V. 0.4 of VDX
[dia.git] / po / sr@Latn.po
blob8d1b81f7300a9feb35b7bf6994f2638ca6e51280
1 # Serbian translation of dia
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
4 # This file is distributed under the same license as the dia package.
6 # Maintainer: Dejan Matijević <dmax@neobee.net>
7 # Reviewed on 2004-03-24 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dia\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-12-27 18:14+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-28 06:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <ssl@uns.ns.ac.yu>\n"
16 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #. This is not an errror
22 #: ../app/app_procs.c:260
23 #, c-format
24 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
25 msgstr "Upozorenje: neispravni opseg sloja %lu - %lu\n"
27 #: ../app/app_procs.c:272
28 #, c-format
29 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
30 msgstr "Upozorenje: Sloj %lu (%s) je označen više od jednog puta.\n"
32 #: ../app/app_procs.c:298
33 #, c-format
34 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
35 msgstr "Upozorenje: Sloj %d (%s) je označen više od jednog puta.\n"
37 #: ../app/app_procs.c:307
38 #, c-format
39 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
40 msgstr "Upozorenje: Ne postoji sloj po imenu %s\n"
42 #: ../app/app_procs.c:389
43 #, c-format
44 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
45 msgstr "%s greška: ne zna kako da izveze u %s\n"
47 #: ../app/app_procs.c:398
48 #, c-format
49 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
50 msgstr "%s greška: ulazno i izlazno ime datoteke su isti: %s"
52 #: ../app/app_procs.c:406
53 #, c-format
54 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
55 msgstr "%s graška: treba ispravan ulazni tip %s\n"
57 #. if (!quiet)
58 #: ../app/app_procs.c:431
59 #, c-format
60 msgid "%s --> %s\n"
61 msgstr "%s —> %s\n"
63 #: ../app/app_procs.c:577
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
66 msgstr "Ne mogu da nađem vrstu izlaza %s\n"
68 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
69 #: ../app/app_procs.c:667
70 #, c-format
71 msgid "Select the filter/format out of: %s"
72 msgstr ""
74 #. &export_file_name
75 #: ../app/app_procs.c:686 ../app/app_procs.c:711
76 msgid "Export loaded file and exit"
77 msgstr "Izvezi učitanu datoteku i izađi"
79 #: ../app/app_procs.c:686 ../app/app_procs.c:711 ../app/diaconv.c:94
80 msgid "OUTPUT"
81 msgstr "IZLAZ"
83 #. &export_file_format
84 #. &export_format_string
85 #. &export_file_format
86 #: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:713
87 msgid "TYPE"
88 msgstr ""
90 #: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:716
91 msgid "Export graphics size"
92 msgstr "Veličina izvozne slike"
94 #: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:716
95 msgid "WxH"
96 msgstr "ŠxV"
98 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
99 #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:718
100 msgid ""
101 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
102 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
103 msgstr ""
105 #: ../app/app_procs.c:693 ../app/app_procs.c:719
106 msgid "LAYER,LAYER,..."
107 msgstr ""
109 #: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:721
110 msgid "Don't show the splash screen"
111 msgstr "Ne prikazuj naslovni ekran"
113 #: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:723
114 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
115 msgstr ""
116 "Pošalji poruke o greškama na standardni izlaz za greške umesto prikazivanja "
117 "prozorčeta."
119 #: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:725
120 msgid "Display credits list and exit"
121 msgstr "Prikaži zasluge i izađi"
123 #: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:727
124 msgid "Generate verbose output"
125 msgstr ""
127 #: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:729
128 msgid "Display version and exit"
129 msgstr "Pokaži verziju i izađi"
131 #: ../app/app_procs.c:730 ../app/diaconv.c:95
132 msgid "Show this help message"
133 msgstr "Prikaži ovaj pomoćni tekst"
135 #: ../app/app_procs.c:780
136 msgid "Can't connect to session manager!\n"
137 msgstr "Ne može se povezati sa upravnikom sesije!\n"
139 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
140 #: ../app/app_procs.c:812
141 #, c-format
142 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
143 msgstr "Dia verzija %s, prevedena %s %s\n"
145 #: ../app/app_procs.c:814
146 #, c-format
147 msgid "Dia version %s\n"
148 msgstr "Dia verzija %s\n"
150 #: ../app/app_procs.c:876 ../app/app_procs.c:878 ../app/diaconv.c:201
151 #: ../app/diaconv.c:203
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
155 msgstr "Nemože da nađe standardane objekte kada traži object-libs, izlazi...\n"
157 #: ../app/app_procs.c:919
158 #, fuzzy
159 msgid "Diagram1.dia"
160 msgstr "Dijagram %d.dia"
162 #: ../app/app_procs.c:961
163 msgid ""
164 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
165 "describing how you can cause this message to appear.\n"
166 msgstr ""
167 "Ovo nije trebalo da se desi. Prijavite grešku na bugzilla.gnome.org\n"
168 "opisujući se greška može izazvati.\n"
170 #. no standard buttons
171 #: ../app/app_procs.c:974
172 msgid ""
173 "Modified diagrams exist.\n"
174 "Are you sure you want to quit Dia\n"
175 "without saving them?"
176 msgstr ""
177 "Postoji promenjeni dijagram.\n"
178 "Da li ste sigurni da želite da završite Dia\n"
179 "bez prethodnog snimanja?"
181 #: ../app/app_procs.c:977
182 msgid "Quit Dia"
183 msgstr "Prekini Diu"
185 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
186 #. Yuck.  -Lars
187 #: ../app/app_procs.c:1030
188 msgid "Thank you for using Dia.\n"
189 msgstr "Hvala vam što koristite Diu.\n"
191 #: ../app/app_procs.c:1047 ../app/app_procs.c:1054
192 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
193 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum sa Dia podešavanjima za korisnika"
195 #: ../app/app_procs.c:1057
196 msgid ""
197 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
198 "environment variable HOME points to an existing directory."
199 msgstr ""
200 "Ne mogu da napravim direktorijum sa Dia podešavanjima za korisnika. Proverite "
201 "da li promenljiva okruženja HOME pokazuje na postojeći direktorijum."
203 #: ../app/app_procs.c:1080 ../app/diaconv.c:251
204 msgid "Objects and filters internal to dia"
205 msgstr "Objekti i filteri interni za diu"
207 #: ../app/app_procs.c:1122 ../app/diaconv.c:121
208 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
209 msgstr "[OPCIJA...] [DATOTEKA...]"
211 #: ../app/app_procs.c:1125 ../app/diaconv.c:128
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Error on option %s: %s.\n"
215 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
216 msgstr ""
217 "Greška u opciji %s: %s.\n"
218 "Pokrenite '%s --help' da biste videli celu listu dostupnih opcija komandne "
219 "linije.\n"
221 #: ../app/app_procs.c:1149
222 msgid "[FILE...]"
223 msgstr "[DATOTEKA...]"
225 #: ../app/app_procs.c:1167
226 #, c-format
227 msgid "'%s' not found!\n"
228 msgstr ""
230 #: ../app/app_procs.c:1248
231 msgid ""
232 "The original author of Dia was:\n"
233 "\n"
234 msgstr ""
236 #: ../app/app_procs.c:1253
237 msgid ""
238 "\n"
239 "The current maintainers of Dia are:\n"
240 "\n"
241 msgstr ""
243 #: ../app/app_procs.c:1258
244 msgid ""
245 "\n"
246 "Other authors are:\n"
247 "\n"
248 msgstr ""
250 #: ../app/app_procs.c:1263
251 msgid ""
252 "\n"
253 "Dia is documented by:\n"
254 "\n"
255 msgstr ""
257 #: ../app/autosave.c:91
258 msgid "Recovering autosaved diagrams"
259 msgstr "Oporaviti automatski snimljene dijagrame"
261 #: ../app/autosave.c:99
262 msgid ""
263 "Autosaved files exist.\n"
264 "Please select those you wish to recover."
265 msgstr ""
266 "Postoje samozapamćene datoteke.\n"
267 "Molim izaberite one koje želite da vratite."
269 #: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364
270 msgid "Select foreground color"
271 msgstr "Odaberite boja teksta"
273 #: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365
274 msgid "Select background color"
275 msgstr "Izaberite boju pozadine"
277 #: ../app/commands.c:136
278 #, c-format
279 msgid "Diagram%d.dia"
280 msgstr "Dijagram %d.dia"
282 #: ../app/commands.c:207
283 msgid "No existing object to paste.\n"
284 msgstr "Nema postoječeg objekta za ubacivanje.\n"
286 #: ../app/commands.c:533 ../app/commands.c:571
287 msgid "Could not find help directory"
288 msgstr "Ne mogu da pronađem direktorijum za pomoć"
290 #: ../app/commands.c:540
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Could not open help directory:\n"
294 "%s"
295 msgstr ""
296 "Ne mogu da otvorim direktorijum za pomoć:\n"
297 "%s"
300 #. * Translators should localize the following string
301 #. * which will give them credit in the About box.
302 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
304 #: ../app/commands.c:611
305 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
306 msgstr ""
307 "Dejan Matijević <dmax@neobee.net>\n"
308 "Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
309 "Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
310 "\n"
311 "Prevod.org — prevod na srpski jezik."
313 #: ../app/commands.c:625
314 msgid "Dia"
315 msgstr "Dia"
317 #: ../app/commands.c:627
318 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
319 msgstr "Sva prava zadržana, 1998-2005 Zadužbina slobodnog softvera i autori"
321 #: ../app/commands.c:628
322 msgid ""
323 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
324 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
325 msgstr ""
326 "Dia je jedan program za crtanje struktuiranih dijagrama.\n"
327 "Za više informacija molim posetite http://www.gnome.org/projects/dia."
329 #: ../app/commands.c:667
330 msgid "About Dia"
331 msgstr "O programu Dia"
333 #: ../app/commands.c:710
334 #, c-format
335 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
336 msgstr "Dia %s od Aleksandra Larsona (Alexander Larsson)"
338 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
339 #: ../app/commands.c:716
340 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
341 msgstr ""
342 "Održavaju: Lars Klausen (Lars Clausen) i Ćiril Čepelov (Cyrille Chepelov)"
344 #: ../app/commands.c:720
345 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
346 msgstr "Za više informacija molim posetite http://www.gnome.org/projects/dia"
348 #: ../app/commands.c:725
349 msgid "Contributors:"
350 msgstr "Doprineli:"
352 #: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146
353 msgid "Object defaults"
354 msgstr "Podrazumevano od objekta"
356 #: ../app/defaults.c:61
357 msgid "This object has no defaults."
358 msgstr "Ovaj objekat nema podrazumevano."
360 #: ../app/defaults.c:111
361 msgid "Defaults: "
362 msgstr "Uobičajeno:"
364 #: ../app/dia-props.c:85
365 msgid "Diagram Properties"
366 msgstr "Osobine dijagrama"
368 #: ../app/dia-props.c:119
369 msgid "Dynamic grid"
370 msgstr "Dinamička mreža"
372 #: ../app/dia-props.c:127
373 msgid "x"
374 msgstr "x"
376 # Question for autor: Is this Y like YES?
377 #: ../app/dia-props.c:131
378 msgid "y"
379 msgstr "y"
381 #: ../app/dia-props.c:136
382 msgid "Spacing"
383 msgstr "Razmaci"
385 #: ../app/dia-props.c:156
386 msgid "Visible spacing"
387 msgstr "Vidljivi razmak"
389 #. Hexes!
390 #: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167
391 msgid "Hex grid"
392 msgstr ""
394 #: ../app/dia-props.c:185
395 #, fuzzy
396 msgid "Hex grid size"
397 msgstr "Veličina izvozne slike"
399 #: ../app/dia-props.c:198
400 msgid "Grid"
401 msgstr "Meža"
403 #: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113
404 msgid "Background"
405 msgstr "Pozadina"
407 #: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109
408 msgid "Grid Lines"
409 msgstr "Mrežne Linije"
411 #: ../app/dia-props.c:231
412 msgid "Page Breaks"
413 msgstr "Prelomi stranica"
415 #: ../app/dia-props.c:242
416 msgid "Colors"
417 msgstr "Boje"
419 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
420 #: ../app/dia-props.c:263
421 #, c-format
422 msgid "Diagram Properties: %s"
423 msgstr "Osobine dijagrama: %s"
425 #: ../app/dia_embedd.c:352
426 msgid "Could not initialize Bonobo!"
427 msgstr "Ne može da pokrene Bonobo!"
429 #: ../app/diacanvas.c:121
430 msgid "X position"
431 msgstr "x pozicija"
433 #: ../app/diacanvas.c:122
434 msgid "X position of child widget"
435 msgstr ""
437 #: ../app/diacanvas.c:131
438 msgid "Y position"
439 msgstr "y pozicija"
441 #: ../app/diacanvas.c:132
442 msgid "Y position of child widget"
443 msgstr ""
445 #. &export_file_format
446 #: ../app/diaconv.c:92
447 msgid "Export format to use"
448 msgstr "Izvezi format datoteke koja će se koristiti."
450 #: ../app/diaconv.c:92
451 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
452 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
454 #. &export_file_name
455 #: ../app/diaconv.c:94
456 msgid "Export file name to use"
457 msgstr "Izvezi ime datoteke koja će se koristiti."
459 #: ../app/diaconv.c:96
460 msgid "Quiet operation"
461 msgstr "Tiho operisanje"
463 #: ../app/diaconv.c:149
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Error: No arguments found.\n"
467 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
468 msgstr ""
469 "Greška: argumenti nisu nađeni.\n"
470 "Pokrenite „%s --help“ da vidite spisak svih dostupnih parametara naredbe.\n"
472 #: ../app/diaconv.c:159
473 #, c-format
474 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
475 msgstr "%s greška: može da navede samo jedno od -t ili -o."
477 #: ../app/diaconv.c:165
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
481 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
482 msgstr ""
483 "%s greška: morate navesti samo jedan od -t ili -o.\n"
484 "Pokrenite „%s --help“ da vidite spisak svih dostupnih parametara naredbe.\n"
486 #: ../app/diaconv.c:174
487 #, c-format
488 msgid "%s error: no input file."
489 msgstr "%s greška: nema ulazne datoteke."
491 #: ../app/diaconv.c:227
492 #, c-format
493 msgid "%s error: only one input file expected."
494 msgstr "%s greška: očekivao sam samo jednu ulaznu datoteku."
496 #: ../app/diaconv.c:240
497 #, c-format
498 msgid "%s error: popt library not available on this system"
499 msgstr "%s greška: popt biblioteka nije dostupna na ovom sistemu"
501 #: ../app/diagram_tree_menu.c:45
502 msgid "/_Sort objects"
503 msgstr "/Sortiraj objekte"
505 #: ../app/diagram_tree_menu.c:46
506 msgid "/Sort objects/by _name"
507 msgstr "/Sortiraj objekte/po imenu"
509 #: ../app/diagram_tree_menu.c:48
510 msgid "/Sort objects/by _type"
511 msgstr "/Sortiraj objekte/po tipu"
513 #: ../app/diagram_tree_menu.c:50
514 msgid "/Sort objects/as _inserted"
515 msgstr "/Sortiraj objekte/po unosu"
517 #: ../app/diagram_tree_menu.c:53
518 msgid "/Sort objects/All by name"
519 msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po imenu"
521 #: ../app/diagram_tree_menu.c:55
522 msgid "/Sort objects/All by type"
523 msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po tipu"
525 #: ../app/diagram_tree_menu.c:57
526 msgid "/Sort objects/All as inserted"
527 msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po unosu"
529 #: ../app/diagram_tree_menu.c:59
530 msgid "/Sort objects/_Default"
531 msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano"
533 #: ../app/diagram_tree_menu.c:60
534 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
535 msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po imenu"
537 #: ../app/diagram_tree_menu.c:62
538 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
539 msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po tipu"
541 #: ../app/diagram_tree_menu.c:64
542 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
543 msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po unosu"
545 #: ../app/diagram_tree_menu.c:66
546 msgid "/Sort _diagrams"
547 msgstr "/Sortiraj dijagrame"
549 #: ../app/diagram_tree_menu.c:67
550 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
551 msgstr "/Sortiraj dijagrame/po imenu"
553 #: ../app/diagram_tree_menu.c:69
554 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
555 msgstr "/Sortiraj dijagrame/po unosu"
557 #: ../app/diagram_tree_menu.c:71
558 msgid "/Sort diagrams/_Default"
559 msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano"
561 #: ../app/diagram_tree_menu.c:72
562 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
563 msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po imenu"
565 #: ../app/diagram_tree_menu.c:74
566 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
567 msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po unosu"
569 #: ../app/diagram_tree_menu.c:82 ../app/diagram_tree_menu.c:93
570 msgid "/_Locate"
571 msgstr "/Lociraj"
573 #: ../app/diagram_tree_menu.c:83
574 msgid "/_Properties"
575 msgstr "/Osobine"
577 #: ../app/diagram_tree_menu.c:84
578 msgid "/_Hide this type"
579 msgstr "/Sakrij ovaj tip"
581 #: ../app/diagram_tree_window.c:73
582 msgid "Diagram tree"
583 msgstr "Drvo dijagrama"
585 #: ../app/diagram.c:219
586 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
587 msgstr "Ne mogu da pretvorim ime datoteke „%s“ u UTF-8 zapis: %s\n"
589 #: ../app/diagram.c:222 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238
590 msgid "Error"
591 msgstr "Greška"
593 #: ../app/dialogs.c:51
594 msgid "Ok"
595 msgstr "U redu"
597 #: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:307
598 msgid "Cancel"
599 msgstr "Poništi"
601 #  paper size
602 #. paper size
603 #: ../app/diapagelayout.c:116
604 msgid "Paper Size"
605 msgstr "Veličina papira"
607 #. orientation
608 #: ../app/diapagelayout.c:149
609 msgid "Orientation"
610 msgstr "Orjentacija"
612 #. margins
613 #: ../app/diapagelayout.c:187
614 msgid "Margins"
615 msgstr "Margine"
617 #: ../app/diapagelayout.c:199
618 msgid "Top:"
619 msgstr "Vrh:"
621 #: ../app/diapagelayout.c:212
622 msgid "Bottom:"
623 msgstr "Dno:"
625 #: ../app/diapagelayout.c:225
626 msgid "Left:"
627 msgstr "Levo:"
629 #: ../app/diapagelayout.c:238
630 msgid "Right:"
631 msgstr "Desno:"
633 #. Scaling
634 #: ../app/diapagelayout.c:252
635 msgid "Scaling"
636 msgstr "Razmeravanje:"
638 #: ../app/diapagelayout.c:263
639 msgid "Scale:"
640 msgstr "Razmera:"
642 #: ../app/diapagelayout.c:275
643 msgid "Fit to:"
644 msgstr "Uklopiti se u:"
646 #: ../app/diapagelayout.c:287
647 msgid "by"
648 msgstr "sa"
650 #: ../app/diapagelayout.c:682
651 #, c-format
652 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
653 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
655 #: ../app/diapagelayout.c:786 ../app/pagesetup.c:76
656 msgid "Page Setup"
657 msgstr "Podešavanje strane"
659 #: ../app/disp_callbacks.c:83 ../app/properties.c:152
660 msgid ""
661 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
662 "Undo information erased."
663 msgstr ""
664 "Ovaj objekat ne podržava Opozovi/Ponovi.\n"
665 "Podaci za opozivanje su obrisani."
667 #: ../app/disp_callbacks.c:118
668 msgid "Properties..."
669 msgstr "Osobine..."
671 #: ../app/disp_callbacks.c:925
672 msgid ""
673 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
674 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
675 msgstr ""
676 "Objekat koji ste spustili ne može da stane u svog sadržaoca. \n"
677 "Ili raširite sadržaoca, ili objekat spustite negde drugde."
679 #: ../app/display.c:93
680 msgid "Diagram modified!"
681 msgstr "Dijagram izmenjen!"
683 # bug(slobo): plural forms
684 #: ../app/display.c:117
685 msgid "Selection of %d objects"
686 msgstr "Označen broj objekata: %d"
688 #: ../app/display.c:127
689 msgid "Selected '%s'"
690 msgstr "Označeno „%s“"
692 #: ../app/display.c:1053
693 msgid "<unnamed>"
694 msgstr "<bez imena>"
696 #: ../app/display.c:1055
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "The diagram '%s'\n"
700 "has not been saved. Save changes now?"
701 msgstr ""
702 "Dijagram „%s“\n"
703 "nije sačuvan. Da sačuvam izmene sada?"
705 #: ../app/display.c:1066
706 msgid "Close Diagram"
707 msgstr "Zatvori dijagram"
709 #: ../app/display.c:1071
710 msgid "Discard Changes"
711 msgstr "Odbaci promene"
713 #: ../app/export_png.c:134 ../app/load_save.c:917 ../app/render_eps.c:103
714 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:972 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151
715 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
716 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
717 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910
718 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:149
719 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136
720 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
721 #, c-format
722 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
723 msgstr "Nemože da otvori izlaznu datoteku %s: %s\n"
725 #: ../app/export_png.c:142
726 msgid "Could not create PNG write structure"
727 msgstr "Ne može da napravi PNG strukturu za upis"
729 #: ../app/export_png.c:151
730 msgid "Could not create PNG header info structure"
731 msgstr "Ne može da napravi strukturu PNG zaglavlja"
733 #: ../app/export_png.c:159
734 msgid "Error occurred while writing PNG"
735 msgstr "Greška pri pisanju PNG"
737 #. Create a dialog
738 #: ../app/export_png.c:299
739 msgid "PNG Export Options"
740 msgstr "PNG izvozne opcije"
742 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
743 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
744 #: ../app/export_png.c:300 ../objects/FS/function.c:696
745 #: ../objects/FS/function.c:698
746 msgid "Export"
747 msgstr "Izvoz"
749 #: ../app/export_png.c:305
750 msgid "Image width:"
751 msgstr "Širina slike:"
753 #: ../app/export_png.c:308
754 msgid "Image height:"
755 msgstr "Visina slike:"
757 #: ../app/export_png.c:354
758 msgid "Portable Network Graphics"
759 msgstr "Prenosna Mrežna Grafika"
761 #: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:495
762 msgid "By extension"
763 msgstr "Po ekstenziji"
765 #: ../app/filedlg.c:202
766 msgid "Open Diagram"
767 msgstr "Otvori oijagram"
769 #: ../app/filedlg.c:230
770 msgid "Open Options"
771 msgstr "Otvori opcije"
773 #: ../app/filedlg.c:238 ../app/filedlg.c:616
774 msgid "Determine file type:"
775 msgstr "Odredi tip datoteke:"
777 #: ../app/filedlg.c:254 ../app/filedlg.c:629
778 msgid "All Files"
779 msgstr "Sve datoteke"
781 #: ../app/filedlg.c:259 ../app/filedlg.c:634
782 msgid "Supported Formats"
783 msgstr "Podržani formati"
785 #: ../app/filedlg.c:295
786 msgid ""
787 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
788 "nor your local encoding.\n"
789 "Some things will break."
790 msgstr ""
791 "Neki znaci u imenu datoteke nisu ni u UTF-8 \n"
792 "ni u vašem lokalnom zapisu.\n"
793 "Ponešto neće raditi."
795 #: ../app/filedlg.c:302 ../app/filedlg.c:540
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "The file '%s' already exists.\n"
799 "Do you want to overwrite it?"
800 msgstr ""
801 "Datoteka „%s“ već postoji.\n"
802 "Da li želite da je presnimite?"
804 #: ../app/filedlg.c:310 ../app/filedlg.c:547
805 msgid "File already exists"
806 msgstr "Datoteka već postoji"
808 #: ../app/filedlg.c:353
809 msgid "Save Diagram"
810 msgstr "Sačuvaj dijagram"
812 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
813 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
814 #: ../app/filedlg.c:364
815 msgid "Compress diagram files"
816 msgstr "Kompresuj datoteke dijagrama"
818 #: ../app/filedlg.c:373
819 msgid ""
820 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
821 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
822 msgstr ""
823 "Kompresija umanjuje veličinu datoteke na manje od desetine veličine i ubrzava "
824 "učitavanje i snimanje. Neki tekstualni programi ne mogu da rade sa "
825 "kompresovanim datotekama."
827 #: ../app/filedlg.c:569
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Could not determine which export filter\n"
831 "to use to save '%s'"
832 msgstr ""
833 "Ne može da odredi koji izvozni filter da \n"
834 "koristi za snimanje „%s“"
836 #: ../app/filedlg.c:592
837 msgid "Export Diagram"
838 msgstr "Izvezi dijagram"
840 #: ../app/filedlg.c:608
841 msgid "Export Options"
842 msgstr "Opcije izvoza"
844 #: ../app/interface.c:54
845 msgid "Modify object(s)"
846 msgstr "Izmeni objekat(e)"
848 #: ../app/interface.c:55
849 msgid "Modify"
850 msgstr "Izmeni"
852 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
853 #: ../app/interface.c:59 ../app/interface.c:60 ../objects/FS/function.c:986
854 msgid "Magnify"
855 msgstr "Uveličaj"
857 #: ../app/interface.c:64
858 msgid "Scroll around the diagram"
859 msgstr "Uspravno pomeranje oko dijagrama"
861 #: ../app/interface.c:65
862 msgid "Scroll"
863 msgstr "Pomeranje teksta"
865 #: ../app/interface.c:69 ../app/interface.c:70 ../lib/properties.c:79
866 #: ../lib/properties.h:520 ../objects/Jackson/requirement.c:142
867 #: ../objects/UML/activity.c:126 ../objects/UML/actor.c:122
868 #: ../objects/UML/classicon.c:144 ../objects/UML/component.c:128
869 #: ../objects/UML/component_feature.c:155 ../objects/UML/node.c:127
870 #: ../objects/UML/note.c:121 ../objects/UML/object.c:147
871 #: ../objects/UML/small_package.c:128 ../objects/UML/state.c:152
872 #: ../objects/UML/usecase.c:138 ../objects/custom/custom_object.c:200
873 #: ../objects/network/basestation.c:133 ../objects/network/radiocell.c:146
874 msgid "Text"
875 msgstr "Tekst"
877 #: ../app/interface.c:74 ../app/interface.c:75
878 msgid "Box"
879 msgstr "Kućica"
881 #: ../app/interface.c:79 ../app/interface.c:80
882 msgid "Ellipse"
883 msgstr "Elipsa"
885 #: ../app/interface.c:84 ../app/interface.c:85
886 msgid "Polygon"
887 msgstr "Poligon"
889 # Ovo je sklop od „bezierov“ i „poligon“, pa može i kod nas
890 #: ../app/interface.c:89 ../app/interface.c:90
891 msgid "Beziergon"
892 msgstr "Beziergon"
894 #: ../app/interface.c:94 ../app/interface.c:95 ../objects/standard/line.c:226
895 msgid "Line"
896 msgstr "Linija"
898 #: ../app/interface.c:99 ../app/interface.c:100
899 msgid "Arc"
900 msgstr "Luk"
902 #: ../app/interface.c:104 ../app/interface.c:105
903 msgid "Zigzagline"
904 msgstr "Cik-cak linija"
906 #: ../app/interface.c:109 ../app/interface.c:110
907 msgid "Polyline"
908 msgstr "Izlomljena linija"
910 #: ../app/interface.c:114 ../app/interface.c:115
911 msgid "Bezierline"
912 msgstr "Bezierova linija"
914 #: ../app/interface.c:119 ../app/interface.c:120
915 msgid "Image"
916 msgstr "Slika"
918 #: ../app/interface.c:402
919 msgid "Diagram menu."
920 msgstr "Meni dijagrama."
922 #: ../app/interface.c:440
923 msgid "Pops up the Navigation window."
924 msgstr "Izbacuje prozor za upravljanje."
926 #: ../app/interface.c:506
927 msgid "Zoom"
928 msgstr "Uvećaj"
930 #: ../app/interface.c:521
931 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
932 msgstr "Isključuje ili uključuje prijanjanje uz mrežu za ovaj prozor."
934 #: ../app/interface.c:532
935 #, fuzzy
936 msgid "Toggles object snapping for this window."
937 msgstr "Isključuje ili uključuje prijanjanje uz mrežu za ovaj prozor."
939 #: ../app/interface.c:597
940 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
941 msgstr "NULL tooldata u tool_select_update"
943 #: ../app/interface.c:890
944 msgid "No sheet named %s"
945 msgstr "Nema tabele po imenu %s"
947 #: ../app/interface.c:922
948 msgid "Other sheets"
949 msgstr "Ostale tabele"
951 #: ../app/interface.c:980 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
952 msgid "Misc"
953 msgstr "Razno"
955 #: ../app/interface.c:1041
956 msgid ""
957 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
958 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
959 "colors."
960 msgstr ""
961 "Boja i boja pozadine za nove objekte. Mali crni i beli kvadrati vraćaju "
962 "stare boje. Male strelice razmenjuju boje. Dvostrukim klikom menjate boje."
964 #: ../app/interface.c:1056
965 msgid ""
966 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
967 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
968 msgstr ""
969 "Debljine linija. Kliknite na liniju da postavite podrazumevanu debljinu linija "
970 "novih objekata. Kliknite dva puta da postavite debljinu linije pnešto "
971 "preciznije."
973 #: ../app/interface.c:1096
974 msgid ""
975 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
976 "arrow parameters with Details..."
977 msgstr ""
978 "Stil strelica za početak novih linija. Kliknite da izaberete strelicu, ili "
979 "postavite osobine strelica pomoću „Detalja“..."
981 #: ../app/interface.c:1101
982 msgid ""
983 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
984 "parameters with Details..."
985 msgstr ""
986 "Stil linija za nove linije. Kliknite da izaberete stil linija, ili postavite "
987 "osobine stila linija pomoću „Detalja“..."
989 #: ../app/interface.c:1115
990 msgid ""
991 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
992 "parameters with Details..."
993 msgstr ""
994 "Stil strelica za krajeve linija. Kliknite da izaberete strelicu, ili "
995 "postavite osobine strelica pomoću „Detalja“..."
997 #: ../app/interface.c:1223
998 msgid "Diagram Editor"
999 msgstr "Uređivać Dijagrama"
1001 #: ../app/layer_dialog.c:69
1002 msgid "New Layer"
1003 msgstr "Novi sloj"
1005 #: ../app/layer_dialog.c:70
1006 msgid "Raise Layer"
1007 msgstr "Podigni sloj"
1009 #: ../app/layer_dialog.c:71
1010 msgid "Lower Layer"
1011 msgstr "Spusti sloj"
1013 #: ../app/layer_dialog.c:72
1014 msgid "Delete Layer"
1015 msgstr "Izbriši sloj"
1017 #: ../app/layer_dialog.c:193
1018 msgid "Layers"
1019 msgstr "Slojevi"
1021 #: ../app/layer_dialog.c:207
1022 msgid "Diagram:"
1023 msgstr "Dijagram:"
1025 #: ../app/layer_dialog.c:313
1026 msgid "New layer %d"
1027 msgstr "Novi sloj %d"
1029 #: ../app/layer_dialog.c:525
1030 msgid "none"
1031 msgstr "ništa"
1033 #: ../app/layer_dialog.c:958
1034 msgid "Edit Layer Attributes"
1035 msgstr "Izmeni svojstva sloja"
1037 #: ../app/layer_dialog.c:977
1038 msgid "Layer name:"
1039 msgstr "Naziv sloja:"
1041 #: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:481 ../lib/properties.h:484
1042 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
1043 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
1044 msgid "Line width"
1045 msgstr "Širina linije"
1047 #: ../app/linewidth_area.c:258
1048 msgid "Line width:"
1049 msgstr "Širina linije:"
1051 #: ../app/load_save.c:260
1052 msgid ""
1053 "Error loading diagram.\n"
1054 "Linked object not found in document."
1055 msgstr ""
1056 "Greška pri učitavanju dijagrama.\n"
1057 "Vezani objekat nije nađen u dokumentu."
1059 #: ../app/load_save.c:263
1060 msgid ""
1061 "Error loading diagram.\n"
1062 "connection handle does not exist."
1063 msgstr ""
1064 "Greška pri učitavanju dijagrama.\n"
1065 "Ručka veze ne postoji."
1067 #: ../app/load_save.c:280
1068 msgid ""
1069 "Error loading diagram.\n"
1070 "connection point %s does not exist."
1071 msgstr ""
1072 "Greška pri učitavanju dijagrama.\n"
1073 "Tačka veze %s ne postoji."
1075 #: ../app/load_save.c:305
1076 #, c-format
1077 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1078 msgstr "Ne mogu da nađem sadržaoca %s objekta %s\n"
1080 #: ../app/load_save.c:351
1081 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1082 msgstr "Treba da odredite datoteku, a ne direktorijum.\n"
1084 #: ../app/load_save.c:358 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
1085 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560
1086 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85
1087 #, c-format
1088 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1089 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje.\n"
1091 #: ../app/load_save.c:376 ../app/load_save.c:382
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "Error loading diagram %s.\n"
1095 "Unknown file type."
1096 msgstr ""
1097 "Grešlka učitavajući dijagram %s.\n"
1098 "Nepoznati tip datoteke."
1100 #: ../app/load_save.c:390
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "Error loading diagram %s.\n"
1104 "Not a Dia file."
1105 msgstr ""
1106 "Greška učitavajući dijagram %s.\n"
1107 "Nije Dia datoteka."
1109 #: ../app/load_save.c:596
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "Error loading diagram:\n"
1113 "%s.\n"
1114 "A valid Dia file defines at least one layer."
1115 msgstr ""
1116 "Greška učitavajući dijagram:\n"
1117 "%s.\n"
1118 "Ispravana Dia datoteka određuje najmanje jedan nivo."
1120 #: ../app/load_save.c:951
1121 #, c-format
1122 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1123 msgstr "Nemože da snimi datoteku '%s'.\n"
1125 #: ../app/load_save.c:1024 ../app/load_save.c:1029
1126 msgid "Dia Diagram File"
1127 msgstr "Datoteka sa dia dijagramima"
1129 #: ../app/menus.c:50 ../app/menus.c:88
1130 msgid "/_File"
1131 msgstr "/_Datoteka"
1133 #: ../app/menus.c:52 ../app/menus.c:90
1134 msgid "/File/_New"
1135 msgstr "/Datoteka/Novo"
1137 #: ../app/menus.c:54 ../app/menus.c:92
1138 msgid "/File/_Open..."
1139 msgstr "/Datoteka/Otvoreno..."
1141 #  recent file list is dynamically inserted here
1142 #. {N_("/Open _Recent"),           NULL,         NULL,           0, "<Branch>"},
1143 #. {   "/Open Recent/tearoff",     NULL,         NULL,         0, "<Tearoff>" },
1144 #. recent file list is dynamically inserted here
1145 #. {N_("/Open _Recent"),           NULL,         NULL,           0, "<Branch>"},
1146 #. {   "/Open Recent/tearoff",     NULL,         NULL,         0, "<Tearoff>" },
1147 #: ../app/menus.c:58 ../app/menus.c:63 ../app/menus.c:68 ../app/menus.c:70
1148 #: ../app/menus.c:96 ../app/menus.c:103 ../app/menus.c:107
1149 msgid "/File/---"
1150 msgstr "/Datoteka/---"
1152 #: ../app/menus.c:59
1153 msgid "/File/_Diagram tree"
1154 msgstr "/Datoteka/Stablo dijagrama"
1156 #: ../app/menus.c:61
1157 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1158 msgstr "/Datoteka/Strane i objekti..."
1160 #: ../app/menus.c:64
1161 msgid "/File/_Preferences..."
1162 msgstr "/Datoteka/Postavke..."
1164 #: ../app/menus.c:66
1165 msgid "/File/P_lugins..."
1166 msgstr "/Datoteka/Dodaci..."
1168 #: ../app/menus.c:71 ../app/menus.c:111
1169 msgid "/File/_Quit"
1170 msgstr "/Datoteka/Izađi"
1172 #: ../app/menus.c:73 ../app/menus.c:261
1173 msgid "/_Help"
1174 msgstr "/Pomoć"
1176 #: ../app/menus.c:75 ../app/menus.c:263
1177 msgid "/Help/_Contents"
1178 msgstr "/Pomoć/Sad_ržaj"
1180 #: ../app/menus.c:77 ../app/menus.c:265
1181 msgid "/Help/---"
1182 msgstr "/Pomoć/---"
1184 #: ../app/menus.c:78 ../app/menus.c:266
1185 msgid "/Help/_About..."
1186 msgstr "/Pomoć/O programu..."
1188 #: ../app/menus.c:97
1189 msgid "/File/_Save"
1190 msgstr "/Datoteka/Snimi"
1192 #: ../app/menus.c:99
1193 msgid "/File/Save _As..."
1194 msgstr "/Datoteka/Snimi kao..."
1196 #: ../app/menus.c:101
1197 msgid "/File/_Export..."
1198 msgstr "/Datoteka/Izvoz..."
1200 #: ../app/menus.c:104
1201 msgid "/File/Page Set_up..."
1202 msgstr "/Datoteka/Podešavanje stranice..."
1204 #: ../app/menus.c:105
1205 msgid "/File/_Print Diagram..."
1206 msgstr "/Datoteka/Odštampaj dijagram..."
1208 #: ../app/menus.c:108
1209 msgid "/File/_Close"
1210 msgstr "/Datoteka/Zatvori"
1212 #: ../app/menus.c:113
1213 msgid "/_Edit"
1214 msgstr "/_Uređivanje"
1216 #: ../app/menus.c:115
1217 msgid "/Edit/_Undo"
1218 msgstr "/Uređivanje/Poništi"
1220 #: ../app/menus.c:117
1221 msgid "/Edit/_Redo"
1222 msgstr "/Uređivanje/Vrati"
1224 #: ../app/menus.c:119 ../app/menus.c:129
1225 msgid "/Edit/---"
1226 msgstr "/Uređivanje/---"
1228 #: ../app/menus.c:120
1229 msgid "/Edit/_Copy"
1230 msgstr "/Uređivanje/Kopiraj"
1232 #: ../app/menus.c:122
1233 msgid "/Edit/C_ut"
1234 msgstr "/Uređivanje/Iseci"
1236 #: ../app/menus.c:124
1237 msgid "/Edit/_Paste"
1238 msgstr "/Uređivanje/Ubaci"
1240 #: ../app/menus.c:126
1241 msgid "/Edit/_Duplicate"
1242 msgstr "/Uređivanje/U_dvostruči"
1244 #: ../app/menus.c:127
1245 msgid "/Edit/_Delete"
1246 msgstr "/Uređivanje/Obriši"
1248 #: ../app/menus.c:130
1249 msgid "/Edit/Copy Text"
1250 msgstr "/Uređivanje/Kopiraj tekst"
1252 #: ../app/menus.c:132
1253 msgid "/Edit/Cut Text"
1254 msgstr "/Uređivanje/Iseci tekst"
1256 #: ../app/menus.c:134
1257 msgid "/Edit/Paste _Text"
1258 msgstr "/Uređivanje/Ubaci tekst"
1260 #: ../app/menus.c:136
1261 msgid "/_Diagram"
1262 msgstr "/_Dijagram"
1264 #: ../app/menus.c:138
1265 msgid "/Diagram/_Properties..."
1266 msgstr "/Dijagram/_Osobine..."
1268 #: ../app/menus.c:140
1269 msgid "/Diagram/_Layers..."
1270 msgstr "/Dijagram/S_lojevi..."
1272 #: ../app/menus.c:141
1273 msgid "/_View"
1274 msgstr "/P_regled"
1276 #: ../app/menus.c:143
1277 msgid "/View/Zoom _In"
1278 msgstr "/Pregled/Uvećaj"
1280 #: ../app/menus.c:145
1281 msgid "/View/Zoom _Out"
1282 msgstr "/Pregled/Udalji"
1284 #: ../app/menus.c:147
1285 msgid "/View/_Zoom"
1286 msgstr "/Pregled/Uvećanje"
1288 #: ../app/menus.c:149
1289 msgid "/View/Zoom/1600%"
1290 msgstr "/Pregled/Uvećanje/1600%"
1292 #: ../app/menus.c:150
1293 msgid "/View/Zoom/800%"
1294 msgstr "/Pregled/Uvećanje/800%"
1296 #: ../app/menus.c:151
1297 msgid "/View/Zoom/400%"
1298 msgstr "/Pregled/Uvećanje/400%"
1300 #: ../app/menus.c:152
1301 msgid "/View/Zoom/283%"
1302 msgstr "/Pregled/Uvećanje/283%"
1304 #: ../app/menus.c:153
1305 msgid "/View/Zoom/200%"
1306 msgstr "/Pregled/Uvećanje/200%"
1308 #: ../app/menus.c:154
1309 msgid "/View/Zoom/141%"
1310 msgstr "/Pregled/Uvećanje/141%"
1312 #: ../app/menus.c:155
1313 msgid "/View/Zoom/100%"
1314 msgstr "/Pregled/Uvećanje/100%"
1316 #: ../app/menus.c:157
1317 msgid "/View/Zoom/85%"
1318 msgstr "/Pregled/Uvećanje/85%"
1320 #: ../app/menus.c:158
1321 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1322 msgstr "/Pregled/Uvećanje/70.7%"
1324 #: ../app/menus.c:159
1325 msgid "/View/Zoom/50%"
1326 msgstr "/Pregled/Uvećanje/50%"
1328 #: ../app/menus.c:160
1329 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1330 msgstr "/Pregled/Uvećanje/35.4%"
1332 #: ../app/menus.c:161
1333 msgid "/View/Zoom/25%"
1334 msgstr "/Pregled/Uvećanje/25%"
1336 #: ../app/menus.c:162 ../app/menus.c:172
1337 msgid "/View/---"
1338 msgstr "/Pregled/---"
1340 #: ../app/menus.c:163
1341 msgid "/View/Fullscr_een"
1342 msgstr ""
1344 #: ../app/menus.c:165
1345 msgid "/View/_AntiAliased"
1346 msgstr "/Pregled/_Omekšano"
1348 #: ../app/menus.c:167
1349 msgid "/View/Show _Grid"
1350 msgstr "/Pregled/Po_kaži mrežu"
1352 #: ../app/menus.c:168
1353 msgid "/View/_Snap To Grid"
1354 msgstr "/Pregled/Uravnaj na mrežu"
1356 #: ../app/menus.c:169
1357 #, fuzzy
1358 msgid "/View/_Snap To Objects"
1359 msgstr "/Pregled/Uravnaj na mrežu"
1361 #: ../app/menus.c:170
1362 msgid "/View/Show _Rulers"
1363 msgstr "/Pregled/Pokaži lenjire"
1365 #: ../app/menus.c:171
1366 msgid "/View/Show _Connection Points"
1367 msgstr "/Prikaži/Pokaži tačke veze"
1369 #: ../app/menus.c:173
1370 msgid "/View/New _View"
1371 msgstr "/Pregled/Novi pogled"
1373 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1374 #: ../app/menus.c:175
1375 msgid "/View/Show _All"
1376 msgstr "/Izgled/Prikaži sve"
1378 #: ../app/menus.c:177
1379 msgid "/View/Re_draw"
1380 msgstr "/Pregled/Ponovo iscrtaj"
1382 #: ../app/menus.c:179
1383 msgid "/_Objects"
1384 msgstr "/Objekti"
1386 #: ../app/menus.c:181
1387 msgid "/Objects/Send to _Back"
1388 msgstr "/Objekti/Premesti na kraj"
1390 #: ../app/menus.c:183
1391 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1392 msgstr "/Objekti/Dobaci na Površinu"
1394 #: ../app/menus.c:185
1395 msgid "/Objects/Send Backwards"
1396 msgstr "/Objekti/Premesti unazad"
1398 #: ../app/menus.c:187
1399 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1400 msgstr "/Objekti/Premesti unapred"
1402 #: ../app/menus.c:189 ../app/menus.c:195 ../app/menus.c:199 ../app/menus.c:217
1403 msgid "/Objects/---"
1404 msgstr "/Objekti/---"
1406 #: ../app/menus.c:190
1407 msgid "/Objects/_Group"
1408 msgstr "/Objekti/Grupa"
1410 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1411 #: ../app/menus.c:193
1412 msgid "/Objects/_Ungroup"
1413 msgstr "/Objekti/Odgrupisano"
1415 #: ../app/menus.c:196
1416 msgid "/Objects/_Parent"
1417 msgstr "/Objekti/_Sadržalac"
1419 #: ../app/menus.c:197
1420 msgid "/Objects/_Unparent"
1421 msgstr "/Objekti/Ne_sadržalac"
1423 #: ../app/menus.c:198
1424 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1425 msgstr "/Objekti/Iz_baci iz sadržaoca"
1427 #: ../app/menus.c:200
1428 msgid "/Objects/Align"
1429 msgstr "/Objekti/Poravnanje"
1431 #: ../app/menus.c:202
1432 msgid "/Objects/Align/Left"
1433 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Levo"
1435 #: ../app/menus.c:204
1436 msgid "/Objects/Align/Center"
1437 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Centar"
1439 #: ../app/menus.c:206
1440 msgid "/Objects/Align/Right"
1441 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Desno"
1443 #: ../app/menus.c:208 ../app/menus.c:212
1444 msgid "/Objects/Align/---"
1445 msgstr "/Objekti/Poravnanje/---"
1447 #: ../app/menus.c:209
1448 msgid "/Objects/Align/Top"
1449 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Gore"
1451 #: ../app/menus.c:210
1452 msgid "/Objects/Align/Middle"
1453 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Sredina"
1455 #: ../app/menus.c:211
1456 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1457 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Dole"
1459 #: ../app/menus.c:213
1460 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1461 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Raširi vodoravno"
1463 #: ../app/menus.c:214
1464 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1465 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Raširi uspravno"
1467 #: ../app/menus.c:215
1468 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1469 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Susedno"
1471 #: ../app/menus.c:216
1472 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1473 msgstr "/Objekti/Poravnanje/Naređano"
1475 #: ../app/menus.c:218
1476 msgid "/Objects/_Properties..."
1477 msgstr "/Objekti/_Osobine..."
1479 #: ../app/menus.c:220
1480 msgid "/_Select"
1481 msgstr "/Izaberi"
1483 #: ../app/menus.c:222
1484 msgid "/Select/All"
1485 msgstr "/Izaberi/Sve"
1487 #: ../app/menus.c:223
1488 msgid "/Select/None"
1489 msgstr "/Izaberi/Ništa"
1491 #: ../app/menus.c:224
1492 msgid "/Select/Invert"
1493 msgstr "/Izaberi/Preokrenuto"
1495 #: ../app/menus.c:225 ../app/menus.c:229
1496 msgid "/Select/---"
1497 msgstr "/Izaberi/---"
1499 #: ../app/menus.c:226
1500 msgid "/Select/Transitive"
1501 msgstr "/Odaberi/Prelazni"
1503 #: ../app/menus.c:227
1504 msgid "/Select/Connected"
1505 msgstr "/Izaberi/Povezanost"
1507 #: ../app/menus.c:228
1508 msgid "/Select/Same Type"
1509 msgstr "/Izberi/Isti Tip"
1511 #: ../app/menus.c:230
1512 msgid "/Select/Replace"
1513 msgstr "/Izaberi/Zameni"
1515 #: ../app/menus.c:232
1516 msgid "/Select/Union"
1517 msgstr "/Izaberi/Ujedini"
1519 #: ../app/menus.c:234
1520 msgid "/Select/Intersection"
1521 msgstr "/Izaberi/Presek"
1523 #: ../app/menus.c:236
1524 msgid "/Select/Remove"
1525 msgstr "/Izaberi/Ukloni"
1527 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1528 #: ../app/menus.c:239
1529 #, fuzzy
1530 msgid "/Select/Inverse"
1531 msgstr "/Izaberi/Preokrenuto"
1533 #: ../app/menus.c:241
1534 msgid "/_Tools"
1535 msgstr "/Alati"
1537 #: ../app/menus.c:243
1538 msgid "/Tools/Modify"
1539 msgstr "/Alati/Izmeni"
1541 #: ../app/menus.c:244
1542 msgid "/Tools/Magnify"
1543 msgstr "/Alati/Uveličaj"
1545 #: ../app/menus.c:245
1546 msgid "/Tools/Scroll"
1547 msgstr "/Alati/Uspravno pomeranje"
1549 #: ../app/menus.c:246
1550 msgid "/Tools/Text"
1551 msgstr "/Alati/Tekst"
1553 #: ../app/menus.c:247
1554 msgid "/Tools/Box"
1555 msgstr "/Alati/Kućica"
1557 #: ../app/menus.c:248
1558 msgid "/Tools/Ellipse"
1559 msgstr "/Alati/Elipsa"
1561 #: ../app/menus.c:249
1562 msgid "/Tools/Polygon"
1563 msgstr "/Alati/Poligon"
1565 #: ../app/menus.c:250
1566 msgid "/Tools/Beziergon"
1567 msgstr "/Alati/Bezierov poligon"
1569 #: ../app/menus.c:251 ../app/menus.c:257
1570 msgid "/Tools/---"
1571 msgstr "/Alati/---"
1573 #: ../app/menus.c:252
1574 msgid "/Tools/Line"
1575 msgstr "/Alati/Linije"
1577 #: ../app/menus.c:253
1578 msgid "/Tools/Arc"
1579 msgstr "/Alati/Luk"
1581 #: ../app/menus.c:254
1582 msgid "/Tools/Zigzagline"
1583 msgstr "/Alati/Cik-cak linija"
1585 #: ../app/menus.c:255
1586 msgid "/Tools/Polyline"
1587 msgstr "/Alati/Poligonska linija"
1589 #: ../app/menus.c:256
1590 msgid "/Tools/Bezierline"
1591 msgstr "/Alati/Bezijerova linija"
1593 #: ../app/menus.c:258
1594 msgid "/Tools/Image"
1595 msgstr "/Alati/Slika"
1597 #: ../app/menus.c:259
1598 msgid "/_Input Methods"
1599 msgstr "/_Načini unosa"
1601 #: ../app/menus.c:431
1602 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1603 msgstr "NULL tooldata u tool_menu_select"
1605 #: ../app/menus.c:528
1606 msgid "Diagram Menu"
1607 msgstr "Meni Dijagrama"
1609 #: ../app/menus.c:663
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1613 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1614 msgstr ""
1615 "Ne mogu da nađem stavku menija „%s“!\n"
1616 "Ovo je verovatno problem prevoda (probajte LANG=C)."
1618 #: ../app/modify_tool.c:342
1619 msgid "Couldn't get GTK settings"
1620 msgstr "Ne može da preuzme GTK podešavanja"
1622 #: ../app/paginate_psprint.c:258
1623 msgid "Select Printer"
1624 msgstr "Odredi štampač"
1626 #: ../app/paginate_psprint.c:270 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1627 msgid "Printer"
1628 msgstr "Štampač"
1630 #: ../app/paginate_psprint.c:284 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
1631 msgid "File"
1632 msgstr "Datoteka"
1634 #: ../app/paginate_psprint.c:299
1635 msgid "OK"
1636 msgstr "U redu"
1638 #: ../app/paginate_psprint.c:394
1639 #, c-format
1640 msgid "Could not run command '%s': %s"
1641 msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%s“: %s"
1643 #: ../app/paginate_psprint.c:397
1644 #, c-format
1645 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1646 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s"
1648 #: ../app/paginate_psprint.c:414
1649 #, c-format
1650 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1651 msgstr "Greška pri štampi: naredba „%s“ je vratila %d\n"
1653 #: ../app/paginate_psprint.c:425
1654 #, c-format
1655 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1656 msgstr "Greška pri štampi: naredba „%s“ je izazvala SIGPIPE."
1658 #: ../app/plugin-manager.c:200
1659 msgid "Plug-ins"
1660 msgstr "Dodaci"
1662 #: ../app/plugin-manager.c:255
1663 msgid "Loaded"
1664 msgstr "Učitano"
1666 #: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:136
1667 #: ../objects/UML/large_package.c:130 ../objects/UML/umlattribute.c:37
1668 #: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
1669 #: ../objects/UML/umlparameter.c:43
1670 msgid "Name"
1671 msgstr "Ime"
1673 #: ../app/plugin-manager.c:268
1674 msgid "Description"
1675 msgstr "Opis"
1677 #: ../app/plugin-manager.c:277
1678 msgid "Load at Startup"
1679 msgstr "Učitaj pri pokretanju"
1681 #: ../app/plugin-manager.c:284
1682 msgid "File Name"
1683 msgstr "Naziv datoteke"
1685 #: ../app/preferences.c:106
1686 msgid "User Interface"
1687 msgstr "Korisnički interfejs"
1689 #: ../app/preferences.c:107
1690 msgid "Diagram Defaults"
1691 msgstr "Podrazumevano od dijagrama"
1693 #: ../app/preferences.c:108
1694 msgid "View Defaults"
1695 msgstr "Pregled podrazumevanog"
1697 #: ../app/preferences.c:110
1698 msgid "Diagram Tree"
1699 msgstr "Stablo Dijagrama"
1701 #: ../app/preferences.c:124
1702 msgid "Reset tools after create"
1703 msgstr "Ponovo postavi alate posle pravljenja"
1705 #: ../app/preferences.c:125
1706 msgid "Compress saved files"
1707 msgstr "Kompresuj snimljene datoteke"
1709 #: ../app/preferences.c:126
1710 msgid "Number of undo levels:"
1711 msgstr "Maksimalni broj nivoa poništavanja:"
1713 #: ../app/preferences.c:127
1714 msgid ""
1715 "Reverse dragging selects\n"
1716 "intersecting objects"
1717 msgstr ""
1718 "Obrnuto prevlačenje bira\n"
1719 "presečne objekte"
1721 #: ../app/preferences.c:128
1722 msgid "Recent documents list size:"
1723 msgstr "Veličina spiska skoro otvaranih datoteka:"
1725 #: ../app/preferences.c:129
1726 msgid "Use menu bar"
1727 msgstr "Koristi meni liniju"
1729 #: ../app/preferences.c:131
1730 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1731 msgstr "Drži alatke iznad prozora dijagrama"
1733 #: ../app/preferences.c:134
1734 msgid "New diagram:"
1735 msgstr "Novi dijagram:"
1737 #: ../app/preferences.c:135
1738 msgid "Portrait"
1739 msgstr "Portret"
1741 #: ../app/preferences.c:137
1742 msgid "Paper type:"
1743 msgstr "Vrsta papira:"
1745 #: ../app/preferences.c:140
1746 msgid "Background Color:"
1747 msgstr "Boja pozadine:"
1749 #: ../app/preferences.c:143
1750 msgid "New window:"
1751 msgstr "Novi prozor:"
1753 #: ../app/preferences.c:144
1754 msgid "Width:"
1755 msgstr "Širina:"
1757 #: ../app/preferences.c:145
1758 msgid "Height:"
1759 msgstr "Visina:"
1761 #: ../app/preferences.c:146
1762 msgid "Magnify:"
1763 msgstr "Uveličaj:"
1765 #: ../app/preferences.c:149
1766 msgid "Connection Points:"
1767 msgstr "Poeni Veze:"
1769 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1770 #: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160
1771 msgid "Visible"
1772 msgstr "Vidljivo"
1774 #: ../app/preferences.c:153
1775 msgid "Page breaks:"
1776 msgstr "Prelomi stranica:"
1778 #: ../app/preferences.c:155 ../app/preferences.c:165
1779 msgid "Color:"
1780 msgstr "Boja:"
1782 #: ../app/preferences.c:156
1783 msgid "Solid lines"
1784 msgstr "Pune linije"
1786 #: ../app/preferences.c:161
1787 msgid "Snap to"
1788 msgstr "Prioni na"
1790 #: ../app/preferences.c:162
1791 msgid "Dynamic grid resizing"
1792 msgstr "Dinamična izmenu veličine mreže"
1794 #: ../app/preferences.c:163
1795 msgid "X Size:"
1796 msgstr "X Veličina:"
1798 #: ../app/preferences.c:164
1799 msgid "Y Size:"
1800 msgstr "Y Veličina:"
1802 #: ../app/preferences.c:166
1803 msgid "Lines per major line"
1804 msgstr "Linije po glavnoj liniji"
1806 #: ../app/preferences.c:168
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Hex Size:"
1809 msgstr "X Veličina:"
1811 #: ../app/preferences.c:184
1812 msgid "Diagram tree window:"
1813 msgstr "Prozor stabla dijagrama:"
1815 #: ../app/preferences.c:186
1816 msgid "Save hidden object types"
1817 msgstr "Snimi tipove sakrivenih objekata"
1819 #: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158
1820 msgid "Yes"
1821 msgstr "Da"
1823 #: ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405
1824 #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
1825 msgid "No"
1826 msgstr "Ne"
1828 #: ../app/preferences.c:507
1829 msgid "Preferences"
1830 msgstr "Postavke"
1832 #: ../app/properties.c:55
1833 msgid "Object properties"
1834 msgstr "Osobine objekta"
1836 #: ../app/properties.c:80
1837 msgid "This object has no properties."
1838 msgstr "Ovaj objekat nema određene osobine."
1840 #: ../app/properties.c:202
1841 msgid "Properties: "
1842 msgstr "Osobine: "
1844 #: ../app/properties.c:206
1845 msgid "Object properties:"
1846 msgstr "Osobine objekta:"
1848 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1849 #. but any item on the File menu will do
1850 #: ../app/recent_files.c:61
1851 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1852 msgstr "<Kutija za alat>/Datoteka/Dodaci..."
1854 #: ../app/recent_files.c:139
1855 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1856 msgstr "<Kutija za alat>/Datoteka/Završi..."
1858 #: ../app/render_eps.c:148
1859 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1860 msgstr "Ugnežđeni Postskript (EPS — koristi Pango fontove)"
1862 #: ../app/render_eps.c:157
1863 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1864 msgstr "Ugnježdeni Postskript sa pregledom (EPS — koristi Pango fontove)"
1866 #: ../app/render_eps.c:167
1867 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1868 msgstr "Ugnježdeni Postskript (EPS — koristi ISO 8859-1 fontove)"
1870 #: ../app/sheets.c:155
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "%s\n"
1874 "System sheet"
1875 msgstr ""
1876 "%s\n"
1877 "Sistem strana"
1879 #: ../app/sheets.c:157
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "%s\n"
1883 "User sheet"
1884 msgstr ""
1885 "%s\n"
1886 "Korisnička strana"
1888 #: ../app/sheets.c:272
1889 msgid ""
1890 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1891 "Editing shapes is disabled."
1892 msgstr ""
1893 "Ne može da nađe simbol „custom_type“ ni u jednom modulu.\n"
1894 "Uređivanje oblika je isključeno."
1896 #: ../app/sheets.c:380
1897 #, c-format
1898 msgid "Widget not found: %s"
1899 msgstr "Element nije nađen: %s"
1901 #: ../app/sheets.c:455
1902 msgid "SVG Shape"
1903 msgstr "SVG oblik"
1905 #: ../app/sheets.c:457
1906 msgid "Programmed DiaObject"
1907 msgstr "Programirani dia objekat"
1909 #: ../app/sheets_dialog.c:83
1910 msgid "Sheets and Objects"
1911 msgstr "Površine i objekti"
1913 #: ../app/sheets_dialog.c:109 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1914 msgid "<- Copy"
1915 msgstr "<- Kopiraj"
1917 #: ../app/sheets_dialog.c:119 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1918 msgid "<- Copy All"
1919 msgstr "<- Kopiraj Sve"
1921 #: ../app/sheets_dialog.c:126 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1922 msgid "<- Move"
1923 msgstr "<- Pomeri"
1925 #: ../app/sheets_dialog.c:136 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1926 msgid "<- Move All"
1927 msgstr "<- Omogući Sve"
1929 #: ../app/sheets_dialog.c:233
1930 msgid "Edit"
1931 msgstr "Uredi"
1933 #: ../app/sheets_dialog.c:235
1934 msgid "_Edit"
1935 msgstr "Uredi"
1937 #: ../app/sheets_dialog.c:266
1938 msgid "Revert"
1939 msgstr "Povrati"
1941 #: ../app/sheets_dialog.c:354
1942 msgid "New"
1943 msgstr "Novo"
1945 #: ../app/sheets_dialog.c:362 ../app/sheets_dialog.c:794
1946 #: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145
1947 #: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149
1948 #: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152
1949 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
1950 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
1951 msgid "Type"
1952 msgstr "Vrsta"
1954 #: ../app/sheets_dialog.c:377
1955 msgid "Browse..."
1956 msgstr "Pretraži..."
1958 #: ../app/sheets_dialog.c:386
1959 msgid "SVG Shape:"
1960 msgstr "SVG oblik:"
1962 #: ../app/sheets_dialog.c:413 ../app/sheets_dialog.c:476
1963 msgid "description:"
1964 msgstr "opis:"
1966 #: ../app/sheets_dialog.c:425
1967 msgid "Sheet name:"
1968 msgstr "Ime strane:"
1970 #: ../app/sheets_dialog.c:446 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1971 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1972 msgid "Line Break"
1973 msgstr "Prelom linije"
1975 #: ../app/sheets_dialog.c:568
1976 msgid "Edit Attributes"
1977 msgstr "Uredi svojstva"
1979 #: ../app/sheets_dialog.c:583
1980 msgid "DiaObject"
1981 msgstr "Dia Objekat"
1983 #: ../app/sheets_dialog.c:599 ../app/sheets_dialog.c:692
1984 msgid "Description:"
1985 msgstr "Opis:"
1987 #: ../app/sheets_dialog.c:618 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
1988 #: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164
1989 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164
1990 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:985
1991 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1941 ../objects/UML/class_dialog.c:2177
1992 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2700
1993 msgid "Type:"
1994 msgstr "Vrsta:"
1996 #: ../app/sheets_dialog.c:656
1997 msgid "Sheet"
1998 msgstr "Strana"
2000 #: ../app/sheets_dialog.c:672 ../objects/ER/attribute.c:153
2001 #: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140
2002 #: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1166
2003 #: ../objects/UML/class_dialog.c:974 ../objects/UML/class_dialog.c:1930
2004 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2166 ../objects/UML/class_dialog.c:2689
2005 #: ../objects/UML/dependency.c:134 ../objects/UML/generalization.c:130
2006 #: ../objects/UML/realizes.c:131
2007 msgid "Name:"
2008 msgstr "Ime:"
2010 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
2011 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
2012 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
2013 #: ../app/sheets_dialog.c:784 ../objects/FS/function.c:706
2014 #: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860
2015 msgid "Remove"
2016 msgstr "Ukloni"
2018 #: ../app/sheets_dialog.c:809
2019 msgid "DiaObject:"
2020 msgstr "Dia objekat:"
2022 #: ../app/sheets_dialog.c:836
2023 msgid "Sheet:"
2024 msgstr "Strana:"
2026 #: ../app/sheets_dialog.c:920
2027 msgid "Select SVG Shape File"
2028 msgstr "Izaberite SVG oblik datoteke"
2030 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
2031 msgid "Copy ->"
2032 msgstr "Kopiraj ->"
2034 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
2035 msgid "Copy All ->"
2036 msgstr "Kopiraj Sve ->"
2038 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
2039 msgid "Move ->"
2040 msgstr "Pomeri ->"
2042 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
2043 msgid "Move All ->"
2044 msgstr "Omogući Sve ->"
2046 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:303
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "%s\n"
2050 "Shape"
2051 msgstr ""
2052 "%s\n"
2053 "Oblik"
2055 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "%s\n"
2059 "Object"
2060 msgstr ""
2061 "%s\n"
2062 "Objekat"
2064 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "%s\n"
2068 "Unassigned type"
2069 msgstr ""
2070 "%s\n"
2071 "Tip neodređenog predznaka"
2073 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:800
2074 #, c-format
2075 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2076 msgstr "Datoteka se mora završiti sa '%s': '%s'"
2078 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2079 #, c-format
2080 msgid "Error examining %s: %s"
2081 msgstr "Greška ispitujući %s: %s"
2083 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:829
2084 #, c-format
2085 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2086 msgstr "Ne mogu prevesti oblik datoteke: '%s'"
2088 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2089 msgid "Sheet must have a Name"
2090 msgstr "Strana mora imati ime"
2092 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2093 #, c-format
2094 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2095 msgstr "Ne može da otvori '%s': %s"
2097 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2098 #, c-format
2099 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2100 msgstr "Ne može da otvori: '%s' za pisanje"
2102 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2103 msgid "a user"
2104 msgstr "korisnik"
2106 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2107 #, c-format
2108 msgid "File: %s"
2109 msgstr "Datoteka: %s"
2111 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2112 #, c-format
2113 msgid "Date: %s"
2114 msgstr "Datum: %s"
2116 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2117 #, c-format
2118 msgid "For: %s"
2119 msgstr "Za: %s"
2121 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2122 msgid "add shapes here"
2123 msgstr "dodaj oblik ovde"
2125 #: ../app/splash.c:58
2126 msgid "Loading ..."
2127 msgstr "Učitava..."
2129 #: ../app/splash.c:76
2130 #, c-format
2131 msgid "Dia v %s"
2132 msgstr "Dia v %s"
2134 #: ../dia.desktop.in.h:1
2135 msgid "Dia Diagram Editor"
2136 msgstr "Dia uređivač dijagrama"
2138 #: ../dia.desktop.in.h:2
2139 msgid "Edit your Diagrams"
2140 msgstr "Uređivanje vaših dijagram"
2142 #: ../lib/arrows.c:40 ../objects/Jackson/domain.c:96
2143 #: ../objects/UML/association.c:1189
2144 msgid "None"
2145 msgstr "Ništa"
2147 #: ../lib/arrows.c:41
2148 msgid "Lines"
2149 msgstr "Linija"
2151 #: ../lib/arrows.c:42
2152 msgid "Hollow Triangle"
2153 msgstr "Uokvireni trougao"
2155 #: ../lib/arrows.c:43
2156 msgid "Filled Triangle"
2157 msgstr "Ispunjeni trougao"
2159 #: ../lib/arrows.c:44
2160 msgid "Unfilled Triangle"
2161 msgstr "Neispunjeni trougao"
2163 #: ../lib/arrows.c:45
2164 msgid "Hollow Diamond"
2165 msgstr "Uokvireni dijamant"
2167 #: ../lib/arrows.c:46
2168 msgid "Filled Diamond"
2169 msgstr "Ispunjeni dijamant"
2171 #: ../lib/arrows.c:47
2172 msgid "Half Diamond"
2173 msgstr "Pola dijamanta"
2175 #: ../lib/arrows.c:48
2176 msgid "Half Head"
2177 msgstr "Pola Glave"
2179 #: ../lib/arrows.c:49
2180 msgid "Slashed Cross"
2181 msgstr "Precrtani krst"
2183 #: ../lib/arrows.c:50
2184 msgid "Filled Ellipse"
2185 msgstr "Ispunjena Elipsa"
2187 #: ../lib/arrows.c:51
2188 msgid "Hollow Ellipse"
2189 msgstr "Uokvirena Elipsa"
2191 #: ../lib/arrows.c:52
2192 msgid "Filled Dot"
2193 msgstr "Ispunjena Tačku"
2195 #: ../lib/arrows.c:53
2196 msgid "Dimension Origin"
2197 msgstr "Poreklo Dimenzija"
2199 #: ../lib/arrows.c:54
2200 msgid "Blanked Dot"
2201 msgstr "Prazna tačka"
2203 #: ../lib/arrows.c:55
2204 msgid "Double Hollow Triangle"
2205 msgstr "Dvostruki uokvireni trougao"
2207 #: ../lib/arrows.c:56
2208 msgid "Double Filled Triangle"
2209 msgstr "Dvostruki ispunjeni trougao"
2211 #: ../lib/arrows.c:57
2212 msgid "Filled Dot and Triangle"
2213 msgstr "Ispunjena tačka i trougao"
2215 #: ../lib/arrows.c:58
2216 msgid "Filled Box"
2217 msgstr "Ispunjena kućica"
2219 #: ../lib/arrows.c:59
2220 msgid "Blanked Box"
2221 msgstr "Prazna kućica"
2223 #: ../lib/arrows.c:60
2224 msgid "Slashed"
2225 msgstr "Precrtano"
2227 #: ../lib/arrows.c:61
2228 msgid "Integral Symbol"
2229 msgstr "Integralni Simbol"
2231 #: ../lib/arrows.c:62
2232 msgid "Crow Foot"
2233 msgstr "Noga vrane"
2235 #: ../lib/arrows.c:63
2236 msgid "Cross"
2237 msgstr "Unakrsno"
2239 #: ../lib/arrows.c:64
2240 msgid "1-or-many"
2241 msgstr "1-ili-više"
2243 #: ../lib/arrows.c:65
2244 msgid "0-or-many"
2245 msgstr "0-ili-više"
2247 #: ../lib/arrows.c:66
2248 msgid "1-or-0"
2249 msgstr "1-ili-0"
2251 #: ../lib/arrows.c:67
2252 msgid "1 exactly"
2253 msgstr "tačno 1"
2255 #: ../lib/arrows.c:68
2256 msgid "Filled Concave"
2257 msgstr "Ispunjeno konkavno"
2259 #: ../lib/arrows.c:69
2260 msgid "Blanked Concave"
2261 msgstr "Ispražnjeno konkavno"
2263 #: ../lib/arrows.c:70
2264 msgid "Round"
2265 msgstr "Okrugla"
2267 #: ../lib/arrows.c:71
2268 msgid "Open Round"
2269 msgstr "Otvorena okrugla"
2271 #: ../lib/arrows.c:72
2272 msgid "Backslash"
2273 msgstr ""
2275 #: ../lib/arrows.c:73
2276 msgid "Infinite Line"
2277 msgstr ""
2279 #: ../lib/bezier_conn.c:634
2280 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2281 msgstr ""
2282 "Unutrašnja greška: Postavljanje ćoškastog tipa na krajnju tačku bezijerove krive"
2284 #: ../lib/dia_dirs.c:237
2285 #, c-format
2286 msgid "%s<illegal characters>..."
2287 msgstr "%s<nedozvoljeni znaci>..."
2289 #: ../lib/dia_dirs.c:268
2290 #, c-format
2291 msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
2292 msgstr ""
2294 #: ../lib/dia_xml.c:159
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "The file %s has no encoding specification;\n"
2298 "assuming it is encoded in %s"
2299 msgstr ""
2300 "Datoteka %s ne sadrži navod kodiranja;\n"
2301 "pretpostavljam da je kodirana pomoću %s"
2303 #: ../lib/dia_xml.c:561
2304 msgid "Taking point value of non-point node."
2305 msgstr "Uzima vrednost tačke za čvor koji nije tačka."
2307 #: ../lib/dia_xml.c:572
2308 #, c-format
2309 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2310 msgstr "Neispravna x-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je."
2312 #: ../lib/dia_xml.c:579
2313 msgid "Error parsing point."
2314 msgstr "Greška pri raščlanjivanju tačke."
2316 #. don't bother with useless warnings (see above)
2317 #: ../lib/dia_xml.c:587
2318 #, c-format
2319 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2320 msgstr "Neispravna y-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je."
2322 #: ../lib/dia_xml.c:1059
2323 msgid ""
2324 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2325 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2326 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2327 msgstr ""
2328 "Vaš lokalni skup znakova je UTF-8. Zbog problema sa libxml1-om i podrškom "
2329 "datoteka iz prethodnog izdanja Die, naići ćete na neprilike. Molim prijavite "
2330 "na dia-list@gnome.org ukoliko ugledate ovu poruku."
2332 #: ../lib/diaarrowchooser.c:321
2333 msgid "Arrow Properties"
2334 msgstr "Postavke strelica"
2336 #: ../lib/diaarrowchooser.c:420 ../lib/dialinechooser.c:333
2337 msgid "Details..."
2338 msgstr "Detalji..."
2340 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2341 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2342 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2343 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2344 #: ../lib/diagtkfontsel.c:74
2345 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2346 msgstr "abvgdđežzijk ABVGDĐEŽZIJK"
2348 #: ../lib/diagtkfontsel.c:209
2349 msgid "Font name"
2350 msgstr "Ime slovnog lika"
2352 #: ../lib/diagtkfontsel.c:210
2353 msgid "The X string that represents this font."
2354 msgstr "X niz znakova koji predstavlja ovaj slovni lik."
2356 #: ../lib/diagtkfontsel.c:216
2357 msgid "Preview text"
2358 msgstr "Pregled teksta"
2360 #: ../lib/diagtkfontsel.c:217
2361 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2362 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
2364 #: ../lib/diagtkfontsel.c:321
2365 msgid "_Family:"
2366 msgstr "Porodica:"
2368 #: ../lib/diagtkfontsel.c:327
2369 msgid "_Style:"
2370 msgstr "Stil:"
2372 #: ../lib/diagtkfontsel.c:333
2373 msgid "Si_ze:"
2374 msgstr "Veličina:"
2376 #. create the text entry widget
2377 #: ../lib/diagtkfontsel.c:462
2378 msgid "_Preview:"
2379 msgstr "Pregled:"
2381 #: ../lib/diagtkfontsel.c:1252
2382 msgid "Font Selection"
2383 msgstr "Izbor slovnog lika"
2385 #: ../lib/dialibartrenderer.c:288
2386 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2387 msgstr "gdk_renderer: Naveden je nepodržani režim ispunjavanja!\n"
2389 #: ../lib/dialinechooser.c:297
2390 msgid "Line Style Properties"
2391 msgstr "Postavke Stila Linija"
2393 #: ../lib/filter.c:126
2394 #, c-format
2395 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2396 msgstr "Više izvoznih filtera sa jedinstvenim imenom %s"
2398 #: ../lib/font.c:99
2399 #, c-format
2400 msgid "Can't load font %s.\n"
2401 msgstr "Ne mogu da učitam slovni lik %s.\n"
2403 #: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226
2404 msgid "Warning"
2405 msgstr "Upozorenje"
2407 #: ../lib/message.c:106
2408 msgid "There is one similar message."
2409 msgstr "Postoji jedna ista poruka."
2411 #: ../lib/message.c:111
2412 msgid "Show repeated messages"
2413 msgstr "Prikaži ponovljene poruke"
2415 #: ../lib/message.c:170
2416 #, c-format
2417 msgid "There are %d similar messages."
2418 msgstr "Postoji %d istih poruka."
2420 #: ../lib/message.c:215
2421 msgid "Notice"
2422 msgstr "Napomena"
2424 #: ../lib/object_defaults.c:127
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Error loading defaults '%s'.\n"
2428 "Not a Dia diagram file."
2429 msgstr ""
2430 "Greška pri učitavanju podrazumevanih „%s“.\n"
2431 "Ne predstavlja datoteku sa Dia dijagramom."
2433 #: ../lib/plug-ins.c:120
2434 msgid "???"
2435 msgstr "???"
2437 #: ../lib/plug-ins.c:227
2438 #, c-format
2439 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2440 msgstr "Ne mogu da izvedem ispravnu putanju za „%s“"
2442 #: ../lib/plug-ins.c:233
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "Could not load plugin '%s'\n"
2446 "%s"
2447 msgstr ""
2448 "Ne mogu da učitam datoteku „%s“\n"
2449 "%s"
2451 #: ../lib/plug-ins.c:246
2452 #, c-format
2453 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2454 msgstr "Ne mogu da nađem funkciju za pokretanje dodatka u „%s“"
2456 #: ../lib/plug-ins.c:248
2457 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2458 msgstr "Nedostaje simbol „dia_plugin_init“"
2460 #: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264
2461 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2462 msgstr "Poziv funkcije dia_plugin_init() nije uspeo"
2464 #: ../lib/plug-ins.c:283
2465 #, c-format
2466 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2467 msgstr "Ne mogu da ugasim dodatak %s"
2469 #: ../lib/plug-ins.c:371
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "Could not open `%s'\n"
2473 "`%s'"
2474 msgstr ""
2475 "Ne mogu da otvorim „%s“\n"
2476 "„%s“"
2478 #: ../lib/prop_text.c:466
2479 #, c-format
2480 msgid "Group with %d objects"
2481 msgstr ""
2483 #: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638
2484 msgid "Left"
2485 msgstr "Levo"
2487 #: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:644
2488 #: ../objects/standard/textobj.c:133
2489 msgid "Center"
2490 msgstr "Centar"
2492 #: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:471 ../lib/widgets.c:650
2493 msgid "Right"
2494 msgstr "Desno"
2496 #: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490
2497 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
2498 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
2499 msgid "Line color"
2500 msgstr "Boja linije"
2502 #: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:493 ../lib/properties.h:496
2503 msgid "Line style"
2504 msgstr "Stil Linije"
2506 #: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503
2507 msgid "Fill color"
2508 msgstr "Boja popunjavanja"
2510 #: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509
2511 msgid "Draw background"
2512 msgstr "Iscrtaj pozadinu radne površine"
2514 #: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:513
2515 msgid "Start arrow"
2516 msgstr "Početna strelica"
2518 #: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:516
2519 msgid "End arrow"
2520 msgstr "Krajnja strelica"
2522 #: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:526
2523 msgid "Text alignment"
2524 msgstr "Poravnanje teksta"
2526 #. all this just to make the defaults selectable ...
2527 #: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:531
2528 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:165
2529 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:164
2530 #: ../objects/UML/class_dialog.c:386 ../objects/chronogram/chronoline.c:183
2531 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
2532 msgid "Font"
2533 msgstr "Slovni lik"
2535 #: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:537
2536 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
2537 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
2538 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
2539 msgid "Font size"
2540 msgstr "Veličina pisma"
2542 #: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:543
2543 #: ../objects/GRAFCET/step.c:169 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
2544 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
2545 msgid "Text color"
2546 msgstr "Boja teksta"
2548 #: ../lib/proplist.c:163
2549 #, c-format
2550 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2551 msgstr ""
2553 #: ../lib/widgets.c:375
2554 msgid "Other fonts"
2555 msgstr "Ostali slovni likovi"
2557 #: ../lib/widgets.c:445
2558 #, c-format
2559 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2560 msgstr "Ne mogu da nađem porodicu fonta za %s\n"
2562 # bug: "Solid material" is waaay different from "solid line" in Serbian
2563 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2564 #: ../lib/widgets.c:786 ../objects/FS/function.c:1074
2565 msgid "Solid"
2566 msgstr "Puna"
2568 #: ../lib/widgets.c:792
2569 msgid "Dashed"
2570 msgstr "Crtkano"
2572 #: ../lib/widgets.c:798
2573 msgid "Dash-Dot"
2574 msgstr "Crta-Tačka"
2576 #: ../lib/widgets.c:804
2577 msgid "Dash-Dot-Dot"
2578 msgstr "Crta-Tačka-Tačka"
2580 #: ../lib/widgets.c:810
2581 msgid "Dotted"
2582 msgstr "Tačkasto"
2584 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2585 #: ../lib/widgets.c:829
2586 msgid "Dash length: "
2587 msgstr "Dužina crte:"
2589 #: ../lib/widgets.c:959
2590 msgid "Select color"
2591 msgstr "Izaberi boju"
2593 #: ../lib/widgets.c:1025
2594 msgid "More colors..."
2595 msgstr "Još boja..."
2597 #: ../lib/widgets.c:1149
2598 msgid "More arrows"
2599 msgstr "Još strelica"
2601 #: ../lib/widgets.c:1162
2602 msgid "Size: "
2603 msgstr "Veličina: "
2605 #: ../lib/widgets.c:1307
2606 msgid "Select image file"
2607 msgstr "Odaberite datoteku sa slikom"
2609 #: ../lib/widgets.c:1343
2610 msgid "Browse"
2611 msgstr "Pretraži"
2613 #: ../lib/widgets.c:1957
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Reset menu"
2616 msgstr "Koristi meni liniju"
2618 #: ../objects/ER/attribute.c:155
2619 msgid "Key:"
2620 msgstr "Ključ:"
2622 #: ../objects/ER/attribute.c:157
2623 msgid "Weak key:"
2624 msgstr "Slab ključ:"
2626 #: ../objects/ER/attribute.c:159
2627 msgid "Derived:"
2628 msgstr "Izveden:"
2630 #: ../objects/ER/attribute.c:161
2631 msgid "Multivalue:"
2632 msgstr "Viševrednosni:"
2634 # note(slobo): proveri?
2635 #: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
2636 msgid "Attribute"
2637 msgstr "Osobine:"
2639 #: ../objects/ER/entity.c:137
2640 msgid "Weak:"
2641 msgstr "Slab:"
2643 # Povezujuće? Povezano? Vezujuće?
2644 #: ../objects/ER/entity.c:139
2645 msgid "Associative:"
2646 msgstr "Asocijativno:"
2648 #: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:129
2649 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
2650 msgid "Entity"
2651 msgstr "Entitet"
2653 #: ../objects/ER/er.c:44
2654 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2655 msgstr "Objekti dijagrama entiteta/odnosa"
2657 #: ../objects/ER/participation.c:116
2658 msgid "Total:"
2659 msgstr "Ukupno:"
2661 #: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:645
2662 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457
2663 #: ../objects/UML/association.c:775 ../objects/UML/component_feature.c:184
2664 #: ../objects/UML/dependency.c:373 ../objects/UML/generalization.c:369
2665 #: ../objects/UML/realizes.c:360 ../objects/UML/transition.c:161
2666 #: ../objects/standard/zigzagline.c:348
2667 msgid "Add segment"
2668 msgstr "Dodaj segment"
2670 #: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:646
2671 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458
2672 #: ../objects/UML/association.c:776 ../objects/UML/component_feature.c:185
2673 #: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370
2674 #: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:162
2675 #: ../objects/standard/zigzagline.c:349
2676 msgid "Delete segment"
2677 msgstr "Obriši segment"
2679 # možda „prebrojivost“?
2680 #: ../objects/ER/relationship.c:142
2681 msgid "Left Cardinality:"
2682 msgstr "Leva kardinalnost:"
2684 #: ../objects/ER/relationship.c:144
2685 msgid "Right Cardinality:"
2686 msgstr "Desna kardinalnost:"
2688 #: ../objects/ER/relationship.c:146
2689 msgid "Rotate:"
2690 msgstr "Rotiraj:"
2692 #: ../objects/ER/relationship.c:148
2693 msgid "Identifying:"
2694 msgstr "Identifikuje:"
2696 #: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
2697 msgid "Relationship"
2698 msgstr "Odnos"
2700 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2701 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:642
2702 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:576
2703 #: ../objects/FS/function.c:1096
2704 msgid "Energy"
2705 msgstr "Energija"
2707 #. Translators: Menu item Noun/Material
2708 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:643
2709 #: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:577
2710 #: ../objects/FS/function.c:1072
2711 msgid "Material"
2712 msgstr "Materijal"
2714 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2715 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
2716 #. Translators: Menu item Noun/Signal
2717 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
2718 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:644
2719 #: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:578
2720 #: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036
2721 #: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174
2722 msgid "Signal"
2723 msgstr "Signal"
2725 #: ../objects/FS/fs.c:43
2726 msgid "Function structure diagram objects"
2727 msgstr "Objekti za dijagrame funkcionalne strukture"
2729 #: ../objects/FS/function.c:142
2730 msgid "Wish function"
2731 msgstr "Funkcija želje"
2733 #: ../objects/FS/function.c:144
2734 msgid "User function"
2735 msgstr "Funkcija korisnika"
2737 #. Translators: Menu item Verb
2738 #: ../objects/FS/function.c:676
2739 msgid "Verb"
2740 msgstr "Glagol"
2742 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2743 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
2744 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
2745 #: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680
2746 #: ../objects/FS/function.c:720
2747 msgid "Channel"
2748 msgstr "Kanal"
2750 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2751 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
2752 #: ../objects/FS/function.c:682 ../objects/FS/function.c:684
2753 msgid "Import"
2754 msgstr "Uvezi"
2756 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2757 #: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
2758 msgid "Input"
2759 msgstr "Unos"
2761 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2762 #: ../objects/FS/function.c:688
2763 msgid "Receive"
2764 msgstr "Preuzimanje"
2766 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2767 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
2768 #: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962
2769 msgid "Allow"
2770 msgstr "Odobriti"
2772 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2773 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2774 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2775 #: ../objects/FS/function.c:692
2776 msgid "Form Entrance"
2777 msgstr "Obrazuj Ulaz"
2779 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2780 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
2781 #: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928
2782 msgid "Capture"
2783 msgstr "Snimiti"
2785 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2786 #: ../objects/FS/function.c:700
2787 msgid "Discharge"
2788 msgstr "Isprazni"
2790 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2791 #: ../objects/FS/function.c:702
2792 msgid "Eject"
2793 msgstr "Izbaciti"
2795 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2796 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2797 #: ../objects/FS/function.c:704
2798 msgid "Dispose"
2799 msgstr "Ostavi"
2801 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2802 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
2803 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
2804 #: ../objects/FS/function.c:708 ../objects/FS/function.c:710
2805 #: ../objects/FS/function.c:728
2806 msgid "Transfer"
2807 msgstr "Prenos"
2809 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2810 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
2811 #: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714
2812 msgid "Transport"
2813 msgstr "Transportuj"
2815 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2816 #: ../objects/FS/function.c:716
2817 msgid "Lift"
2818 msgstr "Podigni"
2820 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2821 #: ../objects/FS/function.c:718
2822 msgid "Move"
2823 msgstr "Pomeriti"
2825 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2826 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
2827 #: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724
2828 msgid "Transmit"
2829 msgstr "Preneti"
2831 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2832 #: ../objects/FS/function.c:726
2833 msgid "Conduct"
2834 msgstr "Provodnik"
2836 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2837 #: ../objects/FS/function.c:730
2838 msgid "Convey"
2839 msgstr "Prenosnik"
2841 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2842 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
2843 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
2844 #: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734
2845 #: ../objects/FS/function.c:736
2846 msgid "Guide"
2847 msgstr "Uputiti"
2849 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2850 #: ../objects/FS/function.c:738
2851 msgid "Direct"
2852 msgstr "Usmeriti"
2854 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2855 #: ../objects/FS/function.c:740
2856 msgid "Straighten"
2857 msgstr "Ispravi"
2859 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2860 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2861 #: ../objects/FS/function.c:742
2862 msgid "Steer"
2863 msgstr "Izmuti"
2865 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2866 #: ../objects/FS/function.c:744
2867 msgid "Translate"
2868 msgstr "Prevesti"
2870 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2871 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
2872 #: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748
2873 msgid "Rotate"
2874 msgstr "Okrenuti"
2876 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2877 #: ../objects/FS/function.c:750
2878 msgid "Turn"
2879 msgstr "Okret"
2881 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2882 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2883 #: ../objects/FS/function.c:752
2884 msgid "Spin"
2885 msgstr "Vrteti"
2887 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2888 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
2889 #: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756
2890 msgid "Allow DOF"
2891 msgstr "Dozvoliti DOF"
2893 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2894 #: ../objects/FS/function.c:758
2895 msgid "Constrain"
2896 msgstr "Ograniči"
2898 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2899 #: ../objects/FS/function.c:760
2900 msgid "Unlock"
2901 msgstr "Otključaj"
2903 #. Translators: Menu item Verb/Support
2904 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
2905 #: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764
2906 msgid "Support"
2907 msgstr "Podrška"
2909 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2910 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
2911 #: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768
2912 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
2913 msgid "Stop"
2914 msgstr "Zaustaviti"
2916 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2917 #: ../objects/FS/function.c:770
2918 msgid "Insulate"
2919 msgstr "Oklopiti"
2921 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2922 #: ../objects/FS/function.c:772
2923 msgid "Protect"
2924 msgstr "Zaštititi"
2926 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2927 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
2928 #: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964
2929 msgid "Prevent"
2930 msgstr "Spreči"
2932 #  Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2933 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2934 #: ../objects/FS/function.c:776
2935 msgid "Shield"
2936 msgstr "Oklopi"
2938 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2939 #: ../objects/FS/function.c:778
2940 msgid "Inhibit"
2941 msgstr "Naslediti"
2943 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2944 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
2945 #: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782
2946 msgid "Stabilize"
2947 msgstr "Stabilno"
2949 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2950 #: ../objects/FS/function.c:784
2951 msgid "Steady"
2952 msgstr "Mirno"
2954 #  Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2955 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2956 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
2957 #: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788
2958 msgid "Secure"
2959 msgstr "Obezbediti"
2961 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2962 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
2963 #: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822
2964 msgid "Attach"
2965 msgstr "Dodati"
2967 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2968 #: ../objects/FS/function.c:792
2969 msgid "Mount"
2970 msgstr "Priključiti"
2972 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2973 #: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2974 msgid "Lock"
2975 msgstr "Zaključati"
2977 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2978 #: ../objects/FS/function.c:796
2979 msgid "Fasten"
2980 msgstr "Ubrzano"
2982 #  Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2983 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2984 #: ../objects/FS/function.c:798
2985 msgid "Hold"
2986 msgstr "Zadržati"
2988 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2989 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
2990 #: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802
2991 #: ../objects/Istar/actor.c:70
2992 msgid "Position"
2993 msgstr "Pozicija"
2995 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2996 #: ../objects/FS/function.c:804
2997 msgid "Orient"
2998 msgstr "Usmeri"
3000 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
3001 #: ../objects/FS/function.c:806
3002 msgid "Align"
3003 msgstr "Poravnati"
3005 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
3006 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
3007 #: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:1050
3008 msgid "Locate"
3009 msgstr "Locirati"
3011 #. Translators: Menu item Verb/Connect
3012 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
3013 #: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:812
3014 msgid "Connect"
3015 msgstr "Povezati"
3017 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
3018 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
3019 #: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816
3020 msgid "Couple"
3021 msgstr "Par"
3023 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3024 #: ../objects/FS/function.c:818
3025 msgid "Join"
3026 msgstr "Pridruži"
3028 #  Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3029 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3030 #: ../objects/FS/function.c:820
3031 msgid "Assemble"
3032 msgstr "Spoji"
3034 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3035 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
3036 #: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826
3037 msgid "Mix"
3038 msgstr "Izmešati"
3040 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3041 #: ../objects/FS/function.c:828
3042 msgid "Combine"
3043 msgstr "Sjediniti"
3045 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3046 #: ../objects/FS/function.c:830
3047 msgid "Blend"
3048 msgstr "Stapati"
3050 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3051 #: ../objects/FS/function.c:832
3052 msgid "Add"
3053 msgstr "Dodati"
3055 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3056 #: ../objects/FS/function.c:834
3057 msgid "Pack"
3058 msgstr "Smesti"
3060 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3061 #: ../objects/FS/function.c:836
3062 msgid "Coalesce"
3063 msgstr "Sastavi"
3065 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3066 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
3067 #: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840
3068 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
3069 msgid "Branch"
3070 msgstr "Granati"
3072 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3073 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
3074 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
3075 #: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844
3076 #: ../objects/FS/function.c:846
3077 msgid "Separate"
3078 msgstr "Razdvajati"
3080 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3081 #: ../objects/FS/function.c:848
3082 msgid "Switch"
3083 msgstr "Prebaciti"
3085 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3086 #: ../objects/FS/function.c:850
3087 msgid "Divide"
3088 msgstr "Deliti"
3090 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3091 #: ../objects/FS/function.c:852
3092 msgid "Release"
3093 msgstr "Pustiti"
3095 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3096 #: ../objects/FS/function.c:854
3097 msgid "Detach"
3098 msgstr "Odvojiti"
3100 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3101 #: ../objects/FS/function.c:856
3102 msgid "Disconnect"
3103 msgstr "Isključi se"
3105 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3106 #: ../objects/FS/function.c:862
3107 msgid "Cut"
3108 msgstr "Iseci"
3110 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3111 #: ../objects/FS/function.c:864
3112 msgid "Polish"
3113 msgstr "Poljski"
3115 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3116 #: ../objects/FS/function.c:866
3117 msgid "Sand"
3118 msgstr "Pesak"
3120 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3121 #: ../objects/FS/function.c:868
3122 msgid "Drill"
3123 msgstr "Izbuši"
3125 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3126 #: ../objects/FS/function.c:870
3127 msgid "Lathe"
3128 msgstr "Strug"
3130 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3131 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
3132 #: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874
3133 msgid "Refine"
3134 msgstr "Rafiniši"
3136 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3137 #: ../objects/FS/function.c:876
3138 msgid "Purify"
3139 msgstr "Pročisti"
3141 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3142 #: ../objects/FS/function.c:878
3143 msgid "Strain"
3144 msgstr "Nategni"
3146 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3147 #: ../objects/FS/function.c:880
3148 msgid "Filter"
3149 msgstr "Filtriraj"
3151 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3152 #: ../objects/FS/function.c:882
3153 msgid "Percolate"
3154 msgstr "Procedi"
3156 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3157 #: ../objects/FS/function.c:884
3158 msgid "Clear"
3159 msgstr "Očistiti"
3161 #  Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3162 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3163 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
3164 #: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888
3165 msgid "Distribute"
3166 msgstr "Distribuiši"
3168 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3169 #: ../objects/FS/function.c:890
3170 msgid "Diverge"
3171 msgstr "Divergiraj"
3173 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3174 #: ../objects/FS/function.c:892
3175 msgid "Scatter"
3176 msgstr "Razbacaj"
3178 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3179 #: ../objects/FS/function.c:894
3180 msgid "Disperse"
3181 msgstr "Raziđi"
3183 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3184 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
3185 #: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910
3186 msgid "Diffuse"
3187 msgstr "Istekni"
3189 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3190 #: ../objects/FS/function.c:898
3191 msgid "Empty"
3192 msgstr "Prazniti"
3194 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3195 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
3196 #: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902
3197 msgid "Dissipate"
3198 msgstr "Raspi"
3200 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3201 #: ../objects/FS/function.c:904
3202 msgid "Absorb"
3203 msgstr "Upij"
3205 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3206 #: ../objects/FS/function.c:906
3207 msgid "Dampen"
3208 msgstr "Udubi"
3210 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3211 #: ../objects/FS/function.c:908
3212 msgid "Dispel"
3213 msgstr "Rasturi"
3215 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3216 #: ../objects/FS/function.c:912
3217 msgid "Resist"
3218 msgstr "Izdrži"
3220 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3221 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
3222 #: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916
3223 msgid "Provision"
3224 msgstr "Provizija"
3226 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3227 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
3228 #: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920
3229 msgid "Store"
3230 msgstr "Smestiti"
3232 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3233 #: ../objects/FS/function.c:922
3234 msgid "Contain"
3235 msgstr "Sadržati"
3237 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3238 #: ../objects/FS/function.c:924
3239 msgid "Collect"
3240 msgstr "Sakupi"
3242 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3243 #: ../objects/FS/function.c:926
3244 msgid "Reserve"
3245 msgstr "Rezervisati"
3247 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3248 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
3249 #: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932
3250 msgid "Supply"
3251 msgstr "Namiri"
3253 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3254 #: ../objects/FS/function.c:934
3255 msgid "Fill"
3256 msgstr "Ispuniti"
3258 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3259 #: ../objects/FS/function.c:936
3260 msgid "Provide"
3261 msgstr "Obezbedi"
3263 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3264 #: ../objects/FS/function.c:938
3265 msgid "Replenish"
3266 msgstr "Popuni"
3268 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3269 #: ../objects/FS/function.c:940
3270 msgid "Expose"
3271 msgstr "Izloži"
3273 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3274 #: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3275 msgid "Extract"
3276 msgstr "Izvuci"
3278 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3279 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
3280 #: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946
3281 msgid "Control Magnitude"
3282 msgstr "Kontroliši magnitudu"
3284 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3285 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
3286 #: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950
3287 msgid "Actuate"
3288 msgstr "Dejstvuj"
3290 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3291 #: ../objects/FS/function.c:952
3292 msgid "Start"
3293 msgstr "Počni"
3295 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3296 #: ../objects/FS/function.c:954
3297 msgid "Initiate"
3298 msgstr "Pokreni"
3300 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3301 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
3302 #: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958
3303 msgid "Regulate"
3304 msgstr "Reguliši"
3306 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3307 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
3308 #: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:1178
3309 #: ../objects/UML/classicon.c:127
3310 msgid "Control"
3311 msgstr "Kontroliši"
3313 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3314 #: ../objects/FS/function.c:966
3315 msgid "Enable"
3316 msgstr "Omogući"
3318 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3319 #: ../objects/FS/function.c:968
3320 msgid "Disable"
3321 msgstr "Onemogući"
3323 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3324 #: ../objects/FS/function.c:970
3325 msgid "Limit"
3326 msgstr "Ograniči"
3328 #  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3329 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3330 #: ../objects/FS/function.c:972
3331 msgid "Interrupt"
3332 msgstr "Prekini"
3334 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3335 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
3336 #: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976
3337 msgid "Change"
3338 msgstr "Izmenuti"
3340 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3341 #: ../objects/FS/function.c:978
3342 msgid "Increase"
3343 msgstr "Povećati"
3345 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3346 #: ../objects/FS/function.c:980
3347 msgid "Decrease"
3348 msgstr "Smanjiti"
3350 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3351 #: ../objects/FS/function.c:982
3352 msgid "Amplify"
3353 msgstr "Pojačaj"
3355 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3356 #: ../objects/FS/function.c:984
3357 msgid "Reduce"
3358 msgstr "Umanji"
3360 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3361 #: ../objects/FS/function.c:988
3362 msgid "Normalize"
3363 msgstr "Normalizuj"
3365 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3366 #: ../objects/FS/function.c:990
3367 msgid "Multiply"
3368 msgstr "Pomnoži"
3370 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3371 #: ../objects/FS/function.c:992
3372 msgid "Scale"
3373 msgstr "Razmeri"
3375 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3376 #: ../objects/FS/function.c:994
3377 msgid "Rectify"
3378 msgstr "Poravnaj"
3380 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3381 #: ../objects/FS/function.c:996
3382 msgid "Adjust"
3383 msgstr "Podesi"
3385 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3386 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
3387 #: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000
3388 msgid "Form"
3389 msgstr "Oblikuj"
3391 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3392 #: ../objects/FS/function.c:1002
3393 msgid "Compact"
3394 msgstr "Sabij"
3396 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3397 #: ../objects/FS/function.c:1004
3398 msgid "Crush"
3399 msgstr "Zdrobi"
3401 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3402 #: ../objects/FS/function.c:1006
3403 msgid "Shape"
3404 msgstr "Oblikuj"
3406 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3407 #: ../objects/FS/function.c:1008
3408 msgid "Compress"
3409 msgstr "Sažmi"
3411 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3412 #: ../objects/FS/function.c:1010
3413 msgid "Pierce"
3414 msgstr "Izbodi"
3416 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3417 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
3418 #: ../objects/FS/function.c:1012 ../objects/FS/function.c:1014
3419 msgid "Convert"
3420 msgstr "Pretvori"
3422 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3423 #: ../objects/FS/function.c:1016
3424 msgid "Transform"
3425 msgstr "Trasformiši"
3427 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3428 #: ../objects/FS/function.c:1018
3429 msgid "Liquefy"
3430 msgstr "Istopi"
3432 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3433 #: ../objects/FS/function.c:1020
3434 msgid "Solidify"
3435 msgstr "Očvrni"
3437 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3438 #: ../objects/FS/function.c:1022
3439 msgid "Evaporate"
3440 msgstr "Ispari"
3442 # ispari pa kondenzuj u čvrsto stanje
3443 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3444 #: ../objects/FS/function.c:1024
3445 msgid "Sublimate"
3446 msgstr "Sublimiraj"
3448 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3449 #: ../objects/FS/function.c:1026
3450 msgid "Condense"
3451 msgstr "Kondenzuj"
3453 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3454 #: ../objects/FS/function.c:1028
3455 msgid "Integrate"
3456 msgstr "Integriši"
3458 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3459 #: ../objects/FS/function.c:1030
3460 msgid "Differentiate"
3461 msgstr "Razdvoji"
3463 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3464 #: ../objects/FS/function.c:1032
3465 msgid "Process"
3466 msgstr "Obradi"
3468 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3469 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
3470 #: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040
3471 msgid "Sense"
3472 msgstr "Oseti"
3474 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3475 #: ../objects/FS/function.c:1042
3476 msgid "Perceive"
3477 msgstr "Spoznaj"
3479 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3480 #: ../objects/FS/function.c:1044
3481 msgid "Recognize"
3482 msgstr "Prepoznaj"
3484 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3485 #: ../objects/FS/function.c:1046
3486 msgid "Discern"
3487 msgstr "Razluči"
3489 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3490 #: ../objects/FS/function.c:1048
3491 msgid "Check"
3492 msgstr "Ispitaj"
3494 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3495 #: ../objects/FS/function.c:1052
3496 msgid "Verify"
3497 msgstr "Proveri"
3499 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3500 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
3501 #: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056
3502 msgid "Indicate"
3503 msgstr "Ukaži"
3505 #  Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3506 #  Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3507 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3508 #: ../objects/FS/function.c:1058
3509 msgid "Mark"
3510 msgstr "Označi"
3512 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3513 #: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3514 msgid "Display"
3515 msgstr "Prikaži"
3517 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3518 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
3519 #: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064
3520 msgid "Measure"
3521 msgstr "Izmeri"
3523 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3524 #: ../objects/FS/function.c:1066
3525 msgid "Calculate"
3526 msgstr "Izračunaj"
3528 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3529 #: ../objects/FS/function.c:1068
3530 msgid "Represent"
3531 msgstr "Predstavi"
3533 #. Translators: Menu item Noun
3534 #: ../objects/FS/function.c:1070
3535 msgid "Noun"
3536 msgstr "Imenica"
3538 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3539 #: ../objects/FS/function.c:1076
3540 msgid "Liquid"
3541 msgstr "Tečnost"
3543 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3544 #: ../objects/FS/function.c:1078
3545 msgid "Gas"
3546 msgstr "Gas"
3548 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3549 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
3550 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
3551 #: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082
3552 #: ../objects/FS/function.c:1166
3553 msgid "Human"
3554 msgstr "Čovek"
3556 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3557 #: ../objects/FS/function.c:1084
3558 msgid "Hand"
3559 msgstr "Ruka"
3561 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3562 #: ../objects/FS/function.c:1086
3563 msgid "Foot"
3564 msgstr "Stopalo"
3566 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3567 #: ../objects/FS/function.c:1088
3568 msgid "Head"
3569 msgstr "Glava"
3571 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3572 #: ../objects/FS/function.c:1090
3573 msgid "Finger"
3574 msgstr "Prst"
3576 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3577 #: ../objects/FS/function.c:1092
3578 msgid "Toe"
3579 msgstr "Prst na nozi"
3581 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3582 #: ../objects/FS/function.c:1094
3583 msgid "Biological"
3584 msgstr "Biološki"
3586 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3587 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3588 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3589 #: ../objects/FS/function.c:1098
3590 msgid "Mechanical"
3591 msgstr "Mehanički"
3593 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3594 #: ../objects/FS/function.c:1100
3595 msgid "Mech. Energy"
3596 msgstr "Meh. Energija"
3598 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3599 #: ../objects/FS/function.c:1102
3600 msgid "Translation"
3601 msgstr "Prevod"
3603 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3604 #: ../objects/FS/function.c:1104
3605 msgid "Force"
3606 msgstr "Sila"
3608 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3609 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3610 #: ../objects/FS/function.c:1106
3611 msgid "Rotation"
3612 msgstr "Rotacija"
3614 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3615 #: ../objects/FS/function.c:1108
3616 msgid "Torque"
3617 msgstr "Zaokret"
3619 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3620 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3621 #: ../objects/FS/function.c:1110
3622 msgid "Random Motion"
3623 msgstr "Slučajno kretanje"
3625 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3626 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3627 #: ../objects/FS/function.c:1112
3628 msgid "Vibration"
3629 msgstr "Vibracija"
3631 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3632 #: ../objects/FS/function.c:1114
3633 msgid "Rotational Energy"
3634 msgstr "Rotaciona energija"
3636 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3637 #: ../objects/FS/function.c:1116
3638 msgid "Translational Energy"
3639 msgstr "Prenosna energija"
3641 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3642 #: ../objects/FS/function.c:1118
3643 msgid "Electrical"
3644 msgstr "Električno"
3646 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3647 #: ../objects/FS/function.c:1120
3648 msgid "Electricity"
3649 msgstr "Elektricitet"
3651 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3652 #: ../objects/FS/function.c:1122
3653 msgid "Voltage"
3654 msgstr "Voltaža"
3656 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3657 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3658 #: ../objects/FS/function.c:1124
3659 msgid "Current"
3660 msgstr "Struja"
3662 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3663 #: ../objects/FS/function.c:1126
3664 msgid "Hydraulic"
3665 msgstr "Hidraulika"
3667 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3668 #: ../objects/FS/function.c:1128
3669 msgid "Pressure"
3670 msgstr "Pritisak"
3672 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3673 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3674 #: ../objects/FS/function.c:1130
3675 msgid "Volumetric Flow"
3676 msgstr "Količina Protoka"
3678 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3679 #: ../objects/FS/function.c:1132
3680 msgid "Thermal"
3681 msgstr "Termalni"
3683 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3684 #: ../objects/FS/function.c:1134
3685 msgid "Heat"
3686 msgstr "Toplota"
3688 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3689 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3690 #: ../objects/FS/function.c:1136
3691 msgid "Conduction"
3692 msgstr "Kondukcija"
3694 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3695 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3696 #: ../objects/FS/function.c:1138
3697 msgid "Convection"
3698 msgstr "Pretvaranje"
3700 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3701 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3702 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
3703 #: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148
3704 msgid "Radiation"
3705 msgstr "Radijacija"
3707 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3708 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3709 #: ../objects/FS/function.c:1142
3710 msgid "Pneumatic"
3711 msgstr "Pneumatika"
3713 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3714 #: ../objects/FS/function.c:1144
3715 msgid "Chemical"
3716 msgstr "Hemija"
3718 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3719 #: ../objects/FS/function.c:1146
3720 msgid "Radioactive"
3721 msgstr "Radioaktivno"
3723 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3724 #: ../objects/FS/function.c:1150
3725 msgid "Microwaves"
3726 msgstr "Mikro talasi"
3728 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3729 #: ../objects/FS/function.c:1152
3730 msgid "Radio waves"
3731 msgstr "Radio talasi"
3733 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3734 #: ../objects/FS/function.c:1154
3735 msgid "X-Rays"
3736 msgstr "Iks zraci"
3738 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3739 #: ../objects/FS/function.c:1156
3740 msgid "Gamma Rays"
3741 msgstr "Gama Zraci"
3743 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3744 #: ../objects/FS/function.c:1158
3745 msgid "Acoustic Energy"
3746 msgstr "Energija zvuka"
3748 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3749 #: ../objects/FS/function.c:1160
3750 msgid "Optical Energy"
3751 msgstr "Optička energija"
3753 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3754 #: ../objects/FS/function.c:1162
3755 msgid "Solar Energy"
3756 msgstr "Solarna energija"
3758 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3759 #: ../objects/FS/function.c:1164
3760 msgid "Magnetic Energy"
3761 msgstr "Magnetna energija"
3763 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3764 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3765 #: ../objects/FS/function.c:1168
3766 msgid "Human Motion"
3767 msgstr "Ljudsko kretanje"
3769 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3770 #: ../objects/FS/function.c:1170
3771 msgid "Human Force"
3772 msgstr "Ljudska sila"
3774 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3775 #: ../objects/FS/function.c:1176
3776 msgid "Status"
3777 msgstr "Stanje"
3779 #: ../objects/FS/function.c:1180
3780 msgid "User/Device Fn"
3781 msgstr "Funkcija korisnika/uređaja"
3783 #: ../objects/FS/function.c:1181
3784 msgid "Wish Fn"
3785 msgstr "Funkcija želja"
3787 #: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
3788 msgid "Macro call"
3789 msgstr "Poziv makroa"
3791 #: ../objects/GRAFCET/action.c:135
3792 msgid "This action is a call to a macro-step"
3793 msgstr "Ova akcija je poziv makro-koraka"
3795 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
3796 msgid "Condition"
3797 msgstr "Uslov"
3799 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
3800 msgid "The boolean equation of the condition"
3801 msgstr "Logička jednačina uslova"
3803 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
3804 msgid "The condition's font"
3805 msgstr "Font uslova"
3807 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
3808 msgid "The condition's font size"
3809 msgstr "Veličina fonta uslova"
3811 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147
3812 msgid "Color"
3813 msgstr "Boja"
3815 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137
3816 msgid "The condition's color"
3817 msgstr "Boja uslova"
3819 #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3820 msgid "GRAFCET diagram objects"
3821 msgstr "Objekti GRAFCET dijagrama"
3823 #: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3824 msgid "Regular step"
3825 msgstr "Običan korak"
3827 #: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3828 msgid "Initial step"
3829 msgstr "Početni korak"
3831 #: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3832 msgid "Macro entry step"
3833 msgstr "Korak ulaza u makro"
3835 #: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3836 msgid "Macro exit step"
3837 msgstr "Korak izlaza iz makroa"
3839 #: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3840 msgid "Macro call step"
3841 msgstr "Korak poziva makroa"
3843 #: ../objects/GRAFCET/step.c:151
3844 msgid "Subprogram call step"
3845 msgstr "Poziv koraka podprograma"
3847 #: ../objects/GRAFCET/step.c:158
3848 msgid "Step name"
3849 msgstr "Ime koraka"
3851 #: ../objects/GRAFCET/step.c:158
3852 msgid "The name of the step"
3853 msgstr "Ime od koraka"
3855 #: ../objects/GRAFCET/step.c:161
3856 msgid "Step type"
3857 msgstr "Tip koraka"
3859 #: ../objects/GRAFCET/step.c:161
3860 msgid "The kind of step"
3861 msgstr "Vrsta koraka"
3863 #: ../objects/GRAFCET/step.c:163
3864 msgid "Active"
3865 msgstr "Aktivno"
3867 #: ../objects/GRAFCET/step.c:163
3868 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3869 msgstr "Prikazuje crvenu tačku da oslika aktivnost koraka"
3871 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
3872 msgid "Receptivity"
3873 msgstr "Prijem"
3875 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
3876 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3877 msgstr "Logička jednačina za prijem"
3879 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
3880 msgid "The receptivity's font"
3881 msgstr "Font za prijem"
3883 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
3884 msgid "The receptivity's font size"
3885 msgstr "Veličina fonta za prijem"
3887 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
3888 msgid "The receptivity's color"
3889 msgstr "Veličina fonta za prijem"
3891 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
3892 msgid "North point"
3893 msgstr "Severna tačka"
3895 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
3896 msgid "South point"
3897 msgstr "Južna tačka"
3899 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:129
3900 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3901 msgstr "Iscrtaj strelice na lukovima usmerenim na gore:"
3903 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122
3904 msgid "OR"
3905 msgstr "ILI"
3907 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:123
3908 msgid "AND"
3909 msgstr "I"
3911 # Ovo sam izmislio na brzinu ;-)
3912 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134
3913 msgid "Vergent type:"
3914 msgstr "Vrsta temena:"
3916 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469
3917 #: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572
3918 #: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:445
3919 #: ../objects/standard/line.c:220
3920 msgid "Add connection point"
3921 msgstr "Dodaj vezivnu tačku"
3923 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:406
3924 msgid "Delete  connection point"
3925 msgstr "Obriši vezivnu tačku"
3927 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410
3928 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3929 msgstr "GRAFCET OR/AND vergent"
3931 #: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:152
3932 msgid "Unspecified"
3933 msgstr "Nije navedeno"
3935 #: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Agent"
3938 msgstr "Dodaj segment"
3940 #: ../objects/Istar/actor.c:71
3941 msgid "Role"
3942 msgstr "Uloga"
3944 #: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
3945 msgid "Softgoal"
3946 msgstr ""
3948 #: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
3949 msgid "Goal"
3950 msgstr "Cilj"
3952 #: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155
3953 #: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158
3954 msgid "Goal Type"
3955 msgstr "Ciljna vrsta"
3957 #: ../objects/Istar/istar.c:46
3958 msgid "Istar diagram"
3959 msgstr "I.S.T.A.R. dijagrami"
3961 #: ../objects/Istar/link.c:153
3962 msgid "Positive Contrib"
3963 msgstr "Pozitivni doprinos"
3965 #: ../objects/Istar/link.c:154
3966 msgid "Negative contrib"
3967 msgstr "Negativni doprinos"
3969 #: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
3970 msgid "Dependency"
3971 msgstr "Zavisnost"
3973 #: ../objects/Istar/link.c:156
3974 msgid "Decomposition"
3975 msgstr "Razlaganje"
3977 #: ../objects/Istar/link.c:157
3978 msgid "Means-Ends"
3979 msgstr ""
3981 #: ../objects/Istar/other.c:73
3982 msgid "Resource"
3983 msgstr "Resurs"
3985 #: ../objects/Istar/other.c:74
3986 msgid "Task"
3987 msgstr "Zadatak"
3989 #: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532
3990 #: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526
3991 #: ../objects/SADT/box.c:446 ../objects/standard/line.c:221
3992 msgid "Delete connection point"
3993 msgstr "Obriši vezivnu tačku"
3995 #: ../objects/Istar/other.c:475
3996 #, fuzzy
3997 msgid "i* other"
3998 msgstr "Ruter glasa"
4000 #: ../objects/Jackson/domain.c:79
4001 msgid "Given Domain"
4002 msgstr "Zadani domen"
4004 #: ../objects/Jackson/domain.c:80
4005 msgid "Designed Domain"
4006 msgstr "Ciljni domen"
4008 #: ../objects/Jackson/domain.c:81
4009 msgid "Machine Domain"
4010 msgstr "Mašinski domen"
4012 #: ../objects/Jackson/domain.c:97
4013 msgid "Causal"
4014 msgstr "Uzročni"
4016 #: ../objects/Jackson/domain.c:98
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Biddable"
4019 msgstr "Sredina"
4021 #: ../objects/Jackson/domain.c:99
4022 msgid "Lexical"
4023 msgstr "Leksički"
4025 #: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177
4026 msgid "Domain Type"
4027 msgstr "Tip domena"
4029 #: ../objects/Jackson/domain.c:181
4030 msgid "Domain Kind"
4031 msgstr "Vrsta domena"
4033 #: ../objects/Jackson/domain.c:182
4034 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
4035 msgstr "Neobavezna vrsta koja se pojavljuje u donjem desnom uglu domena"
4037 #: ../objects/Jackson/domain.c:537
4038 msgid "Jackson domain"
4039 msgstr "DŽeksonov domen"
4041 #: ../objects/Jackson/jackson.c:47
4042 msgid "Jackson diagram"
4043 msgstr "DŽeksonov dijagram"
4045 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:134
4046 msgid "Shared"
4047 msgstr "Deljen"
4049 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81
4050 msgid "Requirement"
4051 msgstr "Zahtev"
4053 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:150
4054 msgid "Message:"
4055 msgstr "Poruka:"
4057 #: ../objects/KAOS/goal.c:82
4058 msgid "Assumption"
4059 msgstr "Pretpostavka"
4061 #: ../objects/KAOS/goal.c:83
4062 msgid "Obstacle"
4063 msgstr "Prepreka"
4065 #: ../objects/KAOS/goal.c:578
4066 msgid "KAOS goal"
4067 msgstr "KAOS cilj"
4069 #: ../objects/KAOS/kaos.c:49
4070 msgid "KAOS diagram"
4071 msgstr "KAOS dijagram"
4073 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151
4074 #, fuzzy
4075 msgid "AND Refinement"
4076 msgstr "I ivica"
4078 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
4079 msgid "Complete AND Refinement"
4080 msgstr ""
4082 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
4083 #, fuzzy
4084 msgid "OR Refinement"
4085 msgstr "Rafiniši"
4087 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Operationalization"
4090 msgstr "Podaci operacija"
4092 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:161
4093 msgid "Text:"
4094 msgstr "Tekst:"
4096 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:155
4097 msgid "Contributes"
4098 msgstr "Doprinosi"
4100 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
4101 msgid "Obstructs"
4102 msgstr "Ometa"
4104 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
4105 msgid "Conflicts"
4106 msgstr "Sukobljava se"
4108 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
4109 msgid "Responsibility"
4110 msgstr "Odgovornost"
4112 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
4113 msgid "Monitors"
4114 msgstr "Nadgleda"
4116 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
4117 msgid "Controls"
4118 msgstr "Kontroliši"
4120 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
4121 msgid "CapableOf"
4122 msgstr "Sposoban da"
4124 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
4125 msgid "Performs"
4126 msgstr "Obavlja"
4128 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
4129 msgid "Output"
4130 msgstr "Izlaz"
4132 #: ../objects/KAOS/other.c:531
4133 #, fuzzy
4134 msgid "KAOS other"
4135 msgstr "IAD ruter"
4137 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
4138 msgid "Arrow color"
4139 msgstr "Boja kazaljke"
4141 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
4142 msgid "Arrow line width"
4143 msgstr "Širina kazaljke"
4145 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
4146 msgid "Seconds arrow color"
4147 msgstr "Boja kazaljke za sekunde"
4149 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
4150 msgid "Seconds arrow line width"
4151 msgstr "Širina kazaljke za sekunde"
4153 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
4154 msgid "Show hours"
4155 msgstr "Prikaži vreme"
4157 #: ../objects/Misc/libmisc.c:38
4158 msgid "Miscellaneous objects"
4159 msgstr "Razni objekti"
4161 #. property rows
4162 #: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:169
4163 #: ../objects/UML/class_dialog.c:392
4164 msgid "Normal"
4165 msgstr "Običan"
4167 #: ../objects/SADT/arrow.c:135
4168 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4169 msgstr "Uvezi resurs (nije prikazan gore)"
4171 #: ../objects/SADT/arrow.c:136
4172 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4173 msgstr "Podrazumevaj resurs (nije prikazan dole)"
4175 #: ../objects/SADT/arrow.c:137
4176 msgid "Dotted arrow"
4177 msgstr "Tačkasta strelica"
4179 #: ../objects/SADT/arrow.c:138
4180 msgid "disable arrow heads"
4181 msgstr "isključi glave strelica"
4183 #: ../objects/SADT/arrow.c:144
4184 msgid "Flow style:"
4185 msgstr "Stil protoka:"
4187 #: ../objects/SADT/arrow.c:146
4188 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4189 msgstr "Automatski posivi uspravni protok:"
4191 #: ../objects/SADT/arrow.c:147
4192 msgid ""
4193 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4194 "rendered gray"
4195 msgstr ""
4196 "Da se olakša čitanje, tokovi koji počinju i završavaju se uspravno se mogu "
4197 "iscrtati sivom bojom"
4199 #: ../objects/SADT/arrow.c:463
4200 msgid "SADT Arrow"
4201 msgstr "SADT Strelica"
4203 #: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152
4204 #: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
4205 #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
4206 msgid "Text padding"
4207 msgstr "Popunjavanje teksta"
4209 #: ../objects/SADT/box.c:144
4210 msgid "Activity/Data identifier"
4211 msgstr "Identifikator aktivnosti/podataka"
4213 #: ../objects/SADT/box.c:145
4214 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4215 msgstr "Identifikator koji se pojavljuje u donjem desnom uglu kutije"
4217 #: ../objects/SADT/box.c:451
4218 msgid "SADT box"
4219 msgstr "SADT kućica"
4221 #: ../objects/SADT/sadt.c:41
4222 msgid "SADT diagram objects"
4223 msgstr "SADT dijagram objekata"
4225 #: ../objects/UML/actor.c:364 ../objects/UML/actor.c:366
4226 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
4227 msgid "Actor"
4228 msgstr "Glumac"
4230 #: ../objects/UML/association.c:1179 ../objects/UML/class_dialog.c:2217
4231 msgid "Direction:"
4232 msgstr "Pravac:"
4234 #: ../objects/UML/association.c:1196
4235 msgid "From A to B"
4236 msgstr "Od A do B"
4238 #: ../objects/UML/association.c:1203
4239 msgid "From B to A"
4240 msgstr "Od B do A"
4242 #: ../objects/UML/association.c:1227 ../objects/UML/association.c:1235
4243 msgid "Side A"
4244 msgstr "Strana A"
4246 #: ../objects/UML/association.c:1229 ../objects/UML/association.c:1237
4247 msgid "Side B"
4248 msgstr "Strana B"
4250 #: ../objects/UML/association.c:1243
4251 msgid "Role:"
4252 msgstr "Uloga:"
4254 #: ../objects/UML/association.c:1255
4255 msgid "Multiplicity:"
4256 msgstr "Višestrukost:"
4258 #: ../objects/UML/association.c:1266 ../objects/UML/class_dialog.c:1025
4259 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1965
4260 msgid "Visibility:"
4261 msgstr "Vidljivost:"
4263 #: ../objects/UML/association.c:1275 ../objects/UML/class_dialog.c:1034
4264 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1974 ../objects/UML/uml.c:102
4265 msgid "Public"
4266 msgstr "Javno"
4268 #: ../objects/UML/association.c:1285 ../objects/UML/class_dialog.c:1042
4269 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1982 ../objects/UML/uml.c:103
4270 msgid "Private"
4271 msgstr "Privatno"
4273 #: ../objects/UML/association.c:1295 ../objects/UML/class_dialog.c:1050
4274 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1990 ../objects/UML/uml.c:104
4275 msgid "Protected"
4276 msgstr "Zaštićen"
4278 #: ../objects/UML/association.c:1305 ../objects/UML/class_dialog.c:1058
4279 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1998 ../objects/UML/uml.c:105
4280 msgid "Implementation"
4281 msgstr "Izvedba"
4283 #. Show arrow:
4284 #: ../objects/UML/association.c:1324
4285 msgid "Show arrow"
4286 msgstr "Pokaži strelice"
4288 #. Aggregate
4289 #: ../objects/UML/association.c:1330
4290 msgid "Aggregate"
4291 msgstr "Sakupljeno"
4293 #. Composition
4294 #: ../objects/UML/association.c:1338
4295 msgid "Composition"
4296 msgstr "Slaganje"
4298 #  Class page:
4299 #: ../objects/UML/class.c:134 ../objects/UML/class.c:302
4300 #: ../objects/UML/class.c:1730 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
4301 msgid "Class"
4302 msgstr "Klasa"
4304 #: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/classicon.c:138
4305 #: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:128
4306 #: ../objects/UML/object.c:149 ../objects/UML/small_package.c:124
4307 #: ../objects/UML/umloperation.c:68
4308 msgid "Stereotype"
4309 msgstr "Stereotip"
4311 #: ../objects/UML/class.c:140 ../objects/UML/class.c:179
4312 #: ../objects/UML/class_dialog.c:417 ../objects/UML/umlattribute.c:43
4313 #: ../objects/UML/umloperation.c:66 ../objects/UML/umlparameter.c:49
4314 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
4315 msgid "Comment"
4316 msgstr "Napomena"
4318 #: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:173
4319 #: ../objects/UML/class_dialog.c:322 ../objects/UML/class_dialog.c:402
4320 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2029 ../objects/UML/uml.c:110
4321 msgid "Abstract"
4322 msgstr "Apstrakt"
4324 #: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/class.c:1727
4325 msgid "Template"
4326 msgstr "Šablon"
4328 #: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class_dialog.c:331
4329 msgid "Suppress Attributes"
4330 msgstr "Zanemari atribute"
4332 #: ../objects/UML/class.c:149
4333 msgid "Suppress Operations"
4334 msgstr "Zanemari operacije"
4336 #: ../objects/UML/class.c:151
4337 msgid "Visible Attributes"
4338 msgstr "Vidljive Osobine"
4340 #: ../objects/UML/class.c:153
4341 msgid "Visible Operations"
4342 msgstr "Vidljive Operacije"
4344 #: ../objects/UML/class.c:155
4345 msgid "Visible Comments"
4346 msgstr "Vidljivi Komentari"
4348 #  Operations page:
4349 #: ../objects/UML/class.c:157 ../objects/UML/class_dialog.c:347
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Wrap Operations"
4352 msgstr "Operacije"
4354 #: ../objects/UML/class.c:159
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Wrap after char"
4357 msgstr "PC kartica za priključenje"
4359 #: ../objects/UML/class.c:161
4360 msgid "Comment line length"
4361 msgstr "Dužina napomene"
4363 #: ../objects/UML/class.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:397
4364 msgid "Polymorphic"
4365 msgstr "Polimorfna"
4367 #: ../objects/UML/class.c:175
4368 msgid "Classname"
4369 msgstr "Ime klase"
4371 #: ../objects/UML/class.c:177
4372 msgid "Abstract Classname"
4373 msgstr "Apstraktna klasa"
4375 #: ../objects/UML/class.c:183 ../objects/UML/class.c:185
4376 #: ../objects/UML/class.c:187 ../objects/UML/class.c:189
4377 #: ../objects/UML/class.c:191 ../objects/UML/class.c:193
4378 msgid " "
4379 msgstr " "
4381 #  Attributes page:
4382 #: ../objects/UML/class.c:199 ../objects/UML/object.c:153
4383 msgid "Attributes"
4384 msgstr "Osobine"
4386 #  Operations page:
4387 #: ../objects/UML/class.c:201
4388 msgid "Operations"
4389 msgstr "Operacije"
4391 #: ../objects/UML/class.c:204
4392 msgid "Template Parameters"
4393 msgstr "Parametri šablona"
4395 #: ../objects/UML/class.c:297
4396 msgid "Show Comments"
4397 msgstr "Prikaži napomene"
4399 #  Class page:
4400 #. Class page:
4401 #: ../objects/UML/class_dialog.c:283
4402 msgid "_Class"
4403 msgstr "_Klasa"
4405 #: ../objects/UML/class_dialog.c:291
4406 msgid "Class name:"
4407 msgstr "Ime klase:"
4409 #: ../objects/UML/class_dialog.c:299 ../objects/UML/class_dialog.c:1952
4410 #: ../objects/UML/dependency.c:136 ../objects/UML/generalization.c:132
4411 #: ../objects/UML/realizes.c:133
4412 msgid "Stereotype:"
4413 msgstr "Stereotip:"
4415 #: ../objects/UML/class_dialog.c:306 ../objects/UML/class_dialog.c:1007
4416 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2070 ../objects/UML/class_dialog.c:2199
4417 msgid "Comment:"
4418 msgstr "Napomena:"
4420 #: ../objects/UML/class_dialog.c:328
4421 msgid "Attributes visible"
4422 msgstr "Osobine vidljive"
4424 #: ../objects/UML/class_dialog.c:337
4425 msgid "Operations visible"
4426 msgstr "Operacije vidljive"
4428 #: ../objects/UML/class_dialog.c:340
4429 msgid "Suppress operations"
4430 msgstr "Potisni operacije"
4432 #: ../objects/UML/class_dialog.c:354
4433 msgid "Wrap after this length: "
4434 msgstr ""
4436 #: ../objects/UML/class_dialog.c:362
4437 msgid "Comments visible"
4438 msgstr "Napomene su prikazane"
4440 #: ../objects/UML/class_dialog.c:369
4441 msgid "Wrap comment after this length: "
4442 msgstr ""
4444 #. head line
4445 #: ../objects/UML/class_dialog.c:383 ../objects/UML/umlparameter.c:51
4446 msgid "Kind"
4447 msgstr "Vrsta"
4449 #: ../objects/UML/class_dialog.c:388
4450 msgid "Size"
4451 msgstr "Veličina"
4453 #: ../objects/UML/class_dialog.c:407
4454 msgid "Class Name"
4455 msgstr "Ime klase"
4457 #: ../objects/UML/class_dialog.c:412
4458 msgid "Abstract Class"
4459 msgstr "Apstraktna klasa"
4461 #. should probably be refactored too.
4462 #: ../objects/UML/class_dialog.c:429
4463 msgid "Text Color"
4464 msgstr "Boja teksta"
4466 #: ../objects/UML/class_dialog.c:437
4467 msgid "Foreground Color"
4468 msgstr "Boja iscrtavanja"
4470 #: ../objects/UML/class_dialog.c:445
4471 msgid "Background Color"
4472 msgstr "Boja pozadine"
4474 #  Attributes page:
4475 #. Attributes page:
4476 #: ../objects/UML/class_dialog.c:907
4477 msgid "_Attributes"
4478 msgstr "Osob_ine"
4480 #: ../objects/UML/class_dialog.c:935 ../objects/UML/class_dialog.c:1888
4481 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2123 ../objects/UML/class_dialog.c:2650
4482 msgid "_New"
4483 msgstr "_Novo"
4485 #: ../objects/UML/class_dialog.c:941 ../objects/UML/class_dialog.c:1894
4486 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2130 ../objects/UML/class_dialog.c:2656
4487 msgid "_Delete"
4488 msgstr "O_briši"
4490 #: ../objects/UML/class_dialog.c:947 ../objects/UML/class_dialog.c:1900
4491 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2137 ../objects/UML/class_dialog.c:2662
4492 msgid "Move up"
4493 msgstr "Pomeri naviše"
4495 #: ../objects/UML/class_dialog.c:953 ../objects/UML/class_dialog.c:1906
4496 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2144 ../objects/UML/class_dialog.c:2668
4497 msgid "Move down"
4498 msgstr "Pomeri naniže"
4500 #: ../objects/UML/class_dialog.c:964
4501 msgid "Attribute data"
4502 msgstr "Podaci osobina"
4504 #: ../objects/UML/class_dialog.c:996
4505 msgid "Value:"
4506 msgstr "Vrednost:"
4508 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1079 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
4509 msgid "Class scope"
4510 msgstr "Domet klase"
4512 #  Operations page:
4513 #. Operations page:
4514 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1860
4515 msgid "_Operations"
4516 msgstr "_Operacije"
4518 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1918
4519 msgid "Operation data"
4520 msgstr "Podaci operacija"
4522 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2020
4523 msgid "Inheritance type:"
4524 msgstr "Nasledni tip"
4526 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2037 ../objects/UML/uml.c:111
4527 msgid "Polymorphic (virtual)"
4528 msgstr "Polimorfna (virtuelna)"
4530 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2045 ../objects/UML/uml.c:112
4531 msgid "Leaf (final)"
4532 msgstr "List (krajnji)"
4534 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2063
4535 msgid "Query"
4536 msgstr "Upit"
4538 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2094
4539 msgid "Parameters:"
4540 msgstr "Parametri:"
4542 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2156
4543 msgid "Parameter data"
4544 msgstr "Podaci parametara"
4546 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2188
4547 msgid "Def. value:"
4548 msgstr "Podr. vrednost:"
4550 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2226 ../objects/UML/umlparameter.c:34
4551 msgid "Undefined"
4552 msgstr "Nedefinisano"
4554 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:35
4555 msgid "In"
4556 msgstr "Unutra"
4558 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:36
4559 msgid "Out"
4560 msgstr "Napolje"
4562 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2252 ../objects/UML/umlparameter.c:37
4563 msgid "In & Out"
4564 msgstr "Unutra i napolje"
4566 #. Templates page:
4567 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2616
4568 msgid "_Templates"
4569 msgstr "_Šabloni"
4571 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2622 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
4572 msgid "Template class"
4573 msgstr "Šablonska klasa"
4575 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2679
4576 msgid "Formal parameter data"
4577 msgstr "Formalni podaci parametara"
4579 #: ../objects/UML/classicon.c:128
4580 msgid "Boundary"
4581 msgstr "Ograničenje"
4583 #: ../objects/UML/classicon.c:140
4584 msgid "Is object"
4585 msgstr "Objekat je"
4587 #: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
4588 msgid "Facet"
4589 msgstr "Pljosan"
4591 #: ../objects/UML/component_feature.c:146 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
4592 msgid "Receptacle"
4593 msgstr "Priključak"
4595 #: ../objects/UML/component_feature.c:147 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
4596 msgid "Event Source"
4597 msgstr "Izvor događaja"
4599 #: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
4600 msgid "Event Sink"
4601 msgstr "Odredište događaja"
4603 #: ../objects/UML/constraint.c:125
4604 msgid "Constraint:"
4605 msgstr "Ograničenje:"
4607 #: ../objects/UML/dependency.c:138
4608 msgid "Show arrow:"
4609 msgstr "Pokaži strelice:"
4611 #: ../objects/UML/implements.c:128
4612 msgid "Interface:"
4613 msgstr "Interfejs"
4615 #: ../objects/UML/lifeline.c:144
4616 msgid "Draw focus of control:"
4617 msgstr "Iscrtaj fokus elementa:"
4619 #: ../objects/UML/lifeline.c:146
4620 msgid "Draw destruction mark:"
4621 msgstr "Iscrtaj oznaku za uništenje:"
4623 #: ../objects/UML/lifeline.c:417
4624 msgid "Add connection points"
4625 msgstr "Dodaj vezivne tačke"
4627 #: ../objects/UML/lifeline.c:418
4628 msgid "Remove connection points"
4629 msgstr "Ukloni vezivne tačke"
4631 #: ../objects/UML/lifeline.c:422
4632 msgid "UML Lifeline"
4633 msgstr "UML linija života"
4635 #: ../objects/UML/message.c:135
4636 msgid "Call"
4637 msgstr "Poziv"
4639 #: ../objects/UML/message.c:136
4640 msgid "Create"
4641 msgstr "Kreiraj"
4643 #: ../objects/UML/message.c:137
4644 msgid "Destroy"
4645 msgstr "Uništi"
4647 #: ../objects/UML/message.c:138
4648 msgid "Simple"
4649 msgstr "Jednostavno"
4651 #: ../objects/UML/message.c:139
4652 msgid "Return"
4653 msgstr "Povrati"
4655 #: ../objects/UML/message.c:140
4656 msgid "Send"
4657 msgstr "Pošalji"
4659 #: ../objects/UML/message.c:141
4660 msgid "Recursive"
4661 msgstr "Rekurzivno"
4663 #: ../objects/UML/message.c:152
4664 msgid "Message type:"
4665 msgstr "Vrsta poruka:"
4667 #: ../objects/UML/object.c:151
4668 msgid "Explicit state"
4669 msgstr "Izričito stanje"
4671 #: ../objects/UML/object.c:156
4672 msgid "Active object"
4673 msgstr "Aktivni objekat"
4675 #: ../objects/UML/object.c:158
4676 msgid "Show attributes"
4677 msgstr "Prikaži osobine"
4679 #: ../objects/UML/object.c:160
4680 msgid "Multiple instance"
4681 msgstr "Višestruke instance"
4683 #: ../objects/UML/state.c:153
4684 msgid "Entry action"
4685 msgstr "Akcija stavke"
4687 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
4688 #: ../objects/UML/state.c:154
4689 msgid "Do action"
4690 msgstr "Izvrši rad"
4692 #: ../objects/UML/state.c:155
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Exit action"
4695 msgstr "Izvuči"
4697 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4698 #. * is a pain
4699 #: ../objects/UML/state.c:470
4700 msgid ""
4701 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4702 "That option will go away in future versions.\n"
4703 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4704 msgstr ""
4705 "Ovaj dijagram koristi objekat stanja za početna/završna stanja.\n"
4706 "Ova opcija će biti uklonjena u budućim izdanjima.\n"
4707 "Molim koristite umesto njega objekte za početna/završna stanja\n"
4709 #: ../objects/UML/state_term.c:120
4710 msgid "Is final"
4711 msgstr "Jeste završno"
4713 #: ../objects/UML/transition.c:132
4714 msgid "Trigger"
4715 msgstr "Okidač"
4717 #: ../objects/UML/transition.c:133
4718 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4719 msgstr "Događaj koji uzrokuje da se dogodi ovaj prelaz"
4721 #: ../objects/UML/transition.c:134
4722 msgid "Action"
4723 msgstr "Radnja"
4725 #: ../objects/UML/transition.c:135
4726 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4727 msgstr "Radnja koju treba obaviti kada se dogodi ovaj prelaz"
4729 #: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4730 msgid "Guard"
4731 msgstr "Čuvar"
4733 #: ../objects/UML/transition.c:137
4734 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4735 msgstr "Uslov za ovaj prelaz kada se desi događaj"
4737 #: ../objects/UML/uml.c:66
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
4740 msgstr "Unified Modelling Language (UML) dijagramski objekti"
4742 #: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
4743 msgid "Value"
4744 msgstr "Vrednost"
4746 #: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71
4747 msgid "Visibility"
4748 msgstr "Vidljivost"
4750 #: ../objects/UML/umlattribute.c:47
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Abstract (?)"
4753 msgstr "Apstrakt"
4755 #: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
4756 msgid "Class scope (static)"
4757 msgstr "Domet klase (statički)"
4759 #: ../objects/UML/umloperation.c:73
4760 msgid "Inheritance type"
4761 msgstr "Nasledni tip"
4763 #: ../objects/UML/umloperation.c:75
4764 msgid "Query (const)"
4765 msgstr "Upit (konstanta)"
4767 #: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162
4768 msgid "Parameters"
4769 msgstr "Parametri"
4771 #: ../objects/UML/usecase.c:132
4772 msgid "Text outside"
4773 msgstr "Tekst napolju"
4775 #: ../objects/UML/usecase.c:134
4776 msgid "Collaboration"
4777 msgstr "Saradnja"
4779 #: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4780 msgid "Bond graph objects"
4781 msgstr "Vezani objekti grafika"
4783 #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
4784 msgid "Chronogram diagram objects"
4785 msgstr "Hronogramski dijagramski objekti"
4787 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:148
4788 msgid "Data"
4789 msgstr "Podaci"
4791 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:150
4792 msgid "Data name"
4793 msgstr "Ime podataka"
4795 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
4796 msgid "Events"
4797 msgstr "Događaji"
4799 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
4800 msgid "Event specification"
4801 msgstr "Odrednice događaja"
4803 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:156
4804 msgid ""
4805 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4806 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4807 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4808 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4809 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4810 msgstr ""
4811 "@ vreme     postavi pokazivača na apsolutno vreme.\n"
4812 "( trajanje   postavi signal gore, a zatim čekaj „trajanje“.\n"
4813 ") trajanje   postavi signal dole, a zatim čekaj „trajanje“.\n"
4814 "u trajanje   postavi signal na „unknown“ stanje, a zatim čekaj „trajanje“.\n"
4815 "primer : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4817 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:164
4818 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
4819 msgid "Start time"
4820 msgstr "Početno vreme:"
4822 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
4823 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
4824 msgid "End time"
4825 msgstr "Krajnje vreme:"
4827 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
4828 msgid "Rise time"
4829 msgstr "Uveličaj vreme"
4831 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
4832 msgid "Fall time"
4833 msgstr "Umanji vreme"
4835 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
4836 msgid "Multi-bit data"
4837 msgstr "Više-bitni podaci"
4839 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
4840 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:156
4841 msgid "Aspect"
4842 msgstr "Pogled"
4844 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
4845 msgid "Data color"
4846 msgstr "Podaci o bojama"
4848 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
4849 msgid "Data line width"
4850 msgstr "Širina linije sa podacima"
4852 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:144
4853 msgid "Time data"
4854 msgstr "Podaci o vremenu"
4856 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
4857 msgid "Major time step"
4858 msgstr "Glavni vremenski korak"
4860 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
4861 msgid "Minor time step"
4862 msgstr "Manjinski vremenski korak"
4864 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
4865 msgid "Minor step line width"
4866 msgstr "Širina linije manjinskog koraka"
4868 #: ../objects/custom/custom.c:117
4869 msgid "Custom"
4870 msgstr "Proizvoljno"
4872 #: ../objects/custom/custom.c:117
4873 msgid "Custom XML shapes loader"
4874 msgstr "Proizvoljan učitavač XML oblika"
4876 #: ../objects/custom/custom_object.c:178 ../objects/custom/custom_object.c:203
4877 msgid "Flip horizontal"
4878 msgstr "Obrni vodoravno"
4880 #: ../objects/custom/custom_object.c:180 ../objects/custom/custom_object.c:205
4881 msgid "Flip vertical"
4882 msgstr "Obrni uspravno"
4884 #: ../objects/custom/custom_object.c:1432
4885 msgid "Flip Horizontal"
4886 msgstr "Obrni Vodoravno"
4888 #: ../objects/custom/custom_object.c:1433
4889 msgid "Flip Vertical"
4890 msgstr "Obrni Uspravno"
4892 #: ../objects/custom/custom_object.c:1470
4893 #, c-format
4894 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4895 msgstr "Nemože otvoriti datoteku ikone %s za objekat tipa '%s'."
4897 #: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150
4898 #: ../objects/standard/polyline.c:134 ../objects/standard/zigzagline.c:130
4899 msgid "Corner radius"
4900 msgstr "Ugao radijusa"
4902 #: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
4903 msgid "Flowchart objects"
4904 msgstr "Objekti dijagrama toka"
4906 #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
4907 msgid "Shear angle"
4908 msgstr "Oštar ugao"
4910 #: ../objects/network/basestation.c:135
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Sectors"
4913 msgstr "Glumac"
4915 #: ../objects/network/basestation.c:393 ../objects/network/basestation.c:395
4916 msgid "Base Station"
4917 msgstr "Bazna stanica"
4919 #: ../objects/network/bus.c:599
4920 msgid "Add Handle"
4921 msgstr "Dodaj ručku"
4923 #: ../objects/network/bus.c:600
4924 msgid "Delete Handle"
4925 msgstr "Obriši ručku"
4927 #: ../objects/network/network.c:43
4928 msgid "Network diagram objects"
4929 msgstr "Mrežni dijagram objekata"
4931 #: ../objects/network/radiocell.c:130
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Macro Cell"
4934 msgstr "Poziv makroa"
4936 #: ../objects/network/radiocell.c:131
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Micro Cell"
4939 msgstr "Poziv makroa"
4941 #: ../objects/network/radiocell.c:132
4942 msgid "Pico Cell"
4943 msgstr ""
4945 #: ../objects/network/radiocell.c:138
4946 msgid "Radius"
4947 msgstr ""
4949 #: ../objects/network/radiocell.c:140
4950 msgid "Cell Type:"
4951 msgstr "Vrsta ćelije:"
4953 #: ../objects/network/radiocell.c:152
4954 msgid "Subscribers"
4955 msgstr "Pretplatnici"
4957 #: ../objects/standard/arc.c:140
4958 msgid "Curve distance"
4959 msgstr "Rastojanje krive"
4961 #: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:142
4962 #: ../objects/standard/polyline.c:135
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Line gaps"
4965 msgstr "Linija"
4967 #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:144
4968 #: ../objects/standard/polyline.c:137
4969 msgid "Absolute start gap"
4970 msgstr ""
4972 #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:146
4973 #: ../objects/standard/polyline.c:139
4974 msgid "Absolute end gap"
4975 msgstr ""
4977 #: ../objects/standard/bezier.c:728 ../objects/standard/beziergon.c:482
4978 msgid "Add Segment"
4979 msgstr "Dodaj Segment"
4981 #: ../objects/standard/bezier.c:729 ../objects/standard/beziergon.c:483
4982 msgid "Delete Segment"
4983 msgstr "Obriši Segment"
4985 #: ../objects/standard/bezier.c:731 ../objects/standard/beziergon.c:485
4986 msgid "Symmetric control"
4987 msgstr "Kontrola jednakosti"
4989 #: ../objects/standard/bezier.c:733 ../objects/standard/beziergon.c:487
4990 msgid "Smooth control"
4991 msgstr "Kontrola glatkosti"
4993 # Ovo nisam siguran imamo li mi bolji naziv
4994 #: ../objects/standard/bezier.c:735 ../objects/standard/beziergon.c:489
4995 msgid "Cusp control"
4996 msgstr "Kontrola lokalnih ekstremuma"
4998 #: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131
4999 msgid "Free"
5000 msgstr "Slobodno"
5002 #: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/ellipse.c:132
5003 msgid "Fixed"
5004 msgstr "Vezano"
5006 #  Translators: Menu item Verb/Support/Secure
5007 #: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:694
5008 msgid "Square"
5009 msgstr "Kvadrat"
5011 #: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:144
5012 msgid "Aspect ratio"
5013 msgstr "Odnos širine i visine"
5015 #: ../objects/standard/box.c:690 ../objects/standard/ellipse.c:668
5016 msgid "Free aspect"
5017 msgstr "Slobodan odnos"
5019 #: ../objects/standard/box.c:692 ../objects/standard/ellipse.c:670
5020 msgid "Fixed aspect"
5021 msgstr "Utvrđen odnos"
5023 #: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:672
5024 msgid "Circle"
5025 msgstr "Krug"
5027 #: ../objects/standard/image.c:130
5028 msgid "Image file"
5029 msgstr "Datoteka slike"
5031 #: ../objects/standard/image.c:132
5032 msgid "Draw border"
5033 msgstr "Iscrtaj granicu"
5035 #: ../objects/standard/image.c:134
5036 msgid "Keep aspect ratio"
5037 msgstr "Zadrži odnos širine i visine"
5039 #. Found file in same dir as diagram.
5040 #. Found file in current dir.
5041 #: ../objects/standard/image.c:672 ../objects/standard/image.c:683
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
5045 "Using the file '%s' instead\n"
5046 msgstr ""
5047 "Datoteka slike „%s“ nije nađena u tom direktorijumu.\n"
5048 "Umesto toga koristim datoteku „%s“.\n"
5050 #  Didn't find file in current dir.
5051 #. Didn't find file in current dir.
5052 #: ../objects/standard/image.c:689 ../objects/standard/image.c:711
5053 #, c-format
5054 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
5055 msgstr "Datoteka slike „%s“ nije pronađena.\n"
5057 #: ../objects/standard/line.c:133
5058 msgid "Arrows"
5059 msgstr "Strelice"
5061 #: ../objects/standard/line.c:138
5062 msgid "Start point"
5063 msgstr "Početna tačka"
5065 #: ../objects/standard/line.c:140
5066 msgid "End point"
5067 msgstr "Krajnja tačka"
5069 #: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:605
5070 msgid "Add Corner"
5071 msgstr "Dodaj Ugao"
5073 #: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:606
5074 msgid "Delete Corner"
5075 msgstr "Obriši Ugao"
5077 #: ../objects/standard/standard.c:45
5078 msgid "Standard objects"
5079 msgstr "Standardni objekat"
5081 #: ../objects/standard/textobj.c:131
5082 msgid "Bottom"
5083 msgstr "Dno"
5085 #: ../objects/standard/textobj.c:132
5086 msgid "Top"
5087 msgstr "Vrh"
5089 #: ../objects/standard/textobj.c:134
5090 msgid "First Line"
5091 msgstr "Prva Linija"
5093 #: ../objects/standard/textobj.c:141
5094 msgid "Vertical text alignment"
5095 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
5097 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
5098 msgid "Cairo PostScript"
5099 msgstr "Kairo PostScript"
5101 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
5102 msgid "Cairo Portable Document Format"
5103 msgstr "Kairo PDF"
5105 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
5106 msgid "Cairo PNG"
5107 msgstr "Kairo PNG"
5109 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
5110 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
5111 msgstr "Kairo PNG (sa alfa kanalom)"
5113 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
5114 msgid "Cairo WMF"
5115 msgstr "Kairo WMF"
5117 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
5118 msgid "Cairo old WMF"
5119 msgstr "Kairo stari WMF"
5121 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
5122 msgid "Cairo Clipboard"
5123 msgstr ""
5125 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
5126 msgid "Cairo based Rendering"
5127 msgstr "Iscrtavanje uz pomoć Kairo tehnologije"
5129 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103
5130 msgid ""
5131 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
5132 "Image not exported to CGM."
5133 msgstr ""
5134 "Dužina reda slike je veća od najvećeg niza ćelija.\n"
5135 "Slika nije izvezena u CGM."
5137 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358
5138 msgid "Computer Graphics Metafile"
5139 msgstr "Computer Graphics Metafile"
5141 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
5142 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
5143 msgstr "Filter za izvoz CGM datoteka"
5145 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1383
5146 msgid "Drawing Interchange File"
5147 msgstr "Datoteka za razmenu crteža (DIF)"
5149 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
5150 msgid "Bad vertex bulge\n"
5151 msgstr "Loše istaknuće temena\n"
5153 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
5154 #, c-format
5155 msgid "Scale: %f\n"
5156 msgstr "Razmera: %f\n"
5158 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
5159 msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
5160 msgstr "neuspešno izvođenje funkcije read_dxf_codes nad „%s“\n"
5162 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1349
5163 #, c-format
5164 msgid "Unknown dxf code %d\n"
5165 msgstr "Nepoznat dxf kod %d\n"
5167 #: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
5168 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
5169 msgstr "Filteri za uvoz i izvoz DIF datoteka"
5171 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
5172 #, c-format
5173 msgid ""
5174 "GNOME Print Backend\n"
5175 " '%s'\n"
5176 " not available"
5177 msgstr ""
5179 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
5180 msgid "GNOME PostScript"
5181 msgstr ""
5183 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
5184 msgid "GNOME Portable Document Format"
5185 msgstr ""
5187 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
5188 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5189 msgstr "Gnomova skalabilna vektorska grafika (SVG)"
5191 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
5192 msgid "GNOME Print based Rendering"
5193 msgstr ""
5195 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
5196 msgid "HP Graphics Language"
5197 msgstr "HP-ov grafički jezik (HPGL)"
5199 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
5200 msgid "HP Graphics Language export filter"
5201 msgstr "Izvozni filter za HPGL"
5203 #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
5204 msgid "TeX Metapost export filter"
5205 msgstr "Izvozni filter za Metapost"
5207 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
5208 msgid "TeX Metapost macros"
5209 msgstr "Metapost makroi"
5211 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 "Could not save file:\n"
5215 "%s\n"
5216 "%s"
5217 msgstr ""
5218 "Ne mogu da sačuvam datoteku:\n"
5219 "%s\n"
5220 "%s"
5222 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5223 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5224 msgstr "Izvoz/uvoz bitmapa zasnovan na gdk-pixbuf-u"
5226 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5227 msgid "TeX Pstricks export filter"
5228 msgstr "TeX Pstricks izvozni filter"
5230 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5231 msgid "Not valid UTF8"
5232 msgstr "Nije ispravan UTF8"
5234 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5235 msgid "TeX PSTricks macros"
5236 msgstr "TeH PSTricks makroi"
5238 # bug: ":" is not needed
5239 #: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718
5240 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5241 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n"
5243 #: ../plug-ins/python/python.c:92
5244 msgid "Python scripting support"
5245 msgstr "Podrška za Piton skripte"
5247 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
5248 msgid "Can't export png without libart!"
5249 msgstr "Ne mogu da izvezem PNG bez libart-a!"
5251 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:499
5252 msgid "Dia Shape File"
5253 msgstr "Datoteka Dia oblika (DSF)"
5255 #: ../plug-ins/shape/shape.c:36
5256 msgid "dia shape export filter"
5257 msgstr "Izvozni filter za DSF"
5259 #: ../plug-ins/svg/render_svg.c:290 ../plug-ins/svg/svg-import.c:672
5260 msgid "Scalable Vector Graphics"
5261 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (SVG)"
5263 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:200 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5264 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5265 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5266 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5267 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5268 msgid "Can't find standard object"
5269 msgstr "Ne mogu da nađem standardan objekat"
5271 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:633
5272 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5273 msgstr ""
5275 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:653
5276 #, c-format
5277 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5278 msgstr "koreni element je bio „%s“ — očekivao sam „svg“."
5280 #: ../plug-ins/svg/svg.c:50
5281 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5282 msgstr "Filteri za uvoz i izvoz SVG-a"
5284 # bug: ":" is not needed
5285 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5286 #, c-format
5287 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5288 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n"
5290 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5291 msgid "Windows Meta File"
5292 msgstr "Windows meta datoteka (WMF)"
5294 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Enhanced Meta File"
5297 msgstr "Windows meta datoteka (WMF)"
5299 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5300 msgid "WMF export filter"
5301 msgstr "WMF izvozni filter"
5303 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5304 #, c-format
5305 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5306 msgstr "Datoteka: %s vrsta/izdanje nisu podržani.\n"
5308 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5309 msgid "WPG"
5310 msgstr "WPG"
5312 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5313 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5314 msgstr "Izvozni filter za WPG"
5316 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5317 #, c-format
5318 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5319 msgstr "FIG zapis ne omogućava strelice stila %s, koristi običnu strelicu.\n"
5321 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5322 msgid "No more user-definable colors - using black"
5323 msgstr "Nema više boja postavljenih od strane korisnika — koristim crnu"
5325 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5326 msgid "XFig format"
5327 msgstr "XFig format"
5329 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5330 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5331 msgstr "Obrasci nisu podržani od Die"
5333 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5334 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5335 msgstr "Dia ne podržava trotačkaste linije, koristi dvotačkaste"
5337 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5338 #, c-format
5339 msgid "Line style %d should not appear\n"
5340 msgstr "Ne treba da se pojavi stil linija %d\n"
5342 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5343 #, c-format
5344 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5345 msgstr "Greška pri čitanju %dth od %d tačaka: %s\n"
5347 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5348 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5349 msgstr "Greška kod čitanja glave strelice\n"
5351 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5352 #, c-format
5353 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5354 msgstr "Nepoznat tip strelice %d\n"
5356 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5357 #, c-format
5358 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5359 msgstr "Ne može da pročita informacije elipse: %s\n"
5361 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5362 #, c-format
5363 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5364 msgstr "Ne mogu da učitam podatke o poligonskoj liniji: %s\n"
5366 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5367 #, c-format
5368 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5369 msgstr "Ne mogu da pročitam izvrnuti bit: %s\n"
5371 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5372 msgid "Negative corner radius, negating"
5373 msgstr "Negativni poluprečnik kod ćoška, negira"
5375 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5376 #, c-format
5377 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5378 msgstr "Nepoznat podtip poligonske linije: %d\n"
5380 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5381 #, c-format
5382 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5383 msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o krivoj: %s\n"
5385 #. Open approximated spline
5386 #. Closed approximated spline
5387 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5388 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5389 msgstr "Još uvek ne mogu da pretvorim približnu krivu."
5391 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5392 #, c-format
5393 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5394 msgstr "Nepoznata podvrsta krive: %d\n"
5396 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5397 #, c-format
5398 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5399 msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o luku: %s\n"
5401 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5402 #, c-format
5403 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5404 msgstr "Ne mogu da pročitam tekstualne podatke: %s\n"
5406 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5407 #, c-format
5408 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5409 msgstr "Ne mogu da identifikujem FIG objekat: %s\n"
5411 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5412 msgid "Compound end outside compound\n"
5413 msgstr "Složeni i spoljni složeni\n"
5415 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5416 #, c-format
5417 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5418 msgstr "Ne može da čita boju: %s\n"
5420 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5421 #, c-format
5422 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5423 msgstr "Ne može da pročita produženje grupe: %s\n"
5425 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5426 #, c-format
5427 msgid "Unknown object type %d\n"
5428 msgstr "Nepoznata vrsta objekta %d\n"
5430 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5431 #, c-format
5432 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5433 msgstr "„%s“ nije jedna od „%s“ ili „%s“\n"
5435 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5436 #, c-format
5437 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5438 msgstr "Greška pri čitanju veličine papira: %s\n"
5440 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5441 #, c-format
5442 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5443 msgstr "Nepoznata veličina papira „%s“, koristi podrazumevano\n"
5445 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5446 #, c-format
5447 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5448 msgstr "Greška pri čitanju orijentacije papira: %s\n"
5450 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5451 #, c-format
5452 msgid "Error reading justification: %s\n"
5453 msgstr "Greška pri čitanju poravnanja: %s\n"
5455 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5456 #, c-format
5457 msgid "Error reading units: %s\n"
5458 msgstr "Greška pri čitanju jedinica: %s\n"
5460 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5461 #, c-format
5462 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5463 msgstr "Greška pri čitanju uveličanja: %s\n"
5465 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5466 #, c-format
5467 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5468 msgstr "Greška pri čitanju indikatora više-stranica: %s\n"
5470 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5471 #, c-format
5472 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5473 msgstr "Greška pri čitanju providnih boja: %s\n"
5475 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5476 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5477 #, c-format
5478 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5479 msgstr "Greška pri čitanju FIG datoteke: %s\n"
5481 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5482 msgid "Premature end of FIG file\n"
5483 msgstr "Prevremen kraj FIG datoteke\n"
5485 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5486 #, c-format
5487 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5488 msgstr "Greška pri čitanju rezolucije: %s\n"
5490 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5491 #, c-format
5492 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5493 msgstr "Ne izgleda kao FIG datoteka: %s\n"
5495 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5496 #, c-format
5497 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5498 msgstr "Ovo je FIG datoteka izdanja %d.%d, možda je neću razumeti\n"
5500 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5501 msgid "XFig File Format"
5502 msgstr "XFig Format Datoteke"
5504 #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
5505 msgid "Fig Format import and export filter"
5506 msgstr "Filter za uvoz i izvoz FIG datoteka"
5508 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102
5509 #, c-format
5510 msgid "Error while parsing %s\n"
5511 msgstr "Greška pri obradi %s\n"
5513 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111
5514 #, c-format
5515 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5516 msgstr "Greška pri obradi stilova %s\n"
5518 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118
5519 #, c-format
5520 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5521 msgstr "Greška pri primeni stilova %s\n"
5523 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127
5524 #, c-format
5525 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5526 msgstr "Greška pri obradi stilova: %s\n"
5528 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136
5529 #, c-format
5530 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5531 msgstr "Greška pri primeni stilova: %s\n"
5533 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322
5534 msgid "XSL Transformation filter"
5535 msgstr "Filter za XSL transformacije"
5537 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346
5538 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5539 msgstr ""
5540 "Nisu nađeni ispravne datoteke sa podešavanjima za XSLT dodatak; ne učitavam."
5542 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5543 msgid "Export through XSLT"
5544 msgstr "Izvezi pomoću XSLT"
5546 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5547 msgid "From:"
5548 msgstr "Od:"
5550 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5551 msgid "To:"
5552 msgstr "Do:"
5554 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5555 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5556 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5557 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5558 msgid ""
5559 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5560 "Geometric Shapes"
5561 msgstr ""
5562 "Raznovrsni skup poligona, bezijerovih poligona i drugih raznih geometrijskih "
5563 "oblika"
5565 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5566 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5567 msgid "Assorted"
5568 msgstr "Raznovrsni"
5570 # Hmmmm...
5571 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5572 msgid "Chevron"
5573 msgstr "Epoleta"
5575 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5576 msgid "Curved eight point star"
5577 msgstr "Kriva osmokraka zvezda"
5579 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5580 msgid "Curved four point star"
5581 msgstr "Kriva četvorokraka zvezda"
5583 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5584 msgid "Diamond"
5585 msgstr "Dijamant"
5587 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5588 msgid "Down arrow"
5589 msgstr "Strelica nadole"
5591 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5592 msgid "Eight point star"
5593 msgstr "Osmokraka zvezda"
5595 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5596 msgid "Five point star"
5597 msgstr "Zvezda petokraka"
5599 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5600 msgid "Four point star"
5601 msgstr "Četvorokraka zvezda"
5603 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5604 msgid "Heart"
5605 msgstr "Srce"
5607 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5608 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5609 msgstr "Heptagon. Sedmougaonik"
5611 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5612 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5613 msgstr "Heksagon. Šestougaonik"
5615 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5616 msgid "Horizontal parallelogram"
5617 msgstr "Vodoravni paralelogram"
5619 # ili je ovo jednakostranični?
5620 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5621 msgid "Isoceles triangle"
5622 msgstr "Jednakokraki trougao"
5624 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5625 msgid "Left arrow"
5626 msgstr "Strelica ulevo"
5628 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5629 msgid "Left-right arrow"
5630 msgstr "Leva–desna strelica"
5632 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5633 msgid "Left-right-up arrow"
5634 msgstr "Leva–desna–gore strelica"
5636 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5637 msgid "Left-up arrow"
5638 msgstr "Levo–gore strelica"
5640 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5641 msgid "Maltese cross"
5642 msgstr "Malteški krst"
5644 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5645 msgid "Notched left arrow"
5646 msgstr "Zasečena strelica nalevo"
5648 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5649 msgid "Notched right arrow"
5650 msgstr "Zasečena strelica nadesno"
5652 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5653 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5654 msgstr "Osmougaonik"
5656 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5657 msgid "Pentagon block arrow"
5658 msgstr "Ispunjena petouglasta strelica"
5660 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5661 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5662 msgstr "Petougaonik"
5664 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5665 msgid "Perfect circle"
5666 msgstr "Savršen krug"
5668 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5669 msgid "Perfect square, height equals width"
5670 msgstr "Savršen kvadrat, visina jednaka širini"
5672 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5673 msgid "Quad arrow"
5674 msgstr "Četvorostruka strelica"
5676 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5677 msgid "Quarter circle"
5678 msgstr "Četvrt kruga"
5680 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5681 msgid "Quarter moon"
5682 msgstr "Mesečeva mena"
5684 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5685 msgid "Right angle triangle"
5686 msgstr "Trougao desnog ugla"
5688 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5689 msgid "Right arrow"
5690 msgstr "Desna strelica"
5692 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5693 msgid "Seven point star"
5694 msgstr "Sedmokraka zvezda"
5696 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5697 msgid "Sharp eight point star"
5698 msgstr "Oštra osmokraka zvezda"
5700 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5701 msgid "Six point star"
5702 msgstr "Šestokraka zvezda"
5704 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5705 msgid "Sun"
5706 msgstr "Sunce"
5708 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5709 msgid "Swiss cross"
5710 msgstr "Švajcarski krst"
5712 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5713 msgid "Trapezoid"
5714 msgstr "Trapezoid"
5716 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5717 msgid "Turn-up arrow"
5718 msgstr "Okreni-gore strelica"
5720 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5721 msgid "Up arrow"
5722 msgstr "Nagore strelica"
5724 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5725 msgid "Up-down arrow"
5726 msgstr "Gore–dole strelica"
5728 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5729 msgid "Up-down-left arrow"
5730 msgstr "Gore–dole–levo strelica"
5732 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5733 msgid "Vertical parallelogram"
5734 msgstr "Uspravni paralelogram"
5736 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5737 msgid "AC Generator"
5738 msgstr "Strujni naizmenični izvor"
5740 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5741 msgid "Air Cooler"
5742 msgstr "Vazdušno hlađenje"
5744 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5745 msgid "Autoclave"
5746 msgstr ""
5748 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Axial Flow Fan"
5751 msgstr "Dozvoliti DOF"
5753 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5754 msgid "Basic Filter"
5755 msgstr "Običan filter"
5757 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5758 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5759 msgstr "Centrifuga ili ventilator"
5761 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5762 msgid "Centrifuge"
5763 msgstr "Centrifuga"
5765 #. For: zenith
5766 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5767 msgid "ChemEng"
5768 msgstr "Tehnološki procesi"
5770 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5771 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5772 msgstr "Prečišćavač ili sud za taloženje"
5774 #: ../sheets/ChemEng..in.h:11
5775 msgid "Collection for chemical engineering"
5776 msgstr "Zbirka tehnoloških procesa"
5778 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5779 msgid "Compressor or Turbine"
5780 msgstr "Kompresor ili turbina"
5782 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5783 msgid "Covered tank"
5784 msgstr "Zatvoreni sud"
5786 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5787 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5788 msgstr ""
5790 # bug(slobo): treba proveriti
5791 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5792 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5793 msgstr "Dvocevni razmenjivač"
5795 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5796 msgid "Ejector or Injector"
5797 msgstr ""
5799 # bug(slobo): treba dopuniti
5800 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5801 msgid "Fan or Stirrer"
5802 msgstr "Ventilator"
5804 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5805 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5806 msgstr ""
5808 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5809 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5810 msgstr ""
5812 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5813 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5814 msgstr ""
5816 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5817 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5818 msgstr "Usmereno vazdušno hlađenje"
5820 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5821 msgid "Gas Holder, basic"
5822 msgstr "Boca sa gasom, osnovna"
5824 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5825 msgid "Heating/Cooling Coil"
5826 msgstr ""
5828 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5829 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5830 msgstr ""
5832 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5833 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5834 msgstr ""
5836 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5837 msgid "Kettle Reboiler"
5838 msgstr ""
5840 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5841 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5842 msgstr ""
5844 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5845 msgid "Measurement"
5846 msgstr "Merač"
5848 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5849 msgid "Mixer"
5850 msgstr "Mešalica"
5852 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5853 msgid "Open Tank"
5854 msgstr "Otvoreni sud"
5856 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5857 msgid "Plate Exchanger"
5858 msgstr ""
5860 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
5861 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5862 msgid "Pneumatic Line"
5863 msgstr "Pneumatska linija"
5865 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5866 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5867 msgstr "Pneumatska linija, uspravna"
5869 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5870 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5871 msgstr ""
5873 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5874 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5875 msgstr "Reaktor ili apsorbcioni sud, jednostavan"
5877 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5878 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5879 msgstr ""
5881 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5882 msgid "Regulable Valve"
5883 msgstr "Regulacioni ventil"
5885 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5886 msgid "Regulable Valve, vertical"
5887 msgstr "Regulacioni ventil (uspravno)"
5889 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5890 msgid "Sealed Tank"
5891 msgstr "Potopljen sud"
5893 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5894 msgid "Simple Furnace"
5895 msgstr "Jednostavna pećnica"
5897 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5898 msgid "Simple Heat Exchanger"
5899 msgstr "Jednostavan razmenjivač toplote"
5901 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5902 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5903 msgstr "Jednostavan razmenjivač toplote"
5905 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5906 msgid "Simple Vessel"
5907 msgstr "Običan ventil"
5909 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5910 msgid "Spray Drier"
5911 msgstr "Sušilica"
5913 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5914 msgid "Spraying Device"
5915 msgstr "Prskalica"
5917 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Storage Sphere"
5920 msgstr "Ruter za smeštaj"
5922 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5923 msgid "Tank with Fixed Roof"
5924 msgstr "Posuda sa nepokretnim poklopcem"
5926 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5927 msgid "Tank with Floating Roof"
5928 msgstr "Posuda sa pokretnim poklopcem"
5930 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5931 msgid "Tray Column, detailed"
5932 msgstr ""
5934 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5935 msgid "Tray Column, simple"
5936 msgstr ""
5938 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5939 msgid "Valve"
5940 msgstr "Ventil"
5942 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5943 msgid "Valve, vertical"
5944 msgstr "Ventil, uspravni"
5946 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5947 msgid "Water Cooler"
5948 msgstr "Vodeno hlađenje"
5950 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5951 msgid "Water Cooler, vertical"
5952 msgstr "Vodeno hlađenje, uspravno"
5954 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5955 msgid "Circuit"
5956 msgstr "Kolo"
5958 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5959 msgid "Components for circuit diagrams"
5960 msgstr "Delovi dijagrama integrisanih kôla"
5962 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5963 msgid "Ground point"
5964 msgstr "Uzemljenje"
5966 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5967 msgid "Horizontal jumper"
5968 msgstr "Vodoravna spojnica"
5970 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5971 msgid "Horizontally aligned LED"
5972 msgstr "Vodoravno poravnat LED"
5974 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5975 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5976 msgstr "Vodoravno poravnat kondenzator"
5978 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5979 msgid "Horizontally aligned diode"
5980 msgstr "Vodoravno poravnata dioda"
5982 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5983 msgid "Horizontally aligned fuse"
5984 msgstr "Vodoravno poravnat osigurač"
5986 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5987 msgid "Horizontally aligned inductor"
5988 msgstr "Vodoravno poravnat kalem"
5990 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5991 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5992 msgstr "Vodoravno poravnat kalem (evropski)"
5994 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5995 msgid "Horizontally aligned powersource"
5996 msgstr "Vodoravno poravnat naponski izvor"
5998 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5999 msgid "Horizontally aligned resistor"
6000 msgstr "Vodoravno poravnat otpornik"
6002 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
6003 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
6004 msgstr "Vodoravno poravnat otpornik (evropski)"
6006 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
6007 msgid "Horizontally aligned zener diode"
6008 msgstr "Vodoravno poravnata cener dioda"
6010 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
6011 msgid "Lamp"
6012 msgstr "Sijalica"
6014 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
6015 msgid "Microphone"
6016 msgstr "Mikrofon"
6018 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
6019 msgid "NMOS transistor"
6020 msgstr "NMOS tranzistor"
6024 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
6025 msgid "NPN bipolar transistor"
6026 msgstr "NPN bipolarni tranzistor"
6028 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
6029 msgid "Operational amplifier"
6030 msgstr "Operacioni pojačavač"
6032 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
6033 msgid "PMOS transistor"
6034 msgstr "PMOS tranzistor"
6038 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
6039 msgid "PNP bipolar transistor"
6040 msgstr "PNP bipolarni tranzistor"
6042 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
6043 msgid "Speaker"
6044 msgstr "Zvučnik"
6046 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
6047 msgid "Vertically aligned LED"
6048 msgstr "Uspravno poravnata LED"
6050 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
6051 msgid "Vertically aligned capacitor"
6052 msgstr "Uspravno poravnat kondenzator"
6054 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
6055 msgid "Vertically aligned diode"
6056 msgstr "Uspravno poravnata dioda"
6058 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
6059 msgid "Vertically aligned fuse"
6060 msgstr "Uspravno poravnat osigurač"
6062 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
6063 msgid "Vertically aligned inductor"
6064 msgstr "Uspravno poravnat kalem"
6066 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
6067 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
6068 msgstr "Uspravno poravnat kalem (evropski)"
6070 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
6071 msgid "Vertically aligned powersource"
6072 msgstr "Uspravno poravnat naponski izvor"
6074 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
6075 msgid "Vertically aligned resistor"
6076 msgstr "Uspravno poravnat otpornik"
6078 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
6079 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
6080 msgstr "Uspravno poravnat otpornik (evropski)"
6082 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
6083 msgid "Vertically aligned zener diode"
6084 msgstr "Uspravno poravnata Cener dioda"
6086 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
6087 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
6088 msgstr "„ako nije“ (obično zatvoren) prekidač"
6090 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
6091 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
6092 msgstr "„ako je“ (obično otvoren) prekidač"
6094 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
6095 msgid "'jump' output variable"
6096 msgstr "„podigni“ izlaznu promenjivu"
6098 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
6099 msgid "'reset' output variable"
6100 msgstr "„ponovo podesi“ izlaznu promenjivu"
6102 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
6103 msgid "'set' output variable"
6104 msgstr "„postavi“ izlaznu promenjivu"
6106 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
6107 msgid "Components for LADDER circuits"
6108 msgstr "Sastojci za LADDER kola"
6110 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
6111 msgid "Ladder"
6112 msgstr "Merdevine"
6114 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
6115 msgid "Negative output variable"
6116 msgstr "Negativna izlazna promenjiva"
6118 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
6119 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
6120 msgstr "Izlazna „resetuj“ promenljiva sa štednjom struje"
6122 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
6123 msgid "Power-saved 'set' output variable"
6124 msgstr "Izlazna „postavi“ promenljiva sa štednjom struje"
6126 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
6127 msgid "Power-saved negative output variable"
6128 msgstr "Izlazna negativna promenljiva sa štednjom struje"
6130 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
6131 msgid "Power-saved simple output variable"
6132 msgstr "Izlazna jednostavna promenljiva sa štednjom struje"
6134 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
6135 msgid "Receptivity output variable"
6136 msgstr "Prijemna izlazna promenljiva"
6138 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
6139 msgid "Simple output variable"
6140 msgstr "Jednostavna izlazna promenjiva"
6142 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
6143 msgid "Constant factor below -1"
6144 msgstr "Konstantni činilac ispod -1"
6146 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
6147 msgid "Constant factor between 0 and -1"
6148 msgstr "Konstantni činilac između 0 i -1"
6150 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
6151 msgid "Constant factor between 0 and 1"
6152 msgstr "Konstantni činilac između 0 i 1"
6154 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
6155 msgid "Constant factor greater 1"
6156 msgstr "Konstantni činilac veći od 1"
6158 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
6159 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
6160 msgstr "Konstantni negativan pomeraj duž uspravne ose"
6162 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
6163 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
6164 msgstr "Konstantni pozitivan pomeraj duž uspravne ose"
6166 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
6167 msgid "Cybernetics"
6168 msgstr "Kibernetika"
6170 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
6171 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6172 msgstr "Delovi kibernetičkih kola"
6174 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6175 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6176 msgstr "Punotalasni ispravljač (apsolutna vrednost)"
6178 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6179 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6180 msgstr "Polutalasni ispravljač ili ulazna rampa"
6182 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6183 msgid "High pass filter"
6184 msgstr "Visokopropusni pojačavač"
6186 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6187 msgid "Integrator - input bottom"
6188 msgstr "Integrator — ulaz u dnu"
6190 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6191 msgid "Integrator - input left"
6192 msgstr "Integrator — ulaz u levo"
6194 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6195 msgid "Integrator - input right"
6196 msgstr "Integrator — ulaz u desno"
6198 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6199 msgid "Integrator - input top"
6200 msgstr "Integrator — ulaz u vrhu"
6202 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6203 msgid "Low pass filter"
6204 msgstr "Niskopropusni pojačavač"
6206 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6207 msgid "Product"
6208 msgstr "Proizvod"
6210 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6211 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6212 msgstr "Karakteristika releja (sigma)"
6214 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6215 msgid "Saturation characteristic"
6216 msgstr "Karakteristika zasićenja"
6218 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6219 msgid "Sensor - bottom"
6220 msgstr "Senzor — u dnu"
6222 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6223 msgid "Sensor - left"
6224 msgstr "Senzor — levo"
6226 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6227 msgid "Sensor - right"
6228 msgstr "Senzor — desno"
6230 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6231 msgid "Sensor - top"
6232 msgstr "Senzor — na vrhu"
6234 # hmm... nešto ovde ne valja :)
6235 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6236 msgid "Sigmoid characteristic"
6237 msgstr "Sigmoidna karakteristika"
6239 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6240 msgid "Sine characteristic or input"
6241 msgstr "Sinusna karakteristika ili ulaz"
6243 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6244 msgid "Sum"
6245 msgstr "Zbir"
6247 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6248 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6249 msgstr "Zbir, oduzima donji ulaz"
6251 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6252 msgid "Sum, subtracting left input"
6253 msgstr "Zbir, oduzima levi ulaz"
6255 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6256 msgid "Sum, subtracting right input"
6257 msgstr "Zbir, oduzima desni ulaz"
6259 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6260 msgid "Sum, subtracting top input"
6261 msgstr "Zbir, oduzima gornji ulaz"
6263 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6264 msgid "Template for custom characteristics"
6265 msgstr "Šablon za proizvoljne karakteristike"
6267 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6268 msgid "Time delay"
6269 msgstr "Kašnjenje"
6271 #: ../sheets/EML.sheet.in.h:1
6272 msgid "EML"
6273 msgstr "EML"
6275 #: ../sheets/EML.sheet.in.h:2
6276 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6277 msgstr "Uređivač za EML statične strukturne dijagrame."
6279 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
6280 msgid "ER"
6281 msgstr "ER"
6283 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
6284 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6285 msgstr "Uređivač za dijagrame odnosa entiteta (ER)"
6287 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
6288 msgid "Participation"
6289 msgstr "Sudelovanje"
6291 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
6292 msgid "Weak entity"
6293 msgstr "Slab entitet"
6295 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
6296 msgid "Components for electric circuits"
6297 msgstr "Delovi električnih kola"
6299 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6300 msgid "Connection point"
6301 msgstr "Čvor"
6303 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
6304 msgid "Electric"
6305 msgstr "Električni"
6307 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
6308 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6309 msgstr "Sijalica ili svetlosni indikator (vodorovano)"
6311 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
6312 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6313 msgstr "Sijalica ili svetlosni indikator (uspravno)"
6315 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
6316 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6317 msgstr "Uobičajeno kratko-spojena veza (vodoravno)"
6319 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
6320 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6321 msgstr "Uobičajeno kratko-spojena veza (uspravno)"
6323 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
6324 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6325 msgstr "Uobičajeno uključen prekidač (vodoravno)"
6327 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
6328 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6329 msgstr "Uobičajeno uključen prekidač (uspravno)"
6331 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
6332 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6333 msgstr "Uobičajeno otvorena veza (vodoravno)"
6335 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
6336 msgid "Normally open contact (vertical)"
6337 msgstr "Uobičajeno otvorena veza (uspravno)"
6339 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
6340 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6341 msgstr "Uobičajeno otvoren prekidač (vodoravno)"
6343 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
6344 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6345 msgstr "Uobičajeno otvoren prekidač (uspravno)"
6347 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
6348 msgid "Relay (horizontal)"
6349 msgstr "Relej (vodoravno)"
6351 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
6352 msgid "Relay (vertical)"
6353 msgstr "Relej (uspravno)"
6355 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
6356 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6357 msgstr "Upravljačka jedinica jednog releja (vodoravno)"
6359 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
6360 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6361 msgstr "Upravljačka jedinica jednog releja (uspravno)"
6363 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
6364 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6365 msgstr "Uređivač za dijagrame strukture funkcija."
6367 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
6368 msgid "FS"
6369 msgstr "FS"
6371 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
6372 msgid "Flow"
6373 msgstr "Tok"
6375 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
6376 msgid "Function"
6377 msgstr "Funkcija"
6379 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
6380 msgid "Orthogonal polyline flow"
6381 msgstr "Tok upravne izlomljene linije"
6383 #. XXX
6384 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6385 msgid "Collate"
6386 msgstr "Uredi"
6388 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6389 msgid "Connector"
6390 msgstr "Povezivač"
6392 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
6393 msgid "Decision"
6394 msgstr "Odluka"
6396 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6397 msgid "Delay"
6398 msgstr "Kašnjenje"
6400 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6401 msgid "Document"
6402 msgstr "Dokument"
6404 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6405 msgid "Flowchart"
6406 msgstr "Dijagram toka"
6408 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6409 msgid "Input/Output"
6410 msgstr "Ulaz/izlaz"
6412 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6413 msgid "Internal storage"
6414 msgstr "Unutrašnji smeštaj"
6416 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6417 msgid "Magnetic disk"
6418 msgstr "Magnetni disk"
6420 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6421 msgid "Magnetic drum"
6422 msgstr "Magnetni doboš"
6424 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6425 msgid "Magnetic tape"
6426 msgstr "Magnetna traka"
6428 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6429 msgid "Manual input"
6430 msgstr "Ručni unos"
6432 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6433 msgid "Manual operation"
6434 msgstr "Ručna operacija"
6436 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6437 msgid "Merge"
6438 msgstr "Spoji"
6440 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6441 msgid "Objects to draw flowcharts"
6442 msgstr "Objekti za crtanje dijagrama toka"
6444 #. XXX
6445 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6446 msgid "Off page connector"
6447 msgstr "Povezivač bez strane"
6449 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6450 msgid "Offline storage"
6451 msgstr "Isključeni smeštaj"
6453 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6454 msgid "Or"
6455 msgstr "Ili"
6457 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6458 msgid "Predefined process"
6459 msgstr "Predodređeni proces"
6461 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6462 msgid "Preparation"
6463 msgstr "Priprema"
6465 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6466 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6467 msgstr "Dopunska/procesna operacija"
6469 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6470 msgid "Punched card"
6471 msgstr "Bušena kartica"
6473 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6474 msgid "Punched tape"
6475 msgstr "Bušena traka"
6477 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6478 msgid "Sort"
6479 msgstr "Uredi"
6481 #. XXX
6482 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6483 msgid "Summing junction"
6484 msgstr "Zbirna tačka"
6486 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6487 msgid "Terminal Interrupt"
6488 msgstr "Prekid terminala"
6490 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6491 msgid "Transaction file"
6492 msgstr "Datoteka sa transakcijama"
6494 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6495 msgid "Transmittal tape"
6496 msgstr "Traka za prenos"
6498 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6499 msgid "AND vergent"
6500 msgstr "I ivica"
6502 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6503 msgid "Action to associate to a step"
6504 msgstr "Akcija koju dodeliti koraku"
6506 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6507 msgid "Arc (upward)"
6508 msgstr "Luk (nagore)"
6510 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6511 msgid "Condition (of an action)"
6512 msgstr "Uslov (za akciju)"
6514 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6515 msgid "GRAFCET"
6516 msgstr "GRAFCET"
6518 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6519 msgid "Macro sub-program call step"
6520 msgstr "Korak poziva makro podprograma"
6522 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6523 msgid "OR vergent"
6524 msgstr "ILI ivica"
6526 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6527 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6528 msgstr "Objekti za izradu GRAFCET grafikona"
6530 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
6531 msgid "Transition"
6532 msgstr "Prelaz"
6534 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6535 msgid "Block 1, 2:4"
6536 msgstr "Blok 1, 2:4"
6538 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6539 msgid "Block 2, 2:8"
6540 msgstr "Blok 2, 2:8"
6542 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6543 msgid "Block 3, 4:4"
6544 msgstr "Blok 3, 4:4"
6546 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6547 msgid "Block 4, 4:8"
6548 msgstr "Blok 4, 4:8"
6550 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6551 msgid "Block 5, 3:3"
6552 msgstr "Blok 5, 3:3"
6554 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6555 msgid "Block 6, 4:6"
6556 msgstr "Blok 6, 4:6"
6558 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6559 msgid "Block 7"
6560 msgstr "Blok 7"
6562 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6563 msgid "Car 1, Front View"
6564 msgstr "Auto 1, pogled spreda"
6566 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6567 msgid "Car 2, Rear View"
6568 msgstr "Auto 1, pogled otpozadi"
6570 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6571 msgid "Corner 1"
6572 msgstr "Ćošak 1"
6574 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6575 msgid "Corner 2"
6576 msgstr "Ćošak 2"
6578 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6579 msgid "Crossroads"
6580 msgstr "Raskrsnica"
6582 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6583 msgid "Elevated Road"
6584 msgstr "Nadvožnjak"
6586 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6587 msgid "Factory"
6588 msgstr "Fabrika"
6590 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6591 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6592 msgstr "Most za pešake"
6594 #. use dc:description instead?
6595 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6596 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6597 msgstr "Izometrijski oblici za usmerene mape"
6599 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6600 msgid "Long Straight Road Section"
6601 msgstr "Odeljak dugog pravog puta"
6603 #. use dc:title instead?
6604 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6605 msgid "Map, Isometric"
6606 msgstr "Mapa, izometrijska"
6608 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6609 msgid "One Way Road Sign"
6610 msgstr "Znak za jednosmernu ulicu"
6612 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6613 msgid "River"
6614 msgstr "Reka"
6616 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6617 msgid "Road Section"
6618 msgstr "Deonica puta"
6620 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6621 msgid "Roof1"
6622 msgstr "Krov1"
6624 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6625 msgid "T-Junction"
6626 msgstr "T-raskrsnica"
6628 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6629 msgid "Train 1, angled downward"
6630 msgstr "Voz 1, ugao nadole"
6632 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6633 msgid "Train 2, angled upward"
6634 msgstr "Voz 1, ugao nagore"
6636 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6637 msgid "Tree 1"
6638 msgstr "Drvo 1"
6640 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
6641 msgid "An i* agent"
6642 msgstr ""
6644 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
6645 msgid "An i* decomposition link"
6646 msgstr ""
6648 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
6649 msgid "An i* dependency link"
6650 msgstr ""
6652 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
6653 msgid "An i* goal"
6654 msgstr ""
6656 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
6657 msgid "An i* means-ends link"
6658 msgstr ""
6660 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
6661 msgid "An i* negative contribution"
6662 msgstr ""
6664 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
6665 #, fuzzy
6666 msgid "An i* position"
6667 msgstr "Slaganje"
6669 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
6670 msgid "An i* positive contribution"
6671 msgstr ""
6673 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
6674 msgid "An i* resource"
6675 msgstr ""
6677 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
6678 msgid "An i* role"
6679 msgstr ""
6681 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
6682 msgid "An i* softgoal"
6683 msgstr ""
6685 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
6686 msgid "An i* task"
6687 msgstr ""
6689 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
6690 msgid "An i* unspecified actor"
6691 msgstr ""
6693 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
6694 msgid "An i* unspecified link"
6695 msgstr ""
6697 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Objects to design i* diagrams"
6700 msgstr "Objekti za izradu SADT dijagrama"
6702 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
6703 msgid "RE-i*"
6704 msgstr ""
6706 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6707 msgid "A Jackson designed domain"
6708 msgstr "Jedan DŽeksonov ciljni domen"
6710 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6711 msgid "A Jackson given domain"
6712 msgstr "DŽeksonov dati domen"
6714 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6715 msgid "A Jackson machine domain"
6716 msgstr "DŽeksonov mašinski domen"
6718 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6719 msgid "A Jackson requirement"
6720 msgstr "DŽeksonov potreban uslov"
6722 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6723 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6724 msgstr ""
6726 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6727 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6728 msgstr ""
6730 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6731 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6732 msgstr "Objekti za izradu DŽeksonovih dijagrama"
6734 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6735 msgid "RE-Jackson"
6736 msgstr "DŽeksonovi dijagrami"
6738 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6739 msgid "A KAOS AND refinement"
6740 msgstr ""
6742 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6743 msgid "A KAOS OR refinement"
6744 msgstr ""
6746 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6747 #, fuzzy
6748 msgid "A KAOS agent"
6749 msgstr "Dodaj Segment"
6751 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6752 msgid "A KAOS assumption"
6753 msgstr ""
6755 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6756 msgid "A KAOS binary conflict"
6757 msgstr ""
6759 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6760 msgid "A KAOS capable-of"
6761 msgstr ""
6763 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6764 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6765 msgstr ""
6767 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6768 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6769 msgstr ""
6771 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6772 msgid "A KAOS contribution"
6773 msgstr ""
6775 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6776 msgid "A KAOS control link"
6777 msgstr ""
6779 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6780 msgid "A KAOS goal"
6781 msgstr ""
6783 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6784 msgid "A KAOS input"
6785 msgstr ""
6787 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6788 msgid "A KAOS monitor link"
6789 msgstr ""
6791 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6792 msgid "A KAOS obstacle"
6793 msgstr ""
6795 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6796 msgid "A KAOS obstruction"
6797 msgstr ""
6799 #  Operations page:
6800 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6801 #, fuzzy
6802 msgid "A KAOS operation"
6803 msgstr "Operacije"
6805 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6806 msgid "A KAOS operationalization"
6807 msgstr ""
6809 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6810 msgid "A KAOS output"
6811 msgstr ""
6813 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6814 msgid "A KAOS performs"
6815 msgstr ""
6817 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6818 msgid "A KAOS requirement"
6819 msgstr ""
6821 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6822 msgid "A KAOS responsibility"
6823 msgstr ""
6825 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6826 msgid "A KAOS softgoal"
6827 msgstr ""
6829 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6830 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6831 msgstr "Objekti za izradu KAOS dijagrama"
6833 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6834 msgid "RE-KAOS"
6835 msgstr ""
6837 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
6838 msgid "AND gate"
6839 msgstr "I kolo"
6841 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
6842 msgid "Boolean Logic"
6843 msgstr "Bulova logika"
6845 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
6846 msgid "Crossconnector"
6847 msgstr "Ukrsni povezivač"
6849 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
6850 msgid "Inverter"
6851 msgstr "Invertor"
6853 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
6854 msgid "Logic"
6855 msgstr "Logička kola"
6857 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
6858 msgid "NAND gate"
6859 msgstr "NI kolo"
6861 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
6862 msgid "NOR gate"
6863 msgstr "NILI kolo"
6865 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
6866 msgid "NOT"
6867 msgstr "NE"
6869 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
6870 msgid "OR gate"
6871 msgstr "ILI kolo"
6873 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
6874 msgid "Simple buffer"
6875 msgstr "Jednostavni bafer"
6877 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
6878 msgid "XOR gate"
6879 msgstr "ILI-ILI kolo"
6881 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
6882 msgid "Demultiplexer"
6883 msgstr "Demultiplekser"
6885 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
6886 msgid "Large extension node"
6887 msgstr "Veliki produžni čvor"
6889 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
6890 msgid "MSE"
6891 msgstr "MSE"
6893 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
6894 msgid "Multiplexer"
6895 msgstr "multiplekser"
6897 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
6898 msgid "Node center"
6899 msgstr "Središte čvora"
6901 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
6902 msgid "Small extension node"
6903 msgstr "Mali produžni čvor"
6905 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
6906 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6907 msgstr "Zemaljska satelitska stanica"
6909 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
6910 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6911 msgstr "Delovi opreme za mobilne pretplatnike američke vojske"
6913 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
6914 msgid "Folder"
6915 msgstr "Fascikla"
6917 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
6918 msgid "Miscellaneous Shapes"
6919 msgstr "Razni oblici"
6921 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
6922 msgid "Traditional clock"
6923 msgstr "Običan časovnik"
6925 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6926 msgid "2/2 distributor"
6927 msgstr "2/2 raspodeljivač"
6929 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6930 msgid "3/2 distributor"
6931 msgstr "3/2 raspodeljivač"
6933 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6934 msgid "4/2 distributor"
6935 msgstr "4/2 raspodeljivač"
6937 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6938 msgid "5/2 distributor"
6939 msgstr "5/2 raspodeljivač"
6941 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6942 msgid "Air exhaust orifice"
6943 msgstr "Otvor za izduvavanje vazduha"
6945 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6946 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6947 msgstr "Delovi za pneumatska i hidraulična kola"
6949 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6950 msgid "Double-effect jack"
6951 msgstr "Utičnica sa dvostrukim uticajem"
6953 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6954 msgid "Electric command (double coil)"
6955 msgstr "Električni ispravljač (dvostruki kalem)"
6957 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6958 msgid "Electric command (single coil)"
6959 msgstr "Električni ispravljač (jedan kalem)"
6961 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6962 msgid "Generic pressure source"
6963 msgstr "Stvoreni izvor pritiska"
6965 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6966 msgid "Hydraulic pressure source"
6967 msgstr "Izvor hidrauličkog pritiska"
6969 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6970 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6971 msgstr "Neposredna naredba od hidrauličkog pokretača"
6973 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6974 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6975 msgstr "Neposredna naredba od pneumatskog pokretača"
6977 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6978 msgid "Mechanical command by spring"
6979 msgstr "Mehanička naredba pomoću opruge"
6981 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6982 msgid "Mechanical command by tappet"
6983 msgstr "Mehanička naredba pomoću podizača"
6985 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6986 msgid "Muscular command"
6987 msgstr "Mišićna naredba"
6989 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6990 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6991 msgstr "Obično-uključeno gnezdo jednostavnog-uticaja"
6993 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6994 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6995 msgstr "Obično-isključeno gnezdo jednostavnog-uticaja"
6997 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6998 msgid "Pneumatic pressure source"
6999 msgstr "Pneumatski izvor pritiska"
7001 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
7002 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
7003 msgstr "Pneumatski/hidraulički"
7005 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
7006 msgid "Push-button command"
7007 msgstr "Pritisni--dugme komanda"
7009 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
7010 msgid "Activity/data box"
7011 msgstr "Kućica za aktivnost/podaci"
7013 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
7014 msgid "Activity/data flow arrow"
7015 msgstr "Strelica toka za aktivnost/podaci"
7017 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
7018 msgid "Flow label"
7019 msgstr "Oznaka toka"
7021 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
7022 msgid "Objects to design SADT diagrams"
7023 msgstr "Objekti za izradu SADT dijagrama"
7025 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
7026 msgid "SADT/IDEF0"
7027 msgstr "SADT/IDEF0"
7029 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
7030 msgid "Action being executed"
7031 msgstr "Radnja izvršena"
7033 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
7034 msgid "Block type reference"
7035 msgstr "Referenca blokovskog tipa"
7037 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
7038 msgid "Function call"
7039 msgstr "Poziv funkcije"
7041 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
7042 msgid "Function header"
7043 msgstr "Zaglavlje funkcije"
7045 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
7046 msgid "Generic text note"
7047 msgstr "Obična tekstualna beleška"
7049 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
7050 msgid "In/Out connector"
7051 msgstr "Ulaz/izlaz priključnica"
7053 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
7054 msgid "Procedure return"
7055 msgstr "Povratak procedure"
7057 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
7058 msgid "Process type reference"
7059 msgstr "Referenca procesnog tipa"
7061 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
7062 msgid "Receive message"
7063 msgstr "Primljena poruka"
7065 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
7066 msgid "SDL"
7067 msgstr "SDL"
7069 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
7070 msgid "Save state"
7071 msgstr "Snimi tekuće stanje"
7073 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
7074 msgid "Send message"
7075 msgstr "Pošalji poruku"
7077 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
7078 msgid "Service type reference"
7079 msgstr "Referenca uslužnog tipa"
7081 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
7082 msgid "Specification and Description Language."
7083 msgstr "Jezik za specifikaciju i opis (SDL)."
7085 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
7086 msgid "State"
7087 msgstr "Stanje"
7089 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
7090 msgid "Activity"
7091 msgstr "Radnja"
7093 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
7094 msgid "Aggregation, one class is part of another"
7095 msgstr "Agregacija, jedna klasa čini deo druge"
7097 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
7098 msgid "Association, two classes are associated"
7099 msgstr "Asocijacija, dve klase su u vezi"
7101 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
7102 msgid "Class stereotype icon"
7103 msgstr "Ikona stereotipa klasa"
7105 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
7106 msgid "Component"
7107 msgstr "Deo"
7109 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
7110 msgid "Constraint, place a constraint on something"
7111 msgstr "Ograničenje, postavite ograničenje na nešto"
7113 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
7114 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
7115 msgstr "Uređivač UML statičkih strukturnih dijagrama"
7117 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
7118 msgid "Fork/union"
7119 msgstr "Rastavi/sjedini"
7121 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
7122 msgid "Generalization, class inheritance"
7123 msgstr "Uopštavanje, nasleđivanje klasa"
7125 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
7126 msgid "Implements, class implements a specific interface"
7127 msgstr "Izvodi, klasa izvodi naročitu spregu"
7129 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
7130 msgid "Initial/end state"
7131 msgstr "Početno/krajnje stanje"
7133 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
7134 msgid "Large package"
7135 msgstr "Veliki paket"
7137 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
7138 msgid "Lifeline"
7139 msgstr "Životna linija"
7141 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
7142 msgid "Message"
7143 msgstr "Poruka"
7145 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
7146 msgid "Node"
7147 msgstr "Čvor"
7149 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
7150 msgid "Note"
7151 msgstr "Napomena"
7153 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
7154 msgid "Object"
7155 msgstr "Objekat"
7157 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
7158 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7159 msgstr "Ostvaruje, obezbeđuje naročitu spregu"
7161 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
7162 msgid "Small package"
7163 msgstr "Mali paket"
7165 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
7166 msgid "UML"
7167 msgstr "UML"
7169 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
7170 msgid "Use case"
7171 msgstr "Koristi mala i velika slova"
7173 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7174 msgid "Chronogram"
7175 msgstr "Hronogram"
7177 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7178 msgid "Data line"
7179 msgstr "Linije sa podacima"
7181 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7182 msgid "Objects to design chronogram charts"
7183 msgstr "Objekti za izradu hronogramskih grafikona"
7185 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7186 msgid "Time scale"
7187 msgstr "Vremenska razmera"
7189 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7190 #, fuzzy
7191 msgid "BBS"
7192 msgstr "BBSM"
7194 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7195 msgid "Cisco - Computer"
7196 msgstr "Cisco — računar"
7198 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7199 msgid "Cisco CA"
7200 msgstr "Cisco CA"
7202 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7203 msgid "CiscoSecurity"
7204 msgstr "CiscoSecurity"
7206 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7207 msgid "CiscoWorks workstation"
7208 msgstr "CiscoWorks radna stanica"
7210 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7211 msgid "Computer shapes by Cisco"
7212 msgstr "Oblici računara iz Cisco-a"
7214 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7215 msgid "Disk subsystem"
7216 msgstr "Disk podsistem"
7218 #  Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
7219 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7220 msgid "Diskette"
7221 msgstr "Disketa"
7223 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7224 #, fuzzy
7225 msgid "EtherClient"
7226 msgstr "Eternet magistrala"
7228 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7229 msgid "FC Storage"
7230 msgstr "FC smeštaj"
7232 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7233 msgid "File Server"
7234 msgstr "Server za deljenje datoteka"
7236 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Front End Processor"
7239 msgstr "Procesor za ulaz"
7241 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7242 msgid "HP Mini"
7243 msgstr "HP mini"
7245 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7246 msgid "Handheld"
7247 msgstr "Ručni računar"
7249 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7250 msgid "Host"
7251 msgstr "Domaćin"
7253 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7254 msgid "IBM Mini (AS400)"
7255 msgstr "IBM mini (AS400)"
7257 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7258 msgid "IBM Tower"
7259 msgstr "IBM tower"
7261 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7262 msgid "IBM mainframe"
7263 msgstr "IBM mejnfrejm"
7265 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7266 #, fuzzy
7267 msgid "IBM mainframe with FEP"
7268 msgstr "IBM mejnfrejm"
7270 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7271 msgid "JBOD"
7272 msgstr ""
7274 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7275 msgid "Laptop"
7276 msgstr "Prenosni računar"
7278 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7279 msgid "Macintosh"
7280 msgstr "Mekintoš"
7282 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7283 msgid "MicroWebserver"
7284 msgstr "MikroVebserver"
7286 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7287 msgid "Mini VAX"
7288 msgstr "Mini VAX"
7290 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7291 msgid "Modem"
7292 msgstr "Modem"
7294 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
7295 msgid "Monitor"
7296 msgstr "Monitor"
7298 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Newton"
7301 msgstr "Novo"
7303 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7304 msgid "PC"
7305 msgstr "Lični računar"
7307 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7308 #, fuzzy
7309 msgid "PC Adapter Card"
7310 msgstr "PC kartica za priključenje"
7312 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7313 #, fuzzy
7314 msgid "PC Card"
7315 msgstr "Muškarac uz lični računar "
7317 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7318 #, fuzzy
7319 msgid "PC Router Card"
7320 msgstr "PC kartica rutera"
7322 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7323 msgid "PC Software"
7324 msgstr "Softver za lični računar"
7326 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7327 msgid "PC Video"
7328 msgstr "Lični računar za video"
7330 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7331 msgid "PC with Router-Based Software"
7332 msgstr ""
7334 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7335 msgid "PDA"
7336 msgstr "Lični digitalni pomoćnik (PDA)"
7338 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7339 msgid "Relational Database"
7340 msgstr "Relaciona baza podataka"
7342 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7343 msgid "SUN workstation"
7344 msgstr "Sun radna stanica"
7346 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7347 msgid "Scanner"
7348 msgstr "Skener"
7350 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7351 msgid "Server with PC Router"
7352 msgstr "Server sa ruterom"
7354 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Software-Based Router on File Server"
7357 msgstr "Softverski zasnovan server"
7359 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7360 msgid "Storage array"
7361 msgstr "Skup za smeštaj"
7363 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7364 msgid "Supercomputer"
7365 msgstr "Superračunar"
7367 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7368 msgid "Tablet"
7369 msgstr "Tablet"
7371 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Tape array"
7374 msgstr "Skup za smeštaj"
7376 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7377 msgid "Terminal"
7378 msgstr "Terminal"
7380 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7381 msgid "WWW server"
7382 msgstr "Veb server"
7384 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7385 msgid "Web browser"
7386 msgstr "Čitač veba"
7388 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7389 msgid "Web cluster"
7390 msgstr "Veb klaster"
7392 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7393 msgid "Wireless"
7394 msgstr "Bežična"
7396 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7397 msgid "Workgroup director"
7398 msgstr "Usmerivač radne grupe"
7400 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7401 msgid "100BaseT Hub"
7402 msgstr "100BaseT razvodnik"
7404 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7405 msgid "7500ARS (7513) Router"
7406 msgstr "7500ARS (7513) usmerivač"
7408 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7409 msgid "7505 Router"
7410 msgstr "7505 usmerivač"
7412 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7413 msgid "7507 Router"
7414 msgstr "7507 usmerivač"
7416 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7417 msgid "ASIC Processor"
7418 msgstr "ASIC procesor"
7420 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7421 msgid "ATM 3800"
7422 msgstr "ATM 3800"
7424 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7425 #, fuzzy
7426 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7427 msgstr "ATM brzi gigabitni etersvič"
7429 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7430 #, fuzzy
7431 msgid "ATM Switch"
7432 msgstr "ATM svič"
7434 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7435 #, fuzzy
7436 msgid "ATM Tag Switch Router"
7437 msgstr "ATM tag switch router"
7439 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7440 msgid "Access Gateway"
7441 msgstr "Pristupni uređaj za mrežni prolaz"
7443 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7444 msgid "BBSM"
7445 msgstr "BBSM"
7447 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7448 msgid "Broadband router"
7449 msgstr "Širokopojasni usmerivač"
7451 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7452 msgid "CSM-S"
7453 msgstr "CSM-S"
7455 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7456 msgid "Carrier Routing System"
7457 msgstr ""
7459 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Cisco - Switch"
7462 msgstr "Cisco — razno"
7464 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7465 msgid "Cisco 1000"
7466 msgstr "Cisco 1000"
7468 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7469 msgid "Cisco Hub"
7470 msgstr "Cisco — razvodnik"
7472 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7473 msgid "Content Router"
7474 msgstr "Usmerivač sadržaja"
7476 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7477 msgid "Content Service Module"
7478 msgstr "Modul usluživanja sadržaja"
7480 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Content Service Switch 1100"
7483 msgstr "Svič 1100 za usluživanje sadržaja"
7485 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Content Switch"
7488 msgstr "Svič za sadržaj"
7490 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Data Center Switch"
7493 msgstr "Širina linije sa podacima"
7495 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7496 msgid "Data Center Switch Reversed"
7497 msgstr ""
7499 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Data Switch Processor"
7502 msgstr "Obrađivač rutirajućeg sviča"
7504 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7505 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7506 msgstr ""
7508 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Edge Label Switch Router"
7511 msgstr "Server sa ruterom"
7513 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7514 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7515 msgstr ""
7517 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7518 msgid "Generic Processor"
7519 msgstr "Obični procesor"
7521 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7522 msgid "Hub"
7523 msgstr "Usmerivač"
7525 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7526 msgid "Hub subdued"
7527 msgstr "Usmerivač, bledo"
7529 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7530 msgid "ISDN switch"
7531 msgstr "ISDN svič"
7533 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7534 #, fuzzy
7535 msgid "LAN2LAN Switch"
7536 msgstr "Prebaciti"
7538 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Label Switch Router"
7541 msgstr "Server sa ruterom"
7543 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7546 msgstr "Svič 3. nivoa"
7548 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7549 msgid "MGX 8220"
7550 msgstr "MGX 8220"
7552 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7553 msgid "MGX 8240"
7554 msgstr "MGX 8240"
7556 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7557 msgid "MGX 8260"
7558 msgstr "MGX 8260"
7560 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7563 msgstr "Višeslojni svič"
7565 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7566 #, fuzzy
7567 msgid "MultiSwitch Device"
7568 msgstr "MultiSwitch uređaj"
7570 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Multilayer Remote Switch"
7573 msgstr "Višeslojni svič"
7575 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Multilayer Switch"
7578 msgstr "Višeslojni svič"
7580 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7583 msgstr "Višeslojni svič"
7585 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7586 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7587 msgstr ""
7589 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7590 msgid "NetFlow router"
7591 msgstr "NetFlow usmerivač"
7593 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7594 msgid "NetRanger"
7595 msgstr ""
7597 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7598 #, fuzzy
7599 msgid "NetSonar"
7600 msgstr "Mreža"
7602 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Optical Services Router"
7605 msgstr "Ruter optičkih usluga"
7607 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7608 msgid "PXF"
7609 msgstr "PXF"
7611 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Programmable Switch"
7614 msgstr "Svič koji se programira"
7616 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7617 msgid "RateMUX"
7618 msgstr "RateMUX"
7620 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Route Switch Processor"
7623 msgstr "Obrađivač rutirajućeg sviča"
7625 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Route Switch Processor with Si"
7628 msgstr "Obrađivač rutirajućeg sviča"
7630 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7631 msgid "Router"
7632 msgstr "Usmerivač"
7634 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7637 msgstr "Oblici usmerivača i svičeva iz Cisco-a"
7639 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7640 msgid "Router subdued"
7641 msgstr "Usmerivač, bledo"
7643 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7644 msgid "Router with Firewall"
7645 msgstr "Usmerivač sa štitom"
7647 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Router with Silicon Switch"
7650 msgstr "Usmerivač sa silikonskim svičom"
7652 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Server Switch"
7655 msgstr "Server sa ruterom"
7657 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7658 msgid "Small Hub"
7659 msgstr "Mali razvodnik"
7661 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7662 msgid "Storage Router"
7663 msgstr "Usmerivač za smeštaj"
7665 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Switch Processor"
7668 msgstr "Obrađivač rutirajućeg sviča"
7670 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7671 msgid "Universal Gateway"
7672 msgstr "Univerzalni uređaj za mrežni prolaz"
7674 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Virtual Layer Switch"
7677 msgstr "Višeslojni svič"
7679 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7680 msgid "Wavelength router"
7681 msgstr "Usmerivač talasne dužine"
7683 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7684 msgid "Wireless router"
7685 msgstr "Bežični usmerivač"
7687 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7688 msgid "Workgroup 5000"
7689 msgstr "Radna grupa 5000"
7691 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7692 msgid "Workgroup 5002"
7693 msgstr "Radna grupa 5002"
7695 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7696 msgid "Workgroup 5500"
7697 msgstr "Radna grupa 5500"
7699 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7700 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7701 msgstr ""
7703 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7706 msgstr "Svič za radne grupe"
7708 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7709 msgid "Workgroup switch"
7710 msgstr "Svič za radne grupe"
7712 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Workgroup switch Subdued"
7715 msgstr "Svič za radne grupe"
7717 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7718 #, fuzzy
7719 msgid "iSCSI switch"
7720 msgstr "ISDN svič"
7722 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7723 msgid "Androgynous Person"
7724 msgstr ""
7726 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7727 msgid "Antenna"
7728 msgstr "Antena"
7730 #  Translators: Menu item Verb/Branch
7731 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7732 msgid "Branch office"
7733 msgstr "Filijala"
7735 #  Translators: Menu item Verb/Branch
7736 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7737 msgid "Branch office blue"
7738 msgstr "Filijala, plavo"
7740 #  Translators: Menu item Verb/Branch
7741 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7742 msgid "Branch office subdued"
7743 msgstr "Filijala, bledo"
7745 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7746 msgid "Car"
7747 msgstr "Kola"
7749 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7750 msgid "Cisco - Misc"
7751 msgstr "Cisco — razno"
7753 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7754 #, fuzzy
7755 msgid "CiscoWorks Man"
7756 msgstr "CiscoWorks radna stanica"
7758 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7759 msgid "File cabinet"
7760 msgstr "Orman za dokumenta"
7762 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7763 msgid "Generic Building"
7764 msgstr "Obična zgrada"
7766 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7767 msgid "Generic Building blue"
7768 msgstr "Obična plava zgrada"
7770 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7771 msgid "Generic Building subdued"
7772 msgstr "Obična zgrada, bledo"
7774 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7775 msgid "Government Building"
7776 msgstr "Zgrada vlade"
7778 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7779 msgid "Headphones"
7780 msgstr "Slušalice"
7782 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7783 msgid "Home office"
7784 msgstr "Kućna kancelarija"
7786 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7787 msgid "House"
7788 msgstr "Kuća"
7790 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7791 msgid "House blue"
7792 msgstr "Plava kuća"
7794 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7795 msgid "Key"
7796 msgstr "Ključ"
7798 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7799 msgid "Lock and Key"
7800 msgstr "Katanac i ključ"
7802 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7803 msgid "MDU"
7804 msgstr "MDU"
7806 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Mac Woman"
7809 msgstr "Mek žena"
7811 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7812 msgid "Man"
7813 msgstr "Čovek"
7815 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7816 msgid "Man blue"
7817 msgstr "Plavi čovek"
7819 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7820 msgid "Man gold"
7821 msgstr "Zlatni čovek"
7823 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7824 msgid "Man red"
7825 msgstr "Crveni čovek"
7827 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7828 msgid "Medium Building"
7829 msgstr "Zgrada srednje veličine"
7831 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7832 msgid "Medium Building blue"
7833 msgstr "Plava zgrada srednje veličine"
7835 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7836 msgid "Medium Building subdued"
7837 msgstr "Zgrada srednje veličine, bledo"
7839 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7840 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7841 msgstr "Razni oblici od strane Cisco-a"
7843 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7844 msgid "PC Man"
7845 msgstr "Muškarac uz lični računar "
7847 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7848 msgid "PC Man left"
7849 msgstr "Muškarac uz lični računar sleva iz profila"
7851 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7852 msgid "Running man"
7853 msgstr "Trčeći čovek"
7855 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7856 msgid "Running man subdued"
7857 msgstr "Muškarac koji trči"
7859 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7860 msgid "Running woman"
7861 msgstr "Žena koja trči"
7863 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7864 msgid "Satellite"
7865 msgstr "Satelit"
7867 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7868 msgid "Satellite dish"
7869 msgstr "Satelitski tanjir"
7871 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7872 msgid "Sitting Woman"
7873 msgstr "Žena u sedećem položaju"
7875 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7876 msgid "Sitting Woman right"
7877 msgstr "Žena u sedećem položaju sleva u profilu"
7879 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7880 msgid "Small Business"
7881 msgstr "Malo preduzeće"
7883 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7884 msgid "Standing Man"
7885 msgstr "Čovek u stojećem položaju"
7887 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7888 msgid "Standing woman"
7889 msgstr "Žena u stojećem položaju"
7891 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7892 msgid "Telecommuter"
7893 msgstr "Telekomjuter"
7895 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7896 msgid "Telecommuter house"
7897 msgstr "Kuća telekomjutera"
7899 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Telecommuter house subdued"
7902 msgstr "Kuća telekomjutera"
7904 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7905 msgid "Truck"
7906 msgstr "Kamion"
7908 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7909 msgid "University"
7910 msgstr "Univerzitet"
7912 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7913 msgid "Video Camera"
7914 msgstr "Video kamera"
7916 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7917 msgid "Video Camera right"
7918 msgstr "Video kamera iz profila na desno"
7920 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7921 msgid "Woman"
7922 msgstr "Žena"
7924 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7925 msgid "Woman blue"
7926 msgstr "Žena u plavom"
7928 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7929 msgid "Woman gold"
7930 msgstr "Žena u zlatnom"
7932 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7933 msgid "Woman red"
7934 msgstr "Žena u crvenom"
7936 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7937 msgid "10700"
7938 msgstr "10700"
7940 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7941 msgid "15200"
7942 msgstr "15200"
7944 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7945 msgid "15800"
7946 msgstr "15800"
7948 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7949 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7950 msgstr "3174 (stoni) kontroler klastera"
7952 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7953 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7954 msgstr "3174 (spratni) kontroler klastera"
7956 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7957 msgid "Access Server"
7958 msgstr "Pristupni server"
7960 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7961 msgid "AccessPoint"
7962 msgstr "Pristupna tačka (AP)"
7964 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7965 msgid "Automatic Protection Switching"
7966 msgstr ""
7968 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7969 msgid "BBFW"
7970 msgstr "BBFW"
7972 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7973 msgid "BBFW media"
7974 msgstr "BBFW medij"
7976 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7977 msgid "Breakout box"
7978 msgstr "Kutija za iskakanje"
7980 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7981 msgid "Bridge"
7982 msgstr "Most"
7984 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7985 #, fuzzy
7986 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7987 msgstr "VPN sakupljač"
7989 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7990 #, fuzzy
7991 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7992 msgstr "CDM upravnik raspodelom sadržaja"
7994 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7995 msgid "CSU/DSU"
7996 msgstr "CSU/DSU"
7998 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7999 msgid "Cable Modem"
8000 msgstr "Kablovski modem"
8002 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Catalyst Access Gateway"
8005 msgstr "Catalyst pristupni računar"
8007 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Centri Firewall"
8010 msgstr "Centri štit"
8012 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Channelized Pipe"
8015 msgstr "Kanal"
8017 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
8018 msgid "Cisco - Network"
8019 msgstr "Cisco — mreža"
8021 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
8022 msgid "Cloud"
8023 msgstr "Oblak"
8025 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
8026 msgid "Cloud Dark"
8027 msgstr "Tamni oblak"
8029 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
8030 msgid "Cloud Gold"
8031 msgstr "Zlatni oblak"
8033 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
8034 msgid "Cloud White"
8035 msgstr "Beli oblak"
8037 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
8038 msgid "Concatenated Payload"
8039 msgstr ""
8041 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Content Engine (Cache Director)"
8044 msgstr "Sistem za sadržaj (upravljanje ostavom)"
8046 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
8049 msgstr "Sistem za preinačenje sadržaja (CTE)"
8051 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
8052 msgid "DSLAM"
8053 msgstr "DSLAM"
8055 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
8056 msgid "DWDM Filter"
8057 msgstr "DWDM filter"
8059 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Detector"
8062 msgstr "Glumac"
8064 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Digital Cross-Connect"
8067 msgstr "Ukrsni povezivač"
8069 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
8070 msgid "Directory Server"
8071 msgstr "Server direktorijuma"
8073 #  Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
8074 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Distributed Director"
8077 msgstr "Raspodeljeni usmerivač"
8079 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
8080 msgid "Dual Mode AccessPoint"
8081 msgstr "Pristupna tačka (AP) za dva režima"
8083 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
8084 msgid "FDDI Ring"
8085 msgstr "FDDI prsten"
8087 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
8088 #, fuzzy
8089 msgid "File Engine"
8090 msgstr "Orman za dokumenta"
8092 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
8093 msgid "Firewall"
8094 msgstr "Štit"
8096 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
8097 msgid "Firewall Service Module"
8098 msgstr "Modul štit usluge"
8100 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
8101 msgid "Firewall horizontal"
8102 msgstr "Štit vodoravno"
8104 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
8105 msgid "Firewall subdued"
8106 msgstr "Štit, bledo"
8108 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8109 msgid "General Appliance"
8110 msgstr "Opšti uređaj"
8112 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8113 msgid "Generic Gateway"
8114 msgstr "Obični usmeravač"
8116 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8117 msgid "IOS Firewall"
8118 msgstr "IOS štit"
8120 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8121 #, fuzzy
8122 msgid "IOS SLB"
8123 msgstr "IP DSL"
8125 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8126 msgid "IP"
8127 msgstr "IP"
8129 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8130 #, fuzzy
8131 msgid "IP DSL Switch"
8132 msgstr "ISDN svič"
8134 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8135 msgid "IP Old-style"
8136 msgstr ""
8138 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8139 #, fuzzy
8140 msgid "IP Transport Concentrator"
8141 msgstr "VPN sakupljač"
8143 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8144 msgid "IPTV broadcast server"
8145 msgstr "IPTV server emitovanja"
8147 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8148 msgid "IPTV content manager"
8149 msgstr "IPTV upravljač sadržajom"
8151 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8152 msgid "LAN to LAN"
8153 msgstr "LAN na LAN"
8155 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8156 msgid "Lightweight AP"
8157 msgstr ""
8159 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8160 msgid "LocalDirector"
8161 msgstr "LokalniUsmerivač"
8163 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Location server"
8166 msgstr "Server za vezu"
8168 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8169 msgid "LongReach CPE"
8170 msgstr "LongReach CPE"
8172 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8173 #, fuzzy
8174 msgid "MAS Gateway"
8175 msgstr "MAS prolaz"
8177 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8178 msgid "MAU"
8179 msgstr "MAU"
8181 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8182 msgid "ME 1100"
8183 msgstr "ME 1100"
8185 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8186 msgid "MUX"
8187 msgstr "MUX"
8189 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8190 msgid "Metro 1500"
8191 msgstr "Metro 1500"
8193 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8194 msgid "NAT"
8195 msgstr "Adresni prevodilac (NAT)"
8197 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8198 msgid "Network Management"
8199 msgstr "Upravljanje mrežom"
8201 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8202 msgid "Network shapes by Cisco"
8203 msgstr "Mrežni oblici Cisco kompanije"
8205 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8206 msgid "ONS15104"
8207 msgstr "ONS15104"
8209 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8210 msgid "ONS15540"
8211 msgstr "ONS15540"
8213 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8214 msgid "Optical Amplifier"
8215 msgstr "Optički pojačivač"
8217 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Optical Cross-Connect"
8220 msgstr "Optički prenos"
8222 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Optical Fiber"
8225 msgstr "Optička energija"
8227 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8228 msgid "Optical Transport"
8229 msgstr "Optički prenos"
8231 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8232 msgid "PAD"
8233 msgstr "PAD"
8235 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8236 msgid "PIX Firewall"
8237 msgstr "PIX štit"
8239 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8240 msgid "PIX Firewall Left"
8241 msgstr "PIX štit iz levog profila"
8243 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8244 msgid "Protocol Translator"
8245 msgstr "Prevodilac protokola"
8247 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8248 msgid "RPS"
8249 msgstr "RPS"
8251 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8252 msgid "Repeater"
8253 msgstr "Ponavljač"
8255 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8256 #, fuzzy
8257 msgid "SSL Terminator"
8258 msgstr "Terminal"
8260 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8261 msgid "STB (set top box)"
8262 msgstr "STB (set top box)"
8264 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8265 msgid "Security appliance"
8266 msgstr "Sigurnosna naprava"
8268 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8269 msgid "Service Control"
8270 msgstr "Kontrola usluga"
8272 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Storage Solution Engine"
8275 msgstr "Ruter za smeštaj"
8277 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8278 msgid "System controller"
8279 msgstr "Sistemski kontroler"
8281 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8282 msgid "TV"
8283 msgstr "TV"
8285 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8286 msgid "Terminal Server"
8287 msgstr "Server terminala"
8289 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8290 msgid "TokenRing"
8291 msgstr "TokenRing"
8293 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8294 #, fuzzy
8295 msgid "TransPath"
8296 msgstr "Putanja prenosa"
8298 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8299 msgid "UPS"
8300 msgstr "Izvor neprekidnog napajanja"
8302 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8303 msgid "VIP"
8304 msgstr "VIP"
8306 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8307 msgid "VN2900"
8308 msgstr "VN2900"
8310 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8311 msgid "VN5900"
8312 msgstr "VN5900"
8314 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8315 msgid "VN5902"
8316 msgstr "VN5902"
8318 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8319 #, fuzzy
8320 msgid "VPN Concentrator"
8321 msgstr "VPN sakupljač"
8323 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8324 msgid "VPN Gateway"
8325 msgstr "VPN uređaj za mrežni prolaz"
8327 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8328 msgid "WAN"
8329 msgstr "Mreža na širokom području (WAN)"
8331 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8332 #, fuzzy
8333 msgid "WDM"
8334 msgstr "ADM"
8336 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8337 #, fuzzy
8338 msgid "WLAN controller"
8339 msgstr "Sistemski kontroler"
8341 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8342 msgid "Wi-Fi Tag"
8343 msgstr ""
8345 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8346 msgid "Wireless Bridge"
8347 msgstr "Bežični most"
8349 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8350 msgid "Wireless Connectivity"
8351 msgstr "Bežično povezivanje"
8353 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8354 msgid "Wireless Location Appliance"
8355 msgstr ""
8357 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8358 msgid "Wireless Transport"
8359 msgstr "Bežični prenos"
8361 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8362 msgid "uBR910 Cable DSU"
8363 msgstr ""
8365 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8366 msgid "6701"
8367 msgstr "6701"
8369 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8370 msgid "6705"
8371 msgstr "6705"
8373 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8374 msgid "6732"
8375 msgstr "6732"
8377 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8378 msgid "ADM"
8379 msgstr "ADM"
8381 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8382 msgid "ATA"
8383 msgstr "ATA"
8385 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8386 msgid "BTS 10200"
8387 msgstr "BTS 10200"
8389 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8390 msgid "CallManager"
8391 msgstr "UpravljačPozivom"
8393 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8394 msgid "Cellular Phone"
8395 msgstr "Mobilni telefon"
8397 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8398 msgid "Cisco - Telephony"
8399 msgstr "Cisco — Telefonija"
8401 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8402 msgid "Class 4/5 switch"
8403 msgstr "Svič klase 4/5"
8405 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8406 msgid "End Office"
8407 msgstr "Krajnja kancelarija"
8409 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8410 msgid "Fax"
8411 msgstr "Faks"
8413 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8414 msgid "Gatekeeper"
8415 msgstr ""
8417 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8418 msgid "Generic softswitch"
8419 msgstr "Običan softverski svič"
8421 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8422 msgid "H.323"
8423 msgstr "H.323"
8425 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8426 msgid "HootPhone"
8427 msgstr "HootPhone"
8429 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8430 msgid "IAD router"
8431 msgstr "IAD usmerivač"
8433 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8434 msgid "ICM"
8435 msgstr "ICM"
8437 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8438 msgid "ICS"
8439 msgstr "ICS"
8441 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8442 msgid "IP Phone"
8443 msgstr "IP telefon"
8445 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8446 msgid "IP Softphone"
8447 msgstr "IP softverski telefon"
8449 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8450 msgid "IP Telephony Router"
8451 msgstr "Usmerivač za IP telefoniju"
8453 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8454 msgid "ITP"
8455 msgstr "ITP"
8457 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8458 msgid "IntelliSwitch Stack"
8459 msgstr ""
8461 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8462 msgid "MCU"
8463 msgstr "MCU"
8465 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8466 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8467 msgstr ""
8469 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8470 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8471 msgstr "MoH server (muzika zadržana)"
8473 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Mobile Access IP Phone"
8476 msgstr "Mobilni telefon"
8478 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Mobile Access Router"
8481 msgstr "Ruter glasa"
8483 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8484 msgid "Octel"
8485 msgstr "Octel"
8487 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8488 msgid "PBX"
8489 msgstr "Telefonska centrala"
8491 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8492 msgid "PBX Switch"
8493 msgstr ""
8495 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Pager"
8498 msgstr "Prelomi stranica"
8500 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8501 msgid "Phone"
8502 msgstr "Telefon"
8504 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8505 msgid "Phone 2"
8506 msgstr "Telefon 2"
8508 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8509 msgid "Phone Appliance"
8510 msgstr "Telefonska sprava"
8512 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Phone Ethernet"
8515 msgstr "Eternet magistrala"
8517 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8518 msgid "Phone Feature"
8519 msgstr "Usluga telefoniranja"
8521 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8522 msgid "Phone/Fax"
8523 msgstr "Telefon/faks"
8525 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8526 msgid "Radio Tower"
8527 msgstr "Radio toranj"
8529 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8530 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8531 msgstr "SC2200 (signalizirajući kontroler)"
8533 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8534 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8535 msgstr "SC2200/VSC3000 računar"
8537 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8538 msgid "SIP Proxy Server"
8539 msgstr "SIP server-posrednik"
8541 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8542 msgid "SONET MUX"
8543 msgstr ""
8545 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8546 msgid "STP"
8547 msgstr "STP"
8549 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8550 msgid "Softphone"
8551 msgstr "Softverski telefon"
8553 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8554 msgid "TDM router"
8555 msgstr "TDM usmerivač"
8557 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8558 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8559 msgstr "Cisco oblici za telefoniju"
8561 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8562 msgid "Turret"
8563 msgstr "Toranj"
8565 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Unity Express"
8568 msgstr "Unity server"
8570 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8571 msgid "Unity server"
8572 msgstr "Unity server"
8574 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8575 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8576 msgstr "Virtuelni svič kontroler (VSC 3000)"
8578 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8581 msgstr "Svič za glasovni ATM"
8583 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8584 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8585 msgstr "Glasovni pristupni server"
8587 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8588 msgid "Voice-Enabled Router"
8589 msgstr "Glasovni usmeravač"
8591 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8592 msgid "uMG series"
8593 msgstr ""
8595 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
8596 msgid "Aerator with bubbles"
8597 msgstr "Ventilacija sa mehurima"
8599 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
8600 msgid "Backflow preventer"
8601 msgstr "Sprečavanje toka unazad"
8603 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
8604 msgid "Basin"
8605 msgstr "Korito"
8607 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
8608 msgid "Bivalent vertical rest"
8609 msgstr "Bivalentni vertikalni naslon"
8611 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
8612 msgid "Civil"
8613 msgstr "Građevinarstvo"
8615 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
8616 msgid "Civil Engineering Components"
8617 msgstr "Sprave u građevinarstvu"
8619 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
8620 msgid "Container"
8621 msgstr "Sadržalac"
8623 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
8624 msgid "Final-settling basin"
8625 msgstr "Konačno-staloženo korito"
8627 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
8628 msgid "Frequency converter"
8629 msgstr "Pretvarač frekvencije"
8631 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
8632 msgid "Gas bottle"
8633 msgstr "Gasna boca"
8635 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
8636 msgid "Horizontal limiting line"
8637 msgstr "Vodoravna ograničavajuća linija"
8639 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
8640 msgid "Horizontal rest"
8641 msgstr "Vodoravni naslon"
8643 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
8644 msgid "Horizontally aligned arrow"
8645 msgstr "Vodoravno poravnata strelica"
8647 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
8648 msgid "Horizontally aligned compressor"
8649 msgstr "Vodoravno poravnat kompresor"
8651 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
8652 msgid "Horizontally aligned pump"
8653 msgstr "Vodoravno poravnata pumpa"
8655 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
8656 msgid "Horizontally aligned valve"
8657 msgstr "Vodoravno poravnat ventil"
8659 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
8660 msgid "Motor"
8661 msgstr "Motor"
8663 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
8664 msgid "Preliminary clarification tank"
8665 msgstr "Probni tank za prečišćavanje"
8667 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
8668 msgid "Reference line"
8669 msgstr "Referentna linija"
8671 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
8672 msgid "Rotor"
8673 msgstr "Rotor"
8675 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
8676 msgid "Soil"
8677 msgstr "Zemlja"
8679 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
8680 msgid "Vertical limiting line"
8681 msgstr "Uspravna ograničavajuća linija"
8683 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
8684 msgid "Vertical rest"
8685 msgstr "Uspravni naslon"
8687 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
8688 msgid "Vertically aligned arrow"
8689 msgstr "Uspravno poravnata strelica"
8691 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
8692 msgid "Vertically aligned compressor"
8693 msgstr "Uspravno poravnat kompresor"
8695 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
8696 msgid "Vertically aligned propeller"
8697 msgstr "Uspravno poravnat propeler"
8699 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
8700 msgid "Vertically aligned pump"
8701 msgstr "Uspravno poravnata pumpa"
8703 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
8704 msgid "Vertically aligned valve"
8705 msgstr "Uspravno poravnat ventil"
8707 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
8708 msgid "Water level"
8709 msgstr "Nivo vode"
8711 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8712 msgid "Jigsaw"
8713 msgstr "Testera"
8715 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8716 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8717 msgstr "Testera — deo_iiii"
8719 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8720 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8721 msgstr "Testera — deo_iiio"
8723 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8724 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8725 msgstr "Testera — deo_iioi"
8727 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8728 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8729 msgstr "Testera — deo_iioo"
8731 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8732 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8733 msgstr "Testera — deo_ioii"
8735 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8736 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8737 msgstr "Testera — deo_ioio"
8739 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8740 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8741 msgstr "Testera — deo_iooi"
8743 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8744 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8745 msgstr "Testera — deo_iooo"
8747 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8748 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8749 msgstr "Testera — deo_oiii"
8751 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8752 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8753 msgstr "Testera — deo_oiio"
8755 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8756 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8757 msgstr "Testera — deo_oioi"
8759 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8760 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8761 msgstr "Testera — deo_oioo"
8763 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8764 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8765 msgstr "Testera — deo_ooii"
8767 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8768 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8769 msgstr "Testera — deo_ooio"
8771 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8772 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8773 msgstr "Testera — deo_oooi"
8775 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8776 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8777 msgstr "Testera — deo_oooo"
8779 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8780 msgid "Pieces of a jigsaw"
8781 msgstr "Delovi testere"
8783 #: ../sheets/network.sheet.in.h:1
8784 msgid "24 Port Patch Panel"
8785 msgstr ""
8787 #: ../sheets/network.sheet.in.h:2
8788 msgid "3 1/2 inch diskette"
8789 msgstr "3,5 inčna disketa"
8791 #: ../sheets/network.sheet.in.h:3
8792 msgid "ATM switch symbol"
8793 msgstr "Simbol za ATM svič"
8795 #: ../sheets/network.sheet.in.h:4
8796 msgid "Antenna for wireless transmission"
8797 msgstr "Antena za bežični prenos"
8799 #: ../sheets/network.sheet.in.h:5
8800 msgid "Bigtower PC"
8801 msgstr "Lični računar u visokom kućištu"
8803 #: ../sheets/network.sheet.in.h:6
8804 msgid "Computer"
8805 msgstr "Računar"
8807 #: ../sheets/network.sheet.in.h:7
8808 msgid "Desktop PC"
8809 msgstr "Stoni lični računar"
8811 #: ../sheets/network.sheet.in.h:8
8812 msgid "Digitizing board"
8813 msgstr "Tabla za digitalizaciju"
8815 #: ../sheets/network.sheet.in.h:9
8816 msgid "Ethernet bus"
8817 msgstr "Eternet magistrala"
8819 #: ../sheets/network.sheet.in.h:10
8820 msgid "External DAT drive"
8821 msgstr "Spoljašnji DAT uređaj"
8823 #: ../sheets/network.sheet.in.h:11
8824 msgid "Firewall router"
8825 msgstr "Štit-ruter"
8827 #: ../sheets/network.sheet.in.h:12
8828 msgid "Laptop PC"
8829 msgstr "Prenosni računar"
8831 #: ../sheets/network.sheet.in.h:13
8832 msgid "Miditower PC"
8833 msgstr "Lični računar u srednjem kućištu"
8835 #: ../sheets/network.sheet.in.h:14
8836 msgid "Minitower PC"
8837 msgstr "Lični računar u malom kućištu"
8839 #: ../sheets/network.sheet.in.h:15
8840 msgid "Mobile phone"
8841 msgstr "Mobilni telefon"
8843 #: ../sheets/network.sheet.in.h:16
8844 msgid "Mobile telephony base station"
8845 msgstr "Bazna stanica mobilne telefonije"
8847 #: ../sheets/network.sheet.in.h:17
8848 msgid "Mobile telephony cell"
8849 msgstr "Jedinica mobilne telefonije"
8851 #: ../sheets/network.sheet.in.h:18
8852 msgid "Modular switching system"
8853 msgstr "Modularni sistem prebacivanja"
8855 #: ../sheets/network.sheet.in.h:20
8856 msgid "Network"
8857 msgstr "Mreža"
8859 #: ../sheets/network.sheet.in.h:21
8860 msgid "Network cloud"
8861 msgstr "Mrežni oblak"
8863 #: ../sheets/network.sheet.in.h:22
8864 msgid "Objects to design network diagrams with"
8865 msgstr "Objekti sa kojima se izrađuju mrežni dijagrami"
8867 #: ../sheets/network.sheet.in.h:23
8868 msgid "Plotter"
8869 msgstr "Ploter"
8871 #: ../sheets/network.sheet.in.h:24
8872 msgid "RJ45 wall-plug"
8873 msgstr "RJ45 zidna utičnica"
8875 #: ../sheets/network.sheet.in.h:25
8876 msgid "Router symbol"
8877 msgstr "Simbol rutera"
8879 #: ../sheets/network.sheet.in.h:26
8880 msgid "Simple modem"
8881 msgstr "Jednostavan modem"
8883 #: ../sheets/network.sheet.in.h:27
8884 msgid "Simple printer"
8885 msgstr "Jednostavan  štampač"
8887 #: ../sheets/network.sheet.in.h:28
8888 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8889 msgstr "Zvučnik sa ugrađenim pojačalom"
8891 #: ../sheets/network.sheet.in.h:29
8892 msgid "Speaker without amplifier"
8893 msgstr "Zvučnik bez pojačala"
8895 #: ../sheets/network.sheet.in.h:30
8896 msgid "Stackable hub or switch"
8897 msgstr "Hab ili svič za ormane"
8899 #: ../sheets/network.sheet.in.h:31
8900 msgid "Storage"
8901 msgstr "Skladištenje"
8903 #: ../sheets/network.sheet.in.h:32
8904 msgid "Switch symbol"
8905 msgstr "Simbol za svič"
8907 #: ../sheets/network.sheet.in.h:33
8908 msgid "Telephone"
8909 msgstr "Telefon"
8911 #: ../sheets/network.sheet.in.h:34
8912 msgid "UNIX workstation"
8913 msgstr "UNIX radna stanica"
8915 #: ../sheets/network.sheet.in.h:35
8916 msgid "WAN connection"
8917 msgstr "WAN veza"
8919 #: ../sheets/network.sheet.in.h:36
8920 msgid "WAN link"
8921 msgstr "WAN vezica"
8923 #: ../sheets/network.sheet.in.h:37
8924 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8925 msgstr "Zidna utičnica za scEAD kablovski sistem"
8927 #: ../sheets/network.sheet.in.h:38
8928 msgid "Workstation monitor"
8929 msgstr "Praćenje radne stanice"
8931 #: ../sheets/network.sheet.in.h:39
8932 msgid "ZIP disk"
8933 msgstr "ZIP disk"
8935 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
8936 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8937 msgstr "Prati upravnika prenosom ili predstavnika"
8939 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
8940 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8941 msgstr "Objekti za izradu grafikona za Sybase-ov replikacioni domen "
8943 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
8944 msgid "Replication server manager"
8945 msgstr "Upravnik replikacionim serverom"
8947 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
8948 msgid "Stable storage device"
8949 msgstr "Stabilni uređaj za podatke"
8951 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
8952 msgid "Sybase"
8953 msgstr "Sybase"
8955 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
8956 msgid "Sybase client application"
8957 msgstr "Sybase program klijenta"
8959 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
8960 msgid "Sybase dataserver"
8961 msgstr "Sybase srver podataka"
8963 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
8964 msgid "Sybase replication server"
8965 msgstr "Sybase replikacioni server"
8967 #~ msgid "Instantiation. One process create others"
8968 #~ msgstr "Obrazovanje. Jedan proces obrazuje druge"
8970 #~ msgid "Interaction between processes."
8971 #~ msgstr "Međudelovanje procesa."
8973 #~ msgid "3/3 distributor"
8974 #~ msgstr "3/3 raspodeljivač"
8976 #~ msgid "5/3 distributor"
8977 #~ msgstr "5/3 raspodeljivač"
8979 #~ msgid "Fill colour"
8980 #~ msgstr "Boja ispune"
8982 #~ msgid "Line colour"
8983 #~ msgstr "Boja linije"
8985 #~ msgid "Text colour"
8986 #~ msgstr "Boja Teksta"
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "Implmentation"
8990 #~ msgstr "Izvedba"
8992 #~ msgid "Workstation"
8993 #~ msgstr "Radna stanica"
8995 #~ msgid "Cisco hub"
8996 #~ msgstr "Cisco hab"
8998 #~ msgid "Content switch module"
8999 #~ msgstr "Modul sviča za sadržaj"
9001 #~ msgid "Voice switch"
9002 #~ msgstr "Glasovni svič"
9004 #~ msgid "Voice switch 2"
9005 #~ msgstr "Glasovni svič 2"
9007 #~ msgid "Dot-Dot"
9008 #~ msgstr "Tačka-Tačka"
9010 #~ msgid "SVX (interchangeable with End office)"
9011 #~ msgstr "SVX (izmenjivo sa Krajem kancelarije)"
9013 #~ msgid "Telecommuter house/router"
9014 #~ msgstr "Kuća/ruter telekomjutera"
9016 #~ msgid "6705 Integrated access device"
9017 #~ msgstr "6705 integrisani pristupni uređaj"
9019 #~ msgid "6732 Multiservice access platform"
9020 #~ msgstr "6732 višeuslužna pristupna platforma"
9022 #~ msgid "CDDI-FDDI"
9023 #~ msgstr "CDDI-FDDI"
9025 #~ msgid "DPT"
9026 #~ msgstr "DPT"
9028 #~ msgid "IPTC"
9029 #~ msgstr "IPTC"
9031 #~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
9032 #~ msgstr "NetRanger sistem za primećivanje uljeza"
9034 #~ msgid "NetSonar security scanner"
9035 #~ msgstr "NetSonar bezbednosni skener"
9037 #~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
9038 #~ msgstr "ONS15500 DWDM platforma"
9040 #~ msgid "PAD X.28"
9041 #~ msgstr "PAD X.28"
9043 #~ msgid "7505"
9044 #~ msgstr "7505"
9046 #~ msgid "7507"
9047 #~ msgstr "7507"
9049 #~ msgid "ATM router"
9050 #~ msgstr "ATM ruter"
9052 #~ msgid "ATM tag sw gigabit router"
9053 #~ msgstr "ATM tag softverski gigabitni ruter"
9055 #~ msgid "Cisco - Router"
9056 #~ msgstr "Cisco — ruter"
9058 #~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
9059 #~ msgstr "Gigabitni svič ruter (ATM oznaka)"
9061 #~ msgid "Router in building"
9062 #~ msgstr "Ruter u zgradi"
9064 #~ msgid "Router shapes by Cisco"
9065 #~ msgstr "Oblici rutera od strane Cisco-a"
9067 #~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
9068 #~ msgstr "Workgroup 5000 višeslojni svič"
9070 #~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
9071 #~ msgstr "Workgroup 5002 višeslojni svič"
9073 #~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
9074 #~ msgstr "Workgroup 5500 višeslojni svič"
9076 #~ msgid "uBR910"
9077 #~ msgstr "uBR910"
9079 #~ msgid "Export to file format and exit.  Supported formats are: %s"
9080 #~ msgstr "Izvezi u vrstu datoteke i izađi. Podržane vrste su: %s"
9082 #~ msgid "FORMAT"
9083 #~ msgstr "VRSTA"
9085 #~ msgid "Close"
9086 #~ msgstr "Zatvori"
9088 #~ msgid "/Help/_Manual"
9089 #~ msgstr "/Pomoć/Priručnik"
9091 #~ msgid "Could not open `%s' for writing"
9092 #~ msgstr "Ne može da otvori '%s' radi upisa"
9094 #~ msgid "Can't open history file for writing."
9095 #~ msgstr "Ne može da otvori datoteku istorije za pisanje."
9097 #~ msgid "Diagram editor"
9098 #~ msgstr "Uređivač dijagrama"
9100 #~ msgid "Select font"
9101 #~ msgstr "Izaberite font"
9103 #~ msgid "Helvetica"
9104 #~ msgstr "Helvetica"
9106 #~ msgid "GdkPixbuf bitmap"
9107 #~ msgstr "GdkPixbuf bitmapa"
9109 #~ msgid "Unexpected SVG path element"
9110 #~ msgstr "Neočekivani element SVG putanje"
9112 #~ msgid "Courier"
9113 #~ msgstr "Pošiljka"
9115 #~ msgid "Could not find SVG namespace."
9116 #~ msgstr "Ne mogu da nađe SVG prostor imena."
9118 #~ msgid "Error occured while printing"
9119 #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom štampanja"
9121 #~ msgid "_Diagram tree"
9122 #~ msgstr "Stablo dijagrama"
9124 #~ msgid "Show diagram tree"
9125 #~ msgstr "Prikaži stablo dijagrama"
9127 #~ msgid "_Sheets and Objects..."
9128 #~ msgstr "Strane i objekti..."
9130 #~ msgid "Modify sheets and their objects"
9131 #~ msgstr "Izmeni stranice i njihove objekte"
9133 #~ msgid "P_lugins..."
9134 #~ msgstr "Dodaci..."
9136 #~ msgid "_Export..."
9137 #~ msgstr "Izvoz..."
9139 #~ msgid "Page Set_up..."
9140 #~ msgstr "Podesi stranicu ..."
9142 #~ msgid "_Print Diagram..."
9143 #~ msgstr "Odštampaj dijagram..."
9145 # ispari pa kondenzuj u čvrsto stanje
9146 #~ msgid "Duplicate"
9147 #~ msgstr "Udvostruči"
9149 #~ msgid "Copy Text"
9150 #~ msgstr "Kopiraj tekst"
9152 #~ msgid "Cut Text"
9153 #~ msgstr "Iseci tekst"
9155 #~ msgid "Paste _Text"
9156 #~ msgstr "Ubaci tekst"
9158 #~ msgid "Zoom _In"
9159 #~ msgstr "Uvećaj"
9161 #~ msgid "Zoom in 50%"
9162 #~ msgstr "Uvećaj 50%"
9164 #~ msgid "Zoom _Out"
9165 #~ msgstr "Umanji"
9167 #~ msgid "Zoom out 50%"
9168 #~ msgstr "Umanji 50%"
9170 #~ msgid "_Zoom"
9171 #~ msgstr "Uvećanje"
9173 #~ msgid "Diagram Properties..."
9174 #~ msgstr "Osobine dijagrama..."
9176 #~ msgid "_AntiAliased"
9177 #~ msgstr "_Omekšano"
9179 #~ msgid "Show _Grid"
9180 #~ msgstr "Prikaži Mrežu"
9182 #~ msgid "_Snap To Grid"
9183 #~ msgstr "Uravnaj na mrežu"
9185 #~ msgid "Show _Rulers"
9186 #~ msgstr "Prikaži Lenjire"
9188 #~ msgid "Show _Connection Points"
9189 #~ msgstr "Pokaži Poene Veze"
9191 #~ msgid "New _View"
9192 #~ msgstr "Novi pogled"
9194 #~ msgid "Show _All"
9195 #~ msgstr "Prikaži sve"
9197 #~ msgid "Redraw"
9198 #~ msgstr "Ponovo iscrtaj"
9200 #~ msgid "Replace"
9201 #~ msgstr "Zameni"
9203 #~ msgid "Union"
9204 #~ msgstr "Unija"
9206 #~ msgid "Intersect"
9207 #~ msgstr "Presek"
9209 #~ msgid "Invert"
9210 #~ msgstr "Preokreni"
9212 #~ msgid "All"
9213 #~ msgstr "Sve"
9215 #~ msgid "Connected"
9216 #~ msgstr "Povezan"
9218 #~ msgid "Transitive"
9219 #~ msgstr "Prelazni"
9221 #~ msgid "Equal Distance"
9222 #~ msgstr "Jednaka udaljenost"
9224 #~ msgid "Adjacent"
9225 #~ msgstr "Podešavanja"
9227 #~ msgid "Send to _Back"
9228 #~ msgstr "Pošalji na kraj"
9230 #~ msgid "Bring to _Front"
9231 #~ msgstr "Dodaj na površinu"
9233 #~ msgid "Send Backwards"
9234 #~ msgstr "Pošalji unazad"
9236 #~ msgid "Bring Forwards"
9237 #~ msgstr "Dodaj unapred"
9239 #~ msgid "_Group"
9240 #~ msgstr "_Grupiši"
9242 #~ msgid "_Ungroup"
9243 #~ msgstr "O_dgrupiši"
9245 #~ msgid "_Parent"
9246 #~ msgstr "_Sadržalac"
9248 #~ msgid "_Unparent"
9249 #~ msgstr "_Nesadržalac"
9251 #~ msgid "_Unparent Children"
9252 #~ msgstr "Iz_baci iz sadržaoca"
9254 #~ msgid "Align _Horizontal"
9255 #~ msgstr "Vodoravno poravnanje"
9257 #~ msgid "Align _Vertical"
9258 #~ msgstr "Uspravno poravnanje"
9260 #~ msgid "_Properties..."
9261 #~ msgstr "Oso_bine..."
9263 #~ msgid "_Layers"
9264 #~ msgstr "Slojevi"
9266 #~ msgid "_Objects"
9267 #~ msgstr "Objekti"
9269 #~ msgid "_Tools"
9270 #~ msgstr "_Alati"
9272 #~ msgid "_Dialogs"
9273 #~ msgstr "Pro_zori"
9275 #~ msgid "_Input Methods"
9276 #~ msgstr "Metode unosa"
9278 #~ msgid "_Help"
9279 #~ msgstr "_Pomoć"
9281 #~ msgid "Length: "
9282 #~ msgstr "Dužina:"
9284 #~ msgid "Width: "
9285 #~ msgstr "Širina:"
9287 #~ msgid "Delete"
9288 #~ msgstr "Obriši"
9290 #~ msgid "Relay"
9291 #~ msgstr "Relej"
9293 #~ msgid "/View/Diagram Properties..."
9294 #~ msgstr "/Pregled/Postavke dijagrama..."
9296 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
9297 #~ msgstr "/Objekti/Vodoravno Poravnanje/---"
9299 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
9300 #~ msgstr "/Objekti/Podesi Vodoravno/Jednaka udaljenost"
9302 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
9303 #~ msgstr "/Objekti/Vodoravno Poravnanje/Podešavanje"
9305 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/---"
9306 #~ msgstr "/Objekti/Uspravno Poravnanje/---"
9308 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
9309 #~ msgstr "/Objekti/Podesi Uspravno/Jednaka udaljenost"
9311 #~ msgid "/_Dialogs"
9312 #~ msgstr "/_Prozori"
9314 #~ msgid "No object menu"
9315 #~ msgstr "Nema menija objekta"
9317 #~ msgid "Arrow type none -- shouldn't happen\n"
9318 #~ msgstr "Vrsta strelice je ništa — ne sme se dogoditi\n"
9320 #~ msgid "fig, mp, plt, hpgl, "
9321 #~ msgstr "fig, mp, plt, hpgl, "
9323 #~ msgid "shape, svg, tex, "
9324 #~ msgstr "shape, svg, tex, "
9326 #~ msgid "wpg"
9327 #~ msgstr "wpg"
9329 #  &export_file_format
9330 #~ msgid "Export to file format and exit"
9331 #~ msgstr "Izvezi u novi format i izađi"
9333 #~ msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
9334 #~ msgstr "%s greška: može da odredi samo jedno od -f ili -o."
9336 #~ msgid "Encapsulated Postscript (using builtin PS fonts)"
9337 #~ msgstr "Ugnježdeni Postskript (EPS — koristi ugrađene Postskript fontove)"