1 # Translation of django.po to German
3 # Copyright (C) 2005-2007,
4 # This file is distributed under the same license as the django package.
8 "Project-Id-Version: Django 1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 15:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 16:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Michael Radziej <mir@noris.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: German\n"
18 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: conf/global_settings.py:39
27 #: conf/global_settings.py:40
31 #: conf/global_settings.py:41
35 #: conf/global_settings.py:42
39 #: conf/global_settings.py:43
43 #: conf/global_settings.py:44
47 #: conf/global_settings.py:45
51 #: conf/global_settings.py:46
55 #: conf/global_settings.py:47
59 #: conf/global_settings.py:48
63 #: conf/global_settings.py:49
67 #: conf/global_settings.py:50
68 msgid "Argentinean Spanish"
69 msgstr "Argentinisches Spanisch"
71 #: conf/global_settings.py:51
75 #: conf/global_settings.py:52
79 #: conf/global_settings.py:53
83 #: conf/global_settings.py:54
87 #: conf/global_settings.py:55
91 #: conf/global_settings.py:56
95 #: conf/global_settings.py:57
99 #: conf/global_settings.py:58
103 #: conf/global_settings.py:59
107 #: conf/global_settings.py:60
111 #: conf/global_settings.py:61
115 #: conf/global_settings.py:62
119 #: conf/global_settings.py:63
123 #: conf/global_settings.py:64
127 #: conf/global_settings.py:65
131 #: conf/global_settings.py:66
135 #: conf/global_settings.py:67
139 #: conf/global_settings.py:68
143 #: conf/global_settings.py:69
147 #: conf/global_settings.py:70
151 #: conf/global_settings.py:71
155 #: conf/global_settings.py:72
157 msgstr "Portugiesisch"
159 #: conf/global_settings.py:73
161 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
163 #: conf/global_settings.py:74
167 #: conf/global_settings.py:75
171 #: conf/global_settings.py:76
175 #: conf/global_settings.py:77
179 #: conf/global_settings.py:78
183 #: conf/global_settings.py:79
187 #: conf/global_settings.py:80
191 #: conf/global_settings.py:81
195 #: conf/global_settings.py:82
199 #: conf/global_settings.py:83
203 #: conf/global_settings.py:84
204 msgid "Simplified Chinese"
205 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
207 #: conf/global_settings.py:85
208 msgid "Traditional Chinese"
209 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
211 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
217 "<h3>Nach %s:</h3>\n"
220 #: contrib/admin/filterspecs.py:74
221 #: contrib/admin/filterspecs.py:92
222 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
223 #: contrib/admin/filterspecs.py:173
227 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
231 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
235 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
237 msgstr "Letzte 7 Tage"
239 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
241 msgstr "Diesen Monat"
243 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
248 #: newforms/widgets.py:231
249 #: oldforms/__init__.py:592
253 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
254 #: newforms/widgets.py:231
255 #: oldforms/__init__.py:592
259 #: contrib/admin/filterspecs.py:154
260 #: newforms/widgets.py:231
261 #: oldforms/__init__.py:592
265 #: contrib/admin/models.py:18
267 msgstr "Zeitpunkt der Aktion"
269 #: contrib/admin/models.py:21
273 #: contrib/admin/models.py:22
275 msgstr "Objekt Darst."
277 #: contrib/admin/models.py:23
279 msgstr "Aktionskennzeichen"
281 #: contrib/admin/models.py:24
282 msgid "change message"
283 msgstr "Änderungsmeldung"
285 #: contrib/admin/models.py:27
289 #: contrib/admin/models.py:28
293 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
294 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
295 msgid "Page not found"
296 msgstr "Seite nicht gefunden"
298 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
299 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
300 msgstr "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
302 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
303 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
304 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
305 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
306 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
307 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
308 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
309 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
310 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
311 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
312 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
313 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
314 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
315 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
319 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
321 msgstr "Serverfehler"
323 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
324 msgid "Server error (500)"
325 msgstr "Serverfehler (500)"
327 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
328 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
329 msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
331 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
332 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
333 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-Mail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr Verständnis."
335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
339 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
340 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
341 msgid "Documentation"
342 msgstr "Dokumentation"
344 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
345 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
346 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
347 msgid "Change password"
348 msgstr "Passwort ändern"
350 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
351 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
355 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
356 msgid "Django site admin"
357 msgstr "Django-Systemverwaltung"
359 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
360 msgid "Django administration"
361 msgstr "Django-Verwaltung"
363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
364 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
368 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
369 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
373 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
375 msgstr "Im Web anzeigen"
377 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
378 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
379 msgid "Please correct the error below."
380 msgid_plural "Please correct the errors below."
381 msgstr[0] "Bitte den aufgeführten Fehler korrigieren."
382 msgstr[1] "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren."
384 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
388 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
390 msgstr "Reihenfolge:"
392 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
395 msgstr "%(name)s hinzufügen"
397 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
398 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
402 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
404 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
405 msgstr "Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
409 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
410 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:"
412 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
413 msgid "Yes, I'm sure"
414 msgstr "Ja, ich bin sicher"
416 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
418 msgid " By %(filter_title)s "
419 msgstr " Nach %(filter_title)s "
421 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
425 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
427 msgid "Models available in the %(name)s application."
428 msgstr "Modelle, die in der Anwendung %(name)s vorhanden sind."
430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
435 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
439 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
440 msgid "You don't have permission to edit anything."
441 msgstr "Sie haben keine Berechtigung irgendwas zu ändern."
443 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
444 msgid "Recent Actions"
445 msgstr "Kürzliche Aktionen"
447 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
449 msgstr "Meine Aktionen"
451 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
452 msgid "None available"
453 msgstr "Keine vorhanden"
455 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
456 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
457 msgstr "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
459 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
460 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
461 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
463 msgstr "Benutzername:"
465 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
466 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
471 #: contrib/admin/views/decorators.py:31
475 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
479 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
483 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
488 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
492 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
493 msgstr "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht über diese Verwaltungsseiten angelegt."
495 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
499 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
503 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
506 msgid_plural "%(counter)s results"
507 msgstr[0] "Ein Ergebnis"
508 msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse"
510 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
512 msgid "%(full_result_count)s total"
513 msgstr "%(full_result_count)s gesamt"
515 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
517 msgstr "Als neu sichern"
519 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
520 msgid "Save and add another"
521 msgstr "Sichern und neu hinzufügen"
523 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
524 msgid "Save and continue editing"
525 msgstr "Sichern und weiter bearbeiten"
527 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
531 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
532 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
533 msgstr "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere Optionen für den Benutzer geändert werden."
535 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
537 msgstr "Benutzername"
539 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
540 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
544 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
545 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
546 msgid "Password (again)"
547 msgstr "Passwort (wiederholen)"
549 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
550 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
551 msgid "Enter the same password as above, for verification."
552 msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben."
554 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
556 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
557 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</strong> ein."
559 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
561 msgstr "Bookmarklets"
563 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
564 msgid "Documentation bookmarklets"
565 msgstr "Dokumentations-Bookmarklets"
567 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
570 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
571 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
572 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
573 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
574 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
575 "your computer is \"internal\").</p>\n"
578 "<p class=\"help\">Um Bookmarklets zu installieren, müssen diese Links in die\n"
579 "Browser-Werkzeugleiste gezogen werden, oder mittels rechter Maustaste in die\n"
580 "Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder Seite\n"
581 "aufgerufen werden. Einige Bookmarklets sind für den Zugriff von 'internen'\n"
582 "Rechnern eingeschränkt. Falls nicht klar ist, ob ein Rechner als 'intern'\n"
583 "bewertet wird, bitte den Administrator fragen.</p>\n"
585 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
586 msgid "Documentation for this page"
587 msgstr "Dokumentation für diese Seite"
589 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
590 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
591 msgstr "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View der diese Seite erzeugt."
593 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
594 msgid "Show object ID"
595 msgstr "Objekt-ID anzeigen"
597 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
598 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
599 msgstr "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten die ein einzelnes Objekt repräsentieren."
601 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
602 msgid "Edit this object (current window)"
603 msgstr "Dieses Objekt im aktuellen Fenster ändern."
605 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
606 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
607 msgstr "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein Objekt repräsentiert."
609 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
610 msgid "Edit this object (new window)"
611 msgstr "Dieses Objekt in einem neuen Fenster ändern."
613 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
614 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
615 msgstr "Wie zuvor, aber öffnet die Administrationsseite in einem neuen Fenster."
617 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
618 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
619 msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben."
621 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
623 msgstr "Erneut anmelden"
625 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
626 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
627 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
628 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
629 msgid "Password change"
630 msgstr "Passwort ändern"
632 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
633 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
634 msgid "Password change successful"
635 msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
638 msgid "Your password was changed."
639 msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
641 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
642 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
643 msgstr "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das neue Kennwort ein."
645 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
646 msgid "Old password:"
647 msgstr "Altes Passwort:"
649 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
650 msgid "New password:"
651 msgstr "Neues Passwort:"
653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
654 msgid "Confirm password:"
655 msgstr "Passwort wiederholen:"
657 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
658 msgid "Change my password"
659 msgstr "Mein Passwort ändern"
661 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
662 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
663 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
664 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
665 msgid "Password reset"
666 msgstr "Passwort zurücksetzen"
668 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
669 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
670 msgid "Password reset successful"
671 msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt"
673 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
674 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
675 msgstr "Wir haben ein neues Passwort an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse geschickt. Sie sollten es in Kürze erhalten."
677 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
678 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
679 msgstr "Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie ein neues Passwort"
681 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
683 msgid "for your user account at %(site_name)s"
684 msgstr "für Ihren Benutzer bei %(site_name)s angefordert haben."
686 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
688 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
689 msgstr "Ihr neues Passwort lautet: %(new_password)s"
691 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
692 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
693 msgstr "Sie können das Passwort auf folgender Seite ändern:"
695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
696 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
697 msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:"
699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
700 msgid "Thanks for using our site!"
701 msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Seiten benutzen!"
703 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
705 msgid "The %(site_name)s team"
706 msgstr "Das Team von %(site_name)s"
708 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
709 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
710 msgstr "Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse eingeben und wir setzen das Passwort zurück und lassen es Ihnen per E-Mail zukommen."
712 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
713 msgid "E-mail address:"
714 msgstr "E-Mail-Adresse:"
716 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
717 msgid "Reset my password"
718 msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"
720 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
724 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
728 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
732 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
736 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
740 #: contrib/admin/views/auth.py:20
741 #: contrib/admin/views/main.py:267
743 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
744 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
746 #: contrib/admin/views/auth.py:25
747 #: contrib/admin/views/main.py:271
748 #: contrib/admin/views/main.py:356
749 msgid "You may edit it again below."
750 msgstr "Das Element kann jetzt weiter bearbeitet werden."
752 #: contrib/admin/views/auth.py:31
754 msgstr "Benutzer hinzufügen"
756 #: contrib/admin/views/auth.py:58
757 msgid "Password changed successfully."
758 msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
760 #: contrib/admin/views/auth.py:65
762 msgid "Change password: %s"
763 msgstr "Passwort ändern: %s"
765 #: contrib/admin/views/decorators.py:17
766 #: contrib/auth/forms.py:60
767 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
768 msgstr "Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
770 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
771 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
772 msgstr "Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst, die Beiträge wurden gesichert."
774 #: contrib/admin/views/decorators.py:76
775 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
776 msgstr "Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden."
778 #: contrib/admin/views/decorators.py:90
779 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
780 msgstr "Benutzernamen dürfen das Zeichen '@' nicht enthalten."
782 #: contrib/admin/views/decorators.py:92
784 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
785 msgstr "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%s' versuchen."
787 #: contrib/admin/views/doc.py:48
788 #: contrib/admin/views/doc.py:50
789 #: contrib/admin/views/doc.py:52
793 #: contrib/admin/views/doc.py:79
794 #: contrib/admin/views/doc.py:81
795 #: contrib/admin/views/doc.py:83
799 #: contrib/admin/views/doc.py:137
800 #: contrib/admin/views/doc.py:139
801 #: contrib/admin/views/doc.py:141
805 #: contrib/admin/views/doc.py:166
807 msgid "App %r not found"
808 msgstr "Anwendung %r nicht gefunden"
810 #: contrib/admin/views/doc.py:173
812 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
813 msgstr "Modell %(name)r wurde nicht in Anwendung %(label)r gefunden"
815 #: contrib/admin/views/doc.py:185
817 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
818 msgstr "Das verknüpfte `%(label)s.%(type)s` Objekt"
820 #: contrib/admin/views/doc.py:185
821 #: contrib/admin/views/doc.py:207
822 #: contrib/admin/views/doc.py:221
823 #: contrib/admin/views/doc.py:226
827 #: contrib/admin/views/doc.py:216
829 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
830 msgstr "verknüpftes `%(label)s.%(name)s` Objekt"
832 #: contrib/admin/views/doc.py:221
837 #: contrib/admin/views/doc.py:226
840 msgstr "Anzahl von %s"
842 #: contrib/admin/views/doc.py:231
844 msgid "Fields on %s objects"
845 msgstr "Felder am %s Objekt"
847 #: contrib/admin/views/doc.py:293
848 #: contrib/admin/views/doc.py:304
849 #: contrib/admin/views/doc.py:306
850 #: contrib/admin/views/doc.py:312
851 #: contrib/admin/views/doc.py:313
852 #: contrib/admin/views/doc.py:315
856 #: contrib/admin/views/doc.py:294
857 msgid "Boolean (Either True or False)"
858 msgstr "Boolscher Wert (True oder False)"
860 #: contrib/admin/views/doc.py:295
861 #: contrib/admin/views/doc.py:314
863 msgid "String (up to %(max_length)s)"
864 msgstr "Zeichenkette (bis zu %(max_length)s Zeichen)"
866 #: contrib/admin/views/doc.py:296
867 msgid "Comma-separated integers"
868 msgstr "Kommaseparierte Liste von Ganzzahlen"
870 #: contrib/admin/views/doc.py:297
871 msgid "Date (without time)"
872 msgstr "Datum (ohne Uhrzeit)"
874 #: contrib/admin/views/doc.py:298
875 msgid "Date (with time)"
876 msgstr "Datum (mit Uhrzeit)"
878 #: contrib/admin/views/doc.py:299
879 msgid "Decimal number"
882 #: contrib/admin/views/doc.py:300
883 msgid "E-mail address"
884 msgstr "E-Mail-Adresse"
886 #: contrib/admin/views/doc.py:301
887 #: contrib/admin/views/doc.py:302
888 #: contrib/admin/views/doc.py:305
892 #: contrib/admin/views/doc.py:303
893 msgid "Floating point number"
894 msgstr "Fließkommazahl"
896 #: contrib/admin/views/doc.py:307
897 #: contrib/comments/models.py:89
901 #: contrib/admin/views/doc.py:309
902 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
903 msgstr "Boolscher Wert (True, False oder None)"
905 #: contrib/admin/views/doc.py:310
906 msgid "Relation to parent model"
907 msgstr "Beziehung zum Eltern-Modell"
909 #: contrib/admin/views/doc.py:311
911 msgstr "Telefonnummer"
913 #: contrib/admin/views/doc.py:316
917 #: contrib/admin/views/doc.py:317
921 #: contrib/admin/views/doc.py:318
922 #: contrib/flatpages/models.py:7
924 msgstr "Adresse (URL)"
926 #: contrib/admin/views/doc.py:319
927 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
928 msgstr "U.S. Bundesstaat (zwei Großbuchstaben)"
930 #: contrib/admin/views/doc.py:320
934 #: contrib/admin/views/doc.py:346
936 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
937 msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern Objekt"
939 #: contrib/admin/views/main.py:233
940 msgid "Site administration"
941 msgstr "Website-Verwaltung"
943 #: contrib/admin/views/main.py:280
944 #: contrib/admin/views/main.py:365
946 msgid "You may add another %s below."
947 msgstr "Jetzt kann ein weiteres Element vom Typ %s angelegt werden."
949 #: contrib/admin/views/main.py:298
952 msgstr "%s hinzufügen"
954 #: contrib/admin/views/main.py:344
957 msgstr "%s hinzugefügt."
959 #: contrib/admin/views/main.py:344
960 #: contrib/admin/views/main.py:346
961 #: contrib/admin/views/main.py:348
962 #: core/validators.py:283
963 #: db/models/manipulators.py:309
967 #: contrib/admin/views/main.py:346
970 msgstr "%s geändert."
972 #: contrib/admin/views/main.py:348
975 msgstr "%s gelöscht."
977 #: contrib/admin/views/main.py:351
978 msgid "No fields changed."
979 msgstr "Keine Felder geändert."
981 #: contrib/admin/views/main.py:354
983 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
984 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
986 #: contrib/admin/views/main.py:362
988 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
989 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt geändert werden."
991 #: contrib/admin/views/main.py:400
996 #: contrib/admin/views/main.py:487
998 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
999 msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1001 #: contrib/admin/views/main.py:492
1003 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1004 msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s:"
1006 #: contrib/admin/views/main.py:524
1008 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1009 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
1011 #: contrib/admin/views/main.py:527
1012 msgid "Are you sure?"
1013 msgstr "Sind Sie ganz sicher?"
1015 #: contrib/admin/views/main.py:549
1017 msgid "Change history: %s"
1018 msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
1020 #: contrib/admin/views/main.py:583
1023 msgstr "%s auswählen"
1025 #: contrib/admin/views/main.py:583
1027 msgid "Select %s to change"
1028 msgstr "%s zur Änderung auswählen"
1030 #: contrib/admin/views/main.py:784
1031 msgid "Database error"
1032 msgstr "Datenbankfehler"
1034 #: contrib/auth/forms.py:17
1035 #: contrib/auth/forms.py:138
1036 msgid "The two password fields didn't match."
1037 msgstr "Die beiden Passwörter sind nicht identisch."
1039 #: contrib/auth/forms.py:25
1040 msgid "A user with that username already exists."
1041 msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits."
1043 #: contrib/auth/forms.py:53
1044 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1045 msgstr "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für die Anmeldung zwingend erforderlich."
1047 #: contrib/auth/forms.py:62
1048 msgid "This account is inactive."
1049 msgstr "Dieser Benutzer ist inaktiv."
1051 #: contrib/auth/forms.py:84
1052 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1053 msgstr "Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzer. Sicher, dass Sie sich mit dieser Adresse angemeldet haben?"
1055 #: contrib/auth/forms.py:107
1057 msgid "Password reset on %s"
1058 msgstr "Passwort auf %s zurücksetzen"
1060 #: contrib/auth/forms.py:117
1061 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1062 msgstr "Die beiden neuen Passwörter sind nicht identisch."
1064 #: contrib/auth/forms.py:124
1065 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1066 msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben."
1068 #: contrib/auth/models.py:73
1069 #: contrib/auth/models.py:93
1073 #: contrib/auth/models.py:75
1077 #: contrib/auth/models.py:78
1079 msgstr "Berechtigung"
1081 #: contrib/auth/models.py:79
1082 #: contrib/auth/models.py:94
1084 msgstr "Berechtigungen"
1086 #: contrib/auth/models.py:97
1090 #: contrib/auth/models.py:98
1091 #: contrib/auth/models.py:141
1095 #: contrib/auth/models.py:131
1097 msgstr "Benutzername"
1099 #: contrib/auth/models.py:131
1100 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1101 msgstr "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Alphanumerische Zeichen (Buchstaben, Ziffern und Unterstriche sind erlaubt)."
1103 #: contrib/auth/models.py:132
1107 #: contrib/auth/models.py:133
1111 #: contrib/auth/models.py:134
1112 msgid "e-mail address"
1113 msgstr "E-Mail-Adresse"
1115 #: contrib/auth/models.py:135
1119 #: contrib/auth/models.py:135
1120 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1121 msgstr "Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das <a href=\"password/\">Passwort ändern Formular</a> benutzen."
1123 #: contrib/auth/models.py:136
1124 msgid "staff status"
1125 msgstr "Administrator"
1127 #: contrib/auth/models.py:136
1128 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1129 msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann."
1131 #: contrib/auth/models.py:137
1135 #: contrib/auth/models.py:137
1136 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
1137 msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann. Anstatt einen Benutzer zu löschen, kann er hier auch einfach deaktiviert werden."
1139 #: contrib/auth/models.py:138
1140 msgid "superuser status"
1141 msgstr "Hauptadmin."
1143 #: contrib/auth/models.py:138
1144 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1145 msgstr "Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln zuweisen zu müssen."
1147 #: contrib/auth/models.py:139
1149 msgstr "Letzte Anmeldung"
1151 #: contrib/auth/models.py:140
1153 msgstr "Mitglied seit"
1155 #: contrib/auth/models.py:142
1156 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1157 msgstr "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben."
1159 #: contrib/auth/models.py:143
1160 msgid "user permissions"
1161 msgstr "Berechtigungen"
1163 #: contrib/auth/models.py:147
1167 #: contrib/auth/models.py:148
1171 #: contrib/auth/models.py:154
1172 msgid "Personal info"
1173 msgstr "Persönliche Infos"
1175 #: contrib/auth/models.py:155
1177 msgstr "Berechtigungen"
1179 #: contrib/auth/models.py:156
1180 msgid "Important dates"
1181 msgstr "Wichtige Daten"
1183 #: contrib/auth/models.py:157
1187 #: contrib/auth/models.py:316
1191 #: contrib/auth/views.py:47
1195 #: contrib/comments/models.py:71
1196 #: contrib/comments/models.py:176
1200 #: contrib/comments/models.py:72
1202 msgstr "Überschrift"
1204 #: contrib/comments/models.py:73
1205 #: contrib/comments/models.py:95
1206 #: contrib/comments/models.py:177
1210 #: contrib/comments/models.py:74
1212 msgstr "Bewertung #1"
1214 #: contrib/comments/models.py:75
1216 msgstr "Bewertung #2"
1218 #: contrib/comments/models.py:76
1220 msgstr "Bewertung #3"
1222 #: contrib/comments/models.py:77
1224 msgstr "Bewertung #4"
1226 #: contrib/comments/models.py:78
1228 msgstr "Bewertung #5"
1230 #: contrib/comments/models.py:79
1232 msgstr "Bewertung #6"
1234 #: contrib/comments/models.py:80
1236 msgstr "Bewertung #7"
1238 #: contrib/comments/models.py:81
1240 msgstr "Bewertung #8"
1242 #: contrib/comments/models.py:86
1243 msgid "is valid rating"
1244 msgstr "ist eine Bewertung"
1246 #: contrib/comments/models.py:87
1247 #: contrib/comments/models.py:179
1248 msgid "date/time submitted"
1249 msgstr "Datum/Zeit Erstellung"
1251 #: contrib/comments/models.py:88
1252 #: contrib/comments/models.py:180
1254 msgstr "ist öffentlich"
1256 #: contrib/comments/models.py:90
1258 msgstr "ist gelöscht"
1260 #: contrib/comments/models.py:90
1261 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1262 msgstr "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt."
1264 #: contrib/comments/models.py:96
1268 #: contrib/comments/models.py:140
1269 #: contrib/comments/models.py:222
1270 msgid "Content object"
1271 msgstr "Inhaltsobjekt"
1273 #: contrib/comments/models.py:168
1276 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1280 "http://%(domain)s%(url)s"
1282 "Geschrieben von %(user)s am %(date)s\n"
1286 "http://%(domain)s%(url)s"
1288 #: contrib/comments/models.py:178
1289 msgid "person's name"
1292 #: contrib/comments/models.py:181
1296 #: contrib/comments/models.py:183
1297 msgid "approved by staff"
1298 msgstr "Bestätigt vom Betreiber"
1300 #: contrib/comments/models.py:187
1301 msgid "free comment"
1302 msgstr "Freier Kommentar"
1304 #: contrib/comments/models.py:188
1305 msgid "free comments"
1306 msgstr "Freie Kommentare"
1308 #: contrib/comments/models.py:250
1312 #: contrib/comments/models.py:251
1314 msgstr "Bewertungsdatum"
1316 #: contrib/comments/models.py:255
1318 msgstr "Karma Bewertung"
1320 #: contrib/comments/models.py:256
1321 msgid "karma scores"
1322 msgstr "Karma Bewertungen"
1324 #: contrib/comments/models.py:260
1326 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1327 msgstr "%(score)d Bewertung von %(user)s"
1329 #: contrib/comments/models.py:277
1332 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
1336 "Dieser Kommentar ist von %(user)s markiert:\n"
1340 #: contrib/comments/models.py:285
1342 msgstr "Kennzeichnungsdatum"
1344 #: contrib/comments/models.py:289
1346 msgstr "Benutzerkennzeichnung"
1348 #: contrib/comments/models.py:290
1350 msgstr "Benutzerkennzeichnungen"
1352 #: contrib/comments/models.py:294
1355 msgstr "Gekennzeichnet von %r"
1357 #: contrib/comments/models.py:300
1358 msgid "deletion date"
1361 #: contrib/comments/models.py:303
1362 msgid "moderator deletion"
1363 msgstr "Löschung vom Moderator"
1365 #: contrib/comments/models.py:304
1366 msgid "moderator deletions"
1367 msgstr "Löschungen vom Moderator"
1369 #: contrib/comments/models.py:308
1371 msgid "Moderator deletion by %r"
1372 msgstr "Vom Moderator %r gelöscht"
1374 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1375 msgid "Forgotten your password?"
1376 msgstr "Passwort vergessen?"
1378 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1380 msgstr "Bewertungen"
1382 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1383 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1385 msgstr "Erforderlich"
1387 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1388 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1392 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1393 msgid "Post a photo"
1394 msgstr "Ein Bild veröffentlichen"
1396 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1397 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1401 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1402 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1403 msgid "Preview comment"
1404 msgstr "Kommentarvorschau"
1406 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1410 #: contrib/comments/views/comments.py:28
1411 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1412 msgstr "Diese Abstimmung ist zwingend erforderlich, da Sie an mindestens einer weiteren Abstimmung teilnehmen."
1414 #: contrib/comments/views/comments.py:112
1417 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
1421 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
1425 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentar:\n"
1429 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentaren:\n"
1433 #: contrib/comments/views/comments.py:117
1436 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
1440 "Dieser Kommentar ist von einem nicht einschätzbaren Benutzer:\n"
1444 #: contrib/comments/views/comments.py:190
1445 #: contrib/comments/views/comments.py:283
1446 msgid "Only POSTs are allowed"
1447 msgstr "Nur POST ist erlaubt"
1449 #: contrib/comments/views/comments.py:194
1450 #: contrib/comments/views/comments.py:287
1451 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1452 msgstr "Eines oder mehrere der erforderlichen Felder fehlen"
1454 #: contrib/comments/views/comments.py:198
1455 #: contrib/comments/views/comments.py:289
1456 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1457 msgstr "Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)"
1459 #: contrib/comments/views/comments.py:208
1460 #: contrib/comments/views/comments.py:295
1461 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
1462 msgstr "Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-ID ist ungültig."
1464 #: contrib/comments/views/comments.py:259
1465 #: contrib/comments/views/comments.py:324
1466 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1467 msgstr "Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt"
1469 #: contrib/comments/views/karma.py:21
1470 msgid "Anonymous users cannot vote"
1471 msgstr "Anonyme Benutzer dürfen nicht abstimmen"
1473 #: contrib/comments/views/karma.py:25
1474 msgid "Invalid comment ID"
1475 msgstr "Ungültige Kommentar-ID"
1477 #: contrib/comments/views/karma.py:27
1478 msgid "No voting for yourself"
1479 msgstr "Keine Abstimmung für dich selbst"
1481 #: contrib/contenttypes/models.py:37
1482 msgid "python model class name"
1483 msgstr "Python Model-Klassenname"
1485 #: contrib/contenttypes/models.py:40
1486 msgid "content type"
1489 #: contrib/contenttypes/models.py:41
1490 msgid "content types"
1491 msgstr "Inhaltstypen"
1493 #: contrib/flatpages/models.py:8
1494 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1495 msgstr "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen."
1497 #: contrib/flatpages/models.py:9
1501 #: contrib/flatpages/models.py:10
1505 #: contrib/flatpages/models.py:11
1506 msgid "enable comments"
1507 msgstr "Kommentare aktivieren"
1509 #: contrib/flatpages/models.py:12
1510 msgid "template name"
1511 msgstr "Name der Vorlage"
1513 #: contrib/flatpages/models.py:13
1514 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1515 msgstr "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, wird 'flatpages/default.html' als Standard gewählt."
1517 #: contrib/flatpages/models.py:14
1518 msgid "registration required"
1519 msgstr "Registrierung erforderlich"
1521 #: contrib/flatpages/models.py:14
1522 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1523 msgstr "Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen."
1525 #: contrib/flatpages/models.py:18
1529 #: contrib/flatpages/models.py:19
1533 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1537 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1541 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1545 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1549 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1551 msgid "%(value).1f million"
1552 msgid_plural "%(value).1f million"
1553 msgstr[0] "%(value).1f Million"
1554 msgstr[1] "%(value).1f Millionen"
1556 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1558 msgid "%(value).1f billion"
1559 msgid_plural "%(value).1f billion"
1560 msgstr[0] "%(value).1f Milliarde"
1561 msgstr[1] "%(value).1f Milliarden"
1563 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1565 msgid "%(value).1f trillion"
1566 msgid_plural "%(value).1f trillion"
1567 msgstr[0] "%(value).1f Billion"
1568 msgstr[1] "%(value).1f Billionen"
1570 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1574 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1578 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1582 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1586 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1590 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1594 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1598 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1602 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1606 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1610 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1614 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1618 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1620 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1621 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
1623 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
1624 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1625 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1626 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1627 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1629 msgid "This field requires only numbers."
1630 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
1632 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1634 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1635 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
1637 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1639 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1640 msgstr "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben."
1642 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1644 msgid "Invalid CUIT."
1645 msgstr "Ungültige URL: %s"
1647 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1648 msgid "Enter a 4 digit post code."
1649 msgstr "Bitte eine gültige vierstellige Postleitzahl eingeben."
1651 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1652 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1653 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben."
1655 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1656 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1657 msgstr "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben."
1659 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1661 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
1662 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen."
1664 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1665 msgid "Invalid CPF number."
1668 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1670 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1671 msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %d Zeichen hat."
1673 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1674 msgid "Invalid CNPJ number."
1677 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1679 msgid "This field requires at least 14 digits"
1680 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
1682 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1684 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1685 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX eingeben."
1687 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1689 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1690 msgstr "Bitte eine gültige US-amerikanische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-XX-XXXX eingeben."
1692 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1696 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1697 msgid "Appenzell Innerrhoden"
1700 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1701 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1704 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1708 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1712 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1717 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1721 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1725 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1730 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1734 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1738 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1741 msgstr "Benutzername"
1743 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1747 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1751 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1755 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1756 msgid "Schaffhausen"
1759 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1763 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1767 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1771 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1776 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1780 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1785 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1789 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1793 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1798 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1803 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1804 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1805 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1806 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXX eingeben."
1808 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1809 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
1812 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1814 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1815 msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben."
1817 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1819 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1820 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben."
1822 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1824 msgid "The Chilean RUT is not valid."
1825 msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
1827 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1828 msgid "Baden-Wuerttemberg"
1829 msgstr "Baden-Württemberg"
1831 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1835 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1839 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1841 msgstr "Brandenburg"
1843 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1847 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1851 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1855 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1856 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1857 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
1859 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1860 msgid "Lower Saxony"
1861 msgstr "Niedersachsen"
1863 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1864 msgid "North Rhine-Westphalia"
1865 msgstr "Nordrhein-Westfalen"
1867 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1868 msgid "Rhineland-Palatinate"
1869 msgstr "Rheinland-Pfalz"
1871 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1875 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1879 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1880 msgid "Saxony-Anhalt"
1881 msgstr "Sachsen-Anhalt"
1883 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1884 msgid "Schleswig-Holstein"
1885 msgstr "Schleswig-Holstein"
1887 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1891 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14
1892 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1893 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1894 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1895 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX eingeben."
1897 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1898 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
1899 msgstr "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben."
1901 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1905 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1909 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1913 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1917 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1922 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1926 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1927 msgid "Illes Balears"
1930 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1933 msgstr "Mazedonisch"
1935 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1939 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1943 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1947 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
1951 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
1955 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
1959 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
1963 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
1967 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
1976 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
1984 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
1988 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
1993 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
1998 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2003 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2007 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2008 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2012 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2016 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2017 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2021 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2025 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2029 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2033 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2037 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2041 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2046 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2059 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2063 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2066 msgstr "Katalanisch"
2068 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2073 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2077 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2082 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2086 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2091 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2095 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2100 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2104 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2108 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2112 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2116 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2120 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2124 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2128 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2132 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2133 msgid "Principality of Asturias"
2136 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2137 msgid "Balearic Islands"
2140 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2141 msgid "Basque Country"
2144 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2146 msgid "Canary Islands"
2149 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2150 msgid "Castile-La Mancha"
2153 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2154 msgid "Castile and Leon"
2157 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2160 msgstr "Katalanisch"
2162 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2166 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2171 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2172 msgid "Region of Murcia"
2175 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2176 msgid "Foral Community of Navarre"
2179 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2180 msgid "Valencian Community"
2183 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2185 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2186 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
2188 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2190 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2191 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
2193 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2195 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2196 msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
2198 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2200 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2201 msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben."
2203 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2204 msgid "Invalid checksum for NIF."
2207 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2208 msgid "Invalid checksum for NIE."
2211 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2212 msgid "Invalid checksum for CIF."
2215 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2217 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2218 msgstr "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben."
2220 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2221 msgid "Invalid checksum for bank account number."
2224 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2225 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2226 msgstr "Bitte eine gültige finnische Sozialversicherungsnummer eingeben."
2228 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2230 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2231 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben."
2233 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2235 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2236 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben."
2238 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2239 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2242 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2244 msgid "Enter a valid zip code."
2245 msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
2247 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2249 msgid "Enter a valid Social Security number."
2250 msgstr "Bitte eine gültige finnische Sozialversicherungsnummer eingeben."
2252 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2254 msgid "Enter a valid VAT number."
2255 msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
2257 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
2258 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2259 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
2261 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2265 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2269 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2273 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2277 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2281 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2285 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2289 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2293 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2297 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2301 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2305 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2309 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2313 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2317 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2321 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2325 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2329 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2333 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2337 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2341 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2345 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2349 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2353 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2357 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2361 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2365 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2369 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2373 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2377 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2381 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2385 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2389 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2393 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2397 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2401 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2405 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2409 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2413 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2417 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2421 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2425 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2429 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2433 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2437 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2441 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2445 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2449 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2450 msgid "Aguascalientes"
2453 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2454 msgid "Baja California"
2457 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2458 msgid "Baja California Sur"
2461 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2464 msgstr "Tschechisch"
2466 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2470 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2474 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2478 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2482 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2483 msgid "Distrito Federal"
2486 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2490 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2493 msgstr "Serverfehler"
2495 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2499 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2503 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2507 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2508 msgid "Estado de México"
2511 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2515 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2519 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2523 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2527 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2531 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2535 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2539 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2540 msgid "Quintana Roo"
2543 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2548 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2549 msgid "San Luis Potosí"
2552 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2556 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2560 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2564 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2568 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2580 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2582 msgid "Enter a valid postal code"
2583 msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben."
2585 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2587 msgid "Enter a valid phone number"
2588 msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
2590 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2592 msgid "Enter a valid SoFi number"
2593 msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
2595 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2600 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2604 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2608 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2613 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2618 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2623 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2624 msgid "Noord-Brabant"
2627 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2628 msgid "Noord-Holland"
2631 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2635 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2638 msgstr "Französisch"
2640 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2645 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2646 msgid "Zuid-Holland"
2649 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2650 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2651 msgstr "Bitte eine gültige norwegische Sozialversicherungsnummer eingeben."
2653 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2655 msgid "This field requires 8 digits."
2656 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
2658 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2660 msgid "This field requires 11 digits."
2661 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
2663 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2664 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2667 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
2668 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2671 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2673 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2674 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
2676 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
2677 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2680 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2681 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2684 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
2685 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2688 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
2690 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2691 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX eingeben."
2693 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2695 msgid "Lower Silesia"
2696 msgstr "Niedersachsen"
2698 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2699 msgid "Kuyavia-Pomerania"
2702 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2706 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2710 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2714 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2715 msgid "Lesser Poland"
2718 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2722 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2727 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2731 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2735 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2740 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2745 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2746 msgid "Swietokrzyskie"
2749 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2750 msgid "Warmia-Masuria"
2753 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2754 msgid "Greater Poland"
2757 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2759 msgid "West Pomerania"
2760 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
2762 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2764 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2765 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
2767 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2768 msgid "Banska Bystrica"
2771 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2772 msgid "Banska Stiavnica"
2775 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2779 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2780 msgid "Banovce nad Bebravou"
2783 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2788 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2789 msgid "Bratislava I"
2792 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2793 msgid "Bratislava II"
2796 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2797 msgid "Bratislava III"
2800 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2801 msgid "Bratislava IV"
2804 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2805 msgid "Bratislava V"
2808 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2812 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2816 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2820 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2824 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2825 msgid "Dunajska Streda"
2828 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2833 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2838 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2842 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2846 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2850 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2854 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2876 msgid "Kosice - okolie"
2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2884 msgid "Kysucke Nove Mesto"
2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2896 msgid "Liptovsky Mikulas"
2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2908 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2913 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2914 msgid "Medzilaborce"
2917 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2921 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2925 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2929 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2933 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2934 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2937 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2941 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2945 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2949 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2954 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2958 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2962 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2963 msgid "Povazska Bystrica"
2966 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2970 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2974 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
2978 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
2982 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
2983 msgid "Rimavska Sobota"
2986 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
2990 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
2994 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3008 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3013 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3018 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3022 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3023 msgid "Spisska Nova Ves"
3026 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3027 msgid "Stara Lubovna"
3030 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3034 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3038 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3054 msgstr "Französisch"
3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3060 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3061 msgid "Turcianske Teplice"
3064 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3068 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3072 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3073 msgid "Vranov nad Toplou"
3076 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3077 msgid "Zlate Moravce"
3080 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3084 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3088 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3089 msgid "Ziar nad Hronom"
3092 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3096 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3097 msgid "Banska Bystrica region"
3100 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3101 msgid "Bratislava region"
3104 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3105 msgid "Kosice region"
3108 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3109 msgid "Nitra region"
3112 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3113 msgid "Presov region"
3116 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3117 msgid "Trencin region"
3120 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3121 msgid "Trnava region"
3124 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3125 msgid "Zilina region"
3128 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3130 msgid "Enter a valid postcode."
3131 msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
3133 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3134 msgid "Bedfordshire"
3137 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3138 msgid "Buckinghamshire"
3141 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3145 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3146 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3149 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3153 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3157 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3162 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3166 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3170 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3174 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3178 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3179 msgid "Gloucestershire"
3182 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3183 msgid "Greater London"
3186 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3187 msgid "Greater Manchester"
3190 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3194 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3195 msgid "Hertfordshire"
3198 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3208 msgid "Leicestershire"
3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3212 msgid "Lincolnshire"
3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3224 msgid "North Yorkshire"
3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3228 msgid "Northamptonshire"
3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3232 msgid "Northumberland"
3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3236 msgid "Nottinghamshire"
3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3252 msgid "South Yorkshire"
3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3256 msgid "Staffordshire"
3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3268 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3269 msgid "Tyne and Wear"
3272 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3273 msgid "Warwickshire"
3276 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3277 msgid "West Midlands"
3280 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3284 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3285 msgid "West Yorkshire"
3288 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3292 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3293 msgid "Worcestershire"
3296 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3297 msgid "County Antrim"
3300 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3301 msgid "County Armagh"
3304 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3308 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3309 msgid "County Fermanagh"
3312 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3313 msgid "County Londonderry"
3316 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3317 msgid "County Tyrone"
3320 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3324 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3336 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3337 msgid "Mid Glamorgan"
3340 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3344 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3345 msgid "South Glamorgan"
3348 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3349 msgid "West Glamorgan"
3352 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3355 msgstr "Reihenfolge:"
3357 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3358 msgid "Central Scotland"
3361 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3362 msgid "Dumfries and Galloway"
3365 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3370 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3375 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3379 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3384 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3385 msgid "Orkney Islands"
3388 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3389 msgid "Shetland Islands"
3392 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3396 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3400 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3401 msgid "Western Isles"
3404 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3409 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3410 msgid "Northern Ireland"
3413 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3418 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3423 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3424 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3425 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX oder XXXXX-XXXX eingeben."
3427 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3428 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3429 msgstr "Bitte eine gültige US-amerikanische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-XX-XXXX eingeben."
3431 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3433 msgid "Enter a valid South African ID number"
3434 msgstr "Bitte eine gültige norwegische Sozialversicherungsnummer eingeben."
3436 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3438 msgid "Enter a valid South African postal code"
3439 msgstr "Bitte eine gültige vierstellige Postleitzahl eingeben."
3441 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3443 msgid "Eastern Cape"
3444 msgstr "Benutzername"
3446 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3449 msgstr "Bewertungsdatum"
3451 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3456 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3457 msgid "KwaZulu-Natal"
3460 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3464 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3468 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3469 msgid "Northern Cape"
3472 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3475 msgstr "Nordrhein-Westfalen"
3477 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3479 msgid "Western Cape"
3480 msgstr "Benutzername"
3482 #: contrib/redirects/models.py:7
3483 msgid "redirect from"
3484 msgstr "Umleitung von"
3486 #: contrib/redirects/models.py:8
3487 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
3488 msgstr "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/events/search/'."
3490 #: contrib/redirects/models.py:9
3492 msgstr "Umleitung zu"
3494 #: contrib/redirects/models.py:10
3495 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
3496 msgstr "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am Anfang stehen."
3498 #: contrib/redirects/models.py:13
3502 #: contrib/redirects/models.py:14
3504 msgstr "Umleitungen"
3506 #: contrib/sessions/models.py:41
3508 msgstr "Sitzungs-ID"
3510 #: contrib/sessions/models.py:42
3511 msgid "session data"
3512 msgstr "Sitzungsdaten"
3514 #: contrib/sessions/models.py:43
3516 msgstr "Verfallsdatum"
3518 #: contrib/sessions/models.py:48
3522 #: contrib/sessions/models.py:49
3526 #: contrib/sites/models.py:32
3530 #: contrib/sites/models.py:33
3531 msgid "display name"
3532 msgstr "Anzeigename"
3534 #: contrib/sites/models.py:37
3538 #: contrib/sites/models.py:38
3542 #: core/validators.py:72
3543 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
3544 msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
3546 #: core/validators.py:76
3547 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
3548 msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche enthalten."
3550 #: core/validators.py:80
3551 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3552 msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche enthalten."
3554 #: core/validators.py:84
3555 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3556 msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
3558 #: core/validators.py:88
3559 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3560 msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
3562 #: core/validators.py:95
3563 msgid "Enter only digits separated by commas."
3564 msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt."
3566 #: core/validators.py:107
3567 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3568 msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige E-Mail-Adressen eingeben."
3570 #: core/validators.py:111
3571 msgid "Please enter a valid IP address."
3572 msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
3574 #: core/validators.py:115
3575 msgid "Empty values are not allowed here."
3576 msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
3578 #: core/validators.py:119
3579 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3580 msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
3582 #: core/validators.py:123
3583 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3584 msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
3586 #: core/validators.py:128
3587 #: newforms/fields.py:151
3588 msgid "Enter a whole number."
3589 msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
3591 #: core/validators.py:132
3592 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3593 msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
3595 #: core/validators.py:147
3596 msgid "Year must be 1900 or later."
3597 msgstr "Das Jahr muss 1900 oder später sein."
3599 #: core/validators.py:151
3601 msgid "Invalid date: %s"
3602 msgstr "Ungültiges Datum: %s"
3604 #: core/validators.py:156
3605 #: db/models/fields/__init__.py:522
3606 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3607 msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
3609 #: core/validators.py:161
3610 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3611 msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben."
3613 #: core/validators.py:165
3614 #: db/models/fields/__init__.py:599
3615 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3616 msgstr "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM eingeben."
3618 #: core/validators.py:170
3619 #: newforms/fields.py:402
3620 msgid "Enter a valid e-mail address."
3621 msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben."
3623 #: core/validators.py:182
3624 #: core/validators.py:474
3625 #: newforms/fields.py:432
3626 #: oldforms/__init__.py:687
3627 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3628 msgstr "Es wurde keine Datei übermittelt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch."
3630 #: core/validators.py:193
3631 #: newforms/fields.py:458
3632 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
3633 msgstr "Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist defekt."
3635 #: core/validators.py:200
3637 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3638 msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild."
3640 #: core/validators.py:204
3642 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3643 msgstr "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig."
3645 #: core/validators.py:212
3647 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3648 msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video."
3650 #: core/validators.py:216
3651 msgid "A valid URL is required."
3652 msgstr "Eine gültige URL wird hier verlangt."
3654 #: core/validators.py:230
3657 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3660 "Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
3663 #: core/validators.py:237
3665 msgid "Badly formed XML: %s"
3666 msgstr "Ungültiges XML: %s"
3668 #: core/validators.py:254
3670 msgid "Invalid URL: %s"
3671 msgstr "Ungültige URL: %s"
3673 #: core/validators.py:259
3674 #: core/validators.py:261
3676 msgid "The URL %s is a broken link."
3677 msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
3679 #: core/validators.py:267
3680 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3681 msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben."
3683 #: core/validators.py:281
3685 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3686 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3687 msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!"
3688 msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!"
3690 #: core/validators.py:288
3692 msgid "This field must match the '%s' field."
3693 msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
3695 #: core/validators.py:307
3696 msgid "Please enter something for at least one field."
3697 msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen."
3699 #: core/validators.py:316
3700 #: core/validators.py:327
3701 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3702 msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen."
3704 #: core/validators.py:335
3706 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3707 msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
3709 #: core/validators.py:348
3711 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3712 msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
3714 #: core/validators.py:367
3715 msgid "Duplicate values are not allowed."
3716 msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt."
3718 #: core/validators.py:382
3720 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3721 msgstr "Dieser Wert muss zwischen %(lower)s und %(upper)s sein."
3723 #: core/validators.py:384
3725 msgid "This value must be at least %s."
3726 msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein."
3728 #: core/validators.py:386
3730 msgid "This value must be no more than %s."
3731 msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
3733 #: core/validators.py:427
3735 msgid "This value must be a power of %s."
3736 msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein."
3738 #: core/validators.py:437
3739 msgid "Please enter a valid decimal number."
3740 msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
3742 #: core/validators.py:444
3744 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3745 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3746 msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
3747 msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
3749 #: core/validators.py:447
3751 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3752 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3753 msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer eingeben."
3754 msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffern eingeben."
3756 #: core/validators.py:450
3758 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3759 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3760 msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben."
3761 msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
3763 #: core/validators.py:458
3764 msgid "Please enter a valid floating point number."
3765 msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
3767 #: core/validators.py:467
3769 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3770 msgstr "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß ist."
3772 #: core/validators.py:468
3774 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3775 msgstr "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß ist."
3777 #: core/validators.py:485
3778 msgid "The format for this field is wrong."
3779 msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch."
3781 #: core/validators.py:500
3782 msgid "This field is invalid."
3783 msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
3785 #: core/validators.py:536
3787 msgid "Could not retrieve anything from %s."
3788 msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
3790 #: core/validators.py:539
3792 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3793 msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
3795 #: core/validators.py:572
3797 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3798 msgstr "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
3800 #: core/validators.py:576
3802 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3803 msgstr "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
3805 #: core/validators.py:581
3807 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3808 msgstr "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
3810 #: core/validators.py:586
3812 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3813 msgstr "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
3815 #: core/validators.py:590
3817 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3818 msgstr "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
3820 #: core/validators.py:595
3822 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3823 msgstr "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
3825 #: db/models/manipulators.py:308
3827 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3828 msgstr "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)s'."
3830 #: db/models/fields/__init__.py:52
3832 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3833 msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits."
3835 #: db/models/fields/__init__.py:161
3836 #: db/models/fields/__init__.py:322
3837 #: db/models/fields/__init__.py:754
3838 #: db/models/fields/__init__.py:765
3839 #: newforms/fields.py:45
3840 #: oldforms/__init__.py:374
3841 msgid "This field is required."
3842 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
3844 #: db/models/fields/__init__.py:422
3845 msgid "This value must be an integer."
3846 msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein."
3848 #: db/models/fields/__init__.py:461
3849 msgid "This value must be either True or False."
3850 msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein."
3852 #: db/models/fields/__init__.py:485
3853 msgid "This field cannot be null."
3854 msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
3856 #: db/models/fields/__init__.py:663
3857 msgid "This value must be a decimal number."
3858 msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein."
3860 #: db/models/fields/__init__.py:774
3861 msgid "Enter a valid filename."
3862 msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben."
3864 #: db/models/fields/__init__.py:945
3865 msgid "This value must be either None, True or False."
3866 msgstr "Dieser Wert muss None, True oder False sein."
3868 #: db/models/fields/related.py:93
3870 msgid "Please enter a valid %s."
3871 msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben."
3873 #: db/models/fields/related.py:694
3874 msgid "Separate multiple IDs with commas."
3875 msgstr "Mehrere IDs können mit Komma getrennt werden."
3877 #: db/models/fields/related.py:696
3878 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3879 msgstr "Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command\", beim Klicken gedrückt halten."
3881 #: db/models/fields/related.py:743
3883 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3884 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3885 msgstr[0] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungültig."
3886 msgstr[1] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig."
3888 #: newforms/fields.py:46
3889 msgid "Enter a valid value."
3890 msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben."
3892 #: newforms/fields.py:123
3894 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3895 msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %(max)d Zeichen hat. (Er hat %(length)d)."
3897 #: newforms/fields.py:124
3899 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3900 msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text wenigstens %(min)d Zeichen hat. (Er hat %(length)d.)"
3902 #: newforms/fields.py:152
3903 #: newforms/fields.py:181
3904 #: newforms/fields.py:210
3906 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3907 msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
3909 #: newforms/fields.py:153
3910 #: newforms/fields.py:182
3911 #: newforms/fields.py:211
3913 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3914 msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %s sein."
3916 #: newforms/fields.py:180
3917 #: newforms/fields.py:209
3918 msgid "Enter a number."
3919 msgstr "Bitte eine Zahl eingeben."
3921 #: newforms/fields.py:212
3923 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3924 msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als insgesamt %s Ziffern ein."
3926 #: newforms/fields.py:213
3928 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3929 msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Dezimalstellen ein."
3931 #: newforms/fields.py:214
3933 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3934 msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Ziffern vor dem Komma ein."
3936 #: newforms/fields.py:262
3937 #: newforms/fields.py:723
3938 msgid "Enter a valid date."
3939 msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
3941 #: newforms/fields.py:295
3942 #: newforms/fields.py:724
3943 msgid "Enter a valid time."
3944 msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
3946 #: newforms/fields.py:334
3947 msgid "Enter a valid date/time."
3948 msgstr "Bitte gültiges Datum und Uhrzeit eingeben."
3950 #: newforms/fields.py:433
3951 msgid "No file was submitted."
3952 msgstr "Es wurde keine Datei übertragen."
3954 #: newforms/fields.py:434
3955 #: oldforms/__init__.py:689
3956 msgid "The submitted file is empty."
3957 msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer."
3959 #: newforms/fields.py:496
3960 msgid "Enter a valid URL."
3961 msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben."
3963 #: newforms/fields.py:497
3964 msgid "This URL appears to be a broken link."
3965 msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein."
3967 #: newforms/fields.py:559
3968 #: newforms/models.py:300
3969 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3970 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen."
3972 #: newforms/fields.py:598
3974 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3975 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl."
3977 #: newforms/fields.py:599
3978 #: newforms/fields.py:661
3979 #: newforms/models.py:360
3980 msgid "Enter a list of values."
3981 msgstr "Eine Liste mit Werten eingeben."
3983 #: newforms/fields.py:752
3984 msgid "Enter a valid IPv4 address."
3985 msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben."
3987 #: newforms/models.py:361
3989 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3990 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %s ist keine gültige Auswahl."
3992 #: oldforms/__init__.py:409
3994 msgid "Ensure your text is less than %s character."
3995 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3996 msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
3997 msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
3999 #: oldforms/__init__.py:414
4000 msgid "Line breaks are not allowed here."
4001 msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt."
4003 #: oldforms/__init__.py:512
4004 #: oldforms/__init__.py:586
4005 #: oldforms/__init__.py:625
4007 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4008 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
4010 #: oldforms/__init__.py:745
4011 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4012 msgstr "Bitte eine Ganzzahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben."
4014 #: oldforms/__init__.py:755
4015 msgid "Enter a positive number."
4016 msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben."
4018 #: oldforms/__init__.py:765
4019 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4020 msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."
4022 #: template/defaultfilters.py:695
4023 msgid "yes,no,maybe"
4024 msgstr "Ja,Nein,Vielleicht"
4026 #: template/defaultfilters.py:726
4028 msgid "%(size)d byte"
4029 msgid_plural "%(size)d bytes"
4030 msgstr[0] "%(size)d Byte"
4031 msgstr[1] "%(size)d Bytes"
4033 #: template/defaultfilters.py:728
4038 #: template/defaultfilters.py:730
4043 #: template/defaultfilters.py:731
4048 #: utils/dateformat.py:41
4052 #: utils/dateformat.py:42
4056 #: utils/dateformat.py:47
4060 #: utils/dateformat.py:48
4064 #: utils/dateformat.py:97
4066 msgstr "Mitternacht"
4068 #: utils/dateformat.py:99
4100 #: utils/dates.py:10
4104 #: utils/dates.py:10
4108 #: utils/dates.py:10
4112 #: utils/dates.py:10
4116 #: utils/dates.py:10
4120 #: utils/dates.py:11
4124 #: utils/dates.py:11
4128 #: utils/dates.py:18
4132 #: utils/dates.py:18
4136 #: utils/dates.py:18
4137 #: utils/dates.py:31
4141 #: utils/dates.py:18
4142 #: utils/dates.py:31
4146 #: utils/dates.py:18
4147 #: utils/dates.py:31
4151 #: utils/dates.py:18
4152 #: utils/dates.py:31
4156 #: utils/dates.py:19
4157 #: utils/dates.py:31
4161 #: utils/dates.py:19
4165 #: utils/dates.py:19
4169 #: utils/dates.py:19
4173 #: utils/dates.py:19
4177 #: utils/dates.py:20
4181 #: utils/dates.py:23
4185 #: utils/dates.py:23
4189 #: utils/dates.py:23
4193 #: utils/dates.py:23
4197 #: utils/dates.py:23
4201 #: utils/dates.py:23
4205 #: utils/dates.py:24
4209 #: utils/dates.py:24
4213 #: utils/dates.py:24
4217 #: utils/dates.py:24
4221 #: utils/dates.py:24
4225 #: utils/dates.py:24
4229 #: utils/dates.py:31
4233 #: utils/dates.py:31
4237 #: utils/dates.py:32
4241 #: utils/dates.py:32
4245 #: utils/dates.py:32
4249 #: utils/dates.py:32
4253 #: utils/dates.py:32
4257 #: utils/text.py:127
4261 #: utils/timesince.py:21
4263 msgid_plural "years"
4267 #: utils/timesince.py:22
4269 msgid_plural "months"
4273 #: utils/timesince.py:23
4275 msgid_plural "weeks"
4279 #: utils/timesince.py:24
4285 #: utils/timesince.py:25
4287 msgid_plural "hours"
4291 #: utils/timesince.py:26
4293 msgid_plural "minutes"
4297 #: utils/timesince.py:46
4301 #: utils/timesince.py:51
4303 msgid "%(number)d %(type)s"
4304 msgstr "%(number)d %(type)s"
4306 #: utils/timesince.py:57
4308 msgid ", %(number)d %(type)s"
4309 msgstr ", %(number)d %(type)s"
4311 #: utils/translation/trans_real.py:404
4315 #: utils/translation/trans_real.py:405
4316 msgid "DATETIME_FORMAT"
4317 msgstr "j. N Y, H:i"
4319 #: utils/translation/trans_real.py:406
4323 #: utils/translation/trans_real.py:422
4324 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4327 #: utils/translation/trans_real.py:423
4328 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4331 #: views/generic/create_update.py:43
4333 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4334 msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich angelegt."
4336 #: views/generic/create_update.py:117
4338 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4339 msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert."
4341 #: views/generic/create_update.py:184
4343 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4344 msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht"
4347 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
4349 #~ "Bitte eine gültige Postleitzahl eingeben. Ein Leerzeichen trennt die zwei "