1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_size_high
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
78 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
79 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "ketika membaca inode bad block"
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
100 #: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
102 #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
103 #: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
104 #: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
126 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
128 #: e2fsck/dirinfo.c:331
130 msgid "while freeing dir_info tdb file"
131 msgstr "ketika membaca inode root"
133 #: e2fsck/ehandler.c:55
135 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
136 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
138 #: e2fsck/ehandler.c:58
140 msgid "Error reading block %lu (%s). "
141 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
143 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
145 msgstr "Mengabaikan error"
147 #: e2fsck/ehandler.c:67
148 msgid "Force rewrite"
149 msgstr "Memaksa menulis kembali"
151 #: e2fsck/ehandler.c:109
153 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
154 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
156 #: e2fsck/ehandler.c:112
158 msgid "Error writing block %lu (%s). "
159 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
161 #: e2fsck/emptydir.c:57
162 msgid "empty dirblocks"
163 msgstr "dirblock kosong"
165 #: e2fsck/emptydir.c:62
166 msgid "empty dir map"
167 msgstr "dir map kosong"
169 #: e2fsck/emptydir.c:98
171 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
172 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
174 #: e2fsck/extend.c:22
176 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
177 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
179 #: e2fsck/extend.c:44
181 msgid "Illegal number of blocks!\n"
182 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
184 #: e2fsck/extend.c:50
186 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
187 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
189 #: e2fsck/extents.c:42
191 msgid "extent rebuild inode map"
192 msgstr "regular file inode map"
194 #: e2fsck/flushb.c:35
196 msgid "Usage: %s disk\n"
197 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
199 #: e2fsck/flushb.c:64
201 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
202 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
206 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
207 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
209 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
211 msgid "while opening %s for flushing"
212 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
214 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
216 msgid "while trying to flush %s"
217 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
219 #: e2fsck/iscan.c:110
221 msgid "while trying to open '%s'"
222 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
224 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
225 msgid "while opening inode scan"
226 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
228 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
229 msgid "while getting next inode"
230 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
232 #: e2fsck/iscan.c:136
234 msgid "%u inodes scanned.\n"
235 msgstr "%u inodes discan.\n"
237 #: e2fsck/journal.c:597
238 msgid "reading journal superblock\n"
239 msgstr "membaca journal superblock\n"
241 #: e2fsck/journal.c:670
243 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
244 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
246 #: e2fsck/journal.c:679
248 msgid "%s: journal too short\n"
249 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
251 #: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
253 msgid "%s: recovering journal\n"
254 msgstr "%s: merecovery journal\n"
256 #: e2fsck/journal.c:974
258 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
259 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
261 #: e2fsck/journal.c:1001
263 msgid "while trying to re-open %s"
264 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
266 #: e2fsck/message.c:116
267 msgid "aextended attribute"
268 msgstr "aextended attribute"
270 #: e2fsck/message.c:117
271 msgid "Aerror allocating"
272 msgstr "Aerror mengalokasikan"
274 #: e2fsck/message.c:118
278 #: e2fsck/message.c:119
282 #: e2fsck/message.c:120
286 #: e2fsck/message.c:121
287 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
288 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
290 #: e2fsck/message.c:122
294 #: e2fsck/message.c:123
298 #: e2fsck/message.c:124
302 #: e2fsck/message.c:125
303 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
304 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
306 #: e2fsck/message.c:126
308 msgstr "fsistem berkas"
310 #: e2fsck/message.c:127
311 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
312 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
314 #: e2fsck/message.c:128
318 #: e2fsck/message.c:129
320 msgstr "hHTREE @d @i"
322 #: e2fsck/message.c:130
326 #: e2fsck/message.c:131
330 #: e2fsck/message.c:132
334 #: e2fsck/message.c:133
338 #: e2fsck/message.c:134
340 msgstr "Ladalah sebuah link"
342 #: e2fsck/message.c:135
343 msgid "mmultiply-claimed"
344 msgstr "mmultiply-claimed"
346 #: e2fsck/message.c:136
350 #: e2fsck/message.c:137
354 #: e2fsck/message.c:138
356 msgstr "pproblem dalam"
358 #: e2fsck/message.c:139
362 #: e2fsck/message.c:140
366 #: e2fsck/message.c:141
370 #: e2fsck/message.c:142
374 #: e2fsck/message.c:143
378 #: e2fsck/message.c:144
382 #: e2fsck/message.c:145
386 #: e2fsck/message.c:146
388 msgstr "zzero-length"
390 #: e2fsck/message.c:157
391 msgid "<The NULL inode>"
392 msgstr "<Inode Kosong>"
394 #: e2fsck/message.c:158
395 msgid "<The bad blocks inode>"
396 msgstr "<Bad block inode>"
398 #: e2fsck/message.c:160
400 msgid "<The user quota inode>"
401 msgstr "<Inode journal>"
403 #: e2fsck/message.c:161
405 msgid "<The group quota inode>"
406 msgstr "<inode deskripsi grup>"
408 #: e2fsck/message.c:162
409 msgid "<The boot loader inode>"
410 msgstr "<boot loader inode>"
412 #: e2fsck/message.c:163
413 msgid "<The undelete directory inode>"
414 msgstr "<undelete direktori inode>"
416 #: e2fsck/message.c:164
417 msgid "<The group descriptor inode>"
418 msgstr "<inode deskripsi grup>"
420 #: e2fsck/message.c:165
421 msgid "<The journal inode>"
422 msgstr "<Inode journal>"
424 #: e2fsck/message.c:166
425 msgid "<Reserved inode 9>"
426 msgstr "<Inode terpesan 9>"
428 #: e2fsck/message.c:167
429 msgid "<Reserved inode 10>"
430 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
432 #: e2fsck/message.c:327
434 msgstr "berkas biasa"
436 #: e2fsck/message.c:329
440 #: e2fsck/message.c:331
441 msgid "character device"
442 msgstr "karakter device"
444 #: e2fsck/message.c:333
446 msgstr "block device"
448 #: e2fsck/message.c:335
452 #: e2fsck/message.c:337
453 msgid "symbolic link"
454 msgstr "symbolic link"
456 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
460 #: e2fsck/message.c:341
462 msgid "unknown file type with mode 0%o"
463 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
465 #: e2fsck/message.c:412
466 msgid "indirect block"
467 msgstr "block tidak langsung"
469 #: e2fsck/message.c:414
470 msgid "double indirect block"
471 msgstr "blok tidak langsung berdua"
473 #: e2fsck/message.c:416
474 msgid "triple indirect block"
475 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
477 #: e2fsck/message.c:418
478 msgid "translator block"
479 msgstr "blok penerjemah"
481 #: e2fsck/message.c:420
485 #: e2fsck/message.c:482
489 #: e2fsck/message.c:485
494 #: e2fsck/message.c:488
498 #: e2fsck/message.c:491
500 msgid "unknown quota type"
501 msgstr "os tidak diketahui - %s"
503 #: e2fsck/pass1b.c:222
504 msgid "multiply claimed inode map"
505 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
507 #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
509 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
510 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
512 #: e2fsck/pass1b.c:952
513 msgid "returned from clone_file_block"
514 msgstr "kembali dari clone_file_block"
516 #: e2fsck/pass1b.c:976
518 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
519 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
521 #: e2fsck/pass1b.c:988
523 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
524 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
526 #: e2fsck/pass1.c:356
528 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
531 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
532 msgid "reading directory block"
533 msgstr "membaca direktori block"
535 #: e2fsck/pass1.c:1223
536 msgid "in-use inode map"
537 msgstr "in-use inode map"
539 #: e2fsck/pass1.c:1234
540 msgid "directory inode map"
541 msgstr "direktori inode map"
543 #: e2fsck/pass1.c:1244
544 msgid "regular file inode map"
545 msgstr "regular file inode map"
547 #: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
548 msgid "in-use block map"
549 msgstr "in-use block map"
551 #: e2fsck/pass1.c:1262
553 msgid "metadata block map"
554 msgstr "meta-data blok"
556 #: e2fsck/pass1.c:1324
557 msgid "opening inode scan"
558 msgstr "membuka inode scan"
560 #: e2fsck/pass1.c:1362
561 msgid "getting next inode from scan"
562 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
564 #: e2fsck/pass1.c:2066
568 #: e2fsck/pass1.c:2127
570 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
571 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
573 #: e2fsck/pass1.c:2178
574 msgid "bad inode map"
575 msgstr "inode map buruk"
577 #: e2fsck/pass1.c:2218
578 msgid "inode in bad block map"
579 msgstr "inode dalam bad block map"
581 #: e2fsck/pass1.c:2238
582 msgid "imagic inode map"
583 msgstr "imagic inode map"
585 #: e2fsck/pass1.c:2269
586 msgid "multiply claimed block map"
587 msgstr "multiply diklaim block map"
589 #: e2fsck/pass1.c:2394
590 msgid "ext attr block map"
591 msgstr "ext attr block map"
593 #: e2fsck/pass1.c:3637
595 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
596 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
598 #: e2fsck/pass1.c:4054
600 msgstr "block bitmap"
602 #: e2fsck/pass1.c:4060
604 msgstr "inode bitmap"
606 #: e2fsck/pass1.c:4066
610 #: e2fsck/pass2.c:307
614 #: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
615 msgid "Can not continue."
616 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
619 msgid "inode done bitmap"
620 msgstr "inode selesai bitmap"
624 msgstr "Puncak pemakaian memori"
626 #: e2fsck/pass3.c:149
630 #: e2fsck/pass3.c:344
631 msgid "inode loop detection bitmap"
632 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
634 #: e2fsck/pass4.c:277
642 #: e2fsck/pass5.c:102
643 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
646 #: e2fsck/pass5.c:156
647 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
650 #: e2fsck/problem.c:51
652 msgstr "(tidak ada prompt)"
654 #: e2fsck/problem.c:52
658 #: e2fsck/problem.c:53
662 #: e2fsck/problem.c:54
666 #: e2fsck/problem.c:55
668 msgstr "Dialokasikan"
670 #: e2fsck/problem.c:56
674 #: e2fsck/problem.c:57
675 msgid "Connect to /lost+found"
676 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
678 #: e2fsck/problem.c:58
682 #: e2fsck/problem.c:59
686 #: e2fsck/problem.c:60
690 #: e2fsck/problem.c:61
692 msgstr "Menghapus inode"
694 #: e2fsck/problem.c:62
698 #: e2fsck/problem.c:63
702 #: e2fsck/problem.c:64
706 #: e2fsck/problem.c:65
707 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
708 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
710 #: e2fsck/problem.c:66
712 msgstr "Hapus berkas"
714 #: e2fsck/problem.c:67
715 msgid "Suppress messages"
716 msgstr "Suppress pesan"
718 #: e2fsck/problem.c:68
722 #: e2fsck/problem.c:69
723 msgid "Clear HTree index"
724 msgstr "Hapus HTree index"
726 #: e2fsck/problem.c:70
728 msgstr "Buat kembali"
730 #: e2fsck/problem.c:79
734 #: e2fsck/problem.c:80
738 #: e2fsck/problem.c:81
742 #: e2fsck/problem.c:82
746 #: e2fsck/problem.c:83
748 msgstr "DIALOKASIKAN"
750 #: e2fsck/problem.c:84
754 #: e2fsck/problem.c:85
758 #: e2fsck/problem.c:86
762 #: e2fsck/problem.c:87
766 #: e2fsck/problem.c:88
770 #: e2fsck/problem.c:89
771 msgid "INODE CLEARED"
772 msgstr "INODE DIHAPUS"
774 #: e2fsck/problem.c:90
778 #: e2fsck/problem.c:91
782 #: e2fsck/problem.c:92
786 #: e2fsck/problem.c:93
787 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
788 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
790 #: e2fsck/problem.c:94
792 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
794 #: e2fsck/problem.c:95
798 #: e2fsck/problem.c:96
802 #: e2fsck/problem.c:97
803 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
804 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
806 #: e2fsck/problem.c:98
807 msgid "WILL RECREATE"
808 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
810 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
811 #: e2fsck/problem.c:112
812 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
813 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
815 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
816 #: e2fsck/problem.c:116
817 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
818 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
820 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
821 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
822 #: e2fsck/problem.c:121
824 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
825 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
827 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
828 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
831 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
832 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
833 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
834 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
835 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
837 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
839 #: e2fsck/problem.c:127
843 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
844 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
845 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
846 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
847 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
849 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
853 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
854 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
855 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
856 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
858 " e2fsck -b %S <@v>\n"
861 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
862 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
863 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
864 #: e2fsck/problem.c:138
866 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
867 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
868 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
870 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
871 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
872 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
874 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
875 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
876 #. @-expanded: from the block size.\n
877 #: e2fsck/problem.c:145
879 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
880 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
881 "from the @b size.\n"
883 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
884 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
888 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
889 #: e2fsck/problem.c:152
890 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
891 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
893 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
894 #: e2fsck/problem.c:157
895 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
896 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
898 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
900 #: e2fsck/problem.c:162
902 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
905 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
908 #: e2fsck/problem.c:167
911 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
912 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
913 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
914 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
915 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
918 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
919 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
920 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
921 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
922 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
925 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
926 #: e2fsck/problem.c:176
927 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
928 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
930 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
931 #: e2fsck/problem.c:181
933 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
934 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
936 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
937 #: e2fsck/problem.c:186
938 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
939 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
941 #: e2fsck/problem.c:190
942 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
943 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
945 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
946 #: e2fsck/problem.c:195
948 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
949 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
951 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
952 #: e2fsck/problem.c:200
953 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
954 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
956 #. @-expanded: Can't find external journal\n
957 #: e2fsck/problem.c:205
958 msgid "Can't find external @j\n"
959 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
961 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
962 #: e2fsck/problem.c:210
963 msgid "External @j has bad @S\n"
964 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
966 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
967 #: e2fsck/problem.c:215
968 msgid "External @j does not support this @f\n"
969 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
971 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
972 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
973 #. @-expanded: format.\n
974 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
975 #: e2fsck/problem.c:220
977 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
978 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
980 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
982 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
983 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
984 "melayani format @j ini.\n"
985 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
987 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
988 #: e2fsck/problem.c:228
989 msgid "@j @S is corrupt.\n"
990 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
992 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
993 #: e2fsck/problem.c:233
995 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
996 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
998 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
999 #: e2fsck/problem.c:238
1000 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1001 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
1003 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1004 #: e2fsck/problem.c:243
1005 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1006 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
1008 #. @-expanded: Clear journal
1009 #: e2fsck/problem.c:248
1013 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1014 #: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
1015 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1016 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
1018 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1019 #: e2fsck/problem.c:258
1020 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1021 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
1023 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1024 #: e2fsck/problem.c:263
1025 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1026 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
1028 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1029 #: e2fsck/problem.c:268
1030 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1031 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
1033 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:273
1036 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1037 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
1039 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:278
1042 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1043 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
1045 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1046 #: e2fsck/problem.c:283
1047 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1048 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
1050 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1051 #: e2fsck/problem.c:288
1052 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1054 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
1057 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1058 #: e2fsck/problem.c:293
1059 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1060 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1062 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1064 #: e2fsck/problem.c:298
1067 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1070 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1073 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1075 #: e2fsck/problem.c:303
1078 "Error moving @j: %m\n"
1081 "Error memindahkan @j: %m\n"
1084 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1085 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1087 #: e2fsck/problem.c:308
1089 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1090 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1093 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1094 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1097 #. @-expanded: Run journal anyway
1098 #: e2fsck/problem.c:314
1099 msgid "Run @j anyway"
1100 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1102 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:319
1104 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1106 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1109 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:324
1113 "Backing up @j @i @b information.\n"
1116 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1119 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1120 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1121 #: e2fsck/problem.c:330
1123 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1126 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1127 "adalah %N; @s nol. "
1129 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1130 #: e2fsck/problem.c:336
1131 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1132 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
1134 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1135 #: e2fsck/problem.c:341
1136 msgid "Resize @i not valid. "
1137 msgstr "Resize @i tidak valid. "
1139 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1140 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1141 #: e2fsck/problem.c:346
1143 "@S last mount time (%t,\n"
1144 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1146 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1147 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1149 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1150 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1151 #: e2fsck/problem.c:351
1153 "@S last write time (%t,\n"
1154 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1156 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1157 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1159 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1160 #: e2fsck/problem.c:356
1162 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1163 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
1165 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1167 #: e2fsck/problem.c:361
1169 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1172 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1175 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1176 #: e2fsck/problem.c:366
1178 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1179 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
1181 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1182 #: e2fsck/problem.c:371
1184 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1185 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1187 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1188 #: e2fsck/problem.c:376
1189 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1190 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
1192 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1193 #: e2fsck/problem.c:381
1194 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1195 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
1197 #: e2fsck/problem.c:386
1199 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1200 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1202 #: e2fsck/problem.c:391
1203 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1204 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). "
1206 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1207 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1208 #. @-expanded: set)\n
1209 #: e2fsck/problem.c:396
1212 "@S last mount time is in the future.\n"
1213 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1216 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1217 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1219 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1220 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1221 #. @-expanded: set)\n
1222 #: e2fsck/problem.c:402
1225 "@S last write time is in the future.\n"
1226 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1229 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1230 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1232 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1233 #: e2fsck/problem.c:408
1234 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1235 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. "
1237 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1238 #: e2fsck/problem.c:413
1240 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1241 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1243 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1244 #: e2fsck/problem.c:418
1246 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1247 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1249 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1250 #: e2fsck/problem.c:423
1252 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1253 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1255 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1256 #: e2fsck/problem.c:428
1258 msgid "@S has invalid MMP block. "
1259 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
1261 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1262 #: e2fsck/problem.c:433
1263 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1266 #: e2fsck/problem.c:438
1268 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1271 #: e2fsck/problem.c:443
1273 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1276 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1277 #. @-expanded: simultaneously.
1278 #: e2fsck/problem.c:449
1280 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1284 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1285 #: e2fsck/problem.c:455
1287 msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
1288 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
1290 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1291 #: e2fsck/problem.c:460
1292 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1295 #: e2fsck/problem.c:465
1296 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1299 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1300 #: e2fsck/problem.c:470
1302 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1303 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
1305 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1306 #: e2fsck/problem.c:475
1307 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1310 #: e2fsck/problem.c:480
1312 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1315 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1316 #: e2fsck/problem.c:485
1317 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1320 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1321 #: e2fsck/problem.c:490
1322 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1325 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1326 #: e2fsck/problem.c:495
1328 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1329 msgstr "@u @z @i %i. "
1331 #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1332 #: e2fsck/problem.c:500
1333 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1336 #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1337 #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1338 #: e2fsck/problem.c:505
1340 "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1341 "not compatible. Resize @i should be disabled. "
1344 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1345 #: e2fsck/problem.c:513
1346 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1347 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1349 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1350 #: e2fsck/problem.c:517
1351 msgid "@r is not a @d. "
1352 msgstr "@r bukan sebuah @d. "
1354 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1355 #: e2fsck/problem.c:522
1356 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1358 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). "
1360 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1361 #: e2fsck/problem.c:527
1362 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1363 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
1365 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1366 #: e2fsck/problem.c:532
1368 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1369 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
1371 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1372 #: e2fsck/problem.c:537
1374 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1375 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1377 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1378 #: e2fsck/problem.c:542
1380 msgid "@i %i is a @z @d. "
1381 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
1383 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1384 #: e2fsck/problem.c:547
1385 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1386 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1388 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1389 #: e2fsck/problem.c:552
1390 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1391 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1393 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1394 #: e2fsck/problem.c:557
1395 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1396 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1398 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1399 #: e2fsck/problem.c:562
1400 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1401 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
1403 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1404 #: e2fsck/problem.c:567
1405 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1406 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
1408 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1409 #: e2fsck/problem.c:572
1410 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1411 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
1413 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1414 #: e2fsck/problem.c:577
1415 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1416 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
1418 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1419 #: e2fsck/problem.c:582
1420 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1421 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. "
1423 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1424 #: e2fsck/problem.c:587
1425 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1426 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
1428 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1429 #: e2fsck/problem.c:592
1431 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1432 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
1434 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1435 #: e2fsck/problem.c:597
1437 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1438 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1440 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1441 #: e2fsck/problem.c:602
1442 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1443 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. "
1445 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1446 #: e2fsck/problem.c:607
1447 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1448 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
1450 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1451 #: e2fsck/problem.c:612
1452 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1453 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1455 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1456 #: e2fsck/problem.c:617
1457 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1458 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
1461 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1462 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1463 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1464 #: e2fsck/problem.c:622
1467 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1468 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1472 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1473 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1474 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1477 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1478 #: e2fsck/problem.c:629
1481 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1484 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1486 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1487 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1489 #: e2fsck/problem.c:634
1491 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1492 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1495 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1496 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1499 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1500 #: e2fsck/problem.c:640
1501 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1502 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1504 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1505 #: e2fsck/problem.c:645
1506 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1507 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1509 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1510 #: e2fsck/problem.c:651
1511 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1512 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1514 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1515 #: e2fsck/problem.c:657
1516 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1518 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1521 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1522 #: e2fsck/problem.c:663
1523 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1525 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1528 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1529 #: e2fsck/problem.c:669
1530 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1531 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1533 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1534 #: e2fsck/problem.c:674
1536 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1537 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1539 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1540 #: e2fsck/problem.c:679
1541 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1542 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1544 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1545 #: e2fsck/problem.c:684
1547 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1548 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1550 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1551 #: e2fsck/problem.c:689
1552 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1553 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1555 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1556 #: e2fsck/problem.c:694
1557 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1558 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1560 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1561 #: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
1562 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1563 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1565 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1566 #: e2fsck/problem.c:704
1567 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1568 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1570 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1571 #: e2fsck/problem.c:709
1573 msgid "@A icount link information: %m\n"
1574 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1576 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1577 #: e2fsck/problem.c:714
1579 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1580 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1582 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1583 #: e2fsck/problem.c:719
1585 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1586 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1588 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1589 #: e2fsck/problem.c:724
1591 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1592 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1594 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1595 #: e2fsck/problem.c:729
1596 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1597 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1599 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1600 #: e2fsck/problem.c:734
1601 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1602 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1604 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1605 #: e2fsck/problem.c:740
1607 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1608 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1610 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1611 #: e2fsck/problem.c:748
1613 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1614 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
1616 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1617 #. @-expanded: or append-only flag set.
1618 #: e2fsck/problem.c:753
1621 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1622 "or append-only flag set. "
1624 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1625 "atau append-only flag terset."
1627 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1628 #: e2fsck/problem.c:759
1630 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1631 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
1633 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1634 #: e2fsck/problem.c:769
1635 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1636 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1638 #. @-expanded: journal is not regular file.
1639 #: e2fsck/problem.c:774
1640 msgid "@j is not regular file. "
1641 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1643 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1644 #: e2fsck/problem.c:779
1646 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1647 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
1649 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1650 #: e2fsck/problem.c:785
1651 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1653 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. "
1655 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1656 #: e2fsck/problem.c:790
1657 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1658 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1660 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1661 #: e2fsck/problem.c:795
1662 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1663 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
1665 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1666 #: e2fsck/problem.c:800
1667 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1668 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1670 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1671 #: e2fsck/problem.c:805
1672 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1673 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
1675 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1676 #: e2fsck/problem.c:810
1677 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1678 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. "
1680 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1681 #: e2fsck/problem.c:815
1682 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1683 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
1685 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1686 #: e2fsck/problem.c:820
1687 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1688 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
1690 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1691 #: e2fsck/problem.c:825
1693 msgid "@A @a region allocation structure. "
1694 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
1696 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1697 #: e2fsck/problem.c:830
1698 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1699 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1701 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1702 #: e2fsck/problem.c:835
1703 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1704 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
1706 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1707 #: e2fsck/problem.c:840
1708 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1709 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
1711 #. @-expanded: inode %i is too big.
1712 #: e2fsck/problem.c:845
1714 msgid "@i %i is too big. "
1715 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1717 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1718 #: e2fsck/problem.c:849
1719 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1720 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
1722 #: e2fsck/problem.c:854
1723 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1724 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
1726 #: e2fsck/problem.c:859
1727 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1728 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
1730 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1731 #: e2fsck/problem.c:864
1733 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1734 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1736 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1737 #: e2fsck/problem.c:869
1739 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1740 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1742 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1743 #: e2fsck/problem.c:874
1745 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1746 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1748 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1749 #: e2fsck/problem.c:879
1750 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1751 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1753 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1754 #: e2fsck/problem.c:884
1756 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1758 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1760 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1761 #: e2fsck/problem.c:889
1762 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1763 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1765 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1766 #. @-expanded: filesystem metadata.
1767 #: e2fsck/problem.c:895
1769 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1772 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1775 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1776 #: e2fsck/problem.c:901
1778 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1779 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1781 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1782 #: e2fsck/problem.c:906
1783 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1784 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1786 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1787 #: e2fsck/problem.c:911
1788 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1789 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1791 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1792 #: e2fsck/problem.c:916
1793 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1794 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1796 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1797 #: e2fsck/problem.c:921
1798 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1800 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1802 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1803 #: e2fsck/problem.c:926
1804 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1806 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1808 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1809 #: e2fsck/problem.c:931
1810 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1811 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1813 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1814 #: e2fsck/problem.c:936
1815 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1817 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1819 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1820 #: e2fsck/problem.c:941
1822 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1823 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1825 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1826 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1827 #: e2fsck/problem.c:946
1829 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1830 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1832 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1833 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1835 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1836 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1837 #: e2fsck/problem.c:952
1839 "@i %i has an @n extent\n"
1840 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1842 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1843 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1845 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1846 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1847 #: e2fsck/problem.c:957
1849 "@i %i has an @n extent\n"
1850 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1852 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1853 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1855 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1856 #: e2fsck/problem.c:962
1858 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1859 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1861 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1862 #: e2fsck/problem.c:967
1864 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1865 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1867 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1868 #: e2fsck/problem.c:972
1870 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1871 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1873 #: e2fsck/problem.c:977
1875 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1876 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
1878 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1879 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1880 #: e2fsck/problem.c:982
1882 "@i %i has out of order extents\n"
1883 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1885 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1886 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1888 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1889 #: e2fsck/problem.c:986
1890 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1891 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1893 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1894 #: e2fsck/problem.c:991
1896 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1897 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1899 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1900 #: e2fsck/problem.c:996
1902 msgid "@q @i is not a regular file. "
1903 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1905 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1906 #: e2fsck/problem.c:1001
1908 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1909 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1911 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1912 #: e2fsck/problem.c:1006
1914 msgid "@q @i is visible to the user. "
1915 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1917 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1918 #: e2fsck/problem.c:1011
1920 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1921 msgstr "<Bad block inode>"
1923 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1924 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1016
1928 "@i %i has zero length extent\n"
1929 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1931 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1932 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1934 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1935 #: e2fsck/problem.c:1021
1937 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1938 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1940 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1941 #: e2fsck/problem.c:1026
1943 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1946 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1947 #: e2fsck/problem.c:1031
1949 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1950 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1952 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1953 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1039
1957 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1958 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1960 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1961 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1963 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1964 #: e2fsck/problem.c:1048
1965 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1968 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1969 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1970 #: e2fsck/problem.c:1053
1972 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1973 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1976 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1977 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1978 #: e2fsck/problem.c:1059
1981 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1982 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1984 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1985 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1987 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1064
1990 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1991 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1993 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1069
1996 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1997 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1999 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1076
2002 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2005 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2006 #: e2fsck/problem.c:1081
2008 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
2009 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
2011 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2012 #: e2fsck/problem.c:1086
2014 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2015 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
2017 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2018 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1091
2021 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2022 "Will fix in pass 1B.\n"
2025 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2026 #: e2fsck/problem.c:1096
2028 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2029 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
2031 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2032 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2033 #: e2fsck/problem.c:1102
2036 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2037 "or inline-data flag set. "
2039 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
2040 "atau append-only flag terset."
2042 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1108
2045 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2048 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1113
2051 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2054 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1118
2057 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2060 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1123
2063 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2066 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2067 #: e2fsck/problem.c:1128
2068 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2071 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2072 #: e2fsck/problem.c:1133
2074 msgid "@A @x region allocation structure. "
2075 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2077 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2078 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1138
2082 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2083 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2085 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
2086 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2088 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1143
2090 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2093 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1148
2095 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2098 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2099 #: e2fsck/problem.c:1153
2101 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2104 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2105 #: e2fsck/problem.c:1158
2107 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2108 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
2110 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1163
2113 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2116 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1168
2119 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2120 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
2122 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1174
2125 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2126 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
2128 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2130 #: e2fsck/problem.c:1179
2132 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2137 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2138 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1187
2142 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2143 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2146 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
2148 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
2150 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2151 #: e2fsck/problem.c:1193
2153 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2154 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
2156 #: e2fsck/problem.c:1208
2158 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2159 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
2161 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1213
2164 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2165 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2167 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1218
2170 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2171 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
2173 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
2175 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2176 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
2178 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1233
2180 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2181 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
2183 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1239
2185 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2186 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
2188 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2189 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1244
2192 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2193 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2195 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
2196 " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
2198 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1250
2200 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2201 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2203 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1255
2205 msgid "\t<@f metadata>\n"
2206 msgstr "\t<@f metadata>\n"
2208 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1260
2212 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2215 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
2218 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2220 #: e2fsck/problem.c:1265
2222 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2225 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
2228 #: e2fsck/problem.c:1278
2230 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2231 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
2233 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1284
2236 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2237 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2239 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2240 #: e2fsck/problem.c:1289
2242 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2243 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2245 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2246 #: e2fsck/problem.c:1294
2248 msgid "Optimizing @x trees: "
2249 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2251 #: e2fsck/problem.c:1309
2252 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2255 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2256 #: e2fsck/problem.c:1314
2257 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2260 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2261 #: e2fsck/problem.c:1319
2262 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2265 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2266 #: e2fsck/problem.c:1326
2267 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2268 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
2270 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1331
2273 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2274 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
2276 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1336
2278 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2279 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
2281 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2282 #: e2fsck/problem.c:1341
2283 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2284 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
2286 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2287 #: e2fsck/problem.c:1346
2288 msgid "@E @L to '.' "
2289 msgstr "@E @L ke '.' "
2291 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1351
2293 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2294 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
2296 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1356
2298 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2299 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
2301 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1361
2303 msgid "@E @L to the @r.\n"
2304 msgstr "@E @L ke @r.\n"
2306 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2307 #: e2fsck/problem.c:1366
2308 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2309 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
2311 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1371
2314 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2315 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
2317 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2318 #: e2fsck/problem.c:1376
2320 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2321 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
2323 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1381
2325 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2326 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2328 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1386
2330 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2331 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
2333 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1391
2335 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2336 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
2338 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1396
2340 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2341 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
2343 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1401
2346 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2347 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2349 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1406
2351 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2352 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
2354 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1411
2356 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2357 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2359 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1416
2361 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2362 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
2364 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1421
2366 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2367 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2369 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1426
2371 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2372 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
2374 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2375 #: e2fsck/problem.c:1431
2376 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2377 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
2379 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1436
2382 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2383 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2385 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1441
2388 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2389 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2391 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1446
2393 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2394 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
2396 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1451
2398 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2399 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
2401 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1456
2403 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2404 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
2406 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2407 #: e2fsck/problem.c:1461
2408 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2409 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
2411 #: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
2413 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2414 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
2416 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2417 #: e2fsck/problem.c:1471
2418 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2419 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
2421 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2422 #: e2fsck/problem.c:1476
2424 msgid "@A icount structure: %m\n"
2425 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2427 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2428 #: e2fsck/problem.c:1481
2430 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2431 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2433 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1486
2435 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2436 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2438 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1491
2440 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2441 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2443 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1496
2446 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2447 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2449 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1501
2452 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2453 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2455 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1506
2458 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2459 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2461 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1511
2463 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2464 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2466 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2467 #: e2fsck/problem.c:1516
2468 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2469 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2471 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2472 #: e2fsck/problem.c:1521
2473 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2474 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2476 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1526
2478 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2480 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2482 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1531
2484 msgid "@E has filetype set.\n"
2485 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2487 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1536
2489 msgid "@E has a @z name.\n"
2490 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2492 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1541
2494 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2495 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2497 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1546
2499 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2500 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2502 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1551
2504 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2505 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2507 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1556
2509 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2510 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2512 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2513 #: e2fsck/problem.c:1561
2514 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2515 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2517 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2518 #: e2fsck/problem.c:1566
2519 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2520 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2522 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2523 #: e2fsck/problem.c:1571
2524 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2525 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2527 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2528 #: e2fsck/problem.c:1576
2529 msgid "@n @h %d (%q). "
2530 msgstr "@n @h %d (%q). "
2532 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1580
2534 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2535 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2537 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1590
2540 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2541 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2543 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2544 #: e2fsck/problem.c:1595
2545 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2546 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2548 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2549 #: e2fsck/problem.c:1600
2550 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2551 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2553 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1605
2555 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2556 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2558 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1610
2560 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2561 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2563 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2564 #: e2fsck/problem.c:1615
2565 msgid "Duplicate @E found. "
2566 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
2568 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2569 #. @-expanded: Rename to %s
2570 #: e2fsck/problem.c:1620
2573 "@E has a non-unique filename.\n"
2576 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2577 "Mengubah namanya ke %s"
2579 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2580 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2582 #: e2fsck/problem.c:1625
2584 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2585 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2588 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2589 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2592 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2593 #: e2fsck/problem.c:1630
2594 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2595 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2597 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2598 #: e2fsck/problem.c:1635
2599 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2600 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2602 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2603 #: e2fsck/problem.c:1639
2604 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2605 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2607 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2608 #: e2fsck/problem.c:1644
2609 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2611 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2614 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2615 #: e2fsck/problem.c:1649
2616 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2617 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2619 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2620 #: e2fsck/problem.c:1654
2622 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2623 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2625 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2626 #: e2fsck/problem.c:1659
2628 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2629 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2631 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1664
2634 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2635 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2637 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2638 #: e2fsck/problem.c:1669
2639 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2642 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2643 #: e2fsck/problem.c:1674
2644 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2647 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2648 #: e2fsck/problem.c:1679
2650 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2653 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2654 #: e2fsck/problem.c:1684
2655 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2658 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2659 #: e2fsck/problem.c:1691
2660 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2661 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2663 #. @-expanded: root inode not allocated.
2664 #: e2fsck/problem.c:1696
2665 msgid "@r not allocated. "
2666 msgstr "@r tidak dialokasikan. "
2668 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2669 #: e2fsck/problem.c:1701
2670 msgid "No room in @l @d. "
2671 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
2673 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2674 #: e2fsck/problem.c:1706
2676 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2677 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2679 #. @-expanded: /lost+found not found.
2680 #: e2fsck/problem.c:1711
2681 msgid "/@l not found. "
2682 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
2684 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2685 #: e2fsck/problem.c:1716
2686 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2687 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2689 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2690 #: e2fsck/problem.c:1721
2691 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2692 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2694 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2695 #: e2fsck/problem.c:1726
2697 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2698 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2700 #: e2fsck/problem.c:1731
2702 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2703 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2705 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2706 #: e2fsck/problem.c:1736
2708 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2709 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2711 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2712 #: e2fsck/problem.c:1741
2714 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2715 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2717 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2718 #: e2fsck/problem.c:1746
2720 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2721 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2723 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2724 #: e2fsck/problem.c:1751
2726 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2727 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2729 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2730 #: e2fsck/problem.c:1756
2732 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2733 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2735 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2736 #: e2fsck/problem.c:1761
2738 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2739 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2741 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2743 #: e2fsck/problem.c:1766
2746 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2749 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2752 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2754 #: e2fsck/problem.c:1771
2757 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2760 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2763 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2764 #: e2fsck/problem.c:1781
2766 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2767 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2769 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2770 #: e2fsck/problem.c:1786
2772 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2773 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2775 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2776 #: e2fsck/problem.c:1791
2777 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2778 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2780 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2781 #: e2fsck/problem.c:1796
2782 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2783 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2785 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1806
2788 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2789 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2791 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2792 #: e2fsck/problem.c:1811
2793 msgid "/@l has inline data\n"
2796 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2797 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2798 #: e2fsck/problem.c:1816
2800 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2801 "Place lost files in root directory instead"
2804 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2805 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2807 #: e2fsck/problem.c:1821
2809 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2810 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2814 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2815 #: e2fsck/problem.c:1826
2816 msgid "/@l is encrypted\n"
2819 #: e2fsck/problem.c:1833
2820 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2821 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2823 #: e2fsck/problem.c:1838
2825 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2826 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2828 #: e2fsck/problem.c:1843
2829 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2830 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2832 #: e2fsck/problem.c:1848
2833 msgid "Optimizing directories: "
2834 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2836 #: e2fsck/problem.c:1865
2837 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2838 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2840 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2841 #: e2fsck/problem.c:1870
2843 msgid "@u @z @i %i. "
2844 msgstr "@u @z @i %i. "
2846 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2847 #: e2fsck/problem.c:1875
2852 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2853 #: e2fsck/problem.c:1880
2854 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2855 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2857 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2858 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2859 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2860 #: e2fsck/problem.c:1884
2862 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2863 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2864 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2866 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2867 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2869 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2872 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2873 #: e2fsck/problem.c:1891
2875 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2876 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2878 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2879 #: e2fsck/problem.c:1896
2880 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2883 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2884 #: e2fsck/problem.c:1903
2885 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2886 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2888 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2889 #: e2fsck/problem.c:1908
2890 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2891 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
2893 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2894 #: e2fsck/problem.c:1913
2895 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2896 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
2898 #. @-expanded: block bitmap differences:
2899 #: e2fsck/problem.c:1918
2900 msgid "@b @B differences: "
2901 msgstr "@b @B perbedaan: "
2903 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2904 #: e2fsck/problem.c:1938
2905 msgid "@i @B differences: "
2906 msgstr "@i @B perbedaan: "
2908 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2909 #: e2fsck/problem.c:1958
2910 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2911 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2913 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2914 #: e2fsck/problem.c:1963
2915 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2916 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2918 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2919 #: e2fsck/problem.c:1968
2920 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2921 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2923 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2924 #: e2fsck/problem.c:1973
2925 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2926 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2928 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2929 #: e2fsck/problem.c:1978
2930 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2931 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2933 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2934 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2935 #: e2fsck/problem.c:1983
2937 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2938 "endpoints (%i, %j)\n"
2940 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2941 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2943 #: e2fsck/problem.c:1989
2944 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2945 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2947 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2948 #: e2fsck/problem.c:1994
2950 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2951 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2953 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2954 #: e2fsck/problem.c:1999
2956 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2957 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2959 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2960 #: e2fsck/problem.c:2024
2962 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2963 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2965 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2966 #: e2fsck/problem.c:2029
2968 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2969 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2971 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2972 #: e2fsck/problem.c:2034
2974 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2977 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2978 #: e2fsck/problem.c:2039
2980 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2983 #. @-expanded: Recreate journal
2984 #: e2fsck/problem.c:2046
2986 msgstr "Membuat kembali @j"
2988 #: e2fsck/problem.c:2051
2989 msgid "Update quota info for quota type %N"
2992 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2993 #: e2fsck/problem.c:2056
2995 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2996 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2998 #: e2fsck/problem.c:2061
3000 msgid "Error writing file system info: %m\n"
3001 msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
3003 #: e2fsck/problem.c:2066
3005 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3008 #: e2fsck/problem.c:2071
3009 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3012 #: e2fsck/problem.c:2194
3014 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3015 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
3017 #: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
3021 #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3022 msgid "in move_quota_inode"
3025 #: e2fsck/scantest.c:79
3027 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3028 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3030 #: e2fsck/scantest.c:98
3032 msgid "size of inode=%d\n"
3033 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
3035 #: e2fsck/scantest.c:119
3036 msgid "while starting inode scan"
3037 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
3039 #: e2fsck/scantest.c:130
3040 msgid "while doing inode scan"
3041 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
3043 #: e2fsck/super.c:224
3045 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3046 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
3048 #: e2fsck/super.c:249
3050 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3051 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
3053 #: e2fsck/super.c:374
3057 #: e2fsck/super.c:375
3064 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3065 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3066 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3068 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
3069 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
3070 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3071 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
3077 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3078 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3079 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3080 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3082 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3085 "Pertolongan darurat:\n"
3086 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
3087 " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
3088 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
3089 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
3090 "daftar blok buruk\n"
3091 " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
3098 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3099 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3100 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3101 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3102 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3103 " -z undo_file Create an undo file\n"
3105 " -v Tampilkan pesan pesan\n"
3106 " -b super blok Gunakan superblok lain\n"
3107 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
3109 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n"
3110 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
3111 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n"
3113 #: e2fsck/unix.c:136
3115 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3116 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
3118 #: e2fsck/unix.c:162
3122 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3125 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3129 #: e2fsck/unix.c:166
3131 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3132 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3136 #: e2fsck/unix.c:171
3138 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3139 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3143 #: e2fsck/unix.c:176
3145 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3146 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
3148 #: e2fsck/unix.c:184
3150 msgid " Extent depth histogram: "
3151 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
3153 #: e2fsck/unix.c:193
3155 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3156 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3160 #: e2fsck/unix.c:197
3162 msgid "%12u bad block\n"
3163 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3164 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
3165 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
3167 #: e2fsck/unix.c:199
3169 msgid "%12u large file\n"
3170 msgid_plural "%12u large files\n"
3171 msgstr[0] "berkas biasa"
3172 msgstr[1] "berkas biasa"
3174 #: e2fsck/unix.c:201
3178 "%12u regular file\n"
3181 "%12u regular files\n"
3182 msgstr[0] "berkas biasa"
3183 msgstr[1] "berkas biasa"
3185 #: e2fsck/unix.c:203
3187 msgid "%12u directory\n"
3188 msgid_plural "%12u directories\n"
3189 msgstr[0] "direktori"
3190 msgstr[1] "direktori"
3192 #: e2fsck/unix.c:205
3194 msgid "%12u character device file\n"
3195 msgid_plural "%12u character device files\n"
3196 msgstr[0] "karakter device"
3197 msgstr[1] "karakter device"
3199 #: e2fsck/unix.c:208
3201 msgid "%12u block device file\n"
3202 msgid_plural "%12u block device files\n"
3203 msgstr[0] "block device"
3204 msgstr[1] "block device"
3206 #: e2fsck/unix.c:210
3209 msgid_plural "%12u fifos\n"
3213 #: e2fsck/unix.c:212
3216 msgid_plural "%12u links\n"
3220 #: e2fsck/unix.c:214
3222 msgid "%12u symbolic link"
3223 msgid_plural "%12u symbolic links"
3224 msgstr[0] "symbolic link"
3225 msgstr[1] "symbolic link"
3227 #: e2fsck/unix.c:216
3229 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3230 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3231 msgstr[0] "symbolic link"
3232 msgstr[1] "symbolic link"
3234 #: e2fsck/unix.c:220
3236 msgid "%12u socket\n"
3237 msgid_plural "%12u sockets\n"
3241 #: e2fsck/unix.c:224
3244 msgid_plural "%12u files\n"
3248 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
3249 #: resize/main.c:354
3251 msgid "while determining whether %s is mounted."
3252 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
3254 #: e2fsck/unix.c:258
3256 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3257 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
3259 #: e2fsck/unix.c:261
3261 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3262 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
3264 #: e2fsck/unix.c:267
3266 msgid "%s is mounted.\n"
3267 msgstr "%s sedang dimount. "
3269 #: e2fsck/unix.c:269
3271 msgid "%s is in use.\n"
3272 msgstr "%s sedang dimount. "
3274 #: e2fsck/unix.c:271
3276 "Cannot continue, aborting.\n"
3279 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
3282 #: e2fsck/unix.c:273
3287 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3288 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3293 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
3295 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
3298 #: e2fsck/unix.c:278
3299 msgid "Do you really want to continue"
3300 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
3302 #: e2fsck/unix.c:280
3303 msgid "check aborted.\n"
3304 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
3306 #: e2fsck/unix.c:374
3307 msgid " contains a file system with errors"
3308 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
3310 #: e2fsck/unix.c:376
3311 msgid " was not cleanly unmounted"
3312 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
3314 #: e2fsck/unix.c:378
3315 msgid " primary superblock features different from backup"
3316 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
3318 #: e2fsck/unix.c:382
3320 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3321 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
3323 #: e2fsck/unix.c:389
3324 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3326 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
3329 #: e2fsck/unix.c:395
3331 msgid " has gone %u days without being checked"
3332 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
3334 #: e2fsck/unix.c:403
3335 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3338 #: e2fsck/unix.c:409
3339 msgid ", check forced.\n"
3340 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
3342 #: e2fsck/unix.c:442
3344 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3345 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
3347 #: e2fsck/unix.c:462
3348 msgid " (check deferred; on battery)"
3349 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
3351 #: e2fsck/unix.c:465
3352 msgid " (check after next mount)"
3353 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
3355 #: e2fsck/unix.c:467
3357 msgid " (check in %ld mounts)"
3358 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
3360 #: e2fsck/unix.c:617
3362 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3363 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
3365 #: e2fsck/unix.c:688
3366 msgid "Invalid EA version.\n"
3367 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
3369 #: e2fsck/unix.c:701
3371 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3372 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
3374 #: e2fsck/unix.c:750
3376 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3377 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
3379 #: e2fsck/unix.c:758
3383 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3384 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3388 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3390 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3391 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3393 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3394 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3395 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3397 #: e2fsck/unix.c:762
3398 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3401 #: e2fsck/unix.c:771
3402 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3405 #: e2fsck/unix.c:783
3408 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3411 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
3414 #: e2fsck/unix.c:856
3416 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3417 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
3419 #: e2fsck/unix.c:860
3420 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3421 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
3423 #: e2fsck/unix.c:875
3424 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3426 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
3428 #: e2fsck/unix.c:896
3430 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3431 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
3433 #: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3434 #: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
3436 msgid "Unable to resolve '%s'"
3437 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
3439 #: e2fsck/unix.c:984
3440 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3441 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3443 #: e2fsck/unix.c:989
3444 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3445 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
3447 #: e2fsck/unix.c:994
3448 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3449 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
3451 #: e2fsck/unix.c:1018
3453 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3454 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3456 #: e2fsck/unix.c:1024
3458 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3459 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3461 #: e2fsck/unix.c:1088
3462 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3464 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
3467 #: e2fsck/unix.c:1135
3470 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3473 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
3476 #: e2fsck/unix.c:1144
3480 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3484 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
3487 #: e2fsck/unix.c:1235
3490 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3494 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3496 msgid "while checking MMP block"
3497 msgstr "ketika mensetup superblok"
3499 #: e2fsck/unix.c:1259
3502 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3503 "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3506 #: e2fsck/unix.c:1275
3508 msgid "while reading MMP block"
3509 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3511 #: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3512 #: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3513 #: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3516 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3520 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
3525 #: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
3526 #: resize/main.c:222
3528 msgid "while trying to delete %s"
3529 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
3531 #: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
3533 msgid "while trying to setup undo file\n"
3536 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
3538 #: e2fsck/unix.c:1405
3539 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3540 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
3542 #: e2fsck/unix.c:1412
3543 msgid "while trying to initialize program"
3544 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
3546 #: e2fsck/unix.c:1435
3548 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3549 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
3551 #: e2fsck/unix.c:1447
3552 msgid "need terminal for interactive repairs"
3553 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
3555 #: e2fsck/unix.c:1508
3557 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3558 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3560 #: e2fsck/unix.c:1510
3561 msgid "Superblock invalid,"
3562 msgstr "Superblok tidak valid,"
3564 #: e2fsck/unix.c:1511
3565 msgid "Group descriptors look bad..."
3566 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
3568 #: e2fsck/unix.c:1521
3570 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3571 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3573 #: e2fsck/unix.c:1525
3575 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3576 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
3578 #: e2fsck/unix.c:1554
3580 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3581 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3584 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
3585 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
3588 #: e2fsck/unix.c:1561
3589 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3590 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
3592 #: e2fsck/unix.c:1563
3594 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3595 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
3597 #: e2fsck/unix.c:1569
3598 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3599 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3601 #: e2fsck/unix.c:1571
3602 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3604 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
3606 #: e2fsck/unix.c:1575
3608 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3609 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3611 #: e2fsck/unix.c:1578
3613 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3614 "check of the device.\n"
3616 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
3618 "dalam memeriksa perangkat.\n"
3620 #: e2fsck/unix.c:1592
3622 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3625 #: e2fsck/unix.c:1667
3626 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3627 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
3629 #: e2fsck/unix.c:1711
3631 msgid "while checking journal for %s"
3632 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
3634 #: e2fsck/unix.c:1714
3636 msgid "Cannot proceed with file system check"
3637 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
3639 #: e2fsck/unix.c:1725
3641 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3644 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
3645 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
3647 #: e2fsck/unix.c:1737
3649 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3650 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
3652 #: e2fsck/unix.c:1743
3654 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3655 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
3657 #: e2fsck/unix.c:1747
3659 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3660 msgstr "Jurnal dihapus\n"
3662 #: e2fsck/unix.c:1751
3664 msgid "while recovering journal of %s"
3665 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
3667 #: e2fsck/unix.c:1773
3669 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3670 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
3672 #: e2fsck/unix.c:1832
3674 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3675 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3677 #: e2fsck/unix.c:1835
3678 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3680 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
3682 #: e2fsck/unix.c:1875
3684 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3685 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
3687 #: e2fsck/unix.c:1885
3689 msgstr " Selesai.\n"
3691 #: e2fsck/unix.c:1887
3695 "*** journal has been regenerated ***\n"
3698 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
3700 #: e2fsck/unix.c:1893
3704 #: e2fsck/unix.c:1895
3706 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3707 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
3709 #: e2fsck/unix.c:1922
3710 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3711 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
3713 #: e2fsck/unix.c:1926
3714 msgid "while resetting context"
3715 msgstr "ketika mereset context"
3717 #: e2fsck/unix.c:1985
3721 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3724 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3726 #: e2fsck/unix.c:1987
3728 msgid "%s: File system was modified.\n"
3731 #: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
3735 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3738 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3740 #: e2fsck/unix.c:1996
3742 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3743 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3745 #: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
3749 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3753 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
3756 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3760 #: e2fsck/util.c:197
3764 #: e2fsck/util.c:198
3768 #: e2fsck/util.c:202
3769 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3772 #: e2fsck/util.c:219
3776 #: e2fsck/util.c:221
3780 #: e2fsck/util.c:223
3784 #: e2fsck/util.c:246
3785 msgid "cancelled!\n"
3786 msgstr "dibatalkan!\n"
3788 #: e2fsck/util.c:279
3789 msgid "yes to all\n"
3792 #: e2fsck/util.c:281
3796 #: e2fsck/util.c:283
3800 #: e2fsck/util.c:293
3809 #: e2fsck/util.c:297
3818 #: e2fsck/util.c:301
3822 #: e2fsck/util.c:301
3826 #: e2fsck/util.c:317
3828 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3829 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3831 #: e2fsck/util.c:322
3832 msgid "reading inode and block bitmaps"
3833 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3835 #: e2fsck/util.c:334
3837 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3838 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3840 #: e2fsck/util.c:346
3841 msgid "writing block and inode bitmaps"
3842 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3844 #: e2fsck/util.c:351
3846 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3847 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3849 #: e2fsck/util.c:363
3854 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3855 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3859 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3861 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3863 #: e2fsck/util.c:444
3865 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3866 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3868 #: e2fsck/util.c:448
3870 msgid "Memory used: %lu, "
3871 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3873 #: e2fsck/util.c:455
3875 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3876 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3878 #: e2fsck/util.c:460
3880 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3881 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3883 #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3885 msgid "while reading inode %lu in %s"
3886 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
3888 #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3890 msgid "while writing inode %lu in %s"
3891 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3893 #: e2fsck/util.c:792
3895 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3899 #: misc/badblocks.c:75
3904 #: misc/badblocks.c:100
3907 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3908 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3910 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3911 " device [last_block [first_block]]\n"
3913 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3915 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3916 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3917 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3918 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3920 #: misc/badblocks.c:111
3923 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3926 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3929 #: misc/badblocks.c:229
3931 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3932 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3934 #: misc/badblocks.c:337
3935 msgid "Testing with random pattern: "
3936 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3938 #: misc/badblocks.c:355
3939 msgid "Testing with pattern 0x"
3940 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3942 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3944 msgstr "ketika mencari(seek)"
3946 #: misc/badblocks.c:398
3948 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3949 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3951 #: misc/badblocks.c:485
3952 msgid "during ext2fs_sync_device"
3953 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3955 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3956 msgid "while beginning bad block list iteration"
3957 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3959 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3960 msgid "while allocating buffers"
3961 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3963 #: misc/badblocks.c:524
3965 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3966 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3968 #: misc/badblocks.c:529
3969 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3970 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3972 #: misc/badblocks.c:538
3973 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3974 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3976 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3977 #: misc/badblocks.c:841
3978 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3979 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3981 #: misc/badblocks.c:627
3982 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3983 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3985 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3987 msgid "From block %lu to %lu\n"
3988 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3990 #: misc/badblocks.c:684
3991 msgid "Reading and comparing: "
3992 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3994 #: misc/badblocks.c:790
3995 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3996 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3998 #: misc/badblocks.c:796
3999 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4000 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
4002 #: misc/badblocks.c:803
4005 "Interrupt caught, cleaning up\n"
4008 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
4010 #: misc/badblocks.c:886
4012 msgid "during test data write, block %lu"
4013 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
4015 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4017 msgid "%s is mounted; "
4018 msgstr "%s sedang dimount; "
4020 #: misc/badblocks.c:1009
4021 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4022 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
4024 #: misc/badblocks.c:1014
4025 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4026 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
4028 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4030 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4031 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
4033 #: misc/badblocks.c:1022
4034 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4035 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
4037 #: misc/badblocks.c:1042
4039 msgid "invalid %s - %s"
4040 msgstr "tidak valid %s - %s"
4042 #: misc/badblocks.c:1136
4044 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4047 #: misc/badblocks.c:1163
4049 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4050 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
4052 #: misc/badblocks.c:1193
4053 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4055 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
4057 #: misc/badblocks.c:1199
4058 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4059 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
4061 #: misc/badblocks.c:1213
4063 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4064 "the size manually\n"
4066 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4067 "ukuran perangkat secara manual\n"
4069 #: misc/badblocks.c:1219
4070 msgid "while trying to determine device size"
4071 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
4073 #: misc/badblocks.c:1224
4075 msgstr "blok terakhir"
4077 #: misc/badblocks.c:1230
4079 msgstr "blok pertama"
4081 #: misc/badblocks.c:1233
4083 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4084 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
4086 #: misc/badblocks.c:1240
4088 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4089 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
4091 #: misc/badblocks.c:1296
4092 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4093 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
4095 #: misc/badblocks.c:1305
4096 msgid "input file - bad format"
4099 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4100 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4101 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
4103 #: misc/badblocks.c:1347
4105 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4106 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
4110 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4111 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
4113 #: misc/chattr.c:159
4115 msgid "bad project - %s\n"
4116 msgstr "versi buruk - %s\n"
4118 #: misc/chattr.c:173
4120 msgid "bad version - %s\n"
4121 msgstr "versi buruk - %s\n"
4123 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4125 msgid "while trying to stat %s"
4126 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
4128 #: misc/chattr.c:226
4130 msgid "while reading flags on %s"
4131 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4133 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4135 msgid "Flags of %s set as "
4136 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
4138 #: misc/chattr.c:252
4140 msgid "while setting flags on %s"
4141 msgstr "ketika menset flags di %s"
4143 #: misc/chattr.c:260
4145 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4146 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
4148 #: misc/chattr.c:264
4150 msgid "while setting version on %s"
4151 msgstr "ketika menset versi di %s"
4153 #: misc/chattr.c:271
4155 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4156 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
4158 #: misc/chattr.c:275
4160 msgid "while setting project on %s"
4161 msgstr "ketika menset versi di %s"
4163 #: misc/chattr.c:297
4164 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4165 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
4167 #: misc/chattr.c:337
4168 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4169 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
4171 #: misc/chattr.c:345
4172 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4173 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
4175 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4177 msgid "while reading inode %u"
4178 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4180 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4181 #: misc/create_inode.c:390
4183 msgid "while expanding directory"
4184 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
4186 #: misc/create_inode.c:96
4188 msgid "while linking \"%s\""
4189 msgstr "ketika membuka %s"
4191 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
4193 msgid "while writing inode %u"
4194 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4196 #: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
4198 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4199 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
4201 #: misc/create_inode.c:162
4203 msgid "while opening inode %u"
4204 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4206 #: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4207 #: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4208 #: misc/mke2fs.c:359
4210 msgid "while allocating memory"
4211 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4213 #: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
4215 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4216 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4218 #: misc/create_inode.c:213
4220 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4221 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4223 #: misc/create_inode.c:223
4225 msgid "while closing inode %u"
4226 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
4228 #: misc/create_inode.c:274
4230 msgid "while allocating inode \"%s\""
4231 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4233 #: misc/create_inode.c:293
4235 msgid "while creating inode \"%s\""
4236 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4238 #: misc/create_inode.c:359
4240 msgid "while creating symlink \"%s\""
4241 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4243 #: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
4245 msgid "while looking up \"%s\""
4246 msgstr "ketika mencari /lost+found"
4248 #: misc/create_inode.c:397
4250 msgid "while creating directory \"%s\""
4251 msgstr "ketika membuat direktori root"
4253 #: misc/create_inode.c:625
4255 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4256 msgstr "ketika membuka %s"
4258 #: misc/create_inode.c:739
4260 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4263 #: misc/create_inode.c:747
4265 msgid "while opening directory \"%s\""
4266 msgstr "ketika membuka %s"
4268 #: misc/create_inode.c:757
4270 msgid "while lstat \"%s\""
4271 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
4273 #: misc/create_inode.c:808
4275 msgid "while creating special file \"%s\""
4276 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4278 #: misc/create_inode.c:817
4279 msgid "malloc failed"
4282 #: misc/create_inode.c:825
4284 msgid "while trying to read link \"%s\""
4285 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
4287 #: misc/create_inode.c:832
4288 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4291 #: misc/create_inode.c:843
4293 msgid "while writing symlink\"%s\""
4294 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4296 #: misc/create_inode.c:854
4298 msgid "while writing file \"%s\""
4299 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4301 #: misc/create_inode.c:867
4303 msgid "while making dir \"%s\""
4304 msgstr "ketika membuka %s"
4306 #: misc/create_inode.c:885
4308 msgid "while changing directory"
4309 msgstr "membaca direktori block"
4311 #: misc/create_inode.c:891
4313 msgid "ignoring entry \"%s\""
4316 #: misc/create_inode.c:904
4318 msgid "while setting inode for \"%s\""
4319 msgstr "ketika menset versi di %s"
4321 #: misc/create_inode.c:911
4323 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4324 msgstr "ketika menset flags di %s"
4326 #: misc/create_inode.c:937
4328 msgid "while saving inode data"
4329 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
4331 #: misc/dumpe2fs.c:56
4334 "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4336 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
4339 #: misc/dumpe2fs.c:159
4344 #: misc/dumpe2fs.c:168
4348 #: misc/dumpe2fs.c:219
4350 msgid "Group %lu: (Blocks "
4351 msgstr "Grup %lu: (blok "
4353 #: misc/dumpe2fs.c:226
4355 msgid " csum 0x%04x"
4358 #: misc/dumpe2fs.c:228
4360 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4363 #: misc/dumpe2fs.c:233
4365 msgid " %s superblock at "
4366 msgstr " %s superblok di "
4368 #: misc/dumpe2fs.c:234
4372 #: misc/dumpe2fs.c:234
4376 #: misc/dumpe2fs.c:238
4377 msgid ", Group descriptors at "
4378 msgstr ", Grup deskripsi di "
4380 #: misc/dumpe2fs.c:242
4383 " Reserved GDT blocks at "
4386 " Reserved GDT blok di "
4388 #: misc/dumpe2fs.c:249
4389 msgid " Group descriptor at "
4390 msgstr " Grup deskripsi di "
4392 #: misc/dumpe2fs.c:255
4393 msgid " Block bitmap at "
4394 msgstr " Blok bitmap di "
4396 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4398 msgid ", csum 0x%08x"
4401 #: misc/dumpe2fs.c:263
4405 #: misc/dumpe2fs.c:265
4411 #: misc/dumpe2fs.c:266
4413 msgid " Inode bitmap at "
4414 msgstr ", Inode bitmap di "
4416 #: misc/dumpe2fs.c:273
4424 #: misc/dumpe2fs.c:279
4428 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4431 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
4433 #: misc/dumpe2fs.c:286
4435 msgid ", %u unused inodes\n"
4436 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
4438 #: misc/dumpe2fs.c:289
4439 msgid " Free blocks: "
4440 msgstr " Blok bebas: "
4442 #: misc/dumpe2fs.c:304
4443 msgid " Free inodes: "
4444 msgstr " Inode bebas: "
4446 #: misc/dumpe2fs.c:340
4447 msgid "while printing bad block list"
4448 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
4450 #: misc/dumpe2fs.c:346
4452 msgid "Bad blocks: %u"
4453 msgstr "Blok buruk: %u"
4455 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
4456 msgid "while reading journal inode"
4457 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
4459 #: misc/dumpe2fs.c:379
4460 msgid "while opening journal inode"
4461 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
4463 #: misc/dumpe2fs.c:385
4464 msgid "while reading journal super block"
4465 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
4467 #: misc/dumpe2fs.c:392
4469 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4470 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4472 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4473 msgid "while reading journal superblock"
4474 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
4476 #: misc/dumpe2fs.c:417
4477 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4478 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
4480 #: misc/dumpe2fs.c:468
4482 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4483 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4485 #: misc/dumpe2fs.c:479
4487 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4488 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
4490 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
4491 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4492 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
4494 #: misc/dumpe2fs.c:533
4496 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4497 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
4499 #: misc/dumpe2fs.c:548
4501 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4502 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
4504 #: misc/dumpe2fs.c:559
4508 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4510 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4511 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4513 "Valid extended options are:\n"
4514 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4515 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4518 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
4520 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
4521 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4523 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4524 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
4525 "\tblocksize=<besar blok>\n"
4527 #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
4529 msgid "\tUsing %s\n"
4530 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
4532 #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
4533 #: resize/main.c:416
4534 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4535 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
4537 #: misc/dumpe2fs.c:716
4539 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4542 #: misc/dumpe2fs.c:747
4544 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4545 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
4547 #: misc/dumpe2fs.c:756
4549 "*** Run e2fsck now!\n"
4553 #: misc/e2image.c:107
4555 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4556 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
4558 #: misc/e2image.c:109
4560 msgid " %s -I device image-file\n"
4561 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
4563 #: misc/e2image.c:110
4566 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4570 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
4572 msgid "while allocating buffer"
4573 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4575 #: misc/e2image.c:180
4577 msgid "Writing block %llu\n"
4578 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
4580 #: misc/e2image.c:194
4582 msgid "error writing block %llu"
4583 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
4585 #: misc/e2image.c:197
4586 msgid "error in generic_write()"
4589 #: misc/e2image.c:214
4590 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4593 #: misc/e2image.c:219
4594 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4595 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
4597 #: misc/e2image.c:247
4598 msgid "while writing superblock"
4599 msgstr "ketika menulis superblok"
4601 #: misc/e2image.c:256
4602 msgid "while writing inode table"
4603 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4605 #: misc/e2image.c:264
4606 msgid "while writing block bitmap"
4607 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4609 #: misc/e2image.c:272
4610 msgid "while writing inode bitmap"
4611 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
4613 #: misc/e2image.c:506
4615 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4616 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
4618 #: misc/e2image.c:518
4620 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4621 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
4623 #: misc/e2image.c:559
4625 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4628 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4632 #: misc/e2image.c:627
4634 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4637 #: misc/e2image.c:653
4639 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4642 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4644 msgid "error reading block %llu"
4645 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
4647 #: misc/e2image.c:719
4649 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4652 #: misc/e2image.c:723
4654 msgid "at %.2f MB/s"
4657 #: misc/e2image.c:759
4659 msgid "while allocating l1 table"
4660 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4662 #: misc/e2image.c:804
4664 msgid "while allocating l2 cache"
4665 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4667 #: misc/e2image.c:827
4669 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4670 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4673 #: misc/e2image.c:1152
4675 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4676 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
4678 #: misc/e2image.c:1159
4680 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4681 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4683 #: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4684 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4687 #: misc/e2image.c:1276
4689 msgid "while allocating block bitmap"
4690 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4692 #: misc/e2image.c:1285
4694 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4695 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4697 #: misc/e2image.c:1292
4699 msgid "Scanning inodes...\n"
4700 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4702 #: misc/e2image.c:1304
4704 msgid "Can't allocate block buffer"
4705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
4707 #: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4709 msgid "while iterating over inode %u"
4710 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
4712 #: misc/e2image.c:1389
4713 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4716 #: misc/e2image.c:1411
4718 msgid "error reading bitmaps"
4719 msgstr "ketika membaca bitmap"
4721 #: misc/e2image.c:1423
4723 msgid "while opening device file"
4724 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4726 #: misc/e2image.c:1434
4728 msgid "while restoring the image table"
4729 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4731 #: misc/e2image.c:1531
4732 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4735 #: misc/e2image.c:1537
4736 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4739 #: misc/e2image.c:1542
4740 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4743 #: misc/e2image.c:1547
4744 msgid "Move mode requires all data mode."
4747 #: misc/e2image.c:1557
4749 msgid "checking if mounted"
4750 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
4752 #: misc/e2image.c:1564
4755 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4756 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4757 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4760 #: misc/e2image.c:1618
4761 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4764 #: misc/e2image.c:1624
4765 msgid "Can not stat output\n"
4768 #: misc/e2image.c:1634
4770 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4773 #: misc/e2image.c:1637
4775 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4778 #: misc/e2image.c:1640
4780 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4781 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
4783 #: misc/e2image.c:1644
4785 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4788 #: misc/e2image.c:1654
4790 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4791 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4793 #: misc/e2image.c:1659
4795 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4796 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4798 #: misc/e2image.c:1666
4800 msgid "while allocating check_buf"
4801 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4803 #: misc/e2image.c:1672
4805 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4806 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4808 #: misc/e2image.c:1682
4810 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4813 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4815 msgid "Usage: %s -r device\n"
4816 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
4818 #: misc/e2label.c:58
4820 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4821 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
4823 #: misc/e2label.c:63
4825 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4826 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
4828 #: misc/e2label.c:68
4830 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4831 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
4833 #: misc/e2label.c:72
4835 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4836 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
4838 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
4840 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4841 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
4843 #: misc/e2label.c:100
4845 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4846 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
4848 #: misc/e2label.c:105
4850 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4851 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
4853 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
4855 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4856 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
4858 #: misc/e2undo.c:124
4861 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4863 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
4865 #: misc/e2undo.c:149
4867 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4868 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4870 #: misc/e2undo.c:152
4871 msgid "UUID does not match.\n"
4874 #: misc/e2undo.c:154
4876 msgid "Last mount time does not match.\n"
4877 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4879 #: misc/e2undo.c:156
4880 msgid "Last write time does not match.\n"
4883 #: misc/e2undo.c:158
4884 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4887 #: misc/e2undo.c:172
4889 msgid "while reading filesystem superblock."
4890 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
4892 #: misc/e2undo.c:188
4894 msgid "while fetching superblock"
4895 msgstr "ketika menulis superblok"
4897 #: misc/e2undo.c:201
4899 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4902 #: misc/e2undo.c:340
4904 msgid "illegal offset - %s"
4907 #: misc/e2undo.c:364
4909 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4912 #: misc/e2undo.c:373
4914 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4915 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4917 #: misc/e2undo.c:380
4919 msgid "while reading undo file"
4920 msgstr "ketika membaca inode root"
4922 #: misc/e2undo.c:385
4924 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4925 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
4927 #: misc/e2undo.c:396
4929 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4932 #: misc/e2undo.c:403
4934 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4937 #: misc/e2undo.c:407
4939 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4942 #: misc/e2undo.c:412
4944 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4945 msgstr "ukuran blok buruk - %s"
4947 #: misc/e2undo.c:425
4949 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4951 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
4954 #: misc/e2undo.c:433
4956 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4957 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
4959 #: misc/e2undo.c:439
4961 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4963 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
4965 #: misc/e2undo.c:455
4967 msgid "while opening `%s'"
4968 msgstr "ketika membuka %s"
4970 #: misc/e2undo.c:466
4971 msgid "specified offset is too large"
4974 #: misc/e2undo.c:507
4976 msgid "while reading keys"
4977 msgstr "ketika membaca bitmap"
4979 #: misc/e2undo.c:519
4981 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4984 #: misc/e2undo.c:529
4986 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4989 #: misc/e2undo.c:552
4991 msgid "%s: block %llu is too long."
4992 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
4994 #: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
4996 msgid "while fetching block %llu."
4997 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
4999 #: misc/e2undo.c:576
5001 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5004 #: misc/e2undo.c:615
5006 msgid "while writing block %llu."
5007 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
5009 #: misc/e2undo.c:621
5011 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5014 #: misc/e2undo.c:623
5016 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5019 #: misc/e2undo.c:626
5021 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5024 #: misc/findsuper.c:110
5026 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5029 #: misc/findsuper.c:155
5031 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5034 #: misc/findsuper.c:162
5036 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5039 #: misc/findsuper.c:169
5041 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5044 #: misc/findsuper.c:175
5046 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5049 #: misc/findsuper.c:186
5051 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5054 #: misc/findsuper.c:188
5057 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5058 "\tso start/end/grp wrong\n"
5061 #: misc/findsuper.c:190
5064 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5065 "mount_time sb_uuid label\n"
5068 #: misc/findsuper.c:264
5072 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5077 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5078 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
5082 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5083 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
5088 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5089 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5090 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5093 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
5094 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
5095 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
5100 msgid "fsck: %s: not found\n"
5101 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
5105 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5106 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
5110 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5111 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
5115 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5116 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
5120 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5121 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
5125 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5126 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
5130 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5131 "with 'no' or '!'.\n"
5133 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
5134 "pilihan -t harus diwali\n"
5135 "dengan 'no' atau '!'.\n"
5138 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5139 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
5144 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5147 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
5152 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5153 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
5156 msgid "Checking all file systems.\n"
5157 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
5161 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5162 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
5166 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5168 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
5173 msgid "%s: too many devices\n"
5174 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
5176 #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5178 msgid "%s: too many arguments\n"
5179 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
5181 #: misc/fuse2fs.c:3739
5182 msgid "Mounting read-only.\n"
5185 #: misc/fuse2fs.c:3763
5187 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5190 #: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
5195 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
5197 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5199 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
5202 #: misc/fuse2fs.c:3798
5203 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5206 #: misc/fuse2fs.c:3806
5208 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5209 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
5211 #: misc/fuse2fs.c:3821
5212 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5215 #: misc/fuse2fs.c:3825
5216 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5219 #: misc/fuse2fs.c:3830
5220 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5223 #: misc/fuse2fs.c:3834
5224 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5227 #: misc/fuse2fs.c:3838
5228 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5233 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5234 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
5238 msgid "While reading flags on %s"
5239 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
5243 msgid "While reading project on %s"
5244 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
5246 #: misc/lsattr.c:102
5248 msgid "While reading version on %s"
5249 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
5251 #: misc/mke2fs.c:130
5254 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5255 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5256 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5257 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5258 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5259 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5260 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5262 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5264 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
5265 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
5266 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
5267 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
5268 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
5269 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
5270 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
5272 #: misc/mke2fs.c:261
5274 msgid "Running command: %s\n"
5275 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
5277 #: misc/mke2fs.c:265
5279 msgid "while trying to run '%s'"
5280 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
5282 #: misc/mke2fs.c:272
5283 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5284 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
5286 #: misc/mke2fs.c:299
5288 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5289 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
5291 #: misc/mke2fs.c:301
5293 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5295 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
5298 #: misc/mke2fs.c:304
5299 msgid "Aborting....\n"
5300 msgstr "Membatalkan...\n"
5302 #: misc/mke2fs.c:324
5305 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5309 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
5313 #: misc/mke2fs.c:343
5314 msgid "while marking bad blocks as used"
5315 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
5317 #: misc/mke2fs.c:368
5319 msgid "while writing reserved inodes"
5320 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
5322 #: misc/mke2fs.c:420
5323 msgid "Writing inode tables: "
5324 msgstr "Menulis tabel inode: "
5326 #: misc/mke2fs.c:442
5330 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5333 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
5335 #: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
5339 #: misc/mke2fs.c:471
5340 msgid "while creating root dir"
5341 msgstr "ketika membuat direktori root"
5343 #: misc/mke2fs.c:478
5344 msgid "while reading root inode"
5345 msgstr "ketika membaca inode root"
5347 #: misc/mke2fs.c:490
5348 msgid "while setting root inode ownership"
5349 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
5351 #: misc/mke2fs.c:508
5352 msgid "while creating /lost+found"
5353 msgstr "ketika membuat /lost+found"
5355 #: misc/mke2fs.c:515
5356 msgid "while looking up /lost+found"
5357 msgstr "ketika mencari /lost+found"
5359 #: misc/mke2fs.c:528
5360 msgid "while expanding /lost+found"
5361 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
5363 #: misc/mke2fs.c:543
5364 msgid "while setting bad block inode"
5365 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
5367 #: misc/mke2fs.c:570
5369 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5370 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
5372 #: misc/mke2fs.c:580
5374 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5375 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
5377 #: misc/mke2fs.c:596
5379 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5380 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
5382 #: misc/mke2fs.c:612
5383 msgid "while initializing journal superblock"
5384 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
5386 #: misc/mke2fs.c:620
5387 msgid "Zeroing journal device: "
5388 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
5390 #: misc/mke2fs.c:632
5392 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5393 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
5395 #: misc/mke2fs.c:650
5396 msgid "while writing journal superblock"
5397 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
5399 #: misc/mke2fs.c:665
5401 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5402 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
5404 #: misc/mke2fs.c:673
5407 "warning: %llu blocks unused.\n"
5410 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
5413 #: misc/mke2fs.c:678
5415 msgid "Filesystem label=%s\n"
5416 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
5418 #: misc/mke2fs.c:681
5420 msgid "OS type: %s\n"
5423 #: misc/mke2fs.c:683
5425 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5426 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
5428 #: misc/mke2fs.c:686
5430 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5431 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
5433 #: misc/mke2fs.c:690
5435 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5436 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
5438 #: misc/mke2fs.c:692
5440 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5441 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
5443 #: misc/mke2fs.c:694
5445 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5446 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
5448 #: misc/mke2fs.c:696
5450 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5451 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
5453 #: misc/mke2fs.c:699
5455 msgid "First data block=%u\n"
5456 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
5458 #: misc/mke2fs.c:701
5460 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5463 #: misc/mke2fs.c:703
5465 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5466 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
5468 #: misc/mke2fs.c:707
5470 msgid "%u block groups\n"
5471 msgstr "%u grup blok\n"
5473 #: misc/mke2fs.c:709
5475 msgid "%u block group\n"
5476 msgstr "%u grup blok\n"
5478 #: misc/mke2fs.c:711
5480 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5481 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
5483 #: misc/mke2fs.c:714
5485 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5486 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
5488 #: misc/mke2fs.c:716
5490 msgid "%u inodes per group\n"
5491 msgstr "%u inode per grup\n"
5493 #: misc/mke2fs.c:725
5495 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5496 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
5498 #: misc/mke2fs.c:726
5499 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5500 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
5502 #: misc/mke2fs.c:820
5504 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5507 #: misc/mke2fs.c:826
5509 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5512 #: misc/mke2fs.c:839
5514 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5515 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5517 #: misc/mke2fs.c:853
5519 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5520 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5522 #: misc/mke2fs.c:865
5524 msgid "Invalid offset: %s\n"
5525 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5527 #: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
5529 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5530 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5532 #: misc/mke2fs.c:896
5534 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5535 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
5537 #: misc/mke2fs.c:918
5539 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5540 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
5542 #: misc/mke2fs.c:933
5544 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5545 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
5547 #: misc/mke2fs.c:956
5549 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5550 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
5552 #: misc/mke2fs.c:963
5553 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5554 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5556 #: misc/mke2fs.c:987
5557 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5558 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5560 #: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5562 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5563 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5565 #: misc/mke2fs.c:1065
5569 "Bad option(s) specified: %s\n"
5571 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5572 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5574 "Valid extended options are:\n"
5575 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5576 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5577 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5578 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5579 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5580 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5581 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5582 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5583 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5584 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5588 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5592 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
5594 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5595 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
5597 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
5598 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
5599 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
5600 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
5601 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
5605 #: misc/mke2fs.c:1090
5609 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5613 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
5616 #: misc/mke2fs.c:1135
5619 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5622 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
5625 #: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
5627 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5628 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
5630 #: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
5632 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5633 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5635 #: misc/mke2fs.c:1296
5639 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5642 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas "
5645 #: misc/mke2fs.c:1300
5647 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5650 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
5653 #: misc/mke2fs.c:1304
5655 msgid "Aborting...\n"
5656 msgstr "Membatalkan...\n"
5658 #: misc/mke2fs.c:1345
5662 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5666 #: misc/mke2fs.c:1527
5668 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5669 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
5671 #: misc/mke2fs.c:1564
5673 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5676 #: misc/mke2fs.c:1597
5678 msgid "invalid block size - %s"
5679 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
5681 #: misc/mke2fs.c:1601
5683 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5684 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
5686 #: misc/mke2fs.c:1617
5688 msgid "invalid cluster size - %s"
5689 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
5691 #: misc/mke2fs.c:1630
5692 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5695 #: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
5697 msgid "bad error behavior - %s"
5698 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5700 #: misc/mke2fs.c:1656
5701 msgid "Illegal number for blocks per group"
5702 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
5704 #: misc/mke2fs.c:1661
5705 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5706 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
5708 #: misc/mke2fs.c:1669
5709 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5710 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
5712 #: misc/mke2fs.c:1675
5713 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5714 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
5716 #: misc/mke2fs.c:1680
5718 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5719 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
5721 #: misc/mke2fs.c:1690
5723 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5724 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
5726 #: misc/mke2fs.c:1700
5728 msgid "invalid inode size - %s"
5729 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
5731 #: misc/mke2fs.c:1713
5733 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5734 "nodiscard' extended option instead!\n"
5737 #: misc/mke2fs.c:1724
5738 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5739 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
5741 #: misc/mke2fs.c:1733
5744 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5746 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
5748 #: misc/mke2fs.c:1742
5750 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5751 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
5753 #: misc/mke2fs.c:1757
5755 msgid "bad num inodes - %s"
5756 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
5758 #: misc/mke2fs.c:1770
5760 msgid "while allocating fs_feature string"
5761 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
5763 #: misc/mke2fs.c:1787
5765 msgid "bad revision level - %s"
5766 msgstr "level revisi buruk - %s"
5768 #: misc/mke2fs.c:1792
5770 msgid "while trying to create revision %d"
5773 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
5775 #: misc/mke2fs.c:1806
5777 msgid "The -t option may only be used once"
5778 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5780 #: misc/mke2fs.c:1814
5782 msgid "The -T option may only be used once"
5783 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5785 #: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
5787 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5788 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
5790 #: misc/mke2fs.c:1876
5792 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5794 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
5796 #: misc/mke2fs.c:1882
5798 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5799 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5801 #: misc/mke2fs.c:1893
5803 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5804 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
5806 #: misc/mke2fs.c:1923
5808 msgstr "sistem berkas"
5810 #: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
5811 msgid "while trying to determine filesystem size"
5812 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
5814 #: misc/mke2fs.c:1947
5816 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5817 "the size of the filesystem\n"
5819 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
5820 "ukuran dari sistem berkas\n"
5822 #: misc/mke2fs.c:1954
5824 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5825 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5826 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5827 "\tto re-read your partition table.\n"
5829 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
5831 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
5832 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
5834 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
5836 #: misc/mke2fs.c:1971
5837 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5838 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
5840 #: misc/mke2fs.c:1991
5841 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5842 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
5844 #: misc/mke2fs.c:2040
5846 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5847 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5849 #: misc/mke2fs.c:2045
5851 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5852 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5854 #: misc/mke2fs.c:2050
5856 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5857 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5859 #: misc/mke2fs.c:2055
5861 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5862 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5864 #: misc/mke2fs.c:2065
5865 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5866 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
5868 #: misc/mke2fs.c:2071
5869 msgid "while trying to determine physical sector size"
5870 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
5872 #: misc/mke2fs.c:2103
5873 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5875 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
5878 #: misc/mke2fs.c:2108
5881 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5883 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
5884 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
5886 #: misc/mke2fs.c:2132
5889 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5890 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5892 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
5893 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
5895 #: misc/mke2fs.c:2144
5898 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5899 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5901 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
5902 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
5904 #: misc/mke2fs.c:2166
5905 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5906 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
5908 #: misc/mke2fs.c:2173
5909 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5910 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5912 #: misc/mke2fs.c:2181
5913 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5914 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5916 #: misc/mke2fs.c:2191
5917 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5918 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5920 #: misc/mke2fs.c:2204
5922 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5923 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
5925 #: misc/mke2fs.c:2221
5927 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5931 #: misc/mke2fs.c:2241
5933 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5934 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5936 #: misc/mke2fs.c:2247
5937 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5940 #: misc/mke2fs.c:2267
5942 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5943 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
5945 #: misc/mke2fs.c:2270
5947 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5948 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
5950 #: misc/mke2fs.c:2272
5953 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5955 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
5956 "melakukan pembagian ulang.\n"
5958 #: misc/mke2fs.c:2293
5960 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5961 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
5963 #: misc/mke2fs.c:2297
5966 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5968 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
5969 "untuk melanjutkan\n"
5971 #: misc/mke2fs.c:2305
5974 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5975 "and journal checksum features.\n"
5978 #: misc/mke2fs.c:2360
5982 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5983 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5984 "not be what you want.\n"
5988 #: misc/mke2fs.c:2375
5990 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5993 #: misc/mke2fs.c:2397
5994 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5997 #: misc/mke2fs.c:2404
5999 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6000 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
6002 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
6003 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
6005 #: misc/mke2fs.c:2412
6008 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6009 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6013 #: misc/mke2fs.c:2424
6014 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6015 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
6017 #: misc/mke2fs.c:2433
6018 msgid "blocks per group count out of range"
6019 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
6021 #: misc/mke2fs.c:2455
6022 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6024 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
6027 #: misc/mke2fs.c:2467
6029 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6030 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
6032 #: misc/mke2fs.c:2482
6034 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6037 #: misc/mke2fs.c:2497
6039 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6040 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
6042 #: misc/mke2fs.c:2504
6044 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6045 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
6047 #: misc/mke2fs.c:2518
6050 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6051 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6052 "\tor lower inode count (-N).\n"
6054 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
6055 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
6056 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
6058 #: misc/mke2fs.c:2705
6060 msgid "Discarding device blocks: "
6061 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
6063 #: misc/mke2fs.c:2721
6068 #: misc/mke2fs.c:2780
6070 msgid "while initializing quota context"
6071 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
6073 #: misc/mke2fs.c:2787
6075 msgid "while writing quota inodes"
6076 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
6078 #: misc/mke2fs.c:2812
6080 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6081 msgstr "perilaku error buruk - %s"
6083 #: misc/mke2fs.c:2888
6085 msgid "in malloc for android_sparse_params"
6086 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
6088 #: misc/mke2fs.c:2902
6089 msgid "while setting up superblock"
6090 msgstr "ketika mensetup superblok"
6092 #: misc/mke2fs.c:2918
6094 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6095 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6096 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6099 #: misc/mke2fs.c:2925
6101 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6102 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6105 #: misc/mke2fs.c:2933
6107 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6108 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
6110 #: misc/mke2fs.c:2957
6111 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6114 #: misc/mke2fs.c:3056
6116 msgid "unknown os - %s"
6117 msgstr "os tidak diketahui - %s"
6119 #: misc/mke2fs.c:3119
6121 msgid "Allocating group tables: "
6122 msgstr "Menulis tabel inode: "
6124 #: misc/mke2fs.c:3127
6125 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6126 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
6128 #: misc/mke2fs.c:3136
6132 "\twhile converting subcluster bitmap"
6133 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
6135 #: misc/mke2fs.c:3142
6137 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6140 #: misc/mke2fs.c:3183
6142 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6143 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
6145 #: misc/mke2fs.c:3196
6146 msgid "while reserving blocks for online resize"
6147 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
6149 #: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
6153 #: misc/mke2fs.c:3220
6155 msgid "Adding journal to device %s: "
6156 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
6158 #: misc/mke2fs.c:3227
6162 "\twhile trying to add journal to device %s"
6165 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
6167 #: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
6168 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
6172 #: misc/mke2fs.c:3238
6173 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6174 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
6176 #: misc/mke2fs.c:3248
6178 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6179 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
6181 #: misc/mke2fs.c:3257
6184 "\twhile trying to create journal"
6187 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
6189 #: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
6192 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6195 #: misc/mke2fs.c:3274
6197 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6200 #: misc/mke2fs.c:3290
6201 msgid "Copying files into the device: "
6204 #: misc/mke2fs.c:3296
6206 msgid "while populating file system"
6207 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
6209 #: misc/mke2fs.c:3303
6210 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6211 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
6213 #: misc/mke2fs.c:3310
6215 msgid "while writing out and closing file system"
6216 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
6218 #: misc/mke2fs.c:3313
6226 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6228 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6229 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
6231 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6234 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6237 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6238 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6241 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6243 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6244 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
6246 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6248 msgid "with %llu blocks each"
6251 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6253 msgid "while creating huge file %lu"
6254 msgstr "ketika membuat direktori root"
6256 #: misc/mklost+found.c:50
6257 msgid "Usage: mklost+found\n"
6258 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
6260 #: misc/partinfo.c:43
6263 "Usage: %s device...\n"
6265 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6266 "For example: %s /dev/hda\n"
6269 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
6271 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
6272 "Contoh: %s /dev/hda\n"
6275 #: misc/partinfo.c:53
6277 msgid "Cannot open %s: %s"
6278 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
6280 #: misc/partinfo.c:59
6282 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6283 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
6285 #: misc/partinfo.c:67
6287 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6288 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
6290 #: misc/partinfo.c:73
6292 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6293 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
6295 #: misc/tune2fs.c:119
6298 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6301 #: misc/tune2fs.c:121
6303 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6304 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
6306 #: misc/tune2fs.c:123
6308 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6309 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
6311 #: misc/tune2fs.c:136
6314 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6315 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6316 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6317 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6318 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6319 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6320 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6321 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6323 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
6324 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
6325 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
6326 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
6328 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
6329 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
6331 #: misc/tune2fs.c:223
6332 msgid "Journal superblock not found!\n"
6333 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6335 #: misc/tune2fs.c:281
6336 msgid "while trying to open external journal"
6337 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
6339 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
6341 msgid "%s is not a journal device.\n"
6342 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
6344 #: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
6345 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6346 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
6348 #: misc/tune2fs.c:321
6350 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6351 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6354 #: misc/tune2fs.c:330
6355 msgid "Journal removed\n"
6356 msgstr "Jurnal dihapus\n"
6358 #: misc/tune2fs.c:374
6359 msgid "while reading bitmaps"
6360 msgstr "ketika membaca bitmap"
6362 #: misc/tune2fs.c:382
6363 msgid "while clearing journal inode"
6364 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
6366 #: misc/tune2fs.c:393
6367 msgid "while writing journal inode"
6368 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
6370 #: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
6371 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6372 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
6374 #: misc/tune2fs.c:480
6376 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6379 #: misc/tune2fs.c:483
6381 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6383 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
6386 #: misc/tune2fs.c:487
6391 #: misc/tune2fs.c:489
6393 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6396 #: misc/tune2fs.c:491
6398 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6401 #: misc/tune2fs.c:1087
6403 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6404 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6407 #: misc/tune2fs.c:1123
6409 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6410 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
6412 #: misc/tune2fs.c:1129
6414 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6415 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
6417 #: misc/tune2fs.c:1138
6419 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6420 "unmounted or mounted read-only.\n"
6422 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6423 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6425 #: misc/tune2fs.c:1146
6427 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6428 "the has_journal flag.\n"
6430 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
6431 "has_journal flag.\n"
6433 #: misc/tune2fs.c:1164
6436 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6437 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6439 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6442 #: misc/tune2fs.c:1177
6445 "The multiple mount protection feature can't\n"
6446 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6449 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6450 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6452 #: misc/tune2fs.c:1195
6454 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6457 #: misc/tune2fs.c:1204
6459 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6460 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6463 #: misc/tune2fs.c:1212
6465 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6466 msgstr "ketika membaca bitmap"
6468 #: misc/tune2fs.c:1221
6470 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6473 #: misc/tune2fs.c:1226
6475 msgid "while reading MMP block."
6476 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
6478 #: misc/tune2fs.c:1258
6480 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6483 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
6484 "tidak konsisten.\n"
6486 #: misc/tune2fs.c:1269
6488 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6489 "unmounted or mounted read-only.\n"
6491 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6492 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6494 #: misc/tune2fs.c:1280
6495 msgid "Enabling checksums could take some time."
6498 #: misc/tune2fs.c:1282
6499 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6502 #: misc/tune2fs.c:1288
6504 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6505 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6506 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6509 #: misc/tune2fs.c:1295
6511 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6512 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6516 #: misc/tune2fs.c:1321
6517 msgid "Disabling checksums could take some time."
6520 #: misc/tune2fs.c:1323
6521 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6524 #: misc/tune2fs.c:1386
6526 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6529 #: misc/tune2fs.c:1396
6531 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6534 #: misc/tune2fs.c:1426
6536 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6539 #: misc/tune2fs.c:1447
6542 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6545 #: misc/tune2fs.c:1465
6548 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6549 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6551 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6554 #: misc/tune2fs.c:1483
6556 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6558 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6561 #: misc/tune2fs.c:1489
6562 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6565 #: misc/tune2fs.c:1531
6566 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6567 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
6569 #: misc/tune2fs.c:1551
6573 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6576 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
6578 #: misc/tune2fs.c:1555
6580 msgid "Creating journal on device %s: "
6581 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
6583 #: misc/tune2fs.c:1563
6585 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6586 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
6588 #: misc/tune2fs.c:1569
6589 msgid "Creating journal inode: "
6590 msgstr "Membuat jurnal inode: "
6592 #: misc/tune2fs.c:1583
6595 "\twhile trying to create journal file"
6598 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
6600 #: misc/tune2fs.c:1621
6602 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6605 #: misc/tune2fs.c:1634
6607 msgid "while initializing quota context in support library"
6608 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
6610 #: misc/tune2fs.c:1649
6612 msgid "while updating quota limits (%d)"
6613 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
6615 #: misc/tune2fs.c:1657
6617 msgid "while writing quota file (%d)"
6618 msgstr "ketika menulis tabel inode"
6620 #: misc/tune2fs.c:1675
6622 msgid "while removing quota file (%d)"
6623 msgstr "ketika membaca inode root"
6625 #: misc/tune2fs.c:1718
6628 "Bad quota options specified.\n"
6630 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6639 #: misc/tune2fs.c:1776
6641 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6642 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
6644 #: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
6646 msgid "bad mounts count - %s"
6647 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
6649 #: misc/tune2fs.c:1857
6651 msgid "bad gid/group name - %s"
6652 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
6654 #: misc/tune2fs.c:1890
6656 msgid "bad interval - %s"
6657 msgstr "interval buruk - %s"
6659 #: misc/tune2fs.c:1919
6661 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6662 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
6664 #: misc/tune2fs.c:1934
6665 msgid "-o may only be specified once"
6666 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
6668 #: misc/tune2fs.c:1943
6669 msgid "-O may only be specified once"
6670 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
6672 #: misc/tune2fs.c:1960
6674 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6675 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
6677 #: misc/tune2fs.c:1989
6679 msgid "bad uid/user name - %s"
6680 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
6682 #: misc/tune2fs.c:2006
6684 msgid "bad inode size - %s"
6685 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
6687 #: misc/tune2fs.c:2013
6689 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6690 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
6692 #: misc/tune2fs.c:2110
6694 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6697 #: misc/tune2fs.c:2115
6699 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6701 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6702 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6703 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6705 #: misc/tune2fs.c:2138
6707 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6708 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
6710 #: misc/tune2fs.c:2153
6712 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6713 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6715 #: misc/tune2fs.c:2168
6717 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6718 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
6720 #: misc/tune2fs.c:2174
6722 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6723 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
6725 #: misc/tune2fs.c:2193
6729 "Bad options specified.\n"
6731 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6732 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6734 "Valid extended options are:\n"
6736 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6737 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6738 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6739 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6740 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6745 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
6747 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
6748 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
6750 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
6751 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
6752 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
6753 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
6757 #: misc/tune2fs.c:2663
6759 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6760 msgstr "ketika membaca bitmap"
6762 #: misc/tune2fs.c:2668
6764 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6765 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6767 #: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
6768 msgid "blocks to be moved"
6769 msgstr "blok akan dipindahkan"
6771 #: misc/tune2fs.c:2688
6772 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6774 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
6776 #: misc/tune2fs.c:2694
6777 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6778 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
6780 #: misc/tune2fs.c:2699
6781 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6782 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
6784 #: misc/tune2fs.c:2731
6786 "Error in resizing the inode size.\n"
6787 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6789 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
6790 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
6792 #: misc/tune2fs.c:2936
6794 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6795 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6798 #: misc/tune2fs.c:2943
6801 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6805 #: misc/tune2fs.c:2955
6807 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6808 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
6810 #: misc/tune2fs.c:2968
6812 msgid "The inode size is already %lu\n"
6813 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
6815 #: misc/tune2fs.c:2975
6817 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6818 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
6820 #: misc/tune2fs.c:2980
6822 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6823 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
6825 #: misc/tune2fs.c:2986
6826 msgid "Resizing inodes could take some time."
6829 #: misc/tune2fs.c:3034
6832 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6834 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6836 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6837 "by journal recovery.\n"
6840 #: misc/tune2fs.c:3045
6842 msgid "Recovering journal.\n"
6843 msgstr "%s: merecovery journal\n"
6845 #: misc/tune2fs.c:3063
6847 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6848 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6850 #: misc/tune2fs.c:3069
6852 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6853 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
6855 #: misc/tune2fs.c:3074
6857 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6858 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
6860 #: misc/tune2fs.c:3079
6862 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6863 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
6865 #: misc/tune2fs.c:3084
6867 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6868 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
6870 #: misc/tune2fs.c:3091
6872 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6873 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
6875 #: misc/tune2fs.c:3098
6877 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6878 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
6880 #: misc/tune2fs.c:3104
6882 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6883 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
6885 #: misc/tune2fs.c:3111
6887 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6888 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
6890 #: misc/tune2fs.c:3116
6893 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6896 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
6898 #: misc/tune2fs.c:3119
6902 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6903 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6905 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6908 #: misc/tune2fs.c:3129
6912 "Sparse superblock flag set. %s"
6915 "Sparse superblok flag diset. %s"
6917 #: misc/tune2fs.c:3134
6921 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6924 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
6926 #: misc/tune2fs.c:3142
6928 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6929 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
6931 #: misc/tune2fs.c:3148
6933 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6934 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
6936 #: misc/tune2fs.c:3180
6937 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6940 #: misc/tune2fs.c:3198
6943 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6945 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6947 #: misc/tune2fs.c:3222
6949 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6951 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6953 #: misc/tune2fs.c:3225
6955 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6956 "and re-run this command.\n"
6959 #: misc/tune2fs.c:3234
6960 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6963 #: misc/tune2fs.c:3259
6964 msgid "Invalid UUID format\n"
6965 msgstr "Invalid format UUID\n"
6967 #: misc/tune2fs.c:3275
6969 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6970 msgstr "membaca journal superblock\n"
6972 #: misc/tune2fs.c:3301
6973 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6975 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6977 #: misc/tune2fs.c:3308
6979 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6980 "feature enabled.\n"
6982 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6985 #: misc/tune2fs.c:3326
6987 msgid "Setting inode size %lu\n"
6988 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
6990 #: misc/tune2fs.c:3330
6992 msgid "Failed to change inode size\n"
6993 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
6995 #: misc/tune2fs.c:3344
6997 msgid "Setting stride size to %d\n"
6998 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
7000 #: misc/tune2fs.c:3349
7002 msgid "Setting stripe width to %d\n"
7003 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
7005 #: misc/tune2fs.c:3356
7007 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7008 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
7011 msgid "<proceeding>\n"
7016 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7021 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7022 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
7025 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7026 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
7030 msgid "will not make a %s here!\n"
7031 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
7034 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7035 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
7038 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7039 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
7045 "Could not find journal device matching %s\n"
7048 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
7054 "Bad journal options specified.\n"
7056 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7057 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7059 "Valid journal options are:\n"
7060 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7061 "\tdevice=<journal device>\n"
7062 "\tlocation=<journal location>\n"
7064 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7068 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
7070 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
7071 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
7073 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
7074 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
7075 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
7077 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
7083 "Filesystem too small for a journal\n"
7086 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
7092 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7093 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7096 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
7097 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
7102 "Journal size too big for filesystem.\n"
7105 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
7110 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7111 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7113 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
7114 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
7115 "untuk mengubahnya.\n"
7119 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7124 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7134 msgid "bad arguments"
7135 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
7151 msgid "bad response length"
7152 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7156 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7161 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7162 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
7166 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7167 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
7171 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7172 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
7176 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7177 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
7181 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7186 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7191 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7196 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7197 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7203 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7208 msgid "Invalid operation %d\n"
7209 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
7211 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7213 msgid "Bad number: %s\n"
7216 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7218 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7219 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
7223 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7224 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7229 msgid "List of UUID's:\n"
7234 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7239 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7244 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7247 #: misc/uuidgen.c:32
7249 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7250 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
7252 #: resize/extent.c:202
7253 msgid "# Extent dump:\n"
7254 msgstr "# Extent dump:\n"
7256 #: resize/extent.c:203
7258 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7259 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
7264 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7265 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7268 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
7273 msgid "Extending the inode table"
7274 msgstr "Memperbesar tabel inode"
7277 msgid "Relocating blocks"
7278 msgstr "Memindahkan blok"
7281 msgid "Scanning inode table"
7282 msgstr "Memeriksa tabel inode"
7285 msgid "Updating inode references"
7286 msgstr "Memperbarui referensi inode"
7289 msgid "Moving inode table"
7290 msgstr "Memindahkan tabel inode"
7293 msgid "Unknown pass?!?"
7294 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
7298 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7299 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
7301 #: resize/main.c:163
7304 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7305 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7309 #: resize/main.c:366
7311 msgid "while opening %s"
7312 msgstr "ketika membuka %s"
7314 #: resize/main.c:374
7316 msgid "while getting stat information for %s"
7317 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
7319 #: resize/main.c:451
7322 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7325 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
7328 #: resize/main.c:470
7330 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7331 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
7333 #: resize/main.c:507
7335 msgid "Invalid new size: %s\n"
7336 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
7338 #: resize/main.c:526
7339 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7342 #: resize/main.c:534
7344 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7345 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
7347 #: resize/main.c:540
7348 msgid "Invalid stride length"
7349 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7351 #: resize/main.c:564
7354 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7355 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7358 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
7359 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
7361 #: resize/main.c:571
7363 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7366 #: resize/main.c:575
7369 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7373 #: resize/main.c:581
7375 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7377 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
7379 #: resize/main.c:587
7382 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7386 #: resize/main.c:593
7389 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7392 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
7396 #: resize/main.c:600
7398 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7399 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
7401 #: resize/main.c:605
7403 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7404 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
7406 #: resize/main.c:613
7408 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7409 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
7411 #: resize/main.c:615
7413 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7414 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
7416 #: resize/main.c:617
7418 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7419 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
7421 #: resize/main.c:626
7423 msgid "while trying to resize %s"
7424 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
7426 #: resize/main.c:629
7429 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7430 "after the aborted resize operation.\n"
7432 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
7433 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
7435 #: resize/main.c:635
7438 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7441 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
7444 #: resize/main.c:650
7446 msgid "while trying to truncate %s"
7447 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
7449 #: resize/online.c:81
7451 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7452 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7454 #: resize/online.c:86
7456 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7457 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
7459 #: resize/online.c:90
7461 msgid "On-line shrinking not supported"
7462 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
7464 #: resize/online.c:114
7465 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7466 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
7468 #: resize/online.c:122
7470 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7471 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
7473 #: resize/online.c:129
7475 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7476 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7478 #: resize/online.c:137
7480 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7481 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
7483 #: resize/online.c:142
7485 msgid "Old resize interface requested.\n"
7488 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7489 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7490 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
7492 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7493 msgid "While checking for on-line resizing support"
7494 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
7496 #: resize/online.c:181
7497 msgid "Kernel does not support online resizing"
7498 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7500 #: resize/online.c:220
7502 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7503 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
7505 #: resize/online.c:230
7506 msgid "While trying to extend the last group"
7507 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
7509 #: resize/online.c:277
7511 msgid "While trying to add group #%d"
7512 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
7514 #: resize/online.c:288
7517 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7520 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
7523 #: resize/resize2fs.c:759
7525 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7526 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
7528 #: resize/resize2fs.c:1038
7529 msgid "reserved blocks"
7530 msgstr "reserved blok"
7532 #: resize/resize2fs.c:1282
7533 msgid "meta-data blocks"
7534 msgstr "meta-data blok"
7536 #: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
7538 msgid "new meta blocks"
7539 msgstr "meta-data blok"
7541 #: resize/resize2fs.c:2698
7542 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7545 #: resize/resize2fs.c:2703
7546 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7549 #: resize/resize2fs.c:2776
7550 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7551 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
7553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7554 msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
7557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7558 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7562 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7566 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7570 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7574 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7578 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7582 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7586 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7590 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7594 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7598 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7602 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7606 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7610 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7614 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7618 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7622 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7626 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7631 msgid "Bad magic number in super-block"
7632 msgstr "membaca journal superblock\n"
7634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7635 msgid "Filesystem revision too high"
7638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7639 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7644 msgid "Can't read group descriptors"
7645 msgstr ", Grup deskripsi di "
7647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7649 msgid "Can't write group descriptors"
7650 msgstr ", Grup deskripsi di "
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7653 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7657 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7661 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7666 msgid "Can't write an inode bitmap"
7667 msgstr "menulis inode bitmap"
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7671 msgid "Can't read an inode bitmap"
7672 msgstr "menulis inode bitmap"
7674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7676 msgid "Can't write a block bitmap"
7677 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
7679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7681 msgid "Can't read a block bitmap"
7682 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7686 msgid "Can't write an inode table"
7687 msgstr "ketika menulis tabel inode"
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7691 msgid "Can't read an inode table"
7692 msgstr "Memeriksa tabel inode"
7694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7695 msgid "Can't read next inode"
7698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7700 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7701 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
7703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7704 msgid "EXT2 directory corrupted"
7707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7708 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7712 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7716 msgid "No free space in the directory"
7719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7721 msgid "Inode bitmap not loaded"
7722 msgstr ", Inode bitmap di "
7724 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7726 msgid "Block bitmap not loaded"
7727 msgstr " Blok bitmap di "
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7731 msgid "Illegal inode number"
7732 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7736 msgid "Illegal block number"
7737 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
7739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7740 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7745 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7746 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
7748 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7749 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7752 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7753 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7756 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7757 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7761 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7765 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7769 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7773 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7777 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7782 msgid "Illegal indirect block found"
7783 msgstr "blok tidak langsung berdua"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7787 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7788 msgstr "blok tidak langsung berdua"
7790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7792 msgid "Illegal triply indirect block found"
7793 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7797 msgid "Block bitmaps are not the same"
7798 msgstr " Blok bitmap di "
7800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7802 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7803 msgstr ", Inode bitmap di "
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7806 msgid "Illegal or malformed device name"
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7810 msgid "A block group is missing an inode table"
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7814 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7818 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7822 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7826 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7830 msgid "Too many symbolic links encountered."
7833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7834 msgid "The callback function will not handle this case"
7837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7838 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7843 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7844 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7848 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7849 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7852 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7857 msgid "Memory allocation failed"
7858 msgstr "Aerror mengalokasikan"
7860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7861 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7866 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7867 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
7869 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7871 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7872 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
7874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7875 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7879 msgid "Too many references in table"
7882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7883 msgid "File not found by ext2_lookup"
7886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7887 msgid "File open read-only"
7890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7892 msgid "Ext2 directory block not found"
7893 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7896 msgid "Ext2 directory already exists"
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7900 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7904 msgid "User cancel requested"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7908 msgid "Ext2 file too big"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7913 msgid "Supplied journal device not a block device"
7914 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
7916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7918 msgid "Journal superblock not found"
7919 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
7921 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7922 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7925 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7926 msgid "Unsupported journal version"
7929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7931 msgid "Error loading external journal"
7932 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
7934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7936 msgid "Journal not found"
7937 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7940 msgid "Directory hash unsupported"
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7945 msgid "Illegal extended attribute block number"
7946 msgstr "aextended attribute"
7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7949 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7953 msgid "E2image snapshot not in use"
7956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7958 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7959 msgstr "<inode deskripsi grup>"
7961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7962 msgid "Resize inode is corrupt"
7965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7967 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7969 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7972 msgid "TDB: Success"
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7976 msgid "TDB: Corrupt database"
7979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7980 msgid "TDB: IO Error"
7983 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7984 msgid "TDB: Locking error"
7987 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7988 msgid "TDB: Out of memory"
7991 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7992 msgid "TDB: Record exists"
7995 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7996 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7999 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8001 msgid "TDB: Invalid parameter"
8002 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
8004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8005 msgid "TDB: Record does not exist"
8008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8009 msgid "TDB: Write not permitted"
8012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8013 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8017 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8021 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8025 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8029 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8033 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8037 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8041 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8045 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8049 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8053 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8057 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8061 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8065 msgid "Corrupt extent header"
8068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8069 msgid "Corrupt extent index"
8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8073 msgid "Corrupt extent"
8076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8077 msgid "No free space in extent map"
8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8081 msgid "Inode does not use extents"
8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8086 msgid "No 'next' extent"
8089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8090 msgid "No 'previous' extent"
8093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8094 msgid "No 'up' extent"
8097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8098 msgid "No 'down' extent"
8101 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8102 msgid "No current node"
8105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8106 msgid "Ext2fs operation not supported"
8109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8110 msgid "No room to insert extent in node"
8113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8114 msgid "Splitting would result in empty node"
8117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8119 msgid "Extent not found"
8120 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
8122 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8123 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8127 msgid "Extent length is invalid"
8130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8131 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8135 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8139 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8143 msgid "MMP: invalid magic number"
8146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8147 msgid "MMP: device currently active"
8150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8151 msgid "MMP: e2fsck being run"
8154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8155 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8159 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8163 msgid "MMP: filesystem still in use"
8166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8167 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8172 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8173 msgstr "<inode deskripsi grup>"
8175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8176 msgid "Inode checksum does not match inode"
8179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8180 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8184 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8188 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8192 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8196 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8201 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8202 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
8204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8205 msgid "Unknown checksum algorithm"
8208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8210 msgid "MMP block checksum does not match"
8211 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
8213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8214 msgid "Ext2 file already exists"
8217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8218 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8222 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8226 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8230 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8234 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8238 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8243 msgid "Extended attribute key not found"
8244 msgstr "aextended attribute"
8246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8247 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8251 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8255 msgid "Inode doesn't have inline data"
8258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8259 msgid "No block for an inode with inline data"
8262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8263 msgid "No free space in inline data"
8266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8267 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8271 msgid "Inode seems to contain garbage"
8274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8275 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8279 msgid "Journal flags inconsistent"
8282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8283 msgid "Undo file corrupt"
8286 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8288 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8289 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
8291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8292 msgid "File system is corrupted"
8295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8296 msgid "Bad CRC detected in file system"
8299 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8301 msgid "The journal superblock is corrupt"
8302 msgstr "membaca journal superblock\n"
8304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8306 msgid "Inode is corrupted"
8307 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
8309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8310 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8313 #: lib/support/prof_err.c:11
8314 msgid "Profile version 0.0"
8317 #: lib/support/prof_err.c:12
8318 msgid "Bad magic value in profile_node"
8321 #: lib/support/prof_err.c:13
8323 msgid "Profile section not found"
8324 msgstr "ketika membuat /lost+found"
8326 #: lib/support/prof_err.c:14
8328 msgid "Profile relation not found"
8329 msgstr "ketika membuat /lost+found"
8331 #: lib/support/prof_err.c:15
8332 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8335 #: lib/support/prof_err.c:16
8336 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8339 #: lib/support/prof_err.c:17
8340 msgid "Bad linked list in profile structures"
8343 #: lib/support/prof_err.c:18
8344 msgid "Bad group level in profile structures"
8347 #: lib/support/prof_err.c:19
8348 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8351 #: lib/support/prof_err.c:20
8352 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8355 #: lib/support/prof_err.c:21
8356 msgid "Can't set value on section node"
8359 #: lib/support/prof_err.c:22
8360 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8363 #: lib/support/prof_err.c:23
8364 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8367 #: lib/support/prof_err.c:24
8368 msgid "Profile section header not at top level"
8371 #: lib/support/prof_err.c:25
8372 msgid "Syntax error in profile section header"
8375 #: lib/support/prof_err.c:26
8376 msgid "Syntax error in profile relation"
8379 #: lib/support/prof_err.c:27
8380 msgid "Extra closing brace in profile"
8383 #: lib/support/prof_err.c:28
8384 msgid "Missing open brace in profile"
8387 #: lib/support/prof_err.c:29
8388 msgid "Bad magic value in profile_t"
8391 #: lib/support/prof_err.c:30
8392 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8395 #: lib/support/prof_err.c:31
8396 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8399 #: lib/support/prof_err.c:32
8401 msgid "Invalid profile_section object"
8402 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
8404 #: lib/support/prof_err.c:33
8405 msgid "No more sections"
8408 #: lib/support/prof_err.c:34
8409 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8412 #: lib/support/prof_err.c:35
8413 msgid "No profile file open"
8416 #: lib/support/prof_err.c:36
8417 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8420 #: lib/support/prof_err.c:37
8422 msgid "Couldn't open profile file"
8423 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
8425 #: lib/support/prof_err.c:38
8426 msgid "Section already exists"
8429 #: lib/support/prof_err.c:39
8430 msgid "Invalid boolean value"
8433 #: lib/support/prof_err.c:40
8435 msgid "Invalid integer value"
8436 msgstr "Panjang stride tidak valid"
8438 #: lib/support/prof_err.c:41
8439 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8442 #: lib/support/plausible.c:118
8444 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8445 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
8447 #: lib/support/plausible.c:121
8449 msgid "\tlast mounted on %s"
8450 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
8452 #: lib/support/plausible.c:124
8454 msgid "\tcreated on %s"
8457 #: lib/support/plausible.c:127
8459 msgid "\tlast modified on %s"
8462 #: lib/support/plausible.c:161
8464 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8467 #: lib/support/plausible.c:191
8469 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8472 #: lib/support/plausible.c:199
8474 msgid "Creating regular file %s\n"
8475 msgstr "berkas biasa"
8477 #: lib/support/plausible.c:202
8479 msgid "Could not open %s: %s\n"
8480 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
8482 #: lib/support/plausible.c:205
8485 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8488 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
8491 #: lib/support/plausible.c:227
8493 msgid "%s is not a block special device.\n"
8494 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
8496 #: lib/support/plausible.c:249
8498 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8499 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
8501 #: lib/support/plausible.c:252
8503 msgid "%s contains a %s file system\n"
8504 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
8506 #: lib/support/plausible.c:276
8508 msgid "%s contains `%s' data\n"
8513 #~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8516 #~ "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
8521 #~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8524 #~ "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
8526 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8527 #~ msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
8529 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8530 #~ msgstr "<ACL index inode>"
8532 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8533 #~ msgstr "<ACL data inode>"
8535 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8536 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
8538 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8539 #~ msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
8541 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8542 #~ msgstr "@A @a @b %b. "
8544 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8545 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
8547 #~ msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
8548 #~ msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
8551 #~ "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8552 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8554 #~ "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
8555 #~ "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
8557 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8558 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
8560 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8561 #~ msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
8563 #~ msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
8564 #~ msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
8566 #~ msgid "Journal features: "
8567 #~ msgstr "Fasilitas jurnal: "
8569 #~ msgid "Journal size: "
8570 #~ msgstr "Ukuran jurnal: "
8573 #~ "Journal length: %u\n"
8574 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8575 #~ "Journal start: %u\n"
8577 #~ "Panjang jurnal: %u\n"
8578 #~ "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
8579 #~ "Awal dari jurnal: %u\n"
8583 #~ "Journal block size: %u\n"
8584 #~ "Journal length: %u\n"
8585 #~ "Journal first block: %u\n"
8586 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8587 #~ "Journal start: %u\n"
8588 #~ "Journal number of users: %u\n"
8591 #~ "Ukuran blok jurnal: %u\n"
8592 #~ "Panjang jurnal: %u\n"
8593 #~ "Blok pertama jurnal: %u\n"
8594 #~ "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
8595 #~ "Awal dari jurnal: %u\n"
8596 #~ "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
8598 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8599 #~ msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
8601 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8602 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
8604 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8605 #~ msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
8607 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8608 #~ msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
8610 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8611 #~ msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
8613 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8614 #~ msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
8616 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8617 #~ msgstr "Gagal membuka %s\n"
8619 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
8620 #~ msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
8622 #~ msgid "Failed write %s\n"
8623 #~ msgstr "Gagal menulis %s\n"
8625 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8626 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
8628 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8629 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
8631 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8632 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
8634 #~ msgid "succeeded.\n"
8635 #~ msgstr "berhasil.\n"
8637 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8638 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
8641 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8642 #~ " e2undo %s %s\n"
8645 #~ "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
8646 #~ " e2undo %s %s\n"
8649 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8650 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
8652 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8653 #~ msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
8655 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8656 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8659 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8660 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8662 #~ "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
8663 #~ "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
8665 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
8666 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
8668 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8669 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
8671 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8672 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
8674 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8675 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
8677 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8678 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
8683 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8684 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
8686 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8687 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"