added missing horizontal jumper icon
[dia.git] / po / zh_CN.po
bloba89be4ac825861280d903216df47c8958ca6a203
1 # dia chinese zh_CN po file.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001
4 # Zong Yaotang<zong@cosix.com.cn>, 2002
5 # Wen Shaohua <nadwsh@sbell.com.cn>, 2002
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dia\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:05-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-06-20 00:46+0800\n"
12 "Last-Translator: Wen Shaohua <nadwsh@sbell.com.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
19 #: app/app_procs.c:160
20 #, c-format
21 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
22 msgstr "%s 错误:输入文件和要输出的文件同名:%s"
24 #: app/app_procs.c:171
25 #, c-format
26 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
27 msgstr "%s 错误:需要合法的输入文件 %s\n"
29 #: app/app_procs.c:178
30 #, c-format
31 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
32 msgstr "%s 错误:不知道如何导出到 %s\n"
34 #. if (!quiet)
35 #: app/app_procs.c:184
36 #, c-format
37 msgid "%s --> %s\n"
38 msgstr ""
40 #. &export_file_name
41 #: app/app_procs.c:240
42 msgid "Export loaded file and exit"
43 msgstr "导出载入的文件然后退出"
45 #: app/app_procs.c:240 app/diaconv.c:94
46 msgid "OUTPUT"
47 msgstr "输出"
49 #. &export_file_format
50 #: app/app_procs.c:242
51 msgid "Export to file format and exit"
52 msgstr "导出到文件格式然后退出"
54 #: app/app_procs.c:242 app/diaconv.c:92
55 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
56 msgstr ""
58 #: app/app_procs.c:244
59 msgid "Don't show the splash screen"
60 msgstr "不显示启动画面"
62 #: app/app_procs.c:246
63 msgid "Display credits list and exit"
64 msgstr ""
66 #: app/app_procs.c:248
67 msgid "Display version and exit"
68 msgstr ""
70 #: app/app_procs.c:250 app/diaconv.c:95
71 msgid "Show this help message"
72 msgstr "显示此帮助信息"
74 #: app/app_procs.c:280
75 msgid "Can't connect to session manager!\n"
76 msgstr "无法连接会话管理器!\n"
78 #: app/app_procs.c:294 app/diaconv.c:119
79 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
80 msgstr "[选项...] [文件...]"
82 #: app/app_procs.c:298 app/diaconv.c:126
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Error on option %s: %s.\n"
86 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
87 msgstr ""
88 "选项 %s 有错误:%s。\n"
89 "请运行“%s --help”来查看可用的命令行参数的完整列表。\n"
91 #: app/app_procs.c:311
92 #, c-format
93 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
94 msgstr "%s 错误:只能指定 -f 或 -o 其中之一。"
96 #: app/app_procs.c:324
97 #, c-format
98 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
99 msgstr ""
101 #: app/app_procs.c:326
102 #, c-format
103 msgid "Dia version %s\n"
104 msgstr ""
106 #: app/app_procs.c:413 app/app_procs.c:415 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
107 msgid ""
108 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
109 msgstr "查找对象库时无法找到标准对象,正在退出...\n"
111 #. no standard buttons
112 #: app/app_procs.c:542
113 msgid ""
114 "Modified diagrams exist.\n"
115 "Are you sure you want to quit Dia\n"
116 "without saving them?"
117 msgstr ""
118 "图表已修改。\n"
119 "确定要不保存文件\n"
120 "并退出Dia?"
122 #: app/app_procs.c:546
123 msgid "Quit Dia"
124 msgstr "退出 Dia"
126 #: app/app_procs.c:608 app/app_procs.c:615
127 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
128 msgstr "无法创建用户的 Dia 配置目录"
130 #: app/app_procs.c:617
131 msgid ""
132 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
133 "environment variable HOME points to an existing directory."
134 msgstr "无法创建用户的 Dia 配置目录。请确定环境变量 HOME 指向存在的目录。"
136 #: app/app_procs.c:639 app/diaconv.c:249
137 msgid "Objects and filters internal to dia"
138 msgstr "dia 内部的对象和过滤程序"
140 #: app/autosave.c:93
141 msgid "Recovering autosaved diagrams"
142 msgstr ""
144 #: app/autosave.c:101
145 msgid ""
146 "Autosaved files exist.\n"
147 "Please select those you wish to recover."
148 msgstr ""
150 #: app/color_area.c:301 lib/widgets.c:867
151 msgid "Select color"
152 msgstr "选择颜色"
154 #: app/commands.c:132
155 #, c-format
156 msgid "Untitled-%d"
157 msgstr "未命名-%d"
159 #: app/commands.c:198
160 msgid "No existing object to paste.\n"
161 msgstr "没有要粘贴的对象。\n"
163 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
164 msgid "Could not find help directory"
165 msgstr "无法找到帮助目录"
167 #: app/commands.c:475
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Could not open help directory:\n"
171 "%s"
172 msgstr ""
173 "无法打开帮助目录:\n"
174 "%s"
177 #. * Translators should localize the following string
178 #. * which will give them credit in the About box.
179 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
181 #: app/commands.c:536
182 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
183 msgstr ""
185 #: app/commands.c:550 dia.desktop.in.h:1
186 msgid "Dia"
187 msgstr ""
189 #: app/commands.c:552
190 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
191 msgstr ""
193 #: app/commands.c:553
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
197 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
198 msgstr "请访问 http://www.lysator.liu.se/~alla/dia 获取更多信息"
200 #: app/commands.c:592
201 msgid "About Dia"
202 msgstr "关于 Dia"
204 #: app/commands.c:635
205 #, c-format
206 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
207 msgstr "Dia v %s,作者 Alexander Larsson"
209 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
210 #: app/commands.c:641
211 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
212 msgstr ""
214 #: app/commands.c:645
215 #, fuzzy
216 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
217 msgstr "请访问 http://www.lysator.liu.se/~alla/dia 获取更多信息"
219 #: app/commands.c:650
220 msgid "Contributors:"
221 msgstr "贡献者:"
223 #: app/commands.c:762
224 msgid ""
225 "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
226 "crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
227 "bother submitting another report if it crashes"
228 msgstr ""
229 "反混淆绘制有缺陷,可能会导致崩溃。我们知道它\n"
230 "里面有缺陷,所以在它崩溃后不要浪费时间提交错误\n"
231 "报告"
233 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:139
234 msgid "Object defaults"
235 msgstr "对象默认值"
237 #: app/defaults.c:61
238 msgid "This object has no defaults."
239 msgstr "这个对象没有默认值。"
241 #: app/defaults.c:110
242 msgid "Defaults: "
243 msgstr "默认:"
245 #. &export_file_format
246 #: app/diaconv.c:92
247 msgid "Export format to use"
248 msgstr "用于导出的格式"
250 #. &export_file_name
251 #: app/diaconv.c:94
252 msgid "Export file name to use"
253 msgstr "用于导出的文件名"
255 #: app/diaconv.c:96
256 msgid "Quiet operation"
257 msgstr "安静操作"
259 #: app/diaconv.c:147
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Error: No arguments found.\n"
263 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
264 msgstr ""
265 "错误:未指定参数。\n"
266 "请执行“%s --help”来查看全部可用的命令行选项列表。\n"
268 #: app/diaconv.c:157
269 #, c-format
270 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
271 msgstr "%s 错误:只能指定 -t 或 -o 其中之一。"
273 #: app/diaconv.c:163
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
277 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
278 msgstr ""
279 "%s 错误:只能指定 -t 或 -o 其中之一。\n"
280 "请运行“%s --help”来查看可用的命令行参数的完整列表。\n"
282 #: app/diaconv.c:172
283 #, c-format
284 msgid "%s error: no input file."
285 msgstr "%s 错误:无输入文件。"
287 #: app/diaconv.c:225
288 #, c-format
289 msgid "%s error: only one input file expected."
290 msgstr "%s 错误:只需要一个输入文件。"
292 #: app/diaconv.c:238
293 #, c-format
294 msgid "%s error: popt library not available on this system"
295 msgstr "%s 错误:在本系统中未找到popt库"
297 #: app/dia_embedd.c:352
298 msgid "Could not initialize Bonobo!"
299 msgstr "无法初始化 Bonobo!"
301 #: app/diagram_tree_menu.c:45
302 msgid "/_Sort objects"
303 msgstr "对象排序(_S)"
305 #: app/diagram_tree_menu.c:46
306 msgid "/Sort objects/by _name"
307 msgstr "/对象排序/根据名称(_N)"
309 #: app/diagram_tree_menu.c:48
310 msgid "/Sort objects/by _type"
311 msgstr "/对象排序/根据类型(_T)"
313 #: app/diagram_tree_menu.c:50
314 msgid "/Sort objects/as _inserted"
315 msgstr "/对象排序/按插入的(_I)"
317 #: app/diagram_tree_menu.c:53
318 msgid "/Sort objects/All by name"
319 msgstr "/对象排序/全部根据名称"
321 #: app/diagram_tree_menu.c:55
322 msgid "/Sort objects/All by type"
323 msgstr "/对象排序/全部根据类型"
325 #: app/diagram_tree_menu.c:57
326 msgid "/Sort objects/All as inserted"
327 msgstr "/对象排序/全部按插入的"
329 #: app/diagram_tree_menu.c:59
330 msgid "/Sort objects/_Default"
331 msgstr "/对象排序/缺省(_D)"
333 #: app/diagram_tree_menu.c:60
334 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
335 msgstr "/对象排序/缺省/根据名称(_N)"
337 #: app/diagram_tree_menu.c:62
338 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
339 msgstr "/对象排序/缺省/根据类型(_T)"
341 #: app/diagram_tree_menu.c:64
342 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
343 msgstr "/对象排序/缺省/按插入的(_I)"
345 #: app/diagram_tree_menu.c:66
346 msgid "/Sort _diagrams"
347 msgstr "/图表排序(_D)"
349 #: app/diagram_tree_menu.c:67
350 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
351 msgstr "/图表排序(_D)/根据名称(_N)"
353 #: app/diagram_tree_menu.c:69
354 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
355 msgstr "/图表排序(_D)/按插入的(_I)"
357 #: app/diagram_tree_menu.c:71
358 msgid "/Sort diagrams/_Default"
359 msgstr "/图表排序/缺省(_D)"
361 #: app/diagram_tree_menu.c:72
362 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
363 msgstr "/图表排序(_D)/缺省/根据名称(_N)"
365 #: app/diagram_tree_menu.c:74
366 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
367 msgstr "/图表排序(_D)/缺省/按插入的(_I)"
369 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
370 msgid "/_Locate"
371 msgstr "/定位(_L)"
373 #: app/diagram_tree_menu.c:83
374 msgid "/_Properties"
375 msgstr "/属性(_P)"
377 #: app/diagram_tree_menu.c:84
378 msgid "/_Hide this type"
379 msgstr "/隐藏此类型(_H)"
381 #: app/diagram_tree_window.c:77
382 msgid "Diagram tree"
383 msgstr "图表树"
385 #: app/dialogs.c:51
386 msgid "Ok"
387 msgstr "确定"
389 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:988 app/lineprops_area.c:438
390 #: app/lineprops_area.c:638 app/linewidth_area.c:244
391 #: app/paginate_psprint.c:274
392 msgid "Cancel"
393 msgstr "取消"
395 #. paper size
396 #: app/diapagelayout.c:116
397 msgid "Paper Size"
398 msgstr "纸张大小"
400 #. orientation
401 #: app/diapagelayout.c:149
402 msgid "Orientation"
403 msgstr "方向"
405 #. margins
406 #: app/diapagelayout.c:187
407 msgid "Margins"
408 msgstr "边距"
410 #: app/diapagelayout.c:199
411 msgid "Top:"
412 msgstr "顶部:"
414 #: app/diapagelayout.c:212
415 msgid "Bottom:"
416 msgstr "底部:"
418 #: app/diapagelayout.c:225
419 msgid "Left:"
420 msgstr "左边:"
422 #: app/diapagelayout.c:238
423 msgid "Right:"
424 msgstr "右边:"
426 #. Scaling
427 #: app/diapagelayout.c:252
428 msgid "Scaling"
429 msgstr "缩放比例"
431 #: app/diapagelayout.c:263
432 msgid "Scale:"
433 msgstr "比例:"
435 #: app/diapagelayout.c:275
436 msgid "Fit to:"
437 msgstr "适合于:"
439 #: app/diapagelayout.c:287
440 msgid "by"
441 msgstr "由"
443 #: app/diapagelayout.c:682
444 #, c-format
445 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
446 msgstr ""
448 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
449 msgid "Page Setup"
450 msgstr "页面设置"
452 #: app/dia-props.c:54
453 msgid "Diagram Properties"
454 msgstr "图表属性"
456 #: app/dia-props.c:87
457 msgid "x"
458 msgstr ""
460 #: app/dia-props.c:91
461 msgid "y"
462 msgstr ""
464 #: app/dia-props.c:96
465 msgid "Spacing"
466 msgstr "间距"
468 #: app/dia-props.c:116
469 msgid "Visible spacing"
470 msgstr "可见间距"
472 #: app/dia-props.c:136
473 msgid "Grid"
474 msgstr "网格"
476 #: app/dia-props.c:146
477 msgid "Background Colour"
478 msgstr "背景颜色"
480 #: app/dia-props.c:157 lib/diagramdata.c:58
481 msgid "Background"
482 msgstr "背景"
484 #: app/disp_callbacks.c:76 app/properties.c:121
485 msgid ""
486 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
487 "Undo information erased."
488 msgstr ""
489 "这个对象不支持撤消或重复。\n"
490 "已删除撤消信息。"
492 #: app/disp_callbacks.c:213
493 msgid "No object menu"
494 msgstr "没有对象菜单"
496 #: app/display.c:90
497 msgid "Diagram modified!"
498 msgstr "图表已修改!"
500 #: app/display.c:866
501 msgid "<unnamed>"
502 msgstr "<未命名>"
504 #: app/display.c:868
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "The diagram '%s'\n"
508 "has not been saved. Save changes now?"
509 msgstr ""
510 "图表 “%s”\n"
511 "未保存过。现在保存吗?"
513 #: app/display.c:879
514 msgid "Close Diagram"
515 msgstr "关闭图表"
517 #: app/display.c:884
518 msgid "Discard Changes"
519 msgstr "放弃所作修改"
521 #: app/export_png.c:114 app/load_save.c:746 app/render_eps.c:535
522 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1156 plug-ins/dxf/dxf-export.c:480
523 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:731 plug-ins/metapost/render_metapost.c:733
524 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:756 plug-ins/python/pydia-render.c:711
525 #: plug-ins/shape/shape-export.c:134 plug-ins/svg/render_svg.c:150
526 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030 plug-ins/wpg/wpg.c:1064
527 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:90
528 #, c-format
529 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
530 msgstr "无法以写方式打开:%s”。\n"
532 #: app/export_png.c:122
533 msgid "Could not create PNG write structure"
534 msgstr "无法创建 PNG 写入结构"
536 #: app/export_png.c:131
537 msgid "Could not create PNG header info structure"
538 msgstr "无法创建 PNG 头信息结构"
540 #: app/export_png.c:139
541 msgid "Error occurred while writing PNG"
542 msgstr "写入 PNG 时发生错误"
544 #. Create a dialog
545 #: app/export_png.c:258
546 msgid "PNG Export Options"
547 msgstr "PNG 导出选项"
549 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
550 #: app/export_png.c:259 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
551 msgid "Export"
552 msgstr "导出"
554 #: app/export_png.c:264
555 msgid "Image width:"
556 msgstr "图象宽度:"
558 #: app/export_png.c:267
559 msgid "Image height:"
560 msgstr "图象高度:"
562 #: app/export_png.c:312
563 msgid "Portable Network Graphics"
564 msgstr "可移植网络图"
566 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:402
567 msgid "By extension"
568 msgstr "按扩展名"
570 #: app/filedlg.c:161
571 msgid "Open Diagram"
572 msgstr "打开图表"
574 #: app/filedlg.c:187
575 msgid "Open Options"
576 msgstr "打开选项"
578 #: app/filedlg.c:195 app/filedlg.c:555
579 msgid "Determine file type:"
580 msgstr "确定文件类型:"
582 #: app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:449
583 msgid "File already exists"
584 msgstr "文件已存在"
586 #: app/filedlg.c:242
587 msgid ""
588 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
589 "Some things will break."
590 msgstr ""
592 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:452
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "The file '%s' already exists.\n"
596 "Do you want to overwrite it?"
597 msgstr ""
598 "文件“%s”已存在。\n"
599 "您要覆盖它吗?"
601 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:464 app/preferences.c:595
602 #: lib/prop_inttypes.c:151
603 msgid "Yes"
604 msgstr "是"
606 #: app/filedlg.c:272 app/filedlg.c:477 app/preferences.c:595
607 #: app/preferences.c:606 lib/prop_inttypes.c:153 lib/prop_inttypes.c:179
608 msgid "No"
609 msgstr "否"
611 #: app/filedlg.c:317
612 msgid "Save Diagram"
613 msgstr "保存图表"
615 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
616 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
617 #: app/filedlg.c:325
618 msgid "Compress diagram files"
619 msgstr "压缩图表文件"
621 #: app/filedlg.c:332
622 msgid ""
623 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
624 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
625 msgstr ""
626 "压缩文件大小到小于1/10,可以加快载入和保存的速度。但某些文本程序无法处理压缩"
627 "过的文件。"
629 #: app/filedlg.c:509
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "Could not determine which export filter\n"
633 "to use to save '%s'"
634 msgstr ""
635 "无法确定使用哪个导出过滤器来保存\n"
636 "“%s”"
638 #: app/filedlg.c:527
639 msgid "Export Diagram"
640 msgstr "导出图表"
642 #: app/filedlg.c:547
643 msgid "Export Options"
644 msgstr "导出选项"
646 #: app/interface.c:43
647 msgid "Modify object(s)"
648 msgstr "修改对象"
650 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
651 msgid "Modify"
652 msgstr "修改"
654 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
655 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
656 #: objects/FS/function.c:951
657 msgid "Magnify"
658 msgstr "放大"
660 #: app/interface.c:53
661 msgid "Scroll around the diagram"
662 msgstr "移动图表"
664 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
665 msgid "Scroll"
666 msgstr "移动"
668 #: app/interface.c:58
669 msgid "Create Text"
670 msgstr "创建文本"
672 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
673 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
674 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
675 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
676 #: app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77 lib/properties.h:495
677 #: lib/properties.h:498 objects/UML/activity.c:123 objects/UML/actor.c:114
678 #: objects/UML/classicon.c:137 objects/UML/component.c:120
679 #: objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113 objects/UML/object.c:141
680 #: objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:133
681 #: objects/UML/usecase.c:130
682 msgid "Text"
683 msgstr "文本"
685 #: app/interface.c:63
686 msgid "Create Box"
687 msgstr "创建方框"
689 #: app/interface.c:64 app/menus.c:220
690 msgid "Box"
691 msgstr "方框"
693 #: app/interface.c:68
694 msgid "Create Ellipse"
695 msgstr "创建椭圆"
697 #: app/interface.c:69 app/menus.c:221
698 msgid "Ellipse"
699 msgstr "椭圆"
701 #: app/interface.c:73
702 msgid "Create Polygon"
703 msgstr "创建多边形"
705 #: app/interface.c:74 app/menus.c:222
706 msgid "Polygon"
707 msgstr "多边形"
709 #: app/interface.c:78
710 msgid "Create Beziergon"
711 msgstr "创建贝塞尔封闭线"
713 #: app/interface.c:79 app/menus.c:223
714 msgid "Beziergon"
715 msgstr "贝塞尔曲线封闭线"
717 #: app/interface.c:83
718 msgid "Create Line"
719 msgstr "创建直线"
721 #: app/interface.c:84 app/menus.c:225 objects/standard/line.c:242
722 msgid "Line"
723 msgstr "直线"
725 #: app/interface.c:88
726 msgid "Create Arc"
727 msgstr "创建圆弧"
729 #: app/interface.c:89 app/menus.c:226
730 msgid "Arc"
731 msgstr "圆弧"
733 #: app/interface.c:93
734 msgid "Create Zigzagline"
735 msgstr "创建横竖折线"
737 #: app/interface.c:94 app/menus.c:227
738 msgid "Zigzagline"
739 msgstr "横竖折线"
741 #: app/interface.c:98
742 msgid "Create Polyline"
743 msgstr "创建曲线"
745 #: app/interface.c:99 app/menus.c:228
746 msgid "Polyline"
747 msgstr "曲线"
749 #: app/interface.c:103
750 msgid "Create Bezierline"
751 msgstr "创建贝塞尔曲线"
753 #: app/interface.c:104 app/menus.c:229
754 msgid "Bezierline"
755 msgstr "贝塞尔曲线"
757 #: app/interface.c:108
758 msgid "Create Image"
759 msgstr "创建图像"
761 #: app/interface.c:109 app/menus.c:231
762 msgid "Image"
763 msgstr "图像"
765 #: app/interface.c:468
766 msgid "Zoom"
767 msgstr "缩放"
769 #: app/interface.c:512
770 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
771 msgstr "在 工具选择更新 中的空资料"
773 #: app/interface.c:973
774 msgid ""
775 "Foreground & background colors.  The small black and white squares reset "
776 "colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change colors."
777 msgstr "前景和背景色。小的黑和白方块重置颜色。小箭头调换颜色。双击以改变颜色。"
779 #: app/interface.c:1122
780 msgid "Diagram Editor"
781 msgstr "图表编辑器"
783 #: app/layer_dialog.c:69
784 msgid "New Layer"
785 msgstr "新建图层"
787 #: app/layer_dialog.c:70
788 msgid "Raise Layer"
789 msgstr "提高图层"
791 #: app/layer_dialog.c:71
792 msgid "Lower Layer"
793 msgstr "降低图层"
795 #: app/layer_dialog.c:72
796 msgid "Delete Layer"
797 msgstr "删除图层"
799 #: app/layer_dialog.c:206
800 msgid "Layers"
801 msgstr "图层"
803 #: app/layer_dialog.c:218
804 msgid "Diagrams:"
805 msgstr "图表:"
807 #: app/layer_dialog.c:263 app/pagesetup.c:83 app/preferences.c:739
808 msgid "Close"
809 msgstr "关闭"
811 #: app/layer_dialog.c:308
812 msgid "New layer"
813 msgstr "新建图层"
815 #: app/layer_dialog.c:511
816 msgid "none"
817 msgstr "无"
819 #: app/layer_dialog.c:953
820 msgid "Edit Layer Attributes"
821 msgstr "编辑图层属性"
823 #: app/layer_dialog.c:969
824 msgid "Layer name:"
825 msgstr "图层名:"
827 #. setup buttons
828 #: app/layer_dialog.c:978 app/lineprops_area.c:429 app/lineprops_area.c:628
829 #: app/linewidth_area.c:235 app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:266
830 #: app/preferences.c:721
831 msgid "OK"
832 msgstr "确定"
834 #: app/lineprops_area.c:418
835 msgid "Arrow Properties"
836 msgstr "箭头属性"
838 #: app/lineprops_area.c:475 app/lineprops_area.c:661
839 msgid "Details..."
840 msgstr "详细..."
842 #: app/lineprops_area.c:617
843 msgid "Line Style Properties"
844 msgstr "线型属性"
846 #: app/linewidth_area.c:216 lib/properties.h:471
847 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
848 msgid "Line width"
849 msgstr "线宽"
851 #: app/linewidth_area.c:222
852 msgid "Line width:"
853 msgstr "线宽:"
855 #: app/load_save.c:200
856 msgid ""
857 "Error loading diagram.\n"
858 "Linked object not found in document."
859 msgstr ""
860 "载入图表时发生错误。\n"
861 "在文档中没有发现所链接的对象。"
863 #: app/load_save.c:203
864 msgid ""
865 "Error loading diagram.\n"
866 "connection point does not exist."
867 msgstr ""
868 "载入图表时发生错误。\n"
869 "不存在连接点。"
871 #: app/load_save.c:206
872 msgid ""
873 "Error loading diagram.\n"
874 "connection handle does not exist."
875 msgstr ""
876 "载入图表时发生错误。\n"
877 "不存在连接柄。"
879 #: app/load_save.c:255
880 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
881 msgstr "您必须指定一个文件,而不是目录。\n"
883 #: app/load_save.c:262 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1168
884 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347 plug-ins/xslt/xslt.c:81
885 #, c-format
886 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
887 msgstr "无法以读方式打开:%s”。\n"
889 #: app/load_save.c:271 app/load_save.c:276
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Error loading diagram %s.\n"
893 "Unknown file type."
894 msgstr ""
895 "载入图表 %s 时发生错误。\n"
896 "未知的文件类型。"
898 #: app/load_save.c:283
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "Error loading diagram %s.\n"
902 "Not a Dia file."
903 msgstr ""
904 "载入图表 %s 时发生错误。\n"
905 "不是 Dia 文件。"
907 #: app/load_save.c:469
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "Error loading diagram:\n"
911 "%s.\n"
912 "A valid Dia file defines at least one layer."
913 msgstr ""
914 "载入图表出错:\n"
915 "%s。\n"
916 "合法的Dia文件至少定义了一个层。"
918 #: app/load_save.c:779
919 #, c-format
920 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
921 msgstr "无法保存文件“%s”。\n"
923 #: app/load_save.c:849 app/load_save.c:854
924 msgid "Native Dia Diagram"
925 msgstr "Dia 图表"
927 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
928 msgid "_New diagram"
929 msgstr "新建图表(_N)"
931 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
932 msgid "Create new diagram"
933 msgstr "创建新的图表"
935 #: app/menus.c:54
936 msgid "_Diagram tree"
937 msgstr "图表树(_D)"
939 #: app/menus.c:54
940 msgid "Show diagram tree"
941 msgstr "显示图表树"
943 #: app/menus.c:56
944 msgid "_Sheets and Objects..."
945 msgstr "工作表单(_S)和对象..."
947 #: app/menus.c:57
948 msgid "Modify sheets and their objects"
949 msgstr "修改工作表单和其他对象"
951 #: app/menus.c:61
952 msgid "P_lugins"
953 msgstr "插件(_P)"
955 #: app/menus.c:77
956 msgid "_Export..."
957 msgstr "导出(_E)..."
959 #: app/menus.c:81
960 msgid "Page Set_up..."
961 msgstr "页面设置(_U)..."
963 #: app/menus.c:83
964 msgid "_Print Diagram..."
965 msgstr "打印图表(_P)..."
967 #: app/menus.c:98
968 msgid "_Delete"
969 msgstr "删除(_D)"
971 #: app/menus.c:104
972 msgid "Copy Text"
973 msgstr "复制文本"
975 #: app/menus.c:105
976 msgid "Cut Text"
977 msgstr "剪切文本"
979 #: app/menus.c:106
980 msgid "Paste _Text"
981 msgstr "粘贴文本(_T)"
983 #: app/menus.c:130
984 msgid "Zoom _In"
985 msgstr "放大(_I)"
987 #: app/menus.c:130
988 #, c-format
989 msgid "Zoom in 50%"
990 msgstr "放大 50%"
992 #: app/menus.c:131
993 msgid "Zoom _Out"
994 msgstr "缩小(_O)"
996 #: app/menus.c:131
997 #, c-format
998 msgid "Zoom out 50%"
999 msgstr "缩小 50%"
1001 #: app/menus.c:132
1002 msgid "_Zoom"
1003 msgstr "缩放(_Z)"
1005 #: app/menus.c:134
1006 msgid "Diagram Properties..."
1007 msgstr "图表属性..."
1009 #: app/menus.c:136
1010 msgid "_AntiAliased"
1011 msgstr "反混淆(_A)"
1013 #. TODO: Show Menu Bar  F9.  Hub's cool code.
1014 #: app/menus.c:140
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Show _Grid"
1017 msgstr "显示边框:"
1019 #: app/menus.c:142
1020 msgid "_Snap To Grid"
1021 msgstr "对齐到网格(_S)"
1023 #: app/menus.c:144
1024 msgid "Show _Rulers"
1025 msgstr "显示标尺(_R)"
1027 #: app/menus.c:146
1028 msgid "Show _Connection Points"
1029 msgstr "显示连接点(_C)"
1031 #: app/menus.c:149
1032 msgid "New _View"
1033 msgstr "新建视图(_V)"
1035 #: app/menus.c:150
1036 msgid "Show _All"
1037 msgstr "全部显示(_A)"
1039 #: app/menus.c:151
1040 msgid "Redraw"
1041 msgstr ""
1043 #: app/menus.c:156
1044 msgid "Replace"
1045 msgstr "替换"
1047 #: app/menus.c:158
1048 msgid "Union"
1049 msgstr "合并"
1051 #: app/menus.c:160
1052 msgid "Intersect"
1053 msgstr "交叉"
1055 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1056 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:783 objects/FS/function.c:671
1057 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1058 msgid "Remove"
1059 msgstr "删除"
1061 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1062 msgid "Invert"
1063 msgstr "插入"
1065 #: app/menus.c:170
1066 msgid "All"
1067 msgstr "全部"
1069 #: app/menus.c:171 lib/widgets.c:1009 objects/UML/association.c:1071
1070 msgid "None"
1071 msgstr "无"
1073 #: app/menus.c:173
1074 msgid "Connected"
1075 msgstr "连接的"
1077 #: app/menus.c:174
1078 msgid "Transitive"
1079 msgstr "触及的"
1081 #: app/menus.c:175
1082 msgid "Same Type"
1083 msgstr "相同类型"
1085 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:459 lib/widgets.c:551
1086 msgid "Left"
1087 msgstr "左"
1089 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:460 lib/widgets.c:557
1090 msgid "Center"
1091 msgstr "中"
1093 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:461 lib/widgets.c:563
1094 msgid "Right"
1095 msgstr "右"
1097 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1098 msgid "Equal Distance"
1099 msgstr "等距"
1101 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1102 msgid "Adjacent"
1103 msgstr "相邻"
1105 #: app/menus.c:192
1106 msgid "Top"
1107 msgstr "顶部"
1109 #: app/menus.c:193
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Middle"
1112 msgstr "文件"
1114 #: app/menus.c:194
1115 msgid "Bottom"
1116 msgstr "底部"
1118 #: app/menus.c:202
1119 msgid "Send to _Back"
1120 msgstr "置后(_B)"
1122 #: app/menus.c:203
1123 msgid "Bring to _Front"
1124 msgstr "置前(_F)"
1126 #: app/menus.c:204
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Send Backwards"
1129 msgstr "置后(_B)"
1131 #: app/menus.c:205
1132 msgid "Bring Forwards"
1133 msgstr ""
1135 #: app/menus.c:207
1136 msgid "_Group"
1137 msgstr "组合(_G)"
1139 #: app/menus.c:208
1140 msgid "_Ungroup"
1141 msgstr "取消组合(_U)"
1143 #: app/menus.c:210
1144 msgid "Align _Horizontal"
1145 msgstr "水平对齐(_H)"
1147 #: app/menus.c:211
1148 msgid "Align _Vertical"
1149 msgstr "垂直对齐(_V)"
1151 #: app/menus.c:236
1152 msgid "_Properties"
1153 msgstr "属性(_P)"
1155 #: app/menus.c:237
1156 msgid "_Layers"
1157 msgstr "图层(_L)"
1159 #: app/menus.c:263
1160 msgid "_Select"
1161 msgstr "选择(_S)"
1163 #: app/menus.c:264
1164 msgid "_Objects"
1165 msgstr "对象(_O)"
1167 #: app/menus.c:265
1168 msgid "_Tools"
1169 msgstr "工具(_T)"
1171 #: app/menus.c:266
1172 msgid "_Dialogs"
1173 msgstr "对话(_D)"
1175 #: app/menus.c:267
1176 msgid "_Input Methods"
1177 msgstr ""
1179 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1180 msgid "/_File"
1181 msgstr "/文件(_F)"
1183 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1184 msgid "/File/_New"
1185 msgstr "/文件/新建(_N)"
1187 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1188 msgid "/File/_Open"
1189 msgstr "/文件/打开(_O)"
1191 #. recent file list is dynamically inserted here
1192 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1193 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1194 msgid "/File/---"
1195 msgstr "/文件/---"
1197 #: app/menus.c:285
1198 msgid "/File/_Diagram tree"
1199 msgstr "/文件/图表树"
1201 #: app/menus.c:287
1202 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1203 msgstr "/文件/工作表单和对象..."
1205 #: app/menus.c:290
1206 msgid "/File/_Preferences..."
1207 msgstr "/文件/首选项(_P)..."
1209 #: app/menus.c:292
1210 msgid "/File/P_lugins"
1211 msgstr "/文件/插件(_L)"
1213 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1214 msgid "/File/_Quit"
1215 msgstr "/文件/退出(_Q)"
1217 #: app/menus.c:298
1218 msgid "/_Help"
1219 msgstr "/帮助(_H)"
1221 #: app/menus.c:300
1222 msgid "/Help/_Manual"
1223 msgstr "/帮助/手册(_M)"
1225 #: app/menus.c:302
1226 msgid "/Help/---"
1227 msgstr "/帮助/---"
1229 #: app/menus.c:303
1230 msgid "/Help/_About"
1231 msgstr "/帮助/关于(_A)"
1233 #: app/menus.c:319
1234 msgid "/File/_Save"
1235 msgstr "/文件/保存(_S)"
1237 #: app/menus.c:321
1238 msgid "/File/Save _As..."
1239 msgstr "/文件/保存为(_A)..."
1241 #: app/menus.c:323
1242 msgid "/File/_Export..."
1243 msgstr "/文件/导出(_E)..."
1245 #: app/menus.c:325
1246 msgid "/File/Page Set_up..."
1247 msgstr "/文件/页面设置(_U)..."
1249 #: app/menus.c:326
1250 msgid "/File/_Print Diagram..."
1251 msgstr "/文件/打印图表(_P)..."
1253 #: app/menus.c:329
1254 msgid "/File/_Close"
1255 msgstr "/文件/关闭(_C)"
1257 #: app/menus.c:334
1258 msgid "/_Edit"
1259 msgstr "/编辑(_E)"
1261 #: app/menus.c:336
1262 msgid "/Edit/_Undo"
1263 msgstr "/编辑/撤消(_U)"
1265 #: app/menus.c:338
1266 msgid "/Edit/_Redo"
1267 msgstr "/编辑/重复(_R)"
1269 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1270 #, fuzzy
1271 msgid "/Edit/---"
1272 msgstr "/查看/---"
1274 #: app/menus.c:341
1275 msgid "/Edit/_Copy"
1276 msgstr "/编辑/复制(_C)"
1278 #: app/menus.c:343
1279 msgid "/Edit/C_ut"
1280 msgstr "/编辑/剪切(_U)"
1282 #: app/menus.c:345
1283 msgid "/Edit/_Paste"
1284 msgstr "/编辑/粘贴(_P)"
1286 #: app/menus.c:347
1287 msgid "/Edit/_Delete"
1288 msgstr "/编辑/删除(_D)"
1290 #: app/menus.c:350
1291 msgid "/Edit/Copy Text"
1292 msgstr "/编辑/复制文本"
1294 #: app/menus.c:351
1295 msgid "/Edit/Cut Text"
1296 msgstr "/编辑/剪切文本"
1298 #: app/menus.c:352
1299 msgid "/Edit/Paste _Text"
1300 msgstr "/编辑/粘贴文本(_T)"
1302 #: app/menus.c:353
1303 msgid "/_View"
1304 msgstr "/查看(_V)"
1306 #: app/menus.c:355
1307 msgid "/View/Zoom _In"
1308 msgstr "/查看/放大(_I)"
1310 #: app/menus.c:357
1311 msgid "/View/Zoom _Out"
1312 msgstr "/查看/缩小(_O)"
1314 #: app/menus.c:359
1315 msgid "/View/_Zoom"
1316 msgstr "/查看/缩放(_Z)"
1318 #: app/menus.c:361
1319 #, c-format
1320 msgid "/View/Zoom/400%"
1321 msgstr "/查看/缩放/400%"
1323 #: app/menus.c:362
1324 #, c-format
1325 msgid "/View/Zoom/283%"
1326 msgstr "/查看/缩放/283%"
1328 #: app/menus.c:363
1329 #, c-format
1330 msgid "/View/Zoom/200%"
1331 msgstr "/查看/缩放/200%"
1333 #: app/menus.c:364
1334 #, c-format
1335 msgid "/View/Zoom/141%"
1336 msgstr "/查看/缩放/141%"
1338 #: app/menus.c:365
1339 #, c-format
1340 msgid "/View/Zoom/100%"
1341 msgstr "/查看/缩放/100%"
1343 #: app/menus.c:367
1344 #, c-format
1345 msgid "/View/Zoom/85%"
1346 msgstr "/查看/缩放/85%"
1348 #: app/menus.c:368
1349 #, c-format
1350 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1351 msgstr "/查看/缩放/70.7%"
1353 #: app/menus.c:369
1354 #, c-format
1355 msgid "/View/Zoom/50%"
1356 msgstr "/查看/缩放/50%"
1358 #: app/menus.c:370
1359 #, c-format
1360 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1361 msgstr "/查看/缩放/35.4%"
1363 #: app/menus.c:371
1364 #, c-format
1365 msgid "/View/Zoom/25%"
1366 msgstr "/查看/缩放/25%"
1368 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1369 msgid "/View/---"
1370 msgstr "/查看/---"
1372 #: app/menus.c:373
1373 msgid "/View/Diagram Properties..."
1374 msgstr "/查看/图表属性..."
1376 #: app/menus.c:375
1377 msgid "/View/_AntiAliased"
1378 msgstr "/查看/反混淆(_A)"
1380 #: app/menus.c:377
1381 #, fuzzy
1382 msgid "/View/Show _Grid"
1383 msgstr "/查看/全部显示(_A)"
1385 #: app/menus.c:378
1386 msgid "/View/_Snap To Grid"
1387 msgstr "/查看/对齐到网格(_S)"
1389 #: app/menus.c:379
1390 msgid "/View/Show _Rulers"
1391 msgstr "/查看/显示标尺(_R)"
1393 #: app/menus.c:380
1394 msgid "/View/Show _Connection Points"
1395 msgstr "/查看/显示连接点(_C)"
1397 #: app/menus.c:382
1398 msgid "/View/New _View"
1399 msgstr "/查看/新建视图(_V)"
1401 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1402 #: app/menus.c:384
1403 msgid "/View/Show _All"
1404 msgstr "/查看/全部显示(_A)"
1406 #: app/menus.c:385
1407 #, fuzzy
1408 msgid "/View/Re_draw"
1409 msgstr "/查看/新建视图(_V)"
1411 #: app/menus.c:386
1412 msgid "/_Select"
1413 msgstr "/选择(_S)"
1415 #: app/menus.c:388
1416 msgid "/Select/All"
1417 msgstr "/选择/全部"
1419 #: app/menus.c:389
1420 msgid "/Select/None"
1421 msgstr "/选择/无"
1423 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
1424 msgid "/Select/Invert"
1425 msgstr "/选择/反转"
1427 #: app/menus.c:391
1428 msgid "/Select/Connected"
1429 msgstr "/选择/连接的"
1431 #: app/menus.c:392
1432 msgid "/Select/Transitive"
1433 msgstr "/选择/触及的"
1435 #: app/menus.c:393
1436 msgid "/Select/Same Type"
1437 msgstr "/选择/相同类型"
1439 #: app/menus.c:394
1440 msgid "/Select/---"
1441 msgstr "/选择/---"
1443 #: app/menus.c:395
1444 msgid "/Select/Replace"
1445 msgstr "/选择/替换"
1447 #: app/menus.c:397
1448 msgid "/Select/Union"
1449 msgstr "/选择/合并"
1451 #: app/menus.c:399
1452 msgid "/Select/Intersect"
1453 msgstr "/选择/交叉"
1455 #: app/menus.c:401
1456 msgid "/Select/Remove"
1457 msgstr "/选择/删除"
1459 #: app/menus.c:405
1460 msgid "/_Objects"
1461 msgstr "/对象(_O)"
1463 #: app/menus.c:407
1464 msgid "/Objects/Send to _Back"
1465 msgstr "/对象/后置(_B)"
1467 #: app/menus.c:408
1468 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1469 msgstr "/对象/前置(_F)"
1471 #: app/menus.c:409
1472 #, fuzzy
1473 msgid "/Objects/Send Backwards"
1474 msgstr "/对象/后置(_B)"
1476 #: app/menus.c:410
1477 #, fuzzy
1478 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1479 msgstr "/对象/前置(_F)"
1481 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415 app/menus.c:421 app/menus.c:429
1482 msgid "/Objects/---"
1483 msgstr "/对象/---"
1485 #: app/menus.c:412
1486 msgid "/Objects/_Group"
1487 msgstr "/对象/组合(_G)"
1489 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1490 #: app/menus.c:414
1491 msgid "/Objects/_Ungroup"
1492 msgstr "/对象/取消组合(_U)"
1494 #: app/menus.c:416
1495 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1496 msgstr "/对象/水平对齐(_H)"
1498 #: app/menus.c:418
1499 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1500 msgstr "/对象/水平对齐/左"
1502 #: app/menus.c:419
1503 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1504 msgstr "/对象/水平对齐/中"
1506 #: app/menus.c:420
1507 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1508 msgstr "/对象/水平对齐/右"
1510 #: app/menus.c:422
1511 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1512 msgstr "/对象/水平对齐/等距"
1514 #: app/menus.c:423
1515 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1516 msgstr "/对象/水平对齐/相邻"
1518 #: app/menus.c:424
1519 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1520 msgstr "/对象/垂直对齐"
1522 #: app/menus.c:426
1523 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1524 msgstr "/对象/垂直对齐/上"
1526 #: app/menus.c:427
1527 #, fuzzy
1528 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1529 msgstr "/对象/垂直对齐"
1531 #: app/menus.c:428
1532 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1533 msgstr "/对象/垂直对齐/下"
1535 #: app/menus.c:430
1536 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1537 msgstr "/对象/垂直对齐/等距"
1539 #: app/menus.c:431
1540 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1541 msgstr "/对象/垂直对齐/相邻"
1543 #: app/menus.c:433
1544 msgid "/_Tools"
1545 msgstr "/工具(_T)"
1547 #: app/menus.c:435
1548 msgid "/Tools/Modify"
1549 msgstr "/工具/修改"
1551 #: app/menus.c:436
1552 msgid "/Tools/Magnify"
1553 msgstr "/工具/放大"
1555 #: app/menus.c:437
1556 msgid "/Tools/Scroll"
1557 msgstr "/工具/卷动"
1559 #: app/menus.c:438
1560 msgid "/Tools/Text"
1561 msgstr "/工具/文本"
1563 #: app/menus.c:439
1564 msgid "/Tools/Box"
1565 msgstr "/工具/方框"
1567 #: app/menus.c:440
1568 msgid "/Tools/Ellipse"
1569 msgstr "/工具/椭圆"
1571 #: app/menus.c:441
1572 msgid "/Tools/Polygon"
1573 msgstr "/工具/多边形"
1575 #: app/menus.c:442
1576 msgid "/Tools/Beziergon"
1577 msgstr "/工具/贝塞尔封闭线"
1579 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
1580 #, fuzzy
1581 msgid "/Tools/---"
1582 msgstr "/工具(_T)"
1584 #: app/menus.c:444
1585 msgid "/Tools/Line"
1586 msgstr "/工具/直线"
1588 #: app/menus.c:445
1589 msgid "/Tools/Arc"
1590 msgstr "/工具/圆弧"
1592 #: app/menus.c:446
1593 msgid "/Tools/Zigzagline"
1594 msgstr "/工具/横竖折线"
1596 #: app/menus.c:447
1597 msgid "/Tools/Polyline"
1598 msgstr "/工具/曲线"
1600 #: app/menus.c:448
1601 msgid "/Tools/Bezierline"
1602 msgstr "/工具/贝塞尔曲线"
1604 #: app/menus.c:450
1605 msgid "/Tools/Image"
1606 msgstr "/工具/图像"
1608 #: app/menus.c:451
1609 msgid "/_Dialogs"
1610 msgstr "/对话框(_D)"
1612 #: app/menus.c:453
1613 msgid "/Dialogs/_Properties"
1614 msgstr "/对话框/属性(_P)"
1616 #: app/menus.c:454
1617 msgid "/Dialogs/_Layers"
1618 msgstr "/对话框/图层"
1620 #: app/menus.c:456
1621 msgid "/_Input Methods"
1622 msgstr ""
1624 #: app/menus.c:629
1625 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1626 msgstr "工具选单选择中的空工具资料"
1628 #: app/menus.c:796
1629 msgid "Diagram Menu"
1630 msgstr "图表菜单"
1632 #: app/menus.c:1172
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1636 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1637 msgstr ""
1639 #: app/modify_tool.c:315
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Couldn't get GTK settings"
1642 msgstr "无法读文本信息: %s\n"
1644 #: app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:730
1645 msgid "Apply"
1646 msgstr "应用"
1648 #: app/paginate_psprint.c:226
1649 msgid "Select Printer"
1650 msgstr "选择打印机"
1652 #: app/paginate_psprint.c:238
1653 msgid "Printer"
1654 msgstr "打印机"
1656 #: app/paginate_psprint.c:251
1657 msgid "File"
1658 msgstr "文件"
1660 #: app/paginate_psprint.c:340
1661 #, c-format
1662 msgid "Could not run command '%s'"
1663 msgstr "无法运行命令“%s”"
1665 #: app/paginate_psprint.c:343
1666 #, c-format
1667 msgid "Could not open '%s' for writing"
1668 msgstr "无法以写方式打开“%s”"
1670 #: app/paginate_psprint.c:367
1671 msgid "Error occured while printing"
1672 msgstr "打印时出错"
1674 #: app/plugin-manager.c:200
1675 msgid "Plug-ins"
1676 msgstr "插件"
1678 #: app/plugin-manager.c:254
1679 msgid "Loaded"
1680 msgstr "装载的"
1682 #: app/plugin-manager.c:261 objects/UML/class.c:105
1683 #: objects/UML/large_package.c:120
1684 msgid "Name"
1685 msgstr "名字"
1687 #: app/plugin-manager.c:267
1688 msgid "Description"
1689 msgstr "说明"
1691 #: app/plugin-manager.c:276
1692 msgid "Load at Startup"
1693 msgstr "在初起时装载"
1695 #: app/plugin-manager.c:283
1696 msgid "File Name"
1697 msgstr "文件名"
1699 #: app/preferences.c:103
1700 msgid "User Interface"
1701 msgstr "用户接口"
1703 #: app/preferences.c:104
1704 msgid "Diagram Defaults"
1705 msgstr "图表默认值"
1707 #: app/preferences.c:105
1708 msgid "View Defaults"
1709 msgstr "查看默认值"
1711 #: app/preferences.c:106
1712 msgid "Grid Lines"
1713 msgstr "网格线"
1715 #: app/preferences.c:107
1716 msgid "Diagram Tree"
1717 msgstr "图表树"
1719 #: app/preferences.c:121
1720 msgid "Reset tools after create:"
1721 msgstr "创建后重置工具:"
1723 #: app/preferences.c:122
1724 msgid "Compress saved files:"
1725 msgstr "压缩保存的文件:"
1727 #: app/preferences.c:123
1728 msgid "Number of undo levels:"
1729 msgstr "可撤消次数:"
1731 #: app/preferences.c:124
1732 msgid ""
1733 "Reverse dragging selects\n"
1734 "intersecting objects:"
1735 msgstr ""
1736 "反向拖曳选择\n"
1737 "相交的对象:"
1739 #: app/preferences.c:125
1740 msgid "Recent documents list size:"
1741 msgstr "当前文档列表大小:"
1743 #: app/preferences.c:126
1744 msgid "Use menu bar:"
1745 msgstr "使用菜单:"
1747 #: app/preferences.c:128
1748 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
1749 msgstr ""
1751 #: app/preferences.c:130
1752 msgid "New diagram:"
1753 msgstr "新建图表:"
1755 #: app/preferences.c:131
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Portrait:"
1758 msgstr "强制:"
1760 #: app/preferences.c:133
1761 msgid "Paper type:"
1762 msgstr "纸张类型:"
1764 #: app/preferences.c:136
1765 msgid "New window:"
1766 msgstr "新建窗口:"
1768 #: app/preferences.c:137
1769 msgid "Width:"
1770 msgstr "宽度:"
1772 #: app/preferences.c:138
1773 msgid "Height:"
1774 msgstr "高度:"
1776 #: app/preferences.c:139
1777 msgid "Magnify:"
1778 msgstr "放大:"
1780 #: app/preferences.c:141
1781 msgid "Connection Points:"
1782 msgstr "连接点:"
1784 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1785 #: app/preferences.c:142 app/preferences.c:145 app/preferences.c:150
1786 msgid "Visible:"
1787 msgstr "可见:"
1789 #: app/preferences.c:144
1790 msgid "Page breaks:"
1791 msgstr "换页:"
1793 #: app/preferences.c:146 app/preferences.c:154
1794 msgid "Colour:"
1795 msgstr "颜色:"
1797 #: app/preferences.c:147 app/preferences.c:155
1798 msgid "Solid lines:"
1799 msgstr "实线:"
1801 #: app/preferences.c:151
1802 msgid "Snap to:"
1803 msgstr "对齐到:"
1805 #: app/preferences.c:152
1806 msgid "X Size:"
1807 msgstr "X 大小:"
1809 #: app/preferences.c:153
1810 msgid "Y Size:"
1811 msgstr "Y 大小:"
1813 #: app/preferences.c:166
1814 msgid "Diagram tree window:"
1815 msgstr "图表树窗口"
1817 #: app/preferences.c:168
1818 msgid "Show at startup:"
1819 msgstr "启动时显示:"
1821 #: app/preferences.c:170
1822 msgid "Default width:"
1823 msgstr "缺省宽度"
1825 #: app/preferences.c:172
1826 msgid "Default height:"
1827 msgstr "缺省高度:"
1829 #: app/preferences.c:174
1830 msgid "Remember last size:"
1831 msgstr "记住最终大小"
1833 #: app/preferences.c:176
1834 msgid "Save hidden object types:"
1835 msgstr "保存隐藏的对象类型:"
1837 #: app/preferences.c:303
1838 #, c-format
1839 msgid "Could not open `%s' for writing"
1840 msgstr "无法以写方式打开“%s”"
1842 #: app/preferences.c:691 app/preferences.c:700
1843 msgid "Preferences"
1844 msgstr "首选项"
1846 #: app/properties.c:48
1847 msgid "Object properties"
1848 msgstr "对象属性"
1850 #: app/properties.c:68
1851 msgid "This object has no properties."
1852 msgstr "此对象无属性。"
1854 #: app/properties.c:165
1855 msgid "Properties: "
1856 msgstr "属性:"
1858 #: app/properties.c:169
1859 msgid "Object properties:"
1860 msgstr "对象属性:"
1862 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1863 #. but any item on the File menu will do
1864 #: app/recent_files.c:137
1865 msgid "<Toolbox>/File/Plugins"
1866 msgstr "<工具箱>/文件/插件"
1868 #: app/recent_files.c:259
1869 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1870 msgstr "<工具箱>/文件/退出"
1872 #: app/recent_files.c:295
1873 msgid "Can't open history file for writing."
1874 msgstr "无法以写方式打开历史文件。"
1876 #: app/render_eps.c:975
1877 msgid "Encapsulated Postscript"
1878 msgstr "已封装的 Postscript"
1880 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:266
1881 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1882 msgstr "gdk 汇报器:指定了不支持的填充模式!\n"
1884 #: app/sheets.c:154
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "%s\n"
1888 "System sheet"
1889 msgstr ""
1890 "%s\n"
1891 "系统工作表单"
1893 #: app/sheets.c:156
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "%s\n"
1897 "User sheet"
1898 msgstr ""
1899 "%s\n"
1900 "用户工作表单"
1902 #: app/sheets.c:261
1903 msgid ""
1904 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1905 "Editing shapes is disabled."
1906 msgstr "无法从任何模块中找到符号“custom_type”正在编辑的形状已被取消。"
1908 #: app/sheets.c:363
1909 #, c-format
1910 msgid "Widget not found: %s"
1911 msgstr "无法找到组件:%s"
1913 #: app/sheets.c:439
1914 msgid "SVG Shape"
1915 msgstr "SVG 形状"
1917 #: app/sheets.c:441
1918 msgid "Programmed Object"
1919 msgstr "已编排好的对象"
1921 #: app/sheets_dialog.c:81
1922 msgid "Sheets and Objects"
1923 msgstr "工作表单和对象"
1925 #: app/sheets_dialog.c:107 app/sheets_dialog_callbacks.c:186
1926 msgid "<- Copy"
1927 msgstr "<- 复制"
1929 #: app/sheets_dialog.c:117 app/sheets_dialog_callbacks.c:188
1930 msgid "<- Copy All"
1931 msgstr "<- 全部复制"
1933 #: app/sheets_dialog.c:124 app/sheets_dialog_callbacks.c:190
1934 msgid "<- Move"
1935 msgstr "<- 移动"
1937 #: app/sheets_dialog.c:134 app/sheets_dialog_callbacks.c:192
1938 msgid "<- Move All"
1939 msgstr "<- 全部移动"
1941 #: app/sheets_dialog.c:231
1942 msgid "Edit"
1943 msgstr "编辑"
1945 #: app/sheets_dialog.c:233
1946 msgid "_Edit"
1947 msgstr "编辑(_E)"
1949 #: app/sheets_dialog.c:264
1950 msgid "Revert"
1951 msgstr "反转"
1953 #: app/sheets_dialog.c:353 objects/UML/class_dialog.c:828
1954 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
1955 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
1956 msgid "New"
1957 msgstr "新建"
1959 #: app/sheets_dialog.c:361 app/sheets_dialog.c:793
1960 msgid "Type"
1961 msgstr "类型"
1963 #: app/sheets_dialog.c:376
1964 msgid "Browse..."
1965 msgstr "浏览..."
1967 #: app/sheets_dialog.c:385
1968 msgid "SVG Shape:"
1969 msgstr "SVG 图形:"
1971 #: app/sheets_dialog.c:412 app/sheets_dialog.c:475
1972 msgid "description:"
1973 msgstr "描述:"
1975 #: app/sheets_dialog.c:424
1976 msgid "Sheet name:"
1977 msgstr "工作表单名:"
1979 #: app/sheets_dialog.c:445 app/sheets_dialog_callbacks.c:298
1980 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
1981 msgid "Line Break"
1982 msgstr "行拆分"
1984 #: app/sheets_dialog.c:567
1985 msgid "Edit Attributes"
1986 msgstr "编辑属性"
1988 #: app/sheets_dialog.c:582
1989 msgid "Object"
1990 msgstr "对象"
1992 #: app/sheets_dialog.c:598 app/sheets_dialog.c:691
1993 msgid "Description:"
1994 msgstr "描述:"
1996 #: app/sheets_dialog.c:617 objects/FS/flow-ortho.c:166 objects/FS/flow.c:144
1997 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
1998 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
1999 msgid "Type:"
2000 msgstr "类型:"
2002 #: app/sheets_dialog.c:655
2003 msgid "Sheet"
2004 msgstr "工作表单"
2006 #: app/sheets_dialog.c:671 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
2007 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:1049
2008 #: objects/UML/class_dialog.c:865 objects/UML/class_dialog.c:1792
2009 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2536
2010 #: objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
2011 #: objects/UML/realizes.c:122
2012 msgid "Name:"
2013 msgstr "名字:"
2015 #: app/sheets_dialog.c:808
2016 msgid "Object:"
2017 msgstr "对象:"
2019 #: app/sheets_dialog.c:835
2020 msgid "Sheet:"
2021 msgstr "工作表单:"
2023 #: app/sheets_dialog.c:919
2024 msgid "Select SVG Shape File"
2025 msgstr "选择 SVG 图形文件"
2027 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:173
2028 msgid "Copy ->"
2029 msgstr "复制 ->"
2031 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:175
2032 msgid "Copy All ->"
2033 msgstr "全部复制 ->"
2035 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:177
2036 msgid "Move ->"
2037 msgstr "移动 ->"
2039 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:179
2040 msgid "Move All ->"
2041 msgstr "全部移动 ->"
2043 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:312
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid ""
2046 "%s\n"
2047 "Shape"
2048 msgstr "形状"
2050 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:315
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid ""
2053 "%s\n"
2054 "Object"
2055 msgstr "对象"
2057 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:318
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid ""
2060 "%s\n"
2061 "Unassigned type"
2062 msgstr "消息类型:"
2064 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2065 #, c-format
2066 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2067 msgstr "文件名必须以“%s”结尾:“%s”"
2069 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:816
2070 #, c-format
2071 msgid "Error examining %s: %s"
2072 msgstr "检查错误 %s:%s"
2074 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:836
2075 #, c-format
2076 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2077 msgstr "无法解析图形文件:%s"
2079 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:905
2080 msgid "Sheet must have a Name"
2081 msgstr "工作表单必须有名称"
2083 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1594 app/sheets_dialog_callbacks.c:1600
2084 #, c-format
2085 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2086 msgstr "无法打开“%s”:%s"
2088 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1651
2089 #, c-format
2090 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2091 msgstr "无法以写方式打开:“%s”"
2093 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1660
2094 msgid "a user"
2095 msgstr "用户"
2097 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
2098 #, c-format
2099 msgid "File: %s"
2100 msgstr "文件:%s"
2102 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1676
2103 #, c-format
2104 msgid "Date: %s"
2105 msgstr "日期:%s"
2107 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
2108 #, c-format
2109 msgid "For: %s"
2110 msgstr "给:%s"
2112 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1697
2113 msgid "add shapes here"
2114 msgstr "在此处添加形状"
2116 #: app/splash.c:58
2117 msgid "Loading ..."
2118 msgstr "正在载入..."
2120 #: app/splash.c:75
2121 #, c-format
2122 msgid "Dia v %s"
2123 msgstr ""
2125 #: dia.desktop.in.h:2
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Diagram editor"
2128 msgstr "图表编辑器"
2130 #: lib/bezier_conn.c:528
2131 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2132 msgstr "内部错误:设置贝塞尔曲线端点的拐角类型"
2134 #: lib/dia_xml.c:147
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "The file %s has no encoding specification;\n"
2138 "assuming it is encoded in %s"
2139 msgstr ""
2140 "文件 %s 没有指定编码;\n"
2141 "假定编码为 %s"
2143 #: lib/dia_xml.c:466
2144 msgid "Taking point value of non-point node."
2145 msgstr "获取非点节点的点值。"
2147 #: lib/dia_xml.c:478
2148 #, c-format
2149 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2150 msgstr "不正确的 x 点值“%s” %f;放弃。"
2152 #: lib/dia_xml.c:486
2153 msgid "Error parsing point."
2154 msgstr "分析点时出错。"
2156 #. don't bother with useless warnings (see above)
2157 #: lib/dia_xml.c:494
2158 #, c-format
2159 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2160 msgstr "不正确的 y 点值“%s” %f;放弃。"
2162 #: lib/dia_xml.c:880
2163 msgid ""
2164 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2165 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2166 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2167 msgstr ""
2168 "您本机字符集是 UTF-8。因为libxml1的一些问题,而且支持文件是由旧版本的dia生成"
2169 "的,您可能会碰到一些问题。如果您看到此信息请电至 dia-list@gnome.org报告。"
2171 #: lib/font.c:81
2172 #, c-format
2173 msgid "Can't load font %s.\n"
2174 msgstr ""
2176 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2177 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2178 #: lib/diagtkfontsel.c:72
2179 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2180 msgstr ""
2182 #: lib/diagtkfontsel.c:207
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Font name"
2185 msgstr "步骤名称:"
2187 #: lib/diagtkfontsel.c:208
2188 msgid "The X string that represents this font."
2189 msgstr ""
2191 #: lib/diagtkfontsel.c:214
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Preview text"
2194 msgstr "阻止"
2196 #: lib/diagtkfontsel.c:215
2197 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2198 msgstr ""
2200 #: lib/diagtkfontsel.c:319
2201 msgid "_Family:"
2202 msgstr ""
2204 #: lib/diagtkfontsel.c:325
2205 #, fuzzy
2206 msgid "_Style:"
2207 msgstr "比例:"
2209 #: lib/diagtkfontsel.c:331
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Si_ze:"
2212 msgstr "尺寸"
2214 #. create the text entry widget
2215 #: lib/diagtkfontsel.c:460
2216 #, fuzzy
2217 msgid "_Preview:"
2218 msgstr "阻止"
2220 #: lib/diagtkfontsel.c:1250
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Font Selection"
2223 msgstr "热对流"
2225 #: lib/message.c:86
2226 msgid "There is one similar message."
2227 msgstr ""
2229 #: lib/message.c:91
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Show repeated messages"
2232 msgstr "创建一个消息"
2234 #: lib/message.c:104
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "There are %d similar messages."
2237 msgstr "创建一个消息"
2239 #: lib/message.c:115 lib/message.c:194
2240 msgid "Error"
2241 msgstr "错误"
2243 #: lib/message.c:117 lib/message.c:182
2244 msgid "Warning"
2245 msgstr "警告"
2247 #: lib/message.c:171
2248 msgid "Notice"
2249 msgstr "注意"
2251 #: lib/object_defaults.c:124
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "Error loading defaults '%s'.\n"
2255 "Not a Dia diagram file."
2256 msgstr ""
2257 "装载默认“%s”时出错。\n"
2258 "不是 Dia 文件。"
2260 #: lib/plug-ins.c:120
2261 msgid "???"
2262 msgstr ""
2264 #: lib/plug-ins.c:228
2265 #, c-format
2266 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2267 msgstr "无法为“%s”推算正确的路径"
2269 #: lib/plug-ins.c:234
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid ""
2272 "Could not load plugin '%s'\n"
2273 "%s"
2274 msgstr ""
2275 "无法载入插件“%s”\n"
2276 "%s"
2278 #: lib/plug-ins.c:247
2279 #, c-format
2280 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2281 msgstr "无法在“%s”里找到插件初始化函数"
2283 #: lib/plug-ins.c:249
2284 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2285 msgstr ""
2287 #: lib/plug-ins.c:257
2288 msgid "dia_pluin_init() call failed"
2289 msgstr ""
2291 #: lib/plug-ins.c:276
2292 #, c-format
2293 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2294 msgstr "无法卸载 %s 插件"
2296 #: lib/plug-ins.c:364
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "Could not open `%s'\n"
2300 "`%s'"
2301 msgstr ""
2302 "无法打开“%s”\n"
2303 "“%s”"
2305 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:474
2306 msgid "Line colour"
2307 msgstr "线颜色"
2309 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:477
2310 msgid "Line style"
2311 msgstr "线型"
2313 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:481
2314 msgid "Fill colour"
2315 msgstr "填充颜色"
2317 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:484
2318 msgid "Draw background"
2319 msgstr "绘制背景"
2321 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:488
2322 msgid "Start arrow"
2323 msgstr "起始箭头"
2325 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:491
2326 msgid "End arrow"
2327 msgstr "终止箭头"
2329 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:501
2330 msgid "Text alignment"
2331 msgstr "文本对齐"
2333 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:504 objects/GRAFCET/condition.c:131
2334 #: objects/GRAFCET/step.c:162 objects/GRAFCET/transition.c:141
2335 #: objects/UML/class_dialog.c:327 objects/chronogram/chronoline.c:182
2336 #: objects/chronogram/chronoref.c:163
2337 msgid "Font"
2338 msgstr "字体"
2340 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:507 objects/GRAFCET/condition.c:133
2341 #: objects/GRAFCET/step.c:164 objects/GRAFCET/transition.c:143
2342 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
2343 msgid "Font size"
2344 msgstr "字体大小"
2346 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:510 objects/GRAFCET/step.c:166
2347 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
2348 msgid "Text colour"
2349 msgstr "文本颜色"
2351 #: lib/widgets.c:217
2352 msgid "Other fonts..."
2353 msgstr ""
2355 #: lib/widgets.c:319
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2358 msgstr "无法读颜色: %s\n"
2360 #. We hit the Other fonts... entry
2361 #: lib/widgets.c:362
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Select font"
2364 msgstr "选择打印机"
2366 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2367 #: lib/widgets.c:672 objects/FS/function.c:1039
2368 msgid "Solid"
2369 msgstr "实心"
2371 #: lib/widgets.c:678
2372 msgid "Dashed"
2373 msgstr "划线"
2375 #: lib/widgets.c:684
2376 msgid "Dash-Dot"
2377 msgstr "点划线"
2379 #: lib/widgets.c:690
2380 msgid "Dash-Dot-Dot"
2381 msgstr "双点划线"
2383 #: lib/widgets.c:696
2384 msgid "Dotted"
2385 msgstr "虚线"
2387 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2388 #: lib/widgets.c:714
2389 msgid "Dash length: "
2390 msgstr "划长度:"
2392 #: lib/widgets.c:1010
2393 msgid "Lines"
2394 msgstr "直线"
2396 #: lib/widgets.c:1011
2397 msgid "Hollow Triangle"
2398 msgstr "空心三角形"
2400 #: lib/widgets.c:1012
2401 msgid "Filled Triangle"
2402 msgstr "实心三角形"
2404 #: lib/widgets.c:1013
2405 msgid "Unfilled Triangle"
2406 msgstr "空心三角形"
2408 #: lib/widgets.c:1014
2409 msgid "Filled Diamond"
2410 msgstr "实心菱形"
2412 #: lib/widgets.c:1015
2413 msgid "Half Head"
2414 msgstr "半个头"
2416 #: lib/widgets.c:1016
2417 msgid "Slashed Cross"
2418 msgstr "交叉线"
2420 #: lib/widgets.c:1017
2421 msgid "Filled Ellipse"
2422 msgstr "实心椭圆"
2424 #: lib/widgets.c:1018
2425 msgid "Hollow Ellipse"
2426 msgstr "空心椭圆"
2428 #: lib/widgets.c:1019
2429 msgid "Filled Dot"
2430 msgstr "实心点"
2432 #: lib/widgets.c:1020
2433 msgid "Dimension Origin"
2434 msgstr "坐标原点"
2436 #: lib/widgets.c:1021
2437 msgid "Blanked Dot"
2438 msgstr "空心点"
2440 #: lib/widgets.c:1022
2441 msgid "Double Hollow triangle"
2442 msgstr "双空心三角形"
2444 #: lib/widgets.c:1023
2445 msgid "Double Filled triangle"
2446 msgstr "双实心三角形"
2448 #: lib/widgets.c:1024
2449 msgid "Filled Box"
2450 msgstr "实心方框"
2452 #: lib/widgets.c:1025
2453 msgid "Blanked Box"
2454 msgstr "空心方框"
2456 #: lib/widgets.c:1026
2457 msgid "Slashed"
2458 msgstr "斜线"
2460 #: lib/widgets.c:1027
2461 msgid "Integral Symbol"
2462 msgstr "积分符号"
2464 #: lib/widgets.c:1028
2465 msgid "Crow Foot"
2466 msgstr ""
2468 #: lib/widgets.c:1029
2469 msgid "Cross"
2470 msgstr "十字"
2472 #: lib/widgets.c:1030
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Filled Concave"
2475 msgstr "实心方框"
2477 #: lib/widgets.c:1031
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Blanked Concave"
2480 msgstr "空心方框"
2482 #: lib/widgets.c:1068
2483 msgid "Length: "
2484 msgstr "长度:"
2486 #: lib/widgets.c:1081
2487 msgid "Width: "
2488 msgstr "宽度:"
2490 #: lib/widgets.c:1208
2491 msgid "Select image file"
2492 msgstr "选择图像文件"
2494 #: lib/widgets.c:1238
2495 msgid "Browse"
2496 msgstr "浏览"
2498 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Bond graph objects"
2501 msgstr "标准对象"
2503 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
2504 msgid "Chronogram diagram objects"
2505 msgstr "Chronogram 图表物件"
2507 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
2508 msgid "Data"
2509 msgstr "数据"
2511 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
2512 msgid "Data name"
2513 msgstr "数据名称"
2515 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
2516 msgid "Events"
2517 msgstr "时间"
2519 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
2520 msgid "Event specification"
2521 msgstr "时间说明"
2523 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
2524 msgid ""
2525 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
2526 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
2527 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
2528 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
2529 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2530 msgstr ""
2531 "@ 时间    将指针指向一个绝对时间。\n"
2532 "( 时间段  设置 up 信号,然后等待“时间段”。\n"
2533 ") 时间段  设置 down 信号,然后等待“时间段”。\n"
2534 "u 时间段  将信号设置为“未知”状态,然后等待“时间段”。\n"
2535 "例如:@ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2537 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
2538 msgid "Parameters"
2539 msgstr "参数"
2541 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
2542 msgid "Start time"
2543 msgstr "开始时间"
2545 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
2546 msgid "End time"
2547 msgstr "结束时间"
2549 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
2550 msgid "Rise time"
2551 msgstr "上升时间"
2553 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
2554 msgid "Fall time"
2555 msgstr "下降时间"
2557 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
2558 msgid "Multi-bit data"
2559 msgstr "多字节数据"
2561 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
2562 msgid "Aspect"
2563 msgstr "外观"
2565 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
2566 msgid "Data color"
2567 msgstr "数据颜色"
2569 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
2570 msgid "Data line width"
2571 msgstr "数据线宽度"
2573 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
2574 msgid "Line color"
2575 msgstr "线颜色"
2577 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
2578 msgid "Time data"
2579 msgstr "时间数据"
2581 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
2582 msgid "Major time step"
2583 msgstr "主时间步"
2585 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
2586 msgid "Minor time step"
2587 msgstr "副时间步"
2589 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
2590 msgid "Minor step line width"
2591 msgstr "主步线的宽度"
2593 #: objects/custom/custom.c:117
2594 msgid "Custom"
2595 msgstr "定制"
2597 #: objects/custom/custom.c:117
2598 msgid "Custom XML shapes loader"
2599 msgstr "定制 XML 外形载入器"
2601 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
2602 msgid "Flip horizontal"
2603 msgstr "水平翻转"
2605 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
2606 msgid "Flip vertical"
2607 msgstr "垂直翻转"
2609 #: objects/custom/custom_object.c:1406
2610 msgid "Flip Horizontal"
2611 msgstr "水平翻转"
2613 #: objects/custom/custom_object.c:1407
2614 msgid "Flip Vertical"
2615 msgstr "垂直翻转"
2617 #: objects/custom/custom_object.c:1444
2618 #, c-format
2619 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
2620 msgstr "无法为“%2$s”类型的对象打开图标文件%1$s。"
2622 #: objects/ER/attribute.c:152
2623 msgid "Key:"
2624 msgstr "键值:"
2626 #: objects/ER/attribute.c:154
2627 msgid "Weak key:"
2628 msgstr "弱键:"
2630 #: objects/ER/attribute.c:156
2631 msgid "Derived:"
2632 msgstr "来源:"
2634 #: objects/ER/attribute.c:158
2635 msgid "Multivalue:"
2636 msgstr "多值:"
2638 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
2639 msgid "Attribute"
2640 msgstr "属性"
2642 #: objects/ER/entity.c:130
2643 msgid "Weak:"
2644 msgstr "弱:"
2646 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2647 msgid "Entity"
2648 msgstr "实体"
2650 #: objects/ER/er.c:44
2651 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2652 msgstr "实体/关系图表对象"
2654 #: objects/ER/participation.c:114
2655 msgid "Total:"
2656 msgstr "总共:"
2658 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
2659 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:552
2660 #: objects/UML/association.c:686 objects/UML/dependency.c:351
2661 #: objects/UML/generalization.c:347 objects/UML/realizes.c:340
2662 #: objects/standard/zigzagline.c:495
2663 msgid "Add segment"
2664 msgstr "添加图段"
2666 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
2667 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:553
2668 #: objects/UML/association.c:687 objects/UML/dependency.c:352
2669 #: objects/UML/generalization.c:348 objects/UML/realizes.c:341
2670 #: objects/standard/zigzagline.c:496
2671 msgid "Delete segment"
2672 msgstr "删除图段"
2674 #: objects/ER/relationship.c:139
2675 msgid "Left Cardinality:"
2676 msgstr "左基数:"
2678 #: objects/ER/relationship.c:141
2679 msgid "Right Cardinality:"
2680 msgstr "右基数:"
2682 #: objects/ER/relationship.c:143
2683 msgid "Rotate:"
2684 msgstr "旋转:"
2686 #: objects/ER/relationship.c:145
2687 msgid "Identifying:"
2688 msgstr "标识:"
2690 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
2691 msgid "Relationship"
2692 msgstr "关系"
2694 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
2695 msgid "Corner radius"
2696 msgstr "圆角半径"
2698 #: objects/SADT/box.c:136 objects/flowchart/box.c:149
2699 #: objects/flowchart/diamond.c:147 objects/flowchart/ellipse.c:146
2700 #: objects/flowchart/parallelogram.c:151
2701 msgid "Text padding"
2702 msgstr "文本填充"
2704 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
2705 msgid "Flowchart objects"
2706 msgstr "流程图对象"
2708 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
2709 msgid "Shear angle"
2710 msgstr "圆角"
2712 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2713 #: objects/FS/flow-ortho.c:157 objects/FS/flow-ortho.c:630
2714 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/function.c:1061
2715 msgid "Energy"
2716 msgstr "能量"
2718 #. Translators: Menu item Noun/Material
2719 #: objects/FS/flow-ortho.c:158 objects/FS/flow-ortho.c:631
2720 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/function.c:1037
2721 msgid "Material"
2722 msgstr "物质"
2724 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2725 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:632
2726 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/function.c:999
2727 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
2728 #: objects/FS/function.c:1139
2729 msgid "Signal"
2730 msgstr "信号"
2732 #: objects/FS/fs.c:43
2733 msgid "Function structure diagram objects"
2734 msgstr "功能结构图表对象"
2736 #: objects/FS/function.c:138
2737 msgid "Wish function"
2738 msgstr "预期功能"
2740 #: objects/FS/function.c:140
2741 msgid "User function"
2742 msgstr "使用者功能"
2744 #. Translators: Menu item Verb
2745 #: objects/FS/function.c:641
2746 msgid "Verb"
2747 msgstr "动词"
2749 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2750 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
2751 #: objects/FS/function.c:685
2752 msgid "Channel"
2753 msgstr "通道"
2755 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2756 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
2757 msgid "Import"
2758 msgstr "导入"
2760 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2761 #: objects/FS/function.c:651
2762 msgid "Input"
2763 msgstr "输入"
2765 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2766 #: objects/FS/function.c:653
2767 msgid "Receive"
2768 msgstr "接收"
2770 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2771 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
2772 msgid "Allow"
2773 msgstr "允许"
2775 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2776 #: objects/FS/function.c:657
2777 msgid "Form Entrance"
2778 msgstr "表单入口"
2780 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2781 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
2782 msgid "Capture"
2783 msgstr "捕捉"
2785 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2786 #: objects/FS/function.c:665
2787 msgid "Discharge"
2788 msgstr "释放"
2790 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2791 #: objects/FS/function.c:667
2792 msgid "Eject"
2793 msgstr "弹出"
2795 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2796 #: objects/FS/function.c:669
2797 msgid "Dispose"
2798 msgstr "处理"
2800 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2801 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
2802 #: objects/FS/function.c:693
2803 msgid "Transfer"
2804 msgstr "传输"
2806 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2807 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
2808 msgid "Transport"
2809 msgstr "输送"
2811 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2812 #: objects/FS/function.c:681
2813 msgid "Lift"
2814 msgstr "提升"
2816 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2817 #: objects/FS/function.c:683
2818 msgid "Move"
2819 msgstr "移动"
2821 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2822 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
2823 msgid "Transmit"
2824 msgstr "发射"
2826 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2827 #: objects/FS/function.c:691
2828 msgid "Conduct"
2829 msgstr "传导"
2831 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2832 #: objects/FS/function.c:695
2833 msgid "Convey"
2834 msgstr "转让"
2836 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2837 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2838 #: objects/FS/function.c:701
2839 msgid "Guide"
2840 msgstr "导向"
2842 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2843 #: objects/FS/function.c:703
2844 msgid "Direct"
2845 msgstr "方向"
2847 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2848 #: objects/FS/function.c:705
2849 msgid "Straighten"
2850 msgstr "弄直"
2852 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2853 #: objects/FS/function.c:707
2854 msgid "Steer"
2855 msgstr "把舵"
2857 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2858 #: objects/FS/function.c:709
2859 msgid "Translate"
2860 msgstr "转化"
2862 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2863 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2864 msgid "Rotate"
2865 msgstr "旋转"
2867 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2868 #: objects/FS/function.c:715
2869 msgid "Turn"
2870 msgstr "平面旋转"
2872 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2873 #: objects/FS/function.c:717
2874 msgid "Spin"
2875 msgstr "垂直旋转"
2877 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2878 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
2879 msgid "Allow DOF"
2880 msgstr "允许 DOF"
2882 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2883 #: objects/FS/function.c:723
2884 msgid "Constrain"
2885 msgstr "约束"
2887 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2888 #: objects/FS/function.c:725
2889 msgid "Unlock"
2890 msgstr "解锁"
2892 #. Translators: Menu item Verb/Support
2893 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
2894 msgid "Support"
2895 msgstr "支持"
2897 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2898 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
2899 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2900 msgid "Stop"
2901 msgstr "停止"
2903 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2904 #: objects/FS/function.c:735
2905 msgid "Insulate"
2906 msgstr "隔离"
2908 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2909 #: objects/FS/function.c:737
2910 msgid "Protect"
2911 msgstr "保护"
2913 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2914 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
2915 msgid "Prevent"
2916 msgstr "阻止"
2918 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2919 #: objects/FS/function.c:741
2920 msgid "Shield"
2921 msgstr "屏蔽"
2923 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2924 #: objects/FS/function.c:743
2925 msgid "Inhibit"
2926 msgstr "禁止"
2928 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2929 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
2930 msgid "Stabilize"
2931 msgstr "稳定"
2933 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2934 #: objects/FS/function.c:749
2935 msgid "Steady"
2936 msgstr "稳定"
2938 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2939 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
2940 msgid "Secure"
2941 msgstr "牢固"
2943 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2944 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
2945 msgid "Attach"
2946 msgstr "附着"
2948 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2949 #: objects/FS/function.c:757
2950 msgid "Mount"
2951 msgstr "安装"
2953 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2954 #: objects/FS/function.c:759
2955 msgid "Lock"
2956 msgstr "锁定"
2958 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2959 #: objects/FS/function.c:761
2960 msgid "Fasten"
2961 msgstr "固定"
2963 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2964 #: objects/FS/function.c:763
2965 msgid "Hold"
2966 msgstr "保持"
2968 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2969 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
2970 msgid "Position"
2971 msgstr "位置"
2973 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2974 #: objects/FS/function.c:769
2975 msgid "Orient"
2976 msgstr "方向"
2978 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2979 #: objects/FS/function.c:771
2980 msgid "Align"
2981 msgstr "对齐"
2983 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2984 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
2985 msgid "Locate"
2986 msgstr "定位"
2988 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2989 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
2990 msgid "Connect"
2991 msgstr "连接"
2993 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2994 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
2995 msgid "Couple"
2996 msgstr "结合"
2998 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2999 #: objects/FS/function.c:783
3000 msgid "Join"
3001 msgstr "联接"
3003 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3004 #: objects/FS/function.c:785
3005 msgid "Assemble"
3006 msgstr "集合"
3008 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3009 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
3010 msgid "Mix"
3011 msgstr "混合"
3013 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3014 #: objects/FS/function.c:793
3015 msgid "Combine"
3016 msgstr "联合"
3018 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3019 #: objects/FS/function.c:795
3020 msgid "Blend"
3021 msgstr "融合"
3023 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3024 #: objects/FS/function.c:797
3025 msgid "Add"
3026 msgstr "添加"
3028 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3029 #: objects/FS/function.c:799
3030 msgid "Pack"
3031 msgstr "包装"
3033 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3034 #: objects/FS/function.c:801
3035 msgid "Coalesce"
3036 msgstr "聚结"
3038 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3039 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
3040 msgid "Branch"
3041 msgstr "分支"
3043 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3044 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
3045 #: objects/FS/function.c:811
3046 msgid "Separate"
3047 msgstr "分离"
3049 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3050 #: objects/FS/function.c:813
3051 msgid "Switch"
3052 msgstr "转换"
3054 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3055 #: objects/FS/function.c:815
3056 msgid "Divide"
3057 msgstr "划分"
3059 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3060 #: objects/FS/function.c:817
3061 msgid "Release"
3062 msgstr "释放"
3064 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3065 #: objects/FS/function.c:819
3066 msgid "Detach"
3067 msgstr "拆开"
3069 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3070 #: objects/FS/function.c:821
3071 msgid "Disconnect"
3072 msgstr "断开连接"
3074 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3075 #: objects/FS/function.c:827
3076 msgid "Cut"
3077 msgstr "切开"
3079 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3080 #: objects/FS/function.c:829
3081 msgid "Polish"
3082 msgstr "抛光"
3084 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3085 #: objects/FS/function.c:831
3086 msgid "Sand"
3087 msgstr "沙磨"
3089 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3090 #: objects/FS/function.c:833
3091 msgid "Drill"
3092 msgstr "钻孔"
3094 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3095 #: objects/FS/function.c:835
3096 msgid "Lathe"
3097 msgstr "车"
3099 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3100 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
3101 msgid "Refine"
3102 msgstr "精制"
3104 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3105 #: objects/FS/function.c:841
3106 msgid "Purify"
3107 msgstr "提纯"
3109 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3110 #: objects/FS/function.c:843
3111 msgid "Strain"
3112 msgstr "拉紧"
3114 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3115 #: objects/FS/function.c:845
3116 msgid "Filter"
3117 msgstr "过滤"
3119 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3120 #: objects/FS/function.c:847
3121 msgid "Percolate"
3122 msgstr "渗滤"
3124 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3125 #: objects/FS/function.c:849
3126 msgid "Clear"
3127 msgstr "清除"
3129 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3130 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
3131 msgid "Distribute"
3132 msgstr "分发"
3134 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3135 #: objects/FS/function.c:855
3136 msgid "Diverge"
3137 msgstr "发散"
3139 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3140 #: objects/FS/function.c:857
3141 msgid "Scatter"
3142 msgstr "散布"
3144 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3145 #: objects/FS/function.c:859
3146 msgid "Disperse"
3147 msgstr "疏散"
3149 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3150 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
3151 msgid "Diffuse"
3152 msgstr "扩散"
3154 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3155 #: objects/FS/function.c:863
3156 msgid "Empty"
3157 msgstr "清空"
3159 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3160 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
3161 msgid "Dissipate"
3162 msgstr "淡化"
3164 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3165 #: objects/FS/function.c:869
3166 msgid "Absorb"
3167 msgstr "吸收"
3169 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3170 #: objects/FS/function.c:871
3171 msgid "Dampen"
3172 msgstr "潮湿"
3174 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3175 #: objects/FS/function.c:873
3176 msgid "Dispel"
3177 msgstr "消散"
3179 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3180 #: objects/FS/function.c:877
3181 msgid "Resist"
3182 msgstr "反抗"
3184 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3185 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
3186 msgid "Provision"
3187 msgstr "供应"
3189 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3190 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
3191 msgid "Store"
3192 msgstr "存储"
3194 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3195 #: objects/FS/function.c:887
3196 msgid "Contain"
3197 msgstr "自制"
3199 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3200 #: objects/FS/function.c:889
3201 msgid "Collect"
3202 msgstr "收集"
3204 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3205 #: objects/FS/function.c:891
3206 msgid "Reserve"
3207 msgstr "保留"
3209 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3210 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
3211 msgid "Supply"
3212 msgstr "供给"
3214 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3215 #: objects/FS/function.c:899
3216 msgid "Fill"
3217 msgstr "充满"
3219 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3220 #: objects/FS/function.c:901
3221 msgid "Provide"
3222 msgstr "提供"
3224 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3225 #: objects/FS/function.c:903
3226 msgid "Replenish"
3227 msgstr "补充"
3229 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3230 #: objects/FS/function.c:905
3231 msgid "Expose"
3232 msgstr "暴露"
3234 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3235 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
3236 msgid "Extract"
3237 msgstr "展开"
3239 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3240 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
3241 msgid "Control Magnitude"
3242 msgstr "控制量质"
3244 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3245 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
3246 msgid "Actuate"
3247 msgstr "敦促"
3249 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3250 #: objects/FS/function.c:917
3251 msgid "Start"
3252 msgstr "开始"
3254 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3255 #: objects/FS/function.c:919
3256 msgid "Initiate"
3257 msgstr "初始化"
3259 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3260 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
3261 msgid "Regulate"
3262 msgstr "管制"
3264 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3265 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
3266 #: objects/UML/classicon.c:122
3267 msgid "Control"
3268 msgstr "控制"
3270 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3271 #: objects/FS/function.c:931
3272 msgid "Enable"
3273 msgstr "启用"
3275 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3276 #: objects/FS/function.c:933
3277 msgid "Disable"
3278 msgstr "停用"
3280 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3281 #: objects/FS/function.c:935
3282 msgid "Limit"
3283 msgstr "限制"
3285 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3286 #: objects/FS/function.c:937
3287 msgid "Interrupt"
3288 msgstr "中断"
3290 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3291 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
3292 msgid "Change"
3293 msgstr "更改"
3295 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3296 #: objects/FS/function.c:943
3297 msgid "Increase"
3298 msgstr "增大"
3300 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3301 #: objects/FS/function.c:945
3302 msgid "Decrease"
3303 msgstr "减小"
3305 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3306 #: objects/FS/function.c:947
3307 msgid "Amplify"
3308 msgstr "放大"
3310 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3311 #: objects/FS/function.c:949
3312 msgid "Reduce"
3313 msgstr "缩小"
3315 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3316 #: objects/FS/function.c:953
3317 msgid "Normalize"
3318 msgstr "规格化"
3320 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3321 #: objects/FS/function.c:955
3322 msgid "Multiply"
3323 msgstr "增加"
3325 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3326 #: objects/FS/function.c:957
3327 msgid "Scale"
3328 msgstr "缩放"
3330 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3331 #: objects/FS/function.c:959
3332 msgid "Rectify"
3333 msgstr "调整"
3335 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3336 #: objects/FS/function.c:961
3337 msgid "Adjust"
3338 msgstr "校准"
3340 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3341 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3342 msgid "Form"
3343 msgstr "排列"
3345 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3346 #: objects/FS/function.c:967
3347 msgid "Compact"
3348 msgstr "紧凑"
3350 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3351 #: objects/FS/function.c:969
3352 msgid "Crush"
3353 msgstr "碾压变形"
3355 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3356 #: objects/FS/function.c:971
3357 msgid "Shape"
3358 msgstr "形状"
3360 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3361 #: objects/FS/function.c:973
3362 msgid "Compress"
3363 msgstr "压缩"
3365 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3366 #: objects/FS/function.c:975
3367 msgid "Pierce"
3368 msgstr "穿透"
3370 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3371 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
3372 msgid "Convert"
3373 msgstr "转换"
3375 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3376 #: objects/FS/function.c:981
3377 msgid "Transform"
3378 msgstr "转换"
3380 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3381 #: objects/FS/function.c:983
3382 msgid "Liquefy"
3383 msgstr "液化"
3385 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3386 #: objects/FS/function.c:985
3387 msgid "Solidify"
3388 msgstr "固化"
3390 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3391 #: objects/FS/function.c:987
3392 msgid "Evaporate"
3393 msgstr "蒸发"
3395 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3396 #: objects/FS/function.c:989
3397 msgid "Sublimate"
3398 msgstr "升华"
3400 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3401 #: objects/FS/function.c:991
3402 msgid "Condense"
3403 msgstr "浓缩"
3405 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3406 #: objects/FS/function.c:993
3407 msgid "Integrate"
3408 msgstr "整合"
3410 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3411 #: objects/FS/function.c:995
3412 msgid "Differentiate"
3413 msgstr "分离"
3415 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3416 #: objects/FS/function.c:997
3417 msgid "Process"
3418 msgstr "处理"
3420 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3421 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
3422 msgid "Sense"
3423 msgstr "理解"
3425 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3426 #: objects/FS/function.c:1007
3427 msgid "Perceive"
3428 msgstr "觉察"
3430 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3431 #: objects/FS/function.c:1009
3432 msgid "Recognize"
3433 msgstr "认可"
3435 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3436 #: objects/FS/function.c:1011
3437 msgid "Discern"
3438 msgstr "洞悉"
3440 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3441 #: objects/FS/function.c:1013
3442 msgid "Check"
3443 msgstr "核对"
3445 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3446 #: objects/FS/function.c:1017
3447 msgid "Verify"
3448 msgstr "校验"
3450 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3451 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
3452 msgid "Indicate"
3453 msgstr "指示"
3455 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3456 #: objects/FS/function.c:1023
3457 msgid "Mark"
3458 msgstr "标记"
3460 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3461 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3462 msgid "Display"
3463 msgstr "显示"
3465 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3466 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3467 msgid "Measure"
3468 msgstr "测量"
3470 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3471 #: objects/FS/function.c:1031
3472 msgid "Calculate"
3473 msgstr "计算"
3475 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3476 #: objects/FS/function.c:1033
3477 msgid "Represent"
3478 msgstr "描绘"
3480 #. Translators: Menu item Noun
3481 #: objects/FS/function.c:1035
3482 msgid "Noun"
3483 msgstr "名词"
3485 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3486 #: objects/FS/function.c:1041
3487 msgid "Liquid"
3488 msgstr "液体"
3490 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3491 #: objects/FS/function.c:1043
3492 msgid "Gas"
3493 msgstr "气体"
3495 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3496 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
3497 #: objects/FS/function.c:1131
3498 msgid "Human"
3499 msgstr "人"
3501 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3502 #: objects/FS/function.c:1049
3503 msgid "Hand"
3504 msgstr "手"
3506 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3507 #: objects/FS/function.c:1051
3508 msgid "Foot"
3509 msgstr "脚"
3511 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3512 #: objects/FS/function.c:1053
3513 msgid "Head"
3514 msgstr "头"
3516 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3517 #: objects/FS/function.c:1055
3518 msgid "Finger"
3519 msgstr "手指"
3521 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3522 #: objects/FS/function.c:1057
3523 msgid "Toe"
3524 msgstr "脚趾"
3526 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3527 #: objects/FS/function.c:1059
3528 msgid "Biological"
3529 msgstr "生物"
3531 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3532 #: objects/FS/function.c:1063
3533 msgid "Mechanical"
3534 msgstr "机械"
3536 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3537 #: objects/FS/function.c:1065
3538 msgid "Mech. Energy"
3539 msgstr "机械能"
3541 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3542 #: objects/FS/function.c:1067
3543 msgid "Translation"
3544 msgstr "平动"
3546 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3547 #: objects/FS/function.c:1069
3548 msgid "Force"
3549 msgstr "强制"
3551 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3552 #: objects/FS/function.c:1071
3553 msgid "Rotation"
3554 msgstr "旋转"
3556 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3557 #: objects/FS/function.c:1073
3558 msgid "Torque"
3559 msgstr "扭矩"
3561 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3562 #: objects/FS/function.c:1075
3563 msgid "Random Motion"
3564 msgstr "随机运动"
3566 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3567 #: objects/FS/function.c:1077
3568 msgid "Vibration"
3569 msgstr "振动"
3571 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3572 #: objects/FS/function.c:1079
3573 msgid "Rotational Energy"
3574 msgstr "转动能"
3576 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3577 #: objects/FS/function.c:1081
3578 msgid "Translational Energy"
3579 msgstr "平动能"
3581 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3582 #: objects/FS/function.c:1083
3583 msgid "Electrical"
3584 msgstr "电"
3586 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3587 #: objects/FS/function.c:1085
3588 msgid "Electricity"
3589 msgstr "电能"
3591 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3592 #: objects/FS/function.c:1087
3593 msgid "Voltage"
3594 msgstr "电压"
3596 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3597 #: objects/FS/function.c:1089
3598 msgid "Current"
3599 msgstr "电流"
3601 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3602 #: objects/FS/function.c:1091
3603 msgid "Hydraulic"
3604 msgstr "水能"
3606 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3607 #: objects/FS/function.c:1093
3608 msgid "Pressure"
3609 msgstr "压力"
3611 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3612 #: objects/FS/function.c:1095
3613 msgid "Volumetric Flow"
3614 msgstr "水流"
3616 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3617 #: objects/FS/function.c:1097
3618 msgid "Thermal"
3619 msgstr "热能"
3621 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3622 #: objects/FS/function.c:1099
3623 msgid "Heat"
3624 msgstr "加热"
3626 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3627 #: objects/FS/function.c:1101
3628 msgid "Conduction"
3629 msgstr "热传导"
3631 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3632 #: objects/FS/function.c:1103
3633 msgid "Convection"
3634 msgstr "热对流"
3636 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3637 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
3638 msgid "Radiation"
3639 msgstr "热辐射"
3641 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3642 #: objects/FS/function.c:1107
3643 msgid "Pneumatic"
3644 msgstr "风能"
3646 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3647 #: objects/FS/function.c:1109
3648 msgid "Chemical"
3649 msgstr "化学能"
3651 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3652 #: objects/FS/function.c:1111
3653 msgid "Radioactive"
3654 msgstr "辐射"
3656 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3657 #: objects/FS/function.c:1115
3658 msgid "Microwaves"
3659 msgstr "微波"
3661 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3662 #: objects/FS/function.c:1117
3663 msgid "Radio waves"
3664 msgstr "无线电波"
3666 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3667 #: objects/FS/function.c:1119
3668 msgid "X-Rays"
3669 msgstr "X射线"
3671 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3672 #: objects/FS/function.c:1121
3673 msgid "Gamma Rays"
3674 msgstr "Gamma 射线"
3676 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3677 #: objects/FS/function.c:1123
3678 msgid "Acoustic Energy"
3679 msgstr "声能"
3681 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3682 #: objects/FS/function.c:1125
3683 msgid "Optical Energy"
3684 msgstr "光能"
3686 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3687 #: objects/FS/function.c:1127
3688 msgid "Solar Energy"
3689 msgstr "太阳能"
3691 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3692 #: objects/FS/function.c:1129
3693 msgid "Magnetic Energy"
3694 msgstr "磁能"
3696 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3697 #: objects/FS/function.c:1133
3698 msgid "Human Motion"
3699 msgstr "人动作"
3701 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3702 #: objects/FS/function.c:1135
3703 msgid "Human Force"
3704 msgstr "人力"
3706 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3707 #: objects/FS/function.c:1141
3708 msgid "Status"
3709 msgstr "状态"
3711 #: objects/FS/function.c:1145
3712 msgid "User/Device Fn"
3713 msgstr "用户/设备 Fn"
3715 #: objects/FS/function.c:1146
3716 msgid "Wish Fn"
3717 msgstr ""
3719 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3720 msgid "Macro call"
3721 msgstr "调用宏"
3723 #: objects/GRAFCET/action.c:134
3724 msgid "This action is a call to a macro-step"
3725 msgstr "此动作是对一个宏步骤的调用"
3727 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3728 msgid "Condition"
3729 msgstr "条件"
3731 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3732 msgid "The boolean equation of the condition"
3733 msgstr "条件的布尔值"
3735 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
3736 msgid "The condition's font"
3737 msgstr "该条件的字体"
3739 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
3740 msgid "The condition's font size"
3741 msgstr "该条件的字体大小"
3743 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
3744 msgid "Color"
3745 msgstr "颜色"
3747 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
3748 msgid "The condition's color"
3749 msgstr "该条件的颜色"
3751 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3752 msgid "GRAFCET diagram objects"
3753 msgstr "GRAFCET 图表物件"
3755 #: objects/GRAFCET/step.c:145
3756 msgid "Regular step"
3757 msgstr "标准步骤"
3759 #: objects/GRAFCET/step.c:146
3760 msgid "Initial step"
3761 msgstr "初始化步骤"
3763 #: objects/GRAFCET/step.c:147
3764 msgid "Macro entry step"
3765 msgstr "宏进入步骤"
3767 #: objects/GRAFCET/step.c:148
3768 msgid "Macro exit step"
3769 msgstr "宏退出步骤"
3771 #: objects/GRAFCET/step.c:149
3772 msgid "Macro call step"
3773 msgstr "宏调用步骤"
3775 #: objects/GRAFCET/step.c:150
3776 msgid "Subprogram call step"
3777 msgstr "子程序调用步骤"
3779 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3780 msgid "Step name"
3781 msgstr "步骤名称:"
3783 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3784 msgid "The name of the step"
3785 msgstr "步骤名称"
3787 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3788 msgid "Step type"
3789 msgstr "步骤类别"
3791 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3792 msgid "The kind of step"
3793 msgstr "步骤类型"
3795 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3796 msgid "Active"
3797 msgstr "活动的"
3799 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3800 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3801 msgstr "画一个红点来描绘步骤的活动"
3803 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3804 msgid "Receptivity"
3805 msgstr "接受度"
3807 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3808 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3809 msgstr "接受度的布尔方程式"
3811 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
3812 msgid "The receptivity's font"
3813 msgstr "接受度的字体"
3815 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
3816 msgid "The receptivity's font size"
3817 msgstr "接受度的字体大小"
3819 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
3820 msgid "The receptivity's color"
3821 msgstr "接受度的颜色"
3823 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3824 msgid "North point"
3825 msgstr "北点"
3827 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3828 msgid "South point"
3829 msgstr "南点"
3831 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
3832 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3833 msgstr "在向上的弧线上绘制箭头"
3835 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
3836 msgid "OR"
3837 msgstr "或"
3839 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3840 msgid "AND"
3841 msgstr "与"
3843 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
3844 msgid "Vergent type:"
3845 msgstr "Vergent 种类:"
3847 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
3848 #: objects/standard/line.c:236
3849 msgid "Add connection point"
3850 msgstr "添加联接点"
3852 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
3853 msgid "Delete  connection point"
3854 msgstr "删除联接点"
3856 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
3857 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3858 msgstr "GRAFCET 或/与 vergent"
3860 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Arrow colour"
3863 msgstr "线颜色"
3865 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Arrow line width"
3868 msgstr "数据线宽度"
3870 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
3871 msgid "Seconds arrow colour"
3872 msgstr ""
3874 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Seconds arrow line width"
3877 msgstr "数据线宽度"
3879 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Show hours"
3882 msgstr "显示标尺(_R)"
3884 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Miscellaneous objects"
3887 msgstr "其它外形"
3889 #: objects/network/bus.c:592
3890 msgid "Add Handle"
3891 msgstr "添加控制柄"
3893 #: objects/network/bus.c:593
3894 msgid "Delete Handle"
3895 msgstr "删除控制柄"
3897 #: objects/network/network.c:41
3898 msgid "Network diagram objects"
3899 msgstr "网络图对象"
3901 #. property rows
3902 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
3903 msgid "Normal"
3904 msgstr "正常"
3906 #: objects/SADT/arrow.c:134
3907 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3908 msgstr "汇入资源 (不显示上层)"
3910 #: objects/SADT/arrow.c:135
3911 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3912 msgstr "汇入资源 (不显示下层)"
3914 #: objects/SADT/arrow.c:136
3915 msgid "Dotted arrow"
3916 msgstr "点状箭头"
3918 #: objects/SADT/arrow.c:137
3919 msgid "disable arrow heads"
3920 msgstr "关闭箭头"
3922 #: objects/SADT/arrow.c:143
3923 msgid "Flow style:"
3924 msgstr "流程样式:"
3926 #: objects/SADT/arrow.c:145
3927 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3928 msgstr "自动化灰阶垂直变化:"
3930 #: objects/SADT/arrow.c:146
3931 msgid ""
3932 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
3933 "rendered gray"
3934 msgstr "为了提高易读性,竖直地开始和结束的流可以使其变为灰色"
3936 #: objects/SADT/arrow.c:557
3937 msgid "SADT Arrow"
3938 msgstr "SADT 箭头"
3940 #: objects/SADT/box.c:143
3941 msgid "Activity/Data identifier"
3942 msgstr "活动/资料 识别"
3944 #: objects/SADT/box.c:144
3945 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
3946 msgstr "出现在框右下角的标识符"
3948 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:237
3949 msgid "Delete connection point"
3950 msgstr "删除连接点"
3952 #: objects/SADT/box.c:445
3953 msgid "SADT box"
3954 msgstr "SADT 方块"
3956 #: objects/SADT/sadt.c:41
3957 msgid "SADT diagram objects"
3958 msgstr "SADT 图表物件"
3960 #: objects/standard/arc.c:130
3961 msgid "Curve distance"
3962 msgstr "曲线距离"
3964 #: objects/standard/bezier.c:534 objects/standard/beziergon.c:492
3965 msgid "Add Segment"
3966 msgstr "添加段"
3968 #: objects/standard/bezier.c:535 objects/standard/beziergon.c:493
3969 msgid "Delete Segment"
3970 msgstr "删除段"
3972 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
3973 msgid "Symmetric control"
3974 msgstr "并发控制"
3976 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
3977 msgid "Smooth control"
3978 msgstr "平滑控制"
3980 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
3981 msgid "Cusp control"
3982 msgstr " 尖锐控制"
3984 #: objects/standard/image.c:129
3985 msgid "Image file"
3986 msgstr "图像文件"
3988 #: objects/standard/image.c:131
3989 msgid "Draw border"
3990 msgstr "显示边框"
3992 #: objects/standard/image.c:133
3993 msgid "Keep aspect ratio"
3994 msgstr "保持长宽比"
3996 #. Found file in same dir as diagram.
3997 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4001 "Using the file '%s' instead\n"
4002 msgstr ""
4003 "目录中没有找到影像文件“%s”。\n"
4004 "使用文件“%s”\n"
4006 #. Didn't find file in current dir.
4007 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
4008 #, c-format
4009 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4010 msgstr "未找到名为“%s”的图形文件。\n"
4012 #: objects/standard/line.c:135
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Arrows"
4015 msgstr "SADT 箭头"
4017 #: objects/standard/line.c:140
4018 msgid "Start point"
4019 msgstr "起始点"
4021 #: objects/standard/line.c:142
4022 msgid "End point"
4023 msgstr "终止点"
4025 #: objects/standard/line.c:143
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Line gaps"
4028 msgstr "直线"
4030 #: objects/standard/line.c:145
4031 msgid "Absolute start gap"
4032 msgstr ""
4034 #: objects/standard/line.c:147
4035 msgid "Absolute end gap"
4036 msgstr ""
4038 #: objects/standard/line.c:149
4039 msgid "Fractional start gap"
4040 msgstr ""
4042 #: objects/standard/line.c:151
4043 msgid "Fractional end gap"
4044 msgstr ""
4046 #: objects/standard/line.c:153
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Start at object edge"
4049 msgstr "标准对象"
4051 #: objects/standard/line.c:155
4052 msgid "End at object edge"
4053 msgstr ""
4055 #: objects/standard/polygon.c:452 objects/standard/polyline.c:488
4056 msgid "Add Corner"
4057 msgstr "添加拐角"
4059 #: objects/standard/polygon.c:453 objects/standard/polyline.c:489
4060 msgid "Delete Corner"
4061 msgstr "删除拐角"
4063 #: objects/standard/standard.c:45
4064 msgid "Standard objects"
4065 msgstr "标准对象"
4067 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
4068 #. in lib/font.c.
4069 #: objects/UML/activity.c:299
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Helvetica"
4072 msgstr "垂直翻转"
4074 #: objects/UML/actor.c:332 objects/UML/actor.c:334
4075 msgid "Actor"
4076 msgstr "角色"
4078 #: objects/UML/association.c:1061 objects/UML/class_dialog.c:2070
4079 msgid "Direction:"
4080 msgstr "方向:"
4082 #: objects/UML/association.c:1078
4083 msgid "From A to B"
4084 msgstr "从 A 到 B"
4086 #: objects/UML/association.c:1085
4087 msgid "From B to A"
4088 msgstr "从 B 到 A"
4090 #: objects/UML/association.c:1109 objects/UML/association.c:1117
4091 msgid "Side A"
4092 msgstr "A面"
4094 #: objects/UML/association.c:1111 objects/UML/association.c:1119
4095 msgid "Side B"
4096 msgstr "B面"
4098 #: objects/UML/association.c:1125
4099 msgid "Role:"
4100 msgstr "角色:"
4102 #: objects/UML/association.c:1137
4103 msgid "Multiplicity:"
4104 msgstr "复杂度:"
4106 #. Show arrow:
4107 #: objects/UML/association.c:1148
4108 msgid "Show arrow"
4109 msgstr "显示箭头"
4111 #. Aggregate
4112 #: objects/UML/association.c:1154
4113 msgid "Aggregate"
4114 msgstr "聚集"
4116 #. Composition
4117 #: objects/UML/association.c:1162
4118 msgid "Composition"
4119 msgstr "组成"
4121 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
4122 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
4123 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
4124 msgid "Stereotype"
4125 msgstr ""
4127 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
4128 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4129 msgid "Comment"
4130 msgstr "注释"
4132 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
4133 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
4134 msgid "Abstract"
4135 msgstr "摘要"
4137 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
4138 msgid "Suppress Attributes"
4139 msgstr "抑制属性"
4141 #: objects/UML/class.c:115
4142 msgid "Suppress Operations"
4143 msgstr "抑制操作"
4145 #: objects/UML/class.c:117
4146 msgid "Visible Attributes"
4147 msgstr "可见的属性"
4149 #: objects/UML/class.c:119
4150 msgid "Visible Operations"
4151 msgstr "可见的操作"
4153 #: objects/UML/class.c:121
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Visible Comments"
4156 msgstr "可见的操作"
4158 #: objects/UML/class.c:127
4159 msgid "Template"
4160 msgstr "模板"
4162 #. Class page:
4163 #: objects/UML/class.c:172 objects/UML/class.c:919
4164 #: objects/UML/class_dialog.c:255
4165 msgid "Class"
4166 msgstr "类"
4168 #: objects/UML/class.c:178
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Show comments"
4171 msgstr "注释"
4173 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4174 msgid "Class name:"
4175 msgstr "类名:"
4177 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
4178 #: objects/UML/dependency.c:127 objects/UML/generalization.c:123
4179 #: objects/UML/realizes.c:124
4180 msgid "Stereotype:"
4181 msgstr "定型:"
4183 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
4184 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Comment:"
4187 msgstr "注释"
4189 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4190 msgid "Attributes visible"
4191 msgstr "属性可见"
4193 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4194 msgid "Operations visible"
4195 msgstr "操作可见"
4197 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4198 msgid "Suppress operations"
4199 msgstr "抑制动作"
4201 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Comments visible"
4204 msgstr "操作可见"
4206 #. head line
4207 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4208 msgid "Kind"
4209 msgstr "种类"
4211 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4212 msgid "Size"
4213 msgstr "尺寸"
4215 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Polymorphic"
4218 msgstr "多态 (虚)"
4220 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4221 msgid "Class Name"
4222 msgstr "类名字"
4224 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4225 msgid "Abstract Class"
4226 msgstr "抽象的类"
4228 #. should probably be refactored too.
4229 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4230 msgid "Foreground Color"
4231 msgstr "前景色"
4233 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4234 msgid "Background Color"
4235 msgstr "背景色"
4237 #. Attributes page:
4238 #: objects/UML/class_dialog.c:800 objects/UML/object.c:147
4239 msgid "Attributes"
4240 msgstr "属性"
4242 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4243 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4244 msgid "Delete"
4245 msgstr "删除"
4247 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4248 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4249 msgid "Move up"
4250 msgstr "上移"
4252 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4253 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4254 msgid "Move down"
4255 msgstr "下移"
4257 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4258 msgid "Attribute data"
4259 msgstr "属性数据"
4261 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4262 msgid "Value:"
4263 msgstr "值:"
4265 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4266 msgid "Visibility:"
4267 msgstr "可见:"
4269 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4270 msgid "Public"
4271 msgstr "公共"
4273 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4274 msgid "Private"
4275 msgstr "私有"
4277 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4278 msgid "Protected"
4279 msgstr "保护"
4281 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4282 msgid "Implementation"
4283 msgstr "实现"
4285 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4286 msgid "Class scope"
4287 msgstr "类范围"
4289 #. Operations page:
4290 #: objects/UML/class_dialog.c:1724
4291 msgid "Operations"
4292 msgstr "操作"
4294 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4295 msgid "Operation data"
4296 msgstr "操作数据"
4298 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4299 msgid "Inheritance type:"
4300 msgstr "继承类型:"
4302 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4303 msgid "Polymorphic (virtual)"
4304 msgstr "多态 (虚)"
4306 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4307 msgid "Leaf (final)"
4308 msgstr "页(端点)"
4310 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4311 msgid "Query"
4312 msgstr "查询"
4314 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4315 msgid "Parameters:"
4316 msgstr "参数:"
4318 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4319 msgid "Parameter data"
4320 msgstr "参数资料"
4322 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4323 msgid "Def. value:"
4324 msgstr "定义数值:"
4326 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4327 msgid "Undefined"
4328 msgstr "未定义的"
4330 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4331 msgid "In"
4332 msgstr "入"
4334 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4335 msgid "Out"
4336 msgstr "出"
4338 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4339 msgid "In & Out"
4340 msgstr "入 & 出"
4342 #. Templates page:
4343 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4344 msgid "Templates"
4345 msgstr "模板"
4347 #: objects/UML/class_dialog.c:2471
4348 msgid "Template class"
4349 msgstr "模板类"
4351 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4352 msgid "Formal parameter data"
4353 msgstr "形式参数资料"
4355 #: objects/UML/classicon.c:123
4356 msgid "Boundary"
4357 msgstr "边界"
4359 #: objects/UML/classicon.c:133
4360 msgid "Is object"
4361 msgstr "是对象"
4363 #: objects/UML/constraint.c:120
4364 msgid "Constraint:"
4365 msgstr "强制:"
4367 #: objects/UML/dependency.c:129
4368 msgid "Show arrow:"
4369 msgstr "显示箭头:"
4371 #: objects/UML/implements.c:121
4372 msgid "Interface:"
4373 msgstr "接口:"
4375 #: objects/UML/lifeline.c:137
4376 msgid "Draw focus of control:"
4377 msgstr "画控制的焦点:"
4379 #: objects/UML/lifeline.c:139
4380 msgid "Draw destruction mark:"
4381 msgstr "画毁坏标记:"
4383 #: objects/UML/lifeline.c:403
4384 msgid "Add connection points"
4385 msgstr "增加连接点"
4387 #: objects/UML/lifeline.c:404
4388 msgid "Remove connection points"
4389 msgstr "删除连接点"
4391 #: objects/UML/lifeline.c:408
4392 msgid "UML Lifeline"
4393 msgstr "UML生命线"
4395 #: objects/UML/message.c:130
4396 msgid "Call"
4397 msgstr "联络"
4399 #: objects/UML/message.c:131
4400 msgid "Create"
4401 msgstr "创建"
4403 #: objects/UML/message.c:132
4404 msgid "Destroy"
4405 msgstr "摧毁"
4407 #: objects/UML/message.c:133
4408 msgid "Simple"
4409 msgstr "简单"
4411 #: objects/UML/message.c:134
4412 msgid "Return"
4413 msgstr "运行"
4415 #: objects/UML/message.c:135
4416 msgid "Send"
4417 msgstr "发送"
4419 #: objects/UML/message.c:136
4420 msgid "Recursive"
4421 msgstr "递归"
4423 #: objects/UML/message.c:143
4424 msgid "Message:"
4425 msgstr "消息:"
4427 #: objects/UML/message.c:145
4428 msgid "Message type:"
4429 msgstr "消息类型:"
4431 #: objects/UML/object.c:145
4432 msgid "Explicit state"
4433 msgstr "明确的状态"
4435 #: objects/UML/object.c:150
4436 msgid "Active object"
4437 msgstr "运作物件"
4439 #: objects/UML/object.c:152
4440 msgid "Show attributes"
4441 msgstr "显示属性"
4443 #: objects/UML/object.c:154
4444 msgid "Multiple instance"
4445 msgstr "多实例"
4447 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4448 #. * is a pain
4449 #: objects/UML/state.c:382
4450 msgid ""
4451 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4452 "That option will go away in future versions.\n"
4453 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4454 msgstr ""
4456 #: objects/UML/state_term.c:121
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Is final"
4459 msgstr "页(端点)"
4461 #: objects/UML/uml.c:63
4462 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4463 msgstr "统一建模语言图表对象"
4465 #: objects/UML/usecase.c:124
4466 msgid "Text outside"
4467 msgstr "正文外"
4469 #: objects/UML/usecase.c:126
4470 msgid "Collaboration"
4471 msgstr "合作"
4473 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1108
4474 msgid ""
4475 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4476 "Image not exported to CGM."
4477 msgstr ""
4478 "影像高度大於最大储存格高。\n"
4479 "影像未导出至 CGM。"
4481 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1364
4482 msgid "Computer Graphics Metafile"
4483 msgstr "计算机图形文件"
4485 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1378
4486 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4487 msgstr "计算机图象文件输出过滤器"
4489 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4490 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4491 msgstr "制图交换文件导入导出过滤器"
4493 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:522 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4494 msgid "Drawing Interchange File"
4495 msgstr "制图交换文件"
4497 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4498 msgid "Bad vertex bulge\n"
4499 msgstr ""
4501 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "Scale: %f\n"
4504 msgstr "比例:"
4506 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4507 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4508 msgstr ""
4510 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4513 msgstr "未知对象类型 %d\n"
4515 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:771
4516 #, fuzzy
4517 msgid "HP Graphics Language"
4518 msgstr "HP图形语言导出过滤器"
4520 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:785
4521 msgid "HP Graphics Language export filter"
4522 msgstr "HP图形语言导出过滤器"
4524 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4525 msgid "TeX Metapost export filter"
4526 msgstr "TeX Metapost 导出过滤器"
4528 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:793
4529 msgid "TeX Metapost macros"
4530 msgstr "TeX Metapost 宏"
4532 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid ""
4535 "Could not save file:\n"
4536 "%s\n"
4537 "%s"
4538 msgstr ""
4539 "无法打开“%s”\n"
4540 "“%s”"
4542 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:154 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:162
4543 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4544 msgstr ""
4546 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:175
4547 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4548 msgstr ""
4550 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4551 msgid "TeX Pstricks export filter"
4552 msgstr "TeX Pstricks 导出过滤器"
4554 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:827
4555 msgid "TeX PSTricks macros"
4556 msgstr "TeX PSTricks 宏"
4558 #: plug-ins/python/python.c:92
4559 msgid "Python scripting support"
4560 msgstr "蟒蛇脚本支持"
4562 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4563 msgid "dia shape export filter"
4564 msgstr "dia图形导出过滤器"
4566 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
4567 msgid "Can't export png without libart!"
4568 msgstr "没有 libart 不能导出 png!"
4570 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
4571 msgid "dia shape file"
4572 msgstr "dia形状文件"
4574 #: plug-ins/svg/render_svg.c:294 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4575 msgid "Scalable Vector Graphics"
4576 msgstr "矢量图"
4578 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4581 msgstr "矢量图形导出过滤器"
4583 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4584 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4585 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
4586 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
4587 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
4588 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
4589 msgid "Can't find standard object"
4590 msgstr "找不到标准对象"
4592 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4593 msgid "Unexpected SVG path element"
4594 msgstr ""
4596 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Courier"
4599 msgstr "结合"
4601 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Could not find SVG namespace."
4604 msgstr "无法找到帮助目录"
4606 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4607 #, c-format
4608 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4609 msgstr ""
4611 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4612 msgid "Windows Meta File"
4613 msgstr "窗口元文件"
4615 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4616 msgid "WMF export filter"
4617 msgstr "WMF 导出过滤器"
4619 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1180
4620 #, c-format
4621 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4622 msgstr "文件: %s 类型/版本 不支持。\n"
4624 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1310 plug-ins/wpg/wpg.c:1317
4625 msgid "WPG"
4626 msgstr ""
4628 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1331
4629 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4630 msgstr "WordPerfect 图形导出过滤器"
4632 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4633 msgid "Fig Format import and export filter"
4634 msgstr "Fig 格式导入和导出过滤器"
4636 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
4637 msgid "No more user-definable colors - using black"
4638 msgstr "没有用户能定义的颜色 - 使用黑色"
4640 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
4641 msgid "XFig format"
4642 msgstr "XFig 格式"
4644 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
4645 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4646 msgstr "Dia 不支持模式"
4648 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
4649 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4650 msgstr "Dia 不支持三个一组的点的行,请使用双点"
4652 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
4653 #, c-format
4654 msgid "Line style %d should not appear\n"
4655 msgstr "线型 %d 不应该出现\n"
4657 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
4658 #, c-format
4659 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4660 msgstr "读%2$d个点中的第%1$d个点时出错:%3$s\n"
4662 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
4663 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4664 msgstr "当读箭头时出错\n"
4666 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
4667 #, c-format
4668 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4669 msgstr "不能读椭圆信息:%s\n"
4671 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
4672 #, c-format
4673 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4674 msgstr "不能读多线信息: %s\n"
4676 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
4677 #, c-format
4678 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4679 msgstr "无法读翻转位: %s\n"
4681 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
4682 msgid "Negative corner radius, negating"
4683 msgstr "负的角半径, 求反"
4685 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
4686 #, c-format
4687 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4688 msgstr "未知的多线子类型: %d\n"
4690 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:865 plug-ins/xfig/xfig-import.c:897
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4693 msgstr "不能读多线信息: %s\n"
4695 #. Open approximated spline
4696 #. Closed approximated spline
4697 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:884 plug-ins/xfig/xfig-import.c:902
4698 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4699 msgstr ""
4701 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:923
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4704 msgstr "未知的多线子类型: %d\n"
4706 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:984
4707 #, c-format
4708 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4709 msgstr "无法读弧的信息: %s\n"
4711 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1068
4712 #, c-format
4713 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4714 msgstr "无法读文本信息: %s\n"
4716 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1109
4717 #, c-format
4718 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4719 msgstr "无法识别 FIG 对象: %s\n"
4721 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1116
4722 msgid "Compound end outside compound\n"
4723 msgstr ""
4725 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
4726 #, c-format
4727 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4728 msgstr "无法读颜色: %s\n"
4730 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1180
4731 #, c-format
4732 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4733 msgstr "不能读组扩展:%s\n"
4735 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
4736 #, c-format
4737 msgid "Unknown object type %d\n"
4738 msgstr "未知对象类型 %d\n"
4740 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
4741 #, c-format
4742 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4743 msgstr "“%s”不是一个“%s”或“%s”\n"
4745 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224
4746 #, c-format
4747 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4748 msgstr "读纸尺寸时出错: %s\n"
4750 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234
4751 #, c-format
4752 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4753 msgstr "未知的纸尺寸“%s”,使用默认\n"
4755 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1246
4756 #, c-format
4757 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4758 msgstr "读纸方位时出错: %s\n"
4760 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
4761 #, c-format
4762 msgid "Error reading justification: %s\n"
4763 msgstr "读辩护时出错: %s\n"
4765 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1266
4766 #, c-format
4767 msgid "Error reading units: %s\n"
4768 msgstr "读设备时出错:%s\n"
4770 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
4771 #, c-format
4772 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4773 msgstr "读放大时出错: %s\n"
4775 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
4776 #, c-format
4777 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4778 msgstr "读多页指示器时出错: %s\n"
4780 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1302
4781 #, c-format
4782 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4783 msgstr "读透明色时出错: %s\n"
4785 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1366
4786 #, c-format
4787 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
4788 msgstr "读 FIG 文件时出错: %s\n"
4790 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1368
4791 msgid "Premature end of FIG file\n"
4792 msgstr "FIG 文件过早的结束\n"
4794 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322
4795 #, c-format
4796 msgid "Error reading resolution: %s\n"
4797 msgstr "读取分辨率时出错:%s\n"
4799 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1353
4800 #, c-format
4801 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
4802 msgstr "不是一个 Fig 文件:%s\n"
4804 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1359
4805 #, c-format
4806 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
4807 msgstr "这是一个版本为 %d.%d 的 FIG 文件,可能无法处理\n"
4809 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1400
4810 msgid "XFig File Format"
4811 msgstr "XFig 文件格式"
4813 #: plug-ins/xslt/xslt.c:73
4814 msgid "DIA_PLUGIN_PATH not set.  Stylesheets not available.\n"
4815 msgstr ""
4817 #: plug-ins/xslt/xslt.c:98
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "Error while parsing %s\n"
4820 msgstr "当读箭头时出错\n"
4822 #: plug-ins/xslt/xslt.c:108 plug-ins/xslt/xslt.c:114
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
4825 msgstr "读%2$d个点中的第%1$d个点时出错:%3$s\n"
4827 #: plug-ins/xslt/xslt.c:126
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
4830 msgstr "读%2$d个点中的第%1$d个点时出错:%3$s\n"
4832 #: plug-ins/xslt/xslt.c:134
4833 #, fuzzy, c-format
4834 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
4835 msgstr "读%2$d个点中的第%1$d个点时出错:%3$s\n"
4837 #: plug-ins/xslt/xslt.c:182
4838 #, fuzzy
4839 msgid "XSL Transformation filter"
4840 msgstr "事务文件"
4842 #: plug-ins/xslt/xslt.c:197
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
4845 msgstr ""
4846 "无法载入插件“%s”\n"
4847 "%s"
4849 #: plug-ins/xslt/xslt.c:211
4850 msgid "Could not load XSLT plugin; DIA_PLUGIN_PATH is not set."
4851 msgstr ""
4853 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
4854 msgid "Export through XSLT"
4855 msgstr ""
4857 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
4858 #, fuzzy
4859 msgid "From:"
4860 msgstr "排列"
4862 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
4863 #, fuzzy
4864 msgid "To:"
4865 msgstr "顶部:"
4867 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
4868 msgid ""
4869 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
4870 "Geometric Shapes"
4871 msgstr ""
4873 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
4874 msgid "Assorted"
4875 msgstr ""
4877 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
4878 msgid "Chevron"
4879 msgstr ""
4881 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
4882 msgid "Curved Eight Point Star"
4883 msgstr ""
4885 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
4886 msgid "Curved Four Point Star"
4887 msgstr ""
4889 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Diamond"
4892 msgstr "实心菱形"
4894 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Down Arrow"
4897 msgstr "显示箭头"
4899 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
4900 msgid "Eight Point Star"
4901 msgstr ""
4903 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
4904 msgid "Four Point Star"
4905 msgstr ""
4907 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Heart"
4910 msgstr "加热"
4912 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
4913 msgid "Heptagon. Seven Sided Shape"
4914 msgstr ""
4916 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
4917 msgid "Hexagon. Six Sided Shape"
4918 msgstr ""
4920 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Horizontal Parallelogram"
4923 msgstr "水平的支撑"
4925 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Isoceles Triangle"
4928 msgstr "空心三角形"
4930 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Left Arrow"
4933 msgstr "SADT 箭头"
4935 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
4936 msgid "Left-Right Arrow"
4937 msgstr ""
4939 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
4940 msgid "Left-Right-Up Arrow"
4941 msgstr ""
4943 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
4944 msgid "Left-Up Arrow"
4945 msgstr ""
4947 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Maltese Cross"
4950 msgstr "交叉线"
4952 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Notched Left Arrow"
4955 msgstr "点状箭头"
4957 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
4958 msgid "Notched Right Arrow"
4959 msgstr ""
4961 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
4962 msgid "Octogon. Eight Sided Shape"
4963 msgstr ""
4965 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
4966 msgid "Pentagon Block Arrow"
4967 msgstr ""
4969 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
4970 msgid "Pentagon. Five Sided Shape"
4971 msgstr ""
4973 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
4974 msgid "Perfect Circle"
4975 msgstr ""
4977 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
4978 msgid "Perfect Square, Height equals Width"
4979 msgstr ""
4981 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Quad Arrow"
4984 msgstr "终止箭头"
4986 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
4987 msgid "Quarter Circle"
4988 msgstr ""
4990 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
4991 msgid "Quarter Moon"
4992 msgstr ""
4994 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Right Angle Triangle"
4997 msgstr "实心三角形"
4999 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Right Arrow"
5002 msgstr "右"
5004 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Seven Point Star"
5007 msgstr "选择打印机"
5009 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5010 msgid "Sharp Eight Point Star"
5011 msgstr ""
5013 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5014 msgid "Six Point Star"
5015 msgstr ""
5017 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5018 msgid "Sun"
5019 msgstr ""
5021 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Swiss Cross"
5024 msgstr "交叉线"
5026 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5027 msgid "Trapezoid"
5028 msgstr ""
5030 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Up Arrow"
5033 msgstr "SADT 箭头"
5035 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Up-Down Arrow"
5038 msgstr "SADT 箭头"
5040 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5041 msgid "Up-Down-Left Arrow"
5042 msgstr ""
5044 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Vertical Parallelogram"
5047 msgstr "竖直排列的推进器"
5049 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
5050 msgid "A data line"
5051 msgstr "一数据行"
5053 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
5054 msgid "A time scale"
5055 msgstr "时间刻度"
5057 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
5058 msgid "Chronogram"
5059 msgstr "纪年铭"
5061 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
5062 msgid "Objects to design chronogram charts"
5063 msgstr "用于设计纪年铭图表的对象"
5065 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5066 msgid "A Horizontal Jumper"
5067 msgstr "水平跳节器"
5069 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5070 msgid "A Horizontally aligned inductor"
5071 msgstr "水平排列的电感器"
5073 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5074 msgid "A Horizontally aligned inductor (European)"
5075 msgstr "水平排列的电感器(欧洲)"
5077 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5078 msgid "A Horizontally aligned resistor"
5079 msgstr "水平排列的电阻器"
5081 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5082 msgid "A Horizontally aligned resistor (European)"
5083 msgstr "水平排列的电阻器(欧洲)"
5085 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5086 msgid "A Microphone"
5087 msgstr "麦克风"
5089 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5090 msgid "A PMOS transistor"
5091 msgstr "PMOS 晶体管"
5093 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5094 msgid "A Speaker"
5095 msgstr "场声器"
5097 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5098 msgid "A Vertically aligned inductor"
5099 msgstr "竖直排列的电感器"
5101 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5102 msgid "A Vertically aligned inductor (European)"
5103 msgstr "竖直排列的电感器(欧洲)"
5105 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5106 msgid "A Vertically aligned resistor"
5107 msgstr "竖直排列的电阻器"
5109 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5110 msgid "A Vertically aligned resistor (European)"
5111 msgstr "竖直排列的电阻器(欧洲)"
5113 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5114 msgid "A ground point"
5115 msgstr "接地点"
5117 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5118 msgid "A horizontally aligned LED"
5119 msgstr "水平排列的 LED"
5121 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5122 msgid "A horizontally aligned capacitor"
5123 msgstr "水平排列的电容器"
5125 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
5126 msgid "A horizontally aligned diode"
5127 msgstr "水平排列的二极管"
5129 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5130 msgid "A horizontally aligned fuse"
5131 msgstr "水平排列的保险丝"
5133 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5134 msgid "A horizontally aligned powersource"
5135 msgstr "水平排列的功率源"
5137 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5138 msgid "A horizontally aligned zener diode"
5139 msgstr "水平排列的齐纳二极管"
5141 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5142 msgid "A lamp"
5143 msgstr "灯"
5145 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5146 msgid "A npn bipolar transistor"
5147 msgstr "npn 双极性晶体管"
5149 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5150 msgid "A pnp bipolar transistor"
5151 msgstr "pnp 双极性晶体管"
5153 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5154 msgid "A vertically aligned LED"
5155 msgstr "竖直排列的 LED"
5157 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5158 msgid "A vertically aligned capacitor"
5159 msgstr "竖直排列的电容器"
5161 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5162 msgid "A vertically aligned diode"
5163 msgstr "竖直排列的二极管"
5165 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5166 msgid "A vertically aligned fuse"
5167 msgstr "竖直排列的保险丝"
5169 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5170 msgid "A vertically aligned powersource"
5171 msgstr "竖直排列的电源"
5173 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5174 msgid "A vertically aligned zener diode"
5175 msgstr "竖直排列的齐纳二极管"
5177 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5178 msgid "An NMOS transistor"
5179 msgstr "NMOS 晶体管"
5181 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5182 msgid "An operational amplifier"
5183 msgstr "运算放大器"
5185 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5186 msgid "Circuit"
5187 msgstr "电路"
5189 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5190 msgid "Components for circuit diagrams"
5191 msgstr "电路图的部件"
5193 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
5194 msgid "A Backflow Preventer"
5195 msgstr "回流保护器"
5197 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
5198 msgid "A Basin"
5199 msgstr "池"
5201 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
5202 msgid "A Container"
5203 msgstr "容器"
5205 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
5206 msgid "A Frequency Converter"
5207 msgstr "频率变换器"
5209 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
5210 msgid "A Gas Bottle"
5211 msgstr "气体瓶子"
5213 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
5214 msgid "A Motor"
5215 msgstr "马达"
5217 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
5218 msgid "A Preliminary Clarification Tank"
5219 msgstr "初步净化槽"
5221 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
5222 msgid "A Rotor"
5223 msgstr ""
5225 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
5226 msgid "A final-settling Basin"
5227 msgstr "最后沉淀盆"
5229 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
5230 msgid "A horizontal limiting line"
5231 msgstr "水平的限定值线"
5233 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
5234 msgid "A horizontally aligned Arrow"
5235 msgstr "水平排列的箭头"
5237 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
5238 msgid "A vertical limiting line"
5239 msgstr "垂直的限定值线"
5241 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
5242 msgid "A vertically aligned Arrow"
5243 msgstr "竖直排列的箭头"
5245 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
5246 msgid "An Aerator with bubbles"
5247 msgstr ""
5249 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
5250 msgid "Bivalent Vertical Rest"
5251 msgstr ""
5253 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
5254 msgid "Civil"
5255 msgstr "民用"
5257 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
5258 msgid "Civil Engineering Components"
5259 msgstr "民用的工程部件"
5261 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
5262 msgid "Horizontal Rest"
5263 msgstr "水平的支撑"
5265 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
5266 msgid "Horizontally aligned Valve"
5267 msgstr "水平排列的电子管"
5269 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
5270 msgid "Horizontally aligned compressor"
5271 msgstr "水平排列的压缩器"
5273 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
5274 msgid "Horizontally aligned pump"
5275 msgstr "水平排列的泵"
5277 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
5278 msgid "Reference Line"
5279 msgstr "参考线"
5281 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
5282 msgid "Soil"
5283 msgstr ""
5285 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
5286 msgid "Vertical Rest"
5287 msgstr "垂直的支撑"
5289 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
5290 msgid "Vertically aligned Propeller"
5291 msgstr "竖直排列的推进器"
5293 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
5294 msgid "Vertically aligned Valve"
5295 msgstr "竖直排列的电子管"
5297 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
5298 msgid "Vertically aligned compressor"
5299 msgstr "竖直排列的压缩器"
5301 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
5302 msgid "Vertically aligned pump"
5303 msgstr "竖直排列的泵"
5305 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
5306 msgid "Water Level"
5307 msgstr "水平"
5309 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5310 msgid "A 'if not' (normally closed) ladder contact"
5311 msgstr "“if not”(常闭)梯状触点"
5313 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5314 msgid "A 'if' (normally open) ladder contact"
5315 msgstr "“if”(常开)梯形触点"
5317 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5318 msgid "A 'jump' output variable"
5319 msgstr "“跳转”输出变量"
5321 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5322 msgid "A 'reset' output variable"
5323 msgstr "“复位”输出变量"
5325 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5326 msgid "A 'set' output variable"
5327 msgstr "“设置”输出变量"
5329 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5330 msgid "A negative output variable"
5331 msgstr "负输出变量"
5333 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5334 msgid "A power-saved 'reset' output variable"
5335 msgstr "节电“复位”输出变量"
5337 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5338 msgid "A power-saved 'set' output variable"
5339 msgstr "节电“设置”输出变量"
5341 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5342 msgid "A power-saved negative output variable"
5343 msgstr "节电的负输出变量"
5345 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5346 msgid "A power-saved simple output variable"
5347 msgstr "节电的简单输出变量"
5349 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5350 msgid "A receptivity output variable"
5351 msgstr "可接接度输出变量"
5353 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5354 msgid "A simple output variable"
5355 msgstr "简单的输出变量"
5357 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5358 msgid "Components for LADDER circuits"
5359 msgstr "阶梯电路的部件"
5361 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5362 msgid "Ladder"
5363 msgstr "阶梯电路"
5365 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5366 msgid "A connection point"
5367 msgstr "连接点"
5369 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5370 msgid "A lamp or indicator light"
5371 msgstr "灯或指示灯"
5373 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5374 msgid "A normally closed contact"
5375 msgstr "常闭触点"
5377 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5378 msgid "A normally closed position switch"
5379 msgstr "常闭位置开关"
5381 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5382 msgid "A normally open contact"
5383 msgstr "常开触点"
5385 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5386 msgid "A normally open position switch"
5387 msgstr "常开位置开关"
5389 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5390 msgid "A relay"
5391 msgstr "中继"
5393 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5394 msgid "Components for electric circuits"
5395 msgstr "电子电路的部件"
5397 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5398 msgid "Electric"
5399 msgstr "电子"
5401 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5402 msgid "The command organ of a relay"
5403 msgstr "中继命令机构"
5405 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5406 msgid "Create a process"
5407 msgstr "创建一个进程"
5409 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5410 msgid "EML"
5411 msgstr ""
5413 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5414 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5415 msgstr "EML 静态结构图编辑器。"
5417 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5418 msgid "Instantiation. One process create others"
5419 msgstr "实例化。一个进程创建另外的一个进程"
5421 #: sheets/EML.sheet.in.h:5
5422 msgid "Interaction between processes."
5423 msgstr "进程之间的交互作用。"
5425 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5426 msgid "ER"
5427 msgstr ""
5429 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5430 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5431 msgstr "实体关系图编辑器"
5433 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5434 msgid "Participation"
5435 msgstr "参与"
5437 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5438 msgid "Weak Entity"
5439 msgstr "弱实体"
5441 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5442 msgid "A box with text inside"
5443 msgstr "内部有文本的框"
5445 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5446 msgid "A diamond with text inside"
5447 msgstr "内部有文本的钻石形"
5449 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
5450 msgid "A ellipse with text inside"
5451 msgstr "内部有文本的椭圆"
5453 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5454 msgid "A parallelogram with text inside"
5455 msgstr "内有文本的平行四边形"
5457 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
5458 msgid "Collate"
5459 msgstr "对照"
5461 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5462 msgid "Delay"
5463 msgstr "延迟"
5465 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5466 msgid "Document"
5467 msgstr "文档"
5469 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5470 msgid "Flowchart"
5471 msgstr "流程图"
5473 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5474 msgid "Internal Storage"
5475 msgstr "内部的存储器"
5477 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5478 msgid "Magnetic Disk"
5479 msgstr "磁盘"
5481 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5482 msgid "Magnetic Drum"
5483 msgstr "磁鼓"
5485 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5486 msgid "Magnetic Tape"
5487 msgstr "磁带"
5489 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5490 msgid "Manual Input"
5491 msgstr "手工输入"
5493 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5494 msgid "Manual Operation"
5495 msgstr "手工操作"
5497 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5498 msgid "Merge"
5499 msgstr "合并"
5501 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5502 msgid "Objects to draw flowcharts"
5503 msgstr "画流量图的对象"
5505 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5506 msgid "Off Page Connector"
5507 msgstr "脱离页面连接器"
5509 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5510 msgid "Offline Storage"
5511 msgstr "脱机存储"
5513 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5514 msgid "Or"
5515 msgstr "或"
5517 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5518 msgid "Predefined Process"
5519 msgstr "预定义的进程"
5521 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5522 msgid "Preparation"
5523 msgstr "预备"
5525 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5526 msgid "Punched Card"
5527 msgstr "穿孔卡片"
5529 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5530 msgid "Punched Tape"
5531 msgstr "穿孔带"
5533 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5534 msgid "Sort"
5535 msgstr "排序"
5537 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5538 msgid "Summing Junction"
5539 msgstr "相交点"
5541 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5542 msgid "Terminal"
5543 msgstr "终端"
5545 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5546 msgid "Transaction File"
5547 msgstr "事务文件"
5549 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5550 msgid "Transmittal Tape"
5551 msgstr "传送带"
5553 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5554 msgid "Create a flow"
5555 msgstr "创建一个流"
5557 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5558 msgid "Create a function"
5559 msgstr "创建一个功能"
5561 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5562 msgid "Create an orthogonal polyline flow"
5563 msgstr "创建一个正交多线流"
5565 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5566 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5567 msgstr "函数结构图编辑器。"
5569 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5570 msgid "FS"
5571 msgstr ""
5573 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5574 msgid "A AND vergent"
5575 msgstr "与 vergent"
5577 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5578 msgid "A OR vergent"
5579 msgstr "或 vergent"
5581 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5582 msgid "A condition (of an action)"
5583 msgstr "条件(一个动作的)"
5585 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5586 msgid "A macro call step"
5587 msgstr "宏调用步骤"
5589 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5590 msgid "A macro entry step"
5591 msgstr "宏入口步骤"
5593 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
5594 msgid "A macro exit step"
5595 msgstr "宏退出步骤"
5597 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
5598 msgid "A macro sub-program call step"
5599 msgstr "宏子程序调用步骤"
5601 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
5602 msgid "A regular step"
5603 msgstr "常规步骤"
5605 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
5606 msgid "A transition"
5607 msgstr "转换"
5609 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5610 msgid "An action to associate to a step"
5611 msgstr "与步骤相关的动作"
5613 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5614 msgid "An arc (upward)"
5615 msgstr "弧形(向上)"
5617 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5618 msgid "An initial step"
5619 msgstr "初始化步骤"
5621 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
5622 msgid "GRAFCET"
5623 msgstr ""
5625 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5626 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5627 msgstr "设计 GRAFCET 图的对象"
5629 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
5630 msgid "Jigsaw"
5631 msgstr "拼图"
5633 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
5634 msgid "Jigsaw - part_iiii"
5635 msgstr ""
5637 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
5638 msgid "Jigsaw - part_iiio"
5639 msgstr ""
5641 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
5642 msgid "Jigsaw - part_iioi"
5643 msgstr ""
5645 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
5646 msgid "Jigsaw - part_iioo"
5647 msgstr ""
5649 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
5650 msgid "Jigsaw - part_ioii"
5651 msgstr ""
5653 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
5654 msgid "Jigsaw - part_ioio"
5655 msgstr ""
5657 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
5658 msgid "Jigsaw - part_iooi"
5659 msgstr ""
5661 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
5662 msgid "Jigsaw - part_iooo"
5663 msgstr ""
5665 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
5666 msgid "Jigsaw - part_oiii"
5667 msgstr ""
5669 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
5670 msgid "Jigsaw - part_oiio"
5671 msgstr ""
5673 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
5674 msgid "Jigsaw - part_oioi"
5675 msgstr ""
5677 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
5678 msgid "Jigsaw - part_oioo"
5679 msgstr ""
5681 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
5682 msgid "Jigsaw - part_ooii"
5683 msgstr ""
5685 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
5686 msgid "Jigsaw - part_ooio"
5687 msgstr ""
5689 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
5690 msgid "Jigsaw - part_oooi"
5691 msgstr ""
5693 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
5694 msgid "Jigsaw - part_oooo"
5695 msgstr ""
5697 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
5698 msgid "Pieces of a jigsaw"
5699 msgstr "锯片"
5701 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
5702 msgid "A Nand gate"
5703 msgstr "与非门"
5705 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
5706 msgid "A Nor gate"
5707 msgstr "非门"
5709 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
5710 msgid "A Not"
5711 msgstr "非"
5713 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
5714 msgid "A Xor gate"
5715 msgstr "异或门"
5717 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
5718 msgid "A crossconnector"
5719 msgstr "交叉连接器"
5721 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
5722 msgid "A simple Buffer"
5723 msgstr "单个缓冲区"
5725 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
5726 msgid "An And gate"
5727 msgstr "与门"
5729 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
5730 msgid "An Inverter"
5731 msgstr "反相器"
5733 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
5734 msgid "An Or gate"
5735 msgstr "或门"
5737 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
5738 msgid "Boolean Logic"
5739 msgstr "布尔逻辑"
5741 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
5742 msgid "Logic"
5743 msgstr "逻辑"
5745 #: sheets/Misc.sheet.in.h:1
5746 msgid "A File"
5747 msgstr "一个文件"
5749 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
5750 msgid "A Folder"
5751 msgstr "文件夹"
5753 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
5754 #, fuzzy
5755 msgid "A traditional clock"
5756 msgstr "转换"
5758 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
5759 msgid "Misc"
5760 msgstr "其它"
5762 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
5763 msgid "Miscellaneous Shapes"
5764 msgstr "其它外形"
5766 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
5767 msgid "Demultiplexer"
5768 msgstr "信号分离器"
5770 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
5771 msgid "Large Extension Node"
5772 msgstr "大扩展节点"
5774 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
5775 msgid "MSE"
5776 msgstr ""
5778 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
5779 msgid "Multiplexer"
5780 msgstr "多路复用器"
5782 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
5783 msgid "Node Center"
5784 msgstr "节点中心"
5786 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
5787 msgid "Small Extension Node"
5788 msgstr "小扩展节点"
5790 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
5791 msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
5792 msgstr "Tactical Satellite 通信终端"
5794 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
5795 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
5796 msgstr "美军移动设备组件"
5798 #: sheets/network.sheet.in.h:1
5799 msgid "A 3 1/2 inch diskette"
5800 msgstr "3 1/2 英寸软盘"
5802 #: sheets/network.sheet.in.h:2
5803 msgid "A Bigtower PC"
5804 msgstr "大塔式PC"
5806 #: sheets/network.sheet.in.h:3
5807 msgid "A Computer"
5808 msgstr "计算机"
5810 #: sheets/network.sheet.in.h:4
5811 msgid "A Desktop PC"
5812 msgstr "桌面 PC"
5814 #: sheets/network.sheet.in.h:5
5815 msgid "A Digitizing Board"
5816 msgstr "数字化插件板"
5818 #: sheets/network.sheet.in.h:6
5819 msgid "A Firewall router"
5820 msgstr "防火墙路由器"
5822 #: sheets/network.sheet.in.h:7
5823 #, fuzzy
5824 msgid "A Laptop PC"
5825 msgstr "桌面 PC"
5827 #: sheets/network.sheet.in.h:8
5828 msgid "A Miditower PC"
5829 msgstr "中塔式PC"
5831 #: sheets/network.sheet.in.h:9
5832 msgid "A Minitower PC"
5833 msgstr "小塔式PC"
5835 #: sheets/network.sheet.in.h:10
5836 msgid "A Mobile Phone"
5837 msgstr "移动电话"
5839 #: sheets/network.sheet.in.h:11
5840 msgid "A Plotter"
5841 msgstr ""
5843 #: sheets/network.sheet.in.h:12
5844 msgid "A RJ45 Wall-Plug"
5845 msgstr "RJ45 墙壁插座"
5847 #: sheets/network.sheet.in.h:13
5848 msgid "A Telephone"
5849 msgstr "电话"
5851 #: sheets/network.sheet.in.h:14
5852 msgid "A UNIX Workstation"
5853 msgstr "UNIX 工作站"
5855 #: sheets/network.sheet.in.h:15
5856 msgid "A WAN Connection"
5857 msgstr "WAN 连接"
5859 #: sheets/network.sheet.in.h:16
5860 msgid "A WAN Link"
5861 msgstr "WAN 链接"
5863 #: sheets/network.sheet.in.h:17
5864 msgid "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
5865 msgstr "scEAD 电缆系统墙壁插座"
5867 #: sheets/network.sheet.in.h:18
5868 msgid "A Workstation Monitor"
5869 msgstr "工作站监视器"
5871 #: sheets/network.sheet.in.h:19
5872 msgid "A ZIP Disk"
5873 msgstr "ZIP 磁盘"
5875 #: sheets/network.sheet.in.h:20
5876 msgid "A modular switching system"
5877 msgstr "模块化的交换系统"
5879 #: sheets/network.sheet.in.h:21
5880 msgid "A monitor"
5881 msgstr "监视器"
5883 #: sheets/network.sheet.in.h:22
5884 msgid "A simple Modem"
5885 msgstr "简单的调制解调器"
5887 #: sheets/network.sheet.in.h:23
5888 msgid "A simple printer"
5889 msgstr "简单打印机"
5891 #: sheets/network.sheet.in.h:24
5892 msgid "A speaker with integrated amplifier"
5893 msgstr "有源音箱"
5895 #: sheets/network.sheet.in.h:25
5896 msgid "A speaker without amplifier"
5897 msgstr "无源音箱"
5899 #: sheets/network.sheet.in.h:26
5900 msgid "A stackable hub or switch"
5901 msgstr "层叠式hub或交换机"
5903 #: sheets/network.sheet.in.h:27
5904 msgid "ATM Switch Symbol"
5905 msgstr "ATM 开关符号"
5907 #: sheets/network.sheet.in.h:28
5908 msgid "An Ethernet bus"
5909 msgstr "以太总线"
5911 #: sheets/network.sheet.in.h:29
5912 msgid "An antenna for wireless transmission"
5913 msgstr "无线发送天线"
5915 #: sheets/network.sheet.in.h:30
5916 msgid "An external DAT drive"
5917 msgstr "外部的 DAT 驱动器"
5919 #: sheets/network.sheet.in.h:31
5920 msgid "Network"
5921 msgstr "网络"
5923 #: sheets/network.sheet.in.h:32
5924 msgid "Network Cloud"
5925 msgstr "网络云"
5927 #: sheets/network.sheet.in.h:33
5928 msgid "Objects to design network diagrams with"
5929 msgstr "用于设计网络图的对象"
5931 #: sheets/network.sheet.in.h:34
5932 msgid "Router Symbol"
5933 msgstr "路由器符号"
5935 #: sheets/network.sheet.in.h:35
5936 msgid "Storage"
5937 msgstr "存储器"
5939 #: sheets/network.sheet.in.h:36
5940 msgid "Switch Symbol"
5941 msgstr "开关符号"
5943 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
5944 msgid "A 2/2 distributor"
5945 msgstr "2/2 分配器"
5947 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
5948 msgid "A 3/2 distributor"
5949 msgstr "3/2 分配器"
5951 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
5952 msgid "A 3/3 distributor"
5953 msgstr "3/3 分配器"
5955 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
5956 msgid "A 4/2 distributor"
5957 msgstr "4/2 分配器"
5959 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
5960 msgid "A 5/2 distributor"
5961 msgstr "5/2 分配器"
5963 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
5964 msgid "A 5/3 distributor"
5965 msgstr "5/3 分配器"
5967 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
5968 msgid "A double-effect jack"
5969 msgstr "双效千斤顶"
5971 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
5972 msgid "A generic pressure source"
5973 msgstr "通用的压力源"
5975 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
5976 msgid "A hydraulic pressure source"
5977 msgstr "液压源"
5979 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
5980 msgid "A normally-in simple-effect jack"
5981 msgstr "常入单效千斤顶"
5983 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
5984 msgid "A normally-out simple-effect jack"
5985 msgstr "常出单效千斤顶"
5987 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
5988 msgid "A pneumatic pressure source"
5989 msgstr "气压源"
5991 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
5992 msgid "An air exhaust orifice"
5993 msgstr "抽气孔"
5995 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
5996 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
5997 msgstr "气动的和液压的电路部件"
5999 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6000 msgid "Electric command (double coil)"
6001 msgstr "电动控制(双绕组)"
6003 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6004 msgid "Electric command (single coil)"
6005 msgstr "电动控制(单绕组)"
6007 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6008 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6009 msgstr "液压驱动的间接控制"
6011 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6012 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6013 msgstr "气压驱动的间接控制"
6015 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6016 msgid "Mechanical command by spring"
6017 msgstr "弹力的机械控制"
6019 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6020 msgid "Mechanical command by tappet"
6021 msgstr "梃杆的机械控制"
6023 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6024 msgid "Muscular command"
6025 msgstr "Muscular 控制"
6027 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6028 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6029 msgstr "风力/水力"
6031 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6032 msgid "Push-button command"
6033 msgstr "按钮控制"
6035 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6036 msgid "A activity/data flow arrow"
6037 msgstr "活动/数据 流量箭头"
6039 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6040 msgid "A flow label"
6041 msgstr "流量标记"
6043 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6044 msgid "An activity/data box"
6045 msgstr "活动/数据框"
6047 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6048 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6049 msgstr "设计 SADT 图的对象"
6051 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6052 msgid "SADT/IDEF0"
6053 msgstr ""
6055 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6056 msgid "Action being executed"
6057 msgstr "执行的动作"
6059 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6060 msgid "Block Type Reference"
6061 msgstr "块类型参考"
6063 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
6064 msgid "Decision"
6065 msgstr "决定"
6067 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6068 msgid "Function Header"
6069 msgstr "函数头部"
6071 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6072 msgid "Function call"
6073 msgstr "功能调用"
6075 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6076 msgid "Generic Text Note"
6077 msgstr "普通文字注释"
6079 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6080 msgid "In/Out Connector"
6081 msgstr "输入/输出 连接器"
6083 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6084 msgid "Procedure Return"
6085 msgstr "过程返回"
6087 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6088 msgid "Process Type Reference"
6089 msgstr "进程类型参考"
6091 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6092 msgid "Receive message"
6093 msgstr "接收消息"
6095 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6096 msgid "SDL"
6097 msgstr ""
6099 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6100 msgid "Save State"
6101 msgstr "保存状态"
6103 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6104 msgid "Send message"
6105 msgstr "发送消息"
6107 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6108 msgid "Service Type Reference"
6109 msgstr "服务类型参考"
6111 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6112 msgid "Specification and Description Language."
6113 msgstr "规格说明和描述语言。"
6115 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18
6116 msgid "State"
6117 msgstr "状态"
6119 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
6120 msgid "A Sybase Client Application"
6121 msgstr "Sybase 客户应用程序"
6123 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
6124 msgid "A Sybase Dataserver"
6125 msgstr "Sybase  数据服务器"
6127 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
6128 msgid "A Sybase Replication Server"
6129 msgstr "Sybase 复制服务器"
6131 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
6132 msgid "Log Transfer Manager or Rep Agent"
6133 msgstr "日志传输管理程序或 Rep 代理"
6135 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
6136 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6137 msgstr "用来设计 Sybase 复制定义域图的对象"
6139 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
6140 msgid "Replication Server Manager"
6141 msgstr "复制服务器管理程序"
6143 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
6144 msgid "Stable Storage Device"
6145 msgstr "稳定的存储设备"
6147 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
6148 msgid "Sybase"
6149 msgstr ""
6151 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6152 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6153 msgstr "聚集,一个类是另一个的一部分"
6155 #: sheets/UML.sheet.in.h:2
6156 msgid "Association, two classes are associated"
6157 msgstr "关联,两个类是相关的"
6159 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6160 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6161 msgstr "约束,对某事添加一个约束"
6163 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6164 msgid "Create a (large) package"
6165 msgstr "创建一个(大的)软件包"
6167 #: sheets/UML.sheet.in.h:5
6168 msgid "Create a (small) package"
6169 msgstr "创建一个(小的)软件包"
6171 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
6172 msgid "Create a branch"
6173 msgstr "创建一个分支"
6175 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6176 msgid "Create a class"
6177 msgstr "创建一个类"
6179 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6180 msgid "Create a class stereotype icon"
6181 msgstr "创建一个类的定型图标"
6183 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6184 msgid "Create a component"
6185 msgstr "创建一个部件"
6187 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6188 msgid "Create a dependency"
6189 msgstr "创建一个依赖关系"
6191 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Create a fork/union"
6194 msgstr "创建一个功能"
6196 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Create a initial/end state"
6199 msgstr "创建一个状态机"
6201 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
6202 msgid "Create a lifeline"
6203 msgstr "创建一条生命线"
6205 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
6206 msgid "Create a message"
6207 msgstr "创建一个消息"
6209 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6210 msgid "Create a node"
6211 msgstr "创建一个节点"
6213 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6214 msgid "Create a note"
6215 msgstr "创建一个记录"
6217 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Create a state"
6220 msgstr "创建一个记录"
6222 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6223 msgid "Create a template class"
6224 msgstr "创建一个模板类"
6226 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6227 msgid "Create a use case"
6228 msgstr "创建一个用例"
6230 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Create an activity"
6233 msgstr "创建一个角色"
6235 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6236 msgid "Create an actor"
6237 msgstr "创建一个角色"
6239 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6240 msgid "Create an object"
6241 msgstr "创建一个对象"
6243 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6244 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6245 msgstr "UML 静态结构图编辑器"
6247 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6248 msgid "Generalization, class inheritance"
6249 msgstr "Generalization,类结构"
6251 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6252 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6253 msgstr "实现,类实现的一个指定的接口"
6255 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
6256 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6257 msgstr "实现,实现一个特定的接口"
6259 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6260 msgid "UML"
6261 msgstr ""
6263 #~ msgid "_Visible Grid"
6264 #~ msgstr "可见网格(_V)"
6266 #~ msgid "/View/_Visible Grid"
6267 #~ msgstr "/查看/可见网格(_V)"
6269 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
6270 #~ msgstr "/对象/垂直对齐/中"
6272 #~ msgid "Text padding:"
6273 #~ msgstr "文本填充:"
6275 #~ msgid "Alignment:"
6276 #~ msgstr "对齐:"
6278 #~ msgid "Font:"
6279 #~ msgstr "字体:"
6281 #~ msgid "Font size:"
6282 #~ msgstr "字体大小:"
6284 #~ msgid "Corner rounding:"
6285 #~ msgstr "圆角:"
6287 #~ msgid "Shear angle:"
6288 #~ msgstr "圆角:"
6290 #~ msgid "Flow:"
6291 #~ msgstr "流:"
6293 #~ msgid "Flow type:"
6294 #~ msgstr "流类型:"
6296 #~ msgid "Orthflow:"
6297 #~ msgstr "直角流:"
6299 #~ msgid "Orthflow type:"
6300 #~ msgstr "直角流类型:"
6302 #~ msgid "Begin"
6303 #~ msgstr "开始"
6305 #~ msgid "End"
6306 #~ msgstr "结尾"
6308 #~ msgid "State Type"
6309 #~ msgstr "状态类型"
6311 #~ msgid "Can't find font '%s' in height %d\n"
6312 #~ msgstr "无法找到高度为 %2$d 的“%1$s”字体\n"
6314 #~ msgid "A Diagram Editor"
6315 #~ msgstr "一个图表编辑器"
6317 #~ msgid "Image file:"
6318 #~ msgstr "图象文件:"
6320 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
6321 #~ msgstr "保持长宽比:"
6323 #~ msgid "Polygon import is not implemented yet"
6324 #~ msgstr "多边形导入是还没有实现"
6326 #~ msgid "Spline import is not implemented yet"
6327 #~ msgstr "Spline 导入暂未实现"
6329 #~ msgid "Maintainer: James Henstridge"
6330 #~ msgstr "维护者:James Henstridge"
6332 #~ msgid "Fontsize:"
6333 #~ msgstr "字体大小:"
6335 #~ msgid "Print Diagram"
6336 #~ msgstr "打印图表"
6338 #~ msgid "An error occured while creating the print context"
6339 #~ msgstr "创建打印环境时发生错误"
6341 #~ msgid ""
6342 #~ "Warning no X Font for %s found, \n"
6343 #~ "using %s instead.\n"
6344 #~ msgstr ""
6345 #~ "警告:没有找到 %s 的 X 字体,\n"
6346 #~ "使用 %s。\n"
6348 #~ msgid ""
6349 #~ "Unable to load any GDK font for %s font; even last resorts alternatives "
6350 #~ "failed.\n"
6351 #~ "This is fatal, sorry."
6352 #~ msgstr ""
6353 #~ "无法载入 %s 字体对应的GDK字体;甚至也无法载入上次的设置。\n"
6354 #~ "这是致命的,很抱歉."
6356 #~ msgid "Warning: FreeType selected, but library wouldn't load: %d\n"
6357 #~ msgstr "警告:选用了 FreeType,但是无法载入动态库:%d\n"
6359 #~ msgid "Warning: No X fonts found.  The world is ending."
6360 #~ msgstr "警告:没有找到 X 字体。程序无法继续。"
6362 #~ msgid ""
6363 #~ "Warning: No fonts loaded.  Are there any font files in the X font path?"
6364 #~ msgstr "警告:没有载入字体。请检查X字体路径里面是否有字体文件。"
6366 #~ msgid "Error, couldn't locate font. Shouldn't happen.\n"
6367 #~ msgstr "错误,无法定位字体。不应发生的情况。\n"
6369 #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
6370 #~ msgstr "没有找到字体 %s,使用 Courier 字体代替。\n"
6372 #~ msgid "Font %s has no style %s, using %s\n"
6373 #~ msgstr "没有 %2$s 风格的 %1$s 字体,使用 %3$s\n"