added missing horizontal jumper icon
[dia.git] / po / da.po
blob912ef54531250dc1f1633f2d9f8aa9f3728feac9
1 # Danish translation of dia.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lars Clausen <lrclause@cs.uiuc.edu>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
7 # Danskgruppens indledning til dansk oversættelse:
8 # http://guadec.gnome.dk/dansk/oversaet.html
9 # Læs før du skriver!
11 # Underlige udtryk:
12 # splash-skærm (splash screen)
13 # konfigmappe (config directory)
15 # Specielle udtryk:
16 # 'sheet' (om en gruppe objekter): objektsamling
17 # 'spline': kurve
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: dia v. 0.83\n"
21 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:05-0600\n"
22 "PO-Revision-Date: 2002-01-16 14:40+0200\n"
23 "Last-Translator: Lars Clausen <lrclause+dia@cs.uiuc.edu>\n"
24 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: app/app_procs.c:160
30 #, c-format
31 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
32 msgstr "%s fejl: navn på inddata- og uddata-fil er det samme: %s"
34 #: app/app_procs.c:171
35 #, c-format
36 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
37 msgstr "%s fejl: behøver gyldig indfil %s\n"
39 #: app/app_procs.c:178
40 #, c-format
41 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
42 msgstr "%s fejl: véd ikke hvordan der skal eksporteres in i %s\n"
44 #. if (!quiet)
45 #: app/app_procs.c:184
46 #, c-format
47 msgid "%s --> %s\n"
48 msgstr "%s --> %s\n"
50 #. &export_file_name
51 #: app/app_procs.c:240
52 msgid "Export loaded file and exit"
53 msgstr "Eksportér den indlæste fil og afslut"
55 #: app/app_procs.c:240 app/diaconv.c:94
56 msgid "OUTPUT"
57 msgstr "OUTPUT"
59 #. &export_file_format
60 #: app/app_procs.c:242
61 msgid "Export to file format and exit"
62 msgstr "Eksportér til filformat og afslut"
64 #: app/app_procs.c:242 app/diaconv.c:92
65 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
66 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
68 #: app/app_procs.c:244
69 msgid "Don't show the splash screen"
70 msgstr "Vis ikke splash-skærm"
72 #: app/app_procs.c:246
73 msgid "Display credits list and exit"
74 msgstr ""
76 #: app/app_procs.c:248
77 msgid "Display version and exit"
78 msgstr ""
80 #: app/app_procs.c:250 app/diaconv.c:95
81 msgid "Show this help message"
82 msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"
84 #: app/app_procs.c:280
85 msgid "Can't connect to session manager!\n"
86 msgstr "Kan ikke kontakte sessionshåndteringen!\n"
88 #: app/app_procs.c:294 app/diaconv.c:119
89 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
90 msgstr "[FLAG...] [FIL...]"
92 #: app/app_procs.c:298 app/diaconv.c:126
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "Error on option %s: %s.\n"
96 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
97 msgstr ""
98 "fejl ved flag %s: %s.\n"
99 "Kør '%s --help' for at se en komplet liste over mulige kommandolinieflag.\n"
101 #: app/app_procs.c:311
102 #, c-format
103 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
104 msgstr "%s fejl: kan kun angive én af -f eller -o."
106 #: app/app_procs.c:324
107 #, c-format
108 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
109 msgstr ""
111 #: app/app_procs.c:326
112 #, c-format
113 msgid "Dia version %s\n"
114 msgstr "Dia version %s\n"
116 #: app/app_procs.c:413 app/app_procs.c:415 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
117 msgid ""
118 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
119 msgstr "Kunne ikke finde standardobjekter i objektbiblioteket, afslutter...\n"
121 #. no standard buttons
122 #: app/app_procs.c:542
123 msgid ""
124 "Modified diagrams exist.\n"
125 "Are you sure you want to quit Dia\n"
126 "without saving them?"
127 msgstr ""
128 "Der er ændrede diagrammer.\n"
129 "Er du sikker på at du vil afslutte\n"
130 "uden at gemme dem?"
132 #: app/app_procs.c:546
133 msgid "Quit Dia"
134 msgstr "Afslut Dia"
136 #: app/app_procs.c:608 app/app_procs.c:615
137 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
138 msgstr "Kunne ikke oprette Dia konfigmappe for bruger"
140 #: app/app_procs.c:617
141 msgid ""
142 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
143 "environment variable HOME points to an existing directory."
144 msgstr ""
145 "Kunne ikke oprette per-bruger konfigurationskatalog. Venligst tjek at "
146 "miljøvariabelen $HOME peger til en eksisterende katalog."
148 #: app/app_procs.c:639 app/diaconv.c:249
149 msgid "Objects and filters internal to dia"
150 msgstr "Interne objekter og filtre for Dia"
152 #: app/autosave.c:93
153 msgid "Recovering autosaved diagrams"
154 msgstr "Finder automatisk gemte diagrammer"
156 #: app/autosave.c:101
157 msgid ""
158 "Autosaved files exist.\n"
159 "Please select those you wish to recover."
160 msgstr ""
162 #: app/color_area.c:301 lib/widgets.c:867
163 msgid "Select color"
164 msgstr "Vælg farve"
166 #: app/commands.c:132
167 #, c-format
168 msgid "Untitled-%d"
169 msgstr "Unavngivet-%d"
171 #: app/commands.c:198
172 msgid "No existing object to paste.\n"
173 msgstr "Ingen eksisterende objekter kan indsættes.\n"
175 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
176 msgid "Could not find help directory"
177 msgstr "Kunne ikke finde hjælpekatalog"
179 #: app/commands.c:475
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Could not open help directory:\n"
183 "%s"
184 msgstr ""
185 "Kunne ikke finde hjælpekatalog:\n"
186 "%s"
189 #. * Translators should localize the following string
190 #. * which will give them credit in the About box.
191 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
193 #: app/commands.c:536
194 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
195 msgstr ""
196 "Lars Clausen <lrclause@cs.uiuc.edu>\n"
197 "Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
198 "Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>"
200 #: app/commands.c:550 dia.desktop.in.h:1
201 msgid "Dia"
202 msgstr "Dia"
204 #: app/commands.c:552
205 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
206 msgstr ""
208 #: app/commands.c:553
209 msgid ""
210 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
211 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
212 msgstr ""
213 "Dia er et program til at lave structurerede diagrammer.\n"
214 "Besøg venligst http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for flere oplysninger"
216 #: app/commands.c:592
217 msgid "About Dia"
218 msgstr "Om dia"
220 #: app/commands.c:635
221 #, c-format
222 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
223 msgstr "Dia version %s af Alexander Larsson"
225 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
226 #: app/commands.c:641
227 #, fuzzy
228 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
229 msgstr "Vedligeholdere: Lars Clausen og Cyrille Chépélov"
231 #: app/commands.c:645
232 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
233 msgstr ""
234 "Besøg venligst http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for flere oplysninger"
236 #: app/commands.c:650
237 msgid "Contributors:"
238 msgstr "Bidragsydere:"
240 #: app/commands.c:762
241 msgid ""
242 "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
243 "crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
244 "bother submitting another report if it crashes"
245 msgstr ""
246 "Anti-alias fremviseren er fejlbehæftet, og kan forårsage nedbrud.\n"
247 "Vi véd godt at der er fejl i den, så lad være med\n"
248 "at indsende en ny fejlrapport hvis den går ned"
250 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:139
251 msgid "Object defaults"
252 msgstr "Standardindstillinger for objekt"
254 #: app/defaults.c:61
255 msgid "This object has no defaults."
256 msgstr "Dette objekt har ingen standardindstillinger."
258 #: app/defaults.c:110
259 msgid "Defaults: "
260 msgstr "Vis standard"
262 #. &export_file_format
263 #: app/diaconv.c:92
264 msgid "Export format to use"
265 msgstr "Format at konvertere til"
267 #. &export_file_name
268 #: app/diaconv.c:94
269 msgid "Export file name to use"
270 msgstr "Filnavn for konverteret fil"
272 #: app/diaconv.c:96
273 #, fuzzy
274 msgid "Quiet operation"
275 msgstr "Undertryk operationer"
277 #: app/diaconv.c:147
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Error: No arguments found.\n"
281 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
282 msgstr ""
283 "Fejl: Ingen argumenter angivet.\n"
284 "Kør '%s --help' for at se en komplet liste over mulige kommandolinieflag.\n"
286 #: app/diaconv.c:157
287 #, c-format
288 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
289 msgstr "%s fejl: kan kun angive én af -f eller -o."
291 #: app/diaconv.c:163
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
295 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
296 msgstr ""
297 "%s fejl: enten -t eller -o skal angives.\n"
298 "Kør '%s --help' for at se en komplet liste over mulige kommandolinieflag.\n"
300 #: app/diaconv.c:172
301 #, c-format
302 msgid "%s error: no input file."
303 msgstr "%s fejl: behøver gyldig indfil"
305 #: app/diaconv.c:225
306 #, c-format
307 msgid "%s error: only one input file expected."
308 msgstr "%s fejl: kun én indfil kan angives"
310 #: app/diaconv.c:238
311 #, c-format
312 msgid "%s error: popt library not available on this system"
313 msgstr ""
315 #: app/dia_embedd.c:352
316 msgid "Could not initialize Bonobo!"
317 msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo!"
319 #: app/diagram_tree_menu.c:45
320 msgid "/_Sort objects"
321 msgstr "/_Sortér objekter"
323 #: app/diagram_tree_menu.c:46
324 msgid "/Sort objects/by _name"
325 msgstr "/Sorter objekter/efter _navn"
327 #: app/diagram_tree_menu.c:48
328 msgid "/Sort objects/by _type"
329 msgstr ""
331 #: app/diagram_tree_menu.c:50
332 msgid "/Sort objects/as _inserted"
333 msgstr ""
335 #: app/diagram_tree_menu.c:53
336 msgid "/Sort objects/All by name"
337 msgstr ""
339 #: app/diagram_tree_menu.c:55
340 msgid "/Sort objects/All by type"
341 msgstr ""
343 #: app/diagram_tree_menu.c:57
344 msgid "/Sort objects/All as inserted"
345 msgstr ""
347 #: app/diagram_tree_menu.c:59
348 msgid "/Sort objects/_Default"
349 msgstr ""
351 #: app/diagram_tree_menu.c:60
352 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
353 msgstr ""
355 #: app/diagram_tree_menu.c:62
356 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
357 msgstr ""
359 #: app/diagram_tree_menu.c:64
360 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
361 msgstr ""
363 #: app/diagram_tree_menu.c:66
364 msgid "/Sort _diagrams"
365 msgstr "/Sortér diagrammer"
367 #: app/diagram_tree_menu.c:67
368 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
369 msgstr ""
371 #: app/diagram_tree_menu.c:69
372 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
373 msgstr ""
375 #: app/diagram_tree_menu.c:71
376 msgid "/Sort diagrams/_Default"
377 msgstr "/Sortér diagrammer/Standard"
379 #: app/diagram_tree_menu.c:72
380 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
381 msgstr "/Sortér diagrammer/Standard/efter _navn"
383 #: app/diagram_tree_menu.c:74
384 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
385 msgstr "/Sortér diagrammer/Standard/efter indsættelse"
387 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
388 msgid "/_Locate"
389 msgstr "/_Find"
391 #: app/diagram_tree_menu.c:83
392 msgid "/_Properties"
393 msgstr "/_Egenskaber"
395 #: app/diagram_tree_menu.c:84
396 msgid "/_Hide this type"
397 msgstr ""
399 #: app/diagram_tree_window.c:77
400 msgid "Diagram tree"
401 msgstr "Diagramtræ"
403 #: app/dialogs.c:51
404 msgid "Ok"
405 msgstr ""
407 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:988 app/lineprops_area.c:438
408 #: app/lineprops_area.c:638 app/linewidth_area.c:244
409 #: app/paginate_psprint.c:274
410 msgid "Cancel"
411 msgstr "Annullér"
413 #. paper size
414 #: app/diapagelayout.c:116
415 msgid "Paper Size"
416 msgstr "Papirstørrelse"
418 #. orientation
419 #: app/diapagelayout.c:149
420 msgid "Orientation"
421 msgstr "Orientering"
423 #. margins
424 #: app/diapagelayout.c:187
425 msgid "Margins"
426 msgstr "Marginer"
428 #: app/diapagelayout.c:199
429 msgid "Top:"
430 msgstr "Øverst:"
432 #: app/diapagelayout.c:212
433 msgid "Bottom:"
434 msgstr "Nederst:"
436 #: app/diapagelayout.c:225
437 msgid "Left:"
438 msgstr "Venstre:"
440 #: app/diapagelayout.c:238
441 msgid "Right:"
442 msgstr "Højre:"
444 #. Scaling
445 #: app/diapagelayout.c:252
446 msgid "Scaling"
447 msgstr "Sætter målestok"
449 #: app/diapagelayout.c:263
450 msgid "Scale:"
451 msgstr "Målestok:"
453 #: app/diapagelayout.c:275
454 msgid "Fit to:"
455 msgstr "Tilpas til:"
457 #: app/diapagelayout.c:287
458 msgid "by"
459 msgstr "af"
461 #: app/diapagelayout.c:682
462 #, c-format
463 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
464 msgstr "%0.3g cm x %0.3g cm"
466 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
467 msgid "Page Setup"
468 msgstr "Sideopsætning"
470 #: app/dia-props.c:54
471 msgid "Diagram Properties"
472 msgstr "Egenskaber for diagram"
474 #: app/dia-props.c:87
475 msgid "x"
476 msgstr "x"
478 #: app/dia-props.c:91
479 msgid "y"
480 msgstr "y"
482 #: app/dia-props.c:96
483 msgid "Spacing"
484 msgstr "Mellemrum"
486 #: app/dia-props.c:116
487 msgid "Visible spacing"
488 msgstr "Synligt mellemrum"
490 #: app/dia-props.c:136
491 msgid "Grid"
492 msgstr "Gitternet"
494 #: app/dia-props.c:146
495 msgid "Background Colour"
496 msgstr "Baggrundsfarve"
498 #: app/dia-props.c:157 lib/diagramdata.c:58
499 msgid "Background"
500 msgstr "Baggrund"
502 #: app/disp_callbacks.c:76 app/properties.c:121
503 msgid ""
504 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
505 "Undo information erased."
506 msgstr ""
507 "Dette objekt understøtter ikke fortryd/gentag.\n"
508 "Fortryd-information slettes."
510 #: app/disp_callbacks.c:213
511 msgid "No object menu"
512 msgstr "Ingen objektmenu"
514 #: app/display.c:90
515 msgid "Diagram modified!"
516 msgstr "Diagrammet er ændret!"
518 #: app/display.c:866
519 msgid "<unnamed>"
520 msgstr ""
522 #: app/display.c:868
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "The diagram '%s'\n"
526 "has not been saved. Save changes now?"
527 msgstr ""
528 "Diagrammet '%s' er ikke gemt.\n"
529 "Skal ændringerne gemmes nu?"
531 #: app/display.c:879
532 msgid "Close Diagram"
533 msgstr "Luk Diagram"
535 #: app/display.c:884
536 msgid "Discard Changes"
537 msgstr "Smid ændringer væk"
539 #: app/export_png.c:114 app/load_save.c:746 app/render_eps.c:535
540 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1156 plug-ins/dxf/dxf-export.c:480
541 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:731 plug-ins/metapost/render_metapost.c:733
542 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:756 plug-ins/python/pydia-render.c:711
543 #: plug-ins/shape/shape-export.c:134 plug-ins/svg/render_svg.c:150
544 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030 plug-ins/wpg/wpg.c:1064
545 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:90
546 #, c-format
547 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
548 msgstr "Kunne ikke åbne: '%s' for skriving.\n"
550 #: app/export_png.c:122
551 msgid "Could not create PNG write structure"
552 msgstr "Kunne ikke oprette PNG skrive-struktur"
554 #: app/export_png.c:131
555 msgid "Could not create PNG header info structure"
556 msgstr "Kunne ikke oprette PNG hovedinfo-struktur"
558 #: app/export_png.c:139
559 msgid "Error occurred while writing PNG"
560 msgstr "Fejl opstod ved skrivning af PNG"
562 #. Create a dialog
563 #: app/export_png.c:258
564 msgid "PNG Export Options"
565 msgstr "Indstillinger for PNG eksport"
567 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
568 #: app/export_png.c:259 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
569 msgid "Export"
570 msgstr "Eksportér"
572 #: app/export_png.c:264
573 msgid "Image width:"
574 msgstr "Billedbredde:"
576 #: app/export_png.c:267
577 msgid "Image height:"
578 msgstr "Billedhøjde:"
580 #: app/export_png.c:312
581 msgid "Portable Network Graphics"
582 msgstr "Flytbar vektorgrafik"
584 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:402
585 msgid "By extension"
586 msgstr "Ved udvidelse"
588 #: app/filedlg.c:161
589 msgid "Open Diagram"
590 msgstr "Åbn Diagram"
592 #: app/filedlg.c:187
593 msgid "Open Options"
594 msgstr "Muligheder for Åbn"
596 #: app/filedlg.c:195 app/filedlg.c:555
597 msgid "Determine file type:"
598 msgstr "Bestem filtype:"
600 #: app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:449
601 msgid "File already exists"
602 msgstr "Fil eksisterer allerede"
604 #: app/filedlg.c:242
605 msgid ""
606 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
607 "Some things will break."
608 msgstr ""
610 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:452
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "The file '%s' already exists.\n"
614 "Do you want to overwrite it?"
615 msgstr ""
616 "Filen '%s' eksisterer allerede\n"
617 "Ønsker du at overskrive den"
619 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:464 app/preferences.c:595
620 #: lib/prop_inttypes.c:151
621 msgid "Yes"
622 msgstr "Ja"
624 #: app/filedlg.c:272 app/filedlg.c:477 app/preferences.c:595
625 #: app/preferences.c:606 lib/prop_inttypes.c:153 lib/prop_inttypes.c:179
626 msgid "No"
627 msgstr "Nej"
629 #: app/filedlg.c:317
630 msgid "Save Diagram"
631 msgstr "Gem diagram"
633 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
634 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
635 #: app/filedlg.c:325
636 msgid "Compress diagram files"
637 msgstr "Komprimér gemte filer"
639 #: app/filedlg.c:332
640 msgid ""
641 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
642 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
643 msgstr ""
645 #: app/filedlg.c:509
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "Could not determine which export filter\n"
649 "to use to save '%s'"
650 msgstr ""
651 "kunne ikke bestemme hvilket eksport-filter\n"
652 "der skulle bruges ved gemning af '%s'"
654 #: app/filedlg.c:527
655 msgid "Export Diagram"
656 msgstr "Eksporter diagram"
658 #: app/filedlg.c:547
659 msgid "Export Options"
660 msgstr "Indstillinger for eksport"
662 #: app/interface.c:43
663 msgid "Modify object(s)"
664 msgstr "Ændr objekt(er)"
666 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
667 msgid "Modify"
668 msgstr "Ændr"
670 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
671 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
672 #: objects/FS/function.c:951
673 msgid "Magnify"
674 msgstr "Forstørrelse"
676 #: app/interface.c:53
677 msgid "Scroll around the diagram"
678 msgstr "Bladr rundt i diagrammet"
680 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
681 msgid "Scroll"
682 msgstr "Bladr"
684 #: app/interface.c:58
685 msgid "Create Text"
686 msgstr "Lav tekst"
688 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
689 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
690 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
691 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
692 #: app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77 lib/properties.h:495
693 #: lib/properties.h:498 objects/UML/activity.c:123 objects/UML/actor.c:114
694 #: objects/UML/classicon.c:137 objects/UML/component.c:120
695 #: objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113 objects/UML/object.c:141
696 #: objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:133
697 #: objects/UML/usecase.c:130
698 msgid "Text"
699 msgstr "Tekst"
701 #: app/interface.c:63
702 msgid "Create Box"
703 msgstr "Lav boks"
705 #: app/interface.c:64 app/menus.c:220
706 msgid "Box"
707 msgstr "Boks"
709 #: app/interface.c:68
710 msgid "Create Ellipse"
711 msgstr "Lav ellipse"
713 #: app/interface.c:69 app/menus.c:221
714 msgid "Ellipse"
715 msgstr "Ellipse"
717 #: app/interface.c:73
718 msgid "Create Polygon"
719 msgstr "Lav polygon"
721 #: app/interface.c:74 app/menus.c:222
722 msgid "Polygon"
723 msgstr "Polygon"
725 #: app/interface.c:78
726 msgid "Create Beziergon"
727 msgstr "Lav en Beziergon"
729 #: app/interface.c:79 app/menus.c:223
730 msgid "Beziergon"
731 msgstr "Beziergon"
733 #: app/interface.c:83
734 msgid "Create Line"
735 msgstr "Lav linie"
737 #: app/interface.c:84 app/menus.c:225 objects/standard/line.c:242
738 msgid "Line"
739 msgstr "Linie"
741 #: app/interface.c:88
742 msgid "Create Arc"
743 msgstr "Lav bue"
745 #: app/interface.c:89 app/menus.c:226
746 msgid "Arc"
747 msgstr "Bue"
749 #: app/interface.c:93
750 msgid "Create Zigzagline"
751 msgstr "Lav zigzag-linie"
753 #: app/interface.c:94 app/menus.c:227
754 msgid "Zigzagline"
755 msgstr "Zigzag-linie"
757 #: app/interface.c:98
758 msgid "Create Polyline"
759 msgstr "Lav multilinie"
761 #: app/interface.c:99 app/menus.c:228
762 msgid "Polyline"
763 msgstr "Multilinie"
765 #: app/interface.c:103
766 msgid "Create Bezierline"
767 msgstr "Lav en bezierlinie"
769 #: app/interface.c:104 app/menus.c:229
770 msgid "Bezierline"
771 msgstr "Bezierlinie"
773 #: app/interface.c:108
774 msgid "Create Image"
775 msgstr "Lav billede"
777 #: app/interface.c:109 app/menus.c:231
778 msgid "Image"
779 msgstr "Billedfil"
781 #: app/interface.c:468
782 msgid "Zoom"
783 msgstr "Zoom"
785 #: app/interface.c:512
786 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
787 msgstr "NULL værktøjdata i tool_select_update"
789 #: app/interface.c:973
790 msgid ""
791 "Foreground & background colors.  The small black and white squares reset "
792 "colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change colors."
793 msgstr ""
794 "Forgrunds- og baggrundsfarver.  De små sorte og hvide firkanter nulstiller "
795 "farverne.  Pilene bytter om på farverne.  Dobbelt-klik for at vælge andre "
796 "farver."
798 #: app/interface.c:1122
799 msgid "Diagram Editor"
800 msgstr "Diagramredigering"
802 #: app/layer_dialog.c:69
803 msgid "New Layer"
804 msgstr "Nyt lag"
806 #: app/layer_dialog.c:70
807 msgid "Raise Layer"
808 msgstr "Hæv lag"
810 #: app/layer_dialog.c:71
811 msgid "Lower Layer"
812 msgstr "Sænk lag"
814 #: app/layer_dialog.c:72
815 msgid "Delete Layer"
816 msgstr "Slet lag"
818 #: app/layer_dialog.c:206
819 msgid "Layers"
820 msgstr "Lag"
822 #: app/layer_dialog.c:218
823 msgid "Diagrams:"
824 msgstr "Diagrammer:"
826 #: app/layer_dialog.c:263 app/pagesetup.c:83 app/preferences.c:739
827 msgid "Close"
828 msgstr "Luk"
830 #: app/layer_dialog.c:308
831 msgid "New layer"
832 msgstr "Nyt lag"
834 #: app/layer_dialog.c:511
835 msgid "none"
836 msgstr "ingen"
838 #: app/layer_dialog.c:953
839 msgid "Edit Layer Attributes"
840 msgstr "Redigér lagets attributter"
842 #: app/layer_dialog.c:969
843 msgid "Layer name:"
844 msgstr "Lagets navn:"
846 #. setup buttons
847 #: app/layer_dialog.c:978 app/lineprops_area.c:429 app/lineprops_area.c:628
848 #: app/linewidth_area.c:235 app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:266
849 #: app/preferences.c:721
850 msgid "OK"
851 msgstr "Ok"
853 #: app/lineprops_area.c:418
854 msgid "Arrow Properties"
855 msgstr "Pil _egenskaber"
857 #: app/lineprops_area.c:475 app/lineprops_area.c:661
858 msgid "Details..."
859 msgstr "Detaljer..."
861 #: app/lineprops_area.c:617
862 msgid "Line Style Properties"
863 msgstr "Liniestilsegenskaber"
865 #: app/linewidth_area.c:216 lib/properties.h:471
866 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
867 msgid "Line width"
868 msgstr "Liniebredde"
870 #: app/linewidth_area.c:222
871 msgid "Line width:"
872 msgstr "Liniebredde:"
874 #: app/load_save.c:200
875 msgid ""
876 "Error loading diagram.\n"
877 "Linked object not found in document."
878 msgstr ""
879 "Fejl under indlæsning af diagram.\n"
880 "Lænket objekt ikke fundet i dokumentet."
882 #: app/load_save.c:203
883 msgid ""
884 "Error loading diagram.\n"
885 "connection point does not exist."
886 msgstr ""
887 "Fejl ved indlæsning af diagram.\n"
888 "Forbindelsespunkt eksisterer ikke."
890 #: app/load_save.c:206
891 msgid ""
892 "Error loading diagram.\n"
893 "connection handle does not exist."
894 msgstr ""
895 "Fejl ved indlæsning af diagram.\n"
896 "Forbindelseshåndtag eksisterer ikke."
898 #: app/load_save.c:255
899 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
900 msgstr "Du skal angive en fil, ikke en mappe.\n"
902 #: app/load_save.c:262 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1168
903 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347 plug-ins/xslt/xslt.c:81
904 #, c-format
905 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
906 msgstr "Kunne ikke åbne: '%s' for læsning.\n"
908 #: app/load_save.c:271 app/load_save.c:276
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "Error loading diagram %s.\n"
912 "Unknown file type."
913 msgstr ""
914 "Fejl under indlæsning af diagrammet %s.\n"
915 "Ukendt filtype."
917 #: app/load_save.c:283
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Error loading diagram %s.\n"
921 "Not a Dia file."
922 msgstr ""
923 "Fejl under indlæsning af diagrammet %s.\n"
924 "Ikke en Dia fil."
926 #: app/load_save.c:469
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "Error loading diagram:\n"
930 "%s.\n"
931 "A valid Dia file defines at least one layer."
932 msgstr ""
933 "Fejl under indlæsning af diagrammet:\n"
934 "%s.\n"
935 "En Dia fil skal have mindst ét lag."
937 #: app/load_save.c:779
938 #, c-format
939 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
940 msgstr "Kunne ikke gemme fil '%s'.\n"
942 #: app/load_save.c:849 app/load_save.c:854
943 msgid "Native Dia Diagram"
944 msgstr "Dia diagramformat"
946 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
947 msgid "_New diagram"
948 msgstr "_Nyt diagram"
950 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
951 msgid "Create new diagram"
952 msgstr "Opret nyt diagram"
954 #: app/menus.c:54
955 msgid "_Diagram tree"
956 msgstr "Diagramtræ"
958 #: app/menus.c:54
959 msgid "Show diagram tree"
960 msgstr "_Vis diagramtræ"
962 #: app/menus.c:56
963 msgid "_Sheets and Objects..."
964 msgstr "Objekter og objektsamlinger"
966 #: app/menus.c:57
967 msgid "Modify sheets and their objects"
968 msgstr ""
970 #: app/menus.c:61
971 #, fuzzy
972 msgid "P_lugins"
973 msgstr "Indstik"
975 #: app/menus.c:77
976 msgid "_Export..."
977 msgstr "_Eksportér..."
979 #: app/menus.c:81
980 msgid "Page Set_up..."
981 msgstr "Side_opsætning..."
983 #: app/menus.c:83
984 msgid "_Print Diagram..."
985 msgstr "_Udskriv diagram..."
987 #: app/menus.c:98
988 msgid "_Delete"
989 msgstr "_Slet"
991 #: app/menus.c:104
992 msgid "Copy Text"
993 msgstr "Kopiér tekst"
995 #: app/menus.c:105
996 msgid "Cut Text"
997 msgstr "Klip tekst ud"
999 #: app/menus.c:106
1000 msgid "Paste _Text"
1001 msgstr "Indsæt tekst"
1003 #: app/menus.c:130
1004 msgid "Zoom _In"
1005 msgstr "Zoom _ind"
1007 #: app/menus.c:130
1008 #, c-format
1009 msgid "Zoom in 50%"
1010 msgstr "Zoom ind 50%"
1012 #: app/menus.c:131
1013 msgid "Zoom _Out"
1014 msgstr "Zoom _ud"
1016 #: app/menus.c:131
1017 #, c-format
1018 msgid "Zoom out 50%"
1019 msgstr "Zoom ud 50%"
1021 #: app/menus.c:132
1022 msgid "_Zoom"
1023 msgstr "_Zoom"
1025 #: app/menus.c:134
1026 msgid "Diagram Properties..."
1027 msgstr "Diagram egenskaber..."
1029 #: app/menus.c:136
1030 msgid "_AntiAliased"
1031 msgstr "_Antialiaseret"
1033 #. TODO: Show Menu Bar  F9.  Hub's cool code.
1034 #: app/menus.c:140
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Show _Grid"
1037 msgstr "Vis kant:"
1039 #: app/menus.c:142
1040 msgid "_Snap To Grid"
1041 msgstr "_Hægt til gitter"
1043 #: app/menus.c:144
1044 msgid "Show _Rulers"
1045 msgstr "Vis _linealer"
1047 #: app/menus.c:146
1048 msgid "Show _Connection Points"
1049 msgstr "Vis _forbindelsespunkter"
1051 # FIXME: Visning?
1052 #: app/menus.c:149
1053 msgid "New _View"
1054 msgstr "Ny _visning"
1056 #: app/menus.c:150
1057 msgid "Show _All"
1058 msgstr "Vis _alt"
1060 #: app/menus.c:151
1061 msgid "Redraw"
1062 msgstr ""
1064 #: app/menus.c:156
1065 msgid "Replace"
1066 msgstr "Ombyt"
1068 #: app/menus.c:158
1069 msgid "Union"
1070 msgstr "Union"
1072 #: app/menus.c:160
1073 msgid "Intersect"
1074 msgstr "Skæring"
1076 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1077 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:783 objects/FS/function.c:671
1078 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1079 msgid "Remove"
1080 msgstr "Fjern"
1082 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1083 msgid "Invert"
1084 msgstr "Invertér"
1086 #: app/menus.c:170
1087 msgid "All"
1088 msgstr "Alt"
1090 #: app/menus.c:171 lib/widgets.c:1009 objects/UML/association.c:1071
1091 msgid "None"
1092 msgstr "Ingen"
1094 #: app/menus.c:173
1095 msgid "Connected"
1096 msgstr "Tilsluttet"
1098 #: app/menus.c:174
1099 msgid "Transitive"
1100 msgstr "Transitiv"
1102 #: app/menus.c:175
1103 msgid "Same Type"
1104 msgstr "Samme type"
1106 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:459 lib/widgets.c:551
1107 msgid "Left"
1108 msgstr "Venstre"
1110 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:460 lib/widgets.c:557
1111 msgid "Center"
1112 msgstr "Midt"
1114 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:461 lib/widgets.c:563
1115 msgid "Right"
1116 msgstr "Højre"
1118 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1119 msgid "Equal Distance"
1120 msgstr "Samme afstand"
1122 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1123 msgid "Adjacent"
1124 msgstr "Ved siden"
1126 #: app/menus.c:192
1127 msgid "Top"
1128 msgstr "Øverst"
1130 #: app/menus.c:193
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Middle"
1133 msgstr "Fil"
1135 #: app/menus.c:194
1136 msgid "Bottom"
1137 msgstr "Nederst"
1139 #: app/menus.c:202
1140 msgid "Send to _Back"
1141 msgstr "Send _bagerst"
1143 #: app/menus.c:203
1144 msgid "Bring to _Front"
1145 msgstr "Bring _forrest"
1147 #: app/menus.c:204
1148 msgid "Send Backwards"
1149 msgstr "Send bagud"
1151 #: app/menus.c:205
1152 msgid "Bring Forwards"
1153 msgstr "Bring fremad"
1155 #: app/menus.c:207
1156 msgid "_Group"
1157 msgstr "_Gruppér"
1159 #: app/menus.c:208
1160 msgid "_Ungroup"
1161 msgstr "_Afgruppér"
1163 #: app/menus.c:210
1164 msgid "Align _Horizontal"
1165 msgstr "Justér _vandret"
1167 #: app/menus.c:211
1168 msgid "Align _Vertical"
1169 msgstr "Justér _lodret"
1171 #: app/menus.c:236
1172 msgid "_Properties"
1173 msgstr "_Egenskaber"
1175 #: app/menus.c:237
1176 msgid "_Layers"
1177 msgstr "_Lag"
1179 #: app/menus.c:263
1180 msgid "_Select"
1181 msgstr "_Vælg"
1183 #: app/menus.c:264
1184 msgid "_Objects"
1185 msgstr "/_Objekter"
1187 #: app/menus.c:265
1188 msgid "_Tools"
1189 msgstr "_Værktøjer"
1191 #: app/menus.c:266
1192 msgid "_Dialogs"
1193 msgstr "_Dialoger"
1195 #: app/menus.c:267
1196 msgid "_Input Methods"
1197 msgstr ""
1199 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1200 msgid "/_File"
1201 msgstr "/_Filer"
1203 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1204 msgid "/File/_New"
1205 msgstr "/Filer/_Ny"
1207 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1208 msgid "/File/_Open"
1209 msgstr "/Filer/Å_bn"
1211 #. recent file list is dynamically inserted here
1212 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1213 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1214 msgid "/File/---"
1215 msgstr "/Fil/---"
1217 #: app/menus.c:285
1218 msgid "/File/_Diagram tree"
1219 msgstr "/File/_Diagramtræ..."
1221 #: app/menus.c:287
1222 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1223 msgstr ""
1225 #: app/menus.c:290
1226 msgid "/File/_Preferences..."
1227 msgstr "/Filer/_Indstillinger..."
1229 #: app/menus.c:292
1230 msgid "/File/P_lugins"
1231 msgstr "/Filer/_Indstik"
1233 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1234 msgid "/File/_Quit"
1235 msgstr "/Filer/_Afslut"
1237 #: app/menus.c:298
1238 msgid "/_Help"
1239 msgstr "/_Hjælp"
1241 #: app/menus.c:300
1242 msgid "/Help/_Manual"
1243 msgstr "/Hjælp/_Håndbog"
1245 #: app/menus.c:302
1246 msgid "/Help/---"
1247 msgstr "/Hjælp/---"
1249 #: app/menus.c:303
1250 msgid "/Help/_About"
1251 msgstr "/Hjælp/_Om"
1253 #: app/menus.c:319
1254 msgid "/File/_Save"
1255 msgstr "/Filer/_Gem"
1257 #: app/menus.c:321
1258 msgid "/File/Save _As..."
1259 msgstr "/Filer/Gem _som..."
1261 #: app/menus.c:323
1262 msgid "/File/_Export..."
1263 msgstr "/Filer/_Eksportér..."
1265 #: app/menus.c:325
1266 msgid "/File/Page Set_up..."
1267 msgstr "/Filer/Side_opsætning..."
1269 #: app/menus.c:326
1270 msgid "/File/_Print Diagram..."
1271 msgstr "/File/_Udskriv diagram..."
1273 #: app/menus.c:329
1274 msgid "/File/_Close"
1275 msgstr "/Filer/_Luk"
1277 #: app/menus.c:334
1278 msgid "/_Edit"
1279 msgstr "/_Redigér"
1281 #: app/menus.c:336
1282 msgid "/Edit/_Undo"
1283 msgstr "/Redigér/Fortr_yd"
1285 #: app/menus.c:338
1286 msgid "/Edit/_Redo"
1287 msgstr "/Redigér/_Gentag"
1289 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1290 #, fuzzy
1291 msgid "/Edit/---"
1292 msgstr "/Vis/---"
1294 #: app/menus.c:341
1295 msgid "/Edit/_Copy"
1296 msgstr "/Redigér/_Kopiér"
1298 #: app/menus.c:343
1299 msgid "/Edit/C_ut"
1300 msgstr "/Redigér/K_lip"
1302 #: app/menus.c:345
1303 msgid "/Edit/_Paste"
1304 msgstr "/Redigér/_Indsæt"
1306 #: app/menus.c:347
1307 msgid "/Edit/_Delete"
1308 msgstr "/Redigér/_Slet"
1310 #: app/menus.c:350
1311 msgid "/Edit/Copy Text"
1312 msgstr "/Redigér/Kopiér tekst"
1314 #: app/menus.c:351
1315 msgid "/Edit/Cut Text"
1316 msgstr "/Redigér/Klip tekst ud"
1318 #: app/menus.c:352
1319 msgid "/Edit/Paste _Text"
1320 msgstr "/Redigér/Indsæt"
1322 #: app/menus.c:353
1323 msgid "/_View"
1324 msgstr "/_Vis"
1326 #: app/menus.c:355
1327 msgid "/View/Zoom _In"
1328 msgstr "/Vis/Zoom _ind"
1330 #: app/menus.c:357
1331 msgid "/View/Zoom _Out"
1332 msgstr "/Vis/Zoom _ud"
1334 #: app/menus.c:359
1335 msgid "/View/_Zoom"
1336 msgstr "/Vis/_Zoom"
1338 #: app/menus.c:361
1339 #, c-format
1340 msgid "/View/Zoom/400%"
1341 msgstr "/Vis/Zoom/400%"
1343 #: app/menus.c:362
1344 #, c-format
1345 msgid "/View/Zoom/283%"
1346 msgstr "/Vis/Zoom/283%"
1348 #: app/menus.c:363
1349 #, c-format
1350 msgid "/View/Zoom/200%"
1351 msgstr "/Vis/Zoom/200%"
1353 #: app/menus.c:364
1354 #, c-format
1355 msgid "/View/Zoom/141%"
1356 msgstr "/Vis/Zoom/141%"
1358 #: app/menus.c:365
1359 #, c-format
1360 msgid "/View/Zoom/100%"
1361 msgstr "/Vis/Zoom/100%"
1363 #: app/menus.c:367
1364 #, c-format
1365 msgid "/View/Zoom/85%"
1366 msgstr "/Vis/Zoom/85%"
1368 #: app/menus.c:368
1369 #, c-format
1370 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1371 msgstr "/Vis/Zoom/70.7%"
1373 #: app/menus.c:369
1374 #, c-format
1375 msgid "/View/Zoom/50%"
1376 msgstr "/Vis/Zoom/50%"
1378 #: app/menus.c:370
1379 #, c-format
1380 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1381 msgstr "/Vis/Zoom/35.4%"
1383 #: app/menus.c:371
1384 #, c-format
1385 msgid "/View/Zoom/25%"
1386 msgstr "/Vis/Zoom/25%"
1388 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1389 msgid "/View/---"
1390 msgstr "/Vis/---"
1392 #: app/menus.c:373
1393 msgid "/View/Diagram Properties..."
1394 msgstr "/Vis/Egenskaber for diagram..."
1396 #: app/menus.c:375
1397 msgid "/View/_AntiAliased"
1398 msgstr "/Vis/_Antialiaseret"
1400 #: app/menus.c:377
1401 #, fuzzy
1402 msgid "/View/Show _Grid"
1403 msgstr "/Vis/Vis _alt"
1405 #: app/menus.c:378
1406 msgid "/View/_Snap To Grid"
1407 msgstr "/Vis/_Fast til gitter"
1409 #: app/menus.c:379
1410 msgid "/View/Show _Rulers"
1411 msgstr "/Vis/Vis _linealer"
1413 #: app/menus.c:380
1414 msgid "/View/Show _Connection Points"
1415 msgstr "/Vis/Vis _forbindelsespunkter"
1417 #: app/menus.c:382
1418 msgid "/View/New _View"
1419 msgstr "/Vis/Ny _visning"
1421 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1422 #: app/menus.c:384
1423 msgid "/View/Show _All"
1424 msgstr "/Vis/Vis _alt"
1426 #: app/menus.c:385
1427 msgid "/View/Re_draw"
1428 msgstr "/Vis/Gentegn"
1430 #: app/menus.c:386
1431 msgid "/_Select"
1432 msgstr "/_Vælg"
1434 #: app/menus.c:388
1435 msgid "/Select/All"
1436 msgstr "/Vælg/Alt"
1438 #: app/menus.c:389
1439 msgid "/Select/None"
1440 msgstr "/Vælg/Ingenting"
1442 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
1443 msgid "/Select/Invert"
1444 msgstr "/Vælg/Invertér"
1446 #: app/menus.c:391
1447 msgid "/Select/Connected"
1448 msgstr "/Vælg/Tilkoblede"
1450 #: app/menus.c:392
1451 msgid "/Select/Transitive"
1452 msgstr "/Vælg/Transitive"
1454 #: app/menus.c:393
1455 msgid "/Select/Same Type"
1456 msgstr "/Vælg/Samme type"
1458 #: app/menus.c:394
1459 msgid "/Select/---"
1460 msgstr "/Vælg/---"
1462 #: app/menus.c:395
1463 msgid "/Select/Replace"
1464 msgstr "/Vælg/Erstat"
1466 #: app/menus.c:397
1467 msgid "/Select/Union"
1468 msgstr "/Vælg/Union"
1470 #: app/menus.c:399
1471 msgid "/Select/Intersect"
1472 msgstr "/Vælg/Kryds"
1474 #: app/menus.c:401
1475 msgid "/Select/Remove"
1476 msgstr "/Vælg/Fjern"
1478 #: app/menus.c:405
1479 msgid "/_Objects"
1480 msgstr "/_Objekter"
1482 #: app/menus.c:407
1483 msgid "/Objects/Send to _Back"
1484 msgstr "/Objekter/Send _bagerst"
1486 #: app/menus.c:408
1487 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1488 msgstr "/Objekter/Hent _forrest"
1490 #: app/menus.c:409
1491 msgid "/Objects/Send Backwards"
1492 msgstr "/Objekter/Send _bagud"
1494 #: app/menus.c:410
1495 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1496 msgstr "/Objekter/Hent _fremad"
1498 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415 app/menus.c:421 app/menus.c:429
1499 msgid "/Objects/---"
1500 msgstr "/Objekter/---"
1502 #: app/menus.c:412
1503 msgid "/Objects/_Group"
1504 msgstr "/Objekter/_Gruppér"
1506 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1507 #: app/menus.c:414
1508 msgid "/Objects/_Ungroup"
1509 msgstr "/Objekter/_Afgruppér"
1511 #: app/menus.c:416
1512 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1513 msgstr "/Objekter/Justér vandret"
1515 #: app/menus.c:418
1516 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1517 msgstr "/Objekter/Justér vandret/Venstre"
1519 #: app/menus.c:419
1520 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1521 msgstr "/Objekter/Justér vandret/Midt"
1523 #: app/menus.c:420
1524 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1525 msgstr "/Objekter/Justér vandret/Højre"
1527 #: app/menus.c:422
1528 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1529 msgstr "/Objekter/Justér vandret/Samme afstand"
1531 #: app/menus.c:423
1532 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1533 msgstr "/Objekter/Justér vandret/Ved siden"
1535 #: app/menus.c:424
1536 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1537 msgstr "/Objekter/Justér lodret"
1539 #: app/menus.c:426
1540 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1541 msgstr "/Objekter/Justér lodret/Øverst"
1543 #: app/menus.c:427
1544 #, fuzzy
1545 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1546 msgstr "/Objekter/Justér lodret"
1548 #: app/menus.c:428
1549 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1550 msgstr "/Objekter/Justér lodret/Bund"
1552 #: app/menus.c:430
1553 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1554 msgstr "/Objekter/Justér lodret/Samme afstand"
1556 #: app/menus.c:431
1557 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1558 msgstr "/Objekter/Justér lodret/Ved siden"
1560 #: app/menus.c:433
1561 msgid "/_Tools"
1562 msgstr "/_Værktøj"
1564 #: app/menus.c:435
1565 msgid "/Tools/Modify"
1566 msgstr "/Værktøj/Ændr"
1568 #: app/menus.c:436
1569 msgid "/Tools/Magnify"
1570 msgstr "/Værktøj/Forstørrelse"
1572 #: app/menus.c:437
1573 msgid "/Tools/Scroll"
1574 msgstr "/Værktøj/Rul"
1576 #: app/menus.c:438
1577 msgid "/Tools/Text"
1578 msgstr "/Værktøj/Tekst"
1580 #: app/menus.c:439
1581 msgid "/Tools/Box"
1582 msgstr "/Værktøj/Boks"
1584 #: app/menus.c:440
1585 msgid "/Tools/Ellipse"
1586 msgstr "/Værktøj/Ellipse"
1588 #: app/menus.c:441
1589 msgid "/Tools/Polygon"
1590 msgstr "/Værktøj/Polygon"
1592 #: app/menus.c:442
1593 msgid "/Tools/Beziergon"
1594 msgstr "/Værktøj/Beziergon"
1596 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
1597 #, fuzzy
1598 msgid "/Tools/---"
1599 msgstr "/_Værktøj"
1601 #: app/menus.c:444
1602 msgid "/Tools/Line"
1603 msgstr "/Værktøj/Linje"
1605 #: app/menus.c:445
1606 msgid "/Tools/Arc"
1607 msgstr "/Værktøj/Bue"
1609 #: app/menus.c:446
1610 msgid "/Tools/Zigzagline"
1611 msgstr "/Værktøj/zigzag linje"
1613 #: app/menus.c:447
1614 msgid "/Tools/Polyline"
1615 msgstr "/Værktøj/Polylinje"
1617 #: app/menus.c:448
1618 msgid "/Tools/Bezierline"
1619 msgstr "/Værktøj/Bezierlinje"
1621 #: app/menus.c:450
1622 msgid "/Tools/Image"
1623 msgstr "/Værktøj/Billede"
1625 #: app/menus.c:451
1626 msgid "/_Dialogs"
1627 msgstr "/_Dialoger"
1629 #: app/menus.c:453
1630 msgid "/Dialogs/_Properties"
1631 msgstr "/Dialoger/_Egenskaber"
1633 #: app/menus.c:454
1634 msgid "/Dialogs/_Layers"
1635 msgstr "/Dialoger/_Lag"
1637 #: app/menus.c:456
1638 msgid "/_Input Methods"
1639 msgstr ""
1641 #: app/menus.c:629
1642 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1643 msgstr "NULL værktøjdata i tool_menu_select"
1645 #: app/menus.c:796
1646 msgid "Diagram Menu"
1647 msgstr "Diagram-menu"
1649 #: app/menus.c:1172
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1653 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1654 msgstr ""
1656 #: app/modify_tool.c:315
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Couldn't get GTK settings"
1659 msgstr "Kunne ikke læse tekstinfo: %s\n"
1661 #: app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:730
1662 msgid "Apply"
1663 msgstr "Anvend"
1665 #: app/paginate_psprint.c:226
1666 msgid "Select Printer"
1667 msgstr "Vælg printer"
1669 #: app/paginate_psprint.c:238
1670 msgid "Printer"
1671 msgstr "Printer"
1673 #: app/paginate_psprint.c:251
1674 msgid "File"
1675 msgstr "Fil"
1677 #: app/paginate_psprint.c:340
1678 #, c-format
1679 msgid "Could not run command '%s'"
1680 msgstr "Kunne ikke køre kommando '%s'"
1682 #: app/paginate_psprint.c:343
1683 #, c-format
1684 msgid "Could not open '%s' for writing"
1685 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skrivning"
1687 #: app/paginate_psprint.c:367
1688 msgid "Error occured while printing"
1689 msgstr "Fejl under skrivning"
1691 #: app/plugin-manager.c:200
1692 msgid "Plug-ins"
1693 msgstr "Indstik"
1695 #: app/plugin-manager.c:254
1696 msgid "Loaded"
1697 msgstr "Indlæst"
1699 #: app/plugin-manager.c:261 objects/UML/class.c:105
1700 #: objects/UML/large_package.c:120
1701 msgid "Name"
1702 msgstr "Navn"
1704 #: app/plugin-manager.c:267
1705 msgid "Description"
1706 msgstr "Beskrivelse"
1708 #: app/plugin-manager.c:276
1709 msgid "Load at Startup"
1710 msgstr "Indlæs automatisk ved opstart"
1712 #: app/plugin-manager.c:283
1713 msgid "File Name"
1714 msgstr "Filnavn"
1716 #: app/preferences.c:103
1717 msgid "User Interface"
1718 msgstr "Brugergrænseflade"
1720 #: app/preferences.c:104
1721 msgid "Diagram Defaults"
1722 msgstr "Standardværdier for diagram"
1724 #: app/preferences.c:105
1725 msgid "View Defaults"
1726 msgstr "Vis standard"
1728 #: app/preferences.c:106
1729 msgid "Grid Lines"
1730 msgstr "Gitterlinjer"
1732 #: app/preferences.c:107
1733 msgid "Diagram Tree"
1734 msgstr "Diagramtræ"
1736 #: app/preferences.c:121
1737 msgid "Reset tools after create:"
1738 msgstr "Nulstil værktøj efter opret:"
1740 #: app/preferences.c:122
1741 msgid "Compress saved files:"
1742 msgstr "Komprimér gemte filer:"
1744 #: app/preferences.c:123
1745 msgid "Number of undo levels:"
1746 msgstr "Antal fortrydniveauer:"
1748 #: app/preferences.c:124
1749 msgid ""
1750 "Reverse dragging selects\n"
1751 "intersecting objects:"
1752 msgstr ""
1753 "Omvendt trækning udpeger\n"
1754 "skærende objekter"
1756 #: app/preferences.c:125
1757 msgid "Recent documents list size:"
1758 msgstr "Antal nyeste dokumenter vist:"
1760 #: app/preferences.c:126
1761 msgid "Use menu bar:"
1762 msgstr "Brug menulinje:"
1764 #: app/preferences.c:128
1765 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
1766 msgstr ""
1768 #: app/preferences.c:130
1769 msgid "New diagram:"
1770 msgstr "Nyt diagram:"
1772 #: app/preferences.c:131
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Portrait:"
1775 msgstr "Begrænsning:"
1777 #: app/preferences.c:133
1778 msgid "Paper type:"
1779 msgstr "Papirtype:"
1781 #: app/preferences.c:136
1782 msgid "New window:"
1783 msgstr "Nyt vindue:"
1785 #: app/preferences.c:137
1786 msgid "Width:"
1787 msgstr "Bredde:"
1789 #: app/preferences.c:138
1790 msgid "Height:"
1791 msgstr "Højde:"
1793 #: app/preferences.c:139
1794 msgid "Magnify:"
1795 msgstr "Forstør:"
1797 #: app/preferences.c:141
1798 msgid "Connection Points:"
1799 msgstr "Forbindelsespunkter:"
1801 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1802 #: app/preferences.c:142 app/preferences.c:145 app/preferences.c:150
1803 msgid "Visible:"
1804 msgstr "Synligt:"
1806 #: app/preferences.c:144
1807 msgid "Page breaks:"
1808 msgstr "Sideskift:"
1810 #: app/preferences.c:146 app/preferences.c:154
1811 msgid "Colour:"
1812 msgstr "Farve:"
1814 #: app/preferences.c:147 app/preferences.c:155
1815 msgid "Solid lines:"
1816 msgstr "Ubrudte linier:"
1818 #: app/preferences.c:151
1819 msgid "Snap to:"
1820 msgstr "Hægt til:"
1822 #: app/preferences.c:152
1823 msgid "X Size:"
1824 msgstr "X størrelse:"
1826 #: app/preferences.c:153
1827 msgid "Y Size:"
1828 msgstr "Y størrelse:"
1830 #: app/preferences.c:166
1831 msgid "Diagram tree window:"
1832 msgstr "Trævindue for diagram:"
1834 #: app/preferences.c:168
1835 msgid "Show at startup:"
1836 msgstr "Vis ved opstart:"
1838 #: app/preferences.c:170
1839 msgid "Default width:"
1840 msgstr "Forvalgt bredde:"
1842 #: app/preferences.c:172
1843 msgid "Default height:"
1844 msgstr "Forvalgt højde:"
1846 #: app/preferences.c:174
1847 msgid "Remember last size:"
1848 msgstr "Husk seneste størrelse"
1850 #: app/preferences.c:176
1851 msgid "Save hidden object types:"
1852 msgstr "Gem skjulte objekttyper:"
1854 #: app/preferences.c:303
1855 #, c-format
1856 msgid "Could not open `%s' for writing"
1857 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skriving"
1859 #: app/preferences.c:691 app/preferences.c:700
1860 msgid "Preferences"
1861 msgstr "Indstillinger"
1863 #: app/properties.c:48
1864 msgid "Object properties"
1865 msgstr "_Objektegenskaber"
1867 #: app/properties.c:68
1868 msgid "This object has no properties."
1869 msgstr "Dette objekt har ingen indstillelige egenskaber."
1871 #: app/properties.c:165
1872 msgid "Properties: "
1873 msgstr "Egenskaber: "
1875 #: app/properties.c:169
1876 msgid "Object properties:"
1877 msgstr "Egenskaber for objekt:"
1879 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1880 #. but any item on the File menu will do
1881 #: app/recent_files.c:137
1882 msgid "<Toolbox>/File/Plugins"
1883 msgstr "<Toolbox>/Filer/Indstik"
1885 #: app/recent_files.c:259
1886 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1887 msgstr "<Toolbox>/Filer/_Afslut"
1889 #: app/recent_files.c:295
1890 msgid "Can't open history file for writing."
1891 msgstr "Kan ikke åbne historikfil for skriving."
1893 #: app/render_eps.c:975
1894 msgid "Encapsulated Postscript"
1895 msgstr "Encapsulated postscript"
1897 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:266
1898 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1899 msgstr ""
1901 #: app/sheets.c:154
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "%s\n"
1905 "System sheet"
1906 msgstr ""
1908 #: app/sheets.c:156
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "%s\n"
1912 "User sheet"
1913 msgstr ""
1915 #: app/sheets.c:261
1916 msgid ""
1917 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1918 "Editing shapes is disabled."
1919 msgstr ""
1921 #: app/sheets.c:363
1922 #, c-format
1923 msgid "Widget not found: %s"
1924 msgstr ""
1926 #: app/sheets.c:439
1927 msgid "SVG Shape"
1928 msgstr "SVG Form"
1930 #: app/sheets.c:441
1931 msgid "Programmed Object"
1932 msgstr "Programmeret objekt"
1934 #: app/sheets_dialog.c:81
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Sheets and Objects"
1937 msgstr "Standard objekter"
1939 #: app/sheets_dialog.c:107 app/sheets_dialog_callbacks.c:186
1940 msgid "<- Copy"
1941 msgstr ""
1943 #: app/sheets_dialog.c:117 app/sheets_dialog_callbacks.c:188
1944 msgid "<- Copy All"
1945 msgstr ""
1947 #: app/sheets_dialog.c:124 app/sheets_dialog_callbacks.c:190
1948 msgid "<- Move"
1949 msgstr "<- Flyt"
1951 #: app/sheets_dialog.c:134 app/sheets_dialog_callbacks.c:192
1952 msgid "<- Move All"
1953 msgstr ""
1955 #: app/sheets_dialog.c:231
1956 msgid "Edit"
1957 msgstr "Redigér"
1959 #: app/sheets_dialog.c:233
1960 msgid "_Edit"
1961 msgstr "_Redigér"
1963 #: app/sheets_dialog.c:264
1964 msgid "Revert"
1965 msgstr "Fortryd ændringer"
1967 #: app/sheets_dialog.c:353 objects/UML/class_dialog.c:828
1968 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
1969 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
1970 msgid "New"
1971 msgstr "Ny"
1973 #: app/sheets_dialog.c:361 app/sheets_dialog.c:793
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Type"
1977 #: app/sheets_dialog.c:376
1978 msgid "Browse..."
1979 msgstr "Gennemse..."
1981 #: app/sheets_dialog.c:385
1982 msgid "SVG Shape:"
1983 msgstr "SVG form:"
1985 #: app/sheets_dialog.c:412 app/sheets_dialog.c:475
1986 msgid "description:"
1987 msgstr "beskrivelse:"
1989 #: app/sheets_dialog.c:424
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Sheet name:"
1992 msgstr "Trin-navn:"
1994 #: app/sheets_dialog.c:445 app/sheets_dialog_callbacks.c:298
1995 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
1996 msgid "Line Break"
1997 msgstr "Linjeskift"
1999 #: app/sheets_dialog.c:567
2000 msgid "Edit Attributes"
2001 msgstr "Redigér attributter"
2003 #: app/sheets_dialog.c:582
2004 msgid "Object"
2005 msgstr "Objekt"
2007 #: app/sheets_dialog.c:598 app/sheets_dialog.c:691
2008 msgid "Description:"
2009 msgstr "Beskrivelse:"
2011 #: app/sheets_dialog.c:617 objects/FS/flow-ortho.c:166 objects/FS/flow.c:144
2012 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
2013 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
2014 msgid "Type:"
2015 msgstr "Type:"
2017 #: app/sheets_dialog.c:655
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Sheet"
2020 msgstr "_Vælg"
2022 #: app/sheets_dialog.c:671 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
2023 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:1049
2024 #: objects/UML/class_dialog.c:865 objects/UML/class_dialog.c:1792
2025 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2536
2026 #: objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
2027 #: objects/UML/realizes.c:122
2028 msgid "Name:"
2029 msgstr "Navn:"
2031 #: app/sheets_dialog.c:808
2032 msgid "Object:"
2033 msgstr "Objekt:"
2035 #: app/sheets_dialog.c:835
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Sheet:"
2038 msgstr "_Vælg"
2040 #: app/sheets_dialog.c:919
2041 msgid "Select SVG Shape File"
2042 msgstr "Vælg SVG form fil"
2044 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:173
2045 msgid "Copy ->"
2046 msgstr "Kopiér ->"
2048 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:175
2049 msgid "Copy All ->"
2050 msgstr ""
2052 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:177
2053 msgid "Move ->"
2054 msgstr "Flyt ->"
2056 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:179
2057 msgid "Move All ->"
2058 msgstr ""
2060 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:312
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "%s\n"
2064 "Shape"
2065 msgstr ""
2066 "%s\n"
2067 "Form"
2069 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:315
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "%s\n"
2073 "Object"
2074 msgstr ""
2075 "%s\n"
2076 "Objekt"
2078 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:318
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid ""
2081 "%s\n"
2082 "Unassigned type"
2083 msgstr "Meddelelsestype:"
2085 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2086 #, c-format
2087 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2088 msgstr ""
2090 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:816
2091 #, c-format
2092 msgid "Error examining %s: %s"
2093 msgstr "Fejl under undersøgelse af %s: %s"
2095 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:836
2096 #, c-format
2097 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2098 msgstr "Kunne ikke forstå form fil: '%s'"
2100 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:905
2101 msgid "Sheet must have a Name"
2102 msgstr ""
2104 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1594 app/sheets_dialog_callbacks.c:1600
2105 #, c-format
2106 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2107 msgstr "Kunne ikke åbne '%s': %s"
2109 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1651
2110 #, c-format
2111 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2112 msgstr "Kunne ikke åbne: '%s' for skriving"
2114 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1660
2115 msgid "a user"
2116 msgstr ""
2118 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
2119 #, c-format
2120 msgid "File: %s"
2121 msgstr "Fil: %s"
2123 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1676
2124 #, c-format
2125 msgid "Date: %s"
2126 msgstr "Dato: %s"
2128 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
2129 #, c-format
2130 msgid "For: %s"
2131 msgstr ""
2133 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1697
2134 msgid "add shapes here"
2135 msgstr "tilføj former hér"
2137 #: app/splash.c:58
2138 msgid "Loading ..."
2139 msgstr "Indlæser..."
2141 #: app/splash.c:75
2142 #, c-format
2143 msgid "Dia v %s"
2144 msgstr "Dia v %s"
2146 #: dia.desktop.in.h:2
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Diagram editor"
2149 msgstr "Diagramredigering"
2151 #: lib/bezier_conn.c:528
2152 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2153 msgstr "Intern fejl: Sætter hjørnetype for slutpunkt af Bezier"
2155 #: lib/dia_xml.c:147
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "The file %s has no encoding specification;\n"
2159 "assuming it is encoded in %s"
2160 msgstr ""
2161 "Filen %s har ingen indkodnings-angivelse;\n"
2162 "antager den er kodet i %s"
2164 #: lib/dia_xml.c:466
2165 msgid "Taking point value of non-point node."
2166 msgstr "Tager punktværdi for knude som ikke er et punkt."
2168 #: lib/dia_xml.c:478
2169 #, c-format
2170 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2171 msgstr "Ukorrekt punktværdi for x, \"%s\" %f; forkaster den."
2173 #: lib/dia_xml.c:486
2174 msgid "Error parsing point."
2175 msgstr "Fejl ved fortolkning af punkt."
2177 #. don't bother with useless warnings (see above)
2178 #: lib/dia_xml.c:494
2179 #, c-format
2180 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2181 msgstr "Ukorrekt punktværdi for y, \"%s\" %f; forkaster den."
2183 #: lib/dia_xml.c:880
2184 msgid ""
2185 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2186 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2187 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2188 msgstr ""
2189 "Dit lokale tegnsæt er UTF-8. På grund af problemer med libxml1 og "
2190 "understøttelsen for filer genereret af tidligere versioner af dia, vil du "
2191 "møde problemer. Rapportér venligst til dia-list@gnome.org hvis du ser denne "
2192 "besked."
2194 #: lib/font.c:81
2195 #, c-format
2196 msgid "Can't load font %s.\n"
2197 msgstr ""
2199 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2200 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2201 #: lib/diagtkfontsel.c:72
2202 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2203 msgstr ""
2205 #: lib/diagtkfontsel.c:207
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Font name"
2208 msgstr "Funktionheader"
2210 #: lib/diagtkfontsel.c:208
2211 msgid "The X string that represents this font."
2212 msgstr ""
2214 #: lib/diagtkfontsel.c:214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Preview text"
2217 msgstr "Forhindr"
2219 #: lib/diagtkfontsel.c:215
2220 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2221 msgstr ""
2223 #: lib/diagtkfontsel.c:319
2224 msgid "_Family:"
2225 msgstr ""
2227 #: lib/diagtkfontsel.c:325
2228 #, fuzzy
2229 msgid "_Style:"
2230 msgstr "Målestok:"
2232 #: lib/diagtkfontsel.c:331
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Si_ze:"
2235 msgstr "Størrelse"
2237 #. create the text entry widget
2238 #: lib/diagtkfontsel.c:460
2239 #, fuzzy
2240 msgid "_Preview:"
2241 msgstr "Forhindr"
2243 #: lib/diagtkfontsel.c:1250
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Font Selection"
2246 msgstr "Konvektion"
2248 #: lib/message.c:86
2249 msgid "There is one similar message."
2250 msgstr "Der er én lignende meddelelse"
2252 #: lib/message.c:91
2253 msgid "Show repeated messages"
2254 msgstr "Vis lignende medelelser"
2256 #: lib/message.c:104
2257 #, c-format
2258 msgid "There are %d similar messages."
2259 msgstr "Der er %d lignende meddelelser"
2261 #: lib/message.c:115 lib/message.c:194
2262 msgid "Error"
2263 msgstr "Fejl"
2265 #: lib/message.c:117 lib/message.c:182
2266 msgid "Warning"
2267 msgstr "Advarsel"
2269 #: lib/message.c:171
2270 msgid "Notice"
2271 msgstr "Bemærk"
2273 #: lib/object_defaults.c:124
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "Error loading defaults '%s'.\n"
2277 "Not a Dia diagram file."
2278 msgstr ""
2279 "Fejl under indlæsning af diagrammet '%s'.\n"
2280 "Ikke en Dia fil."
2282 #: lib/plug-ins.c:120
2283 msgid "???"
2284 msgstr ""
2286 #: lib/plug-ins.c:228
2287 #, c-format
2288 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2289 msgstr "Kunne ikke udlede korrekt sti for '%s'"
2291 #: lib/plug-ins.c:234
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid ""
2294 "Could not load plugin '%s'\n"
2295 "%s"
2296 msgstr ""
2297 "Kunne ikke indlæse indstik '%s'\n"
2298 "%s"
2300 #: lib/plug-ins.c:247
2301 #, c-format
2302 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2303 msgstr "Kunne ikke finde indstik-initialiseringsfunktion i '%s'"
2305 #: lib/plug-ins.c:249
2306 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2307 msgstr ""
2309 #: lib/plug-ins.c:257
2310 msgid "dia_pluin_init() call failed"
2311 msgstr ""
2313 #: lib/plug-ins.c:276
2314 #, c-format
2315 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2316 msgstr "%s indstik kunne ikke fjernes"
2318 #: lib/plug-ins.c:364
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "Could not open `%s'\n"
2322 "`%s'"
2323 msgstr ""
2324 "Kunne ikke åbne `%s'\n"
2325 "`%s'"
2327 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:474
2328 msgid "Line colour"
2329 msgstr "Linjefarve"
2331 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:477
2332 msgid "Line style"
2333 msgstr "Linjestil"
2335 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:481
2336 msgid "Fill colour"
2337 msgstr "Fyldfarve"
2339 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:484
2340 msgid "Draw background"
2341 msgstr "Solid baggrund"
2343 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:488
2344 msgid "Start arrow"
2345 msgstr "Start-pil"
2347 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:491
2348 msgid "End arrow"
2349 msgstr "Slut-pil"
2351 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:501
2352 msgid "Text alignment"
2353 msgstr "Tekstjustering"
2355 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:504 objects/GRAFCET/condition.c:131
2356 #: objects/GRAFCET/step.c:162 objects/GRAFCET/transition.c:141
2357 #: objects/UML/class_dialog.c:327 objects/chronogram/chronoline.c:182
2358 #: objects/chronogram/chronoref.c:163
2359 msgid "Font"
2360 msgstr "Skrifttype"
2362 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:507 objects/GRAFCET/condition.c:133
2363 #: objects/GRAFCET/step.c:164 objects/GRAFCET/transition.c:143
2364 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
2365 msgid "Font size"
2366 msgstr "Størrelse på skrifttype"
2368 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:510 objects/GRAFCET/step.c:166
2369 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
2370 msgid "Text colour"
2371 msgstr "Tekstfarve"
2373 #: lib/widgets.c:217
2374 msgid "Other fonts..."
2375 msgstr ""
2377 #: lib/widgets.c:319
2378 #, c-format
2379 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2380 msgstr "Kunne ikke finde skrifttypefamilie %s\n"
2382 #. We hit the Other fonts... entry
2383 #: lib/widgets.c:362
2384 msgid "Select font"
2385 msgstr "Vælg skrifttype"
2387 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2388 #: lib/widgets.c:672 objects/FS/function.c:1039
2389 msgid "Solid"
2390 msgstr "Solid"
2392 #: lib/widgets.c:678
2393 msgid "Dashed"
2394 msgstr "Streger"
2396 #: lib/widgets.c:684
2397 msgid "Dash-Dot"
2398 msgstr "Streg-prik"
2400 #: lib/widgets.c:690
2401 msgid "Dash-Dot-Dot"
2402 msgstr "Streg-prik-prik"
2404 #: lib/widgets.c:696
2405 msgid "Dotted"
2406 msgstr "Prikket"
2408 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2409 #: lib/widgets.c:714
2410 msgid "Dash length: "
2411 msgstr "Streglængde: "
2413 #: lib/widgets.c:1010
2414 msgid "Lines"
2415 msgstr "Linjer"
2417 #: lib/widgets.c:1011
2418 msgid "Hollow Triangle"
2419 msgstr "Hul trekant"
2421 #: lib/widgets.c:1012
2422 msgid "Filled Triangle"
2423 msgstr "Udfyldt trekant"
2425 #: lib/widgets.c:1013
2426 msgid "Unfilled Triangle"
2427 msgstr "Udfyldt trekant"
2429 #: lib/widgets.c:1014
2430 msgid "Filled Diamond"
2431 msgstr "Udfyldt firkant"
2433 #: lib/widgets.c:1015
2434 msgid "Half Head"
2435 msgstr "Halvt hoved"
2437 #: lib/widgets.c:1016
2438 msgid "Slashed Cross"
2439 msgstr "Streget kryds"
2441 #: lib/widgets.c:1017
2442 msgid "Filled Ellipse"
2443 msgstr "Udfyldt ellipse"
2445 #: lib/widgets.c:1018
2446 msgid "Hollow Ellipse"
2447 msgstr "Hul ellipse"
2449 #: lib/widgets.c:1019
2450 msgid "Filled Dot"
2451 msgstr "Udfyldt punkt"
2453 #: lib/widgets.c:1020
2454 msgid "Dimension Origin"
2455 msgstr "Udgangspunkt for dimension"
2457 #: lib/widgets.c:1021
2458 msgid "Blanked Dot"
2459 msgstr "Blankt punkt"
2461 #: lib/widgets.c:1022
2462 msgid "Double Hollow triangle"
2463 msgstr "Dobbelt hul trekant"
2465 #: lib/widgets.c:1023
2466 msgid "Double Filled triangle"
2467 msgstr "Dobbelt udfyldt trekant"
2469 #: lib/widgets.c:1024
2470 msgid "Filled Box"
2471 msgstr "Udfyldt boks"
2473 #: lib/widgets.c:1025
2474 msgid "Blanked Box"
2475 msgstr "Blank boks"
2477 #: lib/widgets.c:1026
2478 msgid "Slashed"
2479 msgstr "Streget"
2481 #: lib/widgets.c:1027
2482 msgid "Integral Symbol"
2483 msgstr "Integraltegn"
2485 #: lib/widgets.c:1028
2486 msgid "Crow Foot"
2487 msgstr "Kragefod"
2489 #: lib/widgets.c:1029
2490 msgid "Cross"
2491 msgstr "Kors"
2493 #: lib/widgets.c:1030
2494 msgid "Filled Concave"
2495 msgstr "Udfyldt konkav"
2497 #: lib/widgets.c:1031
2498 msgid "Blanked Concave"
2499 msgstr "Blank konkav"
2501 #: lib/widgets.c:1068
2502 msgid "Length: "
2503 msgstr "Længde: "
2505 #: lib/widgets.c:1081
2506 msgid "Width: "
2507 msgstr "Bredde: "
2509 #: lib/widgets.c:1208
2510 msgid "Select image file"
2511 msgstr "Valgt billedfil"
2513 #: lib/widgets.c:1238
2514 msgid "Browse"
2515 msgstr "Gennemse"
2517 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Bond graph objects"
2520 msgstr "Standard objekter"
2522 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
2523 msgid "Chronogram diagram objects"
2524 msgstr "Kronogram diagram-objekter"
2526 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
2527 msgid "Data"
2528 msgstr "Data"
2530 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
2531 msgid "Data name"
2532 msgstr "Datanavn"
2534 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
2535 msgid "Events"
2536 msgstr "Hændelser"
2538 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
2539 msgid "Event specification"
2540 msgstr "Hændelsesspecifikation"
2542 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
2543 msgid ""
2544 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
2545 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
2546 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
2547 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
2548 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2549 msgstr ""
2550 "@ tid    sæt pegeren til en absolut tid.\n"
2551 "( varighed  sætter signalet op, og venter så 'varighed'.\n"
2552 ") varighed  sætter signalet ned, og venter så 'varighed'.\n"
2553 "u varighed  sætter signalet til \"ukendt\" tilstand, og venter så "
2554 "'varighed'.\n"
2555 "eksempel : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2557 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
2558 msgid "Parameters"
2559 msgstr "Parametre"
2561 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
2562 msgid "Start time"
2563 msgstr "Starttid"
2565 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
2566 msgid "End time"
2567 msgstr "Slut-tid"
2569 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
2570 msgid "Rise time"
2571 msgstr "Hævningstid"
2573 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
2574 msgid "Fall time"
2575 msgstr "Faldtid"
2577 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
2578 msgid "Multi-bit data"
2579 msgstr "Fler-bit data"
2581 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
2582 msgid "Aspect"
2583 msgstr "Aspekt"
2585 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
2586 msgid "Data color"
2587 msgstr "Datafarve"
2589 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
2590 msgid "Data line width"
2591 msgstr "Data linjebredde"
2593 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
2594 msgid "Line color"
2595 msgstr "Linjefarve"
2597 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
2598 msgid "Time data"
2599 msgstr "Tidsdata"
2601 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
2602 msgid "Major time step"
2603 msgstr "Stort tidstrin"
2605 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
2606 msgid "Minor time step"
2607 msgstr "Mindre tidstrin"
2609 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
2610 msgid "Minor step line width"
2611 msgstr "Mindre trin i linjebredde"
2613 #: objects/custom/custom.c:117
2614 msgid "Custom"
2615 msgstr "Tilpas"
2617 #: objects/custom/custom.c:117
2618 msgid "Custom XML shapes loader"
2619 msgstr "Tilpas XML formindlæser"
2621 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
2622 msgid "Flip horizontal"
2623 msgstr "Rotér vandret"
2625 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
2626 msgid "Flip vertical"
2627 msgstr "Rotér lodret"
2629 #: objects/custom/custom_object.c:1406
2630 msgid "Flip Horizontal"
2631 msgstr "Rotér vandret"
2633 #: objects/custom/custom_object.c:1407
2634 msgid "Flip Vertical"
2635 msgstr "Rotér lodret"
2637 #: objects/custom/custom_object.c:1444
2638 #, c-format
2639 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
2640 msgstr "Kan ikke åbne ikonfil %s for objekttype '%s'."
2642 #: objects/ER/attribute.c:152
2643 msgid "Key:"
2644 msgstr "Nøgle:"
2646 #: objects/ER/attribute.c:154
2647 msgid "Weak key:"
2648 msgstr "Svag nøgle:"
2650 #: objects/ER/attribute.c:156
2651 msgid "Derived:"
2652 msgstr "Afledet:"
2654 #: objects/ER/attribute.c:158
2655 msgid "Multivalue:"
2656 msgstr "Multiværdi:"
2658 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
2659 msgid "Attribute"
2660 msgstr "Attribut"
2662 #: objects/ER/entity.c:130
2663 msgid "Weak:"
2664 msgstr "Svag:"
2666 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2667 msgid "Entity"
2668 msgstr "Entitet"
2670 #: objects/ER/er.c:44
2671 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2672 msgstr "Entitet-/ relationsdiagramobjekter"
2674 #: objects/ER/participation.c:114
2675 msgid "Total:"
2676 msgstr "Total:"
2678 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
2679 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:552
2680 #: objects/UML/association.c:686 objects/UML/dependency.c:351
2681 #: objects/UML/generalization.c:347 objects/UML/realizes.c:340
2682 #: objects/standard/zigzagline.c:495
2683 msgid "Add segment"
2684 msgstr "Tilføj segment"
2686 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
2687 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:553
2688 #: objects/UML/association.c:687 objects/UML/dependency.c:352
2689 #: objects/UML/generalization.c:348 objects/UML/realizes.c:341
2690 #: objects/standard/zigzagline.c:496
2691 msgid "Delete segment"
2692 msgstr "Slet segment"
2694 #: objects/ER/relationship.c:139
2695 msgid "Left Cardinality:"
2696 msgstr "Venstre kardinalitet:"
2698 #: objects/ER/relationship.c:141
2699 msgid "Right Cardinality:"
2700 msgstr "Højre kardinalitet:"
2702 #: objects/ER/relationship.c:143
2703 msgid "Rotate:"
2704 msgstr "Rotér:"
2706 #: objects/ER/relationship.c:145
2707 msgid "Identifying:"
2708 msgstr "Identificerer:"
2710 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
2711 msgid "Relationship"
2712 msgstr "Forhold"
2714 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
2715 msgid "Corner radius"
2716 msgstr "Hjørneradius:"
2718 #: objects/SADT/box.c:136 objects/flowchart/box.c:149
2719 #: objects/flowchart/diamond.c:147 objects/flowchart/ellipse.c:146
2720 #: objects/flowchart/parallelogram.c:151
2721 msgid "Text padding"
2722 msgstr "Tekstspaltefyld"
2724 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
2725 msgid "Flowchart objects"
2726 msgstr "Rutediagram-objekter"
2728 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
2729 msgid "Shear angle"
2730 msgstr "Forskydningsvinkel"
2732 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2733 #: objects/FS/flow-ortho.c:157 objects/FS/flow-ortho.c:630
2734 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/function.c:1061
2735 msgid "Energy"
2736 msgstr "Energi"
2738 #. Translators: Menu item Noun/Material
2739 #: objects/FS/flow-ortho.c:158 objects/FS/flow-ortho.c:631
2740 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/function.c:1037
2741 msgid "Material"
2742 msgstr "Materiale"
2744 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2745 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:632
2746 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/function.c:999
2747 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
2748 #: objects/FS/function.c:1139
2749 msgid "Signal"
2750 msgstr "Signal"
2752 #: objects/FS/fs.c:43
2753 msgid "Function structure diagram objects"
2754 msgstr "Diagramobjekter for funktionsstruktur"
2756 #: objects/FS/function.c:138
2757 msgid "Wish function"
2758 msgstr "Ønskefunktion"
2760 #: objects/FS/function.c:140
2761 msgid "User function"
2762 msgstr "Brugerfunktion"
2764 #. Translators: Menu item Verb
2765 #: objects/FS/function.c:641
2766 msgid "Verb"
2767 msgstr "Verb"
2769 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2770 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
2771 #: objects/FS/function.c:685
2772 msgid "Channel"
2773 msgstr "Kanal"
2775 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2776 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
2777 msgid "Import"
2778 msgstr "Import"
2780 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2781 #: objects/FS/function.c:651
2782 msgid "Input"
2783 msgstr "Inddata"
2785 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2786 #: objects/FS/function.c:653
2787 msgid "Receive"
2788 msgstr "Modtag"
2790 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2791 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
2792 msgid "Allow"
2793 msgstr "Tillad"
2795 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2796 #: objects/FS/function.c:657
2797 msgid "Form Entrance"
2798 msgstr "Fra indgang"
2800 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2801 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
2802 msgid "Capture"
2803 msgstr "Fang"
2805 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2806 #: objects/FS/function.c:665
2807 msgid "Discharge"
2808 msgstr "Aflad"
2810 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2811 #: objects/FS/function.c:667
2812 msgid "Eject"
2813 msgstr "Udløs"
2815 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2816 #: objects/FS/function.c:669
2817 msgid "Dispose"
2818 msgstr "Fjern"
2820 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2821 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
2822 #: objects/FS/function.c:693
2823 msgid "Transfer"
2824 msgstr "Overfør"
2826 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2827 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
2828 msgid "Transport"
2829 msgstr "Transport"
2831 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2832 #: objects/FS/function.c:681
2833 msgid "Lift"
2834 msgstr "Løft"
2836 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2837 #: objects/FS/function.c:683
2838 msgid "Move"
2839 msgstr "Flyt"
2841 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2842 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
2843 msgid "Transmit"
2844 msgstr "Send"
2846 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2847 #: objects/FS/function.c:691
2848 msgid "Conduct"
2849 msgstr "Udfør"
2851 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2852 #: objects/FS/function.c:695
2853 msgid "Convey"
2854 msgstr "Formidl"
2856 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2857 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2858 #: objects/FS/function.c:701
2859 msgid "Guide"
2860 msgstr "Vejled"
2862 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2863 #: objects/FS/function.c:703
2864 msgid "Direct"
2865 msgstr "Ret"
2867 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2868 #: objects/FS/function.c:705
2869 msgid "Straighten"
2870 msgstr "Ret ud"
2872 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2873 #: objects/FS/function.c:707
2874 msgid "Steer"
2875 msgstr "Styr"
2877 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2878 #: objects/FS/function.c:709
2879 msgid "Translate"
2880 msgstr "Oversæt"
2882 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2883 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2884 msgid "Rotate"
2885 msgstr "Rotér"
2887 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2888 #: objects/FS/function.c:715
2889 msgid "Turn"
2890 msgstr "Vend"
2892 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2893 #: objects/FS/function.c:717
2894 msgid "Spin"
2895 msgstr "Drej"
2897 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2898 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
2899 msgid "Allow DOF"
2900 msgstr "Tillad DOF"
2902 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2903 #: objects/FS/function.c:723
2904 msgid "Constrain"
2905 msgstr "Begræns"
2907 # FIXME
2908 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2909 #: objects/FS/function.c:725
2910 msgid "Unlock"
2911 msgstr "Lås op"
2913 #. Translators: Menu item Verb/Support
2914 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
2915 msgid "Support"
2916 msgstr "Understøt"
2918 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2919 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
2920 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2921 msgid "Stop"
2922 msgstr "Stop"
2924 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2925 #: objects/FS/function.c:735
2926 msgid "Insulate"
2927 msgstr "Insulér"
2929 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2930 #: objects/FS/function.c:737
2931 msgid "Protect"
2932 msgstr "Beskyt"
2934 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2935 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
2936 msgid "Prevent"
2937 msgstr "Forhindr"
2939 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2940 #: objects/FS/function.c:741
2941 msgid "Shield"
2942 msgstr "Skærm"
2944 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2945 #: objects/FS/function.c:743
2946 msgid "Inhibit"
2947 msgstr "Hindr"
2949 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2950 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
2951 msgid "Stabilize"
2952 msgstr "Stabilisér"
2954 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2955 #: objects/FS/function.c:749
2956 msgid "Steady"
2957 msgstr "Støt"
2959 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2960 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
2961 msgid "Secure"
2962 msgstr "Sikr"
2964 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2965 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
2966 msgid "Attach"
2967 msgstr "Vedlæg"
2969 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2970 #: objects/FS/function.c:757
2971 msgid "Mount"
2972 msgstr "Montér"
2974 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2975 #: objects/FS/function.c:759
2976 msgid "Lock"
2977 msgstr "Lås"
2979 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2980 #: objects/FS/function.c:761
2981 msgid "Fasten"
2982 msgstr "Fæst"
2984 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2985 #: objects/FS/function.c:763
2986 msgid "Hold"
2987 msgstr "Hold"
2989 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2990 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
2991 msgid "Position"
2992 msgstr "Position"
2994 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2995 #: objects/FS/function.c:769
2996 msgid "Orient"
2997 msgstr "Orientering"
2999 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
3000 #: objects/FS/function.c:771
3001 msgid "Align"
3002 msgstr "Justér"
3004 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
3005 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
3006 msgid "Locate"
3007 msgstr "Find"
3009 #. Translators: Menu item Verb/Connect
3010 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
3011 msgid "Connect"
3012 msgstr "Forbind"
3014 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
3015 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
3016 msgid "Couple"
3017 msgstr "Sammenkobl"
3019 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3020 #: objects/FS/function.c:783
3021 msgid "Join"
3022 msgstr "Sammenslå"
3024 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3025 #: objects/FS/function.c:785
3026 msgid "Assemble"
3027 msgstr "Sammensæt"
3029 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3030 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
3031 msgid "Mix"
3032 msgstr "Bland"
3034 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3035 #: objects/FS/function.c:793
3036 msgid "Combine"
3037 msgstr "Slå sammen"
3039 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3040 #: objects/FS/function.c:795
3041 msgid "Blend"
3042 msgstr "Bland"
3044 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3045 #: objects/FS/function.c:797
3046 msgid "Add"
3047 msgstr "Tilføj"
3049 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3050 #: objects/FS/function.c:799
3051 msgid "Pack"
3052 msgstr "Pak"
3054 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3055 #: objects/FS/function.c:801
3056 msgid "Coalesce"
3057 msgstr ""
3059 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3060 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
3061 msgid "Branch"
3062 msgstr "Gren"
3064 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3065 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
3066 #: objects/FS/function.c:811
3067 msgid "Separate"
3068 msgstr "Separér"
3070 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3071 #: objects/FS/function.c:813
3072 msgid "Switch"
3073 msgstr "Skift"
3075 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3076 #: objects/FS/function.c:815
3077 msgid "Divide"
3078 msgstr "Opdel"
3080 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3081 #: objects/FS/function.c:817
3082 msgid "Release"
3083 msgstr "Slip"
3085 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3086 #: objects/FS/function.c:819
3087 msgid "Detach"
3088 msgstr "Tag af"
3090 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3091 #: objects/FS/function.c:821
3092 msgid "Disconnect"
3093 msgstr "Kobl fra"
3095 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3096 #: objects/FS/function.c:827
3097 msgid "Cut"
3098 msgstr "Klip"
3100 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3101 #: objects/FS/function.c:829
3102 msgid "Polish"
3103 msgstr "Polér"
3105 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3106 #: objects/FS/function.c:831
3107 msgid "Sand"
3108 msgstr "Puds"
3110 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3111 #: objects/FS/function.c:833
3112 msgid "Drill"
3113 msgstr "Bor"
3115 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3116 #: objects/FS/function.c:835
3117 msgid "Lathe"
3118 msgstr ""
3120 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3121 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
3122 msgid "Refine"
3123 msgstr "Raffinér"
3125 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3126 #: objects/FS/function.c:841
3127 msgid "Purify"
3128 msgstr "Rens"
3130 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3131 #: objects/FS/function.c:843
3132 msgid "Strain"
3133 msgstr "Pres"
3135 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3136 #: objects/FS/function.c:845
3137 msgid "Filter"
3138 msgstr "Filtrér"
3140 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3141 #: objects/FS/function.c:847
3142 msgid "Percolate"
3143 msgstr "Filtrér"
3145 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3146 #: objects/FS/function.c:849
3147 msgid "Clear"
3148 msgstr "Tøm"
3150 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3151 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
3152 msgid "Distribute"
3153 msgstr "Distribuér"
3155 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3156 #: objects/FS/function.c:855
3157 msgid "Diverge"
3158 msgstr "Del"
3160 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3161 #: objects/FS/function.c:857
3162 msgid "Scatter"
3163 msgstr "Spred"
3165 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3166 #: objects/FS/function.c:859
3167 msgid "Disperse"
3168 msgstr "Spred"
3170 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3171 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
3172 msgid "Diffuse"
3173 msgstr "Diffus"
3175 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3176 #: objects/FS/function.c:863
3177 msgid "Empty"
3178 msgstr "Tøm"
3180 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3181 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
3182 msgid "Dissipate"
3183 msgstr "Tilintetgør"
3185 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3186 #: objects/FS/function.c:869
3187 msgid "Absorb"
3188 msgstr "Opslug"
3190 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3191 #: objects/FS/function.c:871
3192 msgid "Dampen"
3193 msgstr "Fugt"
3195 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3196 #: objects/FS/function.c:873
3197 msgid "Dispel"
3198 msgstr "Afvis"
3200 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3201 #: objects/FS/function.c:877
3202 msgid "Resist"
3203 msgstr "Modstå"
3205 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3206 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
3207 msgid "Provision"
3208 msgstr "Provision"
3210 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3211 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
3212 msgid "Store"
3213 msgstr "Gem"
3215 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3216 #: objects/FS/function.c:887
3217 msgid "Contain"
3218 msgstr "Indhold"
3220 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3221 #: objects/FS/function.c:889
3222 msgid "Collect"
3223 msgstr "Saml"
3225 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3226 #: objects/FS/function.c:891
3227 msgid "Reserve"
3228 msgstr "Reservér"
3230 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3231 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
3232 msgid "Supply"
3233 msgstr "Forsyn"
3235 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3236 #: objects/FS/function.c:899
3237 msgid "Fill"
3238 msgstr "Fyld"
3240 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3241 #: objects/FS/function.c:901
3242 msgid "Provide"
3243 msgstr "Giv"
3245 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3246 #: objects/FS/function.c:903
3247 msgid "Replenish"
3248 msgstr "Fyld op"
3250 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3251 #: objects/FS/function.c:905
3252 msgid "Expose"
3253 msgstr "Vis"
3255 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3256 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
3257 msgid "Extract"
3258 msgstr "Udtræk"
3260 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3261 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
3262 msgid "Control Magnitude"
3263 msgstr "Kontrollér størrelse"
3265 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3266 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
3267 msgid "Actuate"
3268 msgstr "Aktuér"
3270 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3271 #: objects/FS/function.c:917
3272 msgid "Start"
3273 msgstr "Start"
3275 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3276 #: objects/FS/function.c:919
3277 msgid "Initiate"
3278 msgstr "Initiér"
3280 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3281 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
3282 msgid "Regulate"
3283 msgstr "Regulér"
3285 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3286 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
3287 #: objects/UML/classicon.c:122
3288 msgid "Control"
3289 msgstr "Kontrollér"
3291 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3292 #: objects/FS/function.c:931
3293 msgid "Enable"
3294 msgstr "Aktivér"
3296 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3297 #: objects/FS/function.c:933
3298 msgid "Disable"
3299 msgstr "Deaktivér"
3301 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3302 #: objects/FS/function.c:935
3303 msgid "Limit"
3304 msgstr "Begræns"
3306 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3307 #: objects/FS/function.c:937
3308 msgid "Interrupt"
3309 msgstr "Afbryd"
3311 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3312 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
3313 msgid "Change"
3314 msgstr "Ændr"
3316 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3317 #: objects/FS/function.c:943
3318 msgid "Increase"
3319 msgstr "Øg"
3321 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3322 #: objects/FS/function.c:945
3323 msgid "Decrease"
3324 msgstr "Formindsk"
3326 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3327 #: objects/FS/function.c:947
3328 msgid "Amplify"
3329 msgstr "Forstærk"
3331 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3332 #: objects/FS/function.c:949
3333 msgid "Reduce"
3334 msgstr "Reducér"
3336 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3337 #: objects/FS/function.c:953
3338 msgid "Normalize"
3339 msgstr "Normalisér"
3341 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3342 #: objects/FS/function.c:955
3343 msgid "Multiply"
3344 msgstr "Multiplicér"
3346 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3347 #: objects/FS/function.c:957
3348 msgid "Scale"
3349 msgstr "Skalér"
3351 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3352 #: objects/FS/function.c:959
3353 msgid "Rectify"
3354 msgstr "Ret op"
3356 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3357 #: objects/FS/function.c:961
3358 msgid "Adjust"
3359 msgstr "Justér"
3361 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3362 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3363 msgid "Form"
3364 msgstr "Formgiv"
3366 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3367 #: objects/FS/function.c:967
3368 msgid "Compact"
3369 msgstr "Tryk sammen"
3371 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3372 #: objects/FS/function.c:969
3373 msgid "Crush"
3374 msgstr "Knus"
3376 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3377 #: objects/FS/function.c:971
3378 msgid "Shape"
3379 msgstr "Form"
3381 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3382 #: objects/FS/function.c:973
3383 msgid "Compress"
3384 msgstr "Tryk sammen"
3386 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3387 #: objects/FS/function.c:975
3388 msgid "Pierce"
3389 msgstr "Gennemhul"
3391 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3392 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
3393 msgid "Convert"
3394 msgstr "Konvertér"
3396 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3397 #: objects/FS/function.c:981
3398 msgid "Transform"
3399 msgstr "Lav om"
3401 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3402 #: objects/FS/function.c:983
3403 msgid "Liquefy"
3404 msgstr "Likvificér"
3406 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3407 #: objects/FS/function.c:985
3408 msgid "Solidify"
3409 msgstr "Solidifisér"
3411 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3412 #: objects/FS/function.c:987
3413 msgid "Evaporate"
3414 msgstr "Fordamp"
3416 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3417 #: objects/FS/function.c:989
3418 msgid "Sublimate"
3419 msgstr "Sublimér"
3421 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3422 #: objects/FS/function.c:991
3423 msgid "Condense"
3424 msgstr "Kondensér"
3426 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3427 #: objects/FS/function.c:993
3428 msgid "Integrate"
3429 msgstr "Integrér"
3431 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3432 #: objects/FS/function.c:995
3433 msgid "Differentiate"
3434 msgstr "Differentiér"
3436 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3437 #: objects/FS/function.c:997
3438 msgid "Process"
3439 msgstr "Processér"
3441 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3442 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
3443 msgid "Sense"
3444 msgstr "Føl"
3446 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3447 #: objects/FS/function.c:1007
3448 msgid "Perceive"
3449 msgstr "Sans"
3451 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3452 #: objects/FS/function.c:1009
3453 msgid "Recognize"
3454 msgstr "Genkend"
3456 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3457 #: objects/FS/function.c:1011
3458 msgid "Discern"
3459 msgstr "Tyd"
3461 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3462 #: objects/FS/function.c:1013
3463 msgid "Check"
3464 msgstr "Tjek"
3466 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3467 #: objects/FS/function.c:1017
3468 msgid "Verify"
3469 msgstr "Verificér"
3471 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3472 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
3473 msgid "Indicate"
3474 msgstr "Indikér"
3476 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3477 #: objects/FS/function.c:1023
3478 msgid "Mark"
3479 msgstr "Mærk"
3481 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3482 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3483 msgid "Display"
3484 msgstr "Vis"
3486 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3487 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3488 msgid "Measure"
3489 msgstr "Mål"
3491 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3492 #: objects/FS/function.c:1031
3493 msgid "Calculate"
3494 msgstr "Beregn"
3496 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3497 #: objects/FS/function.c:1033
3498 msgid "Represent"
3499 msgstr "Repræsentér"
3501 #. Translators: Menu item Noun
3502 #: objects/FS/function.c:1035
3503 msgid "Noun"
3504 msgstr "Navneord"
3506 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3507 #: objects/FS/function.c:1041
3508 msgid "Liquid"
3509 msgstr "Flydende"
3511 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3512 #: objects/FS/function.c:1043
3513 msgid "Gas"
3514 msgstr "Gas"
3516 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3517 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
3518 #: objects/FS/function.c:1131
3519 msgid "Human"
3520 msgstr "Menneskelig"
3522 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3523 #: objects/FS/function.c:1049
3524 msgid "Hand"
3525 msgstr "Hånd"
3527 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3528 #: objects/FS/function.c:1051
3529 msgid "Foot"
3530 msgstr "Fod"
3532 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3533 #: objects/FS/function.c:1053
3534 msgid "Head"
3535 msgstr "Hoved"
3537 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3538 #: objects/FS/function.c:1055
3539 msgid "Finger"
3540 msgstr "Finger"
3542 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3543 #: objects/FS/function.c:1057
3544 msgid "Toe"
3545 msgstr "Tå"
3547 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3548 #: objects/FS/function.c:1059
3549 msgid "Biological"
3550 msgstr "Biologisk"
3552 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3553 #: objects/FS/function.c:1063
3554 msgid "Mechanical"
3555 msgstr "Mekanisk"
3557 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3558 #: objects/FS/function.c:1065
3559 msgid "Mech. Energy"
3560 msgstr "Mekanisk energi"
3562 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3563 #: objects/FS/function.c:1067
3564 msgid "Translation"
3565 msgstr "Oversættelse"
3567 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3568 #: objects/FS/function.c:1069
3569 msgid "Force"
3570 msgstr "Kraft"
3572 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3573 #: objects/FS/function.c:1071
3574 msgid "Rotation"
3575 msgstr "Rotation"
3577 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3578 #: objects/FS/function.c:1073
3579 msgid "Torque"
3580 msgstr ""
3582 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3583 #: objects/FS/function.c:1075
3584 msgid "Random Motion"
3585 msgstr "Tilfældig bevægelse"
3587 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3588 #: objects/FS/function.c:1077
3589 msgid "Vibration"
3590 msgstr "Vibration"
3592 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3593 #: objects/FS/function.c:1079
3594 msgid "Rotational Energy"
3595 msgstr "Rotationsenergi"
3597 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3598 #: objects/FS/function.c:1081
3599 msgid "Translational Energy"
3600 msgstr "Omsættelig energi"
3602 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3603 #: objects/FS/function.c:1083
3604 msgid "Electrical"
3605 msgstr "Elektrisk"
3607 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3608 #: objects/FS/function.c:1085
3609 msgid "Electricity"
3610 msgstr "Elektricitet"
3612 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3613 #: objects/FS/function.c:1087
3614 msgid "Voltage"
3615 msgstr "Spænding"
3617 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3618 #: objects/FS/function.c:1089
3619 msgid "Current"
3620 msgstr "Strøm"
3622 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3623 #: objects/FS/function.c:1091
3624 msgid "Hydraulic"
3625 msgstr "Hydraulisk"
3627 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3628 #: objects/FS/function.c:1093
3629 msgid "Pressure"
3630 msgstr "Tryk"
3632 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3633 #: objects/FS/function.c:1095
3634 msgid "Volumetric Flow"
3635 msgstr "Volumetrisk strøm"
3637 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3638 #: objects/FS/function.c:1097
3639 msgid "Thermal"
3640 msgstr "Termisk"
3642 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3643 #: objects/FS/function.c:1099
3644 msgid "Heat"
3645 msgstr "Varme"
3647 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3648 #: objects/FS/function.c:1101
3649 msgid "Conduction"
3650 msgstr "Konduktion"
3652 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3653 #: objects/FS/function.c:1103
3654 msgid "Convection"
3655 msgstr "Konvektion"
3657 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3658 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
3659 msgid "Radiation"
3660 msgstr "Stråling"
3662 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3663 #: objects/FS/function.c:1107
3664 msgid "Pneumatic"
3665 msgstr "Pneumatisk"
3667 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3668 #: objects/FS/function.c:1109
3669 msgid "Chemical"
3670 msgstr "Kemisk"
3672 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3673 #: objects/FS/function.c:1111
3674 msgid "Radioactive"
3675 msgstr "Radioaktiv"
3677 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3678 #: objects/FS/function.c:1115
3679 msgid "Microwaves"
3680 msgstr "Mikrobølger"
3682 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3683 #: objects/FS/function.c:1117
3684 msgid "Radio waves"
3685 msgstr "Radiobølger"
3687 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3688 #: objects/FS/function.c:1119
3689 msgid "X-Rays"
3690 msgstr "Røntgenstråler"
3692 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3693 #: objects/FS/function.c:1121
3694 msgid "Gamma Rays"
3695 msgstr "Gammastråler"
3697 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3698 #: objects/FS/function.c:1123
3699 msgid "Acoustic Energy"
3700 msgstr "Akustisk energi"
3702 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3703 #: objects/FS/function.c:1125
3704 msgid "Optical Energy"
3705 msgstr "Optisk energi"
3707 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3708 #: objects/FS/function.c:1127
3709 msgid "Solar Energy"
3710 msgstr "Solenergi"
3712 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3713 #: objects/FS/function.c:1129
3714 msgid "Magnetic Energy"
3715 msgstr "Magnetisk energi"
3717 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3718 #: objects/FS/function.c:1133
3719 msgid "Human Motion"
3720 msgstr "Menneskelig bevægelse"
3722 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3723 #: objects/FS/function.c:1135
3724 msgid "Human Force"
3725 msgstr "Menneskelig kraft"
3727 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3728 #: objects/FS/function.c:1141
3729 msgid "Status"
3730 msgstr "Status"
3732 #: objects/FS/function.c:1145
3733 msgid "User/Device Fn"
3734 msgstr "Bruger/Enhedsfunktion"
3736 #: objects/FS/function.c:1146
3737 msgid "Wish Fn"
3738 msgstr "Wish-funktion"
3740 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3741 msgid "Macro call"
3742 msgstr "Makrokald"
3744 #: objects/GRAFCET/action.c:134
3745 msgid "This action is a call to a macro-step"
3746 msgstr "Denne handlingen er et kald til et makro-trin"
3748 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3749 msgid "Condition"
3750 msgstr "Betingelse"
3752 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3753 msgid "The boolean equation of the condition"
3754 msgstr "Boolsk ligning for betingelsen"
3756 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
3757 msgid "The condition's font"
3758 msgstr "Betingelsens skrifttype"
3760 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
3761 msgid "The condition's font size"
3762 msgstr "Størrelse på skrifttype for betingelse"
3764 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
3765 msgid "Color"
3766 msgstr "Farve"
3768 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
3769 msgid "The condition's color"
3770 msgstr "Farve for betingelse"
3772 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3773 msgid "GRAFCET diagram objects"
3774 msgstr "GRAFCET diagram-objekter"
3776 #: objects/GRAFCET/step.c:145
3777 msgid "Regular step"
3778 msgstr "Almindeligt trin"
3780 #: objects/GRAFCET/step.c:146
3781 msgid "Initial step"
3782 msgstr "Begyndelsestrin"
3784 #: objects/GRAFCET/step.c:147
3785 msgid "Macro entry step"
3786 msgstr "Makro indgangstrin"
3788 #: objects/GRAFCET/step.c:148
3789 msgid "Macro exit step"
3790 msgstr "Makro sluttrin"
3792 #: objects/GRAFCET/step.c:149
3793 msgid "Macro call step"
3794 msgstr "Makrokaldstrin"
3796 #: objects/GRAFCET/step.c:150
3797 msgid "Subprogram call step"
3798 msgstr "Underprogramskaldstrin"
3800 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3801 msgid "Step name"
3802 msgstr "Trin-navn:"
3804 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3805 msgid "The name of the step"
3806 msgstr "Navn på trinnet"
3808 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3809 msgid "Step type"
3810 msgstr "Trintype"
3812 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3813 msgid "The kind of step"
3814 msgstr "Type trin"
3816 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3817 msgid "Active"
3818 msgstr "Aktiv"
3820 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3821 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3822 msgstr "Viser en rød prik for at synliggøre trinnets aktivitet"
3824 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3825 msgid "Receptivity"
3826 msgstr "Modtagelighed"
3828 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3829 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3830 msgstr "Boolsk ligning for modtagelighed"
3832 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
3833 msgid "The receptivity's font"
3834 msgstr "Skrifttype for modtagelighed"
3836 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
3837 msgid "The receptivity's font size"
3838 msgstr "Størrelse på skrifttype for modtagelighed"
3840 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
3841 msgid "The receptivity's color"
3842 msgstr "Farve for modtagelighed"
3844 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3845 msgid "North point"
3846 msgstr "Nordpunkt"
3848 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3849 msgid "South point"
3850 msgstr "Sydpunkt"
3852 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
3853 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3854 msgstr "Tegn pilehoveder på opadvendte buer:"
3856 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
3857 msgid "OR"
3858 msgstr "ELLER"
3860 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3861 msgid "AND"
3862 msgstr "OG"
3864 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
3865 msgid "Vergent type:"
3866 msgstr "Randtype:"
3868 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
3869 #: objects/standard/line.c:236
3870 msgid "Add connection point"
3871 msgstr "Tilføj forbindelsespunkt"
3873 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
3874 msgid "Delete  connection point"
3875 msgstr "Slet forbindelsespunkt"
3877 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
3878 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3879 msgstr "GRAFCET ELLER/OG rand"
3881 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Arrow colour"
3884 msgstr "Linjefarve"
3886 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Arrow line width"
3889 msgstr "Data linjebredde"
3891 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
3892 msgid "Seconds arrow colour"
3893 msgstr ""
3895 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Seconds arrow line width"
3898 msgstr "Data linjebredde"
3900 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Show hours"
3903 msgstr "Vis _linealer"
3905 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3906 msgid "Miscellaneous objects"
3907 msgstr ""
3909 #: objects/network/bus.c:592
3910 msgid "Add Handle"
3911 msgstr "Tilføj håndtag"
3913 #: objects/network/bus.c:593
3914 msgid "Delete Handle"
3915 msgstr "Slet håndtag"
3917 #: objects/network/network.c:41
3918 msgid "Network diagram objects"
3919 msgstr "Netværksdiagram-objekter"
3921 #. property rows
3922 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
3923 msgid "Normal"
3924 msgstr "Normal"
3926 #: objects/SADT/arrow.c:134
3927 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3928 msgstr "Importeret ressource (ikke vist ovenover)"
3930 #: objects/SADT/arrow.c:135
3931 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3932 msgstr "Afledt ressource (ikke vist nedenunder)"
3934 #: objects/SADT/arrow.c:136
3935 msgid "Dotted arrow"
3936 msgstr "Prikket pil"
3938 #: objects/SADT/arrow.c:137
3939 msgid "disable arrow heads"
3940 msgstr "lav ikke pilehoveder"
3942 #: objects/SADT/arrow.c:143
3943 msgid "Flow style:"
3944 msgstr "Strømstil:"
3946 #: objects/SADT/arrow.c:145
3947 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3948 msgstr "Automatisk gråning af lodrette strømme:"
3950 #: objects/SADT/arrow.c:146
3951 msgid ""
3952 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
3953 "rendered gray"
3954 msgstr ""
3955 "For at forbedre læsbarheden kan strømme som begynde og slutter lodret "
3956 "fremvises gråt"
3958 #: objects/SADT/arrow.c:557
3959 msgid "SADT Arrow"
3960 msgstr "SADT pil"
3962 #: objects/SADT/box.c:143
3963 msgid "Activity/Data identifier"
3964 msgstr "Aktivitets/data identificerer"
3966 #: objects/SADT/box.c:144
3967 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
3968 msgstr "Identifikator som vises i nedre venstre hjørne af boksen"
3970 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:237
3971 msgid "Delete connection point"
3972 msgstr "Slet forbindelsespunkt"
3974 #: objects/SADT/box.c:445
3975 msgid "SADT box"
3976 msgstr "SADT boks"
3978 #: objects/SADT/sadt.c:41
3979 msgid "SADT diagram objects"
3980 msgstr "SADT diagram-objekter"
3982 #: objects/standard/arc.c:130
3983 msgid "Curve distance"
3984 msgstr "Kurveafstand"
3986 #: objects/standard/bezier.c:534 objects/standard/beziergon.c:492
3987 msgid "Add Segment"
3988 msgstr "Tilføj segment"
3990 #: objects/standard/bezier.c:535 objects/standard/beziergon.c:493
3991 msgid "Delete Segment"
3992 msgstr "Slet segment"
3994 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
3995 msgid "Symmetric control"
3996 msgstr "Symmetrisk kontrol"
3998 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
3999 msgid "Smooth control"
4000 msgstr "Udjævningskontrol"
4002 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
4003 msgid "Cusp control"
4004 msgstr "Cusp kontrol"
4006 #: objects/standard/image.c:129
4007 msgid "Image file"
4008 msgstr "Billedfil"
4010 #: objects/standard/image.c:131
4011 msgid "Draw border"
4012 msgstr "Tegn kant"
4014 #: objects/standard/image.c:133
4015 msgid "Keep aspect ratio"
4016 msgstr "Behold bredde/højde forhold"
4018 #. Found file in same dir as diagram.
4019 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4023 "Using the file '%s' instead\n"
4024 msgstr ""
4025 "Kunne ikke finde billedfilen '%s' i den mappe.\n"
4026 "Bruger filen '%s' istedet.\n"
4028 #. Didn't find file in current dir.
4029 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
4030 #, c-format
4031 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4032 msgstr "Kunne ikke finde billedfilen '%s'.\n"
4034 #: objects/standard/line.c:135
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Arrows"
4037 msgstr "SADT pil"
4039 #: objects/standard/line.c:140
4040 msgid "Start point"
4041 msgstr "Startpunkt"
4043 #: objects/standard/line.c:142
4044 msgid "End point"
4045 msgstr "Slutpunkt"
4047 #: objects/standard/line.c:143
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Line gaps"
4050 msgstr "Linjer"
4052 #: objects/standard/line.c:145
4053 msgid "Absolute start gap"
4054 msgstr ""
4056 #: objects/standard/line.c:147
4057 msgid "Absolute end gap"
4058 msgstr ""
4060 #: objects/standard/line.c:149
4061 msgid "Fractional start gap"
4062 msgstr ""
4064 #: objects/standard/line.c:151
4065 msgid "Fractional end gap"
4066 msgstr ""
4068 #: objects/standard/line.c:153
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Start at object edge"
4071 msgstr "Standard objekter"
4073 #: objects/standard/line.c:155
4074 msgid "End at object edge"
4075 msgstr ""
4077 #: objects/standard/polygon.c:452 objects/standard/polyline.c:488
4078 msgid "Add Corner"
4079 msgstr "Tilføj hjørne"
4081 #: objects/standard/polygon.c:453 objects/standard/polyline.c:489
4082 msgid "Delete Corner"
4083 msgstr "Slet hjørne"
4085 #: objects/standard/standard.c:45
4086 msgid "Standard objects"
4087 msgstr "Standard objekter"
4089 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
4090 #. in lib/font.c.
4091 #: objects/UML/activity.c:299
4092 msgid "Helvetica"
4093 msgstr "Helvetica"
4095 #: objects/UML/actor.c:332 objects/UML/actor.c:334
4096 msgid "Actor"
4097 msgstr "Aktør"
4099 #: objects/UML/association.c:1061 objects/UML/class_dialog.c:2070
4100 msgid "Direction:"
4101 msgstr "Retning:"
4103 #: objects/UML/association.c:1078
4104 msgid "From A to B"
4105 msgstr "Fra A til B"
4107 #: objects/UML/association.c:1085
4108 msgid "From B to A"
4109 msgstr "Fra B til A"
4111 #: objects/UML/association.c:1109 objects/UML/association.c:1117
4112 msgid "Side A"
4113 msgstr "Side A"
4115 #: objects/UML/association.c:1111 objects/UML/association.c:1119
4116 msgid "Side B"
4117 msgstr "Side B"
4119 #: objects/UML/association.c:1125
4120 msgid "Role:"
4121 msgstr "Rolle:"
4123 #: objects/UML/association.c:1137
4124 msgid "Multiplicity:"
4125 msgstr "Multiplicitet:"
4127 #. Show arrow:
4128 #: objects/UML/association.c:1148
4129 msgid "Show arrow"
4130 msgstr "Vis pil"
4132 #. Aggregate
4133 #: objects/UML/association.c:1154
4134 msgid "Aggregate"
4135 msgstr "Totalsum"
4137 #. Composition
4138 #: objects/UML/association.c:1162
4139 msgid "Composition"
4140 msgstr "Komposition"
4142 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
4143 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
4144 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
4145 msgid "Stereotype"
4146 msgstr "Stereotype"
4148 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
4149 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4150 msgid "Comment"
4151 msgstr "Kommentar"
4153 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
4154 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
4155 msgid "Abstract"
4156 msgstr "Sammendrag"
4158 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
4159 msgid "Suppress Attributes"
4160 msgstr "Undertryk attributter"
4162 #: objects/UML/class.c:115
4163 msgid "Suppress Operations"
4164 msgstr "Undertryk operationer"
4166 #: objects/UML/class.c:117
4167 msgid "Visible Attributes"
4168 msgstr "Synlige attributter"
4170 #: objects/UML/class.c:119
4171 msgid "Visible Operations"
4172 msgstr "Synlige handlinger"
4174 #: objects/UML/class.c:121
4175 msgid "Visible Comments"
4176 msgstr "Synlige kommentarer"
4178 #: objects/UML/class.c:127
4179 msgid "Template"
4180 msgstr "Skabelon"
4182 #. Class page:
4183 #: objects/UML/class.c:172 objects/UML/class.c:919
4184 #: objects/UML/class_dialog.c:255
4185 msgid "Class"
4186 msgstr "Klasse"
4188 #: objects/UML/class.c:178
4189 msgid "Show comments"
4190 msgstr "Vis kommentarer"
4192 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4193 msgid "Class name:"
4194 msgstr "Klassenavn:"
4196 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
4197 #: objects/UML/dependency.c:127 objects/UML/generalization.c:123
4198 #: objects/UML/realizes.c:124
4199 msgid "Stereotype:"
4200 msgstr "Stereotype:"
4202 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
4203 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
4204 msgid "Comment:"
4205 msgstr "Kommentar:"
4207 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4208 msgid "Attributes visible"
4209 msgstr "Synlige attributter"
4211 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4212 msgid "Operations visible"
4213 msgstr "Synlige operationer"
4215 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4216 msgid "Suppress operations"
4217 msgstr "Undertryk operationer"
4219 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4220 msgid "Comments visible"
4221 msgstr "Synlige kommentarer"
4223 #. head line
4224 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4225 msgid "Kind"
4226 msgstr ""
4228 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4229 msgid "Size"
4230 msgstr "Størrelse"
4232 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4233 msgid "Polymorphic"
4234 msgstr ""
4236 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4237 msgid "Class Name"
4238 msgstr "Klassenavn"
4240 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4241 msgid "Abstract Class"
4242 msgstr "Abstrakt klasse"
4244 #. should probably be refactored too.
4245 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4246 msgid "Foreground Color"
4247 msgstr "Forgrundsfarve"
4249 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4250 msgid "Background Color"
4251 msgstr "Baggrundsfarve"
4253 #. Attributes page:
4254 #: objects/UML/class_dialog.c:800 objects/UML/object.c:147
4255 msgid "Attributes"
4256 msgstr "Attributter"
4258 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4259 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4260 msgid "Delete"
4261 msgstr "Slet"
4263 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4264 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4265 msgid "Move up"
4266 msgstr "Flyt op"
4268 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4269 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4270 msgid "Move down"
4271 msgstr "Flyt ned"
4273 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4274 msgid "Attribute data"
4275 msgstr "Attributdata"
4277 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4278 msgid "Value:"
4279 msgstr "Værdi:"
4281 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4282 msgid "Visibility:"
4283 msgstr "Synlighed:"
4285 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4286 msgid "Public"
4287 msgstr "Offentlig"
4289 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4290 msgid "Private"
4291 msgstr "Privat"
4293 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4294 msgid "Protected"
4295 msgstr "Beskyttet"
4297 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4298 msgid "Implementation"
4299 msgstr "Implementation"
4301 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4302 msgid "Class scope"
4303 msgstr "Klasseområde"
4305 #. Operations page:
4306 #: objects/UML/class_dialog.c:1724
4307 msgid "Operations"
4308 msgstr "Operationer"
4310 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4311 msgid "Operation data"
4312 msgstr "Operationsdata"
4314 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4315 msgid "Inheritance type:"
4316 msgstr "Nedarvningstype:"
4318 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4319 msgid "Polymorphic (virtual)"
4320 msgstr ""
4322 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4323 msgid "Leaf (final)"
4324 msgstr ""
4326 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4327 msgid "Query"
4328 msgstr ""
4330 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4331 msgid "Parameters:"
4332 msgstr "Parametre:"
4334 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4335 msgid "Parameter data"
4336 msgstr "Parameter data"
4338 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4339 msgid "Def. value:"
4340 msgstr "Standardværdi:"
4342 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4343 msgid "Undefined"
4344 msgstr "Udefineret"
4346 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4347 msgid "In"
4348 msgstr ""
4350 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4351 msgid "Out"
4352 msgstr "Ud"
4354 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4355 msgid "In & Out"
4356 msgstr "Ind og Ud"
4358 #. Templates page:
4359 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4360 msgid "Templates"
4361 msgstr "Skabeloner"
4363 #: objects/UML/class_dialog.c:2471
4364 msgid "Template class"
4365 msgstr "Skabelonklasse"
4367 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4368 msgid "Formal parameter data"
4369 msgstr "Formelle parameterdata"
4371 #: objects/UML/classicon.c:123
4372 msgid "Boundary"
4373 msgstr "Grænse"
4375 #: objects/UML/classicon.c:133
4376 msgid "Is object"
4377 msgstr "Er et objekt"
4379 #: objects/UML/constraint.c:120
4380 msgid "Constraint:"
4381 msgstr "Begrænsning:"
4383 #: objects/UML/dependency.c:129
4384 msgid "Show arrow:"
4385 msgstr "Vis pil:"
4387 #: objects/UML/implements.c:121
4388 msgid "Interface:"
4389 msgstr "Brugergrænseflade:"
4391 #: objects/UML/lifeline.c:137
4392 msgid "Draw focus of control:"
4393 msgstr "Tegn kontrolfokus:"
4395 #: objects/UML/lifeline.c:139
4396 msgid "Draw destruction mark:"
4397 msgstr "Tegn ødelæggelsesmærke:"
4399 #: objects/UML/lifeline.c:403
4400 msgid "Add connection points"
4401 msgstr "Tilføj forbindelsespunkt"
4403 #: objects/UML/lifeline.c:404
4404 msgid "Remove connection points"
4405 msgstr "Fjern forbindelsespunkt"
4407 #: objects/UML/lifeline.c:408
4408 msgid "UML Lifeline"
4409 msgstr "UML-livlinje"
4411 #: objects/UML/message.c:130
4412 msgid "Call"
4413 msgstr "Kald"
4415 #: objects/UML/message.c:131
4416 msgid "Create"
4417 msgstr "Opret"
4419 #: objects/UML/message.c:132
4420 msgid "Destroy"
4421 msgstr "Ødelæg"
4423 #: objects/UML/message.c:133
4424 msgid "Simple"
4425 msgstr "Simpel"
4427 #: objects/UML/message.c:134
4428 msgid "Return"
4429 msgstr "Returnér"
4431 #: objects/UML/message.c:135
4432 msgid "Send"
4433 msgstr "Send"
4435 #: objects/UML/message.c:136
4436 msgid "Recursive"
4437 msgstr "Rekursiv"
4439 #: objects/UML/message.c:143
4440 msgid "Message:"
4441 msgstr "Meddelelse:"
4443 #: objects/UML/message.c:145
4444 msgid "Message type:"
4445 msgstr "Meddelelsestype:"
4447 #: objects/UML/object.c:145
4448 msgid "Explicit state"
4449 msgstr "Eksplicit tilstand"
4451 #: objects/UML/object.c:150
4452 msgid "Active object"
4453 msgstr "Aktivt objekt"
4455 #: objects/UML/object.c:152
4456 msgid "Show attributes"
4457 msgstr "Vis attributter"
4459 #: objects/UML/object.c:154
4460 msgid "Multiple instance"
4461 msgstr "Flere hændelser"
4463 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4464 #. * is a pain
4465 #: objects/UML/state.c:382
4466 msgid ""
4467 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4468 "That option will go away in future versions.\n"
4469 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4470 msgstr ""
4472 #: objects/UML/state_term.c:121
4473 msgid "Is final"
4474 msgstr ""
4476 #: objects/UML/uml.c:63
4477 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4478 msgstr "Unified Modelling Language diagramobjekter"
4480 #: objects/UML/usecase.c:124
4481 msgid "Text outside"
4482 msgstr "Tekst udenfor"
4484 #: objects/UML/usecase.c:126
4485 msgid "Collaboration"
4486 msgstr "Samarbejde"
4488 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1108
4489 msgid ""
4490 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4491 "Image not exported to CGM."
4492 msgstr ""
4493 "Billedets rækkelængde større end maksimum cellematrix.\n"
4494 "Billede ikke eksporteret til CGM."
4496 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1364
4497 msgid "Computer Graphics Metafile"
4498 msgstr "Computer Grafik Metafil"
4500 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1378
4501 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4502 msgstr "Computer Grafik Metafil eksportfilter"
4504 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4505 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4506 msgstr "Drawing Interchange File import- og eksportfiltre"
4508 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:522 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4509 msgid "Drawing Interchange File"
4510 msgstr "Drawing Interchange File"
4512 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4513 msgid "Bad vertex bulge\n"
4514 msgstr ""
4516 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "Scale: %f\n"
4519 msgstr "Målestok:"
4521 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4522 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4523 msgstr ""
4525 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4528 msgstr "Ukendt objekttype %d\n"
4530 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:771
4531 #, fuzzy
4532 msgid "HP Graphics Language"
4533 msgstr "HP Grafiksprog (HPGL) eksportfilter"
4535 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:785
4536 msgid "HP Graphics Language export filter"
4537 msgstr "HP Grafiksprog (HPGL) eksportfilter"
4539 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4540 msgid "TeX Metapost export filter"
4541 msgstr "TeX Metapost eksportfilter"
4543 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:793
4544 msgid "TeX Metapost macros"
4545 msgstr "TeX Metapost makroer"
4547 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid ""
4550 "Could not save file:\n"
4551 "%s\n"
4552 "%s"
4553 msgstr ""
4554 "Kunne ikke åbne `%s'\n"
4555 "`%s'"
4557 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:154 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:162
4558 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4559 msgstr ""
4561 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:175
4562 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4563 msgstr ""
4565 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4566 msgid "TeX Pstricks export filter"
4567 msgstr "TeX Pstricks eksportfilter"
4569 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:827
4570 msgid "TeX PSTricks macros"
4571 msgstr "TeX PSTricks makroer"
4573 #: plug-ins/python/python.c:92
4574 msgid "Python scripting support"
4575 msgstr ""
4577 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4578 msgid "dia shape export filter"
4579 msgstr "dia form eksportfilter"
4581 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
4582 msgid "Can't export png without libart!"
4583 msgstr "Kan ikke eksportere png uden libart!"
4585 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
4586 msgid "dia shape file"
4587 msgstr "dia form-fil"
4589 #: plug-ins/svg/render_svg.c:294 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4590 msgid "Scalable Vector Graphics"
4591 msgstr "Skalérbar vektorgrafik"
4593 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4594 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4595 msgstr "Import- og eksportfilter for skalerbar vektorgrafik (SVG)"
4597 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4598 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4599 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
4600 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
4601 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
4602 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
4603 msgid "Can't find standard object"
4604 msgstr "Kan ikke finde standard objekt"
4606 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4607 msgid "Unexpected SVG path element"
4608 msgstr ""
4610 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4611 msgid "Courier"
4612 msgstr "Courier"
4614 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4615 msgid "Could not find SVG namespace."
4616 msgstr "Kunne ikke finde SVG navnerum."
4618 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4619 #, c-format
4620 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4621 msgstr ""
4623 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4624 msgid "Windows Meta File"
4625 msgstr ""
4627 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4628 msgid "WMF export filter"
4629 msgstr "WMF eksportfilter"
4631 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1180
4632 #, c-format
4633 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4634 msgstr "Fil: %s type/version ikke understøttet\n"
4636 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1310 plug-ins/wpg/wpg.c:1317
4637 msgid "WPG"
4638 msgstr ""
4640 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1331
4641 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4642 msgstr "WordPerfect Grafik eksportfilter"
4644 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4645 msgid "Fig Format import and export filter"
4646 msgstr "Fig format import- og eksportfilter"
4648 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
4649 msgid "No more user-definable colors - using black"
4650 msgstr ""
4652 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
4653 msgid "XFig format"
4654 msgstr "XFig format"
4656 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
4657 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4658 msgstr "Mønstre er ikke understøttet af Dia"
4660 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
4661 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4662 msgstr ""
4663 "Trippel-prikkede linjer er ikke understøttet af Dia, bruger dobbelt-prikket"
4665 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
4666 #, c-format
4667 msgid "Line style %d should not appear\n"
4668 msgstr "Linjestil %d burde ikke komme til syne\n"
4670 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
4671 #, c-format
4672 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4673 msgstr "Fejl under læsning %d. af %d punkter: %s\n"
4675 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
4676 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4677 msgstr "Fejl under læsning af pilhovedet\n"
4679 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
4680 #, c-format
4681 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4682 msgstr "Kunne ikke læse information om elipse: %s\n"
4684 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
4685 #, c-format
4686 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4687 msgstr "Kunne ikke læse info om polylinje: %s\n"
4689 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
4690 #, c-format
4691 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4692 msgstr "Kunne ikke læse vendt bit: %s\n"
4694 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
4695 msgid "Negative corner radius, negating"
4696 msgstr "Negativ hjørneradius, negerer"
4698 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
4699 #, c-format
4700 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4701 msgstr "Ukendt undertype for polylinje: %d\n"
4703 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:865 plug-ins/xfig/xfig-import.c:897
4704 #, c-format
4705 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4706 msgstr "Kunne ikke læse kurveinformation: %s\n"
4708 #. Open approximated spline
4709 #. Closed approximated spline
4710 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:884 plug-ins/xfig/xfig-import.c:902
4711 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4712 msgstr "Kan ikke konvertere omtrentlige kurver endnu."
4714 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:923
4715 #, c-format
4716 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4717 msgstr "Ukendt undertype for kurve: %d\n"
4719 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:984
4720 #, c-format
4721 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4722 msgstr "Kunne ikke læse information om bue: %s\n"
4724 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1068
4725 #, c-format
4726 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4727 msgstr "Kunne ikke læse tekstinfo: %s\n"
4729 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1109
4730 #, c-format
4731 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4732 msgstr "Kunne ikke identificere FIG-objekt: %s\n"
4734 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1116
4735 msgid "Compound end outside compound\n"
4736 msgstr "Sammensat ende udenfor sammensat objekt\n"
4738 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
4739 #, c-format
4740 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4741 msgstr "Kunne ikke læse farve: %s\n"
4743 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1180
4744 #, c-format
4745 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4746 msgstr "Kunne ikke læse gruppeudvidelse: %s\n"
4748 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
4749 #, c-format
4750 msgid "Unknown object type %d\n"
4751 msgstr "Ukendt objekttype %d\n"
4753 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
4754 #, c-format
4755 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4756 msgstr "`%s' er ikke en af `%s' eller `%s'\n"
4758 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224
4759 #, c-format
4760 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4761 msgstr "Fejl under læsning af papirstørrelse: %s\n"
4763 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234
4764 #, c-format
4765 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4766 msgstr "Ukendt papirstørrelse `%s', bruger forvalgt\n"
4768 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1246
4769 #, c-format
4770 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4771 msgstr "Fejl under læsning af papirorientering: %s\n"
4773 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
4774 #, c-format
4775 msgid "Error reading justification: %s\n"
4776 msgstr "Fejl under læsning af justering: %s\n"
4778 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1266
4779 #, c-format
4780 msgid "Error reading units: %s\n"
4781 msgstr "Fejl under læsning af enheder: %s\n"
4783 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
4784 #, c-format
4785 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4786 msgstr "Fejl under læsning af forstørrelse: %s\n"
4788 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
4789 #, c-format
4790 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4791 msgstr "Fejl under læsning af indikator for flere sider: %s\n"
4793 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1302
4794 #, c-format
4795 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4796 msgstr "Fejl under læsning af gennemsigtig farve: %s\n"
4798 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1366
4799 #, c-format
4800 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
4801 msgstr "Fejl under læsning af FIG-fil: %s\n"
4803 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1368
4804 msgid "Premature end of FIG file\n"
4805 msgstr "For tidlig slutning på FIG-fil\n"
4807 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322
4808 #, c-format
4809 msgid "Error reading resolution: %s\n"
4810 msgstr "Fejl under læsning af opløsning: %s\n"
4812 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1353
4813 #, c-format
4814 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
4815 msgstr "Ser ikke ud som en Fig-fil: %s\n"
4817 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1359
4818 #, c-format
4819 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
4820 msgstr "Dette er en fil i FIG-version %d.%d, forstår den ikke\n"
4822 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1400
4823 msgid "XFig File Format"
4824 msgstr "XFig filformat"
4826 #: plug-ins/xslt/xslt.c:73
4827 msgid "DIA_PLUGIN_PATH not set.  Stylesheets not available.\n"
4828 msgstr ""
4830 #: plug-ins/xslt/xslt.c:98
4831 #, c-format
4832 msgid "Error while parsing %s\n"
4833 msgstr "Fejl under læsning af %s\n"
4835 #: plug-ins/xslt/xslt.c:108 plug-ins/xslt/xslt.c:114
4836 #, c-format
4837 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
4838 msgstr "Fejl under læsning af stilark %s\n"
4840 #: plug-ins/xslt/xslt.c:126
4841 #, c-format
4842 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
4843 msgstr "Fejl under læsning af stilark %s:\n"
4845 #: plug-ins/xslt/xslt.c:134
4846 #, c-format
4847 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
4848 msgstr "Fejl under brug af stilark: %s\n"
4850 #: plug-ins/xslt/xslt.c:182
4851 msgid "XSL Transformation filter"
4852 msgstr "XSL transformationsfilter"
4854 #: plug-ins/xslt/xslt.c:197
4855 #, c-format
4856 msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
4857 msgstr "Kunne ikke indlæse XSLT bibliotek (%s): %s"
4859 #: plug-ins/xslt/xslt.c:211
4860 msgid "Could not load XSLT plugin; DIA_PLUGIN_PATH is not set."
4861 msgstr ""
4863 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
4864 msgid "Export through XSLT"
4865 msgstr ""
4867 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
4868 msgid "From:"
4869 msgstr "Fra:"
4871 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
4872 msgid "To:"
4873 msgstr "Til:"
4875 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
4876 msgid ""
4877 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
4878 "Geometric Shapes"
4879 msgstr ""
4881 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
4882 msgid "Assorted"
4883 msgstr ""
4885 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
4886 msgid "Chevron"
4887 msgstr ""
4889 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
4890 msgid "Curved Eight Point Star"
4891 msgstr ""
4893 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
4894 msgid "Curved Four Point Star"
4895 msgstr ""
4897 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
4898 msgid "Diamond"
4899 msgstr "Ruder"
4901 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
4902 msgid "Down Arrow"
4903 msgstr "Pil nedad"
4905 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
4906 msgid "Eight Point Star"
4907 msgstr ""
4909 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
4910 msgid "Four Point Star"
4911 msgstr ""
4913 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
4914 msgid "Heart"
4915 msgstr "Hjerte"
4917 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
4918 msgid "Heptagon. Seven Sided Shape"
4919 msgstr ""
4921 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
4922 msgid "Hexagon. Six Sided Shape"
4923 msgstr ""
4925 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
4926 msgid "Horizontal Parallelogram"
4927 msgstr "Vandret parallelogram"
4929 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Isoceles Triangle"
4932 msgstr "Hul trekant"
4934 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Left Arrow"
4937 msgstr "SADT pil"
4939 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
4940 msgid "Left-Right Arrow"
4941 msgstr ""
4943 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
4944 msgid "Left-Right-Up Arrow"
4945 msgstr ""
4947 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
4948 msgid "Left-Up Arrow"
4949 msgstr ""
4951 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Maltese Cross"
4954 msgstr "Streget kryds"
4956 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Notched Left Arrow"
4959 msgstr "Prikket pil"
4961 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
4962 msgid "Notched Right Arrow"
4963 msgstr ""
4965 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
4966 msgid "Octogon. Eight Sided Shape"
4967 msgstr ""
4969 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
4970 msgid "Pentagon Block Arrow"
4971 msgstr ""
4973 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
4974 msgid "Pentagon. Five Sided Shape"
4975 msgstr ""
4977 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
4978 msgid "Perfect Circle"
4979 msgstr ""
4981 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
4982 msgid "Perfect Square, Height equals Width"
4983 msgstr ""
4985 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Quad Arrow"
4988 msgstr "Slut-pil"
4990 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
4991 msgid "Quarter Circle"
4992 msgstr ""
4994 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
4995 msgid "Quarter Moon"
4996 msgstr ""
4998 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Right Angle Triangle"
5001 msgstr "Udfyldt trekant"
5003 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Right Arrow"
5006 msgstr "Højre"
5008 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Seven Point Star"
5011 msgstr "Vælg printer"
5013 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5014 msgid "Sharp Eight Point Star"
5015 msgstr ""
5017 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5018 msgid "Six Point Star"
5019 msgstr ""
5021 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5022 msgid "Sun"
5023 msgstr ""
5025 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Swiss Cross"
5028 msgstr "Streget kryds"
5030 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5031 msgid "Trapezoid"
5032 msgstr ""
5034 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Up Arrow"
5037 msgstr "SADT pil"
5039 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Up-Down Arrow"
5042 msgstr "SADT pil"
5044 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5045 msgid "Up-Down-Left Arrow"
5046 msgstr ""
5048 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Vertical Parallelogram"
5051 msgstr "En lodret placeret propel"
5053 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
5054 msgid "A data line"
5055 msgstr "En datolinje"
5057 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
5058 msgid "A time scale"
5059 msgstr "En tidsskala"
5061 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
5062 msgid "Chronogram"
5063 msgstr "Kronogram"
5065 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
5066 msgid "Objects to design chronogram charts"
5067 msgstr "Objekter til design af kronogrammer"
5069 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5070 msgid "A Horizontal Jumper"
5071 msgstr "En vandret jumper"
5073 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5074 msgid "A Horizontally aligned inductor"
5075 msgstr "En vandret placeret spole"
5077 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5078 msgid "A Horizontally aligned inductor (European)"
5079 msgstr "En vandret placeret spole (europæisk)"
5081 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5082 msgid "A Horizontally aligned resistor"
5083 msgstr "En vandret placeret modstand"
5085 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5086 msgid "A Horizontally aligned resistor (European)"
5087 msgstr "En vandret placeret modstand (europæisk)"
5089 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5090 msgid "A Microphone"
5091 msgstr "En mikrofon"
5093 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5094 msgid "A PMOS transistor"
5095 msgstr "En PMOS-transistor"
5097 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5098 msgid "A Speaker"
5099 msgstr "En højtaler"
5101 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5102 msgid "A Vertically aligned inductor"
5103 msgstr "En loddet placeret spole"
5105 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5106 msgid "A Vertically aligned inductor (European)"
5107 msgstr "En lodret placeret spole (europæisk)"
5109 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5110 msgid "A Vertically aligned resistor"
5111 msgstr "En lodret placeret modstand"
5113 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5114 msgid "A Vertically aligned resistor (European)"
5115 msgstr "En lodret placeret modstand (europæisk)"
5117 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5118 msgid "A ground point"
5119 msgstr "Jord"
5121 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5122 msgid "A horizontally aligned LED"
5123 msgstr "En vandret placeret LED"
5125 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5126 msgid "A horizontally aligned capacitor"
5127 msgstr "En vandret placeret kondensator"
5129 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
5130 msgid "A horizontally aligned diode"
5131 msgstr "En vandret placeret diode"
5133 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5134 msgid "A horizontally aligned fuse"
5135 msgstr "En vandret placeret sikring"
5137 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5138 msgid "A horizontally aligned powersource"
5139 msgstr "En vandret placeret strømkilde"
5141 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5142 msgid "A horizontally aligned zener diode"
5143 msgstr "En vandret placeret zener-diode"
5145 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5146 msgid "A lamp"
5147 msgstr "En lampe"
5149 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5150 msgid "A npn bipolar transistor"
5151 msgstr "En bipolar NPN-transistor"
5153 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5154 msgid "A pnp bipolar transistor"
5155 msgstr "En bipolar PNP-transistor"
5157 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5158 msgid "A vertically aligned LED"
5159 msgstr "En lodret placeret LED"
5161 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5162 msgid "A vertically aligned capacitor"
5163 msgstr "En lodret placeret kondensator"
5165 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5166 msgid "A vertically aligned diode"
5167 msgstr "En lodret placeret diode"
5169 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5170 msgid "A vertically aligned fuse"
5171 msgstr "En lodret placeret sikring"
5173 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5174 msgid "A vertically aligned powersource"
5175 msgstr "En lodret placeret strømkilde"
5177 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5178 msgid "A vertically aligned zener diode"
5179 msgstr "En lodret placeret zener-diode"
5181 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5182 msgid "An NMOS transistor"
5183 msgstr "En NMOS-transistor"
5185 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5186 msgid "An operational amplifier"
5187 msgstr "En operationel forstærker"
5189 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5190 msgid "Circuit"
5191 msgstr "Kredsdiagram"
5193 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5194 msgid "Components for circuit diagrams"
5195 msgstr "Komponenter for kredsdiagrammer"
5197 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
5198 msgid "A Backflow Preventer"
5199 msgstr "En stopventil"
5201 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
5202 msgid "A Basin"
5203 msgstr "Et bassin"
5205 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
5206 msgid "A Container"
5207 msgstr "En beholder"
5209 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
5210 msgid "A Frequency Converter"
5211 msgstr "En frekvensomformer"
5213 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
5214 msgid "A Gas Bottle"
5215 msgstr "En gasflaske"
5217 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
5218 msgid "A Motor"
5219 msgstr "En motor"
5221 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
5222 msgid "A Preliminary Clarification Tank"
5223 msgstr "En foreløbig klareringstank"
5225 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
5226 msgid "A Rotor"
5227 msgstr "En rotor"
5229 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
5230 msgid "A final-settling Basin"
5231 msgstr "Et slutbehandlings bassæng"
5233 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
5234 msgid "A horizontal limiting line"
5235 msgstr "En vandret begrænsningslinie"
5237 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
5238 msgid "A horizontally aligned Arrow"
5239 msgstr "En vandret placeret pil"
5241 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
5242 msgid "A vertical limiting line"
5243 msgstr "En lodret begrænsningslinie"
5245 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
5246 msgid "A vertically aligned Arrow"
5247 msgstr "En lodret placeret pil"
5249 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
5250 msgid "An Aerator with bubbles"
5251 msgstr ""
5253 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
5254 msgid "Bivalent Vertical Rest"
5255 msgstr ""
5257 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
5258 msgid "Civil"
5259 msgstr "Ingeniør"
5261 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
5262 msgid "Civil Engineering Components"
5263 msgstr "Symboler for civilingeniører"
5265 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
5266 msgid "Horizontal Rest"
5267 msgstr "Vandret ophold"
5269 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
5270 msgid "Horizontally aligned Valve"
5271 msgstr "En vandret placeret ventil"
5273 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
5274 msgid "Horizontally aligned compressor"
5275 msgstr "En vandret placeret kompressor"
5277 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
5278 msgid "Horizontally aligned pump"
5279 msgstr "En vandret placeret pumpe"
5281 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
5282 msgid "Reference Line"
5283 msgstr "Referencelinie"
5285 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
5286 msgid "Soil"
5287 msgstr "Jord"
5289 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
5290 msgid "Vertical Rest"
5291 msgstr "Vertikal hviler"
5293 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
5294 msgid "Vertically aligned Propeller"
5295 msgstr "En lodret placeret propel"
5297 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
5298 msgid "Vertically aligned Valve"
5299 msgstr "En lodret placeret ventil"
5301 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
5302 msgid "Vertically aligned compressor"
5303 msgstr "En lodret placeret kompressor"
5305 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
5306 msgid "Vertically aligned pump"
5307 msgstr "En lodret placeret pumpe"
5309 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
5310 msgid "Water Level"
5311 msgstr "Vandspejl"
5313 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5314 msgid "A 'if not' (normally closed) ladder contact"
5315 msgstr "En 'hvis ikke' (normalt lukket) stigekontakt"
5317 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5318 msgid "A 'if' (normally open) ladder contact"
5319 msgstr "En 'hvis' (normalt åben) stigekontakt"
5321 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5322 msgid "A 'jump' output variable"
5323 msgstr "En 'hop' uddatavariabel"
5325 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5326 msgid "A 'reset' output variable"
5327 msgstr "En 'nulstil' uddatavariabel"
5329 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5330 msgid "A 'set' output variable"
5331 msgstr "En 'sæt' uddatavariabel"
5333 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5334 msgid "A negative output variable"
5335 msgstr "En negativ uddatavariabel"
5337 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5338 msgid "A power-saved 'reset' output variable"
5339 msgstr ""
5341 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5342 msgid "A power-saved 'set' output variable"
5343 msgstr ""
5345 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5346 msgid "A power-saved negative output variable"
5347 msgstr ""
5349 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5350 msgid "A power-saved simple output variable"
5351 msgstr ""
5353 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5354 msgid "A receptivity output variable"
5355 msgstr ""
5357 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5358 msgid "A simple output variable"
5359 msgstr "En simpel uddatavariabel"
5361 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5362 msgid "Components for LADDER circuits"
5363 msgstr "Komponenter for STIGE-kredse"
5365 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5366 msgid "Ladder"
5367 msgstr "Stige"
5369 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5370 msgid "A connection point"
5371 msgstr "Et forbindelsespunkt"
5373 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5374 msgid "A lamp or indicator light"
5375 msgstr "En lampe eller et indikatorlys"
5377 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5378 msgid "A normally closed contact"
5379 msgstr "En normalt lukket kontakt"
5381 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5382 msgid "A normally closed position switch"
5383 msgstr "En normalt lukket positionsafbryder"
5385 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5386 msgid "A normally open contact"
5387 msgstr "En normalt åben kontakt"
5389 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5390 msgid "A normally open position switch"
5391 msgstr "En normalt åben positionsafbryder"
5393 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5394 msgid "A relay"
5395 msgstr "Et relæ"
5397 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5398 msgid "Components for electric circuits"
5399 msgstr "Objekter for elektriske kredse"
5401 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5402 msgid "Electric"
5403 msgstr "Elektrisk"
5405 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5406 msgid "The command organ of a relay"
5407 msgstr ""
5409 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5410 msgid "Create a process"
5411 msgstr "Opret en proces"
5413 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5414 msgid "EML"
5415 msgstr "EML"
5417 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5418 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5419 msgstr "Redigerer for EML statiske strukturdiagrammer."
5421 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5422 msgid "Instantiation. One process create others"
5423 msgstr "Udstedelse. En proces opretter andre"
5425 #: sheets/EML.sheet.in.h:5
5426 msgid "Interaction between processes."
5427 msgstr "Interaktion mellem processer."
5429 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5430 msgid "ER"
5431 msgstr "ER"
5433 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5434 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5435 msgstr "Objekter til enheds-relations-diagrammer"
5437 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5438 msgid "Participation"
5439 msgstr "Deltagelse"
5441 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5442 msgid "Weak Entity"
5443 msgstr "Svag enhed"
5445 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5446 msgid "A box with text inside"
5447 msgstr "En boks med tekstindhold"
5449 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5450 msgid "A diamond with text inside"
5451 msgstr "En diamant med tekstindhold"
5453 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
5454 msgid "A ellipse with text inside"
5455 msgstr "En elipse med tekstindhold"
5457 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5458 msgid "A parallelogram with text inside"
5459 msgstr "Et parallellogram med tekstindhold"
5461 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
5462 msgid "Collate"
5463 msgstr "Saml ind"
5465 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5466 msgid "Delay"
5467 msgstr "Tidsforsinkelse"
5469 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5470 msgid "Document"
5471 msgstr "Dokument"
5473 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5474 msgid "Flowchart"
5475 msgstr "Strømdiagram"
5477 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5478 msgid "Internal Storage"
5479 msgstr "Intern lagring"
5481 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5482 msgid "Magnetic Disk"
5483 msgstr "Magnetdisk"
5485 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5486 msgid "Magnetic Drum"
5487 msgstr "Magnetisk tromle"
5489 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5490 msgid "Magnetic Tape"
5491 msgstr "Magnetbånd"
5493 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5494 msgid "Manual Input"
5495 msgstr "Manuelle inddata"
5497 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5498 msgid "Manual Operation"
5499 msgstr "Manuel operation"
5501 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5502 msgid "Merge"
5503 msgstr "Fletning"
5505 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5506 msgid "Objects to draw flowcharts"
5507 msgstr "Objekter som bruges til at tegne strømdiagrammer"
5509 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5510 msgid "Off Page Connector"
5511 msgstr "Udenfor-siden-forbindelse"
5513 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5514 msgid "Offline Storage"
5515 msgstr "Off-line lagring"
5517 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5518 msgid "Or"
5519 msgstr "Eller"
5521 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5522 msgid "Predefined Process"
5523 msgstr "Forhåndsdefineret proces"
5525 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5526 msgid "Preparation"
5527 msgstr "Forberedelse"
5529 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5530 msgid "Punched Card"
5531 msgstr "Hulkort"
5533 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5534 msgid "Punched Tape"
5535 msgstr "Hulbånd"
5537 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5538 msgid "Sort"
5539 msgstr "Sortér"
5541 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5542 msgid "Summing Junction"
5543 msgstr "Samlende kryds"
5545 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5546 msgid "Terminal"
5547 msgstr "Terminal"
5549 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5550 msgid "Transaction File"
5551 msgstr "Transaktionsfil"
5553 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5554 msgid "Transmittal Tape"
5555 msgstr "Sendebånd"
5557 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5558 msgid "Create a flow"
5559 msgstr "Opret strømt"
5561 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5562 msgid "Create a function"
5563 msgstr "Opret en funktion"
5565 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5566 msgid "Create an orthogonal polyline flow"
5567 msgstr "Opret en ortogonal polylinjestrøm"
5569 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5570 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5571 msgstr "Redigerer for diagrammer over funktionsstruktur."
5573 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5574 msgid "FS"
5575 msgstr "FS"
5577 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5578 msgid "A AND vergent"
5579 msgstr "En OG-vergent"
5581 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5582 msgid "A OR vergent"
5583 msgstr "En ELLER-vergent"
5585 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5586 msgid "A condition (of an action)"
5587 msgstr "En betingelse (for en handling)"
5589 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5590 msgid "A macro call step"
5591 msgstr "Trin af makrokald"
5593 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5594 msgid "A macro entry step"
5595 msgstr "Et indledende trin i makro"
5597 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
5598 msgid "A macro exit step"
5599 msgstr "Et afsluttende trin for makro"
5601 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
5602 msgid "A macro sub-program call step"
5603 msgstr "Underprograms kald-trin for makro"
5605 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
5606 msgid "A regular step"
5607 msgstr "Et normalt trin"
5609 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
5610 msgid "A transition"
5611 msgstr "En overgang"
5613 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5614 msgid "An action to associate to a step"
5615 msgstr "En handling som skal associeres til et trin"
5617 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5618 msgid "An arc (upward)"
5619 msgstr "En bue (opad)"
5621 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5622 msgid "An initial step"
5623 msgstr "Et første trin"
5625 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
5626 msgid "GRAFCET"
5627 msgstr "GRAFCET"
5629 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5630 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5631 msgstr "Objekter til at designe GRAFCET diagrammer"
5633 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
5634 msgid "Jigsaw"
5635 msgstr "Puslespil"
5637 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
5638 msgid "Jigsaw - part_iiii"
5639 msgstr "Puslespil - brik_iiii"
5641 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
5642 msgid "Jigsaw - part_iiio"
5643 msgstr "Puslespil - brik_iiio"
5645 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
5646 msgid "Jigsaw - part_iioi"
5647 msgstr "Puslespil - brik_iioi"
5649 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
5650 msgid "Jigsaw - part_iioo"
5651 msgstr "Puslespil - brik_iioo"
5653 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
5654 msgid "Jigsaw - part_ioii"
5655 msgstr "Puslespil - brik_ioii"
5657 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
5658 msgid "Jigsaw - part_ioio"
5659 msgstr "Puslespil - brik_ioio"
5661 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
5662 msgid "Jigsaw - part_iooi"
5663 msgstr "Puslespil - brik_iooi"
5665 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
5666 msgid "Jigsaw - part_iooo"
5667 msgstr "Puslespil - brik_iooo"
5669 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
5670 msgid "Jigsaw - part_oiii"
5671 msgstr "Puslespil - brik_oiii"
5673 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
5674 msgid "Jigsaw - part_oiio"
5675 msgstr "Puslespil - brik_oiio"
5677 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
5678 msgid "Jigsaw - part_oioi"
5679 msgstr "Puslespil - brik_oioi"
5681 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
5682 msgid "Jigsaw - part_oioo"
5683 msgstr "Puslespil - brik_oioo"
5685 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
5686 msgid "Jigsaw - part_ooii"
5687 msgstr "Puslespil - brik_ooii"
5689 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
5690 msgid "Jigsaw - part_ooio"
5691 msgstr "Puslespil - brik_ooio"
5693 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
5694 msgid "Jigsaw - part_oooi"
5695 msgstr "Puslespil - brik_oooi"
5697 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
5698 msgid "Jigsaw - part_oooo"
5699 msgstr "Puslespil - brik_oooo"
5701 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
5702 msgid "Pieces of a jigsaw"
5703 msgstr "Puslespilsbrikker"
5705 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
5706 msgid "A Nand gate"
5707 msgstr "En NAND-port"
5709 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
5710 msgid "A Nor gate"
5711 msgstr "En NOR-port"
5713 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
5714 msgid "A Not"
5715 msgstr "Ikke"
5717 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
5718 msgid "A Xor gate"
5719 msgstr "En XOR-port"
5721 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
5722 msgid "A crossconnector"
5723 msgstr "Krydskobling"
5725 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
5726 msgid "A simple Buffer"
5727 msgstr "En simpel buffer"
5729 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
5730 msgid "An And gate"
5731 msgstr "En OG-port"
5733 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
5734 msgid "An Inverter"
5735 msgstr "En omvender"
5737 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
5738 msgid "An Or gate"
5739 msgstr "En ELLER-port"
5741 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
5742 msgid "Boolean Logic"
5743 msgstr "Boolsk logik"
5745 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
5746 msgid "Logic"
5747 msgstr "Logik"
5749 #: sheets/Misc.sheet.in.h:1
5750 msgid "A File"
5751 msgstr "En fil"
5753 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
5754 msgid "A Folder"
5755 msgstr ""
5757 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
5758 #, fuzzy
5759 msgid "A traditional clock"
5760 msgstr "En overgang"
5762 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
5763 msgid "Misc"
5764 msgstr ""
5766 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
5767 msgid "Miscellaneous Shapes"
5768 msgstr ""
5770 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
5771 msgid "Demultiplexer"
5772 msgstr "Demultiplekser"
5774 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
5775 msgid "Large Extension Node"
5776 msgstr "Stor udvidelseknude"
5778 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
5779 msgid "MSE"
5780 msgstr "MSE"
5782 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
5783 msgid "Multiplexer"
5784 msgstr "Multiplekser"
5786 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
5787 msgid "Node Center"
5788 msgstr "Knudecenter"
5790 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
5791 msgid "Small Extension Node"
5792 msgstr "Lille udvidelseknude"
5794 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
5795 msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
5796 msgstr "Taktisk satellitkommunikationsterminal"
5798 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
5799 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
5800 msgstr "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment komponenter"
5802 #: sheets/network.sheet.in.h:1
5803 msgid "A 3 1/2 inch diskette"
5804 msgstr "En 3½-tomme diskette"
5806 #: sheets/network.sheet.in.h:2
5807 msgid "A Bigtower PC"
5808 msgstr "PC, stort tårn"
5810 #: sheets/network.sheet.in.h:3
5811 msgid "A Computer"
5812 msgstr "En datamat med tårnkabinet"
5814 #: sheets/network.sheet.in.h:4
5815 msgid "A Desktop PC"
5816 msgstr "Desktop PC"
5818 #: sheets/network.sheet.in.h:5
5819 msgid "A Digitizing Board"
5820 msgstr ""
5822 #: sheets/network.sheet.in.h:6
5823 msgid "A Firewall router"
5824 msgstr "En brandmursruter"
5826 #: sheets/network.sheet.in.h:7
5827 #, fuzzy
5828 msgid "A Laptop PC"
5829 msgstr "Desktop PC"
5831 #: sheets/network.sheet.in.h:8
5832 msgid "A Miditower PC"
5833 msgstr "PC, middelstort tårn"
5835 #: sheets/network.sheet.in.h:9
5836 msgid "A Minitower PC"
5837 msgstr "PC - lille tårn"
5839 #: sheets/network.sheet.in.h:10
5840 msgid "A Mobile Phone"
5841 msgstr "En mobiltelefon"
5843 #: sheets/network.sheet.in.h:11
5844 #, fuzzy
5845 msgid "A Plotter"
5846 msgstr "En datamat med tårnkabinet"
5848 #: sheets/network.sheet.in.h:12
5849 msgid "A RJ45 Wall-Plug"
5850 msgstr "RJ45 vægstik"
5852 #: sheets/network.sheet.in.h:13
5853 msgid "A Telephone"
5854 msgstr "En telefon"
5856 #: sheets/network.sheet.in.h:14
5857 msgid "A UNIX Workstation"
5858 msgstr "En UNIX-arbejdsstation"
5860 #: sheets/network.sheet.in.h:15
5861 msgid "A WAN Connection"
5862 msgstr "En WAN-forbindelse"
5864 #: sheets/network.sheet.in.h:16
5865 msgid "A WAN Link"
5866 msgstr "En WAN-forbindelse"
5868 #: sheets/network.sheet.in.h:17
5869 msgid "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
5870 msgstr "En vægstik til scEAD kablingsystemet"
5872 #: sheets/network.sheet.in.h:18
5873 msgid "A Workstation Monitor"
5874 msgstr "Skærm til arbejdsstation"
5876 #: sheets/network.sheet.in.h:19
5877 msgid "A ZIP Disk"
5878 msgstr "En ZIP-disk"
5880 #: sheets/network.sheet.in.h:20
5881 msgid "A modular switching system"
5882 msgstr "Et modulært switch-system"
5884 #: sheets/network.sheet.in.h:21
5885 msgid "A monitor"
5886 msgstr "En skærm"
5888 #: sheets/network.sheet.in.h:22
5889 msgid "A simple Modem"
5890 msgstr "Et enkelt modem"
5892 #: sheets/network.sheet.in.h:23
5893 msgid "A simple printer"
5894 msgstr "En enkel printer"
5896 #: sheets/network.sheet.in.h:24
5897 msgid "A speaker with integrated amplifier"
5898 msgstr "En højtaler med forstærker"
5900 #: sheets/network.sheet.in.h:25
5901 msgid "A speaker without amplifier"
5902 msgstr "En højtaler"
5904 #: sheets/network.sheet.in.h:26
5905 msgid "A stackable hub or switch"
5906 msgstr "En hub eller switch som kan stables"
5908 #: sheets/network.sheet.in.h:27
5909 msgid "ATM Switch Symbol"
5910 msgstr "Symbol for en ATM-switch"
5912 #: sheets/network.sheet.in.h:28
5913 msgid "An Ethernet bus"
5914 msgstr "Ethernet bus"
5916 #: sheets/network.sheet.in.h:29
5917 msgid "An antenna for wireless transmission"
5918 msgstr "En antenne til trådløs overføring"
5920 #: sheets/network.sheet.in.h:30
5921 msgid "An external DAT drive"
5922 msgstr "En ekstern DAT-station"
5924 #: sheets/network.sheet.in.h:31
5925 msgid "Network"
5926 msgstr "Netværk"
5928 #: sheets/network.sheet.in.h:32
5929 msgid "Network Cloud"
5930 msgstr "Netværkssky"
5932 #: sheets/network.sheet.in.h:33
5933 msgid "Objects to design network diagrams with"
5934 msgstr "Objekter til design af netværksdiagrammer"
5936 #: sheets/network.sheet.in.h:34
5937 msgid "Router Symbol"
5938 msgstr "Rutersymbol"
5940 #: sheets/network.sheet.in.h:35
5941 msgid "Storage"
5942 msgstr "Lager"
5944 #: sheets/network.sheet.in.h:36
5945 msgid "Switch Symbol"
5946 msgstr "Symbol for en switch"
5948 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
5949 msgid "A 2/2 distributor"
5950 msgstr "En 2/2 fordeler"
5952 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
5953 msgid "A 3/2 distributor"
5954 msgstr "En 3/2 fordeler"
5956 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
5957 msgid "A 3/3 distributor"
5958 msgstr "En 3/3 fordeler"
5960 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
5961 msgid "A 4/2 distributor"
5962 msgstr "En 4/2 fordeler"
5964 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
5965 msgid "A 5/2 distributor"
5966 msgstr "En 5/2 fordeler"
5968 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
5969 msgid "A 5/3 distributor"
5970 msgstr "En 5/3 fordeler"
5972 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
5973 msgid "A double-effect jack"
5974 msgstr "En dobbelt-effekt kontakt"
5976 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
5977 msgid "A generic pressure source"
5978 msgstr "En generisk trykkilde"
5980 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
5981 msgid "A hydraulic pressure source"
5982 msgstr "En hydraulisk trykkilde"
5984 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
5985 msgid "A normally-in simple-effect jack"
5986 msgstr "En normal-ind simpel-effekt åben kontakt"
5988 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
5989 msgid "A normally-out simple-effect jack"
5990 msgstr "En normal-ud simpel-effekt åben kontakt"
5992 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
5993 msgid "A pneumatic pressure source"
5994 msgstr "En pneumatisk trykkilde"
5996 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
5997 msgid "An air exhaust orifice"
5998 msgstr ""
6000 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6001 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6002 msgstr "Komponenter til pneumatiske og hydrauliske kredsløb"
6004 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6005 msgid "Electric command (double coil)"
6006 msgstr ""
6008 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6009 msgid "Electric command (single coil)"
6010 msgstr ""
6012 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6013 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6014 msgstr ""
6016 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6017 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6018 msgstr ""
6020 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6021 msgid "Mechanical command by spring"
6022 msgstr ""
6024 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6025 msgid "Mechanical command by tappet"
6026 msgstr ""
6028 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6029 msgid "Muscular command"
6030 msgstr "Muskel-kommando"
6032 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6033 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6034 msgstr "Pneumatik/Hydraulik"
6036 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6037 msgid "Push-button command"
6038 msgstr "Trykknaps-kommando"
6040 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6041 msgid "A activity/data flow arrow"
6042 msgstr "En pil for aktivitet/data-strøm"
6044 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6045 msgid "A flow label"
6046 msgstr "En strøm-etikette"
6048 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6049 msgid "An activity/data box"
6050 msgstr "En boks for aktivitet/data"
6052 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6053 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6054 msgstr "Objekter til udforming af SADT-diagrammer"
6056 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6057 msgid "SADT/IDEF0"
6058 msgstr "SADT/IDEF0"
6060 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6061 msgid "Action being executed"
6062 msgstr "Handling bliver udført"
6064 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6065 msgid "Block Type Reference"
6066 msgstr "Bloktype-reference"
6068 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
6069 msgid "Decision"
6070 msgstr "Afgørelse"
6072 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6073 msgid "Function Header"
6074 msgstr "Funktionheader"
6076 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6077 msgid "Function call"
6078 msgstr "Funktionskald"
6080 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6081 msgid "Generic Text Note"
6082 msgstr "Generisk tekstnote"
6084 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6085 msgid "In/Out Connector"
6086 msgstr "Ind/ud forbinder"
6088 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6089 msgid "Procedure Return"
6090 msgstr "Returnering fra procedure"
6092 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6093 msgid "Process Type Reference"
6094 msgstr "Reference til procestype"
6096 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6097 msgid "Receive message"
6098 msgstr "Modtag en besked"
6100 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6101 msgid "SDL"
6102 msgstr "SDL"
6104 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6105 msgid "Save State"
6106 msgstr "Gem tilstand"
6108 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6109 msgid "Send message"
6110 msgstr "Send besked"
6112 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6113 msgid "Service Type Reference"
6114 msgstr "Reference til tjenestetype"
6116 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6117 msgid "Specification and Description Language."
6118 msgstr "Specifikations- og beskrivelsessprog"
6120 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18
6121 msgid "State"
6122 msgstr "Tilstand"
6124 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
6125 msgid "A Sybase Client Application"
6126 msgstr "Klientapplikation for Sybase"
6128 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
6129 msgid "A Sybase Dataserver"
6130 msgstr "En Sybase databasetjener"
6132 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
6133 msgid "A Sybase Replication Server"
6134 msgstr "En Sybase replikeringstjener"
6136 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
6137 msgid "Log Transfer Manager or Rep Agent"
6138 msgstr "Logoverføringshåndterer eller Rep agent"
6140 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
6141 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6142 msgstr ""
6143 "Objekter til udforming af domæne-diagrammer for replikering i Sybase "
6144 "databaser"
6146 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
6147 msgid "Replication Server Manager"
6148 msgstr "Håndterer for replikeringstjener"
6150 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
6151 msgid "Stable Storage Device"
6152 msgstr "Stabil diskenhed"
6154 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
6155 msgid "Sybase"
6156 msgstr "Sybase"
6158 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6159 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6160 msgstr "Aggregering, en klasse er en del af en anden"
6162 #: sheets/UML.sheet.in.h:2
6163 msgid "Association, two classes are associated"
6164 msgstr "Association, to klasser er associeret"
6166 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6167 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6168 msgstr "Begrænsning, sæt en begrænsning på noget"
6170 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6171 msgid "Create a (large) package"
6172 msgstr "Lav en (stor) pakke"
6174 #: sheets/UML.sheet.in.h:5
6175 msgid "Create a (small) package"
6176 msgstr "Lav en (lille) pakke"
6178 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
6179 msgid "Create a branch"
6180 msgstr "Lav en forgrening"
6182 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6183 msgid "Create a class"
6184 msgstr "Lav en klasse"
6186 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6187 msgid "Create a class stereotype icon"
6188 msgstr "Lav en klasseikon"
6190 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6191 msgid "Create a component"
6192 msgstr "Lav en komponent"
6194 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6195 msgid "Create a dependency"
6196 msgstr "Lav en afhængighed"
6198 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Create a fork/union"
6201 msgstr "Opret en funktion"
6203 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Create a initial/end state"
6206 msgstr "Lav en tilstandsmaskine"
6208 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
6209 msgid "Create a lifeline"
6210 msgstr "Lav en tidslinje"
6212 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
6213 msgid "Create a message"
6214 msgstr "Lav en meddelelse"
6216 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6217 msgid "Create a node"
6218 msgstr "Lav et knudepunkt"
6220 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6221 msgid "Create a note"
6222 msgstr "Lav en note"
6224 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Create a state"
6227 msgstr "Lav en note"
6229 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6230 msgid "Create a template class"
6231 msgstr "Lav en skabelonklasse"
6233 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6234 msgid "Create a use case"
6235 msgstr "Lav et brugstilfælde"
6237 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Create an activity"
6240 msgstr "Lav en aktør"
6242 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6243 msgid "Create an actor"
6244 msgstr "Lav en aktør"
6246 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6247 msgid "Create an object"
6248 msgstr "Lav et objekt"
6250 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6251 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6252 msgstr "Objekter til UML strukturdiagrammer"
6254 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6255 msgid "Generalization, class inheritance"
6256 msgstr "Generalisering, klassenedarvning"
6258 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6259 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6260 msgstr "Implementerer, klassen implementerer en specifik grænseflade"
6262 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
6263 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6264 msgstr "Realiserer, implementerer en specifik grænseflade"
6266 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6267 msgid "UML"
6268 msgstr "UML"
6270 #~ msgid "_Visible Grid"
6271 #~ msgstr "_Synligt gitter"
6273 #~ msgid "/View/_Visible Grid"
6274 #~ msgstr "/Vis/_Synligt gitter"
6276 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
6277 #~ msgstr "/Objekter/Justér lodret/Midt"
6279 #~ msgid "Text padding:"
6280 #~ msgstr "Tekstspaltefyld:"
6282 #~ msgid "Alignment:"
6283 #~ msgstr "Justering:"
6285 #~ msgid "Font:"
6286 #~ msgstr "Skrifttype:"
6288 #~ msgid "Font size:"
6289 #~ msgstr "Skriftstørrelse:"
6291 #~ msgid "Corner rounding:"
6292 #~ msgstr "Hjørnerunding:"
6294 #~ msgid "Shear angle:"
6295 #~ msgstr "Forskydningsvinkel:"
6297 #~ msgid "Flow:"
6298 #~ msgstr "Strøm:"
6300 #~ msgid "Flow type:"
6301 #~ msgstr "Strømtype:"
6303 #~ msgid "Orthflow:"
6304 #~ msgstr "Ortstrøm:"
6306 #~ msgid "Orthflow type:"
6307 #~ msgstr "OrtStrømtype:"
6309 #~ msgid "Begin"
6310 #~ msgstr "Begynd"
6312 #~ msgid "End"
6313 #~ msgstr "Slut"
6315 #~ msgid "State Type"
6316 #~ msgstr "Tilstandstype"
6318 #~ msgid "A Diagram Editor"
6319 #~ msgstr "Et diagramredigeringsprogram"
6321 #~ msgid "Image file:"
6322 #~ msgstr "Billedfil:"
6324 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
6325 #~ msgstr "Behold bredde/højde forhold:"
6327 #~ msgid "Polygon import is not implemented yet"
6328 #~ msgstr "Polygon-import er ikke implementeret endnu"
6330 #~ msgid "Spline import is not implemented yet"
6331 #~ msgstr "Spline-import er ikke implementeret endnu"
6333 #~ msgid "Maintainer: James Henstridge"
6334 #~ msgstr "Vedligeholder: James Henstridge"
6336 #~ msgid "Fontsize:"
6337 #~ msgstr "Skriftstørrelse:"
6339 #~ msgid "Print Diagram"
6340 #~ msgstr "Udskriv diagram"
6342 #~ msgid "An error occured while creating the print context"
6343 #~ msgstr "Fejl opstod ved oprettelsen af udskrivningssammenhæng"
6345 #~ msgid "yes"
6346 #~ msgstr "ja"
6348 #~ msgid "no"
6349 #~ msgstr "nej"
6351 #~ msgid "Load"
6352 #~ msgstr "Indlæs"
6354 # FIXME
6355 #~ msgid "Unload"
6356 #~ msgstr "Fjern"
6358 #~ msgid ""
6359 #~ "Warning no X Font for %s found, \n"
6360 #~ "using %s instead.\n"
6361 #~ msgstr ""
6362 #~ "Advarsel:  Fandt ingen X skrifttype for %s, \n"
6363 #~ "bruger %s i stedet.\n"
6365 #~ msgid "Warning: FreeType selected, but library wouldn't load: %d\n"
6366 #~ msgstr "Advarsel: FreeType valgt, men biblioteket ville ikke indlæses: %d\n"
6368 #~ msgid "Warning: No X fonts found.  The world is ending."
6369 #~ msgstr "Advarsel: Ingen X-skrifttyper fundet. Verden går under."
6371 #~ msgid "Error, couldn't locate font. Shouldn't happen.\n"
6372 #~ msgstr "Fejl, kunne ikke finde skrifttype. Skulle ikke kunne ske.\n"
6374 #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
6375 #~ msgstr "Fandt ikke skrifttype %s, bruger Courier i stedet.\n"
6377 #~ msgid "Font %s has no style %s, using %s\n"
6378 #~ msgstr "Skrifttype %s har ingen %s-stil, bruger %s\n"
6380 #~ msgid "Quit, are you sure?"
6381 #~ msgstr "Afslut, er du sikker?"
6383 #~ msgid "Quit"
6384 #~ msgstr "Afslut"
6386 #~ msgid "Really close?"
6387 #~ msgstr "Virkelig lukke?"
6389 #~ msgid "_New"
6390 #~ msgstr "_Ny"
6392 #, fuzzy
6393 #~ msgid "Down"
6394 #~ msgstr "Flyt ned"
6396 #~ msgid "_Remove"
6397 #~ msgstr "_Fjern"
6399 #~ msgid "`%s' is not a directory"
6400 #~ msgstr "'%s' er ikke et katalog"
6402 #, fuzzy
6403 #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects"
6404 #~ msgstr ""
6405 #~ "Objekter til udforming af domæne-diagrammer for replikering i Sybase "
6406 #~ "databaser"
6408 #~ msgid "Error reading diagram file\n"
6409 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af diagramfilen\n"
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Number of processes:"
6413 #~ msgstr "Antal fortrydniveauer:"
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "multiple"
6417 #~ msgstr "Demultiplekser"
6419 #, fuzzy
6420 #~ msgid "Single"
6421 #~ msgstr "Simpel"
6423 #, fuzzy
6424 #~ msgid "Multiple"
6425 #~ msgstr "Multiplicér"
6427 #, fuzzy
6428 #~ msgid "Instantiation"
6429 #~ msgstr "En overgang"
6431 #, fuzzy
6432 #~ msgid "Unidirectional"
6433 #~ msgstr "Retning:"
6435 #, fuzzy
6436 #~ msgid "Bidirectional"
6437 #~ msgstr "Retning:"
6439 #, fuzzy
6440 #~ msgid "Interaction name:"
6441 #~ msgstr "Brugergrænseflade:"
6443 #, fuzzy
6444 #~ msgid "bidirectional"
6445 #~ msgstr "Retning:"
6447 #, fuzzy
6448 #~ msgid "relation"
6449 #~ msgstr "Forberedelse"
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "Interface functions"
6453 #~ msgstr "Brugerfunktion"
6455 #, fuzzy
6456 #~ msgid "Function"
6457 #~ msgstr "Funktionskald"
6459 #, fuzzy
6460 #~ msgid "Function module:"
6461 #~ msgstr "Funktionheader"
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "Interfaces"
6465 #~ msgstr "Brugergrænseflade:"
6467 #, fuzzy
6468 #~ msgid "Interface"
6469 #~ msgstr "Brugergrænseflade:"
6471 #, fuzzy
6472 #~ msgid "Interface name:"
6473 #~ msgstr "Brugergrænseflade:"
6475 #, fuzzy
6476 #~ msgid "Interface messages"
6477 #~ msgstr "Modtag en besked"
6479 #, fuzzy
6480 #~ msgid "Message"
6481 #~ msgstr "Meddelelse:"
6483 #, fuzzy
6484 #~ msgid "Message parameters"
6485 #~ msgstr "Meddelelsestype:"
6487 #, fuzzy
6488 #~ msgid "Message parameter"
6489 #~ msgstr "Meddelelsestype:"
6491 #, fuzzy
6492 #~ msgid "Functions"
6493 #~ msgstr "Funktionskald"
6495 #, fuzzy
6496 #~ msgid "Messages"
6497 #~ msgstr "Meddelelse:"
6499 #, fuzzy
6500 #~ msgid "Process name:"
6501 #~ msgstr "Processér"
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid "Process reference name:"
6505 #~ msgstr "Reference til procestype"
6507 #, fuzzy
6508 #~ msgid "Module name:"
6509 #~ msgstr "Filnavn:"
6511 #, fuzzy
6512 #~ msgid "Function parameters"
6513 #~ msgstr "Funktionheader"
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "Parameter"
6517 #~ msgstr "Parametre"
6519 #, fuzzy
6520 #~ msgid "Relation members"
6521 #~ msgstr "Forhold"
6523 #~ msgid "/File/Open _Recent"
6524 #~ msgstr "/Filer/Åbn _nylige"
6526 #~ msgid "/File/Open Recent/---"
6527 #~ msgstr "/Filer/Åbn nylige/---"
6529 #~ msgid "/File/Open Recent/"
6530 #~ msgstr "/Filer/Åbn nylige/"
6532 #~ msgid "abstract"
6533 #~ msgstr "abstrakt"