1 # German translation of dia.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 1999, 2000.
4 # Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>, 2000.
5 # Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000
6 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
7 # (Feel free to update this file without asking!)
8 # 2000-10-15: Bitte alles infinitivisch nach der deutschen
9 # Richtlinie umformen. -cm-
10 # 2001-03-06: German Dia translation should be ready for GNOME 1.4. -cm-
14 "Project-Id-Version: dia 0.86(cvs)\n"
15 "POT-Creation-Date: 2001-09-02 22:50+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2001-04-22 15:08+0200\n"
17 "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: app/app_procs.c:153
25 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
28 #: app/app_procs.c:164
30 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
31 msgstr "Eine gültige Eingabedatei ist erforderlich\n"
33 #: app/app_procs.c:171
35 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
39 #: app/app_procs.c:177
45 #: app/app_procs.c:209
46 msgid "Export loaded file and exit"
47 msgstr "Geladene Datei exportieren und beenden"
49 #: app/app_procs.c:209
53 #. &export_file_format
54 #: app/app_procs.c:211
56 msgid "Export to file format and exit"
57 msgstr "Geladene Datei exportieren und beenden"
59 #: app/app_procs.c:211
60 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
63 #: app/app_procs.c:213
64 msgid "Don't show the splash screen"
65 msgstr "Den Startbildschirm nicht zeigen"
67 #: app/app_procs.c:215
68 msgid "Show this help message"
69 msgstr "Diese Hilfemeldung zeigen"
71 #: app/app_procs.c:248
72 msgid "Can't connect to session manager!\n"
73 msgstr "Es kann keine Verbindung zum Sitzungsmanager hergestellt werden\n"
75 #: app/app_procs.c:259
76 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
77 msgstr "[OPTION...] [DATEI...]"
79 #: app/app_procs.c:263
82 "Error on option %s: %s.\n"
83 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
85 "Fehler in Option %s: %s.\n"
86 "Starten Sie '%s --help', um die ganze Liste der verfügbaren Optionen zu "
89 #: app/app_procs.c:276
91 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
94 #: app/app_procs.c:321 app/app_procs.c:323
96 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
98 "Standardobjekte wurden bei der Suche nach Objektbibliotheken nicht gefunden. "
101 #: app/app_procs.c:444 app/app_procs.c:450
102 msgid "Quit, are you sure?"
103 msgstr "Beenden. Sind Sie sicher?"
105 #: app/app_procs.c:457
107 "Modified diagrams exists.\n"
108 "Are you sure you want to quit?"
110 "Es sind noch ungespeicherte Diagramme vorhanden.\n"
111 "Sind Sie sicher, dass Sie die Anwendung beenden möchten?"
113 #: app/app_procs.c:467 app/app_procs.c:472
117 #: app/app_procs.c:484 app/display.c:966 app/layer_dialog.c:989
118 #: app/lineprops_area.c:741 app/lineprops_area.c:941 app/linewidth_area.c:246
119 #: app/paginate_psprint.c:264
123 #: app/app_procs.c:559 app/app_procs.c:566
124 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
125 msgstr "Das Benutzer-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
127 #: app/app_procs.c:568
129 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
130 "environment variable HOME points to an existing directory."
132 "Es konnte kein Verzeichnis für den aktuellen Benutzer angelegt werden. Bitte "
133 "stellen Sie sicher, dass die HOME-Variable auf ein existierendes Verzeichnis "
136 #: app/app_procs.c:590
137 msgid "Objects and filters internal to dia"
138 msgstr "Interne Dia Objekte und Filter"
140 #: app/color_area.c:264 lib/widgets.c:519
142 msgstr "Farbe wählen"
144 #: app/commands.c:129
149 #: app/commands.c:190
150 msgid "No existing object to paste.\n"
151 msgstr "Kein existierendes Objekt zum Einfügen.\n"
153 #: app/commands.c:458 app/commands.c:481
154 msgid "Could not find help directory"
155 msgstr "Hilfeverzeichnis konnte nicht gefunden werden"
157 #: app/commands.c:528
161 #: app/commands.c:571
163 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
164 msgstr "Dia v %s von Alexander Larsson"
166 #: app/commands.c:576
167 msgid "Maintainer: James Henstridge"
168 msgstr "Maintainer: James Henstridge"
170 #: app/commands.c:580
171 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more info"
172 msgstr "Weitere Informationen unter http://www.lysator.liu.se/~alla/dia"
174 #: app/commands.c:585
175 msgid "Contributors:"
176 msgstr "Beitragende:"
179 #: app/commands.c:602 app/dia-props.c:86 app/layer_dialog.c:979
180 #: app/lineprops_area.c:732 app/lineprops_area.c:931 app/linewidth_area.c:237
181 #: app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:256 app/preferences.c:682
182 #: app/properties.c:92 lib/message.c:101
186 #: app/commands.c:688
188 "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
189 "crashes. We know there are bugs in it, so don't\n"
190 "bother submitting another report if it crashes"
192 "Der Zeichenalgorithmus für geglättete Kanten ist noch fehlerhaft\n"
193 "und könnte Abstürze verursachen. Wir wissen über die Fehler bescheid\n"
194 "und würden Sie bitten KEINE Meldung darüber zu erstattten."
196 #: app/defaults.c:50 app/defaults.c:58
197 msgid "Object defaults"
198 msgstr "Objekt-Voreinstellungen"
200 #: app/defaults.c:75 app/dia-props.c:95 app/pagesetup.c:77
201 #: app/preferences.c:691 app/properties.c:101
205 #: app/defaults.c:85 app/dia-props.c:105 app/layer_dialog.c:264
206 #: app/pagesetup.c:83 app/plugin-manager.c:146 app/preferences.c:700
207 #: app/properties.c:111
212 msgid "This object has no defaults."
213 msgstr "Dieses Objekt hat keine Voreinstellungen."
215 #: app/dia_embedd.c:352
216 msgid "Could not initialize Bonobo!"
217 msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden!"
219 #: app/dia-props.c:60 app/dia-props.c:67
220 msgid "Diagram Properties"
221 msgstr "Diagramm-Eigenschaften"
223 #: app/dia-props.c:130
227 #: app/dia-props.c:134
231 #: app/dia-props.c:139
235 #: app/dia-props.c:159
236 msgid "Visible spacing"
237 msgstr "Sichtbarer Abstand"
239 #: app/dia-props.c:179
243 #: app/dia-props.c:189
244 msgid "Background Colour"
245 msgstr "Hintergrundfarbe"
247 #: app/dia-props.c:200 lib/diagramdata.c:60
252 #: app/diapagelayout.c:112
257 #: app/diapagelayout.c:145
262 #: app/diapagelayout.c:183
266 #: app/diapagelayout.c:195
270 #: app/diapagelayout.c:208
274 #: app/diapagelayout.c:221
278 #: app/diapagelayout.c:234
283 #: app/diapagelayout.c:248
287 #: app/diapagelayout.c:259
291 #: app/diapagelayout.c:271
293 msgstr "Einpassen an:"
295 #: app/diapagelayout.c:283
299 #: app/diapagelayout.c:678
301 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
302 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
304 #: app/diapagelayout.c:780 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
306 msgstr "Seiteneinstellungen"
308 #: app/disp_callbacks.c:74 app/properties.c:174
310 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
311 "Undo information erased."
313 "Dieses Objekt unterstützt Rückgängig/Wiederherstellen nicht. \n"
314 "Die Information zum Rückgängigmachen wurde gelöscht."
316 #: app/disp_callbacks.c:195
317 msgid "No object menu"
318 msgstr "Kein Objektmenü"
320 #: app/display.c:141 app/display.c:142 app/interface.c:447
325 msgid "Diagram modified!"
326 msgstr "Diagramm wurde verändert!"
329 msgid "Close Diagram?"
330 msgstr "Diagramm schließen?"
333 msgid "Really close?"
334 msgstr "Wirklich schließen?"
338 "This diagram has not been saved.\n"
341 "Dieses Diagramm wurde nicht gespeichert.\n"
342 "Änderungen jetzt speichern?"
344 #: app/display.c:945 app/filedlg.c:246 app/filedlg.c:435 app/preferences.c:574
348 #: app/display.c:955 app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:448 app/preferences.c:574
349 #: app/preferences.c:585
353 #: app/export_png.c:79 app/load_save.c:616 app/render_eps.c:212
354 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1137 plug-ins/dxf/dxf-export.c:519
355 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:559 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:188
356 #: plug-ins/shape/shape-export.c:191 plug-ins/svg/render_svg.c:176
357 #: plug-ins/wpg/wpg.c:930
359 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
360 msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
362 #: app/export_png.c:87
363 msgid "Could not create PNG write structure"
364 msgstr "PNG-Schreibstruktur konnte nicht erstellt werden"
366 #: app/export_png.c:96
367 msgid "Could not create PNG header info structure"
368 msgstr "PNG-Kopfinformationsstruktur konnte nicht erstellt werden"
370 #: app/export_png.c:104
371 msgid "Error occurred while writing PNG"
372 msgstr "Während des PNG-Schreibens trat ein Fehler auf"
374 #: app/export_png.c:157
375 msgid "Portable Network Graphics"
376 msgstr "Portable Network Graphics"
378 #: app/filedlg.c:99 app/filedlg.c:373
380 msgstr "Nach Erweiterung"
384 msgstr "Diagramm öffnen"
388 msgstr "Optionen zum Öffnen"
390 #: app/filedlg.c:192 app/filedlg.c:532
391 msgid "Determine file type:"
392 msgstr "Dateityp bestimmen:"
394 #: app/filedlg.c:232 app/filedlg.c:420
395 msgid "File already exists"
396 msgstr "Die Datei exisiert bereits"
398 #: app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:423
401 "The file '%s' already exists.\n"
402 "Do you want to overwrite it?"
404 "Die Datei %s existiert bereits.\n"
405 "Wollen Sie sie überschreiben?"
409 msgstr "Diagramm speichern"
414 "Could not determine which export filter\n"
415 "to use to save '%s'"
417 "Es konnte nicht festgestellt werden, \n"
418 "welcher Filter verwendet werden muss, um \"%s\" zu speichern"
421 msgid "Export Diagram"
422 msgstr "Diagramm exportieren"
425 msgid "Export Options"
426 msgstr "Export-Optionen"
428 #: app/interface.c:42
429 msgid "Modify object(s)"
430 msgstr "Objekt(e) verändern"
432 #: app/interface.c:43 app/menus.c:194
436 #: app/interface.c:47 app/interface.c:48 app/menus.c:195
437 #: objects/FS/function.c:763
441 #: app/interface.c:52
442 msgid "Scroll around the diagram"
443 msgstr "Diagramminhalt verschieben"
445 #: app/interface.c:53 app/menus.c:196
449 #: app/interface.c:57
451 msgstr "Text erstellen"
453 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
454 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
455 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
456 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
457 #: app/interface.c:58 app/menus.c:197 lib/properties.c:77 lib/properties.h:499
458 #: lib/properties.h:502 objects/UML/actor.c:114 objects/UML/classicon.c:137
459 #: objects/UML/component.c:120 objects/UML/node.c:119 objects/UML/object.c:142
460 #: objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:137
461 #: objects/UML/usecase.c:130
465 #: app/interface.c:62
467 msgstr "Rechteck erzeugen"
469 #: app/interface.c:63 app/menus.c:198
473 #: app/interface.c:67
474 msgid "Create Ellipse"
475 msgstr "Ellipse erzeugen"
477 #: app/interface.c:68 app/menus.c:199
481 #: app/interface.c:72
482 msgid "Create Polygon"
483 msgstr "Vieleck erzeugen"
485 #: app/interface.c:73 app/menus.c:200
489 #: app/interface.c:77
490 msgid "Create Beziergon"
491 msgstr "Beziergon erzeugen"
493 #: app/interface.c:78 app/menus.c:201
497 #: app/interface.c:82
499 msgstr "Linie erzeugen"
501 #: app/interface.c:83 app/menus.c:202 objects/standard/line.c:188
505 #: app/interface.c:87
507 msgstr "Bogen erzeugen"
509 #: app/interface.c:88 app/menus.c:203
513 #: app/interface.c:92
514 msgid "Create Zigzagline"
515 msgstr "Zickzacklinie erzeugen"
517 #: app/interface.c:93 app/menus.c:204
519 msgstr "Zickzacklinie"
521 #: app/interface.c:97
522 msgid "Create Polyline"
523 msgstr "Linienzug erzeugen"
525 #: app/interface.c:98 app/menus.c:205
529 #: app/interface.c:102
530 msgid "Create Bezierline"
531 msgstr "Bezierlinie erzeugen"
533 #: app/interface.c:103 app/menus.c:206
537 #: app/interface.c:107
539 msgstr "Bild erzeugen"
541 #: app/interface.c:108 app/menus.c:207
545 #: app/interface.c:494
546 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
547 msgstr "NULL tooldata in tool_select_update"
549 #: app/interface.c:942
551 "Foreground & background colors. The small black and white squares reset "
552 "colors. The small arrows swap colors. Double click to change colors."
554 "Vordergrund- und Hintergrundfarbe. Die kleinen schwarzen und weißen "
555 "Quadrate setzen die Farben zurück. Die kleinen Pfeile vertauschen die "
556 "Farben. Doppelklicken, um die Farbe zu wechseln."
558 #: app/interface.c:1088
559 msgid "Diagram Editor"
560 msgstr "Diagrammeditor"
562 #: app/layer_dialog.c:69
566 #: app/layer_dialog.c:70
568 msgstr "Ebene anheben"
570 #: app/layer_dialog.c:71
572 msgstr "Ebene absenken"
574 #: app/layer_dialog.c:72
576 msgstr "Ebene löschen"
578 #: app/layer_dialog.c:206
582 #: app/layer_dialog.c:219
586 #: app/layer_dialog.c:309
590 #: app/layer_dialog.c:512
594 #: app/layer_dialog.c:954
595 msgid "Edit Layer Attributes"
596 msgstr "Attribute der Ebene ändern"
598 #: app/layer_dialog.c:970
600 msgstr "Name der Ebene:"
602 #: app/lineprops_area.c:721
603 msgid "Arrow Properties"
604 msgstr "Pfeil-Eigenschaften"
606 #: app/lineprops_area.c:778 app/lineprops_area.c:964
610 #: app/lineprops_area.c:920
611 msgid "Line Style Properties"
612 msgstr "Eigenschaften der Linie"
614 #: app/linewidth_area.c:216 lib/properties.h:475
615 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
617 msgstr "Linienbreite"
619 #: app/linewidth_area.c:224
621 msgstr "Linienbreite:"
623 #: app/load_save.c:127
624 msgid "Error reading diagram file\n"
625 msgstr "Fehler beim Lesen der Diagrammdatei\n"
627 #: app/load_save.c:195
629 "Error loading diagram.\n"
630 "Linked object not found in document."
632 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
633 "Gelinktes Objekt wurde nicht im Dokument gefunden."
635 #: app/load_save.c:198
637 "Error loading diagram.\n"
638 "connection point does not exist."
640 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
641 "Verbindungspunkt existiert nicht."
643 #: app/load_save.c:201
645 "Error loading diagram.\n"
646 "connection handle does not exist."
648 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
649 "Verbindung existiert nicht."
651 #: app/load_save.c:245 plug-ins/dxf/dxf-import.c:626 plug-ins/wpg/wpg.c:1036
652 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1152
654 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
655 msgstr "'%s' kann nicht zum Lesen geöffnet werden.\n"
657 #: app/load_save.c:251
658 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
659 msgstr "Sie müssen eine Datei und kein Verzeichnis angeben.\n"
661 #: app/load_save.c:260 app/load_save.c:265
664 "Error loading diagram %s.\n"
667 "Fehler beim Laden des Diagramms %s.\n"
668 "Unbekannter Dateityp."
670 #: app/load_save.c:272
673 "Error loading diagram %s.\n"
676 "Fehler beim Laden des Diagramms %s.\n"
679 #: app/load_save.c:771
681 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
682 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gesichert werden.\n"
684 #: app/load_save.c:791 app/load_save.c:796
685 msgid "Native Dia Diagram"
686 msgstr "Natives Dia Diagramm"
688 #: app/menus.c:45 app/menus.c:56
690 msgstr "_Neues Diagramm"
692 #: app/menus.c:45 app/menus.c:56
693 msgid "Create new diagram"
694 msgstr "Eine neues Diagramm erzeugen"
696 #: app/menus.c:49 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135
702 msgstr "E_xportieren..."
705 msgid "Page Set_up..."
706 msgstr "Seitenein_stellungen..."
709 msgid "_Print Diagram..."
710 msgstr "Diagramm _drucken..."
718 msgstr "Text kopieren"
722 msgstr "Text ausschneiden"
726 msgstr "Text einfügen"
730 msgstr "_Heranzoomen"
735 msgstr "50% vergrößern"
744 msgstr "50% verkleinern"
751 msgid "Diagram Properties..."
752 msgstr "Diagramm-Eigenschaften..."
756 msgstr "K_antenglättung"
759 msgid "_Visible Grid"
760 msgstr "Gitter _sichtbar"
763 msgid "_Snap To Grid"
764 msgstr "Am Gitter einra_sten"
768 msgstr "_Lineale zeigen"
771 msgid "Show _Connection Points"
772 msgstr "Verbindungspunkte zeigen"
776 msgstr "Neue An_sicht"
780 msgstr "_Alles zeigen"
794 #: app/menus.c:144 objects/FS/function.c:623 objects/FS/function.c:699
795 #: objects/FS/function.c:700
799 #: app/menus.c:146 app/menus.c:154
807 #: app/menus.c:153 lib/widgets.c:660 objects/UML/association.c:1001
821 msgstr "Gleicher Typ"
823 #: app/menus.c:164 lib/properties.c:62 lib/properties.h:463 lib/widgets.c:203
827 #: app/menus.c:165 app/menus.c:174 lib/properties.c:63 lib/properties.h:464
832 #: app/menus.c:166 lib/properties.c:64 lib/properties.h:465 lib/widgets.c:215
836 #: app/menus.c:167 app/menus.c:176
837 msgid "Equal Distance"
838 msgstr "Gleicher Abstand"
840 #: app/menus.c:168 app/menus.c:177
853 msgid "Send to _Back"
854 msgstr "Ganz nach hinten"
857 msgid "Bring to _Front"
858 msgstr "Ganz nach vorne"
866 msgstr "Gruppierung _aufheben"
869 msgid "Align _Horizontal"
870 msgstr "H_orizontal anordnen"
873 msgid "Align _Vertical"
874 msgstr "V_ertikal anordnen"
878 msgstr "_Eigenschaften"
900 #: app/menus.c:248 app/menus.c:273
904 #: app/menus.c:250 app/menus.c:275
908 #: app/menus.c:251 app/menus.c:276
910 msgstr "/Datei/Ö_ffnen"
913 msgid "/File/Open _Recent"
914 msgstr "/Datei/Letzte _öffnen"
917 msgid "/File/Open Recent/---"
918 msgstr "/Datei/Letzte öffnen/---"
921 msgid "/File/_Preferences..."
922 msgstr "/Datei/_Vorlieben..."
925 msgid "/File/P_lugins"
926 msgstr "/Datei/P_lugins"
928 #: app/menus.c:257 app/menus.c:280 app/menus.c:283
932 #: app/menus.c:258 app/menus.c:286
934 msgstr "/Datei/_Beenden"
941 msgid "/Help/_Manual"
942 msgstr "/Hilfe/Hand_buch"
950 msgstr "/Hilfe/_Info"
954 msgstr "/Datei/_Speichern"
957 msgid "/File/Save _As..."
958 msgstr "/Datei/Speichern _unter..."
961 msgid "/File/_Export..."
962 msgstr "/Datei/E_xportieren"
965 msgid "/File/Page Set_up..."
966 msgstr "/Datei/Seiteneins_tellungen..."
969 msgid "/File/_Print Diagram..."
970 msgstr "/Datei/Diagramm _drucken..."
974 msgstr "/Datei/S_chließen"
978 msgstr "/_Bearbeiten"
982 msgstr "/Bearbeiten/_Kopieren"
986 msgstr "/Bearbeiten/_Ausschneiden"
990 msgstr "/Bearbeiten/E_infügen"
993 msgid "/Edit/_Delete"
994 msgstr "/Bearbeiten/_Löschen"
998 msgstr "/Bearbeiten/_Rückgängig"
1002 msgstr "/Bearbeiten/_Wiederherstellen"
1005 msgid "/Edit/Copy Text"
1006 msgstr "/Bearbeiten/Text kopieren"
1009 msgid "/Edit/Cut Text"
1010 msgstr "/Bearbeiten/Text ausschneiden"
1013 msgid "/Edit/Paste _Text"
1014 msgstr "/Bearbeiten/_Text einfügen"
1021 msgid "/View/Zoom _In"
1022 msgstr "/Ansicht/_Heranzoomen"
1025 msgid "/View/Zoom _Out"
1026 msgstr "/Ansicht/_Wegzoomen"
1030 msgstr "/Ansicht/_Zoomen"
1034 msgid "/View/Zoom/400%"
1035 msgstr "/Ansicht/Zoomen/400%"
1039 msgid "/View/Zoom/283%"
1040 msgstr "/Ansicht/Zoomen/283%"
1044 msgid "/View/Zoom/200%"
1045 msgstr "/Ansicht/Zoomen/200%"
1049 msgid "/View/Zoom/141%"
1050 msgstr "/Ansicht/Zoomen/141%"
1054 msgid "/View/Zoom/100%"
1055 msgstr "/Ansicht/Zoomen/100%"
1059 msgid "/View/Zoom/85%"
1060 msgstr "/Ansicht/Zoomen/85%"
1064 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1065 msgstr "/Ansicht/Zoomen/70.7%"
1069 msgid "/View/Zoom/50%"
1070 msgstr "/Ansicht/Zoomen/50%"
1074 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1075 msgstr "/Ansicht/Zoomen/35.4%"
1079 msgid "/View/Zoom/25%"
1080 msgstr "/Ansicht/Zoomen/25%"
1084 msgid "/View/Diagram Properties..."
1085 msgstr "/Ansicht/Diagramm-Eigenschaften"
1088 msgid "/View/_AntiAliased"
1089 msgstr "/Ansicht/K_antenglättung"
1092 msgid "/View/_Visible Grid"
1093 msgstr "/Ansicht/Gitter _sichtbar"
1096 msgid "/View/_Snap To Grid"
1097 msgstr "/Ansicht/Am Gitter einras_ten"
1100 msgid "/View/Show _Rulers"
1101 msgstr "/Ansicht/_Lineale zeigen"
1104 msgid "/View/Show _Connection Points"
1105 msgstr "/Ansicht/Ver_bindungspunkte zeigen"
1109 msgstr "/Ansicht/---"
1112 msgid "/View/New _View"
1113 msgstr "/Ansicht/_Neue Ansicht"
1116 msgid "/View/Show _All"
1117 msgstr "/Ansicht/_Alles zeigen"
1125 msgstr "/Auswahl/Alles"
1128 msgid "/Select/None"
1129 msgstr "/Auswahl/Nichts"
1131 #: app/menus.c:329 app/menus.c:342
1132 msgid "/Select/Invert"
1133 msgstr "/Auswahl/Invertieren"
1136 msgid "/Select/Connected"
1137 msgstr "/Auswahl/Verbunden"
1140 msgid "/Select/Transitive"
1141 msgstr "/Auswahl/Transitiv"
1144 msgid "/Select/Same Type"
1145 msgstr "/Auswahl/Gleicher Typ"
1149 msgstr "/Auswahl/---"
1152 msgid "/Select/Replace"
1153 msgstr "/Auswahl/Ersetzen"
1156 msgid "/Select/Union"
1157 msgstr "/Auswahl/Vereinigen"
1160 msgid "/Select/Intersect"
1161 msgstr "/Auswahl/Schneiden"
1164 msgid "/Select/Remove"
1165 msgstr "/Auswahl/Entfernen"
1172 msgid "/Objects/Send to _Back"
1173 msgstr "/Objekte/Ganz nach _hinten"
1176 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1177 msgstr "/Objekte/Ganz nach _vorne"
1179 #: app/menus.c:348 app/menus.c:351
1180 msgid "/Objects/---"
1181 msgstr "/Objekte/---"
1184 msgid "/Objects/_Group"
1185 msgstr "/Objekte/_Gruppieren"
1188 msgid "/Objects/_Ungroup"
1189 msgstr "/Objekte/Gruppe _aufheben"
1192 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1193 msgstr "/Objekte/_Horizontal anordnen"
1196 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1197 msgstr "/Objekte/Horizontal anordnen/Links"
1200 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1201 msgstr "/Objekte/Horizontal anordnen/Mitte"
1204 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1205 msgstr "/Objekte/Horizontal anordnen/Rechts"
1208 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1209 msgstr "/Objekte/Horizontal anordnen/Gleicher Abstand"
1212 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1213 msgstr "/Objekte/Horizontal anordnen/Angrenzend"
1216 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1217 msgstr "/Objekte/_Vertikal anordnen"
1220 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1221 msgstr "/Objekte/Vertikal anordnen/Oben"
1224 msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
1225 msgstr "/Objekte/Vertikal anordnen/Mitte"
1228 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1229 msgstr "/Objekte/Vertikal anordnen/Unten"
1232 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1233 msgstr "/Objekte/Vertikal anordnen/Gleicher Abstand"
1236 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1237 msgstr "/Objekte/Vertikal anordnen/Angrenzend"
1241 msgstr "/_Werkzeuge"
1244 msgid "/Tools/Modify"
1245 msgstr "/Werkzeuge/Modifizieren"
1248 msgid "/Tools/Magnify"
1249 msgstr "/Werkzeuge/Vergrößern"
1252 msgid "/Tools/Scroll"
1253 msgstr "/Werkzeuge/Rollen"
1257 msgstr "/Werkzeuge/Text"
1261 msgstr "/Werkzeuge/Rechteck"
1264 msgid "/Tools/Ellipse"
1265 msgstr "/Werkzeuge/Ellipse"
1268 msgid "/Tools/Polygon"
1269 msgstr "/Werkzeuge/Vieleck"
1272 msgid "/Tools/Beziergon"
1273 msgstr "/Werkzeuge/Beziergon"
1277 msgstr "/Werkzeuge/Linie"
1281 msgstr "/Werkzeuge/Bogen"
1284 msgid "/Tools/Zigzagline"
1285 msgstr "/Werkzeuge/Zickzacklinie"
1288 msgid "/Tools/Polyline"
1289 msgstr "/Werkzeuge/Linienzug"
1292 msgid "/Tools/Bezierline"
1293 msgstr "/Werkzeuge/Bezierlinie"
1296 msgid "/Tools/Image"
1297 msgstr "/Werkzeuge/Bild"
1304 msgid "/Dialogs/_Properties"
1305 msgstr "/Dialoge/E_igenschaften"
1308 msgid "/Dialogs/_Layers"
1309 msgstr "/Dialoge/_Ebenen"
1312 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1313 msgstr "NULL tooldata in tool_menu_select"
1316 msgid "Diagram Menu"
1317 msgstr "Diagramm-Menü"
1319 #: app/paginate_gnomeprint.c:156
1320 msgid "Print Diagram"
1321 msgstr "Diagramm drucken"
1323 #: app/paginate_gnomeprint.c:183
1324 msgid "An error occured while creating the print context"
1325 msgstr "Beim Vorbereiten des Druckers, trat ein Fehler auf"
1327 #: app/paginate_psprint.c:216
1328 msgid "Select Printer"
1329 msgstr "Drucker auswählen"
1331 #: app/paginate_psprint.c:228
1335 #: app/paginate_psprint.c:241
1339 #: app/paginate_psprint.c:330
1341 msgid "Could not run command '%s'"
1342 msgstr "'%s' konnte nicht ausgeführt werden"
1344 #: app/paginate_psprint.c:333
1346 msgid "Could not open '%s' for writing"
1347 msgstr "'%s' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
1349 #: app/paginate_psprint.c:357
1350 msgid "Error occured while printing"
1351 msgstr "Während des Druckens trat ein Fehler auf"
1353 #: app/plugin-manager.c:62
1357 #: app/plugin-manager.c:62
1361 #: app/plugin-manager.c:181 objects/ER/attribute.c:149 objects/ER/entity.c:126
1362 #: objects/ER/relationship.c:135 objects/UML/association.c:979
1363 #: objects/UML/class_dialog.c:734 objects/UML/class_dialog.c:1610
1364 #: objects/UML/class_dialog.c:1772 objects/UML/class_dialog.c:2228
1365 #: objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
1366 #: objects/UML/realizes.c:122
1370 #: app/plugin-manager.c:193
1374 #: app/plugin-manager.c:205
1375 msgid "Description:"
1376 msgstr "Beschreibung:"
1378 #: app/plugin-manager.c:219
1382 #: app/plugin-manager.c:232
1383 msgid "Autoload at startup"
1384 msgstr "Automatisch laden beim Starten"
1386 #: app/plugin-manager.c:243
1390 #: app/plugin-manager.c:248
1394 #: app/preferences.c:115
1395 msgid "User Interface"
1396 msgstr "Benutzerschnittstelle"
1398 #: app/preferences.c:116
1400 msgid "Diagram Defaults"
1401 msgstr "Diagramm-Menü"
1403 #: app/preferences.c:117
1404 msgid "View Defaults"
1405 msgstr "Vorgaben einstellen"
1407 #: app/preferences.c:118
1409 msgstr "Gitterlinien"
1411 #: app/preferences.c:132
1412 msgid "Reset tools after create:"
1413 msgstr "Werkzeug nach dem Erzeugen zurücksetzen:"
1415 #: app/preferences.c:133
1416 msgid "Compress saved files:"
1417 msgstr "Dateien beim Speichern komprimieren:"
1419 #: app/preferences.c:134
1420 msgid "Number of undo levels:"
1421 msgstr "Anzahl Schritte, die zurückgenommen werden können:"
1423 #: app/preferences.c:135
1425 "Reverse dragging selects\n"
1426 "intersecting objects:"
1428 "Entgegengesetztes Ziehen wählt\n"
1429 "sich schneidende Objekte:"
1431 #: app/preferences.c:138
1433 msgid "New diagram:"
1434 msgstr "_Neues Diagramm"
1436 #: app/preferences.c:139
1439 msgstr "Nachrichtentyp:"
1441 #: app/preferences.c:142
1443 msgstr "Neues Fenster:"
1445 #: app/preferences.c:143
1449 #: app/preferences.c:144
1453 #: app/preferences.c:145
1455 msgstr "Vergrößerung:"
1457 #: app/preferences.c:146
1458 msgid "Use menu bar:"
1461 #: app/preferences.c:148
1462 msgid "Connection Points:"
1463 msgstr "Verbindungspunkte:"
1465 #: app/preferences.c:149 app/preferences.c:152 app/preferences.c:160
1469 #: app/preferences.c:151
1473 #: app/preferences.c:153
1475 msgstr "Einrasten bei:"
1477 #: app/preferences.c:154
1479 msgstr "X-Gitterabstand:"
1481 #: app/preferences.c:155
1483 msgstr "Y-Gitterabstand:"
1485 #: app/preferences.c:156 app/preferences.c:161
1489 #: app/preferences.c:157 app/preferences.c:162
1490 msgid "Solid lines:"
1491 msgstr "Durchgezogene Linien:"
1493 #: app/preferences.c:159
1494 msgid "Page breaks:"
1495 msgstr "Seitenumbrüche:"
1497 #: app/preferences.c:282
1499 msgid "Could not open `%s' for writing"
1500 msgstr "Datei '%s' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
1502 #: app/preferences.c:650 app/preferences.c:659
1506 #: app/properties.c:62 app/properties.c:70
1507 msgid "Object properties"
1508 msgstr "Objekteigenschaften"
1510 #: app/properties.c:124
1511 msgid "This object has no properties."
1512 msgstr "Dieses Objekt hat keine Eigenschaften."
1514 #: app/properties.c:211
1516 msgid "Properties: "
1517 msgstr "_Eigenschaften"
1519 #: app/properties.c:219
1521 msgid "Object properties:"
1522 msgstr "Objekteigenschaften"
1524 #: app/render_eps.c:1651
1525 msgid "Encapsulated Postscript"
1526 msgstr "Gekapseltes PostScript"
1528 #. remove recent files if list get's too long
1529 #: app/recent_files.c:75
1530 msgid "/File/Plugins"
1531 msgstr "/Datei/Plugins"
1533 #: app/recent_files.c:81 app/recent_files.c:83 app/recent_files.c:112
1534 #: app/recent_files.c:114
1535 msgid "/File/Open Recent/"
1536 msgstr "/Datei/Letzte öffnen"
1538 #: app/recent_files.c:163
1539 msgid "Can't open history file for writing."
1540 msgstr "Chronikdatei kann zum Schreiben nicht geöffnet werden."
1544 msgstr "Ladevorgang..."
1551 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:478
1553 msgstr "Zeilenfarbe"
1555 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:481
1559 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:485
1563 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:488 objects/custom/custom_object.c:311
1564 #: objects/flowchart/box.c:271 objects/flowchart/diamond.c:264
1565 #: objects/flowchart/ellipse.c:264 objects/flowchart/parallelogram.c:274
1566 #: objects/standard/beziergon.c:221 objects/standard/box.c:232
1567 #: objects/standard/ellipse.c:220 objects/standard/polygon.c:227
1568 msgid "Draw background"
1569 msgstr "Hintergrund zeichnen"
1571 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:492
1575 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:495
1579 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:505
1580 msgid "Text alignment"
1581 msgstr "Textanordnung"
1583 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:508 objects/GRAFCET/condition.c:131
1584 #: objects/GRAFCET/step.c:163 objects/GRAFCET/transition.c:140
1585 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
1589 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:511 objects/GRAFCET/condition.c:133
1590 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
1591 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
1593 msgstr "Schriftgröße"
1595 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:514 objects/GRAFCET/step.c:167
1596 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
1598 msgstr "Schriftfarbe"
1600 #: lib/plug-ins.c:217
1602 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
1603 msgstr "Der korrekten Pfad für \"%s\" konnte nicht hergeleitet werden."
1605 #: lib/plug-ins.c:222
1608 "Could not load plugin `%s'\n"
1611 "Plugin \"%s\" konnte nicht geöffnet werden\n"
1614 #: lib/plug-ins.c:233
1616 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
1618 "Es konnte keine Initialisierungsfunktion im Plugin \"%s\" gefunden werden"
1620 #: lib/plug-ins.c:260
1622 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
1623 msgstr "Das Plugin \"%s\" konnte nicht entladen werden"
1625 #: lib/plug-ins.c:341
1627 msgid "`%s' is not a directory"
1628 msgstr "\"%s\" ist kein Verzeichnis"
1630 #: lib/plug-ins.c:347
1632 msgid "Could not open `%s'"
1633 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden"
1635 #: lib/bezier_conn.c:528
1636 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
1637 msgstr "Interner Fehler: Setzen der Eckentyp der Endpunkte der Bezierkurve"
1642 "Warning no X Font for %s found, \n"
1643 "using %s instead.\n"
1645 "Warnung: Keine X-Schrift für %s gefunden,\n"
1646 "stattdessen wird %s verwendet.\n"
1650 msgid "Warning: FreeType selected, but library wouldn't load: %d\n"
1655 msgid "Warning: No X fonts found. The world is ending."
1657 "Warnung: Keine X-Schrift für %s gefunden,\n"
1658 "stattdessen wird %s verwendet.\n"
1661 msgid "Error, couldn't locate font. Shouldn't happen.\n"
1664 #: lib/font.c:850 lib/font.c:851 lib/font.c:884
1666 msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
1667 msgstr "Schrift %s wurde nicht gefunden. Stattdessen wird Courier verwendet.\n"
1671 msgid "Font %s has no style %s, using %s\n"
1674 #: lib/message.c:149
1678 #: lib/message.c:160
1682 #: lib/message.c:172
1686 #: lib/widgets.c:323 objects/FS/function.c:807
1688 msgstr "Durchgezogen"
1690 #: lib/widgets.c:329
1692 msgstr "Gestrichelt"
1694 #: lib/widgets.c:335
1696 msgstr "Strich-Punkt"
1698 #: lib/widgets.c:341
1699 msgid "Dash-Dot-Dot"
1700 msgstr "Strich-Punkt-Punkt"
1702 #: lib/widgets.c:347
1706 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
1707 #: lib/widgets.c:365
1708 msgid "Dash length: "
1709 msgstr "Strichlänge: "
1711 #: lib/widgets.c:661
1715 #: lib/widgets.c:662
1716 msgid "Hollow Triangle"
1717 msgstr "Unausgefülltes Dreieck"
1719 #: lib/widgets.c:663
1720 msgid "Filled Triangle"
1721 msgstr "Gefülltes Dreieck"
1723 #: lib/widgets.c:664
1724 msgid "Unfilled Triangle"
1725 msgstr "Unausgefülltes Dreieck"
1727 #: lib/widgets.c:665
1728 msgid "Filled Diamond"
1729 msgstr "Gefüllter Diamant"
1731 #: lib/widgets.c:666
1733 msgstr "Halber Pfeil"
1735 #: lib/widgets.c:667
1736 msgid "Slashed Cross"
1739 #: lib/widgets.c:668
1740 msgid "Filled Ellipse"
1741 msgstr "Gefüllte Ellipse"
1743 #: lib/widgets.c:669
1744 msgid "Hollow Ellipse"
1745 msgstr "Unausgefüllte Ellipse"
1747 #: lib/widgets.c:670
1749 msgstr "Gefüllter Punkt"
1751 #: lib/widgets.c:671
1752 msgid "Dimension Origin"
1753 msgstr "Dimensionsursprung"
1755 #: lib/widgets.c:672
1757 msgstr "Unasugefüllter Punkt"
1759 #: lib/widgets.c:673
1760 msgid "Double Hollow triangle"
1761 msgstr "Doppelt unausgefülltes Dreieck"
1763 #: lib/widgets.c:674
1764 msgid "Double Filled triangle"
1765 msgstr "Doppelt Gefülltes Dreieck"
1767 #: lib/widgets.c:675
1769 msgstr "Gefüllter Kasten"
1771 #: lib/widgets.c:676
1773 msgstr "Unausgefüllter Kasten"
1775 #: lib/widgets.c:677
1777 msgstr "Gestrichelt"
1779 #: lib/widgets.c:678
1780 msgid "Integral Symbol"
1781 msgstr "Integralsymbol"
1783 #: lib/widgets.c:714
1787 #: lib/widgets.c:727
1791 #: lib/widgets.c:853 objects/standard/image.c:536
1792 msgid "Select image file"
1793 msgstr "Bilddatei auswählen"
1795 #: lib/widgets.c:883
1799 #: lib/dia_xml.c:128
1802 "The file %s has no encoding specification;\n"
1803 "assuming it is encoded in %s"
1806 #: lib/dia_xml.c:458
1807 msgid "Taking point value of non-point node."
1808 msgstr "Punktwert von nicht-Punktknoten wird genommen"
1810 #: lib/dia_xml.c:470
1812 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
1813 msgstr "Falscher x-Punktwert %f; wird verworfen."
1815 #: lib/dia_xml.c:478
1816 msgid "Error parsing point."
1817 msgstr "Fehler beim Parsen des Punktes."
1819 #. don't bother with useless warnings (see above)
1820 #: lib/dia_xml.c:486
1822 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
1823 msgstr "Falsche y-Punktwert %f; wird verworfen."
1825 #: lib/dia_xml.c:920
1827 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
1828 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
1829 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
1832 #: objects/ER/attribute.c:151
1836 #: objects/ER/attribute.c:153
1838 msgstr "Schwacher Schlüssel:"
1840 #: objects/ER/attribute.c:155
1842 msgstr "Abgeleitet:"
1844 #: objects/ER/attribute.c:157
1846 msgstr "Mehrwertig:"
1848 #: objects/ER/attribute.c:389 sheets/ER.sheet.in.h:1
1852 #: objects/ER/entity.c:128
1856 #: objects/ER/entity.c:340 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
1860 #: objects/ER/er.c:44
1861 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
1862 msgstr "Entität/Beziehungsdiagram Objekte"
1864 #: objects/ER/participation.c:113
1868 #: objects/ER/participation.c:393 objects/FS/flow-ortho.c:796
1869 #: objects/GRAFCET/vector.c:301 objects/SADT/arrow.c:550
1870 #: objects/UML/association.c:618 objects/UML/dependency.c:335
1871 #: objects/UML/generalization.c:327 objects/UML/realizes.c:330
1872 #: objects/standard/zigzagline.c:337
1874 msgstr "Segment hinzufügen"
1876 #: objects/ER/participation.c:394 objects/FS/flow-ortho.c:797
1877 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:551
1878 #: objects/UML/association.c:619 objects/UML/dependency.c:336
1879 #: objects/UML/generalization.c:328 objects/UML/realizes.c:331
1880 #: objects/standard/zigzagline.c:338
1881 msgid "Delete segment"
1882 msgstr "Segment löschen"
1884 #: objects/ER/relationship.c:137
1885 msgid "Left Cardinality:"
1886 msgstr "Kardinalität links:"
1888 #: objects/ER/relationship.c:139
1889 msgid "Right Cardinality:"
1890 msgstr "Kardinalität rechts:"
1892 #: objects/ER/relationship.c:141
1896 #: objects/ER/relationship.c:143
1897 msgid "Identifying:"
1898 msgstr "Identifizierung:"
1900 #: objects/ER/relationship.c:418 sheets/ER.sheet.in.h:6
1901 msgid "Relationship"
1902 msgstr "Beziehung (Relation)"
1905 #: objects/FS/flow-ortho.c:177 objects/FS/flow-ortho.c:727
1906 #: objects/FS/flow-ortho.c:793 objects/FS/flow-ortho.c:858
1907 #: objects/FS/flow.c:154 objects/FS/flow.c:639 objects/FS/flow.c:703
1908 #: objects/FS/function.c:818
1912 #: objects/FS/flow-ortho.c:178 objects/FS/flow-ortho.c:734
1913 #: objects/FS/flow-ortho.c:794 objects/FS/flow-ortho.c:865
1914 #: objects/FS/flow.c:155 objects/FS/flow.c:640 objects/FS/flow.c:710
1915 #: objects/FS/function.c:806
1919 #: objects/FS/flow-ortho.c:179 objects/FS/flow-ortho.c:740
1920 #: objects/FS/flow-ortho.c:795 objects/FS/flow-ortho.c:871
1921 #: objects/FS/flow.c:156 objects/FS/flow.c:641 objects/FS/flow.c:716
1922 #: objects/FS/function.c:787 objects/FS/function.c:788
1923 #: objects/FS/function.c:856 objects/FS/function.c:857
1927 #: objects/FS/flow-ortho.c:186 objects/FS/flow.c:163
1928 #: objects/UML/class_dialog.c:746 objects/UML/class_dialog.c:1622
1929 #: objects/UML/class_dialog.c:1784 objects/UML/class_dialog.c:2240
1933 #: objects/FS/flow-ortho.c:707 objects/FS/flow.c:682
1937 #: objects/FS/flow-ortho.c:722 objects/FS/flow.c:698
1941 #: objects/FS/flow-ortho.c:837
1943 msgstr "Orth.-Strom:"
1945 #: objects/FS/flow-ortho.c:853
1946 msgid "Orthflow type:"
1947 msgstr "Orth.-Strom-Typ:"
1949 #: objects/FS/fs.c:43
1950 msgid "Function structure diagram objects"
1951 msgstr "Funktionsstruktur-Diagramm Objekte"
1953 #: objects/FS/function.c:136
1954 msgid "Wish function"
1955 msgstr "Wunschfunktion"
1957 #: objects/FS/function.c:138
1958 msgid "User function"
1959 msgstr "Benutzerfunktion"
1961 #: objects/FS/function.c:608
1965 #: objects/FS/function.c:609 objects/FS/function.c:610
1966 #: objects/FS/function.c:630
1970 #: objects/FS/function.c:611 objects/FS/function.c:612
1972 msgstr "Importieren"
1974 #: objects/FS/function.c:613
1978 #: objects/FS/function.c:614
1982 #: objects/FS/function.c:615 objects/FS/function.c:751
1986 #: objects/FS/function.c:616
1987 msgid "Form Entrance"
1990 #: objects/FS/function.c:617 objects/FS/function.c:734
1994 #: objects/FS/function.c:618 objects/FS/function.c:619
1996 msgstr "Exportieren"
1998 #: objects/FS/function.c:620
2002 #: objects/FS/function.c:621
2006 #: objects/FS/function.c:622
2010 #: objects/FS/function.c:624 objects/FS/function.c:625
2011 #: objects/FS/function.c:634
2013 msgstr "Übertragung"
2015 #: objects/FS/function.c:626 objects/FS/function.c:627
2019 #: objects/FS/function.c:628
2023 #: objects/FS/function.c:629
2027 #: objects/FS/function.c:631 objects/FS/function.c:632
2031 #: objects/FS/function.c:633
2035 #: objects/FS/function.c:635
2039 #: objects/FS/function.c:636 objects/FS/function.c:637
2040 #: objects/FS/function.c:638
2044 #: objects/FS/function.c:639
2048 #: objects/FS/function.c:640
2052 #: objects/FS/function.c:641
2056 #: objects/FS/function.c:642
2060 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:644
2064 #: objects/FS/function.c:645
2068 #: objects/FS/function.c:646
2072 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:648
2074 msgstr "DOF zulassen"
2076 #: objects/FS/function.c:649
2078 msgstr "Beschränkung"
2080 #: objects/FS/function.c:650
2084 #: objects/FS/function.c:651 objects/FS/function.c:652
2086 msgstr "Unterstützung"
2088 #: objects/FS/function.c:653 objects/FS/function.c:654
2089 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2093 #: objects/FS/function.c:655
2097 #: objects/FS/function.c:656
2101 #: objects/FS/function.c:657 objects/FS/function.c:752
2105 #: objects/FS/function.c:658
2109 #: objects/FS/function.c:659
2113 #: objects/FS/function.c:660 objects/FS/function.c:661
2115 msgstr "Stabilisieren"
2117 #: objects/FS/function.c:662
2121 #: objects/FS/function.c:663 objects/FS/function.c:664
2125 #: objects/FS/function.c:665 objects/FS/function.c:681
2129 #: objects/FS/function.c:666
2133 #: objects/FS/function.c:667
2137 #: objects/FS/function.c:668
2141 #: objects/FS/function.c:669
2145 #: objects/FS/function.c:670 objects/FS/function.c:671
2149 #: objects/FS/function.c:672
2151 msgstr "Ausrichtung"
2153 #: objects/FS/function.c:673
2155 msgstr "Ausrichtung"
2157 #: objects/FS/function.c:674 objects/FS/function.c:795
2161 #: objects/FS/function.c:675 objects/FS/function.c:676
2165 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:678
2169 #: objects/FS/function.c:679
2173 #: objects/FS/function.c:680
2177 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:683
2181 #: objects/FS/function.c:684
2183 msgstr "Kombinieren"
2185 #: objects/FS/function.c:685
2189 #: objects/FS/function.c:686
2193 #: objects/FS/function.c:687
2197 #: objects/FS/function.c:688
2201 #: objects/FS/function.c:689 objects/FS/function.c:690
2203 msgstr "Verzweigung"
2205 #: objects/FS/function.c:691 objects/FS/function.c:692
2206 #: objects/FS/function.c:693
2210 #: objects/FS/function.c:694
2214 #: objects/FS/function.c:695
2218 #: objects/FS/function.c:696
2222 #: objects/FS/function.c:697
2226 #: objects/FS/function.c:698
2230 #: objects/FS/function.c:701
2232 msgstr "Ausschneiden"
2234 #: objects/FS/function.c:702
2238 #: objects/FS/function.c:703
2242 #: objects/FS/function.c:704
2246 #: objects/FS/function.c:705
2250 #: objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:707
2254 #: objects/FS/function.c:708
2258 #: objects/FS/function.c:709
2262 #: objects/FS/function.c:710
2266 #: objects/FS/function.c:711
2270 #: objects/FS/function.c:712
2274 #: objects/FS/function.c:713 objects/FS/function.c:714
2278 #: objects/FS/function.c:715
2282 #: objects/FS/function.c:716
2286 #: objects/FS/function.c:717
2290 #: objects/FS/function.c:718 objects/FS/function.c:725
2294 #: objects/FS/function.c:719
2298 #: objects/FS/function.c:720 objects/FS/function.c:721
2302 #: objects/FS/function.c:722
2304 msgstr "Absorbieren"
2306 #: objects/FS/function.c:723
2310 #: objects/FS/function.c:724
2314 #: objects/FS/function.c:726
2318 # CHECK - Correct translation?
2319 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:728
2323 #: objects/FS/function.c:729 objects/FS/function.c:730
2327 #: objects/FS/function.c:731
2331 #: objects/FS/function.c:732
2335 #: objects/FS/function.c:733
2339 #: objects/FS/function.c:735 objects/FS/function.c:736
2343 #: objects/FS/function.c:737
2347 # CHECK - Correct translation?
2348 #: objects/FS/function.c:738
2352 #: objects/FS/function.c:739
2356 #: objects/FS/function.c:740
2360 #: objects/FS/function.c:741 sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
2362 msgstr "Extrahieren"
2364 #: objects/FS/function.c:742 objects/FS/function.c:743
2365 msgid "Control Magnitude"
2366 msgstr "Steuerungsgrößenordnung"
2368 #: objects/FS/function.c:744 objects/FS/function.c:745
2372 #: objects/FS/function.c:746
2376 #: objects/FS/function.c:747
2378 msgstr "Initialisieren"
2380 #: objects/FS/function.c:748 objects/FS/function.c:749
2384 #: objects/FS/function.c:750 objects/FS/function.c:859
2385 #: objects/UML/classicon.c:122
2389 #: objects/FS/function.c:753
2393 #: objects/FS/function.c:754
2395 msgstr "Deaktivieren"
2397 #: objects/FS/function.c:755
2401 #: objects/FS/function.c:756
2403 msgstr "Unterbrechen"
2405 #: objects/FS/function.c:757 objects/FS/function.c:758
2409 #: objects/FS/function.c:759
2413 #: objects/FS/function.c:760
2417 #: objects/FS/function.c:761
2421 #: objects/FS/function.c:762
2423 msgstr "Abschwächen"
2425 #: objects/FS/function.c:764
2427 msgstr "Normalisieren"
2429 #: objects/FS/function.c:765
2431 msgstr "Vervielfachen"
2433 #: objects/FS/function.c:766
2437 #: objects/FS/function.c:767
2441 #: objects/FS/function.c:768
2445 #: objects/FS/function.c:769 objects/FS/function.c:770
2449 #: objects/FS/function.c:771
2453 #: objects/FS/function.c:772
2457 #: objects/FS/function.c:773
2461 #: objects/FS/function.c:774
2463 msgstr "Komprimieren"
2465 #: objects/FS/function.c:775
2469 #: objects/FS/function.c:776 objects/FS/function.c:777
2471 msgstr "Konvertieren"
2473 #: objects/FS/function.c:778
2475 msgstr "Transformieren"
2477 #: objects/FS/function.c:779
2481 #: objects/FS/function.c:780
2485 #: objects/FS/function.c:781
2489 #: objects/FS/function.c:782
2493 #: objects/FS/function.c:783
2497 #: objects/FS/function.c:784
2499 msgstr "Integrieren"
2501 #: objects/FS/function.c:785
2502 msgid "Differentiate"
2503 msgstr "Differenzieren"
2505 #: objects/FS/function.c:786
2509 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:790
2513 #: objects/FS/function.c:791
2517 #: objects/FS/function.c:792
2521 #: objects/FS/function.c:793
2525 #: objects/FS/function.c:794
2529 #: objects/FS/function.c:796
2531 msgstr "Verifizieren"
2533 #: objects/FS/function.c:797 objects/FS/function.c:798
2537 #: objects/FS/function.c:799
2541 #: objects/FS/function.c:800 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
2545 #: objects/FS/function.c:801 objects/FS/function.c:802
2549 #: objects/FS/function.c:803
2553 #: objects/FS/function.c:804
2557 #: objects/FS/function.c:805
2561 #: objects/FS/function.c:808
2563 msgstr "Flüssigkeit"
2565 #: objects/FS/function.c:809
2569 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:811
2570 #: objects/FS/function.c:853
2574 #: objects/FS/function.c:812
2578 #: objects/FS/function.c:813
2582 #: objects/FS/function.c:814
2586 #: objects/FS/function.c:815
2590 #: objects/FS/function.c:816
2594 #: objects/FS/function.c:817
2598 #: objects/FS/function.c:819
2602 #: objects/FS/function.c:820
2603 msgid "Mech. Energy"
2604 msgstr "Mech. Energie"
2606 #: objects/FS/function.c:821
2608 msgstr "Übersetzung"
2610 #: objects/FS/function.c:822
2614 #: objects/FS/function.c:823
2618 #: objects/FS/function.c:824
2622 #: objects/FS/function.c:825
2623 msgid "Random Motion"
2624 msgstr "Zufällige Bewegung"
2626 #: objects/FS/function.c:826
2630 #: objects/FS/function.c:827
2631 msgid "Rotational Energy"
2632 msgstr "Rotationsenergie"
2634 #: objects/FS/function.c:828
2635 msgid "Translational Energy"
2638 #: objects/FS/function.c:829
2642 #: objects/FS/function.c:830
2644 msgstr "Elektrizität"
2646 #: objects/FS/function.c:831
2650 #: objects/FS/function.c:832
2654 #: objects/FS/function.c:833
2656 msgstr "Hydraulisch"
2658 #: objects/FS/function.c:834
2662 #: objects/FS/function.c:835
2663 msgid "Volumetric Flow"
2666 #: objects/FS/function.c:836
2670 #: objects/FS/function.c:837
2674 #: objects/FS/function.c:838
2678 #: objects/FS/function.c:839
2682 #: objects/FS/function.c:840 objects/FS/function.c:844
2686 #: objects/FS/function.c:841
2688 msgstr "Pneumatisch"
2690 #: objects/FS/function.c:842
2694 #: objects/FS/function.c:843
2698 #: objects/FS/function.c:845
2700 msgstr "Mikrowellen"
2702 #: objects/FS/function.c:846
2704 msgstr "Radiowellen"
2706 #: objects/FS/function.c:847
2708 msgstr "X-Strahlung"
2710 #: objects/FS/function.c:848
2712 msgstr "Gamma-Strahlung"
2714 #: objects/FS/function.c:849
2715 msgid "Acoustic Energy"
2716 msgstr "Akkustische Energie"
2718 #: objects/FS/function.c:850
2719 msgid "Optical Energy"
2720 msgstr "Optische Energie"
2722 #: objects/FS/function.c:851
2723 msgid "Solar Energy"
2724 msgstr "Sonnenenergie"
2726 #: objects/FS/function.c:852
2727 msgid "Magnetic Energy"
2728 msgstr "Magnetische Energie"
2730 #: objects/FS/function.c:854
2731 msgid "Human Motion"
2734 #: objects/FS/function.c:855
2738 #: objects/FS/function.c:858
2742 #: objects/FS/function.c:861
2743 msgid "User/Device Fn"
2746 #: objects/FS/function.c:862
2750 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
2752 msgstr "Makroaufruf"
2754 #: objects/GRAFCET/action.c:134
2755 msgid "This action is a call to a macro-step"
2758 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
2762 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
2763 msgid "The boolean equation of the condition"
2766 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
2767 msgid "The condition's font"
2770 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
2771 msgid "The condition's font size"
2774 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:145
2778 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
2779 msgid "The condition's color"
2782 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
2783 msgid "GRAFCET diagram objects"
2784 msgstr "GRAFCET Diagramm-Objekte"
2786 #: objects/GRAFCET/step.c:146
2787 msgid "Regular step"
2788 msgstr "Regulärer Schritt"
2790 #: objects/GRAFCET/step.c:147
2791 msgid "Initial step"
2792 msgstr "Initialisierungsschritt"
2794 #: objects/GRAFCET/step.c:148
2795 msgid "Macro entry step"
2796 msgstr "Makroeintragsschritt"
2798 #: objects/GRAFCET/step.c:149
2799 msgid "Macro exit step"
2800 msgstr "Makrobeendungsschritt"
2802 #: objects/GRAFCET/step.c:150
2803 msgid "Macro call step"
2804 msgstr "Makroaufrufsschritt"
2806 #: objects/GRAFCET/step.c:151
2807 msgid "Subprogram call step"
2808 msgstr "Unterprogrammaufrufsschritt"
2810 #: objects/GRAFCET/step.c:157
2812 msgstr "Schrittname"
2814 #: objects/GRAFCET/step.c:157
2815 msgid "The name of the step"
2818 #: objects/GRAFCET/step.c:159
2822 #: objects/GRAFCET/step.c:159
2823 msgid "The kind of step"
2826 #: objects/GRAFCET/step.c:161
2830 #: objects/GRAFCET/step.c:161
2831 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
2834 #: objects/GRAFCET/transition.c:138
2838 #: objects/GRAFCET/transition.c:138
2839 msgid "The boolean equation of the receptivity"
2842 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
2843 msgid "The receptivity's font"
2846 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
2847 msgid "The receptivity's font size"
2850 #: objects/GRAFCET/transition.c:145
2851 msgid "The receptivity's color"
2854 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
2858 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
2862 #: objects/GRAFCET/vector.c:128
2863 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
2864 msgstr "Pfeilköpfe auf aufwärtige Bögen zeichnen:"
2866 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
2870 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
2874 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
2875 msgid "Vergent type:"
2878 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:438
2879 #: objects/standard/line.c:182
2880 msgid "Add connection point"
2881 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
2883 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
2884 msgid "Delete connection point"
2885 msgstr "Verbindungspunkt löschen"
2887 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
2888 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
2889 msgstr "GRAFCET oder/und Rand"
2891 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/state.c:124
2895 #: objects/SADT/arrow.c:135
2896 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
2897 msgstr "Importierte Quelle (nicht oberhalb angezeigt)"
2899 #: objects/SADT/arrow.c:136
2900 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
2901 msgstr "Eingenommene Quelle (nicht unterhalb angezeigt)"
2903 #: objects/SADT/arrow.c:137
2904 msgid "Dotted arrow"
2905 msgstr "Gepunkteter Pfeil"
2907 #: objects/SADT/arrow.c:138
2908 msgid "disable arrow heads"
2909 msgstr "Pfeilköpfe ausschalten"
2911 #: objects/SADT/arrow.c:144
2915 #: objects/SADT/arrow.c:146
2916 msgid "Automatically gray vertical flows:"
2917 msgstr "Vertikale Flüsse automatisch ausgrauen:"
2919 #: objects/SADT/arrow.c:147
2921 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
2925 #: objects/SADT/arrow.c:555
2929 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:169
2930 #: objects/flowchart/diamond.c:165 objects/flowchart/ellipse.c:165
2931 #: objects/flowchart/parallelogram.c:171
2932 msgid "Text padding"
2933 msgstr "Textabstand"
2935 #: objects/SADT/box.c:144
2936 msgid "Activity/Data identifier"
2937 msgstr "Aktivitäts-/Datenmerkmal"
2939 #: objects/SADT/box.c:145
2940 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
2943 #: objects/SADT/box.c:439 objects/standard/line.c:183
2944 msgid "Delete connection point"
2945 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
2947 #: objects/SADT/box.c:444
2951 #: objects/SADT/sadt.c:41
2952 msgid "SADT diagram objects"
2953 msgstr "SADT Diagramm-Objekte"
2955 #: objects/UML/actor.c:332
2959 #: objects/UML/association.c:991
2963 #: objects/UML/association.c:1008
2965 msgstr "Von A nach B"
2967 #: objects/UML/association.c:1015
2969 msgstr "Von B nach A"
2971 #: objects/UML/association.c:1039 objects/UML/association.c:1047
2975 #: objects/UML/association.c:1041 objects/UML/association.c:1049
2979 #: objects/UML/association.c:1055
2983 #: objects/UML/association.c:1067
2984 msgid "Multiplicity:"
2985 msgstr "Vielfachheit:"
2988 #: objects/UML/association.c:1078
2990 msgstr "Pfeil anzeigen"
2993 #: objects/UML/association.c:1084
2998 #: objects/UML/association.c:1092
3000 msgstr "Zusammensetzung"
3002 #: objects/UML/class.c:105 objects/UML/large_package.c:120
3006 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
3007 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
3008 #: objects/UML/object.c:144 objects/UML/small_package.c:116
3012 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:208
3016 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:220
3017 msgid "Suppress Attributes"
3018 msgstr "Attribute unterdrücken"
3020 #: objects/UML/class.c:113
3021 msgid "Suppress Operations"
3022 msgstr "Operationen unterdrücken"
3024 #: objects/UML/class.c:115
3025 msgid "Visible Attributes"
3026 msgstr "Sichtbare Attribute"
3028 #: objects/UML/class.c:117
3029 msgid "Visible Operations"
3030 msgstr "Sichtbare Operationen"
3032 #: objects/UML/class.c:123
3037 #: objects/UML/class.c:687 objects/UML/class_dialog.c:180
3041 #: objects/UML/class_dialog.c:186
3043 msgstr "Klassenname:"
3045 #: objects/UML/class_dialog.c:197 objects/UML/dependency.c:127
3046 #: objects/UML/generalization.c:123 objects/UML/realizes.c:124
3050 #: objects/UML/class_dialog.c:216
3051 msgid "Attributes visible"
3052 msgstr "Attribute sichtbar"
3054 #: objects/UML/class_dialog.c:228
3055 msgid "Operations visible"
3056 msgstr "Operationen sichtbar"
3058 #: objects/UML/class_dialog.c:232
3059 msgid "Suppress operations"
3060 msgstr "Operationen unterdrücken"
3062 #: objects/UML/class_dialog.c:240
3063 msgid "Foreground Color"
3064 msgstr "Vordergrundfarbe"
3066 #: objects/UML/class_dialog.c:250
3067 msgid "Background Color"
3068 msgstr "Hintergrundfarbe"
3071 #: objects/UML/class_dialog.c:669 objects/UML/object.c:148
3075 #: objects/UML/class_dialog.c:697 objects/UML/class_dialog.c:1570
3076 #: objects/UML/class_dialog.c:1730 objects/UML/class_dialog.c:2191
3080 #: objects/UML/class_dialog.c:703 objects/UML/class_dialog.c:1576
3081 #: objects/UML/class_dialog.c:1737 objects/UML/class_dialog.c:2197
3085 #: objects/UML/class_dialog.c:709 objects/UML/class_dialog.c:1582
3086 #: objects/UML/class_dialog.c:1744 objects/UML/class_dialog.c:2203
3088 msgstr "Raufschieben"
3090 #: objects/UML/class_dialog.c:715 objects/UML/class_dialog.c:1588
3091 #: objects/UML/class_dialog.c:1751 objects/UML/class_dialog.c:2209
3093 msgstr "Runterschieben"
3095 #: objects/UML/class_dialog.c:726
3096 msgid "Attribute data"
3097 msgstr "Attributdaten"
3099 #: objects/UML/class_dialog.c:758
3103 #: objects/UML/class_dialog.c:770 objects/UML/class_dialog.c:1634
3105 msgstr "Sichtbarkeit:"
3107 #: objects/UML/class_dialog.c:779 objects/UML/class_dialog.c:1643
3111 #: objects/UML/class_dialog.c:787 objects/UML/class_dialog.c:1651
3115 #: objects/UML/class_dialog.c:795 objects/UML/class_dialog.c:1659
3119 #: objects/UML/class_dialog.c:803 objects/UML/class_dialog.c:1667
3120 msgid "Implementation"
3121 msgstr "Implementierung"
3123 #: objects/UML/class_dialog.c:819 objects/UML/class_dialog.c:1683
3125 msgstr "Klassen-Gültigkeitsbereich"
3128 #: objects/UML/class_dialog.c:1542
3132 #: objects/UML/class_dialog.c:1600
3133 msgid "Operation data"
3134 msgstr "Daten der Methoden"
3136 #: objects/UML/class_dialog.c:1689
3140 #: objects/UML/class_dialog.c:1701
3144 #: objects/UML/class_dialog.c:1763
3145 msgid "Parameter data"
3146 msgstr "Parameterdaten"
3148 #: objects/UML/class_dialog.c:1796
3150 msgstr "Vorgabewert:"
3153 #: objects/UML/class_dialog.c:2157
3157 #: objects/UML/class_dialog.c:2163
3158 msgid "Template class"
3159 msgstr "Vorlage-Klasse"
3161 #: objects/UML/class_dialog.c:2220
3162 msgid "Formal parameter data"
3163 msgstr "Formelle Parameterdaten"
3165 #: objects/UML/classicon.c:123
3169 #: objects/UML/classicon.c:133
3173 #: objects/UML/constraint.c:120
3175 msgstr "Beschränkung:"
3177 #: objects/UML/dependency.c:129
3179 msgstr "Pfeil anzeigen:"
3181 #: objects/UML/implements.c:121
3183 msgstr "Schnittstelle:"
3185 #: objects/UML/lifeline.c:138
3186 msgid "Draw focus of control:"
3187 msgstr "Steuerungsfokus anzeigen:"
3189 #: objects/UML/lifeline.c:140
3190 msgid "Draw destruction mark:"
3191 msgstr "Zerstörungsmarkierung anzeigen:"
3193 #: objects/UML/lifeline.c:403
3195 msgid "Add connection points"
3196 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
3198 #: objects/UML/lifeline.c:404
3200 msgid "Remove connection points"
3201 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
3203 #: objects/UML/lifeline.c:408
3204 msgid "UML Lifeline"
3207 #: objects/UML/message.c:135
3211 #: objects/UML/message.c:136
3215 #: objects/UML/message.c:137
3219 #: objects/UML/message.c:138
3223 #: objects/UML/message.c:139
3227 #: objects/UML/message.c:140
3231 #: objects/UML/message.c:141
3235 #: objects/UML/message.c:148
3239 #: objects/UML/message.c:150
3240 msgid "Message type:"
3241 msgstr "Nachrichtentyp:"
3243 #: objects/UML/object.c:146
3245 msgid "Explicit state"
3246 msgstr "Expliziter Zustand:"
3248 #: objects/UML/object.c:151
3249 msgid "Active object"
3250 msgstr "Aktives Objekt"
3252 #: objects/UML/object.c:153
3253 msgid "Show attributes"
3254 msgstr "Attribute zeigen"
3256 #: objects/UML/object.c:155
3258 msgid "Multiple instance"
3259 msgstr "mehrfach instanziiert"
3261 #: objects/UML/state.c:125
3265 #: objects/UML/state.c:126
3269 #: objects/UML/state.c:133
3271 msgstr "Zustandstyp"
3273 #: objects/UML/uml.c:60
3274 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
3275 msgstr "'Unified Modelling Language' Diagramm-Objekte"
3277 #: objects/UML/usecase.c:124
3278 msgid "Text outside"
3279 msgstr "Text außerhalb"
3281 #: objects/UML/usecase.c:126
3282 msgid "Collaboration"
3283 msgstr "Zusammenarbeit"
3285 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
3286 msgid "Chronogram diagram objects"
3287 msgstr "Chronogram Diagramm-Objekte"
3289 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
3293 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
3298 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
3301 msgstr "Ereignisse:"
3303 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
3304 msgid "Event specification"
3307 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
3310 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
3311 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
3312 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
3313 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
3314 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
3316 "Ereigniss Spezifikationen:\n"
3317 "@ zeit Den Zeiger auf eine absolute Zeit setzen.\n"
3318 "( dauer Das Signal setzen, dann für \"Dauer\" warten.\n"
3319 ") dauer Das Signal herabnehmen, dann für \"Dauer\" warten.\n"
3320 "u dauer Das Signal in einen :unbekannten\" Zustand setzen, dann für \"Dauer"
3322 "Beispiel: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
3324 #: objects/chronogram/chronoline.c:162
3328 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
3333 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
3338 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
3341 msgstr "Anstiegszeit:"
3343 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
3346 msgstr "Abfallzeit:"
3348 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
3349 msgid "Multi-bit data"
3350 msgstr "Multi-Bit Daten"
3352 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
3354 msgstr "Seitenverhältnis"
3356 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
3359 msgstr "Datenfarbe:"
3361 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
3363 msgid "Data line width"
3364 msgstr "Datenzeilen Breite:"
3366 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
3369 msgstr "Zeilenfarbe:"
3371 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
3374 msgstr "Attributdaten"
3376 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
3378 msgid "Major time step"
3379 msgstr "Großer Zeitschritt:"
3381 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
3383 msgid "Minor time step"
3384 msgstr "Kleiner Zeitschritt:"
3386 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
3388 msgid "Minor step line width"
3389 msgstr "Kleine Zeitschritt-Breite:"
3391 #: objects/custom/custom.c:124
3393 msgstr "Benutzerspezifisch"
3395 #: objects/custom/custom.c:124
3396 msgid "Custom XML shapes loader"
3397 msgstr "Lader für benutzerspezifische XML Formen"
3399 #: objects/custom/custom_object.c:188 objects/custom/custom_object.c:207
3400 msgid "Flip horizontal"
3401 msgstr "Horizontal spiegeln"
3403 #: objects/custom/custom_object.c:190 objects/custom/custom_object.c:209
3404 msgid "Flip vertical"
3405 msgstr "Vertikal spiegeln"
3407 #: objects/custom/custom_object.c:320 objects/flowchart/box.c:293
3408 #: objects/flowchart/diamond.c:272 objects/flowchart/ellipse.c:272
3409 #: objects/flowchart/parallelogram.c:296
3410 msgid "Text padding:"
3411 msgstr "Textabstand:"
3413 #: objects/custom/custom_object.c:334 objects/standard/textobj.c:206
3417 #: objects/custom/custom_object.c:345 objects/flowchart/box.c:307
3418 #: objects/flowchart/diamond.c:286 objects/flowchart/ellipse.c:286
3419 #: objects/flowchart/parallelogram.c:310 objects/standard/textobj.c:217
3423 #: objects/custom/custom_object.c:356 objects/flowchart/box.c:318
3424 #: objects/flowchart/diamond.c:297 objects/flowchart/ellipse.c:297
3425 #: objects/flowchart/parallelogram.c:321
3427 msgstr "Schriftgröße:"
3429 #: objects/custom/custom_object.c:1516
3430 msgid "Flip Horizontal"
3431 msgstr "Horizontal spiegeln"
3433 #: objects/custom/custom_object.c:1517
3434 msgid "Flip Vertical"
3435 msgstr "Vertikal spiegeln"
3437 #: objects/custom/custom_object.c:1554
3439 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
3442 #: objects/flowchart/box.c:167 objects/standard/box.c:153
3443 msgid "Corner radius"
3444 msgstr "Eckenradius"
3446 #: objects/flowchart/box.c:279 objects/standard/box.c:240
3447 msgid "Corner rounding:"
3448 msgstr "Abrundung der Ecken:"
3450 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
3451 msgid "Flowchart objects"
3452 msgstr "Flussdiagramm-Objekte"
3454 #: objects/flowchart/parallelogram.c:169
3456 msgstr "Scherenwinkel"
3458 #: objects/flowchart/parallelogram.c:282
3459 msgid "Shear angle:"
3460 msgstr "Scherenwinkel:"
3462 #: objects/network/bus.c:574
3464 msgstr "Anfasser hinzufügen"
3466 #: objects/network/bus.c:575
3467 msgid "Delete Handle"
3468 msgstr "Anfasser löschen"
3470 #: objects/network/network.c:41
3471 msgid "Network diagram objects"
3472 msgstr "Netzwerkdiagramm-Objekte"
3474 #: objects/standard/bezier.c:524 objects/standard/beziergon.c:543
3476 msgstr "Segment hinzufügen"
3478 #: objects/standard/bezier.c:525 objects/standard/beziergon.c:544
3479 msgid "Delete Segment"
3480 msgstr "Segment löschen"
3482 #: objects/standard/bezier.c:527 objects/standard/beziergon.c:546
3483 msgid "Symmetric control"
3484 msgstr "Symmetriekontrolle"
3486 #: objects/standard/bezier.c:529 objects/standard/beziergon.c:548
3487 msgid "Smooth control"
3488 msgstr "Glättekontrolle"
3490 #: objects/standard/bezier.c:531 objects/standard/beziergon.c:550
3491 msgid "Cusp control"
3492 msgstr "Scheitelpunktkontrolle"
3494 #: objects/standard/arc.c:133
3495 msgid "Curve distance"
3496 msgstr "Kurvendistanz"
3498 #: objects/standard/image.c:168
3502 #: objects/standard/image.c:170
3504 msgstr "Rahmen zeichnen"
3506 #: objects/standard/image.c:172
3507 msgid "Keep aspect ratio"
3508 msgstr "Bildverhältnis beibehalten"
3510 #: objects/standard/image.c:271
3514 #: objects/standard/image.c:282
3515 msgid "Keep aspect ratio:"
3516 msgstr "Bildverhältnis beibehalten:"
3518 #: objects/standard/image.c:290
3519 msgid "Show border:"
3520 msgstr "Rahmen zeigen:"
3522 #. Found file in same dir as diagram.
3523 #: objects/standard/image.c:849 objects/standard/image.c:860
3526 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
3527 "Using the file '%s' instead\n"
3529 "Die Bilddatei '%s' wurde in diesem Verzeichnis nicht gefunden.\n"
3530 "Stattdessen wird die Datei '%s' verwendet\n"
3532 #. Didn't find file in current dir.
3533 #: objects/standard/image.c:866 objects/standard/image.c:892
3535 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
3536 msgstr "Die Bilddatei '%s' wurde nicht gefunden.\n"
3538 #: objects/standard/line.c:121
3542 #: objects/standard/line.c:123
3546 #: objects/standard/polygon.c:526 objects/standard/polyline.c:498
3548 msgstr "Eckpunkt hinzufügen"
3550 #: objects/standard/polygon.c:527 objects/standard/polyline.c:499
3551 msgid "Delete Corner"
3552 msgstr "Eckpunkt löschen"
3554 #: objects/standard/standard.c:45
3555 msgid "Standard objects"
3556 msgstr "Standardobjekte"
3558 #: objects/standard/textobj.c:228
3560 msgstr "Schriftgröße:"
3562 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1086
3564 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
3565 "Image not exported to CGM."
3567 "Bildzeilenlänge ist größer als die maximale Zellenlänge.\n"
3568 "Bild konnte nicht als CGM exportiert werden."
3570 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1261
3571 msgid "Computer Graphics Metafile"
3572 msgstr "Computer Graphics Metadatei"
3574 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1275
3575 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
3576 msgstr "Computer Graphics Metadatei Exportfilter"
3578 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:564 plug-ins/dxf/dxf-import.c:680
3579 msgid "Drawing Interchange File"
3582 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
3583 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
3584 msgstr "DXF Import- und Exportfilter"
3586 # HP Graphics Language ist ein Name. Nicht uebersetzen.
3587 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:616
3588 msgid "HP Graphics Language export filter"
3589 msgstr "HP Graphics Language Exportfilter"
3591 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
3592 msgid "TeX Pstricks export filter"
3593 msgstr "TeX Pstricks Exportfilter"
3595 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:763
3596 msgid "TeX PSTricks macros"
3597 msgstr "TeX PSTrick Makros"
3599 #: plug-ins/shape/shape-export.c:921
3600 msgid "Can't export png without libart!"
3601 msgstr "png kann ohne libart nicht exportiert werden!"
3603 #: plug-ins/shape/shape-export.c:948
3604 msgid "dia shape file"
3605 msgstr "Dia Form-Datei"
3607 #: plug-ins/shape/shape.c:36
3608 msgid "dia shape export filter"
3609 msgstr "Dia Form-Exportfilter"
3611 #: plug-ins/svg/render_svg.c:821
3612 msgid "Scalable Vector Graphics"
3613 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (SVG)"
3615 #: plug-ins/svg/svg.c:36
3616 msgid "Scalable Vector Graphics export filter"
3617 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (SVG) Exportfilter"
3619 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1048
3621 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
3622 msgstr "Datei: %s Typ/Version nicht unterstützt.\n"
3624 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1197
3625 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
3626 msgstr "WordPerfect Grafik Exportfilter"
3628 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
3630 msgid "Fig Format import and export filter"
3631 msgstr "FIG-Format Importfilter"
3633 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:75
3635 msgid "Polygon import is not implemented yet"
3636 msgstr "Objekttyp %d noch nicht implementiert\n"
3638 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:76
3640 msgid "Patterns are not supported by Dia"
3641 msgstr "Schablonen sind noch nicht implementiert\n"
3643 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:77
3644 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
3647 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:79
3648 msgid "Negative corner radius, negating"
3651 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:80
3653 msgid "Spline import is not implemented yet"
3654 msgstr "Objekttyp %d noch nicht implementiert\n"
3656 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:406
3658 msgid "Line style %d should not appear\n"
3659 msgstr "Linienstil %d nicht unterstützt\n"
3661 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:474
3663 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
3664 msgstr "Fehler beim Lesen des %d. von %d Punkten: %s\n"
3666 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:493
3667 msgid "Error while reading arrowhead\n"
3668 msgstr "Fehler beim Lesen des Pfeilkopfes\n"
3670 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:584
3672 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
3673 msgstr "Ellipseninformation konnte nicht gelesen werden: %s\n"
3675 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:652
3677 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
3678 msgstr "Mehrfachlinien-Information konnte nicht gelesen werden: %s\n"
3680 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:667
3682 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
3683 msgstr "Gedrehtes Bit %s konnte nicht gelesen werden\n"
3685 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:723 plug-ins/xfig/xfig-import.c:809
3687 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
3688 msgstr "Unbekannter Mehrfachlinien-Untertyp: %d\n"
3690 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:787
3692 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
3693 msgstr "Textinformation konnte nicht gelesen werden: %s\n"
3695 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876
3697 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
3698 msgstr "Textinformation konnte nicht gelesen werden: %s\n"
3700 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:917
3702 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
3703 msgstr "FIG-Objekt konnte nicht identifiziert werden %s\n"
3705 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:924
3706 msgid "Compound end outside compound\n"
3707 msgstr "Verbund endete ausserhalb des Verbundes\n"
3709 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:943
3711 msgid "Couldn't read color: %s\n"
3712 msgstr "Farbe konnte nicht gelesen werden: %s\n"
3714 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:985
3716 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
3717 msgstr "Gruppengültigkeit konnte nicht gelesen werden: '%s\n"
3719 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
3721 msgid "Unknown object type %d\n"
3722 msgstr "Unbekannter Objekttyp %d\n"
3724 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
3726 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
3727 msgstr "`%s' ist nicht einer von `%s' oder `%s'\n"
3729 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1029
3731 msgid "Error reading paper size: %s\n"
3732 msgstr "Fehler beim Lesen der Papiergröße: %s\n"
3734 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
3736 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
3739 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
3741 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
3742 msgstr "Fehler beim Lesen der Papierausrichtung: %s\n"
3744 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1061
3746 msgid "Error reading justification: %s\n"
3747 msgstr "Fehler beim Lesen der Ausrichtung: %s\n"
3749 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1071
3751 msgid "Error reading units: %s\n"
3752 msgstr "Fehler beim Lesen der Einheiten: %s\n"
3754 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085
3756 msgid "Error reading magnification: %s\n"
3757 msgstr "Fehler beim Lesen der Vergrößerung: %s\n"
3759 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096
3761 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
3762 msgstr "Fehler beim Lesen des Mehrfachseiten-Indikators: %s\n"
3764 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1107
3766 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
3767 msgstr "Fehler beim Lesen der transparenten Farbe: %s\n"
3769 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1116 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1171
3771 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
3772 msgstr "Fehler beim Lesen der FIG-Datei: %s\n"
3774 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1118 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
3775 msgid "Premature end of FIG file\n"
3776 msgstr "Vorzeitiges Ende der FIG-Datei\n"
3778 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1127
3780 msgid "Error reading resolution: %s\n"
3781 msgstr "Fehler beim Lesen der Auflösung: %s\n"
3783 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1158
3785 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
3786 msgstr "Sieht nicht nach einer FIG-Datei aus: %s\n"
3788 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1164
3790 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
3792 "Dies ist eine FIG-Datei Version %d.%d, es kann sein, dass sie nicht lesbar "
3795 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1205
3796 msgid "XFig File Format"
3797 msgstr "XFig Dateiformat"
3799 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
3801 msgstr "Eine Datenlinie"
3803 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
3804 msgid "A time scale"
3805 msgstr "Eine Zeitscala"
3807 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
3809 msgstr "Chronogramm"
3811 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
3812 msgid "Objects to design chronogram charts"
3813 msgstr "Objekte für Zeitdiagrammentwurf"
3815 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
3816 msgid "A Horizontal Jumper"
3817 msgstr "Ein horizontal ausgerichteter Jumper"
3819 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
3820 msgid "A Horizontally aligned inductor"
3821 msgstr "Ein horizontal angeordnete Spule"
3823 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
3824 msgid "A Horizontally aligned inductor (European)"
3825 msgstr "Ein horizontal angeordnete Spule (europäisch)"
3827 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
3828 msgid "A Horizontally aligned resistor"
3829 msgstr "Ein horizontal angeordneter Widerstand"
3831 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
3832 msgid "A Horizontally aligned resistor (European)"
3833 msgstr "Ein horizontal angeordneter Widerstand (europäisch)"
3835 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
3836 msgid "A PMOS transistor"
3837 msgstr "Ein PMOS Transistor"
3839 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
3841 msgstr "Ein Lautsprecher"
3843 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
3844 msgid "A Vertically aligned inductor"
3845 msgstr "Ein vertikal angeordnete Spule"
3847 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
3848 msgid "A Vertically aligned inductor (European)"
3849 msgstr "Ein vertikal angeordnete Spule (europäisch)"
3851 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
3852 msgid "A Vertically aligned resistor"
3853 msgstr "Ein vertikal angeordneter Widerstand"
3855 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
3856 msgid "A Vertically aligned resistor (European)"
3857 msgstr "Ein vertikal angeordneter Widerstand (europäisch)"
3859 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
3860 msgid "A ground point"
3861 msgstr "Ein Massepunkt"
3863 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
3864 msgid "A horizontally aligned LED"
3865 msgstr "Eine horizontal ausgerichtete LED"
3867 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
3868 msgid "A horizontally aligned capacitor"
3869 msgstr "Ein horizontal angeordneter Kondensator"
3871 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
3872 msgid "A horizontally aligned diode"
3873 msgstr "Eine horizontal ausgerichtete Diode"
3875 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
3876 msgid "A horizontally aligned fuse"
3877 msgstr "Eine horizontal ausgerichtete Sicherung"
3879 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
3880 msgid "A horizontally aligned powersource"
3881 msgstr "Eine horizontal ausgerichtete Stromquelle"
3883 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
3884 msgid "A horizontally aligned zener diode"
3885 msgstr "Eine horizontal ausgerichtete Zener-Diode"
3887 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
3891 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
3892 msgid "A npn bipolar transistor"
3893 msgstr "Ein bipolarer NPN Transistor"
3895 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
3896 msgid "A pnp bipolar transistor"
3897 msgstr "Ein bipolarer PNP Transistor"
3899 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
3900 msgid "A vertically aligned LED"
3901 msgstr "Eine vertikal ausgerichtete LED"
3903 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
3904 msgid "A vertically aligned capacitor"
3905 msgstr "Ein vertikal angeordneter Kondensator"
3907 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
3908 msgid "A vertically aligned diode"
3909 msgstr "Eine vertikal ausgerichtete Diode"
3911 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
3912 msgid "A vertically aligned fuse"
3913 msgstr "Eine vertikal ausgerichtete Sicherung"
3915 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
3916 msgid "A vertically aligned powersource"
3917 msgstr "Eine vertikal ausgerichtete Stromquelle"
3919 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
3920 msgid "A vertically aligned zener diode"
3921 msgstr "Eine vertikal ausgerichtete Zener-Diode"
3923 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
3924 msgid "An NMOS transistor"
3925 msgstr "Ein NMOS Transistor"
3927 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
3928 msgid "An operational amplifier"
3929 msgstr "Ein Operationsverstärker"
3931 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
3933 msgstr "Schaltkreis"
3935 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
3936 msgid "Components for circuit diagrams"
3937 msgstr "Komponenten für Schaltkreise"
3939 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
3940 msgid "A Backflow Preventer"
3941 msgstr "Eine Rückschlagklappe"
3943 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
3947 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
3949 msgstr "Ein Behälter"
3951 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
3952 msgid "A Frequency Converter"
3953 msgstr "Ein Frequenzumwandler"
3955 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
3956 msgid "A Gas Bottle"
3957 msgstr "Eine Gasflasche"
3959 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
3963 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
3964 msgid "A Preliminary Clarification Tank"
3965 msgstr "Ein Vorklärbecken"
3967 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
3971 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
3972 msgid "A final-settling Basin"
3973 msgstr "Eine Nachklärbecken"
3975 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
3976 msgid "A horizontal limiting line"
3977 msgstr "Eine horizontale Begenzungslinie"
3979 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
3980 msgid "A horizontally aligned Arrow"
3981 msgstr "Ein horizontal ausgerichteter Pfeil"
3983 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
3984 msgid "A vertical limiting line"
3985 msgstr "Eine vertikale Begrenzungslinie"
3987 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
3988 msgid "A vertically aligned Arrow"
3989 msgstr "Ein vertikal ausgerichteter Pfeil"
3991 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
3992 msgid "An Aerator with bubbles"
3993 msgstr "Ein Tellerbelüfter mit Blasen"
3995 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
3996 msgid "Bivalent Vertical Rest"
3997 msgstr "Zweiwertiges vertikales Auflager"
3999 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
4003 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
4004 msgid "Civil Engineering Components"
4007 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
4008 msgid "Horizontal Rest"
4009 msgstr "Horizontales Auflager"
4011 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
4012 msgid "Horizontally aligned Valve"
4013 msgstr "Ein horizontal ausgerichteter Schieber"
4015 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
4016 msgid "Horizontally aligned compressor"
4017 msgstr "Ein horizontal ausgerichteter Verdichter"
4019 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
4020 msgid "Horizontally aligned pump"
4021 msgstr "Eine horizontal ausgerichtete Pumpe"
4023 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
4024 msgid "Reference Line"
4025 msgstr "Bezugslinie"
4027 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
4031 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
4032 msgid "Vertical Rest"
4033 msgstr "Vertikales Auflager"
4035 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
4036 msgid "Vertically aligned Propeller"
4037 msgstr "Ein vertikal ausgerichtetes Rührwerk"
4039 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
4040 msgid "Vertically aligned Valve"
4041 msgstr "Ein vertikal ausgerichteter Schieber"
4043 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
4044 msgid "Vertically aligned compressor"
4045 msgstr "Ein vertikal ausgerichteter Verdichter"
4047 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
4048 msgid "Vertically aligned pump"
4049 msgstr "Vertikal ausgerichtete Pumpe"
4051 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
4053 msgstr "Wasserspiegel"
4055 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
4057 msgid "A 'if not' (normally closed) ladder contact"
4058 msgstr "Ein normalerweise geschlossener Kontakt"
4060 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
4062 msgid "A 'if' (normally open) ladder contact"
4063 msgstr "Ein normalerweise offener Kontakt"
4065 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
4067 msgid "A 'jump' output variable"
4068 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4070 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
4072 msgid "A 'reset' output variable"
4073 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4075 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
4077 msgid "A 'set' output variable"
4078 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4080 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
4082 msgid "A negative output variable"
4083 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4085 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
4087 msgid "A power-saved 'reset' output variable"
4088 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4090 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
4092 msgid "A power-saved 'set' output variable"
4093 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4095 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
4097 msgid "A power-saved negative output variable"
4098 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4100 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
4102 msgid "A power-saved simple output variable"
4103 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4105 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
4107 msgid "A receptivity output variable"
4108 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4110 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
4112 msgid "A simple output variable"
4113 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4115 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
4117 msgid "Components for LADDER circuits"
4118 msgstr "Komponenten für Stromkreise"
4120 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
4125 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
4126 msgid "A connection point"
4127 msgstr "Ein Verbindungspunkt"
4129 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
4130 msgid "A lamp or indicator light"
4131 msgstr "Eine Lampe oder Indikatorleuchte"
4133 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
4134 msgid "A normally closed contact"
4135 msgstr "Ein normalerweise geschlossener Kontakt"
4137 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
4138 msgid "A normally closed position switch"
4139 msgstr "Ein normalerweise geschlossener Schalter"
4141 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
4142 msgid "A normally open contact"
4143 msgstr "Ein normalerweise offener Kontakt"
4145 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
4146 msgid "A normally open position switch"
4147 msgstr "Ein normalerweise offener Schalter"
4149 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
4153 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
4154 msgid "Components for electric circuits"
4155 msgstr "Komponenten für Stromkreise"
4157 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
4161 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
4162 msgid "The command organ of a relay"
4163 msgstr "Der schaltende Teil eines Relais"
4165 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
4167 msgid "Create a process"
4168 msgstr "Erzeuge eine Klasse"
4170 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
4174 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
4176 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
4177 msgstr "Editor für UML Strukturdiagramme"
4179 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
4180 msgid "Instantiation. One process create others"
4183 #: sheets/EML.sheet.in.h:5
4184 msgid "Interaction between processes."
4187 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
4191 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
4192 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
4193 msgstr "Editor für Zwischenbeziehungs-Diagramme"
4195 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
4196 msgid "Participation"
4197 msgstr "Beteiligung"
4199 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
4201 msgstr "Schwache Persönlichkeit"
4203 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
4204 msgid "A box with text inside"
4205 msgstr "Ein Kasten mit Textinhalt"
4207 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
4208 msgid "A diamond with text inside"
4209 msgstr "Ein Diamant mit Textinhalt"
4211 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
4212 msgid "A ellipse with text inside"
4213 msgstr "Eine Ellipse mit Textinhalt"
4215 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
4216 msgid "A parallelogram with text inside"
4217 msgstr "Ein Parallelogram mit Textinhalt"
4219 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
4223 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
4225 msgstr "Verzögerung"
4227 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
4231 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
4233 msgstr "Flußdiagramm"
4235 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
4236 msgid "Internal Storage"
4237 msgstr "Interner Speicher"
4239 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
4240 msgid "Magnetic Disk"
4243 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
4244 msgid "Magnetic Drum"
4245 msgstr "Magnettrommel"
4247 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
4248 msgid "Magnetic Tape"
4251 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
4252 msgid "Manual Input"
4253 msgstr "Manuelle Eingabe"
4255 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
4256 msgid "Manual Operation"
4257 msgstr "Manuelle Wirkung"
4259 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
4261 msgstr "Vereinigung"
4263 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
4264 msgid "Objects to draw flowcharts"
4265 msgstr "Objekte um Flußdiagramme zu zeichnen"
4267 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
4268 msgid "Off Page Connector"
4269 msgstr "Seitenendeverbindung"
4271 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
4272 msgid "Offline Storage"
4273 msgstr "Offline Speicher"
4275 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
4279 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
4280 msgid "Predefined Process"
4281 msgstr "Vordefinierter Prozess"
4283 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
4285 msgstr "Vorbereitung"
4287 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
4288 msgid "Punched Card"
4289 msgstr "Abgeschnittene Karte"
4291 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
4292 msgid "Punched Tape"
4293 msgstr "Abgeschnittenes Band"
4295 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
4299 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
4300 msgid "Summing Junction"
4301 msgstr "Vereinigungsverbindung"
4303 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
4307 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
4308 msgid "Transaction File"
4309 msgstr "Transaktionsdatei"
4311 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
4312 msgid "Transmittal Tape"
4315 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
4316 msgid "Create a flow"
4317 msgstr "Erzeuge Fluß"
4319 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
4320 msgid "Create a function"
4321 msgstr "Erzeuge Funktion"
4323 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
4324 msgid "Create an orthogonal polyline flow"
4325 msgstr "Erzeuge einen orthogonalen, mehrlinigen Fluß"
4327 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
4328 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
4329 msgstr "Editor für Funktionsstrukturdiagramme."
4331 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
4335 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
4336 msgid "A AND vergent"
4337 msgstr "Eine UND Verzewigung"
4339 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
4340 msgid "A OR vergent"
4341 msgstr "Eine ODER Verzewigung"
4343 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
4344 msgid "A condition (of an action)"
4345 msgstr "Eine Aktionskonditionierung"
4347 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
4348 msgid "A macro call step"
4349 msgstr "Ein Makro Aufrufschritt"
4351 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
4352 msgid "A macro entry step"
4353 msgstr "Ein Makro Eintrittsschritt"
4355 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
4356 msgid "A macro exit step"
4357 msgstr "Ein Makro Ausgangsschritt"
4359 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
4360 msgid "A macro sub-program call step"
4361 msgstr "Ein Makro Unterprogrammaufrufschritt"
4363 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
4364 msgid "A regular step"
4365 msgstr "Ein normaler Schritt"
4367 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
4368 msgid "A transition"
4369 msgstr "Eine Transition"
4371 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
4372 msgid "An action to associate to a step"
4373 msgstr "Eine mit einem Schritt verbundene Aktion"
4375 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
4376 msgid "An arc (upward)"
4379 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
4380 msgid "An initial step"
4381 msgstr "Ein erster Schritt"
4383 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
4387 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
4388 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
4389 msgstr "Objekte für GRAFCET Design"
4391 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
4395 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
4396 msgid "Jigsaw - part_iiii"
4399 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
4400 msgid "Jigsaw - part_iiio"
4403 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
4404 msgid "Jigsaw - part_iioi"
4407 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
4408 msgid "Jigsaw - part_iioo"
4411 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
4412 msgid "Jigsaw - part_ioii"
4415 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
4416 msgid "Jigsaw - part_ioio"
4419 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
4420 msgid "Jigsaw - part_iooi"
4423 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
4424 msgid "Jigsaw - part_iooo"
4427 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
4428 msgid "Jigsaw - part_oiii"
4431 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
4432 msgid "Jigsaw - part_oiio"
4435 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
4436 msgid "Jigsaw - part_oioi"
4439 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
4440 msgid "Jigsaw - part_oioo"
4443 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
4444 msgid "Jigsaw - part_ooii"
4447 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
4448 msgid "Jigsaw - part_ooio"
4451 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
4452 msgid "Jigsaw - part_oooi"
4455 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
4456 msgid "Jigsaw - part_oooo"
4459 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
4460 msgid "Pieces of a jigsaw"
4461 msgstr "Verschiedene Puzzleteile"
4463 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
4468 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
4473 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
4478 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
4483 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
4485 msgid "A crossconnector"
4488 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
4490 msgid "A simple Buffer"
4491 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4493 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
4498 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
4501 msgstr "Invertieren"
4503 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
4508 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
4510 msgid "Boolean Logic"
4513 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
4517 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
4519 msgid "Demultiplexer"
4520 msgstr "Vervielfachen"
4522 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
4523 msgid "Large Extension Node"
4526 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
4530 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
4533 msgstr "Vervielfachen"
4535 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
4540 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
4541 msgid "Small Extension Node"
4544 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
4545 msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
4548 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
4549 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
4552 #: sheets/network.sheet.in.h:1
4553 msgid "A 3 1/2 inch diskette"
4554 msgstr "Eine 3 1/2 Zoll Diskette"
4556 #: sheets/network.sheet.in.h:2
4557 msgid "A Bigtower PC"
4558 msgstr "Ein Bigtower PC"
4560 #: sheets/network.sheet.in.h:3
4562 msgstr "Ein Computer"
4564 #: sheets/network.sheet.in.h:4
4565 msgid "A Desktop PC"
4566 msgstr "Ein Desktop PC"
4568 #: sheets/network.sheet.in.h:5
4569 msgid "A Firewall router"
4572 #: sheets/network.sheet.in.h:6
4573 msgid "A Miditower PC"
4574 msgstr "Ein Miditower PC"
4576 #: sheets/network.sheet.in.h:7
4577 msgid "A Minitower PC"
4578 msgstr "Ein Minitower PC"
4580 #: sheets/network.sheet.in.h:8
4581 msgid "A Mobile Phone"
4582 msgstr "Ein einfaches Handy"
4584 #: sheets/network.sheet.in.h:9
4585 msgid "A RJ45 Wall-Plug"
4586 msgstr "Eine RJ45 Steckdose"
4588 #: sheets/network.sheet.in.h:10
4589 msgid "A UNIX Workstation"
4590 msgstr "Eine UNIX Workstation"
4592 #: sheets/network.sheet.in.h:11
4593 msgid "A WAN Connection"
4594 msgstr "Ein WAN Anschluß"
4596 #: sheets/network.sheet.in.h:12
4598 msgstr "Eine WAN Verbindung"
4600 #: sheets/network.sheet.in.h:13
4601 msgid "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
4602 msgstr "Eine Steckdose für das scEAD Verkabelungssystem"
4604 #: sheets/network.sheet.in.h:14
4605 msgid "A Workstation Monitor"
4606 msgstr "Ein Workstation Monitor"
4608 #: sheets/network.sheet.in.h:15
4610 msgstr "Ein ZIP-Medium"
4612 #: sheets/network.sheet.in.h:16
4613 msgid "A modular switching system"
4614 msgstr "Ein modulares Switchsystem"
4616 #: sheets/network.sheet.in.h:17
4618 msgstr "Ein Monitor"
4620 #: sheets/network.sheet.in.h:18
4621 msgid "A simple Modem"
4622 msgstr "Ein einfaches Modem"
4624 #: sheets/network.sheet.in.h:19
4625 msgid "A simple printer"
4626 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4628 #: sheets/network.sheet.in.h:20
4629 msgid "A speaker with integrated amplifier"
4630 msgstr "Ein Multimedia Lautsprecher mit Verstärker"
4632 #: sheets/network.sheet.in.h:21
4633 msgid "A speaker without amplifier"
4634 msgstr "Ein Multimedia Lautsprecher"
4636 #: sheets/network.sheet.in.h:22
4637 msgid "A stackable hub or switch"
4638 msgstr "Ein stapelbarer Hub oder Switch"
4640 #: sheets/network.sheet.in.h:23
4641 msgid "ATM Switch Symbol"
4642 msgstr "ATM Switch Symbol"
4644 #: sheets/network.sheet.in.h:24
4645 msgid "An Ethernet bus"
4646 msgstr "Ein Ethernetbus"
4648 #: sheets/network.sheet.in.h:25
4649 msgid "An antenna for wireless transmission"
4650 msgstr "Eine Antenne für Drahtlosübertragung"
4652 #: sheets/network.sheet.in.h:26
4653 msgid "An external DAT drive"
4654 msgstr "Ein externer DAT-Streamer"
4656 #: sheets/network.sheet.in.h:27
4660 #: sheets/network.sheet.in.h:28
4661 msgid "Network Cloud"
4662 msgstr "Netzwerkwolke"
4664 #: sheets/network.sheet.in.h:29
4665 msgid "Objects to design network diagrams with"
4666 msgstr "Objekte für Netzwerkdiagrammentwurf"
4668 #: sheets/network.sheet.in.h:30
4669 msgid "Router Symbol"
4670 msgstr "Router Symbol"
4672 #: sheets/network.sheet.in.h:31
4676 #: sheets/network.sheet.in.h:32
4677 msgid "Switch Symbol"
4678 msgstr "Switch Symbol"
4680 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
4681 msgid "A 2/2 distributor"
4682 msgstr "Ein 2/2 Verteiler"
4684 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
4685 msgid "A 3/2 distributor"
4686 msgstr "Ein 3/2 Verteiler"
4688 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
4689 msgid "A 3/3 distributor"
4690 msgstr "Ein 3/3 Verteiler"
4692 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
4693 msgid "A 4/2 distributor"
4694 msgstr "Ein 4/2 Verteiler"
4696 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
4697 msgid "A 5/2 distributor"
4698 msgstr "Ein 5/2 Verteiler"
4700 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
4701 msgid "A 5/3 distributor"
4702 msgstr "Ein 5/3 Verteiler"
4704 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
4705 msgid "A double-effect jack"
4706 msgstr "Eine Doppeleffektbuchse"
4708 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
4709 msgid "A generic pressure source"
4710 msgstr "Eine generische Druckquelle"
4712 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
4713 msgid "A hydraulic pressure source"
4714 msgstr "Eine hydraulische Druckquelle"
4716 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
4717 msgid "A normally-in simple-effect jack"
4718 msgstr "Eine normale hereinlassen Einwegbuchse"
4720 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
4721 msgid "A normally-out simple-effect jack"
4722 msgstr "Eine normale auslassende Einwegbuchse"
4724 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
4725 msgid "A pneumatic pressure source"
4726 msgstr "Eine pneumatische Druckquelle"
4728 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
4729 msgid "An air exhaust orifice"
4730 msgstr "Ein Druckablaßventil"
4732 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
4733 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
4734 msgstr "Komponenten für pneumatische und hydraulische Kreise"
4736 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
4737 msgid "Electric command (double coil)"
4740 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
4741 msgid "Electric command (single coil)"
4744 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
4745 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
4748 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
4749 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
4752 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
4753 msgid "Mechanical command by spring"
4756 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
4757 msgid "Mechanical command by tappet"
4760 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
4761 msgid "Muscular command"
4764 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
4765 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
4766 msgstr "Pneumatik/Hydraulik"
4768 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
4769 msgid "Push-button command"
4772 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
4773 msgid "A activity/data flow arrow"
4774 msgstr "Ein Aktivitäts-/Datenfluß"
4776 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
4777 msgid "A flow label"
4780 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
4781 msgid "An activity/data box"
4782 msgstr "Eine Aktivitäts-/Datenbox"
4784 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
4785 msgid "Objects to design SADT diagrams"
4786 msgstr "Objekte für SADT Diagrammentwurf"
4788 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
4792 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
4793 msgid "Action being executed"
4796 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
4798 msgid "Block Type Reference"
4801 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4806 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
4809 msgstr "Beschreibung:"
4811 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
4813 msgid "Function Header"
4814 msgstr "Makroaufruf"
4816 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
4818 msgid "Function call"
4819 msgstr "Makroaufruf"
4821 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
4822 msgid "Generic Text Note"
4825 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
4827 msgid "In/Out Connector"
4828 msgstr "Seitenendeverbindung"
4830 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
4831 msgid "Procedure Return"
4834 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
4836 msgid "Process Type Reference"
4839 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
4841 msgid "Receive message"
4842 msgstr "Erzeuge eine Nachricht"
4844 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
4848 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
4853 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
4855 msgid "Send message"
4856 msgstr "Erzeuge eine Nachricht"
4858 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
4860 msgid "Service Type Reference"
4863 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
4864 msgid "Specification and Description Language."
4867 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18
4872 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
4873 msgid "A Sybase Client Application"
4874 msgstr "Eine Sybase Anwendung"
4876 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
4877 msgid "A Sybase Dataserver"
4878 msgstr "Ein Sybase Datenserver"
4880 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
4881 msgid "A Sybase Replication Server"
4882 msgstr "Ein Sybase Replikationsserver"
4884 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
4885 msgid "Log Transfer Manager or Rep Agent"
4886 msgstr "Logtransfermanager or Replikationsagent"
4888 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
4889 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
4890 msgstr "Objekte für Sybase-Replikationsdiagrammdesign"
4892 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
4893 msgid "Replication Server Manager"
4894 msgstr "Replikationsservermanager"
4896 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
4897 msgid "Stable Storage Device"
4898 msgstr "Stabiles Speichersystem"
4900 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
4903 msgstr "Gestrichelt"
4905 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
4906 msgid "Aggregation, one class is part of another"
4907 msgstr "Aggregation, eine Klasse ist Teil einer Anderen"
4909 #: sheets/UML.sheet.in.h:2
4910 msgid "Association, two classes are associated"
4911 msgstr "Assoziation, zwei Klassen sind verbunden"
4913 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
4914 msgid "Constraint, place a constraint on something"
4915 msgstr "Einschränkung, schränkt etwas ein"
4917 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
4918 msgid "Create a (large) package"
4919 msgstr "Erzeuge ein großes Paket"
4921 #: sheets/UML.sheet.in.h:5
4922 msgid "Create a (small) package"
4923 msgstr "Erzeugt ein kleines Paket"
4925 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4926 msgid "Create a branch"
4927 msgstr "Erzeuge einen Zweig"
4929 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
4930 msgid "Create a class"
4931 msgstr "Erzeuge eine Klasse"
4933 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
4934 msgid "Create a class stereotype icon"
4935 msgstr "Erzeuge ein Stereotypeklassensymbol"
4937 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
4938 msgid "Create a component"
4939 msgstr "Erzeuge eine Komponente"
4941 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
4942 msgid "Create a dependency"
4943 msgstr "Erzeuge eine Abhängigkeit"
4945 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
4946 msgid "Create a lifeline"
4947 msgstr "Erzeuge eine Lebenslinie"
4949 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
4950 msgid "Create a message"
4951 msgstr "Erzeuge eine Nachricht"
4953 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
4954 msgid "Create a node"
4955 msgstr "Erzeuge einen Knoten"
4957 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
4958 msgid "Create a note"
4959 msgstr "Erzeuge eine Bemerkung"
4961 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
4962 msgid "Create a state machine"
4963 msgstr "Erzeuge eine Zustandsmaschine"
4965 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
4966 msgid "Create a template class"
4967 msgstr "Erzeuge eine Template-Klasse"
4969 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
4970 msgid "Create a use case"
4971 msgstr "Erzeuge einen Anwendungsfall"
4973 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
4974 msgid "Create an actor"
4975 msgstr "Erzeuge einen Benutzer"
4977 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
4978 msgid "Create an object"
4979 msgstr "Erzeuge eine Objekt"
4981 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
4982 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
4983 msgstr "Editor für UML Strukturdiagramme"
4985 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
4986 msgid "Generalization, class inheritance"
4987 msgstr "Verallgemeinerung, Klassenvererbung"
4989 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
4990 msgid "Implements, class implements a specific interface"
4991 msgstr "Implementiert, Klasse implementiert eine Schnittstelle"
4993 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
4994 msgid "Realizes, implements a specific interface"
4995 msgstr "Realisiert, implementiert eine Schnittstelle"
4997 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
5001 #: dia.desktop.in.h:1
5002 msgid "A Diagram Editor"
5003 msgstr "Ein Diagrammeditor"
5005 #: dia.desktop.in.h:2
5010 #~ "No such file found\n"
5013 #~ "Keine Datei gefunden\n"
5016 #~ msgid "Import from XFig"
5017 #~ msgstr "Aus XFig importieren"
5019 #~ msgid "No edit widget"
5020 #~ msgstr "Keine Editiermöglichkeit"
5022 #~ msgid "Text color:"
5023 #~ msgstr "Schriftfarbe:"
5028 #~ msgid "Font color:"
5029 #~ msgstr "Schriftfarbe:"
5031 #~ msgid "Class name"
5032 #~ msgstr "Klassenname"
5034 #~ msgid "Attributes:"
5035 #~ msgstr "Attribute:"
5037 #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects"
5038 #~ msgstr "Sybase Replikationsdiagramm-Objekte"