1 # Turkish translation of dia.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
4 # Burak Ilgicioglu <ilgici@turk.net>, 2000.
8 "Project-Id-Version: dia 0.88.1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:05-0600\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-08-06 13:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Burak Ilgicioglu <ilgici@turk.net>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: app/app_procs.c:160
19 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
22 #: app/app_procs.c:171
24 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
25 msgstr "Geçerli girdi dosyasý gerekli\n"
27 #: app/app_procs.c:178
29 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
33 #: app/app_procs.c:184
39 #: app/app_procs.c:240
40 msgid "Export loaded file and exit"
41 msgstr "Yüklenen dosyayý ithal et ve çýk"
43 #: app/app_procs.c:240 app/diaconv.c:94
47 #. &export_file_format
48 #: app/app_procs.c:242
50 msgid "Export to file format and exit"
51 msgstr "Yüklenen dosyayý ithal et ve çýk"
53 #: app/app_procs.c:242 app/diaconv.c:92
54 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
57 #: app/app_procs.c:244
58 msgid "Don't show the splash screen"
59 msgstr "Açýlýþ ekranýný gösterme"
61 #: app/app_procs.c:246
62 msgid "Display credits list and exit"
65 #: app/app_procs.c:248
66 msgid "Display version and exit"
69 #: app/app_procs.c:250 app/diaconv.c:95
70 msgid "Show this help message"
71 msgstr "Bu yardým iletisini göster"
73 #: app/app_procs.c:280
74 msgid "Can't connect to session manager!\n"
75 msgstr "Oturum yöneticisine baðlanamdým!\n"
77 #: app/app_procs.c:294 app/diaconv.c:119
78 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
79 msgstr "[SEÇENEKLER...] [DOSYA...]"
81 #: app/app_procs.c:298 app/diaconv.c:126
84 "Error on option %s: %s.\n"
85 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
87 "%s seçeneðinde hata var : %s .\n"
88 "`%s --help' ile eriþilebilir komut seçeneklerini görebilirsiniz.\n"
90 #: app/app_procs.c:311
92 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
95 #: app/app_procs.c:324
97 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
100 #: app/app_procs.c:326
102 msgid "Dia version %s\n"
103 msgstr "Dia sürüm %s"
105 #: app/app_procs.c:413 app/app_procs.c:415 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
107 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
109 "Nesne kütüphanesina bakarken normal nesneleri bulamadým, çýkýyorum ...\n"
111 #. no standard buttons
112 #: app/app_procs.c:542
115 "Modified diagrams exist.\n"
116 "Are you sure you want to quit Dia\n"
117 "without saving them?"
119 "Deðiþiklikler yapýlmýþ .\n"
120 "Çýkmak istediðinize emin misiniz?"
122 #: app/app_procs.c:546
125 msgstr "Dia hakkýnda"
127 #: app/app_procs.c:608 app/app_procs.c:615
128 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
129 msgstr "Kullanýcýya özel dia ayar dizinini yaratamadým"
131 #: app/app_procs.c:617
133 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
134 "environment variable HOME points to an existing directory."
137 #: app/app_procs.c:639 app/diaconv.c:249
138 msgid "Objects and filters internal to dia"
139 msgstr "Dia'nýn iç nesne ve filtreleri"
143 msgid "Recovering autosaved diagrams"
144 msgstr "UML diyagram nesneleri"
146 #: app/autosave.c:101
148 "Autosaved files exist.\n"
149 "Please select those you wish to recover."
152 #: app/color_area.c:301 lib/widgets.c:867
154 msgstr "Rengi seçiniz"
156 #: app/commands.c:132
161 #: app/commands.c:198
162 msgid "No existing object to paste.\n"
163 msgstr "Yapýþtýrýlanacak nesne yok .\n"
165 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
166 msgid "Could not find help directory"
167 msgstr "Yardým dizini bulunamadý"
169 #: app/commands.c:475
172 "Could not open help directory:\n"
174 msgstr "Yardým dizini bulunamadý"
177 #. * Translators should localize the following string
178 #. * which will give them credit in the About box.
179 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
181 #: app/commands.c:536
182 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
185 #: app/commands.c:550 dia.desktop.in.h:1
189 #: app/commands.c:552
190 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
193 #: app/commands.c:553
196 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
197 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
199 "Lütfen daha fazla bilgi için http://www.lysator.liu.se/~alla/dia 'yý ziyaret "
202 #: app/commands.c:592
204 msgstr "Dia hakkýnda"
206 #: app/commands.c:635
208 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
209 msgstr "Alexander Larsson'un Dia v, sürüm %s"
211 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
212 #: app/commands.c:641
213 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
216 #: app/commands.c:645
218 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
220 "Lütfen daha fazla bilgi için http://www.lysator.liu.se/~alla/dia 'yý ziyaret "
223 #: app/commands.c:650
224 msgid "Contributors:"
225 msgstr "Destekleyenler:"
227 #: app/commands.c:762
229 "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
230 "crashes. We know there are bugs in it, so don't\n"
231 "bother submitting another report if it crashes"
233 "Düzeltmeleri gösterim þu an hatalý, ve çökebilir\n"
234 "Burada çoðu hatanýn barýndýðýný biliyoruz\n"
235 "ve lütfen bunla alakalý hata çýktýlarýný göndermeyin"
237 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:139
238 msgid "Object defaults"
239 msgstr "Nesne öntanýmlý ayarlarý"
242 msgid "This object has no defaults."
243 msgstr "Bu nesnenin öntanýmlý ayarý yoktur."
245 #: app/defaults.c:110
248 msgstr "Öntanýmlý ayarlarý göster"
250 #. &export_file_format
253 msgid "Export format to use"
254 msgstr "Yüklenen dosyayý ithal et ve çýk"
259 msgid "Export file name to use"
260 msgstr "Yüklenen dosyayý ithal et ve çýk"
264 msgid "Quiet operation"
265 msgstr "Eylemleri gizle"
270 "Error: No arguments found.\n"
271 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
273 "%s seçeneðinde hata var : %s .\n"
274 "`%s --help' ile eriþilebilir komut seçeneklerini görebilirsiniz.\n"
278 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
284 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
285 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
287 "%s seçeneðinde hata var : %s .\n"
288 "`%s --help' ile eriþilebilir komut seçeneklerini görebilirsiniz.\n"
292 msgid "%s error: no input file."
293 msgstr "Geçerli girdi dosyasý gerekli\n"
297 msgid "%s error: only one input file expected."
298 msgstr "Geçerli girdi dosyasý gerekli\n"
302 msgid "%s error: popt library not available on this system"
305 #: app/dia_embedd.c:352
306 msgid "Could not initialize Bonobo!"
307 msgstr "Bonobo'yu baþlatamadým!"
309 #: app/diagram_tree_menu.c:45
311 msgid "/_Sort objects"
312 msgstr "Akýþ diyagram nesneleri"
314 #: app/diagram_tree_menu.c:46
316 msgid "/Sort objects/by _name"
317 msgstr "Nesne menüsü yok"
319 #: app/diagram_tree_menu.c:48
320 msgid "/Sort objects/by _type"
323 #: app/diagram_tree_menu.c:50
324 msgid "/Sort objects/as _inserted"
327 #: app/diagram_tree_menu.c:53
328 msgid "/Sort objects/All by name"
331 #: app/diagram_tree_menu.c:55
332 msgid "/Sort objects/All by type"
335 #: app/diagram_tree_menu.c:57
336 msgid "/Sort objects/All as inserted"
339 #: app/diagram_tree_menu.c:59
340 msgid "/Sort objects/_Default"
343 #: app/diagram_tree_menu.c:60
344 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
347 #: app/diagram_tree_menu.c:62
348 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
351 #: app/diagram_tree_menu.c:64
352 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
355 #: app/diagram_tree_menu.c:66
357 msgid "/Sort _diagrams"
358 msgstr "Diyagramý baþka bir formata dönüþtür (export)"
360 #: app/diagram_tree_menu.c:67
361 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
364 #: app/diagram_tree_menu.c:69
365 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
368 #: app/diagram_tree_menu.c:71
370 msgid "/Sort diagrams/_Default"
371 msgstr "Diyagram Öntanýmlý Deðerleri"
373 #: app/diagram_tree_menu.c:72
374 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
377 #: app/diagram_tree_menu.c:74
378 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
381 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
386 #: app/diagram_tree_menu.c:83
391 #: app/diagram_tree_menu.c:84
392 msgid "/_Hide this type"
395 #: app/diagram_tree_window.c:77
398 msgstr "Diyagram Düzenleyicisi"
404 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:988 app/lineprops_area.c:438
405 #: app/lineprops_area.c:638 app/linewidth_area.c:244
406 #: app/paginate_psprint.c:274
411 #: app/diapagelayout.c:116
413 msgstr "Kaðýt Boyutu"
416 #: app/diapagelayout.c:149
421 #: app/diapagelayout.c:187
425 #: app/diapagelayout.c:199
429 #: app/diapagelayout.c:212
433 #: app/diapagelayout.c:225
437 #: app/diapagelayout.c:238
442 #: app/diapagelayout.c:252
446 #: app/diapagelayout.c:263
450 #: app/diapagelayout.c:275
454 #: app/diapagelayout.c:287
458 #: app/diapagelayout.c:682
460 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
461 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
463 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
467 #: app/dia-props.c:54
468 msgid "Diagram Properties"
469 msgstr "Diagram Özellikleri"
471 #: app/dia-props.c:87
475 #: app/dia-props.c:91
479 #: app/dia-props.c:96
483 #: app/dia-props.c:116
484 msgid "Visible spacing"
485 msgstr "Görülebilir boþluk"
487 #: app/dia-props.c:136
491 #: app/dia-props.c:146
492 msgid "Background Colour"
493 msgstr "Arkaplan Rengi"
495 #: app/dia-props.c:157 lib/diagramdata.c:58
499 #: app/disp_callbacks.c:76 app/properties.c:121
501 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
502 "Undo information erased."
504 "Nesne Geri Alma/Tekrarlama desteklemiyor.\n"
505 "Geri Alma bilgisi silindi."
507 #: app/disp_callbacks.c:213
508 msgid "No object menu"
509 msgstr "Nesne menüsü yok"
512 msgid "Diagram modified!"
513 msgstr "Diagram deðiþtirildi!"
523 "has not been saved. Save changes now?"
525 "Diyagram henüz kaydedilmedi.\n"
526 "Deðiþiklikler þimdi kaydedilsin mi?"
530 msgid "Close Diagram"
531 msgstr "Diyagram Kapatýlsýn mý?"
535 msgid "Discard Changes"
538 #: app/export_png.c:114 app/load_save.c:746 app/render_eps.c:535
539 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1156 plug-ins/dxf/dxf-export.c:480
540 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:731 plug-ins/metapost/render_metapost.c:733
541 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:756 plug-ins/python/pydia-render.c:711
542 #: plug-ins/shape/shape-export.c:134 plug-ins/svg/render_svg.c:150
543 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030 plug-ins/wpg/wpg.c:1064
544 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:90
546 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
547 msgstr "`%s''yi yazmak için açamadým .\n"
549 #: app/export_png.c:122
550 msgid "Could not create PNG write structure"
551 msgstr "PNG yazma yapýsýný yaratamadým"
553 #: app/export_png.c:131
554 msgid "Could not create PNG header info structure"
555 msgstr "PNG baþlýk yapýsýný yaratamadým"
557 #: app/export_png.c:139
558 msgid "Error occurred while writing PNG"
559 msgstr "PNG'i yazarken hata oldu"
562 #: app/export_png.c:258
564 msgid "PNG Export Options"
565 msgstr "Dönüþtürme seçenekleri"
567 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
568 #: app/export_png.c:259 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
572 #: app/export_png.c:264
575 msgstr "Resim dosyasý:"
577 #: app/export_png.c:267
579 msgid "Image height:"
580 msgstr "Resim dosyasý:"
582 #: app/export_png.c:312
583 msgid "Portable Network Graphics"
584 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
586 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:402
588 msgstr "Uzantýsýna göre"
596 msgstr "Seçenekleri aç"
598 #: app/filedlg.c:195 app/filedlg.c:555
599 msgid "Determine file type:"
600 msgstr "Dosya tipini belirle:"
602 #: app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:449
603 msgid "File already exists"
604 msgstr "Dosya zaten var"
608 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
609 "Some things will break."
612 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:452
615 "The file '%s' already exists.\n"
616 "Do you want to overwrite it?"
619 "Üstüne yazmak ister misiniz?"
621 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:464 app/preferences.c:595
622 #: lib/prop_inttypes.c:151
626 #: app/filedlg.c:272 app/filedlg.c:477 app/preferences.c:595
627 #: app/preferences.c:606 lib/prop_inttypes.c:153 lib/prop_inttypes.c:179
633 msgstr "Diyagramý kaydet"
635 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
636 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
639 msgid "Compress diagram files"
640 msgstr "Kaydedilen dosyalarý sýkýþtýr :"
644 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
645 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
651 "Could not determine which export filter\n"
652 "to use to save '%s'"
654 "`%s''yi kaydetmek için kullanýlanacak \n"
655 "dýþarýdan alým filtresini belirleyemedim"
658 msgid "Export Diagram"
659 msgstr "Diyagramý baþka bir formata dönüþtür (export)"
662 msgid "Export Options"
663 msgstr "Dönüþtürme seçenekleri"
665 #: app/interface.c:43
666 msgid "Modify object(s)"
667 msgstr "Nesne(leri) deðiþtir"
669 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
673 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
674 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
675 #: objects/FS/function.c:951
679 #: app/interface.c:53
680 msgid "Scroll around the diagram"
681 msgstr "Diyagramýn etrafýnda gez"
683 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
687 #: app/interface.c:58
691 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
692 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
693 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
694 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
695 #: app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77 lib/properties.h:495
696 #: lib/properties.h:498 objects/UML/activity.c:123 objects/UML/actor.c:114
697 #: objects/UML/classicon.c:137 objects/UML/component.c:120
698 #: objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113 objects/UML/object.c:141
699 #: objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:133
700 #: objects/UML/usecase.c:130
704 #: app/interface.c:63
708 #: app/interface.c:64 app/menus.c:220
712 #: app/interface.c:68
713 msgid "Create Ellipse"
716 #: app/interface.c:69 app/menus.c:221
720 #: app/interface.c:73
721 msgid "Create Polygon"
722 msgstr "Poligon yarat"
724 #: app/interface.c:74 app/menus.c:222
728 #: app/interface.c:78
729 msgid "Create Beziergon"
730 msgstr "Bezyergen yarat"
732 #: app/interface.c:79 app/menus.c:223
736 #: app/interface.c:83
740 #: app/interface.c:84 app/menus.c:225 objects/standard/line.c:242
744 #: app/interface.c:88
748 #: app/interface.c:89 app/menus.c:226
752 #: app/interface.c:93
753 msgid "Create Zigzagline"
754 msgstr "Zikzak çizgisi yarat"
756 #: app/interface.c:94 app/menus.c:227
758 msgstr "Zikzak Çizgi"
760 #: app/interface.c:98
761 msgid "Create Polyline"
762 msgstr "Çizgin yarat"
764 #: app/interface.c:99 app/menus.c:228
768 #: app/interface.c:103
769 msgid "Create Bezierline"
770 msgstr "Bezyer çizgisini yarata"
772 #: app/interface.c:104 app/menus.c:229
774 msgstr "Bezyer çizgisi"
776 #: app/interface.c:108
780 #: app/interface.c:109 app/menus.c:231
784 #: app/interface.c:468
788 #: app/interface.c:512
789 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
790 msgstr "tool_select_update'de NULL bilgisi verildi"
792 #: app/interface.c:973
794 "Foreground & background colors. The small black and white squares reset "
795 "colors. The small arrows swap colors. Double click to change colors."
797 "Önalan ve ardalan renkleri. Ufak siyah ve beyaz kareler renkleri ilk haline "
798 "getirUfak oklar renkleri deðiþtirir. Çift-týklayýp renkleri "
799 "deðiþtirebilirsiniz."
801 #: app/interface.c:1122
802 msgid "Diagram Editor"
803 msgstr "Diyagram Düzenleyicisi"
805 #: app/layer_dialog.c:69
809 #: app/layer_dialog.c:70
811 msgstr "Katmaný yükselt"
813 #: app/layer_dialog.c:71
815 msgstr "Katmaný alçalt"
817 #: app/layer_dialog.c:72
821 #: app/layer_dialog.c:206
825 #: app/layer_dialog.c:218
827 msgstr "Diyagramlar:"
829 #: app/layer_dialog.c:263 app/pagesetup.c:83 app/preferences.c:739
833 #: app/layer_dialog.c:308
837 #: app/layer_dialog.c:511
841 #: app/layer_dialog.c:953
842 msgid "Edit Layer Attributes"
843 msgstr "Katman özelliklerini düzenle"
845 #: app/layer_dialog.c:969
847 msgstr "Katman ismi:"
850 #: app/layer_dialog.c:978 app/lineprops_area.c:429 app/lineprops_area.c:628
851 #: app/linewidth_area.c:235 app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:266
852 #: app/preferences.c:721
856 #: app/lineprops_area.c:418
857 msgid "Arrow Properties"
858 msgstr "Ok Özellikleri"
860 #: app/lineprops_area.c:475 app/lineprops_area.c:661
864 #: app/lineprops_area.c:617
865 msgid "Line Style Properties"
866 msgstr "Çizgi Stil Özellikleri"
868 #: app/linewidth_area.c:216 lib/properties.h:471
869 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
871 msgstr "Çizgi Geniþliði"
873 #: app/linewidth_area.c:222
875 msgstr "Çizgi Geniþliði:"
877 #: app/load_save.c:200
879 "Error loading diagram.\n"
880 "Linked object not found in document."
882 "Diyagram yüklenirken hata oldu.\n"
883 "Baðlý nesne dokümanda bulunamadý."
885 #: app/load_save.c:203
887 "Error loading diagram.\n"
888 "connection point does not exist."
890 "Diyagram yüklenirken hata oldu .\n"
891 "baðlantý noktasý yok."
893 #: app/load_save.c:206
895 "Error loading diagram.\n"
896 "connection handle does not exist."
898 "Diyagram yüklenirken hata oldu .\n"
899 "baðlantý yöneticisi yok."
901 #: app/load_save.c:255
902 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
903 msgstr "Bir dizin deðil, bir dosyayý belirtmek zorundasýnýz.\n"
905 #: app/load_save.c:262 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1168
906 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347 plug-ins/xslt/xslt.c:81
908 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
909 msgstr "`%s' okunmak için açýlamadý.\n"
911 #: app/load_save.c:271 app/load_save.c:276
914 "Error loading diagram %s.\n"
917 "%s diyagramý yüklenirken hata oldu.\n"
918 "Bilinmeyen dosya tipi."
920 #: app/load_save.c:283
923 "Error loading diagram %s.\n"
926 "%s diyagramsi yüklenirken hata oldu.\n"
927 "Bir Dia dosyasý deðil."
929 #: app/load_save.c:469
932 "Error loading diagram:\n"
934 "A valid Dia file defines at least one layer."
936 "%s diyagramsi yüklenirken hata oldu.\n"
937 "Bir Dia dosyasý deðil."
939 #: app/load_save.c:779
941 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
942 msgstr "`%s' dosyasý kaydedilemedi.\n"
944 #: app/load_save.c:849 app/load_save.c:854
945 msgid "Native Dia Diagram"
946 msgstr "Gerçek Dia Diyagramý"
948 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
950 msgstr "_Yeni diyagram"
952 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
953 msgid "Create new diagram"
954 msgstr "Yeni bir diyagram yarat"
958 msgid "_Diagram tree"
959 msgstr "Diyagram Düzenleyicisi"
963 msgid "Show diagram tree"
964 msgstr "_Yeni diyagram"
968 msgid "_Sheets and Objects..."
969 msgstr "Standart nesneler"
972 msgid "Modify sheets and their objects"
982 msgstr "_Dýþarý gönder ..."
985 msgid "Page Set_up..."
986 msgstr "Sayfa ayarlarý..."
989 msgid "_Print Diagram..."
990 msgstr "Diyagramý yazdýr..."
998 msgstr "Metni kopyala"
1006 msgstr "Metni _yapýþtýr"
1010 msgstr "_Yakýnlaþtýr"
1015 msgstr "%50 yakýnlaþtýr"
1019 msgstr "_Uzaklaþtýr"
1023 msgid "Zoom out 50%"
1024 msgstr "%50 uzaklaþtýr"
1031 msgid "Diagram Properties..."
1032 msgstr "Diyagram Özellikleri ..."
1035 msgid "_AntiAliased"
1036 msgstr "_Düzeltmeli"
1038 #. TODO: Show Menu Bar F9. Hub's cool code.
1042 msgstr "Kenarý göster:"
1045 msgid "_Snap To Grid"
1046 msgstr "Çizgiye takýl"
1049 msgid "Show _Rulers"
1050 msgstr "Cetvelleri göster"
1053 msgid "Show _Connection Points"
1054 msgstr "_Baðlantý noktalarýný göster"
1058 msgstr "_Yeni bakýþ"
1062 msgstr "_Hepsini göster"
1070 msgstr "Yer deðiþtir"
1080 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1081 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:783 objects/FS/function.c:671
1082 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1086 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1094 #: app/menus.c:171 lib/widgets.c:1009 objects/UML/association.c:1071
1110 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:459 lib/widgets.c:551
1114 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:460 lib/widgets.c:557
1118 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:461 lib/widgets.c:563
1122 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1123 msgid "Equal Distance"
1124 msgstr "Eþit mesafede"
1126 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1144 msgid "Send to _Back"
1148 msgid "Bring to _Front"
1149 msgstr "Arkaya gönder"
1153 msgid "Send Backwards"
1157 msgid "Bring Forwards"
1166 msgstr "Gruplamayý kaldýr"
1169 msgid "Align _Horizontal"
1170 msgstr "Yatay hizala"
1173 msgid "Align _Vertical"
1174 msgstr "Dikey hizala"
1178 msgstr "Ö_zellikler"
1198 msgstr "D_iyaloglar"
1201 msgid "_Input Methods"
1204 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1208 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1210 msgstr "/Dosya/_Yeni"
1212 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1216 #. recent file list is dynamically inserted here
1217 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1218 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1220 msgstr "/_Dosya/---"
1224 msgid "/File/_Diagram tree"
1225 msgstr "/Dosya/Diyagramý _yazdýr..."
1228 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1232 msgid "/File/_Preferences..."
1233 msgstr "/Dosya/_Tercihler..."
1236 msgid "/File/P_lugins"
1237 msgstr "/Dosya/_Eklentiler"
1239 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1241 msgstr "/Dosya/Çý_k"
1248 msgid "/Help/_Manual"
1249 msgstr "/Yardým/_Kýlavuz"
1253 msgstr "/_Yardým/---"
1256 msgid "/Help/_About"
1257 msgstr "/Yardým/_Bilgi"
1261 msgstr "/Dosya/_Kaydet"
1264 msgid "/File/Save _As..."
1265 msgstr "/Dosya/_Farklý kaydet ..."
1268 msgid "/File/_Export..."
1269 msgstr "/Dosya/Dýþarý gönder..."
1272 msgid "/File/Page Set_up..."
1273 msgstr "/Dosya/Sayfa Ayarlarý ..."
1276 msgid "/File/_Print Diagram..."
1277 msgstr "/Dosya/Diyagramý _yazdýr..."
1280 msgid "/File/_Close"
1281 msgstr "/Dosya/_Kapat"
1289 msgstr "/Düzenle/_Geri al"
1293 msgstr "/Düzenle/_Tekrarla"
1295 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1298 msgstr "/_Görünüm/---"
1302 msgstr "/Düzenle/_Kopyala"
1306 msgstr "/Düzenle/Ke_s"
1309 msgid "/Edit/_Paste"
1310 msgstr "/Düzenle/_Yapýþtýr"
1313 msgid "/Edit/_Delete"
1314 msgstr "/Dðzenle/_Sil"
1317 msgid "/Edit/Copy Text"
1318 msgstr "/Düzenle/Metni kopyala"
1321 msgid "/Edit/Cut Text"
1322 msgstr "/Düzenle/Metni kes"
1325 msgid "/Edit/Paste _Text"
1326 msgstr "/Deðiþtir/Metni ya_pýþtýr"
1333 msgid "/View/Zoom _In"
1334 msgstr "/Görünüm/_Yakýnlaþtýr"
1337 msgid "/View/Zoom _Out"
1338 msgstr "/Görünüm/_Uzaklaþtýr"
1342 msgstr "/Görünüm/_Büyült"
1346 msgid "/View/Zoom/400%"
1347 msgstr "/Görünüm/Büyült/%400"
1351 msgid "/View/Zoom/283%"
1352 msgstr "/Görünüm/Büyült/%283"
1356 msgid "/View/Zoom/200%"
1357 msgstr "/Görünüm/Büyült/%200"
1361 msgid "/View/Zoom/141%"
1362 msgstr "/Görünüm/Büyült/%141"
1366 msgid "/View/Zoom/100%"
1367 msgstr "/Görünüm/Büyült/%100"
1371 msgid "/View/Zoom/85%"
1372 msgstr "/Görünüm/Büyült/%85"
1376 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1377 msgstr "/Görünüm/Büyült/%70.7"
1381 msgid "/View/Zoom/50%"
1382 msgstr "/Görünüm/Büyült/%50"
1386 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1387 msgstr "/Görünüm/Büyült/%35.4"
1391 msgid "/View/Zoom/25%"
1392 msgstr "/Görünüm/Büyült/%25"
1394 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1396 msgstr "/_Görünüm/---"
1399 msgid "/View/Diagram Properties..."
1400 msgstr "/Görünüm/Diyagram Özellikleri..."
1403 msgid "/View/_AntiAliased"
1404 msgstr "/Görünüm/_Düzeltmeli"
1408 msgid "/View/Show _Grid"
1409 msgstr "/Görünüm/_Hepsini göster"
1412 msgid "/View/_Snap To Grid"
1413 msgstr "/Görünüm/_Aða takýl"
1416 msgid "/View/Show _Rulers"
1417 msgstr "/Görünüm/Cetvelleri göster"
1420 msgid "/View/Show _Connection Points"
1421 msgstr "/Görünüm/_Baðlantý noktalarýný göster"
1424 msgid "/View/New _View"
1425 msgstr "/Görünüm/_Yeni bakýþ"
1427 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1429 msgid "/View/Show _All"
1430 msgstr "/Görünüm/_Hepsini göster"
1434 msgid "/View/Re_draw"
1435 msgstr "/Görünüm/_Yeni bakýþ"
1443 msgstr "/Seç/Hepsini"
1446 msgid "/Select/None"
1447 msgstr "/Seç/Hiçbirini"
1449 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
1450 msgid "/Select/Invert"
1451 msgstr "/Seç/Ters çevir"
1454 msgid "/Select/Connected"
1455 msgstr "/Seç/Baþlý olanlarý"
1458 msgid "/Select/Transitive"
1459 msgstr "/Seç/Geçimlileri"
1462 msgid "/Select/Same Type"
1463 msgstr "/Seç/Ayný tipdekiler"
1470 msgid "/Select/Replace"
1471 msgstr "/Seç/Yerine yap"
1474 msgid "/Select/Union"
1475 msgstr "/Seç/Birleþim"
1478 msgid "/Select/Intersect"
1479 msgstr "/Seç/Kesiþim"
1482 msgid "/Select/Remove"
1490 msgid "/Objects/Send to _Back"
1491 msgstr "/Nesneler/Arkaya gönder"
1494 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1495 msgstr "/Nesneler/Öne getir"
1499 msgid "/Objects/Send Backwards"
1500 msgstr "/Nesneler/Arkaya gönder"
1504 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1505 msgstr "/Nesneler/Öne getir"
1507 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415 app/menus.c:421 app/menus.c:429
1508 msgid "/Objects/---"
1509 msgstr "/Nesneler/---"
1512 msgid "/Objects/_Group"
1513 msgstr "/Nesneler/Grupla"
1515 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1517 msgid "/Objects/_Ungroup"
1518 msgstr "/Nesneler/Gruplamayý çöz"
1521 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1522 msgstr "/Nesneler/Dikey hizala"
1525 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1526 msgstr "/Nesneler/Dikey hizala/Sol"
1529 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1530 msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama/Orta"
1533 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1534 msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama/Sað"
1537 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1538 msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama/Eþit mesafe"
1541 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1542 msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama/Bitiþik"
1545 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1546 msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama"
1549 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1550 msgstr "/Nesneler/Dikey Hizalama/Üst"
1554 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1555 msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama"
1558 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1559 msgstr "/Nesneler/Dikey Hizalama/Alt"
1562 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1563 msgstr "/Nesneler/Dikey Hizalama/Eþit mesafe"
1566 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1567 msgstr "/Nesneler/Dikey Hizalama/Bitiþik"
1574 msgid "/Tools/Modify"
1575 msgstr "/Araçlar/Deðiþtir"
1578 msgid "/Tools/Magnify"
1579 msgstr "/Araçlar/Büyüteç"
1582 msgid "/Tools/Scroll"
1583 msgstr "/Araçlar/Kaydýrma"
1587 msgstr "/Araçlar/Metin"
1591 msgstr "/Araçlar/Kutu"
1594 msgid "/Tools/Ellipse"
1595 msgstr "/Araçlar/Elips"
1598 msgid "/Tools/Polygon"
1599 msgstr "/Araçlar/Çokgen"
1602 msgid "/Tools/Beziergon"
1603 msgstr "/Araçlar/Bezyergen"
1605 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
1612 msgstr "/Araçlar/Çizgi"
1616 msgstr "/Araçlar/Üst-daire"
1619 msgid "/Tools/Zigzagline"
1620 msgstr "/Araçlar/Zikzak çizgisi"
1623 msgid "/Tools/Polyline"
1624 msgstr "/Araçlar/Diyagramn"
1627 msgid "/Tools/Bezierline"
1628 msgstr "/Araçlar/Bezyer çizgisi"
1631 msgid "/Tools/Image"
1632 msgstr "/Araçlar/Resim"
1636 msgstr "/_Diyaloglar"
1639 msgid "/Dialogs/_Properties"
1640 msgstr "/Diyaloglar/Ö_zellikler"
1643 msgid "/Dialogs/_Layers"
1644 msgstr "/Diyaloglar/Katmanlar"
1647 msgid "/_Input Methods"
1651 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1652 msgstr "tool_menu_select'de tooldata NULL olarak verildi"
1655 msgid "Diagram Menu"
1656 msgstr "Diyagram menüsü"
1661 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1662 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1665 #: app/modify_tool.c:315
1667 msgid "Couldn't get GTK settings"
1668 msgstr "Metin bilgisi okunamadý: %s\n"
1670 #: app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:730
1674 #: app/paginate_psprint.c:226
1675 msgid "Select Printer"
1676 msgstr "Yazýcýyý seç"
1678 #: app/paginate_psprint.c:238
1682 #: app/paginate_psprint.c:251
1686 #: app/paginate_psprint.c:340
1688 msgid "Could not run command '%s'"
1689 msgstr "`%s''yi açamadým"
1691 #: app/paginate_psprint.c:343
1693 msgid "Could not open '%s' for writing"
1694 msgstr "`%s''yi yazmak için açamadým"
1696 #: app/paginate_psprint.c:367
1697 msgid "Error occured while printing"
1698 msgstr "Yazdýrýrken bir hata oluþtu"
1700 #: app/plugin-manager.c:200
1704 #: app/plugin-manager.c:254
1709 #: app/plugin-manager.c:261 objects/UML/class.c:105
1710 #: objects/UML/large_package.c:120
1715 #: app/plugin-manager.c:267
1720 #: app/plugin-manager.c:276
1722 msgid "Load at Startup"
1723 msgstr "Baþlangýçta otomatik yükle"
1725 #: app/plugin-manager.c:283
1730 #: app/preferences.c:103
1731 msgid "User Interface"
1732 msgstr "Kullanýcý arayüzü"
1734 #: app/preferences.c:104
1735 msgid "Diagram Defaults"
1736 msgstr "Diyagram Öntanýmlý Deðerleri"
1738 #: app/preferences.c:105
1739 msgid "View Defaults"
1740 msgstr "Öntanýmlý ayarlarý göster"
1742 #: app/preferences.c:106
1746 #: app/preferences.c:107
1748 msgid "Diagram Tree"
1749 msgstr "Diyagram menüsü"
1751 #: app/preferences.c:121
1752 msgid "Reset tools after create:"
1753 msgstr "Yarattýktan sonra araçlarý önayarlara dönüþtür"
1755 #: app/preferences.c:122
1756 msgid "Compress saved files:"
1757 msgstr "Kaydedilen dosyalarý sýkýþtýr :"
1759 #: app/preferences.c:123
1760 msgid "Number of undo levels:"
1761 msgstr "Geri alma seviyesi:"
1763 #: app/preferences.c:124
1765 "Reverse dragging selects\n"
1766 "intersecting objects:"
1768 "Ters tarafa çekme \n"
1769 "nesnelerin kesimlerini belirtir :"
1771 #: app/preferences.c:125
1772 msgid "Recent documents list size:"
1775 #: app/preferences.c:126
1776 msgid "Use menu bar:"
1777 msgstr "Menü çubuðunu kullan:"
1779 #: app/preferences.c:128
1780 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
1783 #: app/preferences.c:130
1784 msgid "New diagram:"
1785 msgstr "Yeni diyagram"
1787 #: app/preferences.c:131
1792 #: app/preferences.c:133
1794 msgstr "Kaðýt türü:"
1796 #: app/preferences.c:136
1798 msgstr "Yeni pencere:"
1800 #: app/preferences.c:137
1804 #: app/preferences.c:138
1808 #: app/preferences.c:139
1812 #: app/preferences.c:141
1813 msgid "Connection Points:"
1814 msgstr "Baðlantý noktalarý:"
1816 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1817 #: app/preferences.c:142 app/preferences.c:145 app/preferences.c:150
1819 msgstr "Görünebilinirlik:"
1821 #: app/preferences.c:144
1822 msgid "Page breaks:"
1823 msgstr "Sayfa kýrýlýmlara:"
1825 #: app/preferences.c:146 app/preferences.c:154
1829 #: app/preferences.c:147 app/preferences.c:155
1830 msgid "Solid lines:"
1831 msgstr "Dolgun çizgileri:"
1833 #: app/preferences.c:151
1835 msgstr "Yakalama hedefi:"
1837 #: app/preferences.c:152
1841 #: app/preferences.c:153
1845 #: app/preferences.c:166
1847 msgid "Diagram tree window:"
1848 msgstr "Diyagram menüsü"
1850 #: app/preferences.c:168
1852 msgid "Show at startup:"
1853 msgstr "Baþlangýçta otomatik yükle"
1855 #: app/preferences.c:170
1857 msgid "Default width:"
1858 msgstr "Çizgi Geniþliði:"
1860 #: app/preferences.c:172
1861 msgid "Default height:"
1864 #: app/preferences.c:174
1865 msgid "Remember last size:"
1868 #: app/preferences.c:176
1869 msgid "Save hidden object types:"
1872 #: app/preferences.c:303
1874 msgid "Could not open `%s' for writing"
1875 msgstr "`%s''yi yazmak için açamadým"
1877 #: app/preferences.c:691 app/preferences.c:700
1881 #: app/properties.c:48
1882 msgid "Object properties"
1883 msgstr "Nesne özellikleri"
1885 #: app/properties.c:68
1886 msgid "This object has no properties."
1887 msgstr "Bu nesnenin özellikleri yoktur ."
1889 #: app/properties.c:165
1890 msgid "Properties: "
1891 msgstr "Özellikler: "
1893 #: app/properties.c:169
1894 msgid "Object properties:"
1895 msgstr "Nesne özellikleri:"
1897 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1898 #. but any item on the File menu will do
1899 #: app/recent_files.c:137
1901 msgid "<Toolbox>/File/Plugins"
1902 msgstr "/Dosya/_Eklentiler"
1904 #: app/recent_files.c:259
1906 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1907 msgstr "/Dosya/Çý_k"
1909 #: app/recent_files.c:295
1911 msgid "Can't open history file for writing."
1912 msgstr "`%s''yi yazmak için açamadým .\n"
1914 #: app/render_eps.c:975
1915 msgid "Encapsulated Postscript"
1916 msgstr "Encapsulated Postscript (EPS)"
1918 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:266
1919 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1938 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1939 "Editing shapes is disabled."
1944 msgid "Widget not found: %s"
1954 msgid "Programmed Object"
1955 msgstr "Zamanlama diyagram nesneleri"
1957 #: app/sheets_dialog.c:81
1959 msgid "Sheets and Objects"
1960 msgstr "Standart nesneler"
1962 #: app/sheets_dialog.c:107 app/sheets_dialog_callbacks.c:186
1966 #: app/sheets_dialog.c:117 app/sheets_dialog_callbacks.c:188
1970 #: app/sheets_dialog.c:124 app/sheets_dialog_callbacks.c:190
1975 #: app/sheets_dialog.c:134 app/sheets_dialog_callbacks.c:192
1979 #: app/sheets_dialog.c:231
1984 #: app/sheets_dialog.c:233
1989 #: app/sheets_dialog.c:264
1994 #: app/sheets_dialog.c:353 objects/UML/class_dialog.c:828
1995 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
1996 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
2000 #: app/sheets_dialog.c:361 app/sheets_dialog.c:793
2005 #: app/sheets_dialog.c:376
2010 #: app/sheets_dialog.c:385
2015 #: app/sheets_dialog.c:412 app/sheets_dialog.c:475
2017 msgid "description:"
2020 #: app/sheets_dialog.c:424
2025 #: app/sheets_dialog.c:445 app/sheets_dialog_callbacks.c:298
2026 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
2029 msgstr "Çizgi rengi"
2031 #: app/sheets_dialog.c:567
2033 msgid "Edit Attributes"
2034 msgstr "Katman özelliklerini düzenle"
2036 #: app/sheets_dialog.c:582
2041 #: app/sheets_dialog.c:598 app/sheets_dialog.c:691
2042 msgid "Description:"
2045 #: app/sheets_dialog.c:617 objects/FS/flow-ortho.c:166 objects/FS/flow.c:144
2046 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
2047 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
2051 #: app/sheets_dialog.c:655
2056 #: app/sheets_dialog.c:671 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
2057 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:1049
2058 #: objects/UML/class_dialog.c:865 objects/UML/class_dialog.c:1792
2059 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2536
2060 #: objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
2061 #: objects/UML/realizes.c:122
2065 #: app/sheets_dialog.c:808
2070 #: app/sheets_dialog.c:835
2075 #: app/sheets_dialog.c:919
2077 msgid "Select SVG Shape File"
2078 msgstr "Resim dosyasýný seç"
2080 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:173
2083 msgstr "Metni kopyala"
2085 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:175
2089 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:177
2094 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:179
2098 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:312
2105 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:315
2112 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:318
2117 msgstr "Ileti tipi:"
2119 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2121 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2124 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:816
2126 msgid "Error examining %s: %s"
2127 msgstr "Birimler okunurken hata oluþtu: %s\n"
2129 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:836
2131 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2132 msgstr "`%s' için doðru dizinlemeyi arýtamadým"
2134 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:905
2135 msgid "Sheet must have a Name"
2138 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1594 app/sheets_dialog_callbacks.c:1600
2140 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2141 msgstr "`%s''yi açamadým"
2143 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1651
2145 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2146 msgstr "`%s''yi yazmak için açamadým .\n"
2148 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1660
2152 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
2157 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1676
2160 msgstr "Dia sürüm %s"
2162 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
2167 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1697
2169 msgid "add shapes here"
2170 msgstr "Dia þekil dosyasý"
2174 msgstr "Yükleniyor..."
2179 msgstr "Dia sürüm %s"
2181 #: dia.desktop.in.h:2
2183 msgid "Diagram editor"
2184 msgstr "Diyagram Düzenleyicisi"
2186 #: lib/bezier_conn.c:528
2187 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2188 msgstr "Ýç hata: Bezyer çizgisinin bitiþ noktasýnýn köþe tipini belirtirken"
2190 #: lib/dia_xml.c:147
2193 "The file %s has no encoding specification;\n"
2194 "assuming it is encoded in %s"
2197 #: lib/dia_xml.c:466
2198 msgid "Taking point value of non-point node."
2199 msgstr "Nokta-olmayan 'node'un nokta deðerini alýnýyor."
2201 #: lib/dia_xml.c:478
2203 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2204 msgstr "Hatalý x noktasý deðeri \"%s\" %f; dikkate alýnmadý."
2206 #: lib/dia_xml.c:486
2207 msgid "Error parsing point."
2208 msgstr "Okuma noktasý hatasý"
2210 #. don't bother with useless warnings (see above)
2211 #: lib/dia_xml.c:494
2213 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2214 msgstr "Hatalý y noktasý deðeri \"%s\" %f; dikkate alýnmadý."
2216 #: lib/dia_xml.c:880
2218 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2219 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2220 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2225 msgid "Can't load font %s.\n"
2228 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2229 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2230 #: lib/diagtkfontsel.c:72
2231 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2234 #: lib/diagtkfontsel.c:207
2237 msgstr "Makro çaðrýsý"
2239 #: lib/diagtkfontsel.c:208
2240 msgid "The X string that represents this font."
2243 #: lib/diagtkfontsel.c:214
2245 msgid "Preview text"
2248 #: lib/diagtkfontsel.c:215
2249 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2252 #: lib/diagtkfontsel.c:319
2256 #: lib/diagtkfontsel.c:325
2261 #: lib/diagtkfontsel.c:331
2266 #. create the text entry widget
2267 #: lib/diagtkfontsel.c:460
2272 #: lib/diagtkfontsel.c:1250
2274 msgid "Font Selection"
2278 msgid "There is one similar message."
2283 msgid "Show repeated messages"
2284 msgstr "Bir mesaj yarat"
2286 #: lib/message.c:104
2288 msgid "There are %d similar messages."
2289 msgstr "Bir mesaj yarat"
2291 #: lib/message.c:115 lib/message.c:194
2295 #: lib/message.c:117 lib/message.c:182
2299 #: lib/message.c:171
2303 #: lib/object_defaults.c:124
2306 "Error loading defaults '%s'.\n"
2307 "Not a Dia diagram file."
2309 "%s diyagramsi yüklenirken hata oldu.\n"
2310 "Bir Dia dosyasý deðil."
2312 #: lib/plug-ins.c:120
2316 #: lib/plug-ins.c:228
2318 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2319 msgstr "`%s' için doðru dizinlemeyi arýtamadým"
2321 #: lib/plug-ins.c:234
2324 "Could not load plugin '%s'\n"
2327 "`%s' eklentisini yükleyemedim\n"
2330 #: lib/plug-ins.c:247
2332 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2333 msgstr "`%s''de eklenti baþlangýç iþlevini bulamadým"
2335 #: lib/plug-ins.c:249
2336 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2339 #: lib/plug-ins.c:257
2340 msgid "dia_pluin_init() call failed"
2343 #: lib/plug-ins.c:276
2345 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2346 msgstr "%s eklentisi kaldýrýlamadý"
2348 #: lib/plug-ins.c:364
2351 "Could not open `%s'\n"
2353 msgstr "`%s''yi açamadým"
2355 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:474
2357 msgstr "Çizgi rengi"
2359 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:477
2361 msgstr "Çizgi biçemi"
2363 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:481
2365 msgstr "Dolgu rengi"
2367 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:484
2368 msgid "Draw background"
2369 msgstr "Ardalaný boya"
2371 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:488
2373 msgstr "Baþlangýç oku"
2375 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:491
2379 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:501
2380 msgid "Text alignment"
2381 msgstr "Metin hizalama"
2383 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:504 objects/GRAFCET/condition.c:131
2384 #: objects/GRAFCET/step.c:162 objects/GRAFCET/transition.c:141
2385 #: objects/UML/class_dialog.c:327 objects/chronogram/chronoline.c:182
2386 #: objects/chronogram/chronoref.c:163
2390 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:507 objects/GRAFCET/condition.c:133
2391 #: objects/GRAFCET/step.c:164 objects/GRAFCET/transition.c:143
2392 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
2394 msgstr "Yazýtipi boyutu"
2396 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:510 objects/GRAFCET/step.c:166
2397 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
2399 msgstr "Metin rengi"
2401 #: lib/widgets.c:217
2402 msgid "Other fonts..."
2405 #: lib/widgets.c:319
2407 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2408 msgstr " Renk okunamadý: %s/n"
2410 #. We hit the Other fonts... entry
2411 #: lib/widgets.c:362
2414 msgstr "Yazýcýyý seç"
2416 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2417 #: lib/widgets.c:672 objects/FS/function.c:1039
2421 #: lib/widgets.c:678
2425 #: lib/widgets.c:684
2427 msgstr "Tire-noktalý"
2429 #: lib/widgets.c:690
2430 msgid "Dash-Dot-Dot"
2431 msgstr "Tire-nokta-noktalý"
2433 #: lib/widgets.c:696
2437 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2438 #: lib/widgets.c:714
2439 msgid "Dash length: "
2440 msgstr "Tire uzunluðu:"
2442 #: lib/widgets.c:1010
2446 #: lib/widgets.c:1011
2447 msgid "Hollow Triangle"
2450 #: lib/widgets.c:1012
2451 msgid "Filled Triangle"
2452 msgstr "Dolgulu üçgen"
2454 #: lib/widgets.c:1013
2456 msgid "Unfilled Triangle"
2459 #: lib/widgets.c:1014
2460 msgid "Filled Diamond"
2461 msgstr "Dolgulu mücevher"
2463 #: lib/widgets.c:1015
2467 #: lib/widgets.c:1016
2468 msgid "Slashed Cross"
2469 msgstr "Karþýlýklý çarpý"
2471 #: lib/widgets.c:1017
2472 msgid "Filled Ellipse"
2473 msgstr "Dolgulu elips"
2475 #: lib/widgets.c:1018
2476 msgid "Hollow Ellipse"
2479 #: lib/widgets.c:1019
2482 msgstr "Dolgulu nokta"
2484 #: lib/widgets.c:1020
2485 msgid "Dimension Origin"
2488 #: lib/widgets.c:1021
2490 msgstr "Boþluklu nokta"
2492 #: lib/widgets.c:1022
2494 msgid "Double Hollow triangle"
2495 msgstr "Çift Boþ üçgen"
2497 #: lib/widgets.c:1023
2499 msgid "Double Filled triangle"
2500 msgstr "Çift Dolgulu Üçgen"
2502 #: lib/widgets.c:1024
2505 msgstr "Dolgulu Kutu"
2507 #: lib/widgets.c:1025
2509 msgstr "Boþluklu Kutu"
2511 #: lib/widgets.c:1026
2516 #: lib/widgets.c:1027
2517 msgid "Integral Symbol"
2518 msgstr "Ýntegral Ýþareti"
2520 #: lib/widgets.c:1028
2525 #: lib/widgets.c:1029
2530 #: lib/widgets.c:1030
2532 msgid "Filled Concave"
2533 msgstr "Dolgulu Kutu"
2535 #: lib/widgets.c:1031
2537 msgid "Blanked Concave"
2538 msgstr "Boþluklu Kutu"
2540 #: lib/widgets.c:1068
2544 #: lib/widgets.c:1081
2548 #: lib/widgets.c:1208
2549 msgid "Select image file"
2550 msgstr "Resim dosyasýný seç"
2552 #: lib/widgets.c:1238
2556 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
2558 msgid "Bond graph objects"
2559 msgstr "Standart nesneler"
2561 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
2562 msgid "Chronogram diagram objects"
2563 msgstr "Zamanlama diyagram nesneleri"
2565 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
2569 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
2574 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
2579 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
2580 msgid "Event specification"
2581 msgstr "Olay koþullarý"
2583 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
2586 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
2587 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
2588 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
2589 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
2590 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2592 "Eylem anlatýmý :\n"
2593 "@ zaman göstergeyi belirli bir zamanda oturt .\n"
2594 "( süre sinyali üste koyup, belirlenen süreyi bekle .\n"
2595 ") süre sinyali aþaða koyup, belirlenen süreyi bekle .\n"
2596 "u süre sinyali \"belirsiz\" durumu koy, belirlenen süreyi bekle .\n"
2597 "örnek : @ 1.0 ( 2.0 ) 1.0 ( 2.0 ) \n"
2599 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
2601 msgstr "Parametreler"
2603 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
2606 msgstr "Baþlama zamaný"
2608 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
2611 msgstr "Bitiþ zamaný"
2613 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
2616 msgstr "Yükselme zamaný"
2618 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
2621 msgstr "Düþme zamaný"
2623 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
2624 msgid "Multi-bit data"
2625 msgstr "Çoklu-bitlik veri"
2627 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
2631 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
2636 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
2638 msgid "Data line width"
2639 msgstr "Veri çizgisi eni:"
2641 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
2644 msgstr "Çizgi rengi"
2646 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
2649 msgstr "Zaman verisi"
2651 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
2653 msgid "Major time step"
2654 msgstr "Büyük zaman adýmý"
2656 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
2658 msgid "Minor time step"
2659 msgstr "Ufak zaman adýmý"
2661 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
2663 msgid "Minor step line width"
2664 msgstr "Ufak adým çizgisi eni"
2666 #: objects/custom/custom.c:117
2670 #: objects/custom/custom.c:117
2671 msgid "Custom XML shapes loader"
2672 msgstr "Özel XML þekil yükleyicisi"
2674 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
2675 msgid "Flip horizontal"
2676 msgstr "Yatay çevir"
2678 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
2679 msgid "Flip vertical"
2680 msgstr "Dikey çevir"
2682 #: objects/custom/custom_object.c:1406
2683 msgid "Flip Horizontal"
2684 msgstr "Yatay ters çevir"
2686 #: objects/custom/custom_object.c:1407
2687 msgid "Flip Vertical"
2688 msgstr "Dikey ters çevir"
2690 #: objects/custom/custom_object.c:1444
2692 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
2693 msgstr "Nesne tipi %s için ikon dosyaý %s açýlamadý"
2695 #: objects/ER/attribute.c:152
2700 #: objects/ER/attribute.c:154
2703 msgstr "Zayýf anahtar:"
2705 #: objects/ER/attribute.c:156
2710 #: objects/ER/attribute.c:158
2713 msgstr "Çoklu deðerli:"
2715 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
2719 #: objects/ER/entity.c:130
2724 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2728 #: objects/ER/er.c:44
2729 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2730 msgstr "Varlýk/Ýliþki diyagram nesneleri"
2732 #: objects/ER/participation.c:114
2736 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
2737 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:552
2738 #: objects/UML/association.c:686 objects/UML/dependency.c:351
2739 #: objects/UML/generalization.c:347 objects/UML/realizes.c:340
2740 #: objects/standard/zigzagline.c:495
2744 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
2745 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:553
2746 #: objects/UML/association.c:687 objects/UML/dependency.c:352
2747 #: objects/UML/generalization.c:348 objects/UML/realizes.c:341
2748 #: objects/standard/zigzagline.c:496
2749 msgid "Delete segment"
2752 #: objects/ER/relationship.c:139
2753 msgid "Left Cardinality:"
2754 msgstr "Sol sayallýk:"
2756 #: objects/ER/relationship.c:141
2757 msgid "Right Cardinality:"
2758 msgstr "Sað sayallýk:"
2760 #: objects/ER/relationship.c:143
2764 #: objects/ER/relationship.c:145
2766 msgid "Identifying:"
2767 msgstr "Tanýmlayýcý"
2769 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
2770 msgid "Relationship"
2773 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
2774 msgid "Corner radius"
2777 #: objects/SADT/box.c:136 objects/flowchart/box.c:149
2778 #: objects/flowchart/diamond.c:147 objects/flowchart/ellipse.c:146
2779 #: objects/flowchart/parallelogram.c:151
2780 msgid "Text padding"
2781 msgstr "Metin yenlemesi"
2783 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
2784 msgid "Flowchart objects"
2785 msgstr "Akýþ diyagram nesneleri"
2787 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
2789 msgstr "Kesim açýsý"
2791 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2792 #: objects/FS/flow-ortho.c:157 objects/FS/flow-ortho.c:630
2793 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/function.c:1061
2797 #. Translators: Menu item Noun/Material
2798 #: objects/FS/flow-ortho.c:158 objects/FS/flow-ortho.c:631
2799 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/function.c:1037
2803 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2804 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:632
2805 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/function.c:999
2806 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
2807 #: objects/FS/function.c:1139
2811 #: objects/FS/fs.c:43
2812 msgid "Function structure diagram objects"
2813 msgstr "Fonksiyon yapýsý diyagram nesneleri"
2815 #: objects/FS/function.c:138
2816 msgid "Wish function"
2817 msgstr "Ýstek fonksiyonu"
2819 #: objects/FS/function.c:140
2820 msgid "User function"
2821 msgstr "Kullanýcý fonksiyonu"
2823 #. Translators: Menu item Verb
2824 #: objects/FS/function.c:641
2828 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2829 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
2830 #: objects/FS/function.c:685
2834 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2835 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
2839 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2840 #: objects/FS/function.c:651
2844 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2845 #: objects/FS/function.c:653
2849 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2850 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
2854 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2855 #: objects/FS/function.c:657
2856 msgid "Form Entrance"
2857 msgstr "Form Giriþi"
2859 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2860 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
2864 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2865 #: objects/FS/function.c:665
2869 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2870 #: objects/FS/function.c:667
2874 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2875 #: objects/FS/function.c:669
2879 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2880 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
2881 #: objects/FS/function.c:693
2885 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2886 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
2891 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2892 #: objects/FS/function.c:681
2896 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2897 #: objects/FS/function.c:683
2901 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2902 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
2906 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2907 #: objects/FS/function.c:691
2912 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2913 #: objects/FS/function.c:695
2918 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2919 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2920 #: objects/FS/function.c:701
2925 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2926 #: objects/FS/function.c:703
2931 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2932 #: objects/FS/function.c:705
2936 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2937 #: objects/FS/function.c:707
2941 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2942 #: objects/FS/function.c:709
2947 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2948 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2953 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2954 #: objects/FS/function.c:715
2959 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2960 #: objects/FS/function.c:717
2965 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2966 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
2969 msgstr "DOF'a izin ver"
2971 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2972 #: objects/FS/function.c:723
2977 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2978 #: objects/FS/function.c:725
2983 #. Translators: Menu item Verb/Support
2984 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
2988 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2989 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
2990 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2995 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2996 #: objects/FS/function.c:735
3000 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
3001 #: objects/FS/function.c:737
3006 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
3007 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
3011 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
3012 #: objects/FS/function.c:741
3016 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
3017 #: objects/FS/function.c:743
3021 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
3022 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
3025 msgstr "Saðlamlaþtýr"
3027 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
3028 #: objects/FS/function.c:749
3032 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
3033 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
3037 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
3038 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
3042 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
3043 #: objects/FS/function.c:757
3047 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
3048 #: objects/FS/function.c:759
3052 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
3053 #: objects/FS/function.c:761
3057 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
3058 #: objects/FS/function.c:763
3062 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
3063 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
3067 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
3068 #: objects/FS/function.c:769
3072 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
3073 #: objects/FS/function.c:771
3077 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
3078 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
3080 msgstr "Yer belirle"
3082 #. Translators: Menu item Verb/Connect
3083 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
3087 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
3088 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
3092 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3093 #: objects/FS/function.c:783
3097 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3098 #: objects/FS/function.c:785
3100 msgstr "Biraraya topla"
3102 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3103 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
3107 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3108 #: objects/FS/function.c:793
3112 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3113 #: objects/FS/function.c:795
3116 msgstr "Bütünleþtir"
3118 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3119 #: objects/FS/function.c:797
3123 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3124 #: objects/FS/function.c:799
3128 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3129 #: objects/FS/function.c:801
3132 msgstr "Bütünleþtir"
3134 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3135 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
3139 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3140 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
3141 #: objects/FS/function.c:811
3145 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3146 #: objects/FS/function.c:813
3150 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3151 #: objects/FS/function.c:815
3155 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3156 #: objects/FS/function.c:817
3160 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3161 #: objects/FS/function.c:819
3165 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3166 #: objects/FS/function.c:821
3168 msgstr "Baðlantýyý kes"
3170 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3171 #: objects/FS/function.c:827
3175 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3176 #: objects/FS/function.c:829
3180 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3181 #: objects/FS/function.c:831
3185 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3186 #: objects/FS/function.c:833
3190 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3191 #: objects/FS/function.c:835
3195 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3196 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
3201 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3202 #: objects/FS/function.c:841
3206 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3207 #: objects/FS/function.c:843
3212 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3213 #: objects/FS/function.c:845
3218 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3219 #: objects/FS/function.c:847
3224 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3225 #: objects/FS/function.c:849
3230 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3231 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
3236 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3237 #: objects/FS/function.c:855
3241 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3242 #: objects/FS/function.c:857
3247 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3248 #: objects/FS/function.c:859
3252 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3253 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
3257 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3258 #: objects/FS/function.c:863
3262 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3263 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
3268 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3269 #: objects/FS/function.c:869
3273 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3274 #: objects/FS/function.c:871
3279 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3280 #: objects/FS/function.c:873
3285 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3286 #: objects/FS/function.c:877
3290 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3291 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
3295 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3296 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
3301 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3302 #: objects/FS/function.c:887
3307 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3308 #: objects/FS/function.c:889
3313 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3314 #: objects/FS/function.c:891
3319 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3320 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
3325 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3326 #: objects/FS/function.c:899
3331 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3332 #: objects/FS/function.c:901
3337 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3338 #: objects/FS/function.c:903
3341 msgstr "Yeniden doldur"
3343 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3344 #: objects/FS/function.c:905
3347 msgstr "Meydana Çýkar"
3349 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3350 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
3355 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3356 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
3357 msgid "Control Magnitude"
3358 msgstr "Büyüklüðü Denetle"
3360 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3361 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
3364 msgstr "Harekete Geçir"
3366 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3367 #: objects/FS/function.c:917
3372 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3373 #: objects/FS/function.c:919
3378 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3379 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
3384 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3385 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
3386 #: objects/UML/classicon.c:122
3390 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3391 #: objects/FS/function.c:931
3393 msgstr "Etkinleþtir"
3395 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3396 #: objects/FS/function.c:933
3399 msgstr "Etkinleþtirmeyi iptal et"
3401 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3402 #: objects/FS/function.c:935
3406 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3407 #: objects/FS/function.c:937
3412 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3413 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
3418 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3419 #: objects/FS/function.c:943
3423 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3424 #: objects/FS/function.c:945
3428 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3429 #: objects/FS/function.c:947
3434 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3435 #: objects/FS/function.c:949
3440 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3441 #: objects/FS/function.c:953
3444 msgstr "Normalleþtir"
3446 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3447 #: objects/FS/function.c:955
3452 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3453 #: objects/FS/function.c:957
3458 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3459 #: objects/FS/function.c:959
3464 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3465 #: objects/FS/function.c:961
3469 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3470 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3475 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3476 #: objects/FS/function.c:967
3480 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3481 #: objects/FS/function.c:969
3485 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3486 #: objects/FS/function.c:971
3490 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3491 #: objects/FS/function.c:973
3495 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3496 #: objects/FS/function.c:975
3501 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3502 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
3506 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3507 #: objects/FS/function.c:981
3510 msgstr "Biçim deðiþtir"
3512 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3513 #: objects/FS/function.c:983
3517 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3518 #: objects/FS/function.c:985
3521 msgstr "Dolgunlaþtýr"
3523 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3524 #: objects/FS/function.c:987
3526 msgstr "Buharlaþtýr"
3528 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3529 #: objects/FS/function.c:989
3533 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3534 #: objects/FS/function.c:991
3537 msgstr "Yoðunlaþtýr"
3539 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3540 #: objects/FS/function.c:993
3543 msgstr "Bütünleþtir"
3545 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3546 #: objects/FS/function.c:995
3547 msgid "Differentiate"
3548 msgstr "Farklýlaþtýr"
3550 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3551 #: objects/FS/function.c:997
3556 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3557 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
3562 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3563 #: objects/FS/function.c:1007
3568 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3569 #: objects/FS/function.c:1009
3573 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3574 #: objects/FS/function.c:1011
3578 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3579 #: objects/FS/function.c:1013
3583 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3584 #: objects/FS/function.c:1017
3588 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3589 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
3594 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3595 #: objects/FS/function.c:1023
3599 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3600 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3605 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3606 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3611 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3612 #: objects/FS/function.c:1031
3617 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3618 #: objects/FS/function.c:1033
3622 #. Translators: Menu item Noun
3623 #: objects/FS/function.c:1035
3628 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3629 #: objects/FS/function.c:1041
3633 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3634 #: objects/FS/function.c:1043
3638 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3639 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
3640 #: objects/FS/function.c:1131
3644 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3645 #: objects/FS/function.c:1049
3649 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3650 #: objects/FS/function.c:1051
3655 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3656 #: objects/FS/function.c:1053
3661 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3662 #: objects/FS/function.c:1055
3667 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3668 #: objects/FS/function.c:1057
3671 msgstr "Ayak Parmaðý"
3673 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3674 #: objects/FS/function.c:1059
3678 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3679 #: objects/FS/function.c:1063
3683 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3684 #: objects/FS/function.c:1065
3686 msgid "Mech. Energy"
3687 msgstr "Mekanik Enerji"
3689 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3690 #: objects/FS/function.c:1067
3695 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3696 #: objects/FS/function.c:1069
3700 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3701 #: objects/FS/function.c:1071
3706 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3707 #: objects/FS/function.c:1073
3711 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3712 #: objects/FS/function.c:1075
3713 msgid "Random Motion"
3714 msgstr "Rasgele Hareket"
3716 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3717 #: objects/FS/function.c:1077
3722 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3723 #: objects/FS/function.c:1079
3724 msgid "Rotational Energy"
3725 msgstr "Dönüþümsel Enerji"
3727 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3728 #: objects/FS/function.c:1081
3729 msgid "Translational Energy"
3730 msgstr "Çevrimsel Enerji"
3732 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3733 #: objects/FS/function.c:1083
3738 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3739 #: objects/FS/function.c:1085
3742 msgstr "Elektriklilik"
3744 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3745 #: objects/FS/function.c:1087
3749 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3750 #: objects/FS/function.c:1089
3753 msgstr "Hali hazýrdaki"
3755 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3756 #: objects/FS/function.c:1091
3760 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3761 #: objects/FS/function.c:1093
3765 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3766 #: objects/FS/function.c:1095
3767 msgid "Volumetric Flow"
3768 msgstr "Hacimsel Akýþ"
3770 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3771 #: objects/FS/function.c:1097
3776 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3777 #: objects/FS/function.c:1099
3782 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3783 #: objects/FS/function.c:1101
3788 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3789 #: objects/FS/function.c:1103
3794 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3795 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
3800 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3801 #: objects/FS/function.c:1107
3803 msgstr "Havalý/Pnömatik"
3805 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3806 #: objects/FS/function.c:1109
3810 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3811 #: objects/FS/function.c:1111
3815 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3816 #: objects/FS/function.c:1115
3818 msgstr "Mikrodalgalar"
3820 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3821 #: objects/FS/function.c:1117
3823 msgstr "Radyo dalgalarý"
3825 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3826 #: objects/FS/function.c:1119
3830 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3831 #: objects/FS/function.c:1121
3833 msgstr "Gama Iþýnlar"
3835 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3836 #: objects/FS/function.c:1123
3837 msgid "Acoustic Energy"
3838 msgstr "Akustik Enerji"
3840 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3841 #: objects/FS/function.c:1125
3843 msgid "Optical Energy"
3844 msgstr "Optik Enerji"
3846 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3847 #: objects/FS/function.c:1127
3849 msgid "Solar Energy"
3850 msgstr "Güneþ Enerjisi"
3852 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3853 #: objects/FS/function.c:1129
3854 msgid "Magnetic Energy"
3855 msgstr "Manyetik Enerji"
3857 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3858 #: objects/FS/function.c:1133
3859 msgid "Human Motion"
3860 msgstr "Ýnsan Hareketi"
3862 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3863 #: objects/FS/function.c:1135
3867 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3868 #: objects/FS/function.c:1141
3872 #: objects/FS/function.c:1145
3873 msgid "User/Device Fn"
3874 msgstr "Kulanýcý / Aygýt Fn"
3876 #: objects/FS/function.c:1146
3879 msgstr "Istenilen fonksiyon"
3881 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3883 msgstr "Makro çaðrýsý"
3885 #: objects/GRAFCET/action.c:134
3886 msgid "This action is a call to a macro-step"
3887 msgstr "Bu eylem bir macro-step'e çaðrýdýr"
3889 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3894 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3895 msgid "The boolean equation of the condition"
3896 msgstr "Koþulun boolean eþitliði"
3898 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
3900 msgid "The condition's font"
3901 msgstr "Koþulun yazýtipi"
3903 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
3904 msgid "The condition's font size"
3905 msgstr "Koþulun Yazýtipi boyutu"
3907 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
3912 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
3913 msgid "The condition's color"
3914 msgstr "Koþulun rengi"
3916 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3917 msgid "GRAFCET diagram objects"
3918 msgstr "GRAFCET diyagram nesneleri"
3920 #: objects/GRAFCET/step.c:145
3921 msgid "Regular step"
3922 msgstr "Kurallý adým"
3924 #: objects/GRAFCET/step.c:146
3925 msgid "Initial step"
3928 #: objects/GRAFCET/step.c:147
3929 msgid "Macro entry step"
3930 msgstr "Makro baþlangýç adýmý"
3932 #: objects/GRAFCET/step.c:148
3933 msgid "Macro exit step"
3934 msgstr "Makro bitiþ adýmý"
3936 #: objects/GRAFCET/step.c:149
3937 msgid "Macro call step"
3938 msgstr "Makro çaðrý adýmý"
3940 #: objects/GRAFCET/step.c:150
3941 msgid "Subprogram call step"
3942 msgstr "Altiþlem çaðrý adýmý"
3944 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3948 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3949 msgid "The name of the step"
3950 msgstr "Adýmýn ismi"
3952 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3956 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3957 msgid "The kind of step"
3958 msgstr "Adýmýn tipi"
3960 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3964 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3965 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3966 msgstr "Adým eylemini belirlemek için kýrmýzý bir nokta gösterir"
3968 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3973 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3974 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3975 msgstr "Yeniliðin boolean eþitliði"
3977 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
3978 msgid "The receptivity's font"
3979 msgstr "Yeniliðin yazýtipi"
3981 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
3982 msgid "The receptivity's font size"
3983 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
3985 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
3986 msgid "The receptivity's color"
3987 msgstr "Yeniliðin rengi"
3989 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3992 msgstr "Kuzey noktasý"
3994 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3997 msgstr "Güney noktasý"
3999 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
4000 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
4001 msgstr "Üste gösteren oklarda ok-baþlarýný göster:"
4003 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
4007 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
4011 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
4012 msgid "Vergent type:"
4013 msgstr "Kenar tipi:"
4015 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
4016 #: objects/standard/line.c:236
4017 msgid "Add connection point"
4018 msgstr "Baðlantý noktasý ekle"
4020 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
4021 msgid "Delete connection point"
4022 msgstr "Baðlantý noktasýný sil"
4024 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
4025 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
4026 msgstr "GRAFCET VEYA/VE kenarý"
4028 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
4030 msgid "Arrow colour"
4031 msgstr "Çizgi rengi"
4033 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
4035 msgid "Arrow line width"
4036 msgstr "Veri çizgisi eni:"
4038 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
4039 msgid "Seconds arrow colour"
4042 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
4044 msgid "Seconds arrow line width"
4045 msgstr "Veri çizgisi eni:"
4047 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
4050 msgstr "Cetvelleri göster"
4052 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4053 msgid "Miscellaneous objects"
4056 #: objects/network/bus.c:592
4058 msgstr "Yönetici ekle"
4060 #: objects/network/bus.c:593
4061 msgid "Delete Handle"
4062 msgstr "Yöneticiyi sil"
4064 #: objects/network/network.c:41
4065 msgid "Network diagram objects"
4066 msgstr "Að diyagram nesneleri"
4069 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
4073 #: objects/SADT/arrow.c:134
4074 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4075 msgstr "Kaynaðý al (üste gösterilmeyen)"
4077 #: objects/SADT/arrow.c:135
4078 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4079 msgstr "Kaynaðý içer(aþaðýda gösterilmeyen)"
4081 #: objects/SADT/arrow.c:136
4082 msgid "Dotted arrow"
4085 #: objects/SADT/arrow.c:137
4086 msgid "disable arrow heads"
4087 msgstr "ok baþlýklarýný kapat"
4089 #: objects/SADT/arrow.c:143
4091 msgstr "Akýþ stili:"
4093 #: objects/SADT/arrow.c:145
4094 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4095 msgstr "Dikey oklarý otomatikman grileþtir:"
4097 #: objects/SADT/arrow.c:146
4099 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4101 msgstr "Okumayý kolaylaþtýrmak için baþlangýç ve bitiþ akýþgrileþtirilebilir"
4103 #: objects/SADT/arrow.c:557
4107 #: objects/SADT/box.c:143
4108 msgid "Activity/Data identifier"
4109 msgstr "Eylem/Veri tanýmlýyýcýsý"
4111 #: objects/SADT/box.c:144
4112 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4113 msgstr "Kutunun alt sað kenarýnda görünen tanýmlayýcý"
4115 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:237
4116 msgid "Delete connection point"
4117 msgstr "Baðlantý noktasýný sil"
4119 #: objects/SADT/box.c:445
4121 msgstr "SADT kutusu"
4123 #: objects/SADT/sadt.c:41
4124 msgid "SADT diagram objects"
4125 msgstr "SADT diyagram nesneleri"
4127 #: objects/standard/arc.c:130
4128 msgid "Curve distance"
4129 msgstr "Kavis uzaklýðý"
4131 #: objects/standard/bezier.c:534 objects/standard/beziergon.c:492
4135 #: objects/standard/bezier.c:535 objects/standard/beziergon.c:493
4136 msgid "Delete Segment"
4139 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
4140 msgid "Symmetric control"
4141 msgstr "Simetrik denetim"
4143 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
4144 msgid "Smooth control"
4145 msgstr "Yumuþak Denetim"
4147 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
4148 msgid "Cusp control"
4149 msgstr "Ekçe denetim"
4151 #: objects/standard/image.c:129
4153 msgstr "Resim dosyasý"
4155 #: objects/standard/image.c:131
4157 msgstr "Kenarlarý çiz"
4159 #: objects/standard/image.c:133
4160 msgid "Keep aspect ratio"
4161 msgstr "Oranlarý koru"
4163 #. Found file in same dir as diagram.
4164 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
4167 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4168 "Using the file '%s' instead\n"
4170 "'%s' resim dosyasý o dizinde bulunamadý .\n"
4171 "O'nun yerine `%s''yi kullanýyorum \n"
4173 #. Didn't find file in current dir.
4174 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
4176 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4177 msgstr "`%s' resim dosyasý bulunamadý .\n"
4179 #: objects/standard/line.c:135
4184 #: objects/standard/line.c:140
4186 msgstr "Baþlama noktasý"
4188 #: objects/standard/line.c:142
4190 msgstr "Bitiþ noktasý"
4192 #: objects/standard/line.c:143
4197 #: objects/standard/line.c:145
4198 msgid "Absolute start gap"
4201 #: objects/standard/line.c:147
4202 msgid "Absolute end gap"
4205 #: objects/standard/line.c:149
4206 msgid "Fractional start gap"
4209 #: objects/standard/line.c:151
4210 msgid "Fractional end gap"
4213 #: objects/standard/line.c:153
4215 msgid "Start at object edge"
4216 msgstr "Standart nesneler"
4218 #: objects/standard/line.c:155
4219 msgid "End at object edge"
4222 #: objects/standard/polygon.c:452 objects/standard/polyline.c:488
4226 #: objects/standard/polygon.c:453 objects/standard/polyline.c:489
4227 msgid "Delete Corner"
4230 #: objects/standard/standard.c:45
4231 msgid "Standard objects"
4232 msgstr "Standart nesneler"
4234 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
4236 #: objects/UML/activity.c:299
4239 msgstr "Dikey çevir"
4241 #: objects/UML/actor.c:332 objects/UML/actor.c:334
4245 #: objects/UML/association.c:1061 objects/UML/class_dialog.c:2070
4249 #: objects/UML/association.c:1078
4253 #: objects/UML/association.c:1085
4257 #: objects/UML/association.c:1109 objects/UML/association.c:1117
4261 #: objects/UML/association.c:1111 objects/UML/association.c:1119
4265 #: objects/UML/association.c:1125
4269 #: objects/UML/association.c:1137
4270 msgid "Multiplicity:"
4271 msgstr "Çoklu oluþum:"
4274 #: objects/UML/association.c:1148
4279 #: objects/UML/association.c:1154
4284 #: objects/UML/association.c:1162
4286 msgstr "Kompozisyon"
4288 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
4289 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
4290 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
4295 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
4296 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4300 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
4301 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
4305 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
4306 msgid "Suppress Attributes"
4307 msgstr "Özellikleri gizle"
4309 #: objects/UML/class.c:115
4311 msgid "Suppress Operations"
4312 msgstr "Eylemleri gizle"
4314 #: objects/UML/class.c:117
4316 msgid "Visible Attributes"
4317 msgstr "Görülebilir Özellikler"
4319 #: objects/UML/class.c:119
4321 msgid "Visible Operations"
4322 msgstr "Görülebilir Ýþlemler"
4324 #: objects/UML/class.c:121
4326 msgid "Visible Comments"
4327 msgstr "Görülebilir Ýþlemler"
4329 #: objects/UML/class.c:127
4335 #: objects/UML/class.c:172 objects/UML/class.c:919
4336 #: objects/UML/class_dialog.c:255
4340 #: objects/UML/class.c:178
4342 msgid "Show comments"
4345 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4349 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
4350 #: objects/UML/dependency.c:127 objects/UML/generalization.c:123
4351 #: objects/UML/realizes.c:124
4355 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
4356 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
4361 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4362 msgid "Attributes visible"
4363 msgstr "Özellikleri göster"
4365 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4366 msgid "Operations visible"
4367 msgstr "Eylemleri göster"
4369 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4370 msgid "Suppress operations"
4371 msgstr "Eylemleri gizle"
4373 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4375 msgid "Comments visible"
4376 msgstr "Eylemleri göster"
4379 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4383 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4388 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4392 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4397 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4399 msgid "Abstract Class"
4402 #. should probably be refactored too.
4403 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4405 msgid "Foreground Color"
4406 msgstr "Önalan rengi:"
4408 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4410 msgid "Background Color"
4411 msgstr "Ardalan Rengi"
4414 #: objects/UML/class_dialog.c:800 objects/UML/object.c:147
4418 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4419 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4423 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4424 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4426 msgstr "Yukarý taþý"
4428 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4429 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4433 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4434 msgid "Attribute data"
4435 msgstr "Özellik verisi"
4437 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4441 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4443 msgstr "Görünebilinirlik:"
4445 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4449 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4453 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4457 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4458 msgid "Implementation"
4461 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4463 msgstr "Sýnýf faaliyeti"
4466 #: objects/UML/class_dialog.c:1724
4470 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4471 msgid "Operation data"
4472 msgstr "Iþlem verisi"
4474 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4476 msgid "Inheritance type:"
4477 msgstr "Ileti tipi:"
4479 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4480 msgid "Polymorphic (virtual)"
4483 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4484 msgid "Leaf (final)"
4487 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4491 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4493 msgstr "Parametreler"
4495 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4496 msgid "Parameter data"
4497 msgstr "Parametre verisi"
4499 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4501 msgstr "Öntanýmlý deðer:"
4503 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4508 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4512 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4517 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4523 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4527 #: objects/UML/class_dialog.c:2471
4528 msgid "Template class"
4529 msgstr "Þablon sýnýfý"
4531 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4532 msgid "Formal parameter data"
4533 msgstr "Formal parametre verisi"
4535 #: objects/UML/classicon.c:123
4539 #: objects/UML/classicon.c:133
4542 msgstr "Bir nesnedir"
4544 #: objects/UML/constraint.c:120
4548 #: objects/UML/dependency.c:129
4550 msgstr "Oku göster:"
4552 #: objects/UML/implements.c:121
4556 #: objects/UML/lifeline.c:137
4558 msgid "Draw focus of control:"
4559 msgstr "Denetim odaðýný çiz:"
4561 #: objects/UML/lifeline.c:139
4563 msgid "Draw destruction mark:"
4564 msgstr "Silme iþaretini çiz:"
4566 #: objects/UML/lifeline.c:403
4568 msgid "Add connection points"
4569 msgstr "Baðlantý noktasý ekle"
4571 #: objects/UML/lifeline.c:404
4573 msgid "Remove connection points"
4574 msgstr "Baðlantý noktasýný sil"
4576 #: objects/UML/lifeline.c:408
4577 msgid "UML Lifeline"
4578 msgstr "UML Yaþam Çizgisi"
4580 #: objects/UML/message.c:130
4584 #: objects/UML/message.c:131
4588 #: objects/UML/message.c:132
4592 #: objects/UML/message.c:133
4596 #: objects/UML/message.c:134
4598 msgstr "Geri döndür"
4600 #: objects/UML/message.c:135
4604 #: objects/UML/message.c:136
4608 #: objects/UML/message.c:143
4612 #: objects/UML/message.c:145
4613 msgid "Message type:"
4614 msgstr "Ileti tipi:"
4616 #: objects/UML/object.c:145
4618 msgid "Explicit state"
4619 msgstr "Belirgin durum:"
4621 #: objects/UML/object.c:150
4622 msgid "Active object"
4623 msgstr "Geçerli nesne"
4625 #: objects/UML/object.c:152
4626 msgid "Show attributes"
4627 msgstr "Özellikleri göster"
4629 #: objects/UML/object.c:154
4631 msgid "Multiple instance"
4632 msgstr "çoklu oluþum"
4634 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4636 #: objects/UML/state.c:382
4638 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4639 "That option will go away in future versions.\n"
4640 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4643 #: objects/UML/state_term.c:121
4647 #: objects/UML/uml.c:63
4648 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4649 msgstr "UML diyagram nesneleri"
4651 #: objects/UML/usecase.c:124
4653 msgid "Text outside"
4654 msgstr "Dýþarýdaki metin"
4656 #: objects/UML/usecase.c:126
4657 msgid "Collaboration"
4660 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1108
4662 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4663 "Image not exported to CGM."
4665 "Resmin sýra uzunluðu maksimum hücre geniþliðinden fazla.\n"
4666 "Resim CGM'e gönderilemedi."
4668 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1364
4669 msgid "Computer Graphics Metafile"
4670 msgstr "Computer Graphics Metafile"
4672 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1378
4673 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4674 msgstr "CGM dýþarý gönderme filtresi"
4676 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4677 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4678 msgstr "DIF dýþarý gönderme ve dýþardan alma filtreleri"
4680 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:522 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4681 msgid "Drawing Interchange File"
4682 msgstr "Çizim Takas Dosyasý (Drawing Interchange File)"
4684 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4685 msgid "Bad vertex bulge\n"
4688 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4693 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4694 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4697 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4699 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4700 msgstr "Bilinmeyen nesne tipi %d\n"
4702 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:771
4704 msgid "HP Graphics Language"
4705 msgstr "HP Grafik Filtresi dýþarý gönderme filtresi"
4707 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:785
4708 msgid "HP Graphics Language export filter"
4709 msgstr "HP Grafik Filtresi dýþarý gönderme filtresi"
4711 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4713 msgid "TeX Metapost export filter"
4714 msgstr "TeX Pstricks dýþarý gönderme filtresi"
4716 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:793
4718 msgid "TeX Metapost macros"
4719 msgstr "TeX PSTricks makrolarý"
4721 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
4724 "Could not save file:\n"
4727 msgstr "`%s''yi açamadým"
4729 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:154 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:162
4730 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4733 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:175
4734 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4737 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4738 msgid "TeX Pstricks export filter"
4739 msgstr "TeX Pstricks dýþarý gönderme filtresi"
4741 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:827
4742 msgid "TeX PSTricks macros"
4743 msgstr "TeX PSTricks makrolarý"
4745 #: plug-ins/python/python.c:92
4746 msgid "Python scripting support"
4749 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4751 msgid "dia shape export filter"
4752 msgstr "TeX Pstricks dýþarý gönderme filtresi"
4754 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
4755 msgid "Can't export png without libart!"
4756 msgstr "libart olmadan png dýþarý gönderilemez"
4758 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
4759 msgid "dia shape file"
4760 msgstr "Dia þekil dosyasý"
4762 #: plug-ins/svg/render_svg.c:294 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4763 msgid "Scalable Vector Graphics"
4764 msgstr "Ölçeklenebilir vektör grafikleri (SVG)"
4766 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4768 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4769 msgstr "Ölçeklenebilir vektör grafik filtreleri (SVG)"
4771 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4772 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4773 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
4774 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
4775 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
4776 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
4778 msgid "Can't find standard object"
4779 msgstr "Standart nesneler"
4781 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4782 msgid "Unexpected SVG path element"
4785 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4790 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4792 msgid "Could not find SVG namespace."
4793 msgstr "Yardým dizini bulunamadý"
4795 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4797 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4800 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4801 msgid "Windows Meta File"
4804 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4806 msgid "WMF export filter"
4807 msgstr "TeX Pstricks dýþarý gönderme filtresi"
4809 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1180
4811 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4812 msgstr "%s : dosya tipi/sürümü desteklenmiyor .\n"
4814 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1310 plug-ins/wpg/wpg.c:1317
4818 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1331
4819 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4820 msgstr "WordPerfect Graphics dýþarý gönderme filtresi"
4822 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4824 msgid "Fig Format import and export filter"
4825 msgstr "TeX Pstricks dýþarý gönderme ve alma filtresi"
4827 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
4828 msgid "No more user-definable colors - using black"
4831 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
4834 msgstr "XFig dosya tipi"
4836 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
4837 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4838 msgstr "Patern'ler henüz Dia tarafýndan desteklenmiyor"
4840 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
4841 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4843 "Üç noktalý çizgiler henüz Dia tarafýndan desteklenmiyor, iki noktalý çizgi "
4846 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
4848 msgid "Line style %d should not appear\n"
4849 msgstr "Çizgi Stil Özellikleri görünmemeli"
4851 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
4853 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4854 msgstr "%d inci %d noktasýný okurken hata oluþtu : %s\n"
4856 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
4858 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4859 msgstr "Arrowhead'i okurken hata oluþtu\n"
4861 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
4863 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4864 msgstr "Elips bilgisi okunamadý: %s\n"
4866 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
4868 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4869 msgstr "Polyline bilgisi okunamadý: %s\n"
4871 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
4873 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4874 msgstr "Flipped bit okunamadý: %s\n"
4876 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
4877 msgid "Negative corner radius, negating"
4878 msgstr "Eksi köþe yarýçapý, eksileþtiriliyor"
4880 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
4882 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4883 msgstr "Bilinmeyen polyline alt-tipi: %d\n"
4885 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:865 plug-ins/xfig/xfig-import.c:897
4887 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4888 msgstr "Polyline bilgisi okunamadý: %s\n"
4890 #. Open approximated spline
4891 #. Closed approximated spline
4892 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:884 plug-ins/xfig/xfig-import.c:902
4893 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4896 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:923
4898 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4899 msgstr "Bilinmeyen polyline alt-tipi: %d\n"
4901 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:984
4903 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4904 msgstr "Yay bilgisi okunamadý: %s\n"
4906 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1068
4908 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4909 msgstr "Metin bilgisi okunamadý: %s\n"
4911 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1109
4913 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4914 msgstr "FIG nesnesi tanýnamadý: %s\n"
4916 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1116
4917 msgid "Compound end outside compound\n"
4918 msgstr "Bileþiðin dýþýnda bileþik son\n"
4920 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
4922 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4923 msgstr " Renk okunamadý: %s/n"
4925 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1180
4927 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4928 msgstr "Yaygýn grup okunamadý: %s/n"
4930 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
4932 msgid "Unknown object type %d\n"
4933 msgstr "Bilinmeyen nesne tipi %d\n"
4935 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
4937 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4938 msgstr "'%s' '%s'lerden biri deðil veya '%s'\n"
4940 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224
4942 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4943 msgstr "Kaðýt boyutu okunurken hata oluþtu: %s\n"
4945 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234
4947 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4948 msgstr "Bilinmeyen kaðýt boyutu, öntanýmlý ölçu kullanýlýyor\n"
4950 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1246
4952 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4953 msgstr "Kaðýt yönü okunurken hata oluþtu: %s\n"
4955 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
4957 msgid "Error reading justification: %s\n"
4958 msgstr "Doðruluk okunurken hata oluþtu: %s\n"
4960 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1266
4962 msgid "Error reading units: %s\n"
4963 msgstr "Birimler okunurken hata oluþtu: %s\n"
4965 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
4967 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4968 msgstr "Büyültme okunurken hata oluþtu: %s\n"
4970 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
4972 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4973 msgstr "Çoklu sayfa göstergesi okunurken hata oluþtu: s\n"
4975 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1302
4977 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4978 msgstr "Saydam renk okunurken hata oluþtu: %s\n"
4980 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1366
4982 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
4983 msgstr "FIG dosyasý okunurken hata oluþtu: %s\n"
4985 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1368
4986 msgid "Premature end of FIG file\n"
4987 msgstr "FIG dosyasý erken bitiþi\n"
4989 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322
4991 msgid "Error reading resolution: %s\n"
4992 msgstr "Çözünürlük okunurken hata oluþtu: %s\n"
4994 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1353
4996 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
4997 msgstr "FIG dosyasý gibi görünmüyor: %s\n"
4999 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1359
5001 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5002 msgstr "Bu %d.%d FIG versiyonu, analamayabilirim\n"
5004 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1400
5005 msgid "XFig File Format"
5006 msgstr "XFig dosya tipi"
5008 #: plug-ins/xslt/xslt.c:73
5009 msgid "DIA_PLUGIN_PATH not set. Stylesheets not available.\n"
5012 #: plug-ins/xslt/xslt.c:98
5014 msgid "Error while parsing %s\n"
5015 msgstr "Arrowhead'i okurken hata oluþtu\n"
5017 #: plug-ins/xslt/xslt.c:108 plug-ins/xslt/xslt.c:114
5019 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5020 msgstr "%d inci %d noktasýný okurken hata oluþtu : %s\n"
5022 #: plug-ins/xslt/xslt.c:126
5024 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5025 msgstr "%d inci %d noktasýný okurken hata oluþtu : %s\n"
5027 #: plug-ins/xslt/xslt.c:134
5029 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5030 msgstr "%d inci %d noktasýný okurken hata oluþtu : %s\n"
5032 #: plug-ins/xslt/xslt.c:182
5034 msgid "XSL Transformation filter"
5037 #: plug-ins/xslt/xslt.c:197
5039 msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
5041 "`%s' eklentisini yükleyemedim\n"
5044 #: plug-ins/xslt/xslt.c:211
5045 msgid "Could not load XSLT plugin; DIA_PLUGIN_PATH is not set."
5048 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
5049 msgid "Export through XSLT"
5052 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
5057 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
5062 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
5064 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5068 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
5072 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
5076 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5077 msgid "Curved Eight Point Star"
5080 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
5081 msgid "Curved Four Point Star"
5084 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5087 msgstr "Dolgulu mücevher"
5089 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5094 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5095 msgid "Eight Point Star"
5098 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5099 msgid "Four Point Star"
5102 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5107 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5108 msgid "Heptagon. Seven Sided Shape"
5111 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5112 msgid "Hexagon. Six Sided Shape"
5115 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5117 msgid "Horizontal Parallelogram"
5118 msgstr "Yatay ters çevir"
5120 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5122 msgid "Isoceles Triangle"
5125 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5130 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5131 msgid "Left-Right Arrow"
5134 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5135 msgid "Left-Right-Up Arrow"
5138 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5139 msgid "Left-Up Arrow"
5142 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5144 msgid "Maltese Cross"
5145 msgstr "Karþýlýklý çarpý"
5147 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5149 msgid "Notched Left Arrow"
5152 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5153 msgid "Notched Right Arrow"
5156 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5157 msgid "Octogon. Eight Sided Shape"
5160 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5161 msgid "Pentagon Block Arrow"
5164 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5165 msgid "Pentagon. Five Sided Shape"
5168 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5169 msgid "Perfect Circle"
5172 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5173 msgid "Perfect Square, Height equals Width"
5176 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5181 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5182 msgid "Quarter Circle"
5185 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5186 msgid "Quarter Moon"
5189 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5191 msgid "Right Angle Triangle"
5192 msgstr "Dolgulu üçgen"
5194 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5199 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5201 msgid "Seven Point Star"
5202 msgstr "Yazýcýyý seç"
5204 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5205 msgid "Sharp Eight Point Star"
5208 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5209 msgid "Six Point Star"
5212 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5216 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5219 msgstr "Karþýlýklý çarpý"
5221 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5225 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5230 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5232 msgid "Up-Down Arrow"
5235 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5236 msgid "Up-Down-Left Arrow"
5239 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5241 msgid "Vertical Parallelogram"
5242 msgstr "Yatay hizala"
5244 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
5247 msgstr "Veri çizgisi eni:"
5249 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
5250 msgid "A time scale"
5253 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
5257 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
5258 msgid "Objects to design chronogram charts"
5261 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5263 msgid "A Horizontal Jumper"
5264 msgstr "Yatay hizala"
5266 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5268 msgid "A Horizontally aligned inductor"
5269 msgstr "Yatay hizala"
5271 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5273 msgid "A Horizontally aligned inductor (European)"
5274 msgstr "Yatay hizala"
5276 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5278 msgid "A Horizontally aligned resistor"
5279 msgstr "Yatay ters çevir"
5281 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5283 msgid "A Horizontally aligned resistor (European)"
5284 msgstr "Yatay ters çevir"
5286 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5288 msgid "A Microphone"
5289 msgstr "Mobil Telefon"
5291 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5293 msgid "A PMOS transistor"
5296 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5300 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5302 msgid "A Vertically aligned inductor"
5303 msgstr "Yatay hizala"
5305 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5307 msgid "A Vertically aligned inductor (European)"
5308 msgstr "Yatay hizala"
5310 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5312 msgid "A Vertically aligned resistor"
5313 msgstr "Yatay ters çevir"
5315 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5317 msgid "A Vertically aligned resistor (European)"
5318 msgstr "Yatay ters çevir"
5320 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5322 msgid "A ground point"
5323 msgstr "Bitiþ noktasý"
5325 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5327 msgid "A horizontally aligned LED"
5328 msgstr "Yatay hizala"
5330 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5332 msgid "A horizontally aligned capacitor"
5333 msgstr "Yatay ters çevir"
5335 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
5337 msgid "A horizontally aligned diode"
5338 msgstr "Yatay hizala"
5340 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5342 msgid "A horizontally aligned fuse"
5343 msgstr "Yatay hizala"
5345 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5347 msgid "A horizontally aligned powersource"
5348 msgstr "Yatay hizala"
5350 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5352 msgid "A horizontally aligned zener diode"
5353 msgstr "Yatay hizala"
5355 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5360 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5362 msgid "A npn bipolar transistor"
5365 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5367 msgid "A pnp bipolar transistor"
5370 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5372 msgid "A vertically aligned LED"
5373 msgstr "Yatay hizala"
5375 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5377 msgid "A vertically aligned capacitor"
5378 msgstr "Yatay ters çevir"
5380 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5382 msgid "A vertically aligned diode"
5383 msgstr "Yatay hizala"
5385 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5387 msgid "A vertically aligned fuse"
5388 msgstr "Yatay hizala"
5390 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5392 msgid "A vertically aligned powersource"
5393 msgstr "Yatay ters çevir"
5395 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5397 msgid "A vertically aligned zener diode"
5398 msgstr "Yatay ters çevir"
5400 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5402 msgid "An NMOS transistor"
5405 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5407 msgid "An operational amplifier"
5408 msgstr "Yatay hizala"
5410 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5415 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5416 msgid "Components for circuit diagrams"
5419 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
5420 msgid "A Backflow Preventer"
5423 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
5428 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
5433 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
5435 msgid "A Frequency Converter"
5438 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
5439 msgid "A Gas Bottle"
5442 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
5447 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
5448 msgid "A Preliminary Clarification Tank"
5451 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
5456 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
5457 msgid "A final-settling Basin"
5460 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
5462 msgid "A horizontal limiting line"
5463 msgstr "Yatay hizala"
5465 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
5467 msgid "A horizontally aligned Arrow"
5468 msgstr "Yatay hizala"
5470 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
5472 msgid "A vertical limiting line"
5473 msgstr "Yatay hizala"
5475 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
5477 msgid "A vertically aligned Arrow"
5478 msgstr "Yatay ters çevir"
5480 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
5481 msgid "An Aerator with bubbles"
5484 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
5486 msgid "Bivalent Vertical Rest"
5487 msgstr "Dikey ters çevir"
5489 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
5493 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
5494 msgid "Civil Engineering Components"
5497 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
5499 msgid "Horizontal Rest"
5500 msgstr "Yatay ters çevir"
5502 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
5504 msgid "Horizontally aligned Valve"
5505 msgstr "Yatay hizala"
5507 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
5509 msgid "Horizontally aligned compressor"
5510 msgstr "Yatay hizala"
5512 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
5514 msgid "Horizontally aligned pump"
5515 msgstr "Yatay hizala"
5517 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
5519 msgid "Reference Line"
5520 msgstr "Çizgi yarat"
5522 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
5527 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
5529 msgid "Vertical Rest"
5530 msgstr "Dikey ters çevir"
5532 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
5534 msgid "Vertically aligned Propeller"
5535 msgstr "Yatay hizala"
5537 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
5539 msgid "Vertically aligned Valve"
5540 msgstr "Yatay hizala"
5542 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
5544 msgid "Vertically aligned compressor"
5545 msgstr "Yatay hizala"
5547 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
5549 msgid "Vertically aligned pump"
5550 msgstr "Yatay hizala"
5552 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
5556 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5557 msgid "A 'if not' (normally closed) ladder contact"
5560 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5561 msgid "A 'if' (normally open) ladder contact"
5564 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5566 msgid "A 'jump' output variable"
5567 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5569 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5571 msgid "A 'reset' output variable"
5572 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5574 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5576 msgid "A 'set' output variable"
5577 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5579 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5581 msgid "A negative output variable"
5582 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5584 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5586 msgid "A power-saved 'reset' output variable"
5587 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5589 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5591 msgid "A power-saved 'set' output variable"
5592 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5594 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5596 msgid "A power-saved negative output variable"
5597 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5599 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5601 msgid "A power-saved simple output variable"
5602 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5604 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5606 msgid "A receptivity output variable"
5607 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5609 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5611 msgid "A simple output variable"
5612 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5614 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5615 msgid "Components for LADDER circuits"
5618 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5623 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5625 msgid "A connection point"
5626 msgstr "Baðlantý noktasý ekle"
5628 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5629 msgid "A lamp or indicator light"
5632 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5633 msgid "A normally closed contact"
5636 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5637 msgid "A normally closed position switch"
5640 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5641 msgid "A normally open contact"
5644 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5645 msgid "A normally open position switch"
5648 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5653 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5654 msgid "Components for electric circuits"
5657 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5662 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5663 msgid "The command organ of a relay"
5666 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5668 msgid "Create a process"
5671 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5675 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5677 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5678 msgstr "Iþlev yapýsý diyagram nesneleri"
5680 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5681 msgid "Instantiation. One process create others"
5684 #: sheets/EML.sheet.in.h:5
5685 msgid "Interaction between processes."
5688 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5692 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5694 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5695 msgstr "Varlýk/Ýliþki diyagram nesneleri"
5697 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5699 msgid "Participation"
5702 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5707 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5708 msgid "A box with text inside"
5711 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5712 msgid "A diamond with text inside"
5715 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
5716 msgid "A ellipse with text inside"
5719 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5720 msgid "A parallelogram with text inside"
5723 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
5728 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5733 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5738 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5741 msgstr "Akýþ diyagram nesneleri"
5743 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5745 msgid "Internal Storage"
5746 msgstr "Ýntegral iþareti"
5748 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5750 msgid "Magnetic Disk"
5751 msgstr "Manyetik Enerji"
5753 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5755 msgid "Magnetic Drum"
5756 msgstr "Manyetik Enerji"
5758 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5760 msgid "Magnetic Tape"
5761 msgstr "Manyetik Enerji"
5763 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5765 msgid "Manual Input"
5768 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5770 msgid "Manual Operation"
5773 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5778 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5779 msgid "Objects to draw flowcharts"
5782 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5784 msgid "Off Page Connector"
5787 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5789 msgid "Offline Storage"
5790 msgstr "Ýntegral iþareti"
5792 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5796 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5798 msgid "Predefined Process"
5801 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5806 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5807 msgid "Punched Card"
5810 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5811 msgid "Punched Tape"
5814 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5819 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5821 msgid "Summing Junction"
5822 msgstr "Istenilen iþlev"
5824 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5829 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5831 msgid "Transaction File"
5834 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5836 msgid "Transmittal Tape"
5839 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5841 msgid "Create a flow"
5844 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5846 msgid "Create a function"
5847 msgstr "Kullanýcý iþlevi"
5849 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5850 msgid "Create an orthogonal polyline flow"
5853 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5855 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5856 msgstr "Iþlev yapýsý diyagram nesneleri"
5858 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5862 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5864 msgid "A AND vergent"
5865 msgstr "GRAFCET VEYA/VE kenarý"
5867 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5869 msgid "A OR vergent"
5870 msgstr "GRAFCET VEYA/VE kenarý"
5872 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5874 msgid "A condition (of an action)"
5875 msgstr "Koþulun yazýtipi"
5877 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5879 msgid "A macro call step"
5880 msgstr "Makro çaðrý adýmý"
5882 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5884 msgid "A macro entry step"
5885 msgstr "Makro baþlangýç adýmý"
5887 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
5889 msgid "A macro exit step"
5890 msgstr "Makro bitiþ adýmý"
5892 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
5894 msgid "A macro sub-program call step"
5895 msgstr "Altiþlem çaðrý adýmý"
5897 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
5899 msgid "A regular step"
5900 msgstr "Kurallý adým"
5902 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
5904 msgid "A transition"
5907 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5909 msgid "An action to associate to a step"
5910 msgstr "Bu eylem bir macro-step'e çaðrýdýr"
5912 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5913 msgid "An arc (upward)"
5916 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5918 msgid "An initial step"
5921 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
5925 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5926 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5929 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
5933 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
5934 msgid "Jigsaw - part_iiii"
5937 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
5938 msgid "Jigsaw - part_iiio"
5941 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
5942 msgid "Jigsaw - part_iioi"
5945 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
5946 msgid "Jigsaw - part_iioo"
5949 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
5950 msgid "Jigsaw - part_ioii"
5953 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
5954 msgid "Jigsaw - part_ioio"
5957 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
5958 msgid "Jigsaw - part_iooi"
5961 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
5962 msgid "Jigsaw - part_iooo"
5965 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
5966 msgid "Jigsaw - part_oiii"
5969 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
5970 msgid "Jigsaw - part_oiio"
5973 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
5974 msgid "Jigsaw - part_oioi"
5977 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
5978 msgid "Jigsaw - part_oioo"
5981 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
5982 msgid "Jigsaw - part_ooii"
5985 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
5986 msgid "Jigsaw - part_ooio"
5989 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
5990 msgid "Jigsaw - part_oooi"
5993 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
5994 msgid "Jigsaw - part_oooo"
5997 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
5998 msgid "Pieces of a jigsaw"
6001 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6006 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6010 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6014 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6018 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6020 msgid "A crossconnector"
6021 msgstr "Baðlantýyý kes"
6023 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6025 msgid "A simple Buffer"
6026 msgstr "Yazýcýyý seç"
6028 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6033 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6038 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6043 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6045 msgid "Boolean Logic"
6048 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6053 #: sheets/Misc.sheet.in.h:1
6058 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6062 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
6064 msgid "A traditional clock"
6067 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6071 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6072 msgid "Miscellaneous Shapes"
6075 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6077 msgid "Demultiplexer"
6080 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6081 msgid "Large Extension Node"
6084 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6088 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6093 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6098 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6099 msgid "Small Extension Node"
6102 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6103 msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
6106 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6107 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6110 #: sheets/network.sheet.in.h:1
6111 msgid "A 3 1/2 inch diskette"
6114 #: sheets/network.sheet.in.h:2
6115 msgid "A Bigtower PC"
6118 #: sheets/network.sheet.in.h:3
6122 #: sheets/network.sheet.in.h:4
6123 msgid "A Desktop PC"
6124 msgstr "Masaüstü PC"
6126 #: sheets/network.sheet.in.h:5
6127 msgid "A Digitizing Board"
6130 #: sheets/network.sheet.in.h:6
6131 msgid "A Firewall router"
6134 #: sheets/network.sheet.in.h:7
6137 msgstr "Masaüstü PC"
6139 #: sheets/network.sheet.in.h:8
6140 msgid "A Miditower PC"
6143 #: sheets/network.sheet.in.h:9
6145 msgid "A Minitower PC"
6148 #: sheets/network.sheet.in.h:10
6149 msgid "A Mobile Phone"
6150 msgstr "Mobil Telefon"
6152 #: sheets/network.sheet.in.h:11
6157 #: sheets/network.sheet.in.h:12
6158 msgid "A RJ45 Wall-Plug"
6161 #: sheets/network.sheet.in.h:13
6164 msgstr "Mobil Telefon"
6166 #: sheets/network.sheet.in.h:14
6167 msgid "A UNIX Workstation"
6168 msgstr "UNIX Çalýþma Ýstasyonu"
6170 #: sheets/network.sheet.in.h:15
6171 msgid "A WAN Connection"
6172 msgstr "WAN Baðlantýsý"
6174 #: sheets/network.sheet.in.h:16
6176 msgstr "WAN Ýletiþimi"
6178 #: sheets/network.sheet.in.h:17
6179 msgid "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
6182 #: sheets/network.sheet.in.h:18
6183 msgid "A Workstation Monitor"
6184 msgstr "Çalýþma Ýstasyonu Monitörü"
6186 #: sheets/network.sheet.in.h:19
6190 #: sheets/network.sheet.in.h:20
6191 msgid "A modular switching system"
6194 #: sheets/network.sheet.in.h:21
6198 #: sheets/network.sheet.in.h:22
6200 msgid "A simple Modem"
6201 msgstr "Yazýcýyý seç"
6203 #: sheets/network.sheet.in.h:23
6205 msgid "A simple printer"
6206 msgstr "Yazýcýyý seç"
6208 #: sheets/network.sheet.in.h:24
6210 msgid "A speaker with integrated amplifier"
6211 msgstr "Yatay hizala"
6213 #: sheets/network.sheet.in.h:25
6215 msgid "A speaker without amplifier"
6216 msgstr "Yatay hizala"
6218 #: sheets/network.sheet.in.h:26
6219 msgid "A stackable hub or switch"
6222 #: sheets/network.sheet.in.h:27
6224 msgid "ATM Switch Symbol"
6227 #: sheets/network.sheet.in.h:28
6228 msgid "An Ethernet bus"
6229 msgstr "Ethernet veriyolu"
6231 #: sheets/network.sheet.in.h:29
6232 msgid "An antenna for wireless transmission"
6235 #: sheets/network.sheet.in.h:30
6236 msgid "An external DAT drive"
6237 msgstr "Harici DAT sürücüsü"
6239 #: sheets/network.sheet.in.h:31
6243 #: sheets/network.sheet.in.h:32
6245 msgid "Network Cloud"
6248 #: sheets/network.sheet.in.h:33
6249 msgid "Objects to design network diagrams with"
6252 #: sheets/network.sheet.in.h:34
6254 msgid "Router Symbol"
6255 msgstr "Ýntegral iþareti"
6257 #: sheets/network.sheet.in.h:35
6262 #: sheets/network.sheet.in.h:36
6264 msgid "Switch Symbol"
6267 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6268 msgid "A 2/2 distributor"
6271 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6272 msgid "A 3/2 distributor"
6275 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6276 msgid "A 3/3 distributor"
6279 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6280 msgid "A 4/2 distributor"
6283 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6284 msgid "A 5/2 distributor"
6287 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6288 msgid "A 5/3 distributor"
6291 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6292 msgid "A double-effect jack"
6295 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6296 msgid "A generic pressure source"
6299 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6300 msgid "A hydraulic pressure source"
6303 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6304 msgid "A normally-in simple-effect jack"
6307 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6308 msgid "A normally-out simple-effect jack"
6311 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6312 msgid "A pneumatic pressure source"
6315 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6316 msgid "An air exhaust orifice"
6319 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6320 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6323 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6324 msgid "Electric command (double coil)"
6327 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6328 msgid "Electric command (single coil)"
6331 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6332 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6335 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6336 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6339 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6340 msgid "Mechanical command by spring"
6343 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6344 msgid "Mechanical command by tappet"
6347 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6348 msgid "Muscular command"
6351 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6353 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6356 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6357 msgid "Push-button command"
6360 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6362 msgid "A activity/data flow arrow"
6363 msgstr "Eylem/Veri tanýmlýyýcýsý"
6365 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6366 msgid "A flow label"
6369 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6371 msgid "An activity/data box"
6372 msgstr "Eylem/Veri tanýmlýyýcýsý"
6374 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6375 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6378 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6382 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6383 msgid "Action being executed"
6386 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6388 msgid "Block Type Reference"
6391 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
6395 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6397 msgid "Function Header"
6398 msgstr "Makro çaðrýsý"
6400 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6402 msgid "Function call"
6403 msgstr "Makro çaðrýsý"
6405 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6406 msgid "Generic Text Note"
6409 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6411 msgid "In/Out Connector"
6414 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6415 msgid "Procedure Return"
6418 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6420 msgid "Process Type Reference"
6423 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6424 msgid "Receive message"
6427 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6431 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6436 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6438 msgid "Send message"
6441 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6443 msgid "Service Type Reference"
6446 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6447 msgid "Specification and Description Language."
6450 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18
6455 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
6456 msgid "A Sybase Client Application"
6459 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
6460 msgid "A Sybase Dataserver"
6463 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
6464 msgid "A Sybase Replication Server"
6467 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
6468 msgid "Log Transfer Manager or Rep Agent"
6471 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
6472 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6475 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
6476 msgid "Replication Server Manager"
6479 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
6480 msgid "Stable Storage Device"
6483 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
6487 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6488 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6491 #: sheets/UML.sheet.in.h:2
6492 msgid "Association, two classes are associated"
6495 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6496 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6499 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6500 msgid "Create a (large) package"
6501 msgstr "(Büyük) bir paket yarat"
6503 #: sheets/UML.sheet.in.h:5
6504 msgid "Create a (small) package"
6505 msgstr "(Küçük) bir paket yarat"
6507 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
6508 msgid "Create a branch"
6509 msgstr "Bir dal yarat"
6511 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6512 msgid "Create a class"
6513 msgstr "Bir sýnýf yarat"
6515 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6517 msgid "Create a class stereotype icon"
6518 msgstr "Þablon sýnýfý"
6520 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6521 msgid "Create a component"
6522 msgstr "Bir bileþen yarat"
6524 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6526 msgid "Create a dependency"
6527 msgstr "Bezyer çizgisini yarata"
6529 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6531 msgid "Create a fork/union"
6532 msgstr "Kullanýcý iþlevi"
6534 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
6536 msgid "Create a initial/end state"
6537 msgstr "Çizgi yarat"
6539 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
6541 msgid "Create a lifeline"
6542 msgstr "Bezyer çizgisini yarata"
6544 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
6545 msgid "Create a message"
6546 msgstr "Bir mesaj yarat"
6548 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6549 msgid "Create a node"
6550 msgstr "Bir düðüm yarat"
6552 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6553 msgid "Create a note"
6554 msgstr "Bir not yarat"
6556 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6558 msgid "Create a state"
6559 msgstr "Bir not yarat"
6561 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6562 msgid "Create a template class"
6563 msgstr "Bir þablon sýnýfý yarat"
6565 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6567 msgid "Create a use case"
6568 msgstr "Resim yarat"
6570 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6572 msgid "Create an activity"
6573 msgstr "Yeni bir diyagram yarat"
6575 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6577 msgid "Create an actor"
6578 msgstr "Yeni bir diyagram yarat"
6580 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6581 msgid "Create an object"
6582 msgstr "Bir nesne yarat"
6584 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6586 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6587 msgstr "Iþlev yapýsý diyagram nesneleri"
6589 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6590 msgid "Generalization, class inheritance"
6593 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6594 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6597 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
6598 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6601 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6605 #~ msgid "_Visible Grid"
6606 #~ msgstr "_Görülebilinir Çizgi"
6608 #~ msgid "/View/_Visible Grid"
6609 #~ msgstr "/Görünüm/_Görünebilinir að"
6611 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
6612 #~ msgstr "/Nesneler/Dikey Hizalama/Orta"
6614 #~ msgid "Text padding:"
6615 #~ msgstr "Metin yenlenmesi"
6617 #~ msgid "Alignment:"
6618 #~ msgstr "Hizalama:"
6621 #~ msgstr "Yazýtipi:"
6623 #~ msgid "Font size:"
6624 #~ msgstr "Yazýtipi boyutu:"
6626 #~ msgid "Corner rounding:"
6627 #~ msgstr "Köþe yuvarlama:"
6629 #~ msgid "Shear angle:"
6630 #~ msgstr "Kesim açýsý:"
6635 #~ msgid "Flow type:"
6636 #~ msgstr "Akýþ tipi:"
6638 #~ msgid "Orthflow:"
6639 #~ msgstr "Ters-akýþ:"
6641 #~ msgid "Orthflow type:"
6642 #~ msgstr "Ters-akýþýn tipi:"
6651 #~ msgid "State Type"
6652 #~ msgstr "Durum Tipi"
6654 #~ msgid "A Diagram Editor"
6655 #~ msgstr "Diyagram Düzenleyici"
6657 #~ msgid "Image file:"
6658 #~ msgstr "Resim dosyasý:"
6660 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
6661 #~ msgstr "Oranlarý koru:"
6663 #~ msgid "Polygon import is not implemented yet"
6664 #~ msgstr "Dýþarýdan Poligon alma henüz uygulanamýyor"
6666 #~ msgid "Spline import is not implemented yet"
6667 #~ msgstr "Spline dýþarýdan alma henüz uygulanamýyor"
6669 #~ msgid "Maintainer: James Henstridge"
6670 #~ msgstr "Sürdüren : James Henstridge"
6672 #~ msgid "Fontsize:"
6673 #~ msgstr "Yazýtipi boyutu:"
6675 #~ msgid "Print Diagram"
6676 #~ msgstr "Diyagramý yazdýr"
6679 #~ msgid "An error occured while creating the print context"
6680 #~ msgstr "Yazdýrma iþlemi sýrasýnda bir hata oldu"
6695 #~ "Warning no X Font for %s found, \n"
6696 #~ "using %s instead.\n"
6698 #~ "Uyarý: %s için X yazýtipi bulunamadý,\n"
6699 #~ "O'nun yerine %s'yi kullanýyorum .\n"
6702 #~ msgid "Warning: No X fonts found. The world is ending."
6704 #~ "Uyarý: %s için X yazýtipi bulunamadý,\n"
6705 #~ "O'nun yerine %s'yi kullanýyorum .\n"
6707 #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
6708 #~ msgstr "Yazýtipi %s bulunamadý, o'nun yerine Courier'i kullanýyorum.\n"
6710 #~ msgid "Quit, are you sure?"
6711 #~ msgstr "Çýkmak istediðinize emin misiniz?"
6716 #~ msgid "Really close?"
6717 #~ msgstr "Gerçekten kapatayým mý?"
6725 #~ msgstr "Aþaða taþý"
6731 #~ msgid "`%s' is not a directory"
6732 #~ msgstr "`%s' bir dizin deðil"
6735 #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects"
6736 #~ msgstr "Varlýk/Ýliþki diyagram nesneleri"
6738 #~ msgid "Error reading diagram file\n"
6739 #~ msgstr "Diyagram dosyasýný okurken hata oldu\n"
6742 #~ msgid "Number of processes:"
6743 #~ msgstr "Geri alma seviyesi:"
6758 #~ msgid "Instantiation"
6762 #~ msgid "Unidirectional"
6766 #~ msgid "Bidirectional"
6770 #~ msgid "Interaction name:"
6774 #~ msgid "bidirectional"
6779 #~ msgstr "Iþlemler"
6782 #~ msgid "Interface functions"
6783 #~ msgstr "Kullanýcý fonksiyonu"
6787 #~ msgstr "Makro çaðrýsý"
6790 #~ msgid "Function module:"
6791 #~ msgstr "Makro çaðrýsý"
6794 #~ msgid "Interfaces"
6798 #~ msgid "Interface"
6802 #~ msgid "Interface name:"
6806 #~ msgid "Interface messages"
6807 #~ msgstr "Mesajý Al"
6814 #~ msgid "Message parameters"
6815 #~ msgstr "Ileti tipi:"
6818 #~ msgid "Message parameter"
6819 #~ msgstr "Ileti tipi:"
6822 #~ msgid "Functions"
6823 #~ msgstr "Makro çaðrýsý"
6830 #~ msgid "Process name:"
6834 #~ msgid "Process reference name:"
6835 #~ msgstr "Tercihler"
6838 #~ msgid "Module name:"
6839 #~ msgstr "Dosya adý:"
6842 #~ msgid "Function parameters"
6843 #~ msgstr "Makro çaðrýsý"
6846 #~ msgid "Parameter"
6847 #~ msgstr "Parametreler"
6850 #~ msgid "Relation members"
6853 #~ msgid "/File/Open _Recent"
6854 #~ msgstr "/Dosya/_Son Kullanýlanlardan Aç"
6856 #~ msgid "/File/Open Recent/---"
6857 #~ msgstr "/Dosya/Son Kullanýlanlardan Aç/---"
6862 #~ msgid "/File/Open Recent/"
6863 #~ msgstr "/Dosya/Son Kullanýlanlardan Aç/"