1 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the dia package.
3 # pclouds <pclouds@gmx.net>, 2002.
7 "Project-Id-Version: dia VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-03 11:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:08+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: app/app_procs.c:162
19 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
20 msgstr "Lỗi %s: tên tập tin nhập và xuất trùng nhau: %s"
22 #: app/app_procs.c:173
24 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
25 msgstr "Lỗi %s: cần tập tin nhập hợp lệ %s\n"
27 #: app/app_procs.c:180
29 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
30 msgstr "Lỗi %s: không biết phải xuất ra %s như thể nào\n"
33 #: app/app_procs.c:186
39 #: app/app_procs.c:244
40 msgid "Export loaded file and exit"
41 msgstr "Xuất tập tin được nạp và thoát"
43 #: app/app_procs.c:244 app/diaconv.c:94
47 #. &export_file_format
48 #: app/app_procs.c:246
49 msgid "Export to file format and exit"
50 msgstr "Xuất ra dạng thức tập tin và thoát"
52 #: app/app_procs.c:246 app/diaconv.c:92
53 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
54 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
56 #: app/app_procs.c:248
57 msgid "Don't show the splash screen"
58 msgstr "Không hiển thị splash screen"
60 #: app/app_procs.c:250
61 msgid "Display credits list and exit"
62 msgstr "Hiện credit rồi thoát"
64 #: app/app_procs.c:252
65 msgid "Display version and exit"
66 msgstr "Hiện phiên bản rồi thoát"
68 #: app/app_procs.c:254 app/diaconv.c:95
69 msgid "Show this help message"
70 msgstr "Xem thông điệp trợ giúp này"
72 #: app/app_procs.c:285
73 msgid "Can't connect to session manager!\n"
74 msgstr "Không thể kết nối với bộ quản lý session!\n"
76 #: app/app_procs.c:300 app/diaconv.c:119
77 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
78 msgstr "[TÙY CHỌN...] [TẬP TIN...]"
80 #: app/app_procs.c:304 app/diaconv.c:126
83 "Error on option %s: %s.\n"
84 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
86 "Lỗi trong tùy chọn %s: %s.\n"
87 "Chạy '%s --help' để xem danh sách các tùy chọn hợp lệ.\n"
89 #: app/app_procs.c:317
91 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
92 msgstr "Lỗi %s: chỉ có thể xác định hoặc là -f hoặc là -o."
94 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
95 #: app/app_procs.c:330
97 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
98 msgstr "Dia phiên bản %s, biên dịch %s %s\n"
100 #: app/app_procs.c:332
102 msgid "Dia version %s\n"
103 msgstr "Dia phiên bản %s\n"
105 #: app/app_procs.c:418 app/app_procs.c:420 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
107 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
108 msgstr "Không thể tìm thấy các đối tượng chuẩn khi tìm object-libs, thoát...\n"
110 #. no standard buttons
111 #: app/app_procs.c:557
113 "Modified diagrams exist.\n"
114 "Are you sure you want to quit Dia\n"
115 "without saving them?"
117 "Sơ đồ đã bị thay đổi.\n"
118 "Bạn có chắc chắn muốn thoát mà\n"
119 "không lưu các thay đổi chứ?"
121 #: app/app_procs.c:561
125 #: app/app_procs.c:625 app/app_procs.c:632
126 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
127 msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình Dia cho từng người dùng"
129 #: app/app_procs.c:634
131 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
132 "environment variable HOME points to an existing directory."
134 "Không thể tạo thư mục cấu hình Dia cho từng người dùng. Vui lòng kiểm tra "
135 "biến môi trường HOME có chỉ đến một thư mục hợp lệ hay không."
137 #: app/app_procs.c:656 app/diaconv.c:249
138 msgid "Objects and filters internal to dia"
139 msgstr "Đối tượng và bộ lọc nội tại của dia"
142 msgid "Recovering autosaved diagrams"
143 msgstr "Phục hồi sơ đồ tự động lưu"
145 #: app/autosave.c:101
147 "Autosaved files exist.\n"
148 "Please select those you wish to recover."
150 "Phát hiện tập tin tự động lưu.\n"
151 "Vui lòng chọn những tập tin bạn muốn phục hồi."
153 #: app/color_area.c:316 app/color_area.c:363
154 msgid "Select foreground color"
155 msgstr "Chọn màu cận cảnh"
157 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
158 msgid "Select background color"
159 msgstr "Chọn màu nền"
161 #: app/commands.c:132
163 msgid "Diagram%d.dia"
164 msgstr "Diagram%d.dia"
166 #: app/commands.c:198
167 msgid "No existing object to paste.\n"
168 msgstr "Không có đối tượng để dán.\n"
170 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
171 msgid "Could not find help directory"
172 msgstr "Không thể tìm thấy thư mục trợ giúp"
174 #: app/commands.c:475
177 "Could not open help directory:\n"
180 "Không thể mở thư mục trợ giúp:\n"
184 #. * Translators should localize the following string
185 #. * which will give them credit in the About box.
186 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
188 #: app/commands.c:534
189 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
190 msgstr "Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@users.sourceforge.net>"
192 #: app/commands.c:548 dia.desktop.in.h:1
196 #: app/commands.c:550
197 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
198 msgstr "Bản quyền (C) 1998-2002 The Free Software Foundation và các tác giả"
200 #: app/commands.c:551
202 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
203 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
205 "Dia là chương trình vẽ sơ đồ có cấu trúc.\n"
206 "Xin hãy ghé thăm http://www.lysator.liu.se/~alla/dia để có thêm thông tin "
209 #: app/commands.c:590
211 msgstr "Giới thiệu Dia"
213 #: app/commands.c:633
215 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
216 msgstr "Dia v %s bởi Alexander Larsson"
218 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
219 #: app/commands.c:639
220 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
221 msgstr "Người quản lý: Lars Clausen và Cyrille Chepelov"
223 #: app/commands.c:643
224 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
226 "Xin hãy ghé thăm http://www.lysator.liu.se/~alla/dia để có thêm thông tin "
229 #: app/commands.c:648
230 msgid "Contributors:"
231 msgstr "Người tham gia:"
233 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
234 msgid "Object defaults"
235 msgstr "Đối tượng mặc định"
238 msgid "This object has no defaults."
239 msgstr "Đối tượng này không có tham số mặc định."
241 #: app/defaults.c:111
245 #. &export_file_format
247 msgid "Export format to use"
248 msgstr "Dạng thức xuất được dùng"
252 msgid "Export file name to use"
253 msgstr "Tên tập tin xuất"
256 msgid "Quiet operation"
257 msgstr "Hoạt động thầm lặng"
262 "Error: No arguments found.\n"
263 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
265 "Lỗi: Không có đối số.\n"
266 "Hãy chạy '%s --help' để xem toàn bộ tùy chọn hợp lệ.\n"
270 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
271 msgstr "Lỗi %s: chỉ có thể xác định hoặc -f hoặc -o."
276 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
277 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
279 "Lỗi %s: Phải xác định hoặc là -t hoặc là -o.\n"
280 "Chạy '%s --help' để xem danh sách các tùy chọn hợp lệ.\n"
284 msgid "%s error: no input file."
285 msgstr "Lỗi %s: không có tập tin nhập."
289 msgid "%s error: only one input file expected."
290 msgstr "Lỗi %s: chỉ cần có một tập tin nhập."
294 msgid "%s error: popt library not available on this system"
295 msgstr "Lỗi %s: thư viện popt không tồn tại trên hệ thống"
297 #: app/dia_embedd.c:352
298 msgid "Could not initialize Bonobo!"
299 msgstr "Không thể khởi động Bonobo!"
301 #: app/diagram_tree_menu.c:45
302 msgid "/_Sort objects"
303 msgstr "/_Sắp đối tượng"
305 #: app/diagram_tree_menu.c:46
306 msgid "/Sort objects/by _name"
307 msgstr "/Sắp đối tượng/theo _tên"
309 #: app/diagram_tree_menu.c:48
310 msgid "/Sort objects/by _type"
311 msgstr "/Sắp đối tượng/theo _loại"
313 #: app/diagram_tree_menu.c:50
314 msgid "/Sort objects/as _inserted"
315 msgstr "/Sắp đối tượng/như _khi chèn"
317 #: app/diagram_tree_menu.c:53
318 msgid "/Sort objects/All by name"
319 msgstr "/Sắp đối tượng/tất cả bằng tên"
321 #: app/diagram_tree_menu.c:55
322 msgid "/Sort objects/All by type"
323 msgstr "/Sắp đối tượng/tất cả bằng loại"
325 #: app/diagram_tree_menu.c:57
326 msgid "/Sort objects/All as inserted"
327 msgstr "/Sắp đối tượng/Tất cả như khi chèn"
329 #: app/diagram_tree_menu.c:59
330 msgid "/Sort objects/_Default"
331 msgstr "/Sắp đối tượng/_Mặc định"
333 #: app/diagram_tree_menu.c:60
334 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
335 msgstr "/Sắp đối tượng/Mặc định/theo _tên"
337 #: app/diagram_tree_menu.c:62
338 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
339 msgstr "/Sắp đối tượng/Mặc định/theo _loại"
341 #: app/diagram_tree_menu.c:64
342 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
343 msgstr "/Sắp đối tượng/Mặc định/như _khi chèn"
345 #: app/diagram_tree_menu.c:66
346 msgid "/Sort _diagrams"
349 #: app/diagram_tree_menu.c:67
350 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
351 msgstr "/Sắp sơ đồ/bằng _tên"
353 #: app/diagram_tree_menu.c:69
354 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
355 msgstr "/Sắp sơ đồ/như _khi chèn"
357 #: app/diagram_tree_menu.c:71
358 msgid "/Sort diagrams/_Default"
359 msgstr "/Sắp sơ đồ/_Mặc định"
361 #: app/diagram_tree_menu.c:72
362 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
363 msgstr "/Sắp sơ đồ/Mặc định/theo _tên"
365 #: app/diagram_tree_menu.c:74
366 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
367 msgstr "/Sắp sơ đồ/Mặc định/như _khi chèn"
369 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
373 #: app/diagram_tree_menu.c:83
375 msgstr "/T_huộc tính"
377 #: app/diagram_tree_menu.c:84
378 msgid "/_Hide this type"
379 msgstr "/Ẩ_n loại này"
381 #: app/diagram_tree_window.c:76
389 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:1009 app/lineprops_area.c:453
390 #: app/lineprops_area.c:679 app/linewidth_area.c:258
391 #: app/paginate_psprint.c:276
396 #: app/diapagelayout.c:116
401 #: app/diapagelayout.c:149
406 #: app/diapagelayout.c:187
410 #: app/diapagelayout.c:199
414 #: app/diapagelayout.c:212
418 #: app/diapagelayout.c:225
422 #: app/diapagelayout.c:238
427 #: app/diapagelayout.c:252
431 #: app/diapagelayout.c:263
435 #: app/diapagelayout.c:275
439 #: app/diapagelayout.c:287
443 #: app/diapagelayout.c:682
445 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
446 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
448 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:73
450 msgstr "Thiết lập trang"
452 #: app/dia-props.c:61
453 msgid "Diagram Properties"
454 msgstr "Thuộc tính sơ đồ"
456 #: app/dia-props.c:96
460 #: app/dia-props.c:100
464 #: app/dia-props.c:105
466 msgstr "Khoảng trống"
468 #: app/dia-props.c:125
469 msgid "Visible spacing"
470 msgstr "Khoảng trống khả kiến"
472 #: app/dia-props.c:145
476 #: app/dia-props.c:155
477 msgid "Background Colour"
480 #: app/dia-props.c:166 lib/diagramdata.c:58
484 #: app/disp_callbacks.c:77 app/properties.c:141
486 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
487 "Undo information erased."
489 "Đối tượng này không hỗ trợ tính năng Hoàn lại/Làm lại.\n"
490 "Thông tin \"Hoàn lại\" sẽ bị xóa."
492 #: app/disp_callbacks.c:219
493 msgid "No object menu"
494 msgstr "Không có thư mục đối tượng"
497 msgid "Diagram modified!"
498 msgstr "Sơ đồ đạ thay đổi!"
508 "has not been saved. Save changes now?"
511 "chưa được lưu. Lưu ngay chứ?"
514 msgid "Close Diagram"
518 msgid "Discard Changes"
519 msgstr "Hủy các thay đổi"
521 #: app/export_png.c:116 app/load_save.c:747 app/render_eps.c:83
522 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1157 plug-ins/dxf/dxf-export.c:505
523 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:732 plug-ins/metapost/render_metapost.c:734
524 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:757 plug-ins/shape/shape-export.c:135
525 #: plug-ins/svg/render_svg.c:151 plug-ins/wpg/wpg.c:1065
526 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:87
528 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
529 msgstr "Không thể mở tập tin xuất %s: %s\n"
531 #: app/export_png.c:124
532 msgid "Could not create PNG write structure"
533 msgstr "Không thể tạo cấu trúc PNG để ghi"
535 #: app/export_png.c:133
536 msgid "Could not create PNG header info structure"
537 msgstr "Không thể tạo cấu trúc PNG header info"
539 #: app/export_png.c:141
540 msgid "Error occurred while writing PNG"
541 msgstr "Lỗ khi đang tạo PNG"
544 #: app/export_png.c:265
545 msgid "PNG Export Options"
546 msgstr "Tùy chọn xuất PNG"
548 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
549 #: app/export_png.c:266 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
553 #: app/export_png.c:271
555 msgstr "Bề rộng ảnh:"
557 #: app/export_png.c:274
558 msgid "Image height:"
561 #: app/export_png.c:319
562 msgid "Portable Network Graphics"
563 msgstr "Portable Network Graphics"
565 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:370
567 msgstr "Bằng phần mở rộng"
577 #: app/filedlg.c:197 app/filedlg.c:485
578 msgid "Determine file type:"
579 msgstr "Xác định loại tập tin:"
583 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
584 "Some things will break."
586 "Vài ký tự trong tên tập tin không phải UTF-8, cũng không phải local của "
590 #: app/filedlg.c:240 app/filedlg.c:412
593 "The file '%s' already exists.\n"
594 "Do you want to overwrite it?"
596 "Tập tin '%s' đã tồn tại.\n"
597 "Bạn có muốn ghi đè lên không?"
599 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:418
600 msgid "File already exists"
601 msgstr "Tập tin đã tồn tại"
607 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
608 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
610 msgid "Compress diagram files"
611 msgstr "Nén tập tin sơ đồ"
615 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
616 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
618 "Việc nén giúp giảm kích thước tập tin xuống thấp hơn 1/10 kích thước và tăng "
619 "tốc nạp/lưu. Vài chương trình không thể xử lý những tập tin nén."
624 "Could not determine which export filter\n"
625 "to use to save '%s'"
626 msgstr "Không thể xác định bộ lọc xuất cần dùng để lưu '%s'"
629 msgid "Export Diagram"
633 msgid "Export Options"
634 msgstr "Tùy chọn xuất"
636 #: app/interface.c:43
637 msgid "Modify object(s)"
638 msgstr "Sửa đối tượng"
640 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
644 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
645 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
646 #: objects/FS/function.c:951
650 #: app/interface.c:53
651 msgid "Scroll around the diagram"
652 msgstr "Cuộn chung quanh sơ đồ"
654 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
658 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
659 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
660 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
661 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
662 #: app/interface.c:58 app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77
663 #: lib/properties.h:499 lib/properties.h:502 objects/UML/activity.c:123
664 #: objects/UML/actor.c:114 objects/UML/classicon.c:137
665 #: objects/UML/component.c:120 objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113
666 #: objects/UML/object.c:141 objects/UML/small_package.c:120
667 #: objects/UML/state.c:133 objects/UML/usecase.c:130
671 #: app/interface.c:63 app/interface.c:64 app/menus.c:220
675 #: app/interface.c:68 app/interface.c:69 app/menus.c:221
679 #: app/interface.c:73 app/interface.c:74 app/menus.c:222
683 #: app/interface.c:78 app/interface.c:79 app/menus.c:223
687 #: app/interface.c:83 app/interface.c:84 app/menus.c:225
688 #: objects/standard/line.c:246
692 #: app/interface.c:88 app/interface.c:89 app/menus.c:226
696 #: app/interface.c:93 app/interface.c:94 app/menus.c:227
698 msgstr "Đường zíc zắc"
700 #: app/interface.c:98 app/interface.c:99 app/menus.c:228
702 msgstr "Đa đoạn thẳng"
704 #: app/interface.c:103 app/interface.c:104 app/menus.c:229
706 msgstr "Đường Bezier"
708 #: app/interface.c:108 app/interface.c:109 app/menus.c:231
712 #: app/interface.c:370
713 msgid "Diagram menu."
716 #: app/interface.c:479
718 msgstr "Phóng to/thu nhỏ"
720 #: app/interface.c:493
721 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
722 msgstr "Bật/tắt dính lưới trong cửa sổ này."
724 #: app/interface.c:537
725 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
726 msgstr "NULL tooldata trong tool_select_update"
728 #: app/interface.c:999
730 "Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
731 "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
733 msgstr "Màu nền và màu nổi của đối tượng mới. Ô vuông đen trắng nhỏ phục hồi màu. Mũi tên nhỏ hoán đổi màu. Nhấp đúp để thay đổi màu."
735 #: app/interface.c:1014
737 "Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
738 "objects. Double-click to set the line width more precisely."
739 msgstr "Độ dày đường. Nhấn vào đường để đặt bề dày mặc định cho các đối tượng mới. Nhấp đúp để đặt bề dày chi tiết hơn."
741 #: app/interface.c:1046
743 "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
744 "arrow parameters with Details..."
745 msgstr "Kiểu mũi tiêu đầu các đường mới. Nhấn để chọn mũi tên, hoặc đặt tham số mũi tên trong phần Chi tiết..."
747 #: app/interface.c:1051
749 "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
750 "parameters with Details..."
751 msgstr "Kiểu đường đầu các đường mới. Nhấn để chọn kiểu đường, hoặc đặt tham số kiểu đường trong phần Chi tiết..."
753 #: app/interface.c:1056
755 "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
756 "parameters with Details..."
757 msgstr "Kiểu mũi tiêu cuối các đường mới. Nhấn để chọn mũi tên, hoặc đặt tham số mũi tên trong phần Chi tiết..."
759 #: app/interface.c:1152
760 msgid "Diagram Editor"
761 msgstr "Bộ biên soạn sơ đồ"
763 #: app/layer_dialog.c:70
767 #: app/layer_dialog.c:71
771 #: app/layer_dialog.c:72
775 #: app/layer_dialog.c:73
779 #: app/layer_dialog.c:214
783 #: app/layer_dialog.c:228
787 #: app/layer_dialog.c:273
791 #: app/layer_dialog.c:319
795 #: app/layer_dialog.c:525
799 #: app/layer_dialog.c:971
800 msgid "Edit Layer Attributes"
801 msgstr "Sửa thuộc tính lớp"
803 #: app/layer_dialog.c:990
807 #: app/layer_dialog.c:999 app/lineprops_area.c:444 app/lineprops_area.c:669
808 #: app/linewidth_area.c:249 app/paginate_psprint.c:268
812 #: app/lineprops_area.c:429
813 msgid "Arrow Properties"
814 msgstr "Thuộc tính mũi tên"
816 #: app/lineprops_area.c:505 app/lineprops_area.c:702
820 #: app/lineprops_area.c:658
821 msgid "Line Style Properties"
822 msgstr "Thuộc tính kiểu đường thẳng"
824 #: app/linewidth_area.c:230 lib/properties.h:475
825 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
827 msgstr "Bề rộng đường thẳng"
829 #: app/linewidth_area.c:236
831 msgstr "Bề rộng đường thẳng:"
833 #: app/load_save.c:201
835 "Error loading diagram.\n"
836 "Linked object not found in document."
838 "Lỗi khi đọc sơ đồ.\n"
839 "Không tìm thấy đối tượng liên kết trong tài liệu."
841 #: app/load_save.c:204
843 "Error loading diagram.\n"
844 "connection point does not exist."
846 "Lỗi khi đọc sơ đồ.\n"
847 "Điểm kết nối không tồn tại."
849 #: app/load_save.c:207
851 "Error loading diagram.\n"
852 "connection handle does not exist."
854 "Lỗi khi nạp sơ đồ.\n"
855 "Đầu kết nối không tồn tại."
857 #: app/load_save.c:256
858 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
859 msgstr "Bạn phải xác định một tập tin, không phải một thư mục.\n"
861 #: app/load_save.c:263 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1169
862 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1414 plug-ins/xslt/xslt.c:80
864 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
865 msgstr "Không thể mở: '%s' để đọc.\n"
867 #: app/load_save.c:272 app/load_save.c:277
870 "Error loading diagram %s.\n"
873 "Lỗi khi nạp sơ đồ %s.\n"
876 #: app/load_save.c:284
879 "Error loading diagram %s.\n"
882 "Lỗi khi nạp sơ đồ %s.\n"
883 "Không phải là tập tin Dia"
885 #: app/load_save.c:470
888 "Error loading diagram:\n"
890 "A valid Dia file defines at least one layer."
894 "Tập tin Dia hợp lệ phải có ít nhất một lớp."
896 #: app/load_save.c:780
898 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
899 msgstr "Lỗi khi lưu tập tin '%s'.\n"
901 #: app/load_save.c:850 app/load_save.c:855
902 msgid "Native Dia Diagram"
903 msgstr "Sơ đồ Dia gốc"
905 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
909 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
910 msgid "Create new diagram"
911 msgstr "Tạo sơ đồ mới"
914 msgid "_Diagram tree"
918 msgid "Show diagram tree"
919 msgstr "Hiện cây sơ đồ"
922 msgid "_Sheets and Objects..."
923 msgstr "_Trang và đối tượng..."
926 msgid "Modify sheets and their objects"
927 msgstr "Sửa trang và đối tượng"
938 msgid "Page Set_up..."
939 msgstr "_Thiết lập trang..."
942 msgid "_Print Diagram..."
943 msgstr "_In sơ đồ..."
951 msgstr "Sao chép văn bản"
959 msgstr "Dán _văn bản"
967 msgstr "Phóng to 50%"
979 msgstr "_Phóng to/thu nhỏ"
982 msgid "Diagram Properties..."
983 msgstr "Thuộc tính sơ đồ..."
989 #. TODO: Show Menu Bar F9. Hub's cool code.
995 msgid "_Snap To Grid"
1000 msgstr "Hiện _thước đo"
1003 msgid "Show _Connection Points"
1004 msgstr "Hiện điể_m kết nối"
1008 msgstr "_Khung nhìn mới"
1012 msgstr "Hiện tất _cả"
1030 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1031 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:671
1032 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1036 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1044 #: app/menus.c:171 lib/arrows.c:38 objects/UML/association.c:1125
1054 msgstr "Chuyển tiếp"
1060 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:463 lib/widgets.c:531
1064 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:464 lib/widgets.c:537
1068 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:465 lib/widgets.c:543
1072 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1073 msgid "Equal Distance"
1074 msgstr "Khoảng cách bằng nhau"
1076 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1093 msgid "Send to _Back"
1094 msgstr "Hạ xuống đá_y"
1097 msgid "Bring to _Front"
1098 msgstr "Đẩy lên đỉ_nh"
1101 msgid "Send Backwards"
1105 msgid "Bring Forwards"
1117 msgid "Align _Horizontal"
1121 msgid "Align _Vertical"
1126 msgstr "_Thuộc tính"
1149 msgid "_Input Methods"
1152 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1156 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1158 msgstr "/Tập tin/Mớ_i"
1160 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1161 msgid "/File/_Open..."
1162 msgstr "/Tập tin/_Mở..."
1164 #. recent file list is dynamically inserted here
1165 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1166 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1168 msgstr "/Tập tin/---"
1171 msgid "/File/_Diagram tree"
1172 msgstr "/Tập tin/Cây _sơ đồ"
1175 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1176 msgstr "/Tập tin/Trang và đối tượng..."
1179 msgid "/File/_Preferences..."
1180 msgstr "/Tập tin/_Thông số..."
1183 msgid "/File/P_lugins..."
1184 msgstr "/Tập tin/P_lugin..."
1186 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1188 msgstr "/Tập tin/T_hoát"
1195 msgid "/Help/_Manual"
1196 msgstr "/Trợ giúp/Hướng dẫn _sử dụng"
1200 msgstr "/Trợ giúp/---"
1203 msgid "/Help/_About..."
1204 msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu..."
1208 msgstr "/Tập tin/_Lưu"
1211 msgid "/File/Save _As..."
1212 msgstr "/Tập tin/Lư_u là..."
1215 msgid "/File/_Export..."
1216 msgstr "/Tập tin/_Xuất..."
1219 msgid "/File/Page Set_up..."
1220 msgstr "/Tập tin/_Thiết lập trang..."
1223 msgid "/File/_Print Diagram..."
1224 msgstr "/Tập tin/_In sơ đồ..."
1227 msgid "/File/_Close"
1228 msgstr "/Tập tin/Đón_g"
1232 msgstr "/_Hiệu chỉnh"
1236 msgstr "/Hiệu chỉnh/_Hoàn lại"
1240 msgstr "/Hiệu chỉnh/_Làm lại"
1242 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1244 msgstr "/Hiệu chỉnh/---"
1248 msgstr "/Hiệu chỉnh/_Sao chép"
1252 msgstr "/Hiệu chỉnh/_Cắt"
1255 msgid "/Edit/_Paste"
1256 msgstr "/Hiệu chỉnh/_Dán"
1259 msgid "/Edit/_Delete"
1260 msgstr "/Hiệu chỉnh/_Xoá"
1263 msgid "/Edit/Copy Text"
1264 msgstr "/Hiệu chỉnh/Sao chép văn bản"
1267 msgid "/Edit/Cut Text"
1268 msgstr "/Hiệu chỉnh/Cắt văn bản"
1271 msgid "/Edit/Paste _Text"
1272 msgstr "/Hiệu chỉnh/Dán _văn bản"
1279 msgid "/View/Zoom _In"
1280 msgstr "/Xem/Phóng _to"
1283 msgid "/View/Zoom _Out"
1284 msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
1288 msgstr "/Xem/_Phóng to,thu nhỏ"
1291 msgid "/View/Zoom/400%"
1292 msgstr "/Xem/Phóng to,thu nhỏ/400%"
1295 msgid "/View/Zoom/283%"
1296 msgstr "/Xem/Phóng to,thu nhỏ/283%"
1299 msgid "/View/Zoom/200%"
1300 msgstr "/Xem/Phóng to,thu nhỏ/200%"
1303 msgid "/View/Zoom/141%"
1304 msgstr "/Xem/Phóng to,thu nhỏ/141%"
1307 msgid "/View/Zoom/100%"
1308 msgstr "/Xem/Phóng to,thu nhỏ/100%"
1311 msgid "/View/Zoom/85%"
1312 msgstr "/Xem/Phóng to,thu nhỏ/85%"
1315 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1316 msgstr "/Xem/Phóng to,thu nhỏ/70.7%"
1319 msgid "/View/Zoom/50%"
1320 msgstr "/Xem/Phóng to,thu nhỏ/50%"
1323 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1324 msgstr "/Xem/Phóng to,thu nhỏ/35.4%"
1327 msgid "/View/Zoom/25%"
1328 msgstr "/Xem/Phóng to,thu nhỏ/25%"
1330 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1335 msgid "/View/Diagram Properties..."
1336 msgstr "/Xem/Thuộc tính sơ đồ..."
1339 msgid "/View/_AntiAliased"
1340 msgstr "/Xem/_Làm mượt"
1343 msgid "/View/Show _Grid"
1344 msgstr "/Xem/Hiện _lưới"
1347 msgid "/View/_Snap To Grid"
1348 msgstr "/Xem/_Dính lưới"
1351 msgid "/View/Show _Rulers"
1352 msgstr "/Xem/Hiện thước đ_o"
1355 msgid "/View/Show _Connection Points"
1356 msgstr "/Xem/Hiện điể_m kết nối"
1359 msgid "/View/New _View"
1360 msgstr "/Xem/Khung nhình _mới"
1362 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1364 msgid "/View/Show _All"
1365 msgstr "/Xem/Hiện tất _cả"
1368 msgid "/View/Re_draw"
1369 msgstr "/Xem/_Vẽ lại"
1377 msgstr "/Chọn/Tất cả"
1380 msgid "/Select/None"
1381 msgstr "/Chọn/Không gì cả"
1383 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
1384 msgid "/Select/Invert"
1388 msgid "/Select/Connected"
1389 msgstr "/Chọn/Đã kết nối"
1392 msgid "/Select/Transitive"
1393 msgstr "/Chọn/Chuyển tiếp"
1396 msgid "/Select/Same Type"
1397 msgstr "/Chọn/Cùng loại"
1404 msgid "/Select/Replace"
1405 msgstr "/Chọn/Thay thế"
1408 msgid "/Select/Union"
1412 msgid "/Select/Intersect"
1416 msgid "/Select/Remove"
1417 msgstr "/Chọn/Loại bỏ"
1421 msgstr "/Đối tượn_g"
1424 msgid "/Objects/Send to _Back"
1425 msgstr "/Đối tượng/_Xuống đáy"
1428 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1429 msgstr "/Đối tượng/_Lên đỉnh"
1432 msgid "/Objects/Send Backwards"
1433 msgstr "/Đối tượng/Hạ xuống"
1436 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1437 msgstr "/Đối tượng/Đẩy lên"
1439 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415
1440 msgid "/Objects/---"
1441 msgstr "/Đối tượng/---"
1444 msgid "/Objects/_Group"
1445 msgstr "/Đối tượng/_Nhóm"
1447 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1449 msgid "/Objects/_Ungroup"
1450 msgstr "/Đối tượng/_Tách nhóm"
1453 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1454 msgstr "/Đối tượng/Canh hành _ngang"
1457 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1458 msgstr "/Đối tượng/Canh hàng ngang/Trái"
1461 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1462 msgstr "/Đối tượng/Canh hàng ngang/Giữa"
1465 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1466 msgstr "/Đối tượng/Canh hàng ngang/Phải"
1469 msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
1470 msgstr "/Đối tượng/Canh hành _ngang/---"
1473 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1474 msgstr "/Đối tượng/Canh hàng ngang/Cách đều"
1477 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1478 msgstr "/Đối tượng/Canh hàng ngang/Kề nhau"
1481 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1482 msgstr "/Đối tượng/Canh hàng _dọc"
1485 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1486 msgstr "/Đối tượng/Canh hàng dọc/Đỉnh"
1489 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1490 msgstr "/Đối tượng/Canh hàng dọc/Giữa"
1493 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1494 msgstr "/Đối tượng/Canh hàng dọc/Đáy"
1497 msgid "/Objects/Align Vertical/---"
1498 msgstr "/Đối tượng/Canh hàng _dọc/---"
1501 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1502 msgstr "/Đối tượng/Canh hàng dọc/Cách đều"
1505 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1506 msgstr "/Đối tượng/Canh hàng dọc/Kề nhau"
1513 msgid "/Tools/Modify"
1514 msgstr "/Công cụ/Sửa chữa"
1517 msgid "/Tools/Magnify"
1518 msgstr "/Công cụ/Magnify"
1521 msgid "/Tools/Scroll"
1522 msgstr "/Công cụ/Cuộn"
1526 msgstr "/Công cụ/Chữ"
1530 msgstr "/Công cụ/Hộp"
1533 msgid "/Tools/Ellipse"
1534 msgstr "/Công cụ/Êlíp"
1537 msgid "/Tools/Polygon"
1538 msgstr "/Công cụ/Đa giác"
1541 msgid "/Tools/Beziergon"
1542 msgstr "/Công cụ/Beziergon"
1544 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
1546 msgstr "/Công cụ/---"
1550 msgstr "/Công cụ/Đường thẳng"
1554 msgstr "/Công cụ/Cung"
1557 msgid "/Tools/Zigzagline"
1558 msgstr "/Công cụ/Đường zíc zắc"
1561 msgid "/Tools/Polyline"
1562 msgstr "/Công cụ/Đa đoạn thẳng"
1565 msgid "/Tools/Bezierline"
1566 msgstr "/Công cụ/Đường Bezier"
1569 msgid "/Tools/Image"
1570 msgstr "/Công cụ/Ảnh"
1574 msgstr "/_Hộp thoại"
1577 msgid "/Dialogs/_Properties..."
1578 msgstr "/Hộp thoại/_Thuộc tính..."
1581 msgid "/Dialogs/_Layers..."
1582 msgstr "/Hộp thoại/_Lớp..."
1585 msgid "/_Input Methods"
1589 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1590 msgstr "NULL tooldata trong tool_menu_select"
1593 msgid "Diagram Menu"
1599 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1600 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1602 "Không thể tìm thấy menu entry '%s'!\n"
1603 "Đây có lẽ là lỗi 18n (hãy thử LANG=C)."
1605 #: app/modify_tool.c:315
1606 msgid "Couldn't get GTK settings"
1607 msgstr "Không thể lấy thiết lập GTK"
1609 #: app/paginate_psprint.c:228
1610 msgid "Select Printer"
1611 msgstr "Chọn máy in"
1613 #: app/paginate_psprint.c:240
1617 #: app/paginate_psprint.c:253 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1621 #: app/paginate_psprint.c:342
1623 msgid "Could not run command '%s'"
1624 msgstr "Không thể chạy lệnh '%s'"
1626 #: app/paginate_psprint.c:345
1628 msgid "Could not open '%s' for writing"
1629 msgstr "Không thể mở '%s' để ghi"
1631 #: app/paginate_psprint.c:370
1632 msgid "Error occured while printing"
1633 msgstr "Xảy ra lỗi khi đang in"
1635 #: app/plugin-manager.c:200
1639 #: app/plugin-manager.c:256
1643 #: app/plugin-manager.c:263 objects/UML/class.c:105
1644 #: objects/UML/large_package.c:120
1648 #: app/plugin-manager.c:269
1652 #: app/plugin-manager.c:278
1653 msgid "Load at Startup"
1654 msgstr "Nạp lúc khởi động"
1656 #: app/plugin-manager.c:285
1658 msgstr "Tên tập tin"
1660 #: app/preferences.c:98
1661 msgid "User Interface"
1662 msgstr "Giao diện người dùng"
1664 #: app/preferences.c:99
1665 msgid "Diagram Defaults"
1666 msgstr "Thông số sơ đồ mặc định"
1668 #: app/preferences.c:100
1669 msgid "View Defaults"
1670 msgstr "Thông số xem mặc định"
1672 #: app/preferences.c:101
1676 #: app/preferences.c:102
1677 msgid "Diagram Tree"
1680 #: app/preferences.c:116
1681 msgid "Reset tools after create:"
1682 msgstr "Đặt lại công cụ sau khi tạo:"
1684 #: app/preferences.c:117
1685 msgid "Compress saved files:"
1686 msgstr "Tập tin được lưu nén:"
1688 #: app/preferences.c:118
1689 msgid "Number of undo levels:"
1690 msgstr "Số mức hoàn lại:"
1692 #: app/preferences.c:119
1694 "Reverse dragging selects\n"
1695 "intersecting objects:"
1697 "Kéo theo chiều ngược để chọn\n"
1698 "các đối tượng giao nhau:"
1700 #: app/preferences.c:120
1701 msgid "Recent documents list size:"
1702 msgstr "Kích thước danh sách tài liệu gần đây:"
1704 #: app/preferences.c:121
1705 msgid "Use menu bar:"
1706 msgstr "Dùng thanh menu:"
1708 #: app/preferences.c:123
1709 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
1710 msgstr "Giữ hộp công cụ nằm trên đỉnh cửa sổ sơ đồ:"
1712 #: app/preferences.c:125
1713 msgid "New diagram:"
1716 #: app/preferences.c:126
1718 msgstr "Thẳng đứng:"
1720 #: app/preferences.c:128
1724 #: app/preferences.c:131
1726 msgstr "Cửa sổ mới:"
1728 #: app/preferences.c:132
1732 #: app/preferences.c:133
1736 #: app/preferences.c:134
1740 #: app/preferences.c:136
1741 msgid "Connection Points:"
1744 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1745 #: app/preferences.c:137 app/preferences.c:140 app/preferences.c:145
1749 #: app/preferences.c:139
1750 msgid "Page breaks:"
1751 msgstr "Ngắt trang:"
1753 #: app/preferences.c:141 app/preferences.c:149
1757 #: app/preferences.c:142 app/preferences.c:150
1758 msgid "Solid lines:"
1761 #: app/preferences.c:146
1765 #: app/preferences.c:147
1769 #: app/preferences.c:148
1773 #: app/preferences.c:161
1774 msgid "Diagram tree window:"
1775 msgstr "Cửa sổ cây sơ đồ:"
1777 #: app/preferences.c:163
1778 msgid "Save hidden object types:"
1779 msgstr "Lưu các loại đối tượng ẩn:"
1781 #: app/preferences.c:290
1783 msgid "Could not open `%s' for writing"
1784 msgstr "Không thể mỡ \"%s\" để ghi"
1786 #: app/preferences.c:565 lib/prop_inttypes.c:151
1790 #: app/preferences.c:565 app/preferences.c:576 lib/prop_inttypes.c:153
1791 #: lib/prop_inttypes.c:179
1795 #: app/preferences.c:676
1799 #: app/properties.c:52
1800 msgid "Object properties"
1801 msgstr "Thuộc tính đối tượng"
1803 #: app/properties.c:78
1804 msgid "This object has no properties."
1805 msgstr "Đối tượng này không có thuộc tính"
1807 #: app/properties.c:191
1808 msgid "Properties: "
1809 msgstr "Thuộc tính:"
1811 #: app/properties.c:195
1812 msgid "Object properties:"
1813 msgstr "Thuộc tính đối tượng:"
1815 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1816 #. but any item on the File menu will do
1817 #: app/recent_files.c:137
1818 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1819 msgstr "<Hộp công cụ>/Tập tin/Plugins..."
1821 #: app/recent_files.c:259
1822 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1823 msgstr "<Hộp công cụ>/Tập tin/Thoát (quit)"
1825 #: app/recent_files.c:295
1826 msgid "Can't open history file for writing."
1827 msgstr "Không thể mổ tập tin lược sử để ghi."
1829 #: app/render_eps.c:119
1830 msgid "Encapsulated Postscript"
1831 msgstr "Encapsulated Postscript (EPS)"
1833 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:269
1834 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1835 msgstr "gdk_renderer: dùng kiểu tô không được hỗ trợ!\n"
1857 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1858 "Editing shapes is disabled."
1860 "Không thể lấy biểu tượng 'custom_type' từ môđun.\n"
1861 "Tắt tính năng sửa hình."
1865 msgid "Widget not found: %s"
1866 msgstr "Không thấy widget: %s"
1873 msgid "Programmed Object"
1874 msgstr "Đối tượng Lập trình"
1876 #: app/sheets_dialog.c:83
1877 msgid "Sheets and Objects"
1878 msgstr "Trang và đối tượng"
1880 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1884 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1886 msgstr "<- Chép tất cả"
1888 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1890 msgstr "<- Di chuyển"
1892 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1894 msgstr "<- Di chuyển tất cả"
1896 #: app/sheets_dialog.c:233
1900 #: app/sheets_dialog.c:235
1902 msgstr "_Hiệu chỉnh"
1904 #: app/sheets_dialog.c:266
1906 msgstr "Hoàn nguyên"
1908 #: app/sheets_dialog.c:354 objects/UML/class_dialog.c:828
1909 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
1910 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
1914 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794
1918 #: app/sheets_dialog.c:377
1922 #: app/sheets_dialog.c:386
1926 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1927 msgid "description:"
1930 #: app/sheets_dialog.c:425
1934 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1935 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1085
1939 #: app/sheets_dialog.c:568
1940 msgid "Edit Attributes"
1941 msgstr "Sửa thuộc tính"
1943 #: app/sheets_dialog.c:583 sheets/UML.sheet.in.h:21
1947 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1948 msgid "Description:"
1951 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow.c:144 objects/FS/flow-ortho.c:166
1952 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
1953 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
1957 #: app/sheets_dialog.c:656
1961 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
1962 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:198
1963 #: objects/UML/association.c:1103 objects/UML/class_dialog.c:865
1964 #: objects/UML/class_dialog.c:1792 objects/UML/class_dialog.c:2022
1965 #: objects/UML/class_dialog.c:2536 objects/UML/dependency.c:127
1966 #: objects/UML/generalization.c:123 objects/UML/realizes.c:124
1970 #: app/sheets_dialog.c:809
1974 #: app/sheets_dialog.c:836
1978 #: app/sheets_dialog.c:920
1979 msgid "Select SVG Shape File"
1980 msgstr "Chọn tập tin ảnh SVG"
1982 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1986 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1988 msgstr "Chép tất cả ->"
1990 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1992 msgstr "Di chuyển ->"
1994 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1996 msgstr "Di chuyển tất cả ->"
1998 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
2007 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2016 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2025 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:799
2027 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2028 msgstr "Tên tập tin phải kết thúc bằng '%s': '%s'"
2030 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:807
2032 msgid "Error examining %s: %s"
2033 msgstr "Lỗi kiểm tra %s: %s"
2035 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:827
2037 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2038 msgstr "Không thể đọc tập tin hình: '%s'"
2040 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:896
2041 msgid "Sheet must have a Name"
2042 msgstr "Trang phải có tên"
2044 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1586 app/sheets_dialog_callbacks.c:1592
2046 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2047 msgstr "Không thể mở '%s': %s"
2049 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1643
2051 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2052 msgstr "Không thể mở: '%s' để ghi"
2054 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1652
2058 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2061 msgstr "Tập tin: %s"
2063 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1668
2068 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1672
2073 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1689
2074 msgid "add shapes here"
2075 msgstr "thêm hình ở đây"
2079 msgstr "Đang nạp ..."
2086 #: dia.desktop.in.h:2
2087 msgid "Diagram editor"
2088 msgstr "Bộ biên soạn sơ đồ"
2095 msgid "Hollow Triangle"
2096 msgstr "Tam giá rỗng"
2099 msgid "Filled Triangle"
2100 msgstr "Tam giác đặc"
2103 msgid "Unfilled Triangle"
2104 msgstr "Tam giác không đặc"
2107 msgid "Hollow Diamond"
2108 msgstr "Kim cương rỗng"
2111 msgid "Filled Diamond"
2112 msgstr "Kim cương đặc"
2119 msgid "Slashed Cross"
2123 msgid "Filled Ellipse"
2127 msgid "Hollow Ellipse"
2135 msgid "Dimension Origin"
2143 msgid "Double Hollow triangle"
2144 msgstr "Tam giác đôi rỗng"
2147 msgid "Double Filled triangle"
2148 msgstr "Tam giác đôi đặc"
2163 msgid "Integral Symbol"
2175 msgid "Filled Concave"
2176 msgstr "Lòng chảo đặc"
2179 msgid "Blanked Concave"
2180 msgstr "Lòng chảo rỗng"
2186 #: lib/bezier_conn.c:528
2187 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2188 msgstr "Lỗi nội tại: Loại thiết lập góc của điểm kết thúc của bezier"
2190 #: lib/dialibartrenderer.c:1115
2191 msgid "This Dia version is compiled without libart/text support."
2192 msgstr "Phiên bản Dia này được biên dịch không hỗ trợ libart/text."
2194 #: lib/dia_xml.c:147
2197 "The file %s has no encoding specification;\n"
2198 "assuming it is encoded in %s"
2200 "Tập tin %s không có chi tiết kỹ thuật mã hóa;\n"
2201 "giả định rằng được mã hoá bằng %s"
2203 #: lib/dia_xml.c:466
2204 msgid "Taking point value of non-point node."
2205 msgstr "Lấy giá trị điểm của một nút-không phải điểm."
2207 #: lib/dia_xml.c:478
2209 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2210 msgstr "Giá trị X sai \"%s\" %f; đang hủy nó."
2212 #: lib/dia_xml.c:486
2213 msgid "Error parsing point."
2214 msgstr "Lỗi khi phân tích điểm."
2216 #. don't bother with useless warnings (see above)
2217 #: lib/dia_xml.c:494
2219 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2220 msgstr "Giá trị Y sai \"%s\" %f; đang hủy nó."
2222 #: lib/dia_xml.c:856
2224 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2225 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2226 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2228 "Bộ mã cục bộ của bạn là UTF-8. Vì lỗi của líbxml và sự hỗ trợ của các tập "
2229 "tin được tạo bởi phiên bản trước của Dia nên bạn sẽ gặp vấn đề. Vui lòng gửi "
2230 "báo cáo tới dia-list@gnome.org nếu bạn thấy thông báo này."
2234 msgid "Can't load font %s.\n"
2235 msgstr "Không thể nạp font %s.\n"
2237 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2238 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2239 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2240 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2241 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2243 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2247 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2248 msgid "The X string that represents this font."
2249 msgstr "Chuỗi X đại diện font này."
2251 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2252 msgid "Preview text"
2253 msgstr "Xem trước chữ"
2255 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2256 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2257 msgstr "Đoạn văn hiển thị để minh họa font được chọn."
2259 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2263 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2267 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2271 #. create the text entry widget
2272 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2274 msgstr "_Xem trước:"
2276 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2277 msgid "Font Selection"
2280 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2284 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2288 #: lib/message.c:106
2289 msgid "There is one similar message."
2290 msgstr "Có một thông điệp tương tự."
2292 #: lib/message.c:111
2293 msgid "Show repeated messages"
2294 msgstr "Hiện thông điệp lặp"
2296 #: lib/message.c:170
2298 msgid "There are %d similar messages."
2299 msgstr "Có %d thông điệp tương tự nhau."
2301 #: lib/message.c:215
2305 #: lib/object_defaults.c:124
2308 "Error loading defaults '%s'.\n"
2309 "Not a Dia diagram file."
2311 "Lỗi nạp mặc định '%s'.\n"
2312 "Không phải tập tin sơ đồ Dia."
2314 #: lib/plug-ins.c:120
2318 #: lib/plug-ins.c:228
2320 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2321 msgstr "Không thể xác định đường dẫn hợp lệ cho `%s'"
2323 #: lib/plug-ins.c:234
2326 "Could not load plugin '%s'\n"
2329 "Không thể nạp plugin '%s'\n"
2332 #: lib/plug-ins.c:247
2334 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2335 msgstr "Không thể tìm thấy hàm plugin init trong `%s'"
2337 #: lib/plug-ins.c:249
2338 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2339 msgstr "Thiếu ký hiệu 'dia_plugin_init'"
2341 #: lib/plug-ins.c:257 lib/plug-ins.c:265
2342 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2343 msgstr "Lỗi gọi dia_plugin_init()"
2345 #: lib/plug-ins.c:284
2347 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2348 msgstr "%s Plugin không thể được nạp"
2350 #: lib/plug-ins.c:372
2353 "Could not open `%s'\n"
2356 "Không thể mở `%s'\n"
2359 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:478
2361 msgstr "Màu đường thẳng"
2363 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:481
2367 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:485
2371 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:488
2372 msgid "Draw background"
2375 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:492
2377 msgstr "Mũi tên đầu"
2379 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:495
2381 msgstr "Mũi tên cuối"
2383 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:505
2384 msgid "Text alignment"
2385 msgstr "Canh hàng văn bản"
2387 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:508
2388 #: objects/chronogram/chronoline.c:182 objects/chronogram/chronoref.c:163
2389 #: objects/GRAFCET/condition.c:131 objects/GRAFCET/step.c:164
2390 #: objects/GRAFCET/transition.c:141 objects/UML/class_dialog.c:327
2394 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:511
2395 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
2396 #: objects/GRAFCET/condition.c:133 objects/GRAFCET/step.c:166
2397 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
2401 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:514
2402 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
2403 #: objects/GRAFCET/step.c:168
2407 #: lib/widgets.c:197
2408 msgid "Other fonts..."
2409 msgstr "Font khác..."
2411 #: lib/widgets.c:299
2413 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2414 msgstr "Không thể tìm họ font cho %s\n"
2416 #. We hit the Other fonts... entry
2417 #: lib/widgets.c:342
2421 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2422 #: lib/widgets.c:652 objects/FS/function.c:1039
2426 #: lib/widgets.c:658
2430 #: lib/widgets.c:664
2434 #: lib/widgets.c:670
2435 msgid "Dash-Dot-Dot"
2436 msgstr "Gạch chấm chấm"
2438 #: lib/widgets.c:676
2442 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2443 #: lib/widgets.c:694
2444 msgid "Dash length: "
2445 msgstr "Độ dài gạch: "
2447 #: lib/widgets.c:848
2448 msgid "Select color"
2451 #: lib/widgets.c:1046
2455 #: lib/widgets.c:1059
2459 #: lib/widgets.c:1187
2460 msgid "Select image file"
2461 msgstr "Chọn tập tin ảnh"
2463 #: lib/widgets.c:1221
2467 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
2468 msgid "Bond graph objects"
2469 msgstr "Đối tượng đồ thị liên kết (bond)"
2471 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
2472 msgid "Chronogram diagram objects"
2473 msgstr "Đối tượng biều đồ lịch sử"
2475 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
2479 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
2481 msgstr "Tên dữ liệu"
2483 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
2487 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
2488 msgid "Event specification"
2489 msgstr "Chi tiết kỹ thuật sự kiện"
2491 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
2493 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
2494 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
2495 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
2496 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
2497 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2500 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
2504 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
2506 msgstr "Thời điểm đầu"
2508 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
2510 msgstr "Thời điểm cuối"
2512 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
2514 msgstr "Tăng thời gian"
2516 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
2518 msgstr "Giảm thời gian"
2520 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
2521 msgid "Multi-bit data"
2522 msgstr "Dữ liệu đa bit"
2524 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
2528 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
2530 msgstr "Màu dữ liệu"
2532 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
2533 msgid "Data line width"
2534 msgstr "Bề rông hành dữ liệu"
2536 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
2540 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
2542 msgstr "Dữ liệu thời gian"
2544 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
2545 msgid "Major time step"
2546 msgstr "Nhịp thời gian chính"
2548 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
2549 msgid "Minor time step"
2550 msgstr "Nhịp thời gian phụ"
2552 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
2553 msgid "Minor step line width"
2556 #: objects/custom/custom.c:117
2560 #: objects/custom/custom.c:117
2561 msgid "Custom XML shapes loader"
2562 msgstr "Bộ nạp hình XML tự chọn"
2564 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
2565 msgid "Flip horizontal"
2568 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
2569 msgid "Flip vertical"
2572 #: objects/custom/custom_object.c:1412
2573 msgid "Flip Horizontal"
2576 #: objects/custom/custom_object.c:1413
2577 msgid "Flip Vertical"
2580 #: objects/custom/custom_object.c:1450
2582 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
2583 msgstr "Không thể mở tập tin biểu tượng %s cho đối tượng loại '%s'."
2585 #: objects/ER/attribute.c:152
2589 #: objects/ER/attribute.c:154
2593 #: objects/ER/attribute.c:156
2595 msgstr "Dẫn xuất từ:"
2597 #: objects/ER/attribute.c:158
2599 msgstr "Đa giá trị:"
2601 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
2605 #: objects/ER/entity.c:130
2609 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2613 #: objects/ER/er.c:44
2614 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2615 msgstr "Đối tượng sơ đồ thực thệ/mối quan hệ"
2617 #: objects/ER/participation.c:114
2621 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
2622 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:556
2623 #: objects/standard/zigzagline.c:329 objects/UML/association.c:738
2624 #: objects/UML/dependency.c:356 objects/UML/generalization.c:352
2625 #: objects/UML/realizes.c:345
2629 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
2630 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:557
2631 #: objects/standard/zigzagline.c:330 objects/UML/association.c:739
2632 #: objects/UML/dependency.c:357 objects/UML/generalization.c:353
2633 #: objects/UML/realizes.c:346
2634 msgid "Delete segment"
2637 #: objects/ER/relationship.c:139
2638 msgid "Left Cardinality:"
2639 msgstr "Hướng trái:"
2641 #: objects/ER/relationship.c:141
2642 msgid "Right Cardinality:"
2643 msgstr "Hướng phải:"
2645 #: objects/ER/relationship.c:143
2649 #: objects/ER/relationship.c:145
2650 msgid "Identifying:"
2653 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
2654 msgid "Relationship"
2657 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
2658 msgid "Corner radius"
2661 #: objects/flowchart/box.c:149 objects/flowchart/diamond.c:147
2662 #: objects/flowchart/ellipse.c:146 objects/flowchart/parallelogram.c:151
2663 #: objects/SADT/box.c:136
2664 msgid "Text padding"
2667 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
2668 msgid "Flowchart objects"
2669 msgstr "Đối tượng lưu đồ"
2671 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
2675 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2676 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/flow-ortho.c:157
2677 #: objects/FS/flow-ortho.c:630 objects/FS/function.c:1061
2681 #. Translators: Menu item Noun/Material
2682 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/flow-ortho.c:158
2683 #: objects/FS/flow-ortho.c:631 objects/FS/function.c:1037
2685 msgstr "Nguyên liệu"
2687 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2688 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/flow-ortho.c:159
2689 #: objects/FS/flow-ortho.c:632 objects/FS/function.c:999
2690 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
2691 #: objects/FS/function.c:1139
2695 #: objects/FS/fs.c:43
2696 msgid "Function structure diagram objects"
2697 msgstr "Đối tượng sơ đồ cấu trúc hàm"
2699 #: objects/FS/function.c:138
2700 msgid "Wish function"
2703 #: objects/FS/function.c:140
2704 msgid "User function"
2705 msgstr "Hàm người dùng"
2707 #. Translators: Menu item Verb
2708 #: objects/FS/function.c:641
2712 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2713 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
2714 #: objects/FS/function.c:685
2718 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2719 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
2723 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2724 #: objects/FS/function.c:651
2728 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2729 #: objects/FS/function.c:653
2733 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2734 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
2738 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2739 #: objects/FS/function.c:657
2740 msgid "Form Entrance"
2743 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2744 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
2748 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2749 #: objects/FS/function.c:665
2753 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2754 #: objects/FS/function.c:667
2758 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2759 #: objects/FS/function.c:669
2763 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2764 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
2765 #: objects/FS/function.c:693
2769 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2770 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
2774 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2775 #: objects/FS/function.c:681
2779 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2780 #: objects/FS/function.c:683
2784 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2785 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
2789 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2790 #: objects/FS/function.c:691
2794 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2795 #: objects/FS/function.c:695
2799 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2800 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2801 #: objects/FS/function.c:701
2805 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2806 #: objects/FS/function.c:703
2808 msgstr "Chuyển hướng"
2810 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2811 #: objects/FS/function.c:705
2815 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2816 #: objects/FS/function.c:707
2820 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2821 #: objects/FS/function.c:709
2825 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2826 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2830 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2831 #: objects/FS/function.c:715
2835 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2836 #: objects/FS/function.c:717
2840 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2841 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
2843 msgstr "Cho phép DOF"
2845 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2846 #: objects/FS/function.c:723
2850 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2851 #: objects/FS/function.c:725
2855 #. Translators: Menu item Verb/Support
2856 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
2860 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2861 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
2862 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2866 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2867 #: objects/FS/function.c:735
2871 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2872 #: objects/FS/function.c:737
2876 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2877 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
2881 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2882 #: objects/FS/function.c:741
2886 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2887 #: objects/FS/function.c:743
2891 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2892 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
2896 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2897 #: objects/FS/function.c:749
2901 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2902 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
2906 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2907 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
2911 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2912 #: objects/FS/function.c:757
2916 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2917 #: objects/FS/function.c:759
2921 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2922 #: objects/FS/function.c:761
2926 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2927 #: objects/FS/function.c:763
2931 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2932 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
2936 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2937 #: objects/FS/function.c:769
2941 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2942 #: objects/FS/function.c:771
2946 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2947 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
2951 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2952 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
2956 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2957 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
2961 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2962 #: objects/FS/function.c:783
2966 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2967 #: objects/FS/function.c:785
2971 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2972 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
2976 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2977 #: objects/FS/function.c:793
2981 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2982 #: objects/FS/function.c:795
2986 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2987 #: objects/FS/function.c:797
2991 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2992 #: objects/FS/function.c:799
2996 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2997 #: objects/FS/function.c:801
3001 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3002 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805 sheets/UML.sheet.in.h:5
3006 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3007 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
3008 #: objects/FS/function.c:811
3012 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3013 #: objects/FS/function.c:813
3017 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3018 #: objects/FS/function.c:815
3022 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3023 #: objects/FS/function.c:817
3027 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3028 #: objects/FS/function.c:819
3032 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3033 #: objects/FS/function.c:821
3035 msgstr "Ngắt kết nối"
3037 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3038 #: objects/FS/function.c:827
3042 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3043 #: objects/FS/function.c:829
3047 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3048 #: objects/FS/function.c:831
3052 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3053 #: objects/FS/function.c:833
3057 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3058 #: objects/FS/function.c:835
3062 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3063 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
3067 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3068 #: objects/FS/function.c:841
3070 msgstr "Lọc tinh khiết"
3072 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3073 #: objects/FS/function.c:843
3077 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3078 #: objects/FS/function.c:845
3082 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3083 #: objects/FS/function.c:847
3087 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3088 #: objects/FS/function.c:849
3092 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3093 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
3097 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3098 #: objects/FS/function.c:855
3102 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3103 #: objects/FS/function.c:857
3107 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3108 #: objects/FS/function.c:859
3112 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3113 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
3117 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3118 #: objects/FS/function.c:863
3122 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3123 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
3127 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3128 #: objects/FS/function.c:869
3132 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3133 #: objects/FS/function.c:871
3137 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3138 #: objects/FS/function.c:873
3142 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3143 #: objects/FS/function.c:877
3147 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3148 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
3152 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3153 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
3157 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3158 #: objects/FS/function.c:887
3162 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3163 #: objects/FS/function.c:889
3167 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3168 #: objects/FS/function.c:891
3172 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3173 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
3177 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3178 #: objects/FS/function.c:899
3182 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3183 #: objects/FS/function.c:901
3187 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3188 #: objects/FS/function.c:903
3192 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3193 #: objects/FS/function.c:905
3197 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3198 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3202 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3203 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
3204 msgid "Control Magnitude"
3207 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3208 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
3212 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3213 #: objects/FS/function.c:917
3217 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3218 #: objects/FS/function.c:919
3222 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3223 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
3227 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3228 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
3229 #: objects/UML/classicon.c:122
3233 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3234 #: objects/FS/function.c:931
3238 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3239 #: objects/FS/function.c:933
3243 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3244 #: objects/FS/function.c:935
3248 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3249 #: objects/FS/function.c:937
3253 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3254 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
3258 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3259 #: objects/FS/function.c:943
3263 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3264 #: objects/FS/function.c:945
3268 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3269 #: objects/FS/function.c:947
3273 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3274 #: objects/FS/function.c:949
3278 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3279 #: objects/FS/function.c:953
3283 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3284 #: objects/FS/function.c:955
3288 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3289 #: objects/FS/function.c:957
3293 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3294 #: objects/FS/function.c:959
3298 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3299 #: objects/FS/function.c:961
3303 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3304 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3308 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3309 #: objects/FS/function.c:967
3313 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3314 #: objects/FS/function.c:969
3318 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3319 #: objects/FS/function.c:971
3323 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3324 #: objects/FS/function.c:973
3328 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3329 #: objects/FS/function.c:975
3333 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3334 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
3338 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3339 #: objects/FS/function.c:981
3343 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3344 #: objects/FS/function.c:983
3348 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3349 #: objects/FS/function.c:985
3353 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3354 #: objects/FS/function.c:987
3358 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3359 #: objects/FS/function.c:989
3363 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3364 #: objects/FS/function.c:991
3368 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3369 #: objects/FS/function.c:993
3373 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3374 #: objects/FS/function.c:995
3375 msgid "Differentiate"
3378 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3379 #: objects/FS/function.c:997 sheets/EML.sheet.in.h:5
3383 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3384 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
3388 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3389 #: objects/FS/function.c:1007
3393 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3394 #: objects/FS/function.c:1009
3398 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3399 #: objects/FS/function.c:1011
3403 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3404 #: objects/FS/function.c:1013
3408 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3409 #: objects/FS/function.c:1017
3413 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3414 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
3418 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3419 #: objects/FS/function.c:1023
3423 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3424 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
3428 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3429 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3433 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3434 #: objects/FS/function.c:1031
3438 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3439 #: objects/FS/function.c:1033
3443 #. Translators: Menu item Noun
3444 #: objects/FS/function.c:1035
3448 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3449 #: objects/FS/function.c:1041
3453 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3454 #: objects/FS/function.c:1043
3458 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3459 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
3460 #: objects/FS/function.c:1131
3464 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3465 #: objects/FS/function.c:1049
3469 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3470 #: objects/FS/function.c:1051
3474 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3475 #: objects/FS/function.c:1053
3479 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3480 #: objects/FS/function.c:1055
3484 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3485 #: objects/FS/function.c:1057
3489 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3490 #: objects/FS/function.c:1059
3494 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3495 #: objects/FS/function.c:1063
3499 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3500 #: objects/FS/function.c:1065
3501 msgid "Mech. Energy"
3504 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3505 #: objects/FS/function.c:1067
3509 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3510 #: objects/FS/function.c:1069
3514 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3515 #: objects/FS/function.c:1071
3519 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3520 #: objects/FS/function.c:1073
3524 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3525 #: objects/FS/function.c:1075
3526 msgid "Random Motion"
3527 msgstr "Chuyển động hỗn loạn"
3529 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3530 #: objects/FS/function.c:1077
3534 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3535 #: objects/FS/function.c:1079
3536 msgid "Rotational Energy"
3537 msgstr "Năng lượng quay"
3539 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3540 #: objects/FS/function.c:1081
3541 msgid "Translational Energy"
3542 msgstr "Năng lượng tịnh tiến"
3544 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3545 #: objects/FS/function.c:1083
3549 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3550 #: objects/FS/function.c:1085
3554 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3555 #: objects/FS/function.c:1087
3559 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3560 #: objects/FS/function.c:1089
3564 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3565 #: objects/FS/function.c:1091
3569 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3570 #: objects/FS/function.c:1093
3574 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3575 #: objects/FS/function.c:1095
3576 msgid "Volumetric Flow"
3579 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3580 #: objects/FS/function.c:1097
3584 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3585 #: objects/FS/function.c:1099
3589 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3590 #: objects/FS/function.c:1101
3594 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3595 #: objects/FS/function.c:1103
3599 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3600 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
3604 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3605 #: objects/FS/function.c:1107
3609 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3610 #: objects/FS/function.c:1109
3614 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3615 #: objects/FS/function.c:1111
3619 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3620 #: objects/FS/function.c:1115
3622 msgstr "Sóng siêu âm"
3624 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3625 #: objects/FS/function.c:1117
3629 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3630 #: objects/FS/function.c:1119
3634 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3635 #: objects/FS/function.c:1121
3639 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3640 #: objects/FS/function.c:1123
3641 msgid "Acoustic Energy"
3642 msgstr "Năng lượng âm thanh"
3644 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3645 #: objects/FS/function.c:1125
3646 msgid "Optical Energy"
3649 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3650 #: objects/FS/function.c:1127
3651 msgid "Solar Energy"
3652 msgstr "Năng lượng mặt trời"
3654 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3655 #: objects/FS/function.c:1129
3656 msgid "Magnetic Energy"
3659 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3660 #: objects/FS/function.c:1133
3661 msgid "Human Motion"
3662 msgstr "Chuyển động người"
3664 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3665 #: objects/FS/function.c:1135
3669 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3670 #: objects/FS/function.c:1141
3674 #: objects/FS/function.c:1145
3675 msgid "User/Device Fn"
3676 msgstr "User/Device Fn"
3678 #: objects/FS/function.c:1146
3682 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3684 msgstr "Lệnh gọi macro"
3686 #: objects/GRAFCET/action.c:134
3687 msgid "This action is a call to a macro-step"
3688 msgstr "Hành động này là một lời gọi tới macro-step"
3690 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3694 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3695 msgid "The boolean equation of the condition"
3696 msgstr "Biểu thức boolean xác định điều kiện"
3698 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
3699 msgid "The condition's font"
3700 msgstr "Font của điều kiện"
3702 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
3703 msgid "The condition's font size"
3704 msgstr "Cỡ font của điều kiện"
3706 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
3710 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
3711 msgid "The condition's color"
3712 msgstr "Màu của điều kiện"
3714 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3715 msgid "GRAFCET diagram objects"
3716 msgstr "Đối tượng sơ đồ GRAFCET"
3718 #: objects/GRAFCET/step.c:145 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3719 msgid "Regular step"
3720 msgstr "Bước bình thường"
3722 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3723 msgid "Initial step"
3724 msgstr "Bước khởi động"
3726 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3727 msgid "Macro entry step"
3728 msgstr "Bước vào macro"
3730 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3731 msgid "Macro exit step"
3732 msgstr "Bước thoát macro"
3734 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3735 msgid "Macro call step"
3736 msgstr "Bước gọi macro"
3738 #: objects/GRAFCET/step.c:150
3739 msgid "Subprogram call step"
3740 msgstr "Bước gọi chương trình con"
3742 #: objects/GRAFCET/step.c:157
3746 #: objects/GRAFCET/step.c:157
3747 msgid "The name of the step"
3748 msgstr "Tên của bước"
3750 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3754 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3755 msgid "The kind of step"
3758 #: objects/GRAFCET/step.c:162
3762 #: objects/GRAFCET/step.c:162
3763 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3764 msgstr "Hiện chấm đỏ để thể hiện hoạt động của bước"
3766 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3770 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3771 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3774 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
3775 msgid "The receptivity's font"
3776 msgstr "Font Tiếp nhận"
3778 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
3779 msgid "The receptivity's font size"
3780 msgstr "Cỡ font Tiếp nhận"
3782 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
3783 msgid "The receptivity's color"
3784 msgstr "Màu Tiếp nhận"
3786 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3790 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3794 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
3795 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3796 msgstr "Vẽ mũi tên đầu cung cong lên:"
3798 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
3802 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3806 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
3807 msgid "Vergent type:"
3808 msgstr "Kiểu vergent:"
3810 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
3811 #: objects/standard/line.c:240
3812 msgid "Add connection point"
3813 msgstr "Thêm điểm nối"
3815 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
3816 msgid "Delete connection point"
3817 msgstr "Xoá điểm nối"
3819 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
3820 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3821 msgstr "Vergent GRAFCET OR/AND"
3823 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
3824 msgid "Arrow colour"
3825 msgstr "Màu mũi tên"
3827 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
3828 msgid "Arrow line width"
3829 msgstr "Bề rông đường mũi tên"
3831 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
3832 msgid "Seconds arrow colour"
3833 msgstr "Màu mũi tên thứ hai"
3835 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
3836 msgid "Seconds arrow line width"
3837 msgstr "Bề rông đường mũi tên thứ hai"
3839 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
3843 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3844 msgid "Miscellaneous objects"
3845 msgstr "Đối tượng linh tinh"
3847 #: objects/network/bus.c:592
3849 msgstr "Thêm handle"
3851 #: objects/network/bus.c:593
3852 msgid "Delete Handle"
3855 #: objects/network/network.c:41
3856 msgid "Network diagram objects"
3857 msgstr "Đối tượng sơ đồ Mạng"
3860 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
3862 msgstr "Bình thường"
3864 #: objects/SADT/arrow.c:134
3865 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3866 msgstr "Nhập Tài nguyên (không hiện upstair)"
3868 #: objects/SADT/arrow.c:135
3869 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3870 msgstr "Ngầm định Tài nguyên (không hiện downstair)"
3872 #: objects/SADT/arrow.c:136
3873 msgid "Dotted arrow"
3874 msgstr "Mũi tên chấm"
3876 #: objects/SADT/arrow.c:137
3877 msgid "disable arrow heads"
3878 msgstr "bỏ đầu mũi tên"
3880 #: objects/SADT/arrow.c:143
3884 #: objects/SADT/arrow.c:145
3885 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3886 msgstr "Luồng dọc xám tự động:"
3888 #: objects/SADT/arrow.c:146
3890 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
3892 msgstr "Để dễ đọc, các luồng bắt đầu và kết thúc dọc có thể được vẽ xám"
3894 #: objects/SADT/arrow.c:562
3896 msgstr "Mũi tên SADT"
3898 #: objects/SADT/box.c:143
3899 msgid "Activity/Data identifier"
3900 msgstr "Định danh hoạt động/dữ liệu"
3902 #: objects/SADT/box.c:144
3903 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
3904 msgstr "Định danh xuất hiện bên gói trái-dưới của hộp"
3906 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:241
3907 msgid "Delete connection point"
3908 msgstr "Xoá điểm nối"
3910 #: objects/SADT/box.c:445
3914 #: objects/SADT/sadt.c:41
3915 msgid "SADT diagram objects"
3916 msgstr "Đối tượng sơ đồ SADT"
3918 #: objects/standard/arc.c:130
3919 msgid "Curve distance"
3920 msgstr "Khoảng cách cong"
3922 #: objects/standard/bezier.c:536 objects/standard/beziergon.c:494
3926 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
3927 msgid "Delete Segment"
3930 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
3931 msgid "Symmetric control"
3932 msgstr "Điều khiển đối xứng"
3934 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
3935 msgid "Smooth control"
3936 msgstr "Điều khiển mượt"
3938 #: objects/standard/bezier.c:543 objects/standard/beziergon.c:501
3939 msgid "Cusp control"
3940 msgstr "Điều khiển nhọn"
3942 #: objects/standard/image.c:129
3944 msgstr "Tập tin ảnh"
3946 #: objects/standard/image.c:131
3950 #: objects/standard/image.c:133
3951 msgid "Keep aspect ratio"
3954 #. Found file in same dir as diagram.
3955 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
3958 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
3959 "Using the file '%s' instead\n"
3961 "Tập tin ảnh '%s' không có trong thư mục đó,\n"
3962 "dùng tập tin '%s' thay thế\n"
3964 #. Didn't find file in current dir.
3965 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
3967 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
3968 msgstr "Không tìm thấy tập tin ảnh '%s'.\n"
3970 #: objects/standard/line.c:135
3974 #: objects/standard/line.c:140
3978 #: objects/standard/line.c:142
3982 #: objects/standard/polygon.c:454 objects/standard/polyline.c:490
3986 #: objects/standard/polygon.c:455 objects/standard/polyline.c:491
3987 msgid "Delete Corner"
3990 #: objects/standard/standard.c:45
3991 msgid "Standard objects"
3992 msgstr "Đối tượng chuẩn"
3994 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
3996 #: objects/UML/activity.c:302
4000 #: objects/UML/actor.c:335 objects/UML/actor.c:337 sheets/UML.sheet.in.h:2
4004 #: objects/UML/association.c:1115 objects/UML/class_dialog.c:2070
4008 #: objects/UML/association.c:1132
4010 msgstr "Từ A sang B"
4012 #: objects/UML/association.c:1139
4014 msgstr "Từ B sang A"
4016 #: objects/UML/association.c:1163 objects/UML/association.c:1171
4020 #: objects/UML/association.c:1165 objects/UML/association.c:1173
4024 #: objects/UML/association.c:1179
4028 #: objects/UML/association.c:1191
4029 msgid "Multiplicity:"
4033 #: objects/UML/association.c:1202
4035 msgstr "Hiện mũi tên"
4038 #: objects/UML/association.c:1208
4043 #: objects/UML/association.c:1216
4047 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
4048 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
4049 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
4053 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
4054 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4058 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
4059 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
4063 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
4064 msgid "Suppress Attributes"
4065 msgstr "Bỏ qua thuộc tính"
4067 #: objects/UML/class.c:115
4068 msgid "Suppress Operations"
4069 msgstr "Bỏ qua thao tác"
4071 #: objects/UML/class.c:117
4072 msgid "Visible Attributes"
4073 msgstr "Thuộc tính khả kiến"
4075 #: objects/UML/class.c:119
4076 msgid "Visible Operations"
4077 msgstr "Thao tác khả kiến"
4079 #: objects/UML/class.c:121
4080 msgid "Visible Comments"
4081 msgstr "Ghi chú visible"
4084 #: objects/UML/class.c:124 objects/UML/class_dialog.c:800
4085 #: objects/UML/object.c:147
4090 #: objects/UML/class.c:126 objects/UML/class_dialog.c:1724
4094 #: objects/UML/class.c:129
4099 #: objects/UML/class.c:177 objects/UML/class.c:918
4100 #: objects/UML/class_dialog.c:255 sheets/UML.sheet.in.h:6
4104 #: objects/UML/class.c:183
4105 msgid "Show comments"
4106 msgstr "Hiện ghi chú"
4108 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4112 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
4113 #: objects/UML/dependency.c:129 objects/UML/generalization.c:125
4114 #: objects/UML/realizes.c:126
4116 msgstr "Stereotype:"
4118 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
4119 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
4123 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4124 msgid "Attributes visible"
4125 msgstr "Thuộc tính khả kiến"
4127 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4128 msgid "Operations visible"
4129 msgstr "Thao tác khả kiến"
4131 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4132 msgid "Suppress operations"
4133 msgstr "Bỏ quả thao tác"
4135 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4136 msgid "Comments visible"
4137 msgstr "Ghi chú thấy"
4140 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4144 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4148 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4152 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4156 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4157 msgid "Abstract Class"
4160 #. should probably be refactored too.
4161 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4162 msgid "Foreground Color"
4163 msgstr "Màu cận cảnh"
4165 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4166 msgid "Background Color"
4169 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4170 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4174 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4175 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4179 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4180 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4182 msgstr "Chuyển xuống"
4184 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4185 msgid "Attribute data"
4186 msgstr "Dữ liệu thuộc tính"
4188 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4192 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4196 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4200 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4204 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4208 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4209 msgid "Implementation"
4212 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4214 msgstr "Phạm vi lớp"
4216 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4217 msgid "Operation data"
4218 msgstr "Dữ liệu thao tác"
4220 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4221 msgid "Inheritance type:"
4222 msgstr "Loại kế thừa:"
4224 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4225 msgid "Polymorphic (virtual)"
4226 msgstr "Đa hình (ảo)"
4228 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4229 msgid "Leaf (final)"
4230 msgstr "Lá (kết thúc)"
4232 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4236 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4240 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4241 msgid "Parameter data"
4242 msgstr "Dữ liệu tham số"
4244 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4246 msgstr "Giá trị mặc định:"
4248 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4250 msgstr "Chưa định nghĩa"
4252 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4256 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4260 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4265 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4269 #: objects/UML/class_dialog.c:2471 sheets/UML.sheet.in.h:25
4270 msgid "Template class"
4273 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4274 msgid "Formal parameter data"
4275 msgstr "Dữ liệu tham số hình thức"
4277 #: objects/UML/classicon.c:123
4281 #: objects/UML/classicon.c:133
4283 msgstr "Là đối tượng"
4285 #: objects/UML/constraint.c:120
4289 #: objects/UML/dependency.c:131
4291 msgstr "Hiện mũi tên:"
4293 #: objects/UML/implements.c:121
4297 #: objects/UML/lifeline.c:137
4298 msgid "Draw focus of control:"
4299 msgstr "Vẽ focus của điều khiển:"
4301 #: objects/UML/lifeline.c:139
4302 msgid "Draw destruction mark:"
4303 msgstr "Vẽ dấu hủy:"
4305 #: objects/UML/lifeline.c:403
4306 msgid "Add connection points"
4307 msgstr "Thêm điểm nối"
4309 #: objects/UML/lifeline.c:404
4310 msgid "Remove connection points"
4311 msgstr "Loại bỏ điểm nối"
4313 #: objects/UML/lifeline.c:408
4314 msgid "UML Lifeline"
4315 msgstr "Đường sống UML"
4317 #: objects/UML/message.c:130
4321 #: objects/UML/message.c:131
4325 #: objects/UML/message.c:132
4329 #: objects/UML/message.c:133
4333 #: objects/UML/message.c:134
4337 #: objects/UML/message.c:135
4341 #: objects/UML/message.c:136
4345 #: objects/UML/message.c:143
4347 msgstr "Thông điệp:"
4349 #: objects/UML/message.c:145
4350 msgid "Message type:"
4351 msgstr "Loại thông điệp:"
4353 #: objects/UML/object.c:145
4354 msgid "Explicit state"
4355 msgstr "Trạng thái tường minh"
4357 #: objects/UML/object.c:150
4358 msgid "Active object"
4359 msgstr "Đối tượng hoạt động"
4361 #: objects/UML/object.c:152
4362 msgid "Show attributes"
4363 msgstr "Hiện thuộc tính"
4365 #: objects/UML/object.c:154
4366 msgid "Multiple instance"
4367 msgstr "Đa thể hiện"
4369 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4371 #: objects/UML/state.c:385
4373 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4374 "That option will go away in future versions.\n"
4375 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4377 "Sơ đồ này dùng Đối tượng Trạng thái cho các trạng thái đầu/cuối.\n"
4378 "Tùy chọn này sẽ biến mất trong các phiên bản sau.\n"
4379 "Vui lòng dùng Đối tượng Trạng thái Đầu/Cuối.\n"
4381 #: objects/UML/state_term.c:121
4383 msgstr "Trạng thái cuối"
4385 #: objects/UML/uml.c:63
4386 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4387 msgstr "Đối tượng sơ đồ UML"
4389 #: objects/UML/usecase.c:124
4390 msgid "Text outside"
4391 msgstr "Chữ bên ngoài"
4393 #: objects/UML/usecase.c:126
4394 msgid "Collaboration"
4397 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1109
4399 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4400 "Image not exported to CGM."
4402 "Bề rộng ảnh lớn hơn maximum cell array.\n"
4403 "Ảnh không được xuất ra CGM."
4405 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1365
4406 msgid "Computer Graphics Metafile"
4407 msgstr "Computer Graphics Metafile (CMF)"
4409 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1379
4410 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4411 msgstr "Bộ lọc xuất Computer Graphics Metafile (CMF)"
4413 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4414 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4415 msgstr "Bộ lọc nhập xuất Drawing Interchange File (DXF)"
4417 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4418 msgid "Drawing Interchange File"
4419 msgstr "Drawing Interchange File (DXF)"
4421 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4422 msgid "Bad vertex bulge\n"
4425 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4428 msgstr "Tỷ lệ: %f\n"
4430 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4431 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4432 msgstr "read_dxf_codes thất bại\n"
4434 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4436 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4437 msgstr "Mã dxf lạ %d\n"
4439 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:772
4440 msgid "HP Graphics Language"
4441 msgstr "Ngôn ngữ đồ họa HP (HPGL)"
4443 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:786
4444 msgid "HP Graphics Language export filter"
4445 msgstr "Bộ lọc xuất HP Graphics Language (HPGL)"
4447 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4448 msgid "TeX Metapost export filter"
4449 msgstr "Bộ lọc TeX Metapost"
4451 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:794
4452 msgid "TeX Metapost macros"
4453 msgstr "Macro TeX Metapost"
4455 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:95
4458 "Could not save file:\n"
4462 "Không thể lưu tập tin:\n"
4466 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:163 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:172
4467 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4468 msgstr "Ảnh GdkPixbuf"
4470 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:185
4471 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4472 msgstr "xuất nhập ảnh dựa trên gdk-pixbuf"
4474 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4475 msgid "TeX Pstricks export filter"
4476 msgstr "Bộ lọc xuất TeX Pstricks"
4478 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:828
4479 msgid "TeX PSTricks macros"
4480 msgstr "Macro TeX PSTrichks"
4482 #: plug-ins/python/pydia-render.c:711 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030
4484 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
4485 msgstr "Không thể mở: '%s' để ghi.\n"
4487 #: plug-ins/python/python.c:92
4488 msgid "Python scripting support"
4489 msgstr "Hỗ trợ script Python"
4491 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4492 msgid "dia shape export filter"
4493 msgstr "bộ lọc xuất hình dia"
4495 #: plug-ins/shape/shape-export.c:471
4496 msgid "Can't export png without libart!"
4497 msgstr "Không thể xuất ra dạng PNG mà không có libart!"
4499 #: plug-ins/shape/shape-export.c:498
4500 msgid "dia shape file"
4501 msgstr "tập tin hình DIA"
4503 #: plug-ins/svg/render_svg.c:301 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4504 msgid "Scalable Vector Graphics"
4505 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
4507 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4508 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4509 msgstr "Bộ lọc nhập xuất ảnh Scalable Vector Graphics (SVG)"
4511 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4512 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4513 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
4514 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
4515 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
4516 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
4517 msgid "Can't find standard object"
4518 msgstr "Không thể tìm thấy đối tượng chuẩn"
4520 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4521 msgid "Unexpected SVG path element"
4522 msgstr "Phần tử đường dẫn SVG không mong đợi"
4524 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4528 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4529 msgid "Could not find SVG namespace."
4530 msgstr "Không thể tìm thấy SVG namespace."
4532 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4534 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4535 msgstr "Phần tử gốc là '%s' -- trong khi lẽ ra phải là 'svg'."
4537 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4538 msgid "Windows Meta File"
4539 msgstr "Windows Meta File"
4541 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4542 msgid "WMF export filter"
4543 msgstr "Bộ lọc xuất WMF"
4545 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1181
4547 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4548 msgstr "Tập tin: loại/phiên bản %s không được hỗ trợ.\n"
4550 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1311 plug-ins/wpg/wpg.c:1318
4554 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1332
4555 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4556 msgstr "Bộ lọc xuất WordPerfect Graphics"
4558 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4559 msgid "Fig Format import and export filter"
4560 msgstr "Bộ lọc nhập xuất FIG"
4562 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
4563 msgid "No more user-definable colors - using black"
4564 msgstr "Không còn màu tự định nghĩa - dùng màu đen"
4566 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
4568 msgstr "Dạng thức XFig"
4570 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
4571 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4572 msgstr "Mẫu chưa được hỗ trợ"
4574 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
4575 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4576 msgstr "Đường ba chấm chưa được hỗ trợ, hãy dùng đường hai chấm"
4578 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
4580 msgid "Line style %d should not appear\n"
4581 msgstr "Loại đường %d không nên xuất hiện\n"
4583 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
4585 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4586 msgstr "Lỗi đọc điểm thứ %d trên %d: %s\n"
4588 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
4589 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4590 msgstr "Lỗi đọc đầu mũi tên\n"
4592 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
4594 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4595 msgstr "Không thể đọc thông tin êlíp: %s\n"
4597 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
4599 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4600 msgstr "Không thể đọc thông tin đa giác: %s\n"
4602 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
4604 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4605 msgstr "Không thể đọc flipped bit: %s\n"
4607 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
4608 msgid "Negative corner radius, negating"
4609 msgstr "Bán kính góc âm. Đảo dấu lại."
4611 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1074
4613 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4614 msgstr "Loại đa giác con lạ: %d\n"
4616 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:919 plug-ins/xfig/xfig-import.c:951
4618 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4619 msgstr "Không thể đọc thông tin spline: %s\n"
4621 #. Open approximated spline
4622 #. Closed approximated spline
4623 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:938 plug-ins/xfig/xfig-import.c:956
4624 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4625 msgstr "Chưa thể chuyển đổi spline xấp xỉ."
4627 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:990
4629 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4630 msgstr "Kiểu phụ spline lạ: %d\n"
4632 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
4634 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4635 msgstr "Không thể đọc thông tin arc: %s\n"
4637 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
4639 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4640 msgstr "Không thể đọc thông tin chữ: %s\n"
4642 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1176
4644 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4645 msgstr "Không thể định vị đối tượng FIG: %s\n"
4647 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1183
4648 msgid "Compound end outside compound\n"
4649 msgstr "Compound kết thúc bên ngoài compound\n"
4651 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
4653 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4654 msgstr "Không thể đọc màu: %s\n"
4656 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1247
4658 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4659 msgstr "Không thể đọc phạm vi nhóm: %s\n"
4661 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258
4663 msgid "Unknown object type %d\n"
4664 msgstr "Loại đối tượng lạ %d\n"
4666 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1281
4668 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4669 msgstr "`%s' không phải là `%s' cũng như `%s'\n"
4671 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
4673 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4674 msgstr "Lỗi đọc kích thước giấy: %s\n"
4676 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1301
4678 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4679 msgstr "Cỡ giấy lạ `%s', hãy dùng mặc định\n"
4681 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313
4683 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4684 msgstr "Lỗi đọc hướng giấy: %s\n"
4686 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1323
4688 msgid "Error reading justification: %s\n"
4689 msgstr "Lỗi đọc justification: %s\n"
4691 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1333
4693 msgid "Error reading units: %s\n"
4694 msgstr "Lỗi đọc đơn vị: %s\n"
4696 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347
4698 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4699 msgstr "Lỗi đọc magnification: %s\n"
4701 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1358
4703 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4704 msgstr "Lỗi đọc multipage indicator: %s\n"
4706 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1369
4708 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4709 msgstr "Lỗi đọc màu trong suốt %s\n"
4711 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1378 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1433
4713 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
4714 msgstr "Lỗi đọc tập ti nFIG: %s\n"
4716 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1380 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1435
4717 msgid "Premature end of FIG file\n"
4718 msgstr "Tập tin FIG kết thúc không bình thường\n"
4720 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1389
4722 msgid "Error reading resolution: %s\n"
4723 msgstr "Lỗi đọc độ phân giải: %s\n"
4725 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1420
4727 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
4728 msgstr "Trong không giống tập tin FIG: %s\n"
4730 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
4732 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
4733 msgstr "Đây là tập tin FIG phiên bản %d.%d, nhưng không thể hiểu nó\n"
4735 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1467
4736 msgid "XFig File Format"
4737 msgstr "Dạng thức XFig"
4739 #: plug-ins/xslt/xslt.c:95
4741 msgid "Error while parsing %s\n"
4742 msgstr "Lỗi phân tích %s\n"
4744 #: plug-ins/xslt/xslt.c:103
4746 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
4747 msgstr "Lỗi phân tích stylesheet %s\n"
4749 #: plug-ins/xslt/xslt.c:109
4751 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
4752 msgstr "Lỗi áp dụng stylesheet: %s\n"
4754 #: plug-ins/xslt/xslt.c:117
4756 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
4757 msgstr "Lỗi phân tích stylesheet: %s\n"
4759 #: plug-ins/xslt/xslt.c:125
4761 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
4762 msgstr "Lỗi áp dụng stylesheet: %s\n"
4764 #: plug-ins/xslt/xslt.c:287
4765 msgid "XSL Transformation filter"
4766 msgstr "Bộ lọc XSLT"
4768 #: plug-ins/xslt/xslt.c:315
4769 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
4770 msgstr "Không tìm thấy tập tin cấu hình hợp lệ cho plugin XSLT, chưa nạp."
4772 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
4773 msgid "Export through XSLT"
4774 msgstr "Xuất thông qua XSLT"
4776 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
4780 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
4784 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
4786 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
4788 msgstr "Bộ sưu tập phân loại các đa giác, beziergon và các hình linh tinh khác"
4790 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
4794 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
4798 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
4799 msgid "Curved eight point star"
4800 msgstr "Sao tám cánh cong"
4802 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
4803 msgid "Curved four point star"
4804 msgstr "Sao bốn cánh cong"
4806 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
4810 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
4812 msgstr "Mũi tên xuống"
4814 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
4815 msgid "Eight point star"
4816 msgstr "Sao tám cánh"
4818 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
4819 msgid "Four point star"
4820 msgstr "Sao bốn cánh"
4822 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
4826 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
4827 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
4828 msgstr "Thất giác - bảy cạnh"
4830 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
4831 msgid "Hexagon. Six sided shape"
4832 msgstr "Lục giác - sáu cạnh"
4834 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
4835 msgid "Horizontal parallelogram"
4836 msgstr "Hình bình hành ngang"
4838 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
4839 msgid "Isoceles triangle"
4840 msgstr "Tam giá cân"
4842 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
4844 msgstr "Mũi tên trái"
4846 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
4847 msgid "Left-right arrow"
4848 msgstr "Mũi tên Trái-Phải"
4850 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
4851 msgid "Left-right-up arrow"
4852 msgstr "Mũi tên Trái-Phải-Lên"
4854 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
4855 msgid "Left-up arrow"
4856 msgstr "Mũi tên Trái-Lên"
4858 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
4859 msgid "Maltese cross"
4862 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
4863 msgid "Notched left arrow"
4866 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
4867 msgid "Notched right arrow"
4870 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
4871 msgid "Octogon. Eight sided shape"
4872 msgstr "Bát giác - tám cạnh"
4874 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
4875 msgid "Pentagon block arrow"
4876 msgstr "Mũi tên khối ngũ giác"
4878 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
4879 msgid "Pentagon. Five sided shape"
4880 msgstr "Ngũ giác - năm cạnh"
4882 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
4883 msgid "Perfect circle"
4886 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
4887 msgid "Perfect square, height equals width"
4890 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
4892 msgstr "Mũi tên bốn cạnh"
4894 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
4895 msgid "Quarter circle"
4896 msgstr "Một góc tư vòng tròn"
4898 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
4899 msgid "Quarter moon"
4900 msgstr "Một góc tư mặt trăng"
4902 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
4903 msgid "Right angle triangle"
4906 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
4908 msgstr "Mũi tên phải"
4910 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
4911 msgid "Seven point star"
4912 msgstr "Sao bảy cánh"
4914 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
4915 msgid "Sharp eight point star"
4916 msgstr "Sao tám cánh sắc"
4918 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
4919 msgid "Six point star"
4920 msgstr "Sao sáu cánh"
4922 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
4926 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
4930 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
4934 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
4936 msgstr "Mũi tên lên"
4938 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
4939 msgid "Up-down arrow"
4940 msgstr "Mũi tên Lên-Xuống"
4942 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
4943 msgid "Up-down-left arrow"
4944 msgstr "Mũi tên Lên-Xuống-Trái"
4946 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
4947 msgid "Vertical parallelogram"
4948 msgstr "Hình bình hành dọc"
4950 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
4954 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
4956 msgstr "Dòng dữ liệu"
4958 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
4959 msgid "Objects to design chronogram charts"
4962 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
4966 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
4970 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
4971 msgid "Components for circuit diagrams"
4972 msgstr "Thành phần cho Sơ đồ mạch"
4974 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
4975 msgid "Ground point"
4976 msgstr "Điểm nối đất"
4978 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
4979 msgid "Horizontal jumper"
4980 msgstr "Jumper ngang"
4982 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
4983 msgid "Horizontally aligned LED"
4986 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
4987 msgid "Horizontally aligned capacitor"
4988 msgstr "Tụ điện ngang"
4990 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
4991 msgid "Horizontally aligned diode"
4992 msgstr "Diode ngang"
4994 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
4995 msgid "Horizontally aligned fuse"
4996 msgstr "Cầu chì ngang"
4998 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
4999 msgid "Horizontally aligned inductor"
5000 msgstr "Cảm điện ngang"
5002 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5003 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5004 msgstr "Cảm điện ngang (Châu Âu)"
5006 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5007 msgid "Horizontally aligned powersource"
5008 msgstr "Nguồn ngang"
5010 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5011 msgid "Horizontally aligned resistor"
5012 msgstr "Điện trở ngang"
5014 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5015 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5016 msgstr "Điện trở ngang (Châu Âu)"
5018 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5019 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5020 msgstr "Diode Zener ngang"
5022 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5026 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
5030 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5031 msgid "NMOS transistor"
5032 msgstr "Transistor NMOS"
5034 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5035 msgid "NPN bipolar transistor"
5036 msgstr "Transistor lưỡng cực NPN"
5038 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5039 msgid "Operational amplifier"
5040 msgstr "Bộ khuếch đại thao tác"
5042 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5043 msgid "PMOS transistor"
5044 msgstr "Transistor PMOS"
5046 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5047 msgid "PNP bipolar transistor"
5048 msgstr "Transistor lưỡng cực NPN"
5050 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5054 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5055 msgid "Vertically aligned LED"
5058 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5059 msgid "Vertically aligned capacitor"
5060 msgstr "Tụ điện dọc"
5062 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5063 msgid "Vertically aligned diode"
5066 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5067 msgid "Vertically aligned fuse"
5068 msgstr "Cầu chì dọc"
5070 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5071 msgid "Vertically aligned inductor"
5072 msgstr "Cảm điện dọc"
5074 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5075 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5076 msgstr "Cảm điện dọc (Châu Âu)"
5078 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5079 msgid "Vertically aligned powersource"
5080 msgstr "Nguồn điện dọc"
5082 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5083 msgid "Vertically aligned resistor"
5084 msgstr "Điện trở dọc"
5086 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5087 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5088 msgstr "Điện trở dọc (Châu Âu)"
5090 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5091 msgid "Vertically aligned zener diode"
5092 msgstr "Diode Zener dọc"
5094 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
5095 msgid "Aerator with bubbles"
5098 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
5099 msgid "Backflow preventer"
5100 msgstr "Bộ chống dòng ngược"
5102 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
5106 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
5107 msgid "Bivalent vertical rest"
5110 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
5114 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
5115 msgid "Civil Engineering Components"
5116 msgstr "Thành phần kỹ thuật dân dụng"
5118 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
5122 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
5123 msgid "Final-settling basin"
5126 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
5127 msgid "Frequency converter"
5128 msgstr "Bộ chuyển tần số"
5130 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
5134 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
5135 msgid "Horizontal limiting line"
5136 msgstr "Dòng giới hạn ngang"
5138 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
5139 msgid "Horizontal rest"
5142 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
5143 msgid "Horizontally aligned arrow"
5144 msgstr "Mũi tên canh ngang"
5146 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
5147 msgid "Horizontally aligned compressor"
5148 msgstr "Bộ nén ngang"
5150 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
5151 msgid "Horizontally aligned pump"
5154 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
5155 msgid "Horizontally aligned valve"
5158 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
5162 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
5163 msgid "Preliminary clarification tank"
5166 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
5167 msgid "Reference line"
5168 msgstr "Dòng tham chiếu"
5170 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
5174 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
5178 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
5179 msgid "Vertical limiting line"
5180 msgstr "Dòng giới hạn dọc"
5182 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
5183 msgid "Vertical rest"
5186 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
5187 msgid "Vertically aligned arrow"
5188 msgstr "Mũi tên canh dọc"
5190 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
5191 msgid "Vertically aligned compressor"
5194 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
5195 msgid "Vertically aligned propeller"
5196 msgstr "Cánh quạt dọc"
5198 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
5199 msgid "Vertically aligned pump"
5202 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
5203 msgid "Vertically aligned valve"
5206 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
5210 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5211 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5212 msgstr "Công tắt thang (thường đóng) 'nếu không'"
5214 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5215 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5216 msgstr "Công tắt thang (thường mở) 'nếu'"
5218 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5219 msgid "'jump' output variable"
5220 msgstr "Biến ngõ ra 'jump'"
5222 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5223 msgid "'reset' output variable"
5224 msgstr "Biến ngõ ra 'reset'"
5226 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5227 msgid "'set' output variable"
5228 msgstr "Biến ngõ ra 'set'"
5230 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5231 msgid "Components for LADDER circuits"
5232 msgstr "Thành phần cho mạch THANG"
5234 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5238 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5239 msgid "Negative output variable"
5240 msgstr "Biến ngõ ra đảo"
5242 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5243 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
5244 msgstr "Biến ngõ ra 'reset' lưu nguồn"
5246 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5247 msgid "Power-saved 'set' output variable"
5248 msgstr "Biến ngõ ra 'set' lưu nguồn"
5250 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5251 msgid "Power-saved negative output variable"
5252 msgstr "Biến ngõ ra đảo lưu nguồn"
5254 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5255 msgid "Power-saved simple output variable"
5256 msgstr "Biến ngõ ra đơn giản, lưu nguồn"
5258 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5259 msgid "Receptivity output variable"
5260 msgstr "Biến ngõ ra tiếp nhận"
5262 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5263 msgid "Simple output variable"
5264 msgstr "Biến ngõ ra đơn giản"
5266 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
5267 msgid "Command organ of a relay"
5268 msgstr "Phần lệnh của rờ le"
5270 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5271 msgid "Components for electric circuits"
5272 msgstr "Thành phần cho mạch điện"
5274 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5275 msgid "Connection point"
5278 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5282 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5283 msgid "Lamp or indicator light"
5284 msgstr "Đèn hoặc bộ chỉ thị"
5286 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5287 msgid "Normally closed contact"
5288 msgstr "Công tắt thường đóng"
5290 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5291 msgid "Normally closed position switch"
5292 msgstr "Công tắc vị trí thường đóng"
5294 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5295 msgid "Normally open contact"
5296 msgstr "Công tắt thường mở"
5298 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5299 msgid "Normally open position switch"
5300 msgstr "Công tắc vị trí thường mở"
5302 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5306 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5310 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5311 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5312 msgstr "Bộ soạn thảo cho Sơ đồ cấu trúc tĩnh EML"
5314 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5315 msgid "Instantiation. One process create others"
5318 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5319 msgid "Interaction between processes."
5320 msgstr "Giao tiếp giữa các tiến trình"
5322 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5326 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5327 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5328 msgstr "Bộ soạn thảo cho Sơ đồ quan hệ thực thể"
5330 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5331 msgid "Participation"
5334 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5336 msgstr "Thực thể yếu"
5338 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5339 msgid "Box with text inside"
5340 msgstr "Hộp có chữ bên trong"
5342 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5346 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
5350 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5351 msgid "Diamond with text inside"
5352 msgstr "Kim cương có chữ bên trong"
5354 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5358 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
5359 msgid "Ellipse with text inside"
5360 msgstr "Êlíp có chữ bên trong"
5362 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
5366 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5367 msgid "Internal storage"
5370 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5371 msgid "Magnetic disk"
5374 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5375 msgid "Magnetic drum"
5378 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5379 msgid "Magnetic tape"
5382 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5383 msgid "Manual input"
5384 msgstr "Đầu vào thủ công"
5386 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5387 msgid "Manual operation"
5388 msgstr "Thao tác thủ công"
5390 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5394 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5395 msgid "Objects to draw flowcharts"
5396 msgstr "Đối tượng cần vẽ lưu đồ"
5398 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5399 msgid "Off page connector"
5402 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5403 msgid "Offline storage"
5404 msgstr "Kho ngoại tuyến"
5406 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5410 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5411 msgid "Parallelogram with text inside"
5412 msgstr "Hình bình hành có chữ bên trong"
5414 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5415 msgid "Predefined process"
5416 msgstr "Tiến trình tiền định nghĩa"
5418 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5422 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5423 msgid "Punched card"
5426 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5427 msgid "Punched tape"
5430 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5434 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5435 msgid "Summing junction"
5438 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5442 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5443 msgid "Transaction file"
5444 msgstr "Tập tin giao dịch"
5446 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5447 msgid "Transmittal tape"
5450 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5451 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5452 msgstr "Trình soạn thảo cho Sơ đồ cấu trúc hàm."
5454 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5458 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5462 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5466 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5467 msgid "Orthogonal polyline flow"
5470 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5472 msgstr "Vergent AND"
5474 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5475 msgid "Action to associate to a step"
5476 msgstr "Hành động liên kết với một bước"
5478 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5479 msgid "Arc (upward)"
5482 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5483 msgid "Condition (of an action)"
5484 msgstr "Điều kiện (của hành động)"
5486 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5490 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5491 msgid "Macro sub-program call step"
5492 msgstr "Bước gọi chương trình con macro"
5494 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5498 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5499 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5500 msgstr "Đối tượng để thiết kế sơ đồ GRAFCET"
5502 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5504 msgstr "Chuyển tiếp"
5506 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
5510 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
5511 msgid "Jigsaw - part_iiii"
5512 msgstr "Hình ghép - part_iiii"
5514 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
5515 msgid "Jigsaw - part_iiio"
5516 msgstr "Hình ghép - part_iiio"
5518 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
5519 msgid "Jigsaw - part_iioi"
5520 msgstr "Hình ghép - part_iioi"
5522 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
5523 msgid "Jigsaw - part_iioo"
5524 msgstr "Hình ghép - part_iioo"
5526 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
5527 msgid "Jigsaw - part_ioii"
5528 msgstr "Hình ghép - part_ioii"
5530 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
5531 msgid "Jigsaw - part_ioio"
5532 msgstr "Hình ghép - part_ioio"
5534 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
5535 msgid "Jigsaw - part_iooi"
5536 msgstr "Hình ghép - part_iooi"
5538 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
5539 msgid "Jigsaw - part_iooo"
5540 msgstr "Hình ghép - part_iooo"
5542 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
5543 msgid "Jigsaw - part_oiii"
5544 msgstr "Hình ghép - part_oiii"
5546 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
5547 msgid "Jigsaw - part_oiio"
5548 msgstr "Hình ghép - part_oiio"
5550 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
5551 msgid "Jigsaw - part_oioi"
5552 msgstr "Hình ghép - part_oioi"
5554 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
5555 msgid "Jigsaw - part_oioo"
5556 msgstr "Hình ghép - part_oioo"
5558 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
5559 msgid "Jigsaw - part_ooii"
5560 msgstr "Hình ghép - part_ooii"
5562 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
5563 msgid "Jigsaw - part_ooio"
5564 msgstr "Hình ghép - part_ooio"
5566 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
5567 msgid "Jigsaw - part_oooi"
5568 msgstr "Hình ghép - part_oooi"
5570 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
5571 msgid "Jigsaw - part_oooo"
5572 msgstr "Hình ghép - part_oooo"
5574 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
5575 msgid "Pieces of a jigsaw"
5576 msgstr "Mảnh hình ghép"
5578 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
5582 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
5583 msgid "Boolean Logic"
5584 msgstr "Logic Boolean"
5586 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
5587 msgid "Crossconnector"
5588 msgstr "Đầu nối chéo"
5590 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
5594 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
5598 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
5602 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
5606 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
5610 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
5614 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
5615 msgid "Simple buffer"
5616 msgstr "Vùng đệm đơn giản"
5618 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
5622 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
5626 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
5630 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
5631 msgid "Miscellaneous Shapes"
5632 msgstr "Hình linh tinh"
5634 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
5635 msgid "Traditional clock"
5636 msgstr "Đồng hồ truyền thống"
5638 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
5639 msgid "Demultiplexer"
5642 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
5643 msgid "Large extension node"
5644 msgstr "Nút phạm vi lớn"
5646 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
5650 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
5654 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
5656 msgstr "Trung tâm nút"
5658 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
5659 msgid "Small extension node"
5660 msgstr "Nút phạm vi nhỏ"
5662 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
5663 msgid "Tactical satellite communications terminal"
5664 msgstr "Trạm đầu cuối liên lạc vệ tinh chiến thuật"
5666 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
5667 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
5670 #: sheets/network.sheet.in.h:1
5671 msgid "3 1/2 inch diskette"
5672 msgstr "Đĩa mềm 3 1/2 inch"
5674 #: sheets/network.sheet.in.h:2
5675 msgid "ATM switch symbol"
5676 msgstr "Ký hiệu Chuyển ATM"
5678 #: sheets/network.sheet.in.h:3
5679 msgid "Antenna for wireless transmission"
5680 msgstr "Anten truyền không dây"
5682 #: sheets/network.sheet.in.h:4
5684 msgstr "Bigtower PC"
5686 #: sheets/network.sheet.in.h:5
5690 #: sheets/network.sheet.in.h:6
5694 #: sheets/network.sheet.in.h:7
5695 msgid "Digitizing board"
5696 msgstr "Bảng số hóa"
5698 #: sheets/network.sheet.in.h:8
5699 msgid "Ethernet bus"
5700 msgstr "Bus Ethernet"
5702 #: sheets/network.sheet.in.h:9
5703 msgid "External DAT drive"
5704 msgstr "Đĩa DAT ngoài"
5706 #: sheets/network.sheet.in.h:10
5707 msgid "Firewall router"
5710 #: sheets/network.sheet.in.h:11
5712 msgstr "Máy Laptop PC"
5714 #: sheets/network.sheet.in.h:12
5715 msgid "Miditower PC"
5718 #: sheets/network.sheet.in.h:13
5719 msgid "Minitower PC"
5722 #: sheets/network.sheet.in.h:14
5723 msgid "Mobile phone"
5724 msgstr "Điện thoại di động"
5726 #: sheets/network.sheet.in.h:15
5727 msgid "Modular switching system"
5728 msgstr "Hệ thống chuyển đơn thể"
5730 #: sheets/network.sheet.in.h:16
5734 #: sheets/network.sheet.in.h:17
5738 #: sheets/network.sheet.in.h:18
5739 msgid "Network cloud"
5742 #: sheets/network.sheet.in.h:19
5743 msgid "Objects to design network diagrams with"
5744 msgstr "Đối tượng để thiết kế sơ đồ mạng với"
5746 #: sheets/network.sheet.in.h:20
5750 #: sheets/network.sheet.in.h:21
5751 msgid "RJ45 wall-plug"
5754 #: sheets/network.sheet.in.h:22
5755 msgid "Router symbol"
5756 msgstr "Ký hiệu Bộ dẫn đường"
5758 #: sheets/network.sheet.in.h:23
5759 msgid "Simple modem"
5760 msgstr "Modem đơn giản"
5762 #: sheets/network.sheet.in.h:24
5763 msgid "Simple printer"
5764 msgstr "Máy in đơn giản"
5766 #: sheets/network.sheet.in.h:25
5767 msgid "Speaker with integrated amplifier"
5768 msgstr "Loa với bộ khuếch đại nội"
5770 #: sheets/network.sheet.in.h:26
5771 msgid "Speaker without amplifier"
5772 msgstr "Loa không có khuếch đại"
5774 #: sheets/network.sheet.in.h:27
5775 msgid "Stackable hub or switch"
5776 msgstr "Hub hoặc Switch chồng"
5778 #: sheets/network.sheet.in.h:28
5782 #: sheets/network.sheet.in.h:29
5783 msgid "Switch symbol"
5784 msgstr "Ký hiệu Switch"
5786 #: sheets/network.sheet.in.h:30
5790 #: sheets/network.sheet.in.h:31
5791 msgid "UNIX workstation"
5792 msgstr "Trạm làm việc UNIX"
5794 #: sheets/network.sheet.in.h:32
5795 msgid "WAN connection"
5796 msgstr "Kết nối WAN"
5798 #: sheets/network.sheet.in.h:33
5800 msgstr "Liên kết WAN"
5802 #: sheets/network.sheet.in.h:34
5803 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
5806 #: sheets/network.sheet.in.h:35
5807 msgid "Workstation monitor"
5808 msgstr "Màn hình Trạm làm việc"
5810 #: sheets/network.sheet.in.h:36
5814 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
5815 msgid "2/2 distributor"
5816 msgstr "Đầu phân phối 2/2"
5818 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
5819 msgid "3/2 distributor"
5820 msgstr "Đầu phân phối 3/2"
5822 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
5823 msgid "3/3 distributor"
5824 msgstr "Đầu phân phối 3/3"
5826 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
5827 msgid "4/2 distributor"
5828 msgstr "Đầu phân phối 4/2"
5830 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
5831 msgid "5/2 distributor"
5832 msgstr "Đầu phân phối 5/2"
5834 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
5835 msgid "5/3 distributor"
5836 msgstr "Đầu phân phối 5/3"
5838 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5839 msgid "A connection point"
5842 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
5843 msgid "Air exhaust orifice"
5844 msgstr "Lỗ thoát khí"
5846 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
5847 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
5848 msgstr "Thành phần cho mạch lỏng và khí"
5850 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
5851 msgid "Double-effect jack"
5852 msgstr "Jack hiệu ứng đôi"
5854 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
5855 msgid "Electric command (double coil)"
5856 msgstr "Điều khiển điện (lõi kép)"
5858 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
5859 msgid "Electric command (single coil)"
5860 msgstr "Điều khiển điện (lõi đơn)"
5862 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
5863 msgid "Generic pressure source"
5864 msgstr "Nguồn áp lực chung"
5866 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
5867 msgid "Hydraulic pressure source"
5868 msgstr "Nguồn áp lực nước"
5870 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
5871 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
5872 msgstr "Lệnh gián tiếp bởi bộ điều khiển nước"
5874 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
5875 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
5876 msgstr "Lệnh gián tiếp bởi bộ điều khiển khí"
5878 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
5879 msgid "Mechanical command by spring"
5880 msgstr "Điều khiển cơ khí bằng lò xo"
5882 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
5883 msgid "Mechanical command by tappet"
5886 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
5887 msgid "Muscular command"
5888 msgstr "Điều khiển cơ"
5890 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
5891 msgid "Normally-in simple-effect jack"
5892 msgstr "Jack hiệu ứng đơn normally-in"
5894 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
5895 msgid "Normally-out simple-effect jack"
5896 msgstr "Jack hiệu ứng đơn normally-out"
5898 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
5899 msgid "Pneumatic pressure source"
5900 msgstr "Nguồn áp lực khí"
5902 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
5903 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
5906 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
5907 msgid "Push-button command"
5908 msgstr "Điều khiển nút nhấn"
5910 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
5911 msgid "Activity/data box"
5912 msgstr "Hộp hoạt động/dữ liệu"
5914 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
5915 msgid "Activity/data flow arrow"
5916 msgstr "Mũi tên dòng hoạt động/dữ liệu"
5918 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
5922 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
5923 msgid "Objects to design SADT diagrams"
5924 msgstr "Đối tượng để thiết kế Sơ đồ SADT"
5926 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
5930 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
5931 msgid "Action being executed"
5932 msgstr "Hoạt động cần thực hiện"
5934 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
5935 msgid "Block type reference"
5936 msgstr "Tham chiếu kiểu khối"
5938 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
5942 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
5943 msgid "Function call"
5944 msgstr "Lời gọi hàm"
5946 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
5947 msgid "Function header"
5948 msgstr "Tiêu đề hàm"
5950 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
5951 msgid "Generic text note"
5952 msgstr "Ghi chú chung"
5954 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
5955 msgid "In/Out connector"
5956 msgstr "Đầu nối vào/ra"
5958 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
5959 msgid "Procedure return"
5960 msgstr "Thoát khỏi thủ tục"
5962 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
5963 msgid "Process type reference"
5964 msgstr "Tham chiếu loại tiến trình"
5966 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
5967 msgid "Receive message"
5968 msgstr "Nhận thông điệp"
5970 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
5974 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
5976 msgstr "Lưu Trạng thái"
5978 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
5979 msgid "Send message"
5980 msgstr "Gửi thông điệp"
5982 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
5983 msgid "Service type reference"
5984 msgstr "Tham chiếu loại dịch vụ"
5986 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
5987 msgid "Specification and Description Language."
5988 msgstr "Ngôn ngữ mô tả và đặc tả (SDL)"
5990 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:24
5994 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
5995 msgid "Log transfer manager or rep agent"
5998 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
5999 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6002 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
6003 msgid "Replication server manager"
6006 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
6007 msgid "Stable storage device"
6008 msgstr "Thiết bị lưu trữ ổn định"
6010 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
6014 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
6015 msgid "Sybase client application"
6016 msgstr "Ứng dụng Sybase Client"
6018 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
6019 msgid "Sybase dataserver"
6020 msgstr "Sybase Dataserver"
6022 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
6023 msgid "Sybase replication server"
6024 msgstr "Sybase Replication Server"
6026 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6030 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6031 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6032 msgstr "Kết hợp, một lớp là thành phần của một lớp khác"
6034 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6035 msgid "Association, two classes are associated"
6036 msgstr "Liên kết, hai lớp được liên kết với nhau"
6038 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6039 msgid "Class stereotype icon"
6040 msgstr "Biểu tượng sterotype lớp"
6042 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6046 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6047 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6048 msgstr "Ràng buộc, đưa ra một ràng buộc đối với cái gì đó"
6050 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6054 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6055 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6056 msgstr "Bộ soạn thảo cho Sơ đồ cấu trúc tĩnh UML"
6058 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
6062 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
6063 msgid "Generalization, class inheritance"
6064 msgstr "Tổng quát hóa, kế thừa lớp"
6066 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
6067 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6068 msgstr "Cài đặt, lớp cài đặt một giao diện xác định"
6070 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6071 msgid "Initial/end state"
6072 msgstr "Trạng thái khởi động/kết thúc"
6074 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6075 msgid "Large package"
6078 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6082 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6086 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6090 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6094 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6095 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6096 msgstr "Realize, cài đặt giao diện xác định"
6098 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6099 msgid "Small package"
6102 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
6106 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6110 #~ msgid "Untitled-%d"
6111 #~ msgstr "Không tựa-%d"
6114 #~ "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
6115 #~ "crashes. We know there are bugs in it, so don't\n"
6116 #~ "bother submitting another report if it crashes"
6118 #~ "Cơ chế làm mượt có lỗi và có thể làm hỏng chương trình.\n"
6119 #~ "Chung tôi biết được vài lỗi, vì thế vui lòng đừng gửi\n"
6120 #~ "các báo cáo lỗi về vấn đề này"
6122 #~ msgid "Create Text"
6125 #~ msgid "Create Box"
6128 #~ msgid "Create Ellipse"
6131 #~ msgid "Create Polygon"
6132 #~ msgstr "Vẽ đa giác"
6134 #~ msgid "Create Beziergon"
6135 #~ msgstr "Vẽ Bezier"
6137 #~ msgid "Create Line"
6138 #~ msgstr "Vẽ đường thẳng"
6140 #~ msgid "Create Arc"
6143 #~ msgid "Create Zigzagline"
6144 #~ msgstr "Vẽ đường zíc zắc"
6146 #~ msgid "Create Polyline"
6147 #~ msgstr "Vẽ đa đoạn thẳng"
6149 #~ msgid "Create Bezierline"
6150 #~ msgstr "Vẽ đường Bezier"
6152 #~ msgid "Create Image"
6158 #~ msgid "Show at startup:"
6159 #~ msgstr "Hiện lức khởi động:"
6161 #~ msgid "Default width:"
6162 #~ msgstr "Bề rộng mặc định:"
6164 #~ msgid "Default height:"
6165 #~ msgstr "Bề cao mặc định:"
6167 #~ msgid "Remember last size:"
6168 #~ msgstr "Nhớ kích thước cuối cùng:"
6170 #~ msgid "DIA_PLUGIN_PATH not set. Stylesheets not available.\n"
6171 #~ msgstr "Chưa đặt DIA_PLUGIN_PATH. Không thể dùng stylesheet.\n"
6173 #~ msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
6174 #~ msgstr "Không thể nạp thư viện XSLT (%s) : %s"
6176 #~ msgid "Could not load XSLT plugin; DIA_PLUGIN_PATH is not set."
6177 #~ msgstr "Không thể nạp plugin XSLT: chưa đặt DIA_PLUGIN_PATH."
6179 #~ msgid "A pnp bipolar transistor"
6180 #~ msgstr "Transistor lưỡng cực PNP"
6185 #~ msgid "Create a process"
6186 #~ msgstr "Tạo một tiến trình"
6188 #~ msgid "Create a flow"
6189 #~ msgstr "Tạo một dòng chảy"
6191 #~ msgid "Create a function"
6192 #~ msgstr "Tạo một hàm"
6194 #~ msgid "A macro call step"
6195 #~ msgstr "Bước gọi macro"
6197 #~ msgid "A macro entry step"
6198 #~ msgstr "Bước vào macro"
6200 #~ msgid "A macro exit step"
6201 #~ msgstr "Bước thoát macro"
6203 #~ msgid "A transition"
6204 #~ msgstr "Chuyển tiếp"
6206 #~ msgid "An initial step"
6207 #~ msgstr "Bước khởi động"
6209 #~ msgid "A Nand gate"
6210 #~ msgstr "Cổng NAND"
6213 #~ msgstr "Cổng NOT"
6215 #~ msgid "A Xor gate"
6216 #~ msgstr "Cổng XOR"
6218 #~ msgid "An And gate"
6219 #~ msgstr "Cổng AND"
6221 #~ msgid "An Inverter"
6227 #~ msgid "Create a branch"
6228 #~ msgstr "Tạo nhánh"
6230 #~ msgid "Create a class"
6233 #~ msgid "Create a component"
6234 #~ msgstr "Tạo thành phần"
6236 #~ msgid "Create a fork/union"
6237 #~ msgstr "Tạo/Hợp nhánh"
6239 #~ msgid "Create a initial/end state"
6240 #~ msgstr "Tạo trạng thái đầu/cuối"
6242 #~ msgid "Create a message"
6243 #~ msgstr "Tạo thông điệp"
6245 #~ msgid "Create a node"
6248 #~ msgid "Create a note"
6249 #~ msgstr "Tạo ghi chú"
6251 #~ msgid "Create a state"
6252 #~ msgstr "Tạo trạng thái"
6254 #~ msgid "Create a template class"
6255 #~ msgstr "Tạo lớp mẫu"
6257 #~ msgid "Create an activity"
6258 #~ msgstr "Tạo hoạt động"
6260 #~ msgid "Create an actor"
6261 #~ msgstr "Tạo actor"
6263 #~ msgid "Create an object"
6264 #~ msgstr "Tạo đối tượng"
6267 #~ msgid "Line gaps"
6271 #~ msgid "Start at object edge"
6272 #~ msgstr "Đối tượng chuẩn"
6274 #~ msgid "Quit, are you sure?"
6275 #~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn thoát chứ?"
6280 #~ msgid "Maintainer: James Henstridge"
6281 #~ msgstr "Người bảo trì: James Henstridge"
6283 #~ msgid "Really close?"
6284 #~ msgstr "Thật sự muốn đóng chứ?"
6286 #~ msgid "Error reading diagram file\n"
6287 #~ msgstr "Lỗi khi đọc tập tin sơ đồ\n"
6289 #~ msgid "_Visible Grid"
6290 #~ msgstr "Hiện _Lưới"
6292 #~ msgid "/View/_Visible Grid"
6293 #~ msgstr "/Xem/Hiện _lưới"
6295 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
6296 #~ msgstr "/Đối tượng/Canh hành dọc/Giữa"
6298 #~ msgid "Print Diagram"
6299 #~ msgstr "In sơ đồ"
6301 #~ msgid "An error occured while creating the print context"
6302 #~ msgstr "Xảy ra lỗi khi tạo môi trường in"
6316 #~ msgid "<Toolbox>/File/Exit"
6317 #~ msgstr "<Hộp công cụ>/Tập tin/Thoát (exit)"
6319 #~ msgid "A Diagram Editor"
6320 #~ msgstr "Bộ biên soạn sơ đồ"
6323 #~ "Warning no X Font for %s found, \n"
6324 #~ "using %s instead.\n"
6326 #~ "Cảnh báo: Không tìm thấy X Font cho %s,\n"
6327 #~ "sử dụng %s thay thế.\n"
6329 #~ msgid "Warning: FreeType selected, but library wouldn't load: %d\n"
6330 #~ msgstr "Cảnh báo: FreeType được chọn, nhưng thư viện sẽ không nạp: %d\n"
6332 #~ msgid "Warning: No X fonts found. The world is ending."
6333 #~ msgstr "Cảnh báo: Không thấy X Font. Thế giới sẽ chấm dứt !?"
6335 #~ msgid "Error, couldn't locate font. Shouldn't happen.\n"
6336 #~ msgstr "Lỗi, không thể định vị font. Sẽ không xảy ra lần nữa.\n"
6338 #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
6339 #~ msgstr "Không tìm thấy font %s, dùng font Courier thay thế.\n"
6341 #~ msgid "Font %s has no style %s, using %s\n"
6342 #~ msgstr "Font %s không có kiểu %s, dùng %s\n"
6344 #~ msgid "`%s' is not a directory"
6345 #~ msgstr "`%s' không phải là thư mục"
6347 #~ msgid "Number of processes:"
6348 #~ msgstr "Số tiến trình:"
6359 #~ msgid "Unidirectional"
6360 #~ msgstr "Một hướng"
6362 #~ msgid "Bidirectional"
6363 #~ msgstr "Hai hướng"
6365 #~ msgid "Interaction name:"
6366 #~ msgstr "Tên giao tiếp"
6368 #~ msgid "bidirectional"
6369 #~ msgstr "hai hướng"
6371 #~ msgid "Move Down"
6372 #~ msgstr "Chuyển xuống"
6377 #~ msgid "Interface functions"
6378 #~ msgstr "Hàm giao diện"
6380 #~ msgid "Function module:"
6381 #~ msgstr "Mô đun hàm:"
6383 #~ msgid "Interfaces"
6384 #~ msgstr "Giao diện"
6386 #~ msgid "Interface"
6387 #~ msgstr "Giao diện"
6389 #~ msgid "Interface name:"
6390 #~ msgstr "Tên giao diện:"
6392 #~ msgid "Interface messages"
6393 #~ msgstr "Thông điệp giao diện"
6395 #~ msgid "Message parameters"
6396 #~ msgstr "Tham số thông điệp"
6398 #~ msgid "Message parameter"
6399 #~ msgstr "Tham số thông điệp"
6401 #~ msgid "Functions"
6405 #~ msgstr "Thông điệp"
6407 #~ msgid "Process name:"
6408 #~ msgstr "Tên tiến trình:"
6410 #~ msgid "Process reference name:"
6411 #~ msgstr "Tên tham khảo tiến trình:"
6413 #~ msgid "Process lifetime:"
6414 #~ msgstr "Chu kỳ sống tiến trình:"
6416 #~ msgid "Module name:"
6417 #~ msgstr "Tên mô đun:"
6419 #~ msgid "Function parameters"
6420 #~ msgstr "Tham số hàm"
6422 #~ msgid "Parameter"
6425 #~ msgid "Relation members"
6426 #~ msgstr "Thành phần quan hệ"
6428 #~ msgid "Relation member"
6429 #~ msgstr "Thành phần quan hệ"
6431 #~ msgid "Flow type:"
6432 #~ msgstr "Loại dòng chảy:"
6434 #~ msgid "Orthflow:"
6435 #~ msgstr "Luồng ghép thẳng:"
6437 #~ msgid "Orthflow type:"
6438 #~ msgstr "Loại luồng ghép thẳng:"
6447 #~ msgstr "Kết thúc"
6449 #~ msgid "State Type"
6450 #~ msgstr "Loại trạng thái"
6452 #~ msgid "Text padding:"
6453 #~ msgstr "Đệm chữ:"
6455 #~ msgid "Alignment:"
6456 #~ msgstr "Canh hàng:"
6461 #~ msgid "Font size:"
6462 #~ msgstr "Cỡ font:"
6464 #~ msgid "Corner rounding:"
6465 #~ msgstr "Góc tròn:"
6467 #~ msgid "Image file:"
6468 #~ msgstr "Tập tin ảnh:"
6470 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
6471 #~ msgstr "Giữ tỷ lệ:"
6473 #~ msgid "Fontsize:"
6474 #~ msgstr "Cỡ font:"
6476 #~ msgid "Polygon import is not implemented yet"
6477 #~ msgstr "Tính năng nhập đa giác chưa được hỗ trợ"
6479 #~ msgid "Spline import is not implemented yet"
6480 #~ msgstr "Nhập Spline chưa được hỗ trợ"
6483 #~ "Warning: No fonts loaded. Are there any font files in the X font path?"
6485 #~ "Cảnh báo: Không có font nào được nạp. Có tập tin font nào trong thư mục "
6486 #~ "font của X Window không?"
6488 #~ msgid "Helvetica-Bold"
6489 #~ msgstr "Helvetica-Bold"
6491 #~ msgid "Courier-Oblique"
6492 #~ msgstr "Courier-Oblique"
6494 #~ msgid "Helvetica-BoldOblique"
6495 #~ msgstr "Helvetica-BoldOblique"
6497 #~ msgid "Normal Font"
6498 #~ msgstr "Font bình thường"
6500 #~ msgid "Normal Font Size"
6501 #~ msgstr "Cỡ font bình thường"
6503 #~ msgid "Abstract Font"
6504 #~ msgstr "Font chung"
6506 #~ msgid "Abstract Font Size"
6507 #~ msgstr "Cỡ font chung"
6509 #~ msgid "Class name Font"
6510 #~ msgstr "Font Tên lớp"
6512 #~ msgid "Class name Font Size"
6513 #~ msgstr "Cỡ font Tên lớp"
6515 #~ msgid "Abstract Class name Font Size"
6516 #~ msgstr "Cỡ font tên lớp ảo"