Fix of bug #350246: Broken snap-to-grid inside objects.
[dia.git] / po / hu.po
blob96e5b716cd0274eb64f90272c637435764f59fb7
1 # Hungarian translation of dia.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the dia package.
4 # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999.
5 # Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000, 2001, 2003.
6 # Gabor Kmetyko <kg_kilo@freemail.hu>, 2004.
7 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
8 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2005.
9 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
10 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: dia.HEAD.hu\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2006-08-16 00:54+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-11-19 16:50+0100\n"
18 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
19 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
24 "Plural-Forms:   nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. This is not an errror
27 #: ../app/app_procs.c:260
28 #, c-format
29 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
30 msgstr "Figyelmeztetés: érvénytelen rétegtartomány %lu - %lu\n"
32 #: ../app/app_procs.c:272
33 #, c-format
34 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
35 msgstr "Figyelmeztetés: %lu (%s) réteg egynél többször lett kiválasztva.\n"
37 #: ../app/app_procs.c:298
38 #, c-format
39 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
40 msgstr "Figyelmeztetés: %d (%s) réteg egynél többször lett kiválasztva.\n"
42 #: ../app/app_procs.c:307
43 #, c-format
44 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
45 msgstr "Figyelmeztetés: %s nevű réteg nem létezik\n"
47 #: ../app/app_procs.c:389
48 #, c-format
49 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
50 msgstr "%s hiba: nem lehet exportálni ebbe: %s\n"
52 #: ../app/app_procs.c:398
53 #, c-format
54 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
55 msgstr "%s hiba: a bemeneti és kimeneti fájlok neve azonos: %s"
57 #: ../app/app_procs.c:406
58 #, c-format
59 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
60 msgstr "%s hiba: %s érvényes bemeneti fájl kell\n"
62 #. if (!quiet)
63 #: ../app/app_procs.c:431
64 #, c-format
65 msgid "%s --> %s\n"
66 msgstr "%s --> %s\n"
68 #: ../app/app_procs.c:577
69 #, c-format
70 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
71 msgstr "Nem található a(z) %s kimeneti formátum/szűrő\n"
73 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
74 #: ../app/app_procs.c:669
75 #, c-format
76 msgid "Select the filter/format out of: %s"
77 msgstr "Válassza ki a szűrőt/formátumot ezek közül: %s"
79 #. &export_file_name
80 #: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715
81 msgid "Export loaded file and exit"
82 msgstr "Betöltött fájl exportálása és kilépés"
84 #: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ../app/diaconv.c:94
85 msgid "OUTPUT"
86 msgstr "KIMENET"
88 #. &export_file_format
89 #. &export_format_string
90 #. &export_file_format
91 #: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:717
92 msgid "TYPE"
93 msgstr "TÍPUS"
95 #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720
96 msgid "Export graphics size"
97 msgstr "Grafika méretének exportálása"
99 #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720
100 msgid "WxH"
101 msgstr "WxH"
103 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
104 #: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722
105 msgid ""
106 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
107 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
108 msgstr ""
109 "Csak a megadott réteget mutassa (pl. exportáláskor). Vagy a réteg neve vagy "
110 "rétegszámok tartománya (X-Y) lehet."
112 #: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:723
113 msgid "LAYER,LAYER,..."
114 msgstr "RÉTEG,RÉTEG,..."
116 #: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:725
117 msgid "Don't show the splash screen"
118 msgstr "Ne mutassa az üdvözlő képernyőt"
120 #: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:727
121 msgid "Don't create empty diagram"
122 msgstr "Ne hozzon létre üres diagramot"
124 #: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:729
125 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
126 msgstr "Hibaüzenetek küldése stderr-re felugró ablakok helyett."
128 #: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731
129 msgid "Display credits list and exit"
130 msgstr "Közreműködők listájának megjelenítése, majd kilépés"
132 #: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733
133 msgid "Generate verbose output"
134 msgstr "Bőbeszédű kimenet generálása"
136 #: ../app/app_procs.c:707 ../app/app_procs.c:735
137 msgid "Display version and exit"
138 msgstr "Verzió megjelenítése és kilépés"
140 #: ../app/app_procs.c:736 ../app/diaconv.c:95
141 msgid "Show this help message"
142 msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet"
144 # app/app_procs.c:167
145 #: ../app/app_procs.c:796
146 msgid "Can't connect to session manager!\n"
147 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a munkafolyamat-kezelőhöz!\n"
149 #  TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
150 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
151 #: ../app/app_procs.c:836
152 #, c-format
153 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
154 msgstr "Dia %s verzió, fordítva %s %s\n"
156 #: ../app/app_procs.c:838
157 #, c-format
158 msgid "Dia version %s\n"
159 msgstr "Dia %s verzió\n"
161 # app/app_procs.c:229 app/app_procs.c:231
162 #: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
166 msgstr ""
167 "Nem találhatók szabvány objektumok az objektumkönyvtárak keresése közben, "
168 "kilépés...\n"
170 # app/app_procs.c:229 app/app_procs.c:231
171 #: ../app/app_procs.c:897
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
175 "exiting...\n"
176 msgstr ""
177 "Nem találhatóak szabvány objektumok az objektumkönyvtárak keresése közben \"%"
178 "s\" helyen, kilépés...\n"
180 #: ../app/app_procs.c:938
181 msgid "Diagram1.dia"
182 msgstr "Diagram1.dia"
184 #: ../app/app_procs.c:978
185 msgid ""
186 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
187 "describing how you can cause this message to appear.\n"
188 msgstr ""
189 "Ez nem történhetne meg. Kérem, küldjön hibajelentést a bugzilla.gnome.org-"
190 "ra\n"
191 "leírva azt, hogyan tudja ezt a hibaüzenetet előcsalni.\n"
193 #. no standard buttons
194 #: ../app/app_procs.c:991
195 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
196 msgstr "Kilépés a módosított diagramok mentése nélkül"
198 #: ../app/app_procs.c:993
199 msgid ""
200 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
201 "them?"
202 msgstr ""
203 "Módosított diagram van a rajztáblán. Tényleg mentés nélkül akar kilépni a "
204 "Dia-ból?"
206 #: ../app/app_procs.c:997
207 msgid "Quit Dia"
208 msgstr "Kilépés a Dia-ból"
210 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
211 #. Yuck.  -Lars
212 #: ../app/app_procs.c:1050
213 msgid "Thank you for using Dia.\n"
214 msgstr "Köszönjük, hogy a Dia-t használta.\n"
216 #: ../app/app_procs.c:1067 ../app/app_procs.c:1074
217 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
218 msgstr "Nem lehet létrehozni a felhasználói Dia konfigurációs könyvtárat"
220 #: ../app/app_procs.c:1077
221 msgid ""
222 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
223 "environment variable HOME points to an existing directory."
224 msgstr ""
225 "Nem lehet létrehozni a felhasználói Dia konfigurációs könyvtárat. Győződjön "
226 "meg arról, hogy a HOME környezeti változó egy létező könyvtárra mutat."
228 #: ../app/app_procs.c:1100 ../app/diaconv.c:251
229 msgid "Objects and filters internal to dia"
230 msgstr "A dia saját objektumai és szűrői"
232 # app/app_procs.c:178
233 #: ../app/app_procs.c:1142 ../app/diaconv.c:121
234 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
235 msgstr "[KAPCSOLÓ...] [FÁJL...]"
237 # app/app_procs.c:181
238 #: ../app/app_procs.c:1145 ../app/diaconv.c:128
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Error on option %s: %s.\n"
242 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
243 msgstr ""
244 "Hiba a(z) %s kapcsolónál: %s\n"
245 "Az elérhető parancssori kapcsolók megtekintéséhez futtassa a '%s --help'-"
246 "et.\n"
248 # app/app_procs.c:178
249 #: ../app/app_procs.c:1169
250 msgid "[FILE...]"
251 msgstr "[FÁJL...]"
253 #: ../app/app_procs.c:1192
254 #, c-format
255 msgid "'%s' not found!\n"
256 msgstr "'%s' nem található!\n"
258 #: ../app/app_procs.c:1273
259 msgid ""
260 "The original author of Dia was:\n"
261 "\n"
262 msgstr ""
263 "A Dia eredeti szerzője:\n"
264 "\n"
266 #: ../app/app_procs.c:1278
267 msgid ""
268 "\n"
269 "The current maintainers of Dia are:\n"
270 "\n"
271 msgstr ""
272 "\n"
273 "A Dia jelenlegi karbantartói:\n"
274 "\n"
276 #: ../app/app_procs.c:1283
277 msgid ""
278 "\n"
279 "Other authors are:\n"
280 "\n"
281 msgstr ""
282 "\n"
283 "Egyéb szerzők:\n"
284 "\n"
286 #: ../app/app_procs.c:1288
287 msgid ""
288 "\n"
289 "Dia is documented by:\n"
290 "\n"
291 msgstr ""
292 "\n"
293 "A Dia dokumentációja:\n"
294 "\n"
296 #: ../app/autosave.c:91
297 msgid "Recovering autosaved diagrams"
298 msgstr "Az automatikusan mentett diagramok visszaállítása"
300 #: ../app/autosave.c:99
301 msgid ""
302 "Autosaved files exist.\n"
303 "Please select those you wish to recover."
304 msgstr ""
305 "Létezik automatikusan mentett fájl.\n"
306 "Válassza ki azokat, amelyeket vissza akar állítani."
308 #: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364
309 msgid "Select foreground color"
310 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
312 #: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365
313 msgid "Select background color"
314 msgstr "Háttérszín kiválasztása"
316 #: ../app/commands.c:133
317 #, c-format
318 msgid "Diagram%d.dia"
319 msgstr "Diagram%d.dia"
321 #: ../app/commands.c:206
322 msgid "No existing object to paste.\n"
323 msgstr "Nincs beillesztendő objektum.\n"
325 #: ../app/commands.c:537 ../app/commands.c:575
326 msgid "Could not find help directory"
327 msgstr "Nem található a súgó könyvtára"
329 #: ../app/commands.c:544
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Could not open help directory:\n"
333 "%s"
334 msgstr ""
335 "Nem lehet megnyitni a súgókönyvtárat:\n"
336 "%s"
338 #: ../app/commands.c:611
339 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
340 msgstr ""
341 "Bán Szabolcs <shooby@gnome.hu>\n"
342 "Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
343 "Kéménczy Kálmán <kkemenczy@novell.com>\n"
344 "Kmetykó Gábor <kg_kilo@freemail.hu>\n"
345 "Kovács Emese <emese@gnome.hu>\n"
346 "Varga Szabolcs <shirokuma@shirokuma.hu>"
348 #: ../app/commands.c:613
349 msgid ""
350 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
351 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
352 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
353 "(at your option) any later version.\n"
354 "\n"
355 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
356 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
357 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
358 "GNU General Public License for more details.\n"
359 "\n"
360 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
361 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
362 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
363 msgstr ""
364 "A Dia szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n"
365 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
366 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
367 "\n"
368 "A Dia programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem\n"
369 "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
370 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
371 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
372 "\n"
373 "A Dia programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
374 "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
375 "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
377 #: ../app/commands.c:636
378 msgid "A program for drawing structured diagrams."
379 msgstr "Strukturált diagramok szerkesztésére szolgáló program."
381 #: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146
382 msgid "Object defaults"
383 msgstr "Objektum alapértékek"
385 # app/defaults.c:96
386 #: ../app/defaults.c:61
387 msgid "This object has no defaults."
388 msgstr "Ennek az objektumnak nincs alapértéke."
390 # app/preferences.c:88
391 #: ../app/defaults.c:111
392 msgid "Defaults: "
393 msgstr "Alapbeállítások: "
395 # app/dia-props.c:60 app/dia-props.c:67
396 #: ../app/dia-props.c:85
397 msgid "Diagram Properties"
398 msgstr "Diagram tulajdonságai"
400 #: ../app/dia-props.c:119
401 msgid "Dynamic grid"
402 msgstr "Dinamikus rács"
404 #: ../app/dia-props.c:127
405 msgid "x"
406 msgstr "x"
408 #: ../app/dia-props.c:131
409 msgid "y"
410 msgstr "y"
412 #: ../app/dia-props.c:136
413 msgid "Spacing"
414 msgstr "Méretezés"
416 #: ../app/dia-props.c:156
417 msgid "Visible spacing"
418 msgstr "Látható méretezés"
420 #. Hexes!
421 #: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167
422 msgid "Hex grid"
423 msgstr "Hexa rács"
425 #: ../app/dia-props.c:185
426 msgid "Hex grid size"
427 msgstr "Hexa rács mérete"
429 #: ../app/dia-props.c:198
430 msgid "Grid"
431 msgstr "Rács"
433 #: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113
434 msgid "Background"
435 msgstr "Háttér"
437 #: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109
438 msgid "Grid Lines"
439 msgstr "Rácsvonalak"
441 #: ../app/dia-props.c:231
442 msgid "Page Breaks"
443 msgstr "Laptörés"
445 #: ../app/dia-props.c:242
446 msgid "Colors"
447 msgstr "Színek"
449 # app/dia-props.c:60 app/dia-props.c:67
450 #  Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
451 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
452 #: ../app/dia-props.c:263
453 #, c-format
454 msgid "Diagram Properties: %s"
455 msgstr "Diagram tulajdonságai: %s"
457 # app/dia_embedd.c:352
458 #: ../app/dia_embedd.c:352
459 msgid "Could not initialize Bonobo!"
460 msgstr "Nem lehet inicializálni a Bonobo-t!"
462 #: ../app/diacanvas.c:121
463 msgid "X position"
464 msgstr "X-pozíció"
466 #: ../app/diacanvas.c:122
467 msgid "X position of child widget"
468 msgstr "A leszármazott elem X-pozíciója"
470 #: ../app/diacanvas.c:131
471 msgid "Y position"
472 msgstr "Y-pozíció"
474 #: ../app/diacanvas.c:132
475 msgid "Y position of child widget"
476 msgstr "A leszármazott elem Y-pozíciója"
478 #. &export_file_format
479 #: ../app/diaconv.c:92
480 msgid "Export format to use"
481 msgstr "Használandó exportálási formátum"
483 #: ../app/diaconv.c:92
484 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
485 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
487 #. &export_file_name
488 #: ../app/diaconv.c:94
489 msgid "Export file name to use"
490 msgstr "Használandó exportálási fájlnév"
492 #: ../app/diaconv.c:96
493 msgid "Quiet operation"
494 msgstr "Csendes működés"
496 # app/app_procs.c:181
497 #: ../app/diaconv.c:149
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Error: No arguments found.\n"
501 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
502 msgstr ""
503 "Hiba: nincsenek megadva paraméterek.\n"
504 "Az elérhető parancssori kapcsolók megtekintéséhez futtassa a \"%s --help\" "
505 "parancsot.\n"
507 #: ../app/diaconv.c:159
508 #, c-format
509 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
510 msgstr "%s hiba: a -t vagy -o paraméter közül csak az egyik adható meg."
512 # app/app_procs.c:181
513 #: ../app/diaconv.c:165
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
517 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
518 msgstr ""
519 "%s hiba: a -t vagy -o paraméter közül csak az egyik adható meg.\n"
520 "Az elérhető parancssori kapcsolók megtekintéséhez futtassa a \"%s --help\" "
521 "parancsot.\n"
523 #: ../app/diaconv.c:174
524 #, c-format
525 msgid "%s error: no input file."
526 msgstr "%s hiba: nincs bemeneti fájl."
528 #: ../app/diaconv.c:227
529 #, c-format
530 msgid "%s error: only one input file expected."
531 msgstr "%s hiba: csak egy bemeneti fájlt várt a program."
533 #: ../app/diaconv.c:240
534 #, c-format
535 msgid "%s error: popt library not available on this system"
536 msgstr "%s hiba: a popt programkönyvtár nem áll rendelkezésre a rendszeren"
538 #: ../app/diagram_tree_menu.c:46
539 msgid "/_Sort objects"
540 msgstr "/Objektumok rendezé_se"
542 #: ../app/diagram_tree_menu.c:47
543 msgid "/Sort objects/by _name"
544 msgstr "/Objektumok rendezése/_név alapján"
546 #: ../app/diagram_tree_menu.c:49
547 msgid "/Sort objects/by _type"
548 msgstr "/Objektumok rendezése/_típus alapján"
550 #: ../app/diagram_tree_menu.c:51
551 msgid "/Sort objects/as _inserted"
552 msgstr "/Objektumok rendezése/_beillesztés sorrendje alapján"
554 #: ../app/diagram_tree_menu.c:54
555 msgid "/Sort objects/All by name"
556 msgstr "/Objektumok rendezése/Azonos név"
558 #: ../app/diagram_tree_menu.c:56
559 msgid "/Sort objects/All by type"
560 msgstr "/Objektumok rendezése/Azonos típus"
562 #: ../app/diagram_tree_menu.c:58
563 msgid "/Sort objects/All as inserted"
564 msgstr "/Objektumok rendezése/Azonos beillesztés"
566 #: ../app/diagram_tree_menu.c:60
567 msgid "/Sort objects/_Default"
568 msgstr "/Objektumok rendezése/_Alapértelmezett"
570 #: ../app/diagram_tree_menu.c:61
571 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
572 msgstr "/Objektumok rendezése/Alapértelmezett/_név alapján"
574 #: ../app/diagram_tree_menu.c:63
575 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
576 msgstr "/Objektumok rendezése/Alapértelmezett/_típus alapján"
578 #: ../app/diagram_tree_menu.c:65
579 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
580 msgstr "/Objektumok rendezése/Alapértelmezett/_beillesztés alapján"
582 #: ../app/diagram_tree_menu.c:67
583 msgid "/Sort _diagrams"
584 msgstr "/_Diagram rendezése"
586 #: ../app/diagram_tree_menu.c:68
587 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
588 msgstr "/_Diagram rendezése/_név alapján"
590 #: ../app/diagram_tree_menu.c:70
591 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
592 msgstr "/_Diagram rendezése/_beillesztés alapján"
594 #: ../app/diagram_tree_menu.c:72
595 msgid "/Sort diagrams/_Default"
596 msgstr "/Diagram rendezése/_Alapértelmezett"
598 #: ../app/diagram_tree_menu.c:73
599 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
600 msgstr "/Diagram rendezése/Alapértelmezett/_név alapján"
602 #: ../app/diagram_tree_menu.c:75
603 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
604 msgstr "/Diagram rendezése/Alapértelmezett/_beillesztés alapján"
606 #: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94
607 msgid "/_Locate"
608 msgstr "/_Keresés"
610 #: ../app/diagram_tree_menu.c:84
611 msgid "/_Properties"
612 msgstr "/_Tulajdonságok"
614 #: ../app/diagram_tree_menu.c:85
615 msgid "/_Hide this type"
616 msgstr "/Ilyen típus _elrejtése"
618 #: ../app/diagram_tree_window.c:80
619 msgid "Diagram tree"
620 msgstr "Diagramfa"
622 #: ../app/diagram.c:221
623 #, c-format
624 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
625 msgstr "Nem lehet átalakítani a(z) \"%s\"-t UTF-8-ra: %s\n"
627 #: ../app/diagram.c:224 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238
628 msgid "Error"
629 msgstr "Hiba"
631 #: ../app/dialogs.c:51
632 msgid "Ok"
633 msgstr "OK"
635 #: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:314
636 msgid "Cancel"
637 msgstr "Mégsem"
639 #. paper size
640 #: ../app/diapagelayout.c:116
641 msgid "Paper Size"
642 msgstr "Papírméret"
644 #. orientation
645 #: ../app/diapagelayout.c:149
646 msgid "Orientation"
647 msgstr "Tájolás"
649 #. margins
650 #: ../app/diapagelayout.c:187
651 msgid "Margins"
652 msgstr "Margók"
654 #: ../app/diapagelayout.c:199
655 msgid "Top:"
656 msgstr "Fent:"
658 #: ../app/diapagelayout.c:212
659 msgid "Bottom:"
660 msgstr "Lent:"
662 #: ../app/diapagelayout.c:225
663 msgid "Left:"
664 msgstr "Balra:"
666 #: ../app/diapagelayout.c:238
667 msgid "Right:"
668 msgstr "Jobbra:"
670 #. Scaling
671 #: ../app/diapagelayout.c:252
672 msgid "Scaling"
673 msgstr "Méretezés"
675 #: ../app/diapagelayout.c:263
676 msgid "Scale:"
677 msgstr "Lépték:"
679 #: ../app/diapagelayout.c:275
680 msgid "Fit to:"
681 msgstr "Férjen rá:"
683 #: ../app/diapagelayout.c:287
684 msgid "by"
685 msgstr "*"
687 #: ../app/diapagelayout.c:698
688 #, c-format
689 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
690 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
692 #: ../app/diapagelayout.c:802 ../app/pagesetup.c:76
693 msgid "Page Setup"
694 msgstr "Oldalbeállítás"
696 #: ../app/disp_callbacks.c:83 ../app/properties.c:152
697 msgid ""
698 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
699 "Undo information erased."
700 msgstr ""
701 "Ez az objektum nem támogatja a Visszavonás/Újra funkciókat.\n"
702 "Visszavonásra vonatkozó információk törölve."
704 #: ../app/disp_callbacks.c:118
705 msgid "Properties..."
706 msgstr "Tulajdonságok..."
708 #: ../app/disp_callbacks.c:920
709 msgid ""
710 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
711 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
712 msgstr ""
713 "Az ide ejtett objektum nem illeszthető a szülőhöz. \n"
714 "Vagy bontsa ki a szülőobjektumot, vagy máshova ejtse az objektumot."
716 #: ../app/display.c:94
717 msgid "Diagram modified!"
718 msgstr "A diagram módosítva lett!"
720 #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
721 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
723 #: ../app/display.c:121
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "Selection of %d object"
726 msgid_plural "Selection of %d objects"
727 msgstr[0] "%d objektum kiválasztása"
729 #: ../app/display.c:131
730 #, c-format
731 msgid "Selected '%s'"
732 msgstr "'%s' kiválasztva"
734 #: ../app/display.c:1130
735 msgid "<unnamed>"
736 msgstr "<névtelen>"
738 #. no standard buttons
739 #: ../app/display.c:1136
740 msgid "Closing diagram without saving"
741 msgstr "Diagram bezárása mentés nélkül"
743 #: ../app/display.c:1139
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "The diagram '%s'\n"
747 "has not been saved. Save changes now?"
748 msgstr ""
749 "A(z) '%s' diagram\n"
750 "nem lett mentve. Menti most a változásokat?"
752 #: ../app/display.c:1141
753 msgid "Close Diagram"
754 msgstr "Diagram bezárása"
756 #: ../app/display.c:1146
757 msgid "_Discard Changes"
758 msgstr "_Változtatások eldobása"
760 #: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:918 ../app/render_eps.c:103
761 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151
762 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
763 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1106
764 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143
765 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914
766 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150
767 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136
768 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
769 #, c-format
770 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
771 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s kimeneti fájlt: %s\n"
773 #: ../app/export_png.c:144
774 msgid "Could not create PNG write structure"
775 msgstr "Nem lehet írható PNG struktúrát létrehozni"
777 #: ../app/export_png.c:153
778 msgid "Could not create PNG header info structure"
779 msgstr "Nem lehet létrehozni a PNG fejléc info struktúrát"
781 #: ../app/export_png.c:161
782 msgid "Error occurred while writing PNG"
783 msgstr "Hiba történt a PNG írásakor"
785 # app/filedlg.c:524
786 #  Create a dialog
787 #. Create a dialog
788 #: ../app/export_png.c:301
789 msgid "PNG Export Options"
790 msgstr "PNG export tulajdonságok"
792 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Export
793 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
794 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
795 #: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696
796 #: ../objects/FS/function.c:698
797 msgid "Export"
798 msgstr "Exportálás"
800 #: ../app/export_png.c:307
801 msgid "Image width:"
802 msgstr "Kép szélessége:"
804 #: ../app/export_png.c:310
805 msgid "Image height:"
806 msgstr "Kép magassága:"
808 #: ../app/export_png.c:356
809 msgid "Portable Network Graphics"
810 msgstr "Portable Network Graphics"
812 #: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:512
813 msgid "By extension"
814 msgstr "Kiterjesztés szerint"
816 #: ../app/filedlg.c:214
817 msgid "Open Diagram"
818 msgstr "Diagram megnyitása"
820 # app/filedlg.c:184
821 #: ../app/filedlg.c:243
822 msgid "Open Options"
823 msgstr "Megnyitás beállításai"
825 # app/filedlg.c:192 app/filedlg.c:532
826 #: ../app/filedlg.c:251 ../app/filedlg.c:632
827 msgid "Determine file type:"
828 msgstr "Fájltípus meghatározása:"
830 #: ../app/filedlg.c:267 ../app/filedlg.c:645
831 msgid "All Files"
832 msgstr "Minden fájl"
834 #: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:650
835 msgid "Supported Formats"
836 msgstr "Támogatott formátumok"
838 #: ../app/filedlg.c:307
839 msgid ""
840 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
841 "nor your local encoding.\n"
842 "Some things will break."
843 msgstr ""
844 "A fájlnévben néhány karakter nem felel meg sem az\n"
845 "UTF-8-as, sem a helyi karakterkódolásnak.\n"
846 "Néhány dolog elromolhat."
848 #: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:559
849 msgid "File already exists"
850 msgstr "A fájl már létezik"
852 #: ../app/filedlg.c:319 ../app/filedlg.c:561
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "The file '%s' already exists.\n"
856 "Do you want to overwrite it?"
857 msgstr ""
858 "%s nevű fájl már létezik.\n"
859 "Felülírja?"
861 #: ../app/filedlg.c:369
862 msgid "Save Diagram"
863 msgstr "Diagram mentése"
865 #  Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
866 #  standard look for them (or is that just Gnome?)
867 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
868 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
869 #: ../app/filedlg.c:381
870 msgid "Compress diagram files"
871 msgstr "Diagramfájlok tömörítése"
873 #: ../app/filedlg.c:390
874 msgid ""
875 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
876 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
877 msgstr ""
878 "A tömörítés a fájl méretét kevesebb, mint 1/10-re csökkenti, valamint "
879 "felgyorsítja a betöltést és a mentést. Néhány szövegkezelő program nem képes "
880 "tömörített fájlokat kezelni."
882 #: ../app/filedlg.c:584
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "Could not determine which export filter\n"
886 "to use to save '%s'"
887 msgstr ""
888 "Nem lehet megállapítani, hogy melyik exportszűrő legyen használva\n"
889 "a(z) '%s' mentéséhez"
891 #: ../app/filedlg.c:607
892 msgid "Export Diagram"
893 msgstr "Diagram exportálása"
895 # app/filedlg.c:524
896 #: ../app/filedlg.c:624
897 msgid "Export Options"
898 msgstr "Exportálás beállításai"
900 # app/interface.c:37
901 #: ../app/interface.c:57
902 msgid "Modify object(s)"
903 msgstr "Objektum(ok) módosítása"
905 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
906 #: ../app/interface.c:62 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986
907 msgid "Magnify"
908 msgstr "Nagyítás"
910 #: ../app/interface.c:67
911 msgid "Scroll around the diagram"
912 msgstr "Körbegörgetés a diagramon"
914 #: ../app/interface.c:72 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79
915 #: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144
916 #: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127
917 #: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144
918 #: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155
919 #: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121
920 #: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128
921 #: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138
922 #: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133
923 #: ../objects/network/radiocell.c:125
924 msgid "Text"
925 msgstr "Szöveg"
927 #: ../app/interface.c:77 ../app/menus.c:190
928 msgid "Box"
929 msgstr "Doboz"
931 #: ../app/interface.c:82 ../app/menus.c:191
932 msgid "Ellipse"
933 msgstr "Ellipszis"
935 #: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:192
936 msgid "Polygon"
937 msgstr "Sokszög"
939 #: ../app/interface.c:92 ../app/menus.c:193
940 msgid "Beziergon"
941 msgstr "Bezier-síkidom"
943 #: ../app/interface.c:97 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225
944 msgid "Line"
945 msgstr "Vonal"
947 #: ../app/interface.c:102 ../app/menus.c:196
948 msgid "Arc"
949 msgstr "Körív"
951 #: ../app/interface.c:107 ../app/menus.c:197
952 msgid "Zigzagline"
953 msgstr "Cikkcakkvonal"
955 #: ../app/interface.c:112 ../app/menus.c:198
956 msgid "Polyline"
957 msgstr "Töröttvonal"
959 #: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:199
960 msgid "Bezierline"
961 msgstr "Bezier-görbe"
963 #: ../app/interface.c:122 ../app/menus.c:201
964 msgid "Image"
965 msgstr "Kép"
967 #: ../app/interface.c:402
968 msgid "Diagram menu."
969 msgstr "Diagrammenü."
971 #: ../app/interface.c:440
972 msgid "Pops up the Navigation window."
973 msgstr "Megjeleníti a Navigáció ablakot."
975 #: ../app/interface.c:506
976 msgid "Zoom"
977 msgstr "Nagyítás"
979 #: ../app/interface.c:521
980 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
981 msgstr "Be-/kikapcsolja ebben az ablakban a rácshoz igazítást."
983 #: ../app/interface.c:532
984 msgid "Toggles object snapping for this window."
985 msgstr "Be-/kikapcsolja ebben az ablakban az objektumok rácshoz igazítását."
987 #: ../app/interface.c:597
988 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
989 msgstr "NULL tooldata a tool_select_update-ben"
991 #: ../app/interface.c:897
992 #, c-format
993 msgid "No sheet named %s"
994 msgstr "%s nevű lap nincs"
996 #: ../app/interface.c:934
997 msgid "Other sheets"
998 msgstr "Más lapok"
1000 #: ../app/interface.c:992 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
1001 msgid "Misc"
1002 msgstr "Egyéb"
1004 #: ../app/interface.c:1053
1005 msgid ""
1006 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
1007 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
1008 "colors."
1009 msgstr ""
1010 "Új objektumok elő- és háttérszíne. A kis fekete és fehér négyzetek "
1011 "alapbeállítást nyújtanak. A kis nyilak felcserélik a színeket. Kettős "
1012 "kattintással lehet szerkeszteni."
1014 #: ../app/interface.c:1068
1015 msgid ""
1016 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
1017 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
1018 msgstr ""
1019 "Vonalvastagságok. A vonalra kattintással beállítható az új objektumok "
1020 "alapértelmezett vonalvastagsága. Kettős kattintásra a vonalvastagság sokkal "
1021 "pontosabban megadható."
1023 #: ../app/interface.c:1108
1024 msgid ""
1025 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
1026 "arrow parameters with Details..."
1027 msgstr ""
1028 "Nyíl stílusa új vonalak kezdeténél. Kattintson egy nyíl kiválasztásához, "
1029 "vagy a Részletek...-ben adja meg a nyíl paramétereit."
1031 #: ../app/interface.c:1113
1032 msgid ""
1033 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
1034 "parameters with Details..."
1035 msgstr ""
1036 "Vonal stílusa új vonalak rajzolásánál. Kattintson egy vonalstílus "
1037 "kiválasztásához, vagy a Részletek...-ben adja meg a vonalstílus paramétereit."
1039 #: ../app/interface.c:1127
1040 msgid ""
1041 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
1042 "parameters with Details..."
1043 msgstr ""
1044 "Nyíl stílusa új vonalak végénél. Kattintson egy nyíl kiválasztásához, vagy a "
1045 "Részletek...-ben adja meg a nyíl paramétereit."
1047 #: ../app/interface.c:1237
1048 msgid "Diagram Editor"
1049 msgstr "Diagramszerkesztő"
1051 #: ../app/layer_dialog.c:69
1052 msgid "New Layer"
1053 msgstr "Új réteg"
1055 #: ../app/layer_dialog.c:70
1056 msgid "Raise Layer"
1057 msgstr "Réteg előtérbe"
1059 #: ../app/layer_dialog.c:71
1060 msgid "Lower Layer"
1061 msgstr "Réteg háttérbe"
1063 #: ../app/layer_dialog.c:72
1064 msgid "Delete Layer"
1065 msgstr "Réteg törlése"
1067 #: ../app/layer_dialog.c:193
1068 msgid "Layers"
1069 msgstr "Rétegek"
1071 #: ../app/layer_dialog.c:207
1072 msgid "Diagram:"
1073 msgstr "Ábra:"
1075 #: ../app/layer_dialog.c:313
1076 #, c-format
1077 msgid "New layer %d"
1078 msgstr "Új réteg %d"
1080 #: ../app/layer_dialog.c:525
1081 msgid "none"
1082 msgstr "nincs"
1084 #: ../app/layer_dialog.c:973
1085 msgid "Edit Layer Attributes"
1086 msgstr "Réteg attribútumainak szerkesztése"
1088 #: ../app/layer_dialog.c:992
1089 msgid "Layer name:"
1090 msgstr "Réteg neve:"
1092 #: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:481 ../lib/properties.h:484
1093 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
1094 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
1095 msgid "Line width"
1096 msgstr "Vonalszélesség"
1098 #: ../app/linewidth_area.c:258
1099 msgid "Line width:"
1100 msgstr "Vonalszélesség:"
1102 #: ../app/load_save.c:261
1103 msgid ""
1104 "Error loading diagram.\n"
1105 "Linked object not found in document."
1106 msgstr ""
1107 "Hiba a diagram betöltése közben.\n"
1108 "A hivatkozott objektum nem található a dokumentumban."
1110 #: ../app/load_save.c:264
1111 msgid ""
1112 "Error loading diagram.\n"
1113 "connection handle does not exist."
1114 msgstr ""
1115 "Hiba a diagram betöltése közben.\n"
1116 "A csatlakozási \"handle\" nem létezik."
1118 #: ../app/load_save.c:281
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "Error loading diagram.\n"
1122 "connection point %s does not exist."
1123 msgstr ""
1124 "Hiba a diagram betöltése közben.\n"
1125 "A(z) %s csatlakozási pont nem létezik."
1127 #: ../app/load_save.c:306
1128 #, c-format
1129 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1130 msgstr "Nem található a(z) %s objektum %s szülője.\n"
1132 #: ../app/load_save.c:352
1133 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1134 msgstr "Fájlt kell megadnia, nem könyvtárat.\n"
1136 #: ../app/load_save.c:359 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
1137 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258
1138 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85
1139 #, c-format
1140 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1141 msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a(z) '%s'-t.\n"
1143 #: ../app/load_save.c:377 ../app/load_save.c:383
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "Error loading diagram %s.\n"
1147 "Unknown file type."
1148 msgstr ""
1149 "Hiba a(z) %s diagram betöltése közben.\n"
1150 "Ismeretlen fájltípus."
1152 #: ../app/load_save.c:391
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Error loading diagram %s.\n"
1156 "Not a Dia file."
1157 msgstr ""
1158 "Hiba a(z) %s diagram betöltése közben.\n"
1159 "Nem Dia-fájl."
1161 #: ../app/load_save.c:597
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "Error loading diagram:\n"
1165 "%s.\n"
1166 "A valid Dia file defines at least one layer."
1167 msgstr ""
1168 "Hiba a diagram betöltése közben:\n"
1169 "%s.\n"
1170 "Az érvényes Dia-fájl legalább egy réteget tartalmaz."
1172 #: ../app/load_save.c:952
1173 #, c-format
1174 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1175 msgstr "Nem sikerült menteni a(z) '%s' fájlt.\n"
1177 #: ../app/load_save.c:1026 ../app/load_save.c:1031
1178 msgid "Dia Diagram File"
1179 msgstr "Dia-diagramfájl"
1181 #: ../app/menus.c:54
1182 #, fuzzy
1183 msgid "_File"
1184 msgstr "/_Fájl"
1186 #: ../app/menus.c:58
1187 #, fuzzy
1188 msgid "_Help"
1189 msgstr "/_Súgó"
1191 #: ../app/menus.c:66
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Sheets and Objects..."
1194 msgstr "Munkalapok és objektumok"
1196 # app/menus.c:43 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135
1197 #: ../app/menus.c:68
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Plugins..."
1200 msgstr "Bővítmények"
1202 #: ../app/menus.c:74
1203 #, fuzzy
1204 msgid "_Diagram tree..."
1205 msgstr "Diagramfa"
1207 #: ../app/menus.c:82
1208 #, fuzzy
1209 msgid "_Export ..."
1210 msgstr "/Fájl/_Exportálás..."
1212 #: ../app/menus.c:83
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Page Set_up..."
1215 msgstr "Oldalbeállítás"
1217 #: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236
1218 msgid "_Edit"
1219 msgstr "S_zerkesztés"
1221 #: ../app/menus.c:94
1222 #, fuzzy
1223 msgid "_Duplicate"
1224 msgstr "/Szerkesztés/Más_olat"
1226 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
1227 #. * <control>>alt> doesn't work either
1228 #: ../app/menus.c:99
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Copy Text"
1231 msgstr "/Szerkesztés/Szöveg másolása"
1233 #: ../app/menus.c:100
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Cut Text"
1236 msgstr "/Szerkesztés/Szöveg kivágása"
1238 #: ../app/menus.c:101
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Paste _Text"
1241 msgstr "/Szerkesztés/_Szöveg beillesztése"
1243 #: ../app/menus.c:103
1244 #, fuzzy
1245 msgid "_Diagram"
1246 msgstr "/_Diagram"
1248 #: ../app/menus.c:105
1249 #, fuzzy
1250 msgid "_Layers..."
1251 msgstr "Rétegek"
1253 #: ../app/menus.c:107
1254 #, fuzzy
1255 msgid "_View"
1256 msgstr "/_Nézet"
1258 #: ../app/menus.c:110
1259 #, fuzzy
1260 msgid "_Zoom"
1261 msgstr "Nagyítás"
1263 #: ../app/menus.c:111
1264 #, fuzzy
1265 msgid "1600%"
1266 msgstr "15800"
1268 #: ../app/menus.c:112
1269 #, fuzzy
1270 msgid "800%"
1271 msgstr "15800"
1273 #: ../app/menus.c:113
1274 msgid "400%"
1275 msgstr ""
1277 #: ../app/menus.c:114
1278 msgid "283"
1279 msgstr ""
1281 #: ../app/menus.c:115
1282 #, fuzzy
1283 msgid "200"
1284 msgstr "15200"
1286 #: ../app/menus.c:116
1287 msgid "141"
1288 msgstr ""
1290 #: ../app/menus.c:118
1291 msgid "85"
1292 msgstr ""
1294 #: ../app/menus.c:119
1295 msgid "70.7"
1296 msgstr ""
1298 #: ../app/menus.c:120
1299 msgid "50"
1300 msgstr ""
1302 #: ../app/menus.c:121
1303 msgid "35.4"
1304 msgstr ""
1306 #: ../app/menus.c:122
1307 msgid "25"
1308 msgstr ""
1310 #. "display_toggle_entries" items go here
1311 #: ../app/menus.c:126
1312 #, fuzzy
1313 msgid "New _View"
1314 msgstr "/Nézet/Új _nézet"
1316 #: ../app/menus.c:127
1317 #, fuzzy
1318 msgid "C_lone View"
1319 msgstr "/Nézet/Nézet _klónozása"
1321 #: ../app/menus.c:132
1322 #, fuzzy
1323 msgid "_Objects"
1324 msgstr "/_Objektumok"
1326 #: ../app/menus.c:133
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Send to _Back"
1329 msgstr "/Objektumok/_Háttérbe tesz"
1331 #: ../app/menus.c:134
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Bring to _Front"
1334 msgstr "/Objektumok/_Előtérbe hoz"
1336 #: ../app/menus.c:135
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Send Backwards"
1339 msgstr "/Objektumok/Háttérbe tesz"
1341 #: ../app/menus.c:136
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Bring Forwards"
1344 msgstr "/Objektumok/Előtérbe hoz"
1346 #: ../app/menus.c:138
1347 msgid "_Group"
1348 msgstr ""
1350 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1351 #: ../app/menus.c:140
1352 #, fuzzy
1353 msgid "_Ungroup"
1354 msgstr "/Objektumok/Csoport f_elbontása"
1356 #: ../app/menus.c:142
1357 #, fuzzy
1358 msgid "_Parent"
1359 msgstr "Megelőzés"
1361 #: ../app/menus.c:143
1362 #, fuzzy
1363 msgid "_Unparent"
1364 msgstr "/Objektumok/Szülőtől _elválasztás"
1366 #: ../app/menus.c:144
1367 #, fuzzy
1368 msgid "_Unparent Children"
1369 msgstr "/Objektumok/Gyermekek _leválasztása"
1371 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
1372 #: ../app/menus.c:146 ../objects/FS/function.c:806
1373 msgid "Align"
1374 msgstr "Igazítás"
1376 #: ../app/menus.c:151 ../objects/standard/textobj.c:132
1377 msgid "Top"
1378 msgstr "Fent"
1380 #: ../app/menus.c:152
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Middle"
1383 msgstr "Licitálható"
1385 #: ../app/menus.c:153 ../objects/standard/textobj.c:131
1386 msgid "Bottom"
1387 msgstr "Lent"
1389 #: ../app/menus.c:155
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Spread Out Horizontally"
1392 msgstr "/Objektumok/Igazítás/Vízszintes elosztás"
1394 #: ../app/menus.c:156
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Spread Out Vertically"
1397 msgstr "/Objektumok/Igazítás/Függőleges elosztás"
1399 #: ../app/menus.c:157
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Adjacent"
1402 msgstr "Ügynök"
1404 #: ../app/menus.c:158
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Stacked"
1407 msgstr "Állapot"
1409 #: ../app/menus.c:162
1410 #, fuzzy
1411 msgid "_Select"
1412 msgstr "/_Kijelölés"
1414 #: ../app/menus.c:163
1415 #, fuzzy
1416 msgid "All"
1417 msgstr "Engedélyezés"
1419 #: ../app/menus.c:164 ../lib/arrows.c:40 ../objects/Jackson/domain.c:96
1420 #: ../objects/UML/association.c:1183
1421 msgid "None"
1422 msgstr "Nincs"
1424 #: ../app/menus.c:165
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Invert"
1427 msgstr "Inverter"
1429 #: ../app/menus.c:167
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Transitive"
1432 msgstr "Átmenet"
1434 #: ../app/menus.c:168
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Connected"
1437 msgstr "Összekötés"
1439 #: ../app/menus.c:169
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Same Type"
1442 msgstr "/Kijelölés/Azonos típus"
1444 #. display_select_radio_entries go here
1445 #: ../app/menus.c:173
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Select By"
1448 msgstr "/_Kijelölés"
1450 #: ../app/menus.c:175
1451 #, fuzzy
1452 msgid "_Input Methods"
1453 msgstr "/_Beviteli eljárások"
1455 #: ../app/menus.c:177
1456 msgid "D_ialogs"
1457 msgstr ""
1459 #: ../app/menus.c:179
1460 msgid "D_ebug"
1461 msgstr ""
1463 #: ../app/menus.c:185
1464 #, fuzzy
1465 msgid "_Tools"
1466 msgstr "/_Eszközök"
1468 #: ../app/menus.c:186
1469 msgid "Modify"
1470 msgstr "Módosítás"
1472 #: ../app/menus.c:188
1473 msgid "Scroll"
1474 msgstr "Görgetés"
1476 #: ../app/menus.c:210
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Fullscr_een"
1479 msgstr "/Nézet/_Teljes képernyő"
1481 #: ../app/menus.c:213
1482 #, fuzzy
1483 msgid "_AntiAliased"
1484 msgstr "/Nézet/Él_simított"
1486 #: ../app/menus.c:215
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Show _Grid"
1489 msgstr "/Nézet/_Rács megjelenítése"
1491 #: ../app/menus.c:216
1492 #, fuzzy
1493 msgid "_Snap To Grid"
1494 msgstr "/Nézet/Rácsra _illeszt"
1496 #: ../app/menus.c:217
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Snap To _Objects"
1499 msgstr "/Nézet/_Objektumokhoz illesztés"
1501 #: ../app/menus.c:218
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Show _Rulers"
1504 msgstr "/Nézet/_Vonalzók megjelenítése"
1506 #: ../app/menus.c:219
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Show _Connection Points"
1509 msgstr "/Nézet/_Csatlakozási pontok megjelenítése"
1511 #: ../app/menus.c:225
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Replace"
1514 msgstr "Elengedés"
1516 #: ../app/menus.c:226
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Union"
1519 msgstr "nincs"
1521 #: ../app/menus.c:227
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Intersection"
1524 msgstr "/Kijelölés/Metszet"
1526 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1527 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
1528 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
1529 #: ../app/menus.c:228 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706
1530 #: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860
1531 msgid "Remove"
1532 msgstr "Eltávolítás"
1534 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1535 #: ../app/menus.c:230
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Inverse"
1538 msgstr "Inverter"
1540 #: ../app/menus.c:257
1541 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1542 msgstr "NULL tooldata a tool_menu_select-ben"
1544 #: ../app/modify_tool.c:342
1545 msgid "Couldn't get GTK settings"
1546 msgstr "Nem lehet lekérni a GTK-beállításokat"
1548 #: ../app/paginate_psprint.c:265
1549 msgid "Select Printer"
1550 msgstr "Nyomtató kiválasztása"
1552 #: ../app/paginate_psprint.c:277 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1553 msgid "Printer"
1554 msgstr "Nyomtató"
1556 #: ../app/paginate_psprint.c:291 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
1557 msgid "File"
1558 msgstr "Fájl"
1560 #: ../app/paginate_psprint.c:306
1561 msgid "OK"
1562 msgstr "OK"
1564 #: ../app/paginate_psprint.c:401
1565 #, c-format
1566 msgid "Could not run command '%s': %s"
1567 msgstr "Nem lehet futtatni a(z) '%s' parancsot: %s"
1569 #: ../app/paginate_psprint.c:404
1570 #, c-format
1571 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1572 msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) '%s'-t: %s"
1574 #: ../app/paginate_psprint.c:421
1575 #, c-format
1576 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1577 msgstr "Nyomtatási hiba: a(z) '%s' parancs %d-t adott vissza\n"
1579 #: ../app/paginate_psprint.c:432
1580 #, c-format
1581 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1582 msgstr "Nyomtatási hiba: a(z) '%s' parancs sigpipe-ot okozott."
1584 # app/menus.c:43 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135
1585 #: ../app/plugin-manager.c:200
1586 msgid "Plug-ins"
1587 msgstr "Bővítmények"
1589 #: ../app/plugin-manager.c:255
1590 msgid "Loaded"
1591 msgstr "Betöltve"
1593 #: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:140
1594 #: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37
1595 #: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
1596 #: ../objects/UML/umlparameter.c:43
1597 msgid "Name"
1598 msgstr "Név"
1600 #: ../app/plugin-manager.c:268
1601 msgid "Description"
1602 msgstr "Leírás"
1604 #: ../app/plugin-manager.c:277
1605 msgid "Load at Startup"
1606 msgstr "Automatikus betöltés induláskor"
1608 #: ../app/plugin-manager.c:284
1609 msgid "File Name"
1610 msgstr "Fájlnév"
1612 # app/preferences.c:87
1613 #: ../app/preferences.c:106
1614 msgid "User Interface"
1615 msgstr "Felhasználói felület"
1617 #: ../app/preferences.c:107
1618 msgid "Diagram Defaults"
1619 msgstr "Diagram alapértelmezések"
1621 # app/preferences.c:88
1622 #: ../app/preferences.c:108
1623 msgid "View Defaults"
1624 msgstr "Alapbeállítások megtekintése"
1626 #: ../app/preferences.c:110
1627 msgid "Diagram Tree"
1628 msgstr "Diagramfa"
1630 #: ../app/preferences.c:124
1631 msgid "Reset tools after create"
1632 msgstr "Létrehozás után eszközök alaphelyzetbe állítása"
1634 #: ../app/preferences.c:125
1635 msgid "Compress saved files"
1636 msgstr "Elmentett fájlok tömörítése"
1638 #: ../app/preferences.c:126
1639 msgid "Number of undo levels:"
1640 msgstr "Visszavonások száma:"
1642 #: ../app/preferences.c:127
1643 msgid ""
1644 "Reverse dragging selects\n"
1645 "intersecting objects"
1646 msgstr ""
1647 "A fordított egérhúzás kiválasztja\n"
1648 "a metszett objektumokat"
1650 #: ../app/preferences.c:128
1651 msgid "Recent documents list size:"
1652 msgstr "Legutóbbi dokumentumok listájának mérete:"
1654 #: ../app/preferences.c:129
1655 msgid "Use menu bar"
1656 msgstr "Menüpanel használata"
1658 #: ../app/preferences.c:131
1659 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1660 msgstr "Eszköztár mindig a diagramablakok fölött marad"
1662 #: ../app/preferences.c:134
1663 msgid "New diagram:"
1664 msgstr "Új diagram:"
1666 #: ../app/preferences.c:135
1667 msgid "Portrait"
1668 msgstr "Álló"
1670 #: ../app/preferences.c:137
1671 msgid "Paper type:"
1672 msgstr "Papír típusa:"
1674 #: ../app/preferences.c:140
1675 msgid "Background Color:"
1676 msgstr "Háttérszín:"
1678 #: ../app/preferences.c:143
1679 msgid "New window:"
1680 msgstr "Új ablak:"
1682 #: ../app/preferences.c:144
1683 msgid "Width:"
1684 msgstr "Szélesség:"
1686 #: ../app/preferences.c:145
1687 msgid "Height:"
1688 msgstr "Magasság:"
1690 #: ../app/preferences.c:146
1691 msgid "Magnify:"
1692 msgstr "Nagyítás:"
1694 #: ../app/preferences.c:149
1695 msgid "Connection Points:"
1696 msgstr "Csatlakozási pontok:"
1698 #  { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1699 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1700 #: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160
1701 msgid "Visible"
1702 msgstr "Látható"
1704 #: ../app/preferences.c:153
1705 msgid "Page breaks:"
1706 msgstr "Laptörés:"
1708 #: ../app/preferences.c:155 ../app/preferences.c:165
1709 msgid "Color:"
1710 msgstr "Szín:"
1712 #: ../app/preferences.c:156
1713 msgid "Solid lines"
1714 msgstr "Folyamatos vonalak"
1716 #: ../app/preferences.c:161
1717 msgid "Snap to"
1718 msgstr "Igazítás"
1720 #: ../app/preferences.c:162
1721 msgid "Dynamic grid resizing"
1722 msgstr "Dinamikus rácsátméretezés"
1724 #: ../app/preferences.c:163
1725 msgid "X Size:"
1726 msgstr "X-méret:"
1728 #: ../app/preferences.c:164
1729 msgid "Y Size:"
1730 msgstr "Y-méret:"
1732 #: ../app/preferences.c:166
1733 msgid "Lines per major line"
1734 msgstr "Fő vonalak kiemelése"
1736 #: ../app/preferences.c:168
1737 msgid "Hex Size:"
1738 msgstr "Hexa méret:"
1740 #: ../app/preferences.c:184
1741 msgid "Diagram tree window:"
1742 msgstr "Diagramfa ablak:"
1744 #: ../app/preferences.c:186
1745 msgid "Save hidden object types"
1746 msgstr "Rejtett objektumtípusok mentése"
1748 #: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158
1749 msgid "Yes"
1750 msgstr "Igen"
1752 #: ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405
1753 #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
1754 msgid "No"
1755 msgstr "Nem"
1757 #: ../app/preferences.c:507
1758 msgid "Preferences"
1759 msgstr "Beállítások"
1761 #: ../app/properties.c:55
1762 msgid "Object properties"
1763 msgstr "Objektum tulajdonságai"
1765 #: ../app/properties.c:80
1766 msgid "This object has no properties."
1767 msgstr "Ennek az objektumnak nincsenek tulajdonságai."
1769 #: ../app/properties.c:217
1770 msgid "Properties: "
1771 msgstr "Tulajdonságok: "
1773 #: ../app/properties.c:221
1774 msgid "Object properties:"
1775 msgstr "Objektum tulajdonságai:"
1777 #: ../app/render_eps.c:148
1778 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1779 msgstr "Beágyazott Postscript (Pango betűkészletek használatával)"
1781 #: ../app/render_eps.c:157
1782 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1783 msgstr "Beágyazott Postscript előnézettel (Pango betűkészletek használatával)"
1785 #: ../app/render_eps.c:167
1786 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1787 msgstr "Beágyazott Postscript (PostScript Latin-1 betűkészletek használatával)"
1789 #: ../app/sheets.c:156
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "%s\n"
1793 "System sheet"
1794 msgstr ""
1795 "%s\n"
1796 "Rendszer munkalap"
1798 #: ../app/sheets.c:158
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "%s\n"
1802 "User sheet"
1803 msgstr ""
1804 "%s\n"
1805 "Felhasználói munkalap"
1807 #: ../app/sheets.c:273
1808 msgid ""
1809 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1810 "Editing shapes is disabled."
1811 msgstr ""
1812 "A 'custom_type' szimbólum egyik modulból sem kérhető le.\n"
1813 "Az alakok szerkesztése letiltásra került."
1815 #: ../app/sheets.c:381
1816 #, c-format
1817 msgid "Widget not found: %s"
1818 msgstr "Nem található az elem: %s"
1820 #: ../app/sheets.c:456
1821 msgid "SVG Shape"
1822 msgstr "SVG-alak"
1824 #: ../app/sheets.c:458
1825 msgid "Programmed DiaObject"
1826 msgstr "Programozott DiaObject"
1828 #: ../app/sheets_dialog.c:84
1829 msgid "Sheets and Objects"
1830 msgstr "Munkalapok és objektumok"
1832 #: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178
1833 msgid "<- Copy"
1834 msgstr "<- Másolás"
1836 #: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
1837 msgid "<- Copy All"
1838 msgstr "<- Összes másolása"
1840 #: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
1841 msgid "<- Move"
1842 msgstr "<- Áthelyezés"
1844 #: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
1845 msgid "<- Move All"
1846 msgstr "<- Összes áthelyezése"
1848 #: ../app/sheets_dialog.c:234
1849 msgid "Edit"
1850 msgstr "Szerkesztés"
1852 #: ../app/sheets_dialog.c:267
1853 msgid "Revert"
1854 msgstr "Visszaállítás"
1856 #: ../app/sheets_dialog.c:355
1857 msgid "New"
1858 msgstr "Új"
1860 #: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
1861 #: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145
1862 #: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149
1863 #: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152
1864 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
1865 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
1866 msgid "Type"
1867 msgstr "Típus"
1869 #: ../app/sheets_dialog.c:378
1870 msgid "Browse..."
1871 msgstr "Tallózás..."
1873 #: ../app/sheets_dialog.c:387
1874 msgid "SVG Shape:"
1875 msgstr "SVG-alak:"
1877 #: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
1878 msgid "description:"
1879 msgstr "leírás:"
1881 #: ../app/sheets_dialog.c:426
1882 msgid "Sheet name:"
1883 msgstr "Munkalap neve:"
1885 #: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290
1886 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
1887 msgid "Line Break"
1888 msgstr "Sortörés"
1890 #: ../app/sheets_dialog.c:569
1891 msgid "Edit Attributes"
1892 msgstr "Attribútumok szerkesztése"
1894 #: ../app/sheets_dialog.c:584
1895 msgid "DiaObject"
1896 msgstr "DiaObject"
1898 #: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
1899 msgid "Description:"
1900 msgstr "Leírás:"
1902 #: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
1903 #: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164
1904 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164
1905 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975
1906 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166
1907 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2692
1908 msgid "Type:"
1909 msgstr "Típus:"
1911 #: ../app/sheets_dialog.c:657
1912 msgid "Sheet"
1913 msgstr "Munkalap"
1915 #: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153
1916 #: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140
1917 #: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160
1918 #: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917
1919 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681
1920 #: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131
1921 #: ../objects/UML/realizes.c:132
1922 msgid "Name:"
1923 msgstr "Név:"
1925 #: ../app/sheets_dialog.c:810
1926 msgid "DiaObject:"
1927 msgstr "DiaObject:"
1929 #: ../app/sheets_dialog.c:837
1930 msgid "Sheet:"
1931 msgstr "Munkalap:"
1933 #: ../app/sheets_dialog.c:921
1934 msgid "Select SVG Shape File"
1935 msgstr "Válasszon ki egy SVG-alakfájlt"
1937 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165
1938 msgid "Copy ->"
1939 msgstr "Másolás ->"
1941 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
1942 msgid "Copy All ->"
1943 msgstr "Összes másolása ->"
1945 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
1946 msgid "Move ->"
1947 msgstr "Áthelyezés ->"
1949 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
1950 msgid "Move All ->"
1951 msgstr "Összes áthelyezése ->"
1953 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "%s\n"
1957 "Shape"
1958 msgstr ""
1959 "%s\n"
1960 "Alak"
1962 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "%s\n"
1966 "Object"
1967 msgstr ""
1968 "%s\n"
1969 "Objektum"
1971 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "%s\n"
1975 "Unassigned type"
1976 msgstr ""
1977 "%s\n"
1978 "Hozzárendelés nélküli típus"
1980 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801
1981 #, c-format
1982 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
1983 msgstr "A fájlnévnek '%s' végűnek kell lennie: '%s'"
1985 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809
1986 #, c-format
1987 msgid "Error examining %s: %s"
1988 msgstr "Hiba %s vizsgálatánál: %s"
1990 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830
1991 #, c-format
1992 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
1993 msgstr "Nem lehet értelmezni az alakfájlt: '%s'"
1995 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900
1996 msgid "Sheet must have a Name"
1997 msgstr "A munkalap nem lehet névtelen"
1999 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604
2000 #, c-format
2001 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2002 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) '%s'-t: %s"
2004 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656
2005 #, c-format
2006 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2007 msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) '%s'-t"
2009 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
2010 msgid "a user"
2011 msgstr "egy felhasználó"
2013 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679
2014 #, c-format
2015 msgid "File: %s"
2016 msgstr "Fájl: %s"
2018 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682
2019 #, c-format
2020 msgid "Date: %s"
2021 msgstr "Dátum: %s"
2023 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686
2024 #, c-format
2025 msgid "For: %s"
2026 msgstr "Cél: %s"
2028 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
2029 msgid "add shapes here"
2030 msgstr "alakok hozzáadása itt"
2032 #: ../app/splash.c:56
2033 msgid "Loading ..."
2034 msgstr "Betöltés ..."
2036 #: ../app/splash.c:74
2037 #, c-format
2038 msgid "Dia v %s"
2039 msgstr "Dia v %s"
2041 #: ../dia.desktop.in.h:1
2042 msgid "Dia Diagram Editor"
2043 msgstr "Dia diagramszerkesztő"
2045 #: ../dia.desktop.in.h:2
2046 msgid "Edit your Diagrams"
2047 msgstr "Diagramok szerkesztése"
2049 #: ../lib/arrows.c:41
2050 msgid "Lines"
2051 msgstr "Vonalak"
2053 #: ../lib/arrows.c:42
2054 msgid "Hollow Triangle"
2055 msgstr "Lyukas háromszög"
2057 #: ../lib/arrows.c:43
2058 msgid "Filled Triangle"
2059 msgstr "Kitöltött háromszög"
2061 #: ../lib/arrows.c:44
2062 msgid "Unfilled Triangle"
2063 msgstr "Üres háromszög"
2065 #: ../lib/arrows.c:45
2066 msgid "Hollow Diamond"
2067 msgstr "Üres gyémánt"
2069 #: ../lib/arrows.c:46
2070 msgid "Filled Diamond"
2071 msgstr "Kitöltött gyémánt"
2073 #: ../lib/arrows.c:47
2074 msgid "Half Diamond"
2075 msgstr "Fél gyémánt"
2077 #: ../lib/arrows.c:48
2078 msgid "Half Head"
2079 msgstr "Fél fej"
2081 #: ../lib/arrows.c:49
2082 msgid "Slashed Cross"
2083 msgstr "Áthúzott kereszt"
2085 #: ../lib/arrows.c:50
2086 msgid "Filled Ellipse"
2087 msgstr "Teli ellipszis"
2089 #: ../lib/arrows.c:51
2090 msgid "Hollow Ellipse"
2091 msgstr "Lyukas ellipszis"
2093 #: ../lib/arrows.c:52
2094 msgid "Filled Dot"
2095 msgstr "Kitöltött pont"
2097 #: ../lib/arrows.c:53
2098 msgid "Dimension Origin"
2099 msgstr "Dimenzióorigó"
2101 #: ../lib/arrows.c:54
2102 msgid "Blanked Dot"
2103 msgstr "Üres pötty"
2105 #: ../lib/arrows.c:55
2106 msgid "Double Hollow Triangle"
2107 msgstr "Dupla lyukas háromszög"
2109 #: ../lib/arrows.c:56
2110 msgid "Double Filled Triangle"
2111 msgstr "Dupla kitöltött háromszög"
2113 #: ../lib/arrows.c:57
2114 msgid "Filled Dot and Triangle"
2115 msgstr "Kitöltött pont és háromszög"
2117 #: ../lib/arrows.c:58
2118 msgid "Filled Box"
2119 msgstr "Kitöltött négyszög"
2121 #: ../lib/arrows.c:59
2122 msgid "Blanked Box"
2123 msgstr "Üres négyszög"
2125 #: ../lib/arrows.c:60
2126 msgid "Slashed"
2127 msgstr "Áthúzott"
2129 #: ../lib/arrows.c:61
2130 msgid "Integral Symbol"
2131 msgstr "Integráljel"
2133 #: ../lib/arrows.c:62
2134 msgid "Crow Foot"
2135 msgstr "Madárláb"
2137 #: ../lib/arrows.c:63
2138 msgid "Cross"
2139 msgstr "Kereszt"
2141 #: ../lib/arrows.c:64
2142 msgid "1-or-many"
2143 msgstr "1-vagy-több"
2145 #: ../lib/arrows.c:65
2146 msgid "0-or-many"
2147 msgstr "0-vagy-több"
2149 #: ../lib/arrows.c:66
2150 msgid "1-or-0"
2151 msgstr "1-vagy-0"
2153 #: ../lib/arrows.c:67
2154 msgid "1 exactly"
2155 msgstr "pont 1"
2157 #: ../lib/arrows.c:68
2158 msgid "Filled Concave"
2159 msgstr "Kitöltött konkáv"
2161 #: ../lib/arrows.c:69
2162 msgid "Blanked Concave"
2163 msgstr "Üres konkáv"
2165 #: ../lib/arrows.c:70
2166 msgid "Round"
2167 msgstr "Kerek"
2169 #: ../lib/arrows.c:71
2170 msgid "Open Round"
2171 msgstr "Félkör"
2173 #: ../lib/arrows.c:72
2174 msgid "Backslash"
2175 msgstr "Fordított törtvonal"
2177 #: ../lib/arrows.c:73
2178 msgid "Infinite Line"
2179 msgstr "Végtelen egyenes"
2181 #: ../lib/bezier_conn.c:636
2182 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2183 msgstr "Belső hiba: a Bezier-végpont saroktípusának megadása"
2185 #: ../lib/dia_dirs.c:237
2186 #, c-format
2187 msgid "%s<illegal characters>..."
2188 msgstr "%s<illegális karakterek>..."
2190 #: ../lib/dia_dirs.c:268
2191 #, c-format
2192 msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
2193 msgstr "Túl sok .. található a(z) %s fájlnévben\n"
2195 #: ../lib/dia_xml.c:163
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "The file %s has no encoding specification;\n"
2199 "assuming it is encoded in %s"
2200 msgstr ""
2201 "A(z) %s fájlban nincs kódolás megadva,\n"
2202 "feltételezem, hogy kódolása %s"
2204 #: ../lib/dia_xml.c:565
2205 msgid "Taking point value of non-point node."
2206 msgstr "Nem pont csomópont pontértékének használata."
2208 #: ../lib/dia_xml.c:576
2209 #, c-format
2210 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2211 msgstr "Érvénytelen x pont érték (\"%s\" %f); nem kerül felhasználásra."
2213 #: ../lib/dia_xml.c:583
2214 msgid "Error parsing point."
2215 msgstr "Hiba a pont elemzése közben."
2217 #. don't bother with useless warnings (see above)
2218 #: ../lib/dia_xml.c:591
2219 #, c-format
2220 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2221 msgstr "Érvénytelen y pont érték (\"%s\" %f); nem kerül felhasználásra."
2223 #: ../lib/dia_xml.c:1063
2224 msgid ""
2225 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2226 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2227 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2228 msgstr ""
2229 "A helyi karakterkészlet UTF-8. A libxml1, illetve a dia korábbi verziói "
2230 "által generált fájlok támogatása miatt problémákat fog észlelni. Ha ez az "
2231 "üzenet megjelent, kérjük, írjon a dia-list@gnome.org címre."
2233 #: ../lib/diaarrowchooser.c:322
2234 msgid "Arrow Properties"
2235 msgstr "Nyíl tulajdonságai"
2237 #: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333
2238 msgid "Details..."
2239 msgstr "Részletek..."
2241 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2242 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2243 #: ../lib/diagtkfontsel.c:74
2244 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2245 msgstr "árvíztűrő tükörfúrógép ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP"
2247 #: ../lib/diagtkfontsel.c:209
2248 msgid "Font name"
2249 msgstr "Betűkészlet neve"
2251 #: ../lib/diagtkfontsel.c:210
2252 msgid "The X string that represents this font."
2253 msgstr "A betűkészletet leíró X-karakterlánc."
2255 #: ../lib/diagtkfontsel.c:216
2256 msgid "Preview text"
2257 msgstr "Mintaszöveg"
2259 #: ../lib/diagtkfontsel.c:217
2260 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2261 msgstr "A kiválasztott betűkészlet bemutatására szolgáló szöveg."
2263 #: ../lib/diagtkfontsel.c:321
2264 msgid "_Family:"
2265 msgstr "_Család:"
2267 #: ../lib/diagtkfontsel.c:327
2268 msgid "_Style:"
2269 msgstr "_Stílus:"
2271 #: ../lib/diagtkfontsel.c:333
2272 msgid "Si_ze:"
2273 msgstr "Mé_ret:"
2275 #. create the text entry widget
2276 #: ../lib/diagtkfontsel.c:462
2277 msgid "_Preview:"
2278 msgstr "_Előnézet:"
2280 #: ../lib/diagtkfontsel.c:1252
2281 msgid "Font Selection"
2282 msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
2284 #: ../lib/dialibartrenderer.c:293
2285 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2286 msgstr "gdk_renderer: Nem támogatott kitöltési mód lett megadva!\n"
2288 #: ../lib/dialinechooser.c:297
2289 msgid "Line Style Properties"
2290 msgstr "Vonalstílus tulajdonságai"
2292 #: ../lib/filter.c:126
2293 #, c-format
2294 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2295 msgstr "Több exportszűrő egy azonos névvel: %s"
2297 #: ../lib/font.c:104
2298 #, c-format
2299 msgid "Can't load font %s.\n"
2300 msgstr "Nem lehet betölteni a(z) %s betűkészletet.\n"
2302 #: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226
2303 msgid "Warning"
2304 msgstr "Figyelmeztetés"
2306 #: ../lib/message.c:106
2307 msgid "There is one similar message."
2308 msgstr "Van egy hasonló üzenet."
2310 #: ../lib/message.c:111
2311 msgid "Show repeated messages"
2312 msgstr "Ismétlődő üzenetek megmutatása"
2314 #: ../lib/message.c:170
2315 #, c-format
2316 msgid "There are %d similar messages."
2317 msgstr "%d hasonló üzenet van."
2319 # lib/message.c:120
2320 #: ../lib/message.c:215
2321 msgid "Notice"
2322 msgstr "Megjegyzés"
2324 #: ../lib/object_defaults.c:127
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "Error loading defaults '%s'.\n"
2328 "Not a Dia diagram file."
2329 msgstr ""
2330 "Nem lehet betölteni a(z) '%s' alapértelmezést.\n"
2331 "Nem Dia-diagramfájl."
2333 #: ../lib/plug-ins.c:120
2334 msgid "???"
2335 msgstr "???"
2337 #: ../lib/plug-ins.c:227
2338 #, c-format
2339 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2340 msgstr "Nem lehet megállapítani a megfelelő útvonalat ehhez: `%s'"
2342 #: ../lib/plug-ins.c:233
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Could not load plugin '%s'\n"
2346 "%s"
2347 msgstr ""
2348 "Nem lehet betölteni a(z) '%s' bővítményt\n"
2349 "%s"
2351 # lib/plug-ins.c:227
2352 #: ../lib/plug-ins.c:246
2353 #, c-format
2354 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2355 msgstr "A bővítmény inicializáló függvénye nem található ebben: `%s'"
2357 #: ../lib/plug-ins.c:248
2358 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2359 msgstr "'dia_plugin_init' szimbólum hiányzik"
2361 #: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264
2362 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2363 msgstr "sikertelen dia_plugin_init() hívás"
2365 # lib/plug-ins.c:254
2366 #: ../lib/plug-ins.c:283
2367 #, c-format
2368 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2369 msgstr "a(z) %s bővítményt nem lehet eltávolítani"
2371 #: ../lib/plug-ins.c:371
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "Could not open `%s'\n"
2375 "`%s'"
2376 msgstr ""
2377 "Nem lehet megnyitni a(z) `%s'-t\n"
2378 "`%s' "
2380 #: ../lib/prop_text.c:466
2381 #, c-format
2382 msgid "Group with %d objects"
2383 msgstr "Csoportosítás %d objektummal"
2385 #: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638
2386 msgid "Left"
2387 msgstr "Balra"
2389 #: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:644
2390 #: ../objects/standard/textobj.c:133
2391 msgid "Center"
2392 msgstr "Középre"
2394 #: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:471 ../lib/widgets.c:650
2395 msgid "Right"
2396 msgstr "Jobbra"
2398 #: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490
2399 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
2400 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
2401 msgid "Line color"
2402 msgstr "Vonal színe"
2404 #: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:493 ../lib/properties.h:496
2405 msgid "Line style"
2406 msgstr "Vonal stílusa"
2408 #: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503
2409 msgid "Fill color"
2410 msgstr "Kitöltési szín"
2412 #: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509
2413 msgid "Draw background"
2414 msgstr "Háttér rajzolása"
2416 #: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:513
2417 msgid "Start arrow"
2418 msgstr "Kezdő nyíl"
2420 #: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:516
2421 msgid "End arrow"
2422 msgstr "Bezáró nyíl"
2424 #: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:526
2425 msgid "Text alignment"
2426 msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
2428 #. all this just to make the defaults selectable ...
2429 #: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:531
2430 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:165
2431 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:170
2432 #: ../objects/UML/class_dialog.c:394 ../objects/chronogram/chronoline.c:183
2433 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
2434 msgid "Font"
2435 msgstr "Betűkészlet"
2437 #: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:537
2438 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
2439 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
2440 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
2441 msgid "Font size"
2442 msgstr "Betűméret"
2444 #: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:543
2445 #: ../objects/GRAFCET/step.c:169 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
2446 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
2447 msgid "Text color"
2448 msgstr "Szövegszín"
2450 #: ../lib/proplist.c:163
2451 #, c-format
2452 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2453 msgstr "Nincs '%s' attribútum (%p) vagy nincs adat (%p) az attribútumban"
2455 #: ../lib/widgets.c:375
2456 msgid "Other fonts"
2457 msgstr "Egyéb betűkészletek"
2459 #: ../lib/widgets.c:445
2460 #, c-format
2461 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2462 msgstr "Nem található a(z) %s betűtípuscsalád\n"
2464 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2465 #: ../lib/widgets.c:786 ../objects/FS/function.c:1074
2466 msgid "Solid"
2467 msgstr "Teli"
2469 #: ../lib/widgets.c:792
2470 msgid "Dashed"
2471 msgstr "Szaggatott"
2473 #: ../lib/widgets.c:798
2474 msgid "Dash-Dot"
2475 msgstr "Vonal-Pont"
2477 #: ../lib/widgets.c:804
2478 msgid "Dash-Dot-Dot"
2479 msgstr "Vonal-Pont-Pont"
2481 #: ../lib/widgets.c:810
2482 msgid "Dotted"
2483 msgstr "Pontozott"
2485 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2486 #: ../lib/widgets.c:829
2487 msgid "Dash length: "
2488 msgstr "Vonal hossza: "
2490 #: ../lib/widgets.c:959
2491 msgid "Select color"
2492 msgstr "Szín kiválasztása"
2494 #: ../lib/widgets.c:1025
2495 msgid "More colors..."
2496 msgstr "További színek..."
2498 #: ../lib/widgets.c:1149
2499 msgid "More arrows"
2500 msgstr "További nyilak"
2502 #: ../lib/widgets.c:1162
2503 msgid "Size: "
2504 msgstr "Méret: "
2506 #: ../lib/widgets.c:1314
2507 msgid "Select image file"
2508 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
2510 #: ../lib/widgets.c:1348
2511 msgid "Browse"
2512 msgstr "Tallózás"
2514 #: ../lib/widgets.c:1962
2515 msgid "Reset menu"
2516 msgstr "Menü visszaállítása"
2518 #: ../objects/AADL/aadl.c:52
2519 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
2520 msgstr "Építészeti analízis és tervezési nyelv diagramobjektumok"
2522 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:138
2523 msgid "Declaration"
2524 msgstr "Deklaráció"
2526 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:349
2527 msgid "Add Access Provider"
2528 msgstr "Hozzáférési kiszolgáló hozzáadása"
2530 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:351
2531 msgid "Add Access Requirer"
2532 msgstr "Hozzáférés-igénylő hozzáadása"
2534 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:353
2535 msgid "Add In Data Port"
2536 msgstr "Bemeneti adat port hozzáadása"
2538 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:355
2539 msgid "Add In Event Port"
2540 msgstr "Bemeneti esemény port hozzáadása"
2542 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:357
2543 msgid "Add In Event Data Port"
2544 msgstr "Bemeneti esemény adat port hozzáadása"
2546 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:359
2547 msgid "Add Out Data Port"
2548 msgstr "Kimeneti adat port hozzáadása"
2550 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:361
2551 msgid "Add Out Event Port"
2552 msgstr "Kimeneti esemény port hozzáadása"
2554 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:363
2555 msgid "Add Out Event Data Port"
2556 msgstr "Kimeneti esemény adat port hozzáadása"
2558 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:365
2559 msgid "Add In Out Data Port"
2560 msgstr "Be/kimeneti adat port hozzáadása"
2562 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:367
2563 msgid "Add In Out Event Port"
2564 msgstr "Be/kimeneti esemény port hozzáadása"
2566 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:369
2567 msgid "Add In Out Event Data Port"
2568 msgstr "Be/kimeneti esemény adat port hozzáadása"
2570 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:371
2571 msgid "Add Port Group"
2572 msgstr "Portcsoport hozzáadása"
2574 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:373
2575 msgid "Add Connection Point"
2576 msgstr "Csatlakozási pont hozzáadása"
2578 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:377
2579 msgid "Delete Port"
2580 msgstr "Port törlése"
2582 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
2583 msgid "Edit Port Declaration"
2584 msgstr "Portdeklaráció szerkesztése"
2586 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
2587 msgid "Delete Connection Point"
2588 msgstr "Csatlakozási pont törlése"
2590 #: ../objects/ER/attribute.c:155
2591 msgid "Key:"
2592 msgstr "Kulcs:"
2594 #: ../objects/ER/attribute.c:157
2595 msgid "Weak key:"
2596 msgstr "Gyenge kulcs:"
2598 #: ../objects/ER/attribute.c:159
2599 msgid "Derived:"
2600 msgstr "Származtatott:"
2602 #: ../objects/ER/attribute.c:161
2603 msgid "Multivalue:"
2604 msgstr "Többértékű:"
2606 #: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
2607 msgid "Attribute"
2608 msgstr "Attribútum"
2610 #: ../objects/ER/entity.c:137
2611 msgid "Weak:"
2612 msgstr "Gyenge:"
2614 #: ../objects/ER/entity.c:139
2615 msgid "Associative:"
2616 msgstr "Társított:"
2618 #: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:129
2619 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
2620 msgid "Entity"
2621 msgstr "Egyed"
2623 #: ../objects/ER/er.c:44
2624 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2625 msgstr "Egyed-kapcsolat diagram objektumok"
2627 #: ../objects/ER/participation.c:116
2628 msgid "Total:"
2629 msgstr "Teljes:"
2631 #: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:645
2632 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457
2633 #: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184
2634 #: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370
2635 #: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161
2636 #: ../objects/standard/zigzagline.c:348
2637 msgid "Add segment"
2638 msgstr "Szakasz hozzáadása"
2640 #: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:646
2641 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458
2642 #: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185
2643 #: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371
2644 #: ../objects/UML/realizes.c:362 ../objects/UML/transition.c:162
2645 #: ../objects/standard/zigzagline.c:349
2646 msgid "Delete segment"
2647 msgstr "Szakasz törlése"
2649 #: ../objects/ER/relationship.c:142
2650 msgid "Left Cardinality:"
2651 msgstr "Bal tő:"
2653 #: ../objects/ER/relationship.c:144
2654 msgid "Right Cardinality:"
2655 msgstr "Jobb tő:"
2657 #: ../objects/ER/relationship.c:146
2658 msgid "Rotate:"
2659 msgstr "Forgatás:"
2661 #: ../objects/ER/relationship.c:148
2662 msgid "Identifying:"
2663 msgstr "Meghatározó:"
2665 #: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
2666 msgid "Relationship"
2667 msgstr "Kapcsolat"
2669 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2670 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:642
2671 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580
2672 #: ../objects/FS/function.c:1096
2673 msgid "Energy"
2674 msgstr "Energia"
2676 #. Translators: Menu item Noun/Material
2677 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:643
2678 #: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581
2679 #: ../objects/FS/function.c:1072
2680 msgid "Material"
2681 msgstr "Anyag"
2683 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2684 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
2685 #. Translators: Menu item Noun/Signal
2686 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
2687 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:644
2688 #: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:582
2689 #: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036
2690 #: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174
2691 msgid "Signal"
2692 msgstr "Jel"
2694 #: ../objects/FS/fs.c:43
2695 msgid "Function structure diagram objects"
2696 msgstr "Függvénystruktúra-diagram objektumok"
2698 #: ../objects/FS/function.c:142
2699 msgid "Wish function"
2700 msgstr "Wish-függvény"
2702 #: ../objects/FS/function.c:144
2703 msgid "User function"
2704 msgstr "Felhasználói függvény"
2706 #  Translators: Menu item Verb
2707 #. Translators: Menu item Verb
2708 #: ../objects/FS/function.c:676
2709 msgid "Verb"
2710 msgstr "Parancs"
2712 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2713 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
2714 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
2715 #: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680
2716 #: ../objects/FS/function.c:720
2717 msgid "Channel"
2718 msgstr "Csatorna"
2720 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2721 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2722 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
2723 #: ../objects/FS/function.c:682 ../objects/FS/function.c:684
2724 msgid "Import"
2725 msgstr "Importálás"
2727 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2728 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2729 #: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
2730 msgid "Input"
2731 msgstr "Bevitel"
2733 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2734 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2735 #: ../objects/FS/function.c:688
2736 msgid "Receive"
2737 msgstr "Fogadás"
2739 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2740 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
2741 #: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962
2742 msgid "Allow"
2743 msgstr "Engedélyezés"
2745 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2746 #: ../objects/FS/function.c:692
2747 msgid "Form Entrance"
2748 msgstr "Adatlap belépési pont"
2750 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2751 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
2752 #: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928
2753 msgid "Capture"
2754 msgstr "Elfogás"
2756 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2757 #: ../objects/FS/function.c:700
2758 msgid "Discharge"
2759 msgstr "Kiürítés"
2761 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2762 #: ../objects/FS/function.c:702
2763 msgid "Eject"
2764 msgstr "Kidobás"
2766 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2767 #: ../objects/FS/function.c:704
2768 msgid "Dispose"
2769 msgstr "Elhajítás"
2771 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2772 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
2773 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
2774 #: ../objects/FS/function.c:708 ../objects/FS/function.c:710
2775 #: ../objects/FS/function.c:728
2776 msgid "Transfer"
2777 msgstr "Átvitel"
2779 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2780 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
2781 #: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714
2782 msgid "Transport"
2783 msgstr "Szállítás"
2785 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2786 #: ../objects/FS/function.c:716
2787 msgid "Lift"
2788 msgstr "Emelés"
2790 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2791 #: ../objects/FS/function.c:718
2792 msgid "Move"
2793 msgstr "Mozgatás"
2795 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2796 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
2797 #: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724
2798 msgid "Transmit"
2799 msgstr "Átküldés"
2801 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2802 #: ../objects/FS/function.c:726
2803 msgid "Conduct"
2804 msgstr "Összekötés"
2806 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2807 #: ../objects/FS/function.c:730
2808 msgid "Convey"
2809 msgstr "Közvetítés"
2811 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2812 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
2813 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
2814 #: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734
2815 #: ../objects/FS/function.c:736
2816 msgid "Guide"
2817 msgstr "Vezetés"
2819 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2820 #: ../objects/FS/function.c:738
2821 msgid "Direct"
2822 msgstr "Irányítás"
2824 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2825 #: ../objects/FS/function.c:740
2826 msgid "Straighten"
2827 msgstr "Kiegyenesítés"
2829 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2830 #: ../objects/FS/function.c:742
2831 msgid "Steer"
2832 msgstr "Kormányzás"
2834 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2835 #: ../objects/FS/function.c:744
2836 msgid "Translate"
2837 msgstr "Lefordítás"
2839 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2840 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
2841 #: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748
2842 msgid "Rotate"
2843 msgstr "Forgatás"
2845 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2846 #: ../objects/FS/function.c:750
2847 msgid "Turn"
2848 msgstr "Fordítás"
2850 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2851 #: ../objects/FS/function.c:752
2852 msgid "Spin"
2853 msgstr "Pörgetés"
2855 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2856 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
2857 #: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756
2858 msgid "Allow DOF"
2859 msgstr "DOF engedélyezése"
2861 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2862 #: ../objects/FS/function.c:758
2863 msgid "Constrain"
2864 msgstr "Megszorítás"
2866 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2867 #: ../objects/FS/function.c:760
2868 msgid "Unlock"
2869 msgstr "Zárolás feloldása"
2871 #. Translators: Menu item Verb/Support
2872 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
2873 #: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764
2874 msgid "Support"
2875 msgstr "Támogatás"
2877 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2878 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
2879 #: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768
2880 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
2881 msgid "Stop"
2882 msgstr "Megállás"
2884 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2885 #: ../objects/FS/function.c:770
2886 msgid "Insulate"
2887 msgstr "Szigetelés"
2889 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2890 #: ../objects/FS/function.c:772
2891 msgid "Protect"
2892 msgstr "Védelem"
2894 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2895 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
2896 #: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964
2897 msgid "Prevent"
2898 msgstr "Megelőzés"
2900 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2901 #: ../objects/FS/function.c:776
2902 msgid "Shield"
2903 msgstr "Elszigetelés"
2905 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2906 #: ../objects/FS/function.c:778
2907 msgid "Inhibit"
2908 msgstr "Gátlás"
2910 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2911 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
2912 #: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782
2913 msgid "Stabilize"
2914 msgstr "Stabilizálás"
2916 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2917 #: ../objects/FS/function.c:784
2918 msgid "Steady"
2919 msgstr "Stabil"
2921 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2922 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
2923 #: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788
2924 msgid "Secure"
2925 msgstr "Biztosítás"
2927 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2928 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
2929 #: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822
2930 msgid "Attach"
2931 msgstr "Csatolás"
2933 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2934 #: ../objects/FS/function.c:792
2935 msgid "Mount"
2936 msgstr "Felkapcsolás"
2938 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2939 #: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2940 msgid "Lock"
2941 msgstr "Zárolás"
2943 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2944 #: ../objects/FS/function.c:796
2945 msgid "Fasten"
2946 msgstr "Megerősítés"
2948 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2949 #: ../objects/FS/function.c:798
2950 msgid "Hold"
2951 msgstr "Felfüggesztés"
2953 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2954 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
2955 #: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802
2956 #: ../objects/Istar/actor.c:70
2957 msgid "Position"
2958 msgstr "Pozicionálás"
2960 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2961 #: ../objects/FS/function.c:804
2962 msgid "Orient"
2963 msgstr "Tájolás"
2965 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2966 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
2967 #: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:1050
2968 msgid "Locate"
2969 msgstr "Kikeresés"
2971 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2972 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
2973 #: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:812
2974 msgid "Connect"
2975 msgstr "Összekötés"
2977 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2978 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
2979 #: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816
2980 msgid "Couple"
2981 msgstr "Csatolás"
2983 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2984 #: ../objects/FS/function.c:818
2985 msgid "Join"
2986 msgstr "Egyesítés"
2988 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2989 #: ../objects/FS/function.c:820
2990 msgid "Assemble"
2991 msgstr "Összeszerelés"
2993 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2994 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
2995 #: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826
2996 msgid "Mix"
2997 msgstr "Keverés"
2999 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3000 #: ../objects/FS/function.c:828
3001 msgid "Combine"
3002 msgstr "Kombinálás"
3004 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3005 #: ../objects/FS/function.c:830
3006 msgid "Blend"
3007 msgstr "Vegyítés"
3009 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3010 #: ../objects/FS/function.c:832
3011 msgid "Add"
3012 msgstr "Hozzáadás"
3014 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3015 #: ../objects/FS/function.c:834
3016 msgid "Pack"
3017 msgstr "Csomagolás"
3019 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3020 #: ../objects/FS/function.c:836
3021 msgid "Coalesce"
3022 msgstr "Elegyítés"
3024 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3025 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
3026 #: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840
3027 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
3028 msgid "Branch"
3029 msgstr "Elágazás"
3031 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3032 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
3033 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
3034 #: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844
3035 #: ../objects/FS/function.c:846
3036 msgid "Separate"
3037 msgstr "Elválasztás"
3039 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3040 #: ../objects/FS/function.c:848
3041 msgid "Switch"
3042 msgstr "Kapcsolás"
3044 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3045 #: ../objects/FS/function.c:850
3046 msgid "Divide"
3047 msgstr "Szétosztás"
3049 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3050 #: ../objects/FS/function.c:852
3051 msgid "Release"
3052 msgstr "Elengedés"
3054 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3055 #: ../objects/FS/function.c:854
3056 msgid "Detach"
3057 msgstr "Leválasztás"
3059 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3060 #: ../objects/FS/function.c:856
3061 msgid "Disconnect"
3062 msgstr "Lekapcsolás"
3064 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3065 #: ../objects/FS/function.c:862
3066 msgid "Cut"
3067 msgstr "Kivágás"
3069 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3070 #: ../objects/FS/function.c:864
3071 msgid "Polish"
3072 msgstr "Polírozás"
3074 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3075 #: ../objects/FS/function.c:866
3076 msgid "Sand"
3077 msgstr "Csiszolás"
3079 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3080 #: ../objects/FS/function.c:868
3081 msgid "Drill"
3082 msgstr "Fúrás"
3084 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3085 #: ../objects/FS/function.c:870
3086 msgid "Lathe"
3087 msgstr "Esztergálás"
3089 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3090 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
3091 #: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874
3092 msgid "Refine"
3093 msgstr "Finomítás"
3095 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3096 #: ../objects/FS/function.c:876
3097 msgid "Purify"
3098 msgstr "Tisztítás"
3100 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3101 #: ../objects/FS/function.c:878
3102 msgid "Strain"
3103 msgstr "Terhelés"
3105 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3106 #: ../objects/FS/function.c:880
3107 msgid "Filter"
3108 msgstr "Szűrés"
3110 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3111 #: ../objects/FS/function.c:882
3112 msgid "Percolate"
3113 msgstr "Átszűrés"
3115 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3116 #: ../objects/FS/function.c:884
3117 msgid "Clear"
3118 msgstr "Törlés"
3120 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3121 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
3122 #: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888
3123 msgid "Distribute"
3124 msgstr "Eloszlatás"
3126 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3127 #: ../objects/FS/function.c:890
3128 msgid "Diverge"
3129 msgstr "Szétválasztás"
3131 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3132 #: ../objects/FS/function.c:892
3133 msgid "Scatter"
3134 msgstr "Szétszórás"
3136 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3137 #: ../objects/FS/function.c:894
3138 msgid "Disperse"
3139 msgstr "Szétporlasztás"
3141 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3142 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
3143 #: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910
3144 msgid "Diffuse"
3145 msgstr "Szétoszlatás"
3147 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3148 #: ../objects/FS/function.c:898
3149 msgid "Empty"
3150 msgstr "Kiürítés"
3152 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3153 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
3154 #: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902
3155 msgid "Dissipate"
3156 msgstr "Disszipálás"
3158 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3159 #: ../objects/FS/function.c:904
3160 msgid "Absorb"
3161 msgstr "Elnyelés"
3163 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3164 #: ../objects/FS/function.c:906
3165 msgid "Dampen"
3166 msgstr "Lefojtás"
3168 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3169 #: ../objects/FS/function.c:908
3170 msgid "Dispel"
3171 msgstr "Eloszlatás"
3173 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3174 #: ../objects/FS/function.c:912
3175 msgid "Resist"
3176 msgstr "Ellenállás"
3178 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3179 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
3180 #: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916
3181 msgid "Provision"
3182 msgstr "Kiosztás"
3184 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3185 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
3186 #: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920
3187 msgid "Store"
3188 msgstr "Tárolás"
3190 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3191 #: ../objects/FS/function.c:922
3192 msgid "Contain"
3193 msgstr "Tartalmazás"
3195 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3196 #: ../objects/FS/function.c:924
3197 msgid "Collect"
3198 msgstr "Összegyűjtés"
3200 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3201 #: ../objects/FS/function.c:926
3202 msgid "Reserve"
3203 msgstr "Lefoglalás"
3205 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3206 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
3207 #: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932
3208 msgid "Supply"
3209 msgstr "Ellátás"
3211 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3212 #: ../objects/FS/function.c:934
3213 msgid "Fill"
3214 msgstr "Kitöltés"
3216 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3217 #: ../objects/FS/function.c:936
3218 msgid "Provide"
3219 msgstr "Ellátás"
3221 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3222 #: ../objects/FS/function.c:938
3223 msgid "Replenish"
3224 msgstr "Feltöltés"
3226 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3227 #: ../objects/FS/function.c:940
3228 msgid "Expose"
3229 msgstr "Feltárás"
3231 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3232 #: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3233 msgid "Extract"
3234 msgstr "Kinyerés"
3236 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3237 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
3238 #: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946
3239 msgid "Control Magnitude"
3240 msgstr "Vezérlőelem nagyságrendje"
3242 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3243 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
3244 #: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950
3245 msgid "Actuate"
3246 msgstr "Megindítás"
3248 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3249 #: ../objects/FS/function.c:952
3250 msgid "Start"
3251 msgstr "Kezdés"
3253 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3254 #: ../objects/FS/function.c:954
3255 msgid "Initiate"
3256 msgstr "Inicializálás"
3258 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3259 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
3260 #: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958
3261 msgid "Regulate"
3262 msgstr "Szabályozás"
3264 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3265 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
3266 #: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:1178
3267 #: ../objects/UML/classicon.c:127
3268 msgid "Control"
3269 msgstr "Vezérlés"
3271 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3272 #: ../objects/FS/function.c:966
3273 msgid "Enable"
3274 msgstr "Engedélyezés"
3276 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3277 #: ../objects/FS/function.c:968
3278 msgid "Disable"
3279 msgstr "Letiltás"
3281 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3282 #: ../objects/FS/function.c:970
3283 msgid "Limit"
3284 msgstr "Korlátozás"
3286 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3287 #: ../objects/FS/function.c:972
3288 msgid "Interrupt"
3289 msgstr "Megszakítás"
3291 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3292 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
3293 #: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976
3294 msgid "Change"
3295 msgstr "Módosítás"
3297 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3298 #: ../objects/FS/function.c:978
3299 msgid "Increase"
3300 msgstr "Növelés"
3302 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3303 #: ../objects/FS/function.c:980
3304 msgid "Decrease"
3305 msgstr "Csökkentés"
3307 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3308 #: ../objects/FS/function.c:982
3309 msgid "Amplify"
3310 msgstr "Erősítés"
3312 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3313 #: ../objects/FS/function.c:984
3314 msgid "Reduce"
3315 msgstr "Visszafogás"
3317 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3318 #: ../objects/FS/function.c:988
3319 msgid "Normalize"
3320 msgstr "Normalizálás"
3322 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3323 #: ../objects/FS/function.c:990
3324 msgid "Multiply"
3325 msgstr "Többszörözés"
3327 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3328 #: ../objects/FS/function.c:992
3329 msgid "Scale"
3330 msgstr "Átméretezés"
3332 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3333 #: ../objects/FS/function.c:994
3334 msgid "Rectify"
3335 msgstr "Helyesbítés"
3337 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3338 #: ../objects/FS/function.c:996
3339 msgid "Adjust"
3340 msgstr "Igazítás"
3342 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3343 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
3344 #: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000
3345 msgid "Form"
3346 msgstr "Formálás"
3348 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3349 #: ../objects/FS/function.c:1002
3350 msgid "Compact"
3351 msgstr "Zsugorítás"
3353 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3354 #: ../objects/FS/function.c:1004
3355 msgid "Crush"
3356 msgstr "Összezúzás"
3358 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3359 #: ../objects/FS/function.c:1006
3360 msgid "Shape"
3361 msgstr "Alak"
3363 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3364 #: ../objects/FS/function.c:1008
3365 msgid "Compress"
3366 msgstr "Tömörítés"
3368 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3369 #: ../objects/FS/function.c:1010
3370 msgid "Pierce"
3371 msgstr "Átszúrás"
3373 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3374 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
3375 #: ../objects/FS/function.c:1012 ../objects/FS/function.c:1014
3376 msgid "Convert"
3377 msgstr "Konvertálás"
3379 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3380 #: ../objects/FS/function.c:1016
3381 msgid "Transform"
3382 msgstr "Átalakítás"
3384 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3385 #: ../objects/FS/function.c:1018
3386 msgid "Liquefy"
3387 msgstr "Elfolyósítás"
3389 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3390 #: ../objects/FS/function.c:1020
3391 msgid "Solidify"
3392 msgstr "Megszilárdítás"
3394 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3395 #: ../objects/FS/function.c:1022
3396 msgid "Evaporate"
3397 msgstr "Elpárologtatás"
3399 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3400 #: ../objects/FS/function.c:1024
3401 msgid "Sublimate"
3402 msgstr "Szublimálás"
3404 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3405 #: ../objects/FS/function.c:1026
3406 msgid "Condense"
3407 msgstr "Lecsapatás"
3409 # objects/UML/implements.c:561
3410 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3411 #: ../objects/FS/function.c:1028
3412 msgid "Integrate"
3413 msgstr "Integrálás"
3415 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3416 #: ../objects/FS/function.c:1030
3417 msgid "Differentiate"
3418 msgstr "Szétválasztás"
3420 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3421 #: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
3422 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
3423 msgid "Process"
3424 msgstr "Megmunkálás"
3426 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3427 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
3428 #: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040
3429 msgid "Sense"
3430 msgstr "Érzékelés"
3432 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3433 #: ../objects/FS/function.c:1042
3434 msgid "Perceive"
3435 msgstr "Észlelés"
3437 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3438 #: ../objects/FS/function.c:1044
3439 msgid "Recognize"
3440 msgstr "Felismerés"
3442 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3443 #: ../objects/FS/function.c:1046
3444 msgid "Discern"
3445 msgstr "Észlelés"
3447 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3448 #: ../objects/FS/function.c:1048
3449 msgid "Check"
3450 msgstr "Vizsgálat"
3452 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3453 #: ../objects/FS/function.c:1052
3454 msgid "Verify"
3455 msgstr "Ellenőrzés"
3457 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3458 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
3459 #: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056
3460 msgid "Indicate"
3461 msgstr "Jelzés"
3463 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3464 #: ../objects/FS/function.c:1058
3465 msgid "Mark"
3466 msgstr "Jelölés"
3468 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3469 #: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3470 msgid "Display"
3471 msgstr "Megjelenítés"
3473 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3474 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
3475 #: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064
3476 msgid "Measure"
3477 msgstr "Mérés"
3479 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3480 #: ../objects/FS/function.c:1066
3481 msgid "Calculate"
3482 msgstr "Számítás"
3484 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3485 #: ../objects/FS/function.c:1068
3486 msgid "Represent"
3487 msgstr "Reprezentálás"
3489 #. Translators: Menu item Noun
3490 #: ../objects/FS/function.c:1070
3491 msgid "Noun"
3492 msgstr "Főnév"
3494 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3495 #: ../objects/FS/function.c:1076
3496 msgid "Liquid"
3497 msgstr "Folyadék"
3499 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3500 #: ../objects/FS/function.c:1078
3501 msgid "Gas"
3502 msgstr "Gáz"
3504 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3505 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
3506 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
3507 #: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082
3508 #: ../objects/FS/function.c:1166
3509 msgid "Human"
3510 msgstr "Emberi"
3512 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3513 #: ../objects/FS/function.c:1084
3514 msgid "Hand"
3515 msgstr "Kéz"
3517 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3518 #: ../objects/FS/function.c:1086
3519 msgid "Foot"
3520 msgstr "Láb"
3522 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3523 #: ../objects/FS/function.c:1088
3524 msgid "Head"
3525 msgstr "Fej"
3527 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3528 #: ../objects/FS/function.c:1090
3529 msgid "Finger"
3530 msgstr "Ujj"
3532 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3533 #: ../objects/FS/function.c:1092
3534 msgid "Toe"
3535 msgstr "Lábujj"
3537 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3538 #: ../objects/FS/function.c:1094
3539 msgid "Biological"
3540 msgstr "Biológiai"
3542 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3543 #: ../objects/FS/function.c:1098
3544 msgid "Mechanical"
3545 msgstr "Mechanikai"
3547 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3548 #: ../objects/FS/function.c:1100
3549 msgid "Mech. Energy"
3550 msgstr "Mech. energia"
3552 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3553 #: ../objects/FS/function.c:1102
3554 msgid "Translation"
3555 msgstr "Elcsúszás"
3557 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3558 #: ../objects/FS/function.c:1104
3559 msgid "Force"
3560 msgstr "Erő"
3562 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3563 #: ../objects/FS/function.c:1106
3564 msgid "Rotation"
3565 msgstr "Forgás"
3567 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3568 #: ../objects/FS/function.c:1108
3569 msgid "Torque"
3570 msgstr "Nyomaték"
3572 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3573 #: ../objects/FS/function.c:1110
3574 msgid "Random Motion"
3575 msgstr "Véletlen mozgás"
3577 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3578 #: ../objects/FS/function.c:1112
3579 msgid "Vibration"
3580 msgstr "Rázkódás"
3582 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3583 #: ../objects/FS/function.c:1114
3584 msgid "Rotational Energy"
3585 msgstr "Forgási energia"
3587 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3588 #: ../objects/FS/function.c:1116
3589 msgid "Translational Energy"
3590 msgstr "Mozgási energia"
3592 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3593 #: ../objects/FS/function.c:1118
3594 msgid "Electrical"
3595 msgstr "Elektromos"
3597 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3598 #: ../objects/FS/function.c:1120
3599 msgid "Electricity"
3600 msgstr "Elektromosság"
3602 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3603 #: ../objects/FS/function.c:1122
3604 msgid "Voltage"
3605 msgstr "Feszültség"
3607 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3608 #: ../objects/FS/function.c:1124
3609 msgid "Current"
3610 msgstr "Áram"
3612 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3613 #: ../objects/FS/function.c:1126
3614 msgid "Hydraulic"
3615 msgstr "Hidraulikus"
3617 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3618 #: ../objects/FS/function.c:1128
3619 msgid "Pressure"
3620 msgstr "Nyomás"
3622 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3623 #: ../objects/FS/function.c:1130
3624 msgid "Volumetric Flow"
3625 msgstr "Térfogati folyam"
3627 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3628 #: ../objects/FS/function.c:1132
3629 msgid "Thermal"
3630 msgstr "Hőmérséklet"
3632 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3633 #: ../objects/FS/function.c:1134
3634 msgid "Heat"
3635 msgstr "Hő"
3637 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3638 #: ../objects/FS/function.c:1136
3639 msgid "Conduction"
3640 msgstr "Hővezetés"
3642 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3643 #: ../objects/FS/function.c:1138
3644 msgid "Convection"
3645 msgstr "Áramlás"
3647 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3648 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3649 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
3650 #: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148
3651 msgid "Radiation"
3652 msgstr "Sugárzás"
3654 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3655 #: ../objects/FS/function.c:1142
3656 msgid "Pneumatic"
3657 msgstr "Pneumatikus"
3659 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3660 #: ../objects/FS/function.c:1144
3661 msgid "Chemical"
3662 msgstr "Kémiai"
3664 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3665 #: ../objects/FS/function.c:1146
3666 msgid "Radioactive"
3667 msgstr "Radioaktív"
3669 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3670 #: ../objects/FS/function.c:1150
3671 msgid "Microwaves"
3672 msgstr "Mikrohullám"
3674 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3675 #: ../objects/FS/function.c:1152
3676 msgid "Radio waves"
3677 msgstr "Rádióhullám"
3679 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3680 #: ../objects/FS/function.c:1154
3681 msgid "X-Rays"
3682 msgstr "Röntgensugár"
3684 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3685 #: ../objects/FS/function.c:1156
3686 msgid "Gamma Rays"
3687 msgstr "Gamma-sugárzás"
3689 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3690 #: ../objects/FS/function.c:1158
3691 msgid "Acoustic Energy"
3692 msgstr "Akusztikus energia"
3694 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3695 #: ../objects/FS/function.c:1160
3696 msgid "Optical Energy"
3697 msgstr "Optikai energia"
3699 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3700 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3701 #: ../objects/FS/function.c:1162
3702 msgid "Solar Energy"
3703 msgstr "Napenergia"
3705 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3706 #: ../objects/FS/function.c:1164
3707 msgid "Magnetic Energy"
3708 msgstr "Mágneses energia"
3710 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3711 #: ../objects/FS/function.c:1168
3712 msgid "Human Motion"
3713 msgstr "Emberi mozgás"
3715 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3716 #: ../objects/FS/function.c:1170
3717 msgid "Human Force"
3718 msgstr "Emberi erő"
3720 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3721 #: ../objects/FS/function.c:1176
3722 msgid "Status"
3723 msgstr "Állapot"
3725 #: ../objects/FS/function.c:1180
3726 msgid "User/Device Fn"
3727 msgstr "Felhasználói/eszközfunkció"
3729 #: ../objects/FS/function.c:1181
3730 msgid "Wish Fn"
3731 msgstr "Wish függvény"
3733 #: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
3734 msgid "Macro call"
3735 msgstr "Makróhívás"
3737 #: ../objects/GRAFCET/action.c:135
3738 msgid "This action is a call to a macro-step"
3739 msgstr "Ez a művelet egy makró egy lépésének meghívása"
3741 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
3742 msgid "Condition"
3743 msgstr "Feltétel"
3745 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
3746 msgid "The boolean equation of the condition"
3747 msgstr "A feltétel logikai egyenlete"
3749 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
3750 msgid "The condition's font"
3751 msgstr "A feltétel betűtípusa"
3753 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
3754 msgid "The condition's font size"
3755 msgstr "A feltétel betűmérete"
3757 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147
3758 msgid "Color"
3759 msgstr "Szín"
3761 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137
3762 msgid "The condition's color"
3763 msgstr "A feltétel színe"
3765 #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3766 msgid "GRAFCET diagram objects"
3767 msgstr "GRAFCET diagramobjektumok"
3769 #: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3770 msgid "Regular step"
3771 msgstr "Szabályos lépés"
3773 #: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3774 msgid "Initial step"
3775 msgstr "Kezdőlépés"
3777 #: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3778 msgid "Macro entry step"
3779 msgstr "Makró első lépés"
3781 #: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3782 msgid "Macro exit step"
3783 msgstr "Makró utolsó lépés"
3785 #: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3786 msgid "Macro call step"
3787 msgstr "Makróhívási lépés"
3789 #: ../objects/GRAFCET/step.c:151
3790 msgid "Subprogram call step"
3791 msgstr "Alprogram hívási lépés"
3793 #: ../objects/GRAFCET/step.c:158
3794 msgid "Step name"
3795 msgstr "Lépés neve"
3797 #: ../objects/GRAFCET/step.c:158
3798 msgid "The name of the step"
3799 msgstr "A lépés neve"
3801 #: ../objects/GRAFCET/step.c:161
3802 msgid "Step type"
3803 msgstr "Lépés típusa"
3805 #: ../objects/GRAFCET/step.c:161
3806 msgid "The kind of step"
3807 msgstr "A lépés fajtája"
3809 #: ../objects/GRAFCET/step.c:163
3810 msgid "Active"
3811 msgstr "Aktív"
3813 #: ../objects/GRAFCET/step.c:163
3814 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3815 msgstr "Egy piros pont jelképezi a lépés aktivitását"
3817 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
3818 msgid "Receptivity"
3819 msgstr "Fogadtatás"
3821 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
3822 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3823 msgstr "A fogadtatás logikai egyenlősége"
3825 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
3826 msgid "The receptivity's font"
3827 msgstr "A fogadtatás betűtípusa"
3829 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
3830 msgid "The receptivity's font size"
3831 msgstr "A fogadtatás betűmérete"
3833 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
3834 msgid "The receptivity's color"
3835 msgstr "A fogadtatás színe"
3837 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
3838 msgid "North point"
3839 msgstr "Északi pont"
3841 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
3842 msgid "South point"
3843 msgstr "Déli pont"
3845 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:129
3846 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3847 msgstr "Nyílhegyek rajzolása a felfelé irányuló ívekre:"
3849 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122
3850 msgid "OR"
3851 msgstr "VAGY"
3853 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:123
3854 msgid "AND"
3855 msgstr "ÉS"
3857 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134
3858 msgid "Vergent type:"
3859 msgstr "Vergens típusa:"
3861 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469
3862 #: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572
3863 #: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:445
3864 #: ../objects/standard/line.c:219
3865 msgid "Add connection point"
3866 msgstr "Csatlakozási pont hozzáadása"
3868 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:406
3869 msgid "Delete  connection point"
3870 msgstr "Csatlakozási pont törlése"
3872 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410
3873 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3874 msgstr "GRAFCET ÉS/VAGY vergens"
3876 #: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:152
3877 msgid "Unspecified"
3878 msgstr "Nem definiált"
3880 #: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
3881 msgid "Agent"
3882 msgstr "Ügynök"
3884 #: ../objects/Istar/actor.c:71
3885 msgid "Role"
3886 msgstr "Szerep"
3888 #: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
3889 msgid "Softgoal"
3890 msgstr "Softgoal (lágy cél)"
3892 #  property rows
3893 #: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
3894 msgid "Goal"
3895 msgstr "Cél"
3897 #: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155
3898 #: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158
3899 msgid "Goal Type"
3900 msgstr "Céltípus"
3902 #: ../objects/Istar/istar.c:46
3903 msgid "Istar diagram"
3904 msgstr "Istar-diagram"
3906 #: ../objects/Istar/link.c:153
3907 msgid "Positive Contrib"
3908 msgstr "Pozitív hozzájárulás"
3910 #: ../objects/Istar/link.c:154
3911 msgid "Negative contrib"
3912 msgstr "Negatív hozzájárulás"
3914 #: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
3915 msgid "Dependency"
3916 msgstr "Függőség"
3918 #: ../objects/Istar/link.c:156
3919 msgid "Decomposition"
3920 msgstr "Dekompozíció"
3922 #: ../objects/Istar/link.c:157
3923 msgid "Means-Ends"
3924 msgstr "Eszközök-eredmények"
3926 #: ../objects/Istar/other.c:73
3927 msgid "Resource"
3928 msgstr "Erőforrás"
3930 #: ../objects/Istar/other.c:74
3931 msgid "Task"
3932 msgstr "Feladat"
3934 #: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532
3935 #: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526
3936 #: ../objects/SADT/box.c:446 ../objects/standard/line.c:220
3937 msgid "Delete connection point"
3938 msgstr "Csatlakozási pont törlése"
3940 #: ../objects/Istar/other.c:475
3941 msgid "i* other"
3942 msgstr "i* egyéb"
3944 #: ../objects/Jackson/domain.c:79
3945 msgid "Given Domain"
3946 msgstr "Adott tartomány"
3948 #: ../objects/Jackson/domain.c:80
3949 msgid "Designed Domain"
3950 msgstr "Meghatározott tartomány"
3952 #: ../objects/Jackson/domain.c:81
3953 msgid "Machine Domain"
3954 msgstr "Géptartomány"
3956 #: ../objects/Jackson/domain.c:97
3957 msgid "Causal"
3958 msgstr "Alkalmi"
3960 #: ../objects/Jackson/domain.c:98
3961 msgid "Biddable"
3962 msgstr "Licitálható"
3964 #: ../objects/Jackson/domain.c:99
3965 msgid "Lexical"
3966 msgstr "Lexikai"
3968 #: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177
3969 msgid "Domain Type"
3970 msgstr "Tartománytípus"
3972 #: ../objects/Jackson/domain.c:181
3973 msgid "Domain Kind"
3974 msgstr "Tartomány fajtája"
3976 #: ../objects/Jackson/domain.c:182
3977 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3978 msgstr "Opcionális fajta, amely a Tartomány bal alsó sarkában jelenik meg"
3980 #: ../objects/Jackson/domain.c:537
3981 msgid "Jackson domain"
3982 msgstr "Jackson-tartomány"
3984 #: ../objects/Jackson/jackson.c:47
3985 msgid "Jackson diagram"
3986 msgstr "Jackson-diagram"
3988 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:134
3989 msgid "Shared"
3990 msgstr "Megosztott"
3992 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81
3993 msgid "Requirement"
3994 msgstr "Követelmény"
3996 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:151
3997 msgid "Message:"
3998 msgstr "Üzenet:"
4000 #: ../objects/KAOS/goal.c:82
4001 msgid "Assumption"
4002 msgstr "Feltételezés"
4004 #: ../objects/KAOS/goal.c:83
4005 msgid "Obstacle"
4006 msgstr "Akadály"
4008 #: ../objects/KAOS/goal.c:578
4009 msgid "KAOS goal"
4010 msgstr "KAOS cél"
4012 #: ../objects/KAOS/kaos.c:49
4013 msgid "KAOS diagram"
4014 msgstr "KAOS diagram"
4016 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151
4017 msgid "AND Refinement"
4018 msgstr "ÉS finomítása"
4020 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
4021 msgid "Complete AND Refinement"
4022 msgstr "Teljes ÉS finomítás"
4024 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
4025 msgid "OR Refinement"
4026 msgstr "VAGY finomítása"
4028 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
4029 msgid "Operationalization"
4030 msgstr "Műveletesítés"
4032 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:161
4033 msgid "Text:"
4034 msgstr "Szöveg:"
4036 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:155
4037 msgid "Contributes"
4038 msgstr "Hozzájárul"
4040 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
4041 msgid "Obstructs"
4042 msgstr "Akadályoz"
4044 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
4045 msgid "Conflicts"
4046 msgstr "Ütközik"
4048 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
4049 msgid "Responsibility"
4050 msgstr "Felelősség"
4052 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
4053 msgid "Monitors"
4054 msgstr "Figyeli"
4056 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
4057 msgid "Controls"
4058 msgstr "Vezérli"
4060 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
4061 msgid "CapableOf"
4062 msgstr "KépesRá"
4064 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
4065 msgid "Performs"
4066 msgstr "Végrehajtja"
4068 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
4069 msgid "Output"
4070 msgstr "Kiírja"
4072 #: ../objects/KAOS/other.c:531
4073 msgid "KAOS other"
4074 msgstr "KAOS egyéb"
4076 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
4077 msgid "Arrow color"
4078 msgstr "Mutató színe"
4080 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
4081 msgid "Arrow line width"
4082 msgstr "Mutatóvonal szélessége"
4084 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
4085 msgid "Seconds arrow color"
4086 msgstr "Másodpercmutató színe"
4088 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
4089 msgid "Seconds arrow line width"
4090 msgstr "Másodpercmutató vonalszélessége"
4092 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
4093 msgid "Show hours"
4094 msgstr "Óra megjelenítése"
4096 #: ../objects/Misc/libmisc.c:40
4097 msgid "Miscellaneous objects"
4098 msgstr "Vegyes objektumok"
4100 #  property rows
4101 #. property rows
4102 #: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:175
4103 #: ../objects/UML/class_dialog.c:400
4104 msgid "Normal"
4105 msgstr "Normál"
4107 #: ../objects/SADT/arrow.c:135
4108 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4109 msgstr "Erőforrás importálása (az emeleten nem látszik)"
4111 #: ../objects/SADT/arrow.c:136
4112 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4113 msgstr "Erőforrás beleértése (az alsóbb szinten nem látszik)"
4115 #: ../objects/SADT/arrow.c:137
4116 msgid "Dotted arrow"
4117 msgstr "Pontozott nyíl"
4119 #: ../objects/SADT/arrow.c:138
4120 msgid "disable arrow heads"
4121 msgstr "nyílhegyek letiltása"
4123 #: ../objects/SADT/arrow.c:144
4124 msgid "Flow style:"
4125 msgstr "Folyamat stílusa:"
4127 #: ../objects/SADT/arrow.c:146
4128 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4129 msgstr "Függőleges folyamatok automatikus szürkítése:"
4131 #: ../objects/SADT/arrow.c:147
4132 msgid ""
4133 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4134 "rendered gray"
4135 msgstr ""
4136 "A jobb olvashatóság érdekében a függőlegesen induló és befejeződő folyamatok "
4137 "szürkén is megjeleníthetők"
4139 #: ../objects/SADT/arrow.c:463
4140 msgid "SADT Arrow"
4141 msgstr "SADT-nyíl"
4143 #: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152
4144 #: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
4145 #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
4146 msgid "Text padding"
4147 msgstr "Szövegköz"
4149 #: ../objects/SADT/box.c:144
4150 msgid "Activity/Data identifier"
4151 msgstr "Művelet-/adatazonosító"
4153 #: ../objects/SADT/box.c:145
4154 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4155 msgstr "A mező jobb alsó sarkában megjelenő azonosító"
4157 #: ../objects/SADT/box.c:451
4158 msgid "SADT box"
4159 msgstr "SADT-mező"
4161 #: ../objects/SADT/sadt.c:41
4162 msgid "SADT diagram objects"
4163 msgstr "SADT diagramobjektumok"
4165 #: ../objects/UML/actor.c:375 ../objects/UML/actor.c:377
4166 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
4167 msgid "Actor"
4168 msgstr "Szereplő"
4170 #: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208
4171 msgid "Direction:"
4172 msgstr "Irány:"
4174 #: ../objects/UML/association.c:1190
4175 msgid "From A to B"
4176 msgstr "A-ból B-be"
4178 #: ../objects/UML/association.c:1197
4179 msgid "From B to A"
4180 msgstr "B-ből A-ba"
4182 #: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229
4183 msgid "Side A"
4184 msgstr "A oldal"
4186 #: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231
4187 msgid "Side B"
4188 msgstr "B oldal"
4190 #: ../objects/UML/association.c:1237
4191 msgid "Role:"
4192 msgstr "Szerep:"
4194 #: ../objects/UML/association.c:1249
4195 msgid "Multiplicity:"
4196 msgstr "Multiplicitás:"
4198 #: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019
4199 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1952
4200 msgid "Visibility:"
4201 msgstr "Láthatóság:"
4203 #: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028
4204 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102
4205 msgid "Public"
4206 msgstr "Publikus"
4208 #: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036
4209 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103
4210 msgid "Private"
4211 msgstr "Privát"
4213 #: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044
4214 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104
4215 msgid "Protected"
4216 msgstr "Védett"
4218 #: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052
4219 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105
4220 msgid "Implementation"
4221 msgstr "Megvalósítás"
4223 #. Show arrow:
4224 #: ../objects/UML/association.c:1318
4225 msgid "Show arrow"
4226 msgstr "Nyíl kirajzolása"
4228 #. Aggregate
4229 #: ../objects/UML/association.c:1324
4230 msgid "Aggregate"
4231 msgstr "Aggregálás"
4233 #. Composition
4234 #: ../objects/UML/association.c:1332
4235 msgid "Composition"
4236 msgstr "Kompozíció"
4238 #: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:309
4239 #: ../objects/UML/class.c:1708 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
4240 msgid "Class"
4241 msgstr "Osztály"
4243 #: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:138
4244 #: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129
4245 #: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124
4246 #: ../objects/UML/umloperation.c:68
4247 msgid "Stereotype"
4248 msgstr "Sztereotípia"
4250 #: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/class.c:185
4251 #: ../objects/UML/class_dialog.c:425 ../objects/UML/umlattribute.c:43
4252 #: ../objects/UML/umloperation.c:66 ../objects/UML/umlparameter.c:49
4253 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
4254 msgid "Comment"
4255 msgstr "Megjegyzés"
4257 #: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/class.c:179
4258 #: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410
4259 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110
4260 msgid "Abstract"
4261 msgstr "Absztrakt"
4263 #: ../objects/UML/class.c:148 ../objects/UML/class.c:1705
4264 msgid "Template"
4265 msgstr "Sablon"
4267 #: ../objects/UML/class.c:151 ../objects/UML/class_dialog.c:333
4268 msgid "Suppress Attributes"
4269 msgstr "Attribútumok elnyomása"
4271 #: ../objects/UML/class.c:153
4272 msgid "Suppress Operations"
4273 msgstr "Műveletek elnyomása"
4275 #: ../objects/UML/class.c:155
4276 msgid "Visible Attributes"
4277 msgstr "Attribútumok megjelenítése"
4279 #: ../objects/UML/class.c:157
4280 msgid "Visible Operations"
4281 msgstr "Műveletek megjelenítése"
4283 #: ../objects/UML/class.c:159
4284 msgid "Visible Comments"
4285 msgstr "Megjegyzések megjelenítése"
4287 #: ../objects/UML/class.c:161 ../objects/UML/class_dialog.c:349
4288 msgid "Wrap Operations"
4289 msgstr "Műveletek áttörése"
4291 #: ../objects/UML/class.c:163
4292 msgid "Wrap after char"
4293 msgstr "Adott karakter után sortörés"
4295 #: ../objects/UML/class.c:165
4296 msgid "Comment line length"
4297 msgstr "Megjegyzéssor hossza"
4299 #: ../objects/UML/class.c:167
4300 msgid "Comment tagging"
4301 msgstr "Megjegyzés jelölése"
4303 #: ../objects/UML/class.c:177 ../objects/UML/class_dialog.c:405
4304 msgid "Polymorphic"
4305 msgstr "Polimorf"
4307 #: ../objects/UML/class.c:181
4308 msgid "Classname"
4309 msgstr "Osztálynév"
4311 #: ../objects/UML/class.c:183
4312 msgid "Abstract Classname"
4313 msgstr "Absztrakt osztálynév"
4315 #: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class.c:191
4316 #: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
4317 #: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
4318 msgid " "
4319 msgstr " "
4321 #: ../objects/UML/class.c:205 ../objects/UML/object.c:154
4322 msgid "Attributes"
4323 msgstr "Attribútumok"
4325 #: ../objects/UML/class.c:207
4326 msgid "Operations"
4327 msgstr "Műveletek"
4329 #: ../objects/UML/class.c:210
4330 msgid "Template Parameters"
4331 msgstr "Sablon paraméterei"
4333 #: ../objects/UML/class.c:304
4334 msgid "Show Comments"
4335 msgstr "Megjegyzések megjelenítése"
4337 #  Class page:
4338 #. Class page:
4339 #: ../objects/UML/class_dialog.c:285
4340 msgid "_Class"
4341 msgstr "_Osztály"
4343 #: ../objects/UML/class_dialog.c:293
4344 msgid "Class name:"
4345 msgstr "Osztály neve:"
4347 #: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939
4348 #: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
4349 #: ../objects/UML/realizes.c:134
4350 msgid "Stereotype:"
4351 msgstr "Sztereotípia:"
4353 #: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997
4354 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188
4355 msgid "Comment:"
4356 msgstr "Megjegyzés:"
4358 #: ../objects/UML/class_dialog.c:330
4359 msgid "Attributes visible"
4360 msgstr "Attribútumok megjelenítése"
4362 #: ../objects/UML/class_dialog.c:339
4363 msgid "Operations visible"
4364 msgstr "Műveletek megjelenítése"
4366 #: ../objects/UML/class_dialog.c:342
4367 msgid "Suppress operations"
4368 msgstr "Műveletek elnyomása"
4370 #: ../objects/UML/class_dialog.c:356
4371 msgid "Wrap after this length: "
4372 msgstr "Sortörés e hossz után: "
4374 #: ../objects/UML/class_dialog.c:364
4375 msgid "Comments visible"
4376 msgstr "Megjegyzések megjelenítése"
4378 #: ../objects/UML/class_dialog.c:371
4379 msgid "Wrap comment after this length: "
4380 msgstr "Megjegyzéstörés e hossz után: "
4382 #: ../objects/UML/class_dialog.c:378
4383 msgid "Show documenation tag"
4384 msgstr "Dokumentációs címke megjelenítése"
4386 #. head line
4387 #: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51
4388 msgid "Kind"
4389 msgstr "Fajta"
4391 #: ../objects/UML/class_dialog.c:396
4392 msgid "Size"
4393 msgstr "Méret"
4395 #: ../objects/UML/class_dialog.c:415
4396 msgid "Class Name"
4397 msgstr "Osztály neve"
4399 #: ../objects/UML/class_dialog.c:420
4400 msgid "Abstract Class"
4401 msgstr "Absztrakt osztály"
4403 #  should probably be refactored too.
4404 #. should probably be refactored too.
4405 #: ../objects/UML/class_dialog.c:437
4406 msgid "Text Color"
4407 msgstr "Szöveg színe"
4409 #: ../objects/UML/class_dialog.c:445
4410 msgid "Foreground Color"
4411 msgstr "Előtérszín"
4413 #: ../objects/UML/class_dialog.c:453
4414 msgid "Background Color"
4415 msgstr "Háttérszín"
4417 #  Attributes page:
4418 #. Attributes page:
4419 #: ../objects/UML/class_dialog.c:897
4420 msgid "_Attributes"
4421 msgstr "_Attribútumok"
4423 #: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875
4424 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642
4425 msgid "_New"
4426 msgstr "Ú_j"
4428 #: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881
4429 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648
4430 msgid "_Delete"
4431 msgstr "_Törlés"
4433 #: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887
4434 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654
4435 msgid "Move up"
4436 msgstr "Fel"
4438 #: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893
4439 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660
4440 msgid "Move down"
4441 msgstr "Le"
4443 #: ../objects/UML/class_dialog.c:954
4444 msgid "Attribute data"
4445 msgstr "Attribútumadat"
4447 #: ../objects/UML/class_dialog.c:986
4448 msgid "Value:"
4449 msgstr "Érték:"
4451 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001
4452 msgid "Class scope"
4453 msgstr "Osztály hatáskör"
4455 #  Operations page:
4456 #. Operations page:
4457 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1847
4458 msgid "_Operations"
4459 msgstr "_Műveletek"
4461 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1905
4462 msgid "Operation data"
4463 msgstr "Műveletek adatai"
4465 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2007
4466 msgid "Inheritance type:"
4467 msgstr "Öröklés típusa:"
4469 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111
4470 msgid "Polymorphic (virtual)"
4471 msgstr "Polimorf (virtuális)"
4473 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112
4474 msgid "Leaf (final)"
4475 msgstr "Levél (végső)"
4477 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2050
4478 msgid "Query"
4479 msgstr "Lekérdezés"
4481 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2083
4482 msgid "Parameters:"
4483 msgstr "Paraméterek:"
4485 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2145
4486 msgid "Parameter data"
4487 msgstr "Paraméterek adatai"
4489 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2177
4490 msgid "Def. value:"
4491 msgstr "Alapért. érték:"
4493 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34
4494 msgid "Undefined"
4495 msgstr "Nem definiált"
4497 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35
4498 msgid "In"
4499 msgstr "Be"
4501 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36
4502 msgid "Out"
4503 msgstr "Ki"
4505 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37
4506 msgid "In & Out"
4507 msgstr "Be & Ki"
4509 #  Templates page:
4510 #. Templates page:
4511 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2608
4512 msgid "_Templates"
4513 msgstr "_Sablonok"
4515 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
4516 msgid "Template class"
4517 msgstr "Sablonosztály"
4519 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2671
4520 msgid "Formal parameter data"
4521 msgstr "Formális paraméteradat"
4523 #: ../objects/UML/classicon.c:128
4524 msgid "Boundary"
4525 msgstr "Határ"
4527 #: ../objects/UML/classicon.c:140
4528 msgid "Is object"
4529 msgstr "Objektum?"
4531 #: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
4532 msgid "Facet"
4533 msgstr "Oldal"
4535 #: ../objects/UML/component_feature.c:146 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
4536 msgid "Receptacle"
4537 msgstr "Gyűjtő"
4539 #: ../objects/UML/component_feature.c:147 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
4540 msgid "Event Source"
4541 msgstr "Eseményforrás"
4543 #: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
4544 msgid "Event Sink"
4545 msgstr "Eseménygyűjtő"
4547 #: ../objects/UML/constraint.c:125
4548 msgid "Constraint:"
4549 msgstr "Megszorítás:"
4551 #: ../objects/UML/dependency.c:139
4552 msgid "Show arrow:"
4553 msgstr "Nyíl megjelenítése:"
4555 # objects/UML/implements.c:561
4556 #: ../objects/UML/implements.c:129
4557 msgid "Interface:"
4558 msgstr "Csatoló:"
4560 # objects/UML/lifeline.c:607
4561 #: ../objects/UML/lifeline.c:144
4562 msgid "Draw focus of control:"
4563 msgstr "Vezérlés fókuszának megjelenítése:"
4565 #: ../objects/UML/lifeline.c:146
4566 msgid "Draw destruction mark:"
4567 msgstr "Megsemmisítési kijelölés kirajzolása:"
4569 #: ../objects/UML/lifeline.c:417
4570 msgid "Add connection points"
4571 msgstr "Csatlakozási pontok hozzáadása"
4573 #: ../objects/UML/lifeline.c:418
4574 msgid "Remove connection points"
4575 msgstr "Csatlakozási pontok törlése"
4577 #: ../objects/UML/lifeline.c:422
4578 msgid "UML Lifeline"
4579 msgstr "UML életciklus"
4581 #: ../objects/UML/message.c:135
4582 msgid "Call"
4583 msgstr "Hívás"
4585 #: ../objects/UML/message.c:136
4586 msgid "Create"
4587 msgstr "Létrehozás"
4589 #: ../objects/UML/message.c:137
4590 msgid "Destroy"
4591 msgstr "Megsemmisítés"
4593 #: ../objects/UML/message.c:138
4594 msgid "Simple"
4595 msgstr "Egyszerű"
4597 #: ../objects/UML/message.c:139
4598 msgid "Return"
4599 msgstr "Visszatérés"
4601 #: ../objects/UML/message.c:140
4602 msgid "Send"
4603 msgstr "Küldés"
4605 #: ../objects/UML/message.c:141
4606 msgid "Recursive"
4607 msgstr "Rekurzív"
4609 #: ../objects/UML/message.c:153
4610 msgid "Message type:"
4611 msgstr "Üzenet típusa:"
4613 #: ../objects/UML/object.c:152
4614 msgid "Explicit state"
4615 msgstr "Meghatározott állapot"
4617 #: ../objects/UML/object.c:157
4618 msgid "Active object"
4619 msgstr "Aktív objektum"
4621 #: ../objects/UML/object.c:159
4622 msgid "Show attributes"
4623 msgstr "Attribútumok megjelenítése"
4625 #: ../objects/UML/object.c:161
4626 msgid "Multiple instance"
4627 msgstr "Több példány"
4629 #: ../objects/UML/state.c:153
4630 msgid "Entry action"
4631 msgstr "Beviteli művelet"
4633 #: ../objects/UML/state.c:154
4634 msgid "Do action"
4635 msgstr "Művelet végrehajtása"
4637 #: ../objects/UML/state.c:155
4638 msgid "Exit action"
4639 msgstr "Kilépés a műveletből"
4641 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4642 #. * is a pain
4643 #: ../objects/UML/state.c:470
4644 msgid ""
4645 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4646 "That option will go away in future versions.\n"
4647 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4648 msgstr ""
4649 "Ez a diagram az Állapot objektumot használja a kezdő/befejező állapothoz.\n"
4650 "Ez a jövőbeni verziókban már nem lesz elérhető.\n"
4651 "Kérem, használja inkább a Kezdő/Befejező Állapot objektumot.\n"
4653 #: ../objects/UML/state_term.c:120
4654 msgid "Is final"
4655 msgstr "Befejezés?"
4657 #: ../objects/UML/transition.c:132
4658 msgid "Trigger"
4659 msgstr "Trigger"
4661 #: ../objects/UML/transition.c:133
4662 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4663 msgstr "Az átmenetet előidéző esemény"
4665 #: ../objects/UML/transition.c:134
4666 msgid "Action"
4667 msgstr "Művelet"
4669 #: ../objects/UML/transition.c:135
4670 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4671 msgstr "A végrehajtandó művelet az átmenet bekövetkeztekor"
4673 #: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4674 msgid "Guard"
4675 msgstr "Őr"
4677 #: ../objects/UML/transition.c:137
4678 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4679 msgstr "Feltétel az átmenet megtételére, ha az esemény elindult"
4681 #: ../objects/UML/uml.c:66
4682 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
4683 msgstr "Egyesített Modellező Nyelv (UML) diagramobjektumok UML 1.3"
4685 #: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
4686 msgid "Value"
4687 msgstr "Érték"
4689 #: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71
4690 msgid "Visibility"
4691 msgstr "Láthatóság"
4693 #: ../objects/UML/umlattribute.c:47
4694 msgid "Abstract (?)"
4695 msgstr "Absztrakt (?)"
4697 #: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
4698 msgid "Class scope (static)"
4699 msgstr "Osztály hatáskör (statikus)"
4701 #: ../objects/UML/umloperation.c:73
4702 msgid "Inheritance type"
4703 msgstr "Öröklés típusa"
4705 #: ../objects/UML/umloperation.c:75
4706 msgid "Query (const)"
4707 msgstr "Lekérdezés (konstans)"
4709 #: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162
4710 msgid "Parameters"
4711 msgstr "Paraméterek"
4713 #: ../objects/UML/usecase.c:132
4714 msgid "Text outside"
4715 msgstr "Szöveg kívül"
4717 #: ../objects/UML/usecase.c:134
4718 msgid "Collaboration"
4719 msgstr "Együttműködés"
4721 #: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4722 msgid "Bond graph objects"
4723 msgstr "Bond diagramobjektumok"
4725 #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
4726 msgid "Chronogram diagram objects"
4727 msgstr "Chronogram diagramobjektumok"
4729 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
4730 msgid "Data"
4731 msgstr "Adat"
4733 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:150
4734 msgid "Data name"
4735 msgstr "Adatnév"
4737 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
4738 msgid "Events"
4739 msgstr "Események"
4741 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
4742 msgid "Event specification"
4743 msgstr "Események specifikációja"
4745 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:156
4746 msgid ""
4747 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4748 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4749 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4750 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4751 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4752 msgstr ""
4753 "@ idő    a mutató abszolút időértékre állítása.\n"
4754 "( hossz  a jelet bekapcsolja, majd vár hossz ideig'.\n"
4755 ") ( hossz  a jelet kikapcsolja, majd vár hossz ideig'.\n"
4756 "u hossz  a jelet \"ismeretlen\" állapotba kapcsolja, majd vár hossz ideig'.\n"
4757 "Példa: : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4759 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:164
4760 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
4761 msgid "Start time"
4762 msgstr "Kezdési idő"
4764 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
4765 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
4766 msgid "End time"
4767 msgstr "Befejezési idő"
4769 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
4770 msgid "Rise time"
4771 msgstr "Felkelési idő"
4773 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
4774 msgid "Fall time"
4775 msgstr "Lefekvési idő"
4777 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
4778 msgid "Multi-bit data"
4779 msgstr "Több bites adat"
4781 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
4782 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:156
4783 msgid "Aspect"
4784 msgstr "Aspektus"
4786 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
4787 msgid "Data color"
4788 msgstr "Adatszín"
4790 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
4791 msgid "Data line width"
4792 msgstr "Adatvonal szélessége"
4794 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:144
4795 msgid "Time data"
4796 msgstr "Időadat"
4798 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
4799 msgid "Major time step"
4800 msgstr "Fő időlépés"
4802 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
4803 msgid "Minor time step"
4804 msgstr "Kis időlépés"
4806 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
4807 msgid "Minor step line width"
4808 msgstr "Kis lépés vonalszélessége"
4810 #: ../objects/custom/custom.c:117
4811 msgid "Custom"
4812 msgstr "Egyedi"
4814 #: ../objects/custom/custom.c:117
4815 msgid "Custom XML shapes loader"
4816 msgstr "Egyedi XML alakbetöltő"
4818 #: ../objects/custom/custom_object.c:178 ../objects/custom/custom_object.c:203
4819 msgid "Flip horizontal"
4820 msgstr "Vízszintes tükrözés"
4822 #: ../objects/custom/custom_object.c:180 ../objects/custom/custom_object.c:205
4823 msgid "Flip vertical"
4824 msgstr "Függőleges tükrözés"
4826 #: ../objects/custom/custom_object.c:1439
4827 msgid "Flip Horizontal"
4828 msgstr "Vízszintes tükrözés"
4830 #: ../objects/custom/custom_object.c:1440
4831 msgid "Flip Vertical"
4832 msgstr "Függőleges tükrözés"
4834 #: ../objects/custom/custom_object.c:1477
4835 #, c-format
4836 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4837 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s ikonfájlt a(z) '%s' objektumtípushoz."
4839 #: ../objects/custom/shape_info.c:129
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "The file '%s' has invalid path data.\n"
4843 "svg:path data must start with moveto."
4844 msgstr ""
4845 "A(z) %s fájl érvénytelen útvonaladatokat tartalmaz.\n"
4846 "Az svg:path adatoknak moveto-val kell kezdődniük."
4848 #: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150
4849 #: ../objects/standard/polyline.c:134 ../objects/standard/zigzagline.c:130
4850 msgid "Corner radius"
4851 msgstr "Saroklekerekítés sugara"
4853 #: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
4854 msgid "Flowchart objects"
4855 msgstr "Folyamatábra objektumok"
4857 #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
4858 msgid "Shear angle"
4859 msgstr "Nyírási szög"
4861 #: ../objects/network/basestation.c:135
4862 msgid "Sectors"
4863 msgstr "Szektorok"
4865 #: ../objects/network/basestation.c:396 ../objects/network/basestation.c:398
4866 msgid "Base Station"
4867 msgstr "Alapállomás"
4869 #: ../objects/network/bus.c:611
4870 msgid "Add Handle"
4871 msgstr "Azonosító hozzáadása"
4873 #: ../objects/network/bus.c:612
4874 msgid "Delete Handle"
4875 msgstr "Azonosító törlése"
4877 #: ../objects/network/network.c:43
4878 msgid "Network diagram objects"
4879 msgstr "Hálózati diagramobjektumok"
4881 #: ../objects/network/radiocell.c:119
4882 msgid "Radius"
4883 msgstr "Sugár"
4885 #: ../objects/network/wanlink.c:117
4886 msgid "Width"
4887 msgstr "Szélesség"
4889 #: ../objects/standard/arc.c:140
4890 msgid "Curve distance"
4891 msgstr "Görbe távolsága"
4893 #: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:141
4894 #: ../objects/standard/polyline.c:135
4895 msgid "Line gaps"
4896 msgstr "Vonalrések"
4898 #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
4899 #: ../objects/standard/polyline.c:137
4900 msgid "Absolute start gap"
4901 msgstr "Abszolút kezdő rés"
4903 #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
4904 #: ../objects/standard/polyline.c:139
4905 msgid "Absolute end gap"
4906 msgstr "Abszolút záró rés"
4908 #: ../objects/standard/bezier.c:728 ../objects/standard/beziergon.c:482
4909 msgid "Add Segment"
4910 msgstr "Szakasz hozzáadása"
4912 #: ../objects/standard/bezier.c:729 ../objects/standard/beziergon.c:483
4913 msgid "Delete Segment"
4914 msgstr "Szakasz törlése"
4916 #: ../objects/standard/bezier.c:731 ../objects/standard/beziergon.c:485
4917 msgid "Symmetric control"
4918 msgstr "Szimmetrikus vezérlés"
4920 #: ../objects/standard/bezier.c:733 ../objects/standard/beziergon.c:487
4921 msgid "Smooth control"
4922 msgstr "Sima vezérlés"
4924 #: ../objects/standard/bezier.c:735 ../objects/standard/beziergon.c:489
4925 msgid "Cusp control"
4926 msgstr "Cusp-vezérlés"
4928 #: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131
4929 msgid "Free"
4930 msgstr "Szabad"
4932 #: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/ellipse.c:132
4933 msgid "Fixed"
4934 msgstr "Rögzített"
4936 #: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:694
4937 msgid "Square"
4938 msgstr "Négyzet"
4940 #: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:144
4941 msgid "Aspect ratio"
4942 msgstr "Képarány"
4944 #: ../objects/standard/box.c:690 ../objects/standard/ellipse.c:668
4945 msgid "Free aspect"
4946 msgstr "Szabad képarány"
4948 #: ../objects/standard/box.c:692 ../objects/standard/ellipse.c:670
4949 msgid "Fixed aspect"
4950 msgstr "Rögzített képarány"
4952 #: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:672
4953 msgid "Circle"
4954 msgstr "Kör"
4956 #: ../objects/standard/image.c:132
4957 msgid "Image file"
4958 msgstr "Képfájl"
4960 #: ../objects/standard/image.c:134
4961 msgid "Draw border"
4962 msgstr "Keret rajzolása"
4964 #: ../objects/standard/image.c:136
4965 msgid "Keep aspect ratio"
4966 msgstr "Képarány megtartása"
4968 #. Found file in same dir as diagram.
4969 #. Found file in current dir.
4970 #: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4974 "Using the file '%s' instead\n"
4975 msgstr ""
4976 "A(z) '%s' képfájl nem található abban a könyvtárban.\n"
4977 "'%s' használata helyette\n"
4979 #. Didn't find file in current dir.
4980 #: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718
4981 #, c-format
4982 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4983 msgstr "A(z) '%s' képfájl nem található.\n"
4985 #: ../objects/standard/line.c:132
4986 msgid "Arrows"
4987 msgstr "Nyilak"
4989 #: ../objects/standard/line.c:137
4990 msgid "Start point"
4991 msgstr "Kezdőpont"
4993 #: ../objects/standard/line.c:139
4994 msgid "End point"
4995 msgstr "Végpont"
4997 #: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:605
4998 msgid "Add Corner"
4999 msgstr "Sarok hozzáadása"
5001 #: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:606
5002 msgid "Delete Corner"
5003 msgstr "Sarok törlése"
5005 #: ../objects/standard/standard.c:45
5006 msgid "Standard objects"
5007 msgstr "Szabványos objektumok"
5009 #: ../objects/standard/textobj.c:134
5010 msgid "First Line"
5011 msgstr "Első sor"
5013 #: ../objects/standard/textobj.c:141
5014 msgid "Vertical text alignment"
5015 msgstr "Függőleges szövegigazítás"
5017 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086
5018 msgid "Cairo PostScript"
5019 msgstr "Cairo PostScript"
5021 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097
5022 msgid "Cairo Portable Document Format"
5023 msgstr "Cairo Portable Document Format"
5025 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
5028 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
5030 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118
5031 msgid "Cairo PNG"
5032 msgstr "Cairo PNG"
5034 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126
5035 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
5036 msgstr "Cairo PNG (alfával)"
5038 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136
5039 msgid "Cairo WMF"
5040 msgstr "Cairo WMF"
5042 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145
5043 msgid "Cairo old WMF"
5044 msgstr "Cairo régi WMF"
5046 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154
5047 msgid "Cairo Clipboard"
5048 msgstr "Cairo-vágólap"
5050 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203
5051 msgid "Cairo based Rendering"
5052 msgstr "Cairo alapú előállítás"
5054 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103
5055 msgid ""
5056 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
5057 "Image not exported to CGM."
5058 msgstr ""
5059 "A képsor hossza nagyobb, mint a maximális cellatömb.\n"
5060 "A kép nem került CGM-be exportálásra."
5062 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358
5063 msgid "Computer Graphics Metafile"
5064 msgstr "Computer Graphics Metafile (CGM)"
5066 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
5067 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
5068 msgstr "Computer Graphics Metafile exportálási szűrő"
5070 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
5071 msgid "Drawing Interchange File"
5072 msgstr "Drawing Interchange File (DIF)"
5074 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
5075 msgid "Bad vertex bulge\n"
5076 msgstr "Rossz vertex dudorodás\n"
5078 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
5079 #, c-format
5080 msgid "Scale: %f\n"
5081 msgstr "Lépték: %f\n"
5083 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
5084 #, c-format
5085 msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
5086 msgstr "read_dxf_codes meghiúsult a következőn: \"%s\"\n"
5088 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324
5089 #, c-format
5090 msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
5091 msgstr "A bináris DXF a(z) \"%s\" fájlból nem támogatott\n"
5093 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355
5094 #, c-format
5095 msgid "Unknown dxf code %d\n"
5096 msgstr "Ismeretlen dxf-kód %d\n"
5098 #: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
5099 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
5100 msgstr "Drawing Interchange File importálási és exportálási szűrők"
5102 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "GNOME Print Backend\n"
5106 " '%s'\n"
5107 " not available"
5108 msgstr ""
5109 "A GNOME nyomtatási háttér\n"
5110 " '%s'\n"
5111 " nem áll rendelkezésre"
5113 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112
5114 msgid "GNOME PostScript"
5115 msgstr "GNOME PostScript"
5117 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121
5118 msgid "GNOME Portable Document Format"
5119 msgstr "GNOME Portable Document Format"
5121 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131
5122 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5123 msgstr "GNOME Scalable Vector Graphics (SVG)"
5125 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164
5126 msgid "GNOME Print based Rendering"
5127 msgstr "GNOME nyomtatás alapú előállítás"
5129 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749
5130 msgid "HP Graphics Language"
5131 msgstr "HP Graphics Language"
5133 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774
5134 msgid "HP Graphics Language export filter"
5135 msgstr "HP Graphics Language exportálási szűrő"
5137 #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
5138 msgid "TeX Metapost export filter"
5139 msgstr "TeX Metapost exportálási szűrő"
5141 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1175
5142 msgid "TeX Metapost macros"
5143 msgstr "TeX Metapost makrók"
5145 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
5146 #, c-format
5147 msgid ""
5148 "Could not save file:\n"
5149 "%s\n"
5150 "%s"
5151 msgstr ""
5152 "Nem lehet menteni a fájlt:\n"
5153 "%s\n"
5154 "%s"
5156 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5157 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5158 msgstr "gdk-pixbuf alapú bittérkép-exportálás/importálás"
5160 #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
5161 msgid "LaTeX PGF export filter"
5162 msgstr "LaTeX PGF exportálási szűrő"
5164 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047
5165 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5166 msgid "Not valid UTF8"
5167 msgstr "Nem érvényes UTF8"
5169 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212
5170 msgid "LaTeX PGF macros"
5171 msgstr "LaTeX PGF-makrók"
5173 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5174 msgid "TeX Pstricks export filter"
5175 msgstr "TeX Pstricks exportálási szűrő"
5177 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985
5178 msgid "TeX PSTricks macros"
5179 msgstr "TeX PSTricks-makrók"
5181 #: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718
5182 #, c-format
5183 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5184 msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\"-t.\n"
5186 #: ../plug-ins/python/python.c:96
5187 msgid "Python scripting support"
5188 msgstr "Python makrózás támogatása"
5190 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
5191 msgid "Can't export png without libart!"
5192 msgstr "Nem lehet png-be exportálni libart nélkül!"
5194 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:499
5195 msgid "Dia Shape File"
5196 msgstr "Dia-alakfájl"
5198 #: ../plug-ins/shape/shape.c:36
5199 msgid "dia shape export filter"
5200 msgstr "dia alak exportálási szűrő"
5202 #: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676
5203 msgid "Scalable Vector Graphics"
5204 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
5206 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195
5207 msgid ""
5208 "Invalid path data.\n"
5209 "svg:path data must start with moveto."
5210 msgstr ""
5211 "Érvénytelen útvonaladatok.\n"
5212 "Az svg:path adatoknak moveto-val kell kezdődniük."
5214 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204
5215 msgid "Can't find standard object"
5216 msgstr "Nem található a szabványos objektum"
5218 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637
5219 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5220 msgstr "A várt SVG névtér nem található a fájlban"
5222 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657
5223 #, c-format
5224 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5225 msgstr "A gyökérelem '%s' -- 'svg'-t várt a rendszer."
5227 #: ../plug-ins/svg/svg.c:50
5228 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5229 msgstr "Scalable Vector Graphics import- és exportszűrők"
5231 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1185
5232 #, c-format
5233 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5234 msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) '%s'-t.\n"
5236 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1269
5237 msgid "Windows Meta File"
5238 msgstr "Windows Meta File (WMF)"
5240 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1278
5241 msgid "Enhanced Meta File"
5242 msgstr "Enhanced Meta File"
5244 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1294
5245 msgid "WMF export filter"
5246 msgstr "WMF-exportszűrő"
5248 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5249 #, c-format
5250 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5251 msgstr "Fájl: %s típus/verzió nem támogatott.\n"
5253 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5254 msgid "WPG"
5255 msgstr "WPG"
5257 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5258 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5259 msgstr "WordPerfect Graphics exportálási szűrő"
5261 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5262 #, c-format
5263 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5264 msgstr ""
5265 "A FIG-formátumnak nincs egyenértékű %s nyílstílusa, ezért egyszerű nyilak "
5266 "kerülnek felhasználásra.\n"
5268 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5269 msgid "No more user-definable colors - using black"
5270 msgstr "Nincs több felhasználó által megadható szín - marad a fekete"
5272 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5273 msgid "XFig format"
5274 msgstr "XFig-formátum"
5276 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
5277 #, c-format
5278 msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
5279 msgstr ""
5281 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136
5282 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5283 msgstr "A Dia nem támogatja a minták használatát"
5285 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164
5286 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5287 msgstr ""
5288 "A Dia nem támogatja a hárompontos vonalakat, duplasorosak kerülnek "
5289 "felhasználásra"
5291 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
5292 #, c-format
5293 msgid "Line style %d should not appear\n"
5294 msgstr "%d vonalstílus nem jelenhetne meg\n"
5296 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236
5297 #, c-format
5298 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5299 msgstr "Hiba a %d. / %d pont beolvasása közben: %s\n"
5301 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264
5302 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5303 msgstr "Hiba a nyílhegy beolvasása közben\n"
5305 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286
5306 #, c-format
5307 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5308 msgstr "Ismeretlen %d nyíltípus\n"
5310 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377
5311 #, c-format
5312 msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424
5316 #, c-format
5317 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5318 msgstr "Nem lehet olvasni az ellipszisinformációkat: %s\n"
5320 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492
5321 #, c-format
5322 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5323 msgstr "Nem lehet beolvasni a töröttvonal adatait: %s\n"
5325 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507
5326 #, c-format
5327 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5328 msgstr "Nem lehet beolvasni a tükrözött darabot: %s\n"
5330 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525
5331 msgid "Negative corner radius, negating"
5332 msgstr "Negatív saroklekerekítési sugár, előjelváltás"
5334 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881
5335 #, c-format
5336 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5337 msgstr "Ismeretlen töröttvonal-altípus: %d\n"
5339 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750
5340 #, c-format
5341 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5342 msgstr "Nem lehet beolvasni a spline adatokat: %s\n"
5344 #. Open approximated spline
5345 #. Closed approximated spline
5346 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755
5347 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5348 msgstr "A közelített spline még nem konvertálható."
5350 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793
5351 #, c-format
5352 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5353 msgstr "Ismeretlen spline altípus: %d\n"
5355 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856
5356 #, c-format
5357 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5358 msgstr "Nem lehet beolvasni az ívinformációt: %s\n"
5360 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945
5361 #, c-format
5362 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5363 msgstr "Nem lehet beolvasni a szöveges adatokat: %s\n"
5365 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
5366 #, c-format
5367 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5368 msgstr "Nem lehet azonosítani a FIG-objektumot: %s\n"
5370 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015
5371 msgid "Compound end outside compound\n"
5372 msgstr "Az összetétel az összetételen kívül végződik\n"
5374 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034
5375 #, c-format
5376 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5377 msgstr "Nem lehet beolvasni a színt: %s\n"
5379 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
5380 #, c-format
5381 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
5382 msgstr ""
5384 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085
5385 #, c-format
5386 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5387 msgstr "Nem lehet beolvasni a csoportkiterjesztést: %s\n"
5389 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096
5390 #, c-format
5391 msgid "Unknown object type %d\n"
5392 msgstr "Ismeretlen %d objektumtípus\n"
5394 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120
5395 #, c-format
5396 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5397 msgstr "`%s' nem `%s' vagy `%s'\n"
5399 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130
5400 #, c-format
5401 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5402 msgstr "Hiba a papírméret beolvasása közben: %s\n"
5404 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141
5405 #, c-format
5406 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5407 msgstr "Ismeretlen `%s' papírméret, az alapértelmezett használata\n"
5409 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
5410 #, c-format
5411 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5412 msgstr "Hiba a papírtájolás beolvasása közben: %s\n"
5414 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163
5415 #, c-format
5416 msgid "Error reading justification: %s\n"
5417 msgstr "Hiba a sorkizárás beolvasása közben: %s\n"
5419 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
5420 #, c-format
5421 msgid "Error reading units: %s\n"
5422 msgstr "Hiba a mértékegységek beolvasása közben: %s\n"
5424 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189
5425 #, c-format
5426 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5427 msgstr "Hiba a nagyítás beolvasása közben: %s\n"
5429 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
5430 #, c-format
5431 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5432 msgstr "Hiba a többoldalas jelző beolvasása közben: %s\n"
5434 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213
5435 #, c-format
5436 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5437 msgstr "Hiba az átlátszó szín beolvasása közben: %s\n"
5439 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278
5440 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296
5441 #, c-format
5442 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5443 msgstr "Hiba a FIG-fájl beolvasása közben: %s\n"
5445 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
5446 msgid "Premature end of FIG file\n"
5447 msgstr "A FIG-fájl a vártnál hamarabb ért véget\n"
5449 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
5450 #, c-format
5451 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5452 msgstr "Hiba a felbontás beolvasása közben: %s\n"
5454 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265
5455 #, c-format
5456 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5457 msgstr "Ez nem tűnik Fig-fájlnak: %s\n"
5459 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271
5460 #, c-format
5461 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5462 msgstr "Ez egy %d.%d verziójú FIG-fájl, lehet, hogy nem sikerül feldolgozni\n"
5464 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5465 msgid "XFig File Format"
5466 msgstr "XFig-fájlformátum"
5468 #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
5469 msgid "Fig Format import and export filter"
5470 msgstr "Fig formátumú importálási és exportálási szűrő"
5472 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102
5473 #, c-format
5474 msgid "Error while parsing %s\n"
5475 msgstr "Hiba %s feldolgozása közben\n"
5477 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111
5478 #, c-format
5479 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5480 msgstr "Hiba a(z) %s stíluslap feldolgozása közben\n"
5482 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118
5483 #, c-format
5484 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5485 msgstr "Hiba a(z) %s stíluslap alkalmazása közben\n"
5487 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127
5488 #, c-format
5489 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5490 msgstr "Hiba a stíluslap feldolgozása közben: %s\n"
5492 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136
5493 #, c-format
5494 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5495 msgstr "Hiba a stíluslap alkalmazása közben: %s\n"
5497 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322
5498 msgid "XSL Transformation filter"
5499 msgstr "XSL-átalakításszűrő"
5501 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346
5502 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5503 msgstr ""
5504 "Nincs érvényes konfigurációs fájl az XSLT-bővítményhez, nem kerül betöltésre."
5506 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5507 msgid "Export through XSLT"
5508 msgstr "Exportálás XSLT-n keresztül"
5510 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5511 msgid "From:"
5512 msgstr "Innen:"
5514 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5515 msgid "To:"
5516 msgstr "Ide:"
5518 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
5519 msgid "AADL"
5520 msgstr "AADL"
5522 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
5523 msgid "AADL Shapes"
5524 msgstr "AADL alakok"
5526 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
5527 msgid "Bus"
5528 msgstr "Busz"
5530 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
5531 msgid "Device"
5532 msgstr "Eszköz"
5534 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
5535 msgid "Memory"
5536 msgstr "Memória"
5538 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
5539 msgid "Package"
5540 msgstr "Csomag"
5542 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
5543 msgid "Processor"
5544 msgstr "Processzor"
5546 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
5547 msgid "Subprogram"
5548 msgstr "Alprogram"
5550 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
5551 msgid "System"
5552 msgstr "Rendszer"
5554 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
5555 msgid "Thread"
5556 msgstr "Szál"
5558 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
5559 msgid "Thread Group"
5560 msgstr "Szálcsoport"
5562 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5563 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5564 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5565 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5566 msgid ""
5567 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5568 "Geometric Shapes"
5569 msgstr "Sokszögek, Bezier-alakzatok és más geometriai alakok gyűjteménye"
5571 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5572 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5573 msgid "Assorted"
5574 msgstr "Válogatott"
5576 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5577 msgid "Chevron"
5578 msgstr "Ék alakú csík"
5580 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5581 msgid "Curved eight point star"
5582 msgstr "Görbe nyolcszögű csillag"
5584 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5585 msgid "Curved four point star"
5586 msgstr "Görbe négyszögű csillag"
5588 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5589 msgid "Diamond"
5590 msgstr "Rombusz"
5592 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5593 msgid "Down arrow"
5594 msgstr "Lefelé mutató nyíl"
5596 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5597 msgid "Eight point star"
5598 msgstr "Nyolcszögű csillag"
5600 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5601 msgid "Five point star"
5602 msgstr "Ötszögű csillag"
5604 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5605 msgid "Four point star"
5606 msgstr "Négyszögű csillag"
5608 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5609 msgid "Heart"
5610 msgstr "Szív"
5612 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5613 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5614 msgstr "Hétszög"
5616 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5617 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5618 msgstr "Hatszög"
5620 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5621 msgid "Horizontal parallelogram"
5622 msgstr "Vízszintes paralelogramma"
5624 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5625 msgid "Isoceles triangle"
5626 msgstr "Egyenlő szárú háromszög"
5628 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5629 msgid "Left arrow"
5630 msgstr "Balra mutató nyíl"
5632 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5633 msgid "Left-right arrow"
5634 msgstr "Balra-jobbra mutató nyíl"
5636 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5637 msgid "Left-right-up arrow"
5638 msgstr "Balra, jobbra és felfelé mutató nyíl"
5640 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5641 msgid "Left-up arrow"
5642 msgstr "Balra és felfelé mutató nyíl"
5644 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5645 msgid "Maltese cross"
5646 msgstr "Máltai kereszt"
5648 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5649 msgid "Notched left arrow"
5650 msgstr "Rovátkolt balra mutató nyíl"
5652 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5653 msgid "Notched right arrow"
5654 msgstr "Rovátkolt jobbra mutató nyíl"
5656 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5657 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5658 msgstr "Nyolcszög"
5660 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5661 msgid "Pentagon block arrow"
5662 msgstr "Ötszögblokk-nyíl"
5664 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5665 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5666 msgstr "Ötszög"
5668 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5669 msgid "Perfect circle"
5670 msgstr "Teljes kör"
5672 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5673 msgid "Perfect square, height equals width"
5674 msgstr "Négyzet"
5676 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5677 msgid "Quad arrow"
5678 msgstr "Négyfelé mutató nyíl"
5680 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5681 msgid "Quarter circle"
5682 msgstr "Negyed kör"
5684 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5685 msgid "Quarter moon"
5686 msgstr "Negyed hold"
5688 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5689 msgid "Right angle triangle"
5690 msgstr "Derékszögű háromszög"
5692 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5693 msgid "Right arrow"
5694 msgstr "Jobbra mutató nyíl"
5696 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5697 msgid "Seven point star"
5698 msgstr "Hétszögű csillag"
5700 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5701 msgid "Sharp eight point star"
5702 msgstr "Hegyes nyolcszögű csillag"
5704 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5705 msgid "Six point star"
5706 msgstr "Hatszögű csillag"
5708 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5709 msgid "Sun"
5710 msgstr "Nap"
5712 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5713 msgid "Swiss cross"
5714 msgstr "Svájci kereszt"
5716 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5717 msgid "Trapezoid"
5718 msgstr "Trapéz"
5720 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5721 msgid "Turn-up arrow"
5722 msgstr "Felfelé forduló nyíl"
5724 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5725 msgid "Up arrow"
5726 msgstr "Felfelé mutató nyíl"
5728 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5729 msgid "Up-down arrow"
5730 msgstr "Felfelé és lefelé mutató nyíl"
5732 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5733 msgid "Up-down-left arrow"
5734 msgstr "Felfelé, lefelé és balra mutató nyíl"
5736 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5737 msgid "Vertical parallelogram"
5738 msgstr "Függőleges paralelogramma"
5740 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5741 msgid "AC Generator"
5742 msgstr "AC-generátor"
5744 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5745 msgid "Air Cooler"
5746 msgstr "Léghűtő"
5748 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5749 msgid "Autoclave"
5750 msgstr "Autokláv"
5752 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5753 msgid "Axial Flow Fan"
5754 msgstr "Tengelyáramlású ventilátor"
5756 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5757 msgid "Basic Filter"
5758 msgstr "Egyszerű szűrő"
5760 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5761 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5762 msgstr "Centrifugális pumpa vagy ventilátor"
5764 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5765 msgid "Centrifuge"
5766 msgstr "Centrifuga"
5768 #. For: zenith
5769 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5770 msgid "ChemEng"
5771 msgstr "ChemEng"
5773 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5774 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5775 msgstr "Derítő vagy ülepítő tartály"
5777 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5778 msgid "Collection for chemical engineering"
5779 msgstr "Gyűjtemény vegyészmérnökök számára"
5781 #  Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
5782 #  standard look for them (or is that just Gnome?)
5783 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5784 msgid "Compressor or Turbine"
5785 msgstr "Kompresszor vagy turbina"
5787 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5788 msgid "Covered tank"
5789 msgstr "Fedett tartály"
5791 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5792 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5793 msgstr "Ciklon és hidrociklon"
5795 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5796 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5797 msgstr "Kétcsöves hőcserélő"
5799 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5800 msgid "Ejector or Injector"
5801 msgstr "Ki- vagy befecskendező (injektor)"
5803 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5804 msgid "Fan or Stirrer"
5805 msgstr "Ventilátor vagy keverő"
5807 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5808 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5809 msgstr "Rögzített lemezes hőcserélő"
5811 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5812 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5813 msgstr "Lebegőfejes vagy U-csöves hőcserélő"
5815 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5816 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5817 msgstr "Folyadékkal érintkező edény, egyszerű"
5819 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5820 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5821 msgstr "Cirkuláltatott léghűtő"
5823 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5824 msgid "Gas Holder, basic"
5825 msgstr "Gáztartály, egyszerű"
5827 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5828 msgid "Heating/Cooling Coil"
5829 msgstr "Fűtő/hűtő tekercs"
5831 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5832 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5833 msgstr "Fűtő/hűtő tekercs, függőleges"
5835 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5836 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5837 msgstr "Gerjesztett áramlású léghűtő"
5839 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5840 msgid "Kettle Reboiler"
5841 msgstr "Edény újraforraló"
5843 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5844 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5845 msgstr "Kiütő dob (ködtelenítő blokkal)"
5847 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5848 msgid "Measurement"
5849 msgstr "Mérés"
5851 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5852 msgid "Mixer"
5853 msgstr "Keverő"
5855 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5856 msgid "Open Tank"
5857 msgstr "Nyitott tartály"
5859 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5860 msgid "Plate Exchanger"
5861 msgstr "Lemezes hőcserélő"
5863 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5864 msgid "Pneumatic Line"
5865 msgstr "Pneumatikus vezeték"
5867 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5868 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5869 msgstr "Pneumatikus vezeték, függőleges"
5871 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5872 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5873 msgstr "Pozitív kiszorítású forgópumpa vagy kompresszor"
5875 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5876 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5877 msgstr "Reaktor vagy elnyelető tartály, egyszerű"
5879 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5880 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5881 msgstr "Reciprok kompresszor vagy pumpa"
5883 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5884 msgid "Regulable Valve"
5885 msgstr "Szabályozható szelep"
5887 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5888 msgid "Regulable Valve, vertical"
5889 msgstr "Szabályozható szelep, függőleges"
5891 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5892 msgid "Sealed Tank"
5893 msgstr "Zárt tartály"
5895 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5896 msgid "Simple Furnace"
5897 msgstr "Egyszerű kemence"
5899 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5900 msgid "Simple Heat Exchanger"
5901 msgstr "Egyszerű hőcserélő"
5903 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5904 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5905 msgstr "Egyszerű hőcserélő, függőleges"
5907 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5908 msgid "Simple Vessel"
5909 msgstr "Egyszerű tartály"
5911 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5912 msgid "Spray Drier"
5913 msgstr "Porlasztva szárító"
5915 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5916 msgid "Spraying Device"
5917 msgstr "Porlasztóeszköz"
5919 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5920 msgid "Storage Sphere"
5921 msgstr "Tárológömb"
5923 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5924 msgid "Tank with Fixed Roof"
5925 msgstr "Tartály rögzített tetővel"
5927 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5928 msgid "Tank with Floating Roof"
5929 msgstr "Tartály lebegő tetővel"
5931 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5932 msgid "Tray Column, detailed"
5933 msgstr "Tányéros oszlop, részletes"
5935 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5936 msgid "Tray Column, simple"
5937 msgstr "Tányéros oszlop, egyszerű"
5939 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5940 msgid "Valve"
5941 msgstr "Szelep"
5943 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5944 msgid "Valve, vertical"
5945 msgstr "Szelep, függőleges"
5947 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5948 msgid "Water Cooler"
5949 msgstr "Vízhűtő"
5951 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5952 msgid "Water Cooler, vertical"
5953 msgstr "Vízhűtő, függőleges"
5955 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5956 msgid "Circuit"
5957 msgstr "Áramkör"
5959 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5960 msgid "Components for circuit diagrams"
5961 msgstr "Elektromos áramköri elemek"
5963 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5964 msgid "Ground point"
5965 msgstr "Földelési pont"
5967 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5968 msgid "Horizontal jumper"
5969 msgstr "Vízszintes átkötő"
5971 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5972 msgid "Horizontally aligned LED"
5973 msgstr "Vízszintesen elrendezett LED"
5975 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5976 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5977 msgstr "Vízszintesen elrendezett kondenzátor"
5979 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5980 msgid "Horizontally aligned diode"
5981 msgstr "Vízszintesen elrendezett dióda"
5983 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5984 msgid "Horizontally aligned fuse"
5985 msgstr "Vízszintesen elrendezett biztosító"
5987 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5988 msgid "Horizontally aligned inductor"
5989 msgstr "Vízszintesen elrendezett tekercs"
5991 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5992 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5993 msgstr "Vízszintesen elrendezett tekercs (európai)"
5995 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5996 msgid "Horizontally aligned powersource"
5997 msgstr "Vízszintesen elrendezett tápegység"
5999 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
6000 msgid "Horizontally aligned resistor"
6001 msgstr "Vízszintesen elrendezett ellenállás"
6003 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
6004 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
6005 msgstr "Vízszintesen elrendezett ellenállás (európai)"
6007 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
6008 msgid "Horizontally aligned zener diode"
6009 msgstr "Vízszintesen elrendezett Zener-dióda"
6011 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
6012 msgid "Lamp"
6013 msgstr "Lámpa"
6015 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
6016 msgid "Microphone"
6017 msgstr "Mikrofon"
6019 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
6020 msgid "NMOS transistor"
6021 msgstr "NMOS tranzisztor"
6025 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
6026 msgid "NPN bipolar transistor"
6027 msgstr "NPN bipoláris tranzisztor"
6029 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
6030 msgid "Operational amplifier"
6031 msgstr "Műveleti erősítő"
6033 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
6034 msgid "PMOS transistor"
6035 msgstr "PMOS tranzisztor"
6039 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
6040 msgid "PNP bipolar transistor"
6041 msgstr "PNP bipoláris tranzisztor"
6043 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
6044 msgid "Speaker"
6045 msgstr "Hangszóró"
6047 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
6048 msgid "Vertically aligned LED"
6049 msgstr "Függőlegesen elrendezett LED"
6051 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
6052 msgid "Vertically aligned capacitor"
6053 msgstr "Függőlegesen elrendezett kondenzátor"
6055 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
6056 msgid "Vertically aligned diode"
6057 msgstr "Függőlegesen elrendezett dióda"
6059 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
6060 msgid "Vertically aligned fuse"
6061 msgstr "Függőlegesen elrendezett biztosító"
6063 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
6064 msgid "Vertically aligned inductor"
6065 msgstr "Függőlegesen elrendezett tekercs"
6067 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
6068 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
6069 msgstr "Függőlegesen elrendezett tekercs (európai)"
6071 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
6072 msgid "Vertically aligned powersource"
6073 msgstr "Függőlegesen elrendezett tápegység"
6075 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
6076 msgid "Vertically aligned resistor"
6077 msgstr "Függőlegesen elrendezett ellenállás"
6079 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
6080 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
6081 msgstr "Függőlegesen elrendezett ellenállás (európai)"
6083 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
6084 msgid "Vertically aligned zener diode"
6085 msgstr "Függőlegesen elrendezett Zener-dióda"
6087 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
6088 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
6089 msgstr "'ha nem' (alapesetben zárt) létrakapcsolás"
6091 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
6092 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
6093 msgstr "'ha' (alapesetben nyitott) létrakapcsolás"
6095 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
6096 msgid "'jump' output variable"
6097 msgstr "'jump' kimeneti változó"
6099 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
6100 msgid "'reset' output variable"
6101 msgstr "'reset' kimeneti változó"
6103 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
6104 msgid "'set' output variable"
6105 msgstr "'set' kimeneti változó"
6107 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
6108 msgid "Components for LADDER circuits"
6109 msgstr "Létraáramköri elemek"
6111 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
6112 msgid "Ladder"
6113 msgstr "Létra"
6115 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
6116 msgid "Negative output variable"
6117 msgstr "Negatív kimeneti változó"
6119 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
6120 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
6121 msgstr "Védett tápú 'reset' kimeneti változó"
6123 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
6124 msgid "Power-saved 'set' output variable"
6125 msgstr "Védett tápú 'set' kimeneti változó"
6127 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
6128 msgid "Power-saved negative output variable"
6129 msgstr "Védett tápú 'negatív' kimeneti változó"
6131 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
6132 msgid "Power-saved simple output variable"
6133 msgstr "Védett tápú egyszerű kimeneti változó"
6135 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
6136 msgid "Receptivity output variable"
6137 msgstr "Fogadó kimeneti változó"
6139 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
6140 msgid "Simple output variable"
6141 msgstr "Egyszerű kimeneti változó"
6143 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
6144 msgid "Constant factor below -1"
6145 msgstr "-1-nél kisebb konstans tényező"
6147 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
6148 msgid "Constant factor between 0 and -1"
6149 msgstr "0 és -1 közötti konstans tényező"
6151 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
6152 msgid "Constant factor between 0 and 1"
6153 msgstr "0 és 1 közötti konstans tényező"
6155 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
6156 msgid "Constant factor greater 1"
6157 msgstr "1-nél nagyobb konstans tényező"
6159 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
6160 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
6161 msgstr "Konstans negatív eltolás az y-tengelyen"
6163 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
6164 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
6165 msgstr "Konstans pozitív eltolás az y-tengelyen"
6167 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
6168 msgid "Cybernetics"
6169 msgstr "Kibernetika"
6171 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
6172 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6173 msgstr "Kibernetikus áramköri elemek"
6175 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6176 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6177 msgstr "Teljes hullámú egyenirányító (abszolút érték)"
6179 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6180 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6181 msgstr "Félhullámú egyenirányító vagy felfutó bemenet"
6183 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6184 msgid "High pass filter"
6185 msgstr "Felüláteresztő szűrő"
6187 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6188 msgid "Integrator - input bottom"
6189 msgstr "Integrátor - bemenet alul"
6191 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6192 msgid "Integrator - input left"
6193 msgstr "Integrátor - bemenet balra"
6195 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6196 msgid "Integrator - input right"
6197 msgstr "Integrátor - bemenet jobbra"
6199 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6200 msgid "Integrator - input top"
6201 msgstr "Integrátor - bemenet fent"
6203 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6204 msgid "Low pass filter"
6205 msgstr "Aluláteresztő szűrő"
6207 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6208 msgid "Product"
6209 msgstr "Szorzat"
6211 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6212 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6213 msgstr "Relékarakterisztika (szigma)"
6215 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6216 msgid "Saturation characteristic"
6217 msgstr "Telítési karakterisztika"
6219 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6220 msgid "Sensor - bottom"
6221 msgstr "Szenzor - lent"
6223 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6224 msgid "Sensor - left"
6225 msgstr "Szenzor - bal"
6227 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6228 msgid "Sensor - right"
6229 msgstr "Szenzor - jobb"
6231 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6232 msgid "Sensor - top"
6233 msgstr "Szenzor - fent"
6235 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6236 msgid "Sigmoid characteristic"
6237 msgstr "Szigma-karakterisztika"
6239 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6240 msgid "Sine characteristic or input"
6241 msgstr "Szinuszkarakterisztika vagy bemenet"
6243 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6244 msgid "Sum"
6245 msgstr "Összeg"
6247 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6248 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6249 msgstr "Összeg, kivonó alsó bemenet"
6251 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6252 msgid "Sum, subtracting left input"
6253 msgstr "Összeg, kivonó bal bemenet"
6255 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6256 msgid "Sum, subtracting right input"
6257 msgstr "Összeg, kivonó jobb bemenet"
6259 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6260 msgid "Sum, subtracting top input"
6261 msgstr "Összeg, kivonó felső bemenet"
6263 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6264 msgid "Template for custom characteristics"
6265 msgstr "Sablon egyedi karakterisztikákhoz"
6267 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6268 msgid "Time delay"
6269 msgstr "Időkésleltetés"
6271 #: ../sheets/EML.sheet.in.h:1
6272 msgid "EML"
6273 msgstr "EML"
6275 #: ../sheets/EML.sheet.in.h:2
6276 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6277 msgstr "EML statikus struktúra diagram szerkesztő."
6279 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
6280 msgid "ER"
6281 msgstr "EK"
6283 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
6284 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6285 msgstr "Egyed-kapcsolat diagram szerkesztő"
6287 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
6288 msgid "Participation"
6289 msgstr "Részvétel"
6291 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
6292 msgid "Weak entity"
6293 msgstr "Gyenge egyed"
6295 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
6296 msgid "Components for electric circuits"
6297 msgstr "Elektromos áramköri elemek"
6299 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6300 msgid "Connection point"
6301 msgstr "Csatlakozási pont"
6303 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
6304 msgid "Electric"
6305 msgstr "Elektromos áramkörök"
6307 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
6308 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6309 msgstr "Lámpa vagy jelzőfény (vízszintes)"
6311 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
6312 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6313 msgstr "Lámpa vagy jelzőfény (függőleges)"
6315 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
6316 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6317 msgstr "Alapállapotban zárt érintkező (vízszintes)"
6319 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
6320 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6321 msgstr "Alapállapotban zárt érintkező (függőleges)"
6323 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
6324 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6325 msgstr "Alapállapotban zárt kapcsoló (vízszintes)"
6327 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
6328 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6329 msgstr "Alapállapotban zárt kapcsoló (függőleges)"
6331 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
6332 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6333 msgstr "Alapállapotban nyitott érintkező (vízszintes)"
6335 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
6336 msgid "Normally open contact (vertical)"
6337 msgstr "Alapállapotban nyitott érintkező (függőleges)"
6339 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
6340 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6341 msgstr "Alapállapotban nyitott kapcsoló (vízszintes)"
6343 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
6344 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6345 msgstr "Alapállapotban nyitott kapcsoló (függőleges)"
6347 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
6348 msgid "Relay (horizontal)"
6349 msgstr "Relé (vízszintes)"
6351 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
6352 msgid "Relay (vertical)"
6353 msgstr "Relé (függőleges)"
6355 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
6356 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6357 msgstr "Egy relé parancsszerve (vízszintes)"
6359 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
6360 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6361 msgstr "Egy relé parancsszerve (függőleges)"
6363 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
6364 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6365 msgstr "Függvénystruktúra-diagram szerkesztő."
6367 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
6368 msgid "FS"
6369 msgstr "FS"
6371 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
6372 msgid "Flow"
6373 msgstr "Folyam"
6375 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
6376 msgid "Function"
6377 msgstr "Függvény"
6379 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
6380 msgid "Orthogonal polyline flow"
6381 msgstr "Ortogonális töröttvonal folyam"
6383 #. XXX
6384 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6385 msgid "Collate"
6386 msgstr "Összevetés"
6388 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6389 msgid "Connector"
6390 msgstr "Csatlakozó"
6392 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
6393 msgid "Decision"
6394 msgstr "Döntés"
6396 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6397 msgid "Delay"
6398 msgstr "Késleltetés"
6400 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6401 msgid "Document"
6402 msgstr "Dokumentum"
6404 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6405 msgid "Flowchart"
6406 msgstr "Folyamatábra"
6408 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6409 msgid "Input/Output"
6410 msgstr "Bemenet/kimenet"
6412 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6413 msgid "Internal storage"
6414 msgstr "Belső tároló"
6416 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6417 msgid "Magnetic disk"
6418 msgstr "Mágneslemez"
6420 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6421 msgid "Magnetic drum"
6422 msgstr "Mágnesdob"
6424 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6425 msgid "Magnetic tape"
6426 msgstr "Mágnesszalag"
6428 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6429 msgid "Manual input"
6430 msgstr "Kézi bevitel"
6432 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6433 msgid "Manual operation"
6434 msgstr "Kézi művelet"
6436 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6437 msgid "Merge"
6438 msgstr "Egyesítés"
6440 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6441 msgid "Objects to draw flowcharts"
6442 msgstr "Objektumok folyamatábrák rajzolásához"
6444 #. XXX
6445 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6446 msgid "Off page connector"
6447 msgstr "Oldalon kívüli csatlakozó"
6449 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6450 msgid "Offline storage"
6451 msgstr "Offline tároló"
6453 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6454 msgid "Or"
6455 msgstr "Vagy"
6457 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6458 msgid "Predefined process"
6459 msgstr "Előredefiniált folyamat"
6461 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6462 msgid "Preparation"
6463 msgstr "Előkészítés"
6465 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6466 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6467 msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
6469 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6470 msgid "Punched card"
6471 msgstr "Lyukkártya"
6473 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6474 msgid "Punched tape"
6475 msgstr "Lyukszalag"
6477 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6478 msgid "Sort"
6479 msgstr "Rendezés"
6481 #. XXX
6482 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6483 msgid "Summing junction"
6484 msgstr "Összegző elágazás"
6486 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6487 msgid "Terminal Interrupt"
6488 msgstr "Végső megszakítás"
6490 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6491 msgid "Transaction file"
6492 msgstr "Tranzakciófájl"
6494 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6495 msgid "Transmittal tape"
6496 msgstr "Átviteli szalag"
6498 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
6499 msgid "Alternate external entity"
6500 msgstr "Alternatív külső egyed"
6502 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
6503 msgid "Data store"
6504 msgstr "Adattár"
6506 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
6507 msgid "External entity"
6508 msgstr "Külső egyed"
6510 #. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com
6511 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
6512 msgid "Gane and Sarson"
6513 msgstr "Gane és Sarson"
6515 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
6516 msgid "Gane and Sarson DFD"
6517 msgstr "Gane és Sarson DFD"
6519 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6520 msgid "AND vergent"
6521 msgstr "ÉS vergens"
6523 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6524 msgid "Action to associate to a step"
6525 msgstr "Lépéshez rendelendő művelet"
6527 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6528 msgid "Arc (upward)"
6529 msgstr "Ív (felfelé)"
6531 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6532 msgid "Condition (of an action)"
6533 msgstr "Feltétel (egy műveleté)"
6535 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6536 msgid "GRAFCET"
6537 msgstr "GRAFCET"
6539 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6540 msgid "Macro sub-program call step"
6541 msgstr "Makró alprogram hívási lépés"
6543 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6544 msgid "OR vergent"
6545 msgstr "VAGY vergens"
6547 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6548 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6549 msgstr "Objektumok GRAFCET-ábrák rajzolásához"
6551 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
6552 msgid "Transition"
6553 msgstr "Átmenet"
6555 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6556 msgid "Block 1, 2:4"
6557 msgstr "1. blokk, 2:4"
6559 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6560 msgid "Block 2, 2:8"
6561 msgstr "2. blokk, 2:8"
6563 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6564 msgid "Block 3, 4:4"
6565 msgstr "3. blokk, 4:4"
6567 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6568 msgid "Block 4, 4:8"
6569 msgstr "4. blokk, 4:8"
6571 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6572 msgid "Block 5, 3:3"
6573 msgstr "5. blokk (3:3)"
6575 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6576 msgid "Block 6, 4:6"
6577 msgstr "6. blokk (4:6)"
6579 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6580 msgid "Block 7"
6581 msgstr "7. blokk"
6583 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6584 msgid "Car 1, Front View"
6585 msgstr "1. autó, elölnézet"
6587 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6588 msgid "Car 2, Rear View"
6589 msgstr "2. autó, hátulnézet"
6591 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6592 msgid "Corner 1"
6593 msgstr "1. sarok"
6595 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6596 msgid "Corner 2"
6597 msgstr "2. sarok"
6599 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6600 msgid "Crossroads"
6601 msgstr "Útkereszteződés"
6603 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6604 msgid "Elevated Road"
6605 msgstr "Megemelt út"
6607 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6608 msgid "Factory"
6609 msgstr "Üzem"
6611 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6612 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6613 msgstr "Gyalogos híd"
6615 #. use dc:description instead?
6616 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6617 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6618 msgstr "Izometrikus irányított térkép alakzatok"
6620 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6621 msgid "Long Straight Road Section"
6622 msgstr "Hosszú egyenes útszakasz"
6624 #. use dc:title instead?
6625 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6626 msgid "Map, Isometric"
6627 msgstr "Izometrikus térkép"
6629 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6630 msgid "One Way Road Sign"
6631 msgstr "Egyirányú út jel"
6633 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6634 msgid "River"
6635 msgstr "Folyó"
6637 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6638 msgid "Road Section"
6639 msgstr "Útszakasz"
6641 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6642 msgid "Roof1"
6643 msgstr "Tető1"
6645 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6646 msgid "T-Junction"
6647 msgstr "T elágazás"
6649 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6650 msgid "Train 1, angled downward"
6651 msgstr "1. vasút, lefelé hajló"
6653 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6654 msgid "Train 2, angled upward"
6655 msgstr "2. vasút, felfelé hajló"
6657 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6658 msgid "Tree 1"
6659 msgstr "1. fa"
6661 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
6662 msgid "An i* agent"
6663 msgstr "i* ügynök"
6665 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
6666 msgid "An i* decomposition link"
6667 msgstr "i* dekompozíciós csatolás"
6669 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
6670 msgid "An i* dependency link"
6671 msgstr "i* függőségi csatolás"
6673 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
6674 msgid "An i* goal"
6675 msgstr "i* cél"
6677 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
6678 msgid "An i* means-ends link"
6679 msgstr "i* eszközök-eredmények csatolás"
6681 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
6682 msgid "An i* negative contribution"
6683 msgstr "i* negatív hozzájárulás"
6685 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
6686 msgid "An i* position"
6687 msgstr "i* pozíció"
6689 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
6690 msgid "An i* positive contribution"
6691 msgstr "i* pozitív hozzájárulás"
6693 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
6694 msgid "An i* resource"
6695 msgstr "i* erőforrás"
6697 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
6698 msgid "An i* role"
6699 msgstr "i* szerep"
6701 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
6702 msgid "An i* softgoal"
6703 msgstr "i* lágy cél"
6705 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
6706 msgid "An i* task"
6707 msgstr "i* feladat"
6709 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
6710 msgid "An i* unspecified actor"
6711 msgstr "i* nem megnevezett szereplő"
6713 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
6714 msgid "An i* unspecified link"
6715 msgstr "i* nem megnevezett csatolás"
6717 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
6718 msgid "Objects to design i* diagrams"
6719 msgstr "Objektumok i* diagramok tervezéséhez"
6721 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
6722 msgid "RE-i*"
6723 msgstr "RE-i*"
6725 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6726 msgid "A Jackson designed domain"
6727 msgstr "Jackson tervezett tartomány"
6729 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6730 msgid "A Jackson given domain"
6731 msgstr "Jackson adott tartomány"
6733 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6734 msgid "A Jackson machine domain"
6735 msgstr "Jackson-géptartomány"
6737 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6738 msgid "A Jackson requirement"
6739 msgstr "Jackson-követelmény"
6741 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6742 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6743 msgstr "Jackson-követelményjelenség"
6745 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6746 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6747 msgstr "Jackson megosztott jelenség"
6749 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6750 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6751 msgstr "Objektumok Jackson-diagramokhoz"
6753 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6754 msgid "RE-Jackson"
6755 msgstr "RE-Jackson"
6757 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6758 msgid "A KAOS AND refinement"
6759 msgstr "KAOS ÉS-finomítás"
6761 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6762 msgid "A KAOS OR refinement"
6763 msgstr "KAOS VAGY-finomítás"
6765 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6766 msgid "A KAOS agent"
6767 msgstr "KAOS ügynök"
6769 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6770 msgid "A KAOS assumption"
6771 msgstr "KAOS feltételezés"
6773 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6774 msgid "A KAOS binary conflict"
6775 msgstr "KAOS bináris ütközés"
6777 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6778 msgid "A KAOS capable-of"
6779 msgstr "KAOS a következő tulajdonságokkal"
6781 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6782 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6783 msgstr "KAOS teljes ÉS-finomítás"
6785 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6786 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6787 msgstr "KAOS teljes VAGY-finomítás"
6789 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6790 msgid "A KAOS contribution"
6791 msgstr "KAOS hozzájárulás"
6793 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6794 msgid "A KAOS control link"
6795 msgstr "KAOS vezérlőhivatkozás"
6797 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6798 msgid "A KAOS goal"
6799 msgstr "KAOS cél"
6801 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6802 msgid "A KAOS input"
6803 msgstr "KAOS bemenet"
6805 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6806 msgid "A KAOS monitor link"
6807 msgstr "KAOS figyelési hivatkozás"
6809 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6810 msgid "A KAOS obstacle"
6811 msgstr "KAOS akadály"
6813 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6814 msgid "A KAOS obstruction"
6815 msgstr "KAOS torlasz"
6817 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6818 msgid "A KAOS operation"
6819 msgstr "KAOS művelet"
6821 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6822 msgid "A KAOS operationalization"
6823 msgstr "KAOS műveletesítés"
6825 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6826 msgid "A KAOS output"
6827 msgstr "KAOS kimenet"
6829 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6830 msgid "A KAOS performs"
6831 msgstr "KAOS végrehajtó"
6833 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6834 msgid "A KAOS requirement"
6835 msgstr "KAOS követelmény"
6837 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6838 msgid "A KAOS responsibility"
6839 msgstr "KAOS felelősség"
6841 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6842 msgid "A KAOS softgoal"
6843 msgstr "KAOS lágy cél (softgoal)"
6845 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6846 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6847 msgstr "Objektumok KAOS diagramokhoz"
6849 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6850 msgid "RE-KAOS"
6851 msgstr "RE-KAOS"
6853 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
6854 msgid "AND gate"
6855 msgstr "AND kapu"
6857 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
6858 msgid "Boolean Logic"
6859 msgstr "Boole-algebra"
6861 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
6862 msgid "Crossconnector"
6863 msgstr "Keresztkötés"
6865 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
6866 msgid "Inverter"
6867 msgstr "Inverter"
6869 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
6870 msgid "Logic"
6871 msgstr "Logika"
6873 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
6874 msgid "NAND gate"
6875 msgstr "NAND kapu"
6877 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
6878 msgid "NOR gate"
6879 msgstr "NOR kapu"
6881 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
6882 msgid "NOT"
6883 msgstr "NEM"
6885 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
6886 msgid "OR gate"
6887 msgstr "OR kapu"
6889 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
6890 msgid "Simple buffer"
6891 msgstr "Egyszerű tároló"
6893 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
6894 msgid "XOR gate"
6895 msgstr "XOR kapu"
6897 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
6898 msgid "Demultiplexer"
6899 msgstr "Demultiplexer"
6901 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
6902 msgid "Large extension node"
6903 msgstr "Nagy kibővítő csomópont"
6905 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
6906 msgid "MSE"
6907 msgstr "MSE"
6909 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
6910 msgid "Multiplexer"
6911 msgstr "Multiplexer"
6913 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
6914 msgid "Node center"
6915 msgstr "Csomópont közép"
6917 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
6918 msgid "Small extension node"
6919 msgstr "Kis kibővítő csomópont"
6921 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
6922 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6923 msgstr "Taktikai szatellit kommunikációs terminál"
6925 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
6926 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6927 msgstr "U.S. Army Mobil előfizetői berendezés komponensek"
6929 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
6930 msgid "Folder"
6931 msgstr "Mappa"
6933 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
6934 msgid "Miscellaneous Shapes"
6935 msgstr "Egyéb alakok"
6937 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
6938 msgid "New-style group object, for testing"
6939 msgstr ""
6941 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
6942 msgid "Traditional clock"
6943 msgstr "Hagyományos óra"
6945 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6946 msgid "2/2 distributor"
6947 msgstr "2/2 elosztó"
6949 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6950 msgid "3/2 distributor"
6951 msgstr "3/2 elosztó"
6953 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6954 msgid "4/2 distributor"
6955 msgstr "4/2 elosztó"
6957 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6958 msgid "5/2 distributor"
6959 msgstr "5/2 elosztó"
6961 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6962 msgid "Air exhaust orifice"
6963 msgstr "Légszellőző nyílás"
6965 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6966 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6967 msgstr "Pneumatikus és hidraulikus körök elemei"
6969 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6970 msgid "Double-effect jack"
6971 msgstr "Kéthatású emelő"
6973 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6974 msgid "Electric command (double coil)"
6975 msgstr "Elektromos vezérlés (kettős tekercs)"
6977 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6978 msgid "Electric command (single coil)"
6979 msgstr "Elektromos vezérlés (egyszeres tekercs)"
6981 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6982 msgid "Generic pressure source"
6983 msgstr "Általános nyomásforrás"
6985 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6986 msgid "Hydraulic pressure source"
6987 msgstr "Hidraulikus nyomásforrás"
6989 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6990 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6991 msgstr "Indirekt vezérlés a hidraulikus meghajtótól"
6993 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6994 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6995 msgstr "Indirekt vezérlés a pneumatikus meghajtótól"
6997 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6998 msgid "Mechanical command by spring"
6999 msgstr "Mechanikus vezérlés rugóval"
7001 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
7002 msgid "Mechanical command by tappet"
7003 msgstr "Mechanikus vezérlés excenterrel"
7005 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
7006 msgid "Muscular command"
7007 msgstr "Izomvezérlés"
7009 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
7010 msgid "Normally-in simple-effect jack"
7011 msgstr "Alapesetben bent egyszeres emelő"
7013 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
7014 msgid "Normally-out simple-effect jack"
7015 msgstr "Alapesetben kint egyszeres emelő"
7017 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
7018 msgid "Pneumatic pressure source"
7019 msgstr "Pneumatikus nyomásforrás"
7021 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
7022 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
7023 msgstr "Pneumatikus/hidraulikus"
7025 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
7026 msgid "Push-button command"
7027 msgstr "Nyomógombos vezérlés"
7029 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
7030 msgid "Activity/data box"
7031 msgstr "Művelet/adat mező"
7033 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
7034 msgid "Activity/data flow arrow"
7035 msgstr "Művelet/adat folyamatnyíl"
7037 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
7038 msgid "Flow label"
7039 msgstr "Folyamatcímke"
7041 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
7042 msgid "Objects to design SADT diagrams"
7043 msgstr "Objektumok SADT diagramok készítéséhez"
7045 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
7046 msgid "SADT/IDEF0"
7047 msgstr "SADT/IDEF0"
7049 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
7050 msgid "Action being executed"
7051 msgstr "Éppen végrehajtott művelet"
7053 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
7054 msgid "Block type reference"
7055 msgstr "Blokktípus-referencia"
7057 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
7058 msgid "Function call"
7059 msgstr "Függvényhívás"
7061 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
7062 msgid "Function header"
7063 msgstr "Függvényfejléc"
7065 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
7066 msgid "Generic text note"
7067 msgstr "Általános szöveges megjegyzés"
7069 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
7070 msgid "In/Out connector"
7071 msgstr "Be/ki csatlakozó"
7073 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
7074 msgid "Procedure return"
7075 msgstr "Eljárás visszatérés"
7077 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
7078 msgid "Process type reference"
7079 msgstr "Folyamattípus-hivatkozás"
7081 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
7082 msgid "Receive message"
7083 msgstr "Üzenet fogadása"
7085 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
7086 msgid "SDL"
7087 msgstr "SDL"
7089 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
7090 msgid "Save state"
7091 msgstr "Állapot mentése"
7093 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
7094 msgid "Send message"
7095 msgstr "Üzenet küldése"
7097 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
7098 msgid "Service type reference"
7099 msgstr "Szolgáltatástípus-hivatkozás"
7101 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
7102 msgid "Specification and Description Language."
7103 msgstr ""
7104 "SDL (Specifikációs és leíró nyelv, Specification and Description Language)."
7106 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
7107 msgid "State"
7108 msgstr "Állapot"
7110 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
7111 msgid "Activity"
7112 msgstr "Tevékenység"
7114 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
7115 msgid "Aggregation, one class is part of another"
7116 msgstr "Aggregáció, egy osztály része a másiknak"
7118 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
7119 msgid "Association, two classes are associated"
7120 msgstr "Asszociáció, két osztály kapcsolatban van"
7122 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
7123 msgid "Class stereotype icon"
7124 msgstr "Osztály sztereotípus ikon"
7126 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
7127 msgid "Component"
7128 msgstr "Komponens"
7130 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
7131 msgid "Constraint, place a constraint on something"
7132 msgstr "Megkötés, megszorítást alkalmaz valamire"
7134 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
7135 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
7136 msgstr "UML statikus struktúra ábrák szerkesztője"
7138 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
7139 msgid "Fork/union"
7140 msgstr "Elágazás/egyesítés"
7142 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
7143 msgid "Generalization, class inheritance"
7144 msgstr "Generalizáció, osztályöröklődés"
7146 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
7147 msgid "Implements, class implements a specific interface"
7148 msgstr "Megvalósít, az osztály megvalósít egy bizonyos felületet"
7150 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
7151 msgid "Initial/end state"
7152 msgstr "Kezdő/vég állapot"
7154 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
7155 msgid "Large package"
7156 msgstr "Nagy csomag"
7158 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
7159 msgid "Lifeline"
7160 msgstr "Életvonal"
7162 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
7163 msgid "Message"
7164 msgstr "Üzenet"
7166 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
7167 msgid "Node"
7168 msgstr "Csomópont"
7170 # lib/message.c:120
7171 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
7172 msgid "Note"
7173 msgstr "Megjegyzés"
7175 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
7176 msgid "Object"
7177 msgstr "Objektum"
7179 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
7180 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7181 msgstr "Megvalósít egy bizonyos csatolót"
7183 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
7184 msgid "Small package"
7185 msgstr "Kis csomag"
7187 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
7188 msgid "UML"
7189 msgstr "UML"
7191 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
7192 msgid "Use case"
7193 msgstr "Használati eset"
7195 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7196 msgid "Chronogram"
7197 msgstr "Kronogram"
7199 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7200 msgid "Data line"
7201 msgstr "Adatvonal"
7203 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7204 msgid "Objects to design chronogram charts"
7205 msgstr "Objektumok kronogramok készítéséhez"
7207 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7208 msgid "Time scale"
7209 msgstr "Időskála"
7211 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7212 msgid "BBS"
7213 msgstr "BBS"
7215 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7216 msgid "Cisco - Computer"
7217 msgstr "Cisco - Számítógép"
7219 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7220 msgid "Cisco CA"
7221 msgstr "Cisco CA"
7223 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7224 msgid "CiscoSecurity"
7225 msgstr "CiscoSecurity"
7227 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7228 msgid "CiscoWorks workstation"
7229 msgstr "CiscoWorks munkaállomás"
7231 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7232 msgid "Computer shapes by Cisco"
7233 msgstr "Számítógépes alakok a Ciscotól"
7235 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7236 msgid "Disk subsystem"
7237 msgstr "Lemez alrendszer"
7239 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7240 msgid "Diskette"
7241 msgstr "Floppy"
7243 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7244 msgid "EtherClient"
7245 msgstr "EtherClient"
7247 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7248 msgid "FC Storage"
7249 msgstr "FC tároló"
7251 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7252 msgid "File Server"
7253 msgstr "Fájlkiszolgáló"
7255 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7256 msgid "Front End Processor"
7257 msgstr "Előoldali processzor"
7259 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7260 msgid "HP Mini"
7261 msgstr "HP Mini"
7263 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7264 msgid "Handheld"
7265 msgstr "Kézi számítógép"
7267 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7268 msgid "Host"
7269 msgstr "Gazda"
7271 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7272 msgid "IBM Mini (AS400)"
7273 msgstr "IBM Mini (AS400)"
7275 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7276 msgid "IBM Tower"
7277 msgstr "IBM torony"
7279 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7280 msgid "IBM mainframe"
7281 msgstr "IBM nagygép"
7283 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7284 msgid "IBM mainframe with FEP"
7285 msgstr "IBM nagygép FEP-pel"
7287 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7288 msgid "JBOD"
7289 msgstr "JBOD"
7291 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7292 msgid "Laptop"
7293 msgstr "Hordozható PC"
7295 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7296 msgid "Macintosh"
7297 msgstr "Macintosh"
7299 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7300 msgid "MicroWebserver"
7301 msgstr "MicroWebserver"
7303 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7304 msgid "Mini VAX"
7305 msgstr "Mini VAX"
7307 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7308 msgid "Modem"
7309 msgstr "Modem"
7311 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
7312 msgid "Monitor"
7313 msgstr "Monitor"
7315 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7316 msgid "Newton"
7317 msgstr "Newton"
7319 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7320 msgid "PC"
7321 msgstr "PC"
7323 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7324 msgid "PC Adapter Card"
7325 msgstr "PC csatlakozókártya"
7327 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7328 msgid "PC Card"
7329 msgstr "PC kártya"
7331 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7332 msgid "PC Router Card"
7333 msgstr "PC útválasztó kártya"
7335 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7336 msgid "PC Software"
7337 msgstr "PC szoftver"
7339 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7340 msgid "PC Video"
7341 msgstr "PC Video"
7343 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7344 msgid "PC with Router-Based Software"
7345 msgstr "PC útválasztó-alapú szoftverrel"
7347 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7348 msgid "PDA"
7349 msgstr "PDA"
7351 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7352 msgid "Relational Database"
7353 msgstr "Relációs adatbázis"
7355 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7356 msgid "SUN workstation"
7357 msgstr "SUN munkaállomás"
7359 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7360 msgid "Scanner"
7361 msgstr "Lapolvasó"
7363 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7364 msgid "Server with PC Router"
7365 msgstr "Kiszolgáló PC-útválasztóval"
7367 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7368 msgid "Software-Based Router on File Server"
7369 msgstr "Szoftver alapú útválasztó a fájlkiszolgálón"
7371 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7372 msgid "Storage array"
7373 msgstr "Tárolótömb"
7375 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7376 msgid "Supercomputer"
7377 msgstr "Szuperszámítógép"
7379 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7380 msgid "Tablet"
7381 msgstr "Tábla"
7383 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7384 msgid "Tape array"
7385 msgstr "Szalagos tömb"
7387 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7388 msgid "Terminal"
7389 msgstr "Terminál"
7391 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7392 msgid "WWW server"
7393 msgstr "WWW kiszolgáló"
7395 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7396 msgid "Web browser"
7397 msgstr "Webböngésző"
7399 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7400 msgid "Web cluster"
7401 msgstr "Web cluster"
7403 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7404 msgid "Wireless"
7405 msgstr "Vezeték nélküli"
7407 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7408 msgid "Workgroup director"
7409 msgstr "Munkacsoport-vezérlő"
7411 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7412 msgid "100BaseT Hub"
7413 msgstr "100BaseT elosztó"
7415 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7416 msgid "7500ARS (7513) Router"
7417 msgstr "7500ARS (7513) útválasztó"
7419 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7420 msgid "7505 Router"
7421 msgstr "7505 útválasztó"
7423 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7424 msgid "7507 Router"
7425 msgstr "7507 útválasztó"
7427 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7428 msgid "ASIC Processor"
7429 msgstr "ASIC processzor"
7431 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7432 msgid "ATM 3800"
7433 msgstr "ATM 3800"
7435 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7436 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7437 msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7439 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7440 msgid "ATM Switch"
7441 msgstr "ATM-kapcsoló"
7443 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7444 msgid "ATM Tag Switch Router"
7445 msgstr "ATM-címkekapcsoló útválasztó"
7447 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7448 msgid "Access Gateway"
7449 msgstr "Hozzáférési átjáró"
7451 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7452 msgid "BBSM"
7453 msgstr "BBSM"
7455 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7456 msgid "Broadband router"
7457 msgstr "Szélessávú útválasztó"
7459 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7460 msgid "CSM-S"
7461 msgstr "CSM-S"
7463 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7464 msgid "Carrier Routing System"
7465 msgstr "Vivőhang útválasztó rendszer"
7467 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7468 msgid "Cisco - Switch"
7469 msgstr "Cisco - Kapcsoló"
7471 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7472 msgid "Cisco 1000"
7473 msgstr "Cisco 1000"
7475 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7476 msgid "Cisco Hub"
7477 msgstr "Cisco elosztó"
7479 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7480 msgid "Content Router"
7481 msgstr "Tartalom-útválasztó"
7483 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7484 msgid "Content Service Module"
7485 msgstr "Tartalomszolgáltatási modul"
7487 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7488 msgid "Content Service Switch 1100"
7489 msgstr "1100-as tartalomszolgáltató kapcsoló"
7491 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7492 msgid "Content Switch"
7493 msgstr "Tartalomkapcsoló"
7495 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7496 msgid "Data Center Switch"
7497 msgstr "Adatközpont kapcsoló"
7499 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7500 msgid "Data Center Switch Reversed"
7501 msgstr "Fordított adatközpont kapcsoló"
7503 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7504 msgid "Data Switch Processor"
7505 msgstr "Adatkapcsoló processzor"
7507 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7508 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7509 msgstr "Igazgató-osztályú Fibre Channel intelligens kapcsoló"
7511 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7512 msgid "Edge Label Switch Router"
7513 msgstr "Perem címkekapcsoló útválasztó"
7515 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7516 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7517 msgstr "Perem címkekapcsoló útválasztó NetFlow-val"
7519 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7520 msgid "Generic Processor"
7521 msgstr "Általános feldolgozó"
7523 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7524 msgid "Hub"
7525 msgstr "Elosztó"
7527 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7528 msgid "Hub subdued"
7529 msgstr "Elfojtott elosztó"
7531 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7532 msgid "ISDN switch"
7533 msgstr "ISDN kapcsoló"
7535 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7536 msgid "LAN2LAN Switch"
7537 msgstr "LAN2LAN kapcsoló"
7539 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7540 msgid "Label Switch Router"
7541 msgstr "Címkekapcsoló útválasztó"
7543 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7544 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7545 msgstr "2. réteg távoli kapcsoló"
7547 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7548 msgid "MGX 8220"
7549 msgstr "MGX 8220"
7551 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7552 msgid "MGX 8240"
7553 msgstr "MGX 8240"
7555 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7556 msgid "MGX 8260"
7557 msgstr "MGX 8260"
7559 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7560 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7561 msgstr "Összetett szerkezetű kiszolgálókapcsoló"
7563 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7564 msgid "MultiSwitch Device"
7565 msgstr "MultiSwitch eszköz"
7567 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7568 msgid "Multilayer Remote Switch"
7569 msgstr "Többrétegű távoli kapcsoló"
7571 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7572 msgid "Multilayer Switch"
7573 msgstr "Többrétegű kapcsoló"
7575 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7576 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7577 msgstr "Többrétegű kapcsoló Siliconnal"
7579 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7580 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7581 msgstr "Elfojtott többrétegű kapcsoló Siliconnal"
7583 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7584 msgid "NetFlow router"
7585 msgstr "NetFlow útválasztó"
7587 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7588 msgid "NetRanger"
7589 msgstr "NetRanger"
7591 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7592 msgid "NetSonar"
7593 msgstr "NetSonar"
7595 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7596 msgid "Optical Services Router"
7597 msgstr "Optikai szolgáltatások útválasztója"
7599 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7600 msgid "PXF"
7601 msgstr "PXF"
7603 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7604 msgid "Programmable Switch"
7605 msgstr "Programozható kapcsoló"
7607 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7608 msgid "RateMUX"
7609 msgstr "RateMUX"
7611 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7612 msgid "Route Switch Processor"
7613 msgstr "Útvonalkapcsoló processzor"
7615 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7616 msgid "Route Switch Processor with Si"
7617 msgstr "Útvonalkapcsoló processzor Si-vel"
7619 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7620 msgid "Router"
7621 msgstr "Útválasztó"
7623 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7624 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7625 msgstr "Cisco elosztó és kapcsoló alakok"
7627 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7628 msgid "Router subdued"
7629 msgstr "Elfojtott útválasztó"
7631 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7632 msgid "Router with Firewall"
7633 msgstr "Útválasztó tűzfallal"
7635 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7636 msgid "Router with Silicon Switch"
7637 msgstr "Útválasztó szilíciumkapcsolóval"
7639 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7640 msgid "Server Switch"
7641 msgstr "Kiszolgálókapcsoló"
7643 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7644 msgid "Small Hub"
7645 msgstr "Kis elosztó"
7647 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7648 msgid "Storage Router"
7649 msgstr "Tároló útválasztó"
7651 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7652 msgid "Switch Processor"
7653 msgstr "Kapcsoló processzor"
7655 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7656 msgid "Universal Gateway"
7657 msgstr "Univerzális átjáró"
7659 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7660 msgid "Virtual Layer Switch"
7661 msgstr "Virtuális rétegkapcsoló"
7663 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7664 msgid "Wavelength router"
7665 msgstr "Hullámhossz-útválasztó"
7667 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7668 msgid "Wireless router"
7669 msgstr "Vezeték nélküli útválasztó"
7671 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7672 msgid "Workgroup 5000"
7673 msgstr "Munkacsoport 5000"
7675 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7676 msgid "Workgroup 5002"
7677 msgstr "Munkacsoport 5002"
7679 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7680 msgid "Workgroup 5500"
7681 msgstr "Munkacsoport 5500"
7683 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7684 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7685 msgstr "Munkacsoport Fibre Channel intelligens kapcsoló"
7687 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7688 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7689 msgstr "Munkacsoportos kapcsoló hanggal"
7691 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7692 msgid "Workgroup switch"
7693 msgstr "Munkacsoportos kapcsoló"
7695 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7696 msgid "Workgroup switch Subdued"
7697 msgstr "Elfojtott munkacsoportos kapcsoló"
7699 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7700 msgid "iSCSI switch"
7701 msgstr "iSCSI kapcsoló"
7703 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7704 msgid "Androgynous Person"
7705 msgstr "Személy"
7707 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7708 msgid "Antenna"
7709 msgstr "Antenna"
7711 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7712 msgid "Branch office"
7713 msgstr "Fiókiroda"
7715 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7716 msgid "Branch office blue"
7717 msgstr "Fiókiroda - kék"
7719 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7720 msgid "Branch office subdued"
7721 msgstr "Elfojtott fiókiroda"
7723 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7724 msgid "Car"
7725 msgstr "Autó"
7727 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7728 msgid "Cisco - Misc"
7729 msgstr "Cisco - Egyéb"
7731 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7732 msgid "CiscoWorks Man"
7733 msgstr "CiscoWorks férfi"
7735 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7736 msgid "File cabinet"
7737 msgstr "Iratrendező"
7739 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7740 msgid "Generic Building"
7741 msgstr "Általános épület"
7743 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7744 msgid "Generic Building blue"
7745 msgstr "Általános épület - kék"
7747 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7748 msgid "Generic Building subdued"
7749 msgstr "Elfojtott általános épület"
7751 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7752 msgid "Government Building"
7753 msgstr "Kormányzati épület"
7755 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7756 msgid "Headphones"
7757 msgstr "Fejhallgató"
7759 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7760 msgid "Home office"
7761 msgstr "Otthoni iroda"
7763 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7764 msgid "House"
7765 msgstr "Ház"
7767 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7768 msgid "House blue"
7769 msgstr "Ház - kék"
7771 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7772 msgid "Key"
7773 msgstr "Kulcs"
7775 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7776 msgid "Lock and Key"
7777 msgstr "Zár és kulcs"
7779 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7780 msgid "MDU"
7781 msgstr "MDU"
7783 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7784 msgid "Mac Woman"
7785 msgstr "Macintosh-os nő"
7787 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7788 msgid "Man"
7789 msgstr "Férfi"
7791 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7792 msgid "Man blue"
7793 msgstr "Férfi -kék"
7795 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7796 msgid "Man gold"
7797 msgstr "Férfi - arany"
7799 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7800 msgid "Man red"
7801 msgstr "Férfi - vörös"
7803 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7804 msgid "Medium Building"
7805 msgstr "Közepes épület"
7807 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7808 msgid "Medium Building blue"
7809 msgstr "Közepes épület - kék"
7811 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7812 msgid "Medium Building subdued"
7813 msgstr "Elfojtott közepes épület"
7815 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7816 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7817 msgstr "Egyéb alakok a Ciscótól"
7819 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7820 msgid "PC Man"
7821 msgstr "PC-s férfi"
7823 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7824 msgid "PC Man left"
7825 msgstr "PC-s férfi balra"
7827 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7828 msgid "Running man"
7829 msgstr "Futó férfi"
7831 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7832 msgid "Running man subdued"
7833 msgstr "Elfojtott futó férfi"
7835 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7836 msgid "Running woman"
7837 msgstr "Futó nő"
7839 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7840 msgid "Satellite"
7841 msgstr "Műhold"
7843 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7844 msgid "Satellite dish"
7845 msgstr "Műholdvevő antenna"
7847 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7848 msgid "Sitting Woman"
7849 msgstr "Ülő nő"
7851 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7852 msgid "Sitting Woman right"
7853 msgstr "Ülő nő jobbra"
7855 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7856 msgid "Small Business"
7857 msgstr "Kisvállalkozás"
7859 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7860 msgid "Standing Man"
7861 msgstr "Álló férfi"
7863 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7864 msgid "Standing woman"
7865 msgstr "Álló nő"
7867 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7868 msgid "Telecommuter"
7869 msgstr "Távmunkás"
7871 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7872 msgid "Telecommuter house"
7873 msgstr "Távmunkás otthona"
7875 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7876 msgid "Telecommuter house subdued"
7877 msgstr "Elfojtott távmunkás otthona"
7879 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7880 msgid "Truck"
7881 msgstr "Kamion"
7883 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7884 msgid "University"
7885 msgstr "Egyetem"
7887 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7888 msgid "Video Camera"
7889 msgstr "Videokamera"
7891 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7892 msgid "Video Camera right"
7893 msgstr "Videokamera jobbra"
7895 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7896 msgid "Woman"
7897 msgstr "Nő"
7899 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7900 msgid "Woman blue"
7901 msgstr "Nő - kék"
7903 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7904 msgid "Woman gold"
7905 msgstr "Nő - arany"
7907 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7908 msgid "Woman red"
7909 msgstr "Nő - vörös"
7911 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7912 msgid "10700"
7913 msgstr "10700"
7915 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7916 msgid "15200"
7917 msgstr "15200"
7919 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7920 msgid "15800"
7921 msgstr "15800"
7923 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7924 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7925 msgstr "3174 (asztali) clustervezérlő"
7927 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7928 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7929 msgstr "3X74 (padlón álló) clustervezérlő"
7931 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7932 msgid "Access Server"
7933 msgstr "Hozzáférési kiszolgáló"
7935 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7936 msgid "AccessPoint"
7937 msgstr "Hozzáférési pont"
7939 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7940 msgid "Automatic Protection Switching"
7941 msgstr "Automatikus védelmi kapcsolás"
7943 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7944 msgid "BBFW"
7945 msgstr "BBFW"
7947 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7948 msgid "BBFW media"
7949 msgstr "BBFW közeg"
7951 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7952 msgid "Breakout box"
7953 msgstr "Csatlakozódoboz"
7955 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7956 msgid "Bridge"
7957 msgstr "Híd"
7959 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7960 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7961 msgstr "CDDI/FDDI gyűjtő"
7963 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7964 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7965 msgstr "CDM Tartalomterjesztés-kezelő"
7967 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7968 msgid "CSU/DSU"
7969 msgstr "CSU/DSU"
7971 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7972 msgid "Cable Modem"
7973 msgstr "Kábelmodem"
7975 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7976 msgid "Catalyst Access Gateway"
7977 msgstr "Catalyst hozzáférési átjáró"
7979 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7980 msgid "Centri Firewall"
7981 msgstr "Centri tűzfal"
7983 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
7984 msgid "Channelized Pipe"
7985 msgstr "Rovátkolt cső"
7987 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
7988 msgid "Cisco - Network"
7989 msgstr "Cisco - Hálózatok"
7991 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
7992 msgid "Cloud"
7993 msgstr "Felhő"
7995 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
7996 msgid "Cloud Dark"
7997 msgstr "Sötét felhő"
7999 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
8000 msgid "Cloud Gold"
8001 msgstr "Arany felhő"
8003 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
8004 msgid "Cloud White"
8005 msgstr "Fehér felhő"
8007 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
8008 msgid "Concatenated Payload"
8009 msgstr "Láncolt hasznos teher"
8011 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
8012 msgid "Content Engine (Cache Director)"
8013 msgstr "Tartalomkezelő alrendszer (Cache-vezérlő)"
8015 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
8016 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
8017 msgstr "Tartalomátalakító alrendszer (CTE)"
8019 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
8020 msgid "DSLAM"
8021 msgstr "DSLAM"
8023 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
8024 msgid "DWDM Filter"
8025 msgstr "DWDM szűrő"
8027 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
8028 msgid "Detector"
8029 msgstr "Érzékelő"
8031 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
8032 msgid "Digital Cross-Connect"
8033 msgstr "Digitális keresztkötés"
8035 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
8036 msgid "Directory Server"
8037 msgstr "Könyvtárkiszolgáló"
8039 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
8040 msgid "Distributed Director"
8041 msgstr "Elosztott vezérlő"
8043 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
8044 msgid "Dual Mode AccessPoint"
8045 msgstr "Kétszeres módú hozzáférési pont"
8047 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
8048 msgid "FDDI Ring"
8049 msgstr "FDDI gyűrű"
8051 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
8052 msgid "File Engine"
8053 msgstr "Fájl-alrendszer"
8055 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
8056 msgid "Firewall"
8057 msgstr "Tűzfal"
8059 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
8060 msgid "Firewall Service Module"
8061 msgstr "Tűzfalszolgáltatási modul"
8063 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
8064 msgid "Firewall horizontal"
8065 msgstr "Vízszintes tűzfal"
8067 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
8068 msgid "Firewall subdued"
8069 msgstr "Elfojtott tűzfal"
8071 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8072 msgid "General Appliance"
8073 msgstr "Általános berendezés"
8075 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8076 msgid "Generic Gateway"
8077 msgstr "Általános átjáró"
8079 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8080 msgid "IOS Firewall"
8081 msgstr "IOS tűzfal"
8083 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8084 msgid "IOS SLB"
8085 msgstr "IOS SLB"
8087 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8088 msgid "IP"
8089 msgstr "IP"
8091 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8092 msgid "IP DSL Switch"
8093 msgstr "IP DSL kapcsoló"
8095 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8096 msgid "IP Old-style"
8097 msgstr "Régi stílusú IP"
8099 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8100 msgid "IP Transport Concentrator"
8101 msgstr "IP átvitel gyűjtő"
8103 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8104 msgid "IPTV broadcast server"
8105 msgstr "IPTV műsorszóró kiszolgáló"
8107 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8108 msgid "IPTV content manager"
8109 msgstr "IPTV tartalomvezérlő"
8111 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8112 msgid "LAN to LAN"
8113 msgstr "LAN-LAN"
8115 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8116 msgid "Lightweight AP"
8117 msgstr "Könnyűsúlyú AP"
8119 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8120 msgid "LocalDirector"
8121 msgstr "LocalDirector"
8123 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8124 msgid "Location server"
8125 msgstr "Helykiszolgáló"
8127 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8128 msgid "LongReach CPE"
8129 msgstr "LongReach CPE"
8131 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8132 msgid "MAS Gateway"
8133 msgstr "MAS átjáró"
8135 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8136 msgid "MAU"
8137 msgstr "MAU"
8139 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8140 msgid "ME 1100"
8141 msgstr "ME 1100"
8143 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8144 msgid "MUX"
8145 msgstr "MUX"
8147 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8148 msgid "Metro 1500"
8149 msgstr "Metro 1500"
8151 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8152 msgid "NAT"
8153 msgstr "NAT"
8155 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8156 msgid "Network Management"
8157 msgstr "Hálózatfelügyelet"
8159 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8160 msgid "Network shapes by Cisco"
8161 msgstr "Hálózati alakok a Ciscótól"
8163 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8164 msgid "ONS15104"
8165 msgstr "ONS15104"
8167 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8168 msgid "ONS15540"
8169 msgstr "ONS15540"
8171 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8172 msgid "Optical Amplifier"
8173 msgstr "Optikai erősítő"
8175 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8176 msgid "Optical Cross-Connect"
8177 msgstr "Optikai keresztkötés"
8179 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8180 msgid "Optical Fiber"
8181 msgstr "Optikai szál"
8183 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8184 msgid "Optical Transport"
8185 msgstr "Optikai átvitel"
8187 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8188 msgid "PAD"
8189 msgstr "PAD"
8191 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8192 msgid "PIX Firewall"
8193 msgstr "PIX tűzfal"
8195 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8196 msgid "PIX Firewall Left"
8197 msgstr "PIX tűzfal balra"
8199 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8200 msgid "Protocol Translator"
8201 msgstr "Protokollfordító"
8203 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8204 msgid "RPS"
8205 msgstr "RPS"
8207 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8208 msgid "Repeater"
8209 msgstr "Erősítő"
8211 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8212 msgid "SSL Terminator"
8213 msgstr "SSL terminátor"
8215 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8216 msgid "STB (set top box)"
8217 msgstr "STB (set-top doboz)"
8219 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8220 msgid "Security appliance"
8221 msgstr "Biztonsági berendezés"
8223 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8224 msgid "Service Control"
8225 msgstr "Szolgáltatásvezérlés"
8227 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8228 msgid "Storage Solution Engine"
8229 msgstr "Tárolómegoldás-alrendszer"
8231 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8232 msgid "System controller"
8233 msgstr "Rendszervezérlő"
8235 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8236 msgid "TV"
8237 msgstr "TV"
8239 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8240 msgid "Terminal Server"
8241 msgstr "Terminálkiszolgáló"
8243 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8244 msgid "TokenRing"
8245 msgstr "Token Ring"
8247 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8248 msgid "TransPath"
8249 msgstr "Transpath"
8251 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8252 msgid "UPS"
8253 msgstr "UPS"
8255 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8256 msgid "VIP"
8257 msgstr "VIP"
8259 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8260 msgid "VN2900"
8261 msgstr "VN2900"
8263 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8264 msgid "VN5900"
8265 msgstr "VN5900"
8267 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8268 msgid "VN5902"
8269 msgstr "VN5902"
8271 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8272 msgid "VPN Concentrator"
8273 msgstr "VPN gyűjtő"
8275 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8276 msgid "VPN Gateway"
8277 msgstr "VPN átjáró"
8279 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8280 msgid "WAN"
8281 msgstr "WAN"
8283 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8284 msgid "WDM"
8285 msgstr "WDM"
8287 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8288 msgid "WLAN controller"
8289 msgstr "WLAN vezérlő"
8291 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8292 msgid "Wi-Fi Tag"
8293 msgstr "Wi-Fi Címke"
8295 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8296 msgid "Wireless Bridge"
8297 msgstr "Vezeték nélküli híd"
8299 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8300 msgid "Wireless Connectivity"
8301 msgstr "Vezeték nélküli összekapcsolhatóság"
8303 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8304 msgid "Wireless Location Appliance"
8305 msgstr "Vezeték nélküli hely berendezés"
8307 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8308 msgid "Wireless Transport"
8309 msgstr "Vezeték nélküli adatátvitel"
8311 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8312 msgid "uBR910 Cable DSU"
8313 msgstr "uBR910 kábel DSU"
8315 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8316 msgid "6701"
8317 msgstr "6701"
8319 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8320 msgid "6705"
8321 msgstr "6705"
8323 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8324 msgid "6732"
8325 msgstr "6732"
8327 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8328 msgid "ADM"
8329 msgstr "ADM"
8331 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8332 msgid "ATA"
8333 msgstr "ATA"
8335 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8336 msgid "BTS 10200"
8337 msgstr "BTS 10200"
8339 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8340 msgid "CallManager"
8341 msgstr "Híváskezelő"
8343 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8344 msgid "Cellular Phone"
8345 msgstr "Rádiótelefon"
8347 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8348 msgid "Cisco - Telephony"
8349 msgstr "Cisco - Telefónia"
8351 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8352 msgid "Class 4/5 switch"
8353 msgstr "4/5. osztályú kapcsoló"
8355 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8356 msgid "End Office"
8357 msgstr "Végiroda"
8359 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8360 msgid "Fax"
8361 msgstr "Fax"
8363 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8364 msgid "Gatekeeper"
8365 msgstr "Forgalomirányító"
8367 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8368 msgid "Generic softswitch"
8369 msgstr "Általános szoftveres kapcsoló"
8371 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8372 msgid "H.323"
8373 msgstr "H.323"
8375 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8376 msgid "HootPhone"
8377 msgstr "HootPhone"
8379 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8380 msgid "IAD router"
8381 msgstr "IAD útválasztó"
8383 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8384 msgid "ICM"
8385 msgstr "ICM"
8387 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8388 msgid "ICS"
8389 msgstr "ICS"
8391 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8392 msgid "IP Phone"
8393 msgstr "IP telefon"
8395 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8396 msgid "IP Softphone"
8397 msgstr "IP szoftveres telefon"
8399 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8400 msgid "IP Telephony Router"
8401 msgstr "IP-telefon útválasztó"
8403 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8404 msgid "ITP"
8405 msgstr "ITP"
8407 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8408 msgid "IntelliSwitch Stack"
8409 msgstr "IntelliSwitch verem"
8411 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8412 msgid "MCU"
8413 msgstr "MCU"
8415 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8416 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8417 msgstr "MGX 8000 sorozatú hang-forgalomirányító"
8419 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8420 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8421 msgstr "MoH (Music on Hold) kiszolgáló"
8423 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8424 msgid "Mobile Access IP Phone"
8425 msgstr "Mobil hozzáférésű IP-telefon"
8427 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8428 msgid "Mobile Access Router"
8429 msgstr "Mobil hozzáférésű útválasztó"
8431 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8432 msgid "Octel"
8433 msgstr "Octel"
8435 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8436 msgid "PBX"
8437 msgstr "PBX"
8439 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8440 msgid "PBX Switch"
8441 msgstr "PBX kapcsoló"
8443 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8444 msgid "Pager"
8445 msgstr "Személyhívó"
8447 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8448 msgid "Phone"
8449 msgstr "Telefon"
8451 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8452 msgid "Phone 2"
8453 msgstr "Telefon 2"
8455 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8456 msgid "Phone Appliance"
8457 msgstr "Telefonberendezés"
8459 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8460 msgid "Phone Ethernet"
8461 msgstr "Ethernet telefon"
8463 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8464 msgid "Phone Feature"
8465 msgstr "Telefonszolgáltatás"
8467 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8468 msgid "Phone/Fax"
8469 msgstr "Telefon/fax"
8471 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8472 msgid "Radio Tower"
8473 msgstr "Rádiótorony"
8475 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8476 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8477 msgstr "SC2200 (Jelzésvezérlő)"
8479 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8480 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8481 msgstr "SC2200/VSC3000 gép"
8483 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8484 msgid "SIP Proxy Server"
8485 msgstr "SIP proxykiszolgáló"
8487 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8488 msgid "SONET MUX"
8489 msgstr "SONET MUX"
8491 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8492 msgid "STP"
8493 msgstr "STP"
8495 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8496 msgid "Softphone"
8497 msgstr "Szoftveres telefon"
8499 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8500 msgid "TDM router"
8501 msgstr "TDM útválasztó"
8503 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8504 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8505 msgstr "Telefónia alakok a Ciscótól"
8507 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8508 msgid "Turret"
8509 msgstr "Torony"
8511 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8512 msgid "Unity Express"
8513 msgstr "Unity Express"
8515 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8516 msgid "Unity server"
8517 msgstr "Unity kiszolgáló"
8519 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8520 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8521 msgstr "Virtuális kapcsolóvezérlő (VSC 3000)"
8523 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8524 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8525 msgstr "Hang-képes ATM-kapcsoló"
8527 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8528 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8529 msgstr "Hang-képes hozzáférési kiszolgáló"
8531 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8532 msgid "Voice-Enabled Router"
8533 msgstr "Hang-képes útválasztó"
8535 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8536 msgid "uMG series"
8537 msgstr "uMG sorozatok"
8539 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
8540 msgid "Aerator with bubbles"
8541 msgstr "Levegőztető buborékokkal"
8543 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
8544 msgid "Backflow preventer"
8545 msgstr "Visszafolyásgátló"
8547 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
8548 msgid "Basin"
8549 msgstr "Medence"
8551 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
8552 msgid "Bivalent vertical rest"
8553 msgstr "Bivalens függőleges támasz"
8555 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
8556 msgid "Civil"
8557 msgstr "Közüzemi"
8559 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
8560 msgid "Civil Engineering Components"
8561 msgstr "Közüzemi tervezés részegységek"
8563 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
8564 msgid "Container"
8565 msgstr "Tároló"
8567 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
8568 msgid "Final-settling basin"
8569 msgstr "Végső ülepítő medence"
8571 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
8572 msgid "Frequency converter"
8573 msgstr "Frekvenciaváltó"
8575 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
8576 msgid "Gas bottle"
8577 msgstr "Gáztartály"
8579 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
8580 msgid "Horizontal limiting line"
8581 msgstr "Vízszintes határolóvonal"
8583 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
8584 msgid "Horizontal rest"
8585 msgstr "Vízszintes támasz"
8587 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
8588 msgid "Horizontally aligned arrow"
8589 msgstr "Vízszintesen elrendezett nyíl"
8591 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
8592 msgid "Horizontally aligned compressor"
8593 msgstr "Vízszintesen elrendezett kompresszor"
8595 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
8596 msgid "Horizontally aligned pump"
8597 msgstr "Vízszintesen elrendezett pumpa"
8599 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
8600 msgid "Horizontally aligned valve"
8601 msgstr "Vízszintesen elrendezett szelep"
8603 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
8604 msgid "Motor"
8605 msgstr "Motor"
8607 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
8608 msgid "Preliminary clarification tank"
8609 msgstr "Előzetes tisztítótartály"
8611 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
8612 msgid "Reference line"
8613 msgstr "Referenciavonal"
8615 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
8616 msgid "Rotor"
8617 msgstr "Forgórész"
8619 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
8620 msgid "Soil"
8621 msgstr "Tekercs"
8623 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
8624 msgid "Vertical limiting line"
8625 msgstr "Függőleges határolóvonal"
8627 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
8628 msgid "Vertical rest"
8629 msgstr "Függőleges támasz"
8631 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
8632 msgid "Vertically aligned arrow"
8633 msgstr "Függőlegesen elrendezett nyíl"
8635 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
8636 msgid "Vertically aligned compressor"
8637 msgstr "Függőlegesen elrendezett kompresszor"
8639 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
8640 msgid "Vertically aligned propeller"
8641 msgstr "Függőlegesen elrendezett propeller"
8643 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
8644 msgid "Vertically aligned pump"
8645 msgstr "Függőlegesen elrendezett pumpa"
8647 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
8648 msgid "Vertically aligned valve"
8649 msgstr "Függőlegesen elrendezett szelep"
8651 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
8652 msgid "Water level"
8653 msgstr "Vízszint"
8655 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8656 msgid "Jigsaw"
8657 msgstr "Puzzle"
8659 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8660 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8661 msgstr "Puzzle - iiii alak"
8663 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8664 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8665 msgstr "Puzzle - iiio alak"
8667 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8668 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8669 msgstr "Puzzle - iioi alak"
8671 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8672 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8673 msgstr "Puzzle - iioo alak"
8675 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8676 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8677 msgstr "Puzzle - ioii alak"
8679 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8680 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8681 msgstr "Puzzle - ioio alak"
8683 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8684 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8685 msgstr "Puzzle - iooi alak"
8687 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8688 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8689 msgstr "Puzzle - iooo alak"
8691 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8692 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8693 msgstr "Puzzle - oiii alak"
8695 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8696 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8697 msgstr "Puzzle - oiio alak"
8699 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8700 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8701 msgstr "Puzzle - oioi alak"
8703 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8704 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8705 msgstr "Puzzle - oioo alak"
8707 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8708 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8709 msgstr "Puzzle - ooii alak"
8711 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8712 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8713 msgstr "Puzzle - ooio alak"
8715 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8716 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8717 msgstr "Puzzle - oooi alak"
8719 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8720 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8721 msgstr "Puzzle - oooo alak"
8723 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8724 msgid "Pieces of a jigsaw"
8725 msgstr "Puzzle-darabok"
8727 #: ../sheets/network.sheet.in.h:1
8728 msgid "24 Port Patch Panel"
8729 msgstr "24 portos patch-panel"
8731 #: ../sheets/network.sheet.in.h:2
8732 msgid "3 1/2 inch diskette"
8733 msgstr "3 1/2-es hajlékonylemez"
8735 #: ../sheets/network.sheet.in.h:3
8736 msgid "ATM switch symbol"
8737 msgstr "ATM-kapcsoló jele"
8739 #: ../sheets/network.sheet.in.h:4
8740 msgid "Antenna for wireless transmission"
8741 msgstr "Antenna, vezeték nélküli átvitelhez"
8743 #: ../sheets/network.sheet.in.h:5
8744 msgid "Bigtower PC"
8745 msgstr "PC (nagy torony)"
8747 #: ../sheets/network.sheet.in.h:6
8748 msgid "Computer"
8749 msgstr "Számítógép"
8751 #: ../sheets/network.sheet.in.h:7
8752 msgid "Desktop PC"
8753 msgstr "Asztali PC"
8755 #: ../sheets/network.sheet.in.h:8
8756 msgid "Digitizing board"
8757 msgstr "Digitalizáló tábla"
8759 #: ../sheets/network.sheet.in.h:9
8760 msgid "Ethernet bus"
8761 msgstr "Ethernet busz"
8763 #: ../sheets/network.sheet.in.h:10
8764 msgid "External DAT drive"
8765 msgstr "Külső DAT-meghajtó"
8767 #: ../sheets/network.sheet.in.h:11
8768 msgid "Firewall router"
8769 msgstr "Tűzfalas útválasztó"
8771 #: ../sheets/network.sheet.in.h:12
8772 msgid "Laptop PC"
8773 msgstr "Hordozható PC"
8775 #: ../sheets/network.sheet.in.h:13
8776 msgid "Miditower PC"
8777 msgstr "PC (midi torony)"
8779 #: ../sheets/network.sheet.in.h:14
8780 msgid "Minitower PC"
8781 msgstr "PC (mini torony)"
8783 #: ../sheets/network.sheet.in.h:15
8784 msgid "Mobile phone"
8785 msgstr "Rádiótelefon"
8787 #: ../sheets/network.sheet.in.h:16
8788 msgid "Mobile telephony base station"
8789 msgstr "Mobiltelefon bázisállomás"
8791 #: ../sheets/network.sheet.in.h:17
8792 msgid "Mobile telephony cell"
8793 msgstr "Mobiltelefon cella"
8795 #: ../sheets/network.sheet.in.h:18
8796 msgid "Modular switching system"
8797 msgstr "Moduláris kapcsolórendszer"
8799 #: ../sheets/network.sheet.in.h:20
8800 msgid "Network"
8801 msgstr "Hálózatok"
8803 #: ../sheets/network.sheet.in.h:21
8804 msgid "Network cloud"
8805 msgstr "Hálózat felhő"
8807 #: ../sheets/network.sheet.in.h:22
8808 msgid "Objects to design network diagrams with"
8809 msgstr "Objektumok hálózati diagramokhoz"
8811 #: ../sheets/network.sheet.in.h:23
8812 msgid "Plotter"
8813 msgstr "Plotter"
8815 #: ../sheets/network.sheet.in.h:24
8816 msgid "RJ45 wall-plug"
8817 msgstr "RJ45 falicsatlakozó"
8819 #: ../sheets/network.sheet.in.h:25
8820 msgid "Router symbol"
8821 msgstr "Útválasztó jele"
8823 #: ../sheets/network.sheet.in.h:26
8824 msgid "Simple modem"
8825 msgstr "Egyszerű modem"
8827 #: ../sheets/network.sheet.in.h:27
8828 msgid "Simple printer"
8829 msgstr "Egyszerű nyomtató"
8831 #: ../sheets/network.sheet.in.h:28
8832 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8833 msgstr "Hangfal beépített erősítővel"
8835 #: ../sheets/network.sheet.in.h:29
8836 msgid "Speaker without amplifier"
8837 msgstr "Hangfal erősítő nélkül"
8839 #: ../sheets/network.sheet.in.h:30
8840 msgid "Stackable hub or switch"
8841 msgstr "Bővíthető elosztó vagy kapcsoló"
8843 #: ../sheets/network.sheet.in.h:31
8844 msgid "Storage"
8845 msgstr "Tároló"
8847 #: ../sheets/network.sheet.in.h:32
8848 msgid "Switch symbol"
8849 msgstr "Kapcsoló jele"
8851 #: ../sheets/network.sheet.in.h:33
8852 msgid "Telephone"
8853 msgstr "Telefon"
8855 #: ../sheets/network.sheet.in.h:34
8856 msgid "UNIX workstation"
8857 msgstr "UNIX munkaállomás"
8859 #: ../sheets/network.sheet.in.h:35
8860 msgid "WAN connection"
8861 msgstr "WAN kapcsolat"
8863 #: ../sheets/network.sheet.in.h:36
8864 msgid "WAN link"
8865 msgstr "WAN összeköttetés"
8867 #: ../sheets/network.sheet.in.h:37
8868 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8869 msgstr "Falicsatlakozó scEAD kábelezéshez"
8871 #: ../sheets/network.sheet.in.h:38
8872 msgid "Workstation monitor"
8873 msgstr "Munkaállomás monitora"
8875 #: ../sheets/network.sheet.in.h:39
8876 msgid "ZIP disk"
8877 msgstr "Zip-lemez"
8879 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
8880 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8881 msgstr "Naplóátvitel-kezelő vagy jelentéskészítő ügynök"
8883 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
8884 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8885 msgstr "Objektumok Sybase replikációs tartomány diagramokhoz"
8887 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
8888 msgid "Replication server manager"
8889 msgstr "Replikációs kiszolgáló felügyelő"
8891 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
8892 msgid "Stable storage device"
8893 msgstr "Stabil tárolóeszköz"
8895 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
8896 msgid "Sybase"
8897 msgstr "Sybase"
8899 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
8900 msgid "Sybase client application"
8901 msgstr "Sybase-kliensalkalmazás"
8903 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
8904 msgid "Sybase dataserver"
8905 msgstr "Sybase-adatkiszolgáló"
8907 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
8908 msgid "Sybase replication server"
8909 msgstr "Sybase replikációs kiszolgáló"
8911 #~ msgid "/File/_New"
8912 #~ msgstr "/Fájl/Ú_j"
8914 #~ msgid "/File/_Open..."
8915 #~ msgstr "/Fájl/_Megnyitás..."
8917 # app/menus.c:253 app/menus.c:267 app/menus.c:270
8918 #~ msgid "/File/---"
8919 #~ msgstr "/Fájl/---"
8921 #~ msgid "/File/_Diagram tree"
8922 #~ msgstr "/Fájl/_Diagramfa"
8924 #~ msgid "/File/Sheets and Objects..."
8925 #~ msgstr "/Fájl/Munkalapok és objektumok..."
8927 #~ msgid "/File/_Preferences..."
8928 #~ msgstr "/Fájl/_Beállítások..."
8930 # app/menus.c:252
8931 #~ msgid "/File/P_lugins..."
8932 #~ msgstr "/Fájl/Bő_vítmények..."
8934 #~ msgid "/File/_Quit"
8935 #~ msgstr "/Fájl/_Kilépés"
8937 #~ msgid "/Help/_Contents"
8938 #~ msgstr "/Súgó/_Tartalom"
8940 #~ msgid "/Help/---"
8941 #~ msgstr "/Súgó/---"
8943 #~ msgid "/Help/_About..."
8944 #~ msgstr "/Súgó/_Névjegy..."
8946 #~ msgid "/File/_Save"
8947 #~ msgstr "/Fájl/M_entés"
8949 #~ msgid "/File/Save _As..."
8950 #~ msgstr "/Fájl/Men_tés másként..."
8952 #~ msgid "/File/Page Set_up..."
8953 #~ msgstr "/Fájl/_Oldalbeállítás..."
8955 #~ msgid "/File/_Print Diagram..."
8956 #~ msgstr "/Fájl/Diagram _nyomtatása..."
8958 #~ msgid "/File/_Close"
8959 #~ msgstr "/Fájl/_Bezárás"
8961 #~ msgid "/_Edit"
8962 #~ msgstr "/S_zerkesztés"
8964 #~ msgid "/Edit/_Undo"
8965 #~ msgstr "/Szerkesztés/_Visszavonás"
8967 #~ msgid "/Edit/_Redo"
8968 #~ msgstr "/Szerkesztés/Új_ra"
8970 #~ msgid "/Edit/---"
8971 #~ msgstr "/Szerkesztés/---"
8973 #~ msgid "/Edit/_Copy"
8974 #~ msgstr "/Szerkesztés/_Másolás"
8976 #~ msgid "/Edit/C_ut"
8977 #~ msgstr "/Szerkesztés/_Kivágás"
8979 #~ msgid "/Edit/_Paste"
8980 #~ msgstr "/Szerkesztés/_Beillesztés"
8982 #~ msgid "/Edit/_Delete"
8983 #~ msgstr "/Szerkesztés/_Törlés"
8985 #~ msgid "/Diagram/_Properties..."
8986 #~ msgstr "/Diagram/_Tulajdonságok..."
8988 #~ msgid "/Diagram/_Layers..."
8989 #~ msgstr "/Diagram/_Rétegek..."
8991 #~ msgid "/View/Zoom _In"
8992 #~ msgstr "/Nézet/_Nagyítás"
8994 #~ msgid "/View/Zoom _Out"
8995 #~ msgstr "/Nézet/_Kicsinyítés"
8997 #~ msgid "/View/_Zoom"
8998 #~ msgstr "/Nézet/_Nagyítás"
9000 #~ msgid "/View/Zoom/1600%"
9001 #~ msgstr "/Nézet/Nagyítás/1600%"
9003 #~ msgid "/View/Zoom/800%"
9004 #~ msgstr "/Nézet/Nagyítás/800%"
9006 #~ msgid "/View/Zoom/400%"
9007 #~ msgstr "/Nézet/Nagyítás/400%"
9009 #~ msgid "/View/Zoom/283%"
9010 #~ msgstr "/Nézet/Nagyítás/283%"
9012 #~ msgid "/View/Zoom/200%"
9013 #~ msgstr "/Nézet/Nagyítás/200%"
9015 #~ msgid "/View/Zoom/141%"
9016 #~ msgstr "/Nézet/Nagyítás/141%"
9018 #~ msgid "/View/Zoom/100%"
9019 #~ msgstr "/Nézet/Nagyítás/100%"
9021 #~ msgid "/View/Zoom/85%"
9022 #~ msgstr "/Nézet/Nagyítás/85%"
9024 #~ msgid "/View/Zoom/70.7%"
9025 #~ msgstr "/Nézet/Nagyítás/70.7%"
9027 #~ msgid "/View/Zoom/50%"
9028 #~ msgstr "/Nézet/Nagyítás/50%"
9030 #~ msgid "/View/Zoom/35.4%"
9031 #~ msgstr "/Nézet/Nagyítás/35.4%"
9033 #~ msgid "/View/Zoom/25%"
9034 #~ msgstr "/Nézet/Nagyítás/25%"
9036 #~ msgid "/View/---"
9037 #~ msgstr "/Nézet/---"
9039 #~ msgid "/View/Show _All"
9040 #~ msgstr "/Nézet/_Mindent megjelenít"
9042 #~ msgid "/View/Re_draw"
9043 #~ msgstr "/Nézet/Új_rarajzolás"
9045 #~ msgid "/Objects/---"
9046 #~ msgstr "/Objektumok/---"
9048 #~ msgid "/Objects/_Group"
9049 #~ msgstr "/Objektumok/_Csoportosítás"
9051 #~ msgid "/Objects/_Parent"
9052 #~ msgstr "/Objektumok/_Szülőhöz kötés"
9054 #~ msgid "/Objects/Align"
9055 #~ msgstr "/Objektumok/Igazítás"
9057 #~ msgid "/Objects/Align/Left"
9058 #~ msgstr "/Objektumok/Igazítás/Balra"
9060 #~ msgid "/Objects/Align/Center"
9061 #~ msgstr "/Objektumok/Igazítás/Középre"
9063 #~ msgid "/Objects/Align/Right"
9064 #~ msgstr "/Objektumok/Igazítás/Jobbra"
9066 #~ msgid "/Objects/Align/---"
9067 #~ msgstr "/Objektumok/Igazítás/---"
9069 #~ msgid "/Objects/Align/Top"
9070 #~ msgstr "/Objektumok/Igazítás/Felülre"
9072 #~ msgid "/Objects/Align/Middle"
9073 #~ msgstr "/Objektumok/Igazítás/Függőlegesen középre"
9075 #~ msgid "/Objects/Align/Bottom"
9076 #~ msgstr "/Objektumok/Igazítás/Alulra"
9078 #~ msgid "/Objects/Align/Adjacent"
9079 #~ msgstr "/Objektumok/Igazítás/Egymás mellé"
9081 #~ msgid "/Objects/Align/Stacked"
9082 #~ msgstr "/Objektumok/Igazítás/Egymásra"
9084 #~ msgid "/Objects/_Properties..."
9085 #~ msgstr "/Objektum/_Tulajdonságok..."
9087 #~ msgid "/Select/All"
9088 #~ msgstr "/Kijelölés/Mindent"
9090 #~ msgid "/Select/None"
9091 #~ msgstr "/Kijelölés/Semmit"
9093 #~ msgid "/Select/Invert"
9094 #~ msgstr "/Kijelölés/Megfordítás"
9096 #~ msgid "/Select/---"
9097 #~ msgstr "/Kijelölés/---"
9099 #~ msgid "/Select/Transitive"
9100 #~ msgstr "/Kijelöl/Tranzitív"
9102 #~ msgid "/Select/Connected"
9103 #~ msgstr "/Kijelölés/Összekötött"
9105 #~ msgid "/Select/Replace"
9106 #~ msgstr "/Kijelölés/Cserél"
9108 #~ msgid "/Select/Union"
9109 #~ msgstr "/Kijelölés/Unió"
9111 #~ msgid "/Select/Remove"
9112 #~ msgstr "/Kijelölés/Töröl"
9114 #~ msgid "/Select/Inverse"
9115 #~ msgstr "/Kijelölés/Megfordítás"
9117 #~ msgid "/Tools/Modify"
9118 #~ msgstr "/Eszközök/Módosítás"
9120 #~ msgid "/Tools/Magnify"
9121 #~ msgstr "/Eszközök/Nagyítás"
9123 #~ msgid "/Tools/Scroll"
9124 #~ msgstr "/Eszközök/Görgetés"
9126 #~ msgid "/Tools/Text"
9127 #~ msgstr "/Eszközök/Szöveg"
9129 #~ msgid "/Tools/Box"
9130 #~ msgstr "/Eszközök/Doboz"
9132 #~ msgid "/Tools/Ellipse"
9133 #~ msgstr "/Eszközök/Ellipszis"
9135 #~ msgid "/Tools/Polygon"
9136 #~ msgstr "/Eszközök/Sokszög"
9138 #~ msgid "/Tools/Beziergon"
9139 #~ msgstr "/Eszközök/Bezier-síkidom"
9141 #~ msgid "/Tools/---"
9142 #~ msgstr "/Eszközök/---"
9144 #~ msgid "/Tools/Line"
9145 #~ msgstr "/Eszközök/Vonal"
9147 #~ msgid "/Tools/Arc"
9148 #~ msgstr "/Eszközök/Körív"
9150 #~ msgid "/Tools/Zigzagline"
9151 #~ msgstr "/Eszközök/Cikkcakkvonal"
9153 #~ msgid "/Tools/Polyline"
9154 #~ msgstr "/Eszközök/Töröttvonal"
9156 #~ msgid "/Tools/Bezierline"
9157 #~ msgstr "/Eszközök/Bezier-görbe"
9159 #~ msgid "/Tools/Image"
9160 #~ msgstr "/Eszközök/Kép"
9162 #~ msgid "Diagram Menu"
9163 #~ msgstr "Diagrammenü"
9165 #~ msgid ""
9166 #~ "Can't find menu entry '%s'!\n"
9167 #~ "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
9168 #~ msgstr ""
9169 #~ "Nem található a(z) '%s' menübejegyzés!\n"
9170 #~ "Ez feltehetően i18n probléma lehet (próbálja ki a LANG=C beállítást)."
9172 # app/menus.c:252
9173 #~ msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
9174 #~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Bővítmények..."
9176 #~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
9177 #~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Kilépés"
9179 #~ msgid "Macro Cell"
9180 #~ msgstr "Makrocella"
9182 #~ msgid "Micro Cell"
9183 #~ msgstr "Mikrocella"
9185 #~ msgid "Pico Cell"
9186 #~ msgstr "Pikocella"
9188 #~ msgid "Cell Type:"
9189 #~ msgstr "Cella típusa:"
9191 #~ msgid "Subscribers"
9192 #~ msgstr "Előfizetők"