added missing horizontal jumper icon
[dia.git] / po / sk.po
blob69186c0e1a16e3e81a56f179925baede2c401d0e
1 # Slovak translation of dia
2 # Slovenský preklad dia
3 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2002.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Dia VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:05-0600\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-28 14:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 #: app/app_procs.c:160
19 #, c-format
20 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
21 msgstr "%s chyba: názov vstupného a názov výstupného súboru je rovnaký: %s"
23 #: app/app_procs.c:171
24 #, c-format
25 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
26 msgstr "%s chyba: potrebný je správny vstupný súbor %s\n"
28 #: app/app_procs.c:178
29 #, c-format
30 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
31 msgstr "%s chyba: neviem ako exportova» do %s\n"
33 #. if (!quiet)
34 #: app/app_procs.c:184
35 #, c-format
36 msgid "%s --> %s\n"
37 msgstr "%s --> %s\n"
39 #. &export_file_name
40 #: app/app_procs.c:240
41 msgid "Export loaded file and exit"
42 msgstr "Export naèítal súbor a skonèil"
44 #: app/app_procs.c:240 app/diaconv.c:94
45 msgid "OUTPUT"
46 msgstr "VÝSTUP"
48 #. &export_file_format
49 #: app/app_procs.c:242
50 msgid "Export to file format and exit"
51 msgstr "Exportova» do formátu súboru a ukonèi»"
53 #: app/app_procs.c:242 app/diaconv.c:92
54 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
55 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
57 #: app/app_procs.c:244
58 msgid "Don't show the splash screen"
59 msgstr "Nezobrazova» úvodný obrázok"
61 #: app/app_procs.c:246
62 msgid "Display credits list and exit"
63 msgstr ""
65 #: app/app_procs.c:248
66 msgid "Display version and exit"
67 msgstr ""
69 #: app/app_procs.c:250 app/diaconv.c:95
70 msgid "Show this help message"
71 msgstr "Zobrazi» túto pomoc"
73 #: app/app_procs.c:280
74 msgid "Can't connect to session manager!\n"
75 msgstr "Nemô¾em sa spoji» s mana¾érom sedenia!\n"
77 #: app/app_procs.c:294 app/diaconv.c:119
78 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
79 msgstr "[VO¥BA...] [SÚBOR...]"
81 #: app/app_procs.c:298 app/diaconv.c:126
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Error on option %s: %s.\n"
85 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
86 msgstr ""
87 "Chyba vo voµbe %s: %s.\n"
88 "Spustite '%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu mo¾ností príkazového "
89 "riadku.\n"
91 #: app/app_procs.c:311
92 #, c-format
93 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
94 msgstr "%s chyba: mô¾ete urèi» buï -f alebo -o."
96 #: app/app_procs.c:324
97 #, c-format
98 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
99 msgstr ""
101 #: app/app_procs.c:326
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Dia version %s\n"
104 msgstr "Dia v %s"
106 #: app/app_procs.c:413 app/app_procs.c:415 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
107 msgid ""
108 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
109 msgstr ""
110 "Nie je mo¾né nájs» ¹tandardné objekty, keï hµadám objekty - kni¾nice, "
111 "konèím...\n"
113 #. no standard buttons
114 #: app/app_procs.c:542
115 #, fuzzy
116 msgid ""
117 "Modified diagrams exist.\n"
118 "Are you sure you want to quit Dia\n"
119 "without saving them?"
120 msgstr ""
121 "Existujú zmenené diagramy.\n"
122 "Ste si istý, ¾e chcete skonèi»?"
124 #: app/app_procs.c:546
125 #, fuzzy
126 msgid "Quit Dia"
127 msgstr "O Dia"
129 #: app/app_procs.c:608 app/app_procs.c:615
130 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
131 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» pre pou¾ívateµa Dia konfiguraèný prieèinok"
133 #: app/app_procs.c:617
134 msgid ""
135 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
136 "environment variable HOME points to an existing directory."
137 msgstr ""
138 "Nie je mo¾né vytvori» pre pou¾ívateµa Dia konfiguraèný prieèinok. Uistite sa "
139 "prosím, ¾e premenná HOME ukazuje na existujúci prieèinok."
141 #: app/app_procs.c:639 app/diaconv.c:249
142 msgid "Objects and filters internal to dia"
143 msgstr "Interné objekty a filtre pre Dia"
145 #: app/autosave.c:93
146 #, fuzzy
147 msgid "Recovering autosaved diagrams"
148 msgstr "Udalos» modelovacieho jazyka diagramu"
150 #: app/autosave.c:101
151 msgid ""
152 "Autosaved files exist.\n"
153 "Please select those you wish to recover."
154 msgstr ""
156 #: app/color_area.c:301 lib/widgets.c:867
157 msgid "Select color"
158 msgstr "Výber farby"
160 #: app/commands.c:132
161 #, c-format
162 msgid "Untitled-%d"
163 msgstr "Bez mena-%d"
165 #: app/commands.c:198
166 msgid "No existing object to paste.\n"
167 msgstr "Nedá sa vlo¾i» neexistujúci objekt.\n"
169 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
170 msgid "Could not find help directory"
171 msgstr "Nemô¾em nájs» pomocný prieèinok"
173 #: app/commands.c:475
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid ""
176 "Could not open help directory:\n"
177 "%s"
178 msgstr "Nemô¾em nájs» pomocný prieèinok"
181 #. * Translators should localize the following string
182 #. * which will give them credit in the About box.
183 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
185 #: app/commands.c:536
186 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
187 msgstr ""
189 #: app/commands.c:550 dia.desktop.in.h:1
190 msgid "Dia"
191 msgstr "Dia"
193 #: app/commands.c:552
194 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
195 msgstr ""
197 #: app/commands.c:553
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
201 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
202 msgstr ""
203 "Prosím nav¹tívte http://www.lysator.liu.se/~alla/dia, kde je viacej "
204 "informácií"
206 #: app/commands.c:592
207 msgid "About Dia"
208 msgstr "O Dia"
210 #: app/commands.c:635
211 #, c-format
212 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
213 msgstr "Dia v %s od Alexandera Larssona"
215 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
216 #: app/commands.c:641
217 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
218 msgstr ""
220 #: app/commands.c:645
221 #, fuzzy
222 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
223 msgstr ""
224 "Prosím nav¹tívte http://www.lysator.liu.se/~alla/dia, kde je viacej "
225 "informácií"
227 #: app/commands.c:650
228 msgid "Contributors:"
229 msgstr "Prispievatelia:"
231 #: app/commands.c:762
232 msgid ""
233 "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
234 "crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
235 "bother submitting another report if it crashes"
236 msgstr ""
237 "Generátor vyhladzovania je chybný a mô¾e spôsobi»\n"
238 "pády. Vieme, ¾e sú v òom chyby, a tak sa neunúvajte\n"
239 "posiela» správy o páde programu"
241 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:139
242 msgid "Object defaults"
243 msgstr "©tandardy objektu"
245 #: app/defaults.c:61
246 msgid "This object has no defaults."
247 msgstr "Tento objekt nemá ¹tandardy."
249 #: app/defaults.c:110
250 #, fuzzy
251 msgid "Defaults: "
252 msgstr "Zobrazi» ¹tandardy"
254 #. &export_file_format
255 #: app/diaconv.c:92
256 msgid "Export format to use"
257 msgstr "Exportova» do formátu súboru a ukonèi»"
259 #. &export_file_name
260 #: app/diaconv.c:94
261 msgid "Export file name to use"
262 msgstr "Exportova» do formátu súboru a ukonèi»"
264 #: app/diaconv.c:96
265 msgid "Quiet operation"
266 msgstr "Zakázané operácie"
268 #: app/diaconv.c:147
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Error: No arguments found.\n"
272 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
273 msgstr ""
274 "Chyba: Nebol nájdený argument.\n"
275 "Spustite '%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu mo¾ností príkazového "
276 "riadku.\n"
278 #: app/diaconv.c:157
279 #, c-format
280 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
281 msgstr "%s chyba: mô¾ete urèi» buï -f alebo -o."
283 #: app/diaconv.c:163
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
287 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
288 msgstr ""
289 "%s chyba: musíte urèi» buï -t alebo -o.\n"
290 "Spustite '%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu mo¾ností príkazového "
291 "riadku.\n"
293 #: app/diaconv.c:172
294 #, c-format
295 msgid "%s error: no input file."
296 msgstr "%s chyba:  nie je ¾iadny vstupný súbor."
298 #: app/diaconv.c:225
299 #, c-format
300 msgid "%s error: only one input file expected."
301 msgstr "%s chyba: oèakáva sa iba jeden vstupný súbor."
303 #: app/diaconv.c:238
304 #, c-format
305 msgid "%s error: popt library not available on this system"
306 msgstr "%s chyba: popt kni¾nica nie je dostupná na tomto systéme"
308 #: app/dia_embedd.c:352
309 msgid "Could not initialize Bonobo!"
310 msgstr "Nie je mo¾né inicializova» Bonobo!"
312 #: app/diagram_tree_menu.c:45
313 msgid "/_Sort objects"
314 msgstr "/_Triedenie objektov"
316 #: app/diagram_tree_menu.c:46
317 msgid "/Sort objects/by _name"
318 msgstr "/Triedenie objektov/podµa me_na"
320 #: app/diagram_tree_menu.c:48
321 msgid "/Sort objects/by _type"
322 msgstr "/Triedenie objektov/podµa _typu"
324 #: app/diagram_tree_menu.c:50
325 msgid "/Sort objects/as _inserted"
326 msgstr "/Triedenie objektov/ako sú vklad_ané"
328 #: app/diagram_tree_menu.c:53
329 msgid "/Sort objects/All by name"
330 msgstr "/Triedenie objektov/V¹etko podµa názvu"
332 #: app/diagram_tree_menu.c:55
333 msgid "/Sort objects/All by type"
334 msgstr "/Triedenie objektov/V¹etko podµa typu"
336 #: app/diagram_tree_menu.c:57
337 msgid "/Sort objects/All as inserted"
338 msgstr "/Triedenie objektov/V¹etko tak, ako je vkladané"
340 #: app/diagram_tree_menu.c:59
341 msgid "/Sort objects/_Default"
342 msgstr "/Triedenie objektov/©tan_dardné"
344 #: app/diagram_tree_menu.c:60
345 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
346 msgstr "/Triedenie objektov/©tandardné/podµa _názvu"
348 #: app/diagram_tree_menu.c:62
349 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
350 msgstr "/Triedenie objektov/©tandardné/podµa _typu"
352 #: app/diagram_tree_menu.c:64
353 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
354 msgstr "/Triedenie objektov/©tandardné/tak ako sú vklad_ané"
356 #: app/diagram_tree_menu.c:66
357 msgid "/Sort _diagrams"
358 msgstr "/Triedenie _diagramov"
360 #: app/diagram_tree_menu.c:67
361 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
362 msgstr "/Triedenie _diagramov/podµa me_na"
364 #: app/diagram_tree_menu.c:69
365 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
366 msgstr "/Triedenie _diagramov/ako sú _vkladané"
368 #: app/diagram_tree_menu.c:71
369 msgid "/Sort diagrams/_Default"
370 msgstr "/Triedenie diagramov/©tan_dardne"
372 #: app/diagram_tree_menu.c:72
373 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
374 msgstr "/Triedenie diagramov/©tandardné/podµa _názvu"
376 #: app/diagram_tree_menu.c:74
377 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
378 msgstr "/Triedenie diagramov/©tandardné/ako sú vkl_adané"
380 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
381 msgid "/_Locate"
382 msgstr "/_Lokalizova»"
384 #: app/diagram_tree_menu.c:83
385 msgid "/_Properties"
386 msgstr "_Vlastnosti"
388 #: app/diagram_tree_menu.c:84
389 msgid "/_Hide this type"
390 msgstr "/Skry» t_ento typ"
392 #: app/diagram_tree_window.c:77
393 msgid "Diagram tree"
394 msgstr "Strom diagramu"
396 #: app/dialogs.c:51
397 msgid "Ok"
398 msgstr "Ok"
400 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:988 app/lineprops_area.c:438
401 #: app/lineprops_area.c:638 app/linewidth_area.c:244
402 #: app/paginate_psprint.c:274
403 msgid "Cancel"
404 msgstr "Zru¹i»"
406 #. paper size
407 #: app/diapagelayout.c:116
408 msgid "Paper Size"
409 msgstr "Veµkos» papiera"
411 #. orientation
412 #: app/diapagelayout.c:149
413 msgid "Orientation"
414 msgstr "Orientácia"
416 #. margins
417 #: app/diapagelayout.c:187
418 msgid "Margins"
419 msgstr "Okraje"
421 #: app/diapagelayout.c:199
422 msgid "Top:"
423 msgstr "Horný:"
425 #: app/diapagelayout.c:212
426 msgid "Bottom:"
427 msgstr "Dolný:"
429 #: app/diapagelayout.c:225
430 msgid "Left:"
431 msgstr "¥avý:"
433 #: app/diapagelayout.c:238
434 msgid "Right:"
435 msgstr "Pravý:"
437 #. Scaling
438 #: app/diapagelayout.c:252
439 msgid "Scaling"
440 msgstr "Mierka"
442 #: app/diapagelayout.c:263
443 msgid "Scale:"
444 msgstr "Mierka:"
446 #: app/diapagelayout.c:275
447 msgid "Fit to:"
448 msgstr "Prispôsobi» k:"
450 #: app/diapagelayout.c:287
451 msgid "by"
452 msgstr "podµa"
454 #: app/diapagelayout.c:682
455 #, c-format
456 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
457 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
459 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
460 msgid "Page Setup"
461 msgstr "Nastavenie strany"
463 #: app/dia-props.c:54
464 msgid "Diagram Properties"
465 msgstr "Nastavenia Diagramu"
467 #: app/dia-props.c:87
468 msgid "x"
469 msgstr "x"
471 #: app/dia-props.c:91
472 msgid "y"
473 msgstr "y"
475 #: app/dia-props.c:96
476 msgid "Spacing"
477 msgstr "Riadkovanie"
479 #: app/dia-props.c:116
480 msgid "Visible spacing"
481 msgstr "Viditeµné medzery"
483 #: app/dia-props.c:136
484 msgid "Grid"
485 msgstr "Mrie¾ka"
487 #: app/dia-props.c:146
488 msgid "Background Colour"
489 msgstr "Farba pozadia"
491 #: app/dia-props.c:157 lib/diagramdata.c:58
492 msgid "Background"
493 msgstr "Pozadie"
495 #: app/disp_callbacks.c:76 app/properties.c:121
496 msgid ""
497 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
498 "Undo information erased."
499 msgstr ""
500 "Tento objekt nepodporuje Spä»/Opakova» vrátené\n"
501 "Informácie pre funkciu Spä» sú odstránené."
503 #: app/disp_callbacks.c:213
504 msgid "No object menu"
505 msgstr "®iadna ponuka pre objekt"
507 #: app/display.c:90
508 msgid "Diagram modified!"
509 msgstr "Diagram je zmenený!"
511 #: app/display.c:866
512 msgid "<unnamed>"
513 msgstr ""
515 #: app/display.c:868
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid ""
518 "The diagram '%s'\n"
519 "has not been saved. Save changes now?"
520 msgstr ""
521 "Tento diagram nebol ulo¾ený.\n"
522 "Ulo¾i» ho teraz?"
524 #: app/display.c:879
525 #, fuzzy
526 msgid "Close Diagram"
527 msgstr "Zavrie» diagram?"
529 #: app/display.c:884
530 #, fuzzy
531 msgid "Discard Changes"
532 msgstr "Vyprázdnenie"
534 #: app/export_png.c:114 app/load_save.c:746 app/render_eps.c:535
535 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1156 plug-ins/dxf/dxf-export.c:480
536 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:731 plug-ins/metapost/render_metapost.c:733
537 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:756 plug-ins/python/pydia-render.c:711
538 #: plug-ins/shape/shape-export.c:134 plug-ins/svg/render_svg.c:150
539 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030 plug-ins/wpg/wpg.c:1064
540 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:90
541 #, c-format
542 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
543 msgstr "Nie je mo¾né otvori» '%s' pre zápis.\n"
545 #: app/export_png.c:122
546 msgid "Could not create PNG write structure"
547 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» zapisovaciu ¹truktúru PNG hlavièky"
549 #: app/export_png.c:131
550 msgid "Could not create PNG header info structure"
551 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» informaènú ¹truktúru PNG hlavièky"
553 #: app/export_png.c:139
554 msgid "Error occurred while writing PNG"
555 msgstr "Poèas zapisovanie PNG sa vyskytla chyba."
557 #. Create a dialog
558 #: app/export_png.c:258
559 msgid "PNG Export Options"
560 msgstr "Nastavenie exportu PNG"
562 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
563 #: app/export_png.c:259 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
564 msgid "Export"
565 msgstr "Export"
567 #: app/export_png.c:264
568 msgid "Image width:"
569 msgstr "©írka obrázku:"
571 #: app/export_png.c:267
572 msgid "Image height:"
573 msgstr "Vý¹ka obrázku:"
575 #: app/export_png.c:312
576 msgid "Portable Network Graphics"
577 msgstr "Portable Network Graphics"
579 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:402
580 msgid "By extension"
581 msgstr "Podµa prípony"
583 #: app/filedlg.c:161
584 msgid "Open Diagram"
585 msgstr "Otvori» diagram"
587 #: app/filedlg.c:187
588 msgid "Open Options"
589 msgstr "Otvori» nastavenia"
591 #: app/filedlg.c:195 app/filedlg.c:555
592 msgid "Determine file type:"
593 msgstr "Zisti» typ súboru:"
595 #: app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:449
596 msgid "File already exists"
597 msgstr "Súbor u¾ existuje"
599 #: app/filedlg.c:242
600 msgid ""
601 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
602 "Some things will break."
603 msgstr ""
605 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:452
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "The file '%s' already exists.\n"
609 "Do you want to overwrite it?"
610 msgstr ""
611 "Súbor '%s' u¾ existuje.\n"
612 "Chcete ho prepísa»?"
614 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:464 app/preferences.c:595
615 #: lib/prop_inttypes.c:151
616 msgid "Yes"
617 msgstr "Áno"
619 #: app/filedlg.c:272 app/filedlg.c:477 app/preferences.c:595
620 #: app/preferences.c:606 lib/prop_inttypes.c:153 lib/prop_inttypes.c:179
621 msgid "No"
622 msgstr "Nie"
624 #: app/filedlg.c:317
625 msgid "Save Diagram"
626 msgstr "Ulo¾i» diagram"
628 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
629 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
630 #: app/filedlg.c:325
631 #, fuzzy
632 msgid "Compress diagram files"
633 msgstr "Komprimova» ulo¾ené súbory:"
635 #: app/filedlg.c:332
636 msgid ""
637 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
638 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
639 msgstr ""
641 #: app/filedlg.c:509
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Could not determine which export filter\n"
645 "to use to save '%s'"
646 msgstr ""
647 "Neviem urèi», aký filter sa má pou¾i»\n"
648 "pre ulo¾enie '%s'"
650 #: app/filedlg.c:527
651 msgid "Export Diagram"
652 msgstr "Exportova» diagram"
654 #: app/filedlg.c:547
655 msgid "Export Options"
656 msgstr "Exportova» nastavenia"
658 #: app/interface.c:43
659 msgid "Modify object(s)"
660 msgstr "Zmeni» objekt(y)"
662 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
663 msgid "Modify"
664 msgstr "Zmeni»"
666 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
667 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
668 #: objects/FS/function.c:951
669 msgid "Magnify"
670 msgstr "Zväè¹enie"
672 #: app/interface.c:53
673 msgid "Scroll around the diagram"
674 msgstr "Posun okolo diagramu"
676 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
677 msgid "Scroll"
678 msgstr "Posunú»"
680 #: app/interface.c:58
681 msgid "Create Text"
682 msgstr "Vytvori»text"
684 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
685 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
686 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
687 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
688 #: app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77 lib/properties.h:495
689 #: lib/properties.h:498 objects/UML/activity.c:123 objects/UML/actor.c:114
690 #: objects/UML/classicon.c:137 objects/UML/component.c:120
691 #: objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113 objects/UML/object.c:141
692 #: objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:133
693 #: objects/UML/usecase.c:130
694 msgid "Text"
695 msgstr "Text"
697 #: app/interface.c:63
698 msgid "Create Box"
699 msgstr "Vytvori» blok"
701 #: app/interface.c:64 app/menus.c:220
702 msgid "Box"
703 msgstr "Blok"
705 #: app/interface.c:68
706 msgid "Create Ellipse"
707 msgstr "Vytvori» elipsu"
709 #: app/interface.c:69 app/menus.c:221
710 msgid "Ellipse"
711 msgstr "Elipsa"
713 #: app/interface.c:73
714 msgid "Create Polygon"
715 msgstr "Vytvori» mnohouholník"
717 #: app/interface.c:74 app/menus.c:222
718 msgid "Polygon"
719 msgstr "Mnohouholník"
721 #: app/interface.c:78
722 msgid "Create Beziergon"
723 msgstr "Vytvori» Beziergon"
725 #: app/interface.c:79 app/menus.c:223
726 msgid "Beziergon"
727 msgstr "Beziergon"
729 #: app/interface.c:83
730 msgid "Create Line"
731 msgstr "Vytvori» èiaru"
733 #: app/interface.c:84 app/menus.c:225 objects/standard/line.c:242
734 msgid "Line"
735 msgstr "Èiara"
737 #: app/interface.c:88
738 msgid "Create Arc"
739 msgstr "Vytvori» oblúk"
741 #: app/interface.c:89 app/menus.c:226
742 msgid "Arc"
743 msgstr "Oblúk"
745 #: app/interface.c:93
746 msgid "Create Zigzagline"
747 msgstr "Vytvori» cik-cak-èiaru"
749 #: app/interface.c:94 app/menus.c:227
750 msgid "Zigzagline"
751 msgstr "Èiara cik-cak"
753 #: app/interface.c:98
754 msgid "Create Polyline"
755 msgstr "Vytvori» lomenú èiaru"
757 #: app/interface.c:99 app/menus.c:228
758 msgid "Polyline"
759 msgstr "Lomená èiara"
761 #: app/interface.c:103
762 msgid "Create Bezierline"
763 msgstr "Vytvori» Bézierovú èiaru"
765 #: app/interface.c:104 app/menus.c:229
766 msgid "Bezierline"
767 msgstr "Bézierová èiara"
769 #: app/interface.c:108
770 msgid "Create Image"
771 msgstr "Vytvori» obrázok"
773 #: app/interface.c:109 app/menus.c:231
774 msgid "Image"
775 msgstr "Obrázok"
777 #: app/interface.c:468
778 msgid "Zoom"
779 msgstr "Lupa"
781 #: app/interface.c:512
782 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
783 msgstr "®iadne nástrojové údaje v tool_select_update"
785 #: app/interface.c:973
786 msgid ""
787 "Foreground & background colors.  The small black and white squares reset "
788 "colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change colors."
789 msgstr ""
790 "Farby popredia a pozadia. Malé èierne a biele ¹tvorèeky znovanastavenia "
791 "farby. Malé ¹ípky zamenia farby. Dvojité kliknutie zmení farby."
793 #: app/interface.c:1122
794 msgid "Diagram Editor"
795 msgstr "Editor diagramov"
797 #: app/layer_dialog.c:69
798 msgid "New Layer"
799 msgstr "Nová vrstva"
801 #: app/layer_dialog.c:70
802 msgid "Raise Layer"
803 msgstr "Zvý¹i» vrstvu"
805 #: app/layer_dialog.c:71
806 msgid "Lower Layer"
807 msgstr "Zní¾i» vrstvy"
809 #: app/layer_dialog.c:72
810 msgid "Delete Layer"
811 msgstr "Zmaza» vrstvu"
813 #: app/layer_dialog.c:206
814 msgid "Layers"
815 msgstr "Vrstvy"
817 #: app/layer_dialog.c:218
818 msgid "Diagrams:"
819 msgstr "Diagramy:"
821 #: app/layer_dialog.c:263 app/pagesetup.c:83 app/preferences.c:739
822 msgid "Close"
823 msgstr "Zavrie»"
825 #: app/layer_dialog.c:308
826 msgid "New layer"
827 msgstr "Nová vrstva"
829 #: app/layer_dialog.c:511
830 msgid "none"
831 msgstr "¾iadna"
833 #: app/layer_dialog.c:953
834 msgid "Edit Layer Attributes"
835 msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
837 #: app/layer_dialog.c:969
838 msgid "Layer name:"
839 msgstr "Názov vrstvy:"
841 #. setup buttons
842 #: app/layer_dialog.c:978 app/lineprops_area.c:429 app/lineprops_area.c:628
843 #: app/linewidth_area.c:235 app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:266
844 #: app/preferences.c:721
845 msgid "OK"
846 msgstr "OK"
848 #: app/lineprops_area.c:418
849 msgid "Arrow Properties"
850 msgstr "Nastavenie ¹ípka"
852 #: app/lineprops_area.c:475 app/lineprops_area.c:661
853 msgid "Details..."
854 msgstr "Detaily..."
856 #: app/lineprops_area.c:617
857 msgid "Line Style Properties"
858 msgstr "Nastavenia ¹týlu èiary"
860 #: app/linewidth_area.c:216 lib/properties.h:471
861 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
862 msgid "Line width"
863 msgstr "©írka èiary"
865 #: app/linewidth_area.c:222
866 msgid "Line width:"
867 msgstr "©írka èiary:"
869 #: app/load_save.c:200
870 msgid ""
871 "Error loading diagram.\n"
872 "Linked object not found in document."
873 msgstr ""
874 "Chyba poèas naèítavania diagramu.\n"
875 "Prilinkované objekty neboli nájdené v dokumente."
877 #: app/load_save.c:203
878 msgid ""
879 "Error loading diagram.\n"
880 "connection point does not exist."
881 msgstr ""
882 "Chyba pri naèítavaní diagramu.\n"
883 "Bod spojenia neexistuje."
885 #: app/load_save.c:206
886 msgid ""
887 "Error loading diagram.\n"
888 "connection handle does not exist."
889 msgstr ""
890 "Chyba pri naèítavaní diagramu.\n"
891 "deskriptor spojenia neexistuje."
893 #: app/load_save.c:255
894 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
895 msgstr "Musíte ¹peficikova» súbor, a nie prieèinok.\n"
897 #: app/load_save.c:262 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1168
898 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347 plug-ins/xslt/xslt.c:81
899 #, c-format
900 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
901 msgstr "Nie je mo¾né otvori» '%s' pre èítanie.\n"
903 #: app/load_save.c:271 app/load_save.c:276
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "Error loading diagram %s.\n"
907 "Unknown file type."
908 msgstr ""
909 "Chyba pri naèítavaní diagramu %s.\n"
910 " Neznámy súbor typ."
912 #: app/load_save.c:283
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "Error loading diagram %s.\n"
916 "Not a Dia file."
917 msgstr ""
918 "Chyba pri naèítavaní diagramu %s.\n"
919 "Toto nie je Dia súbor."
921 #: app/load_save.c:469
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid ""
924 "Error loading diagram:\n"
925 "%s.\n"
926 "A valid Dia file defines at least one layer."
927 msgstr ""
928 "Chyba pri naèítavaní diagramu %s.\n"
929 "Toto nie je Dia súbor."
931 #: app/load_save.c:779
932 #, c-format
933 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
934 msgstr "Nepodarilo sa ulo¾i» súbor '%s'.\n"
936 #: app/load_save.c:849 app/load_save.c:854
937 msgid "Native Dia Diagram"
938 msgstr "Pôvodný Dia Diagram"
940 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
941 msgid "_New diagram"
942 msgstr "_Nový diagram"
944 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
945 msgid "Create new diagram"
946 msgstr "Vytvori» nový diagram"
948 #: app/menus.c:54
949 msgid "_Diagram tree"
950 msgstr "Strom _diagramu"
952 #: app/menus.c:54
953 msgid "Show diagram tree"
954 msgstr "Zobrazi» strom diagramu"
956 #: app/menus.c:56
957 #, fuzzy
958 msgid "_Sheets and Objects..."
959 msgstr "©tandardné objekty"
961 #: app/menus.c:57
962 msgid "Modify sheets and their objects"
963 msgstr ""
965 #: app/menus.c:61
966 msgid "P_lugins"
967 msgstr "Zásuvné modu_ly"
969 #: app/menus.c:77
970 msgid "_Export..."
971 msgstr "_Export..."
973 #: app/menus.c:81
974 msgid "Page Set_up..."
975 msgstr "Nastavenie _strany..."
977 #: app/menus.c:83
978 msgid "_Print Diagram..."
979 msgstr "_Tlaèi» diagram..."
981 #: app/menus.c:98
982 msgid "_Delete"
983 msgstr "O_dstráni»"
985 #: app/menus.c:104
986 msgid "Copy Text"
987 msgstr "Kopírova» text"
989 #: app/menus.c:105
990 msgid "Cut Text"
991 msgstr "Vystrihnú» text"
993 #: app/menus.c:106
994 msgid "Paste _Text"
995 msgstr "Vlo¾i» _Text"
997 #: app/menus.c:130
998 msgid "Zoom _In"
999 msgstr "Z_väè¹i»"
1001 #: app/menus.c:130
1002 #, c-format
1003 msgid "Zoom in 50%"
1004 msgstr "Zmen¹i» na 50%"
1006 #: app/menus.c:131
1007 msgid "Zoom _Out"
1008 msgstr "Z_men¹i»"
1010 #: app/menus.c:131
1011 #, c-format
1012 msgid "Zoom out 50%"
1013 msgstr "Zväè¹i» o 50%"
1015 #: app/menus.c:132
1016 msgid "_Zoom"
1017 msgstr "_Lupa"
1019 #: app/menus.c:134
1020 msgid "Diagram Properties..."
1021 msgstr "Vlastnosti diagramu..."
1023 #: app/menus.c:136
1024 msgid "_AntiAliased"
1025 msgstr "_Vyhladené"
1027 #. TODO: Show Menu Bar  F9.  Hub's cool code.
1028 #: app/menus.c:140
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Show _Grid"
1031 msgstr "Zobrazi» hranice:"
1033 #: app/menus.c:142
1034 msgid "_Snap To Grid"
1035 msgstr "_Pritiahnu» k mrie¾ke"
1037 #: app/menus.c:144
1038 msgid "Show _Rulers"
1039 msgstr "Zobrazi» _pravítka"
1041 #: app/menus.c:146
1042 msgid "Show _Connection Points"
1043 msgstr "Zobrazi» _body spojenia"
1045 #: app/menus.c:149
1046 msgid "New _View"
1047 msgstr "No_vý pohµad"
1049 #: app/menus.c:150
1050 msgid "Show _All"
1051 msgstr "Zobraz _v¹etko"
1053 #: app/menus.c:151
1054 msgid "Redraw"
1055 msgstr ""
1057 #: app/menus.c:156
1058 msgid "Replace"
1059 msgstr "Nahradi»"
1061 #: app/menus.c:158
1062 msgid "Union"
1063 msgstr "Spojenie"
1065 #: app/menus.c:160
1066 msgid "Intersect"
1067 msgstr "Prienik"
1069 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1070 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:783 objects/FS/function.c:671
1071 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1072 msgid "Remove"
1073 msgstr "Odstráni»"
1075 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1076 msgid "Invert"
1077 msgstr "Opak"
1079 #: app/menus.c:170
1080 msgid "All"
1081 msgstr "V¹etko"
1083 #: app/menus.c:171 lib/widgets.c:1009 objects/UML/association.c:1071
1084 msgid "None"
1085 msgstr "®iadny"
1087 #: app/menus.c:173
1088 msgid "Connected"
1089 msgstr "Pripojené objekty"
1091 #: app/menus.c:174
1092 msgid "Transitive"
1093 msgstr "Tranzitívne objekty"
1095 #: app/menus.c:175
1096 msgid "Same Type"
1097 msgstr "Taký istý typ"
1099 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:459 lib/widgets.c:551
1100 msgid "Left"
1101 msgstr "Vµavo"
1103 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:460 lib/widgets.c:557
1104 msgid "Center"
1105 msgstr "Na stred"
1107 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:461 lib/widgets.c:563
1108 msgid "Right"
1109 msgstr "Vpravo"
1111 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1112 msgid "Equal Distance"
1113 msgstr "Rovnaká vzdialenos»"
1115 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1116 msgid "Adjacent"
1117 msgstr "Priµahlý"
1119 #: app/menus.c:192
1120 msgid "Top"
1121 msgstr "Hore"
1123 #: app/menus.c:193
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Middle"
1126 msgstr "Súbor"
1128 #: app/menus.c:194
1129 msgid "Bottom"
1130 msgstr "Dole"
1132 #: app/menus.c:202
1133 msgid "Send to _Back"
1134 msgstr "Po_sla» do pozadia"
1136 #: app/menus.c:203
1137 msgid "Bring to _Front"
1138 msgstr "Prinies» do p_opredia"
1140 #: app/menus.c:204
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Send Backwards"
1143 msgstr "Po_sla» do pozadia"
1145 #: app/menus.c:205
1146 msgid "Bring Forwards"
1147 msgstr ""
1149 #: app/menus.c:207
1150 msgid "_Group"
1151 msgstr "_Zoskupi»"
1153 #: app/menus.c:208
1154 msgid "_Ungroup"
1155 msgstr "Z_ru¹i» zoskupenie"
1157 #: app/menus.c:210
1158 msgid "Align _Horizontal"
1159 msgstr "Zarovna» _horizontálne"
1161 #: app/menus.c:211
1162 msgid "Align _Vertical"
1163 msgstr "Zaro_vna» vertikálne"
1165 #: app/menus.c:236
1166 msgid "_Properties"
1167 msgstr "_Vlastnosti"
1169 #: app/menus.c:237
1170 msgid "_Layers"
1171 msgstr "_Vrstvy"
1173 #: app/menus.c:263
1174 msgid "_Select"
1175 msgstr "_Vybra»"
1177 #: app/menus.c:264
1178 msgid "_Objects"
1179 msgstr "_Objekty"
1181 #: app/menus.c:265
1182 msgid "_Tools"
1183 msgstr "_Nástroje"
1185 #: app/menus.c:266
1186 msgid "_Dialogs"
1187 msgstr "_Dialógy"
1189 #: app/menus.c:267
1190 msgid "_Input Methods"
1191 msgstr ""
1193 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1194 msgid "/_File"
1195 msgstr "/_Súbor"
1197 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1198 msgid "/File/_New"
1199 msgstr "/Súbor/_Nový"
1201 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1202 msgid "/File/_Open"
1203 msgstr "/Súbor/_Otvori»"
1205 #. recent file list is dynamically inserted here
1206 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1207 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1208 msgid "/File/---"
1209 msgstr "/Súbor/---"
1211 #: app/menus.c:285
1212 msgid "/File/_Diagram tree"
1213 msgstr "/Súbor/Strom _diagramu"
1215 #: app/menus.c:287
1216 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1217 msgstr ""
1219 #: app/menus.c:290
1220 msgid "/File/_Preferences..."
1221 msgstr "/Súbor/_Vlastnosti..."
1223 #: app/menus.c:292
1224 msgid "/File/P_lugins"
1225 msgstr "/Súbor/Zásuvné modu_ly"
1227 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1228 msgid "/File/_Quit"
1229 msgstr "/Súbor/_Koniec"
1231 #: app/menus.c:298
1232 msgid "/_Help"
1233 msgstr "/_Pomoc"
1235 #: app/menus.c:300
1236 msgid "/Help/_Manual"
1237 msgstr "/Pomocník/_Manuál"
1239 #: app/menus.c:302
1240 msgid "/Help/---"
1241 msgstr "/Pomocník/---"
1243 #: app/menus.c:303
1244 msgid "/Help/_About"
1245 msgstr "/Pomocník/_O programe"
1247 #: app/menus.c:319
1248 msgid "/File/_Save"
1249 msgstr "/Súbor/_Ulo¾i»"
1251 #: app/menus.c:321
1252 msgid "/File/Save _As..."
1253 msgstr "/Súbor/Ulo¾i» _ako..."
1255 #: app/menus.c:323
1256 msgid "/File/_Export..."
1257 msgstr "/Súbor/_Export..."
1259 #: app/menus.c:325
1260 msgid "/File/Page Set_up..."
1261 msgstr "/Súbor/Nastavenie st_rany..."
1263 #: app/menus.c:326
1264 msgid "/File/_Print Diagram..."
1265 msgstr "/Súbor/_Tlaèi» diagram..."
1267 #: app/menus.c:329
1268 msgid "/File/_Close"
1269 msgstr "/Súbor/_Zavrie»"
1271 #: app/menus.c:334
1272 msgid "/_Edit"
1273 msgstr "/_Upravi»"
1275 #: app/menus.c:336
1276 msgid "/Edit/_Undo"
1277 msgstr "/Upravi»/_Spä»"
1279 #: app/menus.c:338
1280 msgid "/Edit/_Redo"
1281 msgstr "/Upravi»/_Opakova» vrátené"
1283 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1284 #, fuzzy
1285 msgid "/Edit/---"
1286 msgstr "/Zobrazenie/---"
1288 #: app/menus.c:341
1289 msgid "/Edit/_Copy"
1290 msgstr "/Upravi»/_Kopírova»"
1292 #: app/menus.c:343
1293 msgid "/Edit/C_ut"
1294 msgstr "/Upravi»/Vy_strihnú»"
1296 #: app/menus.c:345
1297 msgid "/Edit/_Paste"
1298 msgstr "/Upravi»/_Vlo¾i»"
1300 #: app/menus.c:347
1301 msgid "/Edit/_Delete"
1302 msgstr "/Upravi»/_Zmaza»"
1304 #: app/menus.c:350
1305 msgid "/Edit/Copy Text"
1306 msgstr "/Upravi»/Kopírova» text"
1308 #: app/menus.c:351
1309 msgid "/Edit/Cut Text"
1310 msgstr "/Upravi»/Vystrihnú» text"
1312 #: app/menus.c:352
1313 msgid "/Edit/Paste _Text"
1314 msgstr "/Upravi»/Vlo¾i» _text"
1316 #: app/menus.c:353
1317 msgid "/_View"
1318 msgstr "/Zobra_zenie"
1320 #: app/menus.c:355
1321 msgid "/View/Zoom _In"
1322 msgstr "/Zobrazenie/Zmen¹en_ie"
1324 #: app/menus.c:357
1325 msgid "/View/Zoom _Out"
1326 msgstr "/Zobrazenie/Zväè¹_enie"
1328 #: app/menus.c:359
1329 msgid "/View/_Zoom"
1330 msgstr "/Zobrazenie/_Lupa"
1332 #: app/menus.c:361
1333 #, c-format
1334 msgid "/View/Zoom/400%"
1335 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/400%"
1337 #: app/menus.c:362
1338 #, c-format
1339 msgid "/View/Zoom/283%"
1340 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/283%"
1342 #: app/menus.c:363
1343 #, c-format
1344 msgid "/View/Zoom/200%"
1345 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/200%"
1347 #: app/menus.c:364
1348 #, c-format
1349 msgid "/View/Zoom/141%"
1350 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/141%"
1352 #: app/menus.c:365
1353 #, c-format
1354 msgid "/View/Zoom/100%"
1355 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/100%"
1357 #: app/menus.c:367
1358 #, c-format
1359 msgid "/View/Zoom/85%"
1360 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/85%"
1362 #: app/menus.c:368
1363 #, c-format
1364 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1365 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/70.7%"
1367 #: app/menus.c:369
1368 #, c-format
1369 msgid "/View/Zoom/50%"
1370 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/50%"
1372 #: app/menus.c:370
1373 #, c-format
1374 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1375 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/35.4%"
1377 #: app/menus.c:371
1378 #, c-format
1379 msgid "/View/Zoom/25%"
1380 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/25%"
1382 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1383 msgid "/View/---"
1384 msgstr "/Zobrazenie/---"
1386 #: app/menus.c:373
1387 msgid "/View/Diagram Properties..."
1388 msgstr "/Zobrazenie/Vlastnosti diagramu..."
1390 #: app/menus.c:375
1391 msgid "/View/_AntiAliased"
1392 msgstr "/Zobrazenie/_Vyhladené"
1394 #: app/menus.c:377
1395 #, fuzzy
1396 msgid "/View/Show _Grid"
1397 msgstr "/Zobrazenie/Zobr_azi» v¹etko"
1399 #: app/menus.c:378
1400 msgid "/View/_Snap To Grid"
1401 msgstr "/Zobrazenie/Pri_tiahnu» k mrie¾ke"
1403 #: app/menus.c:379
1404 msgid "/View/Show _Rulers"
1405 msgstr "/Zobrazenie/Zobrazi» p_ravítka"
1407 #: app/menus.c:380
1408 msgid "/View/Show _Connection Points"
1409 msgstr "/Zobrazenie/Zobrazi» spojova_cie body"
1411 #: app/menus.c:382
1412 msgid "/View/New _View"
1413 msgstr "/Zobrazenie/No_vý pohµad"
1415 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1416 #: app/menus.c:384
1417 msgid "/View/Show _All"
1418 msgstr "/Zobrazenie/Zobr_azi» v¹etko"
1420 #: app/menus.c:385
1421 #, fuzzy
1422 msgid "/View/Re_draw"
1423 msgstr "/Zobrazenie/No_vý pohµad"
1425 #: app/menus.c:386
1426 msgid "/_Select"
1427 msgstr "/_Vybra»"
1429 #: app/menus.c:388
1430 msgid "/Select/All"
1431 msgstr "/Vybra»/V¹etko"
1433 #: app/menus.c:389
1434 msgid "/Select/None"
1435 msgstr "/Vybra»/Niè"
1437 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
1438 msgid "/Select/Invert"
1439 msgstr "/Vybra»/Opak"
1441 #: app/menus.c:391
1442 msgid "/Select/Connected"
1443 msgstr "/Vybra»/Pripojené objekty"
1445 #: app/menus.c:392
1446 msgid "/Select/Transitive"
1447 msgstr "/Vybra»/Tranzitívne objekty"
1449 #: app/menus.c:393
1450 msgid "/Select/Same Type"
1451 msgstr "/Vybra»/Ten istý typ"
1453 #: app/menus.c:394
1454 msgid "/Select/---"
1455 msgstr "/Vybra»/---"
1457 #: app/menus.c:395
1458 msgid "/Select/Replace"
1459 msgstr "/Vybra»/Nahradi»"
1461 #: app/menus.c:397
1462 msgid "/Select/Union"
1463 msgstr "/Vybra»/Spojenie"
1465 #: app/menus.c:399
1466 msgid "/Select/Intersect"
1467 msgstr "/Vybra»/Prienik"
1469 #: app/menus.c:401
1470 msgid "/Select/Remove"
1471 msgstr "/Vybra»/Odstráni»"
1473 #: app/menus.c:405
1474 msgid "/_Objects"
1475 msgstr "/_Objekty"
1477 #: app/menus.c:407
1478 msgid "/Objects/Send to _Back"
1479 msgstr "/Objekty/Posla» _dozadu"
1481 #: app/menus.c:408
1482 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1483 msgstr "/Objekty/Prinies» do _popredia"
1485 #: app/menus.c:409
1486 #, fuzzy
1487 msgid "/Objects/Send Backwards"
1488 msgstr "/Objekty/Posla» _dozadu"
1490 #: app/menus.c:410
1491 #, fuzzy
1492 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1493 msgstr "/Objekty/Prinies» do _popredia"
1495 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415 app/menus.c:421 app/menus.c:429
1496 msgid "/Objects/---"
1497 msgstr "/Objekty/---"
1499 #: app/menus.c:412
1500 msgid "/Objects/_Group"
1501 msgstr "/Objekty/Zo_skupenie"
1503 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1504 #: app/menus.c:414
1505 msgid "/Objects/_Ungroup"
1506 msgstr "/Objekty/_Zru¹i» zoskupenie"
1508 #: app/menus.c:416
1509 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1510 msgstr "/Objekty/_Horizontálne zarovna»"
1512 #: app/menus.c:418
1513 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1514 msgstr "/Objekty/Horizontálne zarovna»/Doµava"
1516 #: app/menus.c:419
1517 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1518 msgstr "/Objekty/Horizontálne zarovna»/Na stred"
1520 #: app/menus.c:420
1521 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1522 msgstr "/Objekty/Horizontálne zarovna»/Doprava"
1524 #: app/menus.c:422
1525 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1526 msgstr "/Objekty/Horizontálne zarovna»/Rovnaká vzdialenos»"
1528 #: app/menus.c:423
1529 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1530 msgstr "/Objekty/Horizontálne zarovna»/Priµahlé"
1532 #: app/menus.c:424
1533 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1534 msgstr "/Objekty/_Vertikálne zarovna»"
1536 #: app/menus.c:426
1537 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1538 msgstr "/Objekty/Vertikálne zarovna»/Hore"
1540 #: app/menus.c:427
1541 #, fuzzy
1542 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1543 msgstr "/Objekty/_Vertikálne zarovna»"
1545 #: app/menus.c:428
1546 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1547 msgstr "/Objekty/Vertikálne zarovna»/Dole"
1549 #: app/menus.c:430
1550 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1551 msgstr "/Objekty/Vertikálne zarovna»/Rovnaká vzdialenos»"
1553 #: app/menus.c:431
1554 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1555 msgstr "/Objekty/Vertikálne zarovna»/Priµahlé"
1557 #: app/menus.c:433
1558 msgid "/_Tools"
1559 msgstr "/_Nástroje"
1561 #: app/menus.c:435
1562 msgid "/Tools/Modify"
1563 msgstr "/Nástroje/Upravi»"
1565 #: app/menus.c:436
1566 msgid "/Tools/Magnify"
1567 msgstr "/Nástroje/Lupa"
1569 #: app/menus.c:437
1570 msgid "/Tools/Scroll"
1571 msgstr "/Nástroje/Posunutie"
1573 #: app/menus.c:438
1574 msgid "/Tools/Text"
1575 msgstr "/Nástroje/Text"
1577 #: app/menus.c:439
1578 msgid "/Tools/Box"
1579 msgstr "/Nástroje/Blok"
1581 #: app/menus.c:440
1582 msgid "/Tools/Ellipse"
1583 msgstr "/Nástroje/Elipsa"
1585 #: app/menus.c:441
1586 msgid "/Tools/Polygon"
1587 msgstr "/Nástroje/Polygón"
1589 #: app/menus.c:442
1590 msgid "/Tools/Beziergon"
1591 msgstr "/Nástroje/Beziergon"
1593 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
1594 #, fuzzy
1595 msgid "/Tools/---"
1596 msgstr "/_Nástroje"
1598 #: app/menus.c:444
1599 msgid "/Tools/Line"
1600 msgstr "/Nástroje/Èiara"
1602 #: app/menus.c:445
1603 msgid "/Tools/Arc"
1604 msgstr "/Nástroje/Oblúk"
1606 #: app/menus.c:446
1607 msgid "/Tools/Zigzagline"
1608 msgstr "/Nástroje/Cik-cak èiara"
1610 #: app/menus.c:447
1611 msgid "/Tools/Polyline"
1612 msgstr "/Nástroje/Lomená èiara"
1614 #: app/menus.c:448
1615 msgid "/Tools/Bezierline"
1616 msgstr "/Nástroje/Bézierová èiara"
1618 #: app/menus.c:450
1619 msgid "/Tools/Image"
1620 msgstr "/Nástroje/Obrázok"
1622 #: app/menus.c:451
1623 msgid "/_Dialogs"
1624 msgstr "/_Dialógy"
1626 #: app/menus.c:453
1627 msgid "/Dialogs/_Properties"
1628 msgstr "/Dialógy/_Vlastnosti"
1630 #: app/menus.c:454
1631 msgid "/Dialogs/_Layers"
1632 msgstr "/Dialógy/_Vrstvy"
1634 #: app/menus.c:456
1635 msgid "/_Input Methods"
1636 msgstr ""
1638 #: app/menus.c:629
1639 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1640 msgstr "®iadne nástrojové údaje v tool_menu_select"
1642 #: app/menus.c:796
1643 msgid "Diagram Menu"
1644 msgstr "Ponuka diagramu"
1646 #: app/menus.c:1172
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1650 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1651 msgstr ""
1653 #: app/modify_tool.c:315
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Couldn't get GTK settings"
1656 msgstr "Nedá sa preèíta» informácia o texte: %s\n"
1658 #: app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:730
1659 msgid "Apply"
1660 msgstr "Pou¾i»"
1662 #: app/paginate_psprint.c:226
1663 msgid "Select Printer"
1664 msgstr "Vybra» tlaèiareò"
1666 #: app/paginate_psprint.c:238
1667 msgid "Printer"
1668 msgstr "Tlaèiareò"
1670 #: app/paginate_psprint.c:251
1671 msgid "File"
1672 msgstr "Súbor"
1674 #: app/paginate_psprint.c:340
1675 #, c-format
1676 msgid "Could not run command '%s'"
1677 msgstr "Nie je mo¾né spusti» príkaz '%s'"
1679 #: app/paginate_psprint.c:343
1680 #, c-format
1681 msgid "Could not open '%s' for writing"
1682 msgstr "Nie je otvori» '%s' pre èítanie"
1684 #: app/paginate_psprint.c:367
1685 msgid "Error occured while printing"
1686 msgstr "Vyskytla sa chyba poèas tlaèe"
1688 #: app/plugin-manager.c:200
1689 msgid "Plug-ins"
1690 msgstr "Zásuvné moduly"
1692 #: app/plugin-manager.c:254
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Loaded"
1695 msgstr "Naèítané:"
1697 #: app/plugin-manager.c:261 objects/UML/class.c:105
1698 #: objects/UML/large_package.c:120
1699 msgid "Name"
1700 msgstr "Meno"
1702 #: app/plugin-manager.c:267
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Description"
1705 msgstr "Popis:"
1707 #: app/plugin-manager.c:276
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Load at Startup"
1710 msgstr "Automaticky naèíta» pri spustení"
1712 #: app/plugin-manager.c:283
1713 #, fuzzy
1714 msgid "File Name"
1715 msgstr "Meno súboru:"
1717 #: app/preferences.c:103
1718 msgid "User Interface"
1719 msgstr "U¾ívateµské rozhranie"
1721 #: app/preferences.c:104
1722 msgid "Diagram Defaults"
1723 msgstr "©tandardy diagramu"
1725 #: app/preferences.c:105
1726 msgid "View Defaults"
1727 msgstr "Zobrazi» ¹tandardy"
1729 #: app/preferences.c:106
1730 msgid "Grid Lines"
1731 msgstr "Èiary mrie¾ky"
1733 #: app/preferences.c:107
1734 msgid "Diagram Tree"
1735 msgstr "Strom diagramu"
1737 #: app/preferences.c:121
1738 msgid "Reset tools after create:"
1739 msgstr "Obnovi» nástroje po vytvorení:"
1741 #: app/preferences.c:122
1742 msgid "Compress saved files:"
1743 msgstr "Komprimova» ulo¾ené súbory:"
1745 #: app/preferences.c:123
1746 msgid "Number of undo levels:"
1747 msgstr "Poèet úrovní funkcie Spä»:"
1749 #: app/preferences.c:124
1750 msgid ""
1751 "Reverse dragging selects\n"
1752 "intersecting objects:"
1753 msgstr ""
1754 "Reverzné »ahanie zvolených\n"
1755 "prelínajúcich sa objektov:"
1757 #: app/preferences.c:125
1758 msgid "Recent documents list size:"
1759 msgstr "Aktuálna veµkos» zoznamu dokumentov:"
1761 #: app/preferences.c:126
1762 msgid "Use menu bar:"
1763 msgstr "Pou¾i» panel ponuky:"
1765 #: app/preferences.c:128
1766 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
1767 msgstr ""
1769 #: app/preferences.c:130
1770 msgid "New diagram:"
1771 msgstr "Nový diagram:"
1773 #: app/preferences.c:131
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Portrait:"
1776 msgstr "Obmedzenie:"
1778 #: app/preferences.c:133
1779 msgid "Paper type:"
1780 msgstr "Typ papiera:"
1782 #: app/preferences.c:136
1783 msgid "New window:"
1784 msgstr "Nové okno:"
1786 #: app/preferences.c:137
1787 msgid "Width:"
1788 msgstr "©írka:"
1790 #: app/preferences.c:138
1791 msgid "Height:"
1792 msgstr "Vý¹ka:"
1794 #: app/preferences.c:139
1795 msgid "Magnify:"
1796 msgstr "Zväè¹enie:"
1798 #: app/preferences.c:141
1799 msgid "Connection Points:"
1800 msgstr "Body spojenia:"
1802 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1803 #: app/preferences.c:142 app/preferences.c:145 app/preferences.c:150
1804 msgid "Visible:"
1805 msgstr "Viditeµná:"
1807 #: app/preferences.c:144
1808 msgid "Page breaks:"
1809 msgstr "Zalomenie strany:"
1811 #: app/preferences.c:146 app/preferences.c:154
1812 msgid "Colour:"
1813 msgstr "Farba:"
1815 #: app/preferences.c:147 app/preferences.c:155
1816 msgid "Solid lines:"
1817 msgstr "Celé èiary:"
1819 #: app/preferences.c:151
1820 msgid "Snap to:"
1821 msgstr "Pritiahnu» k:"
1823 #: app/preferences.c:152
1824 msgid "X Size:"
1825 msgstr "X veµkos»:"
1827 #: app/preferences.c:153
1828 msgid "Y Size:"
1829 msgstr "Y veµkos»:"
1831 #: app/preferences.c:166
1832 msgid "Diagram tree window:"
1833 msgstr "Okno stromu diagramu:"
1835 #: app/preferences.c:168
1836 msgid "Show at startup:"
1837 msgstr "Zobrazi» pri ¹tarte:"
1839 #: app/preferences.c:170
1840 msgid "Default width:"
1841 msgstr "©tandardná ¹írka:"
1843 #: app/preferences.c:172
1844 msgid "Default height:"
1845 msgstr "©tandardná vý¹ka:"
1847 #: app/preferences.c:174
1848 msgid "Remember last size:"
1849 msgstr "Zapamäta» si poslednú veµkos»:"
1851 #: app/preferences.c:176
1852 msgid "Save hidden object types:"
1853 msgstr "Ulo¾i» skryté typy objektov:"
1855 #: app/preferences.c:303
1856 #, c-format
1857 msgid "Could not open `%s' for writing"
1858 msgstr "Nie je mo¾né otvori» `%s' pre zápis"
1860 #: app/preferences.c:691 app/preferences.c:700
1861 msgid "Preferences"
1862 msgstr "Nastavenia"
1864 #: app/properties.c:48
1865 msgid "Object properties"
1866 msgstr "Vlastnosti objektu"
1868 #: app/properties.c:68
1869 msgid "This object has no properties."
1870 msgstr "Tento objekt nemá vlastnosti."
1872 #: app/properties.c:165
1873 msgid "Properties: "
1874 msgstr "Vlastnosti: "
1876 #: app/properties.c:169
1877 msgid "Object properties:"
1878 msgstr "Vlastnosti objektu:"
1880 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1881 #. but any item on the File menu will do
1882 #: app/recent_files.c:137
1883 msgid "<Toolbox>/File/Plugins"
1884 msgstr "<Toolbox>/Súbor/Zásuvné moduly"
1886 #: app/recent_files.c:259
1887 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1888 msgstr "<Toolbox>/Súbor/Koniec"
1890 #: app/recent_files.c:295
1891 msgid "Can't open history file for writing."
1892 msgstr "Nie je mo¾né otvori» súbor s históriou pre zápis."
1894 #: app/render_eps.c:975
1895 msgid "Encapsulated Postscript"
1896 msgstr "Zapúzdrený Postscript"
1898 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:266
1899 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1900 msgstr ""
1902 #: app/sheets.c:154
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "%s\n"
1906 "System sheet"
1907 msgstr ""
1909 #: app/sheets.c:156
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "%s\n"
1913 "User sheet"
1914 msgstr ""
1916 #: app/sheets.c:261
1917 msgid ""
1918 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1919 "Editing shapes is disabled."
1920 msgstr ""
1922 #: app/sheets.c:363
1923 #, c-format
1924 msgid "Widget not found: %s"
1925 msgstr ""
1927 #: app/sheets.c:439
1928 #, fuzzy
1929 msgid "SVG Shape"
1930 msgstr "Tvar"
1932 #: app/sheets.c:441
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Programmed Object"
1935 msgstr "Objekty chronogramového diagramu"
1937 #: app/sheets_dialog.c:81
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Sheets and Objects"
1940 msgstr "©tandardné objekty"
1942 #: app/sheets_dialog.c:107 app/sheets_dialog_callbacks.c:186
1943 msgid "<- Copy"
1944 msgstr ""
1946 #: app/sheets_dialog.c:117 app/sheets_dialog_callbacks.c:188
1947 msgid "<- Copy All"
1948 msgstr ""
1950 #: app/sheets_dialog.c:124 app/sheets_dialog_callbacks.c:190
1951 #, fuzzy
1952 msgid "<- Move"
1953 msgstr "Presunú»"
1955 #: app/sheets_dialog.c:134 app/sheets_dialog_callbacks.c:192
1956 msgid "<- Move All"
1957 msgstr ""
1959 #: app/sheets_dialog.c:231
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Edit"
1962 msgstr "/_Upravi»"
1964 #: app/sheets_dialog.c:233
1965 #, fuzzy
1966 msgid "_Edit"
1967 msgstr "/_Upravi»"
1969 #: app/sheets_dialog.c:264
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Revert"
1972 msgstr "Opak"
1974 #: app/sheets_dialog.c:353 objects/UML/class_dialog.c:828
1975 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
1976 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
1977 msgid "New"
1978 msgstr "Nový"
1980 #: app/sheets_dialog.c:361 app/sheets_dialog.c:793
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Type"
1983 msgstr "Typ:"
1985 #: app/sheets_dialog.c:376
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Browse..."
1988 msgstr "Prechádza»"
1990 #: app/sheets_dialog.c:385
1991 #, fuzzy
1992 msgid "SVG Shape:"
1993 msgstr "Tvar"
1995 #: app/sheets_dialog.c:412 app/sheets_dialog.c:475
1996 #, fuzzy
1997 msgid "description:"
1998 msgstr "Popis:"
2000 #: app/sheets_dialog.c:424
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Sheet name:"
2003 msgstr "Názov kroku"
2005 #: app/sheets_dialog.c:445 app/sheets_dialog_callbacks.c:298
2006 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Line Break"
2009 msgstr "Farba èiary"
2011 #: app/sheets_dialog.c:567
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Edit Attributes"
2014 msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
2016 #: app/sheets_dialog.c:582
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Object"
2019 msgstr "_Objekty"
2021 #: app/sheets_dialog.c:598 app/sheets_dialog.c:691
2022 msgid "Description:"
2023 msgstr "Popis:"
2025 #: app/sheets_dialog.c:617 objects/FS/flow-ortho.c:166 objects/FS/flow.c:144
2026 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
2027 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
2028 msgid "Type:"
2029 msgstr "Typ:"
2031 #: app/sheets_dialog.c:655
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Sheet"
2034 msgstr "_Vybra»"
2036 #: app/sheets_dialog.c:671 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
2037 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:1049
2038 #: objects/UML/class_dialog.c:865 objects/UML/class_dialog.c:1792
2039 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2536
2040 #: objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
2041 #: objects/UML/realizes.c:122
2042 msgid "Name:"
2043 msgstr "Názov:"
2045 #: app/sheets_dialog.c:808
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Object:"
2048 msgstr "_Objekty"
2050 #: app/sheets_dialog.c:835
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Sheet:"
2053 msgstr "_Vybra»"
2055 #: app/sheets_dialog.c:919
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Select SVG Shape File"
2058 msgstr "Zvoµte súbor s obrázkom"
2060 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:173
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Copy ->"
2063 msgstr "Kopírova» text"
2065 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:175
2066 msgid "Copy All ->"
2067 msgstr ""
2069 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:177
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Move ->"
2072 msgstr "Presunú»"
2074 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:179
2075 msgid "Move All ->"
2076 msgstr ""
2078 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:312
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid ""
2081 "%s\n"
2082 "Shape"
2083 msgstr "Tvar"
2085 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:315
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid ""
2088 "%s\n"
2089 "Object"
2090 msgstr "_Objekty"
2092 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:318
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid ""
2095 "%s\n"
2096 "Unassigned type"
2097 msgstr "Typ správy:"
2099 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2100 #, c-format
2101 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2102 msgstr ""
2104 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:816
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "Error examining %s: %s"
2107 msgstr "Chyba pri èítaní jednotiek: %s\n"
2109 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:836
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2112 msgstr "Nie je mo¾né vydedukova» cestu pre `%s'"
2114 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:905
2115 msgid "Sheet must have a Name"
2116 msgstr ""
2118 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1594 app/sheets_dialog_callbacks.c:1600
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2121 msgstr "Nie je mo¾né otvori» `%s'"
2123 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1651
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2126 msgstr "Nie je mo¾né otvori» '%s' pre zápis.\n"
2128 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1660
2129 msgid "a user"
2130 msgstr ""
2132 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "File: %s"
2135 msgstr "Súbor"
2137 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1676
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Date: %s"
2140 msgstr "Dia v %s"
2142 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
2143 #, c-format
2144 msgid "For: %s"
2145 msgstr ""
2147 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1697
2148 #, fuzzy
2149 msgid "add shapes here"
2150 msgstr "súbor s dia tvarom"
2152 #: app/splash.c:58
2153 msgid "Loading ..."
2154 msgstr "Naèítavam..."
2156 #: app/splash.c:75
2157 #, c-format
2158 msgid "Dia v %s"
2159 msgstr "Dia v %s"
2161 #: dia.desktop.in.h:2
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Diagram editor"
2164 msgstr "Editor diagramov"
2166 #: lib/bezier_conn.c:528
2167 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2168 msgstr "Interná chyba: Nastavenie typu uhla koncového Bézierového bodu"
2170 #: lib/dia_xml.c:147
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "The file %s has no encoding specification;\n"
2174 "assuming it is encoded in %s"
2175 msgstr ""
2176 "Súbor %s neobsahuje ¹pecifikáciu kódovania;\n"
2177 "prepokladám, ¾e je kódované v %s"
2179 #: lib/dia_xml.c:466
2180 msgid "Taking point value of non-point node."
2181 msgstr "Beriem hodnotu bodu z nebodového uzla."
2183 #: lib/dia_xml.c:478
2184 #, c-format
2185 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2186 msgstr "Nesprávna hodnota bodu x \"%s\" %f; bude odmietnutá."
2188 #: lib/dia_xml.c:486
2189 msgid "Error parsing point."
2190 msgstr "Chyba pri analýze bodu."
2192 #. don't bother with useless warnings (see above)
2193 #: lib/dia_xml.c:494
2194 #, c-format
2195 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2196 msgstr "Nesprávna hodnota bodu y \"%s\" %f; bude odmietnutá."
2198 #: lib/dia_xml.c:880
2199 msgid ""
2200 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2201 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2202 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2203 msgstr ""
2204 "Va¹a lokálna znaková sada je nastavená na UTF-8. Kvôli zále¾itostiam s "
2205 "libxml1 a podpore súborov generovaných predchádzajúcimi verziami dia sa "
2206 "preto budete stretáva» s problémami. Po¹lite prosím správu na dia-list@gnome."
2207 "org, ak vidíte túto správu."
2209 #: lib/font.c:81
2210 #, c-format
2211 msgid "Can't load font %s.\n"
2212 msgstr ""
2214 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2215 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2216 #: lib/diagtkfontsel.c:72
2217 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2218 msgstr ""
2220 #: lib/diagtkfontsel.c:207
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Font name"
2223 msgstr "Názov funkcie:"
2225 #: lib/diagtkfontsel.c:208
2226 msgid "The X string that represents this font."
2227 msgstr ""
2229 #: lib/diagtkfontsel.c:214
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Preview text"
2232 msgstr "Zamedzi»"
2234 #: lib/diagtkfontsel.c:215
2235 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2236 msgstr ""
2238 #: lib/diagtkfontsel.c:319
2239 msgid "_Family:"
2240 msgstr ""
2242 #: lib/diagtkfontsel.c:325
2243 #, fuzzy
2244 msgid "_Style:"
2245 msgstr "Mierka:"
2247 #: lib/diagtkfontsel.c:331
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Si_ze:"
2250 msgstr "X veµkos»:"
2252 #. create the text entry widget
2253 #: lib/diagtkfontsel.c:460
2254 #, fuzzy
2255 msgid "_Preview:"
2256 msgstr "Zamedzi»"
2258 #: lib/diagtkfontsel.c:1250
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Font Selection"
2261 msgstr "Konvekcia"
2263 #: lib/message.c:86
2264 msgid "There is one similar message."
2265 msgstr ""
2267 #: lib/message.c:91
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Show repeated messages"
2270 msgstr "Vytvori» správu"
2272 #: lib/message.c:104
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "There are %d similar messages."
2275 msgstr "Vytvori» správu"
2277 #: lib/message.c:115 lib/message.c:194
2278 msgid "Error"
2279 msgstr "Chyba"
2281 #: lib/message.c:117 lib/message.c:182
2282 msgid "Warning"
2283 msgstr "Varovanie"
2285 #: lib/message.c:171
2286 msgid "Notice"
2287 msgstr "Poznámka"
2289 #: lib/object_defaults.c:124
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid ""
2292 "Error loading defaults '%s'.\n"
2293 "Not a Dia diagram file."
2294 msgstr ""
2295 "Chyba pri naèítavaní diagramu %s.\n"
2296 "Toto nie je Dia súbor."
2298 #: lib/plug-ins.c:120
2299 msgid "???"
2300 msgstr ""
2302 #: lib/plug-ins.c:228
2303 #, c-format
2304 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2305 msgstr "Nie je mo¾né vydedukova» cestu pre `%s'"
2307 #: lib/plug-ins.c:234
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid ""
2310 "Could not load plugin '%s'\n"
2311 "%s"
2312 msgstr ""
2313 "Nie je mo¾né naèíta» modul `%s'\n"
2314 "%s"
2316 #: lib/plug-ins.c:247
2317 #, c-format
2318 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2319 msgstr "Nie je mo¾né nájs» inicializáciu funkcie zásuvného modulu v `%s'"
2321 #: lib/plug-ins.c:249
2322 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2323 msgstr ""
2325 #: lib/plug-ins.c:257
2326 msgid "dia_pluin_init() call failed"
2327 msgstr ""
2329 #: lib/plug-ins.c:276
2330 #, c-format
2331 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2332 msgstr "%s Modul nie je mo¾né odstráni» z pamäte"
2334 #: lib/plug-ins.c:364
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid ""
2337 "Could not open `%s'\n"
2338 "`%s'"
2339 msgstr "Nie je mo¾né otvori» `%s'"
2341 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:474
2342 msgid "Line colour"
2343 msgstr "Farba èiary"
2345 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:477
2346 msgid "Line style"
2347 msgstr "©týl èiary"
2349 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:481
2350 msgid "Fill colour"
2351 msgstr "Farba výplne"
2353 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:484
2354 msgid "Draw background"
2355 msgstr "Kresli» pozadie"
2357 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:488
2358 msgid "Start arrow"
2359 msgstr "Zaèiatok ¹ípky"
2361 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:491
2362 msgid "End arrow"
2363 msgstr "Koniec ¹ípky"
2365 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:501
2366 msgid "Text alignment"
2367 msgstr "Zarovnanie textu"
2369 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:504 objects/GRAFCET/condition.c:131
2370 #: objects/GRAFCET/step.c:162 objects/GRAFCET/transition.c:141
2371 #: objects/UML/class_dialog.c:327 objects/chronogram/chronoline.c:182
2372 #: objects/chronogram/chronoref.c:163
2373 msgid "Font"
2374 msgstr "Písmo"
2376 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:507 objects/GRAFCET/condition.c:133
2377 #: objects/GRAFCET/step.c:164 objects/GRAFCET/transition.c:143
2378 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
2379 msgid "Font size"
2380 msgstr "Veµkos» písma"
2382 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:510 objects/GRAFCET/step.c:166
2383 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
2384 msgid "Text colour"
2385 msgstr "Farba textu"
2387 #: lib/widgets.c:217
2388 msgid "Other fonts..."
2389 msgstr ""
2391 #: lib/widgets.c:319
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2394 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» farbu: %s\n"
2396 #. We hit the Other fonts... entry
2397 #: lib/widgets.c:362
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Select font"
2400 msgstr "Vybra» tlaèiareò"
2402 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2403 #: lib/widgets.c:672 objects/FS/function.c:1039
2404 msgid "Solid"
2405 msgstr "Vyplnené"
2407 #: lib/widgets.c:678
2408 msgid "Dashed"
2409 msgstr "Èiarky"
2411 #: lib/widgets.c:684
2412 msgid "Dash-Dot"
2413 msgstr "Èiarka-bodka"
2415 #: lib/widgets.c:690
2416 msgid "Dash-Dot-Dot"
2417 msgstr "Èiarka-bodka-bodka"
2419 #: lib/widgets.c:696
2420 msgid "Dotted"
2421 msgstr "Bodky"
2423 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2424 #: lib/widgets.c:714
2425 msgid "Dash length: "
2426 msgstr "Då¾ka èiarok: "
2428 #: lib/widgets.c:1010
2429 msgid "Lines"
2430 msgstr "Riadky"
2432 #: lib/widgets.c:1011
2433 msgid "Hollow Triangle"
2434 msgstr "Dutý trojuholník"
2436 #: lib/widgets.c:1012
2437 msgid "Filled Triangle"
2438 msgstr "Vyplnený trojuholník"
2440 #: lib/widgets.c:1013
2441 msgid "Unfilled Triangle"
2442 msgstr "Nevyplnený trojuholník"
2444 #: lib/widgets.c:1014
2445 msgid "Filled Diamond"
2446 msgstr "Vyplnený diamant"
2448 #: lib/widgets.c:1015
2449 msgid "Half Head"
2450 msgstr "Polkruh"
2452 #: lib/widgets.c:1016
2453 msgid "Slashed Cross"
2454 msgstr "©ikmý krí¾"
2456 #: lib/widgets.c:1017
2457 msgid "Filled Ellipse"
2458 msgstr "Vyplnená elipsa"
2460 #: lib/widgets.c:1018
2461 msgid "Hollow Ellipse"
2462 msgstr "Dutá elipsa"
2464 #: lib/widgets.c:1019
2465 msgid "Filled Dot"
2466 msgstr "Vyplnený kruh"
2468 #: lib/widgets.c:1020
2469 msgid "Dimension Origin"
2470 msgstr "Pôvodný rozmer"
2472 #: lib/widgets.c:1021
2473 msgid "Blanked Dot"
2474 msgstr "Prázdny kruh"
2476 #: lib/widgets.c:1022
2477 msgid "Double Hollow triangle"
2478 msgstr "Dvojitý dutý trojuholník"
2480 #: lib/widgets.c:1023
2481 msgid "Double Filled triangle"
2482 msgstr "Dvojitý vyplnený trojuholník"
2484 #: lib/widgets.c:1024
2485 msgid "Filled Box"
2486 msgstr "Vyplnený blok"
2488 #: lib/widgets.c:1025
2489 msgid "Blanked Box"
2490 msgstr "Prázdny blok"
2492 #: lib/widgets.c:1026
2493 msgid "Slashed"
2494 msgstr "©ikmý"
2496 #: lib/widgets.c:1027
2497 msgid "Integral Symbol"
2498 msgstr "Symbol integrálu"
2500 #: lib/widgets.c:1028
2501 msgid "Crow Foot"
2502 msgstr "Stopa vrany"
2504 #: lib/widgets.c:1029
2505 msgid "Cross"
2506 msgstr "Krí¾"
2508 #: lib/widgets.c:1030
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Filled Concave"
2511 msgstr "Vyplnený blok"
2513 #: lib/widgets.c:1031
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Blanked Concave"
2516 msgstr "Prázdny blok"
2518 #: lib/widgets.c:1068
2519 msgid "Length: "
2520 msgstr "Då¾ka: "
2522 #: lib/widgets.c:1081
2523 msgid "Width: "
2524 msgstr "©írka: "
2526 #: lib/widgets.c:1208
2527 msgid "Select image file"
2528 msgstr "Zvoµte súbor s obrázkom"
2530 #: lib/widgets.c:1238
2531 msgid "Browse"
2532 msgstr "Prechádza»"
2534 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Bond graph objects"
2537 msgstr "©tandardné objekty"
2539 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
2540 msgid "Chronogram diagram objects"
2541 msgstr "Objekty chronogramového diagramu"
2543 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
2544 msgid "Data"
2545 msgstr "Údaj"
2547 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
2548 msgid "Data name"
2549 msgstr "Názov údajov"
2551 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
2552 msgid "Events"
2553 msgstr "Udalosti"
2555 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
2556 msgid "Event specification"
2557 msgstr "©pecifikácia udalosti"
2559 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
2560 msgid ""
2561 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
2562 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
2563 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
2564 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
2565 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2566 msgstr ""
2567 "@ èas     nastaví ukazovateµ na absolútny èas.\n"
2568 "( trvanie  nastaví signál, potom èaká na 'då¾ku trvania'.\n"
2569 ") trvanie  zlo¾í signál, potom èaká na 'då¾ku trvania'.\n"
2570 "u trvanie  nastaví signál do stavu \"neznámy\", potom èaká na'då¾ku "
2571 "trvania' .\n"
2572 "príklad : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2574 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
2575 msgid "Parameters"
2576 msgstr "Parametre"
2578 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
2579 msgid "Start time"
2580 msgstr "Èas ¹tartu"
2582 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
2583 msgid "End time"
2584 msgstr "Koneèný èas"
2586 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
2587 msgid "Rise time"
2588 msgstr "Èas vzostupu"
2590 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
2591 msgid "Fall time"
2592 msgstr "Èas zostupu"
2594 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
2595 msgid "Multi-bit data"
2596 msgstr "Multi-Bitové údaje"
2598 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
2599 msgid "Aspect"
2600 msgstr "Aspekt"
2602 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
2603 msgid "Data color"
2604 msgstr "Farba dát"
2606 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
2607 msgid "Data line width"
2608 msgstr "©írka èiary dát"
2610 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
2611 msgid "Line color"
2612 msgstr "Farba èiary"
2614 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
2615 msgid "Time data"
2616 msgstr "Èasové dáta"
2618 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
2619 msgid "Major time step"
2620 msgstr "Hlavný èasový krok"
2622 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
2623 msgid "Minor time step"
2624 msgstr "Vedµaj¹í èasový krok"
2626 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
2627 msgid "Minor step line width"
2628 msgstr "Vedµaj¹í krok ¹írky èiary"
2630 #: objects/custom/custom.c:117
2631 msgid "Custom"
2632 msgstr "Vlastné"
2634 #: objects/custom/custom.c:117
2635 msgid "Custom XML shapes loader"
2636 msgstr "Zavádzací program pre vlastné XML tvary"
2638 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
2639 msgid "Flip horizontal"
2640 msgstr "Horizontálne zameni»"
2642 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
2643 msgid "Flip vertical"
2644 msgstr "Vertikálne zameni»"
2646 #: objects/custom/custom_object.c:1406
2647 msgid "Flip Horizontal"
2648 msgstr "Horizontálna zameni»"
2650 #: objects/custom/custom_object.c:1407
2651 msgid "Flip Vertical"
2652 msgstr "Vertikálne zameni»"
2654 #: objects/custom/custom_object.c:1444
2655 #, c-format
2656 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
2657 msgstr "Nie je mo¾né otvori» súbor s ikonou %s pre typ objektu '%s'."
2659 #: objects/ER/attribute.c:152
2660 msgid "Key:"
2661 msgstr "Klúè:"
2663 #: objects/ER/attribute.c:154
2664 msgid "Weak key:"
2665 msgstr "Slabý kµúè:"
2667 #: objects/ER/attribute.c:156
2668 msgid "Derived:"
2669 msgstr "Odvodené:"
2671 #: objects/ER/attribute.c:158
2672 msgid "Multivalue:"
2673 msgstr "Multihodnota:"
2675 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
2676 msgid "Attribute"
2677 msgstr "Atribút"
2679 #: objects/ER/entity.c:130
2680 msgid "Weak:"
2681 msgstr "Slabá:"
2683 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2684 msgid "Entity"
2685 msgstr "Entita"
2687 #: objects/ER/er.c:44
2688 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2689 msgstr "Objekty Entito-relaèného diagramu"
2691 #: objects/ER/participation.c:114
2692 msgid "Total:"
2693 msgstr "Celkom:"
2695 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
2696 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:552
2697 #: objects/UML/association.c:686 objects/UML/dependency.c:351
2698 #: objects/UML/generalization.c:347 objects/UML/realizes.c:340
2699 #: objects/standard/zigzagline.c:495
2700 msgid "Add segment"
2701 msgstr "Prida» segment"
2703 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
2704 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:553
2705 #: objects/UML/association.c:687 objects/UML/dependency.c:352
2706 #: objects/UML/generalization.c:348 objects/UML/realizes.c:341
2707 #: objects/standard/zigzagline.c:496
2708 msgid "Delete segment"
2709 msgstr "Zmaza» segment"
2711 #: objects/ER/relationship.c:139
2712 msgid "Left Cardinality:"
2713 msgstr "¥avá kardinalita:"
2715 #: objects/ER/relationship.c:141
2716 msgid "Right Cardinality:"
2717 msgstr "Pravá kardinalita:"
2719 #: objects/ER/relationship.c:143
2720 msgid "Rotate:"
2721 msgstr "Otoèi»:"
2723 #: objects/ER/relationship.c:145
2724 msgid "Identifying:"
2725 msgstr "Identifikovanie:"
2727 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
2728 msgid "Relationship"
2729 msgstr "Vz»ah"
2731 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
2732 msgid "Corner radius"
2733 msgstr "Zaoblenie rohu"
2735 #: objects/SADT/box.c:136 objects/flowchart/box.c:149
2736 #: objects/flowchart/diamond.c:147 objects/flowchart/ellipse.c:146
2737 #: objects/flowchart/parallelogram.c:151
2738 msgid "Text padding"
2739 msgstr "Textový výplò"
2741 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
2742 msgid "Flowchart objects"
2743 msgstr "Objekty vývojového diagramu"
2745 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
2746 msgid "Shear angle"
2747 msgstr "Uhol skosenia"
2749 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2750 #: objects/FS/flow-ortho.c:157 objects/FS/flow-ortho.c:630
2751 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/function.c:1061
2752 msgid "Energy"
2753 msgstr "Energia"
2755 #. Translators: Menu item Noun/Material
2756 #: objects/FS/flow-ortho.c:158 objects/FS/flow-ortho.c:631
2757 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/function.c:1037
2758 msgid "Material"
2759 msgstr "Materiál"
2761 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2762 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:632
2763 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/function.c:999
2764 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
2765 #: objects/FS/function.c:1139
2766 msgid "Signal"
2767 msgstr "Signál"
2769 #: objects/FS/fs.c:43
2770 msgid "Function structure diagram objects"
2771 msgstr "Objekty ©truktúrovaného diagramu funkcií"
2773 #: objects/FS/function.c:138
2774 msgid "Wish function"
2775 msgstr "®elaná funkcia"
2777 #: objects/FS/function.c:140
2778 msgid "User function"
2779 msgstr "Pou¾ívateµská funkcia"
2781 #. Translators: Menu item Verb
2782 #: objects/FS/function.c:641
2783 msgid "Verb"
2784 msgstr "Sloveso"
2786 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2787 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
2788 #: objects/FS/function.c:685
2789 msgid "Channel"
2790 msgstr "Kanál"
2792 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2793 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
2794 msgid "Import"
2795 msgstr "Import"
2797 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2798 #: objects/FS/function.c:651
2799 msgid "Input"
2800 msgstr "Vstup"
2802 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2803 #: objects/FS/function.c:653
2804 msgid "Receive"
2805 msgstr "Obdr¾a»"
2807 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2808 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
2809 msgid "Allow"
2810 msgstr "Povoli»"
2812 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2813 #: objects/FS/function.c:657
2814 msgid "Form Entrance"
2815 msgstr "Forma vstupu"
2817 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2818 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
2819 msgid "Capture"
2820 msgstr "Snímanie"
2822 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2823 #: objects/FS/function.c:665
2824 msgid "Discharge"
2825 msgstr "Vyprázdnenie"
2827 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2828 #: objects/FS/function.c:667
2829 msgid "Eject"
2830 msgstr "Vysunú»"
2832 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2833 #: objects/FS/function.c:669
2834 msgid "Dispose"
2835 msgstr "Disponovanie"
2837 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2838 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
2839 #: objects/FS/function.c:693
2840 msgid "Transfer"
2841 msgstr "Prenos"
2843 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2844 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
2845 msgid "Transport"
2846 msgstr "Doprava"
2848 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2849 #: objects/FS/function.c:681
2850 msgid "Lift"
2851 msgstr "Vý»ah"
2853 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2854 #: objects/FS/function.c:683
2855 msgid "Move"
2856 msgstr "Presunú»"
2858 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2859 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
2860 msgid "Transmit"
2861 msgstr "Prenos"
2863 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2864 #: objects/FS/function.c:691
2865 msgid "Conduct"
2866 msgstr "Pripoji»"
2868 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2869 #: objects/FS/function.c:695
2870 msgid "Convey"
2871 msgstr "Preprava"
2873 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2874 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2875 #: objects/FS/function.c:701
2876 msgid "Guide"
2877 msgstr "Vedenie"
2879 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2880 #: objects/FS/function.c:703
2881 msgid "Direct"
2882 msgstr "Smerovanie"
2884 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2885 #: objects/FS/function.c:705
2886 msgid "Straighten"
2887 msgstr "Priame"
2889 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2890 #: objects/FS/function.c:707
2891 msgid "Steer"
2892 msgstr "Riadenie"
2894 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2895 #: objects/FS/function.c:709
2896 msgid "Translate"
2897 msgstr "Preklad"
2899 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2900 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2901 msgid "Rotate"
2902 msgstr "Otoèenie"
2904 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2905 #: objects/FS/function.c:715
2906 msgid "Turn"
2907 msgstr "Otoèi»"
2909 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2910 #: objects/FS/function.c:717
2911 msgid "Spin"
2912 msgstr "Toèi»"
2914 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2915 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
2916 msgid "Allow DOF"
2917 msgstr "Povoli» DOF"
2919 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2920 #: objects/FS/function.c:723
2921 msgid "Constrain"
2922 msgstr "Ohranièenie"
2924 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2925 #: objects/FS/function.c:725
2926 msgid "Unlock"
2927 msgstr "Odblokova»"
2929 #. Translators: Menu item Verb/Support
2930 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
2931 msgid "Support"
2932 msgstr "Podpora"
2934 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2935 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
2936 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2937 msgid "Stop"
2938 msgstr "Zastavi»"
2940 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2941 #: objects/FS/function.c:735
2942 msgid "Insulate"
2943 msgstr "Izolova»"
2945 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2946 #: objects/FS/function.c:737
2947 msgid "Protect"
2948 msgstr "Chráni»"
2950 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2951 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
2952 msgid "Prevent"
2953 msgstr "Zamedzi»"
2955 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2956 #: objects/FS/function.c:741
2957 msgid "Shield"
2958 msgstr "Chráni»"
2960 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2961 #: objects/FS/function.c:743
2962 msgid "Inhibit"
2963 msgstr "Potlaèi»"
2965 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2966 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
2967 msgid "Stabilize"
2968 msgstr "Stabilizova»"
2970 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2971 #: objects/FS/function.c:749
2972 msgid "Steady"
2973 msgstr "Spevni»"
2975 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2976 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
2977 msgid "Secure"
2978 msgstr "Zabezpeèi»"
2980 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2981 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
2982 msgid "Attach"
2983 msgstr "Prilo¾i»"
2985 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2986 #: objects/FS/function.c:757
2987 msgid "Mount"
2988 msgstr "Pripoji»"
2990 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2991 #: objects/FS/function.c:759
2992 msgid "Lock"
2993 msgstr "Zablokuj"
2995 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2996 #: objects/FS/function.c:761
2997 msgid "Fasten"
2998 msgstr "Pripevni»"
3000 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
3001 #: objects/FS/function.c:763
3002 msgid "Hold"
3003 msgstr "Pozdr¾ané"
3005 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
3006 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
3007 msgid "Position"
3008 msgstr "Pozícia"
3010 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
3011 #: objects/FS/function.c:769
3012 msgid "Orient"
3013 msgstr "Orientova»"
3015 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
3016 #: objects/FS/function.c:771
3017 msgid "Align"
3018 msgstr "Zarovna»"
3020 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
3021 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
3022 msgid "Locate"
3023 msgstr "Lokalizova»"
3025 #. Translators: Menu item Verb/Connect
3026 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
3027 msgid "Connect"
3028 msgstr "Pripoji»"
3030 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
3031 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
3032 msgid "Couple"
3033 msgstr "Spárova»"
3035 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3036 #: objects/FS/function.c:783
3037 msgid "Join"
3038 msgstr "Spája»"
3040 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3041 #: objects/FS/function.c:785
3042 msgid "Assemble"
3043 msgstr "Montova»"
3045 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3046 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
3047 msgid "Mix"
3048 msgstr "Mix"
3050 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3051 #: objects/FS/function.c:793
3052 msgid "Combine"
3053 msgstr "Kombinova»"
3055 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3056 #: objects/FS/function.c:795
3057 msgid "Blend"
3058 msgstr "Prechody"
3060 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3061 #: objects/FS/function.c:797
3062 msgid "Add"
3063 msgstr "Prida»"
3065 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3066 #: objects/FS/function.c:799
3067 msgid "Pack"
3068 msgstr "Zhusti»"
3070 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3071 #: objects/FS/function.c:801
3072 msgid "Coalesce"
3073 msgstr "Zluèova»"
3075 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3076 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
3077 msgid "Branch"
3078 msgstr "Vetva"
3080 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3081 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
3082 #: objects/FS/function.c:811
3083 msgid "Separate"
3084 msgstr "Separova»"
3086 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3087 #: objects/FS/function.c:813
3088 msgid "Switch"
3089 msgstr "Prepnú»"
3091 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3092 #: objects/FS/function.c:815
3093 msgid "Divide"
3094 msgstr "Vydeli»"
3096 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3097 #: objects/FS/function.c:817
3098 msgid "Release"
3099 msgstr "Vydanie"
3101 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3102 #: objects/FS/function.c:819
3103 msgid "Detach"
3104 msgstr "Oddeµovaè"
3106 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3107 #: objects/FS/function.c:821
3108 msgid "Disconnect"
3109 msgstr "Odpoji»"
3111 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3112 #: objects/FS/function.c:827
3113 msgid "Cut"
3114 msgstr "Vystrihnú»"
3116 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3117 #: objects/FS/function.c:829
3118 msgid "Polish"
3119 msgstr "Le¹tidlo"
3121 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3122 #: objects/FS/function.c:831
3123 msgid "Sand"
3124 msgstr "Piesok"
3126 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3127 #: objects/FS/function.c:833
3128 msgid "Drill"
3129 msgstr "Vrták"
3131 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3132 #: objects/FS/function.c:835
3133 msgid "Lathe"
3134 msgstr "Sústruh"
3136 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3137 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
3138 msgid "Refine"
3139 msgstr "Zu¹µach»ova»"
3141 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3142 #: objects/FS/function.c:841
3143 msgid "Purify"
3144 msgstr "Oèis»ovanie"
3146 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3147 #: objects/FS/function.c:843
3148 msgid "Strain"
3149 msgstr "Filtrovanie"
3151 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3152 #: objects/FS/function.c:845
3153 msgid "Filter"
3154 msgstr "Filter"
3156 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3157 #: objects/FS/function.c:847
3158 msgid "Percolate"
3159 msgstr "Presakovanie"
3161 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3162 #: objects/FS/function.c:849
3163 msgid "Clear"
3164 msgstr "Oèisti»"
3166 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3167 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
3168 msgid "Distribute"
3169 msgstr "Distribuova»"
3171 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3172 #: objects/FS/function.c:855
3173 msgid "Diverge"
3174 msgstr "Rozbiehavos»"
3176 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3177 #: objects/FS/function.c:857
3178 msgid "Scatter"
3179 msgstr "Výbuch"
3181 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3182 #: objects/FS/function.c:859
3183 msgid "Disperse"
3184 msgstr "Dispergova»"
3186 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3187 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
3188 msgid "Diffuse"
3189 msgstr "Difundova»"
3191 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3192 #: objects/FS/function.c:863
3193 msgid "Empty"
3194 msgstr "Vyprázdni»"
3196 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3197 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
3198 msgid "Dissipate"
3199 msgstr "Premárni»"
3201 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3202 #: objects/FS/function.c:869
3203 msgid "Absorb"
3204 msgstr "Absorbova»"
3206 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3207 #: objects/FS/function.c:871
3208 msgid "Dampen"
3209 msgstr "Stlmi»"
3211 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3212 #: objects/FS/function.c:873
3213 msgid "Dispel"
3214 msgstr "Rozptýli»"
3216 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3217 #: objects/FS/function.c:877
3218 msgid "Resist"
3219 msgstr "Odporova»"
3221 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3222 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
3223 msgid "Provision"
3224 msgstr "Zabezpeèovanie"
3226 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3227 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
3228 msgid "Store"
3229 msgstr "Uchováva»"
3231 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3232 #: objects/FS/function.c:887
3233 msgid "Contain"
3234 msgstr "Obsahova»"
3236 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3237 #: objects/FS/function.c:889
3238 msgid "Collect"
3239 msgstr "Zhroma¾ïova»"
3241 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3242 #: objects/FS/function.c:891
3243 msgid "Reserve"
3244 msgstr "Rezervova»"
3246 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3247 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
3248 msgid "Supply"
3249 msgstr "Dodáva»"
3251 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3252 #: objects/FS/function.c:899
3253 msgid "Fill"
3254 msgstr "Vyplni»"
3256 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3257 #: objects/FS/function.c:901
3258 msgid "Provide"
3259 msgstr "Poskytova»"
3261 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3262 #: objects/FS/function.c:903
3263 msgid "Replenish"
3264 msgstr "Doplni»"
3266 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3267 #: objects/FS/function.c:905
3268 msgid "Expose"
3269 msgstr "Exponova»"
3271 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3272 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
3273 msgid "Extract"
3274 msgstr "Získa»"
3276 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3277 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
3278 msgid "Control Magnitude"
3279 msgstr "Ovládanie magnitúdy"
3281 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3282 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
3283 msgid "Actuate"
3284 msgstr "Aktivizova»"
3286 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3287 #: objects/FS/function.c:917
3288 msgid "Start"
3289 msgstr "Zaèiatok"
3291 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3292 #: objects/FS/function.c:919
3293 msgid "Initiate"
3294 msgstr "Inicializova»"
3296 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3297 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
3298 msgid "Regulate"
3299 msgstr "Regulova»"
3301 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3302 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
3303 #: objects/UML/classicon.c:122
3304 msgid "Control"
3305 msgstr "Ovládanie"
3307 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3308 #: objects/FS/function.c:931
3309 msgid "Enable"
3310 msgstr "Povoli»"
3312 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3313 #: objects/FS/function.c:933
3314 msgid "Disable"
3315 msgstr "Zakáza»"
3317 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3318 #: objects/FS/function.c:935
3319 msgid "Limit"
3320 msgstr "Obmedzenie"
3322 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3323 #: objects/FS/function.c:937
3324 msgid "Interrupt"
3325 msgstr "Preru¹enie"
3327 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3328 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
3329 msgid "Change"
3330 msgstr "Zmeò"
3332 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3333 #: objects/FS/function.c:943
3334 msgid "Increase"
3335 msgstr "Nárast/zvý¹enie"
3337 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3338 #: objects/FS/function.c:945
3339 msgid "Decrease"
3340 msgstr "Zní¾enie"
3342 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3343 #: objects/FS/function.c:947
3344 msgid "Amplify"
3345 msgstr " Zosilòova»"
3347 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3348 #: objects/FS/function.c:949
3349 msgid "Reduce"
3350 msgstr "Redukova»"
3352 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3353 #: objects/FS/function.c:953
3354 msgid "Normalize"
3355 msgstr "Normalizova»"
3357 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3358 #: objects/FS/function.c:955
3359 msgid "Multiply"
3360 msgstr "Násobenie"
3362 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3363 #: objects/FS/function.c:957
3364 msgid "Scale"
3365 msgstr "©kála"
3367 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3368 #: objects/FS/function.c:959
3369 msgid "Rectify"
3370 msgstr "Destilova»"
3372 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3373 #: objects/FS/function.c:961
3374 msgid "Adjust"
3375 msgstr "Upravi»"
3377 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3378 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3379 msgid "Form"
3380 msgstr "Z"
3382 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3383 #: objects/FS/function.c:967
3384 msgid "Compact"
3385 msgstr "Kompaktná"
3387 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3388 #: objects/FS/function.c:969
3389 msgid "Crush"
3390 msgstr "Drvenie"
3392 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3393 #: objects/FS/function.c:971
3394 msgid "Shape"
3395 msgstr "Tvar"
3397 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3398 #: objects/FS/function.c:973
3399 msgid "Compress"
3400 msgstr "Stláèa»"
3402 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3403 #: objects/FS/function.c:975
3404 msgid "Pierce"
3405 msgstr "Prepichova»"
3407 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3408 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
3409 msgid "Convert"
3410 msgstr "Konverzia"
3412 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3413 #: objects/FS/function.c:981
3414 msgid "Transform"
3415 msgstr "Transformova»"
3417 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3418 #: objects/FS/function.c:983
3419 msgid "Liquefy"
3420 msgstr "Skvapalòova»"
3422 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3423 #: objects/FS/function.c:985
3424 msgid "Solidify"
3425 msgstr "Tuhnú»"
3427 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3428 #: objects/FS/function.c:987
3429 msgid "Evaporate"
3430 msgstr "Odparova»"
3432 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3433 #: objects/FS/function.c:989
3434 msgid "Sublimate"
3435 msgstr "Sublimova»"
3437 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3438 #: objects/FS/function.c:991
3439 msgid "Condense"
3440 msgstr "Kondenzova»"
3442 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3443 #: objects/FS/function.c:993
3444 msgid "Integrate"
3445 msgstr "Integrova»"
3447 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3448 #: objects/FS/function.c:995
3449 msgid "Differentiate"
3450 msgstr "Rozli¹ova»"
3452 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3453 #: objects/FS/function.c:997
3454 msgid "Process"
3455 msgstr "Proces"
3457 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3458 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
3459 msgid "Sense"
3460 msgstr "Cíti»"
3462 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3463 #: objects/FS/function.c:1007
3464 msgid "Perceive"
3465 msgstr "Vníma»"
3467 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3468 #: objects/FS/function.c:1009
3469 msgid "Recognize"
3470 msgstr "Zisti»"
3472 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3473 #: objects/FS/function.c:1011
3474 msgid "Discern"
3475 msgstr "Rozozna»"
3477 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3478 #: objects/FS/function.c:1013
3479 msgid "Check"
3480 msgstr "©ek-kontrola?"
3482 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3483 #: objects/FS/function.c:1017
3484 msgid "Verify"
3485 msgstr "Skontrolova»"
3487 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3488 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
3489 msgid "Indicate"
3490 msgstr "Indikova»"
3492 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3493 #: objects/FS/function.c:1023
3494 msgid "Mark"
3495 msgstr "Oznaèi»"
3497 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3498 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3499 msgid "Display"
3500 msgstr "Obrazovka"
3502 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3503 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3504 msgid "Measure"
3505 msgstr "Miera"
3507 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3508 #: objects/FS/function.c:1031
3509 msgid "Calculate"
3510 msgstr "Kalkulova»"
3512 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3513 #: objects/FS/function.c:1033
3514 msgid "Represent"
3515 msgstr "Predstavova»"
3517 #. Translators: Menu item Noun
3518 #: objects/FS/function.c:1035
3519 msgid "Noun"
3520 msgstr "Podstatné meno"
3522 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3523 #: objects/FS/function.c:1041
3524 msgid "Liquid"
3525 msgstr "Kvapalný"
3527 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3528 #: objects/FS/function.c:1043
3529 msgid "Gas"
3530 msgstr "Plynný"
3532 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3533 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
3534 #: objects/FS/function.c:1131
3535 msgid "Human"
3536 msgstr "Èlovek"
3538 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3539 #: objects/FS/function.c:1049
3540 msgid "Hand"
3541 msgstr "Ruka"
3543 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3544 #: objects/FS/function.c:1051
3545 msgid "Foot"
3546 msgstr "Noha"
3548 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3549 #: objects/FS/function.c:1053
3550 msgid "Head"
3551 msgstr "Hlava"
3553 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3554 #: objects/FS/function.c:1055
3555 msgid "Finger"
3556 msgstr "Prst"
3558 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3559 #: objects/FS/function.c:1057
3560 msgid "Toe"
3561 msgstr "Prst"
3563 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3564 #: objects/FS/function.c:1059
3565 msgid "Biological"
3566 msgstr "Biologický"
3568 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3569 #: objects/FS/function.c:1063
3570 msgid "Mechanical"
3571 msgstr "Mechanický"
3573 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3574 #: objects/FS/function.c:1065
3575 msgid "Mech. Energy"
3576 msgstr "Mech. energia"
3578 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3579 #: objects/FS/function.c:1067
3580 msgid "Translation"
3581 msgstr "Translaèný"
3583 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3584 #: objects/FS/function.c:1069
3585 msgid "Force"
3586 msgstr "Vynúti»"
3588 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3589 #: objects/FS/function.c:1071
3590 msgid "Rotation"
3591 msgstr "Otáèanie"
3593 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3594 #: objects/FS/function.c:1073
3595 msgid "Torque"
3596 msgstr "Krútiaci moment"
3598 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3599 #: objects/FS/function.c:1075
3600 msgid "Random Motion"
3601 msgstr "Náhodný pohyb"
3603 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3604 #: objects/FS/function.c:1077
3605 msgid "Vibration"
3606 msgstr "Vibrácia"
3608 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3609 #: objects/FS/function.c:1079
3610 msgid "Rotational Energy"
3611 msgstr "Rotaèná energia"
3613 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3614 #: objects/FS/function.c:1081
3615 msgid "Translational Energy"
3616 msgstr "Translaèná energia"
3618 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3619 #: objects/FS/function.c:1083
3620 msgid "Electrical"
3621 msgstr "Elektrický"
3623 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3624 #: objects/FS/function.c:1085
3625 msgid "Electricity"
3626 msgstr "Elektrina"
3628 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3629 #: objects/FS/function.c:1087
3630 msgid "Voltage"
3631 msgstr "Napätie"
3633 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3634 #: objects/FS/function.c:1089
3635 msgid "Current"
3636 msgstr "Aktuálny"
3638 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3639 #: objects/FS/function.c:1091
3640 msgid "Hydraulic"
3641 msgstr "Hydraulický"
3643 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3644 #: objects/FS/function.c:1093
3645 msgid "Pressure"
3646 msgstr "Tlak"
3648 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3649 #: objects/FS/function.c:1095
3650 msgid "Volumetric Flow"
3651 msgstr "Volumetrický tok"
3653 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3654 #: objects/FS/function.c:1097
3655 msgid "Thermal"
3656 msgstr "Termálny"
3658 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3659 #: objects/FS/function.c:1099
3660 msgid "Heat"
3661 msgstr "Teplo"
3663 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3664 #: objects/FS/function.c:1101
3665 msgid "Conduction"
3666 msgstr "Vodivos»"
3668 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3669 #: objects/FS/function.c:1103
3670 msgid "Convection"
3671 msgstr "Konvekcia"
3673 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3674 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
3675 msgid "Radiation"
3676 msgstr "Radiaèné"
3678 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3679 #: objects/FS/function.c:1107
3680 msgid "Pneumatic"
3681 msgstr "Pneumatické"
3683 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3684 #: objects/FS/function.c:1109
3685 msgid "Chemical"
3686 msgstr "Chemické"
3688 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3689 #: objects/FS/function.c:1111
3690 msgid "Radioactive"
3691 msgstr "Rádioaktivita"
3693 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3694 #: objects/FS/function.c:1115
3695 msgid "Microwaves"
3696 msgstr "Mikrovlny"
3698 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3699 #: objects/FS/function.c:1117
3700 msgid "Radio waves"
3701 msgstr "Rádiové vlny"
3703 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3704 #: objects/FS/function.c:1119
3705 msgid "X-Rays"
3706 msgstr "Röntgénové lúèe"
3708 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3709 #: objects/FS/function.c:1121
3710 msgid "Gamma Rays"
3711 msgstr "Gama lúèe"
3713 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3714 #: objects/FS/function.c:1123
3715 msgid "Acoustic Energy"
3716 msgstr "Akustická energia"
3718 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3719 #: objects/FS/function.c:1125
3720 msgid "Optical Energy"
3721 msgstr "Optická energia"
3723 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3724 #: objects/FS/function.c:1127
3725 msgid "Solar Energy"
3726 msgstr "Solárna energia"
3728 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3729 #: objects/FS/function.c:1129
3730 msgid "Magnetic Energy"
3731 msgstr "Magnetická energia"
3733 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3734 #: objects/FS/function.c:1133
3735 msgid "Human Motion"
3736 msgstr "¥udský pohyb"
3738 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3739 #: objects/FS/function.c:1135
3740 msgid "Human Force"
3741 msgstr "¥udská sila"
3743 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3744 #: objects/FS/function.c:1141
3745 msgid "Status"
3746 msgstr "Stav"
3748 #: objects/FS/function.c:1145
3749 msgid "User/Device Fn"
3750 msgstr "Pou¾ívateµ/Zariadenie Fn"
3752 #: objects/FS/function.c:1146
3753 msgid "Wish Fn"
3754 msgstr "®elaná funkcia"
3756 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3757 msgid "Macro call"
3758 msgstr "Volanie makra"
3760 #: objects/GRAFCET/action.c:134
3761 msgid "This action is a call to a macro-step"
3762 msgstr "Tento proces volá krok makra"
3764 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3765 msgid "Condition"
3766 msgstr "Podmienka"
3768 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3769 msgid "The boolean equation of the condition"
3770 msgstr "Logická rovnos» podmienky"
3772 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
3773 msgid "The condition's font"
3774 msgstr "Písmo podmienok"
3776 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
3777 msgid "The condition's font size"
3778 msgstr "Veµkos» písma podmienok"
3780 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
3781 msgid "Color"
3782 msgstr "Farba"
3784 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
3785 msgid "The condition's color"
3786 msgstr "Farba podmienok"
3788 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3789 msgid "GRAFCET diagram objects"
3790 msgstr "Objekty GRAFCET diagramu"
3792 #: objects/GRAFCET/step.c:145
3793 msgid "Regular step"
3794 msgstr "Be¾ný krok"
3796 #: objects/GRAFCET/step.c:146
3797 msgid "Initial step"
3798 msgstr "Poèiatoèný krok"
3800 #: objects/GRAFCET/step.c:147
3801 msgid "Macro entry step"
3802 msgstr "Krok polo¾ka makra"
3804 #: objects/GRAFCET/step.c:148
3805 msgid "Macro exit step"
3806 msgstr "Krok ukonèenia makra"
3808 #: objects/GRAFCET/step.c:149
3809 msgid "Macro call step"
3810 msgstr "Krok volania makra"
3812 #: objects/GRAFCET/step.c:150
3813 msgid "Subprogram call step"
3814 msgstr "Krok volania podprogramu"
3816 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3817 msgid "Step name"
3818 msgstr "Názov kroku"
3820 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3821 msgid "The name of the step"
3822 msgstr "Pomenovanie kroku"
3824 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3825 msgid "Step type"
3826 msgstr "Typ kroku"
3828 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3829 msgid "The kind of step"
3830 msgstr "Druh kroku"
3832 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3833 msgid "Active"
3834 msgstr "Aktívny"
3836 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3837 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3838 msgstr "Zobrazi» èervenú bodku na obrázku pri krokovej aktivite"
3840 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3841 msgid "Receptivity"
3842 msgstr "Kapacita"
3844 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3845 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3846 msgstr "Logická rovnos» kapacity"
3848 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
3849 msgid "The receptivity's font"
3850 msgstr "Písmo kapacity"
3852 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
3853 msgid "The receptivity's font size"
3854 msgstr "Veµkos» písma kapacity"
3856 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
3857 msgid "The receptivity's color"
3858 msgstr "Farba kapacity"
3860 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3861 msgid "North point"
3862 msgstr "Severný bod"
3864 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3865 msgid "South point"
3866 msgstr "Ju¾ný bod"
3868 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
3869 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3870 msgstr "Vykresli» hlavièku ¹ípky na oblúku orientovanom nahor:"
3872 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
3873 msgid "OR"
3874 msgstr "ALEBO"
3876 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3877 msgid "AND"
3878 msgstr "A"
3880 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
3881 msgid "Vergent type:"
3882 msgstr ""
3884 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
3885 #: objects/standard/line.c:236
3886 msgid "Add connection point"
3887 msgstr "Prida» spojovací bod"
3889 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
3890 msgid "Delete  connection point"
3891 msgstr "Odstráni» spojovací bod"
3893 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
3894 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3895 msgstr ""
3897 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Arrow colour"
3900 msgstr "Farba èiary"
3902 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Arrow line width"
3905 msgstr "©írka èiary dát"
3907 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
3908 msgid "Seconds arrow colour"
3909 msgstr ""
3911 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Seconds arrow line width"
3914 msgstr "©írka èiary dát"
3916 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Show hours"
3919 msgstr "Zobrazi» _pravítka"
3921 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3922 msgid "Miscellaneous objects"
3923 msgstr ""
3925 #: objects/network/bus.c:592
3926 msgid "Add Handle"
3927 msgstr ""
3929 #: objects/network/bus.c:593
3930 msgid "Delete Handle"
3931 msgstr ""
3933 #: objects/network/network.c:41
3934 msgid "Network diagram objects"
3935 msgstr "Objekty sie»ového diagramu"
3937 #. property rows
3938 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
3939 msgid "Normal"
3940 msgstr "Normálne"
3942 #: objects/SADT/arrow.c:134
3943 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3944 msgstr "Import zásob (nezobrazova» hore)"
3946 #: objects/SADT/arrow.c:135
3947 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3948 msgstr "Získa» zdroje"
3950 #: objects/SADT/arrow.c:136
3951 msgid "Dotted arrow"
3952 msgstr "Bodkovaná ¹ípka"
3954 #: objects/SADT/arrow.c:137
3955 msgid "disable arrow heads"
3956 msgstr "zakáza» hlavièky ¹ípiek"
3958 #: objects/SADT/arrow.c:143
3959 msgid "Flow style:"
3960 msgstr "©týl toku:"
3962 #: objects/SADT/arrow.c:145
3963 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3964 msgstr "Automaticky ¹edé vertikálne toky:"
3966 #: objects/SADT/arrow.c:146
3967 msgid ""
3968 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
3969 "rendered gray"
3970 msgstr ""
3971 "Na zlep¹enie èitateµnosti toky, ktoré zaèínajú a konèia vertikálne, mô¾u by» "
3972 "vykreslené ¹edou farbou"
3974 #: objects/SADT/arrow.c:557
3975 msgid "SADT Arrow"
3976 msgstr "SADT ¹ípka"
3978 #: objects/SADT/box.c:143
3979 msgid "Activity/Data identifier"
3980 msgstr "Identifikátor aktivity/dát"
3982 #: objects/SADT/box.c:144
3983 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
3984 msgstr "Identifikátor, ktorý sa objaví vpravom dolnom rohu bloku"
3986 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:237
3987 msgid "Delete connection point"
3988 msgstr "Odstráni» spojovací bod"
3990 #: objects/SADT/box.c:445
3991 msgid "SADT box"
3992 msgstr "SADT blok"
3994 #: objects/SADT/sadt.c:41
3995 msgid "SADT diagram objects"
3996 msgstr "SADT objekty diagramu"
3998 #: objects/standard/arc.c:130
3999 msgid "Curve distance"
4000 msgstr "Vzdialenos» krivky"
4002 #: objects/standard/bezier.c:534 objects/standard/beziergon.c:492
4003 msgid "Add Segment"
4004 msgstr "Prida» segment"
4006 #: objects/standard/bezier.c:535 objects/standard/beziergon.c:493
4007 msgid "Delete Segment"
4008 msgstr "Zmaza» segment"
4010 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
4011 msgid "Symmetric control"
4012 msgstr "Symetrické riadenie"
4014 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
4015 msgid "Smooth control"
4016 msgstr "Jemné ovládanie"
4018 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
4019 msgid "Cusp control"
4020 msgstr ""
4022 #: objects/standard/image.c:129
4023 msgid "Image file"
4024 msgstr "Súbor s obrázkom"
4026 #: objects/standard/image.c:131
4027 msgid "Draw border"
4028 msgstr "Kresli» ohranièenie"
4030 #: objects/standard/image.c:133
4031 msgid "Keep aspect ratio"
4032 msgstr "Udr¾a» pomer strán"
4034 #. Found file in same dir as diagram.
4035 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4039 "Using the file '%s' instead\n"
4040 msgstr ""
4041 "Súbor s obrázkom '%s' nebol nájdený v prieèinku.\n"
4042 "Namiesto neho bude pou¾itý súbor '%s'.\n"
4044 #. Didn't find file in current dir.
4045 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
4046 #, c-format
4047 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4048 msgstr "Súbor s obrázkom '%s' nebol nájdený.\n"
4050 #: objects/standard/line.c:135
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Arrows"
4053 msgstr "SADT ¹ípka"
4055 #: objects/standard/line.c:140
4056 msgid "Start point"
4057 msgstr "Poèiatoèný bod"
4059 #: objects/standard/line.c:142
4060 msgid "End point"
4061 msgstr "Koncový bod"
4063 #: objects/standard/line.c:143
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Line gaps"
4066 msgstr "Riadky"
4068 #: objects/standard/line.c:145
4069 msgid "Absolute start gap"
4070 msgstr ""
4072 #: objects/standard/line.c:147
4073 msgid "Absolute end gap"
4074 msgstr ""
4076 #: objects/standard/line.c:149
4077 msgid "Fractional start gap"
4078 msgstr ""
4080 #: objects/standard/line.c:151
4081 msgid "Fractional end gap"
4082 msgstr ""
4084 #: objects/standard/line.c:153
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Start at object edge"
4087 msgstr "©tandardné objekty"
4089 #: objects/standard/line.c:155
4090 msgid "End at object edge"
4091 msgstr ""
4093 #: objects/standard/polygon.c:452 objects/standard/polyline.c:488
4094 msgid "Add Corner"
4095 msgstr "Prida» roh"
4097 #: objects/standard/polygon.c:453 objects/standard/polyline.c:489
4098 msgid "Delete Corner"
4099 msgstr "Zmaza» roh"
4101 #: objects/standard/standard.c:45
4102 msgid "Standard objects"
4103 msgstr "©tandardné objekty"
4105 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
4106 #. in lib/font.c.
4107 #: objects/UML/activity.c:299
4108 msgid "Helvetica"
4109 msgstr "Helvetica"
4111 #: objects/UML/actor.c:332 objects/UML/actor.c:334
4112 msgid "Actor"
4113 msgstr "Aktér"
4115 #: objects/UML/association.c:1061 objects/UML/class_dialog.c:2070
4116 msgid "Direction:"
4117 msgstr "Smer:"
4119 #: objects/UML/association.c:1078
4120 msgid "From A to B"
4121 msgstr "Od A po B"
4123 #: objects/UML/association.c:1085
4124 msgid "From B to A"
4125 msgstr "Od B po A"
4127 #: objects/UML/association.c:1109 objects/UML/association.c:1117
4128 msgid "Side A"
4129 msgstr "Strana A"
4131 #: objects/UML/association.c:1111 objects/UML/association.c:1119
4132 msgid "Side B"
4133 msgstr "Strana B"
4135 #: objects/UML/association.c:1125
4136 msgid "Role:"
4137 msgstr "Rola:"
4139 #: objects/UML/association.c:1137
4140 msgid "Multiplicity:"
4141 msgstr "Poèetnos»:"
4143 #. Show arrow:
4144 #: objects/UML/association.c:1148
4145 msgid "Show arrow"
4146 msgstr "Zobrazi» ¹ípku"
4148 #. Aggregate
4149 #: objects/UML/association.c:1154
4150 msgid "Aggregate"
4151 msgstr "Agregát"
4153 #. Composition
4154 #: objects/UML/association.c:1162
4155 msgid "Composition"
4156 msgstr "Kompozícia"
4158 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
4159 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
4160 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
4161 msgid "Stereotype"
4162 msgstr "Stereotyp"
4164 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
4165 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4166 msgid "Comment"
4167 msgstr "Komentár"
4169 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
4170 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
4171 msgid "Abstract"
4172 msgstr "Výòatok"
4174 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
4175 msgid "Suppress Attributes"
4176 msgstr "Zakázané atribúty"
4178 #: objects/UML/class.c:115
4179 msgid "Suppress Operations"
4180 msgstr "Zakázané operácie"
4182 #: objects/UML/class.c:117
4183 msgid "Visible Attributes"
4184 msgstr "Viditeµné atribúty"
4186 #: objects/UML/class.c:119
4187 msgid "Visible Operations"
4188 msgstr "Viditeµné operátory"
4190 #: objects/UML/class.c:121
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Visible Comments"
4193 msgstr "Viditeµné operátory"
4195 #: objects/UML/class.c:127
4196 msgid "Template"
4197 msgstr "©ablóna"
4199 #. Class page:
4200 #: objects/UML/class.c:172 objects/UML/class.c:919
4201 #: objects/UML/class_dialog.c:255
4202 msgid "Class"
4203 msgstr "Trieda"
4205 #: objects/UML/class.c:178
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Show comments"
4208 msgstr "Komentár"
4210 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4211 msgid "Class name:"
4212 msgstr "Meno triedy:"
4214 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
4215 #: objects/UML/dependency.c:127 objects/UML/generalization.c:123
4216 #: objects/UML/realizes.c:124
4217 msgid "Stereotype:"
4218 msgstr "Stereotyp:"
4220 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
4221 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Comment:"
4224 msgstr "Komentár"
4226 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4227 msgid "Attributes visible"
4228 msgstr "Viditeµné atribúty"
4230 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4231 msgid "Operations visible"
4232 msgstr "Viditeµné operácie"
4234 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4235 msgid "Suppress operations"
4236 msgstr "Zakázané operácie"
4238 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Comments visible"
4241 msgstr "Viditeµné operácie"
4243 #. head line
4244 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4245 msgid "Kind"
4246 msgstr ""
4248 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Size"
4251 msgstr "X veµkos»:"
4253 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Polymorphic"
4256 msgstr "Polymorfický (virtuálny)"
4258 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Class Name"
4261 msgstr "Meno triedy:"
4263 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Abstract Class"
4266 msgstr "Abstraktný názov triedy písma"
4268 #. should probably be refactored too.
4269 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4270 msgid "Foreground Color"
4271 msgstr "Farba popredia"
4273 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4274 msgid "Background Color"
4275 msgstr "Farba pozadia"
4277 #. Attributes page:
4278 #: objects/UML/class_dialog.c:800 objects/UML/object.c:147
4279 msgid "Attributes"
4280 msgstr "Atribúty"
4282 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4283 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4284 msgid "Delete"
4285 msgstr "Zmaza»"
4287 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4288 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4289 msgid "Move up"
4290 msgstr "Posunú» vy¹¹ie"
4292 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4293 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4294 msgid "Move down"
4295 msgstr "Posunú» ni¾¹ie"
4297 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4298 msgid "Attribute data"
4299 msgstr "Atribúty dát"
4301 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4302 msgid "Value:"
4303 msgstr "Hodnota:"
4305 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4306 msgid "Visibility:"
4307 msgstr "Viditeµnos»:"
4309 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4310 msgid "Public"
4311 msgstr "Public"
4313 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4314 msgid "Private"
4315 msgstr "Private"
4317 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4318 msgid "Protected"
4319 msgstr "Protected"
4321 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4322 msgid "Implementation"
4323 msgstr "Implementácia"
4325 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4326 msgid "Class scope"
4327 msgstr "Rozsah triedy"
4329 #. Operations page:
4330 #: objects/UML/class_dialog.c:1724
4331 msgid "Operations"
4332 msgstr "Operácie"
4334 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4335 msgid "Operation data"
4336 msgstr "Dáta operácie"
4338 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4339 msgid "Inheritance type:"
4340 msgstr "Typ dedenia:"
4342 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4343 msgid "Polymorphic (virtual)"
4344 msgstr "Polymorfický (virtuálny)"
4346 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4347 msgid "Leaf (final)"
4348 msgstr "List (ukonèi»)"
4350 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4351 msgid "Query"
4352 msgstr "Po¾iadavka"
4354 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4355 msgid "Parameters:"
4356 msgstr "Parametre:"
4358 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4359 msgid "Parameter data"
4360 msgstr "Dáta parametra"
4362 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4363 msgid "Def. value:"
4364 msgstr "©tand. hodnota:"
4366 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4367 msgid "Undefined"
4368 msgstr "Nedefinované"
4370 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4371 msgid "In"
4372 msgstr "Dnu"
4374 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4375 msgid "Out"
4376 msgstr "Von"
4378 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4379 msgid "In & Out"
4380 msgstr "Vstup a výstup"
4382 #. Templates page:
4383 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4384 msgid "Templates"
4385 msgstr "©ablóny"
4387 #: objects/UML/class_dialog.c:2471
4388 msgid "Template class"
4389 msgstr "©ablóna triedy"
4391 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4392 msgid "Formal parameter data"
4393 msgstr "Formálny parameter dát"
4395 #: objects/UML/classicon.c:123
4396 msgid "Boundary"
4397 msgstr "Okraj"
4399 #: objects/UML/classicon.c:133
4400 msgid "Is object"
4401 msgstr "je objekt"
4403 #: objects/UML/constraint.c:120
4404 msgid "Constraint:"
4405 msgstr "Obmedzenie:"
4407 #: objects/UML/dependency.c:129
4408 msgid "Show arrow:"
4409 msgstr "Zobrazi» ¹ípku:"
4411 #: objects/UML/implements.c:121
4412 msgid "Interface:"
4413 msgstr "Rozhranie:"
4415 #: objects/UML/lifeline.c:137
4416 msgid "Draw focus of control:"
4417 msgstr "Kresli» fokus ovládania:"
4419 #: objects/UML/lifeline.c:139
4420 msgid "Draw destruction mark:"
4421 msgstr "Kresli» znaèku de¹trukcie:"
4423 #: objects/UML/lifeline.c:403
4424 msgid "Add connection points"
4425 msgstr "Prida» spojovacie body"
4427 #: objects/UML/lifeline.c:404
4428 msgid "Remove connection points"
4429 msgstr "Odstráni» spojovacie body"
4431 #: objects/UML/lifeline.c:408
4432 msgid "UML Lifeline"
4433 msgstr ""
4435 #: objects/UML/message.c:130
4436 msgid "Call"
4437 msgstr "Volanie"
4439 #: objects/UML/message.c:131
4440 msgid "Create"
4441 msgstr "Vytvori»"
4443 #: objects/UML/message.c:132
4444 msgid "Destroy"
4445 msgstr "Znièi»"
4447 #: objects/UML/message.c:133
4448 msgid "Simple"
4449 msgstr "Jednoduché"
4451 #: objects/UML/message.c:134
4452 msgid "Return"
4453 msgstr "Enter"
4455 #: objects/UML/message.c:135
4456 msgid "Send"
4457 msgstr "Posla»"
4459 #: objects/UML/message.c:136
4460 msgid "Recursive"
4461 msgstr "Rekurzívny"
4463 #: objects/UML/message.c:143
4464 msgid "Message:"
4465 msgstr "Správa:"
4467 #: objects/UML/message.c:145
4468 msgid "Message type:"
4469 msgstr "Typ správy:"
4471 #: objects/UML/object.c:145
4472 msgid "Explicit state"
4473 msgstr "Explicitný stav"
4475 #: objects/UML/object.c:150
4476 msgid "Active object"
4477 msgstr "Aktívny objekt"
4479 #: objects/UML/object.c:152
4480 msgid "Show attributes"
4481 msgstr "Zobrazi» atribúty"
4483 #: objects/UML/object.c:154
4484 msgid "Multiple instance"
4485 msgstr "Viacnásobné in¹tancie"
4487 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4488 #. * is a pain
4489 #: objects/UML/state.c:382
4490 msgid ""
4491 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4492 "That option will go away in future versions.\n"
4493 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4494 msgstr ""
4496 #: objects/UML/state_term.c:121
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Is final"
4499 msgstr "List (ukonèi»)"
4501 #: objects/UML/uml.c:63
4502 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4503 msgstr "Objekty diagramu Unifikovaného Modelovacieho Jazyka (UML)"
4505 #: objects/UML/usecase.c:124
4506 msgid "Text outside"
4507 msgstr "Vonkaj¹í text"
4509 #: objects/UML/usecase.c:126
4510 msgid "Collaboration"
4511 msgstr "Spolupráca"
4513 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1108
4514 msgid ""
4515 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4516 "Image not exported to CGM."
4517 msgstr ""
4518 "Då¾ka riadku obrázka je väè¹ia ako maximálne pole bunky.\n"
4519 "Obrázok nebude exportovaný do CGM."
4521 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1364
4522 msgid "Computer Graphics Metafile"
4523 msgstr "Computer Graphics Metafile"
4525 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1378
4526 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4527 msgstr "Exportný filter Computer Graphics Metafile"
4529 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4530 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4531 msgstr "Filter pre export a import Drawing Interchange File"
4533 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:522 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4534 msgid "Drawing Interchange File"
4535 msgstr "Drawing Interchange File"
4537 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4538 msgid "Bad vertex bulge\n"
4539 msgstr ""
4541 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "Scale: %f\n"
4544 msgstr "Mierka:"
4546 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4547 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4548 msgstr ""
4550 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4553 msgstr "Neznámy typ objektu %d\n"
4555 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:771
4556 #, fuzzy
4557 msgid "HP Graphics Language"
4558 msgstr "Exportný filter Grafického Jazyka HP"
4560 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:785
4561 msgid "HP Graphics Language export filter"
4562 msgstr "Exportný filter Grafického Jazyka HP"
4564 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4565 msgid "TeX Metapost export filter"
4566 msgstr "Exportný filter TeX Metapost"
4568 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:793
4569 msgid "TeX Metapost macros"
4570 msgstr "TeX Metapost makrá"
4572 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid ""
4575 "Could not save file:\n"
4576 "%s\n"
4577 "%s"
4578 msgstr "Nie je mo¾né otvori» `%s'"
4580 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:154 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:162
4581 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4582 msgstr ""
4584 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:175
4585 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4586 msgstr ""
4588 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4589 msgid "TeX Pstricks export filter"
4590 msgstr "Exportný filter TeX Pstricks"
4592 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:827
4593 msgid "TeX PSTricks macros"
4594 msgstr "TeX PSTricks makrá"
4596 #: plug-ins/python/python.c:92
4597 msgid "Python scripting support"
4598 msgstr "Podpora Python skriptov"
4600 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4601 msgid "dia shape export filter"
4602 msgstr "exportný filter dia tvaru"
4604 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
4605 msgid "Can't export png without libart!"
4606 msgstr "Nie je mo¾né exportova» png bez libart-u!"
4608 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
4609 msgid "dia shape file"
4610 msgstr "súbor s dia tvarom"
4612 #: plug-ins/svg/render_svg.c:294 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4613 msgid "Scalable Vector Graphics"
4614 msgstr "Scalable Vector Graphics"
4616 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4619 msgstr "Exportný filter pre Scalable Vector Graphics"
4621 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4622 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4623 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
4624 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
4625 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
4626 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Can't find standard object"
4629 msgstr "©tandardné objekty"
4631 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4632 msgid "Unexpected SVG path element"
4633 msgstr ""
4635 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4636 msgid "Courier"
4637 msgstr "Courier"
4639 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Could not find SVG namespace."
4642 msgstr "Nemô¾em nájs» pomocný prieèinok"
4644 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4645 #, c-format
4646 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4647 msgstr ""
4649 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4650 msgid "Windows Meta File"
4651 msgstr "Windows Meta File"
4653 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4654 msgid "WMF export filter"
4655 msgstr "Exportný filter WMF"
4657 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1180
4658 #, c-format
4659 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4660 msgstr "Súbor: '%s' - nepodporovaný typ/verzia.\n"
4662 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1310 plug-ins/wpg/wpg.c:1317
4663 msgid "WPG"
4664 msgstr ""
4666 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1331
4667 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4668 msgstr "Exportný filter WordPerfect Grafiky"
4670 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4671 msgid "Fig Format import and export filter"
4672 msgstr "Exportný a importný filter formát Fig"
4674 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
4675 msgid "No more user-definable colors - using black"
4676 msgstr "Dos» bolo pou¾ívateµom definovaných farieb - pou¾ívam èiernu"
4678 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
4679 msgid "XFig format"
4680 msgstr "XFig formát"
4682 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
4683 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4684 msgstr "Vzorky nie sú podporované v Dia"
4686 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
4687 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4688 msgstr "Trojbodkové èiary nie sú podporované v Dia, pou¾ité budú dvojbodkové"
4690 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
4691 #, c-format
4692 msgid "Line style %d should not appear\n"
4693 msgstr "©týl èiary %d by sa nemal objavi»\n"
4695 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
4696 #, c-format
4697 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4698 msgstr "Chyba poèas naèítavania %d z %d bodov: %s\n"
4700 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
4701 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4702 msgstr "Chyba poèas èítania hlavièky ¹ípky\n"
4704 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
4705 #, c-format
4706 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4707 msgstr "Nedá sa preèíta» informácia o elipse: %s\n"
4709 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
4710 #, c-format
4711 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4712 msgstr "Nedá sa preèíta» informácia o lomenej èiare: %s\n"
4714 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
4715 #, c-format
4716 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4717 msgstr "Nie je mo¾né èíta»prevrátený bit %s\n"
4719 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
4720 msgid "Negative corner radius, negating"
4721 msgstr "Negatívny rádius rohu, negujem"
4723 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
4724 #, c-format
4725 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4726 msgstr "Neznámy podtyp lomenej èiary: %d\n"
4728 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:865 plug-ins/xfig/xfig-import.c:897
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4731 msgstr "Nedá sa preèíta» informácia o lomenej èiare: %s\n"
4733 #. Open approximated spline
4734 #. Closed approximated spline
4735 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:884 plug-ins/xfig/xfig-import.c:902
4736 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4737 msgstr ""
4739 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:923
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4742 msgstr "Neznámy podtyp lomenej èiary: %d\n"
4744 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:984
4745 #, c-format
4746 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4747 msgstr "Nedá sa preèíta» informácia o oblúku: %s\n"
4749 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1068
4750 #, c-format
4751 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4752 msgstr "Nedá sa preèíta» informácia o texte: %s\n"
4754 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1109
4755 #, c-format
4756 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4757 msgstr "Nie je mo¾né identifikova» FIG objekt: %s\n"
4759 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1116
4760 msgid "Compound end outside compound\n"
4761 msgstr "Zlúèený koniec mimo zlúèenia\n"
4763 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
4764 #, c-format
4765 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4766 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» farbu: %s\n"
4768 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1180
4769 #, c-format
4770 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4771 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» roz¹írenie skupiny: %s\n"
4773 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
4774 #, c-format
4775 msgid "Unknown object type %d\n"
4776 msgstr "Neznámy typ objektu %d\n"
4778 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
4779 #, c-format
4780 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4781 msgstr "`%s' nie je jedným z `%s' alebo `%s'\n"
4783 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224
4784 #, c-format
4785 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4786 msgstr "Chyba pri èítaní veµkosti papiera: %s\n"
4788 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234
4789 #, c-format
4790 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4791 msgstr "Neznáma veµkos» papiera `%s', pou¾ije sa ¹tandard\n"
4793 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1246
4794 #, c-format
4795 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4796 msgstr "Chyba pri èítaní orientácie papiera: %s\n"
4798 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
4799 #, c-format
4800 msgid "Error reading justification: %s\n"
4801 msgstr "Chyba pri èítaní zarovnávania: %s\n"
4803 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1266
4804 #, c-format
4805 msgid "Error reading units: %s\n"
4806 msgstr "Chyba pri èítaní jednotiek: %s\n"
4808 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
4809 #, c-format
4810 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4811 msgstr "Chyba prièítaní zväè¹enia: %s\n"
4813 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
4814 #, c-format
4815 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4816 msgstr "Chyba pri èítaní viacstranového indikátora: %s\n"
4818 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1302
4819 #, c-format
4820 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4821 msgstr "Chyba èítaní transparentnej farby: %s\n"
4823 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1366
4824 #, c-format
4825 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
4826 msgstr "Chyba èítaní FIG súbor: %s\n"
4828 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1368
4829 msgid "Premature end of FIG file\n"
4830 msgstr "Predèasný koniec FIG súboru\n"
4832 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322
4833 #, c-format
4834 msgid "Error reading resolution: %s\n"
4835 msgstr "Chyba pri èítaní rozlí¹enia: %s\n"
4837 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1353
4838 #, c-format
4839 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
4840 msgstr "Súbor sa nezdá by» FIG súborom: %s\n"
4842 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1359
4843 #, c-format
4844 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
4845 msgstr "Toto je FIG verzia %d. %d súbor, nemusím mu rozumie»\n"
4847 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1400
4848 msgid "XFig File Format"
4849 msgstr "XFig formát súboru"
4851 #: plug-ins/xslt/xslt.c:73
4852 msgid "DIA_PLUGIN_PATH not set.  Stylesheets not available.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: plug-ins/xslt/xslt.c:98
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "Error while parsing %s\n"
4858 msgstr "Chyba poèas èítania hlavièky ¹ípky\n"
4860 #: plug-ins/xslt/xslt.c:108 plug-ins/xslt/xslt.c:114
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
4863 msgstr "Chyba poèas naèítavania %d z %d bodov: %s\n"
4865 #: plug-ins/xslt/xslt.c:126
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
4868 msgstr "Chyba poèas naèítavania %d z %d bodov: %s\n"
4870 #: plug-ins/xslt/xslt.c:134
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
4873 msgstr "Chyba poèas naèítavania %d z %d bodov: %s\n"
4875 #: plug-ins/xslt/xslt.c:182
4876 #, fuzzy
4877 msgid "XSL Transformation filter"
4878 msgstr "Transakèný súbor"
4880 #: plug-ins/xslt/xslt.c:197
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
4883 msgstr ""
4884 "Nie je mo¾né naèíta» modul `%s'\n"
4885 "%s"
4887 #: plug-ins/xslt/xslt.c:211
4888 msgid "Could not load XSLT plugin; DIA_PLUGIN_PATH is not set."
4889 msgstr ""
4891 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
4892 msgid "Export through XSLT"
4893 msgstr ""
4895 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
4896 #, fuzzy
4897 msgid "From:"
4898 msgstr "Z"
4900 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
4901 #, fuzzy
4902 msgid "To:"
4903 msgstr "Horný:"
4905 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
4906 msgid ""
4907 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
4908 "Geometric Shapes"
4909 msgstr ""
4911 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
4912 msgid "Assorted"
4913 msgstr ""
4915 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
4916 msgid "Chevron"
4917 msgstr ""
4919 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
4920 msgid "Curved Eight Point Star"
4921 msgstr ""
4923 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
4924 msgid "Curved Four Point Star"
4925 msgstr ""
4927 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Diamond"
4930 msgstr "Vyplnený diamant"
4932 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Down Arrow"
4935 msgstr "Zobrazi» ¹ípku"
4937 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
4938 msgid "Eight Point Star"
4939 msgstr ""
4941 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
4942 msgid "Four Point Star"
4943 msgstr ""
4945 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Heart"
4948 msgstr "Teplo"
4950 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
4951 msgid "Heptagon. Seven Sided Shape"
4952 msgstr ""
4954 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
4955 msgid "Hexagon. Six Sided Shape"
4956 msgstr ""
4958 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Horizontal Parallelogram"
4961 msgstr "Horizontálne orientovaná pumpa"
4963 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Isoceles Triangle"
4966 msgstr "Dutý trojuholník"
4968 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Left Arrow"
4971 msgstr "SADT ¹ípka"
4973 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
4974 msgid "Left-Right Arrow"
4975 msgstr ""
4977 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
4978 msgid "Left-Right-Up Arrow"
4979 msgstr ""
4981 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
4982 msgid "Left-Up Arrow"
4983 msgstr ""
4985 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Maltese Cross"
4988 msgstr "©ikmý krí¾"
4990 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Notched Left Arrow"
4993 msgstr "Bodkovaná ¹ípka"
4995 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
4996 msgid "Notched Right Arrow"
4997 msgstr ""
4999 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5000 msgid "Octogon. Eight Sided Shape"
5001 msgstr ""
5003 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5004 msgid "Pentagon Block Arrow"
5005 msgstr ""
5007 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5008 msgid "Pentagon. Five Sided Shape"
5009 msgstr ""
5011 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5012 msgid "Perfect Circle"
5013 msgstr ""
5015 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5016 msgid "Perfect Square, Height equals Width"
5017 msgstr ""
5019 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Quad Arrow"
5022 msgstr "Koniec ¹ípky"
5024 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5025 msgid "Quarter Circle"
5026 msgstr ""
5028 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5029 msgid "Quarter Moon"
5030 msgstr ""
5032 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Right Angle Triangle"
5035 msgstr "Vyplnený trojuholník"
5037 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Right Arrow"
5040 msgstr "Vpravo"
5042 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Seven Point Star"
5045 msgstr "Vybra» tlaèiareò"
5047 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5048 msgid "Sharp Eight Point Star"
5049 msgstr ""
5051 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5052 msgid "Six Point Star"
5053 msgstr ""
5055 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5056 msgid "Sun"
5057 msgstr ""
5059 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Swiss Cross"
5062 msgstr "©ikmý krí¾"
5064 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5065 msgid "Trapezoid"
5066 msgstr ""
5068 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Up Arrow"
5071 msgstr "SADT ¹ípka"
5073 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Up-Down Arrow"
5076 msgstr "SADT ¹ípka"
5078 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5079 msgid "Up-Down-Left Arrow"
5080 msgstr ""
5082 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Vertical Parallelogram"
5085 msgstr "Vertikálne orientovaná vrtuµa"
5087 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
5088 msgid "A data line"
5089 msgstr "Dátový riadok"
5091 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
5092 msgid "A time scale"
5093 msgstr "Èasová mierka"
5095 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
5096 msgid "Chronogram"
5097 msgstr "Chronogram"
5099 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
5100 msgid "Objects to design chronogram charts"
5101 msgstr "Objekty na návrh chronogramových grafov"
5103 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5104 msgid "A Horizontal Jumper"
5105 msgstr "Horizontálny prepínaè"
5107 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5108 msgid "A Horizontally aligned inductor"
5109 msgstr "Horizontálne zarovnaný induktor"
5111 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5112 msgid "A Horizontally aligned inductor (European)"
5113 msgstr "Horizontálne orientovaný induktor (Európsky)"
5115 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5116 msgid "A Horizontally aligned resistor"
5117 msgstr "Horizontálne orientovaný rezistor"
5119 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5120 msgid "A Horizontally aligned resistor (European)"
5121 msgstr "Horizontálne orientovaný rezistor (Európsky)"
5123 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5124 msgid "A Microphone"
5125 msgstr "Mikrofón"
5127 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5128 msgid "A PMOS transistor"
5129 msgstr "PMOS tranzistor"
5131 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5132 msgid "A Speaker"
5133 msgstr "Reproduktor"
5135 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5136 msgid "A Vertically aligned inductor"
5137 msgstr "Vertikálne orientovaný induktor"
5139 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5140 msgid "A Vertically aligned inductor (European)"
5141 msgstr "Vertikálne orientovaný induktor (Európsky)"
5143 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5144 msgid "A Vertically aligned resistor"
5145 msgstr "Vertikálne orientovaný rezistor"
5147 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5148 msgid "A Vertically aligned resistor (European)"
5149 msgstr "Vertikálne orientovaný rezistor (Európsky)"
5151 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5152 msgid "A ground point"
5153 msgstr "Uzemnenie"
5155 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5156 msgid "A horizontally aligned LED"
5157 msgstr "Horizontálne orientovaná LED"
5159 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5160 msgid "A horizontally aligned capacitor"
5161 msgstr "Horizontálne orientovaný kondenzátor"
5163 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
5164 msgid "A horizontally aligned diode"
5165 msgstr "Horizontálne orientovaná dióda"
5167 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5168 msgid "A horizontally aligned fuse"
5169 msgstr "Horizontálne orientovaná poistka"
5171 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5172 msgid "A horizontally aligned powersource"
5173 msgstr "Horizontálne orientovaný zdroj napätia"
5175 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5176 msgid "A horizontally aligned zener diode"
5177 msgstr "Horizontálne orientovaná zenerova dióda"
5179 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5180 msgid "A lamp"
5181 msgstr "®iarovka"
5183 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5184 msgid "A npn bipolar transistor"
5185 msgstr "npn bipolárny tranzistor"
5187 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5188 msgid "A pnp bipolar transistor"
5189 msgstr "pnp bipolárny tranzistor"
5191 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5192 msgid "A vertically aligned LED"
5193 msgstr "Vertikálne orientovaná LED"
5195 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5196 msgid "A vertically aligned capacitor"
5197 msgstr "Vertikálne orientovaný kondenzátor"
5199 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5200 msgid "A vertically aligned diode"
5201 msgstr "Vertikálne orientovaná dióda"
5203 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5204 msgid "A vertically aligned fuse"
5205 msgstr "Vertikálne orientovaná poistka"
5207 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5208 msgid "A vertically aligned powersource"
5209 msgstr "Vertikálne orientovaný zdroj napätia"
5211 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5212 msgid "A vertically aligned zener diode"
5213 msgstr "Vertikálne orientovaná zenerova dióda"
5215 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5216 msgid "An NMOS transistor"
5217 msgstr "Tranzistor NMOS"
5219 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5220 msgid "An operational amplifier"
5221 msgstr "Operaèný zosilòovaè"
5223 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5224 msgid "Circuit"
5225 msgstr "Obvod"
5227 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5228 msgid "Components for circuit diagrams"
5229 msgstr "Komponenty pre schémy elektrických obvodov"
5231 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
5232 msgid "A Backflow Preventer"
5233 msgstr "Poistka proti spätnému toku"
5235 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
5236 msgid "A Basin"
5237 msgstr "Nádr¾"
5239 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
5240 msgid "A Container"
5241 msgstr "Kontajner"
5243 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
5244 msgid "A Frequency Converter"
5245 msgstr "Frekvenèný konvertor"
5247 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
5248 msgid "A Gas Bottle"
5249 msgstr "Plynová fµa¹a"
5251 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
5252 msgid "A Motor"
5253 msgstr "Motor"
5255 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
5256 msgid "A Preliminary Clarification Tank"
5257 msgstr "Prípravná èistiacia nádr¾"
5259 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
5260 msgid "A Rotor"
5261 msgstr "Rotor"
5263 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
5264 msgid "A final-settling Basin"
5265 msgstr "Nádr¾ pre závereènú sedimentáciu"
5267 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
5268 msgid "A horizontal limiting line"
5269 msgstr "Horizontálne ohranièená èiara"
5271 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
5272 msgid "A horizontally aligned Arrow"
5273 msgstr "Horizontálne orientovaná ¹ípka"
5275 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
5276 msgid "A vertical limiting line"
5277 msgstr "Vertikálne ohranièená èiara"
5279 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
5280 msgid "A vertically aligned Arrow"
5281 msgstr "Vertikálne orientovaná ¹írka"
5283 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
5284 msgid "An Aerator with bubbles"
5285 msgstr "Aerátor s bublinkami"
5287 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
5288 msgid "Bivalent Vertical Rest"
5289 msgstr ""
5291 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
5292 msgid "Civil"
5293 msgstr "Civilné"
5295 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
5296 msgid "Civil Engineering Components"
5297 msgstr "Civilné in¾inierske komponenty"
5299 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
5300 msgid "Horizontal Rest"
5301 msgstr ""
5303 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
5304 msgid "Horizontally aligned Valve"
5305 msgstr "Horizontálne zarovnaná klapka"
5307 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
5308 msgid "Horizontally aligned compressor"
5309 msgstr "Horizontálne orientovaný kompresor"
5311 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
5312 msgid "Horizontally aligned pump"
5313 msgstr "Horizontálne orientovaná pumpa"
5315 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
5316 msgid "Reference Line"
5317 msgstr "Referenèná èiara"
5319 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
5320 msgid "Soil"
5321 msgstr "Pôda"
5323 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
5324 msgid "Vertical Rest"
5325 msgstr ""
5327 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
5328 msgid "Vertically aligned Propeller"
5329 msgstr "Vertikálne orientovaná vrtuµa"
5331 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
5332 msgid "Vertically aligned Valve"
5333 msgstr "Vertikálne zarovnaná klapka"
5335 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
5336 msgid "Vertically aligned compressor"
5337 msgstr "Vertikálne orientovaný kompresor"
5339 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
5340 msgid "Vertically aligned pump"
5341 msgstr "Vertikálne orientovaná pumpa"
5343 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
5344 msgid "Water Level"
5345 msgstr "Úroveò vody"
5347 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5348 msgid "A 'if not' (normally closed) ladder contact"
5349 msgstr ""
5351 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5352 msgid "A 'if' (normally open) ladder contact"
5353 msgstr ""
5355 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5356 msgid "A 'jump' output variable"
5357 msgstr ""
5359 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5360 msgid "A 'reset' output variable"
5361 msgstr ""
5363 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5364 msgid "A 'set' output variable"
5365 msgstr ""
5367 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5368 msgid "A negative output variable"
5369 msgstr "Negatívna výstupná premenná"
5371 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5372 msgid "A power-saved 'reset' output variable"
5373 msgstr ""
5375 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5376 msgid "A power-saved 'set' output variable"
5377 msgstr ""
5379 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5380 msgid "A power-saved negative output variable"
5381 msgstr ""
5383 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5384 msgid "A power-saved simple output variable"
5385 msgstr ""
5387 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5388 msgid "A receptivity output variable"
5389 msgstr "Kapacitná výstupná premenná"
5391 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5392 msgid "A simple output variable"
5393 msgstr "Jednoduchá výstupná premenná"
5395 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5396 msgid "Components for LADDER circuits"
5397 msgstr ""
5399 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5400 msgid "Ladder"
5401 msgstr ""
5403 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5404 msgid "A connection point"
5405 msgstr "Bod spojenia"
5407 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5408 msgid "A lamp or indicator light"
5409 msgstr "®iarovka alebo indikátor svetla"
5411 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5412 msgid "A normally closed contact"
5413 msgstr "Be¾ne uzavretý kontakt"
5415 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5416 msgid "A normally closed position switch"
5417 msgstr "Be¾ne uzavretá pozícia prepínaèa"
5419 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5420 msgid "A normally open contact"
5421 msgstr "Be¾ne otvorený kontakt"
5423 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5424 msgid "A normally open position switch"
5425 msgstr "Be¾ne otvorená pozícia prepínaèa"
5427 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5428 msgid "A relay"
5429 msgstr "Relé"
5431 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5432 msgid "Components for electric circuits"
5433 msgstr "Komponenty pre elektronické obvody"
5435 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5436 msgid "Electric"
5437 msgstr "Elektrické"
5439 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5440 msgid "The command organ of a relay"
5441 msgstr "Príkazová zlo¾ka pre relé"
5443 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5444 msgid "Create a process"
5445 msgstr "Vytvori» proces"
5447 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5448 msgid "EML"
5449 msgstr "EML"
5451 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5452 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5453 msgstr "Editor pre Statické ¹truktúrované diagramy EML."
5455 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5456 msgid "Instantiation. One process create others"
5457 msgstr "Konkretizácia. Jeden proces vytvára ostatné"
5459 #: sheets/EML.sheet.in.h:5
5460 msgid "Interaction between processes."
5461 msgstr "Vzájomné pôsobenie medzi procesmi."
5463 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5464 msgid "ER"
5465 msgstr "Entito-relaèný model"
5467 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5468 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5469 msgstr "Editor Entito-relaèného diagramu"
5471 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5472 msgid "Participation"
5473 msgstr "Úèas»"
5475 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5476 msgid "Weak Entity"
5477 msgstr "Slabá entita"
5479 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5480 msgid "A box with text inside"
5481 msgstr "Blok s textom vo vnútri"
5483 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5484 msgid "A diamond with text inside"
5485 msgstr "Diamant s textom vo vnútri"
5487 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
5488 msgid "A ellipse with text inside"
5489 msgstr "Elipsa s textom vo vnútri"
5491 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5492 msgid "A parallelogram with text inside"
5493 msgstr "Rovnobe¾ník s textom vo vnútri"
5495 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
5496 msgid "Collate"
5497 msgstr "Usporiada»"
5499 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5500 msgid "Delay"
5501 msgstr "Pauza"
5503 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5504 msgid "Document"
5505 msgstr "Dokument"
5507 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5508 msgid "Flowchart"
5509 msgstr "Vývojový diagram"
5511 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5512 msgid "Internal Storage"
5513 msgstr ""
5515 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5516 msgid "Magnetic Disk"
5517 msgstr "Magnetický disk"
5519 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5520 msgid "Magnetic Drum"
5521 msgstr "Magnetický bubon"
5523 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5524 msgid "Magnetic Tape"
5525 msgstr "Magnetická páska"
5527 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5528 msgid "Manual Input"
5529 msgstr "Manuálny vstup"
5531 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5532 msgid "Manual Operation"
5533 msgstr "Manuálna operácia"
5535 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5536 msgid "Merge"
5537 msgstr "Doplni»"
5539 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5540 msgid "Objects to draw flowcharts"
5541 msgstr "Objekty na kreslenie vývojových diagramov"
5543 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5544 msgid "Off Page Connector"
5545 msgstr ""
5547 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5548 msgid "Offline Storage"
5549 msgstr ""
5551 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5552 msgid "Or"
5553 msgstr "Alebo"
5555 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5556 msgid "Predefined Process"
5557 msgstr "Preddefinovaný proces"
5559 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5560 msgid "Preparation"
5561 msgstr "Príprava"
5563 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5564 msgid "Punched Card"
5565 msgstr ""
5567 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5568 msgid "Punched Tape"
5569 msgstr ""
5571 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5572 msgid "Sort"
5573 msgstr "Triedenie"
5575 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5576 msgid "Summing Junction"
5577 msgstr ""
5579 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5580 msgid "Terminal"
5581 msgstr "Terminál"
5583 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5584 msgid "Transaction File"
5585 msgstr "Transakèný súbor"
5587 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5588 msgid "Transmittal Tape"
5589 msgstr ""
5591 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5592 msgid "Create a flow"
5593 msgstr "Vytvorenie toku"
5595 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5596 msgid "Create a function"
5597 msgstr "Vytvorenie funkcie"
5599 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5600 msgid "Create an orthogonal polyline flow"
5601 msgstr "Vytvori» pravouhlú lomenú èiaru toku"
5603 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5604 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5605 msgstr "Editor pre ©truktúrované diagramy funkcií."
5607 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5608 msgid "FS"
5609 msgstr "FS"
5611 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5612 msgid "A AND vergent"
5613 msgstr ""
5615 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5616 msgid "A OR vergent"
5617 msgstr ""
5619 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5620 msgid "A condition (of an action)"
5621 msgstr "Podmienka (èinnosti)"
5623 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5624 msgid "A macro call step"
5625 msgstr ""
5627 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5628 msgid "A macro entry step"
5629 msgstr ""
5631 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
5632 msgid "A macro exit step"
5633 msgstr ""
5635 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
5636 msgid "A macro sub-program call step"
5637 msgstr ""
5639 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
5640 msgid "A regular step"
5641 msgstr "Pravidelný krok"
5643 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
5644 msgid "A transition"
5645 msgstr "Premena"
5647 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5648 msgid "An action to associate to a step"
5649 msgstr "Èinnos» spojená s krokom"
5651 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5652 msgid "An arc (upward)"
5653 msgstr "Oblúk (smerom hore)"
5655 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5656 msgid "An initial step"
5657 msgstr "Poèiatoèný krok"
5659 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
5660 msgid "GRAFCET"
5661 msgstr "GRAFCET"
5663 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5664 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5665 msgstr "Objekty pre návrh GRAFCET grafov"
5667 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
5668 msgid "Jigsaw"
5669 msgstr "Skladaèka"
5671 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
5672 msgid "Jigsaw - part_iiii"
5673 msgstr "Skladaèka - èas» iiii"
5675 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
5676 msgid "Jigsaw - part_iiio"
5677 msgstr "Skladaèka - èas» iiio"
5679 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
5680 msgid "Jigsaw - part_iioi"
5681 msgstr "Skladaèka - èas» iioi"
5683 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
5684 msgid "Jigsaw - part_iioo"
5685 msgstr "Skladaèka - èas» iioo"
5687 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
5688 msgid "Jigsaw - part_ioii"
5689 msgstr "Skladaèka - èas» ioii"
5691 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
5692 msgid "Jigsaw - part_ioio"
5693 msgstr "Skladaèka - èas» ioio"
5695 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
5696 msgid "Jigsaw - part_iooi"
5697 msgstr "Skladaèka - èas» iooi"
5699 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
5700 msgid "Jigsaw - part_iooo"
5701 msgstr "Skladaèka - èas» iooo"
5703 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
5704 msgid "Jigsaw - part_oiii"
5705 msgstr "Skladaèka - èas» oiii"
5707 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
5708 msgid "Jigsaw - part_oiio"
5709 msgstr "Skladaèka - èas» oiio"
5711 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
5712 msgid "Jigsaw - part_oioi"
5713 msgstr "Skladaèka - èas» oioi"
5715 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
5716 msgid "Jigsaw - part_oioo"
5717 msgstr "Skladaèka - èas» oioo"
5719 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
5720 msgid "Jigsaw - part_ooii"
5721 msgstr "Skladaèka - èas» ooii"
5723 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
5724 msgid "Jigsaw - part_ooio"
5725 msgstr "Skladaèka - èas» ooio"
5727 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
5728 msgid "Jigsaw - part_oooi"
5729 msgstr "Skladaèka - èas» oooi"
5731 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
5732 msgid "Jigsaw - part_oooo"
5733 msgstr "Skladaèka - èas» oooo"
5735 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
5736 msgid "Pieces of a jigsaw"
5737 msgstr "Èasti skladaèky"
5739 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
5740 msgid "A Nand gate"
5741 msgstr "Hradlo NAND"
5743 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
5744 msgid "A Nor gate"
5745 msgstr "Hradlo NOR"
5747 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
5748 msgid "A Not"
5749 msgstr "Negácia"
5751 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
5752 msgid "A Xor gate"
5753 msgstr "Hradlo XOR"
5755 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
5756 msgid "A crossconnector"
5757 msgstr "Krí¾ový konektor"
5759 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
5760 msgid "A simple Buffer"
5761 msgstr "Jednoduchá medzipamä»"
5763 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
5764 msgid "An And gate"
5765 msgstr "Hradlo AND"
5767 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
5768 msgid "An Inverter"
5769 msgstr "Prevodník"
5771 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
5772 msgid "An Or gate"
5773 msgstr "Hradlo OR"
5775 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
5776 msgid "Boolean Logic"
5777 msgstr "Logická hodnota"
5779 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
5780 msgid "Logic"
5781 msgstr "Logické"
5783 #: sheets/Misc.sheet.in.h:1
5784 #, fuzzy
5785 msgid "A File"
5786 msgstr "Súbor"
5788 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
5789 msgid "A Folder"
5790 msgstr ""
5792 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
5793 #, fuzzy
5794 msgid "A traditional clock"
5795 msgstr "Premena"
5797 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
5798 msgid "Misc"
5799 msgstr ""
5801 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
5802 msgid "Miscellaneous Shapes"
5803 msgstr ""
5805 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
5806 msgid "Demultiplexer"
5807 msgstr "Demultiplexer"
5809 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
5810 msgid "Large Extension Node"
5811 msgstr ""
5813 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
5814 msgid "MSE"
5815 msgstr "MSE"
5817 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
5818 msgid "Multiplexer"
5819 msgstr "Multiplexer"
5821 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
5822 msgid "Node Center"
5823 msgstr ""
5825 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
5826 msgid "Small Extension Node"
5827 msgstr ""
5829 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
5830 msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
5831 msgstr "Terminál pre taktickú satelitnú komunikáciu"
5833 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
5834 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
5835 msgstr "Mobilný prispievateµ komponentami vybavenia americkej armády"
5837 #: sheets/network.sheet.in.h:1
5838 msgid "A 3 1/2 inch diskette"
5839 msgstr "3 1/2 palcová disketa"
5841 #: sheets/network.sheet.in.h:2
5842 msgid "A Bigtower PC"
5843 msgstr "Bigtower PC"
5845 #: sheets/network.sheet.in.h:3
5846 msgid "A Computer"
5847 msgstr "Poèítaè"
5849 #: sheets/network.sheet.in.h:4
5850 msgid "A Desktop PC"
5851 msgstr "Desktopové PC"
5853 #: sheets/network.sheet.in.h:5
5854 msgid "A Digitizing Board"
5855 msgstr ""
5857 #: sheets/network.sheet.in.h:6
5858 msgid "A Firewall router"
5859 msgstr "Firewalový router"
5861 #: sheets/network.sheet.in.h:7
5862 #, fuzzy
5863 msgid "A Laptop PC"
5864 msgstr "Desktopové PC"
5866 #: sheets/network.sheet.in.h:8
5867 msgid "A Miditower PC"
5868 msgstr "Miditower PC"
5870 #: sheets/network.sheet.in.h:9
5871 msgid "A Minitower PC"
5872 msgstr "Minitower PC"
5874 #: sheets/network.sheet.in.h:10
5875 msgid "A Mobile Phone"
5876 msgstr "Mobilný telefón"
5878 #: sheets/network.sheet.in.h:11
5879 #, fuzzy
5880 msgid "A Plotter"
5881 msgstr "Poèítaè"
5883 #: sheets/network.sheet.in.h:12
5884 msgid "A RJ45 Wall-Plug"
5885 msgstr "Zásuvka RJ45 na stene"
5887 #: sheets/network.sheet.in.h:13
5888 #, fuzzy
5889 msgid "A Telephone"
5890 msgstr "Mobilný telefón"
5892 #: sheets/network.sheet.in.h:14
5893 msgid "A UNIX Workstation"
5894 msgstr "UNIXová pracovná stanica"
5896 #: sheets/network.sheet.in.h:15
5897 msgid "A WAN Connection"
5898 msgstr "WAN spojenie"
5900 #: sheets/network.sheet.in.h:16
5901 msgid "A WAN Link"
5902 msgstr "WAN linka"
5904 #: sheets/network.sheet.in.h:17
5905 msgid "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
5906 msgstr "Zásuvka pre scEAD káblový systém"
5908 #: sheets/network.sheet.in.h:18
5909 msgid "A Workstation Monitor"
5910 msgstr "Monitor pracovnej stanice"
5912 #: sheets/network.sheet.in.h:19
5913 msgid "A ZIP Disk"
5914 msgstr "ZIP disk"
5916 #: sheets/network.sheet.in.h:20
5917 msgid "A modular switching system"
5918 msgstr "Modulárny prepínací systém"
5920 #: sheets/network.sheet.in.h:21
5921 msgid "A monitor"
5922 msgstr "Monitor"
5924 #: sheets/network.sheet.in.h:22
5925 msgid "A simple Modem"
5926 msgstr "Jednoduchý modem"
5928 #: sheets/network.sheet.in.h:23
5929 msgid "A simple printer"
5930 msgstr "Jednoduchá tlaèiareò"
5932 #: sheets/network.sheet.in.h:24
5933 msgid "A speaker with integrated amplifier"
5934 msgstr "Reproduktor s integrovaným zosilòovaèom"
5936 #: sheets/network.sheet.in.h:25
5937 msgid "A speaker without amplifier"
5938 msgstr "Reproduktor bez zosilòovaèa"
5940 #: sheets/network.sheet.in.h:26
5941 msgid "A stackable hub or switch"
5942 msgstr "Stohovateµný hub alebo prepínaè"
5944 #: sheets/network.sheet.in.h:27
5945 msgid "ATM Switch Symbol"
5946 msgstr "Symbol prepínaèa ATM"
5948 #: sheets/network.sheet.in.h:28
5949 msgid "An Ethernet bus"
5950 msgstr "Eternetová zbernica"
5952 #: sheets/network.sheet.in.h:29
5953 msgid "An antenna for wireless transmission"
5954 msgstr "Anténa pre rádiový prenos"
5956 #: sheets/network.sheet.in.h:30
5957 msgid "An external DAT drive"
5958 msgstr "Externá DAT mechanika"
5960 #: sheets/network.sheet.in.h:31
5961 msgid "Network"
5962 msgstr "Poèítaèová sie»"
5964 #: sheets/network.sheet.in.h:32
5965 msgid "Network Cloud"
5966 msgstr ""
5968 #: sheets/network.sheet.in.h:33
5969 msgid "Objects to design network diagrams with"
5970 msgstr "Objekty pre návrh diagramov sietí s"
5972 #: sheets/network.sheet.in.h:34
5973 msgid "Router Symbol"
5974 msgstr "Symbol routera"
5976 #: sheets/network.sheet.in.h:35
5977 msgid "Storage"
5978 msgstr "Disky"
5980 #: sheets/network.sheet.in.h:36
5981 msgid "Switch Symbol"
5982 msgstr "Symbol prepínaèa"
5984 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
5985 msgid "A 2/2 distributor"
5986 msgstr "Rozvádzaè 2/2"
5988 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
5989 msgid "A 3/2 distributor"
5990 msgstr "Rozvádzaè 3/2"
5992 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
5993 msgid "A 3/3 distributor"
5994 msgstr "Rozvádzaè 3/3"
5996 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
5997 msgid "A 4/2 distributor"
5998 msgstr "Rozvádzaè 4/2"
6000 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6001 msgid "A 5/2 distributor"
6002 msgstr "Rozvádzaè 5/2"
6004 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6005 msgid "A 5/3 distributor"
6006 msgstr "Rozvádzaè 5/3"
6008 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6009 msgid "A double-effect jack"
6010 msgstr ""
6012 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6013 msgid "A generic pressure source"
6014 msgstr "Zdroj generického tlaku"
6016 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6017 msgid "A hydraulic pressure source"
6018 msgstr "Zdroj hydraulického tlaku"
6020 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6021 msgid "A normally-in simple-effect jack"
6022 msgstr ""
6024 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6025 msgid "A normally-out simple-effect jack"
6026 msgstr ""
6028 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6029 msgid "A pneumatic pressure source"
6030 msgstr "Zdroj preumatického tlaku"
6032 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6033 msgid "An air exhaust orifice"
6034 msgstr ""
6036 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6037 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6038 msgstr "Komponenty pre pneumatické a hydraulické obvody"
6040 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6041 msgid "Electric command (double coil)"
6042 msgstr ""
6044 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6045 msgid "Electric command (single coil)"
6046 msgstr ""
6048 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6049 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6050 msgstr ""
6052 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6053 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6054 msgstr ""
6056 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6057 msgid "Mechanical command by spring"
6058 msgstr ""
6060 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6061 msgid "Mechanical command by tappet"
6062 msgstr ""
6064 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6065 msgid "Muscular command"
6066 msgstr ""
6068 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6069 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6070 msgstr "Pneumatické/Hydraulické"
6072 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6073 msgid "Push-button command"
6074 msgstr "Príkaz tlaèítka Tlaèi»"
6076 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6077 msgid "A activity/data flow arrow"
6078 msgstr "©ípka toku èinnosti/dát"
6080 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6081 msgid "A flow label"
6082 msgstr "Oznaèenie toku"
6084 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6085 msgid "An activity/data box"
6086 msgstr "Blok èinnosti/dát"
6088 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6089 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6090 msgstr "Objekty na návrh SADT diagramov"
6092 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6093 msgid "SADT/IDEF0"
6094 msgstr "SADT/IDEF0"
6096 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6097 msgid "Action being executed"
6098 msgstr "Akcia bola vykonaná"
6100 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6101 msgid "Block Type Reference"
6102 msgstr "Referencia blokového typu"
6104 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
6105 msgid "Decision"
6106 msgstr "Rozhodnutie"
6108 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6109 msgid "Function Header"
6110 msgstr "Hlavièka funkcie"
6112 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6113 msgid "Function call"
6114 msgstr "Funkèné volanie"
6116 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6117 msgid "Generic Text Note"
6118 msgstr "V¹eobecná textová poznámka"
6120 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6121 msgid "In/Out Connector"
6122 msgstr "Vstupný/Výstupný konektor"
6124 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6125 msgid "Procedure Return"
6126 msgstr "Návrat procedúry"
6128 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6129 msgid "Process Type Reference"
6130 msgstr "Referencia procesného typu"
6132 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6133 msgid "Receive message"
6134 msgstr "Prija» správu"
6136 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6137 msgid "SDL"
6138 msgstr "SDL"
6140 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6141 msgid "Save State"
6142 msgstr "Stav ukladania"
6144 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6145 msgid "Send message"
6146 msgstr "Posla» správu"
6148 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6149 msgid "Service Type Reference"
6150 msgstr "Referencia typu slu¾ieb"
6152 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6153 msgid "Specification and Description Language."
6154 msgstr "©pecifikáèný a popisný jazyk."
6156 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18
6157 msgid "State"
6158 msgstr "Stav"
6160 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
6161 msgid "A Sybase Client Application"
6162 msgstr "Sybase klientska aplikácia"
6164 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
6165 msgid "A Sybase Dataserver"
6166 msgstr "Dátový server Sybase"
6168 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
6169 msgid "A Sybase Replication Server"
6170 msgstr "Sybase replikaèný server"
6172 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
6173 msgid "Log Transfer Manager or Rep Agent"
6174 msgstr "Rep agent alebo správca log prenosov"
6176 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
6177 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6178 msgstr "Objekty pre návrh  diagramov Sybase replikaènej domény s"
6180 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
6181 msgid "Replication Server Manager"
6182 msgstr "Správca replikaèného servera"
6184 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
6185 msgid "Stable Storage Device"
6186 msgstr "Stabilné úlo¾né zariadenia"
6188 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
6189 msgid "Sybase"
6190 msgstr "Sybase"
6192 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6193 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6194 msgstr "Agregácia, jedna trieda je èas»ou druhej"
6196 #: sheets/UML.sheet.in.h:2
6197 msgid "Association, two classes are associated"
6198 msgstr "Asociácia, dve triedy sú asociované"
6200 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6201 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6202 msgstr "Obmedzenie, miesto obmedzené na nieèo"
6204 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6205 msgid "Create a (large) package"
6206 msgstr "Vytvori» (veµký) balík"
6208 #: sheets/UML.sheet.in.h:5
6209 msgid "Create a (small) package"
6210 msgstr "Vytvori» (malý) balík"
6212 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
6213 msgid "Create a branch"
6214 msgstr "Vytvori» vetvu"
6216 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6217 msgid "Create a class"
6218 msgstr "Vytvori» triedu"
6220 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6221 msgid "Create a class stereotype icon"
6222 msgstr "Vytvori» triedu stereotypných ikón"
6224 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6225 msgid "Create a component"
6226 msgstr "Vytvori» komponent"
6228 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6229 msgid "Create a dependency"
6230 msgstr "Vytvori» závislos»"
6232 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Create a fork/union"
6235 msgstr "Vytvorenie funkcie"
6237 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Create a initial/end state"
6240 msgstr "Vytvori» stavový stroj"
6242 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
6243 msgid "Create a lifeline"
6244 msgstr ""
6246 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
6247 msgid "Create a message"
6248 msgstr "Vytvori» správu"
6250 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6251 msgid "Create a node"
6252 msgstr "Vytvori» styèný bod"
6254 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6255 msgid "Create a note"
6256 msgstr "Vytvori» poznámku"
6258 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Create a state"
6261 msgstr "Vytvori» poznámku"
6263 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6264 msgid "Create a template class"
6265 msgstr "Vytvori» vzorovú triedu"
6267 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6268 msgid "Create a use case"
6269 msgstr "Vytvori» prípad pou¾itia"
6271 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Create an activity"
6274 msgstr "Vytvori» aktéra"
6276 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6277 msgid "Create an actor"
6278 msgstr "Vytvori» aktéra"
6280 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6281 msgid "Create an object"
6282 msgstr "Vytvori» objekt"
6284 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6285 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6286 msgstr "Editor pre Statické ¹truktúrované diagramy UML"
6288 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6289 msgid "Generalization, class inheritance"
6290 msgstr "Zov¹eobecnenie, trieda dedenia"
6292 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6293 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6294 msgstr "Implementuje, trieda implementuje ¹pecifické rozhranie"
6296 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
6297 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6298 msgstr "Realizuje, implementuje ¹pecifikované rozhranie"
6300 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6301 msgid "UML"
6302 msgstr "UML"
6304 #~ msgid "_Visible Grid"
6305 #~ msgstr "_Viditeµná mrie¾ka"
6307 #~ msgid "/View/_Visible Grid"
6308 #~ msgstr "/Zobrazenie/_Viditeµná mrie¾ka"
6310 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
6311 #~ msgstr "/Objekty/Vertikálne zarovna»/Na stred"
6313 #~ msgid "Text padding:"
6314 #~ msgstr "Textová výplò:"
6316 #~ msgid "Alignment:"
6317 #~ msgstr "Zarovnanie:"
6319 #~ msgid "Font:"
6320 #~ msgstr "Písmo:"
6322 #~ msgid "Font size:"
6323 #~ msgstr "Veµkos» písma:"
6325 #~ msgid "Corner rounding:"
6326 #~ msgstr "Zaokrúhlenie hrán:"
6328 #~ msgid "Shear angle:"
6329 #~ msgstr "Uhol skosenia:"
6331 #~ msgid "Flow:"
6332 #~ msgstr "Tok:"
6334 #~ msgid "Flow type:"
6335 #~ msgstr "Typ toku"
6337 #~ msgid "Orthflow:"
6338 #~ msgstr "Ortogonálny tok:"
6340 #~ msgid "Orthflow type:"
6341 #~ msgstr "Typ ortogonálneho toku:"
6343 #~ msgid "Begin"
6344 #~ msgstr "Zaèiatok"
6346 #~ msgid "End"
6347 #~ msgstr "Koniec"
6349 #~ msgid "State Type"
6350 #~ msgstr "Typ stavu"
6352 #~ msgid "A Diagram Editor"
6353 #~ msgstr "Editor diagramov"
6355 #~ msgid "Image file:"
6356 #~ msgstr "Súbor s obrázkom:"
6358 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
6359 #~ msgstr "Udr¾a» pomer strán:"
6361 #~ msgid "Polygon import is not implemented yet"
6362 #~ msgstr "Import mnohouholníkov nie je e¹te implementovaný"
6364 #~ msgid "Spline import is not implemented yet"
6365 #~ msgstr "Spline import e¹te nie je implementovaný"
6367 #~ msgid "Maintainer: James Henstridge"
6368 #~ msgstr "Správca: James Henstridge"
6370 #~ msgid "Fontsize:"
6371 #~ msgstr "Veµkos» písma:"
6373 #~ msgid "Print Diagram"
6374 #~ msgstr "Tlaèi» diagram"
6376 #~ msgid "An error occured while creating the print context"
6377 #~ msgstr "Vyskytla sa chyba poèas vytvárania kontextu tlaèe"
6379 #~ msgid "yes"
6380 #~ msgstr "áno"
6382 #~ msgid "no"
6383 #~ msgstr "nie"
6385 #~ msgid "Load"
6386 #~ msgstr "Naèíta»"
6388 #~ msgid "Unload"
6389 #~ msgstr "Odstráni» (z pamäte)"
6391 #~ msgid "<Toolbox>/File/Exit"
6392 #~ msgstr "<Toolbox>/Súbor/Koniec"
6394 #~ msgid ""
6395 #~ "Warning no X Font for %s found, \n"
6396 #~ "using %s instead.\n"
6397 #~ msgstr ""
6398 #~ "Varovanie nebolo nájdené X Písmo pre %s,\n"
6399 #~ "pou¾ijem %s.\n"
6401 #~ msgid "Warning: FreeType selected, but library wouldn't load: %d\n"
6402 #~ msgstr ""
6403 #~ "Varovanie: Bolo zvolené FreeType, ale kni¾nica nebude naèítaná: %d\n"
6405 #~ msgid "Warning: No X fonts found.  The world is ending."
6406 #~ msgstr "Varovanie: Nebolo nájdené ani jedno X písmo. Nastal koniec sveta."
6408 #~ msgid "Error, couldn't locate font. Shouldn't happen.\n"
6409 #~ msgstr "Chyba, nie je mo¾né nájs» písmo. To by sa nemalo sta».\n"
6411 #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
6412 #~ msgstr "Nebolo nájdené písmo %s.  Namiesto neho sa pou¾ije Courier.\n"
6414 #~ msgid "Font %s has no style %s, using %s\n"
6415 #~ msgstr "Písmo %s nemá ¹týl %s, a tak je pou¾ité %s\n"
6417 #~ msgid "Helvetica-Oblique"
6418 #~ msgstr "Helvetica-Oblique"
6420 #~ msgid "Helvetica-Bold"
6421 #~ msgstr "Helvetica-Bold"
6423 #~ msgid "Courier-Oblique"
6424 #~ msgstr "Courier-Oblique"
6426 #~ msgid "Helvetica-BoldOblique"
6427 #~ msgstr "Helvetica-BoldOblique"
6429 #~ msgid "Quit, are you sure?"
6430 #~ msgstr "Ste si istý, ¾e chcete skonèi»?"
6432 #~ msgid "Quit"
6433 #~ msgstr "Ukonèi»"
6435 #~ msgid "Really close?"
6436 #~ msgstr "Skutoène zavrie»?"
6438 #, fuzzy
6439 #~ msgid "_New"
6440 #~ msgstr "Nový"
6442 #, fuzzy
6443 #~ msgid "Down"
6444 #~ msgstr "Posunú» ni¾¹ie"
6446 #, fuzzy
6447 #~ msgid "_Remove"
6448 #~ msgstr "Odstráni»"
6450 #~ msgid "`%s' is not a directory"
6451 #~ msgstr "`%s' nie je adresár"
6453 #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects"
6454 #~ msgstr "Objekty pre návrh diagramov Sybase replikaènej domény s"
6456 #~ msgid "<<"
6457 #~ msgstr "<<"
6459 #~ msgid ">>"
6460 #~ msgstr ">>"
6462 #~ msgid "Error reading diagram file\n"
6463 #~ msgstr "Chyba pri èítaní súboru s diagramom\n"
6465 #~ msgid "Number of processes:"
6466 #~ msgstr "Poèet procesov:"
6468 #~ msgid "multiple"
6469 #~ msgstr "viacnásobné"
6471 #~ msgid "Single"
6472 #~ msgstr "Jednoduché"
6474 #~ msgid "Multiple"
6475 #~ msgstr "Násobenie"
6477 #~ msgid "Instantiation"
6478 #~ msgstr "Konkretizácia"
6480 #~ msgid "Unidirectional"
6481 #~ msgstr "Jednosmerne"
6483 #~ msgid "Bidirectional"
6484 #~ msgstr "Obojsmerne"
6486 #~ msgid "Interaction name:"
6487 #~ msgstr "Názov interakcie:"
6489 #~ msgid "bidirectional"
6490 #~ msgstr "obojsmerne"
6492 #~ msgid "relation"
6493 #~ msgstr "relácia"
6495 #~ msgid "Interface functions"
6496 #~ msgstr "Funkcia pou¾ívateµského rozhrania"
6498 #~ msgid "Function"
6499 #~ msgstr "Funkcia"
6501 #~ msgid "Function module:"
6502 #~ msgstr "Funkèný modul:"
6504 #~ msgid "Interfaces"
6505 #~ msgstr "Rozhrania"
6507 #~ msgid "Interface"
6508 #~ msgstr "Rozhranie"
6510 #~ msgid "Interface name:"
6511 #~ msgstr "Názov rozhrania:"
6513 #~ msgid "Interface messages"
6514 #~ msgstr "Správa rozhrania"
6516 #~ msgid "Message"
6517 #~ msgstr "Správa"
6519 #~ msgid "Message parameters"
6520 #~ msgstr "Parametre správy"
6522 #~ msgid "Message parameter"
6523 #~ msgstr "Parameter správy"
6525 #~ msgid "Functions"
6526 #~ msgstr "Funkcie"
6528 #~ msgid "Messages"
6529 #~ msgstr "Správy"
6531 #~ msgid "Process name:"
6532 #~ msgstr "Názov procesu:"
6534 #~ msgid "Process reference name:"
6535 #~ msgstr "Názov procesnej referencia:"
6537 #~ msgid "Process lifetime:"
6538 #~ msgstr "Doba ¾ivota procesu:"
6540 #~ msgid "Module name:"
6541 #~ msgstr "Názov modulu:"
6543 #~ msgid "Function parameters"
6544 #~ msgstr "Parametre funkcie"
6546 #~ msgid "Parameter"
6547 #~ msgstr "Parameter"
6549 #~ msgid "Relation members"
6550 #~ msgstr "Èlen relácie"
6552 #~ msgid "Relation member"
6553 #~ msgstr "Èlen relácie"
6555 #~ msgid "Normal Font"
6556 #~ msgstr "Normálne písmo"
6558 #~ msgid "Normal Font Size"
6559 #~ msgstr "Normálna veµkos» písma"
6561 #~ msgid "Abstract Font"
6562 #~ msgstr "Abstraktné písmo"
6564 #~ msgid "Abstract Font Size"
6565 #~ msgstr "Abstraktná veµkos» písma"
6567 #~ msgid "Class name Font"
6568 #~ msgstr "Názov triedy písma"
6570 #~ msgid "Class name Font Size"
6571 #~ msgstr "Názov triedy veµkosti písma"
6573 #~ msgid "Abstract Class name Font Size"
6574 #~ msgstr "Abstraktný názov triedy veµkosti písma"