2001-09-14 Hans Breuer <hans@breuer.org>
[dia.git] / po / de.po
blobe3f870b8a73016b0deeed6c0fb1cd2f72f960413
1 # German translation of dia.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 1999, 2000.
4 # Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>, 2000.
5 # Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000
6 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
7 # (Feel free to update this file without asking!)
8 # 2000-10-15: Bitte alles infinitivisch nach der deutschen
9 # Richtlinie umformen. -cm-
10 # 2001-03-06: German Dia translation should be ready for GNOME 1.4. -cm-
11
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: dia 0.86(cvs)\n"
15 "POT-Creation-Date: 2001-09-02 22:50+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2001-04-22 15:08+0200\n"
17 "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: app/app_procs.c:153
24 #, c-format
25 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
26 msgstr ""
28 #: app/app_procs.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
31 msgstr "Eine gültige Eingabedatei ist erforderlich\n"
33 #: app/app_procs.c:171
34 #, c-format
35 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
36 msgstr ""
38 #. if (!quiet)
39 #: app/app_procs.c:177
40 #, c-format
41 msgid "%s --> %s\n"
42 msgstr ""
44 #. &export_file_name
45 #: app/app_procs.c:209
46 msgid "Export loaded file and exit"
47 msgstr "Geladene Datei exportieren und beenden"
49 #: app/app_procs.c:209
50 msgid "OUTPUT"
51 msgstr "AUSGABE"
53 #. &export_file_format
54 #: app/app_procs.c:211
55 #, fuzzy
56 msgid "Export to file format and exit"
57 msgstr "Geladene Datei exportieren und beenden"
59 #: app/app_procs.c:211
60 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
61 msgstr ""
63 #: app/app_procs.c:213
64 msgid "Don't show the splash screen"
65 msgstr "Den Startbildschirm nicht zeigen"
67 #: app/app_procs.c:215
68 msgid "Show this help message"
69 msgstr "Diese Hilfemeldung zeigen"
71 #: app/app_procs.c:248
72 msgid "Can't connect to session manager!\n"
73 msgstr "Es kann keine Verbindung zum Sitzungsmanager hergestellt werden\n"
75 #: app/app_procs.c:259
76 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
77 msgstr "[OPTION...] [DATEI...]"
79 #: app/app_procs.c:263
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Error on option %s: %s.\n"
83 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
84 msgstr ""
85 "Fehler in Option %s: %s.\n"
86 "Starten Sie '%s --help', um die ganze Liste der verfügbaren Optionen zu "
87 "erhalten.\n"
89 #: app/app_procs.c:276
90 #, c-format
91 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
92 msgstr ""
94 #: app/app_procs.c:321 app/app_procs.c:323
95 msgid ""
96 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
97 msgstr ""
98 "Standardobjekte wurden bei der Suche nach Objektbibliotheken nicht gefunden. "
99 "Abbruch...\n"
101 #: app/app_procs.c:444 app/app_procs.c:450
102 msgid "Quit, are you sure?"
103 msgstr "Beenden. Sind Sie sicher?"
105 #: app/app_procs.c:457
106 msgid ""
107 "Modified diagrams exists.\n"
108 "Are you sure you want to quit?"
109 msgstr ""
110 "Es sind noch ungespeicherte Diagramme vorhanden.\n"
111 "Sind Sie sicher, dass Sie die Anwendung beenden möchten?"
113 #: app/app_procs.c:467 app/app_procs.c:472
114 msgid "Quit"
115 msgstr "Beenden"
117 #: app/app_procs.c:484 app/display.c:966 app/layer_dialog.c:989
118 #: app/lineprops_area.c:741 app/lineprops_area.c:941 app/linewidth_area.c:246
119 #: app/paginate_psprint.c:264
120 msgid "Cancel"
121 msgstr "Abbrechen"
123 #: app/app_procs.c:559 app/app_procs.c:566
124 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
125 msgstr "Das Benutzer-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
127 #: app/app_procs.c:568
128 msgid ""
129 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
130 "environment variable HOME points to an existing directory."
131 msgstr ""
132 "Es konnte kein Verzeichnis für den aktuellen Benutzer angelegt werden. Bitte "
133 "stellen Sie sicher, dass die HOME-Variable auf ein existierendes Verzeichnis "
134 "zeigt."
136 #: app/app_procs.c:590
137 msgid "Objects and filters internal to dia"
138 msgstr "Interne Dia Objekte und Filter"
140 #: app/color_area.c:264 lib/widgets.c:519
141 msgid "Select color"
142 msgstr "Farbe wählen"
144 #: app/commands.c:129
145 #, c-format
146 msgid "Untitled-%d"
147 msgstr "Namenlos-%d"
149 #: app/commands.c:190
150 msgid "No existing object to paste.\n"
151 msgstr "Kein existierendes Objekt zum Einfügen.\n"
153 #: app/commands.c:458 app/commands.c:481
154 msgid "Could not find help directory"
155 msgstr "Hilfeverzeichnis konnte nicht gefunden werden"
157 #: app/commands.c:528
158 msgid "About Dia"
159 msgstr "Über Dia"
161 #: app/commands.c:571
162 #, c-format
163 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
164 msgstr "Dia v %s von Alexander Larsson"
166 #: app/commands.c:576
167 msgid "Maintainer: James Henstridge"
168 msgstr "Maintainer: James Henstridge"
170 #: app/commands.c:580
171 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more info"
172 msgstr "Weitere Informationen unter http://www.lysator.liu.se/~alla/dia"
174 #: app/commands.c:585
175 msgid "Contributors:"
176 msgstr "Beitragende:"
178 #. setup buttons
179 #: app/commands.c:602 app/dia-props.c:86 app/layer_dialog.c:979
180 #: app/lineprops_area.c:732 app/lineprops_area.c:931 app/linewidth_area.c:237
181 #: app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:256 app/preferences.c:682
182 #: app/properties.c:92 lib/message.c:101
183 msgid "OK"
184 msgstr "OK"
186 #: app/commands.c:688
187 msgid ""
188 "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
189 "crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
190 "bother submitting another report if it crashes"
191 msgstr ""
192 "Der Zeichenalgorithmus für geglättete Kanten ist noch fehlerhaft\n"
193 "und könnte Abstürze verursachen. Wir wissen über die Fehler bescheid\n"
194 "und würden Sie bitten KEINE Meldung darüber zu erstattten."
196 #: app/defaults.c:50 app/defaults.c:58
197 msgid "Object defaults"
198 msgstr "Objekt-Voreinstellungen"
200 #: app/defaults.c:75 app/dia-props.c:95 app/pagesetup.c:77
201 #: app/preferences.c:691 app/properties.c:101
202 msgid "Apply"
203 msgstr "Anwenden"
205 #: app/defaults.c:85 app/dia-props.c:105 app/layer_dialog.c:264
206 #: app/pagesetup.c:83 app/plugin-manager.c:146 app/preferences.c:700
207 #: app/properties.c:111
208 msgid "Close"
209 msgstr "Schließen"
211 #: app/defaults.c:98
212 msgid "This object has no defaults."
213 msgstr "Dieses Objekt hat keine Voreinstellungen."
215 #: app/dia_embedd.c:352
216 msgid "Could not initialize Bonobo!"
217 msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden!"
219 #: app/dia-props.c:60 app/dia-props.c:67
220 msgid "Diagram Properties"
221 msgstr "Diagramm-Eigenschaften"
223 #: app/dia-props.c:130
224 msgid "x"
225 msgstr "x"
227 #: app/dia-props.c:134
228 msgid "y"
229 msgstr "y"
231 #: app/dia-props.c:139
232 msgid "Spacing"
233 msgstr "Abstand"
235 #: app/dia-props.c:159
236 msgid "Visible spacing"
237 msgstr "Sichtbarer Abstand"
239 #: app/dia-props.c:179
240 msgid "Grid"
241 msgstr "Gitter"
243 #: app/dia-props.c:189
244 msgid "Background Colour"
245 msgstr "Hintergrundfarbe"
247 #: app/dia-props.c:200 lib/diagramdata.c:60
248 msgid "Background"
249 msgstr "Hintergrund"
251 #. paper size
252 #: app/diapagelayout.c:112
253 msgid "Paper Size"
254 msgstr "Papiergröße"
256 #. orientation
257 #: app/diapagelayout.c:145
258 msgid "Orientation"
259 msgstr "Ausrichtung"
261 #. margins
262 #: app/diapagelayout.c:183
263 msgid "Margins"
264 msgstr "Ränder"
266 #: app/diapagelayout.c:195
267 msgid "Top:"
268 msgstr "Oben:"
270 #: app/diapagelayout.c:208
271 msgid "Bottom:"
272 msgstr "Unten:"
274 #: app/diapagelayout.c:221
275 msgid "Left:"
276 msgstr "Links:"
278 #: app/diapagelayout.c:234
279 msgid "Right:"
280 msgstr "Rechts:"
282 #. Scaling
283 #: app/diapagelayout.c:248
284 msgid "Scaling"
285 msgstr "Skalieren"
287 #: app/diapagelayout.c:259
288 msgid "Scale:"
289 msgstr "Skalierung:"
291 #: app/diapagelayout.c:271
292 msgid "Fit to:"
293 msgstr "Einpassen an:"
295 #: app/diapagelayout.c:283
296 msgid "by"
297 msgstr "von"
299 #: app/diapagelayout.c:678
300 #, c-format
301 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
302 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
304 #: app/diapagelayout.c:780 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
305 msgid "Page Setup"
306 msgstr "Seiteneinstellungen"
308 #: app/disp_callbacks.c:74 app/properties.c:174
309 msgid ""
310 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
311 "Undo information erased."
312 msgstr ""
313 "Dieses Objekt unterstützt Rückgängig/Wiederherstellen nicht. \n"
314 "Die Information zum Rückgängigmachen wurde gelöscht."
316 #: app/disp_callbacks.c:195
317 msgid "No object menu"
318 msgstr "Kein Objektmenü"
320 #: app/display.c:141 app/display.c:142 app/interface.c:447
321 msgid "Zoom"
322 msgstr "Zoom"
324 #: app/display.c:162
325 msgid "Diagram modified!"
326 msgstr "Diagramm wurde verändert!"
328 #: app/display.c:916
329 msgid "Close Diagram?"
330 msgstr "Diagramm schließen?"
332 #: app/display.c:922
333 msgid "Really close?"
334 msgstr "Wirklich schließen?"
336 #: app/display.c:927
337 msgid ""
338 "This diagram has not been saved.\n"
339 "Save changes now?"
340 msgstr ""
341 "Dieses Diagramm wurde nicht gespeichert.\n"
342 "Änderungen jetzt speichern?"
344 #: app/display.c:945 app/filedlg.c:246 app/filedlg.c:435 app/preferences.c:574
345 msgid "Yes"
346 msgstr "Ja"
348 #: app/display.c:955 app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:448 app/preferences.c:574
349 #: app/preferences.c:585
350 msgid "No"
351 msgstr "Nein"
353 #: app/export_png.c:79 app/load_save.c:616 app/render_eps.c:212
354 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1137 plug-ins/dxf/dxf-export.c:519
355 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:559 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:188
356 #: plug-ins/shape/shape-export.c:191 plug-ins/svg/render_svg.c:176
357 #: plug-ins/wpg/wpg.c:930
358 #, c-format
359 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
360 msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
362 #: app/export_png.c:87
363 msgid "Could not create PNG write structure"
364 msgstr "PNG-Schreibstruktur konnte nicht erstellt werden"
366 #: app/export_png.c:96
367 msgid "Could not create PNG header info structure"
368 msgstr "PNG-Kopfinformationsstruktur konnte nicht erstellt werden"
370 #: app/export_png.c:104
371 msgid "Error occurred while writing PNG"
372 msgstr "Während des PNG-Schreibens trat ein Fehler auf"
374 #: app/export_png.c:157
375 msgid "Portable Network Graphics"
376 msgstr "Portable Network Graphics"
378 #: app/filedlg.c:99 app/filedlg.c:373
379 msgid "By extension"
380 msgstr "Nach Erweiterung"
382 #: app/filedlg.c:158
383 msgid "Open Diagram"
384 msgstr "Diagramm öffnen"
386 #: app/filedlg.c:184
387 msgid "Open Options"
388 msgstr "Optionen zum Öffnen"
390 #: app/filedlg.c:192 app/filedlg.c:532
391 msgid "Determine file type:"
392 msgstr "Dateityp bestimmen:"
394 #: app/filedlg.c:232 app/filedlg.c:420
395 msgid "File already exists"
396 msgstr "Die Datei exisiert bereits"
398 #: app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:423
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "The file '%s' already exists.\n"
402 "Do you want to overwrite it?"
403 msgstr ""
404 "Die Datei %s existiert bereits.\n"
405 "Wollen Sie sie überschreiben?"
407 #: app/filedlg.c:300
408 msgid "Save Diagram"
409 msgstr "Diagramm speichern"
411 #: app/filedlg.c:480
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Could not determine which export filter\n"
415 "to use to save '%s'"
416 msgstr ""
417 "Es konnte nicht festgestellt werden, \n"
418 "welcher Filter verwendet werden muss, um \"%s\" zu speichern"
420 #: app/filedlg.c:497
421 msgid "Export Diagram"
422 msgstr "Diagramm exportieren"
424 #: app/filedlg.c:524
425 msgid "Export Options"
426 msgstr "Export-Optionen"
428 #: app/interface.c:42
429 msgid "Modify object(s)"
430 msgstr "Objekt(e) verändern"
432 #: app/interface.c:43 app/menus.c:194
433 msgid "Modify"
434 msgstr "Verändern"
436 #: app/interface.c:47 app/interface.c:48 app/menus.c:195
437 #: objects/FS/function.c:763
438 msgid "Magnify"
439 msgstr "Vergrößern"
441 #: app/interface.c:52
442 msgid "Scroll around the diagram"
443 msgstr "Diagramminhalt verschieben"
445 #: app/interface.c:53 app/menus.c:196
446 msgid "Scroll"
447 msgstr "Rollen"
449 #: app/interface.c:57
450 msgid "Create Text"
451 msgstr "Text erstellen"
453 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
454 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
455 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
456 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
457 #: app/interface.c:58 app/menus.c:197 lib/properties.c:77 lib/properties.h:499
458 #: lib/properties.h:502 objects/UML/actor.c:114 objects/UML/classicon.c:137
459 #: objects/UML/component.c:120 objects/UML/node.c:119 objects/UML/object.c:142
460 #: objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:137
461 #: objects/UML/usecase.c:130
462 msgid "Text"
463 msgstr "Text"
465 #: app/interface.c:62
466 msgid "Create Box"
467 msgstr "Rechteck erzeugen"
469 #: app/interface.c:63 app/menus.c:198
470 msgid "Box"
471 msgstr "Rechteck"
473 #: app/interface.c:67
474 msgid "Create Ellipse"
475 msgstr "Ellipse erzeugen"
477 #: app/interface.c:68 app/menus.c:199
478 msgid "Ellipse"
479 msgstr "Ellipse"
481 #: app/interface.c:72
482 msgid "Create Polygon"
483 msgstr "Vieleck erzeugen"
485 #: app/interface.c:73 app/menus.c:200
486 msgid "Polygon"
487 msgstr "Vieleck"
489 #: app/interface.c:77
490 msgid "Create Beziergon"
491 msgstr "Beziergon erzeugen"
493 #: app/interface.c:78 app/menus.c:201
494 msgid "Beziergon"
495 msgstr "Beziergon"
497 #: app/interface.c:82
498 msgid "Create Line"
499 msgstr "Linie erzeugen"
501 #: app/interface.c:83 app/menus.c:202 objects/standard/line.c:188
502 msgid "Line"
503 msgstr "Linie"
505 #: app/interface.c:87
506 msgid "Create Arc"
507 msgstr "Bogen erzeugen"
509 #: app/interface.c:88 app/menus.c:203
510 msgid "Arc"
511 msgstr "Bogen"
513 #: app/interface.c:92
514 msgid "Create Zigzagline"
515 msgstr "Zickzacklinie erzeugen"
517 #: app/interface.c:93 app/menus.c:204
518 msgid "Zigzagline"
519 msgstr "Zickzacklinie"
521 #: app/interface.c:97
522 msgid "Create Polyline"
523 msgstr "Linienzug erzeugen"
525 #: app/interface.c:98 app/menus.c:205
526 msgid "Polyline"
527 msgstr "Linienzug"
529 #: app/interface.c:102
530 msgid "Create Bezierline"
531 msgstr "Bezierlinie erzeugen"
533 #: app/interface.c:103 app/menus.c:206
534 msgid "Bezierline"
535 msgstr "Bezierlinie"
537 #: app/interface.c:107
538 msgid "Create Image"
539 msgstr "Bild erzeugen"
541 #: app/interface.c:108 app/menus.c:207
542 msgid "Image"
543 msgstr "Bild"
545 #: app/interface.c:494
546 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
547 msgstr "NULL tooldata in tool_select_update"
549 #: app/interface.c:942
550 msgid ""
551 "Foreground & background colors.  The small black and white squares reset "
552 "colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change colors."
553 msgstr ""
554 "Vordergrund- und Hintergrundfarbe.  Die kleinen schwarzen und weißen "
555 "Quadrate setzen die Farben zurück.  Die kleinen Pfeile vertauschen die "
556 "Farben.  Doppelklicken, um die Farbe zu wechseln."
558 #: app/interface.c:1088
559 msgid "Diagram Editor"
560 msgstr "Diagrammeditor"
562 #: app/layer_dialog.c:69
563 msgid "New Layer"
564 msgstr "Neue Ebene"
566 #: app/layer_dialog.c:70
567 msgid "Raise Layer"
568 msgstr "Ebene anheben"
570 #: app/layer_dialog.c:71
571 msgid "Lower Layer"
572 msgstr "Ebene absenken"
574 #: app/layer_dialog.c:72
575 msgid "Delete Layer"
576 msgstr "Ebene löschen"
578 #: app/layer_dialog.c:206
579 msgid "Layers"
580 msgstr "Ebenen"
582 #: app/layer_dialog.c:219
583 msgid "Diagrams:"
584 msgstr "Diagramme:"
586 #: app/layer_dialog.c:309
587 msgid "New layer"
588 msgstr "Neue Ebene"
590 #: app/layer_dialog.c:512
591 msgid "none"
592 msgstr "keine"
594 #: app/layer_dialog.c:954
595 msgid "Edit Layer Attributes"
596 msgstr "Attribute der Ebene ändern"
598 #: app/layer_dialog.c:970
599 msgid "Layer name:"
600 msgstr "Name der Ebene:"
602 #: app/lineprops_area.c:721
603 msgid "Arrow Properties"
604 msgstr "Pfeil-Eigenschaften"
606 #: app/lineprops_area.c:778 app/lineprops_area.c:964
607 msgid "Details..."
608 msgstr "Details..."
610 #: app/lineprops_area.c:920
611 msgid "Line Style Properties"
612 msgstr "Eigenschaften der Linie"
614 #: app/linewidth_area.c:216 lib/properties.h:475
615 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
616 msgid "Line width"
617 msgstr "Linienbreite"
619 #: app/linewidth_area.c:224
620 msgid "Line width:"
621 msgstr "Linienbreite:"
623 #: app/load_save.c:127
624 msgid "Error reading diagram file\n"
625 msgstr "Fehler beim Lesen der Diagrammdatei\n"
627 #: app/load_save.c:195
628 msgid ""
629 "Error loading diagram.\n"
630 "Linked object not found in document."
631 msgstr ""
632 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
633 "Gelinktes Objekt wurde nicht im Dokument gefunden."
635 #: app/load_save.c:198
636 msgid ""
637 "Error loading diagram.\n"
638 "connection point does not exist."
639 msgstr ""
640 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
641 "Verbindungspunkt existiert nicht."
643 #: app/load_save.c:201
644 msgid ""
645 "Error loading diagram.\n"
646 "connection handle does not exist."
647 msgstr ""
648 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
649 "Verbindung existiert nicht."
651 #: app/load_save.c:245 plug-ins/dxf/dxf-import.c:626 plug-ins/wpg/wpg.c:1036
652 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1152
653 #, c-format
654 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
655 msgstr "'%s' kann nicht zum Lesen geöffnet werden.\n"
657 #: app/load_save.c:251
658 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
659 msgstr "Sie müssen eine Datei und kein Verzeichnis angeben.\n"
661 #: app/load_save.c:260 app/load_save.c:265
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "Error loading diagram %s.\n"
665 "Unknown file type."
666 msgstr ""
667 "Fehler beim Laden des Diagramms %s.\n"
668 "Unbekannter Dateityp."
670 #: app/load_save.c:272
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Error loading diagram %s.\n"
674 "Not a Dia file."
675 msgstr ""
676 "Fehler beim Laden des Diagramms %s.\n"
677 "Keine Dia-Datei."
679 #: app/load_save.c:771
680 #, c-format
681 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
682 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gesichert werden.\n"
684 #: app/load_save.c:791 app/load_save.c:796
685 msgid "Native Dia Diagram"
686 msgstr "Natives Dia Diagramm"
688 #: app/menus.c:45 app/menus.c:56
689 msgid "_New diagram"
690 msgstr "_Neues Diagramm"
692 #: app/menus.c:45 app/menus.c:56
693 msgid "Create new diagram"
694 msgstr "Eine neues Diagramm erzeugen"
696 #: app/menus.c:49 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135
697 msgid "Plug-ins"
698 msgstr "Plug-ins"
700 #: app/menus.c:63
701 msgid "_Export..."
702 msgstr "E_xportieren..."
704 #: app/menus.c:67
705 msgid "Page Set_up..."
706 msgstr "Seitenein_stellungen..."
708 #: app/menus.c:69
709 msgid "_Print Diagram..."
710 msgstr "Diagramm _drucken..."
712 #: app/menus.c:84
713 msgid "_Delete"
714 msgstr "_Löschen"
716 #: app/menus.c:90
717 msgid "Copy Text"
718 msgstr "Text kopieren"
720 #: app/menus.c:91
721 msgid "Cut Text"
722 msgstr "Text ausschneiden"
724 #: app/menus.c:92
725 msgid "Paste _Text"
726 msgstr "Text einfügen"
728 #: app/menus.c:115
729 msgid "Zoom _In"
730 msgstr "_Heranzoomen"
732 #: app/menus.c:115
733 #, c-format
734 msgid "Zoom in 50%"
735 msgstr "50% vergrößern"
737 #: app/menus.c:116
738 msgid "Zoom _Out"
739 msgstr "_Wegzoomen"
741 #: app/menus.c:116
742 #, c-format
743 msgid "Zoom out 50%"
744 msgstr "50% verkleinern"
746 #: app/menus.c:117
747 msgid "_Zoom"
748 msgstr "_Zoomen"
750 #: app/menus.c:118
751 msgid "Diagram Properties..."
752 msgstr "Diagramm-Eigenschaften..."
754 #: app/menus.c:120
755 msgid "_AntiAliased"
756 msgstr "K_antenglättung"
758 #: app/menus.c:123
759 msgid "_Visible Grid"
760 msgstr "Gitter _sichtbar"
762 #: app/menus.c:125
763 msgid "_Snap To Grid"
764 msgstr "Am Gitter einra_sten"
766 #: app/menus.c:127
767 msgid "Show _Rulers"
768 msgstr "_Lineale zeigen"
770 #: app/menus.c:129
771 msgid "Show _Connection Points"
772 msgstr "Verbindungspunkte zeigen"
774 #: app/menus.c:132
775 msgid "New _View"
776 msgstr "Neue An_sicht"
778 #: app/menus.c:133
779 msgid "Show _All"
780 msgstr "_Alles zeigen"
782 #: app/menus.c:138
783 msgid "Replace"
784 msgstr "Ersetzen"
786 #: app/menus.c:140
787 msgid "Union"
788 msgstr "Vereinigen"
790 #: app/menus.c:142
791 msgid "Intersect"
792 msgstr "Schneiden"
794 #: app/menus.c:144 objects/FS/function.c:623 objects/FS/function.c:699
795 #: objects/FS/function.c:700
796 msgid "Remove"
797 msgstr "Entfernen"
799 #: app/menus.c:146 app/menus.c:154
800 msgid "Invert"
801 msgstr "Invertieren"
803 #: app/menus.c:152
804 msgid "All"
805 msgstr "Alles"
807 #: app/menus.c:153 lib/widgets.c:660 objects/UML/association.c:1001
808 msgid "None"
809 msgstr "Keine"
811 #: app/menus.c:155
812 msgid "Connected"
813 msgstr "Verbunden"
815 #: app/menus.c:156
816 msgid "Transitive"
817 msgstr "Transitiv"
819 #: app/menus.c:157
820 msgid "Same Type"
821 msgstr "Gleicher Typ"
823 #: app/menus.c:164 lib/properties.c:62 lib/properties.h:463 lib/widgets.c:203
824 msgid "Left"
825 msgstr "Links"
827 #: app/menus.c:165 app/menus.c:174 lib/properties.c:63 lib/properties.h:464
828 #: lib/widgets.c:209
829 msgid "Center"
830 msgstr "Mitte"
832 #: app/menus.c:166 lib/properties.c:64 lib/properties.h:465 lib/widgets.c:215
833 msgid "Right"
834 msgstr "Rechts"
836 #: app/menus.c:167 app/menus.c:176
837 msgid "Equal Distance"
838 msgstr "Gleicher Abstand"
840 #: app/menus.c:168 app/menus.c:177
841 msgid "Adjacent"
842 msgstr "Angrenzend"
844 #: app/menus.c:173
845 msgid "Top"
846 msgstr "Oben"
848 #: app/menus.c:175
849 msgid "Bottom"
850 msgstr "Unten"
852 #: app/menus.c:182
853 msgid "Send to _Back"
854 msgstr "Ganz nach hinten"
856 #: app/menus.c:183
857 msgid "Bring to _Front"
858 msgstr "Ganz nach vorne"
860 #: app/menus.c:185
861 msgid "_Group"
862 msgstr "_Gruppieren"
864 #: app/menus.c:186
865 msgid "_Ungroup"
866 msgstr "Gruppierung _aufheben"
868 #: app/menus.c:188
869 msgid "Align _Horizontal"
870 msgstr "H_orizontal anordnen"
872 #: app/menus.c:189
873 msgid "Align _Vertical"
874 msgstr "V_ertikal anordnen"
876 #: app/menus.c:212
877 msgid "_Properties"
878 msgstr "_Eigenschaften"
880 #: app/menus.c:213
881 msgid "_Layers"
882 msgstr "_Ebenen"
884 #: app/menus.c:234
885 msgid "_Select"
886 msgstr "Au_swählen"
888 #: app/menus.c:235
889 msgid "_Objects"
890 msgstr "_Objekte"
892 #: app/menus.c:236
893 msgid "_Tools"
894 msgstr "_Werkzeuge"
896 #: app/menus.c:237
897 msgid "_Dialogs"
898 msgstr "_Dialoge"
900 #: app/menus.c:248 app/menus.c:273
901 msgid "/_File"
902 msgstr "/_Datei"
904 #: app/menus.c:250 app/menus.c:275
905 msgid "/File/_New"
906 msgstr "/Datei/_Neu"
908 #: app/menus.c:251 app/menus.c:276
909 msgid "/File/_Open"
910 msgstr "/Datei/Ö_ffnen"
912 #: app/menus.c:252
913 msgid "/File/Open _Recent"
914 msgstr "/Datei/Letzte _öffnen"
916 #: app/menus.c:253
917 msgid "/File/Open Recent/---"
918 msgstr "/Datei/Letzte öffnen/---"
920 #: app/menus.c:255
921 msgid "/File/_Preferences..."
922 msgstr "/Datei/_Vorlieben..."
924 #: app/menus.c:256
925 msgid "/File/P_lugins"
926 msgstr "/Datei/P_lugins"
928 #: app/menus.c:257 app/menus.c:280 app/menus.c:283
929 msgid "/File/---"
930 msgstr "/Datei/---"
932 #: app/menus.c:258 app/menus.c:286
933 msgid "/File/_Quit"
934 msgstr "/Datei/_Beenden"
936 #: app/menus.c:259
937 msgid "/_Help"
938 msgstr "/_Hilfe"
940 #: app/menus.c:261
941 msgid "/Help/_Manual"
942 msgstr "/Hilfe/Hand_buch"
944 #: app/menus.c:262
945 msgid "/Help/---"
946 msgstr "/Hulfe/---"
948 #: app/menus.c:263
949 msgid "/Help/_About"
950 msgstr "/Hilfe/_Info"
952 #: app/menus.c:277
953 msgid "/File/_Save"
954 msgstr "/Datei/_Speichern"
956 #: app/menus.c:278
957 msgid "/File/Save _As..."
958 msgstr "/Datei/Speichern _unter..."
960 #: app/menus.c:279
961 msgid "/File/_Export..."
962 msgstr "/Datei/E_xportieren"
964 #: app/menus.c:281
965 msgid "/File/Page Set_up..."
966 msgstr "/Datei/Seiteneins_tellungen..."
968 #: app/menus.c:282
969 msgid "/File/_Print Diagram..."
970 msgstr "/Datei/Diagramm _drucken..."
972 #: app/menus.c:284
973 msgid "/File/_Close"
974 msgstr "/Datei/S_chließen"
976 #: app/menus.c:287
977 msgid "/_Edit"
978 msgstr "/_Bearbeiten"
980 #: app/menus.c:289
981 msgid "/Edit/_Copy"
982 msgstr "/Bearbeiten/_Kopieren"
984 #: app/menus.c:290
985 msgid "/Edit/C_ut"
986 msgstr "/Bearbeiten/_Ausschneiden"
988 #: app/menus.c:291
989 msgid "/Edit/_Paste"
990 msgstr "/Bearbeiten/E_infügen"
992 #: app/menus.c:292
993 msgid "/Edit/_Delete"
994 msgstr "/Bearbeiten/_Löschen"
996 #: app/menus.c:293
997 msgid "/Edit/_Undo"
998 msgstr "/Bearbeiten/_Rückgängig"
1000 #: app/menus.c:294
1001 msgid "/Edit/_Redo"
1002 msgstr "/Bearbeiten/_Wiederherstellen"
1004 #: app/menus.c:295
1005 msgid "/Edit/Copy Text"
1006 msgstr "/Bearbeiten/Text kopieren"
1008 #: app/menus.c:296
1009 msgid "/Edit/Cut Text"
1010 msgstr "/Bearbeiten/Text ausschneiden"
1012 #: app/menus.c:297
1013 msgid "/Edit/Paste _Text"
1014 msgstr "/Bearbeiten/_Text einfügen"
1016 #: app/menus.c:298
1017 msgid "/_View"
1018 msgstr "/_Ansicht"
1020 #: app/menus.c:300
1021 msgid "/View/Zoom _In"
1022 msgstr "/Ansicht/_Heranzoomen"
1024 #: app/menus.c:301
1025 msgid "/View/Zoom _Out"
1026 msgstr "/Ansicht/_Wegzoomen"
1028 #: app/menus.c:302
1029 msgid "/View/_Zoom"
1030 msgstr "/Ansicht/_Zoomen"
1032 #: app/menus.c:304
1033 #, c-format
1034 msgid "/View/Zoom/400%"
1035 msgstr "/Ansicht/Zoomen/400%"
1037 #: app/menus.c:305
1038 #, c-format
1039 msgid "/View/Zoom/283%"
1040 msgstr "/Ansicht/Zoomen/283%"
1042 #: app/menus.c:306
1043 #, c-format
1044 msgid "/View/Zoom/200%"
1045 msgstr "/Ansicht/Zoomen/200%"
1047 #: app/menus.c:307
1048 #, c-format
1049 msgid "/View/Zoom/141%"
1050 msgstr "/Ansicht/Zoomen/141%"
1052 #: app/menus.c:308
1053 #, c-format
1054 msgid "/View/Zoom/100%"
1055 msgstr "/Ansicht/Zoomen/100%"
1057 #: app/menus.c:309
1058 #, c-format
1059 msgid "/View/Zoom/85%"
1060 msgstr "/Ansicht/Zoomen/85%"
1062 #: app/menus.c:310
1063 #, c-format
1064 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1065 msgstr "/Ansicht/Zoomen/70.7%"
1067 #: app/menus.c:311
1068 #, c-format
1069 msgid "/View/Zoom/50%"
1070 msgstr "/Ansicht/Zoomen/50%"
1072 #: app/menus.c:312
1073 #, c-format
1074 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1075 msgstr "/Ansicht/Zoomen/35.4%"
1077 #: app/menus.c:313
1078 #, c-format
1079 msgid "/View/Zoom/25%"
1080 msgstr "/Ansicht/Zoomen/25%"
1082 #: app/menus.c:314
1083 #, fuzzy
1084 msgid "/View/Diagram Properties..."
1085 msgstr "/Ansicht/Diagramm-Eigenschaften"
1087 #: app/menus.c:316
1088 msgid "/View/_AntiAliased"
1089 msgstr "/Ansicht/K_antenglättung"
1091 #: app/menus.c:318
1092 msgid "/View/_Visible Grid"
1093 msgstr "/Ansicht/Gitter _sichtbar"
1095 #: app/menus.c:319
1096 msgid "/View/_Snap To Grid"
1097 msgstr "/Ansicht/Am Gitter einras_ten"
1099 #: app/menus.c:320
1100 msgid "/View/Show _Rulers"
1101 msgstr "/Ansicht/_Lineale zeigen"
1103 #: app/menus.c:321
1104 msgid "/View/Show _Connection Points"
1105 msgstr "/Ansicht/Ver_bindungspunkte zeigen"
1107 #: app/menus.c:322
1108 msgid "/View/---"
1109 msgstr "/Ansicht/---"
1111 #: app/menus.c:323
1112 msgid "/View/New _View"
1113 msgstr "/Ansicht/_Neue Ansicht"
1115 #: app/menus.c:324
1116 msgid "/View/Show _All"
1117 msgstr "/Ansicht/_Alles zeigen"
1119 #: app/menus.c:325
1120 msgid "/_Select"
1121 msgstr "/Aus_wahl"
1123 #: app/menus.c:327
1124 msgid "/Select/All"
1125 msgstr "/Auswahl/Alles"
1127 #: app/menus.c:328
1128 msgid "/Select/None"
1129 msgstr "/Auswahl/Nichts"
1131 #: app/menus.c:329 app/menus.c:342
1132 msgid "/Select/Invert"
1133 msgstr "/Auswahl/Invertieren"
1135 #: app/menus.c:330
1136 msgid "/Select/Connected"
1137 msgstr "/Auswahl/Verbunden"
1139 #: app/menus.c:331
1140 msgid "/Select/Transitive"
1141 msgstr "/Auswahl/Transitiv"
1143 #: app/menus.c:332
1144 msgid "/Select/Same Type"
1145 msgstr "/Auswahl/Gleicher Typ"
1147 #: app/menus.c:333
1148 msgid "/Select/---"
1149 msgstr "/Auswahl/---"
1151 #: app/menus.c:334
1152 msgid "/Select/Replace"
1153 msgstr "/Auswahl/Ersetzen"
1155 #: app/menus.c:336
1156 msgid "/Select/Union"
1157 msgstr "/Auswahl/Vereinigen"
1159 #: app/menus.c:338
1160 msgid "/Select/Intersect"
1161 msgstr "/Auswahl/Schneiden"
1163 #: app/menus.c:340
1164 msgid "/Select/Remove"
1165 msgstr "/Auswahl/Entfernen"
1167 #: app/menus.c:344
1168 msgid "/_Objects"
1169 msgstr "/_Objekte"
1171 #: app/menus.c:346
1172 msgid "/Objects/Send to _Back"
1173 msgstr "/Objekte/Ganz nach _hinten"
1175 #: app/menus.c:347
1176 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1177 msgstr "/Objekte/Ganz nach _vorne"
1179 #: app/menus.c:348 app/menus.c:351
1180 msgid "/Objects/---"
1181 msgstr "/Objekte/---"
1183 #: app/menus.c:349
1184 msgid "/Objects/_Group"
1185 msgstr "/Objekte/_Gruppieren"
1187 #: app/menus.c:350
1188 msgid "/Objects/_Ungroup"
1189 msgstr "/Objekte/Gruppe _aufheben"
1191 #: app/menus.c:352
1192 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1193 msgstr "/Objekte/_Horizontal anordnen"
1195 #: app/menus.c:354
1196 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1197 msgstr "/Objekte/Horizontal anordnen/Links"
1199 #: app/menus.c:355
1200 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1201 msgstr "/Objekte/Horizontal anordnen/Mitte"
1203 #: app/menus.c:356
1204 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1205 msgstr "/Objekte/Horizontal anordnen/Rechts"
1207 #: app/menus.c:357
1208 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1209 msgstr "/Objekte/Horizontal anordnen/Gleicher Abstand"
1211 #: app/menus.c:358
1212 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1213 msgstr "/Objekte/Horizontal anordnen/Angrenzend"
1215 #: app/menus.c:359
1216 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1217 msgstr "/Objekte/_Vertikal anordnen"
1219 #: app/menus.c:361
1220 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1221 msgstr "/Objekte/Vertikal anordnen/Oben"
1223 #: app/menus.c:362
1224 msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
1225 msgstr "/Objekte/Vertikal anordnen/Mitte"
1227 #: app/menus.c:363
1228 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1229 msgstr "/Objekte/Vertikal anordnen/Unten"
1231 #: app/menus.c:364
1232 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1233 msgstr "/Objekte/Vertikal anordnen/Gleicher Abstand"
1235 #: app/menus.c:365
1236 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1237 msgstr "/Objekte/Vertikal anordnen/Angrenzend"
1239 #: app/menus.c:367
1240 msgid "/_Tools"
1241 msgstr "/_Werkzeuge"
1243 #: app/menus.c:369
1244 msgid "/Tools/Modify"
1245 msgstr "/Werkzeuge/Modifizieren"
1247 #: app/menus.c:370
1248 msgid "/Tools/Magnify"
1249 msgstr "/Werkzeuge/Vergrößern"
1251 #: app/menus.c:371
1252 msgid "/Tools/Scroll"
1253 msgstr "/Werkzeuge/Rollen"
1255 #: app/menus.c:372
1256 msgid "/Tools/Text"
1257 msgstr "/Werkzeuge/Text"
1259 #: app/menus.c:373
1260 msgid "/Tools/Box"
1261 msgstr "/Werkzeuge/Rechteck"
1263 #: app/menus.c:374
1264 msgid "/Tools/Ellipse"
1265 msgstr "/Werkzeuge/Ellipse"
1267 #: app/menus.c:375
1268 msgid "/Tools/Polygon"
1269 msgstr "/Werkzeuge/Vieleck"
1271 #: app/menus.c:376
1272 msgid "/Tools/Beziergon"
1273 msgstr "/Werkzeuge/Beziergon"
1275 #: app/menus.c:377
1276 msgid "/Tools/Line"
1277 msgstr "/Werkzeuge/Linie"
1279 #: app/menus.c:378
1280 msgid "/Tools/Arc"
1281 msgstr "/Werkzeuge/Bogen"
1283 #: app/menus.c:379
1284 msgid "/Tools/Zigzagline"
1285 msgstr "/Werkzeuge/Zickzacklinie"
1287 #: app/menus.c:380
1288 msgid "/Tools/Polyline"
1289 msgstr "/Werkzeuge/Linienzug"
1291 #: app/menus.c:381
1292 msgid "/Tools/Bezierline"
1293 msgstr "/Werkzeuge/Bezierlinie"
1295 #: app/menus.c:382
1296 msgid "/Tools/Image"
1297 msgstr "/Werkzeuge/Bild"
1299 #: app/menus.c:384
1300 msgid "/_Dialogs"
1301 msgstr "/Dia_loge"
1303 #: app/menus.c:386
1304 msgid "/Dialogs/_Properties"
1305 msgstr "/Dialoge/E_igenschaften"
1307 #: app/menus.c:387
1308 msgid "/Dialogs/_Layers"
1309 msgstr "/Dialoge/_Ebenen"
1311 #: app/menus.c:559
1312 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1313 msgstr "NULL tooldata in tool_menu_select"
1315 #: app/menus.c:725
1316 msgid "Diagram Menu"
1317 msgstr "Diagramm-Menü"
1319 #: app/paginate_gnomeprint.c:156
1320 msgid "Print Diagram"
1321 msgstr "Diagramm drucken"
1323 #: app/paginate_gnomeprint.c:183
1324 msgid "An error occured while creating the print context"
1325 msgstr "Beim Vorbereiten des Druckers, trat ein Fehler auf"
1327 #: app/paginate_psprint.c:216
1328 msgid "Select Printer"
1329 msgstr "Drucker auswählen"
1331 #: app/paginate_psprint.c:228
1332 msgid "Printer"
1333 msgstr "Drucker"
1335 #: app/paginate_psprint.c:241
1336 msgid "File"
1337 msgstr "Datei"
1339 #: app/paginate_psprint.c:330
1340 #, c-format
1341 msgid "Could not run command '%s'"
1342 msgstr "'%s' konnte nicht ausgeführt werden"
1344 #: app/paginate_psprint.c:333
1345 #, c-format
1346 msgid "Could not open '%s' for writing"
1347 msgstr "'%s' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
1349 #: app/paginate_psprint.c:357
1350 msgid "Error occured while printing"
1351 msgstr "Während des Druckens trat ein Fehler auf"
1353 #: app/plugin-manager.c:62
1354 msgid "yes"
1355 msgstr "Ja"
1357 #: app/plugin-manager.c:62
1358 msgid "no"
1359 msgstr "Nein"
1361 #: app/plugin-manager.c:181 objects/ER/attribute.c:149 objects/ER/entity.c:126
1362 #: objects/ER/relationship.c:135 objects/UML/association.c:979
1363 #: objects/UML/class_dialog.c:734 objects/UML/class_dialog.c:1610
1364 #: objects/UML/class_dialog.c:1772 objects/UML/class_dialog.c:2228
1365 #: objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
1366 #: objects/UML/realizes.c:122
1367 msgid "Name:"
1368 msgstr "Name:"
1370 #: app/plugin-manager.c:193
1371 msgid "File name:"
1372 msgstr "Dateiname:"
1374 #: app/plugin-manager.c:205
1375 msgid "Description:"
1376 msgstr "Beschreibung:"
1378 #: app/plugin-manager.c:219
1379 msgid "Loaded:"
1380 msgstr "Geladen:"
1382 #: app/plugin-manager.c:232
1383 msgid "Autoload at startup"
1384 msgstr "Automatisch laden beim Starten"
1386 #: app/plugin-manager.c:243
1387 msgid "Load"
1388 msgstr "Laden"
1390 #: app/plugin-manager.c:248
1391 msgid "Unload"
1392 msgstr "Entladen"
1394 #: app/preferences.c:115
1395 msgid "User Interface"
1396 msgstr "Benutzerschnittstelle"
1398 #: app/preferences.c:116
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Diagram Defaults"
1401 msgstr "Diagramm-Menü"
1403 #: app/preferences.c:117
1404 msgid "View Defaults"
1405 msgstr "Vorgaben einstellen"
1407 #: app/preferences.c:118
1408 msgid "Grid Lines"
1409 msgstr "Gitterlinien"
1411 #: app/preferences.c:132
1412 msgid "Reset tools after create:"
1413 msgstr "Werkzeug nach dem Erzeugen zurücksetzen:"
1415 #: app/preferences.c:133
1416 msgid "Compress saved files:"
1417 msgstr "Dateien beim Speichern komprimieren:"
1419 #: app/preferences.c:134
1420 msgid "Number of undo levels:"
1421 msgstr "Anzahl Schritte, die zurückgenommen werden können:"
1423 #: app/preferences.c:135
1424 msgid ""
1425 "Reverse dragging selects\n"
1426 "intersecting objects:"
1427 msgstr ""
1428 "Entgegengesetztes Ziehen wählt\n"
1429 "sich schneidende Objekte:"
1431 #: app/preferences.c:138
1432 #, fuzzy
1433 msgid "New diagram:"
1434 msgstr "_Neues Diagramm"
1436 #: app/preferences.c:139
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Paper type:"
1439 msgstr "Nachrichtentyp:"
1441 #: app/preferences.c:142
1442 msgid "New window:"
1443 msgstr "Neues Fenster:"
1445 #: app/preferences.c:143
1446 msgid "Width:"
1447 msgstr "Breite:"
1449 #: app/preferences.c:144
1450 msgid "Height:"
1451 msgstr "Höhe:"
1453 #: app/preferences.c:145
1454 msgid "Magnify:"
1455 msgstr "Vergrößerung:"
1457 #: app/preferences.c:146
1458 msgid "Use menu bar:"
1459 msgstr ""
1461 #: app/preferences.c:148
1462 msgid "Connection Points:"
1463 msgstr "Verbindungspunkte:"
1465 #: app/preferences.c:149 app/preferences.c:152 app/preferences.c:160
1466 msgid "Visible:"
1467 msgstr "Sichtbar:"
1469 #: app/preferences.c:151
1470 msgid "Grid:"
1471 msgstr "Gitter:"
1473 #: app/preferences.c:153
1474 msgid "Snap to:"
1475 msgstr "Einrasten bei:"
1477 #: app/preferences.c:154
1478 msgid "X Size:"
1479 msgstr "X-Gitterabstand:"
1481 #: app/preferences.c:155
1482 msgid "Y Size:"
1483 msgstr "Y-Gitterabstand:"
1485 #: app/preferences.c:156 app/preferences.c:161
1486 msgid "Colour:"
1487 msgstr "Farbe:"
1489 #: app/preferences.c:157 app/preferences.c:162
1490 msgid "Solid lines:"
1491 msgstr "Durchgezogene Linien:"
1493 #: app/preferences.c:159
1494 msgid "Page breaks:"
1495 msgstr "Seitenumbrüche:"
1497 #: app/preferences.c:282
1498 #, c-format
1499 msgid "Could not open `%s' for writing"
1500 msgstr "Datei '%s' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
1502 #: app/preferences.c:650 app/preferences.c:659
1503 msgid "Preferences"
1504 msgstr "Vorlieben"
1506 #: app/properties.c:62 app/properties.c:70
1507 msgid "Object properties"
1508 msgstr "Objekteigenschaften"
1510 #: app/properties.c:124
1511 msgid "This object has no properties."
1512 msgstr "Dieses Objekt hat keine Eigenschaften."
1514 #: app/properties.c:211
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Properties: "
1517 msgstr "_Eigenschaften"
1519 #: app/properties.c:219
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Object properties:"
1522 msgstr "Objekteigenschaften"
1524 #: app/render_eps.c:1651
1525 msgid "Encapsulated Postscript"
1526 msgstr "Gekapseltes PostScript"
1528 #. remove recent files if list get's too long
1529 #: app/recent_files.c:75
1530 msgid "/File/Plugins"
1531 msgstr "/Datei/Plugins"
1533 #: app/recent_files.c:81 app/recent_files.c:83 app/recent_files.c:112
1534 #: app/recent_files.c:114
1535 msgid "/File/Open Recent/"
1536 msgstr "/Datei/Letzte öffnen"
1538 #: app/recent_files.c:163
1539 msgid "Can't open history file for writing."
1540 msgstr "Chronikdatei kann zum Schreiben nicht geöffnet werden."
1542 #: app/splash.c:58
1543 msgid "Loading ..."
1544 msgstr "Ladevorgang..."
1546 #: app/splash.c:75
1547 #, c-format
1548 msgid "Dia v %s"
1549 msgstr "Dia v %s"
1551 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:478
1552 msgid "Line colour"
1553 msgstr "Zeilenfarbe"
1555 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:481
1556 msgid "Line style"
1557 msgstr "Linienstil"
1559 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:485
1560 msgid "Fill colour"
1561 msgstr "Füllfarbe"
1563 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:488 objects/custom/custom_object.c:311
1564 #: objects/flowchart/box.c:271 objects/flowchart/diamond.c:264
1565 #: objects/flowchart/ellipse.c:264 objects/flowchart/parallelogram.c:274
1566 #: objects/standard/beziergon.c:221 objects/standard/box.c:232
1567 #: objects/standard/ellipse.c:220 objects/standard/polygon.c:227
1568 msgid "Draw background"
1569 msgstr "Hintergrund zeichnen"
1571 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:492
1572 msgid "Start arrow"
1573 msgstr "Startpfeil"
1575 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:495
1576 msgid "End arrow"
1577 msgstr "Endpfeil"
1579 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:505
1580 msgid "Text alignment"
1581 msgstr "Textanordnung"
1583 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:508 objects/GRAFCET/condition.c:131
1584 #: objects/GRAFCET/step.c:163 objects/GRAFCET/transition.c:140
1585 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
1586 msgid "Font"
1587 msgstr "Schrift"
1589 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:511 objects/GRAFCET/condition.c:133
1590 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
1591 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
1592 msgid "Font size"
1593 msgstr "Schriftgröße"
1595 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:514 objects/GRAFCET/step.c:167
1596 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
1597 msgid "Text colour"
1598 msgstr "Schriftfarbe"
1600 #: lib/plug-ins.c:217
1601 #, c-format
1602 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
1603 msgstr "Der korrekten Pfad für \"%s\" konnte nicht hergeleitet werden."
1605 #: lib/plug-ins.c:222
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "Could not load plugin `%s'\n"
1609 "%s"
1610 msgstr ""
1611 "Plugin \"%s\" konnte nicht geöffnet werden\n"
1612 "%s"
1614 #: lib/plug-ins.c:233
1615 #, c-format
1616 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
1617 msgstr ""
1618 "Es konnte keine Initialisierungsfunktion im Plugin \"%s\" gefunden werden"
1620 #: lib/plug-ins.c:260
1621 #, c-format
1622 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
1623 msgstr "Das Plugin \"%s\" konnte nicht entladen werden"
1625 #: lib/plug-ins.c:341
1626 #, c-format
1627 msgid "`%s' is not a directory"
1628 msgstr "\"%s\" ist kein Verzeichnis"
1630 #: lib/plug-ins.c:347
1631 #, c-format
1632 msgid "Could not open `%s'"
1633 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden"
1635 #: lib/bezier_conn.c:528
1636 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
1637 msgstr "Interner Fehler: Setzen der Eckentyp der Endpunkte der Bezierkurve"
1639 #: lib/font.c:427
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "Warning no X Font for %s found, \n"
1643 "using %s instead.\n"
1644 msgstr ""
1645 "Warnung: Keine X-Schrift für %s gefunden,\n"
1646 "stattdessen wird %s verwendet.\n"
1648 #: lib/font.c:532
1649 #, c-format
1650 msgid "Warning: FreeType selected, but library wouldn't load: %d\n"
1651 msgstr ""
1653 #: lib/font.c:541
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Warning: No X fonts found.  The world is ending."
1656 msgstr ""
1657 "Warnung: Keine X-Schrift für %s gefunden,\n"
1658 "stattdessen wird %s verwendet.\n"
1660 #: lib/font.c:848
1661 msgid "Error, couldn't locate font. Shouldn't happen.\n"
1662 msgstr ""
1664 #: lib/font.c:850 lib/font.c:851 lib/font.c:884
1665 #, c-format
1666 msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
1667 msgstr "Schrift %s wurde nicht gefunden. Stattdessen wird Courier verwendet.\n"
1669 #: lib/font.c:861
1670 #, c-format
1671 msgid "Font %s has no style %s, using %s\n"
1672 msgstr ""
1674 #: lib/message.c:149
1675 msgid "Notice"
1676 msgstr "Mitteilung"
1678 #: lib/message.c:160
1679 msgid "Warning"
1680 msgstr "Warnung"
1682 #: lib/message.c:172
1683 msgid "Error"
1684 msgstr "Fehler"
1686 #: lib/widgets.c:323 objects/FS/function.c:807
1687 msgid "Solid"
1688 msgstr "Durchgezogen"
1690 #: lib/widgets.c:329
1691 msgid "Dashed"
1692 msgstr "Gestrichelt"
1694 #: lib/widgets.c:335
1695 msgid "Dash-Dot"
1696 msgstr "Strich-Punkt"
1698 #: lib/widgets.c:341
1699 msgid "Dash-Dot-Dot"
1700 msgstr "Strich-Punkt-Punkt"
1702 #: lib/widgets.c:347
1703 msgid "Dotted"
1704 msgstr "Gepunktet"
1706 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
1707 #: lib/widgets.c:365
1708 msgid "Dash length: "
1709 msgstr "Strichlänge: "
1711 #: lib/widgets.c:661
1712 msgid "Lines"
1713 msgstr "Linien"
1715 #: lib/widgets.c:662
1716 msgid "Hollow Triangle"
1717 msgstr "Unausgefülltes Dreieck"
1719 #: lib/widgets.c:663
1720 msgid "Filled Triangle"
1721 msgstr "Gefülltes Dreieck"
1723 #: lib/widgets.c:664
1724 msgid "Unfilled Triangle"
1725 msgstr "Unausgefülltes Dreieck"
1727 #: lib/widgets.c:665
1728 msgid "Filled Diamond"
1729 msgstr "Gefüllter Diamant"
1731 #: lib/widgets.c:666
1732 msgid "Half Head"
1733 msgstr "Halber Pfeil"
1735 #: lib/widgets.c:667
1736 msgid "Slashed Cross"
1737 msgstr "Kreuz"
1739 #: lib/widgets.c:668
1740 msgid "Filled Ellipse"
1741 msgstr "Gefüllte Ellipse"
1743 #: lib/widgets.c:669
1744 msgid "Hollow Ellipse"
1745 msgstr "Unausgefüllte Ellipse"
1747 #: lib/widgets.c:670
1748 msgid "Filled Dot"
1749 msgstr "Gefüllter Punkt"
1751 #: lib/widgets.c:671
1752 msgid "Dimension Origin"
1753 msgstr "Dimensionsursprung"
1755 #: lib/widgets.c:672
1756 msgid "Blanked Dot"
1757 msgstr "Unasugefüllter Punkt"
1759 #: lib/widgets.c:673
1760 msgid "Double Hollow triangle"
1761 msgstr "Doppelt unausgefülltes Dreieck"
1763 #: lib/widgets.c:674
1764 msgid "Double Filled triangle"
1765 msgstr "Doppelt Gefülltes Dreieck"
1767 #: lib/widgets.c:675
1768 msgid "Filled Box"
1769 msgstr "Gefüllter Kasten"
1771 #: lib/widgets.c:676
1772 msgid "Blanked Box"
1773 msgstr "Unausgefüllter Kasten"
1775 #: lib/widgets.c:677
1776 msgid "Slashed"
1777 msgstr "Gestrichelt"
1779 #: lib/widgets.c:678
1780 msgid "Integral Symbol"
1781 msgstr "Integralsymbol"
1783 #: lib/widgets.c:714
1784 msgid "Length: "
1785 msgstr "Länge: "
1787 #: lib/widgets.c:727
1788 msgid "Width: "
1789 msgstr "Breite: "
1791 #: lib/widgets.c:853 objects/standard/image.c:536
1792 msgid "Select image file"
1793 msgstr "Bilddatei auswählen"
1795 #: lib/widgets.c:883
1796 msgid "Browse"
1797 msgstr "Auswählen"
1799 #: lib/dia_xml.c:128
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "The file %s has no encoding specification;\n"
1803 "assuming it is encoded in %s"
1804 msgstr ""
1806 #: lib/dia_xml.c:458
1807 msgid "Taking point value of non-point node."
1808 msgstr "Punktwert von nicht-Punktknoten wird genommen"
1810 #: lib/dia_xml.c:470
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
1813 msgstr "Falscher x-Punktwert %f; wird verworfen."
1815 #: lib/dia_xml.c:478
1816 msgid "Error parsing point."
1817 msgstr "Fehler beim Parsen des Punktes."
1819 #. don't bother with useless warnings (see above)
1820 #: lib/dia_xml.c:486
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
1823 msgstr "Falsche y-Punktwert %f; wird verworfen."
1825 #: lib/dia_xml.c:920
1826 msgid ""
1827 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
1828 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
1829 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
1830 msgstr ""
1832 #: objects/ER/attribute.c:151
1833 msgid "Key:"
1834 msgstr "Schlüssel:"
1836 #: objects/ER/attribute.c:153
1837 msgid "Weak key:"
1838 msgstr "Schwacher Schlüssel:"
1840 #: objects/ER/attribute.c:155
1841 msgid "Derived:"
1842 msgstr "Abgeleitet:"
1844 #: objects/ER/attribute.c:157
1845 msgid "Multivalue:"
1846 msgstr "Mehrwertig:"
1848 #: objects/ER/attribute.c:389 sheets/ER.sheet.in.h:1
1849 msgid "Attribute"
1850 msgstr "Attribut"
1852 #: objects/ER/entity.c:128
1853 msgid "Weak:"
1854 msgstr "Schwach:"
1856 #: objects/ER/entity.c:340 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
1857 msgid "Entity"
1858 msgstr "Entität"
1860 #: objects/ER/er.c:44
1861 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
1862 msgstr "Entität/Beziehungsdiagram Objekte"
1864 #: objects/ER/participation.c:113
1865 msgid "Total:"
1866 msgstr "Insgesamt:"
1868 #: objects/ER/participation.c:393 objects/FS/flow-ortho.c:796
1869 #: objects/GRAFCET/vector.c:301 objects/SADT/arrow.c:550
1870 #: objects/UML/association.c:618 objects/UML/dependency.c:335
1871 #: objects/UML/generalization.c:327 objects/UML/realizes.c:330
1872 #: objects/standard/zigzagline.c:337
1873 msgid "Add segment"
1874 msgstr "Segment hinzufügen"
1876 #: objects/ER/participation.c:394 objects/FS/flow-ortho.c:797
1877 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:551
1878 #: objects/UML/association.c:619 objects/UML/dependency.c:336
1879 #: objects/UML/generalization.c:328 objects/UML/realizes.c:331
1880 #: objects/standard/zigzagline.c:338
1881 msgid "Delete segment"
1882 msgstr "Segment löschen"
1884 #: objects/ER/relationship.c:137
1885 msgid "Left Cardinality:"
1886 msgstr "Kardinalität links:"
1888 #: objects/ER/relationship.c:139
1889 msgid "Right Cardinality:"
1890 msgstr "Kardinalität rechts:"
1892 #: objects/ER/relationship.c:141
1893 msgid "Rotate:"
1894 msgstr "Rotieren:"
1896 #: objects/ER/relationship.c:143
1897 msgid "Identifying:"
1898 msgstr "Identifizierung:"
1900 #: objects/ER/relationship.c:418 sheets/ER.sheet.in.h:6
1901 msgid "Relationship"
1902 msgstr "Beziehung (Relation)"
1905 #: objects/FS/flow-ortho.c:177 objects/FS/flow-ortho.c:727
1906 #: objects/FS/flow-ortho.c:793 objects/FS/flow-ortho.c:858
1907 #: objects/FS/flow.c:154 objects/FS/flow.c:639 objects/FS/flow.c:703
1908 #: objects/FS/function.c:818
1909 msgid "Energy"
1910 msgstr "Energie"
1912 #: objects/FS/flow-ortho.c:178 objects/FS/flow-ortho.c:734
1913 #: objects/FS/flow-ortho.c:794 objects/FS/flow-ortho.c:865
1914 #: objects/FS/flow.c:155 objects/FS/flow.c:640 objects/FS/flow.c:710
1915 #: objects/FS/function.c:806
1916 msgid "Material"
1917 msgstr "Material"
1919 #: objects/FS/flow-ortho.c:179 objects/FS/flow-ortho.c:740
1920 #: objects/FS/flow-ortho.c:795 objects/FS/flow-ortho.c:871
1921 #: objects/FS/flow.c:156 objects/FS/flow.c:641 objects/FS/flow.c:716
1922 #: objects/FS/function.c:787 objects/FS/function.c:788
1923 #: objects/FS/function.c:856 objects/FS/function.c:857
1924 msgid "Signal"
1925 msgstr "Signal"
1927 #: objects/FS/flow-ortho.c:186 objects/FS/flow.c:163
1928 #: objects/UML/class_dialog.c:746 objects/UML/class_dialog.c:1622
1929 #: objects/UML/class_dialog.c:1784 objects/UML/class_dialog.c:2240
1930 msgid "Type:"
1931 msgstr "Typ:"
1933 #: objects/FS/flow-ortho.c:707 objects/FS/flow.c:682
1934 msgid "Flow:"
1935 msgstr "Strom:"
1937 #: objects/FS/flow-ortho.c:722 objects/FS/flow.c:698
1938 msgid "Flow type:"
1939 msgstr "Stromtyp:"
1941 #: objects/FS/flow-ortho.c:837
1942 msgid "Orthflow:"
1943 msgstr "Orth.-Strom:"
1945 #: objects/FS/flow-ortho.c:853
1946 msgid "Orthflow type:"
1947 msgstr "Orth.-Strom-Typ:"
1949 #: objects/FS/fs.c:43
1950 msgid "Function structure diagram objects"
1951 msgstr "Funktionsstruktur-Diagramm Objekte"
1953 #: objects/FS/function.c:136
1954 msgid "Wish function"
1955 msgstr "Wunschfunktion"
1957 #: objects/FS/function.c:138
1958 msgid "User function"
1959 msgstr "Benutzerfunktion"
1961 #: objects/FS/function.c:608
1962 msgid "Verb"
1963 msgstr "Verb"
1965 #: objects/FS/function.c:609 objects/FS/function.c:610
1966 #: objects/FS/function.c:630
1967 msgid "Channel"
1968 msgstr "Kanal"
1970 #: objects/FS/function.c:611 objects/FS/function.c:612
1971 msgid "Import"
1972 msgstr "Importieren"
1974 #: objects/FS/function.c:613
1975 msgid "Input"
1976 msgstr "Eingabe"
1978 #: objects/FS/function.c:614
1979 msgid "Receive"
1980 msgstr "Empfangen"
1982 #: objects/FS/function.c:615 objects/FS/function.c:751
1983 msgid "Allow"
1984 msgstr "Erlauben"
1986 #: objects/FS/function.c:616
1987 msgid "Form Entrance"
1988 msgstr ""
1990 #: objects/FS/function.c:617 objects/FS/function.c:734
1991 msgid "Capture"
1992 msgstr "Einfangen"
1994 #: objects/FS/function.c:618 objects/FS/function.c:619
1995 msgid "Export"
1996 msgstr "Exportieren"
1998 #: objects/FS/function.c:620
1999 msgid "Discharge"
2000 msgstr ""
2002 #: objects/FS/function.c:621
2003 msgid "Eject"
2004 msgstr ""
2006 #: objects/FS/function.c:622
2007 msgid "Dispose"
2008 msgstr ""
2010 #: objects/FS/function.c:624 objects/FS/function.c:625
2011 #: objects/FS/function.c:634
2012 msgid "Transfer"
2013 msgstr "Übertragung"
2015 #: objects/FS/function.c:626 objects/FS/function.c:627
2016 msgid "Transport"
2017 msgstr "Transport"
2019 #: objects/FS/function.c:628
2020 msgid "Lift"
2021 msgstr ""
2023 #: objects/FS/function.c:629
2024 msgid "Move"
2025 msgstr "Bewegen"
2027 #: objects/FS/function.c:631 objects/FS/function.c:632
2028 msgid "Transmit"
2029 msgstr "Übertragen"
2031 #: objects/FS/function.c:633
2032 msgid "Conduct"
2033 msgstr ""
2035 #: objects/FS/function.c:635
2036 msgid "Convey"
2037 msgstr ""
2039 #: objects/FS/function.c:636 objects/FS/function.c:637
2040 #: objects/FS/function.c:638
2041 msgid "Guide"
2042 msgstr "Leiten"
2044 #: objects/FS/function.c:639
2045 msgid "Direct"
2046 msgstr "Direkt"
2048 #: objects/FS/function.c:640
2049 msgid "Straighten"
2050 msgstr ""
2052 #: objects/FS/function.c:641
2053 msgid "Steer"
2054 msgstr ""
2056 #: objects/FS/function.c:642
2057 msgid "Translate"
2058 msgstr "Übersetzen"
2060 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:644
2061 msgid "Rotate"
2062 msgstr "Rotieren"
2064 #: objects/FS/function.c:645
2065 msgid "Turn"
2066 msgstr "Umkehren"
2068 #: objects/FS/function.c:646
2069 msgid "Spin"
2070 msgstr "Drehen"
2072 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:648
2073 msgid "Allow DOF"
2074 msgstr "DOF zulassen"
2076 #: objects/FS/function.c:649
2077 msgid "Constrain"
2078 msgstr "Beschränkung"
2080 #: objects/FS/function.c:650
2081 msgid "Unlock"
2082 msgstr ""
2084 #: objects/FS/function.c:651 objects/FS/function.c:652
2085 msgid "Support"
2086 msgstr "Unterstützung"
2088 #: objects/FS/function.c:653 objects/FS/function.c:654
2089 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2090 msgid "Stop"
2091 msgstr "Stoppen"
2093 #: objects/FS/function.c:655
2094 msgid "Insulate"
2095 msgstr ""
2097 #: objects/FS/function.c:656
2098 msgid "Protect"
2099 msgstr "Schützen"
2101 #: objects/FS/function.c:657 objects/FS/function.c:752
2102 msgid "Prevent"
2103 msgstr ""
2105 #: objects/FS/function.c:658
2106 msgid "Shield"
2107 msgstr "Schild"
2109 #: objects/FS/function.c:659
2110 msgid "Inhibit"
2111 msgstr ""
2113 #: objects/FS/function.c:660 objects/FS/function.c:661
2114 msgid "Stabilize"
2115 msgstr "Stabilisieren"
2117 #: objects/FS/function.c:662
2118 msgid "Steady"
2119 msgstr ""
2121 #: objects/FS/function.c:663 objects/FS/function.c:664
2122 msgid "Secure"
2123 msgstr "Sichern"
2125 #: objects/FS/function.c:665 objects/FS/function.c:681
2126 msgid "Attach"
2127 msgstr "Anhängen"
2129 #: objects/FS/function.c:666
2130 msgid "Mount"
2131 msgstr ""
2133 #: objects/FS/function.c:667
2134 msgid "Lock"
2135 msgstr ""
2137 #: objects/FS/function.c:668
2138 msgid "Fasten"
2139 msgstr ""
2141 #: objects/FS/function.c:669
2142 msgid "Hold"
2143 msgstr "Halten"
2145 #: objects/FS/function.c:670 objects/FS/function.c:671
2146 msgid "Position"
2147 msgstr "Position"
2149 #: objects/FS/function.c:672
2150 msgid "Orient"
2151 msgstr "Ausrichtung"
2153 #: objects/FS/function.c:673
2154 msgid "Align"
2155 msgstr "Ausrichtung"
2157 #: objects/FS/function.c:674 objects/FS/function.c:795
2158 msgid "Locate"
2159 msgstr "Auffinden"
2161 #: objects/FS/function.c:675 objects/FS/function.c:676
2162 msgid "Connect"
2163 msgstr "Verbinden"
2165 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:678
2166 msgid "Couple"
2167 msgstr "Koppeln"
2169 #: objects/FS/function.c:679
2170 msgid "Join"
2171 msgstr "Verbinden"
2173 #: objects/FS/function.c:680
2174 msgid "Assemble"
2175 msgstr ""
2177 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:683
2178 msgid "Mix"
2179 msgstr "Mischen"
2181 #: objects/FS/function.c:684
2182 msgid "Combine"
2183 msgstr "Kombinieren"
2185 #: objects/FS/function.c:685
2186 msgid "Blend"
2187 msgstr ""
2189 #: objects/FS/function.c:686
2190 msgid "Add"
2191 msgstr "Hinzufügen"
2193 #: objects/FS/function.c:687
2194 msgid "Pack"
2195 msgstr ""
2197 #: objects/FS/function.c:688
2198 msgid "Coalesce"
2199 msgstr ""
2201 #: objects/FS/function.c:689 objects/FS/function.c:690
2202 msgid "Branch"
2203 msgstr "Verzweigung"
2205 #: objects/FS/function.c:691 objects/FS/function.c:692
2206 #: objects/FS/function.c:693
2207 msgid "Separate"
2208 msgstr "Trennen"
2210 #: objects/FS/function.c:694
2211 msgid "Switch"
2212 msgstr "Umschalten"
2214 #: objects/FS/function.c:695
2215 msgid "Divide"
2216 msgstr "Teilen"
2218 #: objects/FS/function.c:696
2219 msgid "Release"
2220 msgstr ""
2222 #: objects/FS/function.c:697
2223 msgid "Detach"
2224 msgstr ""
2226 #: objects/FS/function.c:698
2227 msgid "Disconnect"
2228 msgstr "Trennen"
2230 #: objects/FS/function.c:701
2231 msgid "Cut"
2232 msgstr "Ausschneiden"
2234 #: objects/FS/function.c:702
2235 msgid "Polish"
2236 msgstr ""
2238 #: objects/FS/function.c:703
2239 msgid "Sand"
2240 msgstr ""
2242 #: objects/FS/function.c:704
2243 msgid "Drill"
2244 msgstr ""
2246 #: objects/FS/function.c:705
2247 msgid "Lathe"
2248 msgstr ""
2250 #: objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:707
2251 msgid "Refine"
2252 msgstr "Verfeinern"
2254 #: objects/FS/function.c:708
2255 msgid "Purify"
2256 msgstr ""
2258 #: objects/FS/function.c:709
2259 msgid "Strain"
2260 msgstr ""
2262 #: objects/FS/function.c:710
2263 msgid "Filter"
2264 msgstr "Filter"
2266 #: objects/FS/function.c:711
2267 msgid "Percolate"
2268 msgstr ""
2270 #: objects/FS/function.c:712
2271 msgid "Clear"
2272 msgstr "Löschen"
2274 #: objects/FS/function.c:713 objects/FS/function.c:714
2275 msgid "Distribute"
2276 msgstr "Verteilen"
2278 #: objects/FS/function.c:715
2279 msgid "Diverge"
2280 msgstr ""
2282 #: objects/FS/function.c:716
2283 msgid "Scatter"
2284 msgstr "Streuen"
2286 #: objects/FS/function.c:717
2287 msgid "Disperse"
2288 msgstr ""
2290 #: objects/FS/function.c:718 objects/FS/function.c:725
2291 msgid "Diffuse"
2292 msgstr ""
2294 #: objects/FS/function.c:719
2295 msgid "Empty"
2296 msgstr "Leer"
2298 #: objects/FS/function.c:720 objects/FS/function.c:721
2299 msgid "Dissipate"
2300 msgstr ""
2302 #: objects/FS/function.c:722
2303 msgid "Absorb"
2304 msgstr "Absorbieren"
2306 #: objects/FS/function.c:723
2307 msgid "Dampen"
2308 msgstr ""
2310 #: objects/FS/function.c:724
2311 msgid "Dispel"
2312 msgstr ""
2314 #: objects/FS/function.c:726
2315 msgid "Resist"
2316 msgstr ""
2318 # CHECK - Correct translation?
2319 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:728
2320 msgid "Provision"
2321 msgstr "Maßnahme"
2323 #: objects/FS/function.c:729 objects/FS/function.c:730
2324 msgid "Store"
2325 msgstr "Lagern"
2327 #: objects/FS/function.c:731
2328 msgid "Contain"
2329 msgstr ""
2331 #: objects/FS/function.c:732
2332 msgid "Collect"
2333 msgstr ""
2335 #: objects/FS/function.c:733
2336 msgid "Reserve"
2337 msgstr ""
2339 #: objects/FS/function.c:735 objects/FS/function.c:736
2340 msgid "Supply"
2341 msgstr "Versorgen"
2343 #: objects/FS/function.c:737
2344 msgid "Fill"
2345 msgstr "Füllen"
2347 # CHECK - Correct translation?
2348 #: objects/FS/function.c:738
2349 msgid "Provide"
2350 msgstr "Anbieten"
2352 #: objects/FS/function.c:739
2353 msgid "Replenish"
2354 msgstr ""
2356 #: objects/FS/function.c:740
2357 msgid "Expose"
2358 msgstr ""
2360 #: objects/FS/function.c:741 sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
2361 msgid "Extract"
2362 msgstr "Extrahieren"
2364 #: objects/FS/function.c:742 objects/FS/function.c:743
2365 msgid "Control Magnitude"
2366 msgstr "Steuerungsgrößenordnung"
2368 #: objects/FS/function.c:744 objects/FS/function.c:745
2369 msgid "Actuate"
2370 msgstr ""
2372 #: objects/FS/function.c:746
2373 msgid "Start"
2374 msgstr "Start"
2376 #: objects/FS/function.c:747
2377 msgid "Initiate"
2378 msgstr "Initialisieren"
2380 #: objects/FS/function.c:748 objects/FS/function.c:749
2381 msgid "Regulate"
2382 msgstr "Regulieren"
2384 #: objects/FS/function.c:750 objects/FS/function.c:859
2385 #: objects/UML/classicon.c:122
2386 msgid "Control"
2387 msgstr "Steuerung"
2389 #: objects/FS/function.c:753
2390 msgid "Enable"
2391 msgstr "Aktivieren"
2393 #: objects/FS/function.c:754
2394 msgid "Disable"
2395 msgstr "Deaktivieren"
2397 #: objects/FS/function.c:755
2398 msgid "Limit"
2399 msgstr "Grenze"
2401 #: objects/FS/function.c:756
2402 msgid "Interrupt"
2403 msgstr "Unterbrechen"
2405 #: objects/FS/function.c:757 objects/FS/function.c:758
2406 msgid "Change"
2407 msgstr "Ändern"
2409 #: objects/FS/function.c:759
2410 msgid "Increase"
2411 msgstr "Erhöhen"
2413 #: objects/FS/function.c:760
2414 msgid "Decrease"
2415 msgstr "Vermindern"
2417 #: objects/FS/function.c:761
2418 msgid "Amplify"
2419 msgstr "Verstärken"
2421 #: objects/FS/function.c:762
2422 msgid "Reduce"
2423 msgstr "Abschwächen"
2425 #: objects/FS/function.c:764
2426 msgid "Normalize"
2427 msgstr "Normalisieren"
2429 #: objects/FS/function.c:765
2430 msgid "Multiply"
2431 msgstr "Vervielfachen"
2433 #: objects/FS/function.c:766
2434 msgid "Scale"
2435 msgstr "Skalieren"
2437 #: objects/FS/function.c:767
2438 msgid "Rectify"
2439 msgstr ""
2441 #: objects/FS/function.c:768
2442 msgid "Adjust"
2443 msgstr "Einstellen"
2445 #: objects/FS/function.c:769 objects/FS/function.c:770
2446 msgid "Form"
2447 msgstr ""
2449 #: objects/FS/function.c:771
2450 msgid "Compact"
2451 msgstr ""
2453 #: objects/FS/function.c:772
2454 msgid "Crush"
2455 msgstr ""
2457 #: objects/FS/function.c:773
2458 msgid "Shape"
2459 msgstr ""
2461 #: objects/FS/function.c:774
2462 msgid "Compress"
2463 msgstr "Komprimieren"
2465 #: objects/FS/function.c:775
2466 msgid "Pierce"
2467 msgstr ""
2469 #: objects/FS/function.c:776 objects/FS/function.c:777
2470 msgid "Convert"
2471 msgstr "Konvertieren"
2473 #: objects/FS/function.c:778
2474 msgid "Transform"
2475 msgstr "Transformieren"
2477 #: objects/FS/function.c:779
2478 msgid "Liquefy"
2479 msgstr ""
2481 #: objects/FS/function.c:780
2482 msgid "Solidify"
2483 msgstr ""
2485 #: objects/FS/function.c:781
2486 msgid "Evaporate"
2487 msgstr ""
2489 #: objects/FS/function.c:782
2490 msgid "Sublimate"
2491 msgstr ""
2493 #: objects/FS/function.c:783
2494 msgid "Condense"
2495 msgstr ""
2497 #: objects/FS/function.c:784
2498 msgid "Integrate"
2499 msgstr "Integrieren"
2501 #: objects/FS/function.c:785
2502 msgid "Differentiate"
2503 msgstr "Differenzieren"
2505 #: objects/FS/function.c:786
2506 msgid "Process"
2507 msgstr "Vorgang"
2509 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:790
2510 msgid "Sense"
2511 msgstr ""
2513 #: objects/FS/function.c:791
2514 msgid "Perceive"
2515 msgstr ""
2517 #: objects/FS/function.c:792
2518 msgid "Recognize"
2519 msgstr "Erkennen"
2521 #: objects/FS/function.c:793
2522 msgid "Discern"
2523 msgstr ""
2525 #: objects/FS/function.c:794
2526 msgid "Check"
2527 msgstr "Prüfen"
2529 #: objects/FS/function.c:796
2530 msgid "Verify"
2531 msgstr "Verifizieren"
2533 #: objects/FS/function.c:797 objects/FS/function.c:798
2534 msgid "Indicate"
2535 msgstr ""
2537 #: objects/FS/function.c:799
2538 msgid "Mark"
2539 msgstr "Markieren"
2541 #: objects/FS/function.c:800 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
2542 msgid "Display"
2543 msgstr "Anzeigen"
2545 #: objects/FS/function.c:801 objects/FS/function.c:802
2546 msgid "Measure"
2547 msgstr "Messen"
2549 #: objects/FS/function.c:803
2550 msgid "Calculate"
2551 msgstr "Ausrechnen"
2553 #: objects/FS/function.c:804
2554 msgid "Represent"
2555 msgstr ""
2557 #: objects/FS/function.c:805
2558 msgid "Noun"
2559 msgstr "Nomen"
2561 #: objects/FS/function.c:808
2562 msgid "Liquid"
2563 msgstr "Flüssigkeit"
2565 #: objects/FS/function.c:809
2566 msgid "Gas"
2567 msgstr "Gas"
2569 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:811
2570 #: objects/FS/function.c:853
2571 msgid "Human"
2572 msgstr "Mensch"
2574 #: objects/FS/function.c:812
2575 msgid "Hand"
2576 msgstr "Hand"
2578 #: objects/FS/function.c:813
2579 msgid "Foot"
2580 msgstr "Fuß"
2582 #: objects/FS/function.c:814
2583 msgid "Head"
2584 msgstr "Kopf"
2586 #: objects/FS/function.c:815
2587 msgid "Finger"
2588 msgstr "Finger"
2590 #: objects/FS/function.c:816
2591 msgid "Toe"
2592 msgstr "Zehe"
2594 #: objects/FS/function.c:817
2595 msgid "Biological"
2596 msgstr "Biologisch"
2598 #: objects/FS/function.c:819
2599 msgid "Mechanical"
2600 msgstr "Mechanisch"
2602 #: objects/FS/function.c:820
2603 msgid "Mech. Energy"
2604 msgstr "Mech. Energie"
2606 #: objects/FS/function.c:821
2607 msgid "Translation"
2608 msgstr "Übersetzung"
2610 #: objects/FS/function.c:822
2611 msgid "Force"
2612 msgstr "Kraft"
2614 #: objects/FS/function.c:823
2615 msgid "Rotation"
2616 msgstr "Drehung"
2618 #: objects/FS/function.c:824
2619 msgid "Torque"
2620 msgstr ""
2622 #: objects/FS/function.c:825
2623 msgid "Random Motion"
2624 msgstr "Zufällige Bewegung"
2626 #: objects/FS/function.c:826
2627 msgid "Vibration"
2628 msgstr "Vibration"
2630 #: objects/FS/function.c:827
2631 msgid "Rotational Energy"
2632 msgstr "Rotationsenergie"
2634 #: objects/FS/function.c:828
2635 msgid "Translational Energy"
2636 msgstr ""
2638 #: objects/FS/function.c:829
2639 msgid "Electrical"
2640 msgstr "Elektrisch"
2642 #: objects/FS/function.c:830
2643 msgid "Electricity"
2644 msgstr "Elektrizität"
2646 #: objects/FS/function.c:831
2647 msgid "Voltage"
2648 msgstr "Spannung"
2650 #: objects/FS/function.c:832
2651 msgid "Current"
2652 msgstr "Aktuell"
2654 #: objects/FS/function.c:833
2655 msgid "Hydraulic"
2656 msgstr "Hydraulisch"
2658 #: objects/FS/function.c:834
2659 msgid "Pressure"
2660 msgstr "Druck"
2662 #: objects/FS/function.c:835
2663 msgid "Volumetric Flow"
2664 msgstr ""
2666 #: objects/FS/function.c:836
2667 msgid "Thermal"
2668 msgstr "Thermisch"
2670 #: objects/FS/function.c:837
2671 msgid "Heat"
2672 msgstr "Hitze"
2674 #: objects/FS/function.c:838
2675 msgid "Conduction"
2676 msgstr ""
2678 #: objects/FS/function.c:839
2679 msgid "Convection"
2680 msgstr ""
2682 #: objects/FS/function.c:840 objects/FS/function.c:844
2683 msgid "Radiation"
2684 msgstr "Strahlung"
2686 #: objects/FS/function.c:841
2687 msgid "Pneumatic"
2688 msgstr "Pneumatisch"
2690 #: objects/FS/function.c:842
2691 msgid "Chemical"
2692 msgstr "Chemisch"
2694 #: objects/FS/function.c:843
2695 msgid "Radioactive"
2696 msgstr "Radioaktiv"
2698 #: objects/FS/function.c:845
2699 msgid "Microwaves"
2700 msgstr "Mikrowellen"
2702 #: objects/FS/function.c:846
2703 msgid "Radio waves"
2704 msgstr "Radiowellen"
2706 #: objects/FS/function.c:847
2707 msgid "X-Rays"
2708 msgstr "X-Strahlung"
2710 #: objects/FS/function.c:848
2711 msgid "Gamma Rays"
2712 msgstr "Gamma-Strahlung"
2714 #: objects/FS/function.c:849
2715 msgid "Acoustic Energy"
2716 msgstr "Akkustische Energie"
2718 #: objects/FS/function.c:850
2719 msgid "Optical Energy"
2720 msgstr "Optische Energie"
2722 #: objects/FS/function.c:851
2723 msgid "Solar Energy"
2724 msgstr "Sonnenenergie"
2726 #: objects/FS/function.c:852
2727 msgid "Magnetic Energy"
2728 msgstr "Magnetische Energie"
2730 #: objects/FS/function.c:854
2731 msgid "Human Motion"
2732 msgstr ""
2734 #: objects/FS/function.c:855
2735 msgid "Human Force"
2736 msgstr ""
2738 #: objects/FS/function.c:858
2739 msgid "Status"
2740 msgstr "Status"
2742 #: objects/FS/function.c:861
2743 msgid "User/Device Fn"
2744 msgstr ""
2746 #: objects/FS/function.c:862
2747 msgid "Wish Fn"
2748 msgstr "Wunschfkt."
2750 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
2751 msgid "Macro call"
2752 msgstr "Makroaufruf"
2754 #: objects/GRAFCET/action.c:134
2755 msgid "This action is a call to a macro-step"
2756 msgstr ""
2758 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
2759 msgid "Condition"
2760 msgstr "Bedingung"
2762 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
2763 msgid "The boolean equation of the condition"
2764 msgstr ""
2766 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
2767 msgid "The condition's font"
2768 msgstr ""
2770 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
2771 msgid "The condition's font size"
2772 msgstr ""
2774 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:145
2775 msgid "Color"
2776 msgstr "Farbe"
2778 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
2779 msgid "The condition's color"
2780 msgstr ""
2782 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
2783 msgid "GRAFCET diagram objects"
2784 msgstr "GRAFCET Diagramm-Objekte"
2786 #: objects/GRAFCET/step.c:146
2787 msgid "Regular step"
2788 msgstr "Regulärer Schritt"
2790 #: objects/GRAFCET/step.c:147
2791 msgid "Initial step"
2792 msgstr "Initialisierungsschritt"
2794 #: objects/GRAFCET/step.c:148
2795 msgid "Macro entry step"
2796 msgstr "Makroeintragsschritt"
2798 #: objects/GRAFCET/step.c:149
2799 msgid "Macro exit step"
2800 msgstr "Makrobeendungsschritt"
2802 #: objects/GRAFCET/step.c:150
2803 msgid "Macro call step"
2804 msgstr "Makroaufrufsschritt"
2806 #: objects/GRAFCET/step.c:151
2807 msgid "Subprogram call step"
2808 msgstr "Unterprogrammaufrufsschritt"
2810 #: objects/GRAFCET/step.c:157
2811 msgid "Step name"
2812 msgstr "Schrittname"
2814 #: objects/GRAFCET/step.c:157
2815 msgid "The name of the step"
2816 msgstr ""
2818 #: objects/GRAFCET/step.c:159
2819 msgid "Step type"
2820 msgstr "Schritttyp"
2822 #: objects/GRAFCET/step.c:159
2823 msgid "The kind of step"
2824 msgstr ""
2826 #: objects/GRAFCET/step.c:161
2827 msgid "Active"
2828 msgstr "Aktiv"
2830 #: objects/GRAFCET/step.c:161
2831 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
2832 msgstr ""
2834 #: objects/GRAFCET/transition.c:138
2835 msgid "Receptivity"
2836 msgstr ""
2838 #: objects/GRAFCET/transition.c:138
2839 msgid "The boolean equation of the receptivity"
2840 msgstr ""
2842 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
2843 msgid "The receptivity's font"
2844 msgstr ""
2846 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
2847 msgid "The receptivity's font size"
2848 msgstr ""
2850 #: objects/GRAFCET/transition.c:145
2851 msgid "The receptivity's color"
2852 msgstr ""
2854 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
2855 msgid "North point"
2856 msgstr ""
2858 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
2859 msgid "South point"
2860 msgstr ""
2862 #: objects/GRAFCET/vector.c:128
2863 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
2864 msgstr "Pfeilköpfe auf aufwärtige Bögen zeichnen:"
2866 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
2867 msgid "OR"
2868 msgstr "ODER"
2870 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
2871 msgid "AND"
2872 msgstr "UND"
2874 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
2875 msgid "Vergent type:"
2876 msgstr "Randtyp:"
2878 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:438
2879 #: objects/standard/line.c:182
2880 msgid "Add connection point"
2881 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
2883 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
2884 msgid "Delete  connection point"
2885 msgstr "Verbindungspunkt löschen"
2887 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
2888 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
2889 msgstr "GRAFCET oder/und Rand"
2891 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/state.c:124
2892 msgid "Normal"
2893 msgstr "Normal"
2895 #: objects/SADT/arrow.c:135
2896 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
2897 msgstr "Importierte Quelle (nicht oberhalb angezeigt)"
2899 #: objects/SADT/arrow.c:136
2900 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
2901 msgstr "Eingenommene Quelle (nicht unterhalb angezeigt)"
2903 #: objects/SADT/arrow.c:137
2904 msgid "Dotted arrow"
2905 msgstr "Gepunkteter Pfeil"
2907 #: objects/SADT/arrow.c:138
2908 msgid "disable arrow heads"
2909 msgstr "Pfeilköpfe ausschalten"
2911 #: objects/SADT/arrow.c:144
2912 msgid "Flow style:"
2913 msgstr "Stromstil:"
2915 #: objects/SADT/arrow.c:146
2916 msgid "Automatically gray vertical flows:"
2917 msgstr "Vertikale Flüsse automatisch ausgrauen:"
2919 #: objects/SADT/arrow.c:147
2920 msgid ""
2921 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
2922 "rendered gray"
2923 msgstr ""
2925 #: objects/SADT/arrow.c:555
2926 msgid "SADT Arrow"
2927 msgstr "SADT Pfeil"
2929 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:169
2930 #: objects/flowchart/diamond.c:165 objects/flowchart/ellipse.c:165
2931 #: objects/flowchart/parallelogram.c:171
2932 msgid "Text padding"
2933 msgstr "Textabstand"
2935 #: objects/SADT/box.c:144
2936 msgid "Activity/Data identifier"
2937 msgstr "Aktivitäts-/Datenmerkmal"
2939 #: objects/SADT/box.c:145
2940 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
2941 msgstr ""
2943 #: objects/SADT/box.c:439 objects/standard/line.c:183
2944 msgid "Delete connection point"
2945 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
2947 #: objects/SADT/box.c:444
2948 msgid "SADT box"
2949 msgstr "SADT Box"
2951 #: objects/SADT/sadt.c:41
2952 msgid "SADT diagram objects"
2953 msgstr "SADT Diagramm-Objekte"
2955 #: objects/UML/actor.c:332
2956 msgid "Actor"
2957 msgstr "Akteur"
2959 #: objects/UML/association.c:991
2960 msgid "Direction:"
2961 msgstr "Richtung:"
2963 #: objects/UML/association.c:1008
2964 msgid "From A to B"
2965 msgstr "Von A nach B"
2967 #: objects/UML/association.c:1015
2968 msgid "From B to A"
2969 msgstr "Von B nach A"
2971 #: objects/UML/association.c:1039 objects/UML/association.c:1047
2972 msgid "Side A"
2973 msgstr "Seite A"
2975 #: objects/UML/association.c:1041 objects/UML/association.c:1049
2976 msgid "Side B"
2977 msgstr "Seite B"
2979 #: objects/UML/association.c:1055
2980 msgid "Role:"
2981 msgstr "Rolle:"
2983 #: objects/UML/association.c:1067
2984 msgid "Multiplicity:"
2985 msgstr "Vielfachheit:"
2987 #. Show arrow:
2988 #: objects/UML/association.c:1078
2989 msgid "Show arrow"
2990 msgstr "Pfeil anzeigen"
2992 #. Aggregate
2993 #: objects/UML/association.c:1084
2994 msgid "Aggregate"
2995 msgstr "Aggregat"
2997 #. Composition
2998 #: objects/UML/association.c:1092
2999 msgid "Composition"
3000 msgstr "Zusammensetzung"
3002 #: objects/UML/class.c:105 objects/UML/large_package.c:120
3003 msgid "Name"
3004 msgstr "Name"
3006 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
3007 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
3008 #: objects/UML/object.c:144 objects/UML/small_package.c:116
3009 msgid "Stereotype"
3010 msgstr "Stereotyp"
3012 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:208
3013 msgid "Abstract"
3014 msgstr "Abstrakt"
3016 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:220
3017 msgid "Suppress Attributes"
3018 msgstr "Attribute unterdrücken"
3020 #: objects/UML/class.c:113
3021 msgid "Suppress Operations"
3022 msgstr "Operationen unterdrücken"
3024 #: objects/UML/class.c:115
3025 msgid "Visible Attributes"
3026 msgstr "Sichtbare Attribute"
3028 #: objects/UML/class.c:117
3029 msgid "Visible Operations"
3030 msgstr "Sichtbare Operationen"
3032 #: objects/UML/class.c:123
3033 msgid "Template"
3034 msgstr "Vorlage"
3036 #. Class page:
3037 #: objects/UML/class.c:687 objects/UML/class_dialog.c:180
3038 msgid "Class"
3039 msgstr "Klasse"
3041 #: objects/UML/class_dialog.c:186
3042 msgid "Class name:"
3043 msgstr "Klassenname:"
3045 #: objects/UML/class_dialog.c:197 objects/UML/dependency.c:127
3046 #: objects/UML/generalization.c:123 objects/UML/realizes.c:124
3047 msgid "Stereotype:"
3048 msgstr "Stereotyp:"
3050 #: objects/UML/class_dialog.c:216
3051 msgid "Attributes visible"
3052 msgstr "Attribute sichtbar"
3054 #: objects/UML/class_dialog.c:228
3055 msgid "Operations visible"
3056 msgstr "Operationen sichtbar"
3058 #: objects/UML/class_dialog.c:232
3059 msgid "Suppress operations"
3060 msgstr "Operationen unterdrücken"
3062 #: objects/UML/class_dialog.c:240
3063 msgid "Foreground Color"
3064 msgstr "Vordergrundfarbe"
3066 #: objects/UML/class_dialog.c:250
3067 msgid "Background Color"
3068 msgstr "Hintergrundfarbe"
3070 #. Attributes page:
3071 #: objects/UML/class_dialog.c:669 objects/UML/object.c:148
3072 msgid "Attributes"
3073 msgstr "Attribute"
3075 #: objects/UML/class_dialog.c:697 objects/UML/class_dialog.c:1570
3076 #: objects/UML/class_dialog.c:1730 objects/UML/class_dialog.c:2191
3077 msgid "New"
3078 msgstr "Neu"
3080 #: objects/UML/class_dialog.c:703 objects/UML/class_dialog.c:1576
3081 #: objects/UML/class_dialog.c:1737 objects/UML/class_dialog.c:2197
3082 msgid "Delete"
3083 msgstr "Löschen"
3085 #: objects/UML/class_dialog.c:709 objects/UML/class_dialog.c:1582
3086 #: objects/UML/class_dialog.c:1744 objects/UML/class_dialog.c:2203
3087 msgid "Move up"
3088 msgstr "Raufschieben"
3090 #: objects/UML/class_dialog.c:715 objects/UML/class_dialog.c:1588
3091 #: objects/UML/class_dialog.c:1751 objects/UML/class_dialog.c:2209
3092 msgid "Move down"
3093 msgstr "Runterschieben"
3095 #: objects/UML/class_dialog.c:726
3096 msgid "Attribute data"
3097 msgstr "Attributdaten"
3099 #: objects/UML/class_dialog.c:758
3100 msgid "Value:"
3101 msgstr "Wert:"
3103 #: objects/UML/class_dialog.c:770 objects/UML/class_dialog.c:1634
3104 msgid "Visibility:"
3105 msgstr "Sichtbarkeit:"
3107 #: objects/UML/class_dialog.c:779 objects/UML/class_dialog.c:1643
3108 msgid "Public"
3109 msgstr "Öffentlich"
3111 #: objects/UML/class_dialog.c:787 objects/UML/class_dialog.c:1651
3112 msgid "Private"
3113 msgstr "Privat"
3115 #: objects/UML/class_dialog.c:795 objects/UML/class_dialog.c:1659
3116 msgid "Protected"
3117 msgstr "Geschützt"
3119 #: objects/UML/class_dialog.c:803 objects/UML/class_dialog.c:1667
3120 msgid "Implementation"
3121 msgstr "Implementierung"
3123 #: objects/UML/class_dialog.c:819 objects/UML/class_dialog.c:1683
3124 msgid "Class scope"
3125 msgstr "Klassen-Gültigkeitsbereich"
3127 #. Operations page:
3128 #: objects/UML/class_dialog.c:1542
3129 msgid "Operations"
3130 msgstr "Methoden"
3132 #: objects/UML/class_dialog.c:1600
3133 msgid "Operation data"
3134 msgstr "Daten der Methoden"
3136 #: objects/UML/class_dialog.c:1689
3137 msgid "abstract"
3138 msgstr "abstrakt"
3140 #: objects/UML/class_dialog.c:1701
3141 msgid "Parameters:"
3142 msgstr "Parameter:"
3144 #: objects/UML/class_dialog.c:1763
3145 msgid "Parameter data"
3146 msgstr "Parameterdaten"
3148 #: objects/UML/class_dialog.c:1796
3149 msgid "Def. value:"
3150 msgstr "Vorgabewert:"
3152 #. Templates page:
3153 #: objects/UML/class_dialog.c:2157
3154 msgid "Templates"
3155 msgstr "Vorlagen"
3157 #: objects/UML/class_dialog.c:2163
3158 msgid "Template class"
3159 msgstr "Vorlage-Klasse"
3161 #: objects/UML/class_dialog.c:2220
3162 msgid "Formal parameter data"
3163 msgstr "Formelle Parameterdaten"
3165 #: objects/UML/classicon.c:123
3166 msgid "Boundary"
3167 msgstr "Grenze"
3169 #: objects/UML/classicon.c:133
3170 msgid "Is object"
3171 msgstr "Ist Objekt"
3173 #: objects/UML/constraint.c:120
3174 msgid "Constraint:"
3175 msgstr "Beschränkung:"
3177 #: objects/UML/dependency.c:129
3178 msgid "Show arrow:"
3179 msgstr "Pfeil anzeigen:"
3181 #: objects/UML/implements.c:121
3182 msgid "Interface:"
3183 msgstr "Schnittstelle:"
3185 #: objects/UML/lifeline.c:138
3186 msgid "Draw focus of control:"
3187 msgstr "Steuerungsfokus anzeigen:"
3189 #: objects/UML/lifeline.c:140
3190 msgid "Draw destruction mark:"
3191 msgstr "Zerstörungsmarkierung anzeigen:"
3193 #: objects/UML/lifeline.c:403
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Add connection points"
3196 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
3198 #: objects/UML/lifeline.c:404
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Remove connection points"
3201 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
3203 #: objects/UML/lifeline.c:408
3204 msgid "UML Lifeline"
3205 msgstr ""
3207 #: objects/UML/message.c:135
3208 msgid "Call"
3209 msgstr "Aufruf"
3211 #: objects/UML/message.c:136
3212 msgid "Create"
3213 msgstr "Erzeugen"
3215 #: objects/UML/message.c:137
3216 msgid "Destroy"
3217 msgstr "Zerstören"
3219 #: objects/UML/message.c:138
3220 msgid "Simple"
3221 msgstr "Einfach"
3223 #: objects/UML/message.c:139
3224 msgid "Return"
3225 msgstr "Rückkehr"
3227 #: objects/UML/message.c:140
3228 msgid "Send"
3229 msgstr "Senden"
3231 #: objects/UML/message.c:141
3232 msgid "Recursive"
3233 msgstr "Rekursiv"
3235 #: objects/UML/message.c:148
3236 msgid "Message:"
3237 msgstr "Nachricht:"
3239 #: objects/UML/message.c:150
3240 msgid "Message type:"
3241 msgstr "Nachrichtentyp:"
3243 #: objects/UML/object.c:146
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Explicit state"
3246 msgstr "Expliziter Zustand:"
3248 #: objects/UML/object.c:151
3249 msgid "Active object"
3250 msgstr "Aktives Objekt"
3252 #: objects/UML/object.c:153
3253 msgid "Show attributes"
3254 msgstr "Attribute zeigen"
3256 #: objects/UML/object.c:155
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Multiple instance"
3259 msgstr "mehrfach instanziiert"
3261 #: objects/UML/state.c:125
3262 msgid "Begin"
3263 msgstr "Anfang"
3265 #: objects/UML/state.c:126
3266 msgid "End"
3267 msgstr "Ende"
3269 #: objects/UML/state.c:133
3270 msgid "State Type"
3271 msgstr "Zustandstyp"
3273 #: objects/UML/uml.c:60
3274 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
3275 msgstr "'Unified Modelling Language' Diagramm-Objekte"
3277 #: objects/UML/usecase.c:124
3278 msgid "Text outside"
3279 msgstr "Text außerhalb"
3281 #: objects/UML/usecase.c:126
3282 msgid "Collaboration"
3283 msgstr "Zusammenarbeit"
3285 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
3286 msgid "Chronogram diagram objects"
3287 msgstr "Chronogram Diagramm-Objekte"
3289 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
3290 msgid "Data"
3291 msgstr "Daten"
3293 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Data name"
3296 msgstr "Datenname:"
3298 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Events"
3301 msgstr "Ereignisse:"
3303 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
3304 msgid "Event specification"
3305 msgstr ""
3307 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
3308 #, fuzzy
3309 msgid ""
3310 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
3311 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
3312 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
3313 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
3314 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
3315 msgstr ""
3316 "Ereigniss Spezifikationen:\n"
3317 "@ zeit    Den Zeiger auf eine absolute Zeit setzen.\n"
3318 "( dauer   Das Signal setzen, dann für \"Dauer\" warten.\n"
3319 ") dauer   Das Signal herabnehmen, dann für \"Dauer\" warten.\n"
3320 "u dauer   Das Signal in einen :unbekannten\" Zustand setzen, dann für \"Dauer"
3321 "\" warten.\n"
3322 "Beispiel: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
3324 #: objects/chronogram/chronoline.c:162
3325 msgid "Parameters"
3326 msgstr "Parameter"
3328 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Start time"
3331 msgstr "Startzeit:"
3333 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
3334 #, fuzzy
3335 msgid "End time"
3336 msgstr "Endzeit:"
3338 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Rise time"
3341 msgstr "Anstiegszeit:"
3343 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Fall time"
3346 msgstr "Abfallzeit:"
3348 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
3349 msgid "Multi-bit data"
3350 msgstr "Multi-Bit Daten"
3352 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
3353 msgid "Aspect"
3354 msgstr "Seitenverhältnis"
3356 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Data color"
3359 msgstr "Datenfarbe:"
3361 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Data line width"
3364 msgstr "Datenzeilen Breite:"
3366 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Line color"
3369 msgstr "Zeilenfarbe:"
3371 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Time data"
3374 msgstr "Attributdaten"
3376 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Major time step"
3379 msgstr "Großer Zeitschritt:"
3381 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Minor time step"
3384 msgstr "Kleiner Zeitschritt:"
3386 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Minor step line width"
3389 msgstr "Kleine Zeitschritt-Breite:"
3391 #: objects/custom/custom.c:124
3392 msgid "Custom"
3393 msgstr "Benutzerspezifisch"
3395 #: objects/custom/custom.c:124
3396 msgid "Custom XML shapes loader"
3397 msgstr "Lader für benutzerspezifische XML Formen"
3399 #: objects/custom/custom_object.c:188 objects/custom/custom_object.c:207
3400 msgid "Flip horizontal"
3401 msgstr "Horizontal spiegeln"
3403 #: objects/custom/custom_object.c:190 objects/custom/custom_object.c:209
3404 msgid "Flip vertical"
3405 msgstr "Vertikal spiegeln"
3407 #: objects/custom/custom_object.c:320 objects/flowchart/box.c:293
3408 #: objects/flowchart/diamond.c:272 objects/flowchart/ellipse.c:272
3409 #: objects/flowchart/parallelogram.c:296
3410 msgid "Text padding:"
3411 msgstr "Textabstand:"
3413 #: objects/custom/custom_object.c:334 objects/standard/textobj.c:206
3414 msgid "Alignment:"
3415 msgstr "Anordnung:"
3417 #: objects/custom/custom_object.c:345 objects/flowchart/box.c:307
3418 #: objects/flowchart/diamond.c:286 objects/flowchart/ellipse.c:286
3419 #: objects/flowchart/parallelogram.c:310 objects/standard/textobj.c:217
3420 msgid "Font:"
3421 msgstr "Schrift:"
3423 #: objects/custom/custom_object.c:356 objects/flowchart/box.c:318
3424 #: objects/flowchart/diamond.c:297 objects/flowchart/ellipse.c:297
3425 #: objects/flowchart/parallelogram.c:321
3426 msgid "Font size:"
3427 msgstr "Schriftgröße:"
3429 #: objects/custom/custom_object.c:1516
3430 msgid "Flip Horizontal"
3431 msgstr "Horizontal spiegeln"
3433 #: objects/custom/custom_object.c:1517
3434 msgid "Flip Vertical"
3435 msgstr "Vertikal spiegeln"
3437 #: objects/custom/custom_object.c:1554
3438 #, c-format
3439 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
3440 msgstr ""
3442 #: objects/flowchart/box.c:167 objects/standard/box.c:153
3443 msgid "Corner radius"
3444 msgstr "Eckenradius"
3446 #: objects/flowchart/box.c:279 objects/standard/box.c:240
3447 msgid "Corner rounding:"
3448 msgstr "Abrundung  der Ecken:"
3450 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
3451 msgid "Flowchart objects"
3452 msgstr "Flussdiagramm-Objekte"
3454 #: objects/flowchart/parallelogram.c:169
3455 msgid "Shear angle"
3456 msgstr "Scherenwinkel"
3458 #: objects/flowchart/parallelogram.c:282
3459 msgid "Shear angle:"
3460 msgstr "Scherenwinkel:"
3462 #: objects/network/bus.c:574
3463 msgid "Add Handle"
3464 msgstr "Anfasser hinzufügen"
3466 #: objects/network/bus.c:575
3467 msgid "Delete Handle"
3468 msgstr "Anfasser löschen"
3470 #: objects/network/network.c:41
3471 msgid "Network diagram objects"
3472 msgstr "Netzwerkdiagramm-Objekte"
3474 #: objects/standard/bezier.c:524 objects/standard/beziergon.c:543
3475 msgid "Add Segment"
3476 msgstr "Segment hinzufügen"
3478 #: objects/standard/bezier.c:525 objects/standard/beziergon.c:544
3479 msgid "Delete Segment"
3480 msgstr "Segment löschen"
3482 #: objects/standard/bezier.c:527 objects/standard/beziergon.c:546
3483 msgid "Symmetric control"
3484 msgstr "Symmetriekontrolle"
3486 #: objects/standard/bezier.c:529 objects/standard/beziergon.c:548
3487 msgid "Smooth control"
3488 msgstr "Glättekontrolle"
3490 #: objects/standard/bezier.c:531 objects/standard/beziergon.c:550
3491 msgid "Cusp control"
3492 msgstr "Scheitelpunktkontrolle"
3494 #: objects/standard/arc.c:133
3495 msgid "Curve distance"
3496 msgstr "Kurvendistanz"
3498 #: objects/standard/image.c:168
3499 msgid "Image file"
3500 msgstr "Bilddatei"
3502 #: objects/standard/image.c:170
3503 msgid "Draw border"
3504 msgstr "Rahmen zeichnen"
3506 #: objects/standard/image.c:172
3507 msgid "Keep aspect ratio"
3508 msgstr "Bildverhältnis beibehalten"
3510 #: objects/standard/image.c:271
3511 msgid "Image file:"
3512 msgstr "Bilddatei:"
3514 #: objects/standard/image.c:282
3515 msgid "Keep aspect ratio:"
3516 msgstr "Bildverhältnis beibehalten:"
3518 #: objects/standard/image.c:290
3519 msgid "Show border:"
3520 msgstr "Rahmen zeigen:"
3522 #. Found file in same dir as diagram.
3523 #: objects/standard/image.c:849 objects/standard/image.c:860
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
3527 "Using the file '%s' instead\n"
3528 msgstr ""
3529 "Die Bilddatei '%s' wurde in diesem Verzeichnis nicht gefunden.\n"
3530 "Stattdessen wird die Datei '%s' verwendet\n"
3532 #. Didn't find file in current dir.
3533 #: objects/standard/image.c:866 objects/standard/image.c:892
3534 #, c-format
3535 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
3536 msgstr "Die Bilddatei '%s' wurde nicht gefunden.\n"
3538 #: objects/standard/line.c:121
3539 msgid "Start point"
3540 msgstr "Startpunkt"
3542 #: objects/standard/line.c:123
3543 msgid "End point"
3544 msgstr "Endpunkt"
3546 #: objects/standard/polygon.c:526 objects/standard/polyline.c:498
3547 msgid "Add Corner"
3548 msgstr "Eckpunkt hinzufügen"
3550 #: objects/standard/polygon.c:527 objects/standard/polyline.c:499
3551 msgid "Delete Corner"
3552 msgstr "Eckpunkt löschen"
3554 #: objects/standard/standard.c:45
3555 msgid "Standard objects"
3556 msgstr "Standardobjekte"
3558 #: objects/standard/textobj.c:228
3559 msgid "Fontsize:"
3560 msgstr "Schriftgröße:"
3562 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1086
3563 msgid ""
3564 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
3565 "Image not exported to CGM."
3566 msgstr ""
3567 "Bildzeilenlänge ist größer als die maximale Zellenlänge.\n"
3568 "Bild konnte nicht als CGM exportiert werden."
3570 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1261
3571 msgid "Computer Graphics Metafile"
3572 msgstr "Computer Graphics Metadatei"
3574 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1275
3575 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
3576 msgstr "Computer Graphics Metadatei Exportfilter"
3578 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:564 plug-ins/dxf/dxf-import.c:680
3579 msgid "Drawing Interchange File"
3580 msgstr "DXF-Datei"
3582 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
3583 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
3584 msgstr "DXF Import- und Exportfilter"
3586 # HP Graphics Language ist ein Name. Nicht uebersetzen.
3587 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:616
3588 msgid "HP Graphics Language export filter"
3589 msgstr "HP Graphics Language Exportfilter"
3591 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
3592 msgid "TeX Pstricks export filter"
3593 msgstr "TeX Pstricks Exportfilter"
3595 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:763
3596 msgid "TeX PSTricks macros"
3597 msgstr "TeX PSTrick Makros"
3599 #: plug-ins/shape/shape-export.c:921
3600 msgid "Can't export png without libart!"
3601 msgstr "png kann ohne libart nicht exportiert werden!"
3603 #: plug-ins/shape/shape-export.c:948
3604 msgid "dia shape file"
3605 msgstr "Dia Form-Datei"
3607 #: plug-ins/shape/shape.c:36
3608 msgid "dia shape export filter"
3609 msgstr "Dia Form-Exportfilter"
3611 #: plug-ins/svg/render_svg.c:821
3612 msgid "Scalable Vector Graphics"
3613 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (SVG)"
3615 #: plug-ins/svg/svg.c:36
3616 msgid "Scalable Vector Graphics export filter"
3617 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (SVG) Exportfilter"
3619 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1048
3620 #, c-format
3621 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
3622 msgstr "Datei: %s Typ/Version nicht unterstützt.\n"
3624 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1197
3625 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
3626 msgstr "WordPerfect Grafik Exportfilter"
3628 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Fig Format import and export filter"
3631 msgstr "FIG-Format Importfilter"
3633 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:75
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Polygon import is not implemented yet"
3636 msgstr "Objekttyp %d noch nicht implementiert\n"
3638 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:76
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Patterns are not supported by Dia"
3641 msgstr "Schablonen sind noch nicht implementiert\n"
3643 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:77
3644 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
3645 msgstr ""
3647 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:79
3648 msgid "Negative corner radius, negating"
3649 msgstr ""
3651 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:80
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Spline import is not implemented yet"
3654 msgstr "Objekttyp %d noch nicht implementiert\n"
3656 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:406
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "Line style %d should not appear\n"
3659 msgstr "Linienstil %d nicht unterstützt\n"
3661 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:474
3662 #, c-format
3663 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
3664 msgstr "Fehler beim Lesen des %d. von %d Punkten: %s\n"
3666 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:493
3667 msgid "Error while reading arrowhead\n"
3668 msgstr "Fehler beim Lesen des Pfeilkopfes\n"
3670 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:584
3671 #, c-format
3672 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
3673 msgstr "Ellipseninformation konnte nicht gelesen werden: %s\n"
3675 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:652
3676 #, c-format
3677 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
3678 msgstr "Mehrfachlinien-Information konnte nicht gelesen werden: %s\n"
3680 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:667
3681 #, c-format
3682 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
3683 msgstr "Gedrehtes Bit %s konnte nicht gelesen werden\n"
3685 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:723 plug-ins/xfig/xfig-import.c:809
3686 #, c-format
3687 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
3688 msgstr "Unbekannter Mehrfachlinien-Untertyp: %d\n"
3690 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:787
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
3693 msgstr "Textinformation konnte nicht gelesen werden: %s\n"
3695 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876
3696 #, c-format
3697 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
3698 msgstr "Textinformation konnte nicht gelesen werden: %s\n"
3700 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:917
3701 #, c-format
3702 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
3703 msgstr "FIG-Objekt konnte nicht identifiziert werden %s\n"
3705 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:924
3706 msgid "Compound end outside compound\n"
3707 msgstr "Verbund endete ausserhalb des Verbundes\n"
3709 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:943
3710 #, c-format
3711 msgid "Couldn't read color: %s\n"
3712 msgstr "Farbe konnte nicht gelesen werden: %s\n"
3714 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:985
3715 #, c-format
3716 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
3717 msgstr "Gruppengültigkeit konnte nicht gelesen werden: '%s\n"
3719 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
3720 #, c-format
3721 msgid "Unknown object type %d\n"
3722 msgstr "Unbekannter Objekttyp %d\n"
3724 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
3725 #, c-format
3726 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
3727 msgstr "`%s' ist nicht einer von `%s' oder `%s'\n"
3729 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1029
3730 #, c-format
3731 msgid "Error reading paper size: %s\n"
3732 msgstr "Fehler beim Lesen der Papiergröße: %s\n"
3734 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
3735 #, c-format
3736 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
3737 msgstr ""
3739 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
3740 #, c-format
3741 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
3742 msgstr "Fehler beim Lesen der Papierausrichtung: %s\n"
3744 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1061
3745 #, c-format
3746 msgid "Error reading justification: %s\n"
3747 msgstr "Fehler beim Lesen der Ausrichtung: %s\n"
3749 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1071
3750 #, c-format
3751 msgid "Error reading units: %s\n"
3752 msgstr "Fehler beim Lesen der Einheiten: %s\n"
3754 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085
3755 #, c-format
3756 msgid "Error reading magnification: %s\n"
3757 msgstr "Fehler beim Lesen der Vergrößerung: %s\n"
3759 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096
3760 #, c-format
3761 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
3762 msgstr "Fehler beim Lesen des Mehrfachseiten-Indikators: %s\n"
3764 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1107
3765 #, c-format
3766 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
3767 msgstr "Fehler beim Lesen der transparenten Farbe: %s\n"
3769 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1116 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1171
3770 #, c-format
3771 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
3772 msgstr "Fehler beim Lesen der FIG-Datei: %s\n"
3774 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1118 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
3775 msgid "Premature end of FIG file\n"
3776 msgstr "Vorzeitiges Ende der FIG-Datei\n"
3778 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1127
3779 #, c-format
3780 msgid "Error reading resolution: %s\n"
3781 msgstr "Fehler beim Lesen der Auflösung: %s\n"
3783 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1158
3784 #, c-format
3785 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
3786 msgstr "Sieht nicht nach einer FIG-Datei aus: %s\n"
3788 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1164
3789 #, c-format
3790 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
3791 msgstr ""
3792 "Dies ist eine FIG-Datei Version %d.%d, es kann sein, dass sie nicht lesbar "
3793 "ist\n"
3795 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1205
3796 msgid "XFig File Format"
3797 msgstr "XFig Dateiformat"
3799 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
3800 msgid "A data line"
3801 msgstr "Eine Datenlinie"
3803 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
3804 msgid "A time scale"
3805 msgstr "Eine Zeitscala"
3807 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
3808 msgid "Chronogram"
3809 msgstr "Chronogramm"
3811 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
3812 msgid "Objects to design chronogram charts"
3813 msgstr "Objekte für Zeitdiagrammentwurf"
3815 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
3816 msgid "A Horizontal Jumper"
3817 msgstr "Ein horizontal ausgerichteter Jumper"
3819 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
3820 msgid "A Horizontally aligned inductor"
3821 msgstr "Ein horizontal angeordnete Spule"
3823 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
3824 msgid "A Horizontally aligned inductor (European)"
3825 msgstr "Ein horizontal angeordnete Spule (europäisch)"
3827 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
3828 msgid "A Horizontally aligned resistor"
3829 msgstr "Ein horizontal angeordneter Widerstand"
3831 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
3832 msgid "A Horizontally aligned resistor (European)"
3833 msgstr "Ein horizontal angeordneter Widerstand (europäisch)"
3835 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
3836 msgid "A PMOS transistor"
3837 msgstr "Ein PMOS Transistor"
3839 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
3840 msgid "A Speaker"
3841 msgstr "Ein Lautsprecher"
3843 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
3844 msgid "A Vertically aligned inductor"
3845 msgstr "Ein vertikal angeordnete Spule"
3847 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
3848 msgid "A Vertically aligned inductor (European)"
3849 msgstr "Ein vertikal angeordnete Spule (europäisch)"
3851 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
3852 msgid "A Vertically aligned resistor"
3853 msgstr "Ein vertikal angeordneter Widerstand"
3855 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
3856 msgid "A Vertically aligned resistor (European)"
3857 msgstr "Ein vertikal angeordneter Widerstand (europäisch)"
3859 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
3860 msgid "A ground point"
3861 msgstr "Ein Massepunkt"
3863 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
3864 msgid "A horizontally aligned LED"
3865 msgstr "Eine horizontal ausgerichtete LED"
3867 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
3868 msgid "A horizontally aligned capacitor"
3869 msgstr "Ein horizontal angeordneter Kondensator"
3871 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
3872 msgid "A horizontally aligned diode"
3873 msgstr "Eine horizontal ausgerichtete Diode"
3875 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
3876 msgid "A horizontally aligned fuse"
3877 msgstr "Eine horizontal ausgerichtete Sicherung"
3879 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
3880 msgid "A horizontally aligned powersource"
3881 msgstr "Eine horizontal ausgerichtete Stromquelle"
3883 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
3884 msgid "A horizontally aligned zener diode"
3885 msgstr "Eine horizontal ausgerichtete Zener-Diode"
3887 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
3888 msgid "A lamp"
3889 msgstr "Eine Lampe"
3891 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
3892 msgid "A npn bipolar transistor"
3893 msgstr "Ein bipolarer NPN Transistor"
3895 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
3896 msgid "A pnp bipolar transistor"
3897 msgstr "Ein bipolarer PNP Transistor"
3899 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
3900 msgid "A vertically aligned LED"
3901 msgstr "Eine vertikal ausgerichtete LED"
3903 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
3904 msgid "A vertically aligned capacitor"
3905 msgstr "Ein vertikal angeordneter Kondensator"
3907 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
3908 msgid "A vertically aligned diode"
3909 msgstr "Eine vertikal ausgerichtete Diode"
3911 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
3912 msgid "A vertically aligned fuse"
3913 msgstr "Eine vertikal ausgerichtete Sicherung"
3915 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
3916 msgid "A vertically aligned powersource"
3917 msgstr "Eine vertikal ausgerichtete Stromquelle"
3919 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
3920 msgid "A vertically aligned zener diode"
3921 msgstr "Eine vertikal ausgerichtete Zener-Diode"
3923 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
3924 msgid "An NMOS transistor"
3925 msgstr "Ein NMOS Transistor"
3927 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
3928 msgid "An operational amplifier"
3929 msgstr "Ein Operationsverstärker"
3931 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
3932 msgid "Circuit"
3933 msgstr "Schaltkreis"
3935 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
3936 msgid "Components for circuit diagrams"
3937 msgstr "Komponenten für Schaltkreise"
3939 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
3940 msgid "A Backflow Preventer"
3941 msgstr "Eine Rückschlagklappe"
3943 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
3944 msgid "A Basin"
3945 msgstr "Ein Becken"
3947 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
3948 msgid "A Container"
3949 msgstr "Ein Behälter"
3951 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
3952 msgid "A Frequency Converter"
3953 msgstr "Ein Frequenzumwandler"
3955 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
3956 msgid "A Gas Bottle"
3957 msgstr "Eine Gasflasche"
3959 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
3960 msgid "A Motor"
3961 msgstr "Ein Motor"
3963 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
3964 msgid "A Preliminary Clarification Tank"
3965 msgstr "Ein Vorklärbecken"
3967 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
3968 msgid "A Rotor"
3969 msgstr "Ein Rotor"
3971 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
3972 msgid "A final-settling Basin"
3973 msgstr "Eine Nachklärbecken"
3975 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
3976 msgid "A horizontal limiting line"
3977 msgstr "Eine horizontale Begenzungslinie"
3979 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
3980 msgid "A horizontally aligned Arrow"
3981 msgstr "Ein horizontal ausgerichteter Pfeil"
3983 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
3984 msgid "A vertical limiting line"
3985 msgstr "Eine vertikale Begrenzungslinie"
3987 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
3988 msgid "A vertically aligned Arrow"
3989 msgstr "Ein vertikal ausgerichteter Pfeil"
3991 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
3992 msgid "An Aerator with bubbles"
3993 msgstr "Ein Tellerbelüfter mit Blasen"
3995 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
3996 msgid "Bivalent Vertical Rest"
3997 msgstr "Zweiwertiges vertikales Auflager"
3999 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
4000 msgid "Civil"
4001 msgstr ""
4003 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
4004 msgid "Civil Engineering Components"
4005 msgstr ""
4007 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
4008 msgid "Horizontal Rest"
4009 msgstr "Horizontales Auflager"
4011 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
4012 msgid "Horizontally aligned Valve"
4013 msgstr "Ein horizontal ausgerichteter Schieber"
4015 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
4016 msgid "Horizontally aligned compressor"
4017 msgstr "Ein horizontal ausgerichteter Verdichter"
4019 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
4020 msgid "Horizontally aligned pump"
4021 msgstr "Eine horizontal ausgerichtete Pumpe"
4023 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
4024 msgid "Reference Line"
4025 msgstr "Bezugslinie"
4027 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
4028 msgid "Soil"
4029 msgstr "Boden"
4031 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
4032 msgid "Vertical Rest"
4033 msgstr "Vertikales Auflager"
4035 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
4036 msgid "Vertically aligned Propeller"
4037 msgstr "Ein vertikal ausgerichtetes Rührwerk"
4039 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
4040 msgid "Vertically aligned Valve"
4041 msgstr "Ein vertikal ausgerichteter Schieber"
4043 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
4044 msgid "Vertically aligned compressor"
4045 msgstr "Ein vertikal ausgerichteter Verdichter"
4047 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
4048 msgid "Vertically aligned pump"
4049 msgstr "Vertikal ausgerichtete Pumpe"
4051 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
4052 msgid "Water Level"
4053 msgstr "Wasserspiegel"
4055 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
4056 #, fuzzy
4057 msgid "A 'if not' (normally closed) ladder contact"
4058 msgstr "Ein normalerweise geschlossener Kontakt"
4060 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
4061 #, fuzzy
4062 msgid "A 'if' (normally open) ladder contact"
4063 msgstr "Ein normalerweise offener Kontakt"
4065 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
4066 #, fuzzy
4067 msgid "A 'jump' output variable"
4068 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4070 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
4071 #, fuzzy
4072 msgid "A 'reset' output variable"
4073 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4075 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
4076 #, fuzzy
4077 msgid "A 'set' output variable"
4078 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4080 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
4081 #, fuzzy
4082 msgid "A negative output variable"
4083 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4085 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
4086 #, fuzzy
4087 msgid "A power-saved 'reset' output variable"
4088 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4090 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
4091 #, fuzzy
4092 msgid "A power-saved 'set' output variable"
4093 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4095 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
4096 #, fuzzy
4097 msgid "A power-saved negative output variable"
4098 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4100 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
4101 #, fuzzy
4102 msgid "A power-saved simple output variable"
4103 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4105 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
4106 #, fuzzy
4107 msgid "A receptivity output variable"
4108 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4110 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
4111 #, fuzzy
4112 msgid "A simple output variable"
4113 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4115 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Components for LADDER circuits"
4118 msgstr "Komponenten für Stromkreise"
4120 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Ladder"
4123 msgstr "Ebenen"
4125 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
4126 msgid "A connection point"
4127 msgstr "Ein Verbindungspunkt"
4129 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
4130 msgid "A lamp or indicator light"
4131 msgstr "Eine Lampe oder Indikatorleuchte"
4133 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
4134 msgid "A normally closed contact"
4135 msgstr "Ein normalerweise geschlossener Kontakt"
4137 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
4138 msgid "A normally closed position switch"
4139 msgstr "Ein normalerweise geschlossener Schalter"
4141 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
4142 msgid "A normally open contact"
4143 msgstr "Ein normalerweise offener Kontakt"
4145 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
4146 msgid "A normally open position switch"
4147 msgstr "Ein normalerweise offener Schalter"
4149 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
4150 msgid "A relay"
4151 msgstr "Ein Relais"
4153 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
4154 msgid "Components for electric circuits"
4155 msgstr "Komponenten für Stromkreise"
4157 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
4158 msgid "Electric"
4159 msgstr "Stromkreis"
4161 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
4162 msgid "The command organ of a relay"
4163 msgstr "Der schaltende Teil eines Relais"
4165 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Create a process"
4168 msgstr "Erzeuge eine Klasse"
4170 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
4171 msgid "EML"
4172 msgstr ""
4174 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
4177 msgstr "Editor für UML Strukturdiagramme"
4179 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
4180 msgid "Instantiation. One process create others"
4181 msgstr ""
4183 #: sheets/EML.sheet.in.h:5
4184 msgid "Interaction between processes."
4185 msgstr ""
4187 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
4188 msgid "ER"
4189 msgstr ""
4191 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
4192 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
4193 msgstr "Editor für Zwischenbeziehungs-Diagramme"
4195 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
4196 msgid "Participation"
4197 msgstr "Beteiligung"
4199 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
4200 msgid "Weak Entity"
4201 msgstr "Schwache Persönlichkeit"
4203 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
4204 msgid "A box with text inside"
4205 msgstr "Ein Kasten mit Textinhalt"
4207 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
4208 msgid "A diamond with text inside"
4209 msgstr "Ein Diamant mit Textinhalt"
4211 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
4212 msgid "A ellipse with text inside"
4213 msgstr "Eine Ellipse mit Textinhalt"
4215 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
4216 msgid "A parallelogram with text inside"
4217 msgstr "Ein Parallelogram mit Textinhalt"
4219 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
4220 msgid "Collate"
4221 msgstr "Vergleich"
4223 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
4224 msgid "Delay"
4225 msgstr "Verzögerung"
4227 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
4228 msgid "Document"
4229 msgstr "Dokument"
4231 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
4232 msgid "Flowchart"
4233 msgstr "Flußdiagramm"
4235 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
4236 msgid "Internal Storage"
4237 msgstr "Interner Speicher"
4239 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
4240 msgid "Magnetic Disk"
4241 msgstr "Magnetdisk"
4243 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
4244 msgid "Magnetic Drum"
4245 msgstr "Magnettrommel"
4247 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
4248 msgid "Magnetic Tape"
4249 msgstr "Magnetband"
4251 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
4252 msgid "Manual Input"
4253 msgstr "Manuelle Eingabe"
4255 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
4256 msgid "Manual Operation"
4257 msgstr "Manuelle Wirkung"
4259 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
4260 msgid "Merge"
4261 msgstr "Vereinigung"
4263 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
4264 msgid "Objects to draw flowcharts"
4265 msgstr "Objekte um Flußdiagramme zu zeichnen"
4267 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
4268 msgid "Off Page Connector"
4269 msgstr "Seitenendeverbindung"
4271 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
4272 msgid "Offline Storage"
4273 msgstr "Offline Speicher"
4275 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
4276 msgid "Or"
4277 msgstr "Oder"
4279 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
4280 msgid "Predefined Process"
4281 msgstr "Vordefinierter Prozess"
4283 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
4284 msgid "Preparation"
4285 msgstr "Vorbereitung"
4287 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
4288 msgid "Punched Card"
4289 msgstr "Abgeschnittene Karte"
4291 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
4292 msgid "Punched Tape"
4293 msgstr "Abgeschnittenes Band"
4295 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
4296 msgid "Sort"
4297 msgstr "Sortierung"
4299 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
4300 msgid "Summing Junction"
4301 msgstr "Vereinigungsverbindung"
4303 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
4304 msgid "Terminal"
4305 msgstr "Terminal"
4307 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
4308 msgid "Transaction File"
4309 msgstr "Transaktionsdatei"
4311 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
4312 msgid "Transmittal Tape"
4313 msgstr "Sendeband"
4315 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
4316 msgid "Create a flow"
4317 msgstr "Erzeuge Fluß"
4319 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
4320 msgid "Create a function"
4321 msgstr "Erzeuge Funktion"
4323 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
4324 msgid "Create an orthogonal polyline flow"
4325 msgstr "Erzeuge einen orthogonalen, mehrlinigen Fluß"
4327 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
4328 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
4329 msgstr "Editor für Funktionsstrukturdiagramme."
4331 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
4332 msgid "FS"
4333 msgstr ""
4335 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
4336 msgid "A AND vergent"
4337 msgstr "Eine UND Verzewigung"
4339 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
4340 msgid "A OR vergent"
4341 msgstr "Eine ODER Verzewigung"
4343 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
4344 msgid "A condition (of an action)"
4345 msgstr "Eine Aktionskonditionierung"
4347 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
4348 msgid "A macro call step"
4349 msgstr "Ein Makro Aufrufschritt"
4351 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
4352 msgid "A macro entry step"
4353 msgstr "Ein Makro Eintrittsschritt"
4355 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
4356 msgid "A macro exit step"
4357 msgstr "Ein Makro Ausgangsschritt"
4359 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
4360 msgid "A macro sub-program call step"
4361 msgstr "Ein Makro Unterprogrammaufrufschritt"
4363 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
4364 msgid "A regular step"
4365 msgstr "Ein normaler Schritt"
4367 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
4368 msgid "A transition"
4369 msgstr "Eine Transition"
4371 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
4372 msgid "An action to associate to a step"
4373 msgstr "Eine mit einem Schritt verbundene Aktion"
4375 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
4376 msgid "An arc (upward)"
4377 msgstr "Ein Bogen"
4379 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
4380 msgid "An initial step"
4381 msgstr "Ein erster Schritt"
4383 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
4384 msgid "GRAFCET"
4385 msgstr ""
4387 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
4388 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
4389 msgstr "Objekte für GRAFCET Design"
4391 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
4392 msgid "Jigsaw"
4393 msgstr "Puzzle"
4395 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
4396 msgid "Jigsaw - part_iiii"
4397 msgstr ""
4399 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
4400 msgid "Jigsaw - part_iiio"
4401 msgstr ""
4403 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
4404 msgid "Jigsaw - part_iioi"
4405 msgstr ""
4407 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
4408 msgid "Jigsaw - part_iioo"
4409 msgstr ""
4411 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
4412 msgid "Jigsaw - part_ioii"
4413 msgstr ""
4415 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
4416 msgid "Jigsaw - part_ioio"
4417 msgstr ""
4419 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
4420 msgid "Jigsaw - part_iooi"
4421 msgstr ""
4423 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
4424 msgid "Jigsaw - part_iooo"
4425 msgstr ""
4427 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
4428 msgid "Jigsaw - part_oiii"
4429 msgstr ""
4431 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
4432 msgid "Jigsaw - part_oiio"
4433 msgstr ""
4435 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
4436 msgid "Jigsaw - part_oioi"
4437 msgstr ""
4439 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
4440 msgid "Jigsaw - part_oioo"
4441 msgstr ""
4443 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
4444 msgid "Jigsaw - part_ooii"
4445 msgstr ""
4447 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
4448 msgid "Jigsaw - part_ooio"
4449 msgstr ""
4451 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
4452 msgid "Jigsaw - part_oooi"
4453 msgstr ""
4455 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
4456 msgid "Jigsaw - part_oooo"
4457 msgstr ""
4459 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
4460 msgid "Pieces of a jigsaw"
4461 msgstr "Verschiedene Puzzleteile"
4463 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
4464 #, fuzzy
4465 msgid "A Nand gate"
4466 msgstr "Aggregat"
4468 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
4469 #, fuzzy
4470 msgid "A Nor gate"
4471 msgstr "Aggregat"
4473 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
4474 #, fuzzy
4475 msgid "A Not"
4476 msgstr "Ein Motor"
4478 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
4479 #, fuzzy
4480 msgid "A Xor gate"
4481 msgstr "Aggregat"
4483 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
4484 #, fuzzy
4485 msgid "A crossconnector"
4486 msgstr "Trennen"
4488 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
4489 #, fuzzy
4490 msgid "A simple Buffer"
4491 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4493 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
4494 #, fuzzy
4495 msgid "An And gate"
4496 msgstr "Aggregat"
4498 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
4499 #, fuzzy
4500 msgid "An Inverter"
4501 msgstr "Invertieren"
4503 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
4504 #, fuzzy
4505 msgid "An Or gate"
4506 msgstr "Aggregat"
4508 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Boolean Logic"
4511 msgstr "Biologisch"
4513 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
4514 msgid "Logic"
4515 msgstr ""
4517 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Demultiplexer"
4520 msgstr "Vervielfachen"
4522 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
4523 msgid "Large Extension Node"
4524 msgstr ""
4526 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
4527 msgid "MSE"
4528 msgstr ""
4530 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Multiplexer"
4533 msgstr "Vervielfachen"
4535 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Node Center"
4538 msgstr "Mitte"
4540 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
4541 msgid "Small Extension Node"
4542 msgstr ""
4544 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
4545 msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
4546 msgstr ""
4548 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
4549 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
4550 msgstr ""
4552 #: sheets/network.sheet.in.h:1
4553 msgid "A 3 1/2 inch diskette"
4554 msgstr "Eine 3 1/2 Zoll Diskette"
4556 #: sheets/network.sheet.in.h:2
4557 msgid "A Bigtower PC"
4558 msgstr "Ein Bigtower PC"
4560 #: sheets/network.sheet.in.h:3
4561 msgid "A Computer"
4562 msgstr "Ein Computer"
4564 #: sheets/network.sheet.in.h:4
4565 msgid "A Desktop PC"
4566 msgstr "Ein Desktop PC"
4568 #: sheets/network.sheet.in.h:5
4569 msgid "A Firewall router"
4570 msgstr ""
4572 #: sheets/network.sheet.in.h:6
4573 msgid "A Miditower PC"
4574 msgstr "Ein Miditower PC"
4576 #: sheets/network.sheet.in.h:7
4577 msgid "A Minitower PC"
4578 msgstr "Ein Minitower PC"
4580 #: sheets/network.sheet.in.h:8
4581 msgid "A Mobile Phone"
4582 msgstr "Ein einfaches Handy"
4584 #: sheets/network.sheet.in.h:9
4585 msgid "A RJ45 Wall-Plug"
4586 msgstr "Eine RJ45 Steckdose"
4588 #: sheets/network.sheet.in.h:10
4589 msgid "A UNIX Workstation"
4590 msgstr "Eine UNIX Workstation"
4592 #: sheets/network.sheet.in.h:11
4593 msgid "A WAN Connection"
4594 msgstr "Ein WAN Anschluß"
4596 #: sheets/network.sheet.in.h:12
4597 msgid "A WAN Link"
4598 msgstr "Eine WAN Verbindung"
4600 #: sheets/network.sheet.in.h:13
4601 msgid "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
4602 msgstr "Eine Steckdose für das scEAD Verkabelungssystem"
4604 #: sheets/network.sheet.in.h:14
4605 msgid "A Workstation Monitor"
4606 msgstr "Ein Workstation Monitor"
4608 #: sheets/network.sheet.in.h:15
4609 msgid "A ZIP Disk"
4610 msgstr "Ein ZIP-Medium"
4612 #: sheets/network.sheet.in.h:16
4613 msgid "A modular switching system"
4614 msgstr "Ein modulares Switchsystem"
4616 #: sheets/network.sheet.in.h:17
4617 msgid "A monitor"
4618 msgstr "Ein Monitor"
4620 #: sheets/network.sheet.in.h:18
4621 msgid "A simple Modem"
4622 msgstr "Ein einfaches Modem"
4624 #: sheets/network.sheet.in.h:19
4625 msgid "A simple printer"
4626 msgstr "Ein einfacher Drucker"
4628 #: sheets/network.sheet.in.h:20
4629 msgid "A speaker with integrated amplifier"
4630 msgstr "Ein Multimedia Lautsprecher mit Verstärker"
4632 #: sheets/network.sheet.in.h:21
4633 msgid "A speaker without amplifier"
4634 msgstr "Ein Multimedia Lautsprecher"
4636 #: sheets/network.sheet.in.h:22
4637 msgid "A stackable hub or switch"
4638 msgstr "Ein stapelbarer Hub oder Switch"
4640 #: sheets/network.sheet.in.h:23
4641 msgid "ATM Switch Symbol"
4642 msgstr "ATM Switch Symbol"
4644 #: sheets/network.sheet.in.h:24
4645 msgid "An Ethernet bus"
4646 msgstr "Ein Ethernetbus"
4648 #: sheets/network.sheet.in.h:25
4649 msgid "An antenna for wireless transmission"
4650 msgstr "Eine Antenne für Drahtlosübertragung"
4652 #: sheets/network.sheet.in.h:26
4653 msgid "An external DAT drive"
4654 msgstr "Ein externer DAT-Streamer"
4656 #: sheets/network.sheet.in.h:27
4657 msgid "Network"
4658 msgstr "Netzwerke"
4660 #: sheets/network.sheet.in.h:28
4661 msgid "Network Cloud"
4662 msgstr "Netzwerkwolke"
4664 #: sheets/network.sheet.in.h:29
4665 msgid "Objects to design network diagrams with"
4666 msgstr "Objekte für Netzwerkdiagrammentwurf"
4668 #: sheets/network.sheet.in.h:30
4669 msgid "Router Symbol"
4670 msgstr "Router Symbol"
4672 #: sheets/network.sheet.in.h:31
4673 msgid "Storage"
4674 msgstr "Speicher"
4676 #: sheets/network.sheet.in.h:32
4677 msgid "Switch Symbol"
4678 msgstr "Switch Symbol"
4680 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
4681 msgid "A 2/2 distributor"
4682 msgstr "Ein 2/2 Verteiler"
4684 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
4685 msgid "A 3/2 distributor"
4686 msgstr "Ein 3/2 Verteiler"
4688 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
4689 msgid "A 3/3 distributor"
4690 msgstr "Ein 3/3 Verteiler"
4692 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
4693 msgid "A 4/2 distributor"
4694 msgstr "Ein 4/2 Verteiler"
4696 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
4697 msgid "A 5/2 distributor"
4698 msgstr "Ein 5/2 Verteiler"
4700 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
4701 msgid "A 5/3 distributor"
4702 msgstr "Ein 5/3 Verteiler"
4704 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
4705 msgid "A double-effect jack"
4706 msgstr "Eine Doppeleffektbuchse"
4708 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
4709 msgid "A generic pressure source"
4710 msgstr "Eine generische Druckquelle"
4712 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
4713 msgid "A hydraulic pressure source"
4714 msgstr "Eine hydraulische Druckquelle"
4716 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
4717 msgid "A normally-in simple-effect jack"
4718 msgstr "Eine normale hereinlassen Einwegbuchse"
4720 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
4721 msgid "A normally-out simple-effect jack"
4722 msgstr "Eine normale auslassende Einwegbuchse"
4724 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
4725 msgid "A pneumatic pressure source"
4726 msgstr "Eine pneumatische Druckquelle"
4728 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
4729 msgid "An air exhaust orifice"
4730 msgstr "Ein Druckablaßventil"
4732 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
4733 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
4734 msgstr "Komponenten für pneumatische und hydraulische Kreise"
4736 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
4737 msgid "Electric command (double coil)"
4738 msgstr ""
4740 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
4741 msgid "Electric command (single coil)"
4742 msgstr ""
4744 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
4745 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
4746 msgstr ""
4748 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
4749 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
4750 msgstr ""
4752 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
4753 msgid "Mechanical command by spring"
4754 msgstr ""
4756 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
4757 msgid "Mechanical command by tappet"
4758 msgstr ""
4760 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
4761 msgid "Muscular command"
4762 msgstr ""
4764 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
4765 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
4766 msgstr "Pneumatik/Hydraulik"
4768 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
4769 msgid "Push-button command"
4770 msgstr ""
4772 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
4773 msgid "A activity/data flow arrow"
4774 msgstr "Ein Aktivitäts-/Datenfluß"
4776 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
4777 msgid "A flow label"
4778 msgstr ""
4780 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
4781 msgid "An activity/data box"
4782 msgstr "Eine Aktivitäts-/Datenbox"
4784 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
4785 msgid "Objects to design SADT diagrams"
4786 msgstr "Objekte für SADT Diagrammentwurf"
4788 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
4789 msgid "SADT/IDEF0"
4790 msgstr ""
4792 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
4793 msgid "Action being executed"
4794 msgstr ""
4796 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Block Type Reference"
4799 msgstr "Vorlieben"
4801 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Comment"
4804 msgstr "Dokument"
4806 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Decision"
4809 msgstr "Beschreibung:"
4811 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Function Header"
4814 msgstr "Makroaufruf"
4816 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Function call"
4819 msgstr "Makroaufruf"
4821 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
4822 msgid "Generic Text Note"
4823 msgstr ""
4825 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
4826 #, fuzzy
4827 msgid "In/Out Connector"
4828 msgstr "Seitenendeverbindung"
4830 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
4831 msgid "Procedure Return"
4832 msgstr ""
4834 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Process Type Reference"
4837 msgstr "Vorlieben"
4839 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Receive message"
4842 msgstr "Erzeuge eine Nachricht"
4844 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
4845 msgid "SDL"
4846 msgstr ""
4848 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Save State"
4851 msgstr "Start"
4853 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Send message"
4856 msgstr "Erzeuge eine Nachricht"
4858 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Service Type Reference"
4861 msgstr "Vorlieben"
4863 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
4864 msgid "Specification and Description Language."
4865 msgstr ""
4867 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18
4868 #, fuzzy
4869 msgid "State"
4870 msgstr "Start"
4872 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
4873 msgid "A Sybase Client Application"
4874 msgstr "Eine Sybase Anwendung"
4876 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
4877 msgid "A Sybase Dataserver"
4878 msgstr "Ein Sybase Datenserver"
4880 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
4881 msgid "A Sybase Replication Server"
4882 msgstr "Ein Sybase Replikationsserver"
4884 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
4885 msgid "Log Transfer Manager or Rep Agent"
4886 msgstr "Logtransfermanager or Replikationsagent"
4888 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
4889 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
4890 msgstr "Objekte für Sybase-Replikationsdiagrammdesign"
4892 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
4893 msgid "Replication Server Manager"
4894 msgstr "Replikationsservermanager"
4896 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
4897 msgid "Stable Storage Device"
4898 msgstr "Stabiles Speichersystem"
4900 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Sybase"
4903 msgstr "Gestrichelt"
4905 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
4906 msgid "Aggregation, one class is part of another"
4907 msgstr "Aggregation, eine Klasse ist Teil einer Anderen"
4909 #: sheets/UML.sheet.in.h:2
4910 msgid "Association, two classes are associated"
4911 msgstr "Assoziation, zwei Klassen sind verbunden"
4913 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
4914 msgid "Constraint, place a constraint on something"
4915 msgstr "Einschränkung, schränkt etwas ein"
4917 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
4918 msgid "Create a (large) package"
4919 msgstr "Erzeuge ein großes Paket"
4921 #: sheets/UML.sheet.in.h:5
4922 msgid "Create a (small) package"
4923 msgstr "Erzeugt ein kleines Paket"
4925 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4926 msgid "Create a branch"
4927 msgstr "Erzeuge einen Zweig"
4929 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
4930 msgid "Create a class"
4931 msgstr "Erzeuge eine Klasse"
4933 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
4934 msgid "Create a class stereotype icon"
4935 msgstr "Erzeuge ein Stereotypeklassensymbol"
4937 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
4938 msgid "Create a component"
4939 msgstr "Erzeuge eine Komponente"
4941 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
4942 msgid "Create a dependency"
4943 msgstr "Erzeuge eine Abhängigkeit"
4945 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
4946 msgid "Create a lifeline"
4947 msgstr "Erzeuge eine Lebenslinie"
4949 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
4950 msgid "Create a message"
4951 msgstr "Erzeuge eine Nachricht"
4953 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
4954 msgid "Create a node"
4955 msgstr "Erzeuge einen Knoten"
4957 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
4958 msgid "Create a note"
4959 msgstr "Erzeuge eine Bemerkung"
4961 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
4962 msgid "Create a state machine"
4963 msgstr "Erzeuge eine Zustandsmaschine"
4965 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
4966 msgid "Create a template class"
4967 msgstr "Erzeuge eine Template-Klasse"
4969 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
4970 msgid "Create a use case"
4971 msgstr "Erzeuge einen Anwendungsfall"
4973 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
4974 msgid "Create an actor"
4975 msgstr "Erzeuge einen Benutzer"
4977 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
4978 msgid "Create an object"
4979 msgstr "Erzeuge eine Objekt"
4981 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
4982 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
4983 msgstr "Editor für UML Strukturdiagramme"
4985 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
4986 msgid "Generalization, class inheritance"
4987 msgstr "Verallgemeinerung, Klassenvererbung"
4989 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
4990 msgid "Implements, class implements a specific interface"
4991 msgstr "Implementiert, Klasse implementiert eine Schnittstelle"
4993 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
4994 msgid "Realizes, implements a specific interface"
4995 msgstr "Realisiert, implementiert eine Schnittstelle"
4997 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
4998 msgid "UML"
4999 msgstr ""
5001 #: dia.desktop.in.h:1
5002 msgid "A Diagram Editor"
5003 msgstr "Ein Diagrammeditor"
5005 #: dia.desktop.in.h:2
5006 msgid "Dia"
5007 msgstr "Dia"
5009 #~ msgid ""
5010 #~ "No such file found\n"
5011 #~ "%s\n"
5012 #~ msgstr ""
5013 #~ "Keine Datei gefunden\n"
5014 #~ "%s\n"
5016 #~ msgid "Import from XFig"
5017 #~ msgstr "Aus XFig importieren"
5019 #~ msgid "No edit widget"
5020 #~ msgstr "Keine Editiermöglichkeit"
5022 #~ msgid "Text color:"
5023 #~ msgstr "Schriftfarbe:"
5025 #~ msgid "Color:"
5026 #~ msgstr "Farbe:"
5028 #~ msgid "Font color:"
5029 #~ msgstr "Schriftfarbe:"
5031 #~ msgid "Class name"
5032 #~ msgstr "Klassenname"
5034 #~ msgid "Attributes:"
5035 #~ msgstr "Attribute:"
5037 #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects"
5038 #~ msgstr "Sybase Replikationsdiagramm-Objekte"