fixing MSVC build
[dia.git] / po / tr.po
blobcf3b365cf6473245e83fe5e39696d1b07197767a
1 # Turkish translation of dia.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
4 # Burak Ilgicioglu <ilgici@turk.net>, 2000.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dia 0.88.1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:05-0600\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-08-06 13:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Burak Ilgicioglu <ilgici@turk.net>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: app/app_procs.c:160
18 #, c-format
19 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
20 msgstr ""
22 #: app/app_procs.c:171
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
25 msgstr "Geçerli girdi dosyasý gerekli\n"
27 #: app/app_procs.c:178
28 #, c-format
29 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
30 msgstr ""
32 #. if (!quiet)
33 #: app/app_procs.c:184
34 #, c-format
35 msgid "%s --> %s\n"
36 msgstr ""
38 #. &export_file_name
39 #: app/app_procs.c:240
40 msgid "Export loaded file and exit"
41 msgstr "Yüklenen dosyayý ithal et ve çýk"
43 #: app/app_procs.c:240 app/diaconv.c:94
44 msgid "OUTPUT"
45 msgstr "ÇIKTI"
47 #. &export_file_format
48 #: app/app_procs.c:242
49 #, fuzzy
50 msgid "Export to file format and exit"
51 msgstr "Yüklenen dosyayý ithal et ve çýk"
53 #: app/app_procs.c:242 app/diaconv.c:92
54 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
55 msgstr ""
57 #: app/app_procs.c:244
58 msgid "Don't show the splash screen"
59 msgstr "Açýlýþ ekranýný gösterme"
61 #: app/app_procs.c:246
62 msgid "Display credits list and exit"
63 msgstr ""
65 #: app/app_procs.c:248
66 msgid "Display version and exit"
67 msgstr ""
69 #: app/app_procs.c:250 app/diaconv.c:95
70 msgid "Show this help message"
71 msgstr "Bu yardým iletisini göster"
73 #: app/app_procs.c:280
74 msgid "Can't connect to session manager!\n"
75 msgstr "Oturum yöneticisine baðlanamdým!\n"
77 #: app/app_procs.c:294 app/diaconv.c:119
78 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
79 msgstr "[SEÇENEKLER...] [DOSYA...]"
81 #: app/app_procs.c:298 app/diaconv.c:126
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Error on option %s: %s.\n"
85 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
86 msgstr ""
87 "%s seçeneðinde hata var : %s .\n"
88 "`%s --help' ile eriþilebilir komut seçeneklerini görebilirsiniz.\n"
90 #: app/app_procs.c:311
91 #, c-format
92 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
93 msgstr ""
95 #: app/app_procs.c:324
96 #, c-format
97 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
98 msgstr ""
100 #: app/app_procs.c:326
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Dia version %s\n"
103 msgstr "Dia sürüm %s"
105 #: app/app_procs.c:413 app/app_procs.c:415 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
106 msgid ""
107 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
108 msgstr ""
109 "Nesne kütüphanesina bakarken normal nesneleri bulamadým, çýkýyorum ...\n"
111 #. no standard buttons
112 #: app/app_procs.c:542
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Modified diagrams exist.\n"
116 "Are you sure you want to quit Dia\n"
117 "without saving them?"
118 msgstr ""
119 "Deðiþiklikler yapýlmýþ .\n"
120 "Çýkmak istediðinize emin misiniz?"
122 #: app/app_procs.c:546
123 #, fuzzy
124 msgid "Quit Dia"
125 msgstr "Dia hakkýnda"
127 #: app/app_procs.c:608 app/app_procs.c:615
128 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
129 msgstr "Kullanýcýya özel dia ayar dizinini yaratamadým"
131 #: app/app_procs.c:617
132 msgid ""
133 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
134 "environment variable HOME points to an existing directory."
135 msgstr ""
137 #: app/app_procs.c:639 app/diaconv.c:249
138 msgid "Objects and filters internal to dia"
139 msgstr "Dia'nýn iç nesne ve filtreleri"
141 #: app/autosave.c:93
142 #, fuzzy
143 msgid "Recovering autosaved diagrams"
144 msgstr "UML diyagram nesneleri"
146 #: app/autosave.c:101
147 msgid ""
148 "Autosaved files exist.\n"
149 "Please select those you wish to recover."
150 msgstr ""
152 #: app/color_area.c:301 lib/widgets.c:867
153 msgid "Select color"
154 msgstr "Rengi seçiniz"
156 #: app/commands.c:132
157 #, c-format
158 msgid "Untitled-%d"
159 msgstr "Ýsimsiz-%d"
161 #: app/commands.c:198
162 msgid "No existing object to paste.\n"
163 msgstr "Yapýþtýrýlanacak nesne yok .\n"
165 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
166 msgid "Could not find help directory"
167 msgstr "Yardým dizini bulunamadý"
169 #: app/commands.c:475
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid ""
172 "Could not open help directory:\n"
173 "%s"
174 msgstr "Yardým dizini bulunamadý"
177 #. * Translators should localize the following string
178 #. * which will give them credit in the About box.
179 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
181 #: app/commands.c:536
182 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
183 msgstr ""
185 #: app/commands.c:550 dia.desktop.in.h:1
186 msgid "Dia"
187 msgstr "Dia"
189 #: app/commands.c:552
190 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
191 msgstr ""
193 #: app/commands.c:553
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
197 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
198 msgstr ""
199 "Lütfen daha fazla bilgi için http://www.lysator.liu.se/~alla/dia 'yý ziyaret "
200 "ediniz"
202 #: app/commands.c:592
203 msgid "About Dia"
204 msgstr "Dia hakkýnda"
206 #: app/commands.c:635
207 #, c-format
208 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
209 msgstr "Alexander Larsson'un Dia v, sürüm %s"
211 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
212 #: app/commands.c:641
213 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
214 msgstr ""
216 #: app/commands.c:645
217 #, fuzzy
218 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
219 msgstr ""
220 "Lütfen daha fazla bilgi için http://www.lysator.liu.se/~alla/dia 'yý ziyaret "
221 "ediniz"
223 #: app/commands.c:650
224 msgid "Contributors:"
225 msgstr "Destekleyenler:"
227 #: app/commands.c:762
228 msgid ""
229 "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
230 "crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
231 "bother submitting another report if it crashes"
232 msgstr ""
233 "Düzeltmeleri gösterim þu an hatalý, ve çökebilir\n"
234 "Burada çoðu hatanýn barýndýðýný biliyoruz\n"
235 "ve lütfen bunla alakalý hata çýktýlarýný göndermeyin"
237 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:139
238 msgid "Object defaults"
239 msgstr "Nesne öntanýmlý ayarlarý"
241 #: app/defaults.c:61
242 msgid "This object has no defaults."
243 msgstr "Bu nesnenin öntanýmlý ayarý yoktur."
245 #: app/defaults.c:110
246 #, fuzzy
247 msgid "Defaults: "
248 msgstr "Öntanýmlý ayarlarý göster"
250 #. &export_file_format
251 #: app/diaconv.c:92
252 #, fuzzy
253 msgid "Export format to use"
254 msgstr "Yüklenen dosyayý ithal et ve çýk"
256 #. &export_file_name
257 #: app/diaconv.c:94
258 #, fuzzy
259 msgid "Export file name to use"
260 msgstr "Yüklenen dosyayý ithal et ve çýk"
262 #: app/diaconv.c:96
263 #, fuzzy
264 msgid "Quiet operation"
265 msgstr "Eylemleri gizle"
267 #: app/diaconv.c:147
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "Error: No arguments found.\n"
271 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
272 msgstr ""
273 "%s seçeneðinde hata var : %s .\n"
274 "`%s --help' ile eriþilebilir komut seçeneklerini görebilirsiniz.\n"
276 #: app/diaconv.c:157
277 #, c-format
278 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
279 msgstr ""
281 #: app/diaconv.c:163
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid ""
284 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
285 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
286 msgstr ""
287 "%s seçeneðinde hata var : %s .\n"
288 "`%s --help' ile eriþilebilir komut seçeneklerini görebilirsiniz.\n"
290 #: app/diaconv.c:172
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "%s error: no input file."
293 msgstr "Geçerli girdi dosyasý gerekli\n"
295 #: app/diaconv.c:225
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "%s error: only one input file expected."
298 msgstr "Geçerli girdi dosyasý gerekli\n"
300 #: app/diaconv.c:238
301 #, c-format
302 msgid "%s error: popt library not available on this system"
303 msgstr ""
305 #: app/dia_embedd.c:352
306 msgid "Could not initialize Bonobo!"
307 msgstr "Bonobo'yu baþlatamadým!"
309 #: app/diagram_tree_menu.c:45
310 #, fuzzy
311 msgid "/_Sort objects"
312 msgstr "Akýþ diyagram nesneleri"
314 #: app/diagram_tree_menu.c:46
315 #, fuzzy
316 msgid "/Sort objects/by _name"
317 msgstr "Nesne menüsü yok"
319 #: app/diagram_tree_menu.c:48
320 msgid "/Sort objects/by _type"
321 msgstr ""
323 #: app/diagram_tree_menu.c:50
324 msgid "/Sort objects/as _inserted"
325 msgstr ""
327 #: app/diagram_tree_menu.c:53
328 msgid "/Sort objects/All by name"
329 msgstr ""
331 #: app/diagram_tree_menu.c:55
332 msgid "/Sort objects/All by type"
333 msgstr ""
335 #: app/diagram_tree_menu.c:57
336 msgid "/Sort objects/All as inserted"
337 msgstr ""
339 #: app/diagram_tree_menu.c:59
340 msgid "/Sort objects/_Default"
341 msgstr ""
343 #: app/diagram_tree_menu.c:60
344 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
345 msgstr ""
347 #: app/diagram_tree_menu.c:62
348 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
349 msgstr ""
351 #: app/diagram_tree_menu.c:64
352 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
353 msgstr ""
355 #: app/diagram_tree_menu.c:66
356 #, fuzzy
357 msgid "/Sort _diagrams"
358 msgstr "Diyagramý baþka bir formata dönüþtür (export)"
360 #: app/diagram_tree_menu.c:67
361 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
362 msgstr ""
364 #: app/diagram_tree_menu.c:69
365 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
366 msgstr ""
368 #: app/diagram_tree_menu.c:71
369 #, fuzzy
370 msgid "/Sort diagrams/_Default"
371 msgstr "Diyagram Öntanýmlý Deðerleri"
373 #: app/diagram_tree_menu.c:72
374 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
375 msgstr ""
377 #: app/diagram_tree_menu.c:74
378 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
379 msgstr ""
381 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
382 #, fuzzy
383 msgid "/_Locate"
384 msgstr "Yer belirle"
386 #: app/diagram_tree_menu.c:83
387 #, fuzzy
388 msgid "/_Properties"
389 msgstr "Ö_zellikler"
391 #: app/diagram_tree_menu.c:84
392 msgid "/_Hide this type"
393 msgstr ""
395 #: app/diagram_tree_window.c:77
396 #, fuzzy
397 msgid "Diagram tree"
398 msgstr "Diyagram Düzenleyicisi"
400 #: app/dialogs.c:51
401 msgid "Ok"
402 msgstr ""
404 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:988 app/lineprops_area.c:438
405 #: app/lineprops_area.c:638 app/linewidth_area.c:244
406 #: app/paginate_psprint.c:274
407 msgid "Cancel"
408 msgstr "Ýptal"
410 #. paper size
411 #: app/diapagelayout.c:116
412 msgid "Paper Size"
413 msgstr "Kaðýt Boyutu"
415 #. orientation
416 #: app/diapagelayout.c:149
417 msgid "Orientation"
418 msgstr "Yön"
420 #. margins
421 #: app/diapagelayout.c:187
422 msgid "Margins"
423 msgstr "Kenarlar"
425 #: app/diapagelayout.c:199
426 msgid "Top:"
427 msgstr "Üst:"
429 #: app/diapagelayout.c:212
430 msgid "Bottom:"
431 msgstr "Alt:"
433 #: app/diapagelayout.c:225
434 msgid "Left:"
435 msgstr "Sol:"
437 #: app/diapagelayout.c:238
438 msgid "Right:"
439 msgstr "Sað:"
441 #. Scaling
442 #: app/diapagelayout.c:252
443 msgid "Scaling"
444 msgstr "Ölçekleme"
446 #: app/diapagelayout.c:263
447 msgid "Scale:"
448 msgstr "Ölçekle:"
450 #: app/diapagelayout.c:275
451 msgid "Fit to:"
452 msgstr "Uyumlandýr:"
454 #: app/diapagelayout.c:287
455 msgid "by"
456 msgstr "yoluyla"
458 #: app/diapagelayout.c:682
459 #, c-format
460 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
461 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
463 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
464 msgid "Page Setup"
465 msgstr "Sayfa Ayarý"
467 #: app/dia-props.c:54
468 msgid "Diagram Properties"
469 msgstr "Diagram Özellikleri"
471 #: app/dia-props.c:87
472 msgid "x"
473 msgstr "x"
475 #: app/dia-props.c:91
476 msgid "y"
477 msgstr "y"
479 #: app/dia-props.c:96
480 msgid "Spacing"
481 msgstr "Boþluk"
483 #: app/dia-props.c:116
484 msgid "Visible spacing"
485 msgstr "Görülebilir boþluk"
487 #: app/dia-props.c:136
488 msgid "Grid"
489 msgstr "Izgara"
491 #: app/dia-props.c:146
492 msgid "Background Colour"
493 msgstr "Arkaplan Rengi"
495 #: app/dia-props.c:157 lib/diagramdata.c:58
496 msgid "Background"
497 msgstr "Arkaplan"
499 #: app/disp_callbacks.c:76 app/properties.c:121
500 msgid ""
501 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
502 "Undo information erased."
503 msgstr ""
504 "Nesne Geri Alma/Tekrarlama desteklemiyor.\n"
505 "Geri Alma bilgisi silindi."
507 #: app/disp_callbacks.c:213
508 msgid "No object menu"
509 msgstr "Nesne menüsü yok"
511 #: app/display.c:90
512 msgid "Diagram modified!"
513 msgstr "Diagram deðiþtirildi!"
515 #: app/display.c:866
516 msgid "<unnamed>"
517 msgstr ""
519 #: app/display.c:868
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid ""
522 "The diagram '%s'\n"
523 "has not been saved. Save changes now?"
524 msgstr ""
525 "Diyagram henüz kaydedilmedi.\n"
526 "Deðiþiklikler þimdi kaydedilsin mi?"
528 #: app/display.c:879
529 #, fuzzy
530 msgid "Close Diagram"
531 msgstr "Diyagram Kapatýlsýn mý?"
533 #: app/display.c:884
534 #, fuzzy
535 msgid "Discard Changes"
536 msgstr "Boþalt"
538 #: app/export_png.c:114 app/load_save.c:746 app/render_eps.c:535
539 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1156 plug-ins/dxf/dxf-export.c:480
540 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:731 plug-ins/metapost/render_metapost.c:733
541 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:756 plug-ins/python/pydia-render.c:711
542 #: plug-ins/shape/shape-export.c:134 plug-ins/svg/render_svg.c:150
543 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030 plug-ins/wpg/wpg.c:1064
544 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:90
545 #, c-format
546 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
547 msgstr "`%s''yi yazmak için açamadým .\n"
549 #: app/export_png.c:122
550 msgid "Could not create PNG write structure"
551 msgstr "PNG yazma yapýsýný yaratamadým"
553 #: app/export_png.c:131
554 msgid "Could not create PNG header info structure"
555 msgstr "PNG baþlýk yapýsýný yaratamadým"
557 #: app/export_png.c:139
558 msgid "Error occurred while writing PNG"
559 msgstr "PNG'i yazarken hata oldu"
561 #. Create a dialog
562 #: app/export_png.c:258
563 #, fuzzy
564 msgid "PNG Export Options"
565 msgstr "Dönüþtürme seçenekleri"
567 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
568 #: app/export_png.c:259 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
569 msgid "Export"
570 msgstr "Aktar"
572 #: app/export_png.c:264
573 #, fuzzy
574 msgid "Image width:"
575 msgstr "Resim dosyasý:"
577 #: app/export_png.c:267
578 #, fuzzy
579 msgid "Image height:"
580 msgstr "Resim dosyasý:"
582 #: app/export_png.c:312
583 msgid "Portable Network Graphics"
584 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
586 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:402
587 msgid "By extension"
588 msgstr "Uzantýsýna göre"
590 #: app/filedlg.c:161
591 msgid "Open Diagram"
592 msgstr "Diyagram aç"
594 #: app/filedlg.c:187
595 msgid "Open Options"
596 msgstr "Seçenekleri aç"
598 #: app/filedlg.c:195 app/filedlg.c:555
599 msgid "Determine file type:"
600 msgstr "Dosya tipini belirle:"
602 #: app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:449
603 msgid "File already exists"
604 msgstr "Dosya zaten var"
606 #: app/filedlg.c:242
607 msgid ""
608 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
609 "Some things will break."
610 msgstr ""
612 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:452
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "The file '%s' already exists.\n"
616 "Do you want to overwrite it?"
617 msgstr ""
618 "`%s' zaten var .\n"
619 "Üstüne yazmak ister misiniz?"
621 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:464 app/preferences.c:595
622 #: lib/prop_inttypes.c:151
623 msgid "Yes"
624 msgstr "Evet"
626 #: app/filedlg.c:272 app/filedlg.c:477 app/preferences.c:595
627 #: app/preferences.c:606 lib/prop_inttypes.c:153 lib/prop_inttypes.c:179
628 msgid "No"
629 msgstr "Hayýr"
631 #: app/filedlg.c:317
632 msgid "Save Diagram"
633 msgstr "Diyagramý kaydet"
635 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
636 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
637 #: app/filedlg.c:325
638 #, fuzzy
639 msgid "Compress diagram files"
640 msgstr "Kaydedilen dosyalarý sýkýþtýr :"
642 #: app/filedlg.c:332
643 msgid ""
644 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
645 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
646 msgstr ""
648 #: app/filedlg.c:509
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Could not determine which export filter\n"
652 "to use to save '%s'"
653 msgstr ""
654 "`%s''yi kaydetmek için kullanýlanacak \n"
655 "dýþarýdan alým filtresini belirleyemedim"
657 #: app/filedlg.c:527
658 msgid "Export Diagram"
659 msgstr "Diyagramý baþka bir formata dönüþtür (export)"
661 #: app/filedlg.c:547
662 msgid "Export Options"
663 msgstr "Dönüþtürme seçenekleri"
665 #: app/interface.c:43
666 msgid "Modify object(s)"
667 msgstr "Nesne(leri) deðiþtir"
669 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
670 msgid "Modify"
671 msgstr "Deðiþtir"
673 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
674 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
675 #: objects/FS/function.c:951
676 msgid "Magnify"
677 msgstr "Büyüteç"
679 #: app/interface.c:53
680 msgid "Scroll around the diagram"
681 msgstr "Diyagramýn etrafýnda gez"
683 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
684 msgid "Scroll"
685 msgstr "Kaydýr"
687 #: app/interface.c:58
688 msgid "Create Text"
689 msgstr "Metin yarat"
691 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
692 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
693 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
694 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
695 #: app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77 lib/properties.h:495
696 #: lib/properties.h:498 objects/UML/activity.c:123 objects/UML/actor.c:114
697 #: objects/UML/classicon.c:137 objects/UML/component.c:120
698 #: objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113 objects/UML/object.c:141
699 #: objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:133
700 #: objects/UML/usecase.c:130
701 msgid "Text"
702 msgstr "Metin"
704 #: app/interface.c:63
705 msgid "Create Box"
706 msgstr "Kutu yarat"
708 #: app/interface.c:64 app/menus.c:220
709 msgid "Box"
710 msgstr "Kutu"
712 #: app/interface.c:68
713 msgid "Create Ellipse"
714 msgstr "Elips yarat"
716 #: app/interface.c:69 app/menus.c:221
717 msgid "Ellipse"
718 msgstr "Elips"
720 #: app/interface.c:73
721 msgid "Create Polygon"
722 msgstr "Poligon yarat"
724 #: app/interface.c:74 app/menus.c:222
725 msgid "Polygon"
726 msgstr "Poligon"
728 #: app/interface.c:78
729 msgid "Create Beziergon"
730 msgstr "Bezyergen yarat"
732 #: app/interface.c:79 app/menus.c:223
733 msgid "Beziergon"
734 msgstr "Bezyergen"
736 #: app/interface.c:83
737 msgid "Create Line"
738 msgstr "Çizgi yarat"
740 #: app/interface.c:84 app/menus.c:225 objects/standard/line.c:242
741 msgid "Line"
742 msgstr "Çizgi"
744 #: app/interface.c:88
745 msgid "Create Arc"
746 msgstr "Yay yarat"
748 #: app/interface.c:89 app/menus.c:226
749 msgid "Arc"
750 msgstr "Yay"
752 #: app/interface.c:93
753 msgid "Create Zigzagline"
754 msgstr "Zikzak çizgisi yarat"
756 #: app/interface.c:94 app/menus.c:227
757 msgid "Zigzagline"
758 msgstr "Zikzak Çizgi"
760 #: app/interface.c:98
761 msgid "Create Polyline"
762 msgstr "Çizgin yarat"
764 #: app/interface.c:99 app/menus.c:228
765 msgid "Polyline"
766 msgstr "Çizgin"
768 #: app/interface.c:103
769 msgid "Create Bezierline"
770 msgstr "Bezyer çizgisini yarata"
772 #: app/interface.c:104 app/menus.c:229
773 msgid "Bezierline"
774 msgstr "Bezyer çizgisi"
776 #: app/interface.c:108
777 msgid "Create Image"
778 msgstr "Resim yarat"
780 #: app/interface.c:109 app/menus.c:231
781 msgid "Image"
782 msgstr "Resim"
784 #: app/interface.c:468
785 msgid "Zoom"
786 msgstr "Büyült"
788 #: app/interface.c:512
789 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
790 msgstr "tool_select_update'de NULL bilgisi verildi"
792 #: app/interface.c:973
793 msgid ""
794 "Foreground & background colors.  The small black and white squares reset "
795 "colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change colors."
796 msgstr ""
797 "Önalan ve ardalan renkleri. Ufak siyah ve beyaz kareler renkleri ilk haline "
798 "getirUfak oklar renkleri deðiþtirir. Çift-týklayýp renkleri "
799 "deðiþtirebilirsiniz."
801 #: app/interface.c:1122
802 msgid "Diagram Editor"
803 msgstr "Diyagram Düzenleyicisi"
805 #: app/layer_dialog.c:69
806 msgid "New Layer"
807 msgstr "Yeni Katman"
809 #: app/layer_dialog.c:70
810 msgid "Raise Layer"
811 msgstr "Katmaný yükselt"
813 #: app/layer_dialog.c:71
814 msgid "Lower Layer"
815 msgstr "Katmaný alçalt"
817 #: app/layer_dialog.c:72
818 msgid "Delete Layer"
819 msgstr "Katmaný sil"
821 #: app/layer_dialog.c:206
822 msgid "Layers"
823 msgstr "Katmanlar"
825 #: app/layer_dialog.c:218
826 msgid "Diagrams:"
827 msgstr "Diyagramlar:"
829 #: app/layer_dialog.c:263 app/pagesetup.c:83 app/preferences.c:739
830 msgid "Close"
831 msgstr "Kapat"
833 #: app/layer_dialog.c:308
834 msgid "New layer"
835 msgstr "Yeni katman"
837 #: app/layer_dialog.c:511
838 msgid "none"
839 msgstr "hiçbiri"
841 #: app/layer_dialog.c:953
842 msgid "Edit Layer Attributes"
843 msgstr "Katman özelliklerini düzenle"
845 #: app/layer_dialog.c:969
846 msgid "Layer name:"
847 msgstr "Katman ismi:"
849 #. setup buttons
850 #: app/layer_dialog.c:978 app/lineprops_area.c:429 app/lineprops_area.c:628
851 #: app/linewidth_area.c:235 app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:266
852 #: app/preferences.c:721
853 msgid "OK"
854 msgstr "Tamam"
856 #: app/lineprops_area.c:418
857 msgid "Arrow Properties"
858 msgstr "Ok Özellikleri"
860 #: app/lineprops_area.c:475 app/lineprops_area.c:661
861 msgid "Details..."
862 msgstr "Detaylar..."
864 #: app/lineprops_area.c:617
865 msgid "Line Style Properties"
866 msgstr "Çizgi Stil Özellikleri"
868 #: app/linewidth_area.c:216 lib/properties.h:471
869 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
870 msgid "Line width"
871 msgstr "Çizgi Geniþliði"
873 #: app/linewidth_area.c:222
874 msgid "Line width:"
875 msgstr "Çizgi Geniþliði:"
877 #: app/load_save.c:200
878 msgid ""
879 "Error loading diagram.\n"
880 "Linked object not found in document."
881 msgstr ""
882 "Diyagram yüklenirken hata oldu.\n"
883 "Baðlý nesne dokümanda bulunamadý."
885 #: app/load_save.c:203
886 msgid ""
887 "Error loading diagram.\n"
888 "connection point does not exist."
889 msgstr ""
890 "Diyagram yüklenirken hata oldu .\n"
891 "baðlantý noktasý yok."
893 #: app/load_save.c:206
894 msgid ""
895 "Error loading diagram.\n"
896 "connection handle does not exist."
897 msgstr ""
898 "Diyagram yüklenirken hata oldu .\n"
899 "baðlantý yöneticisi yok."
901 #: app/load_save.c:255
902 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
903 msgstr "Bir dizin deðil, bir dosyayý belirtmek zorundasýnýz.\n"
905 #: app/load_save.c:262 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1168
906 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347 plug-ins/xslt/xslt.c:81
907 #, c-format
908 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
909 msgstr "`%s' okunmak için açýlamadý.\n"
911 #: app/load_save.c:271 app/load_save.c:276
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "Error loading diagram %s.\n"
915 "Unknown file type."
916 msgstr ""
917 "%s diyagramý yüklenirken hata oldu.\n"
918 "Bilinmeyen dosya tipi."
920 #: app/load_save.c:283
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "Error loading diagram %s.\n"
924 "Not a Dia file."
925 msgstr ""
926 "%s diyagramsi yüklenirken hata oldu.\n"
927 "Bir Dia dosyasý deðil."
929 #: app/load_save.c:469
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid ""
932 "Error loading diagram:\n"
933 "%s.\n"
934 "A valid Dia file defines at least one layer."
935 msgstr ""
936 "%s diyagramsi yüklenirken hata oldu.\n"
937 "Bir Dia dosyasý deðil."
939 #: app/load_save.c:779
940 #, c-format
941 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
942 msgstr "`%s' dosyasý kaydedilemedi.\n"
944 #: app/load_save.c:849 app/load_save.c:854
945 msgid "Native Dia Diagram"
946 msgstr "Gerçek Dia Diyagramý"
948 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
949 msgid "_New diagram"
950 msgstr "_Yeni diyagram"
952 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
953 msgid "Create new diagram"
954 msgstr "Yeni bir diyagram yarat"
956 #: app/menus.c:54
957 #, fuzzy
958 msgid "_Diagram tree"
959 msgstr "Diyagram Düzenleyicisi"
961 #: app/menus.c:54
962 #, fuzzy
963 msgid "Show diagram tree"
964 msgstr "_Yeni diyagram"
966 #: app/menus.c:56
967 #, fuzzy
968 msgid "_Sheets and Objects..."
969 msgstr "Standart nesneler"
971 #: app/menus.c:57
972 msgid "Modify sheets and their objects"
973 msgstr ""
975 #: app/menus.c:61
976 #, fuzzy
977 msgid "P_lugins"
978 msgstr "Eklentiler"
980 #: app/menus.c:77
981 msgid "_Export..."
982 msgstr "_Dýþarý gönder ..."
984 #: app/menus.c:81
985 msgid "Page Set_up..."
986 msgstr "Sayfa ayarlarý..."
988 #: app/menus.c:83
989 msgid "_Print Diagram..."
990 msgstr "Diyagramý yazdýr..."
992 #: app/menus.c:98
993 msgid "_Delete"
994 msgstr "_Sil"
996 #: app/menus.c:104
997 msgid "Copy Text"
998 msgstr "Metni kopyala"
1000 #: app/menus.c:105
1001 msgid "Cut Text"
1002 msgstr "Metni kes"
1004 #: app/menus.c:106
1005 msgid "Paste _Text"
1006 msgstr "Metni _yapýþtýr"
1008 #: app/menus.c:130
1009 msgid "Zoom _In"
1010 msgstr "_Yakýnlaþtýr"
1012 #: app/menus.c:130
1013 #, c-format
1014 msgid "Zoom in 50%"
1015 msgstr "%50 yakýnlaþtýr"
1017 #: app/menus.c:131
1018 msgid "Zoom _Out"
1019 msgstr "_Uzaklaþtýr"
1021 #: app/menus.c:131
1022 #, c-format
1023 msgid "Zoom out 50%"
1024 msgstr "%50 uzaklaþtýr"
1026 #: app/menus.c:132
1027 msgid "_Zoom"
1028 msgstr "_Büyült"
1030 #: app/menus.c:134
1031 msgid "Diagram Properties..."
1032 msgstr "Diyagram Özellikleri ..."
1034 #: app/menus.c:136
1035 msgid "_AntiAliased"
1036 msgstr "_Düzeltmeli"
1038 #. TODO: Show Menu Bar  F9.  Hub's cool code.
1039 #: app/menus.c:140
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Show _Grid"
1042 msgstr "Kenarý göster:"
1044 #: app/menus.c:142
1045 msgid "_Snap To Grid"
1046 msgstr "Çizgiye takýl"
1048 #: app/menus.c:144
1049 msgid "Show _Rulers"
1050 msgstr "Cetvelleri göster"
1052 #: app/menus.c:146
1053 msgid "Show _Connection Points"
1054 msgstr "_Baðlantý noktalarýný göster"
1056 #: app/menus.c:149
1057 msgid "New _View"
1058 msgstr "_Yeni bakýþ"
1060 #: app/menus.c:150
1061 msgid "Show _All"
1062 msgstr "_Hepsini göster"
1064 #: app/menus.c:151
1065 msgid "Redraw"
1066 msgstr ""
1068 #: app/menus.c:156
1069 msgid "Replace"
1070 msgstr "Yer deðiþtir"
1072 #: app/menus.c:158
1073 msgid "Union"
1074 msgstr "Birleþtir"
1076 #: app/menus.c:160
1077 msgid "Intersect"
1078 msgstr "Kesiþtir"
1080 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1081 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:783 objects/FS/function.c:671
1082 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1083 msgid "Remove"
1084 msgstr "Sil"
1086 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1087 msgid "Invert"
1088 msgstr "Dönüþtür"
1090 #: app/menus.c:170
1091 msgid "All"
1092 msgstr "Hepsi"
1094 #: app/menus.c:171 lib/widgets.c:1009 objects/UML/association.c:1071
1095 msgid "None"
1096 msgstr "Hiçbiri"
1098 #: app/menus.c:173
1099 msgid "Connected"
1100 msgstr "Baðlý"
1102 #: app/menus.c:174
1103 msgid "Transitive"
1104 msgstr "Geçiþli"
1106 #: app/menus.c:175
1107 msgid "Same Type"
1108 msgstr "Ayný tip"
1110 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:459 lib/widgets.c:551
1111 msgid "Left"
1112 msgstr "Sol"
1114 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:460 lib/widgets.c:557
1115 msgid "Center"
1116 msgstr "Orta"
1118 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:461 lib/widgets.c:563
1119 msgid "Right"
1120 msgstr "Sað"
1122 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1123 msgid "Equal Distance"
1124 msgstr "Eþit mesafede"
1126 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1127 msgid "Adjacent"
1128 msgstr "Bitiþik"
1130 #: app/menus.c:192
1131 msgid "Top"
1132 msgstr "Üst"
1134 #: app/menus.c:193
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Middle"
1137 msgstr "Dosya"
1139 #: app/menus.c:194
1140 msgid "Bottom"
1141 msgstr "Alt"
1143 #: app/menus.c:202
1144 msgid "Send to _Back"
1145 msgstr "Öne getir"
1147 #: app/menus.c:203
1148 msgid "Bring to _Front"
1149 msgstr "Arkaya gönder"
1151 #: app/menus.c:204
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Send Backwards"
1154 msgstr "Öne getir"
1156 #: app/menus.c:205
1157 msgid "Bring Forwards"
1158 msgstr ""
1160 #: app/menus.c:207
1161 msgid "_Group"
1162 msgstr "Grupla"
1164 #: app/menus.c:208
1165 msgid "_Ungroup"
1166 msgstr "Gruplamayý kaldýr"
1168 #: app/menus.c:210
1169 msgid "Align _Horizontal"
1170 msgstr "Yatay hizala"
1172 #: app/menus.c:211
1173 msgid "Align _Vertical"
1174 msgstr "Dikey hizala"
1176 #: app/menus.c:236
1177 msgid "_Properties"
1178 msgstr "Ö_zellikler"
1180 #: app/menus.c:237
1181 msgid "_Layers"
1182 msgstr "_Katmanlar"
1184 #: app/menus.c:263
1185 msgid "_Select"
1186 msgstr "_Seç"
1188 #: app/menus.c:264
1189 msgid "_Objects"
1190 msgstr "N_esneler"
1192 #: app/menus.c:265
1193 msgid "_Tools"
1194 msgstr "Araçlar"
1196 #: app/menus.c:266
1197 msgid "_Dialogs"
1198 msgstr "D_iyaloglar"
1200 #: app/menus.c:267
1201 msgid "_Input Methods"
1202 msgstr ""
1204 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1205 msgid "/_File"
1206 msgstr "/_Dosya"
1208 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1209 msgid "/File/_New"
1210 msgstr "/Dosya/_Yeni"
1212 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1213 msgid "/File/_Open"
1214 msgstr "/Dosya/_Aç"
1216 #. recent file list is dynamically inserted here
1217 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1218 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1219 msgid "/File/---"
1220 msgstr "/_Dosya/---"
1222 #: app/menus.c:285
1223 #, fuzzy
1224 msgid "/File/_Diagram tree"
1225 msgstr "/Dosya/Diyagramý _yazdýr..."
1227 #: app/menus.c:287
1228 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1229 msgstr ""
1231 #: app/menus.c:290
1232 msgid "/File/_Preferences..."
1233 msgstr "/Dosya/_Tercihler..."
1235 #: app/menus.c:292
1236 msgid "/File/P_lugins"
1237 msgstr "/Dosya/_Eklentiler"
1239 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1240 msgid "/File/_Quit"
1241 msgstr "/Dosya/Çý_k"
1243 #: app/menus.c:298
1244 msgid "/_Help"
1245 msgstr "/_Yardým"
1247 #: app/menus.c:300
1248 msgid "/Help/_Manual"
1249 msgstr "/Yardým/_Kýlavuz"
1251 #: app/menus.c:302
1252 msgid "/Help/---"
1253 msgstr "/_Yardým/---"
1255 #: app/menus.c:303
1256 msgid "/Help/_About"
1257 msgstr "/Yardým/_Bilgi"
1259 #: app/menus.c:319
1260 msgid "/File/_Save"
1261 msgstr "/Dosya/_Kaydet"
1263 #: app/menus.c:321
1264 msgid "/File/Save _As..."
1265 msgstr "/Dosya/_Farklý kaydet ..."
1267 #: app/menus.c:323
1268 msgid "/File/_Export..."
1269 msgstr "/Dosya/Dýþarý gönder..."
1271 #: app/menus.c:325
1272 msgid "/File/Page Set_up..."
1273 msgstr "/Dosya/Sayfa Ayarlarý ..."
1275 #: app/menus.c:326
1276 msgid "/File/_Print Diagram..."
1277 msgstr "/Dosya/Diyagramý _yazdýr..."
1279 #: app/menus.c:329
1280 msgid "/File/_Close"
1281 msgstr "/Dosya/_Kapat"
1283 #: app/menus.c:334
1284 msgid "/_Edit"
1285 msgstr "/_Düzenle"
1287 #: app/menus.c:336
1288 msgid "/Edit/_Undo"
1289 msgstr "/Düzenle/_Geri al"
1291 #: app/menus.c:338
1292 msgid "/Edit/_Redo"
1293 msgstr "/Düzenle/_Tekrarla"
1295 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1296 #, fuzzy
1297 msgid "/Edit/---"
1298 msgstr "/_Görünüm/---"
1300 #: app/menus.c:341
1301 msgid "/Edit/_Copy"
1302 msgstr "/Düzenle/_Kopyala"
1304 #: app/menus.c:343
1305 msgid "/Edit/C_ut"
1306 msgstr "/Düzenle/Ke_s"
1308 #: app/menus.c:345
1309 msgid "/Edit/_Paste"
1310 msgstr "/Düzenle/_Yapýþtýr"
1312 #: app/menus.c:347
1313 msgid "/Edit/_Delete"
1314 msgstr "/Dðzenle/_Sil"
1316 #: app/menus.c:350
1317 msgid "/Edit/Copy Text"
1318 msgstr "/Düzenle/Metni kopyala"
1320 #: app/menus.c:351
1321 msgid "/Edit/Cut Text"
1322 msgstr "/Düzenle/Metni kes"
1324 #: app/menus.c:352
1325 msgid "/Edit/Paste _Text"
1326 msgstr "/Deðiþtir/Metni ya_pýþtýr"
1328 #: app/menus.c:353
1329 msgid "/_View"
1330 msgstr "/_Görünüm"
1332 #: app/menus.c:355
1333 msgid "/View/Zoom _In"
1334 msgstr "/Görünüm/_Yakýnlaþtýr"
1336 #: app/menus.c:357
1337 msgid "/View/Zoom _Out"
1338 msgstr "/Görünüm/_Uzaklaþtýr"
1340 #: app/menus.c:359
1341 msgid "/View/_Zoom"
1342 msgstr "/Görünüm/_Büyült"
1344 #: app/menus.c:361
1345 #, c-format
1346 msgid "/View/Zoom/400%"
1347 msgstr "/Görünüm/Büyült/%400"
1349 #: app/menus.c:362
1350 #, c-format
1351 msgid "/View/Zoom/283%"
1352 msgstr "/Görünüm/Büyült/%283"
1354 #: app/menus.c:363
1355 #, c-format
1356 msgid "/View/Zoom/200%"
1357 msgstr "/Görünüm/Büyült/%200"
1359 #: app/menus.c:364
1360 #, c-format
1361 msgid "/View/Zoom/141%"
1362 msgstr "/Görünüm/Büyült/%141"
1364 #: app/menus.c:365
1365 #, c-format
1366 msgid "/View/Zoom/100%"
1367 msgstr "/Görünüm/Büyült/%100"
1369 #: app/menus.c:367
1370 #, c-format
1371 msgid "/View/Zoom/85%"
1372 msgstr "/Görünüm/Büyült/%85"
1374 #: app/menus.c:368
1375 #, c-format
1376 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1377 msgstr "/Görünüm/Büyült/%70.7"
1379 #: app/menus.c:369
1380 #, c-format
1381 msgid "/View/Zoom/50%"
1382 msgstr "/Görünüm/Büyült/%50"
1384 #: app/menus.c:370
1385 #, c-format
1386 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1387 msgstr "/Görünüm/Büyült/%35.4"
1389 #: app/menus.c:371
1390 #, c-format
1391 msgid "/View/Zoom/25%"
1392 msgstr "/Görünüm/Büyült/%25"
1394 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1395 msgid "/View/---"
1396 msgstr "/_Görünüm/---"
1398 #: app/menus.c:373
1399 msgid "/View/Diagram Properties..."
1400 msgstr "/Görünüm/Diyagram Özellikleri..."
1402 #: app/menus.c:375
1403 msgid "/View/_AntiAliased"
1404 msgstr "/Görünüm/_Düzeltmeli"
1406 #: app/menus.c:377
1407 #, fuzzy
1408 msgid "/View/Show _Grid"
1409 msgstr "/Görünüm/_Hepsini göster"
1411 #: app/menus.c:378
1412 msgid "/View/_Snap To Grid"
1413 msgstr "/Görünüm/_Aða takýl"
1415 #: app/menus.c:379
1416 msgid "/View/Show _Rulers"
1417 msgstr "/Görünüm/Cetvelleri göster"
1419 #: app/menus.c:380
1420 msgid "/View/Show _Connection Points"
1421 msgstr "/Görünüm/_Baðlantý noktalarýný göster"
1423 #: app/menus.c:382
1424 msgid "/View/New _View"
1425 msgstr "/Görünüm/_Yeni bakýþ"
1427 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1428 #: app/menus.c:384
1429 msgid "/View/Show _All"
1430 msgstr "/Görünüm/_Hepsini göster"
1432 #: app/menus.c:385
1433 #, fuzzy
1434 msgid "/View/Re_draw"
1435 msgstr "/Görünüm/_Yeni bakýþ"
1437 #: app/menus.c:386
1438 msgid "/_Select"
1439 msgstr "/_Seç"
1441 #: app/menus.c:388
1442 msgid "/Select/All"
1443 msgstr "/Seç/Hepsini"
1445 #: app/menus.c:389
1446 msgid "/Select/None"
1447 msgstr "/Seç/Hiçbirini"
1449 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
1450 msgid "/Select/Invert"
1451 msgstr "/Seç/Ters çevir"
1453 #: app/menus.c:391
1454 msgid "/Select/Connected"
1455 msgstr "/Seç/Baþlý olanlarý"
1457 #: app/menus.c:392
1458 msgid "/Select/Transitive"
1459 msgstr "/Seç/Geçimlileri"
1461 #: app/menus.c:393
1462 msgid "/Select/Same Type"
1463 msgstr "/Seç/Ayný tipdekiler"
1465 #: app/menus.c:394
1466 msgid "/Select/---"
1467 msgstr "/Seç/---"
1469 #: app/menus.c:395
1470 msgid "/Select/Replace"
1471 msgstr "/Seç/Yerine yap"
1473 #: app/menus.c:397
1474 msgid "/Select/Union"
1475 msgstr "/Seç/Birleþim"
1477 #: app/menus.c:399
1478 msgid "/Select/Intersect"
1479 msgstr "/Seç/Kesiþim"
1481 #: app/menus.c:401
1482 msgid "/Select/Remove"
1483 msgstr "/Seç/Sil"
1485 #: app/menus.c:405
1486 msgid "/_Objects"
1487 msgstr "/_Nesneler"
1489 #: app/menus.c:407
1490 msgid "/Objects/Send to _Back"
1491 msgstr "/Nesneler/Arkaya gönder"
1493 #: app/menus.c:408
1494 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1495 msgstr "/Nesneler/Öne getir"
1497 #: app/menus.c:409
1498 #, fuzzy
1499 msgid "/Objects/Send Backwards"
1500 msgstr "/Nesneler/Arkaya gönder"
1502 #: app/menus.c:410
1503 #, fuzzy
1504 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1505 msgstr "/Nesneler/Öne getir"
1507 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415 app/menus.c:421 app/menus.c:429
1508 msgid "/Objects/---"
1509 msgstr "/Nesneler/---"
1511 #: app/menus.c:412
1512 msgid "/Objects/_Group"
1513 msgstr "/Nesneler/Grupla"
1515 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1516 #: app/menus.c:414
1517 msgid "/Objects/_Ungroup"
1518 msgstr "/Nesneler/Gruplamayý çöz"
1520 #: app/menus.c:416
1521 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1522 msgstr "/Nesneler/Dikey hizala"
1524 #: app/menus.c:418
1525 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1526 msgstr "/Nesneler/Dikey hizala/Sol"
1528 #: app/menus.c:419
1529 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1530 msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama/Orta"
1532 #: app/menus.c:420
1533 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1534 msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama/Sað"
1536 #: app/menus.c:422
1537 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1538 msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama/Eþit mesafe"
1540 #: app/menus.c:423
1541 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1542 msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama/Bitiþik"
1544 #: app/menus.c:424
1545 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1546 msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama"
1548 #: app/menus.c:426
1549 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1550 msgstr "/Nesneler/Dikey Hizalama/Üst"
1552 #: app/menus.c:427
1553 #, fuzzy
1554 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1555 msgstr "/Nesneler/Dikey hizalama"
1557 #: app/menus.c:428
1558 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1559 msgstr "/Nesneler/Dikey Hizalama/Alt"
1561 #: app/menus.c:430
1562 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1563 msgstr "/Nesneler/Dikey Hizalama/Eþit mesafe"
1565 #: app/menus.c:431
1566 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1567 msgstr "/Nesneler/Dikey Hizalama/Bitiþik"
1569 #: app/menus.c:433
1570 msgid "/_Tools"
1571 msgstr "/Araçlar"
1573 #: app/menus.c:435
1574 msgid "/Tools/Modify"
1575 msgstr "/Araçlar/Deðiþtir"
1577 #: app/menus.c:436
1578 msgid "/Tools/Magnify"
1579 msgstr "/Araçlar/Büyüteç"
1581 #: app/menus.c:437
1582 msgid "/Tools/Scroll"
1583 msgstr "/Araçlar/Kaydýrma"
1585 #: app/menus.c:438
1586 msgid "/Tools/Text"
1587 msgstr "/Araçlar/Metin"
1589 #: app/menus.c:439
1590 msgid "/Tools/Box"
1591 msgstr "/Araçlar/Kutu"
1593 #: app/menus.c:440
1594 msgid "/Tools/Ellipse"
1595 msgstr "/Araçlar/Elips"
1597 #: app/menus.c:441
1598 msgid "/Tools/Polygon"
1599 msgstr "/Araçlar/Çokgen"
1601 #: app/menus.c:442
1602 msgid "/Tools/Beziergon"
1603 msgstr "/Araçlar/Bezyergen"
1605 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
1606 #, fuzzy
1607 msgid "/Tools/---"
1608 msgstr "/Araçlar"
1610 #: app/menus.c:444
1611 msgid "/Tools/Line"
1612 msgstr "/Araçlar/Çizgi"
1614 #: app/menus.c:445
1615 msgid "/Tools/Arc"
1616 msgstr "/Araçlar/Üst-daire"
1618 #: app/menus.c:446
1619 msgid "/Tools/Zigzagline"
1620 msgstr "/Araçlar/Zikzak çizgisi"
1622 #: app/menus.c:447
1623 msgid "/Tools/Polyline"
1624 msgstr "/Araçlar/Diyagramn"
1626 #: app/menus.c:448
1627 msgid "/Tools/Bezierline"
1628 msgstr "/Araçlar/Bezyer çizgisi"
1630 #: app/menus.c:450
1631 msgid "/Tools/Image"
1632 msgstr "/Araçlar/Resim"
1634 #: app/menus.c:451
1635 msgid "/_Dialogs"
1636 msgstr "/_Diyaloglar"
1638 #: app/menus.c:453
1639 msgid "/Dialogs/_Properties"
1640 msgstr "/Diyaloglar/Ö_zellikler"
1642 #: app/menus.c:454
1643 msgid "/Dialogs/_Layers"
1644 msgstr "/Diyaloglar/Katmanlar"
1646 #: app/menus.c:456
1647 msgid "/_Input Methods"
1648 msgstr ""
1650 #: app/menus.c:629
1651 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1652 msgstr "tool_menu_select'de tooldata NULL olarak verildi"
1654 #: app/menus.c:796
1655 msgid "Diagram Menu"
1656 msgstr "Diyagram menüsü"
1658 #: app/menus.c:1172
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1662 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1663 msgstr ""
1665 #: app/modify_tool.c:315
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Couldn't get GTK settings"
1668 msgstr "Metin bilgisi okunamadý: %s\n"
1670 #: app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:730
1671 msgid "Apply"
1672 msgstr "Uygula"
1674 #: app/paginate_psprint.c:226
1675 msgid "Select Printer"
1676 msgstr "Yazýcýyý seç"
1678 #: app/paginate_psprint.c:238
1679 msgid "Printer"
1680 msgstr "Yazýcý"
1682 #: app/paginate_psprint.c:251
1683 msgid "File"
1684 msgstr "Dosya"
1686 #: app/paginate_psprint.c:340
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Could not run command '%s'"
1689 msgstr "`%s''yi açamadým"
1691 #: app/paginate_psprint.c:343
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Could not open '%s' for writing"
1694 msgstr "`%s''yi yazmak için açamadým"
1696 #: app/paginate_psprint.c:367
1697 msgid "Error occured while printing"
1698 msgstr "Yazdýrýrken bir hata oluþtu"
1700 #: app/plugin-manager.c:200
1701 msgid "Plug-ins"
1702 msgstr "Eklentiler"
1704 #: app/plugin-manager.c:254
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Loaded"
1707 msgstr "Yüklendi:"
1709 #: app/plugin-manager.c:261 objects/UML/class.c:105
1710 #: objects/UML/large_package.c:120
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Name"
1713 msgstr "Isim:"
1715 #: app/plugin-manager.c:267
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Description"
1718 msgstr "Açýklama:"
1720 #: app/plugin-manager.c:276
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Load at Startup"
1723 msgstr "Baþlangýçta otomatik yükle"
1725 #: app/plugin-manager.c:283
1726 #, fuzzy
1727 msgid "File Name"
1728 msgstr "Dosya adý:"
1730 #: app/preferences.c:103
1731 msgid "User Interface"
1732 msgstr "Kullanýcý arayüzü"
1734 #: app/preferences.c:104
1735 msgid "Diagram Defaults"
1736 msgstr "Diyagram Öntanýmlý Deðerleri"
1738 #: app/preferences.c:105
1739 msgid "View Defaults"
1740 msgstr "Öntanýmlý ayarlarý göster"
1742 #: app/preferences.c:106
1743 msgid "Grid Lines"
1744 msgstr "Çizgiler"
1746 #: app/preferences.c:107
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Diagram Tree"
1749 msgstr "Diyagram menüsü"
1751 #: app/preferences.c:121
1752 msgid "Reset tools after create:"
1753 msgstr "Yarattýktan sonra araçlarý önayarlara dönüþtür"
1755 #: app/preferences.c:122
1756 msgid "Compress saved files:"
1757 msgstr "Kaydedilen dosyalarý sýkýþtýr :"
1759 #: app/preferences.c:123
1760 msgid "Number of undo levels:"
1761 msgstr "Geri alma seviyesi:"
1763 #: app/preferences.c:124
1764 msgid ""
1765 "Reverse dragging selects\n"
1766 "intersecting objects:"
1767 msgstr ""
1768 "Ters tarafa çekme \n"
1769 "nesnelerin kesimlerini belirtir :"
1771 #: app/preferences.c:125
1772 msgid "Recent documents list size:"
1773 msgstr ""
1775 #: app/preferences.c:126
1776 msgid "Use menu bar:"
1777 msgstr "Menü çubuðunu kullan:"
1779 #: app/preferences.c:128
1780 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
1781 msgstr ""
1783 #: app/preferences.c:130
1784 msgid "New diagram:"
1785 msgstr "Yeni diyagram"
1787 #: app/preferences.c:131
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Portrait:"
1790 msgstr "Kýsýt:"
1792 #: app/preferences.c:133
1793 msgid "Paper type:"
1794 msgstr "Kaðýt türü:"
1796 #: app/preferences.c:136
1797 msgid "New window:"
1798 msgstr "Yeni pencere:"
1800 #: app/preferences.c:137
1801 msgid "Width:"
1802 msgstr "Geniþlik:"
1804 #: app/preferences.c:138
1805 msgid "Height:"
1806 msgstr "Yükseklik:"
1808 #: app/preferences.c:139
1809 msgid "Magnify:"
1810 msgstr "Büyüt:"
1812 #: app/preferences.c:141
1813 msgid "Connection Points:"
1814 msgstr "Baðlantý noktalarý:"
1816 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1817 #: app/preferences.c:142 app/preferences.c:145 app/preferences.c:150
1818 msgid "Visible:"
1819 msgstr "Görünebilinirlik:"
1821 #: app/preferences.c:144
1822 msgid "Page breaks:"
1823 msgstr "Sayfa kýrýlýmlara:"
1825 #: app/preferences.c:146 app/preferences.c:154
1826 msgid "Colour:"
1827 msgstr "Renk:"
1829 #: app/preferences.c:147 app/preferences.c:155
1830 msgid "Solid lines:"
1831 msgstr "Dolgun çizgileri:"
1833 #: app/preferences.c:151
1834 msgid "Snap to:"
1835 msgstr "Yakalama hedefi:"
1837 #: app/preferences.c:152
1838 msgid "X Size:"
1839 msgstr "X boyutu:"
1841 #: app/preferences.c:153
1842 msgid "Y Size:"
1843 msgstr "Y boyutu:"
1845 #: app/preferences.c:166
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Diagram tree window:"
1848 msgstr "Diyagram menüsü"
1850 #: app/preferences.c:168
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Show at startup:"
1853 msgstr "Baþlangýçta otomatik yükle"
1855 #: app/preferences.c:170
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Default width:"
1858 msgstr "Çizgi Geniþliði:"
1860 #: app/preferences.c:172
1861 msgid "Default height:"
1862 msgstr ""
1864 #: app/preferences.c:174
1865 msgid "Remember last size:"
1866 msgstr ""
1868 #: app/preferences.c:176
1869 msgid "Save hidden object types:"
1870 msgstr ""
1872 #: app/preferences.c:303
1873 #, c-format
1874 msgid "Could not open `%s' for writing"
1875 msgstr "`%s''yi yazmak için açamadým"
1877 #: app/preferences.c:691 app/preferences.c:700
1878 msgid "Preferences"
1879 msgstr "Tercihler"
1881 #: app/properties.c:48
1882 msgid "Object properties"
1883 msgstr "Nesne özellikleri"
1885 #: app/properties.c:68
1886 msgid "This object has no properties."
1887 msgstr "Bu nesnenin özellikleri yoktur ."
1889 #: app/properties.c:165
1890 msgid "Properties: "
1891 msgstr "Özellikler: "
1893 #: app/properties.c:169
1894 msgid "Object properties:"
1895 msgstr "Nesne özellikleri:"
1897 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1898 #. but any item on the File menu will do
1899 #: app/recent_files.c:137
1900 #, fuzzy
1901 msgid "<Toolbox>/File/Plugins"
1902 msgstr "/Dosya/_Eklentiler"
1904 #: app/recent_files.c:259
1905 #, fuzzy
1906 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1907 msgstr "/Dosya/Çý_k"
1909 #: app/recent_files.c:295
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Can't open history file for writing."
1912 msgstr "`%s''yi yazmak için açamadým .\n"
1914 #: app/render_eps.c:975
1915 msgid "Encapsulated Postscript"
1916 msgstr "Encapsulated Postscript (EPS)"
1918 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:266
1919 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1920 msgstr ""
1922 #: app/sheets.c:154
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "%s\n"
1926 "System sheet"
1927 msgstr ""
1929 #: app/sheets.c:156
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "%s\n"
1933 "User sheet"
1934 msgstr ""
1936 #: app/sheets.c:261
1937 msgid ""
1938 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1939 "Editing shapes is disabled."
1940 msgstr ""
1942 #: app/sheets.c:363
1943 #, c-format
1944 msgid "Widget not found: %s"
1945 msgstr ""
1947 #: app/sheets.c:439
1948 #, fuzzy
1949 msgid "SVG Shape"
1950 msgstr "Þekil"
1952 #: app/sheets.c:441
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Programmed Object"
1955 msgstr "Zamanlama diyagram nesneleri"
1957 #: app/sheets_dialog.c:81
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Sheets and Objects"
1960 msgstr "Standart nesneler"
1962 #: app/sheets_dialog.c:107 app/sheets_dialog_callbacks.c:186
1963 msgid "<- Copy"
1964 msgstr ""
1966 #: app/sheets_dialog.c:117 app/sheets_dialog_callbacks.c:188
1967 msgid "<- Copy All"
1968 msgstr ""
1970 #: app/sheets_dialog.c:124 app/sheets_dialog_callbacks.c:190
1971 #, fuzzy
1972 msgid "<- Move"
1973 msgstr "Taþý"
1975 #: app/sheets_dialog.c:134 app/sheets_dialog_callbacks.c:192
1976 msgid "<- Move All"
1977 msgstr ""
1979 #: app/sheets_dialog.c:231
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Edit"
1982 msgstr "/_Düzenle"
1984 #: app/sheets_dialog.c:233
1985 #, fuzzy
1986 msgid "_Edit"
1987 msgstr "/_Düzenle"
1989 #: app/sheets_dialog.c:264
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Revert"
1992 msgstr "Dönüþtür"
1994 #: app/sheets_dialog.c:353 objects/UML/class_dialog.c:828
1995 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
1996 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
1997 msgid "New"
1998 msgstr "Yeni"
2000 #: app/sheets_dialog.c:361 app/sheets_dialog.c:793
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Type"
2003 msgstr "Tip:"
2005 #: app/sheets_dialog.c:376
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Browse..."
2008 msgstr "Gözat"
2010 #: app/sheets_dialog.c:385
2011 #, fuzzy
2012 msgid "SVG Shape:"
2013 msgstr "Þekil"
2015 #: app/sheets_dialog.c:412 app/sheets_dialog.c:475
2016 #, fuzzy
2017 msgid "description:"
2018 msgstr "Açýklama:"
2020 #: app/sheets_dialog.c:424
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Sheet name:"
2023 msgstr "Adým adý"
2025 #: app/sheets_dialog.c:445 app/sheets_dialog_callbacks.c:298
2026 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Line Break"
2029 msgstr "Çizgi rengi"
2031 #: app/sheets_dialog.c:567
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Edit Attributes"
2034 msgstr "Katman özelliklerini düzenle"
2036 #: app/sheets_dialog.c:582
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Object"
2039 msgstr "N_esneler"
2041 #: app/sheets_dialog.c:598 app/sheets_dialog.c:691
2042 msgid "Description:"
2043 msgstr "Açýklama:"
2045 #: app/sheets_dialog.c:617 objects/FS/flow-ortho.c:166 objects/FS/flow.c:144
2046 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
2047 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
2048 msgid "Type:"
2049 msgstr "Tip:"
2051 #: app/sheets_dialog.c:655
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Sheet"
2054 msgstr "_Seç"
2056 #: app/sheets_dialog.c:671 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
2057 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:1049
2058 #: objects/UML/class_dialog.c:865 objects/UML/class_dialog.c:1792
2059 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2536
2060 #: objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
2061 #: objects/UML/realizes.c:122
2062 msgid "Name:"
2063 msgstr "Ýsim:"
2065 #: app/sheets_dialog.c:808
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Object:"
2068 msgstr "N_esneler"
2070 #: app/sheets_dialog.c:835
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Sheet:"
2073 msgstr "_Seç"
2075 #: app/sheets_dialog.c:919
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Select SVG Shape File"
2078 msgstr "Resim dosyasýný seç"
2080 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:173
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Copy ->"
2083 msgstr "Metni kopyala"
2085 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:175
2086 msgid "Copy All ->"
2087 msgstr ""
2089 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:177
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Move ->"
2092 msgstr "Taþý"
2094 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:179
2095 msgid "Move All ->"
2096 msgstr ""
2098 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:312
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid ""
2101 "%s\n"
2102 "Shape"
2103 msgstr "Þekil"
2105 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:315
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid ""
2108 "%s\n"
2109 "Object"
2110 msgstr "N_esneler"
2112 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:318
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid ""
2115 "%s\n"
2116 "Unassigned type"
2117 msgstr "Ileti tipi:"
2119 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2120 #, c-format
2121 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2122 msgstr ""
2124 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:816
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "Error examining %s: %s"
2127 msgstr "Birimler okunurken hata oluþtu: %s\n"
2129 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:836
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2132 msgstr "`%s' için doðru dizinlemeyi arýtamadým"
2134 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:905
2135 msgid "Sheet must have a Name"
2136 msgstr ""
2138 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1594 app/sheets_dialog_callbacks.c:1600
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2141 msgstr "`%s''yi açamadým"
2143 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1651
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2146 msgstr "`%s''yi yazmak için açamadým .\n"
2148 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1660
2149 msgid "a user"
2150 msgstr ""
2152 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "File: %s"
2155 msgstr "Dosya"
2157 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1676
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "Date: %s"
2160 msgstr "Dia sürüm %s"
2162 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
2163 #, c-format
2164 msgid "For: %s"
2165 msgstr ""
2167 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1697
2168 #, fuzzy
2169 msgid "add shapes here"
2170 msgstr "Dia þekil dosyasý"
2172 #: app/splash.c:58
2173 msgid "Loading ..."
2174 msgstr "Yükleniyor..."
2176 #: app/splash.c:75
2177 #, c-format
2178 msgid "Dia v %s"
2179 msgstr "Dia sürüm %s"
2181 #: dia.desktop.in.h:2
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Diagram editor"
2184 msgstr "Diyagram Düzenleyicisi"
2186 #: lib/bezier_conn.c:528
2187 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2188 msgstr "Ýç hata: Bezyer çizgisinin bitiþ noktasýnýn köþe tipini belirtirken"
2190 #: lib/dia_xml.c:147
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "The file %s has no encoding specification;\n"
2194 "assuming it is encoded in %s"
2195 msgstr ""
2197 #: lib/dia_xml.c:466
2198 msgid "Taking point value of non-point node."
2199 msgstr "Nokta-olmayan 'node'un nokta deðerini alýnýyor."
2201 #: lib/dia_xml.c:478
2202 #, c-format
2203 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2204 msgstr "Hatalý x noktasý deðeri \"%s\" %f; dikkate alýnmadý."
2206 #: lib/dia_xml.c:486
2207 msgid "Error parsing point."
2208 msgstr "Okuma noktasý hatasý"
2210 #. don't bother with useless warnings (see above)
2211 #: lib/dia_xml.c:494
2212 #, c-format
2213 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2214 msgstr "Hatalý y noktasý deðeri \"%s\" %f; dikkate alýnmadý."
2216 #: lib/dia_xml.c:880
2217 msgid ""
2218 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2219 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2220 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2221 msgstr ""
2223 #: lib/font.c:81
2224 #, c-format
2225 msgid "Can't load font %s.\n"
2226 msgstr ""
2228 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2229 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2230 #: lib/diagtkfontsel.c:72
2231 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2232 msgstr ""
2234 #: lib/diagtkfontsel.c:207
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Font name"
2237 msgstr "Makro çaðrýsý"
2239 #: lib/diagtkfontsel.c:208
2240 msgid "The X string that represents this font."
2241 msgstr ""
2243 #: lib/diagtkfontsel.c:214
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Preview text"
2246 msgstr "Koru"
2248 #: lib/diagtkfontsel.c:215
2249 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2250 msgstr ""
2252 #: lib/diagtkfontsel.c:319
2253 msgid "_Family:"
2254 msgstr ""
2256 #: lib/diagtkfontsel.c:325
2257 #, fuzzy
2258 msgid "_Style:"
2259 msgstr "Ölçekle:"
2261 #: lib/diagtkfontsel.c:331
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Si_ze:"
2264 msgstr "X boyutu:"
2266 #. create the text entry widget
2267 #: lib/diagtkfontsel.c:460
2268 #, fuzzy
2269 msgid "_Preview:"
2270 msgstr "Koru"
2272 #: lib/diagtkfontsel.c:1250
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Font Selection"
2275 msgstr "Isýyayým"
2277 #: lib/message.c:86
2278 msgid "There is one similar message."
2279 msgstr ""
2281 #: lib/message.c:91
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Show repeated messages"
2284 msgstr "Bir mesaj yarat"
2286 #: lib/message.c:104
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "There are %d similar messages."
2289 msgstr "Bir mesaj yarat"
2291 #: lib/message.c:115 lib/message.c:194
2292 msgid "Error"
2293 msgstr "Hata"
2295 #: lib/message.c:117 lib/message.c:182
2296 msgid "Warning"
2297 msgstr "Uyarý"
2299 #: lib/message.c:171
2300 msgid "Notice"
2301 msgstr "Not"
2303 #: lib/object_defaults.c:124
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid ""
2306 "Error loading defaults '%s'.\n"
2307 "Not a Dia diagram file."
2308 msgstr ""
2309 "%s diyagramsi yüklenirken hata oldu.\n"
2310 "Bir Dia dosyasý deðil."
2312 #: lib/plug-ins.c:120
2313 msgid "???"
2314 msgstr ""
2316 #: lib/plug-ins.c:228
2317 #, c-format
2318 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2319 msgstr "`%s' için doðru dizinlemeyi arýtamadým"
2321 #: lib/plug-ins.c:234
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid ""
2324 "Could not load plugin '%s'\n"
2325 "%s"
2326 msgstr ""
2327 "`%s' eklentisini yükleyemedim\n"
2328 "%s"
2330 #: lib/plug-ins.c:247
2331 #, c-format
2332 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2333 msgstr "`%s''de eklenti baþlangýç iþlevini bulamadým"
2335 #: lib/plug-ins.c:249
2336 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2337 msgstr ""
2339 #: lib/plug-ins.c:257
2340 msgid "dia_pluin_init() call failed"
2341 msgstr ""
2343 #: lib/plug-ins.c:276
2344 #, c-format
2345 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2346 msgstr "%s eklentisi kaldýrýlamadý"
2348 #: lib/plug-ins.c:364
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid ""
2351 "Could not open `%s'\n"
2352 "`%s'"
2353 msgstr "`%s''yi açamadým"
2355 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:474
2356 msgid "Line colour"
2357 msgstr "Çizgi rengi"
2359 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:477
2360 msgid "Line style"
2361 msgstr "Çizgi biçemi"
2363 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:481
2364 msgid "Fill colour"
2365 msgstr "Dolgu rengi"
2367 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:484
2368 msgid "Draw background"
2369 msgstr "Ardalaný boya"
2371 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:488
2372 msgid "Start arrow"
2373 msgstr "Baþlangýç oku"
2375 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:491
2376 msgid "End arrow"
2377 msgstr "Bitiþ oku"
2379 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:501
2380 msgid "Text alignment"
2381 msgstr "Metin hizalama"
2383 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:504 objects/GRAFCET/condition.c:131
2384 #: objects/GRAFCET/step.c:162 objects/GRAFCET/transition.c:141
2385 #: objects/UML/class_dialog.c:327 objects/chronogram/chronoline.c:182
2386 #: objects/chronogram/chronoref.c:163
2387 msgid "Font"
2388 msgstr "Yazýtipi"
2390 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:507 objects/GRAFCET/condition.c:133
2391 #: objects/GRAFCET/step.c:164 objects/GRAFCET/transition.c:143
2392 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
2393 msgid "Font size"
2394 msgstr "Yazýtipi boyutu"
2396 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:510 objects/GRAFCET/step.c:166
2397 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
2398 msgid "Text colour"
2399 msgstr "Metin rengi"
2401 #: lib/widgets.c:217
2402 msgid "Other fonts..."
2403 msgstr ""
2405 #: lib/widgets.c:319
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2408 msgstr " Renk okunamadý: %s/n"
2410 #. We hit the Other fonts... entry
2411 #: lib/widgets.c:362
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Select font"
2414 msgstr "Yazýcýyý seç"
2416 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2417 #: lib/widgets.c:672 objects/FS/function.c:1039
2418 msgid "Solid"
2419 msgstr "Katý"
2421 #: lib/widgets.c:678
2422 msgid "Dashed"
2423 msgstr "Tireli"
2425 #: lib/widgets.c:684
2426 msgid "Dash-Dot"
2427 msgstr "Tire-noktalý"
2429 #: lib/widgets.c:690
2430 msgid "Dash-Dot-Dot"
2431 msgstr "Tire-nokta-noktalý"
2433 #: lib/widgets.c:696
2434 msgid "Dotted"
2435 msgstr "Noktalý"
2437 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2438 #: lib/widgets.c:714
2439 msgid "Dash length: "
2440 msgstr "Tire uzunluðu:"
2442 #: lib/widgets.c:1010
2443 msgid "Lines"
2444 msgstr "Çizgiler"
2446 #: lib/widgets.c:1011
2447 msgid "Hollow Triangle"
2448 msgstr "Boþ üçgen"
2450 #: lib/widgets.c:1012
2451 msgid "Filled Triangle"
2452 msgstr "Dolgulu üçgen"
2454 #: lib/widgets.c:1013
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Unfilled Triangle"
2457 msgstr "Boþ üçgen"
2459 #: lib/widgets.c:1014
2460 msgid "Filled Diamond"
2461 msgstr "Dolgulu mücevher"
2463 #: lib/widgets.c:1015
2464 msgid "Half Head"
2465 msgstr "Yarým baþ"
2467 #: lib/widgets.c:1016
2468 msgid "Slashed Cross"
2469 msgstr "Karþýlýklý çarpý"
2471 #: lib/widgets.c:1017
2472 msgid "Filled Ellipse"
2473 msgstr "Dolgulu elips"
2475 #: lib/widgets.c:1018
2476 msgid "Hollow Ellipse"
2477 msgstr "Boþ elips"
2479 #: lib/widgets.c:1019
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Filled Dot"
2482 msgstr "Dolgulu nokta"
2484 #: lib/widgets.c:1020
2485 msgid "Dimension Origin"
2486 msgstr "Boyut kökü"
2488 #: lib/widgets.c:1021
2489 msgid "Blanked Dot"
2490 msgstr "Boþluklu nokta"
2492 #: lib/widgets.c:1022
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Double Hollow triangle"
2495 msgstr "Çift Boþ üçgen"
2497 #: lib/widgets.c:1023
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Double Filled triangle"
2500 msgstr "Çift Dolgulu Üçgen"
2502 #: lib/widgets.c:1024
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Filled Box"
2505 msgstr "Dolgulu Kutu"
2507 #: lib/widgets.c:1025
2508 msgid "Blanked Box"
2509 msgstr "Boþluklu Kutu"
2511 #: lib/widgets.c:1026
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Slashed"
2514 msgstr "Tireli"
2516 #: lib/widgets.c:1027
2517 msgid "Integral Symbol"
2518 msgstr "Ýntegral Ýþareti"
2520 #: lib/widgets.c:1028
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Crow Foot"
2523 msgstr "Ayak"
2525 #: lib/widgets.c:1029
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Cross"
2528 msgstr "Süreç"
2530 #: lib/widgets.c:1030
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Filled Concave"
2533 msgstr "Dolgulu Kutu"
2535 #: lib/widgets.c:1031
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Blanked Concave"
2538 msgstr "Boþluklu Kutu"
2540 #: lib/widgets.c:1068
2541 msgid "Length: "
2542 msgstr "Uzunluk:"
2544 #: lib/widgets.c:1081
2545 msgid "Width: "
2546 msgstr "Geniþlik:"
2548 #: lib/widgets.c:1208
2549 msgid "Select image file"
2550 msgstr "Resim dosyasýný seç"
2552 #: lib/widgets.c:1238
2553 msgid "Browse"
2554 msgstr "Gözat"
2556 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Bond graph objects"
2559 msgstr "Standart nesneler"
2561 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
2562 msgid "Chronogram diagram objects"
2563 msgstr "Zamanlama diyagram nesneleri"
2565 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
2566 msgid "Data"
2567 msgstr "Veri"
2569 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Data name"
2572 msgstr "Veri adý:"
2574 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Events"
2577 msgstr "Olaylar"
2579 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
2580 msgid "Event specification"
2581 msgstr "Olay koþullarý"
2583 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
2584 #, fuzzy
2585 msgid ""
2586 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
2587 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
2588 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
2589 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
2590 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2591 msgstr ""
2592 "Eylem anlatýmý :\n"
2593 "@ zaman   göstergeyi belirli bir zamanda oturt .\n"
2594 "( süre    sinyali üste koyup, belirlenen süreyi bekle .\n"
2595 ") süre    sinyali aþaða koyup, belirlenen süreyi bekle .\n"
2596 "u süre    sinyali \"belirsiz\" durumu koy, belirlenen süreyi bekle .\n"
2597 "örnek : @ 1.0 ( 2.0 ) 1.0 ( 2.0 ) \n"
2599 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
2600 msgid "Parameters"
2601 msgstr "Parametreler"
2603 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Start time"
2606 msgstr "Baþlama zamaný"
2608 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
2609 #, fuzzy
2610 msgid "End time"
2611 msgstr "Bitiþ zamaný"
2613 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Rise time"
2616 msgstr "Yükselme zamaný"
2618 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Fall time"
2621 msgstr "Düþme zamaný"
2623 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
2624 msgid "Multi-bit data"
2625 msgstr "Çoklu-bitlik veri"
2627 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
2628 msgid "Aspect"
2629 msgstr "Ýfade"
2631 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Data color"
2634 msgstr "Veri rengi"
2636 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Data line width"
2639 msgstr "Veri çizgisi eni:"
2641 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Line color"
2644 msgstr "Çizgi rengi"
2646 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Time data"
2649 msgstr "Zaman verisi"
2651 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Major time step"
2654 msgstr "Büyük zaman adýmý"
2656 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Minor time step"
2659 msgstr "Ufak zaman adýmý"
2661 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Minor step line width"
2664 msgstr "Ufak adým çizgisi eni"
2666 #: objects/custom/custom.c:117
2667 msgid "Custom"
2668 msgstr "Özel"
2670 #: objects/custom/custom.c:117
2671 msgid "Custom XML shapes loader"
2672 msgstr "Özel XML þekil yükleyicisi"
2674 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
2675 msgid "Flip horizontal"
2676 msgstr "Yatay çevir"
2678 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
2679 msgid "Flip vertical"
2680 msgstr "Dikey çevir"
2682 #: objects/custom/custom_object.c:1406
2683 msgid "Flip Horizontal"
2684 msgstr "Yatay ters çevir"
2686 #: objects/custom/custom_object.c:1407
2687 msgid "Flip Vertical"
2688 msgstr "Dikey ters çevir"
2690 #: objects/custom/custom_object.c:1444
2691 #, c-format
2692 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
2693 msgstr "Nesne tipi %s için ikon dosyaý %s açýlamadý"
2695 #: objects/ER/attribute.c:152
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Key:"
2698 msgstr "Anahtar:"
2700 #: objects/ER/attribute.c:154
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Weak key:"
2703 msgstr "Zayýf anahtar:"
2705 #: objects/ER/attribute.c:156
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Derived:"
2708 msgstr "Türetilen:"
2710 #: objects/ER/attribute.c:158
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Multivalue:"
2713 msgstr "Çoklu deðerli:"
2715 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
2716 msgid "Attribute"
2717 msgstr "Özellik"
2719 #: objects/ER/entity.c:130
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Weak:"
2722 msgstr "Zayýf:"
2724 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2725 msgid "Entity"
2726 msgstr "Varlýk"
2728 #: objects/ER/er.c:44
2729 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2730 msgstr "Varlýk/Ýliþki diyagram nesneleri"
2732 #: objects/ER/participation.c:114
2733 msgid "Total:"
2734 msgstr "Toplam:"
2736 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
2737 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:552
2738 #: objects/UML/association.c:686 objects/UML/dependency.c:351
2739 #: objects/UML/generalization.c:347 objects/UML/realizes.c:340
2740 #: objects/standard/zigzagline.c:495
2741 msgid "Add segment"
2742 msgstr "Bölüm ekle"
2744 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
2745 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:553
2746 #: objects/UML/association.c:687 objects/UML/dependency.c:352
2747 #: objects/UML/generalization.c:348 objects/UML/realizes.c:341
2748 #: objects/standard/zigzagline.c:496
2749 msgid "Delete segment"
2750 msgstr "Bölüm sil"
2752 #: objects/ER/relationship.c:139
2753 msgid "Left Cardinality:"
2754 msgstr "Sol sayallýk:"
2756 #: objects/ER/relationship.c:141
2757 msgid "Right Cardinality:"
2758 msgstr "Sað sayallýk:"
2760 #: objects/ER/relationship.c:143
2761 msgid "Rotate:"
2762 msgstr "Döndür:"
2764 #: objects/ER/relationship.c:145
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Identifying:"
2767 msgstr "Tanýmlayýcý"
2769 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
2770 msgid "Relationship"
2771 msgstr "Ýliþki"
2773 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
2774 msgid "Corner radius"
2775 msgstr "Köþe eni"
2777 #: objects/SADT/box.c:136 objects/flowchart/box.c:149
2778 #: objects/flowchart/diamond.c:147 objects/flowchart/ellipse.c:146
2779 #: objects/flowchart/parallelogram.c:151
2780 msgid "Text padding"
2781 msgstr "Metin yenlemesi"
2783 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
2784 msgid "Flowchart objects"
2785 msgstr "Akýþ diyagram nesneleri"
2787 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
2788 msgid "Shear angle"
2789 msgstr "Kesim açýsý"
2791 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2792 #: objects/FS/flow-ortho.c:157 objects/FS/flow-ortho.c:630
2793 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/function.c:1061
2794 msgid "Energy"
2795 msgstr "Enerji"
2797 #. Translators: Menu item Noun/Material
2798 #: objects/FS/flow-ortho.c:158 objects/FS/flow-ortho.c:631
2799 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/function.c:1037
2800 msgid "Material"
2801 msgstr "Madde"
2803 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2804 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:632
2805 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/function.c:999
2806 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
2807 #: objects/FS/function.c:1139
2808 msgid "Signal"
2809 msgstr "Sinyal"
2811 #: objects/FS/fs.c:43
2812 msgid "Function structure diagram objects"
2813 msgstr "Fonksiyon yapýsý diyagram nesneleri"
2815 #: objects/FS/function.c:138
2816 msgid "Wish function"
2817 msgstr "Ýstek fonksiyonu"
2819 #: objects/FS/function.c:140
2820 msgid "User function"
2821 msgstr "Kullanýcý fonksiyonu"
2823 #. Translators: Menu item Verb
2824 #: objects/FS/function.c:641
2825 msgid "Verb"
2826 msgstr "Fiil"
2828 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2829 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
2830 #: objects/FS/function.c:685
2831 msgid "Channel"
2832 msgstr "Kanal"
2834 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2835 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
2836 msgid "Import"
2837 msgstr "Al"
2839 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2840 #: objects/FS/function.c:651
2841 msgid "Input"
2842 msgstr "Girdi"
2844 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2845 #: objects/FS/function.c:653
2846 msgid "Receive"
2847 msgstr "Al"
2849 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2850 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
2851 msgid "Allow"
2852 msgstr "Ýzin ver"
2854 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2855 #: objects/FS/function.c:657
2856 msgid "Form Entrance"
2857 msgstr "Form Giriþi"
2859 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2860 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
2861 msgid "Capture"
2862 msgstr "Yakala"
2864 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2865 #: objects/FS/function.c:665
2866 msgid "Discharge"
2867 msgstr "Boþalt"
2869 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2870 #: objects/FS/function.c:667
2871 msgid "Eject"
2872 msgstr "Çýkar"
2874 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2875 #: objects/FS/function.c:669
2876 msgid "Dispose"
2877 msgstr "Dispose"
2879 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2880 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
2881 #: objects/FS/function.c:693
2882 msgid "Transfer"
2883 msgstr "Gönder"
2885 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2886 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Transport"
2889 msgstr "Taþý"
2891 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2892 #: objects/FS/function.c:681
2893 msgid "Lift"
2894 msgstr "Kaldýr"
2896 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2897 #: objects/FS/function.c:683
2898 msgid "Move"
2899 msgstr "Taþý"
2901 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2902 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
2903 msgid "Transmit"
2904 msgstr "Gönder"
2906 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2907 #: objects/FS/function.c:691
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Conduct"
2910 msgstr "Yönet"
2912 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2913 #: objects/FS/function.c:695
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Convey"
2916 msgstr "Naklet"
2918 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2919 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2920 #: objects/FS/function.c:701
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Guide"
2923 msgstr "Rehber"
2925 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2926 #: objects/FS/function.c:703
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Direct"
2929 msgstr "Yön"
2931 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2932 #: objects/FS/function.c:705
2933 msgid "Straighten"
2934 msgstr "Doðrult"
2936 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2937 #: objects/FS/function.c:707
2938 msgid "Steer"
2939 msgstr "Yönlendir"
2941 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2942 #: objects/FS/function.c:709
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Translate"
2945 msgstr "Çevir"
2947 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2948 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Rotate"
2951 msgstr "Döndür"
2953 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2954 #: objects/FS/function.c:715
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Turn"
2957 msgstr "Döndür"
2959 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2960 #: objects/FS/function.c:717
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Spin"
2963 msgstr "Çevir"
2965 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2966 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Allow DOF"
2969 msgstr "DOF'a izin ver"
2971 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2972 #: objects/FS/function.c:723
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Constrain"
2975 msgstr "Zorla"
2977 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2978 #: objects/FS/function.c:725
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Unlock"
2981 msgstr "Kilidi aç"
2983 #. Translators: Menu item Verb/Support
2984 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
2985 msgid "Support"
2986 msgstr "Destekle"
2988 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2989 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
2990 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Stop"
2993 msgstr "Durdur"
2995 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2996 #: objects/FS/function.c:735
2997 msgid "Insulate"
2998 msgstr "Ayýr"
3000 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
3001 #: objects/FS/function.c:737
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Protect"
3004 msgstr "Korumalý"
3006 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
3007 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
3008 msgid "Prevent"
3009 msgstr "Koru"
3011 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
3012 #: objects/FS/function.c:741
3013 msgid "Shield"
3014 msgstr "Kalkan"
3016 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
3017 #: objects/FS/function.c:743
3018 msgid "Inhibit"
3019 msgstr "Tut"
3021 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
3022 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Stabilize"
3025 msgstr "Saðlamlaþtýr"
3027 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
3028 #: objects/FS/function.c:749
3029 msgid "Steady"
3030 msgstr "Saðlam"
3032 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
3033 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
3034 msgid "Secure"
3035 msgstr "Güvenli"
3037 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
3038 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
3039 msgid "Attach"
3040 msgstr "Tuttur"
3042 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
3043 #: objects/FS/function.c:757
3044 msgid "Mount"
3045 msgstr "Baðla"
3047 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
3048 #: objects/FS/function.c:759
3049 msgid "Lock"
3050 msgstr "Kilitle"
3052 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
3053 #: objects/FS/function.c:761
3054 msgid "Fasten"
3055 msgstr "Ýliþtir"
3057 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
3058 #: objects/FS/function.c:763
3059 msgid "Hold"
3060 msgstr "Tut"
3062 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
3063 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
3064 msgid "Position"
3065 msgstr "Konum"
3067 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
3068 #: objects/FS/function.c:769
3069 msgid "Orient"
3070 msgstr "Yön"
3072 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
3073 #: objects/FS/function.c:771
3074 msgid "Align"
3075 msgstr "Hizala"
3077 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
3078 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
3079 msgid "Locate"
3080 msgstr "Yer belirle"
3082 #. Translators: Menu item Verb/Connect
3083 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
3084 msgid "Connect"
3085 msgstr "Baðla"
3087 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
3088 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
3089 msgid "Couple"
3090 msgstr "Çift"
3092 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3093 #: objects/FS/function.c:783
3094 msgid "Join"
3095 msgstr "Birleþtir"
3097 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3098 #: objects/FS/function.c:785
3099 msgid "Assemble"
3100 msgstr "Biraraya topla"
3102 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3103 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
3104 msgid "Mix"
3105 msgstr "Karýþtýr"
3107 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3108 #: objects/FS/function.c:793
3109 msgid "Combine"
3110 msgstr "Birleþtir"
3112 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3113 #: objects/FS/function.c:795
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Blend"
3116 msgstr "Bütünleþtir"
3118 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3119 #: objects/FS/function.c:797
3120 msgid "Add"
3121 msgstr "Ekle"
3123 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3124 #: objects/FS/function.c:799
3125 msgid "Pack"
3126 msgstr "Paketle"
3128 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3129 #: objects/FS/function.c:801
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Coalesce"
3132 msgstr "Bütünleþtir"
3134 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3135 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
3136 msgid "Branch"
3137 msgstr "Dal"
3139 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3140 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
3141 #: objects/FS/function.c:811
3142 msgid "Separate"
3143 msgstr "Ayýr"
3145 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3146 #: objects/FS/function.c:813
3147 msgid "Switch"
3148 msgstr "Deðiþtir"
3150 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3151 #: objects/FS/function.c:815
3152 msgid "Divide"
3153 msgstr "Böl"
3155 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3156 #: objects/FS/function.c:817
3157 msgid "Release"
3158 msgstr "Býrak"
3160 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3161 #: objects/FS/function.c:819
3162 msgid "Detach"
3163 msgstr "Ayýr"
3165 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3166 #: objects/FS/function.c:821
3167 msgid "Disconnect"
3168 msgstr "Baðlantýyý kes"
3170 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3171 #: objects/FS/function.c:827
3172 msgid "Cut"
3173 msgstr "Kes"
3175 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3176 #: objects/FS/function.c:829
3177 msgid "Polish"
3178 msgstr "Parlat"
3180 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3181 #: objects/FS/function.c:831
3182 msgid "Sand"
3183 msgstr "Kum"
3185 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3186 #: objects/FS/function.c:833
3187 msgid "Drill"
3188 msgstr "Del"
3190 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3191 #: objects/FS/function.c:835
3192 msgid "Lathe"
3193 msgstr "Torna"
3195 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3196 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Refine"
3199 msgstr "Arýt"
3201 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3202 #: objects/FS/function.c:841
3203 msgid "Purify"
3204 msgstr "Temizle"
3206 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3207 #: objects/FS/function.c:843
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Strain"
3210 msgstr "Nesil"
3212 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3213 #: objects/FS/function.c:845
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Filter"
3216 msgstr "Süz"
3218 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3219 #: objects/FS/function.c:847
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Percolate"
3222 msgstr "Süz"
3224 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3225 #: objects/FS/function.c:849
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Clear"
3228 msgstr "Temizle"
3230 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3231 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Distribute"
3234 msgstr "Daðýt"
3236 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3237 #: objects/FS/function.c:855
3238 msgid "Diverge"
3239 msgstr "Ayrýl"
3241 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3242 #: objects/FS/function.c:857
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Scatter"
3245 msgstr "Serp"
3247 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3248 #: objects/FS/function.c:859
3249 msgid "Disperse"
3250 msgstr "Yay"
3252 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3253 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
3254 msgid "Diffuse"
3255 msgstr "Daðýt"
3257 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3258 #: objects/FS/function.c:863
3259 msgid "Empty"
3260 msgstr "Boþ"
3262 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3263 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Dissipate"
3266 msgstr "Yok et"
3268 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3269 #: objects/FS/function.c:869
3270 msgid "Absorb"
3271 msgstr "Em"
3273 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3274 #: objects/FS/function.c:871
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Dampen"
3277 msgstr "Islat"
3279 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3280 #: objects/FS/function.c:873
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Dispel"
3283 msgstr "Yok et"
3285 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3286 #: objects/FS/function.c:877
3287 msgid "Resist"
3288 msgstr "Dayan"
3290 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3291 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
3292 msgid "Provision"
3293 msgstr "Saðla"
3295 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3296 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Store"
3299 msgstr "Dükkan"
3301 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3302 #: objects/FS/function.c:887
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Contain"
3305 msgstr "Ýçer"
3307 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3308 #: objects/FS/function.c:889
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Collect"
3311 msgstr "Biriktir"
3313 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3314 #: objects/FS/function.c:891
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Reserve"
3317 msgstr "Ayýr"
3319 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3320 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Supply"
3323 msgstr "Saðla"
3325 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3326 #: objects/FS/function.c:899
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Fill"
3329 msgstr "Doldur"
3331 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3332 #: objects/FS/function.c:901
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Provide"
3335 msgstr "Saðla"
3337 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3338 #: objects/FS/function.c:903
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Replenish"
3341 msgstr "Yeniden doldur"
3343 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3344 #: objects/FS/function.c:905
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Expose"
3347 msgstr "Meydana Çýkar"
3349 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3350 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Extract"
3353 msgstr "Aç"
3355 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3356 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
3357 msgid "Control Magnitude"
3358 msgstr "Büyüklüðü Denetle"
3360 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3361 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Actuate"
3364 msgstr "Harekete Geçir"
3366 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3367 #: objects/FS/function.c:917
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Start"
3370 msgstr "Baþla"
3372 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3373 #: objects/FS/function.c:919
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Initiate"
3376 msgstr "Baþlat"
3378 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3379 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Regulate"
3382 msgstr "Ayarla"
3384 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3385 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
3386 #: objects/UML/classicon.c:122
3387 msgid "Control"
3388 msgstr "Denetle"
3390 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3391 #: objects/FS/function.c:931
3392 msgid "Enable"
3393 msgstr "Etkinleþtir"
3395 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3396 #: objects/FS/function.c:933
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Disable"
3399 msgstr "Etkinleþtirmeyi iptal et"
3401 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3402 #: objects/FS/function.c:935
3403 msgid "Limit"
3404 msgstr "Limit"
3406 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3407 #: objects/FS/function.c:937
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Interrupt"
3410 msgstr "Yarýda kes"
3412 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3413 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Change"
3416 msgstr "Deðiþtir"
3418 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3419 #: objects/FS/function.c:943
3420 msgid "Increase"
3421 msgstr "Artýr"
3423 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3424 #: objects/FS/function.c:945
3425 msgid "Decrease"
3426 msgstr "Azalt"
3428 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3429 #: objects/FS/function.c:947
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Amplify"
3432 msgstr "Gücü artýr"
3434 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3435 #: objects/FS/function.c:949
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Reduce"
3438 msgstr "Azalt"
3440 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3441 #: objects/FS/function.c:953
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Normalize"
3444 msgstr "Normalleþtir"
3446 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3447 #: objects/FS/function.c:955
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Multiply"
3450 msgstr "Çarp"
3452 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3453 #: objects/FS/function.c:957
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Scale"
3456 msgstr "Ölçekle"
3458 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3459 #: objects/FS/function.c:959
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Rectify"
3462 msgstr "Arýt"
3464 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3465 #: objects/FS/function.c:961
3466 msgid "Adjust"
3467 msgstr "Ayarla"
3469 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3470 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Form"
3473 msgstr "Biçim"
3475 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3476 #: objects/FS/function.c:967
3477 msgid "Compact"
3478 msgstr "Kompakt"
3480 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3481 #: objects/FS/function.c:969
3482 msgid "Crush"
3483 msgstr "Ez"
3485 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3486 #: objects/FS/function.c:971
3487 msgid "Shape"
3488 msgstr "Þekil"
3490 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3491 #: objects/FS/function.c:973
3492 msgid "Compress"
3493 msgstr "Sýkýþtýr"
3495 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3496 #: objects/FS/function.c:975
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Pierce"
3499 msgstr "Del"
3501 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3502 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
3503 msgid "Convert"
3504 msgstr "Dönüþtür"
3506 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3507 #: objects/FS/function.c:981
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Transform"
3510 msgstr "Biçim deðiþtir"
3512 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3513 #: objects/FS/function.c:983
3514 msgid "Liquefy"
3515 msgstr "Sývýlaþtýr"
3517 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3518 #: objects/FS/function.c:985
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Solidify"
3521 msgstr "Dolgunlaþtýr"
3523 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3524 #: objects/FS/function.c:987
3525 msgid "Evaporate"
3526 msgstr "Buharlaþtýr"
3528 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3529 #: objects/FS/function.c:989
3530 msgid "Sublimate"
3531 msgstr "Sublimat"
3533 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3534 #: objects/FS/function.c:991
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Condense"
3537 msgstr "Yoðunlaþtýr"
3539 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3540 #: objects/FS/function.c:993
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Integrate"
3543 msgstr "Bütünleþtir"
3545 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3546 #: objects/FS/function.c:995
3547 msgid "Differentiate"
3548 msgstr "Farklýlaþtýr"
3550 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3551 #: objects/FS/function.c:997
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Process"
3554 msgstr "Süreç"
3556 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3557 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Sense"
3560 msgstr "Anlam"
3562 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3563 #: objects/FS/function.c:1007
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Perceive"
3566 msgstr "Algýla"
3568 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3569 #: objects/FS/function.c:1009
3570 msgid "Recognize"
3571 msgstr "Taný"
3573 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3574 #: objects/FS/function.c:1011
3575 msgid "Discern"
3576 msgstr "Fark et"
3578 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3579 #: objects/FS/function.c:1013
3580 msgid "Check"
3581 msgstr "Denetle"
3583 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3584 #: objects/FS/function.c:1017
3585 msgid "Verify"
3586 msgstr "Doðrula"
3588 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3589 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Indicate"
3592 msgstr "Göster"
3594 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3595 #: objects/FS/function.c:1023
3596 msgid "Mark"
3597 msgstr "Ýþaretle"
3599 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3600 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Display"
3603 msgstr "Görünüm"
3605 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3606 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Measure"
3609 msgstr "Ölç"
3611 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3612 #: objects/FS/function.c:1031
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Calculate"
3615 msgstr "Hesapla"
3617 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3618 #: objects/FS/function.c:1033
3619 msgid "Represent"
3620 msgstr "Temsil et"
3622 #. Translators: Menu item Noun
3623 #: objects/FS/function.c:1035
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Noun"
3626 msgstr "Ýsim"
3628 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3629 #: objects/FS/function.c:1041
3630 msgid "Liquid"
3631 msgstr "Sývý"
3633 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3634 #: objects/FS/function.c:1043
3635 msgid "Gas"
3636 msgstr "Gaz"
3638 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3639 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
3640 #: objects/FS/function.c:1131
3641 msgid "Human"
3642 msgstr "Ýnsan"
3644 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3645 #: objects/FS/function.c:1049
3646 msgid "Hand"
3647 msgstr "El"
3649 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3650 #: objects/FS/function.c:1051
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Foot"
3653 msgstr "Ayak"
3655 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3656 #: objects/FS/function.c:1053
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Head"
3659 msgstr "Baþ"
3661 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3662 #: objects/FS/function.c:1055
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Finger"
3665 msgstr "Parmak"
3667 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3668 #: objects/FS/function.c:1057
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Toe"
3671 msgstr "Ayak Parmaðý"
3673 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3674 #: objects/FS/function.c:1059
3675 msgid "Biological"
3676 msgstr "Biyolojik"
3678 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3679 #: objects/FS/function.c:1063
3680 msgid "Mechanical"
3681 msgstr "Mekanik"
3683 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3684 #: objects/FS/function.c:1065
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Mech. Energy"
3687 msgstr "Mekanik Enerji"
3689 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3690 #: objects/FS/function.c:1067
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Translation"
3693 msgstr "Çeviri"
3695 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3696 #: objects/FS/function.c:1069
3697 msgid "Force"
3698 msgstr "Güç"
3700 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3701 #: objects/FS/function.c:1071
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Rotation"
3704 msgstr "Döndürme"
3706 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3707 #: objects/FS/function.c:1073
3708 msgid "Torque"
3709 msgstr "Tork"
3711 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3712 #: objects/FS/function.c:1075
3713 msgid "Random Motion"
3714 msgstr "Rasgele Hareket"
3716 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3717 #: objects/FS/function.c:1077
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Vibration"
3720 msgstr "Titreþim"
3722 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3723 #: objects/FS/function.c:1079
3724 msgid "Rotational Energy"
3725 msgstr "Dönüþümsel Enerji"
3727 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3728 #: objects/FS/function.c:1081
3729 msgid "Translational Energy"
3730 msgstr "Çevrimsel Enerji"
3732 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3733 #: objects/FS/function.c:1083
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Electrical"
3736 msgstr "Elektrikli"
3738 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3739 #: objects/FS/function.c:1085
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Electricity"
3742 msgstr "Elektriklilik"
3744 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3745 #: objects/FS/function.c:1087
3746 msgid "Voltage"
3747 msgstr "Voltaj"
3749 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3750 #: objects/FS/function.c:1089
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Current"
3753 msgstr "Hali hazýrdaki"
3755 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3756 #: objects/FS/function.c:1091
3757 msgid "Hydraulic"
3758 msgstr "Hidrolik"
3760 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3761 #: objects/FS/function.c:1093
3762 msgid "Pressure"
3763 msgstr "Basýnç"
3765 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3766 #: objects/FS/function.c:1095
3767 msgid "Volumetric Flow"
3768 msgstr "Hacimsel Akýþ"
3770 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3771 #: objects/FS/function.c:1097
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Thermal"
3774 msgstr "Termik"
3776 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3777 #: objects/FS/function.c:1099
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Heat"
3780 msgstr "Isý"
3782 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3783 #: objects/FS/function.c:1101
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Conduction"
3786 msgstr "Ýletme"
3788 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3789 #: objects/FS/function.c:1103
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Convection"
3792 msgstr "Isýyayým"
3794 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3795 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Radiation"
3798 msgstr "Radyasyon"
3800 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3801 #: objects/FS/function.c:1107
3802 msgid "Pneumatic"
3803 msgstr "Havalý/Pnömatik"
3805 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3806 #: objects/FS/function.c:1109
3807 msgid "Chemical"
3808 msgstr "Kimyasal"
3810 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3811 #: objects/FS/function.c:1111
3812 msgid "Radioactive"
3813 msgstr "Radyoaktif"
3815 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3816 #: objects/FS/function.c:1115
3817 msgid "Microwaves"
3818 msgstr "Mikrodalgalar"
3820 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3821 #: objects/FS/function.c:1117
3822 msgid "Radio waves"
3823 msgstr "Radyo dalgalarý"
3825 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3826 #: objects/FS/function.c:1119
3827 msgid "X-Rays"
3828 msgstr "X-Iþýnlarý"
3830 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3831 #: objects/FS/function.c:1121
3832 msgid "Gamma Rays"
3833 msgstr "Gama Iþýnlar"
3835 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3836 #: objects/FS/function.c:1123
3837 msgid "Acoustic Energy"
3838 msgstr "Akustik Enerji"
3840 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3841 #: objects/FS/function.c:1125
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Optical Energy"
3844 msgstr "Optik Enerji"
3846 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3847 #: objects/FS/function.c:1127
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Solar Energy"
3850 msgstr "Güneþ Enerjisi"
3852 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3853 #: objects/FS/function.c:1129
3854 msgid "Magnetic Energy"
3855 msgstr "Manyetik Enerji"
3857 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3858 #: objects/FS/function.c:1133
3859 msgid "Human Motion"
3860 msgstr "Ýnsan Hareketi"
3862 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3863 #: objects/FS/function.c:1135
3864 msgid "Human Force"
3865 msgstr "Ýnsan Gücü"
3867 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3868 #: objects/FS/function.c:1141
3869 msgid "Status"
3870 msgstr "Durum"
3872 #: objects/FS/function.c:1145
3873 msgid "User/Device Fn"
3874 msgstr "Kulanýcý / Aygýt Fn"
3876 #: objects/FS/function.c:1146
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Wish Fn"
3879 msgstr "Istenilen fonksiyon"
3881 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3882 msgid "Macro call"
3883 msgstr "Makro çaðrýsý"
3885 #: objects/GRAFCET/action.c:134
3886 msgid "This action is a call to a macro-step"
3887 msgstr "Bu eylem bir macro-step'e çaðrýdýr"
3889 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Condition"
3892 msgstr "Koþul"
3894 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3895 msgid "The boolean equation of the condition"
3896 msgstr "Koþulun boolean eþitliði"
3898 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
3899 #, fuzzy
3900 msgid "The condition's font"
3901 msgstr "Koþulun yazýtipi"
3903 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
3904 msgid "The condition's font size"
3905 msgstr "Koþulun Yazýtipi boyutu"
3907 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Color"
3910 msgstr "Renk"
3912 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
3913 msgid "The condition's color"
3914 msgstr "Koþulun rengi"
3916 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3917 msgid "GRAFCET diagram objects"
3918 msgstr "GRAFCET diyagram nesneleri"
3920 #: objects/GRAFCET/step.c:145
3921 msgid "Regular step"
3922 msgstr "Kurallý adým"
3924 #: objects/GRAFCET/step.c:146
3925 msgid "Initial step"
3926 msgstr "Ilk adým"
3928 #: objects/GRAFCET/step.c:147
3929 msgid "Macro entry step"
3930 msgstr "Makro baþlangýç adýmý"
3932 #: objects/GRAFCET/step.c:148
3933 msgid "Macro exit step"
3934 msgstr "Makro bitiþ adýmý"
3936 #: objects/GRAFCET/step.c:149
3937 msgid "Macro call step"
3938 msgstr "Makro çaðrý adýmý"
3940 #: objects/GRAFCET/step.c:150
3941 msgid "Subprogram call step"
3942 msgstr "Altiþlem çaðrý adýmý"
3944 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3945 msgid "Step name"
3946 msgstr "Adým adý"
3948 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3949 msgid "The name of the step"
3950 msgstr "Adýmýn ismi"
3952 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3953 msgid "Step type"
3954 msgstr "Adým tipi"
3956 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3957 msgid "The kind of step"
3958 msgstr "Adýmýn tipi"
3960 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3961 msgid "Active"
3962 msgstr "Aktif"
3964 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3965 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3966 msgstr "Adým eylemini belirlemek için kýrmýzý bir nokta gösterir"
3968 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Receptivity"
3971 msgstr "Yenilik"
3973 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3974 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3975 msgstr "Yeniliðin boolean eþitliði"
3977 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
3978 msgid "The receptivity's font"
3979 msgstr "Yeniliðin yazýtipi"
3981 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
3982 msgid "The receptivity's font size"
3983 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
3985 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
3986 msgid "The receptivity's color"
3987 msgstr "Yeniliðin rengi"
3989 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3990 #, fuzzy
3991 msgid "North point"
3992 msgstr "Kuzey noktasý"
3994 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3995 #, fuzzy
3996 msgid "South point"
3997 msgstr "Güney noktasý"
3999 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
4000 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
4001 msgstr "Üste gösteren oklarda ok-baþlarýný göster:"
4003 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
4004 msgid "OR"
4005 msgstr "VEYA"
4007 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
4008 msgid "AND"
4009 msgstr "VE"
4011 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
4012 msgid "Vergent type:"
4013 msgstr "Kenar tipi:"
4015 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
4016 #: objects/standard/line.c:236
4017 msgid "Add connection point"
4018 msgstr "Baðlantý noktasý ekle"
4020 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
4021 msgid "Delete  connection point"
4022 msgstr "Baðlantý noktasýný sil"
4024 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
4025 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
4026 msgstr "GRAFCET VEYA/VE kenarý"
4028 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Arrow colour"
4031 msgstr "Çizgi rengi"
4033 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Arrow line width"
4036 msgstr "Veri çizgisi eni:"
4038 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
4039 msgid "Seconds arrow colour"
4040 msgstr ""
4042 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Seconds arrow line width"
4045 msgstr "Veri çizgisi eni:"
4047 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Show hours"
4050 msgstr "Cetvelleri göster"
4052 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4053 msgid "Miscellaneous objects"
4054 msgstr ""
4056 #: objects/network/bus.c:592
4057 msgid "Add Handle"
4058 msgstr "Yönetici ekle"
4060 #: objects/network/bus.c:593
4061 msgid "Delete Handle"
4062 msgstr "Yöneticiyi sil"
4064 #: objects/network/network.c:41
4065 msgid "Network diagram objects"
4066 msgstr "Að diyagram nesneleri"
4068 #. property rows
4069 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
4070 msgid "Normal"
4071 msgstr "Normal"
4073 #: objects/SADT/arrow.c:134
4074 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4075 msgstr "Kaynaðý al (üste gösterilmeyen)"
4077 #: objects/SADT/arrow.c:135
4078 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4079 msgstr "Kaynaðý içer(aþaðýda gösterilmeyen)"
4081 #: objects/SADT/arrow.c:136
4082 msgid "Dotted arrow"
4083 msgstr "Noktalý ok"
4085 #: objects/SADT/arrow.c:137
4086 msgid "disable arrow heads"
4087 msgstr "ok baþlýklarýný kapat"
4089 #: objects/SADT/arrow.c:143
4090 msgid "Flow style:"
4091 msgstr "Akýþ stili:"
4093 #: objects/SADT/arrow.c:145
4094 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4095 msgstr "Dikey oklarý otomatikman grileþtir:"
4097 #: objects/SADT/arrow.c:146
4098 msgid ""
4099 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4100 "rendered gray"
4101 msgstr "Okumayý kolaylaþtýrmak için baþlangýç ve bitiþ akýþgrileþtirilebilir"
4103 #: objects/SADT/arrow.c:557
4104 msgid "SADT Arrow"
4105 msgstr "SADT Oku"
4107 #: objects/SADT/box.c:143
4108 msgid "Activity/Data identifier"
4109 msgstr "Eylem/Veri tanýmlýyýcýsý"
4111 #: objects/SADT/box.c:144
4112 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4113 msgstr "Kutunun alt sað kenarýnda görünen tanýmlayýcý"
4115 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:237
4116 msgid "Delete connection point"
4117 msgstr "Baðlantý noktasýný sil"
4119 #: objects/SADT/box.c:445
4120 msgid "SADT box"
4121 msgstr "SADT kutusu"
4123 #: objects/SADT/sadt.c:41
4124 msgid "SADT diagram objects"
4125 msgstr "SADT diyagram nesneleri"
4127 #: objects/standard/arc.c:130
4128 msgid "Curve distance"
4129 msgstr "Kavis uzaklýðý"
4131 #: objects/standard/bezier.c:534 objects/standard/beziergon.c:492
4132 msgid "Add Segment"
4133 msgstr "Bölüm ekle"
4135 #: objects/standard/bezier.c:535 objects/standard/beziergon.c:493
4136 msgid "Delete Segment"
4137 msgstr "Bölümü sil"
4139 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
4140 msgid "Symmetric control"
4141 msgstr "Simetrik denetim"
4143 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
4144 msgid "Smooth control"
4145 msgstr "Yumuþak Denetim"
4147 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
4148 msgid "Cusp control"
4149 msgstr "Ekçe denetim"
4151 #: objects/standard/image.c:129
4152 msgid "Image file"
4153 msgstr "Resim dosyasý"
4155 #: objects/standard/image.c:131
4156 msgid "Draw border"
4157 msgstr "Kenarlarý çiz"
4159 #: objects/standard/image.c:133
4160 msgid "Keep aspect ratio"
4161 msgstr "Oranlarý koru"
4163 #. Found file in same dir as diagram.
4164 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4168 "Using the file '%s' instead\n"
4169 msgstr ""
4170 "'%s' resim dosyasý o dizinde bulunamadý .\n"
4171 "O'nun yerine `%s''yi kullanýyorum \n"
4173 #. Didn't find file in current dir.
4174 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
4175 #, c-format
4176 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4177 msgstr "`%s' resim dosyasý bulunamadý .\n"
4179 #: objects/standard/line.c:135
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Arrows"
4182 msgstr "SADT Oku"
4184 #: objects/standard/line.c:140
4185 msgid "Start point"
4186 msgstr "Baþlama noktasý"
4188 #: objects/standard/line.c:142
4189 msgid "End point"
4190 msgstr "Bitiþ noktasý"
4192 #: objects/standard/line.c:143
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Line gaps"
4195 msgstr "Çizgiler"
4197 #: objects/standard/line.c:145
4198 msgid "Absolute start gap"
4199 msgstr ""
4201 #: objects/standard/line.c:147
4202 msgid "Absolute end gap"
4203 msgstr ""
4205 #: objects/standard/line.c:149
4206 msgid "Fractional start gap"
4207 msgstr ""
4209 #: objects/standard/line.c:151
4210 msgid "Fractional end gap"
4211 msgstr ""
4213 #: objects/standard/line.c:153
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Start at object edge"
4216 msgstr "Standart nesneler"
4218 #: objects/standard/line.c:155
4219 msgid "End at object edge"
4220 msgstr ""
4222 #: objects/standard/polygon.c:452 objects/standard/polyline.c:488
4223 msgid "Add Corner"
4224 msgstr "Köþe ekle"
4226 #: objects/standard/polygon.c:453 objects/standard/polyline.c:489
4227 msgid "Delete Corner"
4228 msgstr "Köþeyi sil"
4230 #: objects/standard/standard.c:45
4231 msgid "Standard objects"
4232 msgstr "Standart nesneler"
4234 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
4235 #. in lib/font.c.
4236 #: objects/UML/activity.c:299
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Helvetica"
4239 msgstr "Dikey çevir"
4241 #: objects/UML/actor.c:332 objects/UML/actor.c:334
4242 msgid "Actor"
4243 msgstr "Eylemci"
4245 #: objects/UML/association.c:1061 objects/UML/class_dialog.c:2070
4246 msgid "Direction:"
4247 msgstr "Yön:"
4249 #: objects/UML/association.c:1078
4250 msgid "From A to B"
4251 msgstr "A'den B'ye"
4253 #: objects/UML/association.c:1085
4254 msgid "From B to A"
4255 msgstr "B'den A'ya"
4257 #: objects/UML/association.c:1109 objects/UML/association.c:1117
4258 msgid "Side A"
4259 msgstr "Taraf A"
4261 #: objects/UML/association.c:1111 objects/UML/association.c:1119
4262 msgid "Side B"
4263 msgstr "Taraf B"
4265 #: objects/UML/association.c:1125
4266 msgid "Role:"
4267 msgstr "Rol:"
4269 #: objects/UML/association.c:1137
4270 msgid "Multiplicity:"
4271 msgstr "Çoklu oluþum:"
4273 #. Show arrow:
4274 #: objects/UML/association.c:1148
4275 msgid "Show arrow"
4276 msgstr "Oku göster"
4278 #. Aggregate
4279 #: objects/UML/association.c:1154
4280 msgid "Aggregate"
4281 msgstr "Içer"
4283 #. Composition
4284 #: objects/UML/association.c:1162
4285 msgid "Composition"
4286 msgstr "Kompozisyon"
4288 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
4289 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
4290 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Stereotype"
4293 msgstr "Stereotip:"
4295 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
4296 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4297 msgid "Comment"
4298 msgstr "Açýklama"
4300 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
4301 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
4302 msgid "Abstract"
4303 msgstr "Soyut"
4305 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
4306 msgid "Suppress Attributes"
4307 msgstr "Özellikleri gizle"
4309 #: objects/UML/class.c:115
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Suppress Operations"
4312 msgstr "Eylemleri gizle"
4314 #: objects/UML/class.c:117
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Visible Attributes"
4317 msgstr "Görülebilir Özellikler"
4319 #: objects/UML/class.c:119
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Visible Operations"
4322 msgstr "Görülebilir Ýþlemler"
4324 #: objects/UML/class.c:121
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Visible Comments"
4327 msgstr "Görülebilir Ýþlemler"
4329 #: objects/UML/class.c:127
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Template"
4332 msgstr "Þablon"
4334 #. Class page:
4335 #: objects/UML/class.c:172 objects/UML/class.c:919
4336 #: objects/UML/class_dialog.c:255
4337 msgid "Class"
4338 msgstr "Sýnýf"
4340 #: objects/UML/class.c:178
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Show comments"
4343 msgstr "Açýklama"
4345 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4346 msgid "Class name:"
4347 msgstr "Sýnýf adý:"
4349 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
4350 #: objects/UML/dependency.c:127 objects/UML/generalization.c:123
4351 #: objects/UML/realizes.c:124
4352 msgid "Stereotype:"
4353 msgstr "Stereotip:"
4355 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
4356 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Comment:"
4359 msgstr "Açýklama"
4361 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4362 msgid "Attributes visible"
4363 msgstr "Özellikleri göster"
4365 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4366 msgid "Operations visible"
4367 msgstr "Eylemleri göster"
4369 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4370 msgid "Suppress operations"
4371 msgstr "Eylemleri gizle"
4373 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Comments visible"
4376 msgstr "Eylemleri göster"
4378 #. head line
4379 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4380 msgid "Kind"
4381 msgstr ""
4383 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Size"
4386 msgstr "X boyutu:"
4388 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4389 msgid "Polymorphic"
4390 msgstr ""
4392 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Class Name"
4395 msgstr "Sýnýf adý:"
4397 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Abstract Class"
4400 msgstr "Soyut"
4402 #. should probably be refactored too.
4403 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Foreground Color"
4406 msgstr "Önalan rengi:"
4408 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Background Color"
4411 msgstr "Ardalan Rengi"
4413 #. Attributes page:
4414 #: objects/UML/class_dialog.c:800 objects/UML/object.c:147
4415 msgid "Attributes"
4416 msgstr "Özellikler"
4418 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4419 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4420 msgid "Delete"
4421 msgstr "Sil"
4423 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4424 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4425 msgid "Move up"
4426 msgstr "Yukarý taþý"
4428 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4429 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4430 msgid "Move down"
4431 msgstr "Aþaða taþý"
4433 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4434 msgid "Attribute data"
4435 msgstr "Özellik verisi"
4437 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4438 msgid "Value:"
4439 msgstr "Deðer:"
4441 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4442 msgid "Visibility:"
4443 msgstr "Görünebilinirlik:"
4445 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4446 msgid "Public"
4447 msgstr "Kamusal"
4449 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4450 msgid "Private"
4451 msgstr "Özel"
4453 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4454 msgid "Protected"
4455 msgstr "Korumalý"
4457 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4458 msgid "Implementation"
4459 msgstr "Uygulama"
4461 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4462 msgid "Class scope"
4463 msgstr "Sýnýf faaliyeti"
4465 #. Operations page:
4466 #: objects/UML/class_dialog.c:1724
4467 msgid "Operations"
4468 msgstr "Iþlemler"
4470 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4471 msgid "Operation data"
4472 msgstr "Iþlem verisi"
4474 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Inheritance type:"
4477 msgstr "Ileti tipi:"
4479 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4480 msgid "Polymorphic (virtual)"
4481 msgstr ""
4483 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4484 msgid "Leaf (final)"
4485 msgstr ""
4487 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4488 msgid "Query"
4489 msgstr ""
4491 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4492 msgid "Parameters:"
4493 msgstr "Parametreler"
4495 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4496 msgid "Parameter data"
4497 msgstr "Parametre verisi"
4499 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4500 msgid "Def. value:"
4501 msgstr "Öntanýmlý deðer:"
4503 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Undefined"
4506 msgstr "Arýt"
4508 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4509 msgid "In"
4510 msgstr ""
4512 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Out"
4515 msgstr "Kes"
4517 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4518 #, fuzzy
4519 msgid "In & Out"
4520 msgstr "Girdi"
4522 #. Templates page:
4523 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4524 msgid "Templates"
4525 msgstr "Þablonlar"
4527 #: objects/UML/class_dialog.c:2471
4528 msgid "Template class"
4529 msgstr "Þablon sýnýfý"
4531 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4532 msgid "Formal parameter data"
4533 msgstr "Formal parametre verisi"
4535 #: objects/UML/classicon.c:123
4536 msgid "Boundary"
4537 msgstr "Sýnýr"
4539 #: objects/UML/classicon.c:133
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Is object"
4542 msgstr "Bir nesnedir"
4544 #: objects/UML/constraint.c:120
4545 msgid "Constraint:"
4546 msgstr "Kýsýt:"
4548 #: objects/UML/dependency.c:129
4549 msgid "Show arrow:"
4550 msgstr "Oku göster:"
4552 #: objects/UML/implements.c:121
4553 msgid "Interface:"
4554 msgstr "Arayüz:"
4556 #: objects/UML/lifeline.c:137
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Draw focus of control:"
4559 msgstr "Denetim odaðýný çiz:"
4561 #: objects/UML/lifeline.c:139
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Draw destruction mark:"
4564 msgstr "Silme iþaretini çiz:"
4566 #: objects/UML/lifeline.c:403
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Add connection points"
4569 msgstr "Baðlantý noktasý ekle"
4571 #: objects/UML/lifeline.c:404
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Remove connection points"
4574 msgstr "Baðlantý noktasýný sil"
4576 #: objects/UML/lifeline.c:408
4577 msgid "UML Lifeline"
4578 msgstr "UML Yaþam Çizgisi"
4580 #: objects/UML/message.c:130
4581 msgid "Call"
4582 msgstr "Çaðrý"
4584 #: objects/UML/message.c:131
4585 msgid "Create"
4586 msgstr "Yarat"
4588 #: objects/UML/message.c:132
4589 msgid "Destroy"
4590 msgstr "Yoket"
4592 #: objects/UML/message.c:133
4593 msgid "Simple"
4594 msgstr "Basit"
4596 #: objects/UML/message.c:134
4597 msgid "Return"
4598 msgstr "Geri döndür"
4600 #: objects/UML/message.c:135
4601 msgid "Send"
4602 msgstr "Gönder"
4604 #: objects/UML/message.c:136
4605 msgid "Recursive"
4606 msgstr "Tekrarlý"
4608 #: objects/UML/message.c:143
4609 msgid "Message:"
4610 msgstr "Ileti:"
4612 #: objects/UML/message.c:145
4613 msgid "Message type:"
4614 msgstr "Ileti tipi:"
4616 #: objects/UML/object.c:145
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Explicit state"
4619 msgstr "Belirgin durum:"
4621 #: objects/UML/object.c:150
4622 msgid "Active object"
4623 msgstr "Geçerli nesne"
4625 #: objects/UML/object.c:152
4626 msgid "Show attributes"
4627 msgstr "Özellikleri göster"
4629 #: objects/UML/object.c:154
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Multiple instance"
4632 msgstr "çoklu oluþum"
4634 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4635 #. * is a pain
4636 #: objects/UML/state.c:382
4637 msgid ""
4638 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4639 "That option will go away in future versions.\n"
4640 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4641 msgstr ""
4643 #: objects/UML/state_term.c:121
4644 msgid "Is final"
4645 msgstr ""
4647 #: objects/UML/uml.c:63
4648 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4649 msgstr "UML diyagram nesneleri"
4651 #: objects/UML/usecase.c:124
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Text outside"
4654 msgstr "Dýþarýdaki metin"
4656 #: objects/UML/usecase.c:126
4657 msgid "Collaboration"
4658 msgstr "Iþbirliði"
4660 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1108
4661 msgid ""
4662 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4663 "Image not exported to CGM."
4664 msgstr ""
4665 "Resmin sýra uzunluðu maksimum hücre geniþliðinden fazla.\n"
4666 "Resim CGM'e gönderilemedi."
4668 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1364
4669 msgid "Computer Graphics Metafile"
4670 msgstr "Computer Graphics Metafile"
4672 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1378
4673 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4674 msgstr "CGM dýþarý gönderme filtresi"
4676 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4677 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4678 msgstr "DIF dýþarý gönderme ve dýþardan alma filtreleri"
4680 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:522 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4681 msgid "Drawing Interchange File"
4682 msgstr "Çizim Takas Dosyasý (Drawing Interchange File)"
4684 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4685 msgid "Bad vertex bulge\n"
4686 msgstr ""
4688 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "Scale: %f\n"
4691 msgstr "Ölçekle:"
4693 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4694 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4695 msgstr ""
4697 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4700 msgstr "Bilinmeyen nesne tipi %d\n"
4702 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:771
4703 #, fuzzy
4704 msgid "HP Graphics Language"
4705 msgstr "HP Grafik Filtresi dýþarý gönderme filtresi"
4707 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:785
4708 msgid "HP Graphics Language export filter"
4709 msgstr "HP Grafik Filtresi dýþarý gönderme filtresi"
4711 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4712 #, fuzzy
4713 msgid "TeX Metapost export filter"
4714 msgstr "TeX Pstricks dýþarý gönderme filtresi"
4716 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:793
4717 #, fuzzy
4718 msgid "TeX Metapost macros"
4719 msgstr "TeX PSTricks makrolarý"
4721 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid ""
4724 "Could not save file:\n"
4725 "%s\n"
4726 "%s"
4727 msgstr "`%s''yi açamadým"
4729 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:154 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:162
4730 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4731 msgstr ""
4733 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:175
4734 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4735 msgstr ""
4737 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4738 msgid "TeX Pstricks export filter"
4739 msgstr "TeX Pstricks dýþarý gönderme filtresi"
4741 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:827
4742 msgid "TeX PSTricks macros"
4743 msgstr "TeX PSTricks makrolarý"
4745 #: plug-ins/python/python.c:92
4746 msgid "Python scripting support"
4747 msgstr ""
4749 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4750 #, fuzzy
4751 msgid "dia shape export filter"
4752 msgstr "TeX Pstricks dýþarý gönderme filtresi"
4754 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
4755 msgid "Can't export png without libart!"
4756 msgstr "libart olmadan png dýþarý gönderilemez"
4758 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
4759 msgid "dia shape file"
4760 msgstr "Dia þekil dosyasý"
4762 #: plug-ins/svg/render_svg.c:294 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4763 msgid "Scalable Vector Graphics"
4764 msgstr "Ölçeklenebilir vektör grafikleri (SVG)"
4766 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4769 msgstr "Ölçeklenebilir vektör grafik filtreleri (SVG)"
4771 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4772 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4773 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
4774 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
4775 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
4776 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Can't find standard object"
4779 msgstr "Standart nesneler"
4781 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4782 msgid "Unexpected SVG path element"
4783 msgstr ""
4785 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Courier"
4788 msgstr "Çift"
4790 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Could not find SVG namespace."
4793 msgstr "Yardým dizini bulunamadý"
4795 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4796 #, c-format
4797 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4798 msgstr ""
4800 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4801 msgid "Windows Meta File"
4802 msgstr ""
4804 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4805 #, fuzzy
4806 msgid "WMF export filter"
4807 msgstr "TeX Pstricks dýþarý gönderme filtresi"
4809 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1180
4810 #, c-format
4811 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4812 msgstr "%s : dosya tipi/sürümü desteklenmiyor .\n"
4814 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1310 plug-ins/wpg/wpg.c:1317
4815 msgid "WPG"
4816 msgstr ""
4818 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1331
4819 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4820 msgstr "WordPerfect Graphics dýþarý gönderme filtresi"
4822 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Fig Format import and export filter"
4825 msgstr "TeX Pstricks dýþarý gönderme ve alma filtresi"
4827 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
4828 msgid "No more user-definable colors - using black"
4829 msgstr ""
4831 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
4832 #, fuzzy
4833 msgid "XFig format"
4834 msgstr "XFig dosya tipi"
4836 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
4837 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4838 msgstr "Patern'ler henüz Dia tarafýndan desteklenmiyor"
4840 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
4841 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4842 msgstr ""
4843 "Üç noktalý çizgiler henüz Dia tarafýndan desteklenmiyor, iki noktalý çizgi "
4844 "kullanýlacak"
4846 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "Line style %d should not appear\n"
4849 msgstr "Çizgi Stil Özellikleri görünmemeli"
4851 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
4852 #, c-format
4853 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4854 msgstr "%d inci %d noktasýný okurken hata oluþtu : %s\n"
4856 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4859 msgstr "Arrowhead'i okurken hata oluþtu\n"
4861 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4864 msgstr "Elips bilgisi okunamadý: %s\n"
4866 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4869 msgstr "Polyline bilgisi okunamadý: %s\n"
4871 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
4872 #, c-format
4873 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4874 msgstr "Flipped bit okunamadý: %s\n"
4876 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
4877 msgid "Negative corner radius, negating"
4878 msgstr "Eksi köþe yarýçapý, eksileþtiriliyor"
4880 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
4881 #, c-format
4882 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4883 msgstr "Bilinmeyen polyline alt-tipi: %d\n"
4885 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:865 plug-ins/xfig/xfig-import.c:897
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4888 msgstr "Polyline bilgisi okunamadý: %s\n"
4890 #. Open approximated spline
4891 #. Closed approximated spline
4892 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:884 plug-ins/xfig/xfig-import.c:902
4893 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4894 msgstr ""
4896 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:923
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4899 msgstr "Bilinmeyen polyline alt-tipi: %d\n"
4901 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:984
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4904 msgstr "Yay bilgisi okunamadý: %s\n"
4906 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1068
4907 #, c-format
4908 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4909 msgstr "Metin bilgisi okunamadý: %s\n"
4911 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1109
4912 #, c-format
4913 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4914 msgstr "FIG nesnesi tanýnamadý: %s\n"
4916 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1116
4917 msgid "Compound end outside compound\n"
4918 msgstr "Bileþiðin dýþýnda bileþik son\n"
4920 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4923 msgstr " Renk okunamadý: %s/n"
4925 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1180
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4928 msgstr "Yaygýn grup okunamadý: %s/n"
4930 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
4931 #, c-format
4932 msgid "Unknown object type %d\n"
4933 msgstr "Bilinmeyen nesne tipi %d\n"
4935 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
4936 #, c-format
4937 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4938 msgstr "'%s' '%s'lerden biri deðil veya '%s'\n"
4940 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4943 msgstr "Kaðýt boyutu okunurken hata oluþtu: %s\n"
4945 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234
4946 #, fuzzy, c-format
4947 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4948 msgstr "Bilinmeyen kaðýt boyutu, öntanýmlý ölçu kullanýlýyor\n"
4950 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1246
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4953 msgstr "Kaðýt yönü okunurken hata oluþtu: %s\n"
4955 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "Error reading justification: %s\n"
4958 msgstr "Doðruluk okunurken hata oluþtu: %s\n"
4960 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1266
4961 #, fuzzy, c-format
4962 msgid "Error reading units: %s\n"
4963 msgstr "Birimler okunurken hata oluþtu: %s\n"
4965 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
4966 #, fuzzy, c-format
4967 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4968 msgstr "Büyültme okunurken hata oluþtu: %s\n"
4970 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4973 msgstr "Çoklu sayfa göstergesi okunurken hata oluþtu: s\n"
4975 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1302
4976 #, fuzzy, c-format
4977 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4978 msgstr "Saydam renk okunurken hata oluþtu: %s\n"
4980 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1366
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
4983 msgstr "FIG dosyasý okunurken hata oluþtu: %s\n"
4985 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1368
4986 msgid "Premature end of FIG file\n"
4987 msgstr "FIG dosyasý erken bitiþi\n"
4989 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "Error reading resolution: %s\n"
4992 msgstr "Çözünürlük okunurken hata oluþtu: %s\n"
4994 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1353
4995 #, c-format
4996 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
4997 msgstr "FIG dosyasý gibi görünmüyor: %s\n"
4999 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1359
5000 #, c-format
5001 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5002 msgstr "Bu %d.%d FIG versiyonu, analamayabilirim\n"
5004 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1400
5005 msgid "XFig File Format"
5006 msgstr "XFig dosya tipi"
5008 #: plug-ins/xslt/xslt.c:73
5009 msgid "DIA_PLUGIN_PATH not set.  Stylesheets not available.\n"
5010 msgstr ""
5012 #: plug-ins/xslt/xslt.c:98
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Error while parsing %s\n"
5015 msgstr "Arrowhead'i okurken hata oluþtu\n"
5017 #: plug-ins/xslt/xslt.c:108 plug-ins/xslt/xslt.c:114
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5020 msgstr "%d inci %d noktasýný okurken hata oluþtu : %s\n"
5022 #: plug-ins/xslt/xslt.c:126
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5025 msgstr "%d inci %d noktasýný okurken hata oluþtu : %s\n"
5027 #: plug-ins/xslt/xslt.c:134
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5030 msgstr "%d inci %d noktasýný okurken hata oluþtu : %s\n"
5032 #: plug-ins/xslt/xslt.c:182
5033 #, fuzzy
5034 msgid "XSL Transformation filter"
5035 msgstr "Çeviri"
5037 #: plug-ins/xslt/xslt.c:197
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
5040 msgstr ""
5041 "`%s' eklentisini yükleyemedim\n"
5042 "%s"
5044 #: plug-ins/xslt/xslt.c:211
5045 msgid "Could not load XSLT plugin; DIA_PLUGIN_PATH is not set."
5046 msgstr ""
5048 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
5049 msgid "Export through XSLT"
5050 msgstr ""
5052 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
5053 #, fuzzy
5054 msgid "From:"
5055 msgstr "Biçim"
5057 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
5058 #, fuzzy
5059 msgid "To:"
5060 msgstr "Üst:"
5062 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
5063 msgid ""
5064 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5065 "Geometric Shapes"
5066 msgstr ""
5068 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
5069 msgid "Assorted"
5070 msgstr ""
5072 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
5073 msgid "Chevron"
5074 msgstr ""
5076 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5077 msgid "Curved Eight Point Star"
5078 msgstr ""
5080 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
5081 msgid "Curved Four Point Star"
5082 msgstr ""
5084 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Diamond"
5087 msgstr "Dolgulu mücevher"
5089 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Down Arrow"
5092 msgstr "Oku göster"
5094 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5095 msgid "Eight Point Star"
5096 msgstr ""
5098 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5099 msgid "Four Point Star"
5100 msgstr ""
5102 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Heart"
5105 msgstr "Isý"
5107 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5108 msgid "Heptagon. Seven Sided Shape"
5109 msgstr ""
5111 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5112 msgid "Hexagon. Six Sided Shape"
5113 msgstr ""
5115 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Horizontal Parallelogram"
5118 msgstr "Yatay ters çevir"
5120 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Isoceles Triangle"
5123 msgstr "Boþ üçgen"
5125 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Left Arrow"
5128 msgstr "SADT Oku"
5130 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5131 msgid "Left-Right Arrow"
5132 msgstr ""
5134 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5135 msgid "Left-Right-Up Arrow"
5136 msgstr ""
5138 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5139 msgid "Left-Up Arrow"
5140 msgstr ""
5142 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Maltese Cross"
5145 msgstr "Karþýlýklý çarpý"
5147 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Notched Left Arrow"
5150 msgstr "Noktalý ok"
5152 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5153 msgid "Notched Right Arrow"
5154 msgstr ""
5156 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5157 msgid "Octogon. Eight Sided Shape"
5158 msgstr ""
5160 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5161 msgid "Pentagon Block Arrow"
5162 msgstr ""
5164 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5165 msgid "Pentagon. Five Sided Shape"
5166 msgstr ""
5168 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5169 msgid "Perfect Circle"
5170 msgstr ""
5172 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5173 msgid "Perfect Square, Height equals Width"
5174 msgstr ""
5176 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Quad Arrow"
5179 msgstr "Bitiþ oku"
5181 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5182 msgid "Quarter Circle"
5183 msgstr ""
5185 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5186 msgid "Quarter Moon"
5187 msgstr ""
5189 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Right Angle Triangle"
5192 msgstr "Dolgulu üçgen"
5194 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Right Arrow"
5197 msgstr "Sað"
5199 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Seven Point Star"
5202 msgstr "Yazýcýyý seç"
5204 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5205 msgid "Sharp Eight Point Star"
5206 msgstr ""
5208 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5209 msgid "Six Point Star"
5210 msgstr ""
5212 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5213 msgid "Sun"
5214 msgstr ""
5216 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Swiss Cross"
5219 msgstr "Karþýlýklý çarpý"
5221 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5222 msgid "Trapezoid"
5223 msgstr ""
5225 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Up Arrow"
5228 msgstr "SADT Oku"
5230 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Up-Down Arrow"
5233 msgstr "SADT Oku"
5235 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5236 msgid "Up-Down-Left Arrow"
5237 msgstr ""
5239 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Vertical Parallelogram"
5242 msgstr "Yatay hizala"
5244 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
5245 #, fuzzy
5246 msgid "A data line"
5247 msgstr "Veri çizgisi eni:"
5249 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
5250 msgid "A time scale"
5251 msgstr ""
5253 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
5254 msgid "Chronogram"
5255 msgstr ""
5257 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
5258 msgid "Objects to design chronogram charts"
5259 msgstr ""
5261 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5262 #, fuzzy
5263 msgid "A Horizontal Jumper"
5264 msgstr "Yatay hizala"
5266 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5267 #, fuzzy
5268 msgid "A Horizontally aligned inductor"
5269 msgstr "Yatay hizala"
5271 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5272 #, fuzzy
5273 msgid "A Horizontally aligned inductor (European)"
5274 msgstr "Yatay hizala"
5276 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5277 #, fuzzy
5278 msgid "A Horizontally aligned resistor"
5279 msgstr "Yatay ters çevir"
5281 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5282 #, fuzzy
5283 msgid "A Horizontally aligned resistor (European)"
5284 msgstr "Yatay ters çevir"
5286 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5287 #, fuzzy
5288 msgid "A Microphone"
5289 msgstr "Mobil Telefon"
5291 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5292 #, fuzzy
5293 msgid "A PMOS transistor"
5294 msgstr "Çeviri"
5296 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5297 msgid "A Speaker"
5298 msgstr ""
5300 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5301 #, fuzzy
5302 msgid "A Vertically aligned inductor"
5303 msgstr "Yatay hizala"
5305 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5306 #, fuzzy
5307 msgid "A Vertically aligned inductor (European)"
5308 msgstr "Yatay hizala"
5310 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5311 #, fuzzy
5312 msgid "A Vertically aligned resistor"
5313 msgstr "Yatay ters çevir"
5315 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5316 #, fuzzy
5317 msgid "A Vertically aligned resistor (European)"
5318 msgstr "Yatay ters çevir"
5320 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5321 #, fuzzy
5322 msgid "A ground point"
5323 msgstr "Bitiþ noktasý"
5325 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5326 #, fuzzy
5327 msgid "A horizontally aligned LED"
5328 msgstr "Yatay hizala"
5330 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5331 #, fuzzy
5332 msgid "A horizontally aligned capacitor"
5333 msgstr "Yatay ters çevir"
5335 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
5336 #, fuzzy
5337 msgid "A horizontally aligned diode"
5338 msgstr "Yatay hizala"
5340 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5341 #, fuzzy
5342 msgid "A horizontally aligned fuse"
5343 msgstr "Yatay hizala"
5345 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5346 #, fuzzy
5347 msgid "A horizontally aligned powersource"
5348 msgstr "Yatay hizala"
5350 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5351 #, fuzzy
5352 msgid "A horizontally aligned zener diode"
5353 msgstr "Yatay hizala"
5355 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5356 #, fuzzy
5357 msgid "A lamp"
5358 msgstr "Görünüm"
5360 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5361 #, fuzzy
5362 msgid "A npn bipolar transistor"
5363 msgstr "Çeviri"
5365 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5366 #, fuzzy
5367 msgid "A pnp bipolar transistor"
5368 msgstr "Çeviri"
5370 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5371 #, fuzzy
5372 msgid "A vertically aligned LED"
5373 msgstr "Yatay hizala"
5375 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5376 #, fuzzy
5377 msgid "A vertically aligned capacitor"
5378 msgstr "Yatay ters çevir"
5380 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5381 #, fuzzy
5382 msgid "A vertically aligned diode"
5383 msgstr "Yatay hizala"
5385 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5386 #, fuzzy
5387 msgid "A vertically aligned fuse"
5388 msgstr "Yatay hizala"
5390 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5391 #, fuzzy
5392 msgid "A vertically aligned powersource"
5393 msgstr "Yatay ters çevir"
5395 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5396 #, fuzzy
5397 msgid "A vertically aligned zener diode"
5398 msgstr "Yatay ters çevir"
5400 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5401 #, fuzzy
5402 msgid "An NMOS transistor"
5403 msgstr "Çeviri"
5405 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5406 #, fuzzy
5407 msgid "An operational amplifier"
5408 msgstr "Yatay hizala"
5410 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Circuit"
5413 msgstr "Yön"
5415 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5416 msgid "Components for circuit diagrams"
5417 msgstr ""
5419 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
5420 msgid "A Backflow Preventer"
5421 msgstr ""
5423 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
5424 #, fuzzy
5425 msgid "A Basin"
5426 msgstr "Çeviri"
5428 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
5429 #, fuzzy
5430 msgid "A Container"
5431 msgstr "Ýçer"
5433 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
5434 #, fuzzy
5435 msgid "A Frequency Converter"
5436 msgstr "Dönüþtür"
5438 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
5439 msgid "A Gas Bottle"
5440 msgstr ""
5442 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
5443 #, fuzzy
5444 msgid "A Motor"
5445 msgstr "Eylemci"
5447 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
5448 msgid "A Preliminary Clarification Tank"
5449 msgstr ""
5451 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
5452 #, fuzzy
5453 msgid "A Rotor"
5454 msgstr "Eylemci"
5456 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
5457 msgid "A final-settling Basin"
5458 msgstr ""
5460 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
5461 #, fuzzy
5462 msgid "A horizontal limiting line"
5463 msgstr "Yatay hizala"
5465 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
5466 #, fuzzy
5467 msgid "A horizontally aligned Arrow"
5468 msgstr "Yatay hizala"
5470 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
5471 #, fuzzy
5472 msgid "A vertical limiting line"
5473 msgstr "Yatay hizala"
5475 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
5476 #, fuzzy
5477 msgid "A vertically aligned Arrow"
5478 msgstr "Yatay ters çevir"
5480 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
5481 msgid "An Aerator with bubbles"
5482 msgstr ""
5484 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Bivalent Vertical Rest"
5487 msgstr "Dikey ters çevir"
5489 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
5490 msgid "Civil"
5491 msgstr ""
5493 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
5494 msgid "Civil Engineering Components"
5495 msgstr ""
5497 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Horizontal Rest"
5500 msgstr "Yatay ters çevir"
5502 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Horizontally aligned Valve"
5505 msgstr "Yatay hizala"
5507 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Horizontally aligned compressor"
5510 msgstr "Yatay hizala"
5512 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Horizontally aligned pump"
5515 msgstr "Yatay hizala"
5517 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Reference Line"
5520 msgstr "Çizgi yarat"
5522 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Soil"
5525 msgstr "Katý"
5527 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Vertical Rest"
5530 msgstr "Dikey ters çevir"
5532 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Vertically aligned Propeller"
5535 msgstr "Yatay hizala"
5537 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Vertically aligned Valve"
5540 msgstr "Yatay hizala"
5542 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Vertically aligned compressor"
5545 msgstr "Yatay hizala"
5547 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Vertically aligned pump"
5550 msgstr "Yatay hizala"
5552 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
5553 msgid "Water Level"
5554 msgstr ""
5556 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5557 msgid "A 'if not' (normally closed) ladder contact"
5558 msgstr ""
5560 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5561 msgid "A 'if' (normally open) ladder contact"
5562 msgstr ""
5564 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5565 #, fuzzy
5566 msgid "A 'jump' output variable"
5567 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5569 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5570 #, fuzzy
5571 msgid "A 'reset' output variable"
5572 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5574 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5575 #, fuzzy
5576 msgid "A 'set' output variable"
5577 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5579 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5580 #, fuzzy
5581 msgid "A negative output variable"
5582 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5584 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5585 #, fuzzy
5586 msgid "A power-saved 'reset' output variable"
5587 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5589 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5590 #, fuzzy
5591 msgid "A power-saved 'set' output variable"
5592 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5594 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5595 #, fuzzy
5596 msgid "A power-saved negative output variable"
5597 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5599 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5600 #, fuzzy
5601 msgid "A power-saved simple output variable"
5602 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5604 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5605 #, fuzzy
5606 msgid "A receptivity output variable"
5607 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5609 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5610 #, fuzzy
5611 msgid "A simple output variable"
5612 msgstr "Yeniliðin yazýtipi boyutu"
5614 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5615 msgid "Components for LADDER circuits"
5616 msgstr ""
5618 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Ladder"
5621 msgstr "Katmanlar"
5623 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5624 #, fuzzy
5625 msgid "A connection point"
5626 msgstr "Baðlantý noktasý ekle"
5628 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5629 msgid "A lamp or indicator light"
5630 msgstr ""
5632 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5633 msgid "A normally closed contact"
5634 msgstr ""
5636 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5637 msgid "A normally closed position switch"
5638 msgstr ""
5640 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5641 msgid "A normally open contact"
5642 msgstr ""
5644 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5645 msgid "A normally open position switch"
5646 msgstr ""
5648 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5649 #, fuzzy
5650 msgid "A relay"
5651 msgstr "Görünüm"
5653 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5654 msgid "Components for electric circuits"
5655 msgstr ""
5657 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Electric"
5660 msgstr "Elektrikli"
5662 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5663 msgid "The command organ of a relay"
5664 msgstr ""
5666 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Create a process"
5669 msgstr "Yay yarat"
5671 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5672 msgid "EML"
5673 msgstr ""
5675 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5678 msgstr "Iþlev yapýsý diyagram nesneleri"
5680 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5681 msgid "Instantiation. One process create others"
5682 msgstr ""
5684 #: sheets/EML.sheet.in.h:5
5685 msgid "Interaction between processes."
5686 msgstr ""
5688 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5689 msgid "ER"
5690 msgstr "ER"
5692 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5695 msgstr "Varlýk/Ýliþki diyagram nesneleri"
5697 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Participation"
5700 msgstr "Radyasyon"
5702 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Weak Entity"
5705 msgstr "Varlýk"
5707 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5708 msgid "A box with text inside"
5709 msgstr ""
5711 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5712 msgid "A diamond with text inside"
5713 msgstr ""
5715 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
5716 msgid "A ellipse with text inside"
5717 msgstr ""
5719 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5720 msgid "A parallelogram with text inside"
5721 msgstr ""
5723 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Collate"
5726 msgstr "Hesapla"
5728 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Delay"
5731 msgstr "Görünüm"
5733 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Document"
5736 msgstr "Baðla"
5738 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Flowchart"
5741 msgstr "Akýþ diyagram nesneleri"
5743 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Internal Storage"
5746 msgstr "Ýntegral iþareti"
5748 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Magnetic Disk"
5751 msgstr "Manyetik Enerji"
5753 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Magnetic Drum"
5756 msgstr "Manyetik Enerji"
5758 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Magnetic Tape"
5761 msgstr "Manyetik Enerji"
5763 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Manual Input"
5766 msgstr "Iþlemler"
5768 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Manual Operation"
5771 msgstr "Iþlemler"
5773 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Merge"
5776 msgstr "Ölç"
5778 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5779 msgid "Objects to draw flowcharts"
5780 msgstr ""
5782 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Off Page Connector"
5785 msgstr "Baðla"
5787 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Offline Storage"
5790 msgstr "Ýntegral iþareti"
5792 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5793 msgid "Or"
5794 msgstr ""
5796 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Predefined Process"
5799 msgstr "Tercihler"
5801 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Preparation"
5804 msgstr "Iþlemler"
5806 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5807 msgid "Punched Card"
5808 msgstr ""
5810 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5811 msgid "Punched Tape"
5812 msgstr ""
5814 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Sort"
5817 msgstr "Destekle"
5819 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Summing Junction"
5822 msgstr "Istenilen iþlev"
5824 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Terminal"
5827 msgstr "Termik"
5829 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Transaction File"
5832 msgstr "Çeviri"
5834 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Transmittal Tape"
5837 msgstr "Gönder"
5839 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Create a flow"
5842 msgstr "Kutu yarat"
5844 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Create a function"
5847 msgstr "Kullanýcý iþlevi"
5849 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5850 msgid "Create an orthogonal polyline flow"
5851 msgstr ""
5853 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5856 msgstr "Iþlev yapýsý diyagram nesneleri"
5858 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5859 msgid "FS"
5860 msgstr ""
5862 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5863 #, fuzzy
5864 msgid "A AND vergent"
5865 msgstr "GRAFCET VEYA/VE kenarý"
5867 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5868 #, fuzzy
5869 msgid "A OR vergent"
5870 msgstr "GRAFCET VEYA/VE kenarý"
5872 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5873 #, fuzzy
5874 msgid "A condition (of an action)"
5875 msgstr "Koþulun yazýtipi"
5877 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5878 #, fuzzy
5879 msgid "A macro call step"
5880 msgstr "Makro çaðrý adýmý"
5882 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5883 #, fuzzy
5884 msgid "A macro entry step"
5885 msgstr "Makro baþlangýç adýmý"
5887 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
5888 #, fuzzy
5889 msgid "A macro exit step"
5890 msgstr "Makro bitiþ adýmý"
5892 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
5893 #, fuzzy
5894 msgid "A macro sub-program call step"
5895 msgstr "Altiþlem çaðrý adýmý"
5897 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
5898 #, fuzzy
5899 msgid "A regular step"
5900 msgstr "Kurallý adým"
5902 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
5903 #, fuzzy
5904 msgid "A transition"
5905 msgstr "Çeviri"
5907 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5908 #, fuzzy
5909 msgid "An action to associate to a step"
5910 msgstr "Bu eylem bir macro-step'e çaðrýdýr"
5912 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5913 msgid "An arc (upward)"
5914 msgstr ""
5916 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5917 #, fuzzy
5918 msgid "An initial step"
5919 msgstr "Ilk adým"
5921 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
5922 msgid "GRAFCET"
5923 msgstr ""
5925 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5926 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5927 msgstr ""
5929 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
5930 msgid "Jigsaw"
5931 msgstr ""
5933 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
5934 msgid "Jigsaw - part_iiii"
5935 msgstr ""
5937 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
5938 msgid "Jigsaw - part_iiio"
5939 msgstr ""
5941 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
5942 msgid "Jigsaw - part_iioi"
5943 msgstr ""
5945 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
5946 msgid "Jigsaw - part_iioo"
5947 msgstr ""
5949 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
5950 msgid "Jigsaw - part_ioii"
5951 msgstr ""
5953 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
5954 msgid "Jigsaw - part_ioio"
5955 msgstr ""
5957 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
5958 msgid "Jigsaw - part_iooi"
5959 msgstr ""
5961 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
5962 msgid "Jigsaw - part_iooo"
5963 msgstr ""
5965 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
5966 msgid "Jigsaw - part_oiii"
5967 msgstr ""
5969 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
5970 msgid "Jigsaw - part_oiio"
5971 msgstr ""
5973 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
5974 msgid "Jigsaw - part_oioi"
5975 msgstr ""
5977 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
5978 msgid "Jigsaw - part_oioo"
5979 msgstr ""
5981 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
5982 msgid "Jigsaw - part_ooii"
5983 msgstr ""
5985 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
5986 msgid "Jigsaw - part_ooio"
5987 msgstr ""
5989 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
5990 msgid "Jigsaw - part_oooi"
5991 msgstr ""
5993 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
5994 msgid "Jigsaw - part_oooo"
5995 msgstr ""
5997 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
5998 msgid "Pieces of a jigsaw"
5999 msgstr ""
6001 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6002 #, fuzzy
6003 msgid "A Nand gate"
6004 msgstr "Içer"
6006 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6007 msgid "A Nor gate"
6008 msgstr "Nor kapýsý"
6010 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6011 msgid "A Not"
6012 msgstr "Deðil"
6014 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6015 msgid "A Xor gate"
6016 msgstr "Xor kapýsý"
6018 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6019 #, fuzzy
6020 msgid "A crossconnector"
6021 msgstr "Baðlantýyý kes"
6023 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6024 #, fuzzy
6025 msgid "A simple Buffer"
6026 msgstr "Yazýcýyý seç"
6028 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6029 #, fuzzy
6030 msgid "An And gate"
6031 msgstr "Içer"
6033 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6034 #, fuzzy
6035 msgid "An Inverter"
6036 msgstr "Dönüþtür"
6038 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6039 #, fuzzy
6040 msgid "An Or gate"
6041 msgstr "Içer"
6043 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Boolean Logic"
6046 msgstr "Biyolojik"
6048 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Logic"
6051 msgstr "Kilitle"
6053 #: sheets/Misc.sheet.in.h:1
6054 #, fuzzy
6055 msgid "A File"
6056 msgstr "Dosya"
6058 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6059 msgid "A Folder"
6060 msgstr ""
6062 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
6063 #, fuzzy
6064 msgid "A traditional clock"
6065 msgstr "Çeviri"
6067 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6068 msgid "Misc"
6069 msgstr ""
6071 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6072 msgid "Miscellaneous Shapes"
6073 msgstr ""
6075 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Demultiplexer"
6078 msgstr "Çarp"
6080 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6081 msgid "Large Extension Node"
6082 msgstr ""
6084 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6085 msgid "MSE"
6086 msgstr "MSE"
6088 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Multiplexer"
6091 msgstr "Çarp"
6093 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Node Center"
6096 msgstr "Orta"
6098 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6099 msgid "Small Extension Node"
6100 msgstr ""
6102 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6103 msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
6104 msgstr ""
6106 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6107 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6108 msgstr ""
6110 #: sheets/network.sheet.in.h:1
6111 msgid "A 3 1/2 inch diskette"
6112 msgstr ""
6114 #: sheets/network.sheet.in.h:2
6115 msgid "A Bigtower PC"
6116 msgstr ""
6118 #: sheets/network.sheet.in.h:3
6119 msgid "A Computer"
6120 msgstr "Bilgisayar"
6122 #: sheets/network.sheet.in.h:4
6123 msgid "A Desktop PC"
6124 msgstr "Masaüstü PC"
6126 #: sheets/network.sheet.in.h:5
6127 msgid "A Digitizing Board"
6128 msgstr ""
6130 #: sheets/network.sheet.in.h:6
6131 msgid "A Firewall router"
6132 msgstr ""
6134 #: sheets/network.sheet.in.h:7
6135 #, fuzzy
6136 msgid "A Laptop PC"
6137 msgstr "Masaüstü PC"
6139 #: sheets/network.sheet.in.h:8
6140 msgid "A Miditower PC"
6141 msgstr ""
6143 #: sheets/network.sheet.in.h:9
6144 #, fuzzy
6145 msgid "A Minitower PC"
6146 msgstr "Eylemci"
6148 #: sheets/network.sheet.in.h:10
6149 msgid "A Mobile Phone"
6150 msgstr "Mobil Telefon"
6152 #: sheets/network.sheet.in.h:11
6153 #, fuzzy
6154 msgid "A Plotter"
6155 msgstr "Bilgisayar"
6157 #: sheets/network.sheet.in.h:12
6158 msgid "A RJ45 Wall-Plug"
6159 msgstr "RJ 45"
6161 #: sheets/network.sheet.in.h:13
6162 #, fuzzy
6163 msgid "A Telephone"
6164 msgstr "Mobil Telefon"
6166 #: sheets/network.sheet.in.h:14
6167 msgid "A UNIX Workstation"
6168 msgstr "UNIX Çalýþma Ýstasyonu"
6170 #: sheets/network.sheet.in.h:15
6171 msgid "A WAN Connection"
6172 msgstr "WAN Baðlantýsý"
6174 #: sheets/network.sheet.in.h:16
6175 msgid "A WAN Link"
6176 msgstr "WAN Ýletiþimi"
6178 #: sheets/network.sheet.in.h:17
6179 msgid "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
6180 msgstr ""
6182 #: sheets/network.sheet.in.h:18
6183 msgid "A Workstation Monitor"
6184 msgstr "Çalýþma Ýstasyonu Monitörü"
6186 #: sheets/network.sheet.in.h:19
6187 msgid "A ZIP Disk"
6188 msgstr "ZIP Diski"
6190 #: sheets/network.sheet.in.h:20
6191 msgid "A modular switching system"
6192 msgstr ""
6194 #: sheets/network.sheet.in.h:21
6195 msgid "A monitor"
6196 msgstr "Monitör"
6198 #: sheets/network.sheet.in.h:22
6199 #, fuzzy
6200 msgid "A simple Modem"
6201 msgstr "Yazýcýyý seç"
6203 #: sheets/network.sheet.in.h:23
6204 #, fuzzy
6205 msgid "A simple printer"
6206 msgstr "Yazýcýyý seç"
6208 #: sheets/network.sheet.in.h:24
6209 #, fuzzy
6210 msgid "A speaker with integrated amplifier"
6211 msgstr "Yatay hizala"
6213 #: sheets/network.sheet.in.h:25
6214 #, fuzzy
6215 msgid "A speaker without amplifier"
6216 msgstr "Yatay hizala"
6218 #: sheets/network.sheet.in.h:26
6219 msgid "A stackable hub or switch"
6220 msgstr ""
6222 #: sheets/network.sheet.in.h:27
6223 #, fuzzy
6224 msgid "ATM Switch Symbol"
6225 msgstr "Deðiþtir"
6227 #: sheets/network.sheet.in.h:28
6228 msgid "An Ethernet bus"
6229 msgstr "Ethernet veriyolu"
6231 #: sheets/network.sheet.in.h:29
6232 msgid "An antenna for wireless transmission"
6233 msgstr ""
6235 #: sheets/network.sheet.in.h:30
6236 msgid "An external DAT drive"
6237 msgstr "Harici DAT sürücüsü"
6239 #: sheets/network.sheet.in.h:31
6240 msgid "Network"
6241 msgstr "Að"
6243 #: sheets/network.sheet.in.h:32
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Network Cloud"
6246 msgstr "Yeni"
6248 #: sheets/network.sheet.in.h:33
6249 msgid "Objects to design network diagrams with"
6250 msgstr ""
6252 #: sheets/network.sheet.in.h:34
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Router Symbol"
6255 msgstr "Ýntegral iþareti"
6257 #: sheets/network.sheet.in.h:35
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Storage"
6260 msgstr "Dükkan"
6262 #: sheets/network.sheet.in.h:36
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Switch Symbol"
6265 msgstr "Deðiþtir"
6267 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6268 msgid "A 2/2 distributor"
6269 msgstr ""
6271 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6272 msgid "A 3/2 distributor"
6273 msgstr ""
6275 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6276 msgid "A 3/3 distributor"
6277 msgstr ""
6279 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6280 msgid "A 4/2 distributor"
6281 msgstr ""
6283 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6284 msgid "A 5/2 distributor"
6285 msgstr ""
6287 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6288 msgid "A 5/3 distributor"
6289 msgstr ""
6291 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6292 msgid "A double-effect jack"
6293 msgstr ""
6295 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6296 msgid "A generic pressure source"
6297 msgstr ""
6299 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6300 msgid "A hydraulic pressure source"
6301 msgstr ""
6303 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6304 msgid "A normally-in simple-effect jack"
6305 msgstr ""
6307 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6308 msgid "A normally-out simple-effect jack"
6309 msgstr ""
6311 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6312 msgid "A pneumatic pressure source"
6313 msgstr ""
6315 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6316 msgid "An air exhaust orifice"
6317 msgstr ""
6319 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6320 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6321 msgstr ""
6323 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6324 msgid "Electric command (double coil)"
6325 msgstr ""
6327 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6328 msgid "Electric command (single coil)"
6329 msgstr ""
6331 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6332 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6333 msgstr ""
6335 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6336 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6337 msgstr ""
6339 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6340 msgid "Mechanical command by spring"
6341 msgstr ""
6343 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6344 msgid "Mechanical command by tappet"
6345 msgstr ""
6347 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6348 msgid "Muscular command"
6349 msgstr ""
6351 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6354 msgstr "Hidrolik"
6356 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6357 msgid "Push-button command"
6358 msgstr ""
6360 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6361 #, fuzzy
6362 msgid "A activity/data flow arrow"
6363 msgstr "Eylem/Veri tanýmlýyýcýsý"
6365 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6366 msgid "A flow label"
6367 msgstr ""
6369 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6370 #, fuzzy
6371 msgid "An activity/data box"
6372 msgstr "Eylem/Veri tanýmlýyýcýsý"
6374 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6375 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6376 msgstr ""
6378 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6379 msgid "SADT/IDEF0"
6380 msgstr "SADT/IDEF0"
6382 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6383 msgid "Action being executed"
6384 msgstr ""
6386 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Block Type Reference"
6389 msgstr "Tercihler"
6391 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
6392 msgid "Decision"
6393 msgstr "Karar"
6395 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Function Header"
6398 msgstr "Makro çaðrýsý"
6400 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Function call"
6403 msgstr "Makro çaðrýsý"
6405 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6406 msgid "Generic Text Note"
6407 msgstr ""
6409 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6410 #, fuzzy
6411 msgid "In/Out Connector"
6412 msgstr "Baðla"
6414 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6415 msgid "Procedure Return"
6416 msgstr ""
6418 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Process Type Reference"
6421 msgstr "Tercihler"
6423 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6424 msgid "Receive message"
6425 msgstr "Mesajý Al"
6427 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6428 msgid "SDL"
6429 msgstr "SDL"
6431 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Save State"
6434 msgstr "Baþla"
6436 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Send message"
6439 msgstr "Ileti:"
6441 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Service Type Reference"
6444 msgstr "Tercihler"
6446 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6447 msgid "Specification and Description Language."
6448 msgstr ""
6450 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18
6451 #, fuzzy
6452 msgid "State"
6453 msgstr "Baþla"
6455 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
6456 msgid "A Sybase Client Application"
6457 msgstr ""
6459 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
6460 msgid "A Sybase Dataserver"
6461 msgstr ""
6463 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
6464 msgid "A Sybase Replication Server"
6465 msgstr ""
6467 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
6468 msgid "Log Transfer Manager or Rep Agent"
6469 msgstr ""
6471 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
6472 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6473 msgstr ""
6475 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
6476 msgid "Replication Server Manager"
6477 msgstr ""
6479 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
6480 msgid "Stable Storage Device"
6481 msgstr ""
6483 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
6484 msgid "Sybase"
6485 msgstr "Sybase"
6487 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6488 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6489 msgstr ""
6491 #: sheets/UML.sheet.in.h:2
6492 msgid "Association, two classes are associated"
6493 msgstr ""
6495 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6496 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6497 msgstr ""
6499 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6500 msgid "Create a (large) package"
6501 msgstr "(Büyük) bir paket yarat"
6503 #: sheets/UML.sheet.in.h:5
6504 msgid "Create a (small) package"
6505 msgstr "(Küçük) bir paket yarat"
6507 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
6508 msgid "Create a branch"
6509 msgstr "Bir dal yarat"
6511 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6512 msgid "Create a class"
6513 msgstr "Bir sýnýf yarat"
6515 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Create a class stereotype icon"
6518 msgstr "Þablon sýnýfý"
6520 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6521 msgid "Create a component"
6522 msgstr "Bir bileþen yarat"
6524 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Create a dependency"
6527 msgstr "Bezyer çizgisini yarata"
6529 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Create a fork/union"
6532 msgstr "Kullanýcý iþlevi"
6534 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Create a initial/end state"
6537 msgstr "Çizgi yarat"
6539 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Create a lifeline"
6542 msgstr "Bezyer çizgisini yarata"
6544 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
6545 msgid "Create a message"
6546 msgstr "Bir mesaj yarat"
6548 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6549 msgid "Create a node"
6550 msgstr "Bir düðüm yarat"
6552 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6553 msgid "Create a note"
6554 msgstr "Bir not yarat"
6556 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Create a state"
6559 msgstr "Bir not yarat"
6561 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6562 msgid "Create a template class"
6563 msgstr "Bir þablon sýnýfý yarat"
6565 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Create a use case"
6568 msgstr "Resim yarat"
6570 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Create an activity"
6573 msgstr "Yeni bir diyagram yarat"
6575 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Create an actor"
6578 msgstr "Yeni bir diyagram yarat"
6580 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6581 msgid "Create an object"
6582 msgstr "Bir nesne yarat"
6584 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6587 msgstr "Iþlev yapýsý diyagram nesneleri"
6589 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6590 msgid "Generalization, class inheritance"
6591 msgstr ""
6593 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6594 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6595 msgstr ""
6597 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
6598 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6599 msgstr ""
6601 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6602 msgid "UML"
6603 msgstr "UML"
6605 #~ msgid "_Visible Grid"
6606 #~ msgstr "_Görülebilinir Çizgi"
6608 #~ msgid "/View/_Visible Grid"
6609 #~ msgstr "/Görünüm/_Görünebilinir að"
6611 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
6612 #~ msgstr "/Nesneler/Dikey Hizalama/Orta"
6614 #~ msgid "Text padding:"
6615 #~ msgstr "Metin yenlenmesi"
6617 #~ msgid "Alignment:"
6618 #~ msgstr "Hizalama:"
6620 #~ msgid "Font:"
6621 #~ msgstr "Yazýtipi:"
6623 #~ msgid "Font size:"
6624 #~ msgstr "Yazýtipi boyutu:"
6626 #~ msgid "Corner rounding:"
6627 #~ msgstr "Köþe yuvarlama:"
6629 #~ msgid "Shear angle:"
6630 #~ msgstr "Kesim açýsý:"
6632 #~ msgid "Flow:"
6633 #~ msgstr "Akýþ:"
6635 #~ msgid "Flow type:"
6636 #~ msgstr "Akýþ tipi:"
6638 #~ msgid "Orthflow:"
6639 #~ msgstr "Ters-akýþ:"
6641 #~ msgid "Orthflow type:"
6642 #~ msgstr "Ters-akýþýn tipi:"
6644 #~ msgid "Begin"
6645 #~ msgstr "Baþla"
6647 #~ msgid "End"
6648 #~ msgstr "Son"
6650 #, fuzzy
6651 #~ msgid "State Type"
6652 #~ msgstr "Durum Tipi"
6654 #~ msgid "A Diagram Editor"
6655 #~ msgstr "Diyagram Düzenleyici"
6657 #~ msgid "Image file:"
6658 #~ msgstr "Resim dosyasý:"
6660 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
6661 #~ msgstr "Oranlarý koru:"
6663 #~ msgid "Polygon import is not implemented yet"
6664 #~ msgstr "Dýþarýdan Poligon alma henüz uygulanamýyor"
6666 #~ msgid "Spline import is not implemented yet"
6667 #~ msgstr "Spline dýþarýdan alma henüz uygulanamýyor"
6669 #~ msgid "Maintainer: James Henstridge"
6670 #~ msgstr "Sürdüren : James Henstridge"
6672 #~ msgid "Fontsize:"
6673 #~ msgstr "Yazýtipi boyutu:"
6675 #~ msgid "Print Diagram"
6676 #~ msgstr "Diyagramý yazdýr"
6678 #, fuzzy
6679 #~ msgid "An error occured while creating the print context"
6680 #~ msgstr "Yazdýrma iþlemi sýrasýnda bir hata oldu"
6682 #~ msgid "yes"
6683 #~ msgstr "evet"
6685 #~ msgid "no"
6686 #~ msgstr "hayýr"
6688 #~ msgid "Load"
6689 #~ msgstr "Yükle"
6691 #~ msgid "Unload"
6692 #~ msgstr "Kaldýr"
6694 #~ msgid ""
6695 #~ "Warning no X Font for %s found, \n"
6696 #~ "using %s instead.\n"
6697 #~ msgstr ""
6698 #~ "Uyarý: %s için X yazýtipi bulunamadý,\n"
6699 #~ "O'nun yerine %s'yi kullanýyorum .\n"
6701 #, fuzzy
6702 #~ msgid "Warning: No X fonts found.  The world is ending."
6703 #~ msgstr ""
6704 #~ "Uyarý: %s için X yazýtipi bulunamadý,\n"
6705 #~ "O'nun yerine %s'yi kullanýyorum .\n"
6707 #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
6708 #~ msgstr "Yazýtipi %s bulunamadý, o'nun yerine Courier'i kullanýyorum.\n"
6710 #~ msgid "Quit, are you sure?"
6711 #~ msgstr "Çýkmak istediðinize emin misiniz?"
6713 #~ msgid "Quit"
6714 #~ msgstr "Çýkýþ"
6716 #~ msgid "Really close?"
6717 #~ msgstr "Gerçekten kapatayým mý?"
6719 #, fuzzy
6720 #~ msgid "_New"
6721 #~ msgstr "Yeni"
6723 #, fuzzy
6724 #~ msgid "Down"
6725 #~ msgstr "Aþaða taþý"
6727 #, fuzzy
6728 #~ msgid "_Remove"
6729 #~ msgstr "Sil"
6731 #~ msgid "`%s' is not a directory"
6732 #~ msgstr "`%s' bir dizin deðil"
6734 #, fuzzy
6735 #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects"
6736 #~ msgstr "Varlýk/Ýliþki diyagram nesneleri"
6738 #~ msgid "Error reading diagram file\n"
6739 #~ msgstr "Diyagram dosyasýný okurken hata oldu\n"
6741 #, fuzzy
6742 #~ msgid "Number of processes:"
6743 #~ msgstr "Geri alma seviyesi:"
6745 #, fuzzy
6746 #~ msgid "multiple"
6747 #~ msgstr "Çarp"
6749 #, fuzzy
6750 #~ msgid "Single"
6751 #~ msgstr "Basit"
6753 #, fuzzy
6754 #~ msgid "Multiple"
6755 #~ msgstr "Çarp"
6757 #, fuzzy
6758 #~ msgid "Instantiation"
6759 #~ msgstr "Çeviri"
6761 #, fuzzy
6762 #~ msgid "Unidirectional"
6763 #~ msgstr "Yön:"
6765 #, fuzzy
6766 #~ msgid "Bidirectional"
6767 #~ msgstr "Yön:"
6769 #, fuzzy
6770 #~ msgid "Interaction name:"
6771 #~ msgstr "Arayüz:"
6773 #, fuzzy
6774 #~ msgid "bidirectional"
6775 #~ msgstr "Yön:"
6777 #, fuzzy
6778 #~ msgid "relation"
6779 #~ msgstr "Iþlemler"
6781 #, fuzzy
6782 #~ msgid "Interface functions"
6783 #~ msgstr "Kullanýcý fonksiyonu"
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "Function"
6787 #~ msgstr "Makro çaðrýsý"
6789 #, fuzzy
6790 #~ msgid "Function module:"
6791 #~ msgstr "Makro çaðrýsý"
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid "Interfaces"
6795 #~ msgstr "Arayüz:"
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid "Interface"
6799 #~ msgstr "Arayüz:"
6801 #, fuzzy
6802 #~ msgid "Interface name:"
6803 #~ msgstr "Arayüz:"
6805 #, fuzzy
6806 #~ msgid "Interface messages"
6807 #~ msgstr "Mesajý Al"
6809 #, fuzzy
6810 #~ msgid "Message"
6811 #~ msgstr "Ileti:"
6813 #, fuzzy
6814 #~ msgid "Message parameters"
6815 #~ msgstr "Ileti tipi:"
6817 #, fuzzy
6818 #~ msgid "Message parameter"
6819 #~ msgstr "Ileti tipi:"
6821 #, fuzzy
6822 #~ msgid "Functions"
6823 #~ msgstr "Makro çaðrýsý"
6825 #, fuzzy
6826 #~ msgid "Messages"
6827 #~ msgstr "Ileti:"
6829 #, fuzzy
6830 #~ msgid "Process name:"
6831 #~ msgstr "Süreç"
6833 #, fuzzy
6834 #~ msgid "Process reference name:"
6835 #~ msgstr "Tercihler"
6837 #, fuzzy
6838 #~ msgid "Module name:"
6839 #~ msgstr "Dosya adý:"
6841 #, fuzzy
6842 #~ msgid "Function parameters"
6843 #~ msgstr "Makro çaðrýsý"
6845 #, fuzzy
6846 #~ msgid "Parameter"
6847 #~ msgstr "Parametreler"
6849 #, fuzzy
6850 #~ msgid "Relation members"
6851 #~ msgstr "Ýliþki"
6853 #~ msgid "/File/Open _Recent"
6854 #~ msgstr "/Dosya/_Son Kullanýlanlardan Aç"
6856 #~ msgid "/File/Open Recent/---"
6857 #~ msgstr "/Dosya/Son Kullanýlanlardan Aç/---"
6859 #~ msgid "Grid:"
6860 #~ msgstr "Çizgi:"
6862 #~ msgid "/File/Open Recent/"
6863 #~ msgstr "/Dosya/Son Kullanýlanlardan Aç/"
6865 #~ msgid "abstract"
6866 #~ msgstr "soyut"