1 # Danish translation of dia.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lars Clausen <lrclause@cs.uiuc.edu>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
7 # Danskgruppens indledning til dansk oversættelse:
8 # http://guadec.gnome.dk/dansk/oversaet.html
12 # splash-skærm (splash screen)
13 # konfigmappe (config directory)
16 # 'sheet' (om en gruppe objekter): objektsamling
20 "Project-Id-Version: dia v. 0.83\n"
21 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:05-0600\n"
22 "PO-Revision-Date: 2002-01-16 14:40+0200\n"
23 "Last-Translator: Lars Clausen <lrclause+dia@cs.uiuc.edu>\n"
24 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: app/app_procs.c:160
31 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
32 msgstr "%s fejl: navn på inddata- og uddata-fil er det samme: %s"
34 #: app/app_procs.c:171
36 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
37 msgstr "%s fejl: behøver gyldig indfil %s\n"
39 #: app/app_procs.c:178
41 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
42 msgstr "%s fejl: véd ikke hvordan der skal eksporteres in i %s\n"
45 #: app/app_procs.c:184
51 #: app/app_procs.c:240
52 msgid "Export loaded file and exit"
53 msgstr "Eksportér den indlæste fil og afslut"
55 #: app/app_procs.c:240 app/diaconv.c:94
59 #. &export_file_format
60 #: app/app_procs.c:242
61 msgid "Export to file format and exit"
62 msgstr "Eksportér til filformat og afslut"
64 #: app/app_procs.c:242 app/diaconv.c:92
65 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
66 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
68 #: app/app_procs.c:244
69 msgid "Don't show the splash screen"
70 msgstr "Vis ikke splash-skærm"
72 #: app/app_procs.c:246
73 msgid "Display credits list and exit"
76 #: app/app_procs.c:248
77 msgid "Display version and exit"
80 #: app/app_procs.c:250 app/diaconv.c:95
81 msgid "Show this help message"
82 msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"
84 #: app/app_procs.c:280
85 msgid "Can't connect to session manager!\n"
86 msgstr "Kan ikke kontakte sessionshåndteringen!\n"
88 #: app/app_procs.c:294 app/diaconv.c:119
89 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
90 msgstr "[FLAG...] [FIL...]"
92 #: app/app_procs.c:298 app/diaconv.c:126
95 "Error on option %s: %s.\n"
96 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
98 "fejl ved flag %s: %s.\n"
99 "Kør '%s --help' for at se en komplet liste over mulige kommandolinieflag.\n"
101 #: app/app_procs.c:311
103 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
104 msgstr "%s fejl: kan kun angive én af -f eller -o."
106 #: app/app_procs.c:324
108 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
111 #: app/app_procs.c:326
113 msgid "Dia version %s\n"
114 msgstr "Dia version %s\n"
116 #: app/app_procs.c:413 app/app_procs.c:415 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
118 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
119 msgstr "Kunne ikke finde standardobjekter i objektbiblioteket, afslutter...\n"
121 #. no standard buttons
122 #: app/app_procs.c:542
124 "Modified diagrams exist.\n"
125 "Are you sure you want to quit Dia\n"
126 "without saving them?"
128 "Der er ændrede diagrammer.\n"
129 "Er du sikker på at du vil afslutte\n"
132 #: app/app_procs.c:546
136 #: app/app_procs.c:608 app/app_procs.c:615
137 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
138 msgstr "Kunne ikke oprette Dia konfigmappe for bruger"
140 #: app/app_procs.c:617
142 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
143 "environment variable HOME points to an existing directory."
145 "Kunne ikke oprette per-bruger konfigurationskatalog. Venligst tjek at "
146 "miljøvariabelen $HOME peger til en eksisterende katalog."
148 #: app/app_procs.c:639 app/diaconv.c:249
149 msgid "Objects and filters internal to dia"
150 msgstr "Interne objekter og filtre for Dia"
153 msgid "Recovering autosaved diagrams"
154 msgstr "Finder automatisk gemte diagrammer"
156 #: app/autosave.c:101
158 "Autosaved files exist.\n"
159 "Please select those you wish to recover."
162 #: app/color_area.c:301 lib/widgets.c:867
166 #: app/commands.c:132
169 msgstr "Unavngivet-%d"
171 #: app/commands.c:198
172 msgid "No existing object to paste.\n"
173 msgstr "Ingen eksisterende objekter kan indsættes.\n"
175 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
176 msgid "Could not find help directory"
177 msgstr "Kunne ikke finde hjælpekatalog"
179 #: app/commands.c:475
182 "Could not open help directory:\n"
185 "Kunne ikke finde hjælpekatalog:\n"
189 #. * Translators should localize the following string
190 #. * which will give them credit in the About box.
191 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
193 #: app/commands.c:536
194 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
196 "Lars Clausen <lrclause@cs.uiuc.edu>\n"
197 "Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
198 "Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>"
200 #: app/commands.c:550 dia.desktop.in.h:1
204 #: app/commands.c:552
205 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
208 #: app/commands.c:553
210 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
211 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
213 "Dia er et program til at lave structurerede diagrammer.\n"
214 "Besøg venligst http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for flere oplysninger"
216 #: app/commands.c:592
220 #: app/commands.c:635
222 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
223 msgstr "Dia version %s af Alexander Larsson"
225 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
226 #: app/commands.c:641
228 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
229 msgstr "Vedligeholdere: Lars Clausen og Cyrille Chépélov"
231 #: app/commands.c:645
232 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
234 "Besøg venligst http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for flere oplysninger"
236 #: app/commands.c:650
237 msgid "Contributors:"
238 msgstr "Bidragsydere:"
240 #: app/commands.c:762
242 "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
243 "crashes. We know there are bugs in it, so don't\n"
244 "bother submitting another report if it crashes"
246 "Anti-alias fremviseren er fejlbehæftet, og kan forårsage nedbrud.\n"
247 "Vi véd godt at der er fejl i den, så lad være med\n"
248 "at indsende en ny fejlrapport hvis den går ned"
250 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:139
251 msgid "Object defaults"
252 msgstr "Standardindstillinger for objekt"
255 msgid "This object has no defaults."
256 msgstr "Dette objekt har ingen standardindstillinger."
258 #: app/defaults.c:110
260 msgstr "Vis standard"
262 #. &export_file_format
264 msgid "Export format to use"
265 msgstr "Format at konvertere til"
269 msgid "Export file name to use"
270 msgstr "Filnavn for konverteret fil"
274 msgid "Quiet operation"
275 msgstr "Undertryk operationer"
280 "Error: No arguments found.\n"
281 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
283 "Fejl: Ingen argumenter angivet.\n"
284 "Kør '%s --help' for at se en komplet liste over mulige kommandolinieflag.\n"
288 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
289 msgstr "%s fejl: kan kun angive én af -f eller -o."
294 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
295 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
297 "%s fejl: enten -t eller -o skal angives.\n"
298 "Kør '%s --help' for at se en komplet liste over mulige kommandolinieflag.\n"
302 msgid "%s error: no input file."
303 msgstr "%s fejl: behøver gyldig indfil"
307 msgid "%s error: only one input file expected."
308 msgstr "%s fejl: kun én indfil kan angives"
312 msgid "%s error: popt library not available on this system"
315 #: app/dia_embedd.c:352
316 msgid "Could not initialize Bonobo!"
317 msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo!"
319 #: app/diagram_tree_menu.c:45
320 msgid "/_Sort objects"
321 msgstr "/_Sortér objekter"
323 #: app/diagram_tree_menu.c:46
324 msgid "/Sort objects/by _name"
325 msgstr "/Sorter objekter/efter _navn"
327 #: app/diagram_tree_menu.c:48
328 msgid "/Sort objects/by _type"
331 #: app/diagram_tree_menu.c:50
332 msgid "/Sort objects/as _inserted"
335 #: app/diagram_tree_menu.c:53
336 msgid "/Sort objects/All by name"
339 #: app/diagram_tree_menu.c:55
340 msgid "/Sort objects/All by type"
343 #: app/diagram_tree_menu.c:57
344 msgid "/Sort objects/All as inserted"
347 #: app/diagram_tree_menu.c:59
348 msgid "/Sort objects/_Default"
351 #: app/diagram_tree_menu.c:60
352 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
355 #: app/diagram_tree_menu.c:62
356 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
359 #: app/diagram_tree_menu.c:64
360 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
363 #: app/diagram_tree_menu.c:66
364 msgid "/Sort _diagrams"
365 msgstr "/Sortér diagrammer"
367 #: app/diagram_tree_menu.c:67
368 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
371 #: app/diagram_tree_menu.c:69
372 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
375 #: app/diagram_tree_menu.c:71
376 msgid "/Sort diagrams/_Default"
377 msgstr "/Sortér diagrammer/Standard"
379 #: app/diagram_tree_menu.c:72
380 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
381 msgstr "/Sortér diagrammer/Standard/efter _navn"
383 #: app/diagram_tree_menu.c:74
384 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
385 msgstr "/Sortér diagrammer/Standard/efter indsættelse"
387 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
391 #: app/diagram_tree_menu.c:83
393 msgstr "/_Egenskaber"
395 #: app/diagram_tree_menu.c:84
396 msgid "/_Hide this type"
399 #: app/diagram_tree_window.c:77
407 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:988 app/lineprops_area.c:438
408 #: app/lineprops_area.c:638 app/linewidth_area.c:244
409 #: app/paginate_psprint.c:274
414 #: app/diapagelayout.c:116
416 msgstr "Papirstørrelse"
419 #: app/diapagelayout.c:149
424 #: app/diapagelayout.c:187
428 #: app/diapagelayout.c:199
432 #: app/diapagelayout.c:212
436 #: app/diapagelayout.c:225
440 #: app/diapagelayout.c:238
445 #: app/diapagelayout.c:252
447 msgstr "Sætter målestok"
449 #: app/diapagelayout.c:263
453 #: app/diapagelayout.c:275
457 #: app/diapagelayout.c:287
461 #: app/diapagelayout.c:682
463 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
464 msgstr "%0.3g cm x %0.3g cm"
466 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
468 msgstr "Sideopsætning"
470 #: app/dia-props.c:54
471 msgid "Diagram Properties"
472 msgstr "Egenskaber for diagram"
474 #: app/dia-props.c:87
478 #: app/dia-props.c:91
482 #: app/dia-props.c:96
486 #: app/dia-props.c:116
487 msgid "Visible spacing"
488 msgstr "Synligt mellemrum"
490 #: app/dia-props.c:136
494 #: app/dia-props.c:146
495 msgid "Background Colour"
496 msgstr "Baggrundsfarve"
498 #: app/dia-props.c:157 lib/diagramdata.c:58
502 #: app/disp_callbacks.c:76 app/properties.c:121
504 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
505 "Undo information erased."
507 "Dette objekt understøtter ikke fortryd/gentag.\n"
508 "Fortryd-information slettes."
510 #: app/disp_callbacks.c:213
511 msgid "No object menu"
512 msgstr "Ingen objektmenu"
515 msgid "Diagram modified!"
516 msgstr "Diagrammet er ændret!"
526 "has not been saved. Save changes now?"
528 "Diagrammet '%s' er ikke gemt.\n"
529 "Skal ændringerne gemmes nu?"
532 msgid "Close Diagram"
536 msgid "Discard Changes"
537 msgstr "Smid ændringer væk"
539 #: app/export_png.c:114 app/load_save.c:746 app/render_eps.c:535
540 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1156 plug-ins/dxf/dxf-export.c:480
541 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:731 plug-ins/metapost/render_metapost.c:733
542 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:756 plug-ins/python/pydia-render.c:711
543 #: plug-ins/shape/shape-export.c:134 plug-ins/svg/render_svg.c:150
544 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030 plug-ins/wpg/wpg.c:1064
545 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:90
547 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
548 msgstr "Kunne ikke åbne: '%s' for skriving.\n"
550 #: app/export_png.c:122
551 msgid "Could not create PNG write structure"
552 msgstr "Kunne ikke oprette PNG skrive-struktur"
554 #: app/export_png.c:131
555 msgid "Could not create PNG header info structure"
556 msgstr "Kunne ikke oprette PNG hovedinfo-struktur"
558 #: app/export_png.c:139
559 msgid "Error occurred while writing PNG"
560 msgstr "Fejl opstod ved skrivning af PNG"
563 #: app/export_png.c:258
564 msgid "PNG Export Options"
565 msgstr "Indstillinger for PNG eksport"
567 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
568 #: app/export_png.c:259 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
572 #: app/export_png.c:264
574 msgstr "Billedbredde:"
576 #: app/export_png.c:267
577 msgid "Image height:"
578 msgstr "Billedhøjde:"
580 #: app/export_png.c:312
581 msgid "Portable Network Graphics"
582 msgstr "Flytbar vektorgrafik"
584 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:402
586 msgstr "Ved udvidelse"
594 msgstr "Muligheder for Åbn"
596 #: app/filedlg.c:195 app/filedlg.c:555
597 msgid "Determine file type:"
598 msgstr "Bestem filtype:"
600 #: app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:449
601 msgid "File already exists"
602 msgstr "Fil eksisterer allerede"
606 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
607 "Some things will break."
610 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:452
613 "The file '%s' already exists.\n"
614 "Do you want to overwrite it?"
616 "Filen '%s' eksisterer allerede\n"
617 "Ønsker du at overskrive den"
619 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:464 app/preferences.c:595
620 #: lib/prop_inttypes.c:151
624 #: app/filedlg.c:272 app/filedlg.c:477 app/preferences.c:595
625 #: app/preferences.c:606 lib/prop_inttypes.c:153 lib/prop_inttypes.c:179
633 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
634 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
636 msgid "Compress diagram files"
637 msgstr "Komprimér gemte filer"
641 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
642 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
648 "Could not determine which export filter\n"
649 "to use to save '%s'"
651 "kunne ikke bestemme hvilket eksport-filter\n"
652 "der skulle bruges ved gemning af '%s'"
655 msgid "Export Diagram"
656 msgstr "Eksporter diagram"
659 msgid "Export Options"
660 msgstr "Indstillinger for eksport"
662 #: app/interface.c:43
663 msgid "Modify object(s)"
664 msgstr "Ændr objekt(er)"
666 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
670 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
671 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
672 #: objects/FS/function.c:951
674 msgstr "Forstørrelse"
676 #: app/interface.c:53
677 msgid "Scroll around the diagram"
678 msgstr "Bladr rundt i diagrammet"
680 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
684 #: app/interface.c:58
688 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
689 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
690 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
691 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
692 #: app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77 lib/properties.h:495
693 #: lib/properties.h:498 objects/UML/activity.c:123 objects/UML/actor.c:114
694 #: objects/UML/classicon.c:137 objects/UML/component.c:120
695 #: objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113 objects/UML/object.c:141
696 #: objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:133
697 #: objects/UML/usecase.c:130
701 #: app/interface.c:63
705 #: app/interface.c:64 app/menus.c:220
709 #: app/interface.c:68
710 msgid "Create Ellipse"
713 #: app/interface.c:69 app/menus.c:221
717 #: app/interface.c:73
718 msgid "Create Polygon"
721 #: app/interface.c:74 app/menus.c:222
725 #: app/interface.c:78
726 msgid "Create Beziergon"
727 msgstr "Lav en Beziergon"
729 #: app/interface.c:79 app/menus.c:223
733 #: app/interface.c:83
737 #: app/interface.c:84 app/menus.c:225 objects/standard/line.c:242
741 #: app/interface.c:88
745 #: app/interface.c:89 app/menus.c:226
749 #: app/interface.c:93
750 msgid "Create Zigzagline"
751 msgstr "Lav zigzag-linie"
753 #: app/interface.c:94 app/menus.c:227
755 msgstr "Zigzag-linie"
757 #: app/interface.c:98
758 msgid "Create Polyline"
759 msgstr "Lav multilinie"
761 #: app/interface.c:99 app/menus.c:228
765 #: app/interface.c:103
766 msgid "Create Bezierline"
767 msgstr "Lav en bezierlinie"
769 #: app/interface.c:104 app/menus.c:229
773 #: app/interface.c:108
777 #: app/interface.c:109 app/menus.c:231
781 #: app/interface.c:468
785 #: app/interface.c:512
786 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
787 msgstr "NULL værktøjdata i tool_select_update"
789 #: app/interface.c:973
791 "Foreground & background colors. The small black and white squares reset "
792 "colors. The small arrows swap colors. Double click to change colors."
794 "Forgrunds- og baggrundsfarver. De små sorte og hvide firkanter nulstiller "
795 "farverne. Pilene bytter om på farverne. Dobbelt-klik for at vælge andre "
798 #: app/interface.c:1122
799 msgid "Diagram Editor"
800 msgstr "Diagramredigering"
802 #: app/layer_dialog.c:69
806 #: app/layer_dialog.c:70
810 #: app/layer_dialog.c:71
814 #: app/layer_dialog.c:72
818 #: app/layer_dialog.c:206
822 #: app/layer_dialog.c:218
826 #: app/layer_dialog.c:263 app/pagesetup.c:83 app/preferences.c:739
830 #: app/layer_dialog.c:308
834 #: app/layer_dialog.c:511
838 #: app/layer_dialog.c:953
839 msgid "Edit Layer Attributes"
840 msgstr "Redigér lagets attributter"
842 #: app/layer_dialog.c:969
844 msgstr "Lagets navn:"
847 #: app/layer_dialog.c:978 app/lineprops_area.c:429 app/lineprops_area.c:628
848 #: app/linewidth_area.c:235 app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:266
849 #: app/preferences.c:721
853 #: app/lineprops_area.c:418
854 msgid "Arrow Properties"
855 msgstr "Pil _egenskaber"
857 #: app/lineprops_area.c:475 app/lineprops_area.c:661
861 #: app/lineprops_area.c:617
862 msgid "Line Style Properties"
863 msgstr "Liniestilsegenskaber"
865 #: app/linewidth_area.c:216 lib/properties.h:471
866 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
870 #: app/linewidth_area.c:222
872 msgstr "Liniebredde:"
874 #: app/load_save.c:200
876 "Error loading diagram.\n"
877 "Linked object not found in document."
879 "Fejl under indlæsning af diagram.\n"
880 "Lænket objekt ikke fundet i dokumentet."
882 #: app/load_save.c:203
884 "Error loading diagram.\n"
885 "connection point does not exist."
887 "Fejl ved indlæsning af diagram.\n"
888 "Forbindelsespunkt eksisterer ikke."
890 #: app/load_save.c:206
892 "Error loading diagram.\n"
893 "connection handle does not exist."
895 "Fejl ved indlæsning af diagram.\n"
896 "Forbindelseshåndtag eksisterer ikke."
898 #: app/load_save.c:255
899 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
900 msgstr "Du skal angive en fil, ikke en mappe.\n"
902 #: app/load_save.c:262 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1168
903 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347 plug-ins/xslt/xslt.c:81
905 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
906 msgstr "Kunne ikke åbne: '%s' for læsning.\n"
908 #: app/load_save.c:271 app/load_save.c:276
911 "Error loading diagram %s.\n"
914 "Fejl under indlæsning af diagrammet %s.\n"
917 #: app/load_save.c:283
920 "Error loading diagram %s.\n"
923 "Fejl under indlæsning af diagrammet %s.\n"
926 #: app/load_save.c:469
929 "Error loading diagram:\n"
931 "A valid Dia file defines at least one layer."
933 "Fejl under indlæsning af diagrammet:\n"
935 "En Dia fil skal have mindst ét lag."
937 #: app/load_save.c:779
939 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
940 msgstr "Kunne ikke gemme fil '%s'.\n"
942 #: app/load_save.c:849 app/load_save.c:854
943 msgid "Native Dia Diagram"
944 msgstr "Dia diagramformat"
946 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
948 msgstr "_Nyt diagram"
950 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
951 msgid "Create new diagram"
952 msgstr "Opret nyt diagram"
955 msgid "_Diagram tree"
959 msgid "Show diagram tree"
960 msgstr "_Vis diagramtræ"
963 msgid "_Sheets and Objects..."
964 msgstr "Objekter og objektsamlinger"
967 msgid "Modify sheets and their objects"
977 msgstr "_Eksportér..."
980 msgid "Page Set_up..."
981 msgstr "Side_opsætning..."
984 msgid "_Print Diagram..."
985 msgstr "_Udskriv diagram..."
993 msgstr "Kopiér tekst"
997 msgstr "Klip tekst ud"
1001 msgstr "Indsæt tekst"
1010 msgstr "Zoom ind 50%"
1018 msgid "Zoom out 50%"
1019 msgstr "Zoom ud 50%"
1026 msgid "Diagram Properties..."
1027 msgstr "Diagram egenskaber..."
1030 msgid "_AntiAliased"
1031 msgstr "_Antialiaseret"
1033 #. TODO: Show Menu Bar F9. Hub's cool code.
1040 msgid "_Snap To Grid"
1041 msgstr "_Hægt til gitter"
1044 msgid "Show _Rulers"
1045 msgstr "Vis _linealer"
1048 msgid "Show _Connection Points"
1049 msgstr "Vis _forbindelsespunkter"
1054 msgstr "Ny _visning"
1076 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1077 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:783 objects/FS/function.c:671
1078 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1082 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1090 #: app/menus.c:171 lib/widgets.c:1009 objects/UML/association.c:1071
1106 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:459 lib/widgets.c:551
1110 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:460 lib/widgets.c:557
1114 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:461 lib/widgets.c:563
1118 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1119 msgid "Equal Distance"
1120 msgstr "Samme afstand"
1122 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1140 msgid "Send to _Back"
1141 msgstr "Send _bagerst"
1144 msgid "Bring to _Front"
1145 msgstr "Bring _forrest"
1148 msgid "Send Backwards"
1152 msgid "Bring Forwards"
1153 msgstr "Bring fremad"
1164 msgid "Align _Horizontal"
1165 msgstr "Justér _vandret"
1168 msgid "Align _Vertical"
1169 msgstr "Justér _lodret"
1173 msgstr "_Egenskaber"
1196 msgid "_Input Methods"
1199 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1203 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1207 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1209 msgstr "/Filer/Å_bn"
1211 #. recent file list is dynamically inserted here
1212 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1213 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1218 msgid "/File/_Diagram tree"
1219 msgstr "/File/_Diagramtræ..."
1222 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1226 msgid "/File/_Preferences..."
1227 msgstr "/Filer/_Indstillinger..."
1230 msgid "/File/P_lugins"
1231 msgstr "/Filer/_Indstik"
1233 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1235 msgstr "/Filer/_Afslut"
1242 msgid "/Help/_Manual"
1243 msgstr "/Hjælp/_Håndbog"
1250 msgid "/Help/_About"
1255 msgstr "/Filer/_Gem"
1258 msgid "/File/Save _As..."
1259 msgstr "/Filer/Gem _som..."
1262 msgid "/File/_Export..."
1263 msgstr "/Filer/_Eksportér..."
1266 msgid "/File/Page Set_up..."
1267 msgstr "/Filer/Side_opsætning..."
1270 msgid "/File/_Print Diagram..."
1271 msgstr "/File/_Udskriv diagram..."
1274 msgid "/File/_Close"
1275 msgstr "/Filer/_Luk"
1283 msgstr "/Redigér/Fortr_yd"
1287 msgstr "/Redigér/_Gentag"
1289 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1296 msgstr "/Redigér/_Kopiér"
1300 msgstr "/Redigér/K_lip"
1303 msgid "/Edit/_Paste"
1304 msgstr "/Redigér/_Indsæt"
1307 msgid "/Edit/_Delete"
1308 msgstr "/Redigér/_Slet"
1311 msgid "/Edit/Copy Text"
1312 msgstr "/Redigér/Kopiér tekst"
1315 msgid "/Edit/Cut Text"
1316 msgstr "/Redigér/Klip tekst ud"
1319 msgid "/Edit/Paste _Text"
1320 msgstr "/Redigér/Indsæt"
1327 msgid "/View/Zoom _In"
1328 msgstr "/Vis/Zoom _ind"
1331 msgid "/View/Zoom _Out"
1332 msgstr "/Vis/Zoom _ud"
1340 msgid "/View/Zoom/400%"
1341 msgstr "/Vis/Zoom/400%"
1345 msgid "/View/Zoom/283%"
1346 msgstr "/Vis/Zoom/283%"
1350 msgid "/View/Zoom/200%"
1351 msgstr "/Vis/Zoom/200%"
1355 msgid "/View/Zoom/141%"
1356 msgstr "/Vis/Zoom/141%"
1360 msgid "/View/Zoom/100%"
1361 msgstr "/Vis/Zoom/100%"
1365 msgid "/View/Zoom/85%"
1366 msgstr "/Vis/Zoom/85%"
1370 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1371 msgstr "/Vis/Zoom/70.7%"
1375 msgid "/View/Zoom/50%"
1376 msgstr "/Vis/Zoom/50%"
1380 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1381 msgstr "/Vis/Zoom/35.4%"
1385 msgid "/View/Zoom/25%"
1386 msgstr "/Vis/Zoom/25%"
1388 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1393 msgid "/View/Diagram Properties..."
1394 msgstr "/Vis/Egenskaber for diagram..."
1397 msgid "/View/_AntiAliased"
1398 msgstr "/Vis/_Antialiaseret"
1402 msgid "/View/Show _Grid"
1403 msgstr "/Vis/Vis _alt"
1406 msgid "/View/_Snap To Grid"
1407 msgstr "/Vis/_Fast til gitter"
1410 msgid "/View/Show _Rulers"
1411 msgstr "/Vis/Vis _linealer"
1414 msgid "/View/Show _Connection Points"
1415 msgstr "/Vis/Vis _forbindelsespunkter"
1418 msgid "/View/New _View"
1419 msgstr "/Vis/Ny _visning"
1421 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1423 msgid "/View/Show _All"
1424 msgstr "/Vis/Vis _alt"
1427 msgid "/View/Re_draw"
1428 msgstr "/Vis/Gentegn"
1439 msgid "/Select/None"
1440 msgstr "/Vælg/Ingenting"
1442 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
1443 msgid "/Select/Invert"
1444 msgstr "/Vælg/Invertér"
1447 msgid "/Select/Connected"
1448 msgstr "/Vælg/Tilkoblede"
1451 msgid "/Select/Transitive"
1452 msgstr "/Vælg/Transitive"
1455 msgid "/Select/Same Type"
1456 msgstr "/Vælg/Samme type"
1463 msgid "/Select/Replace"
1464 msgstr "/Vælg/Erstat"
1467 msgid "/Select/Union"
1468 msgstr "/Vælg/Union"
1471 msgid "/Select/Intersect"
1472 msgstr "/Vælg/Kryds"
1475 msgid "/Select/Remove"
1476 msgstr "/Vælg/Fjern"
1483 msgid "/Objects/Send to _Back"
1484 msgstr "/Objekter/Send _bagerst"
1487 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1488 msgstr "/Objekter/Hent _forrest"
1491 msgid "/Objects/Send Backwards"
1492 msgstr "/Objekter/Send _bagud"
1495 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1496 msgstr "/Objekter/Hent _fremad"
1498 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415 app/menus.c:421 app/menus.c:429
1499 msgid "/Objects/---"
1500 msgstr "/Objekter/---"
1503 msgid "/Objects/_Group"
1504 msgstr "/Objekter/_Gruppér"
1506 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1508 msgid "/Objects/_Ungroup"
1509 msgstr "/Objekter/_Afgruppér"
1512 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1513 msgstr "/Objekter/Justér vandret"
1516 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1517 msgstr "/Objekter/Justér vandret/Venstre"
1520 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1521 msgstr "/Objekter/Justér vandret/Midt"
1524 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1525 msgstr "/Objekter/Justér vandret/Højre"
1528 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1529 msgstr "/Objekter/Justér vandret/Samme afstand"
1532 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1533 msgstr "/Objekter/Justér vandret/Ved siden"
1536 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1537 msgstr "/Objekter/Justér lodret"
1540 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1541 msgstr "/Objekter/Justér lodret/Øverst"
1545 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1546 msgstr "/Objekter/Justér lodret"
1549 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1550 msgstr "/Objekter/Justér lodret/Bund"
1553 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1554 msgstr "/Objekter/Justér lodret/Samme afstand"
1557 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1558 msgstr "/Objekter/Justér lodret/Ved siden"
1565 msgid "/Tools/Modify"
1566 msgstr "/Værktøj/Ændr"
1569 msgid "/Tools/Magnify"
1570 msgstr "/Værktøj/Forstørrelse"
1573 msgid "/Tools/Scroll"
1574 msgstr "/Værktøj/Rul"
1578 msgstr "/Værktøj/Tekst"
1582 msgstr "/Værktøj/Boks"
1585 msgid "/Tools/Ellipse"
1586 msgstr "/Værktøj/Ellipse"
1589 msgid "/Tools/Polygon"
1590 msgstr "/Værktøj/Polygon"
1593 msgid "/Tools/Beziergon"
1594 msgstr "/Værktøj/Beziergon"
1596 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
1603 msgstr "/Værktøj/Linje"
1607 msgstr "/Værktøj/Bue"
1610 msgid "/Tools/Zigzagline"
1611 msgstr "/Værktøj/zigzag linje"
1614 msgid "/Tools/Polyline"
1615 msgstr "/Værktøj/Polylinje"
1618 msgid "/Tools/Bezierline"
1619 msgstr "/Værktøj/Bezierlinje"
1622 msgid "/Tools/Image"
1623 msgstr "/Værktøj/Billede"
1630 msgid "/Dialogs/_Properties"
1631 msgstr "/Dialoger/_Egenskaber"
1634 msgid "/Dialogs/_Layers"
1635 msgstr "/Dialoger/_Lag"
1638 msgid "/_Input Methods"
1642 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1643 msgstr "NULL værktøjdata i tool_menu_select"
1646 msgid "Diagram Menu"
1647 msgstr "Diagram-menu"
1652 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1653 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1656 #: app/modify_tool.c:315
1658 msgid "Couldn't get GTK settings"
1659 msgstr "Kunne ikke læse tekstinfo: %s\n"
1661 #: app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:730
1665 #: app/paginate_psprint.c:226
1666 msgid "Select Printer"
1667 msgstr "Vælg printer"
1669 #: app/paginate_psprint.c:238
1673 #: app/paginate_psprint.c:251
1677 #: app/paginate_psprint.c:340
1679 msgid "Could not run command '%s'"
1680 msgstr "Kunne ikke køre kommando '%s'"
1682 #: app/paginate_psprint.c:343
1684 msgid "Could not open '%s' for writing"
1685 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skrivning"
1687 #: app/paginate_psprint.c:367
1688 msgid "Error occured while printing"
1689 msgstr "Fejl under skrivning"
1691 #: app/plugin-manager.c:200
1695 #: app/plugin-manager.c:254
1699 #: app/plugin-manager.c:261 objects/UML/class.c:105
1700 #: objects/UML/large_package.c:120
1704 #: app/plugin-manager.c:267
1706 msgstr "Beskrivelse"
1708 #: app/plugin-manager.c:276
1709 msgid "Load at Startup"
1710 msgstr "Indlæs automatisk ved opstart"
1712 #: app/plugin-manager.c:283
1716 #: app/preferences.c:103
1717 msgid "User Interface"
1718 msgstr "Brugergrænseflade"
1720 #: app/preferences.c:104
1721 msgid "Diagram Defaults"
1722 msgstr "Standardværdier for diagram"
1724 #: app/preferences.c:105
1725 msgid "View Defaults"
1726 msgstr "Vis standard"
1728 #: app/preferences.c:106
1730 msgstr "Gitterlinjer"
1732 #: app/preferences.c:107
1733 msgid "Diagram Tree"
1736 #: app/preferences.c:121
1737 msgid "Reset tools after create:"
1738 msgstr "Nulstil værktøj efter opret:"
1740 #: app/preferences.c:122
1741 msgid "Compress saved files:"
1742 msgstr "Komprimér gemte filer:"
1744 #: app/preferences.c:123
1745 msgid "Number of undo levels:"
1746 msgstr "Antal fortrydniveauer:"
1748 #: app/preferences.c:124
1750 "Reverse dragging selects\n"
1751 "intersecting objects:"
1753 "Omvendt trækning udpeger\n"
1756 #: app/preferences.c:125
1757 msgid "Recent documents list size:"
1758 msgstr "Antal nyeste dokumenter vist:"
1760 #: app/preferences.c:126
1761 msgid "Use menu bar:"
1762 msgstr "Brug menulinje:"
1764 #: app/preferences.c:128
1765 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
1768 #: app/preferences.c:130
1769 msgid "New diagram:"
1770 msgstr "Nyt diagram:"
1772 #: app/preferences.c:131
1775 msgstr "Begrænsning:"
1777 #: app/preferences.c:133
1781 #: app/preferences.c:136
1783 msgstr "Nyt vindue:"
1785 #: app/preferences.c:137
1789 #: app/preferences.c:138
1793 #: app/preferences.c:139
1797 #: app/preferences.c:141
1798 msgid "Connection Points:"
1799 msgstr "Forbindelsespunkter:"
1801 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1802 #: app/preferences.c:142 app/preferences.c:145 app/preferences.c:150
1806 #: app/preferences.c:144
1807 msgid "Page breaks:"
1810 #: app/preferences.c:146 app/preferences.c:154
1814 #: app/preferences.c:147 app/preferences.c:155
1815 msgid "Solid lines:"
1816 msgstr "Ubrudte linier:"
1818 #: app/preferences.c:151
1822 #: app/preferences.c:152
1824 msgstr "X størrelse:"
1826 #: app/preferences.c:153
1828 msgstr "Y størrelse:"
1830 #: app/preferences.c:166
1831 msgid "Diagram tree window:"
1832 msgstr "Trævindue for diagram:"
1834 #: app/preferences.c:168
1835 msgid "Show at startup:"
1836 msgstr "Vis ved opstart:"
1838 #: app/preferences.c:170
1839 msgid "Default width:"
1840 msgstr "Forvalgt bredde:"
1842 #: app/preferences.c:172
1843 msgid "Default height:"
1844 msgstr "Forvalgt højde:"
1846 #: app/preferences.c:174
1847 msgid "Remember last size:"
1848 msgstr "Husk seneste størrelse"
1850 #: app/preferences.c:176
1851 msgid "Save hidden object types:"
1852 msgstr "Gem skjulte objekttyper:"
1854 #: app/preferences.c:303
1856 msgid "Could not open `%s' for writing"
1857 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skriving"
1859 #: app/preferences.c:691 app/preferences.c:700
1861 msgstr "Indstillinger"
1863 #: app/properties.c:48
1864 msgid "Object properties"
1865 msgstr "_Objektegenskaber"
1867 #: app/properties.c:68
1868 msgid "This object has no properties."
1869 msgstr "Dette objekt har ingen indstillelige egenskaber."
1871 #: app/properties.c:165
1872 msgid "Properties: "
1873 msgstr "Egenskaber: "
1875 #: app/properties.c:169
1876 msgid "Object properties:"
1877 msgstr "Egenskaber for objekt:"
1879 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1880 #. but any item on the File menu will do
1881 #: app/recent_files.c:137
1882 msgid "<Toolbox>/File/Plugins"
1883 msgstr "<Toolbox>/Filer/Indstik"
1885 #: app/recent_files.c:259
1886 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1887 msgstr "<Toolbox>/Filer/_Afslut"
1889 #: app/recent_files.c:295
1890 msgid "Can't open history file for writing."
1891 msgstr "Kan ikke åbne historikfil for skriving."
1893 #: app/render_eps.c:975
1894 msgid "Encapsulated Postscript"
1895 msgstr "Encapsulated postscript"
1897 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:266
1898 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1917 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1918 "Editing shapes is disabled."
1923 msgid "Widget not found: %s"
1931 msgid "Programmed Object"
1932 msgstr "Programmeret objekt"
1934 #: app/sheets_dialog.c:81
1936 msgid "Sheets and Objects"
1937 msgstr "Standard objekter"
1939 #: app/sheets_dialog.c:107 app/sheets_dialog_callbacks.c:186
1943 #: app/sheets_dialog.c:117 app/sheets_dialog_callbacks.c:188
1947 #: app/sheets_dialog.c:124 app/sheets_dialog_callbacks.c:190
1951 #: app/sheets_dialog.c:134 app/sheets_dialog_callbacks.c:192
1955 #: app/sheets_dialog.c:231
1959 #: app/sheets_dialog.c:233
1963 #: app/sheets_dialog.c:264
1965 msgstr "Fortryd ændringer"
1967 #: app/sheets_dialog.c:353 objects/UML/class_dialog.c:828
1968 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
1969 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
1973 #: app/sheets_dialog.c:361 app/sheets_dialog.c:793
1977 #: app/sheets_dialog.c:376
1979 msgstr "Gennemse..."
1981 #: app/sheets_dialog.c:385
1985 #: app/sheets_dialog.c:412 app/sheets_dialog.c:475
1986 msgid "description:"
1987 msgstr "beskrivelse:"
1989 #: app/sheets_dialog.c:424
1994 #: app/sheets_dialog.c:445 app/sheets_dialog_callbacks.c:298
1995 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
1999 #: app/sheets_dialog.c:567
2000 msgid "Edit Attributes"
2001 msgstr "Redigér attributter"
2003 #: app/sheets_dialog.c:582
2007 #: app/sheets_dialog.c:598 app/sheets_dialog.c:691
2008 msgid "Description:"
2009 msgstr "Beskrivelse:"
2011 #: app/sheets_dialog.c:617 objects/FS/flow-ortho.c:166 objects/FS/flow.c:144
2012 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
2013 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
2017 #: app/sheets_dialog.c:655
2022 #: app/sheets_dialog.c:671 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
2023 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:1049
2024 #: objects/UML/class_dialog.c:865 objects/UML/class_dialog.c:1792
2025 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2536
2026 #: objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
2027 #: objects/UML/realizes.c:122
2031 #: app/sheets_dialog.c:808
2035 #: app/sheets_dialog.c:835
2040 #: app/sheets_dialog.c:919
2041 msgid "Select SVG Shape File"
2042 msgstr "Vælg SVG form fil"
2044 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:173
2048 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:175
2052 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:177
2056 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:179
2060 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:312
2069 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:315
2078 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:318
2083 msgstr "Meddelelsestype:"
2085 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2087 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2090 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:816
2092 msgid "Error examining %s: %s"
2093 msgstr "Fejl under undersøgelse af %s: %s"
2095 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:836
2097 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2098 msgstr "Kunne ikke forstå form fil: '%s'"
2100 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:905
2101 msgid "Sheet must have a Name"
2104 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1594 app/sheets_dialog_callbacks.c:1600
2106 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2107 msgstr "Kunne ikke åbne '%s': %s"
2109 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1651
2111 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2112 msgstr "Kunne ikke åbne: '%s' for skriving"
2114 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1660
2118 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
2123 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1676
2128 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
2133 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1697
2134 msgid "add shapes here"
2135 msgstr "tilføj former hér"
2139 msgstr "Indlæser..."
2146 #: dia.desktop.in.h:2
2148 msgid "Diagram editor"
2149 msgstr "Diagramredigering"
2151 #: lib/bezier_conn.c:528
2152 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2153 msgstr "Intern fejl: Sætter hjørnetype for slutpunkt af Bezier"
2155 #: lib/dia_xml.c:147
2158 "The file %s has no encoding specification;\n"
2159 "assuming it is encoded in %s"
2161 "Filen %s har ingen indkodnings-angivelse;\n"
2162 "antager den er kodet i %s"
2164 #: lib/dia_xml.c:466
2165 msgid "Taking point value of non-point node."
2166 msgstr "Tager punktværdi for knude som ikke er et punkt."
2168 #: lib/dia_xml.c:478
2170 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2171 msgstr "Ukorrekt punktværdi for x, \"%s\" %f; forkaster den."
2173 #: lib/dia_xml.c:486
2174 msgid "Error parsing point."
2175 msgstr "Fejl ved fortolkning af punkt."
2177 #. don't bother with useless warnings (see above)
2178 #: lib/dia_xml.c:494
2180 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2181 msgstr "Ukorrekt punktværdi for y, \"%s\" %f; forkaster den."
2183 #: lib/dia_xml.c:880
2185 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2186 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2187 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2189 "Dit lokale tegnsæt er UTF-8. På grund af problemer med libxml1 og "
2190 "understøttelsen for filer genereret af tidligere versioner af dia, vil du "
2191 "møde problemer. Rapportér venligst til dia-list@gnome.org hvis du ser denne "
2196 msgid "Can't load font %s.\n"
2199 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2200 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2201 #: lib/diagtkfontsel.c:72
2202 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2205 #: lib/diagtkfontsel.c:207
2208 msgstr "Funktionheader"
2210 #: lib/diagtkfontsel.c:208
2211 msgid "The X string that represents this font."
2214 #: lib/diagtkfontsel.c:214
2216 msgid "Preview text"
2219 #: lib/diagtkfontsel.c:215
2220 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2223 #: lib/diagtkfontsel.c:319
2227 #: lib/diagtkfontsel.c:325
2232 #: lib/diagtkfontsel.c:331
2237 #. create the text entry widget
2238 #: lib/diagtkfontsel.c:460
2243 #: lib/diagtkfontsel.c:1250
2245 msgid "Font Selection"
2249 msgid "There is one similar message."
2250 msgstr "Der er én lignende meddelelse"
2253 msgid "Show repeated messages"
2254 msgstr "Vis lignende medelelser"
2256 #: lib/message.c:104
2258 msgid "There are %d similar messages."
2259 msgstr "Der er %d lignende meddelelser"
2261 #: lib/message.c:115 lib/message.c:194
2265 #: lib/message.c:117 lib/message.c:182
2269 #: lib/message.c:171
2273 #: lib/object_defaults.c:124
2276 "Error loading defaults '%s'.\n"
2277 "Not a Dia diagram file."
2279 "Fejl under indlæsning af diagrammet '%s'.\n"
2282 #: lib/plug-ins.c:120
2286 #: lib/plug-ins.c:228
2288 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2289 msgstr "Kunne ikke udlede korrekt sti for '%s'"
2291 #: lib/plug-ins.c:234
2294 "Could not load plugin '%s'\n"
2297 "Kunne ikke indlæse indstik '%s'\n"
2300 #: lib/plug-ins.c:247
2302 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2303 msgstr "Kunne ikke finde indstik-initialiseringsfunktion i '%s'"
2305 #: lib/plug-ins.c:249
2306 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2309 #: lib/plug-ins.c:257
2310 msgid "dia_pluin_init() call failed"
2313 #: lib/plug-ins.c:276
2315 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2316 msgstr "%s indstik kunne ikke fjernes"
2318 #: lib/plug-ins.c:364
2321 "Could not open `%s'\n"
2324 "Kunne ikke åbne `%s'\n"
2327 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:474
2331 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:477
2335 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:481
2339 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:484
2340 msgid "Draw background"
2341 msgstr "Solid baggrund"
2343 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:488
2347 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:491
2351 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:501
2352 msgid "Text alignment"
2353 msgstr "Tekstjustering"
2355 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:504 objects/GRAFCET/condition.c:131
2356 #: objects/GRAFCET/step.c:162 objects/GRAFCET/transition.c:141
2357 #: objects/UML/class_dialog.c:327 objects/chronogram/chronoline.c:182
2358 #: objects/chronogram/chronoref.c:163
2362 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:507 objects/GRAFCET/condition.c:133
2363 #: objects/GRAFCET/step.c:164 objects/GRAFCET/transition.c:143
2364 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
2366 msgstr "Størrelse på skrifttype"
2368 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:510 objects/GRAFCET/step.c:166
2369 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
2373 #: lib/widgets.c:217
2374 msgid "Other fonts..."
2377 #: lib/widgets.c:319
2379 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2380 msgstr "Kunne ikke finde skrifttypefamilie %s\n"
2382 #. We hit the Other fonts... entry
2383 #: lib/widgets.c:362
2385 msgstr "Vælg skrifttype"
2387 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2388 #: lib/widgets.c:672 objects/FS/function.c:1039
2392 #: lib/widgets.c:678
2396 #: lib/widgets.c:684
2400 #: lib/widgets.c:690
2401 msgid "Dash-Dot-Dot"
2402 msgstr "Streg-prik-prik"
2404 #: lib/widgets.c:696
2408 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2409 #: lib/widgets.c:714
2410 msgid "Dash length: "
2411 msgstr "Streglængde: "
2413 #: lib/widgets.c:1010
2417 #: lib/widgets.c:1011
2418 msgid "Hollow Triangle"
2419 msgstr "Hul trekant"
2421 #: lib/widgets.c:1012
2422 msgid "Filled Triangle"
2423 msgstr "Udfyldt trekant"
2425 #: lib/widgets.c:1013
2426 msgid "Unfilled Triangle"
2427 msgstr "Udfyldt trekant"
2429 #: lib/widgets.c:1014
2430 msgid "Filled Diamond"
2431 msgstr "Udfyldt firkant"
2433 #: lib/widgets.c:1015
2435 msgstr "Halvt hoved"
2437 #: lib/widgets.c:1016
2438 msgid "Slashed Cross"
2439 msgstr "Streget kryds"
2441 #: lib/widgets.c:1017
2442 msgid "Filled Ellipse"
2443 msgstr "Udfyldt ellipse"
2445 #: lib/widgets.c:1018
2446 msgid "Hollow Ellipse"
2447 msgstr "Hul ellipse"
2449 #: lib/widgets.c:1019
2451 msgstr "Udfyldt punkt"
2453 #: lib/widgets.c:1020
2454 msgid "Dimension Origin"
2455 msgstr "Udgangspunkt for dimension"
2457 #: lib/widgets.c:1021
2459 msgstr "Blankt punkt"
2461 #: lib/widgets.c:1022
2462 msgid "Double Hollow triangle"
2463 msgstr "Dobbelt hul trekant"
2465 #: lib/widgets.c:1023
2466 msgid "Double Filled triangle"
2467 msgstr "Dobbelt udfyldt trekant"
2469 #: lib/widgets.c:1024
2471 msgstr "Udfyldt boks"
2473 #: lib/widgets.c:1025
2477 #: lib/widgets.c:1026
2481 #: lib/widgets.c:1027
2482 msgid "Integral Symbol"
2483 msgstr "Integraltegn"
2485 #: lib/widgets.c:1028
2489 #: lib/widgets.c:1029
2493 #: lib/widgets.c:1030
2494 msgid "Filled Concave"
2495 msgstr "Udfyldt konkav"
2497 #: lib/widgets.c:1031
2498 msgid "Blanked Concave"
2499 msgstr "Blank konkav"
2501 #: lib/widgets.c:1068
2505 #: lib/widgets.c:1081
2509 #: lib/widgets.c:1208
2510 msgid "Select image file"
2511 msgstr "Valgt billedfil"
2513 #: lib/widgets.c:1238
2517 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
2519 msgid "Bond graph objects"
2520 msgstr "Standard objekter"
2522 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
2523 msgid "Chronogram diagram objects"
2524 msgstr "Kronogram diagram-objekter"
2526 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
2530 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
2534 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
2538 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
2539 msgid "Event specification"
2540 msgstr "Hændelsesspecifikation"
2542 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
2544 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
2545 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
2546 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
2547 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
2548 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2550 "@ tid sæt pegeren til en absolut tid.\n"
2551 "( varighed sætter signalet op, og venter så 'varighed'.\n"
2552 ") varighed sætter signalet ned, og venter så 'varighed'.\n"
2553 "u varighed sætter signalet til \"ukendt\" tilstand, og venter så "
2555 "eksempel : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2557 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
2561 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
2565 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
2569 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
2571 msgstr "Hævningstid"
2573 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
2577 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
2578 msgid "Multi-bit data"
2579 msgstr "Fler-bit data"
2581 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
2585 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
2589 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
2590 msgid "Data line width"
2591 msgstr "Data linjebredde"
2593 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
2597 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
2601 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
2602 msgid "Major time step"
2603 msgstr "Stort tidstrin"
2605 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
2606 msgid "Minor time step"
2607 msgstr "Mindre tidstrin"
2609 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
2610 msgid "Minor step line width"
2611 msgstr "Mindre trin i linjebredde"
2613 #: objects/custom/custom.c:117
2617 #: objects/custom/custom.c:117
2618 msgid "Custom XML shapes loader"
2619 msgstr "Tilpas XML formindlæser"
2621 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
2622 msgid "Flip horizontal"
2623 msgstr "Rotér vandret"
2625 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
2626 msgid "Flip vertical"
2627 msgstr "Rotér lodret"
2629 #: objects/custom/custom_object.c:1406
2630 msgid "Flip Horizontal"
2631 msgstr "Rotér vandret"
2633 #: objects/custom/custom_object.c:1407
2634 msgid "Flip Vertical"
2635 msgstr "Rotér lodret"
2637 #: objects/custom/custom_object.c:1444
2639 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
2640 msgstr "Kan ikke åbne ikonfil %s for objekttype '%s'."
2642 #: objects/ER/attribute.c:152
2646 #: objects/ER/attribute.c:154
2648 msgstr "Svag nøgle:"
2650 #: objects/ER/attribute.c:156
2654 #: objects/ER/attribute.c:158
2656 msgstr "Multiværdi:"
2658 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
2662 #: objects/ER/entity.c:130
2666 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2670 #: objects/ER/er.c:44
2671 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2672 msgstr "Entitet-/ relationsdiagramobjekter"
2674 #: objects/ER/participation.c:114
2678 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
2679 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:552
2680 #: objects/UML/association.c:686 objects/UML/dependency.c:351
2681 #: objects/UML/generalization.c:347 objects/UML/realizes.c:340
2682 #: objects/standard/zigzagline.c:495
2684 msgstr "Tilføj segment"
2686 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
2687 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:553
2688 #: objects/UML/association.c:687 objects/UML/dependency.c:352
2689 #: objects/UML/generalization.c:348 objects/UML/realizes.c:341
2690 #: objects/standard/zigzagline.c:496
2691 msgid "Delete segment"
2692 msgstr "Slet segment"
2694 #: objects/ER/relationship.c:139
2695 msgid "Left Cardinality:"
2696 msgstr "Venstre kardinalitet:"
2698 #: objects/ER/relationship.c:141
2699 msgid "Right Cardinality:"
2700 msgstr "Højre kardinalitet:"
2702 #: objects/ER/relationship.c:143
2706 #: objects/ER/relationship.c:145
2707 msgid "Identifying:"
2708 msgstr "Identificerer:"
2710 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
2711 msgid "Relationship"
2714 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
2715 msgid "Corner radius"
2716 msgstr "Hjørneradius:"
2718 #: objects/SADT/box.c:136 objects/flowchart/box.c:149
2719 #: objects/flowchart/diamond.c:147 objects/flowchart/ellipse.c:146
2720 #: objects/flowchart/parallelogram.c:151
2721 msgid "Text padding"
2722 msgstr "Tekstspaltefyld"
2724 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
2725 msgid "Flowchart objects"
2726 msgstr "Rutediagram-objekter"
2728 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
2730 msgstr "Forskydningsvinkel"
2732 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2733 #: objects/FS/flow-ortho.c:157 objects/FS/flow-ortho.c:630
2734 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/function.c:1061
2738 #. Translators: Menu item Noun/Material
2739 #: objects/FS/flow-ortho.c:158 objects/FS/flow-ortho.c:631
2740 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/function.c:1037
2744 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2745 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:632
2746 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/function.c:999
2747 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
2748 #: objects/FS/function.c:1139
2752 #: objects/FS/fs.c:43
2753 msgid "Function structure diagram objects"
2754 msgstr "Diagramobjekter for funktionsstruktur"
2756 #: objects/FS/function.c:138
2757 msgid "Wish function"
2758 msgstr "Ønskefunktion"
2760 #: objects/FS/function.c:140
2761 msgid "User function"
2762 msgstr "Brugerfunktion"
2764 #. Translators: Menu item Verb
2765 #: objects/FS/function.c:641
2769 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2770 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
2771 #: objects/FS/function.c:685
2775 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2776 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
2780 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2781 #: objects/FS/function.c:651
2785 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2786 #: objects/FS/function.c:653
2790 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2791 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
2795 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2796 #: objects/FS/function.c:657
2797 msgid "Form Entrance"
2798 msgstr "Fra indgang"
2800 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2801 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
2805 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2806 #: objects/FS/function.c:665
2810 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2811 #: objects/FS/function.c:667
2815 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2816 #: objects/FS/function.c:669
2820 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2821 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
2822 #: objects/FS/function.c:693
2826 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2827 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
2831 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2832 #: objects/FS/function.c:681
2836 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2837 #: objects/FS/function.c:683
2841 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2842 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
2846 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2847 #: objects/FS/function.c:691
2851 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2852 #: objects/FS/function.c:695
2856 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2857 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2858 #: objects/FS/function.c:701
2862 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2863 #: objects/FS/function.c:703
2867 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2868 #: objects/FS/function.c:705
2872 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2873 #: objects/FS/function.c:707
2877 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2878 #: objects/FS/function.c:709
2882 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2883 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2887 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2888 #: objects/FS/function.c:715
2892 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2893 #: objects/FS/function.c:717
2897 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2898 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
2902 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2903 #: objects/FS/function.c:723
2908 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2909 #: objects/FS/function.c:725
2913 #. Translators: Menu item Verb/Support
2914 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
2918 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2919 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
2920 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2924 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2925 #: objects/FS/function.c:735
2929 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2930 #: objects/FS/function.c:737
2934 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2935 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
2939 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2940 #: objects/FS/function.c:741
2944 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2945 #: objects/FS/function.c:743
2949 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2950 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
2954 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2955 #: objects/FS/function.c:749
2959 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2960 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
2964 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2965 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
2969 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2970 #: objects/FS/function.c:757
2974 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2975 #: objects/FS/function.c:759
2979 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2980 #: objects/FS/function.c:761
2984 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2985 #: objects/FS/function.c:763
2989 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2990 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
2994 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2995 #: objects/FS/function.c:769
2997 msgstr "Orientering"
2999 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
3000 #: objects/FS/function.c:771
3004 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
3005 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
3009 #. Translators: Menu item Verb/Connect
3010 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
3014 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
3015 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
3019 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3020 #: objects/FS/function.c:783
3024 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3025 #: objects/FS/function.c:785
3029 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3030 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
3034 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3035 #: objects/FS/function.c:793
3039 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3040 #: objects/FS/function.c:795
3044 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3045 #: objects/FS/function.c:797
3049 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3050 #: objects/FS/function.c:799
3054 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3055 #: objects/FS/function.c:801
3059 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3060 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
3064 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3065 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
3066 #: objects/FS/function.c:811
3070 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3071 #: objects/FS/function.c:813
3075 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3076 #: objects/FS/function.c:815
3080 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3081 #: objects/FS/function.c:817
3085 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3086 #: objects/FS/function.c:819
3090 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3091 #: objects/FS/function.c:821
3095 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3096 #: objects/FS/function.c:827
3100 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3101 #: objects/FS/function.c:829
3105 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3106 #: objects/FS/function.c:831
3110 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3111 #: objects/FS/function.c:833
3115 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3116 #: objects/FS/function.c:835
3120 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3121 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
3125 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3126 #: objects/FS/function.c:841
3130 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3131 #: objects/FS/function.c:843
3135 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3136 #: objects/FS/function.c:845
3140 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3141 #: objects/FS/function.c:847
3145 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3146 #: objects/FS/function.c:849
3150 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3151 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
3155 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3156 #: objects/FS/function.c:855
3160 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3161 #: objects/FS/function.c:857
3165 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3166 #: objects/FS/function.c:859
3170 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3171 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
3175 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3176 #: objects/FS/function.c:863
3180 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3181 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
3183 msgstr "Tilintetgør"
3185 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3186 #: objects/FS/function.c:869
3190 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3191 #: objects/FS/function.c:871
3195 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3196 #: objects/FS/function.c:873
3200 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3201 #: objects/FS/function.c:877
3205 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3206 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
3210 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3211 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
3215 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3216 #: objects/FS/function.c:887
3220 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3221 #: objects/FS/function.c:889
3225 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3226 #: objects/FS/function.c:891
3230 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3231 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
3235 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3236 #: objects/FS/function.c:899
3240 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3241 #: objects/FS/function.c:901
3245 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3246 #: objects/FS/function.c:903
3250 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3251 #: objects/FS/function.c:905
3255 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3256 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
3260 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3261 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
3262 msgid "Control Magnitude"
3263 msgstr "Kontrollér størrelse"
3265 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3266 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
3270 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3271 #: objects/FS/function.c:917
3275 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3276 #: objects/FS/function.c:919
3280 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3281 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
3285 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3286 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
3287 #: objects/UML/classicon.c:122
3291 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3292 #: objects/FS/function.c:931
3296 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3297 #: objects/FS/function.c:933
3301 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3302 #: objects/FS/function.c:935
3306 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3307 #: objects/FS/function.c:937
3311 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3312 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
3316 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3317 #: objects/FS/function.c:943
3321 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3322 #: objects/FS/function.c:945
3326 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3327 #: objects/FS/function.c:947
3331 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3332 #: objects/FS/function.c:949
3336 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3337 #: objects/FS/function.c:953
3341 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3342 #: objects/FS/function.c:955
3344 msgstr "Multiplicér"
3346 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3347 #: objects/FS/function.c:957
3351 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3352 #: objects/FS/function.c:959
3356 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3357 #: objects/FS/function.c:961
3361 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3362 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3366 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3367 #: objects/FS/function.c:967
3369 msgstr "Tryk sammen"
3371 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3372 #: objects/FS/function.c:969
3376 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3377 #: objects/FS/function.c:971
3381 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3382 #: objects/FS/function.c:973
3384 msgstr "Tryk sammen"
3386 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3387 #: objects/FS/function.c:975
3391 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3392 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
3396 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3397 #: objects/FS/function.c:981
3401 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3402 #: objects/FS/function.c:983
3406 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3407 #: objects/FS/function.c:985
3409 msgstr "Solidifisér"
3411 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3412 #: objects/FS/function.c:987
3416 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3417 #: objects/FS/function.c:989
3421 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3422 #: objects/FS/function.c:991
3426 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3427 #: objects/FS/function.c:993
3431 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3432 #: objects/FS/function.c:995
3433 msgid "Differentiate"
3434 msgstr "Differentiér"
3436 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3437 #: objects/FS/function.c:997
3441 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3442 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
3446 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3447 #: objects/FS/function.c:1007
3451 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3452 #: objects/FS/function.c:1009
3456 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3457 #: objects/FS/function.c:1011
3461 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3462 #: objects/FS/function.c:1013
3466 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3467 #: objects/FS/function.c:1017
3471 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3472 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
3476 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3477 #: objects/FS/function.c:1023
3481 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3482 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3486 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3487 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3491 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3492 #: objects/FS/function.c:1031
3496 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3497 #: objects/FS/function.c:1033
3499 msgstr "Repræsentér"
3501 #. Translators: Menu item Noun
3502 #: objects/FS/function.c:1035
3506 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3507 #: objects/FS/function.c:1041
3511 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3512 #: objects/FS/function.c:1043
3516 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3517 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
3518 #: objects/FS/function.c:1131
3520 msgstr "Menneskelig"
3522 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3523 #: objects/FS/function.c:1049
3527 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3528 #: objects/FS/function.c:1051
3532 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3533 #: objects/FS/function.c:1053
3537 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3538 #: objects/FS/function.c:1055
3542 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3543 #: objects/FS/function.c:1057
3547 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3548 #: objects/FS/function.c:1059
3552 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3553 #: objects/FS/function.c:1063
3557 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3558 #: objects/FS/function.c:1065
3559 msgid "Mech. Energy"
3560 msgstr "Mekanisk energi"
3562 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3563 #: objects/FS/function.c:1067
3565 msgstr "Oversættelse"
3567 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3568 #: objects/FS/function.c:1069
3572 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3573 #: objects/FS/function.c:1071
3577 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3578 #: objects/FS/function.c:1073
3582 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3583 #: objects/FS/function.c:1075
3584 msgid "Random Motion"
3585 msgstr "Tilfældig bevægelse"
3587 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3588 #: objects/FS/function.c:1077
3592 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3593 #: objects/FS/function.c:1079
3594 msgid "Rotational Energy"
3595 msgstr "Rotationsenergi"
3597 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3598 #: objects/FS/function.c:1081
3599 msgid "Translational Energy"
3600 msgstr "Omsættelig energi"
3602 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3603 #: objects/FS/function.c:1083
3607 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3608 #: objects/FS/function.c:1085
3610 msgstr "Elektricitet"
3612 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3613 #: objects/FS/function.c:1087
3617 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3618 #: objects/FS/function.c:1089
3622 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3623 #: objects/FS/function.c:1091
3627 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3628 #: objects/FS/function.c:1093
3632 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3633 #: objects/FS/function.c:1095
3634 msgid "Volumetric Flow"
3635 msgstr "Volumetrisk strøm"
3637 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3638 #: objects/FS/function.c:1097
3642 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3643 #: objects/FS/function.c:1099
3647 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3648 #: objects/FS/function.c:1101
3652 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3653 #: objects/FS/function.c:1103
3657 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3658 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
3662 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3663 #: objects/FS/function.c:1107
3667 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3668 #: objects/FS/function.c:1109
3672 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3673 #: objects/FS/function.c:1111
3677 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3678 #: objects/FS/function.c:1115
3680 msgstr "Mikrobølger"
3682 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3683 #: objects/FS/function.c:1117
3685 msgstr "Radiobølger"
3687 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3688 #: objects/FS/function.c:1119
3690 msgstr "Røntgenstråler"
3692 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3693 #: objects/FS/function.c:1121
3695 msgstr "Gammastråler"
3697 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3698 #: objects/FS/function.c:1123
3699 msgid "Acoustic Energy"
3700 msgstr "Akustisk energi"
3702 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3703 #: objects/FS/function.c:1125
3704 msgid "Optical Energy"
3705 msgstr "Optisk energi"
3707 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3708 #: objects/FS/function.c:1127
3709 msgid "Solar Energy"
3712 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3713 #: objects/FS/function.c:1129
3714 msgid "Magnetic Energy"
3715 msgstr "Magnetisk energi"
3717 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3718 #: objects/FS/function.c:1133
3719 msgid "Human Motion"
3720 msgstr "Menneskelig bevægelse"
3722 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3723 #: objects/FS/function.c:1135
3725 msgstr "Menneskelig kraft"
3727 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3728 #: objects/FS/function.c:1141
3732 #: objects/FS/function.c:1145
3733 msgid "User/Device Fn"
3734 msgstr "Bruger/Enhedsfunktion"
3736 #: objects/FS/function.c:1146
3738 msgstr "Wish-funktion"
3740 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3744 #: objects/GRAFCET/action.c:134
3745 msgid "This action is a call to a macro-step"
3746 msgstr "Denne handlingen er et kald til et makro-trin"
3748 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3752 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3753 msgid "The boolean equation of the condition"
3754 msgstr "Boolsk ligning for betingelsen"
3756 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
3757 msgid "The condition's font"
3758 msgstr "Betingelsens skrifttype"
3760 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
3761 msgid "The condition's font size"
3762 msgstr "Størrelse på skrifttype for betingelse"
3764 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
3768 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
3769 msgid "The condition's color"
3770 msgstr "Farve for betingelse"
3772 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3773 msgid "GRAFCET diagram objects"
3774 msgstr "GRAFCET diagram-objekter"
3776 #: objects/GRAFCET/step.c:145
3777 msgid "Regular step"
3778 msgstr "Almindeligt trin"
3780 #: objects/GRAFCET/step.c:146
3781 msgid "Initial step"
3782 msgstr "Begyndelsestrin"
3784 #: objects/GRAFCET/step.c:147
3785 msgid "Macro entry step"
3786 msgstr "Makro indgangstrin"
3788 #: objects/GRAFCET/step.c:148
3789 msgid "Macro exit step"
3790 msgstr "Makro sluttrin"
3792 #: objects/GRAFCET/step.c:149
3793 msgid "Macro call step"
3794 msgstr "Makrokaldstrin"
3796 #: objects/GRAFCET/step.c:150
3797 msgid "Subprogram call step"
3798 msgstr "Underprogramskaldstrin"
3800 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3804 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3805 msgid "The name of the step"
3806 msgstr "Navn på trinnet"
3808 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3812 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3813 msgid "The kind of step"
3816 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3820 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3821 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3822 msgstr "Viser en rød prik for at synliggøre trinnets aktivitet"
3824 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3826 msgstr "Modtagelighed"
3828 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3829 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3830 msgstr "Boolsk ligning for modtagelighed"
3832 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
3833 msgid "The receptivity's font"
3834 msgstr "Skrifttype for modtagelighed"
3836 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
3837 msgid "The receptivity's font size"
3838 msgstr "Størrelse på skrifttype for modtagelighed"
3840 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
3841 msgid "The receptivity's color"
3842 msgstr "Farve for modtagelighed"
3844 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3848 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3852 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
3853 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3854 msgstr "Tegn pilehoveder på opadvendte buer:"
3856 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
3860 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3864 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
3865 msgid "Vergent type:"
3868 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
3869 #: objects/standard/line.c:236
3870 msgid "Add connection point"
3871 msgstr "Tilføj forbindelsespunkt"
3873 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
3874 msgid "Delete connection point"
3875 msgstr "Slet forbindelsespunkt"
3877 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
3878 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3879 msgstr "GRAFCET ELLER/OG rand"
3881 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
3883 msgid "Arrow colour"
3886 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
3888 msgid "Arrow line width"
3889 msgstr "Data linjebredde"
3891 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
3892 msgid "Seconds arrow colour"
3895 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
3897 msgid "Seconds arrow line width"
3898 msgstr "Data linjebredde"
3900 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
3903 msgstr "Vis _linealer"
3905 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3906 msgid "Miscellaneous objects"
3909 #: objects/network/bus.c:592
3911 msgstr "Tilføj håndtag"
3913 #: objects/network/bus.c:593
3914 msgid "Delete Handle"
3915 msgstr "Slet håndtag"
3917 #: objects/network/network.c:41
3918 msgid "Network diagram objects"
3919 msgstr "Netværksdiagram-objekter"
3922 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
3926 #: objects/SADT/arrow.c:134
3927 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3928 msgstr "Importeret ressource (ikke vist ovenover)"
3930 #: objects/SADT/arrow.c:135
3931 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3932 msgstr "Afledt ressource (ikke vist nedenunder)"
3934 #: objects/SADT/arrow.c:136
3935 msgid "Dotted arrow"
3936 msgstr "Prikket pil"
3938 #: objects/SADT/arrow.c:137
3939 msgid "disable arrow heads"
3940 msgstr "lav ikke pilehoveder"
3942 #: objects/SADT/arrow.c:143
3946 #: objects/SADT/arrow.c:145
3947 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3948 msgstr "Automatisk gråning af lodrette strømme:"
3950 #: objects/SADT/arrow.c:146
3952 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
3955 "For at forbedre læsbarheden kan strømme som begynde og slutter lodret "
3958 #: objects/SADT/arrow.c:557
3962 #: objects/SADT/box.c:143
3963 msgid "Activity/Data identifier"
3964 msgstr "Aktivitets/data identificerer"
3966 #: objects/SADT/box.c:144
3967 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
3968 msgstr "Identifikator som vises i nedre venstre hjørne af boksen"
3970 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:237
3971 msgid "Delete connection point"
3972 msgstr "Slet forbindelsespunkt"
3974 #: objects/SADT/box.c:445
3978 #: objects/SADT/sadt.c:41
3979 msgid "SADT diagram objects"
3980 msgstr "SADT diagram-objekter"
3982 #: objects/standard/arc.c:130
3983 msgid "Curve distance"
3984 msgstr "Kurveafstand"
3986 #: objects/standard/bezier.c:534 objects/standard/beziergon.c:492
3988 msgstr "Tilføj segment"
3990 #: objects/standard/bezier.c:535 objects/standard/beziergon.c:493
3991 msgid "Delete Segment"
3992 msgstr "Slet segment"
3994 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
3995 msgid "Symmetric control"
3996 msgstr "Symmetrisk kontrol"
3998 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
3999 msgid "Smooth control"
4000 msgstr "Udjævningskontrol"
4002 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
4003 msgid "Cusp control"
4004 msgstr "Cusp kontrol"
4006 #: objects/standard/image.c:129
4010 #: objects/standard/image.c:131
4014 #: objects/standard/image.c:133
4015 msgid "Keep aspect ratio"
4016 msgstr "Behold bredde/højde forhold"
4018 #. Found file in same dir as diagram.
4019 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
4022 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4023 "Using the file '%s' instead\n"
4025 "Kunne ikke finde billedfilen '%s' i den mappe.\n"
4026 "Bruger filen '%s' istedet.\n"
4028 #. Didn't find file in current dir.
4029 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
4031 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4032 msgstr "Kunne ikke finde billedfilen '%s'.\n"
4034 #: objects/standard/line.c:135
4039 #: objects/standard/line.c:140
4043 #: objects/standard/line.c:142
4047 #: objects/standard/line.c:143
4052 #: objects/standard/line.c:145
4053 msgid "Absolute start gap"
4056 #: objects/standard/line.c:147
4057 msgid "Absolute end gap"
4060 #: objects/standard/line.c:149
4061 msgid "Fractional start gap"
4064 #: objects/standard/line.c:151
4065 msgid "Fractional end gap"
4068 #: objects/standard/line.c:153
4070 msgid "Start at object edge"
4071 msgstr "Standard objekter"
4073 #: objects/standard/line.c:155
4074 msgid "End at object edge"
4077 #: objects/standard/polygon.c:452 objects/standard/polyline.c:488
4079 msgstr "Tilføj hjørne"
4081 #: objects/standard/polygon.c:453 objects/standard/polyline.c:489
4082 msgid "Delete Corner"
4083 msgstr "Slet hjørne"
4085 #: objects/standard/standard.c:45
4086 msgid "Standard objects"
4087 msgstr "Standard objekter"
4089 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
4091 #: objects/UML/activity.c:299
4095 #: objects/UML/actor.c:332 objects/UML/actor.c:334
4099 #: objects/UML/association.c:1061 objects/UML/class_dialog.c:2070
4103 #: objects/UML/association.c:1078
4105 msgstr "Fra A til B"
4107 #: objects/UML/association.c:1085
4109 msgstr "Fra B til A"
4111 #: objects/UML/association.c:1109 objects/UML/association.c:1117
4115 #: objects/UML/association.c:1111 objects/UML/association.c:1119
4119 #: objects/UML/association.c:1125
4123 #: objects/UML/association.c:1137
4124 msgid "Multiplicity:"
4125 msgstr "Multiplicitet:"
4128 #: objects/UML/association.c:1148
4133 #: objects/UML/association.c:1154
4138 #: objects/UML/association.c:1162
4140 msgstr "Komposition"
4142 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
4143 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
4144 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
4148 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
4149 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4153 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
4154 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
4158 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
4159 msgid "Suppress Attributes"
4160 msgstr "Undertryk attributter"
4162 #: objects/UML/class.c:115
4163 msgid "Suppress Operations"
4164 msgstr "Undertryk operationer"
4166 #: objects/UML/class.c:117
4167 msgid "Visible Attributes"
4168 msgstr "Synlige attributter"
4170 #: objects/UML/class.c:119
4171 msgid "Visible Operations"
4172 msgstr "Synlige handlinger"
4174 #: objects/UML/class.c:121
4175 msgid "Visible Comments"
4176 msgstr "Synlige kommentarer"
4178 #: objects/UML/class.c:127
4183 #: objects/UML/class.c:172 objects/UML/class.c:919
4184 #: objects/UML/class_dialog.c:255
4188 #: objects/UML/class.c:178
4189 msgid "Show comments"
4190 msgstr "Vis kommentarer"
4192 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4194 msgstr "Klassenavn:"
4196 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
4197 #: objects/UML/dependency.c:127 objects/UML/generalization.c:123
4198 #: objects/UML/realizes.c:124
4200 msgstr "Stereotype:"
4202 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
4203 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
4207 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4208 msgid "Attributes visible"
4209 msgstr "Synlige attributter"
4211 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4212 msgid "Operations visible"
4213 msgstr "Synlige operationer"
4215 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4216 msgid "Suppress operations"
4217 msgstr "Undertryk operationer"
4219 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4220 msgid "Comments visible"
4221 msgstr "Synlige kommentarer"
4224 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4228 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4232 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4236 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4240 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4241 msgid "Abstract Class"
4242 msgstr "Abstrakt klasse"
4244 #. should probably be refactored too.
4245 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4246 msgid "Foreground Color"
4247 msgstr "Forgrundsfarve"
4249 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4250 msgid "Background Color"
4251 msgstr "Baggrundsfarve"
4254 #: objects/UML/class_dialog.c:800 objects/UML/object.c:147
4256 msgstr "Attributter"
4258 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4259 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4263 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4264 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4268 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4269 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4273 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4274 msgid "Attribute data"
4275 msgstr "Attributdata"
4277 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4281 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4285 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4289 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4293 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4297 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4298 msgid "Implementation"
4299 msgstr "Implementation"
4301 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4303 msgstr "Klasseområde"
4306 #: objects/UML/class_dialog.c:1724
4308 msgstr "Operationer"
4310 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4311 msgid "Operation data"
4312 msgstr "Operationsdata"
4314 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4315 msgid "Inheritance type:"
4316 msgstr "Nedarvningstype:"
4318 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4319 msgid "Polymorphic (virtual)"
4322 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4323 msgid "Leaf (final)"
4326 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4330 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4334 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4335 msgid "Parameter data"
4336 msgstr "Parameter data"
4338 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4340 msgstr "Standardværdi:"
4342 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4346 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4350 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4354 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4359 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4363 #: objects/UML/class_dialog.c:2471
4364 msgid "Template class"
4365 msgstr "Skabelonklasse"
4367 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4368 msgid "Formal parameter data"
4369 msgstr "Formelle parameterdata"
4371 #: objects/UML/classicon.c:123
4375 #: objects/UML/classicon.c:133
4377 msgstr "Er et objekt"
4379 #: objects/UML/constraint.c:120
4381 msgstr "Begrænsning:"
4383 #: objects/UML/dependency.c:129
4387 #: objects/UML/implements.c:121
4389 msgstr "Brugergrænseflade:"
4391 #: objects/UML/lifeline.c:137
4392 msgid "Draw focus of control:"
4393 msgstr "Tegn kontrolfokus:"
4395 #: objects/UML/lifeline.c:139
4396 msgid "Draw destruction mark:"
4397 msgstr "Tegn ødelæggelsesmærke:"
4399 #: objects/UML/lifeline.c:403
4400 msgid "Add connection points"
4401 msgstr "Tilføj forbindelsespunkt"
4403 #: objects/UML/lifeline.c:404
4404 msgid "Remove connection points"
4405 msgstr "Fjern forbindelsespunkt"
4407 #: objects/UML/lifeline.c:408
4408 msgid "UML Lifeline"
4409 msgstr "UML-livlinje"
4411 #: objects/UML/message.c:130
4415 #: objects/UML/message.c:131
4419 #: objects/UML/message.c:132
4423 #: objects/UML/message.c:133
4427 #: objects/UML/message.c:134
4431 #: objects/UML/message.c:135
4435 #: objects/UML/message.c:136
4439 #: objects/UML/message.c:143
4441 msgstr "Meddelelse:"
4443 #: objects/UML/message.c:145
4444 msgid "Message type:"
4445 msgstr "Meddelelsestype:"
4447 #: objects/UML/object.c:145
4448 msgid "Explicit state"
4449 msgstr "Eksplicit tilstand"
4451 #: objects/UML/object.c:150
4452 msgid "Active object"
4453 msgstr "Aktivt objekt"
4455 #: objects/UML/object.c:152
4456 msgid "Show attributes"
4457 msgstr "Vis attributter"
4459 #: objects/UML/object.c:154
4460 msgid "Multiple instance"
4461 msgstr "Flere hændelser"
4463 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4465 #: objects/UML/state.c:382
4467 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4468 "That option will go away in future versions.\n"
4469 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4472 #: objects/UML/state_term.c:121
4476 #: objects/UML/uml.c:63
4477 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4478 msgstr "Unified Modelling Language diagramobjekter"
4480 #: objects/UML/usecase.c:124
4481 msgid "Text outside"
4482 msgstr "Tekst udenfor"
4484 #: objects/UML/usecase.c:126
4485 msgid "Collaboration"
4488 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1108
4490 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4491 "Image not exported to CGM."
4493 "Billedets rækkelængde større end maksimum cellematrix.\n"
4494 "Billede ikke eksporteret til CGM."
4496 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1364
4497 msgid "Computer Graphics Metafile"
4498 msgstr "Computer Grafik Metafil"
4500 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1378
4501 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4502 msgstr "Computer Grafik Metafil eksportfilter"
4504 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4505 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4506 msgstr "Drawing Interchange File import- og eksportfiltre"
4508 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:522 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4509 msgid "Drawing Interchange File"
4510 msgstr "Drawing Interchange File"
4512 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4513 msgid "Bad vertex bulge\n"
4516 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4521 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4522 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4525 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4527 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4528 msgstr "Ukendt objekttype %d\n"
4530 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:771
4532 msgid "HP Graphics Language"
4533 msgstr "HP Grafiksprog (HPGL) eksportfilter"
4535 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:785
4536 msgid "HP Graphics Language export filter"
4537 msgstr "HP Grafiksprog (HPGL) eksportfilter"
4539 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4540 msgid "TeX Metapost export filter"
4541 msgstr "TeX Metapost eksportfilter"
4543 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:793
4544 msgid "TeX Metapost macros"
4545 msgstr "TeX Metapost makroer"
4547 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
4550 "Could not save file:\n"
4554 "Kunne ikke åbne `%s'\n"
4557 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:154 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:162
4558 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4561 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:175
4562 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4565 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4566 msgid "TeX Pstricks export filter"
4567 msgstr "TeX Pstricks eksportfilter"
4569 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:827
4570 msgid "TeX PSTricks macros"
4571 msgstr "TeX PSTricks makroer"
4573 #: plug-ins/python/python.c:92
4574 msgid "Python scripting support"
4577 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4578 msgid "dia shape export filter"
4579 msgstr "dia form eksportfilter"
4581 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
4582 msgid "Can't export png without libart!"
4583 msgstr "Kan ikke eksportere png uden libart!"
4585 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
4586 msgid "dia shape file"
4587 msgstr "dia form-fil"
4589 #: plug-ins/svg/render_svg.c:294 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4590 msgid "Scalable Vector Graphics"
4591 msgstr "Skalérbar vektorgrafik"
4593 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4594 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4595 msgstr "Import- og eksportfilter for skalerbar vektorgrafik (SVG)"
4597 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4598 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4599 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
4600 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
4601 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
4602 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
4603 msgid "Can't find standard object"
4604 msgstr "Kan ikke finde standard objekt"
4606 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4607 msgid "Unexpected SVG path element"
4610 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4614 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4615 msgid "Could not find SVG namespace."
4616 msgstr "Kunne ikke finde SVG navnerum."
4618 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4620 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4623 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4624 msgid "Windows Meta File"
4627 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4628 msgid "WMF export filter"
4629 msgstr "WMF eksportfilter"
4631 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1180
4633 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4634 msgstr "Fil: %s type/version ikke understøttet\n"
4636 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1310 plug-ins/wpg/wpg.c:1317
4640 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1331
4641 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4642 msgstr "WordPerfect Grafik eksportfilter"
4644 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4645 msgid "Fig Format import and export filter"
4646 msgstr "Fig format import- og eksportfilter"
4648 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
4649 msgid "No more user-definable colors - using black"
4652 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
4654 msgstr "XFig format"
4656 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
4657 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4658 msgstr "Mønstre er ikke understøttet af Dia"
4660 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
4661 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4663 "Trippel-prikkede linjer er ikke understøttet af Dia, bruger dobbelt-prikket"
4665 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
4667 msgid "Line style %d should not appear\n"
4668 msgstr "Linjestil %d burde ikke komme til syne\n"
4670 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
4672 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4673 msgstr "Fejl under læsning %d. af %d punkter: %s\n"
4675 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
4676 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4677 msgstr "Fejl under læsning af pilhovedet\n"
4679 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
4681 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4682 msgstr "Kunne ikke læse information om elipse: %s\n"
4684 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
4686 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4687 msgstr "Kunne ikke læse info om polylinje: %s\n"
4689 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
4691 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4692 msgstr "Kunne ikke læse vendt bit: %s\n"
4694 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
4695 msgid "Negative corner radius, negating"
4696 msgstr "Negativ hjørneradius, negerer"
4698 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
4700 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4701 msgstr "Ukendt undertype for polylinje: %d\n"
4703 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:865 plug-ins/xfig/xfig-import.c:897
4705 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4706 msgstr "Kunne ikke læse kurveinformation: %s\n"
4708 #. Open approximated spline
4709 #. Closed approximated spline
4710 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:884 plug-ins/xfig/xfig-import.c:902
4711 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4712 msgstr "Kan ikke konvertere omtrentlige kurver endnu."
4714 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:923
4716 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4717 msgstr "Ukendt undertype for kurve: %d\n"
4719 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:984
4721 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4722 msgstr "Kunne ikke læse information om bue: %s\n"
4724 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1068
4726 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4727 msgstr "Kunne ikke læse tekstinfo: %s\n"
4729 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1109
4731 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4732 msgstr "Kunne ikke identificere FIG-objekt: %s\n"
4734 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1116
4735 msgid "Compound end outside compound\n"
4736 msgstr "Sammensat ende udenfor sammensat objekt\n"
4738 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
4740 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4741 msgstr "Kunne ikke læse farve: %s\n"
4743 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1180
4745 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4746 msgstr "Kunne ikke læse gruppeudvidelse: %s\n"
4748 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
4750 msgid "Unknown object type %d\n"
4751 msgstr "Ukendt objekttype %d\n"
4753 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
4755 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4756 msgstr "`%s' er ikke en af `%s' eller `%s'\n"
4758 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224
4760 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4761 msgstr "Fejl under læsning af papirstørrelse: %s\n"
4763 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234
4765 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4766 msgstr "Ukendt papirstørrelse `%s', bruger forvalgt\n"
4768 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1246
4770 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4771 msgstr "Fejl under læsning af papirorientering: %s\n"
4773 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
4775 msgid "Error reading justification: %s\n"
4776 msgstr "Fejl under læsning af justering: %s\n"
4778 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1266
4780 msgid "Error reading units: %s\n"
4781 msgstr "Fejl under læsning af enheder: %s\n"
4783 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
4785 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4786 msgstr "Fejl under læsning af forstørrelse: %s\n"
4788 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
4790 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4791 msgstr "Fejl under læsning af indikator for flere sider: %s\n"
4793 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1302
4795 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4796 msgstr "Fejl under læsning af gennemsigtig farve: %s\n"
4798 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1366
4800 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
4801 msgstr "Fejl under læsning af FIG-fil: %s\n"
4803 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1368
4804 msgid "Premature end of FIG file\n"
4805 msgstr "For tidlig slutning på FIG-fil\n"
4807 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322
4809 msgid "Error reading resolution: %s\n"
4810 msgstr "Fejl under læsning af opløsning: %s\n"
4812 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1353
4814 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
4815 msgstr "Ser ikke ud som en Fig-fil: %s\n"
4817 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1359
4819 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
4820 msgstr "Dette er en fil i FIG-version %d.%d, forstår den ikke\n"
4822 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1400
4823 msgid "XFig File Format"
4824 msgstr "XFig filformat"
4826 #: plug-ins/xslt/xslt.c:73
4827 msgid "DIA_PLUGIN_PATH not set. Stylesheets not available.\n"
4830 #: plug-ins/xslt/xslt.c:98
4832 msgid "Error while parsing %s\n"
4833 msgstr "Fejl under læsning af %s\n"
4835 #: plug-ins/xslt/xslt.c:108 plug-ins/xslt/xslt.c:114
4837 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
4838 msgstr "Fejl under læsning af stilark %s\n"
4840 #: plug-ins/xslt/xslt.c:126
4842 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
4843 msgstr "Fejl under læsning af stilark %s:\n"
4845 #: plug-ins/xslt/xslt.c:134
4847 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
4848 msgstr "Fejl under brug af stilark: %s\n"
4850 #: plug-ins/xslt/xslt.c:182
4851 msgid "XSL Transformation filter"
4852 msgstr "XSL transformationsfilter"
4854 #: plug-ins/xslt/xslt.c:197
4856 msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
4857 msgstr "Kunne ikke indlæse XSLT bibliotek (%s): %s"
4859 #: plug-ins/xslt/xslt.c:211
4860 msgid "Could not load XSLT plugin; DIA_PLUGIN_PATH is not set."
4863 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
4864 msgid "Export through XSLT"
4867 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
4871 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
4875 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
4877 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
4881 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
4885 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
4889 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
4890 msgid "Curved Eight Point Star"
4893 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
4894 msgid "Curved Four Point Star"
4897 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
4901 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
4905 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
4906 msgid "Eight Point Star"
4909 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
4910 msgid "Four Point Star"
4913 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
4917 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
4918 msgid "Heptagon. Seven Sided Shape"
4921 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
4922 msgid "Hexagon. Six Sided Shape"
4925 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
4926 msgid "Horizontal Parallelogram"
4927 msgstr "Vandret parallelogram"
4929 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
4931 msgid "Isoceles Triangle"
4932 msgstr "Hul trekant"
4934 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
4939 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
4940 msgid "Left-Right Arrow"
4943 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
4944 msgid "Left-Right-Up Arrow"
4947 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
4948 msgid "Left-Up Arrow"
4951 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
4953 msgid "Maltese Cross"
4954 msgstr "Streget kryds"
4956 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
4958 msgid "Notched Left Arrow"
4959 msgstr "Prikket pil"
4961 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
4962 msgid "Notched Right Arrow"
4965 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
4966 msgid "Octogon. Eight Sided Shape"
4969 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
4970 msgid "Pentagon Block Arrow"
4973 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
4974 msgid "Pentagon. Five Sided Shape"
4977 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
4978 msgid "Perfect Circle"
4981 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
4982 msgid "Perfect Square, Height equals Width"
4985 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
4990 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
4991 msgid "Quarter Circle"
4994 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
4995 msgid "Quarter Moon"
4998 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5000 msgid "Right Angle Triangle"
5001 msgstr "Udfyldt trekant"
5003 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5008 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5010 msgid "Seven Point Star"
5011 msgstr "Vælg printer"
5013 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5014 msgid "Sharp Eight Point Star"
5017 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5018 msgid "Six Point Star"
5021 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5025 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5028 msgstr "Streget kryds"
5030 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5034 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5039 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5041 msgid "Up-Down Arrow"
5044 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5045 msgid "Up-Down-Left Arrow"
5048 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5050 msgid "Vertical Parallelogram"
5051 msgstr "En lodret placeret propel"
5053 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
5055 msgstr "En datolinje"
5057 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
5058 msgid "A time scale"
5059 msgstr "En tidsskala"
5061 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
5065 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
5066 msgid "Objects to design chronogram charts"
5067 msgstr "Objekter til design af kronogrammer"
5069 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5070 msgid "A Horizontal Jumper"
5071 msgstr "En vandret jumper"
5073 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5074 msgid "A Horizontally aligned inductor"
5075 msgstr "En vandret placeret spole"
5077 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5078 msgid "A Horizontally aligned inductor (European)"
5079 msgstr "En vandret placeret spole (europæisk)"
5081 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5082 msgid "A Horizontally aligned resistor"
5083 msgstr "En vandret placeret modstand"
5085 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5086 msgid "A Horizontally aligned resistor (European)"
5087 msgstr "En vandret placeret modstand (europæisk)"
5089 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5090 msgid "A Microphone"
5091 msgstr "En mikrofon"
5093 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5094 msgid "A PMOS transistor"
5095 msgstr "En PMOS-transistor"
5097 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5099 msgstr "En højtaler"
5101 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5102 msgid "A Vertically aligned inductor"
5103 msgstr "En loddet placeret spole"
5105 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5106 msgid "A Vertically aligned inductor (European)"
5107 msgstr "En lodret placeret spole (europæisk)"
5109 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5110 msgid "A Vertically aligned resistor"
5111 msgstr "En lodret placeret modstand"
5113 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5114 msgid "A Vertically aligned resistor (European)"
5115 msgstr "En lodret placeret modstand (europæisk)"
5117 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5118 msgid "A ground point"
5121 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5122 msgid "A horizontally aligned LED"
5123 msgstr "En vandret placeret LED"
5125 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5126 msgid "A horizontally aligned capacitor"
5127 msgstr "En vandret placeret kondensator"
5129 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
5130 msgid "A horizontally aligned diode"
5131 msgstr "En vandret placeret diode"
5133 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5134 msgid "A horizontally aligned fuse"
5135 msgstr "En vandret placeret sikring"
5137 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5138 msgid "A horizontally aligned powersource"
5139 msgstr "En vandret placeret strømkilde"
5141 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5142 msgid "A horizontally aligned zener diode"
5143 msgstr "En vandret placeret zener-diode"
5145 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5149 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5150 msgid "A npn bipolar transistor"
5151 msgstr "En bipolar NPN-transistor"
5153 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5154 msgid "A pnp bipolar transistor"
5155 msgstr "En bipolar PNP-transistor"
5157 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5158 msgid "A vertically aligned LED"
5159 msgstr "En lodret placeret LED"
5161 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5162 msgid "A vertically aligned capacitor"
5163 msgstr "En lodret placeret kondensator"
5165 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5166 msgid "A vertically aligned diode"
5167 msgstr "En lodret placeret diode"
5169 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5170 msgid "A vertically aligned fuse"
5171 msgstr "En lodret placeret sikring"
5173 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5174 msgid "A vertically aligned powersource"
5175 msgstr "En lodret placeret strømkilde"
5177 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5178 msgid "A vertically aligned zener diode"
5179 msgstr "En lodret placeret zener-diode"
5181 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5182 msgid "An NMOS transistor"
5183 msgstr "En NMOS-transistor"
5185 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5186 msgid "An operational amplifier"
5187 msgstr "En operationel forstærker"
5189 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5191 msgstr "Kredsdiagram"
5193 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5194 msgid "Components for circuit diagrams"
5195 msgstr "Komponenter for kredsdiagrammer"
5197 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
5198 msgid "A Backflow Preventer"
5199 msgstr "En stopventil"
5201 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
5205 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
5207 msgstr "En beholder"
5209 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
5210 msgid "A Frequency Converter"
5211 msgstr "En frekvensomformer"
5213 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
5214 msgid "A Gas Bottle"
5215 msgstr "En gasflaske"
5217 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
5221 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
5222 msgid "A Preliminary Clarification Tank"
5223 msgstr "En foreløbig klareringstank"
5225 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
5229 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
5230 msgid "A final-settling Basin"
5231 msgstr "Et slutbehandlings bassæng"
5233 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
5234 msgid "A horizontal limiting line"
5235 msgstr "En vandret begrænsningslinie"
5237 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
5238 msgid "A horizontally aligned Arrow"
5239 msgstr "En vandret placeret pil"
5241 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
5242 msgid "A vertical limiting line"
5243 msgstr "En lodret begrænsningslinie"
5245 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
5246 msgid "A vertically aligned Arrow"
5247 msgstr "En lodret placeret pil"
5249 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
5250 msgid "An Aerator with bubbles"
5253 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
5254 msgid "Bivalent Vertical Rest"
5257 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
5261 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
5262 msgid "Civil Engineering Components"
5263 msgstr "Symboler for civilingeniører"
5265 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
5266 msgid "Horizontal Rest"
5267 msgstr "Vandret ophold"
5269 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
5270 msgid "Horizontally aligned Valve"
5271 msgstr "En vandret placeret ventil"
5273 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
5274 msgid "Horizontally aligned compressor"
5275 msgstr "En vandret placeret kompressor"
5277 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
5278 msgid "Horizontally aligned pump"
5279 msgstr "En vandret placeret pumpe"
5281 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
5282 msgid "Reference Line"
5283 msgstr "Referencelinie"
5285 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
5289 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
5290 msgid "Vertical Rest"
5291 msgstr "Vertikal hviler"
5293 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
5294 msgid "Vertically aligned Propeller"
5295 msgstr "En lodret placeret propel"
5297 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
5298 msgid "Vertically aligned Valve"
5299 msgstr "En lodret placeret ventil"
5301 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
5302 msgid "Vertically aligned compressor"
5303 msgstr "En lodret placeret kompressor"
5305 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
5306 msgid "Vertically aligned pump"
5307 msgstr "En lodret placeret pumpe"
5309 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
5313 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5314 msgid "A 'if not' (normally closed) ladder contact"
5315 msgstr "En 'hvis ikke' (normalt lukket) stigekontakt"
5317 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5318 msgid "A 'if' (normally open) ladder contact"
5319 msgstr "En 'hvis' (normalt åben) stigekontakt"
5321 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5322 msgid "A 'jump' output variable"
5323 msgstr "En 'hop' uddatavariabel"
5325 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5326 msgid "A 'reset' output variable"
5327 msgstr "En 'nulstil' uddatavariabel"
5329 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5330 msgid "A 'set' output variable"
5331 msgstr "En 'sæt' uddatavariabel"
5333 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5334 msgid "A negative output variable"
5335 msgstr "En negativ uddatavariabel"
5337 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5338 msgid "A power-saved 'reset' output variable"
5341 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5342 msgid "A power-saved 'set' output variable"
5345 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5346 msgid "A power-saved negative output variable"
5349 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5350 msgid "A power-saved simple output variable"
5353 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5354 msgid "A receptivity output variable"
5357 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5358 msgid "A simple output variable"
5359 msgstr "En simpel uddatavariabel"
5361 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5362 msgid "Components for LADDER circuits"
5363 msgstr "Komponenter for STIGE-kredse"
5365 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5369 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5370 msgid "A connection point"
5371 msgstr "Et forbindelsespunkt"
5373 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5374 msgid "A lamp or indicator light"
5375 msgstr "En lampe eller et indikatorlys"
5377 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5378 msgid "A normally closed contact"
5379 msgstr "En normalt lukket kontakt"
5381 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5382 msgid "A normally closed position switch"
5383 msgstr "En normalt lukket positionsafbryder"
5385 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5386 msgid "A normally open contact"
5387 msgstr "En normalt åben kontakt"
5389 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5390 msgid "A normally open position switch"
5391 msgstr "En normalt åben positionsafbryder"
5393 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5397 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5398 msgid "Components for electric circuits"
5399 msgstr "Objekter for elektriske kredse"
5401 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5405 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5406 msgid "The command organ of a relay"
5409 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5410 msgid "Create a process"
5411 msgstr "Opret en proces"
5413 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5417 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5418 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5419 msgstr "Redigerer for EML statiske strukturdiagrammer."
5421 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5422 msgid "Instantiation. One process create others"
5423 msgstr "Udstedelse. En proces opretter andre"
5425 #: sheets/EML.sheet.in.h:5
5426 msgid "Interaction between processes."
5427 msgstr "Interaktion mellem processer."
5429 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5433 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5434 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5435 msgstr "Objekter til enheds-relations-diagrammer"
5437 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5438 msgid "Participation"
5441 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5445 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5446 msgid "A box with text inside"
5447 msgstr "En boks med tekstindhold"
5449 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5450 msgid "A diamond with text inside"
5451 msgstr "En diamant med tekstindhold"
5453 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
5454 msgid "A ellipse with text inside"
5455 msgstr "En elipse med tekstindhold"
5457 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5458 msgid "A parallelogram with text inside"
5459 msgstr "Et parallellogram med tekstindhold"
5461 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
5465 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5467 msgstr "Tidsforsinkelse"
5469 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5473 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5475 msgstr "Strømdiagram"
5477 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5478 msgid "Internal Storage"
5479 msgstr "Intern lagring"
5481 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5482 msgid "Magnetic Disk"
5485 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5486 msgid "Magnetic Drum"
5487 msgstr "Magnetisk tromle"
5489 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5490 msgid "Magnetic Tape"
5493 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5494 msgid "Manual Input"
5495 msgstr "Manuelle inddata"
5497 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5498 msgid "Manual Operation"
5499 msgstr "Manuel operation"
5501 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5505 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5506 msgid "Objects to draw flowcharts"
5507 msgstr "Objekter som bruges til at tegne strømdiagrammer"
5509 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5510 msgid "Off Page Connector"
5511 msgstr "Udenfor-siden-forbindelse"
5513 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5514 msgid "Offline Storage"
5515 msgstr "Off-line lagring"
5517 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5521 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5522 msgid "Predefined Process"
5523 msgstr "Forhåndsdefineret proces"
5525 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5527 msgstr "Forberedelse"
5529 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5530 msgid "Punched Card"
5533 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5534 msgid "Punched Tape"
5537 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5541 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5542 msgid "Summing Junction"
5543 msgstr "Samlende kryds"
5545 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5549 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5550 msgid "Transaction File"
5551 msgstr "Transaktionsfil"
5553 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5554 msgid "Transmittal Tape"
5557 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5558 msgid "Create a flow"
5559 msgstr "Opret strømt"
5561 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5562 msgid "Create a function"
5563 msgstr "Opret en funktion"
5565 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5566 msgid "Create an orthogonal polyline flow"
5567 msgstr "Opret en ortogonal polylinjestrøm"
5569 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5570 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5571 msgstr "Redigerer for diagrammer over funktionsstruktur."
5573 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5577 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5578 msgid "A AND vergent"
5579 msgstr "En OG-vergent"
5581 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5582 msgid "A OR vergent"
5583 msgstr "En ELLER-vergent"
5585 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5586 msgid "A condition (of an action)"
5587 msgstr "En betingelse (for en handling)"
5589 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5590 msgid "A macro call step"
5591 msgstr "Trin af makrokald"
5593 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5594 msgid "A macro entry step"
5595 msgstr "Et indledende trin i makro"
5597 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
5598 msgid "A macro exit step"
5599 msgstr "Et afsluttende trin for makro"
5601 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
5602 msgid "A macro sub-program call step"
5603 msgstr "Underprograms kald-trin for makro"
5605 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
5606 msgid "A regular step"
5607 msgstr "Et normalt trin"
5609 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
5610 msgid "A transition"
5611 msgstr "En overgang"
5613 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5614 msgid "An action to associate to a step"
5615 msgstr "En handling som skal associeres til et trin"
5617 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5618 msgid "An arc (upward)"
5619 msgstr "En bue (opad)"
5621 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5622 msgid "An initial step"
5623 msgstr "Et første trin"
5625 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
5629 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5630 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5631 msgstr "Objekter til at designe GRAFCET diagrammer"
5633 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
5637 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
5638 msgid "Jigsaw - part_iiii"
5639 msgstr "Puslespil - brik_iiii"
5641 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
5642 msgid "Jigsaw - part_iiio"
5643 msgstr "Puslespil - brik_iiio"
5645 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
5646 msgid "Jigsaw - part_iioi"
5647 msgstr "Puslespil - brik_iioi"
5649 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
5650 msgid "Jigsaw - part_iioo"
5651 msgstr "Puslespil - brik_iioo"
5653 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
5654 msgid "Jigsaw - part_ioii"
5655 msgstr "Puslespil - brik_ioii"
5657 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
5658 msgid "Jigsaw - part_ioio"
5659 msgstr "Puslespil - brik_ioio"
5661 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
5662 msgid "Jigsaw - part_iooi"
5663 msgstr "Puslespil - brik_iooi"
5665 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
5666 msgid "Jigsaw - part_iooo"
5667 msgstr "Puslespil - brik_iooo"
5669 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
5670 msgid "Jigsaw - part_oiii"
5671 msgstr "Puslespil - brik_oiii"
5673 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
5674 msgid "Jigsaw - part_oiio"
5675 msgstr "Puslespil - brik_oiio"
5677 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
5678 msgid "Jigsaw - part_oioi"
5679 msgstr "Puslespil - brik_oioi"
5681 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
5682 msgid "Jigsaw - part_oioo"
5683 msgstr "Puslespil - brik_oioo"
5685 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
5686 msgid "Jigsaw - part_ooii"
5687 msgstr "Puslespil - brik_ooii"
5689 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
5690 msgid "Jigsaw - part_ooio"
5691 msgstr "Puslespil - brik_ooio"
5693 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
5694 msgid "Jigsaw - part_oooi"
5695 msgstr "Puslespil - brik_oooi"
5697 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
5698 msgid "Jigsaw - part_oooo"
5699 msgstr "Puslespil - brik_oooo"
5701 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
5702 msgid "Pieces of a jigsaw"
5703 msgstr "Puslespilsbrikker"
5705 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
5707 msgstr "En NAND-port"
5709 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
5711 msgstr "En NOR-port"
5713 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
5717 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
5719 msgstr "En XOR-port"
5721 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
5722 msgid "A crossconnector"
5723 msgstr "Krydskobling"
5725 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
5726 msgid "A simple Buffer"
5727 msgstr "En simpel buffer"
5729 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
5733 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
5735 msgstr "En omvender"
5737 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
5739 msgstr "En ELLER-port"
5741 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
5742 msgid "Boolean Logic"
5743 msgstr "Boolsk logik"
5745 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
5749 #: sheets/Misc.sheet.in.h:1
5753 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
5757 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
5759 msgid "A traditional clock"
5760 msgstr "En overgang"
5762 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
5766 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
5767 msgid "Miscellaneous Shapes"
5770 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
5771 msgid "Demultiplexer"
5772 msgstr "Demultiplekser"
5774 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
5775 msgid "Large Extension Node"
5776 msgstr "Stor udvidelseknude"
5778 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
5782 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
5784 msgstr "Multiplekser"
5786 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
5788 msgstr "Knudecenter"
5790 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
5791 msgid "Small Extension Node"
5792 msgstr "Lille udvidelseknude"
5794 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
5795 msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
5796 msgstr "Taktisk satellitkommunikationsterminal"
5798 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
5799 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
5800 msgstr "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment komponenter"
5802 #: sheets/network.sheet.in.h:1
5803 msgid "A 3 1/2 inch diskette"
5804 msgstr "En 3½-tomme diskette"
5806 #: sheets/network.sheet.in.h:2
5807 msgid "A Bigtower PC"
5808 msgstr "PC, stort tårn"
5810 #: sheets/network.sheet.in.h:3
5812 msgstr "En datamat med tårnkabinet"
5814 #: sheets/network.sheet.in.h:4
5815 msgid "A Desktop PC"
5818 #: sheets/network.sheet.in.h:5
5819 msgid "A Digitizing Board"
5822 #: sheets/network.sheet.in.h:6
5823 msgid "A Firewall router"
5824 msgstr "En brandmursruter"
5826 #: sheets/network.sheet.in.h:7
5831 #: sheets/network.sheet.in.h:8
5832 msgid "A Miditower PC"
5833 msgstr "PC, middelstort tårn"
5835 #: sheets/network.sheet.in.h:9
5836 msgid "A Minitower PC"
5837 msgstr "PC - lille tårn"
5839 #: sheets/network.sheet.in.h:10
5840 msgid "A Mobile Phone"
5841 msgstr "En mobiltelefon"
5843 #: sheets/network.sheet.in.h:11
5846 msgstr "En datamat med tårnkabinet"
5848 #: sheets/network.sheet.in.h:12
5849 msgid "A RJ45 Wall-Plug"
5850 msgstr "RJ45 vægstik"
5852 #: sheets/network.sheet.in.h:13
5856 #: sheets/network.sheet.in.h:14
5857 msgid "A UNIX Workstation"
5858 msgstr "En UNIX-arbejdsstation"
5860 #: sheets/network.sheet.in.h:15
5861 msgid "A WAN Connection"
5862 msgstr "En WAN-forbindelse"
5864 #: sheets/network.sheet.in.h:16
5866 msgstr "En WAN-forbindelse"
5868 #: sheets/network.sheet.in.h:17
5869 msgid "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
5870 msgstr "En vægstik til scEAD kablingsystemet"
5872 #: sheets/network.sheet.in.h:18
5873 msgid "A Workstation Monitor"
5874 msgstr "Skærm til arbejdsstation"
5876 #: sheets/network.sheet.in.h:19
5878 msgstr "En ZIP-disk"
5880 #: sheets/network.sheet.in.h:20
5881 msgid "A modular switching system"
5882 msgstr "Et modulært switch-system"
5884 #: sheets/network.sheet.in.h:21
5888 #: sheets/network.sheet.in.h:22
5889 msgid "A simple Modem"
5890 msgstr "Et enkelt modem"
5892 #: sheets/network.sheet.in.h:23
5893 msgid "A simple printer"
5894 msgstr "En enkel printer"
5896 #: sheets/network.sheet.in.h:24
5897 msgid "A speaker with integrated amplifier"
5898 msgstr "En højtaler med forstærker"
5900 #: sheets/network.sheet.in.h:25
5901 msgid "A speaker without amplifier"
5902 msgstr "En højtaler"
5904 #: sheets/network.sheet.in.h:26
5905 msgid "A stackable hub or switch"
5906 msgstr "En hub eller switch som kan stables"
5908 #: sheets/network.sheet.in.h:27
5909 msgid "ATM Switch Symbol"
5910 msgstr "Symbol for en ATM-switch"
5912 #: sheets/network.sheet.in.h:28
5913 msgid "An Ethernet bus"
5914 msgstr "Ethernet bus"
5916 #: sheets/network.sheet.in.h:29
5917 msgid "An antenna for wireless transmission"
5918 msgstr "En antenne til trådløs overføring"
5920 #: sheets/network.sheet.in.h:30
5921 msgid "An external DAT drive"
5922 msgstr "En ekstern DAT-station"
5924 #: sheets/network.sheet.in.h:31
5928 #: sheets/network.sheet.in.h:32
5929 msgid "Network Cloud"
5930 msgstr "Netværkssky"
5932 #: sheets/network.sheet.in.h:33
5933 msgid "Objects to design network diagrams with"
5934 msgstr "Objekter til design af netværksdiagrammer"
5936 #: sheets/network.sheet.in.h:34
5937 msgid "Router Symbol"
5938 msgstr "Rutersymbol"
5940 #: sheets/network.sheet.in.h:35
5944 #: sheets/network.sheet.in.h:36
5945 msgid "Switch Symbol"
5946 msgstr "Symbol for en switch"
5948 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
5949 msgid "A 2/2 distributor"
5950 msgstr "En 2/2 fordeler"
5952 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
5953 msgid "A 3/2 distributor"
5954 msgstr "En 3/2 fordeler"
5956 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
5957 msgid "A 3/3 distributor"
5958 msgstr "En 3/3 fordeler"
5960 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
5961 msgid "A 4/2 distributor"
5962 msgstr "En 4/2 fordeler"
5964 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
5965 msgid "A 5/2 distributor"
5966 msgstr "En 5/2 fordeler"
5968 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
5969 msgid "A 5/3 distributor"
5970 msgstr "En 5/3 fordeler"
5972 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
5973 msgid "A double-effect jack"
5974 msgstr "En dobbelt-effekt kontakt"
5976 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
5977 msgid "A generic pressure source"
5978 msgstr "En generisk trykkilde"
5980 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
5981 msgid "A hydraulic pressure source"
5982 msgstr "En hydraulisk trykkilde"
5984 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
5985 msgid "A normally-in simple-effect jack"
5986 msgstr "En normal-ind simpel-effekt åben kontakt"
5988 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
5989 msgid "A normally-out simple-effect jack"
5990 msgstr "En normal-ud simpel-effekt åben kontakt"
5992 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
5993 msgid "A pneumatic pressure source"
5994 msgstr "En pneumatisk trykkilde"
5996 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
5997 msgid "An air exhaust orifice"
6000 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6001 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6002 msgstr "Komponenter til pneumatiske og hydrauliske kredsløb"
6004 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6005 msgid "Electric command (double coil)"
6008 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6009 msgid "Electric command (single coil)"
6012 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6013 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6016 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6017 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6020 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6021 msgid "Mechanical command by spring"
6024 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6025 msgid "Mechanical command by tappet"
6028 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6029 msgid "Muscular command"
6030 msgstr "Muskel-kommando"
6032 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6033 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6034 msgstr "Pneumatik/Hydraulik"
6036 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6037 msgid "Push-button command"
6038 msgstr "Trykknaps-kommando"
6040 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6041 msgid "A activity/data flow arrow"
6042 msgstr "En pil for aktivitet/data-strøm"
6044 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6045 msgid "A flow label"
6046 msgstr "En strøm-etikette"
6048 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6049 msgid "An activity/data box"
6050 msgstr "En boks for aktivitet/data"
6052 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6053 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6054 msgstr "Objekter til udforming af SADT-diagrammer"
6056 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6060 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6061 msgid "Action being executed"
6062 msgstr "Handling bliver udført"
6064 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6065 msgid "Block Type Reference"
6066 msgstr "Bloktype-reference"
6068 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
6072 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6073 msgid "Function Header"
6074 msgstr "Funktionheader"
6076 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6077 msgid "Function call"
6078 msgstr "Funktionskald"
6080 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6081 msgid "Generic Text Note"
6082 msgstr "Generisk tekstnote"
6084 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6085 msgid "In/Out Connector"
6086 msgstr "Ind/ud forbinder"
6088 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6089 msgid "Procedure Return"
6090 msgstr "Returnering fra procedure"
6092 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6093 msgid "Process Type Reference"
6094 msgstr "Reference til procestype"
6096 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6097 msgid "Receive message"
6098 msgstr "Modtag en besked"
6100 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6104 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6106 msgstr "Gem tilstand"
6108 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6109 msgid "Send message"
6110 msgstr "Send besked"
6112 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6113 msgid "Service Type Reference"
6114 msgstr "Reference til tjenestetype"
6116 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6117 msgid "Specification and Description Language."
6118 msgstr "Specifikations- og beskrivelsessprog"
6120 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18
6124 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
6125 msgid "A Sybase Client Application"
6126 msgstr "Klientapplikation for Sybase"
6128 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
6129 msgid "A Sybase Dataserver"
6130 msgstr "En Sybase databasetjener"
6132 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
6133 msgid "A Sybase Replication Server"
6134 msgstr "En Sybase replikeringstjener"
6136 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
6137 msgid "Log Transfer Manager or Rep Agent"
6138 msgstr "Logoverføringshåndterer eller Rep agent"
6140 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
6141 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6143 "Objekter til udforming af domæne-diagrammer for replikering i Sybase "
6146 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
6147 msgid "Replication Server Manager"
6148 msgstr "Håndterer for replikeringstjener"
6150 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
6151 msgid "Stable Storage Device"
6152 msgstr "Stabil diskenhed"
6154 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
6158 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6159 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6160 msgstr "Aggregering, en klasse er en del af en anden"
6162 #: sheets/UML.sheet.in.h:2
6163 msgid "Association, two classes are associated"
6164 msgstr "Association, to klasser er associeret"
6166 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6167 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6168 msgstr "Begrænsning, sæt en begrænsning på noget"
6170 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6171 msgid "Create a (large) package"
6172 msgstr "Lav en (stor) pakke"
6174 #: sheets/UML.sheet.in.h:5
6175 msgid "Create a (small) package"
6176 msgstr "Lav en (lille) pakke"
6178 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
6179 msgid "Create a branch"
6180 msgstr "Lav en forgrening"
6182 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6183 msgid "Create a class"
6184 msgstr "Lav en klasse"
6186 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6187 msgid "Create a class stereotype icon"
6188 msgstr "Lav en klasseikon"
6190 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6191 msgid "Create a component"
6192 msgstr "Lav en komponent"
6194 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6195 msgid "Create a dependency"
6196 msgstr "Lav en afhængighed"
6198 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6200 msgid "Create a fork/union"
6201 msgstr "Opret en funktion"
6203 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
6205 msgid "Create a initial/end state"
6206 msgstr "Lav en tilstandsmaskine"
6208 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
6209 msgid "Create a lifeline"
6210 msgstr "Lav en tidslinje"
6212 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
6213 msgid "Create a message"
6214 msgstr "Lav en meddelelse"
6216 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6217 msgid "Create a node"
6218 msgstr "Lav et knudepunkt"
6220 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6221 msgid "Create a note"
6222 msgstr "Lav en note"
6224 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6226 msgid "Create a state"
6227 msgstr "Lav en note"
6229 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6230 msgid "Create a template class"
6231 msgstr "Lav en skabelonklasse"
6233 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6234 msgid "Create a use case"
6235 msgstr "Lav et brugstilfælde"
6237 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6239 msgid "Create an activity"
6240 msgstr "Lav en aktør"
6242 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6243 msgid "Create an actor"
6244 msgstr "Lav en aktør"
6246 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6247 msgid "Create an object"
6248 msgstr "Lav et objekt"
6250 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6251 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6252 msgstr "Objekter til UML strukturdiagrammer"
6254 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6255 msgid "Generalization, class inheritance"
6256 msgstr "Generalisering, klassenedarvning"
6258 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6259 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6260 msgstr "Implementerer, klassen implementerer en specifik grænseflade"
6262 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
6263 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6264 msgstr "Realiserer, implementerer en specifik grænseflade"
6266 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6270 #~ msgid "_Visible Grid"
6271 #~ msgstr "_Synligt gitter"
6273 #~ msgid "/View/_Visible Grid"
6274 #~ msgstr "/Vis/_Synligt gitter"
6276 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
6277 #~ msgstr "/Objekter/Justér lodret/Midt"
6279 #~ msgid "Text padding:"
6280 #~ msgstr "Tekstspaltefyld:"
6282 #~ msgid "Alignment:"
6283 #~ msgstr "Justering:"
6286 #~ msgstr "Skrifttype:"
6288 #~ msgid "Font size:"
6289 #~ msgstr "Skriftstørrelse:"
6291 #~ msgid "Corner rounding:"
6292 #~ msgstr "Hjørnerunding:"
6294 #~ msgid "Shear angle:"
6295 #~ msgstr "Forskydningsvinkel:"
6300 #~ msgid "Flow type:"
6301 #~ msgstr "Strømtype:"
6303 #~ msgid "Orthflow:"
6304 #~ msgstr "Ortstrøm:"
6306 #~ msgid "Orthflow type:"
6307 #~ msgstr "OrtStrømtype:"
6315 #~ msgid "State Type"
6316 #~ msgstr "Tilstandstype"
6318 #~ msgid "A Diagram Editor"
6319 #~ msgstr "Et diagramredigeringsprogram"
6321 #~ msgid "Image file:"
6322 #~ msgstr "Billedfil:"
6324 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
6325 #~ msgstr "Behold bredde/højde forhold:"
6327 #~ msgid "Polygon import is not implemented yet"
6328 #~ msgstr "Polygon-import er ikke implementeret endnu"
6330 #~ msgid "Spline import is not implemented yet"
6331 #~ msgstr "Spline-import er ikke implementeret endnu"
6333 #~ msgid "Maintainer: James Henstridge"
6334 #~ msgstr "Vedligeholder: James Henstridge"
6336 #~ msgid "Fontsize:"
6337 #~ msgstr "Skriftstørrelse:"
6339 #~ msgid "Print Diagram"
6340 #~ msgstr "Udskriv diagram"
6342 #~ msgid "An error occured while creating the print context"
6343 #~ msgstr "Fejl opstod ved oprettelsen af udskrivningssammenhæng"
6359 #~ "Warning no X Font for %s found, \n"
6360 #~ "using %s instead.\n"
6362 #~ "Advarsel: Fandt ingen X skrifttype for %s, \n"
6363 #~ "bruger %s i stedet.\n"
6365 #~ msgid "Warning: FreeType selected, but library wouldn't load: %d\n"
6366 #~ msgstr "Advarsel: FreeType valgt, men biblioteket ville ikke indlæses: %d\n"
6368 #~ msgid "Warning: No X fonts found. The world is ending."
6369 #~ msgstr "Advarsel: Ingen X-skrifttyper fundet. Verden går under."
6371 #~ msgid "Error, couldn't locate font. Shouldn't happen.\n"
6372 #~ msgstr "Fejl, kunne ikke finde skrifttype. Skulle ikke kunne ske.\n"
6374 #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
6375 #~ msgstr "Fandt ikke skrifttype %s, bruger Courier i stedet.\n"
6377 #~ msgid "Font %s has no style %s, using %s\n"
6378 #~ msgstr "Skrifttype %s har ingen %s-stil, bruger %s\n"
6380 #~ msgid "Quit, are you sure?"
6381 #~ msgstr "Afslut, er du sikker?"
6386 #~ msgid "Really close?"
6387 #~ msgstr "Virkelig lukke?"
6394 #~ msgstr "Flyt ned"
6399 #~ msgid "`%s' is not a directory"
6400 #~ msgstr "'%s' er ikke et katalog"
6403 #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects"
6405 #~ "Objekter til udforming af domæne-diagrammer for replikering i Sybase "
6408 #~ msgid "Error reading diagram file\n"
6409 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af diagramfilen\n"
6412 #~ msgid "Number of processes:"
6413 #~ msgstr "Antal fortrydniveauer:"
6417 #~ msgstr "Demultiplekser"
6425 #~ msgstr "Multiplicér"
6428 #~ msgid "Instantiation"
6429 #~ msgstr "En overgang"
6432 #~ msgid "Unidirectional"
6433 #~ msgstr "Retning:"
6436 #~ msgid "Bidirectional"
6437 #~ msgstr "Retning:"
6440 #~ msgid "Interaction name:"
6441 #~ msgstr "Brugergrænseflade:"
6444 #~ msgid "bidirectional"
6445 #~ msgstr "Retning:"
6449 #~ msgstr "Forberedelse"
6452 #~ msgid "Interface functions"
6453 #~ msgstr "Brugerfunktion"
6457 #~ msgstr "Funktionskald"
6460 #~ msgid "Function module:"
6461 #~ msgstr "Funktionheader"
6464 #~ msgid "Interfaces"
6465 #~ msgstr "Brugergrænseflade:"
6468 #~ msgid "Interface"
6469 #~ msgstr "Brugergrænseflade:"
6472 #~ msgid "Interface name:"
6473 #~ msgstr "Brugergrænseflade:"
6476 #~ msgid "Interface messages"
6477 #~ msgstr "Modtag en besked"
6481 #~ msgstr "Meddelelse:"
6484 #~ msgid "Message parameters"
6485 #~ msgstr "Meddelelsestype:"
6488 #~ msgid "Message parameter"
6489 #~ msgstr "Meddelelsestype:"
6492 #~ msgid "Functions"
6493 #~ msgstr "Funktionskald"
6497 #~ msgstr "Meddelelse:"
6500 #~ msgid "Process name:"
6501 #~ msgstr "Processér"
6504 #~ msgid "Process reference name:"
6505 #~ msgstr "Reference til procestype"
6508 #~ msgid "Module name:"
6509 #~ msgstr "Filnavn:"
6512 #~ msgid "Function parameters"
6513 #~ msgstr "Funktionheader"
6516 #~ msgid "Parameter"
6517 #~ msgstr "Parametre"
6520 #~ msgid "Relation members"
6523 #~ msgid "/File/Open _Recent"
6524 #~ msgstr "/Filer/Åbn _nylige"
6526 #~ msgid "/File/Open Recent/---"
6527 #~ msgstr "/Filer/Åbn nylige/---"
6529 #~ msgid "/File/Open Recent/"
6530 #~ msgstr "/Filer/Åbn nylige/"
6533 #~ msgstr "abstrakt"