V. 0.4 of VDX
[dia.git] / po / de.po
blob4484e9edebcc0c9fd2f226eea45b21c4981956ab
1 # German dia translation.
2 # Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 1999, 2000, 2002.
4 # Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>, 2000.
5 # Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.
6 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
7 # Jörgen Scheibengruber <mfcn@gmx.de>, 2002.
8 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003, 2004.
9 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
10 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005. 
11 # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2006.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: dia\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2005-10-09 14:25+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2006-06-15 16:03+0200\n"
19 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
20 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 #. This is not an errror
26 #: app/app_procs.c:260
27 #, c-format
28 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
29 msgstr "Warnung: ungültiger Ebenenbereich %lu - %lu\n"
31 #: app/app_procs.c:272
32 #, c-format
33 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
34 msgstr "Warnung: Ebene %lu (%s) wurde mehr als einmal ausgewählt.\n"
36 #: app/app_procs.c:298
37 #, c-format
38 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
39 msgstr "Warnung: Ebene %d (%s) wurde mehr als einmal ausgewählt.\n"
41 #: app/app_procs.c:307
42 #, c-format
43 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
44 msgstr "Warnung: Es gibt keine Ebene mit Namen %s\n"
46 #: app/app_procs.c:389
47 #, c-format
48 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
49 msgstr "%s-Fehler: Es war nicht möglich in %s zu exportieren\n"
51 #: app/app_procs.c:398
52 #, c-format
53 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
54 msgstr "%s-Fehler: Eingabe- und Ausgabe-Dateiname sind identisch: %s"
56 #: app/app_procs.c:406
57 #, c-format
58 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
59 msgstr "%s-Fehler: Eine gültige Eingabedatei %s ist erforderlich\n"
61 #. if (!quiet)
62 #: app/app_procs.c:431
63 #, c-format
64 msgid "%s --> %s\n"
65 msgstr "%s --> %s\n"
67 #: app/app_procs.c:577
68 #, c-format
69 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
70 msgstr "Ausgabeformat/-filter »%s« nicht gefunden\n"
72 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
73 #: app/app_procs.c:667
74 #, c-format
75 msgid "Select the filter/format out of: %s"
76 msgstr "Ausgabeformat/-filter auswählen: %s"
78 #. &export_file_name
79 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
80 msgid "Export loaded file and exit"
81 msgstr "Die geöffnete Datei exportieren und beenden"
83 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
84 msgid "OUTPUT"
85 msgstr "AUSGABE"
87 #. &export_file_format
88 #. &export_format_string
89 #: app/app_procs.c:688 app/app_procs.c:713
90 msgid "TYPE"
91 msgstr "TYP"
93 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
94 msgid "Export graphics size"
95 msgstr "Grafikgröße exportieren"
97 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
98 msgid "WxH"
99 msgstr "BxH"
101 #: app/app_procs.c:692 app/app_procs.c:718
102 msgid ""
103 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
104 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
105 msgstr "Nur angegebene Ebenen anzeigen (z.B. für den Export). Dies kann "
106 "entweder der Ebenenname oder ein Bereich von Ebenennummern (X-Y) sein."
108 #: app/app_procs.c:693 app/app_procs.c:719
109 msgid "LAYER,LAYER,..."
110 msgstr "EBENE,EBENE, …"
112 #: app/app_procs.c:695 app/app_procs.c:721
113 msgid "Don't show the splash screen"
114 msgstr "Den Startbildschirm nicht anzeigen"
116 #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:723
117 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
118 msgstr "Fehlermeldungen an stderr schicken, statt Dialoge anzuzeigen"
120 #: app/app_procs.c:699 app/app_procs.c:725
121 msgid "Display credits list and exit"
122 msgstr "Mitwirkende anzeigen und beenden"
124 #: app/app_procs.c:701 app/app_procs.c:727
125 msgid "Generate verbose output"
126 msgstr "Umfangreiche Ausgaben generieren"
128 #: app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:729
129 msgid "Display version and exit"
130 msgstr "Die Dia-Version anzeigen und beenden"
132 #: app/app_procs.c:730
133 msgid "Show this help message"
134 msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen"
136 #: app/app_procs.c:780
137 msgid "Can't connect to session manager!\n"
138 msgstr "Es kann keine Verbindung zum Sitzungsmanager hergestellt werden\n"
140 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
141 #: app/app_procs.c:812
142 #, c-format
143 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
144 msgstr "Dia-Version %s, kompiliert %s %s\n"
146 #: app/app_procs.c:814
147 #, c-format
148 msgid "Dia version %s\n"
149 msgstr "Dia-Version %s\n"
151 #: app/app_procs.c:876 app/app_procs.c:878
152 msgid ""
153 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
154 msgstr ""
155 "Standardobjekte wurden bei der Suche nach Objektbibliotheken nicht gefunden. "
156 "Abbruch...\n"
158 #: app/app_procs.c:919
159 msgid "Diagram1.dia"
160 msgstr "Diagramm1.dia"
162 #: app/app_procs.c:961
163 msgid ""
164 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
165 "describing how you can cause this message to appear.\n"
166 msgstr ""
167 "Dies sollte nicht passieren. Bitte schicken Sie unter\n"
168 "bugzilla.gnome.org einen Fehlerbericht ein, in dem Sie beschreiben,\n"
169 "was zu dieser Meldung geführt hat.\n"
171 #. no standard buttons
172 #: app/app_procs.c:974
173 msgid ""
174 "Modified diagrams exist.\n"
175 "Are you sure you want to quit Dia\n"
176 "without saving them?"
177 msgstr ""
178 "Es sind noch nicht gespeicherte Diagramme vorhanden.\n"
179 "Wollen Sie Dia beenden, ohne diese zu speichern?"
181 #: app/app_procs.c:977
182 msgid "Quit Dia"
183 msgstr "Dia beenden"
185 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
186 #. Yuck.  -Lars
187 #: app/app_procs.c:1030
188 msgid "Thank you for using Dia.\n"
189 msgstr "Vielen Dank, dass Sie Dia einsetzen.\n"
191 #: app/app_procs.c:1047 app/app_procs.c:1054
192 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
193 msgstr "Das Benutzer-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
195 #: app/app_procs.c:1056
196 msgid ""
197 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
198 "environment variable HOME points to an existing directory."
199 msgstr ""
200 "Es konnte kein Verzeichnis für den aktuellen Benutzer angelegt werden. Bitte "
201 "stellen Sie sicher, dass die HOME-Variable auf ein existierendes Verzeichnis "
202 "zeigt."
204 #: app/app_procs.c:1078
205 msgid "Objects and filters internal to dia"
206 msgstr "Interne Dia-Objekte und -Filter"
208 #: app/app_procs.c:1120
209 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
210 msgstr "[OPTION...] [DATEI...]"
212 #: app/app_procs.c:1123
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Error on option %s: %s.\n"
216 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
217 msgstr ""
218 "Fehler in Option %s: %s.\n"
219 "Starten Sie »%s --help«, um die ganze Liste der verfügbaren Optionen zu "
220 "erhalten.\n"
222 #: app/app_procs.c:1147
223 msgid "[FILE...]"
224 msgstr "[DATEI...]"
226 #: app/app_procs.c:1165
227 #, c-format
228 msgid "'%s' not found!\n"
229 msgstr "»%s« nicht gefunden!\n"
231 #: app/app_procs.c:1246
232 msgid ""
233 "The original author of Dia was:\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
236 "Der ursprüngliche Autor von Dia war:\n"
237 "\n"
239 #: app/app_procs.c:1251
240 msgid ""
241 "\n"
242 "The current maintainers of Dia are:\n"
243 "\n"
244 msgstr ""
245 "\n"
246 "Die derzeitigen Betreuer von Dia sind:\n"
247 "\n"
249 #: app/app_procs.c:1256
250 msgid ""
251 "\n"
252 "Other authors are:\n"
253 "\n"
254 msgstr ""
255 "\n"
256 "Andere Autoren sind:\n"
257 "\n"
259 #: app/app_procs.c:1261
260 msgid ""
261 "\n"
262 "Dia is documented by:\n"
263 "\n"
264 msgstr ""
265 "\n"
266 "Dia wurde dokumentiert von:\n"
267 "\n"
269 #: app/autosave.c:91
270 msgid "Recovering autosaved diagrams"
271 msgstr "Automatisch gespeicherte Diagramme werden wiederhergestellt"
273 #: app/autosave.c:99
274 msgid ""
275 "Autosaved files exist.\n"
276 "Please select those you wish to recover."
277 msgstr ""
278 "Es existieren automatisch gespeicherte Dateien.\n"
279 "Bitte wählen Sie diejenige aus, die Sie wiederherstellen möchten."
281 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
282 msgid "Select foreground color"
283 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
285 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
286 msgid "Select background color"
287 msgstr "Wählen Sie eine Hintergrundfarbe"
289 #: app/commands.c:136
290 #, c-format
291 msgid "Diagram%d.dia"
292 msgstr "Diagramm%d.dia"
294 #: app/commands.c:207
295 msgid "No existing object to paste.\n"
296 msgstr "Kein existierendes Objekt zum Einfügen.\n"
298 #: app/commands.c:533 app/commands.c:571
299 msgid "Could not find help directory"
300 msgstr "Hilfeverzeichnis konnte nicht gefunden werden"
302 #: app/commands.c:540
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Could not open help directory:\n"
306 "%s"
307 msgstr ""
308 "Hilfeverzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n"
309 "%s"
312 #. * Translators should localize the following string
313 #. * which will give them credit in the About box.
314 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
316 #: app/commands.c:611
317 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
318 msgstr ""
319 "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
320 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
322 #: app/commands.c:625
323 msgid "Dia"
324 msgstr "Dia"
326 #: app/commands.c:627
327 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
328 msgstr "Copyright (C) 1998-2005 Die Free Software Foundation und die Autoren"
330 #: app/commands.c:628
331 msgid ""
332 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
333 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
334 msgstr ""
335 "Dia ist ein Programm zum Zeichnen von strukturierten Diagrammen.\n"
336 "Unter http://www.gnome.org/projects/dia erhalten Sie weitere Informationen."
338 # CHECK: Eigentlich ist "Info" GNOME-Standard
339 #: app/commands.c:667
340 msgid "About Dia"
341 msgstr "Info zu Dia"
343 #: app/commands.c:710
344 #, c-format
345 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
346 msgstr "Dia v %s von Alexander Larsson"
348 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
349 #: app/commands.c:716
350 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
351 msgstr "Maintainer: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
353 #: app/commands.c:720
354 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
355 msgstr ""
356 "Unter http://www.gnome.org/projects/dia erhalten Sie weitere Informationen"
358 #: app/commands.c:725
359 msgid "Contributors:"
360 msgstr "Beitragende:"
362 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
363 msgid "Object defaults"
364 msgstr "Objekt-Voreinstellungen"
366 #: app/defaults.c:61
367 msgid "This object has no defaults."
368 msgstr "Dieses Objekt hat keine Voreinstellungen."
370 #: app/defaults.c:111
371 msgid "Defaults: "
372 msgstr "Vorgaben:"
374 #: app/dia-props.c:85
375 msgid "Diagram Properties"
376 msgstr "Diagrammeigenschaften"
378 #: app/dia-props.c:119
379 msgid "Dynamic grid"
380 msgstr "Dynamisches Gitter"
382 #: app/dia-props.c:127
383 msgid "x"
384 msgstr "x"
386 #: app/dia-props.c:131
387 msgid "y"
388 msgstr "y"
390 #: app/dia-props.c:136
391 msgid "Spacing"
392 msgstr "Abstand"
394 #: app/dia-props.c:156
395 msgid "Visible spacing"
396 msgstr "Sichtbarer Abstand"
398 #. Hexes!
399 #: app/dia-props.c:177 app/preferences.c:167
400 msgid "Hex grid"
401 msgstr "Sechseckgitter"
403 #: app/dia-props.c:185
404 msgid "Hex grid size"
405 msgstr "Größe des Sechseckgitters"
407 #: app/dia-props.c:198
408 msgid "Grid"
409 msgstr "Gitter"
411 #: app/dia-props.c:209 lib/diagramdata.c:83
412 msgid "Background"
413 msgstr "Hintergrund"
415 #: app/dia-props.c:220 app/preferences.c:109
416 msgid "Grid Lines"
417 msgstr "Gitterlinien"
419 #: app/dia-props.c:231
420 msgid "Page Breaks"
421 msgstr "Seitenumbrüche"
423 #: app/dia-props.c:242
424 msgid "Colors"
425 msgstr "Farben"
427 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
428 #: app/dia-props.c:263
429 #, c-format
430 msgid "Diagram Properties: %s"
431 msgstr "Diagrammeigenschaften: %s"
433 #: app/dia_embedd.c:352
434 msgid "Could not initialize Bonobo!"
435 msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden!"
437 #: app/diacanvas.c:121
438 msgid "X position"
439 msgstr "X-Position"
441 #: app/diacanvas.c:122
442 msgid "X position of child widget"
443 msgstr "X-Position des Kind-Widgets"
445 #: app/diacanvas.c:131
446 msgid "Y position"
447 msgstr "Y-Position"
449 #: app/diacanvas.c:132
450 msgid "Y position of child widget"
451 msgstr "Y-Position des Kind-Widgets"
453 #: app/diagram_tree_menu.c:45
454 msgid "/_Sort objects"
455 msgstr "/Objekte _sortieren"
457 #: app/diagram_tree_menu.c:46
458 msgid "/Sort objects/by _name"
459 msgstr "/Objekte sortieren/nach _Namen"
461 #: app/diagram_tree_menu.c:48
462 msgid "/Sort objects/by _type"
463 msgstr "/Objecte sortieren/nach _Typ"
465 #: app/diagram_tree_menu.c:50
466 msgid "/Sort objects/as _inserted"
467 msgstr "/Objekte sortieren/wie _Eingefügt"
469 #: app/diagram_tree_menu.c:53
470 msgid "/Sort objects/All by name"
471 msgstr "/Objekte sortieren/alle nach Namen"
473 #: app/diagram_tree_menu.c:55
474 msgid "/Sort objects/All by type"
475 msgstr "/Objekte sortieren/alle nach Typ"
477 #: app/diagram_tree_menu.c:57
478 msgid "/Sort objects/All as inserted"
479 msgstr "/Objekte sortieren/alle wie Eingefügt"
481 #: app/diagram_tree_menu.c:59
482 msgid "/Sort objects/_Default"
483 msgstr "/Objekte sortieren/_Vorgabe"
485 #: app/diagram_tree_menu.c:60
486 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
487 msgstr "/Objekte sortieren/Vorgabe/nach _Name"
489 #: app/diagram_tree_menu.c:62
490 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
491 msgstr "/Objekte sortieren/Vorgabe/nach _Typ"
493 #: app/diagram_tree_menu.c:64
494 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
495 msgstr "/Objekte sortieren/Vorgabe/wie _Eingefügt"
497 #: app/diagram_tree_menu.c:66
498 msgid "/Sort _diagrams"
499 msgstr "/_Diagramme sortieren"
501 #: app/diagram_tree_menu.c:67
502 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
503 msgstr "/_Diagramme sortieren/nach _Name"
505 #: app/diagram_tree_menu.c:69
506 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
507 msgstr "/_Diagramme sortieren/wie _Eingefügt"
509 #: app/diagram_tree_menu.c:71
510 msgid "/Sort diagrams/_Default"
511 msgstr "/Diagramme sortieren/_Vorgabe"
513 #: app/diagram_tree_menu.c:72
514 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
515 msgstr "/Diagramme sortieren/Vorgabe/Nach _Namen"
517 #: app/diagram_tree_menu.c:74
518 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
519 msgstr "/Diagramme sortieren/Vorgabe/wie _Eingefügt"
521 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
522 msgid "/_Locate"
523 msgstr "/_Auffinden"
525 #: app/diagram_tree_menu.c:83
526 msgid "/_Properties"
527 msgstr "/_Eigenschaften"
529 #: app/diagram_tree_menu.c:84
530 msgid "/_Hide this type"
531 msgstr "/Diesen Typ _verbergen"
533 #: app/diagram_tree_window.c:73
534 msgid "Diagram tree"
535 msgstr "Diagrammbaum"
537 #: app/dialogs.c:51
538 msgid "Ok"
539 msgstr "Ok"
541 #: app/dialogs.c:52 app/paginate_psprint.c:307
542 msgid "Cancel"
543 msgstr "Abbrechen"
545 #. paper size
546 #: app/diapagelayout.c:116
547 msgid "Paper Size"
548 msgstr "Papiergröße"
550 #. orientation
551 #: app/diapagelayout.c:149
552 msgid "Orientation"
553 msgstr "Ausrichtung"
555 #. margins
556 #: app/diapagelayout.c:187
557 msgid "Margins"
558 msgstr "Ränder"
560 #: app/diapagelayout.c:199
561 msgid "Top:"
562 msgstr "Oben:"
564 #: app/diapagelayout.c:212
565 msgid "Bottom:"
566 msgstr "Unten:"
568 #: app/diapagelayout.c:225
569 msgid "Left:"
570 msgstr "Links:"
572 #: app/diapagelayout.c:238
573 msgid "Right:"
574 msgstr "Rechts:"
576 #. Scaling
577 #: app/diapagelayout.c:252
578 msgid "Scaling"
579 msgstr "Skalieren"
581 #: app/diapagelayout.c:263
582 msgid "Scale:"
583 msgstr "Skalierung:"
585 #: app/diapagelayout.c:275
586 msgid "Fit to:"
587 msgstr "Einpassen an:"
589 #: app/diapagelayout.c:287
590 msgid "by"
591 msgstr "von"
593 #: app/diapagelayout.c:682
594 #, c-format
595 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
596 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
598 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
599 msgid "Page Setup"
600 msgstr "Seiteneinstellungen"
602 #: app/disp_callbacks.c:83 app/properties.c:152
603 msgid ""
604 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
605 "Undo information erased."
606 msgstr ""
607 "Dieses Objekt unterstützt Rückgängig/Wiederherstellen nicht.\n"
608 "Informationen zum Rückgängigmachen gelöscht."
610 #: app/disp_callbacks.c:118
611 msgid "Properties..."
612 msgstr "Eigenschaften …"
614 #: app/disp_callbacks.c:925
615 msgid ""
616 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
617 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
618 msgstr ""
619 "Das von Ihnen abgelegte Objekt passt nicht in sein Elternobjekt.\n"
620 "Vergrößern Sie dieses entweder, oder legen Sie das Objekt anderso ab."
622 #: app/display.c:92
623 msgid "Diagram modified!"
624 msgstr "Diagramm wurde verändert!"
626 #: app/display.c:116
627 #, c-format
628 msgid "Selection of %d objects"
629 msgstr "»%d« Objekte ausgewählt"
631 #: app/display.c:126
632 #, c-format
633 msgid "Selected '%s'"
634 msgstr "»%s« ausgewählt"
636 #: app/display.c:1052
637 msgid "<unnamed>"
638 msgstr "<namenlos>"
640 #: app/display.c:1054
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "The diagram '%s'\n"
644 "has not been saved. Save changes now?"
645 msgstr ""
646 "Das Diagramm »%s« wurde nicht gespeichert.\n"
647 "Änderungen jetzt speichern?"
649 #: app/display.c:1065
650 msgid "Close Diagram"
651 msgstr "Diagramm schließen"
653 #: app/display.c:1070
654 msgid "Discard Changes"
655 msgstr "Änderungen verwerfen"
657 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:917 app/render_eps.c:103
658 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:972 plug-ins/cgm/cgm.c:1151
659 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
660 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
661 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 plug-ins/shape/shape-export.c:134
662 #: plug-ins/svg/render_svg.c:149 plug-ins/wpg/wpg.c:1070
663 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 plug-ins/xslt/xslt.c:93
664 #, c-format
665 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
666 msgstr "Die Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
668 #: app/export_png.c:142
669 msgid "Could not create PNG write structure"
670 msgstr "PNG-Schreibstruktur konnte nicht erstellt werden"
672 #: app/export_png.c:151
673 msgid "Could not create PNG header info structure"
674 msgstr "PNG-Dateikopf-Informationsstruktur konnte nicht erstellt werden"
676 #: app/export_png.c:159
677 msgid "Error occurred while writing PNG"
678 msgstr "Während des PNG-Schreibens trat ein Fehler auf"
680 #. Create a dialog
681 #: app/export_png.c:299
682 msgid "PNG Export Options"
683 msgstr "PNG Export-Optionen"
685 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
686 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:696 objects/FS/function.c:698
687 msgid "Export"
688 msgstr "Exportieren"
690 #: app/export_png.c:305
691 msgid "Image width:"
692 msgstr "Bildbreite:"
694 #: app/export_png.c:308
695 msgid "Image height:"
696 msgstr "Bildhöhe:"
698 #: app/export_png.c:354
699 msgid "Portable Network Graphics"
700 msgstr "Portable Network Graphics"
702 #: app/filedlg.c:129 app/filedlg.c:495
703 msgid "By extension"
704 msgstr "Nach Erweiterung"
706 #: app/filedlg.c:202
707 msgid "Open Diagram"
708 msgstr "Diagramm öffnen"
710 #: app/filedlg.c:230
711 msgid "Open Options"
712 msgstr "Optionen zum Öffnen"
714 #: app/filedlg.c:238 app/filedlg.c:616
715 msgid "Determine file type:"
716 msgstr "Dateityp bestimmen:"
718 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:629
719 msgid "All Files"
720 msgstr "Alle Dateien"
722 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:634
723 msgid "Supported Formats"
724 msgstr "Unterstützte Formate"
726 #: app/filedlg.c:295
727 msgid ""
728 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
729 "nor your local encoding.\n"
730 "Some things will break."
731 msgstr ""
732 "Einige Zeichen dieses Dateinamens sind weder UTF-8-,\n"
733 "noch entsprechend Ihren Lokalisierungseinstellungen kodiert.\n"
734 "Daher funktionieren einige Dinge nicht."
736 #: app/filedlg.c:302 app/filedlg.c:540
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "The file '%s' already exists.\n"
740 "Do you want to overwrite it?"
741 msgstr ""
742 "Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
743 "Soll sie überschrieben werden?"
745 #: app/filedlg.c:310 app/filedlg.c:547
746 msgid "File already exists"
747 msgstr "Die Datei existiert bereits"
749 #: app/filedlg.c:353
750 msgid "Save Diagram"
751 msgstr "Diagramm speichern"
753 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
754 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
755 #: app/filedlg.c:364
756 msgid "Compress diagram files"
757 msgstr "Diagrammdateien komprimieren"
759 #: app/filedlg.c:373
760 msgid ""
761 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
762 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
763 msgstr ""
764 "Kompression reduziert die Dateigröße auf weniger als 1/10 und beschleunigt "
765 "das Laden und Speichern. Einige Texteditoren können komprimierte Dateien "
766 "nicht bearbeiten."
768 #: app/filedlg.c:569
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Could not determine which export filter\n"
772 "to use to save '%s'"
773 msgstr ""
774 "Es konnte nicht festgestellt werden, \n"
775 "welcher Filter verwendet werden muss, um »%s« zu speichern"
777 #: app/filedlg.c:592
778 msgid "Export Diagram"
779 msgstr "Diagramm exportieren"
781 #: app/filedlg.c:608
782 msgid "Export Options"
783 msgstr "Export-Optionen"
785 #: app/interface.c:54
786 msgid "Modify object(s)"
787 msgstr "Objekt(e) verändern"
789 #: app/interface.c:55
790 msgid "Modify"
791 msgstr "Verändern"
793 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
794 #: app/interface.c:59 app/interface.c:60 objects/FS/function.c:986
795 msgid "Magnify"
796 msgstr "Vergrößern"
798 #: app/interface.c:64
799 msgid "Scroll around the diagram"
800 msgstr "Diagramminhalt verschieben"
802 #: app/interface.c:65
803 msgid "Scroll"
804 msgstr "Rollen"
806 #: app/interface.c:69 app/interface.c:70 lib/properties.c:79
807 #: lib/properties.h:520 objects/Jackson/requirement.c:142
808 #: objects/UML/activity.c:126 objects/UML/actor.c:122
809 #: objects/UML/classicon.c:144 objects/UML/component.c:128
810 #: objects/UML/component_feature.c:155 objects/UML/node.c:127
811 #: objects/UML/note.c:121 objects/UML/object.c:147
812 #: objects/UML/small_package.c:128 objects/UML/state.c:141
813 #: objects/UML/usecase.c:138 objects/custom/custom_object.c:200
814 #: objects/network/basestation.c:133 objects/network/radiocell.c:146
815 msgid "Text"
816 msgstr "Text"
818 #: app/interface.c:74 app/interface.c:75
819 msgid "Box"
820 msgstr "Rechteck"
822 #: app/interface.c:79 app/interface.c:80
823 msgid "Ellipse"
824 msgstr "Ellipse"
826 #: app/interface.c:84 app/interface.c:85
827 msgid "Polygon"
828 msgstr "Vieleck"
830 #: app/interface.c:89 app/interface.c:90
831 msgid "Beziergon"
832 msgstr "Beziergon"
834 #: app/interface.c:94 app/interface.c:95 objects/standard/line.c:226
835 msgid "Line"
836 msgstr "Linie"
838 #: app/interface.c:99 app/interface.c:100
839 msgid "Arc"
840 msgstr "Bogen"
842 #: app/interface.c:104 app/interface.c:105
843 msgid "Zigzagline"
844 msgstr "Zickzacklinie"
846 #: app/interface.c:109 app/interface.c:110
847 msgid "Polyline"
848 msgstr "Linienzug"
850 #: app/interface.c:114 app/interface.c:115
851 msgid "Bezierline"
852 msgstr "Bezierlinie"
854 #: app/interface.c:119 app/interface.c:120
855 msgid "Image"
856 msgstr "Bild"
858 #: app/interface.c:400
859 msgid "Diagram menu."
860 msgstr "Diagrammmenü."
862 #: app/interface.c:438
863 msgid "Pops up the Navigation window."
864 msgstr "Das Navigationsfenster öffnen"
866 #: app/interface.c:504
867 msgid "Zoom"
868 msgstr "Zoom"
870 #: app/interface.c:519
871 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
872 msgstr "Schaltet das Ausrichten am Gitter für dieses Fenster um"
874 #: app/interface.c:530
875 msgid "Toggles object snapping for this window."
876 msgstr "Schaltet das Ausrichten am Objekt für dieses Fenster um"
878 #: app/interface.c:595
879 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
880 msgstr "NULL tooldata in tool_select_update"
882 #: app/interface.c:888
883 #, c-format
884 msgid "No sheet named %s"
885 msgstr "Kein Objektbogen mit dem Namen »%s«"
887 #: app/interface.c:920
888 msgid "Other sheets"
889 msgstr "Andere Objektbögen"
891 #: app/interface.c:978 sheets/Misc.sheet.in.h:3
892 msgid "Misc"
893 msgstr "Diverse"
895 #: app/interface.c:1039
896 msgid ""
897 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
898 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
899 "colors."
900 msgstr ""
901 "Vordergrund- und Hintergrundfarbe für neue Objekte.  Die kleinen schwarzen "
902 "und weißen Quadrate setzen die Farben zurück, die kleinen Pfeile vertauschen "
903 "sie.  Doppelklicken Sie, um die Farbe zu wechseln."
905 #: app/interface.c:1054
906 msgid ""
907 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
908 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
909 msgstr ""
910 "Linienbreiten. Klicken Sie eine Linie an, um die voreingestellte "
911 "Linienbreite für neue Objekte festzulegen. Doppelklicken Sie sie, um die "
912 "Linienbreite präziser festzulegen."
914 #: app/interface.c:1094
915 msgid ""
916 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
917 "arrow parameters with Details..."
918 msgstr ""
919 "Pfeilstil am Anfang neuer Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen "
920 "oder die Pfeilparameter mit Hilfe von »Details...« festzulegen."
922 #: app/interface.c:1099
923 msgid ""
924 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
925 "parameters with Details..."
926 msgstr ""
927 "Linienstil für neue Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen oder "
928 "die Linienstile mit Hilfe von »Details...« festzulegen."
930 #: app/interface.c:1113
931 msgid ""
932 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
933 "parameters with Details..."
934 msgstr ""
935 "Pfeilstil am Ende neuer Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen "
936 "oder die Pfeilparameter mit Hilfe von »Details...« festzulegen."
938 #: app/interface.c:1221
939 msgid "Diagram Editor"
940 msgstr "Diagrammeditor"
942 #: app/layer_dialog.c:69
943 msgid "New Layer"
944 msgstr "Neue Ebene"
946 #: app/layer_dialog.c:70
947 msgid "Raise Layer"
948 msgstr "Ebene anheben"
950 #: app/layer_dialog.c:71
951 msgid "Lower Layer"
952 msgstr "Ebene absenken"
954 #: app/layer_dialog.c:72
955 msgid "Delete Layer"
956 msgstr "Ebene löschen"
958 #: app/layer_dialog.c:193
959 msgid "Layers"
960 msgstr "Ebenen"
962 #: app/layer_dialog.c:207
963 msgid "Diagram:"
964 msgstr "Diagramm:"
966 #: app/layer_dialog.c:313
967 #, c-format
968 msgid "New layer %d"
969 msgstr "Neue Ebene %d"
971 #: app/layer_dialog.c:525
972 msgid "none"
973 msgstr "keine"
975 #: app/layer_dialog.c:958
976 msgid "Edit Layer Attributes"
977 msgstr "Ebenenattribute bearbeiten"
979 #: app/layer_dialog.c:977
980 msgid "Layer name:"
981 msgstr "Name der Ebene:"
983 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:481 lib/properties.h:484
984 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
985 msgid "Line width"
986 msgstr "Linienbreite"
988 #: app/linewidth_area.c:258
989 msgid "Line width:"
990 msgstr "Linienbreite:"
992 #: app/load_save.c:260
993 msgid ""
994 "Error loading diagram.\n"
995 "Linked object not found in document."
996 msgstr ""
997 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
998 "Gelinktes Objekt wurde nicht im Dokument gefunden."
1000 #: app/load_save.c:263
1001 msgid ""
1002 "Error loading diagram.\n"
1003 "connection handle does not exist."
1004 msgstr ""
1005 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
1006 "Verbindung existiert nicht."
1008 #: app/load_save.c:280
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "Error loading diagram.\n"
1012 "connection point %s does not exist."
1013 msgstr ""
1014 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
1015 "Verbindungspunkt %s existiert nicht."
1017 #: app/load_save.c:305
1018 #, c-format
1019 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1020 msgstr "Elternobjekt %s von %s konnte nicht gefunden werden\n"
1022 #: app/load_save.c:351
1023 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1024 msgstr "Sie müssen eine Datei und kein Verzeichnis angeben.\n"
1026 #: app/load_save.c:358 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 plug-ins/wpg/wpg.c:1175
1027 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:85
1028 #, c-format
1029 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1030 msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden.\n"
1032 #: app/load_save.c:376 app/load_save.c:382
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Error loading diagram %s.\n"
1036 "Unknown file type."
1037 msgstr ""
1038 "Fehler beim Laden des Diagramms %s.\n"
1039 "Unbekannter Dateityp."
1041 #: app/load_save.c:390
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "Error loading diagram %s.\n"
1045 "Not a Dia file."
1046 msgstr ""
1047 "Fehler beim Laden des Diagramms %s.\n"
1048 "Keine Dia-Datei."
1050 #: app/load_save.c:596
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "Error loading diagram:\n"
1054 "%s.\n"
1055 "A valid Dia file defines at least one layer."
1056 msgstr ""
1057 "Fehler beim Laden des Diagramms:\n"
1058 "%s.\n"
1059 "Eine gültige Dia-Datei definiert mindestens eine Ebene."
1061 #: app/load_save.c:951
1062 #, c-format
1063 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1064 msgstr "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden.\n"
1066 #: app/load_save.c:1024 app/load_save.c:1029
1067 msgid "Dia Diagram File"
1068 msgstr "Dia-Diagrammdatei"
1070 #: app/menus.c:50 app/menus.c:88
1071 msgid "/_File"
1072 msgstr "/_Datei"
1074 #: app/menus.c:52 app/menus.c:90
1075 msgid "/File/_New"
1076 msgstr "/Datei/_Neu"
1078 #: app/menus.c:54 app/menus.c:92
1079 msgid "/File/_Open..."
1080 msgstr "/Datei/Ö_ffnen"
1082 #. {N_("/Open _Recent"),           NULL,         NULL,           0, "<Branch>"},
1083 #. {   "/Open Recent/tearoff",     NULL,         NULL,         0, "<Tearoff>" },
1084 #: app/menus.c:58 app/menus.c:63 app/menus.c:68 app/menus.c:70 app/menus.c:96
1085 #: app/menus.c:103 app/menus.c:107
1086 msgid "/File/---"
1087 msgstr "/Datei/---"
1089 #: app/menus.c:59
1090 msgid "/File/_Diagram tree"
1091 msgstr "/Datei/_Diagrammbaum"
1093 #: app/menus.c:61
1094 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1095 msgstr "/Datei/Objektbögen …"
1097 #: app/menus.c:64
1098 msgid "/File/_Preferences..."
1099 msgstr "/Datei/_Einstellungen …"
1101 #: app/menus.c:66
1102 msgid "/File/P_lugins..."
1103 msgstr "/Datei/_Plugins …"
1105 #: app/menus.c:71 app/menus.c:111
1106 msgid "/File/_Quit"
1107 msgstr "/Datei/_Beenden"
1109 #: app/menus.c:73 app/menus.c:261
1110 msgid "/_Help"
1111 msgstr "/_Hilfe"
1113 #: app/menus.c:75 app/menus.c:263
1114 msgid "/Help/_Contents"
1115 msgstr "/Hilfe/_Info"
1117 #: app/menus.c:77 app/menus.c:265
1118 msgid "/Help/---"
1119 msgstr "/Hilfe/---"
1121 #: app/menus.c:78 app/menus.c:266
1122 msgid "/Help/_About..."
1123 msgstr "/Hilfe/_Info …"
1125 #: app/menus.c:97
1126 msgid "/File/_Save"
1127 msgstr "/Datei/_Speichern"
1129 #: app/menus.c:99
1130 msgid "/File/Save _As..."
1131 msgstr "/Datei/Speichern _unter …"
1133 #: app/menus.c:101
1134 msgid "/File/_Export..."
1135 msgstr "/Datei/E_xportieren"
1137 #: app/menus.c:104
1138 msgid "/File/Page Set_up..."
1139 msgstr "/Datei/Seiteneins_tellungen …"
1141 #: app/menus.c:105
1142 msgid "/File/_Print Diagram..."
1143 msgstr "/Datei/Diagramm _drucken …"
1145 #: app/menus.c:108
1146 msgid "/File/_Close"
1147 msgstr "/Datei/S_chließen"
1149 #: app/menus.c:113
1150 msgid "/_Edit"
1151 msgstr "/_Bearbeiten"
1153 #: app/menus.c:115
1154 msgid "/Edit/_Undo"
1155 msgstr "/Bearbeiten/_Rückgängig"
1157 #: app/menus.c:117
1158 msgid "/Edit/_Redo"
1159 msgstr "/Bearbeiten/_Wiederherstellen"
1161 #: app/menus.c:119 app/menus.c:129
1162 msgid "/Edit/---"
1163 msgstr "/Bearbeiten/---"
1165 #: app/menus.c:120
1166 msgid "/Edit/_Copy"
1167 msgstr "/Bearbeiten/_Kopieren"
1169 #: app/menus.c:122
1170 msgid "/Edit/C_ut"
1171 msgstr "/Bearbeiten/_Ausschneiden"
1173 #: app/menus.c:124
1174 msgid "/Edit/_Paste"
1175 msgstr "/Bearbeiten/E_infügen"
1177 #: app/menus.c:126
1178 msgid "/Edit/_Duplicate"
1179 msgstr "/Bearbeiten/_Duplizieren"
1181 #: app/menus.c:127
1182 msgid "/Edit/_Delete"
1183 msgstr "/Bearbeiten/_Löschen"
1185 #: app/menus.c:130
1186 msgid "/Edit/Copy Text"
1187 msgstr "/Bearbeiten/Text kopieren"
1189 #: app/menus.c:132
1190 msgid "/Edit/Cut Text"
1191 msgstr "/Bearbeiten/Text ausschneiden"
1193 #: app/menus.c:134
1194 msgid "/Edit/Paste _Text"
1195 msgstr "/Bearbeiten/_Text einfügen"
1197 #: app/menus.c:136
1198 msgid "/_Diagram"
1199 msgstr "/_Diagramm"
1201 #: app/menus.c:138
1202 msgid "/Diagram/_Properties..."
1203 msgstr "/Diagramm/Ei_genschaften …"
1205 #: app/menus.c:140
1206 msgid "/Diagram/_Layers..."
1207 msgstr "/Diagramm/_Ebenen …"
1209 #: app/menus.c:141
1210 msgid "/_View"
1211 msgstr "/_Ansicht"
1213 #: app/menus.c:143
1214 msgid "/View/Zoom _In"
1215 msgstr "/Ansicht/Ver_größern"
1217 #: app/menus.c:145
1218 msgid "/View/Zoom _Out"
1219 msgstr "/Ansicht/Ver_kleinern"
1221 #: app/menus.c:147
1222 msgid "/View/_Zoom"
1223 msgstr "/Ansicht/_Zoom"
1225 #: app/menus.c:149
1226 msgid "/View/Zoom/1600%"
1227 msgstr "/Ansicht/Zoom/1600%"
1229 #: app/menus.c:150
1230 msgid "/View/Zoom/800%"
1231 msgstr "/Ansicht/Zoom/800%"
1233 #: app/menus.c:151
1234 msgid "/View/Zoom/400%"
1235 msgstr "/Ansicht/Zoom/400%"
1237 #: app/menus.c:152
1238 msgid "/View/Zoom/283%"
1239 msgstr "/Ansicht/Zoom/283%"
1241 #: app/menus.c:153
1242 msgid "/View/Zoom/200%"
1243 msgstr "/Ansicht/Zoom/200%"
1245 #: app/menus.c:154
1246 msgid "/View/Zoom/141%"
1247 msgstr "/Ansicht/Zoom/141%"
1249 #: app/menus.c:155
1250 msgid "/View/Zoom/100%"
1251 msgstr "/Ansicht/Zoom/100%"
1253 #: app/menus.c:157
1254 msgid "/View/Zoom/85%"
1255 msgstr "/Ansicht/Zoom/85%"
1257 #: app/menus.c:158
1258 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1259 msgstr "/Ansicht/Zoom/70.7%"
1261 #: app/menus.c:159
1262 msgid "/View/Zoom/50%"
1263 msgstr "/Ansicht/Zoom/50%"
1265 #: app/menus.c:160
1266 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1267 msgstr "/Ansicht/Zoom/35.4%"
1269 #: app/menus.c:161
1270 msgid "/View/Zoom/25%"
1271 msgstr "/Ansicht/Zoom/25%"
1273 #: app/menus.c:162 app/menus.c:172
1274 msgid "/View/---"
1275 msgstr "/Ansicht/---"
1277 #: app/menus.c:163
1278 msgid "/View/Fullscr_een"
1279 msgstr "/Ansicht/_Vollbild"
1281 #: app/menus.c:165
1282 msgid "/View/_AntiAliased"
1283 msgstr "/Ansicht/Kantenglätt_ung"
1285 #: app/menus.c:167
1286 msgid "/View/Show _Grid"
1287 msgstr "/Ansicht/G_itter anzeigen"
1289 #: app/menus.c:168
1290 msgid "/View/_Snap To Grid"
1291 msgstr "/Ansicht/Am Gitter einra_sten"
1293 #: app/menus.c:169
1294 msgid "/View/_Snap To Objects"
1295 msgstr "/Ansicht/An Objekten einra_sten"
1297 #: app/menus.c:170
1298 msgid "/View/Show _Rulers"
1299 msgstr "/Ansicht/_Lineale anzeigen"
1301 #: app/menus.c:171
1302 msgid "/View/Show _Connection Points"
1303 msgstr "/Ansicht/Ver_bindungspunkte anzeigen"
1305 #: app/menus.c:173
1306 msgid "/View/New _View"
1307 msgstr "/Ansicht/_Neue Ansicht"
1309 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1310 #: app/menus.c:175
1311 msgid "/View/Show _All"
1312 msgstr "/Ansicht/_Alles anzeigen"
1314 #: app/menus.c:177
1315 msgid "/View/Re_draw"
1316 msgstr "/Ansicht/Neu zei_chnen"
1318 #: app/menus.c:179
1319 msgid "/_Objects"
1320 msgstr "/_Objekte"
1322 #: app/menus.c:181
1323 msgid "/Objects/Send to _Back"
1324 msgstr "/Objekte/Ganz nach _hinten"
1326 #: app/menus.c:183
1327 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1328 msgstr "/Objekte/Ganz nach _vorne"
1330 #: app/menus.c:185
1331 msgid "/Objects/Send Backwards"
1332 msgstr "/Objekte/Nach hinten"
1334 #: app/menus.c:187
1335 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1336 msgstr "/Objekte/Nach vorne"
1338 #: app/menus.c:189 app/menus.c:195 app/menus.c:199 app/menus.c:217
1339 msgid "/Objects/---"
1340 msgstr "/Objekte/---"
1342 #: app/menus.c:190
1343 msgid "/Objects/_Group"
1344 msgstr "/Objekte/_Gruppieren"
1346 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1347 #: app/menus.c:193
1348 msgid "/Objects/_Ungroup"
1349 msgstr "/Objekte/Gruppierung _aufheben"
1351 # CHECK
1352 #: app/menus.c:196
1353 msgid "/Objects/_Parent"
1354 msgstr "/Objekte/Elternelement _zuordnen"
1356 # CHECK
1357 #: app/menus.c:197
1358 msgid "/Objects/_Unparent"
1359 msgstr "/Objekte/Elternelement _trennen"
1361 # CHECK
1362 #: app/menus.c:198
1363 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1364 msgstr "/Objekte/Elternelement des Kindes _trennen"
1366 #: app/menus.c:200
1367 msgid "/Objects/Align"
1368 msgstr "/Objekte/Anordnen"
1370 #: app/menus.c:202
1371 msgid "/Objects/Align/Left"
1372 msgstr "/Objekte/Anordnen/Links"
1374 #: app/menus.c:204
1375 msgid "/Objects/Align/Center"
1376 msgstr "/Objekte/Anordnen/Mitte (horizontal)"
1378 #: app/menus.c:206
1379 msgid "/Objects/Align/Right"
1380 msgstr "/Objekte/Anordnen/Rechts"
1382 #: app/menus.c:208 app/menus.c:212
1383 msgid "/Objects/Align/---"
1384 msgstr "/Objekte/Anordnen/---"
1386 #: app/menus.c:209
1387 msgid "/Objects/Align/Top"
1388 msgstr "/Objekte/Anordnen/Oben"
1390 #: app/menus.c:210
1391 msgid "/Objects/Align/Middle"
1392 msgstr "/Objekte/Anordnen/Mitte (vertikal)"
1394 #: app/menus.c:211
1395 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1396 msgstr "/Objekte/Anordnen/Unten"
1398 #: app/menus.c:213
1399 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1400 msgstr "/Objekte/Anordnen/Horizontal verteilen"
1402 #: app/menus.c:214
1403 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1404 msgstr "/Objekte/Anordnen/Vertikal verteilen"
1406 #: app/menus.c:215
1407 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1408 msgstr "/Objekte/Anordnen/Angrenzend"
1410 #: app/menus.c:216
1411 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1412 msgstr "/Objekte/Anordnen/Stapeln"
1414 #: app/menus.c:218
1415 msgid "/Objects/_Properties..."
1416 msgstr "/Objekte/Ei_genschaften …"
1418 #: app/menus.c:220
1419 msgid "/_Select"
1420 msgstr "/Aus_wahl"
1422 #: app/menus.c:222
1423 msgid "/Select/All"
1424 msgstr "/Auswahl/Alles"
1426 #: app/menus.c:223
1427 msgid "/Select/None"
1428 msgstr "/Auswahl/Nichts"
1430 #: app/menus.c:224
1431 msgid "/Select/Invert"
1432 msgstr "/Auswahl/Invertieren"
1434 #: app/menus.c:225 app/menus.c:229
1435 msgid "/Select/---"
1436 msgstr "/Auswahl/---"
1438 #: app/menus.c:226
1439 msgid "/Select/Transitive"
1440 msgstr "/Auswahl/Transitiv"
1442 #: app/menus.c:227
1443 msgid "/Select/Connected"
1444 msgstr "/Auswahl/Verbunden"
1446 #: app/menus.c:228
1447 msgid "/Select/Same Type"
1448 msgstr "/Auswahl/Gleicher Typ"
1450 #: app/menus.c:230
1451 msgid "/Select/Replace"
1452 msgstr "/Auswahl/Ersetzen"
1454 #: app/menus.c:232
1455 msgid "/Select/Union"
1456 msgstr "/Auswahl/Vereinigung"
1458 #: app/menus.c:234
1459 msgid "/Select/Intersection"
1460 msgstr "/Auswahl/Überschneidung"
1462 #: app/menus.c:236
1463 msgid "/Select/Remove"
1464 msgstr "/Auswahl/Entfernen"
1466 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1467 #: app/menus.c:239
1468 msgid "/Select/Inverse"
1469 msgstr "/Auswahl/Umkehrung"
1471 #: app/menus.c:241
1472 msgid "/_Tools"
1473 msgstr "/_Werkzeuge"
1475 #: app/menus.c:243
1476 msgid "/Tools/Modify"
1477 msgstr "/Werkzeuge/Modifizieren"
1479 #: app/menus.c:244
1480 msgid "/Tools/Magnify"
1481 msgstr "/Werkzeuge/Vergrößern"
1483 #: app/menus.c:245
1484 msgid "/Tools/Scroll"
1485 msgstr "/Werkzeuge/Rollen"
1487 #: app/menus.c:246
1488 msgid "/Tools/Text"
1489 msgstr "/Werkzeuge/Text"
1491 #: app/menus.c:247
1492 msgid "/Tools/Box"
1493 msgstr "/Werkzeuge/Rechteck"
1495 #: app/menus.c:248
1496 msgid "/Tools/Ellipse"
1497 msgstr "/Werkzeuge/Ellipse"
1499 #: app/menus.c:249
1500 msgid "/Tools/Polygon"
1501 msgstr "/Werkzeuge/Vieleck"
1503 #: app/menus.c:250
1504 msgid "/Tools/Beziergon"
1505 msgstr "/Werkzeuge/Beziergon"
1507 #: app/menus.c:251 app/menus.c:257
1508 msgid "/Tools/---"
1509 msgstr "/Werkzeuge/---"
1511 #: app/menus.c:252
1512 msgid "/Tools/Line"
1513 msgstr "/Werkzeuge/Linie"
1515 #: app/menus.c:253
1516 msgid "/Tools/Arc"
1517 msgstr "/Werkzeuge/Bogen"
1519 #: app/menus.c:254
1520 msgid "/Tools/Zigzagline"
1521 msgstr "/Werkzeuge/Zickzacklinie"
1523 #: app/menus.c:255
1524 msgid "/Tools/Polyline"
1525 msgstr "/Werkzeuge/Linienzug"
1527 #: app/menus.c:256
1528 msgid "/Tools/Bezierline"
1529 msgstr "/Werkzeuge/Bezierlinie"
1531 #: app/menus.c:258
1532 msgid "/Tools/Image"
1533 msgstr "/Werkzeuge/Bild"
1535 #: app/menus.c:259
1536 msgid "/_Input Methods"
1537 msgstr "/_Eingabemethoden"
1539 #: app/menus.c:431
1540 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1541 msgstr "Werkzeugdaten in tool_menu_select ist NULL"
1543 #: app/menus.c:528
1544 msgid "Diagram Menu"
1545 msgstr "Diagrammmenü"
1547 #: app/menus.c:663
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1551 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1552 msgstr ""
1553 "Menüeintrag »%s« konnte nicht gefunden werden!\n"
1554 "Dies ist wahrscheinlich ein Internationalisierungsproblem\n"
1555 "(Versuchen Sie's mit »LANG=C«)"
1557 #: app/modify_tool.c:342
1558 msgid "Couldn't get GTK settings"
1559 msgstr "GTK-Einstellungen konnten nicht ermittelt werden"
1561 #: app/paginate_psprint.c:258
1562 msgid "Select Printer"
1563 msgstr "Drucker auswählen"
1565 #: app/paginate_psprint.c:270 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1566 msgid "Printer"
1567 msgstr "Drucker"
1569 #: app/paginate_psprint.c:284 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1570 msgid "File"
1571 msgstr "Datei"
1573 #: app/paginate_psprint.c:299
1574 msgid "OK"
1575 msgstr "OK"
1577 #: app/paginate_psprint.c:394
1578 #, c-format
1579 msgid "Could not run command '%s': %s"
1580 msgstr "Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1582 #: app/paginate_psprint.c:397
1583 #, c-format
1584 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1585 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
1587 #: app/paginate_psprint.c:414
1588 #, c-format
1589 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1590 msgstr "Druckfehler: Befehl »%s« lieferte %d\n"
1592 #: app/paginate_psprint.c:425
1593 #, c-format
1594 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1595 msgstr "Druckfehler: Befehl »%s« verursachte Sigpipe."
1597 #: app/plugin-manager.c:200
1598 msgid "Plug-ins"
1599 msgstr "Plugins"
1601 #: app/plugin-manager.c:255
1602 msgid "Loaded"
1603 msgstr "Geladen"
1605 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:117
1606 #: objects/UML/large_package.c:130 objects/UML/umlattribute.c:37
1607 #: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
1608 #: objects/UML/umlparameter.c:43
1609 msgid "Name"
1610 msgstr "Name"
1612 #: app/plugin-manager.c:268
1613 msgid "Description"
1614 msgstr "Beschreibung"
1616 #: app/plugin-manager.c:277
1617 msgid "Load at Startup"
1618 msgstr "Automatisch beim Starten laden"
1620 #: app/plugin-manager.c:284
1621 msgid "File Name"
1622 msgstr "Dateiname"
1624 #: app/preferences.c:106
1625 msgid "User Interface"
1626 msgstr "Benutzerschnittstelle"
1628 #: app/preferences.c:107
1629 msgid "Diagram Defaults"
1630 msgstr "Diagrammvorgaben"
1632 #: app/preferences.c:108
1633 msgid "View Defaults"
1634 msgstr "Ansichtsvorgaben"
1636 #: app/preferences.c:110
1637 msgid "Diagram Tree"
1638 msgstr "Diagrammbaum"
1640 #: app/preferences.c:124
1641 msgid "Reset tools after create"
1642 msgstr "Werkzeuge nach dem Erzeugen zurücksetzen"
1644 #: app/preferences.c:125
1645 msgid "Compress saved files"
1646 msgstr "Dateien beim Speichern komprimieren"
1648 #: app/preferences.c:126
1649 msgid "Number of undo levels:"
1650 msgstr "Anzahl der Schritte die rückgängig gemacht werden können:"
1652 #: app/preferences.c:127
1653 msgid ""
1654 "Reverse dragging selects\n"
1655 "intersecting objects"
1656 msgstr ""
1657 "Entgegengesetztes Ziehen wählt\n"
1658 "sich schneidende Objekte"
1660 # CHECK Translation
1661 #: app/preferences.c:128
1662 msgid "Recent documents list size:"
1663 msgstr "Maximale Anzahl der zuletzt benutzten Dokumente:"
1665 #: app/preferences.c:129
1666 msgid "Use menu bar"
1667 msgstr "Menüleiste verwenden"
1669 #: app/preferences.c:131
1670 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1671 msgstr "Werkzeugkasten oberhalb der Diagrammfenster halten"
1673 #: app/preferences.c:134
1674 msgid "New diagram:"
1675 msgstr "Neues Diagramm"
1677 #: app/preferences.c:135
1678 msgid "Portrait"
1679 msgstr "Portrait"
1681 #: app/preferences.c:137
1682 msgid "Paper type:"
1683 msgstr "Papiertyp:"
1685 #: app/preferences.c:140
1686 msgid "Background Color:"
1687 msgstr "Hintergrundfarbe:"
1689 #: app/preferences.c:143
1690 msgid "New window:"
1691 msgstr "Neues Fenster:"
1693 #: app/preferences.c:144
1694 msgid "Width:"
1695 msgstr "Breite:"
1697 #: app/preferences.c:145
1698 msgid "Height:"
1699 msgstr "Höhe:"
1701 #: app/preferences.c:146
1702 msgid "Magnify:"
1703 msgstr "Vergrößerung:"
1705 #: app/preferences.c:149
1706 msgid "Connection Points:"
1707 msgstr "Verbindungspunkte:"
1709 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1710 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:154 app/preferences.c:160
1711 msgid "Visible"
1712 msgstr "Sichtbar"
1714 #: app/preferences.c:153
1715 msgid "Page breaks:"
1716 msgstr "Seitenumbrüche:"
1718 #: app/preferences.c:155 app/preferences.c:165
1719 msgid "Color:"
1720 msgstr "Farbe:"
1722 #: app/preferences.c:156
1723 msgid "Solid lines"
1724 msgstr "Durchgezogene Linien"
1726 #: app/preferences.c:161
1727 msgid "Snap to"
1728 msgstr "Einrasten"
1730 #: app/preferences.c:162
1731 msgid "Dynamic grid resizing"
1732 msgstr "Gittergröße dynamisch ändern"
1734 #: app/preferences.c:163
1735 msgid "X Size:"
1736 msgstr "X-Gitterabstand:"
1738 #: app/preferences.c:164
1739 msgid "Y Size:"
1740 msgstr "Y-Gitterabstand:"
1742 #: app/preferences.c:166
1743 msgid "Lines per major line"
1744 msgstr "Linien pro Hauptlinie"
1746 #: app/preferences.c:168
1747 msgid "Hex Size:"
1748 msgstr "Sechseckgröße:"
1750 #: app/preferences.c:184
1751 msgid "Diagram tree window:"
1752 msgstr "Diagrammbaum-Fenster:"
1754 #: app/preferences.c:186
1755 msgid "Save hidden object types"
1756 msgstr "Verborgene Objekttypen speichern"
1758 #: app/preferences.c:394 lib/prop_inttypes.c:158
1759 msgid "Yes"
1760 msgstr "Ja"
1762 #: app/preferences.c:394 app/preferences.c:405 lib/prop_inttypes.c:160
1763 #: lib/prop_inttypes.c:186
1764 msgid "No"
1765 msgstr "Nein"
1767 #: app/preferences.c:507
1768 msgid "Preferences"
1769 msgstr "Einstellungen"
1771 #: app/properties.c:55
1772 msgid "Object properties"
1773 msgstr "Objekteigenschaften"
1775 #: app/properties.c:80
1776 msgid "This object has no properties."
1777 msgstr "Dieses Objekt hat keine Eigenschaften."
1779 #: app/properties.c:202
1780 msgid "Properties: "
1781 msgstr "Eigenschaften: "
1783 #: app/properties.c:206
1784 msgid "Object properties:"
1785 msgstr "Objekteigenschaften:"
1787 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1788 #. but any item on the File menu will do
1789 #: app/recent_files.c:61
1790 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1791 msgstr "<Werkzeugkasten>/Datei/Plugins …"
1793 #: app/recent_files.c:139
1794 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1795 msgstr "<Werkzeugkasten>/Datei/Beenden"
1797 #: app/render_eps.c:148
1798 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1799 msgstr "Gekapseltes PostScript (unter Verwendung von Pango-Schriften)"
1801 #: app/render_eps.c:157
1802 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1803 msgstr ""
1804 "Gekapseltes PostScript mit Vorschau (unter Verwendung von Pango-Schriften)"
1806 #: app/render_eps.c:167
1807 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1808 msgstr "Gekapseltes PostScript (unter Verwendung von Pango-Latin-1-Schriften)"
1810 #: app/sheets.c:155
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "%s\n"
1814 "System sheet"
1815 msgstr ""
1816 "%s\n"
1817 "Systemobjektbogen"
1819 #: app/sheets.c:157
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "%s\n"
1823 "User sheet"
1824 msgstr ""
1825 "%s\n"
1826 "Benutzerobjektbogen"
1828 #: app/sheets.c:272
1829 msgid ""
1830 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1831 "Editing shapes is disabled."
1832 msgstr "Konnte das Symbol 'custom_type' aus keinem Module finden."
1834 #: app/sheets.c:380
1835 #, c-format
1836 msgid "Widget not found: %s"
1837 msgstr "Widget konnte nicht gefunden haben: %s"
1839 #: app/sheets.c:455
1840 msgid "SVG Shape"
1841 msgstr "SVG-Form"
1843 #: app/sheets.c:457
1844 msgid "Programmed DiaObject"
1845 msgstr "Programmiertes Dia-Objekt"
1847 #: app/sheets_dialog.c:83
1848 msgid "Sheets and Objects"
1849 msgstr "Objektbögen"
1851 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1852 msgid "<- Copy"
1853 msgstr "<- Kopieren"
1855 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1856 msgid "<- Copy All"
1857 msgstr "<- Alle Kopieren"
1859 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1860 msgid "<- Move"
1861 msgstr "<- Verschieben"
1863 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1864 msgid "<- Move All"
1865 msgstr "<- Alle Verschieben"
1867 #: app/sheets_dialog.c:233
1868 msgid "Edit"
1869 msgstr "Bearbeiten"
1871 #: app/sheets_dialog.c:235
1872 msgid "_Edit"
1873 msgstr "_Bearbeiten"
1875 #: app/sheets_dialog.c:266
1876 msgid "Revert"
1877 msgstr "Invertieren"
1879 #: app/sheets_dialog.c:354
1880 msgid "New"
1881 msgstr "Neu"
1883 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:144
1884 #: objects/Istar/actor.c:145 objects/Istar/other.c:148
1885 #: objects/Istar/other.c:149 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1886 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37
1887 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45
1888 msgid "Type"
1889 msgstr "Typ"
1891 #: app/sheets_dialog.c:377
1892 msgid "Browse..."
1893 msgstr "Auswählen …"
1895 #: app/sheets_dialog.c:386
1896 msgid "SVG Shape:"
1897 msgstr "SVG-Form:"
1899 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1900 msgid "description:"
1901 msgstr "Beschreibung:"
1903 #: app/sheets_dialog.c:425
1904 msgid "Sheet name:"
1905 msgstr "Name des Objektbogens:"
1907 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1908 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1909 msgid "Line Break"
1910 msgstr "Zeilenumbruch"
1912 #: app/sheets_dialog.c:568
1913 msgid "Edit Attributes"
1914 msgstr "Attribute bearbeiten"
1916 #: app/sheets_dialog.c:583
1917 msgid "DiaObject"
1918 msgstr "Dia-Objekt"
1920 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1921 msgid "Description:"
1922 msgstr "Beschreibung:"
1924 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:169 objects/FS/flow.c:146
1925 #: objects/Istar/link.c:164 objects/Jackson/phenomenon.c:144
1926 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:171
1927 #: objects/UML/class_dialog.c:912 objects/UML/class_dialog.c:1840
1928 #: objects/UML/class_dialog.c:2069 objects/UML/class_dialog.c:2585
1929 msgid "Type:"
1930 msgstr "Typ:"
1932 #: app/sheets_dialog.c:656
1933 msgid "Sheet"
1934 msgstr "Objektbogen"
1936 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:153 objects/ER/entity.c:135
1937 #: objects/ER/relationship.c:140 objects/UML/association.c:238
1938 #: objects/UML/association.c:1166 objects/UML/class_dialog.c:901
1939 #: objects/UML/class_dialog.c:1829 objects/UML/class_dialog.c:2058
1940 #: objects/UML/class_dialog.c:2574 objects/UML/dependency.c:134
1941 #: objects/UML/generalization.c:130 objects/UML/realizes.c:131
1942 msgid "Name:"
1943 msgstr "Name:"
1945 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1946 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:858
1947 #: objects/FS/function.c:860
1948 msgid "Remove"
1949 msgstr "Entfernen"
1951 #: app/sheets_dialog.c:809
1952 msgid "DiaObject:"
1953 msgstr "Dia-Objekt:"
1955 #: app/sheets_dialog.c:836
1956 msgid "Sheet:"
1957 msgstr "Objektbogen:"
1959 #: app/sheets_dialog.c:920
1960 msgid "Select SVG Shape File"
1961 msgstr "Datei die eine SVG-Form enthält auswählen"
1963 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1964 msgid "Copy ->"
1965 msgstr "Kopieren ->"
1967 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1968 msgid "Copy All ->"
1969 msgstr "Alle Kopieren ->"
1971 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1972 msgid "Move ->"
1973 msgstr "Verschieben ->"
1975 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1976 msgid "Move All ->"
1977 msgstr "Alle Verschieben ->"
1979 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "%s\n"
1983 "Shape"
1984 msgstr ""
1985 "%s\n"
1986 "Form"
1988 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "%s\n"
1992 "Object"
1993 msgstr ""
1994 "%s\n"
1995 "Objekt"
1997 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "%s\n"
2001 "Unassigned type"
2002 msgstr ""
2003 "%s\n"
2004 "Nicht zugewiesener Typ"
2006 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
2007 #, c-format
2008 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2009 msgstr "Dateiname von »%s« muss auf »%s« enden"
2011 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2012 #, c-format
2013 msgid "Error examining %s: %s"
2014 msgstr "Fehler beim Begutachten von %s: %s"
2016 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:829
2017 #, c-format
2018 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2019 msgstr "Formdatei »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
2021 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2022 msgid "Sheet must have a Name"
2023 msgstr "Der Objektbogen muss einen Namen haben"
2025 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2026 #, c-format
2027 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2028 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
2030 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2031 #, c-format
2032 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2033 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
2035 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2036 msgid "a user"
2037 msgstr "Ein Benutzer"
2039 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2040 #, c-format
2041 msgid "File: %s"
2042 msgstr "Datei: %s"
2044 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2045 #, c-format
2046 msgid "Date: %s"
2047 msgstr "Datum: %s"
2049 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2050 #, c-format
2051 msgid "For: %s"
2052 msgstr "Für: %s"
2054 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2055 msgid "add shapes here"
2056 msgstr "Formen hier hinzufügen"
2058 #: app/splash.c:58
2059 msgid "Loading ..."
2060 msgstr "Ladevorgang …"
2062 #: app/splash.c:76
2063 #, c-format
2064 msgid "Dia v %s"
2065 msgstr "Dia v %s"
2067 #: dia.desktop.in.h:1
2068 msgid "Dia Diagram Editor"
2069 msgstr "Dia Diagrammeditor"
2071 #: dia.desktop.in.h:2
2072 msgid "Edit your Diagrams"
2073 msgstr "Diagramme bearbeiten"
2075 #: lib/arrows.c:40 objects/Jackson/domain.c:96 objects/UML/association.c:1189
2076 msgid "None"
2077 msgstr "Keine"
2079 #: lib/arrows.c:41
2080 msgid "Lines"
2081 msgstr "Linien"
2083 #: lib/arrows.c:42
2084 msgid "Hollow Triangle"
2085 msgstr "Unausgefülltes Dreieck"
2087 #: lib/arrows.c:43
2088 msgid "Filled Triangle"
2089 msgstr "Gefülltes Dreieck"
2091 #: lib/arrows.c:44
2092 msgid "Unfilled Triangle"
2093 msgstr "Unausgefülltes Dreieck"
2095 #: lib/arrows.c:45
2096 msgid "Hollow Diamond"
2097 msgstr "Unausgefüllter Diamant"
2099 #: lib/arrows.c:46
2100 msgid "Filled Diamond"
2101 msgstr "Gefüllter Diamant"
2103 #: lib/arrows.c:47
2104 msgid "Half Diamond"
2105 msgstr "Halber Diamant"
2107 #: lib/arrows.c:48
2108 msgid "Half Head"
2109 msgstr "Halber Pfeil"
2111 #: lib/arrows.c:49
2112 msgid "Slashed Cross"
2113 msgstr "Kreuz"
2115 #: lib/arrows.c:50
2116 msgid "Filled Ellipse"
2117 msgstr "Gefüllte Ellipse"
2119 #: lib/arrows.c:51
2120 msgid "Hollow Ellipse"
2121 msgstr "Unausgefüllte Ellipse"
2123 #: lib/arrows.c:52
2124 msgid "Filled Dot"
2125 msgstr "Gefüllter Punkt"
2127 #: lib/arrows.c:53
2128 msgid "Dimension Origin"
2129 msgstr "Dimensionsursprung"
2131 #: lib/arrows.c:54
2132 msgid "Blanked Dot"
2133 msgstr "Unausgefüllter Punkt"
2135 #: lib/arrows.c:55
2136 msgid "Double Hollow Triangle"
2137 msgstr "Doppelt unausgefülltes Dreieck"
2139 #: lib/arrows.c:56
2140 msgid "Double Filled Triangle"
2141 msgstr "Doppelt gefülltes Dreieck"
2143 #: lib/arrows.c:57
2144 msgid "Filled Dot and Triangle"
2145 msgstr "Gefüllter Punkt und Dreieck"
2147 #: lib/arrows.c:58
2148 msgid "Filled Box"
2149 msgstr "Gefüllter Kasten"
2151 #: lib/arrows.c:59
2152 msgid "Blanked Box"
2153 msgstr "Unausgefüllter Kasten"
2155 #: lib/arrows.c:60
2156 msgid "Slashed"
2157 msgstr "Gestrichelt"
2159 #: lib/arrows.c:61
2160 msgid "Integral Symbol"
2161 msgstr "Integralsymbol"
2163 #: lib/arrows.c:62
2164 msgid "Crow Foot"
2165 msgstr "Krähenfuß"
2167 #: lib/arrows.c:63
2168 msgid "Cross"
2169 msgstr "Kreuz"
2171 #: lib/arrows.c:64
2172 msgid "1-or-many"
2173 msgstr "1-oder-viele"
2175 #: lib/arrows.c:65
2176 msgid "0-or-many"
2177 msgstr "0-oder-viele"
2179 #: lib/arrows.c:66
2180 msgid "1-or-0"
2181 msgstr "1-oder-0"
2183 #: lib/arrows.c:67
2184 msgid "1 exactly"
2185 msgstr "1 genau"
2187 #: lib/arrows.c:68
2188 msgid "Filled Concave"
2189 msgstr "Gefüllte Aushöhlung"
2191 #: lib/arrows.c:69
2192 msgid "Blanked Concave"
2193 msgstr "Leere Aushöhlung"
2195 #: lib/arrows.c:70
2196 msgid "Round"
2197 msgstr "Rund"
2199 #: lib/arrows.c:71
2200 msgid "Open Round"
2201 msgstr "Offen, rund"
2203 #: lib/arrows.c:72
2204 msgid "Backslash"
2205 msgstr "Backslash"
2207 #: lib/arrows.c:73
2208 msgid "Infinite Line"
2209 msgstr "Unendliche Linie"
2211 #: lib/bezier_conn.c:533
2212 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2213 msgstr "Interner Fehler: Setzen der Eckentyp der Endpunkte der Bezierkurve"
2215 #: lib/dia_xml.c:153
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "The file %s has no encoding specification;\n"
2219 "assuming it is encoded in %s"
2220 msgstr ""
2221 "Die Datei %s hat keine Codier-Spezifikation;\n"
2222 "es wird angenommen, sie ist in %s codiert"
2224 #: lib/dia_xml.c:471
2225 msgid "Taking point value of non-point node."
2226 msgstr "Punktwert von nicht-Punktknoten wird genommen"
2228 #: lib/dia_xml.c:482
2229 #, c-format
2230 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2231 msgstr "Falscher x-Punktwert »%s« %f; wird verworfen."
2233 #: lib/dia_xml.c:489
2234 msgid "Error parsing point."
2235 msgstr "Fehler beim Parsen des Punktes."
2237 #. don't bother with useless warnings (see above)
2238 #: lib/dia_xml.c:497
2239 #, c-format
2240 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2241 msgstr "Falscher y-Punktwert »%s« %f; wird verworfen."
2243 #: lib/dia_xml.c:872
2244 msgid ""
2245 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2246 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2247 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2248 msgstr ""
2249 "Ihr lokales Zeichenset ist UTF-8. Weil es Probleme mit libxml1 und der "
2250 "Unterstützung von Dateienen, die von vorhergehenden Dia-Versionen erzeugt "
2251 "wurden, gibt, werden Sie auf Fehler stoßen. Bitte wenden Sie sich an dia-"
2252 "list@gnome.org, wenn Sie diese Meldung erhalten."
2254 #: lib/diaarrowchooser.c:269
2255 msgid "Arrow Properties"
2256 msgstr "Pfeileigenschaften"
2258 #: lib/diaarrowchooser.c:351 lib/dialinechooser.c:333
2259 msgid "Details..."
2260 msgstr "Details …"
2262 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2263 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2264 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2265 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2266 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2268 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2269 msgid "Font name"
2270 msgstr "Schriftname"
2272 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2273 msgid "The X string that represents this font."
2274 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift repräsentiert."
2276 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2277 msgid "Preview text"
2278 msgstr "Vorschautext"
2280 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2281 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2282 msgstr "Der zur Demonstration der gewählten Schriftart anzuzeigende Text."
2284 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2285 msgid "_Family:"
2286 msgstr "_Familie:"
2288 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2289 msgid "_Style:"
2290 msgstr "_Stil:"
2292 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2293 msgid "Si_ze:"
2294 msgstr "_Größe:"
2296 #. create the text entry widget
2297 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2298 msgid "_Preview:"
2299 msgstr "_Vorschau:"
2301 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2302 msgid "Font Selection"
2303 msgstr "Schriftwähler"
2305 #: lib/dialibartrenderer.c:288
2306 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2307 msgstr "gdk_renderer: Es wurde ein nicht unterstützter Füllmodus angegeben!\n"
2309 #: lib/dialinechooser.c:297
2310 msgid "Line Style Properties"
2311 msgstr "Eigenschaften der Linie"
2313 #: lib/filter.c:126
2314 #, c-format
2315 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2316 msgstr "Mehrere gleichnamige Exportfilter namens %s"
2318 #: lib/font.c:95
2319 #, c-format
2320 msgid "Can't load font %s.\n"
2321 msgstr "Schrift %s konnte nicht geladen werden.\n"
2323 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2324 msgid "Error"
2325 msgstr "Fehler"
2327 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2328 msgid "Warning"
2329 msgstr "Warnung"
2331 #: lib/message.c:106
2332 msgid "There is one similar message."
2333 msgstr "Es ist eine gleichlautende Meldung vorhanden."
2335 #: lib/message.c:111
2336 msgid "Show repeated messages"
2337 msgstr "Wiederholt auftauchende Meldungen anzeigen"
2339 #: lib/message.c:170
2340 #, c-format
2341 msgid "There are %d similar messages."
2342 msgstr "Es sind %d gleichlautende Meldungen vorhanden."
2344 #: lib/message.c:215
2345 msgid "Notice"
2346 msgstr "Mitteilung"
2348 #: lib/object_defaults.c:127
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "Error loading defaults '%s'.\n"
2352 "Not a Dia diagram file."
2353 msgstr ""
2354 "Fehler beim Laden von »%s« (voreingestellt).\n"
2355 "Keine Dia-Diagrammdatei."
2357 #: lib/plug-ins.c:120
2358 msgid "???"
2359 msgstr "???"
2361 #: lib/plug-ins.c:227
2362 #, c-format
2363 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2364 msgstr "Der korrekte Pfad für »%s« konnte nicht hergeleitet werden."
2366 #: lib/plug-ins.c:233
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "Could not load plugin '%s'\n"
2370 "%s"
2371 msgstr ""
2372 "Plugin »%s« konnte nicht geladen werden\n"
2373 "%s"
2375 #: lib/plug-ins.c:246
2376 #, c-format
2377 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2378 msgstr ""
2379 "Es konnte keine Initialisierungsfunktion im Plugin »%s« gefunden werden"
2381 #: lib/plug-ins.c:248
2382 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2383 msgstr "Symbol »dia_plugin_init« fehlt"
2385 #: lib/plug-ins.c:256 lib/plug-ins.c:264
2386 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2387 msgstr "Aufruf von »dia_plugin_init()« fehlgeschlagen"
2389 #: lib/plug-ins.c:283
2390 #, c-format
2391 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2392 msgstr "Das Plugin »%s« konnte nicht entladen werden"
2394 #: lib/plug-ins.c:371
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "Could not open `%s'\n"
2398 "`%s'"
2399 msgstr ""
2400 "»%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
2401 "»%s«"
2403 #: lib/prop_text.c:466
2404 #, c-format
2405 msgid "Group with %d objects"
2406 msgstr "Gruppe mit %d Objekten"
2408 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:638
2409 msgid "Left"
2410 msgstr "Links"
2412 #: lib/properties.c:65 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:644
2413 #: objects/standard/textobj.c:133
2414 msgid "Center"
2415 msgstr "Mitte"
2417 #: lib/properties.c:66 lib/properties.h:471 lib/widgets.c:650
2418 msgid "Right"
2419 msgstr "Rechts"
2421 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:487 lib/properties.h:490
2422 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2423 msgid "Line color"
2424 msgstr "Zeilenfarbe"
2426 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:493 lib/properties.h:496
2427 msgid "Line style"
2428 msgstr "Linienstil"
2430 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:500 lib/properties.h:503
2431 msgid "Fill color"
2432 msgstr "Füllfarbe"
2434 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:506 lib/properties.h:509
2435 msgid "Draw background"
2436 msgstr "Hintergrund zeichnen"
2438 #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:513
2439 msgid "Start arrow"
2440 msgstr "Startpfeil"
2442 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:516
2443 msgid "End arrow"
2444 msgstr "Endpfeil"
2446 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526
2447 msgid "Text alignment"
2448 msgstr "Textanordnung"
2450 #. all this just to make the defaults selectable ...
2451 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:531 objects/GRAFCET/condition.c:132
2452 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2453 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class_dialog.c:351
2454 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2455 msgid "Font"
2456 msgstr "Schrift"
2458 #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:537 objects/GRAFCET/condition.c:134
2459 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2460 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2461 msgid "Font size"
2462 msgstr "Schriftgröße"
2464 #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:543 objects/GRAFCET/step.c:169
2465 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2466 msgid "Text color"
2467 msgstr "Schriftfarbe"
2469 #: lib/proplist.c:163
2470 #, c-format
2471 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2472 msgstr "Kein Attribut »%s« (%p) oder keine Daten (%p) in diesem Attribut"
2474 #: lib/widgets.c:375
2475 msgid "Other fonts"
2476 msgstr "Andere Schriften"
2478 #: lib/widgets.c:445
2479 #, c-format
2480 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2481 msgstr "Schriftfamilie von %s konnte nicht gefunden\n"
2483 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2484 #: lib/widgets.c:786 objects/FS/function.c:1074
2485 msgid "Solid"
2486 msgstr "Durchgezogen"
2488 #: lib/widgets.c:792
2489 msgid "Dashed"
2490 msgstr "Gestrichelt"
2492 #: lib/widgets.c:798
2493 msgid "Dash-Dot"
2494 msgstr "Strich-Punkt"
2496 #: lib/widgets.c:804
2497 msgid "Dash-Dot-Dot"
2498 msgstr "Strich-Punkt-Punkt"
2500 #: lib/widgets.c:810
2501 msgid "Dotted"
2502 msgstr "Gepunktet"
2504 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2505 #: lib/widgets.c:829
2506 msgid "Dash length: "
2507 msgstr "Strichlänge: "
2509 #: lib/widgets.c:959
2510 msgid "Select color"
2511 msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
2513 #: lib/widgets.c:1025
2514 msgid "More colors..."
2515 msgstr "Weitere Farben …"
2517 #: lib/widgets.c:1149
2518 msgid "More arrows"
2519 msgstr "Weitere Pfeile"
2521 #: lib/widgets.c:1162
2522 msgid "Size: "
2523 msgstr "Größe: "
2525 #: lib/widgets.c:1307
2526 msgid "Select image file"
2527 msgstr "Bilddatei auswählen"
2529 #: lib/widgets.c:1343
2530 msgid "Browse"
2531 msgstr "Auswählen"
2533 #: lib/widgets.c:1957
2534 msgid "Reset menu"
2535 msgstr "Menü zurücksetzen"
2537 #: objects/ER/attribute.c:155
2538 msgid "Key:"
2539 msgstr "Schlüssel:"
2541 #: objects/ER/attribute.c:157
2542 msgid "Weak key:"
2543 msgstr "Schwacher Schlüssel:"
2545 #: objects/ER/attribute.c:159
2546 msgid "Derived:"
2547 msgstr "Abgeleitet:"
2549 #: objects/ER/attribute.c:161
2550 msgid "Multivalue:"
2551 msgstr "Mehrwertig:"
2553 #: objects/ER/attribute.c:434 sheets/ER.sheet.in.h:1
2554 msgid "Attribute"
2555 msgstr "Attribut"
2557 #: objects/ER/entity.c:137
2558 msgid "Weak:"
2559 msgstr "Schwach:"
2561 #: objects/ER/entity.c:139
2562 msgid "Associative:"
2563 msgstr "Assoziativ:"
2565 #: objects/ER/entity.c:413 objects/UML/classicon.c:129 sheets/ER.sheet.in.h:4
2566 msgid "Entity"
2567 msgstr "Entität"
2569 #: objects/ER/er.c:44
2570 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2571 msgstr "Entität/Beziehungsdiagramm Objekte"
2573 #: objects/ER/participation.c:116
2574 msgid "Total:"
2575 msgstr "Total:"
2577 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2578 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:457
2579 #: objects/UML/association.c:775 objects/UML/component_feature.c:184
2580 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2581 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/UML/transition.c:161
2582 #: objects/standard/zigzagline.c:348
2583 msgid "Add segment"
2584 msgstr "Segment hinzufügen"
2586 #: objects/ER/participation.c:407 objects/FS/flow-ortho.c:646
2587 #: objects/GRAFCET/vector.c:313 objects/SADT/arrow.c:458
2588 #: objects/UML/association.c:776 objects/UML/component_feature.c:185
2589 #: objects/UML/dependency.c:374 objects/UML/generalization.c:370
2590 #: objects/UML/realizes.c:361 objects/UML/transition.c:162
2591 #: objects/standard/zigzagline.c:349
2592 msgid "Delete segment"
2593 msgstr "Segment löschen"
2595 #: objects/ER/relationship.c:142
2596 msgid "Left Cardinality:"
2597 msgstr "Kardinalität links:"
2599 #: objects/ER/relationship.c:144
2600 msgid "Right Cardinality:"
2601 msgstr "Kardinalität rechts:"
2603 #: objects/ER/relationship.c:146
2604 msgid "Rotate:"
2605 msgstr "Rotieren:"
2607 #: objects/ER/relationship.c:148
2608 msgid "Identifying:"
2609 msgstr "Identifizierung:"
2611 #: objects/ER/relationship.c:457 sheets/ER.sheet.in.h:6
2612 msgid "Relationship"
2613 msgstr "Beziehung (Relation)"
2615 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2616 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2617 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1096
2618 msgid "Energy"
2619 msgstr "Energie"
2621 #. Translators: Menu item Noun/Material
2622 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2623 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1072
2624 msgid "Material"
2625 msgstr "Material"
2627 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2628 #: objects/FS/flow-ortho.c:162 objects/FS/flow-ortho.c:644
2629 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1034
2630 #: objects/FS/function.c:1036 objects/FS/function.c:1172
2631 #: objects/FS/function.c:1174
2632 msgid "Signal"
2633 msgstr "Signal"
2635 #: objects/FS/fs.c:43
2636 msgid "Function structure diagram objects"
2637 msgstr "Funktionsstruktur-Diagramm Objekte"
2639 #: objects/FS/function.c:142
2640 msgid "Wish function"
2641 msgstr "Wunschfunktion"
2643 #: objects/FS/function.c:144
2644 msgid "User function"
2645 msgstr "Benutzerfunktion"
2647 #. Translators: Menu item Verb
2648 #: objects/FS/function.c:676
2649 msgid "Verb"
2650 msgstr "Verb"
2652 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2653 #: objects/FS/function.c:678 objects/FS/function.c:680
2654 #: objects/FS/function.c:720
2655 msgid "Channel"
2656 msgstr "Kanal"
2658 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2659 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:684
2660 msgid "Import"
2661 msgstr "Importieren"
2663 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2664 #: objects/FS/function.c:686 objects/KAOS/metabinrel.c:163
2665 msgid "Input"
2666 msgstr "Eingabe"
2668 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2669 #: objects/FS/function.c:688
2670 msgid "Receive"
2671 msgstr "Empfangen"
2673 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2674 #: objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:962
2675 msgid "Allow"
2676 msgstr "Erlauben"
2678 # CHECK Translation
2679 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2680 #: objects/FS/function.c:692
2681 msgid "Form Entrance"
2682 msgstr "Zugang modellieren"
2684 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2685 #: objects/FS/function.c:694 objects/FS/function.c:928
2686 msgid "Capture"
2687 msgstr "Einfangen"
2689 # CHECK Translation
2690 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2691 #: objects/FS/function.c:700
2692 msgid "Discharge"
2693 msgstr "Abwerfen"
2695 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2696 #: objects/FS/function.c:702
2697 msgid "Eject"
2698 msgstr "Auswerfen"
2700 # CHECK Translation
2701 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2702 #: objects/FS/function.c:704
2703 msgid "Dispose"
2704 msgstr "Verwerten"
2706 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2707 #: objects/FS/function.c:708 objects/FS/function.c:710
2708 #: objects/FS/function.c:728
2709 msgid "Transfer"
2710 msgstr "Übertragung"
2712 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2713 #: objects/FS/function.c:712 objects/FS/function.c:714
2714 msgid "Transport"
2715 msgstr "Transport"
2717 # CHECK Translation
2718 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2719 #: objects/FS/function.c:716
2720 msgid "Lift"
2721 msgstr "Hochheben"
2723 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2724 #: objects/FS/function.c:718
2725 msgid "Move"
2726 msgstr "Bewegen"
2728 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2729 #: objects/FS/function.c:722 objects/FS/function.c:724
2730 msgid "Transmit"
2731 msgstr "Übertragen"
2733 # CHECK Translation
2734 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2735 #: objects/FS/function.c:726
2736 msgid "Conduct"
2737 msgstr "Durchführen"
2739 # CHECK Translation
2740 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2741 #: objects/FS/function.c:730
2742 msgid "Convey"
2743 msgstr "Befördern"
2745 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2746 #: objects/FS/function.c:732 objects/FS/function.c:734
2747 #: objects/FS/function.c:736
2748 msgid "Guide"
2749 msgstr "Leiten"
2751 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2752 #: objects/FS/function.c:738
2753 msgid "Direct"
2754 msgstr "Direkt"
2756 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2757 #: objects/FS/function.c:740
2758 msgid "Straighten"
2759 msgstr "Begradigen"
2761 # CHECK Translation
2762 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2763 #: objects/FS/function.c:742
2764 msgid "Steer"
2765 msgstr "Lenken"
2767 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2768 #: objects/FS/function.c:744
2769 msgid "Translate"
2770 msgstr "Übersetzen"
2772 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2773 #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:748
2774 msgid "Rotate"
2775 msgstr "Rotieren"
2777 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2778 #: objects/FS/function.c:750
2779 msgid "Turn"
2780 msgstr "Umkehren"
2782 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2783 #: objects/FS/function.c:752
2784 msgid "Spin"
2785 msgstr "Drehen"
2787 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2788 #: objects/FS/function.c:754 objects/FS/function.c:756
2789 msgid "Allow DOF"
2790 msgstr "DOF zulassen"
2792 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2793 #: objects/FS/function.c:758
2794 msgid "Constrain"
2795 msgstr "Beschränkung"
2797 # CHECK Translation
2798 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2799 #: objects/FS/function.c:760
2800 msgid "Unlock"
2801 msgstr "Entriegeln"
2803 #. Translators: Menu item Verb/Support
2804 #: objects/FS/function.c:762 objects/FS/function.c:764
2805 msgid "Support"
2806 msgstr "Unterstützung"
2808 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2809 #: objects/FS/function.c:766 objects/FS/function.c:768
2810 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2811 msgid "Stop"
2812 msgstr "Stoppen"
2814 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2815 #: objects/FS/function.c:770
2816 msgid "Insulate"
2817 msgstr "Abschirmen"
2819 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2820 #: objects/FS/function.c:772
2821 msgid "Protect"
2822 msgstr "Schützen"
2824 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2825 #: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:964
2826 msgid "Prevent"
2827 msgstr "Vorbeugen"
2829 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2830 #: objects/FS/function.c:776
2831 msgid "Shield"
2832 msgstr "Schild"
2834 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2835 #: objects/FS/function.c:778
2836 msgid "Inhibit"
2837 msgstr "Verhindern"
2839 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2840 #: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
2841 msgid "Stabilize"
2842 msgstr "Stabilisieren"
2844 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2845 #: objects/FS/function.c:784
2846 msgid "Steady"
2847 msgstr "Stetig"
2849 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2850 #: objects/FS/function.c:786 objects/FS/function.c:788
2851 msgid "Secure"
2852 msgstr "Sichern"
2854 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2855 #: objects/FS/function.c:790 objects/FS/function.c:822
2856 msgid "Attach"
2857 msgstr "Anhängen"
2859 # CHECK Translation
2860 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2861 #: objects/FS/function.c:792
2862 msgid "Mount"
2863 msgstr "Montieren"
2865 # CHECK Translation
2866 # Sperren?
2867 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2868 #: objects/FS/function.c:794 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2869 msgid "Lock"
2870 msgstr "Verriegeln"
2872 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2873 #: objects/FS/function.c:796
2874 msgid "Fasten"
2875 msgstr "Befestigen"
2877 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2878 #: objects/FS/function.c:798
2879 msgid "Hold"
2880 msgstr "Halten"
2882 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2883 #: objects/FS/function.c:800 objects/FS/function.c:802
2884 #: objects/Istar/actor.c:70
2885 msgid "Position"
2886 msgstr "Position"
2888 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2889 #: objects/FS/function.c:804
2890 msgid "Orient"
2891 msgstr "Ausrichtung"
2893 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2894 #: objects/FS/function.c:806
2895 msgid "Align"
2896 msgstr "Ausrichtung"
2898 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2899 #: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:1050
2900 msgid "Locate"
2901 msgstr "Auffinden"
2903 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2904 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812
2905 msgid "Connect"
2906 msgstr "Verbinden"
2908 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2909 #: objects/FS/function.c:814 objects/FS/function.c:816
2910 msgid "Couple"
2911 msgstr "Koppeln"
2913 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2914 #: objects/FS/function.c:818
2915 msgid "Join"
2916 msgstr "Verbinden"
2918 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2919 #: objects/FS/function.c:820
2920 msgid "Assemble"
2921 msgstr "Zusammenbauen"
2923 # CHECK Translation
2924 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2925 #: objects/FS/function.c:824 objects/FS/function.c:826
2926 msgid "Mix"
2927 msgstr "Mischen"
2929 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2930 #: objects/FS/function.c:828
2931 msgid "Combine"
2932 msgstr "Kombinieren"
2934 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2935 #: objects/FS/function.c:830
2936 msgid "Blend"
2937 msgstr "Vermischen"
2939 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2940 #: objects/FS/function.c:832
2941 msgid "Add"
2942 msgstr "Hinzufügen"
2944 # CHECK Translation
2945 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2946 #: objects/FS/function.c:834
2947 msgid "Pack"
2948 msgstr "Packen"
2950 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2951 #: objects/FS/function.c:836
2952 msgid "Coalesce"
2953 msgstr "Zusammenfügen"
2955 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2956 #: objects/FS/function.c:838 objects/FS/function.c:840 sheets/UML.sheet.in.h:5
2957 msgid "Branch"
2958 msgstr "Verzweigung"
2960 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2961 #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844
2962 #: objects/FS/function.c:846
2963 msgid "Separate"
2964 msgstr "Trennen"
2966 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2967 #: objects/FS/function.c:848
2968 msgid "Switch"
2969 msgstr "Umschalten"
2971 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2972 #: objects/FS/function.c:850
2973 msgid "Divide"
2974 msgstr "Teilen"
2976 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2977 #: objects/FS/function.c:852
2978 msgid "Release"
2979 msgstr "Lösen"
2981 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2982 #: objects/FS/function.c:854
2983 msgid "Detach"
2984 msgstr "Abtrennen"
2986 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
2987 #: objects/FS/function.c:856
2988 msgid "Disconnect"
2989 msgstr "Trennen"
2991 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
2992 #: objects/FS/function.c:862
2993 msgid "Cut"
2994 msgstr "Ausschneiden"
2996 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
2997 #: objects/FS/function.c:864
2998 msgid "Polish"
2999 msgstr "Polieren"
3001 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3002 #: objects/FS/function.c:866
3003 msgid "Sand"
3004 msgstr "Abschleifen"
3006 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3007 #: objects/FS/function.c:868
3008 msgid "Drill"
3009 msgstr "Bohren"
3011 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3012 #: objects/FS/function.c:870
3013 msgid "Lathe"
3014 msgstr "Drechseln"
3016 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3017 #: objects/FS/function.c:872 objects/FS/function.c:874
3018 msgid "Refine"
3019 msgstr "Verfeinern"
3021 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3022 #: objects/FS/function.c:876
3023 msgid "Purify"
3024 msgstr "Reinigen"
3026 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3027 #: objects/FS/function.c:878
3028 msgid "Strain"
3029 msgstr "Sieben"
3031 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3032 #: objects/FS/function.c:880
3033 msgid "Filter"
3034 msgstr "Filtern"
3036 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3037 #: objects/FS/function.c:882
3038 msgid "Percolate"
3039 msgstr "Perkolieren"
3041 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3042 #: objects/FS/function.c:884
3043 msgid "Clear"
3044 msgstr "Löschen"
3046 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3047 #: objects/FS/function.c:886 objects/FS/function.c:888
3048 msgid "Distribute"
3049 msgstr "Verteilen"
3051 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3052 #: objects/FS/function.c:890
3053 msgid "Diverge"
3054 msgstr "Abweichen"
3056 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3057 #: objects/FS/function.c:892
3058 msgid "Scatter"
3059 msgstr "Streuen"
3061 # CHECK Translation
3062 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3063 #: objects/FS/function.c:894
3064 msgid "Disperse"
3065 msgstr "Zerstäuben"
3067 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3068 #: objects/FS/function.c:896 objects/FS/function.c:910
3069 msgid "Diffuse"
3070 msgstr "Diffundieren"
3072 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3073 #: objects/FS/function.c:898
3074 msgid "Empty"
3075 msgstr "Leer"
3077 # CHECK Translation
3078 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3079 #: objects/FS/function.c:900 objects/FS/function.c:902
3080 msgid "Dissipate"
3081 msgstr "Zerstreuen"
3083 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3084 #: objects/FS/function.c:904
3085 msgid "Absorb"
3086 msgstr "Absorbieren"
3088 # CHECK Translation
3089 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3090 #: objects/FS/function.c:906
3091 msgid "Dampen"
3092 msgstr "Dämpfen"
3094 # CHECK Translation
3095 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3096 #: objects/FS/function.c:908
3097 msgid "Dispel"
3098 msgstr "Vertreiben"
3100 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3101 #: objects/FS/function.c:912
3102 msgid "Resist"
3103 msgstr "Widerstehen"
3105 # CHECK Translation
3106 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3107 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916
3108 msgid "Provision"
3109 msgstr "Beschaffung"
3111 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3112 #: objects/FS/function.c:918 objects/FS/function.c:920
3113 msgid "Store"
3114 msgstr "Lagern"
3116 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3117 #: objects/FS/function.c:922
3118 msgid "Contain"
3119 msgstr "Enthalten"
3121 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3122 #: objects/FS/function.c:924
3123 msgid "Collect"
3124 msgstr "Einsammeln"
3126 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3127 #: objects/FS/function.c:926
3128 msgid "Reserve"
3129 msgstr "Reservieren"
3131 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3132 #: objects/FS/function.c:930 objects/FS/function.c:932
3133 msgid "Supply"
3134 msgstr "Versorgen"
3136 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3137 #: objects/FS/function.c:934
3138 msgid "Fill"
3139 msgstr "Füllen"
3141 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3142 #: objects/FS/function.c:936
3143 msgid "Provide"
3144 msgstr "Bereitstellen"
3146 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3147 #: objects/FS/function.c:938
3148 msgid "Replenish"
3149 msgstr "Auffüllen"
3151 # CHECK Translation
3152 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3153 #: objects/FS/function.c:940
3154 msgid "Expose"
3155 msgstr "Bloßlegen"
3157 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3158 #: objects/FS/function.c:942 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3159 msgid "Extract"
3160 msgstr "Extrahieren"
3162 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3163 #: objects/FS/function.c:944 objects/FS/function.c:946
3164 msgid "Control Magnitude"
3165 msgstr "Steuerungsgrößenordnung"
3167 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3168 #: objects/FS/function.c:948 objects/FS/function.c:950
3169 msgid "Actuate"
3170 msgstr "Auslösen"
3172 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3173 #: objects/FS/function.c:952
3174 msgid "Start"
3175 msgstr "Start"
3177 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3178 #: objects/FS/function.c:954
3179 msgid "Initiate"
3180 msgstr "Initialisieren"
3182 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3183 #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958
3184 msgid "Regulate"
3185 msgstr "Regulieren"
3187 #  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3188 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3189 #: objects/FS/function.c:960 objects/FS/function.c:1178
3190 #: objects/UML/classicon.c:127
3191 msgid "Control"
3192 msgstr "Steuerung"
3194 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3195 #: objects/FS/function.c:966
3196 msgid "Enable"
3197 msgstr "Aktivieren"
3199 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3200 #: objects/FS/function.c:968
3201 msgid "Disable"
3202 msgstr "Deaktivieren"
3204 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3205 #: objects/FS/function.c:970
3206 msgid "Limit"
3207 msgstr "Grenze"
3209 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3210 #: objects/FS/function.c:972
3211 msgid "Interrupt"
3212 msgstr "Unterbrechen"
3214 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3215 #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976
3216 msgid "Change"
3217 msgstr "Ändern"
3219 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3220 #: objects/FS/function.c:978
3221 msgid "Increase"
3222 msgstr "Erhöhen"
3224 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3225 #: objects/FS/function.c:980
3226 msgid "Decrease"
3227 msgstr "Vermindern"
3229 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3230 #: objects/FS/function.c:982
3231 msgid "Amplify"
3232 msgstr "Verstärken"
3234 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3235 #: objects/FS/function.c:984
3236 msgid "Reduce"
3237 msgstr "Abschwächen"
3239 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3240 #: objects/FS/function.c:988
3241 msgid "Normalize"
3242 msgstr "Normalisieren"
3244 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3245 #: objects/FS/function.c:990
3246 msgid "Multiply"
3247 msgstr "Vervielfachen"
3249 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3250 #: objects/FS/function.c:992
3251 msgid "Scale"
3252 msgstr "Skalieren"
3254 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3255 #: objects/FS/function.c:994
3256 msgid "Rectify"
3257 msgstr "Berichtigen"
3259 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3260 #: objects/FS/function.c:996
3261 msgid "Adjust"
3262 msgstr "Einstellen"
3264 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3265 #: objects/FS/function.c:998 objects/FS/function.c:1000
3266 msgid "Form"
3267 msgstr "Gestalten"
3269 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3270 #: objects/FS/function.c:1002
3271 msgid "Compact"
3272 msgstr "Kompakt"
3274 # CHECK Translation
3275 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3276 #: objects/FS/function.c:1004
3277 msgid "Crush"
3278 msgstr "Vernichten"
3280 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3281 #: objects/FS/function.c:1006
3282 msgid "Shape"
3283 msgstr "Modellieren"
3285 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3286 #: objects/FS/function.c:1008
3287 msgid "Compress"
3288 msgstr "Komprimieren"
3290 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3291 #: objects/FS/function.c:1010
3292 msgid "Pierce"
3293 msgstr "Durchbohren"
3295 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3296 #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014
3297 msgid "Convert"
3298 msgstr "Konvertieren"
3300 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3301 #: objects/FS/function.c:1016
3302 msgid "Transform"
3303 msgstr "Transformieren"
3305 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3306 #: objects/FS/function.c:1018
3307 msgid "Liquefy"
3308 msgstr "Schmelzen"
3310 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3311 #: objects/FS/function.c:1020
3312 msgid "Solidify"
3313 msgstr "Erstarren"
3315 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3316 #: objects/FS/function.c:1022
3317 msgid "Evaporate"
3318 msgstr "Verdampfen"
3320 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3321 #: objects/FS/function.c:1024
3322 msgid "Sublimate"
3323 msgstr "Sublimieren"
3325 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3326 #: objects/FS/function.c:1026
3327 msgid "Condense"
3328 msgstr "Kondensieren"
3330 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3331 #: objects/FS/function.c:1028
3332 msgid "Integrate"
3333 msgstr "Integrieren"
3335 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3336 #: objects/FS/function.c:1030
3337 msgid "Differentiate"
3338 msgstr "Differenzieren"
3340 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3341 #: objects/FS/function.c:1032 sheets/EML.sheet.in.h:5
3342 msgid "Process"
3343 msgstr "Vorgang"
3345 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3346 #: objects/FS/function.c:1038 objects/FS/function.c:1040
3347 msgid "Sense"
3348 msgstr "Wahrnehmen"
3350 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3351 #: objects/FS/function.c:1042
3352 msgid "Perceive"
3353 msgstr "Bemerken"
3355 # CHECK Translation (Begreifen?)
3356 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3357 #: objects/FS/function.c:1044
3358 msgid "Recognize"
3359 msgstr "Erkennen"
3361 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3362 #: objects/FS/function.c:1046
3363 msgid "Discern"
3364 msgstr "Unterscheiden"
3366 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3367 #: objects/FS/function.c:1048
3368 msgid "Check"
3369 msgstr "Prüfen"
3371 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3372 #: objects/FS/function.c:1052
3373 msgid "Verify"
3374 msgstr "Verifizieren"
3376 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3377 #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056
3378 msgid "Indicate"
3379 msgstr "Indizieren"
3381 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3382 #: objects/FS/function.c:1058
3383 msgid "Mark"
3384 msgstr "Markieren"
3386 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3387 #: objects/FS/function.c:1060 sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3388 msgid "Display"
3389 msgstr "Anzeigen"
3391 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3392 #: objects/FS/function.c:1062 objects/FS/function.c:1064
3393 msgid "Measure"
3394 msgstr "Messen"
3396 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3397 #: objects/FS/function.c:1066
3398 msgid "Calculate"
3399 msgstr "Ausrechnen"
3401 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3402 #: objects/FS/function.c:1068
3403 msgid "Represent"
3404 msgstr "Prepräsentieren"
3406 #. Translators: Menu item Noun
3407 #: objects/FS/function.c:1070
3408 msgid "Noun"
3409 msgstr "Nomen"
3411 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3412 #: objects/FS/function.c:1076
3413 msgid "Liquid"
3414 msgstr "Flüssigkeit"
3416 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3417 #: objects/FS/function.c:1078
3418 msgid "Gas"
3419 msgstr "Gas"
3421 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3422 #: objects/FS/function.c:1080 objects/FS/function.c:1082
3423 #: objects/FS/function.c:1166
3424 msgid "Human"
3425 msgstr "Mensch"
3427 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3428 #: objects/FS/function.c:1084
3429 msgid "Hand"
3430 msgstr "Hand"
3432 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3433 #: objects/FS/function.c:1086
3434 msgid "Foot"
3435 msgstr "Fuß"
3437 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3438 #: objects/FS/function.c:1088
3439 msgid "Head"
3440 msgstr "Kopf"
3442 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3443 #: objects/FS/function.c:1090
3444 msgid "Finger"
3445 msgstr "Finger"
3447 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3448 #: objects/FS/function.c:1092
3449 msgid "Toe"
3450 msgstr "Zehe"
3452 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3453 #: objects/FS/function.c:1094
3454 msgid "Biological"
3455 msgstr "Biologisch"
3457 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3458 #: objects/FS/function.c:1098
3459 msgid "Mechanical"
3460 msgstr "Mechanisch"
3462 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3463 #: objects/FS/function.c:1100
3464 msgid "Mech. Energy"
3465 msgstr "Mech. Energie"
3467 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3468 #: objects/FS/function.c:1102
3469 msgid "Translation"
3470 msgstr "Übersetzung"
3472 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3473 #: objects/FS/function.c:1104
3474 msgid "Force"
3475 msgstr "Kraft"
3477 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3478 #: objects/FS/function.c:1106
3479 msgid "Rotation"
3480 msgstr "Drehung"
3482 # CHECK Translation (Drehmoment?)
3483 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3484 #: objects/FS/function.c:1108
3485 msgid "Torque"
3486 msgstr "Verdrillung"
3488 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3489 #: objects/FS/function.c:1110
3490 msgid "Random Motion"
3491 msgstr "Zufällige Bewegung"
3493 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3494 #: objects/FS/function.c:1112
3495 msgid "Vibration"
3496 msgstr "Vibration"
3498 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3499 #: objects/FS/function.c:1114
3500 msgid "Rotational Energy"
3501 msgstr "Rotationsenergie"
3503 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3504 #: objects/FS/function.c:1116
3505 msgid "Translational Energy"
3506 msgstr "Übersetzungsengergie"
3508 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3509 #: objects/FS/function.c:1118
3510 msgid "Electrical"
3511 msgstr "Elektrisch"
3513 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3514 #: objects/FS/function.c:1120
3515 msgid "Electricity"
3516 msgstr "Elektrizität"
3518 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3519 #: objects/FS/function.c:1122
3520 msgid "Voltage"
3521 msgstr "Spannung"
3523 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3524 #: objects/FS/function.c:1124
3525 msgid "Current"
3526 msgstr "Aktuell"
3528 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3529 #: objects/FS/function.c:1126
3530 msgid "Hydraulic"
3531 msgstr "Hydraulisch"
3533 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3534 #: objects/FS/function.c:1128
3535 msgid "Pressure"
3536 msgstr "Druck"
3538 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3539 #: objects/FS/function.c:1130
3540 msgid "Volumetric Flow"
3541 msgstr "Durchfluss"
3543 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3544 #: objects/FS/function.c:1132
3545 msgid "Thermal"
3546 msgstr "Thermisch"
3548 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3549 #: objects/FS/function.c:1134
3550 msgid "Heat"
3551 msgstr "Hitze"
3553 # CHECK Translation (Leiten?)
3554 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3555 #: objects/FS/function.c:1136
3556 msgid "Conduction"
3557 msgstr "Leitung"
3559 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3560 #: objects/FS/function.c:1138
3561 msgid "Convection"
3562 msgstr "Konvektion"
3564 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3565 #: objects/FS/function.c:1140 objects/FS/function.c:1148
3566 msgid "Radiation"
3567 msgstr "Strahlung"
3569 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3570 #: objects/FS/function.c:1142
3571 msgid "Pneumatic"
3572 msgstr "Pneumatisch"
3574 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3575 #: objects/FS/function.c:1144
3576 msgid "Chemical"
3577 msgstr "Chemisch"
3579 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3580 #: objects/FS/function.c:1146
3581 msgid "Radioactive"
3582 msgstr "Radioaktiv"
3584 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3585 #: objects/FS/function.c:1150
3586 msgid "Microwaves"
3587 msgstr "Mikrowellen"
3589 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3590 #: objects/FS/function.c:1152
3591 msgid "Radio waves"
3592 msgstr "Radiowellen"
3594 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3595 #: objects/FS/function.c:1154
3596 msgid "X-Rays"
3597 msgstr "X-Strahlung"
3599 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3600 #: objects/FS/function.c:1156
3601 msgid "Gamma Rays"
3602 msgstr "Gamma-Strahlung"
3604 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3605 #: objects/FS/function.c:1158
3606 msgid "Acoustic Energy"
3607 msgstr "Akustische Energie"
3609 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3610 #: objects/FS/function.c:1160
3611 msgid "Optical Energy"
3612 msgstr "Optische Energie"
3614 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3615 #: objects/FS/function.c:1162
3616 msgid "Solar Energy"
3617 msgstr "Sonnenenergie"
3619 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3620 #: objects/FS/function.c:1164
3621 msgid "Magnetic Energy"
3622 msgstr "Magnetische Energie"
3624 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3625 #: objects/FS/function.c:1168
3626 msgid "Human Motion"
3627 msgstr "Menschliche Bewegung"
3629 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3630 #: objects/FS/function.c:1170
3631 msgid "Human Force"
3632 msgstr "Menschliche Kraft"
3634 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3635 #: objects/FS/function.c:1176
3636 msgid "Status"
3637 msgstr "Status"
3639 # CHECK Translation
3640 #: objects/FS/function.c:1180
3641 msgid "User/Device Fn"
3642 msgstr "Benutzer/Gerätfkt."
3644 #: objects/FS/function.c:1181
3645 msgid "Wish Fn"
3646 msgstr "Wunschfkt."
3648 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3649 msgid "Macro call"
3650 msgstr "Makroaufruf"
3652 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3653 msgid "This action is a call to a macro-step"
3654 msgstr "Diese Aktion ist ein Aufruf zu einem Makroschritt"
3656 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3657 msgid "Condition"
3658 msgstr "Bedingung"
3660 # CHECK Translation
3661 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3662 msgid "The boolean equation of the condition"
3663 msgstr "Die boolsche Gleichung der Voraussetzung"
3665 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3666 msgid "The condition's font"
3667 msgstr "Die Schrift der Voraussetzung"
3669 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3670 msgid "The condition's font size"
3671 msgstr "Die Schriftgröße der Voraussetzung"
3673 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3674 msgid "Color"
3675 msgstr "Farbe"
3677 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3678 msgid "The condition's color"
3679 msgstr "Die Farbe der Voraussetzung"
3681 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3682 msgid "GRAFCET diagram objects"
3683 msgstr "GRAFCET Diagrammobjekte"
3685 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3686 msgid "Regular step"
3687 msgstr "Regulärer Schritt"
3689 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3690 msgid "Initial step"
3691 msgstr "Initialisierungsschritt"
3693 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3694 msgid "Macro entry step"
3695 msgstr "Makroeintragsschritt"
3697 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3698 msgid "Macro exit step"
3699 msgstr "Makrobeendungsschritt"
3701 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3702 msgid "Macro call step"
3703 msgstr "Makroaufrufsschritt"
3705 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3706 msgid "Subprogram call step"
3707 msgstr "Unterprogrammaufrufsschritt"
3709 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3710 msgid "Step name"
3711 msgstr "Schrittname"
3713 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3714 msgid "The name of the step"
3715 msgstr "Der Name des Schrittes"
3717 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3718 msgid "Step type"
3719 msgstr "Schritttyp"
3721 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3722 msgid "The kind of step"
3723 msgstr "Die Art des Schrittes"
3725 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3726 msgid "Active"
3727 msgstr "Aktiv"
3729 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3730 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3731 msgstr "Zeigt einen roten Punkt um die Aktivität des Schrittes darzustellen"
3733 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3734 msgid "Receptivity"
3735 msgstr "Aufnahmefähigkeit"
3737 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3738 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3739 msgstr "Die boolsche Gleichung der Aufnahmefähigkeit"
3741 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3742 msgid "The receptivity's font"
3743 msgstr "Die Schrift der Aufnahmefähigkeit"
3745 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3746 msgid "The receptivity's font size"
3747 msgstr "Die Schriftgröße der Aufnahmefähigkeit"
3749 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3750 msgid "The receptivity's color"
3751 msgstr "Die Farbe der Aufnahmefähigkeit"
3753 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3754 msgid "North point"
3755 msgstr "Nördlicher Punkt"
3757 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3758 msgid "South point"
3759 msgstr "Südlicher Punkt"
3761 #: objects/GRAFCET/vector.c:129
3762 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3763 msgstr "Pfeilköpfe auf aufwärtige Bögen zeichnen:"
3765 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3766 msgid "OR"
3767 msgstr "ODER"
3769 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3770 msgid "AND"
3771 msgstr "UND"
3773 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3774 msgid "Vergent type:"
3775 msgstr "Randtyp:"
3777 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/Istar/other.c:469
3778 #: objects/Jackson/domain.c:531 objects/KAOS/goal.c:572
3779 #: objects/KAOS/other.c:525 objects/SADT/box.c:445 objects/standard/line.c:220
3780 msgid "Add connection point"
3781 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
3783 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3784 msgid "Delete  connection point"
3785 msgstr "Verbindungspunkt löschen"
3787 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3788 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3789 msgstr "GRAFCET oder/und Rand"
3791 #: objects/Istar/actor.c:68 objects/Istar/link.c:152
3792 msgid "Unspecified"
3793 msgstr "Nicht spezifiziert"
3795 #: objects/Istar/actor.c:69 objects/KAOS/other.c:75
3796 msgid "Agent"
3797 msgstr "Agent"
3799 #: objects/Istar/actor.c:71
3800 msgid "Role"
3801 msgstr "Rolle"
3803 #: objects/Istar/goal.c:76 objects/KAOS/goal.c:79
3804 msgid "Softgoal"
3805 msgstr "Weiches Ziel"
3807 #: objects/Istar/goal.c:77 objects/KAOS/goal.c:80
3808 msgid "Goal"
3809 msgstr "Ziel"
3811 #: objects/Istar/goal.c:154 objects/Istar/goal.c:155 objects/KAOS/goal.c:157
3812 #: objects/KAOS/goal.c:158
3813 msgid "Goal Type"
3814 msgstr "Zieltyp"
3816 #: objects/Istar/istar.c:46
3817 msgid "Istar diagram"
3818 msgstr "Istar-Diagramm"
3820 #: objects/Istar/link.c:153
3821 msgid "Positive Contrib"
3822 msgstr "Positiver Beitrag"
3824 #: objects/Istar/link.c:154
3825 msgid "Negative contrib"
3826 msgstr "Negativer Beitrag"
3828 #: objects/Istar/link.c:155 sheets/UML.sheet.in.h:10
3829 msgid "Dependency"
3830 msgstr "Abhängigkeit"
3832 #: objects/Istar/link.c:156
3833 msgid "Decomposition"
3834 msgstr "Zerlegung"
3836 #: objects/Istar/link.c:157
3837 msgid "Means-Ends"
3838 msgstr ""
3840 #: objects/Istar/other.c:73
3841 msgid "Resource"
3842 msgstr "Ressource"
3844 #: objects/Istar/other.c:74
3845 msgid "Task"
3846 msgstr "Aufgabe"
3848 #: objects/Istar/other.c:470 objects/Jackson/domain.c:532
3849 #: objects/KAOS/goal.c:573 objects/KAOS/other.c:526 objects/SADT/box.c:446
3850 #: objects/standard/line.c:221
3851 msgid "Delete connection point"
3852 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
3854 #: objects/Istar/other.c:475
3855 msgid "i* other"
3856 msgstr "i* andere"
3858 #: objects/Jackson/domain.c:79
3859 msgid "Given Domain"
3860 msgstr "Gegebener Bereich"
3862 #: objects/Jackson/domain.c:80
3863 msgid "Designed Domain"
3864 msgstr "Entworfener Bereich"
3866 #: objects/Jackson/domain.c:81
3867 msgid "Machine Domain"
3868 msgstr "Maschinen-Bereich"
3870 #: objects/Jackson/domain.c:97
3871 msgid "Causal"
3872 msgstr "Kausal"
3874 #: objects/Jackson/domain.c:98
3875 msgid "Biddable"
3876 msgstr ""
3878 #: objects/Jackson/domain.c:99
3879 msgid "Lexical"
3880 msgstr "Lexikalisch"
3882 #: objects/Jackson/domain.c:176 objects/Jackson/domain.c:177
3883 msgid "Domain Type"
3884 msgstr "Bereichstyp"
3886 #: objects/Jackson/domain.c:181
3887 msgid "Domain Kind"
3888 msgstr "Art des Bereichs"
3891 #: objects/Jackson/domain.c:182
3892 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3893 msgstr "Optionale Art die in der unteren rechten Ecke des Bereichs auftritt"
3895 #: objects/Jackson/domain.c:537
3896 msgid "Jackson domain"
3897 msgstr "Jackson-Bereich"
3899 #: objects/Jackson/jackson.c:47
3900 msgid "Jackson diagram"
3901 msgstr "Jackson Diagramm"
3903 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
3904 msgid "Shared"
3905 msgstr "Geteilt"
3907 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
3908 msgid "Requirement"
3909 msgstr "Anforderung"
3911 #: objects/Jackson/phenomenon.c:142 objects/UML/message.c:150
3912 msgid "Message:"
3913 msgstr "Nachricht:"
3915 #: objects/KAOS/goal.c:82
3916 msgid "Assumption"
3917 msgstr "Voraussetzung"
3919 #: objects/KAOS/goal.c:83
3920 msgid "Obstacle"
3921 msgstr "Hindernis"
3923 #: objects/KAOS/goal.c:578
3924 msgid "KAOS goal"
3925 msgstr "KAOS Ziel"
3927 #: objects/KAOS/kaos.c:49
3928 msgid "KAOS diagram"
3929 msgstr "KAOS Diagramm"
3931 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3932 msgid "AND Refinement"
3933 msgstr "UND-Verfeinerung"
3935 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3936 msgid "Complete AND Refinement"
3937 msgstr "Vollständige AND-Verfeinerung"
3939 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3940 msgid "OR Refinement"
3941 msgstr "OR-Verfeinerung"
3943 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3944 msgid "Operationalization"
3945 msgstr "Operationalisierung"
3947 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3948 msgid "Text:"
3949 msgstr "Text:"
3951 #: objects/KAOS/metabinrel.c:155
3952 msgid "Contributes"
3953 msgstr "Beiträge"
3955 #: objects/KAOS/metabinrel.c:156
3956 msgid "Obstructs"
3957 msgstr "Blockierungen"
3959 #: objects/KAOS/metabinrel.c:157
3960 msgid "Conflicts"
3961 msgstr "Konflikte"
3963 #: objects/KAOS/metabinrel.c:158
3964 msgid "Responsibility"
3965 msgstr "Verantwortlichkeit"
3967 #: objects/KAOS/metabinrel.c:159
3968 msgid "Monitors"
3969 msgstr "Beobachter"
3971 #  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3972 #: objects/KAOS/metabinrel.c:160
3973 msgid "Controls"
3974 msgstr ""
3976 #: objects/KAOS/metabinrel.c:161
3977 msgid "CapableOf"
3978 msgstr ""
3980 #: objects/KAOS/metabinrel.c:162
3981 msgid "Performs"
3982 msgstr ""
3984 #: objects/KAOS/metabinrel.c:164
3985 msgid "Output"
3986 msgstr "Ausgabe"
3988 #: objects/KAOS/other.c:531
3989 msgid "KAOS other"
3990 msgstr "KAOS andere"
3992 #: objects/Misc/analog_clock.c:137
3993 msgid "Arrow color"
3994 msgstr "Pfeilfarbe"
3996 #: objects/Misc/analog_clock.c:139
3997 msgid "Arrow line width"
3998 msgstr "Breite der Pfeillinie"
4000 #: objects/Misc/analog_clock.c:141
4001 msgid "Seconds arrow color"
4002 msgstr "Farbe des zweiten Pfeils"
4004 #: objects/Misc/analog_clock.c:143
4005 msgid "Seconds arrow line width"
4006 msgstr "Breite der Pfeillinie des zweiten Pfeils"
4008 #: objects/Misc/analog_clock.c:145
4009 msgid "Show hours"
4010 msgstr "Stunden anzeigen"
4012 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4013 msgid "Miscellaneous objects"
4014 msgstr "Diverse Objekte"
4016 #. property rows
4017 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:148
4018 #: objects/UML/class_dialog.c:357
4019 msgid "Normal"
4020 msgstr "Normal"
4022 #: objects/SADT/arrow.c:135
4023 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4024 msgstr "Importierte Quelle (nicht oberhalb angezeigt)"
4026 #: objects/SADT/arrow.c:136
4027 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4028 msgstr "Eingenommene Quelle (nicht unterhalb angezeigt)"
4030 #: objects/SADT/arrow.c:137
4031 msgid "Dotted arrow"
4032 msgstr "Gepunkteter Pfeil"
4034 #: objects/SADT/arrow.c:138
4035 msgid "disable arrow heads"
4036 msgstr "Pfeilköpfe ausschalten"
4038 #: objects/SADT/arrow.c:144
4039 msgid "Flow style:"
4040 msgstr "Flussstil:"
4042 #: objects/SADT/arrow.c:146
4043 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4044 msgstr "Vertikale Flüsse automatisch ausgrauen:"
4046 #: objects/SADT/arrow.c:147
4047 msgid ""
4048 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4049 "rendered gray"
4050 msgstr ""
4051 "Um die Lesbarkeit zu verbessern, können Ströme die vertikal beginnen und "
4052 "enden grau dargestellt werden"
4054 #: objects/SADT/arrow.c:463
4055 msgid "SADT Arrow"
4056 msgstr "SADT Pfeil"
4058 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:152
4059 #: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
4060 #: objects/flowchart/parallelogram.c:154
4061 msgid "Text padding"
4062 msgstr "Textabstand"
4064 #: objects/SADT/box.c:144
4065 msgid "Activity/Data identifier"
4066 msgstr "Aktivitäts-/Datenmerkmal"
4068 # CHECK Translation
4069 #: objects/SADT/box.c:145
4070 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4071 msgstr "Der Bezeichner, der in der rechten, unteren Ecke des Kastens erscheint"
4073 #: objects/SADT/box.c:451
4074 msgid "SADT box"
4075 msgstr "SADT Box"
4077 #: objects/SADT/sadt.c:41
4078 msgid "SADT diagram objects"
4079 msgstr "SADT Diagrammobjekte"
4081 #: objects/UML/actor.c:364 objects/UML/actor.c:366 sheets/UML.sheet.in.h:2
4082 msgid "Actor"
4083 msgstr "Akteur"
4085 #: objects/UML/association.c:1179 objects/UML/class_dialog.c:2102
4086 msgid "Direction:"
4087 msgstr "Richtung:"
4089 #: objects/UML/association.c:1196
4090 msgid "From A to B"
4091 msgstr "Von A nach B"
4093 #: objects/UML/association.c:1203
4094 msgid "From B to A"
4095 msgstr "Von B nach A"
4097 #: objects/UML/association.c:1227 objects/UML/association.c:1235
4098 msgid "Side A"
4099 msgstr "Seite A"
4101 #: objects/UML/association.c:1229 objects/UML/association.c:1237
4102 msgid "Side B"
4103 msgstr "Seite B"
4105 #: objects/UML/association.c:1243
4106 msgid "Role:"
4107 msgstr "Rolle:"
4109 #: objects/UML/association.c:1255
4110 msgid "Multiplicity:"
4111 msgstr "Vielfachheit:"
4113 #: objects/UML/association.c:1266 objects/UML/class_dialog.c:946
4114 #: objects/UML/class_dialog.c:1864
4115 msgid "Visibility:"
4116 msgstr "Sichtbarkeit:"
4118 # CHECK: I wouldn't use "Öffentlich" because "public" is a C++ keyword
4119 #: objects/UML/association.c:1275 objects/UML/class_dialog.c:955
4120 #: objects/UML/class_dialog.c:1873 objects/UML/uml.c:101
4121 msgid "Public"
4122 msgstr "Public"
4124 # CHECK: I wouldn't use "Privat" because "private" is a C++ keyword
4125 #: objects/UML/association.c:1285 objects/UML/class_dialog.c:963
4126 #: objects/UML/class_dialog.c:1881 objects/UML/uml.c:102
4127 msgid "Private"
4128 msgstr "Private"
4130 # CHECK: I wouldn't use "Geschützt" because "protected" is a C++ keyword
4131 #: objects/UML/association.c:1295 objects/UML/class_dialog.c:971
4132 #: objects/UML/class_dialog.c:1889 objects/UML/uml.c:103
4133 msgid "Protected"
4134 msgstr "Protected"
4136 #: objects/UML/association.c:1305 objects/UML/class_dialog.c:979
4137 #: objects/UML/class_dialog.c:1897 objects/UML/uml.c:104
4138 msgid "Implementation"
4139 msgstr "Implementierung"
4141 #. Show arrow:
4142 #: objects/UML/association.c:1324
4143 msgid "Show arrow"
4144 msgstr "Pfeil anzeigen"
4146 #. Aggregate
4147 #: objects/UML/association.c:1330
4148 msgid "Aggregate"
4149 msgstr "Aggregat"
4151 #. Composition
4152 #: objects/UML/association.c:1338
4153 msgid "Composition"
4154 msgstr "Zusammensetzung"
4156 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class.c:280 objects/UML/class.c:1271
4157 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4158 msgid "Class"
4159 msgstr "Klasse"
4161 #: objects/UML/class.c:119 objects/UML/classicon.c:138
4162 #: objects/UML/component.c:124 objects/UML/large_package.c:128
4163 #: objects/UML/object.c:149 objects/UML/small_package.c:124
4164 #: objects/UML/umloperation.c:68
4165 msgid "Stereotype"
4166 msgstr "Stereotyp"
4168 #: objects/UML/class.c:121 objects/UML/class.c:158
4169 #: objects/UML/class_dialog.c:382 objects/UML/umlattribute.c:43
4170 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
4171 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4172 msgid "Comment"
4173 msgstr "Kommentar"
4175 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class.c:152
4176 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
4177 #: objects/UML/class_dialog.c:1928 objects/UML/uml.c:109
4178 msgid "Abstract"
4179 msgstr "Abstrakt"
4181 #: objects/UML/class.c:125
4182 msgid "Template"
4183 msgstr "Vorlage"
4185 #: objects/UML/class.c:128 objects/UML/class_dialog.c:305
4186 msgid "Suppress Attributes"
4187 msgstr "Attribute unterdrücken"
4189 #: objects/UML/class.c:130
4190 msgid "Suppress Operations"
4191 msgstr "Operationen unterdrücken"
4193 #: objects/UML/class.c:132
4194 msgid "Visible Attributes"
4195 msgstr "Sichtbare Attribute"
4197 #: objects/UML/class.c:134
4198 msgid "Visible Operations"
4199 msgstr "Sichtbare Operationen"
4201 #: objects/UML/class.c:136
4202 msgid "Visible Comments"
4203 msgstr "Sichtbare Kommentare"
4205 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:321
4206 msgid "Wrap Operations"
4207 msgstr "Operationen umbrechen"
4209 #: objects/UML/class.c:140
4210 msgid "Wrap after char"
4211 msgstr "Umbruch nach Zeichen"
4213 #: objects/UML/class.c:150 objects/UML/class_dialog.c:362
4214 msgid "Polymorphic"
4215 msgstr "Polymorph"
4217 #: objects/UML/class.c:154
4218 msgid "Classname"
4219 msgstr "Klassenname"
4221 #: objects/UML/class.c:156
4222 msgid "Abstract Classname"
4223 msgstr "Abstrakter Klassenname"
4225 #: objects/UML/class.c:162 objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:166
4226 #: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:172
4227 msgid " "
4228 msgstr " "
4230 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/object.c:153
4231 msgid "Attributes"
4232 msgstr "Attribute"
4234 #: objects/UML/class.c:180
4235 msgid "Operations"
4236 msgstr "Methoden"
4238 #: objects/UML/class.c:183
4239 msgid "Template Parameters"
4240 msgstr "Template-Parameter"
4242 #: objects/UML/class.c:275
4243 msgid "Show Comments"
4244 msgstr "Kommentare anzeigen"
4246 #. Class page:
4247 #: objects/UML/class_dialog.c:265
4248 msgid "_Class"
4249 msgstr "_Klasse"
4251 #: objects/UML/class_dialog.c:273
4252 msgid "Class name:"
4253 msgstr "Klassenname:"
4255 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1851
4256 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:132
4257 #: objects/UML/realizes.c:133
4258 msgid "Stereotype:"
4259 msgstr "Stereotyp:"
4261 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:934
4262 #: objects/UML/class_dialog.c:1969 objects/UML/class_dialog.c:2091
4263 msgid "Comment:"
4264 msgstr "Kommentar:"
4266 #: objects/UML/class_dialog.c:302
4267 msgid "Attributes visible"
4268 msgstr "Attribute sichtbar"
4270 #: objects/UML/class_dialog.c:311
4271 msgid "Operations visible"
4272 msgstr "Operationen sichtbar"
4274 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4275 msgid "Suppress operations"
4276 msgstr "Operationen unterdrücken"
4278 #: objects/UML/class_dialog.c:328
4279 msgid "Wrap after this length: "
4280 msgstr "Umbruch nach dieser Länge:"
4282 #: objects/UML/class_dialog.c:335
4283 msgid "Comments visible"
4284 msgstr "Kommentare sichtbar"
4286 #. head line
4287 #: objects/UML/class_dialog.c:348 objects/UML/umlparameter.c:51
4288 msgid "Kind"
4289 msgstr "Art"
4291 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4292 msgid "Size"
4293 msgstr "Größe"
4295 #: objects/UML/class_dialog.c:372
4296 msgid "Class Name"
4297 msgstr "Klassenname"
4299 #: objects/UML/class_dialog.c:377
4300 msgid "Abstract Class"
4301 msgstr "Abstrakte Klasse"
4303 #. should probably be refactored too.
4304 #: objects/UML/class_dialog.c:394
4305 msgid "Text Color"
4306 msgstr "Schriftfarbe"
4308 #: objects/UML/class_dialog.c:402
4309 msgid "Foreground Color"
4310 msgstr "Vordergrundfarbe"
4312 #: objects/UML/class_dialog.c:410
4313 msgid "Background Color"
4314 msgstr "Hintergrundfarbe"
4316 #. Attributes page:
4317 #: objects/UML/class_dialog.c:834
4318 msgid "_Attributes"
4319 msgstr "_Attribute"
4321 #: objects/UML/class_dialog.c:862 objects/UML/class_dialog.c:1787
4322 #: objects/UML/class_dialog.c:2015 objects/UML/class_dialog.c:2535
4323 msgid "_New"
4324 msgstr "_Neu"
4326 #: objects/UML/class_dialog.c:868 objects/UML/class_dialog.c:1793
4327 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2541
4328 msgid "_Delete"
4329 msgstr "_Löschen"
4331 #: objects/UML/class_dialog.c:874 objects/UML/class_dialog.c:1799
4332 #: objects/UML/class_dialog.c:2029 objects/UML/class_dialog.c:2547
4333 msgid "Move up"
4334 msgstr "Raufschieben"
4336 #: objects/UML/class_dialog.c:880 objects/UML/class_dialog.c:1805
4337 #: objects/UML/class_dialog.c:2036 objects/UML/class_dialog.c:2553
4338 msgid "Move down"
4339 msgstr "Runterschieben"
4341 #: objects/UML/class_dialog.c:891
4342 msgid "Attribute data"
4343 msgstr "Attributdaten"
4345 #: objects/UML/class_dialog.c:923
4346 msgid "Value:"
4347 msgstr "Wert:"
4349 #: objects/UML/class_dialog.c:1000 objects/UML/class_dialog.c:1913
4350 msgid "Class scope"
4351 msgstr "Klassen-Gültigkeitsbereich"
4353 #. Operations page:
4354 #: objects/UML/class_dialog.c:1759
4355 msgid "_Operations"
4356 msgstr "_Operationen"
4358 #: objects/UML/class_dialog.c:1817
4359 msgid "Operation data"
4360 msgstr "Operationsdaten"
4362 # CHECK Translation
4363 #: objects/UML/class_dialog.c:1919
4364 msgid "Inheritance type:"
4365 msgstr "Typ der Vererbung:"
4367 #: objects/UML/class_dialog.c:1936 objects/UML/uml.c:110
4368 msgid "Polymorphic (virtual)"
4369 msgstr "Polymorph (virtuell)"
4371 #: objects/UML/class_dialog.c:1944 objects/UML/uml.c:111
4372 msgid "Leaf (final)"
4373 msgstr "Blatt (abschließend)"
4375 #: objects/UML/class_dialog.c:1962
4376 msgid "Query"
4377 msgstr "Anfrage"
4379 #: objects/UML/class_dialog.c:1986
4380 msgid "Parameters:"
4381 msgstr "Parameter:"
4383 #: objects/UML/class_dialog.c:2048
4384 msgid "Parameter data"
4385 msgstr "Parameterdaten"
4387 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4388 msgid "Def. value:"
4389 msgstr "Vorgabewert:"
4391 #: objects/UML/class_dialog.c:2111 objects/UML/umlparameter.c:34
4392 msgid "Undefined"
4393 msgstr "Undefiniert"
4395 #: objects/UML/class_dialog.c:2119 objects/UML/umlparameter.c:35
4396 msgid "In"
4397 msgstr "Rein"
4399 #: objects/UML/class_dialog.c:2128 objects/UML/umlparameter.c:36
4400 msgid "Out"
4401 msgstr "Raus"
4403 #: objects/UML/class_dialog.c:2137 objects/UML/umlparameter.c:37
4404 msgid "In & Out"
4405 msgstr "Rein & Raus"
4407 #. Templates page:
4408 #: objects/UML/class_dialog.c:2501
4409 msgid "_Templates"
4410 msgstr "_Vorlagen"
4412 #: objects/UML/class_dialog.c:2507 sheets/UML.sheet.in.h:29
4413 msgid "Template class"
4414 msgstr "Vorlageklasse"
4416 #: objects/UML/class_dialog.c:2564
4417 msgid "Formal parameter data"
4418 msgstr "Formelle Parameterdaten"
4420 #: objects/UML/classicon.c:128
4421 msgid "Boundary"
4422 msgstr "Grenze"
4424 #: objects/UML/classicon.c:140
4425 msgid "Is object"
4426 msgstr "Ist Objekt"
4428 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:14
4429 msgid "Facet"
4430 msgstr "Facette"
4432 # CHECK - Receptacle => Steckdose?
4433 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:26
4434 msgid "Receptacle"
4435 msgstr "Buchstenkontakt"
4437 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:13
4438 msgid "Event Source"
4439 msgstr "Ereignisquelle"
4441 #: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet.in.h:12
4442 msgid "Event Sink"
4443 msgstr "Ereignissenke"
4445 #: objects/UML/constraint.c:125
4446 msgid "Constraint:"
4447 msgstr "Beschränkung:"
4449 #: objects/UML/dependency.c:138
4450 msgid "Show arrow:"
4451 msgstr "Pfeil anzeigen:"
4453 #: objects/UML/implements.c:128
4454 msgid "Interface:"
4455 msgstr "Schnittstelle:"
4457 #: objects/UML/lifeline.c:144
4458 msgid "Draw focus of control:"
4459 msgstr "Steuerungsfokus anzeigen:"
4461 #: objects/UML/lifeline.c:146
4462 msgid "Draw destruction mark:"
4463 msgstr "Zerstörungsmarkierung anzeigen:"
4465 #: objects/UML/lifeline.c:417
4466 msgid "Add connection points"
4467 msgstr "Verbindungspunkte hinzufügen"
4469 #: objects/UML/lifeline.c:418
4470 msgid "Remove connection points"
4471 msgstr "Verbindungspunkte entfernen"
4473 #: objects/UML/lifeline.c:422
4474 msgid "UML Lifeline"
4475 msgstr "UML Lebenslinie"
4477 #: objects/UML/message.c:135
4478 msgid "Call"
4479 msgstr "Aufruf"
4481 #: objects/UML/message.c:136
4482 msgid "Create"
4483 msgstr "Erzeugen"
4485 #: objects/UML/message.c:137
4486 msgid "Destroy"
4487 msgstr "Zerstören"
4489 #: objects/UML/message.c:138
4490 msgid "Simple"
4491 msgstr "Einfach"
4493 #: objects/UML/message.c:139
4494 msgid "Return"
4495 msgstr "Rückkehr"
4497 #: objects/UML/message.c:140
4498 msgid "Send"
4499 msgstr "Senden"
4501 #: objects/UML/message.c:141
4502 msgid "Recursive"
4503 msgstr "Rekursiv"
4505 #: objects/UML/message.c:152
4506 msgid "Message type:"
4507 msgstr "Nachrichtentyp:"
4509 #: objects/UML/object.c:151
4510 msgid "Explicit state"
4511 msgstr "Expliziter Zustand"
4513 #: objects/UML/object.c:156
4514 msgid "Active object"
4515 msgstr "Aktives Objekt"
4517 #: objects/UML/object.c:158
4518 msgid "Show attributes"
4519 msgstr "Attribute anzeigen"
4521 #: objects/UML/object.c:160
4522 msgid "Multiple instance"
4523 msgstr "Mehrfache Instanz"
4525 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4526 #. * is a pain
4527 #: objects/UML/state.c:390
4528 msgid ""
4529 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4530 "That option will go away in future versions.\n"
4531 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4532 msgstr ""
4533 "Dieses Diagramm verwendet das Zustandsobjekt für Ausgangs-/Endzustände.\n"
4534 "Diese Option wird in zukünftigen Optionen verschwinden.\n"
4535 "Bitte verwenden Sie stattdessen das Ausgangs-/Endzustand-Objekt\n"
4537 #: objects/UML/state_term.c:120
4538 msgid "Is final"
4539 msgstr "Ist Ende"
4541 #: objects/UML/transition.c:132
4542 msgid "Trigger"
4543 msgstr "Auslöser"
4545 #: objects/UML/transition.c:133
4546 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4547 msgstr "Das Ereignis, dass den Zustandsübergang hervorruft"
4549 #: objects/UML/transition.c:134
4550 msgid "Action"
4551 msgstr "Aktion"
4553 #: objects/UML/transition.c:135
4554 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4555 msgstr "Auszuführende Aktion beim Zustandsübergang"
4557 #: objects/UML/transition.c:136 sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4558 msgid "Guard"
4559 msgstr "Bedingung"
4561 #: objects/UML/transition.c:137
4562 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4563 msgstr "Bedingung für den Zustandsübergang, wenn das Ereignis ausgelöst wurde"
4565 #: objects/UML/uml.c:65
4566 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4567 msgstr "'Unified Modelling Language' Diagrammobjekte"
4569 #: objects/UML/umlattribute.c:41 objects/UML/umlparameter.c:47
4570 msgid "Value"
4571 msgstr "Wert"
4573 #: objects/UML/umlattribute.c:45 objects/UML/umloperation.c:71
4574 msgid "Visibility"
4575 msgstr "Sichtbarkeit"
4577 #: objects/UML/umlattribute.c:47
4578 msgid "Abstract (?)"
4579 msgstr "Abstrakt (?)"
4581 #: objects/UML/umlattribute.c:49 objects/UML/umloperation.c:77
4582 msgid "Class scope (static)"
4583 msgstr "Klassen-Gültigkeitsbereich (static)"
4585 #: objects/UML/umloperation.c:73
4586 msgid "Inheritance type"
4587 msgstr "Typ der Vererbung:"
4589 #: objects/UML/umloperation.c:75
4590 msgid "Query (const)"
4591 msgstr "Abfrage (const)"
4593 #: objects/UML/umloperation.c:79 objects/chronogram/chronoline.c:162
4594 msgid "Parameters"
4595 msgstr "Parameter"
4597 #: objects/UML/usecase.c:132
4598 msgid "Text outside"
4599 msgstr "Text außerhalb"
4601 #: objects/UML/usecase.c:134
4602 msgid "Collaboration"
4603 msgstr "Zusammenarbeit"
4605 # CHECK
4606 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4607 msgid "Bond graph objects"
4608 msgstr "Graph-Bindungsobjekte"
4610 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4611 msgid "Chronogram diagram objects"
4612 msgstr "Chronogramm Diagrammobjekte"
4614 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4615 msgid "Data"
4616 msgstr "Daten"
4618 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4619 msgid "Data name"
4620 msgstr "Datenname"
4622 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4623 msgid "Events"
4624 msgstr "Ereignisse"
4626 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4627 msgid "Event specification"
4628 msgstr "Ereignisspezifikation"
4630 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4631 msgid ""
4632 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4633 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4634 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4635 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4636 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4637 msgstr ""
4638 "@ Zeit    Den Zeiger auf eine absolute Zeit setzen.\n"
4639 "( Dauer   Das Signal setzen, dann für »Dauer« warten.\n"
4640 ") Dauer   Das Signal herabnehmen, dann für »Dauer« warten.\n"
4641 "u Dauer   Das Signal in den Zustand »unbekannt« setzen, dann für »Dauer« "
4642 "warten.\n"
4643 "Beispiel: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4645 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4646 msgid "Start time"
4647 msgstr "Startzeit"
4649 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4650 msgid "End time"
4651 msgstr "Endzeit"
4653 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4654 msgid "Rise time"
4655 msgstr "Anstiegszeit"
4657 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4658 msgid "Fall time"
4659 msgstr "Abfallzeit"
4661 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4662 msgid "Multi-bit data"
4663 msgstr "Multi-Bit Daten"
4665 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4666 msgid "Aspect"
4667 msgstr "Seitenverhältnis"
4669 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4670 msgid "Data color"
4671 msgstr "Datenfarbe"
4673 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4674 msgid "Data line width"
4675 msgstr "Datenzeilen Breite"
4677 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4678 msgid "Time data"
4679 msgstr "Zeitdaten"
4681 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4682 msgid "Major time step"
4683 msgstr "Großer Zeitschritt"
4685 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4686 msgid "Minor time step"
4687 msgstr "Kleiner Zeitschritt"
4689 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4690 msgid "Minor step line width"
4691 msgstr "Kleine Zeitschritt-Breite"
4693 #: objects/custom/custom.c:117
4694 msgid "Custom"
4695 msgstr "Benutzerspezifisch"
4697 #: objects/custom/custom.c:117
4698 msgid "Custom XML shapes loader"
4699 msgstr "Lader für benutzerspezifische XML Formen"
4701 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:203
4702 msgid "Flip horizontal"
4703 msgstr "Horizontal spiegeln"
4705 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:205
4706 msgid "Flip vertical"
4707 msgstr "Vertikal spiegeln"
4709 #: objects/custom/custom_object.c:1432
4710 msgid "Flip Horizontal"
4711 msgstr "Horizontal spiegeln"
4713 #: objects/custom/custom_object.c:1433
4714 msgid "Flip Vertical"
4715 msgstr "Vertikal spiegeln"
4717 #: objects/custom/custom_object.c:1470
4718 #, c-format
4719 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4720 msgstr ""
4721 "Die Symboldatei %s für den Objekttyp »%s« konnte nicht geöffnet werden."
4723 #: objects/flowchart/box.c:150 objects/standard/box.c:150
4724 #: objects/standard/polyline.c:134 objects/standard/zigzagline.c:130
4725 msgid "Corner radius"
4726 msgstr "Eckenradius"
4728 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4729 msgid "Flowchart objects"
4730 msgstr "Flussdiagrammobjekte"
4732 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
4733 msgid "Shear angle"
4734 msgstr "Scherenwinkel"
4736 #: objects/network/basestation.c:135
4737 msgid "Sectors"
4738 msgstr "Sektoren"
4740 #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395
4741 msgid "Base Station"
4742 msgstr "Basisstation"
4744 #: objects/network/bus.c:599
4745 msgid "Add Handle"
4746 msgstr "Anfasser hinzufügen"
4748 #: objects/network/bus.c:600
4749 msgid "Delete Handle"
4750 msgstr "Anfasser löschen"
4752 #: objects/network/network.c:43
4753 msgid "Network diagram objects"
4754 msgstr "Netzwerkdiagrammobjekte"
4756 #: objects/network/radiocell.c:130
4757 msgid "Macro Cell"
4758 msgstr "Makro-Funkzelle"
4760 #: objects/network/radiocell.c:131
4761 msgid "Micro Cell"
4762 msgstr "Mikro-Funkzelle"
4764 #: objects/network/radiocell.c:132
4765 msgid "Pico Cell"
4766 msgstr "Pico-Funkzelle"
4768 #: objects/network/radiocell.c:138
4769 msgid "Radius"
4770 msgstr "Radius"
4772 #: objects/network/radiocell.c:140
4773 msgid "Cell Type:"
4774 msgstr "Zellentyp:"
4776 #: objects/network/radiocell.c:152
4777 msgid "Subscribers"
4778 msgstr "Teilnehmer"
4780 #: objects/standard/arc.c:140
4781 msgid "Curve distance"
4782 msgstr "Kurvendistanz"
4784 #: objects/standard/bezier.c:137 objects/standard/line.c:142
4785 #: objects/standard/polyline.c:135
4786 msgid "Line gaps"
4787 msgstr "Linienabstände"
4789 #: objects/standard/bezier.c:139 objects/standard/line.c:144
4790 #: objects/standard/polyline.c:137
4791 msgid "Absolute start gap"
4792 msgstr "Absoluter Startabstand"
4794 #: objects/standard/bezier.c:141 objects/standard/line.c:146
4795 #: objects/standard/polyline.c:139
4796 msgid "Absolute end gap"
4797 msgstr "Absoluter Endabstand"
4799 #: objects/standard/bezier.c:728 objects/standard/beziergon.c:482
4800 msgid "Add Segment"
4801 msgstr "Segment hinzufügen"
4803 #: objects/standard/bezier.c:729 objects/standard/beziergon.c:483
4804 msgid "Delete Segment"
4805 msgstr "Segment löschen"
4807 #: objects/standard/bezier.c:731 objects/standard/beziergon.c:485
4808 msgid "Symmetric control"
4809 msgstr "Symmetriekontrolle"
4811 #: objects/standard/bezier.c:733 objects/standard/beziergon.c:487
4812 msgid "Smooth control"
4813 msgstr "Glättekontrolle"
4815 #: objects/standard/bezier.c:735 objects/standard/beziergon.c:489
4816 msgid "Cusp control"
4817 msgstr "Scheitelpunktkontrolle"
4819 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/ellipse.c:131
4820 msgid "Free"
4821 msgstr "Frei"
4823 #: objects/standard/box.c:138 objects/standard/ellipse.c:132
4824 msgid "Fixed"
4825 msgstr "Fest"
4827 #: objects/standard/box.c:139 objects/standard/box.c:694
4828 msgid "Square"
4829 msgstr "Quadrat"
4831 #: objects/standard/box.c:152 objects/standard/ellipse.c:144
4832 msgid "Aspect ratio"
4833 msgstr "Seitenverhältnis"
4835 #: objects/standard/box.c:690 objects/standard/ellipse.c:668
4836 msgid "Free aspect"
4837 msgstr "Freies Seitenverhältnis"
4839 #: objects/standard/box.c:692 objects/standard/ellipse.c:670
4840 msgid "Fixed aspect"
4841 msgstr "Festes Seitenverhältnis"
4843 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:672
4844 msgid "Circle"
4845 msgstr "Kreis"
4847 #: objects/standard/image.c:130
4848 msgid "Image file"
4849 msgstr "Bilddatei"
4851 #: objects/standard/image.c:132
4852 msgid "Draw border"
4853 msgstr "Rahmen zeichnen"
4855 #: objects/standard/image.c:134
4856 msgid "Keep aspect ratio"
4857 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
4859 #. Found file in same dir as diagram.
4860 #: objects/standard/image.c:672 objects/standard/image.c:683
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4864 "Using the file '%s' instead\n"
4865 msgstr ""
4866 "Die Bilddatei »%s« konnte in diesem Verzeichnis nicht gefunden werden.\n"
4867 "Stattdessen wird die Datei »%s« verwendet\n"
4869 #. Didn't find file in current dir.
4870 #: objects/standard/image.c:689 objects/standard/image.c:711
4871 #, c-format
4872 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4873 msgstr "Die Bilddatei »%s« konnte nicht gefunden werden.\n"
4875 #: objects/standard/line.c:133
4876 msgid "Arrows"
4877 msgstr "Pfeile"
4879 #: objects/standard/line.c:138
4880 msgid "Start point"
4881 msgstr "Startpunkt"
4883 #: objects/standard/line.c:140
4884 msgid "End point"
4885 msgstr "Endpunkt"
4887 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:605
4888 msgid "Add Corner"
4889 msgstr "Eckpunkt hinzufügen"
4891 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:606
4892 msgid "Delete Corner"
4893 msgstr "Eckpunkt löschen"
4895 #: objects/standard/standard.c:45
4896 msgid "Standard objects"
4897 msgstr "Standardobjekte"
4899 #: objects/standard/textobj.c:131
4900 msgid "Bottom"
4901 msgstr "Unten"
4903 #: objects/standard/textobj.c:132
4904 msgid "Top"
4905 msgstr "Oben"
4907 #: objects/standard/textobj.c:134
4908 msgid "First Line"
4909 msgstr "Erste Linie"
4911 #: objects/standard/textobj.c:141
4912 msgid "Vertical text alignment"
4913 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
4915 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
4916 msgid "Cairo PostScript"
4917 msgstr "Cairo PostScript"
4919 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
4920 msgid "Cairo Portable Document Format"
4921 msgstr "Cairo Portable Document Format"
4923 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
4924 msgid "Cairo PNG"
4925 msgstr "Cairo PNG"
4927 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
4928 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
4929 msgstr "Cairo PNG (mit Transparenz)"
4931 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
4932 msgid "Cairo WMF"
4933 msgstr "Cairo WMF"
4935 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
4936 msgid "Cairo old WMF"
4937 msgstr "Cairo WMF (alt)"
4939 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
4940 msgid "Cairo Clipboard"
4941 msgstr "Cairo Zwischenablage"
4943 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
4944 msgid "Cairo based Rendering"
4945 msgstr "Cairo-basierte Darstellung"
4947 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1103
4948 msgid ""
4949 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4950 "Image not exported to CGM."
4951 msgstr ""
4952 "Bildzeilenlänge ist größer als die maximale Zellenlänge.\n"
4953 "Bild konnte nicht als CGM exportiert werden."
4955 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1358
4956 msgid "Computer Graphics Metafile"
4957 msgstr "Computer Graphics Metadatei"
4959 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1383
4960 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4961 msgstr "Computer Graphics Metadatei Exportfilter"
4963 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
4964 msgid "Drawing Interchange File"
4965 msgstr "DXF-Datei"
4967 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4968 msgid "Bad vertex bulge\n"
4969 msgstr "Fehlerhafte Knotenwölbung\n"
4971 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4972 #, c-format
4973 msgid "Scale: %f\n"
4974 msgstr "Skalierung: %f\n"
4976 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
4977 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4978 msgstr "»read_dxf_codes« fehlgeschlagen\n"
4980 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
4981 #, c-format
4982 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4983 msgstr "Unbekannter dfx-Code %d\n"
4985 #: plug-ins/dxf/dxf.c:50
4986 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4987 msgstr "DXF Import- und Exportfilter"
4989 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "GNOME Print Backend\n"
4993 " '%s'\n"
4994 " not available"
4995 msgstr ""
4996 "GNOME Print Backend\n"
4997 " »%s«\n"
4998 " nicht verfügbar"
5000 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
5001 msgid "GNOME PostScript"
5002 msgstr "GNOME PostScript"
5004 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
5005 msgid "GNOME Portable Document Format"
5006 msgstr "GNOME Portable Document Format"
5008 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
5009 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5010 msgstr "GNOME Skalierbare Vektorgrafik"
5012 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
5013 msgid "GNOME Print based Rendering"
5014 msgstr "GNOME Print-basierte Darstellung"
5016 # HP Graphics Language ist ein Name. Nicht übersetzen.
5017 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
5018 msgid "HP Graphics Language"
5019 msgstr "HP Graphics Language"
5021 # HP Graphics Language ist ein Name. Nicht übersetzen.
5022 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
5023 msgid "HP Graphics Language export filter"
5024 msgstr "HP Graphics Language Exportfilter"
5026 #: plug-ins/metapost/metapost.c:46
5027 msgid "TeX Metapost export filter"
5028 msgstr "TeX Metapost Exportfilter"
5030 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
5031 msgid "TeX Metapost macros"
5032 msgstr "TeX Metapost Makros"
5034 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
5035 #, c-format
5036 msgid ""
5037 "Could not save file:\n"
5038 "%s\n"
5039 "%s"
5040 msgstr ""
5041 "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden:\n"
5042 "%s"
5044 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5045 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5046 msgstr "gdk-pixbuf-basierender Export/Import von Bitmaps"
5048 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5049 msgid "TeX Pstricks export filter"
5050 msgstr "TeX Pstricks Exportfilter"
5052 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5053 msgid "Not valid UTF8"
5054 msgstr "Ungültiges UTF-8"
5056 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5057 msgid "TeX PSTricks macros"
5058 msgstr "TeX PSTrick Makros"
5060 #: plug-ins/python/pydia-render.c:718
5061 #, c-format
5062 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5063 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
5065 #: plug-ins/python/python.c:92
5066 msgid "Python scripting support"
5067 msgstr "Python-Makro-Unterstützung"
5069 #: plug-ins/shape/shape-export.c:474
5070 msgid "Can't export png without libart!"
5071 msgstr "png kann ohne libart nicht exportiert werden!"
5073 #: plug-ins/shape/shape-export.c:499
5074 msgid "Dia Shape File"
5075 msgstr "Dia Form-Datei"
5077 #: plug-ins/shape/shape.c:36
5078 msgid "dia shape export filter"
5079 msgstr "Dia Form-Exportfilter"
5081 #: plug-ins/svg/render_svg.c:290 plug-ins/svg/svg-import.c:672
5082 msgid "Scalable Vector Graphics"
5083 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (SVG)"
5085 #: plug-ins/svg/svg-import.c:200 plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5086 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5087 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5088 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5089 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5090 msgid "Can't find standard object"
5091 msgstr "Das Standardobjekt konnte nicht gefunden werden"
5093 #: plug-ins/svg/svg-import.c:633
5094 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5095 msgstr "Erwarteter SVG-Namensbereich konnte in der Datei nicht gefunden werden"
5097 #: plug-ins/svg/svg-import.c:653
5098 #, c-format
5099 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5100 msgstr "Wurzelelement ist »%s« - »svg« erwartet."
5102 #: plug-ins/svg/svg.c:50
5103 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5104 msgstr "Import- und Exportfilter für Skalierbare Vektorgrafik (SVG)"
5106 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5107 #, c-format
5108 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5109 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
5111 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5112 msgid "Windows Meta File"
5113 msgstr "Windows Metadatei"
5115 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5116 msgid "Enhanced Meta File"
5117 msgstr "Weiterentwickelte Metadatei"
5119 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5120 msgid "WMF export filter"
5121 msgstr "WMF-Exportfilter"
5123 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5124 #, c-format
5125 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5126 msgstr "Datei: %s Typ/Version nicht unterstützt.\n"
5128 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1319 plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5129 msgid "WPG"
5130 msgstr "WPG"
5132 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5133 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5134 msgstr "WordPerfect Grafik Exportfilter"
5136 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5137 #, c-format
5138 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5139 msgstr ""
5140 "Das FIG-Format bietet kein Äquivalent zum Pfeilstils %s, einfacher Pfeil "
5141 "wird verwendet.\n"
5143 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5144 msgid "No more user-definable colors - using black"
5145 msgstr ""
5146 "Es sind keine benutzerdefinierbaren Farben mehr vorhanden - es wird schwarz "
5147 "verwendet"
5149 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5150 msgid "XFig format"
5151 msgstr "XFig Format"
5153 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5154 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5155 msgstr "Schablonen sind noch nicht implementiert"
5157 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5158 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5159 msgstr ""
5160 "Dreifach gepunktete Linien werden von Dia nicht unterstützt, es werden "
5161 "doppelt gepunktete Linien verwendet"
5163 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5164 #, c-format
5165 msgid "Line style %d should not appear\n"
5166 msgstr "Linienstil %d nicht unterstützt\n"
5168 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5169 #, c-format
5170 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5171 msgstr "Fehler beim Lesen des %d. von %d Punkten: %s\n"
5173 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5174 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5175 msgstr "Fehler beim Lesen des Pfeilkopfes\n"
5177 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5178 #, c-format
5179 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5180 msgstr "Unbekannter Pfeiltyp %d\n"
5182 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5183 #, c-format
5184 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5185 msgstr "Ellipseninformationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
5187 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5188 #, c-format
5189 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5190 msgstr "Mehrfachlinien-Informationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
5192 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5193 #, c-format
5194 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5195 msgstr "Gedrehtes Bit %s konnte nicht gelesen werden\n"
5197 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5198 msgid "Negative corner radius, negating"
5199 msgstr "Negativer Eckenradius; wird invertiert"
5201 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5202 #, c-format
5203 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5204 msgstr "Unbekannter Mehrfachlinien-Untertyp: %d\n"
5206 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5207 #, c-format
5208 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5209 msgstr "Mehrfachlinien-Informationen konnte nicht gelesen werden: %s\n"
5211 #. Open approximated spline
5212 #. Closed approximated spline
5213 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5214 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5215 msgstr "Annäherungs-Mehrfachkurven können noch nicht konvertiert werden."
5217 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5218 #, c-format
5219 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5220 msgstr "Unbekannter Mehrfachlinien-Untertyp %d\n"
5222 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5223 #, c-format
5224 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5225 msgstr "Bogeninformationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
5227 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5228 #, c-format
5229 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5230 msgstr "Textinformationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
5232 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5233 #, c-format
5234 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5235 msgstr "FIG-Objekt konnte nicht identifiziert werden: %s\n"
5237 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5238 msgid "Compound end outside compound\n"
5239 msgstr "Verbund endete außerhalb des Verbundes\n"
5241 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5242 #, c-format
5243 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5244 msgstr "Farbe konnte nicht gelesen werden: %s\n"
5246 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5247 #, c-format
5248 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5249 msgstr "Gruppengültigkeit konnte nicht gelesen werden: '%s\n"
5251 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5252 #, c-format
5253 msgid "Unknown object type %d\n"
5254 msgstr "Unbekannter Objekttyp %d\n"
5256 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5257 #, c-format
5258 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5259 msgstr "`%s' ist nicht einer von `%s' oder `%s'\n"
5261 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5262 #, c-format
5263 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5264 msgstr "Fehler beim Lesen der Papiergröße: %s\n"
5266 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5267 #, c-format
5268 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5269 msgstr "Unbekannte Papiergröße »%s«, Vorgabe wird verwendet\n"
5271 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5272 #, c-format
5273 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5274 msgstr "Fehler beim Lesen der Papierausrichtung: %s\n"
5276 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5277 #, c-format
5278 msgid "Error reading justification: %s\n"
5279 msgstr "Fehler beim Lesen der Ausrichtung: %s\n"
5281 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5282 #, c-format
5283 msgid "Error reading units: %s\n"
5284 msgstr "Fehler beim Lesen der Einheiten: %s\n"
5286 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5287 #, c-format
5288 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5289 msgstr "Fehler beim Lesen der Vergrößerung: %s\n"
5291 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5292 #, c-format
5293 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5294 msgstr "Fehler beim Lesen des Mehrfachseiten-Indikators: %s\n"
5296 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5297 #, c-format
5298 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5299 msgstr "Fehler beim Lesen der transparenten Farbe: %s\n"
5301 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5302 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5303 #, c-format
5304 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5305 msgstr "Fehler beim Lesen der FIG-Datei: %s\n"
5307 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5308 msgid "Premature end of FIG file\n"
5309 msgstr "Vorzeitiges Ende der FIG-Datei\n"
5311 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5312 #, c-format
5313 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5314 msgstr "Fehler beim Lesen der Auflösung: %s\n"
5316 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5317 #, c-format
5318 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5319 msgstr "Sieht nicht nach einer FIG-Datei aus: %s\n"
5321 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5322 #, c-format
5323 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5324 msgstr ""
5325 "Dies ist eine FIG-Datei Version %d.%d, es kann sein, dass sie nicht lesbar "
5326 "ist\n"
5328 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5329 msgid "XFig File Format"
5330 msgstr "XFig Dateiformat"
5332 #: plug-ins/xfig/xfig.c:51
5333 msgid "Fig Format import and export filter"
5334 msgstr "FIG-Format Import- und Exportfilter"
5336 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5337 #, c-format
5338 msgid "Error while parsing %s\n"
5339 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von %s\n"
5341 #: plug-ins/xslt/xslt.c:111
5342 #, c-format
5343 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5344 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Stilvorlage %s\n"
5346 #: plug-ins/xslt/xslt.c:118
5347 #, c-format
5348 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5349 msgstr "Fehler beim Anwenden der Stilvorlage %s\n"
5351 #: plug-ins/xslt/xslt.c:127
5352 #, c-format
5353 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5354 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Stilvorlage: %s\n"
5356 #: plug-ins/xslt/xslt.c:136
5357 #, c-format
5358 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5359 msgstr "Fehler beim Anwenden der Stilvorlage: %s\n"
5361 #: plug-ins/xslt/xslt.c:322
5362 msgid "XSL Transformation filter"
5363 msgstr "XSL-Transformationsfilter"
5365 #: plug-ins/xslt/xslt.c:346
5366 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5367 msgstr ""
5368 "Für das XSLT-Plugin konnten keine gültigen Konfigurationsdateien gefunden "
5369 "werden. Daher wird es nicht geladen."
5371 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5372 msgid "Export through XSLT"
5373 msgstr "Mittels XSLT exportieren"
5375 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5376 msgid "From:"
5377 msgstr "Von:"
5379 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5380 msgid "To:"
5381 msgstr "Nach:"
5383 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5384 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5385 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5386 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5387 msgid ""
5388 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5389 "Geometric Shapes"
5390 msgstr ""
5391 "Eine unsortierte Sammlung von Polygonen, Beziergonen und anderen "
5392 "geometrischen Formen"
5394 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5395 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5396 msgid "Assorted"
5397 msgstr "Vermischtes"
5399 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5400 msgid "Chevron"
5401 msgstr "Sparre"
5403 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5404 msgid "Curved eight point star"
5405 msgstr "Gekurvter Stern mit acht Zacken"
5407 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5408 msgid "Curved four point star"
5409 msgstr "Gekurvter Stern mit vier Zacken"
5411 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5412 msgid "Diamond"
5413 msgstr "Diamant"
5415 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5416 msgid "Down arrow"
5417 msgstr "Pfeil nach unten"
5419 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5420 msgid "Eight point star"
5421 msgstr "Stern mit acht Zacken"
5423 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5424 msgid "Five point star"
5425 msgstr "Stern mit fünf Zacken"
5427 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5428 msgid "Four point star"
5429 msgstr "Stern mit vier Zacken"
5431 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5432 msgid "Heart"
5433 msgstr "Herz"
5435 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5436 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5437 msgstr "Heptagon. Siebenseitige Form"
5439 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5440 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5441 msgstr "Hexagon. Sechsseitige Form"
5443 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5444 msgid "Horizontal parallelogram"
5445 msgstr "Horizontales Parallelogramm"
5447 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5448 msgid "Isoceles triangle"
5449 msgstr "Gleichschenkliges Dreieck"
5451 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5452 msgid "Left arrow"
5453 msgstr "Pfeil nach links"
5455 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5456 msgid "Left-right arrow"
5457 msgstr "Pfeil nach links und rechts"
5459 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5460 msgid "Left-right-up arrow"
5461 msgstr "Pfeil nach links, rechts und oben"
5463 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5464 msgid "Left-up arrow"
5465 msgstr "Pfeil nach links und oben"
5467 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5468 msgid "Maltese cross"
5469 msgstr "Malteserkreuz"
5471 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5472 msgid "Notched left arrow"
5473 msgstr "Eingekerbter Pfeil nach links"
5475 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5476 msgid "Notched right arrow"
5477 msgstr "Eingekerbter Pfeil nach rechts"
5479 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5480 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5481 msgstr "Oktogon. Achtseitige Form"
5483 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5484 msgid "Pentagon block arrow"
5485 msgstr "Fünfseitiger Blockpfeil"
5487 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5488 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5489 msgstr "Pentagon. Fünfseitige Form"
5491 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5492 msgid "Perfect circle"
5493 msgstr "Perfekter Kreis"
5495 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5496 msgid "Perfect square, height equals width"
5497 msgstr "Perfektes Quadrat, Höhe gleich Breite"
5499 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5500 msgid "Quad arrow"
5501 msgstr "Pfeil in alle vier Richtigungen"
5503 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5504 msgid "Quarter circle"
5505 msgstr "Viertelkreis"
5507 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5508 msgid "Quarter moon"
5509 msgstr "Viertelmond"
5511 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5512 msgid "Right angle triangle"
5513 msgstr "Rechtwinkliges Dreieck"
5515 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5516 msgid "Right arrow"
5517 msgstr "Pfeil nach rechts"
5519 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5520 msgid "Seven point star"
5521 msgstr "Stern mit sieben Zacken"
5523 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5524 msgid "Sharp eight point star"
5525 msgstr "Scharfer Stern mit acht Zacken"
5527 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5528 msgid "Six point star"
5529 msgstr "Stern mit sechs Zacken"
5531 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5532 msgid "Sun"
5533 msgstr "Sonne"
5535 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5536 msgid "Swiss cross"
5537 msgstr "Schweizer Kreuz"
5539 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5540 msgid "Trapezoid"
5541 msgstr "Trapezoid"
5543 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5544 msgid "Turn-up arrow"
5545 msgstr "Pfeil von links nach oben"
5547 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5548 msgid "Up arrow"
5549 msgstr "Pfeil nach oben"
5551 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5552 msgid "Up-down arrow"
5553 msgstr "Pfeil nach oben und unten"
5555 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5556 msgid "Up-down-left arrow"
5557 msgstr "Pfeil nach oben, unten und links"
5559 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5560 msgid "Vertical parallelogram"
5561 msgstr "Vertikales Parallelogramm"
5563 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5564 msgid "AC Generator"
5565 msgstr "Wechselstromgenerator"
5567 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5568 msgid "Air Cooler"
5569 msgstr "Luftkühler"
5571 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5572 msgid "Autoclave"
5573 msgstr "Dampfkessel"
5575 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5576 msgid "Axial Flow Fan"
5577 msgstr "Axiallüfter"
5579 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5580 msgid "Basic Filter"
5581 msgstr "Einfacher Filter"
5583 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5584 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5585 msgstr "Kreiselpumpe/-lüfter"
5587 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5588 msgid "Centrifuge"
5589 msgstr "Zentrifuge"
5591 #. For: zenith
5592 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5593 msgid "ChemEng"
5594 msgstr "Chemietechnik"
5596 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5597 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5598 msgstr "Absetzbecken oder Abscheider"
5600 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5601 msgid "Collection for chemical engineering"
5602 msgstr "Sammlung für chemische Verfahrenstechnik"
5604 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5605 msgid "Compressor or Turbine"
5606 msgstr "Kompressor oder Turbine"
5608 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5609 msgid "Covered tank"
5610 msgstr "Abgedeckter Tank"
5612 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5613 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5614 msgstr "Fliehkraftabscheider"
5616 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5617 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5618 msgstr "Doppelrohr-Wärmetauscher"
5620 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5621 msgid "Ejector or Injector"
5622 msgstr "Düse"
5624 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5625 msgid "Fan or Stirrer"
5626 msgstr "Lüfter oder Rührer"
5628 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5629 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5630 msgstr "Rohrbündel-Wärmetauscher"
5632 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5633 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5634 msgstr "Gerad- oder U-Rohr Wärmetauscher"
5636 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5637 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5638 msgstr "Flüssigkeits-Kontaktbehälter, einfach"
5640 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5641 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5642 msgstr "Luftkühler (forcierter Luftstrom)"
5644 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5645 msgid "Gas Holder, basic"
5646 msgstr "Gasbehälter, einfach"
5648 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5649 msgid "Heating/Cooling Coil"
5650 msgstr "Heiz-/Kühlspirale"
5652 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5653 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5654 msgstr "Heiz-/Kühlspirale, vertikal"
5656 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5657 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5658 msgstr "Luftkühler (induzierter oder natürlicher Luftstrom)"
5660 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5661 msgid "Kettle Reboiler"
5662 msgstr "Kesselverdampfer"
5664 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5665 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5666 msgstr "Knock-Out Behälter (mit Filtermatte)"
5668 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5669 msgid "Measurement"
5670 msgstr "Messung"
5672 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5673 msgid "Mixer"
5674 msgstr "Mixer"
5676 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5677 msgid "Open Tank"
5678 msgstr "Offener Tank"
5680 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5681 msgid "Plate Exchanger"
5682 msgstr "Plattentauscher"
5684 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5685 msgid "Pneumatic Line"
5686 msgstr "Druckluftleitung"
5688 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5689 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5690 msgstr "Druckluftleitung, vertikal"
5692 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5693 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5694 msgstr "Druck-Kreiselpumpe oder -kompressor "
5696 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5697 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5698 msgstr "Reaktor oder Auffanggefäß, einfach"
5700 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5701 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5702 msgstr "Kolbenkompressor oder -pumpe"
5704 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5705 msgid "Regulable Valve"
5706 msgstr "Regelbares Ventil"
5708 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5709 msgid "Regulable Valve, vertical"
5710 msgstr "Regelbares Ventil (vertikal)"
5712 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5713 msgid "Sealed Tank"
5714 msgstr "Geschlossener Tank"
5716 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5717 msgid "Simple Furnace"
5718 msgstr "Einfacher Ofen"
5720 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5721 msgid "Simple Heat Exchanger"
5722 msgstr "Einfacher Wärmetauscher"
5724 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5725 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5726 msgstr "Einfacher Wärmetauscher, vertikal"
5728 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5729 msgid "Simple Vessel"
5730 msgstr "Einfaches Gefäß"
5732 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5733 msgid "Spray Drier"
5734 msgstr "Sprühtrockner"
5736 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5737 msgid "Spraying Device"
5738 msgstr "Sprühgerät"
5740 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5741 msgid "Storage Sphere"
5742 msgstr "Kugeltank"
5744 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5745 msgid "Tank with Fixed Roof"
5746 msgstr "Tank mit feststehendem Dach"
5748 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5749 msgid "Tank with Floating Roof"
5750 msgstr "Tank mit Schwimmdach"
5752 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5753 msgid "Tray Column, detailed"
5754 msgstr "Kolonne (detailliert)"
5756 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5757 msgid "Tray Column, simple"
5758 msgstr "Kolonne (einfach)"
5760 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5761 msgid "Valve"
5762 msgstr "Ventil"
5764 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5765 msgid "Valve, vertical"
5766 msgstr "Ventil (vertikal)"
5768 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5769 msgid "Water Cooler"
5770 msgstr "Wasserkühler"
5772 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5773 msgid "Water Cooler, vertical"
5774 msgstr "Wasserkühler (vertikal)"
5776 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5777 msgid "Circuit"
5778 msgstr "Schaltkreis"
5780 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5781 msgid "Components for circuit diagrams"
5782 msgstr "Komponenten für Schaltkreisdiagramme"
5784 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5785 msgid "Ground point"
5786 msgstr "Massepunkt"
5788 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5789 msgid "Horizontal jumper"
5790 msgstr "Horizontaler Jumper"
5792 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5793 msgid "Horizontally aligned LED"
5794 msgstr "Horizontal ausgerichtete LED"
5796 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5797 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5798 msgstr "Horizontal ausgerichteter Kondensator"
5800 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5801 msgid "Horizontally aligned diode"
5802 msgstr "Horizontal ausgerichtete Diode"
5804 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5805 msgid "Horizontally aligned fuse"
5806 msgstr "Horizontal ausgerichtete Sicherung"
5808 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5809 msgid "Horizontally aligned inductor"
5810 msgstr "Horizontal ausgerichtete Drosselspule"
5812 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5813 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5814 msgstr "Horizontal ausgerichtete Drosselspule (europäisch)"
5816 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5817 msgid "Horizontally aligned powersource"
5818 msgstr "Horizontal ausgerichtete Stromquelle"
5820 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5821 msgid "Horizontally aligned resistor"
5822 msgstr "Horizontal ausgerichteter Widerstand"
5824 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5825 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5826 msgstr "Horizontal ausgerichteter Widerstand (europäisch)"
5828 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5829 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5830 msgstr "Horizontal ausgerichtete Zener-Diode"
5832 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5833 msgid "Lamp"
5834 msgstr "Lampe"
5836 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
5837 msgid "Microphone"
5838 msgstr "Mikrofon"
5840 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5841 msgid "NMOS transistor"
5842 msgstr "NMOS-Transistor"
5846 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5847 msgid "NPN bipolar transistor"
5848 msgstr "Bipolarer NPN-Transistor"
5850 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5851 msgid "Operational amplifier"
5852 msgstr "Operationsverstärker"
5854 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5855 msgid "PMOS transistor"
5856 msgstr "PMOS-Transistor"
5860 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5861 msgid "PNP bipolar transistor"
5862 msgstr "Bipolarer PNP-Transistor"
5864 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
5865 msgid "Speaker"
5866 msgstr "Lautsprecher"
5868 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5869 msgid "Vertically aligned LED"
5870 msgstr "Vertikal ausgerichtete LED"
5872 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5873 msgid "Vertically aligned capacitor"
5874 msgstr "Vertikal ausgerichteter Kondensator"
5876 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5877 msgid "Vertically aligned diode"
5878 msgstr "Vertikal ausgerichtete Diode"
5880 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5881 msgid "Vertically aligned fuse"
5882 msgstr "Vertikal ausgerichtete Sicherung"
5884 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5885 msgid "Vertically aligned inductor"
5886 msgstr "Vertikal ausgerichtete Drosselspule"
5888 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5889 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5890 msgstr "Vertikal ausgerichtete Drosselspule (europäisch)"
5892 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:33
5893 msgid "Vertically aligned powersource"
5894 msgstr "Vertikal ausgerichtete Stromquelle"
5896 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:34
5897 msgid "Vertically aligned resistor"
5898 msgstr "Vertikal ausgerichteter Widerstand"
5900 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:35
5901 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5902 msgstr "Vertikal ausgerichteter Widerstand (europäisch)"
5904 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:36
5905 msgid "Vertically aligned zener diode"
5906 msgstr "Vertikal ausgerichtete Zener-Diode"
5908 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5909 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5910 msgstr "(Im Ausgangszustand geschlossener) »wenn nicht«-Leiterkontakt"
5912 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5913 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5914 msgstr "(Im Ausgangszustand offener) »wenn«-Leiterkontakt"
5916 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5917 msgid "'jump' output variable"
5918 msgstr "»Sprung«-Ausgabevariable"
5920 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5921 msgid "'reset' output variable"
5922 msgstr "»Zurücksetzen«-Ausgabevariable"
5924 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5925 msgid "'set' output variable"
5926 msgstr "»Setzen«-Ausgabevariable"
5928 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5929 msgid "Components for LADDER circuits"
5930 msgstr "Komponenten für Leiter-Schaltkreise"
5932 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5933 msgid "Ladder"
5934 msgstr "Leiter"
5936 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5937 msgid "Negative output variable"
5938 msgstr "Negative Ausgabevariable"
5940 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5941 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
5942 msgstr "Energiesparende »Zurücksetzen«-Ausgabevariable"
5944 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5945 msgid "Power-saved 'set' output variable"
5946 msgstr "Energiesparende »Setzen«-Ausgabevariable"
5948 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5949 msgid "Power-saved negative output variable"
5950 msgstr "Energiesparende, negative Ausgabevariable"
5952 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5953 msgid "Power-saved simple output variable"
5954 msgstr "Energiesparende, einfache Ausgabevariable"
5956 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5957 msgid "Receptivity output variable"
5958 msgstr "»Aufnahmefähigkeit«-Ausgabevariable"
5960 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5961 msgid "Simple output variable"
5962 msgstr "Einfache Ausgabevariable"
5964 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
5965 msgid "Constant factor below -1"
5966 msgstr "Konstanter Faktor unter -1"
5968 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
5969 msgid "Constant factor between 0 and -1"
5970 msgstr "Konstanter Faktor zwischen 0 und -1"
5972 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
5973 msgid "Constant factor between 0 and 1"
5974 msgstr "Konstanter Faktor zwischen 0 und 1"
5976 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
5977 msgid "Constant factor greater 1"
5978 msgstr "Konstanter Faktor über 1"
5980 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
5981 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
5982 msgstr "Konstante negative Verschiebung auf der Y-Achse"
5984 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
5985 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
5986 msgstr "Konstante positive Verschiebung auf der Y-Achse"
5988 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
5989 msgid "Cybernetics"
5990 msgstr "Kybernetik"
5992 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
5993 msgid "Elements of cybernetic circuits"
5994 msgstr "Komponenten für kybernetische Schaltkreise"
5996 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
5997 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
5998 msgstr "Vollwellen-Gleichrichter (Absolutwert)"
6000 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6001 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6002 msgstr "Halbwellen-Gleichrichter oder Rampeneingang"
6004 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6005 msgid "High pass filter"
6006 msgstr "Hochpass-Filter"
6008 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6009 msgid "Integrator - input bottom"
6010 msgstr "Integrierer - Eingang unten"
6012 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6013 msgid "Integrator - input left"
6014 msgstr "Integrierer - Eingang links"
6016 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6017 msgid "Integrator - input right"
6018 msgstr "Integrierer - Eingang rechts"
6020 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6021 msgid "Integrator - input top"
6022 msgstr "Integrierer - Eingang oben"
6024 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6025 msgid "Low pass filter"
6026 msgstr "Tiefpass-Filter"
6028 # CHECK Translation
6029 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6030 msgid "Product"
6031 msgstr "Produkt"
6033 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6034 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6035 msgstr "Relais-Charakteristik (Sigma)"
6037 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6038 msgid "Saturation characteristic"
6039 msgstr "Sättigungscharakteristik"
6041 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6042 msgid "Sensor - bottom"
6043 msgstr "Sensor - unten"
6045 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6046 msgid "Sensor - left"
6047 msgstr "Sensor - links"
6049 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6050 msgid "Sensor - right"
6051 msgstr "Sensor - rechts"
6053 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6054 msgid "Sensor - top"
6055 msgstr "Sensor - oben"
6057 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6058 msgid "Sigmoid characteristic"
6059 msgstr "S-förmige Charakteristik"
6061 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6062 msgid "Sine characteristic or input"
6063 msgstr "Sinus-Charakteristik oder Eingang"
6065 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6066 msgid "Sum"
6067 msgstr "Summe"
6069 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6070 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6071 msgstr "Summe, Abziehen des unteren Eingangs"
6073 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6074 msgid "Sum, subtracting left input"
6075 msgstr "Summe, Abziehen des linken Eingangs"
6077 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6078 msgid "Sum, subtracting right input"
6079 msgstr "Summe, Abziehen des rechten Eingangs"
6081 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6082 msgid "Sum, subtracting top input"
6083 msgstr "Summe, Abziehen des oberen Eingangs"
6085 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6086 msgid "Template for custom characteristics"
6087 msgstr "Vorlage für benutzerdefinierte Charakteristika"
6089 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6090 msgid "Time delay"
6091 msgstr "Zeitverzögerung"
6093 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
6094 msgid "EML"
6095 msgstr "EML"
6097 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
6098 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6099 msgstr "Editor für statische EML-Strukturdiagramme"
6101 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
6102 msgid "Instantiation. One process create others"
6103 msgstr "Instanzierung. Ein Prozess erzeugt andere"
6105 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
6106 msgid "Interaction between processes."
6107 msgstr "Interaktion zwischen Prozessen"
6109 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
6110 msgid "ER"
6111 msgstr "ER"
6113 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
6114 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6115 msgstr "Editor für Entität/Beziehungsdiagramme"
6117 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
6118 msgid "Participation"
6119 msgstr "Beteiligung"
6121 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
6122 msgid "Weak entity"
6123 msgstr "Schwache Entität"
6125 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
6126 msgid "Components for electric circuits"
6127 msgstr "Komponenten für elektrische Schaltkreise"
6129 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6130 msgid "Connection point"
6131 msgstr "Verbindungspunkt"
6133 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
6134 msgid "Electric"
6135 msgstr "Elektrisch"
6137 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
6138 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6139 msgstr "Lampe oder Indikatorleuchte (horizontal)"
6141 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
6142 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6143 msgstr "Lampe oder Indikatorleuchte (vertikal)"
6145 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
6146 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6147 msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Kontakt (horizontal)"
6149 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
6150 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6151 msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Kontakt (vertikal)"
6153 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
6154 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6155 msgstr "Im Ausgangszustand geschlossender Schalter (horizontal)"
6157 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
6158 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6159 msgstr "Im Ausgangszustand geschlossender Schalter (vertikal)"
6161 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
6162 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6163 msgstr "Im Ausgangszustand offener Kontakt (horizontal)"
6165 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
6166 msgid "Normally open contact (vertical)"
6167 msgstr "Im Ausgangszustand offener Kontakt (vertikal)"
6169 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
6170 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6171 msgstr "Im Ausgangszustand offener Schalter (horizontal)"
6173 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
6174 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6175 msgstr "Im Ausgangszustand offener Schalter (vertikal)"
6177 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
6178 msgid "Relay (horizontal)"
6179 msgstr "Relais (horizontal)"
6181 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
6182 msgid "Relay (vertical)"
6183 msgstr "Relais (vertikal)"
6185 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
6186 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6187 msgstr "Der steuernde Teil eines Relais (horizontal)"
6189 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
6190 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6191 msgstr "Der steuernde Teil eines Relais (horizontal)"
6193 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
6194 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6195 msgstr "Editor für Funktionsstrukturdiagramme"
6197 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
6198 msgid "FS"
6199 msgstr "FS"
6201 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
6202 msgid "Flow"
6203 msgstr "Fluss"
6205 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
6206 msgid "Function"
6207 msgstr "Funktion"
6209 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
6210 msgid "Orthogonal polyline flow"
6211 msgstr "Orthogonaler, mehrliniger Fluss"
6213 #. XXX
6214 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6215 msgid "Collate"
6216 msgstr "Vereinigung"
6218 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6219 msgid "Connector"
6220 msgstr "Verbinder"
6222 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 sheets/SDL.sheet.in.h:4
6223 msgid "Decision"
6224 msgstr "Entscheidung"
6226 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6227 msgid "Delay"
6228 msgstr "Verzögerung"
6230 # CHECK Translation
6231 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6232 msgid "Document"
6233 msgstr "Dokument"
6235 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6236 msgid "Flowchart"
6237 msgstr "Flussdiagramm"
6239 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6240 msgid "Input/Output"
6241 msgstr "Eingabe/Ausgabe"
6243 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6244 msgid "Internal storage"
6245 msgstr "Interner Speicher"
6247 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6248 msgid "Magnetic disk"
6249 msgstr "Magnetische Platte"
6251 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6252 msgid "Magnetic drum"
6253 msgstr "Magnetische Trommel"
6255 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6256 msgid "Magnetic tape"
6257 msgstr "Magnetband"
6259 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6260 msgid "Manual input"
6261 msgstr "Manuelle Eingabe"
6263 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6264 msgid "Manual operation"
6265 msgstr "Manuelle Operation"
6267 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6268 msgid "Merge"
6269 msgstr "Zusammenfassen"
6271 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6272 msgid "Objects to draw flowcharts"
6273 msgstr "Objekte zum Zeichnen von Flussdiagrammen"
6275 #. XXX
6276 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6277 msgid "Off page connector"
6278 msgstr "Verbindung zu anderer Seite"
6280 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6281 msgid "Offline storage"
6282 msgstr "Offline-Speicher"
6284 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6285 msgid "Or"
6286 msgstr "Oder"
6288 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6289 msgid "Predefined process"
6290 msgstr "Vordefinierter Prozess"
6292 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6293 msgid "Preparation"
6294 msgstr "Vorbereitung"
6296 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6297 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6298 msgstr "Prozess-/Hilfsoperation"
6300 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6301 msgid "Punched card"
6302 msgstr "Lochkarte"
6304 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6305 msgid "Punched tape"
6306 msgstr "Lochstreifen"
6308 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6309 msgid "Sort"
6310 msgstr "Sortierung"
6312 #. XXX
6313 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6314 msgid "Summing junction"
6315 msgstr "Zusammenfassende Verbindung"
6317 # CHECK
6318 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6319 msgid "Terminal Interrupt"
6320 msgstr "Terminal-Unterbrechung"
6322 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6323 msgid "Transaction file"
6324 msgstr "Transaktionsdatei"
6326 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6327 msgid "Transmittal tape"
6328 msgstr "Übertragungsband"
6330 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6331 msgid "AND vergent"
6332 msgstr "UND-Verzweigung"
6334 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6335 msgid "Action to associate to a step"
6336 msgstr "Mit einem Schritt zu verbindende Aktion"
6338 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6339 msgid "Arc (upward)"
6340 msgstr "Bogen (aufwärts)"
6342 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6343 msgid "Condition (of an action)"
6344 msgstr "Bedingung (einer Aktion)"
6346 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6347 msgid "GRAFCET"
6348 msgstr "GRAFCET"
6350 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6351 msgid "Macro sub-program call step"
6352 msgstr "Schritt, der ein Subprogramm in einem Makro aufruft"
6354 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6355 msgid "OR vergent"
6356 msgstr "ODER-Verzweigung"
6358 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6359 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6360 msgstr "Objekte zum Entwerfen von GRAFCET-Diagrammen"
6362 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 sheets/UML.sheet.in.h:30
6363 msgid "Transition"
6364 msgstr "Übersetzung"
6366 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6367 msgid "Block 1, 2:4"
6368 msgstr "Block 1, 2:4"
6370 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6371 msgid "Block 2, 2:8"
6372 msgstr "Block 2, 2:8"
6374 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6375 msgid "Block 3, 4:4"
6376 msgstr "Block 3, 4:4"
6378 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6379 msgid "Block 4, 4:8"
6380 msgstr "Block 4, 4:8"
6382 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6383 msgid "Block 5, 3:3"
6384 msgstr "Block 5, 3:3"
6386 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6387 msgid "Block 6, 4:6"
6388 msgstr "Block 6, 4:6"
6390 # CHECK Translation
6391 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6392 msgid "Block 7"
6393 msgstr "Block 7"
6395 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6396 msgid "Car 1, Front View"
6397 msgstr "Auto 1, Frontansicht"
6399 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6400 msgid "Car 2, Rear View"
6401 msgstr "Auto 2, Rückansicht"
6403 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6404 msgid "Corner 1"
6405 msgstr "Ecke 1"
6407 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6408 msgid "Corner 2"
6409 msgstr "Ecke 2"
6411 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6412 msgid "Crossroads"
6413 msgstr "Straßenkreuzung"
6415 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6416 msgid "Elevated Road"
6417 msgstr "Erhöhte Straße"
6419 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6420 msgid "Factory"
6421 msgstr "Fabrik"
6423 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6424 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6425 msgstr "Fußgängerbrücke"
6427 #. use dc:description instead?
6428 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6429 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6430 msgstr "Isometrische, gerichtete Kartenformen"
6432 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6433 msgid "Long Straight Road Section"
6434 msgstr "Langer, gerader Straßenabschnitt"
6436 #. use dc:title instead?
6437 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6438 msgid "Map, Isometric"
6439 msgstr "Karte, isometrisch"
6441 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6442 msgid "One Way Road Sign"
6443 msgstr "Einbahnstraßenschild"
6445 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6446 msgid "River"
6447 msgstr "Fluss"
6449 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6450 msgid "Road Section"
6451 msgstr "Straßenabschnitt"
6453 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6454 msgid "Roof1"
6455 msgstr "Dach 1"
6457 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6458 msgid "T-Junction"
6459 msgstr "Dreierkreuzung"
6461 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6462 msgid "Train 1, angled downward"
6463 msgstr "Zug 1, nach unten abgewinkelt"
6465 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6466 msgid "Train 2, angled upward"
6467 msgstr "Zug 1, nach oben abgewinkelt"
6469 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6470 msgid "Tree 1"
6471 msgstr "Baum 1"
6473 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6474 msgid "An i* agent"
6475 msgstr "Ein i*-Agent"
6477 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6478 msgid "An i* decomposition link"
6479 msgstr "An i*-Zerlegungslink"
6481 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6482 msgid "An i* dependency link"
6483 msgstr "Ein i*-Abhängigkeitslink"
6485 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6486 msgid "An i* goal"
6487 msgstr "Ein i*-Ziel"
6489 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6490 msgid "An i* means-ends link"
6491 msgstr "Ein i* »bedeutet Ende«-Link"
6493 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6494 msgid "An i* negative contribution"
6495 msgstr "Ein i* negativer Beitrag"
6497 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
6498 msgid "An i* position"
6499 msgstr ""
6501 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
6502 msgid "An i* positive contribution"
6503 msgstr "Ein i* positiver Beitrag"
6505 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
6506 msgid "An i* resource"
6507 msgstr "Eine i*-Ressource"
6509 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
6510 msgid "An i* role"
6511 msgstr "Eine i*-Rolle"
6513 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
6514 msgid "An i* softgoal"
6515 msgstr "Ein i*-Softziel"
6517 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
6518 msgid "An i* task"
6519 msgstr "Eine i*-Aufgabe"
6521 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
6522 msgid "An i* unspecified actor"
6523 msgstr ""
6525 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
6526 msgid "An i* unspecified link"
6527 msgstr "Ein i* nicht spezifizierter Link"
6529 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
6530 msgid "Objects to design i* diagrams"
6531 msgstr "Objekte zum Entwerfen von i*-Diagrammen"
6533 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
6534 msgid "RE-i*"
6535 msgstr "RE-i*"
6537 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6538 msgid "A Jackson designed domain"
6539 msgstr "Ein Jackson entworfener Bereich"
6541 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6542 msgid "A Jackson given domain"
6543 msgstr "Ein durch Jackson gegebener Bereich"
6545 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6546 msgid "A Jackson machine domain"
6547 msgstr "Ein Jackson-Maschine-Bereich"
6549 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6550 msgid "A Jackson requirement"
6551 msgstr "Eine Jackson-Voraussetzung"
6553 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6554 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6555 msgstr "Ein Jackson-Voraussetzungsphänomen"
6557 # FIXME
6558 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6559 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6560 msgstr "Ein Jackson shared Phänomen"
6562 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6563 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6564 msgstr "Objekte zum Entwerfen von Jackson-Diagrammen"
6566 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6567 msgid "RE-Jackson"
6568 msgstr "RE-Jackson"
6570 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6571 msgid "A KAOS AND refinement"
6572 msgstr "Eine KAOS AND-Verfeinerung"
6574 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6575 msgid "A KAOS OR refinement"
6576 msgstr "Eine KAOS OR-Verfeinerung"
6578 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6579 msgid "A KAOS agent"
6580 msgstr "Ein KAOS-Agent"
6582 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6583 msgid "A KAOS assumption"
6584 msgstr "Eine KAOS-Annahme"
6586 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6587 msgid "A KAOS binary conflict"
6588 msgstr "Ein binärer KAOS-Konflikt"
6590 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6591 msgid "A KAOS capable-of"
6592 msgstr "Ein KAOS »fähig zu«"
6594 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6595 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6596 msgstr "Eine KAOS-vollständige AND-Verfeinerung"
6598 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6599 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6600 msgstr "Eine KAOS-vollständige OR-Verfeinerung"
6602 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6603 msgid "A KAOS contribution"
6604 msgstr "Ein KAOS-Beitrag"
6606 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6607 msgid "A KAOS control link"
6608 msgstr "Ein KAOS-Kontrolllink"
6610 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6611 msgid "A KAOS goal"
6612 msgstr "Ein KAOS-Ziel"
6614 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6615 msgid "A KAOS input"
6616 msgstr "Eine KAOS-Eingabe"
6618 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6619 msgid "A KAOS monitor link"
6620 msgstr "Ein KAOS-Beobachtungslink"
6622 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6623 msgid "A KAOS obstacle"
6624 msgstr "Ein KAOS-Hindernis"
6626 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6627 msgid "A KAOS obstruction"
6628 msgstr "Eine KOAS-Behinderung"
6630 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6631 msgid "A KAOS operation"
6632 msgstr "Eine KAOS-Operation"
6634 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6635 msgid "A KAOS operationalization"
6636 msgstr ""
6638 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6639 msgid "A KAOS output"
6640 msgstr "Eine KAOS-Ausgabe"
6642 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6643 msgid "A KAOS performs"
6644 msgstr ""
6646 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6647 msgid "A KAOS requirement"
6648 msgstr "Eine KAOS-Voraussetzung"
6650 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6651 msgid "A KAOS responsibility"
6652 msgstr "Eine KAOS-Verantwortbarkeit"
6654 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6655 msgid "A KAOS softgoal"
6656 msgstr "Ein KOAS-Softziel"
6658 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6659 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6660 msgstr "Objekte zum Entwerfen von KAOS-Diagrammen"
6662 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6663 msgid "RE-KAOS"
6664 msgstr "RE-KAOS"
6666 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6667 msgid "AND gate"
6668 msgstr "UND-Gatter"
6670 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6671 msgid "Boolean Logic"
6672 msgstr "Boolsche Logik"
6674 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6675 msgid "Crossconnector"
6676 msgstr "Kreuzverbinder"
6678 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6679 msgid "Inverter"
6680 msgstr "Inverter"
6682 # CHECK Translation
6683 # Sperren?
6684 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6685 msgid "Logic"
6686 msgstr "Logik"
6688 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6689 msgid "NAND gate"
6690 msgstr "NAND-Gatter"
6692 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6693 msgid "NOR gate"
6694 msgstr "NODER-Gatter"
6696 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6697 msgid "NOT"
6698 msgstr "NICHT"
6700 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6701 msgid "OR gate"
6702 msgstr "ODER-Gatter"
6704 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6705 msgid "Simple buffer"
6706 msgstr "Einfacher Puffer"
6708 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6709 msgid "XOR gate"
6710 msgstr "XODER-Gatter"
6712 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6713 msgid "Demultiplexer"
6714 msgstr "Demultiplexer"
6716 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6717 msgid "Large extension node"
6718 msgstr "Großer Erweiterungsknoten"
6720 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6721 msgid "MSE"
6722 msgstr "MSE"
6724 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6725 msgid "Multiplexer"
6726 msgstr "Multiplexer"
6728 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6729 msgid "Node center"
6730 msgstr "Knotenzentrum"
6732 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6733 msgid "Small extension node"
6734 msgstr "Kleiner Erweiterungsknoten"
6736 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6737 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6738 msgstr "Kommunikationsterminal eines taktischen Satelliten"
6740 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6741 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6742 msgstr "U.S. Armee 'Mobile Subscriber Equipment'-Komponenten"
6744 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6745 msgid "Folder"
6746 msgstr "Ordner"
6748 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6749 msgid "Miscellaneous Shapes"
6750 msgstr "Diverse Formen"
6752 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6753 msgid "Traditional clock"
6754 msgstr "Klassische Uhr"
6756 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6757 msgid "2/2 distributor"
6758 msgstr "2:2-Verteiler"
6760 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6761 msgid "3/2 distributor"
6762 msgstr "3:2-Verteiler"
6764 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6765 msgid "3/3 distributor"
6766 msgstr "3:3-Verteiler"
6768 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6769 msgid "4/2 distributor"
6770 msgstr "4:2-Verteiler"
6772 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6773 msgid "5/2 distributor"
6774 msgstr "5:2-Verteiler"
6776 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6777 msgid "5/3 distributor"
6778 msgstr "5:3-Verteiler"
6780 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6781 msgid "Air exhaust orifice"
6782 msgstr "Luftauslassdüse"
6784 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6785 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6786 msgstr "Komponenten für pneumatische und hydraulische Schaltkreise"
6788 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6789 msgid "Double-effect jack"
6790 msgstr "Doppeleffektbuchse"
6792 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6793 msgid "Electric command (double coil)"
6794 msgstr "Eine elektrische Steuerung (doppelte Windung)"
6796 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6797 msgid "Electric command (single coil)"
6798 msgstr "Elektrische Steuerung (einfache Windung)"
6800 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6801 msgid "Generic pressure source"
6802 msgstr "Generische Druckquelle"
6804 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6805 msgid "Hydraulic pressure source"
6806 msgstr "Hydraulische Druckquelle"
6808 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6809 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6810 msgstr "Indirekte Steuerung über hydraulischen Treiber"
6812 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6813 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6814 msgstr "Indirekte Steuerung über einen pneumatischen Treiber"
6816 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6817 msgid "Mechanical command by spring"
6818 msgstr "Mechanische Steuerung über eine Feder"
6820 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6821 msgid "Mechanical command by tappet"
6822 msgstr "Mechanische Steuerung über Ventilstößel"
6824 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6825 msgid "Muscular command"
6826 msgstr "Muskelkraftsteuerung"
6828 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6829 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6830 msgstr "Im Ausgangszustand einlassende Einwegbuchse"
6832 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6833 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6834 msgstr "Im Ausgangszustand auslassende Einwegbuchse"
6836 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6837 msgid "Pneumatic pressure source"
6838 msgstr "Pneumatische Druckquelle"
6840 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6841 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6842 msgstr "Pneumatisch/Hydraulisch"
6844 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6845 msgid "Push-button command"
6846 msgstr "Druckknopf-Steuerung"
6848 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6849 msgid "Activity/data box"
6850 msgstr "Aktivitäts-/Datenkasten"
6852 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6853 msgid "Activity/data flow arrow"
6854 msgstr "Aktivitäts-/Datenflusspfeil"
6856 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6857 msgid "Flow label"
6858 msgstr "Flussbeschriftung"
6860 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6861 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6862 msgstr "Objekte zum Entwerfen von SADT-Diagrammen"
6864 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6865 msgid "SADT/IDEF0"
6866 msgstr "SADT/IDEF0"
6868 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6869 msgid "Action being executed"
6870 msgstr "Aktion die ausgeführt wird"
6872 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6873 msgid "Block type reference"
6874 msgstr "Referenz vom Typ Block"
6876 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6877 msgid "Function call"
6878 msgstr "Funktionsaufruf"
6880 # CHECK - Header?
6881 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6882 msgid "Function header"
6883 msgstr "Funktionskopfteil"
6885 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6886 msgid "Generic text note"
6887 msgstr "Generische Textanmerkung"
6889 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6890 msgid "In/Out connector"
6891 msgstr "Rein/Raus-Verbindung"
6893 # CHECK - Return => Rückgabewert?
6894 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6895 msgid "Procedure return"
6896 msgstr "Prozedurrückkehr"
6898 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6899 msgid "Process type reference"
6900 msgstr "Referenz vom Typ Prozess"
6902 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6903 msgid "Receive message"
6904 msgstr "Nachricht empfangen"
6906 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6907 msgid "SDL"
6908 msgstr "SDL"
6910 # CHECK - Speicherzustand?
6911 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6912 msgid "Save state"
6913 msgstr "Zustand Speichern"
6915 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6916 msgid "Send message"
6917 msgstr "Nachricht verschicken"
6919 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6920 msgid "Service type reference"
6921 msgstr "Referenz vom Typ Dienst"
6923 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6924 msgid "Specification and Description Language."
6925 msgstr "Spezifikations- und Beschreibungssprache"
6927 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
6928 msgid "State"
6929 msgstr "Zustand"
6931 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6932 msgid "Activity"
6933 msgstr "Aktivität"
6935 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6936 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6937 msgstr "Aggregation, eine Klasse ist Teil einer anderen"
6939 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6940 msgid "Association, two classes are associated"
6941 msgstr "Assoziation, zwei Klassen werden miteinander assoziiert"
6943 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6944 msgid "Class stereotype icon"
6945 msgstr "Klassenstereotypsymbol"
6947 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6948 msgid "Component"
6949 msgstr "Komponente"
6951 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6952 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6953 msgstr "Einschränkung, etwas mit einer Einschränkung belegen"
6955 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6956 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6957 msgstr "Editor für statische UML Strukturdiagramme"
6959 # CHECK
6960 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6961 msgid "Fork/union"
6962 msgstr "Abzweigung/Vereinigung"
6964 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6965 msgid "Generalization, class inheritance"
6966 msgstr "Verallgemeinerung, Klassenvererbung"
6968 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6969 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6970 msgstr "Implementierung, Klasse implementiert eine Schnittstelle"
6972 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6973 msgid "Initial/end state"
6974 msgstr "Anfangs-/Endzustand"
6976 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6977 msgid "Large package"
6978 msgstr "Großes Paket"
6980 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6981 msgid "Lifeline"
6982 msgstr "Lebenslinie"
6984 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6985 msgid "Message"
6986 msgstr "Nachricht"
6988 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6989 msgid "Node"
6990 msgstr "Knoten"
6992 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6993 msgid "Note"
6994 msgstr "Anmerkung"
6996 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6997 msgid "Object"
6998 msgstr "Objekt"
7000 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
7001 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7002 msgstr "Realisierung, implementiert eine spezielle Schnittstelle"
7004 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
7005 msgid "Small package"
7006 msgstr "Kleines Paket"
7008 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
7009 msgid "UML"
7010 msgstr "UML"
7012 #: sheets/UML.sheet.in.h:32
7013 msgid "Use case"
7014 msgstr "Anwendungsfall"
7016 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7017 msgid "Chronogram"
7018 msgstr "Chronogramm"
7020 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7021 msgid "Data line"
7022 msgstr "Datenlinie"
7024 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7025 msgid "Objects to design chronogram charts"
7026 msgstr "Objekte zum Entwerfen von Chronogrammen"
7028 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7029 msgid "Time scale"
7030 msgstr "Zeitskala"
7032 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7033 msgid "BBS"
7034 msgstr "BBS"
7036 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7037 msgid "Cisco - Computer"
7038 msgstr "Cisco - Computer"
7040 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7041 msgid "Cisco CA"
7042 msgstr "Cisco CA"
7044 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7045 msgid "CiscoSecurity"
7046 msgstr "CiscoSecurity"
7048 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7049 msgid "CiscoWorks workstation"
7050 msgstr "CiscoWorks-Workstation"
7052 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7053 msgid "Computer shapes by Cisco"
7054 msgstr "Computerformen von Cisco"
7056 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7057 msgid "Disk subsystem"
7058 msgstr "Platten-Untersystem"
7060 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7061 msgid "Diskette"
7062 msgstr "Diskette"
7064 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7065 msgid "EtherClient"
7066 msgstr "EtherClient"
7068 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7069 msgid "FC Storage"
7070 msgstr "FC-Speicher"
7072 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7073 msgid "File Server"
7074 msgstr "Datei-Server"
7076 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7077 msgid "Front End Processor"
7078 msgstr "Frontend-Prozessor"
7080 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7081 msgid "HP Mini"
7082 msgstr "HP-Mini"
7084 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7085 msgid "Handheld"
7086 msgstr "Handheld"
7088 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7089 msgid "Host"
7090 msgstr "Host"
7092 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7093 msgid "IBM Mini (AS400)"
7094 msgstr "IBM-Mini (AS400)"
7096 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7097 msgid "IBM Tower"
7098 msgstr "IBM-Tower"
7100 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7101 msgid "IBM mainframe"
7102 msgstr "IBM-Mainframe"
7104 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7105 msgid "IBM mainframe with FEP"
7106 msgstr "IBM-Mainframe mit FEP"
7108 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7109 msgid "JBOD"
7110 msgstr "JBOD"
7112 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7113 msgid "Laptop"
7114 msgstr "Laptop"
7116 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7117 msgid "Macintosh"
7118 msgstr "Macintosh"
7120 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7121 msgid "MicroWebserver"
7122 msgstr "MicroWebserver"
7124 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7125 msgid "Mini VAX"
7126 msgstr "Mini-VAX"
7128 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7129 msgid "Modem"
7130 msgstr "Modem"
7132 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 sheets/network.sheet.in.h:19
7133 msgid "Monitor"
7134 msgstr "Monitor"
7136 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7137 msgid "Newton"
7138 msgstr "Newton"
7140 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7141 msgid "PC"
7142 msgstr "PC"
7144 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7145 msgid "PC Adapter Card"
7146 msgstr "PC-Adapterkarte"
7148 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7149 msgid "PC Card"
7150 msgstr "PC-Karte"
7152 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7153 msgid "PC Router Card"
7154 msgstr "PC-Router-Karte"
7156 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7157 msgid "PC Software"
7158 msgstr "PC-Software"
7160 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7161 msgid "PC Video"
7162 msgstr "PC-Video"
7164 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7165 msgid "PC with Router-Based Software"
7166 msgstr "PC mit Router-basierter Software"
7168 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7169 msgid "PDA"
7170 msgstr "PDA"
7172 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7173 msgid "Relational Database"
7174 msgstr "Relationale Datenbank"
7176 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7177 msgid "SUN workstation"
7178 msgstr "SUN-Workstation"
7180 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7181 msgid "Scanner"
7182 msgstr "Scanner"
7184 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7185 msgid "Server with PC Router"
7186 msgstr "Server mit PC-Router"
7188 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7189 msgid "Software-Based Router on File Server"
7190 msgstr "Software-basierender Router am Datei-Server"
7192 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7193 msgid "Storage array"
7194 msgstr "Speicherarray"
7196 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7197 msgid "Supercomputer"
7198 msgstr "Supercomputer"
7200 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7201 msgid "Tablet"
7202 msgstr "Tablett"
7204 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Tape array"
7207 msgstr "Speicherarray"
7209 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7210 msgid "Terminal"
7211 msgstr "Terminal"
7213 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7214 msgid "WWW server"
7215 msgstr "WWW-Server"
7217 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7218 msgid "Web browser"
7219 msgstr "Webbrowser"
7221 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7222 msgid "Web cluster"
7223 msgstr "Web-Cluster"
7225 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7226 msgid "Wireless"
7227 msgstr "Drahtlos"
7229 # CHECK
7230 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7231 msgid "Workgroup director"
7232 msgstr "Arbeitsgruppenleister"
7234 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7235 msgid "100BaseT Hub"
7236 msgstr "100BaseT-Hub"
7238 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7239 msgid "7500ARS (7513) Router"
7240 msgstr "7500ARS (7513) Router"
7242 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7243 msgid "7505 Router"
7244 msgstr "7505 Router"
7246 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7247 msgid "7507 Router"
7248 msgstr "7507 Router"
7250 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7251 msgid "ASIC Processor"
7252 msgstr "ASIC-Prozessor"
7254 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7255 msgid "ATM 3800"
7256 msgstr "ATM 3800"
7258 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7259 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7260 msgstr "ATM-Fast-Gigabit-Etherswitch"
7262 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7263 msgid "ATM Switch"
7264 msgstr "ATM-Switch"
7266 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7267 msgid "ATM Tag Switch Router"
7268 msgstr "ATM-Tag Switch-Router"
7270 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7271 msgid "Access Gateway"
7272 msgstr "Access-Gateway"
7274 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7275 msgid "BBSM"
7276 msgstr "BBSM"
7278 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7279 msgid "Broadband router"
7280 msgstr "Breitband-Router"
7282 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7283 msgid "CSM-S"
7284 msgstr "CSM-S"
7286 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7287 msgid "Carrier Routing System"
7288 msgstr ""
7290 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7291 msgid "Cisco - Switch"
7292 msgstr "Cisco - Switch"
7294 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7295 msgid "Cisco 1000"
7296 msgstr "Cisco 1000"
7298 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7299 msgid "Cisco Hub"
7300 msgstr "Cisco Hub"
7302 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7303 msgid "Content Router"
7304 msgstr "Inhalts-Router"
7306 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7307 msgid "Content Service Module"
7308 msgstr "Inhaltsdienst-Modul"
7310 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7311 msgid "Content Service Switch 1100"
7312 msgstr "Content-Service-Switch 1100"
7314 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7315 msgid "Content Switch"
7316 msgstr "Content Switch"
7318 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7319 msgid "Data Center Switch"
7320 msgstr "Daten-Center Switch"
7322 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7323 msgid "Data Center Switch Reversed"
7324 msgstr "Daten-Center Switch invertiert"
7326 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7327 msgid "Data Switch Processor"
7328 msgstr "Daten-Switch-Prozessor"
7330 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7331 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7332 msgstr ""
7334 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Edge Label Switch Router"
7337 msgstr "Server mit PC-Router"
7339 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7340 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7341 msgstr ""
7343 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7344 msgid "Generic Processor"
7345 msgstr "Generischer Prozessor"
7347 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7348 msgid "Hub"
7349 msgstr "Hub"
7351 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7352 msgid "Hub subdued"
7353 msgstr ""
7355 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7356 msgid "ISDN switch"
7357 msgstr "ISN-Switch"
7359 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7360 msgid "LAN2LAN Switch"
7361 msgstr "LAN2LAN Switch"
7363 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7364 msgid "Label Switch Router"
7365 msgstr "Label Switch Router"
7367 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7368 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7369 msgstr "Entfernter Switch der Ebene 2"
7371 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7372 msgid "MGX 8220"
7373 msgstr "MGX 8200"
7375 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7376 msgid "MGX 8240"
7377 msgstr "MGX 8240"
7379 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7380 msgid "MGX 8260"
7381 msgstr "MGX 8260"
7383 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7384 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7385 msgstr "Multi-Fabric Server Switch"
7387 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7388 msgid "MultiSwitch Device"
7389 msgstr "MultiSwitch-Gerät"
7391 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7392 msgid "Multilayer Remote Switch"
7393 msgstr "Multilayer Remote-Switch"
7395 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7396 msgid "Multilayer Switch"
7397 msgstr "Multilayer-Switch"
7399 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7400 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7401 msgstr "Multilayer-Switch mit Silizium"
7403 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7404 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7405 msgstr "Multilayer-Switch ohne Silizium"
7407 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7408 msgid "NetFlow router"
7409 msgstr "NetFlow-Router"
7411 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7412 msgid "NetRanger"
7413 msgstr "NetRanger"
7415 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7416 msgid "NetSonar"
7417 msgstr "NetSonar"
7419 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7420 msgid "Optical Services Router"
7421 msgstr "Router für optische Dienste"
7423 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7424 msgid "PXF"
7425 msgstr "PXF"
7427 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7428 msgid "Programmable Switch"
7429 msgstr "Programmierbarer Switch"
7431 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7432 msgid "RateMUX"
7433 msgstr "RateMUX"
7435 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7436 msgid "Route Switch Processor"
7437 msgstr "Route-Switch-Prozessor"
7439 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7440 msgid "Route Switch Processor with Si"
7441 msgstr "Route-Switch-Prozessor mit Si"
7443 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7444 msgid "Router"
7445 msgstr "Router"
7447 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7448 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7449 msgstr "Router- und Switch-Formen von Cisco"
7451 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Router subdued"
7454 msgstr "Router-Symbol"
7456 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7457 msgid "Router with Firewall"
7458 msgstr "Router mit Firewall"
7460 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7461 msgid "Router with Silicon Switch"
7462 msgstr "Router mit Silizium-Switch"
7464 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7465 msgid "Server Switch"
7466 msgstr "Server-Switch"
7468 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7469 msgid "Small Hub"
7470 msgstr "Kleiner Hub"
7472 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7473 msgid "Storage Router"
7474 msgstr "Speicher-Router"
7476 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7477 msgid "Switch Processor"
7478 msgstr "Switch-Prozessor"
7480 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7481 msgid "Universal Gateway"
7482 msgstr "Universelles Gateway"
7484 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7485 msgid "Virtual Layer Switch"
7486 msgstr "Virtueller Layer-Switch"
7488 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7489 msgid "Wavelength router"
7490 msgstr "Wavelength-Router"
7492 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7493 msgid "Wireless router"
7494 msgstr "Wireless-Router"
7496 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7497 msgid "Workgroup 5000"
7498 msgstr "Workgroup 5000"
7500 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7501 msgid "Workgroup 5002"
7502 msgstr "Workgroup 5002"
7504 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7505 msgid "Workgroup 5500"
7506 msgstr "Workgroup 5500"
7508 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7509 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7510 msgstr ""
7512 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7513 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7514 msgstr "Arbeitsgruppen-Switch sprachaktiviert"
7516 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7517 msgid "Workgroup switch"
7518 msgstr "Arbeitsgruppen-Switch"
7520 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Workgroup switch Subdued"
7523 msgstr "Arbeitsgruppen-Switch"
7525 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7526 msgid "iSCSI switch"
7527 msgstr "iSCSI-Switch"
7529 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7530 msgid "Androgynous Person"
7531 msgstr "Zwitterartige Person"
7533 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7534 msgid "Antenna"
7535 msgstr "Antenne"
7537 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7538 msgid "Branch office"
7539 msgstr "Branch-Office"
7541 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7542 msgid "Branch office blue"
7543 msgstr "Branch-Office blau"
7545 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Branch office subdued"
7548 msgstr "Branch-Office"
7550 # CHECK
7551 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7552 msgid "Car"
7553 msgstr "Car"
7555 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7556 msgid "Cisco - Misc"
7557 msgstr "Cisco - Versch."
7559 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7560 msgid "CiscoWorks Man"
7561 msgstr "CiscoWorks Man"
7563 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7564 msgid "File cabinet"
7565 msgstr "Ordnerkabinett"
7567 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7568 msgid "Generic Building"
7569 msgstr "Generisches Gebäude"
7571 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7572 msgid "Generic Building blue"
7573 msgstr "Generisches Gebäude blau"
7575 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Generic Building subdued"
7578 msgstr "Generisches Gebäude"
7580 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7581 msgid "Government Building"
7582 msgstr "Regierungsgebäude"
7584 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7585 msgid "Headphones"
7586 msgstr "Telefone"
7588 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7589 msgid "Home office"
7590 msgstr "Home-Office"
7592 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7593 msgid "House"
7594 msgstr "Haus"
7596 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7597 msgid "House blue"
7598 msgstr "Haus blau"
7600 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7601 msgid "Key"
7602 msgstr "Schlüssel"
7604 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7605 msgid "Lock and Key"
7606 msgstr "Schloss und Schlüssel"
7608 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7609 msgid "MDU"
7610 msgstr "MDU"
7612 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7613 msgid "Mac Woman"
7614 msgstr "Mac-Woman"
7616 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7617 msgid "Man"
7618 msgstr "Mann"
7620 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7621 msgid "Man blue"
7622 msgstr "Mann blau"
7624 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7625 msgid "Man gold"
7626 msgstr "Mann gold"
7628 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7629 msgid "Man red"
7630 msgstr "Mann rot"
7632 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7633 msgid "Medium Building"
7634 msgstr "Mittleres Gebäude"
7636 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7637 msgid "Medium Building blue"
7638 msgstr "Mittleres Gebäude blau"
7640 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7641 msgid "Medium Building subdued"
7642 msgstr ""
7644 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7645 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7646 msgstr "Diverse Formen von Cisco"
7648 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7649 msgid "PC Man"
7650 msgstr "PC-Mann"
7652 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7653 msgid "PC Man left"
7654 msgstr "PC-Mann links"
7656 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7657 msgid "Running man"
7658 msgstr "Laufender Mann"
7660 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Running man subdued"
7663 msgstr "Laufender Mann"
7665 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7666 msgid "Running woman"
7667 msgstr "Laufende Frau"
7669 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7670 msgid "Satellite"
7671 msgstr "Satellit"
7673 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7674 msgid "Satellite dish"
7675 msgstr "Satellitenschüssel"
7677 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7678 msgid "Sitting Woman"
7679 msgstr "Sitzende Frau"
7681 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7682 msgid "Sitting Woman right"
7683 msgstr "Sitzende Frau rechts"
7685 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7686 msgid "Small Business"
7687 msgstr "Kleinbetrieb"
7689 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7690 msgid "Standing Man"
7691 msgstr "Stehender Mann"
7693 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7694 msgid "Standing woman"
7695 msgstr "Stehende Frau"
7697 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7698 msgid "Telecommuter"
7699 msgstr "Telecommuter"
7701 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7702 msgid "Telecommuter house"
7703 msgstr "Telecommuter-Haus"
7705 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Telecommuter house subdued"
7708 msgstr "Telecommuter-Haus"
7710 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7711 msgid "Truck"
7712 msgstr "Lastwagen"
7714 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7715 msgid "University"
7716 msgstr "Universität"
7718 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7719 msgid "Video Camera"
7720 msgstr "Video-Kamera"
7722 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7723 msgid "Video Camera right"
7724 msgstr "Video-Kamera rechts"
7726 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7727 msgid "Woman"
7728 msgstr "Frau"
7730 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7731 msgid "Woman blue"
7732 msgstr "Frau blau"
7734 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7735 msgid "Woman gold"
7736 msgstr "Frau gold"
7738 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7739 msgid "Woman red"
7740 msgstr "Frau rot"
7742 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7743 msgid "10700"
7744 msgstr "10700"
7746 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7747 msgid "15200"
7748 msgstr "15200"
7750 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7751 msgid "15800"
7752 msgstr "15800"
7754 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7755 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7756 msgstr "3173 (Desktop-)Cluster-Controller"
7758 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7759 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7760 msgstr "3X74 (Boden-)Cluster-Controller"
7762 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7763 msgid "Access Server"
7764 msgstr "Access-Server"
7766 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7767 msgid "AccessPoint"
7768 msgstr "AccessPoint"
7770 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7771 msgid "Automatic Protection Switching"
7772 msgstr ""
7774 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7775 msgid "BBFW"
7776 msgstr "BBFW"
7778 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7779 msgid "BBFW media"
7780 msgstr "BBFW-Media"
7782 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7783 msgid "Breakout box"
7784 msgstr "Breakout-Box"
7786 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7787 msgid "Bridge"
7788 msgstr "Brücke"
7790 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7791 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7792 msgstr "CDDI/FDDI-Konzentrator"
7794 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7795 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7796 msgstr "CDM Content-Distribution-Manager"
7798 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7799 msgid "CSU/DSU"
7800 msgstr "CSU/DSU"
7802 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7803 msgid "Cable Modem"
7804 msgstr "Kabelmodem"
7806 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7807 msgid "Catalyst Access Gateway"
7808 msgstr "Catalyst-Access-Gateway"
7810 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7811 msgid "Centri Firewall"
7812 msgstr "Centri-Firewall"
7814 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Channelized Pipe"
7817 msgstr "Kanal"
7819 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
7820 msgid "Cisco - Network"
7821 msgstr "Cisco - Netzwerk"
7823 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
7824 msgid "Cloud"
7825 msgstr "Wolke"
7827 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
7828 msgid "Cloud Dark"
7829 msgstr "Wolke dunkel"
7831 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
7832 msgid "Cloud Gold"
7833 msgstr "Wolke gold"
7835 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
7836 msgid "Cloud White"
7837 msgstr "Wolke weiß"
7839 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
7840 msgid "Concatenated Payload"
7841 msgstr ""
7843 # CHECK
7844 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
7845 msgid "Content Engine (Cache Director)"
7846 msgstr "Inhalts-Engine (Cache-Leiter)"
7848 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
7849 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
7850 msgstr "Inhaltsumwandlungs-Engine (CTE)"
7852 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
7853 msgid "DSLAM"
7854 msgstr "DSLAM"
7856 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
7857 msgid "DWDM Filter"
7858 msgstr "DWDM-Filter"
7860 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
7861 msgid "Detector"
7862 msgstr "Detektor"
7864 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
7865 msgid "Digital Cross-Connect"
7866 msgstr "Digitaler Kreuzverbinder"
7868 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
7869 msgid "Directory Server"
7870 msgstr "Verzeichnis-Server"
7872 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
7873 msgid "Distributed Director"
7874 msgstr "Distributed-Director"
7876 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
7877 msgid "Dual Mode AccessPoint"
7878 msgstr "Dual-Mode-AccessPoint"
7880 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
7881 msgid "FDDI Ring"
7882 msgstr "FDDI-Ring"
7884 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
7885 #, fuzzy
7886 msgid "File Engine"
7887 msgstr "Ordnerkabinett"
7889 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
7890 msgid "Firewall"
7891 msgstr "Firewall"
7893 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
7894 msgid "Firewall Service Module"
7895 msgstr "Firewall-Dienst-Modul"
7897 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
7898 msgid "Firewall horizontal"
7899 msgstr "Firewall horizontal"
7901 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Firewall subdued"
7904 msgstr "Firewall-Router"
7906 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
7907 msgid "General Appliance"
7908 msgstr "Allgemeines Gerät"
7910 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
7911 msgid "Generic Gateway"
7912 msgstr "Allgemeines Gateway"
7914 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
7915 msgid "IOS Firewall"
7916 msgstr "IOS-Firewall"
7918 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
7919 msgid "IOS SLB"
7920 msgstr "IOS SLB"
7922 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
7923 msgid "IP"
7924 msgstr "IP"
7926 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
7927 msgid "IP DSL Switch"
7928 msgstr "IP DSL-Switch"
7930 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
7931 msgid "IP Old-style"
7932 msgstr "IP alter Stil"
7934 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
7935 msgid "IP Transport Concentrator"
7936 msgstr "IP-Übertragungs-Konzentrator"
7938 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
7939 msgid "IPTV broadcast server"
7940 msgstr "IPTV-Ausstrahlungs-Server"
7942 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
7943 msgid "IPTV content manager"
7944 msgstr "IPTV-Inhalts-Manager"
7946 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
7947 msgid "LAN to LAN"
7948 msgstr "LAN-zu-LAN"
7950 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
7951 msgid "Lightweight AP"
7952 msgstr "Leichtgewichtiger AP"
7954 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
7955 msgid "LocalDirector"
7956 msgstr "LocalDirector"
7958 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Location server"
7961 msgstr "Kommunikations-Server"
7963 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
7964 msgid "LongReach CPE"
7965 msgstr "LongReach-CPE"
7967 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
7968 msgid "MAS Gateway"
7969 msgstr "MAS-Gateway"
7971 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
7972 msgid "MAU"
7973 msgstr "MAU"
7975 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
7976 msgid "ME 1100"
7977 msgstr "ME-1100"
7979 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
7980 msgid "MUX"
7981 msgstr "MUX"
7983 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
7984 msgid "Metro 1500"
7985 msgstr "Metro 1500"
7987 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
7988 msgid "NAT"
7989 msgstr "NAT"
7991 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
7992 msgid "Network Management"
7993 msgstr "Netzwerkverwaltung"
7995 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
7996 msgid "Network shapes by Cisco"
7997 msgstr "Netzwerkformen von Cisco"
7999 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8000 msgid "ONS15104"
8001 msgstr "ONS15104"
8003 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8004 msgid "ONS15540"
8005 msgstr "ONS15540"
8007 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8008 msgid "Optical Amplifier"
8009 msgstr "Optischer Verstärker"
8011 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8012 msgid "Optical Cross-Connect"
8013 msgstr "Optische Kreuzverbindung"
8015 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Optical Fiber"
8018 msgstr "Optische Energie"
8020 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8021 msgid "Optical Transport"
8022 msgstr "Optische Übertragung"
8024 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8025 msgid "PAD"
8026 msgstr "PAD"
8028 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8029 msgid "PIX Firewall"
8030 msgstr "PIX-Firewall"
8032 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8033 msgid "PIX Firewall Left"
8034 msgstr "PIX-Firewall links"
8036 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8037 msgid "Protocol Translator"
8038 msgstr "Protokollübersetzer"
8040 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8041 msgid "RPS"
8042 msgstr "RPS"
8044 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8045 msgid "Repeater"
8046 msgstr "Repeater"
8048 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8049 msgid "SSL Terminator"
8050 msgstr "SSL-Terminal"
8052 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8053 msgid "STB (set top box)"
8054 msgstr "STB (Set-Top-Box)"
8056 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8057 msgid "Security appliance"
8058 msgstr "Sicherheitsgerät"
8060 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8061 msgid "Service Control"
8062 msgstr "Dienstkontrolle"
8064 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Storage Solution Engine"
8067 msgstr "Speicher-Router"
8069 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8070 msgid "System controller"
8071 msgstr "System-Controller"
8073 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8074 msgid "TV"
8075 msgstr "Fernseher"
8077 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8078 msgid "Terminal Server"
8079 msgstr "Terminal-Server"
8081 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8082 msgid "TokenRing"
8083 msgstr "TokenRing"
8085 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8086 msgid "TransPath"
8087 msgstr "TransPath"
8089 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8090 msgid "UPS"
8091 msgstr "UPS"
8093 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8094 msgid "VIP"
8095 msgstr "VIP"
8097 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8098 msgid "VN2900"
8099 msgstr "VN2900"
8101 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8102 msgid "VN5900"
8103 msgstr "VN5900"
8105 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8106 msgid "VN5902"
8107 msgstr "VN5902"
8109 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8110 msgid "VPN Concentrator"
8111 msgstr "VPN-Konzentrator"
8113 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8114 msgid "VPN Gateway"
8115 msgstr "VPN-Gateway"
8117 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8118 msgid "WAN"
8119 msgstr "WAN"
8121 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8122 msgid "WDM"
8123 msgstr "WDM"
8125 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8126 msgid "WLAN controller"
8127 msgstr "WLAN-Controller"
8129 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8130 msgid "Wi-Fi Tag"
8131 msgstr "Wi-Fi Tag"
8133 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8134 msgid "Wireless Bridge"
8135 msgstr "Drahtlose Brücke"
8137 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8138 msgid "Wireless Connectivity"
8139 msgstr "Kabellose Anschlussmöglichkeit"
8141 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8142 msgid "Wireless Location Appliance"
8143 msgstr ""
8145 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8146 msgid "Wireless Transport"
8147 msgstr "Drahtlose Übertragung"
8149 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8150 msgid "uBR910 Cable DSU"
8151 msgstr "uBR910 Kabel-DSU"
8153 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8154 msgid "6701"
8155 msgstr "6701"
8157 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8158 msgid "6705"
8159 msgstr "6705"
8161 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8162 msgid "6732"
8163 msgstr "6732"
8165 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8166 msgid "ADM"
8167 msgstr "ADM"
8169 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8170 msgid "ATA"
8171 msgstr "ATA"
8173 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8174 msgid "BTS 10200"
8175 msgstr "BTS 10200"
8177 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8178 msgid "CallManager"
8179 msgstr "CallManager"
8181 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8182 msgid "Cellular Phone"
8183 msgstr "Mobiltelefon"
8185 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8186 msgid "Cisco - Telephony"
8187 msgstr "Cisco - Telefon"
8189 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8190 msgid "Class 4/5 switch"
8191 msgstr "Switch der Klasse 4/5"
8193 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8194 msgid "End Office"
8195 msgstr "End-Office"
8197 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8198 msgid "Fax"
8199 msgstr "Fax"
8201 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8202 msgid "Gatekeeper"
8203 msgstr ""
8205 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8206 msgid "Generic softswitch"
8207 msgstr "Generischer Soft-Switch"
8209 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8210 msgid "H.323"
8211 msgstr "H.323"
8213 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8214 msgid "HootPhone"
8215 msgstr "HootPhone"
8217 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8218 msgid "IAD router"
8219 msgstr "IAD-Router"
8221 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8222 msgid "ICM"
8223 msgstr "ICM"
8225 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8226 msgid "ICS"
8227 msgstr "ICS"
8229 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8230 msgid "IP Phone"
8231 msgstr "IP-Telefon"
8233 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8234 msgid "IP Softphone"
8235 msgstr "IP-SoftPhone"
8237 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8238 msgid "IP Telephony Router"
8239 msgstr "IP-Telefonie-Router"
8241 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8242 msgid "ITP"
8243 msgstr "ITP"
8245 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8246 msgid "IntelliSwitch Stack"
8247 msgstr ""
8249 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8250 msgid "MCU"
8251 msgstr "MCU"
8253 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8254 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8255 msgstr ""
8257 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8258 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8259 msgstr "MoH-Server (Music-on-Hold)"
8261 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8262 msgid "Mobile Access IP Phone"
8263 msgstr "Mobiltelefon mit IP"
8265 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Mobile Access Router"
8268 msgstr "Voice-Router"
8270 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8271 msgid "Octel"
8272 msgstr "Octel"
8274 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8275 msgid "PBX"
8276 msgstr "PBX"
8278 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8279 msgid "PBX Switch"
8280 msgstr "PBX-Switch"
8282 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8283 msgid "Pager"
8284 msgstr "Pager"
8286 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8287 msgid "Phone"
8288 msgstr "Telefon"
8290 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8291 msgid "Phone 2"
8292 msgstr "Telefon 2"
8294 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8295 msgid "Phone Appliance"
8296 msgstr "Telefongerät"
8298 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Phone Ethernet"
8301 msgstr "Ethernet-Bus"
8303 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8304 msgid "Phone Feature"
8305 msgstr "Telefoneigenschaft"
8307 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8308 msgid "Phone/Fax"
8309 msgstr "Telefon/Fax"
8311 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8312 msgid "Radio Tower"
8313 msgstr "Radioturm"
8315 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8316 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8317 msgstr "SC2200 (Signalregler)"
8319 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8320 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8321 msgstr "SC2200/VSC3000-Host"
8323 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8324 msgid "SIP Proxy Server"
8325 msgstr "SIP-Proxy-Server"
8327 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8328 msgid "SONET MUX"
8329 msgstr "SONET MUX"
8331 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8332 msgid "STP"
8333 msgstr "STP"
8335 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8336 msgid "Softphone"
8337 msgstr "Softphone"
8339 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8340 msgid "TDM router"
8341 msgstr "TDM-Router"
8343 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8344 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8345 msgstr "Telefonformen von Cisco"
8347 # CHECK
8348 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8349 msgid "Turret"
8350 msgstr "Drehkreuz"
8352 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Unity Express"
8355 msgstr "Unity-Server"
8357 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8358 msgid "Unity server"
8359 msgstr "Unity-Server"
8361 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8362 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8363 msgstr "Virtual-Switch-Controller (VSC 3000)"
8365 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8366 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8367 msgstr "Sprachaktivierter ATM-Switch"
8369 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8370 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8371 msgstr "Sprachaktivierter Access Server"
8373 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8374 msgid "Voice-Enabled Router"
8375 msgstr "Sprachaktivierter Router"
8377 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8378 msgid "uMG series"
8379 msgstr "uMG-Serien"
8381 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
8382 msgid "Aerator with bubbles"
8383 msgstr "Tellerbelüfter mit Blasen"
8385 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
8386 msgid "Backflow preventer"
8387 msgstr "Rückflussprävention"
8389 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
8390 msgid "Basin"
8391 msgstr "Becken"
8393 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
8394 msgid "Bivalent vertical rest"
8395 msgstr "Zeiwertige vertikale Auflage"
8397 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
8398 msgid "Civil"
8399 msgstr "Zivil"
8401 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
8402 msgid "Civil Engineering Components"
8403 msgstr "Komponenten aus der zivilen Technik"
8405 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
8406 msgid "Container"
8407 msgstr "Behälter"
8409 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
8410 msgid "Final-settling basin"
8411 msgstr "Becken zur endgültigen Entsorgung"
8413 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
8414 msgid "Frequency converter"
8415 msgstr "Frequenzwandler"
8417 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
8418 msgid "Gas bottle"
8419 msgstr "Gasflasche"
8421 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
8422 msgid "Horizontal limiting line"
8423 msgstr "Horizontale Begrenzungslinie"
8425 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
8426 msgid "Horizontal rest"
8427 msgstr "Horizontale Auflage"
8429 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
8430 msgid "Horizontally aligned arrow"
8431 msgstr "Horizontaler ausgerichteter Pfeil"
8433 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
8434 msgid "Horizontally aligned compressor"
8435 msgstr "Ein horizontal ausgerichteter Kompressor"
8437 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
8438 msgid "Horizontally aligned pump"
8439 msgstr "Eine horizontal ausgerichtete Pumpe"
8441 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
8442 msgid "Horizontally aligned valve"
8443 msgstr "Horizontal ausgerichtetes Ventil"
8445 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
8446 msgid "Motor"
8447 msgstr "Motor"
8449 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
8450 msgid "Preliminary clarification tank"
8451 msgstr "Vorklärbecken"
8453 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
8454 msgid "Reference line"
8455 msgstr "Bezugslinie"
8457 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
8458 msgid "Rotor"
8459 msgstr "Rotor"
8461 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
8462 msgid "Soil"
8463 msgstr "Erdreich"
8465 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
8466 msgid "Vertical limiting line"
8467 msgstr "Vertikale Begrenzungslinie"
8469 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
8470 msgid "Vertical rest"
8471 msgstr "Vertikale Auflage"
8473 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
8474 msgid "Vertically aligned arrow"
8475 msgstr "Vertikal ausgerichteter Pfeil"
8477 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
8478 msgid "Vertically aligned compressor"
8479 msgstr "Vertikal ausgerichteter Kompressor"
8481 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
8482 msgid "Vertically aligned propeller"
8483 msgstr "Vertikal ausgerichteter Propeller"
8485 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
8486 msgid "Vertically aligned pump"
8487 msgstr "Vertikal ausgerichtete Pumpe"
8489 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
8490 msgid "Vertically aligned valve"
8491 msgstr "Vertikal ausgerichtetes Ventil"
8493 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
8494 msgid "Water level"
8495 msgstr "Wasserspiegel"
8497 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8498 msgid "Jigsaw"
8499 msgstr "Puzzle"
8501 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8502 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8503 msgstr "Puzzle - Teil_iiii"
8505 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8506 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8507 msgstr "Puzzle - Teil_iiio"
8509 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8510 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8511 msgstr "Puzzle - Teil_iioi"
8513 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8514 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8515 msgstr "Puzzle - Teil_iioo"
8517 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8518 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8519 msgstr "Puzzle - Teil_ioii"
8521 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8522 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8523 msgstr "Puzzle - Teil_ioio"
8525 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8526 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8527 msgstr "Puzzle - Teil_iooi"
8529 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8530 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8531 msgstr "Puzzle - Teil_iooo"
8533 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8534 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8535 msgstr "Puzzle - Teil_oiii"
8537 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8538 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8539 msgstr "Puzzle - Teil_oiio"
8541 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8542 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8543 msgstr "Puzzle - Teil_oioi"
8545 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8546 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8547 msgstr "Puzzle - Teil_oioo"
8549 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8550 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8551 msgstr "Puzzle - Teil_ooii"
8553 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8554 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8555 msgstr "Puzzle - Teil_ooio"
8557 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8558 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8559 msgstr "Puzzle - Teil_oooi"
8561 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8562 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8563 msgstr "Puzzle - Teil_oooo"
8565 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8566 msgid "Pieces of a jigsaw"
8567 msgstr "Puzzleteile"
8569 #: sheets/network.sheet.in.h:1
8570 msgid "24 Port Patch Panel"
8571 msgstr "Patchleiste mit 24 Anschlüssen"
8573 #: sheets/network.sheet.in.h:2
8574 msgid "3 1/2 inch diskette"
8575 msgstr "3 1/2 Zoll-Diskette"
8577 #: sheets/network.sheet.in.h:3
8578 msgid "ATM switch symbol"
8579 msgstr "ATM-Switch-Symbol"
8581 #: sheets/network.sheet.in.h:4
8582 msgid "Antenna for wireless transmission"
8583 msgstr "Antenne zur drahtlosen Übertragung"
8585 #: sheets/network.sheet.in.h:5
8586 msgid "Bigtower PC"
8587 msgstr "Bigtower-PC"
8589 #: sheets/network.sheet.in.h:6
8590 msgid "Computer"
8591 msgstr "Computer"
8593 #: sheets/network.sheet.in.h:7
8594 msgid "Desktop PC"
8595 msgstr "Desktop-PC"
8597 #: sheets/network.sheet.in.h:8
8598 msgid "Digitizing board"
8599 msgstr "Digitalisierbrett"
8601 #: sheets/network.sheet.in.h:9
8602 msgid "Ethernet bus"
8603 msgstr "Ethernet-Bus"
8605 #: sheets/network.sheet.in.h:10
8606 msgid "External DAT drive"
8607 msgstr "Externes DAT-Laufwerk"
8609 #: sheets/network.sheet.in.h:11
8610 msgid "Firewall router"
8611 msgstr "Firewall-Router"
8613 #: sheets/network.sheet.in.h:12
8614 msgid "Laptop PC"
8615 msgstr "Laptop"
8617 #: sheets/network.sheet.in.h:13
8618 msgid "Miditower PC"
8619 msgstr "Miditower-PC"
8621 #: sheets/network.sheet.in.h:14
8622 msgid "Minitower PC"
8623 msgstr "Minitower-PC"
8625 #: sheets/network.sheet.in.h:15
8626 msgid "Mobile phone"
8627 msgstr "Mobiltelefon"
8629 #: sheets/network.sheet.in.h:16
8630 msgid "Mobile telephony base station"
8631 msgstr "Mobilfunk-Basisstation"
8633 #: sheets/network.sheet.in.h:17
8634 msgid "Mobile telephony cell"
8635 msgstr "Mobilfunkzelle"
8637 #: sheets/network.sheet.in.h:18
8638 msgid "Modular switching system"
8639 msgstr "Modulares Switch-System"
8641 #: sheets/network.sheet.in.h:20
8642 msgid "Network"
8643 msgstr "Netzwerk"
8645 #: sheets/network.sheet.in.h:21
8646 msgid "Network cloud"
8647 msgstr "Netzwerkwolke"
8649 #: sheets/network.sheet.in.h:22
8650 msgid "Objects to design network diagrams with"
8651 msgstr "Objekte zum Entwerfern von Netzwerkdiagrammen"
8653 #: sheets/network.sheet.in.h:23
8654 msgid "Plotter"
8655 msgstr "Plotter"
8657 #: sheets/network.sheet.in.h:24
8658 msgid "RJ45 wall-plug"
8659 msgstr "RJ45-Steckdose"
8661 #: sheets/network.sheet.in.h:25
8662 msgid "Router symbol"
8663 msgstr "Router-Symbol"
8665 #: sheets/network.sheet.in.h:26
8666 msgid "Simple modem"
8667 msgstr "Einfaches Modem"
8669 #: sheets/network.sheet.in.h:27
8670 msgid "Simple printer"
8671 msgstr "Einfacher Drucker"
8673 #: sheets/network.sheet.in.h:28
8674 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8675 msgstr "Lautsprecher mit eingebautem Verstärker"
8677 #: sheets/network.sheet.in.h:29
8678 msgid "Speaker without amplifier"
8679 msgstr "Lautsprecher ohne Verstärker"
8681 #: sheets/network.sheet.in.h:30
8682 msgid "Stackable hub or switch"
8683 msgstr "Stapelbarer Hub oder Switch"
8685 #: sheets/network.sheet.in.h:31
8686 msgid "Storage"
8687 msgstr "Speicher"
8689 #: sheets/network.sheet.in.h:32
8690 msgid "Switch symbol"
8691 msgstr "Switch-Symbol"
8693 #: sheets/network.sheet.in.h:33
8694 msgid "Telephone"
8695 msgstr "Telefon"
8697 #: sheets/network.sheet.in.h:34
8698 msgid "UNIX workstation"
8699 msgstr "UNIX-Workstation"
8701 #: sheets/network.sheet.in.h:35
8702 msgid "WAN connection"
8703 msgstr "WAN-Anschluss"
8705 #: sheets/network.sheet.in.h:36
8706 msgid "WAN link"
8707 msgstr "WAN-Verbindung"
8709 #: sheets/network.sheet.in.h:37
8710 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8711 msgstr "Steckdose für das Verkabelungssystem scEAD"
8713 #: sheets/network.sheet.in.h:38
8714 msgid "Workstation monitor"
8715 msgstr "Workstation-Monitor"
8717 #: sheets/network.sheet.in.h:39
8718 msgid "ZIP disk"
8719 msgstr "ZIP-Diskette"
8721 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
8722 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8723 msgstr "Protokolltransfermanager oder Replikationsagent"
8725 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
8726 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8727 msgstr "Objekte zum Entwerfen von Sybase-Replikationsbereichsdiagrammen mit"
8729 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
8730 msgid "Replication server manager"
8731 msgstr "Replikations-Server-Manager"
8733 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
8734 msgid "Stable storage device"
8735 msgstr "Stabiles Speichersystem"
8737 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
8738 msgid "Sybase"
8739 msgstr "Sybase"
8741 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
8742 msgid "Sybase client application"
8743 msgstr "Sybase-Client-Anwendung"
8745 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
8746 msgid "Sybase dataserver"
8747 msgstr "Sybase-Datenserver"
8749 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
8750 msgid "Sybase replication server"
8751 msgstr "Sybase-Replikations-Server"
8753 #~ msgid "Fill colour"
8754 #~ msgstr "Füllfarbe"
8756 #~ msgid "Export format to use"
8757 #~ msgstr "Zu verwendendes Export-Format"
8759 #~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
8760 #~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
8762 #~ msgid "Export file name to use"
8763 #~ msgstr "Zu verwendender Dateiname für den Export"
8765 #~ msgid "Quiet operation"
8766 #~ msgstr "Stiller Modus"
8768 #~ msgid ""
8769 #~ "Error: No arguments found.\n"
8770 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8771 #~ msgstr ""
8772 #~ "Fehler: Keine Argumente übergeben.\n"
8773 #~ "Starten Sie »%s --help«, um die ganze Liste der verfügbaren Optionen zu "
8774 #~ "erhalten.\n"
8776 #~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
8777 #~ msgstr "%s-Fehler: Nur eine der Optionen -t oder -o erlaubt."
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
8781 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8782 #~ msgstr ""
8783 #~ "%s-Fehler: Nur eine der Optionen -t oder -o erlaubt.\n"
8784 #~ "Starten Sie »%s --help«, um die ganze Liste der verfügbaren Optionen zu "
8785 #~ "erhalten.\n"
8787 #~ msgid "%s error: no input file."
8788 #~ msgstr "%s-Fehler: Eine Eingabedatei ist erforderlich."
8790 #~ msgid "%s error: only one input file expected."
8791 #~ msgstr "%s-Fehler: Nur eine Eingabedatei wird erwartet."
8793 #~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
8794 #~ msgstr ""
8795 #~ "%s-Fehler: Die »popt«-Bibliothek ist auf diesem System nicht verfügbar"
8797 #~ msgid "Line colour"
8798 #~ msgstr "Linienfarbe"
8800 #~ msgid "Text colour"
8801 #~ msgstr "Schriftfarbe"
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Implmentation"
8805 #~ msgstr "Implementierung"
8807 #~ msgid "Workstation"
8808 #~ msgstr "Workstation"
8810 #~ msgid "Cisco hub"
8811 #~ msgstr "Cisco-Hub"
8813 #~ msgid "Content switch module"
8814 #~ msgstr "Content-Switch-Modul"
8816 #~ msgid "Voice switch"
8817 #~ msgstr "Voice-Switch"
8819 #~ msgid "Voice switch 2"
8820 #~ msgstr "Voice-Switch 2"
8822 #~ msgid "Dot-Dot"
8823 #~ msgstr "Dot-Dot"
8825 #~ msgid "SVX (interchangeable with End office)"
8826 #~ msgstr "SVX (austauschbar mit End-Office)"
8828 #~ msgid "Telecommuter house/router"
8829 #~ msgstr "Telecommuter-Haus/-Router"
8831 #~ msgid "6705 Integrated access device"
8832 #~ msgstr "6705 Integriertes Zugangsgerät"
8834 #~ msgid "6732 Multiservice access platform"
8835 #~ msgstr "6732 Mehrfachdienst-Zugangsplattform"
8837 #~ msgid "CDDI-FDDI"
8838 #~ msgstr "CDDI-FDDI"
8840 #~ msgid "DPT"
8841 #~ msgstr "DPT"
8843 #~ msgid "IPTC"
8844 #~ msgstr "IPTC"
8846 #~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
8847 #~ msgstr "NetRanger Eindring-Erkennungssystem"
8849 #~ msgid "NetSonar security scanner"
8850 #~ msgstr "NetSonar Sicherheits-Scanner"
8852 #~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
8853 #~ msgstr "ONS15500 DWDM-Plattform"
8855 #~ msgid "PAD X.28"
8856 #~ msgstr "PAD X.28"
8858 #~ msgid "7505"
8859 #~ msgstr "7505"
8861 #~ msgid "7507"
8862 #~ msgstr "7507"
8864 #~ msgid "ATM router"
8865 #~ msgstr "ATM-Router"
8867 #~ msgid "ATM tag sw gigabit router"
8868 #~ msgstr "ATM-Tag SW-Gigabit-Router"
8870 #~ msgid "Cisco - Router"
8871 #~ msgstr "Cisco - Router"
8873 #~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
8874 #~ msgstr "Gigabit-Switch-Router (ATM-Tag)"
8876 #~ msgid "Router in building"
8877 #~ msgstr "Router in Gebäude"
8879 #~ msgid "Router shapes by Cisco"
8880 #~ msgstr "Router-Formen von Cisco"
8882 #~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
8883 #~ msgstr "Workgroup 5000 Multilayer-Switch"
8885 #~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
8886 #~ msgstr "Workgroup 5002 Multilayer-Switch"
8888 #~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
8889 #~ msgstr "Workgroup 5500 Multilayer-Switch"
8891 #~ msgid "uBR910"
8892 #~ msgstr "uBR910"
8894 #~ msgid "/Help/_Manual"
8895 #~ msgstr "/Hilfe/Hand_buch"
8897 #~ msgid "Courier"
8898 #~ msgstr "Courier"
8900 #~ msgid "Could not find SVG namespace."
8901 #~ msgstr "SVG-Namespace konnte nicht gefunden werden."
8903 #~ msgid "Unexpected SVG path element"
8904 #~ msgstr "Unerwartetes SVG-Pfadelement"
8906 #~ msgid "Close"
8907 #~ msgstr "Schließen"