Fixed #6703 -- Updated German (de) translation from Michael Radziej.
[django.git] / django / conf / locale / de / LC_MESSAGES / django.po
bloba87babd6585617de20b209764b94d986cda3e81d
1 # Translation of django.po to German
3 # Copyright (C) 2005-2007,
4 # This file is distributed under the same license as the django package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Django 1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 15:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 16:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Michael Radziej <mir@noris.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: German\n"
18 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: conf/global_settings.py:39
24 msgid "Arabic"
25 msgstr "Arabisch"
27 #: conf/global_settings.py:40
28 msgid "Bengali"
29 msgstr "Bengali"
31 #: conf/global_settings.py:41
32 msgid "Bulgarian"
33 msgstr "Bulgarisch"
35 #: conf/global_settings.py:42
36 msgid "Catalan"
37 msgstr "Katalanisch"
39 #: conf/global_settings.py:43
40 msgid "Czech"
41 msgstr "Tschechisch"
43 #: conf/global_settings.py:44
44 msgid "Welsh"
45 msgstr "Walisisch"
47 #: conf/global_settings.py:45
48 msgid "Danish"
49 msgstr "Dänisch"
51 #: conf/global_settings.py:46
52 msgid "German"
53 msgstr "Deutsch"
55 #: conf/global_settings.py:47
56 msgid "Greek"
57 msgstr "Griechisch"
59 #: conf/global_settings.py:48
60 msgid "English"
61 msgstr "Englisch"
63 #: conf/global_settings.py:49
64 msgid "Spanish"
65 msgstr "Spanisch"
67 #: conf/global_settings.py:50
68 msgid "Argentinean Spanish"
69 msgstr "Argentinisches Spanisch"
71 #: conf/global_settings.py:51
72 msgid "Basque"
73 msgstr "Baskisch"
75 #: conf/global_settings.py:52
76 msgid "Persian"
77 msgstr "Persisch"
79 #: conf/global_settings.py:53
80 msgid "Finnish"
81 msgstr "Finnisch"
83 #: conf/global_settings.py:54
84 msgid "French"
85 msgstr "Französisch"
87 #: conf/global_settings.py:55
88 msgid "Irish"
89 msgstr "Irisch"
91 #: conf/global_settings.py:56
92 msgid "Galician"
93 msgstr "Galicisch"
95 #: conf/global_settings.py:57
96 msgid "Hungarian"
97 msgstr "Ungarisch"
99 #: conf/global_settings.py:58
100 msgid "Hebrew"
101 msgstr "Hebräisch"
103 #: conf/global_settings.py:59
104 msgid "Croatian"
105 msgstr "Kroatisch"
107 #: conf/global_settings.py:60
108 msgid "Icelandic"
109 msgstr "Isländisch"
111 #: conf/global_settings.py:61
112 msgid "Italian"
113 msgstr "Italienisch"
115 #: conf/global_settings.py:62
116 msgid "Japanese"
117 msgstr "Japanisch"
119 #: conf/global_settings.py:63
120 msgid "Georgian"
121 msgstr "Georgisch"
123 #: conf/global_settings.py:64
124 msgid "Korean"
125 msgstr "Koreanisch"
127 #: conf/global_settings.py:65
128 msgid "Khmer"
129 msgstr "Khmer"
131 #: conf/global_settings.py:66
132 msgid "Kannada"
133 msgstr "Kannada"
135 #: conf/global_settings.py:67
136 msgid "Latvian"
137 msgstr "Lettisch"
139 #: conf/global_settings.py:68
140 msgid "Macedonian"
141 msgstr "Mazedonisch"
143 #: conf/global_settings.py:69
144 msgid "Dutch"
145 msgstr "Holländisch"
147 #: conf/global_settings.py:70
148 msgid "Norwegian"
149 msgstr "Norwegisch"
151 #: conf/global_settings.py:71
152 msgid "Polish"
153 msgstr "Polnisch"
155 #: conf/global_settings.py:72
156 msgid "Portugese"
157 msgstr "Portugiesisch"
159 #: conf/global_settings.py:73
160 msgid "Brazilian"
161 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
163 #: conf/global_settings.py:74
164 msgid "Romanian"
165 msgstr "Rumänisch"
167 #: conf/global_settings.py:75
168 msgid "Russian"
169 msgstr "Russisch"
171 #: conf/global_settings.py:76
172 msgid "Slovak"
173 msgstr "Slowakisch"
175 #: conf/global_settings.py:77
176 msgid "Slovenian"
177 msgstr "Slowenisch"
179 #: conf/global_settings.py:78
180 msgid "Serbian"
181 msgstr "Serbisch"
183 #: conf/global_settings.py:79
184 msgid "Swedish"
185 msgstr "Schwedisch"
187 #: conf/global_settings.py:80
188 msgid "Tamil"
189 msgstr "Tamilisch"
191 #: conf/global_settings.py:81
192 msgid "Telugu"
193 msgstr "Telugisch"
195 #: conf/global_settings.py:82
196 msgid "Turkish"
197 msgstr "Türkisch"
199 #: conf/global_settings.py:83
200 msgid "Ukrainian"
201 msgstr "Ukrainisch"
203 #: conf/global_settings.py:84
204 msgid "Simplified Chinese"
205 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
207 #: conf/global_settings.py:85
208 msgid "Traditional Chinese"
209 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
211 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "<h3>By %s:</h3>\n"
215 "<ul>\n"
216 msgstr ""
217 "<h3>Nach %s:</h3>\n"
218 "<ul>\n"
220 #: contrib/admin/filterspecs.py:74
221 #: contrib/admin/filterspecs.py:92
222 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
223 #: contrib/admin/filterspecs.py:173
224 msgid "All"
225 msgstr "Alle"
227 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
228 msgid "Any date"
229 msgstr "Alle Daten"
231 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
232 msgid "Today"
233 msgstr "Heute"
235 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
236 msgid "Past 7 days"
237 msgstr "Letzte 7 Tage"
239 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
240 msgid "This month"
241 msgstr "Diesen Monat"
243 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
244 msgid "This year"
245 msgstr "Dieses Jahr"
247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
248 #: newforms/widgets.py:231
249 #: oldforms/__init__.py:592
250 msgid "Yes"
251 msgstr "Ja"
253 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
254 #: newforms/widgets.py:231
255 #: oldforms/__init__.py:592
256 msgid "No"
257 msgstr "Nein"
259 #: contrib/admin/filterspecs.py:154
260 #: newforms/widgets.py:231
261 #: oldforms/__init__.py:592
262 msgid "Unknown"
263 msgstr "Unbekannt"
265 #: contrib/admin/models.py:18
266 msgid "action time"
267 msgstr "Zeitpunkt der Aktion"
269 #: contrib/admin/models.py:21
270 msgid "object id"
271 msgstr "Objekt-ID"
273 #: contrib/admin/models.py:22
274 msgid "object repr"
275 msgstr "Objekt Darst."
277 #: contrib/admin/models.py:23
278 msgid "action flag"
279 msgstr "Aktionskennzeichen"
281 #: contrib/admin/models.py:24
282 msgid "change message"
283 msgstr "Änderungsmeldung"
285 #: contrib/admin/models.py:27
286 msgid "log entry"
287 msgstr "Logeintrag"
289 #: contrib/admin/models.py:28
290 msgid "log entries"
291 msgstr "Logeinträge"
293 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
294 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
295 msgid "Page not found"
296 msgstr "Seite nicht gefunden"
298 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
299 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
300 msgstr "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
302 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
303 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
304 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
305 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
306 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
307 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
308 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
309 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
310 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
311 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
312 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
313 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
314 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
315 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
316 msgid "Home"
317 msgstr "Start"
319 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
320 msgid "Server error"
321 msgstr "Serverfehler"
323 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
324 msgid "Server error (500)"
325 msgstr "Serverfehler (500)"
327 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
328 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
329 msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
331 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
332 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
333 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-Mail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr Verständnis."
335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
336 msgid "Welcome,"
337 msgstr "Willkommen,"
339 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
340 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
341 msgid "Documentation"
342 msgstr "Dokumentation"
344 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
345 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
346 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
347 msgid "Change password"
348 msgstr "Passwort ändern"
350 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
351 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
352 msgid "Log out"
353 msgstr "Abmelden"
355 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
356 msgid "Django site admin"
357 msgstr "Django-Systemverwaltung"
359 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
360 msgid "Django administration"
361 msgstr "Django-Verwaltung"
363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
364 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
365 msgid "Add"
366 msgstr "Hinzufügen"
368 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
369 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
370 msgid "History"
371 msgstr "Geschichte"
373 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
374 msgid "View on site"
375 msgstr "Im Web anzeigen"
377 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
378 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
379 msgid "Please correct the error below."
380 msgid_plural "Please correct the errors below."
381 msgstr[0] "Bitte den aufgeführten Fehler korrigieren."
382 msgstr[1] "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren."
384 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
385 msgid "Ordering"
386 msgstr "Sortierung"
388 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
389 msgid "Order:"
390 msgstr "Reihenfolge:"
392 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
393 #, python-format
394 msgid "Add %(name)s"
395 msgstr "%(name)s hinzufügen"
397 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
398 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
399 msgid "Delete"
400 msgstr "Löschen"
402 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
403 #, python-format
404 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
405 msgstr "Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
408 #, python-format
409 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
410 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:"
412 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
413 msgid "Yes, I'm sure"
414 msgstr "Ja, ich bin sicher"
416 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
417 #, python-format
418 msgid " By %(filter_title)s "
419 msgstr " Nach %(filter_title)s "
421 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
422 msgid "Filter"
423 msgstr "Filter"
425 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
426 #, python-format
427 msgid "Models available in the %(name)s application."
428 msgstr "Modelle, die in der Anwendung %(name)s vorhanden sind."
430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
431 #, python-format
432 msgid "%(name)s"
433 msgstr "%(name)s"
435 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
436 msgid "Change"
437 msgstr "Ändern"
439 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
440 msgid "You don't have permission to edit anything."
441 msgstr "Sie haben keine Berechtigung irgendwas zu ändern."
443 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
444 msgid "Recent Actions"
445 msgstr "Kürzliche Aktionen"
447 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
448 msgid "My Actions"
449 msgstr "Meine Aktionen"
451 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
452 msgid "None available"
453 msgstr "Keine vorhanden"
455 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
456 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
457 msgstr "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
459 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
460 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
461 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
462 msgid "Username:"
463 msgstr "Benutzername:"
465 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
466 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
467 msgid "Password:"
468 msgstr "Passwort:"
470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
471 #: contrib/admin/views/decorators.py:31
472 msgid "Log in"
473 msgstr "Anmelden"
475 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
476 msgid "Date/time"
477 msgstr "Datum/Zeit"
479 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
480 msgid "User"
481 msgstr "Benutzer"
483 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
484 msgid "Action"
485 msgstr "Aktion"
487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
488 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
489 msgstr "j. N Y, H:i"
491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
492 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
493 msgstr "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht über diese Verwaltungsseiten angelegt."
495 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
496 msgid "Show all"
497 msgstr "Zeige alle"
499 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
500 msgid "Go"
501 msgstr "Los"
503 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
504 #, python-format
505 msgid "1 result"
506 msgid_plural "%(counter)s results"
507 msgstr[0] "Ein Ergebnis"
508 msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse"
510 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
511 #, python-format
512 msgid "%(full_result_count)s total"
513 msgstr "%(full_result_count)s gesamt"
515 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
516 msgid "Save as new"
517 msgstr "Als neu sichern"
519 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
520 msgid "Save and add another"
521 msgstr "Sichern und neu hinzufügen"
523 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
524 msgid "Save and continue editing"
525 msgstr "Sichern und weiter bearbeiten"
527 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
528 msgid "Save"
529 msgstr "Sichern"
531 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
532 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
533 msgstr "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere Optionen für den Benutzer geändert werden."
535 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
536 msgid "Username"
537 msgstr "Benutzername"
539 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
540 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
541 msgid "Password"
542 msgstr "Passwort"
544 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
545 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
546 msgid "Password (again)"
547 msgstr "Passwort (wiederholen)"
549 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
550 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
551 msgid "Enter the same password as above, for verification."
552 msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben."
554 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
555 #, python-format
556 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
557 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</strong> ein."
559 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
560 msgid "Bookmarklets"
561 msgstr "Bookmarklets"
563 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
564 msgid "Documentation bookmarklets"
565 msgstr "Dokumentations-Bookmarklets"
567 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
568 msgid ""
569 "\n"
570 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
571 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
572 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
573 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
574 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
575 "your computer is \"internal\").</p>\n"
576 msgstr ""
577 "\n"
578 "<p class=\"help\">Um Bookmarklets zu installieren, müssen diese Links in die\n"
579 "Browser-Werkzeugleiste gezogen werden, oder mittels rechter Maustaste in die\n"
580 "Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder Seite\n"
581 "aufgerufen werden. Einige Bookmarklets sind für den Zugriff von 'internen'\n"
582 "Rechnern eingeschränkt. Falls nicht klar ist, ob ein Rechner als 'intern'\n"
583 "bewertet wird, bitte den Administrator fragen.</p>\n"
585 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
586 msgid "Documentation for this page"
587 msgstr "Dokumentation für diese Seite"
589 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
590 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
591 msgstr "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View der diese Seite erzeugt."
593 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
594 msgid "Show object ID"
595 msgstr "Objekt-ID anzeigen"
597 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
598 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
599 msgstr "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten die ein einzelnes Objekt repräsentieren."
601 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
602 msgid "Edit this object (current window)"
603 msgstr "Dieses Objekt im aktuellen Fenster ändern."
605 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
606 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
607 msgstr "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein Objekt repräsentiert."
609 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
610 msgid "Edit this object (new window)"
611 msgstr "Dieses Objekt in einem neuen Fenster ändern."
613 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
614 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
615 msgstr "Wie zuvor, aber öffnet die Administrationsseite in einem neuen Fenster."
617 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
618 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
619 msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben."
621 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
622 msgid "Log in again"
623 msgstr "Erneut anmelden"
625 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
626 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
627 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
628 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
629 msgid "Password change"
630 msgstr "Passwort ändern"
632 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
633 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
634 msgid "Password change successful"
635 msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
638 msgid "Your password was changed."
639 msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
641 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
642 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
643 msgstr "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das neue Kennwort ein."
645 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
646 msgid "Old password:"
647 msgstr "Altes Passwort:"
649 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
650 msgid "New password:"
651 msgstr "Neues Passwort:"
653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
654 msgid "Confirm password:"
655 msgstr "Passwort wiederholen:"
657 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
658 msgid "Change my password"
659 msgstr "Mein Passwort ändern"
661 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
662 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
663 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
664 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
665 msgid "Password reset"
666 msgstr "Passwort zurücksetzen"
668 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
669 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
670 msgid "Password reset successful"
671 msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt"
673 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
674 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
675 msgstr "Wir haben ein neues Passwort an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse geschickt. Sie sollten es in Kürze erhalten."
677 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
678 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
679 msgstr "Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie ein neues Passwort"
681 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
682 #, python-format
683 msgid "for your user account at %(site_name)s"
684 msgstr "für Ihren Benutzer bei %(site_name)s angefordert haben."
686 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
687 #, python-format
688 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
689 msgstr "Ihr neues Passwort lautet: %(new_password)s"
691 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
692 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
693 msgstr "Sie können das Passwort auf folgender Seite ändern:"
695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
696 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
697 msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:"
699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
700 msgid "Thanks for using our site!"
701 msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Seiten benutzen!"
703 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
704 #, python-format
705 msgid "The %(site_name)s team"
706 msgstr "Das Team von %(site_name)s"
708 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
709 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
710 msgstr "Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse eingeben und wir setzen das Passwort zurück und lassen es Ihnen per E-Mail zukommen."
712 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
713 msgid "E-mail address:"
714 msgstr "E-Mail-Adresse:"
716 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
717 msgid "Reset my password"
718 msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"
720 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
721 msgid "Date:"
722 msgstr "Datum:"
724 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
725 msgid "Time:"
726 msgstr "Zeit:"
728 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
729 msgid "Currently:"
730 msgstr "Derzeit:"
732 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
733 msgid "Change:"
734 msgstr "Ändern:"
736 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
737 msgid "All dates"
738 msgstr "Alle Tage"
740 #: contrib/admin/views/auth.py:20
741 #: contrib/admin/views/main.py:267
742 #, python-format
743 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
744 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
746 #: contrib/admin/views/auth.py:25
747 #: contrib/admin/views/main.py:271
748 #: contrib/admin/views/main.py:356
749 msgid "You may edit it again below."
750 msgstr "Das Element kann jetzt weiter bearbeitet werden."
752 #: contrib/admin/views/auth.py:31
753 msgid "Add user"
754 msgstr "Benutzer hinzufügen"
756 #: contrib/admin/views/auth.py:58
757 msgid "Password changed successfully."
758 msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
760 #: contrib/admin/views/auth.py:65
761 #, python-format
762 msgid "Change password: %s"
763 msgstr "Passwort ändern: %s"
765 #: contrib/admin/views/decorators.py:17
766 #: contrib/auth/forms.py:60
767 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
768 msgstr "Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
770 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
771 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
772 msgstr "Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst, die Beiträge wurden gesichert."
774 #: contrib/admin/views/decorators.py:76
775 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
776 msgstr "Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden."
778 #: contrib/admin/views/decorators.py:90
779 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
780 msgstr "Benutzernamen dürfen das Zeichen '@' nicht enthalten."
782 #: contrib/admin/views/decorators.py:92
783 #, python-format
784 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
785 msgstr "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%s' versuchen."
787 #: contrib/admin/views/doc.py:48
788 #: contrib/admin/views/doc.py:50
789 #: contrib/admin/views/doc.py:52
790 msgid "tag:"
791 msgstr "Schlagwort:"
793 #: contrib/admin/views/doc.py:79
794 #: contrib/admin/views/doc.py:81
795 #: contrib/admin/views/doc.py:83
796 msgid "filter:"
797 msgstr "Filter:"
799 #: contrib/admin/views/doc.py:137
800 #: contrib/admin/views/doc.py:139
801 #: contrib/admin/views/doc.py:141
802 msgid "view:"
803 msgstr "Ansicht:"
805 #: contrib/admin/views/doc.py:166
806 #, python-format
807 msgid "App %r not found"
808 msgstr "Anwendung %r nicht gefunden"
810 #: contrib/admin/views/doc.py:173
811 #, python-format
812 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
813 msgstr "Modell %(name)r wurde nicht in Anwendung %(label)r gefunden"
815 #: contrib/admin/views/doc.py:185
816 #, python-format
817 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
818 msgstr "Das verknüpfte `%(label)s.%(type)s` Objekt"
820 #: contrib/admin/views/doc.py:185
821 #: contrib/admin/views/doc.py:207
822 #: contrib/admin/views/doc.py:221
823 #: contrib/admin/views/doc.py:226
824 msgid "model:"
825 msgstr "Modell:"
827 #: contrib/admin/views/doc.py:216
828 #, python-format
829 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
830 msgstr "verknüpftes `%(label)s.%(name)s` Objekt"
832 #: contrib/admin/views/doc.py:221
833 #, python-format
834 msgid "all %s"
835 msgstr "Alle %s"
837 #: contrib/admin/views/doc.py:226
838 #, python-format
839 msgid "number of %s"
840 msgstr "Anzahl von %s"
842 #: contrib/admin/views/doc.py:231
843 #, python-format
844 msgid "Fields on %s objects"
845 msgstr "Felder am %s Objekt"
847 #: contrib/admin/views/doc.py:293
848 #: contrib/admin/views/doc.py:304
849 #: contrib/admin/views/doc.py:306
850 #: contrib/admin/views/doc.py:312
851 #: contrib/admin/views/doc.py:313
852 #: contrib/admin/views/doc.py:315
853 msgid "Integer"
854 msgstr "Ganzzahl"
856 #: contrib/admin/views/doc.py:294
857 msgid "Boolean (Either True or False)"
858 msgstr "Boolscher Wert (True oder False)"
860 #: contrib/admin/views/doc.py:295
861 #: contrib/admin/views/doc.py:314
862 #, python-format
863 msgid "String (up to %(max_length)s)"
864 msgstr "Zeichenkette (bis zu %(max_length)s Zeichen)"
866 #: contrib/admin/views/doc.py:296
867 msgid "Comma-separated integers"
868 msgstr "Kommaseparierte Liste von Ganzzahlen"
870 #: contrib/admin/views/doc.py:297
871 msgid "Date (without time)"
872 msgstr "Datum (ohne Uhrzeit)"
874 #: contrib/admin/views/doc.py:298
875 msgid "Date (with time)"
876 msgstr "Datum (mit Uhrzeit)"
878 #: contrib/admin/views/doc.py:299
879 msgid "Decimal number"
880 msgstr "Dezimalzahl"
882 #: contrib/admin/views/doc.py:300
883 msgid "E-mail address"
884 msgstr "E-Mail-Adresse"
886 #: contrib/admin/views/doc.py:301
887 #: contrib/admin/views/doc.py:302
888 #: contrib/admin/views/doc.py:305
889 msgid "File path"
890 msgstr "Dateipfad"
892 #: contrib/admin/views/doc.py:303
893 msgid "Floating point number"
894 msgstr "Fließkommazahl"
896 #: contrib/admin/views/doc.py:307
897 #: contrib/comments/models.py:89
898 msgid "IP address"
899 msgstr "IP-Adresse"
901 #: contrib/admin/views/doc.py:309
902 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
903 msgstr "Boolscher Wert (True, False oder None)"
905 #: contrib/admin/views/doc.py:310
906 msgid "Relation to parent model"
907 msgstr "Beziehung zum Eltern-Modell"
909 #: contrib/admin/views/doc.py:311
910 msgid "Phone number"
911 msgstr "Telefonnummer"
913 #: contrib/admin/views/doc.py:316
914 msgid "Text"
915 msgstr "Text"
917 #: contrib/admin/views/doc.py:317
918 msgid "Time"
919 msgstr "Zeit"
921 #: contrib/admin/views/doc.py:318
922 #: contrib/flatpages/models.py:7
923 msgid "URL"
924 msgstr "Adresse (URL)"
926 #: contrib/admin/views/doc.py:319
927 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
928 msgstr "U.S. Bundesstaat (zwei Großbuchstaben)"
930 #: contrib/admin/views/doc.py:320
931 msgid "XML text"
932 msgstr "XML-Text"
934 #: contrib/admin/views/doc.py:346
935 #, python-format
936 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
937 msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern Objekt"
939 #: contrib/admin/views/main.py:233
940 msgid "Site administration"
941 msgstr "Website-Verwaltung"
943 #: contrib/admin/views/main.py:280
944 #: contrib/admin/views/main.py:365
945 #, python-format
946 msgid "You may add another %s below."
947 msgstr "Jetzt kann ein weiteres Element vom Typ %s angelegt werden."
949 #: contrib/admin/views/main.py:298
950 #, python-format
951 msgid "Add %s"
952 msgstr "%s hinzufügen"
954 #: contrib/admin/views/main.py:344
955 #, python-format
956 msgid "Added %s."
957 msgstr "%s hinzugefügt."
959 #: contrib/admin/views/main.py:344
960 #: contrib/admin/views/main.py:346
961 #: contrib/admin/views/main.py:348
962 #: core/validators.py:283
963 #: db/models/manipulators.py:309
964 msgid "and"
965 msgstr "und"
967 #: contrib/admin/views/main.py:346
968 #, python-format
969 msgid "Changed %s."
970 msgstr "%s geändert."
972 #: contrib/admin/views/main.py:348
973 #, python-format
974 msgid "Deleted %s."
975 msgstr "%s gelöscht."
977 #: contrib/admin/views/main.py:351
978 msgid "No fields changed."
979 msgstr "Keine Felder geändert."
981 #: contrib/admin/views/main.py:354
982 #, python-format
983 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
984 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
986 #: contrib/admin/views/main.py:362
987 #, python-format
988 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
989 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt geändert werden."
991 #: contrib/admin/views/main.py:400
992 #, python-format
993 msgid "Change %s"
994 msgstr "%s ändern"
996 #: contrib/admin/views/main.py:487
997 #, python-format
998 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
999 msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1001 #: contrib/admin/views/main.py:492
1002 #, python-format
1003 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1004 msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s:"
1006 #: contrib/admin/views/main.py:524
1007 #, python-format
1008 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1009 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
1011 #: contrib/admin/views/main.py:527
1012 msgid "Are you sure?"
1013 msgstr "Sind Sie ganz sicher?"
1015 #: contrib/admin/views/main.py:549
1016 #, python-format
1017 msgid "Change history: %s"
1018 msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
1020 #: contrib/admin/views/main.py:583
1021 #, python-format
1022 msgid "Select %s"
1023 msgstr "%s auswählen"
1025 #: contrib/admin/views/main.py:583
1026 #, python-format
1027 msgid "Select %s to change"
1028 msgstr "%s zur Änderung auswählen"
1030 #: contrib/admin/views/main.py:784
1031 msgid "Database error"
1032 msgstr "Datenbankfehler"
1034 #: contrib/auth/forms.py:17
1035 #: contrib/auth/forms.py:138
1036 msgid "The two password fields didn't match."
1037 msgstr "Die beiden Passwörter sind nicht identisch."
1039 #: contrib/auth/forms.py:25
1040 msgid "A user with that username already exists."
1041 msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits."
1043 #: contrib/auth/forms.py:53
1044 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1045 msgstr "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für die Anmeldung zwingend erforderlich."
1047 #: contrib/auth/forms.py:62
1048 msgid "This account is inactive."
1049 msgstr "Dieser Benutzer ist inaktiv."
1051 #: contrib/auth/forms.py:84
1052 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1053 msgstr "Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzer. Sicher, dass Sie sich mit dieser Adresse angemeldet haben?"
1055 #: contrib/auth/forms.py:107
1056 #, python-format
1057 msgid "Password reset on %s"
1058 msgstr "Passwort auf %s zurücksetzen"
1060 #: contrib/auth/forms.py:117
1061 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1062 msgstr "Die beiden neuen Passwörter sind nicht identisch."
1064 #: contrib/auth/forms.py:124
1065 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1066 msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben."
1068 #: contrib/auth/models.py:73
1069 #: contrib/auth/models.py:93
1070 msgid "name"
1071 msgstr "Name"
1073 #: contrib/auth/models.py:75
1074 msgid "codename"
1075 msgstr "Codename"
1077 #: contrib/auth/models.py:78
1078 msgid "permission"
1079 msgstr "Berechtigung"
1081 #: contrib/auth/models.py:79
1082 #: contrib/auth/models.py:94
1083 msgid "permissions"
1084 msgstr "Berechtigungen"
1086 #: contrib/auth/models.py:97
1087 msgid "group"
1088 msgstr "Gruppe"
1090 #: contrib/auth/models.py:98
1091 #: contrib/auth/models.py:141
1092 msgid "groups"
1093 msgstr "Gruppen"
1095 #: contrib/auth/models.py:131
1096 msgid "username"
1097 msgstr "Benutzername"
1099 #: contrib/auth/models.py:131
1100 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1101 msgstr "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Alphanumerische Zeichen (Buchstaben, Ziffern und Unterstriche sind erlaubt)."
1103 #: contrib/auth/models.py:132
1104 msgid "first name"
1105 msgstr "Vorname"
1107 #: contrib/auth/models.py:133
1108 msgid "last name"
1109 msgstr "Nachname"
1111 #: contrib/auth/models.py:134
1112 msgid "e-mail address"
1113 msgstr "E-Mail-Adresse"
1115 #: contrib/auth/models.py:135
1116 msgid "password"
1117 msgstr "Passwort"
1119 #: contrib/auth/models.py:135
1120 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1121 msgstr "Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das <a href=\"password/\">Passwort ändern Formular</a> benutzen."
1123 #: contrib/auth/models.py:136
1124 msgid "staff status"
1125 msgstr "Administrator"
1127 #: contrib/auth/models.py:136
1128 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1129 msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann."
1131 #: contrib/auth/models.py:137
1132 msgid "active"
1133 msgstr "Aktiv"
1135 #: contrib/auth/models.py:137
1136 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
1137 msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann. Anstatt einen Benutzer zu löschen, kann er hier auch einfach deaktiviert werden."
1139 #: contrib/auth/models.py:138
1140 msgid "superuser status"
1141 msgstr "Hauptadmin."
1143 #: contrib/auth/models.py:138
1144 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1145 msgstr "Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln zuweisen zu müssen."
1147 #: contrib/auth/models.py:139
1148 msgid "last login"
1149 msgstr "Letzte Anmeldung"
1151 #: contrib/auth/models.py:140
1152 msgid "date joined"
1153 msgstr "Mitglied seit"
1155 #: contrib/auth/models.py:142
1156 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1157 msgstr "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben."
1159 #: contrib/auth/models.py:143
1160 msgid "user permissions"
1161 msgstr "Berechtigungen"
1163 #: contrib/auth/models.py:147
1164 msgid "user"
1165 msgstr "Benutzer"
1167 #: contrib/auth/models.py:148
1168 msgid "users"
1169 msgstr "Benutzer"
1171 #: contrib/auth/models.py:154
1172 msgid "Personal info"
1173 msgstr "Persönliche Infos"
1175 #: contrib/auth/models.py:155
1176 msgid "Permissions"
1177 msgstr "Berechtigungen"
1179 #: contrib/auth/models.py:156
1180 msgid "Important dates"
1181 msgstr "Wichtige Daten"
1183 #: contrib/auth/models.py:157
1184 msgid "Groups"
1185 msgstr "Gruppen"
1187 #: contrib/auth/models.py:316
1188 msgid "message"
1189 msgstr "Mitteilung"
1191 #: contrib/auth/views.py:47
1192 msgid "Logged out"
1193 msgstr "Abgemeldet"
1195 #: contrib/comments/models.py:71
1196 #: contrib/comments/models.py:176
1197 msgid "object ID"
1198 msgstr "Objekt-ID"
1200 #: contrib/comments/models.py:72
1201 msgid "headline"
1202 msgstr "Überschrift"
1204 #: contrib/comments/models.py:73
1205 #: contrib/comments/models.py:95
1206 #: contrib/comments/models.py:177
1207 msgid "comment"
1208 msgstr "Kommentar"
1210 #: contrib/comments/models.py:74
1211 msgid "rating #1"
1212 msgstr "Bewertung #1"
1214 #: contrib/comments/models.py:75
1215 msgid "rating #2"
1216 msgstr "Bewertung #2"
1218 #: contrib/comments/models.py:76
1219 msgid "rating #3"
1220 msgstr "Bewertung #3"
1222 #: contrib/comments/models.py:77
1223 msgid "rating #4"
1224 msgstr "Bewertung #4"
1226 #: contrib/comments/models.py:78
1227 msgid "rating #5"
1228 msgstr "Bewertung #5"
1230 #: contrib/comments/models.py:79
1231 msgid "rating #6"
1232 msgstr "Bewertung #6"
1234 #: contrib/comments/models.py:80
1235 msgid "rating #7"
1236 msgstr "Bewertung #7"
1238 #: contrib/comments/models.py:81
1239 msgid "rating #8"
1240 msgstr "Bewertung #8"
1242 #: contrib/comments/models.py:86
1243 msgid "is valid rating"
1244 msgstr "ist eine Bewertung"
1246 #: contrib/comments/models.py:87
1247 #: contrib/comments/models.py:179
1248 msgid "date/time submitted"
1249 msgstr "Datum/Zeit Erstellung"
1251 #: contrib/comments/models.py:88
1252 #: contrib/comments/models.py:180
1253 msgid "is public"
1254 msgstr "ist öffentlich"
1256 #: contrib/comments/models.py:90
1257 msgid "is removed"
1258 msgstr "ist gelöscht"
1260 #: contrib/comments/models.py:90
1261 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1262 msgstr "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt."
1264 #: contrib/comments/models.py:96
1265 msgid "comments"
1266 msgstr "Kommentare"
1268 #: contrib/comments/models.py:140
1269 #: contrib/comments/models.py:222
1270 msgid "Content object"
1271 msgstr "Inhaltsobjekt"
1273 #: contrib/comments/models.py:168
1274 #, python-format
1275 msgid ""
1276 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1277 "\n"
1278 "%(comment)s\n"
1279 "\n"
1280 "http://%(domain)s%(url)s"
1281 msgstr ""
1282 "Geschrieben von %(user)s am %(date)s\n"
1283 "\n"
1284 "%(comment)s\n"
1285 "\n"
1286 "http://%(domain)s%(url)s"
1288 #: contrib/comments/models.py:178
1289 msgid "person's name"
1290 msgstr "Autorname"
1292 #: contrib/comments/models.py:181
1293 msgid "ip address"
1294 msgstr "IP-Adresse"
1296 #: contrib/comments/models.py:183
1297 msgid "approved by staff"
1298 msgstr "Bestätigt vom Betreiber"
1300 #: contrib/comments/models.py:187
1301 msgid "free comment"
1302 msgstr "Freier Kommentar"
1304 #: contrib/comments/models.py:188
1305 msgid "free comments"
1306 msgstr "Freie Kommentare"
1308 #: contrib/comments/models.py:250
1309 msgid "score"
1310 msgstr "Bewertung"
1312 #: contrib/comments/models.py:251
1313 msgid "score date"
1314 msgstr "Bewertungsdatum"
1316 #: contrib/comments/models.py:255
1317 msgid "karma score"
1318 msgstr "Karma Bewertung"
1320 #: contrib/comments/models.py:256
1321 msgid "karma scores"
1322 msgstr "Karma Bewertungen"
1324 #: contrib/comments/models.py:260
1325 #, python-format
1326 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1327 msgstr "%(score)d Bewertung von %(user)s"
1329 #: contrib/comments/models.py:277
1330 #, python-format
1331 msgid ""
1332 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
1333 "\n"
1334 "%(text)s"
1335 msgstr ""
1336 "Dieser Kommentar ist von %(user)s markiert:\n"
1337 "\n"
1338 "%(text)s"
1340 #: contrib/comments/models.py:285
1341 msgid "flag date"
1342 msgstr "Kennzeichnungsdatum"
1344 #: contrib/comments/models.py:289
1345 msgid "user flag"
1346 msgstr "Benutzerkennzeichnung"
1348 #: contrib/comments/models.py:290
1349 msgid "user flags"
1350 msgstr "Benutzerkennzeichnungen"
1352 #: contrib/comments/models.py:294
1353 #, python-format
1354 msgid "Flag by %r"
1355 msgstr "Gekennzeichnet von %r"
1357 #: contrib/comments/models.py:300
1358 msgid "deletion date"
1359 msgstr "Löschdatum"
1361 #: contrib/comments/models.py:303
1362 msgid "moderator deletion"
1363 msgstr "Löschung vom Moderator"
1365 #: contrib/comments/models.py:304
1366 msgid "moderator deletions"
1367 msgstr "Löschungen vom Moderator"
1369 #: contrib/comments/models.py:308
1370 #, python-format
1371 msgid "Moderator deletion by %r"
1372 msgstr "Vom Moderator %r gelöscht"
1374 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1375 msgid "Forgotten your password?"
1376 msgstr "Passwort vergessen?"
1378 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1379 msgid "Ratings"
1380 msgstr "Bewertungen"
1382 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1383 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1384 msgid "Required"
1385 msgstr "Erforderlich"
1387 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1388 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1389 msgid "Optional"
1390 msgstr "Optional"
1392 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1393 msgid "Post a photo"
1394 msgstr "Ein Bild veröffentlichen"
1396 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1397 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1398 msgid "Comment:"
1399 msgstr "Kommentar:"
1401 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1402 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1403 msgid "Preview comment"
1404 msgstr "Kommentarvorschau"
1406 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1407 msgid "Your name:"
1408 msgstr "Ihr Name:"
1410 #: contrib/comments/views/comments.py:28
1411 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1412 msgstr "Diese Abstimmung ist zwingend erforderlich, da Sie an mindestens einer weiteren Abstimmung teilnehmen."
1414 #: contrib/comments/views/comments.py:112
1415 #, python-format
1416 msgid ""
1417 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
1418 "\n"
1419 "%(text)s"
1420 msgid_plural ""
1421 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
1422 "\n"
1423 "%(text)s"
1424 msgstr[0] ""
1425 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentar:\n"
1426 "\n"
1427 "%(text)s"
1428 msgstr[1] ""
1429 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentaren:\n"
1430 "\n"
1431 "%(text)s"
1433 #: contrib/comments/views/comments.py:117
1434 #, python-format
1435 msgid ""
1436 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
1437 "\n"
1438 "%(text)s"
1439 msgstr ""
1440 "Dieser Kommentar ist von einem nicht einschätzbaren Benutzer:\n"
1441 "\n"
1442 "%(text)s"
1444 #: contrib/comments/views/comments.py:190
1445 #: contrib/comments/views/comments.py:283
1446 msgid "Only POSTs are allowed"
1447 msgstr "Nur POST ist erlaubt"
1449 #: contrib/comments/views/comments.py:194
1450 #: contrib/comments/views/comments.py:287
1451 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1452 msgstr "Eines oder mehrere der erforderlichen Felder fehlen"
1454 #: contrib/comments/views/comments.py:198
1455 #: contrib/comments/views/comments.py:289
1456 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1457 msgstr "Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)"
1459 #: contrib/comments/views/comments.py:208
1460 #: contrib/comments/views/comments.py:295
1461 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
1462 msgstr "Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-ID ist ungültig."
1464 #: contrib/comments/views/comments.py:259
1465 #: contrib/comments/views/comments.py:324
1466 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1467 msgstr "Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt"
1469 #: contrib/comments/views/karma.py:21
1470 msgid "Anonymous users cannot vote"
1471 msgstr "Anonyme Benutzer dürfen nicht abstimmen"
1473 #: contrib/comments/views/karma.py:25
1474 msgid "Invalid comment ID"
1475 msgstr "Ungültige Kommentar-ID"
1477 #: contrib/comments/views/karma.py:27
1478 msgid "No voting for yourself"
1479 msgstr "Keine Abstimmung für dich selbst"
1481 #: contrib/contenttypes/models.py:37
1482 msgid "python model class name"
1483 msgstr "Python Model-Klassenname"
1485 #: contrib/contenttypes/models.py:40
1486 msgid "content type"
1487 msgstr "Inhaltstyp"
1489 #: contrib/contenttypes/models.py:41
1490 msgid "content types"
1491 msgstr "Inhaltstypen"
1493 #: contrib/flatpages/models.py:8
1494 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1495 msgstr "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen."
1497 #: contrib/flatpages/models.py:9
1498 msgid "title"
1499 msgstr "Titel"
1501 #: contrib/flatpages/models.py:10
1502 msgid "content"
1503 msgstr "Inhalt"
1505 #: contrib/flatpages/models.py:11
1506 msgid "enable comments"
1507 msgstr "Kommentare aktivieren"
1509 #: contrib/flatpages/models.py:12
1510 msgid "template name"
1511 msgstr "Name der Vorlage"
1513 #: contrib/flatpages/models.py:13
1514 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1515 msgstr "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, wird 'flatpages/default.html' als Standard gewählt."
1517 #: contrib/flatpages/models.py:14
1518 msgid "registration required"
1519 msgstr "Registrierung erforderlich"
1521 #: contrib/flatpages/models.py:14
1522 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1523 msgstr "Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen."
1525 #: contrib/flatpages/models.py:18
1526 msgid "flat page"
1527 msgstr "Webseite"
1529 #: contrib/flatpages/models.py:19
1530 msgid "flat pages"
1531 msgstr "Webseiten"
1533 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1534 msgid "th"
1535 msgstr "."
1537 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1538 msgid "st"
1539 msgstr "."
1541 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1542 msgid "nd"
1543 msgstr "."
1545 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1546 msgid "rd"
1547 msgstr "."
1549 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1550 #, python-format
1551 msgid "%(value).1f million"
1552 msgid_plural "%(value).1f million"
1553 msgstr[0] "%(value).1f Million"
1554 msgstr[1] "%(value).1f Millionen"
1556 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1557 #, python-format
1558 msgid "%(value).1f billion"
1559 msgid_plural "%(value).1f billion"
1560 msgstr[0] "%(value).1f Milliarde"
1561 msgstr[1] "%(value).1f Milliarden"
1563 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1564 #, python-format
1565 msgid "%(value).1f trillion"
1566 msgid_plural "%(value).1f trillion"
1567 msgstr[0] "%(value).1f Billion"
1568 msgstr[1] "%(value).1f Billionen"
1570 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1571 msgid "one"
1572 msgstr "ein"
1574 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1575 msgid "two"
1576 msgstr "zwei"
1578 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1579 msgid "three"
1580 msgstr "drei"
1582 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1583 msgid "four"
1584 msgstr "vier"
1586 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1587 msgid "five"
1588 msgstr "fünf"
1590 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1591 msgid "six"
1592 msgstr "sechs"
1594 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1595 msgid "seven"
1596 msgstr "sieben"
1598 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1599 msgid "eight"
1600 msgstr "acht"
1602 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1603 msgid "nine"
1604 msgstr "neun"
1606 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1607 msgid "today"
1608 msgstr "heute"
1610 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1611 msgid "tomorrow"
1612 msgstr "morgen"
1614 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1615 msgid "yesterday"
1616 msgstr "gestern"
1618 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1621 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
1623 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
1624 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1625 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1626 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1627 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1628 #, fuzzy
1629 msgid "This field requires only numbers."
1630 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
1632 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1633 #, fuzzy
1634 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1635 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
1637 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1640 msgstr "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben."
1642 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Invalid CUIT."
1645 msgstr "Ungültige URL: %s"
1647 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1648 msgid "Enter a 4 digit post code."
1649 msgstr "Bitte eine gültige vierstellige Postleitzahl eingeben."
1651 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1652 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1653 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben."
1655 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1656 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1657 msgstr "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben."
1659 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
1662 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen."
1664 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1665 msgid "Invalid CPF number."
1666 msgstr ""
1668 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1669 #, fuzzy
1670 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1671 msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %d Zeichen hat."
1673 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1674 msgid "Invalid CNPJ number."
1675 msgstr ""
1677 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1678 #, fuzzy
1679 msgid "This field requires at least 14 digits"
1680 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
1682 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1685 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX eingeben."
1687 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1690 msgstr "Bitte eine gültige US-amerikanische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-XX-XXXX eingeben."
1692 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1693 msgid "Aargau"
1694 msgstr ""
1696 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1697 msgid "Appenzell Innerrhoden"
1698 msgstr ""
1700 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1701 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1702 msgstr ""
1704 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1705 msgid "Basel-Stadt"
1706 msgstr ""
1708 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1709 msgid "Basel-Land"
1710 msgstr ""
1712 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Berne"
1715 msgstr "Berlin"
1717 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1718 msgid "Fribourg"
1719 msgstr ""
1721 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1722 msgid "Geneva"
1723 msgstr ""
1725 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Glarus"
1728 msgstr "Gruppen"
1730 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1731 msgid "Graubuenden"
1732 msgstr ""
1734 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1735 msgid "Jura"
1736 msgstr ""
1738 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Lucerne"
1741 msgstr "Benutzername"
1743 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1744 msgid "Neuchatel"
1745 msgstr ""
1747 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1748 msgid "Nidwalden"
1749 msgstr ""
1751 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1752 msgid "Obwalden"
1753 msgstr ""
1755 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1756 msgid "Schaffhausen"
1757 msgstr ""
1759 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1760 msgid "Schwyz"
1761 msgstr ""
1763 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1764 msgid "Solothurn"
1765 msgstr ""
1767 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1768 msgid "St. Gallen"
1769 msgstr ""
1771 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Thurgau"
1774 msgstr "Thüringen"
1776 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1777 msgid "Ticino"
1778 msgstr ""
1780 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Uri"
1783 msgstr "Fr"
1785 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1786 msgid "Valais"
1787 msgstr ""
1789 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1790 msgid "Vaud"
1791 msgstr ""
1793 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Zug"
1796 msgstr "Aug"
1798 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Zurich"
1801 msgstr "Türkisch"
1803 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1804 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1805 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1806 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXX eingeben."
1808 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1809 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
1810 msgstr ""
1812 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1815 msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben."
1817 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1820 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben."
1822 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1823 #, fuzzy
1824 msgid "The Chilean RUT is not valid."
1825 msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
1827 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1828 msgid "Baden-Wuerttemberg"
1829 msgstr "Baden-Württemberg"
1831 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1832 msgid "Bavaria"
1833 msgstr "Bayern"
1835 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1836 msgid "Berlin"
1837 msgstr "Berlin"
1839 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1840 msgid "Brandenburg"
1841 msgstr "Brandenburg"
1843 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1844 msgid "Bremen"
1845 msgstr "Bremen"
1847 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1848 msgid "Hamburg"
1849 msgstr "Hamburg"
1851 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1852 msgid "Hessen"
1853 msgstr "Hessen"
1855 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1856 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1857 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
1859 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1860 msgid "Lower Saxony"
1861 msgstr "Niedersachsen"
1863 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1864 msgid "North Rhine-Westphalia"
1865 msgstr "Nordrhein-Westfalen"
1867 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1868 msgid "Rhineland-Palatinate"
1869 msgstr "Rheinland-Pfalz"
1871 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1872 msgid "Saarland"
1873 msgstr "Saarland"
1875 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1876 msgid "Saxony"
1877 msgstr "Sachsen"
1879 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1880 msgid "Saxony-Anhalt"
1881 msgstr "Sachsen-Anhalt"
1883 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1884 msgid "Schleswig-Holstein"
1885 msgstr "Schleswig-Holstein"
1887 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1888 msgid "Thuringia"
1889 msgstr "Thüringen"
1891 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14
1892 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1893 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1894 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1895 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX eingeben."
1897 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1898 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
1899 msgstr "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben."
1901 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1902 msgid "Arava"
1903 msgstr ""
1905 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1906 msgid "Albacete"
1907 msgstr ""
1909 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1910 msgid "Alacant"
1911 msgstr ""
1913 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1914 msgid "Almeria"
1915 msgstr ""
1917 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Avila"
1920 msgstr "April"
1922 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1923 msgid "Badajoz"
1924 msgstr ""
1926 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1927 msgid "Illes Balears"
1928 msgstr ""
1930 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Barcelona"
1933 msgstr "Mazedonisch"
1935 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1936 msgid "Burgos"
1937 msgstr ""
1939 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1940 msgid "Caceres"
1941 msgstr ""
1943 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1944 msgid "Cadiz"
1945 msgstr ""
1947 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
1948 msgid "Castello"
1949 msgstr ""
1951 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
1952 msgid "Ciudad Real"
1953 msgstr ""
1955 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
1956 msgid "Cordoba"
1957 msgstr ""
1959 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
1960 msgid "A Coruna"
1961 msgstr ""
1963 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
1964 msgid "Cuenca"
1965 msgstr ""
1967 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
1968 msgid "Girona"
1969 msgstr ""
1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Granada"
1974 msgstr "Kannada"
1976 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
1977 msgid "Guadalajara"
1978 msgstr ""
1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
1981 msgid "Guipuzkoa"
1982 msgstr ""
1984 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
1985 msgid "Huelva"
1986 msgstr ""
1988 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Huesca"
1991 msgstr "Dienstag"
1993 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Jaen"
1996 msgstr "Jan."
1998 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Leon"
2001 msgstr "Anmelden"
2003 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2004 msgid "Lleida"
2005 msgstr ""
2007 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2008 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2009 msgid "La Rioja"
2010 msgstr ""
2012 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2013 msgid "Lugo"
2014 msgstr ""
2016 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2017 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2018 msgid "Madrid"
2019 msgstr ""
2021 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2022 msgid "Malaga"
2023 msgstr ""
2025 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2026 msgid "Murcia"
2027 msgstr ""
2029 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2030 msgid "Navarre"
2031 msgstr ""
2033 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2034 msgid "Ourense"
2035 msgstr ""
2037 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2038 msgid "Asturias"
2039 msgstr ""
2041 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Palencia"
2044 msgstr "Galicisch"
2046 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2047 msgid "Las Palmas"
2048 msgstr ""
2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2051 msgid "Pontevedra"
2052 msgstr ""
2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2055 msgid "Salamanca"
2056 msgstr ""
2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2059 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2060 msgstr ""
2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2063 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Cantabria"
2066 msgstr "Katalanisch"
2068 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Segovia"
2071 msgstr "Slowenisch"
2073 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2074 msgid "Seville"
2075 msgstr ""
2077 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Soria"
2080 msgstr "Serbisch"
2082 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2083 msgid "Tarragona"
2084 msgstr ""
2086 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Teruel"
2089 msgstr "Di"
2091 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2092 msgid "Toledo"
2093 msgstr ""
2095 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Valencia"
2098 msgstr "Galicisch"
2100 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2101 msgid "Valladolid"
2102 msgstr ""
2104 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2105 msgid "Bizkaia"
2106 msgstr ""
2108 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2109 msgid "Zamora"
2110 msgstr ""
2112 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2113 msgid "Zaragoza"
2114 msgstr ""
2116 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2117 msgid "Ceuta"
2118 msgstr ""
2120 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2121 msgid "Melilla"
2122 msgstr ""
2124 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2125 msgid "Andalusia"
2126 msgstr ""
2128 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2129 msgid "Aragon"
2130 msgstr ""
2132 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2133 msgid "Principality of Asturias"
2134 msgstr ""
2136 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2137 msgid "Balearic Islands"
2138 msgstr ""
2140 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2141 msgid "Basque Country"
2142 msgstr ""
2144 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Canary Islands"
2147 msgstr "Saarland"
2149 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2150 msgid "Castile-La Mancha"
2151 msgstr ""
2153 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2154 msgid "Castile and Leon"
2155 msgstr ""
2157 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Catalonia"
2160 msgstr "Katalanisch"
2162 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2163 msgid "Extremadura"
2164 msgstr ""
2166 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Galicia"
2169 msgstr "Galicisch"
2171 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2172 msgid "Region of Murcia"
2173 msgstr ""
2175 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2176 msgid "Foral Community of Navarre"
2177 msgstr ""
2179 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2180 msgid "Valencian Community"
2181 msgstr ""
2183 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2186 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
2188 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2191 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
2193 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2196 msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
2198 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2201 msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben."
2203 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2204 msgid "Invalid checksum for NIF."
2205 msgstr ""
2207 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2208 msgid "Invalid checksum for NIE."
2209 msgstr ""
2211 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2212 msgid "Invalid checksum for CIF."
2213 msgstr ""
2215 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2218 msgstr "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben."
2220 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2221 msgid "Invalid checksum for bank account number."
2222 msgstr ""
2224 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2225 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2226 msgstr "Bitte eine gültige finnische Sozialversicherungsnummer eingeben."
2228 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2231 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben."
2233 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2236 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben."
2238 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2239 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2240 msgstr ""
2242 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Enter a valid zip code."
2245 msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
2247 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Enter a valid Social Security number."
2250 msgstr "Bitte eine gültige finnische Sozialversicherungsnummer eingeben."
2252 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Enter a valid VAT number."
2255 msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
2257 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
2258 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2259 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
2261 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2262 msgid "Hokkaido"
2263 msgstr ""
2265 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2266 msgid "Aomori"
2267 msgstr ""
2269 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2270 msgid "Iwate"
2271 msgstr ""
2273 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2274 msgid "Miyagi"
2275 msgstr ""
2277 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2278 msgid "Akita"
2279 msgstr ""
2281 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2282 msgid "Yamagata"
2283 msgstr ""
2285 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2286 msgid "Fukushima"
2287 msgstr ""
2289 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2290 msgid "Ibaraki"
2291 msgstr ""
2293 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2294 msgid "Tochigi"
2295 msgstr ""
2297 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2298 msgid "Gunma"
2299 msgstr ""
2301 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2302 msgid "Saitama"
2303 msgstr ""
2305 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2306 msgid "Chiba"
2307 msgstr ""
2309 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2310 msgid "Tokyo"
2311 msgstr ""
2313 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2314 msgid "Kanagawa"
2315 msgstr ""
2317 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2318 msgid "Yamanashi"
2319 msgstr ""
2321 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2322 msgid "Nagano"
2323 msgstr ""
2325 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2326 msgid "Niigata"
2327 msgstr ""
2329 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2330 msgid "Toyama"
2331 msgstr ""
2333 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2334 msgid "Ishikawa"
2335 msgstr ""
2337 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2338 msgid "Fukui"
2339 msgstr ""
2341 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2342 msgid "Gifu"
2343 msgstr ""
2345 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2346 msgid "Shizuoka"
2347 msgstr ""
2349 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2350 msgid "Aichi"
2351 msgstr ""
2353 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2354 msgid "Mie"
2355 msgstr ""
2357 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2358 msgid "Shiga"
2359 msgstr ""
2361 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2362 msgid "Kyoto"
2363 msgstr ""
2365 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2366 msgid "Osaka"
2367 msgstr ""
2369 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2370 msgid "Hyogo"
2371 msgstr ""
2373 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2374 msgid "Nara"
2375 msgstr ""
2377 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2378 msgid "Wakayama"
2379 msgstr ""
2381 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2382 msgid "Tottori"
2383 msgstr ""
2385 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2386 msgid "Shimane"
2387 msgstr ""
2389 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2390 msgid "Okayama"
2391 msgstr ""
2393 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2394 msgid "Hiroshima"
2395 msgstr ""
2397 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2398 msgid "Yamaguchi"
2399 msgstr ""
2401 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2402 msgid "Tokushima"
2403 msgstr ""
2405 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2406 msgid "Kagawa"
2407 msgstr ""
2409 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2410 msgid "Ehime"
2411 msgstr "Zeit"
2413 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2414 msgid "Kochi"
2415 msgstr ""
2417 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2418 msgid "Fukuoka"
2419 msgstr ""
2421 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2422 msgid "Saga"
2423 msgstr ""
2425 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2426 msgid "Nagasaki"
2427 msgstr ""
2429 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2430 msgid "Kumamoto"
2431 msgstr ""
2433 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2434 msgid "Oita"
2435 msgstr ""
2437 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2438 msgid "Miyazaki"
2439 msgstr ""
2441 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2442 msgid "Kagoshima"
2443 msgstr ""
2445 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2446 msgid "Okinawa"
2447 msgstr ""
2449 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2450 msgid "Aguascalientes"
2451 msgstr ""
2453 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2454 msgid "Baja California"
2455 msgstr ""
2457 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2458 msgid "Baja California Sur"
2459 msgstr ""
2461 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Campeche"
2464 msgstr "Tschechisch"
2466 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2467 msgid "Chihuahua"
2468 msgstr ""
2470 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2471 msgid "Chiapas"
2472 msgstr ""
2474 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2475 msgid "Coahuila"
2476 msgstr ""
2478 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2479 msgid "Colima"
2480 msgstr ""
2482 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2483 msgid "Distrito Federal"
2484 msgstr ""
2486 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2487 msgid "Durango"
2488 msgstr ""
2490 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Guerrero"
2493 msgstr "Serverfehler"
2495 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2496 msgid "Guanajuato"
2497 msgstr ""
2499 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2500 msgid "Hidalgo"
2501 msgstr ""
2503 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2504 msgid "Jalisco"
2505 msgstr ""
2507 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2508 msgid "Estado de México"
2509 msgstr ""
2511 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2512 msgid "Michoacán"
2513 msgstr ""
2515 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2516 msgid "Morelos"
2517 msgstr ""
2519 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2520 msgid "Nayarit"
2521 msgstr ""
2523 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2524 msgid "Nuevo León"
2525 msgstr ""
2527 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2528 msgid "Oaxaca"
2529 msgstr ""
2531 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2532 msgid "Puebla"
2533 msgstr ""
2535 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2536 msgid "Querétaro"
2537 msgstr ""
2539 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2540 msgid "Quintana Roo"
2541 msgstr ""
2543 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Sinaloa"
2546 msgstr "Slowakisch"
2548 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2549 msgid "San Luis Potosí"
2550 msgstr ""
2552 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2553 msgid "Sonora"
2554 msgstr ""
2556 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2557 msgid "Tabasco"
2558 msgstr ""
2560 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2561 msgid "Tamaulipas"
2562 msgstr ""
2564 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2565 msgid "Tlaxcala"
2566 msgstr ""
2568 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2569 msgid "Veracruz"
2570 msgstr ""
2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2573 msgid "Yucatán"
2574 msgstr ""
2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2577 msgid "Zacatecas"
2578 msgstr ""
2580 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Enter a valid postal code"
2583 msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben."
2585 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Enter a valid phone number"
2588 msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
2590 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Enter a valid SoFi number"
2593 msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
2595 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Drente"
2598 msgstr "Löschen"
2600 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2601 msgid "Flevoland"
2602 msgstr ""
2604 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2605 msgid "Friesland"
2606 msgstr ""
2608 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Gelderland"
2611 msgstr "Deutsch"
2613 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Groningen"
2616 msgstr "neun"
2618 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Limburg"
2621 msgstr "Hamburg"
2623 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2624 msgid "Noord-Brabant"
2625 msgstr ""
2627 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2628 msgid "Noord-Holland"
2629 msgstr ""
2631 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2632 msgid "Overijssel"
2633 msgstr ""
2635 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Utrecht"
2638 msgstr "Französisch"
2640 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Zeeland"
2643 msgstr "Isländisch"
2645 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2646 msgid "Zuid-Holland"
2647 msgstr ""
2649 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2650 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2651 msgstr "Bitte eine gültige norwegische Sozialversicherungsnummer eingeben."
2653 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2654 #, fuzzy
2655 msgid "This field requires 8 digits."
2656 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
2658 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2659 #, fuzzy
2660 msgid "This field requires 11 digits."
2661 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
2663 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2664 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2665 msgstr ""
2667 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
2668 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2669 msgstr ""
2671 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2674 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
2676 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
2677 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2678 msgstr ""
2680 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2681 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2682 msgstr ""
2684 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
2685 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2686 msgstr ""
2688 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2691 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX eingeben."
2693 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Lower Silesia"
2696 msgstr "Niedersachsen"
2698 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2699 msgid "Kuyavia-Pomerania"
2700 msgstr ""
2702 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2703 msgid "Lublin"
2704 msgstr ""
2706 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2707 msgid "Lubusz"
2708 msgstr ""
2710 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2711 msgid "Lodz"
2712 msgstr ""
2714 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2715 msgid "Lesser Poland"
2716 msgstr ""
2718 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2719 msgid "Masovia"
2720 msgstr ""
2722 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Opole"
2725 msgstr "Optional"
2727 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2728 msgid "Subcarpatia"
2729 msgstr ""
2731 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2732 msgid "Podlasie"
2733 msgstr ""
2735 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Pomerania"
2738 msgstr "Rumänisch"
2740 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Silesia"
2743 msgstr "Slowenisch"
2745 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2746 msgid "Swietokrzyskie"
2747 msgstr ""
2749 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2750 msgid "Warmia-Masuria"
2751 msgstr ""
2753 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2754 msgid "Greater Poland"
2755 msgstr ""
2757 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2758 #, fuzzy
2759 msgid "West Pomerania"
2760 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
2762 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2765 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
2767 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2768 msgid "Banska Bystrica"
2769 msgstr ""
2771 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2772 msgid "Banska Stiavnica"
2773 msgstr ""
2775 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2776 msgid "Bardejov"
2777 msgstr ""
2779 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2780 msgid "Banovce nad Bebravou"
2781 msgstr ""
2783 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Brezno"
2786 msgstr "Bremen"
2788 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2789 msgid "Bratislava I"
2790 msgstr ""
2792 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2793 msgid "Bratislava II"
2794 msgstr ""
2796 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2797 msgid "Bratislava III"
2798 msgstr ""
2800 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2801 msgid "Bratislava IV"
2802 msgstr ""
2804 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2805 msgid "Bratislava V"
2806 msgstr ""
2808 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2809 msgid "Bytca"
2810 msgstr ""
2812 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2813 msgid "Cadca"
2814 msgstr ""
2816 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2817 msgid "Detva"
2818 msgstr ""
2820 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2821 msgid "Dolny Kubin"
2822 msgstr ""
2824 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2825 msgid "Dunajska Streda"
2826 msgstr ""
2828 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Galanta"
2831 msgstr "Galicisch"
2833 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Gelnica"
2836 msgstr "Galicisch"
2838 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2839 msgid "Hlohovec"
2840 msgstr ""
2842 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2843 msgid "Humenne"
2844 msgstr ""
2846 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2847 msgid "Ilava"
2848 msgstr ""
2850 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2851 msgid "Kezmarok"
2852 msgstr ""
2854 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Komarno"
2857 msgstr "Koreanisch"
2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2860 msgid "Kosice I"
2861 msgstr ""
2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2864 msgid "Kosice II"
2865 msgstr ""
2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2868 msgid "Kosice III"
2869 msgstr ""
2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2872 msgid "Kosice IV"
2873 msgstr ""
2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2876 msgid "Kosice - okolie"
2877 msgstr ""
2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2880 msgid "Krupina"
2881 msgstr ""
2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2884 msgid "Kysucke Nove Mesto"
2885 msgstr ""
2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2888 msgid "Levice"
2889 msgstr ""
2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2892 msgid "Levoca"
2893 msgstr ""
2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2896 msgid "Liptovsky Mikulas"
2897 msgstr ""
2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2900 msgid "Lucenec"
2901 msgstr ""
2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Malacky"
2906 msgstr "Mai"
2908 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Martin"
2911 msgstr "Lettisch"
2913 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2914 msgid "Medzilaborce"
2915 msgstr ""
2917 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2918 msgid "Michalovce"
2919 msgstr ""
2921 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2922 msgid "Myjava"
2923 msgstr ""
2925 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2926 msgid "Namestovo"
2927 msgstr ""
2929 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2930 msgid "Nitra"
2931 msgstr ""
2933 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2934 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2935 msgstr ""
2937 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2938 msgid "Nove Zamky"
2939 msgstr ""
2941 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2942 msgid "Partizanske"
2943 msgstr ""
2945 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2946 msgid "Pezinok"
2947 msgstr ""
2949 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Piestany"
2952 msgstr "Persisch"
2954 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2955 msgid "Poltar"
2956 msgstr ""
2958 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2959 msgid "Poprad"
2960 msgstr ""
2962 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2963 msgid "Povazska Bystrica"
2964 msgstr ""
2966 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2967 msgid "Presov"
2968 msgstr ""
2970 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2971 msgid "Prievidza"
2972 msgstr ""
2974 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
2975 msgid "Puchov"
2976 msgstr ""
2978 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
2979 msgid "Revuca"
2980 msgstr ""
2982 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
2983 msgid "Rimavska Sobota"
2984 msgstr ""
2986 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
2987 msgid "Roznava"
2988 msgstr ""
2990 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
2991 msgid "Ruzomberok"
2992 msgstr ""
2994 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Sabinov"
2997 msgstr "Nov"
2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3000 msgid "Senec"
3001 msgstr ""
3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Senica"
3006 msgstr "Slowenisch"
3008 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Skalica"
3011 msgstr "Galicisch"
3013 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Snina"
3016 msgstr "neun"
3018 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3019 msgid "Sobrance"
3020 msgstr ""
3022 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3023 msgid "Spisska Nova Ves"
3024 msgstr ""
3026 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3027 msgid "Stara Lubovna"
3028 msgstr ""
3030 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3031 msgid "Stropkov"
3032 msgstr ""
3034 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3035 msgid "Svidnik"
3036 msgstr ""
3038 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Sala"
3041 msgstr "Saarland"
3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3044 msgid "Topolcany"
3045 msgstr ""
3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3048 msgid "Trebisov"
3049 msgstr ""
3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Trencin"
3054 msgstr "Französisch"
3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3057 msgid "Trnava"
3058 msgstr ""
3060 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3061 msgid "Turcianske Teplice"
3062 msgstr ""
3064 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3065 msgid "Tvrdosin"
3066 msgstr ""
3068 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3069 msgid "Velky Krtis"
3070 msgstr ""
3072 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3073 msgid "Vranov nad Toplou"
3074 msgstr ""
3076 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3077 msgid "Zlate Moravce"
3078 msgstr ""
3080 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3081 msgid "Zvolen"
3082 msgstr ""
3084 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3085 msgid "Zarnovica"
3086 msgstr ""
3088 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3089 msgid "Ziar nad Hronom"
3090 msgstr ""
3092 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3093 msgid "Zilina"
3094 msgstr ""
3096 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3097 msgid "Banska Bystrica region"
3098 msgstr ""
3100 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3101 msgid "Bratislava region"
3102 msgstr ""
3104 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3105 msgid "Kosice region"
3106 msgstr ""
3108 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3109 msgid "Nitra region"
3110 msgstr ""
3112 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3113 msgid "Presov region"
3114 msgstr ""
3116 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3117 msgid "Trencin region"
3118 msgstr ""
3120 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3121 msgid "Trnava region"
3122 msgstr ""
3124 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3125 msgid "Zilina region"
3126 msgstr ""
3128 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Enter a valid postcode."
3131 msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
3133 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3134 msgid "Bedfordshire"
3135 msgstr ""
3137 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3138 msgid "Buckinghamshire"
3139 msgstr ""
3141 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3142 msgid "Cheshire"
3143 msgstr ""
3145 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3146 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3147 msgstr ""
3149 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3150 msgid "Cumbria"
3151 msgstr ""
3153 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3154 msgid "Derbyshire"
3155 msgstr ""
3157 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Devon"
3160 msgstr "sieben"
3162 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3163 msgid "Dorset"
3164 msgstr ""
3166 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3167 msgid "Durham"
3168 msgstr ""
3170 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3171 msgid "East Sussex"
3172 msgstr ""
3174 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3175 msgid "Essex"
3176 msgstr ""
3178 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3179 msgid "Gloucestershire"
3180 msgstr ""
3182 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3183 msgid "Greater London"
3184 msgstr ""
3186 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3187 msgid "Greater Manchester"
3188 msgstr ""
3190 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3191 msgid "Hampshire"
3192 msgstr ""
3194 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3195 msgid "Hertfordshire"
3196 msgstr ""
3198 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Kent"
3201 msgstr "Koreanisch"
3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3204 msgid "Lancashire"
3205 msgstr ""
3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3208 msgid "Leicestershire"
3209 msgstr ""
3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3212 msgid "Lincolnshire"
3213 msgstr ""
3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3216 msgid "Merseyside"
3217 msgstr ""
3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3220 msgid "Norfolk"
3221 msgstr ""
3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3224 msgid "North Yorkshire"
3225 msgstr ""
3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3228 msgid "Northamptonshire"
3229 msgstr ""
3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3232 msgid "Northumberland"
3233 msgstr ""
3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3236 msgid "Nottinghamshire"
3237 msgstr ""
3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3240 msgid "Oxfordshire"
3241 msgstr ""
3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3244 msgid "Shropshire"
3245 msgstr ""
3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3248 msgid "Somerset"
3249 msgstr ""
3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3252 msgid "South Yorkshire"
3253 msgstr ""
3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3256 msgid "Staffordshire"
3257 msgstr ""
3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3260 msgid "Suffolk"
3261 msgstr ""
3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Surrey"
3266 msgstr "Derzeit:"
3268 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3269 msgid "Tyne and Wear"
3270 msgstr ""
3272 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3273 msgid "Warwickshire"
3274 msgstr ""
3276 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3277 msgid "West Midlands"
3278 msgstr ""
3280 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3281 msgid "West Sussex"
3282 msgstr ""
3284 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3285 msgid "West Yorkshire"
3286 msgstr ""
3288 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3289 msgid "Wiltshire"
3290 msgstr ""
3292 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3293 msgid "Worcestershire"
3294 msgstr ""
3296 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3297 msgid "County Antrim"
3298 msgstr ""
3300 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3301 msgid "County Armagh"
3302 msgstr ""
3304 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3305 msgid "County Down"
3306 msgstr ""
3308 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3309 msgid "County Fermanagh"
3310 msgstr ""
3312 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3313 msgid "County Londonderry"
3314 msgstr ""
3316 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3317 msgid "County Tyrone"
3318 msgstr ""
3320 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3321 msgid "Clwyd"
3322 msgstr ""
3324 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3325 msgid "Dyfed"
3326 msgstr ""
3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3329 msgid "Gwent"
3330 msgstr ""
3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3333 msgid "Gwynedd"
3334 msgstr ""
3336 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3337 msgid "Mid Glamorgan"
3338 msgstr ""
3340 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3341 msgid "Powys"
3342 msgstr ""
3344 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3345 msgid "South Glamorgan"
3346 msgstr ""
3348 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3349 msgid "West Glamorgan"
3350 msgstr ""
3352 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Borders"
3355 msgstr "Reihenfolge:"
3357 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3358 msgid "Central Scotland"
3359 msgstr ""
3361 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3362 msgid "Dumfries and Galloway"
3363 msgstr ""
3365 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Fife"
3368 msgstr "Filter"
3370 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Grampian"
3373 msgstr "Deutsch"
3375 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3376 msgid "Highland"
3377 msgstr ""
3379 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Lothian"
3382 msgstr "Lettisch"
3384 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3385 msgid "Orkney Islands"
3386 msgstr ""
3388 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3389 msgid "Shetland Islands"
3390 msgstr ""
3392 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3393 msgid "Strathclyde"
3394 msgstr ""
3396 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3397 msgid "Tayside"
3398 msgstr ""
3400 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3401 msgid "Western Isles"
3402 msgstr ""
3404 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3405 #, fuzzy
3406 msgid "England"
3407 msgstr "und"
3409 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3410 msgid "Northern Ireland"
3411 msgstr ""
3413 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Scotland"
3416 msgstr "Saarland"
3418 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Wales"
3421 msgstr "Walisisch"
3423 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3424 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3425 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX oder XXXXX-XXXX eingeben."
3427 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3428 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3429 msgstr "Bitte eine gültige US-amerikanische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-XX-XXXX eingeben."
3431 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Enter a valid South African ID number"
3434 msgstr "Bitte eine gültige norwegische Sozialversicherungsnummer eingeben."
3436 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Enter a valid South African postal code"
3439 msgstr "Bitte eine gültige vierstellige Postleitzahl eingeben."
3441 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Eastern Cape"
3444 msgstr "Benutzername"
3446 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Free State"
3449 msgstr "Bewertungsdatum"
3451 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Gauteng"
3454 msgstr "Aug"
3456 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3457 msgid "KwaZulu-Natal"
3458 msgstr ""
3460 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3461 msgid "Limpopo"
3462 msgstr ""
3464 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3465 msgid "Mpumalanga"
3466 msgstr ""
3468 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3469 msgid "Northern Cape"
3470 msgstr ""
3472 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3473 #, fuzzy
3474 msgid "North West"
3475 msgstr "Nordrhein-Westfalen"
3477 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Western Cape"
3480 msgstr "Benutzername"
3482 #: contrib/redirects/models.py:7
3483 msgid "redirect from"
3484 msgstr "Umleitung von"
3486 #: contrib/redirects/models.py:8
3487 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
3488 msgstr "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/events/search/'."
3490 #: contrib/redirects/models.py:9
3491 msgid "redirect to"
3492 msgstr "Umleitung zu"
3494 #: contrib/redirects/models.py:10
3495 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
3496 msgstr "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am Anfang stehen."
3498 #: contrib/redirects/models.py:13
3499 msgid "redirect"
3500 msgstr "Umleitung"
3502 #: contrib/redirects/models.py:14
3503 msgid "redirects"
3504 msgstr "Umleitungen"
3506 #: contrib/sessions/models.py:41
3507 msgid "session key"
3508 msgstr "Sitzungs-ID"
3510 #: contrib/sessions/models.py:42
3511 msgid "session data"
3512 msgstr "Sitzungsdaten"
3514 #: contrib/sessions/models.py:43
3515 msgid "expire date"
3516 msgstr "Verfallsdatum"
3518 #: contrib/sessions/models.py:48
3519 msgid "session"
3520 msgstr "Sitzung"
3522 #: contrib/sessions/models.py:49
3523 msgid "sessions"
3524 msgstr "Sitzungen"
3526 #: contrib/sites/models.py:32
3527 msgid "domain name"
3528 msgstr "Domainname"
3530 #: contrib/sites/models.py:33
3531 msgid "display name"
3532 msgstr "Anzeigename"
3534 #: contrib/sites/models.py:37
3535 msgid "site"
3536 msgstr "Website"
3538 #: contrib/sites/models.py:38
3539 msgid "sites"
3540 msgstr "Websites"
3542 #: core/validators.py:72
3543 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
3544 msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
3546 #: core/validators.py:76
3547 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
3548 msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche enthalten."
3550 #: core/validators.py:80
3551 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3552 msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche enthalten."
3554 #: core/validators.py:84
3555 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3556 msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
3558 #: core/validators.py:88
3559 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3560 msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
3562 #: core/validators.py:95
3563 msgid "Enter only digits separated by commas."
3564 msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt."
3566 #: core/validators.py:107
3567 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3568 msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige E-Mail-Adressen eingeben."
3570 #: core/validators.py:111
3571 msgid "Please enter a valid IP address."
3572 msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
3574 #: core/validators.py:115
3575 msgid "Empty values are not allowed here."
3576 msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
3578 #: core/validators.py:119
3579 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3580 msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
3582 #: core/validators.py:123
3583 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3584 msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
3586 #: core/validators.py:128
3587 #: newforms/fields.py:151
3588 msgid "Enter a whole number."
3589 msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
3591 #: core/validators.py:132
3592 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3593 msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
3595 #: core/validators.py:147
3596 msgid "Year must be 1900 or later."
3597 msgstr "Das Jahr muss 1900 oder später sein."
3599 #: core/validators.py:151
3600 #, python-format
3601 msgid "Invalid date: %s"
3602 msgstr "Ungültiges Datum: %s"
3604 #: core/validators.py:156
3605 #: db/models/fields/__init__.py:522
3606 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3607 msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
3609 #: core/validators.py:161
3610 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3611 msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben."
3613 #: core/validators.py:165
3614 #: db/models/fields/__init__.py:599
3615 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3616 msgstr "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM eingeben."
3618 #: core/validators.py:170
3619 #: newforms/fields.py:402
3620 msgid "Enter a valid e-mail address."
3621 msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben."
3623 #: core/validators.py:182
3624 #: core/validators.py:474
3625 #: newforms/fields.py:432
3626 #: oldforms/__init__.py:687
3627 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3628 msgstr "Es wurde keine Datei übermittelt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch."
3630 #: core/validators.py:193
3631 #: newforms/fields.py:458
3632 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
3633 msgstr "Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist defekt."
3635 #: core/validators.py:200
3636 #, python-format
3637 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3638 msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild."
3640 #: core/validators.py:204
3641 #, python-format
3642 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3643 msgstr "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig."
3645 #: core/validators.py:212
3646 #, python-format
3647 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3648 msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video."
3650 #: core/validators.py:216
3651 msgid "A valid URL is required."
3652 msgstr "Eine gültige URL wird hier verlangt."
3654 #: core/validators.py:230
3655 #, python-format
3656 msgid ""
3657 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3658 "%s"
3659 msgstr ""
3660 "Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
3661 "%s"
3663 #: core/validators.py:237
3664 #, python-format
3665 msgid "Badly formed XML: %s"
3666 msgstr "Ungültiges XML: %s"
3668 #: core/validators.py:254
3669 #, python-format
3670 msgid "Invalid URL: %s"
3671 msgstr "Ungültige URL: %s"
3673 #: core/validators.py:259
3674 #: core/validators.py:261
3675 #, python-format
3676 msgid "The URL %s is a broken link."
3677 msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
3679 #: core/validators.py:267
3680 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3681 msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben."
3683 #: core/validators.py:281
3684 #, python-format
3685 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3686 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3687 msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!"
3688 msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!"
3690 #: core/validators.py:288
3691 #, python-format
3692 msgid "This field must match the '%s' field."
3693 msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
3695 #: core/validators.py:307
3696 msgid "Please enter something for at least one field."
3697 msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen."
3699 #: core/validators.py:316
3700 #: core/validators.py:327
3701 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3702 msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen."
3704 #: core/validators.py:335
3705 #, python-format
3706 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3707 msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
3709 #: core/validators.py:348
3710 #, python-format
3711 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3712 msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
3714 #: core/validators.py:367
3715 msgid "Duplicate values are not allowed."
3716 msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt."
3718 #: core/validators.py:382
3719 #, python-format
3720 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3721 msgstr "Dieser Wert muss zwischen %(lower)s und %(upper)s sein."
3723 #: core/validators.py:384
3724 #, python-format
3725 msgid "This value must be at least %s."
3726 msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein."
3728 #: core/validators.py:386
3729 #, python-format
3730 msgid "This value must be no more than %s."
3731 msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
3733 #: core/validators.py:427
3734 #, python-format
3735 msgid "This value must be a power of %s."
3736 msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein."
3738 #: core/validators.py:437
3739 msgid "Please enter a valid decimal number."
3740 msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
3742 #: core/validators.py:444
3743 #, python-format
3744 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3745 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3746 msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
3747 msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
3749 #: core/validators.py:447
3750 #, python-format
3751 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3752 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3753 msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer eingeben."
3754 msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffern eingeben."
3756 #: core/validators.py:450
3757 #, python-format
3758 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3759 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3760 msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben."
3761 msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
3763 #: core/validators.py:458
3764 msgid "Please enter a valid floating point number."
3765 msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
3767 #: core/validators.py:467
3768 #, python-format
3769 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3770 msgstr "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß ist."
3772 #: core/validators.py:468
3773 #, python-format
3774 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3775 msgstr "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß ist."
3777 #: core/validators.py:485
3778 msgid "The format for this field is wrong."
3779 msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch."
3781 #: core/validators.py:500
3782 msgid "This field is invalid."
3783 msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
3785 #: core/validators.py:536
3786 #, python-format
3787 msgid "Could not retrieve anything from %s."
3788 msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
3790 #: core/validators.py:539
3791 #, python-format
3792 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3793 msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
3795 #: core/validators.py:572
3796 #, python-format
3797 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3798 msgstr "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
3800 #: core/validators.py:576
3801 #, python-format
3802 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3803 msgstr "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
3805 #: core/validators.py:581
3806 #, python-format
3807 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3808 msgstr "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
3810 #: core/validators.py:586
3811 #, python-format
3812 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3813 msgstr "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
3815 #: core/validators.py:590
3816 #, python-format
3817 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3818 msgstr "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
3820 #: core/validators.py:595
3821 #, python-format
3822 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3823 msgstr "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
3825 #: db/models/manipulators.py:308
3826 #, python-format
3827 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3828 msgstr "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)s'."
3830 #: db/models/fields/__init__.py:52
3831 #, python-format
3832 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3833 msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits."
3835 #: db/models/fields/__init__.py:161
3836 #: db/models/fields/__init__.py:322
3837 #: db/models/fields/__init__.py:754
3838 #: db/models/fields/__init__.py:765
3839 #: newforms/fields.py:45
3840 #: oldforms/__init__.py:374
3841 msgid "This field is required."
3842 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
3844 #: db/models/fields/__init__.py:422
3845 msgid "This value must be an integer."
3846 msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein."
3848 #: db/models/fields/__init__.py:461
3849 msgid "This value must be either True or False."
3850 msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein."
3852 #: db/models/fields/__init__.py:485
3853 msgid "This field cannot be null."
3854 msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
3856 #: db/models/fields/__init__.py:663
3857 msgid "This value must be a decimal number."
3858 msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein."
3860 #: db/models/fields/__init__.py:774
3861 msgid "Enter a valid filename."
3862 msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben."
3864 #: db/models/fields/__init__.py:945
3865 msgid "This value must be either None, True or False."
3866 msgstr "Dieser Wert muss None, True oder False sein."
3868 #: db/models/fields/related.py:93
3869 #, python-format
3870 msgid "Please enter a valid %s."
3871 msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben."
3873 #: db/models/fields/related.py:694
3874 msgid "Separate multiple IDs with commas."
3875 msgstr "Mehrere IDs können mit Komma getrennt werden."
3877 #: db/models/fields/related.py:696
3878 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3879 msgstr "Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command\", beim Klicken gedrückt halten."
3881 #: db/models/fields/related.py:743
3882 #, python-format
3883 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3884 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3885 msgstr[0] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungültig."
3886 msgstr[1] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig."
3888 #: newforms/fields.py:46
3889 msgid "Enter a valid value."
3890 msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben."
3892 #: newforms/fields.py:123
3893 #, python-format
3894 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3895 msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %(max)d Zeichen hat. (Er hat %(length)d)."
3897 #: newforms/fields.py:124
3898 #, python-format
3899 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3900 msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text wenigstens %(min)d Zeichen hat. (Er hat %(length)d.)"
3902 #: newforms/fields.py:152
3903 #: newforms/fields.py:181
3904 #: newforms/fields.py:210
3905 #, python-format
3906 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3907 msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
3909 #: newforms/fields.py:153
3910 #: newforms/fields.py:182
3911 #: newforms/fields.py:211
3912 #, python-format
3913 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3914 msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %s sein."
3916 #: newforms/fields.py:180
3917 #: newforms/fields.py:209
3918 msgid "Enter a number."
3919 msgstr "Bitte eine Zahl eingeben."
3921 #: newforms/fields.py:212
3922 #, python-format
3923 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3924 msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als insgesamt %s Ziffern ein."
3926 #: newforms/fields.py:213
3927 #, python-format
3928 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3929 msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Dezimalstellen ein."
3931 #: newforms/fields.py:214
3932 #, python-format
3933 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3934 msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Ziffern vor dem Komma ein."
3936 #: newforms/fields.py:262
3937 #: newforms/fields.py:723
3938 msgid "Enter a valid date."
3939 msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
3941 #: newforms/fields.py:295
3942 #: newforms/fields.py:724
3943 msgid "Enter a valid time."
3944 msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
3946 #: newforms/fields.py:334
3947 msgid "Enter a valid date/time."
3948 msgstr "Bitte gültiges Datum und Uhrzeit eingeben."
3950 #: newforms/fields.py:433
3951 msgid "No file was submitted."
3952 msgstr "Es wurde keine Datei übertragen."
3954 #: newforms/fields.py:434
3955 #: oldforms/__init__.py:689
3956 msgid "The submitted file is empty."
3957 msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer."
3959 #: newforms/fields.py:496
3960 msgid "Enter a valid URL."
3961 msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben."
3963 #: newforms/fields.py:497
3964 msgid "This URL appears to be a broken link."
3965 msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein."
3967 #: newforms/fields.py:559
3968 #: newforms/models.py:300
3969 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3970 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen."
3972 #: newforms/fields.py:598
3973 #, python-format
3974 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3975 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl."
3977 #: newforms/fields.py:599
3978 #: newforms/fields.py:661
3979 #: newforms/models.py:360
3980 msgid "Enter a list of values."
3981 msgstr "Eine Liste mit Werten eingeben."
3983 #: newforms/fields.py:752
3984 msgid "Enter a valid IPv4 address."
3985 msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben."
3987 #: newforms/models.py:361
3988 #, python-format
3989 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3990 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %s ist keine gültige Auswahl."
3992 #: oldforms/__init__.py:409
3993 #, python-format
3994 msgid "Ensure your text is less than %s character."
3995 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3996 msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
3997 msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
3999 #: oldforms/__init__.py:414
4000 msgid "Line breaks are not allowed here."
4001 msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt."
4003 #: oldforms/__init__.py:512
4004 #: oldforms/__init__.py:586
4005 #: oldforms/__init__.py:625
4006 #, python-format
4007 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4008 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
4010 #: oldforms/__init__.py:745
4011 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4012 msgstr "Bitte eine Ganzzahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben."
4014 #: oldforms/__init__.py:755
4015 msgid "Enter a positive number."
4016 msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben."
4018 #: oldforms/__init__.py:765
4019 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4020 msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."
4022 #: template/defaultfilters.py:695
4023 msgid "yes,no,maybe"
4024 msgstr "Ja,Nein,Vielleicht"
4026 #: template/defaultfilters.py:726
4027 #, python-format
4028 msgid "%(size)d byte"
4029 msgid_plural "%(size)d bytes"
4030 msgstr[0] "%(size)d Byte"
4031 msgstr[1] "%(size)d Bytes"
4033 #: template/defaultfilters.py:728
4034 #, python-format
4035 msgid "%.1f KB"
4036 msgstr "%.1f KB"
4038 #: template/defaultfilters.py:730
4039 #, python-format
4040 msgid "%.1f MB"
4041 msgstr "%.1f MB"
4043 #: template/defaultfilters.py:731
4044 #, python-format
4045 msgid "%.1f GB"
4046 msgstr "%.1f GB"
4048 #: utils/dateformat.py:41
4049 msgid "p.m."
4050 msgstr "nachm."
4052 #: utils/dateformat.py:42
4053 msgid "a.m."
4054 msgstr "vorm."
4056 #: utils/dateformat.py:47
4057 msgid "PM"
4058 msgstr "nachm."
4060 #: utils/dateformat.py:48
4061 msgid "AM"
4062 msgstr "vorm."
4064 #: utils/dateformat.py:97
4065 msgid "midnight"
4066 msgstr "Mitternacht"
4068 #: utils/dateformat.py:99
4069 msgid "noon"
4070 msgstr "Mittag"
4072 #: utils/dates.py:6
4073 msgid "Monday"
4074 msgstr "Montag"
4076 #: utils/dates.py:6
4077 msgid "Tuesday"
4078 msgstr "Dienstag"
4080 #: utils/dates.py:6
4081 msgid "Wednesday"
4082 msgstr "Mittwoch"
4084 #: utils/dates.py:6
4085 msgid "Thursday"
4086 msgstr "Donnerstag"
4088 #: utils/dates.py:6
4089 msgid "Friday"
4090 msgstr "Freitag"
4092 #: utils/dates.py:7
4093 msgid "Saturday"
4094 msgstr "Samstag"
4096 #: utils/dates.py:7
4097 msgid "Sunday"
4098 msgstr "Sonntag"
4100 #: utils/dates.py:10
4101 msgid "Mon"
4102 msgstr "Mo"
4104 #: utils/dates.py:10
4105 msgid "Tue"
4106 msgstr "Di"
4108 #: utils/dates.py:10
4109 msgid "Wed"
4110 msgstr "Mi"
4112 #: utils/dates.py:10
4113 msgid "Thu"
4114 msgstr "Do"
4116 #: utils/dates.py:10
4117 msgid "Fri"
4118 msgstr "Fr"
4120 #: utils/dates.py:11
4121 msgid "Sat"
4122 msgstr "Sa"
4124 #: utils/dates.py:11
4125 msgid "Sun"
4126 msgstr "So"
4128 #: utils/dates.py:18
4129 msgid "January"
4130 msgstr "Januar"
4132 #: utils/dates.py:18
4133 msgid "February"
4134 msgstr "Februar"
4136 #: utils/dates.py:18
4137 #: utils/dates.py:31
4138 msgid "March"
4139 msgstr "März"
4141 #: utils/dates.py:18
4142 #: utils/dates.py:31
4143 msgid "April"
4144 msgstr "April"
4146 #: utils/dates.py:18
4147 #: utils/dates.py:31
4148 msgid "May"
4149 msgstr "Mai"
4151 #: utils/dates.py:18
4152 #: utils/dates.py:31
4153 msgid "June"
4154 msgstr "Juni"
4156 #: utils/dates.py:19
4157 #: utils/dates.py:31
4158 msgid "July"
4159 msgstr "Juli"
4161 #: utils/dates.py:19
4162 msgid "August"
4163 msgstr "August"
4165 #: utils/dates.py:19
4166 msgid "September"
4167 msgstr "September"
4169 #: utils/dates.py:19
4170 msgid "October"
4171 msgstr "Oktober"
4173 #: utils/dates.py:19
4174 msgid "November"
4175 msgstr "November"
4177 #: utils/dates.py:20
4178 msgid "December"
4179 msgstr "Dezember"
4181 #: utils/dates.py:23
4182 msgid "jan"
4183 msgstr "Jan"
4185 #: utils/dates.py:23
4186 msgid "feb"
4187 msgstr "Feb"
4189 #: utils/dates.py:23
4190 msgid "mar"
4191 msgstr "Mär"
4193 #: utils/dates.py:23
4194 msgid "apr"
4195 msgstr "Apr"
4197 #: utils/dates.py:23
4198 msgid "may"
4199 msgstr "Mai"
4201 #: utils/dates.py:23
4202 msgid "jun"
4203 msgstr "Jun"
4205 #: utils/dates.py:24
4206 msgid "jul"
4207 msgstr "Jul"
4209 #: utils/dates.py:24
4210 msgid "aug"
4211 msgstr "Aug"
4213 #: utils/dates.py:24
4214 msgid "sep"
4215 msgstr "Sep"
4217 #: utils/dates.py:24
4218 msgid "oct"
4219 msgstr "Okt"
4221 #: utils/dates.py:24
4222 msgid "nov"
4223 msgstr "Nov"
4225 #: utils/dates.py:24
4226 msgid "dec"
4227 msgstr "Dez"
4229 #: utils/dates.py:31
4230 msgid "Jan."
4231 msgstr "Jan."
4233 #: utils/dates.py:31
4234 msgid "Feb."
4235 msgstr "Feb."
4237 #: utils/dates.py:32
4238 msgid "Aug."
4239 msgstr "Aug."
4241 #: utils/dates.py:32
4242 msgid "Sept."
4243 msgstr "Sept."
4245 #: utils/dates.py:32
4246 msgid "Oct."
4247 msgstr "Okt."
4249 #: utils/dates.py:32
4250 msgid "Nov."
4251 msgstr "Nov."
4253 #: utils/dates.py:32
4254 msgid "Dec."
4255 msgstr "Dez."
4257 #: utils/text.py:127
4258 msgid "or"
4259 msgstr "oder"
4261 #: utils/timesince.py:21
4262 msgid "year"
4263 msgid_plural "years"
4264 msgstr[0] "Jahr"
4265 msgstr[1] "Jahre"
4267 #: utils/timesince.py:22
4268 msgid "month"
4269 msgid_plural "months"
4270 msgstr[0] "Monat"
4271 msgstr[1] "Monate"
4273 #: utils/timesince.py:23
4274 msgid "week"
4275 msgid_plural "weeks"
4276 msgstr[0] "Woche"
4277 msgstr[1] "Wochen"
4279 #: utils/timesince.py:24
4280 msgid "day"
4281 msgid_plural "days"
4282 msgstr[0] "Tag"
4283 msgstr[1] "Tage"
4285 #: utils/timesince.py:25
4286 msgid "hour"
4287 msgid_plural "hours"
4288 msgstr[0] "Stunde"
4289 msgstr[1] "Stunden"
4291 #: utils/timesince.py:26
4292 msgid "minute"
4293 msgid_plural "minutes"
4294 msgstr[0] "Minute"
4295 msgstr[1] "Minuten"
4297 #: utils/timesince.py:46
4298 msgid "minutes"
4299 msgstr "Minuten"
4301 #: utils/timesince.py:51
4302 #, python-format
4303 msgid "%(number)d %(type)s"
4304 msgstr "%(number)d %(type)s"
4306 #: utils/timesince.py:57
4307 #, python-format
4308 msgid ", %(number)d %(type)s"
4309 msgstr ", %(number)d %(type)s"
4311 #: utils/translation/trans_real.py:404
4312 msgid "DATE_FORMAT"
4313 msgstr "j. N Y"
4315 #: utils/translation/trans_real.py:405
4316 msgid "DATETIME_FORMAT"
4317 msgstr "j. N Y, H:i"
4319 #: utils/translation/trans_real.py:406
4320 msgid "TIME_FORMAT"
4321 msgstr "H:i"
4323 #: utils/translation/trans_real.py:422
4324 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4325 msgstr "F Y"
4327 #: utils/translation/trans_real.py:423
4328 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4329 msgstr "j. F"
4331 #: views/generic/create_update.py:43
4332 #, python-format
4333 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4334 msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich angelegt."
4336 #: views/generic/create_update.py:117
4337 #, python-format
4338 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4339 msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert."
4341 #: views/generic/create_update.py:184
4342 #, python-format
4343 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4344 msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht"
4346 #~ msgid ""
4347 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
4348 #~ msgstr ""
4349 #~ "Bitte eine gültige Postleitzahl eingeben. Ein Leerzeichen trennt die zwei "
4350 #~ "Teile."