Fix of bug #350246: Broken snap-to-grid inside objects.
[dia.git] / po / be.po
bloba838c4bd2591cf1c6d86cdf40a9181a2bc07f1ff
1 # translation of be.po to Belarusian
2 # translation of dia.po to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: be\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-09 14:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-07-20 17:11+0300\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
20 #. This is not an errror
21 #: app/app_procs.c:260
22 #, c-format
23 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
24 msgstr ""
26 #: app/app_procs.c:272
27 #, c-format
28 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
29 msgstr ""
31 #: app/app_procs.c:298
32 #, c-format
33 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
34 msgstr ""
36 #: app/app_procs.c:307
37 #, c-format
38 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
39 msgstr ""
41 #: app/app_procs.c:389
42 #, c-format
43 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
44 msgstr ""
46 #: app/app_procs.c:398
47 #, c-format
48 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
49 msgstr ""
51 #: app/app_procs.c:406
52 #, c-format
53 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
54 msgstr ""
56 #. if (!quiet)
57 #: app/app_procs.c:431
58 #, c-format
59 msgid "%s --> %s\n"
60 msgstr "%s --> %s\n"
62 #: app/app_procs.c:577
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
65 msgstr "Немагчыма адшукаць сямейства шрыфта для %s\n"
67 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
68 #: app/app_procs.c:667
69 #, c-format
70 msgid "Select the filter/format out of: %s"
71 msgstr ""
73 #. &export_file_name
74 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
75 msgid "Export loaded file and exit"
76 msgstr "Экспартаваць загружаны файл і выйсьці"
78 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
79 msgid "OUTPUT"
80 msgstr "ВЫВАД"
82 #. &export_file_format
83 #. &export_format_string
84 #: app/app_procs.c:688 app/app_procs.c:713
85 msgid "TYPE"
86 msgstr ""
88 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
89 msgid "Export graphics size"
90 msgstr ""
92 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
93 msgid "WxH"
94 msgstr ""
96 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
97 #: app/app_procs.c:692 app/app_procs.c:718
98 msgid ""
99 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
100 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
101 msgstr ""
103 #: app/app_procs.c:693 app/app_procs.c:719
104 msgid "LAYER,LAYER,..."
105 msgstr ""
107 #: app/app_procs.c:695 app/app_procs.c:721
108 msgid "Don't show the splash screen"
109 msgstr "Не адлюстроўваць застаўку"
111 #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:723
112 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
113 msgstr ""
115 #: app/app_procs.c:699 app/app_procs.c:725
116 msgid "Display credits list and exit"
117 msgstr "Адлюстраваць сьпіс падзякаў і выйсьці"
119 #: app/app_procs.c:701 app/app_procs.c:727
120 msgid "Generate verbose output"
121 msgstr ""
123 #: app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:729
124 msgid "Display version and exit"
125 msgstr "Адлюстраваць вэрсыю й выйсьці"
127 #: app/app_procs.c:730
128 msgid "Show this help message"
129 msgstr "Адлюстроўвае гэтае паведамленьне даведкі"
131 #: app/app_procs.c:780
132 msgid "Can't connect to session manager!\n"
133 msgstr "Немагчыма далучыцца да кіраўніка сэансаў!\n"
135 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
136 #: app/app_procs.c:812
137 #, c-format
138 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
139 msgstr "Дыя вэрсыі %s, скампілявана %s %s\n"
141 #: app/app_procs.c:814
142 #, c-format
143 msgid "Dia version %s\n"
144 msgstr "Дыя вэрсыі %s\n"
146 #: app/app_procs.c:876 app/app_procs.c:878
147 msgid ""
148 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
149 msgstr ""
151 #: app/app_procs.c:919
152 #, fuzzy
153 msgid "Diagram1.dia"
154 msgstr "Дыяграма-%d.dia"
156 #: app/app_procs.c:961
157 msgid ""
158 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
159 "describing how you can cause this message to appear.\n"
160 msgstr ""
162 #. no standard buttons
163 #: app/app_procs.c:974
164 msgid ""
165 "Modified diagrams exist.\n"
166 "Are you sure you want to quit Dia\n"
167 "without saving them?"
168 msgstr ""
169 "Існуюць зьмененыя дыяграмы.\n"
170 "Вы сапраўды жадаеце выйсьці з Дыя\n"
171 "бяз іхняга захаваньня?"
173 #: app/app_procs.c:977
174 msgid "Quit Dia"
175 msgstr "Выйсьці з Дыя"
177 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
178 #. Yuck.  -Lars
179 #: app/app_procs.c:1030
180 msgid "Thank you for using Dia.\n"
181 msgstr ""
183 #: app/app_procs.c:1047 app/app_procs.c:1054
184 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
185 msgstr ""
187 #: app/app_procs.c:1056
188 msgid ""
189 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
190 "environment variable HOME points to an existing directory."
191 msgstr ""
193 #: app/app_procs.c:1078
194 msgid "Objects and filters internal to dia"
195 msgstr ""
197 #: app/app_procs.c:1120
198 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
199 msgstr "[ВЫБАР...] [ФАЙЛ...]"
201 #: app/app_procs.c:1123
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "Error on option %s: %s.\n"
205 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
206 msgstr ""
207 "Памылка ў выбары %s: %s.\n"
208 "Выканайце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных выбараў каманднага "
209 "радка.\n"
211 #: app/app_procs.c:1147
212 #, fuzzy
213 msgid "[FILE...]"
214 msgstr "[ВЫБАР...] [ФАЙЛ...]"
216 #: app/app_procs.c:1165
217 #, c-format
218 msgid "'%s' not found!\n"
219 msgstr ""
221 #: app/app_procs.c:1246
222 msgid ""
223 "The original author of Dia was:\n"
224 "\n"
225 msgstr ""
227 #: app/app_procs.c:1251
228 msgid ""
229 "\n"
230 "The current maintainers of Dia are:\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
234 #: app/app_procs.c:1256
235 msgid ""
236 "\n"
237 "Other authors are:\n"
238 "\n"
239 msgstr ""
241 #: app/app_procs.c:1261
242 msgid ""
243 "\n"
244 "Dia is documented by:\n"
245 "\n"
246 msgstr ""
248 #: app/autosave.c:91
249 msgid "Recovering autosaved diagrams"
250 msgstr "Аднаўленьне аўтазахаваных дыяграмаў"
252 #: app/autosave.c:99
253 msgid ""
254 "Autosaved files exist.\n"
255 "Please select those you wish to recover."
256 msgstr ""
257 "Існуюць аўтазахаваныя файлы.\n"
258 "Калі ласка, выбярыце той які жадаеце аднавіць."
260 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
261 #, fuzzy
262 msgid "Select foreground color"
263 msgstr "Асноўны колер"
265 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
266 #, fuzzy
267 msgid "Select background color"
268 msgstr "Колер тла"
270 #: app/commands.c:136
271 #, c-format
272 msgid "Diagram%d.dia"
273 msgstr "Дыяграма-%d.dia"
275 #: app/commands.c:207
276 msgid "No existing object to paste.\n"
277 msgstr "Няма аб'екта каб уставіць.\n"
279 #: app/commands.c:533 app/commands.c:571
280 msgid "Could not find help directory"
281 msgstr "Немагчыма адшукаць каталёг даведкі"
283 #: app/commands.c:540
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Could not open help directory:\n"
287 "%s"
288 msgstr ""
289 "Немагчыма адкрыць каталёг даведкі:\n"
290 "%s"
293 #. * Translators should localize the following string
294 #. * which will give them credit in the About box.
295 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
297 #: app/commands.c:611
298 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
299 msgstr ""
300 "Belarusian Language Linux Team\n"
301 "Пляцоўка: http://www.mova.linux.by\n"
302 "Э.скрыня:  i18n@mova.org"
304 #: app/commands.c:625
305 msgid "Dia"
306 msgstr "Дыя"
308 #: app/commands.c:627
309 #, fuzzy
310 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
311 msgstr ""
312 "Аўтарскія правы © 1998-2002 Фонд вольнага праграмовага забясьпячэньня й "
313 "аўтары"
315 #: app/commands.c:628
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
319 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
320 msgstr ""
321 "Дыя гэта праграма для рысаваньня структураваных дыяграм.\n"
322 "Калі ласка, наведайце http://www.lysator.liu.se/~alla/dia для \n"
323 "атрыманьня дадатковых зьвестак"
325 #: app/commands.c:667
326 msgid "About Dia"
327 msgstr "Пра Дыя"
329 #: app/commands.c:710
330 #, c-format
331 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
332 msgstr "Дыя в.%s ад Аляксандра Лярсан"
334 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
335 #: app/commands.c:716
336 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
337 msgstr "Майнтайнэры: Лярс Кляўзэн і Кірыл Чэпелеў"
339 #: app/commands.c:720
340 #, fuzzy
341 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
342 msgstr ""
343 "Калі ласка, наведайце http://www.lysator.liu.se/~alla/dia для атрыманьня "
344 "дадатковых зьвестак"
346 #: app/commands.c:725
347 msgid "Contributors:"
348 msgstr "Памочнікі:"
350 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
351 msgid "Object defaults"
352 msgstr "Дапомнасьці аб'екта"
354 #: app/defaults.c:61
355 msgid "This object has no defaults."
356 msgstr "Гэты аб'ект ня мае дапомнасьцяў."
358 #: app/defaults.c:111
359 msgid "Defaults: "
360 msgstr "Дапомнасьці: "
362 #: app/dia-props.c:85
363 msgid "Diagram Properties"
364 msgstr "Уласьцівасьці дыяграмы"
366 #: app/dia-props.c:119
367 msgid "Dynamic grid"
368 msgstr ""
370 #: app/dia-props.c:127
371 msgid "x"
372 msgstr "x"
374 #: app/dia-props.c:131
375 msgid "y"
376 msgstr "y"
378 #: app/dia-props.c:136
379 msgid "Spacing"
380 msgstr "Прапарцыянальнасьць"
382 #: app/dia-props.c:156
383 msgid "Visible spacing"
384 msgstr ""
386 #. Hexes!
387 #: app/dia-props.c:177 app/preferences.c:167
388 msgid "Hex grid"
389 msgstr ""
391 #: app/dia-props.c:185
392 msgid "Hex grid size"
393 msgstr ""
395 #: app/dia-props.c:198
396 msgid "Grid"
397 msgstr "Сетка"
399 #: app/dia-props.c:209 lib/diagramdata.c:83
400 msgid "Background"
401 msgstr "Тло"
403 #: app/dia-props.c:220 app/preferences.c:109
404 msgid "Grid Lines"
405 msgstr "Лініі сеткі"
407 #: app/dia-props.c:231
408 #, fuzzy
409 msgid "Page Breaks"
410 msgstr "Межы старонкі:"
412 #: app/dia-props.c:242
413 #, fuzzy
414 msgid "Colors"
415 msgstr "Колер"
417 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
418 #: app/dia-props.c:263
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Diagram Properties: %s"
421 msgstr "Уласьцівасьці дыяграмы"
423 #: app/dia_embedd.c:352
424 msgid "Could not initialize Bonobo!"
425 msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць Bonobo!"
427 #: app/diacanvas.c:121
428 #, fuzzy
429 msgid "X position"
430 msgstr "Пазыцыянаваць"
432 #: app/diacanvas.c:122
433 msgid "X position of child widget"
434 msgstr ""
436 #: app/diacanvas.c:131
437 #, fuzzy
438 msgid "Y position"
439 msgstr "Пазыцыянаваць"
441 #: app/diacanvas.c:132
442 msgid "Y position of child widget"
443 msgstr ""
445 #: app/diagram_tree_menu.c:45
446 msgid "/_Sort objects"
447 msgstr "/_Сартаваць аб'екты"
449 #: app/diagram_tree_menu.c:46
450 msgid "/Sort objects/by _name"
451 msgstr "/Сартаваць аб'екты/па _назвах"
453 #: app/diagram_tree_menu.c:48
454 msgid "/Sort objects/by _type"
455 msgstr "/Сартаваць аб'екты/па _тыпах"
457 #: app/diagram_tree_menu.c:50
458 msgid "/Sort objects/as _inserted"
459 msgstr "/Сартаваць аб'екты/як _устаўленае"
461 #: app/diagram_tree_menu.c:53
462 msgid "/Sort objects/All by name"
463 msgstr "/Сартаваць аб'екты/Усё па назвах"
465 #: app/diagram_tree_menu.c:55
466 msgid "/Sort objects/All by type"
467 msgstr "/Сартаваць аб'екты/Усё па тыпах"
469 #: app/diagram_tree_menu.c:57
470 msgid "/Sort objects/All as inserted"
471 msgstr "/Сартаваць аб'екты/Усё як устаўленае"
473 #: app/diagram_tree_menu.c:59
474 msgid "/Sort objects/_Default"
475 msgstr "/Сартаваць аб'екты/_Дапомна"
477 #: app/diagram_tree_menu.c:60
478 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
479 msgstr "/Сартаваць аб'екты/Дапомна/па _назвах"
481 #: app/diagram_tree_menu.c:62
482 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
483 msgstr "/Сартаваць аб'екты/Дапомна/па _тыпах"
485 #: app/diagram_tree_menu.c:64
486 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
487 msgstr "/Сартаваць аб'екты/Дапомна/як _устаўленае"
489 #: app/diagram_tree_menu.c:66
490 msgid "/Sort _diagrams"
491 msgstr "/Сартаваць _дыяграмы"
493 #: app/diagram_tree_menu.c:67
494 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
495 msgstr "/Сартаваць _дыяграмы/па _назвах"
497 #: app/diagram_tree_menu.c:69
498 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
499 msgstr "/Сартаваць дыяграмы/як _устаўленае"
501 #: app/diagram_tree_menu.c:71
502 msgid "/Sort diagrams/_Default"
503 msgstr "/Сартаваць дыяграмы/_Дапомна"
505 #: app/diagram_tree_menu.c:72
506 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
507 msgstr "/Сартаваць дыяграмы/Дапомна/па _назвах"
509 #: app/diagram_tree_menu.c:74
510 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
511 msgstr "/Сартаваць дыяграмы/Дапомна/як _устаўленае"
513 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
514 msgid "/_Locate"
515 msgstr "/Разь_мешчаньне"
517 #: app/diagram_tree_menu.c:83
518 msgid "/_Properties"
519 msgstr "/_Уласьцівасьці"
521 #: app/diagram_tree_menu.c:84
522 msgid "/_Hide this type"
523 msgstr "/_Схаваць гэты тып"
525 #: app/diagram_tree_window.c:73
526 msgid "Diagram tree"
527 msgstr "Дрэва дыяграмы"
529 #: app/dialogs.c:51
530 msgid "Ok"
531 msgstr "Добра"
533 #: app/dialogs.c:52 app/paginate_psprint.c:307
534 msgid "Cancel"
535 msgstr "Адмяніць"
537 #. paper size
538 #: app/diapagelayout.c:116
539 msgid "Paper Size"
540 msgstr "Памер паперы"
542 #. orientation
543 #: app/diapagelayout.c:149
544 msgid "Orientation"
545 msgstr "Арыентацыя"
547 #. margins
548 #: app/diapagelayout.c:187
549 msgid "Margins"
550 msgstr "Палі"
552 #: app/diapagelayout.c:199
553 msgid "Top:"
554 msgstr "Наверсе:"
556 #: app/diapagelayout.c:212
557 msgid "Bottom:"
558 msgstr "Нанізе:"
560 #: app/diapagelayout.c:225
561 msgid "Left:"
562 msgstr "Леваруч:"
564 #: app/diapagelayout.c:238
565 msgid "Right:"
566 msgstr "Праваруч:"
568 #. Scaling
569 #: app/diapagelayout.c:252
570 msgid "Scaling"
571 msgstr "Маштабаваньне"
573 #: app/diapagelayout.c:263
574 msgid "Scale:"
575 msgstr "Маштаб:"
577 #: app/diapagelayout.c:275
578 msgid "Fit to:"
579 msgstr "Запаўненьне:"
581 #: app/diapagelayout.c:287
582 msgid "by"
583 msgstr " "
585 #: app/diapagelayout.c:682
586 #, c-format
587 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
588 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
590 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
591 msgid "Page Setup"
592 msgstr "Усталёўкі старонкі"
594 #: app/disp_callbacks.c:83 app/properties.c:152
595 msgid ""
596 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
597 "Undo information erased."
598 msgstr ""
599 "Гэты аб'ект не падтрымлівае Адкат/Вяртаньне.\n"
600 "Зьвесткі адкату сьцёртыя."
602 #: app/disp_callbacks.c:118
603 #, fuzzy
604 msgid "Properties..."
605 msgstr "_Уласьцівасьці"
607 #: app/disp_callbacks.c:925
608 msgid ""
609 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
610 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
611 msgstr ""
613 #: app/display.c:92
614 msgid "Diagram modified!"
615 msgstr "Дыяграма зьменена!"
617 #: app/display.c:116
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Selection of %d objects"
620 msgstr "Табліцы й аб'екты"
622 #: app/display.c:126
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Selected '%s'"
625 msgstr "_Вылучэньне"
627 #: app/display.c:1052
628 msgid "<unnamed>"
629 msgstr "<бяз назвы>"
631 #: app/display.c:1054
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "The diagram '%s'\n"
635 "has not been saved. Save changes now?"
636 msgstr ""
637 "Дыяграма '%s'\n"
638 "не была захавана. Захаваць зьмены зараз?"
640 #: app/display.c:1065
641 msgid "Close Diagram"
642 msgstr "Закрыць дыяграму"
644 #: app/display.c:1070
645 msgid "Discard Changes"
646 msgstr "Адмяніць зьмены"
648 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:917 app/render_eps.c:103
649 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:972 plug-ins/cgm/cgm.c:1151
650 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
651 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
652 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 plug-ins/shape/shape-export.c:134
653 #: plug-ins/svg/render_svg.c:149 plug-ins/wpg/wpg.c:1070
654 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 plug-ins/xslt/xslt.c:93
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
657 msgstr "Немагчыма адкрыць '%s': %s"
659 #: app/export_png.c:142
660 msgid "Could not create PNG write structure"
661 msgstr "Немагчыма стварыць структуру запісу PNG"
663 #: app/export_png.c:151
664 msgid "Could not create PNG header info structure"
665 msgstr ""
667 #: app/export_png.c:159
668 msgid "Error occurred while writing PNG"
669 msgstr ""
671 #. Create a dialog
672 #: app/export_png.c:299
673 msgid "PNG Export Options"
674 msgstr "Выбары экспартаваньня ў PNG"
676 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
677 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:696 objects/FS/function.c:698
678 msgid "Export"
679 msgstr "Экспартаваньне"
681 #: app/export_png.c:305
682 msgid "Image width:"
683 msgstr "Шырыня відарыса:"
685 #: app/export_png.c:308
686 msgid "Image height:"
687 msgstr "Вышыня відарыса:"
689 #: app/export_png.c:354
690 msgid "Portable Network Graphics"
691 msgstr ""
693 #: app/filedlg.c:129 app/filedlg.c:495
694 msgid "By extension"
695 msgstr "Па пашырэньнях"
697 #: app/filedlg.c:202
698 msgid "Open Diagram"
699 msgstr "Адкрыць дыяграму"
701 #: app/filedlg.c:230
702 msgid "Open Options"
703 msgstr "Выбары адкрыцьця"
705 #: app/filedlg.c:238 app/filedlg.c:616
706 msgid "Determine file type:"
707 msgstr "Выбырыце тып файла:"
709 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:629
710 #, fuzzy
711 msgid "All Files"
712 msgstr "Файл"
714 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:634
715 msgid "Supported Formats"
716 msgstr ""
718 #: app/filedlg.c:295
719 msgid ""
720 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
721 "nor your local encoding.\n"
722 "Some things will break."
723 msgstr ""
725 #: app/filedlg.c:302 app/filedlg.c:540
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "The file '%s' already exists.\n"
729 "Do you want to overwrite it?"
730 msgstr ""
731 "Файл '%s' ужо існуе.\n"
732 "Вы жадаеце перазапісаць яго?"
734 #: app/filedlg.c:310 app/filedlg.c:547
735 msgid "File already exists"
736 msgstr "Файл ужо існуе"
738 #: app/filedlg.c:353
739 msgid "Save Diagram"
740 msgstr "Захаваць дыяграму"
742 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
743 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
744 #: app/filedlg.c:364
745 msgid "Compress diagram files"
746 msgstr "Сьціскаць файлы дыяграмаў"
748 #: app/filedlg.c:373
749 msgid ""
750 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
751 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
752 msgstr ""
754 #: app/filedlg.c:569
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "Could not determine which export filter\n"
758 "to use to save '%s'"
759 msgstr ""
761 #: app/filedlg.c:592
762 msgid "Export Diagram"
763 msgstr "Экспартаваць дыяграму"
765 #: app/filedlg.c:608
766 msgid "Export Options"
767 msgstr "Выбары экспартаваньня"
769 #: app/interface.c:54
770 msgid "Modify object(s)"
771 msgstr "Зьмяняе аб'ект(ы)"
773 #: app/interface.c:55
774 msgid "Modify"
775 msgstr "Зьмяненьне"
777 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
778 #: app/interface.c:59 app/interface.c:60 objects/FS/function.c:986
779 msgid "Magnify"
780 msgstr "Павялічвае"
782 #: app/interface.c:64
783 msgid "Scroll around the diagram"
784 msgstr "Пракручвае дыяграму"
786 #: app/interface.c:65
787 msgid "Scroll"
788 msgstr "Пракрутка"
790 #: app/interface.c:69 app/interface.c:70 lib/properties.c:79
791 #: lib/properties.h:520 objects/Jackson/requirement.c:142
792 #: objects/UML/activity.c:126 objects/UML/actor.c:122
793 #: objects/UML/classicon.c:144 objects/UML/component.c:128
794 #: objects/UML/component_feature.c:155 objects/UML/node.c:127
795 #: objects/UML/note.c:121 objects/UML/object.c:147
796 #: objects/UML/small_package.c:128 objects/UML/state.c:141
797 #: objects/UML/usecase.c:138 objects/custom/custom_object.c:200
798 #: objects/network/basestation.c:133 objects/network/radiocell.c:146
799 msgid "Text"
800 msgstr "Тэкст"
802 #: app/interface.c:74 app/interface.c:75
803 msgid "Box"
804 msgstr "Прамакутнік"
806 #: app/interface.c:79 app/interface.c:80
807 msgid "Ellipse"
808 msgstr "Эліпс"
810 #: app/interface.c:84 app/interface.c:85
811 msgid "Polygon"
812 msgstr "Палігон"
814 #: app/interface.c:89 app/interface.c:90
815 msgid "Beziergon"
816 msgstr ""
818 #: app/interface.c:94 app/interface.c:95 objects/standard/line.c:226
819 msgid "Line"
820 msgstr "Рыса"
822 #: app/interface.c:99 app/interface.c:100
823 msgid "Arc"
824 msgstr "Дуга"
826 #: app/interface.c:104 app/interface.c:105
827 msgid "Zigzagline"
828 msgstr "Зыгзаг"
830 #: app/interface.c:109 app/interface.c:110
831 msgid "Polyline"
832 msgstr "Ломаная"
834 #: app/interface.c:114 app/interface.c:115
835 msgid "Bezierline"
836 msgstr ""
838 #: app/interface.c:119 app/interface.c:120
839 msgid "Image"
840 msgstr "Відарыс"
842 #: app/interface.c:400
843 #, fuzzy
844 msgid "Diagram menu."
845 msgstr "Мэню дыяграмы"
847 #: app/interface.c:438
848 msgid "Pops up the Navigation window."
849 msgstr ""
851 #: app/interface.c:504
852 msgid "Zoom"
853 msgstr "Маштаб"
855 #: app/interface.c:519
856 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
857 msgstr ""
859 #: app/interface.c:530
860 msgid "Toggles object snapping for this window."
861 msgstr ""
863 #: app/interface.c:595
864 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
865 msgstr ""
867 #: app/interface.c:888
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "No sheet named %s"
870 msgstr "Назва табліцы:"
872 #: app/interface.c:920
873 #, fuzzy
874 msgid "Other sheets"
875 msgstr ""
876 "%s\n"
877 "Табліца карыстальніка"
879 #: app/interface.c:978 sheets/Misc.sheet.in.h:3
880 msgid "Misc"
881 msgstr "Рознае"
883 #: app/interface.c:1039
884 msgid ""
885 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
886 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
887 "colors."
888 msgstr ""
890 #: app/interface.c:1054
891 msgid ""
892 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
893 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
894 msgstr ""
896 #: app/interface.c:1094
897 msgid ""
898 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
899 "arrow parameters with Details..."
900 msgstr ""
902 #: app/interface.c:1099
903 msgid ""
904 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
905 "parameters with Details..."
906 msgstr ""
908 #: app/interface.c:1113
909 msgid ""
910 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
911 "parameters with Details..."
912 msgstr ""
914 #: app/interface.c:1221
915 msgid "Diagram Editor"
916 msgstr "Рэдактар дыяграмы"
918 #: app/layer_dialog.c:69
919 msgid "New Layer"
920 msgstr "Новы слой"
922 #: app/layer_dialog.c:70
923 msgid "Raise Layer"
924 msgstr "Узьняць слой"
926 #: app/layer_dialog.c:71
927 msgid "Lower Layer"
928 msgstr "Апусьціць слой"
930 #: app/layer_dialog.c:72
931 msgid "Delete Layer"
932 msgstr "Выдаліць слой"
934 #: app/layer_dialog.c:193
935 msgid "Layers"
936 msgstr "Слаі"
938 #: app/layer_dialog.c:207
939 #, fuzzy
940 msgid "Diagram:"
941 msgstr "Дыяграмы:"
943 #: app/layer_dialog.c:313
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "New layer %d"
946 msgstr "Новы слой"
948 #: app/layer_dialog.c:525
949 msgid "none"
950 msgstr "няма"
952 #: app/layer_dialog.c:958
953 msgid "Edit Layer Attributes"
954 msgstr "Рэдагаваньне атрыбутаў слоя"
956 #: app/layer_dialog.c:977
957 msgid "Layer name:"
958 msgstr "Назва слоя:"
960 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:481 lib/properties.h:484
961 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
962 msgid "Line width"
963 msgstr "Шырыня рысы"
965 #: app/linewidth_area.c:258
966 msgid "Line width:"
967 msgstr "Шырыня рысы:"
969 #: app/load_save.c:260
970 msgid ""
971 "Error loading diagram.\n"
972 "Linked object not found in document."
973 msgstr ""
974 "Памылка загрузкі дыяграмы.\n"
975 "Злучаны аб'ект адсутнічае ў дакумэньце."
977 #: app/load_save.c:263
978 msgid ""
979 "Error loading diagram.\n"
980 "connection handle does not exist."
981 msgstr ""
983 #: app/load_save.c:280
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid ""
986 "Error loading diagram.\n"
987 "connection point %s does not exist."
988 msgstr ""
989 "Памылка загрузкі дыяграмы.\n"
990 "Пункт далучэньня адсутнічае."
992 #: app/load_save.c:305
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
995 msgstr "Стандартны аб'ект не адшуканы"
997 #: app/load_save.c:351
998 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
999 msgstr ""
1001 #: app/load_save.c:358 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 plug-ins/wpg/wpg.c:1175
1002 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:85
1003 #, c-format
1004 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1005 msgstr "Немагчыма адкрыць: '%s' для чытаньня.\n"
1007 #: app/load_save.c:376 app/load_save.c:382
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "Error loading diagram %s.\n"
1011 "Unknown file type."
1012 msgstr ""
1013 "Памылка чытаньня дыяграмы %s.\n"
1014 "Невядомы тып файла."
1016 #: app/load_save.c:390
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Error loading diagram %s.\n"
1020 "Not a Dia file."
1021 msgstr ""
1022 "Памылка чытаньня дыяграмы %s.\n"
1023 "Гэта не файл Дыя."
1025 #: app/load_save.c:596
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid ""
1028 "Error loading diagram:\n"
1029 "%s.\n"
1030 "A valid Dia file defines at least one layer."
1031 msgstr ""
1032 "Памылка чытаньня дыяграмы:\n"
1033 " %s.\n"
1035 #: app/load_save.c:951
1036 #, c-format
1037 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1038 msgstr "Збой захаваньня файла '%s'.\n"
1040 #: app/load_save.c:1024 app/load_save.c:1029
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Dia Diagram File"
1043 msgstr "Свая дыяграма Дыя"
1045 #: app/menus.c:50 app/menus.c:88
1046 msgid "/_File"
1047 msgstr "/_Файл"
1049 #: app/menus.c:52 app/menus.c:90
1050 msgid "/File/_New"
1051 msgstr "/Файл/Стварыць"
1053 #: app/menus.c:54 app/menus.c:92
1054 msgid "/File/_Open..."
1055 msgstr "/Файл/_Адкрыць..."
1057 #. {N_("/Open _Recent"),           NULL,         NULL,           0, "<Branch>"},
1058 #. {   "/Open Recent/tearoff",     NULL,         NULL,         0, "<Tearoff>" },
1059 #: app/menus.c:58 app/menus.c:63 app/menus.c:68 app/menus.c:70 app/menus.c:96
1060 #: app/menus.c:103 app/menus.c:107
1061 msgid "/File/---"
1062 msgstr "/Файл/---"
1064 #: app/menus.c:59
1065 msgid "/File/_Diagram tree"
1066 msgstr "/Файл/_Дрэва дыяграмы"
1068 #: app/menus.c:61
1069 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1070 msgstr "/Файл/Табліцыы й аб'екты..."
1072 #: app/menus.c:64
1073 msgid "/File/_Preferences..."
1074 msgstr "/Файл/_Уласьцівасьці..."
1076 #: app/menus.c:66
1077 msgid "/File/P_lugins..."
1078 msgstr "/Файл/_Дадаткі..."
1080 #: app/menus.c:71 app/menus.c:111
1081 msgid "/File/_Quit"
1082 msgstr "/Файл/_Выйсьці"
1084 #: app/menus.c:73 app/menus.c:261
1085 msgid "/_Help"
1086 msgstr "/_Дапамога"
1088 #: app/menus.c:75 app/menus.c:263
1089 #, fuzzy
1090 msgid "/Help/_Contents"
1091 msgstr "/Дапамога/_Пра праграму..."
1093 #: app/menus.c:77 app/menus.c:265
1094 msgid "/Help/---"
1095 msgstr "/Дапамога/---"
1097 #: app/menus.c:78 app/menus.c:266
1098 msgid "/Help/_About..."
1099 msgstr "/Дапамога/_Пра праграму..."
1101 #: app/menus.c:97
1102 msgid "/File/_Save"
1103 msgstr "/Файл/_Захаваць"
1105 #: app/menus.c:99
1106 msgid "/File/Save _As..."
1107 msgstr "/Файл/Захаваць _як..."
1109 #: app/menus.c:101
1110 msgid "/File/_Export..."
1111 msgstr "/Файл/_Экспартаваць..."
1113 #: app/menus.c:104
1114 msgid "/File/Page Set_up..."
1115 msgstr "/Файл/Усталёўкі старонкі..."
1117 #: app/menus.c:105
1118 msgid "/File/_Print Diagram..."
1119 msgstr "/Файл/_Друкаваць дыяграму..."
1121 #: app/menus.c:108
1122 msgid "/File/_Close"
1123 msgstr "/Файл/_Закрыць"
1125 #: app/menus.c:113
1126 msgid "/_Edit"
1127 msgstr "/_Рэдагаваньне"
1129 #: app/menus.c:115
1130 msgid "/Edit/_Undo"
1131 msgstr "/Рэдагаваньне/_Адмяніць"
1133 #: app/menus.c:117
1134 msgid "/Edit/_Redo"
1135 msgstr "/Рэдагаваньне/_Вярнуць"
1137 #: app/menus.c:119 app/menus.c:129
1138 msgid "/Edit/---"
1139 msgstr "/Рэдагаваньне/---"
1141 #: app/menus.c:120
1142 msgid "/Edit/_Copy"
1143 msgstr "/Рэдагаваньне/_Капіяваць"
1145 #: app/menus.c:122
1146 msgid "/Edit/C_ut"
1147 msgstr "/Рэдагаваньне/Вы_разаць"
1149 #: app/menus.c:124
1150 msgid "/Edit/_Paste"
1151 msgstr "/Рэдагаваньне/_Уставіць"
1153 #: app/menus.c:126
1154 #, fuzzy
1155 msgid "/Edit/_Duplicate"
1156 msgstr "/Рэдагаваньне/Вы_даліць"
1158 #: app/menus.c:127
1159 msgid "/Edit/_Delete"
1160 msgstr "/Рэдагаваньне/Вы_даліць"
1162 #: app/menus.c:130
1163 msgid "/Edit/Copy Text"
1164 msgstr "/Рэдагаваньне/Капіяваць тэкст"
1166 #: app/menus.c:132
1167 msgid "/Edit/Cut Text"
1168 msgstr "/Рэдагаваньне/Выразаць тэкст"
1170 #: app/menus.c:134
1171 msgid "/Edit/Paste _Text"
1172 msgstr "/Рэдагаваньне/Уставіць _тэкст"
1174 #: app/menus.c:136
1175 #, fuzzy
1176 msgid "/_Diagram"
1177 msgstr "Дыяграмы:"
1179 #: app/menus.c:138
1180 #, fuzzy
1181 msgid "/Diagram/_Properties..."
1182 msgstr "Уласьцівасьці дыяграмы..."
1184 #: app/menus.c:140
1185 #, fuzzy
1186 msgid "/Diagram/_Layers..."
1187 msgstr "/Дыялёгі/_Слаі..."
1189 #: app/menus.c:141
1190 msgid "/_View"
1191 msgstr "/_Выгляд"
1193 #: app/menus.c:143
1194 msgid "/View/Zoom _In"
1195 msgstr "/Выгляд/Па_вялічыць маштаб"
1197 #: app/menus.c:145
1198 msgid "/View/Zoom _Out"
1199 msgstr "/Выгляд/Па_меншыць маштаб"
1201 #: app/menus.c:147
1202 msgid "/View/_Zoom"
1203 msgstr "/Выгляд/_Маштаб"
1205 #: app/menus.c:149
1206 #, fuzzy
1207 msgid "/View/Zoom/1600%"
1208 msgstr "/Выгляд/Маштаб/100%"
1210 #: app/menus.c:150
1211 #, fuzzy
1212 msgid "/View/Zoom/800%"
1213 msgstr "/Выгляд/Маштаб/400%"
1215 #: app/menus.c:151
1216 msgid "/View/Zoom/400%"
1217 msgstr "/Выгляд/Маштаб/400%"
1219 #: app/menus.c:152
1220 msgid "/View/Zoom/283%"
1221 msgstr "/Выгляд/Маштаб/283%"
1223 #: app/menus.c:153
1224 msgid "/View/Zoom/200%"
1225 msgstr "/Выгляд/Маштаб/200%"
1227 #: app/menus.c:154
1228 msgid "/View/Zoom/141%"
1229 msgstr "/Выгляд/Маштаб/141%"
1231 #: app/menus.c:155
1232 msgid "/View/Zoom/100%"
1233 msgstr "/Выгляд/Маштаб/100%"
1235 #: app/menus.c:157
1236 msgid "/View/Zoom/85%"
1237 msgstr "/Выгляд/Маштаб/85%"
1239 #: app/menus.c:158
1240 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1241 msgstr "/Выгляд/Маштаб/70,7%"
1243 #: app/menus.c:159
1244 msgid "/View/Zoom/50%"
1245 msgstr "/Выгляд/Маштаб/50%"
1247 #: app/menus.c:160
1248 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1249 msgstr "/Выгляд/Маштаб/35,4%"
1251 #: app/menus.c:161
1252 msgid "/View/Zoom/25%"
1253 msgstr "/Выгляд/Маштаб/25%"
1255 #: app/menus.c:162 app/menus.c:172
1256 msgid "/View/---"
1257 msgstr "/Выгляд/---"
1259 #: app/menus.c:163
1260 msgid "/View/Fullscr_een"
1261 msgstr ""
1263 #: app/menus.c:165
1264 msgid "/View/_AntiAliased"
1265 msgstr "/Выгляд/З_гладзіць"
1267 #: app/menus.c:167
1268 msgid "/View/Show _Grid"
1269 msgstr "/Выгляд/Паказываць _сетку"
1271 #: app/menus.c:168
1272 msgid "/View/_Snap To Grid"
1273 msgstr "/Выгляд/_Трымацца сеткі"
1275 #: app/menus.c:169
1276 #, fuzzy
1277 msgid "/View/_Snap To Objects"
1278 msgstr "/Выгляд/_Трымацца сеткі"
1280 #: app/menus.c:170
1281 msgid "/View/Show _Rulers"
1282 msgstr "/Выгляд/Паказаць _лінаркі"
1284 #: app/menus.c:171
1285 msgid "/View/Show _Connection Points"
1286 msgstr "/Выгляд/Паказаць пункты _далучэньня"
1288 #: app/menus.c:173
1289 msgid "/View/New _View"
1290 msgstr "/Выгляд/Новы _выгляд"
1292 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1293 #: app/menus.c:175
1294 msgid "/View/Show _All"
1295 msgstr "/Выгляд/Паказаць усё"
1297 #: app/menus.c:177
1298 msgid "/View/Re_draw"
1299 msgstr "/Выгляд/Пера_рысаваць"
1301 #: app/menus.c:179
1302 msgid "/_Objects"
1303 msgstr "/Аб'екты"
1305 #: app/menus.c:181
1306 msgid "/Objects/Send to _Back"
1307 msgstr "/Аб'екты/Даслаць _долу"
1309 #: app/menus.c:183
1310 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1311 msgstr "/Аб'екты/Даслаць у_гору"
1313 #: app/menus.c:185
1314 msgid "/Objects/Send Backwards"
1315 msgstr "/Аб'екты/Апусьціць ніжэй"
1317 #: app/menus.c:187
1318 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1319 msgstr "/Аб'екты/Падняць вышэй"
1321 #: app/menus.c:189 app/menus.c:195 app/menus.c:199 app/menus.c:217
1322 msgid "/Objects/---"
1323 msgstr "/Аб'екты/---"
1325 #: app/menus.c:190
1326 msgid "/Objects/_Group"
1327 msgstr "/Аб'екты/_Згрупаваць"
1329 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1330 #: app/menus.c:193
1331 msgid "/Objects/_Ungroup"
1332 msgstr "/Аб'екты/_Разгрупаваць"
1334 #: app/menus.c:196
1335 #, fuzzy
1336 msgid "/Objects/_Parent"
1337 msgstr "/Аб'екты/_Згрупаваць"
1339 #: app/menus.c:197
1340 #, fuzzy
1341 msgid "/Objects/_Unparent"
1342 msgstr "/Аб'екты/_Разгрупаваць"
1344 #: app/menus.c:198
1345 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1346 msgstr ""
1348 #: app/menus.c:200
1349 #, fuzzy
1350 msgid "/Objects/Align"
1351 msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне па _вэртыкалі"
1353 #: app/menus.c:202
1354 #, fuzzy
1355 msgid "/Objects/Align/Left"
1356 msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне па гарызанталі/Леваруч"
1358 #: app/menus.c:204
1359 #, fuzzy
1360 msgid "/Objects/Align/Center"
1361 msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне па гарызанталі/Цэнтар"
1363 #: app/menus.c:206
1364 #, fuzzy
1365 msgid "/Objects/Align/Right"
1366 msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне па гарызанталі/Праваруч"
1368 #: app/menus.c:208 app/menus.c:212
1369 #, fuzzy
1370 msgid "/Objects/Align/---"
1371 msgstr "/Аб'екты/---"
1373 #: app/menus.c:209
1374 #, fuzzy
1375 msgid "/Objects/Align/Top"
1376 msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне па вэртыкалі/Верх"
1378 #: app/menus.c:210
1379 #, fuzzy
1380 msgid "/Objects/Align/Middle"
1381 msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне па вэртыкалі/Сярэдзіна"
1383 #: app/menus.c:211
1384 #, fuzzy
1385 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1386 msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне па вэртыкалі/Долу"
1388 #: app/menus.c:213
1389 #, fuzzy
1390 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1391 msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне па _гарызанталі"
1393 #: app/menus.c:214
1394 #, fuzzy
1395 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1396 msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне па _вэртыкалі"
1398 #: app/menus.c:215
1399 #, fuzzy
1400 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1401 msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне па вэртыкалі/Сумежнасьць"
1403 #: app/menus.c:216
1404 #, fuzzy
1405 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1406 msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне па _вэртыкалі"
1408 #: app/menus.c:218
1409 #, fuzzy
1410 msgid "/Objects/_Properties..."
1411 msgstr "Уласьцівасьці аб'екта"
1413 #: app/menus.c:220
1414 msgid "/_Select"
1415 msgstr "/_Вылучэньне"
1417 #: app/menus.c:222
1418 msgid "/Select/All"
1419 msgstr "/Вылучэньне/Усё"
1421 #: app/menus.c:223
1422 msgid "/Select/None"
1423 msgstr "/Вылучэньне/Нічога"
1425 #: app/menus.c:224
1426 msgid "/Select/Invert"
1427 msgstr "/Вылучэньне/Інвэртаваць"
1429 #: app/menus.c:225 app/menus.c:229
1430 msgid "/Select/---"
1431 msgstr "/Вылучэньне/---"
1433 #: app/menus.c:226
1434 msgid "/Select/Transitive"
1435 msgstr "/Вылучэньне/Транзытыўнае"
1437 #: app/menus.c:227
1438 msgid "/Select/Connected"
1439 msgstr "/Вылучэньне/Далучанае"
1441 #: app/menus.c:228
1442 msgid "/Select/Same Type"
1443 msgstr "/Вылучэньне/Таго ж тыпу"
1445 #: app/menus.c:230
1446 msgid "/Select/Replace"
1447 msgstr "/Вылучэньне/Замяніць"
1449 #: app/menus.c:232
1450 msgid "/Select/Union"
1451 msgstr "/Вылучэньне/Аб'яднаньне"
1453 #: app/menus.c:234
1454 #, fuzzy
1455 msgid "/Select/Intersection"
1456 msgstr "/Вылучэньне/Перакрыжаваньне"
1458 #: app/menus.c:236
1459 msgid "/Select/Remove"
1460 msgstr "/Вылучэньне/Выдаліць"
1462 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1463 #: app/menus.c:239
1464 #, fuzzy
1465 msgid "/Select/Inverse"
1466 msgstr "/Вылучэньне/Інвэртаваць"
1468 #: app/menus.c:241
1469 msgid "/_Tools"
1470 msgstr "/_Інструмэнты"
1472 #: app/menus.c:243
1473 msgid "/Tools/Modify"
1474 msgstr "/Інструмэнты/Зьмена"
1476 #: app/menus.c:244
1477 msgid "/Tools/Magnify"
1478 msgstr "/Інструмэнты/Павялічэньне"
1480 #: app/menus.c:245
1481 msgid "/Tools/Scroll"
1482 msgstr "/Інструмэнты/Пракрутка"
1484 #: app/menus.c:246
1485 msgid "/Tools/Text"
1486 msgstr "/Інструмэнты/Тэкст"
1488 #: app/menus.c:247
1489 msgid "/Tools/Box"
1490 msgstr "/Інструмэнты/Прамакутнік"
1492 #: app/menus.c:248
1493 msgid "/Tools/Ellipse"
1494 msgstr "/Інструмэнты/Эліпс"
1496 #: app/menus.c:249
1497 msgid "/Tools/Polygon"
1498 msgstr "/Інструмэнты/Палігон"
1500 #: app/menus.c:250
1501 msgid "/Tools/Beziergon"
1502 msgstr "/Інструмэнты/Бязьекутнік"
1504 #: app/menus.c:251 app/menus.c:257
1505 msgid "/Tools/---"
1506 msgstr "/Інструмэнты/---"
1508 #: app/menus.c:252
1509 msgid "/Tools/Line"
1510 msgstr "/Інструмэнты/Рыса"
1512 #: app/menus.c:253
1513 msgid "/Tools/Arc"
1514 msgstr "/Інструмэнты/Дуга"
1516 #: app/menus.c:254
1517 msgid "/Tools/Zigzagline"
1518 msgstr "/Інструмэнты/Зігзаг"
1520 #: app/menus.c:255
1521 msgid "/Tools/Polyline"
1522 msgstr "/Інструмэнты/Ломаная"
1524 #: app/menus.c:256
1525 msgid "/Tools/Bezierline"
1526 msgstr "/Інструмэнты/Крывая Бязье"
1528 #: app/menus.c:258
1529 msgid "/Tools/Image"
1530 msgstr "/Інструмэнты/Відарыс"
1532 #: app/menus.c:259
1533 msgid "/_Input Methods"
1534 msgstr "/Мэтады _ўводу"
1536 #: app/menus.c:431
1537 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1538 msgstr "NULL даньні інструмэнта ў tool_menu_select"
1540 #: app/menus.c:528
1541 msgid "Diagram Menu"
1542 msgstr "Мэню дыяграмы"
1544 #: app/menus.c:663
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1548 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1549 msgstr ""
1551 #: app/modify_tool.c:342
1552 msgid "Couldn't get GTK settings"
1553 msgstr "Немагчыма атрымаць усталёўкі GTK"
1555 #: app/paginate_psprint.c:258
1556 msgid "Select Printer"
1557 msgstr "Выбярыце друкарку"
1559 #: app/paginate_psprint.c:270 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1560 msgid "Printer"
1561 msgstr "Друкарка"
1563 #: app/paginate_psprint.c:284 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1564 msgid "File"
1565 msgstr "Файл"
1567 #: app/paginate_psprint.c:299
1568 msgid "OK"
1569 msgstr "Добра"
1571 #: app/paginate_psprint.c:394
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Could not run command '%s': %s"
1574 msgstr "Немагчыма выканаць каманду '%s'"
1576 #: app/paginate_psprint.c:397
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1579 msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для запісу"
1581 #: app/paginate_psprint.c:414
1582 #, c-format
1583 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1584 msgstr ""
1586 #: app/paginate_psprint.c:425
1587 #, c-format
1588 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1589 msgstr ""
1591 #: app/plugin-manager.c:200
1592 msgid "Plug-ins"
1593 msgstr "Дадаткі"
1595 #: app/plugin-manager.c:255
1596 msgid "Loaded"
1597 msgstr "Загружанае"
1599 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:117
1600 #: objects/UML/large_package.c:130 objects/UML/umlattribute.c:37
1601 #: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
1602 #: objects/UML/umlparameter.c:43
1603 msgid "Name"
1604 msgstr "Назва"
1606 #: app/plugin-manager.c:268
1607 msgid "Description"
1608 msgstr "Апісаньне"
1610 #: app/plugin-manager.c:277
1611 msgid "Load at Startup"
1612 msgstr "Загружаюцца падчас запуску"
1614 #: app/plugin-manager.c:284
1615 msgid "File Name"
1616 msgstr "Назва файла"
1618 #: app/preferences.c:106
1619 msgid "User Interface"
1620 msgstr "Інтэрфэйс карыстальніка"
1622 #: app/preferences.c:107
1623 msgid "Diagram Defaults"
1624 msgstr "Дапомнасьці дыяграмы"
1626 #: app/preferences.c:108
1627 msgid "View Defaults"
1628 msgstr "Адлюстраваньне дапомнасьцяў"
1630 #: app/preferences.c:110
1631 msgid "Diagram Tree"
1632 msgstr "Дрэва дыяграмы"
1634 #: app/preferences.c:124
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Reset tools after create"
1637 msgstr "Скідаць інструмэнты пасьля стварэньня:"
1639 #: app/preferences.c:125
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Compress saved files"
1642 msgstr "Сьціскаць захаваныя файлы:"
1644 #: app/preferences.c:126
1645 msgid "Number of undo levels:"
1646 msgstr "Колькасьць крокаў адкату:"
1648 #: app/preferences.c:127
1649 msgid ""
1650 "Reverse dragging selects\n"
1651 "intersecting objects"
1652 msgstr ""
1654 #: app/preferences.c:128
1655 msgid "Recent documents list size:"
1656 msgstr "Памер сьпісу ранейшых файлаў:"
1658 #: app/preferences.c:129
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Use menu bar"
1661 msgstr "Выкарыстоўваць панэлю мэню:"
1663 #: app/preferences.c:131
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1666 msgstr "Трымаць акно прыладаў па-над вакном дыяграмы:"
1668 #: app/preferences.c:134
1669 msgid "New diagram:"
1670 msgstr "Новая дыяграма:"
1672 #: app/preferences.c:135
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Portrait"
1675 msgstr "Партрэт:"
1677 #: app/preferences.c:137
1678 msgid "Paper type:"
1679 msgstr "Тып паперы:"
1681 #: app/preferences.c:140
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Background Color:"
1684 msgstr "Колер тла"
1686 #: app/preferences.c:143
1687 msgid "New window:"
1688 msgstr "Новае акно:"
1690 #: app/preferences.c:144
1691 msgid "Width:"
1692 msgstr "Шырыня:"
1694 #: app/preferences.c:145
1695 msgid "Height:"
1696 msgstr "Вышыня:"
1698 #: app/preferences.c:146
1699 msgid "Magnify:"
1700 msgstr "Павялічэньне:"
1702 #: app/preferences.c:149
1703 msgid "Connection Points:"
1704 msgstr "Пункты далучэньня:"
1706 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1707 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:154 app/preferences.c:160
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Visible"
1710 msgstr "Бачнасьць:"
1712 #: app/preferences.c:153
1713 msgid "Page breaks:"
1714 msgstr "Межы старонкі:"
1716 #: app/preferences.c:155 app/preferences.c:165
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Color:"
1719 msgstr "Колер:"
1721 #: app/preferences.c:156
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Solid lines"
1724 msgstr "Цьвёрдыя лініі:"
1726 #: app/preferences.c:161
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Snap to"
1729 msgstr "Раўнаць па:"
1731 #: app/preferences.c:162
1732 msgid "Dynamic grid resizing"
1733 msgstr ""
1735 #: app/preferences.c:163
1736 msgid "X Size:"
1737 msgstr "Памер па Х:"
1739 #: app/preferences.c:164
1740 msgid "Y Size:"
1741 msgstr "Памер па Y:"
1743 #: app/preferences.c:166
1744 msgid "Lines per major line"
1745 msgstr ""
1747 #: app/preferences.c:168
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Hex Size:"
1750 msgstr "Памер па Х:"
1752 #: app/preferences.c:184
1753 msgid "Diagram tree window:"
1754 msgstr "Акно дрэва дыяграмы:"
1756 #: app/preferences.c:186
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Save hidden object types"
1759 msgstr "Захоўваць тыпы схаваных аб'ектаў:"
1761 #: app/preferences.c:394 lib/prop_inttypes.c:158
1762 msgid "Yes"
1763 msgstr "Так"
1765 #: app/preferences.c:394 app/preferences.c:405 lib/prop_inttypes.c:160
1766 #: lib/prop_inttypes.c:186
1767 msgid "No"
1768 msgstr "Не"
1770 #: app/preferences.c:507
1771 msgid "Preferences"
1772 msgstr "Перавагі"
1774 #: app/properties.c:55
1775 msgid "Object properties"
1776 msgstr "Уласьцівасьці аб'екта"
1778 #: app/properties.c:80
1779 msgid "This object has no properties."
1780 msgstr "Гэты аб'ект ня мае ўласьцівасьцяў."
1782 #: app/properties.c:202
1783 msgid "Properties: "
1784 msgstr "Уласьцівасьці:"
1786 #: app/properties.c:206
1787 msgid "Object properties:"
1788 msgstr "Уласьцівасьці аб'екта:"
1790 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1791 #. but any item on the File menu will do
1792 #: app/recent_files.c:61
1793 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1794 msgstr "<Toolbox>/Файл/Дадаткі..."
1796 #: app/recent_files.c:139
1797 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1798 msgstr "<Toolbox>/Файл/Выйсьці"
1800 #: app/render_eps.c:148
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1803 msgstr "Убудаваны Postscript"
1805 #: app/render_eps.c:157
1806 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1807 msgstr ""
1809 #: app/render_eps.c:167
1810 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1811 msgstr ""
1813 #: app/sheets.c:155
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "%s\n"
1817 "System sheet"
1818 msgstr ""
1819 "%s\n"
1820 "Сыстэмная табліца"
1822 #: app/sheets.c:157
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "%s\n"
1826 "User sheet"
1827 msgstr ""
1828 "%s\n"
1829 "Табліца карыстальніка"
1831 #: app/sheets.c:272
1832 msgid ""
1833 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1834 "Editing shapes is disabled."
1835 msgstr ""
1837 #: app/sheets.c:380
1838 #, c-format
1839 msgid "Widget not found: %s"
1840 msgstr "Віджэт адсутнічае: %s"
1842 #: app/sheets.c:455
1843 msgid "SVG Shape"
1844 msgstr "SVG Форма"
1846 #: app/sheets.c:457
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Programmed DiaObject"
1849 msgstr "Запраграмаваны аб'ект"
1851 #: app/sheets_dialog.c:83
1852 msgid "Sheets and Objects"
1853 msgstr "Табліцы й аб'екты"
1855 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1856 msgid "<- Copy"
1857 msgstr "<- Капіяваць"
1859 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1860 msgid "<- Copy All"
1861 msgstr "<- Капіяваць усё"
1863 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1864 msgid "<- Move"
1865 msgstr "<- Перанесьці"
1867 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1868 msgid "<- Move All"
1869 msgstr "<- Перанесьці ўсё"
1871 #: app/sheets_dialog.c:233
1872 msgid "Edit"
1873 msgstr "Рэдагаваньне"
1875 #: app/sheets_dialog.c:235
1876 msgid "_Edit"
1877 msgstr "Р_эдагаваць"
1879 #: app/sheets_dialog.c:266
1880 msgid "Revert"
1881 msgstr "Вярнуць"
1883 #: app/sheets_dialog.c:354
1884 msgid "New"
1885 msgstr "Стварыць"
1887 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:144
1888 #: objects/Istar/actor.c:145 objects/Istar/other.c:148
1889 #: objects/Istar/other.c:149 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1890 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37
1891 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45
1892 msgid "Type"
1893 msgstr "Тып"
1895 #: app/sheets_dialog.c:377
1896 msgid "Browse..."
1897 msgstr "Праглядзець..."
1899 #: app/sheets_dialog.c:386
1900 msgid "SVG Shape:"
1901 msgstr "SVG форма:"
1903 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1904 msgid "description:"
1905 msgstr "Апісаньне:"
1907 #: app/sheets_dialog.c:425
1908 msgid "Sheet name:"
1909 msgstr "Назва табліцы:"
1911 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1912 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1913 msgid "Line Break"
1914 msgstr "Рыса мяжы"
1916 #: app/sheets_dialog.c:568
1917 msgid "Edit Attributes"
1918 msgstr "Рэдагаваць атрыбуты"
1920 #: app/sheets_dialog.c:583
1921 #, fuzzy
1922 msgid "DiaObject"
1923 msgstr "Аб'ект"
1925 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1926 msgid "Description:"
1927 msgstr "Апісаньне:"
1929 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:169 objects/FS/flow.c:146
1930 #: objects/Istar/link.c:164 objects/Jackson/phenomenon.c:144
1931 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:171
1932 #: objects/UML/class_dialog.c:912 objects/UML/class_dialog.c:1840
1933 #: objects/UML/class_dialog.c:2069 objects/UML/class_dialog.c:2585
1934 msgid "Type:"
1935 msgstr "Тып:"
1937 #: app/sheets_dialog.c:656
1938 msgid "Sheet"
1939 msgstr "Табліца"
1941 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:153 objects/ER/entity.c:135
1942 #: objects/ER/relationship.c:140 objects/UML/association.c:238
1943 #: objects/UML/association.c:1166 objects/UML/class_dialog.c:901
1944 #: objects/UML/class_dialog.c:1829 objects/UML/class_dialog.c:2058
1945 #: objects/UML/class_dialog.c:2574 objects/UML/dependency.c:134
1946 #: objects/UML/generalization.c:130 objects/UML/realizes.c:131
1947 msgid "Name:"
1948 msgstr "Назва:"
1950 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1951 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:858
1952 #: objects/FS/function.c:860
1953 msgid "Remove"
1954 msgstr "Выдаліць"
1956 #: app/sheets_dialog.c:809
1957 #, fuzzy
1958 msgid "DiaObject:"
1959 msgstr "Аб'ект:"
1961 #: app/sheets_dialog.c:836
1962 msgid "Sheet:"
1963 msgstr "Табліца:"
1965 #: app/sheets_dialog.c:920
1966 msgid "Select SVG Shape File"
1967 msgstr "Выбярыце файл з SVG формай"
1969 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1970 msgid "Copy ->"
1971 msgstr "Капіяваць ->"
1973 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1974 msgid "Copy All ->"
1975 msgstr "Капіяваць усё ->"
1977 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1978 msgid "Move ->"
1979 msgstr "Перанесьці ->"
1981 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1982 msgid "Move All ->"
1983 msgstr "Перанесьці ўсё ->"
1985 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "%s\n"
1989 "Shape"
1990 msgstr ""
1991 "%s\n"
1992 "Форма"
1994 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "%s\n"
1998 "Object"
1999 msgstr ""
2000 "%s\n"
2001 "Аб'ект"
2003 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "%s\n"
2007 "Unassigned type"
2008 msgstr ""
2009 "%s\n"
2010 "Непрызначаны тып"
2012 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
2013 #, c-format
2014 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2015 msgstr "Назва файла мусіць сканчацца на '%s': '%s'"
2017 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2018 #, c-format
2019 msgid "Error examining %s: %s"
2020 msgstr "Памылка праверкі %s: %s"
2022 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:829
2023 #, c-format
2024 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2025 msgstr "Немагчыма распазнаць файл формы: `%s'"
2027 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2028 msgid "Sheet must have a Name"
2029 msgstr "Табліца мусіць мець назву"
2031 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2032 #, c-format
2033 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2034 msgstr "Немагчыма адкрыць '%s': %s"
2036 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2037 #, c-format
2038 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2039 msgstr "Немагчыма адкрыць: '%s' для запісу "
2041 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2042 msgid "a user"
2043 msgstr "карыстальнік"
2045 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2046 #, c-format
2047 msgid "File: %s"
2048 msgstr "Файл: %s"
2050 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2051 #, c-format
2052 msgid "Date: %s"
2053 msgstr "Дата: %s"
2055 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2056 #, c-format
2057 msgid "For: %s"
2058 msgstr "Для: %s"
2060 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2061 msgid "add shapes here"
2062 msgstr "дадайце формы сюды"
2064 #: app/splash.c:58
2065 msgid "Loading ..."
2066 msgstr "Загрузка ..."
2068 #: app/splash.c:76
2069 #, c-format
2070 msgid "Dia v %s"
2071 msgstr "Дыя вэрсыі %s"
2073 #: dia.desktop.in.h:1
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Dia Diagram Editor"
2076 msgstr "Рэдактар дыяграмы"
2078 #: dia.desktop.in.h:2
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Edit your Diagrams"
2081 msgstr "Экспартаваць дыяграму"
2083 #: lib/arrows.c:40 objects/Jackson/domain.c:96 objects/UML/association.c:1189
2084 msgid "None"
2085 msgstr "Няма"
2087 #: lib/arrows.c:41
2088 msgid "Lines"
2089 msgstr "Рысы"
2091 #: lib/arrows.c:42
2092 msgid "Hollow Triangle"
2093 msgstr "Парожні трохкутнік"
2095 #: lib/arrows.c:43
2096 msgid "Filled Triangle"
2097 msgstr "Запоўнены трохкутнік"
2099 #: lib/arrows.c:44
2100 msgid "Unfilled Triangle"
2101 msgstr "Незапоўнены трохкутнік"
2103 #: lib/arrows.c:45
2104 msgid "Hollow Diamond"
2105 msgstr ""
2107 #: lib/arrows.c:46
2108 msgid "Filled Diamond"
2109 msgstr ""
2111 #: lib/arrows.c:47
2112 msgid "Half Diamond"
2113 msgstr ""
2115 #: lib/arrows.c:48
2116 msgid "Half Head"
2117 msgstr ""
2119 #: lib/arrows.c:49
2120 msgid "Slashed Cross"
2121 msgstr ""
2123 #: lib/arrows.c:50
2124 msgid "Filled Ellipse"
2125 msgstr "Запоўнены эліпс"
2127 #: lib/arrows.c:51
2128 msgid "Hollow Ellipse"
2129 msgstr "Парожні эліпс"
2131 #: lib/arrows.c:52
2132 msgid "Filled Dot"
2133 msgstr "Запоўнены круг"
2135 #: lib/arrows.c:53
2136 msgid "Dimension Origin"
2137 msgstr ""
2139 #: lib/arrows.c:54
2140 msgid "Blanked Dot"
2141 msgstr "Пусты круг"
2143 #: lib/arrows.c:55
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Double Hollow Triangle"
2146 msgstr "Парожні трохкутнік"
2148 #: lib/arrows.c:56
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Double Filled Triangle"
2151 msgstr "Запоўнены трохкутнік"
2153 #: lib/arrows.c:57
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Filled Dot and Triangle"
2156 msgstr "Запоўнены трохкутнік"
2158 #: lib/arrows.c:58
2159 msgid "Filled Box"
2160 msgstr ""
2162 #: lib/arrows.c:59
2163 msgid "Blanked Box"
2164 msgstr ""
2166 #: lib/arrows.c:60
2167 msgid "Slashed"
2168 msgstr "Заштрыхаваны"
2170 #: lib/arrows.c:61
2171 msgid "Integral Symbol"
2172 msgstr ""
2174 #: lib/arrows.c:62
2175 msgid "Crow Foot"
2176 msgstr ""
2178 #: lib/arrows.c:63
2179 msgid "Cross"
2180 msgstr "Перакрыжаваньне"
2182 #: lib/arrows.c:64
2183 msgid "1-or-many"
2184 msgstr ""
2186 #: lib/arrows.c:65
2187 msgid "0-or-many"
2188 msgstr ""
2190 #: lib/arrows.c:66
2191 msgid "1-or-0"
2192 msgstr ""
2194 #: lib/arrows.c:67
2195 msgid "1 exactly"
2196 msgstr ""
2198 #: lib/arrows.c:68
2199 msgid "Filled Concave"
2200 msgstr ""
2202 #: lib/arrows.c:69
2203 msgid "Blanked Concave"
2204 msgstr ""
2206 #: lib/arrows.c:70
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Round"
2209 msgstr "Межы"
2211 #: lib/arrows.c:71
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Open Round"
2214 msgstr "Выбары адкрыцьця"
2216 #: lib/arrows.c:72
2217 msgid "Backslash"
2218 msgstr ""
2220 #: lib/arrows.c:73
2221 msgid "Infinite Line"
2222 msgstr ""
2224 #: lib/bezier_conn.c:533
2225 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2226 msgstr ""
2228 #: lib/dia_xml.c:153
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "The file %s has no encoding specification;\n"
2232 "assuming it is encoded in %s"
2233 msgstr ""
2235 #: lib/dia_xml.c:471
2236 msgid "Taking point value of non-point node."
2237 msgstr "Узяць значэньне пункту бязкропкавага вузла."
2239 #: lib/dia_xml.c:482
2240 #, c-format
2241 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2242 msgstr "Памылковае значэньне пункту x \"%s\" %f; адкідаем яго."
2244 #: lib/dia_xml.c:489
2245 msgid "Error parsing point."
2246 msgstr "Памылка апрацоўкі пункта."
2248 #. don't bother with useless warnings (see above)
2249 #: lib/dia_xml.c:497
2250 #, c-format
2251 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2252 msgstr "Памылковае значэньне пункта y \"%s\" %f; адкідаем яго."
2254 #: lib/dia_xml.c:872
2255 msgid ""
2256 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2257 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2258 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2259 msgstr ""
2261 #: lib/diaarrowchooser.c:269
2262 msgid "Arrow Properties"
2263 msgstr "Уласьцівасьці стрэлкі"
2265 #: lib/diaarrowchooser.c:351 lib/dialinechooser.c:333
2266 msgid "Details..."
2267 msgstr "Падрабязнасьці..."
2269 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2270 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2271 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2272 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2273 msgstr "абвгдеёжзіў АБВГДЕЁЖЗІЎ"
2275 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2276 msgid "Font name"
2277 msgstr "Назва шрыфта"
2279 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2280 msgid "The X string that represents this font."
2281 msgstr ""
2283 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2284 msgid "Preview text"
2285 msgstr "Прагляд тэкста"
2287 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2288 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2289 msgstr ""
2291 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2292 msgid "_Family:"
2293 msgstr "_Сямейства:"
2295 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2296 msgid "_Style:"
2297 msgstr "_Стыль:"
2299 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2300 msgid "Si_ze:"
2301 msgstr "_Памер:"
2303 #. create the text entry widget
2304 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2305 msgid "_Preview:"
2306 msgstr "_Прагляд:"
2308 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2309 msgid "Font Selection"
2310 msgstr "Выбар шрыфта"
2312 #: lib/dialibartrenderer.c:288
2313 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2314 msgstr "gdk_renderer: Пазначаны рэжым запаўненьня які не падтрымліваецца!\n"
2316 #: lib/dialinechooser.c:297
2317 msgid "Line Style Properties"
2318 msgstr "Уласьцівасьці стылю рысы"
2320 #: lib/filter.c:126
2321 #, c-format
2322 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2323 msgstr ""
2325 #: lib/font.c:95
2326 #, c-format
2327 msgid "Can't load font %s.\n"
2328 msgstr "Немагчыма загрузіць шрыфт %s.\n"
2330 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2331 msgid "Error"
2332 msgstr "Памылка"
2334 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2335 msgid "Warning"
2336 msgstr "Папярэджаньне"
2338 #: lib/message.c:106
2339 msgid "There is one similar message."
2340 msgstr ""
2342 #: lib/message.c:111
2343 msgid "Show repeated messages"
2344 msgstr ""
2346 #: lib/message.c:170
2347 #, c-format
2348 msgid "There are %d similar messages."
2349 msgstr ""
2351 #: lib/message.c:215
2352 msgid "Notice"
2353 msgstr "Заўвага"
2355 #: lib/object_defaults.c:127
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "Error loading defaults '%s'.\n"
2359 "Not a Dia diagram file."
2360 msgstr ""
2362 #: lib/plug-ins.c:120
2363 msgid "???"
2364 msgstr "???"
2366 #: lib/plug-ins.c:227
2367 #, c-format
2368 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2369 msgstr ""
2371 #: lib/plug-ins.c:233
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "Could not load plugin '%s'\n"
2375 "%s"
2376 msgstr ""
2377 "Немагчыма загрузіць дадатак '%s'\n"
2378 "%s"
2380 #: lib/plug-ins.c:246
2381 #, c-format
2382 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2383 msgstr ""
2385 #: lib/plug-ins.c:248
2386 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2387 msgstr ""
2389 #: lib/plug-ins.c:256 lib/plug-ins.c:264
2390 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2391 msgstr "збой выкліку dia_plugin_init()"
2393 #: lib/plug-ins.c:283
2394 #, c-format
2395 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2396 msgstr "%s Дадатак ня можа быць выгружаны"
2398 #: lib/plug-ins.c:371
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "Could not open `%s'\n"
2402 "`%s'"
2403 msgstr ""
2404 "Немагчыма адкрыць `%s'\n"
2405 "`%s'"
2407 #: lib/prop_text.c:466
2408 #, c-format
2409 msgid "Group with %d objects"
2410 msgstr ""
2412 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:638
2413 msgid "Left"
2414 msgstr "Леваруч"
2416 #: lib/properties.c:65 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:644
2417 #: objects/standard/textobj.c:133
2418 msgid "Center"
2419 msgstr "Цэнтар"
2421 #: lib/properties.c:66 lib/properties.h:471 lib/widgets.c:650
2422 msgid "Right"
2423 msgstr "Праваруч"
2425 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:487 lib/properties.h:490
2426 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2427 msgid "Line color"
2428 msgstr "Колер рысы"
2430 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:493 lib/properties.h:496
2431 msgid "Line style"
2432 msgstr "Стыль рысы"
2434 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:500 lib/properties.h:503
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Fill color"
2437 msgstr "Колер запаўненьня"
2439 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:506 lib/properties.h:509
2440 msgid "Draw background"
2441 msgstr "Рысаваць тло"
2443 #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:513
2444 msgid "Start arrow"
2445 msgstr "Пачатковая стрэлка"
2447 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:516
2448 msgid "End arrow"
2449 msgstr "Канчатковая стрэлка"
2451 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526
2452 msgid "Text alignment"
2453 msgstr ""
2455 #. all this just to make the defaults selectable ...
2456 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:531 objects/GRAFCET/condition.c:132
2457 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2458 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class_dialog.c:351
2459 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2460 msgid "Font"
2461 msgstr "Шрыфт"
2463 #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:537 objects/GRAFCET/condition.c:134
2464 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2465 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2466 msgid "Font size"
2467 msgstr "Памер шрыфта"
2469 #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:543 objects/GRAFCET/step.c:169
2470 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Text color"
2473 msgstr "Колер тэкста"
2475 #: lib/proplist.c:163
2476 #, c-format
2477 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2478 msgstr ""
2480 #: lib/widgets.c:375
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Other fonts"
2483 msgstr "Іншыя шрыфты..."
2485 #: lib/widgets.c:445
2486 #, c-format
2487 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2488 msgstr "Немагчыма адшукаць сямейства шрыфта для %s\n"
2490 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2491 #: lib/widgets.c:786 objects/FS/function.c:1074
2492 msgid "Solid"
2493 msgstr ""
2495 #: lib/widgets.c:792
2496 msgid "Dashed"
2497 msgstr ""
2499 #: lib/widgets.c:798
2500 msgid "Dash-Dot"
2501 msgstr ""
2503 #: lib/widgets.c:804
2504 msgid "Dash-Dot-Dot"
2505 msgstr ""
2507 #: lib/widgets.c:810
2508 msgid "Dotted"
2509 msgstr ""
2511 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2512 #: lib/widgets.c:829
2513 msgid "Dash length: "
2514 msgstr ""
2516 #: lib/widgets.c:959
2517 msgid "Select color"
2518 msgstr "Выбярыце колер"
2520 #: lib/widgets.c:1025
2521 msgid "More colors..."
2522 msgstr ""
2524 #: lib/widgets.c:1149
2525 #, fuzzy
2526 msgid "More arrows"
2527 msgstr "Кропкавая стрэлка"
2529 #: lib/widgets.c:1162
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Size: "
2532 msgstr "_Памер:"
2534 #: lib/widgets.c:1307
2535 msgid "Select image file"
2536 msgstr "Выбярыце файл відарыса"
2538 #: lib/widgets.c:1343
2539 msgid "Browse"
2540 msgstr "Прагляд"
2542 #: lib/widgets.c:1957
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Reset menu"
2545 msgstr "Выкарыстоўваць панэлю мэню:"
2547 #: objects/ER/attribute.c:155
2548 msgid "Key:"
2549 msgstr "Ключ:"
2551 #: objects/ER/attribute.c:157
2552 msgid "Weak key:"
2553 msgstr ""
2555 #: objects/ER/attribute.c:159
2556 msgid "Derived:"
2557 msgstr ""
2559 #: objects/ER/attribute.c:161
2560 msgid "Multivalue:"
2561 msgstr "Шматзначнасьць:"
2563 #: objects/ER/attribute.c:434 sheets/ER.sheet.in.h:1
2564 msgid "Attribute"
2565 msgstr "Атрыбут"
2567 #: objects/ER/entity.c:137
2568 msgid "Weak:"
2569 msgstr "Тыдзень:"
2571 #: objects/ER/entity.c:139
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Associative:"
2574 msgstr "Актыўны"
2576 #: objects/ER/entity.c:413 objects/UML/classicon.c:129 sheets/ER.sheet.in.h:4
2577 msgid "Entity"
2578 msgstr ""
2580 #: objects/ER/er.c:44
2581 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2582 msgstr ""
2584 #: objects/ER/participation.c:116
2585 msgid "Total:"
2586 msgstr "Агулам:"
2588 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2589 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:457
2590 #: objects/UML/association.c:775 objects/UML/component_feature.c:184
2591 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2592 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/UML/transition.c:161
2593 #: objects/standard/zigzagline.c:348
2594 msgid "Add segment"
2595 msgstr "Дадаць сегмэнт"
2597 #: objects/ER/participation.c:407 objects/FS/flow-ortho.c:646
2598 #: objects/GRAFCET/vector.c:313 objects/SADT/arrow.c:458
2599 #: objects/UML/association.c:776 objects/UML/component_feature.c:185
2600 #: objects/UML/dependency.c:374 objects/UML/generalization.c:370
2601 #: objects/UML/realizes.c:361 objects/UML/transition.c:162
2602 #: objects/standard/zigzagline.c:349
2603 msgid "Delete segment"
2604 msgstr "Выдаліць сегмэнт"
2606 #: objects/ER/relationship.c:142
2607 msgid "Left Cardinality:"
2608 msgstr "Левая магутнасьць:"
2610 #: objects/ER/relationship.c:144
2611 msgid "Right Cardinality:"
2612 msgstr "Правая магутнасьць:"
2614 #: objects/ER/relationship.c:146
2615 msgid "Rotate:"
2616 msgstr "Паварочваць:"
2618 #: objects/ER/relationship.c:148
2619 msgid "Identifying:"
2620 msgstr "Ідэнтыфікацыя:"
2622 #: objects/ER/relationship.c:457 sheets/ER.sheet.in.h:6
2623 msgid "Relationship"
2624 msgstr "Стасунак"
2626 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2627 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2628 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1096
2629 msgid "Energy"
2630 msgstr "Энэргія"
2632 #. Translators: Menu item Noun/Material
2633 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2634 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1072
2635 msgid "Material"
2636 msgstr "Матэрыял"
2638 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2639 #: objects/FS/flow-ortho.c:162 objects/FS/flow-ortho.c:644
2640 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1034
2641 #: objects/FS/function.c:1036 objects/FS/function.c:1172
2642 #: objects/FS/function.c:1174
2643 msgid "Signal"
2644 msgstr "Сыгнал"
2646 #: objects/FS/fs.c:43
2647 msgid "Function structure diagram objects"
2648 msgstr ""
2650 #: objects/FS/function.c:142
2651 msgid "Wish function"
2652 msgstr "Шуканая функцыя"
2654 #: objects/FS/function.c:144
2655 msgid "User function"
2656 msgstr "Функцыя карыстальніка"
2658 #. Translators: Menu item Verb
2659 #: objects/FS/function.c:676
2660 msgid "Verb"
2661 msgstr ""
2663 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2664 #: objects/FS/function.c:678 objects/FS/function.c:680
2665 #: objects/FS/function.c:720
2666 msgid "Channel"
2667 msgstr "Канал"
2669 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2670 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:684
2671 msgid "Import"
2672 msgstr "Імпартаваньне"
2674 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2675 #: objects/FS/function.c:686 objects/KAOS/metabinrel.c:163
2676 msgid "Input"
2677 msgstr "Уваход"
2679 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2680 #: objects/FS/function.c:688
2681 msgid "Receive"
2682 msgstr "Прыйманьне"
2684 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2685 #: objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:962
2686 msgid "Allow"
2687 msgstr "Дазволіць"
2689 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2690 #: objects/FS/function.c:692
2691 msgid "Form Entrance"
2692 msgstr ""
2694 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2695 #: objects/FS/function.c:694 objects/FS/function.c:928
2696 msgid "Capture"
2697 msgstr "Захоп"
2699 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2700 #: objects/FS/function.c:700
2701 msgid "Discharge"
2702 msgstr ""
2704 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2705 #: objects/FS/function.c:702
2706 msgid "Eject"
2707 msgstr "Вызваліць"
2709 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2710 #: objects/FS/function.c:704
2711 msgid "Dispose"
2712 msgstr ""
2714 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2715 #: objects/FS/function.c:708 objects/FS/function.c:710
2716 #: objects/FS/function.c:728
2717 msgid "Transfer"
2718 msgstr "Перадача"
2720 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2721 #: objects/FS/function.c:712 objects/FS/function.c:714
2722 msgid "Transport"
2723 msgstr "Транспарт"
2725 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2726 #: objects/FS/function.c:716
2727 msgid "Lift"
2728 msgstr ""
2730 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2731 #: objects/FS/function.c:718
2732 msgid "Move"
2733 msgstr ""
2735 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2736 #: objects/FS/function.c:722 objects/FS/function.c:724
2737 msgid "Transmit"
2738 msgstr "Перадаваць"
2740 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2741 #: objects/FS/function.c:726
2742 msgid "Conduct"
2743 msgstr "Суправаджаць"
2745 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2746 #: objects/FS/function.c:730
2747 msgid "Convey"
2748 msgstr "Пераўтвараць"
2750 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2751 #: objects/FS/function.c:732 objects/FS/function.c:734
2752 #: objects/FS/function.c:736
2753 msgid "Guide"
2754 msgstr "Кіраваць"
2756 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2757 #: objects/FS/function.c:738
2758 msgid "Direct"
2759 msgstr "Накірунак"
2761 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2762 #: objects/FS/function.c:740
2763 msgid "Straighten"
2764 msgstr "Выпраўляць"
2766 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2767 #: objects/FS/function.c:742
2768 msgid "Steer"
2769 msgstr ""
2771 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2772 #: objects/FS/function.c:744
2773 msgid "Translate"
2774 msgstr "Перакладаць"
2776 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2777 #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:748
2778 msgid "Rotate"
2779 msgstr "Паварочваць"
2781 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2782 #: objects/FS/function.c:750
2783 msgid "Turn"
2784 msgstr ""
2786 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2787 #: objects/FS/function.c:752
2788 msgid "Spin"
2789 msgstr "Круціць"
2791 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2792 #: objects/FS/function.c:754 objects/FS/function.c:756
2793 msgid "Allow DOF"
2794 msgstr "Дазваляць DOF"
2796 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2797 #: objects/FS/function.c:758
2798 msgid "Constrain"
2799 msgstr "Стрымліваць"
2801 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2802 #: objects/FS/function.c:760
2803 msgid "Unlock"
2804 msgstr "Разблякаваць"
2806 #. Translators: Menu item Verb/Support
2807 #: objects/FS/function.c:762 objects/FS/function.c:764
2808 msgid "Support"
2809 msgstr "Падтрымліваць"
2811 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2812 #: objects/FS/function.c:766 objects/FS/function.c:768
2813 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2814 msgid "Stop"
2815 msgstr "Стоп"
2817 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2818 #: objects/FS/function.c:770
2819 msgid "Insulate"
2820 msgstr ""
2822 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2823 #: objects/FS/function.c:772
2824 msgid "Protect"
2825 msgstr "Абараняць"
2827 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2828 #: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:964
2829 msgid "Prevent"
2830 msgstr "Папярэджваць"
2832 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2833 #: objects/FS/function.c:776
2834 msgid "Shield"
2835 msgstr "Экранаваць"
2837 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2838 #: objects/FS/function.c:778
2839 msgid "Inhibit"
2840 msgstr "Перашкаджаць"
2842 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2843 #: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
2844 msgid "Stabilize"
2845 msgstr "Стабілізаваць"
2847 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2848 #: objects/FS/function.c:784
2849 msgid "Steady"
2850 msgstr "Утаймоўваць"
2852 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2853 #: objects/FS/function.c:786 objects/FS/function.c:788
2854 msgid "Secure"
2855 msgstr "Абараняць"
2857 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2858 #: objects/FS/function.c:790 objects/FS/function.c:822
2859 msgid "Attach"
2860 msgstr "Далучаць"
2862 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2863 #: objects/FS/function.c:792
2864 msgid "Mount"
2865 msgstr "Падмацоўваць"
2867 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2868 #: objects/FS/function.c:794 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2869 msgid "Lock"
2870 msgstr "Блякаваць"
2872 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2873 #: objects/FS/function.c:796
2874 msgid "Fasten"
2875 msgstr ""
2877 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2878 #: objects/FS/function.c:798
2879 msgid "Hold"
2880 msgstr ""
2882 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2883 #: objects/FS/function.c:800 objects/FS/function.c:802
2884 #: objects/Istar/actor.c:70
2885 msgid "Position"
2886 msgstr "Пазыцыянаваць"
2888 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2889 #: objects/FS/function.c:804
2890 msgid "Orient"
2891 msgstr "Арыентаваць"
2893 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2894 #: objects/FS/function.c:806
2895 msgid "Align"
2896 msgstr "Раўнаньне"
2898 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2899 #: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:1050
2900 msgid "Locate"
2901 msgstr "Разьмяшчаць"
2903 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2904 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812
2905 msgid "Connect"
2906 msgstr "Далучэньне"
2908 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2909 #: objects/FS/function.c:814 objects/FS/function.c:816
2910 msgid "Couple"
2911 msgstr "Злучаць"
2913 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2914 #: objects/FS/function.c:818
2915 msgid "Join"
2916 msgstr "Далучаць"
2918 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2919 #: objects/FS/function.c:820
2920 msgid "Assemble"
2921 msgstr "Зьбіраць"
2923 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2924 #: objects/FS/function.c:824 objects/FS/function.c:826
2925 msgid "Mix"
2926 msgstr "Перамешваць"
2928 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2929 #: objects/FS/function.c:828
2930 msgid "Combine"
2931 msgstr "Камбінаваць"
2933 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2934 #: objects/FS/function.c:830
2935 msgid "Blend"
2936 msgstr "Змешваць"
2938 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2939 #: objects/FS/function.c:832
2940 msgid "Add"
2941 msgstr "Дадаваць"
2943 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2944 #: objects/FS/function.c:834
2945 msgid "Pack"
2946 msgstr "Пакаваць"
2948 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2949 #: objects/FS/function.c:836
2950 msgid "Coalesce"
2951 msgstr ""
2953 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2954 #: objects/FS/function.c:838 objects/FS/function.c:840 sheets/UML.sheet.in.h:5
2955 msgid "Branch"
2956 msgstr "Разгалінаць"
2958 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2959 #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844
2960 #: objects/FS/function.c:846
2961 msgid "Separate"
2962 msgstr "Падзяляць"
2964 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2965 #: objects/FS/function.c:848
2966 msgid "Switch"
2967 msgstr "Пераключаць"
2969 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2970 #: objects/FS/function.c:850
2971 msgid "Divide"
2972 msgstr "Дзяліць"
2974 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2975 #: objects/FS/function.c:852
2976 msgid "Release"
2977 msgstr "Выпускаць"
2979 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2980 #: objects/FS/function.c:854
2981 msgid "Detach"
2982 msgstr "Адлучаць"
2984 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
2985 #: objects/FS/function.c:856
2986 msgid "Disconnect"
2987 msgstr "Адлучаць"
2989 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
2990 #: objects/FS/function.c:862
2991 msgid "Cut"
2992 msgstr "Выразаць"
2994 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
2995 #: objects/FS/function.c:864
2996 msgid "Polish"
2997 msgstr "Паліраваць"
2999 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3000 #: objects/FS/function.c:866
3001 msgid "Sand"
3002 msgstr ""
3004 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3005 #: objects/FS/function.c:868
3006 msgid "Drill"
3007 msgstr ""
3009 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3010 #: objects/FS/function.c:870
3011 msgid "Lathe"
3012 msgstr ""
3014 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3015 #: objects/FS/function.c:872 objects/FS/function.c:874
3016 msgid "Refine"
3017 msgstr ""
3019 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3020 #: objects/FS/function.c:876
3021 msgid "Purify"
3022 msgstr ""
3024 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3025 #: objects/FS/function.c:878
3026 msgid "Strain"
3027 msgstr ""
3029 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3030 #: objects/FS/function.c:880
3031 msgid "Filter"
3032 msgstr "Фільтраваць"
3034 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3035 #: objects/FS/function.c:882
3036 msgid "Percolate"
3037 msgstr ""
3039 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3040 #: objects/FS/function.c:884
3041 msgid "Clear"
3042 msgstr "Ачысьціць"
3044 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3045 #: objects/FS/function.c:886 objects/FS/function.c:888
3046 msgid "Distribute"
3047 msgstr ""
3049 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3050 #: objects/FS/function.c:890
3051 msgid "Diverge"
3052 msgstr ""
3054 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3055 #: objects/FS/function.c:892
3056 msgid "Scatter"
3057 msgstr ""
3059 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3060 #: objects/FS/function.c:894
3061 msgid "Disperse"
3062 msgstr ""
3064 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3065 #: objects/FS/function.c:896 objects/FS/function.c:910
3066 msgid "Diffuse"
3067 msgstr ""
3069 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3070 #: objects/FS/function.c:898
3071 msgid "Empty"
3072 msgstr "Пусты"
3074 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3075 #: objects/FS/function.c:900 objects/FS/function.c:902
3076 msgid "Dissipate"
3077 msgstr ""
3079 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3080 #: objects/FS/function.c:904
3081 msgid "Absorb"
3082 msgstr ""
3084 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3085 #: objects/FS/function.c:906
3086 msgid "Dampen"
3087 msgstr ""
3089 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3090 #: objects/FS/function.c:908
3091 msgid "Dispel"
3092 msgstr ""
3094 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3095 #: objects/FS/function.c:912
3096 msgid "Resist"
3097 msgstr ""
3099 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3100 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916
3101 msgid "Provision"
3102 msgstr ""
3104 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3105 #: objects/FS/function.c:918 objects/FS/function.c:920
3106 msgid "Store"
3107 msgstr "Запомніць"
3109 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3110 #: objects/FS/function.c:922
3111 msgid "Contain"
3112 msgstr "Утрымліваць"
3114 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3115 #: objects/FS/function.c:924
3116 msgid "Collect"
3117 msgstr "Зьбіраць"
3119 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3120 #: objects/FS/function.c:926
3121 msgid "Reserve"
3122 msgstr "Рэзэрваваць"
3124 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3125 #: objects/FS/function.c:930 objects/FS/function.c:932
3126 msgid "Supply"
3127 msgstr "Падтрымліваць"
3129 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3130 #: objects/FS/function.c:934
3131 msgid "Fill"
3132 msgstr "Запаўняць"
3134 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3135 #: objects/FS/function.c:936
3136 msgid "Provide"
3137 msgstr "Прадастаўляць"
3139 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3140 #: objects/FS/function.c:938
3141 msgid "Replenish"
3142 msgstr ""
3144 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3145 #: objects/FS/function.c:940
3146 msgid "Expose"
3147 msgstr ""
3149 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3150 #: objects/FS/function.c:942 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3151 msgid "Extract"
3152 msgstr "Вызваляць"
3154 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3155 #: objects/FS/function.c:944 objects/FS/function.c:946
3156 msgid "Control Magnitude"
3157 msgstr ""
3159 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3160 #: objects/FS/function.c:948 objects/FS/function.c:950
3161 msgid "Actuate"
3162 msgstr ""
3164 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3165 #: objects/FS/function.c:952
3166 msgid "Start"
3167 msgstr "Пачаць"
3169 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3170 #: objects/FS/function.c:954
3171 msgid "Initiate"
3172 msgstr "Ініцыяваць"
3174 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3175 #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958
3176 msgid "Regulate"
3177 msgstr "Рэгуляваць"
3179 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3180 #: objects/FS/function.c:960 objects/FS/function.c:1178
3181 #: objects/UML/classicon.c:127
3182 msgid "Control"
3183 msgstr "Кіраваць"
3185 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3186 #: objects/FS/function.c:966
3187 msgid "Enable"
3188 msgstr "Уключыць"
3190 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3191 #: objects/FS/function.c:968
3192 msgid "Disable"
3193 msgstr "Выключыць"
3195 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3196 #: objects/FS/function.c:970
3197 msgid "Limit"
3198 msgstr "Абмежаваць"
3200 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3201 #: objects/FS/function.c:972
3202 msgid "Interrupt"
3203 msgstr "Перарваць"
3205 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3206 #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976
3207 msgid "Change"
3208 msgstr "Зьмяніць"
3210 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3211 #: objects/FS/function.c:978
3212 msgid "Increase"
3213 msgstr "Павялічваць"
3215 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3216 #: objects/FS/function.c:980
3217 msgid "Decrease"
3218 msgstr "Памяншаць"
3220 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3221 #: objects/FS/function.c:982
3222 msgid "Amplify"
3223 msgstr "Узмацняць"
3225 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3226 #: objects/FS/function.c:984
3227 msgid "Reduce"
3228 msgstr "Паслабляць"
3230 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3231 #: objects/FS/function.c:988
3232 msgid "Normalize"
3233 msgstr "Нармалізаваць"
3235 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3236 #: objects/FS/function.c:990
3237 msgid "Multiply"
3238 msgstr "Памнажаць"
3240 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3241 #: objects/FS/function.c:992
3242 msgid "Scale"
3243 msgstr "Маштабаваць"
3245 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3246 #: objects/FS/function.c:994
3247 msgid "Rectify"
3248 msgstr "Выпраўляць"
3250 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3251 #: objects/FS/function.c:996
3252 msgid "Adjust"
3253 msgstr "Падбіраць"
3255 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3256 #: objects/FS/function.c:998 objects/FS/function.c:1000
3257 msgid "Form"
3258 msgstr "Фармаваць"
3260 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3261 #: objects/FS/function.c:1002
3262 msgid "Compact"
3263 msgstr ""
3265 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3266 #: objects/FS/function.c:1004
3267 msgid "Crush"
3268 msgstr "Разтрушчваць"
3270 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3271 #: objects/FS/function.c:1006
3272 msgid "Shape"
3273 msgstr "Фармаваць"
3275 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3276 #: objects/FS/function.c:1008
3277 msgid "Compress"
3278 msgstr "Сьціскаць"
3280 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3281 #: objects/FS/function.c:1010
3282 msgid "Pierce"
3283 msgstr ""
3285 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3286 #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014
3287 msgid "Convert"
3288 msgstr "Пераўтвараць"
3290 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3291 #: objects/FS/function.c:1016
3292 msgid "Transform"
3293 msgstr "Трансфармаваць"
3295 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3296 #: objects/FS/function.c:1018
3297 msgid "Liquefy"
3298 msgstr ""
3300 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3301 #: objects/FS/function.c:1020
3302 msgid "Solidify"
3303 msgstr ""
3305 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3306 #: objects/FS/function.c:1022
3307 msgid "Evaporate"
3308 msgstr ""
3310 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3311 #: objects/FS/function.c:1024
3312 msgid "Sublimate"
3313 msgstr ""
3315 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3316 #: objects/FS/function.c:1026
3317 msgid "Condense"
3318 msgstr "Кандэнсаваць"
3320 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3321 #: objects/FS/function.c:1028
3322 msgid "Integrate"
3323 msgstr ""
3325 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3326 #: objects/FS/function.c:1030
3327 msgid "Differentiate"
3328 msgstr ""
3330 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3331 #: objects/FS/function.c:1032 sheets/EML.sheet.in.h:5
3332 msgid "Process"
3333 msgstr "Апрацоўваць"
3335 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3336 #: objects/FS/function.c:1038 objects/FS/function.c:1040
3337 msgid "Sense"
3338 msgstr "Адчуваць"
3340 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3341 #: objects/FS/function.c:1042
3342 msgid "Perceive"
3343 msgstr "Успрымаць"
3345 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3346 #: objects/FS/function.c:1044
3347 msgid "Recognize"
3348 msgstr "Распазнаваць"
3350 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3351 #: objects/FS/function.c:1046
3352 msgid "Discern"
3353 msgstr "Адрозьніваць"
3355 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3356 #: objects/FS/function.c:1048
3357 msgid "Check"
3358 msgstr "Кантраляваць"
3360 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3361 #: objects/FS/function.c:1052
3362 msgid "Verify"
3363 msgstr "Правяраць"
3365 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3366 #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056
3367 msgid "Indicate"
3368 msgstr "Укаызваць"
3370 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3371 #: objects/FS/function.c:1058
3372 msgid "Mark"
3373 msgstr "Пазначаць"
3375 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3376 #: objects/FS/function.c:1060 sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3377 msgid "Display"
3378 msgstr "Паказываць"
3380 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3381 #: objects/FS/function.c:1062 objects/FS/function.c:1064
3382 msgid "Measure"
3383 msgstr "Вымяраць"
3385 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3386 #: objects/FS/function.c:1066
3387 msgid "Calculate"
3388 msgstr "Вылічаць"
3390 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3391 #: objects/FS/function.c:1068
3392 msgid "Represent"
3393 msgstr "Прадастаўляць"
3395 #. Translators: Menu item Noun
3396 #: objects/FS/function.c:1070
3397 msgid "Noun"
3398 msgstr ""
3400 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3401 #: objects/FS/function.c:1076
3402 msgid "Liquid"
3403 msgstr "Вадкасьць"
3405 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3406 #: objects/FS/function.c:1078
3407 msgid "Gas"
3408 msgstr "Газ"
3410 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3411 #: objects/FS/function.c:1080 objects/FS/function.c:1082
3412 #: objects/FS/function.c:1166
3413 msgid "Human"
3414 msgstr "Чалавек"
3416 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3417 #: objects/FS/function.c:1084
3418 msgid "Hand"
3419 msgstr "Рука"
3421 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3422 #: objects/FS/function.c:1086
3423 msgid "Foot"
3424 msgstr "Нага"
3426 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3427 #: objects/FS/function.c:1088
3428 msgid "Head"
3429 msgstr "Галава"
3431 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3432 #: objects/FS/function.c:1090
3433 msgid "Finger"
3434 msgstr "Палец"
3436 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3437 #: objects/FS/function.c:1092
3438 msgid "Toe"
3439 msgstr "Насок"
3441 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3442 #: objects/FS/function.c:1094
3443 msgid "Biological"
3444 msgstr "Біялягічны"
3446 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3447 #: objects/FS/function.c:1098
3448 msgid "Mechanical"
3449 msgstr "Мэханічная"
3451 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3452 #: objects/FS/function.c:1100
3453 msgid "Mech. Energy"
3454 msgstr "Мэх. энэргія"
3456 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3457 #: objects/FS/function.c:1102
3458 msgid "Translation"
3459 msgstr ""
3461 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3462 #: objects/FS/function.c:1104
3463 msgid "Force"
3464 msgstr "Сіла"
3466 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3467 #: objects/FS/function.c:1106
3468 msgid "Rotation"
3469 msgstr "Вярчэньне"
3471 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3472 #: objects/FS/function.c:1108
3473 msgid "Torque"
3474 msgstr ""
3476 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3477 #: objects/FS/function.c:1110
3478 msgid "Random Motion"
3479 msgstr "Выпадковы рух"
3481 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3482 #: objects/FS/function.c:1112
3483 msgid "Vibration"
3484 msgstr "Вібрацыя"
3486 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3487 #: objects/FS/function.c:1114
3488 msgid "Rotational Energy"
3489 msgstr "Энэргія вярчэньня"
3491 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3492 #: objects/FS/function.c:1116
3493 msgid "Translational Energy"
3494 msgstr "Традыцыйная энэргія"
3496 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3497 #: objects/FS/function.c:1118
3498 msgid "Electrical"
3499 msgstr "Электрычная"
3501 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3502 #: objects/FS/function.c:1120
3503 msgid "Electricity"
3504 msgstr "Электрычнасьць"
3506 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3507 #: objects/FS/function.c:1122
3508 msgid "Voltage"
3509 msgstr "Напруга"
3511 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3512 #: objects/FS/function.c:1124
3513 msgid "Current"
3514 msgstr ""
3516 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3517 #: objects/FS/function.c:1126
3518 msgid "Hydraulic"
3519 msgstr "Гідраўлічная"
3521 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3522 #: objects/FS/function.c:1128
3523 msgid "Pressure"
3524 msgstr "Ціск"
3526 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3527 #: objects/FS/function.c:1130
3528 msgid "Volumetric Flow"
3529 msgstr ""
3531 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3532 #: objects/FS/function.c:1132
3533 msgid "Thermal"
3534 msgstr "Цеплавая"
3536 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3537 #: objects/FS/function.c:1134
3538 msgid "Heat"
3539 msgstr ""
3541 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3542 #: objects/FS/function.c:1136
3543 msgid "Conduction"
3544 msgstr ""
3546 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3547 #: objects/FS/function.c:1138
3548 msgid "Convection"
3549 msgstr "Канвэкцыя"
3551 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3552 #: objects/FS/function.c:1140 objects/FS/function.c:1148
3553 msgid "Radiation"
3554 msgstr "Радыяцыйная"
3556 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3557 #: objects/FS/function.c:1142
3558 msgid "Pneumatic"
3559 msgstr "Пнэўматычная"
3561 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3562 #: objects/FS/function.c:1144
3563 msgid "Chemical"
3564 msgstr "Хімічная"
3566 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3567 #: objects/FS/function.c:1146
3568 msgid "Radioactive"
3569 msgstr "Радыёактыўная"
3571 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3572 #: objects/FS/function.c:1150
3573 msgid "Microwaves"
3574 msgstr "Мікрахвалі"
3576 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3577 #: objects/FS/function.c:1152
3578 msgid "Radio waves"
3579 msgstr "Радыёхвалі"
3581 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3582 #: objects/FS/function.c:1154
3583 msgid "X-Rays"
3584 msgstr "Х - выпраменьваньне"
3586 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3587 #: objects/FS/function.c:1156
3588 msgid "Gamma Rays"
3589 msgstr "γ - выпраменьваньне"
3591 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3592 #: objects/FS/function.c:1158
3593 msgid "Acoustic Energy"
3594 msgstr "Акустычная энэргія"
3596 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3597 #: objects/FS/function.c:1160
3598 msgid "Optical Energy"
3599 msgstr "Аптычная энэргія"
3601 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3602 #: objects/FS/function.c:1162
3603 msgid "Solar Energy"
3604 msgstr "Сонечная энэргія"
3606 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3607 #: objects/FS/function.c:1164
3608 msgid "Magnetic Energy"
3609 msgstr "Магнітная энэргія"
3611 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3612 #: objects/FS/function.c:1168
3613 msgid "Human Motion"
3614 msgstr "Чалавечы рух"
3616 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3617 #: objects/FS/function.c:1170
3618 msgid "Human Force"
3619 msgstr "Чалавечая моц"
3621 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3622 #: objects/FS/function.c:1176
3623 msgid "Status"
3624 msgstr "Стан"
3626 #: objects/FS/function.c:1180
3627 msgid "User/Device Fn"
3628 msgstr ""
3630 #: objects/FS/function.c:1181
3631 msgid "Wish Fn"
3632 msgstr "Жаданая функцыя"
3634 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3635 msgid "Macro call"
3636 msgstr ""
3638 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3639 msgid "This action is a call to a macro-step"
3640 msgstr ""
3642 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3643 msgid "Condition"
3644 msgstr "Умова"
3646 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3647 msgid "The boolean equation of the condition"
3648 msgstr ""
3650 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3651 msgid "The condition's font"
3652 msgstr ""
3654 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3655 msgid "The condition's font size"
3656 msgstr "Памер шрыфта умовы"
3658 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3659 msgid "Color"
3660 msgstr "Колер"
3662 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3663 msgid "The condition's color"
3664 msgstr "Колер умовы"
3666 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3667 msgid "GRAFCET diagram objects"
3668 msgstr ""
3670 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3671 msgid "Regular step"
3672 msgstr ""
3674 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3675 msgid "Initial step"
3676 msgstr "Пачатковы крок"
3678 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3679 msgid "Macro entry step"
3680 msgstr ""
3682 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3683 msgid "Macro exit step"
3684 msgstr ""
3686 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3687 msgid "Macro call step"
3688 msgstr ""
3690 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3691 msgid "Subprogram call step"
3692 msgstr ""
3694 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3695 msgid "Step name"
3696 msgstr "Назва кроку"
3698 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3699 msgid "The name of the step"
3700 msgstr "Назва кроку"
3702 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3703 msgid "Step type"
3704 msgstr "Тып кроку"
3706 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3707 msgid "The kind of step"
3708 msgstr ""
3710 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3711 msgid "Active"
3712 msgstr "Актыўны"
3714 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3715 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3716 msgstr ""
3718 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3719 msgid "Receptivity"
3720 msgstr "Успрыймальнасьць"
3722 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3723 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3724 msgstr ""
3726 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3727 msgid "The receptivity's font"
3728 msgstr ""
3730 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3731 msgid "The receptivity's font size"
3732 msgstr ""
3734 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3735 msgid "The receptivity's color"
3736 msgstr ""
3738 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3739 msgid "North point"
3740 msgstr "Паўночны пункт"
3742 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3743 msgid "South point"
3744 msgstr "Паўднёвы пункт"
3746 #: objects/GRAFCET/vector.c:129
3747 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3748 msgstr ""
3750 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3751 msgid "OR"
3752 msgstr "ЦІ"
3754 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3755 msgid "AND"
3756 msgstr "І"
3758 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3759 msgid "Vergent type:"
3760 msgstr ""
3762 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/Istar/other.c:469
3763 #: objects/Jackson/domain.c:531 objects/KAOS/goal.c:572
3764 #: objects/KAOS/other.c:525 objects/SADT/box.c:445 objects/standard/line.c:220
3765 msgid "Add connection point"
3766 msgstr "Дадаць пункт далучэньня"
3768 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3769 msgid "Delete  connection point"
3770 msgstr "Выдаліць пункт далучэньня"
3772 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3773 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3774 msgstr ""
3776 #: objects/Istar/actor.c:68 objects/Istar/link.c:152
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Unspecified"
3779 msgstr "Невызначаны"
3781 #: objects/Istar/actor.c:69 objects/KAOS/other.c:75
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Agent"
3784 msgstr "Дадаць сегмэнт"
3786 #: objects/Istar/actor.c:71
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Role"
3789 msgstr "Роля:"
3791 #: objects/Istar/goal.c:76 objects/KAOS/goal.c:79
3792 msgid "Softgoal"
3793 msgstr ""
3795 #: objects/Istar/goal.c:77 objects/KAOS/goal.c:80
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Goal"
3798 msgstr "Звычайны"
3800 #: objects/Istar/goal.c:154 objects/Istar/goal.c:155 objects/KAOS/goal.c:157
3801 #: objects/KAOS/goal.c:158
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Goal Type"
3804 msgstr "Таго ж тыпу"
3806 #: objects/Istar/istar.c:46
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Istar diagram"
3809 msgstr "/Сартаваць _дыяграмы"
3811 #: objects/Istar/link.c:153
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Positive Contrib"
3814 msgstr "Пазыцыянаваць"
3816 #: objects/Istar/link.c:154
3817 msgid "Negative contrib"
3818 msgstr ""
3820 #: objects/Istar/link.c:155 sheets/UML.sheet.in.h:10
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Dependency"
3823 msgstr "Стварае залежнасьць"
3825 #: objects/Istar/link.c:156
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Decomposition"
3828 msgstr "Кампазыцыя"
3830 #: objects/Istar/link.c:157
3831 msgid "Means-Ends"
3832 msgstr ""
3834 #: objects/Istar/other.c:73
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Resource"
3837 msgstr "Паслабляць"
3839 #: objects/Istar/other.c:74
3840 msgid "Task"
3841 msgstr ""
3843 #: objects/Istar/other.c:470 objects/Jackson/domain.c:532
3844 #: objects/KAOS/goal.c:573 objects/KAOS/other.c:526 objects/SADT/box.c:446
3845 #: objects/standard/line.c:221
3846 msgid "Delete connection point"
3847 msgstr "Выдаліць пункт далучэньня"
3849 #: objects/Istar/other.c:475
3850 msgid "i* other"
3851 msgstr ""
3853 #: objects/Jackson/domain.c:79
3854 msgid "Given Domain"
3855 msgstr ""
3857 #: objects/Jackson/domain.c:80
3858 msgid "Designed Domain"
3859 msgstr ""
3861 #: objects/Jackson/domain.c:81
3862 msgid "Machine Domain"
3863 msgstr ""
3865 #: objects/Jackson/domain.c:97
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Causal"
3868 msgstr "Выклік"
3870 #: objects/Jackson/domain.c:98
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Biddable"
3873 msgstr "Пасярэдзіне"
3875 #: objects/Jackson/domain.c:99
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Lexical"
3878 msgstr "Хімічная"
3880 #: objects/Jackson/domain.c:176 objects/Jackson/domain.c:177
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Domain Type"
3883 msgstr "Таго ж тыпу"
3885 #: objects/Jackson/domain.c:181
3886 msgid "Domain Kind"
3887 msgstr ""
3889 #: objects/Jackson/domain.c:182
3890 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3891 msgstr ""
3893 #: objects/Jackson/domain.c:537
3894 msgid "Jackson domain"
3895 msgstr ""
3897 #: objects/Jackson/jackson.c:47
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Jackson diagram"
3900 msgstr "Стварае новую дыяграму"
3902 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Shared"
3905 msgstr "Фармаваць"
3907 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Requirement"
3910 msgstr "Прадастаўляць"
3912 #: objects/Jackson/phenomenon.c:142 objects/UML/message.c:150
3913 msgid "Message:"
3914 msgstr "Паведамленьне:"
3916 #: objects/KAOS/goal.c:82
3917 msgid "Assumption"
3918 msgstr ""
3920 #: objects/KAOS/goal.c:83
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Obstacle"
3923 msgstr "Абстракцыя"
3925 #: objects/KAOS/goal.c:578
3926 msgid "KAOS goal"
3927 msgstr ""
3929 #: objects/KAOS/kaos.c:49
3930 #, fuzzy
3931 msgid "KAOS diagram"
3932 msgstr "Новая дыяграма:"
3934 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3935 msgid "AND Refinement"
3936 msgstr ""
3938 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3939 msgid "Complete AND Refinement"
3940 msgstr ""
3942 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3943 msgid "OR Refinement"
3944 msgstr ""
3946 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Operationalization"
3949 msgstr "Даньні апэрацыі"
3951 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Text:"
3954 msgstr "Тэкст"
3956 #: objects/KAOS/metabinrel.c:155
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Contributes"
3959 msgstr "Памочнікі:"
3961 #: objects/KAOS/metabinrel.c:156
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Obstructs"
3964 msgstr "Абстракцыя"
3966 #: objects/KAOS/metabinrel.c:157
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Conflicts"
3969 msgstr "Суправаджаць"
3971 #: objects/KAOS/metabinrel.c:158
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Responsibility"
3974 msgstr "Бачнасьць:"
3976 #: objects/KAOS/metabinrel.c:159
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Monitors"
3979 msgstr "Манітор"
3981 #: objects/KAOS/metabinrel.c:160
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Controls"
3984 msgstr "Кіраваць"
3986 #: objects/KAOS/metabinrel.c:161
3987 msgid "CapableOf"
3988 msgstr ""
3990 #: objects/KAOS/metabinrel.c:162
3991 msgid "Performs"
3992 msgstr ""
3994 #: objects/KAOS/metabinrel.c:164
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Output"
3997 msgstr "З"
3999 #: objects/KAOS/other.c:531
4000 #, fuzzy
4001 msgid "KAOS other"
4002 msgstr "Плотэр"
4004 #: objects/Misc/analog_clock.c:137
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Arrow color"
4007 msgstr "Колер стрэлкі"
4009 #: objects/Misc/analog_clock.c:139
4010 msgid "Arrow line width"
4011 msgstr "Шырыня рысы стрэлкі"
4013 #: objects/Misc/analog_clock.c:141
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Seconds arrow color"
4016 msgstr "Колер стрэлкі"
4018 #: objects/Misc/analog_clock.c:143
4019 msgid "Seconds arrow line width"
4020 msgstr ""
4022 #: objects/Misc/analog_clock.c:145
4023 msgid "Show hours"
4024 msgstr "Паказаць гадзіны"
4026 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4027 msgid "Miscellaneous objects"
4028 msgstr "Розныя аб'екты"
4030 #. property rows
4031 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:148
4032 #: objects/UML/class_dialog.c:357
4033 msgid "Normal"
4034 msgstr "Звычайны"
4036 #: objects/SADT/arrow.c:135
4037 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4038 msgstr ""
4040 #: objects/SADT/arrow.c:136
4041 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4042 msgstr ""
4044 #: objects/SADT/arrow.c:137
4045 msgid "Dotted arrow"
4046 msgstr "Кропкавая стрэлка"
4048 #: objects/SADT/arrow.c:138
4049 msgid "disable arrow heads"
4050 msgstr ""
4052 #: objects/SADT/arrow.c:144
4053 msgid "Flow style:"
4054 msgstr "Стыль плыні:"
4056 #: objects/SADT/arrow.c:146
4057 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4058 msgstr "Аўтаматычна вылучаць вэртыкальныя плыні:"
4060 #: objects/SADT/arrow.c:147
4061 msgid ""
4062 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4063 "rendered gray"
4064 msgstr ""
4066 #: objects/SADT/arrow.c:463
4067 msgid "SADT Arrow"
4068 msgstr "SADT стрэлка"
4070 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:152
4071 #: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
4072 #: objects/flowchart/parallelogram.c:154
4073 msgid "Text padding"
4074 msgstr ""
4076 #: objects/SADT/box.c:144
4077 msgid "Activity/Data identifier"
4078 msgstr "Ідэнтыфікатар актыўнасьці/даньняў"
4080 #: objects/SADT/box.c:145
4081 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4082 msgstr ""
4084 #: objects/SADT/box.c:451
4085 msgid "SADT box"
4086 msgstr "Ячэя SADT"
4088 #: objects/SADT/sadt.c:41
4089 msgid "SADT diagram objects"
4090 msgstr ""
4092 #: objects/UML/actor.c:364 objects/UML/actor.c:366 sheets/UML.sheet.in.h:2
4093 msgid "Actor"
4094 msgstr "Агент"
4096 #: objects/UML/association.c:1179 objects/UML/class_dialog.c:2102
4097 msgid "Direction:"
4098 msgstr "Накірунак:"
4100 #: objects/UML/association.c:1196
4101 msgid "From A to B"
4102 msgstr "Ад А да В"
4104 #: objects/UML/association.c:1203
4105 msgid "From B to A"
4106 msgstr "Ад В да А"
4108 #: objects/UML/association.c:1227 objects/UML/association.c:1235
4109 msgid "Side A"
4110 msgstr "Бок А"
4112 #: objects/UML/association.c:1229 objects/UML/association.c:1237
4113 msgid "Side B"
4114 msgstr "Бок В"
4116 #: objects/UML/association.c:1243
4117 msgid "Role:"
4118 msgstr "Роля:"
4120 #: objects/UML/association.c:1255
4121 msgid "Multiplicity:"
4122 msgstr ""
4124 #: objects/UML/association.c:1266 objects/UML/class_dialog.c:946
4125 #: objects/UML/class_dialog.c:1864
4126 msgid "Visibility:"
4127 msgstr "Бачнасьць:"
4129 #: objects/UML/association.c:1275 objects/UML/class_dialog.c:955
4130 #: objects/UML/class_dialog.c:1873 objects/UML/uml.c:101
4131 msgid "Public"
4132 msgstr "Агульны (Public)"
4134 #: objects/UML/association.c:1285 objects/UML/class_dialog.c:963
4135 #: objects/UML/class_dialog.c:1881 objects/UML/uml.c:102
4136 msgid "Private"
4137 msgstr "Прыватны (Private)"
4139 #: objects/UML/association.c:1295 objects/UML/class_dialog.c:971
4140 #: objects/UML/class_dialog.c:1889 objects/UML/uml.c:103
4141 msgid "Protected"
4142 msgstr "Абаронены (Protected)"
4144 #: objects/UML/association.c:1305 objects/UML/class_dialog.c:979
4145 #: objects/UML/class_dialog.c:1897 objects/UML/uml.c:104
4146 msgid "Implementation"
4147 msgstr ""
4149 #. Show arrow:
4150 #: objects/UML/association.c:1324
4151 msgid "Show arrow"
4152 msgstr ""
4154 #. Aggregate
4155 #: objects/UML/association.c:1330
4156 msgid "Aggregate"
4157 msgstr "Агрэгаваць"
4159 #. Composition
4160 #: objects/UML/association.c:1338
4161 msgid "Composition"
4162 msgstr "Кампазыцыя"
4164 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class.c:280 objects/UML/class.c:1271
4165 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4166 msgid "Class"
4167 msgstr "Кляса"
4169 #: objects/UML/class.c:119 objects/UML/classicon.c:138
4170 #: objects/UML/component.c:124 objects/UML/large_package.c:128
4171 #: objects/UML/object.c:149 objects/UML/small_package.c:124
4172 #: objects/UML/umloperation.c:68
4173 msgid "Stereotype"
4174 msgstr "Стэрэатып"
4176 #: objects/UML/class.c:121 objects/UML/class.c:158
4177 #: objects/UML/class_dialog.c:382 objects/UML/umlattribute.c:43
4178 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
4179 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4180 msgid "Comment"
4181 msgstr "Камэнтар"
4183 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class.c:152
4184 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
4185 #: objects/UML/class_dialog.c:1928 objects/UML/uml.c:109
4186 msgid "Abstract"
4187 msgstr "Абстракцыя"
4189 #: objects/UML/class.c:125
4190 msgid "Template"
4191 msgstr "Шаблён"
4193 #: objects/UML/class.c:128 objects/UML/class_dialog.c:305
4194 msgid "Suppress Attributes"
4195 msgstr ""
4197 #: objects/UML/class.c:130
4198 msgid "Suppress Operations"
4199 msgstr ""
4201 #: objects/UML/class.c:132
4202 msgid "Visible Attributes"
4203 msgstr "Бачныя атрыбуты"
4205 #: objects/UML/class.c:134
4206 msgid "Visible Operations"
4207 msgstr "Бачныя апэрацыі"
4209 #: objects/UML/class.c:136
4210 msgid "Visible Comments"
4211 msgstr "Бачныя камэнтары"
4213 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:321
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Wrap Operations"
4216 msgstr "Апэрацыі"
4218 #: objects/UML/class.c:140
4219 msgid "Wrap after char"
4220 msgstr ""
4222 #: objects/UML/class.c:150 objects/UML/class_dialog.c:362
4223 msgid "Polymorphic"
4224 msgstr ""
4226 #: objects/UML/class.c:154
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Classname"
4229 msgstr "Назва клясы:"
4231 #: objects/UML/class.c:156
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Abstract Classname"
4234 msgstr "Абстрактная кляса"
4236 #: objects/UML/class.c:162 objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:166
4237 #: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:172
4238 msgid " "
4239 msgstr ""
4241 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/object.c:153
4242 msgid "Attributes"
4243 msgstr "Атрыбуты"
4245 #: objects/UML/class.c:180
4246 msgid "Operations"
4247 msgstr "Апэрацыі"
4249 #: objects/UML/class.c:183
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Template Parameters"
4252 msgstr "Парамэтры"
4254 #: objects/UML/class.c:275
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Show Comments"
4257 msgstr "Паказаць камэнтары"
4259 #. Class page:
4260 #: objects/UML/class_dialog.c:265
4261 #, fuzzy
4262 msgid "_Class"
4263 msgstr "Кляса"
4265 #: objects/UML/class_dialog.c:273
4266 msgid "Class name:"
4267 msgstr "Назва клясы:"
4269 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1851
4270 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:132
4271 #: objects/UML/realizes.c:133
4272 msgid "Stereotype:"
4273 msgstr "Стэрэатып:"
4275 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:934
4276 #: objects/UML/class_dialog.c:1969 objects/UML/class_dialog.c:2091
4277 msgid "Comment:"
4278 msgstr "Камэнтар:"
4280 #: objects/UML/class_dialog.c:302
4281 msgid "Attributes visible"
4282 msgstr "Бачнасьць атрыбутаў"
4284 #: objects/UML/class_dialog.c:311
4285 msgid "Operations visible"
4286 msgstr "Бачнасьць апэрацыяў"
4288 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4289 msgid "Suppress operations"
4290 msgstr ""
4292 #: objects/UML/class_dialog.c:328
4293 msgid "Wrap after this length: "
4294 msgstr ""
4296 #: objects/UML/class_dialog.c:335
4297 msgid "Comments visible"
4298 msgstr "Бачнасьць камэнтараў"
4300 #. head line
4301 #: objects/UML/class_dialog.c:348 objects/UML/umlparameter.c:51
4302 msgid "Kind"
4303 msgstr ""
4305 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4306 msgid "Size"
4307 msgstr "Памер"
4309 #: objects/UML/class_dialog.c:372
4310 msgid "Class Name"
4311 msgstr "Назва клясы"
4313 #: objects/UML/class_dialog.c:377
4314 msgid "Abstract Class"
4315 msgstr "Абстрактная кляса"
4317 #. should probably be refactored too.
4318 #: objects/UML/class_dialog.c:394
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Text Color"
4321 msgstr "Колер тэкста"
4323 #: objects/UML/class_dialog.c:402
4324 msgid "Foreground Color"
4325 msgstr "Асноўны колер"
4327 #: objects/UML/class_dialog.c:410
4328 msgid "Background Color"
4329 msgstr "Колер тла"
4331 #. Attributes page:
4332 #: objects/UML/class_dialog.c:834
4333 #, fuzzy
4334 msgid "_Attributes"
4335 msgstr "Атрыбуты"
4337 #: objects/UML/class_dialog.c:862 objects/UML/class_dialog.c:1787
4338 #: objects/UML/class_dialog.c:2015 objects/UML/class_dialog.c:2535
4339 #, fuzzy
4340 msgid "_New"
4341 msgstr "Стварыць"
4343 #: objects/UML/class_dialog.c:868 objects/UML/class_dialog.c:1793
4344 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2541
4345 msgid "_Delete"
4346 msgstr "Вы_даліць"
4348 #: objects/UML/class_dialog.c:874 objects/UML/class_dialog.c:1799
4349 #: objects/UML/class_dialog.c:2029 objects/UML/class_dialog.c:2547
4350 msgid "Move up"
4351 msgstr "Пасунуць угору"
4353 #: objects/UML/class_dialog.c:880 objects/UML/class_dialog.c:1805
4354 #: objects/UML/class_dialog.c:2036 objects/UML/class_dialog.c:2553
4355 msgid "Move down"
4356 msgstr "Пасунуць долу"
4358 #: objects/UML/class_dialog.c:891
4359 msgid "Attribute data"
4360 msgstr "Даньні атрыбута"
4362 #: objects/UML/class_dialog.c:923
4363 msgid "Value:"
4364 msgstr "Значэньне:"
4366 #: objects/UML/class_dialog.c:1000 objects/UML/class_dialog.c:1913
4367 msgid "Class scope"
4368 msgstr ""
4370 #. Operations page:
4371 #: objects/UML/class_dialog.c:1759
4372 #, fuzzy
4373 msgid "_Operations"
4374 msgstr "Апэрацыі"
4376 #: objects/UML/class_dialog.c:1817
4377 msgid "Operation data"
4378 msgstr "Даньні апэрацыі"
4380 #: objects/UML/class_dialog.c:1919
4381 msgid "Inheritance type:"
4382 msgstr ""
4384 #: objects/UML/class_dialog.c:1936 objects/UML/uml.c:110
4385 msgid "Polymorphic (virtual)"
4386 msgstr ""
4388 #: objects/UML/class_dialog.c:1944 objects/UML/uml.c:111
4389 msgid "Leaf (final)"
4390 msgstr ""
4392 #: objects/UML/class_dialog.c:1962
4393 msgid "Query"
4394 msgstr "Запыт"
4396 #: objects/UML/class_dialog.c:1986
4397 msgid "Parameters:"
4398 msgstr "Парамэтры:"
4400 #: objects/UML/class_dialog.c:2048
4401 msgid "Parameter data"
4402 msgstr "Даньні парамэтра"
4404 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4405 msgid "Def. value:"
4406 msgstr "Вызн. значэньне:"
4408 #: objects/UML/class_dialog.c:2111 objects/UML/umlparameter.c:34
4409 msgid "Undefined"
4410 msgstr "Невызначаны"
4412 #: objects/UML/class_dialog.c:2119 objects/UML/umlparameter.c:35
4413 msgid "In"
4414 msgstr "У"
4416 #: objects/UML/class_dialog.c:2128 objects/UML/umlparameter.c:36
4417 msgid "Out"
4418 msgstr "З"
4420 #: objects/UML/class_dialog.c:2137 objects/UML/umlparameter.c:37
4421 msgid "In & Out"
4422 msgstr "У й З"
4424 #. Templates page:
4425 #: objects/UML/class_dialog.c:2501
4426 #, fuzzy
4427 msgid "_Templates"
4428 msgstr "Шаблёны"
4430 #: objects/UML/class_dialog.c:2507 sheets/UML.sheet.in.h:29
4431 msgid "Template class"
4432 msgstr "Шаблён клясы"
4434 #: objects/UML/class_dialog.c:2564
4435 msgid "Formal parameter data"
4436 msgstr ""
4438 #: objects/UML/classicon.c:128
4439 msgid "Boundary"
4440 msgstr "Межы"
4442 #: objects/UML/classicon.c:140
4443 msgid "Is object"
4444 msgstr "Гэта аб'ект"
4446 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:14
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Facet"
4449 msgstr "Сумежнасьць"
4451 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:26
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Receptacle"
4454 msgstr "Замяніць"
4456 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:13
4457 msgid "Event Source"
4458 msgstr ""
4460 #: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet.in.h:12
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Event Sink"
4463 msgstr "Падзеі"
4465 #: objects/UML/constraint.c:125
4466 msgid "Constraint:"
4467 msgstr "Абмежаваньне:"
4469 #: objects/UML/dependency.c:138
4470 msgid "Show arrow:"
4471 msgstr ""
4473 #: objects/UML/implements.c:128
4474 msgid "Interface:"
4475 msgstr "Інтэрфэйс:"
4477 #: objects/UML/lifeline.c:144
4478 msgid "Draw focus of control:"
4479 msgstr ""
4481 #: objects/UML/lifeline.c:146
4482 msgid "Draw destruction mark:"
4483 msgstr ""
4485 #: objects/UML/lifeline.c:417
4486 msgid "Add connection points"
4487 msgstr "Дадаць пункт далучэньня"
4489 #: objects/UML/lifeline.c:418
4490 msgid "Remove connection points"
4491 msgstr "Выдаліць пункт далучэньня"
4493 #: objects/UML/lifeline.c:422
4494 msgid "UML Lifeline"
4495 msgstr "Лінія жыцьця UML"
4497 #: objects/UML/message.c:135
4498 msgid "Call"
4499 msgstr "Выклік"
4501 #: objects/UML/message.c:136
4502 msgid "Create"
4503 msgstr "Стварыць"
4505 #: objects/UML/message.c:137
4506 msgid "Destroy"
4507 msgstr "Зьнішчыць"
4509 #: objects/UML/message.c:138
4510 msgid "Simple"
4511 msgstr "Просты"
4513 #: objects/UML/message.c:139
4514 msgid "Return"
4515 msgstr "Вярнуць"
4517 #: objects/UML/message.c:140
4518 msgid "Send"
4519 msgstr "Даслаць"
4521 #: objects/UML/message.c:141
4522 msgid "Recursive"
4523 msgstr "Рэкурсыўна"
4525 #: objects/UML/message.c:152
4526 msgid "Message type:"
4527 msgstr "Тып паведамленьня:"
4529 #: objects/UML/object.c:151
4530 msgid "Explicit state"
4531 msgstr "Выключны стан"
4533 #: objects/UML/object.c:156
4534 msgid "Active object"
4535 msgstr "Актыўны аб'ект"
4537 #: objects/UML/object.c:158
4538 msgid "Show attributes"
4539 msgstr "Паказаць атрыбуты"
4541 #: objects/UML/object.c:160
4542 msgid "Multiple instance"
4543 msgstr ""
4545 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4546 #. * is a pain
4547 #: objects/UML/state.c:390
4548 msgid ""
4549 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4550 "That option will go away in future versions.\n"
4551 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4552 msgstr ""
4554 #: objects/UML/state_term.c:120
4555 msgid "Is final"
4556 msgstr "Гэта канец"
4558 #: objects/UML/transition.c:132
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Trigger"
4561 msgstr "Палец"
4563 #: objects/UML/transition.c:133
4564 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4565 msgstr ""
4567 #: objects/UML/transition.c:134
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Action"
4570 msgstr "Агент"
4572 #: objects/UML/transition.c:135
4573 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4574 msgstr ""
4576 #: objects/UML/transition.c:136 sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Guard"
4579 msgstr "Сетка"
4581 #: objects/UML/transition.c:137
4582 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4583 msgstr ""
4585 #: objects/UML/uml.c:65
4586 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4587 msgstr ""
4589 #: objects/UML/umlattribute.c:41 objects/UML/umlparameter.c:47
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Value"
4592 msgstr "Значэньне:"
4594 #: objects/UML/umlattribute.c:45 objects/UML/umloperation.c:71
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Visibility"
4597 msgstr "Бачнасьць:"
4599 #: objects/UML/umlattribute.c:47
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Abstract (?)"
4602 msgstr "Абстракцыя"
4604 #: objects/UML/umlattribute.c:49 objects/UML/umloperation.c:77
4605 msgid "Class scope (static)"
4606 msgstr ""
4608 #: objects/UML/umloperation.c:73
4609 msgid "Inheritance type"
4610 msgstr ""
4612 #: objects/UML/umloperation.c:75
4613 msgid "Query (const)"
4614 msgstr ""
4616 #: objects/UML/umloperation.c:79 objects/chronogram/chronoline.c:162
4617 msgid "Parameters"
4618 msgstr "Парамэтры"
4620 #: objects/UML/usecase.c:132
4621 msgid "Text outside"
4622 msgstr ""
4624 #: objects/UML/usecase.c:134
4625 msgid "Collaboration"
4626 msgstr ""
4628 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4629 msgid "Bond graph objects"
4630 msgstr ""
4632 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4633 msgid "Chronogram diagram objects"
4634 msgstr ""
4636 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4637 msgid "Data"
4638 msgstr "Даньні"
4640 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4641 msgid "Data name"
4642 msgstr "Назва даньняў"
4644 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4645 msgid "Events"
4646 msgstr "Падзеі"
4648 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4649 msgid "Event specification"
4650 msgstr "Спэцыфікацыя падзеі"
4652 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4653 msgid ""
4654 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4655 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4656 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4657 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4658 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4659 msgstr ""
4661 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4662 msgid "Start time"
4663 msgstr "Час пачатку"
4665 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4666 msgid "End time"
4667 msgstr "Час заканчэньня"
4669 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4670 msgid "Rise time"
4671 msgstr ""
4673 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4674 msgid "Fall time"
4675 msgstr ""
4677 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4678 msgid "Multi-bit data"
4679 msgstr "Мультыбітныя даньні"
4681 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4682 msgid "Aspect"
4683 msgstr "Від"
4685 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4686 msgid "Data color"
4687 msgstr "Колер даньняў"
4689 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4690 msgid "Data line width"
4691 msgstr "Шырыня рысы даньняў"
4693 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4694 msgid "Time data"
4695 msgstr ""
4697 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4698 msgid "Major time step"
4699 msgstr ""
4701 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4702 msgid "Minor time step"
4703 msgstr ""
4705 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4706 msgid "Minor step line width"
4707 msgstr ""
4709 #: objects/custom/custom.c:117
4710 msgid "Custom"
4711 msgstr ""
4713 #: objects/custom/custom.c:117
4714 msgid "Custom XML shapes loader"
4715 msgstr "Загрузчык XML-форм карыстальніка"
4717 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:203
4718 msgid "Flip horizontal"
4719 msgstr "Гарызантальнае люстра"
4721 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:205
4722 msgid "Flip vertical"
4723 msgstr "Вэртыкальнае люстра"
4725 #: objects/custom/custom_object.c:1432
4726 msgid "Flip Horizontal"
4727 msgstr "Гарызантальнае люстра"
4729 #: objects/custom/custom_object.c:1433
4730 msgid "Flip Vertical"
4731 msgstr "Вэртыкальнае люстра"
4733 #: objects/custom/custom_object.c:1470
4734 #, c-format
4735 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4736 msgstr "Немагчыма адкрыць файл піктаграмаў %s для аб'екта тыпу \"%s\"."
4738 #: objects/flowchart/box.c:150 objects/standard/box.c:150
4739 #: objects/standard/polyline.c:134 objects/standard/zigzagline.c:130
4740 msgid "Corner radius"
4741 msgstr "Радыюс кута"
4743 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4744 msgid "Flowchart objects"
4745 msgstr ""
4747 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
4748 msgid "Shear angle"
4749 msgstr "Кут зруху"
4751 #: objects/network/basestation.c:135
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Sectors"
4754 msgstr "Агент"
4756 #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Base Station"
4759 msgstr "Арыентацыя"
4761 #: objects/network/bus.c:599
4762 msgid "Add Handle"
4763 msgstr "Дадаць апрацоўшчык"
4765 #: objects/network/bus.c:600
4766 msgid "Delete Handle"
4767 msgstr "Выдаліць апрацоўшчык"
4769 #: objects/network/network.c:43
4770 msgid "Network diagram objects"
4771 msgstr "Аб'екты сеткавае дыяграмы"
4773 #: objects/network/radiocell.c:130
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Macro Cell"
4776 msgstr "Пракрутка"
4778 #: objects/network/radiocell.c:131
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Micro Cell"
4781 msgstr "Пракрутка"
4783 #: objects/network/radiocell.c:132
4784 msgid "Pico Cell"
4785 msgstr ""
4787 #: objects/network/radiocell.c:138
4788 msgid "Radius"
4789 msgstr ""
4791 #: objects/network/radiocell.c:140
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Cell Type:"
4794 msgstr "Тып:"
4796 #: objects/network/radiocell.c:152
4797 msgid "Subscribers"
4798 msgstr ""
4800 #: objects/standard/arc.c:140
4801 msgid "Curve distance"
4802 msgstr "Даўжыня крывой"
4804 #: objects/standard/bezier.c:137 objects/standard/line.c:142
4805 #: objects/standard/polyline.c:135
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Line gaps"
4808 msgstr "Рысы"
4810 #: objects/standard/bezier.c:139 objects/standard/line.c:144
4811 #: objects/standard/polyline.c:137
4812 msgid "Absolute start gap"
4813 msgstr ""
4815 #: objects/standard/bezier.c:141 objects/standard/line.c:146
4816 #: objects/standard/polyline.c:139
4817 msgid "Absolute end gap"
4818 msgstr ""
4820 #: objects/standard/bezier.c:728 objects/standard/beziergon.c:482
4821 msgid "Add Segment"
4822 msgstr "Дадаць сэгмэнт"
4824 #: objects/standard/bezier.c:729 objects/standard/beziergon.c:483
4825 msgid "Delete Segment"
4826 msgstr "Выдаліць сэгмэнт"
4828 #: objects/standard/bezier.c:731 objects/standard/beziergon.c:485
4829 msgid "Symmetric control"
4830 msgstr "Сымэтрычны пункт"
4832 #: objects/standard/bezier.c:733 objects/standard/beziergon.c:487
4833 msgid "Smooth control"
4834 msgstr "Згладжаны пункт"
4836 #: objects/standard/bezier.c:735 objects/standard/beziergon.c:489
4837 msgid "Cusp control"
4838 msgstr ""
4840 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/ellipse.c:131
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Free"
4843 msgstr "Сіла"
4845 #: objects/standard/box.c:138 objects/standard/ellipse.c:132
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Fixed"
4848 msgstr "Файл"
4850 #: objects/standard/box.c:139 objects/standard/box.c:694
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Square"
4853 msgstr "Абараняць"
4855 #: objects/standard/box.c:152 objects/standard/ellipse.c:144
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Aspect ratio"
4858 msgstr "Захоўваць прапорцыі"
4860 #: objects/standard/box.c:690 objects/standard/ellipse.c:668
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Free aspect"
4863 msgstr "Захоўваць прапорцыі"
4865 #: objects/standard/box.c:692 objects/standard/ellipse.c:670
4866 msgid "Fixed aspect"
4867 msgstr ""
4869 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:672
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Circle"
4872 msgstr "Файл"
4874 #: objects/standard/image.c:130
4875 msgid "Image file"
4876 msgstr "Файл відарыса"
4878 #: objects/standard/image.c:132
4879 msgid "Draw border"
4880 msgstr "Рысаваць рамку"
4882 #: objects/standard/image.c:134
4883 msgid "Keep aspect ratio"
4884 msgstr "Захоўваць прапорцыі"
4886 #. Found file in same dir as diagram.
4887 #: objects/standard/image.c:672 objects/standard/image.c:683
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4891 "Using the file '%s' instead\n"
4892 msgstr ""
4894 #. Didn't find file in current dir.
4895 #: objects/standard/image.c:689 objects/standard/image.c:711
4896 #, c-format
4897 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: objects/standard/line.c:133
4901 msgid "Arrows"
4902 msgstr "Стрэлкі"
4904 #: objects/standard/line.c:138
4905 msgid "Start point"
4906 msgstr "Пачатковы пункт"
4908 #: objects/standard/line.c:140
4909 msgid "End point"
4910 msgstr "Канчатковы пункт"
4912 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:605
4913 msgid "Add Corner"
4914 msgstr "Дадаць кут"
4916 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:606
4917 msgid "Delete Corner"
4918 msgstr "Выдаліць кут"
4920 #: objects/standard/standard.c:45
4921 msgid "Standard objects"
4922 msgstr "Стандартныя аб'екты"
4924 #: objects/standard/textobj.c:131
4925 msgid "Bottom"
4926 msgstr "Нанізе"
4928 #: objects/standard/textobj.c:132
4929 msgid "Top"
4930 msgstr "Наверсе"
4932 #: objects/standard/textobj.c:134
4933 #, fuzzy
4934 msgid "First Line"
4935 msgstr "Стварае рысу"
4937 #: objects/standard/textobj.c:141
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Vertical text alignment"
4940 msgstr "Вэртыкальнае люстра"
4942 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
4943 msgid "Cairo PostScript"
4944 msgstr ""
4946 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
4947 msgid "Cairo Portable Document Format"
4948 msgstr ""
4950 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
4951 msgid "Cairo PNG"
4952 msgstr ""
4954 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
4955 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
4956 msgstr ""
4958 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
4959 msgid "Cairo WMF"
4960 msgstr ""
4962 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
4963 msgid "Cairo old WMF"
4964 msgstr ""
4966 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
4967 msgid "Cairo Clipboard"
4968 msgstr ""
4970 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
4971 msgid "Cairo based Rendering"
4972 msgstr ""
4974 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1103
4975 msgid ""
4976 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4977 "Image not exported to CGM."
4978 msgstr ""
4980 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1358
4981 msgid "Computer Graphics Metafile"
4982 msgstr ""
4984 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1383
4985 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4986 msgstr "Фільтар экспартаваньня файлаў Computer Graphics Metafile"
4988 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
4989 msgid "Drawing Interchange File"
4990 msgstr "DIF (фармат файла абмену відарысамі)"
4992 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4993 msgid "Bad vertex bulge\n"
4994 msgstr ""
4996 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4997 #, c-format
4998 msgid "Scale: %f\n"
4999 msgstr ""
5001 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
5002 msgid "read_dxf_codes failed\n"
5003 msgstr "збой read_dxf_codes\n"
5005 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
5006 #, c-format
5007 msgid "Unknown dxf code %d\n"
5008 msgstr "Невядомы код dxf %d\n"
5010 #: plug-ins/dxf/dxf.c:50
5011 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
5012 msgstr "Фільтар экспартаваньня/імпартаваньня DIF (Drawing Interchange File)"
5014 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
5015 #, c-format
5016 msgid ""
5017 "GNOME Print Backend\n"
5018 " '%s'\n"
5019 " not available"
5020 msgstr ""
5022 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
5023 msgid "GNOME PostScript"
5024 msgstr ""
5026 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
5027 msgid "GNOME Portable Document Format"
5028 msgstr ""
5030 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
5031 #, fuzzy
5032 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5033 msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
5035 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
5036 msgid "GNOME Print based Rendering"
5037 msgstr ""
5039 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
5040 msgid "HP Graphics Language"
5041 msgstr ""
5043 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
5044 msgid "HP Graphics Language export filter"
5045 msgstr ""
5047 #: plug-ins/metapost/metapost.c:46
5048 msgid "TeX Metapost export filter"
5049 msgstr ""
5051 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
5052 msgid "TeX Metapost macros"
5053 msgstr "Макрас TeX Metapost"
5055 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "Could not save file:\n"
5059 "%s\n"
5060 "%s"
5061 msgstr ""
5062 "Немагчыма захаваць файл:\n"
5063 "%s\n"
5064 "%s"
5066 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5067 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5068 msgstr ""
5070 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5071 msgid "TeX Pstricks export filter"
5072 msgstr ""
5074 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5075 msgid "Not valid UTF8"
5076 msgstr ""
5078 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5079 msgid "TeX PSTricks macros"
5080 msgstr "Макрас TeX Pstricks"
5082 #: plug-ins/python/pydia-render.c:718
5083 #, fuzzy, c-format
5084 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5085 msgstr "Немагчыма адкрыць: '%s' для запісу.\n"
5087 #: plug-ins/python/python.c:92
5088 msgid "Python scripting support"
5089 msgstr "Падтрымка сцэнараў Python"
5091 #: plug-ins/shape/shape-export.c:474
5092 msgid "Can't export png without libart!"
5093 msgstr "Немагчыма экспартаваць png бяз libart!"
5095 #: plug-ins/shape/shape-export.c:499
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Dia Shape File"
5098 msgstr "файл формы Дыя"
5100 #: plug-ins/shape/shape.c:36
5101 msgid "dia shape export filter"
5102 msgstr ""
5104 #: plug-ins/svg/render_svg.c:290 plug-ins/svg/svg-import.c:672
5105 msgid "Scalable Vector Graphics"
5106 msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
5108 #: plug-ins/svg/svg-import.c:200 plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5109 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5110 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5111 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5112 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5113 msgid "Can't find standard object"
5114 msgstr "Стандартны аб'ект не адшуканы"
5116 #: plug-ins/svg/svg-import.c:633
5117 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5118 msgstr ""
5120 #: plug-ins/svg/svg-import.c:653
5121 #, c-format
5122 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5123 msgstr ""
5125 #: plug-ins/svg/svg.c:50
5126 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5127 msgstr ""
5129 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5130 #, c-format
5131 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5132 msgstr "Немагчыма адкрыць: '%s' для запісу.\n"
5134 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5135 msgid "Windows Meta File"
5136 msgstr "Windows Meta File"
5138 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Enhanced Meta File"
5141 msgstr "Windows Meta File"
5143 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5144 msgid "WMF export filter"
5145 msgstr ""
5147 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5148 #, c-format
5149 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5150 msgstr "Файл: %s тып/вэрсыя не падтрымліваюцца.\n"
5152 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1319 plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5153 msgid "WPG"
5154 msgstr "WPG"
5156 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5157 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5158 msgstr "Фільтар экспартаваньня файлаў WordPerfect Graphics"
5160 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5161 #, c-format
5162 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5166 msgid "No more user-definable colors - using black"
5167 msgstr ""
5169 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5170 msgid "XFig format"
5171 msgstr "Фармат XFig"
5173 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5174 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5175 msgstr ""
5177 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5178 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5179 msgstr ""
5181 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5182 #, c-format
5183 msgid "Line style %d should not appear\n"
5184 msgstr ""
5186 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5187 #, c-format
5188 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5189 msgstr ""
5191 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5192 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5193 msgstr ""
5195 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5198 msgstr "Невядомы код dxf %d\n"
5200 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5201 #, c-format
5202 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5203 msgstr ""
5205 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5206 #, c-format
5207 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5208 msgstr ""
5210 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5211 #, c-format
5212 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5213 msgstr ""
5215 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5216 msgid "Negative corner radius, negating"
5217 msgstr ""
5219 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5220 #, c-format
5221 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5222 msgstr ""
5224 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5225 #, c-format
5226 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5227 msgstr ""
5229 #. Open approximated spline
5230 #. Closed approximated spline
5231 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5232 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5233 msgstr ""
5235 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5236 #, c-format
5237 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5238 msgstr ""
5240 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5241 #, c-format
5242 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5243 msgstr ""
5245 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5246 #, c-format
5247 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5248 msgstr ""
5250 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5251 #, c-format
5252 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5253 msgstr ""
5255 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5256 msgid "Compound end outside compound\n"
5257 msgstr ""
5259 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5260 #, c-format
5261 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5262 msgstr ""
5264 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5265 #, c-format
5266 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5267 msgstr ""
5269 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5270 #, c-format
5271 msgid "Unknown object type %d\n"
5272 msgstr ""
5274 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5275 #, c-format
5276 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5277 msgstr ""
5279 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5280 #, c-format
5281 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5282 msgstr ""
5284 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5285 #, c-format
5286 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5287 msgstr ""
5289 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5290 #, c-format
5291 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5292 msgstr ""
5294 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5295 #, c-format
5296 msgid "Error reading justification: %s\n"
5297 msgstr ""
5299 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5300 #, c-format
5301 msgid "Error reading units: %s\n"
5302 msgstr ""
5304 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5305 #, c-format
5306 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5307 msgstr ""
5309 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5310 #, c-format
5311 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5312 msgstr ""
5314 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5315 #, c-format
5316 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5317 msgstr ""
5319 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5320 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5321 #, c-format
5322 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5323 msgstr ""
5325 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5326 msgid "Premature end of FIG file\n"
5327 msgstr ""
5329 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5330 #, c-format
5331 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5332 msgstr ""
5334 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5335 #, c-format
5336 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5337 msgstr ""
5339 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5340 #, c-format
5341 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5342 msgstr ""
5344 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5345 msgid "XFig File Format"
5346 msgstr ""
5348 #: plug-ins/xfig/xfig.c:51
5349 msgid "Fig Format import and export filter"
5350 msgstr ""
5352 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5353 #, c-format
5354 msgid "Error while parsing %s\n"
5355 msgstr ""
5357 #: plug-ins/xslt/xslt.c:111
5358 #, c-format
5359 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5360 msgstr ""
5362 #: plug-ins/xslt/xslt.c:118
5363 #, c-format
5364 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5365 msgstr ""
5367 #: plug-ins/xslt/xslt.c:127
5368 #, c-format
5369 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5370 msgstr ""
5372 #: plug-ins/xslt/xslt.c:136
5373 #, c-format
5374 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5375 msgstr ""
5377 #: plug-ins/xslt/xslt.c:322
5378 msgid "XSL Transformation filter"
5379 msgstr ""
5381 #: plug-ins/xslt/xslt.c:346
5382 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5383 msgstr ""
5385 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5386 msgid "Export through XSLT"
5387 msgstr ""
5389 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5390 msgid "From:"
5391 msgstr "Ад:s"
5393 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5394 msgid "To:"
5395 msgstr "Да:"
5397 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5398 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5399 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5400 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5401 msgid ""
5402 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5403 "Geometric Shapes"
5404 msgstr ""
5406 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5407 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5408 msgid "Assorted"
5409 msgstr ""
5411 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5412 msgid "Chevron"
5413 msgstr ""
5415 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Curved eight point star"
5418 msgstr "8-кропкавая зорка"
5420 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Curved four point star"
5423 msgstr "5-кропкавая зорка"
5425 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5426 msgid "Diamond"
5427 msgstr ""
5429 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Down arrow"
5432 msgstr "Канчатковая стрэлка"
5434 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Eight point star"
5437 msgstr "8-кропкавая зорка"
5439 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Five point star"
5442 msgstr "7-кропкавая зорка"
5444 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Four point star"
5447 msgstr "5-кропкавая зорка"
5449 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5450 msgid "Heart"
5451 msgstr "Сэрца"
5453 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5454 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5455 msgstr ""
5457 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5458 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5459 msgstr ""
5461 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5462 msgid "Horizontal parallelogram"
5463 msgstr ""
5465 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Isoceles triangle"
5468 msgstr "Парожні трохкутнік"
5470 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Left arrow"
5473 msgstr "Пачатковая стрэлка"
5475 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Left-right arrow"
5478 msgstr "Пачатковая стрэлка"
5480 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Left-right-up arrow"
5483 msgstr "Пачатковая стрэлка"
5485 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5486 msgid "Left-up arrow"
5487 msgstr ""
5489 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5490 msgid "Maltese cross"
5491 msgstr ""
5493 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Notched left arrow"
5496 msgstr "Кропкавая стрэлка"
5498 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Notched right arrow"
5501 msgstr "Кропкавая стрэлка"
5503 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5504 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5505 msgstr ""
5507 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5508 msgid "Pentagon block arrow"
5509 msgstr ""
5511 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5512 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5513 msgstr ""
5515 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5516 msgid "Perfect circle"
5517 msgstr ""
5519 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5520 msgid "Perfect square, height equals width"
5521 msgstr ""
5523 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Quad arrow"
5526 msgstr "Канчатковая стрэлка"
5528 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5529 msgid "Quarter circle"
5530 msgstr ""
5532 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5533 msgid "Quarter moon"
5534 msgstr ""
5536 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Right angle triangle"
5539 msgstr "Запоўнены трохкутнік"
5541 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Right arrow"
5544 msgstr "Пачатковая стрэлка"
5546 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Seven point star"
5549 msgstr "7-кропкавая зорка"
5551 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Sharp eight point star"
5554 msgstr "8-кропкавая зорка"
5556 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Six point star"
5559 msgstr "6-кропкавая зорка"
5561 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5562 msgid "Sun"
5563 msgstr "Сонца"
5565 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5566 msgid "Swiss cross"
5567 msgstr ""
5569 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5570 msgid "Trapezoid"
5571 msgstr "Трапэцыя"
5573 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Turn-up arrow"
5576 msgstr "Канчатковая стрэлка"
5578 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Up arrow"
5581 msgstr "Канчатковая стрэлка"
5583 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Up-down arrow"
5586 msgstr "Канчатковая стрэлка"
5588 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5589 msgid "Up-down-left arrow"
5590 msgstr ""
5592 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5593 msgid "Vertical parallelogram"
5594 msgstr ""
5596 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5597 msgid "AC Generator"
5598 msgstr ""
5600 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Air Cooler"
5603 msgstr "Тэчка"
5605 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5606 msgid "Autoclave"
5607 msgstr ""
5609 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Axial Flow Fan"
5612 msgstr "Дазваляць DOF"
5614 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Basic Filter"
5617 msgstr "Фільтраваць"
5619 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5620 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5621 msgstr ""
5623 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Centrifuge"
5626 msgstr "Цэнтар"
5628 #. For: zenith
5629 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5630 #, fuzzy
5631 msgid "ChemEng"
5632 msgstr "Зьмяніць"
5634 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5635 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5636 msgstr ""
5638 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5639 msgid "Collection for chemical engineering"
5640 msgstr ""
5642 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Compressor or Turbine"
5645 msgstr "Сьціскаць файлы дыяграмаў"
5647 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Covered tank"
5650 msgstr "Пераўтвараць"
5652 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5653 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5654 msgstr ""
5656 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5657 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5658 msgstr ""
5660 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5661 msgid "Ejector or Injector"
5662 msgstr ""
5664 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5665 msgid "Fan or Stirrer"
5666 msgstr ""
5668 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5669 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5670 msgstr ""
5672 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5673 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5674 msgstr ""
5676 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5677 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5678 msgstr ""
5680 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5681 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5682 msgstr ""
5684 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5685 msgid "Gas Holder, basic"
5686 msgstr ""
5688 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5689 msgid "Heating/Cooling Coil"
5690 msgstr ""
5692 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5693 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5694 msgstr ""
5696 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5697 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5698 msgstr ""
5700 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5701 msgid "Kettle Reboiler"
5702 msgstr ""
5704 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5705 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5706 msgstr ""
5708 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Measurement"
5711 msgstr "Вымяраць"
5713 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Mixer"
5716 msgstr "Перамешваць"
5718 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5719 msgid "Open Tank"
5720 msgstr ""
5722 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5723 msgid "Plate Exchanger"
5724 msgstr ""
5726 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Pneumatic Line"
5729 msgstr "Пнэўматычная"
5731 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5732 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5733 msgstr ""
5735 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5736 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5737 msgstr ""
5739 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5740 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5741 msgstr ""
5743 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5744 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5745 msgstr ""
5747 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Regulable Valve"
5750 msgstr "Рэгуляваць"
5752 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5753 msgid "Regulable Valve, vertical"
5754 msgstr ""
5756 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5757 msgid "Sealed Tank"
5758 msgstr ""
5760 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Simple Furnace"
5763 msgstr "Простая друкарка"
5765 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5766 msgid "Simple Heat Exchanger"
5767 msgstr ""
5769 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5770 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5771 msgstr ""
5773 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Simple Vessel"
5776 msgstr "Просты"
5778 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5779 msgid "Spray Drier"
5780 msgstr ""
5782 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5783 msgid "Spraying Device"
5784 msgstr ""
5786 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Storage Sphere"
5789 msgstr "Сховішча"
5791 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5792 msgid "Tank with Fixed Roof"
5793 msgstr ""
5795 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5796 msgid "Tank with Floating Roof"
5797 msgstr ""
5799 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5800 msgid "Tray Column, detailed"
5801 msgstr ""
5803 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5804 msgid "Tray Column, simple"
5805 msgstr ""
5807 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Valve"
5810 msgstr "Значэньне:"
5812 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Valve, vertical"
5815 msgstr "Вэртыкальнае люстра"
5817 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5818 msgid "Water Cooler"
5819 msgstr ""
5821 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5822 msgid "Water Cooler, vertical"
5823 msgstr ""
5825 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5826 msgid "Circuit"
5827 msgstr ""
5829 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5830 msgid "Components for circuit diagrams"
5831 msgstr ""
5833 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Ground point"
5836 msgstr "Канчатковы пункт"
5838 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Horizontal jumper"
5841 msgstr "Гарызантальнае люстра"
5843 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5844 msgid "Horizontally aligned LED"
5845 msgstr ""
5847 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5848 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5849 msgstr ""
5851 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5852 msgid "Horizontally aligned diode"
5853 msgstr ""
5855 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5856 msgid "Horizontally aligned fuse"
5857 msgstr ""
5859 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5860 msgid "Horizontally aligned inductor"
5861 msgstr ""
5863 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5864 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5865 msgstr ""
5867 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5868 msgid "Horizontally aligned powersource"
5869 msgstr ""
5871 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5872 msgid "Horizontally aligned resistor"
5873 msgstr ""
5875 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5876 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5877 msgstr ""
5879 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5880 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5881 msgstr ""
5883 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Lamp"
5886 msgstr "Лямпа"
5888 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Microphone"
5891 msgstr "Мікрафон"
5893 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5894 #, fuzzy
5895 msgid "NMOS transistor"
5896 msgstr "Транзыстар NMOS"
5900 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5901 #, fuzzy
5902 msgid "NPN bipolar transistor"
5903 msgstr "Біпалярны транзыстар n-P-n"
5905 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Operational amplifier"
5908 msgstr "Апэрацыйны ўзмацняльнік"
5910 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5911 #, fuzzy
5912 msgid "PMOS transistor"
5913 msgstr "Транзыстар PMOS"
5917 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5918 #, fuzzy
5919 msgid "PNP bipolar transistor"
5920 msgstr "Біпалярны транзыстар n-P-n"
5922 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Speaker"
5925 msgstr "Дынамік"
5927 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5928 msgid "Vertically aligned LED"
5929 msgstr ""
5931 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5932 msgid "Vertically aligned capacitor"
5933 msgstr ""
5935 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5936 msgid "Vertically aligned diode"
5937 msgstr ""
5939 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5940 msgid "Vertically aligned fuse"
5941 msgstr ""
5943 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5944 msgid "Vertically aligned inductor"
5945 msgstr ""
5947 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5948 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5949 msgstr ""
5951 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:33
5952 msgid "Vertically aligned powersource"
5953 msgstr ""
5955 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:34
5956 msgid "Vertically aligned resistor"
5957 msgstr ""
5959 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:35
5960 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5961 msgstr ""
5963 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:36
5964 msgid "Vertically aligned zener diode"
5965 msgstr ""
5967 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5968 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5969 msgstr ""
5971 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5972 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5973 msgstr ""
5975 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5976 msgid "'jump' output variable"
5977 msgstr ""
5979 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5980 msgid "'reset' output variable"
5981 msgstr ""
5983 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5984 msgid "'set' output variable"
5985 msgstr ""
5987 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5988 msgid "Components for LADDER circuits"
5989 msgstr ""
5991 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5992 msgid "Ladder"
5993 msgstr ""
5995 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5996 msgid "Negative output variable"
5997 msgstr ""
5999 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
6000 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
6001 msgstr ""
6003 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
6004 msgid "Power-saved 'set' output variable"
6005 msgstr ""
6007 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
6008 msgid "Power-saved negative output variable"
6009 msgstr ""
6011 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
6012 msgid "Power-saved simple output variable"
6013 msgstr ""
6015 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
6016 msgid "Receptivity output variable"
6017 msgstr ""
6019 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
6020 msgid "Simple output variable"
6021 msgstr ""
6023 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
6024 msgid "Constant factor below -1"
6025 msgstr ""
6027 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
6028 msgid "Constant factor between 0 and -1"
6029 msgstr ""
6031 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
6032 msgid "Constant factor between 0 and 1"
6033 msgstr ""
6035 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
6036 msgid "Constant factor greater 1"
6037 msgstr ""
6039 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
6040 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
6041 msgstr ""
6043 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
6044 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
6045 msgstr ""
6047 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
6048 msgid "Cybernetics"
6049 msgstr ""
6051 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6054 msgstr "Кампанэнты электрычных схемаў"
6056 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6057 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6058 msgstr ""
6060 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6061 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6062 msgstr ""
6064 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6065 msgid "High pass filter"
6066 msgstr ""
6068 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6069 msgid "Integrator - input bottom"
6070 msgstr ""
6072 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6073 msgid "Integrator - input left"
6074 msgstr ""
6076 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6077 msgid "Integrator - input right"
6078 msgstr ""
6080 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6081 msgid "Integrator - input top"
6082 msgstr ""
6084 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6085 msgid "Low pass filter"
6086 msgstr ""
6088 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Product"
6091 msgstr "Суправаджаць"
6093 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6094 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6095 msgstr ""
6097 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6098 msgid "Saturation characteristic"
6099 msgstr ""
6101 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6102 msgid "Sensor - bottom"
6103 msgstr ""
6105 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6106 msgid "Sensor - left"
6107 msgstr ""
6109 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6110 msgid "Sensor - right"
6111 msgstr ""
6113 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6114 msgid "Sensor - top"
6115 msgstr ""
6117 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6118 msgid "Sigmoid characteristic"
6119 msgstr ""
6121 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6122 msgid "Sine characteristic or input"
6123 msgstr ""
6125 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Sum"
6128 msgstr "Сонца"
6130 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6131 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6132 msgstr ""
6134 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6135 msgid "Sum, subtracting left input"
6136 msgstr ""
6138 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6139 msgid "Sum, subtracting right input"
6140 msgstr ""
6142 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6143 msgid "Sum, subtracting top input"
6144 msgstr ""
6146 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6147 msgid "Template for custom characteristics"
6148 msgstr ""
6150 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6151 msgid "Time delay"
6152 msgstr ""
6154 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
6155 msgid "EML"
6156 msgstr ""
6158 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
6159 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6160 msgstr ""
6162 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
6163 msgid "Instantiation. One process create others"
6164 msgstr ""
6166 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
6167 msgid "Interaction between processes."
6168 msgstr ""
6170 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
6171 msgid "ER"
6172 msgstr ""
6174 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
6175 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6176 msgstr ""
6178 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
6179 msgid "Participation"
6180 msgstr ""
6182 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
6183 msgid "Weak entity"
6184 msgstr ""
6186 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
6187 msgid "Components for electric circuits"
6188 msgstr "Кампанэнты электрычных схемаў"
6190 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Connection point"
6193 msgstr "Пункт далучэньня"
6195 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
6196 msgid "Electric"
6197 msgstr "Электрычнасьць"
6199 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
6200 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6201 msgstr ""
6203 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
6204 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6205 msgstr ""
6207 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
6208 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6209 msgstr ""
6211 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
6212 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6213 msgstr ""
6215 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
6216 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6217 msgstr ""
6219 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
6220 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6221 msgstr ""
6223 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
6224 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6225 msgstr ""
6227 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
6228 msgid "Normally open contact (vertical)"
6229 msgstr ""
6231 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
6232 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6233 msgstr ""
6235 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
6236 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6237 msgstr ""
6239 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Relay (horizontal)"
6242 msgstr "Гарызантальнае люстра"
6244 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Relay (vertical)"
6247 msgstr "Вэртыкальнае люстра"
6249 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
6250 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6251 msgstr ""
6253 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
6254 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6255 msgstr ""
6257 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
6258 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6259 msgstr ""
6261 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
6262 msgid "FS"
6263 msgstr ""
6265 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Flow"
6268 msgstr "Дазволіць"
6270 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Function"
6273 msgstr "Выклік функцыі"
6275 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
6276 msgid "Orthogonal polyline flow"
6277 msgstr ""
6279 #. XXX
6280 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6281 msgid "Collate"
6282 msgstr "Збор"
6284 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Connector"
6287 msgstr "Далучэньне"
6289 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 sheets/SDL.sheet.in.h:4
6290 msgid "Decision"
6291 msgstr ""
6293 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6294 msgid "Delay"
6295 msgstr "Затрымка"
6297 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6298 msgid "Document"
6299 msgstr "Дакумэнт"
6301 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6302 msgid "Flowchart"
6303 msgstr ""
6305 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6306 msgid "Input/Output"
6307 msgstr ""
6309 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Internal storage"
6312 msgstr "Нутранае сховішча"
6314 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Magnetic disk"
6317 msgstr "Магнітны дыск"
6319 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Magnetic drum"
6322 msgstr "Магнітны барабан"
6324 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Magnetic tape"
6327 msgstr "Магнітная стужка"
6329 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Manual input"
6332 msgstr "Ручны ўвод"
6334 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Manual operation"
6337 msgstr "Апэрацыя выхаду"
6339 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6340 msgid "Merge"
6341 msgstr ""
6343 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6344 msgid "Objects to draw flowcharts"
6345 msgstr ""
6347 #. XXX
6348 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6349 msgid "Off page connector"
6350 msgstr ""
6352 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Offline storage"
6355 msgstr "Адлучанае сховішча"
6357 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6358 msgid "Or"
6359 msgstr "Ці"
6361 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Predefined process"
6364 msgstr "Стварае працэс"
6366 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6367 msgid "Preparation"
6368 msgstr ""
6370 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6371 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6372 msgstr ""
6374 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6375 msgid "Punched card"
6376 msgstr ""
6378 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6379 msgid "Punched tape"
6380 msgstr ""
6382 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6383 msgid "Sort"
6384 msgstr "Сартаваньне"
6386 #. XXX
6387 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Summing junction"
6390 msgstr "Шуканая функцыя"
6392 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Terminal Interrupt"
6395 msgstr "Перарваць"
6397 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Transaction file"
6400 msgstr "Файл транзакцыі"
6402 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Transmittal tape"
6405 msgstr "Перадаваць"
6407 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6408 #, fuzzy
6409 msgid "AND vergent"
6410 msgstr "Дадаць сэгмэнт"
6412 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6413 msgid "Action to associate to a step"
6414 msgstr ""
6416 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6417 msgid "Arc (upward)"
6418 msgstr ""
6420 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6421 msgid "Condition (of an action)"
6422 msgstr ""
6424 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6425 msgid "GRAFCET"
6426 msgstr ""
6428 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6429 msgid "Macro sub-program call step"
6430 msgstr ""
6432 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6433 #, fuzzy
6434 msgid "OR vergent"
6435 msgstr "Прадастаўляць"
6437 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6438 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6439 msgstr ""
6441 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 sheets/UML.sheet.in.h:30
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Transition"
6444 msgstr "Транзытыўнае"
6446 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6447 msgid "Block 1, 2:4"
6448 msgstr ""
6450 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6451 msgid "Block 2, 2:8"
6452 msgstr ""
6454 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6455 msgid "Block 3, 4:4"
6456 msgstr ""
6458 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6459 msgid "Block 4, 4:8"
6460 msgstr ""
6462 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6463 msgid "Block 5, 3:3"
6464 msgstr ""
6466 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6467 msgid "Block 6, 4:6"
6468 msgstr ""
6470 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Block 7"
6473 msgstr "Разблякаваць"
6475 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6476 msgid "Car 1, Front View"
6477 msgstr ""
6479 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6480 msgid "Car 2, Rear View"
6481 msgstr ""
6483 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Corner 1"
6486 msgstr "Кур'ер"
6488 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Corner 2"
6491 msgstr "Кур'ер"
6493 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Crossroads"
6496 msgstr "Перакрыжаваньне"
6498 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6499 msgid "Elevated Road"
6500 msgstr ""
6502 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Factory"
6505 msgstr "Агент"
6507 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6508 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6509 msgstr ""
6511 #. use dc:description instead?
6512 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6513 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6514 msgstr ""
6516 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6517 msgid "Long Straight Road Section"
6518 msgstr ""
6520 #. use dc:title instead?
6521 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6522 msgid "Map, Isometric"
6523 msgstr ""
6525 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6526 msgid "One Way Road Sign"
6527 msgstr ""
6529 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6530 #, fuzzy
6531 msgid "River"
6532 msgstr "Вярнуць"
6534 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Road Section"
6537 msgstr "Вярчэньне"
6539 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6540 msgid "Roof1"
6541 msgstr ""
6543 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6544 #, fuzzy
6545 msgid "T-Junction"
6546 msgstr "Шуканая функцыя"
6548 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6549 msgid "Train 1, angled downward"
6550 msgstr ""
6552 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6553 msgid "Train 2, angled upward"
6554 msgstr ""
6556 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6557 msgid "Tree 1"
6558 msgstr ""
6560 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6561 msgid "An i* agent"
6562 msgstr ""
6564 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6565 msgid "An i* decomposition link"
6566 msgstr ""
6568 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6569 #, fuzzy
6570 msgid "An i* dependency link"
6571 msgstr "Стварае залежнасьць"
6573 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6574 msgid "An i* goal"
6575 msgstr ""
6577 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6578 msgid "An i* means-ends link"
6579 msgstr ""
6581 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6582 msgid "An i* negative contribution"
6583 msgstr ""
6585 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
6586 #, fuzzy
6587 msgid "An i* position"
6588 msgstr "Кампазыцыя"
6590 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
6591 msgid "An i* positive contribution"
6592 msgstr ""
6594 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
6595 msgid "An i* resource"
6596 msgstr ""
6598 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
6599 #, fuzzy
6600 msgid "An i* role"
6601 msgstr "Файл"
6603 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
6604 msgid "An i* softgoal"
6605 msgstr ""
6607 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
6608 msgid "An i* task"
6609 msgstr ""
6611 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
6612 msgid "An i* unspecified actor"
6613 msgstr ""
6615 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
6616 msgid "An i* unspecified link"
6617 msgstr ""
6619 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
6620 msgid "Objects to design i* diagrams"
6621 msgstr ""
6623 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
6624 msgid "RE-i*"
6625 msgstr ""
6627 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6628 msgid "A Jackson designed domain"
6629 msgstr ""
6631 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6632 msgid "A Jackson given domain"
6633 msgstr ""
6635 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6636 msgid "A Jackson machine domain"
6637 msgstr ""
6639 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6640 msgid "A Jackson requirement"
6641 msgstr ""
6643 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6644 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6645 msgstr ""
6647 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6648 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6649 msgstr ""
6651 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6652 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6653 msgstr ""
6655 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6656 msgid "RE-Jackson"
6657 msgstr ""
6659 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6660 msgid "A KAOS AND refinement"
6661 msgstr ""
6663 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6664 msgid "A KAOS OR refinement"
6665 msgstr ""
6667 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6668 #, fuzzy
6669 msgid "A KAOS agent"
6670 msgstr "Дадаць сэгмэнт"
6672 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6673 msgid "A KAOS assumption"
6674 msgstr ""
6676 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6677 msgid "A KAOS binary conflict"
6678 msgstr ""
6680 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6681 msgid "A KAOS capable-of"
6682 msgstr ""
6684 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6685 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6686 msgstr ""
6688 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6689 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6690 msgstr ""
6692 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6693 msgid "A KAOS contribution"
6694 msgstr ""
6696 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6697 msgid "A KAOS control link"
6698 msgstr ""
6700 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6701 msgid "A KAOS goal"
6702 msgstr ""
6704 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6705 msgid "A KAOS input"
6706 msgstr ""
6708 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6709 #, fuzzy
6710 msgid "A KAOS monitor link"
6711 msgstr "Манітор"
6713 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6714 msgid "A KAOS obstacle"
6715 msgstr ""
6717 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6718 msgid "A KAOS obstruction"
6719 msgstr ""
6721 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6722 #, fuzzy
6723 msgid "A KAOS operation"
6724 msgstr "Апэрацыі"
6726 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6727 #, fuzzy
6728 msgid "A KAOS operationalization"
6729 msgstr "Апэрацыйны ўзмацняльнік"
6731 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6732 msgid "A KAOS output"
6733 msgstr ""
6735 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6736 msgid "A KAOS performs"
6737 msgstr ""
6739 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6740 msgid "A KAOS requirement"
6741 msgstr ""
6743 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6744 msgid "A KAOS responsibility"
6745 msgstr ""
6747 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6748 msgid "A KAOS softgoal"
6749 msgstr ""
6751 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6752 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6753 msgstr ""
6755 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6756 msgid "RE-KAOS"
6757 msgstr ""
6759 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6760 msgid "AND gate"
6761 msgstr ""
6763 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6764 msgid "Boolean Logic"
6765 msgstr "Булева лёгіка"
6767 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Crossconnector"
6770 msgstr "Адлучаць"
6772 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Inverter"
6775 msgstr "Інвэртаваць"
6777 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6778 msgid "Logic"
6779 msgstr "Лёгіка"
6781 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6782 msgid "NAND gate"
6783 msgstr ""
6785 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6786 #, fuzzy
6787 msgid "NOR gate"
6788 msgstr "Рэгуляваць"
6790 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6791 msgid "NOT"
6792 msgstr ""
6794 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6795 #, fuzzy
6796 msgid "OR gate"
6797 msgstr "Рэгуляваць"
6799 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Simple buffer"
6802 msgstr "Просты буфэр"
6804 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6805 #, fuzzy
6806 msgid "XOR gate"
6807 msgstr "Рэгуляваць"
6809 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6810 msgid "Demultiplexer"
6811 msgstr "Дэмультыплексар"
6813 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Large extension node"
6816 msgstr "Па пашырэньнях"
6818 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6819 msgid "MSE"
6820 msgstr ""
6822 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6823 msgid "Multiplexer"
6824 msgstr "Мультыплексар"
6826 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6827 msgid "Node center"
6828 msgstr ""
6830 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Small extension node"
6833 msgstr "Па пашырэньнях"
6835 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6836 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6837 msgstr ""
6839 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6840 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6841 msgstr ""
6843 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Folder"
6846 msgstr "Тэчка"
6848 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6849 msgid "Miscellaneous Shapes"
6850 msgstr "Розныя формы"
6852 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Traditional clock"
6855 msgstr "Традыцыйны гадзіньнік"
6857 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6858 msgid "2/2 distributor"
6859 msgstr ""
6861 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6862 msgid "3/2 distributor"
6863 msgstr ""
6865 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6866 msgid "3/3 distributor"
6867 msgstr ""
6869 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6870 msgid "4/2 distributor"
6871 msgstr ""
6873 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6874 msgid "5/2 distributor"
6875 msgstr ""
6877 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6878 msgid "5/3 distributor"
6879 msgstr ""
6881 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6882 msgid "Air exhaust orifice"
6883 msgstr ""
6885 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6886 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6887 msgstr ""
6889 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6890 msgid "Double-effect jack"
6891 msgstr ""
6893 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6894 msgid "Electric command (double coil)"
6895 msgstr ""
6897 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6898 msgid "Electric command (single coil)"
6899 msgstr ""
6901 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6902 msgid "Generic pressure source"
6903 msgstr ""
6905 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6906 msgid "Hydraulic pressure source"
6907 msgstr ""
6909 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6910 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6911 msgstr ""
6913 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6914 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6915 msgstr ""
6917 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6918 msgid "Mechanical command by spring"
6919 msgstr ""
6921 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6922 msgid "Mechanical command by tappet"
6923 msgstr ""
6925 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6926 msgid "Muscular command"
6927 msgstr ""
6929 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6930 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6931 msgstr ""
6933 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6934 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6935 msgstr ""
6937 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6938 msgid "Pneumatic pressure source"
6939 msgstr ""
6941 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6942 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6943 msgstr ""
6945 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6946 msgid "Push-button command"
6947 msgstr ""
6949 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Activity/data box"
6952 msgstr "Ідэнтыфікатар актыўнасьці/даньняў"
6954 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Activity/data flow arrow"
6957 msgstr "Ідэнтыфікатар актыўнасьці/даньняў"
6959 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Flow label"
6962 msgstr "Стыль плыні:"
6964 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6965 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6966 msgstr ""
6968 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6969 msgid "SADT/IDEF0"
6970 msgstr ""
6972 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6973 msgid "Action being executed"
6974 msgstr ""
6976 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6977 msgid "Block type reference"
6978 msgstr ""
6980 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6981 msgid "Function call"
6982 msgstr "Выклік функцыі"
6984 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Function header"
6987 msgstr "Загаловак функцыі"
6989 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6990 msgid "Generic text note"
6991 msgstr ""
6993 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6994 msgid "In/Out connector"
6995 msgstr ""
6997 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6998 msgid "Procedure return"
6999 msgstr ""
7001 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Process type reference"
7004 msgstr "Перавагі"
7006 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
7007 msgid "Receive message"
7008 msgstr "Атрыманьне паведамленьня"
7010 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
7011 msgid "SDL"
7012 msgstr ""
7014 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Save state"
7017 msgstr "Стан"
7019 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
7020 msgid "Send message"
7021 msgstr ""
7023 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
7024 msgid "Service type reference"
7025 msgstr ""
7027 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
7028 msgid "Specification and Description Language."
7029 msgstr ""
7031 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
7032 msgid "State"
7033 msgstr "Стан"
7035 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Activity"
7038 msgstr "Успрыймальнасьць"
7040 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
7041 msgid "Aggregation, one class is part of another"
7042 msgstr ""
7044 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
7045 msgid "Association, two classes are associated"
7046 msgstr ""
7048 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
7049 msgid "Class stereotype icon"
7050 msgstr ""
7052 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Component"
7055 msgstr "Камэнтар"
7057 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
7058 msgid "Constraint, place a constraint on something"
7059 msgstr ""
7061 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
7062 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
7063 msgstr ""
7065 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
7066 msgid "Fork/union"
7067 msgstr ""
7069 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
7070 msgid "Generalization, class inheritance"
7071 msgstr ""
7073 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
7074 msgid "Implements, class implements a specific interface"
7075 msgstr ""
7077 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Initial/end state"
7080 msgstr "Пачатковы крок"
7082 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Large package"
7085 msgstr "Стварае (вялікі) пакет"
7087 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Lifeline"
7090 msgstr "Лінія жыцьця UML"
7092 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Message"
7095 msgstr "Паведамленьне:"
7097 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Node"
7100 msgstr "Няма"
7102 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Note"
7105 msgstr "Заўвага"
7107 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
7108 msgid "Object"
7109 msgstr "Аб'ект"
7111 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
7112 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7113 msgstr ""
7115 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Small package"
7118 msgstr "Стварае (маленькі) пакет"
7120 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
7121 msgid "UML"
7122 msgstr "UML"
7124 #: sheets/UML.sheet.in.h:32
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Use case"
7127 msgstr "Памяншаць"
7129 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7130 msgid "Chronogram"
7131 msgstr ""
7133 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Data line"
7136 msgstr "Назва даньняў"
7138 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7139 msgid "Objects to design chronogram charts"
7140 msgstr ""
7142 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Time scale"
7145 msgstr "Стыль рысы"
7147 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7148 msgid "BBS"
7149 msgstr ""
7151 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Cisco - Computer"
7154 msgstr "Кампутар"
7156 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7157 msgid "Cisco CA"
7158 msgstr ""
7160 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7161 #, fuzzy
7162 msgid "CiscoSecurity"
7163 msgstr "Адлучаць"
7165 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7166 msgid "CiscoWorks workstation"
7167 msgstr ""
7169 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7170 msgid "Computer shapes by Cisco"
7171 msgstr ""
7173 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7174 msgid "Disk subsystem"
7175 msgstr ""
7177 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7178 msgid "Diskette"
7179 msgstr ""
7181 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7182 #, fuzzy
7183 msgid "EtherClient"
7184 msgstr "Шына Ethernet"
7186 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7187 #, fuzzy
7188 msgid "FC Storage"
7189 msgstr "Сховішча"
7191 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7192 #, fuzzy
7193 msgid "File Server"
7194 msgstr "/Файл/_Захаваць"
7196 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Front End Processor"
7199 msgstr "Стварае працэс"
7201 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7202 msgid "HP Mini"
7203 msgstr ""
7205 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Handheld"
7208 msgstr "Рука"
7210 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7211 msgid "Host"
7212 msgstr ""
7214 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7215 msgid "IBM Mini (AS400)"
7216 msgstr ""
7218 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7219 msgid "IBM Tower"
7220 msgstr ""
7222 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7223 msgid "IBM mainframe"
7224 msgstr ""
7226 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7227 msgid "IBM mainframe with FEP"
7228 msgstr ""
7230 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7231 msgid "JBOD"
7232 msgstr ""
7234 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Laptop"
7237 msgstr "ПК \"Laptop\""
7239 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Macintosh"
7242 msgstr "Палі"
7244 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7245 msgid "MicroWebserver"
7246 msgstr ""
7248 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7249 msgid "Mini VAX"
7250 msgstr ""
7252 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7253 msgid "Modem"
7254 msgstr ""
7256 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 sheets/network.sheet.in.h:19
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Monitor"
7259 msgstr "Манітор"
7261 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Newton"
7264 msgstr "Стварыць"
7266 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7267 msgid "PC"
7268 msgstr ""
7270 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7271 #, fuzzy
7272 msgid "PC Adapter Card"
7273 msgstr "Абаронены (Protected)"
7275 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7276 #, fuzzy
7277 msgid "PC Card"
7278 msgstr "Ачысьціць"
7280 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7281 #, fuzzy
7282 msgid "PC Router Card"
7283 msgstr "Абаронены (Protected)"
7285 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7286 msgid "PC Software"
7287 msgstr ""
7289 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7290 msgid "PC Video"
7291 msgstr ""
7293 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7294 msgid "PC with Router-Based Software"
7295 msgstr ""
7297 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7298 msgid "PDA"
7299 msgstr ""
7301 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Relational Database"
7304 msgstr "Даньні апэрацыі"
7306 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7307 #, fuzzy
7308 msgid "SUN workstation"
7309 msgstr "Працоўная станцыя UNIX"
7311 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Scanner"
7314 msgstr "Маштабаваць"
7316 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7317 msgid "Server with PC Router"
7318 msgstr ""
7320 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7321 msgid "Software-Based Router on File Server"
7322 msgstr ""
7324 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Storage array"
7327 msgstr "Сховішча"
7329 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Supercomputer"
7332 msgstr "Кампутар"
7334 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Tablet"
7337 msgstr "Уключыць"
7339 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Tape array"
7342 msgstr "Сховішча"
7344 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7345 msgid "Terminal"
7346 msgstr "Тэрмінал"
7348 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7349 msgid "WWW server"
7350 msgstr ""
7352 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7353 msgid "Web browser"
7354 msgstr ""
7356 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7357 msgid "Web cluster"
7358 msgstr ""
7360 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7361 msgid "Wireless"
7362 msgstr ""
7364 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7365 msgid "Workgroup director"
7366 msgstr ""
7368 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7369 msgid "100BaseT Hub"
7370 msgstr ""
7372 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7373 msgid "7500ARS (7513) Router"
7374 msgstr ""
7376 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7377 #, fuzzy
7378 msgid "7505 Router"
7379 msgstr "Паварочваць"
7381 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7382 #, fuzzy
7383 msgid "7507 Router"
7384 msgstr "Паварочваць"
7386 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7387 #, fuzzy
7388 msgid "ASIC Processor"
7389 msgstr "Стварае працэс"
7391 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7392 msgid "ATM 3800"
7393 msgstr ""
7395 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7396 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7397 msgstr ""
7399 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7400 #, fuzzy
7401 msgid "ATM Switch"
7402 msgstr "Пераключаць"
7404 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7405 msgid "ATM Tag Switch Router"
7406 msgstr ""
7408 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7409 msgid "Access Gateway"
7410 msgstr ""
7412 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7413 msgid "BBSM"
7414 msgstr ""
7416 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7417 msgid "Broadband router"
7418 msgstr ""
7420 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7421 msgid "CSM-S"
7422 msgstr ""
7424 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7425 msgid "Carrier Routing System"
7426 msgstr ""
7428 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Cisco - Switch"
7431 msgstr "Сетка"
7433 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7434 msgid "Cisco 1000"
7435 msgstr ""
7437 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7438 msgid "Cisco Hub"
7439 msgstr ""
7441 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Content Router"
7444 msgstr "Файервол"
7446 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7447 msgid "Content Service Module"
7448 msgstr ""
7450 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7451 msgid "Content Service Switch 1100"
7452 msgstr ""
7454 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Content Switch"
7457 msgstr "Шырыня рысы"
7459 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Data Center Switch"
7462 msgstr "Шырыня рысы даньняў"
7464 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7465 msgid "Data Center Switch Reversed"
7466 msgstr ""
7468 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7469 msgid "Data Switch Processor"
7470 msgstr ""
7472 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7473 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7474 msgstr ""
7476 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7477 msgid "Edge Label Switch Router"
7478 msgstr ""
7480 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7481 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7482 msgstr ""
7484 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Generic Processor"
7487 msgstr "Стварае працэс"
7489 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7490 msgid "Hub"
7491 msgstr ""
7493 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7494 msgid "Hub subdued"
7495 msgstr ""
7497 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7498 #, fuzzy
7499 msgid "ISDN switch"
7500 msgstr "Пераключаць"
7502 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7503 #, fuzzy
7504 msgid "LAN2LAN Switch"
7505 msgstr "Пераключаць"
7507 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7508 msgid "Label Switch Router"
7509 msgstr ""
7511 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7514 msgstr "Слаі"
7516 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7517 msgid "MGX 8220"
7518 msgstr ""
7520 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7521 msgid "MGX 8240"
7522 msgstr ""
7524 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7525 msgid "MGX 8260"
7526 msgstr ""
7528 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7529 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7530 msgstr ""
7532 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7533 msgid "MultiSwitch Device"
7534 msgstr ""
7536 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7537 msgid "Multilayer Remote Switch"
7538 msgstr ""
7540 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Multilayer Switch"
7543 msgstr "Слаі"
7545 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7546 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7547 msgstr ""
7549 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7550 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7551 msgstr ""
7553 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7554 msgid "NetFlow router"
7555 msgstr ""
7557 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7558 msgid "NetRanger"
7559 msgstr ""
7561 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7562 #, fuzzy
7563 msgid "NetSonar"
7564 msgstr "Сетка"
7566 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Optical Services Router"
7569 msgstr "Аптычная энэргія"
7571 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7572 msgid "PXF"
7573 msgstr ""
7575 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Programmable Switch"
7578 msgstr "Запраграмаваны аб'ект"
7580 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7581 #, fuzzy
7582 msgid "RateMUX"
7583 msgstr "Паварочваць"
7585 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Route Switch Processor"
7588 msgstr "Стварае працэс"
7590 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7591 msgid "Route Switch Processor with Si"
7592 msgstr ""
7594 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Router"
7597 msgstr "Паварочваць"
7599 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7602 msgstr "Розныя формы"
7604 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Router subdued"
7607 msgstr "Сымбаль шляхавіка"
7609 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7610 msgid "Router with Firewall"
7611 msgstr ""
7613 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7614 msgid "Router with Silicon Switch"
7615 msgstr ""
7617 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Server Switch"
7620 msgstr "Пераключаць"
7622 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7623 msgid "Small Hub"
7624 msgstr ""
7626 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Storage Router"
7629 msgstr "Сховішча"
7631 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Switch Processor"
7634 msgstr "Стварае працэс"
7636 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Universal Gateway"
7639 msgstr "Інвэртаваць"
7641 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Virtual Layer Switch"
7644 msgstr "Слаі"
7646 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7647 msgid "Wavelength router"
7648 msgstr ""
7650 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Wireless router"
7653 msgstr "Файервол"
7655 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7656 msgid "Workgroup 5000"
7657 msgstr ""
7659 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7660 msgid "Workgroup 5002"
7661 msgstr ""
7663 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7664 msgid "Workgroup 5500"
7665 msgstr ""
7667 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7668 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7669 msgstr ""
7671 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7672 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7673 msgstr ""
7675 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7676 msgid "Workgroup switch"
7677 msgstr ""
7679 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7680 msgid "Workgroup switch Subdued"
7681 msgstr ""
7683 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7684 #, fuzzy
7685 msgid "iSCSI switch"
7686 msgstr "Пераключаць"
7688 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7689 msgid "Androgynous Person"
7690 msgstr ""
7692 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7693 msgid "Antenna"
7694 msgstr ""
7696 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Branch office"
7699 msgstr "Разгалінаць"
7701 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Branch office blue"
7704 msgstr "Разгалінаць"
7706 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Branch office subdued"
7709 msgstr "Разгалінаць"
7711 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Car"
7714 msgstr "Ачысьціць"
7716 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7717 msgid "Cisco - Misc"
7718 msgstr ""
7720 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7721 msgid "CiscoWorks Man"
7722 msgstr ""
7724 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7725 #, fuzzy
7726 msgid "File cabinet"
7727 msgstr "Назва файла"
7729 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7730 msgid "Generic Building"
7731 msgstr ""
7733 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7734 msgid "Generic Building blue"
7735 msgstr ""
7737 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7738 msgid "Generic Building subdued"
7739 msgstr ""
7741 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7742 msgid "Government Building"
7743 msgstr ""
7745 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Headphones"
7748 msgstr "Тэлефон"
7750 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Home office"
7753 msgstr "Час заканчэньня"
7755 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7756 #, fuzzy
7757 msgid "House"
7758 msgstr "Закрыць"
7760 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7761 msgid "House blue"
7762 msgstr ""
7764 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Key"
7767 msgstr "Ключ:"
7769 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7770 msgid "Lock and Key"
7771 msgstr ""
7773 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7774 msgid "MDU"
7775 msgstr ""
7777 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7778 msgid "Mac Woman"
7779 msgstr ""
7781 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Man"
7784 msgstr "Павялічвае"
7786 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7787 msgid "Man blue"
7788 msgstr ""
7790 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7791 msgid "Man gold"
7792 msgstr ""
7794 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Man red"
7797 msgstr "Фармаваць"
7799 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7800 msgid "Medium Building"
7801 msgstr ""
7803 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7804 msgid "Medium Building blue"
7805 msgstr ""
7807 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7808 msgid "Medium Building subdued"
7809 msgstr ""
7811 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7814 msgstr "Розныя формы"
7816 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7817 msgid "PC Man"
7818 msgstr ""
7820 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7821 msgid "PC Man left"
7822 msgstr ""
7824 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7825 msgid "Running man"
7826 msgstr ""
7828 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7829 msgid "Running man subdued"
7830 msgstr ""
7832 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7833 msgid "Running woman"
7834 msgstr ""
7836 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Satellite"
7839 msgstr "Стварае эліпс"
7841 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7842 msgid "Satellite dish"
7843 msgstr ""
7845 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7846 msgid "Sitting Woman"
7847 msgstr ""
7849 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7850 msgid "Sitting Woman right"
7851 msgstr ""
7853 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7854 msgid "Small Business"
7855 msgstr ""
7857 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7858 msgid "Standing Man"
7859 msgstr ""
7861 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7862 msgid "Standing woman"
7863 msgstr ""
7865 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7866 msgid "Telecommuter"
7867 msgstr ""
7869 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7870 msgid "Telecommuter house"
7871 msgstr ""
7873 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7874 msgid "Telecommuter house subdued"
7875 msgstr ""
7877 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7878 msgid "Truck"
7879 msgstr ""
7881 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7882 #, fuzzy
7883 msgid "University"
7884 msgstr "Інвэртаваць"
7886 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7887 msgid "Video Camera"
7888 msgstr ""
7890 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7891 msgid "Video Camera right"
7892 msgstr ""
7894 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Woman"
7897 msgstr "Чалавек"
7899 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7900 msgid "Woman blue"
7901 msgstr ""
7903 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7904 msgid "Woman gold"
7905 msgstr ""
7907 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Woman red"
7910 msgstr "Таго ж тыпу"
7912 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7913 msgid "10700"
7914 msgstr ""
7916 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7917 msgid "15200"
7918 msgstr ""
7920 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7921 msgid "15800"
7922 msgstr ""
7924 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7925 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7926 msgstr ""
7928 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7929 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7930 msgstr ""
7932 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Access Server"
7935 msgstr "/Файл/_Захаваць"
7937 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7938 msgid "AccessPoint"
7939 msgstr ""
7941 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7942 msgid "Automatic Protection Switching"
7943 msgstr ""
7945 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7946 msgid "BBFW"
7947 msgstr ""
7949 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7950 msgid "BBFW media"
7951 msgstr ""
7953 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Breakout box"
7956 msgstr "Стварае прамакутнік"
7958 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Bridge"
7961 msgstr "Прадастаўляць"
7963 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7964 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7965 msgstr ""
7967 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7968 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7969 msgstr ""
7971 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7972 msgid "CSU/DSU"
7973 msgstr ""
7975 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Cable Modem"
7978 msgstr "Просты мадэм"
7980 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7981 msgid "Catalyst Access Gateway"
7982 msgstr ""
7984 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Centri Firewall"
7987 msgstr "Запаўняць"
7989 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Channelized Pipe"
7992 msgstr "Канал"
7994 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Cisco - Network"
7997 msgstr "Сетка"
7999 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Cloud"
8002 msgstr "Колер:"
8004 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Cloud Dark"
8007 msgstr "Колер:"
8009 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Cloud Gold"
8012 msgstr "Колер:"
8014 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Cloud White"
8017 msgstr "Колер:"
8019 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
8020 msgid "Concatenated Payload"
8021 msgstr ""
8023 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Content Engine (Cache Director)"
8026 msgstr "Немагчыма адшукаць каталёг даведкі"
8028 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
8029 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
8030 msgstr ""
8032 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
8033 msgid "DSLAM"
8034 msgstr ""
8036 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
8037 #, fuzzy
8038 msgid "DWDM Filter"
8039 msgstr "Фільтраваць"
8041 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Detector"
8044 msgstr "Агент"
8046 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Digital Cross-Connect"
8049 msgstr "Адлучаць"
8051 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
8052 msgid "Directory Server"
8053 msgstr ""
8055 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
8056 msgid "Distributed Director"
8057 msgstr ""
8059 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
8060 msgid "Dual Mode AccessPoint"
8061 msgstr ""
8063 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
8064 msgid "FDDI Ring"
8065 msgstr ""
8067 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
8068 #, fuzzy
8069 msgid "File Engine"
8070 msgstr "Назва файла"
8072 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Firewall"
8075 msgstr "Запаўняць"
8077 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Firewall Service Module"
8080 msgstr "Файервол"
8082 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Firewall horizontal"
8085 msgstr "Гарызантальнае люстра"
8087 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Firewall subdued"
8090 msgstr "Файервол"
8092 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8093 msgid "General Appliance"
8094 msgstr ""
8096 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8097 msgid "Generic Gateway"
8098 msgstr ""
8100 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8101 #, fuzzy
8102 msgid "IOS Firewall"
8103 msgstr "Гэта канец"
8105 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8106 msgid "IOS SLB"
8107 msgstr ""
8109 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8110 msgid "IP"
8111 msgstr ""
8113 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8114 #, fuzzy
8115 msgid "IP DSL Switch"
8116 msgstr "Пераключаць"
8118 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8119 msgid "IP Old-style"
8120 msgstr ""
8122 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8123 msgid "IP Transport Concentrator"
8124 msgstr ""
8126 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8127 msgid "IPTV broadcast server"
8128 msgstr ""
8130 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8131 msgid "IPTV content manager"
8132 msgstr ""
8134 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8135 msgid "LAN to LAN"
8136 msgstr ""
8138 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8139 msgid "Lightweight AP"
8140 msgstr ""
8142 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8143 #, fuzzy
8144 msgid "LocalDirector"
8145 msgstr "Накірунак"
8147 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Location server"
8150 msgstr "Загаловак функцыі"
8152 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8153 msgid "LongReach CPE"
8154 msgstr ""
8156 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8157 msgid "MAS Gateway"
8158 msgstr ""
8160 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8161 msgid "MAU"
8162 msgstr ""
8164 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8165 msgid "ME 1100"
8166 msgstr ""
8168 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8169 msgid "MUX"
8170 msgstr ""
8172 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8173 msgid "Metro 1500"
8174 msgstr ""
8176 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8177 msgid "NAT"
8178 msgstr ""
8180 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Network Management"
8183 msgstr "Аб'екты сеткавае дыяграмы"
8185 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8186 msgid "Network shapes by Cisco"
8187 msgstr ""
8189 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8190 msgid "ONS15104"
8191 msgstr ""
8193 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8194 msgid "ONS15540"
8195 msgstr ""
8197 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Optical Amplifier"
8200 msgstr "Апэрацыйны ўзмацняльнік"
8202 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Optical Cross-Connect"
8205 msgstr "Аптычная энэргія"
8207 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Optical Fiber"
8210 msgstr "Аптычная энэргія"
8212 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Optical Transport"
8215 msgstr "Аптычная энэргія"
8217 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8218 #, fuzzy
8219 msgid "PAD"
8220 msgstr "І"
8222 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8223 #, fuzzy
8224 msgid "PIX Firewall"
8225 msgstr "Гэта канец"
8227 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8228 #, fuzzy
8229 msgid "PIX Firewall Left"
8230 msgstr "Гэта канец"
8232 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8233 msgid "Protocol Translator"
8234 msgstr ""
8236 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8237 msgid "RPS"
8238 msgstr ""
8240 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Repeater"
8243 msgstr "Выпускаць"
8245 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8246 #, fuzzy
8247 msgid "SSL Terminator"
8248 msgstr "Тэрмінал"
8250 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8251 msgid "STB (set top box)"
8252 msgstr ""
8254 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8255 msgid "Security appliance"
8256 msgstr ""
8258 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Service Control"
8261 msgstr "Сымэтрычны пункт"
8263 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Storage Solution Engine"
8266 msgstr "Сховішча"
8268 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8269 #, fuzzy
8270 msgid "System controller"
8271 msgstr "Сымэтрычны пункт"
8273 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8274 msgid "TV"
8275 msgstr ""
8277 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Terminal Server"
8280 msgstr "Перарваць"
8282 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8283 msgid "TokenRing"
8284 msgstr ""
8286 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8287 #, fuzzy
8288 msgid "TransPath"
8289 msgstr "Транспарт"
8291 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8292 msgid "UPS"
8293 msgstr ""
8295 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8296 msgid "VIP"
8297 msgstr ""
8299 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8300 msgid "VN2900"
8301 msgstr ""
8303 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8304 msgid "VN5900"
8305 msgstr ""
8307 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8308 msgid "VN5902"
8309 msgstr ""
8311 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8312 msgid "VPN Concentrator"
8313 msgstr ""
8315 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8316 msgid "VPN Gateway"
8317 msgstr ""
8319 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8320 #, fuzzy
8321 msgid "WAN"
8322 msgstr "І"
8324 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8325 #, fuzzy
8326 msgid "WDM"
8327 msgstr "І"
8329 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8330 #, fuzzy
8331 msgid "WLAN controller"
8332 msgstr "Сымэтрычны пункт"
8334 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8335 msgid "Wi-Fi Tag"
8336 msgstr ""
8338 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8339 msgid "Wireless Bridge"
8340 msgstr ""
8342 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8343 msgid "Wireless Connectivity"
8344 msgstr ""
8346 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8347 msgid "Wireless Location Appliance"
8348 msgstr ""
8350 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Wireless Transport"
8353 msgstr "Транспарт"
8355 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8356 msgid "uBR910 Cable DSU"
8357 msgstr ""
8359 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8360 msgid "6701"
8361 msgstr ""
8363 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8364 msgid "6705"
8365 msgstr ""
8367 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8368 msgid "6732"
8369 msgstr ""
8371 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8372 #, fuzzy
8373 msgid "ADM"
8374 msgstr "І"
8376 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8377 msgid "ATA"
8378 msgstr ""
8380 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8381 msgid "BTS 10200"
8382 msgstr ""
8384 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8385 #, fuzzy
8386 msgid "CallManager"
8387 msgstr "Вылічаць"
8389 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8390 msgid "Cellular Phone"
8391 msgstr ""
8393 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Cisco - Telephony"
8396 msgstr "Сетка"
8398 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8399 msgid "Class 4/5 switch"
8400 msgstr ""
8402 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8403 #, fuzzy
8404 msgid "End Office"
8405 msgstr "Час заканчэньня"
8407 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8408 msgid "Fax"
8409 msgstr ""
8411 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8412 msgid "Gatekeeper"
8413 msgstr ""
8415 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8416 msgid "Generic softswitch"
8417 msgstr ""
8419 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8420 msgid "H.323"
8421 msgstr ""
8423 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8424 msgid "HootPhone"
8425 msgstr ""
8427 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8428 #, fuzzy
8429 msgid "IAD router"
8430 msgstr "Кампутар"
8432 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8433 msgid "ICM"
8434 msgstr ""
8436 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8437 msgid "ICS"
8438 msgstr ""
8440 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8441 #, fuzzy
8442 msgid "IP Phone"
8443 msgstr "Тэлефон"
8445 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8446 msgid "IP Softphone"
8447 msgstr ""
8449 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8450 #, fuzzy
8451 msgid "IP Telephony Router"
8452 msgstr "Тэлефон"
8454 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8455 msgid "ITP"
8456 msgstr ""
8458 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8459 msgid "IntelliSwitch Stack"
8460 msgstr ""
8462 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8463 msgid "MCU"
8464 msgstr ""
8466 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8467 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8468 msgstr ""
8470 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8471 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8472 msgstr ""
8474 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Mobile Access IP Phone"
8477 msgstr "Мабільны тэлефон"
8479 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Mobile Access Router"
8482 msgstr "Файервол"
8484 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8485 msgid "Octel"
8486 msgstr ""
8488 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8489 msgid "PBX"
8490 msgstr ""
8492 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8493 #, fuzzy
8494 msgid "PBX Switch"
8495 msgstr "Пераключаць"
8497 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Pager"
8500 msgstr "Межы старонкі:"
8502 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Phone"
8505 msgstr "Няма"
8507 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Phone 2"
8510 msgstr "Няма"
8512 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8513 msgid "Phone Appliance"
8514 msgstr ""
8516 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Phone Ethernet"
8519 msgstr "Шына Ethernet"
8521 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8522 msgid "Phone Feature"
8523 msgstr ""
8525 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8526 msgid "Phone/Fax"
8527 msgstr ""
8529 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Radio Tower"
8532 msgstr "Радыёхвалі"
8534 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8535 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8536 msgstr ""
8538 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8539 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8540 msgstr ""
8542 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8543 msgid "SIP Proxy Server"
8544 msgstr ""
8546 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8547 msgid "SONET MUX"
8548 msgstr ""
8550 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8551 msgid "STP"
8552 msgstr ""
8554 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Softphone"
8557 msgstr "Паўднёвы пункт"
8559 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8560 #, fuzzy
8561 msgid "TDM router"
8562 msgstr "Кампутар"
8564 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8567 msgstr "Розныя формы"
8569 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Turret"
8572 msgstr "Тэкст"
8574 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8575 msgid "Unity Express"
8576 msgstr ""
8578 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8579 msgid "Unity server"
8580 msgstr ""
8582 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8583 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8584 msgstr ""
8586 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8589 msgstr "Шырыня рысы"
8591 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8592 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8593 msgstr ""
8595 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Voice-Enabled Router"
8598 msgstr "Файервол"
8600 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8601 msgid "uMG series"
8602 msgstr ""
8604 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
8605 msgid "Aerator with bubbles"
8606 msgstr ""
8608 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
8609 msgid "Backflow preventer"
8610 msgstr ""
8612 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
8613 msgid "Basin"
8614 msgstr ""
8616 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
8617 msgid "Bivalent vertical rest"
8618 msgstr ""
8620 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
8621 msgid "Civil"
8622 msgstr ""
8624 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
8625 msgid "Civil Engineering Components"
8626 msgstr ""
8628 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Container"
8631 msgstr "Кантэйнэр"
8633 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
8634 msgid "Final-settling basin"
8635 msgstr ""
8637 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Frequency converter"
8640 msgstr "Пераўтваральнік часьціні"
8642 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
8643 msgid "Gas bottle"
8644 msgstr ""
8646 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
8647 msgid "Horizontal limiting line"
8648 msgstr ""
8650 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Horizontal rest"
8653 msgstr "Гарызантальнае люстра"
8655 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
8656 msgid "Horizontally aligned arrow"
8657 msgstr ""
8659 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
8660 msgid "Horizontally aligned compressor"
8661 msgstr ""
8663 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
8664 msgid "Horizontally aligned pump"
8665 msgstr ""
8667 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
8668 msgid "Horizontally aligned valve"
8669 msgstr ""
8671 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Motor"
8674 msgstr "Ротар"
8676 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
8677 msgid "Preliminary clarification tank"
8678 msgstr ""
8680 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Reference line"
8683 msgstr "Перавагі"
8685 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Rotor"
8688 msgstr "Ротар"
8690 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
8691 msgid "Soil"
8692 msgstr ""
8694 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
8695 msgid "Vertical limiting line"
8696 msgstr ""
8698 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Vertical rest"
8701 msgstr "Вэртыкальнае люстра"
8703 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
8704 msgid "Vertically aligned arrow"
8705 msgstr ""
8707 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
8708 msgid "Vertically aligned compressor"
8709 msgstr ""
8711 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
8712 msgid "Vertically aligned propeller"
8713 msgstr ""
8715 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
8716 msgid "Vertically aligned pump"
8717 msgstr ""
8719 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
8720 msgid "Vertically aligned valve"
8721 msgstr ""
8723 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
8724 msgid "Water level"
8725 msgstr ""
8727 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8728 msgid "Jigsaw"
8729 msgstr ""
8731 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8732 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8733 msgstr ""
8735 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8736 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8737 msgstr ""
8739 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8740 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8741 msgstr ""
8743 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8744 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8745 msgstr ""
8747 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8748 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8749 msgstr ""
8751 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8752 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8753 msgstr ""
8755 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8756 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8757 msgstr ""
8759 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8760 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8761 msgstr ""
8763 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8764 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8765 msgstr ""
8767 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8768 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8769 msgstr ""
8771 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8772 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8773 msgstr ""
8775 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8776 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8777 msgstr ""
8779 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8780 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8781 msgstr ""
8783 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8784 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8785 msgstr ""
8787 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8788 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8789 msgstr ""
8791 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8792 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8793 msgstr ""
8795 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8796 msgid "Pieces of a jigsaw"
8797 msgstr ""
8799 #: sheets/network.sheet.in.h:1
8800 msgid "24 Port Patch Panel"
8801 msgstr ""
8803 #: sheets/network.sheet.in.h:2
8804 #, fuzzy
8805 msgid "3 1/2 inch diskette"
8806 msgstr "3,5'' гнуткі дыск"
8808 #: sheets/network.sheet.in.h:3
8809 #, fuzzy
8810 msgid "ATM switch symbol"
8811 msgstr "Сымбаль пераключэньня"
8813 #: sheets/network.sheet.in.h:4
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Antenna for wireless transmission"
8816 msgstr "Антэна для безправадной перадачы"
8818 #: sheets/network.sheet.in.h:5
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Bigtower PC"
8821 msgstr "ПК \"Вялікая вежа\""
8823 #: sheets/network.sheet.in.h:6
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Computer"
8826 msgstr "Кампутар"
8828 #: sheets/network.sheet.in.h:7
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Desktop PC"
8831 msgstr "Настольны ПК"
8833 #: sheets/network.sheet.in.h:8
8834 msgid "Digitizing board"
8835 msgstr ""
8837 #: sheets/network.sheet.in.h:9
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Ethernet bus"
8840 msgstr "Шына Ethernet"
8842 #: sheets/network.sheet.in.h:10
8843 #, fuzzy
8844 msgid "External DAT drive"
8845 msgstr "Вонкавы DAT накапляльнік"
8847 #: sheets/network.sheet.in.h:11
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Firewall router"
8850 msgstr "Файервол"
8852 #: sheets/network.sheet.in.h:12
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Laptop PC"
8855 msgstr "ПК \"Laptop\""
8857 #: sheets/network.sheet.in.h:13
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Miditower PC"
8860 msgstr "ПК сярэдняга памеру"
8862 #: sheets/network.sheet.in.h:14
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Minitower PC"
8865 msgstr "ПК \"Мінівежа\""
8867 #: sheets/network.sheet.in.h:15
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Mobile phone"
8870 msgstr "Мабільны тэлефон"
8872 #: sheets/network.sheet.in.h:16
8873 msgid "Mobile telephony base station"
8874 msgstr ""
8876 #: sheets/network.sheet.in.h:17
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Mobile telephony cell"
8879 msgstr "Мабільны тэлефон"
8881 #: sheets/network.sheet.in.h:18
8882 msgid "Modular switching system"
8883 msgstr ""
8885 #: sheets/network.sheet.in.h:20
8886 msgid "Network"
8887 msgstr "Сетка"
8889 #: sheets/network.sheet.in.h:21
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Network cloud"
8892 msgstr "Сеткавае воблака"
8894 #: sheets/network.sheet.in.h:22
8895 msgid "Objects to design network diagrams with"
8896 msgstr ""
8898 #: sheets/network.sheet.in.h:23
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Plotter"
8901 msgstr "Плотэр"
8903 #: sheets/network.sheet.in.h:24
8904 #, fuzzy
8905 msgid "RJ45 wall-plug"
8906 msgstr "Разэтка RJ45"
8908 #: sheets/network.sheet.in.h:25
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Router symbol"
8911 msgstr "Сымбаль шляхавіка"
8913 #: sheets/network.sheet.in.h:26
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Simple modem"
8916 msgstr "Просты мадэм"
8918 #: sheets/network.sheet.in.h:27
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Simple printer"
8921 msgstr "Простая друкарка"
8923 #: sheets/network.sheet.in.h:28
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8926 msgstr "Дынамік з убудаваным узмацняльнікам"
8928 #: sheets/network.sheet.in.h:29
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Speaker without amplifier"
8931 msgstr "Дынамік бяз ўзмацняльніка"
8933 #: sheets/network.sheet.in.h:30
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Stackable hub or switch"
8936 msgstr "Камутатар ці канцэнтратар"
8938 #: sheets/network.sheet.in.h:31
8939 msgid "Storage"
8940 msgstr "Сховішча"
8942 #: sheets/network.sheet.in.h:32
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Switch symbol"
8945 msgstr "Сымбаль пераключэньня"
8947 #: sheets/network.sheet.in.h:33
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Telephone"
8950 msgstr "Тэлефон"
8952 #: sheets/network.sheet.in.h:34
8953 #, fuzzy
8954 msgid "UNIX workstation"
8955 msgstr "Працоўная станцыя UNIX"
8957 #: sheets/network.sheet.in.h:35
8958 #, fuzzy
8959 msgid "WAN connection"
8960 msgstr "Далучэньне WAN"
8962 #: sheets/network.sheet.in.h:36
8963 #, fuzzy
8964 msgid "WAN link"
8965 msgstr "Лучыва WAN"
8967 #: sheets/network.sheet.in.h:37
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8970 msgstr "Разэтка для кабэльнае сыстэмы scEAD"
8972 #: sheets/network.sheet.in.h:38
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Workstation monitor"
8975 msgstr "Манітор працоўнае станцыі"
8977 #: sheets/network.sheet.in.h:39
8978 #, fuzzy
8979 msgid "ZIP disk"
8980 msgstr "ZIP-дыск"
8982 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
8983 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8984 msgstr ""
8986 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
8987 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8988 msgstr ""
8990 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
8991 msgid "Replication server manager"
8992 msgstr ""
8994 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
8995 msgid "Stable storage device"
8996 msgstr ""
8998 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
8999 msgid "Sybase"
9000 msgstr ""
9002 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
9003 msgid "Sybase client application"
9004 msgstr ""
9006 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
9007 msgid "Sybase dataserver"
9008 msgstr ""
9010 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
9011 msgid "Sybase replication server"
9012 msgstr ""
9014 #~ msgid "Fill colour"
9015 #~ msgstr "Колер запаўненьня"
9017 #~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9018 #~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9020 #~ msgid "Quiet operation"
9021 #~ msgstr "Апэрацыя выхаду"
9023 #~ msgid ""
9024 #~ "Error: No arguments found.\n"
9025 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
9026 #~ msgstr ""
9027 #~ "Памылка: Адсутнічаюць аргумэнты.\n"
9028 #~ "Выканайце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных выбараў "
9029 #~ "каманднага радка.\n"
9031 #~ msgid "%s error: no input file."
9032 #~ msgstr "%s памылка: няма ўваходнага файла."
9034 #~ msgid "Line colour"
9035 #~ msgstr "Колер рысы"
9037 #~ msgid "Text colour"
9038 #~ msgstr "Колер тэкста"
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "Implmentation"
9042 #~ msgstr "Арыентацыя"
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "Workstation"
9046 #~ msgstr "Працоўная станцыя UNIX"
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "ATM router"
9050 #~ msgstr "Кампутар"
9052 #~ msgid "Export to file format and exit"
9053 #~ msgstr "Экспартаваць у фармат файла й выйсьці"
9055 #~ msgid "Background Colour"
9056 #~ msgstr "Колер тла"
9058 #~ msgid "No object menu"
9059 #~ msgstr "Няма мэню аб'екта"
9061 #~ msgid "Create Text"
9062 #~ msgstr "Стварае тэкст"
9064 #~ msgid "Create Polygon"
9065 #~ msgstr "Стварае палігон"
9067 #~ msgid "Create Arc"
9068 #~ msgstr "Стварае дугу"
9070 #~ msgid "Create Zigzagline"
9071 #~ msgstr "Стварае зыгзаг"
9073 #~ msgid "Create Polyline"
9074 #~ msgstr "Стварае ломаную"
9076 #~ msgid "Create Image"
9077 #~ msgstr "Стварае відарыс"
9079 #~ msgid "_New diagram"
9080 #~ msgstr "_Стварыць дыяграму"
9082 #~ msgid "_Diagram tree"
9083 #~ msgstr "_Дрэва дыяграмы"
9085 #~ msgid "Show diagram tree"
9086 #~ msgstr "Адлюстроўвае дрэва дыяграмы"
9088 #~ msgid "_Sheets and Objects..."
9089 #~ msgstr "_Табліцы й аб'екты..."
9091 #~ msgid "Modify sheets and their objects"
9092 #~ msgstr "Мадыфікуе табліцы й іхнія аб'екты"
9094 #~ msgid "P_lugins..."
9095 #~ msgstr "_Дадаткі..."
9097 #~ msgid "_Export..."
9098 #~ msgstr "_Экспартаваньне..."
9100 #~ msgid "Page Set_up..."
9101 #~ msgstr "Усталёўкі ст_аронкі..."
9103 #~ msgid "_Print Diagram..."
9104 #~ msgstr "_Друк дыяграмы..."
9106 #~ msgid "Copy Text"
9107 #~ msgstr "Капіяваць тэкст"
9109 #~ msgid "Cut Text"
9110 #~ msgstr "Выразаць тэкст"
9112 #~ msgid "Paste _Text"
9113 #~ msgstr "Уставіць тэкст"
9115 #~ msgid "Zoom _In"
9116 #~ msgstr "Па_вялічыць маштаб"
9118 #~ msgid "Zoom in 50%"
9119 #~ msgstr "Маштаб +50%"
9121 #~ msgid "Zoom _Out"
9122 #~ msgstr "Па_меншыць маштаб"
9124 #~ msgid "Zoom out 50%"
9125 #~ msgstr "Маштаб -50%"
9127 #~ msgid "_Zoom"
9128 #~ msgstr "_Маштаб"
9130 #~ msgid "_AntiAliased"
9131 #~ msgstr "З_гладзіць"
9133 #~ msgid "Show _Grid"
9134 #~ msgstr "Паказываць _сетку"
9136 #~ msgid "_Snap To Grid"
9137 #~ msgstr "_Раўнаць па сетцы"
9139 #~ msgid "Show _Rulers"
9140 #~ msgstr "Паказаць _лінаркі"
9142 #~ msgid "Show _Connection Points"
9143 #~ msgstr "Паказаць пункты _далучэньня"
9145 #~ msgid "New _View"
9146 #~ msgstr "Новае _акно"
9148 #~ msgid "Show _All"
9149 #~ msgstr "Паказаць _усе"
9151 #~ msgid "Redraw"
9152 #~ msgstr "Перарысаваць"
9154 #~ msgid "Union"
9155 #~ msgstr "Аб'яднаньне"
9157 #~ msgid "All"
9158 #~ msgstr "Усё"
9160 #~ msgid "Connected"
9161 #~ msgstr "Далучанае"
9163 #~ msgid "Equal Distance"
9164 #~ msgstr "Роўныя адлегласьці"
9166 #~ msgid "Send to _Back"
9167 #~ msgstr "Даслаць _долу"
9169 #~ msgid "Bring to _Front"
9170 #~ msgstr "Даслаць у_гору"
9172 #~ msgid "Send Backwards"
9173 #~ msgstr "Апусьціць ніжэй"
9175 #~ msgid "Bring Forwards"
9176 #~ msgstr "Падняць вышэй"
9178 #~ msgid "_Group"
9179 #~ msgstr "_Згрупаваць"
9181 #~ msgid "_Ungroup"
9182 #~ msgstr "_Разгрупаваць"
9184 #~ msgid "Align _Horizontal"
9185 #~ msgstr "Раўнаць па _гарызанталі"
9187 #~ msgid "Align _Vertical"
9188 #~ msgstr "Раўнаць па _вэртыкалі"
9190 #~ msgid "_Layers"
9191 #~ msgstr "_Слаі"
9193 #~ msgid "_Objects"
9194 #~ msgstr "_Аб'екты"
9196 #~ msgid "_Tools"
9197 #~ msgstr "_Інструмэнты"
9199 #~ msgid "_Dialogs"
9200 #~ msgstr "_Дыялёгі"
9202 #~ msgid "_Input Methods"
9203 #~ msgstr "Мэтады _ўводу"
9205 #~ msgid "/Help/_Manual"
9206 #~ msgstr "/Дапамога/_Кіраўніцтва"
9208 #~ msgid "/View/Diagram Properties..."
9209 #~ msgstr "/Выгляд/Уласьцівасьці дыяграмы..."
9211 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
9212 #~ msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне па гарызанталі/---"
9214 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
9215 #~ msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне па гарызанталі/Роўныя адлегласьці"
9217 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
9218 #~ msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне на гарызанталі/Сумежнасьць"
9220 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/---"
9221 #~ msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне па вэртыкалі/---"
9223 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
9224 #~ msgstr "/Аб'екты/Раўнаньне па вэртыкалі/Роўныя адлегласьці"
9226 #~ msgid "/_Dialogs"
9227 #~ msgstr "/_Дыялёгі"
9229 #~ msgid "/Dialogs/_Properties..."
9230 #~ msgstr "/Дыялёгі/_Уласьцівасьці..."
9232 #~ msgid "Error occured while printing"
9233 #~ msgstr "Адбылася памылка падчас друку"
9235 #~ msgid "Show at startup:"
9236 #~ msgstr "Паказаць падчас загрузкі:"
9238 #~ msgid "Default width:"
9239 #~ msgstr "Дапомная шырыня:"
9241 #~ msgid "Default height:"
9242 #~ msgstr "Дапомная вышыня:"
9244 #~ msgid "Remember last size:"
9245 #~ msgstr "Запомніць апошні памер:"
9247 #~ msgid "Could not open `%s' for writing"
9248 #~ msgstr "Немагчыма адкрыць `%s' для запісу"
9250 #~ msgid "Can't open history file for writing."
9251 #~ msgstr "Немагчыма адкрыць файл гісторыі для запісу."
9253 #~ msgid "Diagram editor"
9254 #~ msgstr "Рэдактар дыяграмаў"
9256 #~ msgid "Select font"
9257 #~ msgstr "Выбярыце шрыфт"
9259 #~ msgid "Length: "
9260 #~ msgstr "Даўжыня: "
9262 #~ msgid "Width: "
9263 #~ msgstr "Шырыня: "
9265 #~ msgid "Helvetica"
9266 #~ msgstr "Helvetica"
9268 #~ msgid "Delete"
9269 #~ msgstr "Выдаліць"
9271 #~ msgid "GdkPixbuf bitmap"
9272 #~ msgstr "GdkPixbuf растар"
9274 #~ msgid "A pnp bipolar transistor"
9275 #~ msgstr "Біпалярны транзыстар P-n-P"
9277 #~ msgid "A box with text inside"
9278 #~ msgstr "Прамакутнік з тэкставай устаўкай"
9280 #~ msgid "A ellipse with text inside"
9281 #~ msgstr "Эліпс з тэкставай устаўкай"
9283 #~ msgid "A parallelogram with text inside"
9284 #~ msgstr "Паралеляграм з тэкставай устаўкай"
9286 #~ msgid "Create a flow"
9287 #~ msgstr "Стварае плыню"
9289 #~ msgid "Create a function"
9290 #~ msgstr "Стварае функцыю"
9292 #~ msgid "A Not"
9293 #~ msgstr "Не"
9295 #~ msgid "Create a branch"
9296 #~ msgstr "Стварае галіну"
9298 #~ msgid "Create a class"
9299 #~ msgstr "Стварае клясу"
9301 #~ msgid "Create a component"
9302 #~ msgstr "Стварае кампанэнт"
9304 #~ msgid "Create a message"
9305 #~ msgstr "Стварае паведамленьне"
9307 #~ msgid "Create a node"
9308 #~ msgstr "Стварае вузел"