/options.inc:1157
3720 msgid ""
3721 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3722 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3723 "pop up."
3724 msgstr ""
3726 #: src/config/options.inc:1162
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Sessions"
3729 msgstr "Tiedostopäätteet"
3731 #: src/config/options.inc:1164
3732 msgid "Sessions settings."
3733 msgstr ""
3735 #: src/config/options.inc:1166
3736 msgid "Auto save session"
3737 msgstr ""
3739 #: src/config/options.inc:1168
3740 msgid ""
3741 "Automatically save the session when quitting.\n"
3742 "This feature requires bookmark support."
3743 msgstr ""
3745 #: src/config/options.inc:1171
3746 msgid "Auto restore session"
3747 msgstr ""
3749 #: src/config/options.inc:1173
3750 msgid ""
3751 "Automatically restore the session at start.\n"
3752 "This feature requires bookmark support."
3753 msgstr ""
3755 #: src/config/options.inc:1176
3756 msgid "Auto save and restore session folder name"
3757 msgstr ""
3759 #: src/config/options.inc:1178
3760 msgid ""
3761 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3762 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3763 "This only makes sense with bookmark support."
3764 msgstr ""
3766 #: src/config/options.inc:1182
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Homepage URI"
3769 msgstr "Merkistö"
3771 #: src/config/options.inc:1184
3772 msgid ""
3773 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3774 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3775 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3776 "as homepage URI instead."
3777 msgstr ""
3779 #: src/config/options.inc:1190
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Date format"
3782 msgstr "Tiedoston lähetys"
3784 #: src/config/options.inc:1192
3785 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3786 msgstr ""
3788 #: src/config/options.inc:1195
3789 msgid "Set window title"
3790 msgstr ""
3792 #: src/config/options.inc:1197
3793 msgid ""
3794 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3795 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3796 "shown on the window titlebar."
3797 msgstr ""
3799 #: src/config/opttypes.c:55
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Read error"
3802 msgstr "Talletusvirhe"
3804 #: src/config/opttypes.c:359
3805 msgid "Boolean"
3806 msgstr ""
3808 #: src/config/opttypes.c:359
3809 msgid "[0|1]"
3810 msgstr ""
3812 #: src/config/opttypes.c:360
3813 msgid "Integer"
3814 msgstr ""
3816 #: src/config/opttypes.c:360 src/config/opttypes.c:361
3817 msgid "<num>"
3818 msgstr ""
3820 #: src/config/opttypes.c:361
3821 msgid "Longint"
3822 msgstr ""
3824 #: src/config/opttypes.c:362
3825 msgid "String"
3826 msgstr ""
3828 #: src/config/opttypes.c:362
3829 msgid "<str>"
3830 msgstr ""
3832 #: src/config/opttypes.c:364
3833 #, fuzzy
3834 msgid "<codepage>"
3835 msgstr "Merkistö"
3837 #: src/config/opttypes.c:365
3838 #, fuzzy
3839 msgid "<language>"
3840 msgstr "Kie~li"
3842 #: src/config/opttypes.c:366
3843 msgid "Color"
3844 msgstr "Väri"
3846 #: src/config/opttypes.c:366
3847 msgid "<color|#rrggbb>"
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/opttypes.c:368
3851 msgid "Special"
3852 msgstr ""
3854 #: src/config/opttypes.c:370
3855 msgid "Alias"
3856 msgstr ""
3858 #. tree
3859 #: src/config/opttypes.c:373
3860 msgid "Folder"
3861 msgstr "Kansio"
3863 #. name:
3864 #: src/cookies/cookies.c:81 src/cookies/cookies.c:826
3865 msgid "Cookies"
3866 msgstr ""
3868 #: src/cookies/cookies.c:83
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Cookies options."
3871 msgstr "Tallenna a~setukset"
3873 #: src/cookies/cookies.c:85
3874 msgid "Accept policy"
3875 msgstr ""
3877 #: src/cookies/cookies.c:88
3878 msgid ""
3879 "Cookies accepting policy:\n"
3880 "0 is accept no cookies\n"
3881 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
3882 "2 is accept all cookies"
3883 msgstr ""
3885 #: src/cookies/cookies.c:93
3886 msgid "Maximum age"
3887 msgstr "Enimmäisikä"
3889 #: src/cookies/cookies.c:95
3890 msgid ""
3891 "Cookie maximum age (in days):\n"
3892 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
3893 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
3894 "   expiration date\n"
3895 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
3896 "   number of days"
3897 msgstr ""
3899 #: src/cookies/cookies.c:102
3900 msgid "Paranoid security"
3901 msgstr ""
3903 #: src/cookies/cookies.c:104
3904 msgid ""
3905 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
3906 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
3907 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
3908 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
3909 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
3910 msgstr ""
3912 #: src/cookies/cookies.c:110
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Saving"
3915 msgstr "km"
3917 #: src/cookies/cookies.c:112
3918 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
3919 msgstr ""
3921 #: src/cookies/cookies.c:114
3922 msgid "Resaving"
3923 msgstr ""
3925 #: src/cookies/cookies.c:116
3926 msgid ""
3927 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
3928 "cookie saving (cookies.save) is off."
3929 msgstr ""
3931 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/cookies/dialogs.c:352
3932 msgid "Domain"
3933 msgstr ""
3935 #: src/cookies/dialogs.c:38 src/mime/backend/mailcap.c:98
3936 #: src/mime/backend/mimetypes.c:57 src/protocol/file/file.c:47
3937 msgid "Path"
3938 msgstr ""
3940 #: src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:45 src/cookies/dialogs.c:353
3941 msgid "Expires"
3942 msgstr "Vanhenee"
3944 #: src/cookies/dialogs.c:42
3945 msgid "at quit time"
3946 msgstr "lopetettaessa"
3948 #: src/cookies/dialogs.c:50 src/cookies/dialogs.c:354
3949 msgid "Secure"
3950 msgstr ""
3952 #: src/cookies/dialogs.c:51
3953 msgid "yes"
3954 msgstr "kyllä"
3956 #: src/cookies/dialogs.c:51
3957 msgid "no"
3958 msgstr "ei"
3960 #: src/cookies/dialogs.c:70
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
3963 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki evästeet?"
3965 #: src/cookies/dialogs.c:78
3966 msgid "Accept cookie?"
3967 msgstr ""
3969 #: src/cookies/dialogs.c:81
3970 #, fuzzy
3971 msgid "~Accept"
3972 msgstr "Salli"
3974 #: src/cookies/dialogs.c:82
3975 #, fuzzy
3976 msgid "~Reject"
3977 msgstr "Estä"
3979 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
3980 #: src/dialogs/document.c:110
3981 msgid "Server"
3982 msgstr "Palvelin"
3984 #. cant_delete_item
3985 #: src/cookies/dialogs.c:202
3986 #, c-format
3987 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
3988 msgstr ""
3990 #. cant_delete_used_item
3991 #: src/cookies/dialogs.c:204
3992 #, c-format
3993 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
3994 msgstr ""
3996 #. cant_delete_folder
3997 #: src/cookies/dialogs.c:206
3998 #, c-format
3999 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4000 msgstr ""
4002 #. cant_delete_used_folder
4003 #: src/cookies/dialogs.c:208
4004 #, c-format
4005 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4006 msgstr ""
4008 #. delete_marked_items_title
4009 #: src/cookies/dialogs.c:210
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Delete marked cookies"
4012 msgstr "Poista merkityt evästeet"
4014 #. delete_marked_items
4015 #: src/cookies/dialogs.c:212
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Delete marked cookies?"
4018 msgstr "Valitse kenttä"
4020 #. delete_folder_title
4021 #: src/cookies/dialogs.c:214
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Delete domain's cookies"
4024 msgstr "Valitse kenttä"
4026 #. delete_folder
4027 #: src/cookies/dialogs.c:216
4028 #, c-format
4029 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4030 msgstr ""
4032 #. delete_item_title
4033 #: src/cookies/dialogs.c:218
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Delete cookie"
4036 msgstr "Poista"
4038 #. delete_item
4039 #: src/cookies/dialogs.c:220
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Delete this cookie?"
4042 msgstr "Poista tiedostopääte"
4044 #. clear_all_items_title
4045 #: src/cookies/dialogs.c:222
4046 msgid "Clear all cookies"
4047 msgstr "Tyhjennä evästeet"
4049 #. clear_all_items_title
4050 #: src/cookies/dialogs.c:224
4051 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4052 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki evästeet?"
4054 #: src/cookies/dialogs.c:425
4055 #, fuzzy
4056 msgid "~Clear"
4057 msgstr "Tyhjennä"
4059 #: src/cookies/dialogs.c:431
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Cookie manager"
4062 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
4064 #: src/dialogs/document.c:47
4065 msgid "You are nowhere!"
4066 msgstr "Et ole missään!"
4068 #: src/dialogs/document.c:100
4069 msgid "assumed"
4070 msgstr "oletettu"
4072 #: src/dialogs/document.c:103
4073 msgid "ignoring server setting"
4074 msgstr "hylkää palvelinasetukset"
4076 #: src/dialogs/document.c:128
4077 msgid "Date"
4078 msgstr "Päiväys"
4080 #: src/dialogs/document.c:146 src/globhist/dialogs.c:68
4081 msgid "Last visit time"
4082 msgstr ""
4084 #: src/dialogs/document.c:165
4085 msgid "Unknown"
4086 msgstr ""
4088 #: src/dialogs/document.c:176
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Link"
4091 msgstr "~Linkki"
4093 #: src/dialogs/document.c:183
4094 msgid "Link title"
4095 msgstr ""
4097 #: src/dialogs/document.c:205
4098 msgid "Link last visit time"
4099 msgstr ""
4101 #: src/dialogs/document.c:211
4102 msgid "Link title (from history)"
4103 msgstr ""
4105 #: src/dialogs/document.c:227 src/dialogs/document.c:296
4106 msgid "Header info"
4107 msgstr "Otsikkotieto"
4109 #: src/dialogs/document.c:240
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Internal header info"
4112 msgstr "Otsikkotieto"
4114 #: src/dialogs/document.c:281
4115 msgid "No header info."
4116 msgstr ""
4118 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/menu.c:573 src/sched/download.c:357
4119 msgid "Download"
4120 msgstr "Lataa"
4122 #: src/dialogs/download.c:257
4123 #, fuzzy
4124 msgid "~Background"
4125 msgstr "Taustalla"
4127 #: src/dialogs/download.c:258
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Background with ~notify"
4130 msgstr "Taustaväri"
4132 #: src/dialogs/download.c:259 src/dialogs/download.c:473
4133 #, fuzzy
4134 msgid "~Abort"
4135 msgstr "Keskeytä"
4137 #: src/dialogs/download.c:264
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Abort and ~delete file"
4140 msgstr "Keskeytä ja poista tiedosto"
4142 #. cant_delete_item
4143 #: src/dialogs/download.c:404
4144 #, c-format
4145 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4146 msgstr ""
4148 #. cant_delete_used_item
4149 #: src/dialogs/download.c:406
4150 #, c-format
4151 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4152 msgstr ""
4154 #. delete_marked_items_title
4155 #: src/dialogs/download.c:412
4156 msgid "Interrupt marked downloads"
4157 msgstr ""
4159 #. delete_marked_items
4160 #: src/dialogs/download.c:414
4161 msgid "Interrupt marked downloads?"
4162 msgstr ""
4164 #. delete_item_title
4165 #: src/dialogs/download.c:420
4166 msgid "Interrupt download"
4167 msgstr "Keskeytä lataus"
4169 #. delete_item
4170 #: src/dialogs/download.c:422
4171 msgid "Interrupt this download?"
4172 msgstr ""
4174 #. clear_all_items_title
4175 #: src/dialogs/download.c:424
4176 msgid "Interrupt all downloads"
4177 msgstr "Keskeytä kaikki lataukset"
4179 #. clear_all_items_title
4180 #: src/dialogs/download.c:426
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4183 msgstr "Haluatko poistua Linksistä (ja keskeyttää kaikki lataukset)?"
4185 #. This requires more work to make locking work and query the user
4186 #: src/dialogs/download.c:476
4187 msgid "Abort and delete file"
4188 msgstr "Keskeytä ja poista tiedosto"
4190 #: src/dialogs/download.c:478 src/dialogs/edit.c:99 src/globhist/dialogs.c:232
4191 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
4192 #, fuzzy
4193 msgid "C~lear"
4194 msgstr "Tyhjennä"
4196 #: src/dialogs/download.c:483
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Download manager"
4199 msgstr "Lataa kuva"
4201 #: src/dialogs/info.c:41
4202 msgid "About"
4203 msgstr "Ohjelmasta"
4205 #: src/dialogs/info.c:130
4206 msgid "Keys"
4207 msgstr "Näppäimet"
4209 #: src/dialogs/info.c:141
4210 msgid "Copying"
4211 msgstr "Copyright"
4213 #: src/dialogs/info.c:142
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "ELinks %s\n"
4217 "\n"
4218 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4219 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4220 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4221 "and others\n"
4222 "\n"
4223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4225 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4226 msgstr ""
4228 # TODO?
4229 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:273
4230 msgid "Resources"
4231 msgstr "Lähteet"
4233 #: src/dialogs/info.c:173
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "%d handle"
4236 msgid_plural "%d handles"
4237 msgstr[0] "kahvat"
4238 msgstr[1] "kahvat"
4240 #: src/dialogs/info.c:177
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "%d timer"
4243 msgid_plural "%d timers"
4244 msgstr[0] "ajastimet"
4245 msgstr[1] "ajastimet"
4247 #: src/dialogs/info.c:184
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "%d connection"
4250 msgid_plural "%d connections"
4251 msgstr[0] "yhteydet"
4252 msgstr[1] "yhteydet"
4254 #: src/dialogs/info.c:188
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "%d connecting"
4257 msgid_plural "%d connecting"
4258 msgstr[0] "yhdistää"
4259 msgstr[1] "yhdistää"
4261 #: src/dialogs/info.c:192
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "%d transferring"
4264 msgid_plural "%d transferring"
4265 msgstr[0] "siirtää"
4266 msgstr[1] "siirtää"
4268 #: src/dialogs/info.c:196
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "%d keepalive"
4271 msgid_plural "%d keepalive"
4272 msgstr[0] "keepalive"
4273 msgstr[1] "keepalive"
4275 #: src/dialogs/info.c:203 src/dialogs/info.c:255
4276 #, c-format
4277 msgid "%d byte"
4278 msgid_plural "%d bytes"
4279 msgstr[0] ""
4280 msgstr[1] ""
4282 #: src/dialogs/info.c:207
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "%d file"
4285 msgid_plural "%d files"
4286 msgstr[0] "tiedostoa"
4287 msgstr[1] "tiedostoa"
4289 #: src/dialogs/info.c:211 src/dialogs/info.c:226
4290 #, c-format
4291 msgid "%d locked"
4292 msgid_plural "%d locked"
4293 msgstr[0] ""
4294 msgstr[1] ""
4296 #: src/dialogs/info.c:215
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "%d loading"
4299 msgid_plural "%d loading"
4300 msgstr[0] "Lataus"
4301 msgstr[1] "Lataus"
4303 #: src/dialogs/info.c:218
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Document cache"
4306 msgstr "Dokumentti"
4308 #: src/dialogs/info.c:222
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "%d formatted"
4311 msgid_plural "%d formatted"
4312 msgstr[0] "Tiedostomuoto"
4313 msgstr[1] "Tiedostomuoto"
4315 #: src/dialogs/info.c:230
4316 #, c-format
4317 msgid "%d refreshing"
4318 msgid_plural "%d refreshing"
4319 msgstr[0] ""
4320 msgstr[1] ""
4322 #: src/dialogs/info.c:233
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Interlinking"
4325 msgstr "Valitse linkkinumero"
4327 #: src/dialogs/info.c:236
4328 #, fuzzy
4329 msgid "master terminal"
4330 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4332 #: src/dialogs/info.c:238
4333 #, fuzzy
4334 msgid "slave terminal"
4335 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4337 #: src/dialogs/info.c:242
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "%d terminal"
4340 msgid_plural "%d terminals"
4341 msgstr[0] "~BeOS-terminaali"
4342 msgstr[1] "~BeOS-terminaali"
4344 #: src/dialogs/info.c:246
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "%d session"
4347 msgid_plural "%d sessions"
4348 msgstr[0] "Tallennettu istunto"
4349 msgstr[1] "Tallennettu istunto"
4351 #: src/dialogs/info.c:251
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Memory allocated"
4354 msgstr "Välimuisti"
4356 #: src/dialogs/info.c:259
4357 #, c-format
4358 msgid "%d byte overhead"
4359 msgid_plural "%d bytes overhead"
4360 msgstr[0] ""
4361 msgstr[1] ""
4363 #: src/dialogs/menu.c:96
4364 msgid "Save URL"
4365 msgstr "Tallenna URL"
4367 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:522
4368 msgid "Enter URL"
4369 msgstr "Kirjoita URL"
4371 #: src/dialogs/menu.c:120
4372 msgid "Exit ELinks"
4373 msgstr "Poistu ELinksistä"
4375 #: src/dialogs/menu.c:122
4376 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4377 msgstr "Haluatko poistua ELinksistä (ja keskeyttää kaikki lataukset)?"
4379 #: src/dialogs/menu.c:124
4380 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4381 msgstr "Haluatko poistua ELinksistä?"
4383 #: src/dialogs/menu.c:160
4384 msgid "No history"
4385 msgstr "Ei historiaa"
4387 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4388 msgid "Go ~back"
4389 msgstr "Siirry takaisin"
4391 #: src/dialogs/menu.c:232
4392 msgid "Go for~ward"
4393 msgstr ""
4395 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Bookm~ark document"
4398 msgstr "documentit"
4400 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4401 msgid "Toggle ~html/plain"
4402 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
4404 #: src/dialogs/menu.c:244
4405 msgid "~Reload"
4406 msgstr "Lataa uudelleen"
4408 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4409 msgid "Frame at ~full-screen"
4410 msgstr "Kehys koko näytöllä"
4412 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4413 msgid "Nex~t tab"
4414 msgstr "Seuraava välilehti"
4416 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4417 msgid "Pre~v tab"
4418 msgstr "Edellinen välilehti"
4420 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4421 msgid "~Close tab"
4422 msgstr "Sulje välilehti"
4424 #: src/dialogs/menu.c:263
4425 msgid "C~lose all tabs but the current"
4426 msgstr "Sulje kaikki välilehdet paitsi nykyinen"
4428 #: src/dialogs/menu.c:267
4429 #, fuzzy
4430 msgid "B~ookmark all tabs"
4431 msgstr "Kirjanmerkit"
4433 #: src/dialogs/menu.c:300
4434 msgid "Open new ~tab"
4435 msgstr "Avaa uusi välilehti"
4437 #: src/dialogs/menu.c:301
4438 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4439 msgstr "Avaa uusi välilehti taustalla"
4441 #: src/dialogs/menu.c:302
4442 msgid "~Go to URL"
4443 msgstr "Valitse URL"
4445 #: src/dialogs/menu.c:304
4446 msgid "Go ~forward"
4447 msgstr "Palaa eteenpäin"
4449 #: src/dialogs/menu.c:305
4450 msgid "~History"
4451 msgstr "~Historia"
4453 #: src/dialogs/menu.c:306
4454 #, fuzzy
4455 msgid "~Unhistory"
4456 msgstr "~Historia"
4458 #: src/dialogs/menu.c:311
4459 msgid "~Save as"
4460 msgstr "Tallenna nimellä"
4462 #: src/dialogs/menu.c:312
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Save UR~L as"
4465 msgstr "Tallenna ~URL nimellä"
4467 #: src/dialogs/menu.c:313
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Sa~ve formatted document"
4470 msgstr "Tallenna muotoiltu ~dokumentti"
4472 #: src/dialogs/menu.c:321
4473 #, fuzzy
4474 msgid "~Kill background connections"
4475 msgstr "Poista taustayhteydet"
4477 #: src/dialogs/menu.c:322
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Flush all ~caches"
4480 msgstr "Tyhjennä välimuisti"
4482 #: src/dialogs/menu.c:323
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Resource ~info"
4485 msgstr "Lähdet~iedot"
4487 #: src/dialogs/menu.c:329
4488 msgid "E~xit"
4489 msgstr "Poistu"
4491 #: src/dialogs/menu.c:355
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Open ~new window"
4494 msgstr "Avaa uusi ikkuna"
4496 #: src/dialogs/menu.c:374
4497 msgid "~OS shell"
4498 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
4500 #: src/dialogs/menu.c:381
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Resize t~erminal"
4503 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4505 #: src/dialogs/menu.c:398
4506 msgid "Search ~backward"
4507 msgstr "Etsi takaisinpäin"
4509 #: src/dialogs/menu.c:399
4510 msgid "Find ~next"
4511 msgstr "Etsi seuraava"
4513 #: src/dialogs/menu.c:400
4514 msgid "Find ~previous"
4515 msgstr "Etsi edellinen"
4517 #: src/dialogs/menu.c:401
4518 msgid "T~ypeahead search"
4519 msgstr ""
4521 #: src/dialogs/menu.c:404
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Toggle i~mages"
4524 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
4526 #: src/dialogs/menu.c:405
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Toggle ~link numbering"
4529 msgstr "Valitse linkkinumero"
4531 #: src/dialogs/menu.c:406
4532 msgid "Toggle ~document colors"
4533 msgstr ""
4535 #: src/dialogs/menu.c:407
4536 msgid "~Wrap text on/off"
4537 msgstr ""
4539 #: src/dialogs/menu.c:409
4540 msgid "Document ~info"
4541 msgstr "Dokumentin t~iedot"
4543 #: src/dialogs/menu.c:410
4544 msgid "H~eader info"
4545 msgstr "Otsikkotieto"
4547 #: src/dialogs/menu.c:411
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Rel~oad document"
4550 msgstr "documentit"
4552 #: src/dialogs/menu.c:412
4553 #, fuzzy
4554 msgid "~Rerender document"
4555 msgstr "Tallenna muotoiltu ~dokumentti"
4557 #: src/dialogs/menu.c:423
4558 msgid "~ELinks homepage"
4559 msgstr ""
4561 #: src/dialogs/menu.c:424
4562 #, fuzzy
4563 msgid "~Documentation"
4564 msgstr "Dokumentin t~iedot"
4566 #: src/dialogs/menu.c:425
4567 msgid "~Keys"
4568 msgstr "Näppäimet"
4570 #: src/dialogs/menu.c:427
4571 msgid "LED ~indicators"
4572 msgstr ""
4574 #: src/dialogs/menu.c:430
4575 msgid "~Bugs information"
4576 msgstr ""
4578 #: src/dialogs/menu.c:432
4579 msgid "ELinks C~vsWeb"
4580 msgstr ""
4582 #: src/dialogs/menu.c:433
4583 msgid "ELinks Cvs ~History"
4584 msgstr ""
4586 #: src/dialogs/menu.c:434
4587 #, fuzzy
4588 msgid "ELinks ~LXR"
4589 msgstr "~Linkki"
4591 #: src/dialogs/menu.c:437
4592 msgid "~Copying"
4593 msgstr "~Copyright"
4595 #: src/dialogs/menu.c:438
4596 msgid "~About"
4597 msgstr "Ohjelm~asta"
4599 #: src/dialogs/menu.c:445
4600 msgid "~Modify"
4601 msgstr "~Muokkaa"
4603 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:465
4604 msgid "~Language"
4605 msgstr "Kie~li"
4607 #: src/dialogs/menu.c:454 src/dialogs/menu.c:466
4608 msgid "C~haracter set"
4609 msgstr "~Merkistö"
4611 #: src/dialogs/menu.c:455 src/dialogs/menu.c:467
4612 msgid "~Terminal options"
4613 msgstr "~Terminaaliasetukset"
4615 #: src/dialogs/menu.c:456
4616 msgid "File ~extensions"
4617 msgstr "Ti~edostopäätteet"
4619 #: src/dialogs/menu.c:458
4620 msgid "~Options manager"
4621 msgstr ""
4623 #: src/dialogs/menu.c:459
4624 msgid "~Keybinding manager"
4625 msgstr ""
4627 #: src/dialogs/menu.c:460
4628 msgid "~Save options"
4629 msgstr "Tallenna a~setukset"
4631 #: src/dialogs/menu.c:473
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Global ~history"
4634 msgstr "Ei historiaa"
4636 #: src/dialogs/menu.c:476
4637 msgid "~Bookmarks"
4638 msgstr "Kirjanmerkit"
4640 #: src/dialogs/menu.c:478
4641 msgid "~Cache"
4642 msgstr "Välimuisti"
4644 #: src/dialogs/menu.c:479
4645 msgid "~Downloads"
4646 msgstr "Lataukset"
4648 #: src/dialogs/menu.c:481
4649 msgid "Coo~kies"
4650 msgstr "Evästeet"
4652 #: src/dialogs/menu.c:484
4653 msgid "~Form history"
4654 msgstr "Kaavakehistoria"
4656 #: src/dialogs/menu.c:486
4657 #, fuzzy
4658 msgid "~Authentication"
4659 msgstr "Dokumentin t~iedot"
4661 #: src/dialogs/menu.c:502
4662 msgid "~File"
4663 msgstr "~Tiedosto"
4665 #: src/dialogs/menu.c:503
4666 msgid "~View"
4667 msgstr "~Näytä"
4669 #: src/dialogs/menu.c:504
4670 msgid "~Link"
4671 msgstr "~Linkki"
4673 #: src/dialogs/menu.c:505
4674 msgid "~Tools"
4675 msgstr ""
4677 #: src/dialogs/menu.c:506
4678 msgid "~Setup"
4679 msgstr "A~setukset"
4681 #: src/dialogs/menu.c:507
4682 msgid "~Help"
4683 msgstr "O~hje"
4685 # Tähän ikkunan otsikkoon viitataan muutamassa kohdassa.
4686 #: src/dialogs/menu.c:522
4687 msgid "Go to URL"
4688 msgstr "Valitse URL"
4690 #: src/dialogs/menu.c:573
4691 msgid "Save to file"
4692 msgstr "Tallenna tiedostoon"
4694 #: src/dialogs/menu.c:870
4695 msgid "~Pass frame URI to external command"
4696 msgstr ""
4698 #: src/dialogs/menu.c:875
4699 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4700 msgstr ""
4702 #: src/dialogs/menu.c:881
4703 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4704 msgstr ""
4706 #: src/dialogs/menu.c:906
4707 msgid "Empty directory"
4708 msgstr ""
4710 #: src/dialogs/menu.c:950
4711 msgid "Directories:"
4712 msgstr ""
4714 #: src/dialogs/menu.c:963
4715 msgid "Files:"
4716 msgstr "Tiedostot:"
4718 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4719 #: src/dialogs/options.c:153
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4723 "\n"
4724 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4725 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4726 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4727 "each terminal in which you run ELinks."
4728 msgstr ""
4730 #: src/dialogs/options.c:179
4731 msgid "Terminal options"
4732 msgstr "Terminaaliasetukset"
4734 #: src/dialogs/options.c:188
4735 msgid "Frame handling:"
4736 msgstr "Kehysten käsittely:"
4738 #: src/dialogs/options.c:189
4739 msgid "No frames"
4740 msgstr "Ei kehyksiä"
4742 #: src/dialogs/options.c:190
4743 msgid "VT 100 frames"
4744 msgstr "VT 100 -kehykset"
4746 #: src/dialogs/options.c:191
4747 msgid "Linux or OS/2 frames"
4748 msgstr "Linux- tai OS/2-kehykset"
4750 #: src/dialogs/options.c:192
4751 msgid "FreeBSD frames"
4752 msgstr "FreeBSD-kehykset"
4754 #: src/dialogs/options.c:193
4755 msgid "KOI8-R frames"
4756 msgstr "KOI8-R-kehykset"
4758 #: src/dialogs/options.c:195
4759 msgid "Color mode:"
4760 msgstr "Värit:"
4762 #: src/dialogs/options.c:196
4763 msgid "No colors (mono)"
4764 msgstr "Ei värejä (yksiväri)"
4766 #: src/dialogs/options.c:197
4767 msgid "16 colors"
4768 msgstr "16 väriä"
4770 #: src/dialogs/options.c:199
4771 msgid "256 colors"
4772 msgstr "256 väriä"
4774 #: src/dialogs/options.c:283
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Resize terminal"
4777 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4779 #: src/dialogs/options.c:286
4780 msgid "Width="
4781 msgstr ""
4783 #: src/dialogs/options.c:287
4784 msgid "Height="
4785 msgstr ""
4787 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4788 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4789 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4790 #: src/dialogs/status.c:70
4791 msgid "Received"
4792 msgstr "Vastaanotettu"
4794 #: src/dialogs/status.c:75
4795 msgid "of"
4796 msgstr "/"
4798 #: src/dialogs/status.c:84
4799 msgid "Average speed"
4800 msgstr "Keskinopeus"
4802 #: src/dialogs/status.c:85
4803 #, fuzzy
4804 msgid "average speed"
4805 msgstr "Keskinopeus"
4807 #: src/dialogs/status.c:86
4808 msgid "avg"
4809 msgstr "km"
4811 #: src/dialogs/status.c:89
4812 msgid "Speed"
4813 msgstr "Nopeus"
4815 #: src/dialogs/status.c:89
4816 #, fuzzy
4817 msgid "speed"
4818 msgstr "Nopeus"
4820 #: src/dialogs/status.c:100
4821 msgid "current speed"
4822 msgstr "nopeus nyt"
4824 #: src/dialogs/status.c:100
4825 msgid "cur"
4826 msgstr "nyk"
4828 #: src/dialogs/status.c:111
4829 msgid "Elapsed time"
4830 msgstr "Kulutettu aika"
4832 #: src/dialogs/status.c:112
4833 #, fuzzy
4834 msgid "elapsed time"
4835 msgstr "Kulutettu aika"
4837 #: src/dialogs/status.c:113
4838 msgid "ETT"
4839 msgstr ""
4841 #: src/dialogs/status.c:121
4842 msgid "estimated time"
4843 msgstr "laskettu aika"
4845 #: src/dialogs/status.c:122
4846 msgid "ETA"
4847 msgstr ""
4849 #: src/dialogs/status.c:247
4850 msgid "Enter a mark to set"
4851 msgstr ""
4853 #: src/dialogs/status.c:251
4854 msgid "Enter a mark to which to jump"
4855 msgstr ""
4857 #: src/dialogs/status.c:258
4858 #, c-format
4859 msgid "Keyboard prefix: %d"
4860 msgstr ""
4862 #: src/dialogs/status.c:282
4863 #, c-format
4864 msgid "Cursor position: %dx%d"
4865 msgstr ""
4867 #: src/dialogs/status.c:383
4868 msgid "Untitled"
4869 msgstr ""
4871 #: src/dialogs/status.c:385
4872 #, fuzzy
4873 msgid "No document"
4874 msgstr "documentit"
4876 #. name:
4877 #: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:156
4878 msgid "Cascading Style Sheets"
4879 msgstr ""
4881 #: src/document/css/css.c:31
4882 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
4883 msgstr ""
4885 #: src/document/css/css.c:33
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Enable CSS"
4888 msgstr "nimi"
4890 #: src/document/css/css.c:35
4891 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
4892 msgstr ""
4894 #: src/document/css/css.c:37
4895 msgid "Import external style sheets"
4896 msgstr ""
4898 #: src/document/css/css.c:39
4899 msgid ""
4900 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
4901 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
4902 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
4903 msgstr ""
4905 #: src/document/css/css.c:43
4906 msgid "Default style sheet"
4907 msgstr ""
4909 #: src/document/css/css.c:45
4910 msgid ""
4911 "The path to the file containing the default user defined\n"
4912 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
4913 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
4914 "to ELinks' home directory.\n"
4915 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
4916 msgstr ""
4918 #. name:
4919 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:197
4920 msgid "ECMAScript"
4921 msgstr ""
4923 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
4924 #, fuzzy
4925 msgid "ECMAScript options."
4926 msgstr "Terminaaliasetukset"
4928 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
4929 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
4930 msgstr ""
4932 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
4933 msgid "Script error reporting"
4934 msgstr ""
4936 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
4937 msgid "Open a message box when a script reports an error."
4938 msgstr ""
4940 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
4941 msgid "Maximum execution time"
4942 msgstr ""
4944 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
4945 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
4946 msgstr ""
4948 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
4949 msgid "Pop-up window blocking"
4950 msgstr ""
4952 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
4953 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
4954 msgstr ""
4956 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:370
4957 msgid "JavaScript Alert"
4958 msgstr ""
4960 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1969
4961 #, c-format
4962 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
4963 msgstr ""
4965 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1985
4966 msgid "JavaScript Error"
4967 msgstr ""
4969 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2004
4970 msgid "JavaScript Emergency"
4971 msgstr ""
4973 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2006
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "A script embedded in the current document was running\n"
4977 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
4978 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
4979 "ELinks, so the script execution was interrupted."
4980 msgstr ""
4982 #: src/formhist/dialogs.c:67
4983 msgid "Forms are never saved for this URL."
4984 msgstr ""
4986 #: src/formhist/dialogs.c:69
4987 msgid "Forms are saved for this URL."
4988 msgstr ""
4990 #. cant_delete_item
4991 #: src/formhist/dialogs.c:121
4992 #, c-format
4993 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
4994 msgstr ""
4996 #. cant_delete_used_item
4997 #: src/formhist/dialogs.c:123
4998 #, c-format
4999 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5000 msgstr ""
5002 #. delete_marked_items_title
5003 #: src/formhist/dialogs.c:129
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Delete marked forms"
5006 msgstr "Valitse kenttä"
5008 #. delete_marked_items
5009 #: src/formhist/dialogs.c:131
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Delete marked forms?"
5012 msgstr "Valitse kenttä"
5014 #. delete_item_title
5015 #: src/formhist/dialogs.c:137
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Delete form"
5018 msgstr "Poista kirjanmerkki"
5020 #. delete_item
5021 #: src/formhist/dialogs.c:139
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Delete this form?"
5024 msgstr "Poista kirjanmerkki"
5026 #. clear_all_items_title
5027 #: src/formhist/dialogs.c:141
5028 msgid "Clear all forms"
5029 msgstr ""
5031 #. clear_all_items_title
5032 #: src/formhist/dialogs.c:143
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5035 msgstr "Haluatko poistua Linksistä?"
5037 #: src/formhist/dialogs.c:174
5038 msgid "Form not saved"
5039 msgstr ""
5041 #: src/formhist/dialogs.c:175
5042 msgid ""
5043 "No saved information for this URL.\n"
5044 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5045 "\"Toggle saving\" button."
5046 msgstr ""
5048 #: src/formhist/dialogs.c:209
5049 #, fuzzy
5050 msgid "~Login"
5051 msgstr "Käyttäjän ID"
5053 #: src/formhist/dialogs.c:212
5054 #, fuzzy
5055 msgid "~Toggle saving"
5056 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
5058 #: src/formhist/dialogs.c:213
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Clea~r"
5061 msgstr "Tyhjennä"
5063 #: src/formhist/dialogs.c:219
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Form history manager"
5066 msgstr "Muisti loppu"
5068 #. TODO: Remember multiple login for the same form.
5069 #. * TODO: Password manager GUI (here?) (in dialogs.c, of course --pasky).
5070 #: src/formhist/formhist.c:37
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Show form history dialog"
5073 msgstr "Terminaaliasetukset"
5075 #: src/formhist/formhist.c:39
5076 msgid ""
5077 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5078 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5079 "forms are unaffected."
5080 msgstr ""
5082 #: src/formhist/formhist.c:451
5083 msgid "Form history"
5084 msgstr "Kaavakehistoria"
5086 #: src/formhist/formhist.c:452
5087 msgid ""
5088 "Should this login be remembered?\n"
5089 "\n"
5090 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5091 "file on your disk.\n"
5092 "\n"
5093 "If you are using a valuable password, answer NO."
5094 msgstr ""
5096 #: src/formhist/formhist.c:459
5097 msgid "Ne~ver for this site"
5098 msgstr ""
5100 #. name:
5101 #: src/formhist/formhist.c:484
5102 msgid "Form History"
5103 msgstr "Kaavakehistoria"
5105 #. cant_delete_item
5106 #: src/globhist/dialogs.c:106
5107 #, c-format
5108 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5109 msgstr ""
5111 #. cant_delete_used_item
5112 #: src/globhist/dialogs.c:108
5113 #, c-format
5114 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5115 msgstr ""
5117 #. delete_marked_items_title
5118 #: src/globhist/dialogs.c:114
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Delete marked history entries"
5121 msgstr "Valitse kenttä"
5123 #. delete_marked_items
5124 #: src/globhist/dialogs.c:116
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Delete marked history entries?"
5127 msgstr "Valitse kenttä"
5129 #. delete_item_title
5130 #: src/globhist/dialogs.c:122
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Delete history entry"
5133 msgstr "Poista"
5135 #. delete_item
5136 #: src/globhist/dialogs.c:124
5137 msgid "Delete this history entry?"
5138 msgstr ""
5140 #. clear_all_items_title
5141 #: src/globhist/dialogs.c:126
5142 msgid "Clear all history entries"
5143 msgstr ""
5145 #. clear_all_items_title
5146 #: src/globhist/dialogs.c:128
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5149 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki historiatiedot?"
5151 #: src/globhist/dialogs.c:170
5152 msgid "Search history"
5153 msgstr ""
5155 #: src/globhist/dialogs.c:227
5156 #, fuzzy
5157 msgid "~Bookmark"
5158 msgstr "Kirjanmerkit"
5160 #: src/globhist/dialogs.c:241
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Global history manager"
5163 msgstr "Ei historiaa"
5165 #: src/globhist/globhist.c:60
5166 msgid "Global history"
5167 msgstr ""
5169 #: src/globhist/globhist.c:62
5170 msgid "Global history options."
5171 msgstr ""
5173 #: src/globhist/globhist.c:66
5174 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5175 msgstr ""
5177 #: src/globhist/globhist.c:68
5178 msgid "Maximum number of entries"
5179 msgstr ""
5181 #: src/globhist/globhist.c:70
5182 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5183 msgstr ""
5185 #: src/globhist/globhist.c:72
5186 msgid "Display style"
5187 msgstr "Esitysmuoto"
5189 #: src/globhist/globhist.c:74
5190 msgid ""
5191 "What to display in global history dialog:\n"
5192 "0 is URLs\n"
5193 "1 is page titles"
5194 msgstr ""
5196 #. name:
5197 #: src/globhist/globhist.c:422
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Global History"
5200 msgstr "Ei historiaa"
5202 # ympäristömuuttujilla määrätty
5203 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5204 msgid "System"
5205 msgstr "järjestelmän kieli"
5207 #: src/intl/gettext/libintl.c:29
5208 msgid "English"
5209 msgstr "englanti"
5211 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5212 msgid "Belarusian"
5213 msgstr "valkovenäjä"
5215 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5216 msgid "Brazilian Portuguese"
5217 msgstr ""
5219 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Bulgarian"
5222 msgstr "bulgaria"
5224 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5225 msgid "Catalan"
5226 msgstr "katalaani"
5228 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5229 msgid "Croatian"
5230 msgstr "kroatia"
5232 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5233 msgid "Czech"
5234 msgstr "t¨ekki"
5236 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5237 msgid "Danish"
5238 msgstr "tanska"
5240 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5241 msgid "Dutch"
5242 msgstr "hollanti"
5244 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5245 msgid "Estonian"
5246 msgstr "viro"
5248 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5249 msgid "Finnish"
5250 msgstr "suomi"
5252 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5253 msgid "French"
5254 msgstr "ranska"
5256 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5257 msgid "Galician"
5258 msgstr ""
5260 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5261 msgid "German"
5262 msgstr "saksa"
5264 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5265 msgid "Greek"
5266 msgstr "kreikka"
5268 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5269 msgid "Hungarian"
5270 msgstr "unkari"
5272 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5273 msgid "Icelandic"
5274 msgstr "islanti"
5276 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5277 msgid "Indonesian"
5278 msgstr ""
5280 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5281 msgid "Italian"
5282 msgstr "italia"
5284 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5285 msgid "Lithuanian"
5286 msgstr "liettua"
5288 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5289 msgid "Norwegian"
5290 msgstr "norja"
5292 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5293 msgid "Polish"
5294 msgstr "puola"
5296 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5297 msgid "Portuguese"
5298 msgstr "portugali"
5300 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5301 msgid "Romanian"
5302 msgstr "romania"
5304 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5305 msgid "Russian"
5306 msgstr "venäjä"
5308 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5309 msgid "Slovak"
5310 msgstr "slovakki"
5312 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5313 msgid "Spanish"
5314 msgstr "espanja"
5316 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5317 msgid "Swedish"
5318 msgstr "ruotsi"
5320 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5321 msgid "Turkish"
5322 msgstr "turkki"
5324 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5325 msgid "Ukrainian"
5326 msgstr "ukraina"
5328 #: src/lowlevel/home.c:122
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
5332 msgstr ""
5334 #: src/lowlevel/home.c:127
5335 #, c-format
5336 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
5337 msgstr ""
5339 #: src/lowlevel/home.c:150
5340 msgid ""
5341 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
5342 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
5343 "directory."
5344 msgstr ""
5346 #: src/lowlevel/interlink.c:327 src/lowlevel/select.c:258
5347 #, c-format
5348 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5349 msgstr "Funktio %s epäonnistui: %d (%s)"
5351 #. Infinite loop prevention.
5352 #: src/lowlevel/select.c:261
5353 #, c-format
5354 msgid "%d select() failures."
5355 msgstr ""
5357 #: src/main.c:142
5358 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5359 msgstr "Sisäistä viestintää varten ei voi luoda putkea."
5361 #: src/main.c:202
5362 #, c-format
5363 msgid "URL expected after -%s"
5364 msgstr ""
5366 #: src/main.c:210
5367 msgid "No running ELinks found."
5368 msgstr ""
5370 #. The remote session(s) can not be created
5371 #: src/main.c:217
5372 msgid "No remote session to connect to."
5373 msgstr "Ei ole etäistuntoa mihin yhdistää."
5375 #: src/main.c:226
5376 msgid "Unable to encode session info."
5377 msgstr ""
5379 #: src/main.c:243
5380 msgid "Unable to attach_terminal()."
5381 msgstr ""
5383 #: src/mime/backend/default.c:26
5384 msgid "MIME type associations"
5385 msgstr ""
5387 #: src/mime/backend/default.c:28
5388 msgid ""
5389 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5390 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5391 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5392 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5393 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5394 msgstr ""
5396 #: src/mime/backend/default.c:36
5397 msgid ""
5398 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5399 "of '.')."
5400 msgstr ""
5402 #: src/mime/backend/default.c:41
5403 msgid ""
5404 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5405 "of '.')."
5406 msgstr ""
5408 #: src/mime/backend/default.c:45
5409 msgid "File type handlers"
5410 msgstr ""
5412 #: src/mime/backend/default.c:47
5413 msgid ""
5414 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5415 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5416 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5417 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5418 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5419 "-- e.g., PDF files.\n"
5420 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5421 "for it to work."
5422 msgstr ""
5424 #: src/mime/backend/default.c:58
5425 msgid "Description of this handler."
5426 msgstr ""
5428 #: src/mime/backend/default.c:62
5429 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5430 msgstr ""
5432 #: src/mime/backend/default.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:103
5433 msgid "Ask before opening"
5434 msgstr "Kysy ennen avaamista"
5436 #: src/mime/backend/default.c:66
5437 msgid "Ask before opening."
5438 msgstr "Kysy ennen avaamista."
5440 #: src/mime/backend/default.c:68
5441 msgid "Block terminal"
5442 msgstr "Varaa pääte"
5444 #: src/mime/backend/default.c:70
5445 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5446 msgstr ""
5448 #: src/mime/backend/default.c:72
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Program"
5451 msgstr "Ohjelma"
5453 #: src/mime/backend/default.c:75
5454 #, no-c-format
5455 msgid ""
5456 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5457 "substituted by a file name."
5458 msgstr ""
5459 "Ulkoinen katseluohjelma tälle tiedostotyypille. Merkkijonossa oleva\n"
5460 "%-merkki korvataan tiedoston nimellä."
5462 #: src/mime/backend/default.c:79
5463 #, fuzzy
5464 msgid "File extension associations"
5465 msgstr "Ti~edostopäätteet"
5467 #: src/mime/backend/default.c:81
5468 msgid "Extension <-> MIME type association."
5469 msgstr ""
5471 #: src/mime/backend/default.c:85
5472 msgid ""
5473 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5474 "of '.')."
5475 msgstr ""
5477 #. name:
5478 #: src/mime/backend/default.c:220
5479 msgid "Option system"
5480 msgstr ""
5482 #. name:
5483 #: src/mime/backend/mailcap.c:90 src/mime/backend/mailcap.c:669
5484 msgid "Mailcap"
5485 msgstr ""
5487 #: src/mime/backend/mailcap.c:92
5488 msgid "Options for mailcap support."
5489 msgstr ""
5491 #: src/mime/backend/mailcap.c:96
5492 msgid "Enable mailcap support."
5493 msgstr ""
5495 #: src/mime/backend/mailcap.c:100
5496 msgid ""
5497 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5498 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5499 msgstr ""
5501 #: src/mime/backend/mailcap.c:105
5502 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5503 msgstr ""
5505 #: src/mime/backend/mailcap.c:107
5506 msgid "Type query string"
5507 msgstr ""
5509 #: src/mime/backend/mailcap.c:109
5510 msgid ""
5511 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5512 "query dialog:\n"
5513 "0 is show \"mailcap\"\n"
5514 "1 is show program to be run\n"
5515 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5516 msgstr ""
5518 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
5519 msgid "Prioritize entries by file"
5520 msgstr ""
5522 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
5523 msgid ""
5524 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5525 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5526 "also be checked before deciding the handler."
5527 msgstr ""
5529 #: src/mime/backend/mailcap.c:352
5530 #, c-format
5531 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5532 msgstr ""
5534 #. name:
5535 #: src/mime/backend/mimetypes.c:47 src/mime/backend/mimetypes.c:286
5536 msgid "Mimetypes files"
5537 msgstr ""
5539 #: src/mime/backend/mimetypes.c:49
5540 msgid ""
5541 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5542 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5543 "the extension of the file name."
5544 msgstr ""
5546 #: src/mime/backend/mimetypes.c:55
5547 msgid "Enable mime.types support."
5548 msgstr ""
5550 #: src/mime/backend/mimetypes.c:59
5551 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5552 msgstr ""
5554 #: src/mime/dialogs.c:66
5555 msgid "Delete extension"
5556 msgstr "Poista tiedostopääte"
5558 #: src/mime/dialogs.c:67
5559 #, fuzzy, c-format
5560 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5561 msgstr "Poista tiedostopääte"
5563 #: src/mime/dialogs.c:124
5564 msgid "Extension"
5565 msgstr "Tiedostopääte"
5567 #: src/mime/dialogs.c:127
5568 msgid "Extension(s)"
5569 msgstr "Tiedostopäätteet"
5571 #: src/mime/dialogs.c:128
5572 msgid "Content-Type"
5573 msgstr "Sisältötyyppi"
5575 #: src/mime/dialogs.c:140
5576 msgid "No extensions"
5577 msgstr "Ei tiedostopäätteitä"
5579 #. name:
5580 #: src/mime/mime.c:35 src/mime/mime.c:306
5581 msgid "MIME"
5582 msgstr ""
5584 #: src/mime/mime.c:37
5585 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5586 msgstr ""
5588 #: src/mime/mime.c:39
5589 msgid "Default MIME-type"
5590 msgstr ""
5592 #: src/mime/mime.c:41
5593 msgid ""
5594 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5595 "guess it properly from known information about the document)."
5596 msgstr ""
5598 #: src/modules/version.c:80
5599 #, c-format
5600 msgid "Built on %s %s"
5601 msgstr "Koostettu %s %s"
5603 #: src/modules/version.c:83
5604 msgid "Text WWW browser"
5605 msgstr "Lynxintapainen WWW-selain"
5607 #: src/modules/version.c:85
5608 #, c-format
5609 msgid " (built on %s %s)"
5610 msgstr " (koostettu %s %s)"
5612 #: src/modules/version.c:91
5613 msgid "Features:"
5614 msgstr ""
5616 #: src/modules/version.c:93
5617 msgid "Standard"
5618 msgstr ""
5620 #: src/modules/version.c:95
5621 msgid "Debug"
5622 msgstr ""
5624 #: src/modules/version.c:98
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Fastmem"
5627 msgstr "nimi"
5629 #: src/modules/version.c:101
5630 msgid "Own Libc Routines"
5631 msgstr "omat libc-rutiinit"
5633 #: src/modules/version.c:104
5634 #, fuzzy
5635 msgid "No Backtrace"
5636 msgstr "Siirry takaisin"
5638 #: src/modules/version.c:116
5639 msgid "No mouse"
5640 msgstr "Ei hiirtä"
5642 #: src/osdep/newwin.c:22
5643 msgid "~Xterm"
5644 msgstr "~Xterm"
5646 #: src/osdep/newwin.c:23
5647 #, fuzzy
5648 msgid "T~wterm"
5649 msgstr "~Twterm"
5651 #: src/osdep/newwin.c:24
5652 msgid "~Screen"
5653 msgstr "Näyttö"
5655 #: src/osdep/newwin.c:26 src/osdep/newwin.c:30
5656 msgid "~Window"
5657 msgstr "Ikkuna"
5659 #: src/osdep/newwin.c:27
5660 msgid "~Full screen"
5661 msgstr "Koko näyttö"
5663 #: src/osdep/newwin.c:33
5664 msgid "~BeOS terminal"
5665 msgstr "~BeOS-terminaali"
5667 #: src/protocol/auth/dialogs.c:85
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "Authentication required for %s at %s"
5670 msgstr "Kirjoita kättäjänimi"
5672 #: src/protocol/auth/dialogs.c:95
5673 msgid "HTTP Authentication"
5674 msgstr ""
5676 #: src/protocol/auth/dialogs.c:105
5677 msgid "Login"
5678 msgstr "Käyttäjän ID"
5680 #: src/protocol/auth/dialogs.c:106 src/protocol/http/http.c:103
5681 msgid "Password"
5682 msgstr "Salasana"
5684 #: src/protocol/auth/dialogs.c:159
5685 msgid "Realm"
5686 msgstr ""
5688 #: src/protocol/auth/dialogs.c:171
5689 msgid "none"
5690 msgstr "ei mikään"
5692 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
5693 #, fuzzy
5694 msgid "State"
5695 msgstr "Tila"
5697 #: src/protocol/auth/dialogs.c:175
5698 msgid "valid"
5699 msgstr ""
5701 #. cant_delete_item
5702 #: src/protocol/auth/dialogs.c:212
5703 #, c-format
5704 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
5705 msgstr ""
5707 #. cant_delete_used_item
5708 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
5709 #, c-format
5710 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
5711 msgstr ""
5713 # "Tunnistetiedot" viittaisi enemmänkin palvelimelle jääviin lokitietoihin.
5714 #. delete_marked_items_title
5715 #: src/protocol/auth/dialogs.c:220
5716 msgid "Delete marked auth entries"
5717 msgstr "Poista merkityt tunnistustiedot"
5719 #. delete_marked_items
5720 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
5721 msgid "Delete marked auth entries?"
5722 msgstr "Poistatko merkityt tunnistustiedot?"
5724 #. delete_item_title
5725 #: src/protocol/auth/dialogs.c:228
5726 msgid "Delete auth entry"
5727 msgstr "Poista tunnistustieto"
5729 #. delete_item
5730 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
5731 msgid "Delete this auth entry?"
5732 msgstr "Poistatko tämän tunnistustiedon?"
5734 #. clear_all_items_title
5735 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
5736 msgid "Clear all auth entries"
5737 msgstr "Tyhjennä kaikki tunnistustiedot"
5739 #. clear_all_items_title
5740 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
5741 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
5742 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki tunnistustiedot?"
5744 #: src/protocol/auth/dialogs.c:261
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Authentication manager"
5747 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
5749 #: src/protocol/file/file.c:38
5750 msgid "Local files"
5751 msgstr "Paikalliset tiedostot"
5753 #: src/protocol/file/file.c:40
5754 msgid "Options specific to local browsing."
5755 msgstr ""
5757 #: src/protocol/file/file.c:43
5758 msgid "Local CGI"
5759 msgstr "Paikallinen CGI"
5761 #: src/protocol/file/file.c:45
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Local CGI specific options."
5764 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
5766 #: src/protocol/file/file.c:49
5767 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
5768 msgstr ""
5770 #: src/protocol/file/file.c:51
5771 msgid "Allow local CGI"
5772 msgstr "Salli paikallinen CGI"
5774 #: src/protocol/file/file.c:53
5775 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
5776 msgstr ""
5778 #: src/protocol/file/file.c:56
5779 msgid "Allow reading special files"
5780 msgstr "Anna lukea erikoistiedostoja"
5782 #: src/protocol/file/file.c:58
5783 msgid ""
5784 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
5785 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
5786 "/dev/zero can ruin your day!"
5787 msgstr ""
5789 # Unixissa tiedosto on piilossa, jos sen nimi alkaa pisteellä.
5790 # Tiedostoa ei siis voi piilottaa muuttamatta sen nimeä.
5791 # Siksi tässä ei ole "piilotetut tiedostot".
5792 #: src/protocol/file/file.c:62
5793 msgid "Show hidden files in directory listing"
5794 msgstr "Näytä piilotiedostot hakemistolistauksissa"
5796 #: src/protocol/file/file.c:64
5797 msgid ""
5798 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
5799 "hidden in local directories listing."
5800 msgstr ""
5802 #: src/protocol/file/file.c:67
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Try encoding extensions"
5805 msgstr "Ei tiedostopäätteitä"
5807 #: src/protocol/file/file.c:69
5808 msgid ""
5809 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
5810 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
5811 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
5812 msgstr ""
5814 #. name:
5815 #: src/protocol/file/file.c:77
5816 msgid "File"
5817 msgstr "Tiedosto"
5819 #. name:
5820 #: src/protocol/finger/finger.c:22
5821 msgid "Finger"
5822 msgstr ""
5824 #. name:
5825 #: src/protocol/ftp/ftp.c:53 src/protocol/ftp/ftp.c:83
5826 msgid "FTP"
5827 msgstr ""
5829 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55
5830 msgid "FTP specific options."
5831 msgstr ""
5833 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57 src/protocol/http/http.c:90
5834 #: src/protocol/http/http.c:172
5835 msgid "Proxy configuration"
5836 msgstr ""
5838 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59
5839 msgid "FTP proxy configuration."
5840 msgstr ""
5842 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61 src/protocol/http/http.c:94
5843 #: src/protocol/http/http.c:176
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Host and port-number"
5846 msgstr "Palvelin ja portin numero"
5848 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63
5849 msgid ""
5850 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
5851 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
5852 msgstr ""
5854 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
5855 msgid "Anonymous password"
5856 msgstr ""
5858 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
5859 msgid "FTP anonymous password to be sent."
5860 msgstr ""
5862 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
5863 msgid "Use passive mode (IPv4)"
5864 msgstr ""
5866 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
5867 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
5868 msgstr ""
5870 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
5871 msgid "Use passive mode (IPv6)"
5872 msgstr ""
5874 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
5875 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
5876 msgstr ""
5878 #. name:
5879 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
5880 msgid "Gopher"
5881 msgstr ""
5883 #: src/protocol/http/codes.c:107
5884 #, c-format
5885 msgid "HTTP error %03d"
5886 msgstr "HTTP-virhe %03d"
5888 #: src/protocol/http/codes.c:130
5889 msgid ""
5890 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
5891 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
5892 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
5893 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
5894 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
5895 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
5896 "  software.\n"
5897 msgstr ""
5899 #. name:
5900 #: src/protocol/http/http.c:58 src/protocol/http/http.c:186
5901 msgid "HTTP"
5902 msgstr "HTTP"
5904 #: src/protocol/http/http.c:60
5905 msgid "HTTP-specific options."
5906 msgstr ""
5908 #: src/protocol/http/http.c:63
5909 msgid "Server bug workarounds"
5910 msgstr "Palvelinten vikojen kierto"
5912 #: src/protocol/http/http.c:65
5913 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
5914 msgstr ""
5916 #: src/protocol/http/http.c:67
5917 msgid "Do not send Accept-Charset"
5918 msgstr "Älä lähetä Accept-Charsetiä"
5920 #: src/protocol/http/http.c:69
5921 msgid ""
5922 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
5923 "bugs in some rarely found servers."
5924 msgstr ""
5925 "Accept-Charset-otsake on aika pitkä, ja sen saadessaan jotkin\n"
5926 "harvinaiset palvelimet voivat toimia väärin."
5928 #: src/protocol/http/http.c:72
5929 msgid "Allow blacklisting"
5930 msgstr ""
5932 #: src/protocol/http/http.c:74
5933 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
5934 msgstr ""
5936 #: src/protocol/http/http.c:76
5937 msgid "Broken 302 redirects"
5938 msgstr ""
5940 #: src/protocol/http/http.c:78
5941 msgid ""
5942 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
5943 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
5944 "If they will do strange things to you, try to play with this."
5945 msgstr ""
5947 #: src/protocol/http/http.c:82
5948 msgid "No keepalive after POST requests"
5949 msgstr ""
5951 #: src/protocol/http/http.c:84
5952 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
5953 msgstr ""
5955 #: src/protocol/http/http.c:86
5956 msgid "Use HTTP/1.0"
5957 msgstr ""
5959 #: src/protocol/http/http.c:88
5960 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
5961 msgstr ""
5963 #: src/protocol/http/http.c:92
5964 msgid "HTTP proxy configuration."
5965 msgstr ""
5967 #: src/protocol/http/http.c:96
5968 msgid ""
5969 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
5970 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
5971 msgstr ""
5973 #: src/protocol/http/http.c:99
5974 msgid "Username"
5975 msgstr "Käyttäjätunnus"
5977 #: src/protocol/http/http.c:101
5978 msgid "Proxy authentication username."
5979 msgstr ""
5981 #: src/protocol/http/http.c:105
5982 msgid "Proxy authentication password."
5983 msgstr ""
5985 #: src/protocol/http/http.c:108
5986 msgid "Referer sending"
5987 msgstr ""
5989 #: src/protocol/http/http.c:110
5990 msgid ""
5991 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
5992 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
5993 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
5994 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
5995 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
5996 "security problem on some badly designed web pages."
5997 msgstr ""
5999 #: src/protocol/http/http.c:117
6000 msgid "Policy"
6001 msgstr ""
6003 #: src/protocol/http/http.c:120
6004 msgid ""
6005 "Mode of sending HTTP referer:\n"
6006 "0 is send no referer\n"
6007 "1 is send current URL as referer\n"
6008 "2 is send fixed fake referer\n"
6009 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
6010 msgstr ""
6012 #: src/protocol/http/http.c:126
6013 msgid "Fake referer URL"
6014 msgstr ""
6016 #: src/protocol/http/http.c:128
6017 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
6018 msgstr ""
6020 #: src/protocol/http/http.c:131
6021 msgid "Send Accept-Language header"
6022 msgstr ""
6024 #: src/protocol/http/http.c:133
6025 msgid "Send Accept-Language header."
6026 msgstr ""
6028 #: src/protocol/http/http.c:135
6029 msgid "Use UI language as Accept-Language"
6030 msgstr ""
6032 #: src/protocol/http/http.c:137
6033 msgid ""
6034 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
6035 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
6036 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
6037 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
6038 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
6039 "your language preference."
6040 msgstr ""
6042 #: src/protocol/http/http.c:144
6043 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
6044 msgstr ""
6046 #: src/protocol/http/http.c:146
6047 msgid ""
6048 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
6049 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
6050 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
6051 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
6052 "not be enabled on all servers."
6053 msgstr ""
6055 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
6056 #: src/protocol/http/http.c:153
6057 msgid "User-agent identification"
6058 msgstr ""
6060 #: src/protocol/http/http.c:155
6061 msgid ""
6062 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
6063 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
6064 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
6065 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
6066 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
6067 "some lite version to them automagically.\n"
6068 "%v in the string means ELinks version\n"
6069 "%s in the string means system identification\n"
6070 "%t in the string means size of the terminal\n"
6071 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
6072 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
6073 msgstr ""
6075 #: src/protocol/http/http.c:168
6076 msgid "HTTPS"
6077 msgstr "HTTPS"
6079 #: src/protocol/http/http.c:170
6080 #, fuzzy
6081 msgid "HTTPS-specific options."
6082 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
6084 #: src/protocol/http/http.c:174
6085 msgid "HTTPS proxy configuration."
6086 msgstr ""
6088 #: src/protocol/http/http.c:178
6089 msgid ""
6090 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
6091 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
6092 msgstr ""
6094 #: src/protocol/nntp/codes.c:124
6095 msgid "NNTP error"
6096 msgstr "NNTP-virhe"
6098 #: src/protocol/nntp/codes.c:126
6099 #, c-format
6100 msgid ""
6101 "An error occurred while fetching the document you\n"
6102 "requested from %s.\n"
6103 "\n"
6104 "The error message is: %s"
6105 msgstr ""
6107 #. name:
6108 #: src/protocol/nntp/nntp.c:33 src/protocol/nntp/nntp.c:66
6109 msgid "NNTP"
6110 msgstr "NNTP"
6112 #: src/protocol/nntp/nntp.c:35
6113 #, fuzzy
6114 msgid "NNTP and news specific options."
6115 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
6117 #: src/protocol/nntp/nntp.c:37
6118 msgid "Default news server"
6119 msgstr ""
6121 #: src/protocol/nntp/nntp.c:39
6122 msgid ""
6123 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
6124 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
6125 msgstr ""
6127 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
6128 msgid "Message header entries"
6129 msgstr ""
6131 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
6132 msgid ""
6133 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
6134 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
6135 "All header entries can be read in the header info dialog."
6136 msgstr ""
6138 #: src/protocol/protocol.c:223
6139 #, fuzzy, c-format
6140 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
6141 msgstr "Tässä ELinksin versiossa ei ole %s-protokollan tukea"
6143 #: src/protocol/protocol.c:251
6144 msgid "Protocols"
6145 msgstr ""
6147 #: src/protocol/protocol.c:253
6148 msgid "Protocol specific options."
6149 msgstr ""
6151 #: src/protocol/protocol.c:255
6152 msgid "No-proxy domains"
6153 msgstr ""
6155 #: src/protocol/protocol.c:257
6156 msgid ""
6157 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
6158 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
6159 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
6160 "checked as well."
6161 msgstr ""
6163 #. name:
6164 #: src/protocol/protocol.c:290
6165 msgid "Protocol"
6166 msgstr ""
6168 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:45
6169 msgid "URI rewriting"
6170 msgstr ""
6172 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:47
6173 msgid ""
6174 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
6175 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
6176 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
6177 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
6178 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
6179 "arguments to them like search engine keywords."
6180 msgstr ""
6182 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
6183 msgid "Enable dumb prefixes"
6184 msgstr ""
6186 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
6187 msgid ""
6188 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
6189 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
6190 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
6191 "http://elinks.or.cz/."
6192 msgstr ""
6194 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
6195 msgid "Enable smart prefixes"
6196 msgstr ""
6198 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
6199 msgid ""
6200 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
6201 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
6202 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
6203 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
6204 msgstr ""
6206 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:68
6207 msgid "Dumb Prefixes"
6208 msgstr ""
6210 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:70
6211 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
6212 msgstr ""
6214 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:75
6215 #, no-c-format
6216 msgid ""
6217 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
6218 "%c in the string means the current URL\n"
6219 "%% in the string means '%'"
6220 msgstr ""
6222 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:79
6223 msgid "Smart Prefixes"
6224 msgstr ""
6226 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:81
6227 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
6228 msgstr ""
6230 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:88
6231 #, no-c-format
6232 msgid ""
6233 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
6234 "%c in the string means the current URL\n"
6235 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
6236 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
6237 "%% in the string means '%'"
6238 msgstr ""
6240 #. name:
6241 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:358
6242 msgid "URI rewrite"
6243 msgstr ""
6245 #. name:
6246 #: src/protocol/smb/smb.c:73 src/protocol/smb/smb.c:85
6247 msgid "SMB"
6248 msgstr "SMB"
6250 #: src/protocol/smb/smb.c:75
6251 #, fuzzy
6252 msgid "SAMBA specific options."
6253 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
6255 #: src/protocol/smb/smb.c:77
6256 msgid "Credentials"
6257 msgstr ""
6259 #: src/protocol/smb/smb.c:79
6260 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
6261 msgstr ""
6263 #. name:
6264 #: src/protocol/user.c:35 src/protocol/user.c:85
6265 msgid "User protocols"
6266 msgstr ""
6268 #: src/protocol/user.c:37
6269 msgid ""
6270 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
6271 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
6272 "protocol.user.mailto.unix."
6273 msgstr ""
6275 #: src/protocol/user.c:48
6276 msgid ""
6277 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
6278 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
6279 msgstr ""
6281 #: src/protocol/user.c:53
6282 msgid ""
6283 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
6284 "%f in the string means file name to include form data from\n"
6285 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
6286 "%p in the string means port\n"
6287 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
6288 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
6289 "%u in the string means the whole URL"
6290 msgstr ""
6292 #: src/protocol/user.c:263
6293 msgid "No program"
6294 msgstr "Ei ohjelmaa"
6296 #: src/protocol/user.c:265
6297 #, fuzzy, c-format
6298 msgid "No program specified for protocol %s."
6299 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
6301 #: src/sched/download.c:225 src/sched/download.c:319 src/sched/download.c:493
6302 #: src/sched/download.c:585
6303 msgid "Download error"
6304 msgstr "Vastaanottovirhe"
6306 #: src/sched/download.c:226 src/sched/download.c:586
6307 #, fuzzy, c-format
6308 msgid ""
6309 "Could not create file '%s':\n"
6310 "%s"
6311 msgstr "Tiedostoon kirjoitus epäonnistui"
6313 #: src/sched/download.c:320
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid ""
6316 "Error downloading %s:\n"
6317 "\n"
6318 "%s"
6319 msgstr "Virhe ladattaessa"
6321 #: src/sched/download.c:358
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "Download complete:\n"
6325 "%s"
6326 msgstr ""
6327 "Lataus valmis:\n"
6328 "%s"
6330 #: src/sched/download.c:494
6331 #, c-format
6332 msgid "'%s' is a directory."
6333 msgstr "\"%s\" on hakemisto."
6335 #: src/sched/download.c:528
6336 msgid "File exists"
6337 msgstr "Tiedosto on olemassa"
6339 #: src/sched/download.c:529
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "This file already exists:\n"
6343 "%s\n"
6344 "\n"
6345 "The alternative filename is:\n"
6346 "%s"
6347 msgstr ""
6349 #: src/sched/download.c:536
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Sa~ve under the alternative name"
6352 msgstr "Tallenna vaihtoehtoisella nimellä"
6354 #: src/sched/download.c:537
6355 #, fuzzy
6356 msgid "~Overwrite the original file"
6357 msgstr "Kirjoita alkuperäisen tiedoston päälle"
6359 #: src/sched/download.c:538
6360 #, fuzzy
6361 msgid "~Resume download of the original file"
6362 msgstr "Jatka alkuperäisen tiedoston latausta"
6364 #: src/sched/download.c:1025
6365 msgid "What to do?"
6366 msgstr "Mitä tehdä?"
6368 #: src/sched/download.c:1028
6369 msgid "Unknown type"
6370 msgstr "Tuntematon tyyppi"
6372 #: src/sched/download.c:1045
6373 #, c-format
6374 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
6375 msgstr ""
6377 #: src/sched/download.c:1075
6378 #, no-c-format
6379 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
6380 msgstr ""
6382 #: src/sched/download.c:1082
6383 #, c-format
6384 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
6385 msgstr ""
6387 #: src/sched/download.c:1099
6388 #, fuzzy
6389 msgid "~Open"
6390 msgstr "Avaa"
6392 #: src/sched/download.c:1112
6393 #, fuzzy
6394 msgid "~Display"
6395 msgstr "Näytä"
6397 #: src/sched/download.c:1116
6398 msgid "Show ~header"
6399 msgstr ""
6401 #: src/sched/error.c:31
6402 msgid "Waiting in queue"
6403 msgstr "Odottaa jonossa"
6405 #: src/sched/error.c:32
6406 msgid "Looking up host"
6407 msgstr "Etsii osoitetta"
6409 #: src/sched/error.c:33
6410 msgid "Making connection"
6411 msgstr "Yhdistää"
6413 #: src/sched/error.c:34
6414 msgid "SSL negotiation"
6415 msgstr "SSL-kättely"
6417 #: src/sched/error.c:35
6418 msgid "Request sent"
6419 msgstr "Pyyntö lähetetty"
6421 #: src/sched/error.c:36
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Logging in"
6424 msgstr "Kirjautuu"
6426 #: src/sched/error.c:37
6427 msgid "Getting headers"
6428 msgstr "Hakee otsikkoja"
6430 #: src/sched/error.c:38
6431 msgid "Server is processing request"
6432 msgstr "Palvelin käsittelee pyyntöä"
6434 #: src/sched/error.c:39
6435 msgid "Transferring"
6436 msgstr "Siirtää"
6438 #: src/sched/error.c:41
6439 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6440 msgstr "Odottaa varmistusta uudelleenosoitukselle"
6442 #: src/sched/error.c:42
6443 msgid "OK"
6444 msgstr "OK"
6446 #: src/sched/error.c:43
6447 msgid "Interrupted"
6448 msgstr "Keskeytetty"
6450 #: src/sched/error.c:44
6451 msgid "Socket exception"
6452 msgstr "Töpselivirhe"
6454 #: src/sched/error.c:45
6455 msgid "Internal error"
6456 msgstr "Sisäinen virhe"
6458 #: src/sched/error.c:48
6459 msgid "Error writing to socket"
6460 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
6462 #: src/sched/error.c:49
6463 msgid "Error reading from socket"
6464 msgstr "Töpselin lukeminen ei onnistu"
6466 #: src/sched/error.c:50
6467 msgid "Data modified"
6468 msgstr "Tieto muunnettu"
6470 #: src/sched/error.c:51
6471 msgid "Bad URL syntax"
6472 msgstr "Väärä URL-syntaksi"
6474 #: src/sched/error.c:53
6475 msgid "Request must be restarted"
6476 msgstr "Pyyntö lähetettävä uudelleen"
6478 #: src/sched/error.c:54
6479 msgid "Can't get socket state"
6480 msgstr "Töpselin tilaa ei saada"
6482 #: src/sched/error.c:55
6483 msgid "Only local connections are permitted"
6484 msgstr "Vain paikalliset yhteydet on sallittu"
6486 #: src/sched/error.c:57
6487 msgid ""
6488 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6489 "by the encoded file being corrupt."
6490 msgstr ""
6492 #: src/sched/error.c:60
6493 msgid ""
6494 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6495 "You can configure an external handler for it through\n"
6496 "the options system."
6497 msgstr ""
6499 #: src/sched/error.c:64
6500 msgid ""
6501 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6502 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6503 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6504 "programs is not supported."
6505 msgstr ""
6507 #: src/sched/error.c:69
6508 msgid "Bad HTTP response"
6509 msgstr "Laiton HTTP-vastaus"
6511 #: src/sched/error.c:70
6512 msgid "HTTP 100 (???)"
6513 msgstr ""
6515 #: src/sched/error.c:71
6516 msgid "No content"
6517 msgstr "Ei sisältöä"
6519 #: src/sched/error.c:73
6520 msgid "Unknown file type"
6521 msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi"
6523 #: src/sched/error.c:74
6524 msgid "Error opening file"
6525 msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu"
6527 #: src/sched/error.c:75
6528 msgid "CGI script not in CGI path"
6529 msgstr ""
6531 #: src/sched/error.c:78
6532 msgid "Bad FTP response"
6533 msgstr "Laiton FTP-vastaus"
6535 #: src/sched/error.c:79
6536 msgid "FTP service unavailable"
6537 msgstr "FTP-palvelin ei vastaa"
6539 #: src/sched/error.c:80
6540 msgid "Bad FTP login"
6541 msgstr "FTP-sisäänkirjoitus ei onnistunut"
6543 #: src/sched/error.c:81
6544 msgid "FTP PORT command failed"
6545 msgstr "FTP PORT-komento epäonnistui"
6547 #: src/sched/error.c:82
6548 msgid "File not found"
6549 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
6551 #: src/sched/error.c:83
6552 msgid "FTP file error"
6553 msgstr "FTP-tiedostovirhe"
6555 #: src/sched/error.c:87
6556 msgid "SSL error"
6557 msgstr "SSL-virhe"
6559 #: src/sched/error.c:89
6560 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6561 msgstr "Tässä ELinksin versiossa ei ole SSL/TLS-tukea"
6563 #: src/sched/error.c:92
6564 msgid "JavaScript support is not enabled."
6565 msgstr "JavaScript-tuki ei ole käytössä."
6567 #: src/sched/error.c:95
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Bad NNTP response"
6570 msgstr "Laiton NNTP-vastaus"
6572 #: src/sched/error.c:96
6573 msgid ""
6574 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6575 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6576 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6577 msgstr ""
6579 #: src/sched/error.c:102
6580 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6581 msgstr ""
6583 #: src/sched/error.c:105
6584 msgid ""
6585 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6586 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6587 "setting specified by an environment variable\n"
6588 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6589 "\n"
6590 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6591 "a host name optionally followed by a colon\n"
6592 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6593 msgstr ""
6595 #: src/sched/error.c:135
6596 msgid "Unknown error"
6597 msgstr "Tuntematon virhe"
6599 #: src/sched/session.c:688 src/sched/session.c:706 src/sched/task.c:264
6600 msgid "Warning"
6601 msgstr "Varoitus"
6603 #: src/sched/session.c:689
6604 msgid ""
6605 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
6606 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
6607 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
6608 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
6609 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
6610 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
6611 "be used. Apologies for any inconvience caused."
6612 msgstr ""
6614 #: src/sched/session.c:707
6615 msgid ""
6616 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
6617 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
6618 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
6619 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
6620 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
6621 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
6622 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
6623 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
6624 "for any inconvience caused."
6625 msgstr ""
6627 #: src/sched/session.c:732
6628 msgid "Welcome"
6629 msgstr "Tervetuloa"
6631 #: src/sched/session.c:733
6632 msgid ""
6633 "Welcome to ELinks!\n"
6634 "\n"
6635 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
6636 msgstr ""
6637 "Tervetuloa ELinksiin!\n"
6638 "\n"
6639 "Paina ESC niin saat valikon. Ohje-valikossa on käyttöohjeita."
6641 #: src/sched/task.c:232
6642 #, c-format
6643 msgid ""
6644 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
6645 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
6646 "user \"%s\".\n"
6647 "\n"
6648 "Do you want to go to URL %s?"
6649 msgstr ""
6650 "Olit vähällä seurata URL:ää, joka on ehkä laadittu harhauttamaan\n"
6651 "sinua. Seuraamalla tätä URL:ää otat yhteyden palvelimeen \"%s\"\n"
6652 "käyttäjätunnuksella \"%s\".\n"
6653 "\n"
6654 "Haluatko mennä osoitteeseen %s?"
6656 #: src/sched/task.c:242
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
6659 msgstr "Haluatko seurata uudelleenosoitusta ja lähettää datan osoitteeseen"
6661 #: src/sched/task.c:246
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
6665 "Do you want to post to URL %s?"
6666 msgstr ""
6668 #: src/sched/task.c:250
6669 #, fuzzy, c-format
6670 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
6671 msgstr "Haluatko lähettää datan osoitteeseen"
6673 #: src/sched/task.c:253
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
6676 msgstr "Haluatko uudelleenlähettää datan osoitteeseen"
6678 #: src/scripting/lua/core.c:468
6679 msgid "User dialog"
6680 msgstr ""
6682 #: src/scripting/lua/core.c:591
6683 msgid "Lua Error"
6684 msgstr "Lua-virhe"
6686 #: src/scripting/lua/core.c:715
6687 msgid "Lua Console"
6688 msgstr "Lua-konsoli"
6690 #: src/scripting/lua/core.c:715
6691 msgid "Enter expression"
6692 msgstr "Kirjoita lauseke"
6694 #: src/scripting/ruby/core.c:60
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Ruby Error"
6697 msgstr "Lua-virhe"
6699 #: src/scripting/ruby/core.c:153 src/scripting/ruby/core.c:206
6700 msgid "Ruby Message"
6701 msgstr ""
6703 #. name:
6704 #: src/scripting/scripting.c:40
6705 msgid "Scripting"
6706 msgstr ""
6708 #: src/ssl/ssl.c:72 src/ssl/ssl.c:157
6709 msgid "Verify certificates"
6710 msgstr "Tarkista varmenteet"
6712 #: src/ssl/ssl.c:74
6713 msgid ""
6714 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6715 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6716 msgstr ""
6718 #: src/ssl/ssl.c:77
6719 msgid "Client Certificates"
6720 msgstr ""
6722 #: src/ssl/ssl.c:79
6723 #, fuzzy
6724 msgid "X509 client certificate options."
6725 msgstr "Terminaaliasetukset"
6727 #: src/ssl/ssl.c:83
6728 msgid ""
6729 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6730 "to servers which request them."
6731 msgstr ""
6733 #: src/ssl/ssl.c:86
6734 msgid "Certificate File"
6735 msgstr "Varmennetiedosto"
6737 #: src/ssl/ssl.c:88
6738 msgid ""
6739 "The location of a file containing the client certificate\n"
6740 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6741 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6742 "instead."
6743 msgstr ""
6745 #: src/ssl/ssl.c:159
6746 msgid ""
6747 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6748 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6749 msgstr ""
6751 #. name:
6752 #: src/ssl/ssl.c:178 src/ssl/ssl.c:195
6753 msgid "SSL"
6754 msgstr "SSL"
6756 #: src/ssl/ssl.c:180
6757 msgid "SSL options."
6758 msgstr "SSL-asetukset."
6760 #: src/terminal/event.c:71
6761 #, c-format
6762 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
6763 msgstr ""
6765 #: src/terminal/event.c:154
6766 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
6767 msgstr ""
6769 #: src/terminal/event.c:226
6770 msgid "Failed to create session."
6771 msgstr ""
6773 #: src/terminal/event.c:316
6774 #, c-format
6775 msgid "Bad event %d"
6776 msgstr ""
6778 #: src/terminal/event.c:356
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "Could not read event: %d (%s)"
6781 msgstr "Tiedostoon kirjoitus epäonnistui"
6783 #: src/terminal/kbd.c:997
6784 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
6785 msgstr ""
6787 #: src/terminal/tab.c:189
6788 msgid "Do you really want to close the current tab?"
6789 msgstr "Haluatko varmasti sulkea nykyisen välilehden?"
6791 #: src/terminal/tab.c:225
6792 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
6793 msgstr "Haluatko varmasti sulkea kaikki paitsi nykyisen välilehden?"
6795 #: src/viewer/dump/dump.c:79
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "Can't write to stdout: %s"
6798 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
6800 #: src/viewer/dump/dump.c:82
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Can't write to stdout."
6803 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
6805 #: src/viewer/dump/dump.c:256
6806 #, c-format
6807 msgid "URL protocol not supported (%s)."
6808 msgstr ""
6810 #: src/viewer/text/draw.c:62
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Missing fragment"
6813 msgstr "Ei kehyksiä"
6815 #: src/viewer/text/draw.c:63
6816 #, c-format
6817 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
6818 msgstr ""
6820 #: src/viewer/text/form.c:853
6821 msgid "Error while posting form"
6822 msgstr "Virhe kaavaketta lähetettäessä"
6824 #: src/viewer/text/form.c:854
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "Could not load file %s: %s"
6827 msgstr "Tiedoston haku epäonnistui"
6829 #: src/viewer/text/form.c:1421
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Reset form"
6832 msgstr "Tyhjennä kaavake"
6834 #: src/viewer/text/form.c:1423
6835 msgid "Harmless button"
6836 msgstr "Harmiton painike"
6838 #: src/viewer/text/form.c:1431
6839 msgid "Submit form to"
6840 msgstr "Hyväksy kaavake:"
6842 #: src/viewer/text/form.c:1432
6843 msgid "Post form to"
6844 msgstr "Lähetä kaavake:"
6846 #: src/viewer/text/form.c:1434
6847 msgid "Radio button"
6848 msgstr "Radionäppäin"
6850 #: src/viewer/text/form.c:1438
6851 msgid "Select field"
6852 msgstr "Valitse kenttä"
6854 #: src/viewer/text/form.c:1442
6855 msgid "Text area"
6856 msgstr "Tekstialue"
6858 #: src/viewer/text/form.c:1444
6859 msgid "File upload"
6860 msgstr "Tiedoston lähetys"
6862 #: src/viewer/text/form.c:1446
6863 msgid "Password field"
6864 msgstr "Salasanakenttä"
6866 #: src/viewer/text/form.c:1484
6867 msgid "name"
6868 msgstr "nimi"
6870 #: src/viewer/text/form.c:1496
6871 msgid "value"
6872 msgstr "arvo"
6874 #: src/viewer/text/form.c:1509
6875 msgid "read only"
6876 msgstr ""
6878 #: src/viewer/text/form.c:1520
6879 #, c-format
6880 msgid "press %s to navigate"
6881 msgstr ""
6883 #: src/viewer/text/form.c:1522
6884 #, c-format
6885 msgid "press %s to edit"
6886 msgstr "paina %s muokataksesi"
6888 #: src/viewer/text/form.c:1558
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "press %s to submit to %s"
6891 msgstr "hyväksy"
6893 #: src/viewer/text/form.c:1560
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "press %s to post to %s"
6896 msgstr "hyväksy"
6898 #: src/viewer/text/link.c:1152
6899 msgid "Display ~usemap"
6900 msgstr "Näytä kartta"
6902 #: src/viewer/text/link.c:1155
6903 msgid "~Follow link"
6904 msgstr "Seuraa linkkiä"
6906 #: src/viewer/text/link.c:1157
6907 msgid "Follow link and r~eload"
6908 msgstr "Seuraa linkkiä ja lataa uudestaan"
6910 #: src/viewer/text/link.c:1161
6911 msgid "Open in new ~window"
6912 msgstr "Avaa uuteen ikkunaan"
6914 #: src/viewer/text/link.c:1163
6915 msgid "Open in new ~tab"
6916 msgstr "Avaa uuteen välilehteen"
6918 #: src/viewer/text/link.c:1165
6919 msgid "Open in new tab in ~background"
6920 msgstr "Avaa uuteen välilehteen taustalla"
6922 #: src/viewer/text/link.c:1170
6923 msgid "~Download link"
6924 msgstr "Lataa linkki"
6926 #: src/viewer/text/link.c:1173
6927 msgid "~Add link to bookmarks"
6928 msgstr "Lisää linkki kirjanmerkkeihin"
6930 #: src/viewer/text/link.c:1185 src/viewer/text/link.c:1220
6931 msgid "~Reset form"
6932 msgstr "Tyhjennä kaavake"
6934 #: src/viewer/text/link.c:1197
6935 msgid "Open in ~external editor"
6936 msgstr ""
6938 #: src/viewer/text/link.c:1203
6939 msgid "~Submit form"
6940 msgstr "Lähetä kaavake"
6942 #: src/viewer/text/link.c:1204
6943 msgid "Submit form and rel~oad"
6944 msgstr "Lähetä kaavake ja lataa uudestaan"
6946 #: src/viewer/text/link.c:1208
6947 msgid "Submit form and open in new ~window"
6948 msgstr "Lähetä kaavake ja avaa uudessa ikkunassa"
6950 #: src/viewer/text/link.c:1210
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Submit form and open in new ~tab"
6953 msgstr "Lähetä kaavake ja avaa uudessa ikkunassa"
6955 #: src/viewer/text/link.c:1213
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
6958 msgstr "Lähetä kaavake ja avaa uudessa ikkunassa"
6960 #: src/viewer/text/link.c:1218
6961 msgid "Submit form and ~download"
6962 msgstr "Lähetä kaavake ja lataa"
6964 #: src/viewer/text/link.c:1225
6965 msgid "V~iew image"
6966 msgstr "Näytä kuva"
6968 #: src/viewer/text/link.c:1227
6969 msgid "Download ima~ge"
6970 msgstr "Lataa kuva"
6972 #: src/viewer/text/link.c:1235
6973 msgid "No link selected"
6974 msgstr "Ei linkkiä"
6976 #: src/viewer/text/link.c:1287
6977 msgid "Image"
6978 msgstr "Kuva"
6980 #: src/viewer/text/link.c:1292
6981 msgid "Usemap"
6982 msgstr "Kartta"
6984 #: src/viewer/text/search.c:977
6985 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
6986 msgstr ""
6988 #: src/viewer/text/search.c:978
6989 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
6990 msgstr ""
6992 #: src/viewer/text/search.c:981
6993 msgid "No previous search"
6994 msgstr "Ei aikaisempaa hakua"
6996 #: src/viewer/text/search.c:993
6997 #, c-format
6998 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
6999 msgstr ""
7001 #: src/viewer/text/search.c:1036
7002 #, c-format
7003 msgid "No further matches for '%s'."
7004 msgstr ""
7006 #: src/viewer/text/search.c:1038
7007 #, c-format
7008 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7009 msgstr ""
7011 #: src/viewer/text/search.c:1040 src/viewer/text/search.c:1449
7012 msgid "Typeahead"
7013 msgstr ""
7015 #: src/viewer/text/search.c:1451
7016 msgid "No links in current document"
7017 msgstr ""
7019 #: src/viewer/text/search.c:1527
7020 msgid "Search for text"
7021 msgstr "Etsi tekstiä"
7023 #: src/viewer/text/search.c:1556
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Normal search"
7026 msgstr "Ei aikaisempaa hakua"
7028 #: src/viewer/text/search.c:1557
7029 msgid "Regexp search"
7030 msgstr ""
7032 #: src/viewer/text/search.c:1558
7033 msgid "Extended regexp search"
7034 msgstr ""
7036 #: src/viewer/text/search.c:1559
7037 msgid "Case sensitive"
7038 msgstr ""
7040 #: src/viewer/text/search.c:1560
7041 msgid "Case insensitive"
7042 msgstr ""
7044 #: src/viewer/text/search.c:1584
7045 msgid "Search backward"
7046 msgstr "Etsi takaisinpäin"
7048 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7049 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7050 msgstr ""
7052 # Katso myös erilliset "master" ja "slave".
7053 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7054 msgid "You can do this only on the master terminal"
7055 msgstr "Voit tehdä tämän vain isäntäpäätteellä"
7057 #: src/viewer/text/view.c:729
7058 msgid "Go to link"
7059 msgstr "Valitse linkki"
7061 #: src/viewer/text/view.c:729
7062 msgid "Enter link number"
7063 msgstr "Valitse linkkinumero"
7065 #: src/viewer/text/view.c:1307
7066 msgid "Save error"
7067 msgstr "Talletusvirhe"
7069 #: src/viewer/text/view.c:1308
7070 msgid "Error writing to file"
7071 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
7073 #~ msgid "Delete"
7074 #~ msgstr "Poista"
7076 #~ msgid "Add"
7077 #~ msgstr "Lisää"
7079 #~ msgid "master"
7080 #~ msgstr "isäntä"
7082 #~ msgid "slave"
7083 #~ msgstr "orja"
7085 #, fuzzy
7086 #~ msgid "Bookmark"
7087 #~ msgstr "Kirjanmerkit"
7089 #, fuzzy
7090 #~ msgid "Cannot stat the file"
7091 #~ msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
7093 #, fuzzy
7094 #~ msgid "Scrollbar selected"
7095 #~ msgstr "Ei linkkiä"
7097 #~ msgid "~New window"
7098 #~ msgstr "Uusi ikku~na"
7100 #~ msgid "Assume the file is HTML"
7101 #~ msgstr "Oleta tiedoston olevan HTML:ää"
7103 #~ msgid "Memory info"
7104 #~ msgstr "Tietoa muistista"
7106 #~ msgid "~Memory info"
7107 #~ msgstr "Tietoa ~muistista"
7109 #, fuzzy
7110 #~ msgid "Save as"
7111 #~ msgstr "Tallenna nimellä"
7113 #~ msgid "Number out of range"
7114 #~ msgstr "Numero yli lukualueen"
7116 #, fuzzy
7117 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7118 #~ msgstr "tavua muistia varattu"
7120 #, fuzzy
7121 #~ msgid "Could not get terminal size"
7122 #~ msgstr "Tiedoston haku epäonnistui"
7124 #~ msgid "hit ENTER to"
7125 #~ msgstr "paina rivinvaihtoa"
7127 #~ msgid "post to"
7128 #~ msgstr "lähetä"
7130 #, fuzzy
7131 #~ msgid "unknown"
7132 #~ msgstr "Tuntematon tyyppi"
7134 #~ msgid "Save formatted ~document"
7135 #~ msgstr "Tallenna muotoiltu ~dokumentti"
7137 #, fuzzy
7138 #~ msgid "Deleting used item"
7139 #~ msgstr "Valitse kenttä"
7141 #, fuzzy
7142 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
7143 #~ msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
7145 #~ msgid "No downloads"
7146 #~ msgstr "Ei latauksia"
7148 #, fuzzy
7149 #~ msgid "No entry."
7150 #~ msgstr "Ei sisältöä"
7152 #~ msgid "Cache info"
7153 #~ msgstr "Tietoa välimuistista"
7155 #, fuzzy
7156 #~ msgid "Cache content: %s"
7157 #~ msgstr "Välimuistin sisältö"
7159 #, fuzzy
7160 #~ msgid "Secure open failed"
7161 #~ msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu"
7163 #~ msgid "Columns"
7164 #~ msgstr "Saraketta"
7166 #~ msgid "Rows"
7167 #~ msgstr "Riviä"
7169 #~ msgid "Resize ~terminal"
7170 #~ msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
7172 #, fuzzy
7173 #~ msgid ""
7174 #~ "Content type is %s.\n"
7175 #~ "Do you want to save or display this file?"
7176 #~ msgstr "Haluatko tallettaa vai katsoa tämän tiedoston?"
7178 #, fuzzy
7179 #~ msgid "error: host not found"
7180 #~ msgstr "Osoite tuntematon"
7182 #~ msgid "Formatted document cache"
7183 #~ msgstr "Muotoiltu dokumentin välimuisti"
7185 #~ msgid "Do you want to open file with"
7186 #~ msgstr "Haluatko avata tiedoston tällä:"
7188 #~ msgid "save it or display it?"
7189 #~ msgstr "tallentaa vai katsoa sen?"
7191 #~ msgid "User's ~manual"
7192 #~ msgstr "Käyttöohjekirja"
7194 #, fuzzy
7195 #~ msgid "Cache redirect information"
7196 #~ msgstr "Odottaa varmistusta uudelleenosoitukselle"