Makefile.am fix?
[dia.git] / po / it.po
blob4bd661880ccd1c58e967624f73efeb94b10a682d
1 # translation of dia-0.9.4_it.po to Italiana
2 # traduzione di dia-0.9.4_it.po alla lingua Italiana
3 # Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
5 # Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>, 2000.
6 # Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dia-0.9.4_it\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-09 14:25+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-11-22 18:24+0100\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>\n"
15 "Language-Team: Italiana <it@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
21 #. This is not an errror
22 #: app/app_procs.c:260
23 #, c-format
24 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
25 msgstr ""
27 #: app/app_procs.c:272
28 #, c-format
29 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
30 msgstr ""
32 #: app/app_procs.c:298
33 #, c-format
34 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
35 msgstr ""
37 #: app/app_procs.c:307
38 #, c-format
39 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
40 msgstr ""
42 #: app/app_procs.c:389
43 #, c-format
44 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
45 msgstr "errore %s: non so come esportare su %s\n"
47 #: app/app_procs.c:398
48 #, c-format
49 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
50 msgstr "errore %s: il nome iniziale e quello finale del file sono identici: %s"
52 #: app/app_procs.c:406
53 #, c-format
54 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
55 msgstr "errore %s: serve un file di ingresso valido %s\n"
57 #. if (!quiet)
58 #: app/app_procs.c:431
59 #, c-format
60 msgid "%s --> %s\n"
61 msgstr "%s  -->  %s\n"
63 #: app/app_procs.c:577
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
66 msgstr "Non riesco a trovare il formato d'uscita %s\n"
68 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
69 #: app/app_procs.c:667
70 #, c-format
71 msgid "Select the filter/format out of: %s"
72 msgstr ""
74 #. &export_file_name
75 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
76 msgid "Export loaded file and exit"
77 msgstr "Esporta il file caricato ed esci"
79 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
80 msgid "OUTPUT"
81 msgstr "OUTPUT"
83 #. &export_file_format
84 #. &export_format_string
85 #: app/app_procs.c:688 app/app_procs.c:713
86 msgid "TYPE"
87 msgstr ""
89 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
90 msgid "Export graphics size"
91 msgstr "Esporta le dimensioni dei grafici"
93 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
94 msgid "WxH"
95 msgstr "WxH "
97 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
98 #: app/app_procs.c:692 app/app_procs.c:718
99 msgid ""
100 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
101 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
102 msgstr ""
104 #: app/app_procs.c:693 app/app_procs.c:719
105 msgid "LAYER,LAYER,..."
106 msgstr ""
108 #: app/app_procs.c:695 app/app_procs.c:721
109 msgid "Don't show the splash screen"
110 msgstr "Non mostrare la schermata d'avvio"
112 #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:723
113 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
114 msgstr "Invia i messaggi d'errore allo stderr invece di mostrare dei dialoghi."
116 #: app/app_procs.c:699 app/app_procs.c:725
117 msgid "Display credits list and exit"
118 msgstr "Mostra la lista dei riconoscimenti ed esci"
120 #: app/app_procs.c:701 app/app_procs.c:727
121 msgid "Generate verbose output"
122 msgstr ""
124 #: app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:729
125 msgid "Display version and exit"
126 msgstr "Mostra il numero di versione ed esci"
128 #: app/app_procs.c:730
129 msgid "Show this help message"
130 msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
132 #: app/app_procs.c:780
133 msgid "Can't connect to session manager!\n"
134 msgstr "Non riesco a connettermi al gestore della sessione!\n"
136 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
137 #: app/app_procs.c:812
138 #, c-format
139 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
140 msgstr "Versione di Dia numero %s, compilata  %s %s\n"
142 #: app/app_procs.c:814
143 #, c-format
144 msgid "Dia version %s\n"
145 msgstr "Versione di Dia %s\n"
147 #: app/app_procs.c:876 app/app_procs.c:878
148 msgid ""
149 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
150 msgstr ""
151 "Non riesco a trovare gli trovare gli oggetti standard quando cerco in object-"
152 "libs, esco...\n"
154 #: app/app_procs.c:919
155 msgid "Diagram1.dia"
156 msgstr "Diagramma1.dia"
158 #: app/app_procs.c:961
159 msgid ""
160 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
161 "describing how you can cause this message to appear.\n"
162 msgstr ""
163 "Questo fatto non dovrebbe accadere. Per favore, invia una segnalazione di "
164 "errore a bugzilla.gnome.org\n"
165 "descrivendo come hai forzato la comparsa di questo messaggio.\n"
167 #. no standard buttons
168 #: app/app_procs.c:974
169 msgid ""
170 "Modified diagrams exist.\n"
171 "Are you sure you want to quit Dia\n"
172 "without saving them?"
173 msgstr ""
174 "Alcuni diagrammi sono stati modificati.\n"
175 "Sei sicuro di voler chiudere Dia\n"
176 "senza averli prima salvati?"
178 #: app/app_procs.c:977
179 msgid "Quit Dia"
180 msgstr "Chiudi Dia"
182 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
183 #. Yuck.  -Lars
184 #: app/app_procs.c:1030
185 msgid "Thank you for using Dia.\n"
186 msgstr "Grazie per aver usato Dia!\n"
188 #: app/app_procs.c:1047 app/app_procs.c:1054
189 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
190 msgstr "Non riesco a creare la cartella di configurazione di Dia per l'utente"
192 #: app/app_procs.c:1056
193 msgid ""
194 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
195 "environment variable HOME points to an existing directory."
196 msgstr ""
197 "Non riesco a creare la cartella di configurazione di Dia per l'utente. Per "
198 "favore, assicurati che la variabile d'ambiente HOME punti ad una cartella "
199 "esistente."
201 #: app/app_procs.c:1078
202 msgid "Objects and filters internal to dia"
203 msgstr "Oggetti e filtri interni a Dia"
205 #: app/app_procs.c:1120
206 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
207 msgstr "[OPZIONE...] [FILE...]"
209 #: app/app_procs.c:1123
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Error on option %s: %s.\n"
213 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
214 msgstr ""
215 "Si è verificato un'errore nell'opzione %s: %s.\n"
216 "Esegui '%s --help' per avere una lista completa delle opzioni disponibili "
217 "dalla riga di comando.\n"
219 #: app/app_procs.c:1147
220 #, fuzzy
221 msgid "[FILE...]"
222 msgstr "[OPZIONE...] [FILE...]"
224 #: app/app_procs.c:1165
225 #, c-format
226 msgid "'%s' not found!\n"
227 msgstr ""
229 #: app/app_procs.c:1246
230 msgid ""
231 "The original author of Dia was:\n"
232 "\n"
233 msgstr ""
234 "L'autore originale di Dia è stato:\n"
235 "\n"
237 #: app/app_procs.c:1251
238 msgid ""
239 "\n"
240 "The current maintainers of Dia are:\n"
241 "\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "I responsabili attuali di Dia sono:\n"
245 "\n"
247 #: app/app_procs.c:1256
248 msgid ""
249 "\n"
250 "Other authors are:\n"
251 "\n"
252 msgstr ""
253 "\n"
254 "Gli altri autori sono:\n"
255 "\n"
257 #: app/app_procs.c:1261
258 msgid ""
259 "\n"
260 "Dia is documented by:\n"
261 "\n"
262 msgstr ""
263 "\n"
264 "La documentazione di Dia è a cura di:\n"
265 "\n"
267 #: app/autosave.c:91
268 msgid "Recovering autosaved diagrams"
269 msgstr "Sto richiamando i diagrammi salvati automaticamente"
271 #: app/autosave.c:99
272 msgid ""
273 "Autosaved files exist.\n"
274 "Please select those you wish to recover."
275 msgstr ""
276 "Vi sono dei file salvati in automatico.\n"
277 "Per favore, seleziona quelli che vorresti richiamare."
279 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
280 msgid "Select foreground color"
281 msgstr "Seleziona il colore di primo piano"
283 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
284 msgid "Select background color"
285 msgstr "Seleziona il colore dello sfondo"
287 #: app/commands.c:136
288 #, c-format
289 msgid "Diagram%d.dia"
290 msgstr "Diagramma%d.dia"
292 #: app/commands.c:207
293 msgid "No existing object to paste.\n"
294 msgstr "Non esiste alcun oggetto da incollare.\n"
296 #: app/commands.c:533 app/commands.c:571
297 msgid "Could not find help directory"
298 msgstr "Non riesco a trovare la cartella della documentazione"
300 #: app/commands.c:540
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Could not open help directory:\n"
304 "%s"
305 msgstr ""
306 "Non riesco ad aprire la cartella della documentazione:\n"
307 "%s"
310 #. * Translators should localize the following string
311 #. * which will give them credit in the About box.
312 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
314 #: app/commands.c:611
315 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
316 msgstr ""
317 "Salvo Isaja:               salvois@it.gnome.org,    2000 lingua italiana \n"
318 "Ceoldo Costantino:    inverness1ATvirgilio.it,  2004 lingua italiana"
320 #: app/commands.c:625
321 msgid "Dia"
322 msgstr "Dia "
324 #: app/commands.c:627
325 #, fuzzy
326 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
327 msgstr "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation et autori"
329 #: app/commands.c:628
330 msgid ""
331 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
332 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
333 msgstr ""
334 "Dia è un programma per disegnare diagrammi strutturati.\n"
335 "Per favore, visita il sito: \n"
336 "http://www.gnome.org/projects/dia \n"
337 " per avere delle informazioni aggiuntive."
339 #: app/commands.c:667
340 msgid "About Dia"
341 msgstr "Informazioni su Dia"
343 #: app/commands.c:710
344 #, c-format
345 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
346 msgstr "Dia v %s è stata realizzata da Alexander Larsson"
348 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
349 #: app/commands.c:716
350 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
351 msgstr "Responsabili: Lars Clausen e Cyrille Chepelov"
353 #: app/commands.c:720
354 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
355 msgstr ""
356 "Per favore, visita il sito: \n"
357 "http://www.lysator.liu.se/~alla/dia \n"
358 " per avere ulteriori informazioni"
360 #: app/commands.c:725
361 msgid "Contributors:"
362 msgstr "Collaboratori:"
364 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
365 msgid "Object defaults"
366 msgstr "Valori predefiniti dell'oggetto"
368 #: app/defaults.c:61
369 msgid "This object has no defaults."
370 msgstr "Questo oggetto non ha valori predefiniti."
372 #: app/defaults.c:111
373 msgid "Defaults: "
374 msgstr "Valori predefiniti: "
376 #: app/dia-props.c:85
377 msgid "Diagram Properties"
378 msgstr "Proprietà del diagramma"
380 #: app/dia-props.c:119
381 msgid "Dynamic grid"
382 msgstr "Griglia dinamica"
384 #: app/dia-props.c:127
385 msgid "x"
386 msgstr "x "
388 #: app/dia-props.c:131
389 msgid "y"
390 msgstr "y "
392 #: app/dia-props.c:136
393 msgid "Spacing"
394 msgstr "Spaziatura"
396 #: app/dia-props.c:156
397 msgid "Visible spacing"
398 msgstr "Spaziatura visibile"
400 #. Hexes!
401 #: app/dia-props.c:177 app/preferences.c:167
402 msgid "Hex grid"
403 msgstr "Griglia esadecimale"
405 #: app/dia-props.c:185
406 msgid "Hex grid size"
407 msgstr "Dimensioni della griglia esadecimale"
409 #: app/dia-props.c:198
410 msgid "Grid"
411 msgstr "Griglia"
413 #: app/dia-props.c:209 lib/diagramdata.c:83
414 msgid "Background"
415 msgstr "Sfondo"
417 #: app/dia-props.c:220 app/preferences.c:109
418 msgid "Grid Lines"
419 msgstr "Linee della griglia"
421 #: app/dia-props.c:231
422 msgid "Page Breaks"
423 msgstr "Interruzioni di pagina"
425 #: app/dia-props.c:242
426 msgid "Colors"
427 msgstr "Colori"
429 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
430 #: app/dia-props.c:263
431 #, c-format
432 msgid "Diagram Properties: %s"
433 msgstr "Proprietà del diagramma: %s"
435 #: app/dia_embedd.c:352
436 msgid "Could not initialize Bonobo!"
437 msgstr "Non riesco ad inizializzare Bonobo!"
439 #: app/diacanvas.c:121
440 msgid "X position"
441 msgstr "Posizione X"
443 #: app/diacanvas.c:122
444 msgid "X position of child widget"
445 msgstr "Posizione X del widget figlio"
447 #: app/diacanvas.c:131
448 msgid "Y position"
449 msgstr "Posizione Y"
451 #: app/diacanvas.c:132
452 msgid "Y position of child widget"
453 msgstr "Posizione Y del widget figlio"
455 #: app/diagram_tree_menu.c:45
456 msgid "/_Sort objects"
457 msgstr "/_Ordina oggetti"
459 #: app/diagram_tree_menu.c:46
460 msgid "/Sort objects/by _name"
461 msgstr "/Ordina oggetti/per _none"
463 #: app/diagram_tree_menu.c:48
464 msgid "/Sort objects/by _type"
465 msgstr "/Ordina oggetti/per _tipo"
467 #: app/diagram_tree_menu.c:50
468 msgid "/Sort objects/as _inserted"
469 msgstr "/Ordina oggetti/come_inseriti"
471 #: app/diagram_tree_menu.c:53
472 msgid "/Sort objects/All by name"
473 msgstr "/Ordina oggetti/Tutti per nome"
475 #: app/diagram_tree_menu.c:55
476 msgid "/Sort objects/All by type"
477 msgstr "/Ordina oggetti/Tutti per tipo"
479 #: app/diagram_tree_menu.c:57
480 msgid "/Sort objects/All as inserted"
481 msgstr "/Ordina oggetti/Tutti come inseriti"
483 #: app/diagram_tree_menu.c:59
484 msgid "/Sort objects/_Default"
485 msgstr "/Ordina oggetti/_Predefinito"
487 #: app/diagram_tree_menu.c:60
488 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
489 msgstr "/Ordina oggetti/Predefinito/per _nome"
491 #: app/diagram_tree_menu.c:62
492 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
493 msgstr "/Ordina oggetti/Predefinito/per _tipo"
495 #: app/diagram_tree_menu.c:64
496 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
497 msgstr "/Ordina oggetti/Predefinito/come _inserito"
499 #: app/diagram_tree_menu.c:66
500 msgid "/Sort _diagrams"
501 msgstr "/Ordina _diagrammi"
503 #: app/diagram_tree_menu.c:67
504 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
505 msgstr "/Ordina _diagrammi/per _nome"
507 #: app/diagram_tree_menu.c:69
508 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
509 msgstr "/Ordina _diagrammi/come _inseriti"
511 #: app/diagram_tree_menu.c:71
512 msgid "/Sort diagrams/_Default"
513 msgstr "/Ordina _diagrammi/_Predefinito"
515 #: app/diagram_tree_menu.c:72
516 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
517 msgstr "/Ordina _diagrammi/Predefinito/per _nome"
519 #: app/diagram_tree_menu.c:74
520 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
521 msgstr "/Ordina _diagrammi/Predefinito/come _inserito"
523 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
524 msgid "/_Locate"
525 msgstr "/_Localizza"
527 #: app/diagram_tree_menu.c:83
528 msgid "/_Properties"
529 msgstr "/_Proprietà"
531 #: app/diagram_tree_menu.c:84
532 msgid "/_Hide this type"
533 msgstr "/_Nascondi questo tipo"
535 #: app/diagram_tree_window.c:73
536 msgid "Diagram tree"
537 msgstr "Albero del diagramma"
539 #: app/dialogs.c:51
540 msgid "Ok"
541 msgstr "Ok "
543 #: app/dialogs.c:52 app/paginate_psprint.c:307
544 msgid "Cancel"
545 msgstr "Annulla"
547 #. paper size
548 #: app/diapagelayout.c:116
549 msgid "Paper Size"
550 msgstr "Formato della carta"
552 #. orientation
553 #: app/diapagelayout.c:149
554 msgid "Orientation"
555 msgstr "Orientazione"
557 #. margins
558 #: app/diapagelayout.c:187
559 msgid "Margins"
560 msgstr "Margini"
562 #: app/diapagelayout.c:199
563 msgid "Top:"
564 msgstr "Superiore:"
566 #: app/diapagelayout.c:212
567 msgid "Bottom:"
568 msgstr "Inferiore:"
570 #: app/diapagelayout.c:225
571 msgid "Left:"
572 msgstr "Sinistro:"
574 #: app/diapagelayout.c:238
575 msgid "Right:"
576 msgstr "Destro:"
578 #. Scaling
579 #: app/diapagelayout.c:252
580 msgid "Scaling"
581 msgstr "Ridimensiona"
583 #: app/diapagelayout.c:263
584 msgid "Scale:"
585 msgstr "Scala:"
587 #: app/diapagelayout.c:275
588 msgid "Fit to:"
589 msgstr "Adatta a:"
591 #: app/diapagelayout.c:287
592 msgid "by"
593 msgstr "di"
595 #: app/diapagelayout.c:682
596 #, c-format
597 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
598 msgstr "%0.3g cm x %0.3g cm"
600 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
601 msgid "Page Setup"
602 msgstr "Impostazioni della pagina"
604 #: app/disp_callbacks.c:83 app/properties.c:152
605 msgid ""
606 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
607 "Undo information erased."
608 msgstr ""
609 "Questo oggetto non supporta i comandi Annulla/Ripristina.\n"
610 "Le informazioni per l'annullamento sono state cancellate."
612 #: app/disp_callbacks.c:118
613 msgid "Properties..."
614 msgstr "Proprietà..."
616 #: app/disp_callbacks.c:925
617 msgid ""
618 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
619 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
620 msgstr ""
621 "L'oggetto che hai trascinato non può essere adattato al suo contenente.\n"
622 "Espandi il contenente o trascina altrove l'oggetto."
624 #: app/display.c:92
625 msgid "Diagram modified!"
626 msgstr "Il diagramma è stato modificato!"
628 #: app/display.c:116
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Selection of %d objects"
631 msgstr "Fogli ed oggetti"
633 #: app/display.c:126
634 #, c-format
635 msgid "Selected '%s'"
636 msgstr ""
638 #: app/display.c:1052
639 msgid "<unnamed>"
640 msgstr "<senza nome>"
642 #: app/display.c:1054
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "The diagram '%s'\n"
646 "has not been saved. Save changes now?"
647 msgstr ""
648 "Il diagramma '%s' non è stato salvato.\n"
649 "Salvo le modifiche adesso?"
651 #: app/display.c:1065
652 msgid "Close Diagram"
653 msgstr "Chiudi il diagramma"
655 #: app/display.c:1070
656 msgid "Discard Changes"
657 msgstr "Annulla le modifiche"
659 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:917 app/render_eps.c:103
660 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:972 plug-ins/cgm/cgm.c:1151
661 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
662 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
663 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 plug-ins/shape/shape-export.c:134
664 #: plug-ins/svg/render_svg.c:149 plug-ins/wpg/wpg.c:1070
665 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 plug-ins/xslt/xslt.c:93
666 #, c-format
667 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
668 msgstr "Non riesco ad aprire il file prodotto %s: %s\n"
670 #: app/export_png.c:142
671 msgid "Could not create PNG write structure"
672 msgstr "Non riesco a creare la struttura di scrittura PNG"
674 #: app/export_png.c:151
675 msgid "Could not create PNG header info structure"
676 msgstr ""
677 "Non riesco a  creare la struttura delle informazioni dell'intestazione PNG"
679 #: app/export_png.c:159
680 msgid "Error occurred while writing PNG"
681 msgstr "Si è verificato un errore scrivendo il PNG"
683 #. Create a dialog
684 #: app/export_png.c:299
685 msgid "PNG Export Options"
686 msgstr "Opzioni di esportazione PNG"
688 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
689 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:696 objects/FS/function.c:698
690 msgid "Export"
691 msgstr "Esporta"
693 #: app/export_png.c:305
694 msgid "Image width:"
695 msgstr "Larghezza dell'immagine:"
697 #: app/export_png.c:308
698 msgid "Image height:"
699 msgstr "Altezza dell' immagine:"
701 #: app/export_png.c:354
702 msgid "Portable Network Graphics"
703 msgstr "Portable Network Graphics"
705 #: app/filedlg.c:129 app/filedlg.c:495
706 msgid "By extension"
707 msgstr "Per estensione"
709 #: app/filedlg.c:202
710 msgid "Open Diagram"
711 msgstr "Apri un diagramma"
713 #: app/filedlg.c:230
714 msgid "Open Options"
715 msgstr "Opzioni di apertura"
717 #: app/filedlg.c:238 app/filedlg.c:616
718 msgid "Determine file type:"
719 msgstr "Determina il tipo di file:"
721 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:629
722 #, fuzzy
723 msgid "All Files"
724 msgstr "File "
726 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:634
727 #, fuzzy
728 msgid "Supported Formats"
729 msgstr "Sopprimi le operazioni"
731 #: app/filedlg.c:295
732 #, fuzzy
733 msgid ""
734 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
735 "nor your local encoding.\n"
736 "Some things will break."
737 msgstr ""
738 "Alcuni caratteri nel nome del file o non sono di tipo UTF-8 o non "
739 "appartengono alla tua codifica locale.\n"
740 "Alcune cose andranno perse."
742 #: app/filedlg.c:302 app/filedlg.c:540
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "The file '%s' already exists.\n"
746 "Do you want to overwrite it?"
747 msgstr ""
748 "Il file '%s' esiste già.\n"
749 "Vuoi sovrascriverlo?"
751 #: app/filedlg.c:310 app/filedlg.c:547
752 msgid "File already exists"
753 msgstr "Il file esiste già"
755 #: app/filedlg.c:353
756 msgid "Save Diagram"
757 msgstr "Salva diagramma"
759 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
760 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
761 #: app/filedlg.c:364
762 msgid "Compress diagram files"
763 msgstr "Comprimi i file del diagramma"
765 #: app/filedlg.c:373
766 msgid ""
767 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
768 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
769 msgstr ""
770 "La compressione riduce la dimensione del file a meno di un decimo della sua "
771 "dimensione originale e velocizza il suo caricamento e il suo salvataggio.  "
772 "Alcuni programmi di testo, però, non possono manipolare file compressi."
774 #: app/filedlg.c:569
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "Could not determine which export filter\n"
778 "to use to save '%s'"
779 msgstr ""
780 "Non riesco a determinare quale filtro\n"
781 "d'esportazione debba usare per salvare '%s'"
783 #: app/filedlg.c:592
784 msgid "Export Diagram"
785 msgstr "Esporta diagramma"
787 #: app/filedlg.c:608
788 msgid "Export Options"
789 msgstr "Opzioni di esportazione"
791 #: app/interface.c:54
792 msgid "Modify object(s)"
793 msgstr "Modifica oggetto"
795 #: app/interface.c:55
796 msgid "Modify"
797 msgstr "Modifica"
799 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
800 #: app/interface.c:59 app/interface.c:60 objects/FS/function.c:986
801 msgid "Magnify"
802 msgstr "Ingrandisci"
804 #: app/interface.c:64
805 msgid "Scroll around the diagram"
806 msgstr "Scorri diagramma"
808 #: app/interface.c:65
809 msgid "Scroll"
810 msgstr "Scorri"
812 #: app/interface.c:69 app/interface.c:70 lib/properties.c:79
813 #: lib/properties.h:520 objects/Jackson/requirement.c:142
814 #: objects/UML/activity.c:126 objects/UML/actor.c:122
815 #: objects/UML/classicon.c:144 objects/UML/component.c:128
816 #: objects/UML/component_feature.c:155 objects/UML/node.c:127
817 #: objects/UML/note.c:121 objects/UML/object.c:147
818 #: objects/UML/small_package.c:128 objects/UML/state.c:141
819 #: objects/UML/usecase.c:138 objects/custom/custom_object.c:200
820 #: objects/network/basestation.c:133 objects/network/radiocell.c:146
821 msgid "Text"
822 msgstr "Testo"
824 #: app/interface.c:74 app/interface.c:75
825 msgid "Box"
826 msgstr "Casella"
828 #: app/interface.c:79 app/interface.c:80
829 msgid "Ellipse"
830 msgstr "Ellisse"
832 #: app/interface.c:84 app/interface.c:85
833 msgid "Polygon"
834 msgstr "Poligono"
836 #: app/interface.c:89 app/interface.c:90
837 msgid "Beziergon"
838 msgstr "Superficie di Bezier"
840 #: app/interface.c:94 app/interface.c:95 objects/standard/line.c:226
841 msgid "Line"
842 msgstr "Linea"
844 #: app/interface.c:99 app/interface.c:100
845 msgid "Arc"
846 msgstr "Arco"
848 #: app/interface.c:104 app/interface.c:105
849 msgid "Zigzagline"
850 msgstr "Linea a zig-zag"
852 #: app/interface.c:109 app/interface.c:110
853 msgid "Polyline"
854 msgstr "Polilinea"
856 #: app/interface.c:114 app/interface.c:115
857 msgid "Bezierline"
858 msgstr "Curva di Bezier"
860 #: app/interface.c:119 app/interface.c:120
861 msgid "Image"
862 msgstr "Immagine"
864 #: app/interface.c:400
865 msgid "Diagram menu."
866 msgstr "Menù del diagramma."
868 #: app/interface.c:438
869 msgid "Pops up the Navigation window."
870 msgstr "Fai comparire la finestra di navigazione."
872 #: app/interface.c:504
873 msgid "Zoom"
874 msgstr "Zoom "
876 #: app/interface.c:519
877 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
878 msgstr "Attiva/Disattiva passa-alla-griglia per questa finestra."
880 #: app/interface.c:530
881 #, fuzzy
882 msgid "Toggles object snapping for this window."
883 msgstr "Attiva/Disattiva passa-alla-griglia per questa finestra."
885 #: app/interface.c:595
886 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
887 msgstr "Valore di tooldata NULL in tool_select_update"
889 #: app/interface.c:888
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "No sheet named %s"
892 msgstr "Nome del foglio:"
894 #: app/interface.c:920
895 #, fuzzy
896 msgid "Other sheets"
897 msgstr ""
898 "%s\n"
899 "Foglio utente"
901 #: app/interface.c:978 sheets/Misc.sheet.in.h:3
902 msgid "Misc"
903 msgstr "Varie"
905 #: app/interface.c:1039
906 msgid ""
907 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
908 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
909 "colors."
910 msgstr ""
911 "Colori di primo piano e di sfondo per i nuovi oggetti. I rettangolini nero e "
912 "bianco reimpostano i colori. Le freccette scambiano i colori. Doppio click "
913 "per modificare i colori."
915 #: app/interface.c:1054
916 msgid ""
917 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
918 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
919 msgstr ""
920 "Sono gli spessori delle linee. Fai click su una linea per impostare lo "
921 "spessore predefinito di linee per i nuovi oggetti. Fai invece un doppio "
922 "click per impostare lo spessore con maggior precisione."
924 #: app/interface.c:1094
925 msgid ""
926 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
927 "arrow parameters with Details..."
928 msgstr ""
929 "E' lo stile della freccia all'inizio delle nuove linee. Fai click per "
930 "selezionare una freccia o imposta i parametri delle frecce mediante i "
931 "Dettagli..."
933 #: app/interface.c:1099
934 msgid ""
935 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
936 "parameters with Details..."
937 msgstr ""
938 "E' lo stile della linea per le nuove linee. Fai click per selezionare uno "
939 "stile di linea o imposta lo stile di linea mediante i Dettagli..."
941 #: app/interface.c:1113
942 msgid ""
943 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
944 "parameters with Details..."
945 msgstr ""
946 "E' lo stile della freccia alla fine delle nuove linee. Fai click per "
947 "selezionare una freccia o imposta i parametri della freccia mediante i "
948 "Dettagli..."
950 #: app/interface.c:1221
951 msgid "Diagram Editor"
952 msgstr "Editore di diagramma"
954 #: app/layer_dialog.c:69
955 msgid "New Layer"
956 msgstr "Nuovo livello"
958 #: app/layer_dialog.c:70
959 msgid "Raise Layer"
960 msgstr "Alza livello"
962 #: app/layer_dialog.c:71
963 msgid "Lower Layer"
964 msgstr "Livello inferiore"
966 #: app/layer_dialog.c:72
967 msgid "Delete Layer"
968 msgstr "Cancella livello"
970 #: app/layer_dialog.c:193
971 msgid "Layers"
972 msgstr "Livelli"
974 #: app/layer_dialog.c:207
975 #, fuzzy
976 msgid "Diagram:"
977 msgstr "Diagrammi:"
979 #: app/layer_dialog.c:313
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "New layer %d"
982 msgstr "Nuovo livello"
984 #: app/layer_dialog.c:525
985 msgid "none"
986 msgstr "niente"
988 #: app/layer_dialog.c:958
989 msgid "Edit Layer Attributes"
990 msgstr "Modifica gli attributi del livello"
992 #: app/layer_dialog.c:977
993 msgid "Layer name:"
994 msgstr "Nome del livello:"
996 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:481 lib/properties.h:484
997 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
998 msgid "Line width"
999 msgstr "Spessore della linea"
1001 #: app/linewidth_area.c:258
1002 msgid "Line width:"
1003 msgstr "Spessore della linea:"
1005 #: app/load_save.c:260
1006 msgid ""
1007 "Error loading diagram.\n"
1008 "Linked object not found in document."
1009 msgstr ""
1010 "Si è verificato un errore mentre caricavo il diagramma.\n"
1011 "Nel documento non è stato trovato un oggetto collegato."
1013 #: app/load_save.c:263
1014 msgid ""
1015 "Error loading diagram.\n"
1016 "connection handle does not exist."
1017 msgstr ""
1018 "Si è verificato un errore mentre caricavo il diagramma.\n"
1019 "Non esiste il gestore della connessione."
1021 #: app/load_save.c:280
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "Error loading diagram.\n"
1025 "connection point %s does not exist."
1026 msgstr ""
1027 "Si è verificato un errore mentre caricavo il diagramma.\n"
1028 "Il punto di connessione %s non esiste."
1030 #: app/load_save.c:305
1031 #, c-format
1032 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1033 msgstr "Non riesco a trovare il genitore %s dell'oggetto %s\n"
1035 #: app/load_save.c:351
1036 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1037 msgstr "Devi specificare un file e non una cartella.\n"
1039 #: app/load_save.c:358 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 plug-ins/wpg/wpg.c:1175
1040 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:85
1041 #, c-format
1042 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1043 msgstr "Impossibile aprire in lettura '%s'.\n"
1045 #: app/load_save.c:376 app/load_save.c:382
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Error loading diagram %s.\n"
1049 "Unknown file type."
1050 msgstr ""
1051 "Si è verificato un errore mentre caricavo il diagramma %s.\n"
1052 "Questo tipo di file è sconosciuto."
1054 #: app/load_save.c:390
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Error loading diagram %s.\n"
1058 "Not a Dia file."
1059 msgstr ""
1060 "Si è verificato un errore mentre caricavo il diagramma %s.\n"
1061 "Non è un file di Dia."
1063 #: app/load_save.c:596
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "Error loading diagram:\n"
1067 "%s.\n"
1068 "A valid Dia file defines at least one layer."
1069 msgstr ""
1070 "Si è verificato un errore mentre caricavo il diagramma:\n"
1071 "%s.\n"
1072 "Un file di Dia valido definisce almeno un livello."
1074 #: app/load_save.c:951
1075 #, c-format
1076 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1077 msgstr "Non sono riuscito a salvare il file '%s'.\n"
1079 #: app/load_save.c:1024 app/load_save.c:1029
1080 msgid "Dia Diagram File"
1081 msgstr "File diagramma di Dia"
1083 #: app/menus.c:50 app/menus.c:88
1084 msgid "/_File"
1085 msgstr "/_File "
1087 #: app/menus.c:52 app/menus.c:90
1088 msgid "/File/_New"
1089 msgstr "/File/_Nuovo"
1091 #: app/menus.c:54 app/menus.c:92
1092 msgid "/File/_Open..."
1093 msgstr "/File/_Apri..."
1095 #. {N_("/Open _Recent"),           NULL,         NULL,           0, "<Branch>"},
1096 #. {   "/Open Recent/tearoff",     NULL,         NULL,         0, "<Tearoff>" },
1097 #: app/menus.c:58 app/menus.c:63 app/menus.c:68 app/menus.c:70 app/menus.c:96
1098 #: app/menus.c:103 app/menus.c:107
1099 msgid "/File/---"
1100 msgstr "/_File/---"
1102 #: app/menus.c:59
1103 msgid "/File/_Diagram tree"
1104 msgstr "/File/Albero del _diagramma"
1106 #: app/menus.c:61
1107 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1108 msgstr "/File/Fogli ed Oggetti..."
1110 #: app/menus.c:64
1111 msgid "/File/_Preferences..."
1112 msgstr "/File/_Preferenze..."
1114 #: app/menus.c:66
1115 msgid "/File/P_lugins..."
1116 msgstr "/File/P_lug-in..."
1118 #: app/menus.c:71 app/menus.c:111
1119 msgid "/File/_Quit"
1120 msgstr "/File/_Esci"
1122 #: app/menus.c:73 app/menus.c:261
1123 msgid "/_Help"
1124 msgstr "/_Aiuto"
1126 #: app/menus.c:75 app/menus.c:263
1127 #, fuzzy
1128 msgid "/Help/_Contents"
1129 msgstr "/Aiuto/_Informazioni su..."
1131 #: app/menus.c:77 app/menus.c:265
1132 msgid "/Help/---"
1133 msgstr "/Aiuto/---"
1135 #: app/menus.c:78 app/menus.c:266
1136 msgid "/Help/_About..."
1137 msgstr "/Aiuto/_Informazioni su..."
1139 #: app/menus.c:97
1140 msgid "/File/_Save"
1141 msgstr "/File/_Salva"
1143 #: app/menus.c:99
1144 msgid "/File/Save _As..."
1145 msgstr "/File/Salva _come..."
1147 #: app/menus.c:101
1148 msgid "/File/_Export..."
1149 msgstr "/File/_Esporta..."
1151 #: app/menus.c:104
1152 msgid "/File/Page Set_up..."
1153 msgstr "/File/_Impostazioni della pagina..."
1155 #: app/menus.c:105
1156 msgid "/File/_Print Diagram..."
1157 msgstr "/File/Stam_pa il diagramma..."
1159 #: app/menus.c:108
1160 msgid "/File/_Close"
1161 msgstr "/File/_Chiudi"
1163 #: app/menus.c:113
1164 msgid "/_Edit"
1165 msgstr "/_Modifica"
1167 #: app/menus.c:115
1168 msgid "/Edit/_Undo"
1169 msgstr "/Modifica/_Annulla"
1171 #: app/menus.c:117
1172 msgid "/Edit/_Redo"
1173 msgstr "/Modifica/_Ripristina"
1175 #: app/menus.c:119 app/menus.c:129
1176 msgid "/Edit/---"
1177 msgstr "/Modifica/---"
1179 #: app/menus.c:120
1180 msgid "/Edit/_Copy"
1181 msgstr "/Modifica/_Copia"
1183 #: app/menus.c:122
1184 msgid "/Edit/C_ut"
1185 msgstr "/Modifica/_Taglia"
1187 #: app/menus.c:124
1188 msgid "/Edit/_Paste"
1189 msgstr "/Modifica/_Incolla"
1191 #: app/menus.c:126
1192 msgid "/Edit/_Duplicate"
1193 msgstr "/Modifica/_Duplica"
1195 #: app/menus.c:127
1196 msgid "/Edit/_Delete"
1197 msgstr "/Modifica/_Cancella"
1199 #: app/menus.c:130
1200 msgid "/Edit/Copy Text"
1201 msgstr "/Modifica/Copia testo"
1203 #: app/menus.c:132
1204 msgid "/Edit/Cut Text"
1205 msgstr "/Modifica/Taglia testo"
1207 #: app/menus.c:134
1208 msgid "/Edit/Paste _Text"
1209 msgstr "/Modifica/Incolla te_sto"
1211 #: app/menus.c:136
1212 msgid "/_Diagram"
1213 msgstr "/_Diagramma"
1215 #: app/menus.c:138
1216 msgid "/Diagram/_Properties..."
1217 msgstr "/Diagramma/_Proprietà..."
1219 #: app/menus.c:140
1220 msgid "/Diagram/_Layers..."
1221 msgstr "/Diagramma/_Livelli..."
1223 #: app/menus.c:141
1224 msgid "/_View"
1225 msgstr "/_Vista"
1227 #: app/menus.c:143
1228 msgid "/View/Zoom _In"
1229 msgstr "/Vista/_Ingrandisci"
1231 #: app/menus.c:145
1232 msgid "/View/Zoom _Out"
1233 msgstr "/Vista/_Riduci"
1235 #: app/menus.c:147
1236 msgid "/View/_Zoom"
1237 msgstr "/Vista/_Zoom"
1239 #: app/menus.c:149
1240 #, fuzzy
1241 msgid "/View/Zoom/1600%"
1242 msgstr "/Vista/Zoom/100%"
1244 #: app/menus.c:150
1245 #, fuzzy
1246 msgid "/View/Zoom/800%"
1247 msgstr "/Vista/Zoom/400%"
1249 #: app/menus.c:151
1250 msgid "/View/Zoom/400%"
1251 msgstr "/Vista/Zoom/400%"
1253 #: app/menus.c:152
1254 msgid "/View/Zoom/283%"
1255 msgstr "/Vista/Zoom/283%"
1257 #: app/menus.c:153
1258 msgid "/View/Zoom/200%"
1259 msgstr "/Vista/Zoom/200%"
1261 #: app/menus.c:154
1262 msgid "/View/Zoom/141%"
1263 msgstr "/Vista/Zoom/141%"
1265 #: app/menus.c:155
1266 msgid "/View/Zoom/100%"
1267 msgstr "/Vista/Zoom/100%"
1269 #: app/menus.c:157
1270 msgid "/View/Zoom/85%"
1271 msgstr "/Vista/Zoom/85%"
1273 #: app/menus.c:158
1274 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1275 msgstr "/Vista/Zoom/70.7%"
1277 #: app/menus.c:159
1278 msgid "/View/Zoom/50%"
1279 msgstr "/Vista/Zoom/50%"
1281 #: app/menus.c:160
1282 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1283 msgstr "/Vista/Zoom/35.4%"
1285 #: app/menus.c:161
1286 msgid "/View/Zoom/25%"
1287 msgstr "/Vista/Zoom/25%"
1289 #: app/menus.c:162 app/menus.c:172
1290 msgid "/View/---"
1291 msgstr "/_Vista/---"
1293 #: app/menus.c:163
1294 msgid "/View/Fullscr_een"
1295 msgstr ""
1297 #: app/menus.c:165
1298 msgid "/View/_AntiAliased"
1299 msgstr "/Vista/Con _antialias"
1301 #: app/menus.c:167
1302 msgid "/View/Show _Grid"
1303 msgstr "/Vista/Mostra _griglia"
1305 #: app/menus.c:168
1306 msgid "/View/_Snap To Grid"
1307 msgstr "/Vista/_Aggancia alla griglia"
1309 #: app/menus.c:169
1310 #, fuzzy
1311 msgid "/View/_Snap To Objects"
1312 msgstr "/Vista/_Aggancia alla griglia"
1314 #: app/menus.c:170
1315 msgid "/View/Show _Rulers"
1316 msgstr "/Vista/Mostra i _righelli"
1318 #: app/menus.c:171
1319 msgid "/View/Show _Connection Points"
1320 msgstr "/Vista/Mostra i punti di _connessione"
1322 #: app/menus.c:173
1323 msgid "/View/New _View"
1324 msgstr "/Vista/Nuova _vista"
1326 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1327 #: app/menus.c:175
1328 msgid "/View/Show _All"
1329 msgstr "/Vista/Mostra _tutto"
1331 #: app/menus.c:177
1332 msgid "/View/Re_draw"
1333 msgstr "/Vista/Ri _disegna"
1335 #: app/menus.c:179
1336 msgid "/_Objects"
1337 msgstr "/_Oggetti"
1339 #: app/menus.c:181
1340 msgid "/Objects/Send to _Back"
1341 msgstr "/Oggetti/Manda in _fondo"
1343 #: app/menus.c:183
1344 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1345 msgstr "/Oggetti/Porta in _primo piano"
1347 #: app/menus.c:185
1348 msgid "/Objects/Send Backwards"
1349 msgstr "/Oggetti/Manda indietro"
1351 #: app/menus.c:187
1352 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1353 msgstr "/Oggetti/Porta in primo piano"
1355 #: app/menus.c:189 app/menus.c:195 app/menus.c:199 app/menus.c:217
1356 msgid "/Objects/---"
1357 msgstr "/Oggetti/---"
1359 #: app/menus.c:190
1360 msgid "/Objects/_Group"
1361 msgstr "/Oggetti/_Raggruppa"
1363 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1364 #: app/menus.c:193
1365 msgid "/Objects/_Ungroup"
1366 msgstr "/Oggetti/_Separa"
1368 #: app/menus.c:196
1369 msgid "/Objects/_Parent"
1370 msgstr "/Oggetti/_Genitore"
1372 #: app/menus.c:197
1373 msgid "/Objects/_Unparent"
1374 msgstr "/Oggetti/_Non genitore"
1376 #: app/menus.c:198
1377 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1378 msgstr "/Oggetti/Figlio _non genitore"
1380 #: app/menus.c:200
1381 msgid "/Objects/Align"
1382 msgstr "/Oggetti/Allinea"
1384 #: app/menus.c:202
1385 msgid "/Objects/Align/Left"
1386 msgstr "/Oggetti/Allinea/A sinistra"
1388 #: app/menus.c:204
1389 msgid "/Objects/Align/Center"
1390 msgstr "/Oggetti/Allinea/Centrato"
1392 #: app/menus.c:206
1393 msgid "/Objects/Align/Right"
1394 msgstr "/Oggetti/Allinea/A destra"
1396 #: app/menus.c:208 app/menus.c:212
1397 msgid "/Objects/Align/---"
1398 msgstr "/_Oggetti/Allinea/---"
1400 #: app/menus.c:209
1401 msgid "/Objects/Align/Top"
1402 msgstr "/Oggetti/Allinea/In alto"
1404 #: app/menus.c:210
1405 msgid "/Objects/Align/Middle"
1406 msgstr "/Oggetti/Allinea/Nel mezzo"
1408 #: app/menus.c:211
1409 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1410 msgstr "/Oggetti/Allinea/In basso"
1412 #: app/menus.c:213
1413 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1414 msgstr "/Oggetti/Allinea/Distendi Orizzontalmente"
1416 #: app/menus.c:214
1417 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1418 msgstr "/Oggetti/Allinea/Distendi Verticalmente"
1420 #: app/menus.c:215
1421 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1422 msgstr "/Oggetti/Allinea/Adiacente"
1424 #: app/menus.c:216
1425 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1426 msgstr "/Oggetti/Allinea/Delimitato"
1428 #: app/menus.c:218
1429 msgid "/Objects/_Properties..."
1430 msgstr "/Oggetti/_Proprietà..."
1432 #: app/menus.c:220
1433 msgid "/_Select"
1434 msgstr "/_Seleziona"
1436 #: app/menus.c:222
1437 msgid "/Select/All"
1438 msgstr "/Seleziona/Tutto"
1440 #: app/menus.c:223
1441 msgid "/Select/None"
1442 msgstr "/Seleziona/Nulla"
1444 #: app/menus.c:224
1445 msgid "/Select/Invert"
1446 msgstr "/Seleziona/Inverti"
1448 #: app/menus.c:225 app/menus.c:229
1449 msgid "/Select/---"
1450 msgstr "/Seleziona/---"
1452 #: app/menus.c:226
1453 msgid "/Select/Transitive"
1454 msgstr "/Seleziona/Transitiva"
1456 #: app/menus.c:227
1457 msgid "/Select/Connected"
1458 msgstr "/Seleziona/Oggetti connessi"
1460 #: app/menus.c:228
1461 msgid "/Select/Same Type"
1462 msgstr "/Seleziona/Oggetti dello stesso tipo"
1464 #: app/menus.c:230
1465 msgid "/Select/Replace"
1466 msgstr "/Seleziona/Sostituisci"
1468 #: app/menus.c:232
1469 msgid "/Select/Union"
1470 msgstr "/Seleziona/Unione"
1472 #: app/menus.c:234
1473 #, fuzzy
1474 msgid "/Select/Intersection"
1475 msgstr "/Seleziona/Intersezione"
1477 #: app/menus.c:236
1478 msgid "/Select/Remove"
1479 msgstr "/Seleziona/Rimuovi"
1481 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1482 #: app/menus.c:239
1483 #, fuzzy
1484 msgid "/Select/Inverse"
1485 msgstr "/Seleziona/Inverti"
1487 #: app/menus.c:241
1488 msgid "/_Tools"
1489 msgstr "/_Strumenti"
1491 #: app/menus.c:243
1492 msgid "/Tools/Modify"
1493 msgstr "/Strumenti/Modifica"
1495 #: app/menus.c:244
1496 msgid "/Tools/Magnify"
1497 msgstr "/Strumenti/Ingrandisci"
1499 #: app/menus.c:245
1500 msgid "/Tools/Scroll"
1501 msgstr "/Strumenti/Scorri"
1503 #: app/menus.c:246
1504 msgid "/Tools/Text"
1505 msgstr "/Strumenti/Testo"
1507 #: app/menus.c:247
1508 msgid "/Tools/Box"
1509 msgstr "/Strumenti/Casella"
1511 #: app/menus.c:248
1512 msgid "/Tools/Ellipse"
1513 msgstr "/Strumenti/Ellisse"
1515 #: app/menus.c:249
1516 msgid "/Tools/Polygon"
1517 msgstr "/Strumenti/Poligono"
1519 #: app/menus.c:250
1520 msgid "/Tools/Beziergon"
1521 msgstr "/Strumenti/Superficie di Bezier"
1523 #: app/menus.c:251 app/menus.c:257
1524 msgid "/Tools/---"
1525 msgstr "/Strumenti/---"
1527 #: app/menus.c:252
1528 msgid "/Tools/Line"
1529 msgstr "/Strumenti/Linea"
1531 #: app/menus.c:253
1532 msgid "/Tools/Arc"
1533 msgstr "/Strumenti/Arco"
1535 #: app/menus.c:254
1536 msgid "/Tools/Zigzagline"
1537 msgstr "/Strumenti/Linea a zig-zag"
1539 #: app/menus.c:255
1540 msgid "/Tools/Polyline"
1541 msgstr "/Strumenti/Polilinea"
1543 #: app/menus.c:256
1544 msgid "/Tools/Bezierline"
1545 msgstr "/Strumenti/Curva di Bezier"
1547 #: app/menus.c:258
1548 msgid "/Tools/Image"
1549 msgstr "/Strumenti/Immagine"
1551 #: app/menus.c:259
1552 msgid "/_Input Methods"
1553 msgstr "/_Metodi di ingresso"
1555 #: app/menus.c:431
1556 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1557 msgstr "Valore di tooldata NULL in tool_menu_select"
1559 #: app/menus.c:528
1560 msgid "Diagram Menu"
1561 msgstr "Menù del diagramma"
1563 #: app/menus.c:663
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1567 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1568 msgstr ""
1569 "Non riesco a trovare la voce '%s' del menù!\n"
1570 "Probabilmente si tratta di un problema connesso con i18n (prova LANG=C)."
1572 #: app/modify_tool.c:342
1573 msgid "Couldn't get GTK settings"
1574 msgstr "Non riesco ad ottenere le impostazioni GTK"
1576 #: app/paginate_psprint.c:258
1577 msgid "Select Printer"
1578 msgstr "Seleziona la stampante"
1580 #: app/paginate_psprint.c:270 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1581 msgid "Printer"
1582 msgstr "Stampante"
1584 #: app/paginate_psprint.c:284 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1585 msgid "File"
1586 msgstr "File "
1588 #: app/paginate_psprint.c:299
1589 msgid "OK"
1590 msgstr "Ok"
1592 #: app/paginate_psprint.c:394
1593 #, c-format
1594 msgid "Could not run command '%s': %s"
1595 msgstr "Non riesco ad eseguire il comando '%s': %s"
1597 #: app/paginate_psprint.c:397
1598 #, c-format
1599 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1600 msgstr "Non riesco ad aprire il file '%s' in scrittura: %s"
1602 #: app/paginate_psprint.c:414
1603 #, c-format
1604 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1605 msgstr "Si è verificato un errore di stampa: il comando '%s' riporta %d\n"
1607 #: app/paginate_psprint.c:425
1608 #, c-format
1609 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1610 msgstr ""
1611 "Si è verificato un errore di stampa: il comando '%s' causa una sigpipe."
1613 #: app/plugin-manager.c:200
1614 msgid "Plug-ins"
1615 msgstr "Plugin"
1617 #: app/plugin-manager.c:255
1618 msgid "Loaded"
1619 msgstr "Caricato"
1621 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:117
1622 #: objects/UML/large_package.c:130 objects/UML/umlattribute.c:37
1623 #: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
1624 #: objects/UML/umlparameter.c:43
1625 msgid "Name"
1626 msgstr "Nome"
1628 #: app/plugin-manager.c:268
1629 msgid "Description"
1630 msgstr "Descrizione"
1632 #: app/plugin-manager.c:277
1633 msgid "Load at Startup"
1634 msgstr "Carica all'avvio"
1636 #: app/plugin-manager.c:284
1637 msgid "File Name"
1638 msgstr "Nome del file"
1640 #: app/preferences.c:106
1641 msgid "User Interface"
1642 msgstr "Interfaccia utente"
1644 #: app/preferences.c:107
1645 msgid "Diagram Defaults"
1646 msgstr "Impostazioni predefinite del diagramma"
1648 #: app/preferences.c:108
1649 msgid "View Defaults"
1650 msgstr "Mostra i valori predefiniti"
1652 #: app/preferences.c:110
1653 msgid "Diagram Tree"
1654 msgstr "Albero del diagramma"
1656 #: app/preferences.c:124
1657 msgid "Reset tools after create"
1658 msgstr "Reimposta gli strumenti dopo la creazione"
1660 #: app/preferences.c:125
1661 msgid "Compress saved files"
1662 msgstr "Comprimi i file salvati"
1664 #: app/preferences.c:126
1665 msgid "Number of undo levels:"
1666 msgstr "Numero di livelli di annullamento:"
1668 #: app/preferences.c:127
1669 msgid ""
1670 "Reverse dragging selects\n"
1671 "intersecting objects"
1672 msgstr ""
1673 "Mediante trascinamento inverso puoi\n"
1674 "selezionare oggetti che si intersecano"
1676 #: app/preferences.c:128
1677 msgid "Recent documents list size:"
1678 msgstr "Dimensione della lista dei documenti recenti:"
1680 #: app/preferences.c:129
1681 msgid "Use menu bar"
1682 msgstr "Usa la barra dei menù"
1684 #: app/preferences.c:131
1685 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1686 msgstr "Mantieni la casella degli strumenti sopra le finestre del diagramma"
1688 #: app/preferences.c:134
1689 msgid "New diagram:"
1690 msgstr "Nuovo diagramma:"
1692 #: app/preferences.c:135
1693 msgid "Portrait"
1694 msgstr "Ritratto"
1696 #: app/preferences.c:137
1697 msgid "Paper type:"
1698 msgstr "Tipo di carta:"
1700 #: app/preferences.c:140
1701 msgid "Background Color:"
1702 msgstr "Colore di sfondo:"
1704 #: app/preferences.c:143
1705 msgid "New window:"
1706 msgstr "Nuova finestra:"
1708 #: app/preferences.c:144
1709 msgid "Width:"
1710 msgstr "Spessore:"
1712 #: app/preferences.c:145
1713 msgid "Height:"
1714 msgstr "Altezza:"
1716 #: app/preferences.c:146
1717 msgid "Magnify:"
1718 msgstr "Ingrandisci:"
1720 #: app/preferences.c:149
1721 msgid "Connection Points:"
1722 msgstr "Punti di connessione:"
1724 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1725 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:154 app/preferences.c:160
1726 msgid "Visible"
1727 msgstr "Visibile"
1729 #: app/preferences.c:153
1730 msgid "Page breaks:"
1731 msgstr "Interruzioni di pagina:"
1733 #: app/preferences.c:155 app/preferences.c:165
1734 msgid "Color:"
1735 msgstr "Colore:"
1737 #: app/preferences.c:156
1738 msgid "Solid lines"
1739 msgstr "Linee continue"
1741 #: app/preferences.c:161
1742 msgid "Snap to"
1743 msgstr "Istantanea su"
1745 #: app/preferences.c:162
1746 msgid "Dynamic grid resizing"
1747 msgstr "Ridimensionamento dinamico della griglia"
1749 #: app/preferences.c:163
1750 msgid "X Size:"
1751 msgstr "Dimensione X:"
1753 #: app/preferences.c:164
1754 msgid "Y Size:"
1755 msgstr "Dimensione Y:"
1757 #: app/preferences.c:166
1758 msgid "Lines per major line"
1759 msgstr "Linee per linea maggiore"
1761 #: app/preferences.c:168
1762 msgid "Hex Size:"
1763 msgstr "Dimensione esadecimale:"
1765 #: app/preferences.c:184
1766 msgid "Diagram tree window:"
1767 msgstr "Finestra dell'albero del diagramma:"
1769 #: app/preferences.c:186
1770 msgid "Save hidden object types"
1771 msgstr "Salva i tipi di oggetti nascosti"
1773 #: app/preferences.c:394 lib/prop_inttypes.c:158
1774 msgid "Yes"
1775 msgstr "Sì"
1777 #: app/preferences.c:394 app/preferences.c:405 lib/prop_inttypes.c:160
1778 #: lib/prop_inttypes.c:186
1779 msgid "No"
1780 msgstr "No "
1782 #: app/preferences.c:507
1783 msgid "Preferences"
1784 msgstr "Preferenze"
1786 #: app/properties.c:55
1787 msgid "Object properties"
1788 msgstr "Proprietà dell'oggetto"
1790 #: app/properties.c:80
1791 msgid "This object has no properties."
1792 msgstr "Questo oggetto non ha proprietà."
1794 #: app/properties.c:202
1795 msgid "Properties: "
1796 msgstr "Proprietà: "
1798 #: app/properties.c:206
1799 msgid "Object properties:"
1800 msgstr "Proprietà dell'oggetto:"
1802 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1803 #. but any item on the File menu will do
1804 #: app/recent_files.c:61
1805 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1806 msgstr "<Toolbox>/File/Plugin..."
1808 #: app/recent_files.c:139
1809 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1810 msgstr "<Toolbox>/File/Esci"
1812 #: app/render_eps.c:148
1813 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1814 msgstr "Postscript Incapsulato (usando i caratteri Pango)"
1816 #: app/render_eps.c:157
1817 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1818 msgstr "Postscript Incapsulato con anteprima (usando i caratteri Pango)"
1820 #: app/render_eps.c:167
1821 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1822 msgstr "Postscript Incapsulato (usando i caratteri PostScript Latin-1)"
1824 #: app/sheets.c:155
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "%s\n"
1828 "System sheet"
1829 msgstr ""
1830 "%s\n"
1831 "Foglio di sistema"
1833 #: app/sheets.c:157
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "%s\n"
1837 "User sheet"
1838 msgstr ""
1839 "%s\n"
1840 "Foglio utente"
1842 #: app/sheets.c:272
1843 msgid ""
1844 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1845 "Editing shapes is disabled."
1846 msgstr ""
1847 "Non riesco ad ottenere il simbolo \"custom_type\" da nessun modulo.\n"
1848 "La modifica delle forme è disabilitata."
1850 #: app/sheets.c:380
1851 #, c-format
1852 msgid "Widget not found: %s"
1853 msgstr "Il widget non è stato trovato: %s"
1855 #: app/sheets.c:455
1856 msgid "SVG Shape"
1857 msgstr "Forma SVG"
1859 #: app/sheets.c:457
1860 msgid "Programmed DiaObject"
1861 msgstr "DiaObject programmato"
1863 #: app/sheets_dialog.c:83
1864 msgid "Sheets and Objects"
1865 msgstr "Fogli ed oggetti"
1867 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1868 msgid "<- Copy"
1869 msgstr "<- Copia"
1871 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1872 msgid "<- Copy All"
1873 msgstr "<- Copia tutto"
1875 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1876 msgid "<- Move"
1877 msgstr "<- Sposta"
1879 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1880 msgid "<- Move All"
1881 msgstr "<- Sposta tutto"
1883 #: app/sheets_dialog.c:233
1884 msgid "Edit"
1885 msgstr "Modifica"
1887 #: app/sheets_dialog.c:235
1888 msgid "_Edit"
1889 msgstr "_Modifica"
1891 #: app/sheets_dialog.c:266
1892 msgid "Revert"
1893 msgstr "Inverti"
1895 #: app/sheets_dialog.c:354
1896 msgid "New"
1897 msgstr "Nuovo"
1899 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:144
1900 #: objects/Istar/actor.c:145 objects/Istar/other.c:148
1901 #: objects/Istar/other.c:149 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1902 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37
1903 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45
1904 msgid "Type"
1905 msgstr "Tipo"
1907 #: app/sheets_dialog.c:377
1908 msgid "Browse..."
1909 msgstr "Sfoglia..."
1911 #: app/sheets_dialog.c:386
1912 msgid "SVG Shape:"
1913 msgstr "Forma SVG:"
1915 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1916 msgid "description:"
1917 msgstr "descrizione:"
1919 #: app/sheets_dialog.c:425
1920 msgid "Sheet name:"
1921 msgstr "Nome del foglio:"
1923 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1924 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1925 msgid "Line Break"
1926 msgstr "Interruzione di linea"
1928 #: app/sheets_dialog.c:568
1929 msgid "Edit Attributes"
1930 msgstr "Modifica gli attributi"
1932 #: app/sheets_dialog.c:583
1933 msgid "DiaObject"
1934 msgstr "DiaObject "
1936 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1937 msgid "Description:"
1938 msgstr "Descrizione:"
1940 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:169 objects/FS/flow.c:146
1941 #: objects/Istar/link.c:164 objects/Jackson/phenomenon.c:144
1942 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:171
1943 #: objects/UML/class_dialog.c:912 objects/UML/class_dialog.c:1840
1944 #: objects/UML/class_dialog.c:2069 objects/UML/class_dialog.c:2585
1945 msgid "Type:"
1946 msgstr "Tipo:"
1948 #: app/sheets_dialog.c:656
1949 msgid "Sheet"
1950 msgstr "Foglio"
1952 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:153 objects/ER/entity.c:135
1953 #: objects/ER/relationship.c:140 objects/UML/association.c:238
1954 #: objects/UML/association.c:1166 objects/UML/class_dialog.c:901
1955 #: objects/UML/class_dialog.c:1829 objects/UML/class_dialog.c:2058
1956 #: objects/UML/class_dialog.c:2574 objects/UML/dependency.c:134
1957 #: objects/UML/generalization.c:130 objects/UML/realizes.c:131
1958 msgid "Name:"
1959 msgstr "Nome:"
1961 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1962 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:858
1963 #: objects/FS/function.c:860
1964 msgid "Remove"
1965 msgstr "Rimuovi"
1967 #: app/sheets_dialog.c:809
1968 msgid "DiaObject:"
1969 msgstr " DiaObject:"
1971 #: app/sheets_dialog.c:836
1972 msgid "Sheet:"
1973 msgstr "Foglio:"
1975 #: app/sheets_dialog.c:920
1976 msgid "Select SVG Shape File"
1977 msgstr "Seleziona il file di forma SVG"
1979 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1980 msgid "Copy ->"
1981 msgstr "Copia ->"
1983 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1984 msgid "Copy All ->"
1985 msgstr "Copia tutto ->"
1987 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1988 msgid "Move ->"
1989 msgstr "Sposta ->"
1991 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1992 msgid "Move All ->"
1993 msgstr "Sposta tutto ->"
1995 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "%s\n"
1999 "Shape"
2000 msgstr ""
2001 "%s\n"
2002 "Forma"
2004 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "%s\n"
2008 "Object"
2009 msgstr ""
2010 "%s\n"
2011 "Oggetto"
2013 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "%s\n"
2017 "Unassigned type"
2018 msgstr ""
2019 "%s\n"
2020 "Il tipo non è stato assegnato"
2022 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
2023 #, c-format
2024 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2025 msgstr "Il nome di un file deve terminate con '%s': '%s'"
2027 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2028 #, c-format
2029 msgid "Error examining %s: %s"
2030 msgstr "Si è verificato un errore mentre esaminavo %s: %s"
2032 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:829
2033 #, c-format
2034 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2035 msgstr "Non riesco ad interpretare il file di forma: '%s'"
2037 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2038 msgid "Sheet must have a Name"
2039 msgstr "Il Foglio deve avere un Nome"
2041 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2042 #, c-format
2043 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2044 msgstr "Non posso aprire '%s': %s"
2046 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2047 #, c-format
2048 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2049 msgstr "Non posso aprire '%s' in scrittura"
2051 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2052 msgid "a user"
2053 msgstr "un utente"
2055 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2056 #, c-format
2057 msgid "File: %s"
2058 msgstr "File: %s"
2060 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2061 #, c-format
2062 msgid "Date: %s"
2063 msgstr "Data: %s"
2065 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2066 #, c-format
2067 msgid "For: %s"
2068 msgstr "Per: %s"
2070 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2071 msgid "add shapes here"
2072 msgstr "aggiungi le forme qui"
2074 #: app/splash.c:58
2075 msgid "Loading ..."
2076 msgstr "Sto caricando..."
2078 #: app/splash.c:76
2079 #, c-format
2080 msgid "Dia v %s"
2081 msgstr "Dia v. %s"
2083 #: dia.desktop.in.h:1
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Dia Diagram Editor"
2086 msgstr "Editore di diagramma"
2088 #: dia.desktop.in.h:2
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Edit your Diagrams"
2091 msgstr "Esporta diagramma"
2093 #: lib/arrows.c:40 objects/Jackson/domain.c:96 objects/UML/association.c:1189
2094 msgid "None"
2095 msgstr "Niente"
2097 #: lib/arrows.c:41
2098 msgid "Lines"
2099 msgstr "Linee"
2101 #: lib/arrows.c:42
2102 msgid "Hollow Triangle"
2103 msgstr "Triangolo vuoto"
2105 #: lib/arrows.c:43
2106 msgid "Filled Triangle"
2107 msgstr "Triangolo pieno"
2109 #: lib/arrows.c:44
2110 msgid "Unfilled Triangle"
2111 msgstr "Triangolo svuotato"
2113 #: lib/arrows.c:45
2114 msgid "Hollow Diamond"
2115 msgstr "Diamante vuoto"
2117 #: lib/arrows.c:46
2118 msgid "Filled Diamond"
2119 msgstr "Diamante pieno"
2121 #: lib/arrows.c:47
2122 msgid "Half Diamond"
2123 msgstr "Mezzo diamante"
2125 #: lib/arrows.c:48
2126 msgid "Half Head"
2127 msgstr "Mezza punta"
2129 #: lib/arrows.c:49
2130 msgid "Slashed Cross"
2131 msgstr "Croce sbarrata"
2133 #: lib/arrows.c:50
2134 msgid "Filled Ellipse"
2135 msgstr "Ellisse piena"
2137 #: lib/arrows.c:51
2138 msgid "Hollow Ellipse"
2139 msgstr "Ellisse vuota"
2141 #: lib/arrows.c:52
2142 msgid "Filled Dot"
2143 msgstr "Punto pieno"
2145 #: lib/arrows.c:53
2146 msgid "Dimension Origin"
2147 msgstr "Dimensione Origine"
2149 #: lib/arrows.c:54
2150 msgid "Blanked Dot"
2151 msgstr "Punto azzerato"
2153 #: lib/arrows.c:55
2154 msgid "Double Hollow Triangle"
2155 msgstr "Doppio triangolo vuoto"
2157 #: lib/arrows.c:56
2158 msgid "Double Filled Triangle"
2159 msgstr "Doppio triangolo pieno"
2161 #: lib/arrows.c:57
2162 msgid "Filled Dot and Triangle"
2163 msgstr "Punto e triangolo pieno"
2165 #: lib/arrows.c:58
2166 msgid "Filled Box"
2167 msgstr "Casella piena"
2169 #: lib/arrows.c:59
2170 msgid "Blanked Box"
2171 msgstr "Casella azzerata"
2173 #: lib/arrows.c:60
2174 msgid "Slashed"
2175 msgstr "Tratteggiata"
2177 #: lib/arrows.c:61
2178 msgid "Integral Symbol"
2179 msgstr "Simbolo di integrale"
2181 #: lib/arrows.c:62
2182 msgid "Crow Foot"
2183 msgstr "Piede di corvo"
2185 #: lib/arrows.c:63
2186 msgid "Cross"
2187 msgstr "Croce"
2189 #: lib/arrows.c:64
2190 msgid "1-or-many"
2191 msgstr "1-o-molti"
2193 #: lib/arrows.c:65
2194 msgid "0-or-many"
2195 msgstr "0-o-molti"
2197 #: lib/arrows.c:66
2198 msgid "1-or-0"
2199 msgstr "1-o-0"
2201 #: lib/arrows.c:67
2202 msgid "1 exactly"
2203 msgstr "1 esattamente"
2205 #: lib/arrows.c:68
2206 msgid "Filled Concave"
2207 msgstr "Concavità riempita"
2209 #: lib/arrows.c:69
2210 msgid "Blanked Concave"
2211 msgstr "Concavità azzerata"
2213 #: lib/arrows.c:70
2214 msgid "Round"
2215 msgstr "Tondo"
2217 #: lib/arrows.c:71
2218 msgid "Open Round"
2219 msgstr "Tondo aperto"
2221 #: lib/arrows.c:72
2222 msgid "Backslash"
2223 msgstr "Backslash"
2225 #: lib/arrows.c:73
2226 msgid "Infinite Line"
2227 msgstr ""
2229 #: lib/bezier_conn.c:533
2230 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2231 msgstr ""
2232 "Si è verificato un errore interno: impostando il tipo di angolo del punto "
2233 "finale di bezier"
2235 #: lib/dia_xml.c:153
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "The file %s has no encoding specification;\n"
2239 "assuming it is encoded in %s"
2240 msgstr ""
2241 "Il file %s non specifica alcun tipo di codifica;\n"
2242 "si assume che sia stato codificato come %s"
2244 #: lib/dia_xml.c:471
2245 msgid "Taking point value of non-point node."
2246 msgstr "Prendere il valore del punto di un nodo di non-punto."
2248 #: lib/dia_xml.c:482
2249 #, c-format
2250 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2251 msgstr "Il valore X del punto \"%s\" %f non è corretto; lo rigetto."
2253 #: lib/dia_xml.c:489
2254 msgid "Error parsing point."
2255 msgstr "Si è verificato un errore analizzando il punto."
2257 #. don't bother with useless warnings (see above)
2258 #: lib/dia_xml.c:497
2259 #, c-format
2260 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2261 msgstr "Il valore Y del punto \"%s\" %f non è corretto; lo rigetto."
2263 #: lib/dia_xml.c:872
2264 msgid ""
2265 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2266 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2267 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2268 msgstr ""
2269 "Il tuo gruppo di caratteri locali è UTF-8. Incontrerai delle difficoltà a "
2270 "causa di alcuni problemi con libxml1 e con il supporto dei file generati "
2271 "dalle versioni precedenti di Dia. Invia un rapporto a dia-list@gnome.org se "
2272 "vedi questo messaggio."
2274 #: lib/diaarrowchooser.c:269
2275 msgid "Arrow Properties"
2276 msgstr "Proprietà delle frecce"
2278 #: lib/diaarrowchooser.c:351 lib/dialinechooser.c:333
2279 msgid "Details..."
2280 msgstr "Dettagli..."
2282 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2283 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2284 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2285 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2286 msgstr "abcdefghijk  ABCDEFGHIJK"
2288 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2289 msgid "Font name"
2290 msgstr "Nome del carattere"
2292 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2293 msgid "The X string that represents this font."
2294 msgstr "E' la stringa X che rappresenta questo carattere."
2296 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2297 msgid "Preview text"
2298 msgstr "Anteprima del testo"
2300 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2301 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2302 msgstr "E' il testo da visualizzare così da mostrare il carattere selezionato."
2304 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2305 msgid "_Family:"
2306 msgstr "_Famiglia:"
2308 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2309 msgid "_Style:"
2310 msgstr "_Stile:"
2312 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2313 msgid "Si_ze:"
2314 msgstr "Di_mensione:"
2316 #. create the text entry widget
2317 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2318 msgid "_Preview:"
2319 msgstr "_Anteprima:"
2321 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2322 msgid "Font Selection"
2323 msgstr "Selezione del carattere"
2325 #: lib/dialibartrenderer.c:288
2326 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2327 msgstr ""
2328 "gdk_renderer: è stata specificata una modalità di riempimento non "
2329 "supportata!\n"
2331 #: lib/dialinechooser.c:297
2332 msgid "Line Style Properties"
2333 msgstr "Proprietà dello stile di linea"
2335 #: lib/filter.c:126
2336 #, c-format
2337 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2338 msgstr "Vi sono più filtri di esportazione con lo stesso nome %s"
2340 #: lib/font.c:95
2341 #, c-format
2342 msgid "Can't load font %s.\n"
2343 msgstr "Non riesco a caricare il carattere %s.\n"
2345 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2346 msgid "Error"
2347 msgstr "Errore"
2349 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2350 msgid "Warning"
2351 msgstr "Attenzione"
2353 #: lib/message.c:106
2354 msgid "There is one similar message."
2355 msgstr "C'è un solo messaggio simile."
2357 #: lib/message.c:111
2358 msgid "Show repeated messages"
2359 msgstr "Mostra i messaggi ripetuti"
2361 #: lib/message.c:170
2362 #, c-format
2363 msgid "There are %d similar messages."
2364 msgstr "Ci sono %d messaggi simili."
2366 #: lib/message.c:215
2367 msgid "Notice"
2368 msgstr "Avviso"
2370 #: lib/object_defaults.c:127
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "Error loading defaults '%s'.\n"
2374 "Not a Dia diagram file."
2375 msgstr ""
2376 "Si è verificato un errore durante il caricamento del diagramma %s.\n"
2377 "Non è un file di Dia."
2379 #: lib/plug-ins.c:120
2380 msgid "???"
2381 msgstr "???"
2383 #: lib/plug-ins.c:227
2384 #, c-format
2385 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2386 msgstr "Non posso dedurre il percorso corretto per '%s'"
2388 #: lib/plug-ins.c:233
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "Could not load plugin '%s'\n"
2392 "%s"
2393 msgstr ""
2394 "Non posso caricare il plugin '%s'\n"
2395 "%s"
2397 #: lib/plug-ins.c:246
2398 #, c-format
2399 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2400 msgstr "Non posso trovare la funzione di inizializzazione del plugin in '%s'"
2402 #: lib/plug-ins.c:248
2403 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2404 msgstr "Il simbolo 'dia_plugin_init' è mancante"
2406 #: lib/plug-ins.c:256 lib/plug-ins.c:264
2407 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2408 msgstr "E' fallita la chiamata dia_plugin_init()"
2410 #: lib/plug-ins.c:283
2411 #, c-format
2412 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2413 msgstr "Il plugin %s non può essere scaricato"
2415 #: lib/plug-ins.c:371
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "Could not open `%s'\n"
2419 "`%s'"
2420 msgstr ""
2421 "Non posso aprire '%s'\n"
2422 "'%s'"
2424 #: lib/prop_text.c:466
2425 #, c-format
2426 msgid "Group with %d objects"
2427 msgstr ""
2429 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:638
2430 msgid "Left"
2431 msgstr "Sinistra"
2433 #: lib/properties.c:65 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:644
2434 #: objects/standard/textobj.c:133
2435 msgid "Center"
2436 msgstr "Centro"
2438 #: lib/properties.c:66 lib/properties.h:471 lib/widgets.c:650
2439 msgid "Right"
2440 msgstr "Destra"
2442 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:487 lib/properties.h:490
2443 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2444 msgid "Line color"
2445 msgstr "Colore della linea"
2447 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:493 lib/properties.h:496
2448 msgid "Line style"
2449 msgstr "Stile della linea"
2451 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:500 lib/properties.h:503
2452 msgid "Fill color"
2453 msgstr "Colore di riempimento"
2455 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:506 lib/properties.h:509
2456 msgid "Draw background"
2457 msgstr "Disegna lo sfondo"
2459 #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:513
2460 msgid "Start arrow"
2461 msgstr "Freccia d'avvio"
2463 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:516
2464 msgid "End arrow"
2465 msgstr "Freccia di termine"
2467 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526
2468 msgid "Text alignment"
2469 msgstr "Allineamento del testo"
2471 #. all this just to make the defaults selectable ...
2472 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:531 objects/GRAFCET/condition.c:132
2473 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2474 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class_dialog.c:351
2475 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2476 msgid "Font"
2477 msgstr "Carattere"
2479 #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:537 objects/GRAFCET/condition.c:134
2480 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2481 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2482 msgid "Font size"
2483 msgstr "Dimensione del carattere"
2485 #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:543 objects/GRAFCET/step.c:169
2486 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2487 msgid "Text color"
2488 msgstr "Colore del testo"
2490 #: lib/proplist.c:163
2491 #, c-format
2492 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2493 msgstr ""
2495 #: lib/widgets.c:375
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Other fonts"
2498 msgstr "Altri caratteri..."
2500 #: lib/widgets.c:445
2501 #, c-format
2502 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2503 msgstr "Non riesco a trovare la famiglia del carattere %s\n"
2505 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2506 #: lib/widgets.c:786 objects/FS/function.c:1074
2507 msgid "Solid"
2508 msgstr "Continua"
2510 #: lib/widgets.c:792
2511 msgid "Dashed"
2512 msgstr "Tratteggiata"
2514 #: lib/widgets.c:798
2515 msgid "Dash-Dot"
2516 msgstr "Tratto-punto"
2518 #: lib/widgets.c:804
2519 msgid "Dash-Dot-Dot"
2520 msgstr "Tratto-punto-punto"
2522 #: lib/widgets.c:810
2523 msgid "Dotted"
2524 msgstr "Punteggiata"
2526 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2527 #: lib/widgets.c:829
2528 msgid "Dash length: "
2529 msgstr "Lunghezza del tratto: "
2531 #: lib/widgets.c:959
2532 msgid "Select color"
2533 msgstr "Seleziona un colore"
2535 #: lib/widgets.c:1025
2536 msgid "More colors..."
2537 msgstr ""
2539 #: lib/widgets.c:1149
2540 #, fuzzy
2541 msgid "More arrows"
2542 msgstr "Freccia punteggiata"
2544 #: lib/widgets.c:1162
2545 msgid "Size: "
2546 msgstr "Dimensione:"
2548 #: lib/widgets.c:1307
2549 msgid "Select image file"
2550 msgstr "Seleziona un file di immagine"
2552 #: lib/widgets.c:1343
2553 msgid "Browse"
2554 msgstr "Sfoglia"
2556 #: lib/widgets.c:1957
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Reset menu"
2559 msgstr "Usa la barra dei menù"
2561 #: objects/ER/attribute.c:155
2562 msgid "Key:"
2563 msgstr "Chiave:"
2565 #: objects/ER/attribute.c:157
2566 msgid "Weak key:"
2567 msgstr "Chiave debole:"
2569 #: objects/ER/attribute.c:159
2570 msgid "Derived:"
2571 msgstr "Derivato:"
2573 #: objects/ER/attribute.c:161
2574 msgid "Multivalue:"
2575 msgstr "Multivalore:"
2577 #: objects/ER/attribute.c:434 sheets/ER.sheet.in.h:1
2578 msgid "Attribute"
2579 msgstr "Attributo"
2581 #: objects/ER/entity.c:137
2582 msgid "Weak:"
2583 msgstr "Debole:"
2585 #: objects/ER/entity.c:139
2586 msgid "Associative:"
2587 msgstr "Associativo:"
2589 #: objects/ER/entity.c:413 objects/UML/classicon.c:129 sheets/ER.sheet.in.h:4
2590 msgid "Entity"
2591 msgstr "Entità"
2593 #: objects/ER/er.c:44
2594 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2595 msgstr "Entità/Oggetti del diagramma di relazione"
2597 #: objects/ER/participation.c:116
2598 msgid "Total:"
2599 msgstr "Totale:"
2601 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2602 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:457
2603 #: objects/UML/association.c:775 objects/UML/component_feature.c:184
2604 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2605 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/UML/transition.c:161
2606 #: objects/standard/zigzagline.c:348
2607 msgid "Add segment"
2608 msgstr "Aggiungi un segmento"
2610 #: objects/ER/participation.c:407 objects/FS/flow-ortho.c:646
2611 #: objects/GRAFCET/vector.c:313 objects/SADT/arrow.c:458
2612 #: objects/UML/association.c:776 objects/UML/component_feature.c:185
2613 #: objects/UML/dependency.c:374 objects/UML/generalization.c:370
2614 #: objects/UML/realizes.c:361 objects/UML/transition.c:162
2615 #: objects/standard/zigzagline.c:349
2616 msgid "Delete segment"
2617 msgstr "Cancella un segmento"
2619 #: objects/ER/relationship.c:142
2620 msgid "Left Cardinality:"
2621 msgstr "Cardinalità sinistra:"
2623 #: objects/ER/relationship.c:144
2624 msgid "Right Cardinality:"
2625 msgstr "Cardinalità destra:"
2627 #: objects/ER/relationship.c:146
2628 msgid "Rotate:"
2629 msgstr "Ruota:"
2631 #: objects/ER/relationship.c:148
2632 msgid "Identifying:"
2633 msgstr "Identificazione:"
2635 #: objects/ER/relationship.c:457 sheets/ER.sheet.in.h:6
2636 msgid "Relationship"
2637 msgstr "Relazione"
2639 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2640 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2641 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1096
2642 msgid "Energy"
2643 msgstr "Energia"
2645 #. Translators: Menu item Noun/Material
2646 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2647 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1072
2648 msgid "Material"
2649 msgstr "Materiale"
2651 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2652 #: objects/FS/flow-ortho.c:162 objects/FS/flow-ortho.c:644
2653 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1034
2654 #: objects/FS/function.c:1036 objects/FS/function.c:1172
2655 #: objects/FS/function.c:1174
2656 msgid "Signal"
2657 msgstr "Segnale"
2659 #: objects/FS/fs.c:43
2660 msgid "Function structure diagram objects"
2661 msgstr "Oggetti del diagramma di struttura della funzione"
2663 #: objects/FS/function.c:142
2664 msgid "Wish function"
2665 msgstr "Funzione desiderata"
2667 #: objects/FS/function.c:144
2668 msgid "User function"
2669 msgstr "Funzione utente"
2671 #. Translators: Menu item Verb
2672 #: objects/FS/function.c:676
2673 msgid "Verb"
2674 msgstr "Verbo"
2676 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2677 #: objects/FS/function.c:678 objects/FS/function.c:680
2678 #: objects/FS/function.c:720
2679 msgid "Channel"
2680 msgstr "Canale"
2682 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2683 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:684
2684 msgid "Import"
2685 msgstr "Importa"
2687 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2688 #: objects/FS/function.c:686 objects/KAOS/metabinrel.c:163
2689 msgid "Input"
2690 msgstr "Ingresso"
2692 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2693 #: objects/FS/function.c:688
2694 msgid "Receive"
2695 msgstr "Ricevi"
2697 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2698 #: objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:962
2699 msgid "Allow"
2700 msgstr "Permesso"
2702 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2703 #: objects/FS/function.c:692
2704 msgid "Form Entrance"
2705 msgstr "Forma Entrata"
2707 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2708 #: objects/FS/function.c:694 objects/FS/function.c:928
2709 msgid "Capture"
2710 msgstr "Cattura"
2712 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2713 #: objects/FS/function.c:700
2714 msgid "Discharge"
2715 msgstr "Rigetta"
2717 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2718 #: objects/FS/function.c:702
2719 msgid "Eject"
2720 msgstr "Espelli"
2722 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2723 #: objects/FS/function.c:704
2724 msgid "Dispose"
2725 msgstr "Disponi"
2727 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2728 #: objects/FS/function.c:708 objects/FS/function.c:710
2729 #: objects/FS/function.c:728
2730 msgid "Transfer"
2731 msgstr "Trasferisci"
2733 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2734 #: objects/FS/function.c:712 objects/FS/function.c:714
2735 msgid "Transport"
2736 msgstr "Trasporta"
2738 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2739 #: objects/FS/function.c:716
2740 msgid "Lift"
2741 msgstr "Alza"
2743 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2744 #: objects/FS/function.c:718
2745 msgid "Move"
2746 msgstr "Sposta"
2748 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2749 #: objects/FS/function.c:722 objects/FS/function.c:724
2750 msgid "Transmit"
2751 msgstr "Trasmetti"
2753 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2754 #: objects/FS/function.c:726
2755 msgid "Conduct"
2756 msgstr "Conduci"
2758 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2759 #: objects/FS/function.c:730
2760 msgid "Convey"
2761 msgstr "Convoglia"
2763 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2764 #: objects/FS/function.c:732 objects/FS/function.c:734
2765 #: objects/FS/function.c:736
2766 msgid "Guide"
2767 msgstr "Guida"
2769 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2770 #: objects/FS/function.c:738
2771 msgid "Direct"
2772 msgstr "Diretto"
2774 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2775 #: objects/FS/function.c:740
2776 msgid "Straighten"
2777 msgstr "Stringi"
2779 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2780 #: objects/FS/function.c:742
2781 msgid "Steer"
2782 msgstr "Governa"
2784 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2785 #: objects/FS/function.c:744
2786 msgid "Translate"
2787 msgstr "Traduci"
2789 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2790 #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:748
2791 msgid "Rotate"
2792 msgstr "Ruota"
2794 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2795 #: objects/FS/function.c:750
2796 msgid "Turn"
2797 msgstr "Gira"
2799 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2800 #: objects/FS/function.c:752
2801 msgid "Spin"
2802 msgstr "Gira"
2804 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2805 #: objects/FS/function.c:754 objects/FS/function.c:756
2806 msgid "Allow DOF"
2807 msgstr "Consenti DOF"
2809 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2810 #: objects/FS/function.c:758
2811 msgid "Constrain"
2812 msgstr "Vincola"
2814 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2815 #: objects/FS/function.c:760
2816 msgid "Unlock"
2817 msgstr "Sblocca"
2819 #. Translators: Menu item Verb/Support
2820 #: objects/FS/function.c:762 objects/FS/function.c:764
2821 msgid "Support"
2822 msgstr "Supporta"
2824 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2825 #: objects/FS/function.c:766 objects/FS/function.c:768
2826 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2827 msgid "Stop"
2828 msgstr "Ferma"
2830 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2831 #: objects/FS/function.c:770
2832 msgid "Insulate"
2833 msgstr "Isola"
2835 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2836 #: objects/FS/function.c:772
2837 msgid "Protect"
2838 msgstr "Proteggi"
2840 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2841 #: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:964
2842 msgid "Prevent"
2843 msgstr "Previeni"
2845 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2846 #: objects/FS/function.c:776
2847 msgid "Shield"
2848 msgstr "Scudo"
2850 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2851 #: objects/FS/function.c:778
2852 msgid "Inhibit"
2853 msgstr "Inibisci"
2855 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2856 #: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
2857 msgid "Stabilize"
2858 msgstr "Stabilizza"
2860 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2861 #: objects/FS/function.c:784
2862 msgid "Steady"
2863 msgstr "Rimani"
2865 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2866 #: objects/FS/function.c:786 objects/FS/function.c:788
2867 msgid "Secure"
2868 msgstr "Rendi sicuro"
2870 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2871 #: objects/FS/function.c:790 objects/FS/function.c:822
2872 msgid "Attach"
2873 msgstr "Collega"
2875 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2876 #: objects/FS/function.c:792
2877 msgid "Mount"
2878 msgstr "Monta"
2880 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2881 #: objects/FS/function.c:794 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2882 msgid "Lock"
2883 msgstr "Blocca"
2885 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2886 #: objects/FS/function.c:796
2887 msgid "Fasten"
2888 msgstr "Blocca"
2890 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2891 #: objects/FS/function.c:798
2892 msgid "Hold"
2893 msgstr "Trattieni"
2895 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2896 #: objects/FS/function.c:800 objects/FS/function.c:802
2897 #: objects/Istar/actor.c:70
2898 msgid "Position"
2899 msgstr "Posizione"
2901 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2902 #: objects/FS/function.c:804
2903 msgid "Orient"
2904 msgstr "Orienta"
2906 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2907 #: objects/FS/function.c:806
2908 msgid "Align"
2909 msgstr "Allinea"
2911 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2912 #: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:1050
2913 msgid "Locate"
2914 msgstr "Localizza"
2916 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2917 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812
2918 msgid "Connect"
2919 msgstr "Connetti"
2921 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2922 #: objects/FS/function.c:814 objects/FS/function.c:816
2923 msgid "Couple"
2924 msgstr "Coppia"
2926 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2927 #: objects/FS/function.c:818
2928 msgid "Join"
2929 msgstr "Comune"
2931 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2932 #: objects/FS/function.c:820
2933 msgid "Assemble"
2934 msgstr "Assembla"
2936 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2937 #: objects/FS/function.c:824 objects/FS/function.c:826
2938 msgid "Mix"
2939 msgstr "Mischia"
2941 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2942 #: objects/FS/function.c:828
2943 msgid "Combine"
2944 msgstr "Combina"
2946 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2947 #: objects/FS/function.c:830
2948 msgid "Blend"
2949 msgstr "Mescola"
2951 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2952 #: objects/FS/function.c:832
2953 msgid "Add"
2954 msgstr "Aggiungi"
2956 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2957 #: objects/FS/function.c:834
2958 msgid "Pack"
2959 msgstr "Pacco"
2961 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2962 #: objects/FS/function.c:836
2963 msgid "Coalesce"
2964 msgstr "Unisci"
2966 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2967 #: objects/FS/function.c:838 objects/FS/function.c:840 sheets/UML.sheet.in.h:5
2968 msgid "Branch"
2969 msgstr "Ramifica"
2971 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2972 #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844
2973 #: objects/FS/function.c:846
2974 msgid "Separate"
2975 msgstr "Separa"
2977 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2978 #: objects/FS/function.c:848
2979 msgid "Switch"
2980 msgstr "Scambia"
2982 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2983 #: objects/FS/function.c:850
2984 msgid "Divide"
2985 msgstr "Dividi"
2987 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2988 #: objects/FS/function.c:852
2989 msgid "Release"
2990 msgstr "Versione"
2992 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2993 #: objects/FS/function.c:854
2994 msgid "Detach"
2995 msgstr "Stacca"
2997 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
2998 #: objects/FS/function.c:856
2999 msgid "Disconnect"
3000 msgstr "Disconnetti"
3002 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3003 #: objects/FS/function.c:862
3004 msgid "Cut"
3005 msgstr "Taglia"
3007 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3008 #: objects/FS/function.c:864
3009 msgid "Polish"
3010 msgstr "Pulisci"
3012 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3013 #: objects/FS/function.c:866
3014 msgid "Sand"
3015 msgstr "Sabbia"
3017 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3018 #: objects/FS/function.c:868
3019 msgid "Drill"
3020 msgstr "Trapano"
3022 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3023 #: objects/FS/function.c:870
3024 msgid "Lathe"
3025 msgstr "Tornio"
3027 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3028 #: objects/FS/function.c:872 objects/FS/function.c:874
3029 msgid "Refine"
3030 msgstr "Raffina"
3032 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3033 #: objects/FS/function.c:876
3034 msgid "Purify"
3035 msgstr "Purifica"
3037 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3038 #: objects/FS/function.c:878
3039 msgid "Strain"
3040 msgstr "Tensione"
3042 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3043 #: objects/FS/function.c:880
3044 msgid "Filter"
3045 msgstr "Filtro"
3047 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3048 #: objects/FS/function.c:882
3049 msgid "Percolate"
3050 msgstr "Percolato"
3052 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3053 #: objects/FS/function.c:884
3054 msgid "Clear"
3055 msgstr "Cancella"
3057 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3058 #: objects/FS/function.c:886 objects/FS/function.c:888
3059 msgid "Distribute"
3060 msgstr "Distribuisci"
3062 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3063 #: objects/FS/function.c:890
3064 msgid "Diverge"
3065 msgstr "Divergi"
3067 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3068 #: objects/FS/function.c:892
3069 msgid "Scatter"
3070 msgstr "Spargimento"
3072 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3073 #: objects/FS/function.c:894
3074 msgid "Disperse"
3075 msgstr "Disperdi"
3077 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3078 #: objects/FS/function.c:896 objects/FS/function.c:910
3079 msgid "Diffuse"
3080 msgstr "Diffondi"
3082 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3083 #: objects/FS/function.c:898
3084 msgid "Empty"
3085 msgstr "Vuoto"
3087 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3088 #: objects/FS/function.c:900 objects/FS/function.c:902
3089 msgid "Dissipate"
3090 msgstr "Dissipa"
3092 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3093 #: objects/FS/function.c:904
3094 msgid "Absorb"
3095 msgstr "Assorbi"
3097 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3098 #: objects/FS/function.c:906
3099 msgid "Dampen"
3100 msgstr "Bagnato"
3102 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3103 #: objects/FS/function.c:908
3104 msgid "Dispel"
3105 msgstr "Dissipa"
3107 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3108 #: objects/FS/function.c:912
3109 msgid "Resist"
3110 msgstr "Resisti"
3112 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3113 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916
3114 msgid "Provision"
3115 msgstr "Fornitura"
3117 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3118 #: objects/FS/function.c:918 objects/FS/function.c:920
3119 msgid "Store"
3120 msgstr "Immagazzina"
3122 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3123 #: objects/FS/function.c:922
3124 msgid "Contain"
3125 msgstr "Contieni"
3127 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3128 #: objects/FS/function.c:924
3129 msgid "Collect"
3130 msgstr "Colleziona"
3132 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3133 #: objects/FS/function.c:926
3134 msgid "Reserve"
3135 msgstr "Riserva"
3137 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3138 #: objects/FS/function.c:930 objects/FS/function.c:932
3139 msgid "Supply"
3140 msgstr "Fornisci"
3142 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3143 #: objects/FS/function.c:934
3144 msgid "Fill"
3145 msgstr "Riempi"
3147 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3148 #: objects/FS/function.c:936
3149 msgid "Provide"
3150 msgstr "Provvedi"
3152 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3153 #: objects/FS/function.c:938
3154 msgid "Replenish"
3155 msgstr "Riempi"
3157 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3158 #: objects/FS/function.c:940
3159 msgid "Expose"
3160 msgstr "Esponi"
3162 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3163 #: objects/FS/function.c:942 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3164 msgid "Extract"
3165 msgstr "Estrai"
3167 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3168 #: objects/FS/function.c:944 objects/FS/function.c:946
3169 msgid "Control Magnitude"
3170 msgstr "Magnitudine di controllo"
3172 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3173 #: objects/FS/function.c:948 objects/FS/function.c:950
3174 msgid "Actuate"
3175 msgstr "Attua"
3177 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3178 #: objects/FS/function.c:952
3179 msgid "Start"
3180 msgstr "Avvio"
3182 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3183 #: objects/FS/function.c:954
3184 msgid "Initiate"
3185 msgstr "Inizia"
3187 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3188 #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958
3189 msgid "Regulate"
3190 msgstr "Regola"
3192 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3193 #: objects/FS/function.c:960 objects/FS/function.c:1178
3194 #: objects/UML/classicon.c:127
3195 msgid "Control"
3196 msgstr "Controllo"
3198 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3199 #: objects/FS/function.c:966
3200 msgid "Enable"
3201 msgstr "Abilita"
3203 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3204 #: objects/FS/function.c:968
3205 msgid "Disable"
3206 msgstr "Disabilita"
3208 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3209 #: objects/FS/function.c:970
3210 msgid "Limit"
3211 msgstr "Limite"
3213 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3214 #: objects/FS/function.c:972
3215 msgid "Interrupt"
3216 msgstr "Interrompi"
3218 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3219 #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976
3220 msgid "Change"
3221 msgstr "Cambia"
3223 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3224 #: objects/FS/function.c:978
3225 msgid "Increase"
3226 msgstr "Incrementa"
3228 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3229 #: objects/FS/function.c:980
3230 msgid "Decrease"
3231 msgstr "Decrementa"
3233 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3234 #: objects/FS/function.c:982
3235 msgid "Amplify"
3236 msgstr "Amplifica"
3238 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3239 #: objects/FS/function.c:984
3240 msgid "Reduce"
3241 msgstr "Riduci"
3243 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3244 #: objects/FS/function.c:988
3245 msgid "Normalize"
3246 msgstr "Normalizza"
3248 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3249 #: objects/FS/function.c:990
3250 msgid "Multiply"
3251 msgstr "Moltiplica"
3253 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3254 #: objects/FS/function.c:992
3255 msgid "Scale"
3256 msgstr "Scala"
3258 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3259 #: objects/FS/function.c:994
3260 msgid "Rectify"
3261 msgstr "Rettifica"
3263 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3264 #: objects/FS/function.c:996
3265 msgid "Adjust"
3266 msgstr "Aggiusta"
3268 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3269 #: objects/FS/function.c:998 objects/FS/function.c:1000
3270 msgid "Form"
3271 msgstr "Modulo"
3273 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3274 #: objects/FS/function.c:1002
3275 msgid "Compact"
3276 msgstr "Compatto"
3278 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3279 #: objects/FS/function.c:1004
3280 msgid "Crush"
3281 msgstr "Schiaccia"
3283 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3284 #: objects/FS/function.c:1006
3285 msgid "Shape"
3286 msgstr "Forma"
3288 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3289 #: objects/FS/function.c:1008
3290 msgid "Compress"
3291 msgstr "Comprimi"
3293 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3294 #: objects/FS/function.c:1010
3295 msgid "Pierce"
3296 msgstr "Perfora"
3298 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3299 #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014
3300 msgid "Convert"
3301 msgstr "Converti"
3303 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3304 #: objects/FS/function.c:1016
3305 msgid "Transform"
3306 msgstr "Trasforma"
3308 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3309 #: objects/FS/function.c:1018
3310 msgid "Liquefy"
3311 msgstr "Liquefa"
3313 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3314 #: objects/FS/function.c:1020
3315 msgid "Solidify"
3316 msgstr "Solidifica"
3318 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3319 #: objects/FS/function.c:1022
3320 msgid "Evaporate"
3321 msgstr "Evapora"
3323 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3324 #: objects/FS/function.c:1024
3325 msgid "Sublimate"
3326 msgstr "Sublima"
3328 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3329 #: objects/FS/function.c:1026
3330 msgid "Condense"
3331 msgstr "Condensa"
3333 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3334 #: objects/FS/function.c:1028
3335 msgid "Integrate"
3336 msgstr "Integra"
3338 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3339 #: objects/FS/function.c:1030
3340 msgid "Differentiate"
3341 msgstr "Differenzia"
3343 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3344 #: objects/FS/function.c:1032 sheets/EML.sheet.in.h:5
3345 msgid "Process"
3346 msgstr "Processa"
3348 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3349 #: objects/FS/function.c:1038 objects/FS/function.c:1040
3350 msgid "Sense"
3351 msgstr "Senso"
3353 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3354 #: objects/FS/function.c:1042
3355 msgid "Perceive"
3356 msgstr "Percepisci"
3358 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3359 #: objects/FS/function.c:1044
3360 msgid "Recognize"
3361 msgstr "Riconosci"
3363 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3364 #: objects/FS/function.c:1046
3365 msgid "Discern"
3366 msgstr "Discerni"
3368 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3369 #: objects/FS/function.c:1048
3370 msgid "Check"
3371 msgstr "Controlla"
3373 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3374 #: objects/FS/function.c:1052
3375 msgid "Verify"
3376 msgstr "Verifica"
3378 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3379 #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056
3380 msgid "Indicate"
3381 msgstr "Indica"
3383 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3384 #: objects/FS/function.c:1058
3385 msgid "Mark"
3386 msgstr "Segna"
3388 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3389 #: objects/FS/function.c:1060 sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3390 msgid "Display"
3391 msgstr "Visualizza"
3393 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3394 #: objects/FS/function.c:1062 objects/FS/function.c:1064
3395 msgid "Measure"
3396 msgstr "Misura"
3398 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3399 #: objects/FS/function.c:1066
3400 msgid "Calculate"
3401 msgstr "Calcola"
3403 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3404 #: objects/FS/function.c:1068
3405 msgid "Represent"
3406 msgstr "Rappresenta"
3408 #. Translators: Menu item Noun
3409 #: objects/FS/function.c:1070
3410 msgid "Noun"
3411 msgstr "Sostantivo"
3413 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3414 #: objects/FS/function.c:1076
3415 msgid "Liquid"
3416 msgstr "Liquido"
3418 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3419 #: objects/FS/function.c:1078
3420 msgid "Gas"
3421 msgstr "Gas"
3423 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3424 #: objects/FS/function.c:1080 objects/FS/function.c:1082
3425 #: objects/FS/function.c:1166
3426 msgid "Human"
3427 msgstr "Umano"
3429 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3430 #: objects/FS/function.c:1084
3431 msgid "Hand"
3432 msgstr "Mano"
3434 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3435 #: objects/FS/function.c:1086
3436 msgid "Foot"
3437 msgstr "Piede"
3439 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3440 #: objects/FS/function.c:1088
3441 msgid "Head"
3442 msgstr "Testa"
3444 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3445 #: objects/FS/function.c:1090
3446 msgid "Finger"
3447 msgstr "Unghia"
3449 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3450 #: objects/FS/function.c:1092
3451 msgid "Toe"
3452 msgstr "Punta"
3454 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3455 #: objects/FS/function.c:1094
3456 msgid "Biological"
3457 msgstr "Biologico"
3459 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3460 #: objects/FS/function.c:1098
3461 msgid "Mechanical"
3462 msgstr "Meccanico"
3464 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3465 #: objects/FS/function.c:1100
3466 msgid "Mech. Energy"
3467 msgstr "Energia meccanica"
3469 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3470 #: objects/FS/function.c:1102
3471 msgid "Translation"
3472 msgstr "Traduzione"
3474 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3475 #: objects/FS/function.c:1104
3476 msgid "Force"
3477 msgstr "Forza"
3479 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3480 #: objects/FS/function.c:1106
3481 msgid "Rotation"
3482 msgstr "Rotazione"
3484 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3485 #: objects/FS/function.c:1108
3486 msgid "Torque"
3487 msgstr "Torsione"
3489 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3490 #: objects/FS/function.c:1110
3491 msgid "Random Motion"
3492 msgstr "Moto casuale"
3494 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3495 #: objects/FS/function.c:1112
3496 msgid "Vibration"
3497 msgstr "Vibrazione"
3499 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3500 #: objects/FS/function.c:1114
3501 msgid "Rotational Energy"
3502 msgstr "Energia rotazionale"
3504 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3505 #: objects/FS/function.c:1116
3506 msgid "Translational Energy"
3507 msgstr "Energia traslazionale"
3509 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3510 #: objects/FS/function.c:1118
3511 msgid "Electrical"
3512 msgstr "Elettrico"
3514 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3515 #: objects/FS/function.c:1120
3516 msgid "Electricity"
3517 msgstr "Elettricità"
3519 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3520 #: objects/FS/function.c:1122
3521 msgid "Voltage"
3522 msgstr "Voltaggio"
3524 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3525 #: objects/FS/function.c:1124
3526 msgid "Current"
3527 msgstr "Corrente"
3529 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3530 #: objects/FS/function.c:1126
3531 msgid "Hydraulic"
3532 msgstr "Idraulico"
3534 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3535 #: objects/FS/function.c:1128
3536 msgid "Pressure"
3537 msgstr "Pressione"
3539 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3540 #: objects/FS/function.c:1130
3541 msgid "Volumetric Flow"
3542 msgstr "Flusso volumetrico"
3544 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3545 #: objects/FS/function.c:1132
3546 msgid "Thermal"
3547 msgstr "Termale"
3549 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3550 #: objects/FS/function.c:1134
3551 msgid "Heat"
3552 msgstr "Calore"
3554 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3555 #: objects/FS/function.c:1136
3556 msgid "Conduction"
3557 msgstr "Conduzione"
3559 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3560 #: objects/FS/function.c:1138
3561 msgid "Convection"
3562 msgstr "Convezione"
3564 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3565 #: objects/FS/function.c:1140 objects/FS/function.c:1148
3566 msgid "Radiation"
3567 msgstr "Radiazione"
3569 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3570 #: objects/FS/function.c:1142
3571 msgid "Pneumatic"
3572 msgstr "Pneumatico"
3574 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3575 #: objects/FS/function.c:1144
3576 msgid "Chemical"
3577 msgstr "Chimico"
3579 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3580 #: objects/FS/function.c:1146
3581 msgid "Radioactive"
3582 msgstr "Radioattivo"
3584 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3585 #: objects/FS/function.c:1150
3586 msgid "Microwaves"
3587 msgstr "Microonde"
3589 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3590 #: objects/FS/function.c:1152
3591 msgid "Radio waves"
3592 msgstr "Onde radio"
3594 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3595 #: objects/FS/function.c:1154
3596 msgid "X-Rays"
3597 msgstr "Raggi X"
3599 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3600 #: objects/FS/function.c:1156
3601 msgid "Gamma Rays"
3602 msgstr "Raggi gamma"
3604 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3605 #: objects/FS/function.c:1158
3606 msgid "Acoustic Energy"
3607 msgstr "Energia acustica"
3609 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3610 #: objects/FS/function.c:1160
3611 msgid "Optical Energy"
3612 msgstr "Energia ottica"
3614 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3615 #: objects/FS/function.c:1162
3616 msgid "Solar Energy"
3617 msgstr "Energia solare"
3619 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3620 #: objects/FS/function.c:1164
3621 msgid "Magnetic Energy"
3622 msgstr "Energia magnetica"
3624 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3625 #: objects/FS/function.c:1168
3626 msgid "Human Motion"
3627 msgstr "Moto umano"
3629 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3630 #: objects/FS/function.c:1170
3631 msgid "Human Force"
3632 msgstr "Forza umana"
3634 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3635 #: objects/FS/function.c:1176
3636 msgid "Status"
3637 msgstr "Status"
3639 #: objects/FS/function.c:1180
3640 msgid "User/Device Fn"
3641 msgstr "Utente/Dispositivo Fn"
3643 #: objects/FS/function.c:1181
3644 msgid "Wish Fn"
3645 msgstr "Fn desiderata"
3647 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3648 msgid "Macro call"
3649 msgstr "Chiamata di macro"
3651 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3652 msgid "This action is a call to a macro-step"
3653 msgstr "Questa azione è una chiamata ad un passaggio macro"
3655 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3656 msgid "Condition"
3657 msgstr "Condizione"
3659 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3660 msgid "The boolean equation of the condition"
3661 msgstr "E' l'equazione booleana della condizione"
3663 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3664 msgid "The condition's font"
3665 msgstr "E' il carattere della condizione"
3667 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3668 msgid "The condition's font size"
3669 msgstr "E' la dimensione del carattere della condizione"
3671 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3672 msgid "Color"
3673 msgstr "Colore"
3675 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3676 msgid "The condition's color"
3677 msgstr "E' il colore della condizione"
3679 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3680 msgid "GRAFCET diagram objects"
3681 msgstr "Oggetti di diagramma GRAFCET"
3683 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3684 msgid "Regular step"
3685 msgstr "Passo regolare"
3687 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3688 msgid "Initial step"
3689 msgstr "Passo iniziale"
3691 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3692 msgid "Macro entry step"
3693 msgstr "Passo di entrata della macro"
3695 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3696 msgid "Macro exit step"
3697 msgstr "Passo di uscita della macro"
3699 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3700 msgid "Macro call step"
3701 msgstr "Passo di chiamata della macro"
3703 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3704 msgid "Subprogram call step"
3705 msgstr "Passo di chiamata di sottoprogramma"
3707 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3708 msgid "Step name"
3709 msgstr "Nome del passo"
3711 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3712 msgid "The name of the step"
3713 msgstr "E' il nome del passo"
3715 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3716 msgid "Step type"
3717 msgstr "Tipo di passo"
3719 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3720 msgid "The kind of step"
3721 msgstr "E' il tipo di passo"
3723 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3724 msgid "Active"
3725 msgstr "Attivo"
3727 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3728 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3729 msgstr "Visualizza un punto rosso per mostrare l'attività del passo"
3731 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3732 msgid "Receptivity"
3733 msgstr "Ricettività"
3735 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3736 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3737 msgstr "E' l'equazione booleana della ricettività"
3739 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3740 msgid "The receptivity's font"
3741 msgstr "E' il carattere della ricettività"
3743 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3744 msgid "The receptivity's font size"
3745 msgstr "E' la dimensione del carattere della ricettività"
3747 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3748 msgid "The receptivity's color"
3749 msgstr "E' il colore della ricettività"
3751 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3752 msgid "North point"
3753 msgstr "Punto nord"
3755 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3756 msgid "South point"
3757 msgstr "Punto sud"
3759 #: objects/GRAFCET/vector.c:129
3760 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3761 msgstr "Disegna punte di freccia sugli archi ascendenti:"
3763 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3764 msgid "OR"
3765 msgstr "OR"
3767 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3768 msgid "AND"
3769 msgstr "AND"
3771 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3772 msgid "Vergent type:"
3773 msgstr "Tipo di vergent:"
3775 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/Istar/other.c:469
3776 #: objects/Jackson/domain.c:531 objects/KAOS/goal.c:572
3777 #: objects/KAOS/other.c:525 objects/SADT/box.c:445 objects/standard/line.c:220
3778 msgid "Add connection point"
3779 msgstr "Aggiungi un punto di connessione"
3781 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3782 msgid "Delete  connection point"
3783 msgstr "Elimina un punto di connessione"
3785 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3786 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3787 msgstr "Vergent OR/AND di GRAFCET"
3789 #: objects/Istar/actor.c:68 objects/Istar/link.c:152
3790 msgid "Unspecified"
3791 msgstr "Non specificato"
3793 #: objects/Istar/actor.c:69 objects/KAOS/other.c:75
3794 msgid "Agent"
3795 msgstr "Agente"
3797 #: objects/Istar/actor.c:71
3798 msgid "Role"
3799 msgstr "Ruolo"
3801 #: objects/Istar/goal.c:76 objects/KAOS/goal.c:79
3802 msgid "Softgoal"
3803 msgstr "Softgoal"
3805 #: objects/Istar/goal.c:77 objects/KAOS/goal.c:80
3806 msgid "Goal"
3807 msgstr "Scopo"
3809 #: objects/Istar/goal.c:154 objects/Istar/goal.c:155 objects/KAOS/goal.c:157
3810 #: objects/KAOS/goal.c:158
3811 msgid "Goal Type"
3812 msgstr "Tipo di scopo"
3814 #: objects/Istar/istar.c:46
3815 msgid "Istar diagram"
3816 msgstr "Diagramma tipo Istar"
3818 #: objects/Istar/link.c:153
3819 msgid "Positive Contrib"
3820 msgstr "Contributo positivo"
3822 #: objects/Istar/link.c:154
3823 msgid "Negative contrib"
3824 msgstr "Contributo negativo"
3826 #: objects/Istar/link.c:155 sheets/UML.sheet.in.h:10
3827 msgid "Dependency"
3828 msgstr "Dipendenza"
3830 #: objects/Istar/link.c:156
3831 msgid "Decomposition"
3832 msgstr "Decomposizione"
3834 #: objects/Istar/link.c:157
3835 msgid "Means-Ends"
3836 msgstr "Mezzi-Fini"
3838 #: objects/Istar/other.c:73
3839 msgid "Resource"
3840 msgstr "Risorsa"
3842 #: objects/Istar/other.c:74
3843 msgid "Task"
3844 msgstr "Compito"
3846 #: objects/Istar/other.c:470 objects/Jackson/domain.c:532
3847 #: objects/KAOS/goal.c:573 objects/KAOS/other.c:526 objects/SADT/box.c:446
3848 #: objects/standard/line.c:221
3849 msgid "Delete connection point"
3850 msgstr "Cancella un punto di connessione"
3852 #: objects/Istar/other.c:475
3853 msgid "i* other"
3854 msgstr "i* altro"
3856 #: objects/Jackson/domain.c:79
3857 msgid "Given Domain"
3858 msgstr "Dominio dato"
3860 #: objects/Jackson/domain.c:80
3861 msgid "Designed Domain"
3862 msgstr "Dominio designato"
3864 #: objects/Jackson/domain.c:81
3865 msgid "Machine Domain"
3866 msgstr "Macchina dominio"
3868 #: objects/Jackson/domain.c:97
3869 msgid "Causal"
3870 msgstr "Casuale"
3872 #: objects/Jackson/domain.c:98
3873 msgid "Biddable"
3874 msgstr "Governabile"
3876 #: objects/Jackson/domain.c:99
3877 msgid "Lexical"
3878 msgstr "Lessicale"
3880 #: objects/Jackson/domain.c:176 objects/Jackson/domain.c:177
3881 msgid "Domain Type"
3882 msgstr "Genere di Dominio"
3884 #: objects/Jackson/domain.c:181
3885 msgid "Domain Kind"
3886 msgstr "Tipo di Dominio"
3888 #: objects/Jackson/domain.c:182
3889 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3890 msgstr ""
3891 "Tipologia opzionale che compare nell'angolo inferiore destro del Dominio"
3893 #: objects/Jackson/domain.c:537
3894 msgid "Jackson domain"
3895 msgstr "Dominio di Jackson"
3897 #: objects/Jackson/jackson.c:47
3898 msgid "Jackson diagram"
3899 msgstr "Diagramma di Jackson"
3901 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
3902 msgid "Shared"
3903 msgstr "Condiviso"
3905 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
3906 msgid "Requirement"
3907 msgstr "Necessario"
3909 #: objects/Jackson/phenomenon.c:142 objects/UML/message.c:150
3910 msgid "Message:"
3911 msgstr "Messaggio:"
3913 #: objects/KAOS/goal.c:82
3914 msgid "Assumption"
3915 msgstr "Assunzione"
3917 #: objects/KAOS/goal.c:83
3918 msgid "Obstacle"
3919 msgstr "Ostacolo"
3921 #: objects/KAOS/goal.c:578
3922 msgid "KAOS goal"
3923 msgstr "Scopo KAOS"
3925 #: objects/KAOS/kaos.c:49
3926 msgid "KAOS diagram"
3927 msgstr "Diagramma KAOS"
3929 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3930 msgid "AND Refinement"
3931 msgstr "Miglioramento AND"
3933 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3934 msgid "Complete AND Refinement"
3935 msgstr "Completa il miglioramento AND"
3937 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3938 msgid "OR Refinement"
3939 msgstr "Miglioramento OR"
3941 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3942 msgid "Operationalization"
3943 msgstr "Operazionalizzazione"
3945 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3946 msgid "Text:"
3947 msgstr "Testo:"
3949 #: objects/KAOS/metabinrel.c:155
3950 msgid "Contributes"
3951 msgstr "Contributi"
3953 #: objects/KAOS/metabinrel.c:156
3954 msgid "Obstructs"
3955 msgstr "Ostacoli"
3957 #: objects/KAOS/metabinrel.c:157
3958 msgid "Conflicts"
3959 msgstr "Conflitti"
3961 #: objects/KAOS/metabinrel.c:158
3962 msgid "Responsibility"
3963 msgstr "Responsabilità"
3965 #: objects/KAOS/metabinrel.c:159
3966 msgid "Monitors"
3967 msgstr "Monitor"
3969 #: objects/KAOS/metabinrel.c:160
3970 msgid "Controls"
3971 msgstr "Controlli"
3973 #: objects/KAOS/metabinrel.c:161
3974 msgid "CapableOf"
3975 msgstr "CapaceDi"
3977 #: objects/KAOS/metabinrel.c:162
3978 msgid "Performs"
3979 msgstr "Rappresenta"
3981 #: objects/KAOS/metabinrel.c:164
3982 msgid "Output"
3983 msgstr "Risultato"
3985 #: objects/KAOS/other.c:531
3986 msgid "KAOS other"
3987 msgstr "Altro KAOS"
3989 #: objects/Misc/analog_clock.c:137
3990 msgid "Arrow color"
3991 msgstr "Colore della freccia"
3993 #: objects/Misc/analog_clock.c:139
3994 msgid "Arrow line width"
3995 msgstr "Spessore della linea a freccia"
3997 #: objects/Misc/analog_clock.c:141
3998 msgid "Seconds arrow color"
3999 msgstr "Colore della seconda freccia"
4001 #: objects/Misc/analog_clock.c:143
4002 msgid "Seconds arrow line width"
4003 msgstr "Spessore della seconda linea a freccia"
4005 #: objects/Misc/analog_clock.c:145
4006 msgid "Show hours"
4007 msgstr "Mostra le ore"
4009 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4010 msgid "Miscellaneous objects"
4011 msgstr "Oggetti vari"
4013 #. property rows
4014 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:148
4015 #: objects/UML/class_dialog.c:357
4016 msgid "Normal"
4017 msgstr "Normale"
4019 #: objects/SADT/arrow.c:135
4020 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4021 msgstr "Importa risorsa (piani superiori non mostrati)"
4023 #: objects/SADT/arrow.c:136
4024 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4025 msgstr "Implica risorsa (piani inferiori non mostrati)"
4027 #: objects/SADT/arrow.c:137
4028 msgid "Dotted arrow"
4029 msgstr "Freccia punteggiata"
4031 #: objects/SADT/arrow.c:138
4032 msgid "disable arrow heads"
4033 msgstr "disabilita le punte delle freccia"
4035 #: objects/SADT/arrow.c:144
4036 msgid "Flow style:"
4037 msgstr "Stile del flusso:"
4039 #: objects/SADT/arrow.c:146
4040 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4041 msgstr "Disegna automaticamente i flussi verticali in grigio:"
4043 #: objects/SADT/arrow.c:147
4044 msgid ""
4045 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4046 "rendered gray"
4047 msgstr ""
4048 "I flussi che iniziano e terminano verticalmente possono essere resi grigi "
4049 "per migliorarne la leggibilità"
4051 #: objects/SADT/arrow.c:463
4052 msgid "SADT Arrow"
4053 msgstr "Freccia SADT"
4055 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:152
4056 #: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
4057 #: objects/flowchart/parallelogram.c:154
4058 msgid "Text padding"
4059 msgstr "Riempimento del testo"
4061 #: objects/SADT/box.c:144
4062 msgid "Activity/Data identifier"
4063 msgstr "Identificatore Attività/Dati"
4065 #: objects/SADT/box.c:145
4066 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4067 msgstr ""
4068 "E' l'identificatore che appare nell'angolo inferiore destro della Casella"
4070 #: objects/SADT/box.c:451
4071 msgid "SADT box"
4072 msgstr "Casella SADT"
4074 #: objects/SADT/sadt.c:41
4075 msgid "SADT diagram objects"
4076 msgstr "Oggetti di diagramma SADT"
4078 #: objects/UML/actor.c:364 objects/UML/actor.c:366 sheets/UML.sheet.in.h:2
4079 msgid "Actor"
4080 msgstr "Attore"
4082 #: objects/UML/association.c:1179 objects/UML/class_dialog.c:2102
4083 msgid "Direction:"
4084 msgstr "Direzione:"
4086 #: objects/UML/association.c:1196
4087 msgid "From A to B"
4088 msgstr "Da A a B"
4090 #: objects/UML/association.c:1203
4091 msgid "From B to A"
4092 msgstr "Da B a A"
4094 #: objects/UML/association.c:1227 objects/UML/association.c:1235
4095 msgid "Side A"
4096 msgstr "Lato A"
4098 #: objects/UML/association.c:1229 objects/UML/association.c:1237
4099 msgid "Side B"
4100 msgstr "Lato B"
4102 #: objects/UML/association.c:1243
4103 msgid "Role:"
4104 msgstr "Ruolo:"
4106 #: objects/UML/association.c:1255
4107 msgid "Multiplicity:"
4108 msgstr "Molteplicità:"
4110 #: objects/UML/association.c:1266 objects/UML/class_dialog.c:946
4111 #: objects/UML/class_dialog.c:1864
4112 msgid "Visibility:"
4113 msgstr "Visibilità:"
4115 #: objects/UML/association.c:1275 objects/UML/class_dialog.c:955
4116 #: objects/UML/class_dialog.c:1873 objects/UML/uml.c:101
4117 msgid "Public"
4118 msgstr "Pubblica"
4120 #: objects/UML/association.c:1285 objects/UML/class_dialog.c:963
4121 #: objects/UML/class_dialog.c:1881 objects/UML/uml.c:102
4122 msgid "Private"
4123 msgstr "Privata"
4125 #: objects/UML/association.c:1295 objects/UML/class_dialog.c:971
4126 #: objects/UML/class_dialog.c:1889 objects/UML/uml.c:103
4127 msgid "Protected"
4128 msgstr "Protetta"
4130 #: objects/UML/association.c:1305 objects/UML/class_dialog.c:979
4131 #: objects/UML/class_dialog.c:1897 objects/UML/uml.c:104
4132 msgid "Implementation"
4133 msgstr "Implementazione"
4135 #. Show arrow:
4136 #: objects/UML/association.c:1324
4137 msgid "Show arrow"
4138 msgstr "Mostra la freccia"
4140 #. Aggregate
4141 #: objects/UML/association.c:1330
4142 msgid "Aggregate"
4143 msgstr "Aggrega"
4145 #. Composition
4146 #: objects/UML/association.c:1338
4147 msgid "Composition"
4148 msgstr "Composizione"
4150 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class.c:280 objects/UML/class.c:1271
4151 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4152 msgid "Class"
4153 msgstr "Classe"
4155 #: objects/UML/class.c:119 objects/UML/classicon.c:138
4156 #: objects/UML/component.c:124 objects/UML/large_package.c:128
4157 #: objects/UML/object.c:149 objects/UML/small_package.c:124
4158 #: objects/UML/umloperation.c:68
4159 msgid "Stereotype"
4160 msgstr "Stereotipo"
4162 #: objects/UML/class.c:121 objects/UML/class.c:158
4163 #: objects/UML/class_dialog.c:382 objects/UML/umlattribute.c:43
4164 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
4165 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4166 msgid "Comment"
4167 msgstr "Commento"
4169 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class.c:152
4170 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
4171 #: objects/UML/class_dialog.c:1928 objects/UML/uml.c:109
4172 msgid "Abstract"
4173 msgstr "Astratto"
4175 #: objects/UML/class.c:125
4176 msgid "Template"
4177 msgstr "Modello"
4179 #: objects/UML/class.c:128 objects/UML/class_dialog.c:305
4180 msgid "Suppress Attributes"
4181 msgstr "Sopprimi gli attributi"
4183 #: objects/UML/class.c:130
4184 msgid "Suppress Operations"
4185 msgstr "Sopprimi le operazioni"
4187 #: objects/UML/class.c:132
4188 msgid "Visible Attributes"
4189 msgstr "Attributi visibili"
4191 #: objects/UML/class.c:134
4192 msgid "Visible Operations"
4193 msgstr "Operazioni visibili"
4195 #: objects/UML/class.c:136
4196 msgid "Visible Comments"
4197 msgstr "Commenti visibili"
4199 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:321
4200 msgid "Wrap Operations"
4201 msgstr "Unisci le operazioni"
4203 #: objects/UML/class.c:140
4204 msgid "Wrap after char"
4205 msgstr "Unisci dopo il carattere"
4207 #: objects/UML/class.c:150 objects/UML/class_dialog.c:362
4208 msgid "Polymorphic"
4209 msgstr "Polimorfico"
4211 #: objects/UML/class.c:154
4212 msgid "Classname"
4213 msgstr "Nome della classe"
4215 #: objects/UML/class.c:156
4216 msgid "Abstract Classname"
4217 msgstr "Nome astratto della classe"
4219 #: objects/UML/class.c:162 objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:166
4220 #: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:172
4221 msgid " "
4222 msgstr " "
4224 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/object.c:153
4225 msgid "Attributes"
4226 msgstr "Attributi"
4228 #: objects/UML/class.c:180
4229 msgid "Operations"
4230 msgstr "Operazioni"
4232 #: objects/UML/class.c:183
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Template Parameters"
4235 msgstr "Parametri"
4237 #: objects/UML/class.c:275
4238 msgid "Show Comments"
4239 msgstr "Mostra commenti"
4241 #. Class page:
4242 #: objects/UML/class_dialog.c:265
4243 msgid "_Class"
4244 msgstr "_Classe"
4246 #: objects/UML/class_dialog.c:273
4247 msgid "Class name:"
4248 msgstr "Nome della classe:"
4250 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1851
4251 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:132
4252 #: objects/UML/realizes.c:133
4253 msgid "Stereotype:"
4254 msgstr "Stereotipo:"
4256 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:934
4257 #: objects/UML/class_dialog.c:1969 objects/UML/class_dialog.c:2091
4258 msgid "Comment:"
4259 msgstr "Commento:"
4261 #: objects/UML/class_dialog.c:302
4262 msgid "Attributes visible"
4263 msgstr "Attributi visibili"
4265 #: objects/UML/class_dialog.c:311
4266 msgid "Operations visible"
4267 msgstr "Operazioni visibili"
4269 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4270 msgid "Suppress operations"
4271 msgstr "Sopprimi le operazioni"
4273 #: objects/UML/class_dialog.c:328
4274 msgid "Wrap after this length: "
4275 msgstr "A capo dopo questa lunghezza:"
4277 #: objects/UML/class_dialog.c:335
4278 msgid "Comments visible"
4279 msgstr "Commenti visibili"
4281 #. head line
4282 #: objects/UML/class_dialog.c:348 objects/UML/umlparameter.c:51
4283 msgid "Kind"
4284 msgstr "Tipo"
4286 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4287 msgid "Size"
4288 msgstr "Dimensione"
4290 #: objects/UML/class_dialog.c:372
4291 msgid "Class Name"
4292 msgstr "Nome della classe"
4294 #: objects/UML/class_dialog.c:377
4295 msgid "Abstract Class"
4296 msgstr "Classe astratta"
4298 #. should probably be refactored too.
4299 #: objects/UML/class_dialog.c:394
4300 msgid "Text Color"
4301 msgstr "Colore del testo"
4303 #: objects/UML/class_dialog.c:402
4304 msgid "Foreground Color"
4305 msgstr "Colore di primo piano"
4307 #: objects/UML/class_dialog.c:410
4308 msgid "Background Color"
4309 msgstr "Colore di sfondo"
4311 #. Attributes page:
4312 #: objects/UML/class_dialog.c:834
4313 msgid "_Attributes"
4314 msgstr "_Attributi"
4316 #: objects/UML/class_dialog.c:862 objects/UML/class_dialog.c:1787
4317 #: objects/UML/class_dialog.c:2015 objects/UML/class_dialog.c:2535
4318 msgid "_New"
4319 msgstr "_Nuovo"
4321 #: objects/UML/class_dialog.c:868 objects/UML/class_dialog.c:1793
4322 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2541
4323 msgid "_Delete"
4324 msgstr "_Elimina"
4326 #: objects/UML/class_dialog.c:874 objects/UML/class_dialog.c:1799
4327 #: objects/UML/class_dialog.c:2029 objects/UML/class_dialog.c:2547
4328 msgid "Move up"
4329 msgstr "Sposta su"
4331 #: objects/UML/class_dialog.c:880 objects/UML/class_dialog.c:1805
4332 #: objects/UML/class_dialog.c:2036 objects/UML/class_dialog.c:2553
4333 msgid "Move down"
4334 msgstr "Sposta giù"
4336 #: objects/UML/class_dialog.c:891
4337 msgid "Attribute data"
4338 msgstr "Dati dell'attributo"
4340 #: objects/UML/class_dialog.c:923
4341 msgid "Value:"
4342 msgstr "Valore:"
4344 #: objects/UML/class_dialog.c:1000 objects/UML/class_dialog.c:1913
4345 msgid "Class scope"
4346 msgstr "Ambito della classe"
4348 #. Operations page:
4349 #: objects/UML/class_dialog.c:1759
4350 msgid "_Operations"
4351 msgstr "_Operazioni"
4353 #: objects/UML/class_dialog.c:1817
4354 msgid "Operation data"
4355 msgstr "Dati dell'operazione"
4357 #: objects/UML/class_dialog.c:1919
4358 msgid "Inheritance type:"
4359 msgstr "Tipo di eredità:"
4361 #: objects/UML/class_dialog.c:1936 objects/UML/uml.c:110
4362 msgid "Polymorphic (virtual)"
4363 msgstr "Polimorfico (virtuale)"
4365 #: objects/UML/class_dialog.c:1944 objects/UML/uml.c:111
4366 msgid "Leaf (final)"
4367 msgstr "Depliant (finale)"
4369 #: objects/UML/class_dialog.c:1962
4370 msgid "Query"
4371 msgstr "Interrogazione"
4373 #: objects/UML/class_dialog.c:1986
4374 msgid "Parameters:"
4375 msgstr "Parametri:"
4377 #: objects/UML/class_dialog.c:2048
4378 msgid "Parameter data"
4379 msgstr "Dati dei parametri"
4381 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4382 msgid "Def. value:"
4383 msgstr "Valore definito:"
4385 #: objects/UML/class_dialog.c:2111 objects/UML/umlparameter.c:34
4386 msgid "Undefined"
4387 msgstr "Indefinito"
4389 #: objects/UML/class_dialog.c:2119 objects/UML/umlparameter.c:35
4390 msgid "In"
4391 msgstr "In"
4393 #: objects/UML/class_dialog.c:2128 objects/UML/umlparameter.c:36
4394 msgid "Out"
4395 msgstr "Out"
4397 #: objects/UML/class_dialog.c:2137 objects/UML/umlparameter.c:37
4398 msgid "In & Out"
4399 msgstr "In & Out"
4401 #. Templates page:
4402 #: objects/UML/class_dialog.c:2501
4403 msgid "_Templates"
4404 msgstr "_Modelli"
4406 #: objects/UML/class_dialog.c:2507 sheets/UML.sheet.in.h:29
4407 msgid "Template class"
4408 msgstr "Classe di modello"
4410 #: objects/UML/class_dialog.c:2564
4411 msgid "Formal parameter data"
4412 msgstr "Dati del parametro formale"
4414 #: objects/UML/classicon.c:128
4415 msgid "Boundary"
4416 msgstr "Contorno"
4418 #: objects/UML/classicon.c:140
4419 msgid "Is object"
4420 msgstr "E' un oggetto"
4422 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:14
4423 msgid "Facet"
4424 msgstr "Aspetto"
4426 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:26
4427 msgid "Receptacle"
4428 msgstr "Ricettacolo"
4430 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:13
4431 msgid "Event Source"
4432 msgstr "Evento sorgente"
4434 #: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet.in.h:12
4435 msgid "Event Sink"
4436 msgstr "Ignora evento"
4438 #: objects/UML/constraint.c:125
4439 msgid "Constraint:"
4440 msgstr "Costrizione:"
4442 #: objects/UML/dependency.c:138
4443 msgid "Show arrow:"
4444 msgstr "Mostra la freccia:"
4446 #: objects/UML/implements.c:128
4447 msgid "Interface:"
4448 msgstr "Interfaccia:"
4450 #: objects/UML/lifeline.c:144
4451 msgid "Draw focus of control:"
4452 msgstr "Disegna il fuoco del controllo:"
4454 #: objects/UML/lifeline.c:146
4455 msgid "Draw destruction mark:"
4456 msgstr "Disegna il segno di distruzione:"
4458 #: objects/UML/lifeline.c:417
4459 msgid "Add connection points"
4460 msgstr "Aggiungi dei punti di connessione"
4462 #: objects/UML/lifeline.c:418
4463 msgid "Remove connection points"
4464 msgstr "Rimuovi i punti di connessione"
4466 #: objects/UML/lifeline.c:422
4467 msgid "UML Lifeline"
4468 msgstr "Linea di vita UML"
4470 #: objects/UML/message.c:135
4471 msgid "Call"
4472 msgstr "Chiama"
4474 #: objects/UML/message.c:136
4475 msgid "Create"
4476 msgstr "Crea"
4478 #: objects/UML/message.c:137
4479 msgid "Destroy"
4480 msgstr "Distruggi"
4482 #: objects/UML/message.c:138
4483 msgid "Simple"
4484 msgstr "Semplice"
4486 #: objects/UML/message.c:139
4487 msgid "Return"
4488 msgstr "Ritorna"
4490 #: objects/UML/message.c:140
4491 msgid "Send"
4492 msgstr "Invia"
4494 #: objects/UML/message.c:141
4495 msgid "Recursive"
4496 msgstr "Ricorsivo"
4498 #: objects/UML/message.c:152
4499 msgid "Message type:"
4500 msgstr "Tipo di messaggio:"
4502 #: objects/UML/object.c:151
4503 msgid "Explicit state"
4504 msgstr "Stato esplicito"
4506 #: objects/UML/object.c:156
4507 msgid "Active object"
4508 msgstr "Oggetto attivo"
4510 #: objects/UML/object.c:158
4511 msgid "Show attributes"
4512 msgstr "Mostra gli attributi"
4514 #: objects/UML/object.c:160
4515 msgid "Multiple instance"
4516 msgstr "Istanza multipla"
4518 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4519 #. * is a pain
4520 #: objects/UML/state.c:390
4521 msgid ""
4522 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4523 "That option will go away in future versions.\n"
4524 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4525 msgstr ""
4526 "Questo diagramma usa l'oggetto Stato per gli stati iniziale e finale.\n"
4527 "Questa opzione non sarà presente nelle future verisoni.\n"
4528 "Per favore, usa al suo posto l'oggetto Stato Iniziale/Finale.\n"
4530 #: objects/UML/state_term.c:120
4531 msgid "Is final"
4532 msgstr "E' finale"
4534 #: objects/UML/transition.c:132
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Trigger"
4537 msgstr "Unghia"
4539 #: objects/UML/transition.c:133
4540 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4541 msgstr ""
4543 #: objects/UML/transition.c:134
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Action"
4546 msgstr "Attore"
4548 #: objects/UML/transition.c:135
4549 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4550 msgstr ""
4552 #: objects/UML/transition.c:136 sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Guard"
4555 msgstr "Griglia"
4557 #: objects/UML/transition.c:137
4558 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4559 msgstr ""
4561 #: objects/UML/uml.c:65
4562 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4563 msgstr "Oggetti di diagramma di Linguaggio di Modellizzazione Unificato (UML)"
4565 #: objects/UML/umlattribute.c:41 objects/UML/umlparameter.c:47
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Value"
4568 msgstr "Valore:"
4570 #: objects/UML/umlattribute.c:45 objects/UML/umloperation.c:71
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Visibility"
4573 msgstr "Visibilità:"
4575 #: objects/UML/umlattribute.c:47
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Abstract (?)"
4578 msgstr "Astratto"
4580 #: objects/UML/umlattribute.c:49 objects/UML/umloperation.c:77
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Class scope (static)"
4583 msgstr "Ambito della classe"
4585 #: objects/UML/umloperation.c:73
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Inheritance type"
4588 msgstr "Tipo di eredità:"
4590 #: objects/UML/umloperation.c:75
4591 msgid "Query (const)"
4592 msgstr ""
4594 #: objects/UML/umloperation.c:79 objects/chronogram/chronoline.c:162
4595 msgid "Parameters"
4596 msgstr "Parametri"
4598 #: objects/UML/usecase.c:132
4599 msgid "Text outside"
4600 msgstr "Testo esterno"
4602 #: objects/UML/usecase.c:134
4603 msgid "Collaboration"
4604 msgstr "Collaborazione"
4606 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4607 msgid "Bond graph objects"
4608 msgstr "Fissa gli oggetti del grafico"
4610 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4611 msgid "Chronogram diagram objects"
4612 msgstr "Oggetti di diagramma Chronogram"
4614 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4615 msgid "Data"
4616 msgstr "Dati"
4618 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4619 msgid "Data name"
4620 msgstr "Nome dei dati"
4622 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4623 msgid "Events"
4624 msgstr "Eventi"
4626 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4627 msgid "Event specification"
4628 msgstr "Specificazione dell'evento"
4630 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4631 msgid ""
4632 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4633 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4634 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4635 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4636 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4637 msgstr ""
4638 "@ tempo   imposta il puntatore ad un tempo assoluto.\n"
4639 "Se durata  imposta il segnale alto attendi per 'durata'.\n"
4640 "Se durata  imposta il segnale basso attendi per 'durata'.\n"
4641 "Se durata  imposta il segnale a uno stato \"sconosciuto\" attendi per "
4642 "'durata'.\n"
4643 "esempio: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4645 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4646 msgid "Start time"
4647 msgstr "Tempo di avvio"
4649 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4650 msgid "End time"
4651 msgstr "Tempo di termine"
4653 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4654 msgid "Rise time"
4655 msgstr "Tempo di salita"
4657 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4658 msgid "Fall time"
4659 msgstr "Tempo di discesa"
4661 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4662 msgid "Multi-bit data"
4663 msgstr "Dati multibit"
4665 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4666 msgid "Aspect"
4667 msgstr "Aspetto"
4669 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4670 msgid "Data color"
4671 msgstr "Colore dei dati"
4673 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4674 msgid "Data line width"
4675 msgstr "Spessore della linea dei dati"
4677 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4678 msgid "Time data"
4679 msgstr "Dati del tempo"
4681 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4682 msgid "Major time step"
4683 msgstr "Passo principale del tempo"
4685 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4686 msgid "Minor time step"
4687 msgstr "Passo secondario del tempo"
4689 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4690 msgid "Minor step line width"
4691 msgstr "Spessore della linea del passo minore"
4693 #: objects/custom/custom.c:117
4694 msgid "Custom"
4695 msgstr "Personalizzato"
4697 #: objects/custom/custom.c:117
4698 msgid "Custom XML shapes loader"
4699 msgstr "Caricatore delle forme XML personalizzate"
4701 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:203
4702 msgid "Flip horizontal"
4703 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
4705 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:205
4706 msgid "Flip vertical"
4707 msgstr "Ribalta verticalmente"
4709 #: objects/custom/custom_object.c:1432
4710 msgid "Flip Horizontal"
4711 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
4713 #: objects/custom/custom_object.c:1433
4714 msgid "Flip Vertical"
4715 msgstr "Ribalta verticalmente"
4717 #: objects/custom/custom_object.c:1470
4718 #, c-format
4719 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4720 msgstr "Non riesco ad aprire il file icona %s per il tipo d'oggetto '%s'."
4722 #: objects/flowchart/box.c:150 objects/standard/box.c:150
4723 #: objects/standard/polyline.c:134 objects/standard/zigzagline.c:130
4724 msgid "Corner radius"
4725 msgstr "Raggio dell'angolo"
4727 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4728 msgid "Flowchart objects"
4729 msgstr "Oggetti del diagramma di flusso"
4731 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
4732 msgid "Shear angle"
4733 msgstr "Angolo d'inclinazione"
4735 #: objects/network/basestation.c:135
4736 msgid "Sectors"
4737 msgstr "Settori"
4739 #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395
4740 msgid "Base Station"
4741 msgstr "Stazione base"
4743 #: objects/network/bus.c:599
4744 msgid "Add Handle"
4745 msgstr "Aggiungi maniglia"
4747 #: objects/network/bus.c:600
4748 msgid "Delete Handle"
4749 msgstr "Elimina maniglia"
4751 #: objects/network/network.c:43
4752 msgid "Network diagram objects"
4753 msgstr "Oggetti di diagramma di rete"
4755 #: objects/network/radiocell.c:130
4756 msgid "Macro Cell"
4757 msgstr "Macrocella"
4759 #: objects/network/radiocell.c:131
4760 msgid "Micro Cell"
4761 msgstr "Microcella"
4763 #: objects/network/radiocell.c:132
4764 msgid "Pico Cell"
4765 msgstr "Picocella"
4767 #: objects/network/radiocell.c:138
4768 msgid "Radius"
4769 msgstr "Raggio"
4771 #: objects/network/radiocell.c:140
4772 msgid "Cell Type:"
4773 msgstr "Tipo di cella:"
4775 #: objects/network/radiocell.c:152
4776 msgid "Subscribers"
4777 msgstr "Sttoscriventi"
4779 #: objects/standard/arc.c:140
4780 msgid "Curve distance"
4781 msgstr "Distanza della curva"
4783 #: objects/standard/bezier.c:137 objects/standard/line.c:142
4784 #: objects/standard/polyline.c:135
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Line gaps"
4787 msgstr "Linee"
4789 #: objects/standard/bezier.c:139 objects/standard/line.c:144
4790 #: objects/standard/polyline.c:137
4791 msgid "Absolute start gap"
4792 msgstr ""
4794 #: objects/standard/bezier.c:141 objects/standard/line.c:146
4795 #: objects/standard/polyline.c:139
4796 msgid "Absolute end gap"
4797 msgstr ""
4799 #: objects/standard/bezier.c:728 objects/standard/beziergon.c:482
4800 msgid "Add Segment"
4801 msgstr "Aggiungi un segmento"
4803 #: objects/standard/bezier.c:729 objects/standard/beziergon.c:483
4804 msgid "Delete Segment"
4805 msgstr "Cancella un segmento"
4807 #: objects/standard/bezier.c:731 objects/standard/beziergon.c:485
4808 msgid "Symmetric control"
4809 msgstr "Controllo simmetrico"
4811 #: objects/standard/bezier.c:733 objects/standard/beziergon.c:487
4812 msgid "Smooth control"
4813 msgstr "Controllo sfumato"
4815 #: objects/standard/bezier.c:735 objects/standard/beziergon.c:489
4816 msgid "Cusp control"
4817 msgstr "Controllo della cuspide"
4819 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/ellipse.c:131
4820 msgid "Free"
4821 msgstr "Libero"
4823 #: objects/standard/box.c:138 objects/standard/ellipse.c:132
4824 msgid "Fixed"
4825 msgstr "Fissato"
4827 #: objects/standard/box.c:139 objects/standard/box.c:694
4828 msgid "Square"
4829 msgstr "Quadrato"
4831 #: objects/standard/box.c:152 objects/standard/ellipse.c:144
4832 msgid "Aspect ratio"
4833 msgstr "Mantieni le proporzioni"
4835 #: objects/standard/box.c:690 objects/standard/ellipse.c:668
4836 msgid "Free aspect"
4837 msgstr "Proporzioni libere"
4839 #: objects/standard/box.c:692 objects/standard/ellipse.c:670
4840 msgid "Fixed aspect"
4841 msgstr "Proporzioni fisse"
4843 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:672
4844 msgid "Circle"
4845 msgstr "Circolo"
4847 #: objects/standard/image.c:130
4848 msgid "Image file"
4849 msgstr "File immagine"
4851 #: objects/standard/image.c:132
4852 msgid "Draw border"
4853 msgstr "Disegna il bordo"
4855 #: objects/standard/image.c:134
4856 msgid "Keep aspect ratio"
4857 msgstr "Mantieni le proporzioni"
4859 #. Found file in same dir as diagram.
4860 #: objects/standard/image.c:672 objects/standard/image.c:683
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4864 "Using the file '%s' instead\n"
4865 msgstr ""
4866 "Il file immagine '%s' non è stato trovato in questa cartella.\n"
4867 "Al suo posto verrà utilizzato il file '%s'\n"
4869 #. Didn't find file in current dir.
4870 #: objects/standard/image.c:689 objects/standard/image.c:711
4871 #, c-format
4872 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4873 msgstr "Il file immagine '%s' non è stato trovato.\n"
4875 #: objects/standard/line.c:133
4876 msgid "Arrows"
4877 msgstr "Frecce"
4879 #: objects/standard/line.c:138
4880 msgid "Start point"
4881 msgstr "Punto iniziale"
4883 #: objects/standard/line.c:140
4884 msgid "End point"
4885 msgstr "Punto finale"
4887 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:605
4888 msgid "Add Corner"
4889 msgstr "Aggiungi un angolo"
4891 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:606
4892 msgid "Delete Corner"
4893 msgstr "Cancella un angolo"
4895 #: objects/standard/standard.c:45
4896 msgid "Standard objects"
4897 msgstr "Oggetti standard"
4899 #: objects/standard/textobj.c:131
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Bottom"
4902 msgstr "Inferiore:"
4904 #: objects/standard/textobj.c:132
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Top"
4907 msgstr "Superiore:"
4909 #: objects/standard/textobj.c:134
4910 #, fuzzy
4911 msgid "First Line"
4912 msgstr "Linee della griglia"
4914 #: objects/standard/textobj.c:141
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Vertical text alignment"
4917 msgstr "Allineamento del testo"
4919 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
4920 msgid "Cairo PostScript"
4921 msgstr "PostScript Cairo"
4923 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
4924 msgid "Cairo Portable Document Format"
4925 msgstr ""
4927 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
4928 msgid "Cairo PNG"
4929 msgstr "PNG Cairo"
4931 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
4932 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
4933 msgstr ""
4935 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Cairo WMF"
4938 msgstr "PNG Cairo"
4940 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
4941 msgid "Cairo old WMF"
4942 msgstr ""
4944 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
4945 msgid "Cairo Clipboard"
4946 msgstr ""
4948 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
4949 msgid "Cairo based Rendering"
4950 msgstr "Rendering basato su Cairo"
4952 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1103
4953 msgid ""
4954 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4955 "Image not exported to CGM."
4956 msgstr ""
4957 "La lunghezza della riga dell'immagine supera la dimensione del più lungo "
4958 "vettore di celle.\n"
4959 "L'immagine non è stata esportata in CGM."
4961 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1358
4962 msgid "Computer Graphics Metafile"
4963 msgstr "Computer Graphics Metafile"
4965 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1383
4966 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4967 msgstr "Filtro di esportazione Computer Graphics Metafile"
4969 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
4970 msgid "Drawing Interchange File"
4971 msgstr "Drawing Interchange File"
4973 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4974 msgid "Bad vertex bulge\n"
4975 msgstr "Convessità del vertice sbagliata\n"
4977 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4978 #, c-format
4979 msgid "Scale: %f\n"
4980 msgstr "Scala: %f\n"
4982 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
4983 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4984 msgstr "E' fallito il read_dxf_codes\n"
4986 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
4987 #, c-format
4988 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4989 msgstr "Il codice DXF %d è sconosciuto\n"
4991 #: plug-ins/dxf/dxf.c:50
4992 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4993 msgstr "Filtri di importazione e di esportazione Drawing Interchange File"
4995 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
4996 #, c-format
4997 msgid ""
4998 "GNOME Print Backend\n"
4999 " '%s'\n"
5000 " not available"
5001 msgstr ""
5003 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
5004 #, fuzzy
5005 msgid "GNOME PostScript"
5006 msgstr "PostScript Cairo"
5008 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
5009 msgid "GNOME Portable Document Format"
5010 msgstr ""
5012 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
5013 #, fuzzy
5014 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5015 msgstr "Grafica Vettoriale Scalabile"
5017 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
5018 #, fuzzy
5019 msgid "GNOME Print based Rendering"
5020 msgstr "Rendering basato su Cairo"
5022 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
5023 msgid "HP Graphics Language"
5024 msgstr "Linguaggio grafico HP"
5026 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
5027 msgid "HP Graphics Language export filter"
5028 msgstr "Filtro di esportazione del linguaggio grafico HP"
5030 #: plug-ins/metapost/metapost.c:46
5031 msgid "TeX Metapost export filter"
5032 msgstr "Filtro di esportazione TeX Metapost"
5034 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
5035 msgid "TeX Metapost macros"
5036 msgstr "Macro TeX Metapost"
5038 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
5039 #, c-format
5040 msgid ""
5041 "Could not save file:\n"
5042 "%s\n"
5043 "%s"
5044 msgstr ""
5045 "Non posso salvare il file:\n"
5046 "%s\n"
5047 "%s"
5049 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5050 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5051 msgstr "Importa/Esporta una bitmap basata su gdk-pixbuf"
5053 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5054 msgid "TeX Pstricks export filter"
5055 msgstr "Filtro di esportazione TeX Pstricks"
5057 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5058 msgid "Not valid UTF8"
5059 msgstr "UTF8 non valido"
5061 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5062 msgid "TeX PSTricks macros"
5063 msgstr "Macro TeX PSTricks"
5065 #: plug-ins/python/pydia-render.c:718
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5068 msgstr "Impossibile aprire il file '%s' in scrittura.\n"
5070 #: plug-ins/python/python.c:92
5071 msgid "Python scripting support"
5072 msgstr "Supporto per lo scripting di Python"
5074 #: plug-ins/shape/shape-export.c:474
5075 msgid "Can't export png without libart!"
5076 msgstr "Non posso esportare come PNG senza libart!"
5078 #: plug-ins/shape/shape-export.c:499
5079 msgid "Dia Shape File"
5080 msgstr "File di forma di Dia"
5082 #: plug-ins/shape/shape.c:36
5083 msgid "dia shape export filter"
5084 msgstr "Filtro per l'esportazione di file di forma di Dia"
5086 #: plug-ins/svg/render_svg.c:290 plug-ins/svg/svg-import.c:672
5087 msgid "Scalable Vector Graphics"
5088 msgstr "Grafica Vettoriale Scalabile"
5090 #: plug-ins/svg/svg-import.c:200 plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5091 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5092 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5093 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5094 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5095 msgid "Can't find standard object"
5096 msgstr "Non riesco a trovare l'oggetto usuale"
5098 #: plug-ins/svg/svg-import.c:633
5099 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5100 msgstr ""
5102 #: plug-ins/svg/svg-import.c:653
5103 #, c-format
5104 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5105 msgstr "l'eemento d'origine era '%s' -- expecting 'svg'."
5107 #: plug-ins/svg/svg.c:50
5108 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5109 msgstr "Filtri di importazione ed esportazione Scalable Vector Graphics"
5111 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5112 #, c-format
5113 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5114 msgstr "Impossibile aprire il file '%s' in scrittura.\n"
5116 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5117 msgid "Windows Meta File"
5118 msgstr "Windows Meta File"
5120 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Enhanced Meta File"
5123 msgstr "Windows Meta File"
5125 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5126 msgid "WMF export filter"
5127 msgstr "Filtro di esportazione WMF"
5129 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5130 #, c-format
5131 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5132 msgstr "File: %s il tipo e/o la versione non è supportato.\n"
5134 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1319 plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5135 msgid "WPG"
5136 msgstr "WPG"
5138 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5139 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5140 msgstr "Filtro di esportazione WordPerfect Graphics"
5142 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5143 #, c-format
5144 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5145 msgstr ""
5146 "Il formato FIG non ha alcun equivalente del formato freccia %s e quindi uso "
5147 "una freccia semplice.\n"
5149 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5150 msgid "No more user-definable colors - using black"
5151 msgstr "Non vi sono più colori definibili dall'utente - userò il nero"
5153 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5154 msgid "XFig format"
5155 msgstr "Formato XFig"
5157 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5158 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5159 msgstr "Le forme non sono supportate da Dia"
5161 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5162 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5163 msgstr ""
5164 "Le linee a triplo punto non sono supportate da Dia: al loro posto usa quelle "
5165 "a doppio punto"
5167 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5168 #, c-format
5169 msgid "Line style %d should not appear\n"
5170 msgstr "Lo stile di linea %d non dovrebbe apparire\n"
5172 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5173 #, c-format
5174 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5175 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il %d-esimo punto su %d: %s\n"
5177 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5178 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5179 msgstr "Si è verificato un errore leggendo la punta della freccia\n"
5181 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5182 #, c-format
5183 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5184 msgstr "Il tipo di freccia %d è sconosciuto\n"
5186 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5187 #, c-format
5188 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5189 msgstr "Non riesco a leggere le informazioni dell'ellisse: %s\n"
5191 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5192 #, c-format
5193 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5194 msgstr "Non riesco a leggere le informazioni della polilinea: %s\n"
5196 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5197 #, c-format
5198 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5199 msgstr "Non riesco a leggere il bit ribaltato: %s\n"
5201 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5202 msgid "Negative corner radius, negating"
5203 msgstr "Il raggio dell'angolo è negativo, abortisco"
5205 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5206 #, c-format
5207 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5208 msgstr "Il sottotipo di polilinea è sconosciuto: %d\n"
5210 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5211 #, c-format
5212 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5213 msgstr "Non posso leggere le informazione della linguetta: %s\n"
5215 #. Open approximated spline
5216 #. Closed approximated spline
5217 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5218 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5219 msgstr "Non posso ancora convertire le linguette approssimate"
5221 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5222 #, c-format
5223 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5224 msgstr "Il sottotipo di linguetta è sconosciuto: %d\n"
5226 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5227 #, c-format
5228 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5229 msgstr "Non posso leggere le informazioni dell'arco: %s\n"
5231 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5232 #, c-format
5233 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5234 msgstr "Non posso leggere le informazioni di testo: %s\n"
5236 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5237 #, c-format
5238 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5239 msgstr "Non riesco ad indentificare l'oggetto FIG: %s\n"
5241 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5242 msgid "Compound end outside compound\n"
5243 msgstr "La fine del complesso è fuori del complesso stesso\n"
5245 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5246 #, c-format
5247 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5248 msgstr "Non riesco a leggere il colore: %s\n"
5250 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5251 #, c-format
5252 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5253 msgstr "Non riesco a leggere l'estensione del gruppo: %s\n"
5255 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5256 #, c-format
5257 msgid "Unknown object type %d\n"
5258 msgstr "Il tipo di oggetto %d è sconosciuto\n"
5260 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5261 #, c-format
5262 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5263 msgstr "`%s' non è uno di `%s' o di `%s'\n"
5265 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5266 #, c-format
5267 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5268 msgstr "Si è verificato un errore leggendo la dimensione della carta: %s\n"
5270 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5271 #, c-format
5272 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5273 msgstr ""
5274 "La dimensione della carta '%s' è sconosciuta, uso quella prestabilita\n"
5276 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5277 #, c-format
5278 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5279 msgstr "Si è verificato un errore leggendo l'orientazione della carta: %s\n"
5281 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5282 #, c-format
5283 msgid "Error reading justification: %s\n"
5284 msgstr "Si è verificato un errore leggendo la giustificazione: %s\n"
5286 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5287 #, c-format
5288 msgid "Error reading units: %s\n"
5289 msgstr "Si è verificato un errore leggendo le unità: %s\n"
5291 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5292 #, c-format
5293 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5294 msgstr "Si è verificato un errore leggendo l'ingrandimento: %s\n"
5296 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5297 #, c-format
5298 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5299 msgstr "Si è verificato un errore leggendo l'indicatore multipagina: %s\n"
5301 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5302 #, c-format
5303 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5304 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il colore trasparente: %s\n"
5306 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5307 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5308 #, c-format
5309 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5310 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file FIG: %s\n"
5312 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5313 msgid "Premature end of FIG file\n"
5314 msgstr "Fine prematura del file FIG\n"
5316 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5317 #, c-format
5318 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5319 msgstr "Si è verificato un errore leggendo la risoluzione: %s\n"
5321 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5322 #, c-format
5323 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5324 msgstr "Non sembrerebbe proprio un file Fig: %s\n"
5326 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5327 #, c-format
5328 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5329 msgstr ""
5330 "Questo è un file FIG prodotto dalla versione %d.%d e potrei non "
5331 "riconoscerlo\n"
5333 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5334 msgid "XFig File Format"
5335 msgstr "Formato file XFig"
5337 #: plug-ins/xfig/xfig.c:51
5338 msgid "Fig Format import and export filter"
5339 msgstr "Filtro di esportazione ed importazione Fig Format"
5341 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5342 #, c-format
5343 msgid "Error while parsing %s\n"
5344 msgstr "Si è verificato un errore analizzando %s\n"
5346 #: plug-ins/xslt/xslt.c:111
5347 #, c-format
5348 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5349 msgstr "Si è verificato un errore analizzando il foglio di stile %s\n"
5351 #: plug-ins/xslt/xslt.c:118
5352 #, c-format
5353 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5354 msgstr "Si è verificato un errore applicando il foglio di stile %s\n"
5356 #: plug-ins/xslt/xslt.c:127
5357 #, c-format
5358 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5359 msgstr "Si è verificato un errore analizzando il foglio di stile: %s\n"
5361 #: plug-ins/xslt/xslt.c:136
5362 #, c-format
5363 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5364 msgstr "Si è verificato un errore applicando il foglio di stile: %s\n"
5366 #: plug-ins/xslt/xslt.c:322
5367 msgid "XSL Transformation filter"
5368 msgstr "Filtro di trasformazione XSL"
5370 #: plug-ins/xslt/xslt.c:346
5371 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5372 msgstr ""
5373 "Non sono stati trovati dei file di configurazione validi per il plug-in XSLT "
5374 "che non verrà quindi caricato."
5376 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5377 msgid "Export through XSLT"
5378 msgstr "Esporta mediante XSLT"
5380 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5381 msgid "From:"
5382 msgstr "Da:"
5384 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5385 msgid "To:"
5386 msgstr "A:"
5388 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5389 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5390 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5391 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5392 msgid ""
5393 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5394 "Geometric Shapes"
5395 msgstr ""
5396 "Una collezione assortita di poligoni, figure di Bezier ed altre varie forme "
5397 "geometriche"
5399 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5400 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5401 msgid "Assorted"
5402 msgstr "Assortito"
5404 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5405 msgid "Chevron"
5406 msgstr "Chevron"
5408 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5409 msgid "Curved eight point star"
5410 msgstr "Stella curca ad otto punte"
5412 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5413 msgid "Curved four point star"
5414 msgstr "Stella curva a quattro punte"
5416 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5417 msgid "Diamond"
5418 msgstr "Diamante"
5420 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5421 msgid "Down arrow"
5422 msgstr "Freccia giù"
5424 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5425 msgid "Eight point star"
5426 msgstr "Stella ad otto punte"
5428 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Five point star"
5431 msgstr "Stella a sette punte"
5433 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5434 msgid "Four point star"
5435 msgstr "Stella a quattro punte"
5437 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5438 msgid "Heart"
5439 msgstr "Cuore"
5441 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5442 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5443 msgstr "Ettagono: forma a sette lati"
5445 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5446 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5447 msgstr "Esagono: forma a sei lati"
5449 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5450 msgid "Horizontal parallelogram"
5451 msgstr "Parallelogramma orizzontale"
5453 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5454 msgid "Isoceles triangle"
5455 msgstr "Triangolo isoscele"
5457 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5458 msgid "Left arrow"
5459 msgstr "Freccia sinistra"
5461 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5462 msgid "Left-right arrow"
5463 msgstr "Freccia sinistra-destra"
5465 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5466 msgid "Left-right-up arrow"
5467 msgstr "Freccia sinistra-destra-sù"
5469 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5470 msgid "Left-up arrow"
5471 msgstr "Freccia sinistra-giù"
5473 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5474 msgid "Maltese cross"
5475 msgstr "Croce maltese"
5477 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5478 msgid "Notched left arrow"
5479 msgstr "Freccia sinistra marcata"
5481 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5482 msgid "Notched right arrow"
5483 msgstr "Freccia destra marcata"
5485 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5486 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5487 msgstr "Ottagono: figura con otto lati"
5489 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5490 msgid "Pentagon block arrow"
5491 msgstr "Freccia del blocco pentagono"
5493 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5494 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5495 msgstr "Pentagono: figura con cinque lati"
5497 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5498 msgid "Perfect circle"
5499 msgstr "Circolo perfetto"
5501 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5502 msgid "Perfect square, height equals width"
5503 msgstr "Quadrato perfetto: quattro lati uguali"
5505 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5506 msgid "Quad arrow"
5507 msgstr "Freccia a quattro punte"
5509 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5510 msgid "Quarter circle"
5511 msgstr "Quarto di circolo"
5513 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5514 msgid "Quarter moon"
5515 msgstr "Quarto di luna"
5517 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5518 msgid "Right angle triangle"
5519 msgstr "Triangolo ad angolo retto"
5521 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5522 msgid "Right arrow"
5523 msgstr "Freccia destra"
5525 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5526 msgid "Seven point star"
5527 msgstr "Stella a sette punte"
5529 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5530 msgid "Sharp eight point star"
5531 msgstr "Stella ad otto punte acute"
5533 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5534 msgid "Six point star"
5535 msgstr "Stella a sei punte"
5537 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5538 msgid "Sun"
5539 msgstr "Sole"
5541 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5542 msgid "Swiss cross"
5543 msgstr "Croce svizzera"
5545 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5546 msgid "Trapezoid"
5547 msgstr "Trapezoide"
5549 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5550 msgid "Turn-up arrow"
5551 msgstr "Freccia svolta-sù"
5553 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5554 msgid "Up arrow"
5555 msgstr "Freccia sù"
5557 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5558 msgid "Up-down arrow"
5559 msgstr "Freccia sù-giù"
5561 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5562 msgid "Up-down-left arrow"
5563 msgstr "Freccia sù-giù-sinistra"
5565 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5566 msgid "Vertical parallelogram"
5567 msgstr "Parallelogramma verticale"
5569 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5570 msgid "AC Generator"
5571 msgstr "Generatore AC"
5573 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5574 msgid "Air Cooler"
5575 msgstr "Raffreddatore d'aria"
5577 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5578 msgid "Autoclave"
5579 msgstr "Autoclava"
5581 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5582 msgid "Axial Flow Fan"
5583 msgstr "Ventola a flusso assiale"
5585 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5586 msgid "Basic Filter"
5587 msgstr "Filtro base"
5589 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5590 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5591 msgstr "Ventola o pompa centrifuga"
5593 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5594 msgid "Centrifuge"
5595 msgstr "Centrifuga"
5597 #. For: zenith
5598 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5599 msgid "ChemEng"
5600 msgstr "ChemEng"
5602 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5603 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5604 msgstr "Serbatoio di Purificazione o di Sedimentazione"
5606 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5607 msgid "Collection for chemical engineering"
5608 msgstr "Collezione per ingegneri chimici"
5610 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5611 msgid "Compressor or Turbine"
5612 msgstr "Compressore o Turbina"
5614 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5615 msgid "Covered tank"
5616 msgstr "Serbatoio ricoperto"
5618 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5619 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5620 msgstr "Ciclone e idrociclone"
5622 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5623 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5624 msgstr "Scambiatore a doppio flusso"
5626 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5627 msgid "Ejector or Injector"
5628 msgstr "Eiettore o Iniettore"
5630 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5631 msgid "Fan or Stirrer"
5632 msgstr "Ventola o Mescolatore"
5634 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5635 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5636 msgstr "Scambiatore a Piano Fisso"
5638 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5639 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5640 msgstr "Scambiatore a Testa Mobile o Tubo a U"
5642 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5643 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5644 msgstr "Contenitore a Contatto di Flusso, semplice"
5646 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5647 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5648 msgstr "Raffreddatore a Flusso d'Aria Forzato"
5650 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5651 msgid "Gas Holder, basic"
5652 msgstr "Serbatoio di Gas, semplice"
5654 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5655 msgid "Heating/Cooling Coil"
5656 msgstr "Avvolgimento Riscaldante/Raffreddante"
5658 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5659 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5660 msgstr "Avvolgimento Riscaldante/Raffreddante, verticale"
5662 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5663 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5664 msgstr "Raffreddatore a Flusso d'Aria Indotto"
5666 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5667 msgid "Kettle Reboiler"
5668 msgstr "Bollitore Riscaldatore"
5670 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5671 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5672 msgstr "Tamburo a percussione (con cuscinetto demister)"
5674 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5675 msgid "Measurement"
5676 msgstr "Misurazione"
5678 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5679 msgid "Mixer"
5680 msgstr "Miscelatore"
5682 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5683 msgid "Open Tank"
5684 msgstr "Serbatoio Aperto"
5686 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5687 msgid "Plate Exchanger"
5688 msgstr "Lamina Scambiatrice"
5690 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5691 msgid "Pneumatic Line"
5692 msgstr "Linea Pneumatica"
5694 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5695 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5696 msgstr "Linea Pneumatica, verticale"
5698 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5699 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5700 msgstr "Pompa Rotativa a Dispiegamento Positivo o Compressore"
5702 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5703 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5704 msgstr "Reattore o Contenitore d'Assorbimento, semplice"
5706 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5707 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5708 msgstr "Compressore Reciprocante o Pompa"
5710 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5711 msgid "Regulable Valve"
5712 msgstr "Valvola Regolabile"
5714 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5715 msgid "Regulable Valve, vertical"
5716 msgstr "Valvola Regolabile, verticale"
5718 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5719 msgid "Sealed Tank"
5720 msgstr "Serbatoio Sigillato"
5722 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5723 msgid "Simple Furnace"
5724 msgstr "Fornace Semplice"
5726 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5727 msgid "Simple Heat Exchanger"
5728 msgstr "Scambiatore di Calore Semplice"
5730 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5731 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5732 msgstr "Scambiatore di Calore Semplice, verticale"
5734 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5735 msgid "Simple Vessel"
5736 msgstr "Contenitore Semplice"
5738 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5739 msgid "Spray Drier"
5740 msgstr "Spruzzatore"
5742 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5743 msgid "Spraying Device"
5744 msgstr "Dispositivo di spruzzamento"
5746 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5747 msgid "Storage Sphere"
5748 msgstr "Sfera di Stoccaggio"
5750 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5751 msgid "Tank with Fixed Roof"
5752 msgstr "Serbatoio con Tetto Fisso"
5754 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5755 msgid "Tank with Floating Roof"
5756 msgstr "Serbatoio con Tetto Mobile"
5758 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5759 msgid "Tray Column, detailed"
5760 msgstr "Vassoio Colonna, dettagliato"
5762 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5763 msgid "Tray Column, simple"
5764 msgstr "Vassoio Colonna, semplice"
5766 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5767 msgid "Valve"
5768 msgstr "Valvola"
5770 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5771 msgid "Valve, vertical"
5772 msgstr "Valvola, verticale"
5774 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5775 msgid "Water Cooler"
5776 msgstr "Raffreddatore ad Acqua"
5778 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5779 msgid "Water Cooler, vertical"
5780 msgstr "Raffreddatore ad Acqua, verticale"
5782 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5783 msgid "Circuit"
5784 msgstr "Circuito"
5786 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5787 msgid "Components for circuit diagrams"
5788 msgstr "Componenti per diagrammi circuitali"
5790 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5791 msgid "Ground point"
5792 msgstr "Punto di massa"
5794 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5795 msgid "Horizontal jumper"
5796 msgstr "Jumper orizzontale"
5798 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5799 msgid "Horizontally aligned LED"
5800 msgstr "LED allineato orizzontalmente"
5802 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5803 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5804 msgstr "Condensatore allineato orizzontalmente"
5806 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5807 msgid "Horizontally aligned diode"
5808 msgstr "Diodo allineato orizzontalmente"
5810 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5811 msgid "Horizontally aligned fuse"
5812 msgstr "Fusibile allineato orizzontalmente"
5814 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5815 msgid "Horizontally aligned inductor"
5816 msgstr "Induttore allineato orizzontalmente"
5818 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5819 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5820 msgstr "Induttore allineato orizzontalmente (modo europeo)"
5822 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5823 msgid "Horizontally aligned powersource"
5824 msgstr "Sorgente di energia allineata orizzontalmente"
5826 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5827 msgid "Horizontally aligned resistor"
5828 msgstr "Resistore allineato orizzontalmente"
5830 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5831 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5832 msgstr "Resistore allineato orizzontalmente (modo europeo)"
5834 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5835 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5836 msgstr "Diodo Zener allineato orizzontalmente"
5838 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5839 msgid "Lamp"
5840 msgstr "Lampada"
5842 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
5843 msgid "Microphone"
5844 msgstr "Microfono"
5846 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5847 msgid "NMOS transistor"
5848 msgstr "Transistor NMOS"
5852 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5853 msgid "NPN bipolar transistor"
5854 msgstr "Transistor bipolare NPN"
5856 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5857 msgid "Operational amplifier"
5858 msgstr "Amplificatore operazionale"
5860 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5861 msgid "PMOS transistor"
5862 msgstr "Transistor PMOS"
5866 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5867 msgid "PNP bipolar transistor"
5868 msgstr "Transistor bipolare PNP"
5870 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
5871 msgid "Speaker"
5872 msgstr "Altoparlante"
5874 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5875 msgid "Vertically aligned LED"
5876 msgstr "LED allineato verticalmente"
5878 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5879 msgid "Vertically aligned capacitor"
5880 msgstr "Condensatore allineato verticalmente"
5882 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5883 msgid "Vertically aligned diode"
5884 msgstr "Diodo allineato verticalmente"
5886 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5887 msgid "Vertically aligned fuse"
5888 msgstr "Fusibile allineato verticalmente"
5890 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5891 msgid "Vertically aligned inductor"
5892 msgstr "Induttore allineato verticalmente"
5894 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5895 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5896 msgstr "Induttore allineato verticalmente (modo europeo)"
5898 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:33
5899 msgid "Vertically aligned powersource"
5900 msgstr "Sorgent edi energia allineata verticalmente"
5902 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:34
5903 msgid "Vertically aligned resistor"
5904 msgstr "Resistore allineato verticalmente"
5906 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:35
5907 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5908 msgstr "Resistore allineato verticalmente (modo europeo)"
5910 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:36
5911 msgid "Vertically aligned zener diode"
5912 msgstr "Diodo Zener allineato verticalmente"
5914 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5915 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5916 msgstr "contatto a scala 'se non'  (normalmente chiuso)"
5918 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5919 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5920 msgstr "contatto a scala 'se' (normalmente aperto)"
5922 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5923 msgid "'jump' output variable"
5924 msgstr "variabile d'uscita 'salto'"
5926 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5927 msgid "'reset' output variable"
5928 msgstr "variabile d'uscita 'reimposta'"
5930 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5931 msgid "'set' output variable"
5932 msgstr "variabile d'uscita 'imposta'"
5934 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5935 msgid "Components for LADDER circuits"
5936 msgstr "Componenti per circuiti A SCALA"
5938 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5939 msgid "Ladder"
5940 msgstr "Scala"
5942 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5943 msgid "Negative output variable"
5944 msgstr "Variabile d'uscita negativa"
5946 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5947 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
5948 msgstr "Variabile d'uscita 'reset' di risparmio energetico"
5950 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5951 msgid "Power-saved 'set' output variable"
5952 msgstr "Variabile d'uscita 'set' di risparmio energetico"
5954 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5955 msgid "Power-saved negative output variable"
5956 msgstr "Variabile d'uscita negativa di risparmio energetico"
5958 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5959 msgid "Power-saved simple output variable"
5960 msgstr "Variabile d'uscita semplice di risparmio energetico"
5962 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5963 msgid "Receptivity output variable"
5964 msgstr "Variabile d'uscita di ricettività"
5966 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5967 msgid "Simple output variable"
5968 msgstr "Variabile semplice d'uscita"
5970 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
5971 msgid "Constant factor below -1"
5972 msgstr "Fattore costante al di sotto di -1"
5974 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
5975 msgid "Constant factor between 0 and -1"
5976 msgstr "Fattore costante tra 0 e -1"
5978 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
5979 msgid "Constant factor between 0 and 1"
5980 msgstr "Fattore costante tra 0 e 1"
5982 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
5983 msgid "Constant factor greater 1"
5984 msgstr "Fattore costante maggiore di 1"
5986 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
5987 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
5988 msgstr "Spostamento della costante negativa sull'asse Y"
5990 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
5991 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
5992 msgstr "Spostamento della costante positiva sull'asse Y"
5994 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
5995 msgid "Cybernetics"
5996 msgstr "Cibernetica"
5998 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
5999 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6000 msgstr "Elementi di circuiti cibernetici"
6002 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6003 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6004 msgstr "Rettificatore ad onda piena (valore assoluto)"
6006 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6007 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6008 msgstr "Rettificatore a mezza onda o rampa d'ingresso"
6010 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6011 msgid "High pass filter"
6012 msgstr "Filtro passa alto"
6014 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6015 msgid "Integrator - input bottom"
6016 msgstr "Integratore - pulsante d'ingresso"
6018 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6019 msgid "Integrator - input left"
6020 msgstr "Integratore - ingresso di sinistra"
6022 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6023 msgid "Integrator - input right"
6024 msgstr "Integratore - ingresso di destra"
6026 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6027 msgid "Integrator - input top"
6028 msgstr "Integratore - ingresso superiore"
6030 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6031 msgid "Low pass filter"
6032 msgstr "Filtro passa basso"
6034 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6035 msgid "Product"
6036 msgstr "Prodotto"
6038 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6039 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6040 msgstr "Caratteristica del relay (sigma)"
6042 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6043 msgid "Saturation characteristic"
6044 msgstr "Caratteristica della saturazione"
6046 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6047 msgid "Sensor - bottom"
6048 msgstr "Sensore - inferiore"
6050 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6051 msgid "Sensor - left"
6052 msgstr "Sensore - sinistra"
6054 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6055 msgid "Sensor - right"
6056 msgstr "Sensore - destra"
6058 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6059 msgid "Sensor - top"
6060 msgstr "Sensore - superiore"
6062 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6063 msgid "Sigmoid characteristic"
6064 msgstr "Caratteristica della sigmoide"
6066 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6067 msgid "Sine characteristic or input"
6068 msgstr "Caratteristica del seno o ingresso"
6070 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6071 msgid "Sum"
6072 msgstr "Somma"
6074 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6075 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6076 msgstr "Somma, sottraendo l'ingresso inferiore"
6078 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6079 msgid "Sum, subtracting left input"
6080 msgstr "Somma, sottraendo l'ingresso di sinistra"
6082 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6083 msgid "Sum, subtracting right input"
6084 msgstr "Somma, sottraendo l'ingresso di destra"
6086 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6087 msgid "Sum, subtracting top input"
6088 msgstr "Somma, sottraendo l'ingresso superiore"
6090 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6091 msgid "Template for custom characteristics"
6092 msgstr "Modello per caratteristiche personalizzate"
6094 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6095 msgid "Time delay"
6096 msgstr "Tempo di ritardo"
6098 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
6099 msgid "EML"
6100 msgstr "EML"
6102 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
6103 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6104 msgstr "Editore per diagrammi di struttura statica EML"
6106 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
6107 msgid "Instantiation. One process create others"
6108 msgstr "Istanziazione: un processo ne crea degli altri"
6110 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
6111 msgid "Interaction between processes."
6112 msgstr "Interazione tra i processi."
6114 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
6115 msgid "ER"
6116 msgstr "ER"
6118 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
6119 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6120 msgstr "Editore per diagrammi di relazioni di entità"
6122 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
6123 msgid "Participation"
6124 msgstr "Partecipazione"
6126 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
6127 msgid "Weak entity"
6128 msgstr "Entità debole"
6130 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
6131 msgid "Components for electric circuits"
6132 msgstr "Componenti per circuiti elettrici"
6134 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6135 msgid "Connection point"
6136 msgstr "Punto di connessione"
6138 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
6139 msgid "Electric"
6140 msgstr "Elettrico"
6142 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
6143 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6144 msgstr "Lampada o luce indicatrice (orizzontale)"
6146 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
6147 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6148 msgstr "Lamopada o luce indicatrice (verticale)"
6150 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
6151 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6152 msgstr "Contatto normalmente chiuso (orizzontale)"
6154 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
6155 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6156 msgstr "Contatto normalmente chiuso (verticale)"
6158 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
6159 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6160 msgstr "Interruttore di posizione normalmente chiuso (orizzontale)"
6162 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
6163 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6164 msgstr "Interruttore di posizione normalmente chiuso (verticale)"
6166 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
6167 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6168 msgstr "Contatto normalmente aperto (orizzontale)"
6170 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
6171 msgid "Normally open contact (vertical)"
6172 msgstr "Contatto normalmente aperto (verticale)"
6174 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
6175 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6176 msgstr "Interruttore di posizione normalmente aperto (orizzontale)"
6178 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
6179 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6180 msgstr "Interruttore di posizione normalmente aperto (verticale)"
6182 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
6183 msgid "Relay (horizontal)"
6184 msgstr "Relay (orizzontale)"
6186 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
6187 msgid "Relay (vertical)"
6188 msgstr "Relay (verticale)"
6190 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
6191 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6192 msgstr "E' l'organo di comando di un relay (orizzontale)"
6194 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
6195 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6196 msgstr "E' l'organo di comando di un relay (verticale)"
6198 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
6199 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6200 msgstr "Editore per Diagrammi di Struttura di Funzione."
6202 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
6203 msgid "FS"
6204 msgstr "FS"
6206 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
6207 msgid "Flow"
6208 msgstr "Flusso"
6210 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
6211 msgid "Function"
6212 msgstr "Funzione"
6214 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
6215 msgid "Orthogonal polyline flow"
6216 msgstr "Flusso polilinea ortogonale"
6218 #. XXX
6219 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6220 msgid "Collate"
6221 msgstr "Unisci"
6223 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6224 msgid "Connector"
6225 msgstr "Connettore"
6227 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 sheets/SDL.sheet.in.h:4
6228 msgid "Decision"
6229 msgstr "Decisione"
6231 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6232 msgid "Delay"
6233 msgstr "Ritardo"
6235 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6236 msgid "Document"
6237 msgstr "Documento"
6239 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6240 msgid "Flowchart"
6241 msgstr "Diagramma di flusso"
6243 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6244 msgid "Input/Output"
6245 msgstr "Ingresso/Uscita"
6247 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6248 msgid "Internal storage"
6249 msgstr "Deposito interno"
6251 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6252 msgid "Magnetic disk"
6253 msgstr "Disco magnetico"
6255 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6256 msgid "Magnetic drum"
6257 msgstr "Tamburo magnetico"
6259 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6260 msgid "Magnetic tape"
6261 msgstr "Nastro magnetico"
6263 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6264 msgid "Manual input"
6265 msgstr "Ingresso manuale"
6267 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6268 msgid "Manual operation"
6269 msgstr "Operazione manuale"
6271 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6272 msgid "Merge"
6273 msgstr "Unisci"
6275 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6276 msgid "Objects to draw flowcharts"
6277 msgstr "Oggetti per disegnare diagrammi di flusso"
6279 #. XXX
6280 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6281 msgid "Off page connector"
6282 msgstr "Connettore off page"
6284 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6285 msgid "Offline storage"
6286 msgstr "Magazzino offline"
6288 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6289 msgid "Or"
6290 msgstr "Oppure"
6292 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6293 msgid "Predefined process"
6294 msgstr "Processo predefinito"
6296 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6297 msgid "Preparation"
6298 msgstr "Preparazione"
6300 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6301 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6302 msgstr "Processo/Operazione ausiliaria"
6304 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6305 msgid "Punched card"
6306 msgstr "Scheda perforata"
6308 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6309 msgid "Punched tape"
6310 msgstr "Nastro perforato"
6312 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6313 msgid "Sort"
6314 msgstr "Ordina"
6316 #. XXX
6317 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6318 msgid "Summing junction"
6319 msgstr "Giunzione di somma"
6321 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6322 msgid "Terminal Interrupt"
6323 msgstr "Interruzione di terminale"
6325 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6326 msgid "Transaction file"
6327 msgstr "File di transazione"
6329 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6330 msgid "Transmittal tape"
6331 msgstr "Nastro di trasmissione"
6333 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6334 msgid "AND vergent"
6335 msgstr "Vergent AND"
6337 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6338 msgid "Action to associate to a step"
6339 msgstr "Azione da associare ad un passaggio"
6341 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6342 msgid "Arc (upward)"
6343 msgstr "Arco (concavità verso l'alto)"
6345 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6346 msgid "Condition (of an action)"
6347 msgstr "Condizione (di un'azione)"
6349 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6350 msgid "GRAFCET"
6351 msgstr "GRAFCET"
6353 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6354 msgid "Macro sub-program call step"
6355 msgstr "Passo di chiamata di un sottoprogramma macro"
6357 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6358 msgid "OR vergent"
6359 msgstr "Vergent OR"
6361 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6362 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6363 msgstr "Oggetti per disegnare diagrammi di tipo GRAFCET"
6365 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 sheets/UML.sheet.in.h:30
6366 msgid "Transition"
6367 msgstr "Transizione"
6369 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6370 msgid "Block 1, 2:4"
6371 msgstr "Blocco 1, 2:4"
6373 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6374 msgid "Block 2, 2:8"
6375 msgstr "Blocco 2, 2:8"
6377 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6378 msgid "Block 3, 4:4"
6379 msgstr "Bloco 3, 4:4"
6381 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6382 msgid "Block 4, 4:8"
6383 msgstr "Blocco 4, 4:8"
6385 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6386 msgid "Block 5, 3:3"
6387 msgstr "Blocco 5, 3:3"
6389 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6390 msgid "Block 6, 4:6"
6391 msgstr "Blocco 6, 4:6"
6393 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6394 msgid "Block 7"
6395 msgstr "Blocco 7"
6397 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6398 msgid "Car 1, Front View"
6399 msgstr "Auto 1, Vista Frontale"
6401 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6402 msgid "Car 2, Rear View"
6403 msgstr "Auto 2, Vista Posteriore"
6405 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6406 msgid "Corner 1"
6407 msgstr "Angolo 1"
6409 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6410 msgid "Corner 2"
6411 msgstr "Angolo 2"
6413 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6414 msgid "Crossroads"
6415 msgstr "Incroci"
6417 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6418 msgid "Elevated Road"
6419 msgstr "Strada Elevata"
6421 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6422 msgid "Factory"
6423 msgstr "Fabbrica"
6425 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6426 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6427 msgstr "Camminatoio, Ponte Pedonale"
6429 #. use dc:description instead?
6430 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6431 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6432 msgstr "Forme della Mappa Direzionale Isometrica"
6434 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6435 msgid "Long Straight Road Section"
6436 msgstr "Lunga Sezione di Strada Dritta"
6438 #. use dc:title instead?
6439 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6440 msgid "Map, Isometric"
6441 msgstr "Mappa, Isometrica"
6443 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6444 msgid "One Way Road Sign"
6445 msgstr "Indicatore di Strada a Senso Unico"
6447 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6448 msgid "River"
6449 msgstr "Fiume"
6451 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6452 msgid "Road Section"
6453 msgstr "Sezione di Strada"
6455 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6456 msgid "Roof1"
6457 msgstr "Tetto 1"
6459 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6460 msgid "T-Junction"
6461 msgstr "Giunzione a T"
6463 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6464 msgid "Train 1, angled downward"
6465 msgstr "Treno 1, con angolatura verso il basso"
6467 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6468 msgid "Train 2, angled upward"
6469 msgstr "Treno 2, con angolatura verso l'alto"
6471 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6472 msgid "Tree 1"
6473 msgstr "Albero 1"
6475 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6476 msgid "An i* agent"
6477 msgstr "Un agente i*"
6479 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6480 msgid "An i* decomposition link"
6481 msgstr "Un collegamento di decomposizione *i"
6483 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6484 msgid "An i* dependency link"
6485 msgstr "Un collegamento di dipendenza i*"
6487 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6488 msgid "An i* goal"
6489 msgstr "Uno scopo i*"
6491 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6492 msgid "An i* means-ends link"
6493 msgstr "Un i* collegamento mezzi-termini"
6495 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6496 msgid "An i* negative contribution"
6497 msgstr "Un contributo negativo i*"
6499 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
6500 msgid "An i* position"
6501 msgstr "Una posizione *i"
6503 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
6504 msgid "An i* positive contribution"
6505 msgstr "Un contributo positivo i*"
6507 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
6508 msgid "An i* resource"
6509 msgstr "Una risorsa i*"
6511 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
6512 msgid "An i* role"
6513 msgstr "Una regola i*"
6515 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
6516 msgid "An i* softgoal"
6517 msgstr "Un sofgoal i*"
6519 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
6520 msgid "An i* task"
6521 msgstr "Un compito i*"
6523 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
6524 msgid "An i* unspecified actor"
6525 msgstr "Un attore i* non specificato"
6527 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
6528 msgid "An i* unspecified link"
6529 msgstr "Un collegamento i* non specificato"
6531 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
6532 msgid "Objects to design i* diagrams"
6533 msgstr "Oggetti per progettare diagrammi di tipo i*"
6535 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
6536 msgid "RE-i*"
6537 msgstr "RE-i*"
6539 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6540 msgid "A Jackson designed domain"
6541 msgstr "Un dominio designato di Jackson"
6543 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6544 msgid "A Jackson given domain"
6545 msgstr "Un dominio dato di Jackson"
6547 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6548 msgid "A Jackson machine domain"
6549 msgstr "Un dominio macchina di Jackson"
6551 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6552 msgid "A Jackson requirement"
6553 msgstr "Una richiesta di Jackson"
6555 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6556 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6557 msgstr "Un fenomeno richiesto di Jackson"
6559 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6560 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6561 msgstr "Un fenomeno condiviso di Jackson"
6563 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6566 msgstr "Oggetti per disegnare diagrammi di Jackson"
6568 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6569 msgid "RE-Jackson"
6570 msgstr "RE-Jackson"
6572 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6573 msgid "A KAOS AND refinement"
6574 msgstr "Un miglioramento AND di KAOS"
6576 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6577 msgid "A KAOS OR refinement"
6578 msgstr "Un miglioramento OR di KAOS"
6580 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6581 msgid "A KAOS agent"
6582 msgstr "Un agente KAOS"
6584 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6585 msgid "A KAOS assumption"
6586 msgstr "Un assunzione KAOS"
6588 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6589 msgid "A KAOS binary conflict"
6590 msgstr "Un conflitto binario KAOS"
6592 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6593 msgid "A KAOS capable-of"
6594 msgstr "Un  KAOS capace-di"
6596 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6597 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6598 msgstr "Un miglioramento AND completo di KAOS"
6600 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6601 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6602 msgstr "Un miglioramento OR completo di KAOS"
6604 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6605 msgid "A KAOS contribution"
6606 msgstr "Un contributo KAOS"
6608 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6609 msgid "A KAOS control link"
6610 msgstr "Un collegamento di controllo KAOS"
6612 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6613 msgid "A KAOS goal"
6614 msgstr "Uno scopo KAOS"
6616 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6617 msgid "A KAOS input"
6618 msgstr "Un ingresso KAOS"
6620 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6621 msgid "A KAOS monitor link"
6622 msgstr "Un collegamento di controllo KAOS"
6624 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6625 msgid "A KAOS obstacle"
6626 msgstr "Un ostacolo KAOS"
6628 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6629 msgid "A KAOS obstruction"
6630 msgstr "Un ostruzione KAOS"
6632 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6633 msgid "A KAOS operation"
6634 msgstr "Un'operazione KAOS"
6636 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6637 msgid "A KAOS operationalization"
6638 msgstr "Una operazionalizzazione KAOS"
6640 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6641 msgid "A KAOS output"
6642 msgstr "Un risultato d'uscita KAOS"
6644 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6645 msgid "A KAOS performs"
6646 msgstr "Un'esecuzion KAOS"
6648 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6649 msgid "A KAOS requirement"
6650 msgstr "Una richiesta KOAS"
6652 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6653 msgid "A KAOS responsibility"
6654 msgstr "Una responsabilità KAOS"
6656 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6657 msgid "A KAOS softgoal"
6658 msgstr "Un softgoal KAOS"
6660 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6661 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6662 msgstr "Oggetti per disegnare diagrammi di tipo KAOS"
6664 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6665 msgid "RE-KAOS"
6666 msgstr "RE-KAOS"
6668 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6669 msgid "AND gate"
6670 msgstr "Porta AND"
6672 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6673 msgid "Boolean Logic"
6674 msgstr "Logica Booleana"
6676 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6677 msgid "Crossconnector"
6678 msgstr "Connettore a croce"
6680 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6681 msgid "Inverter"
6682 msgstr "Invertitore"
6684 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6685 msgid "Logic"
6686 msgstr "Logico"
6688 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6689 msgid "NAND gate"
6690 msgstr "Porta NAND"
6692 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6693 msgid "NOR gate"
6694 msgstr "Porta NOR"
6696 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6697 msgid "NOT"
6698 msgstr "NOT"
6700 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6701 msgid "OR gate"
6702 msgstr "Porta OR"
6704 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6705 msgid "Simple buffer"
6706 msgstr "Buffer semplice"
6708 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6709 msgid "XOR gate"
6710 msgstr "Porta XOR"
6712 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6713 msgid "Demultiplexer"
6714 msgstr "Demultiplexer"
6716 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6717 msgid "Large extension node"
6718 msgstr "Nodo a larga estensione"
6720 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6721 msgid "MSE"
6722 msgstr "MSE"
6724 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6725 msgid "Multiplexer"
6726 msgstr "Multiplexer"
6728 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6729 msgid "Node center"
6730 msgstr "Centro di nodo"
6732 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6733 msgid "Small extension node"
6734 msgstr "Nodo di piccola estensione"
6736 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6737 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6738 msgstr "Terminale di comunicazioni tattiche satellitari"
6740 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6741 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6742 msgstr "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6744 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6745 msgid "Folder"
6746 msgstr "Faldone"
6748 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6749 msgid "Miscellaneous Shapes"
6750 msgstr "Forme Varie"
6752 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6753 msgid "Traditional clock"
6754 msgstr "Orologio tradizionale"
6756 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6757 msgid "2/2 distributor"
6758 msgstr "Distributore 2/2"
6760 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6761 msgid "3/2 distributor"
6762 msgstr "Distributore 3/2"
6764 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6765 msgid "3/3 distributor"
6766 msgstr "Distributore 3/3"
6768 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6769 msgid "4/2 distributor"
6770 msgstr "Distributore 4/2"
6772 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6773 msgid "5/2 distributor"
6774 msgstr "Distributore 5/2"
6776 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6777 msgid "5/3 distributor"
6778 msgstr "Distributore 5/3"
6780 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6781 msgid "Air exhaust orifice"
6782 msgstr "Orifizio dell'aria esausta"
6784 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6785 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6786 msgstr "Componenti per circuiti idraulici e pneumatici"
6788 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6789 msgid "Double-effect jack"
6790 msgstr "Jack a doppio effetto"
6792 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6793 msgid "Electric command (double coil)"
6794 msgstr "Comando elettrico (doppio avvolgimento)"
6796 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6797 msgid "Electric command (single coil)"
6798 msgstr "Comando elettrico (singolo avvolgimento)"
6800 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6801 msgid "Generic pressure source"
6802 msgstr "Sorgente di pressione generica"
6804 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6805 msgid "Hydraulic pressure source"
6806 msgstr "Sorgente di pressione idraulica"
6808 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6809 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6810 msgstr "Comando indiretto via pilota idraulico"
6812 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6813 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6814 msgstr "Comando indiretto via pilota pneumatico"
6816 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6817 msgid "Mechanical command by spring"
6818 msgstr "Comando meccanico via molla"
6820 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6821 msgid "Mechanical command by tappet"
6822 msgstr "Comando meccanico via punteria"
6824 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6825 msgid "Muscular command"
6826 msgstr "Comando muscolare"
6828 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6829 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6830 msgstr "Jack ad effetto semplice normalmente in"
6832 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6833 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6834 msgstr "Jack ad effetto semplice normalmente fuori"
6836 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6837 msgid "Pneumatic pressure source"
6838 msgstr "Sorgente di pressione pneumatica"
6840 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6841 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6842 msgstr "Pneumatico/Idraulico"
6844 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6845 msgid "Push-button command"
6846 msgstr "Comando del pulsante a pressione"
6848 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6849 msgid "Activity/data box"
6850 msgstr "Casella attività/dati"
6852 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6853 msgid "Activity/data flow arrow"
6854 msgstr "Freccia di flusso attività/dati"
6856 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6857 msgid "Flow label"
6858 msgstr "Etichetta di flusso"
6860 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6861 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6862 msgstr "Oggetti per disegnare diagrammi SADT"
6864 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6865 msgid "SADT/IDEF0"
6866 msgstr "SADT/IDEF0"
6868 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6869 msgid "Action being executed"
6870 msgstr "L'azione sarà eseguita"
6872 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6873 msgid "Block type reference"
6874 msgstr "Riferimento di tipo di blocco"
6876 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6877 msgid "Function call"
6878 msgstr "Chiamata di funzione"
6880 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6881 msgid "Function header"
6882 msgstr "Intestazione della funzione"
6884 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6885 msgid "Generic text note"
6886 msgstr "Nota di testo generico"
6888 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6889 msgid "In/Out connector"
6890 msgstr "Connettore In/Out"
6892 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6893 msgid "Procedure return"
6894 msgstr "Procedura di ritorno"
6896 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6897 msgid "Process type reference"
6898 msgstr "Riferimento del tipo di processo"
6900 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6901 msgid "Receive message"
6902 msgstr "Ricevi messaggio"
6904 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6905 msgid "SDL"
6906 msgstr "SDL"
6908 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6909 msgid "Save state"
6910 msgstr "Salva lo stato"
6912 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6913 msgid "Send message"
6914 msgstr "Spedisci messaggio"
6916 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6917 msgid "Service type reference"
6918 msgstr "Riferimento del tipo di servizio"
6920 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6921 msgid "Specification and Description Language."
6922 msgstr "Linguaggio di Descrizione e Specificazione."
6924 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
6925 msgid "State"
6926 msgstr "Status"
6928 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6929 msgid "Activity"
6930 msgstr "Attività"
6932 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6933 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6934 msgstr "Aggregazione, una classe è parte di un'altra"
6936 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6937 msgid "Association, two classes are associated"
6938 msgstr "Associazione, due classi sono associate"
6940 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6941 msgid "Class stereotype icon"
6942 msgstr "Icona dello stereotipo di classe"
6944 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6945 msgid "Component"
6946 msgstr "Componente"
6948 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6949 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6950 msgstr "Costrizione, fissa un vincolo su qualcosa"
6952 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6953 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6954 msgstr "Editore per Diagrami di Struttura Statica UML"
6956 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6957 msgid "Fork/union"
6958 msgstr "Biforca/unione"
6960 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6961 msgid "Generalization, class inheritance"
6962 msgstr "Generalizzazione, eredità della classe"
6964 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6965 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6966 msgstr "Implementi, la classe implementa una specifica interfaccia"
6968 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6969 msgid "Initial/end state"
6970 msgstr "Stato iniziale/finale"
6972 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6973 msgid "Large package"
6974 msgstr "Pacchetto grande"
6976 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6977 msgid "Lifeline"
6978 msgstr "Linea di vita"
6980 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6981 msgid "Message"
6982 msgstr "Messaggio"
6984 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6985 msgid "Node"
6986 msgstr "Nodo"
6988 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6989 msgid "Note"
6990 msgstr "Nota"
6992 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6993 msgid "Object"
6994 msgstr "Oggetto"
6996 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6997 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6998 msgstr "Realizza, implementa una specifica interfaccia"
7000 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
7001 msgid "Small package"
7002 msgstr "Pacchetto piccolo"
7004 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
7005 msgid "UML"
7006 msgstr "UML"
7008 #: sheets/UML.sheet.in.h:32
7009 msgid "Use case"
7010 msgstr "Usa maiscolo/minuscolo"
7012 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7013 msgid "Chronogram"
7014 msgstr "Cronogramma"
7016 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7017 msgid "Data line"
7018 msgstr "Linea dei dati"
7020 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7021 msgid "Objects to design chronogram charts"
7022 msgstr "Oggetti per disegnare cronogrammi"
7024 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7025 msgid "Time scale"
7026 msgstr "Scala dei tempi"
7028 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7029 #, fuzzy
7030 msgid "BBS"
7031 msgstr "BBSM"
7033 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7034 msgid "Cisco - Computer"
7035 msgstr "Cisco - Computer"
7037 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7038 msgid "Cisco CA"
7039 msgstr "Cisco CA"
7041 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7042 msgid "CiscoSecurity"
7043 msgstr "CiscoSecurity"
7045 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7046 msgid "CiscoWorks workstation"
7047 msgstr "Workstation CiscoWorks"
7049 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7050 msgid "Computer shapes by Cisco"
7051 msgstr "Forme di computer alla Cisco"
7053 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7054 msgid "Disk subsystem"
7055 msgstr ""
7057 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7058 msgid "Diskette"
7059 msgstr "Dischetto"
7061 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7062 #, fuzzy
7063 msgid "EtherClient"
7064 msgstr "Bus ethernet"
7066 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7067 #, fuzzy
7068 msgid "FC Storage"
7069 msgstr "Immagazzinamento FC"
7071 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7072 msgid "File Server"
7073 msgstr "File Server"
7075 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Front End Processor"
7078 msgstr "Processore front-end"
7080 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7081 msgid "HP Mini"
7082 msgstr "Mini HP"
7084 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7085 msgid "Handheld"
7086 msgstr "Portatile (a mano)"
7088 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7089 msgid "Host"
7090 msgstr "Host"
7092 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7093 msgid "IBM Mini (AS400)"
7094 msgstr "Mini IBM (AS400)"
7096 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7097 msgid "IBM Tower"
7098 msgstr "Torre IBM"
7100 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7101 msgid "IBM mainframe"
7102 msgstr "Mainframe IBM"
7104 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7105 #, fuzzy
7106 msgid "IBM mainframe with FEP"
7107 msgstr "Mainframe IBM"
7109 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7110 msgid "JBOD"
7111 msgstr ""
7113 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7114 msgid "Laptop"
7115 msgstr "Laptop"
7117 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7118 msgid "Macintosh"
7119 msgstr "Macintosh"
7121 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7122 msgid "MicroWebserver"
7123 msgstr "MicroWebserver"
7125 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7126 msgid "Mini VAX"
7127 msgstr "Mini VAX"
7129 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7130 msgid "Modem"
7131 msgstr "Modem"
7133 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 sheets/network.sheet.in.h:19
7134 msgid "Monitor"
7135 msgstr "Monitor"
7137 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Newton"
7140 msgstr "Nuovo"
7142 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7143 msgid "PC"
7144 msgstr "PC"
7146 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7147 #, fuzzy
7148 msgid "PC Adapter Card"
7149 msgstr "Scheda adattatrice PC"
7151 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7152 #, fuzzy
7153 msgid "PC Card"
7154 msgstr "Uomo PC"
7156 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7157 #, fuzzy
7158 msgid "PC Router Card"
7159 msgstr "Scheda router PC"
7161 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7162 #, fuzzy
7163 msgid "PC Software"
7164 msgstr "Softphone IP"
7166 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7167 msgid "PC Video"
7168 msgstr "PC Video"
7170 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7171 msgid "PC with Router-Based Software"
7172 msgstr ""
7174 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7175 msgid "PDA"
7176 msgstr "PDA"
7178 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7179 msgid "Relational Database"
7180 msgstr "Archivio Relazionale"
7182 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7183 msgid "SUN workstation"
7184 msgstr "Workstation SUN"
7186 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7187 msgid "Scanner"
7188 msgstr "Scanner"
7190 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7191 msgid "Server with PC Router"
7192 msgstr "Server con router PC"
7194 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Software-Based Router on File Server"
7197 msgstr "Server basato su programma"
7199 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7200 msgid "Storage array"
7201 msgstr "Batteria di immagazzinamento"
7203 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7204 msgid "Supercomputer"
7205 msgstr "Supercomputer"
7207 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7208 msgid "Tablet"
7209 msgstr "Tavoletta"
7211 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Tape array"
7214 msgstr "Batteria di immagazzinamento"
7216 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7217 msgid "Terminal"
7218 msgstr "Terminale"
7220 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7221 msgid "WWW server"
7222 msgstr "Server WWW"
7224 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7225 msgid "Web browser"
7226 msgstr "Navigatore web"
7228 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7229 msgid "Web cluster"
7230 msgstr "Cluster web"
7232 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7233 msgid "Wireless"
7234 msgstr "Wireless"
7236 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7237 msgid "Workgroup director"
7238 msgstr "Amministratore di workgroup"
7240 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7241 #, fuzzy
7242 msgid "100BaseT Hub"
7243 msgstr "Hub 100BaseT"
7245 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7246 #, fuzzy
7247 msgid "7500ARS (7513) Router"
7248 msgstr "7500ARS (7513)"
7250 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7251 #, fuzzy
7252 msgid "7505 Router"
7253 msgstr "Router"
7255 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7256 #, fuzzy
7257 msgid "7507 Router"
7258 msgstr "Router"
7260 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7261 #, fuzzy
7262 msgid "ASIC Processor"
7263 msgstr "Processore ASIC"
7265 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7266 msgid "ATM 3800"
7267 msgstr "ATM 3800"
7269 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7270 #, fuzzy
7271 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7272 msgstr "Commutatore ethernet gigabit veloce ATM"
7274 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7275 #, fuzzy
7276 msgid "ATM Switch"
7277 msgstr "Commutatore ATM"
7279 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7280 #, fuzzy
7281 msgid "ATM Tag Switch Router"
7282 msgstr "Router di commutazione di etichetta ATM"
7284 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Access Gateway"
7287 msgstr "Getaway di accesso Catalyst"
7289 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7290 msgid "BBSM"
7291 msgstr "BBSM"
7293 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7294 msgid "Broadband router"
7295 msgstr "Router a banda larga"
7297 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7298 msgid "CSM-S"
7299 msgstr ""
7301 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7302 msgid "Carrier Routing System"
7303 msgstr ""
7305 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Cisco - Switch"
7308 msgstr "Cisco - Varie"
7310 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7311 msgid "Cisco 1000"
7312 msgstr "Cisco 1000"
7314 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Cisco Hub"
7317 msgstr "Hub - Cisco"
7319 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Content Router"
7322 msgstr "Router di servizio di contenuto"
7324 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Content Service Module"
7327 msgstr "Router di servizio di contenuto"
7329 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Content Service Switch 1100"
7332 msgstr "Commutatore di servizio del contenuto 1100"
7334 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Content Switch"
7337 msgstr "Commutatore di contenuto"
7339 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Data Center Switch"
7342 msgstr "Spessore della linea dei dati"
7344 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7345 msgid "Data Center Switch Reversed"
7346 msgstr ""
7348 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Data Switch Processor"
7351 msgstr "Processore di commutazione di via"
7353 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7354 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7355 msgstr ""
7357 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Edge Label Switch Router"
7360 msgstr "Server con router PC"
7362 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7363 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7364 msgstr ""
7366 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Generic Processor"
7369 msgstr "Processore generico"
7371 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7372 msgid "Hub"
7373 msgstr "Hub"
7375 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7376 msgid "Hub subdued"
7377 msgstr ""
7379 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7380 msgid "ISDN switch"
7381 msgstr "Commutatore ISDN"
7383 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7384 #, fuzzy
7385 msgid "LAN2LAN Switch"
7386 msgstr "Scambia"
7388 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Label Switch Router"
7391 msgstr "Server con router PC"
7393 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7396 msgstr "Commutatore di livello 3"
7398 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7399 #, fuzzy
7400 msgid "MGX 8220"
7401 msgstr "Commutatore MGX 8220"
7403 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7404 #, fuzzy
7405 msgid "MGX 8240"
7406 msgstr "Commutaotre MGX 8240"
7408 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7409 #, fuzzy
7410 msgid "MGX 8260"
7411 msgstr "Commutaotre MGX 8260"
7413 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7416 msgstr "Commutaotre multilivello"
7418 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7419 #, fuzzy
7420 msgid "MultiSwitch Device"
7421 msgstr "Dispositivo di multicommutazione"
7423 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Multilayer Remote Switch"
7426 msgstr "Commutaotre multilivello"
7428 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Multilayer Switch"
7431 msgstr "Commutaotre multilivello"
7433 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7436 msgstr "Commutaotre multilivello"
7438 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7439 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7440 msgstr ""
7442 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7443 msgid "NetFlow router"
7444 msgstr "Router NetFlow"
7446 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7447 msgid "NetRanger"
7448 msgstr ""
7450 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7451 #, fuzzy
7452 msgid "NetSonar"
7453 msgstr "Rete"
7455 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Optical Services Router"
7458 msgstr "Router di servizi ottici"
7460 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7461 msgid "PXF"
7462 msgstr "PXF"
7464 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Programmable Switch"
7467 msgstr "Commutatore programmabile"
7469 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7470 msgid "RateMUX"
7471 msgstr "RateMUX"
7473 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Route Switch Processor"
7476 msgstr "Processore di commutazione di via"
7478 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Route Switch Processor with Si"
7481 msgstr "Processore di commutazione di via"
7483 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7484 msgid "Router"
7485 msgstr "Router"
7487 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7490 msgstr "Forme di hub e commutatori alla Cisco"
7492 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Router subdued"
7495 msgstr "Simbolo router"
7497 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Router with Firewall"
7500 msgstr "Router con firewall"
7502 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Router with Silicon Switch"
7505 msgstr "Router con commutatore al silicio"
7507 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Server Switch"
7510 msgstr "Server con router PC"
7512 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Small Hub"
7515 msgstr "Hub piccolo"
7517 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Storage Router"
7520 msgstr "Router di immagazzinamento"
7522 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Switch Processor"
7525 msgstr "Processore di commutazione di via"
7527 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Universal Gateway"
7530 msgstr "Gateaway universale"
7532 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Virtual Layer Switch"
7535 msgstr "Commutaotre multilivello"
7537 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7538 msgid "Wavelength router"
7539 msgstr "Router di lunghezza d'onda"
7541 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Wireless router"
7544 msgstr "Router firewall"
7546 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Workgroup 5000"
7549 msgstr "Commutatore di workgroup"
7551 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Workgroup 5002"
7554 msgstr "Commutatore di workgroup"
7556 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Workgroup 5500"
7559 msgstr "Commutatore di workgroup"
7561 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7562 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7563 msgstr ""
7565 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7568 msgstr "Commutatore di workgroup"
7570 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7571 msgid "Workgroup switch"
7572 msgstr "Commutatore di workgroup"
7574 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Workgroup switch Subdued"
7577 msgstr "Commutatore di workgroup"
7579 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7580 #, fuzzy
7581 msgid "iSCSI switch"
7582 msgstr "Commutatore ISDN"
7584 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7585 msgid "Androgynous Person"
7586 msgstr ""
7588 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7589 msgid "Antenna"
7590 msgstr ""
7592 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7593 msgid "Branch office"
7594 msgstr "Ufficio di divisione"
7596 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Branch office blue"
7599 msgstr "Ufficio di divisione"
7601 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Branch office subdued"
7604 msgstr "Ufficio di divisione"
7606 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7607 msgid "Car"
7608 msgstr "Auto"
7610 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7611 msgid "Cisco - Misc"
7612 msgstr "Cisco - Varie"
7614 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7615 #, fuzzy
7616 msgid "CiscoWorks Man"
7617 msgstr "Workstation CiscoWorks"
7619 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7620 msgid "File cabinet"
7621 msgstr "File cabinet"
7623 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Generic Building"
7626 msgstr "Edificio generico"
7628 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Generic Building blue"
7631 msgstr "Edificio generico"
7633 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Generic Building subdued"
7636 msgstr "Edificio generico"
7638 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Government Building"
7641 msgstr "Edificio governativo"
7643 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Headphones"
7646 msgstr "Telefono"
7648 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Home office"
7651 msgstr "Fine uffico"
7653 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7654 #, fuzzy
7655 msgid "House"
7656 msgstr "Host"
7658 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7659 msgid "House blue"
7660 msgstr ""
7662 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7663 msgid "Key"
7664 msgstr "Chiave"
7666 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7667 msgid "Lock and Key"
7668 msgstr ""
7670 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7671 msgid "MDU"
7672 msgstr "MDU"
7674 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Mac Woman"
7677 msgstr "Donna MAC"
7679 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Man"
7682 msgstr "Ingrandisci"
7684 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7685 msgid "Man blue"
7686 msgstr ""
7688 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7689 msgid "Man gold"
7690 msgstr ""
7692 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Man red"
7695 msgstr "Condiviso"
7697 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Medium Building"
7700 msgstr "Edificio generico"
7702 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7703 msgid "Medium Building blue"
7704 msgstr ""
7706 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7707 msgid "Medium Building subdued"
7708 msgstr ""
7710 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7711 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7712 msgstr "Forme varie alla Cisco"
7714 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7715 #, fuzzy
7716 msgid "PC Man"
7717 msgstr "Uomo PC"
7719 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7720 msgid "PC Man left"
7721 msgstr ""
7723 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7724 msgid "Running man"
7725 msgstr "Corridore"
7727 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Running man subdued"
7730 msgstr "Corridore"
7732 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Running woman"
7735 msgstr "Corridore"
7737 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7738 msgid "Satellite"
7739 msgstr "Satellite"
7741 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7742 msgid "Satellite dish"
7743 msgstr "Parabola satellitare"
7745 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Sitting Woman"
7748 msgstr "Donna seduta"
7750 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Sitting Woman right"
7753 msgstr "Donna seduta"
7755 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Small Business"
7758 msgstr "Piccoli affari"
7760 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Standing Man"
7763 msgstr "Uomo in piedi"
7765 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Standing woman"
7768 msgstr "Uomo in piedi"
7770 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7771 msgid "Telecommuter"
7772 msgstr "Telecommutatore"
7774 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7775 msgid "Telecommuter house"
7776 msgstr "Telecommutatore casa"
7778 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Telecommuter house subdued"
7781 msgstr "Telecommutatore casa"
7783 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7784 msgid "Truck"
7785 msgstr "Camion"
7787 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7788 msgid "University"
7789 msgstr "Università"
7791 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Video Camera"
7794 msgstr "Videocamera"
7796 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Video Camera right"
7799 msgstr "Videocamera"
7801 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Woman"
7804 msgstr "Uomo/Donna"
7806 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7807 msgid "Woman blue"
7808 msgstr ""
7810 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7811 msgid "Woman gold"
7812 msgstr ""
7814 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Woman red"
7817 msgstr "Tipo di Dominio"
7819 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7820 msgid "10700"
7821 msgstr "10700"
7823 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7824 msgid "15200"
7825 msgstr "15200"
7827 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7828 #, fuzzy
7829 msgid "15800"
7830 msgstr "15200"
7832 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7833 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7834 msgstr "Controllore di cluster 3174 (da tavolo)"
7836 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7837 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7838 msgstr "Controllore di cluster 3X74 (da pavimento)"
7840 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Access Server"
7843 msgstr "File Server"
7845 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7846 msgid "AccessPoint"
7847 msgstr "AccessPoint"
7849 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7850 msgid "Automatic Protection Switching"
7851 msgstr ""
7853 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7854 msgid "BBFW"
7855 msgstr "BBFW"
7857 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7858 msgid "BBFW media"
7859 msgstr "Media BBFW"
7861 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7862 msgid "Breakout box"
7863 msgstr "Scatola breakout"
7865 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7866 msgid "Bridge"
7867 msgstr "Ponte"
7869 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7870 #, fuzzy
7871 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7872 msgstr "Concentratore VPN"
7874 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7875 #, fuzzy
7876 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7877 msgstr "Amministratore di distribuzione del contenuto CDM"
7879 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7880 msgid "CSU/DSU"
7881 msgstr "CSU/DSU"
7883 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Cable Modem"
7886 msgstr "Modem via cavo"
7888 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Catalyst Access Gateway"
7891 msgstr "Getaway di accesso Catalyst"
7893 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Centri Firewall"
7896 msgstr "Firewall Centri"
7898 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Channelized Pipe"
7901 msgstr "Canale"
7903 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
7904 msgid "Cisco - Network"
7905 msgstr "Cisco - Rete"
7907 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
7908 msgid "Cloud"
7909 msgstr "Nube"
7911 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Cloud Dark"
7914 msgstr "Nube"
7916 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Cloud Gold"
7919 msgstr "Nube"
7921 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Cloud White"
7924 msgstr "Nube"
7926 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
7927 msgid "Concatenated Payload"
7928 msgstr ""
7930 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Content Engine (Cache Director)"
7933 msgstr "Motore di contenuto (direttore di cache)"
7935 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
7938 msgstr "Motore di trasformazione di contenuto (CTE)"
7940 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
7941 msgid "DSLAM"
7942 msgstr "DSLAM"
7944 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
7945 #, fuzzy
7946 msgid "DWDM Filter"
7947 msgstr "Filtro DWDM"
7949 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Detector"
7952 msgstr "Settori"
7954 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Digital Cross-Connect"
7957 msgstr "Connettore a croce"
7959 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
7960 msgid "Directory Server"
7961 msgstr "Cartella Server"
7963 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Distributed Director"
7966 msgstr "Amministratore distribuito"
7968 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Dual Mode AccessPoint"
7971 msgstr "AccessPoint"
7973 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
7974 #, fuzzy
7975 msgid "FDDI Ring"
7976 msgstr "Anello FDDI"
7978 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
7979 #, fuzzy
7980 msgid "File Engine"
7981 msgstr "File cabinet"
7983 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
7984 msgid "Firewall"
7985 msgstr "Firewall"
7987 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Firewall Service Module"
7990 msgstr "Router firewall"
7992 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Firewall horizontal"
7995 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
7997 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Firewall subdued"
8000 msgstr "Router firewall"
8002 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8003 #, fuzzy
8004 msgid "General Appliance"
8005 msgstr "Applicazione generale"
8007 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Generic Gateway"
8010 msgstr "Gateway generico"
8012 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8013 #, fuzzy
8014 msgid "IOS Firewall"
8015 msgstr "Firewall IOS"
8017 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8018 #, fuzzy
8019 msgid "IOS SLB"
8020 msgstr "IP DSL"
8022 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8023 msgid "IP"
8024 msgstr "IP"
8026 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8027 #, fuzzy
8028 msgid "IP DSL Switch"
8029 msgstr "Commutatore ISDN"
8031 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8032 msgid "IP Old-style"
8033 msgstr ""
8035 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8036 #, fuzzy
8037 msgid "IP Transport Concentrator"
8038 msgstr "Concentratore VPN"
8040 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8041 msgid "IPTV broadcast server"
8042 msgstr "Server broadcast IPTV"
8044 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8045 msgid "IPTV content manager"
8046 msgstr "Amministratore di contenuto IPTV"
8048 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8049 msgid "LAN to LAN"
8050 msgstr "LAN a LAN"
8052 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8053 msgid "Lightweight AP"
8054 msgstr ""
8056 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8057 msgid "LocalDirector"
8058 msgstr "LocalDirector"
8060 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Location server"
8063 msgstr "Server di comunicazione"
8065 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8066 msgid "LongReach CPE"
8067 msgstr "CPE LongReach"
8069 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8070 #, fuzzy
8071 msgid "MAS Gateway"
8072 msgstr "Gateway MAS"
8074 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8075 msgid "MAU"
8076 msgstr "MAU"
8078 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8079 msgid "ME 1100"
8080 msgstr "ME 1100"
8082 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8083 msgid "MUX"
8084 msgstr "MUX"
8086 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8087 msgid "Metro 1500"
8088 msgstr "Metro 1500"
8090 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8091 #, fuzzy
8092 msgid "NAT"
8093 msgstr "ATA"
8095 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Network Management"
8098 msgstr "Amministrazione di rete"
8100 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8101 msgid "Network shapes by Cisco"
8102 msgstr "Forme di rete alla Cisco"
8104 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8105 msgid "ONS15104"
8106 msgstr ""
8108 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8109 msgid "ONS15540"
8110 msgstr ""
8112 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Optical Amplifier"
8115 msgstr "Amplificatore ottico"
8117 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Optical Cross-Connect"
8120 msgstr "Trasporto ottico"
8122 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Optical Fiber"
8125 msgstr "Energia ottica"
8127 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Optical Transport"
8130 msgstr "Trasporto ottico"
8132 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8133 msgid "PAD"
8134 msgstr "PAD"
8136 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8137 #, fuzzy
8138 msgid "PIX Firewall"
8139 msgstr "Firewall PIX"
8141 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8142 #, fuzzy
8143 msgid "PIX Firewall Left"
8144 msgstr "Firewall PIX"
8146 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Protocol Translator"
8149 msgstr "Traduttore di protocollo"
8151 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8152 msgid "RPS"
8153 msgstr "RPS"
8155 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8156 msgid "Repeater"
8157 msgstr "Ripetitore"
8159 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8160 #, fuzzy
8161 msgid "SSL Terminator"
8162 msgstr "Terminale"
8164 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8165 msgid "STB (set top box)"
8166 msgstr "STB (set top box)"
8168 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Security appliance"
8171 msgstr "Applicazione generale"
8173 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Service Control"
8176 msgstr "Controllo simmetrico"
8178 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Storage Solution Engine"
8181 msgstr "Router di immagazzinamento"
8183 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8184 msgid "System controller"
8185 msgstr "Controllore di sistema"
8187 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8188 msgid "TV"
8189 msgstr "TV"
8191 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Terminal Server"
8194 msgstr "Interruzione di terminale"
8196 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8197 msgid "TokenRing"
8198 msgstr "TokenRing"
8200 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8201 #, fuzzy
8202 msgid "TransPath"
8203 msgstr "Percorso di trasporto"
8205 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8206 msgid "UPS"
8207 msgstr "UPS"
8209 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8210 msgid "VIP"
8211 msgstr "VIP"
8213 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8214 msgid "VN2900"
8215 msgstr ""
8217 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8218 msgid "VN5900"
8219 msgstr ""
8221 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8222 msgid "VN5902"
8223 msgstr ""
8225 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8226 #, fuzzy
8227 msgid "VPN Concentrator"
8228 msgstr "Concentratore VPN"
8230 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8231 #, fuzzy
8232 msgid "VPN Gateway"
8233 msgstr "Gateway VPN"
8235 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8236 #, fuzzy
8237 msgid "WAN"
8238 msgstr "AND"
8240 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8241 #, fuzzy
8242 msgid "WDM"
8243 msgstr "ADM"
8245 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8246 #, fuzzy
8247 msgid "WLAN controller"
8248 msgstr "Controllore di sistema"
8250 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8251 msgid "Wi-Fi Tag"
8252 msgstr ""
8254 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Wireless Bridge"
8257 msgstr "Ponte wireless"
8259 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8260 msgid "Wireless Connectivity"
8261 msgstr ""
8263 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8264 msgid "Wireless Location Appliance"
8265 msgstr ""
8267 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Wireless Transport"
8270 msgstr "Trasporto wireless"
8272 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8273 msgid "uBR910 Cable DSU"
8274 msgstr ""
8276 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8277 msgid "6701"
8278 msgstr "6701"
8280 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8281 #, fuzzy
8282 msgid "6705"
8283 msgstr "6701"
8285 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8286 msgid "6732"
8287 msgstr ""
8289 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8290 msgid "ADM"
8291 msgstr "ADM"
8293 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8294 msgid "ATA"
8295 msgstr "ATA"
8297 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8298 msgid "BTS 10200"
8299 msgstr "BTS 10200"
8301 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8302 msgid "CallManager"
8303 msgstr "CallManager"
8305 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Cellular Phone"
8308 msgstr "Telefono cellulare"
8310 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Cisco - Telephony"
8313 msgstr "Cisco - Rete"
8315 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8316 msgid "Class 4/5 switch"
8317 msgstr "Commutatore di classe 4/5"
8319 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8320 #, fuzzy
8321 msgid "End Office"
8322 msgstr "Fine uffico"
8324 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8325 msgid "Fax"
8326 msgstr "Fax"
8328 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8329 msgid "Gatekeeper"
8330 msgstr ""
8332 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8333 msgid "Generic softswitch"
8334 msgstr "Commutatore software generico"
8336 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8337 msgid "H.323"
8338 msgstr "H.323"
8340 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8341 msgid "HootPhone"
8342 msgstr "HootPhone"
8344 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8345 msgid "IAD router"
8346 msgstr "Router IAD"
8348 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8349 msgid "ICM"
8350 msgstr "ICM"
8352 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8353 msgid "ICS"
8354 msgstr "ICS"
8356 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8357 #, fuzzy
8358 msgid "IP Phone"
8359 msgstr "Telefono IP"
8361 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8362 msgid "IP Softphone"
8363 msgstr "Softphone IP"
8365 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8366 #, fuzzy
8367 msgid "IP Telephony Router"
8368 msgstr "Router di telefonia IP"
8370 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8371 msgid "ITP"
8372 msgstr "ITP"
8374 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8375 msgid "IntelliSwitch Stack"
8376 msgstr ""
8378 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8379 #, fuzzy
8380 msgid "MCU"
8381 msgstr "MUX"
8383 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8384 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8385 msgstr ""
8387 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8388 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8389 msgstr "Server MoH (Music on Hold)"
8391 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Mobile Access IP Phone"
8394 msgstr "Telefono mobile"
8396 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Mobile Access Router"
8399 msgstr "Router vocale"
8401 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8402 msgid "Octel"
8403 msgstr "Octel"
8405 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8406 msgid "PBX"
8407 msgstr "PBX"
8409 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8410 #, fuzzy
8411 msgid "PBX Switch"
8412 msgstr "Commutatore PBX"
8414 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Pager"
8417 msgstr "Interruzioni di pagina"
8419 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8420 msgid "Phone"
8421 msgstr "Telefono"
8423 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Phone 2"
8426 msgstr "Telefono"
8428 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Phone Appliance"
8431 msgstr "Applicazione generale"
8433 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Phone Ethernet"
8436 msgstr "Bus ethernet"
8438 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Phone Feature"
8441 msgstr "Telefono/Fax"
8443 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8444 msgid "Phone/Fax"
8445 msgstr "Telefono/Fax"
8447 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Radio Tower"
8450 msgstr "Torre radio"
8452 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8453 #, fuzzy
8454 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8455 msgstr "SC2200 (controllore di segnalazione)"
8457 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8458 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8459 msgstr "Host SC2200/VSC3000"
8461 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8462 #, fuzzy
8463 msgid "SIP Proxy Server"
8464 msgstr "Proxy server SIP"
8466 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8467 msgid "SONET MUX"
8468 msgstr ""
8470 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8471 msgid "STP"
8472 msgstr "STP"
8474 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8475 msgid "Softphone"
8476 msgstr "Softphone"
8478 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8479 msgid "TDM router"
8480 msgstr "Router TDM"
8482 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8485 msgstr "Forme di rete alla Cisco"
8487 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8488 msgid "Turret"
8489 msgstr "Torretta"
8491 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Unity Express"
8494 msgstr "Unità server"
8496 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8497 msgid "Unity server"
8498 msgstr "Unità server"
8500 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8501 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8502 msgstr "Controllore di commutazione wirtuale (VSC 3000)"
8504 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8507 msgstr "Commutatore Voice ATM"
8509 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8512 msgstr "Commserver Voice"
8514 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Voice-Enabled Router"
8517 msgstr "Router vocale"
8519 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8520 msgid "uMG series"
8521 msgstr ""
8523 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
8524 msgid "Aerator with bubbles"
8525 msgstr "Aeratore con bolle"
8527 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
8528 msgid "Backflow preventer"
8529 msgstr "Elemto per prevenire il ritorno di flusso"
8531 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
8532 msgid "Basin"
8533 msgstr "Bacino"
8535 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
8536 msgid "Bivalent vertical rest"
8537 msgstr "Resto bivalente verticale"
8539 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
8540 msgid "Civil"
8541 msgstr "Civile"
8543 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
8544 msgid "Civil Engineering Components"
8545 msgstr "Componenti di ingegneria civile"
8547 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
8548 msgid "Container"
8549 msgstr "Container"
8551 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
8552 msgid "Final-settling basin"
8553 msgstr "Bacino di sedimentazione finale"
8555 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
8556 msgid "Frequency converter"
8557 msgstr "Convertitore di frequenza"
8559 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
8560 msgid "Gas bottle"
8561 msgstr "Bottiglia di gas"
8563 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
8564 msgid "Horizontal limiting line"
8565 msgstr "Linea limitante orizzontale"
8567 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
8568 msgid "Horizontal rest"
8569 msgstr "Resto orizzontale"
8571 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
8572 msgid "Horizontally aligned arrow"
8573 msgstr "Freccia disposta orizzontalmente"
8575 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
8576 msgid "Horizontally aligned compressor"
8577 msgstr "Compressore disposto orizzontalmente"
8579 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
8580 msgid "Horizontally aligned pump"
8581 msgstr "Pompa disposta orizzontalmente"
8583 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
8584 msgid "Horizontally aligned valve"
8585 msgstr "Valvola disposta orizzontalmente"
8587 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
8588 msgid "Motor"
8589 msgstr "Motore"
8591 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
8592 msgid "Preliminary clarification tank"
8593 msgstr "Serbatorio di purificazione preliminare"
8595 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
8596 msgid "Reference line"
8597 msgstr "Linea di riferimento"
8599 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
8600 msgid "Rotor"
8601 msgstr "Rotore"
8603 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
8604 msgid "Soil"
8605 msgstr "Suolo "
8607 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
8608 msgid "Vertical limiting line"
8609 msgstr "Linea limitante verticale"
8611 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
8612 msgid "Vertical rest"
8613 msgstr "Resto verticale"
8615 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
8616 msgid "Vertically aligned arrow"
8617 msgstr "Freccia disposta verticalmente"
8619 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
8620 msgid "Vertically aligned compressor"
8621 msgstr "Compressore disposto verticalmente"
8623 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
8624 msgid "Vertically aligned propeller"
8625 msgstr "Propellente disposto verticalmente"
8627 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
8628 msgid "Vertically aligned pump"
8629 msgstr "Pompa disposta verticalmente"
8631 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
8632 msgid "Vertically aligned valve"
8633 msgstr "Valvola disposta verticalmente"
8635 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
8636 msgid "Water level"
8637 msgstr "Livello dell'acqua"
8639 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8640 msgid "Jigsaw"
8641 msgstr "Mosaico"
8643 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8644 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8645 msgstr "Mosaico - part_iiii"
8647 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8648 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8649 msgstr "Mosaico - part_iiio"
8651 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8652 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8653 msgstr "Mosaico - part_iioi"
8655 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8656 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8657 msgstr "Mosaico - part_iioo"
8659 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8660 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8661 msgstr "Mosaico - part_ioii"
8663 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8664 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8665 msgstr "Mosaico - part_ioio"
8667 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8668 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8669 msgstr "Mosaico - part_iooi"
8671 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8672 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8673 msgstr "Mosaico - part_iooo"
8675 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8676 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8677 msgstr "Mosaico - part_oiii"
8679 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8680 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8681 msgstr "Mosaico - part_oiio"
8683 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8684 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8685 msgstr "Mosaico - part_oioi"
8687 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8688 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8689 msgstr "Mosaico - part_oioo"
8691 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8692 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8693 msgstr "Mosaico - part_ooii"
8695 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8696 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8697 msgstr "Mosaico - part_ooio"
8699 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8700 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8701 msgstr "Mosaico - part_oooi"
8703 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8704 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8705 msgstr "Mosaico - part_oooo"
8707 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8708 msgid "Pieces of a jigsaw"
8709 msgstr "Pezzi di mosaico"
8711 #: sheets/network.sheet.in.h:1
8712 msgid "24 Port Patch Panel"
8713 msgstr "Pannello di connessione a 24 porte"
8715 #: sheets/network.sheet.in.h:2
8716 msgid "3 1/2 inch diskette"
8717 msgstr "Dischetto da 3 1/2 pollici"
8719 #: sheets/network.sheet.in.h:3
8720 msgid "ATM switch symbol"
8721 msgstr "Simbolo commutatore ATM"
8723 #: sheets/network.sheet.in.h:4
8724 msgid "Antenna for wireless transmission"
8725 msgstr "Antenna per trasmissioni senza fili (wireless)"
8727 #: sheets/network.sheet.in.h:5
8728 msgid "Bigtower PC"
8729 msgstr "PC Bigtower"
8731 #: sheets/network.sheet.in.h:6
8732 msgid "Computer"
8733 msgstr "Computer"
8735 #: sheets/network.sheet.in.h:7
8736 msgid "Desktop PC"
8737 msgstr "PC desktop"
8739 #: sheets/network.sheet.in.h:8
8740 msgid "Digitizing board"
8741 msgstr "Scheda digitalizzante"
8743 #: sheets/network.sheet.in.h:9
8744 msgid "Ethernet bus"
8745 msgstr "Bus ethernet"
8747 #: sheets/network.sheet.in.h:10
8748 msgid "External DAT drive"
8749 msgstr "Drive DAT esterno"
8751 #: sheets/network.sheet.in.h:11
8752 msgid "Firewall router"
8753 msgstr "Router firewall"
8755 #: sheets/network.sheet.in.h:12
8756 msgid "Laptop PC"
8757 msgstr "PC laptop"
8759 #: sheets/network.sheet.in.h:13
8760 msgid "Miditower PC"
8761 msgstr "PC midtower"
8763 #: sheets/network.sheet.in.h:14
8764 msgid "Minitower PC"
8765 msgstr "PC minitower"
8767 #: sheets/network.sheet.in.h:15
8768 msgid "Mobile phone"
8769 msgstr "Telefono mobile"
8771 #: sheets/network.sheet.in.h:16
8772 msgid "Mobile telephony base station"
8773 msgstr "Stazione base di telefono mobile"
8775 #: sheets/network.sheet.in.h:17
8776 msgid "Mobile telephony cell"
8777 msgstr "Telefono cellulare"
8779 #: sheets/network.sheet.in.h:18
8780 msgid "Modular switching system"
8781 msgstr "Sistema di commutazione modulare"
8783 #: sheets/network.sheet.in.h:20
8784 msgid "Network"
8785 msgstr "Rete"
8787 #: sheets/network.sheet.in.h:21
8788 msgid "Network cloud"
8789 msgstr "Nube di rete"
8791 #: sheets/network.sheet.in.h:22
8792 msgid "Objects to design network diagrams with"
8793 msgstr "Oggetti con cui disegnare diagrammi di rete"
8795 #: sheets/network.sheet.in.h:23
8796 msgid "Plotter"
8797 msgstr "Plotter"
8799 #: sheets/network.sheet.in.h:24
8800 msgid "RJ45 wall-plug"
8801 msgstr "Connettore RJ45"
8803 #: sheets/network.sheet.in.h:25
8804 msgid "Router symbol"
8805 msgstr "Simbolo router"
8807 #: sheets/network.sheet.in.h:26
8808 msgid "Simple modem"
8809 msgstr "Modem semplice"
8811 #: sheets/network.sheet.in.h:27
8812 msgid "Simple printer"
8813 msgstr "Stampante semplice"
8815 #: sheets/network.sheet.in.h:28
8816 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8817 msgstr "Altoparlante con amplificatore incorporato"
8819 #: sheets/network.sheet.in.h:29
8820 msgid "Speaker without amplifier"
8821 msgstr "Altoparlante senza amplificatore"
8823 #: sheets/network.sheet.in.h:30
8824 msgid "Stackable hub or switch"
8825 msgstr "Hub staccabile o commutatore"
8827 #: sheets/network.sheet.in.h:31
8828 msgid "Storage"
8829 msgstr "Immagazzinamento"
8831 #: sheets/network.sheet.in.h:32
8832 msgid "Switch symbol"
8833 msgstr "Simbolo commutatore"
8835 #: sheets/network.sheet.in.h:33
8836 msgid "Telephone"
8837 msgstr "Telefono"
8839 #: sheets/network.sheet.in.h:34
8840 msgid "UNIX workstation"
8841 msgstr "Workstation UNIX"
8843 #: sheets/network.sheet.in.h:35
8844 msgid "WAN connection"
8845 msgstr "Connessione WAN"
8847 #: sheets/network.sheet.in.h:36
8848 msgid "WAN link"
8849 msgstr "Collegamento WAN"
8851 #: sheets/network.sheet.in.h:37
8852 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8853 msgstr "Connettore da muro per il sistema di cablaggio scEAD"
8855 #: sheets/network.sheet.in.h:38
8856 msgid "Workstation monitor"
8857 msgstr "Monitor di workstation"
8859 #: sheets/network.sheet.in.h:39
8860 msgid "ZIP disk"
8861 msgstr "Disco ZIP"
8863 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
8864 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8865 msgstr "Registra l'amministratore di trasferimento o l'agente di replica"
8867 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
8868 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8869 msgstr "Oggetti con cui disegnare diagrammi di dominio di replica Sybase"
8871 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
8872 msgid "Replication server manager"
8873 msgstr "Amministratore di server di replica"
8875 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
8876 msgid "Stable storage device"
8877 msgstr "Dispositivo di immagazzinamento stabile"
8879 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
8880 msgid "Sybase"
8881 msgstr "Sybase"
8883 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
8884 msgid "Sybase client application"
8885 msgstr "Applicazione client Sybase"
8887 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
8888 msgid "Sybase dataserver"
8889 msgstr "Server dati Sybase"
8891 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
8892 msgid "Sybase replication server"
8893 msgstr "Server di replica Sybase"
8895 #~ msgid "Fill colour"
8896 #~ msgstr "Colore di riempimento"
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "Export format to use"
8900 #~ msgstr "Esporta le dimensioni dei grafici"
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "Export file name to use"
8904 #~ msgstr "Esporta il file caricato ed esci"
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Quiet operation"
8908 #~ msgstr "Operazione manuale"
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid ""
8912 #~ "Error: No arguments found.\n"
8913 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8914 #~ msgstr ""
8915 #~ "Si è verificato un'errore nell'opzione %s: %s.\n"
8916 #~ "Esegui '%s --help' per avere una lista completa delle opzioni disponibili "
8917 #~ "dalla riga di comando.\n"
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid ""
8921 #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
8922 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8923 #~ msgstr ""
8924 #~ "Si è verificato un'errore nell'opzione %s: %s.\n"
8925 #~ "Esegui '%s --help' per avere una lista completa delle opzioni disponibili "
8926 #~ "dalla riga di comando.\n"
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "%s error: no input file."
8930 #~ msgstr "errore %s: serve un file di ingresso valido %s\n"
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "%s error: only one input file expected."
8934 #~ msgstr "errore %s: serve un file di ingresso valido %s\n"
8936 #~ msgid "Line colour"
8937 #~ msgstr "Colore della linea"
8939 #~ msgid "Text colour"
8940 #~ msgstr "Colore del testo"
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "Implmentation"
8944 #~ msgstr "Implementazione"
8946 #~ msgid "Workstation"
8947 #~ msgstr "Workstation"
8949 #~ msgid "Cisco hub"
8950 #~ msgstr "Hub Cisco"
8952 #~ msgid "Content switch module"
8953 #~ msgstr "Modulo commutatore del contenuto"
8955 #~ msgid "Voice switch"
8956 #~ msgstr "Commutatore Voice"
8958 #~ msgid "Voice switch 2"
8959 #~ msgstr "Commutatore 2 Voice"
8961 #~ msgid "Dot-Dot"
8962 #~ msgstr "Punto-Punto"
8964 #~ msgid "SVX (interchangeable with End office)"
8965 #~ msgstr "SVX (interscambiabile con il Fine Ufficio)"
8967 #~ msgid "Telecommuter house/router"
8968 #~ msgstr "Telecommutatore casa/router"
8970 #~ msgid "6705 Integrated access device"
8971 #~ msgstr "Dispositivo di accesso integrato 6705"
8973 #~ msgid "6732 Multiservice access platform"
8974 #~ msgstr "Piattaforma di accesso multiservizi 6732"
8976 #~ msgid "CDDI-FDDI"
8977 #~ msgstr "CDDI-FDDI"
8979 #~ msgid "DPT"
8980 #~ msgstr "DPT"
8982 #~ msgid "IPTC"
8983 #~ msgstr "IPTC"
8985 #~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
8986 #~ msgstr "Sistema di rilevamento delle intrusioni NetRanger"
8988 #~ msgid "NetSonar security scanner"
8989 #~ msgstr "Analizzatore di sicurezza NetSonar"
8991 #~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
8992 #~ msgstr "Piattaforma DWDM ONS15500"
8994 #~ msgid "PAD X.28"
8995 #~ msgstr "PAD X.28"
8997 #~ msgid "7505"
8998 #~ msgstr "7505"
9000 #~ msgid "7507"
9001 #~ msgstr "7507"
9003 #~ msgid "ATM router"
9004 #~ msgstr "Router ATM"
9006 #~ msgid "ATM tag sw gigabit router"
9007 #~ msgstr "Router gigabit sw di etichetta ATM"
9009 #~ msgid "Cisco - Router"
9010 #~ msgstr "Cisco - Router"
9012 #~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
9013 #~ msgstr "Router di commutazione gigabit (etichetta ATM)"
9015 #~ msgid "Router in building"
9016 #~ msgstr "Edificio con router"
9018 #~ msgid "Router shapes by Cisco"
9019 #~ msgstr "Forme di router alla Cisco"
9021 #~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
9022 #~ msgstr "Commutatore multilivello di workgroup 5000"
9024 #~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
9025 #~ msgstr "Commutatore multilivello di workgroup 5002"
9027 #~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
9028 #~ msgstr "Commutatore multilivello di workgroup 5500"
9030 #~ msgid "uBR910"
9031 #~ msgstr "uBR910"
9033 #~ msgid "Export to file format and exit.  Supported formats are: %s"
9034 #~ msgstr "Esporta sul formato scelto ed esci. I formati supportati sono: %s"
9036 #~ msgid "FORMAT"
9037 #~ msgstr "FORMATO"
9039 #~ msgid "Close"
9040 #~ msgstr "Chiudi"
9042 #~ msgid "/Help/_Manual"
9043 #~ msgstr "/Aiuto/_Manuale"
9045 #~ msgid "Diagram editor"
9046 #~ msgstr "Editore di diagramma"
9048 #~ msgid "Select font"
9049 #~ msgstr "Seleziona il carattere"
9051 #~ msgid "GdkPixbuf - not antialiased"
9052 #~ msgstr "GdkPixbuf - senza antialias"
9054 #~ msgid "GdkPixbuf bitmap"
9055 #~ msgstr "Bitmap GdkPixbuf"
9057 #~ msgid "Unexpected SVG path element"
9058 #~ msgstr "Elemento inatteso di percorso SVG"
9060 #~ msgid "Courier"
9061 #~ msgstr "Courier"
9063 #~ msgid "Could not find SVG namespace."
9064 #~ msgstr "Non riesco a trovare il nome spazio SVG."