2006-12-05 David Lodge <dave@cirt.net>
[dia.git] / po / fr.po
blob8d13baf2bd163e869473d0680a22965cedb4c015
1 # French translation of dia.
2 # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the dia package.
5 # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999-2000.
6 # Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999.
7 # Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
8 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
9 # Cyrille Chépélov <cyrille@chepelov.org>, 2001-2003
10 # Frédéric Boiteux <furgarat@free.fr>, 2001.
11 # Benoît Dejean <bnet@ifrance.com>, 2003.
12 # Marc-André Lureau <marcandre.lureau@gmail.com>, 2005.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: dia 0.95+cvs\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2006-07-21 00:16+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2006-07-21 00:16+0200\n"
20 "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
21 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
27 #. This is not an errror
28 #: ../app/app_procs.c:260
29 #, c-format
30 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
31 msgstr "Avertissement : intervalle non valide %lu-%lu\n"
33 #: ../app/app_procs.c:272
34 #, c-format
35 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
36 msgstr ""
37 "Avertissement : Le calque %lu (%s) a été sélectionné plus d'une fois.\n"
39 #: ../app/app_procs.c:298
40 #, c-format
41 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
42 msgstr "Avertissement : Le calque %d (%s) a été sélectionné plus d'une fois.\n"
44 #: ../app/app_procs.c:307
45 #, c-format
46 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
47 msgstr "Avertissement : Il n'existe pas de calque nommé « %s »\n"
49 #: ../app/app_procs.c:389
50 #, c-format
51 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
52 msgstr "Erreur %s : ne sait pas comment exporter vers %s\n"
54 #: ../app/app_procs.c:398
55 #, c-format
56 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
57 msgstr ""
58 "Erreur %s : les noms des fichiers d'entrée et de sortie sont identiques : %s"
60 #: ../app/app_procs.c:406
61 #, c-format
62 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
63 msgstr "Erreur %s : nécessite un fichier d'entrée valide %s\n"
65 #. if (!quiet)
66 #: ../app/app_procs.c:431
67 #, c-format
68 msgid "%s --> %s\n"
69 msgstr "%s --> %s\n"
71 #: ../app/app_procs.c:577
72 #, c-format
73 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
74 msgstr "Impossible de trouver le format de sortie %s\n"
76 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
77 #: ../app/app_procs.c:668
78 #, c-format
79 msgid "Select the filter/format out of: %s"
80 msgstr "Sélectionnez le format de sortie : %s"
82 #. &export_file_name
83 #: ../app/app_procs.c:687 ../app/app_procs.c:714
84 msgid "Export loaded file and exit"
85 msgstr "Exporte le fichier en PostScript et quitte"
87 #: ../app/app_procs.c:687 ../app/app_procs.c:714 ../app/diaconv.c:94
88 msgid "OUTPUT"
89 msgstr "SORTIE"
91 #. &export_file_format
92 #. &export_format_string
93 #. &export_file_format
94 #: ../app/app_procs.c:689 ../app/app_procs.c:716
95 msgid "TYPE"
96 msgstr "TYPE"
98 #: ../app/app_procs.c:691 ../app/app_procs.c:719
99 msgid "Export graphics size"
100 msgstr "Exporter la taille du graphique"
102 #: ../app/app_procs.c:691 ../app/app_procs.c:719
103 msgid "WxH"
104 msgstr "LxH"
106 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
107 #: ../app/app_procs.c:693 ../app/app_procs.c:721
108 msgid ""
109 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
110 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
111 msgstr ""
112 "N'afficher que les calques spécifiés (i.e. à l'exportation). Ça peut être "
113 "le nom d'un calque ou un intervalle de n° de calques (x-y)."
115 #: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722
116 msgid "LAYER,LAYER,..."
117 msgstr "CALQUE, CALQUE, ..."
119 #: ../app/app_procs.c:696 ../app/app_procs.c:724
120 msgid "Don't show the splash screen"
121 msgstr "N'affiche pas l'écran de démarrage"
123 #: ../app/app_procs.c:698 ../app/app_procs.c:726
124 msgid "Don't create empty diagram"
125 msgstr "Ne pas créer de diagramme vide"
127 #: ../app/app_procs.c:700 ../app/app_procs.c:728
128 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
129 msgstr ""
130 "Envoyer les messages d'erreurs sur la sortie d'erreurs standard au lieu "
131 "d'afficher des boîtes de dialogue."
133 #: ../app/app_procs.c:702 ../app/app_procs.c:730
134 msgid "Display credits list and exit"
135 msgstr "Affiche la liste des crédits et quitte"
137 #: ../app/app_procs.c:704 ../app/app_procs.c:732
138 msgid "Generate verbose output"
139 msgstr "Donner des détails en sortie"
141 #: ../app/app_procs.c:706 ../app/app_procs.c:734
142 msgid "Display version and exit"
143 msgstr "Affiche la version et quitte"
145 #: ../app/app_procs.c:735 ../app/diaconv.c:95
146 msgid "Show this help message"
147 msgstr "Afficher ce message d'aide"
149 #: ../app/app_procs.c:795
150 msgid "Can't connect to session manager!\n"
151 msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de sessions !\n"
153 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
154 #: ../app/app_procs.c:835
155 #, c-format
156 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
157 msgstr "Dia version %s, compilé à %s le %s\n"
159 #: ../app/app_procs.c:837
160 #, c-format
161 msgid "Dia version %s\n"
162 msgstr "Dia version %s\n"
164 #: ../app/app_procs.c:894 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid ""
167 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
168 msgstr ""
169 "Impossible de trouver les objets standards dans object-libs, terminé...\n"
171 #: ../app/app_procs.c:896
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid ""
174 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
175 "exiting...\n"
176 msgstr ""
177 "Impossible de trouver les objets standards dans object-libs, terminé...\n"
179 #: ../app/app_procs.c:937
180 msgid "Diagram1.dia"
181 msgstr "Diagramme1.dia"
183 #: ../app/app_procs.c:979
184 msgid ""
185 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
186 "describing how you can cause this message to appear.\n"
187 msgstr ""
188 "Ceci ne devrait pas se produire. Veuillez soumettre un rapport d'anomalies\n"
189 "à bugzilla.gnome.org en décrivant les manipulations qui causent ce message.\n"
191 #. no standard buttons
192 #: ../app/app_procs.c:992
193 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
194 msgstr "Quitter sans enregistrer les diagrammes modifiés"
196 #: ../app/app_procs.c:994
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
200 "them?"
201 msgstr ""
202 "Des diagrammes ont été modifiés.\n"
203 "Voulez-vous vraiment quitter Dia\n"
204 "sans les enregistrer ?"
206 #: ../app/app_procs.c:998
207 msgid "Quit Dia"
208 msgstr "Quitter Dia"
210 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
211 #. Yuck.  -Lars
212 #: ../app/app_procs.c:1051
213 msgid "Thank you for using Dia.\n"
214 msgstr "Merci d'utiliser Dia.\n"
216 #: ../app/app_procs.c:1068 ../app/app_procs.c:1075
217 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
218 msgstr "Impossible de créer le répertoire de configuration personnel de Dia"
220 #: ../app/app_procs.c:1078
221 msgid ""
222 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
223 "environment variable HOME points to an existing directory."
224 msgstr ""
225 "Impossible de créer le répertoire de configuration utilisateur de Dia. \n"
226 "Veuillez vérifier que la variable d'environnement HOME pointe vers un \n"
227 "répertoire existant."
229 #: ../app/app_procs.c:1101 ../app/diaconv.c:251
230 msgid "Objects and filters internal to dia"
231 msgstr "Objets et filtres internes de Dia"
233 #: ../app/app_procs.c:1143 ../app/diaconv.c:121
234 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
235 msgstr "[OPTION...] [FICHIER...]"
237 #: ../app/app_procs.c:1146 ../app/diaconv.c:128
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Error on option %s: %s.\n"
241 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
242 msgstr ""
243 "Erreur sur l'option %s : %s.\n"
244 "Tapez « %s --help » pour voir une liste complète des options en ligne de "
245 "commande.\n"
247 #: ../app/app_procs.c:1170
248 msgid "[FILE...]"
249 msgstr "[FICHIER...]"
251 #: ../app/app_procs.c:1193
252 #, c-format
253 msgid "'%s' not found!\n"
254 msgstr "« %s » est introuvable !\n"
256 #: ../app/app_procs.c:1274
257 msgid ""
258 "The original author of Dia was:\n"
259 "\n"
260 msgstr ""
261 "L'auteur à l'origine de DIA :\n"
262 "\n"
264 #: ../app/app_procs.c:1279
265 msgid ""
266 "\n"
267 "The current maintainers of Dia are:\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270 "\n"
271 "Les maintenanceurs actuels de Dia sont :\n"
272 "\n"
274 #: ../app/app_procs.c:1284
275 msgid ""
276 "\n"
277 "Other authors are:\n"
278 "\n"
279 msgstr ""
280 "\n"
281 "Autres auteurs :\n"
282 "\n"
284 #: ../app/app_procs.c:1289
285 msgid ""
286 "\n"
287 "Dia is documented by:\n"
288 "\n"
289 msgstr ""
290 "\n"
291 "La documentation de Dia est de :\n"
292 "\n"
294 #: ../app/autosave.c:91
295 msgid "Recovering autosaved diagrams"
296 msgstr "En cours de restauration des diagrammes auto-sauvegardés"
298 #: ../app/autosave.c:99
299 msgid ""
300 "Autosaved files exist.\n"
301 "Please select those you wish to recover."
302 msgstr ""
303 "Il y a des diagrammes auto-sauvegardés.\n"
304 "Veuillez choisir ceux que vous souhaitez récupérer."
306 #: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364
307 msgid "Select foreground color"
308 msgstr "Couleur du premier plan"
310 #: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365
311 msgid "Select background color"
312 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
314 #: ../app/commands.c:133
315 #, c-format
316 msgid "Diagram%d.dia"
317 msgstr "Diagramme%d.dia"
319 #: ../app/commands.c:206
320 msgid "No existing object to paste.\n"
321 msgstr "Aucun objet existant à coller.\n"
323 #: ../app/commands.c:537 ../app/commands.c:575
324 msgid "Could not find help directory"
325 msgstr "Répertoire d'aide introuvable"
327 #: ../app/commands.c:544
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Could not open help directory:\n"
331 "%s"
332 msgstr ""
333 "Répertoire d'aide introuvable :\n"
334 "%s"
336 #: ../app/commands.c:611
337 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
338 msgstr ""
339 "Cyrille Chépélov <cyrille@chepelov.org>\n"
340 "Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
341 "Benoît Dejean <bnet@ifrance.com>\n"
342 "Marc-André Lureau <marcandre.lureau@gmail.com>"
344 #: ../app/commands.c:613
345 msgid ""
346 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
347 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
348 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
349 "(at your option) any later version.\n"
350 "\n"
351 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
352 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
353 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
354 "GNU General Public License for more details.\n"
355 "\n"
356 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
357 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
358 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
359 msgstr ""
361 #: ../app/commands.c:636
362 #, fuzzy
363 msgid "A program for drawing structured diagrams."
364 msgstr "Éditeur de diagrammes de structures fonctionnelles."
366 #: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146
367 msgid "Object defaults"
368 msgstr "Caractéristiques par défaut d'un nouvel objet."
370 #: ../app/defaults.c:61
371 msgid "This object has no defaults."
372 msgstr "Cet objet n'a pas de paramètres par défaut."
374 #: ../app/defaults.c:111
375 msgid "Defaults: "
376 msgstr "Par défaut : "
378 #: ../app/dia-props.c:85
379 msgid "Diagram Properties"
380 msgstr "Propriétés du diagramme"
382 #: ../app/dia-props.c:119
383 msgid "Dynamic grid"
384 msgstr "Grille dynamique"
386 #: ../app/dia-props.c:127
387 msgid "x"
388 msgstr "x"
390 #: ../app/dia-props.c:131
391 msgid "y"
392 msgstr "y"
394 #: ../app/dia-props.c:136
395 msgid "Spacing"
396 msgstr "Espacement"
398 #: ../app/dia-props.c:156
399 msgid "Visible spacing"
400 msgstr "Espacement visible"
402 #. Hexes!
403 #: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167
404 msgid "Hex grid"
405 msgstr "Grille hex."
407 #: ../app/dia-props.c:185
408 msgid "Hex grid size"
409 msgstr "Taille de la grille hex."
411 #: ../app/dia-props.c:198
412 msgid "Grid"
413 msgstr "Grille"
415 #: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113
416 msgid "Background"
417 msgstr "Arrière-plan"
419 #: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109
420 msgid "Grid Lines"
421 msgstr "Caractéristiques de la grille"
423 #: ../app/dia-props.c:231
424 msgid "Page Breaks"
425 msgstr "Sauts de page"
427 #: ../app/dia-props.c:242
428 msgid "Colors"
429 msgstr "Couleurs"
431 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
432 #: ../app/dia-props.c:263
433 #, c-format
434 msgid "Diagram Properties: %s"
435 msgstr "Propriétés du diagramme : %s"
437 #: ../app/dia_embedd.c:352
438 msgid "Could not initialize Bonobo!"
439 msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo !"
441 #: ../app/diacanvas.c:121
442 msgid "X position"
443 msgstr "Position en X"
445 #: ../app/diacanvas.c:122
446 msgid "X position of child widget"
447 msgstr "Position en X du fils"
449 #: ../app/diacanvas.c:131
450 msgid "Y position"
451 msgstr "Position en Y"
453 #: ../app/diacanvas.c:132
454 msgid "Y position of child widget"
455 msgstr "Position en Y du fils"
457 #. &export_file_format
458 #: ../app/diaconv.c:92
459 msgid "Export format to use"
460 msgstr "Format d'exportation à utiliser"
462 #: ../app/diaconv.c:92
463 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
464 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
466 #. &export_file_name
467 #: ../app/diaconv.c:94
468 msgid "Export file name to use"
469 msgstr "Nom du fichier d'exportation à utiliser"
471 #: ../app/diaconv.c:96
472 msgid "Quiet operation"
473 msgstr "Fonctionnement discret"
475 #: ../app/diaconv.c:149
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Error: No arguments found.\n"
479 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
480 msgstr ""
481 "Erreur : aucun argument fourni.\n"
482 "Tapez « %s --help » pour voir une liste complète des options en ligne de "
483 "commande.\n"
485 #: ../app/diaconv.c:159
486 #, c-format
487 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
488 msgstr ""
489 "Erreur %s : il n'est possible de spécifier que -f ou -o mais pas les deux."
491 #: ../app/diaconv.c:165
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
495 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
496 msgstr ""
497 "Erreur %s : vous devez spécifier -t ou -o mais pas les deux.\n"
498 "Tapez « %s --help » pour voir une liste complète des options en ligne de "
499 "commande.\n"
501 #: ../app/diaconv.c:174
502 #, c-format
503 msgid "%s error: no input file."
504 msgstr "Erreur %s : nécessite un fichier d'entrée valide."
506 #: ../app/diaconv.c:227
507 #, c-format
508 msgid "%s error: only one input file expected."
509 msgstr "Erreur %s : Dia n'accepte qu'un seul nom de fichiers en entrée."
511 #: ../app/diaconv.c:240
512 #, c-format
513 msgid "%s error: popt library not available on this system"
514 msgstr "Erreur %s : la bibliothèque popt n'est pas disponible sur ce système"
516 #: ../app/diagram_tree_menu.c:46
517 msgid "/_Sort objects"
518 msgstr "/_Trier les objets"
520 #: ../app/diagram_tree_menu.c:47
521 msgid "/Sort objects/by _name"
522 msgstr "/Trier les objets/par _nom"
524 #: ../app/diagram_tree_menu.c:49
525 msgid "/Sort objects/by _type"
526 msgstr "/Trier les objets/par _yype"
528 #: ../app/diagram_tree_menu.c:51
529 msgid "/Sort objects/as _inserted"
530 msgstr "/Trier les objets/comme _insérés"
532 #: ../app/diagram_tree_menu.c:54
533 msgid "/Sort objects/All by name"
534 msgstr "/Trier les objets/Tous par noms"
536 #: ../app/diagram_tree_menu.c:56
537 msgid "/Sort objects/All by type"
538 msgstr "/Trier les objets/Tous par type"
540 #: ../app/diagram_tree_menu.c:58
541 msgid "/Sort objects/All as inserted"
542 msgstr "/Trier les objets/Tous comme insérés"
544 #: ../app/diagram_tree_menu.c:60
545 msgid "/Sort objects/_Default"
546 msgstr "/Trier les objets/Par _défaut"
548 #: ../app/diagram_tree_menu.c:61
549 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
550 msgstr "/Trier les objets/Par défaut/par _nom"
552 #: ../app/diagram_tree_menu.c:63
553 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
554 msgstr "/Trier les objets/Par défaut/par _type"
556 #: ../app/diagram_tree_menu.c:65
557 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
558 msgstr "/Trier les objets/Par défaut/comme _insérés"
560 #: ../app/diagram_tree_menu.c:67
561 msgid "/Sort _diagrams"
562 msgstr "/Trier les _diagrammes"
564 #: ../app/diagram_tree_menu.c:68
565 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
566 msgstr "/Trier les _diagrammes/par _nom"
568 #: ../app/diagram_tree_menu.c:70
569 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
570 msgstr "/Trier les _diagrammes/comme _insérés"
572 #: ../app/diagram_tree_menu.c:72
573 msgid "/Sort diagrams/_Default"
574 msgstr "/Trier les diagrammes/Par _défaut"
576 #: ../app/diagram_tree_menu.c:73
577 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
578 msgstr "/Trier les diagrammes/par défaut/par _nom"
580 #: ../app/diagram_tree_menu.c:75
581 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
582 msgstr "/Trier les diagrammes/par défaut/comme _insérés"
584 #: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94
585 msgid "/_Locate"
586 msgstr "/_Localiser"
588 #: ../app/diagram_tree_menu.c:84
589 msgid "/_Properties"
590 msgstr "/_Propriétés"
592 #: ../app/diagram_tree_menu.c:85
593 msgid "/_Hide this type"
594 msgstr "/_Cacher ce type"
596 #: ../app/diagram_tree_window.c:80
597 msgid "Diagram tree"
598 msgstr "Arborescence du diagramme"
600 #: ../app/diagram.c:219
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
603 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s"
605 #: ../app/diagram.c:222 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238
606 msgid "Error"
607 msgstr "Erreur"
609 #: ../app/dialogs.c:51
610 msgid "Ok"
611 msgstr "Ok"
613 #: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:314
614 msgid "Cancel"
615 msgstr "Annuler"
617 #. paper size
618 #: ../app/diapagelayout.c:116
619 msgid "Paper Size"
620 msgstr "Taille du papier"
622 #. orientation
623 #: ../app/diapagelayout.c:149
624 msgid "Orientation"
625 msgstr "Orientation"
627 #. margins
628 #: ../app/diapagelayout.c:187
629 msgid "Margins"
630 msgstr "Marges"
632 #: ../app/diapagelayout.c:199
633 msgid "Top:"
634 msgstr "Haute :"
636 #: ../app/diapagelayout.c:212
637 msgid "Bottom:"
638 msgstr "Basse :"
640 #: ../app/diapagelayout.c:225
641 msgid "Left:"
642 msgstr "Gauche :"
644 #: ../app/diapagelayout.c:238
645 msgid "Right:"
646 msgstr "Droite :"
648 #. Scaling
649 #: ../app/diapagelayout.c:252
650 msgid "Scaling"
651 msgstr "Échelle"
653 #: ../app/diapagelayout.c:263
654 msgid "Scale:"
655 msgstr "Échelle :"
657 #: ../app/diapagelayout.c:275
658 msgid "Fit to:"
659 msgstr "Faire tenir sur :"
661 #: ../app/diapagelayout.c:287
662 msgid "by"
663 msgstr "feuilles par"
665 #: ../app/diapagelayout.c:698
666 #, c-format
667 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
668 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
670 #: ../app/diapagelayout.c:802 ../app/pagesetup.c:76
671 msgid "Page Setup"
672 msgstr "Mise en page"
674 #: ../app/disp_callbacks.c:83 ../app/properties.c:152
675 msgid ""
676 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
677 "Undo information erased."
678 msgstr ""
679 "Cet objet ne supporte pas l'opération Annuler/Recommencer. \n"
680 "Informations « Annuler » effacées."
682 #: ../app/disp_callbacks.c:118
683 msgid "Properties..."
684 msgstr "Propriétés..."
686 #: ../app/disp_callbacks.c:920
687 msgid ""
688 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
689 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
690 msgstr ""
691 "L'objet que vous avez déposé ne s'ajuste pas à son parent. \n"
692 "Agrandissez l'objet parent, ou déposer l'objet ailleurs."
694 #: ../app/display.c:94
695 msgid "Diagram modified!"
696 msgstr "Diagramme modifié !"
698 #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
699 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
701 #: ../app/display.c:121
702 #, c-format
703 msgid "Selection of %d object"
704 msgid_plural "Selection of %d objects"
705 msgstr[0] "Sélection de %d objet"
706 msgstr[1] "Sélection de %d objets"
708 #: ../app/display.c:131
709 #, c-format
710 msgid "Selected '%s'"
711 msgstr "« %s » sélectionné"
713 #: ../app/display.c:1130
714 msgid "<unnamed>"
715 msgstr "<sans_nom>"
717 #. no standard buttons
718 #: ../app/display.c:1136
719 msgid "Closing diagram without saving"
720 msgstr ""
722 #: ../app/display.c:1139
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "The diagram '%s'\n"
726 "has not been saved. Save changes now?"
727 msgstr ""
728 "Le diagramme « %s »\n"
729 "n'a pas été enregistré. Enregistrer les changements maintenant ?"
731 #: ../app/display.c:1141
732 msgid "Close Diagram"
733 msgstr "Fermer le diagramme"
735 #: ../app/display.c:1146
736 #, fuzzy
737 msgid "_Discard Changes"
738 msgstr "Abandonner les changements"
740 #: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:918 ../app/render_eps.c:103
741 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151
742 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
743 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1106
744 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143
745 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914
746 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150
747 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136
748 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
749 #, c-format
750 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
751 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
753 #: ../app/export_png.c:144
754 msgid "Could not create PNG write structure"
755 msgstr "Impossible de créer la structure d'enregistrement au format PNG"
757 #: ../app/export_png.c:153
758 msgid "Could not create PNG header info structure"
759 msgstr ""
760 "Impossible de créer la structure de l'en-tête d'informations au format PNG"
762 #: ../app/export_png.c:161
763 msgid "Error occurred while writing PNG"
764 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'écriture au format PNG"
766 #. Create a dialog
767 #: ../app/export_png.c:301
768 msgid "PNG Export Options"
769 msgstr "Options de l'exportation au format PNG"
771 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
772 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
773 #: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696
774 #: ../objects/FS/function.c:698
775 msgid "Export"
776 msgstr "Exporter"
778 #: ../app/export_png.c:307
779 msgid "Image width:"
780 msgstr "Largeur de l'image :"
782 #: ../app/export_png.c:310
783 msgid "Image height:"
784 msgstr "Hauteur de l'image :"
786 #: ../app/export_png.c:356
787 msgid "Portable Network Graphics"
788 msgstr "Portable Network Graphics"
790 #: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:511
791 msgid "By extension"
792 msgstr "Suivant l'extension"
794 #: ../app/filedlg.c:213
795 msgid "Open Diagram"
796 msgstr "Ouvrir un diagramme"
798 #: ../app/filedlg.c:242
799 msgid "Open Options"
800 msgstr "Options d'ouverture"
802 #: ../app/filedlg.c:250 ../app/filedlg.c:631
803 msgid "Determine file type:"
804 msgstr "Déterminer le type du fichier :"
806 #: ../app/filedlg.c:266 ../app/filedlg.c:644
807 msgid "All Files"
808 msgstr "Tous les fichiers"
810 #: ../app/filedlg.c:271 ../app/filedlg.c:649
811 msgid "Supported Formats"
812 msgstr "Formats supportés"
814 #: ../app/filedlg.c:306
815 msgid ""
816 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
817 "nor your local encoding.\n"
818 "Some things will break."
819 msgstr ""
820 "Certains caractères du nom du fichier ne sont ni de l'UTF-8,\n"
821 "ni dans votre codage local.\n"
822 "Il peut en résulter un disfonctionnement de Dia."
824 #: ../app/filedlg.c:316 ../app/filedlg.c:558
825 msgid "File already exists"
826 msgstr "Le fichier existe déjà"
828 #: ../app/filedlg.c:318 ../app/filedlg.c:560
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "The file '%s' already exists.\n"
832 "Do you want to overwrite it?"
833 msgstr ""
834 "Le fichier « %s » existe déjà.\n"
835 "Voulez-vous l'écraser ?"
837 #: ../app/filedlg.c:368
838 msgid "Save Diagram"
839 msgstr "Enregistrer le diagramme"
841 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
842 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
843 #: ../app/filedlg.c:380
844 msgid "Compress diagram files"
845 msgstr "Compresser les fichiers enregistrés"
847 #: ../app/filedlg.c:389
848 msgid ""
849 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
850 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
851 msgstr ""
852 "La compression réduit la taille des fichiers à moins d'un dixième de la "
853 "taille d'origine et accélère le chargement ainsi que l'enregistrement. "
854 "Certains programmes orientés texte ne peuvent pas manipuler les fichiers "
855 "compressés."
857 #: ../app/filedlg.c:583
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "Could not determine which export filter\n"
861 "to use to save '%s'"
862 msgstr ""
863 "Impossible de déterminer quel filtre d'exportation\n"
864 "utiliser pour enregistrer « %s »"
866 #: ../app/filedlg.c:606
867 msgid "Export Diagram"
868 msgstr "Exporter le diagramme"
870 #: ../app/filedlg.c:623
871 msgid "Export Options"
872 msgstr "Options d'exportation"
874 #: ../app/interface.c:57
875 msgid "Modify object(s)"
876 msgstr "Modifier des objets"
878 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
879 #: ../app/interface.c:62 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986
880 msgid "Magnify"
881 msgstr "Grossir"
883 #: ../app/interface.c:67
884 msgid "Scroll around the diagram"
885 msgstr "Déplacer la zone d'affichage"
887 #: ../app/interface.c:72 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79
888 #: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144
889 #: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127
890 #: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144
891 #: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155
892 #: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121
893 #: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128
894 #: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138
895 #: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133
896 #: ../objects/network/radiocell.c:125
897 msgid "Text"
898 msgstr "Texte"
900 #: ../app/interface.c:77 ../app/menus.c:190
901 msgid "Box"
902 msgstr "Boîte"
904 #: ../app/interface.c:82 ../app/menus.c:191
905 msgid "Ellipse"
906 msgstr "Ellipse"
908 #: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:192
909 msgid "Polygon"
910 msgstr "Polygone"
912 #: ../app/interface.c:92 ../app/menus.c:193
913 msgid "Beziergon"
914 msgstr "Courbe de Bézier fermée"
916 #: ../app/interface.c:97 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225
917 msgid "Line"
918 msgstr "Ligne"
920 #: ../app/interface.c:102 ../app/menus.c:196
921 msgid "Arc"
922 msgstr "Arc"
924 #: ../app/interface.c:107 ../app/menus.c:197
925 msgid "Zigzagline"
926 msgstr "Zigzag"
928 #: ../app/interface.c:112 ../app/menus.c:198
929 msgid "Polyline"
930 msgstr "Ligne brisée"
932 #: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:199
933 msgid "Bezierline"
934 msgstr "Courbe de Bézier"
936 #: ../app/interface.c:122 ../app/menus.c:201
937 msgid "Image"
938 msgstr "Image"
940 #: ../app/interface.c:402
941 msgid "Diagram menu."
942 msgstr "Menu des diagrammes."
944 #: ../app/interface.c:440
945 msgid "Pops up the Navigation window."
946 msgstr "Affiche la fenêtre de navigation."
948 #: ../app/interface.c:506
949 msgid "Zoom"
950 msgstr "Zoom"
952 #: ../app/interface.c:521
953 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
954 msgstr "Alterner le snap-to-grid pour cette fenêtre"
956 #: ../app/interface.c:532
957 #, fuzzy
958 msgid "Toggles object snapping for this window."
959 msgstr "Alterner le snap-to-grid pour cette fenêtre"
961 #: ../app/interface.c:597
962 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
963 msgstr "Variable « tooldata » = NULL dans la fonction « tool_select_update »"
965 #: ../app/interface.c:897
966 #, c-format
967 msgid "No sheet named %s"
968 msgstr "Aucune feuille de nom « %s »"
970 #: ../app/interface.c:934
971 msgid "Other sheets"
972 msgstr "Autres feuilles"
974 #: ../app/interface.c:992 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
975 msgid "Misc"
976 msgstr "Divers"
978 #: ../app/interface.c:1053
979 msgid ""
980 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
981 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
982 "colors."
983 msgstr ""
984 "Couleurs de trait et de fond pour les nouveaux objets. Les carrés noir et "
985 "blancs réinitialisent les couleurs. La flèche permute ces couleurs. Un "
986 "double clic permet de les changer."
988 #: ../app/interface.c:1068
989 msgid ""
990 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
991 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
992 msgstr ""
993 "Largeurs des lignes. Cliquez une ligne pour définir la largeur par défaut "
994 "pour les nouveaux objets. Double-cliquez pour définir la largeur avec plus "
995 "de précision."
997 #: ../app/interface.c:1108
998 msgid ""
999 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
1000 "arrow parameters with Details..."
1001 msgstr ""
1002 "Style de flèche en début de nouvelle ligne. Sélectionnez une flèche, ou "
1003 "définissez les paramètres de flèche dans Détails..."
1005 #: ../app/interface.c:1113
1006 msgid ""
1007 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
1008 "parameters with Details..."
1009 msgstr ""
1010 "Style de ligne pour les nouvelles lignes. Sélectionnez un style de ligne ou "
1011 "définissez en les paramètres avec Détails..."
1013 #: ../app/interface.c:1127
1014 msgid ""
1015 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
1016 "parameters with Details..."
1017 msgstr ""
1018 "Style de flèche à la fin des nouvelles lignes. Cliquez pour sélectionner une "
1019 "flèche, ou définir les paramètres avec Détails..."
1021 #: ../app/interface.c:1235
1022 msgid "Diagram Editor"
1023 msgstr "Éditeur de diagrammes"
1025 #: ../app/layer_dialog.c:69
1026 msgid "New Layer"
1027 msgstr "Nouveau calque"
1029 #: ../app/layer_dialog.c:70
1030 msgid "Raise Layer"
1031 msgstr "Monter le calque vers le premier plan"
1033 #: ../app/layer_dialog.c:71
1034 msgid "Lower Layer"
1035 msgstr "Descendre le calque vers l'arrière-plan"
1037 #: ../app/layer_dialog.c:72
1038 msgid "Delete Layer"
1039 msgstr "Supprimer le calque"
1041 #: ../app/layer_dialog.c:193
1042 msgid "Layers"
1043 msgstr "Calques"
1045 #: ../app/layer_dialog.c:207
1046 msgid "Diagram:"
1047 msgstr "Diagramme :"
1049 #: ../app/layer_dialog.c:313
1050 #, c-format
1051 msgid "New layer %d"
1052 msgstr "Nouveau calque %d"
1054 #: ../app/layer_dialog.c:525
1055 msgid "none"
1056 msgstr "aucun"
1058 #: ../app/layer_dialog.c:973
1059 msgid "Edit Layer Attributes"
1060 msgstr "Éditer les attributs du calque"
1062 #: ../app/layer_dialog.c:992
1063 msgid "Layer name:"
1064 msgstr "Nom du calque :"
1066 #: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:481 ../lib/properties.h:484
1067 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
1068 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
1069 msgid "Line width"
1070 msgstr "Largeur de ligne"
1072 #: ../app/linewidth_area.c:258
1073 msgid "Line width:"
1074 msgstr "Largeur de ligne :"
1076 #: ../app/load_save.c:261
1077 msgid ""
1078 "Error loading diagram.\n"
1079 "Linked object not found in document."
1080 msgstr ""
1081 "Erreur au chargement du diagramme.\n"
1082 "Un objet attaché n'a pas été trouvé dans le document."
1084 #: ../app/load_save.c:264
1085 msgid ""
1086 "Error loading diagram.\n"
1087 "connection handle does not exist."
1088 msgstr ""
1089 "Erreur au chargement du diagramme.\n"
1090 "Un point d'attache n'existe pas."
1092 #: ../app/load_save.c:281
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "Error loading diagram.\n"
1096 "connection point %s does not exist."
1097 msgstr ""
1098 "Erreur au chargement du diagramme.\n"
1099 "Le point de connexion « %s » n'existe pas."
1101 #: ../app/load_save.c:306
1102 #, c-format
1103 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1104 msgstr "Impossible de trouver le parent %s de l'objet %s\n"
1106 #: ../app/load_save.c:352
1107 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1108 msgstr "Vous devez spécifier un fichier, pas un répertoire.\n"
1110 #: ../app/load_save.c:359 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
1111 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258
1112 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85
1113 #, c-format
1114 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1115 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en lecture.\n"
1117 #: ../app/load_save.c:377 ../app/load_save.c:383
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "Error loading diagram %s.\n"
1121 "Unknown file type."
1122 msgstr ""
1123 "Erreur au chargement du diagramme %s.\n"
1124 "Type du fichier inconnu."
1126 #: ../app/load_save.c:391
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "Error loading diagram %s.\n"
1130 "Not a Dia file."
1131 msgstr ""
1132 "Erreur au chargement du diagramme %s.\n"
1133 "Il ne s'agit pas d'un fichier créé par Dia."
1135 #: ../app/load_save.c:597
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "Error loading diagram:\n"
1139 "%s.\n"
1140 "A valid Dia file defines at least one layer."
1141 msgstr ""
1142 "Erreur au chargement du diagramme :\n"
1143 "%s.\n"
1144 "Un fichier Dia valide définit au moins un calque."
1146 #: ../app/load_save.c:952
1147 #, c-format
1148 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1149 msgstr "Échec lors de l'enregistrement dans le fichier « %s ».\n"
1151 #: ../app/load_save.c:1026 ../app/load_save.c:1031
1152 msgid "Dia Diagram File"
1153 msgstr "Fichier diagramme Dia"
1155 #: ../app/menus.c:54
1156 msgid "_File"
1157 msgstr "_Fichier"
1159 #: ../app/menus.c:58
1160 msgid "_Help"
1161 msgstr "_Aide"
1163 #: ../app/menus.c:66
1164 msgid "Sheets and Objects..."
1165 msgstr "Feuilles et Objets..."
1167 #: ../app/menus.c:68
1168 msgid "Plugins..."
1169 msgstr "Greffons..."
1171 #: ../app/menus.c:74
1172 msgid "_Diagram tree..."
1173 msgstr "Arborescence du _diagramme..."
1175 #: ../app/menus.c:82
1176 msgid "_Export ..."
1177 msgstr "E_xporter..."
1179 #: ../app/menus.c:83
1180 msgid "Page Set_up..."
1181 msgstr "_Mise en page..."
1183 #: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236
1184 msgid "_Edit"
1185 msgstr "_Édition"
1187 #: ../app/menus.c:94
1188 msgid "_Duplicate"
1189 msgstr "_Dupliquer"
1191 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
1192 #. * <control>>alt> doesn't work either
1193 #: ../app/menus.c:99
1194 msgid "Copy Text"
1195 msgstr "Copier le texte"
1197 #: ../app/menus.c:100
1198 msgid "Cut Text"
1199 msgstr "Couper le texte"
1201 #: ../app/menus.c:101
1202 msgid "Paste _Text"
1203 msgstr "Coller le _texte"
1205 #: ../app/menus.c:103
1206 msgid "_Diagram"
1207 msgstr "_Diagramme"
1209 #: ../app/menus.c:105
1210 msgid "_Layers..."
1211 msgstr "_Calques..."
1213 #: ../app/menus.c:107
1214 msgid "_View"
1215 msgstr "Afficha_ge"
1217 #: ../app/menus.c:110
1218 msgid "_Zoom"
1219 msgstr "_Zoom"
1221 #: ../app/menus.c:111
1222 msgid "1600%"
1223 msgstr "1600%"
1225 #: ../app/menus.c:112
1226 msgid "800%"
1227 msgstr "800%"
1229 #: ../app/menus.c:113
1230 msgid "400%"
1231 msgstr "400%"
1233 #: ../app/menus.c:114
1234 msgid "283"
1235 msgstr "283"
1237 #: ../app/menus.c:115
1238 msgid "200"
1239 msgstr "200"
1241 #: ../app/menus.c:116
1242 msgid "141"
1243 msgstr "141"
1245 #: ../app/menus.c:118
1246 msgid "85"
1247 msgstr "85"
1249 #: ../app/menus.c:119
1250 msgid "70.7"
1251 msgstr "70,7"
1253 #: ../app/menus.c:120
1254 msgid "50"
1255 msgstr "50"
1257 #: ../app/menus.c:121
1258 msgid "35.4"
1259 msgstr "35,4"
1261 #: ../app/menus.c:122
1262 msgid "25"
1263 msgstr "25"
1265 #. "display_toggle_entries" items go here
1266 #: ../app/menus.c:126
1267 msgid "New _View"
1268 msgstr "Nouvelle _vue"
1270 #: ../app/menus.c:127
1271 #, fuzzy
1272 msgid "C_lone View"
1273 msgstr "/Affichage/Nouvelle _vue"
1275 #: ../app/menus.c:132
1276 msgid "_Objects"
1277 msgstr "_Objets"
1279 #: ../app/menus.c:133
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Send to _Back"
1282 msgstr "/Objets/Reculer à l'_arrière-plan"
1284 #: ../app/menus.c:134
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Bring to _Front"
1287 msgstr "/Objets/Avancer au _premier plan"
1289 #: ../app/menus.c:135
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Send Backwards"
1292 msgstr "/Objets/Reculer vers l'arrière-plan"
1294 #: ../app/menus.c:136
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Bring Forwards"
1297 msgstr "/Objets/Avancer vers le premier plan"
1299 #: ../app/menus.c:138
1300 msgid "_Group"
1301 msgstr "_Groupe"
1303 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1304 #: ../app/menus.c:140
1305 msgid "_Ungroup"
1306 msgstr "_Dégrouper"
1308 #: ../app/menus.c:142
1309 #, fuzzy
1310 msgid "_Parent"
1311 msgstr "Prévenir"
1313 #: ../app/menus.c:143
1314 #, fuzzy
1315 msgid "_Unparent"
1316 msgstr "/Objets/_Abandonne"
1318 #: ../app/menus.c:144
1319 #, fuzzy
1320 msgid "_Unparent Children"
1321 msgstr "/Objets/_Abandonne Enfants"
1323 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
1324 #: ../app/menus.c:146 ../objects/FS/function.c:806
1325 msgid "Align"
1326 msgstr "Aligner"
1328 #: ../app/menus.c:151 ../objects/standard/textobj.c:132
1329 msgid "Top"
1330 msgstr "Haut"
1332 #: ../app/menus.c:152
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Middle"
1335 msgstr "Demandable"
1337 #: ../app/menus.c:153 ../objects/standard/textobj.c:131
1338 msgid "Bottom"
1339 msgstr "Bas"
1341 #: ../app/menus.c:155
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Spread Out Horizontally"
1344 msgstr "/Objets/Alignr/Étaler horizontalement"
1346 #: ../app/menus.c:156
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Spread Out Vertically"
1349 msgstr "/Objets/Aligner/Étaler verticalement"
1351 #: ../app/menus.c:157
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Adjacent"
1354 msgstr "Agent"
1356 #: ../app/menus.c:158
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Stacked"
1359 msgstr "État"
1361 #: ../app/menus.c:162
1362 #, fuzzy
1363 msgid "_Select"
1364 msgstr "/_Sélection"
1366 #: ../app/menus.c:163
1367 #, fuzzy
1368 msgid "All"
1369 msgstr "Autoriser"
1371 #: ../app/menus.c:164 ../lib/arrows.c:40 ../objects/Jackson/domain.c:96
1372 #: ../objects/UML/association.c:1183
1373 msgid "None"
1374 msgstr "Aucun"
1376 #: ../app/menus.c:165
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Invert"
1379 msgstr "Onduleur"
1381 #: ../app/menus.c:167
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Transitive"
1384 msgstr "Transition"
1386 #: ../app/menus.c:168
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Connected"
1389 msgstr "Connecter"
1391 #: ../app/menus.c:169
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Same Type"
1394 msgstr "/Sélection/Même type"
1396 #. display_select_radio_entries go here
1397 #: ../app/menus.c:173
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Select By"
1400 msgstr "/_Sélection"
1402 #: ../app/menus.c:175
1403 #, fuzzy
1404 msgid "_Input Methods"
1405 msgstr "/_Méthodes de saisie"
1407 #: ../app/menus.c:177
1408 msgid "D_ialogs"
1409 msgstr ""
1411 #: ../app/menus.c:179
1412 msgid "D_ebug"
1413 msgstr ""
1415 #: ../app/menus.c:185
1416 #, fuzzy
1417 msgid "_Tools"
1418 msgstr "/_Outils"
1420 #: ../app/menus.c:186
1421 msgid "Modify"
1422 msgstr "Modifier"
1424 #: ../app/menus.c:188
1425 msgid "Scroll"
1426 msgstr "Déplacement"
1428 #: ../app/menus.c:210
1429 msgid "Fullscr_een"
1430 msgstr "Plein _écran"
1432 #: ../app/menus.c:213
1433 msgid "_AntiAliased"
1434 msgstr "_Anti-crénelé"
1436 #: ../app/menus.c:215
1437 msgid "Show _Grid"
1438 msgstr "Afficher la _grille"
1440 #: ../app/menus.c:216
1441 msgid "_Snap To Grid"
1442 msgstr "Grille _magnétique"
1444 #: ../app/menus.c:217
1445 msgid "Snap To _Objects"
1446 msgstr "Objets _magnétique"
1448 #: ../app/menus.c:218
1449 msgid "Show _Rulers"
1450 msgstr "Afficher les _règles"
1452 #: ../app/menus.c:219
1453 msgid "Show _Connection Points"
1454 msgstr "Afficher les points de _connexion"
1456 #: ../app/menus.c:225
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Replace"
1459 msgstr "Libérer"
1461 #: ../app/menus.c:226
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Union"
1464 msgstr "aucun"
1466 #: ../app/menus.c:227
1467 msgid "Intersection"
1468 msgstr "Intersection"
1470 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1471 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
1472 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
1473 #: ../app/menus.c:228 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706
1474 #: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860
1475 msgid "Remove"
1476 msgstr "Supprimer"
1478 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1479 #: ../app/menus.c:230
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Inverse"
1482 msgstr "Onduleur"
1484 #: ../app/menus.c:257
1485 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1486 msgstr "Variable « tooldata » = NULL dans la fonction « tool_menu_select »"
1488 #: ../app/modify_tool.c:342
1489 msgid "Couldn't get GTK settings"
1490 msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres de GTK"
1492 #: ../app/paginate_psprint.c:265
1493 msgid "Select Printer"
1494 msgstr "Sélectionnez une imprimante"
1496 #: ../app/paginate_psprint.c:277 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1497 msgid "Printer"
1498 msgstr "Imprimante"
1500 #: ../app/paginate_psprint.c:291 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
1501 msgid "File"
1502 msgstr "Fichier"
1504 #: ../app/paginate_psprint.c:306
1505 msgid "OK"
1506 msgstr "Valider"
1508 #: ../app/paginate_psprint.c:401
1509 #, c-format
1510 msgid "Could not run command '%s': %s"
1511 msgstr "Ne peut démarrer la commande « %s » : « %s »."
1513 #: ../app/paginate_psprint.c:404
1514 #, c-format
1515 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1516 msgstr "Ne peut ouvrir « %s » en écriture : « %s »"
1518 #: ../app/paginate_psprint.c:421
1519 #, c-format
1520 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1521 msgstr "Erreur à l'impression : la commande « %s » a retourné %d\n"
1523 #: ../app/paginate_psprint.c:432
1524 #, c-format
1525 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1526 msgstr "Erreur à l'impression : la commande « %s » a causé un SIGPIPE."
1528 #: ../app/plugin-manager.c:200
1529 msgid "Plug-ins"
1530 msgstr "Greffons"
1532 #: ../app/plugin-manager.c:255
1533 msgid "Loaded"
1534 msgstr "Chargé"
1536 #: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:140
1537 #: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37
1538 #: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
1539 #: ../objects/UML/umlparameter.c:43
1540 msgid "Name"
1541 msgstr "Nom"
1543 #: ../app/plugin-manager.c:268
1544 msgid "Description"
1545 msgstr "Description"
1547 #: ../app/plugin-manager.c:277
1548 msgid "Load at Startup"
1549 msgstr "Charger au démarrage"
1551 #: ../app/plugin-manager.c:284
1552 msgid "File Name"
1553 msgstr "Nom du fichier"
1555 #: ../app/preferences.c:106
1556 msgid "User Interface"
1557 msgstr "Interface utilisateur"
1559 #: ../app/preferences.c:107
1560 msgid "Diagram Defaults"
1561 msgstr "Menu des diagrammes"
1563 #: ../app/preferences.c:108
1564 msgid "View Defaults"
1565 msgstr "Caractéristiques de la vue"
1567 #: ../app/preferences.c:110
1568 msgid "Diagram Tree"
1569 msgstr "Arborescence du diagramme"
1571 #: ../app/preferences.c:124
1572 msgid "Reset tools after create"
1573 msgstr "Quitter un outil après une création"
1575 #: ../app/preferences.c:125
1576 msgid "Compress saved files"
1577 msgstr "Compresser les fichiers enregistrés"
1579 #: ../app/preferences.c:126
1580 msgid "Number of undo levels:"
1581 msgstr "Nombre de niveaux d'annulation :"
1583 #: ../app/preferences.c:127
1584 msgid ""
1585 "Reverse dragging selects\n"
1586 "intersecting objects"
1587 msgstr ""
1588 "Un rectangle de sélection inversé à la souris sélectionne\n"
1589 "tous les objets ayant une intersection avec lui :"
1591 #: ../app/preferences.c:128
1592 msgid "Recent documents list size:"
1593 msgstr "Taille de la liste des documents récents :"
1595 #: ../app/preferences.c:129
1596 msgid "Use menu bar"
1597 msgstr "Utiliser la barre de menus"
1599 #: ../app/preferences.c:131
1600 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1601 msgstr "Maintenir la boîte à outils par dessus les diagrammes"
1603 #: ../app/preferences.c:134
1604 msgid "New diagram:"
1605 msgstr "Nouveau diagramme :"
1607 #: ../app/preferences.c:135
1608 msgid "Portrait"
1609 msgstr "Portrait"
1611 #: ../app/preferences.c:137
1612 msgid "Paper type:"
1613 msgstr "Type de papier :"
1615 #: ../app/preferences.c:140
1616 msgid "Background Color:"
1617 msgstr "Couleur d'arrière-plan :"
1619 #: ../app/preferences.c:143
1620 msgid "New window:"
1621 msgstr "Pour une nouvelle fenêtre :"
1623 #: ../app/preferences.c:144
1624 msgid "Width:"
1625 msgstr "Largeur :"
1627 #: ../app/preferences.c:145
1628 msgid "Height:"
1629 msgstr "Hauteur :"
1631 #: ../app/preferences.c:146
1632 msgid "Magnify:"
1633 msgstr "Grossissement :"
1635 #: ../app/preferences.c:149
1636 msgid "Connection Points:"
1637 msgstr "Points de connexion :"
1639 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1640 #: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160
1641 msgid "Visible"
1642 msgstr "Visible"
1644 #: ../app/preferences.c:153
1645 msgid "Page breaks:"
1646 msgstr "Sauts de page :"
1648 #: ../app/preferences.c:155 ../app/preferences.c:165
1649 msgid "Color:"
1650 msgstr "Couleur :"
1652 #: ../app/preferences.c:156
1653 msgid "Solid lines"
1654 msgstr "Lignes pleines"
1656 #: ../app/preferences.c:161
1657 msgid "Snap to"
1658 msgstr "Magnétisme"
1660 #: ../app/preferences.c:162
1661 msgid "Dynamic grid resizing"
1662 msgstr "Redimensionnement de la grille dynamique"
1664 #: ../app/preferences.c:163
1665 msgid "X Size:"
1666 msgstr "Largeur du pas :"
1668 #: ../app/preferences.c:164
1669 msgid "Y Size:"
1670 msgstr "Hauteur du pas :"
1672 #: ../app/preferences.c:166
1673 msgid "Lines per major line"
1674 msgstr "Lignes par subdivision majeure"
1676 #: ../app/preferences.c:168
1677 msgid "Hex Size:"
1678 msgstr "Taille hex. :"
1680 #: ../app/preferences.c:184
1681 msgid "Diagram tree window:"
1682 msgstr "Fenêtre de l'arborescense du diagramme :"
1684 #: ../app/preferences.c:186
1685 msgid "Save hidden object types"
1686 msgstr "Enregistrer les types d'objets cachés"
1688 #: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158
1689 msgid "Yes"
1690 msgstr "Oui"
1692 #: ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405
1693 #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
1694 msgid "No"
1695 msgstr "Non"
1697 #: ../app/preferences.c:507
1698 msgid "Preferences"
1699 msgstr "Préférences"
1701 #: ../app/properties.c:55
1702 msgid "Object properties"
1703 msgstr "Propriétés de l'objet"
1705 #: ../app/properties.c:80
1706 msgid "This object has no properties."
1707 msgstr "Cet objet n'a pas de propriétés."
1709 #: ../app/properties.c:202
1710 msgid "Properties: "
1711 msgstr "Propriétés : "
1713 #: ../app/properties.c:206
1714 msgid "Object properties:"
1715 msgstr "Propriétés de l'objet :"
1717 #: ../app/render_eps.c:148
1718 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1719 msgstr "PostScript encapsulé (EPS) utilisant les polices Pango"
1721 #: ../app/render_eps.c:157
1722 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1723 msgstr "PostScript encapsulé avec apperçu utilisant les polices Pango"
1725 #: ../app/render_eps.c:167
1726 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1727 msgstr "Postscript encapsulé (utilisant les polices PostScript Latin-1)"
1729 #: ../app/sheets.c:156
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "%s\n"
1733 "System sheet"
1734 msgstr ""
1735 "%s\n"
1736 "Feuille système"
1738 #: ../app/sheets.c:158
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "%s\n"
1742 "User sheet"
1743 msgstr ""
1744 "%s\n"
1745 "Feuille utilisateur"
1747 #: ../app/sheets.c:273
1748 msgid ""
1749 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1750 "Editing shapes is disabled."
1751 msgstr ""
1752 "Impossible de trouver le symbole « custom_type » dans aucun module.\n"
1753 "L'édition de forme est désactivée."
1755 #: ../app/sheets.c:381
1756 #, c-format
1757 msgid "Widget not found: %s"
1758 msgstr "Composant graphique non trouvé : %s"
1760 #: ../app/sheets.c:456
1761 msgid "SVG Shape"
1762 msgstr "Forme SVG"
1764 #: ../app/sheets.c:458
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Programmed DiaObject"
1767 msgstr "Objet Dia programmé"
1769 #: ../app/sheets_dialog.c:84
1770 msgid "Sheets and Objects"
1771 msgstr "Feuilles et Objets"
1773 #: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178
1774 msgid "<- Copy"
1775 msgstr "<- Copier"
1777 #: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
1778 msgid "<- Copy All"
1779 msgstr "<- Tout copier"
1781 #: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
1782 msgid "<- Move"
1783 msgstr "<- Déplacer"
1785 #: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
1786 msgid "<- Move All"
1787 msgstr "<- Tout déplacer"
1789 #: ../app/sheets_dialog.c:234
1790 msgid "Edit"
1791 msgstr "Éditer"
1793 #: ../app/sheets_dialog.c:267
1794 msgid "Revert"
1795 msgstr "Rétablir"
1797 #: ../app/sheets_dialog.c:355
1798 msgid "New"
1799 msgstr "Nouveau"
1801 #: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
1802 #: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145
1803 #: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149
1804 #: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152
1805 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
1806 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
1807 msgid "Type"
1808 msgstr "Type"
1810 #: ../app/sheets_dialog.c:378
1811 msgid "Browse..."
1812 msgstr "Parcourir..."
1814 #: ../app/sheets_dialog.c:387
1815 msgid "SVG Shape:"
1816 msgstr "Forme SVG :"
1818 #: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
1819 msgid "description:"
1820 msgstr "description :"
1822 #: ../app/sheets_dialog.c:426
1823 msgid "Sheet name:"
1824 msgstr "Nom de la feuille :"
1826 #: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290
1827 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
1828 msgid "Line Break"
1829 msgstr "Rupture de ligne"
1831 #: ../app/sheets_dialog.c:569
1832 msgid "Edit Attributes"
1833 msgstr "Éditer les attributs"
1835 #: ../app/sheets_dialog.c:584
1836 #, fuzzy
1837 msgid "DiaObject"
1838 msgstr "Objet Dia"
1840 #: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
1841 msgid "Description:"
1842 msgstr "Description :"
1844 #: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
1845 #: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164
1846 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164
1847 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975
1848 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166
1849 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2692
1850 msgid "Type:"
1851 msgstr "Type :"
1853 #: ../app/sheets_dialog.c:657
1854 msgid "Sheet"
1855 msgstr "Feuille"
1857 #: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153
1858 #: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140
1859 #: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160
1860 #: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917
1861 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681
1862 #: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131
1863 #: ../objects/UML/realizes.c:132
1864 msgid "Name:"
1865 msgstr "Nom :"
1867 #: ../app/sheets_dialog.c:810
1868 #, fuzzy
1869 msgid "DiaObject:"
1870 msgstr "Objet Dia :"
1872 #: ../app/sheets_dialog.c:837
1873 msgid "Sheet:"
1874 msgstr "Feuille :"
1876 #: ../app/sheets_dialog.c:921
1877 msgid "Select SVG Shape File"
1878 msgstr "Sélectionner un fichier de forme SVG"
1880 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165
1881 msgid "Copy ->"
1882 msgstr "Copier ->"
1884 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
1885 msgid "Copy All ->"
1886 msgstr "Tout copier ->"
1888 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
1889 msgid "Move ->"
1890 msgstr "Déplacer ->"
1892 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
1893 msgid "Move All ->"
1894 msgstr "Tout déplacer ->"
1896 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "%s\n"
1900 "Shape"
1901 msgstr ""
1902 "%s\n"
1903 "Forme"
1905 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "%s\n"
1909 "Object"
1910 msgstr ""
1911 "%s\n"
1912 "Objet"
1914 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "%s\n"
1918 "Unassigned type"
1919 msgstr ""
1920 "%s\n"
1921 "Type inconnu"
1923 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801
1924 #, c-format
1925 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
1926 msgstr "Un nom de fichiers doit se terminer par « %s » : « %s »"
1928 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809
1929 #, c-format
1930 msgid "Error examining %s: %s"
1931 msgstr "Erreur lors de l'examen de %s : %s"
1933 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830
1934 #, c-format
1935 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
1936 msgstr "Impossible d'interpréter le fichier de forme : « %s »"
1938 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900
1939 msgid "Sheet must have a Name"
1940 msgstr "Une feuille doit avoir un nom"
1942 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604
1943 #, c-format
1944 msgid "Couldn't open '%s': %s"
1945 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s"
1947 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656
1948 #, c-format
1949 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
1950 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture"
1952 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
1953 msgid "a user"
1954 msgstr "un utilisateur"
1956 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679
1957 #, c-format
1958 msgid "File: %s"
1959 msgstr "Fichier : %s"
1961 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682
1962 #, c-format
1963 msgid "Date: %s"
1964 msgstr "Date : %s"
1966 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686
1967 #, c-format
1968 msgid "For: %s"
1969 msgstr "Pour : %s"
1971 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
1972 msgid "add shapes here"
1973 msgstr "ajoutez des formes ici"
1975 #: ../app/splash.c:56
1976 msgid "Loading ..."
1977 msgstr "Chargement..."
1979 #: ../app/splash.c:74
1980 #, c-format
1981 msgid "Dia v %s"
1982 msgstr "Dia v %s"
1984 #: ../dia.desktop.in.h:1
1985 msgid "Dia Diagram Editor"
1986 msgstr "Éditeur de diagrammes Dia"
1988 #: ../dia.desktop.in.h:2
1989 msgid "Edit your Diagrams"
1990 msgstr "Éditez vos diagrammes"
1992 #: ../lib/arrows.c:41
1993 msgid "Lines"
1994 msgstr "Lignes"
1996 #: ../lib/arrows.c:42
1997 msgid "Hollow Triangle"
1998 msgstr "Triangle vide"
2000 #: ../lib/arrows.c:43
2001 msgid "Filled Triangle"
2002 msgstr "Triangle plein"
2004 #: ../lib/arrows.c:44
2005 msgid "Unfilled Triangle"
2006 msgstr "Triangle transparent"
2008 #: ../lib/arrows.c:45
2009 msgid "Hollow Diamond"
2010 msgstr "Diamant vide"
2012 #: ../lib/arrows.c:46
2013 msgid "Filled Diamond"
2014 msgstr "Diamant plein"
2016 #: ../lib/arrows.c:47
2017 msgid "Half Diamond"
2018 msgstr "Demi Diamant"
2020 #: ../lib/arrows.c:48
2021 msgid "Half Head"
2022 msgstr "Demi flèche"
2024 #: ../lib/arrows.c:49
2025 msgid "Slashed Cross"
2026 msgstr "Croix barrée"
2028 #: ../lib/arrows.c:50
2029 msgid "Filled Ellipse"
2030 msgstr "Ellipse pleine"
2032 #: ../lib/arrows.c:51
2033 msgid "Hollow Ellipse"
2034 msgstr "Ellipse vide"
2036 #: ../lib/arrows.c:52
2037 msgid "Filled Dot"
2038 msgstr "Point plein"
2040 #: ../lib/arrows.c:53
2041 msgid "Dimension Origin"
2042 msgstr "Origine de Dimension"
2044 #: ../lib/arrows.c:54
2045 msgid "Blanked Dot"
2046 msgstr "Point vide"
2048 #: ../lib/arrows.c:55
2049 msgid "Double Hollow Triangle"
2050 msgstr "Double triangle vide"
2052 #: ../lib/arrows.c:56
2053 msgid "Double Filled Triangle"
2054 msgstr "Double triangle plein"
2056 #: ../lib/arrows.c:57
2057 msgid "Filled Dot and Triangle"
2058 msgstr "Point plein et triangle"
2060 #: ../lib/arrows.c:58
2061 msgid "Filled Box"
2062 msgstr "Diamant plein"
2064 #: ../lib/arrows.c:59
2065 msgid "Blanked Box"
2066 msgstr "Boîte vierge"
2068 #: ../lib/arrows.c:60
2069 msgid "Slashed"
2070 msgstr "Tiret"
2072 #: ../lib/arrows.c:61
2073 msgid "Integral Symbol"
2074 msgstr "Symbole d'intégrale"
2076 #: ../lib/arrows.c:62
2077 msgid "Crow Foot"
2078 msgstr "Pieds de Corbeau"
2080 #: ../lib/arrows.c:63
2081 msgid "Cross"
2082 msgstr "Croix"
2084 #: ../lib/arrows.c:64
2085 msgid "1-or-many"
2086 msgstr "1-ou-plus"
2088 #: ../lib/arrows.c:65
2089 msgid "0-or-many"
2090 msgstr "0-ou-plus"
2092 #: ../lib/arrows.c:66
2093 msgid "1-or-0"
2094 msgstr "1-ou-0"
2096 #: ../lib/arrows.c:67
2097 msgid "1 exactly"
2098 msgstr "Exactement 1"
2100 #: ../lib/arrows.c:68
2101 msgid "Filled Concave"
2102 msgstr "Cavité pleine"
2104 #: ../lib/arrows.c:69
2105 msgid "Blanked Concave"
2106 msgstr "Cavité vierge"
2108 #: ../lib/arrows.c:70
2109 msgid "Round"
2110 msgstr "Arrondi"
2112 #: ../lib/arrows.c:71
2113 msgid "Open Round"
2114 msgstr "Arrondi Ouvert"
2116 #: ../lib/arrows.c:72
2117 msgid "Backslash"
2118 msgstr "Antislash"
2120 #: ../lib/arrows.c:73
2121 msgid "Infinite Line"
2122 msgstr "Droite infinie"
2124 #: ../lib/bezier_conn.c:636
2125 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2126 msgstr ""
2127 "Erreur interne : impossible d'établir le type de coin pour point final de "
2128 "courbe de Bézier"
2130 #: ../lib/dia_dirs.c:237
2131 #, c-format
2132 msgid "%s<illegal characters>..."
2133 msgstr ""
2135 #: ../lib/dia_dirs.c:268
2136 #, c-format
2137 msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
2138 msgstr ""
2140 #: ../lib/dia_xml.c:163
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "The file %s has no encoding specification;\n"
2144 "assuming it is encoded in %s"
2145 msgstr ""
2146 "Le fichier %s n'a pas de spécification de codage ;\n"
2147 "Dia suppose qu'il est codé en %s"
2149 #: ../lib/dia_xml.c:565
2150 msgid "Taking point value of non-point node."
2151 msgstr "Prend une valeur d'un noeud non-point comme un point."
2153 #: ../lib/dia_xml.c:576
2154 #, c-format
2155 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2156 msgstr "Valeur x= « %s » %f d'un Point incorrecte ; rejetée."
2158 #: ../lib/dia_xml.c:583
2159 msgid "Error parsing point."
2160 msgstr "Erreur d'interprétation d'un point."
2162 #. don't bother with useless warnings (see above)
2163 #: ../lib/dia_xml.c:591
2164 #, c-format
2165 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2166 msgstr "Valeur y= « %s » %f d'un Point incorrecte ; rejetée."
2168 #: ../lib/dia_xml.c:1063
2169 msgid ""
2170 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2171 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2172 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2173 msgstr ""
2174 "Votre jeu de caractères est l'UTF-8. A cause de problèmes avec libxml1 et la "
2175 "compatibilité avec les fichiers générés par des versions antérieures de Dia, "
2176 "vous allez rencontrer des problèmes. Veuillez signaler à la liste dia-"
2177 "list@gnome.org (en anglais) que vous avez vu ce message."
2179 #: ../lib/diaarrowchooser.c:322
2180 msgid "Arrow Properties"
2181 msgstr "Propriétés de la flèche"
2183 #: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333
2184 msgid "Details..."
2185 msgstr "Détails..."
2187 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2188 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2189 #: ../lib/diagtkfontsel.c:74
2190 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2191 msgstr ""
2192 "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 0123456789. àâçèéêëîïôùûüæœ."
2194 #: ../lib/diagtkfontsel.c:209
2195 msgid "Font name"
2196 msgstr "Nom de la police"
2198 #: ../lib/diagtkfontsel.c:210
2199 msgid "The X string that represents this font."
2200 msgstr "La chaîne X qui représente cette police."
2202 #: ../lib/diagtkfontsel.c:216
2203 msgid "Preview text"
2204 msgstr "Texte d'aperçu"
2206 #: ../lib/diagtkfontsel.c:217
2207 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2208 msgstr "Le texte à afficher pour présenter la police sélectionnée."
2210 #: ../lib/diagtkfontsel.c:321
2211 msgid "_Family:"
2212 msgstr "_Famille :"
2214 #: ../lib/diagtkfontsel.c:327
2215 msgid "_Style:"
2216 msgstr "_Style :"
2218 #: ../lib/diagtkfontsel.c:333
2219 msgid "Si_ze:"
2220 msgstr "_Taille :"
2222 #. create the text entry widget
2223 #: ../lib/diagtkfontsel.c:462
2224 msgid "_Preview:"
2225 msgstr "_Aperçu :"
2227 #: ../lib/diagtkfontsel.c:1252
2228 msgid "Font Selection"
2229 msgstr "Sélecteur de polices"
2231 #: ../lib/dialibartrenderer.c:293
2232 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2233 msgstr "gdk_renderer : mode de remplissage non supporté !\n"
2235 #: ../lib/dialinechooser.c:297
2236 msgid "Line Style Properties"
2237 msgstr "Propriétés de la ligne"
2239 #: ../lib/filter.c:126
2240 #, c-format
2241 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2242 msgstr "Plusieurs filtres d'exportation ont le même nom %s"
2244 #: ../lib/font.c:104
2245 #, c-format
2246 msgid "Can't load font %s.\n"
2247 msgstr "Impossible de charger la police %s.\n"
2249 #: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226
2250 msgid "Warning"
2251 msgstr "Avertissement"
2253 #: ../lib/message.c:106
2254 msgid "There is one similar message."
2255 msgstr "Il y a un message similaire"
2257 #: ../lib/message.c:111
2258 msgid "Show repeated messages"
2259 msgstr "Afficher les message répétés"
2261 #: ../lib/message.c:170
2262 #, c-format
2263 msgid "There are %d similar messages."
2264 msgstr "Il y a %d messages similaires"
2266 #: ../lib/message.c:215
2267 msgid "Notice"
2268 msgstr "Note"
2270 #: ../lib/object_defaults.c:127
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "Error loading defaults '%s'.\n"
2274 "Not a Dia diagram file."
2275 msgstr ""
2276 "Erreur au chargement du diagramme « %s » .\n"
2277 "Il ne s'agit pas d'un fichier créé par Dia."
2279 #: ../lib/plug-ins.c:120
2280 msgid "???"
2281 msgstr "???"
2283 #: ../lib/plug-ins.c:227
2284 #, c-format
2285 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2286 msgstr "Impossible de déduire le chemin correct pour « %s »"
2288 #: ../lib/plug-ins.c:233
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "Could not load plugin '%s'\n"
2292 "%s"
2293 msgstr ""
2294 "Ne peut charger le greffon « %s »\n"
2295 "%s"
2297 #: ../lib/plug-ins.c:246
2298 #, c-format
2299 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2300 msgstr ""
2301 "Impossible de trouver la fonction d'initialisation de greffon dans « %s »"
2303 #: ../lib/plug-ins.c:248
2304 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2305 msgstr "Symbole manquant: 'dia_plugin_init'"
2307 #: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264
2308 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2309 msgstr "L'appel à dia_plugin_init() a échoué"
2311 #: ../lib/plug-ins.c:283
2312 #, c-format
2313 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2314 msgstr "Le greffon %s ne peut être déchargé"
2316 #: ../lib/plug-ins.c:371
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "Could not open `%s'\n"
2320 "`%s'"
2321 msgstr ""
2322 "Impossible d'ouvrir « %s »\n"
2323 "« %s »"
2325 #: ../lib/prop_text.c:466
2326 #, c-format
2327 msgid "Group with %d objects"
2328 msgstr "Groupe de %d objets"
2330 #: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638
2331 msgid "Left"
2332 msgstr "À gauche"
2334 #: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:644
2335 #: ../objects/standard/textobj.c:133
2336 msgid "Center"
2337 msgstr "Au centre"
2339 #: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:471 ../lib/widgets.c:650
2340 msgid "Right"
2341 msgstr "À droite"
2343 #: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490
2344 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
2345 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
2346 msgid "Line color"
2347 msgstr "Couleur des lignes"
2349 #: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:493 ../lib/properties.h:496
2350 msgid "Line style"
2351 msgstr "Style de ligne"
2353 #: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503
2354 msgid "Fill color"
2355 msgstr "Couleur de remplissage"
2357 #: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509
2358 msgid "Draw background"
2359 msgstr "Dessiner le fond"
2361 #: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:513
2362 msgid "Start arrow"
2363 msgstr "Flèche de début"
2365 #: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:516
2366 msgid "End arrow"
2367 msgstr "Flèche de fin"
2369 #: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:526
2370 msgid "Text alignment"
2371 msgstr "Alignement"
2373 #. all this just to make the defaults selectable ...
2374 #: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:531
2375 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:165
2376 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:170
2377 #: ../objects/UML/class_dialog.c:394 ../objects/chronogram/chronoline.c:183
2378 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
2379 msgid "Font"
2380 msgstr "Police"
2382 #: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:537
2383 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
2384 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
2385 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
2386 msgid "Font size"
2387 msgstr "Taille de la police"
2389 #: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:543
2390 #: ../objects/GRAFCET/step.c:169 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
2391 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
2392 msgid "Text color"
2393 msgstr "Couleur du texte"
2395 #: ../lib/proplist.c:163
2396 #, c-format
2397 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2398 msgstr "Pas d'attribut « %s » (%p) ou de donnée (%p) dans cet attribut."
2400 #: ../lib/widgets.c:375
2401 msgid "Other fonts"
2402 msgstr "Autres polices"
2404 #: ../lib/widgets.c:445
2405 #, c-format
2406 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2407 msgstr "Impossible de trouver une famille de police pour %s\n"
2409 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2410 #: ../lib/widgets.c:786 ../objects/FS/function.c:1074
2411 msgid "Solid"
2412 msgstr "Plein"
2414 #: ../lib/widgets.c:792
2415 msgid "Dashed"
2416 msgstr "Tiret"
2418 #: ../lib/widgets.c:798
2419 msgid "Dash-Dot"
2420 msgstr "Tiret-point"
2422 #: ../lib/widgets.c:804
2423 msgid "Dash-Dot-Dot"
2424 msgstr "Tiret-point-point"
2426 #: ../lib/widgets.c:810
2427 msgid "Dotted"
2428 msgstr "Pointillé"
2430 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2431 #: ../lib/widgets.c:829
2432 msgid "Dash length: "
2433 msgstr "Longueur du tiret :"
2435 #: ../lib/widgets.c:959
2436 msgid "Select color"
2437 msgstr "Sélectionnez une couleur"
2439 #: ../lib/widgets.c:1025
2440 msgid "More colors..."
2441 msgstr "Plus de couleurs..."
2443 #: ../lib/widgets.c:1149
2444 msgid "More arrows"
2445 msgstr "Plus de flèches"
2447 #: ../lib/widgets.c:1162
2448 msgid "Size: "
2449 msgstr "Taille : "
2451 #: ../lib/widgets.c:1314
2452 msgid "Select image file"
2453 msgstr "Sélectionner une image"
2455 #: ../lib/widgets.c:1348
2456 msgid "Browse"
2457 msgstr "Parcourir"
2459 #: ../lib/widgets.c:1962
2460 msgid "Reset menu"
2461 msgstr "Réinitialiser le menu"
2463 #: ../objects/AADL/aadl.c:52
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
2466 msgstr "Objets de diagrammes « Unified Modelling Language »"
2468 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:138
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Declaration"
2471 msgstr "Description"
2473 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:349
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Add Access Provider"
2476 msgstr "Serveur de Fichiers"
2478 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:351
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Add Access Requirer"
2481 msgstr "Serveur de Fichiers"
2483 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:353
2484 msgid "Add In Data Port"
2485 msgstr ""
2487 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:355
2488 msgid "Add In Event Port"
2489 msgstr ""
2491 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:357
2492 msgid "Add In Event Data Port"
2493 msgstr ""
2495 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:359
2496 msgid "Add Out Data Port"
2497 msgstr ""
2499 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:361
2500 msgid "Add Out Event Port"
2501 msgstr ""
2503 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:363
2504 msgid "Add Out Event Data Port"
2505 msgstr ""
2507 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:365
2508 msgid "Add In Out Data Port"
2509 msgstr ""
2511 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:367
2512 msgid "Add In Out Event Port"
2513 msgstr ""
2515 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:369
2516 msgid "Add In Out Event Data Port"
2517 msgstr ""
2519 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:371
2520 msgid "Add Port Group"
2521 msgstr ""
2523 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:373
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Add Connection Point"
2526 msgstr "Ajouter un point de connexion"
2528 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:377
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Delete Port"
2531 msgstr "Supprimer le coin"
2533 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Edit Port Declaration"
2536 msgstr "Préparation"
2538 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Delete Connection Point"
2541 msgstr "Supprimer le point de connexion"
2543 #: ../objects/ER/attribute.c:155
2544 msgid "Key:"
2545 msgstr "Clé :"
2547 #: ../objects/ER/attribute.c:157
2548 msgid "Weak key:"
2549 msgstr "Clé faible :"
2551 #: ../objects/ER/attribute.c:159
2552 msgid "Derived:"
2553 msgstr "Dérivé :"
2555 #: ../objects/ER/attribute.c:161
2556 msgid "Multivalue:"
2557 msgstr "Valeur multiple :"
2559 #: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
2560 msgid "Attribute"
2561 msgstr "Attribut"
2563 #: ../objects/ER/entity.c:137
2564 msgid "Weak:"
2565 msgstr "Faible :"
2567 #: ../objects/ER/entity.c:139
2568 msgid "Associative:"
2569 msgstr "Associatif :"
2571 #: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:129
2572 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
2573 msgid "Entity"
2574 msgstr "Entité"
2576 #: ../objects/ER/er.c:44
2577 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2578 msgstr "Objets d'un diagramme Entités/Relations"
2580 #: ../objects/ER/participation.c:116
2581 msgid "Total:"
2582 msgstr "Total :"
2584 #: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:645
2585 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457
2586 #: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184
2587 #: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370
2588 #: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161
2589 #: ../objects/standard/zigzagline.c:348
2590 msgid "Add segment"
2591 msgstr "Ajouter un segment"
2593 #: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:646
2594 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458
2595 #: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185
2596 #: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371
2597 #: ../objects/UML/realizes.c:362 ../objects/UML/transition.c:162
2598 #: ../objects/standard/zigzagline.c:349
2599 msgid "Delete segment"
2600 msgstr "Supprimer le segment"
2602 #: ../objects/ER/relationship.c:142
2603 msgid "Left Cardinality:"
2604 msgstr "Cardinal gauche :"
2606 #: ../objects/ER/relationship.c:144
2607 msgid "Right Cardinality:"
2608 msgstr "Cardinal droit :"
2610 #: ../objects/ER/relationship.c:146
2611 msgid "Rotate:"
2612 msgstr "Rotation :"
2614 #: ../objects/ER/relationship.c:148
2615 msgid "Identifying:"
2616 msgstr "Identification :"
2618 #: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
2619 msgid "Relationship"
2620 msgstr "Relation"
2622 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2623 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:642
2624 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580
2625 #: ../objects/FS/function.c:1096
2626 msgid "Energy"
2627 msgstr "Énergie"
2629 #. Translators: Menu item Noun/Material
2630 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:643
2631 #: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581
2632 #: ../objects/FS/function.c:1072
2633 msgid "Material"
2634 msgstr "Matériel"
2636 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2637 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
2638 #. Translators: Menu item Noun/Signal
2639 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
2640 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:644
2641 #: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:582
2642 #: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036
2643 #: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174
2644 msgid "Signal"
2645 msgstr "Signal"
2647 #: ../objects/FS/fs.c:43
2648 msgid "Function structure diagram objects"
2649 msgstr "Objets de diagrammes de structures fonctionnelles."
2651 #: ../objects/FS/function.c:142
2652 msgid "Wish function"
2653 msgstr "Fonction désirée"
2655 #: ../objects/FS/function.c:144
2656 msgid "User function"
2657 msgstr "Fonction utilisateur"
2659 #. Translators: Menu item Verb
2660 #: ../objects/FS/function.c:676
2661 msgid "Verb"
2662 msgstr "Verbe"
2664 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2665 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
2666 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
2667 #: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680
2668 #: ../objects/FS/function.c:720
2669 msgid "Channel"
2670 msgstr "Canal"
2672 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2673 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
2674 #: ../objects/FS/function.c:682 ../objects/FS/function.c:684
2675 msgid "Import"
2676 msgstr "Importe"
2678 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2679 #: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
2680 msgid "Input"
2681 msgstr "Entrée"
2683 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2684 #: ../objects/FS/function.c:688
2685 msgid "Receive"
2686 msgstr "Recevoir"
2688 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2689 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
2690 #: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962
2691 msgid "Allow"
2692 msgstr "Autoriser"
2694 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2695 #: ../objects/FS/function.c:692
2696 msgid "Form Entrance"
2697 msgstr "Entrée de formulaire"
2699 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2700 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
2701 #: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928
2702 msgid "Capture"
2703 msgstr "Capturer"
2705 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2706 #: ../objects/FS/function.c:700
2707 msgid "Discharge"
2708 msgstr "Décharger"
2710 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2711 #: ../objects/FS/function.c:702
2712 msgid "Eject"
2713 msgstr "Éjecter"
2715 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2716 #: ../objects/FS/function.c:704
2717 msgid "Dispose"
2718 msgstr "Jeter"
2720 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2721 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
2722 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
2723 #: ../objects/FS/function.c:708 ../objects/FS/function.c:710
2724 #: ../objects/FS/function.c:728
2725 msgid "Transfer"
2726 msgstr "Transférer"
2728 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2729 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
2730 #: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714
2731 msgid "Transport"
2732 msgstr "Transporter"
2734 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2735 #: ../objects/FS/function.c:716
2736 msgid "Lift"
2737 msgstr "Ascenseur"
2739 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2740 #: ../objects/FS/function.c:718
2741 msgid "Move"
2742 msgstr "Déplacer"
2744 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2745 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
2746 #: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724
2747 msgid "Transmit"
2748 msgstr "Transmettre"
2750 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2751 #: ../objects/FS/function.c:726
2752 msgid "Conduct"
2753 msgstr "Conduire"
2755 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2756 #: ../objects/FS/function.c:730
2757 msgid "Convey"
2758 msgstr "Convoyer"
2760 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2761 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
2762 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
2763 #: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734
2764 #: ../objects/FS/function.c:736
2765 msgid "Guide"
2766 msgstr "Guide"
2768 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2769 #: ../objects/FS/function.c:738
2770 msgid "Direct"
2771 msgstr "Diriger"
2773 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2774 #: ../objects/FS/function.c:740
2775 msgid "Straighten"
2776 msgstr "Redresser"
2778 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2779 #: ../objects/FS/function.c:742
2780 msgid "Steer"
2781 msgstr "Piloter"
2783 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2784 #: ../objects/FS/function.c:744
2785 msgid "Translate"
2786 msgstr "Translater"
2788 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2789 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
2790 #: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748
2791 msgid "Rotate"
2792 msgstr "Pivoter"
2794 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2795 #: ../objects/FS/function.c:750
2796 msgid "Turn"
2797 msgstr "Tourner"
2799 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2800 #: ../objects/FS/function.c:752
2801 msgid "Spin"
2802 msgstr "Mettre en rotation"
2804 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2805 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
2806 #: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756
2807 msgid "Allow DOF"
2808 msgstr "Autoriser DOF"
2810 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2811 #: ../objects/FS/function.c:758
2812 msgid "Constrain"
2813 msgstr "Contraindre"
2815 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2816 #: ../objects/FS/function.c:760
2817 msgid "Unlock"
2818 msgstr "Déverrouiller"
2820 #. Translators: Menu item Verb/Support
2821 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
2822 #: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764
2823 msgid "Support"
2824 msgstr "Supporter"
2826 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2827 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
2828 #: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768
2829 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
2830 msgid "Stop"
2831 msgstr "Arrêter"
2833 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2834 #: ../objects/FS/function.c:770
2835 msgid "Insulate"
2836 msgstr "Isoler"
2838 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2839 #: ../objects/FS/function.c:772
2840 msgid "Protect"
2841 msgstr "Protéger"
2843 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2844 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
2845 #: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964
2846 msgid "Prevent"
2847 msgstr "Prévenir"
2849 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2850 #: ../objects/FS/function.c:776
2851 msgid "Shield"
2852 msgstr "Protéger"
2854 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2855 #: ../objects/FS/function.c:778
2856 msgid "Inhibit"
2857 msgstr "Inhiber"
2859 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2860 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
2861 #: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782
2862 msgid "Stabilize"
2863 msgstr "Stabiliser"
2865 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2866 #: ../objects/FS/function.c:784
2867 msgid "Steady"
2868 msgstr "Calmer"
2870 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2871 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
2872 #: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788
2873 msgid "Secure"
2874 msgstr "Fixer"
2876 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2877 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
2878 #: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822
2879 msgid "Attach"
2880 msgstr "Attacher"
2882 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2883 #: ../objects/FS/function.c:792
2884 msgid "Mount"
2885 msgstr "Monter"
2887 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2888 #: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2889 msgid "Lock"
2890 msgstr "Verrouiller"
2892 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2893 #: ../objects/FS/function.c:796
2894 msgid "Fasten"
2895 msgstr "Attacher"
2897 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2898 #: ../objects/FS/function.c:798
2899 msgid "Hold"
2900 msgstr "Tenir"
2902 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2903 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
2904 #: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802
2905 #: ../objects/Istar/actor.c:70
2906 msgid "Position"
2907 msgstr "Positionner"
2909 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2910 #: ../objects/FS/function.c:804
2911 msgid "Orient"
2912 msgstr "Orienter"
2914 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2915 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
2916 #: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:1050
2917 msgid "Locate"
2918 msgstr "Localiser"
2920 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2921 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
2922 #: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:812
2923 msgid "Connect"
2924 msgstr "Connecter"
2926 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2927 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
2928 #: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816
2929 msgid "Couple"
2930 msgstr "Coupler"
2932 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2933 #: ../objects/FS/function.c:818
2934 msgid "Join"
2935 msgstr "Joindre"
2937 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2938 #: ../objects/FS/function.c:820
2939 msgid "Assemble"
2940 msgstr "Assembler"
2942 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2943 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
2944 #: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826
2945 msgid "Mix"
2946 msgstr "Mélanger"
2948 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2949 #: ../objects/FS/function.c:828
2950 msgid "Combine"
2951 msgstr "Combiner"
2953 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2954 #: ../objects/FS/function.c:830
2955 msgid "Blend"
2956 msgstr "Mélanger"
2958 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2959 #: ../objects/FS/function.c:832
2960 msgid "Add"
2961 msgstr "Ajouter"
2963 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2964 #: ../objects/FS/function.c:834
2965 msgid "Pack"
2966 msgstr "Compacter"
2968 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2969 #: ../objects/FS/function.c:836
2970 msgid "Coalesce"
2971 msgstr "Grouper"
2973 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2974 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
2975 #: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840
2976 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
2977 msgid "Branch"
2978 msgstr "Bifurquer"
2980 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2981 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
2982 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
2983 #: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844
2984 #: ../objects/FS/function.c:846
2985 msgid "Separate"
2986 msgstr "Séparer"
2988 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2989 #: ../objects/FS/function.c:848
2990 msgid "Switch"
2991 msgstr "Basculer"
2993 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2994 #: ../objects/FS/function.c:850
2995 msgid "Divide"
2996 msgstr "Diviser"
2998 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2999 #: ../objects/FS/function.c:852
3000 msgid "Release"
3001 msgstr "Libérer"
3003 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3004 #: ../objects/FS/function.c:854
3005 msgid "Detach"
3006 msgstr "Détacher"
3008 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3009 #: ../objects/FS/function.c:856
3010 msgid "Disconnect"
3011 msgstr "Déconnecter"
3013 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3014 #: ../objects/FS/function.c:862
3015 msgid "Cut"
3016 msgstr "Couper"
3018 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3019 #: ../objects/FS/function.c:864
3020 msgid "Polish"
3021 msgstr "Polir"
3023 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3024 #: ../objects/FS/function.c:866
3025 msgid "Sand"
3026 msgstr "Sabler"
3028 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3029 #: ../objects/FS/function.c:868
3030 msgid "Drill"
3031 msgstr "Percer"
3033 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3034 #: ../objects/FS/function.c:870
3035 msgid "Lathe"
3036 msgstr "Effectuer une rotation"
3038 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3039 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
3040 #: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874
3041 msgid "Refine"
3042 msgstr "Raffiner"
3044 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3045 #: ../objects/FS/function.c:876
3046 msgid "Purify"
3047 msgstr "Purifier"
3049 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3050 #: ../objects/FS/function.c:878
3051 msgid "Strain"
3052 msgstr "Passer"
3054 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3055 #: ../objects/FS/function.c:880
3056 msgid "Filter"
3057 msgstr "Filtrer"
3059 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3060 #: ../objects/FS/function.c:882
3061 msgid "Percolate"
3062 msgstr "Égouter"
3064 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3065 #: ../objects/FS/function.c:884
3066 msgid "Clear"
3067 msgstr "Éclaircir"
3069 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3070 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
3071 #: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888
3072 msgid "Distribute"
3073 msgstr "Distribuer"
3075 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3076 #: ../objects/FS/function.c:890
3077 msgid "Diverge"
3078 msgstr "Diverger"
3080 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3081 #: ../objects/FS/function.c:892
3082 msgid "Scatter"
3083 msgstr "Eparpiller"
3085 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3086 #: ../objects/FS/function.c:894
3087 msgid "Disperse"
3088 msgstr "Disperser"
3090 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3091 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
3092 #: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910
3093 msgid "Diffuse"
3094 msgstr "Diffuser"
3096 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3097 #: ../objects/FS/function.c:898
3098 msgid "Empty"
3099 msgstr "Vider"
3101 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3102 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
3103 #: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902
3104 msgid "Dissipate"
3105 msgstr "Dissiper"
3107 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3108 #: ../objects/FS/function.c:904
3109 msgid "Absorb"
3110 msgstr "Absorber"
3112 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3113 #: ../objects/FS/function.c:906
3114 msgid "Dampen"
3115 msgstr "Humidifier"
3117 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3118 #: ../objects/FS/function.c:908
3119 msgid "Dispel"
3120 msgstr "Dissiper"
3122 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3123 #: ../objects/FS/function.c:912
3124 msgid "Resist"
3125 msgstr "Résister"
3127 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3128 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
3129 #: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916
3130 msgid "Provision"
3131 msgstr "Approvisionner"
3133 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3134 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
3135 #: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920
3136 msgid "Store"
3137 msgstr "Stocker"
3139 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3140 #: ../objects/FS/function.c:922
3141 msgid "Contain"
3142 msgstr "Contenir"
3144 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3145 #: ../objects/FS/function.c:924
3146 msgid "Collect"
3147 msgstr "Collecter"
3149 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3150 #: ../objects/FS/function.c:926
3151 msgid "Reserve"
3152 msgstr "Réserver"
3154 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3155 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
3156 #: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932
3157 msgid "Supply"
3158 msgstr "Fournir"
3160 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3161 #: ../objects/FS/function.c:934
3162 msgid "Fill"
3163 msgstr "Remplir"
3165 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3166 #: ../objects/FS/function.c:936
3167 msgid "Provide"
3168 msgstr "Fournir"
3170 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3171 #: ../objects/FS/function.c:938
3172 msgid "Replenish"
3173 msgstr "Re-remplir"
3175 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3176 #: ../objects/FS/function.c:940
3177 msgid "Expose"
3178 msgstr "Exposer"
3180 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3181 #: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3182 msgid "Extract"
3183 msgstr "Extraire"
3185 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3186 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
3187 #: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946
3188 msgid "Control Magnitude"
3189 msgstr "Contrôle d'amplitude"
3191 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3192 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
3193 #: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950
3194 msgid "Actuate"
3195 msgstr "Agir"
3197 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3198 #: ../objects/FS/function.c:952
3199 msgid "Start"
3200 msgstr "Débuter"
3202 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3203 #: ../objects/FS/function.c:954
3204 msgid "Initiate"
3205 msgstr "Initier"
3207 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3208 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
3209 #: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958
3210 msgid "Regulate"
3211 msgstr "Réguler"
3213 # problème: utilisé dans des formes grammaticales différentes !!
3214 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3215 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
3216 #: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:1178
3217 #: ../objects/UML/classicon.c:127
3218 msgid "Control"
3219 msgstr "Contrôle"
3221 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3222 #: ../objects/FS/function.c:966
3223 msgid "Enable"
3224 msgstr "Autoriser"
3226 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3227 #: ../objects/FS/function.c:968
3228 msgid "Disable"
3229 msgstr "Inhiber"
3231 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3232 #: ../objects/FS/function.c:970
3233 msgid "Limit"
3234 msgstr "Limiter"
3236 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3237 #: ../objects/FS/function.c:972
3238 msgid "Interrupt"
3239 msgstr "Interrompre"
3241 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3242 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
3243 #: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976
3244 msgid "Change"
3245 msgstr "Changer"
3247 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3248 #: ../objects/FS/function.c:978
3249 msgid "Increase"
3250 msgstr "Augmenter"
3252 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3253 #: ../objects/FS/function.c:980
3254 msgid "Decrease"
3255 msgstr "Diminuer"
3257 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3258 #: ../objects/FS/function.c:982
3259 msgid "Amplify"
3260 msgstr "Amplifier"
3262 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3263 #: ../objects/FS/function.c:984
3264 msgid "Reduce"
3265 msgstr "Réduire"
3267 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3268 #: ../objects/FS/function.c:988
3269 msgid "Normalize"
3270 msgstr "Normaliser"
3272 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3273 #: ../objects/FS/function.c:990
3274 msgid "Multiply"
3275 msgstr "Multiplier"
3277 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3278 #: ../objects/FS/function.c:992
3279 msgid "Scale"
3280 msgstr "Mettre à échelle"
3282 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3283 #: ../objects/FS/function.c:994
3284 msgid "Rectify"
3285 msgstr "Rectifier"
3287 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3288 #: ../objects/FS/function.c:996
3289 msgid "Adjust"
3290 msgstr "Ajuster"
3292 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3293 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
3294 #: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000
3295 msgid "Form"
3296 msgstr "Former"
3298 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3299 #: ../objects/FS/function.c:1002
3300 msgid "Compact"
3301 msgstr "Compacter"
3303 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3304 #: ../objects/FS/function.c:1004
3305 msgid "Crush"
3306 msgstr "Ecraser"
3308 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3309 #: ../objects/FS/function.c:1006
3310 msgid "Shape"
3311 msgstr "Former"
3313 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3314 #: ../objects/FS/function.c:1008
3315 msgid "Compress"
3316 msgstr "Compresser"
3318 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3319 #: ../objects/FS/function.c:1010
3320 msgid "Pierce"
3321 msgstr "Percer"
3323 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3324 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
3325 #: ../objects/FS/function.c:1012 ../objects/FS/function.c:1014
3326 msgid "Convert"
3327 msgstr "Convertir"
3329 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3330 #: ../objects/FS/function.c:1016
3331 msgid "Transform"
3332 msgstr "Transformer"
3334 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3335 #: ../objects/FS/function.c:1018
3336 msgid "Liquefy"
3337 msgstr "Liquéfier"
3339 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3340 #: ../objects/FS/function.c:1020
3341 msgid "Solidify"
3342 msgstr "Solidifier"
3344 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3345 #: ../objects/FS/function.c:1022
3346 msgid "Evaporate"
3347 msgstr "Évaporer"
3349 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3350 #: ../objects/FS/function.c:1024
3351 msgid "Sublimate"
3352 msgstr "Sublimer"
3354 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3355 #: ../objects/FS/function.c:1026
3356 msgid "Condense"
3357 msgstr "Condenser"
3359 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3360 #: ../objects/FS/function.c:1028
3361 msgid "Integrate"
3362 msgstr "Intégrer"
3364 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3365 #: ../objects/FS/function.c:1030
3366 msgid "Differentiate"
3367 msgstr "Différencier"
3369 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3370 #: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
3371 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
3372 msgid "Process"
3373 msgstr "Traiter"
3375 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3376 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
3377 #: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040
3378 msgid "Sense"
3379 msgstr "Capter"
3381 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3382 #: ../objects/FS/function.c:1042
3383 msgid "Perceive"
3384 msgstr "Percevoir"
3386 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3387 #: ../objects/FS/function.c:1044
3388 msgid "Recognize"
3389 msgstr "Reconnaître"
3391 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3392 #: ../objects/FS/function.c:1046
3393 msgid "Discern"
3394 msgstr "Discerner"
3396 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3397 #: ../objects/FS/function.c:1048
3398 msgid "Check"
3399 msgstr "Contrôler"
3401 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3402 #: ../objects/FS/function.c:1052
3403 msgid "Verify"
3404 msgstr "Vérifier"
3406 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3407 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
3408 #: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056
3409 msgid "Indicate"
3410 msgstr "Indiquer"
3412 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3413 #: ../objects/FS/function.c:1058
3414 msgid "Mark"
3415 msgstr "Marquer"
3417 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3418 #: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3419 msgid "Display"
3420 msgstr "Afficher"
3422 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3423 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
3424 #: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064
3425 msgid "Measure"
3426 msgstr "Mesurer"
3428 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3429 #: ../objects/FS/function.c:1066
3430 msgid "Calculate"
3431 msgstr "Calculer"
3433 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3434 #: ../objects/FS/function.c:1068
3435 msgid "Represent"
3436 msgstr "Représenter"
3438 #. Translators: Menu item Noun
3439 #: ../objects/FS/function.c:1070
3440 msgid "Noun"
3441 msgstr "Substantif"
3443 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3444 #: ../objects/FS/function.c:1076
3445 msgid "Liquid"
3446 msgstr "Liquide"
3448 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3449 #: ../objects/FS/function.c:1078
3450 msgid "Gas"
3451 msgstr "Gaz"
3453 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3454 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
3455 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
3456 #: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082
3457 #: ../objects/FS/function.c:1166
3458 msgid "Human"
3459 msgstr "Humain"
3461 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3462 #: ../objects/FS/function.c:1084
3463 msgid "Hand"
3464 msgstr "Main"
3466 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3467 #: ../objects/FS/function.c:1086
3468 msgid "Foot"
3469 msgstr "Pied"
3471 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3472 #: ../objects/FS/function.c:1088
3473 msgid "Head"
3474 msgstr "Tête"
3476 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3477 #: ../objects/FS/function.c:1090
3478 msgid "Finger"
3479 msgstr "Doigt"
3481 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3482 #: ../objects/FS/function.c:1092
3483 msgid "Toe"
3484 msgstr "Orteil"
3486 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3487 #: ../objects/FS/function.c:1094
3488 msgid "Biological"
3489 msgstr "Biologique"
3491 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3492 #: ../objects/FS/function.c:1098
3493 msgid "Mechanical"
3494 msgstr "Mécanique"
3496 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3497 #: ../objects/FS/function.c:1100
3498 msgid "Mech. Energy"
3499 msgstr "Énergie mécanique"
3501 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3502 #: ../objects/FS/function.c:1102
3503 msgid "Translation"
3504 msgstr "Translation"
3506 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3507 #: ../objects/FS/function.c:1104
3508 msgid "Force"
3509 msgstr "Force"
3511 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3512 #: ../objects/FS/function.c:1106
3513 msgid "Rotation"
3514 msgstr "Rotation"
3516 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3517 #: ../objects/FS/function.c:1108
3518 msgid "Torque"
3519 msgstr "Couple"
3521 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3522 #: ../objects/FS/function.c:1110
3523 msgid "Random Motion"
3524 msgstr "Mouvement aléatoire"
3526 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3527 #: ../objects/FS/function.c:1112
3528 msgid "Vibration"
3529 msgstr "Vibration"
3531 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3532 #: ../objects/FS/function.c:1114
3533 msgid "Rotational Energy"
3534 msgstr "Énergie de rotation"
3536 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3537 #: ../objects/FS/function.c:1116
3538 msgid "Translational Energy"
3539 msgstr "Énergie de translation"
3541 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3542 #: ../objects/FS/function.c:1118
3543 msgid "Electrical"
3544 msgstr "Électrique"
3546 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3547 #: ../objects/FS/function.c:1120
3548 msgid "Electricity"
3549 msgstr "Électricité"
3551 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3552 #: ../objects/FS/function.c:1122
3553 msgid "Voltage"
3554 msgstr "Tension"
3556 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3557 #: ../objects/FS/function.c:1124
3558 msgid "Current"
3559 msgstr "Courant"
3561 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3562 #: ../objects/FS/function.c:1126
3563 msgid "Hydraulic"
3564 msgstr "Hydraulique"
3566 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3567 #: ../objects/FS/function.c:1128
3568 msgid "Pressure"
3569 msgstr "Pression"
3571 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3572 #: ../objects/FS/function.c:1130
3573 msgid "Volumetric Flow"
3574 msgstr "Flux volumétrique"
3576 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3577 #: ../objects/FS/function.c:1132
3578 msgid "Thermal"
3579 msgstr "Thermique"
3581 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3582 #: ../objects/FS/function.c:1134
3583 msgid "Heat"
3584 msgstr "Chaleur"
3586 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3587 #: ../objects/FS/function.c:1136
3588 msgid "Conduction"
3589 msgstr "Conduction"
3591 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3592 #: ../objects/FS/function.c:1138
3593 msgid "Convection"
3594 msgstr "Convection"
3596 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3597 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
3598 #: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148
3599 msgid "Radiation"
3600 msgstr "Radiation"
3602 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3603 #: ../objects/FS/function.c:1142
3604 msgid "Pneumatic"
3605 msgstr "Pneumatique"
3607 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3608 #: ../objects/FS/function.c:1144
3609 msgid "Chemical"
3610 msgstr "Chimique"
3612 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3613 #: ../objects/FS/function.c:1146
3614 msgid "Radioactive"
3615 msgstr "Radioactif"
3617 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3618 #: ../objects/FS/function.c:1150
3619 msgid "Microwaves"
3620 msgstr "Micro-ondes"
3622 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3623 #: ../objects/FS/function.c:1152
3624 msgid "Radio waves"
3625 msgstr "Ondes radio"
3627 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3628 #: ../objects/FS/function.c:1154
3629 msgid "X-Rays"
3630 msgstr "Rayons X"
3632 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3633 #: ../objects/FS/function.c:1156
3634 msgid "Gamma Rays"
3635 msgstr "Rayons gamma"
3637 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3638 #: ../objects/FS/function.c:1158
3639 msgid "Acoustic Energy"
3640 msgstr "Énergie acoustique"
3642 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3643 #: ../objects/FS/function.c:1160
3644 msgid "Optical Energy"
3645 msgstr "Énergie optique"
3647 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3648 #: ../objects/FS/function.c:1162
3649 msgid "Solar Energy"
3650 msgstr "Énergie solaire"
3652 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3653 #: ../objects/FS/function.c:1164
3654 msgid "Magnetic Energy"
3655 msgstr "Énergie magnétique"
3657 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3658 #: ../objects/FS/function.c:1168
3659 msgid "Human Motion"
3660 msgstr "Mouvement humain"
3662 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3663 #: ../objects/FS/function.c:1170
3664 msgid "Human Force"
3665 msgstr "Force humaine"
3667 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3668 #: ../objects/FS/function.c:1176
3669 msgid "Status"
3670 msgstr "État"
3672 #: ../objects/FS/function.c:1180
3673 msgid "User/Device Fn"
3674 msgstr "Fonction d'utilisation/d'appareil"
3676 #: ../objects/FS/function.c:1181
3677 msgid "Wish Fn"
3678 msgstr "Fonction désirée"
3680 #: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
3681 msgid "Macro call"
3682 msgstr "Appel de macro"
3684 #: ../objects/GRAFCET/action.c:135
3685 msgid "This action is a call to a macro-step"
3686 msgstr "Cette action appelle une macro-étape"
3688 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
3689 msgid "Condition"
3690 msgstr "Condition"
3692 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
3693 msgid "The boolean equation of the condition"
3694 msgstr "L'équation booléenne de la condition"
3696 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
3697 msgid "The condition's font"
3698 msgstr "La police de la condition"
3700 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
3701 msgid "The condition's font size"
3702 msgstr "La taille de la police de la condition"
3704 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147
3705 msgid "Color"
3706 msgstr "Couleur"
3708 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137
3709 msgid "The condition's color"
3710 msgstr "La couleur de la condition"
3712 #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3713 msgid "GRAFCET diagram objects"
3714 msgstr "Objets de diagrammes GRAFCET"
3716 #: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3717 msgid "Regular step"
3718 msgstr "Étape normale"
3720 #: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3721 msgid "Initial step"
3722 msgstr "Étape initiale"
3724 #: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3725 msgid "Macro entry step"
3726 msgstr "Étape de saisie de macro"
3728 #: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3729 msgid "Macro exit step"
3730 msgstr "Étape de fin de macro"
3732 #: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3733 msgid "Macro call step"
3734 msgstr "Étape d'appel de macro"
3736 #: ../objects/GRAFCET/step.c:151
3737 msgid "Subprogram call step"
3738 msgstr "Étape d'appel de sous-programme"
3740 #: ../objects/GRAFCET/step.c:158
3741 msgid "Step name"
3742 msgstr "Nom de l'étape :"
3744 #: ../objects/GRAFCET/step.c:158
3745 msgid "The name of the step"
3746 msgstr "Le nom de l'étape"
3748 #: ../objects/GRAFCET/step.c:161
3749 msgid "Step type"
3750 msgstr "Type d'étape"
3752 #: ../objects/GRAFCET/step.c:161
3753 msgid "The kind of step"
3754 msgstr "Le genre d'étape"
3756 #: ../objects/GRAFCET/step.c:163
3757 msgid "Active"
3758 msgstr "Active"
3760 #: ../objects/GRAFCET/step.c:163
3761 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3762 msgstr "Montre un point rouge figurant l'activité de l'étape"
3764 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
3765 msgid "Receptivity"
3766 msgstr "Réceptivité"
3768 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
3769 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3770 msgstr "L'équation booléenne de la réceptivité"
3772 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
3773 msgid "The receptivity's font"
3774 msgstr "La police de la réceptivité"
3776 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
3777 msgid "The receptivity's font size"
3778 msgstr "La taille de la police de la réceptivité"
3780 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
3781 msgid "The receptivity's color"
3782 msgstr "La couleur de la réceptivité"
3784 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
3785 msgid "North point"
3786 msgstr "Point Nord"
3788 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
3789 msgid "South point"
3790 msgstr "Point Sud"
3792 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:129
3793 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3794 msgstr "Dessine les flèches sur les arcs montants :"
3796 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122
3797 msgid "OR"
3798 msgstr "OU"
3800 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:123
3801 msgid "AND"
3802 msgstr "ET"
3804 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134
3805 msgid "Vergent type:"
3806 msgstr "Type de vergence :"
3808 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469
3809 #: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572
3810 #: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:445
3811 #: ../objects/standard/line.c:219
3812 msgid "Add connection point"
3813 msgstr "Ajouter un point de connexion"
3815 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:406
3816 msgid "Delete  connection point"
3817 msgstr "Supprimer un point de connexion"
3819 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410
3820 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3821 msgstr "Vergence ET/OU de GRAFCET"
3823 #: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:152
3824 msgid "Unspecified"
3825 msgstr "Indéfini"
3827 #: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
3828 msgid "Agent"
3829 msgstr "Agent"
3831 #: ../objects/Istar/actor.c:71
3832 msgid "Role"
3833 msgstr "Rôle"
3835 #: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
3836 msgid "Softgoal"
3837 msgstr "Intention (softgoal)"
3839 #: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
3840 msgid "Goal"
3841 msgstr "But"
3843 #: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155
3844 #: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158
3845 msgid "Goal Type"
3846 msgstr "Type de but"
3848 #: ../objects/Istar/istar.c:46
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Istar diagram"
3851 msgstr "Diagramme i*"
3853 #: ../objects/Istar/link.c:153
3854 msgid "Positive Contrib"
3855 msgstr "Causal"
3857 #: ../objects/Istar/link.c:154
3858 msgid "Negative contrib"
3859 msgstr "Apport négatif"
3861 #: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
3862 msgid "Dependency"
3863 msgstr "Dépendance"
3865 #: ../objects/Istar/link.c:156
3866 msgid "Decomposition"
3867 msgstr "Décomposition"
3869 #: ../objects/Istar/link.c:157
3870 msgid "Means-Ends"
3871 msgstr "Moyens-Fins"
3873 #: ../objects/Istar/other.c:73
3874 msgid "Resource"
3875 msgstr "Ressource"
3877 #: ../objects/Istar/other.c:74
3878 msgid "Task"
3879 msgstr "Tâche"
3881 #: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532
3882 #: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526
3883 #: ../objects/SADT/box.c:446 ../objects/standard/line.c:220
3884 msgid "Delete connection point"
3885 msgstr "Supprimer le point de connexion"
3887 #: ../objects/Istar/other.c:475
3888 msgid "i* other"
3889 msgstr "Autre i*"
3891 #: ../objects/Jackson/domain.c:79
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Given Domain"
3894 msgstr "Domaine donné"
3896 #: ../objects/Jackson/domain.c:80
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Designed Domain"
3899 msgstr "Domaine désigné"
3901 #: ../objects/Jackson/domain.c:81
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Machine Domain"
3904 msgstr "Domaine des machines"
3906 #: ../objects/Jackson/domain.c:97
3907 msgid "Causal"
3908 msgstr "Causal"
3910 #: ../objects/Jackson/domain.c:98
3911 msgid "Biddable"
3912 msgstr "Demandable"
3914 #: ../objects/Jackson/domain.c:99
3915 msgid "Lexical"
3916 msgstr "Lexical"
3918 #: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Domain Type"
3921 msgstr "Type de domaine"
3923 #: ../objects/Jackson/domain.c:181
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Domain Kind"
3926 msgstr "Genre de domaine"
3928 #: ../objects/Jackson/domain.c:182
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3931 msgstr ""
3932 "L'identifiant de genre qui apparaît dans le coin inférieur droit de la boîte "
3933 "de Domaine"
3935 #: ../objects/Jackson/domain.c:537
3936 msgid "Jackson domain"
3937 msgstr "Domaine de Jackson"
3939 #: ../objects/Jackson/jackson.c:47
3940 msgid "Jackson diagram"
3941 msgstr "Diagramme de Jackson"
3943 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:134
3944 msgid "Shared"
3945 msgstr "Partagé"
3947 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81
3948 msgid "Requirement"
3949 msgstr "Exigence"
3951 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:151
3952 msgid "Message:"
3953 msgstr "Message :"
3955 #: ../objects/KAOS/goal.c:82
3956 msgid "Assumption"
3957 msgstr "Hypothèse"
3959 #: ../objects/KAOS/goal.c:83
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Obstacle"
3962 msgstr "Obstacle"
3964 #: ../objects/KAOS/goal.c:578
3965 #, fuzzy
3966 msgid "KAOS goal"
3967 msgstr "But KAOS"
3969 #: ../objects/KAOS/kaos.c:49
3970 msgid "KAOS diagram"
3971 msgstr "Diagramme KAOS"
3973 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3974 msgid "AND Refinement"
3975 msgstr "Raffinement ET"
3977 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3978 msgid "Complete AND Refinement"
3979 msgstr "Raffinement complet ET"
3981 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3982 msgid "OR Refinement"
3983 msgstr "Raffinement OU"
3985 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Operationalization"
3988 msgstr "Opérationalisation"
3990 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3991 msgid "Text:"
3992 msgstr "Texte :"
3994 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:155
3995 msgid "Contributes"
3996 msgstr "Contribue"
3998 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
3999 msgid "Obstructs"
4000 msgstr "Obstrue"
4002 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
4003 msgid "Conflicts"
4004 msgstr "Conflits"
4006 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
4007 msgid "Responsibility"
4008 msgstr "Responsabilité"
4010 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Monitors"
4013 msgstr "Moniteurs"
4015 # problème: utilisé dans des formes grammaticales différentes !!
4016 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
4017 msgid "Controls"
4018 msgstr "Contrôles"
4020 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
4021 #, fuzzy
4022 msgid "CapableOf"
4023 msgstr "CapableDe"
4025 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Performs"
4028 msgstr "exécute"
4030 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
4031 msgid "Output"
4032 msgstr "Sortie"
4034 #: ../objects/KAOS/other.c:531
4035 msgid "KAOS other"
4036 msgstr "Autre KAOS"
4038 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
4039 msgid "Arrow color"
4040 msgstr "Couleur des aiguilles"
4042 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
4043 msgid "Arrow line width"
4044 msgstr "Largeur des aiguilles"
4046 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
4047 msgid "Seconds arrow color"
4048 msgstr "Couleur de la trotteuse"
4050 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
4051 msgid "Seconds arrow line width"
4052 msgstr "Largeur de la trotteuse"
4054 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
4055 msgid "Show hours"
4056 msgstr "Afficher les heures"
4058 #: ../objects/Misc/libmisc.c:39
4059 msgid "Miscellaneous objects"
4060 msgstr "Formes diverses"
4062 #. property rows
4063 #: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:175
4064 #: ../objects/UML/class_dialog.c:400
4065 msgid "Normal"
4066 msgstr "Normal"
4068 #: ../objects/SADT/arrow.c:135
4069 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4070 msgstr "Importe la ressource (ne montre pas en haut)"
4072 #: ../objects/SADT/arrow.c:136
4073 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4074 msgstr "Implique la ressource (ne montre pas en bas)"
4076 #: ../objects/SADT/arrow.c:137
4077 msgid "Dotted arrow"
4078 msgstr "Flèche pointée"
4080 #: ../objects/SADT/arrow.c:138
4081 msgid "disable arrow heads"
4082 msgstr "Désactive les flèches"
4084 #: ../objects/SADT/arrow.c:144
4085 msgid "Flow style:"
4086 msgstr "Style de flux :"
4088 #: ../objects/SADT/arrow.c:146
4089 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4090 msgstr "Grise automatiquement les flux verticaux :"
4092 #: ../objects/SADT/arrow.c:147
4093 msgid ""
4094 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4095 "rendered gray"
4096 msgstr ""
4097 "Pour améliorer la lisibilité, les flux qui commencent et finissent "
4098 "verticalement peuvent être rendus grisés"
4100 #: ../objects/SADT/arrow.c:463
4101 msgid "SADT Arrow"
4102 msgstr "Flèche SADT"
4104 #: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152
4105 #: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
4106 #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
4107 msgid "Text padding"
4108 msgstr "Remplissage du texte"
4110 #: ../objects/SADT/box.c:144
4111 msgid "Activity/Data identifier"
4112 msgstr "Identifiant Activité/Donnée :"
4114 #: ../objects/SADT/box.c:145
4115 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4116 msgstr "L'identifiant qui apparaît dans le coin inférieur droit de la boîte"
4118 #: ../objects/SADT/box.c:451
4119 msgid "SADT box"
4120 msgstr "Boîte SADT"
4122 #: ../objects/SADT/sadt.c:41
4123 msgid "SADT diagram objects"
4124 msgstr "Objets de diagrammes SADT"
4126 #: ../objects/UML/actor.c:375 ../objects/UML/actor.c:377
4127 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
4128 msgid "Actor"
4129 msgstr "Acteur"
4131 #: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208
4132 msgid "Direction:"
4133 msgstr "Direction :"
4135 #: ../objects/UML/association.c:1190
4136 msgid "From A to B"
4137 msgstr "De A vers B"
4139 #: ../objects/UML/association.c:1197
4140 msgid "From B to A"
4141 msgstr "De B vers A"
4143 #: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229
4144 msgid "Side A"
4145 msgstr "Côté A"
4147 #: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231
4148 msgid "Side B"
4149 msgstr "Côté B"
4151 #: ../objects/UML/association.c:1237
4152 msgid "Role:"
4153 msgstr "Rôle :"
4155 #: ../objects/UML/association.c:1249
4156 msgid "Multiplicity:"
4157 msgstr "Multiplicité :"
4159 #: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019
4160 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1952
4161 msgid "Visibility:"
4162 msgstr "Visibilité :"
4164 #: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028
4165 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102
4166 msgid "Public"
4167 msgstr "Public"
4169 #: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036
4170 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103
4171 msgid "Private"
4172 msgstr "Privé"
4174 #: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044
4175 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104
4176 msgid "Protected"
4177 msgstr "Protégé"
4179 #: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052
4180 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105
4181 msgid "Implementation"
4182 msgstr "Implémentation"
4184 #. Show arrow:
4185 #: ../objects/UML/association.c:1318
4186 msgid "Show arrow"
4187 msgstr "Afficher la flèche"
4189 #. Aggregate
4190 #: ../objects/UML/association.c:1324
4191 msgid "Aggregate"
4192 msgstr "Agréger"
4194 #. Composition
4195 #: ../objects/UML/association.c:1332
4196 msgid "Composition"
4197 msgstr "Composition"
4199 #: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:309
4200 #: ../objects/UML/class.c:1708 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
4201 msgid "Class"
4202 msgstr "Classe"
4204 #: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:138
4205 #: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129
4206 #: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124
4207 #: ../objects/UML/umloperation.c:68
4208 msgid "Stereotype"
4209 msgstr "Stéréotype"
4211 #: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/class.c:185
4212 #: ../objects/UML/class_dialog.c:425 ../objects/UML/umlattribute.c:43
4213 #: ../objects/UML/umloperation.c:66 ../objects/UML/umlparameter.c:49
4214 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
4215 msgid "Comment"
4216 msgstr "Commentaire"
4218 #: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/class.c:179
4219 #: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410
4220 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110
4221 msgid "Abstract"
4222 msgstr "Abstraite"
4224 #: ../objects/UML/class.c:148 ../objects/UML/class.c:1705
4225 msgid "Template"
4226 msgstr "Modèle"
4228 #: ../objects/UML/class.c:151 ../objects/UML/class_dialog.c:333
4229 msgid "Suppress Attributes"
4230 msgstr "Supprimer les attributs"
4232 #: ../objects/UML/class.c:153
4233 msgid "Suppress Operations"
4234 msgstr "Supprimer les opérations"
4236 #: ../objects/UML/class.c:155
4237 msgid "Visible Attributes"
4238 msgstr "Attributs visibles"
4240 #: ../objects/UML/class.c:157
4241 msgid "Visible Operations"
4242 msgstr "Opérations visibles"
4244 #: ../objects/UML/class.c:159
4245 msgid "Visible Comments"
4246 msgstr "Commentaires visibles"
4248 #: ../objects/UML/class.c:161 ../objects/UML/class_dialog.c:349
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Wrap Operations"
4251 msgstr "Mettre à la ligne les opérations"
4253 #: ../objects/UML/class.c:163
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Wrap after char"
4256 msgstr "Mettre à la ligne après caractère"
4258 #: ../objects/UML/class.c:165
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Comment line length"
4261 msgstr "Commentaires visibles"
4263 #: ../objects/UML/class.c:167
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Comment tagging"
4266 msgstr "Commentaires visibles"
4268 #: ../objects/UML/class.c:177 ../objects/UML/class_dialog.c:405
4269 msgid "Polymorphic"
4270 msgstr "Polymorphe"
4272 #: ../objects/UML/class.c:181
4273 msgid "Classname"
4274 msgstr "Nom de la classe"
4276 #: ../objects/UML/class.c:183
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Abstract Classname"
4279 msgstr "Nom de classe abstrait"
4281 #: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class.c:191
4282 #: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
4283 #: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
4284 msgid " "
4285 msgstr "."
4287 #: ../objects/UML/class.c:205 ../objects/UML/object.c:154
4288 msgid "Attributes"
4289 msgstr "Attributs"
4291 #: ../objects/UML/class.c:207
4292 msgid "Operations"
4293 msgstr "Opérations"
4295 #: ../objects/UML/class.c:210
4296 msgid "Template Parameters"
4297 msgstr "Paramètres du patron"
4299 #: ../objects/UML/class.c:304
4300 msgid "Show Comments"
4301 msgstr "Afficher les commentaires"
4303 #. Class page:
4304 #: ../objects/UML/class_dialog.c:285
4305 msgid "_Class"
4306 msgstr "_Classe"
4308 #: ../objects/UML/class_dialog.c:293
4309 msgid "Class name:"
4310 msgstr "Nom de la classe :"
4312 #: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939
4313 #: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
4314 #: ../objects/UML/realizes.c:134
4315 msgid "Stereotype:"
4316 msgstr "Stéréotype :"
4318 #: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997
4319 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188
4320 msgid "Comment:"
4321 msgstr "Commentaire :"
4323 #: ../objects/UML/class_dialog.c:330
4324 msgid "Attributes visible"
4325 msgstr "Attributs visibles"
4327 #: ../objects/UML/class_dialog.c:339
4328 msgid "Operations visible"
4329 msgstr "Opérations visibles"
4331 #: ../objects/UML/class_dialog.c:342
4332 msgid "Suppress operations"
4333 msgstr "Supprimer les opérations"
4335 #: ../objects/UML/class_dialog.c:356
4336 msgid "Wrap after this length: "
4337 msgstr "Aller à la ligne après cette longueur :"
4339 #: ../objects/UML/class_dialog.c:364
4340 msgid "Comments visible"
4341 msgstr "Commentaires visibles"
4343 #: ../objects/UML/class_dialog.c:371
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Wrap comment after this length: "
4346 msgstr "Aller à la ligne après cette longueur :"
4348 #: ../objects/UML/class_dialog.c:378
4349 msgid "Show documenation tag"
4350 msgstr ""
4352 #. head line
4353 #: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51
4354 msgid "Kind"
4355 msgstr "Genre"
4357 #: ../objects/UML/class_dialog.c:396
4358 msgid "Size"
4359 msgstr "Taille"
4361 #: ../objects/UML/class_dialog.c:415
4362 msgid "Class Name"
4363 msgstr "Nom de la classe"
4365 #: ../objects/UML/class_dialog.c:420
4366 msgid "Abstract Class"
4367 msgstr "Classe abstraite"
4369 #. should probably be refactored too.
4370 #: ../objects/UML/class_dialog.c:437
4371 msgid "Text Color"
4372 msgstr "Couleur du texte"
4374 #: ../objects/UML/class_dialog.c:445
4375 msgid "Foreground Color"
4376 msgstr "Couleur du premier plan"
4378 #: ../objects/UML/class_dialog.c:453
4379 msgid "Background Color"
4380 msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
4382 #. Attributes page:
4383 #: ../objects/UML/class_dialog.c:897
4384 msgid "_Attributes"
4385 msgstr "_Attributs"
4387 #: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875
4388 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642
4389 msgid "_New"
4390 msgstr "_Nouveau"
4392 #: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881
4393 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648
4394 msgid "_Delete"
4395 msgstr "_Supprimer"
4397 #: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887
4398 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654
4399 msgid "Move up"
4400 msgstr "Monter"
4402 #: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893
4403 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660
4404 msgid "Move down"
4405 msgstr "Descendre"
4407 #: ../objects/UML/class_dialog.c:954
4408 msgid "Attribute data"
4409 msgstr "Données des attributs"
4411 #: ../objects/UML/class_dialog.c:986
4412 msgid "Value:"
4413 msgstr "Valeur :"
4415 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001
4416 msgid "Class scope"
4417 msgstr "Visibilité de la classe"
4419 #. Operations page:
4420 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1847
4421 msgid "_Operations"
4422 msgstr "_Opérations"
4424 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1905
4425 msgid "Operation data"
4426 msgstr "Donnée de l'opération"
4428 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2007
4429 msgid "Inheritance type:"
4430 msgstr "Type d'héritage :"
4432 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111
4433 msgid "Polymorphic (virtual)"
4434 msgstr "Polymorphe (virtuelle)"
4436 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112
4437 msgid "Leaf (final)"
4438 msgstr "Feuille (finale)"
4440 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2050
4441 msgid "Query"
4442 msgstr "Requête"
4444 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2083
4445 msgid "Parameters:"
4446 msgstr "Paramètres :"
4448 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2145
4449 msgid "Parameter data"
4450 msgstr "Donnée du paramètre"
4452 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2177
4453 msgid "Def. value:"
4454 msgstr "Val. par déf. :"
4456 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34
4457 msgid "Undefined"
4458 msgstr "Indéfini"
4460 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35
4461 msgid "In"
4462 msgstr "Entrée"
4464 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36
4465 msgid "Out"
4466 msgstr "Sortie"
4468 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37
4469 msgid "In & Out"
4470 msgstr "Entrée et Sortie"
4472 #. Templates page:
4473 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2608
4474 msgid "_Templates"
4475 msgstr "_Modèles"
4477 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
4478 msgid "Template class"
4479 msgstr "Classe modèle"
4481 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2671
4482 msgid "Formal parameter data"
4483 msgstr "Données du paramètre formel"
4485 #: ../objects/UML/classicon.c:128
4486 msgid "Boundary"
4487 msgstr "Frontière"
4489 #: ../objects/UML/classicon.c:140
4490 msgid "Is object"
4491 msgstr "Est un objet"
4493 #: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
4494 msgid "Facet"
4495 msgstr "Facette"
4497 #: ../objects/UML/component_feature.c:146 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
4498 msgid "Receptacle"
4499 msgstr "Réceptacle"
4501 #: ../objects/UML/component_feature.c:147 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
4502 msgid "Event Source"
4503 msgstr "Source d'Événements"
4505 #: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
4506 msgid "Event Sink"
4507 msgstr "Destination d'Événements"
4509 #: ../objects/UML/constraint.c:125
4510 msgid "Constraint:"
4511 msgstr "Contrainte :"
4513 #: ../objects/UML/dependency.c:139
4514 msgid "Show arrow:"
4515 msgstr "Afficher la flèche :"
4517 #: ../objects/UML/implements.c:129
4518 msgid "Interface:"
4519 msgstr "Interface :"
4521 #: ../objects/UML/lifeline.c:144
4522 msgid "Draw focus of control:"
4523 msgstr "Afficher le focus du contrôle :"
4525 #: ../objects/UML/lifeline.c:146
4526 msgid "Draw destruction mark:"
4527 msgstr "Montrer la marque de destruction :"
4529 #: ../objects/UML/lifeline.c:417
4530 msgid "Add connection points"
4531 msgstr "Ajouter des points de connexion"
4533 #: ../objects/UML/lifeline.c:418
4534 msgid "Remove connection points"
4535 msgstr "Supprimer des points de connexion"
4537 #: ../objects/UML/lifeline.c:422
4538 msgid "UML Lifeline"
4539 msgstr "Ligne de vie UML"
4541 #: ../objects/UML/message.c:135
4542 msgid "Call"
4543 msgstr "Appel"
4545 #: ../objects/UML/message.c:136
4546 msgid "Create"
4547 msgstr "Créer"
4549 #: ../objects/UML/message.c:137
4550 msgid "Destroy"
4551 msgstr "Détruire"
4553 #: ../objects/UML/message.c:138
4554 msgid "Simple"
4555 msgstr "Simple"
4557 #: ../objects/UML/message.c:139
4558 msgid "Return"
4559 msgstr "Retour"
4561 #: ../objects/UML/message.c:140
4562 msgid "Send"
4563 msgstr "Envoyer"
4565 #: ../objects/UML/message.c:141
4566 msgid "Recursive"
4567 msgstr "Récursif"
4569 #: ../objects/UML/message.c:153
4570 msgid "Message type:"
4571 msgstr "Type de message :"
4573 #: ../objects/UML/object.c:152
4574 msgid "Explicit state"
4575 msgstr "État explicite"
4577 #: ../objects/UML/object.c:157
4578 msgid "Active object"
4579 msgstr "Activer l'objet"
4581 #: ../objects/UML/object.c:159
4582 msgid "Show attributes"
4583 msgstr "Afficher les attributs"
4585 #: ../objects/UML/object.c:161
4586 msgid "Multiple instance"
4587 msgstr "Instance multiple"
4589 #: ../objects/UML/state.c:153
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Entry action"
4592 msgstr "Extraire"
4594 #: ../objects/UML/state.c:154
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Do action"
4597 msgstr "Rotation"
4599 #: ../objects/UML/state.c:155
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Exit action"
4602 msgstr "Extraire"
4604 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4605 #. * is a pain
4606 #: ../objects/UML/state.c:470
4607 msgid ""
4608 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4609 "That option will go away in future versions.\n"
4610 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4611 msgstr ""
4612 "Ce diagramme utilise l'état de l'objet pour les états initiaux/finaux.\n"
4613 "Cette option disparaîtra dans les futures versions.\n"
4614 "Veuillez utiliser l'état initial/final de l'objet à la place\n"
4616 #: ../objects/UML/state_term.c:120
4617 msgid "Is final"
4618 msgstr "Finale"
4620 #: ../objects/UML/transition.c:132
4621 msgid "Trigger"
4622 msgstr "Déclencheur"
4624 #: ../objects/UML/transition.c:133
4625 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4626 msgstr "L'événement qui provoque cette transition"
4628 #: ../objects/UML/transition.c:134
4629 msgid "Action"
4630 msgstr "Action"
4632 #: ../objects/UML/transition.c:135
4633 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4634 msgstr "Action à exécuter lorsque cette transition est prise"
4636 #: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4637 msgid "Guard"
4638 msgstr "Gardien"
4640 #: ../objects/UML/transition.c:137
4641 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4642 msgstr ""
4643 "Condition avant de prendre cette transition lorsque l'événement est lancé"
4645 #: ../objects/UML/uml.c:66
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
4648 msgstr "Objets de diagrammes « Unified Modelling Language »"
4650 #: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
4651 msgid "Value"
4652 msgstr "Valeur"
4654 #: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71
4655 msgid "Visibility"
4656 msgstr "Visibilité"
4658 #: ../objects/UML/umlattribute.c:47
4659 msgid "Abstract (?)"
4660 msgstr "Abstraite (?)"
4662 #: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Class scope (static)"
4665 msgstr "Visibilité de la classe (statique)"
4667 #: ../objects/UML/umloperation.c:73
4668 msgid "Inheritance type"
4669 msgstr "Type d'héritage"
4671 #: ../objects/UML/umloperation.c:75
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Query (const)"
4674 msgstr "Question (const)"
4676 #: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162
4677 msgid "Parameters"
4678 msgstr "Paramètres"
4680 #: ../objects/UML/usecase.c:132
4681 msgid "Text outside"
4682 msgstr "Texte en dehors"
4684 #: ../objects/UML/usecase.c:134
4685 msgid "Collaboration"
4686 msgstr "Collaboration"
4688 #: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4689 msgid "Bond graph objects"
4690 msgstr "Objets graphiques de liaison"
4692 #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
4693 msgid "Chronogram diagram objects"
4694 msgstr "Objets de diagrammes de chronogramme"
4696 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
4697 msgid "Data"
4698 msgstr "Données"
4700 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:150
4701 msgid "Data name"
4702 msgstr "Nom de la donnée"
4704 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
4705 msgid "Events"
4706 msgstr "Événements"
4708 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
4709 msgid "Event specification"
4710 msgstr "Spécification des évenements"
4712 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:156
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4715 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4716 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4717 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4718 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4719 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4720 msgstr ""
4721 "@ date   définit le pointeur à une date absolue.\n"
4722 "( durée  définit un front montant, puis attend « durée ».\n"
4723 ") durée  définit un front descendant, puis attend « durée ».\n"
4724 "u durée  met le signal dans l'état « inconnu », puis attend « durée ».\n"
4725 "exemple : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4727 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:164
4728 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
4729 msgid "Start time"
4730 msgstr "Date de début"
4732 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
4733 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
4734 msgid "End time"
4735 msgstr "Date de fin"
4737 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
4738 msgid "Rise time"
4739 msgstr "Temps de montée"
4741 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
4742 msgid "Fall time"
4743 msgstr "Temps de descente"
4745 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
4746 msgid "Multi-bit data"
4747 msgstr "Multiplet"
4749 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
4750 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:156
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Aspect"
4753 msgstr "Aspect ou Proportions"
4755 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
4756 msgid "Data color"
4757 msgstr "Couleur des données"
4759 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
4760 msgid "Data line width"
4761 msgstr "Largeur des lignes de données"
4763 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:144
4764 msgid "Time data"
4765 msgstr "Données temporelles"
4767 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
4768 msgid "Major time step"
4769 msgstr "Pas des graduations majeures"
4771 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
4772 msgid "Minor time step"
4773 msgstr "Pas des graduations mineures"
4775 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
4776 msgid "Minor step line width"
4777 msgstr "Taille des graduations mineures"
4779 #: ../objects/custom/custom.c:117
4780 msgid "Custom"
4781 msgstr "Personnel"
4783 #: ../objects/custom/custom.c:117
4784 msgid "Custom XML shapes loader"
4785 msgstr "Chargeur de formes XML personnel"
4787 #: ../objects/custom/custom_object.c:178 ../objects/custom/custom_object.c:203
4788 msgid "Flip horizontal"
4789 msgstr "Retourner horizontalement"
4791 #: ../objects/custom/custom_object.c:180 ../objects/custom/custom_object.c:205
4792 msgid "Flip vertical"
4793 msgstr "Retourner verticalement"
4795 #: ../objects/custom/custom_object.c:1439
4796 msgid "Flip Horizontal"
4797 msgstr "Retourner horizontalement"
4799 #: ../objects/custom/custom_object.c:1440
4800 msgid "Flip Vertical"
4801 msgstr "Retourner verticalement"
4803 #: ../objects/custom/custom_object.c:1477
4804 #, c-format
4805 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4806 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier icône %s pour l'objet de type « %s »."
4808 #: ../objects/custom/shape_info.c:129
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "The file '%s' has invalid path data.\n"
4812 "svg:path data must start with moveto."
4813 msgstr ""
4815 #: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150
4816 #: ../objects/standard/polyline.c:134 ../objects/standard/zigzagline.c:130
4817 msgid "Corner radius"
4818 msgstr "Arrondis ses coins"
4820 #: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
4821 msgid "Flowchart objects"
4822 msgstr "Objets d'organigramme"
4824 #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
4825 msgid "Shear angle"
4826 msgstr "Angle de torsion"
4828 #: ../objects/network/basestation.c:135
4829 msgid "Sectors"
4830 msgstr "Secteurs"
4832 #: ../objects/network/basestation.c:396 ../objects/network/basestation.c:398
4833 msgid "Base Station"
4834 msgstr "Station de base"
4836 #: ../objects/network/bus.c:611
4837 msgid "Add Handle"
4838 msgstr "Ajouter une poignée"
4840 #: ../objects/network/bus.c:612
4841 msgid "Delete Handle"
4842 msgstr "Supprimer la poignée"
4844 #: ../objects/network/network.c:43
4845 msgid "Network diagram objects"
4846 msgstr "Objets de diagrammes Réseau"
4848 #: ../objects/network/radiocell.c:119
4849 msgid "Radius"
4850 msgstr "Rayon"
4852 #: ../objects/network/wanlink.c:117
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Width"
4855 msgstr "Largeur :"
4857 #: ../objects/standard/arc.c:140
4858 msgid "Curve distance"
4859 msgstr "Distance de courbe"
4861 #: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:141
4862 #: ../objects/standard/polyline.c:135
4863 msgid "Line gaps"
4864 msgstr "Blancs de ligne"
4866 #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
4867 #: ../objects/standard/polyline.c:137
4868 msgid "Absolute start gap"
4869 msgstr "Blanc du départ en valeur absolue"
4871 #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
4872 #: ../objects/standard/polyline.c:139
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Absolute end gap"
4875 msgstr "Blanc de la fin en valeur absolue"
4877 #: ../objects/standard/bezier.c:728 ../objects/standard/beziergon.c:482
4878 msgid "Add Segment"
4879 msgstr "Ajouter un segment"
4881 #: ../objects/standard/bezier.c:729 ../objects/standard/beziergon.c:483
4882 msgid "Delete Segment"
4883 msgstr "Supprimer le segment"
4885 #: ../objects/standard/bezier.c:731 ../objects/standard/beziergon.c:485
4886 msgid "Symmetric control"
4887 msgstr "Contrôle symétrique"
4889 #: ../objects/standard/bezier.c:733 ../objects/standard/beziergon.c:487
4890 msgid "Smooth control"
4891 msgstr "Contrôle « doux »"
4893 #: ../objects/standard/bezier.c:735 ../objects/standard/beziergon.c:489
4894 msgid "Cusp control"
4895 msgstr "Contrôle « Cusp »"
4897 #: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131
4898 msgid "Free"
4899 msgstr "Libre"
4901 #: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/ellipse.c:132
4902 msgid "Fixed"
4903 msgstr "Fixé"
4905 #: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:694
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Square"
4908 msgstr "Carré"
4910 #: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:144
4911 msgid "Aspect ratio"
4912 msgstr "Proportions"
4914 #: ../objects/standard/box.c:690 ../objects/standard/ellipse.c:668
4915 msgid "Free aspect"
4916 msgstr "Proportions libres"
4918 #: ../objects/standard/box.c:692 ../objects/standard/ellipse.c:670
4919 msgid "Fixed aspect"
4920 msgstr "Proportions fixes"
4922 #: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:672
4923 msgid "Circle"
4924 msgstr "Cercle"
4926 #: ../objects/standard/image.c:132
4927 msgid "Image file"
4928 msgstr "Fichier image :"
4930 #: ../objects/standard/image.c:134
4931 msgid "Draw border"
4932 msgstr "Dessiner la bordure"
4934 #: ../objects/standard/image.c:136
4935 msgid "Keep aspect ratio"
4936 msgstr "Conserver les proportions"
4938 #. Found file in same dir as diagram.
4939 #. Found file in current dir.
4940 #: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690
4941 #, c-format
4942 msgid ""
4943 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4944 "Using the file '%s' instead\n"
4945 msgstr ""
4946 "L'image « %s » n'a pas été trouvé dans ce répertoire.\n"
4947 "Utilisation du fichier image « %s » à la place\n"
4949 #. Didn't find file in current dir.
4950 #: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718
4951 #, c-format
4952 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4953 msgstr "Le fichier image « %s » n'a pas été trouvé.\n"
4955 #: ../objects/standard/line.c:132
4956 msgid "Arrows"
4957 msgstr "Flèches"
4959 #: ../objects/standard/line.c:137
4960 msgid "Start point"
4961 msgstr "Point de départ"
4963 #: ../objects/standard/line.c:139
4964 msgid "End point"
4965 msgstr "Point d'arrivée"
4967 #: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:605
4968 msgid "Add Corner"
4969 msgstr "Ajouter un coin"
4971 #: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:606
4972 msgid "Delete Corner"
4973 msgstr "Supprimer le coin"
4975 #: ../objects/standard/standard.c:45
4976 msgid "Standard objects"
4977 msgstr "Objets standards"
4979 #: ../objects/standard/textobj.c:134
4980 #, fuzzy
4981 msgid "First Line"
4982 msgstr "Droite infinie"
4984 #: ../objects/standard/textobj.c:141
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Vertical text alignment"
4987 msgstr "Alignement"
4989 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086
4990 msgid "Cairo PostScript"
4991 msgstr "PostScript Cairo"
4993 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097
4994 msgid "Cairo Portable Document Format"
4995 msgstr "PDF Cairo"
4997 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
5000 msgstr "Scalable Vector Graphics"
5002 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118
5003 msgid "Cairo PNG"
5004 msgstr "PNG Cairo"
5006 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126
5007 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
5008 msgstr "PNG Cairo (avec alpha)"
5010 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136
5011 msgid "Cairo WMF"
5012 msgstr "WMF Cairo"
5014 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145
5015 msgid "Cairo old WMF"
5016 msgstr "WMF ancien Cairo"
5018 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154
5019 msgid "Cairo Clipboard"
5020 msgstr "Presse-papiers Cairo"
5022 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203
5023 msgid "Cairo based Rendering"
5024 msgstr "Rendu Cairo"
5026 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103
5027 msgid ""
5028 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
5029 "Image not exported to CGM."
5030 msgstr ""
5031 "L'image est plus large que le maximum.\n"
5032 "L'image n'a pas été exporté en CGM."
5034 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358
5035 msgid "Computer Graphics Metafile"
5036 msgstr "Computer Graphics Metafile"
5038 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
5039 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
5040 msgstr "Filtre d'export « Computer Graphics Metafile »"
5042 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
5043 msgid "Drawing Interchange File"
5044 msgstr "Drawing Interchange File"
5046 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
5047 msgid "Bad vertex bulge\n"
5048 msgstr "Sommet de bosse incorrect\n"
5050 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
5051 #, c-format
5052 msgid "Scale: %f\n"
5053 msgstr "Échelle : %f\n"
5055 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
5058 msgstr "La fonction « read_dxf_codes » a échoué.\n"
5060 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324
5061 #, c-format
5062 msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
5063 msgstr ""
5065 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355
5066 #, c-format
5067 msgid "Unknown dxf code %d\n"
5068 msgstr "Code DXF %d inconnu\n"
5070 #: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
5071 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
5072 msgstr "Filtres d'import/export de fichiers « Drawing Interchange File »"
5074 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81
5075 #, c-format
5076 msgid ""
5077 "GNOME Print Backend\n"
5078 " '%s'\n"
5079 " not available"
5080 msgstr ""
5081 "Hôte d'impression GNOME\n"
5082 " « %s »\n"
5083 " non disponible."
5085 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112
5086 msgid "GNOME PostScript"
5087 msgstr "PostScript GNOME"
5089 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121
5090 msgid "GNOME Portable Document Format"
5091 msgstr "PDF GNOME"
5093 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131
5094 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5095 msgstr "Scalable Vector Graphics GNOME"
5097 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164
5098 #, fuzzy
5099 msgid "GNOME Print based Rendering"
5100 msgstr "Rendu basé sur l'impression GNOME"
5102 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749
5103 msgid "HP Graphics Language"
5104 msgstr "Langage graphique HP « HP Graphics Language »"
5106 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774
5107 msgid "HP Graphics Language export filter"
5108 msgstr "Filtre d'export « HP Graphics Language »"
5110 #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
5111 msgid "TeX Metapost export filter"
5112 msgstr "Filtre d'export « TeX Metapost »"
5114 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1175
5115 msgid "TeX Metapost macros"
5116 msgstr "Macros TeX Metapost"
5118 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
5119 #, c-format
5120 msgid ""
5121 "Could not save file:\n"
5122 "%s\n"
5123 "%s"
5124 msgstr ""
5125 "Impossible d'enregistrer le fichier :\n"
5126 "%s\n"
5127 "%s"
5129 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5130 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5131 msgstr "import/export d'images bitmap fondé sur gdk-pixbuf"
5133 #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
5134 #, fuzzy
5135 msgid "LaTeX PGF export filter"
5136 msgstr "Filtre d'export « TeX Pstricks »"
5138 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047
5139 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5140 msgid "Not valid UTF8"
5141 msgstr "UTF-8 non valide"
5143 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212
5144 #, fuzzy
5145 msgid "LaTeX PGF macros"
5146 msgstr "Macros TeX PSTricks"
5148 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5149 msgid "TeX Pstricks export filter"
5150 msgstr "Filtre d'export « TeX Pstricks »"
5152 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985
5153 msgid "TeX PSTricks macros"
5154 msgstr "Macros TeX PSTricks"
5156 #: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5159 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture.\n"
5161 #: ../plug-ins/python/python.c:96
5162 msgid "Python scripting support"
5163 msgstr "Prise en charge du langage Python"
5165 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
5166 msgid "Can't export png without libart!"
5167 msgstr "Impossible d'exporter en PNG sans libart !"
5169 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:499
5170 msgid "Dia Shape File"
5171 msgstr "Fichier de forme Dia"
5173 #: ../plug-ins/shape/shape.c:36
5174 msgid "dia shape export filter"
5175 msgstr "Filtre d'export de forme Dia"
5177 #: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676
5178 msgid "Scalable Vector Graphics"
5179 msgstr "Scalable Vector Graphics"
5181 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195
5182 msgid ""
5183 "Invalid path data.\n"
5184 "svg:path data must start with moveto."
5185 msgstr ""
5187 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204
5188 msgid "Can't find standard object"
5189 msgstr "Impossible de trouver un objet standard"
5191 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637
5192 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5193 msgstr ""
5195 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657
5196 #, c-format
5197 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5198 msgstr "L'élément racine était « %s » -- « svg » attendu."
5200 #: ../plug-ins/svg/svg.c:50
5201 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5202 msgstr "Filtres d'import et d'export « Scalable Vector Graphics »"
5204 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1185
5205 #, c-format
5206 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5207 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture.\n"
5209 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1269
5210 msgid "Windows Meta File"
5211 msgstr "Métafichier Windows (WMF)"
5213 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1278
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Enhanced Meta File"
5216 msgstr "Métafichier Windows (WMF)"
5218 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1294
5219 msgid "WMF export filter"
5220 msgstr "Filtre d'export WMF Dia"
5222 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5223 #, c-format
5224 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5225 msgstr "Fichier : type ou version %s non supportés.\n"
5227 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5228 msgid "WPG"
5229 msgstr "WPG"
5231 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5232 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5233 msgstr "Filtre d'export « WordPerfect Graphics »"
5235 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5236 #, c-format
5237 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5238 msgstr ""
5239 "Le format FIG n'a aucun équivalent pour le type de flèche %s, utilisation de "
5240 "la flèche simple.\n"
5242 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5243 msgid "No more user-definable colors - using black"
5244 msgstr ""
5245 "Plus de couleurs définissables par l'utilisateur -- utilisation du noir"
5247 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5248 msgid "XFig format"
5249 msgstr "Format de fichier XFig"
5251 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
5252 #, c-format
5253 msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
5254 msgstr ""
5256 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136
5257 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5258 msgstr "Les motifs ne sont pas encore implémentés"
5260 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164
5261 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5262 msgstr ""
5263 "Pointillés à point triple non supportées par Dia, utilisation des pointillés "
5264 "à point double à la place."
5266 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
5267 #, c-format
5268 msgid "Line style %d should not appear\n"
5269 msgstr "Style de ligne %d ne devrait pas apparaître.\n"
5271 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236
5272 #, c-format
5273 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5274 msgstr "Erreur pendant la lecture du %d-ième point (de %d points) : %s\n"
5276 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264
5277 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5278 msgstr "Erreur lors de la lecture d'une tête de flèche\n"
5280 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286
5281 #, c-format
5282 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5283 msgstr "Type de flèche %d inconnu\n"
5285 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377
5286 #, c-format
5287 msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
5288 msgstr ""
5290 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424
5291 #, c-format
5292 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5293 msgstr "Impossible de lire les informations de l'ellipse : %s\n"
5295 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492
5296 #, c-format
5297 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5298 msgstr "Impossible de lire les informations de la polyligne : %s\n"
5300 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507
5301 #, c-format
5302 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5303 msgstr "Impossible de lire le bit inversé : %s\n"
5305 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525
5306 msgid "Negative corner radius, negating"
5307 msgstr "Rayon de courbure négatif. Inversion."
5309 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881
5310 #, c-format
5311 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5312 msgstr "Sous-type de polyligne inconnu : %d\n"
5314 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750
5315 #, c-format
5316 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5317 msgstr "Impossible de lire les informations de la spline : %s\n"
5319 #. Open approximated spline
5320 #. Closed approximated spline
5321 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755
5322 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5323 msgstr "Impossible de convertir une spline approchée pour l'instant."
5325 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793
5326 #, c-format
5327 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5328 msgstr "Sous-type de spline inconnu : %d\n"
5330 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856
5331 #, c-format
5332 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5333 msgstr "Impossible de lire les informations de l'arc : %s\n"
5335 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945
5336 #, c-format
5337 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5338 msgstr "Impossible de lire les informations du texte : %s\n"
5340 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
5341 #, c-format
5342 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5343 msgstr "Impossible d'identifier l'objet FIG : %s\n"
5345 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015
5346 msgid "Compound end outside compound\n"
5347 msgstr "Fin de composite hors du composite\n"
5349 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034
5350 #, c-format
5351 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5352 msgstr "Impossible de lire la couleur : %s\n"
5354 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
5355 #, c-format
5356 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
5357 msgstr ""
5359 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085
5360 #, c-format
5361 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5362 msgstr "Impossible de lire l'extension de groupe : %s\n"
5364 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096
5365 #, c-format
5366 msgid "Unknown object type %d\n"
5367 msgstr "Type d'objet %d inconnu\n"
5369 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120
5370 #, c-format
5371 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5372 msgstr "« %s » n'est ni « %s » ni « %s »\n"
5374 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130
5375 #, c-format
5376 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5377 msgstr "Erreur lors de la lecture de la taille du papier : %s\n"
5379 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141
5380 #, c-format
5381 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5382 msgstr "Format de papier '%s' inconnu, utilisation d'un format par défaut\n"
5384 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
5385 #, c-format
5386 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5387 msgstr "Erreur lors de la lecture de l'orientation du papier : %s\n"
5389 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163
5390 #, c-format
5391 msgid "Error reading justification: %s\n"
5392 msgstr "Erreur lors de la lecture de la justification : %s\n"
5394 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
5395 #, c-format
5396 msgid "Error reading units: %s\n"
5397 msgstr "Erreur lors de la lecture des unités : %s\n"
5399 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189
5400 #, c-format
5401 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5402 msgstr "Erreur lors de la lecture du facteur d'échelle : %s\n"
5404 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
5405 #, c-format
5406 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5407 msgstr "Erreur lors de la lecture de l'indicateur de multi-pagination : %s\n"
5409 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213
5410 #, c-format
5411 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5412 msgstr "Erreur lors de la lecture de la couleur transparente : %s\n"
5414 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278
5415 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296
5416 #, c-format
5417 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5418 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier FIG : %s\n"
5420 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
5421 msgid "Premature end of FIG file\n"
5422 msgstr "Fin prématurée de fichier FIG\n"
5424 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
5425 #, c-format
5426 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5427 msgstr "Erreur lors de la lecture de la résolution : %s\n"
5429 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265
5430 #, c-format
5431 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5432 msgstr "Ceci ne semble pas être un fichier Fig : %s\n"
5434 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271
5435 #, c-format
5436 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5437 msgstr "Ceci est un fichier FIG version %d.%d, je peux ne pas le comprendre\n"
5439 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5440 msgid "XFig File Format"
5441 msgstr "Format de fichier XFig"
5443 #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
5444 msgid "Fig Format import and export filter"
5445 msgstr "Filtre d'import depuis le format Fig"
5447 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102
5448 #, c-format
5449 msgid "Error while parsing %s\n"
5450 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de %s\n"
5452 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111
5453 #, c-format
5454 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5455 msgstr "Erreur pendant l'interprétation de la feuille de style %s\n"
5457 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118
5458 #, c-format
5459 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5460 msgstr "Erreur lors de l'application de la feuille de style : %s\n"
5462 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127
5463 #, c-format
5464 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5465 msgstr "Erreur pendant l'interprétation de la feuille de style : %s\n"
5467 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136
5468 #, c-format
5469 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5470 msgstr "Erreur pendant l'application de la feuille de style : %s\n"
5472 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322
5473 msgid "XSL Transformation filter"
5474 msgstr "Filtre de transformations XSL"
5476 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346
5477 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5478 msgstr ""
5479 "Aucun fichier de configuration valide n'a été trouvé pour le greffon XSLT, "
5480 "ne le charge pas."
5482 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5483 msgid "Export through XSLT"
5484 msgstr "Export à travers XSLT"
5486 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5487 msgid "From:"
5488 msgstr "De :"
5490 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5491 msgid "To:"
5492 msgstr "À :"
5494 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
5495 msgid "AADL"
5496 msgstr ""
5498 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
5499 #, fuzzy
5500 msgid "AADL Shapes"
5501 msgstr "Former"
5503 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
5504 msgid "Bus"
5505 msgstr ""
5507 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Device"
5510 msgstr "Diviser"
5512 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
5513 msgid "Memory"
5514 msgstr ""
5516 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Package"
5519 msgstr "Compacter"
5521 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Processor"
5524 msgstr "Traiter"
5526 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Subprogram"
5529 msgstr "Étape d'appel de sous-programme"
5531 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
5532 #, fuzzy
5533 msgid "System"
5534 msgstr "Sybase"
5536 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Thread"
5539 msgstr "Partagé"
5541 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
5542 msgid "Thread Group"
5543 msgstr ""
5545 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5546 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5547 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5548 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5549 msgid ""
5550 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5551 "Geometric Shapes"
5552 msgstr ""
5553 "Une collection de polygones, polygones de Bézier et autres formes "
5554 "géométriques diverses"
5556 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5557 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5558 msgid "Assorted"
5559 msgstr "Formes assorties"
5561 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5562 msgid "Chevron"
5563 msgstr "Chevron"
5565 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5566 msgid "Curved eight point star"
5567 msgstr "Étoile incurvée à huit branches"
5569 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5570 msgid "Curved four point star"
5571 msgstr "Étoile incurvée à 4 branches"
5573 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5574 msgid "Diamond"
5575 msgstr "Diamant"
5577 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5578 msgid "Down arrow"
5579 msgstr "Flèche vers le bas"
5581 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5582 msgid "Eight point star"
5583 msgstr "Étoile à huit branches"
5585 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5586 msgid "Five point star"
5587 msgstr "Étoile à cinq branches"
5589 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5590 msgid "Four point star"
5591 msgstr "Étoile à quatre branches"
5593 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5594 msgid "Heart"
5595 msgstr "Coeur"
5597 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5598 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5599 msgstr "Heptagone. Polygone à sept côtés"
5601 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5602 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5603 msgstr "Hexagone. Polygone à six côtés"
5605 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5606 msgid "Horizontal parallelogram"
5607 msgstr "Paraléllogramme horizontal"
5609 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5610 msgid "Isoceles triangle"
5611 msgstr "Triangle isocèle"
5613 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5614 msgid "Left arrow"
5615 msgstr "Flèche à gauche"
5617 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5618 msgid "Left-right arrow"
5619 msgstr "Flèche de gauche à droite"
5621 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5622 msgid "Left-right-up arrow"
5623 msgstr "Flèche gauche-droite-haut"
5625 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5626 msgid "Left-up arrow"
5627 msgstr "Flèche gauche-haut"
5629 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5630 msgid "Maltese cross"
5631 msgstr "Croix de Malte"
5633 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5634 msgid "Notched left arrow"
5635 msgstr "Flèche à gauche avec encoche"
5637 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5638 msgid "Notched right arrow"
5639 msgstr "Flèche à droite avec encoche"
5641 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5642 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5643 msgstr "Octogone. Forme à huit côtés"
5645 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5646 msgid "Pentagon block arrow"
5647 msgstr "Flèche de forme pentagonale"
5649 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5650 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5651 msgstr "Pentagone. Polygone à cinq côtés"
5653 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5654 msgid "Perfect circle"
5655 msgstr "Cercle parfait"
5657 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5658 msgid "Perfect square, height equals width"
5659 msgstr "Carré parfait, la hauteur égale la largeur"
5661 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5662 msgid "Quad arrow"
5663 msgstr "Flèches des quatre points cardinaux"
5665 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5666 msgid "Quarter circle"
5667 msgstr "Quart de cercle"
5669 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5670 msgid "Quarter moon"
5671 msgstr "Quart de lune"
5673 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5674 msgid "Right angle triangle"
5675 msgstr "Triangle rectangle"
5677 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5678 msgid "Right arrow"
5679 msgstr "Flèche à droite"
5681 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5682 msgid "Seven point star"
5683 msgstr "Étoile à sept branches"
5685 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5686 msgid "Sharp eight point star"
5687 msgstr "Étoile pointue à huit branches"
5689 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5690 msgid "Six point star"
5691 msgstr "Étoile à six branches"
5693 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5694 msgid "Sun"
5695 msgstr "Soleil"
5697 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5698 msgid "Swiss cross"
5699 msgstr "Croix suisse"
5701 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5702 msgid "Trapezoid"
5703 msgstr "Trapézoïde"
5705 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5706 msgid "Turn-up arrow"
5707 msgstr "Flèche tournée vers le haut"
5709 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5710 msgid "Up arrow"
5711 msgstr "Flèche vers le haut"
5713 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5714 msgid "Up-down arrow"
5715 msgstr "Flèche haut-bas"
5717 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5718 msgid "Up-down-left arrow"
5719 msgstr "Flèche haut-bas-gauche"
5721 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5722 msgid "Vertical parallelogram"
5723 msgstr "Parallélogramme vertical"
5725 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5726 #, fuzzy
5727 msgid "AC Generator"
5728 msgstr "Alternateur"
5730 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5731 msgid "Air Cooler"
5732 msgstr "Aérorefroidisseur"
5734 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5735 msgid "Autoclave"
5736 msgstr "Autoclave"
5738 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5739 msgid "Axial Flow Fan"
5740 msgstr "Ventilateur axial"
5742 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5743 msgid "Basic Filter"
5744 msgstr "Filtre basique"
5746 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5747 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5748 msgstr "Pompe centrifuge ou ventilateur"
5750 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5751 msgid "Centrifuge"
5752 msgstr "Centrifugeuse"
5754 #. For: zenith
5755 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5756 msgid "ChemEng"
5757 msgstr "Génie chimique"
5759 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5760 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5761 msgstr "Clarificateur ou bac de décantation"
5763 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5764 msgid "Collection for chemical engineering"
5765 msgstr "Collection d'objets du génie chimique"
5767 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5768 msgid "Compressor or Turbine"
5769 msgstr "Compresseur ou turbine"
5771 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5772 msgid "Covered tank"
5773 msgstr "Réservoir/bac couvert"
5775 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5776 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5777 msgstr "Cyclone et hydro-cyclone"
5779 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5782 msgstr "Échangeur à double tube"
5784 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5785 msgid "Ejector or Injector"
5786 msgstr "Injecteur ou éjecteur"
5788 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Fan or Stirrer"
5791 msgstr "Ventilateur ou agitateur"
5793 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5796 msgstr "Échangeur de feuilles de taille fixe"
5798 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5801 msgstr "Porte-alésoir flottant ou échangeur u-tube"
5803 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5806 msgstr "Vase ou vaisseau de contact de fluide, simple"
5808 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5811 msgstr "Système de refroidissement à évacuation forcée"
5813 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5814 msgid "Gas Holder, basic"
5815 msgstr "Gazomètre, de base"
5817 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5818 msgid "Heating/Cooling Coil"
5819 msgstr "Serpentin de réchauffage ou de refroidissement"
5821 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5822 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5823 msgstr "Serpentin de réchauffage ou de refroidissement, vertical"
5825 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5828 msgstr "Système de refroidissement d'air à flux induit"
5830 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5831 msgid "Kettle Reboiler"
5832 msgstr "Rebouilleur de Kettle"
5834 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5837 msgstr "Séparateur avec un dispositif antibuée"
5839 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5840 msgid "Measurement"
5841 msgstr "Mesure"
5843 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5844 msgid "Mixer"
5845 msgstr "Mélangeur"
5847 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5848 msgid "Open Tank"
5849 msgstr "Réservoir/bac ouvert"
5851 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Plate Exchanger"
5854 msgstr "Échangeur de support"
5856 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5857 msgid "Pneumatic Line"
5858 msgstr "Conduite pneumatique"
5860 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5861 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5862 msgstr "Conduite pneumatique à la verticale"
5864 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5867 msgstr "Pompe rotative de déplacement positif ou compresseur"
5869 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5872 msgstr "Réacteur ou vaisseau d'absorption, simple"
5874 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5875 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5876 msgstr "Compresseur à piston ou pompe"
5878 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Regulable Valve"
5881 msgstr "Soupape ou valve régulable (?)"
5883 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Regulable Valve, vertical"
5886 msgstr "Soupape ou valve régulable à la verticale"
5888 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5889 msgid "Sealed Tank"
5890 msgstr "Cuve étanche/fermée"
5892 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Simple Furnace"
5895 msgstr "Foyer, brûleur"
5897 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5898 msgid "Simple Heat Exchanger"
5899 msgstr "Échangeur thermique, ou de chaleur simple"
5901 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5902 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5903 msgstr "Échangeur thermique, ou de chaleur simple, à la verticale"
5905 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5906 msgid "Simple Vessel"
5907 msgstr "Vaisseau simple"
5909 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5910 msgid "Spray Drier"
5911 msgstr "Séchoir-atomiseur"
5913 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5914 msgid "Spraying Device"
5915 msgstr "Pulvérisateur ou système d'arrosage"
5917 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Storage Sphere"
5920 msgstr "Boules de stockage"
5922 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5923 msgid "Tank with Fixed Roof"
5924 msgstr "Réservoir à toit fixe"
5926 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5927 msgid "Tank with Floating Roof"
5928 msgstr "Réservoir à toit flottant"
5930 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Tray Column, detailed"
5933 msgstr "Colonne de plateau, détaillé"
5935 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Tray Column, simple"
5938 msgstr "Colonne de plateau, simple"
5940 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Valve"
5943 msgstr "Soupape ou valve"
5945 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Valve, vertical"
5948 msgstr "Soupape ou valve à la verticale"
5950 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Water Cooler"
5953 msgstr "Refroidisseur à eau (ou d'eau)"
5955 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5956 msgid "Water Cooler, vertical"
5957 msgstr "Refroidisseur à eau à la verticale (ou d'eau)"
5959 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5960 msgid "Circuit"
5961 msgstr "Circuit"
5963 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5964 msgid "Components for circuit diagrams"
5965 msgstr "Composants de circuits"
5967 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5968 msgid "Ground point"
5969 msgstr "Point de masse"
5971 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5972 msgid "Horizontal jumper"
5973 msgstr "Cavalier horizontal"
5975 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5976 msgid "Horizontally aligned LED"
5977 msgstr "Diode électro-luminescente (LED) alignée horizontalement"
5979 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5980 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5981 msgstr "Condensateur aligné horizontalement"
5983 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5984 msgid "Horizontally aligned diode"
5985 msgstr "Diode alignée horizontalement"
5987 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5988 msgid "Horizontally aligned fuse"
5989 msgstr "Fusible aligné horizontalement"
5991 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5992 msgid "Horizontally aligned inductor"
5993 msgstr "Bobine d'induction alignée horizontalement"
5995 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5996 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5997 msgstr "Bobine d'induction alignée horizontalement (européenne)"
5999 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
6000 msgid "Horizontally aligned powersource"
6001 msgstr "Source de tension alignée horizontalement"
6003 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
6004 msgid "Horizontally aligned resistor"
6005 msgstr "Résistance alignée horizontalement"
6007 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
6008 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
6009 msgstr "Résistance alignée horizontalement (europénne)"
6011 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
6012 msgid "Horizontally aligned zener diode"
6013 msgstr "Diode Zener alignée horizontalement"
6015 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
6016 msgid "Lamp"
6017 msgstr "Lampe"
6019 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
6020 msgid "Microphone"
6021 msgstr "Microphone"
6023 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
6024 msgid "NMOS transistor"
6025 msgstr "Transistor NMOS"
6029 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
6030 msgid "NPN bipolar transistor"
6031 msgstr "Transistor NPN bipolaire"
6033 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
6034 msgid "Operational amplifier"
6035 msgstr "Amplificateur opérationnel"
6037 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
6038 msgid "PMOS transistor"
6039 msgstr "Transistor PMOS"
6043 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
6044 msgid "PNP bipolar transistor"
6045 msgstr "Transistor PNP bipolaire"
6047 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
6048 msgid "Speaker"
6049 msgstr "Haut-parleur"
6051 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
6052 msgid "Vertically aligned LED"
6053 msgstr "Diode électroluminescente (LED) alignée verticalement"
6055 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
6056 msgid "Vertically aligned capacitor"
6057 msgstr "Condensateur aligné verticalement"
6059 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
6060 msgid "Vertically aligned diode"
6061 msgstr "Diode alignée verticalement"
6063 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
6064 msgid "Vertically aligned fuse"
6065 msgstr "Fusible aligné verticalement"
6067 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
6068 msgid "Vertically aligned inductor"
6069 msgstr "Bobine d'induction alignée verticalement"
6071 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
6072 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
6073 msgstr "Bobine d'induction alignée verticalement (européenne)"
6075 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
6076 msgid "Vertically aligned powersource"
6077 msgstr "Source de tension alignée verticalement"
6079 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
6080 msgid "Vertically aligned resistor"
6081 msgstr "Résistance alignée verticalement"
6083 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
6084 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
6085 msgstr "Résistance alignée verticalement (européenne)"
6087 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
6088 msgid "Vertically aligned zener diode"
6089 msgstr "Diode Zener alignée verticalement"
6091 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
6092 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
6093 msgstr "Contact ladder normalement fermé « sinon »"
6095 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
6096 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
6097 msgstr "Contact ladder normalement ouvert « si »"
6099 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
6100 msgid "'jump' output variable"
6101 msgstr "Variable de sortie « saut »"
6103 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
6104 msgid "'reset' output variable"
6105 msgstr "Variable de sortie « déclenchement »"
6107 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
6108 msgid "'set' output variable"
6109 msgstr "Variable de sortie « déclenchement »"
6111 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
6112 msgid "Components for LADDER circuits"
6113 msgstr "Composants de diagrammes LADDER"
6115 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
6116 msgid "Ladder"
6117 msgstr "Ladder"
6119 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
6120 msgid "Negative output variable"
6121 msgstr "Variable de sortie négative"
6123 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
6124 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
6125 msgstr "Variable de sortie « R.A.Z » sauvegardée"
6127 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
6128 msgid "Power-saved 'set' output variable"
6129 msgstr "Variable de sortie « enclenchement » sauvegardée"
6131 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
6132 msgid "Power-saved negative output variable"
6133 msgstr "Variable de sortie négative sauvegardée"
6135 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
6136 msgid "Power-saved simple output variable"
6137 msgstr "Variable de sortie simple sauvegardée"
6139 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
6140 msgid "Receptivity output variable"
6141 msgstr "Variable de sortie « réceptivité »"
6143 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
6144 msgid "Simple output variable"
6145 msgstr "Variable de sortie simple"
6147 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Constant factor below -1"
6150 msgstr "Facteur constant inférieur à -1"
6152 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Constant factor between 0 and -1"
6155 msgstr "Facteur constant entre 0 et -1"
6157 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Constant factor between 0 and 1"
6160 msgstr "Facteur constant entre 0 et 1"
6162 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Constant factor greater 1"
6165 msgstr "Facteur constant supérieur à 1"
6167 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
6170 msgstr "Décalage constant négatif en y"
6172 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
6175 msgstr "Décalage constant positif en y"
6177 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
6178 msgid "Cybernetics"
6179 msgstr "Cybernétique"
6181 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
6182 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6183 msgstr "Composants de circuits cybernétiques"
6185 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6186 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6187 msgstr "Redresseur pleine-onde (valeur absolue)"
6189 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6190 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6191 msgstr "Redresseur demi-onde ou « entrée-rampe »"
6193 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6194 msgid "High pass filter"
6195 msgstr "Filtre passe-haut"
6197 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6198 msgid "Integrator - input bottom"
6199 msgstr "Organe d'intégration - entrée bas"
6201 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6202 msgid "Integrator - input left"
6203 msgstr "Organe d'intégration - entrée gauche"
6205 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6206 msgid "Integrator - input right"
6207 msgstr "Organe d'intégration - entrée droite"
6209 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6210 msgid "Integrator - input top"
6211 msgstr "Organe d'intégration - entrée haut"
6213 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6214 msgid "Low pass filter"
6215 msgstr "Filtre passe-bas"
6217 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6218 msgid "Product"
6219 msgstr "Produit"
6221 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6224 msgstr "Relai caractéristique (sigma)"
6226 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Saturation characteristic"
6229 msgstr "Caractéristique de saturation"
6231 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6232 msgid "Sensor - bottom"
6233 msgstr "Capteur - bas"
6235 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6236 msgid "Sensor - left"
6237 msgstr "Capteur - gauche"
6239 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6240 msgid "Sensor - right"
6241 msgstr "Capteur - droite"
6243 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6244 msgid "Sensor - top"
6245 msgstr "Capteur - haut"
6247 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Sigmoid characteristic"
6250 msgstr "Caractéristique sigmoïdale"
6252 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Sine characteristic or input"
6255 msgstr "Caractéristique ou entrée sinusoïdale "
6257 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6258 msgid "Sum"
6259 msgstr "Somme"
6261 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6264 msgstr "Somme, soustrayant l'entrée du bas (?)"
6266 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Sum, subtracting left input"
6269 msgstr "Somme, soustrayant l'entrée de gauche (?)"
6271 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Sum, subtracting right input"
6274 msgstr "Somme, soustrayant l'entrée de droite (?)"
6276 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Sum, subtracting top input"
6279 msgstr "Somme, soustrayant l'entrée du haut (?)"
6281 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Template for custom characteristics"
6284 msgstr "Patron pour des caractéristiques personnalisées"
6286 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Time delay"
6289 msgstr "Temporisation"
6291 #: ../sheets/EML.sheet.in.h:1
6292 msgid "EML"
6293 msgstr "EML"
6295 #: ../sheets/EML.sheet.in.h:2
6296 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6297 msgstr "Éditeur pour diagrammes de structure statique EML"
6299 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
6300 msgid "ER"
6301 msgstr "ER"
6303 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
6304 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6305 msgstr "Éditeur de diagrammes Entités-Relations"
6307 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
6308 msgid "Participation"
6309 msgstr "Participation"
6311 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
6312 msgid "Weak entity"
6313 msgstr "Entité faible"
6315 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
6316 msgid "Components for electric circuits"
6317 msgstr "Composants de circuits électriques"
6319 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6320 msgid "Connection point"
6321 msgstr "Un point de connexion"
6323 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
6324 msgid "Electric"
6325 msgstr "Électricité"
6327 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
6328 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6329 msgstr "Lampe ou un voyant lumineux (horizontal)"
6331 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
6332 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6333 msgstr "Lampe ou un voyant lumineux à la verticale"
6335 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
6336 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6337 msgstr "Contact normalement fermé (horizontal)"
6339 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
6340 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6341 msgstr "Contact normalement fermé à la verticale"
6343 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
6344 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6345 msgstr "Interrupteur de position normalement fermé (horizontal)"
6347 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
6348 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6349 msgstr "Interrupteur de position normalement fermé à la verticale"
6351 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
6352 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6353 msgstr "Contact normalement ouvert (horizontal)"
6355 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
6356 msgid "Normally open contact (vertical)"
6357 msgstr "Contact normalement ouvert à la verticale"
6359 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
6360 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6361 msgstr "Interrupteur de position normalement ouvert (horizontal)"
6363 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
6364 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6365 msgstr "Interrupteur de position normalement ouvert à la verticale"
6367 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
6368 msgid "Relay (horizontal)"
6369 msgstr "Relais à l'horizontal"
6371 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
6372 msgid "Relay (vertical)"
6373 msgstr "Relais à la verticale"
6375 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
6376 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6377 msgstr "Organe de commande d'un relais à l'horizontale"
6379 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
6380 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6381 msgstr "Organe de commande d'un relais à la verticale"
6383 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
6384 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6385 msgstr "Éditeur de diagrammes de structures fonctionnelles."
6387 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
6388 msgid "FS"
6389 msgstr "FS"
6391 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
6392 msgid "Flow"
6393 msgstr "Flux"
6395 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
6396 msgid "Function"
6397 msgstr "Fonction"
6399 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
6400 msgid "Orthogonal polyline flow"
6401 msgstr "Tracer un segment orthogonal de flux"
6403 #. XXX
6404 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6405 msgid "Collate"
6406 msgstr "Rassembler"
6408 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6409 msgid "Connector"
6410 msgstr "Connecteur"
6412 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
6413 msgid "Decision"
6414 msgstr "Décision"
6416 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6417 msgid "Delay"
6418 msgstr "Délai"
6420 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6421 msgid "Document"
6422 msgstr "Document"
6424 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6425 msgid "Flowchart"
6426 msgstr "Graphes de flux"
6428 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6429 msgid "Input/Output"
6430 msgstr "Entrée/Sortie"
6432 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6433 msgid "Internal storage"
6434 msgstr "Stockage Interne"
6436 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6437 msgid "Magnetic disk"
6438 msgstr "Disque Magnétique"
6440 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6441 msgid "Magnetic drum"
6442 msgstr "Tambour Magnétique"
6444 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6445 msgid "Magnetic tape"
6446 msgstr "Bande Magnétique"
6448 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6449 msgid "Manual input"
6450 msgstr "Entrée Manuelle"
6452 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6453 msgid "Manual operation"
6454 msgstr "Opération Manuelle"
6456 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6457 msgid "Merge"
6458 msgstr "Fusion"
6460 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6461 msgid "Objects to draw flowcharts"
6462 msgstr "Objets pour dessiner des graphes de flux"
6464 #. XXX
6465 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6466 msgid "Off page connector"
6467 msgstr "Connecteur Hors Page"
6469 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6470 msgid "Offline storage"
6471 msgstr "Stockage hors-ligne"
6473 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6474 msgid "Or"
6475 msgstr "Ou"
6477 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6478 msgid "Predefined process"
6479 msgstr "Processus prédéfini"
6481 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6482 msgid "Preparation"
6483 msgstr "Préparation"
6485 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6486 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6487 msgstr "Procédé/Opération Auxiliaire"
6489 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6490 msgid "Punched card"
6491 msgstr "Carte perforée"
6493 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6494 msgid "Punched tape"
6495 msgstr "Bande perforée"
6497 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6498 msgid "Sort"
6499 msgstr "Tri"
6501 #. XXX
6502 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6503 msgid "Summing junction"
6504 msgstr "Jonction sommante"
6506 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6507 msgid "Terminal Interrupt"
6508 msgstr "Interruption Terminale"
6510 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6511 msgid "Transaction file"
6512 msgstr "Fichier de transaction"
6514 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6515 msgid "Transmittal tape"
6516 msgstr "Bande relais"
6518 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
6519 msgid "Alternate external entity"
6520 msgstr ""
6522 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Data store"
6525 msgstr "Couleur des données"
6527 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
6528 #, fuzzy
6529 msgid "External entity"
6530 msgstr "Entité faible"
6532 #. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com
6533 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
6534 msgid "Gane and Sarson"
6535 msgstr ""
6537 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
6538 msgid "Gane and Sarson DFD"
6539 msgstr ""
6541 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6542 msgid "AND vergent"
6543 msgstr "Un vergent en ET"
6545 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6546 msgid "Action to associate to a step"
6547 msgstr "Une action à associer à une étape"
6549 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6550 msgid "Arc (upward)"
6551 msgstr "Un arc (montant)"
6553 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6554 msgid "Condition (of an action)"
6555 msgstr "Une condition (d'une action)"
6557 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6558 msgid "GRAFCET"
6559 msgstr "GRAFCET"
6561 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6562 msgid "Macro sub-program call step"
6563 msgstr "Une étape d'appel de sous-programme"
6565 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6566 msgid "OR vergent"
6567 msgstr "Un vergent en OU"
6569 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6570 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6571 msgstr "Objets pour le dessin de Grafcets"
6573 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
6574 msgid "Transition"
6575 msgstr "Transition"
6577 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6578 msgid "Block 1, 2:4"
6579 msgstr "Pâté de maisons 1, 2:4"
6581 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6582 msgid "Block 2, 2:8"
6583 msgstr "Pâté de maisons 2, 2:8"
6585 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6586 msgid "Block 3, 4:4"
6587 msgstr "Pâté de maisons 3, 4:4"
6589 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6590 msgid "Block 4, 4:8"
6591 msgstr "Pâté de maisons 4, 4:8"
6593 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6594 msgid "Block 5, 3:3"
6595 msgstr "Pâté de maisons 5, 3:3"
6597 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6598 msgid "Block 6, 4:6"
6599 msgstr "Pâté de maisons 6, 4:6"
6601 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6602 msgid "Block 7"
6603 msgstr "Pâté de maisons 7"
6605 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6606 msgid "Car 1, Front View"
6607 msgstr "Voiture 1, vue devant"
6609 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6610 msgid "Car 2, Rear View"
6611 msgstr "Voiture 2, vue arrière"
6613 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6614 msgid "Corner 1"
6615 msgstr "Virage ou coin 1"
6617 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6618 msgid "Corner 2"
6619 msgstr "Virage ou coin 2"
6621 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6622 msgid "Crossroads"
6623 msgstr "Carrefour"
6625 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6626 msgid "Elevated Road"
6627 msgstr "Route surélevée"
6629 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6630 msgid "Factory"
6631 msgstr "Fabrique"
6633 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6634 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6635 msgstr "Passerelle"
6637 #. use dc:description instead?
6638 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6641 msgstr "Formes isométriques"
6643 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Long Straight Road Section"
6646 msgstr "Élément de grande rue"
6648 #. use dc:title instead?
6649 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Map, Isometric"
6652 msgstr "Isométrique"
6654 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6655 msgid "One Way Road Sign"
6656 msgstr "Symbole routier « sens unique »"
6658 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6659 msgid "River"
6660 msgstr "Rivière"
6662 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6663 msgid "Road Section"
6664 msgstr "Carrefour"
6666 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6667 msgid "Roof1"
6668 msgstr "Toit 1"
6670 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6671 msgid "T-Junction"
6672 msgstr "Jonction en T"
6674 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Train 1, angled downward"
6677 msgstr "Train 1, vue descendante"
6679 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Train 2, angled upward"
6682 msgstr "Train 2, vue ascendante"
6684 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6685 msgid "Tree 1"
6686 msgstr "Arbre 1"
6688 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
6689 msgid "An i* agent"
6690 msgstr "Agent"
6692 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
6693 msgid "An i* decomposition link"
6694 msgstr "Lien de décomposition"
6696 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
6697 msgid "An i* dependency link"
6698 msgstr "Lien de dépendance"
6700 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
6701 msgid "An i* goal"
6702 msgstr "But"
6704 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
6705 msgid "An i* means-ends link"
6706 msgstr "Lien moyens-fin"
6708 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
6709 #, fuzzy
6710 msgid "An i* negative contribution"
6711 msgstr "Apport négatif"
6713 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
6714 msgid "An i* position"
6715 msgstr "Position i*"
6717 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
6718 #, fuzzy
6719 msgid "An i* positive contribution"
6720 msgstr "Apport positif"
6722 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
6723 msgid "An i* resource"
6724 msgstr "Resource"
6726 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
6727 msgid "An i* role"
6728 msgstr "Rôle"
6730 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
6731 msgid "An i* softgoal"
6732 msgstr "Intention ou softgoal"
6734 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
6735 msgid "An i* task"
6736 msgstr "Tâche"
6738 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
6739 msgid "An i* unspecified actor"
6740 msgstr "Acteur non spécifié"
6742 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
6743 msgid "An i* unspecified link"
6744 msgstr "Lien non spécifié"
6746 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
6747 msgid "Objects to design i* diagrams"
6748 msgstr "Objets pour le dessin des diagrammes i*"
6750 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
6751 msgid "RE-i*"
6752 msgstr "Ingénierie des exigences - représenation i*"
6754 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6755 msgid "A Jackson designed domain"
6756 msgstr "Domaine désigné"
6758 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6759 msgid "A Jackson given domain"
6760 msgstr "Domaine donné"
6762 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6763 msgid "A Jackson machine domain"
6764 msgstr "Domaine « machine »"
6766 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6767 msgid "A Jackson requirement"
6768 msgstr "Exigence"
6770 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6771 #, fuzzy
6772 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6773 msgstr "Phénomène d'exigence"
6775 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6776 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6777 msgstr "Phénomène partagé"
6779 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6780 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6781 msgstr "Objets pour le dessin de diagrammes de Jackson"
6783 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6784 msgid "RE-Jackson"
6785 msgstr "Ingénierie des exigences - représenation de Jackson"
6787 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6788 msgid "A KAOS AND refinement"
6789 msgstr "Raffinement ET"
6791 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6792 msgid "A KAOS OR refinement"
6793 msgstr "Raffinement OU"
6795 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6796 msgid "A KAOS agent"
6797 msgstr "Agent KAOS"
6799 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6800 msgid "A KAOS assumption"
6801 msgstr "Supposition"
6803 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6804 msgid "A KAOS binary conflict"
6805 msgstr "Conflit binaire"
6807 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6808 msgid "A KAOS capable-of"
6809 msgstr "CapableDe"
6811 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6812 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6813 msgstr "Raffinement complet ET"
6815 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6816 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6817 msgstr "Raffinement complet OU"
6819 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6820 msgid "A KAOS contribution"
6821 msgstr "Contribution"
6823 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6824 msgid "A KAOS control link"
6825 msgstr "Lien de contrôle"
6827 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6828 msgid "A KAOS goal"
6829 msgstr "But"
6831 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6832 msgid "A KAOS input"
6833 msgstr "Entrée"
6835 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6836 #, fuzzy
6837 msgid "A KAOS monitor link"
6838 msgstr "Lien de surveillance (monitor)"
6840 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6841 msgid "A KAOS obstacle"
6842 msgstr "Obstacle"
6844 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6845 #, fuzzy
6846 msgid "A KAOS obstruction"
6847 msgstr "Obstruction"
6849 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6850 msgid "A KAOS operation"
6851 msgstr "Opération"
6853 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6854 #, fuzzy
6855 msgid "A KAOS operationalization"
6856 msgstr "Opérationalisation"
6858 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6859 msgid "A KAOS output"
6860 msgstr "Sortie"
6862 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6863 msgid "A KAOS performs"
6864 msgstr "Accomplit"
6866 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6867 msgid "A KAOS requirement"
6868 msgstr "Exigence"
6870 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6871 msgid "A KAOS responsibility"
6872 msgstr "Responsabilité"
6874 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6875 msgid "A KAOS softgoal"
6876 msgstr "Intention ou softgoal"
6878 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6879 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6880 msgstr "Objets pour le dessin de diagrammes KAOS"
6882 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6883 msgid "RE-KAOS"
6884 msgstr "Ingénierie des exigences - représenation KAOS"
6886 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
6887 msgid "AND gate"
6888 msgstr "Porte ET"
6890 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
6891 msgid "Boolean Logic"
6892 msgstr "Logique booléenne"
6894 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
6895 msgid "Crossconnector"
6896 msgstr "Connexion de croisement"
6898 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
6899 msgid "Inverter"
6900 msgstr "Onduleur"
6902 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
6903 msgid "Logic"
6904 msgstr "Logique"
6906 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
6907 msgid "NAND gate"
6908 msgstr "Porte NAND (non-ET)"
6910 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
6911 msgid "NOR gate"
6912 msgstr "Porte NOR (non-OU)"
6914 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
6915 msgid "NOT"
6916 msgstr "NON"
6918 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
6919 msgid "OR gate"
6920 msgstr "Porte OU"
6922 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
6923 msgid "Simple buffer"
6924 msgstr "Tampon simple"
6926 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
6927 msgid "XOR gate"
6928 msgstr "Porte XOR (OU exclusif)"
6930 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
6931 msgid "Demultiplexer"
6932 msgstr "Démultiplexeur"
6934 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
6935 msgid "Large extension node"
6936 msgstr "Noeud d'extension principal"
6938 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
6939 msgid "MSE"
6940 msgstr "MSE"
6942 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
6943 msgid "Multiplexer"
6944 msgstr "Multiplexeur"
6946 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
6947 msgid "Node center"
6948 msgstr "Noeud central"
6950 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
6951 msgid "Small extension node"
6952 msgstr "Noeud d'extension secondaire"
6954 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
6955 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6956 msgstr "Terminal de communications tactiques satellites"
6958 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
6959 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6960 msgstr "Symboles d'équipements de communications mobiles de l'U.S. Army"
6962 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
6963 msgid "Folder"
6964 msgstr "Dossier"
6966 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
6967 msgid "Miscellaneous Shapes"
6968 msgstr "Formes diverses"
6970 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
6971 msgid "New-style group object, for testing"
6972 msgstr ""
6974 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
6975 msgid "Traditional clock"
6976 msgstr "Horloge analogique"
6978 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6979 msgid "2/2 distributor"
6980 msgstr "Distributeur 2/2"
6982 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6983 msgid "3/2 distributor"
6984 msgstr "Distributeur 3/2"
6986 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6987 msgid "4/2 distributor"
6988 msgstr "Distributeur 4/2"
6990 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6991 msgid "5/2 distributor"
6992 msgstr "Distributeur 5/2"
6994 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6995 msgid "Air exhaust orifice"
6996 msgstr "Orifice d'évacuation d'air"
6998 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6999 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
7000 msgstr "Composants de schémas pneumatiques et hydrauliques"
7002 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
7003 msgid "Double-effect jack"
7004 msgstr "Vérin double-effet"
7006 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
7007 msgid "Electric command (double coil)"
7008 msgstr "Commande électrique (double enroulement)"
7010 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
7011 msgid "Electric command (single coil)"
7012 msgstr "Commande électrique (simple enroulement)"
7014 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
7015 msgid "Generic pressure source"
7016 msgstr "Source de pression (générique)"
7018 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
7019 msgid "Hydraulic pressure source"
7020 msgstr "Source de pression hydraulique"
7022 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
7023 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
7024 msgstr "Commande indirecte par pilote hydraulique"
7026 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
7027 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
7028 msgstr "Commande indirecte par pilote pneumatique"
7030 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
7031 msgid "Mechanical command by spring"
7032 msgstr "Commande mécanique par ressort"
7034 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
7035 msgid "Mechanical command by tappet"
7036 msgstr "Commande mécanique par poussoir"
7038 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
7039 msgid "Muscular command"
7040 msgstr "Commande musculaire"
7042 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
7043 msgid "Normally-in simple-effect jack"
7044 msgstr "Vérin simple-effet, normalement rentré"
7046 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
7047 msgid "Normally-out simple-effect jack"
7048 msgstr "Vérin simple-effet, normalement sorti"
7050 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
7051 msgid "Pneumatic pressure source"
7052 msgstr "Source de pression pneumatique"
7054 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
7055 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
7056 msgstr "Pneumatique/Hydraulique"
7058 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
7059 msgid "Push-button command"
7060 msgstr "Commande par bouton poussoir"
7062 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
7063 msgid "Activity/data box"
7064 msgstr "Boîte d'activité/données"
7066 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
7067 msgid "Activity/data flow arrow"
7068 msgstr "Flux d'activité/données"
7070 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
7071 msgid "Flow label"
7072 msgstr "Étiquette de flux"
7074 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
7075 msgid "Objects to design SADT diagrams"
7076 msgstr "Objets pour le dessin de diagrammes SADT"
7078 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
7079 msgid "SADT/IDEF0"
7080 msgstr "SADT/IDEF0"
7082 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
7083 msgid "Action being executed"
7084 msgstr "Action en cours d'exécution"
7086 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
7087 msgid "Block type reference"
7088 msgstr "Référence de type Bloc"
7090 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
7091 msgid "Function call"
7092 msgstr "Appel de fonction"
7094 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
7095 msgid "Function header"
7096 msgstr "En-tête de fonction"
7098 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
7099 msgid "Generic text note"
7100 msgstr "Note de texte générique"
7102 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
7103 msgid "In/Out connector"
7104 msgstr "Connecteur d'Entrée/Sortie"
7106 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
7107 msgid "Procedure return"
7108 msgstr "Retour de procédure"
7110 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
7111 msgid "Process type reference"
7112 msgstr "Référence de type Processus"
7114 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
7115 msgid "Receive message"
7116 msgstr "Réception de message"
7118 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
7119 msgid "SDL"
7120 msgstr "SDL"
7122 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
7123 msgid "Save state"
7124 msgstr "Sauvegarde d'état"
7126 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
7127 msgid "Send message"
7128 msgstr "Envoi de message"
7130 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
7131 msgid "Service type reference"
7132 msgstr "Référence de type Service"
7134 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
7135 msgid "Specification and Description Language."
7136 msgstr "Langage de Spécification et de Description."
7138 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
7139 msgid "State"
7140 msgstr "État"
7142 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
7143 msgid "Activity"
7144 msgstr "Activité"
7146 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
7147 msgid "Aggregation, one class is part of another"
7148 msgstr "Agrégation, une classe est une partie d'une autre"
7150 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
7151 msgid "Association, two classes are associated"
7152 msgstr "Association, deux classes sont associées"
7154 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
7155 msgid "Class stereotype icon"
7156 msgstr "Icône de classe-stéréotype"
7158 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
7159 msgid "Component"
7160 msgstr "Composant"
7162 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
7163 msgid "Constraint, place a constraint on something"
7164 msgstr "Placer une contrainte sur quelque chose"
7166 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
7167 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
7168 msgstr "Éditeur de diagrammes de structures statiques UML"
7170 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
7171 msgid "Fork/union"
7172 msgstr "Créer une division/union"
7174 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
7175 msgid "Generalization, class inheritance"
7176 msgstr "Généralisation, héritage de classe"
7178 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
7179 msgid "Implements, class implements a specific interface"
7180 msgstr "Implémente, une classe implémente une interface spécifique"
7182 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
7183 msgid "Initial/end state"
7184 msgstr "État initial/final"
7186 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
7187 msgid "Large package"
7188 msgstr "Créer un (gros) paquetage"
7190 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
7191 msgid "Lifeline"
7192 msgstr "Ligne de vie UML"
7194 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
7195 msgid "Message"
7196 msgstr "Message"
7198 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
7199 msgid "Node"
7200 msgstr "Noeud"
7202 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
7203 msgid "Note"
7204 msgstr "Note"
7206 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
7207 msgid "Object"
7208 msgstr "Objet"
7210 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
7211 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7212 msgstr "Réalise, implémente une interface spécifique"
7214 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
7215 msgid "Small package"
7216 msgstr "Créer un (petit) paquetage"
7218 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
7219 msgid "UML"
7220 msgstr "UML"
7222 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
7223 msgid "Use case"
7224 msgstr "Cas d'utilisation"
7226 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7227 msgid "Chronogram"
7228 msgstr "Chronogramme"
7230 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7231 msgid "Data line"
7232 msgstr "Ligne de données"
7234 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7235 msgid "Objects to design chronogram charts"
7236 msgstr "Objets pour le dessin de chronogrammes"
7238 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7239 msgid "Time scale"
7240 msgstr "Échelle de temps"
7242 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7243 msgid "BBS"
7244 msgstr "BBS"
7246 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7247 msgid "Cisco - Computer"
7248 msgstr "Cisco - Ordinateur"
7250 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7251 msgid "Cisco CA"
7252 msgstr "CA Cisco"
7254 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7255 msgid "CiscoSecurity"
7256 msgstr "CiscoSecurity"
7258 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7259 msgid "CiscoWorks workstation"
7260 msgstr "Une station de travail CiscoWorks"
7262 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7263 msgid "Computer shapes by Cisco"
7264 msgstr "Formes informatiques par Cisco"
7266 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Disk subsystem"
7269 msgstr "Disque sous-système"
7271 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7272 msgid "Diskette"
7273 msgstr "Disquette"
7275 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7276 msgid "EtherClient"
7277 msgstr "EtherClient"
7279 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7280 #, fuzzy
7281 msgid "FC Storage"
7282 msgstr "Stockage FC"
7284 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7285 msgid "File Server"
7286 msgstr "Serveur de Fichiers"
7288 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Front End Processor"
7291 msgstr "Processeur frontal"
7293 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7294 msgid "HP Mini"
7295 msgstr "Mini HP"
7297 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7298 msgid "Handheld"
7299 msgstr "Micro-portatif"
7301 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7302 msgid "Host"
7303 msgstr "Hôte"
7305 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7306 msgid "IBM Mini (AS400)"
7307 msgstr "Mini IBM (AS/400)"
7309 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7310 msgid "IBM Tower"
7311 msgstr "Tour IBM"
7313 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7314 msgid "IBM mainframe"
7315 msgstr "Mainframe IBM"
7317 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7318 #, fuzzy
7319 msgid "IBM mainframe with FEP"
7320 msgstr "Mainframe IBM avec FEP"
7322 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7323 msgid "JBOD"
7324 msgstr "JBOD"
7326 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7327 msgid "Laptop"
7328 msgstr "PC portable"
7330 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7331 msgid "Macintosh"
7332 msgstr "Macintosh"
7334 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7335 msgid "MicroWebserver"
7336 msgstr "MicroServeur web"
7338 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7339 msgid "Mini VAX"
7340 msgstr "Mini VAX"
7342 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7343 msgid "Modem"
7344 msgstr "Modem"
7346 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
7347 msgid "Monitor"
7348 msgstr "Un moniteur"
7350 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7351 msgid "Newton"
7352 msgstr "Newton"
7354 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7355 msgid "PC"
7356 msgstr "PC"
7358 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7359 #, fuzzy
7360 msgid "PC Adapter Card"
7361 msgstr "Carte adaptateur pour PC"
7363 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7364 msgid "PC Card"
7365 msgstr "Carte PC"
7367 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7368 msgid "PC Router Card"
7369 msgstr "Carte routeur pour PC"
7371 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7372 msgid "PC Software"
7373 msgstr "Logiciel PC"
7375 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7376 msgid "PC Video"
7377 msgstr "PC Vidéo"
7379 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7380 msgid "PC with Router-Based Software"
7381 msgstr "PC avec un logiciel de routage"
7383 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7384 msgid "PDA"
7385 msgstr "PDA"
7387 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7388 msgid "Relational Database"
7389 msgstr "Base de Données Relationelle"
7391 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7392 msgid "SUN workstation"
7393 msgstr "Une station de travail SUN"
7395 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7396 msgid "Scanner"
7397 msgstr "Scanner"
7399 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7400 msgid "Server with PC Router"
7401 msgstr "Serveur avec routeur PC"
7403 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Software-Based Router on File Server"
7406 msgstr "Routeur logiciel sur serveur de fichier"
7408 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7409 msgid "Storage array"
7410 msgstr "Baie de Stockage"
7412 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7413 msgid "Supercomputer"
7414 msgstr "Superordinateur"
7416 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7417 msgid "Tablet"
7418 msgstr "Tablette"
7420 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Tape array"
7423 msgstr "Stockage bande magnétique"
7425 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7426 msgid "Terminal"
7427 msgstr "Terminal"
7429 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7430 msgid "WWW server"
7431 msgstr "Serveur WWW"
7433 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7434 msgid "Web browser"
7435 msgstr "Navigateur Web"
7437 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7438 msgid "Web cluster"
7439 msgstr "Grappe Web"
7441 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7442 msgid "Wireless"
7443 msgstr "Sans fil"
7445 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7446 msgid "Workgroup director"
7447 msgstr "Directeur de Groupe de Travail"
7449 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7450 msgid "100BaseT Hub"
7451 msgstr "Hub 100BaseT"
7453 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7454 #, fuzzy
7455 msgid "7500ARS (7513) Router"
7456 msgstr "Routeur 7500ARS (7513)"
7458 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7459 msgid "7505 Router"
7460 msgstr "Routeur 7505"
7462 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7463 msgid "7507 Router"
7464 msgstr "Routeur 7507"
7466 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7467 msgid "ASIC Processor"
7468 msgstr "Processeur ASIC"
7470 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7471 msgid "ATM 3800"
7472 msgstr "ATM 3800"
7474 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7475 #, fuzzy
7476 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7477 msgstr "Commutateur rapide Gigabit ATM"
7479 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7480 #, fuzzy
7481 msgid "ATM Switch"
7482 msgstr "Commutateur ATM"
7484 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7485 #, fuzzy
7486 msgid "ATM Tag Switch Router"
7487 msgstr "Commutateur d'étiquettes ATM"
7489 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7490 msgid "Access Gateway"
7491 msgstr "Passerelle d'accès "
7493 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7494 msgid "BBSM"
7495 msgstr "BBSM"
7497 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7498 msgid "Broadband router"
7499 msgstr "Routeur haut débit"
7501 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7502 msgid "CSM-S"
7503 msgstr "CSM-S"
7505 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Carrier Routing System"
7508 msgstr "Système de routage de la porteuse"
7510 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7511 msgid "Cisco - Switch"
7512 msgstr "Cisco - Switch"
7514 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7515 msgid "Cisco 1000"
7516 msgstr "Cisco 1000"
7518 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7519 msgid "Cisco Hub"
7520 msgstr "Cisco Hub"
7522 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Content Router"
7525 msgstr "Routeur de service de contenu"
7527 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Content Service Module"
7530 msgstr "Routeur de service de contenu"
7532 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Content Service Switch 1100"
7535 msgstr "Commutateur de service de contenu 1100"
7537 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Content Switch"
7540 msgstr "Commutateur de contenu"
7542 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Data Center Switch"
7545 msgstr "Routeur de centre de données"
7547 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Data Center Switch Reversed"
7550 msgstr "Routeur de données"
7552 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Data Switch Processor"
7555 msgstr "Processeur de commutation de données"
7557 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7560 msgstr "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7562 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Edge Label Switch Router"
7565 msgstr "Routeur à étiquette"
7567 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7570 msgstr "Commutateur/Routeur à étiquette avec NetFlow"
7572 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Generic Processor"
7575 msgstr "Processeur générique"
7577 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7578 msgid "Hub"
7579 msgstr "Hub"
7581 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7582 msgid "Hub subdued"
7583 msgstr "Concentrateur atténué"
7585 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7586 msgid "ISDN switch"
7587 msgstr "Commutateur RNIS"
7589 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7590 #, fuzzy
7591 msgid "LAN2LAN Switch"
7592 msgstr "Commutateur LAN2LAN"
7594 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Label Switch Router"
7597 msgstr "Routeur à étiquette"
7599 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7600 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7601 msgstr "Commutateur distant Couche 2"
7603 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7604 msgid "MGX 8220"
7605 msgstr "MGX 8220"
7607 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7608 msgid "MGX 8240"
7609 msgstr "MGX 8240"
7611 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7612 #, fuzzy
7613 msgid "MGX 8260"
7614 msgstr "MGX 8260"
7616 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7619 msgstr "Commutateur multi-fabrique"
7621 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7622 #, fuzzy
7623 msgid "MultiSwitch Device"
7624 msgstr "Appareil MultiSwitch"
7626 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Multilayer Remote Switch"
7629 msgstr "Commutateur multi-couches distant"
7631 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Multilayer Switch"
7634 msgstr "Commutateur multi-couches"
7636 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7639 msgstr "Commutateur multi-couches à silicium"
7641 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7644 msgstr "Commutateur multicouche à silicium atténué"
7646 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7647 msgid "NetFlow router"
7648 msgstr "Routeur NetFlow"
7650 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7651 msgid "NetRanger"
7652 msgstr "NetRanger"
7654 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7655 msgid "NetSonar"
7656 msgstr "NetSonar"
7658 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Optical Services Router"
7661 msgstr "Routeur de services optique"
7663 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7664 msgid "PXF"
7665 msgstr "PXF"
7667 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Programmable Switch"
7670 msgstr "Commutateur programmable"
7672 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7673 msgid "RateMUX"
7674 msgstr "RateMUX"
7676 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Route Switch Processor"
7679 msgstr "Processeur de commutation de routes"
7681 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Route Switch Processor with Si"
7684 msgstr "Processeur de commutation de routes à silicium"
7686 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7687 msgid "Router"
7688 msgstr "Routeur"
7690 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7693 msgstr "Concentrateurs et commutateurs par Cisco"
7695 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7696 msgid "Router subdued"
7697 msgstr "Symbole de routeur atténué"
7699 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Router with Firewall"
7702 msgstr "Routeur avec pare-feu"
7704 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Router with Silicon Switch"
7707 msgstr "Routeur avec commutateur en silicium"
7709 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Server Switch"
7712 msgstr "Serveur avec routeur PC"
7714 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7715 msgid "Small Hub"
7716 msgstr "Petit concentrateur ou hub"
7718 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Storage Router"
7721 msgstr "Routeur de Stockage"
7723 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Switch Processor"
7726 msgstr "Processeur de commutation de routes"
7728 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Universal Gateway"
7731 msgstr "Passerelle Universelle"
7733 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Virtual Layer Switch"
7736 msgstr "Commutateur multi-couches"
7738 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7739 msgid "Wavelength router"
7740 msgstr "Routeur de longueur d'ondes"
7742 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Wireless router"
7745 msgstr "Routeur sans fil"
7747 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7748 msgid "Workgroup 5000"
7749 msgstr "Workgroup 5000"
7751 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7752 msgid "Workgroup 5002"
7753 msgstr "Workgroup 5002"
7755 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7756 msgid "Workgroup 5500"
7757 msgstr "Workgroup 5500"
7759 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7760 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7761 msgstr "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7763 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7764 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7765 msgstr "Commutateur voix de groupe de travail"
7767 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7768 msgid "Workgroup switch"
7769 msgstr "Commutateur de groupe de travail"
7771 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7772 msgid "Workgroup switch Subdued"
7773 msgstr "Commutateur de groupe de travail atténué"
7775 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7776 msgid "iSCSI switch"
7777 msgstr "Commutateur iSCSI"
7779 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7780 msgid "Androgynous Person"
7781 msgstr "Personne androgyne"
7783 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7784 msgid "Antenna"
7785 msgstr "Antenne"
7787 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7788 msgid "Branch office"
7789 msgstr "Bureau de Succursale"
7791 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7792 msgid "Branch office blue"
7793 msgstr "Bureau de succursale bleu"
7795 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7796 msgid "Branch office subdued"
7797 msgstr "Bureau de succursale atténué"
7799 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7800 msgid "Car"
7801 msgstr "Voiture"
7803 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7804 msgid "Cisco - Misc"
7805 msgstr "Cisco - Divers"
7807 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7808 #, fuzzy
7809 msgid "CiscoWorks Man"
7810 msgstr "Une station de travail CiscoWorks"
7812 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7813 msgid "File cabinet"
7814 msgstr "Armoire de stockage"
7816 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7817 msgid "Generic Building"
7818 msgstr "Bâtiment générique"
7820 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7821 msgid "Generic Building blue"
7822 msgstr "Bâtiment générique bleu"
7824 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7825 msgid "Generic Building subdued"
7826 msgstr "Bâtiment générique atténué"
7828 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7829 msgid "Government Building"
7830 msgstr "Bâtiment officiel"
7832 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7833 msgid "Headphones"
7834 msgstr "Casque"
7836 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7837 msgid "Home office"
7838 msgstr "Bureau personnel"
7840 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7841 msgid "House"
7842 msgstr "Maison"
7844 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7845 msgid "House blue"
7846 msgstr "Maison bleue"
7848 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7849 msgid "Key"
7850 msgstr "Clé "
7852 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7853 msgid "Lock and Key"
7854 msgstr "Serrure et clé"
7856 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7857 msgid "MDU"
7858 msgstr "MDU"
7860 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Mac Woman"
7863 msgstr "Femme Macintosh"
7865 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7866 msgid "Man"
7867 msgstr "Homme"
7869 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7870 msgid "Man blue"
7871 msgstr "Homme bleu"
7873 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7874 msgid "Man gold"
7875 msgstr "Homme doré"
7877 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7878 msgid "Man red"
7879 msgstr "Homme rouge"
7881 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7882 msgid "Medium Building"
7883 msgstr "Bâtiment de taille moyenne"
7885 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7886 msgid "Medium Building blue"
7887 msgstr "Batîment moyen bleu"
7889 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7890 msgid "Medium Building subdued"
7891 msgstr "Bâtiment de taille moyenne atténué"
7893 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7894 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7895 msgstr "Formes diverses par Cisco"
7897 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7898 #, fuzzy
7899 msgid "PC Man"
7900 msgstr "Homme PC"
7902 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7903 #, fuzzy
7904 msgid "PC Man left"
7905 msgstr "Homme PC (de gauche)"
7907 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7908 msgid "Running man"
7909 msgstr "Coureur"
7911 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7912 msgid "Running man subdued"
7913 msgstr "Coureur atténué"
7915 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7916 msgid "Running woman"
7917 msgstr "Coureur femme"
7919 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7920 msgid "Satellite"
7921 msgstr "Satellite"
7923 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7924 msgid "Satellite dish"
7925 msgstr "Antenne satellite"
7927 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7928 msgid "Sitting Woman"
7929 msgstr "Femme assise"
7931 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7932 msgid "Sitting Woman right"
7933 msgstr "Femme assise"
7935 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7936 msgid "Small Business"
7937 msgstr "Petite entreprise"
7939 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7940 msgid "Standing Man"
7941 msgstr "Homme debout"
7943 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7944 msgid "Standing woman"
7945 msgstr "Femme debout"
7947 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7948 msgid "Telecommuter"
7949 msgstr "Télétravailleur"
7951 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7952 msgid "Telecommuter house"
7953 msgstr "Maison de télétravailleur"
7955 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7956 msgid "Telecommuter house subdued"
7957 msgstr "Maison de télécommuteur atténué"
7959 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7960 msgid "Truck"
7961 msgstr "Camion"
7963 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7964 msgid "University"
7965 msgstr "Université"
7967 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7968 msgid "Video Camera"
7969 msgstr "Caméra vidéo"
7971 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7972 msgid "Video Camera right"
7973 msgstr "Caméra vidéo (de droite)"
7975 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7976 msgid "Woman"
7977 msgstr "Femme"
7979 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7980 msgid "Woman blue"
7981 msgstr "Femme bleue"
7983 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7984 msgid "Woman gold"
7985 msgstr "Femme dorée"
7987 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7988 msgid "Woman red"
7989 msgstr "Femme rouge"
7991 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7992 msgid "10700"
7993 msgstr "10700"
7995 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7996 msgid "15200"
7997 msgstr "15200"
7999 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
8000 msgid "15800"
8001 msgstr "15800"
8003 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
8004 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
8005 msgstr "Contrôleur de grappe 3174 (bureau)"
8007 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
8008 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
8009 msgstr "Contrôleur de grappe 3X74 (étage)"
8011 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Access Server"
8014 msgstr "Serveur de Fichiers"
8016 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
8017 msgid "AccessPoint"
8018 msgstr "AccessPoint"
8020 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
8021 msgid "Automatic Protection Switching"
8022 msgstr "Commutateur de secours automatique (APS)"
8024 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
8025 msgid "BBFW"
8026 msgstr "BBFW"
8028 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
8029 msgid "BBFW media"
8030 msgstr "Média BBFW"
8032 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
8033 msgid "Breakout box"
8034 msgstr "Boîte d'éclatement"
8036 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
8037 msgid "Bridge"
8038 msgstr "Pont"
8040 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
8041 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
8042 msgstr "Concentrateur CDDI/FDDI"
8044 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
8045 #, fuzzy
8046 msgid "CDM Content Distribution Manager"
8047 msgstr "CDM Gestionnaire de Distribution de Contenu"
8049 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
8050 msgid "CSU/DSU"
8051 msgstr "CSU/DSU"
8053 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
8054 msgid "Cable Modem"
8055 msgstr "Modem câble"
8057 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Catalyst Access Gateway"
8060 msgstr "Passerelle d'accès Catalyst"
8062 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
8063 msgid "Centri Firewall"
8064 msgstr "Pare-feu Centri"
8066 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Channelized Pipe"
8069 msgstr "Canal"
8071 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
8072 msgid "Cisco - Network"
8073 msgstr "Cisco - Réseau"
8075 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
8076 msgid "Cloud"
8077 msgstr "Nuage"
8079 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
8080 msgid "Cloud Dark"
8081 msgstr "Nuage foncé"
8083 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
8084 msgid "Cloud Gold"
8085 msgstr "Nuage doré"
8087 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
8088 msgid "Cloud White"
8089 msgstr "Nuage blanc"
8091 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
8092 msgid "Concatenated Payload"
8093 msgstr "Données utiles concaténées"
8095 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Content Engine (Cache Director)"
8098 msgstr "Moteur de contenu (directeur de Cache)"
8100 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
8103 msgstr "Moteur de Transformation de Contenu (CTE)"
8105 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
8106 msgid "DSLAM"
8107 msgstr "DSLAM"
8109 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
8110 #, fuzzy
8111 msgid "DWDM Filter"
8112 msgstr "Filtre DWDM"
8114 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Detector"
8117 msgstr "Détecteur ou démodulateur"
8119 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Digital Cross-Connect"
8122 msgstr "Une connexion de croisement"
8124 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
8125 msgid "Directory Server"
8126 msgstr "Serveur d'Annuaire"
8128 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Distributed Director"
8131 msgstr "Directeur Distribué"
8133 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
8134 msgid "Dual Mode AccessPoint"
8135 msgstr "Dual Mode AccessPoint"
8137 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
8138 msgid "FDDI Ring"
8139 msgstr "Anneau FDDI"
8141 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
8142 #, fuzzy
8143 msgid "File Engine"
8144 msgstr "Armoire de stockage"
8146 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
8147 msgid "Firewall"
8148 msgstr "Pare-feu"
8150 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
8151 msgid "Firewall Service Module"
8152 msgstr "Routeur pare-feu"
8154 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
8155 msgid "Firewall horizontal"
8156 msgstr "Pare-feu à l'horizontale"
8158 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
8159 msgid "Firewall subdued"
8160 msgstr "Routeur pare-feu atténué"
8162 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8163 #, fuzzy
8164 msgid "General Appliance"
8165 msgstr "Appareil générique"
8167 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Generic Gateway"
8170 msgstr "Passerelle générique"
8172 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8173 #, fuzzy
8174 msgid "IOS Firewall"
8175 msgstr "Pare-feux IOS"
8177 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8178 msgid "IOS SLB"
8179 msgstr "IOS SLB"
8181 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8182 msgid "IP"
8183 msgstr "IP"
8185 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8186 msgid "IP DSL Switch"
8187 msgstr "Commutateur IP DSL"
8189 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8190 #, fuzzy
8191 msgid "IP Old-style"
8192 msgstr "IP (old-style)"
8194 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8195 #, fuzzy
8196 msgid "IP Transport Concentrator"
8197 msgstr "Concentrateur de transport IP"
8199 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8200 msgid "IPTV broadcast server"
8201 msgstr "Serveur d'émissions IPTV"
8203 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8204 msgid "IPTV content manager"
8205 msgstr "Gestionnaire de contenu IPTV"
8207 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8208 msgid "LAN to LAN"
8209 msgstr "LAN vers LAN"
8211 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Lightweight AP"
8214 msgstr "Point d'accès léger (Lightweight AP)"
8216 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8217 msgid "LocalDirector"
8218 msgstr "Directeur Local"
8220 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Location server"
8223 msgstr "Serveur de communications"
8225 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8226 msgid "LongReach CPE"
8227 msgstr "CPE LongReach"
8229 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8230 #, fuzzy
8231 msgid "MAS Gateway"
8232 msgstr "Passerelle MAS"
8234 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8235 msgid "MAU"
8236 msgstr "MAU"
8238 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8239 msgid "ME 1100"
8240 msgstr "ME 1100"
8242 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8243 msgid "MUX"
8244 msgstr "MUX"
8246 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8247 msgid "Metro 1500"
8248 msgstr "Metro 1500"
8250 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8251 msgid "NAT"
8252 msgstr "NAT"
8254 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8255 msgid "Network Management"
8256 msgstr "Management de Réseau"
8258 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8259 msgid "Network shapes by Cisco"
8260 msgstr "Formes réseau par Cisco"
8262 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8263 msgid "ONS15104"
8264 msgstr "ONS15104"
8266 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8267 msgid "ONS15540"
8268 msgstr "ONS15540"
8270 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Optical Amplifier"
8273 msgstr "Amplificateur Optique"
8275 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Optical Cross-Connect"
8278 msgstr "Transport Optique"
8280 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8281 msgid "Optical Fiber"
8282 msgstr "Fibre optique"
8284 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Optical Transport"
8287 msgstr "Transport Optique"
8289 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8290 msgid "PAD"
8291 msgstr "PAD"
8293 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8294 msgid "PIX Firewall"
8295 msgstr "Pare-feu PIX"
8297 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8298 #, fuzzy
8299 msgid "PIX Firewall Left"
8300 msgstr "Pare-feu PIX"
8302 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Protocol Translator"
8305 msgstr "Traducteur de protocole"
8307 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8308 msgid "RPS"
8309 msgstr "RPS"
8311 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8312 msgid "Repeater"
8313 msgstr "Répéteur"
8315 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8316 #, fuzzy
8317 msgid "SSL Terminator"
8318 msgstr "Terminal/terminateur SSL"
8320 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8321 msgid "STB (set top box)"
8322 msgstr "Boîtier multimédia (set top box)"
8324 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Security appliance"
8327 msgstr "Serveur de sécurité"
8329 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Service Control"
8332 msgstr "Contrôle de service"
8334 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Storage Solution Engine"
8337 msgstr "Moteur de solution de stockage"
8339 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8340 msgid "System controller"
8341 msgstr "Contrôleur Système"
8343 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8344 msgid "TV"
8345 msgstr "TV"
8347 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Terminal Server"
8350 msgstr "Serveur de terminaux"
8352 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8353 msgid "TokenRing"
8354 msgstr "TokenRing"
8356 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8357 msgid "TransPath"
8358 msgstr "TransPath"
8360 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8361 msgid "UPS"
8362 msgstr "Alimentation de sauvegarde"
8364 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8365 msgid "VIP"
8366 msgstr "VIP"
8368 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8369 msgid "VN2900"
8370 msgstr "VN2900"
8372 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8373 msgid "VN5900"
8374 msgstr "VN5900"
8376 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8377 msgid "VN5902"
8378 msgstr "VN5902"
8380 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8381 msgid "VPN Concentrator"
8382 msgstr "Concentrateur de VPN"
8384 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8385 msgid "VPN Gateway"
8386 msgstr "Une passerelle de VPN"
8388 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8389 msgid "WAN"
8390 msgstr "WAN"
8392 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8393 #, fuzzy
8394 msgid "WDM"
8395 msgstr "WDM"
8397 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8398 msgid "WLAN controller"
8399 msgstr "Contrôleur WLAN"
8401 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8402 msgid "Wi-Fi Tag"
8403 msgstr "Wi-Fi Tag"
8405 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Wireless Bridge"
8408 msgstr "Pont sans fil"
8410 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8411 msgid "Wireless Connectivity"
8412 msgstr "Connectivité sans fil (wireless connectivity)"
8414 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Wireless Location Appliance"
8417 msgstr "Serveur de géolocalisation"
8419 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Wireless Transport"
8422 msgstr "Transport sans fil"
8424 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8425 msgid "uBR910 Cable DSU"
8426 msgstr "Cable·DSU uBR910"
8428 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8429 msgid "6701"
8430 msgstr "6701"
8432 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8433 msgid "6705"
8434 msgstr "6705"
8436 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8437 msgid "6732"
8438 msgstr "6732"
8440 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8441 msgid "ADM"
8442 msgstr "ADM"
8444 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8445 msgid "ATA"
8446 msgstr "ATA"
8448 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8449 msgid "BTS 10200"
8450 msgstr "BTS 10200"
8452 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8453 msgid "CallManager"
8454 msgstr "Gestionnaire d'appels"
8456 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Cellular Phone"
8459 msgstr "Téléphone cellulaire"
8461 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8462 msgid "Cisco - Telephony"
8463 msgstr "Cisco - Téléphonie"
8465 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8466 msgid "Class 4/5 switch"
8467 msgstr "Commutateur de classe 4/5"
8469 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8470 msgid "End Office"
8471 msgstr "Central local"
8473 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8474 msgid "Fax"
8475 msgstr "Télécopieur"
8477 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8478 msgid "Gatekeeper"
8479 msgstr "Gatekeeper"
8481 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8482 msgid "Generic softswitch"
8483 msgstr "Commutateur logiciel générique"
8485 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8486 msgid "H.323"
8487 msgstr "H.323"
8489 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8490 msgid "HootPhone"
8491 msgstr "Combiné téléphonique"
8493 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8494 msgid "IAD router"
8495 msgstr "routeur IAD"
8497 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8498 msgid "ICM"
8499 msgstr "ICM"
8501 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8502 msgid "ICS"
8503 msgstr "ICS"
8505 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8506 msgid "IP Phone"
8507 msgstr "Téléphone IP"
8509 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8510 msgid "IP Softphone"
8511 msgstr "Téléphone IP"
8513 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8514 msgid "IP Telephony Router"
8515 msgstr "Routeur de téléphonie IP"
8517 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8518 msgid "ITP"
8519 msgstr "ITP"
8521 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8522 msgid "IntelliSwitch Stack"
8523 msgstr "IntelliSwitch Stack"
8525 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8526 msgid "MCU"
8527 msgstr "MCU"
8529 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8530 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8531 msgstr "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8533 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8534 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8535 msgstr "Serveur de disque musical d'attente"
8537 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8538 msgid "Mobile Access IP Phone"
8539 msgstr "Téléphone mobile sur IP"
8541 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Mobile Access Router"
8544 msgstr "Routeur d'accès mobile"
8546 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8547 msgid "Octel"
8548 msgstr "Octel"
8550 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8551 msgid "PBX"
8552 msgstr "PBX"
8554 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8555 #, fuzzy
8556 msgid "PBX Switch"
8557 msgstr "Commutateur PBX"
8559 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8560 msgid "Pager"
8561 msgstr "Téléavertisseur (pager)"
8563 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8564 msgid "Phone"
8565 msgstr "Téléphone"
8567 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8568 msgid "Phone 2"
8569 msgstr "Téléphone 2"
8571 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8572 msgid "Phone Appliance"
8573 msgstr "Matériel téléphonique"
8575 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8576 msgid "Phone Ethernet"
8577 msgstr "Téléphone Ethernet"
8579 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8580 msgid "Phone Feature"
8581 msgstr "Accessoire de téléphone"
8583 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8584 msgid "Phone/Fax"
8585 msgstr "Téléphone/Télécopieur"
8587 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Radio Tower"
8590 msgstr "Tour de radiocommunications"
8592 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8593 #, fuzzy
8594 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8595 msgstr "SC2200 (Contrôleur de Signalisation)"
8597 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8598 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8599 msgstr "Hôte SC2200/VSC3000"
8601 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8602 msgid "SIP Proxy Server"
8603 msgstr "Serveur Proxy SIP"
8605 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8606 msgid "SONET MUX"
8607 msgstr "SONET MUX"
8609 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8610 msgid "STP"
8611 msgstr "STP"
8613 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8614 msgid "Softphone"
8615 msgstr "Un téléphone logiciel"
8617 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8618 msgid "TDM router"
8619 msgstr "Routeur TDM"
8621 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8622 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8623 msgstr "Formes pour la téléphonie par Cisco"
8625 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8626 msgid "Turret"
8627 msgstr "Tourelle"
8629 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Unity Express"
8632 msgstr "Serveur Unity Express"
8634 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8635 msgid "Unity server"
8636 msgstr "Serveur Unity"
8638 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8639 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8640 msgstr "Contrôleur de commutateur virtuel (VSC 3000)"
8642 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8645 msgstr "Commutateur Voix ATM"
8647 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8650 msgstr "Serveur de communications vocales"
8652 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Voice-Enabled Router"
8655 msgstr "Routeur Voix"
8657 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8658 msgid "uMG series"
8659 msgstr "Séries uMG"
8661 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
8662 msgid "Aerator with bubbles"
8663 msgstr "Aérateur avec des bulles"
8665 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
8666 msgid "Backflow preventer"
8667 msgstr "Clapet anti-retour"
8669 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
8670 msgid "Basin"
8671 msgstr "Bassin"
8673 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
8674 msgid "Bivalent vertical rest"
8675 msgstr "Appui vertical bivalent"
8677 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
8678 msgid "Civil"
8679 msgstr "Génie Civil"
8681 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
8682 msgid "Civil Engineering Components"
8683 msgstr "Symboles utilisés en Génie Civil"
8685 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
8686 msgid "Container"
8687 msgstr "Cuve"
8689 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
8690 msgid "Final-settling basin"
8691 msgstr "Bassin de décantation"
8693 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
8694 msgid "Frequency converter"
8695 msgstr "Convertisseur de fréquence"
8697 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
8698 msgid "Gas bottle"
8699 msgstr "Bonbonne de gaz"
8701 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
8702 msgid "Horizontal limiting line"
8703 msgstr "Ligne de séparation horizontale"
8705 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
8706 msgid "Horizontal rest"
8707 msgstr "Appui horizontal"
8709 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
8710 msgid "Horizontally aligned arrow"
8711 msgstr "Flèche horizontale"
8713 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
8714 msgid "Horizontally aligned compressor"
8715 msgstr "Compresseur orienté horizontalement"
8717 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
8718 msgid "Horizontally aligned pump"
8719 msgstr "Pompe orientée horizontalement"
8721 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
8722 msgid "Horizontally aligned valve"
8723 msgstr "Vanne orientée horizontalement"
8725 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
8726 msgid "Motor"
8727 msgstr "Moteur"
8729 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
8730 msgid "Preliminary clarification tank"
8731 msgstr "Bassin de décantation"
8733 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
8734 msgid "Reference line"
8735 msgstr "Ligne de référence"
8737 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
8738 msgid "Rotor"
8739 msgstr "Rotor"
8741 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
8742 msgid "Soil"
8743 msgstr "Sol"
8745 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
8746 msgid "Vertical limiting line"
8747 msgstr "Une ligne de séparation verticale"
8749 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
8750 msgid "Vertical rest"
8751 msgstr "Appui vertical"
8753 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
8754 msgid "Vertically aligned arrow"
8755 msgstr "Flèche verticale"
8757 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
8758 msgid "Vertically aligned compressor"
8759 msgstr "Compresseur orienté verticalement"
8761 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
8762 msgid "Vertically aligned propeller"
8763 msgstr "Hélice orientée verticalement"
8765 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
8766 msgid "Vertically aligned pump"
8767 msgstr "Pompe orientée verticalement"
8769 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
8770 msgid "Vertically aligned valve"
8771 msgstr "Vanne orientée verticalement"
8773 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
8774 msgid "Water level"
8775 msgstr "Niveau d'eau"
8777 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8778 msgid "Jigsaw"
8779 msgstr "Puzzle"
8781 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8782 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8783 msgstr "Puzzle - pièce_iiii"
8785 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8786 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8787 msgstr "Puzzle - pièce_iiio"
8789 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8790 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8791 msgstr "Puzzle - pièce_iioi"
8793 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8794 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8795 msgstr "Puzzle - pièce_iioo"
8797 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8798 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8799 msgstr "Puzzle - pièce_ioii"
8801 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8802 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8803 msgstr "Puzzle - pièce_ioio"
8805 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8806 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8807 msgstr "Puzzle - pièce_iooi"
8809 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8810 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8811 msgstr "Puzzle - pièce_iooo"
8813 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8814 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8815 msgstr "Puzzle - pièce_oiii"
8817 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8818 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8819 msgstr "Puzzle - pièce_oiio"
8821 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8822 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8823 msgstr "Puzzle - pièce_oioi"
8825 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8826 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8827 msgstr "Puzzle - pièce_oioo"
8829 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8830 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8831 msgstr "Puzzle - pièce_ooii"
8833 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8834 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8835 msgstr "Puzzle - pièce_ooio"
8837 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8838 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8839 msgstr "Puzzle - pièce_oooi"
8841 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8842 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8843 msgstr "Puzzle - pièce_oooo"
8845 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8846 msgid "Pieces of a jigsaw"
8847 msgstr "Pièces de puzzle"
8849 #: ../sheets/network.sheet.in.h:1
8850 msgid "24 Port Patch Panel"
8851 msgstr "Panneau 24 ports (Patch pannel)"
8853 #: ../sheets/network.sheet.in.h:2
8854 msgid "3 1/2 inch diskette"
8855 msgstr "Lecteur de disquettes 3,5 pouces"
8857 #: ../sheets/network.sheet.in.h:3
8858 msgid "ATM switch symbol"
8859 msgstr "Symbole de commutateur ATM"
8861 #: ../sheets/network.sheet.in.h:4
8862 msgid "Antenna for wireless transmission"
8863 msgstr "Antenne pour transmissions sans fil"
8865 #: ../sheets/network.sheet.in.h:5
8866 msgid "Bigtower PC"
8867 msgstr "PC, format grande tour"
8869 #: ../sheets/network.sheet.in.h:6
8870 msgid "Computer"
8871 msgstr "Ordinateur"
8873 #: ../sheets/network.sheet.in.h:7
8874 msgid "Desktop PC"
8875 msgstr "PC de bureau"
8877 #: ../sheets/network.sheet.in.h:8
8878 msgid "Digitizing board"
8879 msgstr "Table à numériser"
8881 #: ../sheets/network.sheet.in.h:9
8882 msgid "Ethernet bus"
8883 msgstr "Bus Ethernet"
8885 #: ../sheets/network.sheet.in.h:10
8886 msgid "External DAT drive"
8887 msgstr "Lecteur de DAT externe"
8889 #: ../sheets/network.sheet.in.h:11
8890 msgid "Firewall router"
8891 msgstr "Routeur pare-feu"
8893 #: ../sheets/network.sheet.in.h:12
8894 msgid "Laptop PC"
8895 msgstr "PC portable"
8897 #: ../sheets/network.sheet.in.h:13
8898 msgid "Miditower PC"
8899 msgstr "PC, format moyenne tour"
8901 #: ../sheets/network.sheet.in.h:14
8902 msgid "Minitower PC"
8903 msgstr "PC, format mini-tour"
8905 #: ../sheets/network.sheet.in.h:15
8906 msgid "Mobile phone"
8907 msgstr "Téléphone mobile"
8909 #: ../sheets/network.sheet.in.h:16
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Mobile telephony base station"
8912 msgstr "Support téléphone mobile"
8914 #: ../sheets/network.sheet.in.h:17
8915 msgid "Mobile telephony cell"
8916 msgstr "Téléphone mobile"
8918 #: ../sheets/network.sheet.in.h:18
8919 msgid "Modular switching system"
8920 msgstr "Système de commutation modulaire"
8922 #: ../sheets/network.sheet.in.h:20
8923 msgid "Network"
8924 msgstr "Réseau"
8926 #: ../sheets/network.sheet.in.h:21
8927 msgid "Network cloud"
8928 msgstr "Nuage de réseau"
8930 #: ../sheets/network.sheet.in.h:22
8931 msgid "Objects to design network diagrams with"
8932 msgstr "Objets pour le dessin des diagrammes réseau"
8934 #: ../sheets/network.sheet.in.h:23
8935 msgid "Plotter"
8936 msgstr "Table traçante"
8938 #: ../sheets/network.sheet.in.h:24
8939 msgid "RJ45 wall-plug"
8940 msgstr "Prise murale RJ45"
8942 #: ../sheets/network.sheet.in.h:25
8943 msgid "Router symbol"
8944 msgstr "Symbole de routeur"
8946 #: ../sheets/network.sheet.in.h:26
8947 msgid "Simple modem"
8948 msgstr "Modem simple"
8950 #: ../sheets/network.sheet.in.h:27
8951 msgid "Simple printer"
8952 msgstr "Imprimante simple"
8954 #: ../sheets/network.sheet.in.h:28
8955 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8956 msgstr "Haut-parleur avec amplificateur intégré"
8958 #: ../sheets/network.sheet.in.h:29
8959 msgid "Speaker without amplifier"
8960 msgstr "Haut-parleur"
8962 #: ../sheets/network.sheet.in.h:30
8963 msgid "Stackable hub or switch"
8964 msgstr "Concentrateur ou commutateur empilable"
8966 #: ../sheets/network.sheet.in.h:31
8967 msgid "Storage"
8968 msgstr "Stockage"
8970 #: ../sheets/network.sheet.in.h:32
8971 msgid "Switch symbol"
8972 msgstr "Symbole de commutateur"
8974 #: ../sheets/network.sheet.in.h:33
8975 msgid "Telephone"
8976 msgstr "Téléphone"
8978 #: ../sheets/network.sheet.in.h:34
8979 msgid "UNIX workstation"
8980 msgstr "Station de travail UNIX"
8982 #: ../sheets/network.sheet.in.h:35
8983 msgid "WAN connection"
8984 msgstr "Connexion WAN"
8986 #: ../sheets/network.sheet.in.h:36
8987 msgid "WAN link"
8988 msgstr "Liaison WAN"
8990 #: ../sheets/network.sheet.in.h:37
8991 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8992 msgstr "Prise murale pour le système de câblage scEAD"
8994 #: ../sheets/network.sheet.in.h:38
8995 msgid "Workstation monitor"
8996 msgstr "Moniteur de station de travail"
8998 #: ../sheets/network.sheet.in.h:39
8999 msgid "ZIP disk"
9000 msgstr "Lecteur ZIP"
9002 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
9003 msgid "Log transfer manager or rep agent"
9004 msgstr "Gestionnaire de transfert de journaux ou agent de réplication"
9006 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
9007 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
9008 msgstr "Objets pour le dessin de diagrammes de réplication de domaines Sybase"
9010 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
9011 msgid "Replication server manager"
9012 msgstr "Gestionnaire de Serveur de Réplication"
9014 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
9015 msgid "Stable storage device"
9016 msgstr "Périphérique Disque stable"
9018 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
9019 msgid "Sybase"
9020 msgstr "Sybase"
9022 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
9023 msgid "Sybase client application"
9024 msgstr "Application cliente Sybase"
9026 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
9027 msgid "Sybase dataserver"
9028 msgstr "Serveur de données Sybase"
9030 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
9031 msgid "Sybase replication server"
9032 msgstr "Serveur de Réplication Sybase"