po: Update German man pages translation
[dpkg.git] / po / el.po
blobc00de0e6756fb8fcfcef67b9768b7d24c77fbcc3
1 # translation of dpkg to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
3 # Copyright © 2003-2008 Dpkg Developers
5 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003.
6 # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
7 # George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2004.
8 # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
9 # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
10 # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 00:59+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:48+0200\n"
17 "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
18 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
19 "Language: el\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: lib/dpkg/ar.c
27 msgid "failed to fstat archive"
28 msgstr "απέτυχε η fstat στην αρχειοθήκη"
30 #: lib/dpkg/ar.c
31 #, c-format
32 msgid "failed to read archive '%.255s'"
33 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της αρχειοθήκης `%.255s'"
35 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
36 #, c-format
37 msgid "unable to create '%.255s'"
38 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
40 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
41 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "unable to close file '%s'"
44 msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
46 #: lib/dpkg/ar.c
47 #, c-format
48 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
49 msgstr ""
51 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "unable to write file '%s'"
54 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
56 #: lib/dpkg/ar.c
57 #, fuzzy, c-format
58 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
59 msgid "ar member name '%s' length too long"
60 msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
62 #: lib/dpkg/ar.c
63 #, c-format
64 msgid "ar member size %jd too large"
65 msgstr ""
67 #: lib/dpkg/ar.c
68 #, fuzzy, c-format
69 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
70 msgid "ar member time %jd too large"
71 msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
73 #: lib/dpkg/ar.c
74 #, c-format
75 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
76 msgstr ""
78 #: lib/dpkg/ar.c
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
81 msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
83 #: lib/dpkg/ar.c
84 #, fuzzy, c-format
85 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
86 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
87 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
89 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
90 msgid "may not be empty string"
91 msgstr "μπορεί να μην είναι κενό αλφαριθμητικό"
93 #: lib/dpkg/arch.c
94 #, fuzzy
95 #| msgid "must start with an alphanumeric"
96 msgid "must start with an alphanumeric"
97 msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό"
99 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
100 #, c-format
101 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
102 msgstr ""
103 "ο χαρακτήρας `%c' δεν επιτρέπεται (επιτρέπονται μόνο γράμματα, ψηφία και "
104 "χαρακτήρες `%s')"
106 #: lib/dpkg/arch.c
107 #, fuzzy
108 #| msgid "<none>"
109 msgctxt "architecture"
110 msgid "<none>"
111 msgstr "<κανένα>"
113 #: lib/dpkg/arch.c
114 msgctxt "architecture"
115 msgid "<empty>"
116 msgstr ""
118 #: lib/dpkg/arch.c
119 #, fuzzy
120 msgid "error writing to architecture list"
121 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
123 #: lib/dpkg/atomic-file.c
124 #, fuzzy, c-format
125 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
126 msgid "cannot create base directory for %s"
127 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
129 #: lib/dpkg/atomic-file.c
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "unable to create new file '%.250s'"
132 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
134 #: lib/dpkg/atomic-file.c
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "unable to write new file '%.250s'"
137 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
139 #: lib/dpkg/atomic-file.c
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
142 msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
144 #: lib/dpkg/atomic-file.c
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
147 msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
149 #: lib/dpkg/atomic-file.c
150 #, fuzzy, c-format
151 #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
152 msgid "unable to close new file '%.250s'"
153 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'"
155 #: lib/dpkg/atomic-file.c
156 #, fuzzy, c-format
157 #| msgid "remove old diversions-old: %s"
158 msgid "error removing old backup file '%s'"
159 msgstr "απομάκρυνση  παλιών diversions-old: %s"
161 #: lib/dpkg/atomic-file.c
162 #, fuzzy, c-format
163 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
164 msgid "error creating new backup file '%s'"
165 msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
167 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
168 #: src/remove.c
169 #, c-format
170 msgid "cannot remove '%.250s'"
171 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του `%.250s'"
173 #: lib/dpkg/atomic-file.c
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "error installing new file '%s'"
176 msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
178 #: lib/dpkg/buffer.c
179 #, fuzzy
180 #| msgid "failed to create pipe"
181 msgid "failed to write"
182 msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
184 #: lib/dpkg/buffer.c
185 #, fuzzy
186 #| msgid "failed to create pipe"
187 msgid "failed to read"
188 msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
190 #: lib/dpkg/buffer.c
191 #, fuzzy
192 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
193 msgid "unexpected end of file or stream"
194 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
196 #: lib/dpkg/buffer.c
197 #, fuzzy
198 #| msgid "failed to exec tar"
199 msgid "failed to seek"
200 msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της tar"
202 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
203 #: utils/update-alternatives.c
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "unable to execute %s (%s)"
206 msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %s"
208 #: lib/dpkg/compress.c
209 #, c-format
210 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
211 msgstr ""
213 #: lib/dpkg/compress.c
214 #, c-format
215 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
216 msgstr ""
218 #: lib/dpkg/compress.c
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
221 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
223 #: lib/dpkg/compress.c
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "%s: internal gzip write error"
226 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
228 #: lib/dpkg/compress.c
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
231 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
233 #: lib/dpkg/compress.c
234 #, c-format
235 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
236 msgstr ""
238 #: lib/dpkg/compress.c
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "%s: internal gzip read error"
241 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
243 #: lib/dpkg/compress.c
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
246 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
248 #: lib/dpkg/compress.c
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
251 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
253 #: lib/dpkg/compress.c
254 #, c-format
255 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
256 msgstr ""
258 #: lib/dpkg/compress.c
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
261 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
263 #: lib/dpkg/compress.c
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "%s: internal bzip2 write error"
266 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
268 #: lib/dpkg/compress.c
269 #, c-format
270 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
271 msgstr ""
273 #: lib/dpkg/compress.c
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "%s: internal bzip2 read error"
276 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
278 #: lib/dpkg/compress.c
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
281 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
283 #: lib/dpkg/compress.c
284 msgid "unexpected bzip2 error"
285 msgstr ""
287 #: lib/dpkg/compress.c
288 #, fuzzy
289 #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
290 msgid "internal error (bug)"
291 msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'"
293 #: lib/dpkg/compress.c
294 msgid "memory usage limit reached"
295 msgstr ""
297 #: lib/dpkg/compress.c
298 #, fuzzy
299 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
300 msgid "unsupported compression preset"
301 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
303 #: lib/dpkg/compress.c
304 msgid "unsupported options in file header"
305 msgstr ""
307 #: lib/dpkg/compress.c
308 msgid "compressed data is corrupt"
309 msgstr ""
311 #: lib/dpkg/compress.c
312 #, fuzzy
313 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
314 msgid "unexpected end of input"
315 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
317 #: lib/dpkg/compress.c
318 #, fuzzy
319 #| msgid "file may not contain newlines"
320 msgid "file format not recognized"
321 msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
323 #: lib/dpkg/compress.c
324 msgid "unsupported type of integrity check"
325 msgstr ""
327 #: lib/dpkg/compress.c
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "%s: lzma read error"
330 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
332 #: lib/dpkg/compress.c
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "%s: lzma write error"
335 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
337 #: lib/dpkg/compress.c
338 #, c-format
339 msgid "%s: lzma close error"
340 msgstr ""
342 #: lib/dpkg/compress.c
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "%s: lzma error: %s"
345 msgstr ""
346 "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
347 " %s\n"
349 #: lib/dpkg/compress.c
350 #, fuzzy
351 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
352 msgid "unknown compression strategy"
353 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
355 #: lib/dpkg/dbmodify.c
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
359 "max=%d)"
360 msgstr ""
361 "ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει το αρχείο `%.250s' το όνομα του οποίου "
362 "είναι πολύ μακρύ (μέγεθος=%d, μεγ=%d)"
364 #: lib/dpkg/dbmodify.c
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
368 msgstr ""
369 "ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει αρχεία με διαφορετικά μεγέθη ονομάτων (και "
370 "%d και %d)"
372 #: lib/dpkg/dbmodify.c
373 #, fuzzy, c-format
374 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
375 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
376 msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
378 #: lib/dpkg/dbmodify.c
379 #, c-format
380 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
381 msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
383 #: lib/dpkg/dbmodify.c
384 #, c-format
385 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
386 msgstr "αποτυχία αφαίρεσης του συγχωνευμένου αρχείου ενημέρωσης %.255s"
388 #: lib/dpkg/dbmodify.c
389 #, c-format
390 msgid "unable to fill %.250s with padding"
391 msgstr "αδύνατο το γέμισμα %.250s με παραγέμιση"
393 #: lib/dpkg/dbmodify.c
394 #, c-format
395 msgid "unable to flush %.250s after padding"
396 msgstr "αδύνατο το καθάρισμα %.250s μετά από παραγέμιση"
398 #: lib/dpkg/dbmodify.c
399 #, c-format
400 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
401 msgstr "αδύνατο να ψάξω την αρχή του %.250s μετά το padding"
403 #: lib/dpkg/dbmodify.c
404 #, fuzzy, c-format
405 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
406 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
407 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
409 #: lib/dpkg/dbmodify.c
410 #, fuzzy, c-format
411 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
412 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
413 msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης"
415 #: lib/dpkg/dbmodify.c
416 #, fuzzy, c-format
417 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
418 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
419 msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης"
421 #: lib/dpkg/dbmodify.c
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
424 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
425 msgstr ""
426 "δεν έχετε την άδεια για να ξεκλειδώσετε τη βάση δεδομένων κατάστασης dpkg"
428 #: lib/dpkg/dbmodify.c
429 msgid "dpkg frontend lock"
430 msgstr ""
432 #: lib/dpkg/dbmodify.c
433 #, fuzzy
434 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
435 msgid "dpkg database lock"
436 msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg"
438 #: lib/dpkg/dbmodify.c
439 msgid "requested operation requires superuser privilege"
440 msgstr "η ζητούμενη ενέργεια απαιτεί προνόμια υπερχρήστη"
442 #: lib/dpkg/dbmodify.c
443 #, fuzzy, c-format
444 #| msgid "unable to access dpkg status area"
445 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
446 msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην περιοχή κατάστασης dpkg"
448 #: lib/dpkg/dbmodify.c
449 #, fuzzy, c-format
450 #| msgid "unable to access dpkg status area"
451 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
452 msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην περιοχή κατάστασης dpkg"
454 #: lib/dpkg/dbmodify.c
455 #, fuzzy, c-format
456 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
457 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
458 msgstr ""
459 "η ενέργεια αυτή απαιτεί πρόσβαση ανάγνωσης/εγγραφής στην περιοχή κατάστασης "
460 "dpkg"
462 #: lib/dpkg/dbmodify.c
463 #, c-format
464 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
465 msgstr "αποτυχία αφαίρεσης το δικό μου ενημερωτικό αρχείο %.255s"
467 #: lib/dpkg/dbmodify.c
468 #, c-format
469 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
470 msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
472 #: lib/dpkg/dbmodify.c
473 #, c-format
474 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
475 msgstr "αδυναμία καθαρισμού της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
477 #: lib/dpkg/dbmodify.c
478 #, c-format
479 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
480 msgstr "αδύνατος ο ψαλιδισμός της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
482 #: lib/dpkg/dbmodify.c
483 #, c-format
484 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
485 msgstr ""
486 "αδύνατος ο συγχρονισμός (fsync) της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
488 #: lib/dpkg/dbmodify.c
489 #, c-format
490 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
491 msgstr "αδυναμία κλεισίματος της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
493 #: lib/dpkg/dbmodify.c
494 #, c-format
495 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
496 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
498 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
499 #, c-format
500 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
501 msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης για το `%.250s'"
503 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
504 msgid "cannot read info directory"
505 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
507 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
508 #, c-format
509 msgid "error trying to open %.250s"
510 msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του %.250s"
512 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "corrupt info database format file '%s'"
515 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
517 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
518 #, c-format
519 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
520 msgstr ""
522 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
523 #, fuzzy, c-format
524 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
525 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
526 msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
528 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
529 #, c-format
530 msgid "error creating hard link '%.255s'"
531 msgstr "σφάλμα δημιουργίας συνδέσμου `%.255s'"
533 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
534 #, fuzzy, c-format
535 #| msgid "error writing `%s'"
536 msgid "error while writing '%s'"
537 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
539 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
542 msgstr ""
543 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
545 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
548 msgstr ""
549 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
551 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
554 msgstr ""
555 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
557 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
558 #, fuzzy, c-format
559 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
560 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
561 msgstr ""
562 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
564 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
565 #, fuzzy, c-format
566 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
567 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
568 msgstr ""
569 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
570 "%.250s')"
572 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
573 msgid "failed to open diversions file"
574 msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου diversions"
576 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
577 msgid "failed to fstat diversions file"
578 msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο diversions"
580 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
581 #, c-format
582 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
583 msgstr "συγκρουόμενες αποκλίσεις ανάμεσα σε `%.250s' ή `%.250s'"
585 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
586 #, fuzzy, c-format
587 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
588 msgid "loading files list file for package '%s'"
589 msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
591 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid ""
594 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
595 "currently installed"
596 msgstr ""
597 "dpkg: σοβαρή προειδοποίηση: το αρχείο της λίστας αρχείων για το πακέτο\n"
598 "`%.250s' δεν υπάρχει, θα υποθέσουμε ότι το πακέτο δεν έχει εγκατεστημένα\n"
599 "αρχεία.\n"
601 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
604 msgstr ""
605 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
607 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
608 #, c-format
609 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
610 msgstr ""
611 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
613 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
614 msgid "(Reading database ... "
615 msgstr "(Ανάγνωση βάσης δεδομένων ... "
617 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
618 #, fuzzy, c-format
619 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
620 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
621 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
622 msgstr[0] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
623 msgstr[1] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
625 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "invalid statoverride uid %s"
628 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
630 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
631 #, fuzzy, c-format
632 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
633 msgid "invalid statoverride gid %s"
634 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
636 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
637 #, fuzzy, c-format
638 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
639 msgid "invalid statoverride mode %s"
640 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
642 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
643 msgid "failed to open statoverride file"
644 msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
646 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
647 msgid "failed to fstat statoverride file"
648 msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο statoverride"
650 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
651 #, fuzzy, c-format
652 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
653 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
654 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
656 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
657 #, fuzzy
658 msgid "statoverride file is missing final newline"
659 msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
661 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
662 msgid "statoverride file contains empty line"
663 msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
665 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
666 #, fuzzy
667 msgid "syntax error in statoverride file"
668 msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
670 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
674 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
675 "can remove the override manually with %s"
676 msgstr ""
678 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
679 #, fuzzy
680 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
681 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
683 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
687 "removed\n"
688 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
689 "can remove the override manually with %s"
690 msgstr ""
692 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
695 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
697 #: lib/dpkg/deb-version.c
698 #, fuzzy
699 msgid "format version with too big major component"
700 msgstr "αριθμός έκδοσης"
702 #: lib/dpkg/deb-version.c
703 msgid "format version with empty major component"
704 msgstr ""
706 #: lib/dpkg/deb-version.c
707 #, fuzzy
708 msgid "format version has no dot"
709 msgstr "αριθμός έκδοσης"
711 #: lib/dpkg/deb-version.c
712 #, fuzzy
713 msgid "format version with too big minor component"
714 msgstr "αριθμός έκδοσης"
716 #: lib/dpkg/deb-version.c
717 msgid "format version with empty minor component"
718 msgstr ""
720 #: lib/dpkg/deb-version.c
721 #, fuzzy
722 msgid "format version followed by junk"
723 msgstr "αριθμός έκδοσης"
725 #: lib/dpkg/dir.c
726 #, fuzzy, c-format
727 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
728 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
729 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
731 #: lib/dpkg/dir.c
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "unable to sync directory '%s'"
734 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
736 #: lib/dpkg/dir.c
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "unable to open directory '%s'"
739 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
741 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "unable to open file '%s'"
744 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
746 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
747 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "unable to sync file '%s'"
750 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
752 #: lib/dpkg/dump.c
753 #, c-format
754 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
755 msgstr "αποτυχία εγγραφής λεπτομερειών του `%.50s' στο `%.250s'"
757 #: lib/dpkg/dump.c
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "unable to set buffering on %s database file"
760 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του buffering στο αρχείο κατάστασης"
762 #: lib/dpkg/dump.c
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
765 msgstr "αποτυχία εγγραφής %s καταχώρησης σχετικά με `%.50s' στο `%.250s'"
767 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
768 msgid "error"
769 msgstr ""
771 #: lib/dpkg/ehandle.c
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
775 " %s\n"
776 msgstr ""
778 #: lib/dpkg/ehandle.c
779 #, fuzzy
780 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
781 msgid "out of memory for new error context"
782 msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης"
784 #: lib/dpkg/ehandle.c
785 #, fuzzy
786 #| msgid ""
787 #| "%s: error while cleaning up:\n"
788 #| " %s\n"
789 msgid "error while cleaning up"
790 msgstr ""
791 "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
792 " %s\n"
794 #: lib/dpkg/ehandle.c
795 #, fuzzy
796 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
797 msgid "too many nested errors during error recovery"
798 msgstr "dpkg: πάρα πολλά φωλιασμένα σφάλματα κατά την ανάκτηση σφαλμάτων !!\n"
800 #: lib/dpkg/ehandle.c
801 msgid "out of memory for new cleanup entry"
802 msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης"
804 #: lib/dpkg/ehandle.c
805 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
806 msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση με αρκετά ορίσματα βρέθηκε εκτός μνήμης"
808 #: lib/dpkg/ehandle.c
809 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
810 msgstr ""
812 #: lib/dpkg/ehandle.c
813 #, fuzzy
814 #| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
815 msgid "outside error context, aborting"
816 msgstr "Πολλαπλά override για το \"%s\", τερματισμός"
818 #: lib/dpkg/ehandle.c
819 msgid "an error occurred with no error handling in place"
820 msgstr ""
822 #: lib/dpkg/ehandle.c
823 #, fuzzy
824 #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
825 msgid "internal error"
826 msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'"
828 #: lib/dpkg/fields.c
829 #, fuzzy
830 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
831 msgid "is missing a value"
832 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
834 #: lib/dpkg/fields.c
835 #, c-format
836 msgid "has invalid value '%.50s'"
837 msgstr ""
839 #: lib/dpkg/fields.c
840 msgid "has trailing junk"
841 msgstr ""
843 #: lib/dpkg/fields.c
844 #, fuzzy, c-format
845 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
846 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
847 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
849 #: lib/dpkg/fields.c
850 #, fuzzy, c-format
851 #| msgid "empty file details field '%s'"
852 msgid "empty archive details '%s' field"
853 msgstr "πεδίο `%s' λεπτομερειών κενού αρχείου"
855 #: lib/dpkg/fields.c
856 #, fuzzy, c-format
857 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
858 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
859 msgstr ""
860 "το πεδίο `%s' λεπτομερειών αρχείου δεν επιτρέπεται στο αρχείο κατάστασης"
862 #: lib/dpkg/fields.c
863 #, fuzzy, c-format
864 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
865 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
866 msgstr ""
867 "πάρα πολλές τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)"
869 #: lib/dpkg/fields.c
870 #, fuzzy, c-format
871 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
872 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
873 msgstr ""
874 "πολύ λίγες τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)"
876 #: lib/dpkg/fields.c
877 #, fuzzy, c-format
878 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
879 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
880 msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' "
882 #: lib/dpkg/fields.c
883 #, c-format
884 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
885 msgstr ""
887 #: lib/dpkg/fields.c
888 #, fuzzy, c-format
889 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
890 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
891 msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
893 #: lib/dpkg/fields.c
894 #, fuzzy, c-format
895 #| msgid "word in `priority' field"
896 msgid "word in '%s' field: %s"
897 msgstr "λέξη στο πεδίο `προτεραιότητα' "
899 #: lib/dpkg/fields.c
900 #, fuzzy, c-format
901 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
902 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
903 msgstr ""
904 "η τιμή για το πεδίο `κατάστασης' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα συμφραζόμενα"
906 #: lib/dpkg/fields.c
907 #, fuzzy, c-format
908 #| msgid "first (want) word in `status' field"
909 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
910 msgstr "πρώτη (want) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'"
912 #: lib/dpkg/fields.c
913 #, fuzzy, c-format
914 #| msgid "second (error) word in `status' field"
915 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
916 msgstr "δεύτερη (error) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'"
918 #: lib/dpkg/fields.c
919 #, fuzzy, c-format
920 #| msgid "third (status) word in `status' field"
921 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
922 msgstr "τρίτη λέξη (κατάστασης) σε πεδίο `κατάστασης'"
924 #: lib/dpkg/fields.c
925 #, fuzzy, c-format
926 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
927 msgid "'%s' field value '%.250s'"
928 msgstr "σφάλμα στο αλφαριθμητικό Έκδοση `%.250s': %.250s"
930 #: lib/dpkg/fields.c
931 #, fuzzy, c-format
932 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
933 msgid "obsolete '%s' field used"
934 msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' "
936 #: lib/dpkg/fields.c
937 #, fuzzy, c-format
938 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
939 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
940 msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει κακοδιαμορφωμένη γραμμή `%.*s'"
942 #: lib/dpkg/fields.c
943 #, fuzzy, c-format
944 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
945 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
946 msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει γραμμή που ξεκινά χωρίς κενό `%c'"
948 #: lib/dpkg/fields.c
949 #, fuzzy, c-format
950 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
951 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
952 msgstr "root ή null κατάλογος εμφανίζεται ως conffile"
954 #: lib/dpkg/fields.c
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
958 msgstr ""
959 "`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το "
960 "όνομα πακέτου"
962 #: lib/dpkg/fields.c
963 #, c-format
964 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
965 msgstr "πεδίο `%s', μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.255s': %s"
967 #: lib/dpkg/fields.c
968 #, fuzzy, c-format
969 #| msgid ""
970 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
971 msgid ""
972 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
973 "expected"
974 msgstr ""
975 "`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το "
976 "όνομα πακέτου"
978 #: lib/dpkg/fields.c
979 #, fuzzy, c-format
980 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
981 msgid ""
982 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
983 msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
985 #: lib/dpkg/fields.c
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
989 " bad version relationship %c%c"
990 msgstr ""
991 "πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
992 " κακή σχέση έκδοσης %c%c"
994 #: lib/dpkg/fields.c
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
998 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
999 msgstr ""
1000 "το πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
1001 " `%c' είναι εκτός χρήσης, χρησιμοποιείστε `%c=' ή `%c%c'"
1003 #: lib/dpkg/fields.c
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1007 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1008 msgstr ""
1009 "πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
1010 " απόλυτο ταίριασμα στον αριθμό έκδοσης, προτείνεται η χρήση `='"
1012 #: lib/dpkg/fields.c
1013 #, fuzzy, c-format
1014 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1015 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1016 msgstr "Μόνο απόλυτες εκδόσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το Παρέχει"
1018 #: lib/dpkg/fields.c
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1022 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1023 msgstr ""
1024 "πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
1025 " η τιμή έκδοσης ξεκινά με μη αλφαριθμητικό, πρόταση προσθήκης κενού"
1027 #: lib/dpkg/fields.c
1028 #, c-format
1029 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1030 msgstr "πεδίο `%s' field, αναφορά σε `%.255s': η έκδοση είναι μη τερματισμένη"
1032 #: lib/dpkg/fields.c
1033 #, fuzzy, c-format
1034 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1035 msgid ""
1036 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1037 msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'"
1039 #: lib/dpkg/fields.c
1040 #, fuzzy, c-format
1041 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1042 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1043 msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'"
1045 #: lib/dpkg/fields.c
1046 #, c-format
1047 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1048 msgstr "πεδίο `%s', συντακτικό σφάλμα μετά την αναφορά στο πακέτο `%.255s'"
1050 #: lib/dpkg/fields.c
1051 #, fuzzy, c-format
1052 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1053 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1054 msgstr "εναλλακτικά (`|') δεν επιτρέπονται στο πεδίο %s"
1056 #: lib/dpkg/fields.c
1057 #, c-format
1058 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1059 msgstr "μη έγκυρο όνομα trigger σε εκκρεμότητα `%.255s': %s"
1061 #: lib/dpkg/fields.c
1062 #, c-format
1063 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1064 msgstr "διπλός εκκρεμής trigger  `%.255s'"
1066 #: lib/dpkg/fields.c
1067 #, c-format
1068 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1069 msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
1071 #: lib/dpkg/fields.c
1072 #, c-format
1073 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1074 msgstr "επαναλβανόμενο πακέτο με trigger σε αναμονή `%.255s'"
1076 #: lib/dpkg/file.c
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1079 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
1081 #: lib/dpkg/file.c
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1084 msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτησίας του νέου αρχείου ρυθμίσεων dist `%.250s'"
1086 #: lib/dpkg/file.c
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1089 msgstr "αδύνατος ο ορισμός κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
1091 #: lib/dpkg/file.c
1092 #, fuzzy, c-format
1093 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1094 msgid "cannot stat %s"
1095 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
1097 #: lib/dpkg/file.c
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "%s is not a regular file"
1100 msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
1102 #: lib/dpkg/file.c
1103 #, fuzzy, c-format
1104 #| msgid "unable to write %s: %s"
1105 msgid "cannot read %s"
1106 msgstr "αδύνατη η εγγραφή του %s: %s"
1108 #: lib/dpkg/file.c
1109 #, fuzzy, c-format
1110 #| msgid "cannot open diversions: %s"
1111 msgid "cannot open %s"
1112 msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
1114 #: lib/dpkg/file.c
1115 #, fuzzy, c-format
1116 #| msgid "unable to unlock %s: %s"
1117 msgid "unable to unlock %s"
1118 msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
1120 #: lib/dpkg/file.c
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1123 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
1125 #: lib/dpkg/file.c
1126 #, fuzzy, c-format
1127 #| msgid "unable to unlock %s: %s"
1128 msgid "unable to lock %s"
1129 msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
1131 #: lib/dpkg/file.c
1132 msgid ""
1133 "Note: removing the lock file is always wrong, and can end up damaging the\n"
1134 "locked area and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/"
1135 "FAQ>."
1136 msgstr ""
1138 #: lib/dpkg/file.c
1139 #, fuzzy, c-format
1140 #| msgid "status database area is locked by another process"
1141 msgid ""
1142 "%s was locked by another process\n"
1143 "%s"
1144 msgstr ""
1145 "η περιοχή της βάσης δεδομένων κατάστασης είναι κλειδωμένη από άλλη διεργασία"
1147 #: lib/dpkg/file.c
1148 #, fuzzy, c-format
1149 #| msgid "status database area is locked by another process"
1150 msgid ""
1151 "%s was locked by another process with pid %d\n"
1152 "%s"
1153 msgstr ""
1154 "η περιοχή της βάσης δεδομένων κατάστασης είναι κλειδωμένη από άλλη διεργασία"
1156 #: lib/dpkg/file.c
1157 #, fuzzy, c-format
1158 #| msgid "cannot open diversions: %s"
1159 msgid "cannot open file %s"
1160 msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
1162 #: lib/dpkg/file.c
1163 #, fuzzy
1164 msgid "pager to show file"
1165 msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
1167 #: lib/dpkg/file.c
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "cannot write file %s into the pager"
1170 msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
1172 #: lib/dpkg/log.c
1173 #, fuzzy, c-format
1174 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1175 msgid "could not open log '%s': %s"
1176 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής '%s': %s\n"
1178 #: lib/dpkg/log.c
1179 #, fuzzy, c-format
1180 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1181 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1182 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
1184 #: lib/dpkg/log.c
1185 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1186 msgstr "<package status and progress file descriptor>"
1188 #: lib/dpkg/log.c
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "unable to write to status fd %d"
1191 msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
1193 #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1194 msgid "failed to allocate memory"
1195 msgstr "αποτυχία ανάθεσης μνήμης"
1197 #: lib/dpkg/mlib.c
1198 #, c-format
1199 msgid "failed to dup for fd %d"
1200 msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το fd%d"
1202 #: lib/dpkg/mlib.c
1203 #, c-format
1204 msgid "failed to dup for std%s"
1205 msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το std%s"
1207 #: lib/dpkg/mlib.c
1208 msgid "failed to create pipe"
1209 msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
1211 #: lib/dpkg/mlib.c
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "error writing to '%s'"
1214 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
1216 #: lib/dpkg/mlib.c
1217 #, c-format
1218 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1219 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
1221 #: lib/dpkg/mlib.c
1222 #, c-format
1223 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1224 msgstr "αδύνατο να τεθεί η σήμανση close-on-exec για το %.250s"
1226 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1227 #, fuzzy, c-format
1228 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1229 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1230 msgstr ""
1231 "η --ignore-depends απαιτεί ένα έγκυρο όνομα πακέτου. Το `%.250s' δεν είναι. "
1232 "%s"
1234 #: lib/dpkg/options.c
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1237 msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s χρειάζεται μια τιμή"
1239 #: lib/dpkg/options.c
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1242 msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s' για ανάγνωση"
1244 #: lib/dpkg/options.c
1245 #, c-format
1246 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1247 msgstr ""
1249 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "unknown option '%s'"
1252 msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
1254 #: lib/dpkg/options.c
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "'%s' needs a value"
1257 msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή"
1259 #: lib/dpkg/options.c
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "'%s' does not take a value"
1262 msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή"
1264 #: lib/dpkg/options.c
1265 #, c-format
1266 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1267 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'"
1269 #: lib/dpkg/options.c
1270 #, c-format
1271 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1272 msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'"
1274 #: lib/dpkg/options.c
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1277 msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'"
1279 #: lib/dpkg/options.c
1280 #, c-format
1281 msgid "unknown option --%s"
1282 msgstr "άγνωστη επιλογή --%s"
1284 #: lib/dpkg/options.c
1285 #, c-format
1286 msgid "--%s option takes a value"
1287 msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή"
1289 #: lib/dpkg/options.c
1290 #, c-format
1291 msgid "--%s option does not take a value"
1292 msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή"
1294 #: lib/dpkg/options.c
1295 #, c-format
1296 msgid "unknown option -%c"
1297 msgstr "άγνωστη επιλογή -%c"
1299 #: lib/dpkg/options.c
1300 #, c-format
1301 msgid "-%c option takes a value"
1302 msgstr "-%c επιλογή παίρνει μια τιμή"
1304 #: lib/dpkg/options.c
1305 #, c-format
1306 msgid "-%c option does not take a value"
1307 msgstr "-%c επιλογή δεν παίρνει τιμή"
1309 #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
1310 #, c-format
1311 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1312 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
1314 #: lib/dpkg/options.c
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1317 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
1319 #: lib/dpkg/options.c
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "obsolete option '--%s'"
1322 msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n"
1324 #: lib/dpkg/options.c
1325 #, c-format
1326 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1327 msgstr "συγκρουόμενες ενέργειες -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1329 #: lib/dpkg/parse.c
1330 #, c-format
1331 msgid "duplicate value for '%s' field"
1332 msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'"
1334 #: lib/dpkg/parse.c
1335 #, c-format
1336 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1337 msgstr "το προσδιορισμένο από το χρήστη όνομα πεδίου `%.*s' είναι πολύ μικρό"
1339 #: lib/dpkg/parse.c
1340 #, c-format
1341 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1342 msgstr "διπλασιασμός του καθοριζόμενου από το χρήστη πεδίο `%.*s'"
1344 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1345 #, fuzzy, c-format
1346 #| msgid "missing %s"
1347 msgid "missing '%s' field"
1348 msgstr "λείπει %s"
1350 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1351 #, fuzzy, c-format
1352 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1353 msgid "empty value for '%s' field"
1354 msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'"
1356 #: lib/dpkg/parse.c
1357 #, fuzzy, c-format
1358 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1359 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1360 msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1362 #: lib/dpkg/parse.c
1363 #, fuzzy, c-format
1364 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1365 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1366 msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1368 #: lib/dpkg/parse.c
1369 #, fuzzy, c-format
1370 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1371 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1372 msgstr "Ρυθμισμένη-Έκδοση για πακέτο με ακατάλληλη Κατάσταση"
1374 #: lib/dpkg/parse.c
1375 #, c-format
1376 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1377 msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1379 #: lib/dpkg/parse.c
1380 #, fuzzy, c-format
1381 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1382 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1383 msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1385 #: lib/dpkg/parse.c
1386 #, c-format
1387 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1388 msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers"
1390 #: lib/dpkg/parse.c
1391 #, fuzzy, c-format
1392 #| msgid "package has status %s but triggers are pending"
1393 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1394 msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers"
1396 #: lib/dpkg/parse.c
1397 #, fuzzy, c-format
1398 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1399 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1400 msgstr ""
1401 "Πακέτο το οποίο στην κατάσταση μη εγκατεστημένο έχει ρυθμίσεις, ξέχασέ το"
1403 #: lib/dpkg/parse.c
1404 msgid ""
1405 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1406 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1407 msgstr ""
1409 #: lib/dpkg/parse.c
1410 msgid ""
1411 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1412 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1413 msgstr ""
1415 #: lib/dpkg/parse.c
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1419 "multiple installed instances"
1420 msgstr ""
1422 #: lib/dpkg/parse.c
1423 #, c-format
1424 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1425 msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου πληροφοριών πακέτου `%.255s' για ανάγνωση"
1427 #: lib/dpkg/parse.c
1428 #, c-format
1429 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1430 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
1432 #: lib/dpkg/parse.c
1433 #, fuzzy, c-format
1434 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1435 msgid "reading package info file '%s': %s"
1436 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
1438 #: lib/dpkg/parse.c
1439 #, c-format
1440 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1441 msgstr ""
1442 "αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων `"
1443 "%.255s'"
1445 #: lib/dpkg/parse.c
1446 #, fuzzy, c-format
1447 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1448 msgid "reading package info file '%.255s'"
1449 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
1451 #: lib/dpkg/parse.c
1452 msgid "empty field name"
1453 msgstr ""
1455 #: lib/dpkg/parse.c
1456 #, c-format
1457 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1458 msgstr ""
1460 #: lib/dpkg/parse.c
1461 #, fuzzy, c-format
1462 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1463 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1464 msgstr "Το EOF μετά το όνομα πεδίου `%.*s'"
1466 #: lib/dpkg/parse.c
1467 #, c-format
1468 msgid "newline in field name '%.*s'"
1469 msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
1471 #: lib/dpkg/parse.c
1472 #, fuzzy, c-format
1473 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1474 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1475 msgstr "MSDOS EOF (^Z) στο όνομα πεδίου `%.*s'"
1477 #: lib/dpkg/parse.c
1478 #, c-format
1479 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1480 msgstr "το όνομα πεδίου `%.*s' πρέπει να ακολουθείται από άνω/κάτω τελεία"
1482 #: lib/dpkg/parse.c
1483 #, fuzzy, c-format
1484 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1485 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1486 msgstr "EOF πριν από την τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)"
1488 #: lib/dpkg/parse.c
1489 #, fuzzy, c-format
1490 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1491 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1492 msgstr ""
1493 "χαρακτήρας MSDOS EOF στην τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η νέα γραμμή;)"
1495 #: lib/dpkg/parse.c
1496 #, fuzzy, c-format
1497 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1498 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1499 msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
1501 #: lib/dpkg/parse.c
1502 #, fuzzy, c-format
1503 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1504 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1505 msgstr "EOF στη τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)"
1507 #: lib/dpkg/parse.c
1508 #, c-format
1509 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1510 msgstr "αποτυχία κλεισίματος μετά την ανάγνωση: `%.255s'"
1512 #: lib/dpkg/parse.c
1513 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1514 msgstr "βρέθηκαν αρκετές εισαγωγές πληροφοριών πακέτου, μόνο μία επιτρέπεται"
1516 #: lib/dpkg/parse.c
1517 #, c-format
1518 msgid "no package information in '%.255s'"
1519 msgstr "καμία πληροφορία πακέτου στο  `%.255s'"
1521 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid ""
1524 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1525 " "
1526 msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
1528 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid ""
1531 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1532 " "
1533 msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
1535 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1536 #, fuzzy
1537 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1538 msgid "must start with an alphanumeric character"
1539 msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό"
1541 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1542 #, fuzzy
1543 #| msgid "<none>"
1544 msgctxt "version"
1545 msgid "<none>"
1546 msgstr "<κανένα>"
1548 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1549 msgid "version string is empty"
1550 msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
1552 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1553 msgid "version string has embedded spaces"
1554 msgstr "η συμβολοσειρά έκδοσης περιέχει ενσωματωμένα κενά"
1556 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1557 #, fuzzy
1558 #| msgid "epoch in version is not number"
1559 msgid "epoch in version is empty"
1560 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1562 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1563 msgid "epoch in version is not number"
1564 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1566 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1567 #, fuzzy
1568 #| msgid "epoch in version is not number"
1569 msgid "epoch in version is negative"
1570 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1572 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1573 #, fuzzy
1574 #| msgid "epoch in version is not number"
1575 msgid "epoch in version is too big"
1576 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1578 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1579 msgid "nothing after colon in version number"
1580 msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
1582 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1583 #, fuzzy
1584 #| msgid "version string is empty"
1585 msgid "revision number is empty"
1586 msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
1588 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1589 #, fuzzy
1590 #| msgid "version string is empty"
1591 msgid "version number is empty"
1592 msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
1594 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1595 msgid "version number does not start with digit"
1596 msgstr ""
1598 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1599 #, fuzzy
1600 #| msgid "nothing after colon in version number"
1601 msgid "invalid character in version number"
1602 msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
1604 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1605 #, fuzzy
1606 #| msgid "nothing after colon in version number"
1607 msgid "invalid character in revision number"
1608 msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
1610 #: lib/dpkg/path-remove.c
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1613 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
1615 #: lib/dpkg/path-remove.c
1616 msgid "rm command for cleanup"
1617 msgstr ""
1619 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1620 #, fuzzy, c-format
1621 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1622 msgid "invalid character '%c' in field width"
1623 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
1625 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1626 msgid "field width is out of range"
1627 msgstr ""
1629 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1630 #, fuzzy
1631 #| msgid "missing altname"
1632 msgid "missing closing brace"
1633 msgstr "λείπει altname"
1635 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1636 #, c-format
1637 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1638 msgstr ""
1640 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1641 #, c-format
1642 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1643 msgstr ""
1645 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1646 msgid "(no description available)"
1647 msgstr "(χωρίς διαθέσιμη περιγραφή)"
1649 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1652 msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n"
1654 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1655 #, fuzzy, c-format
1656 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1657 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1658 msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
1660 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1661 #, fuzzy, c-format
1662 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1663 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1664 msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
1666 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1667 #, fuzzy
1668 msgid "warning"
1669 msgstr "εγκατάλειψη"
1671 #: lib/dpkg/strwide.c
1672 #, c-format
1673 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1674 msgstr ""
1676 #: lib/dpkg/strwide.c
1677 #, c-format
1678 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1679 msgstr ""
1681 #: lib/dpkg/subproc.c
1682 #, c-format
1683 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1684 msgstr "σφάλμα κατά την απελευθέρωση του σήματος %s: %s\n"
1686 #: lib/dpkg/subproc.c
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1689 msgstr "αδύνατη η παράλειψη του %s πριν την εκτέλεση του σεναρίου"
1691 #: lib/dpkg/subproc.c
1692 #, c-format
1693 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1694 msgstr "%s (υποδιεργασία): %s\n"
1696 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1697 msgid "fork failed"
1698 msgstr "αποτυχία διχάλωσης"
1700 #: lib/dpkg/subproc.c
1701 #, fuzzy, c-format
1702 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1703 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1704 msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
1706 #: lib/dpkg/subproc.c
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "%s subprocess was interrupted"
1709 msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
1711 #: lib/dpkg/subproc.c
1712 #, fuzzy, c-format
1713 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1714 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1715 msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
1717 #: lib/dpkg/subproc.c
1718 msgid ", core dumped"
1719 msgstr ", core dumped"
1721 #: lib/dpkg/subproc.c
1722 #, fuzzy, c-format
1723 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1724 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1725 msgstr "η υποδιεργασία %s απέτυχε με κωδικό κατάστασης αναμονής %d"
1727 #: lib/dpkg/subproc.c
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "wait for %s subprocess failed"
1730 msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
1732 #: lib/dpkg/tarfn.c
1733 #, fuzzy
1734 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1735 msgid "invalid tar header size field"
1736 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
1738 #: lib/dpkg/tarfn.c
1739 #, fuzzy
1740 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1741 msgid "invalid tar header mtime field"
1742 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
1744 #: lib/dpkg/tarfn.c
1745 #, fuzzy
1746 msgid "invalid tar header uid field"
1747 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
1749 #: lib/dpkg/tarfn.c
1750 #, fuzzy
1751 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
1752 msgid "invalid tar header gid field"
1753 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
1755 #: lib/dpkg/tarfn.c
1756 #, fuzzy
1757 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1758 msgid "invalid tar header checksum field"
1759 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
1761 #: lib/dpkg/tarfn.c
1762 msgid "invalid tar header checksum"
1763 msgstr ""
1765 #: lib/dpkg/tarfn.c
1766 msgid "partially read tar header"
1767 msgstr ""
1769 #: lib/dpkg/tarfn.c
1770 msgid "invalid tar header with empty name field"
1771 msgstr ""
1773 #: lib/dpkg/tarfn.c
1774 #, c-format
1775 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1776 msgstr ""
1778 #: lib/dpkg/tarfn.c
1779 #, c-format
1780 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1781 msgstr ""
1783 #: lib/dpkg/tarfn.c
1784 #, c-format
1785 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1786 msgstr ""
1788 #: lib/dpkg/tarfn.c
1789 #, fuzzy, c-format
1790 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1791 msgid "unknown tar header type '%c'"
1792 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
1794 #: lib/dpkg/treewalk.c
1795 #, fuzzy, c-format
1796 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1797 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1798 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
1800 #: lib/dpkg/treewalk.c
1801 #, fuzzy, c-format
1802 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1803 msgid "cannot open directory '%s'"
1804 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
1806 #: lib/dpkg/treewalk.c
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1809 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
1811 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1812 #, fuzzy, c-format
1813 #| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1814 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1815 msgstr ""
1816 "αδύναμία ανοίγματος/δημιουργίας του αρχείου κλειδώματος των trigger `%.250s'"
1818 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1819 #, fuzzy
1820 #| msgid "triggered"
1821 msgid "triggers database lock"
1822 msgstr "triggered"
1824 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1825 #, c-format
1826 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1827 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'"
1829 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1830 #, c-format
1831 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1832 msgstr ""
1833 "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `"
1834 "%.250s'"
1836 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1837 #, c-format
1838 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1839 msgstr ""
1840 "αδύνατo το άνοιγμα/δημιουργία νέου αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'"
1842 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1843 #, fuzzy, c-format
1844 #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1845 msgid ""
1846 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1847 msgstr ""
1848 "σφάλμα σύνταξης στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s' στον χαρακτήρα `"
1849 "%s'%s"
1851 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1852 #, c-format
1853 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1854 msgstr ""
1855 "μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.250s' στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s'"
1857 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1858 #, c-format
1859 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1860 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `% 250s'"
1862 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1863 #, c-format
1864 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1865 msgstr "αδύνατη η εγγραφή του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου  `%.250s'"
1867 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1868 #, c-format
1869 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1870 msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
1872 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1873 #, c-format
1874 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1875 msgstr ""
1876 "αδύνατη η εγκατάσταση του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
1878 #: lib/dpkg/triglib.c
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1882 "package '%.250s')"
1883 msgstr ""
1884 "μη έγκυρη ή άγνωστη σύνταξη στο όνομα του trigger `%.250s' (στον trigger "
1885 "interests για το πακέτο `%.250s')"
1887 #: lib/dpkg/triglib.c
1888 #, c-format
1889 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1890 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου λίστας interest trigger `%.250s'"
1892 #: lib/dpkg/triglib.c
1893 #, c-format
1894 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1895 msgstr "αδύνατη η επανατύλιξη αρχείου interest trigger `%.250s'"
1897 #: lib/dpkg/triglib.c
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1901 "%.250s"
1902 msgstr ""
1903 "σφάλμα σύνταξης στον trigger interest file `%.250s'. Μη νόμιμο όνομα πακέτου "
1904 "`% 250s': % 250s"
1906 #: lib/dpkg/triglib.c
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1910 msgstr ""
1911 "επαναλαμβανόμενο αρχείο trigger interest για το όνομα αρχείου `%.250s' και "
1912 "το πακέτο `%.250s'"
1914 #: lib/dpkg/triglib.c
1915 #, c-format
1916 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1917 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου triggers file `%.250s'"
1919 #: lib/dpkg/triglib.c
1920 #, c-format
1921 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1922 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο των trigger αρχείου `%.250s'"
1924 #: lib/dpkg/triglib.c
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1928 "file '%.250s'): %.250s"
1929 msgstr ""
1930 "το record των trigger αρχείου αναφέρει αθέμιτο όνομα πακέτου `%.250s' (για "
1931 "interest στο αρχείο `%.250s'): %.250s"
1933 #: lib/dpkg/triglib.c
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1937 "'%.250s': %.250s"
1938 msgstr ""
1939 "το αρχείο των triggers ci `%.250s' περιέχει μη θεμιτή σύνταξη trigger στο "
1940 "όνομα του trigger `%.250s': %.250s"
1942 #: lib/dpkg/triglib.c
1943 #, c-format
1944 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1945 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου triggers ci `%.250s'"
1947 #: lib/dpkg/triglib.c
1948 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1949 msgstr "το αρχείο των triggers ci περιέχει άγνωστη σύνταξη ντιρεκτίβας"
1951 #: lib/dpkg/triglib.c
1952 #, c-format
1953 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1954 msgstr "triggers ci file περιέχει άγνωστη ντιρεκτίβα `%.250s'"
1956 #: lib/dpkg/triglib.c
1957 #, c-format
1958 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1959 msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου κατάστασης trigger `%.250s'"
1961 #: lib/dpkg/trigname.c
1962 msgid "empty trigger names are not permitted"
1963 msgstr "δεν επιτρέπονται κενά ονόματα trigger"
1965 #: lib/dpkg/trigname.c
1966 msgid "trigger name contains invalid character"
1967 msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
1969 #: lib/dpkg/utils.c
1970 #, c-format
1971 msgid "read error in '%.250s'"
1972 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο `%.250s'"
1974 #: lib/dpkg/utils.c
1975 #, c-format
1976 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1977 msgstr "η fgets επέστρεψε μια κενή συμβολοσειρά από το `% 250s'"
1979 #: lib/dpkg/utils.c
1980 #, c-format
1981 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1982 msgstr "πολύ μεγάλου μήκους ή απούσα newline στο `%.250s'"
1984 #: lib/dpkg/utils.c
1985 #, fuzzy, c-format
1986 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1987 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1988 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
1990 #: lib/dpkg/varbuf.c
1991 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1992 msgstr ""
1994 #: lib/dpkg/varbuf.c
1995 #, c-format
1996 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
1997 msgstr ""
1999 #: src/archives.c
2000 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
2001 msgstr "σφάλμα από την ανάγνωση της σωλήνωσης του dpkg-deb"
2003 #: src/archives.c
2004 #, fuzzy, c-format
2005 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
2006 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
2007 msgstr ""
2008 "αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων `"
2009 "%.255s'"
2011 #: src/archives.c
2012 #, c-format
2013 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
2014 msgstr ""
2016 #: src/archives.c
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
2019 msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')"
2021 #: src/archives.c
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
2024 msgstr ""
2025 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': "
2026 "%s\n"
2028 #: src/archives.c src/statcmd.c
2029 #, c-format
2030 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
2031 msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
2033 #: src/archives.c src/statcmd.c
2034 #, c-format
2035 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
2036 msgstr "σφάλμα ορισμού  των δικαιωμάτων του `%.255s'"
2038 #: src/archives.c
2039 #, c-format
2040 msgid "error closing/writing '%.255s'"
2041 msgstr "σφάλμα κλεισίματος/εγγραφής `%.255s'"
2043 #: src/archives.c
2044 #, c-format
2045 msgid "error creating pipe '%.255s'"
2046 msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
2048 #: src/archives.c
2049 #, c-format
2050 msgid "error creating device '%.255s'"
2051 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία συσκευής `%.255s'"
2053 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
2054 #, c-format
2055 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
2056 msgstr "σφάλμα δημιουργίας συμβολικού δεσμού `%.255s'"
2058 #: src/archives.c
2059 #, c-format
2060 msgid "error creating directory '%.255s'"
2061 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία καταλόγου `%.255s'"
2063 #: src/archives.c
2064 #, fuzzy, c-format
2065 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
2066 msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
2067 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
2069 #: src/archives.c
2070 #, c-format
2071 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
2072 msgstr "σφάλμα ορισμού της χρονοσήμανσης του `%.255s'"
2074 #: src/archives.c
2075 #, c-format
2076 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
2077 msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
2079 #: src/archives.c
2080 #, c-format
2081 msgid "unable to read link '%.255s'"
2082 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεσμού `%.255s'"
2084 #: src/archives.c src/configure.c
2085 #, c-format
2086 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
2087 msgstr ""
2089 #: src/archives.c
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid ""
2092 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
2093 "of package %.250s"
2094 msgstr ""
2095 "προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
2097 #: src/archives.c
2098 #, c-format
2099 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
2100 msgstr ""
2101 "αποτυχία καθορισμού κατάστασης (derefernce) του υπάρχοντος συμβολικού "
2102 "συνδέσμου `%.250s'"
2104 #: src/archives.c
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
2108 "symlink '%.250s'"
2109 msgstr ""
2110 "αποτυχία απόδοσης κατάστασης (derefernce) του προτεινόμενου στόχου του "
2111 "συμβολικού συνδέσμου `%.250s' για τον συμβολικό σύνδεσμο `%.250s'"
2113 #: src/archives.c
2114 #, fuzzy, c-format
2115 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
2116 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
2117 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
2119 #: src/archives.c
2120 #, fuzzy, c-format
2121 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2122 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
2123 msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
2125 #: src/archives.c
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
2129 "'%.250s' (package: %.100s)"
2130 msgstr ""
2131 "προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι η εκτραπείσα έκδοση του `"
2132 "%.250s' (πακέτο: %.100s)"
2134 #: src/archives.c
2135 #, c-format
2136 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
2137 msgstr ""
2138 "προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι εκτραπείσα έκδοση του `"
2139 "%.250s'"
2141 #: src/archives.c
2142 #, fuzzy, c-format
2143 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
2144 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
2145 msgstr ""
2146 "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.255s' (που προσπάθησα να εγκαταστήσω)"
2148 #: src/archives.c
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
2152 "version"
2153 msgstr ""
2154 "αδύνατος ο καθαρισμός της σαβούρας γύρω από το `%.255s' πριν την εγκατάσταση "
2155 "άλλης έκδοσης"
2157 #: src/archives.c
2158 #, c-format
2159 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
2160 msgstr ""
2161 "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του επαναφερθέντος `%.255s' προτού εγκατασταθεί "
2162 "νέα έκδοση"
2164 #: src/archives.c
2165 #, c-format
2166 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
2167 msgstr "το αρχείο περιείχε το αντικείμενο `%.255s' άγνωστου τύπου 0x%x"
2169 #: src/archives.c
2170 #, fuzzy, c-format
2171 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
2172 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
2173 msgstr "Αντικατάσταση αρχείων στο παλιό πακέτο %s ...\n"
2175 #: src/archives.c
2176 #, fuzzy, c-format
2177 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
2178 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
2179 msgstr "Αντικατάσταση από αρχεία στο εγκατεστημένο πακέτο %s ...\n"
2181 #: src/archives.c
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid ""
2184 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
2185 "nondirectory"
2186 msgstr ""
2187 "προσπάθεια αντικατάστασης του καταλόγου `%.250s' στο πακέτο %.250s με μη "
2188 "κατάλογο"
2190 #: src/archives.c
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
2193 msgstr ""
2194 "προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
2196 #: src/archives.c
2197 #, c-format
2198 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
2199 msgstr ""
2200 "αδύνατη η μετακίνηση του `%.255s' κατά μέρους για εγκατάσταση νέας έκδοσης"
2202 #: src/archives.c
2203 #, c-format
2204 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
2205 msgstr "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού για `%.255s'"
2207 #: src/archives.c
2208 #, c-format
2209 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
2210 msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτήτη του εφεδρικού δεσμού για το `%.255s'"
2212 #: src/archives.c
2213 #, c-format
2214 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
2215 msgstr ""
2216 "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού του `%.255s' πριν την εγκατάσταση νέας "
2217 "έκδοσης"
2219 #: src/archives.c
2220 #, c-format
2221 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
2222 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της νέας έκδοσης του `%.255s'"
2224 #: src/archives.c
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "unable to open '%.255s'"
2227 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
2229 #: src/archives.c
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "unable to sync file '%.255s'"
2232 msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
2234 #: src/archives.c
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid ""
2237 "ignoring dependency problem with %s:\n"
2238 "%s"
2239 msgstr ""
2240 "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα εξάρτησης με το %s: \n"
2241 "%s"
2243 #: src/archives.c
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid ""
2246 "considering deconfiguration of essential\n"
2247 " package %s, to enable %s"
2248 msgstr ""
2249 "dpkg: προειδοποίηση - θεώρηση της απορρύθμισης του ουσιώδους\n"
2250 " πακέτου %s, για ενεργοποίηση του %s.\n"
2252 #: src/archives.c
2253 #, fuzzy, c-format
2254 #| msgid ""
2255 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
2256 #| " it in order to enable %s.\n"
2257 msgid ""
2258 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
2259 " it in order to enable %s"
2260 msgstr ""
2261 "dpkg: όχι,το %s είναι ουσιώδες, δε θα απορρυθμιστεί\n"
2262 " για να ενεργοποιηθεί το %s.\n"
2264 #: src/archives.c
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid ""
2267 "considering deconfiguration of protected\n"
2268 " package %s, to enable %s"
2269 msgstr ""
2270 "dpkg: προειδοποίηση - θεώρηση της απορρύθμισης του ουσιώδους\n"
2271 " πακέτου %s, για ενεργοποίηση του %s.\n"
2273 #: src/archives.c
2274 #, fuzzy, c-format
2275 #| msgid ""
2276 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
2277 #| " it in order to enable %s.\n"
2278 msgid ""
2279 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
2280 " it in order to enable %s"
2281 msgstr ""
2282 "dpkg: όχι,το %s είναι ουσιώδες, δε θα απορρυθμιστεί\n"
2283 " για να ενεργοποιηθεί το %s.\n"
2285 #: src/archives.c
2286 #, fuzzy, c-format
2287 #| msgid ""
2288 #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
2289 #| "%s"
2290 msgid ""
2291 "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
2292 "%s"
2293 msgstr ""
2294 "dpkg: όχι, δεν μπορώ να προχωρήσω με το %s (το --auto-deconfigure θα "
2295 "βοηθήσει):\n"
2296 "%s"
2298 #: src/archives.c
2299 #, c-format
2300 msgid "removal of %.250s"
2301 msgstr "αφαίρεση του  %.250s"
2303 #: src/archives.c
2304 #, c-format
2305 msgid "installation of %.250s"
2306 msgstr "εγκατάσταση του %.250s"
2308 #: src/archives.c
2309 #, fuzzy, c-format
2310 #| msgid ""
2311 #| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
2312 msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
2313 msgstr ""
2314 "dpkg: εξετάζω την απορύθμιση του %s, το οποίο θα \"έσπαγε\" εξαιτίας του "
2315 "%s ...\n"
2317 #: src/archives.c
2318 #, fuzzy, c-format
2319 #| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
2320 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
2321 msgstr "dpkg: ναι, θα απορυθμίσω το %s (έχει \"σπάσει\" εξαιτίας του %s).\n"
2323 #: src/archives.c
2324 #, fuzzy, c-format
2325 #| msgid ""
2326 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
2327 #| "%s"
2328 msgid ""
2329 "regarding %s containing %s:\n"
2330 "%s"
2331 msgstr ""
2332 "dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει το %s:\n"
2333 "%s"
2335 #: src/archives.c
2336 #, fuzzy
2337 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
2338 msgstr ""
2339 "dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει έτσι κι "
2340 "αλλιώς !\n"
2342 #: src/archives.c
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
2346 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
2347 msgstr ""
2348 "η εγκατάσταση του %.250s θα \"έσπαζε\" το %.250s, και\n"
2349 " δεν επιτρέπεται η απορύθμιση (το όρισμα --auto-deconfigure πιθανά να "
2350 "βοηθήσει)"
2352 #: src/archives.c
2353 #, c-format
2354 msgid "installing %.250s would break existing software"
2355 msgstr "η εγκατάσταση του  %.250s θα \"έσπαγε\" υπάρχον λογισμικό"
2357 #: src/archives.c
2358 #, fuzzy, c-format
2359 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
2360 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
2361 msgstr "dpkg: θεωρώντας την αφαίρεση του %s για χάρη του %s ...\n"
2363 #: src/archives.c
2364 #, fuzzy, c-format
2365 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
2366 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
2367 msgstr ""
2368 "το %s δεν είναι κατάλληλα εγκατεστημένο - αγνοώντας όλες τις εξαρτήσεις "
2369 "του.\n"
2371 #: src/archives.c
2372 #, fuzzy, c-format
2373 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
2374 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
2375 msgstr ""
2376 "dpkg: η αφαίρεση του %s μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα καθώς παρέχει "
2377 "%s ...\n"
2379 #: src/archives.c
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid ""
2382 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
2383 msgstr ""
2384 "dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση αλλά θα αφαιρεθεί όπως ζητήσατε.\n"
2386 #: src/archives.c
2387 #, fuzzy, c-format
2388 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
2389 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
2390 msgstr "dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση, δε θα αφαιρεθεί.\n"
2392 #: src/archives.c
2393 #, fuzzy, c-format
2394 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
2395 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
2396 msgstr "dpkg: θα μετακινηθεί το %s για χάρη του %s.\n"
2398 #: src/archives.c
2399 #, c-format
2400 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
2401 msgstr "συγκρουόμενα πακέτα - δε γίνεται εγκατάσταση %.250s"
2403 #: src/archives.c
2404 #, fuzzy
2405 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
2406 msgstr "dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει !\n"
2408 #: src/archives.c
2409 #, c-format
2410 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
2411 msgstr "--%s --recursive χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα μονοπατιού"
2413 #: src/archives.c
2414 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
2415 msgstr ""
2416 "έγινε αναζήτηση, δε βρέθηκε κανένα πακέτα (αρχεία που ταιριάζουν *.deb)"
2418 #: src/archives.c
2419 #, c-format
2420 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
2421 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα αρχείο πακέτου ως παράμετρο"
2423 #: src/archives.c src/unpack.c
2424 #, fuzzy, c-format
2425 #| msgid "cannot access archive"
2426 msgid "cannot access archive '%s'"
2427 msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην αρχειοθήκη"
2429 #: src/archives.c
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "archive '%s' is not a regular file"
2432 msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
2434 #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
2435 #: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2436 #: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
2437 #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
2438 msgid "<standard output>"
2439 msgstr ""
2441 #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
2442 #: dpkg-split/queue.c
2443 msgid "<standard error>"
2444 msgstr ""
2446 #: src/archives.c
2447 #, fuzzy, c-format
2448 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
2449 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2450 msgstr "Επιλογή προηγούμενου απεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
2452 #: src/archives.c
2453 #, fuzzy, c-format
2454 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
2455 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2456 msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
2458 #: src/archives.c
2459 #, fuzzy, c-format
2460 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
2461 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2462 msgstr "Έκδοση %.250s του %.250s είναι ήδη εγκατεστημένη, παράβλεψη.\n"
2464 #: src/archives.c
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2467 msgstr "%s - προειδοποίηση: υποβάθμιση του %.250s από %.250s σε %.250s.\n"
2469 #: src/archives.c
2470 #, fuzzy, c-format
2471 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
2472 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2473 msgstr ""
2474 "Δε θα υποβαθμιστεί το %.250s από την έκδοση %.250s στην %.250s, παράλειψη.\n"
2476 #: src/cleanup.c
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
2480 "of backup copy"
2481 msgstr ""
2482 "αδύνατη η αφαίρεση της νεοεγκατεστημένης έκδοσης του `%.250s' για να "
2483 "επανεγκατασταθεί ένα εφεδρικό αντίγραφο"
2485 #: src/cleanup.c
2486 #, c-format
2487 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
2488 msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'"
2490 #: src/cleanup.c
2491 #, fuzzy, c-format
2492 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
2493 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2494 msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'"
2496 #: src/cleanup.c
2497 #, c-format
2498 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2499 msgstr "αδυναμία αφαίρεσης της νεο-εγκατεστημένης έκδοσης του`%.250s'"
2501 #: src/cleanup.c
2502 #, c-format
2503 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2504 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση της νεοεξαχθείσας έκδοσης του`%.250s'"
2506 #: src/configure.c
2507 #, fuzzy, c-format
2508 #| msgid ""
2509 #| "\n"
2510 #| "Configuration file `%s'"
2511 msgid "Configuration file '%s'\n"
2512 msgstr ""
2513 "\n"
2514 "Αρχείο ρυθμίσεων `%s'"
2516 #: src/configure.c
2517 #, fuzzy, c-format
2518 #| msgid ""
2519 #| "\n"
2520 #| "Configuration file `%s'"
2521 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2522 msgstr ""
2523 "\n"
2524 "Αρχείο ρυθμίσεων `%s'"
2526 #: src/configure.c
2527 #, fuzzy, c-format
2528 #| msgid ""
2529 #| "\n"
2530 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2531 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2532 msgid ""
2533 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2534 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2535 msgstr ""
2536 "\n"
2537 " ==> Το αρχείο στο σύστημα δημιουργήθηκε από εσάς ή από σενάριο.\n"
2538 " ==> Το αρχείο επίσης στο πακέτο χορηγήθηκε από το συντηρητή πακέτου.\n"
2540 #: src/configure.c
2541 #, fuzzy, c-format
2542 #| msgid ""
2543 #| "\n"
2544 #| "     Not modified since installation.\n"
2545 msgid "     Not modified since installation.\n"
2546 msgstr ""
2547 "\n"
2548 "     Δεν τροποποιήθηκε μετά την εγκατάσταση.\n"
2550 #: src/configure.c
2551 #, fuzzy, c-format
2552 #| msgid ""
2553 #| "\n"
2554 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2555 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2556 msgstr ""
2557 "\n"
2558 " ==> Τροποποιήθηκε (από εσάς ή από σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n"
2560 #: src/configure.c
2561 #, fuzzy, c-format
2562 #| msgid ""
2563 #| "\n"
2564 #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2565 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2566 msgstr ""
2567 "\n"
2568 " ==> Διαγράφηκε (από εσάς ή από κάποιο σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n"
2570 #: src/configure.c
2571 #, c-format
2572 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2573 msgstr ""
2574 " ==> Ο διανομέας του πακέτου έχει κυκλοφορήσει μια ανανεωμένη έκδοση.\n"
2576 #: src/configure.c
2577 #, c-format
2578 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
2579 msgstr ""
2580 "     Η έκδοση στο πακέτο είναι η ίδια με της τελευταίας εγκατάστασης.\n"
2582 #: src/configure.c
2583 #, c-format
2584 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2585 msgstr " ==> Γίνεται χρήση νέου αρχείου όπως ζητήσατε.\n"
2587 #: src/configure.c
2588 #, c-format
2589 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2590 msgstr " ==> Γίνεται χρήση του τωρινού παλιού αρχείου όπως ζητήσατε.\n"
2592 #: src/configure.c
2593 #, c-format
2594 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2595 msgstr " ==> Διατήρηση παλιού αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n"
2597 #: src/configure.c
2598 #, c-format
2599 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2600 msgstr " ==> Χρήση του νέου αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n"
2602 #: src/configure.c
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid ""
2605 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
2606 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
2607 "    N or O  : keep your currently-installed version\n"
2608 "      D     : show the differences between the versions\n"
2609 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
2610 msgstr ""
2611 "   Τι θα θέλατε να γίνει; Οι επιλογές σας είναι:\n"
2612 "    Y ή I  : εγκατάσταση του πακέτου έκδοσης συντηρητή\n"
2613 "    N ή O  : κρατήστε την προς το παρόν εγκατεστημένη έκδοση\n"
2614 "      D     : εμφάνιση των διαφορών μεταξύ των εκδόσεων\n"
2615 "      Z     : η διεργασία εξέτασης της κατάστασης να τεθεί στο παρασκήνιο \n"
2617 #: src/configure.c
2618 #, c-format
2619 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2620 msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να κρατήσετε την τωρινή έκδοση.\n"
2622 #: src/configure.c
2623 #, c-format
2624 msgid " The default action is to install the new version.\n"
2625 msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να εγκατασταθεί η νέα έκδοση.\n"
2627 #: src/configure.c
2628 msgid "[default=N]"
2629 msgstr "[προεπιλογή=Ο]"
2631 #: src/configure.c
2632 msgid "[default=Y]"
2633 msgstr "[προεπιλογή=Ν]"
2635 #: src/configure.c
2636 msgid "[no default]"
2637 msgstr "[καμία προεπιλογή]"
2639 #: src/configure.c
2640 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2641 msgstr ""
2642 "σφάλμα κατά την εγγραφή στην stderr, ανιχνεύθηκε πριν την προτροπή για το "
2643 "αρχείο ρυθμίσεων"
2645 #: src/configure.c
2646 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2647 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
2649 #: src/configure.c
2650 #, fuzzy
2651 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2652 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2653 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
2655 #: src/configure.c
2656 msgid "conffile difference visualizer"
2657 msgstr ""
2659 #: src/configure.c
2660 msgid "Useful environment variables:\n"
2661 msgstr ""
2663 #: src/configure.c
2664 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2665 msgstr "Πληκτρολογήστε `exit' όταν τελειώσετε.\n"
2667 #: src/configure.c
2668 msgid "conffile shell"
2669 msgstr ""
2671 #: src/configure.c
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2674 msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'"
2676 #: src/configure.c
2677 #, fuzzy, c-format
2678 #| msgid "Removing %s ...\n"
2679 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
2680 msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
2682 #: src/configure.c
2683 #, c-format
2684 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
2685 msgstr ""
2687 #: src/configure.c
2688 #, fuzzy, c-format
2689 #| msgid "Removing %s ...\n"
2690 msgid "Saving as %s ...\n"
2691 msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
2693 #: src/configure.c
2694 #, fuzzy, c-format
2695 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2696 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
2697 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
2699 #: src/configure.c
2700 #, fuzzy, c-format
2701 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
2702 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2703 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
2705 #: src/configure.c
2706 #, c-format
2707 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2708 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του τρέχοντος αρχείου ρυθμίσεων`%.250s'"
2710 #: src/configure.c
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "\n"
2714 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2715 "Installing new config file as you requested.\n"
2716 msgstr ""
2717 "\n"
2718 "Το αρχείο ρυθμίσεων `%s', δεν υπάρχει στο σύστημα.\n"
2719 "Εγκατάσταση νέου αρχείου config όπως ζητήσατε.\n"
2721 #: src/configure.c
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2724 msgstr ""
2725 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του παλιού εφεδρικού αρχείου `"
2726 "%.250s': %s\n"
2728 #: src/configure.c
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2731 msgstr ""
2732 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': "
2733 "%s\n"
2735 #: src/configure.c
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2738 msgstr ""
2739 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης παλιάς έκδοσης `%.250s': %s\n"
2741 #: src/configure.c
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2744 msgstr ""
2745 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του `%.250s' (πριν την "
2746 "αντικατάσταση): %s\n"
2748 #: src/configure.c
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2751 msgstr ""
2752 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία δημιουργίας δεσμού `%.250s' προς `"
2753 "%.250s': %s\n"
2755 #: src/configure.c
2756 #, c-format
2757 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2758 msgstr "Εγκατάσταση νέας έκδοσης του αρχείου ρυθμίσεων %s ...\n"
2760 #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2761 #, c-format
2762 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2763 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση `%.250s' ως `%.250s'"
2765 #: src/configure.c
2766 #, c-format
2767 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2768 msgstr ""
2769 "δεν είναι εγκατεστημένο κανένα πακέτο με όνομα `%s', δε γίνεται ρύθμιση"
2771 #: src/configure.c
2772 #, c-format
2773 msgid "package %.250s is already installed and configured"
2774 msgstr "το πακέτο %.250s έχει ήδη εγκατεσταθεί και ρυθμιστεί"
2776 #: src/configure.c
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "package %.250s is not ready for configuration\n"
2780 " cannot configure (current status '%.250s')"
2781 msgstr ""
2782 "το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n"
2783 " αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')"
2785 #: src/configure.c
2786 #, fuzzy, c-format
2787 #| msgid ""
2788 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2789 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
2790 msgid ""
2791 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2792 msgstr ""
2793 "το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n"
2794 " αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')"
2796 #: src/configure.c
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2800 msgstr ""
2802 #: src/configure.c
2803 #, fuzzy, c-format
2804 #| msgid ""
2805 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2806 #| "%s"
2807 msgid ""
2808 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2809 "%s"
2810 msgstr ""
2811 "dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
2812 "%s"
2814 #: src/configure.c
2815 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2816 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο"
2818 #: src/configure.c
2819 #, fuzzy, c-format
2820 #| msgid ""
2821 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2822 #| "%s"
2823 msgid ""
2824 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2825 "%s"
2826 msgstr ""
2827 "dpkg: %s: προβλήματα εξαρτήσεων αλλά θα γίνει ρύθμιση όπως ζητήσατε:\n"
2828 "%s"
2830 #: src/configure.c
2831 #, fuzzy
2832 #| msgid ""
2833 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2834 #| " reinstall it before attempting configuration."
2835 msgid ""
2836 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2837 " reinstall it before attempting configuration"
2838 msgstr ""
2839 "Το πακέτο βρίσκεται σε πολύ κακή και ασυνεπή κατάσταση - θα πρέπει να το "
2840 "επανεγκαταστήσετε πριν προχωρήσετε στη ρύθμισή του."
2842 #: src/configure.c
2843 #, c-format
2844 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2845 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση %s (%s) ...\n"
2847 #: src/configure.c
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid ""
2850 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
2851 " (= '%s'): %s"
2852 msgstr ""
2853 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η stat του αρχείου ρυθμίσεων `%s'\n"
2854 " (= `%s'): %s\n"
2856 #: src/configure.c
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid ""
2859 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
2860 " (= '%s')"
2861 msgstr ""
2862 "dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%s' είναι κυκλικός δεσμός\n"
2863 " (= `%s')\n"
2865 #: src/configure.c
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid ""
2868 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2869 " (= '%s'): %s"
2870 msgstr ""
2871 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η ανάγνωση του `%s'\n"
2872 " (= `%s'): %s\n"
2874 #: src/configure.c
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid ""
2877 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2878 " ('%s' is a symlink to '%s')"
2879 msgstr ""
2880 "dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' καταλήγει σε "
2881 "εκφυλισμένο όνομα\n"
2882 " (το `%s' είναι δεσμός στο `%s')\n"
2884 #: src/configure.c
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2887 msgstr ""
2888 "dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' δεν είναι κοινό "
2889 "αρχείο ή δεσμός (= `%s')\n"
2891 #: src/configure.c dpkg-split/split.c
2892 #, fuzzy, c-format
2893 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2894 msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2895 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
2897 #: src/configure.c
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2900 msgstr ""
2901 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s για "
2902 "hash: %s\n"
2904 #: src/depcon.c
2905 #, c-format
2906 msgid "%s depends on %s"
2907 msgstr "%s εξαρτάται από %s"
2909 #: src/depcon.c
2910 #, c-format
2911 msgid "%s pre-depends on %s"
2912 msgstr "%s προεξαρτάται από %s"
2914 #: src/depcon.c
2915 #, c-format
2916 msgid "%s recommends %s"
2917 msgstr "%s συνιστά το %s"
2919 #: src/depcon.c
2920 #, c-format
2921 msgid "%s suggests %s"
2922 msgstr "%s προτείνει %s"
2924 #: src/depcon.c
2925 #, c-format
2926 msgid "%s breaks %s"
2927 msgstr "%s \"σπάει\" το %s"
2929 #: src/depcon.c
2930 #, c-format
2931 msgid "%s conflicts with %s"
2932 msgstr "%s συγκρούεται με %s"
2934 #: src/depcon.c
2935 #, c-format
2936 msgid "%s enhances %s"
2937 msgstr "%s βελτιώνει %s"
2939 #: src/depcon.c
2940 #, c-format
2941 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
2942 msgstr "  %.250s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
2944 #: src/depcon.c
2945 #, c-format
2946 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
2947 msgstr "  %.250s πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n"
2949 #: src/depcon.c
2950 #, c-format
2951 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2952 msgstr "  %.250s πρόκειται να εγκατασταθεί, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
2954 #: src/depcon.c
2955 #, c-format
2956 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2957 msgstr "  %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
2959 #: src/depcon.c
2960 #, c-format
2961 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2962 msgstr "  %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά δεν έχει ρυθμιστεί.\n"
2964 #: src/depcon.c
2965 #, c-format
2966 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2967 msgstr "  %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
2969 #: src/depcon.c
2970 #, c-format
2971 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2972 msgstr "  %.250s τελευταία ρυθμισμένη έκδοση είναι %.250s.\n"
2974 #: src/depcon.c
2975 #, c-format
2976 msgid "  %.250s is %s.\n"
2977 msgstr "  %.250s είναι %s.\n"
2979 #: src/depcon.c
2980 #, c-format
2981 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2982 msgstr "  %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
2984 #: src/depcon.c
2985 #, c-format
2986 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2987 msgstr "  %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n"
2989 #: src/depcon.c
2990 #, c-format
2991 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2992 msgstr "  %.250s παρέχει %.250s αλλά είναι %s.\n"
2994 #: src/depcon.c
2995 #, c-format
2996 msgid "  %.250s is not installed.\n"
2997 msgstr "  %.250s δεν έχει εγκατασταθεί.\n"
2999 #: src/depcon.c
3000 #, c-format
3001 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
3002 msgstr "  %.250s (έκδοση %.250s) πρόκειται να εγκατασταθεί.\n"
3004 #: src/depcon.c
3005 #, c-format
3006 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
3007 msgstr "  %.250s (έκδοση %.250s) είναι παρόν και %s.\n"
3009 #: src/depcon.c
3010 #, c-format
3011 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
3012 msgstr "  %.250s παρέχει %.250s και είναι προς εγκατάσταση.\n"
3014 #: src/depcon.c
3015 #, c-format
3016 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
3017 msgstr "   %.250s παρέχει %.250s και είναι παρόν και %s.\n"
3019 #: src/divertcmd.c
3020 #, fuzzy
3021 #| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3022 msgid "Use --help for help about diverting files."
3023 msgstr ""
3024 "Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό "
3025 "πρόγραμμα."
3027 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
3028 #, c-format
3029 msgid "Debian %s version %s.\n"
3030 msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
3032 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
3033 #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid ""
3036 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
3037 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
3038 msgstr ""
3039 "\n"
3040 "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοση 2 "
3041 "ή\n"
3042 "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
3044 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
3045 #, fuzzy, c-format
3046 #| msgid ""
3047 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3048 #| "\n"
3049 msgid ""
3050 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
3051 "\n"
3052 msgstr ""
3053 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3054 "\n"
3056 #: src/divertcmd.c
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "Commands:\n"
3060 "  [--add] <file>           add a diversion.\n"
3061 "  --remove <file>          remove the diversion.\n"
3062 "  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
3063 "  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
3064 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
3065 "\n"
3066 msgstr ""
3068 #: src/divertcmd.c
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid ""
3071 "Options:\n"
3072 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3073 "not\n"
3074 "                             be diverted.\n"
3075 "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3076 "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3077 "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3078 "  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
3079 "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3080 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3081 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3082 "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3083 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3084 "  --help                   show this help message.\n"
3085 "  --version                show the version.\n"
3086 "\n"
3087 msgstr ""
3088 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
3089 "\n"
3090 "Εντολές:\n"
3091 "  [--add] <file>           προσθήκη εκτροπής.\n"
3092 "  --remove <file>          αφαίρεση εκτροπής.\n"
3093 "  --list [<glob-pattern>]  εμφάνιση εκτροπών αρχείου.\n"
3094 "  --truename <file>        επιστροφή του εκτραπέντος αρχείου.\n"
3095 "\n"
3096 "Options:\n"
3097 "  --package <package>      όνομα του πακέτου του οποίου το αντίγραφο του "
3098 "αρχείου <file> δεν θα\n"
3099 "                             εκτραπεί.\n"
3100 "  --local                  όλες οι εκδόσεις των πακέτων έχουν εκτραπεί.\n"
3101 "  --divert <divert-to>     το όνομα που χρησιμοποιείται από άλλες εκδόσεις "
3102 "των πακέτων.\n"
3103 "  --rename                 στην πραγματικότητα μετακίνησε το αρχείο στην "
3104 "άκρη (ή πίσω).\n"
3105 "  --admindir <directory>   καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο των "
3106 "εκτροπών.\n"
3107 "  --test                   μην κάνεις τίποτα, απλή επίδειξη.\n"
3108 "  --quiet                  αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη παραγώμενη έξοδος.\n"
3109 "  --help                   εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n"
3110 "  --version                εμφάνιση της έκδοσης.\n"
3111 "\n"
3112 "Στην προσθήκη, η προεπιλογή είναι --local και --divert <original>.distrib.\n"
3113 "Στην αφαίρεση, τα --package ή --local και --divert θα πρέπει αν είναι "
3114 "προσδιορισμένα να ταιριάζουν.\n"
3115 "Τα σενάρια preinst/postrm των πακέτων θα πρέπει πάντα να προσδιορίζουν τα --"
3116 "package και --divert.\n"
3118 #: src/divertcmd.c
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3122 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3123 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3124 "divert.\n"
3125 msgstr ""
3127 #: src/divertcmd.c
3128 msgid ""
3129 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3130 "in 1.20.x"
3131 msgstr ""
3133 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
3134 #, fuzzy, c-format
3135 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
3136 msgid "cannot stat file '%s'"
3137 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
3139 #: src/divertcmd.c
3140 #, fuzzy, c-format
3141 #| msgid "error checking `%s': %s"
3142 msgid "error checking '%s'"
3143 msgstr "σφάλμα κατά τον έλεγχο `%s': %s"
3145 #: src/divertcmd.c
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3149 "  different file '%s', not allowed"
3150 msgstr ""
3151 "η αλλαγή ονόματος περιλαμβάνει την υπεργραφή του `%s' με\n"
3152 "  το διαφορετικό αρχείο `%s', που δεν επιτρέπεται"
3154 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "unable to create file '%s'"
3157 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
3159 #: src/divertcmd.c
3160 #, fuzzy, c-format
3161 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
3162 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3163 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
3165 #: src/divertcmd.c
3166 #, fuzzy, c-format
3167 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
3168 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3169 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
3171 #: src/divertcmd.c
3172 #, fuzzy, c-format
3173 #| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
3174 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3175 msgstr "αλλαγή ονομασίας: απομάκρυνση του διπλού παλαιού συνδέσμου `%s': %s"
3177 #: src/divertcmd.c
3178 #, fuzzy, c-format
3179 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3180 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3181 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
3183 #: src/divertcmd.c
3184 #, c-format
3185 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3186 msgstr "το όνομα αρχείου \"%s\" δεν είναι απόλυτο"
3188 #: src/divertcmd.c
3189 msgid "file may not contain newlines"
3190 msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
3192 #: src/divertcmd.c
3193 #, fuzzy, c-format
3194 #| msgid "local diversion to: %s\n"
3195 msgid "local diversion of %s"
3196 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
3198 #: src/divertcmd.c
3199 #, fuzzy, c-format
3200 #| msgid "local diversion to: %s\n"
3201 msgid "local diversion of %s to %s"
3202 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
3204 #: src/divertcmd.c
3205 #, fuzzy, c-format
3206 #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
3207 msgid "diversion of %s by %s"
3208 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
3210 #: src/divertcmd.c
3211 #, fuzzy, c-format
3212 #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
3213 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3214 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
3216 #: src/divertcmd.c
3217 #, fuzzy, c-format
3218 #| msgid "local diversion to: %s\n"
3219 msgid "any diversion of %s"
3220 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
3222 #: src/divertcmd.c
3223 #, fuzzy, c-format
3224 #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
3225 msgid "any diversion of %s to %s"
3226 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
3228 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
3229 #, c-format
3230 msgid "--%s needs a single argument"
3231 msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα"
3233 #: src/divertcmd.c
3234 #, fuzzy
3235 #| msgid "Cannot divert directories"
3236 msgid "cannot divert directories"
3237 msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
3239 #: src/divertcmd.c
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3242 msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
3244 #: src/divertcmd.c
3245 #, fuzzy, c-format
3246 #| msgid "Leaving `%s'"
3247 msgid "Leaving '%s'\n"
3248 msgstr "Αφήνω το `%s'"
3250 #: src/divertcmd.c
3251 #, c-format
3252 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3253 msgstr "`%s' συγκρούεται με `%s'"
3255 #: src/divertcmd.c
3256 #, fuzzy, c-format
3257 #| msgid "Adding `%s'"
3258 msgid "Adding '%s'\n"
3259 msgstr "Προσθήκη του `%s'"
3261 #: src/divertcmd.c
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3264 msgstr ""
3265 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
3266 "έχει \n"
3267 " εγκατασταθεί.\n"
3269 #: src/divertcmd.c
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3273 "--no-rename"
3274 msgstr ""
3276 #: src/divertcmd.c
3277 #, fuzzy, c-format
3278 #| msgid "No diversion `%s', none removed"
3279 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3280 msgstr "Καμμία εκτροπή του `%s', κανένα δεν απομακρύνθηκε"
3282 #: src/divertcmd.c
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "mismatch on divert-to\n"
3286 "  when removing '%s'\n"
3287 "  found '%s'"
3288 msgstr ""
3289 "ασυμφωνία κατά το divert-to\n"
3290 "  απομακρύνοντας το `%s'\n"
3291 "  βρέθηκε το`%s'"
3293 #: src/divertcmd.c
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "mismatch on package\n"
3297 "  when removing '%s'\n"
3298 "  found '%s'"
3299 msgstr ""
3300 "ασυμφωνία στο πακέτο\n"
3301 "  απομακρύνοντας το `%s'\n"
3302 "  βρέθηκε το `%s'"
3304 #: src/divertcmd.c
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3307 msgstr ""
3308 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
3309 "έχει \n"
3310 " εγκατασταθεί.\n"
3312 #: src/divertcmd.c
3313 #, fuzzy, c-format
3314 #| msgid "Removing `%s'"
3315 msgid "Removing '%s'\n"
3316 msgstr "Αφαίρεση του `%s'"
3318 #: src/divertcmd.c
3319 msgid "package may not contain newlines"
3320 msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines"
3322 #: src/divertcmd.c
3323 msgid "divert-to may not contain newlines"
3324 msgstr "divert-to δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
3326 #: src/enquiry.c
3327 msgid ""
3328 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
3329 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
3330 "that depend on them) to function properly:\n"
3331 msgstr ""
3332 "Τα ακόλουθα πακέτα είναι χάλια λόγω σοβαρών προβλημάτων κατά την\n"
3333 "εγκατάσταση. Πρέπει να επανεγκατασταθούν (και όσα πακέτα\n"
3334 "εξαρτώνται από αυτά) για να λειτουργήσουν κατάλληλα:\n"
3336 #: src/enquiry.c
3337 msgid ""
3338 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
3339 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
3340 "menu option in dselect for them to work:\n"
3341 msgstr ""
3342 "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν αποσυμπιεστεί αλλά δεν έχουν ρυθμιστεί.\n"
3343 "Για να λειτουργήσουν πρέπει να ρυθμιστούν με το dpkg --configure\n"
3344 "ή με την επιλογή μενού Ρύθμιση στο dselect:\n"
3346 #: src/enquiry.c
3347 msgid ""
3348 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
3349 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
3350 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
3351 msgstr ""
3352 "Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισορυθμισμένα, λόγω προβλημάτων\n"
3353 "αρχικής ρύθμισης.  Πρέπει να ξαναγίνει προσπάθεια ρύθμισης με\n"
3354 "το dpkg --configure <πακέτο> ή με την επιλογή μενού ρύθμιση στο dselect:\n"
3356 #: src/enquiry.c
3357 msgid ""
3358 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
3359 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
3360 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
3361 msgstr ""
3362 "Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισοεγκατεστημένα, λόγω προβλημάτων στην\n"
3363 "αρχική εγκατάσταση. Η εγκατάσταση ίσως συμπληρωθεί προσπαθώντας ξανά.\n"
3364 "Τα πακέτα μπορούν να αφαιρεθούν με το dselect ή dpkg --remove:\n"
3366 #: src/enquiry.c
3367 msgid ""
3368 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
3369 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
3370 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3371 msgstr ""
3372 "Τα παρακάτω πακέτα περιμένουν την επεξεργασία των trigger που έχουν\n"
3373 "ενεργοποιήσει σε άλλα πακέτα.  Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί "
3374 "χρησιμοποιώντας\n"
3375 "τα dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n"
3377 #: src/enquiry.c
3378 msgid ""
3379 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
3380 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
3381 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3382 msgstr ""
3383 "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν \"ενεργοποιηθεί\", αλλά η επεξεργασία των trigger \n"
3384 "δεν έχει γίνει ακόμα.  Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί χρησιμοποιώντας\n"
3385 "dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n"
3387 #: src/enquiry.c
3388 msgid ""
3389 "The following packages are missing the list control file in the\n"
3390 "database, they need to be reinstalled:\n"
3391 msgstr ""
3393 #: src/enquiry.c
3394 msgid ""
3395 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
3396 "database, they need to be reinstalled:\n"
3397 msgstr ""
3399 #: src/enquiry.c
3400 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
3401 msgstr ""
3403 #: src/enquiry.c
3404 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
3405 msgstr ""
3407 #: src/enquiry.c
3408 msgid ""
3409 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
3410 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
3411 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
3412 msgstr ""
3414 #: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c
3415 #, fuzzy, c-format
3416 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3417 msgid "package '%s' is not installed"
3418 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
3420 #: src/enquiry.c
3421 msgid ""
3422 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
3423 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
3424 msgstr ""
3426 #: src/enquiry.c
3427 #, fuzzy
3428 #| msgid "<unknown>"
3429 msgctxt "section"
3430 msgid "<unknown>"
3431 msgstr "<άγνωστο>"
3433 #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
3434 #, c-format
3435 msgid "--%s takes no arguments"
3436 msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα"
3438 #: src/enquiry.c
3439 #, c-format
3440 msgid " %d in %s: "
3441 msgstr " %d σε %s: "
3443 #: src/enquiry.c
3444 #, fuzzy, c-format
3445 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
3446 msgid " %d package, from the following section:"
3447 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
3448 msgstr[0] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:"
3449 msgstr[1] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:"
3451 #: src/enquiry.c
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid ""
3454 "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
3455 " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
3456 msgstr ""
3457 "Η έκδοση του dpkg με λειτουργική την υποστήριξη για epochs δεν έχει\n"
3458 "ρυθμιστεί ακόμη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε `dpkg --configure dpkg', και\n"
3459 "ξαναδοκιμάστε.\n"
3461 #: src/enquiry.c
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
3464 msgstr ""
3465 "το dpkg δε βρέθηκε ως εγκατεστημένο, δεν είναι δυνατός ο έλεγχος\n"
3466 "υποστήριξης του epoch!\n"
3468 #: src/enquiry.c
3469 msgid "Pre-Depends field"
3470 msgstr ""
3472 #: src/enquiry.c
3473 msgid "epoch"
3474 msgstr ""
3476 #: src/enquiry.c
3477 msgid "long filenames"
3478 msgstr ""
3480 #: src/enquiry.c
3481 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
3482 msgstr ""
3484 #: src/enquiry.c
3485 msgid "multi-arch"
3486 msgstr ""
3488 #: src/enquiry.c
3489 msgid "versioned Provides"
3490 msgstr ""
3492 #: src/enquiry.c
3493 msgid "Protected field"
3494 msgstr ""
3496 #: src/enquiry.c
3497 #, fuzzy, c-format
3498 #| msgid ""
3499 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3500 #| " %s\n"
3501 msgid ""
3502 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3503 " %s"
3504 msgstr ""
3505 "dpkg: αδιέξοδο η ικανοποίηση της προεξάρτησης:\n"
3506 " %s\n"
3508 #: src/enquiry.c
3509 #, c-format
3510 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
3511 msgstr ""
3512 "αδιέξοδο η ικανοποίηση των προεξαρτήσεων για το %.250s (ζητήθηκε λόγω του "
3513 "%.250s)"
3515 #: src/enquiry.c
3516 #, fuzzy, c-format
3517 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3518 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
3519 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
3521 #: src/enquiry.c
3522 #, fuzzy, c-format
3523 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3524 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
3525 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
3527 #: src/enquiry.c
3528 #, fuzzy, c-format
3529 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3530 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
3531 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
3533 #: src/enquiry.c
3534 #, fuzzy, c-format
3535 #| msgid "trigger name contains invalid character"
3536 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
3537 msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
3539 #: src/enquiry.c
3540 #, fuzzy, c-format
3541 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3542 msgid "--%s takes one <archname> argument"
3543 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
3545 #: src/enquiry.c
3546 #, c-format
3547 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
3548 msgstr ""
3550 #: src/enquiry.c
3551 #, fuzzy, c-format
3552 #| msgid "--%s takes no arguments"
3553 msgid "--%s takes one <version> argument"
3554 msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα"
3556 #: src/enquiry.c
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "version '%s' has bad syntax"
3559 msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n"
3561 #: src/enquiry.c
3562 msgid ""
3563 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
3564 msgstr "--compare-versions παίρνει τρία ορίσματα: <έκδοση> <σχέση> <έκδοση>"
3566 #: src/enquiry.c
3567 msgid "--compare-versions bad relation"
3568 msgstr "--compare-versions κακή συσχέτιση"
3570 #: src/enquiry.c
3571 #, c-format
3572 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
3573 msgstr ""
3575 #: src/errors.c
3576 #, fuzzy, c-format
3577 #| msgid ""
3578 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
3579 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
3580 msgstr ""
3581 "dpkg: αποτυχία κατά τη δέσμευση μνήμης για νέα καταχώριση στη λίστα των "
3582 "αποτυχόντων πακέτων."
3584 #: src/errors.c
3585 #, fuzzy
3586 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
3587 msgid "too many errors, stopping"
3588 msgstr "dpkg: πάρα πολλά σφάλματα, διακοπή λειτουργίας\n"
3590 #: src/errors.c
3591 #, fuzzy, c-format
3592 #| msgid ""
3593 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3594 #| " %s\n"
3595 msgid ""
3596 "error processing package %s (--%s):\n"
3597 " %s"
3598 msgstr ""
3599 "%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
3600 " %s\n"
3602 #: src/errors.c
3603 #, fuzzy, c-format
3604 #| msgid ""
3605 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3606 #| " %s\n"
3607 msgid ""
3608 "error processing archive %s (--%s):\n"
3609 " %s"
3610 msgstr ""
3611 "%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
3612 " %s\n"
3614 #: src/errors.c
3615 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3616 msgstr "Προέκυψαν σφάλματα κατά την επεξεργασία του:\n"
3618 #: src/errors.c
3619 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3620 msgstr "Η επεξεργασία σταμάτησε γιατί προέκυψαν πάρα πολλά σφάλματα.\n"
3622 #: src/errors.c
3623 #, fuzzy, c-format
3624 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3625 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3626 msgstr ""
3627 "Το πακέτο %s ήταν σε συγκράτηση, θα επεξεργαστεί κατά την επιθυμία σας\n"
3629 #: src/errors.c
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
3633 msgstr ""
3634 "Το πακέτο %s είναι σε συγκράτηση, δεν θα επεξεργαστεί.  Χρησιμοποιήστε το --"
3635 "force-hold για να παρακάμψετε.\n"
3637 #: src/force.c
3638 msgid "Set all force options"
3639 msgstr ""
3641 #: src/force.c
3642 msgid "Use MAC based security if available"
3643 msgstr ""
3645 #: src/force.c
3646 msgid "Replace a package with a lower version"
3647 msgstr ""
3649 #: src/force.c
3650 msgid "Configure any package which may help this one"
3651 msgstr ""
3653 #: src/force.c
3654 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
3655 msgstr ""
3657 #: src/force.c
3658 msgid "Try to (de)install things even when not root"
3659 msgstr ""
3661 #: src/force.c
3662 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3663 msgstr ""
3665 #: src/force.c
3666 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3667 msgstr ""
3669 #: src/force.c
3670 msgid "Process even packages with wrong versions"
3671 msgstr ""
3673 #: src/force.c
3674 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
3675 msgstr ""
3677 #: src/force.c
3678 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
3679 msgstr ""
3681 #: src/force.c
3682 msgid "Overwrite a file from one package with another"
3683 msgstr ""
3685 #: src/force.c
3686 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3687 msgstr ""
3689 #: src/force.c
3690 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3691 msgstr ""
3693 #: src/force.c
3694 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3695 msgstr ""
3697 #: src/force.c
3698 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3699 msgstr ""
3701 #: src/force.c
3702 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3703 msgstr ""
3705 #: src/force.c
3706 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3707 msgstr ""
3709 #: src/force.c
3710 msgid ""
3711 "Use the default option for new config files if one\n"
3712 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3713 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
3714 "confnew options is also given"
3715 msgstr ""
3717 #: src/force.c
3718 msgid "Always install missing config files"
3719 msgstr ""
3721 #: src/force.c
3722 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3723 msgstr ""
3725 #: src/force.c
3726 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3727 msgstr ""
3729 #: src/force.c
3730 msgid "Install even if it would break another package"
3731 msgstr ""
3733 #: src/force.c
3734 msgid "Allow installation of conflicting packages"
3735 msgstr ""
3737 #: src/force.c
3738 #, fuzzy
3739 #| msgid "dependency problems - not removing"
3740 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3741 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
3743 #: src/force.c
3744 #, fuzzy
3745 #| msgid "dependency problems - not removing"
3746 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3747 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
3749 #: src/force.c
3750 msgid "Remove packages which require installation"
3751 msgstr ""
3753 #: src/force.c
3754 msgid "Remove a protected package"
3755 msgstr ""
3757 #: src/force.c
3758 msgid "Remove an essential package"
3759 msgstr ""
3761 #: src/force.c
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3765 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
3766 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3767 " Forcing things:\n"
3768 msgstr ""
3770 #: src/force.c
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "\n"
3774 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3775 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3776 msgstr ""
3778 #: src/force.c
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "\n"
3782 "Currently enabled options:\n"
3783 " %s\n"
3784 msgstr ""
3786 #: src/force.c
3787 #, c-format
3788 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3789 msgstr "άγνωστη επιλογή force/refuse `%.*s'"
3791 #: src/force.c
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3794 msgstr "Προειδοποίηση: παρωχημένη επιλογή force/refuse `%s'\n"
3796 #: src/force.c
3797 #, fuzzy
3798 msgid "overriding problem because --force enabled:"
3799 msgstr ""
3800 "dpkg - προειδοποίηση, το πρόβλημα παρακάμπτεται λόγω του --force enabled:\n"
3801 " "
3803 #: src/help.c
3804 msgid "not installed"
3805 msgstr "δεν είναι εγκατεστημένο"
3807 #: src/help.c
3808 msgid "not installed but configs remain"
3809 msgstr "όχι εγκατεστημένο αλλά παραμένουν οι ρυθμίσεις"
3811 #: src/help.c
3812 msgid "broken due to failed removal or installation"
3813 msgstr "κατεστραμμένο λόγω αποτυχημένης αφαίρεσης ή εγκατάστασης"
3815 #: src/help.c
3816 msgid "unpacked but not configured"
3817 msgstr "αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο"
3819 #: src/help.c
3820 msgid "broken due to postinst failure"
3821 msgstr "κατεστραμμένο λόγω σφάλματος μετά την εγκατάσταση (postinst)"
3823 #: src/help.c
3824 msgid "awaiting trigger processing by another package"
3825 msgstr "αναμονή της επεξεργασίας trigger από άλλο πακέτο"
3827 #: src/help.c
3828 msgid "triggered"
3829 msgstr "triggered"
3831 #: src/help.c
3832 msgid "installed"
3833 msgstr "εγκατεστημένο"
3835 #: src/help.c
3836 #, fuzzy
3837 msgid "PATH is not set"
3838 msgstr "dpkg - σφάλμα: το PATH δεν έχει οριστεί.\n"
3840 #: src/help.c
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3843 msgstr "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
3845 #: src/help.c
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid ""
3848 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3849 "%s"
3850 msgid_plural ""
3851 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3852 "%s"
3853 msgstr[0] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
3854 msgstr[1] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
3856 #: src/help.c
3857 #, fuzzy
3858 msgid ""
3859 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3860 msgstr ""
3861 "%d αναμενόμενα προγράμμα δε βρέθηκαν στο PATH.\n"
3862 "Σημ.: το PATH του root τυπικά περιέχει /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
3864 #: src/main.c
3865 #, c-format
3866 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3867 msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n"
3869 #: src/main.c
3870 #, fuzzy, c-format
3871 #| msgid ""
3872 #| "Commands:\n"
3873 #| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3874 #| "<directory> ...\n"
3875 #| "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3876 #| "<directory> ...\n"
3877 #| "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3878 #| "<directory> ...\n"
3879 #| "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
3880 #| "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
3881 #| "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
3882 #| "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
3883 #| "  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3884 #| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3885 #| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3886 #| "  --update-avail <Packages-file>   Replace available packages info.\n"
3887 #| "  --merge-avail <Packages-file>    Merge with info from file.\n"
3888 #| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3889 #| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3890 #| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
3891 #| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
3892 #| "  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
3893 #| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
3894 #| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
3895 #| "  -C|--audit                       Check for broken package(s).\n"
3896 #| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3897 #| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3898 #| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3899 #| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3900 #| "\n"
3901 msgid ""
3902 "Commands:\n"
3903 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3904 "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3905 "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3906 "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
3907 "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
3908 "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
3909 "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
3910 "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
3911 "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
3912 "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3913 "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3914 "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3915 "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
3916 "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3917 "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3918 "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
3919 "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
3920 "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
3921 "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
3922 "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
3923 "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
3924 "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
3925 "installation.\n"
3926 "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
3927 "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
3928 "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
3929 "architectures.\n"
3930 "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3931 "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
3932 "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
3933 "feature.\n"
3934 "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
3935 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3936 "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3937 "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3938 "\n"
3939 msgstr ""
3940 "Εντολές:\n"
3941 "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3942 "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3943 "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3944 "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
3945 "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
3946 "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
3947 "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
3948 "  --get-selections [<pattern> ...] Λήψη λίστας επιλογών στο stdout.\n"
3949 "  --set-selections                 Καθορισμός επιλογής πακέτων από το "
3950 "stdin.\n"
3951 "  --clear-selections               Αποεπιλογή κάθε μη-ουσιώδους πακέτου.\n"
3952 "  --update-avail <Packages-file>   Αντικατάσταση της πληροφορίας για τα "
3953 "διαθέσιμα πακέτα.\n"
3954 "  --merge-avail <Packages-file>    Συγχώνευση με πληροφορία από αρχείο.\n"
3955 "  --clear-avail                    Διαγραφή της υπάρχουσας πληροφορίας για "
3956 "τα διαθέσιμα πακέτα.\n"
3957 "  --forget-old-unavail             Ξέχασε τα μη εγκατεστημένα μη-διαθέσιμα "
3958 "πακέτα.\n"
3959 "  -s|--status <package> ...        Εμφάνιση λεπτομερειών κατάστασης "
3960 "πακέτου.\n"
3961 "  -p|--print-avail <package> ...   Εμφάνιση λεπτομερειών διαθέσιμων "
3962 "εκδόσεων.\n"
3963 "  -L|--listfiles <package> ...     Παράθεση αρχείων `ιδιοκτησίας' του(των) "
3964 "πακέτου(ων).\n"
3965 "  -l|--list [<pattern> ...]        Συμπτυγμένη παράθεση πακέτων.\n"
3966 "  -S|--search <pattern> ...        Εύρεση πακέτου(ων) στα οποία ανήκουν τα "
3967 "αρχεία.\n"
3968 "  -C|--audit                       Έλεγχος για σπασμένα πακέτα.\n"
3969 "  --print-architecture             Εκτύπωση της αρχιτεκτονικής του dpkg.\n"
3970 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Σύγκριση των αριθμών εκδόσεων  - δείτε "
3971 "παρακάτω.\n"
3972 "  --force-help                     Εμφάνιση βοήθειας για τις επιλογές "
3973 "forcing.\n"
3974 "  -Dh|--debug=help                 Εμφάνιση βοήθειας για την αποσφαλμάτωση.\n"
3975 "\n"
3977 #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid ""
3980 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
3981 "      --version                    Show the version.\n"
3982 "\n"
3983 msgstr ""
3984 "  -h|--help                        Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
3985 "  --version                        Εμφάνιση της έκδοσης.\n"
3986 "  --license|--licence              Εμφάνιση των όρων δικαιωμάτων "
3987 "αδειοδότησης.\n"
3988 "\n"
3990 #: src/main.c
3991 #, fuzzy, c-format
3992 #| msgid ""
3993 #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3994 #| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3995 #| "conrep.\n"
3996 #| "\n"
3997 msgid ""
3998 "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3999 "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
4000 "\n"
4001 msgstr ""
4002 "Για εσωτερική χρήση: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
4003 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
4004 "\n"
4006 #: src/main.c
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
4010 "\n"
4011 msgstr ""
4013 #: src/main.c
4014 #, fuzzy, c-format
4015 #| msgid ""
4016 #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
4017 #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
4018 #| "help).\n"
4019 #| "\n"
4020 msgid ""
4021 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
4022 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
4023 "tarfile\n"
4024 "on archives (type %s --help).\n"
4025 "\n"
4026 msgstr ""
4027 "Χρησιμοποίηση dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
4028 "field|\n"
4029 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  στα αρχεία (πληκτρολογήστε %s --"
4030 "help).\n"
4031 "\n"
4033 #: src/main.c
4034 #, fuzzy, c-format
4035 #| msgid ""
4036 #| "Options:\n"
4037 #| "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
4038 #| "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
4039 #| "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing "
4040 #| "admin dir.\n"
4041 #| "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
4042 #| "upgrade.\n"
4043 #| "  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is "
4044 #| "installed.\n"
4045 #| "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
4046 #| "installed.\n"
4047 #| "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
4048 #| "package.\n"
4049 #| "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
4050 #| "processing.\n"
4051 #| "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
4052 #| "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
4053 #| "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
4054 #| "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --"
4055 #| "debug=help).\n"
4056 #| "  --status-fd <n>            Send status change updates to file "
4057 #| "descriptor <n>.\n"
4058 #| "  --log=<filename>           Log status changes and actions to "
4059 #| "<filename>.\n"
4060 #| "  --ignore-depends=<package>,...\n"
4061 #| "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
4062 #| "  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
4063 #| "  --no-force-...|--refuse-...\n"
4064 #| "                             Stop when problems encountered.\n"
4065 #| "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
4066 #| "\n"
4067 msgid ""
4068 "Options:\n"
4069 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
4070 "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
4071 "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
4072 "dir.\n"
4073 "  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
4074 "  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
4075 "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
4076 "pattern.\n"
4077 "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
4078 "exclusion.\n"
4079 "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
4080 "upgrade.\n"
4081 "  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed.\n"
4082 "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
4083 "installed.\n"
4084 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
4085 "package.\n"
4086 "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
4087 "processing.\n"
4088 "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
4089 "  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
4090 "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
4091 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
4092 "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
4093 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
4094 "  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
4095 "<n>.\n"
4096 "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
4097 "stdin.\n"
4098 "  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
4099 "  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
4100 "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
4101 "  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
4102 "  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
4103 "  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
4104 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
4105 "  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
4106 "\n"
4107 msgstr ""
4108 "Επιλογές:\n"
4109 "  --admindir=<directory>     Χρήση του <directory> αντί του %s.\n"
4110 "  --root=<directory>         εγκατάσταση σε έναν διαφορετικό ριζικό "
4111 "κατάλογο.\n"
4112 "  --instdir=<directory>      Αλλαγή καταλόγου εγκατάστασης χωρίς αλλαγή του "
4113 "διαχειριστικού καταλόγου.\n"
4114 "  -O|--selected-only         Παράλειψη πακέτων που δεν έχουν επιλεγεί για "
4115 "εγκατάσταση/αναβάθμιση.\n"
4116 "  -E|--skip-same-version     Παράλειψη πακέτων με εγκατεστημένη την ίδια "
4117 "έκδοση.\n"
4118 "  -G|--refuse-downgrade      Παράλειψη πακέτων με έκδοση προγενέστερη της "
4119 "εγκατεστημένης.\n"
4120 "  -B|--auto-deconfigure      εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό καταλύει κάποιο "
4121 "άλλο πακέτο.\n"
4122 "  --[no-]triggers            Παράλειψη ή επιβολή ακολουθιακής επεξεργασίας "
4123 "των trigger.\n"
4124 "  --no-debsig                Να μην γίνει προσπάθεια επαλήθευσης των "
4125 "υπογραφών των πακέτων.\n"
4126 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
4127 "                             Απλά πες τι θα γινόταν - μην το κάνεις.\n"
4128 "  -D|--debug=<octal>         Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης (δες -Dhelp ή --"
4129 "debug=help).\n"
4130 "  --status-fd <n>            Αποστολή της ενημέρωσης αλλαγών κατάστασης στο "
4131 "file descriptor <n>.\n"
4132 "  --log=<filename>           Καταγραφή αλλαγών κατάστασης και ενεργειών στο "
4133 "αρχείο <filename>.\n"
4134 "  --ignore-depends=<package>,...\n"
4135 "                             Αγνόησε τις εξαρτήσεις που περιλαμβάνουν το "
4136 "πακέτο  <package>.\n"
4137 "  --force-...                Υπερσκέλισε τα προβλήματα (δες --force-help).\n"
4138 "  --no-force-...|--refuse-...\n"
4139 "                             Τερματισμός όποτε προκύπτουν προβλήματα.\n"
4140 "  --abort-after <n>          Τερματισμός μετά την αντιμετώπιση <n> "
4141 "σφαλμάτων.\n"
4142 "\n"
4144 #: src/main.c
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
4148 "  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
4149 "version);\n"
4150 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
4151 "  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
4152 "syntax).\n"
4153 "\n"
4154 msgstr ""
4155 "Τελεστές σύγκρισης για την επιλογή --compare-versions είναι:\n"
4156 "  lt le eq ne ge gt       (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν προγενέστερη από "
4157 "οποιαδήποτε άλλη);\n"
4158 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν μεταγενέστερη "
4159 "από οποιαδήποτε άλλη);\n"
4160 "  < << <= = >= >> >       (μόνο για συμβατότητα με την σύνταξη του αρχείου "
4161 "ελέγχου).\n"
4162 "\n"
4164 #: src/main.c
4165 #, fuzzy, c-format
4166 #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
4167 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
4168 msgstr ""
4169 "Χρησιμοποιήστε τα `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη "
4170 "διαχείριση πακέτων.\n"
4172 #: src/main.c
4173 #, fuzzy
4174 msgid ""
4175 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
4176 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
4177 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
4178 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
4179 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
4180 "\n"
4181 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
4182 "'more' !"
4183 msgstr ""
4184 "Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με την  εγκατάσταση και "
4185 "απεγκατάσταση πακέτων [*];\n"
4186 "Χρησιμοποιήστε `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση "
4187 "πακέτων;\n"
4188 "Πληκτρολογήστε dpkg -Dhelp για μια λίστα των τιμών σήμανσης εκσφαλμάτωσης "
4189 "του dpkg;\n"
4190 "Πληκτρολογήστε dpkg --force-help για μια λίστα των επιλογών εξαναγκασμού "
4191 "(forcing);\n"
4192 "Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με τον χειρισμό αρχέιων *."
4193 "deb;\n"
4194 "Πληκτρολογήστε dpkg --licence για άδεια χρήσης και την απουσία εγγύησης (GNU "
4195 "GPL) [*].\n"
4196 "\n"
4197 "Οι επιλογές με σήμανση [*] παράγουν αρκετό περιεχόμενο - χρησιμοποιήστε μια "
4198 "σωλήνωση με τις `less' ή `more' !"
4200 #: src/main.c
4201 msgid "Generally helpful progress information"
4202 msgstr ""
4204 #: src/main.c
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
4207 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
4209 #: src/main.c
4210 msgid "Output for each file processed"
4211 msgstr ""
4213 #: src/main.c
4214 msgid "Lots of output for each file processed"
4215 msgstr ""
4217 #: src/main.c
4218 #, fuzzy
4219 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
4220 msgid "Output for each configuration file"
4221 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'"
4223 #: src/main.c
4224 msgid "Lots of output for each configuration file"
4225 msgstr ""
4227 #: src/main.c
4228 msgid "Dependencies and conflicts"
4229 msgstr ""
4231 #: src/main.c
4232 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
4233 msgstr ""
4235 #: src/main.c
4236 msgid "Trigger activation and processing"
4237 msgstr ""
4239 #: src/main.c
4240 msgid "Lots of output regarding triggers"
4241 msgstr ""
4243 #: src/main.c
4244 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
4245 msgstr ""
4247 #: src/main.c
4248 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
4249 msgstr ""
4251 #: src/main.c
4252 msgid "Insane amounts of drivel"
4253 msgstr ""
4255 #: src/main.c
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
4259 "\n"
4260 " Number  Ref. in source   Description\n"
4261 msgstr ""
4263 #: src/main.c
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "\n"
4267 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
4268 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: src/main.c
4272 #, fuzzy, c-format
4273 #| msgid "--debug requires an octal argument"
4274 msgid "--%s requires a positive octal argument"
4275 msgstr "--debug απαιτεί ένα οκταδικό όρισμα"
4277 #: src/main.c
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "unknown verify output format '%s'"
4280 msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
4282 #: src/main.c
4283 #, fuzzy, c-format
4284 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
4285 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
4286 msgstr ""
4287 "μη ορισμένο όνομα πακέτου στην χωρισμένη με κόμμα λίστα της --ignore-"
4288 "depends  `%.250s'"
4290 #: src/main.c
4291 #, c-format
4292 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
4293 msgstr ""
4295 #: src/main.c
4296 msgid "status logger"
4297 msgstr ""
4299 #: src/main.c dpkg-deb/info.c
4300 #, fuzzy, c-format
4301 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4302 msgid "--%s takes exactly one argument"
4303 msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
4305 #: src/main.c
4306 #, c-format
4307 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
4308 msgstr ""
4310 #: src/main.c
4311 #, c-format
4312 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
4313 msgstr ""
4315 #: src/main.c
4316 #, fuzzy, c-format
4317 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
4318 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
4319 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου `%.250s'"
4321 #: src/main.c
4322 #, c-format
4323 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
4324 msgstr ""
4326 #: src/main.c
4327 #, c-format
4328 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
4329 msgstr ""
4331 #: src/main.c
4332 #, c-format
4333 msgid "couldn't open '%i' for stream"
4334 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%i' ως ροή (stream)"
4336 #: src/main.c
4337 #, fuzzy, c-format
4338 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
4339 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
4340 msgstr "απρόσμενο eof πριν το τέλος της γραμμής %d"
4342 #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
4343 msgid "need an action option"
4344 msgstr "χρειάζεται μια επιλογή ενέργειας"
4346 #: src/main.c
4347 msgid "cannot set primary group ID to root"
4348 msgstr ""
4350 #: src/main.c src/script.c
4351 #, fuzzy
4352 msgid "unable to setenv for subprocesses"
4353 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
4355 #: src/packages.c
4356 msgid ""
4357 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
4358 "the files they come in"
4359 msgstr ""
4360 "Θα πρέπει να ορίσετε τα πακέτα με το όνομά τους και όχι με το όνομα των "
4361 "αρχείων τους"
4363 #: src/packages.c
4364 #, c-format
4365 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
4366 msgstr "--%s --pending δεν παίρνει κανένα όρισμα μη επιλογής"
4368 #: src/packages.c src/querycmd.c
4369 #, c-format
4370 msgid "--%s needs at least one package name argument"
4371 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
4373 #: src/packages.c
4374 #, c-format
4375 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
4376 msgstr ""
4377 "Το πακέτο %s δόθηκε περισσότερες από μία φορές, η επεξεργασία θα γίνει μόνο "
4378 "μία φορά.\n"
4380 #: src/packages.c
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
4384 " in this run !  Only configuring it once.\n"
4385 msgstr ""
4386 "Έχουν αποσυμπιεστεί περισσότερα από ένα αντίγραφα\n"
4387 "του πακέτου %s ! Θα ρυθμιστεί μόνο μια φορά.\n"
4389 #: src/packages.c
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
4393 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
4394 msgstr ""
4395 "το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για επεξεργασία trigger\n"
4396 " (τωρινή κατάσταση `%.250s' χωρίς trigger σε εκκρεμότητα)"
4398 #: src/packages.c
4399 #, c-format
4400 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
4401 msgstr "  Το πακέτο %s που παρέχει το %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
4403 #: src/packages.c
4404 #, c-format
4405 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
4406 msgstr "  Το πακέτο %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
4408 #: src/packages.c
4409 #, fuzzy, c-format
4410 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
4411 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
4412 msgstr "  Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n"
4414 #: src/packages.c
4415 #, c-format
4416 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
4417 msgstr "  Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n"
4419 #: src/packages.c
4420 #, c-format
4421 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
4422 msgstr ""
4423 "  Το πακέτο %s που παρέχει το %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n"
4425 #: src/packages.c
4426 #, c-format
4427 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
4428 msgstr "  Το πακέτο %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n"
4430 #: src/packages.c
4431 #, fuzzy, c-format
4432 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
4433 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
4434 msgstr "dpkg: ρυθμίζεται επίσης το `%s' (απαιτείται από `%s')\n"
4436 #: src/packages.c
4437 #, c-format
4438 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
4439 msgstr "  Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν έχει ακόμα ρυθμιστεί.\n"
4441 #: src/packages.c
4442 #, c-format
4443 msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
4444 msgstr "  Το πακέτο %s δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη.\n"
4446 #: src/packages.c
4447 #, c-format
4448 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
4449 msgstr "  Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
4451 #: src/packages.c
4452 #, c-format
4453 msgid "  Package %s is not installed.\n"
4454 msgstr "  Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
4456 #: src/packages.c
4457 #, c-format
4458 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
4459 msgstr " %s (%s) \"σπάει\" το %s και είναι %s.\n"
4461 #: src/packages.c
4462 #, c-format
4463 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
4464 msgstr "  %s (%s) παρέχει %s.\n"
4466 #: src/packages.c
4467 #, c-format
4468 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
4469 msgstr "  Η έκδοση του %s που πρόκειται να ρυθμιστεί είναι %s.\n"
4471 #: src/packages.c
4472 msgid " depends on "
4473 msgstr " εξαρτάται από "
4475 #: src/packages.c
4476 msgid "; however:\n"
4477 msgstr ". Ωστόσο:\n"
4479 #: src/querycmd.c src/select.c
4480 #, fuzzy, c-format
4481 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4482 msgid "no packages found matching %s"
4483 msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n"
4485 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4486 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4487 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4488 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
4489 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4490 #. * translated message can use additional lines if needed.
4491 #: src/querycmd.c
4492 #, fuzzy
4493 msgid ""
4494 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4495 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4496 "pend\n"
4497 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4498 msgstr ""
4499 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4500 "| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4501 "pend\n"
4502 "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
4503 "uppercase=bad)\n"
4505 #: src/querycmd.c
4506 msgid "Name"
4507 msgstr "Όνομα"
4509 #: src/querycmd.c
4510 msgid "Version"
4511 msgstr "Έκδοση"
4513 #: src/querycmd.c
4514 msgid "Architecture"
4515 msgstr ""
4517 #: src/querycmd.c
4518 msgid "Description"
4519 msgstr "Περιγραφή"
4521 #: src/querycmd.c
4522 msgid "showing package list on pager"
4523 msgstr ""
4525 #: src/querycmd.c
4526 #, c-format
4527 msgid "diversion by %s from: %s\n"
4528 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
4530 #: src/querycmd.c
4531 #, c-format
4532 msgid "diversion by %s to: %s\n"
4533 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
4535 #: src/querycmd.c
4536 #, c-format
4537 msgid "local diversion from: %s\n"
4538 msgstr "τοπική εκτροπή από: %s\n"
4540 #: src/querycmd.c
4541 #, c-format
4542 msgid "local diversion to: %s\n"
4543 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
4545 #: src/querycmd.c
4546 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4547 msgstr ""
4548 "η --search χρειάζεται τουλάχιστον μια παράσταση ονομάτων αρχείων ως παράμετρο"
4550 #: src/querycmd.c
4551 #, fuzzy, c-format
4552 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4553 msgid "no path found matching pattern %s"
4554 msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n"
4556 #: src/querycmd.c
4557 #, fuzzy, c-format
4558 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4559 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4560 msgstr ""
4561 "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο και δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
4562 "πληροφορίες.\n"
4564 #: src/querycmd.c
4565 #, fuzzy
4566 #| msgid ""
4567 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4568 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4569 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4570 msgstr ""
4571 "Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία "
4572 "αρχειοθηκών,\n"
4573 "και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων "
4574 "τους.\n"
4576 #: src/querycmd.c
4577 #, fuzzy, c-format
4578 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4579 msgid "package '%s' is not available"
4580 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι διαθέσιμο.\n"
4582 #: src/querycmd.c
4583 #, c-format
4584 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4585 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν περιέχει κανένα αρχείο (!)\n"
4587 #: src/querycmd.c
4588 #, c-format
4589 msgid "locally diverted to: %s\n"
4590 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
4592 #: src/querycmd.c
4593 #, c-format
4594 msgid "package diverts others to: %s\n"
4595 msgstr "το πακέτο εκτρέπει άλλα σε: %s\n"
4597 #: src/querycmd.c
4598 #, c-format
4599 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4600 msgstr "εκτράπηκε από %s σε: %s\n"
4602 #: src/querycmd.c
4603 #, fuzzy
4604 #| msgid ""
4605 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4606 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4607 msgid ""
4608 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4609 msgstr ""
4610 "Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία "
4611 "αρχειοθηκών,\n"
4612 "και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων "
4613 "τους.\n"
4615 #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4616 #, fuzzy, c-format
4617 #| msgid "Error in format"
4618 msgid "error in show format: %s"
4619 msgstr "Σφάλμα στη μορφοποίηση"
4621 #: src/querycmd.c
4622 #, c-format
4623 msgid "control file contains %c"
4624 msgstr ""
4626 #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid "--%s takes at most two arguments"
4629 msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
4631 #: src/querycmd.c
4632 #, fuzzy, c-format
4633 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4634 msgid "--%s takes one package name argument"
4635 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
4637 #: src/querycmd.c
4638 #, fuzzy, c-format
4639 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4640 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4641 msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
4643 #: src/querycmd.c
4644 #, fuzzy, c-format
4645 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4646 msgid "control file '%s' does not exist"
4647 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
4649 #: src/querycmd.c
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4652 msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n"
4654 #: src/querycmd.c
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid ""
4657 "Commands:\n"
4658 "  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4659 "  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4660 "  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4661 "  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4662 "  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4663 "  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4664 "      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4665 "      --control-show <package> <file>\n"
4666 "                                   Show the package control file.\n"
4667 "  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4668 "                                   Print path for package control file.\n"
4669 "\n"
4670 msgstr ""
4671 "Εντολές:\n"
4672 "  -s|--status <package-name> ...      προβολή λεπτομερειών κατάστασης "
4673 "πακέτου.\n"
4674 "  -p|--print-avail <package-name> ... προβολή λεπτομερειών των διαθέσιμων "
4675 "εκδόσεων.\n"
4676 "  -L|--listfiles <package-name> ...   λίστα αρχείων που ανήκουν στο "
4677 "πακέτο(α).\n"
4678 "  -l|--list [<pattern> ...]           συνοπτική λίστα πακέτων.\n"
4679 "  -W|--show <pattern> ...             προβολή πληροφοριών για το/τα "
4680 "πακέτο(α).\n"
4681 "  -S|--search <pattern> ...           Εύρεση πακέτων στα οποία ανήκουν τα "
4682 "αρχεία.\n"
4683 "\n"
4685 #: src/querycmd.c
4686 #, fuzzy, c-format
4687 #| msgid ""
4688 #| "Options:\n"
4689 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4690 #| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4691 #| "\n"
4692 msgid ""
4693 "Options:\n"
4694 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4695 "  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4696 "  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
4697 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4698 "\n"
4699 msgstr ""
4700 "Επιλογές:\n"
4701 "  --admindir=<directory>           Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
4702 "%s.\n"
4703 "  -f|--showformat=<format>         Χρήση εναλλακτικής διαμόρφωσης για την "
4704 "επιλογή --show.\n"
4705 "\n"
4707 #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "Format syntax:\n"
4711 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4712 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4713 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4714 "  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4715 "width]}\n"
4716 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4717 "which\n"
4718 "  case left alignment will be used.\n"
4719 msgstr ""
4720 "Σύνταξη διαμόρφωσης:\n"
4721 "  Μια διαμόρφωση είναι μια ακολουθία χαρακτήρων που θα παράγεται σαν έξοδος "
4722 "για κάθε πακέτο. Η διαμόρφωση\n"
4723 "  μπορεί να περιέχει τις συνήθεις ακολουθίες διαφυγής \\n (newline), \\r "
4724 "(carriage\n"
4725 "  return) ή \\\\ (απλό backslash). Πληροφορία για το πακέτο μπορεί να "
4726 "περιλαμβάνεται \n"
4727 "  εισάγοντας αναφορές μεταβλητών στα πεδία των πακέτων χρησιμοποιώντας την "
4728 "σύνταξη ${var[;width]}\n"
4729 "  Τα πεδία στοιχίζονται στα δεξιά εκτός αν το πλάτος είναι αρνητικό στην "
4730 "οποία\n"
4731 "  περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί στοίχιση στα αριστερά.\n"
4733 #: src/querycmd.c
4734 msgid "Use --help for help about querying packages."
4735 msgstr ""
4737 #: src/remove.c
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4740 msgstr ""
4741 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
4742 "έχει \n"
4743 " εγκατασταθεί.\n"
4745 #: src/remove.c
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid ""
4748 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4749 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4750 msgstr ""
4751 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s, μόνο τα\n"
4752 " αρχεία ρυθμίσεων τα οποία βρίσκονται στο σύστημα. Χρησιμοποιήστε --purge\n"
4753 " για να τα διαγράψετε και αυτά.\n"
4755 #: src/remove.c
4756 #, fuzzy
4757 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4758 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4759 msgstr "Αυτό είναι ένα βασικό πακέτο - δεν πρέπει να αφαιρεθεί."
4761 #: src/remove.c
4762 #, fuzzy
4763 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4764 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
4765 msgstr "Αυτό είναι ένα βασικό πακέτο - δεν πρέπει να αφαιρεθεί."
4767 #: src/remove.c
4768 #, fuzzy, c-format
4769 #| msgid ""
4770 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4771 #| "%s"
4772 msgid ""
4773 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
4774 "%s"
4775 msgstr ""
4776 "dpkg: προβλήματα εξάρτησης εμποδίζουν την αφαίρεση του %s:\n"
4777 "%s"
4779 #: src/remove.c
4780 msgid "dependency problems - not removing"
4781 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
4783 #: src/remove.c
4784 #, fuzzy, c-format
4785 #| msgid ""
4786 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4787 #| "%s"
4788 msgid ""
4789 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4790 "%s"
4791 msgstr ""
4792 "dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n"
4793 "%s"
4795 #: src/remove.c
4796 #, fuzzy
4797 #| msgid ""
4798 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4799 #| " reinstall it before attempting a removal."
4800 msgid ""
4801 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4802 " reinstall it before attempting a removal"
4803 msgstr ""
4804 "Το πακέτο είναι σε πολύ κακή κατάσταση - θα πρέπει να το επανεγκαταστήσετε\n"
4805 " πριν προσπαθήσετε την αφαίρεσή του."
4807 #: src/remove.c
4808 #, fuzzy, c-format
4809 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4810 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4811 msgstr "Θα γινόταν αφαίρεση ή διαγραφή του %s ...\n"
4813 #: src/remove.c
4814 #, fuzzy, c-format
4815 #| msgid "Removing %s ...\n"
4816 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4817 msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
4819 #: src/remove.c src/unpack.c
4820 #, c-format
4821 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4822 msgstr "αδύνατη η διαγραφή του αρχείου ελέγχου `%.250s'"
4824 #: src/remove.c
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid ""
4827 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4828 "may be a mount point?"
4829 msgstr ""
4830 "dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ήταν αδύνατη η αφαίρεση "
4831 "του καταλόγου `%.250s': %s - μήπως ο κατάλογος είναι σημείο επαφής;\n"
4833 #: src/remove.c
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4836 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
4838 #: src/remove.c
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4841 msgstr ""
4842 "dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ο κατάλογος `%.250s' δεν "
4843 "είναι άδειος οπότε δεν αφαιρέθηκε.\n"
4845 #: src/remove.c
4846 #, fuzzy, c-format
4847 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4848 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4849 msgstr "Διαγραφή των αρχείων ρυθμίσεων του %s ...\n"
4851 #: src/remove.c
4852 #, c-format
4853 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4854 msgstr "αδύνατη η διαγραφή παλιού αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (= `%.250s')"
4856 #: src/remove.c
4857 #, fuzzy, c-format
4858 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4859 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4860 msgstr ""
4861 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
4862 "%.250s')"
4864 #: src/remove.c
4865 #, c-format
4866 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4867 msgstr ""
4868 "αδύνατη η διαγραφή του παλιού αντιγράφου αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
4869 "`%.250s')"
4871 #: src/remove.c
4872 msgid "cannot remove old files list"
4873 msgstr "αδύνατη η διαγραφή της λίστας των παλιών αρχείων"
4875 #: src/remove.c
4876 msgid "can't remove old postrm script"
4877 msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παλιού σεναρίου postrm"
4879 #: src/script.c
4880 #, c-format
4881 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4882 msgstr "αδύνατος ο ορισμός άδειας εκτέλεσης στο `%.250s'"
4884 #: src/script.c
4885 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4886 msgstr ""
4888 #: src/script.c
4889 msgid ""
4890 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
4891 "consider using --force-script-chrootless?"
4892 msgstr ""
4894 #: src/script.c
4895 #, c-format
4896 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4897 msgstr "αποτυχία κατά το chroot στο `%.250s'"
4899 #: src/script.c dpkg-deb/build.c
4900 #, c-format
4901 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4902 msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο `%.255s'"
4904 #: src/script.c
4905 #, fuzzy
4906 msgid "unable to setenv for maintainer script"
4907 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
4909 #: src/script.c
4910 #, fuzzy
4911 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4912 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
4914 #: src/script.c
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "installed %s package %s script"
4917 msgstr "παλιό σενάριο %s"
4919 #: src/script.c
4920 #, c-format
4921 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4922 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'"
4924 #: src/script.c
4925 #, fuzzy, c-format
4926 #| msgid "new %s script"
4927 msgid "new %s package %s script"
4928 msgstr "νέο σενάριο %s "
4930 #: src/script.c
4931 #, fuzzy, c-format
4932 #| msgid "old %s script"
4933 msgid "old %s package %s script"
4934 msgstr "παλιό σενάριο %s"
4936 #: src/script.c
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4939 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'"
4941 #: src/script.c
4942 #, fuzzy
4943 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4944 msgid "trying script from the new package instead ..."
4945 msgstr "dpkg - δοκιμάζεται εναλλακτικά το σενάριο από το νέο πακέτο ...\n"
4947 #: src/script.c
4948 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4949 msgstr "δεν υπάρχει σενάριο στη νέα έκδοση του πακέτου - εγκατάλειψη"
4951 #: src/script.c
4952 #, fuzzy
4953 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4954 msgid "... it looks like that went OK"
4955 msgstr "dpkg: ... μάλλον επιτυχής..\n"
4957 #: src/select.c
4958 #, fuzzy, c-format
4959 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4960 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4961 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
4963 #: src/select.c
4964 #, c-format
4965 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4966 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
4968 #: src/select.c
4969 #, fuzzy, c-format
4970 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4971 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4972 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
4974 #: src/select.c
4975 #, c-format
4976 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4977 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
4979 #: src/select.c
4980 #, c-format
4981 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4982 msgstr "απρόσμενα δεδομένα μετά το πακέτο και την επιλογή στη γραμμή %d"
4984 #: src/select.c
4985 #, c-format
4986 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4987 msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s"
4989 #: src/select.c
4990 #, fuzzy, c-format
4991 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4992 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4993 msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s"
4995 #: src/select.c
4996 #, c-format
4997 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4998 msgstr "άγνωστη ζητούμενη κατάσταση στη γραμμή %d: %.250s"
5000 #: src/select.c
5001 msgid "read error on standard input"
5002 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)"
5004 #: src/select.c
5005 msgid ""
5006 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
5007 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
5008 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
5009 msgstr ""
5011 #: src/selinux.c
5012 msgid "cannot open security status notification channel"
5013 msgstr ""
5015 #: src/selinux.c
5016 msgid "cannot get security labeling handle"
5017 msgstr ""
5019 #: src/selinux.c
5020 #, fuzzy, c-format
5021 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5022 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
5023 msgstr ""
5024 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
5025 "%.250s')"
5027 #: src/statcmd.c
5028 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
5029 msgstr ""
5031 #: src/statcmd.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
5035 "\n"
5036 msgstr ""
5037 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
5038 "\n"
5040 #: src/statcmd.c
5041 #, c-format
5042 msgid ""
5043 "Commands:\n"
5044 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
5045 "                           add a new <path> entry into the database.\n"
5046 "  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
5047 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
5048 "\n"
5049 msgstr ""
5051 #: src/statcmd.c
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid ""
5054 "Options:\n"
5055 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
5056 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
5057 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
5058 "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
5059 "  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
5060 "  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
5061 "  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
5062 "  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
5063 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
5064 "  --help                   show this help message.\n"
5065 "  --version                show the version.\n"
5066 "\n"
5067 msgstr ""
5068 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
5069 "\n"
5070 "Εντολές:\n"
5071 "  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
5072 "                           προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση "
5073 "δεδομένων.\n"
5074 "  --remove <file>          αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n"
5075 "  --list [<glob-pattern>]  παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση "
5076 "δεδομένων.\n"
5077 "\n"
5078 "Options:\n"
5079 "  --admindir <directory>   καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο "
5080 "statoverride.\n"
5081 "  --update                 άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n"
5082 "  --force                  επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος "
5083 "\"υγείας\" αποτύχει.\n"
5084 "  --quiet                  αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n"
5085 "  --help                   εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
5086 "  --version                εμφάνιση της έκδοσης.\n"
5088 #: src/statcmd.c
5089 msgid "stripping trailing /"
5090 msgstr "αφαίρεση των περισσευούμενων /"
5092 #: src/statcmd.c
5093 #, fuzzy, c-format
5094 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5095 msgid "user '%s' does not exist"
5096 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
5098 #: src/statcmd.c
5099 #, fuzzy, c-format
5100 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5101 msgid "group '%s' does not exist"
5102 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
5104 #: src/statcmd.c
5105 #, fuzzy, c-format
5106 #| msgid "--add needs four arguments"
5107 msgid "--%s needs four arguments"
5108 msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα"
5110 #: src/statcmd.c
5111 #, fuzzy
5112 #| msgid "package may not contain newlines"
5113 msgid "path may not contain newlines"
5114 msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines"
5116 #: src/statcmd.c
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid ""
5119 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
5120 msgstr "αλλά έχει δοθεί η επιλογή --force οπότε θα αγνοηθεί."
5122 #: src/statcmd.c
5123 #, fuzzy, c-format
5124 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
5125 msgstr "Υπάρχει ήδη override για το \"%s\","
5127 #: src/statcmd.c
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "--update given but %s does not exist"
5130 msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει"
5132 #: src/statcmd.c
5133 #, fuzzy
5134 #| msgid "No override present."
5135 msgid "no override present"
5136 msgstr "Δεν υπάρχει override."
5138 #: src/statcmd.c
5139 #, fuzzy
5140 msgid "--update is useless for --remove"
5141 msgstr "προειδοποίηση: το --update είναι άχρηστο για το --remove"
5143 #: src/statcmd.c
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
5146 msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n"
5148 #: src/trigcmd.c
5149 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
5150 msgstr ""
5151 "Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό "
5152 "πρόγραμμα."
5154 #: src/trigcmd.c
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
5157 msgstr "Βοηθητικό εργαλείο για τους trigger πακέτων του Debian %s.\n"
5159 #: src/trigcmd.c
5160 #, fuzzy, c-format
5161 #| msgid ""
5162 #| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
5163 #| "       %s [<options> ...] <command>\n"
5164 #| "\n"
5165 msgid ""
5166 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
5167 "       %s [<option>...] <command>\n"
5168 "\n"
5169 msgstr ""
5170 "Χρήση: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
5171 "       %s [<options> ...] <command>\n"
5172 "\n"
5174 #: src/trigcmd.c
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "Commands:\n"
5178 "  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
5179 "triggers.\n"
5180 "\n"
5181 msgstr ""
5182 "Εντολές:\n"
5183 "  --check-supported                Έλεγξε αν το dpkg που εκτελείται "
5184 "υποστηρίζει triggers.\n"
5185 "\n"
5187 #: src/trigcmd.c
5188 #, fuzzy, c-format
5189 #| msgid ""
5190 #| "Options:\n"
5191 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
5192 #| "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally "
5193 #| "set\n"
5194 #| "                                     by dpkg).\n"
5195 #| "  --no-await                       No package needs to await the "
5196 #| "processing.\n"
5197 #| "  --no-act                         Just test - don't actually change "
5198 #| "anything.\n"
5199 #| "\n"
5200 msgid ""
5201 "Options:\n"
5202 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
5203 "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
5204 "                                     by dpkg).\n"
5205 "  --await                          Package needs to await the processing.\n"
5206 "  --no-await                       No package needs to await the "
5207 "processing.\n"
5208 "  --no-act                         Just test - don't actually change "
5209 "anything.\n"
5210 "\n"
5211 msgstr ""
5212 "Επιλογές:\n"
5213 "  --admindir=<directory>           Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
5214 "%s.\n"
5215 "  --by-package=<package>           Υπερσκέλιση του αναμονέα trigger (συνήθως "
5216 "καθορίζεται\n"
5217 "                                     από το dpkg).\n"
5218 "  --no-await                       Κανένα πακέτο δεν χρειάζεται να περιμένει "
5219 "την επεξεργασία.\n"
5220 "  --no-act                         Απλά δοκίμασε - μην αλλάξεις στην "
5221 "πραγματικότητα τίποτα.\n"
5222 "\n"
5224 #: src/trigcmd.c
5225 #, fuzzy
5226 #| msgid ""
5227 #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
5228 #| "package option)"
5229 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
5230 msgstr ""
5231 "το dpkg-trigger πρέπει να κληθεί από ένα σενάριο συντηρητή (ή με την επιλογή "
5232 "--by-package)"
5234 #: src/trigcmd.c
5235 #, fuzzy
5236 #| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
5237 msgid "triggers data directory not yet created"
5238 msgstr "%s: ο κατάλογος δεδομένων των triggers δεν έχει ακόμα δημιουργηθεί\n"
5240 #: src/trigcmd.c
5241 #, fuzzy
5242 #| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
5243 msgid "trigger records not yet in existence"
5244 msgstr "%s: αρχεία των trigger δεν υπάρχουν ακόμα\n"
5246 #: src/trigcmd.c
5247 #, fuzzy
5248 msgid "takes one argument, the trigger name"
5249 msgstr "dpkg-trigger παίρνει ένα όρισμα, το όνομα του trigger"
5251 #: src/trigcmd.c
5252 #, fuzzy, c-format
5253 #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
5254 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
5255 msgstr "dpkg-trigger: μη θεμιτό όνομα πακέτου σε αναμονή  `%.250s': %.250s"
5257 #: src/trigcmd.c
5258 #, fuzzy, c-format
5259 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
5260 msgstr "dpkg-trigger: μη έγκυρο όνομα trigger `%.250s': %.250s"
5262 #: src/trigproc.c
5263 #, fuzzy
5264 #| msgid ""
5265 #| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
5266 #| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
5267 msgid ""
5268 "cycle found while processing triggers:\n"
5269 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
5270 msgstr ""
5271 "%s: βρέθηκε ένας κύκλος κατά την επεξεργασία των triggers:\n"
5272 " αλυσίδα των πακέτων που οι trigger τους είναι ή πιθανόν να είναι "
5273 "υπεύθυνοι:\n"
5275 #: src/trigproc.c
5276 #, c-format
5277 msgid ""
5278 "\n"
5279 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
5280 msgstr ""
5281 "\n"
5282 " trigger εκκρεμών πακέτων που είναι ή πιθανόν να είναι ανεπίλυτοι:\n"
5284 #: src/trigproc.c
5285 msgid "triggers looping, abandoned"
5286 msgstr "οι trigger είναι σε loop, τερματισμός"
5288 #: src/trigproc.c
5289 #, fuzzy, c-format
5290 #| msgid ""
5291 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
5292 #| "%s"
5293 msgid ""
5294 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
5295 "%s"
5296 msgstr ""
5297 "dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
5298 "%s"
5300 #: src/trigproc.c
5301 #, fuzzy
5302 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
5303 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
5304 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο"
5306 #: src/trigproc.c
5307 #, fuzzy, c-format
5308 #| msgid ""
5309 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5310 #| "%s"
5311 msgid ""
5312 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
5313 "%s"
5314 msgstr ""
5315 "dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n"
5316 "%s"
5318 #: src/trigproc.c
5319 #, fuzzy, c-format
5320 #| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
5321 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
5322 msgstr "Επεξεργασία των trigger για %s ...\n"
5324 #: src/unpack.c
5325 #, c-format
5326 msgid ".../%s"
5327 msgstr ""
5329 #: src/unpack.c
5330 #, c-format
5331 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
5332 msgstr "σφάλμα κατά την επιβεβαίωση ότι το `%.250s' δεν υπάρχει"
5334 #: src/unpack.c
5335 msgid "split package reassembly"
5336 msgstr ""
5338 #: src/unpack.c
5339 msgid "reassembled package file"
5340 msgstr "ανασυγκρότηση αρχείου πακέτου"
5342 #: src/unpack.c
5343 #, c-format
5344 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
5345 msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
5347 #: src/unpack.c
5348 #, c-format
5349 msgid "Authenticating %s ...\n"
5350 msgstr "Γίνεται πιστοποίηση %s ...\n"
5352 #: src/unpack.c
5353 msgid "package signature verification"
5354 msgstr ""
5356 #: src/unpack.c
5357 #, fuzzy, c-format
5358 #| msgid "Verification on package %s failed!"
5359 msgid "verification on package %s failed!"
5360 msgstr "Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε!"
5362 #: src/unpack.c
5363 #, fuzzy, c-format
5364 #| msgid ""
5365 #| "Verification on package %s failed,\n"
5366 #| "but installing anyway as you requested.\n"
5367 msgid ""
5368 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
5369 msgstr ""
5370 "Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε,\n"
5371 "αλλά θα εγκατασταθεί όπως ζητήσατε.\n"
5373 #: src/unpack.c
5374 #, c-format
5375 msgid "passed\n"
5376 msgstr "επιτυχής\n"
5378 #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
5379 #, fuzzy
5380 msgid "unable to create temporary directory"
5381 msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου "
5383 #: src/unpack.c
5384 #, fuzzy, c-format
5385 #| msgid ""
5386 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
5387 #| "%s"
5388 msgid ""
5389 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
5390 "%s"
5391 msgstr ""
5392 "dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προεξάρτησης:\n"
5393 "%s"
5395 #: src/unpack.c
5396 #, c-format
5397 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
5398 msgstr "πρόβλημα προεξάρτησης - δε θα εγκατασταθεί %.250s"
5400 #: src/unpack.c
5401 #, fuzzy
5402 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
5403 msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα προεξάρτησης !\n"
5405 #: src/unpack.c
5406 #, fuzzy, c-format
5407 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
5408 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
5409 msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
5411 #: src/unpack.c
5412 #, fuzzy, c-format
5413 #| msgid "De-configuring %s ...\n"
5414 msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
5415 msgstr "Απορρύθμιση του %s ...\n"
5417 #: src/unpack.c
5418 #, fuzzy
5419 #| msgid "statoverride file contains empty line"
5420 msgid "conffile file contains an empty line"
5421 msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
5423 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
5424 #, fuzzy, c-format
5425 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
5426 msgstr ""
5427 "προειδοποίηση, το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s...' είναι πολύ μεγάλο,\n"
5428 " ή λείπει ο τελικός χαρακτήρας newline\n"
5430 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
5431 #, fuzzy, c-format
5432 #| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
5433 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
5434 msgstr "το όνομα αρχείου \"%s\" δεν είναι απόλυτο"
5436 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
5437 #, c-format
5438 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
5439 msgstr ""
5441 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
5444 msgstr ""
5445 "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' περιέχει trailing κενά διαστήματα\n"
5447 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
5448 #, c-format
5449 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
5450 msgstr ""
5452 #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
5453 #, c-format
5454 msgid "read error in %.250s"
5455 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο %.250s"
5457 #: src/unpack.c
5458 #, c-format
5459 msgid "error closing %.250s"
5460 msgstr "σφάλμα κλεισίματος %.250s"
5462 #: src/unpack.c
5463 #, c-format
5464 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
5465 msgstr ""
5466 "η παλιά έκδοση του πακέτου έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου "
5467 "πληροφοριών`%.250s'"
5469 #: src/unpack.c
5470 #, c-format
5471 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
5472 msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παρωχημένου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
5474 #: src/unpack.c
5475 #, c-format
5476 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
5477 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση (υποτιθέμενου) νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
5479 #: src/unpack.c
5480 msgid "unable to open temp control directory"
5481 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)"
5483 #: src/unpack.c
5484 #, c-format
5485 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
5486 msgstr ""
5487 "το πακέτο έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου ελέγχου `%.250s'"
5489 #: src/unpack.c
5490 #, c-format
5491 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
5492 msgstr "οι πληροφορίες ελέγχου του πακέτου περιείχαν τον κατάλογο `%.250s'"
5494 #: src/unpack.c
5495 #, c-format
5496 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
5497 msgstr "δόθηκε rmdir του `%.250s' αλλά δεν δηλώθηκε ως μη κατάλογος"
5499 #: src/unpack.c
5500 #, fuzzy, c-format
5501 msgid "package %s contained list as info file"
5502 msgstr ""
5503 ";dpkg: προειδοποίηση - το πακέτο %s περιείχε λίστα ως αρχείο πληροφοριών"
5505 #: src/unpack.c
5506 #, c-format
5507 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
5508 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s' ως `%.250s'"
5510 #: src/unpack.c
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
5513 msgstr ""
5514 "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατος ο προσδιορισμός της κατάστασης του παλιού "
5515 "αρχείου `%.250s' συνεπώς δεν διαγράφεται: %s"
5517 #: src/unpack.c
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
5520 msgstr ""
5521 "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η διαγραφή του παλιού καταλόγου `%.250s': %s\n"
5523 #: src/unpack.c
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
5526 msgstr ""
5527 "dpkg: προειδοποίηση - το παλιό conffile `%.250s' ήταν ένας κενός κατάλογος "
5528 "(και τώρα έχει διαγραφεί)\n"
5530 #: src/unpack.c
5531 #, c-format
5532 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
5533 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'"
5535 #: src/unpack.c
5536 #, fuzzy, c-format
5537 msgid ""
5538 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
5539 "'%.250s')"
5540 msgstr ""
5541 "dpkg: προειδοποίηση - το παλιό αρχείο `%.250s' είναι το ίδιο με αρκετά "
5542 "καινούρια αρχεία! (τόσο τα `% 250s' όσο και τα `% 250s')\n"
5544 #: src/unpack.c
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
5547 msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατον να %s το παλιό αρχείο `%%.250s':%%s\n"
5549 #: src/unpack.c
5550 #, c-format
5551 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
5552 msgstr ""
5553 "(Σημειώνεται η εξαφάνιση του %s, το οποίο έχει αντικατασταθεί πλήρως)\n"
5555 #: src/unpack.c
5556 #, fuzzy
5557 #| msgid "control information length"
5558 msgid "package control information extraction"
5559 msgstr "έλεχγος μήκους πληροφοριών"
5561 #: src/unpack.c
5562 #, c-format
5563 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
5564 msgstr "Καταγράφτηκαν πληροφορίες ελέγχου για το %s από %s.\n"
5566 #: src/unpack.c
5567 #, c-format
5568 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5569 msgstr ""
5570 "η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)"
5572 #: src/unpack.c
5573 #, fuzzy, c-format
5574 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
5575 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
5576 msgstr "Προετοιμασία για αντικατάσταση %s %s (χρησιμοποιώντας το %s) ...\n"
5578 #: src/unpack.c
5579 #, fuzzy, c-format
5580 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5581 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
5582 msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n"
5584 #: src/unpack.c
5585 #, fuzzy, c-format
5586 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5587 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
5588 msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n"
5590 #: src/unpack.c
5591 msgid "package filesystem archive extraction"
5592 msgstr ""
5594 #: src/unpack.c
5595 #, fuzzy
5596 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
5597 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
5598 msgstr "κατεστραμμένη αρχειοθήκη tar - κατεστραμμένη αρχειοθήκη πακέτου"
5600 #: src/unpack.c
5601 #, fuzzy, c-format
5602 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
5603 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
5604 msgstr "dpkg-deb: διαγραφή πιθανών μηδενικών στο τέλος"
5606 #: src/update.c
5607 #, fuzzy, c-format
5608 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
5609 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5610 msgstr "η --%s απαιτεί ακριβώς μία παράμετρο ένα αρχείο Packages"
5612 #: src/update.c
5613 #, fuzzy, c-format
5614 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5615 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
5616 msgstr ""
5617 "αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις "
5618 "διαθεσιμότητας"
5620 #: src/update.c
5621 #, fuzzy, c-format
5622 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5623 msgid ""
5624 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
5625 "update"
5626 msgstr ""
5627 "αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις "
5628 "διαθεσιμότητας"
5630 #: src/update.c
5631 #, c-format
5632 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5633 msgstr "Αντικατάσταση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n"
5635 #: src/update.c
5636 #, c-format
5637 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5638 msgstr "Ανανέωση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n"
5640 #: src/update.c
5641 #, fuzzy, c-format
5642 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
5643 msgid "Information about %d package was updated.\n"
5644 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5645 msgstr[0] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n"
5646 msgstr[1] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n"
5648 #: src/update.c
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5652 msgstr ""
5654 #: dpkg-deb/build.c
5655 #, fuzzy, c-format
5656 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
5657 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5658 msgstr "απέτυχε η εγγραφή του ονόματος αρχείου στη σωλήνωση της tar (data)"
5660 #: dpkg-deb/build.c
5661 #, fuzzy
5662 #| msgid "control area"
5663 msgid "control member"
5664 msgstr "έλεγχος περιοχής"
5666 #: dpkg-deb/build.c
5667 #, fuzzy, c-format
5668 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
5669 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5670 msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
5672 #: dpkg-deb/build.c
5673 #, fuzzy
5674 #| msgid "between members"
5675 msgid "data member"
5676 msgstr "ανάμεσα στα μέλη"
5678 #: dpkg-deb/build.c
5679 #, fuzzy
5680 msgid "unable to stat control directory"
5681 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)"
5683 #: dpkg-deb/build.c
5684 #, fuzzy
5685 msgid "control directory is not a directory"
5686 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
5688 #: dpkg-deb/build.c
5689 #, c-format
5690 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5691 msgstr ""
5692 "ο κατάλογος control έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
5694 #: dpkg-deb/build.c
5695 #, c-format
5696 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5697 msgstr "το σενάριο `%.50s' δεν είναι απλό αρχείο ή δεσμός"
5699 #: dpkg-deb/build.c
5700 #, c-format
5701 msgid ""
5702 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5703 "<=0775)"
5704 msgstr ""
5705 "το σενάριο `%.50s' έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
5707 #: dpkg-deb/build.c
5708 #, c-format
5709 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5710 msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του σεναρίου `%.50s'"
5712 #: dpkg-deb/build.c
5713 msgid "error opening conffiles file"
5714 msgstr "σφάλμα ανοίγματος αρχείου conffiles"
5716 #: dpkg-deb/build.c
5717 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5718 msgstr "κενή συμβολοσειρά από την fgets κατά την ανάγνωση αρχείων ρυθμίσεων"
5720 #: dpkg-deb/build.c
5721 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
5722 msgstr ""
5724 #: dpkg-deb/build.c
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5727 msgstr ""
5728 "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' περιέχει trailing κενά διαστήματα\n"
5730 #: dpkg-deb/build.c
5731 #, c-format
5732 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5733 msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
5735 #: dpkg-deb/build.c
5736 #, c-format
5737 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5738 msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s'"
5740 #: dpkg-deb/build.c
5741 #, c-format
5742 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
5743 msgstr ""
5745 #: dpkg-deb/build.c
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5748 msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
5750 #: dpkg-deb/build.c
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5753 msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
5755 #: dpkg-deb/build.c
5756 msgid "error reading conffiles file"
5757 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου conffiles"
5759 #: dpkg-deb/build.c
5760 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5761 msgstr ""
5762 "το όνομα του αρχείου περιέχει χαρακτήρες που δεν είναι πεζοί αλφαριθμητικοί "
5763 "ή `-+'."
5765 #: dpkg-deb/build.c
5766 #, fuzzy
5767 #| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5768 msgid "package architecture is missing or empty"
5769 msgstr ""
5770 "η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)"
5772 #: dpkg-deb/build.c
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5775 msgstr ""
5776 "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένη από το χρήστη τιμή Priority `%s'\n"
5778 #: dpkg-deb/build.c
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5781 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5782 msgstr[0] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control"
5783 msgstr[1] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control"
5785 #: dpkg-deb/build.c
5786 #, c-format
5787 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5788 msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης της αρχειοθήκης `%.250s'"
5790 #: dpkg-deb/build.c
5791 #, fuzzy
5792 #| msgid "between members"
5793 msgid "compressing tar member"
5794 msgstr "ανάμεσα στα μέλη"
5796 #: dpkg-deb/build.c
5797 msgid "<compress> from tar -cf"
5798 msgstr ""
5800 #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5801 #, fuzzy, c-format
5802 #| msgid "unable to create '%.255s'"
5803 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5804 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
5806 #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5807 #, c-format
5808 msgid "--%s needs a <directory> argument"
5809 msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <directory>"
5811 #: dpkg-deb/build.c
5812 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5813 msgstr ""
5814 "ο προορισμός είναι κατάλογος - αδύνατη η παράλειψη ελέγχου αρχείου control"
5816 #: dpkg-deb/build.c
5817 msgid "not checking contents of control area"
5818 msgstr ""
5820 #: dpkg-deb/build.c
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid "building an unknown package in '%s'."
5823 msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n"
5825 #: dpkg-deb/build.c
5826 #, fuzzy, c-format
5827 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5828 msgid "building package '%s' in '%s'."
5829 msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n"
5831 #: dpkg-deb/build.c
5832 #, fuzzy, c-format
5833 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5834 msgid "failed to make temporary file (%s)"
5835 msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
5837 #: dpkg-deb/build.c
5838 #, fuzzy, c-format
5839 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5840 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5841 msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s"
5843 #: dpkg-deb/build.c
5844 #, fuzzy, c-format
5845 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5846 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5847 msgstr "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (data)"
5849 #: dpkg-deb/build.c
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5852 msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
5854 #: dpkg-deb/build.c
5855 #, c-format
5856 msgid "error writing '%s'"
5857 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
5859 #: dpkg-deb/build.c
5860 #, fuzzy, c-format
5861 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5862 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5863 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
5865 #: dpkg-deb/extract.c
5866 msgid "shell command to move files"
5867 msgstr ""
5869 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5870 #, c-format
5871 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5872 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
5874 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5875 #, c-format
5876 msgid "error reading %s from file %.255s"
5877 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του %s από το αρχείο %.255s"
5879 #: dpkg-deb/extract.c
5880 #, fuzzy
5881 #| msgid "archive has no dot in version number"
5882 msgid "archive magic version number"
5883 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
5885 #: dpkg-deb/extract.c
5886 #, fuzzy
5887 #| msgid "archive has no newlines in header"
5888 msgid "archive member header"
5889 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα"
5891 #: dpkg-deb/extract.c
5892 #, fuzzy, c-format
5893 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5894 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5895 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
5897 #: dpkg-deb/extract.c
5898 #, fuzzy, c-format
5899 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5900 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
5901 msgstr ""
5902 "το αρχείο `%.250s' δεν είναι αρχειοθήκη πακέτου debian (δοκιμάστε dpkg-"
5903 "split;)"
5905 #: dpkg-deb/extract.c
5906 #, fuzzy
5907 #| msgid "archive has no dot in version number"
5908 msgid "archive information header member"
5909 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
5911 #: dpkg-deb/extract.c
5912 msgid "archive has no newlines in header"
5913 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα"
5915 #: dpkg-deb/extract.c
5916 #, fuzzy, c-format
5917 #| msgid "archive has no dot in version number"
5918 msgid "archive has invalid format version: %s"
5919 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
5921 #: dpkg-deb/extract.c
5922 #, fuzzy, c-format
5923 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5924 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5925 msgstr ""
5926 "μη κατανοητή η έκδοση της αρχειοθήκης %.250s, χρειάζεστε νεώτερο dpkg-deb"
5928 #: dpkg-deb/extract.c
5929 #, fuzzy, c-format
5930 #| msgid "skipped member data from %s"
5931 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5932 msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
5934 #: dpkg-deb/extract.c
5935 #, fuzzy, c-format
5936 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5937 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5938 msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη"
5940 #: dpkg-deb/extract.c
5941 #, fuzzy, c-format
5942 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5943 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5944 msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη"
5946 #: dpkg-deb/extract.c
5947 #, fuzzy, c-format
5948 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5949 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5950 msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει δύο μέλη control, εγκατάλειψη"
5952 #: dpkg-deb/extract.c
5953 #, fuzzy, c-format
5954 #| msgid ""
5955 #| " new debian package, version %s.\n"
5956 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5957 msgid ""
5958 " new Debian package, version %d.%d.\n"
5959 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5960 msgstr ""
5961 " νέο πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
5962 " μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes.\n"
5964 #: dpkg-deb/extract.c
5965 msgid "archive control member size"
5966 msgstr ""
5968 #: dpkg-deb/extract.c
5969 #, fuzzy, c-format
5970 #| msgid "archive has malformed control length `%s'"
5971 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5972 msgstr "η αρχειοθήκη έχει κακοδιαμορφωμένο έλεγχο μήκους `%s'"
5974 #: dpkg-deb/extract.c
5975 #, fuzzy, c-format
5976 #| msgid "skipped member data from %s"
5977 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5978 msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
5980 #: dpkg-deb/extract.c
5981 #, fuzzy, c-format
5982 #| msgid ""
5983 #| " old debian package, version %s.\n"
5984 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5985 msgid ""
5986 " old Debian package, version %d.%d.\n"
5987 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5988 msgstr ""
5989 " παλιό πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
5990 " μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes, κυρίως αρχειοθήκη= %ld.\n"
5992 #: dpkg-deb/extract.c
5993 #, fuzzy
5994 #| msgid ""
5995 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5996 #| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5997 msgid ""
5998 "file looks like it might be an archive which has been\n"
5999 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
6000 msgstr ""
6001 "dpkg-deb: το αρχείο φαίνεται ως αρχειοθήκη που πιθανόν να έχει καταστραφεί\n"
6002 "dpkg-deb:    από μεταφόρτωση σε κατάσταση ASCII\n"
6004 #: dpkg-deb/extract.c
6005 #, fuzzy, c-format
6006 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
6007 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
6008 msgstr "το `%.255s' δεν είναι μια αρχειοθήκη debian"
6010 #: dpkg-deb/extract.c
6011 #, c-format
6012 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
6013 msgstr ""
6015 #: dpkg-deb/extract.c
6016 msgid "cannot close decompressor pipe"
6017 msgstr ""
6019 #: dpkg-deb/extract.c
6020 #, fuzzy, c-format
6021 #| msgid ""
6022 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
6023 #| " %s\n"
6024 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
6025 msgstr ""
6026 "%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
6027 " %s\n"
6029 #: dpkg-deb/extract.c
6030 msgid "failed to create directory"
6031 msgstr "απέτυχε η δημιουργία καταλόγου"
6033 #: dpkg-deb/extract.c
6034 #, fuzzy, c-format
6035 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
6036 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
6037 msgstr "απρόσμενο eof στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
6039 #: dpkg-deb/extract.c
6040 msgid "failed to chdir to directory"
6041 msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir)"
6043 #: dpkg-deb/extract.c
6044 #, fuzzy
6045 msgid "<decompress>"
6046 msgstr "%s: αποσυμπίεση"
6048 #: dpkg-deb/extract.c
6049 #, fuzzy
6050 msgid "paste"
6051 msgstr "επιτυχής\n"
6053 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
6054 #, c-format
6055 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
6056 msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
6058 #: dpkg-deb/extract.c
6059 #, c-format
6060 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
6061 msgstr "η --%s παίρνει μόνο ένα όρισμα (όνομα αρχείου .deb)"
6063 #: dpkg-deb/extract.c
6064 #, c-format
6065 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
6066 msgstr "η --%s παίρνει το πολύ δύο ορίσματα (.deb και κατάλογο)"
6068 #: dpkg-deb/extract.c
6069 #, fuzzy, c-format
6070 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
6071 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
6072 msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
6074 #: dpkg-deb/extract.c
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "--%s needs a target directory.\n"
6078 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
6079 msgstr ""
6080 "η --%s χρειάζεται έναν κατάλογο στόχο.\n"
6081 "Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε dpkg --install ;"
6083 #: dpkg-deb/extract.c
6084 #, c-format
6085 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
6086 msgstr ""
6088 #: dpkg-deb/info.c
6089 #, fuzzy, c-format
6090 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
6091 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
6092 msgstr ""
6093 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
6094 "%.250s')"
6096 #: dpkg-deb/info.c
6097 #, fuzzy, c-format
6098 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
6099 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
6100 msgstr "dpkg-deb: το `%.255s' δεν περιέχει τμήμα ελέγχου `%.255s'\n"
6102 #: dpkg-deb/info.c
6103 #, c-format
6104 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
6105 msgstr ""
6106 "το άνοιγμα του τμήματος `%.255s' (στο %.255s) απέτυχε με απρόσμενο τρόπο"
6108 #: dpkg-deb/info.c
6109 #, fuzzy, c-format
6110 #| msgid "One requested control component is missing"
6111 msgid "%d requested control component is missing"
6112 msgid_plural "%d requested control components are missing"
6113 msgstr[0] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε"
6114 msgstr[1] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε"
6116 #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
6117 #, c-format
6118 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6119 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
6121 #: dpkg-deb/info.c
6122 #, c-format
6123 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
6124 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης (stat) του `%.255s' (στο `%.255s')"
6126 #: dpkg-deb/info.c
6127 #, c-format
6128 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
6129 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%.255s' (στο `%.255s')"
6131 #: dpkg-deb/info.c
6132 #, c-format
6133 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
6134 msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')"
6136 #: dpkg-deb/info.c
6137 #, fuzzy, c-format
6138 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
6139 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
6140 msgstr " %7ld bytes, %5d γραμμές   %c  %-20.127s %.127s\n"
6142 #: dpkg-deb/info.c
6143 #, c-format
6144 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
6145 msgstr "     όχι απλό αρχείο           %.255s\n"
6147 #: dpkg-deb/info.c
6148 #, fuzzy
6149 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
6150 msgid "no 'control' file in control archive!"
6151 msgstr "(δεν υπάρχει αρχείο `control' στην αρχειοθήκη ελέγχου)\n"
6153 #: dpkg-deb/main.c
6154 #, c-format
6155 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
6156 msgstr "Backend έκδοση %s του αρχείου πακέτου του Debian `%s'.\n"
6158 #: dpkg-deb/main.c
6159 #, fuzzy, c-format
6160 #| msgid ""
6161 #| "Commands:\n"
6162 #| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
6163 #| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
6164 #| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
6165 #| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
6166 #| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
6167 #| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
6168 #| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
6169 #| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
6170 #| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
6171 #| "\n"
6172 msgid ""
6173 "Commands:\n"
6174 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
6175 "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
6176 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
6177 "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
6178 "  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
6179 "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
6180 "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
6181 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
6182 "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
6183 "                                   Extract control info and files.\n"
6184 "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
6185 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
6186 "\n"
6187 msgstr ""
6188 "Εντολές:\n"
6189 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Δημιουργία ενός αρχείου.\n"
6190 "  -c|--contents <deb>              Παράθεση περιεχομένων.\n"
6191 "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Εμφάνιση πληροφορίας στο stdout.\n"
6192 "  -W|--show <deb>                  Εμφάνιση πληροφορίας για το/τα "
6193 "πακέτο(α).\n"
6194 "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Εμφάνιση πεδίου(ων) στο stdout.\n"
6195 "  -e|--control <deb> [<directory>] Εξαγωγή πληροφορίας ελέγχου.\n"
6196 "  -x|--extract <deb> <directory>   Εξαγωγή αρχείων.\n"
6197 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Εξαγωγή και παράθεση αρχείων.\n"
6198 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
6199 "\n"
6201 #: dpkg-deb/main.c
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
6205 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
6206 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
6207 "\n"
6208 msgstr ""
6209 "<deb> είναι το όνομα αρχείου ενός πακέτου με μορφή Debian.\n"
6210 "<cfile> είναι το όνομα μιας συνιστώσας ενός διαχειριστικού αρχείου.\n"
6211 "<cfield> είναι το όνομα ενός πεδίου στο κύριο αρχείο `ελέγχου'.\n"
6212 "\n"
6214 #: dpkg-deb/main.c
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid ""
6217 "Options:\n"
6218 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
6219 "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
6220 "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
6221 "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
6222 "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
6223 "(default).\n"
6224 "      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
6225 "                                     packages).\n"
6226 "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
6227 "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
6228 "members.\n"
6229 "  -z#                              Set the compression level when building.\n"
6230 "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
6231 "building.\n"
6232 "                                     Allowed types: gzip, xz, none.\n"
6233 "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
6234 "building.\n"
6235 "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
6236 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
6237 "\n"
6238 msgstr ""
6239 "Επιλογές:\n"
6240 "  --showformat=<format>            Χρήση εναλλακτικής μορφής για το --show.\n"
6241 "  -D                               Ενεργοποίηση εξόδου εκσφαλμάτωσης.\n"
6242 "  --old, --new                     Επιλογή μορφής πακέτου.\n"
6243 "  --nocheck                        Αναστολή ελέγχου αρχείου ελέγχου "
6244 "(δημιουργία\n"
6245 "                                    \"κακών\" πακέτων).\n"
6246 "  -z#                              Καθορισμός του επιπέδου συμπίεσης κατά τη "
6247 "δημιουργία του πακέτου.\n"
6248 "  -Z<type>                         Καθορισμός του τύπου συμπίεσης που "
6249 "χρησιμοποιείται κατά τη δημιουργία του πακέτου.\n"
6250 "                                     Επιτρεπόμενες τιμές είναι: gzip, bzip2, "
6251 "lzma, καμμία.\n"
6252 "\n"
6254 #: dpkg-deb/main.c
6255 #, fuzzy, c-format
6256 #| msgid ""
6257 #| "\n"
6258 #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
6259 #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
6260 #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
6261 msgid ""
6262 "\n"
6263 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
6264 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
6265 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
6266 msgstr ""
6267 "\n"
6268 "Χρησιμοποιήστε το `dpkg' για να εγκαταστήσετε και να αφαιρέσετε πακέτα από "
6269 "το σύστημά σας, ή\n"
6270 "το `dselect' ή το `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση πακέτων.  "
6271 "Πακέτα\n"
6272 "που αποσυμπιέζονται με χρήση του `dpkg-deb --extract' δεν θα εγκατασταθούν  "
6273 "σωστά!\n"
6275 #: dpkg-deb/main.c
6276 msgid ""
6277 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
6278 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
6279 msgstr ""
6280 "Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με διαχείριση αρχείων\n"
6281 "*.deb. Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με εγκατάσταση και\n"
6282 "απεγκατάσταση πακέτων."
6284 #: dpkg-deb/main.c
6285 #, fuzzy, c-format
6286 #| msgid "archive has no dot in version number"
6287 msgid "invalid deb format version: %s"
6288 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
6290 #: dpkg-deb/main.c
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "unknown deb format version: %s"
6293 msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
6295 #: dpkg-deb/main.c
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
6298 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
6300 #: dpkg-deb/main.c
6301 #, fuzzy, c-format
6302 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
6303 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
6304 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
6306 #: dpkg-deb/main.c
6307 #, c-format
6308 msgid "unknown compression type '%s'!"
6309 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
6311 #: dpkg-deb/main.c
6312 #, fuzzy, c-format
6313 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
6314 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
6315 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
6317 #: dpkg-deb/main.c
6318 #, fuzzy, c-format
6319 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
6320 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
6321 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
6323 #: dpkg-deb/main.c
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid "invalid compressor parameters: %s"
6326 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
6328 #: dpkg-deb/main.c
6329 #, fuzzy, c-format
6330 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
6331 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
6332 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
6334 #: dpkg-split/info.c
6335 #, c-format
6336 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
6337 msgstr ""
6338 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s"
6340 #: dpkg-split/info.c
6341 #, fuzzy, c-format
6342 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
6343 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
6344 msgstr ""
6345 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s"
6347 #: dpkg-split/info.c
6348 #, c-format
6349 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
6350 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s αγνοειίται"
6352 #: dpkg-split/info.c
6353 #, c-format
6354 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
6355 msgstr ""
6356 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αγνοείται newline μετά το %.250s"
6358 #: dpkg-split/info.c
6359 #, c-format
6360 msgid "error reading %.250s"
6361 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %.250s"
6363 #: dpkg-split/info.c
6364 #, c-format
6365 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
6366 msgstr ""
6367 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός στο τέλος της πρώτης "
6368 "κεφαλίδας"
6370 #: dpkg-split/info.c
6371 #, c-format
6372 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
6373 msgstr ""
6374 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος χαρακτήρας pad (κωδικός %d)"
6376 #: dpkg-split/info.c
6377 #, c-format
6378 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
6379 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - κενά στην ενότητα πληροφοριών"
6381 #: dpkg-split/info.c
6382 #, fuzzy
6383 msgid "format version number"
6384 msgstr "αριθμός έκδοσης"
6386 #: dpkg-split/info.c
6387 #, fuzzy, c-format
6388 #| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
6389 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
6390 msgstr "  %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
6392 #: dpkg-split/info.c
6393 #, fuzzy, c-format
6394 #| msgid ""
6395 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
6396 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
6397 msgstr ""
6398 "η μορφή του αρχείου `%.250s' είναι της έκδοσης `%.250s' - χρειάζεστε ένα "
6399 "νεώτερο dpkg-split"
6401 #: dpkg-split/info.c
6402 msgid "package name"
6403 msgstr ""
6405 #: dpkg-split/info.c
6406 #, fuzzy
6407 msgid "package version number"
6408 msgstr "αριθμός έκδοσης"
6410 #: dpkg-split/info.c
6411 msgid "package file MD5 checksum"
6412 msgstr ""
6414 #: dpkg-split/info.c
6415 #, c-format
6416 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
6417 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος άθροισμά MD5 `%.250s'"
6419 #: dpkg-split/info.c
6420 msgid "archive total size"
6421 msgstr ""
6423 #: dpkg-split/info.c
6424 msgid "archive part offset"
6425 msgstr ""
6427 #: dpkg-split/info.c
6428 #, fuzzy
6429 msgid "archive part numbers"
6430 msgstr "αριθμός έκδοσης"
6432 #: dpkg-split/info.c
6433 #, fuzzy, c-format
6434 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
6435 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
6436 msgstr ""
6437 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - οι αριθμοί τμημάτων δεν χωρίζονται "
6438 "με '/'"
6440 #: dpkg-split/info.c
6441 msgid "number of archive parts"
6442 msgstr ""
6444 #: dpkg-split/info.c
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
6447 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
6449 #: dpkg-split/info.c
6450 #, fuzzy
6451 msgid "archive parts number"
6452 msgstr "αριθμός έκδοσης"
6454 #: dpkg-split/info.c
6455 #, fuzzy, c-format
6456 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
6457 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
6458 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
6460 #: dpkg-split/info.c
6461 msgid "package architecture"
6462 msgstr ""
6464 #: dpkg-split/info.c
6465 #, c-format
6466 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
6467 msgstr ""
6468 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός magic στο τέλος της "
6469 "2ης κεφαλίδας"
6471 #: dpkg-split/info.c
6472 #, c-format
6473 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
6474 msgstr ""
6475 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το 2ο μέλος δεν είναι μέλος "
6476 "δεδομένων"
6478 #: dpkg-split/info.c
6479 #, c-format
6480 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
6481 msgstr ""
6482 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμημάτων για τα "
6483 "δοσμένα μεγέθη"
6485 #: dpkg-split/info.c
6486 #, c-format
6487 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
6488 msgstr ""
6489 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος μέγεθος για συγκεκριμένο "
6490 "αριθμό τμήματος"
6492 #: dpkg-split/info.c
6493 #, c-format
6494 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
6495 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι αλλοιωμένο - πολύ βραχύ"
6497 #: dpkg-split/info.c
6498 #, c-format
6499 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
6500 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
6502 #: dpkg-split/info.c
6503 #, c-format
6504 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
6505 msgstr "το αρχείο `%.250s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης"
6507 #: dpkg-split/info.c
6508 #, fuzzy, c-format
6509 #| msgid ""
6510 #| "%s:\n"
6511 #| "    Part format version:            %s\n"
6512 #| "    Part of package:                %s\n"
6513 #| "        ... version:                %s\n"
6514 #| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
6515 #| "        ... length:                 %lu bytes\n"
6516 #| "        ... split every:            %lu bytes\n"
6517 #| "    Part number:                    %d/%d\n"
6518 #| "    Part length:                    %zi bytes\n"
6519 #| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
6520 #| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
6521 #| "\n"
6522 msgid ""
6523 "%s:\n"
6524 "    Part format version:            %d.%d\n"
6525 "    Part of package:                %s\n"
6526 "        ... version:                %s\n"
6527 "        ... architecture:           %s\n"
6528 "        ... MD5 checksum:           %s\n"
6529 "        ... length:                 %jd bytes\n"
6530 "        ... split every:            %jd bytes\n"
6531 "    Part number:                    %d/%d\n"
6532 "    Part length:                    %jd bytes\n"
6533 "    Part offset:                    %jd bytes\n"
6534 "    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
6535 "\n"
6536 msgstr ""
6537 "%s:\n"
6538 "    Έκδοση μορφής τμήματος:               %s\n"
6539 "    Τμήμα πακέτου:                        %s\n"
6540 "        ... έκδοση:                       %s\n"
6541 "        ... MD5 checksum:                 %s\n"
6542 "        ... μέγεθος:                      %lu bytes\n"
6543 "        ... διαχωρισμός κάθε:             %lu bytes\n"
6544 "    Αριθμός τμήματος:                     %d/%d\n"
6545 "    Μέγεθος τμήματος:                     %zi bytes\n"
6546 "    Αρχή τμήματος:                        %lu bytes\n"
6547 "    Μέγεθος αρχείου τμήματος (σε χρήση):  %lu bytes\n"
6548 "\n"
6550 #: dpkg-split/info.c
6551 #, fuzzy
6552 #| msgid "<unknown>"
6553 msgctxt "architecture"
6554 msgid "<unknown>"
6555 msgstr "<άγνωστο>"
6557 #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
6560 msgstr "η --info απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμήματος ως παραμέτρους"
6562 #: dpkg-split/info.c
6563 #, c-format
6564 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
6565 msgstr "το αρχείο `%s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης\n"
6567 #: dpkg-split/join.c
6568 #, c-format
6569 msgid "Putting package %s together from %d part: "
6570 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
6571 msgstr[0] ""
6572 msgstr[1] ""
6574 #: dpkg-split/join.c
6575 #, c-format
6576 msgid "unable to open output file '%.250s'"
6577 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου `%.250s'"
6579 #: dpkg-split/join.c
6580 #, c-format
6581 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
6582 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα για είσοδο του αρχείου τμήματος `%.250s'"
6584 #: dpkg-split/join.c
6585 #, fuzzy, c-format
6586 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
6587 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
6588 msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
6590 #: dpkg-split/join.c
6591 #, fuzzy, c-format
6592 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
6593 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
6594 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
6596 #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
6597 #, c-format
6598 msgid "done\n"
6599 msgstr "έγινε\n"
6601 #: dpkg-split/join.c
6602 #, c-format
6603 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
6604 msgstr "τα αρχεία `%.250s' και `%.250s' δεν είναι κομμάτια του ίδιου αρχείου"
6606 #: dpkg-split/join.c
6607 #, c-format
6608 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
6609 msgstr ""
6610 "υπάρχουν αρκετές εκδόσεις του αρχείου τμήματος %d - τουλ. η `%.250s' και η `"
6611 "%.250s'"
6613 #: dpkg-split/join.c
6614 #, c-format
6615 msgid "part %d is missing"
6616 msgstr "λείπει το κομμάτι %d"
6618 #: dpkg-split/main.c
6619 #, c-format
6620 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
6621 msgstr "Εργαλείο split/join πακέτων του Debian `%s'; έκδοση %s.\n"
6623 #: dpkg-split/main.c
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "Commands:\n"
6627 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
6628 "  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
6629 "  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
6630 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
6631 "  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
6632 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
6633 "\n"
6634 msgstr ""
6635 "Εντολές:\n"
6636 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Διάσπαση ενός πακέτου.\n"
6637 "  -j|--join <part> <part> ...     Συνένωση κομματιών.\n"
6638 "  -I|--info <part> ...             Εμφάνιση πληροφορίας για ένα κομμάτι.\n"
6639 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Αυτόματη-συσσώρευση κομματιών.\n"
6640 "  -l|--listq                       Παράθεση κομματιών που δεν ταιριάζουν.\n"
6641 "  -d|--discard [<filename> ...]    Αγνόησε κομμάτια που δεν ταιριάζουν.\n"
6642 "\n"
6644 #: dpkg-split/main.c
6645 #, fuzzy, c-format
6646 #| msgid ""
6647 #| "Options:\n"
6648 #| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6649 #| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
6650 #| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
6651 #| "deb).\n"
6652 #| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
6653 #| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
6654 #| "\n"
6655 #| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
6656 msgid ""
6657 "Options:\n"
6658 "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6659 "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
6660 "  -o|--output <file>               Filename, for -j (default is\n"
6661 "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
6662 "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
6663 "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
6664 "\n"
6665 msgstr ""
6666 "Επιλογές:\n"
6667 "  --depotdir <directory>           Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
6668 "%s/%s.\n"
6669 "  -S|--partsize <size>             σε KiB, για -s (προκαθορισμένη τιμή "
6670 "450).\n"
6671 "  -o|--output <file>               Για -j (προκαθορισμένο είναι <package>-"
6672 "<version>.deb).\n"
6673 "  -Q|--npquiet                     Παράμεινε αθόρυβο αν το -a δεν είναι ένα "
6674 "κομμάτι.\n"
6675 "  --msdos                          Παραγωγή ονομάτων αρχείων τύπου 8.3.\n"
6676 "\n"
6677 "Κατάσταση εξόδου: 0 = OK;  1 = -a δεν είναι ένα κομμάτι;  2 = πρόβλημα!\n"
6679 #: dpkg-split/main.c
6680 #, c-format
6681 msgid ""
6682 "Exit status:\n"
6683 "  0 = ok\n"
6684 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
6685 "  2 = trouble\n"
6686 msgstr ""
6688 #: dpkg-split/main.c
6689 msgid "Type dpkg-split --help for help."
6690 msgstr "Δώστε dpkg-split --help για βοήθεια."
6692 #: dpkg-split/main.c
6693 msgid "part size is far too large or is not positive"
6694 msgstr "το μέγεθος του τμήματος είναι πολύ μεγάλο ή μη θετικό"
6696 #: dpkg-split/main.c
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6699 msgstr ""
6700 "το μέγεθος του τμήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον %dk (για την κεφαλίδα)"
6702 #: dpkg-split/queue.c
6703 #, c-format
6704 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6705 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου depot `%.250s'"
6707 #: dpkg-split/queue.c
6708 msgid "--auto requires the use of the --output option"
6709 msgstr "η --auto απαιτεί τη χρήση της επιλογής --output"
6711 #: dpkg-split/queue.c
6712 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6713 msgstr "η --auto απαιτεί ακριβώς ένα αρχείο τμήματος ως παράμετρο"
6715 #: dpkg-split/queue.c
6716 #, c-format
6717 msgid "unable to read part file '%.250s'"
6718 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση αρχείου τμήματος `%.250s'"
6720 #: dpkg-split/queue.c
6721 #, c-format
6722 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6723 msgstr "Το αρχείο `%.250s' δεν είναι μέρος μιας πολυτμηματικής αρχειοθήκης.\n"
6725 #: dpkg-split/queue.c
6726 #, fuzzy, c-format
6727 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6728 msgid "cannot create directory %s"
6729 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
6731 #: dpkg-split/queue.c
6732 #, c-format
6733 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6734 msgstr "αδύνατο το επανάνοιγμα του αρχείου τμήματος `%.250s'"
6736 #: dpkg-split/queue.c
6737 #, c-format
6738 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6739 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα νέου αρχείου depot `%.250s'"
6741 #: dpkg-split/queue.c
6742 #, fuzzy, c-format
6743 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6744 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6745 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
6747 #: dpkg-split/queue.c
6748 #, c-format
6749 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6750 msgstr "αδύνατη η μετονομασία του νέου αρχείου depot `%.250s' στο `%.250s'"
6752 #: dpkg-split/queue.c
6753 #, c-format
6754 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6755 msgstr "Το τμήμα %d του πακέτου %s αρχειοθετήθηκε (ακόμη θέλει "
6757 #: dpkg-split/queue.c
6758 msgid " and "
6759 msgstr " και "
6761 #: dpkg-split/queue.c
6762 #, c-format
6763 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6764 msgstr "αδύνατη η διαγραφή χρησιμοποιημένου αρχείου depot `%.250s'"
6766 #: dpkg-split/queue.c
6767 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6768 msgstr "Βρέθηκαν αρχεία σκουπίδια στον κατάλογο depot:\n"
6770 #: dpkg-split/queue.c
6771 #, c-format
6772 msgid "unable to stat '%.250s'"
6773 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.250s'"
6775 #: dpkg-split/queue.c
6776 #, fuzzy, c-format
6777 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
6778 msgid " %s (%jd bytes)\n"
6779 msgstr " %s (%lu bytes)\n"
6781 #: dpkg-split/queue.c
6782 #, c-format
6783 msgid " %s (not a plain file)\n"
6784 msgstr " το %s (όχι κοινό αρχείο)\n"
6786 #: dpkg-split/queue.c
6787 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6788 msgstr "Τα πακέτα δεν έχουν επανασυναρμολογηθεί:\n"
6790 #: dpkg-split/queue.c
6791 #, c-format
6792 msgid " Package %s: part(s) "
6793 msgstr ""
6795 #: dpkg-split/queue.c
6796 #, c-format
6797 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6798 msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
6800 #: dpkg-split/queue.c
6801 #, fuzzy, c-format
6802 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
6803 msgid "(total %jd bytes)\n"
6804 msgstr "(σύνολο %lu bytes)\n"
6806 #: dpkg-split/queue.c
6807 #, c-format
6808 msgid "unable to discard '%.250s'"
6809 msgstr "αδύνατη η καταστροφή του `%.250s'"
6811 #: dpkg-split/queue.c
6812 #, c-format
6813 msgid "Deleted %s.\n"
6814 msgstr "Διεγράφη το %s.\n"
6816 #: dpkg-split/split.c
6817 msgid "package field value extraction"
6818 msgstr ""
6820 #: dpkg-split/split.c
6821 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6822 msgstr ""
6824 #: dpkg-split/split.c
6825 #, c-format
6826 msgid "unable to open source file '%.250s'"
6827 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
6829 #: dpkg-split/split.c
6830 msgid "unable to fstat source file"
6831 msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου πηγής"
6833 #: dpkg-split/split.c
6834 #, c-format
6835 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6836 msgstr "το αρχείο πηγής `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
6838 #: dpkg-split/split.c
6839 #, c-format
6840 msgid "Splitting package %s into %d part: "
6841 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6842 msgstr[0] ""
6843 msgstr[1] ""
6845 #: dpkg-split/split.c
6846 msgid ""
6847 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6848 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6849 msgstr ""
6851 #: dpkg-split/split.c
6852 msgid "--split needs a source filename argument"
6853 msgstr "η --split χρειάζεται ένα όρισμα πηγαίου ονόματος αρχείου"
6855 #: dpkg-split/split.c
6856 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6857 msgstr ""
6858 "η --split δέχεται το πολύ ένα όνομα αρχείου πηγής και ένα πρόθεμα προορισμού"
6860 #: utils/update-alternatives.c
6861 #, fuzzy, c-format
6862 #| msgid ""
6863 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
6864 #| "\n"
6865 #| "Commands:\n"
6866 #| "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6867 #| "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6868 #| "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6869 #| "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group "
6870 #| "alternative.\n"
6871 #| "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6872 #| "system.\n"
6873 #| "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic "
6874 #| "mode.\n"
6875 #| "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6876 #| "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6877 #| "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6878 #| "the\n"
6879 #| "                           user to select which one to use.\n"
6880 #| "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6881 #| "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6882 #| "\n"
6883 #| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6884 #| "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6885 #| "<name> is the master name for this link group.\n"
6886 #| "  (e.g. pager)\n"
6887 #| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6888 #| "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6889 #| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
6890 #| "priority in\n"
6891 #| "  automatic mode.\n"
6892 #| "\n"
6893 #| "Options:\n"
6894 #| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6895 #| "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6896 #| "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6897 #| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6898 #| "  --help                   show this help message.\n"
6899 #| "  --version                show the version.\n"
6900 msgid ""
6901 "Commands:\n"
6902 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6903 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6904 "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6905 "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6906 "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6907 "system.\n"
6908 "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6909 "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6910 "  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6911 "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6912 "  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6913 "  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6914 "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6915 "the\n"
6916 "                           user to select which one to use.\n"
6917 "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6918 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6919 "\n"
6920 msgstr ""
6921 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
6922 "\n"
6923 "Εντολές:\n"
6924 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6925 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6926 "                           προσθήκη ομάδας εναλλακτικών στο σύστημα.\n"
6927 "  --remove <name> <path>   αφαίρεση του <path> από την ομάδα εναλλακτικών "
6928 "<name>.\n"
6929 "  --remove-all <name>      αφαίρεση την ομάδας <name> από τις εναλλακτικές "
6930 "του συστήματος.\n"
6931 "  --auto <name>            αλλαγή του κύριου συνδέσμου <name> στην αυτόματη "
6932 "κατάσταση.\n"
6933 "  --display <name>         εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την ομάδα "
6934 "<name>.\n"
6935 "  --list <name>            εμφάνιση όλων των στόχων για την ομάδα <name>.\n"
6936 "  --config <name>          εμφάνισε τις εναλλακτικές για την ομάδα <name> "
6937 "και ρώτησε τον\n"
6938 "                           χρήστη να επιλέξει ποια θέλει να χρησιμοποιήσει.\n"
6939 "  --set <name> <path>      ορισμός του <path> σαν εναλλακτικής για το "
6940 "<name>.\n"
6941 "  --all                    κλήση της επιλογής --config για όλες τις ομάδες "
6942 "εναλλακτικών.\n"
6943 "\n"
6944 "<link> είναι ο συμβολικός σύνδεσμος που δείχνει στο %s/<name>.\n"
6945 "  (πχ. /usr/bin/pager)\n"
6946 "<name> είναι το πρωτεύον όνομα για αυτή την ομάδα συνδέσμων.\n"
6947 "  (πχ. pager)\n"
6948 "<path> είναι η τοποθεσία ενός από τα εναλλακτικά αρχεία στόχοι.\n"
6949 "  (πχ. /usr/bin/less)\n"
6950 "<priority> είναι ένας ακέραιος; επιλογές με μεγαλύτερο αριθμό έχουν "
6951 "υψηλότερη προτεραιότητα στην\n"
6952 "  αυτόματη κατάσταση.\n"
6953 "\n"
6954 "Επιλογές:\n"
6955 "  --altdir <directory>     αλλαγή του καταλόγου εναλλακτικών.\n"
6956 "  --admindir <directory>   αλλαγή του διαχειριστικού καταλόγου.\n"
6957 "  --verbose                λειτουργία \"αυτολεξεί\", πλουσιότερη έξοδος.\n"
6958 "  --quiet                  αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη έξοδος.\n"
6959 "  --help                   εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
6960 "  --version                εμφάνιση της έκδοσης.\n"
6962 #: utils/update-alternatives.c
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6966 "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6967 "<name> is the master name for this link group.\n"
6968 "  (e.g. pager)\n"
6969 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6970 "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6971 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6972 "in\n"
6973 "  automatic mode.\n"
6974 "\n"
6975 msgstr ""
6977 #: utils/update-alternatives.c
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid ""
6980 "Options:\n"
6981 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6982 "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6983 "  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
6984 "  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
6985 "  --log <file>             change the log file.\n"
6986 "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6987 "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6988 "configured\n"
6989 "                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6990 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6991 "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6992 "  --debug                  debug output, way more output.\n"
6993 "  --help                   show this help message.\n"
6994 "  --version                show the version.\n"
6995 msgstr ""
6996 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
6997 "\n"
6998 "Εντολές:\n"
6999 "  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
7000 "                           προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση "
7001 "δεδομένων.\n"
7002 "  --remove <file>          αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n"
7003 "  --list [<glob-pattern>]  παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση "
7004 "δεδομένων.\n"
7005 "\n"
7006 "Options:\n"
7007 "  --admindir <directory>   καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο "
7008 "statoverride.\n"
7009 "  --update                 άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n"
7010 "  --force                  επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος "
7011 "\"υγείας\" αποτύχει.\n"
7012 "  --quiet                  αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n"
7013 "  --help                   εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
7014 "  --version                εμφάνιση της έκδοσης.\n"
7016 #: utils/update-alternatives.c
7017 #, c-format
7018 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
7019 msgstr ""
7021 #: utils/update-alternatives.c
7022 #, fuzzy, c-format
7023 #| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7024 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
7025 msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)"
7027 #: utils/update-alternatives.c
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "wait for subprocess %s failed"
7030 msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
7032 #: utils/update-alternatives.c
7033 #, fuzzy, c-format
7034 #| msgid "unable to remove %s: %s"
7035 msgid "unable to remove '%s'"
7036 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του  %s: %s"
7038 #: utils/update-alternatives.c
7039 #, fuzzy, c-format
7040 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
7041 msgid "cannot create log directory '%s'"
7042 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
7044 #: utils/update-alternatives.c
7045 #, fuzzy, c-format
7046 #| msgid "cannot open diversions: %s"
7047 msgid "cannot append to '%s'"
7048 msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
7050 #: utils/update-alternatives.c
7051 #, fuzzy, c-format
7052 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
7053 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
7054 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεσμού `%.255s'"
7056 #: utils/update-alternatives.c
7057 msgid "auto mode"
7058 msgstr ""
7060 #: utils/update-alternatives.c
7061 msgid "manual mode"
7062 msgstr ""
7064 #: utils/update-alternatives.c
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
7067 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
7069 #: utils/update-alternatives.c
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "while reading %s: %s"
7072 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
7074 #: utils/update-alternatives.c
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "line not terminated while trying to read %s"
7077 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
7079 #: utils/update-alternatives.c
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "%s corrupt: %s"
7082 msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s"
7084 #: utils/update-alternatives.c
7085 #, c-format
7086 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
7087 msgstr "απαγορεύονται newlines στα αρχεία (%s) του update-alternatives."
7089 #: utils/update-alternatives.c
7090 msgid "slave name"
7091 msgstr ""
7093 #: utils/update-alternatives.c
7094 #, fuzzy, c-format
7095 #| msgid "duplicate slave %s"
7096 msgid "duplicate slave name %s"
7097 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7099 #: utils/update-alternatives.c
7100 #, fuzzy
7101 msgid "slave link"
7102 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7104 #: utils/update-alternatives.c
7105 #, c-format
7106 msgid "slave link same as main link %s"
7107 msgstr "ο δευτερεύων σύνδεσμος είναι ο ίδιος με τον πρωτεύοντα %s"
7109 #: utils/update-alternatives.c
7110 #, c-format
7111 msgid "duplicate slave link %s"
7112 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7114 #: utils/update-alternatives.c
7115 msgid "master file"
7116 msgstr ""
7118 #: utils/update-alternatives.c
7119 #, c-format
7120 msgid "duplicate path %s"
7121 msgstr "επαναλαμβανόμενη διαδρομή %s"
7123 #: utils/update-alternatives.c
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid ""
7126 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
7127 "alternatives"
7128 msgstr ""
7129 "Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε.  Αφαίρεση από "
7130 "την λίστα των εναλλακτικών."
7132 #: utils/update-alternatives.c
7133 #, fuzzy
7134 msgid "priority"
7135 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7137 #: utils/update-alternatives.c
7138 msgid "slave file"
7139 msgstr ""
7141 #: utils/update-alternatives.c
7142 #, fuzzy, c-format
7143 msgid "priority of %s: %s"
7144 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7146 #: utils/update-alternatives.c
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "priority of %s is out of range: %s"
7149 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7151 #: utils/update-alternatives.c
7152 msgid "status"
7153 msgstr ""
7155 #: utils/update-alternatives.c
7156 #, fuzzy
7157 msgid "invalid status"
7158 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
7160 #: utils/update-alternatives.c
7161 #, fuzzy
7162 msgid "master link"
7163 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7165 #: utils/update-alternatives.c
7166 #, fuzzy, c-format
7167 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
7168 msgstr "Αφαίρεση του παρωχημένου δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s (%s)."
7170 #: utils/update-alternatives.c
7171 #, fuzzy, c-format
7172 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7173 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
7174 msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
7176 #: utils/update-alternatives.c
7177 #, fuzzy, c-format
7178 msgid "unable to flush file '%s'"
7179 msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
7181 #: utils/update-alternatives.c
7182 #, fuzzy, c-format
7183 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7184 msgid "cannot stat file '%s%s'"
7185 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7187 #: utils/update-alternatives.c
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "  link best version is %s"
7190 msgstr "Η τρέχουσα `βέλτιστη' έκδοση είναι %s."
7192 #: utils/update-alternatives.c
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "No versions available."
7195 msgid "  link best version not available"
7196 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εκδόσεις."
7198 #: utils/update-alternatives.c
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "  link currently points to %s"
7201 msgstr " ο σύνδεσμος παραπέμπει αυτή τη στιγμή στο %s"
7203 #: utils/update-alternatives.c
7204 #, fuzzy
7205 msgid "  link currently absent"
7206 msgstr " ο σύνδεσμος απουσιάζει αυτή τη στιγμή"
7208 #: utils/update-alternatives.c
7209 #, fuzzy, c-format
7210 #| msgid "  %.250s is %s.\n"
7211 msgid "  link %s is %s"
7212 msgstr "  %.250s είναι %s.\n"
7214 #: utils/update-alternatives.c
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "  slave %s is %s"
7217 msgstr " δευτερεύων %s: %s"
7219 #: utils/update-alternatives.c
7220 #, fuzzy, c-format
7221 #| msgid "%s - priority %s"
7222 msgid "%s - priority %d"
7223 msgstr "%s - προτεραιότητα %s"
7225 #: utils/update-alternatives.c
7226 #, fuzzy, c-format
7227 msgid "  slave %s: %s"
7228 msgstr " δευτερεύων %s: %s"
7230 #: utils/update-alternatives.c
7231 #, c-format
7232 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
7233 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
7234 msgstr[0] ""
7235 msgstr[1] ""
7237 #: utils/update-alternatives.c
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Selection"
7240 msgstr "Περιγραφή"
7242 #: utils/update-alternatives.c
7243 msgid "Path"
7244 msgstr ""
7246 #: utils/update-alternatives.c
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Priority"
7249 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7251 #: utils/update-alternatives.c
7252 msgid "Status"
7253 msgstr ""
7255 #: utils/update-alternatives.c
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
7258 msgstr ""
7259 "Πατήστε enter για να κρατήσετε την προκαθορισμένη[*], ή πληκτρολογήστε τον "
7260 "αριθμό της επιλογής σας: "
7262 #: utils/update-alternatives.c
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid "There is no program which provides %s."
7265 msgstr ""
7266 "Δεν υπάρχει πρόγραμμα που να παρέχει το %s.\n"
7267 "Τίποτα προς ρύθμιση.\n"
7269 #: utils/update-alternatives.c
7270 msgid "Nothing to configure."
7271 msgstr ""
7273 #: utils/update-alternatives.c
7274 #, c-format
7275 msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
7276 msgstr ""
7278 #: utils/update-alternatives.c
7279 #, c-format
7280 msgid "not replacing %s with a link"
7281 msgstr ""
7283 #: utils/update-alternatives.c
7284 #, fuzzy, c-format
7285 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7286 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
7287 msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
7289 #: utils/update-alternatives.c
7290 #, c-format
7291 msgid "can't install unknown choice %s"
7292 msgstr ""
7294 #: utils/update-alternatives.c
7295 #, c-format
7296 msgid ""
7297 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
7298 "exist"
7299 msgstr ""
7301 #: utils/update-alternatives.c
7302 #, c-format
7303 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
7304 msgstr ""
7306 #: utils/update-alternatives.c
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
7309 msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται."
7311 #: utils/update-alternatives.c
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
7314 msgstr ""
7315 "Αφαίρεση της επιλεγμένης με το χέρι εναλλακτικής - αλλαγή στην αυτόματη "
7316 "κατάσταση"
7318 #: utils/update-alternatives.c
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
7321 msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται."
7323 #: utils/update-alternatives.c
7324 #, c-format
7325 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
7326 msgstr ""
7328 #: utils/update-alternatives.c
7329 #, fuzzy, c-format
7330 msgid ""
7331 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
7332 "updates only"
7333 msgstr ""
7334 "Το %s έχει μεταβληθεί (είτε με το χέρι είτε από κάποιο σενάριο).\n"
7335 "Αλλαγή σε ενημερώσεις μόνο με το χέρι."
7337 #: utils/update-alternatives.c
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "setting up automatic selection of %s"
7340 msgstr "Καθορισμός αυτόματης επιλογής για το %s."
7342 #: utils/update-alternatives.c
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
7345 msgstr ""
7346 "Αλλαγή της ονομασίας του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s από %s σε %s."
7348 #: utils/update-alternatives.c
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
7351 msgstr "Μετονομασία %s συνδέσμου από %s σε %s."
7353 #: utils/update-alternatives.c
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
7356 msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'."
7358 #: utils/update-alternatives.c
7359 #, fuzzy, c-format
7360 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
7361 msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'."
7363 #: utils/update-alternatives.c
7364 #, c-format
7365 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
7366 msgstr ""
7368 #: utils/update-alternatives.c
7369 #, c-format
7370 msgid ""
7371 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
7372 msgstr ""
7374 #: utils/update-alternatives.c
7375 #, c-format
7376 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
7377 msgstr ""
7379 #: utils/update-alternatives.c
7380 #, c-format
7381 msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
7382 msgstr ""
7384 #: utils/update-alternatives.c
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "Skip unknown alternative %s."
7387 msgstr "Δεν μπορώ να βρω την εναλλκτική `%s'."
7389 #: utils/update-alternatives.c
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
7392 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
7394 #: utils/update-alternatives.c
7395 #, c-format
7396 msgid "Skip invalid line: %s"
7397 msgstr ""
7399 #: utils/update-alternatives.c
7400 #, c-format
7401 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
7402 msgstr ""
7404 #: utils/update-alternatives.c
7405 #, c-format
7406 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
7407 msgstr ""
7409 #: utils/update-alternatives.c
7410 #, c-format
7411 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
7412 msgstr ""
7414 #: utils/update-alternatives.c
7415 #, c-format
7416 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7417 msgstr ""
7419 #: utils/update-alternatives.c
7420 #, c-format
7421 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7422 msgstr ""
7424 #: utils/update-alternatives.c
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
7427 msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει"
7429 #: utils/update-alternatives.c
7430 #, fuzzy, c-format
7431 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7432 msgstr ""
7433 "Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε.  Αφαίρεση από "
7434 "την λίστα των εναλλακτικών."
7436 #: utils/update-alternatives.c
7437 #, c-format
7438 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7439 msgstr ""
7441 #: utils/update-alternatives.c
7442 #, c-format
7443 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7444 msgstr ""
7446 #: utils/update-alternatives.c
7447 #, fuzzy, c-format
7448 #| msgid "two commands specified: %s and --%s"
7449 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
7450 msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s"
7452 #: utils/update-alternatives.c
7453 #, c-format
7454 msgid "unknown argument '%s'"
7455 msgstr "άγνωστος όρισμα `%s'"
7457 #: utils/update-alternatives.c
7458 #, fuzzy, c-format
7459 #| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
7460 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7461 msgstr "η εντολή --install χρειάζεται <link> <name> <path> <priority>"
7463 #: utils/update-alternatives.c
7464 msgid "<link> and <path> can't be the same"
7465 msgstr ""
7467 #: utils/update-alternatives.c
7468 msgid "priority must be an integer"
7469 msgstr "η προτεραιότητα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
7471 #: utils/update-alternatives.c
7472 #, fuzzy
7473 msgid "priority is out of range"
7474 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7476 #: utils/update-alternatives.c
7477 #, c-format
7478 msgid "--%s needs <name> <path>"
7479 msgstr "--%s χρειάζεται <name> <path>"
7481 #: utils/update-alternatives.c
7482 #, c-format
7483 msgid "--%s needs <name>"
7484 msgstr "--%s χρειάζεται <name>"
7486 #: utils/update-alternatives.c
7487 #, fuzzy, c-format
7488 #| msgid "--slave only allowed with --install"
7489 msgid "--%s only allowed with --%s"
7490 msgstr "η εντολή --slave επιτρέπεται μόνο με την --install"
7492 #: utils/update-alternatives.c
7493 #, fuzzy, c-format
7494 #| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
7495 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7496 msgstr "η εντολή --slave χρειάζεται <link> <name> <path>"
7498 #: utils/update-alternatives.c
7499 #, c-format
7500 msgid "name %s is both primary and slave"
7501 msgstr "το όνομα %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύον και δευτερεύον"
7503 #: utils/update-alternatives.c
7504 #, c-format
7505 msgid "link %s is both primary and slave"
7506 msgstr "ο σύνδεσμος %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύων και δευτερεύων"
7508 #: utils/update-alternatives.c
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "--%s needs a <file> argument"
7511 msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα"
7513 #: utils/update-alternatives.c
7514 #, c-format
7515 msgid ""
7516 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7517 msgstr ""
7519 #: utils/update-alternatives.c
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "no alternatives for %s"
7522 msgstr "Δεν υπάρχουν εναλλακτικές για το %s."
7524 #: utils/update-alternatives.c
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "read error on standard input"
7527 msgid "<standard input>"
7528 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)"
7530 #: utils/update-alternatives.c
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7533 msgstr "Οι αυτόματες ενημερώσεις του %s έχουν απενεργοποιηθεί, το αφήνω."
7535 #: utils/update-alternatives.c
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
7538 msgstr ""
7539 "Για να επιστρέψετε σε αυτόματες ενημερώσεις χρησιμοποιήστε την εντολή "
7540 "`update-alternatives --auto %s'."
7542 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7543 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7544 msgstr ""
7546 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7547 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7548 msgstr ""
7550 #, fuzzy
7551 #~ msgid ""
7552 #~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7553 #~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
7554 #~ msgstr ""
7555 #~ "χρειάζεται μία από τις --display, --config, --set, --install, --remove, --"
7556 #~ "all, --remove-all  ή --auto"
7558 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7559 #~ msgstr ""
7560 #~ "αδύνατος ο καθορισμός της ιδιοκτησίας του καταλόγου κατάστασης trigger `"
7561 #~ "%.250s'"
7563 #, fuzzy
7564 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7565 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7566 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του tmpfile για vsnprintf"
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7570 #~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7574 #~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
7576 #~ msgid "%s is missing"
7577 #~ msgstr "%s λείπει"
7579 #, fuzzy
7580 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7581 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7582 #~ msgstr "`%.*s' δεν επιτρέπεται για %s"
7584 #~ msgid "junk after %s"
7585 #~ msgstr "σκουπίδια μετά από %s"
7587 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7588 #~ msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου (%.250s)"
7590 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7591 #~ msgstr "ναι/όχι στο πεδίο boolean"
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7595 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7596 #~ msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
7598 #~ msgid "empty value for %s"
7599 #~ msgstr "κενή τιμή για το %s"
7601 #~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
7602 #~ msgstr ""
7603 #~ "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-αναμονή, αλλά δεν υπάρχουν τέτοιοι"
7605 #~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
7606 #~ msgstr ""
7607 #~ "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-εκκρεμότητα αλλά όχι δεν υπάρχουν "
7608 #~ "τέτοιοι"
7610 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7611 #~ msgstr ""
7612 #~ "οι μαζικές ανανεώσεις διαθεσιμότητας απαιτούν άδεια εγγραφής στο αρχείο "
7613 #~ "κατάστασης"
7615 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7616 #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εξόδου της tar από το dpkg-deb"
7618 #, fuzzy
7619 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7620 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7621 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7623 #, fuzzy
7624 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7625 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7627 #, fuzzy
7628 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7629 #~ msgstr ""
7630 #~ "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα "
7631 #~ "αρχείου"
7633 #, fuzzy
7634 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7635 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7636 #~ msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7638 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7639 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7641 #, fuzzy
7642 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7643 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7645 #, fuzzy
7646 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7647 #~ msgstr ""
7648 #~ "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα "
7649 #~ "αρχείου"
7651 #, fuzzy
7652 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7653 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7654 #~ msgstr "λίστα αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7656 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7657 #~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir) μετά τη δημιουργία του"
7659 #, fuzzy
7660 #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7661 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7662 #~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7664 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7665 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της fstat στο αρχείο τμήματος `%.250s'"
7667 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7668 #~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
7670 #, fuzzy
7671 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7672 #~ msgstr ""
7673 #~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
7674 #~ " %s\n"
7676 #, fuzzy
7677 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7678 #~ msgstr "%s:%d: εσωτερικό σφάλμα `%s'\n"
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7682 #~ msgstr ""
7683 #~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
7684 #~ " %s\n"
7686 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7687 #~ msgstr "\"κουτσουρεμένοι\" triggers ανέστειλλαν το αρχείο `%.250s'"
7689 #, fuzzy
7690 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7691 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της find με --recursive"
7693 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7694 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της σωλήνωσης της find"
7696 #~ msgid "error reading find's pipe"
7697 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από τη σωλήνωση της find"
7699 #~ msgid "error closing find's pipe"
7700 #~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
7702 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7703 #~ msgstr "η εκτέλεση της find με --recursive επέστρεψε απρόσμενο σφάλμα %i"
7705 #, fuzzy
7706 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7707 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
7709 #, fuzzy
7710 #~| msgid "control area"
7711 #~ msgid "compressing control member"
7712 #~ msgstr "έλεγχος περιοχής"
7714 #, fuzzy
7715 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7716 #~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
7718 #, fuzzy
7719 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7720 #~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
7722 #, fuzzy
7723 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7724 #~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
7726 #~ msgid "unknown option `%s'"
7727 #~ msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
7729 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7730 #~ msgstr "μη αναμενόμενο τέλος αρχείου (eof) κατά την ανάγνωση του `%.250s'"
7732 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7733 #~ msgstr "Τέλος αρχείου στην stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
7735 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7736 #~ msgstr "απρόσμενο eof μετά το όνομα πακέτου στη  γραμμή %d"
7738 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7739 #~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου στον '/' για τερματισμό"
7741 #, fuzzy
7742 #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7743 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7744 #~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7746 #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
7747 #~ msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
7749 #, fuzzy
7750 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7751 #~ msgstr "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένο από το χρήστη πεδίο `%s'\n"
7753 #~ msgid "could not open the `control' component"
7754 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τμήματος `control'"
7756 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7757 #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση από το τμήμα `control'"
7759 #, fuzzy
7760 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7761 #~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
7763 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7764 #~ msgstr ""
7765 #~ "το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων (από `%.250s') είναι πολύ μεγάλο (>%d "
7766 #~ "χαρακτήρες)"
7768 #~ msgid " (actually `%s')"
7769 #~ msgstr " (στην πραγματικότητα `%s')"
7771 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7772 #~ msgstr ""
7773 #~ "η τιμή για το πεδίο `config-version' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα "
7774 #~ "συμφραζόμενα"
7776 #, fuzzy
7777 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7778 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7779 #~ msgstr "σφάλμα στη συμβολοσειρά Config-Version `%.250s': %.250s"
7781 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7782 #~ msgstr ""
7783 #~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-pending' δεν επιτρέπεται σ' αυτό το πλαίσιο"
7785 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7786 #~ msgstr ""
7787 #~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-awaited' δεν επιτρέπεται στο πλαίσιο αυτό"
7789 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7790 #~ msgstr ""
7791 #~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο diversions"
7793 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7794 #~ msgstr ""
7795 #~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο statoverride"
7797 #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
7798 #~ msgstr "το πακέτο %s έχει υπερβολικά πολλά ζεύγη Conflicts/Replaces"
7800 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7801 #~ msgstr "Αποσυμπίεση του αντικαταστάτη %.250s ...\n"
7803 #, fuzzy
7804 #~| msgid "--add needs four arguments"
7805 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7806 #~ msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα"
7808 #, fuzzy
7809 #~ msgid "ar member file (%s)"
7810 #~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
7812 #, fuzzy
7813 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7814 #~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)"
7816 #, fuzzy
7817 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7818 #~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)"
7820 #, fuzzy
7821 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7822 #~ msgstr "βραχεία ανάγνωση στην buffer_copy (%s)"
7824 #~ msgid "%s: decompression"
7825 #~ msgstr "%s: αποσυμπίεση"
7827 #~ msgid "%s: compression"
7828 #~ msgstr "%s: συμπίεση"
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7832 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7833 #~ msgstr "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
7835 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7836 #~ msgstr "Λείπει η παρένθεση τερματισμού από τη διαμόρφωση\n"
7838 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7839 #~ msgstr "backend dpkg-deb κατά το `%.255s'"
7841 #~ msgid "md5hash"
7842 #~ msgstr "md5hash"
7844 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7845 #~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στη σωλήνωση της copy"
7847 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7848 #~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο της σωλήνωσης της copy"
7850 #~ msgid "data"
7851 #~ msgstr "δεδομένα"
7853 #, fuzzy
7854 #~| msgid "missing package"
7855 #~ msgid "split package part"
7856 #~ msgstr "λείπει το πακέτο"
7858 #, fuzzy
7859 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7860 #~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος του `%s' για εγγραφή %s πληροφοριών"
7862 #, fuzzy
7863 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7864 #~ msgstr "αποτυχία καθαρισμού πληροφοριών %s στο `%.250s'"
7866 #, fuzzy
7867 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7868 #~ msgstr "αποτυχία συγχρονισμού %s πληροφοριών στο `%.250s'"
7870 #, fuzzy
7871 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7872 #~ msgstr "αποτυχία κλεισίματος του `%.250s' μετά την εγγραφή πληροφοριών %s"
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7876 #~ msgstr ""
7877 #~ "απέτυχε ο δεσμός του `%.250s' στο `%.250s' για αντίγραφο των πληροφοριών "
7878 #~ "του %s"
7880 #, fuzzy
7881 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7882 #~ msgstr ""
7883 #~ "αποτυχία εγκατάστασης του `%.250s' ως `%.250s' που περιέχει πληροφορίες %s"
7885 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7886 #~ msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)"
7888 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7889 #~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger interest `%.250s'"
7891 #, fuzzy
7892 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7893 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
7895 #, fuzzy
7896 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7897 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
7899 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7900 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger interest `%.250s'"
7902 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7903 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
7905 #, fuzzy
7906 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7907 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
7909 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7910 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
7912 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7913 #~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger file `%.250s'"
7915 #, fuzzy
7916 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7917 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
7919 #, fuzzy
7920 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7921 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7925 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
7927 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7928 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger file ως `%.250s'"
7930 #, fuzzy
7931 #~| msgid ""
7932 #~| "\n"
7933 #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7934 #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7935 #~ msgid ""
7936 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7937 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7938 #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7939 #~ msgstr ""
7940 #~ "\n"
7941 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7942 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7944 #, fuzzy
7945 #~| msgid "cannot open GPL file"
7946 #~ msgid "cannot create new %s file"
7947 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου GPL"
7949 #, fuzzy
7950 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7951 #~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s"
7953 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7954 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία ανανέωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7956 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7957 #~ msgstr "αποτυχία εγγραφής της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7959 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7960 #~ msgstr "αποτυχία απόρριψης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7962 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7963 #~ msgstr ""
7964 #~ "αποτυχία συγχρονισμού της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7966 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7967 #~ msgstr ""
7968 #~ "αποτυχία κλεισίματος της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7970 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7971 #~ msgstr ""
7972 #~ "αποτυχία εγκατάστασης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7974 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7975 #~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει ένα όρισμα, όχι κανένα"
7977 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7978 #~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει μόνο ένα όρισμα"
7980 #, fuzzy
7981 #~ msgid ""
7982 #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7983 #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7984 #~ msgstr ""
7985 #~ "\n"
7986 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7987 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
7989 #, fuzzy
7990 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7991 #~ msgstr "αδυναμία άνοιγματος νέου αρχείου statoverride: %s"
7993 #, fuzzy
7994 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7995 #~ msgstr "σφάλμα στην αφαίρεση του statoverride-old: %s"
7997 #, fuzzy
7998 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7999 #~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s"
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid "error installing new statoverride"
8003 #~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
8005 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
8006 #~ msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
8008 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
8009 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
8011 #, fuzzy
8012 #~| msgid ""
8013 #~| "\n"
8014 #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8015 #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8016 #~ msgid ""
8017 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8018 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
8019 #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
8020 #~ msgstr ""
8021 #~ "\n"
8022 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8023 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8025 #, fuzzy
8026 #~ msgid "it is a slave of %s"
8027 #~ msgstr " δευτερεύων %s: %s"
8029 #, fuzzy
8030 #~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
8031 #~ msgid "scan of %s failed: %s"
8032 #~ msgstr "%s: η αντιγραγή το %s σε %s απέτυχε, εγκαταλείπω: %s"
8034 #, fuzzy
8035 #~| msgid "failed to exec %s"
8036 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
8037 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %s"
8039 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
8040 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία %s ενός συμβολικού δεσμού στο %s: %s"
8042 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
8043 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s ως %s: %s"
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "while writing %s: %s"
8047 #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο stdout: %s"
8049 #~ msgid "unable to read %s: %s"
8050 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
8052 #~ msgid "unable to close %s: %s"
8053 #~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του %s: %s"
8055 #, fuzzy
8056 #~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
8057 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
8058 #~ msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του %s σε %s: %s"
8060 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
8061 #~ msgstr "η malloc απέτυχε (%ld bytes)"
8063 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
8064 #~ msgstr "η realloc απέτυχε (%ld bytes)"
8066 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
8067 #~ msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
8069 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
8070 #~ msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' έχει σκουπίδια στο τέλος"
8072 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
8073 #~ msgstr "το μέγεθος %7d λαμβάνει χώρα %5d φορές\n"
8075 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
8076 #~ msgstr "ο δείκτης σφάλματος ωθείται εκτός μνήμης: "
8078 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
8079 #~ msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα της βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg"
8081 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
8082 #~ msgstr "αντιγραφή αρχείου πληροφοριών `%.255s'"
8084 #~ msgid "failed to write parsing warning"
8085 #~ msgstr "αποτυχία εγγραφής προειδοποίησης ανάλυσης"
8087 #~ msgid "unable to lock triggers area"
8088 #~ msgstr "αδυναμία κλειδώματος της περιοχής των trigger"
8090 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
8091 #~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης %s (%.250s)"
8093 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
8094 #~ msgstr "απέτυχε η εκκίνηση κελύφους (%.250s)"
8096 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
8097 #~ msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης του `%.250s'"
8099 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
8100 #~ msgstr "σφάλμα κατά την διαγραφή κατά τον τερματισμό"
8102 #~ msgid ""
8103 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
8104 #~ "\n"
8105 #~ " number  ref. in source   description\n"
8106 #~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
8107 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
8108 #~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
8109 #~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
8110 #~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
8111 #~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
8112 #~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
8113 #~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
8114 #~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
8115 #~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
8116 #~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
8117 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
8118 #~ "directory\n"
8119 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
8120 #~ "\n"
8121 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
8122 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
8123 #~ msgstr ""
8124 #~ "%s επιλογή εκσφαλμάτωσης, --debug=<octal> ή -D<octal>:\n"
8125 #~ "\n"
8126 #~ " αριθμός  αναφ.σε περιγραφή κώδικα\n"
8127 #~ "      1   general           Γενική βοηθητική πληροφορία προόδου\n"
8128 #~ "      2   scripts           Κλήση και κατάσταση των σεναρίων συντήρησης\n"
8129 #~ "     10   eachfile          Έξοδος για κάθε επεξεργασμένο αρχείο\n"
8130 #~ "    100   eachfiledetail    Αναλυτική έξοδος για κάθε επεξεργασμένο "
8131 #~ "αρχείο\n"
8132 #~ "     20   conff             Έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
8133 #~ "    200   conffdetail       Αναλυτική έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
8134 #~ "     40   depcon            Εξαρτήσεις και ασυμβατότητες\n"
8135 #~ "    400   depcondetail      Αναλυτική έξοδος για εξαρτήσεις/"
8136 #~ "ασυμβατότητες\n"
8137 #~ "  10000   triggers          Ενεργοποίηση και επεξεργασία trigger\n"
8138 #~ "  20000   triggersdetail    Αναλυτική έξοδος σχετικά με τους \n"
8139 #~ "  40000   triggersstupid    Υπερβολικά αναλυτική έξοδος σχετικά με "
8140 #~ "triggers\n"
8141 #~ "   1000   veryverbose       Αναλυτικές πληροφορίες πχ. για τον κατάλογο "
8142 #~ "dpkg/info\n"
8143 #~ "   2000   stupidlyverbose   Εξωφρενικά πολλές πληροφορίες\n"
8144 #~ "\n"
8145 #~ "Οι επιλογές εκσφαλμάτωσης μπορούν να συνδυαστούν με χρήσηη του bitwise-"
8146 #~ "or.\n"
8147 #~ "Σημειώστε ότι οι εξηγήσεις και οι τιμές υπόκεινται σε αλλαγές.\n"
8149 #, fuzzy
8150 #~| msgid ""
8151 #~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
8152 #~| "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
8153 #~| "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
8154 #~| "<thing>,...\n"
8155 #~| " Forcing things:\n"
8156 #~| "  all [!]                Set all force options\n"
8157 #~| "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
8158 #~| "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
8159 #~| "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
8160 #~| "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
8161 #~| "likely\n"
8162 #~| "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
8163 #~| "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
8164 #~| "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
8165 #~| "version\n"
8166 #~| "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
8167 #~| "check\n"
8168 #~| "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
8169 #~| "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
8170 #~| "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
8171 #~| "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
8172 #~| "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
8173 #~| "one\n"
8174 #~| "                         is available, don't prompt. If no default can "
8175 #~| "be found,\n"
8176 #~| "                         you will be prompted unless one of the confold "
8177 #~| "or\n"
8178 #~| "                         confnew options is also given\n"
8179 #~| "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
8180 #~| "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
8181 #~| "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
8182 #~| "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
8183 #~| "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with "
8184 #~| "another's file\n"
8185 #~| "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
8186 #~| "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
8187 #~| "\n"
8188 #~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
8189 #~| "installation.\n"
8190 #~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
8191 #~ msgid ""
8192 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
8193 #~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
8194 #~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
8195 #~ "<thing>,...\n"
8196 #~ " Forcing things:\n"
8197 #~ "  all [!]                Set all force options\n"
8198 #~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
8199 #~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
8200 #~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
8201 #~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
8202 #~ "likely\n"
8203 #~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
8204 #~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
8205 #~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
8206 #~ "version\n"
8207 #~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
8208 #~ "check\n"
8209 #~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
8210 #~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
8211 #~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
8212 #~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
8213 #~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
8214 #~ "one\n"
8215 #~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
8216 #~ "found,\n"
8217 #~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
8218 #~ "or\n"
8219 #~ "                         confnew options is also given\n"
8220 #~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
8221 #~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
8222 #~ "versions\n"
8223 #~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
8224 #~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
8225 #~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
8226 #~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
8227 #~ "file\n"
8228 #~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
8229 #~ "unpacking\n"
8230 #~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
8231 #~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
8232 #~ "\n"
8233 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
8234 #~ "installation.\n"
8235 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
8236 #~ msgstr ""
8237 #~ "%s επιλογές εξαναγκασμού - έλεγχος λειτουργίας όταν προκύπτουν "
8238 #~ "προβλήματα:\n"
8239 #~ "  συνέχεια με προειδοποίηση:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
8240 #~ "  τερματισμός με σφάλμα:      --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
8241 #~ "<thing>,...\n"
8242 #~ " Επιλογές εξαναγκασμού :\n"
8243 #~ "  all                    Ενεργοποίηση όλων των επιλογών εξαναγκασμού\n"
8244 #~ "  downgrade [*]          Αντικατάσταση πακέτου με μικρότερη έκδοση\n"
8245 #~ "  configure-any          Ρύθμιση κάθε πακέτου που πιθανόν να βοηθήσει "
8246 #~ "αυτό το πακέτο\n"
8247 #~ "  hold                   Επεξεργασία των σχετικών πακέτων ακόμη και είναι "
8248 #~ "σε αναμονή\n"
8249 #~ "  bad-path               λείπουν σημαντικά προγράμματα από τη διαδρομή "
8250 #~ "PATH, πιθανά προβλήματα\n"
8251 #~ "  not-root               Προσπάθεια (απ)εγκατάστασης ακόμη και αν δεν "
8252 #~ "είμαι root\n"
8253 #~ "  overwrite              Υπερεγγραφή ενός αρχείου από ένα πακέτο με "
8254 #~ "κάποιο άλλο\n"
8255 #~ "  overwrite-diverted     Υπερεγγραφή μιας εκτροπής αρχείου από μια έκδοση "
8256 #~ "χωρίς εκτροπή\n"
8257 #~ "  bad-verify             Εγκατάσταση ενός πακέτου ακόμα κι αν δεν έχει "
8258 #~ "αυθεντικοποιηθεί\n"
8259 #~ "  depends-version [!]    Μετατροπή προβλημάτων εξαρτήσεων εκδόσεων σε "
8260 #~ "προειδοποιήσεις\n"
8261 #~ "  depends [!]            Μετατροπή όλων των προβλημάτων εξαρτήσεων σε "
8262 #~ "προειδοποιήσεις\n"
8263 #~ "  confnew [!]            Πάντα χρήση των νέων αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
8264 #~ "προτροπή\n"
8265 #~ "  confold [!]            Πάντα χρήση των παλιών αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
8266 #~ "προτροπή\n"
8267 #~ "  confdef [!]            Χρήση της προκαθορισμένης επιλογής για τα νέα "
8268 #~ "αρχεία\n"
8269 #~ "`                         ρυθμίσεων υπάρχει μια τέτοια διαθέσιμη, χωρίς "
8270 #~ "προτροπή.\n"
8271 #~ "                         Αν δεν μπορεί να βρεθεί προκαθορισμένη επιλογή, "
8272 #~ "θα\n"
8273 #~ "                         ερωτηθείτε εκτός αν έχει δοθεί ήδη μία από τις "
8274 #~ "επιλογές\n"
8275 #~ "                         confold ή confnew\n"
8276 #~ "  confmiss [!]           Εγκατάσταση πάντα των αρχείων ρυθμίσεων που "
8277 #~ "λείπουν\n"
8278 #~ "  breaks [!]             Εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό \"σπάει\" κάποιο "
8279 #~ "άλλο πακέτο\n"
8280 #~ "  conflicts [!]          Να επιτρέπεται η εγκατάσταση αλληλοσυγκρουόμενων "
8281 #~ "πακέτων\n"
8282 #~ "  architecture [!]       Επεξεργασία πακέτων ακόμη και με την λάθος "
8283 #~ "αρχιτεκτονική\n"
8284 #~ "  overwrite-dir [!]      Υπερεγγραφή ενός καταλόγου ενός πακέτου με το "
8285 #~ "αρχείο κάποιου άλλου\n"
8286 #~ "  remove-reinstreq [!]   Αφαίρεση πακέτων που απαιτούν εγκατάσταση\n"
8287 #~ "  remove-essential [!]   Αφαίρεση ενός απαραιτήτου πακέτου\n"
8288 #~ "\n"
8289 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - χρήση των επιλογών με σήμανση [!] μπορεί να προκαλέσει "
8290 #~ "σοβαρή ζημιά στην εγκατάστασή σας.\n"
8291 #~ "Οι επιλογές εξαναγκασμού με σήμανση [*] είναι εξ' ορισμού "
8292 #~ "ενεργοποιημένες.\n"
8294 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
8295 #~ msgstr ""
8296 #~ "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-split για έλεγχο αν είναι τμήμα ενός "
8297 #~ "πολυτμηματικού πακέτου"
8299 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
8300 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση με execl του debsig-verify"
8302 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
8303 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου"
8305 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
8306 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-deb για τη λήψη της αρχειοθήκης"
8308 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
8309 #~ msgstr "αδύνατη η διαγραφή του προς εξαφάνιση αρχείου ελέγχου `%.250s'"
8311 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
8312 #~ msgstr "dpkg: Το %s δε βρέθηκε.\n"
8314 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
8315 #~ msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο .../DEBIAN"
8317 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
8318 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της εντολής tar -cf"
8320 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
8321 #~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (control)"
8323 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
8324 #~ msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
8326 #~ msgid "control"
8327 #~ msgstr "έλεγχος"
8329 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
8330 #~ msgstr ""
8331 #~ "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)"
8333 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
8334 #~ msgstr "απέτυχε η fstat στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)"
8336 #~ msgid "failed to exec find"
8337 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της find"
8339 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
8340 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της sh -c mv foo/* &c"
8342 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
8343 #~ msgstr ""
8344 #~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s μήκος περιέχει μηδενικά"
8346 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
8347 #~ msgstr ""
8348 #~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αρνητικό μήκος του μέλους %zi"
8350 #~ msgid "failed getting the current file position"
8351 #~ msgstr "αποτυχία λήψης της θέσης του παρόντος αρχείου"
8353 #~ msgid "failed setting the current file position"
8354 #~ msgstr "αποτυχία καθορισμού της θέσης του παρόντος αρχείου"
8356 #~ msgid "version number"
8357 #~ msgstr "αριθμός έκδοσης"
8359 #~ msgid "header info member"
8360 #~ msgstr "μέλος πληροφοριών κεφαλίδας"
8362 #, fuzzy
8363 #~| msgid "skipped member data from %s"
8364 #~ msgid "skipped control area from %s"
8365 #~ msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid "failed to create temporary directory"
8369 #~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου "
8371 #~ msgid "info_spew"
8372 #~ msgstr "info_spew"
8374 #, fuzzy
8375 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
8376 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
8377 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου"
8379 #, fuzzy
8380 #~| msgid "unable to create %s: %s"
8381 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
8382 #~ msgstr "εαδύνατη η δημιουργία του %s: %s"
8384 #~ msgid "slave name %s duplicated"
8385 #~ msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
8387 #~ msgid "slave link %s duplicated"
8388 #~ msgstr "επανάληψη δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
8390 #~ msgid "%d requested control components are missing"
8391 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν %d τμήματα ελέγχου που ζητήθηκαν"
8393 #~ msgid "cat (data)"
8394 #~ msgstr "cat (δεδομένα)"
8396 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
8397 #~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος περιγραφέα σωλήνωσης `1' στην επικόλληση"
8399 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
8400 #~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στο gzip -dc"
8402 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
8403 #~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο του gzip -dc"
8405 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
8406 #~ msgstr "απέτυχε η κλήση συστήματος της lseek στην αρχειοθήκη"
8408 #~ msgid "unable to exec mksplit"
8409 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της mksplit"
8411 #~ msgid ""
8412 #~ "\n"
8413 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8414 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8415 #~ msgstr ""
8416 #~ "\n"
8417 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8418 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8420 #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
8421 #~ msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s"
8423 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
8424 #~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα divert-to"
8426 #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
8427 #~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <package>"
8429 #~ msgid "cannot open diversions: %s"
8430 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
8432 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
8433 #~ msgstr "rename: μετονομασία του `%s' σε `%s': %s"
8435 #~ msgid "create diversions-new: %s"
8436 #~ msgstr "δημιουργία diversions-new: %s"
8438 #~ msgid "write diversions-new: %s"
8439 #~ msgstr "εγγραφή diversions-new: %s"
8441 #~ msgid "close diversions-new: %s"
8442 #~ msgstr "κλείσιμο diversions-new: %s"
8444 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
8445 #~ msgstr "δημιουργία νέου diversions-old: %s"
8447 #~ msgid "install new diversions: %s"
8448 #~ msgstr "εγκατάσταση νέων εκτροπών: %s"
8450 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
8451 #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s"
8453 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
8454 #~ msgstr "dpkg-deb - σφάλμα: το %s (`%s') δεν περιέχει ψηφία\n"
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "Debian revision"
8458 #~ msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
8460 #~ msgid "%d errors in control file"
8461 #~ msgstr "%d σφάλματα στο αρχείο ελέγχου (control)"
8463 #, fuzzy
8464 #~| msgid "unable to read %s: %s"
8465 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
8466 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
8468 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
8469 #~ msgstr "αποτυχία στην buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
8471 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
8472 #~ msgstr "eof στο buffer_write(stream): %s"
8474 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
8475 #~ msgstr "σφάλμα στο buffer_write(stream): %s"
8477 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
8478 #~ msgstr "αποτυχία στο buffer_read(fd): %s"
8480 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
8481 #~ msgstr "σφάλμα στο buffer_read(stream): %s"
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
8485 #~ msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
8489 #~ msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid ""
8493 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
8494 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8495 #~ msgstr ""
8496 #~ "\n"
8497 #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
8498 #~ "έκδοση 2 ή\n"
8499 #~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
8501 #~ msgid ""
8502 #~ "\n"
8503 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
8504 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8505 #~ msgstr ""
8506 #~ "\n"
8507 #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
8508 #~ "έκδοση 2 ή\n"
8509 #~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
8511 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
8512 #~ msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'"
8514 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
8515 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzipr: ανάγνωση: `%s'"
8517 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
8518 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: εγγραφή: `%s'"
8520 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
8521 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
8523 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
8524 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση: `%s'"
8526 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
8527 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: εγγραφή: `%s'"
8529 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
8530 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
8532 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
8533 #~ msgstr ""
8534 #~ "Μην ξεχάσετε να επαναφέρετε την διαδικασία αυτή (`fg') όταν τελειώσετε !\n"
8536 #~ msgid ""
8537 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
8538 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8539 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης GNU "
8542 #~ "GPL έκδοση 2 ή\n"
8543 #~ "μεταγενέστερης για όρους αντιγραφής. ΔΕΝ υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
8544 #~ "Δείτε %s --licence για δικαιώματα χρήσης και λεπτομέρειες αδειοδότησης.\n"
8546 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
8547 #~ msgstr "αδύνατη η λήψη μοναδικού ονόματος αρχείου για πληροφορίες ελέγχου "
8549 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
8550 #~ msgstr ""
8551 #~ "Εργαλείο αναζήτησης του προγράμματος διαχείρισης πακέτων του Debian `%s'\n"
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid ""
8555 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
8556 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
8557 #~ msgstr ""
8558 #~ "Χρησιμοποιήστε --help για βοήθεια σχετικά με την διερεύνηση  πακέτων;\n"
8559 #~ "Χρησιμοποιήστε --licence για άδεια χρήσης και απουσία εγγύησης (GNU "
8560 #~ "GPL).\n"
8561 #~ "\n"
8563 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
8564 #~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chown %s: %s"
8566 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
8567 #~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chmod %s: %s"
8569 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
8570 #~ msgstr "απέτυχε η διχάλωση (fork) για τερματισμό"
8572 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
8573 #~ msgstr "απέτυχε η αναμονή για καθαρισμό με την rm"
8575 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
8576 #~ msgstr "ο καθαρισμός με την rm απέτυχε, κωδικός %d\n"
8578 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
8579 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της rm -rf"
8581 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
8582 #~ msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του `control' (στο `%.255s')"
8584 #~ msgid "unable to seek back"
8585 #~ msgstr "αδύνατη η μετακίνηση πίσω"
8587 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
8588 #~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_write\n"
8590 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
8591 #~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_read\n"
8593 #~ msgid "wait for shell failed"
8594 #~ msgstr "αναμονή για κέλυφος απέτυχε"
8596 #~ msgid "read error in diversions [i]"
8597 #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο diversions [i]"
8599 #~ msgid "unlink"
8600 #~ msgstr "unlink"
8602 #~ msgid "chmod"
8603 #~ msgstr "chmod"
8605 #~ msgid "delete"
8606 #~ msgstr "διαγραφή"
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
8610 #~ msgstr "αποτυχία να  %s `%%.255s'"
8612 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
8613 #~ msgstr "η αναμονή για το dpkg-split απέτυχε"
8615 #~ msgid ""
8616 #~ "\n"
8617 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
8618 #~ msgstr ""
8619 #~ "\n"
8620 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
8622 #~ msgid "no mode specified"
8623 #~ msgstr "δεν προσδιορίστηκε κατάσταση"
8625 #~ msgid "illegal user %s"
8626 #~ msgstr "μη νόμιμος χρήστης %s"
8628 #~ msgid "non-existing user %s"
8629 #~ msgstr "μη υπαρκτός χρήστης %s"
8631 #~ msgid "illegal group %s"
8632 #~ msgstr "μη νόμιμη ομάδα %s"
8634 #~ msgid "non-existing group %s"
8635 #~ msgstr "μη υπάρχουσα ομάδα %s"
8637 #~ msgid "illegal mode %s"
8638 #~ msgstr "αθέμιτος τρόπος %s"
8640 #~ msgid "aborting"
8641 #~ msgstr "εγκατάλειψη"
8643 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
8644 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αρχείου statoverride: %s"
8646 #~ msgid "failed write during hashreport"
8647 #~ msgstr "αποτυχία εγγραφής κατά το hashreport"
8649 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
8650 #~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: άγνωστη επιλογή %s"
8652 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
8653 #~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s δεν παίρνει τιμή"
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
8657 #~ msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
8661 #~ msgstr "το dpkg-trigger --check-supported δεν παίρνει ορίσματα"
8663 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
8664 #~ msgstr "η --forget-old-unavail δεν παίρνει ορίσματα"
8666 #~ msgid ""
8667 #~ "\n"
8668 #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
8669 #~ msgstr ""
8670 #~ "\n"
8671 #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
8673 #~ msgid ""
8674 #~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
8675 #~ "\n"
8676 #~ "Options:\n"
8677 #~ "  --section <regexp> <title>\n"
8678 #~ "                           put the new entry in the <regex> matched "
8679 #~ "section\n"
8680 #~ "                           or create a new one with <title> if non-"
8681 #~ "existent.\n"
8682 #~ "  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
8683 #~ "  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
8684 #~ "entry.\n"
8685 #~ "  --info-file=<path>       specify info file to install in the "
8686 #~ "directory.\n"
8687 #~ "  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
8688 #~ "  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
8689 #~ "  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
8690 #~ "  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
8691 #~ "  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
8692 #~ "basename.\n"
8693 #~ "  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
8694 #~ "  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
8695 #~ "  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
8696 #~ "  --quiet                  do not show output messages.\n"
8697 #~ "  --help                   show this help message.\n"
8698 #~ "  --version                show the version.\n"
8699 #~ msgstr ""
8700 #~ "Χρήση: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
8701 #~ "\n"
8702 #~ "Επιλογές:\n"
8703 #~ "  --section <regexp> <title>\n"
8704 #~ "                           βάλε την νέα είσοδο στην περιοχή που ταιριάζει "
8705 #~ "με την έκφραση <regex>\n"
8706 #~ "                           ή δημιούργησε μια καινούρια με τίτλο <title> "
8707 #~ "αν δεν υπάρχει ήδη.\n"
8708 #~ "  --menuentry=<text>       καθορισμός της εισόδου στο μενού.\n"
8709 #~ "  --description=<text>     καθορισμός της περιγραφής που θα "
8710 #~ "χρησιμοποιηθεί στην είσοδο για το μενού.\n"
8711 #~ "  --info-file=<path>       προσδιορισμός του αρχείου πληροφοριών για "
8712 #~ "εγκατάσταση στον κατάλογο.\n"
8713 #~ "  --dir-file=<path>        προσδιορισμός του ονόματος αρχείου για το "
8714 #~ "αρχείο πληροφοριών του καταλόγου.\n"
8715 #~ "  --infodir=<directory>    το ίδιο με το '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
8716 #~ "  --info-dir=<directory>   παρόμοια.\n"
8717 #~ "  --keep-old               να μην γίνει αντικατάσταση των εισόδων ούτε "
8718 #~ "αφαίρεση των κενών.\n"
8719 #~ "  --remove                 αφαίρεση της εισόδου που καθορίζεται με το "
8720 #~ "όνομα βάσης <filename>.\n"
8721 #~ "  --remove-exactly         αφαίρεση της ακριβούς <filename> ειδόδου.\n"
8722 #~ "  --test                   ενεργοποιεί την κατάσταση δοκιμής (δεν "
8723 #~ "γίνονται ενέργειες).\n"
8724 #~ "  --debug                  ενεργοποίηση της κατάστασης εκσφαλμάτωσης "
8725 #~ "(εμφάνιση περισσότερων πληροφοριών).\n"
8726 #~ "  --quiet                  μη εμφάνιση μηνυμάτων εξόδου.\n"
8727 #~ "  --help                   εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
8728 #~ "  --version               εμφάνιση της έκδοσης.\n"
8730 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
8731 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος stderr για έξοδο! %s"
8733 #~ msgid "%s: --section needs two more args"
8734 #~ msgstr "%s: --section χρειάζεται ένα ή περισσότερα ορίσματα"
8736 #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
8737 #~ msgstr "%s: option --%s δεν χρησιμοποιείται (αγνοείται)"
8739 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
8740 #~ msgstr "%s: άγνωστη επιλογή `%s'"
8742 #~ msgid "%s: too many arguments"
8743 #~ msgstr "%s: πάρα πολλά ορίσματα"
8745 #~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
8746 #~ msgstr "%s: --section αγνοείται σε συνδυασμό με --remove"
8748 #~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
8749 #~ msgstr "%s: --description αγνοείται σε συνδυασμό με --remove"
8751 #~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
8752 #~ msgstr "%s: test mode - το αρχείο dir δεν θα ενημερωθεί"
8754 #~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
8755 #~ msgstr ""
8756 #~ "%s: προειδοποίηση, η αγνόηση προκαλεί σύγχυση στην παράμετρο INFO-DIR-"
8757 #~ "ENTRY στο αρχείο."
8759 #~ msgid "invalid info entry"
8760 #~ msgstr "μη έγκυρη είσοδος πληροφορίας"
8762 #~ msgid ""
8763 #~ "\n"
8764 #~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
8765 #~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
8766 #~ msgstr ""
8767 #~ "\n"
8768 #~ "Δεν υπάρχει `START-INFO-DIR-ENTRY' ούτε το `This file documents'.\n"
8769 #~ "%s: αδυναμία προσδιορισμού περιγραφής για το `dir' - εγκαταλείπω\n"
8771 #~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
8772 #~ msgstr "%s: απουσία αρχείου %s, ανάκτηση του αντιγράφου ασφαλείας %s."
8774 #~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
8775 #~ msgstr ""
8776 #~ "%s: δεν υπάρχει αντίγραφο ασφαλείας του %s διαθέσιμο, ανάκτηση του "
8777 #~ "προκαθορισμένου αρχείου."
8779 #~ msgid "%s: no backup file %s available."
8780 #~ msgstr "%s: δεν είναι διαθέσιμο αντίγραφο ασφαλείας του %s."
8782 #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
8783 #~ msgstr ""
8784 #~ "%s: δεν είναι διαθέσιμο προκαθορισμένο αρχείο για το %s, εγκαταλείπω."
8786 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
8787 #~ msgstr "%s: αποτυχία κλειδώματος του καταλόγου για επεξεργασία! %s"
8789 #~ msgid "try deleting %s?"
8790 #~ msgstr "να γίνει προσπάθεια διαγραφής του %s;"
8792 #~ msgid "unable to open %s: %s"
8793 #~ msgstr "αδύνατη το άνοιγμα του %s: %s"
8795 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
8796 #~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του %s μετά την ανάγνωση: %s"
8798 #~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
8799 #~ msgstr "%s: η υπάρχουσα είσοδος για το `%s' δεν αντικαταστάθηκε"
8801 #~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
8802 #~ msgstr "%s: αντικατάσταση υπάρχουσας εισόδου για το dir του `%s'"
8804 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
8805 #~ msgstr "%s: δημιουργία νέας ενότητας `%s'"
8807 #~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
8808 #~ msgstr ""
8809 #~ "%s: δεν υπάρχουν ακόμα ενότητες, δημιουργία επίσης της ενότητας Διάφορα "
8810 #~ "(Miscellaneous)."
8812 #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
8813 #~ msgstr ""
8814 #~ "%s: δεν έχει οριστεί ενότητα για την καινούρια είσοδο, τοποθέτηση στο "
8815 #~ "τέλος"
8817 #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
8818 #~ msgstr "%s: διαγραφή εισόδου `%s ...'"
8820 #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
8821 #~ msgstr "%s: κενή ενότητα `%s' δεν αφαιρέθηκε"
8823 #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
8824 #~ msgstr "%s: διαγραφή κενής ενότητας `%s'"
8826 #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
8827 #~ msgstr ""
8828 #~ "%s: δεν υπάρχει είσοδος για το αρχείο `%s' και την είσοδο του μενού `%s'"
8830 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8831 #~ msgstr "%s: δεν υπάρχει εισαγωγή για το αρχείο `%s'"
8833 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8834 #~ msgstr ""
8835 #~ "αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του παλιού %s, εγκαταλείπω: %s"
8837 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
8838 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου %s: %s"
8840 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8841 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %s σε %s: %s"
8843 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8844 #~ msgstr "%s: προειδοποίηση - αδυναμία ξεκλειδώματος του %s: %s"
8846 #~ msgid "unable to read %s: %d"
8847 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %d"
8849 #~ msgid "dbg: %s"
8850 #~ msgstr "dbg: %s"
8852 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8853 #~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
8855 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8856 #~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s"
8858 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
8859 #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός για το --command-fd"
8861 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8862 #~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στην αρχή του vnsprintf"
8864 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8865 #~ msgstr "αδύνατη η αποκοπή στο vnsprintf"
8867 #~ msgid "write error in vsnprintf"
8868 #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο vsnprintf"
8870 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8871 #~ msgstr "αδύνατη η εξακρίβωση στο vsnprintf"
8873 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
8874 #~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στο vnsprintf"
8876 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8877 #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο κομμένο vnsprintf"
8879 #~ msgid "System error no.%d"
8880 #~ msgstr "Σφάλμα συστήματος αρ.%d"
8882 #~ msgid "Signal no.%d"
8883 #~ msgstr "Σήμα αρ.%d"
8885 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8886 #~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d\n"
8888 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8889 #~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s σκοτώθηκε από σήμα (%s)%s\n"
8891 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8892 #~ msgstr "αποτυχία ανάγνωσης `%s' στη γραμμή %d"
8894 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8895 #~ msgstr "σφάλμα parse, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
8897 #~ msgid " package `%.255s'"
8898 #~ msgstr " πακέτο `%.255s'"
8900 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8901 #~ msgstr "αποτυχία επανεκχώρησης μνήμης για το ενδιάμεσο μεταβλητών"
8903 #~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
8904 #~ msgstr "process_archive ...  ήδη εξαφανίστηκε !"
8906 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8907 #~ msgstr "αναγνώστηκε και αγνοήθηκε το αρχείο `%.250s'"
8909 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8910 #~ msgstr "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης `%.250s': %s\n"
8912 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
8913 #~ msgstr "--audit δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8915 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8916 #~ msgstr "--yet-to-unpack δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8918 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8919 #~ msgstr "--assert-* δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8921 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8922 #~ msgstr "--predep-package δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8924 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8925 #~ msgstr "--print-architecture δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8927 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8928 #~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του εγκατεστημένου σεναρίου %s `%.250s'"
8930 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8931 #~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης νέου σεναρίου %s `%.250s'"
8933 #~ msgid "unable to execute new %s"
8934 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση νέου %s"
8936 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8937 #~ msgstr ""
8938 #~ "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s': %s\n"
8940 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8941 #~ msgstr "η --set-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8943 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8944 #~ msgstr "η εντολή --clear-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8946 #~ msgid "--build needs a directory argument"
8947 #~ msgstr "η --build χρειάζεται ένα όρισμα καταλόγου"
8949 #~ msgid ""
8950 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8951 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8952 #~ msgstr ""
8953 #~ "dpkg-deb: προειδοποίηση, δε θα γίνει έλεγχος των περιεχομένων του αρχείου "
8954 #~ "control.\n"
8955 #~ "dpkg-deb: κατασκευή αγνώστου πακέτου `%s'.\n"
8957 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8958 #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα, άγνωστο compress_type '%i'!"
8960 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8961 #~ msgstr "η --join απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμημάτων ως παραμέτρους"
8963 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
8964 #~ msgstr "η --listq δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8966 #~ msgid ""
8967 #~ "\n"
8968 #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "\n"
8971 #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
8973 #~ msgid ""
8974 #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
8975 #~ "\n"
8976 #~ "Options:\n"
8977 #~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
8978 #~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
8979 #~ "file.\n"
8980 #~ "  --help       show this help message.\n"
8981 #~ "  --version    show the version.\n"
8982 #~ msgstr ""
8983 #~ "Χρήση: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
8984 #~ "\n"
8985 #~ "Επιλογές:\n"
8986 #~ "  --unsafe     προσδιόρισε μερικές επιπλέον πιθανόν χρήσιμες επιλογές.\n"
8987 #~ "               προειδοποίηση: αυτή η επιλογή μπορεί να garble ένα κατά τα "
8988 #~ "άλλα σωστό αρχείο.\n"
8989 #~ "  --help       εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n"
8990 #~ "  --version    εμφάνιση της έκδοσης.\n"
8992 #~ msgid "try deleting %s"
8993 #~ msgstr "προσπάθεια διαγραφής του %s"
8995 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8996 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s; θα παραμείνει ως %s: %s"
8998 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8999 #~ msgstr "%s: αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
9001 #~ msgid "%s - status is %s."
9002 #~ msgstr "%s - η κατάσταση είναι %s."
9004 #~ msgid " link unreadable - %s"
9005 #~ msgstr "ο σύνδεσμος δεν είναι αναγνώσιμος - %s"
9007 #~ msgid ""
9008 #~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
9009 #~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
9010 #~ msgstr ""
9011 #~ "προειδοποίηση: το %s υποτίθεται ότι είναι ένας συμβολικός σύνδεσμος για "
9012 #~ "το %s, \n"
9013 #~ "ή δεν υπάρχει όμως, αποτυχία του readlink: %s"
9015 #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
9016 #~ msgstr "Αφήνω το %s (%s) να παραπέμπει στο %s."
9018 #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
9019 #~ msgstr "Ενημέρωση του %s (%s) ώστε να παραπέμπει στο %s."
9021 #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
9022 #~ msgstr "Η αφαίρεση του %s (%s), δεν είναι κατάλληλη με το %s."
9024 #~ msgid ""
9025 #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
9026 #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
9027 #~ msgstr ""
9028 #~ "Έλεγχος διαθέσιμων εκδόσεων του %s, ενημέρωση συνδέσμων στο %s ...\n"
9029 #~ "(Μπορείτε αν θέλετε να τροποποιήσετε οι ίδιοθ τους συμβολικούς συνδέσμους "
9030 #~ "εκεί  - δείτε τ `man ln'.)"
9032 #~ msgid "slave link name %s duplicated"
9033 #~ msgstr "το όνομα του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s επαναλαμβάνεται"
9035 #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
9036 #~ msgstr "Ανάκαμψη από προηγούμενη αποτυχημένη ενημέρωση του %s ..."
9038 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
9039 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή: %s"
9041 #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
9042 #~ msgstr "Το τελευταίο πακέτο που παρέχει το %s (%s) αφαιρέθηκε, το διαγράφω."
9044 #~ msgid ""
9045 #~ "There is only 1 program which provides %s\n"
9046 #~ "(%s). Nothing to configure.\n"
9047 #~ msgstr ""
9048 #~ "Υπάρχει μόνο 1 πρόγραμμα που παρέχει το %s\n"
9049 #~ "(%s). Δεν υπάρχει κάτι για ρύθμιση.\n"
9051 #~ msgid ""
9052 #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
9053 #~ "\n"
9054 #~ "  Selection    Alternative\n"
9055 #~ "-----------------------------------------------\n"
9056 #~ msgstr ""
9057 #~ "Υπάρχου %s εναλλακτικές που παρέχουν το `%s'.\n"
9058 #~ "\n"
9059 #~ "  Επιλογή    Εναλλακτική\n"
9060 #~ "-----------------------------------------------\n"
9062 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
9063 #~ msgstr "σφάλμα ή eof κατά την ανάγνωση του %s για %s (%s)"
9065 #~ msgid "missing newline after %s"
9066 #~ msgstr "απουσία newline μετά το %s"
9068 #~ msgid "Serious problem: %s"
9069 #~ msgstr "Σοβαρό πρόβλημα: %s"