1 # -------------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
7 "Project-Id-Version: dia 0.86\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:05-0600\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-11-28 16:49GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17 #: app/app_procs.c:160
19 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
20 msgstr "%s xətası: giriş və yekun faylları eynidir: %s"
22 #: app/app_procs.c:171
24 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
25 msgstr "%s xətası: hökmlü %s giriş faylına ehtiyac vardır\n"
27 #: app/app_procs.c:178
29 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
30 msgstr "%s xətası: %s necə idxal edilir, bilmirəm\n"
33 #: app/app_procs.c:184
39 #: app/app_procs.c:240
40 msgid "Export loaded file and exit"
41 msgstr "Yüklənən faylı idxal et və çıx"
43 #: app/app_procs.c:240 app/diaconv.c:94
47 #. &export_file_format
48 #: app/app_procs.c:242
49 msgid "Export to file format and exit"
50 msgstr "Fayl formatına ixrac et və çıx"
52 #: app/app_procs.c:242 app/diaconv.c:92
53 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
54 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
56 #: app/app_procs.c:244
57 msgid "Don't show the splash screen"
58 msgstr "Başlanğıc ekranını göstərme"
60 #: app/app_procs.c:246
61 msgid "Display credits list and exit"
64 #: app/app_procs.c:248
65 msgid "Display version and exit"
68 #: app/app_procs.c:250 app/diaconv.c:95
69 msgid "Show this help message"
70 msgstr "Bu kömək xəbərini göstər"
72 #: app/app_procs.c:280
73 msgid "Can't connect to session manager!\n"
74 msgstr "İclas idarəcisinə bağlana bilmədim!\n"
76 #: app/app_procs.c:294 app/diaconv.c:119
77 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
78 msgstr "[SEÇƏNƏK...] [FAYL...]"
80 #: app/app_procs.c:298 app/diaconv.c:126
83 "Error on option %s: %s.\n"
84 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
86 "%s seçənəyində xəta var : %s .\n"
87 "`%s --help' ilə mövcud əmr seçənəklərini görə bilərsiniz .\n"
89 #: app/app_procs.c:311
91 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
92 msgstr "%s xətası: təkcə -f ya da -o seçilə bilər."
94 #: app/app_procs.c:324
96 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
99 #: app/app_procs.c:326
101 msgid "Dia version %s\n"
104 #: app/app_procs.c:413 app/app_procs.c:415 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
106 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
108 "cism kitabxanasına baxarkən normal cismləri tapa bilmədim, çıxıram ...\n"
110 #. no standard buttons
111 #: app/app_procs.c:542
114 "Modified diagrams exist.\n"
115 "Are you sure you want to quit Dia\n"
116 "without saving them?"
118 "Dəyişikliklər var.\n"
119 "Həqiqətən də çıxmaq istəyirsiniz mi?"
121 #: app/app_procs.c:546
124 msgstr "Dia haqqında"
126 #: app/app_procs.c:608 app/app_procs.c:615
127 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
128 msgstr "Xüsusi Dia qurğu qovluğunu yarada bilmədim"
130 #: app/app_procs.c:617
132 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
133 "environment variable HOME points to an existing directory."
135 "İstifadəçi başına ayrı ayrı cərgə yarada bilmirəm. Lötfən, qlobal dəyişgən "
136 "HOMEun mövcud cərgəyə nişanlanıb nişanlanmadığını yoxlayın."
138 #: app/app_procs.c:639 app/diaconv.c:249
139 msgid "Objects and filters internal to dia"
140 msgstr "Dianın daxili cism və süzgəcləri"
144 msgid "Recovering autosaved diagrams"
145 msgstr "UML diaqram cismləri"
147 #: app/autosave.c:101
149 "Autosaved files exist.\n"
150 "Please select those you wish to recover."
153 #: app/color_area.c:301 lib/widgets.c:867
157 #: app/commands.c:132
162 #: app/commands.c:198
163 msgid "No existing object to paste.\n"
164 msgstr "Yapışdırılacaq cism yoxdur.\n"
166 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
167 msgid "Could not find help directory"
168 msgstr "Kşmək sözlüyü tapıla bilmir"
170 #: app/commands.c:475
173 "Could not open help directory:\n"
175 msgstr "Kşmək sözlüyü tapıla bilmir"
178 #. * Translators should localize the following string
179 #. * which will give them credit in the About box.
180 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
182 #: app/commands.c:536
183 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
186 #: app/commands.c:550 dia.desktop.in.h:1
190 #: app/commands.c:552
191 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
194 #: app/commands.c:553
197 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
198 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
200 "Lütfən daha ətraflı bilgi üçün http://www.lysator.liu.se/~alla/dia'ya get"
202 #: app/commands.c:592
204 msgstr "Dia haqqında"
206 #: app/commands.c:635
208 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
209 msgstr "Alexander Larsson'un Dia'sı, buraxılış %s"
211 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
212 #: app/commands.c:641
213 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
216 #: app/commands.c:645
218 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
220 "Lütfən daha ətraflı bilgi üçün http://www.lysator.liu.se/~alla/dia'ya get"
222 #: app/commands.c:650
223 msgid "Contributors:"
224 msgstr "Dəstəkçilər :"
226 #: app/commands.c:762
228 "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
229 "crashes. We know there are bugs in it, so don't\n"
230 "bother submitting another report if it crashes"
232 "Düzelişlərin göstərişi indi tam bişmiş süt kimi deyildir.\n"
233 "Burada çoçlu xəta olduğunu bilirik\n"
234 "və lütfən bunla əlaqəli xəta raportlarını göndərməyin"
236 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:139
237 msgid "Object defaults"
238 msgstr "Cism Əsas Qurğuları"
241 msgid "This object has no defaults."
242 msgstr "Bu cismin əsas qurğuları yoxdur ."
244 #: app/defaults.c:110
247 msgstr "Əsas Qurğuları göstər"
249 #. &export_file_format
252 msgid "Export format to use"
253 msgstr "Fayl formatına ixrac et və çıx"
258 msgid "Export file name to use"
259 msgstr "Fayl formatına ixrac et və çıx"
263 msgid "Quiet operation"
264 msgstr "Gedişləri gizlət"
269 "Error: No arguments found.\n"
270 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
272 "%s seçənəyində xəta var : %s .\n"
273 "`%s --help' ilə mövcud əmr seçənəklərini görə bilərsiniz .\n"
277 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
278 msgstr "%s xətası: təkcə -f ya da -o seçilə bilər."
283 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
284 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
286 "%s seçənəyində xəta var : %s .\n"
287 "`%s --help' ilə mövcud əmr seçənəklərini görə bilərsiniz .\n"
291 msgid "%s error: no input file."
292 msgstr "%s xətası: hökmlü %s giriş faylına ehtiyac vardır\n"
296 msgid "%s error: only one input file expected."
297 msgstr "%s xətası: hökmlü %s giriş faylına ehtiyac vardır\n"
301 msgid "%s error: popt library not available on this system"
304 #: app/dia_embedd.c:352
305 msgid "Could not initialize Bonobo!"
306 msgstr "Bonoboyu başlada bilmədim !"
308 #: app/diagram_tree_menu.c:45
310 msgid "/_Sort objects"
311 msgstr "Axış diaqram cismləri"
313 #: app/diagram_tree_menu.c:46
315 msgid "/Sort objects/by _name"
316 msgstr "Cism menyusu yoxdur"
318 #: app/diagram_tree_menu.c:48
319 msgid "/Sort objects/by _type"
322 #: app/diagram_tree_menu.c:50
323 msgid "/Sort objects/as _inserted"
326 #: app/diagram_tree_menu.c:53
327 msgid "/Sort objects/All by name"
330 #: app/diagram_tree_menu.c:55
331 msgid "/Sort objects/All by type"
334 #: app/diagram_tree_menu.c:57
335 msgid "/Sort objects/All as inserted"
338 #: app/diagram_tree_menu.c:59
339 msgid "/Sort objects/_Default"
342 #: app/diagram_tree_menu.c:60
343 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
346 #: app/diagram_tree_menu.c:62
347 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
350 #: app/diagram_tree_menu.c:64
351 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
354 #: app/diagram_tree_menu.c:66
356 msgid "/Sort _diagrams"
357 msgstr "Diaqrammanı idxal et"
359 #: app/diagram_tree_menu.c:67
360 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
363 #: app/diagram_tree_menu.c:69
364 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
367 #: app/diagram_tree_menu.c:71
369 msgid "/Sort diagrams/_Default"
370 msgstr "Diaqramma Æsasları"
372 #: app/diagram_tree_menu.c:72
373 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
376 #: app/diagram_tree_menu.c:74
377 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
380 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
385 #: app/diagram_tree_menu.c:83
388 msgstr "Xü_susiyyətlər"
390 #: app/diagram_tree_menu.c:84
391 msgid "/_Hide this type"
394 #: app/diagram_tree_window.c:77
397 msgstr "_Diaqramma ağacı"
403 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:988 app/lineprops_area.c:438
404 #: app/lineprops_area.c:638 app/linewidth_area.c:244
405 #: app/paginate_psprint.c:274
410 #: app/diapagelayout.c:116
412 msgstr "Kağız Böyüklüyü"
415 #: app/diapagelayout.c:149
420 #: app/diapagelayout.c:187
424 #: app/diapagelayout.c:199
428 #: app/diapagelayout.c:212
432 #: app/diapagelayout.c:225
436 #: app/diapagelayout.c:238
441 #: app/diapagelayout.c:252
445 #: app/diapagelayout.c:263
449 #: app/diapagelayout.c:275
451 msgstr "Uyğulaşdır :"
453 #: app/diapagelayout.c:287
457 #: app/diapagelayout.c:682
459 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
460 msgstr "%0.3gsm x %0.3gsm"
462 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
464 msgstr "Səhifə Quruluşu"
466 #: app/dia-props.c:54
467 msgid "Diagram Properties"
468 msgstr "Diaqramma Xüsusiyyətləri"
470 #: app/dia-props.c:87
474 #: app/dia-props.c:91
478 #: app/dia-props.c:96
482 #: app/dia-props.c:116
483 msgid "Visible spacing"
484 msgstr "Görünən boşluq"
486 #: app/dia-props.c:136
490 #: app/dia-props.c:146
491 msgid "Background Colour"
492 msgstr "Arxa Plan Rəngi"
494 #: app/dia-props.c:157 lib/diagramdata.c:58
498 #: app/disp_callbacks.c:76 app/properties.c:121
500 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
501 "Undo information erased."
503 "Cism Undo/Redo əməliyyatlarını dəstəkləyir .\n"
504 "Undo bilgiləri silindi ."
506 #: app/disp_callbacks.c:213
507 msgid "No object menu"
508 msgstr "Cism menyusu yoxdur"
511 msgid "Diagram modified!"
512 msgstr "Diaqramma dəyişdirildi !"
522 "has not been saved. Save changes now?"
524 "Diaqramma qeyd edilmədi.\n"
525 "Dəyişiklikləri indi qeyd edim?"
529 msgid "Close Diagram"
530 msgstr "Diaqrammanı Qapadım?"
534 msgid "Discard Changes"
537 #: app/export_png.c:114 app/load_save.c:746 app/render_eps.c:535
538 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1156 plug-ins/dxf/dxf-export.c:480
539 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:731 plug-ins/metapost/render_metapost.c:733
540 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:756 plug-ins/python/pydia-render.c:711
541 #: plug-ins/shape/shape-export.c:134 plug-ins/svg/render_svg.c:150
542 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030 plug-ins/wpg/wpg.c:1064
543 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:90
545 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
546 msgstr "`%s''ni yazmaq üçün aça bilmədim .\n"
548 #: app/export_png.c:122
549 msgid "Could not create PNG write structure"
550 msgstr "PNG yazma quruluşunu yarada bilmədim"
552 #: app/export_png.c:131
553 msgid "Could not create PNG header info structure"
554 msgstr "PNG başlıq quruluşunu yaratamadım"
556 #: app/export_png.c:139
557 msgid "Error occurred while writing PNG"
558 msgstr "PNG'i yazarkən xəta oldu"
561 #: app/export_png.c:258
563 msgid "PNG Export Options"
564 msgstr "İtxal seçənəkləri"
566 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
567 #: app/export_png.c:259 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
571 #: app/export_png.c:264
574 msgstr "Rəsm dosyesı :"
576 #: app/export_png.c:267
578 msgid "Image height:"
579 msgstr "Rəsm dosyesı :"
581 #: app/export_png.c:312
582 msgid "Portable Network Graphics"
583 msgstr "Portable Network Graphics ( PNG )"
585 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:402
587 msgstr "Uzantılara görə"
591 msgstr "Diaqrammanı Aç"
595 msgstr "Seçənəkləri aç"
597 #: app/filedlg.c:195 app/filedlg.c:555
598 msgid "Determine file type:"
599 msgstr "Dosye növünü tədqiq et :"
601 #: app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:449
602 msgid "File already exists"
603 msgstr "Dosye onsuz da var"
607 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
608 "Some things will break."
611 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:452
614 "The file '%s' already exists.\n"
615 "Do you want to overwrite it?"
617 "`%s' onsuz da var .\n"
618 "Üstünə yazmaq istəyirsən mi ?"
620 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:464 app/preferences.c:595
621 #: lib/prop_inttypes.c:151
625 #: app/filedlg.c:272 app/filedlg.c:477 app/preferences.c:595
626 #: app/preferences.c:606 lib/prop_inttypes.c:153 lib/prop_inttypes.c:179
632 msgstr "Diaqrammanı qeyd et"
634 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
635 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
638 msgid "Compress diagram files"
639 msgstr "Qeyd edilən dosyeləri sıxışdır :"
643 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
644 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
650 "Could not determine which export filter\n"
651 "to use to save '%s'"
653 "`%s''ni qeyd etmək üçün istifadə ediləcək \n"
654 "idxal süzgəcini tədqiq edə bilmədim"
657 msgid "Export Diagram"
658 msgstr "Diaqrammanı idxal et"
661 msgid "Export Options"
662 msgstr "İtxal seçənəkləri"
664 #: app/interface.c:43
665 msgid "Modify object(s)"
666 msgstr "Cism(ləri) dəyişdir"
668 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
672 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
673 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
674 #: objects/FS/function.c:951
678 #: app/interface.c:53
679 msgid "Scroll around the diagram"
680 msgstr "Diaqrammanı gəz"
682 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
686 #: app/interface.c:58
690 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
691 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
692 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
693 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
694 #: app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77 lib/properties.h:495
695 #: lib/properties.h:498 objects/UML/activity.c:123 objects/UML/actor.c:114
696 #: objects/UML/classicon.c:137 objects/UML/component.c:120
697 #: objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113 objects/UML/object.c:141
698 #: objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:133
699 #: objects/UML/usecase.c:130
703 #: app/interface.c:63
707 #: app/interface.c:64 app/menus.c:220
711 #: app/interface.c:68
712 msgid "Create Ellipse"
713 msgstr "Elipsi yarat"
715 #: app/interface.c:69 app/menus.c:221
719 #: app/interface.c:73
720 msgid "Create Polygon"
721 msgstr "Çoxguşəli yarat"
723 #: app/interface.c:74 app/menus.c:222
727 #: app/interface.c:78
728 msgid "Create Beziergon"
729 msgstr "Beziergon yarat"
731 #: app/interface.c:79 app/menus.c:223
735 #: app/interface.c:83
739 #: app/interface.c:84 app/menus.c:225 objects/standard/line.c:242
743 #: app/interface.c:88
747 #: app/interface.c:89 app/menus.c:226
751 #: app/interface.c:93
752 msgid "Create Zigzagline"
753 msgstr "Ziqzaq xətti yarat"
755 #: app/interface.c:94 app/menus.c:227
759 #: app/interface.c:98
760 msgid "Create Polyline"
761 msgstr "Çoxgüşəli xətt yarat"
763 #: app/interface.c:99 app/menus.c:228
765 msgstr "Çoxgüşəli xətt"
767 #: app/interface.c:103
768 msgid "Create Bezierline"
769 msgstr "Bezyer xəttini yarata"
771 #: app/interface.c:104 app/menus.c:229
773 msgstr "Bezyer xətti"
775 #: app/interface.c:108
779 #: app/interface.c:109 app/menus.c:231
783 #: app/interface.c:468
787 #: app/interface.c:512
788 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
789 msgstr "tool_select_update'de NULL mə'lumatı verildi"
791 #: app/interface.c:973
793 "Foreground & background colors. The small black and white squares reset "
794 "colors. The small arrows swap colors. Double click to change colors."
796 "Önplan və arxaplan rəngləri. Balaca qara və ağ dördbucaqlar rəngləri "
797 "sıfırlayır. Balaca oxlar rəngləri dəyişdirir. Cüt-tıqlayıb rəngləri "
798 "dəyişdirə bilərsən. "
800 #: app/interface.c:1122
801 msgid "Diagram Editor"
802 msgstr "Diaqramma editoru"
804 #: app/layer_dialog.c:69
806 msgstr "Təzə səviyyə"
808 #: app/layer_dialog.c:70
810 msgstr "Səviyyəyi yüksəlt"
812 #: app/layer_dialog.c:71
814 msgstr "Səviyyəyi alçalt"
816 #: app/layer_dialog.c:72
818 msgstr "Səviyyəyi sil"
820 #: app/layer_dialog.c:206
824 #: app/layer_dialog.c:218
826 msgstr "Diaqrammalar :"
828 #: app/layer_dialog.c:263 app/pagesetup.c:83 app/preferences.c:739
832 #: app/layer_dialog.c:308
834 msgstr "Təzə səviyyə"
836 #: app/layer_dialog.c:511
840 #: app/layer_dialog.c:953
841 msgid "Edit Layer Attributes"
842 msgstr "Səviyyə xüsusiyyətlərini dəyişdir"
844 #: app/layer_dialog.c:969
846 msgstr "Səviyyə adı :"
849 #: app/layer_dialog.c:978 app/lineprops_area.c:429 app/lineprops_area.c:628
850 #: app/linewidth_area.c:235 app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:266
851 #: app/preferences.c:721
855 #: app/lineprops_area.c:418
856 msgid "Arrow Properties"
857 msgstr "Ox xüsusiyyətləri"
859 #: app/lineprops_area.c:475 app/lineprops_area.c:661
863 #: app/lineprops_area.c:617
864 msgid "Line Style Properties"
865 msgstr "Xətt tərz xüsusiyyətləri"
867 #: app/linewidth_area.c:216 lib/properties.h:471
868 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
872 #: app/linewidth_area.c:222
876 #: app/load_save.c:200
878 "Error loading diagram.\n"
879 "Linked object not found in document."
881 "Diaqramma yüklənərkən xəta oldu .\n"
882 "Bağlı cism sənəddə tapıla bilmədi ."
884 #: app/load_save.c:203
886 "Error loading diagram.\n"
887 "connection point does not exist."
889 "Diaqramma yüklənərkən xəta oldu .\n"
890 "bağlantı nöqtəsi yoxdur."
892 #: app/load_save.c:206
894 "Error loading diagram.\n"
895 "connection handle does not exist."
897 "Diaqramma yüklənərkən xəta oldu .\n"
898 "bağlantı idarəcisi yoxdur ."
900 #: app/load_save.c:255
901 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
902 msgstr "Bir qovluq deyil, bir faylı bildirmək məcburiyyətindəsən .\n"
904 #: app/load_save.c:262 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1168
905 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347 plug-ins/xslt/xslt.c:81
907 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
908 msgstr "`%s''ni oxumaq üçün aça bilmədim .\n"
910 #: app/load_save.c:271 app/load_save.c:276
913 "Error loading diagram %s.\n"
916 "%s diaqramması yüklənərkən xəta oldu .\n"
917 "Bilinməyən dosye növü ."
919 #: app/load_save.c:283
922 "Error loading diagram %s.\n"
925 "%s diaqramması yüklənərkən xəta oldu .\n"
926 "Bir Dia dosyesı deyildir ."
928 #: app/load_save.c:469
931 "Error loading diagram:\n"
933 "A valid Dia file defines at least one layer."
935 "%s diaqramması yüklənərkən xəta oldu .\n"
936 "Bir Dia dosyesı deyildir ."
938 #: app/load_save.c:779
940 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
941 msgstr "`%s' dosyes_inı qeyd edə bilmədim .\n"
943 #: app/load_save.c:849 app/load_save.c:854
944 msgid "Native Dia Diagram"
945 msgstr "Dia diaqramması"
947 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
949 msgstr "_Təzə diaqram"
951 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
952 msgid "Create new diagram"
953 msgstr "Təzə bir diaqram yarat"
956 msgid "_Diagram tree"
957 msgstr "_Diaqramma ağacı"
960 msgid "Show diagram tree"
961 msgstr "Diaqram ağacını göstər"
965 msgid "_Sheets and Objects..."
966 msgstr "Standart cismlər"
969 msgid "Modify sheets and their objects"
982 msgid "Page Set_up..."
983 msgstr "Səhifə _quruluşu ..."
986 msgid "_Print Diagram..."
987 msgstr "Diaqrammanı _çap et ..."
995 msgstr "Mətni köçürt"
1003 msgstr "Mətni _yapışdır"
1012 msgstr "%50 yaxınlaş"
1020 msgid "Zoom out 50%"
1021 msgstr "%50 uzaqlaş"
1028 msgid "Diagram Properties..."
1029 msgstr "Diaqramma Xüsusiyyətləri..."
1032 msgid "_AntiAliased"
1035 #. TODO: Show Menu Bar F9. Hub's cool code.
1039 msgstr "Kənarı göstər :"
1042 msgid "_Snap To Grid"
1043 msgstr "_Tora taxıl"
1046 msgid "Show _Rulers"
1047 msgstr "_Telləri göstər"
1050 msgid "Show _Connection Points"
1051 msgstr "_Bağlantı nöqtələri göstər"
1055 msgstr "_Təzə görünüş"
1059 msgstr "_Hamısını göstər"
1077 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1078 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:783 objects/FS/function.c:671
1079 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1083 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1091 #: app/menus.c:171 lib/widgets.c:1009 objects/UML/association.c:1071
1107 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:459 lib/widgets.c:551
1111 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:460 lib/widgets.c:557
1115 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:461 lib/widgets.c:563
1119 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1120 msgid "Equal Distance"
1121 msgstr "Eyni məsafədə"
1123 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1141 msgid "Send to _Back"
1142 msgstr "Qa_bağa gətir"
1145 msgid "Bring to _Front"
1146 msgstr "_Dala göndər"
1150 msgid "Send Backwards"
1151 msgstr "Qa_bağa gətir"
1154 msgid "Bring Forwards"
1159 msgstr "_Qruplaşdır"
1163 msgstr "Qrupu q_aldır"
1166 msgid "Align _Horizontal"
1167 msgstr "_Üfüqi tərəflə"
1170 msgid "Align _Vertical"
1171 msgstr "_Şaquli tərəflə"
1175 msgstr "Xü_susiyyətlər"
1179 msgstr "_Səviyyələr"
1191 msgstr "_Vasitələ_r"
1198 msgid "_Input Methods"
1201 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1205 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1207 msgstr "/Fayl/_Yeni"
1209 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1213 #. recent file list is dynamically inserted here
1214 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1215 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1220 msgid "/File/_Diagram tree"
1221 msgstr "/Fayl/_Diaqram ağacı"
1224 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1228 msgid "/File/_Preferences..."
1229 msgstr "/Fayl/_Qurğular ..."
1232 msgid "/File/P_lugins"
1233 msgstr "/Fayl/_Əlavələr"
1235 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1244 msgid "/Help/_Manual"
1245 msgstr "/Yardım/_Bələdçi"
1249 msgstr "/Yardım/---"
1252 msgid "/Help/_About"
1253 msgstr "/Kömək/_Haqqında"
1257 msgstr "/Fayl/_Qeyd Et"
1260 msgid "/File/Save _As..."
1261 msgstr "/Fayl/_Fərqli qeyd et ..."
1264 msgid "/File/_Export..."
1265 msgstr "/Fayl/_Ithel .."
1268 msgid "/File/Page Set_up..."
1269 msgstr "/Fayl/Səhifə _quruluşu ..."
1272 msgid "/File/_Print Diagram..."
1273 msgstr "/Fayl/Diaqrammanı _çap et ..."
1276 msgid "/File/_Close"
1277 msgstr "/Fayl/_Qapat"
1285 msgstr "/Düzəlt/_Arxaya al"
1289 msgstr "/Düzəlt/_Təzədən et"
1291 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1294 msgstr "/Göstər/---"
1298 msgstr "/Düzəlt/_Köçürt"
1302 msgstr "/Düzəlt/Kə_s"
1305 msgid "/Edit/_Paste"
1306 msgstr "/Düzəlt/_Yapışdır"
1309 msgid "/Edit/_Delete"
1310 msgstr "/Düzəlt/_Sil"
1313 msgid "/Edit/Copy Text"
1314 msgstr "/Düzəlt/Mətni köçürt"
1317 msgid "/Edit/Cut Text"
1318 msgstr "/Düzəlt/Mətni kəs"
1321 msgid "/Edit/Paste _Text"
1322 msgstr "/Düzəlt/Mətni ya_pışdır"
1329 msgid "/View/Zoom _In"
1330 msgstr "/Göstər/_Yaxınlaş"
1333 msgid "/View/Zoom _Out"
1334 msgstr "/Göstər/_Uzaqlaş"
1338 msgstr "/Göstər/_Yaxınlaşdır"
1342 msgid "/View/Zoom/400%"
1343 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%400"
1347 msgid "/View/Zoom/283%"
1348 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%283"
1352 msgid "/View/Zoom/200%"
1353 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%200"
1357 msgid "/View/Zoom/141%"
1358 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%141"
1362 msgid "/View/Zoom/100%"
1363 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%100"
1367 msgid "/View/Zoom/85%"
1368 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%85"
1372 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1373 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%70.7"
1377 msgid "/View/Zoom/50%"
1378 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%50"
1382 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1383 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%35.4"
1387 msgid "/View/Zoom/25%"
1388 msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%25"
1390 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1392 msgstr "/Göstər/---"
1395 msgid "/View/Diagram Properties..."
1396 msgstr "/Göstər/Diaqramma Xüsusiyyətləri..."
1399 msgid "/View/_AntiAliased"
1400 msgstr "/Göstər/_Düzəlişli"
1404 msgid "/View/Show _Grid"
1405 msgstr "/Göstər/_Hamısını göstər"
1408 msgid "/View/_Snap To Grid"
1409 msgstr "/Göstər/_Tora taxıl"
1412 msgid "/View/Show _Rulers"
1413 msgstr "/Göstər/_Telləri göstər"
1416 msgid "/View/Show _Connection Points"
1417 msgstr "/Göstər/_Bağlantı nöqtələrini göstər"
1420 msgid "/View/New _View"
1421 msgstr "/Göstər/_Təzə görünüş"
1423 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1425 msgid "/View/Show _All"
1426 msgstr "/Göstər/_Hamısını göstər"
1430 msgid "/View/Re_draw"
1431 msgstr "/Göstər/_Təzə görünüş"
1439 msgstr "/Seç/Hamısını"
1442 msgid "/Select/None"
1443 msgstr "/Seç/Heç birini"
1445 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
1446 msgid "/Select/Invert"
1447 msgstr "/Seç/Tərs çevir"
1450 msgid "/Select/Connected"
1451 msgstr "/Seç/Başlı olanları"
1454 msgid "/Select/Transitive"
1455 msgstr "/Seç/Keçişliləri"
1458 msgid "/Select/Same Type"
1459 msgstr "/Seç/Eyni növdəkilər"
1466 msgid "/Select/Replace"
1467 msgstr "/Seç/Yerinə qoy"
1470 msgid "/Select/Union"
1471 msgstr "/Seç/İttifaq"
1474 msgid "/Select/Intersect"
1475 msgstr "/Seç/Bölüşülənlər"
1478 msgid "/Select/Remove"
1486 msgid "/Objects/Send to _Back"
1487 msgstr "/Cismlər/Qa_bağa gətir"
1490 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1491 msgstr "/Cismlər/_Dala göndər"
1495 msgid "/Objects/Send Backwards"
1496 msgstr "/Cismlər/Qa_bağa gətir"
1500 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1501 msgstr "/Cismlər/_Dala göndər"
1503 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415 app/menus.c:421 app/menus.c:429
1504 msgid "/Objects/---"
1505 msgstr "/Cismlər/---"
1508 msgid "/Objects/_Group"
1509 msgstr "/Cismlər/_Qruplaşdır"
1511 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1513 msgid "/Objects/_Ungroup"
1514 msgstr "/Cismlər/Qrupu kı_r"
1517 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1518 msgstr "/Cismlər/_Üfüqi tərəfləmə"
1521 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1522 msgstr "/Cismlər/Üfüqi Tərəfləmə/Sol"
1525 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1526 msgstr "/Cismlər/Üfüqi Tərəfləmə/Orta"
1529 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1530 msgstr "/Cismlər/Üfüqi Tərəfləmə/Sağ"
1533 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1534 msgstr "/Cismlər/Üfüqi Tərəfləmə/Eyni Məsafə"
1537 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1538 msgstr "/Cismlər/Üfüqi Tərəfləmə/Bitişik"
1541 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1542 msgstr "/Cismlər/_Şaquli tərəfləmə"
1545 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1546 msgstr "/Cismlər/Şaquli Tərəfləmə/Üst"
1550 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1551 msgstr "/Cismlər/_Şaquli tərəfləmə"
1554 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1555 msgstr "/Cismlər/Şaquli Tərəfləmə/Alt"
1558 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1559 msgstr "/Cismlər/Şaquli Tərəfləmə/Eyni Məsafə"
1562 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1563 msgstr "/Cismlər/Şaquli Tərəfləmə/Bitişik"
1567 msgstr "/_Vasitələr"
1570 msgid "/Tools/Modify"
1571 msgstr "/Vasitələr/Düzəlt"
1574 msgid "/Tools/Magnify"
1575 msgstr "/Vasitələr/Böyüdücü"
1578 msgid "/Tools/Scroll"
1579 msgstr "/Vasitələr/Sürüşdürmə"
1583 msgstr "/Vasitələr/Mətn"
1587 msgstr "/Vasitələr/Qutu"
1590 msgid "/Tools/Ellipse"
1591 msgstr "/Vasitələr/Elips"
1594 msgid "/Tools/Polygon"
1595 msgstr "/Vasitələr/Poliqon"
1598 msgid "/Tools/Beziergon"
1599 msgstr "/Vasitələr/Beziergon"
1601 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
1604 msgstr "/_Vasitələr"
1608 msgstr "/Vasitələr/Xətt"
1612 msgstr "/Vasitələr/Üst-dairə"
1615 msgid "/Tools/Zigzagline"
1616 msgstr "/Vasitələr/Ziqzaq xətti"
1619 msgid "/Tools/Polyline"
1620 msgstr "/Vasitələr/Çoxguşəli xətt"
1623 msgid "/Tools/Bezierline"
1624 msgstr "/Vasitələr/Bezyer xətti"
1627 msgid "/Tools/Image"
1628 msgstr "/Vasitələr/Rəsm"
1632 msgstr "/_Dialoqlar"
1635 msgid "/Dialogs/_Properties"
1636 msgstr "/Dialoqlar/_Xüsusiyyətlər"
1639 msgid "/Dialogs/_Layers"
1640 msgstr "/Dialoqlar/_Səviyyələr"
1643 msgid "/_Input Methods"
1647 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1648 msgstr "tool_menu_select'də tooldata NULL olaraq verildi"
1651 msgid "Diagram Menu"
1652 msgstr "Diaqramma menyusu"
1657 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1658 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1661 #: app/modify_tool.c:315
1663 msgid "Couldn't get GTK settings"
1664 msgstr "Mətn infosu oxuna bilmir: %s\n"
1666 #: app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:730
1670 #: app/paginate_psprint.c:226
1671 msgid "Select Printer"
1672 msgstr "Yazıçıyı seç"
1674 #: app/paginate_psprint.c:238
1678 #: app/paginate_psprint.c:251
1682 #: app/paginate_psprint.c:340
1684 msgid "Could not run command '%s'"
1685 msgstr "`%s''ni işə sala bilmədim"
1687 #: app/paginate_psprint.c:343
1689 msgid "Could not open '%s' for writing"
1690 msgstr "`%s''ni yazmaq üçün aça bilmədim"
1692 #: app/paginate_psprint.c:367
1693 msgid "Error occured while printing"
1694 msgstr "Çap edərkən xəta oldu"
1696 #: app/plugin-manager.c:200
1700 #: app/plugin-manager.c:254
1705 #: app/plugin-manager.c:261 objects/UML/class.c:105
1706 #: objects/UML/large_package.c:120
1710 #: app/plugin-manager.c:267
1715 #: app/plugin-manager.c:276
1717 msgid "Load at Startup"
1718 msgstr "Başlanğıçda avtomatik olaraq yüklə"
1720 #: app/plugin-manager.c:283
1723 msgstr "Dosye adı :"
1725 #: app/preferences.c:103
1726 msgid "User Interface"
1727 msgstr "İstifadəçi səthi"
1729 #: app/preferences.c:104
1730 msgid "Diagram Defaults"
1731 msgstr "Diaqramma Æsasları"
1733 #: app/preferences.c:105
1734 msgid "View Defaults"
1735 msgstr "Əsas Qurğuları göstər"
1737 #: app/preferences.c:106
1739 msgstr "Tor xəttləri"
1741 #: app/preferences.c:107
1743 msgid "Diagram Tree"
1744 msgstr "_Diaqramma ağacı"
1746 #: app/preferences.c:121
1747 msgid "Reset tools after create:"
1748 msgstr "Yaratdıqdan sonra vasitələri əsas qurğulara döndər"
1750 #: app/preferences.c:122
1751 msgid "Compress saved files:"
1752 msgstr "Qeyd edilən dosyeləri sıxışdır :"
1754 #: app/preferences.c:123
1755 msgid "Number of undo levels:"
1756 msgstr "Dala gediş yaddaşı uzunluğu :"
1758 #: app/preferences.c:124
1760 "Reverse dragging selects\n"
1761 "intersecting objects:"
1763 "Tərs tərəfə çəkmə \n"
1764 "cismlərin qismlərini bildirir :"
1766 #: app/preferences.c:125
1767 msgid "Recent documents list size:"
1770 #: app/preferences.c:126
1771 msgid "Use menu bar:"
1772 msgstr "Menyu çubuğu işlət:"
1774 #: app/preferences.c:128
1775 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
1778 #: app/preferences.c:130
1779 msgid "New diagram:"
1780 msgstr "Yeni diaqram:"
1782 #: app/preferences.c:131
1787 #: app/preferences.c:133
1789 msgstr "Kağız növü:"
1791 #: app/preferences.c:136
1793 msgstr "Təzə pəncərə :"
1795 #: app/preferences.c:137
1799 #: app/preferences.c:138
1801 msgstr "Hündürlük :"
1803 #: app/preferences.c:139
1807 #: app/preferences.c:141
1808 msgid "Connection Points:"
1809 msgstr "Bağlantı nöqtələri :"
1811 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1812 #: app/preferences.c:142 app/preferences.c:145 app/preferences.c:150
1816 #: app/preferences.c:144
1817 msgid "Page breaks:"
1818 msgstr "Səhifə qırılmaları :"
1820 #: app/preferences.c:146 app/preferences.c:154
1824 #: app/preferences.c:147 app/preferences.c:155
1825 msgid "Solid lines:"
1826 msgstr "Dolğun xəttləri :"
1828 #: app/preferences.c:151
1830 msgstr "Yaxalama hədəfi :"
1832 #: app/preferences.c:152
1834 msgstr "X böyüklüyü :"
1836 #: app/preferences.c:153
1838 msgstr "Y böyüklüyü :"
1840 #: app/preferences.c:166
1842 msgid "Diagram tree window:"
1843 msgstr "_Diaqramma ağacı"
1845 #: app/preferences.c:168
1847 msgid "Show at startup:"
1848 msgstr "Başlanğıcda diaqram ağacını göstər:"
1850 #: app/preferences.c:170
1852 msgid "Default width:"
1855 #: app/preferences.c:172
1856 msgid "Default height:"
1859 #: app/preferences.c:174
1860 msgid "Remember last size:"
1863 #: app/preferences.c:176
1864 msgid "Save hidden object types:"
1867 #: app/preferences.c:303
1869 msgid "Could not open `%s' for writing"
1870 msgstr "`%s''ni yazmaq üçün aça bilmədim"
1872 #: app/preferences.c:691 app/preferences.c:700
1876 #: app/properties.c:48
1877 msgid "Object properties"
1878 msgstr "Cism xüsusiyyətləri"
1880 #: app/properties.c:68
1881 msgid "This object has no properties."
1882 msgstr "Bu cismnin xüsusiyyətləri yoxdur ."
1884 #: app/properties.c:165
1885 msgid "Properties: "
1886 msgstr "Xüsusiyyətlər : "
1888 #: app/properties.c:169
1889 msgid "Object properties:"
1890 msgstr "Cism xüsusiyyətləri:"
1892 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1893 #. but any item on the File menu will do
1894 #: app/recent_files.c:137
1896 msgid "<Toolbox>/File/Plugins"
1897 msgstr "/Fayl/Əlavələr"
1899 #: app/recent_files.c:259
1901 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1904 #: app/recent_files.c:295
1905 msgid "Can't open history file for writing."
1906 msgstr "Keçmiş faylını yazmaq üçün aça bilmədim."
1908 #: app/render_eps.c:975
1909 msgid "Encapsulated Postscript"
1910 msgstr "Sıyrılmış Postscript ( EPS )"
1912 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:266
1913 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1932 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1933 "Editing shapes is disabled."
1938 msgid "Widget not found: %s"
1948 msgid "Programmed Object"
1949 msgstr "Zamanlama diaqram cismləri"
1951 #: app/sheets_dialog.c:81
1953 msgid "Sheets and Objects"
1954 msgstr "Standart cismlər"
1956 #: app/sheets_dialog.c:107 app/sheets_dialog_callbacks.c:186
1960 #: app/sheets_dialog.c:117 app/sheets_dialog_callbacks.c:188
1964 #: app/sheets_dialog.c:124 app/sheets_dialog_callbacks.c:190
1967 msgstr "Hərəkət Etdir"
1969 #: app/sheets_dialog.c:134 app/sheets_dialog_callbacks.c:192
1973 #: app/sheets_dialog.c:231
1978 #: app/sheets_dialog.c:233
1983 #: app/sheets_dialog.c:264
1988 #: app/sheets_dialog.c:353 objects/UML/class_dialog.c:828
1989 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
1990 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
1994 #: app/sheets_dialog.c:361 app/sheets_dialog.c:793
1999 #: app/sheets_dialog.c:376
2004 #: app/sheets_dialog.c:385
2009 #: app/sheets_dialog.c:412 app/sheets_dialog.c:475
2011 msgid "description:"
2014 #: app/sheets_dialog.c:424
2019 #: app/sheets_dialog.c:445 app/sheets_dialog_callbacks.c:298
2020 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
2025 #: app/sheets_dialog.c:567
2027 msgid "Edit Attributes"
2028 msgstr "Səviyyə xüsusiyyətlərini dəyişdir"
2030 #: app/sheets_dialog.c:582
2035 #: app/sheets_dialog.c:598 app/sheets_dialog.c:691
2036 msgid "Description:"
2039 #: app/sheets_dialog.c:617 objects/FS/flow-ortho.c:166 objects/FS/flow.c:144
2040 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
2041 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
2045 #: app/sheets_dialog.c:655
2050 #: app/sheets_dialog.c:671 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
2051 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:1049
2052 #: objects/UML/class_dialog.c:865 objects/UML/class_dialog.c:1792
2053 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2536
2054 #: objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
2055 #: objects/UML/realizes.c:122
2059 #: app/sheets_dialog.c:808
2064 #: app/sheets_dialog.c:835
2069 #: app/sheets_dialog.c:919
2071 msgid "Select SVG Shape File"
2072 msgstr "Rəsm faylını seç"
2074 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:173
2077 msgstr "Mətni köçürt"
2079 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:175
2083 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:177
2086 msgstr "Hərəkət Etdir"
2088 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:179
2092 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:312
2099 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:315
2106 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:318
2111 msgstr "İsmarıc növü :"
2113 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2115 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2118 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:816
2120 msgid "Error examining %s: %s"
2121 msgstr "Vahidləri oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
2123 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:836
2125 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2126 msgstr "`%s' üçün doğru yolu başa düşmədim"
2128 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:905
2129 msgid "Sheet must have a Name"
2132 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1594 app/sheets_dialog_callbacks.c:1600
2134 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2135 msgstr "`%s''ni aça bilmədim"
2137 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1651
2139 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2140 msgstr "`%s''ni yazmaq üçün aça bilmədim .\n"
2142 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1660
2146 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
2151 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1676
2156 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
2161 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1697
2163 msgid "add shapes here"
2164 msgstr "dia şəkil faylı"
2168 msgstr "Yüklənir..."
2175 #: dia.desktop.in.h:2
2177 msgid "Diagram editor"
2178 msgstr "Diaqramma editoru"
2180 #: lib/bezier_conn.c:528
2181 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2183 "Daxili xəta : Bezyer xəttinin bitiş nöqtəsinin bucaq növünü bildirə bilmədim"
2185 #: lib/dia_xml.c:147
2188 "The file %s has no encoding specification;\n"
2189 "assuming it is encoded in %s"
2191 "%s faylının dil kodlaması bildirilməyib;\n"
2192 "%s kodlamasında olduğunu qəbul edirəm"
2194 #: lib/dia_xml.c:466
2195 msgid "Taking point value of non-point node."
2196 msgstr "Nöqtəvi olmayan düyünün qiymətini alıram."
2198 #: lib/dia_xml.c:478
2200 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2201 msgstr "Səhv x Nöqtə qiyməti \"%s\" %f; nəzərə almıram."
2203 #: lib/dia_xml.c:486
2204 msgid "Error parsing point."
2205 msgstr "Xəta darama nöqtəsi."
2207 #. don't bother with useless warnings (see above)
2208 #: lib/dia_xml.c:494
2210 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2211 msgstr "Səhv y Nöqtə qiyməti \"%s\" %f; nəzərə almıram."
2213 #: lib/dia_xml.c:880
2215 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2216 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2217 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2219 "Sizin kodlamanız UTF-8 olaraq seçilib. libxml1 və əvvəlki dia faylları "
2220 "səbəbiylə probleməlriniz olacaqdır. Xahiş edirik, bu ismarışı gördüyünüzdə "
2221 "dia-list@gnome.org ünvanına xəbər verin."
2225 msgid "Can't load font %s.\n"
2228 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2229 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2230 #: lib/diagtkfontsel.c:72
2231 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2234 #: lib/diagtkfontsel.c:207
2237 msgstr "Funksiya Başlığı"
2239 #: lib/diagtkfontsel.c:208
2240 msgid "The X string that represents this font."
2243 #: lib/diagtkfontsel.c:214
2245 msgid "Preview text"
2248 #: lib/diagtkfontsel.c:215
2249 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2252 #: lib/diagtkfontsel.c:319
2256 #: lib/diagtkfontsel.c:325
2261 #: lib/diagtkfontsel.c:331
2264 msgstr "X böyüklüyü :"
2266 #. create the text entry widget
2267 #: lib/diagtkfontsel.c:460
2272 #: lib/diagtkfontsel.c:1250
2274 msgid "Font Selection"
2278 msgid "There is one similar message."
2283 msgid "Show repeated messages"
2284 msgstr "İsmarış yarat"
2286 #: lib/message.c:104
2288 msgid "There are %d similar messages."
2289 msgstr "İsmarış yarat"
2291 #: lib/message.c:115 lib/message.c:194
2295 #: lib/message.c:117 lib/message.c:182
2297 msgstr "Xəbərdarlıq"
2299 #: lib/message.c:171
2303 #: lib/object_defaults.c:124
2306 "Error loading defaults '%s'.\n"
2307 "Not a Dia diagram file."
2309 "%s diaqramması yüklənərkən xəta oldu .\n"
2310 "Bir Dia dosyesı deyildir ."
2312 #: lib/plug-ins.c:120
2316 #: lib/plug-ins.c:228
2318 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2319 msgstr "`%s' üçün doğru yolu başa düşmədim"
2321 #: lib/plug-ins.c:234
2324 "Could not load plugin '%s'\n"
2327 "`%s' əlavəini qura bilmədim\n"
2330 #: lib/plug-ins.c:247
2332 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2333 msgstr "`%s''de əlavə başlanğıc əməliyyatını tapa bilmədim"
2335 #: lib/plug-ins.c:249
2336 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2339 #: lib/plug-ins.c:257
2340 msgid "dia_pluin_init() call failed"
2343 #: lib/plug-ins.c:276
2345 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2346 msgstr "%s əlavəi ayrıla bilmədi"
2348 #: lib/plug-ins.c:364
2351 "Could not open `%s'\n"
2353 msgstr "`%s''ni aça bilmədim"
2355 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:474
2357 msgstr "Sətir rəngi"
2359 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:477
2361 msgstr "Sətər tərzi"
2363 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:481
2365 msgstr "Doldurma rəngi"
2367 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:484
2368 msgid "Draw background"
2369 msgstr "Arxa Planı boya"
2371 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:488
2373 msgstr "Başlama oxu"
2375 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:491
2379 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:501
2380 msgid "Text alignment"
2381 msgstr "Mətn tərəfləməsi"
2383 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:504 objects/GRAFCET/condition.c:131
2384 #: objects/GRAFCET/step.c:162 objects/GRAFCET/transition.c:141
2385 #: objects/UML/class_dialog.c:327 objects/chronogram/chronoline.c:182
2386 #: objects/chronogram/chronoref.c:163
2390 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:507 objects/GRAFCET/condition.c:133
2391 #: objects/GRAFCET/step.c:164 objects/GRAFCET/transition.c:143
2392 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
2394 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
2396 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:510 objects/GRAFCET/step.c:166
2397 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
2401 #: lib/widgets.c:217
2402 msgid "Other fonts..."
2405 #: lib/widgets.c:319
2407 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2408 msgstr "Rəng oxuna bilmir: %s\n"
2410 #. We hit the Other fonts... entry
2411 #: lib/widgets.c:362
2414 msgstr "Yazıçıyı seç"
2416 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2417 #: lib/widgets.c:672 objects/FS/function.c:1039
2421 #: lib/widgets.c:678
2425 #: lib/widgets.c:684
2427 msgstr "Tire-nöqtəli"
2429 #: lib/widgets.c:690
2430 msgid "Dash-Dot-Dot"
2431 msgstr "Tire-nöqtə-nöqtəli"
2433 #: lib/widgets.c:696
2437 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2438 #: lib/widgets.c:714
2439 msgid "Dash length: "
2440 msgstr "Tire uzunluğu :"
2442 #: lib/widgets.c:1010
2446 #: lib/widgets.c:1011
2447 msgid "Hollow Triangle"
2448 msgstr "Boş üçbucaq"
2450 #: lib/widgets.c:1012
2451 msgid "Filled Triangle"
2452 msgstr "Dolğulu üçbucaq"
2454 #: lib/widgets.c:1013
2455 msgid "Unfilled Triangle"
2456 msgstr "Dolğusuz Üçbucaq"
2458 #: lib/widgets.c:1014
2459 msgid "Filled Diamond"
2460 msgstr "Dolğulu Briliant"
2462 #: lib/widgets.c:1015
2466 #: lib/widgets.c:1016
2467 msgid "Slashed Cross"
2468 msgstr "Qarşı Qarşıya xaç"
2470 #: lib/widgets.c:1017
2471 msgid "Filled Ellipse"
2472 msgstr "Dolğulu elips"
2474 #: lib/widgets.c:1018
2475 msgid "Hollow Ellipse"
2478 #: lib/widgets.c:1019
2480 msgstr "Dolğulu Nöqtə"
2482 #: lib/widgets.c:1020
2483 msgid "Dimension Origin"
2484 msgstr "Dimensiya Mənbəsi"
2486 #: lib/widgets.c:1021
2490 #: lib/widgets.c:1022
2491 msgid "Double Hollow triangle"
2492 msgstr "Cüt üçbucaq"
2494 #: lib/widgets.c:1023
2495 msgid "Double Filled triangle"
2496 msgstr "Cüt Dolğulu üçbucaq"
2498 #: lib/widgets.c:1024
2500 msgstr "Dolğulu Qutu"
2502 #: lib/widgets.c:1025
2506 #: lib/widgets.c:1026
2510 #: lib/widgets.c:1027
2511 msgid "Integral Symbol"
2512 msgstr "İnteqral Simvolu"
2514 #: lib/widgets.c:1028
2520 #: lib/widgets.c:1029
2525 #: lib/widgets.c:1030
2527 msgid "Filled Concave"
2528 msgstr "Dolğulu Qutu"
2530 #: lib/widgets.c:1031
2532 msgid "Blanked Concave"
2535 #: lib/widgets.c:1068
2539 #: lib/widgets.c:1081
2543 #: lib/widgets.c:1208
2544 msgid "Select image file"
2545 msgstr "Rəsm faylını seç"
2547 #: lib/widgets.c:1238
2551 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
2553 msgid "Bond graph objects"
2554 msgstr "Standart cismlər"
2556 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
2557 msgid "Chronogram diagram objects"
2558 msgstr "Zamanlama diaqram cismləri"
2560 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
2564 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
2568 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
2572 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
2573 msgid "Event specification"
2574 msgstr "Hadisə xüsusiyyəti"
2576 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
2578 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
2579 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
2580 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
2581 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
2582 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2585 "@ vaxt göstəriciyi dəqiq bir vaxtda oturt .\n"
2586 "( müddət siqnalı üstə qoyub, bildirilən müddəti gözlə .\n"
2587 ") müddət siqnalı aşağa qoyub, bildirilən müddəti gözlə .\n"
2588 "u müddət siqnalı \"belirsiz\" durumu koy, bildirilən müddəti gözlə .\n"
2589 "nümunə : @ 1.0 ( 2.0 ) 1.0 ( 2.0 ) \n"
2591 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
2593 msgstr "Parametrlər"
2595 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
2597 msgstr "Başlama vaxtı"
2599 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
2601 msgstr "Bitiş vaxtı"
2603 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
2605 msgstr "Yüksəlmə vaxtı"
2607 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
2609 msgstr "Düşmə vaxtı"
2611 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
2612 msgid "Multi-bit data"
2613 msgstr "Çoxlu-bitlik data"
2615 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
2619 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
2623 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
2624 msgid "Data line width"
2625 msgstr "Data xətti eni"
2627 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
2631 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
2633 msgstr "Vaxt datası"
2635 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
2636 msgid "Major time step"
2637 msgstr "Əsas vaxt addımı"
2639 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
2640 msgid "Minor time step"
2641 msgstr "Balaca vaxt addımı"
2643 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
2644 msgid "Minor step line width"
2645 msgstr "Balaca addım xətti eni"
2647 #: objects/custom/custom.c:117
2651 #: objects/custom/custom.c:117
2652 msgid "Custom XML shapes loader"
2653 msgstr "Xüsusi XML şəkil yükləyicisi"
2655 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
2656 msgid "Flip horizontal"
2657 msgstr "Üfüqü tərs çevir"
2659 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
2660 msgid "Flip vertical"
2661 msgstr "Şaquli tərs çevir"
2663 #: objects/custom/custom_object.c:1406
2664 msgid "Flip Horizontal"
2665 msgstr "Üfüqi tərs çevir"
2667 #: objects/custom/custom_object.c:1407
2668 msgid "Flip Vertical"
2669 msgstr "Şaquli tərs çevir"
2671 #: objects/custom/custom_object.c:1444
2673 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
2674 msgstr "'%s' üçün %s timsal faylı açıla bilmir."
2676 #: objects/ER/attribute.c:152
2680 #: objects/ER/attribute.c:154
2684 #: objects/ER/attribute.c:156
2688 #: objects/ER/attribute.c:158
2690 msgstr "Çox qiymətli:"
2692 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
2696 #: objects/ER/entity.c:130
2700 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2704 #: objects/ER/er.c:44
2705 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2706 msgstr "Varlıq/Bağ diaqram cismləri"
2708 #: objects/ER/participation.c:114
2712 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
2713 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:552
2714 #: objects/UML/association.c:686 objects/UML/dependency.c:351
2715 #: objects/UML/generalization.c:347 objects/UML/realizes.c:340
2716 #: objects/standard/zigzagline.c:495
2718 msgstr "Bölmə əlavə et"
2720 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
2721 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:553
2722 #: objects/UML/association.c:687 objects/UML/dependency.c:352
2723 #: objects/UML/generalization.c:348 objects/UML/realizes.c:341
2724 #: objects/standard/zigzagline.c:496
2725 msgid "Delete segment"
2728 #: objects/ER/relationship.c:139
2729 msgid "Left Cardinality:"
2730 msgstr "Sol başlıq :"
2732 #: objects/ER/relationship.c:141
2733 msgid "Right Cardinality:"
2734 msgstr "Sağ başlıq :"
2736 #: objects/ER/relationship.c:143
2740 #: objects/ER/relationship.c:145
2741 msgid "Identifying:"
2744 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
2745 msgid "Relationship"
2748 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
2749 msgid "Corner radius"
2752 #: objects/SADT/box.c:136 objects/flowchart/box.c:149
2753 #: objects/flowchart/diamond.c:147 objects/flowchart/ellipse.c:146
2754 #: objects/flowchart/parallelogram.c:151
2755 msgid "Text padding"
2756 msgstr "Mətn aralanması"
2758 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
2759 msgid "Flowchart objects"
2760 msgstr "Axış diaqram cismləri"
2762 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
2764 msgstr "Kəsim bucağı"
2766 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2767 #: objects/FS/flow-ortho.c:157 objects/FS/flow-ortho.c:630
2768 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/function.c:1061
2772 #. Translators: Menu item Noun/Material
2773 #: objects/FS/flow-ortho.c:158 objects/FS/flow-ortho.c:631
2774 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/function.c:1037
2778 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2779 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:632
2780 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/function.c:999
2781 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
2782 #: objects/FS/function.c:1139
2786 #: objects/FS/fs.c:43
2787 msgid "Function structure diagram objects"
2788 msgstr "Funksiya şəkli diaqram cismləri"
2790 #: objects/FS/function.c:138
2791 msgid "Wish function"
2792 msgstr "Arzulanan funksiya"
2794 #: objects/FS/function.c:140
2795 msgid "User function"
2796 msgstr "İstifadəçi funksiyası"
2798 #. Translators: Menu item Verb
2799 #: objects/FS/function.c:641
2803 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2804 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
2805 #: objects/FS/function.c:685
2809 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2810 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
2814 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2815 #: objects/FS/function.c:651
2819 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2820 #: objects/FS/function.c:653
2824 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2825 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
2829 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2830 #: objects/FS/function.c:657
2831 msgid "Form Entrance"
2832 msgstr "Form Girişi"
2834 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2835 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
2839 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2840 #: objects/FS/function.c:665
2844 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2845 #: objects/FS/function.c:667
2849 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2850 #: objects/FS/function.c:669
2854 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2855 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
2856 #: objects/FS/function.c:693
2860 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2861 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
2865 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2866 #: objects/FS/function.c:681
2870 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2871 #: objects/FS/function.c:683
2873 msgstr "Hərəkət Etdir"
2875 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2876 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
2880 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2881 #: objects/FS/function.c:691
2885 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2886 #: objects/FS/function.c:695
2890 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2891 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2892 #: objects/FS/function.c:701
2896 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2897 #: objects/FS/function.c:703
2901 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2902 #: objects/FS/function.c:705
2904 msgstr "Düzləşdirilmiş"
2906 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2907 #: objects/FS/function.c:707
2911 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2912 #: objects/FS/function.c:709
2916 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2917 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2921 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2922 #: objects/FS/function.c:715
2926 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2927 #: objects/FS/function.c:717
2931 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2932 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
2934 msgstr "DOFa icazə ver"
2936 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2937 #: objects/FS/function.c:723
2941 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2942 #: objects/FS/function.c:725
2946 #. Translators: Menu item Verb/Support
2947 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
2951 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2952 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
2953 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2957 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2958 #: objects/FS/function.c:735
2962 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2963 #: objects/FS/function.c:737
2967 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2968 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
2972 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2973 #: objects/FS/function.c:741
2977 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2978 #: objects/FS/function.c:743
2982 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2983 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
2985 msgstr "Sağlamlaşdır"
2987 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2988 #: objects/FS/function.c:749
2992 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2993 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
2997 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2998 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
3002 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
3003 #: objects/FS/function.c:757
3007 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
3008 #: objects/FS/function.c:759
3012 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
3013 #: objects/FS/function.c:761
3017 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
3018 #: objects/FS/function.c:763
3022 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
3023 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
3027 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
3028 #: objects/FS/function.c:769
3032 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
3033 #: objects/FS/function.c:771
3037 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
3038 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
3042 #. Translators: Menu item Verb/Connect
3043 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
3047 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
3048 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
3052 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3053 #: objects/FS/function.c:783
3057 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3058 #: objects/FS/function.c:785
3062 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3063 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
3067 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3068 #: objects/FS/function.c:793
3070 msgstr "Kombinasiya Yarat"
3072 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3073 #: objects/FS/function.c:795
3077 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3078 #: objects/FS/function.c:797
3082 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3083 #: objects/FS/function.c:799
3087 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3088 #: objects/FS/function.c:801
3092 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3093 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
3097 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3098 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
3099 #: objects/FS/function.c:811
3103 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3104 #: objects/FS/function.c:813
3108 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3109 #: objects/FS/function.c:815
3113 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3114 #: objects/FS/function.c:817
3118 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3119 #: objects/FS/function.c:819
3123 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3124 #: objects/FS/function.c:821
3126 msgstr "Bağlantıyı kəs"
3128 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3129 #: objects/FS/function.c:827
3133 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3134 #: objects/FS/function.c:829
3138 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3139 #: objects/FS/function.c:831
3143 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3144 #: objects/FS/function.c:833
3148 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3149 #: objects/FS/function.c:835
3153 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3154 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
3158 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3159 #: objects/FS/function.c:841
3163 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3164 #: objects/FS/function.c:843
3168 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3169 #: objects/FS/function.c:845
3173 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3174 #: objects/FS/function.c:847
3178 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3179 #: objects/FS/function.c:849
3183 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3184 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
3188 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3189 #: objects/FS/function.c:855
3193 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3194 #: objects/FS/function.c:857
3198 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3199 #: objects/FS/function.c:859
3203 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3204 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
3206 msgstr "Diffuziya Yarat"
3208 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3209 #: objects/FS/function.c:863
3213 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3214 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
3218 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3219 #: objects/FS/function.c:869
3223 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3224 #: objects/FS/function.c:871
3228 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3229 #: objects/FS/function.c:873
3233 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3234 #: objects/FS/function.c:877
3236 msgstr "Müqavimət Göstər"
3238 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3239 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
3243 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3244 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
3248 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3249 #: objects/FS/function.c:887
3253 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3254 #: objects/FS/function.c:889
3258 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3259 #: objects/FS/function.c:891
3263 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3264 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
3268 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3269 #: objects/FS/function.c:899
3273 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3274 #: objects/FS/function.c:901
3278 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3279 #: objects/FS/function.c:903
3281 msgstr "Təkrar Doldur"
3283 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3284 #: objects/FS/function.c:905
3286 msgstr "Ortaya Çıxart"
3288 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3289 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
3293 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3294 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
3295 msgid "Control Magnitude"
3296 msgstr "Böyüklüyü dəyişdir"
3298 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3299 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
3301 msgstr "Hərəkətə Keçir"
3303 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3304 #: objects/FS/function.c:917
3308 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3309 #: objects/FS/function.c:919
3313 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3314 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
3316 msgstr "Tarazlaşdır"
3318 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3319 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
3320 #: objects/UML/classicon.c:122
3324 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3325 #: objects/FS/function.c:931
3329 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3330 #: objects/FS/function.c:933
3334 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3335 #: objects/FS/function.c:935
3339 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3340 #: objects/FS/function.c:937
3344 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3345 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
3349 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3350 #: objects/FS/function.c:943
3354 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3355 #: objects/FS/function.c:945
3359 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3360 #: objects/FS/function.c:947
3364 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3365 #: objects/FS/function.c:949
3369 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3370 #: objects/FS/function.c:953
3372 msgstr "Normallaşdır"
3374 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3375 #: objects/FS/function.c:955
3379 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3380 #: objects/FS/function.c:957
3384 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3385 #: objects/FS/function.c:959
3389 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3390 #: objects/FS/function.c:961
3394 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3395 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3397 msgstr "Şəkilləndir"
3399 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3400 #: objects/FS/function.c:967
3404 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3405 #: objects/FS/function.c:969
3409 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3410 #: objects/FS/function.c:971
3414 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3415 #: objects/FS/function.c:973
3419 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3420 #: objects/FS/function.c:975
3424 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3425 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
3429 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3430 #: objects/FS/function.c:981
3434 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3435 #: objects/FS/function.c:983
3439 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3440 #: objects/FS/function.c:985
3444 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3445 #: objects/FS/function.c:987
3447 msgstr "Buxarlaşdır"
3449 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3450 #: objects/FS/function.c:989
3452 msgstr "Sublimləşdir"
3454 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3455 #: objects/FS/function.c:991
3457 msgstr "Kondensləşdir"
3459 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3460 #: objects/FS/function.c:993
3462 msgstr "Bütünləşdir"
3464 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3465 #: objects/FS/function.c:995
3466 msgid "Differentiate"
3470 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3471 #: objects/FS/function.c:997
3475 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3476 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
3480 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3481 #: objects/FS/function.c:1007
3485 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3486 #: objects/FS/function.c:1009
3488 msgstr "Yadda Saxla"
3490 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3491 #: objects/FS/function.c:1011
3495 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3496 #: objects/FS/function.c:1013
3500 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3501 #: objects/FS/function.c:1017
3505 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3506 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
3510 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3511 #: objects/FS/function.c:1023
3515 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3516 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3520 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3521 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3525 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3526 #: objects/FS/function.c:1031
3530 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3531 #: objects/FS/function.c:1033
3533 msgstr "Nümayış Etdir"
3535 #. Translators: Menu item Noun
3536 #: objects/FS/function.c:1035
3540 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3541 #: objects/FS/function.c:1041
3545 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3546 #: objects/FS/function.c:1043
3550 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3551 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
3552 #: objects/FS/function.c:1131
3556 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3557 #: objects/FS/function.c:1049
3561 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3562 #: objects/FS/function.c:1051
3566 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3567 #: objects/FS/function.c:1053
3571 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3572 #: objects/FS/function.c:1055
3576 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3577 #: objects/FS/function.c:1057
3581 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3582 #: objects/FS/function.c:1059
3586 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3587 #: objects/FS/function.c:1063
3591 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3592 #: objects/FS/function.c:1065
3593 msgid "Mech. Energy"
3594 msgstr "Mexanik Energiya"
3596 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3597 #: objects/FS/function.c:1067
3601 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3602 #: objects/FS/function.c:1069
3606 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3607 #: objects/FS/function.c:1071
3611 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3612 #: objects/FS/function.c:1073
3616 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3617 #: objects/FS/function.c:1075
3618 msgid "Random Motion"
3619 msgstr "Təsadüfi Hərəkət"
3621 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3622 #: objects/FS/function.c:1077
3626 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3627 #: objects/FS/function.c:1079
3628 msgid "Rotational Energy"
3629 msgstr "Rotasiya Energiyası"
3631 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3632 #: objects/FS/function.c:1081
3633 msgid "Translational Energy"
3634 msgstr "Translasiya Energiyası"
3636 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3637 #: objects/FS/function.c:1083
3641 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3642 #: objects/FS/function.c:1085
3646 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3647 #: objects/FS/function.c:1087
3651 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3652 #: objects/FS/function.c:1089
3656 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3657 #: objects/FS/function.c:1091
3661 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3662 #: objects/FS/function.c:1093
3666 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3667 #: objects/FS/function.c:1095
3668 msgid "Volumetric Flow"
3669 msgstr "Volumetrik Axım"
3671 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3672 #: objects/FS/function.c:1097
3676 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3677 #: objects/FS/function.c:1099
3681 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3682 #: objects/FS/function.c:1101
3686 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3687 #: objects/FS/function.c:1103
3691 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3692 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
3696 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3697 #: objects/FS/function.c:1107
3701 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3702 #: objects/FS/function.c:1109
3706 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3707 #: objects/FS/function.c:1111
3711 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3712 #: objects/FS/function.c:1115
3716 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3717 #: objects/FS/function.c:1117
3719 msgstr "Radio Dalğaları"
3721 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3722 #: objects/FS/function.c:1119
3726 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3727 #: objects/FS/function.c:1121
3729 msgstr "Qamma Şüaları"
3731 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3732 #: objects/FS/function.c:1123
3733 msgid "Acoustic Energy"
3734 msgstr "Akustik Energiya"
3736 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3737 #: objects/FS/function.c:1125
3738 msgid "Optical Energy"
3739 msgstr "Optik Energiya"
3741 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3742 #: objects/FS/function.c:1127
3743 msgid "Solar Energy"
3744 msgstr "Günəş Energiyası"
3746 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3747 #: objects/FS/function.c:1129
3748 msgid "Magnetic Energy"
3749 msgstr "Maqnetik Energiya"
3751 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3752 #: objects/FS/function.c:1133
3753 msgid "Human Motion"
3754 msgstr "İnsan Hərəkəti"
3756 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3757 #: objects/FS/function.c:1135
3761 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3762 #: objects/FS/function.c:1141
3766 #: objects/FS/function.c:1145
3767 msgid "User/Device Fn"
3768 msgstr "İstifadəçi/Avadanlıq Funk."
3770 #: objects/FS/function.c:1146
3772 msgstr "Arzulanan funksiya"
3774 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3776 msgstr "Makro çağırışı"
3778 #: objects/GRAFCET/action.c:134
3779 msgid "This action is a call to a macro-step"
3780 msgstr "Bu gediş makro addıma çağırış aparır"
3782 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3786 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3787 msgid "The boolean equation of the condition"
3788 msgstr "Şəraitin bulean ekuasiyası"
3790 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
3791 msgid "The condition's font"
3792 msgstr "Şəraitin yazı növü"
3794 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
3795 msgid "The condition's font size"
3796 msgstr "Şəraitin yazı növü böyüklüyü"
3798 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
3802 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
3803 msgid "The condition's color"
3804 msgstr "Şəraitin rəngi"
3806 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3807 msgid "GRAFCET diagram objects"
3808 msgstr "GRAFCET diaqram cismləri"
3810 #: objects/GRAFCET/step.c:145
3811 msgid "Regular step"
3812 msgstr "Standart addım"
3814 #: objects/GRAFCET/step.c:146
3815 msgid "Initial step"
3818 #: objects/GRAFCET/step.c:147
3819 msgid "Macro entry step"
3820 msgstr "Makro başlanğıc addımı"
3822 #: objects/GRAFCET/step.c:148
3823 msgid "Macro exit step"
3824 msgstr "Makro bitiş addımı"
3826 #: objects/GRAFCET/step.c:149
3827 msgid "Macro call step"
3828 msgstr "Makro çağırış addımı"
3830 #: objects/GRAFCET/step.c:150
3831 msgid "Subprogram call step"
3832 msgstr "Alt Proqram çağırış addımı"
3834 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3838 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3839 msgid "The name of the step"
3842 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3846 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3847 msgid "The kind of step"
3850 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3854 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3855 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3856 msgstr "Addım fəaliyyətini göstərmək üçün qırmızı nöqtə göstərir"
3858 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3860 msgstr "Həssasiyyət"
3862 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3863 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3864 msgstr "Qəbuliyyətin bulean ekuasiyası"
3866 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
3867 msgid "The receptivity's font"
3868 msgstr "Qəbuliyyətin yazı növü"
3870 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
3871 msgid "The receptivity's font size"
3872 msgstr "Qəbuliyyətin yazı növü böyüklüyü"
3874 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
3875 msgid "The receptivity's color"
3876 msgstr "Qəbuliyyətin rəngi"
3878 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3880 msgstr "Şimal nöqtəsi"
3882 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3884 msgstr "Cənub nöqtəsi"
3886 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
3887 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3888 msgstr "Üstə göstərən oxlarda ox-başlarını göstər :"
3890 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
3894 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3898 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
3899 msgid "Vergent type:"
3900 msgstr "Kənar növü :"
3902 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
3903 #: objects/standard/line.c:236
3904 msgid "Add connection point"
3905 msgstr "Bağlantı nöqtəsi əlavə et"
3907 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
3908 msgid "Delete connection point"
3909 msgstr "Bağlantı nöqtəsini sil"
3911 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
3912 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3913 msgstr "GRAFCET VEYA/VE kenarı"
3915 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
3917 msgid "Arrow colour"
3918 msgstr "Sətir rəngi"
3920 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
3922 msgid "Arrow line width"
3923 msgstr "Data xətti eni"
3925 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
3926 msgid "Seconds arrow colour"
3929 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
3931 msgid "Seconds arrow line width"
3932 msgstr "Data xətti eni"
3934 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
3937 msgstr "_Telləri göstər"
3939 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3940 msgid "Miscellaneous objects"
3943 #: objects/network/bus.c:592
3945 msgstr "Qulp əlavə et"
3947 #: objects/network/bus.c:593
3948 msgid "Delete Handle"
3951 #: objects/network/network.c:41
3952 msgid "Network diagram objects"
3953 msgstr "Şəbəkə diaqram cismləri"
3956 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
3960 #: objects/SADT/arrow.c:134
3961 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3962 msgstr "Qaynağı daxil et ( üstə göstərmə )"
3964 #: objects/SADT/arrow.c:135
3965 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3966 msgstr "Qaynağı istə ( aşağıya göstərmə )"
3968 #: objects/SADT/arrow.c:136
3969 msgid "Dotted arrow"
3972 #: objects/SADT/arrow.c:137
3973 msgid "disable arrow heads"
3974 msgstr "ox başlıqlarını qapat"
3976 #: objects/SADT/arrow.c:143
3978 msgstr "Axış tərzi :"
3980 #: objects/SADT/arrow.c:145
3981 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3982 msgstr "Dikey oxları avtomatik olaraq bozlaşdır:"
3984 #: objects/SADT/arrow.c:146
3986 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
3989 "Oxunabilmə qabiliyyətini artıqmaq üçün şaquli başlayan və sonlanan axımlar "
3992 #: objects/SADT/arrow.c:557
3996 #: objects/SADT/box.c:143
3997 msgid "Activity/Data identifier"
3998 msgstr "Gediş/Haqqında izahatcısı"
4000 #: objects/SADT/box.c:144
4001 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4002 msgstr "Qutunun alt sağ guşəsində görünən tanıdıcı"
4004 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:237
4005 msgid "Delete connection point"
4006 msgstr "Bağlantı nöqtəsini sil"
4008 #: objects/SADT/box.c:445
4010 msgstr "SADT qutusu"
4012 #: objects/SADT/sadt.c:41
4013 msgid "SADT diagram objects"
4014 msgstr "SADT diaqramma cismləri"
4016 #: objects/standard/arc.c:130
4017 msgid "Curve distance"
4018 msgstr "Funksiya məsafəsi"
4020 #: objects/standard/bezier.c:534 objects/standard/beziergon.c:492
4022 msgstr "Bölmə əlavə et"
4024 #: objects/standard/bezier.c:535 objects/standard/beziergon.c:493
4025 msgid "Delete Segment"
4026 msgstr "Bölməyi sil"
4028 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
4029 msgid "Symmetric control"
4030 msgstr "Simmetrik idarə"
4032 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
4033 msgid "Smooth control"
4036 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
4037 msgid "Cusp control"
4038 msgstr "Əkçə idarəsi"
4040 #: objects/standard/image.c:129
4042 msgstr "Rəsm dosyesı"
4044 #: objects/standard/image.c:131
4046 msgstr "Kənarları cız"
4048 #: objects/standard/image.c:133
4049 msgid "Keep aspect ratio"
4050 msgstr "Nisbətləri qoru"
4052 #. Found file in same dir as diagram.
4053 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
4056 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4057 "Using the file '%s' instead\n"
4059 "`%s' rəsm dosyesı o qovluqda tapıla bilmədi .\n"
4060 "Onun yerinə `%s''ni istifadə edirəm \n"
4062 #. Didn't find file in current dir.
4063 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
4065 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4066 msgstr "`%s' rəsm dosyesı tapıla bilmədi .\n"
4068 #: objects/standard/line.c:135
4073 #: objects/standard/line.c:140
4075 msgstr "Başlama nöqtəsi"
4077 #: objects/standard/line.c:142
4079 msgstr "Bitiş nöqtəsi"
4081 #: objects/standard/line.c:143
4086 #: objects/standard/line.c:145
4087 msgid "Absolute start gap"
4090 #: objects/standard/line.c:147
4091 msgid "Absolute end gap"
4094 #: objects/standard/line.c:149
4095 msgid "Fractional start gap"
4098 #: objects/standard/line.c:151
4099 msgid "Fractional end gap"
4102 #: objects/standard/line.c:153
4104 msgid "Start at object edge"
4105 msgstr "Standart cismlər"
4107 #: objects/standard/line.c:155
4108 msgid "End at object edge"
4111 #: objects/standard/polygon.c:452 objects/standard/polyline.c:488
4113 msgstr "Bucaq əlavə et"
4115 #: objects/standard/polygon.c:453 objects/standard/polyline.c:489
4116 msgid "Delete Corner"
4119 #: objects/standard/standard.c:45
4120 msgid "Standard objects"
4121 msgstr "Standart cismlər"
4123 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
4125 #: objects/UML/activity.c:299
4128 msgstr "Şaquli tərs çevir"
4130 #: objects/UML/actor.c:332 objects/UML/actor.c:334
4134 #: objects/UML/association.c:1061 objects/UML/class_dialog.c:2070
4138 #: objects/UML/association.c:1078
4142 #: objects/UML/association.c:1085
4146 #: objects/UML/association.c:1109 objects/UML/association.c:1117
4150 #: objects/UML/association.c:1111 objects/UML/association.c:1119
4154 #: objects/UML/association.c:1125
4158 #: objects/UML/association.c:1137
4159 msgid "Multiplicity:"
4163 #: objects/UML/association.c:1148
4168 #: objects/UML/association.c:1154
4173 #: objects/UML/association.c:1162
4177 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
4178 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
4179 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
4183 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
4184 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4188 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
4189 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
4193 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
4194 msgid "Suppress Attributes"
4195 msgstr "Xüsusiyyətləri gizlət"
4197 #: objects/UML/class.c:115
4198 msgid "Suppress Operations"
4199 msgstr "Gedişləri Basdır"
4201 #: objects/UML/class.c:117
4202 msgid "Visible Attributes"
4203 msgstr "Görünən Atributlar"
4205 #: objects/UML/class.c:119
4206 msgid "Visible Operations"
4207 msgstr "Görünən Gedişlər"
4209 #: objects/UML/class.c:121
4211 msgid "Visible Comments"
4212 msgstr "Görünən Gedişlər"
4214 #: objects/UML/class.c:127
4219 #: objects/UML/class.c:172 objects/UML/class.c:919
4220 #: objects/UML/class_dialog.c:255
4224 #: objects/UML/class.c:178
4226 msgid "Show comments"
4229 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4231 msgstr "Sinif adı :"
4233 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
4234 #: objects/UML/dependency.c:127 objects/UML/generalization.c:123
4235 #: objects/UML/realizes.c:124
4237 msgstr "Stereotip :"
4239 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
4240 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
4245 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4246 msgid "Attributes visible"
4247 msgstr "Xüsusiyyətləri göstər"
4249 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4250 msgid "Operations visible"
4251 msgstr "Gedişləri göstər"
4253 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4254 msgid "Suppress operations"
4255 msgstr "Gedişləri gizlət"
4257 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4259 msgid "Comments visible"
4260 msgstr "Gedişləri göstər"
4263 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4267 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4270 msgstr "X böyüklüyü :"
4272 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4276 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4279 msgstr "Sinif adı :"
4281 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4283 msgid "Abstract Class"
4286 #. should probably be refactored too.
4287 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4288 msgid "Foreground Color"
4289 msgstr "Ön plan Rəngi"
4291 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4292 msgid "Background Color"
4293 msgstr "Arxa Plan Rəngi"
4296 #: objects/UML/class_dialog.c:800 objects/UML/object.c:147
4298 msgstr "Xüsusiyyətler"
4300 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4301 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4305 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4306 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4308 msgstr "Yuxarı daşı"
4310 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4311 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4315 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4316 msgid "Attribute data"
4317 msgstr "Xüsusiyyət mə'lumatı"
4319 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4323 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4327 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4331 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4335 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4339 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4340 msgid "Implementation"
4341 msgstr "Yerinə Gəttirmə"
4343 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4345 msgstr "Sinif görünüş bucağı"
4348 #: objects/UML/class_dialog.c:1724
4352 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4353 msgid "Operation data"
4354 msgstr "Funksiya mə'lumatı"
4356 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4358 msgid "Inheritance type:"
4359 msgstr "İsmarıc növü :"
4361 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4362 msgid "Polymorphic (virtual)"
4365 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4366 msgid "Leaf (final)"
4369 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4373 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4375 msgstr "Parametrlər :"
4377 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4378 msgid "Parameter data"
4379 msgstr "Parametr mə'lumatı"
4381 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4383 msgstr "Əsas Qurğulu qiymət :"
4385 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4390 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4394 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4399 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4405 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4409 #: objects/UML/class_dialog.c:2471
4410 msgid "Template class"
4411 msgstr "Nümunə sinifi"
4413 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4414 msgid "Formal parameter data"
4415 msgstr "Formal parametr mə'lumatı"
4417 #: objects/UML/classicon.c:123
4421 #: objects/UML/classicon.c:133
4423 msgstr "Bir cismdir"
4425 #: objects/UML/constraint.c:120
4429 #: objects/UML/dependency.c:129
4431 msgstr "Oxu göstər :"
4433 #: objects/UML/implements.c:121
4437 #: objects/UML/lifeline.c:137
4438 msgid "Draw focus of control:"
4439 msgstr "İdarə fokusunu çək:"
4441 #: objects/UML/lifeline.c:139
4442 msgid "Draw destruction mark:"
4443 msgstr "Silmə işarətini çək:"
4445 #: objects/UML/lifeline.c:403
4446 msgid "Add connection points"
4447 msgstr "Bağlantı nöqtələrini əlavə et"
4449 #: objects/UML/lifeline.c:404
4450 msgid "Remove connection points"
4451 msgstr "Bağlantı nöqtələrini sil"
4453 #: objects/UML/lifeline.c:408
4454 msgid "UML Lifeline"
4455 msgstr "UML Lifeline"
4457 #: objects/UML/message.c:130
4461 #: objects/UML/message.c:131
4465 #: objects/UML/message.c:132
4469 #: objects/UML/message.c:133
4473 #: objects/UML/message.c:134
4477 #: objects/UML/message.c:135
4481 #: objects/UML/message.c:136
4483 msgstr "Təkrarlamalı"
4485 #: objects/UML/message.c:143
4489 #: objects/UML/message.c:145
4490 msgid "Message type:"
4491 msgstr "İsmarıc növü :"
4493 #: objects/UML/object.c:145
4494 msgid "Explicit state"
4497 #: objects/UML/object.c:150
4498 msgid "Active object"
4499 msgstr "Hazırkı cism"
4501 #: objects/UML/object.c:152
4502 msgid "Show attributes"
4503 msgstr "Xüsusiyyətləri göstər"
4505 #: objects/UML/object.c:154
4506 msgid "Multiple instance"
4507 msgstr "Çoxlu quruluş"
4509 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4511 #: objects/UML/state.c:382
4513 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4514 "That option will go away in future versions.\n"
4515 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4518 #: objects/UML/state_term.c:121
4522 #: objects/UML/uml.c:63
4523 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4524 msgstr "UML diaqram cismləri"
4526 #: objects/UML/usecase.c:124
4527 msgid "Text outside"
4528 msgstr "Xaricdəki mətn"
4530 #: objects/UML/usecase.c:126
4531 msgid "Collaboration"
4534 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1108
4536 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4537 "Image not exported to CGM."
4539 "Rəsmin maksimal sıra uzunluğu hücrələri aşır .\n"
4540 "Rəsm CGM'ə idxal edilmir ."
4542 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1364
4543 msgid "Computer Graphics Metafile"
4546 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1378
4547 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4548 msgstr "CGM idxal süzgəci"
4550 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4551 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4552 msgstr "DIF idxal süzgəci"
4554 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:522 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4555 msgid "Drawing Interchange File"
4558 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4559 msgid "Bad vertex bulge\n"
4562 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4567 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4568 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4571 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4573 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4574 msgstr "Namə'lum cism növü %d\n"
4576 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:771
4578 msgid "HP Graphics Language"
4579 msgstr "HP GL ixrac süzgəci"
4581 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:785
4582 msgid "HP Graphics Language export filter"
4583 msgstr "HP GL ixrac süzgəci"
4585 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4587 msgid "TeX Metapost export filter"
4588 msgstr "TeX Pstricks idxal süzgəci"
4590 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:793
4592 msgid "TeX Metapost macros"
4593 msgstr "TeX PSTricks makroları"
4595 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
4598 "Could not save file:\n"
4601 msgstr "`%s''ni aça bilmədim"
4603 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:154 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:162
4604 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4607 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:175
4608 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4611 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4612 msgid "TeX Pstricks export filter"
4613 msgstr "TeX Pstricks idxal süzgəci"
4615 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:827
4616 msgid "TeX PSTricks macros"
4617 msgstr "TeX PSTricks makroları"
4619 #: plug-ins/python/python.c:92
4620 msgid "Python scripting support"
4623 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4624 msgid "dia shape export filter"
4625 msgstr "Dia şəkil ixrac süzgəci"
4627 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
4628 msgid "Can't export png without libart!"
4629 msgstr "\"Png\"ni \"libart\" olmadan idxal edə bilmirəm!"
4631 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
4632 msgid "dia shape file"
4633 msgstr "dia şəkil faylı"
4635 #: plug-ins/svg/render_svg.c:294 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4636 msgid "Scalable Vector Graphics"
4637 msgstr "Böyüdüləbilən vektor qrafikaları ( SVG )"
4639 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4641 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4642 msgstr "Böyüdülə bilən Vektor Qrafikaları ixrac süzgəci"
4644 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4645 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4646 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
4647 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
4648 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
4649 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
4651 msgid "Can't find standard object"
4652 msgstr "Standart cismlər"
4654 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4655 msgid "Unexpected SVG path element"
4658 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4663 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4665 msgid "Could not find SVG namespace."
4666 msgstr "Kşmək sözlüyü tapıla bilmir"
4668 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4670 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4673 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4674 msgid "Windows Meta File"
4677 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4679 msgid "WMF export filter"
4680 msgstr "Dia şəkil ixrac süzgəci"
4682 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1180
4684 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4685 msgstr "%s : dosye növü/buraxılışı dəstəklənmir .\n"
4687 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1310 plug-ins/wpg/wpg.c:1317
4691 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1331
4692 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4693 msgstr "WordPerfect Graphics ixrac süzgəci"
4695 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4696 msgid "Fig Format import and export filter"
4697 msgstr "Fiq Format idxal və ixrac süzgəci"
4699 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
4700 msgid "No more user-definable colors - using black"
4703 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
4706 msgstr "XFİG Fayl Şəkli"
4708 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
4709 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4710 msgstr "Naxışlar Dia tərəfindən dəstəklənmir"
4712 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
4713 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4714 msgstr "Üç nöqtəli sətirlər Dia tərəfindən dəstəklənmir, cüt nöqtəli işlədin"
4716 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
4718 msgid "Line style %d should not appear\n"
4719 msgstr "Sətir tərzi %d görünməməlidir\n"
4721 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
4723 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4724 msgstr "%2d nöqtənin %1d oxunması sırasında xəta: %3s\n"
4726 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
4727 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4728 msgstr "Ox başını oxuyarkən xəta oldu\n"
4730 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
4732 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4733 msgstr "Ellips infosunu oxuya bilmirəm: %s\n"
4735 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
4737 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4738 msgstr "Çoxlu sətir infosunu oxuya bilmədim: %s\n"
4740 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
4742 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4743 msgstr "Bit oxuna bilmir: %s\n"
4745 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
4746 msgid "Negative corner radius, negating"
4747 msgstr "Mənfi bucaq radiusu, mənfiləşdirilir"
4749 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
4751 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4752 msgstr "Namə'lum çoxlu sətir alt növü: %d\n"
4754 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:865 plug-ins/xfig/xfig-import.c:897
4756 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4757 msgstr "Çoxlu sətir infosunu oxuya bilmədim: %s\n"
4759 #. Open approximated spline
4760 #. Closed approximated spline
4761 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:884 plug-ins/xfig/xfig-import.c:902
4762 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4765 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:923
4767 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4768 msgstr "Namə'lum çoxlu sətir alt növü: %d\n"
4770 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:984
4772 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4773 msgstr "Arc infosu oxuna bilmir: %s\n"
4775 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1068
4777 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4778 msgstr "Mətn infosu oxuna bilmir: %s\n"
4780 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1109
4782 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4783 msgstr "FIG cismi başa salina bilmir: %s\n"
4785 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1116
4786 msgid "Compound end outside compound\n"
4787 msgstr "Sıxlaşdırılmış bitiı sıxışdırma xaricindədir\n"
4789 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
4791 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4792 msgstr "Rəng oxuna bilmir: %s\n"
4794 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1180
4796 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4797 msgstr "Qrup əlavələri oxuna bilmir: %s\n"
4799 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
4801 msgid "Unknown object type %d\n"
4802 msgstr "Namə'lum cism növü %d\n"
4804 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
4806 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4807 msgstr "`%s' `%s' və ya `%s'deyil\n"
4809 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224
4811 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4812 msgstr "Kağız böyüklüyünü oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4814 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234
4816 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4817 msgstr "Namə'lum kağız böyüklüyü `%s', əsası işlədirəm\n"
4819 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1246
4821 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4822 msgstr "Kağız istiqamətini oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4824 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
4826 msgid "Error reading justification: %s\n"
4827 msgstr "Tərəfləməni oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4829 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1266
4831 msgid "Error reading units: %s\n"
4832 msgstr "Vahidləri oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4834 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
4836 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4837 msgstr "Böyütmələri oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4839 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
4841 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4842 msgstr "Çoxlu səhifə indikatorunu oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4844 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1302
4846 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4847 msgstr "Şəffaf rəngləri oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4849 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1366
4851 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
4852 msgstr "FİG faylını oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4854 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1368
4855 msgid "Premature end of FIG file\n"
4856 msgstr "FİG faykının erkən bitişi\n"
4858 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322
4860 msgid "Error reading resolution: %s\n"
4861 msgstr "Rezolyusiya oxuyarkən xəta oldu: %s\n"
4863 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1353
4865 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
4866 msgstr "FİG faylı kimi görünmür: %s\n"
4868 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1359
4870 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
4871 msgstr "Bu, FİG buraxılış %d.%d faylıdır. Başa düışə bilmirəm\n"
4873 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1400
4874 msgid "XFig File Format"
4875 msgstr "XFİG Fayl Şəkli"
4877 #: plug-ins/xslt/xslt.c:73
4878 msgid "DIA_PLUGIN_PATH not set. Stylesheets not available.\n"
4881 #: plug-ins/xslt/xslt.c:98
4883 msgid "Error while parsing %s\n"
4884 msgstr "Ox başını oxuyarkən xəta oldu\n"
4886 #: plug-ins/xslt/xslt.c:108 plug-ins/xslt/xslt.c:114
4888 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
4889 msgstr "%2d nöqtənin %1d oxunması sırasında xəta: %3s\n"
4891 #: plug-ins/xslt/xslt.c:126
4893 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
4894 msgstr "%2d nöqtənin %1d oxunması sırasında xəta: %3s\n"
4896 #: plug-ins/xslt/xslt.c:134
4898 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
4899 msgstr "%2d nöqtənin %1d oxunması sırasında xəta: %3s\n"
4901 #: plug-ins/xslt/xslt.c:182
4903 msgid "XSL Transformation filter"
4904 msgstr "Transaksiya Faylı"
4906 #: plug-ins/xslt/xslt.c:197
4908 msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
4910 "`%s' əlavəini qura bilmədim\n"
4913 #: plug-ins/xslt/xslt.c:211
4914 msgid "Could not load XSLT plugin; DIA_PLUGIN_PATH is not set."
4917 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
4918 msgid "Export through XSLT"
4921 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
4924 msgstr "Şəkilləndir"
4926 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
4931 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
4933 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
4937 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
4941 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
4945 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
4946 msgid "Curved Eight Point Star"
4949 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
4950 msgid "Curved Four Point Star"
4953 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
4956 msgstr "Dolğulu Briliant"
4958 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
4963 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
4964 msgid "Eight Point Star"
4967 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
4968 msgid "Four Point Star"
4971 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
4976 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
4977 msgid "Heptagon. Seven Sided Shape"
4980 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
4981 msgid "Hexagon. Six Sided Shape"
4984 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
4986 msgid "Horizontal Parallelogram"
4989 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
4991 msgid "Isoceles Triangle"
4992 msgstr "Boş üçbucaq"
4994 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
4999 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5000 msgid "Left-Right Arrow"
5003 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5004 msgid "Left-Right-Up Arrow"
5007 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5008 msgid "Left-Up Arrow"
5011 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5013 msgid "Maltese Cross"
5014 msgstr "Qarşı Qarşıya xaç"
5016 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5018 msgid "Notched Left Arrow"
5021 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5022 msgid "Notched Right Arrow"
5025 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5026 msgid "Octogon. Eight Sided Shape"
5029 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5030 msgid "Pentagon Block Arrow"
5033 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5034 msgid "Pentagon. Five Sided Shape"
5037 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5038 msgid "Perfect Circle"
5041 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5042 msgid "Perfect Square, Height equals Width"
5045 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5050 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5051 msgid "Quarter Circle"
5054 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5055 msgid "Quarter Moon"
5058 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5060 msgid "Right Angle Triangle"
5061 msgstr "Dolğulu üçbucaq"
5063 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5068 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5070 msgid "Seven Point Star"
5071 msgstr "Yazıçıyı seç"
5073 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5074 msgid "Sharp Eight Point Star"
5077 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5078 msgid "Six Point Star"
5081 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5085 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5088 msgstr "Qarşı Qarşıya xaç"
5090 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5094 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5099 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5101 msgid "Up-Down Arrow"
5104 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5105 msgid "Up-Down-Left Arrow"
5108 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5110 msgid "Vertical Parallelogram"
5111 msgstr "Şaquli tərəfləndirilmiş pərvanə"
5113 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
5117 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
5118 msgid "A time scale"
5119 msgstr "Vaxt şkalası"
5121 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
5125 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
5126 msgid "Objects to design chronogram charts"
5127 msgstr "Xronoqram qrafikaları cismləri"
5129 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5130 msgid "A Horizontal Jumper"
5131 msgstr "Üfüqi Jamper"
5133 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5134 msgid "A Horizontally aligned inductor"
5135 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş induktor"
5137 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5138 msgid "A Horizontally aligned inductor (European)"
5139 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş induktor (Avropa)"
5141 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5142 msgid "A Horizontally aligned resistor"
5143 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş müqavimət"
5145 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5146 msgid "A Horizontally aligned resistor (European)"
5147 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş müqavimət (Avropa)"
5149 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5151 msgid "A Microphone"
5152 msgstr "Əl Telefonus"
5154 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5155 msgid "A PMOS transistor"
5156 msgstr "PMOS müqaviməti"
5158 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5162 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5163 msgid "A Vertically aligned inductor"
5164 msgstr "Şaquli tərəflənmiş induktor"
5166 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5167 msgid "A Vertically aligned inductor (European)"
5168 msgstr "Şaquli tərəflənmiş induktor (Avropa)"
5170 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5171 msgid "A Vertically aligned resistor"
5172 msgstr "Şaquli tərəflənmiş müaqavimət"
5174 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5175 msgid "A Vertically aligned resistor (European)"
5176 msgstr "Şaquli tərəflənmiş induktor (Avropa)"
5178 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5179 msgid "A ground point"
5180 msgstr "Zəmin nöqtəsi"
5182 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5183 msgid "A horizontally aligned LED"
5184 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş LED"
5186 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5187 msgid "A horizontally aligned capacitor"
5188 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş kapasitor"
5190 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
5191 msgid "A horizontally aligned diode"
5192 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş diod"
5194 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5195 msgid "A horizontally aligned fuse"
5196 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş fitil"
5198 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5199 msgid "A horizontally aligned powersource"
5200 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş güc mənbəyi"
5202 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5203 msgid "A horizontally aligned zener diode"
5204 msgstr "Üfüqi tərəflənmiş zener diod"
5206 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5210 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5211 msgid "A npn bipolar transistor"
5212 msgstr "NPN ikiqütblü müavimət"
5214 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5215 msgid "A pnp bipolar transistor"
5216 msgstr "PNP ikiqütblü müavimət"
5218 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5219 msgid "A vertically aligned LED"
5220 msgstr "Şaquli tərəflənmiş LED"
5222 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5223 msgid "A vertically aligned capacitor"
5224 msgstr "Şaquli tərəflənmiş kapasitor"
5226 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5227 msgid "A vertically aligned diode"
5228 msgstr "Şaquli tərəflənmiş diod"
5230 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5231 msgid "A vertically aligned fuse"
5232 msgstr "Şaquli tərəflənmiş fitil"
5234 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5235 msgid "A vertically aligned powersource"
5236 msgstr "Şaquli tərəflənmiş güc mənbəyi"
5238 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5239 msgid "A vertically aligned zener diode"
5240 msgstr "Şaquli tərəflənmiş zener diod"
5242 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5243 msgid "An NMOS transistor"
5244 msgstr "NMOS müqaviməti"
5246 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5247 msgid "An operational amplifier"
5248 msgstr "İcraçı amplikator"
5250 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5254 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5255 msgid "Components for circuit diagrams"
5256 msgstr "Dairəvi diaqram parçaları"
5258 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
5259 msgid "A Backflow Preventer"
5260 msgstr "Geri Axış Preventeri"
5262 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
5266 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
5270 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
5271 msgid "A Frequency Converter"
5272 msgstr "Sıxlıq Dönüşdürücü"
5274 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
5275 msgid "A Gas Bottle"
5278 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
5282 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
5283 msgid "A Preliminary Clarification Tank"
5284 msgstr "İlkin Klarifikasiya Tankı"
5286 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
5290 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
5291 msgid "A final-settling Basin"
5292 msgstr "A final-settling Basin"
5294 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
5295 msgid "A horizontal limiting line"
5296 msgstr "Üfüqi hüdüdlandırılmış cızıq"
5298 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
5299 msgid "A horizontally aligned Arrow"
5300 msgstr "Üfüqi tərəfləndirilmiş Ox"
5302 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
5303 msgid "A vertical limiting line"
5304 msgstr "Şaquli hüdudlandırılmış cızıq"
5306 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
5307 msgid "A vertically aligned Arrow"
5308 msgstr "Şaquli tərəfləndirilmiş Ox"
5310 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
5311 msgid "An Aerator with bubbles"
5312 msgstr "Qabarcıqlı aerator"
5314 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
5315 msgid "Bivalent Vertical Rest"
5316 msgstr "İkivalnetli Şaquli Rest"
5318 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
5322 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
5323 msgid "Civil Engineering Components"
5324 msgstr "Mülki Mühəndislik Parçaları"
5326 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
5327 msgid "Horizontal Rest"
5330 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
5331 msgid "Horizontally aligned Valve"
5332 msgstr "Üfüqi tərəfləndirilmiş Qapaq"
5334 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
5335 msgid "Horizontally aligned compressor"
5336 msgstr "Üfüqi tərəfləndirilmiş kompressor"
5338 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
5339 msgid "Horizontally aligned pump"
5340 msgstr "Üfüqi tərəfləndirilmiş nasos"
5342 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
5343 msgid "Reference Line"
5344 msgstr "Referens Cızıq"
5346 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
5350 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
5351 msgid "Vertical Rest"
5352 msgstr "Şaquli Rest"
5354 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
5355 msgid "Vertically aligned Propeller"
5356 msgstr "Şaquli tərəfləndirilmiş pərvanə"
5358 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
5359 msgid "Vertically aligned Valve"
5360 msgstr "Şaqilə tərəfləndirilmiş Qapaq"
5362 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
5363 msgid "Vertically aligned compressor"
5364 msgstr "Şaquli tərəfləndirilmiş kompressor"
5366 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
5367 msgid "Vertically aligned pump"
5368 msgstr "Şaquli tərəfləndirilmiş nasos"
5370 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
5372 msgstr "Su Səviyyəsi"
5374 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5375 msgid "A 'if not' (normally closed) ladder contact"
5376 msgstr "'əgər deyilsə' (əsasən qapalı) nərdivan rabitəsi"
5378 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5379 msgid "A 'if' (normally open) ladder contact"
5380 msgstr "'əgər deyilsə' (əsasən açıq) nərdivan rabitəsi"
5382 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5383 msgid "A 'jump' output variable"
5384 msgstr "'atlama' yekunu dəyişəni"
5386 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5387 msgid "A 'reset' output variable"
5388 msgstr "'sıfırla' yekunu dəyişəni"
5390 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5391 msgid "A 'set' output variable"
5392 msgstr "'ver' yekunu dəyişəni"
5394 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5395 msgid "A negative output variable"
5396 msgstr "Mənfi yekun dəyişəni"
5398 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5399 msgid "A power-saved 'reset' output variable"
5400 msgstr "Güc qoruyucu 'sıfırla' yekunu dəyişəni"
5402 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5403 msgid "A power-saved 'set' output variable"
5404 msgstr "Güc qoruyucu 'ver' yekunu dəyişəni"
5406 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5407 msgid "A power-saved negative output variable"
5408 msgstr "Güc qoruyucu mənfi yekun dəyişəni"
5410 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5411 msgid "A power-saved simple output variable"
5412 msgstr "Güc qoruyucu sadə yekun dəyişəni"
5414 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5415 msgid "A receptivity output variable"
5416 msgstr "Qəbuledici yekun dəyişəni"
5418 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5419 msgid "A simple output variable"
5420 msgstr "Sadə yekun dəyişəni"
5422 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5423 msgid "Components for LADDER circuits"
5424 msgstr "NƏRDİVAN dairəsi parçaları"
5426 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5430 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5431 msgid "A connection point"
5432 msgstr "Bağlama nüqtəsi"
5434 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5435 msgid "A lamp or indicator light"
5436 msgstr "Lampa ya da indikator işığı"
5438 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5439 msgid "A normally closed contact"
5440 msgstr "Əsasən qapalı rabitə"
5442 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5443 msgid "A normally closed position switch"
5444 msgstr "Əsasən qapalı pozisiya keçışı"
5446 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5447 msgid "A normally open contact"
5448 msgstr "Əsasən açıq rabitə"
5450 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5451 msgid "A normally open position switch"
5452 msgstr "Əsasən açıq pozisiya keçışı"
5454 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5458 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5459 msgid "Components for electric circuits"
5460 msgstr "Elektrik dövrləri parçaları"
5462 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5466 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5467 msgid "The command organ of a relay"
5468 msgstr "The command organ of a relay"
5470 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5471 msgid "Create a process"
5472 msgstr "Gedişat yarat"
5474 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5478 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5479 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5480 msgstr "EML Sabit Struktura Diaqramları Editoru."
5482 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5483 msgid "Instantiation. One process create others"
5484 msgstr "İnstansiasiya. Bir gedişat digərini yaradar"
5486 #: sheets/EML.sheet.in.h:5
5487 msgid "Interaction between processes."
5488 msgstr "Gedişatlar arasında təsirlənmə."
5490 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5494 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5495 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5496 msgstr "Üzv Əlaqə Diaqramları Editoru"
5498 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5499 msgid "Participation"
5502 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5506 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5507 msgid "A box with text inside"
5508 msgstr "Qutu içində mətn"
5510 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5511 msgid "A diamond with text inside"
5512 msgstr "Almaz içində mətn"
5514 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
5515 msgid "A ellipse with text inside"
5516 msgstr "Elips içində mətn"
5518 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5519 msgid "A parallelogram with text inside"
5520 msgstr "Paraleloqram içində mətn"
5522 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
5526 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5530 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5534 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5536 msgstr "Axış diaqramları"
5538 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5539 msgid "Internal Storage"
5540 msgstr "Daxili Ambar"
5542 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5543 msgid "Magnetic Disk"
5544 msgstr "Maqnetik Disk"
5546 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5547 msgid "Magnetic Drum"
5548 msgstr "Maqnetik Təbil"
5550 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5551 msgid "Magnetic Tape"
5552 msgstr "Maqnetik Lent"
5554 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5555 msgid "Manual Input"
5558 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5559 msgid "Manual Operation"
5560 msgstr "Əl Əməliyyatı"
5562 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5566 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5567 msgid "Objects to draw flowcharts"
5568 msgstr "Axım diaqramları cismləri."
5570 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5571 msgid "Off Page Connector"
5572 msgstr "Bağlama Səhifəsi Konnektoru"
5574 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5575 msgid "Offline Storage"
5576 msgstr "Oflayn Ambar"
5578 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5582 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5583 msgid "Predefined Process"
5584 msgstr "Ön Qurğulu Gedişat"
5586 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5590 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5591 msgid "Punched Card"
5592 msgstr "Dəlikli Kart"
5594 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5595 msgid "Punched Tape"
5596 msgstr "Dəlikli Kaset"
5598 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5602 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5603 msgid "Summing Junction"
5604 msgstr "Toplayıcı Birləşmə"
5606 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5610 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5611 msgid "Transaction File"
5612 msgstr "Transaksiya Faylı"
5614 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5615 msgid "Transmittal Tape"
5616 msgstr "Keçirici Lent"
5618 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5619 msgid "Create a flow"
5622 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5623 msgid "Create a function"
5624 msgstr "Funksiya yarat"
5626 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5627 msgid "Create an orthogonal polyline flow"
5628 msgstr "Ortoqonal çoxcızıqlı axışı yarat"
5630 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5631 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5632 msgstr "Funksiya Strukturası Diaqramları Editoru."
5634 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5638 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5639 msgid "A AND vergent"
5642 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5643 msgid "A OR vergent"
5644 msgstr "VƏ YA kənarı"
5646 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5647 msgid "A condition (of an action)"
5648 msgstr "Şərait (gedişatın)"
5650 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5651 msgid "A macro call step"
5652 msgstr "Makro çağırış addımı"
5654 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5655 msgid "A macro entry step"
5656 msgstr "Makro girişi addımı"
5658 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
5659 msgid "A macro exit step"
5660 msgstr "Makro bitiş addımı"
5662 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
5663 msgid "A macro sub-program call step"
5664 msgstr "Makto alt proqram çağırış addımı"
5666 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
5667 msgid "A regular step"
5668 msgstr "Standart addım"
5670 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
5671 msgid "A transition"
5672 msgstr "Transaksiya"
5674 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5675 msgid "An action to associate to a step"
5676 msgstr "Addıma veriləcək gedişat"
5678 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5679 msgid "An arc (upward)"
5682 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5683 msgid "An initial step"
5684 msgstr "Ilkin addım"
5686 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
5690 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5691 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5692 msgstr "GRAFCET qrafikaları parçaları"
5694 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
5698 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
5699 msgid "Jigsaw - part_iiii"
5700 msgstr "Jigsaw - part_iiii"
5702 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
5703 msgid "Jigsaw - part_iiio"
5704 msgstr "Jigsaw - part_iiio"
5706 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
5707 msgid "Jigsaw - part_iioi"
5708 msgstr "Jigsaw - part_iioi"
5710 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
5711 msgid "Jigsaw - part_iioo"
5712 msgstr "Jigsaw - part_iioo"
5714 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
5715 msgid "Jigsaw - part_ioii"
5716 msgstr "Jigsaw - part_ioii"
5718 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
5719 msgid "Jigsaw - part_ioio"
5720 msgstr "Jigsaw - part_ioio"
5722 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
5723 msgid "Jigsaw - part_iooi"
5724 msgstr "Jigsaw - part_iooi"
5726 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
5727 msgid "Jigsaw - part_iooo"
5728 msgstr "Jigsaw - part_iooo"
5730 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
5731 msgid "Jigsaw - part_oiii"
5732 msgstr "Jigsaw - part_oiii"
5734 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
5735 msgid "Jigsaw - part_oiio"
5736 msgstr "Jigsaw - part_oiio"
5738 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
5739 msgid "Jigsaw - part_oioi"
5740 msgstr "Jigsaw - part_oioi"
5742 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
5743 msgid "Jigsaw - part_oioo"
5744 msgstr "Jigsaw - part_oioo"
5746 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
5747 msgid "Jigsaw - part_ooii"
5748 msgstr "Jigsaw - part_ooii"
5750 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
5751 msgid "Jigsaw - part_ooio"
5752 msgstr "Jigsaw - part_ooio"
5754 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
5755 msgid "Jigsaw - part_oooi"
5756 msgstr "Jigsaw - part_oooi"
5758 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
5759 msgid "Jigsaw - part_oooo"
5760 msgstr "Jigsaw - part_oooo"
5762 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
5763 msgid "Pieces of a jigsaw"
5764 msgstr "Jiqso parçaları"
5766 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
5768 msgstr "Nand qapısı"
5770 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
5774 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
5778 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
5782 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
5783 msgid "A crossconnector"
5784 msgstr "Çarpaz konnektor"
5786 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
5787 msgid "A simple Buffer"
5790 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
5794 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
5798 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
5800 msgstr "Və Ya qapısı"
5802 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
5803 msgid "Boolean Logic"
5804 msgstr "Bulean Məntiqi"
5806 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
5810 #: sheets/Misc.sheet.in.h:1
5815 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
5819 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
5821 msgid "A traditional clock"
5822 msgstr "Transaksiya"
5824 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
5828 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
5829 msgid "Miscellaneous Shapes"
5832 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
5833 msgid "Demultiplexer"
5834 msgstr "Demultiplekser"
5836 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
5837 msgid "Large Extension Node"
5838 msgstr "Geniş Uzantı Düyünü"
5840 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
5844 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
5846 msgstr "Multiplekser"
5848 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
5850 msgstr "Düyün Mərkəzi"
5852 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
5853 msgid "Small Extension Node"
5854 msgstr "Kiçik Uzantı Düyünü"
5856 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
5857 msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
5858 msgstr "Taktik Satellik Rabitə Terminalı"
5860 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
5861 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
5862 msgstr "ABŞ Mobiı Subskrayber Təchizatı Parçaları"
5864 #: sheets/network.sheet.in.h:1
5865 msgid "A 3 1/2 inch diskette"
5866 msgstr "A 3 1/2 inç disket"
5868 #: sheets/network.sheet.in.h:2
5869 msgid "A Bigtower PC"
5870 msgstr "Böyük Qullə ŞK"
5872 #: sheets/network.sheet.in.h:3
5876 #: sheets/network.sheet.in.h:4
5877 msgid "A Desktop PC"
5878 msgstr "Masa Üstü ŞK"
5880 #: sheets/network.sheet.in.h:5
5881 msgid "A Digitizing Board"
5884 #: sheets/network.sheet.in.h:6
5885 msgid "A Firewall router"
5886 msgstr "Fayrvol roteri"
5888 #: sheets/network.sheet.in.h:7
5891 msgstr "Masa Üstü ŞK"
5893 #: sheets/network.sheet.in.h:8
5894 msgid "A Miditower PC"
5895 msgstr "Orta Qullə ŞK"
5897 #: sheets/network.sheet.in.h:9
5898 msgid "A Minitower PC"
5899 msgstr "Kiçik Qüllə ŞK"
5901 #: sheets/network.sheet.in.h:10
5902 msgid "A Mobile Phone"
5903 msgstr "Əl Telefonus"
5905 #: sheets/network.sheet.in.h:11
5910 #: sheets/network.sheet.in.h:12
5911 msgid "A RJ45 Wall-Plug"
5912 msgstr "A RJ45 Wall-Plug"
5914 #: sheets/network.sheet.in.h:13
5917 msgstr "Əl Telefonus"
5919 #: sheets/network.sheet.in.h:14
5920 msgid "A UNIX Workstation"
5921 msgstr "UNIX İş Stansiyası"
5923 #: sheets/network.sheet.in.h:15
5924 msgid "A WAN Connection"
5925 msgstr "WAN Bağlantısı"
5927 #: sheets/network.sheet.in.h:16
5929 msgstr "WAN Körpüsü"
5931 #: sheets/network.sheet.in.h:17
5932 msgid "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
5933 msgstr "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
5935 #: sheets/network.sheet.in.h:18
5936 msgid "A Workstation Monitor"
5937 msgstr "İş Mühiti Monitoru"
5939 #: sheets/network.sheet.in.h:19
5943 #: sheets/network.sheet.in.h:20
5944 msgid "A modular switching system"
5945 msgstr "Modular keçış sistemi"
5947 #: sheets/network.sheet.in.h:21
5951 #: sheets/network.sheet.in.h:22
5952 msgid "A simple Modem"
5955 #: sheets/network.sheet.in.h:23
5956 msgid "A simple printer"
5957 msgstr "Sadə çapedici"
5959 #: sheets/network.sheet.in.h:24
5960 msgid "A speaker with integrated amplifier"
5961 msgstr "Daxili gücləndiricili kolon"
5963 #: sheets/network.sheet.in.h:25
5964 msgid "A speaker without amplifier"
5965 msgstr "Gücləndiricisiz kolon"
5967 #: sheets/network.sheet.in.h:26
5968 msgid "A stackable hub or switch"
5969 msgstr "Yığılabilən hab ya da keçış"
5971 #: sheets/network.sheet.in.h:27
5972 msgid "ATM Switch Symbol"
5973 msgstr "ATM Keçiş Simvolu"
5975 #: sheets/network.sheet.in.h:28
5976 msgid "An Ethernet bus"
5977 msgstr "Eternet bas"
5979 #: sheets/network.sheet.in.h:29
5980 msgid "An antenna for wireless transmission"
5981 msgstr "Naqilsiz rabitə anteni"
5983 #: sheets/network.sheet.in.h:30
5984 msgid "An external DAT drive"
5985 msgstr "Xarici DAT sürücüsü"
5987 #: sheets/network.sheet.in.h:31
5991 #: sheets/network.sheet.in.h:32
5992 msgid "Network Cloud"
5993 msgstr "Şəbəkə Buludu"
5995 #: sheets/network.sheet.in.h:33
5996 msgid "Objects to design network diagrams with"
5997 msgstr "Şəbəkə diaqramları üçün parçalar"
5999 #: sheets/network.sheet.in.h:34
6000 msgid "Router Symbol"
6001 msgstr "Ruter Simvolu"
6003 #: sheets/network.sheet.in.h:35
6007 #: sheets/network.sheet.in.h:36
6008 msgid "Switch Symbol"
6009 msgstr "Keçış Simvolu"
6011 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6012 msgid "A 2/2 distributor"
6013 msgstr "2/2 distributor"
6015 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6016 msgid "A 3/2 distributor"
6017 msgstr "3/2 distributor"
6019 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6020 msgid "A 3/3 distributor"
6021 msgstr "3/3 distributor"
6023 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6024 msgid "A 4/2 distributor"
6025 msgstr "4/2 distributor"
6027 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6028 msgid "A 5/2 distributor"
6029 msgstr "5/2 distributor"
6031 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6032 msgid "A 5/3 distributor"
6033 msgstr "5/3 distributor"
6035 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6036 msgid "A double-effect jack"
6037 msgstr "Qoşa təsirli ling"
6039 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6040 msgid "A generic pressure source"
6041 msgstr "Ümumi təzyiq mənbəyi"
6043 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6044 msgid "A hydraulic pressure source"
6045 msgstr "Hidrolik təzyiq mənbəyi"
6047 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6048 msgid "A normally-in simple-effect jack"
6049 msgstr "Əsasən açıq olan sadə təsirli ling"
6051 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6052 msgid "A normally-out simple-effect jack"
6053 msgstr "Əsasən bağlı olan sadə təsirli ling"
6055 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6056 msgid "A pneumatic pressure source"
6057 msgstr "Pnevmatik təzyiq mənbəyi"
6059 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6060 msgid "An air exhaust orifice"
6061 msgstr "Hava püskürtən deşik"
6063 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6064 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6065 msgstr "Havalı və mayeli dövrlər üçün parçalar"
6067 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6068 msgid "Electric command (double coil)"
6069 msgstr "Electrik əmri (qoşa halqa)"
6071 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6072 msgid "Electric command (single coil)"
6073 msgstr "Electrik əmri (tək halqa)"
6075 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6076 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6077 msgstr "Hidrolik sürücünün indirekt əmri"
6079 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6080 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6081 msgstr "Pnevmatik sürücünün indirekt əmri"
6083 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6084 msgid "Mechanical command by spring"
6085 msgstr "Yayın mexaniki əmri"
6087 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6088 msgid "Mechanical command by tappet"
6089 msgstr "Lingin mexaniki əmri"
6091 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6092 msgid "Muscular command"
6093 msgstr "Əzələvi əmr"
6095 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6096 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6097 msgstr "Havalı/Mayeli"
6099 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6100 msgid "Push-button command"
6101 msgstr "Basma düyməsi əmri"
6103 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6104 msgid "A activity/data flow arrow"
6105 msgstr "Fəaliyyət/verilənlər axışı oxu"
6107 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6108 msgid "A flow label"
6109 msgstr "Axış etiketi"
6111 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6112 msgid "An activity/data box"
6113 msgstr "Fəaliyyət/verilənlər qutusu"
6115 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6116 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6117 msgstr "SADT diaqramları yaratma cismləri"
6119 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6123 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6124 msgid "Action being executed"
6125 msgstr "İcra edilən hərəkət"
6127 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6128 msgid "Block Type Reference"
6129 msgstr "Blok Növ Referensi"
6131 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
6135 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6136 msgid "Function Header"
6137 msgstr "Funksiya Başlığı"
6139 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6140 msgid "Function call"
6141 msgstr "Funksiya çağrısı"
6143 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6144 msgid "Generic Text Note"
6145 msgstr "Generik Mətn Qeydi"
6147 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6148 msgid "In/Out Connector"
6149 msgstr "Giriş/Çıxış Konnektoru"
6151 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6152 msgid "Procedure Return"
6153 msgstr "Prosedura Yekunu"
6155 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6156 msgid "Process Type Reference"
6157 msgstr "Gedişat Növü Referensi"
6159 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6160 msgid "Receive message"
6163 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6167 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6169 msgstr "Vəziyyəti Qeyd Et"
6171 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6172 msgid "Send message"
6173 msgstr "İsmarış yolla"
6175 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6176 msgid "Service Type Reference"
6177 msgstr "Xidmət Növü Referensi"
6179 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6180 msgid "Specification and Description Language."
6181 msgstr "Xüsusiyyətlər və İzahat Dili."
6183 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18
6187 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
6188 msgid "A Sybase Client Application"
6189 msgstr "Sybase Alıcı Təminatı"
6191 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
6192 msgid "A Sybase Dataserver"
6193 msgstr "Sybase Dataserver"
6195 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
6196 msgid "A Sybase Replication Server"
6197 msgstr "Sybase Replikasiya Vericisi"
6199 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
6200 msgid "Log Transfer Manager or Rep Agent"
6201 msgstr "Qeyd Daşıma İdarəçisi və ya Toxuma Vasitəsi"
6203 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
6204 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6205 msgstr "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6207 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
6208 msgid "Replication Server Manager"
6209 msgstr "Replikasiya Vericisi İdarəçisi"
6211 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
6212 msgid "Stable Storage Device"
6213 msgstr "Sabit Saxlama Avadanlığı"
6215 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
6219 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6220 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6221 msgstr "Aqreqasiya, bir sinif digərinin parçasıdırs"
6223 #: sheets/UML.sheet.in.h:2
6224 msgid "Association, two classes are associated"
6225 msgstr "Asosiasiya, iki sinif asosiasiyadadır"
6227 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6228 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6229 msgstr "Məhdudlaşdırma, hər hansı bir şey üstünə məhdudlaşdırıcı qoy"
6231 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6232 msgid "Create a (large) package"
6233 msgstr "Paket (böyük) yarat"
6235 #: sheets/UML.sheet.in.h:5
6236 msgid "Create a (small) package"
6237 msgstr "Paket (kiçik) yarat"
6239 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
6240 msgid "Create a branch"
6243 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6244 msgid "Create a class"
6245 msgstr "Sinif yarat"
6247 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6248 msgid "Create a class stereotype icon"
6249 msgstr "Sinif stereotip timsalı yarat"
6251 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6252 msgid "Create a component"
6253 msgstr "Komponent yarat"
6255 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6256 msgid "Create a dependency"
6257 msgstr "Asılılıq yarat"
6259 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6261 msgid "Create a fork/union"
6262 msgstr "Funksiya yarat"
6264 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
6266 msgid "Create a initial/end state"
6269 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
6270 msgid "Create a lifeline"
6271 msgstr "Həyat xətti yarat"
6273 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
6274 msgid "Create a message"
6275 msgstr "İsmarış yarat"
6277 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6278 msgid "Create a node"
6279 msgstr "Düyün yarat"
6281 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6282 msgid "Create a note"
6285 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6287 msgid "Create a state"
6290 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6291 msgid "Create a template class"
6292 msgstr "Nümunəvi sinif yarat"
6294 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6295 msgid "Create a use case"
6296 msgstr "Create a use case"
6298 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6300 msgid "Create an activity"
6301 msgstr "Aktyor yarat"
6303 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6304 msgid "Create an actor"
6305 msgstr "Aktyor yarat"
6307 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6308 msgid "Create an object"
6311 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6312 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6313 msgstr "UML Statik Quruluş Diaqram Editoru"
6315 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6316 msgid "Generalization, class inheritance"
6317 msgstr "Ümumiləşdirmə, sinif mirası"
6319 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6320 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6321 msgstr "Tamamlayıcı, sinif xüsusi ara üzü tamamlayır"
6323 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
6324 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6325 msgstr "Həyata keçirici, xüsusi ara üzü tamamlayır"
6327 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6331 #~ msgid "_Visible Grid"
6332 #~ msgstr "_Görünən tor"
6334 #~ msgid "/View/_Visible Grid"
6335 #~ msgstr "/Göstər/_Görünən tor"
6337 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
6338 #~ msgstr "/Cismlər/Şaquli Tərəfləmə/Orta"
6340 #~ msgid "Text padding:"
6341 #~ msgstr "Mətn aralanması:"
6343 #~ msgid "Alignment:"
6344 #~ msgstr "Tərəfləmə :"
6347 #~ msgstr "Yazı növü :"
6349 #~ msgid "Font size:"
6350 #~ msgstr "Yazı növü böyüklüyü :"
6352 #~ msgid "Corner rounding:"
6353 #~ msgstr "Bucaq dönüşü :"
6355 #~ msgid "Shear angle:"
6356 #~ msgstr "Kəsim bucağı :"
6361 #~ msgid "Flow type:"
6362 #~ msgstr "Axış növü :"
6364 #~ msgid "Orthflow:"
6365 #~ msgstr "Tərs-axış :"
6367 #~ msgid "Orthflow type:"
6368 #~ msgstr "Tərs-axışın növü :"
6376 #~ msgid "State Type"
6377 #~ msgstr "Vəziyyət Növü"
6379 #~ msgid "A Diagram Editor"
6380 #~ msgstr "Diaqram Editoru"
6382 #~ msgid "Image file:"
6383 #~ msgstr "Rəsm dosyesı :"
6385 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
6386 #~ msgstr "Nisbətləri qoru :"
6388 #~ msgid "Polygon import is not implemented yet"
6389 #~ msgstr "Çoxguşəli idxalı hələlik dəstəklənmir"
6391 #~ msgid "Spline import is not implemented yet"
6392 #~ msgstr "Splin idxalı hələlik dəsyəklənmir"
6394 #~ msgid "Maintainer: James Henstridge"
6395 #~ msgstr "İdarəci: James Henstridge"
6397 #~ msgid "Fontsize:"
6398 #~ msgstr "Yazıtipi böyüklüyü :"
6400 #~ msgid "Print Diagram"
6401 #~ msgstr "Diaqrammanı yazdırt"
6403 #~ msgid "An error occured while creating the print context"
6404 #~ msgstr "Çap mətni yaradılarkən xəta oldu"
6419 #~ "Warning no X Font for %s found, \n"
6420 #~ "using %s instead.\n"
6422 #~ "Xəbərdarlıq : %s üçün X yazı növü tapıla bilmədi,\n"
6423 #~ "Onun yerinə %s'yi istifadə edirəm .\n"
6425 #~ msgid "Warning: FreeType selected, but library wouldn't load: %d\n"
6427 #~ "Xəbərdarlıq: FreeType seçilidir, amma kitabxana yüklənmək istəmir: %d\n"
6429 #~ msgid "Warning: No X fonts found. The world is ending."
6430 #~ msgstr "Xəbərdarlıq : Heç X yazı növü tapıla bilmədi. Kəlmə sonlanır."
6432 #~ msgid "Error, couldn't locate font. Shouldn't happen.\n"
6433 #~ msgstr "Xəta, yazı növü tapıla bilmir. Olmamalıdır.\n"
6435 #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
6437 #~ "Yazı növü %s tapıla bilmədi, onun yerinə Courier'i istifadə edirəm .\n"
6439 #~ msgid "Font %s has no style %s, using %s\n"
6440 #~ msgstr "%s yazı növü %s tərzinə malik deyil, %s istifadə edilir\n"
6442 #~ msgid "Quit, are you sure?"
6443 #~ msgstr "Çıxmaq istəyirsiniz?"
6448 #~ msgid "Really close?"
6449 #~ msgstr "Sən mənim cansız canım, qapatım mı?"
6457 #~ msgstr "Aşağı daşı"
6463 #~ msgid "`%s' is not a directory"
6464 #~ msgstr "`%s' bir qovluq deyildir"
6467 #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects"
6468 #~ msgstr "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6470 #~ msgid "Error reading diagram file\n"
6471 #~ msgstr "Diaqramma faylını oxuyarkən xəta oldu\n"
6474 #~ msgid "Number of processes:"
6475 #~ msgstr "Dala gediş yaddaşı uzunluğu :"
6479 #~ msgstr "Demultiplekser"
6483 #~ msgstr "Standart"
6490 #~ msgid "Instantiation"
6491 #~ msgstr "Transaksiya"
6494 #~ msgid "Unidirectional"
6498 #~ msgid "Bidirectional"
6502 #~ msgid "Interaction name:"
6506 #~ msgid "bidirectional"
6511 #~ msgstr "Hazırlanma"
6514 #~ msgid "Interface functions"
6515 #~ msgstr "İstifadəçi funksiyası"
6519 #~ msgstr "Funksiya çağrısı"
6522 #~ msgid "Function module:"
6523 #~ msgstr "Funksiya Başlığı"
6526 #~ msgid "Interfaces"
6530 #~ msgid "Interface"
6534 #~ msgid "Interface name:"
6538 #~ msgid "Interface messages"
6539 #~ msgstr "İsmarış al"
6543 #~ msgstr "İsmarıc :"
6546 #~ msgid "Message parameters"
6547 #~ msgstr "İsmarıc növü :"
6550 #~ msgid "Message parameter"
6551 #~ msgstr "İsmarıc növü :"
6554 #~ msgid "Functions"
6555 #~ msgstr "Funksiya çağrısı"
6559 #~ msgstr "İsmarıc :"
6563 #~ msgid "Process name:"
6564 #~ msgstr "Qorumalı"
6567 #~ msgid "Process reference name:"
6568 #~ msgstr "Gedişat Növü Referensi"
6571 #~ msgid "Module name:"
6572 #~ msgstr "Dosye adı :"
6575 #~ msgid "Function parameters"
6576 #~ msgstr "Funksiya Başlığı"
6579 #~ msgid "Parameter"
6580 #~ msgstr "Parametrlər"
6583 #~ msgid "Relation members"
6586 #~ msgid "/File/Open _Recent"
6587 #~ msgstr "/Fayl/_Axırıncıları Aç"
6589 #~ msgid "/File/Open Recent/---"
6590 #~ msgstr "/Fayl/Axırıncıları Aç/---"
6592 #~ msgid "/File/Open Recent/"
6593 #~ msgstr "/Fayl/Axırıncını Aç/"
6596 #~ msgstr "abstrakt"