fixing MSVC build
[dia.git] / po / ja.po
blob371f8fee24fc90573830ff663fe5607bca631e26
1 # dia ja.po
2 # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yukihiro Nakai <nakai@FreeBSD.org>, 1999,2000.
4 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2001,2002.
5 # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dia CVS-20020526\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-06-19 23:28+0900\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-06-18 23:30+0900\n"
13 "Last-Translator: Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: app/app_procs.c:162
20 #, c-format
21 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
22 msgstr "%s エラー: 入力と出力ファイル名が同一のものです: %s"
24 #: app/app_procs.c:173
25 #, c-format
26 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
27 msgstr "%s エラー: 有効な入力ファイル %s が必要です\n"
29 #: app/app_procs.c:180
30 #, c-format
31 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
32 msgstr "%s エラー: %s へエクスポートする方法を知りません\n"
34 #. if (!quiet)
35 #: app/app_procs.c:186
36 #, c-format
37 msgid "%s --> %s\n"
38 msgstr "%s --> %s\n"
40 #. &export_file_name
41 #: app/app_procs.c:244
42 msgid "Export loaded file and exit"
43 msgstr "読み込んだファイルをエクスポートして終了する"
45 #: app/app_procs.c:244 app/diaconv.c:94
46 msgid "OUTPUT"
47 msgstr "OUTPUT"
49 #. &export_file_format
50 #: app/app_procs.c:246
51 msgid "Export to file format and exit"
52 msgstr "指定したファイル形式へエクスポートして終了する"
54 #: app/app_procs.c:246 app/diaconv.c:92
55 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
56 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
58 #: app/app_procs.c:248
59 msgid "Don't show the splash screen"
60 msgstr "スプラッシュスクリーンを表示しない"
62 #: app/app_procs.c:250
63 msgid "Display credits list and exit"
64 msgstr "クレジットを表示して終了する"
66 #: app/app_procs.c:252
67 msgid "Display version and exit"
68 msgstr "バージョンを表示して終了する"
70 #: app/app_procs.c:254 app/diaconv.c:95
71 msgid "Show this help message"
72 msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
74 #: app/app_procs.c:285
75 msgid "Can't connect to session manager!\n"
76 msgstr "セッションマネージャに接続できません!\n"
78 #: app/app_procs.c:300 app/diaconv.c:119
79 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
80 msgstr "[オプション...][ファイル...]"
82 #: app/app_procs.c:304 app/diaconv.c:126
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Error on option %s: %s.\n"
86 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
87 msgstr ""
88 "オプション%sにエラーがあります: %s.\n"
89 "'%s --help'を実行して使用できるコマンドラインオプションの一覧を参照してくださ"
90 "い。\n"
92 #: app/app_procs.c:317
93 #, c-format
94 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
95 msgstr "%s エラー: -f か -o のどちらかだけを指定してください"
97 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
98 #: app/app_procs.c:330
99 #, c-format
100 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
101 msgstr "Dia バージョン %s, コンパイルされたのは %s %s\n"
103 #: app/app_procs.c:332
104 #, c-format
105 msgid "Dia version %s\n"
106 msgstr "Dia バージョン %s\n"
108 #: app/app_procs.c:418 app/app_procs.c:420 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
109 msgid ""
110 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
111 msgstr ""
112 "object-libsを探しましたが、標準オブジェクトを見つけられなかったので、終了しま"
113 "す...\n"
115 #. no standard buttons
116 #: app/app_procs.c:557
117 msgid ""
118 "Modified diagrams exist.\n"
119 "Are you sure you want to quit Dia\n"
120 "without saving them?"
121 msgstr ""
122 "変更されたダイアグラムがあります。\n"
123 "保存せずに終了してもよろしいですか?"
125 #: app/app_procs.c:561
126 msgid "Quit Dia"
127 msgstr "Dia を終了"
129 #: app/app_procs.c:625 app/app_procs.c:632
130 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
131 msgstr "ユーザー別のDia設定ディレクトリを作成できません"
133 #: app/app_procs.c:634
134 msgid ""
135 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
136 "environment variable HOME points to an existing directory."
137 msgstr ""
138 "ユーザ毎のDia設定ディレクトリを作成出来ませんでした。HOME環境変数が既存のディ"
139 "レクトリを指しているか確認してください。"
141 #: app/app_procs.c:656 app/diaconv.c:249
142 msgid "Objects and filters internal to dia"
143 msgstr "dia に内蔵されたオブジェクトとフィルタ"
145 #: app/autosave.c:93
146 msgid "Recovering autosaved diagrams"
147 msgstr ""
149 #: app/autosave.c:101
150 msgid ""
151 "Autosaved files exist.\n"
152 "Please select those you wish to recover."
153 msgstr ""
155 #: app/color_area.c:316 app/color_area.c:363
156 #, fuzzy
157 msgid "Select foreground color"
158 msgstr "文字色"
160 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
161 #, fuzzy
162 msgid "Select background color"
163 msgstr "背景色"
165 #: app/commands.c:132
166 #, c-format
167 msgid "Diagram%d.dia"
168 msgstr "Diagram%d.dia"
170 #: app/commands.c:198
171 msgid "No existing object to paste.\n"
172 msgstr "貼り付けるオブジェクトが存在しません。\n"
174 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
175 msgid "Could not find help directory"
176 msgstr "ヘルプディレクトリを見つけることが出来ませんでした"
178 #: app/commands.c:475
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Could not open help directory:\n"
182 "%s"
183 msgstr ""
184 "ヘルプディレクトリを開くことが出来ませんでした:\n"
185 "%s"
188 #. * Translators should localize the following string
189 #. * which will give them credit in the About box.
190 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
192 #: app/commands.c:534
193 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
194 msgstr ""
196 #: app/commands.c:548 dia.desktop.in.h:1
197 msgid "Dia"
198 msgstr "Dia"
200 #: app/commands.c:550
201 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
202 msgstr "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
204 #: app/commands.c:551
205 msgid ""
206 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
207 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
208 msgstr ""
209 "Dia はダイアグラムを描くためのプログラムです。\n"
210 "詳細情報については http://www.lysator.liu.se/~alla/dia を参照してください。"
212 #: app/commands.c:590
213 msgid "About Dia"
214 msgstr "Diaについて"
216 #: app/commands.c:633
217 #, c-format
218 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
219 msgstr "Dia v %s by Alexander Larsson"
221 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
222 #: app/commands.c:639
223 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
224 msgstr "メンテナ: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
226 #: app/commands.c:643
227 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
228 msgstr ""
229 "詳細情報については http://www.lysator.liu.se/~alla/dia を参照してください"
231 #: app/commands.c:648
232 msgid "Contributors:"
233 msgstr "コントリビュータ一覧:"
235 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
236 msgid "Object defaults"
237 msgstr "オブジェクトのデフォルト"
239 #: app/defaults.c:61
240 msgid "This object has no defaults."
241 msgstr "このオブジェクトにはデフォルトはありません"
243 #: app/defaults.c:111
244 #, fuzzy
245 msgid "Defaults: "
246 msgstr "ビューのデフォルト"
248 #. &export_file_format
249 #: app/diaconv.c:92
250 msgid "Export format to use"
251 msgstr "指定したファイル形式へエクスポートして終了する"
253 #. &export_file_name
254 #: app/diaconv.c:94
255 msgid "Export file name to use"
256 msgstr "出力ファイル名を指定する"
258 #: app/diaconv.c:96
259 msgid "Quiet operation"
260 msgstr "操作表示の抑制"
262 #: app/diaconv.c:147
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Error: No arguments found.\n"
266 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
267 msgstr ""
268 "引数が見つかりませんでした\n"
269 "'%s --help'を実行して使用できるコマンドラインオプションの一覧を参照してくださ"
270 "い。\n"
272 #: app/diaconv.c:157
273 #, c-format
274 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
275 msgstr "%s エラー: -f か -o のどちらかだけを指定できます"
277 #: app/diaconv.c:163
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
281 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
282 msgstr ""
283 "%s エラー: -tあるいは-oのどちらかを指定しなければなりません\n"
284 "'%s --help'を実行して使用できるコマンドラインオプションの一覧を参照してくださ"
285 "い。\n"
287 #: app/diaconv.c:172
288 #, c-format
289 msgid "%s error: no input file."
290 msgstr "%s エラー: 入力ファイルがありません"
292 #: app/diaconv.c:225
293 #, c-format
294 msgid "%s error: only one input file expected."
295 msgstr "%s エラー: 入力ファイルはひとつだけ指定します"
297 #: app/diaconv.c:238
298 #, c-format
299 msgid "%s error: popt library not available on this system"
300 msgstr "%s エラー: このシステム上にはpoptライブラリが利用できません"
302 #: app/dia_embedd.c:352
303 msgid "Could not initialize Bonobo!"
304 msgstr "Bonoboを初期化できません!"
306 #: app/diagram_tree_menu.c:45
307 msgid "/_Sort objects"
308 msgstr "/オブジェクトのソート(_S)"
310 #: app/diagram_tree_menu.c:46
311 msgid "/Sort objects/by _name"
312 msgstr "/オブジェクトのソート/名前順(_N)"
314 #: app/diagram_tree_menu.c:48
315 msgid "/Sort objects/by _type"
316 msgstr "/オブジェクトのソート/種類順(_T)"
318 #: app/diagram_tree_menu.c:50
319 msgid "/Sort objects/as _inserted"
320 msgstr "/オブジェクトのソート/挿入順"
322 #: app/diagram_tree_menu.c:53
323 msgid "/Sort objects/All by name"
324 msgstr "/オブジェクトのソート/すべて名前順"
326 #: app/diagram_tree_menu.c:55
327 msgid "/Sort objects/All by type"
328 msgstr "/オブジェクトのソート/すべて種類順"
330 #: app/diagram_tree_menu.c:57
331 msgid "/Sort objects/All as inserted"
332 msgstr "/オブジェクトのソート/すべて挿入順"
334 #: app/diagram_tree_menu.c:59
335 msgid "/Sort objects/_Default"
336 msgstr "/オブジェクトのソート/デフォルト(_D)"
338 #: app/diagram_tree_menu.c:60
339 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
340 msgstr "/オブジェクトのソート/デフォルト/名前順(_N)"
342 #: app/diagram_tree_menu.c:62
343 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
344 msgstr "/オブジェクトのソート/デフォルト/種類順(_Y)"
346 #: app/diagram_tree_menu.c:64
347 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
348 msgstr "/オブジェクトのソート/デフォルト/挿入順(_I)"
350 #: app/diagram_tree_menu.c:66
351 msgid "/Sort _diagrams"
352 msgstr "/ダイアグラムのソート(_D)"
354 #: app/diagram_tree_menu.c:67
355 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
356 msgstr "/ダイアグラムのソート(_D)/名前(_N)"
358 #: app/diagram_tree_menu.c:69
359 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
360 msgstr "/ダイアグラムのソート(_d)/挿入順(_i)"
362 #: app/diagram_tree_menu.c:71
363 msgid "/Sort diagrams/_Default"
364 msgstr "/ダイアグラムのソート/デフォルト(_D)"
366 #: app/diagram_tree_menu.c:72
367 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
368 msgstr "/ダイアグラムのソート/デフォルト/名前(_n)"
370 #: app/diagram_tree_menu.c:74
371 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
372 msgstr "ダイアグラムのソート/デフォルト/挿入順(_i)"
374 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
375 msgid "/_Locate"
376 msgstr "/場所(_L)"
378 #: app/diagram_tree_menu.c:83
379 msgid "/_Properties"
380 msgstr "/プロパティ(_P)"
382 #: app/diagram_tree_menu.c:84
383 msgid "/_Hide this type"
384 msgstr "/この種類を隠す(_H)"
386 #: app/diagram_tree_window.c:76
387 msgid "Diagram tree"
388 msgstr "ダイアグラムツリー"
390 #: app/dialogs.c:51
391 msgid "Ok"
392 msgstr "OK"
394 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:1009 app/lineprops_area.c:453
395 #: app/lineprops_area.c:679 app/linewidth_area.c:258
396 #: app/paginate_psprint.c:276
397 msgid "Cancel"
398 msgstr "キャンセル"
400 #. paper size
401 #: app/diapagelayout.c:116
402 msgid "Paper Size"
403 msgstr "用紙サイズ"
405 #. orientation
406 #: app/diapagelayout.c:149
407 msgid "Orientation"
408 msgstr "方向"
410 #. margins
411 #: app/diapagelayout.c:187
412 msgid "Margins"
413 msgstr "余白"
415 #: app/diapagelayout.c:199
416 msgid "Top:"
417 msgstr "上:"
419 #: app/diapagelayout.c:212
420 msgid "Bottom:"
421 msgstr "下:"
423 #: app/diapagelayout.c:225
424 msgid "Left:"
425 msgstr "左:"
427 #: app/diapagelayout.c:238
428 msgid "Right:"
429 msgstr "右:"
431 #. Scaling
432 #: app/diapagelayout.c:252
433 msgid "Scaling"
434 msgstr "倍率"
436 #: app/diapagelayout.c:263
437 msgid "Scale:"
438 msgstr "倍率:"
440 #: app/diapagelayout.c:275
441 msgid "Fit to:"
442 msgstr "比率:"
444 #: app/diapagelayout.c:287
445 msgid "by"
446 msgstr "対"
448 #: app/diapagelayout.c:682
449 #, c-format
450 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
451 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
453 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:73
454 msgid "Page Setup"
455 msgstr "ページ設定"
457 #: app/dia-props.c:61
458 msgid "Diagram Properties"
459 msgstr "ダイアグラムの設定"
461 #: app/dia-props.c:96
462 msgid "x"
463 msgstr "x"
465 #: app/dia-props.c:100
466 msgid "y"
467 msgstr "y"
469 #: app/dia-props.c:105
470 msgid "Spacing"
471 msgstr "間隔"
473 #: app/dia-props.c:125
474 msgid "Visible spacing"
475 msgstr "可視間隔"
477 #: app/dia-props.c:145
478 msgid "Grid"
479 msgstr "グリッド"
481 #: app/dia-props.c:155
482 msgid "Background Colour"
483 msgstr "背景色"
485 #: app/dia-props.c:166 lib/diagramdata.c:58
486 msgid "Background"
487 msgstr "背景"
489 #: app/disp_callbacks.c:77 app/properties.c:141
490 msgid ""
491 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
492 "Undo information erased."
493 msgstr ""
494 "このオブジェクトは、元に戻す/やり直し をサポートしていません。\n"
495 "元に戻すための情報は削除されました。"
497 #: app/disp_callbacks.c:219
498 msgid "No object menu"
499 msgstr "オブジェクトメニューはありません"
501 #: app/display.c:93
502 msgid "Diagram modified!"
503 msgstr "ダイアグラムが変更されました!"
505 #: app/display.c:960
506 msgid "<unnamed>"
507 msgstr "<名前無し>"
509 #: app/display.c:962
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "The diagram '%s'\n"
513 "has not been saved. Save changes now?"
514 msgstr ""
515 "ダイアグラム `%s` は保存されていません。\n"
516 "変更を今保存しますか?"
518 #: app/display.c:973
519 msgid "Close Diagram"
520 msgstr "ダイアグラムを閉じる"
522 #: app/display.c:978
523 msgid "Discard Changes"
524 msgstr "変更を破棄"
526 #: app/export_png.c:116 app/load_save.c:747 app/render_eps.c:83
527 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1157 plug-ins/dxf/dxf-export.c:505
528 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:732 plug-ins/metapost/render_metapost.c:734
529 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:757 plug-ins/shape/shape-export.c:135
530 #: plug-ins/svg/render_svg.c:151 plug-ins/wpg/wpg.c:1065
531 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:87
532 #, c-format
533 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
534 msgstr "'%s'を開くことができません: %s\n"
536 #: app/export_png.c:124
537 msgid "Could not create PNG write structure"
538 msgstr "PNGの出力構造体を生成できませんでした"
540 #: app/export_png.c:133
541 msgid "Could not create PNG header info structure"
542 msgstr "PNG のヘッダ情報構造体を生成できませんでした"
544 #: app/export_png.c:141
545 msgid "Error occurred while writing PNG"
546 msgstr "PNG の出力中にエラーが起きました"
548 #. Create a dialog
549 #: app/export_png.c:265
550 msgid "PNG Export Options"
551 msgstr "PNG エクスポートオプション"
553 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
554 #: app/export_png.c:266 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
555 msgid "Export"
556 msgstr "エクスポート"
558 #: app/export_png.c:271
559 msgid "Image width:"
560 msgstr "イメージの幅:"
562 #: app/export_png.c:274
563 msgid "Image height:"
564 msgstr "イメージの高さ:"
566 #: app/export_png.c:319
567 msgid "Portable Network Graphics"
568 msgstr "Portable Network Graphics"
570 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:370
571 msgid "By extension"
572 msgstr "拡張子で判断"
574 #: app/filedlg.c:161
575 msgid "Open Diagram"
576 msgstr "ダイアグラムを開く"
578 #: app/filedlg.c:189
579 msgid "Open Options"
580 msgstr "オプション"
582 #: app/filedlg.c:197 app/filedlg.c:485
583 msgid "Determine file type:"
584 msgstr "ファイルタイプの指定:"
586 #: app/filedlg.c:234
587 msgid ""
588 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
589 "Some things will break."
590 msgstr ""
591 "ファイル名に使われている文字に UTF-8 エンコーディングでも、\n"
592 "あなたの使用しているエンコーディングでもないものがあります。\n"
593 "文字化けを起こすかもしれません。"
595 #: app/filedlg.c:240 app/filedlg.c:412
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "The file '%s' already exists.\n"
599 "Do you want to overwrite it?"
600 msgstr ""
601 "ファイル'%s'はすでに存在します。\n"
602 "上書きしますか?"
604 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:418
605 msgid "File already exists"
606 msgstr "ファイルはすでに存在します"
608 #: app/filedlg.c:283
609 msgid "Save Diagram"
610 msgstr "ダイアグラムの保存"
612 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
613 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
614 #: app/filedlg.c:291
615 msgid "Compress diagram files"
616 msgstr "ダイアグラムファイルを圧縮"
618 #: app/filedlg.c:298
619 msgid ""
620 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
621 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
622 msgstr ""
623 "圧縮は1/10サイズ未満にファイルサイズを減らし、読み込みと保存を速くします。い"
624 "くつかのテキストプログラムは圧縮されたファイルを動かすことができません。"
626 #: app/filedlg.c:437
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Could not determine which export filter\n"
630 "to use to save '%s'"
631 msgstr ""
632 "'%s'の保存でどのエクスポートフィルタを\n"
633 "使用したらよいか決定できませんでした。"
635 #: app/filedlg.c:455
636 msgid "Export Diagram"
637 msgstr "ダイアグラムのエクスポート"
639 #: app/filedlg.c:477
640 msgid "Export Options"
641 msgstr "エクスポートオプション"
643 #: app/interface.c:43
644 msgid "Modify object(s)"
645 msgstr "オブジェクトの変更します"
647 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
648 msgid "Modify"
649 msgstr "変更"
651 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
652 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
653 #: objects/FS/function.c:951
654 msgid "Magnify"
655 msgstr "拡大"
657 #: app/interface.c:53
658 msgid "Scroll around the diagram"
659 msgstr "ダイアグラムの周囲にスクロールさせます"
661 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
662 msgid "Scroll"
663 msgstr "スクロール"
665 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
666 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
667 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
668 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
669 #: app/interface.c:58 app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77
670 #: lib/properties.h:498 lib/properties.h:501 objects/UML/activity.c:123
671 #: objects/UML/actor.c:114 objects/UML/classicon.c:137
672 #: objects/UML/component.c:120 objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113
673 #: objects/UML/object.c:141 objects/UML/small_package.c:120
674 #: objects/UML/state.c:133 objects/UML/usecase.c:130
675 msgid "Text"
676 msgstr "テキスト"
678 #: app/interface.c:63 app/interface.c:64 app/menus.c:220
679 msgid "Box"
680 msgstr "矩形"
682 #: app/interface.c:68 app/interface.c:69 app/menus.c:221
683 msgid "Ellipse"
684 msgstr "楕円"
686 #: app/interface.c:73 app/interface.c:74 app/menus.c:222
687 msgid "Polygon"
688 msgstr "多角形"
690 #: app/interface.c:78 app/interface.c:79 app/menus.c:223
691 msgid "Beziergon"
692 msgstr "ベジエゴン"
694 #: app/interface.c:83 app/interface.c:84 app/menus.c:225
695 #: objects/standard/line.c:246
696 msgid "Line"
697 msgstr "線 (両側)"
699 #: app/interface.c:88 app/interface.c:89 app/menus.c:226
700 msgid "Arc"
701 msgstr "円弧"
703 #: app/interface.c:93 app/interface.c:94 app/menus.c:227
704 msgid "Zigzagline"
705 msgstr "ジグザグ線"
707 #: app/interface.c:98 app/interface.c:99 app/menus.c:228
708 msgid "Polyline"
709 msgstr "連続線"
711 #: app/interface.c:103 app/interface.c:104 app/menus.c:229
712 msgid "Bezierline"
713 msgstr "ベジエ曲線"
715 #: app/interface.c:108 app/interface.c:109 app/menus.c:231
716 msgid "Image"
717 msgstr "イメージ"
719 #: app/interface.c:370
720 msgid "Diagram menu."
721 msgstr "ダイアグラムメニュー"
723 #: app/interface.c:479
724 msgid "Zoom"
725 msgstr "ズーム"
727 #: app/interface.c:493
728 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
729 msgstr ""
731 #: app/interface.c:537
732 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
733 msgstr "tool_select_updateでNULLのtooldataがあります"
735 #: app/interface.c:999
736 msgid ""
737 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
738 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
739 "colors."
740 msgstr ""
741 "文字と背景の色です。黒と白の小さな四角は色をリセットします。小さな矢印は色を"
742 "交換します.。ダブルクリックで色を変更します。"
744 #: app/interface.c:1014
745 msgid ""
746 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
747 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
748 msgstr ""
750 #: app/interface.c:1046
751 msgid ""
752 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
753 "arrow parameters with Details..."
754 msgstr ""
756 #: app/interface.c:1051
757 msgid ""
758 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
759 "parameters with Details..."
760 msgstr ""
762 #: app/interface.c:1056
763 msgid ""
764 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
765 "parameters with Details..."
766 msgstr ""
768 #: app/interface.c:1152
769 msgid "Diagram Editor"
770 msgstr "ダイアグラムエディタ"
772 #: app/layer_dialog.c:70
773 msgid "New Layer"
774 msgstr "新規レイヤ"
776 #: app/layer_dialog.c:71
777 msgid "Raise Layer"
778 msgstr "レイヤを前面に移動する"
780 #: app/layer_dialog.c:72
781 msgid "Lower Layer"
782 msgstr "レイヤを背面に移動する"
784 #: app/layer_dialog.c:73
785 msgid "Delete Layer"
786 msgstr "レイヤを削除する"
788 #: app/layer_dialog.c:214
789 msgid "Layers"
790 msgstr "レイヤ"
792 #: app/layer_dialog.c:228
793 msgid "Diagrams:"
794 msgstr "ダイアグラム:"
796 #: app/layer_dialog.c:273
797 msgid "Close"
798 msgstr "閉じる"
800 #: app/layer_dialog.c:319
801 msgid "New layer"
802 msgstr "新規レイヤ"
804 #: app/layer_dialog.c:525
805 msgid "none"
806 msgstr "なし"
808 #: app/layer_dialog.c:971
809 msgid "Edit Layer Attributes"
810 msgstr "レイヤの属性を編集する"
812 #: app/layer_dialog.c:990
813 msgid "Layer name:"
814 msgstr "レイヤ名:"
816 #: app/layer_dialog.c:999 app/lineprops_area.c:444 app/lineprops_area.c:669
817 #: app/linewidth_area.c:249 app/paginate_psprint.c:268
818 msgid "OK"
819 msgstr "OK"
821 #: app/lineprops_area.c:429
822 msgid "Arrow Properties"
823 msgstr "矢印のプロパティ"
825 #: app/lineprops_area.c:505 app/lineprops_area.c:702
826 msgid "Details..."
827 msgstr "詳細..."
829 #: app/lineprops_area.c:658
830 msgid "Line Style Properties"
831 msgstr "線種のプロパティ"
833 #: app/linewidth_area.c:230 lib/properties.h:474
834 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
835 msgid "Line width"
836 msgstr "線幅"
838 #: app/linewidth_area.c:236
839 msgid "Line width:"
840 msgstr "線幅:"
842 #: app/load_save.c:201
843 msgid ""
844 "Error loading diagram.\n"
845 "Linked object not found in document."
846 msgstr ""
847 "ダイアグラムの読み込み中にエラーが発生しました。\n"
848 "リンクされたオブジェクトはドキュメントには見つかりませんでした。"
850 #: app/load_save.c:204
851 msgid ""
852 "Error loading diagram.\n"
853 "connection point does not exist."
854 msgstr ""
855 "ダイアグラムの読み込み中にエラーが発生しました\n"
856 "接続点が存在しません。"
858 #: app/load_save.c:207
859 msgid ""
860 "Error loading diagram.\n"
861 "connection handle does not exist."
862 msgstr ""
863 "ダイアグラムの読み込み中にエラーが発生しました。\n"
864 "接続ハンドルが存在しません。"
866 #: app/load_save.c:256
867 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
868 msgstr "ディレクトリではなく、ファイルを指定しなくてはなりません。\n"
870 #: app/load_save.c:263 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1169
871 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1414 plug-ins/xslt/xslt.c:80
872 #, c-format
873 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
874 msgstr "開けないので読めません: '%s'\n"
876 #: app/load_save.c:272 app/load_save.c:277
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "Error loading diagram %s.\n"
880 "Unknown file type."
881 msgstr ""
882 "ダイアグラム %s の読み込みでエラーが起こりました。\n"
883 "不明なファイルタイプです。"
885 #: app/load_save.c:284
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "Error loading diagram %s.\n"
889 "Not a Dia file."
890 msgstr ""
891 "ダイアグラム %s の読み込みでエラーが起こりました。\n"
892 "Diaファイルではありません。"
894 #: app/load_save.c:470
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "Error loading diagram:\n"
898 "%s.\n"
899 "A valid Dia file defines at least one layer."
900 msgstr ""
901 "ダイアグラム読み込み中にエラー:\n"
902 "%s\n"
903 "有効なDiaファイルは少なくとも1つのレイヤーを定義します"
905 #: app/load_save.c:780
906 #, c-format
907 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
908 msgstr "ファイル'%s'を保存できませんでした。\n"
910 #: app/load_save.c:850 app/load_save.c:855
911 msgid "Native Dia Diagram"
912 msgstr "ネイティブなDiaダイアグラム"
914 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
915 msgid "_New diagram"
916 msgstr "新規ダイアグラム(_N)"
918 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
919 msgid "Create new diagram"
920 msgstr "新規ダイアグラムを作成します"
922 #: app/menus.c:54
923 msgid "_Diagram tree"
924 msgstr "ダイアグラムツリー(_D)"
926 #: app/menus.c:54
927 msgid "Show diagram tree"
928 msgstr "ダイアグラムツリーを表示します"
930 #: app/menus.c:56
931 msgid "_Sheets and Objects..."
932 msgstr "シートとオブジェクト(_S)..."
934 #: app/menus.c:57
935 msgid "Modify sheets and their objects"
936 msgstr "シートとそれらのオブジェクトを修正します"
938 #: app/menus.c:61
939 msgid "P_lugins..."
940 msgstr "プラグイン(_L)..."
942 #: app/menus.c:77
943 msgid "_Export..."
944 msgstr "エクスポート(_E)..."
946 #: app/menus.c:81
947 msgid "Page Set_up..."
948 msgstr "ページ設定(_U)..."
950 #: app/menus.c:83
951 msgid "_Print Diagram..."
952 msgstr "ダイアグラムを印刷(_P)..."
954 #: app/menus.c:98
955 msgid "_Delete"
956 msgstr "削除(_D)"
958 #: app/menus.c:104
959 msgid "Copy Text"
960 msgstr "テキストのコピー"
962 #: app/menus.c:105
963 msgid "Cut Text"
964 msgstr "テキストの切り取り"
966 #: app/menus.c:106
967 msgid "Paste _Text"
968 msgstr "テキストの貼り付け(_T)"
970 #: app/menus.c:130
971 msgid "Zoom _In"
972 msgstr "拡大(_I)"
974 #: app/menus.c:130
975 msgid "Zoom in 50%"
976 msgstr "50%に拡大します"
978 #: app/menus.c:131
979 msgid "Zoom _Out"
980 msgstr "縮小(_O)"
982 #: app/menus.c:131
983 msgid "Zoom out 50%"
984 msgstr "50%に縮小します"
986 #: app/menus.c:132
987 msgid "_Zoom"
988 msgstr "ズーム(_Z)"
990 #: app/menus.c:134
991 msgid "Diagram Properties..."
992 msgstr "ダイアグラムのプロパティ..."
994 #: app/menus.c:136
995 msgid "_AntiAliased"
996 msgstr "アンチエイリアス(_A)"
998 #. TODO: Show Menu Bar  F9.  Hub's cool code.
999 #: app/menus.c:140
1000 msgid "Show _Grid"
1001 msgstr "境界線の表示(_G)"
1003 #: app/menus.c:142
1004 msgid "_Snap To Grid"
1005 msgstr "グリッドにあわせる(_S)"
1007 #: app/menus.c:144
1008 msgid "Show _Rulers"
1009 msgstr "目盛りの表示(_R)"
1011 #: app/menus.c:146
1012 msgid "Show _Connection Points"
1013 msgstr "接続点の表示(_C)"
1015 #: app/menus.c:149
1016 msgid "New _View"
1017 msgstr "新規ビュー(_V)"
1019 #: app/menus.c:150
1020 msgid "Show _All"
1021 msgstr "すべて表示(_A)"
1023 #: app/menus.c:151
1024 msgid "Redraw"
1025 msgstr "再描画"
1027 #: app/menus.c:156
1028 msgid "Replace"
1029 msgstr "置換"
1031 #: app/menus.c:158
1032 msgid "Union"
1033 msgstr "結合"
1035 #: app/menus.c:160
1036 msgid "Intersect"
1037 msgstr "交差"
1039 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1040 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:671
1041 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1042 msgid "Remove"
1043 msgstr "削除"
1045 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1046 msgid "Invert"
1047 msgstr "反転"
1049 #: app/menus.c:170
1050 msgid "All"
1051 msgstr "すべて"
1053 #: app/menus.c:171 lib/arrows.c:38 objects/UML/association.c:1125
1054 msgid "None"
1055 msgstr "なし"
1057 #: app/menus.c:173
1058 msgid "Connected"
1059 msgstr "接続"
1061 #: app/menus.c:174
1062 msgid "Transitive"
1063 msgstr "推移"
1065 #: app/menus.c:175
1066 msgid "Same Type"
1067 msgstr "同種"
1069 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:462 lib/widgets.c:531
1070 msgid "Left"
1071 msgstr "左"
1073 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:463 lib/widgets.c:537
1074 msgid "Center"
1075 msgstr "中央"
1077 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:464 lib/widgets.c:543
1078 msgid "Right"
1079 msgstr "右"
1081 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1082 msgid "Equal Distance"
1083 msgstr "等間隔"
1085 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1086 msgid "Adjacent"
1087 msgstr "隣接"
1089 #: app/menus.c:192
1090 msgid "Top"
1091 msgstr "上"
1093 #: app/menus.c:193
1094 msgid "Middle"
1095 msgstr "中央"
1097 #: app/menus.c:194
1098 msgid "Bottom"
1099 msgstr "下"
1101 #: app/menus.c:202
1102 msgid "Send to _Back"
1103 msgstr "最背面に送る(_B)"
1105 #: app/menus.c:203
1106 msgid "Bring to _Front"
1107 msgstr "最前面に送る(_F)"
1109 #: app/menus.c:204
1110 msgid "Send Backwards"
1111 msgstr "背面に送る"
1113 #: app/menus.c:205
1114 msgid "Bring Forwards"
1115 msgstr "前面に送る"
1117 #: app/menus.c:207
1118 msgid "_Group"
1119 msgstr "グループ化(_G)"
1121 #: app/menus.c:208
1122 msgid "_Ungroup"
1123 msgstr "グループ解除(_U)"
1125 #: app/menus.c:210
1126 msgid "Align _Horizontal"
1127 msgstr "水平位置(_H)"
1129 #: app/menus.c:211
1130 msgid "Align _Vertical"
1131 msgstr "垂直位置(_V)"
1133 #: app/menus.c:236
1134 msgid "_Properties"
1135 msgstr "プロパティ(_P)"
1137 #: app/menus.c:237
1138 msgid "_Layers"
1139 msgstr "レイヤ(_L)"
1141 #: app/menus.c:263
1142 msgid "_Select"
1143 msgstr "選択(_S)"
1145 #: app/menus.c:264
1146 msgid "_Objects"
1147 msgstr "オブジェクト(_O)"
1149 #: app/menus.c:265
1150 msgid "_Tools"
1151 msgstr "ツール(_T)"
1153 #: app/menus.c:266
1154 msgid "_Dialogs"
1155 msgstr "ダイアログ(_D)"
1157 #: app/menus.c:267
1158 msgid "_Input Methods"
1159 msgstr "_Input Methods"
1161 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1162 msgid "/_File"
1163 msgstr "/ファイル(_F)"
1165 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1166 msgid "/File/_New"
1167 msgstr "/ファイル(_F)/新規(_N)"
1169 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1170 msgid "/File/_Open..."
1171 msgstr "/ファイル(_F)/開く(_O)..."
1173 #. recent file list is dynamically inserted here
1174 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1175 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1176 msgid "/File/---"
1177 msgstr "/ファイル(_F)/---"
1179 #: app/menus.c:285
1180 msgid "/File/_Diagram tree"
1181 msgstr "/ファイル(_F)/ダイアグラムツリー(_D)"
1183 #: app/menus.c:287
1184 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1185 msgstr "/ファイル(_F)/シートとオブジェクト..."
1187 #: app/menus.c:290
1188 msgid "/File/_Preferences..."
1189 msgstr "/ファイル(_F)/設定(_P)..."
1191 #: app/menus.c:292
1192 msgid "/File/P_lugins..."
1193 msgstr "/ファイル(_F)/プラグイン(_L)..."
1195 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1196 msgid "/File/_Quit"
1197 msgstr "/ファイル(_F)/終了(_Q)"
1199 #: app/menus.c:298
1200 msgid "/_Help"
1201 msgstr "/ヘルプ(_H)"
1203 #: app/menus.c:300
1204 msgid "/Help/_Manual"
1205 msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)"
1207 #: app/menus.c:302
1208 msgid "/Help/---"
1209 msgstr "/ヘルプ(_H)/---"
1211 #: app/menus.c:303
1212 msgid "/Help/_About..."
1213 msgstr "/ヘルプ(_H)/情報(_A)..."
1215 #: app/menus.c:319
1216 msgid "/File/_Save"
1217 msgstr "/ファイル(_F)/保存(_S)"
1219 #: app/menus.c:321
1220 msgid "/File/Save _As..."
1221 msgstr "/ファイル(_F)/名前をつけて保存(_A)..."
1223 #: app/menus.c:323
1224 msgid "/File/_Export..."
1225 msgstr "/ファイル(_F)/エクスポート(_E)..."
1227 #: app/menus.c:325
1228 msgid "/File/Page Set_up..."
1229 msgstr "/ファイル(_F)/ページ設定(_U)..."
1231 #: app/menus.c:326
1232 msgid "/File/_Print Diagram..."
1233 msgstr "/ファイル(_F)/ダイアグラムを印刷(_P)..."
1235 #: app/menus.c:329
1236 msgid "/File/_Close"
1237 msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)"
1239 #: app/menus.c:334
1240 msgid "/_Edit"
1241 msgstr "/編集(_E)"
1243 #: app/menus.c:336
1244 msgid "/Edit/_Undo"
1245 msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)"
1247 #: app/menus.c:338
1248 msgid "/Edit/_Redo"
1249 msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)"
1251 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1252 msgid "/Edit/---"
1253 msgstr "/編集(_E)/---"
1255 #: app/menus.c:341
1256 msgid "/Edit/_Copy"
1257 msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)"
1259 #: app/menus.c:343
1260 msgid "/Edit/C_ut"
1261 msgstr "/編集(_E)/切り取り(_U)"
1263 #: app/menus.c:345
1264 msgid "/Edit/_Paste"
1265 msgstr "/編集(_E)/貼り付け(_P)"
1267 #: app/menus.c:347
1268 msgid "/Edit/_Delete"
1269 msgstr "/編集(_E)/削除(_D)"
1271 #: app/menus.c:350
1272 msgid "/Edit/Copy Text"
1273 msgstr "/編集(_E)/テキストのコピー"
1275 #: app/menus.c:351
1276 msgid "/Edit/Cut Text"
1277 msgstr "/編集(_E)/テキストの切り取り"
1279 #: app/menus.c:352
1280 msgid "/Edit/Paste _Text"
1281 msgstr "/編集(_E)/テキストの貼り付け(_T)"
1283 #: app/menus.c:353
1284 msgid "/_View"
1285 msgstr "/表示(_V)"
1287 #: app/menus.c:355
1288 msgid "/View/Zoom _In"
1289 msgstr "/表示(_V)/拡大(_I)"
1291 #: app/menus.c:357
1292 msgid "/View/Zoom _Out"
1293 msgstr "/表示(_V)/縮小(_O)"
1295 #: app/menus.c:359
1296 msgid "/View/_Zoom"
1297 msgstr "/表示(_V)/ズーム(_Z)"
1299 #: app/menus.c:361
1300 msgid "/View/Zoom/400%"
1301 msgstr "/表示(_V)/ズーム(_Z)/400%"
1303 #: app/menus.c:362
1304 msgid "/View/Zoom/283%"
1305 msgstr "/表示(_V)/ズーム(_Z)/283%"
1307 #: app/menus.c:363
1308 msgid "/View/Zoom/200%"
1309 msgstr "/表示(_V)/ズーム(_Z)/200%"
1311 #: app/menus.c:364
1312 msgid "/View/Zoom/141%"
1313 msgstr "/表示(_V)/ズーム(_Z)/141%"
1315 #: app/menus.c:365
1316 msgid "/View/Zoom/100%"
1317 msgstr "/表示(_V)/ズーム(_Z)/100%"
1319 #: app/menus.c:367
1320 msgid "/View/Zoom/85%"
1321 msgstr "/表示(_V)/ズーム(_Z)/85%"
1323 #: app/menus.c:368
1324 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1325 msgstr "/表示(_V)/ズーム(_Z)/70.7%"
1327 #: app/menus.c:369
1328 msgid "/View/Zoom/50%"
1329 msgstr "/表示(_V)/ズーム(_Z)/50%"
1331 #: app/menus.c:370
1332 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1333 msgstr "/表示(_V)/ズーム(_Z)/35.4%"
1335 #: app/menus.c:371
1336 msgid "/View/Zoom/25%"
1337 msgstr "/表示(_V)/ズーム(_Z)/25%"
1339 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1340 msgid "/View/---"
1341 msgstr "/表示(_V)/---"
1343 #: app/menus.c:373
1344 msgid "/View/Diagram Properties..."
1345 msgstr "/表示(_V)/ダイアグラムのプロパティ..."
1347 #: app/menus.c:375
1348 msgid "/View/_AntiAliased"
1349 msgstr "/表示(_V)/アンチエイリアス(_A)"
1351 #: app/menus.c:377
1352 msgid "/View/Show _Grid"
1353 msgstr "/表示(_V)/グリッドを表示(_G)"
1355 #: app/menus.c:378
1356 msgid "/View/_Snap To Grid"
1357 msgstr "/表示(_V)/グリッドにあわせる(_S)"
1359 #: app/menus.c:379
1360 msgid "/View/Show _Rulers"
1361 msgstr "/表示(_V)/目盛りの表示(_R)"
1363 #: app/menus.c:380
1364 msgid "/View/Show _Connection Points"
1365 msgstr "/表示(_V)/接続点の表示(_C)"
1367 #: app/menus.c:382
1368 msgid "/View/New _View"
1369 msgstr "/表示(_V)/新規ビュー(_V)"
1371 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1372 #: app/menus.c:384
1373 msgid "/View/Show _All"
1374 msgstr "/表示(_V)/すべて表示(_A)"
1376 #: app/menus.c:385
1377 msgid "/View/Re_draw"
1378 msgstr "/表示(_V)/再描画(_D)"
1380 #: app/menus.c:386
1381 msgid "/_Select"
1382 msgstr "/選択(_S)"
1384 #: app/menus.c:388
1385 msgid "/Select/All"
1386 msgstr "/選択(_S)/すべて"
1388 #: app/menus.c:389
1389 msgid "/Select/None"
1390 msgstr "/選択(_S)/解除"
1392 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
1393 msgid "/Select/Invert"
1394 msgstr "/選択(_S)/逆転"
1396 #: app/menus.c:391
1397 msgid "/Select/Connected"
1398 msgstr "/選択(_S)/接続範囲"
1400 #: app/menus.c:392
1401 msgid "/Select/Transitive"
1402 msgstr "/選択(_S)/推移"
1404 #: app/menus.c:393
1405 msgid "/Select/Same Type"
1406 msgstr "/選択(_S)/同タイプ"
1408 #: app/menus.c:394
1409 msgid "/Select/---"
1410 msgstr "/選択(_S)/---"
1412 #: app/menus.c:395
1413 msgid "/Select/Replace"
1414 msgstr "/選択(_S)/置換"
1416 #: app/menus.c:397
1417 msgid "/Select/Union"
1418 msgstr "/選択(_S)/結合"
1420 #: app/menus.c:399
1421 msgid "/Select/Intersect"
1422 msgstr "/選択(_S)/交差"
1424 #: app/menus.c:401
1425 msgid "/Select/Remove"
1426 msgstr "/選択(_S)/削除"
1428 #: app/menus.c:405
1429 msgid "/_Objects"
1430 msgstr "/オブジェクト(_O)"
1432 #: app/menus.c:407
1433 msgid "/Objects/Send to _Back"
1434 msgstr "/オブジェクト(_O)/最背面に送る(_B)"
1436 #: app/menus.c:408
1437 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1438 msgstr "/オブジェクト(_O)/最前面に送る(_F)"
1440 #: app/menus.c:409
1441 msgid "/Objects/Send Backwards"
1442 msgstr "/オブジェクト(_O)/背面に送る"
1444 #: app/menus.c:410
1445 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1446 msgstr "/オブジェクト(_O)/前面に送る"
1448 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415
1449 msgid "/Objects/---"
1450 msgstr "/オブジェクト(_O)/---"
1452 #: app/menus.c:412
1453 msgid "/Objects/_Group"
1454 msgstr "/オブジェクト(_O)/グループ化(_G)"
1456 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1457 #: app/menus.c:414
1458 msgid "/Objects/_Ungroup"
1459 msgstr "/オブジェクト(_O)/グループ解除(_U)"
1461 #: app/menus.c:416
1462 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1463 msgstr "/オブジェクト(_O)/水平位置(_H)"
1465 #: app/menus.c:418
1466 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1467 msgstr "/オブジェクト(_O)/水平位置(_H)/左"
1469 #: app/menus.c:419
1470 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1471 msgstr "/オブジェクト(_O)/水平位置(_H)/中央"
1473 #: app/menus.c:420
1474 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1475 msgstr "/オブジェクト(_O)/水平位置(_H)/右"
1477 #: app/menus.c:421
1478 msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
1479 msgstr "/オブジェクト(_O)/水平位置(_H)/---"
1481 #: app/menus.c:422
1482 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1483 msgstr "/オブジェクト(_O)/水平位置(_H)/等間隔"
1485 #: app/menus.c:423
1486 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1487 msgstr "/オブジェクト(_O)/水平位置(_H)/隣接"
1489 #: app/menus.c:424
1490 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1491 msgstr "/オブジェクト(_O)/垂直位置(_V)"
1493 #: app/menus.c:426
1494 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1495 msgstr "/オブジェクト(_O)/垂直位置(_V)/上"
1497 #: app/menus.c:427
1498 #, fuzzy
1499 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1500 msgstr "/オブジェクト(_O)/垂直位置(_V)/中央"
1502 #: app/menus.c:428
1503 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1504 msgstr "/オブジェクト(_O)/垂直位置(_V)/下"
1506 #: app/menus.c:429
1507 msgid "/Objects/Align Vertical/---"
1508 msgstr "/オブジェクト(_O)/垂直位置(_V)/---"
1510 #: app/menus.c:430
1511 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1512 msgstr "/オブジェクト(_O)/垂直位置(_V)/等間隔"
1514 #: app/menus.c:431
1515 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1516 msgstr "/オブジェクト(_O)/垂直位置(_V)/隣接"
1518 #: app/menus.c:433
1519 msgid "/_Tools"
1520 msgstr "/ツール(_T)"
1522 #: app/menus.c:435
1523 msgid "/Tools/Modify"
1524 msgstr "/ツール(_T)/編集"
1526 #: app/menus.c:436
1527 msgid "/Tools/Magnify"
1528 msgstr "/ツール(_T)/拡大"
1530 #: app/menus.c:437
1531 msgid "/Tools/Scroll"
1532 msgstr "/ツール(_T)/スクロール"
1534 #: app/menus.c:438
1535 msgid "/Tools/Text"
1536 msgstr "/ツール(_T)/テキスト"
1538 #: app/menus.c:439
1539 msgid "/Tools/Box"
1540 msgstr "/ツール(_T)/矩形"
1542 #: app/menus.c:440
1543 msgid "/Tools/Ellipse"
1544 msgstr "/ツール(_T)/楕円"
1546 #: app/menus.c:441
1547 msgid "/Tools/Polygon"
1548 msgstr "/ツール(_T)/多角形"
1550 #: app/menus.c:442
1551 msgid "/Tools/Beziergon"
1552 msgstr "/ツール(_T)/ベジエゴン"
1554 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
1555 msgid "/Tools/---"
1556 msgstr "/ツール(_T)/---"
1558 #: app/menus.c:444
1559 msgid "/Tools/Line"
1560 msgstr "/ツール(_T)/線"
1562 #: app/menus.c:445
1563 msgid "/Tools/Arc"
1564 msgstr "/ツール(_T)/円弧"
1566 #: app/menus.c:446
1567 msgid "/Tools/Zigzagline"
1568 msgstr "/ツール(_T)/ジグザグ"
1570 #: app/menus.c:447
1571 msgid "/Tools/Polyline"
1572 msgstr "/ツール(_T)/連続線"
1574 #: app/menus.c:448
1575 msgid "/Tools/Bezierline"
1576 msgstr "/ツール(_T)/ベジエ曲線"
1578 #: app/menus.c:450
1579 msgid "/Tools/Image"
1580 msgstr "/ツール(_T)/画像"
1582 #: app/menus.c:451
1583 msgid "/_Dialogs"
1584 msgstr "/ダイアログ(_D)"
1586 #: app/menus.c:453
1587 msgid "/Dialogs/_Properties..."
1588 msgstr "/ダイアログ(_D)/プロパティ(_P)..."
1590 #: app/menus.c:454
1591 msgid "/Dialogs/_Layers..."
1592 msgstr "/ダイアログ(_D)/レイヤ(_L)..."
1594 #: app/menus.c:456
1595 msgid "/_Input Methods"
1596 msgstr "/_Input Methods"
1598 #: app/menus.c:629
1599 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1600 msgstr "tool_menu_selectにNULLのtooldataがあります"
1602 #: app/menus.c:796
1603 msgid "Diagram Menu"
1604 msgstr "ダイアグラムメニュー"
1606 #: app/menus.c:1172
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1610 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1611 msgstr ""
1612 "メニューエントリ '%s' が見付かりません!\n"
1613 "国際化の問題だと思います (環境変数を LANG=C にして試してください)。"
1615 #: app/modify_tool.c:315
1616 msgid "Couldn't get GTK settings"
1617 msgstr "GTKの設定を読み込むことが出来ませんでした"
1619 #: app/paginate_psprint.c:228
1620 msgid "Select Printer"
1621 msgstr "プリンタの選択"
1623 #: app/paginate_psprint.c:240
1624 msgid "Printer"
1625 msgstr "プリンタ"
1627 #: app/paginate_psprint.c:253 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1628 msgid "File"
1629 msgstr "ファイル"
1631 #: app/paginate_psprint.c:342
1632 #, c-format
1633 msgid "Could not run command '%s'"
1634 msgstr "コマンド '%s' は実行出来ませんでした"
1636 #: app/paginate_psprint.c:345
1637 #, c-format
1638 msgid "Could not open '%s' for writing"
1639 msgstr "書き込み用に '%s' を開くことが出来ませんでした"
1641 #: app/paginate_psprint.c:370
1642 msgid "Error occured while printing"
1643 msgstr "印刷中にエラーが発生しました"
1645 #: app/plugin-manager.c:200
1646 msgid "Plug-ins"
1647 msgstr "プラグイン"
1649 #: app/plugin-manager.c:256
1650 msgid "Loaded"
1651 msgstr "読み込み完了"
1653 #: app/plugin-manager.c:263 objects/UML/class.c:105
1654 #: objects/UML/large_package.c:120
1655 msgid "Name"
1656 msgstr "名前"
1658 #: app/plugin-manager.c:269
1659 msgid "Description"
1660 msgstr "説明"
1662 #: app/plugin-manager.c:278
1663 msgid "Load at Startup"
1664 msgstr "スタート時に自動読み込み"
1666 #: app/plugin-manager.c:285
1667 msgid "File Name"
1668 msgstr "ファイル名"
1670 #: app/preferences.c:98
1671 msgid "User Interface"
1672 msgstr "ユーザインターフェース"
1674 #: app/preferences.c:99
1675 msgid "Diagram Defaults"
1676 msgstr "ダイアグラムのデフォルト"
1678 #: app/preferences.c:100
1679 msgid "View Defaults"
1680 msgstr "ビューのデフォルト"
1682 #: app/preferences.c:101
1683 msgid "Grid Lines"
1684 msgstr "グリッドオプション"
1686 #: app/preferences.c:102
1687 msgid "Diagram Tree"
1688 msgstr "ダイアグラムツリー"
1690 #: app/preferences.c:116
1691 msgid "Reset tools after create:"
1692 msgstr "生成後にツールをリセットする:"
1694 #: app/preferences.c:117
1695 msgid "Compress saved files:"
1696 msgstr "保存するファイルを圧縮する:"
1698 #: app/preferences.c:118
1699 msgid "Number of undo levels:"
1700 msgstr "元に戻せる回数:"
1702 #: app/preferences.c:119
1703 msgid ""
1704 "Reverse dragging selects\n"
1705 "intersecting objects:"
1706 msgstr ""
1707 "ドラッグで交差した\n"
1708 "オブジェクトを戻す:"
1710 #: app/preferences.c:120
1711 msgid "Recent documents list size:"
1712 msgstr "最近使ったドキュメントリストのサイズ:"
1714 #: app/preferences.c:121
1715 msgid "Use menu bar:"
1716 msgstr "メニューバーを使用する:"
1718 #: app/preferences.c:123
1719 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
1720 msgstr "ツールボックスをダイアグラムより前面に保つ:"
1722 #: app/preferences.c:125
1723 msgid "New diagram:"
1724 msgstr "新規ダイアグラム:"
1726 #: app/preferences.c:126
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Portrait:"
1729 msgstr "コンストレイント:"
1731 #: app/preferences.c:128
1732 msgid "Paper type:"
1733 msgstr "用紙種別:"
1735 #: app/preferences.c:131
1736 msgid "New window:"
1737 msgstr "新規ウィンドウ:"
1739 #: app/preferences.c:132
1740 msgid "Width:"
1741 msgstr "幅:"
1743 #: app/preferences.c:133
1744 msgid "Height:"
1745 msgstr "高さ:"
1747 #: app/preferences.c:134
1748 msgid "Magnify:"
1749 msgstr "ズーム:"
1751 #: app/preferences.c:136
1752 msgid "Connection Points:"
1753 msgstr "接続点:"
1755 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1756 #: app/preferences.c:137 app/preferences.c:140 app/preferences.c:145
1757 msgid "Visible:"
1758 msgstr "表示:"
1760 #: app/preferences.c:139
1761 msgid "Page breaks:"
1762 msgstr "ページ分割:"
1764 #: app/preferences.c:141 app/preferences.c:149
1765 msgid "Colour:"
1766 msgstr "色:"
1768 #: app/preferences.c:142 app/preferences.c:150
1769 msgid "Solid lines:"
1770 msgstr "実線で描画する"
1772 #: app/preferences.c:146
1773 msgid "Snap to:"
1774 msgstr "オブジェクトをあわせる:"
1776 #: app/preferences.c:147
1777 msgid "X Size:"
1778 msgstr "Xサイズ:"
1780 #: app/preferences.c:148
1781 msgid "Y Size:"
1782 msgstr "Yサイズ:"
1784 #: app/preferences.c:161
1785 msgid "Diagram tree window:"
1786 msgstr "ダイアグラムツリーウィンドウ:"
1788 #: app/preferences.c:163
1789 msgid "Save hidden object types:"
1790 msgstr "隠れたオブジェクトタイプを保存:"
1792 #: app/preferences.c:290
1793 #, c-format
1794 msgid "Could not open `%s' for writing"
1795 msgstr "書き込み用に`%s'を開けませんでした"
1797 #: app/preferences.c:565 lib/prop_inttypes.c:151
1798 msgid "Yes"
1799 msgstr "はい"
1801 #: app/preferences.c:565 app/preferences.c:576 lib/prop_inttypes.c:153
1802 #: lib/prop_inttypes.c:179
1803 msgid "No"
1804 msgstr "いいえ"
1806 #: app/preferences.c:676
1807 msgid "Preferences"
1808 msgstr "設定"
1810 #: app/properties.c:52
1811 msgid "Object properties"
1812 msgstr "オブジェクトのプロパティ"
1814 #: app/properties.c:78
1815 msgid "This object has no properties."
1816 msgstr "このオブジェクトにはプロパティはありません。"
1818 #: app/properties.c:191
1819 msgid "Properties: "
1820 msgstr "プロパティ: "
1822 #: app/properties.c:195
1823 msgid "Object properties:"
1824 msgstr "オブジェクトのプロパティ:"
1826 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1827 #. but any item on the File menu will do
1828 #: app/recent_files.c:137
1829 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1830 msgstr "<Toolbox>/ファイル/プラグイン..."
1832 #: app/recent_files.c:259
1833 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1834 msgstr "<Toolbox>/ファイル/終了"
1836 #: app/recent_files.c:295
1837 msgid "Can't open history file for writing."
1838 msgstr "書き込み用の履歴ファイルを開くことが出来ません"
1840 #: app/render_eps.c:119
1841 msgid "Encapsulated Postscript"
1842 msgstr "Encapsulated Postscript"
1844 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:269
1845 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1846 msgstr "gdk_renderer: 指定したフィルモードはサポートしていません!\n"
1848 #: app/sheets.c:154
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "%s\n"
1852 "System sheet"
1853 msgstr ""
1854 "%s\n"
1855 "システムシート"
1857 #: app/sheets.c:156
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "%s\n"
1861 "User sheet"
1862 msgstr ""
1863 "%s\n"
1864 "ユーザシート"
1866 #: app/sheets.c:271
1867 msgid ""
1868 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1869 "Editing shapes is disabled."
1870 msgstr ""
1871 "モジュールから'custom_type'シンボルを得ることができません\n"
1872 "シェイプ編集を無効にします"
1874 #: app/sheets.c:373
1875 #, c-format
1876 msgid "Widget not found: %s"
1877 msgstr "ウィジェットが見つかりません: %s"
1879 #: app/sheets.c:448
1880 msgid "SVG Shape"
1881 msgstr "SVGシェイプ"
1883 #: app/sheets.c:450
1884 msgid "Programmed Object"
1885 msgstr "プログラムされたオブジェクト"
1887 #: app/sheets_dialog.c:83
1888 msgid "Sheets and Objects"
1889 msgstr "シートとオブジェクト"
1891 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1892 msgid "<- Copy"
1893 msgstr "<- コピー"
1895 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1896 msgid "<- Copy All"
1897 msgstr "<- すべてをコピー"
1899 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1900 msgid "<- Move"
1901 msgstr "<- 移動"
1903 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1904 msgid "<- Move All"
1905 msgstr "<- すべてを移動"
1907 #: app/sheets_dialog.c:233
1908 msgid "Edit"
1909 msgstr "編集"
1911 #: app/sheets_dialog.c:235
1912 msgid "_Edit"
1913 msgstr "編集(_E)"
1915 #: app/sheets_dialog.c:266
1916 msgid "Revert"
1917 msgstr "戻す"
1919 #: app/sheets_dialog.c:354 objects/UML/class_dialog.c:828
1920 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
1921 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
1922 msgid "New"
1923 msgstr "新規"
1925 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794
1926 msgid "Type"
1927 msgstr "タイプ"
1929 #: app/sheets_dialog.c:377
1930 msgid "Browse..."
1931 msgstr "参照..."
1933 #: app/sheets_dialog.c:386
1934 msgid "SVG Shape:"
1935 msgstr "SVGシェイプ:"
1937 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1938 msgid "description:"
1939 msgstr "説明:"
1941 #: app/sheets_dialog.c:425
1942 msgid "Sheet name:"
1943 msgstr "シート名:"
1945 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1946 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1085
1947 msgid "Line Break"
1948 msgstr "線を切る"
1950 #: app/sheets_dialog.c:568
1951 msgid "Edit Attributes"
1952 msgstr "属性の編集"
1954 #: app/sheets_dialog.c:583 sheets/UML.sheet.in.h:21
1955 msgid "Object"
1956 msgstr "オブジェクト"
1958 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1959 msgid "Description:"
1960 msgstr "説明:"
1962 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow.c:144 objects/FS/flow-ortho.c:166
1963 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
1964 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
1965 msgid "Type:"
1966 msgstr "型:"
1968 #: app/sheets_dialog.c:656
1969 msgid "Sheet"
1970 msgstr "シート"
1972 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
1973 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:198
1974 #: objects/UML/association.c:1103 objects/UML/class_dialog.c:865
1975 #: objects/UML/class_dialog.c:1792 objects/UML/class_dialog.c:2022
1976 #: objects/UML/class_dialog.c:2536 objects/UML/dependency.c:127
1977 #: objects/UML/generalization.c:123 objects/UML/realizes.c:124
1978 msgid "Name:"
1979 msgstr "名称:"
1981 #: app/sheets_dialog.c:809
1982 msgid "Object:"
1983 msgstr "オブジェクト:"
1985 #: app/sheets_dialog.c:836
1986 msgid "Sheet:"
1987 msgstr "シート:"
1989 #: app/sheets_dialog.c:920
1990 msgid "Select SVG Shape File"
1991 msgstr "SVGシェイプファイルを選択"
1993 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1994 msgid "Copy ->"
1995 msgstr "コピー ->"
1997 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1998 msgid "Copy All ->"
1999 msgstr "すべてをコピー ->"
2001 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
2002 msgid "Move ->"
2003 msgstr "移動 ->"
2005 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
2006 msgid "Move All ->"
2007 msgstr "すべてを移動 ->"
2009 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "%s\n"
2013 "Shape"
2014 msgstr ""
2015 "%s\n"
2016 "シェイプ"
2018 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "%s\n"
2022 "Object"
2023 msgstr ""
2024 "%s\n"
2025 "オブジェクト"
2027 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "%s\n"
2031 "Unassigned type"
2032 msgstr ""
2034 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:799
2035 #, c-format
2036 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2037 msgstr "ファイル名は '%s'で終わらなければなりません: '%s'"
2039 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:807
2040 #, c-format
2041 msgid "Error examining %s: %s"
2042 msgstr "%s を調査中にエラー: %s"
2044 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:827
2045 #, c-format
2046 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2047 msgstr "シェイプファイルを解釈できませんでした: '%s'"
2049 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:896
2050 msgid "Sheet must have a Name"
2051 msgstr "シートは名前を持たなければなりません"
2053 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1586 app/sheets_dialog_callbacks.c:1592
2054 #, c-format
2055 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2056 msgstr "'%s'を開くことができませんでした: %s"
2058 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1643
2059 #, c-format
2060 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2061 msgstr "開けないので書き込めません: '%s'"
2063 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1652
2064 msgid "a user"
2065 msgstr "ユーザ"
2067 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2068 #, c-format
2069 msgid "File: %s"
2070 msgstr "ファイル: %s"
2072 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1668
2073 #, c-format
2074 msgid "Date: %s"
2075 msgstr "日付: %s"
2077 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1672
2078 #, c-format
2079 msgid "For: %s"
2080 msgstr "作成者: %s"
2082 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1689
2083 msgid "add shapes here"
2084 msgstr "ここにシェイプを追加"
2086 #: app/splash.c:58
2087 msgid "Loading ..."
2088 msgstr "読み込み中 ..."
2090 #: app/splash.c:76
2091 #, c-format
2092 msgid "Dia v %s"
2093 msgstr "Dia バージョン %s"
2095 #: dia.desktop.in.h:2
2096 msgid "Diagram editor"
2097 msgstr "ダイアグラムエディタ"
2099 #: lib/arrows.c:39
2100 msgid "Lines"
2101 msgstr "矢印"
2103 #: lib/arrows.c:40
2104 msgid "Hollow Triangle"
2105 msgstr "三角形 (中空)"
2107 #: lib/arrows.c:41
2108 msgid "Filled Triangle"
2109 msgstr "三角形 (塗りつぶし)"
2111 #: lib/arrows.c:42
2112 msgid "Unfilled Triangle"
2113 msgstr "三角形 (塗りつぶさない)"
2115 #: lib/arrows.c:43
2116 msgid "Hollow Diamond"
2117 msgstr "菱形 (塗りつぶさない)"
2119 #: lib/arrows.c:44
2120 msgid "Filled Diamond"
2121 msgstr "菱形 (塗りつぶし)"
2123 #: lib/arrows.c:45
2124 msgid "Half Head"
2125 msgstr "線 (片側)"
2127 #: lib/arrows.c:46
2128 msgid "Slashed Cross"
2129 msgstr ""
2131 #: lib/arrows.c:47
2132 msgid "Filled Ellipse"
2133 msgstr "楕円(塗りつぶさない)"
2135 #: lib/arrows.c:48
2136 msgid "Hollow Ellipse"
2137 msgstr "三角形 (中空)"
2139 #: lib/arrows.c:49
2140 msgid "Filled Dot"
2141 msgstr "点 (塗りつぶし)"
2143 #: lib/arrows.c:50
2144 msgid "Dimension Origin"
2145 msgstr ""
2147 #: lib/arrows.c:51
2148 msgid "Blanked Dot"
2149 msgstr "点 (中空)"
2151 #: lib/arrows.c:52
2152 msgid "Double Hollow triangle"
2153 msgstr "三角形二つ (中空)"
2155 #: lib/arrows.c:53
2156 msgid "Double Filled triangle"
2157 msgstr "三角形二つ(塗りつぶし)"
2159 #: lib/arrows.c:54
2160 msgid "Filled Box"
2161 msgstr "矩形 (塗りつぶし)"
2163 #: lib/arrows.c:55
2164 msgid "Blanked Box"
2165 msgstr "矩形 (中空)"
2167 #: lib/arrows.c:56
2168 msgid "Slashed"
2169 msgstr ""
2171 #: lib/arrows.c:57
2172 msgid "Integral Symbol"
2173 msgstr ""
2175 #: lib/arrows.c:58
2176 msgid "Crow Foot"
2177 msgstr "カラスの足"
2179 #: lib/arrows.c:59
2180 msgid "Cross"
2181 msgstr "十字架"
2183 #: lib/arrows.c:60
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Filled Concave"
2186 msgstr "矩形 (塗りつぶし)"
2188 #: lib/arrows.c:61
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Blanked Concave"
2191 msgstr "矩形 (中空)"
2193 #: lib/arrows.c:62
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Round"
2196 msgstr "境界"
2198 #: lib/bezier_conn.c:528
2199 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2200 msgstr "内部エラー: ベジエ曲線の端点のタイプの設定"
2202 #: lib/dialibartrenderer.c:1115
2203 msgid "This Dia version is compiled without libart/text support."
2204 msgstr ""
2205 "このバージョンの Dia は libart/text サポート無しでコンパイルされています。"
2207 #: lib/dia_xml.c:147
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "The file %s has no encoding specification;\n"
2211 "assuming it is encoded in %s"
2212 msgstr ""
2213 "ファイル %s は特定のエンコーディングを持っていません;\n"
2214 "%s を使います"
2216 #: lib/dia_xml.c:466
2217 msgid "Taking point value of non-point node."
2218 msgstr "座標のないノードの座標値を取得しようとしています"
2220 #: lib/dia_xml.c:478
2221 #, c-format
2222 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2223 msgstr "不正なX座標値 \"%s\" %fです; これを捨てます"
2225 #: lib/dia_xml.c:486
2226 msgid "Error parsing point."
2227 msgstr "座標の解析時にエラーが発生しました"
2229 #. don't bother with useless warnings (see above)
2230 #: lib/dia_xml.c:494
2231 #, c-format
2232 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2233 msgstr "不正なY座標値 \"%s\" %fです; これを捨てます"
2235 #: lib/dia_xml.c:856
2236 msgid ""
2237 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2238 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2239 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2240 msgstr ""
2241 "ローカル文字集合が UTF-8 です。libxml1 の問題が原因で dia の以前のバージョン"
2242 "で生成されたファイルのサポートで問題に出くわすかもしれません。もしこのメッ"
2243 "セージを見た場合は、dia-list@gnome.orgへ報告してください。"
2245 #: lib/font.c:87
2246 #, c-format
2247 msgid "Can't load font %s.\n"
2248 msgstr "フォント %s を読み込めません。\n"
2250 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2251 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2252 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2253 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2254 msgstr "abcde ABCDE あいうえお"
2256 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2257 msgid "Font name"
2258 msgstr "フォント名"
2260 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2261 msgid "The X string that represents this font."
2262 msgstr ""
2264 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2265 msgid "Preview text"
2266 msgstr "プレビューテキスト"
2268 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2269 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2270 msgstr "選択したフォントでデモを行うために、表示するテキスト"
2272 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2273 msgid "_Family:"
2274 msgstr "ファミリ(_F):"
2276 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2277 msgid "_Style:"
2278 msgstr "スタイル(_S):"
2280 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2281 msgid "Si_ze:"
2282 msgstr "サイズ(_Z):"
2284 #. create the text entry widget
2285 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2286 msgid "_Preview:"
2287 msgstr "プレビュー(_P):"
2289 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2290 msgid "Font Selection"
2291 msgstr "フォント選択"
2293 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2294 msgid "Error"
2295 msgstr "エラー"
2297 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2298 msgid "Warning"
2299 msgstr "警告"
2301 #: lib/message.c:106
2302 msgid "There is one similar message."
2303 msgstr "類似したメッセージがあります。"
2305 #: lib/message.c:111
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Show repeated messages"
2308 msgstr "メッセージの作成"
2310 #: lib/message.c:170
2311 #, c-format
2312 msgid "There are %d similar messages."
2313 msgstr "%d 個の類似したメッセージがあります。"
2315 #: lib/message.c:215
2316 msgid "Notice"
2317 msgstr "注意"
2319 #: lib/object_defaults.c:124
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid ""
2322 "Error loading defaults '%s'.\n"
2323 "Not a Dia diagram file."
2324 msgstr ""
2325 "ダイアグラム %s の読み込みでエラーが起こりました。\n"
2326 "Diaファイルではありません。"
2328 #: lib/plug-ins.c:120
2329 msgid "???"
2330 msgstr "???"
2332 #: lib/plug-ins.c:228
2333 #, c-format
2334 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2335 msgstr "`%s' の正確なパスを推測出来ませんでした"
2337 #: lib/plug-ins.c:234
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "Could not load plugin '%s'\n"
2341 "%s"
2342 msgstr ""
2343 "プラグイン `%s'を読み込めませんでした\n"
2344 "%s"
2346 #: lib/plug-ins.c:247
2347 #, c-format
2348 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2349 msgstr "プラグインの初期化関数を`%s'に見つけられません"
2351 #: lib/plug-ins.c:249
2352 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2353 msgstr ""
2355 #: lib/plug-ins.c:257 lib/plug-ins.c:265
2356 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2357 msgstr "dia_plugin_init() の呼び出しに失敗"
2359 #: lib/plug-ins.c:284
2360 #, c-format
2361 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2362 msgstr "%s プラグインはロードできませんでした"
2364 #: lib/plug-ins.c:372
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "Could not open `%s'\n"
2368 "`%s'"
2369 msgstr "`%s' を開くことが出来ませんでした`%s'"
2371 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:477
2372 msgid "Line colour"
2373 msgstr "線の色"
2375 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:480
2376 msgid "Line style"
2377 msgstr "線のスタイル"
2379 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:484
2380 msgid "Fill colour"
2381 msgstr "塗りつぶす色"
2383 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:487
2384 msgid "Draw background"
2385 msgstr "背景の描画"
2387 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:491
2388 msgid "Start arrow"
2389 msgstr "先頭の矢印"
2391 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:494
2392 msgid "End arrow"
2393 msgstr "末尾の矢印"
2395 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:504
2396 msgid "Text alignment"
2397 msgstr "文字の配置"
2399 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:507
2400 #: objects/chronogram/chronoline.c:182 objects/chronogram/chronoref.c:163
2401 #: objects/GRAFCET/condition.c:131 objects/GRAFCET/step.c:164
2402 #: objects/GRAFCET/transition.c:141 objects/UML/class_dialog.c:327
2403 msgid "Font"
2404 msgstr "フォント"
2406 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:510
2407 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
2408 #: objects/GRAFCET/condition.c:133 objects/GRAFCET/step.c:166
2409 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
2410 msgid "Font size"
2411 msgstr "フォントサイズ"
2413 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:513
2414 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
2415 #: objects/GRAFCET/step.c:168
2416 msgid "Text colour"
2417 msgstr "文字色"
2419 #: lib/widgets.c:197
2420 msgid "Other fonts..."
2421 msgstr "その他のフォント..."
2423 #: lib/widgets.c:299
2424 #, c-format
2425 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2426 msgstr "%s 用のフォントファミリが見付かりませんでした\n"
2428 #. We hit the Other fonts... entry
2429 #: lib/widgets.c:342
2430 msgid "Select font"
2431 msgstr "フォントの選択"
2433 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2434 #: lib/widgets.c:652 objects/FS/function.c:1039
2435 msgid "Solid"
2436 msgstr "実線"
2438 #: lib/widgets.c:658
2439 msgid "Dashed"
2440 msgstr "鎖線"
2442 #: lib/widgets.c:664
2443 msgid "Dash-Dot"
2444 msgstr "一点鎖線"
2446 #: lib/widgets.c:670
2447 msgid "Dash-Dot-Dot"
2448 msgstr "二点鎖線"
2450 #: lib/widgets.c:676
2451 msgid "Dotted"
2452 msgstr "点線"
2454 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2455 #: lib/widgets.c:694
2456 msgid "Dash length: "
2457 msgstr "鎖線の長さ:"
2459 #: lib/widgets.c:848
2460 msgid "Select color"
2461 msgstr "色の選択"
2463 #: lib/widgets.c:1046
2464 msgid "Length: "
2465 msgstr "長さ:"
2467 #: lib/widgets.c:1059
2468 msgid "Width: "
2469 msgstr "幅:"
2471 #: lib/widgets.c:1187
2472 msgid "Select image file"
2473 msgstr "イメージファイルの選択"
2475 #: lib/widgets.c:1221
2476 msgid "Browse"
2477 msgstr "参照"
2479 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Bond graph objects"
2482 msgstr "標準オブジェクト"
2484 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
2485 msgid "Chronogram diagram objects"
2486 msgstr "クロノグラフダイアグラムオブジェクト"
2488 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
2489 msgid "Data"
2490 msgstr "データ"
2492 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
2493 msgid "Data name"
2494 msgstr "データ名"
2496 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
2497 msgid "Events"
2498 msgstr "イベント"
2500 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
2501 msgid "Event specification"
2502 msgstr "イベントの詳述"
2504 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
2505 msgid ""
2506 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
2507 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
2508 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
2509 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
2510 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2511 msgstr ""
2513 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
2514 msgid "Parameters"
2515 msgstr "パラメータ"
2517 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
2518 msgid "Start time"
2519 msgstr "開始時間"
2521 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
2522 msgid "End time"
2523 msgstr "終了時間"
2525 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
2526 msgid "Rise time"
2527 msgstr "起動時間"
2529 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
2530 msgid "Fall time"
2531 msgstr "降下時間"
2533 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
2534 msgid "Multi-bit data"
2535 msgstr ""
2537 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
2538 msgid "Aspect"
2539 msgstr "アスペクト"
2541 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
2542 msgid "Data color"
2543 msgstr "データの色"
2545 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
2546 msgid "Data line width"
2547 msgstr "データラインの幅"
2549 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
2550 msgid "Line color"
2551 msgstr "線の色"
2553 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
2554 msgid "Time data"
2555 msgstr "時間データ"
2557 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
2558 msgid "Major time step"
2559 msgstr ""
2561 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
2562 msgid "Minor time step"
2563 msgstr ""
2565 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
2566 msgid "Minor step line width"
2567 msgstr ""
2569 #: objects/custom/custom.c:117
2570 msgid "Custom"
2571 msgstr "カスタム"
2573 #: objects/custom/custom.c:117
2574 msgid "Custom XML shapes loader"
2575 msgstr "カスタムXMLシェイプローダ"
2577 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
2578 msgid "Flip horizontal"
2579 msgstr "水平位置"
2581 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
2582 msgid "Flip vertical"
2583 msgstr "垂直位置"
2585 #: objects/custom/custom_object.c:1412
2586 msgid "Flip Horizontal"
2587 msgstr "水平位置"
2589 #: objects/custom/custom_object.c:1413
2590 msgid "Flip Vertical"
2591 msgstr "垂直位置"
2593 #: objects/custom/custom_object.c:1450
2594 #, c-format
2595 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
2596 msgstr "オブジェクトタイプ '%s' のアイコンファイル %s を開くことが出来ません"
2598 #: objects/ER/attribute.c:152
2599 msgid "Key:"
2600 msgstr "キー:"
2602 #: objects/ER/attribute.c:154
2603 msgid "Weak key:"
2604 msgstr "ウィークキー:"
2606 #: objects/ER/attribute.c:156
2607 msgid "Derived:"
2608 msgstr "派生:"
2610 #: objects/ER/attribute.c:158
2611 msgid "Multivalue:"
2612 msgstr "複数値:"
2614 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
2615 msgid "Attribute"
2616 msgstr "属性"
2618 #: objects/ER/entity.c:130
2619 msgid "Weak:"
2620 msgstr "ウィーク:"
2622 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2623 msgid "Entity"
2624 msgstr "エンティティ"
2626 #: objects/ER/er.c:44
2627 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2628 msgstr "エンティティ/関連ダイアグラムオブジェクト"
2630 #: objects/ER/participation.c:114
2631 msgid "Total:"
2632 msgstr "トータル:"
2634 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
2635 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:556
2636 #: objects/standard/zigzagline.c:329 objects/UML/association.c:738
2637 #: objects/UML/dependency.c:356 objects/UML/generalization.c:352
2638 #: objects/UML/realizes.c:345
2639 msgid "Add segment"
2640 msgstr "セグメントの追加"
2642 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
2643 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:557
2644 #: objects/standard/zigzagline.c:330 objects/UML/association.c:739
2645 #: objects/UML/dependency.c:357 objects/UML/generalization.c:353
2646 #: objects/UML/realizes.c:346
2647 msgid "Delete segment"
2648 msgstr "セグメントの削除"
2650 #: objects/ER/relationship.c:139
2651 msgid "Left Cardinality:"
2652 msgstr "左反転:"
2654 #: objects/ER/relationship.c:141
2655 msgid "Right Cardinality:"
2656 msgstr "右反転:"
2658 #: objects/ER/relationship.c:143
2659 msgid "Rotate:"
2660 msgstr "回転:"
2662 #: objects/ER/relationship.c:145
2663 msgid "Identifying:"
2664 msgstr "確認:"
2666 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
2667 msgid "Relationship"
2668 msgstr "関連"
2670 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
2671 msgid "Corner radius"
2672 msgstr "コーナーの丸み付け:"
2674 #: objects/flowchart/box.c:149 objects/flowchart/diamond.c:147
2675 #: objects/flowchart/ellipse.c:146 objects/flowchart/parallelogram.c:151
2676 #: objects/SADT/box.c:136
2677 msgid "Text padding"
2678 msgstr "文字のパディング"
2680 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
2681 msgid "Flowchart objects"
2682 msgstr "フローチャートオブジェクト"
2684 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
2685 msgid "Shear angle"
2686 msgstr "シアーの角度:"
2688 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2689 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/flow-ortho.c:157
2690 #: objects/FS/flow-ortho.c:630 objects/FS/function.c:1061
2691 msgid "Energy"
2692 msgstr "エネルギー"
2694 #. Translators: Menu item Noun/Material
2695 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/flow-ortho.c:158
2696 #: objects/FS/flow-ortho.c:631 objects/FS/function.c:1037
2697 msgid "Material"
2698 msgstr "材料"
2700 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2701 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/flow-ortho.c:159
2702 #: objects/FS/flow-ortho.c:632 objects/FS/function.c:999
2703 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
2704 #: objects/FS/function.c:1139
2705 msgid "Signal"
2706 msgstr "シグナル"
2708 #: objects/FS/fs.c:43
2709 msgid "Function structure diagram objects"
2710 msgstr "関数構造のダイアグラムオブジェクト"
2712 #: objects/FS/function.c:138
2713 msgid "Wish function"
2714 msgstr "希望する関数"
2716 #: objects/FS/function.c:140
2717 msgid "User function"
2718 msgstr "ユーザ関数"
2720 #. Translators: Menu item Verb
2721 #: objects/FS/function.c:641
2722 msgid "Verb"
2723 msgstr "動詞"
2725 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2726 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
2727 #: objects/FS/function.c:685
2728 msgid "Channel"
2729 msgstr "チャネル"
2731 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2732 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
2733 msgid "Import"
2734 msgstr "インポート"
2736 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2737 #: objects/FS/function.c:651
2738 msgid "Input"
2739 msgstr "入力"
2741 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2742 #: objects/FS/function.c:653
2743 msgid "Receive"
2744 msgstr "受取"
2746 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2747 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
2748 msgid "Allow"
2749 msgstr "許可"
2751 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2752 #: objects/FS/function.c:657
2753 msgid "Form Entrance"
2754 msgstr "フォームの入口"
2756 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2757 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
2758 msgid "Capture"
2759 msgstr "捕獲"
2761 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2762 #: objects/FS/function.c:665
2763 msgid "Discharge"
2764 msgstr "開放"
2766 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2767 #: objects/FS/function.c:667
2768 msgid "Eject"
2769 msgstr "排出"
2771 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2772 #: objects/FS/function.c:669
2773 msgid "Dispose"
2774 msgstr "処分"
2776 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2777 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
2778 #: objects/FS/function.c:693
2779 msgid "Transfer"
2780 msgstr "転送"
2782 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2783 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
2784 msgid "Transport"
2785 msgstr "輸送"
2787 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2788 #: objects/FS/function.c:681
2789 msgid "Lift"
2790 msgstr "解除"
2792 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2793 #: objects/FS/function.c:683
2794 msgid "Move"
2795 msgstr "移動"
2797 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2798 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
2799 msgid "Transmit"
2800 msgstr "送信"
2802 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2803 #: objects/FS/function.c:691
2804 msgid "Conduct"
2805 msgstr "処理"
2807 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2808 #: objects/FS/function.c:695
2809 msgid "Convey"
2810 msgstr "運搬"
2812 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2813 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2814 #: objects/FS/function.c:701
2815 msgid "Guide"
2816 msgstr "ガイド"
2818 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2819 #: objects/FS/function.c:703
2820 msgid "Direct"
2821 msgstr "案内"
2823 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2824 #: objects/FS/function.c:705
2825 msgid "Straighten"
2826 msgstr "整備"
2828 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2829 #: objects/FS/function.c:707
2830 msgid "Steer"
2831 msgstr "運転"
2833 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2834 #: objects/FS/function.c:709
2835 msgid "Translate"
2836 msgstr "翻訳"
2838 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2839 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2840 msgid "Rotate"
2841 msgstr "回転"
2843 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2844 #: objects/FS/function.c:715
2845 msgid "Turn"
2846 msgstr "向きを変える"
2848 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2849 #: objects/FS/function.c:717
2850 msgid "Spin"
2851 msgstr "回転"
2853 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2854 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
2855 msgid "Allow DOF"
2856 msgstr "DOFを許可"
2858 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2859 #: objects/FS/function.c:723
2860 msgid "Constrain"
2861 msgstr "制約"
2863 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2864 #: objects/FS/function.c:725
2865 msgid "Unlock"
2866 msgstr "ロック解除"
2868 #. Translators: Menu item Verb/Support
2869 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
2870 msgid "Support"
2871 msgstr "サポート"
2873 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2874 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
2875 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2876 msgid "Stop"
2877 msgstr "停止"
2879 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2880 #: objects/FS/function.c:735
2881 msgid "Insulate"
2882 msgstr "分離"
2884 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2885 #: objects/FS/function.c:737
2886 msgid "Protect"
2887 msgstr "保護"
2889 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2890 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
2891 msgid "Prevent"
2892 msgstr "予防"
2894 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2895 #: objects/FS/function.c:741
2896 msgid "Shield"
2897 msgstr "遮断"
2899 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2900 #: objects/FS/function.c:743
2901 msgid "Inhibit"
2902 msgstr "抑制"
2904 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2905 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
2906 msgid "Stabilize"
2907 msgstr "安定"
2909 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2910 #: objects/FS/function.c:749
2911 msgid "Steady"
2912 msgstr "固定"
2914 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2915 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
2916 msgid "Secure"
2917 msgstr "安全"
2919 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2920 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
2921 msgid "Attach"
2922 msgstr "取り付け"
2924 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2925 #: objects/FS/function.c:757
2926 msgid "Mount"
2927 msgstr "埋め込み"
2929 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2930 #: objects/FS/function.c:759
2931 msgid "Lock"
2932 msgstr "ロック"
2934 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2935 #: objects/FS/function.c:761
2936 msgid "Fasten"
2937 msgstr "結び付ける"
2939 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2940 #: objects/FS/function.c:763
2941 msgid "Hold"
2942 msgstr "ホールド"
2944 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2945 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
2946 msgid "Position"
2947 msgstr "位置"
2949 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2950 #: objects/FS/function.c:769
2951 msgid "Orient"
2952 msgstr "方向"
2954 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2955 #: objects/FS/function.c:771
2956 msgid "Align"
2957 msgstr "配置"
2959 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2960 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
2961 msgid "Locate"
2962 msgstr "場所"
2964 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2965 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
2966 msgid "Connect"
2967 msgstr "接続"
2969 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2970 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
2971 msgid "Couple"
2972 msgstr "連結"
2974 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2975 #: objects/FS/function.c:783
2976 msgid "Join"
2977 msgstr "結合"
2979 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2980 #: objects/FS/function.c:785
2981 msgid "Assemble"
2982 msgstr "集合"
2984 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2985 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
2986 msgid "Mix"
2987 msgstr "混合"
2989 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2990 #: objects/FS/function.c:793
2991 msgid "Combine"
2992 msgstr "合成"
2994 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2995 #: objects/FS/function.c:795
2996 msgid "Blend"
2997 msgstr "調和"
2999 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3000 #: objects/FS/function.c:797
3001 msgid "Add"
3002 msgstr "追加"
3004 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3005 #: objects/FS/function.c:799
3006 msgid "Pack"
3007 msgstr "梱包"
3009 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3010 #: objects/FS/function.c:801
3011 msgid "Coalesce"
3012 msgstr "合体"
3014 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3015 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805 sheets/UML.sheet.in.h:5
3016 msgid "Branch"
3017 msgstr "分岐"
3019 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3020 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
3021 #: objects/FS/function.c:811
3022 msgid "Separate"
3023 msgstr "分離"
3025 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3026 #: objects/FS/function.c:813
3027 msgid "Switch"
3028 msgstr "交替"
3030 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3031 #: objects/FS/function.c:815
3032 msgid "Divide"
3033 msgstr "分割"
3035 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3036 #: objects/FS/function.c:817
3037 msgid "Release"
3038 msgstr "置換"
3040 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3041 #: objects/FS/function.c:819
3042 msgid "Detach"
3043 msgstr "引き離す"
3045 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3046 #: objects/FS/function.c:821
3047 msgid "Disconnect"
3048 msgstr "切断"
3050 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3051 #: objects/FS/function.c:827
3052 msgid "Cut"
3053 msgstr "切取り"
3055 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3056 #: objects/FS/function.c:829
3057 msgid "Polish"
3058 msgstr "艶を出す"
3060 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3061 #: objects/FS/function.c:831
3062 msgid "Sand"
3063 msgstr "磨く"
3065 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3066 #: objects/FS/function.c:833
3067 msgid "Drill"
3068 msgstr "ドリル"
3070 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3071 #: objects/FS/function.c:835
3072 msgid "Lathe"
3073 msgstr "旋盤"
3075 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3076 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
3077 msgid "Refine"
3078 msgstr "精錬"
3080 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3081 #: objects/FS/function.c:841
3082 msgid "Purify"
3083 msgstr "洗練"
3085 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3086 #: objects/FS/function.c:843
3087 msgid "Strain"
3088 msgstr ""
3090 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3091 #: objects/FS/function.c:845
3092 msgid "Filter"
3093 msgstr "フィルタ"
3095 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3096 #: objects/FS/function.c:847
3097 msgid "Percolate"
3098 msgstr "浸透"
3100 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3101 #: objects/FS/function.c:849
3102 msgid "Clear"
3103 msgstr "透明"
3105 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3106 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
3107 msgid "Distribute"
3108 msgstr "配布"
3110 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3111 #: objects/FS/function.c:855
3112 msgid "Diverge"
3113 msgstr "分岐"
3115 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3116 #: objects/FS/function.c:857
3117 msgid "Scatter"
3118 msgstr "散乱"
3120 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3121 #: objects/FS/function.c:859
3122 msgid "Disperse"
3123 msgstr "分散"
3125 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3126 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
3127 msgid "Diffuse"
3128 msgstr "拡散"
3130 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3131 #: objects/FS/function.c:863
3132 msgid "Empty"
3133 msgstr "空"
3135 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3136 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
3137 msgid "Dissipate"
3138 msgstr ""
3140 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3141 #: objects/FS/function.c:869
3142 msgid "Absorb"
3143 msgstr "吸収"
3145 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3146 #: objects/FS/function.c:871
3147 msgid "Dampen"
3148 msgstr ""
3150 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3151 #: objects/FS/function.c:873
3152 msgid "Dispel"
3153 msgstr ""
3155 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3156 #: objects/FS/function.c:877
3157 msgid "Resist"
3158 msgstr ""
3160 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3161 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
3162 msgid "Provision"
3163 msgstr "供給"
3165 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3166 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
3167 msgid "Store"
3168 msgstr "保存"
3170 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3171 #: objects/FS/function.c:887
3172 msgid "Contain"
3173 msgstr "収容"
3175 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3176 #: objects/FS/function.c:889
3177 msgid "Collect"
3178 msgstr "回収"
3180 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3181 #: objects/FS/function.c:891
3182 msgid "Reserve"
3183 msgstr "蓄積"
3185 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3186 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
3187 msgid "Supply"
3188 msgstr "支給"
3190 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3191 #: objects/FS/function.c:899
3192 msgid "Fill"
3193 msgstr "補充"
3195 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3196 #: objects/FS/function.c:901
3197 msgid "Provide"
3198 msgstr "供給"
3200 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3201 #: objects/FS/function.c:903
3202 msgid "Replenish"
3203 msgstr "補給"
3205 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3206 #: objects/FS/function.c:905
3207 msgid "Expose"
3208 msgstr ""
3210 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3211 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3212 msgid "Extract"
3213 msgstr "展開"
3215 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3216 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
3217 msgid "Control Magnitude"
3218 msgstr "コントロール倍率"
3220 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3221 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
3222 msgid "Actuate"
3223 msgstr "作動"
3225 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3226 #: objects/FS/function.c:917
3227 msgid "Start"
3228 msgstr "開始"
3230 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3231 #: objects/FS/function.c:919
3232 msgid "Initiate"
3233 msgstr "初期"
3235 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3236 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
3237 msgid "Regulate"
3238 msgstr "制限"
3240 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3241 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
3242 #: objects/UML/classicon.c:122
3243 msgid "Control"
3244 msgstr "制御"
3246 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3247 #: objects/FS/function.c:931
3248 msgid "Enable"
3249 msgstr "有効"
3251 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3252 #: objects/FS/function.c:933
3253 msgid "Disable"
3254 msgstr "無効"
3256 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3257 #: objects/FS/function.c:935
3258 msgid "Limit"
3259 msgstr "制限"
3261 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3262 #: objects/FS/function.c:937
3263 msgid "Interrupt"
3264 msgstr "中断"
3266 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3267 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
3268 msgid "Change"
3269 msgstr "変更"
3271 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3272 #: objects/FS/function.c:943
3273 msgid "Increase"
3274 msgstr "増加"
3276 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3277 #: objects/FS/function.c:945
3278 msgid "Decrease"
3279 msgstr "減少"
3281 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3282 #: objects/FS/function.c:947
3283 msgid "Amplify"
3284 msgstr "増幅"
3286 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3287 #: objects/FS/function.c:949
3288 msgid "Reduce"
3289 msgstr "縮小"
3291 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3292 #: objects/FS/function.c:953
3293 msgid "Normalize"
3294 msgstr "正規化"
3296 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3297 #: objects/FS/function.c:955
3298 msgid "Multiply"
3299 msgstr "増殖"
3301 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3302 #: objects/FS/function.c:957
3303 msgid "Scale"
3304 msgstr "倍率"
3306 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3307 #: objects/FS/function.c:959
3308 msgid "Rectify"
3309 msgstr "整流"
3311 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3312 #: objects/FS/function.c:961
3313 msgid "Adjust"
3314 msgstr "調整"
3316 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3317 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3318 msgid "Form"
3319 msgstr "整形"
3321 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3322 #: objects/FS/function.c:967
3323 msgid "Compact"
3324 msgstr "コンパクト"
3326 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3327 #: objects/FS/function.c:969
3328 msgid "Crush"
3329 msgstr ""
3331 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3332 #: objects/FS/function.c:971
3333 msgid "Shape"
3334 msgstr "シェイプ"
3336 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3337 #: objects/FS/function.c:973
3338 msgid "Compress"
3339 msgstr "圧縮"
3341 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3342 #: objects/FS/function.c:975
3343 msgid "Pierce"
3344 msgstr ""
3346 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3347 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
3348 msgid "Convert"
3349 msgstr "変換"
3351 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3352 #: objects/FS/function.c:981
3353 msgid "Transform"
3354 msgstr "変形"
3356 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3357 #: objects/FS/function.c:983
3358 msgid "Liquefy"
3359 msgstr "液化"
3361 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3362 #: objects/FS/function.c:985
3363 msgid "Solidify"
3364 msgstr "凝固"
3366 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3367 #: objects/FS/function.c:987
3368 msgid "Evaporate"
3369 msgstr "気化"
3371 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3372 #: objects/FS/function.c:989
3373 msgid "Sublimate"
3374 msgstr "昇華"
3376 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3377 #: objects/FS/function.c:991
3378 msgid "Condense"
3379 msgstr "凝縮"
3381 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3382 #: objects/FS/function.c:993
3383 msgid "Integrate"
3384 msgstr "統合"
3386 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3387 #: objects/FS/function.c:995
3388 msgid "Differentiate"
3389 msgstr ""
3391 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3392 #: objects/FS/function.c:997 sheets/EML.sheet.in.h:5
3393 msgid "Process"
3394 msgstr "プロセス"
3396 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3397 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
3398 msgid "Sense"
3399 msgstr "判断"
3401 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3402 #: objects/FS/function.c:1007
3403 msgid "Perceive"
3404 msgstr "感知"
3406 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3407 #: objects/FS/function.c:1009
3408 msgid "Recognize"
3409 msgstr "認知"
3411 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3412 #: objects/FS/function.c:1011
3413 msgid "Discern"
3414 msgstr "識別"
3416 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3417 #: objects/FS/function.c:1013
3418 msgid "Check"
3419 msgstr "照合"
3421 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3422 #: objects/FS/function.c:1017
3423 msgid "Verify"
3424 msgstr "確認"
3426 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3427 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
3428 msgid "Indicate"
3429 msgstr "指示"
3431 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3432 #: objects/FS/function.c:1023
3433 msgid "Mark"
3434 msgstr "マーク"
3436 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3437 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
3438 msgid "Display"
3439 msgstr "表示"
3441 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3442 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3443 msgid "Measure"
3444 msgstr "測定"
3446 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3447 #: objects/FS/function.c:1031
3448 msgid "Calculate"
3449 msgstr "予測"
3451 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3452 #: objects/FS/function.c:1033
3453 msgid "Represent"
3454 msgstr ""
3456 #. Translators: Menu item Noun
3457 #: objects/FS/function.c:1035
3458 msgid "Noun"
3459 msgstr ""
3461 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3462 #: objects/FS/function.c:1041
3463 msgid "Liquid"
3464 msgstr ""
3466 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3467 #: objects/FS/function.c:1043
3468 msgid "Gas"
3469 msgstr "ガス"
3471 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3472 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
3473 #: objects/FS/function.c:1131
3474 msgid "Human"
3475 msgstr "人"
3477 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3478 #: objects/FS/function.c:1049
3479 msgid "Hand"
3480 msgstr "手"
3482 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3483 #: objects/FS/function.c:1051
3484 msgid "Foot"
3485 msgstr "足"
3487 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3488 #: objects/FS/function.c:1053
3489 msgid "Head"
3490 msgstr "頭"
3492 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3493 #: objects/FS/function.c:1055
3494 msgid "Finger"
3495 msgstr "指"
3497 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3498 #: objects/FS/function.c:1057
3499 msgid "Toe"
3500 msgstr "足指"
3502 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3503 #: objects/FS/function.c:1059
3504 msgid "Biological"
3505 msgstr "生物学"
3507 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3508 #: objects/FS/function.c:1063
3509 msgid "Mechanical"
3510 msgstr "機械"
3512 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3513 #: objects/FS/function.c:1065
3514 msgid "Mech. Energy"
3515 msgstr ""
3517 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3518 #: objects/FS/function.c:1067
3519 msgid "Translation"
3520 msgstr "変形"
3522 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3523 #: objects/FS/function.c:1069
3524 msgid "Force"
3525 msgstr ""
3527 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3528 #: objects/FS/function.c:1071
3529 msgid "Rotation"
3530 msgstr "回転"
3532 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3533 #: objects/FS/function.c:1073
3534 msgid "Torque"
3535 msgstr "トルク"
3537 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3538 #: objects/FS/function.c:1075
3539 msgid "Random Motion"
3540 msgstr ""
3542 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3543 #: objects/FS/function.c:1077
3544 msgid "Vibration"
3545 msgstr "振動"
3547 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3548 #: objects/FS/function.c:1079
3549 msgid "Rotational Energy"
3550 msgstr "回転エネルギー"
3552 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3553 #: objects/FS/function.c:1081
3554 msgid "Translational Energy"
3555 msgstr ""
3557 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3558 #: objects/FS/function.c:1083
3559 msgid "Electrical"
3560 msgstr "電気"
3562 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3563 #: objects/FS/function.c:1085
3564 msgid "Electricity"
3565 msgstr "静電気"
3567 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3568 #: objects/FS/function.c:1087
3569 msgid "Voltage"
3570 msgstr "電圧"
3572 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3573 #: objects/FS/function.c:1089
3574 msgid "Current"
3575 msgstr "電流"
3577 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3578 #: objects/FS/function.c:1091
3579 msgid "Hydraulic"
3580 msgstr "水力"
3582 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3583 #: objects/FS/function.c:1093
3584 msgid "Pressure"
3585 msgstr "圧力"
3587 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3588 #: objects/FS/function.c:1095
3589 msgid "Volumetric Flow"
3590 msgstr "流量"
3592 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3593 #: objects/FS/function.c:1097
3594 msgid "Thermal"
3595 msgstr "温度"
3597 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3598 #: objects/FS/function.c:1099
3599 msgid "Heat"
3600 msgstr "熱"
3602 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3603 #: objects/FS/function.c:1101
3604 msgid "Conduction"
3605 msgstr "伝導"
3607 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3608 #: objects/FS/function.c:1103
3609 msgid "Convection"
3610 msgstr "対流"
3612 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3613 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
3614 msgid "Radiation"
3615 msgstr "放熱"
3617 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3618 #: objects/FS/function.c:1107
3619 msgid "Pneumatic"
3620 msgstr "気体"
3622 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3623 #: objects/FS/function.c:1109
3624 msgid "Chemical"
3625 msgstr "化学"
3627 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3628 #: objects/FS/function.c:1111
3629 msgid "Radioactive"
3630 msgstr "放射能"
3632 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3633 #: objects/FS/function.c:1115
3634 msgid "Microwaves"
3635 msgstr "マイクロ波"
3637 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3638 #: objects/FS/function.c:1117
3639 msgid "Radio waves"
3640 msgstr "電磁波"
3642 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3643 #: objects/FS/function.c:1119
3644 msgid "X-Rays"
3645 msgstr "X線"
3647 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3648 #: objects/FS/function.c:1121
3649 msgid "Gamma Rays"
3650 msgstr "ガンマ線"
3652 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3653 #: objects/FS/function.c:1123
3654 msgid "Acoustic Energy"
3655 msgstr "音響エネルギー"
3657 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3658 #: objects/FS/function.c:1125
3659 msgid "Optical Energy"
3660 msgstr "光学エネルギー"
3662 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3663 #: objects/FS/function.c:1127
3664 msgid "Solar Energy"
3665 msgstr "太陽エネルギー"
3667 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3668 #: objects/FS/function.c:1129
3669 msgid "Magnetic Energy"
3670 msgstr "磁力"
3672 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3673 #: objects/FS/function.c:1133
3674 msgid "Human Motion"
3675 msgstr ""
3677 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3678 #: objects/FS/function.c:1135
3679 msgid "Human Force"
3680 msgstr ""
3682 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3683 #: objects/FS/function.c:1141
3684 msgid "Status"
3685 msgstr "状態"
3687 #: objects/FS/function.c:1145
3688 msgid "User/Device Fn"
3689 msgstr ""
3691 #: objects/FS/function.c:1146
3692 msgid "Wish Fn"
3693 msgstr "希望する関数"
3695 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3696 msgid "Macro call"
3697 msgstr "マクロ呼出し"
3699 #: objects/GRAFCET/action.c:134
3700 msgid "This action is a call to a macro-step"
3701 msgstr "この動作はマクロを呼びだします"
3703 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3704 msgid "Condition"
3705 msgstr "状況"
3707 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3708 msgid "The boolean equation of the condition"
3709 msgstr ""
3711 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
3712 msgid "The condition's font"
3713 msgstr "状況のフォント"
3715 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
3716 msgid "The condition's font size"
3717 msgstr "状況のフォントサイズ"
3719 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
3720 msgid "Color"
3721 msgstr "色"
3723 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
3724 msgid "The condition's color"
3725 msgstr "状況の色"
3727 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3728 msgid "GRAFCET diagram objects"
3729 msgstr "GRAFCETダイアグラムオブジェクト"
3731 #: objects/GRAFCET/step.c:145 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3732 msgid "Regular step"
3733 msgstr "通常のステップ"
3735 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3736 msgid "Initial step"
3737 msgstr "初期のステップ"
3739 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3740 msgid "Macro entry step"
3741 msgstr "マクロエントリのステップ"
3743 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3744 msgid "Macro exit step"
3745 msgstr "マクロ終了のステップ"
3747 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3748 msgid "Macro call step"
3749 msgstr "マクロ呼びだしのステップ"
3751 #: objects/GRAFCET/step.c:150
3752 msgid "Subprogram call step"
3753 msgstr "サブプログラム呼びだしのステップ"
3755 #: objects/GRAFCET/step.c:157
3756 msgid "Step name"
3757 msgstr "ステップ名"
3759 #: objects/GRAFCET/step.c:157
3760 msgid "The name of the step"
3761 msgstr "ステップの名前を指定します"
3763 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3764 msgid "Step type"
3765 msgstr "ステップタイプ"
3767 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3768 msgid "The kind of step"
3769 msgstr "ステップの種類を指定します"
3771 #: objects/GRAFCET/step.c:162
3772 msgid "Active"
3773 msgstr ""
3775 #: objects/GRAFCET/step.c:162
3776 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3777 msgstr ""
3779 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3780 msgid "Receptivity"
3781 msgstr ""
3783 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3784 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3785 msgstr ""
3787 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
3788 msgid "The receptivity's font"
3789 msgstr ""
3791 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
3792 msgid "The receptivity's font size"
3793 msgstr ""
3795 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
3796 msgid "The receptivity's color"
3797 msgstr ""
3799 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3800 msgid "North point"
3801 msgstr "北点"
3803 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3804 msgid "South point"
3805 msgstr "南点"
3807 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
3808 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3809 msgstr ""
3811 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
3812 msgid "OR"
3813 msgstr "OR"
3815 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3816 msgid "AND"
3817 msgstr "AND"
3819 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
3820 msgid "Vergent type:"
3821 msgstr ""
3823 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
3824 #: objects/standard/line.c:240
3825 msgid "Add connection point"
3826 msgstr "接続点の追加"
3828 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
3829 msgid "Delete  connection point"
3830 msgstr "接続点の削除"
3832 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
3833 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3834 msgstr ""
3836 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Arrow colour"
3839 msgstr "線の色"
3841 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Arrow line width"
3844 msgstr "データラインの幅"
3846 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
3847 msgid "Seconds arrow colour"
3848 msgstr ""
3850 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Seconds arrow line width"
3853 msgstr "データラインの幅"
3855 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Show hours"
3858 msgstr "目盛りの表示(_R)"
3860 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Miscellaneous objects"
3863 msgstr "その他のシェイプ"
3865 #: objects/network/bus.c:592
3866 msgid "Add Handle"
3867 msgstr "ハンドルの追加"
3869 #: objects/network/bus.c:593
3870 msgid "Delete Handle"
3871 msgstr "ハンドルの削除"
3873 #: objects/network/network.c:41
3874 msgid "Network diagram objects"
3875 msgstr "ネットワークダイアグラムオブジェクト"
3877 #. property rows
3878 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
3879 msgid "Normal"
3880 msgstr "ノーマル"
3882 #: objects/SADT/arrow.c:134
3883 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3884 msgstr ""
3886 #: objects/SADT/arrow.c:135
3887 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3888 msgstr ""
3890 #: objects/SADT/arrow.c:136
3891 msgid "Dotted arrow"
3892 msgstr ""
3894 #: objects/SADT/arrow.c:137
3895 msgid "disable arrow heads"
3896 msgstr ""
3898 #: objects/SADT/arrow.c:143
3899 msgid "Flow style:"
3900 msgstr "フロースタイル:"
3902 #: objects/SADT/arrow.c:145
3903 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3904 msgstr ""
3906 #: objects/SADT/arrow.c:146
3907 msgid ""
3908 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
3909 "rendered gray"
3910 msgstr ""
3912 #: objects/SADT/arrow.c:562
3913 msgid "SADT Arrow"
3914 msgstr ""
3916 #: objects/SADT/box.c:143
3917 msgid "Activity/Data identifier"
3918 msgstr ""
3920 #: objects/SADT/box.c:144
3921 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
3922 msgstr ""
3924 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:241
3925 msgid "Delete connection point"
3926 msgstr "接続点の削除"
3928 #: objects/SADT/box.c:445
3929 msgid "SADT box"
3930 msgstr ""
3932 #: objects/SADT/sadt.c:41
3933 msgid "SADT diagram objects"
3934 msgstr ""
3936 #: objects/standard/arc.c:130
3937 msgid "Curve distance"
3938 msgstr "複数インスタンス"
3940 #: objects/standard/bezier.c:536 objects/standard/beziergon.c:494
3941 msgid "Add Segment"
3942 msgstr "セグメントの追加"
3944 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
3945 msgid "Delete Segment"
3946 msgstr "セグメントの削除"
3948 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
3949 msgid "Symmetric control"
3950 msgstr ""
3952 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
3953 msgid "Smooth control"
3954 msgstr ""
3956 #: objects/standard/bezier.c:543 objects/standard/beziergon.c:501
3957 msgid "Cusp control"
3958 msgstr ""
3960 #: objects/standard/image.c:129
3961 msgid "Image file"
3962 msgstr "イメージファイル:"
3964 #: objects/standard/image.c:131
3965 msgid "Draw border"
3966 msgstr "境界線の表示"
3968 #: objects/standard/image.c:133
3969 msgid "Keep aspect ratio"
3970 msgstr "アスペクト比一定"
3972 #. Found file in same dir as diagram.
3973 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
3977 "Using the file '%s' instead\n"
3978 msgstr ""
3979 "イメージファイル'%s'がディレクトリに見つかりませんでした。\n"
3980 "代わりにファイル'%s'を使っています。\n"
3982 #. Didn't find file in current dir.
3983 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
3984 #, c-format
3985 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
3986 msgstr "イメージファイル'%s'は見つかりませんでした。\n"
3988 #: objects/standard/line.c:135
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Arrows"
3991 msgstr "一覧"
3993 #: objects/standard/line.c:140
3994 msgid "Start point"
3995 msgstr "開始点"
3997 #: objects/standard/line.c:142
3998 msgid "End point"
3999 msgstr "終了点"
4001 #: objects/standard/polygon.c:454 objects/standard/polyline.c:490
4002 msgid "Add Corner"
4003 msgstr "コーナーの追加"
4005 #: objects/standard/polygon.c:455 objects/standard/polyline.c:491
4006 msgid "Delete Corner"
4007 msgstr "コーナーの削除"
4009 #: objects/standard/standard.c:45
4010 msgid "Standard objects"
4011 msgstr "標準オブジェクト"
4013 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
4014 #. in lib/font.c.
4015 #: objects/UML/activity.c:302
4016 msgid "Helvetica"
4017 msgstr "GothicBBB-Medium"
4019 #: objects/UML/actor.c:335 objects/UML/actor.c:337 sheets/UML.sheet.in.h:2
4020 msgid "Actor"
4021 msgstr "アクター"
4023 #: objects/UML/association.c:1115 objects/UML/class_dialog.c:2070
4024 msgid "Direction:"
4025 msgstr "方向:"
4027 #: objects/UML/association.c:1132
4028 msgid "From A to B"
4029 msgstr "A から B へ"
4031 #: objects/UML/association.c:1139
4032 msgid "From B to A"
4033 msgstr "B から A へ"
4035 #: objects/UML/association.c:1163 objects/UML/association.c:1171
4036 msgid "Side A"
4037 msgstr "サイドA"
4039 #: objects/UML/association.c:1165 objects/UML/association.c:1173
4040 msgid "Side B"
4041 msgstr "サイドB"
4043 #: objects/UML/association.c:1179
4044 msgid "Role:"
4045 msgstr "役割:"
4047 #: objects/UML/association.c:1191
4048 msgid "Multiplicity:"
4049 msgstr "多様性:"
4051 #. Show arrow:
4052 #: objects/UML/association.c:1202
4053 msgid "Show arrow"
4054 msgstr "矢印の表示"
4056 #. Aggregate
4057 #: objects/UML/association.c:1208
4058 msgid "Aggregate"
4059 msgstr "統計"
4061 #. Composition
4062 #: objects/UML/association.c:1216
4063 msgid "Composition"
4064 msgstr "組成"
4066 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
4067 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
4068 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
4069 msgid "Stereotype"
4070 msgstr "ステレオタイプ"
4072 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
4073 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4074 msgid "Comment"
4075 msgstr "コメント"
4077 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
4078 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
4079 msgid "Abstract"
4080 msgstr "要約"
4082 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
4083 msgid "Suppress Attributes"
4084 msgstr "属性表示の抑制"
4086 #: objects/UML/class.c:115
4087 msgid "Suppress Operations"
4088 msgstr "操作表示の抑制"
4090 #: objects/UML/class.c:117
4091 msgid "Visible Attributes"
4092 msgstr "属性の表示"
4094 #: objects/UML/class.c:119
4095 msgid "Visible Operations"
4096 msgstr "操作の表示"
4098 #: objects/UML/class.c:121
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Visible Comments"
4101 msgstr "操作の表示"
4103 #. Attributes page:
4104 #: objects/UML/class.c:124 objects/UML/class_dialog.c:800
4105 #: objects/UML/object.c:147
4106 msgid "Attributes"
4107 msgstr "属性"
4109 #. Operations page:
4110 #: objects/UML/class.c:126 objects/UML/class_dialog.c:1724
4111 msgid "Operations"
4112 msgstr "操作"
4114 #: objects/UML/class.c:129
4115 msgid "Template"
4116 msgstr "テンプレート"
4118 #. Class page:
4119 #: objects/UML/class.c:177 objects/UML/class.c:918
4120 #: objects/UML/class_dialog.c:255 sheets/UML.sheet.in.h:6
4121 msgid "Class"
4122 msgstr "クラス"
4124 #: objects/UML/class.c:183
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Show comments"
4127 msgstr "コメント"
4129 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4130 msgid "Class name:"
4131 msgstr "クラス名:"
4133 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
4134 #: objects/UML/dependency.c:129 objects/UML/generalization.c:125
4135 #: objects/UML/realizes.c:126
4136 msgid "Stereotype:"
4137 msgstr "ステレオタイプ:"
4139 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
4140 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Comment:"
4143 msgstr "コメント"
4145 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4146 msgid "Attributes visible"
4147 msgstr "属性の表示"
4149 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4150 msgid "Operations visible"
4151 msgstr "操作の表示"
4153 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4154 msgid "Suppress operations"
4155 msgstr "操作表示の抑制"
4157 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4158 msgid "Comments visible"
4159 msgstr "コメントの表示"
4161 #. head line
4162 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4163 msgid "Kind"
4164 msgstr "種類"
4166 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4167 msgid "Size"
4168 msgstr "サイズ"
4170 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Polymorphic"
4173 msgstr "多型性 (仮想)"
4175 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4176 msgid "Class Name"
4177 msgstr "クラス名"
4179 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4180 msgid "Abstract Class"
4181 msgstr "抽象的なクラス"
4183 #. should probably be refactored too.
4184 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4185 msgid "Foreground Color"
4186 msgstr "文字色"
4188 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4189 msgid "Background Color"
4190 msgstr "背景色"
4192 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4193 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4194 msgid "Delete"
4195 msgstr "削除"
4197 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4198 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4199 msgid "Move up"
4200 msgstr "上移動"
4202 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4203 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4204 msgid "Move down"
4205 msgstr "下移動"
4207 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4208 msgid "Attribute data"
4209 msgstr "属性値"
4211 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4212 msgid "Value:"
4213 msgstr "値:"
4215 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4216 msgid "Visibility:"
4217 msgstr "表示:"
4219 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4220 msgid "Public"
4221 msgstr "パブリック"
4223 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4224 msgid "Private"
4225 msgstr "プライベート"
4227 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4228 msgid "Protected"
4229 msgstr "プロテクテッド"
4231 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4232 msgid "Implementation"
4233 msgstr "実装"
4235 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4236 msgid "Class scope"
4237 msgstr "クラススコープ"
4239 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4240 msgid "Operation data"
4241 msgstr "操作データ"
4243 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4244 msgid "Inheritance type:"
4245 msgstr "継承名:"
4247 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4248 msgid "Polymorphic (virtual)"
4249 msgstr "多型性 (仮想)"
4251 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4252 msgid "Leaf (final)"
4253 msgstr "リーフ (最終)"
4255 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4256 msgid "Query"
4257 msgstr "クエリ"
4259 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4260 msgid "Parameters:"
4261 msgstr "パラメータ:"
4263 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4264 msgid "Parameter data"
4265 msgstr "パラメータデータ"
4267 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4268 msgid "Def. value:"
4269 msgstr "定義値:"
4271 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4272 msgid "Undefined"
4273 msgstr "未定義"
4275 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4276 msgid "In"
4277 msgstr "入力"
4279 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4280 msgid "Out"
4281 msgstr "出力"
4283 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4284 msgid "In & Out"
4285 msgstr "入出力"
4287 #. Templates page:
4288 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4289 msgid "Templates"
4290 msgstr "テンプレート"
4292 #: objects/UML/class_dialog.c:2471 sheets/UML.sheet.in.h:25
4293 msgid "Template class"
4294 msgstr "テンプレートクラス"
4296 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4297 msgid "Formal parameter data"
4298 msgstr "フォーマルパラメータデータ"
4300 #: objects/UML/classicon.c:123
4301 msgid "Boundary"
4302 msgstr "境界"
4304 #: objects/UML/classicon.c:133
4305 msgid "Is object"
4306 msgstr "オブジェクト"
4308 #: objects/UML/constraint.c:120
4309 msgid "Constraint:"
4310 msgstr "コンストレイント:"
4312 #: objects/UML/dependency.c:131
4313 msgid "Show arrow:"
4314 msgstr "矢印の表示:"
4316 #: objects/UML/implements.c:121
4317 msgid "Interface:"
4318 msgstr "インターフェース:"
4320 #: objects/UML/lifeline.c:137
4321 msgid "Draw focus of control:"
4322 msgstr "コントロールのフォーカスの表示:"
4324 #: objects/UML/lifeline.c:139
4325 msgid "Draw destruction mark:"
4326 msgstr "デストラクションマークの表示:"
4328 #: objects/UML/lifeline.c:403
4329 msgid "Add connection points"
4330 msgstr "接続点の追加"
4332 #: objects/UML/lifeline.c:404
4333 msgid "Remove connection points"
4334 msgstr "接続点の削除"
4336 #: objects/UML/lifeline.c:408
4337 msgid "UML Lifeline"
4338 msgstr "UML ライフライン"
4340 #: objects/UML/message.c:130
4341 msgid "Call"
4342 msgstr "呼びだし"
4344 #: objects/UML/message.c:131
4345 msgid "Create"
4346 msgstr "作成"
4348 #: objects/UML/message.c:132
4349 msgid "Destroy"
4350 msgstr "破棄"
4352 #: objects/UML/message.c:133
4353 msgid "Simple"
4354 msgstr "シンプル"
4356 #: objects/UML/message.c:134
4357 msgid "Return"
4358 msgstr "リターン"
4360 #: objects/UML/message.c:135
4361 msgid "Send"
4362 msgstr "送信"
4364 #: objects/UML/message.c:136
4365 msgid "Recursive"
4366 msgstr "繰り返し"
4368 #: objects/UML/message.c:143
4369 msgid "Message:"
4370 msgstr "メッセージ:"
4372 #: objects/UML/message.c:145
4373 msgid "Message type:"
4374 msgstr "メッセージタイプ:"
4376 #: objects/UML/object.c:145
4377 msgid "Explicit state"
4378 msgstr "明示的な状態"
4380 #: objects/UML/object.c:150
4381 msgid "Active object"
4382 msgstr "オブジェクトのアクティブ化"
4384 #: objects/UML/object.c:152
4385 msgid "Show attributes"
4386 msgstr "属性の表示"
4388 #: objects/UML/object.c:154
4389 msgid "Multiple instance"
4390 msgstr "複数インスタンス"
4392 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4393 #. * is a pain
4394 #: objects/UML/state.c:385
4395 msgid ""
4396 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4397 "That option will go away in future versions.\n"
4398 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4399 msgstr ""
4401 #: objects/UML/state_term.c:121
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Is final"
4404 msgstr "リーフ (最終)"
4406 #: objects/UML/uml.c:63
4407 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4408 msgstr "UML ダイアグラムオブジェクト"
4410 #: objects/UML/usecase.c:124
4411 msgid "Text outside"
4412 msgstr "欄外のテキスト"
4414 #: objects/UML/usecase.c:126
4415 msgid "Collaboration"
4416 msgstr "コラボレーション"
4418 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1109
4419 msgid ""
4420 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4421 "Image not exported to CGM."
4422 msgstr ""
4423 "イメージの行の長さがセルの最大数を越えています。\n"
4424 "イメージはCGMにエクスポートできません。"
4426 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1365
4427 msgid "Computer Graphics Metafile"
4428 msgstr "Computer Graphics メタファイル"
4430 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1379
4431 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4432 msgstr "Computer Graphics メタファイルエクスポートフィルタ"
4434 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4435 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4436 msgstr "Drawing Interchange ファイルのインポートとエクスポートのフィルタ"
4438 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4439 msgid "Drawing Interchange File"
4440 msgstr "Drawing Interchange ファイル"
4442 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4443 msgid "Bad vertex bulge\n"
4444 msgstr ""
4446 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4447 #, c-format
4448 msgid "Scale: %f\n"
4449 msgstr "倍率: %f\n"
4451 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4452 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4453 msgstr "read_dxf_codes に失敗\n"
4455 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4456 #, c-format
4457 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4458 msgstr "不明な dxf コード %d です\n"
4460 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:772
4461 msgid "HP Graphics Language"
4462 msgstr "HP Graphics Language"
4464 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:786
4465 msgid "HP Graphics Language export filter"
4466 msgstr "HP Graphics Language エクスポートフィルタ"
4468 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4469 msgid "TeX Metapost export filter"
4470 msgstr "TeX Metapost エクスポートフィルタ"
4472 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:794
4473 msgid "TeX Metapost macros"
4474 msgstr "Tex Metapost マクロ"
4476 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:95
4477 #, c-format
4478 msgid ""
4479 "Could not save file:\n"
4480 "%s\n"
4481 "%s"
4482 msgstr ""
4483 "ファイルを保存できませんでした:\n"
4484 "%s\n"
4485 "%s"
4487 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:163 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:172
4488 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4489 msgstr "GdkPixbuf ビットマップ"
4491 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:185
4492 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4493 msgstr "gdk-pixbuf ビットマップ エクスポート/インポート"
4495 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4496 msgid "TeX Pstricks export filter"
4497 msgstr "TeX Pstricks エクスポートフィルタ"
4499 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:828
4500 msgid "TeX PSTricks macros"
4501 msgstr "Tex PSTricks マクロ"
4503 #: plug-ins/python/pydia-render.c:711 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030
4504 #, c-format
4505 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
4506 msgstr "開けないので書き込めません: '%s'\n"
4508 #: plug-ins/python/python.c:92
4509 msgid "Python scripting support"
4510 msgstr "Python スクリプトサポート"
4512 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4513 msgid "dia shape export filter"
4514 msgstr "dia shape エクスポートフィルタ"
4516 #: plug-ins/shape/shape-export.c:471
4517 msgid "Can't export png without libart!"
4518 msgstr "libartなしで png をエクスポートすることは出来ません!"
4520 #: plug-ins/shape/shape-export.c:498
4521 msgid "dia shape file"
4522 msgstr "dia shape ファイル"
4524 #: plug-ins/svg/render_svg.c:301 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4525 msgid "Scalable Vector Graphics"
4526 msgstr "Scalable Vecor Graphics (SVG)"
4528 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4529 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4530 msgstr "SVG エクスポート/インポートフィルタ"
4532 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4533 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4534 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
4535 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
4536 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
4537 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
4538 msgid "Can't find standard object"
4539 msgstr "標準オブジェクトを見つけることができません"
4541 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4542 msgid "Unexpected SVG path element"
4543 msgstr ""
4545 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4546 msgid "Courier"
4547 msgstr "Ryumin-Light"
4549 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4550 msgid "Could not find SVG namespace."
4551 msgstr "SVG 名前空間を見つけることができませんでした。"
4553 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4554 #, c-format
4555 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4556 msgstr ""
4558 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4559 msgid "Windows Meta File"
4560 msgstr "Windows Meta File"
4562 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4563 msgid "WMF export filter"
4564 msgstr "WMF エクスポートフィルタ"
4566 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1181
4567 #, c-format
4568 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4569 msgstr "ファイル: %s の種別/バージョンはサポートしていません。\n"
4571 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1311 plug-ins/wpg/wpg.c:1318
4572 msgid "WPG"
4573 msgstr "WPG"
4575 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1332
4576 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4577 msgstr "WordPerfect Graphics エクスポートフィルタ"
4579 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4580 msgid "Fig Format import and export filter"
4581 msgstr "Fig 形式のインポートとエクスポートのフィルタ"
4583 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
4584 msgid "No more user-definable colors - using black"
4585 msgstr "これ以上ユーザが定義できる色はありません - 黒を使います"
4587 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
4588 msgid "XFig format"
4589 msgstr "XFig 形式"
4591 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
4592 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4593 msgstr "パターンは Dia ではサポートしていません"
4595 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
4596 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4597 msgstr "三点鎖線は Dia でサポートしていません。二重鎖線を使ってください。"
4599 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
4600 #, c-format
4601 msgid "Line style %d should not appear\n"
4602 msgstr "線のスタイル %d は現れるべきではありません\n"
4604 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
4605 #, c-format
4606 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4607 msgstr ""
4609 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
4610 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4611 msgstr "矢印の読み込み中にエラーが発生しました\n"
4613 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
4614 #, c-format
4615 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4616 msgstr "楕円情報を読み込むことが出来ませんでした: %s\n"
4618 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
4619 #, c-format
4620 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4621 msgstr "連続線の情報を読み込むことが出来ませんでした: %s\n"
4623 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
4624 #, c-format
4625 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4626 msgstr ""
4628 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
4629 msgid "Negative corner radius, negating"
4630 msgstr "マイナス角の半径を打ち消します"
4632 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1074
4633 #, c-format
4634 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4635 msgstr "不明な連続線のサブタイプです: %d\n"
4637 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:919 plug-ins/xfig/xfig-import.c:951
4638 #, c-format
4639 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4640 msgstr "連続線の情報を読み込むことが出来ませんでした: %s\n"
4642 #. Open approximated spline
4643 #. Closed approximated spline
4644 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:938 plug-ins/xfig/xfig-import.c:956
4645 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4646 msgstr ""
4648 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:990
4649 #, c-format
4650 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4651 msgstr "不明な連続線のサブタイプです: %d\n"
4653 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
4654 #, c-format
4655 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4656 msgstr "円弧の情報を読み込むことが出来ませんでした: %s\n"
4658 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
4659 #, c-format
4660 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4661 msgstr "テキストの情報を読み込むことが出来ませんでした: %s\n"
4663 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1176
4664 #, c-format
4665 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4666 msgstr "FIG オブジェクトを確認することが出来ませんでした: %s\n"
4668 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1183
4669 msgid "Compound end outside compound\n"
4670 msgstr ""
4672 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
4673 #, c-format
4674 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4675 msgstr "色を読み込むことが出来ませんでした: %s\n"
4677 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1247
4678 #, c-format
4679 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4680 msgstr ""
4682 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258
4683 #, c-format
4684 msgid "Unknown object type %d\n"
4685 msgstr "不明なオブジェクトタイプ %d です\n"
4687 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1281
4688 #, c-format
4689 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4690 msgstr "'%s'は`%s'あるいは`%s'のひとつではありません\n"
4692 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
4693 #, c-format
4694 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4695 msgstr "用紙サイズを読み込み中にエラーが発生しました: %s\n"
4697 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1301
4698 #, c-format
4699 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4700 msgstr "`%s' は不明な用紙サイズです,デフォルト値を使います\n"
4702 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313
4703 #, c-format
4704 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4705 msgstr "用紙の向きを読み込み中にエラーが発生しました: %s\n"
4707 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1323
4708 #, c-format
4709 msgid "Error reading justification: %s\n"
4710 msgstr ""
4712 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1333
4713 #, c-format
4714 msgid "Error reading units: %s\n"
4715 msgstr "単位を読み込み中にエラーが発生しました: %s\n"
4717 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347
4718 #, c-format
4719 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4720 msgstr "倍率を読み込み中にエラーが発生しました: %s\n"
4722 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1358
4723 #, c-format
4724 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4725 msgstr ""
4727 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1369
4728 #, c-format
4729 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4730 msgstr "透明色を読み込み中にエラーが発生しました: %s\n"
4732 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1378 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1433
4733 #, c-format
4734 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
4735 msgstr "FIG ファイルを読み込み中にエラーが発生しました: %s\n"
4737 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1380 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1435
4738 msgid "Premature end of FIG file\n"
4739 msgstr "FIGファイルの終了には早すぎます\n"
4741 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1389
4742 #, c-format
4743 msgid "Error reading resolution: %s\n"
4744 msgstr "解像度を読み込み中にエラーが発生しました: %s\n"
4746 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1420
4747 #, c-format
4748 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
4749 msgstr "Fig ファイルのようには見えません: %s\n"
4751 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
4752 #, c-format
4753 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
4754 msgstr "これは FIG version %d.%d のファイルです,理解出来ないかもしれません\n"
4756 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1467
4757 msgid "XFig File Format"
4758 msgstr "XFig ファイル形式"
4760 #: plug-ins/xslt/xslt.c:95
4761 #, c-format
4762 msgid "Error while parsing %s\n"
4763 msgstr "%s の解析時にエラーが発生しました\n"
4765 #: plug-ins/xslt/xslt.c:103
4766 #, c-format
4767 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
4768 msgstr "スタイルシート %s の解析時にエラーが発生しました\n"
4770 #: plug-ins/xslt/xslt.c:109
4771 #, c-format
4772 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
4773 msgstr "スタイルシートの適用時にエラーが発生しました: %s\n"
4775 #: plug-ins/xslt/xslt.c:117
4776 #, c-format
4777 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
4778 msgstr "スタイルシートの解析時にエラーが発生しました: %s\n"
4780 #: plug-ins/xslt/xslt.c:125
4781 #, c-format
4782 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
4783 msgstr "スタイルシートの適用時にエラーが発生しました: %s\n"
4785 #: plug-ins/xslt/xslt.c:287
4786 msgid "XSL Transformation filter"
4787 msgstr "XSL Transformation フィルタ"
4789 #: plug-ins/xslt/xslt.c:315
4790 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
4791 msgstr ""
4792 "XSLT プラグインのための適切な設定ファイルが見つからないか、ロードされていませ"
4793 "ん。"
4795 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
4796 msgid "Export through XSLT"
4797 msgstr "XSLT を通したエクスポート"
4799 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
4800 msgid "From:"
4801 msgstr "元の形式:"
4803 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
4804 msgid "To:"
4805 msgstr "出力形式:"
4807 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
4808 msgid ""
4809 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
4810 "Geometric Shapes"
4811 msgstr ""
4813 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
4814 msgid "Assorted"
4815 msgstr "基本図形"
4817 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
4818 msgid "Chevron"
4819 msgstr "山型"
4821 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
4822 msgid "Curved eight point star"
4823 msgstr "カーブのかかった八点星"
4825 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
4826 msgid "Curved four point star"
4827 msgstr "カーブのかかった四点星"
4829 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
4830 msgid "Diamond"
4831 msgstr "菱形"
4833 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
4834 msgid "Down arrow"
4835 msgstr "下矢印"
4837 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
4838 msgid "Eight point star"
4839 msgstr "八点星"
4841 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
4842 msgid "Four point star"
4843 msgstr "四点星"
4845 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
4846 msgid "Heart"
4847 msgstr "ハート"
4849 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
4850 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
4851 msgstr "七角形"
4853 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
4854 msgid "Hexagon. Six sided shape"
4855 msgstr "六角形"
4857 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
4858 msgid "Horizontal parallelogram"
4859 msgstr "平行四辺形(横)"
4861 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
4862 msgid "Isoceles triangle"
4863 msgstr "二等辺三角形"
4865 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
4866 msgid "Left arrow"
4867 msgstr "左矢印"
4869 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
4870 msgid "Left-right arrow"
4871 msgstr "左-右 矢印"
4873 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
4874 msgid "Left-right-up arrow"
4875 msgstr "左-右-上 矢印"
4877 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
4878 msgid "Left-up arrow"
4879 msgstr "左-上 矢印"
4881 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
4882 msgid "Maltese cross"
4883 msgstr "マルタ十字"
4885 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
4886 msgid "Notched left arrow"
4887 msgstr "切り込み入り左矢印"
4889 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
4890 msgid "Notched right arrow"
4891 msgstr "切り込み入り右矢印"
4893 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
4894 msgid "Octogon. Eight sided shape"
4895 msgstr "八角形"
4897 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
4898 msgid "Pentagon block arrow"
4899 msgstr "五角形矢印"
4901 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
4902 msgid "Pentagon. Five sided shape"
4903 msgstr "五角形"
4905 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
4906 msgid "Perfect circle"
4907 msgstr "完全円"
4909 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
4910 msgid "Perfect square, height equals width"
4911 msgstr "正方形, 高さと幅が等しい"
4913 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
4914 msgid "Quad arrow"
4915 msgstr "末尾の矢印"
4917 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
4918 msgid "Quarter circle"
4919 msgstr "四分円"
4921 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
4922 msgid "Quarter moon"
4923 msgstr "三日月"
4925 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
4926 msgid "Right angle triangle"
4927 msgstr "直角三角形"
4929 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
4930 msgid "Right arrow"
4931 msgstr "右矢印"
4933 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
4934 msgid "Seven point star"
4935 msgstr "七点星"
4937 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
4938 msgid "Sharp eight point star"
4939 msgstr "シャープな八点星"
4941 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
4942 msgid "Six point star"
4943 msgstr "六点星"
4945 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
4946 msgid "Sun"
4947 msgstr "太陽"
4949 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
4950 msgid "Swiss cross"
4951 msgstr "スイス十字"
4953 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
4954 msgid "Trapezoid"
4955 msgstr "台形"
4957 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
4958 msgid "Up arrow"
4959 msgstr "上矢印"
4961 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
4962 msgid "Up-down arrow"
4963 msgstr "上-下 矢印"
4965 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
4966 msgid "Up-down-left arrow"
4967 msgstr "上-下-左 矢印"
4969 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
4970 msgid "Vertical parallelogram"
4971 msgstr "平行四辺形(縦)"
4973 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
4974 msgid "Chronogram"
4975 msgstr "クロノグラフ"
4977 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
4978 msgid "Data line"
4979 msgstr "データライン"
4981 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
4982 msgid "Objects to design chronogram charts"
4983 msgstr "クロノグラフ表を設計するためのオブジェクト"
4985 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
4986 msgid "Time scale"
4987 msgstr "タイムスケール"
4989 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
4990 msgid "Circuit"
4991 msgstr "回路"
4993 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
4994 msgid "Components for circuit diagrams"
4995 msgstr "回路図のコンポーネント"
4997 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
4998 msgid "Ground point"
4999 msgstr "アース端子"
5001 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5002 msgid "Horizontal jumper"
5003 msgstr "水平用ジャンパ(横)"
5005 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5006 msgid "Horizontally aligned LED"
5007 msgstr "LED(横向き)"
5009 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5010 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5011 msgstr "コンデンサ(横向き)"
5013 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5014 msgid "Horizontally aligned diode"
5015 msgstr "ダイオード(横向き)"
5017 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5018 msgid "Horizontally aligned fuse"
5019 msgstr "ヒューズ(横向き)"
5021 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5022 msgid "Horizontally aligned inductor"
5023 msgstr "インダクタ(横向き)"
5025 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5026 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5027 msgstr "ヨーロッパ式のインダクタ(横向き)"
5029 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5030 msgid "Horizontally aligned powersource"
5031 msgstr "電源(横向き)"
5033 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5034 msgid "Horizontally aligned resistor"
5035 msgstr "抵抗(横向き)"
5037 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5038 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5039 msgstr "ヨーロッパ式の抵抗(横向き)"
5041 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5042 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5043 msgstr "定電圧ダイオード(横向き)"
5045 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5046 msgid "Lamp"
5047 msgstr "ランプ"
5049 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
5050 msgid "Microphone"
5051 msgstr "マイクロフォン"
5053 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5054 msgid "NMOS transistor"
5055 msgstr "NMOSトランジスタ"
5057 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5058 msgid "NPN bipolar transistor"
5059 msgstr "NPN 接合バイポーラトランジスタ"
5061 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5062 msgid "Operational amplifier"
5063 msgstr "オペアンプ"
5065 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5066 msgid "PMOS transistor"
5067 msgstr "PMOSトランジスタ"
5069 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5070 msgid "PNP bipolar transistor"
5071 msgstr "PNP 接合バイポーラトランジスタ"
5073 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5074 msgid "Speaker"
5075 msgstr "スピーカ"
5077 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5078 msgid "Vertically aligned LED"
5079 msgstr "LED(縦向き)"
5081 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5082 msgid "Vertically aligned capacitor"
5083 msgstr "コンデンサ(縦向き)"
5085 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5086 msgid "Vertically aligned diode"
5087 msgstr "ダイオード(縦向き)"
5089 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5090 msgid "Vertically aligned fuse"
5091 msgstr "ヒューズ(縦向き)"
5093 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5094 msgid "Vertically aligned inductor"
5095 msgstr "インダクタ(縦向き)"
5097 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5098 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5099 msgstr "ヨーロッパ式のインダクタ(縦向き)"
5101 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5102 msgid "Vertically aligned powersource"
5103 msgstr "電源(縦向き)"
5105 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5106 msgid "Vertically aligned resistor"
5107 msgstr "抵抗(縦向き)"
5109 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5110 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5111 msgstr "ヨーロッパ式の抵抗(縦向き)"
5113 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5114 msgid "Vertically aligned zener diode"
5115 msgstr "定電圧ダイオード(縦向き)"
5117 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
5118 msgid "Aerator with bubbles"
5119 msgstr ""
5121 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
5122 msgid "Backflow preventer"
5123 msgstr ""
5125 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
5126 msgid "Basin"
5127 msgstr ""
5129 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
5130 msgid "Bivalent vertical rest"
5131 msgstr ""
5133 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
5134 msgid "Civil"
5135 msgstr "土木"
5137 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
5138 msgid "Civil Engineering Components"
5139 msgstr "土木工学用の部品"
5141 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
5142 msgid "Container"
5143 msgstr "コンテナ"
5145 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
5146 msgid "Final-settling basin"
5147 msgstr ""
5149 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
5150 msgid "Frequency converter"
5151 msgstr "周波数変換器"
5153 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
5154 msgid "Gas bottle"
5155 msgstr "ガスボンベ"
5157 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
5158 msgid "Horizontal limiting line"
5159 msgstr ""
5161 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Horizontal rest"
5164 msgstr "水平位置"
5166 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
5167 msgid "Horizontally aligned arrow"
5168 msgstr "横向き矢印"
5170 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
5171 msgid "Horizontally aligned compressor"
5172 msgstr ""
5174 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
5175 msgid "Horizontally aligned pump"
5176 msgstr ""
5178 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Horizontally aligned valve"
5181 msgstr "水平用のヒューズ"
5183 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
5184 msgid "Motor"
5185 msgstr "モータ"
5187 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
5188 msgid "Preliminary clarification tank"
5189 msgstr ""
5191 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
5192 msgid "Reference line"
5193 msgstr "参照線"
5195 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
5196 msgid "Rotor"
5197 msgstr "ローター"
5199 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
5200 msgid "Soil"
5201 msgstr "土"
5203 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
5204 msgid "Vertical limiting line"
5205 msgstr ""
5207 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Vertical rest"
5210 msgstr "垂直位置"
5212 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
5213 msgid "Vertically aligned arrow"
5214 msgstr "縦向き矢印"
5216 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
5217 msgid "Vertically aligned compressor"
5218 msgstr ""
5220 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
5221 msgid "Vertically aligned propeller"
5222 msgstr "垂直用のプロペラ"
5224 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
5225 msgid "Vertically aligned pump"
5226 msgstr ""
5228 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Vertically aligned valve"
5231 msgstr "垂直用のヒューズ"
5233 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
5234 msgid "Water level"
5235 msgstr "水位"
5237 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5238 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5239 msgstr ""
5241 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5242 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5243 msgstr ""
5245 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5246 msgid "'jump' output variable"
5247 msgstr ""
5249 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5250 msgid "'reset' output variable"
5251 msgstr ""
5253 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5254 msgid "'set' output variable"
5255 msgstr ""
5257 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5258 msgid "Components for LADDER circuits"
5259 msgstr ""
5261 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5262 msgid "Ladder"
5263 msgstr ""
5265 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5266 msgid "Negative output variable"
5267 msgstr ""
5269 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5270 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
5271 msgstr ""
5273 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5274 msgid "Power-saved 'set' output variable"
5275 msgstr ""
5277 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5278 msgid "Power-saved negative output variable"
5279 msgstr ""
5281 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5282 msgid "Power-saved simple output variable"
5283 msgstr ""
5285 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5286 msgid "Receptivity output variable"
5287 msgstr ""
5289 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5290 msgid "Simple output variable"
5291 msgstr ""
5293 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
5294 msgid "Command organ of a relay"
5295 msgstr ""
5297 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5298 msgid "Components for electric circuits"
5299 msgstr ""
5301 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5302 msgid "Connection point"
5303 msgstr "接続点"
5305 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5306 msgid "Electric"
5307 msgstr "電気"
5309 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5310 msgid "Lamp or indicator light"
5311 msgstr ""
5313 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5314 msgid "Normally closed contact"
5315 msgstr ""
5317 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5318 msgid "Normally closed position switch"
5319 msgstr ""
5321 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5322 msgid "Normally open contact"
5323 msgstr ""
5325 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5326 msgid "Normally open position switch"
5327 msgstr ""
5329 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5330 msgid "Relay"
5331 msgstr "遅延"
5333 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5334 msgid "EML"
5335 msgstr "EML"
5337 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5338 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5339 msgstr ""
5341 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5342 msgid "Instantiation. One process create others"
5343 msgstr ""
5345 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5346 msgid "Interaction between processes."
5347 msgstr ""
5349 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5350 msgid "ER"
5351 msgstr "ER"
5353 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5354 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5355 msgstr "Entity Relations ダイアグラムのためのエディタ"
5357 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5358 msgid "Participation"
5359 msgstr ""
5361 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5362 msgid "Weak entity"
5363 msgstr "ウィークエンティティ"
5365 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5366 msgid "Box with text inside"
5367 msgstr ""
5369 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5370 msgid "Collate"
5371 msgstr "照合"
5373 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
5374 msgid "Delay"
5375 msgstr "遅延"
5377 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5378 msgid "Diamond with text inside"
5379 msgstr ""
5381 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5382 msgid "Document"
5383 msgstr "文書"
5385 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
5386 msgid "Ellipse with text inside"
5387 msgstr ""
5389 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
5390 msgid "Flowchart"
5391 msgstr "フローチャート"
5393 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5394 msgid "Internal storage"
5395 msgstr "内部記憶装置"
5397 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5398 msgid "Magnetic disk"
5399 msgstr "磁気ディスク"
5401 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5402 msgid "Magnetic drum"
5403 msgstr "磁気ドラム"
5405 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5406 msgid "Magnetic tape"
5407 msgstr "磁気テープ"
5409 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5410 msgid "Manual input"
5411 msgstr "手動入力"
5413 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5414 msgid "Manual operation"
5415 msgstr "手動操作"
5417 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5418 msgid "Merge"
5419 msgstr "融合"
5421 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5422 msgid "Objects to draw flowcharts"
5423 msgstr "フローチャートを描画するためのオブジェクト"
5425 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5426 msgid "Off page connector"
5427 msgstr ""
5429 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5430 msgid "Offline storage"
5431 msgstr ""
5433 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5434 msgid "Or"
5435 msgstr "Or"
5437 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5438 msgid "Parallelogram with text inside"
5439 msgstr ""
5441 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Predefined process"
5444 msgstr "設定"
5446 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5447 msgid "Preparation"
5448 msgstr "準備"
5450 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5451 msgid "Punched card"
5452 msgstr "パンチカード"
5454 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5455 msgid "Punched tape"
5456 msgstr "パンチテープ"
5458 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5459 msgid "Sort"
5460 msgstr "ソート"
5462 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Summing junction"
5465 msgstr "希望する関数"
5467 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5468 msgid "Terminal"
5469 msgstr "端末"
5471 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5472 msgid "Transaction file"
5473 msgstr "処理ファイル"
5475 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5476 msgid "Transmittal tape"
5477 msgstr "伝送テープ"
5479 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5480 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5481 msgstr ""
5483 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5484 msgid "FS"
5485 msgstr "FS"
5487 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5488 msgid "Flow"
5489 msgstr "フロー"
5491 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5492 msgid "Function"
5493 msgstr "関数呼びだし"
5495 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5496 msgid "Orthogonal polyline flow"
5497 msgstr ""
5499 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5500 #, fuzzy
5501 msgid "AND vergent"
5502 msgstr "分岐"
5504 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Action to associate to a step"
5507 msgstr "この動作はマクロを呼びだします"
5509 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5510 msgid "Arc (upward)"
5511 msgstr ""
5513 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5514 msgid "Condition (of an action)"
5515 msgstr ""
5517 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5518 msgid "GRAFCET"
5519 msgstr ""
5521 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Macro sub-program call step"
5524 msgstr "サブプログラム呼びだしのステップ"
5526 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5527 #, fuzzy
5528 msgid "OR vergent"
5529 msgstr "戻す"
5531 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5532 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5533 msgstr ""
5535 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5536 msgid "Transition"
5537 msgstr ""
5539 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
5540 msgid "Jigsaw"
5541 msgstr "ジグゾー"
5543 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
5544 msgid "Jigsaw - part_iiii"
5545 msgstr "ジグゾー - 凹凹凹凹"
5547 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
5548 msgid "Jigsaw - part_iiio"
5549 msgstr "ジグゾー - 凹凹凹凸"
5551 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
5552 msgid "Jigsaw - part_iioi"
5553 msgstr "ジグゾー - 凹凹凸凹"
5555 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
5556 msgid "Jigsaw - part_iioo"
5557 msgstr "ジグゾー - 凹凹凸凸"
5559 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
5560 msgid "Jigsaw - part_ioii"
5561 msgstr "ジグゾー - 凹凸凹凹"
5563 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
5564 msgid "Jigsaw - part_ioio"
5565 msgstr "ジグゾー - 凹凸凹凸"
5567 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
5568 msgid "Jigsaw - part_iooi"
5569 msgstr "ジグゾー - 凹凸凸凹"
5571 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
5572 msgid "Jigsaw - part_iooo"
5573 msgstr "ジグゾー - 凹凸凸凸"
5575 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
5576 msgid "Jigsaw - part_oiii"
5577 msgstr "ジグゾー - 凸凹凹凹"
5579 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
5580 msgid "Jigsaw - part_oiio"
5581 msgstr "ジグゾー - 凸凹凹凸"
5583 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
5584 msgid "Jigsaw - part_oioi"
5585 msgstr "ジグゾー - 凸凹凸凹"
5587 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
5588 msgid "Jigsaw - part_oioo"
5589 msgstr "ジグゾー - 凸凹凸凸"
5591 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
5592 msgid "Jigsaw - part_ooii"
5593 msgstr "ジグゾー - 凸凸凹凹"
5595 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
5596 msgid "Jigsaw - part_ooio"
5597 msgstr "ジグゾー - 凸凸凹凸"
5599 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
5600 msgid "Jigsaw - part_oooi"
5601 msgstr "ジグゾー - 凸凸凸凹"
5603 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
5604 msgid "Jigsaw - part_oooo"
5605 msgstr "ジグゾー - 凸凸凸凸"
5607 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
5608 msgid "Pieces of a jigsaw"
5609 msgstr "ジグゾーのピース"
5611 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
5612 msgid "AND gate"
5613 msgstr "AND ゲート"
5615 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
5616 msgid "Boolean Logic"
5617 msgstr "ブール論理"
5619 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
5620 msgid "Crossconnector"
5621 msgstr "交差"
5623 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
5624 msgid "Inverter"
5625 msgstr "インバーター"
5627 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
5628 msgid "Logic"
5629 msgstr "論理"
5631 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
5632 msgid "NAND gate"
5633 msgstr "NAND ゲート"
5635 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
5636 msgid "NOR gate"
5637 msgstr "NOR ゲート"
5639 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
5640 msgid "NOT"
5641 msgstr "NOT"
5643 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
5644 msgid "OR gate"
5645 msgstr "OR ゲート"
5647 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
5648 msgid "Simple buffer"
5649 msgstr "シンプルバッファ"
5651 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
5652 msgid "XOR gate"
5653 msgstr "XOR ゲート"
5655 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
5656 msgid "Folder"
5657 msgstr "フォルダ"
5659 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
5660 msgid "Misc"
5661 msgstr "その他"
5663 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
5664 msgid "Miscellaneous Shapes"
5665 msgstr "その他のシェイプ"
5667 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
5668 msgid "Traditional clock"
5669 msgstr "時計"
5671 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
5672 msgid "Demultiplexer"
5673 msgstr "デマルチプレクサ"
5675 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Large extension node"
5678 msgstr "拡張子で判断"
5680 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
5681 msgid "MSE"
5682 msgstr "MSE"
5684 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
5685 msgid "Multiplexer"
5686 msgstr "マルチプレクサ"
5688 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
5689 msgid "Node center"
5690 msgstr ""
5692 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
5693 msgid "Small extension node"
5694 msgstr ""
5696 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
5697 msgid "Tactical satellite communications terminal"
5698 msgstr ""
5700 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
5701 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
5702 msgstr ""
5704 #: sheets/network.sheet.in.h:1
5705 msgid "3 1/2 inch diskette"
5706 msgstr "3.5 インチ ディスク"
5708 #: sheets/network.sheet.in.h:2
5709 msgid "ATM switch symbol"
5710 msgstr "ATM スイッチシンボル"
5712 #: sheets/network.sheet.in.h:3
5713 msgid "Antenna for wireless transmission"
5714 msgstr ""
5716 #: sheets/network.sheet.in.h:4
5717 msgid "Bigtower PC"
5718 msgstr "フルタワーPC"
5720 #: sheets/network.sheet.in.h:5
5721 msgid "Computer"
5722 msgstr "コンピュータ"
5724 #: sheets/network.sheet.in.h:6
5725 msgid "Desktop PC"
5726 msgstr "デスクトップPC"
5728 #: sheets/network.sheet.in.h:7
5729 msgid "Digitizing board"
5730 msgstr ""
5732 #: sheets/network.sheet.in.h:8
5733 msgid "Ethernet bus"
5734 msgstr "イーサネットバス"
5736 #: sheets/network.sheet.in.h:9
5737 msgid "External DAT drive"
5738 msgstr "外部 DAT ドライブ"
5740 #: sheets/network.sheet.in.h:10
5741 msgid "Firewall router"
5742 msgstr "ファイアウォールルータ"
5744 #: sheets/network.sheet.in.h:11
5745 msgid "Laptop PC"
5746 msgstr "ラップトップPC"
5748 #: sheets/network.sheet.in.h:12
5749 msgid "Miditower PC"
5750 msgstr "ミドルタワーPC"
5752 #: sheets/network.sheet.in.h:13
5753 msgid "Minitower PC"
5754 msgstr "ミニタワーPC"
5756 #: sheets/network.sheet.in.h:14
5757 msgid "Mobile phone"
5758 msgstr "携帯電話"
5760 #: sheets/network.sheet.in.h:15
5761 msgid "Modular switching system"
5762 msgstr ""
5764 #: sheets/network.sheet.in.h:16
5765 msgid "Monitor"
5766 msgstr "モニタ"
5768 #: sheets/network.sheet.in.h:17
5769 msgid "Network"
5770 msgstr "ネットワーク"
5772 #: sheets/network.sheet.in.h:18
5773 msgid "Network cloud"
5774 msgstr "ネットワーク網"
5776 #: sheets/network.sheet.in.h:19
5777 msgid "Objects to design network diagrams with"
5778 msgstr "ネットワーク構成をデザインするためのオブジェクト"
5780 #: sheets/network.sheet.in.h:20
5781 msgid "Plotter"
5782 msgstr "プロッタ"
5784 #: sheets/network.sheet.in.h:21
5785 msgid "RJ45 wall-plug"
5786 msgstr ""
5788 #: sheets/network.sheet.in.h:22
5789 msgid "Router symbol"
5790 msgstr "ルータシンボル"
5792 #: sheets/network.sheet.in.h:23
5793 msgid "Simple modem"
5794 msgstr "モデム"
5796 #: sheets/network.sheet.in.h:24
5797 msgid "Simple printer"
5798 msgstr "プリンタ"
5800 #: sheets/network.sheet.in.h:25
5801 msgid "Speaker with integrated amplifier"
5802 msgstr "アンプ付きスピーカー"
5804 #: sheets/network.sheet.in.h:26
5805 msgid "Speaker without amplifier"
5806 msgstr "アンプ無しスピーカー"
5808 #: sheets/network.sheet.in.h:27
5809 msgid "Stackable hub or switch"
5810 msgstr ""
5812 #: sheets/network.sheet.in.h:28
5813 msgid "Storage"
5814 msgstr "記憶装置"
5816 #: sheets/network.sheet.in.h:29
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Switch symbol"
5819 msgstr "スイッチシンボル"
5821 #: sheets/network.sheet.in.h:30
5822 msgid "Telephone"
5823 msgstr "電話"
5825 #: sheets/network.sheet.in.h:31
5826 msgid "UNIX workstation"
5827 msgstr "UNIX ワークステーション"
5829 #: sheets/network.sheet.in.h:32
5830 msgid "WAN connection"
5831 msgstr "WAN 接続"
5833 #: sheets/network.sheet.in.h:33
5834 msgid "WAN link"
5835 msgstr "WAN リンク"
5837 #: sheets/network.sheet.in.h:34
5838 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
5839 msgstr ""
5841 #: sheets/network.sheet.in.h:35
5842 msgid "Workstation monitor"
5843 msgstr "ワークステーションモニタ"
5845 #: sheets/network.sheet.in.h:36
5846 msgid "ZIP disk"
5847 msgstr "ZIPディスク"
5849 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
5850 #, fuzzy
5851 msgid "2/2 distributor"
5852 msgstr "配布"
5854 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
5855 #, fuzzy
5856 msgid "3/2 distributor"
5857 msgstr "配布"
5859 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
5860 #, fuzzy
5861 msgid "3/3 distributor"
5862 msgstr "配布"
5864 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
5865 #, fuzzy
5866 msgid "4/2 distributor"
5867 msgstr "配布"
5869 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
5870 #, fuzzy
5871 msgid "5/2 distributor"
5872 msgstr "配布"
5874 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
5875 #, fuzzy
5876 msgid "5/3 distributor"
5877 msgstr "配布"
5879 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5880 msgid "A connection point"
5881 msgstr "接点"
5883 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
5884 msgid "Air exhaust orifice"
5885 msgstr ""
5887 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
5888 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
5889 msgstr ""
5891 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
5892 msgid "Double-effect jack"
5893 msgstr ""
5895 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
5896 msgid "Electric command (double coil)"
5897 msgstr ""
5899 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
5900 msgid "Electric command (single coil)"
5901 msgstr ""
5903 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
5904 msgid "Generic pressure source"
5905 msgstr ""
5907 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
5908 msgid "Hydraulic pressure source"
5909 msgstr ""
5911 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
5912 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
5913 msgstr ""
5915 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
5916 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
5917 msgstr ""
5919 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
5920 msgid "Mechanical command by spring"
5921 msgstr ""
5923 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
5924 msgid "Mechanical command by tappet"
5925 msgstr ""
5927 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
5928 msgid "Muscular command"
5929 msgstr ""
5931 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
5932 msgid "Normally-in simple-effect jack"
5933 msgstr ""
5935 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
5936 msgid "Normally-out simple-effect jack"
5937 msgstr ""
5939 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
5940 msgid "Pneumatic pressure source"
5941 msgstr ""
5943 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
5944 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
5945 msgstr ""
5947 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
5948 msgid "Push-button command"
5949 msgstr ""
5951 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
5952 msgid "Activity/data box"
5953 msgstr ""
5955 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
5956 msgid "Activity/data flow arrow"
5957 msgstr ""
5959 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Flow label"
5962 msgstr "フロースタイル:"
5964 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
5965 msgid "Objects to design SADT diagrams"
5966 msgstr ""
5968 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
5969 msgid "SADT/IDEF0"
5970 msgstr ""
5972 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
5973 msgid "Action being executed"
5974 msgstr ""
5976 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
5977 msgid "Block type reference"
5978 msgstr ""
5980 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
5981 msgid "Decision"
5982 msgstr ""
5984 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
5985 msgid "Function call"
5986 msgstr "関数呼びだし"
5988 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Function header"
5991 msgstr "関数ヘッダ"
5993 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
5994 msgid "Generic text note"
5995 msgstr ""
5997 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
5998 #, fuzzy
5999 msgid "In/Out connector"
6000 msgstr "入出力コネクタ"
6002 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6003 msgid "Procedure return"
6004 msgstr ""
6006 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Process type reference"
6009 msgstr "設定"
6011 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6012 msgid "Receive message"
6013 msgstr "メッセージの受信"
6015 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6016 msgid "SDL"
6017 msgstr "SDL"
6019 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6020 msgid "Save state"
6021 msgstr "状態保存"
6023 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6024 msgid "Send message"
6025 msgstr "メッセージの送信"
6027 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6028 msgid "Service type reference"
6029 msgstr ""
6031 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6032 msgid "Specification and Description Language."
6033 msgstr ""
6035 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:24
6036 msgid "State"
6037 msgstr "状態"
6039 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
6040 msgid "Log transfer manager or rep agent"
6041 msgstr ""
6043 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
6044 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6045 msgstr ""
6047 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Replication server manager"
6050 msgstr "Sybaseリプリケーションサーバ"
6052 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
6053 msgid "Stable storage device"
6054 msgstr ""
6056 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
6057 msgid "Sybase"
6058 msgstr "Sybase"
6060 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
6061 msgid "Sybase client application"
6062 msgstr "Sybase クライアントアプリケーション"
6064 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
6065 msgid "Sybase dataserver"
6066 msgstr "Sybase データサーバ"
6068 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
6069 msgid "Sybase replication server"
6070 msgstr "Sybase リプリケーションサーバ"
6072 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Activity"
6075 msgstr "静電気"
6077 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6078 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6079 msgstr ""
6081 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6082 msgid "Association, two classes are associated"
6083 msgstr ""
6085 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Class stereotype icon"
6088 msgstr "クラススコープ"
6090 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6091 msgid "Component"
6092 msgstr "コンポーネント"
6094 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6095 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6096 msgstr ""
6098 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Dependency"
6101 msgstr "依存関係の作成"
6103 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6104 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6105 msgstr ""
6107 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Fork/union"
6110 msgstr "関数の作成"
6112 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
6113 msgid "Generalization, class inheritance"
6114 msgstr ""
6116 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
6117 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6118 msgstr ""
6120 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6121 msgid "Initial/end state"
6122 msgstr "初期/最終状態"
6124 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6125 msgid "Large package"
6126 msgstr ""
6128 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Lifeline"
6131 msgstr "UML ライフライン"
6133 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6134 msgid "Message"
6135 msgstr "メッセージ"
6137 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6138 msgid "Node"
6139 msgstr "節"
6141 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Note"
6144 msgstr "注意"
6146 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6147 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6148 msgstr ""
6150 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6151 msgid "Small package"
6152 msgstr ""
6154 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
6155 msgid "UML"
6156 msgstr "UML"
6158 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6159 msgid "Use case"
6160 msgstr "ユースケース"
6162 #~ msgid "Create Text"
6163 #~ msgstr "テキストを生成します"
6165 #~ msgid "Create Box"
6166 #~ msgstr "矩形を生成します"
6168 #~ msgid "Create Ellipse"
6169 #~ msgstr "楕円を生成します"
6171 #~ msgid "Create Polygon"
6172 #~ msgstr "多角形を生成します"
6174 #~ msgid "Create Beziergon"
6175 #~ msgstr "ベジエゴンを生成します"
6177 #~ msgid "Create Line"
6178 #~ msgstr "線を生成します"
6180 #~ msgid "Create Arc"
6181 #~ msgstr "円弧を生成します"
6183 #~ msgid "Create Zigzagline"
6184 #~ msgstr "ジグザグ線を生成します"
6186 #~ msgid "Create Polyline"
6187 #~ msgstr "連続線を生成します"
6189 #~ msgid "Create Bezierline"
6190 #~ msgstr "ベジエ曲線を生成します"
6192 #~ msgid "Create Image"
6193 #~ msgstr "イメージを生成します"
6195 #~ msgid "Show at startup:"
6196 #~ msgstr "開始時に表示:"
6198 #~ msgid "Default width:"
6199 #~ msgstr "デフォルトの幅:"
6201 #~ msgid "Default height:"
6202 #~ msgstr "デフォルトの高さ:"
6204 #~ msgid "Remember last size:"
6205 #~ msgstr "最後のサイズを記憶する:"
6207 #, fuzzy
6208 #~ msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
6209 #~ msgstr ""
6210 #~ "プラグイン `%s'をロードできません\n"
6211 #~ "%s"
6213 #~ msgid "A pnp bipolar transistor"
6214 #~ msgstr "PNP接合バイポーラトランジスタ"
6216 #~ msgid "A relay"
6217 #~ msgstr "リレー"
6219 #~ msgid "Create a flow"
6220 #~ msgstr "フローの作成"
6222 #~ msgid "Create a function"
6223 #~ msgstr "関数の作成"
6225 #~ msgid "A Nand gate"
6226 #~ msgstr "NANDゲート"
6228 #~ msgid "A Not"
6229 #~ msgstr "NOT"
6231 #~ msgid "A Xor gate"
6232 #~ msgstr "XORゲート"
6234 #~ msgid "An And gate"
6235 #~ msgstr "ANDゲート"
6237 #~ msgid "An Inverter"
6238 #~ msgstr "インバータ"
6240 #~ msgid "A File"
6241 #~ msgstr "ファイル"
6243 #~ msgid "Create a branch"
6244 #~ msgstr "ブランチの作成"
6246 #~ msgid "Create a class"
6247 #~ msgstr "クラスの作成"
6249 #~ msgid "Create a component"
6250 #~ msgstr "コンポーネントの作成"
6252 #, fuzzy
6253 #~ msgid "Create a initial/end state"
6254 #~ msgstr "メッセージの作成"
6256 #~ msgid "Create a lifeline"
6257 #~ msgstr "生命線の作成"
6259 #~ msgid "Create a message"
6260 #~ msgstr "メッセージの作成"
6262 #~ msgid "Create a node"
6263 #~ msgstr "ノードの作成"
6265 #~ msgid "Create a note"
6266 #~ msgstr "ノードの作成"
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "Create a state"
6270 #~ msgstr "ノードの作成"
6272 #~ msgid "Create a template class"
6273 #~ msgstr "テンプレートクラスの作成"
6275 #, fuzzy
6276 #~ msgid "Create an activity"
6277 #~ msgstr "オブジェクトの作成"
6279 #~ msgid "Create an object"
6280 #~ msgstr "オブジェクトの作成"
6282 #~ msgid "Untitled-%d"
6283 #~ msgstr "無題-%d"
6285 #~ msgid ""
6286 #~ "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
6287 #~ "crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
6288 #~ "bother submitting another report if it crashes"
6289 #~ msgstr ""
6290 #~ "アンチエイリアスを使ったレンダリングは不具合があり,\n"
6291 #~ "クラッシュする原因になります. それに不具合があることを\n"
6292 #~ "知っています. ですので, クラッシュしても別の報告を\n"
6293 #~ "提出して困らせないでください"
6295 #~ msgid "Apply"
6296 #~ msgstr "適用"
6298 #, fuzzy
6299 #~ msgid "Line gaps"
6300 #~ msgstr "線 (両側)"
6302 #, fuzzy
6303 #~ msgid "Start at object edge"
6304 #~ msgstr "標準オブジェクト"
6306 #~ msgid "_Visible Grid"
6307 #~ msgstr "グリッドの表示(_V)"
6309 #~ msgid "/View/_Visible Grid"
6310 #~ msgstr "/表示(_V)/グリッドの表示(_V)"
6312 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
6313 #~ msgstr "/オブジェクト(_O)/垂直位置(_V)/中央"
6315 #~ msgid "Text padding:"
6316 #~ msgstr "文字のパディング:"
6318 #~ msgid "Alignment:"
6319 #~ msgstr "配置:"
6321 #~ msgid "Font:"
6322 #~ msgstr "フォント:"
6324 #~ msgid "Font size:"
6325 #~ msgstr "フォントサイズ:"
6327 #~ msgid "Corner rounding:"
6328 #~ msgstr "コーナーの丸み付け:"
6330 #~ msgid "Shear angle:"
6331 #~ msgstr "シアーの角度:"
6333 #~ msgid "Flow type:"
6334 #~ msgstr "フローの型:"
6336 #~ msgid "Orthflow:"
6337 #~ msgstr "Orthflow:"
6339 #~ msgid "Orthflow type:"
6340 #~ msgstr "Orthflowの型:"
6342 #~ msgid "End"
6343 #~ msgstr "終了"
6345 #~ msgid "State Type"
6346 #~ msgstr "状態の種類"
6348 #~ msgid "Can't find font '%s' in height %d\n"
6349 #~ msgstr "フォント '%s' (高さ %d)を見つけることができません\n"
6351 #~ msgid "A Diagram Editor"
6352 #~ msgstr "ダイアグラムエディタ"
6354 #~ msgid "Image file:"
6355 #~ msgstr "イメージファイル:"
6357 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
6358 #~ msgstr "アスペクト比一定:"
6360 #~ msgid "Polygon import is not implemented yet"
6361 #~ msgstr "ポリゴンインポートはまだ実装されていません"
6363 #~ msgid "Spline import is not implemented yet"
6364 #~ msgstr "スプラインインポートはまだ実装されていません"
6366 #~ msgid "Maintainer: James Henstridge"
6367 #~ msgstr "メンテナ: James Henstridge"
6369 #~ msgid "Fontsize:"
6370 #~ msgstr "フォントサイズ:"
6372 #~ msgid "Print Diagram"
6373 #~ msgstr "ダイアグラムの印刷"
6375 #~ msgid "An error occured while creating the print context"
6376 #~ msgstr "印刷コンテキストを作成中にエラーが発生しました"
6378 #~ msgid "yes"
6379 #~ msgstr "完了"
6381 #~ msgid "no"
6382 #~ msgstr "まだ"
6384 #~ msgid "Load"
6385 #~ msgstr "読み込み"
6387 #~ msgid "Unload"
6388 #~ msgstr "追い出し"
6390 #~ msgid "<Toolbox>/File/Exit"
6391 #~ msgstr "<Toolbox>/ファイル/終了"
6393 #~ msgid ""
6394 #~ "Warning no X Font for %s found, \n"
6395 #~ "using %s instead.\n"
6396 #~ msgstr ""
6397 #~ "警告:%sのXフォントが見つかりません。\n"
6398 #~ "代わりに%sを使っています。\n"
6400 #~ msgid "Warning: FreeType selected, but library wouldn't load: %d\n"
6401 #~ msgstr ""
6402 #~ "警告: FreeTypeを選択しましたが,ライブラリを読み込めませんでした: %d\n"
6404 #~ msgid "Warning: No X fonts found.  The world is ending."
6405 #~ msgstr "警告: Xのフォントが見つかりません"
6407 #~ msgid ""
6408 #~ "Warning: No fonts loaded.  Are there any font files in the X font path?"
6409 #~ msgstr ""
6410 #~ "警告: 読み込んだフォントがありません.Xフォントパスにフォントファイルはあ"
6411 #~ "りますか?"
6413 #~ msgid "Error, couldn't locate font. Shouldn't happen.\n"
6414 #~ msgstr ""
6415 #~ "エラー: フォントを見つけることが出来ませんでした.これは起こるべきではあり"
6416 #~ "ません\n"
6418 #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
6419 #~ msgstr ""
6420 #~ "フォント %s は見つかりません.代わりに Courier を使います\n"
6421 #~ "\n"
6423 #~ msgid "Font %s has no style %s, using %s\n"
6424 #~ msgstr "フォント %s はスタイル %s を持っていません.%s を使います\n"
6426 #~ msgid "Helvetica-Oblique"
6427 #~ msgstr "GothicBBB-Medium"
6429 #~ msgid "Helvetica-Bold"
6430 #~ msgstr "GothicBBB-Medium"
6432 #~ msgid "Courier-Oblique"
6433 #~ msgstr "Ryumin-Light"
6435 #~ msgid "Helvetica-BoldOblique"
6436 #~ msgstr "GothicBBB-Medium"
6438 #~ msgid "Quit, are you sure?"
6439 #~ msgstr "終了します。よろしいですか?"
6441 #~ msgid "Quit"
6442 #~ msgstr "終了"
6444 #~ msgid "Really close?"
6445 #~ msgstr "本当に閉じますか?"
6447 #~ msgid "_New"
6448 #~ msgstr "新規(_N)"
6450 #~ msgid "Up"
6451 #~ msgstr "上"
6453 #~ msgid "_Up"
6454 #~ msgstr "上(_U)"
6456 #~ msgid "Down"
6457 #~ msgstr "下"
6459 #~ msgid "_Down"
6460 #~ msgstr "下(_D)"
6462 #~ msgid "_Remove"
6463 #~ msgstr "削除(_R)"
6465 #~ msgid "`%s' is not a directory"
6466 #~ msgstr "`%s'はディレクトリではありません"
6468 #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects"
6469 #~ msgstr "Sybase 複製ドメインダイアグラムオブジェクト"