1 # translation of dia-0.9.4_it.po to Italiana
2 # traduzione di dia-0.9.4_it.po alla lingua Italiana
3 # Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
5 # Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>, 2000.
6 # Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
10 "Project-Id-Version: dia-0.9.4_it\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-09 14:25+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-11-22 18:24+0100\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>\n"
15 "Language-Team: Italiana <it@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
21 #. This is not an errror
22 #: app/app_procs.c:260
24 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
27 #: app/app_procs.c:272
29 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
32 #: app/app_procs.c:298
34 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
37 #: app/app_procs.c:307
39 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
42 #: app/app_procs.c:389
44 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
45 msgstr "errore %s: non so come esportare su %s\n"
47 #: app/app_procs.c:398
49 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
50 msgstr "errore %s: il nome iniziale e quello finale del file sono identici: %s"
52 #: app/app_procs.c:406
54 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
55 msgstr "errore %s: serve un file di ingresso valido %s\n"
58 #: app/app_procs.c:431
63 #: app/app_procs.c:577
65 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
66 msgstr "Non riesco a trovare il formato d'uscita %s\n"
68 #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
69 #: app/app_procs.c:667
71 msgid "Select the filter/format out of: %s"
75 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
76 msgid "Export loaded file and exit"
77 msgstr "Esporta il file caricato ed esci"
79 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
83 #. &export_file_format
84 #. &export_format_string
85 #: app/app_procs.c:688 app/app_procs.c:713
89 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
90 msgid "Export graphics size"
91 msgstr "Esporta le dimensioni dei grafici"
93 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
97 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
98 #: app/app_procs.c:692 app/app_procs.c:718
100 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
101 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
104 #: app/app_procs.c:693 app/app_procs.c:719
105 msgid "LAYER,LAYER,..."
108 #: app/app_procs.c:695 app/app_procs.c:721
109 msgid "Don't show the splash screen"
110 msgstr "Non mostrare la schermata d'avvio"
112 #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:723
113 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
114 msgstr "Invia i messaggi d'errore allo stderr invece di mostrare dei dialoghi."
116 #: app/app_procs.c:699 app/app_procs.c:725
117 msgid "Display credits list and exit"
118 msgstr "Mostra la lista dei riconoscimenti ed esci"
120 #: app/app_procs.c:701 app/app_procs.c:727
121 msgid "Generate verbose output"
124 #: app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:729
125 msgid "Display version and exit"
126 msgstr "Mostra il numero di versione ed esci"
128 #: app/app_procs.c:730
129 msgid "Show this help message"
130 msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
132 #: app/app_procs.c:780
133 msgid "Can't connect to session manager!\n"
134 msgstr "Non riesco a connettermi al gestore della sessione!\n"
136 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
137 #: app/app_procs.c:812
139 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
140 msgstr "Versione di Dia numero %s, compilata %s %s\n"
142 #: app/app_procs.c:814
144 msgid "Dia version %s\n"
145 msgstr "Versione di Dia %s\n"
147 #: app/app_procs.c:876 app/app_procs.c:878
149 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
151 "Non riesco a trovare gli trovare gli oggetti standard quando cerco in object-"
154 #: app/app_procs.c:919
156 msgstr "Diagramma1.dia"
158 #: app/app_procs.c:961
160 "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
161 "describing how you can cause this message to appear.\n"
163 "Questo fatto non dovrebbe accadere. Per favore, invia una segnalazione di "
164 "errore a bugzilla.gnome.org\n"
165 "descrivendo come hai forzato la comparsa di questo messaggio.\n"
167 #. no standard buttons
168 #: app/app_procs.c:974
170 "Modified diagrams exist.\n"
171 "Are you sure you want to quit Dia\n"
172 "without saving them?"
174 "Alcuni diagrammi sono stati modificati.\n"
175 "Sei sicuro di voler chiudere Dia\n"
176 "senza averli prima salvati?"
178 #: app/app_procs.c:977
182 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
184 #: app/app_procs.c:1030
185 msgid "Thank you for using Dia.\n"
186 msgstr "Grazie per aver usato Dia!\n"
188 #: app/app_procs.c:1047 app/app_procs.c:1054
189 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
190 msgstr "Non riesco a creare la cartella di configurazione di Dia per l'utente"
192 #: app/app_procs.c:1056
194 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
195 "environment variable HOME points to an existing directory."
197 "Non riesco a creare la cartella di configurazione di Dia per l'utente. Per "
198 "favore, assicurati che la variabile d'ambiente HOME punti ad una cartella "
201 #: app/app_procs.c:1078
202 msgid "Objects and filters internal to dia"
203 msgstr "Oggetti e filtri interni a Dia"
205 #: app/app_procs.c:1120
206 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
207 msgstr "[OPZIONE...] [FILE...]"
209 #: app/app_procs.c:1123
212 "Error on option %s: %s.\n"
213 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
215 "Si è verificato un'errore nell'opzione %s: %s.\n"
216 "Esegui '%s --help' per avere una lista completa delle opzioni disponibili "
217 "dalla riga di comando.\n"
219 #: app/app_procs.c:1147
222 msgstr "[OPZIONE...] [FILE...]"
224 #: app/app_procs.c:1165
226 msgid "'%s' not found!\n"
229 #: app/app_procs.c:1246
231 "The original author of Dia was:\n"
234 "L'autore originale di Dia è stato:\n"
237 #: app/app_procs.c:1251
240 "The current maintainers of Dia are:\n"
244 "I responsabili attuali di Dia sono:\n"
247 #: app/app_procs.c:1256
250 "Other authors are:\n"
254 "Gli altri autori sono:\n"
257 #: app/app_procs.c:1261
260 "Dia is documented by:\n"
264 "La documentazione di Dia è a cura di:\n"
268 msgid "Recovering autosaved diagrams"
269 msgstr "Sto richiamando i diagrammi salvati automaticamente"
273 "Autosaved files exist.\n"
274 "Please select those you wish to recover."
276 "Vi sono dei file salvati in automatico.\n"
277 "Per favore, seleziona quelli che vorresti richiamare."
279 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
280 msgid "Select foreground color"
281 msgstr "Seleziona il colore di primo piano"
283 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
284 msgid "Select background color"
285 msgstr "Seleziona il colore dello sfondo"
287 #: app/commands.c:136
289 msgid "Diagram%d.dia"
290 msgstr "Diagramma%d.dia"
292 #: app/commands.c:207
293 msgid "No existing object to paste.\n"
294 msgstr "Non esiste alcun oggetto da incollare.\n"
296 #: app/commands.c:533 app/commands.c:571
297 msgid "Could not find help directory"
298 msgstr "Non riesco a trovare la cartella della documentazione"
300 #: app/commands.c:540
303 "Could not open help directory:\n"
306 "Non riesco ad aprire la cartella della documentazione:\n"
310 #. * Translators should localize the following string
311 #. * which will give them credit in the About box.
312 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
314 #: app/commands.c:611
315 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
317 "Salvo Isaja: salvois@it.gnome.org, 2000 lingua italiana \n"
318 "Ceoldo Costantino: inverness1ATvirgilio.it, 2004 lingua italiana"
320 #: app/commands.c:625
324 #: app/commands.c:627
326 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
327 msgstr "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation et autori"
329 #: app/commands.c:628
331 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
332 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
334 "Dia è un programma per disegnare diagrammi strutturati.\n"
335 "Per favore, visita il sito: \n"
336 "http://www.gnome.org/projects/dia \n"
337 " per avere delle informazioni aggiuntive."
339 #: app/commands.c:667
341 msgstr "Informazioni su Dia"
343 #: app/commands.c:710
345 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
346 msgstr "Dia v %s è stata realizzata da Alexander Larsson"
348 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
349 #: app/commands.c:716
350 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
351 msgstr "Responsabili: Lars Clausen e Cyrille Chepelov"
353 #: app/commands.c:720
354 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
356 "Per favore, visita il sito: \n"
357 "http://www.lysator.liu.se/~alla/dia \n"
358 " per avere ulteriori informazioni"
360 #: app/commands.c:725
361 msgid "Contributors:"
362 msgstr "Collaboratori:"
364 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
365 msgid "Object defaults"
366 msgstr "Valori predefiniti dell'oggetto"
369 msgid "This object has no defaults."
370 msgstr "Questo oggetto non ha valori predefiniti."
372 #: app/defaults.c:111
374 msgstr "Valori predefiniti: "
376 #: app/dia-props.c:85
377 msgid "Diagram Properties"
378 msgstr "Proprietà del diagramma"
380 #: app/dia-props.c:119
382 msgstr "Griglia dinamica"
384 #: app/dia-props.c:127
388 #: app/dia-props.c:131
392 #: app/dia-props.c:136
396 #: app/dia-props.c:156
397 msgid "Visible spacing"
398 msgstr "Spaziatura visibile"
401 #: app/dia-props.c:177 app/preferences.c:167
403 msgstr "Griglia esadecimale"
405 #: app/dia-props.c:185
406 msgid "Hex grid size"
407 msgstr "Dimensioni della griglia esadecimale"
409 #: app/dia-props.c:198
413 #: app/dia-props.c:209 lib/diagramdata.c:83
417 #: app/dia-props.c:220 app/preferences.c:109
419 msgstr "Linee della griglia"
421 #: app/dia-props.c:231
423 msgstr "Interruzioni di pagina"
425 #: app/dia-props.c:242
429 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
430 #: app/dia-props.c:263
432 msgid "Diagram Properties: %s"
433 msgstr "Proprietà del diagramma: %s"
435 #: app/dia_embedd.c:352
436 msgid "Could not initialize Bonobo!"
437 msgstr "Non riesco ad inizializzare Bonobo!"
439 #: app/diacanvas.c:121
443 #: app/diacanvas.c:122
444 msgid "X position of child widget"
445 msgstr "Posizione X del widget figlio"
447 #: app/diacanvas.c:131
451 #: app/diacanvas.c:132
452 msgid "Y position of child widget"
453 msgstr "Posizione Y del widget figlio"
455 #: app/diagram_tree_menu.c:45
456 msgid "/_Sort objects"
457 msgstr "/_Ordina oggetti"
459 #: app/diagram_tree_menu.c:46
460 msgid "/Sort objects/by _name"
461 msgstr "/Ordina oggetti/per _none"
463 #: app/diagram_tree_menu.c:48
464 msgid "/Sort objects/by _type"
465 msgstr "/Ordina oggetti/per _tipo"
467 #: app/diagram_tree_menu.c:50
468 msgid "/Sort objects/as _inserted"
469 msgstr "/Ordina oggetti/come_inseriti"
471 #: app/diagram_tree_menu.c:53
472 msgid "/Sort objects/All by name"
473 msgstr "/Ordina oggetti/Tutti per nome"
475 #: app/diagram_tree_menu.c:55
476 msgid "/Sort objects/All by type"
477 msgstr "/Ordina oggetti/Tutti per tipo"
479 #: app/diagram_tree_menu.c:57
480 msgid "/Sort objects/All as inserted"
481 msgstr "/Ordina oggetti/Tutti come inseriti"
483 #: app/diagram_tree_menu.c:59
484 msgid "/Sort objects/_Default"
485 msgstr "/Ordina oggetti/_Predefinito"
487 #: app/diagram_tree_menu.c:60
488 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
489 msgstr "/Ordina oggetti/Predefinito/per _nome"
491 #: app/diagram_tree_menu.c:62
492 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
493 msgstr "/Ordina oggetti/Predefinito/per _tipo"
495 #: app/diagram_tree_menu.c:64
496 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
497 msgstr "/Ordina oggetti/Predefinito/come _inserito"
499 #: app/diagram_tree_menu.c:66
500 msgid "/Sort _diagrams"
501 msgstr "/Ordina _diagrammi"
503 #: app/diagram_tree_menu.c:67
504 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
505 msgstr "/Ordina _diagrammi/per _nome"
507 #: app/diagram_tree_menu.c:69
508 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
509 msgstr "/Ordina _diagrammi/come _inseriti"
511 #: app/diagram_tree_menu.c:71
512 msgid "/Sort diagrams/_Default"
513 msgstr "/Ordina _diagrammi/_Predefinito"
515 #: app/diagram_tree_menu.c:72
516 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
517 msgstr "/Ordina _diagrammi/Predefinito/per _nome"
519 #: app/diagram_tree_menu.c:74
520 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
521 msgstr "/Ordina _diagrammi/Predefinito/come _inserito"
523 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
527 #: app/diagram_tree_menu.c:83
531 #: app/diagram_tree_menu.c:84
532 msgid "/_Hide this type"
533 msgstr "/_Nascondi questo tipo"
535 #: app/diagram_tree_window.c:73
537 msgstr "Albero del diagramma"
543 #: app/dialogs.c:52 app/paginate_psprint.c:307
548 #: app/diapagelayout.c:116
550 msgstr "Formato della carta"
553 #: app/diapagelayout.c:149
555 msgstr "Orientazione"
558 #: app/diapagelayout.c:187
562 #: app/diapagelayout.c:199
566 #: app/diapagelayout.c:212
570 #: app/diapagelayout.c:225
574 #: app/diapagelayout.c:238
579 #: app/diapagelayout.c:252
581 msgstr "Ridimensiona"
583 #: app/diapagelayout.c:263
587 #: app/diapagelayout.c:275
591 #: app/diapagelayout.c:287
595 #: app/diapagelayout.c:682
597 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
598 msgstr "%0.3g cm x %0.3g cm"
600 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
602 msgstr "Impostazioni della pagina"
604 #: app/disp_callbacks.c:83 app/properties.c:152
606 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
607 "Undo information erased."
609 "Questo oggetto non supporta i comandi Annulla/Ripristina.\n"
610 "Le informazioni per l'annullamento sono state cancellate."
612 #: app/disp_callbacks.c:118
613 msgid "Properties..."
614 msgstr "Proprietà..."
616 #: app/disp_callbacks.c:925
618 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
619 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
621 "L'oggetto che hai trascinato non può essere adattato al suo contenente.\n"
622 "Espandi il contenente o trascina altrove l'oggetto."
625 msgid "Diagram modified!"
626 msgstr "Il diagramma è stato modificato!"
630 msgid "Selection of %d objects"
631 msgstr "Fogli ed oggetti"
635 msgid "Selected '%s'"
638 #: app/display.c:1052
640 msgstr "<senza nome>"
642 #: app/display.c:1054
646 "has not been saved. Save changes now?"
648 "Il diagramma '%s' non è stato salvato.\n"
649 "Salvo le modifiche adesso?"
651 #: app/display.c:1065
652 msgid "Close Diagram"
653 msgstr "Chiudi il diagramma"
655 #: app/display.c:1070
656 msgid "Discard Changes"
657 msgstr "Annulla le modifiche"
659 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:917 app/render_eps.c:103
660 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:972 plug-ins/cgm/cgm.c:1151
661 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
662 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
663 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 plug-ins/shape/shape-export.c:134
664 #: plug-ins/svg/render_svg.c:149 plug-ins/wpg/wpg.c:1070
665 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 plug-ins/xslt/xslt.c:93
667 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
668 msgstr "Non riesco ad aprire il file prodotto %s: %s\n"
670 #: app/export_png.c:142
671 msgid "Could not create PNG write structure"
672 msgstr "Non riesco a creare la struttura di scrittura PNG"
674 #: app/export_png.c:151
675 msgid "Could not create PNG header info structure"
677 "Non riesco a creare la struttura delle informazioni dell'intestazione PNG"
679 #: app/export_png.c:159
680 msgid "Error occurred while writing PNG"
681 msgstr "Si è verificato un errore scrivendo il PNG"
684 #: app/export_png.c:299
685 msgid "PNG Export Options"
686 msgstr "Opzioni di esportazione PNG"
688 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
689 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:696 objects/FS/function.c:698
693 #: app/export_png.c:305
695 msgstr "Larghezza dell'immagine:"
697 #: app/export_png.c:308
698 msgid "Image height:"
699 msgstr "Altezza dell' immagine:"
701 #: app/export_png.c:354
702 msgid "Portable Network Graphics"
703 msgstr "Portable Network Graphics"
705 #: app/filedlg.c:129 app/filedlg.c:495
707 msgstr "Per estensione"
711 msgstr "Apri un diagramma"
715 msgstr "Opzioni di apertura"
717 #: app/filedlg.c:238 app/filedlg.c:616
718 msgid "Determine file type:"
719 msgstr "Determina il tipo di file:"
721 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:629
726 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:634
728 msgid "Supported Formats"
729 msgstr "Sopprimi le operazioni"
734 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
735 "nor your local encoding.\n"
736 "Some things will break."
738 "Alcuni caratteri nel nome del file o non sono di tipo UTF-8 o non "
739 "appartengono alla tua codifica locale.\n"
740 "Alcune cose andranno perse."
742 #: app/filedlg.c:302 app/filedlg.c:540
745 "The file '%s' already exists.\n"
746 "Do you want to overwrite it?"
748 "Il file '%s' esiste già.\n"
749 "Vuoi sovrascriverlo?"
751 #: app/filedlg.c:310 app/filedlg.c:547
752 msgid "File already exists"
753 msgstr "Il file esiste già"
757 msgstr "Salva diagramma"
759 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
760 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
762 msgid "Compress diagram files"
763 msgstr "Comprimi i file del diagramma"
767 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
768 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
770 "La compressione riduce la dimensione del file a meno di un decimo della sua "
771 "dimensione originale e velocizza il suo caricamento e il suo salvataggio. "
772 "Alcuni programmi di testo, però, non possono manipolare file compressi."
777 "Could not determine which export filter\n"
778 "to use to save '%s'"
780 "Non riesco a determinare quale filtro\n"
781 "d'esportazione debba usare per salvare '%s'"
784 msgid "Export Diagram"
785 msgstr "Esporta diagramma"
788 msgid "Export Options"
789 msgstr "Opzioni di esportazione"
791 #: app/interface.c:54
792 msgid "Modify object(s)"
793 msgstr "Modifica oggetto"
795 #: app/interface.c:55
799 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
800 #: app/interface.c:59 app/interface.c:60 objects/FS/function.c:986
804 #: app/interface.c:64
805 msgid "Scroll around the diagram"
806 msgstr "Scorri diagramma"
808 #: app/interface.c:65
812 #: app/interface.c:69 app/interface.c:70 lib/properties.c:79
813 #: lib/properties.h:520 objects/Jackson/requirement.c:142
814 #: objects/UML/activity.c:126 objects/UML/actor.c:122
815 #: objects/UML/classicon.c:144 objects/UML/component.c:128
816 #: objects/UML/component_feature.c:155 objects/UML/node.c:127
817 #: objects/UML/note.c:121 objects/UML/object.c:147
818 #: objects/UML/small_package.c:128 objects/UML/state.c:141
819 #: objects/UML/usecase.c:138 objects/custom/custom_object.c:200
820 #: objects/network/basestation.c:133 objects/network/radiocell.c:146
824 #: app/interface.c:74 app/interface.c:75
828 #: app/interface.c:79 app/interface.c:80
832 #: app/interface.c:84 app/interface.c:85
836 #: app/interface.c:89 app/interface.c:90
838 msgstr "Superficie di Bezier"
840 #: app/interface.c:94 app/interface.c:95 objects/standard/line.c:226
844 #: app/interface.c:99 app/interface.c:100
848 #: app/interface.c:104 app/interface.c:105
850 msgstr "Linea a zig-zag"
852 #: app/interface.c:109 app/interface.c:110
856 #: app/interface.c:114 app/interface.c:115
858 msgstr "Curva di Bezier"
860 #: app/interface.c:119 app/interface.c:120
864 #: app/interface.c:400
865 msgid "Diagram menu."
866 msgstr "Menù del diagramma."
868 #: app/interface.c:438
869 msgid "Pops up the Navigation window."
870 msgstr "Fai comparire la finestra di navigazione."
872 #: app/interface.c:504
876 #: app/interface.c:519
877 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
878 msgstr "Attiva/Disattiva passa-alla-griglia per questa finestra."
880 #: app/interface.c:530
882 msgid "Toggles object snapping for this window."
883 msgstr "Attiva/Disattiva passa-alla-griglia per questa finestra."
885 #: app/interface.c:595
886 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
887 msgstr "Valore di tooldata NULL in tool_select_update"
889 #: app/interface.c:888
891 msgid "No sheet named %s"
892 msgstr "Nome del foglio:"
894 #: app/interface.c:920
901 #: app/interface.c:978 sheets/Misc.sheet.in.h:3
905 #: app/interface.c:1039
907 "Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
908 "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
911 "Colori di primo piano e di sfondo per i nuovi oggetti. I rettangolini nero e "
912 "bianco reimpostano i colori. Le freccette scambiano i colori. Doppio click "
913 "per modificare i colori."
915 #: app/interface.c:1054
917 "Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
918 "objects. Double-click to set the line width more precisely."
920 "Sono gli spessori delle linee. Fai click su una linea per impostare lo "
921 "spessore predefinito di linee per i nuovi oggetti. Fai invece un doppio "
922 "click per impostare lo spessore con maggior precisione."
924 #: app/interface.c:1094
926 "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
927 "arrow parameters with Details..."
929 "E' lo stile della freccia all'inizio delle nuove linee. Fai click per "
930 "selezionare una freccia o imposta i parametri delle frecce mediante i "
933 #: app/interface.c:1099
935 "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
936 "parameters with Details..."
938 "E' lo stile della linea per le nuove linee. Fai click per selezionare uno "
939 "stile di linea o imposta lo stile di linea mediante i Dettagli..."
941 #: app/interface.c:1113
943 "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
944 "parameters with Details..."
946 "E' lo stile della freccia alla fine delle nuove linee. Fai click per "
947 "selezionare una freccia o imposta i parametri della freccia mediante i "
950 #: app/interface.c:1221
951 msgid "Diagram Editor"
952 msgstr "Editore di diagramma"
954 #: app/layer_dialog.c:69
956 msgstr "Nuovo livello"
958 #: app/layer_dialog.c:70
960 msgstr "Alza livello"
962 #: app/layer_dialog.c:71
964 msgstr "Livello inferiore"
966 #: app/layer_dialog.c:72
968 msgstr "Cancella livello"
970 #: app/layer_dialog.c:193
974 #: app/layer_dialog.c:207
979 #: app/layer_dialog.c:313
982 msgstr "Nuovo livello"
984 #: app/layer_dialog.c:525
988 #: app/layer_dialog.c:958
989 msgid "Edit Layer Attributes"
990 msgstr "Modifica gli attributi del livello"
992 #: app/layer_dialog.c:977
994 msgstr "Nome del livello:"
996 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:481 lib/properties.h:484
997 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
999 msgstr "Spessore della linea"
1001 #: app/linewidth_area.c:258
1003 msgstr "Spessore della linea:"
1005 #: app/load_save.c:260
1007 "Error loading diagram.\n"
1008 "Linked object not found in document."
1010 "Si è verificato un errore mentre caricavo il diagramma.\n"
1011 "Nel documento non è stato trovato un oggetto collegato."
1013 #: app/load_save.c:263
1015 "Error loading diagram.\n"
1016 "connection handle does not exist."
1018 "Si è verificato un errore mentre caricavo il diagramma.\n"
1019 "Non esiste il gestore della connessione."
1021 #: app/load_save.c:280
1024 "Error loading diagram.\n"
1025 "connection point %s does not exist."
1027 "Si è verificato un errore mentre caricavo il diagramma.\n"
1028 "Il punto di connessione %s non esiste."
1030 #: app/load_save.c:305
1032 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1033 msgstr "Non riesco a trovare il genitore %s dell'oggetto %s\n"
1035 #: app/load_save.c:351
1036 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1037 msgstr "Devi specificare un file e non una cartella.\n"
1039 #: app/load_save.c:358 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 plug-ins/wpg/wpg.c:1175
1040 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:85
1042 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1043 msgstr "Impossibile aprire in lettura '%s'.\n"
1045 #: app/load_save.c:376 app/load_save.c:382
1048 "Error loading diagram %s.\n"
1049 "Unknown file type."
1051 "Si è verificato un errore mentre caricavo il diagramma %s.\n"
1052 "Questo tipo di file è sconosciuto."
1054 #: app/load_save.c:390
1057 "Error loading diagram %s.\n"
1060 "Si è verificato un errore mentre caricavo il diagramma %s.\n"
1061 "Non è un file di Dia."
1063 #: app/load_save.c:596
1066 "Error loading diagram:\n"
1068 "A valid Dia file defines at least one layer."
1070 "Si è verificato un errore mentre caricavo il diagramma:\n"
1072 "Un file di Dia valido definisce almeno un livello."
1074 #: app/load_save.c:951
1076 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1077 msgstr "Non sono riuscito a salvare il file '%s'.\n"
1079 #: app/load_save.c:1024 app/load_save.c:1029
1080 msgid "Dia Diagram File"
1081 msgstr "File diagramma di Dia"
1083 #: app/menus.c:50 app/menus.c:88
1087 #: app/menus.c:52 app/menus.c:90
1089 msgstr "/File/_Nuovo"
1091 #: app/menus.c:54 app/menus.c:92
1092 msgid "/File/_Open..."
1093 msgstr "/File/_Apri..."
1095 #. {N_("/Open _Recent"), NULL, NULL, 0, "<Branch>"},
1096 #. { "/Open Recent/tearoff", NULL, NULL, 0, "<Tearoff>" },
1097 #: app/menus.c:58 app/menus.c:63 app/menus.c:68 app/menus.c:70 app/menus.c:96
1098 #: app/menus.c:103 app/menus.c:107
1103 msgid "/File/_Diagram tree"
1104 msgstr "/File/Albero del _diagramma"
1107 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1108 msgstr "/File/Fogli ed Oggetti..."
1111 msgid "/File/_Preferences..."
1112 msgstr "/File/_Preferenze..."
1115 msgid "/File/P_lugins..."
1116 msgstr "/File/P_lug-in..."
1118 #: app/menus.c:71 app/menus.c:111
1120 msgstr "/File/_Esci"
1122 #: app/menus.c:73 app/menus.c:261
1126 #: app/menus.c:75 app/menus.c:263
1128 msgid "/Help/_Contents"
1129 msgstr "/Aiuto/_Informazioni su..."
1131 #: app/menus.c:77 app/menus.c:265
1135 #: app/menus.c:78 app/menus.c:266
1136 msgid "/Help/_About..."
1137 msgstr "/Aiuto/_Informazioni su..."
1141 msgstr "/File/_Salva"
1144 msgid "/File/Save _As..."
1145 msgstr "/File/Salva _come..."
1148 msgid "/File/_Export..."
1149 msgstr "/File/_Esporta..."
1152 msgid "/File/Page Set_up..."
1153 msgstr "/File/_Impostazioni della pagina..."
1156 msgid "/File/_Print Diagram..."
1157 msgstr "/File/Stam_pa il diagramma..."
1160 msgid "/File/_Close"
1161 msgstr "/File/_Chiudi"
1169 msgstr "/Modifica/_Annulla"
1173 msgstr "/Modifica/_Ripristina"
1175 #: app/menus.c:119 app/menus.c:129
1177 msgstr "/Modifica/---"
1181 msgstr "/Modifica/_Copia"
1185 msgstr "/Modifica/_Taglia"
1188 msgid "/Edit/_Paste"
1189 msgstr "/Modifica/_Incolla"
1192 msgid "/Edit/_Duplicate"
1193 msgstr "/Modifica/_Duplica"
1196 msgid "/Edit/_Delete"
1197 msgstr "/Modifica/_Cancella"
1200 msgid "/Edit/Copy Text"
1201 msgstr "/Modifica/Copia testo"
1204 msgid "/Edit/Cut Text"
1205 msgstr "/Modifica/Taglia testo"
1208 msgid "/Edit/Paste _Text"
1209 msgstr "/Modifica/Incolla te_sto"
1213 msgstr "/_Diagramma"
1216 msgid "/Diagram/_Properties..."
1217 msgstr "/Diagramma/_Proprietà..."
1220 msgid "/Diagram/_Layers..."
1221 msgstr "/Diagramma/_Livelli..."
1228 msgid "/View/Zoom _In"
1229 msgstr "/Vista/_Ingrandisci"
1232 msgid "/View/Zoom _Out"
1233 msgstr "/Vista/_Riduci"
1237 msgstr "/Vista/_Zoom"
1241 msgid "/View/Zoom/1600%"
1242 msgstr "/Vista/Zoom/100%"
1246 msgid "/View/Zoom/800%"
1247 msgstr "/Vista/Zoom/400%"
1250 msgid "/View/Zoom/400%"
1251 msgstr "/Vista/Zoom/400%"
1254 msgid "/View/Zoom/283%"
1255 msgstr "/Vista/Zoom/283%"
1258 msgid "/View/Zoom/200%"
1259 msgstr "/Vista/Zoom/200%"
1262 msgid "/View/Zoom/141%"
1263 msgstr "/Vista/Zoom/141%"
1266 msgid "/View/Zoom/100%"
1267 msgstr "/Vista/Zoom/100%"
1270 msgid "/View/Zoom/85%"
1271 msgstr "/Vista/Zoom/85%"
1274 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1275 msgstr "/Vista/Zoom/70.7%"
1278 msgid "/View/Zoom/50%"
1279 msgstr "/Vista/Zoom/50%"
1282 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1283 msgstr "/Vista/Zoom/35.4%"
1286 msgid "/View/Zoom/25%"
1287 msgstr "/Vista/Zoom/25%"
1289 #: app/menus.c:162 app/menus.c:172
1291 msgstr "/_Vista/---"
1294 msgid "/View/Fullscr_een"
1298 msgid "/View/_AntiAliased"
1299 msgstr "/Vista/Con _antialias"
1302 msgid "/View/Show _Grid"
1303 msgstr "/Vista/Mostra _griglia"
1306 msgid "/View/_Snap To Grid"
1307 msgstr "/Vista/_Aggancia alla griglia"
1311 msgid "/View/_Snap To Objects"
1312 msgstr "/Vista/_Aggancia alla griglia"
1315 msgid "/View/Show _Rulers"
1316 msgstr "/Vista/Mostra i _righelli"
1319 msgid "/View/Show _Connection Points"
1320 msgstr "/Vista/Mostra i punti di _connessione"
1323 msgid "/View/New _View"
1324 msgstr "/Vista/Nuova _vista"
1326 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1328 msgid "/View/Show _All"
1329 msgstr "/Vista/Mostra _tutto"
1332 msgid "/View/Re_draw"
1333 msgstr "/Vista/Ri _disegna"
1340 msgid "/Objects/Send to _Back"
1341 msgstr "/Oggetti/Manda in _fondo"
1344 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1345 msgstr "/Oggetti/Porta in _primo piano"
1348 msgid "/Objects/Send Backwards"
1349 msgstr "/Oggetti/Manda indietro"
1352 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1353 msgstr "/Oggetti/Porta in primo piano"
1355 #: app/menus.c:189 app/menus.c:195 app/menus.c:199 app/menus.c:217
1356 msgid "/Objects/---"
1357 msgstr "/Oggetti/---"
1360 msgid "/Objects/_Group"
1361 msgstr "/Oggetti/_Raggruppa"
1363 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1365 msgid "/Objects/_Ungroup"
1366 msgstr "/Oggetti/_Separa"
1369 msgid "/Objects/_Parent"
1370 msgstr "/Oggetti/_Genitore"
1373 msgid "/Objects/_Unparent"
1374 msgstr "/Oggetti/_Non genitore"
1377 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1378 msgstr "/Oggetti/Figlio _non genitore"
1381 msgid "/Objects/Align"
1382 msgstr "/Oggetti/Allinea"
1385 msgid "/Objects/Align/Left"
1386 msgstr "/Oggetti/Allinea/A sinistra"
1389 msgid "/Objects/Align/Center"
1390 msgstr "/Oggetti/Allinea/Centrato"
1393 msgid "/Objects/Align/Right"
1394 msgstr "/Oggetti/Allinea/A destra"
1396 #: app/menus.c:208 app/menus.c:212
1397 msgid "/Objects/Align/---"
1398 msgstr "/_Oggetti/Allinea/---"
1401 msgid "/Objects/Align/Top"
1402 msgstr "/Oggetti/Allinea/In alto"
1405 msgid "/Objects/Align/Middle"
1406 msgstr "/Oggetti/Allinea/Nel mezzo"
1409 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1410 msgstr "/Oggetti/Allinea/In basso"
1413 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1414 msgstr "/Oggetti/Allinea/Distendi Orizzontalmente"
1417 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1418 msgstr "/Oggetti/Allinea/Distendi Verticalmente"
1421 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1422 msgstr "/Oggetti/Allinea/Adiacente"
1425 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1426 msgstr "/Oggetti/Allinea/Delimitato"
1429 msgid "/Objects/_Properties..."
1430 msgstr "/Oggetti/_Proprietà..."
1434 msgstr "/_Seleziona"
1438 msgstr "/Seleziona/Tutto"
1441 msgid "/Select/None"
1442 msgstr "/Seleziona/Nulla"
1445 msgid "/Select/Invert"
1446 msgstr "/Seleziona/Inverti"
1448 #: app/menus.c:225 app/menus.c:229
1450 msgstr "/Seleziona/---"
1453 msgid "/Select/Transitive"
1454 msgstr "/Seleziona/Transitiva"
1457 msgid "/Select/Connected"
1458 msgstr "/Seleziona/Oggetti connessi"
1461 msgid "/Select/Same Type"
1462 msgstr "/Seleziona/Oggetti dello stesso tipo"
1465 msgid "/Select/Replace"
1466 msgstr "/Seleziona/Sostituisci"
1469 msgid "/Select/Union"
1470 msgstr "/Seleziona/Unione"
1474 msgid "/Select/Intersection"
1475 msgstr "/Seleziona/Intersezione"
1478 msgid "/Select/Remove"
1479 msgstr "/Seleziona/Rimuovi"
1481 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1484 msgid "/Select/Inverse"
1485 msgstr "/Seleziona/Inverti"
1489 msgstr "/_Strumenti"
1492 msgid "/Tools/Modify"
1493 msgstr "/Strumenti/Modifica"
1496 msgid "/Tools/Magnify"
1497 msgstr "/Strumenti/Ingrandisci"
1500 msgid "/Tools/Scroll"
1501 msgstr "/Strumenti/Scorri"
1505 msgstr "/Strumenti/Testo"
1509 msgstr "/Strumenti/Casella"
1512 msgid "/Tools/Ellipse"
1513 msgstr "/Strumenti/Ellisse"
1516 msgid "/Tools/Polygon"
1517 msgstr "/Strumenti/Poligono"
1520 msgid "/Tools/Beziergon"
1521 msgstr "/Strumenti/Superficie di Bezier"
1523 #: app/menus.c:251 app/menus.c:257
1525 msgstr "/Strumenti/---"
1529 msgstr "/Strumenti/Linea"
1533 msgstr "/Strumenti/Arco"
1536 msgid "/Tools/Zigzagline"
1537 msgstr "/Strumenti/Linea a zig-zag"
1540 msgid "/Tools/Polyline"
1541 msgstr "/Strumenti/Polilinea"
1544 msgid "/Tools/Bezierline"
1545 msgstr "/Strumenti/Curva di Bezier"
1548 msgid "/Tools/Image"
1549 msgstr "/Strumenti/Immagine"
1552 msgid "/_Input Methods"
1553 msgstr "/_Metodi di ingresso"
1556 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1557 msgstr "Valore di tooldata NULL in tool_menu_select"
1560 msgid "Diagram Menu"
1561 msgstr "Menù del diagramma"
1566 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1567 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1569 "Non riesco a trovare la voce '%s' del menù!\n"
1570 "Probabilmente si tratta di un problema connesso con i18n (prova LANG=C)."
1572 #: app/modify_tool.c:342
1573 msgid "Couldn't get GTK settings"
1574 msgstr "Non riesco ad ottenere le impostazioni GTK"
1576 #: app/paginate_psprint.c:258
1577 msgid "Select Printer"
1578 msgstr "Seleziona la stampante"
1580 #: app/paginate_psprint.c:270 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1584 #: app/paginate_psprint.c:284 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1588 #: app/paginate_psprint.c:299
1592 #: app/paginate_psprint.c:394
1594 msgid "Could not run command '%s': %s"
1595 msgstr "Non riesco ad eseguire il comando '%s': %s"
1597 #: app/paginate_psprint.c:397
1599 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1600 msgstr "Non riesco ad aprire il file '%s' in scrittura: %s"
1602 #: app/paginate_psprint.c:414
1604 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1605 msgstr "Si è verificato un errore di stampa: il comando '%s' riporta %d\n"
1607 #: app/paginate_psprint.c:425
1609 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1611 "Si è verificato un errore di stampa: il comando '%s' causa una sigpipe."
1613 #: app/plugin-manager.c:200
1617 #: app/plugin-manager.c:255
1621 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:117
1622 #: objects/UML/large_package.c:130 objects/UML/umlattribute.c:37
1623 #: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
1624 #: objects/UML/umlparameter.c:43
1628 #: app/plugin-manager.c:268
1630 msgstr "Descrizione"
1632 #: app/plugin-manager.c:277
1633 msgid "Load at Startup"
1634 msgstr "Carica all'avvio"
1636 #: app/plugin-manager.c:284
1638 msgstr "Nome del file"
1640 #: app/preferences.c:106
1641 msgid "User Interface"
1642 msgstr "Interfaccia utente"
1644 #: app/preferences.c:107
1645 msgid "Diagram Defaults"
1646 msgstr "Impostazioni predefinite del diagramma"
1648 #: app/preferences.c:108
1649 msgid "View Defaults"
1650 msgstr "Mostra i valori predefiniti"
1652 #: app/preferences.c:110
1653 msgid "Diagram Tree"
1654 msgstr "Albero del diagramma"
1656 #: app/preferences.c:124
1657 msgid "Reset tools after create"
1658 msgstr "Reimposta gli strumenti dopo la creazione"
1660 #: app/preferences.c:125
1661 msgid "Compress saved files"
1662 msgstr "Comprimi i file salvati"
1664 #: app/preferences.c:126
1665 msgid "Number of undo levels:"
1666 msgstr "Numero di livelli di annullamento:"
1668 #: app/preferences.c:127
1670 "Reverse dragging selects\n"
1671 "intersecting objects"
1673 "Mediante trascinamento inverso puoi\n"
1674 "selezionare oggetti che si intersecano"
1676 #: app/preferences.c:128
1677 msgid "Recent documents list size:"
1678 msgstr "Dimensione della lista dei documenti recenti:"
1680 #: app/preferences.c:129
1681 msgid "Use menu bar"
1682 msgstr "Usa la barra dei menù"
1684 #: app/preferences.c:131
1685 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1686 msgstr "Mantieni la casella degli strumenti sopra le finestre del diagramma"
1688 #: app/preferences.c:134
1689 msgid "New diagram:"
1690 msgstr "Nuovo diagramma:"
1692 #: app/preferences.c:135
1696 #: app/preferences.c:137
1698 msgstr "Tipo di carta:"
1700 #: app/preferences.c:140
1701 msgid "Background Color:"
1702 msgstr "Colore di sfondo:"
1704 #: app/preferences.c:143
1706 msgstr "Nuova finestra:"
1708 #: app/preferences.c:144
1712 #: app/preferences.c:145
1716 #: app/preferences.c:146
1718 msgstr "Ingrandisci:"
1720 #: app/preferences.c:149
1721 msgid "Connection Points:"
1722 msgstr "Punti di connessione:"
1724 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1725 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:154 app/preferences.c:160
1729 #: app/preferences.c:153
1730 msgid "Page breaks:"
1731 msgstr "Interruzioni di pagina:"
1733 #: app/preferences.c:155 app/preferences.c:165
1737 #: app/preferences.c:156
1739 msgstr "Linee continue"
1741 #: app/preferences.c:161
1743 msgstr "Istantanea su"
1745 #: app/preferences.c:162
1746 msgid "Dynamic grid resizing"
1747 msgstr "Ridimensionamento dinamico della griglia"
1749 #: app/preferences.c:163
1751 msgstr "Dimensione X:"
1753 #: app/preferences.c:164
1755 msgstr "Dimensione Y:"
1757 #: app/preferences.c:166
1758 msgid "Lines per major line"
1759 msgstr "Linee per linea maggiore"
1761 #: app/preferences.c:168
1763 msgstr "Dimensione esadecimale:"
1765 #: app/preferences.c:184
1766 msgid "Diagram tree window:"
1767 msgstr "Finestra dell'albero del diagramma:"
1769 #: app/preferences.c:186
1770 msgid "Save hidden object types"
1771 msgstr "Salva i tipi di oggetti nascosti"
1773 #: app/preferences.c:394 lib/prop_inttypes.c:158
1777 #: app/preferences.c:394 app/preferences.c:405 lib/prop_inttypes.c:160
1778 #: lib/prop_inttypes.c:186
1782 #: app/preferences.c:507
1786 #: app/properties.c:55
1787 msgid "Object properties"
1788 msgstr "Proprietà dell'oggetto"
1790 #: app/properties.c:80
1791 msgid "This object has no properties."
1792 msgstr "Questo oggetto non ha proprietà."
1794 #: app/properties.c:202
1795 msgid "Properties: "
1796 msgstr "Proprietà: "
1798 #: app/properties.c:206
1799 msgid "Object properties:"
1800 msgstr "Proprietà dell'oggetto:"
1802 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1803 #. but any item on the File menu will do
1804 #: app/recent_files.c:61
1805 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1806 msgstr "<Toolbox>/File/Plugin..."
1808 #: app/recent_files.c:139
1809 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1810 msgstr "<Toolbox>/File/Esci"
1812 #: app/render_eps.c:148
1813 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1814 msgstr "Postscript Incapsulato (usando i caratteri Pango)"
1816 #: app/render_eps.c:157
1817 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1818 msgstr "Postscript Incapsulato con anteprima (usando i caratteri Pango)"
1820 #: app/render_eps.c:167
1821 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1822 msgstr "Postscript Incapsulato (usando i caratteri PostScript Latin-1)"
1844 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1845 "Editing shapes is disabled."
1847 "Non riesco ad ottenere il simbolo \"custom_type\" da nessun modulo.\n"
1848 "La modifica delle forme è disabilitata."
1852 msgid "Widget not found: %s"
1853 msgstr "Il widget non è stato trovato: %s"
1860 msgid "Programmed DiaObject"
1861 msgstr "DiaObject programmato"
1863 #: app/sheets_dialog.c:83
1864 msgid "Sheets and Objects"
1865 msgstr "Fogli ed oggetti"
1867 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1871 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1873 msgstr "<- Copia tutto"
1875 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1879 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1881 msgstr "<- Sposta tutto"
1883 #: app/sheets_dialog.c:233
1887 #: app/sheets_dialog.c:235
1891 #: app/sheets_dialog.c:266
1895 #: app/sheets_dialog.c:354
1899 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:144
1900 #: objects/Istar/actor.c:145 objects/Istar/other.c:148
1901 #: objects/Istar/other.c:149 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1902 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37
1903 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45
1907 #: app/sheets_dialog.c:377
1911 #: app/sheets_dialog.c:386
1915 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1916 msgid "description:"
1917 msgstr "descrizione:"
1919 #: app/sheets_dialog.c:425
1921 msgstr "Nome del foglio:"
1923 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1924 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1926 msgstr "Interruzione di linea"
1928 #: app/sheets_dialog.c:568
1929 msgid "Edit Attributes"
1930 msgstr "Modifica gli attributi"
1932 #: app/sheets_dialog.c:583
1936 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1937 msgid "Description:"
1938 msgstr "Descrizione:"
1940 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:169 objects/FS/flow.c:146
1941 #: objects/Istar/link.c:164 objects/Jackson/phenomenon.c:144
1942 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:171
1943 #: objects/UML/class_dialog.c:912 objects/UML/class_dialog.c:1840
1944 #: objects/UML/class_dialog.c:2069 objects/UML/class_dialog.c:2585
1948 #: app/sheets_dialog.c:656
1952 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:153 objects/ER/entity.c:135
1953 #: objects/ER/relationship.c:140 objects/UML/association.c:238
1954 #: objects/UML/association.c:1166 objects/UML/class_dialog.c:901
1955 #: objects/UML/class_dialog.c:1829 objects/UML/class_dialog.c:2058
1956 #: objects/UML/class_dialog.c:2574 objects/UML/dependency.c:134
1957 #: objects/UML/generalization.c:130 objects/UML/realizes.c:131
1961 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1962 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:858
1963 #: objects/FS/function.c:860
1967 #: app/sheets_dialog.c:809
1969 msgstr " DiaObject:"
1971 #: app/sheets_dialog.c:836
1975 #: app/sheets_dialog.c:920
1976 msgid "Select SVG Shape File"
1977 msgstr "Seleziona il file di forma SVG"
1979 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1983 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1985 msgstr "Copia tutto ->"
1987 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1991 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1993 msgstr "Sposta tutto ->"
1995 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
2004 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2013 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2020 "Il tipo non è stato assegnato"
2022 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
2024 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2025 msgstr "Il nome di un file deve terminate con '%s': '%s'"
2027 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2029 msgid "Error examining %s: %s"
2030 msgstr "Si è verificato un errore mentre esaminavo %s: %s"
2032 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:829
2034 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2035 msgstr "Non riesco ad interpretare il file di forma: '%s'"
2037 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2038 msgid "Sheet must have a Name"
2039 msgstr "Il Foglio deve avere un Nome"
2041 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2043 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2044 msgstr "Non posso aprire '%s': %s"
2046 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2048 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2049 msgstr "Non posso aprire '%s' in scrittura"
2051 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2055 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2060 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2065 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2070 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2071 msgid "add shapes here"
2072 msgstr "aggiungi le forme qui"
2076 msgstr "Sto caricando..."
2083 #: dia.desktop.in.h:1
2085 msgid "Dia Diagram Editor"
2086 msgstr "Editore di diagramma"
2088 #: dia.desktop.in.h:2
2090 msgid "Edit your Diagrams"
2091 msgstr "Esporta diagramma"
2093 #: lib/arrows.c:40 objects/Jackson/domain.c:96 objects/UML/association.c:1189
2102 msgid "Hollow Triangle"
2103 msgstr "Triangolo vuoto"
2106 msgid "Filled Triangle"
2107 msgstr "Triangolo pieno"
2110 msgid "Unfilled Triangle"
2111 msgstr "Triangolo svuotato"
2114 msgid "Hollow Diamond"
2115 msgstr "Diamante vuoto"
2118 msgid "Filled Diamond"
2119 msgstr "Diamante pieno"
2122 msgid "Half Diamond"
2123 msgstr "Mezzo diamante"
2127 msgstr "Mezza punta"
2130 msgid "Slashed Cross"
2131 msgstr "Croce sbarrata"
2134 msgid "Filled Ellipse"
2135 msgstr "Ellisse piena"
2138 msgid "Hollow Ellipse"
2139 msgstr "Ellisse vuota"
2143 msgstr "Punto pieno"
2146 msgid "Dimension Origin"
2147 msgstr "Dimensione Origine"
2151 msgstr "Punto azzerato"
2154 msgid "Double Hollow Triangle"
2155 msgstr "Doppio triangolo vuoto"
2158 msgid "Double Filled Triangle"
2159 msgstr "Doppio triangolo pieno"
2162 msgid "Filled Dot and Triangle"
2163 msgstr "Punto e triangolo pieno"
2167 msgstr "Casella piena"
2171 msgstr "Casella azzerata"
2175 msgstr "Tratteggiata"
2178 msgid "Integral Symbol"
2179 msgstr "Simbolo di integrale"
2183 msgstr "Piede di corvo"
2203 msgstr "1 esattamente"
2206 msgid "Filled Concave"
2207 msgstr "Concavità riempita"
2210 msgid "Blanked Concave"
2211 msgstr "Concavità azzerata"
2219 msgstr "Tondo aperto"
2226 msgid "Infinite Line"
2229 #: lib/bezier_conn.c:533
2230 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2232 "Si è verificato un errore interno: impostando il tipo di angolo del punto "
2235 #: lib/dia_xml.c:153
2238 "The file %s has no encoding specification;\n"
2239 "assuming it is encoded in %s"
2241 "Il file %s non specifica alcun tipo di codifica;\n"
2242 "si assume che sia stato codificato come %s"
2244 #: lib/dia_xml.c:471
2245 msgid "Taking point value of non-point node."
2246 msgstr "Prendere il valore del punto di un nodo di non-punto."
2248 #: lib/dia_xml.c:482
2250 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2251 msgstr "Il valore X del punto \"%s\" %f non è corretto; lo rigetto."
2253 #: lib/dia_xml.c:489
2254 msgid "Error parsing point."
2255 msgstr "Si è verificato un errore analizzando il punto."
2257 #. don't bother with useless warnings (see above)
2258 #: lib/dia_xml.c:497
2260 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2261 msgstr "Il valore Y del punto \"%s\" %f non è corretto; lo rigetto."
2263 #: lib/dia_xml.c:872
2265 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2266 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2267 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2269 "Il tuo gruppo di caratteri locali è UTF-8. Incontrerai delle difficoltà a "
2270 "causa di alcuni problemi con libxml1 e con il supporto dei file generati "
2271 "dalle versioni precedenti di Dia. Invia un rapporto a dia-list@gnome.org se "
2272 "vedi questo messaggio."
2274 #: lib/diaarrowchooser.c:269
2275 msgid "Arrow Properties"
2276 msgstr "Proprietà delle frecce"
2278 #: lib/diaarrowchooser.c:351 lib/dialinechooser.c:333
2280 msgstr "Dettagli..."
2282 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2283 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2284 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2285 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2286 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2288 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2290 msgstr "Nome del carattere"
2292 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2293 msgid "The X string that represents this font."
2294 msgstr "E' la stringa X che rappresenta questo carattere."
2296 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2297 msgid "Preview text"
2298 msgstr "Anteprima del testo"
2300 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2301 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2302 msgstr "E' il testo da visualizzare così da mostrare il carattere selezionato."
2304 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2308 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2312 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2314 msgstr "Di_mensione:"
2316 #. create the text entry widget
2317 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2319 msgstr "_Anteprima:"
2321 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2322 msgid "Font Selection"
2323 msgstr "Selezione del carattere"
2325 #: lib/dialibartrenderer.c:288
2326 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2328 "gdk_renderer: è stata specificata una modalità di riempimento non "
2331 #: lib/dialinechooser.c:297
2332 msgid "Line Style Properties"
2333 msgstr "Proprietà dello stile di linea"
2337 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2338 msgstr "Vi sono più filtri di esportazione con lo stesso nome %s"
2342 msgid "Can't load font %s.\n"
2343 msgstr "Non riesco a caricare il carattere %s.\n"
2345 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2349 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2353 #: lib/message.c:106
2354 msgid "There is one similar message."
2355 msgstr "C'è un solo messaggio simile."
2357 #: lib/message.c:111
2358 msgid "Show repeated messages"
2359 msgstr "Mostra i messaggi ripetuti"
2361 #: lib/message.c:170
2363 msgid "There are %d similar messages."
2364 msgstr "Ci sono %d messaggi simili."
2366 #: lib/message.c:215
2370 #: lib/object_defaults.c:127
2373 "Error loading defaults '%s'.\n"
2374 "Not a Dia diagram file."
2376 "Si è verificato un errore durante il caricamento del diagramma %s.\n"
2377 "Non è un file di Dia."
2379 #: lib/plug-ins.c:120
2383 #: lib/plug-ins.c:227
2385 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2386 msgstr "Non posso dedurre il percorso corretto per '%s'"
2388 #: lib/plug-ins.c:233
2391 "Could not load plugin '%s'\n"
2394 "Non posso caricare il plugin '%s'\n"
2397 #: lib/plug-ins.c:246
2399 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2400 msgstr "Non posso trovare la funzione di inizializzazione del plugin in '%s'"
2402 #: lib/plug-ins.c:248
2403 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2404 msgstr "Il simbolo 'dia_plugin_init' è mancante"
2406 #: lib/plug-ins.c:256 lib/plug-ins.c:264
2407 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2408 msgstr "E' fallita la chiamata dia_plugin_init()"
2410 #: lib/plug-ins.c:283
2412 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2413 msgstr "Il plugin %s non può essere scaricato"
2415 #: lib/plug-ins.c:371
2418 "Could not open `%s'\n"
2421 "Non posso aprire '%s'\n"
2424 #: lib/prop_text.c:466
2426 msgid "Group with %d objects"
2429 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:638
2433 #: lib/properties.c:65 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:644
2434 #: objects/standard/textobj.c:133
2438 #: lib/properties.c:66 lib/properties.h:471 lib/widgets.c:650
2442 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:487 lib/properties.h:490
2443 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2445 msgstr "Colore della linea"
2447 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:493 lib/properties.h:496
2449 msgstr "Stile della linea"
2451 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:500 lib/properties.h:503
2453 msgstr "Colore di riempimento"
2455 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:506 lib/properties.h:509
2456 msgid "Draw background"
2457 msgstr "Disegna lo sfondo"
2459 #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:513
2461 msgstr "Freccia d'avvio"
2463 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:516
2465 msgstr "Freccia di termine"
2467 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526
2468 msgid "Text alignment"
2469 msgstr "Allineamento del testo"
2471 #. all this just to make the defaults selectable ...
2472 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:531 objects/GRAFCET/condition.c:132
2473 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2474 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class_dialog.c:351
2475 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2479 #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:537 objects/GRAFCET/condition.c:134
2480 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2481 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2483 msgstr "Dimensione del carattere"
2485 #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:543 objects/GRAFCET/step.c:169
2486 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2488 msgstr "Colore del testo"
2490 #: lib/proplist.c:163
2492 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2495 #: lib/widgets.c:375
2498 msgstr "Altri caratteri..."
2500 #: lib/widgets.c:445
2502 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2503 msgstr "Non riesco a trovare la famiglia del carattere %s\n"
2505 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2506 #: lib/widgets.c:786 objects/FS/function.c:1074
2510 #: lib/widgets.c:792
2512 msgstr "Tratteggiata"
2514 #: lib/widgets.c:798
2516 msgstr "Tratto-punto"
2518 #: lib/widgets.c:804
2519 msgid "Dash-Dot-Dot"
2520 msgstr "Tratto-punto-punto"
2522 #: lib/widgets.c:810
2524 msgstr "Punteggiata"
2526 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2527 #: lib/widgets.c:829
2528 msgid "Dash length: "
2529 msgstr "Lunghezza del tratto: "
2531 #: lib/widgets.c:959
2532 msgid "Select color"
2533 msgstr "Seleziona un colore"
2535 #: lib/widgets.c:1025
2536 msgid "More colors..."
2539 #: lib/widgets.c:1149
2542 msgstr "Freccia punteggiata"
2544 #: lib/widgets.c:1162
2546 msgstr "Dimensione:"
2548 #: lib/widgets.c:1307
2549 msgid "Select image file"
2550 msgstr "Seleziona un file di immagine"
2552 #: lib/widgets.c:1343
2556 #: lib/widgets.c:1957
2559 msgstr "Usa la barra dei menù"
2561 #: objects/ER/attribute.c:155
2565 #: objects/ER/attribute.c:157
2567 msgstr "Chiave debole:"
2569 #: objects/ER/attribute.c:159
2573 #: objects/ER/attribute.c:161
2575 msgstr "Multivalore:"
2577 #: objects/ER/attribute.c:434 sheets/ER.sheet.in.h:1
2581 #: objects/ER/entity.c:137
2585 #: objects/ER/entity.c:139
2586 msgid "Associative:"
2587 msgstr "Associativo:"
2589 #: objects/ER/entity.c:413 objects/UML/classicon.c:129 sheets/ER.sheet.in.h:4
2593 #: objects/ER/er.c:44
2594 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2595 msgstr "Entità/Oggetti del diagramma di relazione"
2597 #: objects/ER/participation.c:116
2601 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2602 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:457
2603 #: objects/UML/association.c:775 objects/UML/component_feature.c:184
2604 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2605 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/UML/transition.c:161
2606 #: objects/standard/zigzagline.c:348
2608 msgstr "Aggiungi un segmento"
2610 #: objects/ER/participation.c:407 objects/FS/flow-ortho.c:646
2611 #: objects/GRAFCET/vector.c:313 objects/SADT/arrow.c:458
2612 #: objects/UML/association.c:776 objects/UML/component_feature.c:185
2613 #: objects/UML/dependency.c:374 objects/UML/generalization.c:370
2614 #: objects/UML/realizes.c:361 objects/UML/transition.c:162
2615 #: objects/standard/zigzagline.c:349
2616 msgid "Delete segment"
2617 msgstr "Cancella un segmento"
2619 #: objects/ER/relationship.c:142
2620 msgid "Left Cardinality:"
2621 msgstr "Cardinalità sinistra:"
2623 #: objects/ER/relationship.c:144
2624 msgid "Right Cardinality:"
2625 msgstr "Cardinalità destra:"
2627 #: objects/ER/relationship.c:146
2631 #: objects/ER/relationship.c:148
2632 msgid "Identifying:"
2633 msgstr "Identificazione:"
2635 #: objects/ER/relationship.c:457 sheets/ER.sheet.in.h:6
2636 msgid "Relationship"
2639 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2640 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2641 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1096
2645 #. Translators: Menu item Noun/Material
2646 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2647 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1072
2651 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2652 #: objects/FS/flow-ortho.c:162 objects/FS/flow-ortho.c:644
2653 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1034
2654 #: objects/FS/function.c:1036 objects/FS/function.c:1172
2655 #: objects/FS/function.c:1174
2659 #: objects/FS/fs.c:43
2660 msgid "Function structure diagram objects"
2661 msgstr "Oggetti del diagramma di struttura della funzione"
2663 #: objects/FS/function.c:142
2664 msgid "Wish function"
2665 msgstr "Funzione desiderata"
2667 #: objects/FS/function.c:144
2668 msgid "User function"
2669 msgstr "Funzione utente"
2671 #. Translators: Menu item Verb
2672 #: objects/FS/function.c:676
2676 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2677 #: objects/FS/function.c:678 objects/FS/function.c:680
2678 #: objects/FS/function.c:720
2682 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2683 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:684
2687 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2688 #: objects/FS/function.c:686 objects/KAOS/metabinrel.c:163
2692 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2693 #: objects/FS/function.c:688
2697 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2698 #: objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:962
2702 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2703 #: objects/FS/function.c:692
2704 msgid "Form Entrance"
2705 msgstr "Forma Entrata"
2707 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2708 #: objects/FS/function.c:694 objects/FS/function.c:928
2712 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2713 #: objects/FS/function.c:700
2717 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2718 #: objects/FS/function.c:702
2722 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2723 #: objects/FS/function.c:704
2727 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2728 #: objects/FS/function.c:708 objects/FS/function.c:710
2729 #: objects/FS/function.c:728
2731 msgstr "Trasferisci"
2733 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2734 #: objects/FS/function.c:712 objects/FS/function.c:714
2738 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2739 #: objects/FS/function.c:716
2743 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2744 #: objects/FS/function.c:718
2748 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2749 #: objects/FS/function.c:722 objects/FS/function.c:724
2753 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2754 #: objects/FS/function.c:726
2758 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2759 #: objects/FS/function.c:730
2763 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2764 #: objects/FS/function.c:732 objects/FS/function.c:734
2765 #: objects/FS/function.c:736
2769 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2770 #: objects/FS/function.c:738
2774 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2775 #: objects/FS/function.c:740
2779 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2780 #: objects/FS/function.c:742
2784 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2785 #: objects/FS/function.c:744
2789 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2790 #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:748
2794 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2795 #: objects/FS/function.c:750
2799 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2800 #: objects/FS/function.c:752
2804 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2805 #: objects/FS/function.c:754 objects/FS/function.c:756
2807 msgstr "Consenti DOF"
2809 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2810 #: objects/FS/function.c:758
2814 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2815 #: objects/FS/function.c:760
2819 #. Translators: Menu item Verb/Support
2820 #: objects/FS/function.c:762 objects/FS/function.c:764
2824 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2825 #: objects/FS/function.c:766 objects/FS/function.c:768
2826 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2830 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2831 #: objects/FS/function.c:770
2835 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2836 #: objects/FS/function.c:772
2840 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2841 #: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:964
2845 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2846 #: objects/FS/function.c:776
2850 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2851 #: objects/FS/function.c:778
2855 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2856 #: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
2860 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2861 #: objects/FS/function.c:784
2865 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2866 #: objects/FS/function.c:786 objects/FS/function.c:788
2868 msgstr "Rendi sicuro"
2870 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2871 #: objects/FS/function.c:790 objects/FS/function.c:822
2875 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2876 #: objects/FS/function.c:792
2880 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2881 #: objects/FS/function.c:794 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2885 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2886 #: objects/FS/function.c:796
2890 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2891 #: objects/FS/function.c:798
2895 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2896 #: objects/FS/function.c:800 objects/FS/function.c:802
2897 #: objects/Istar/actor.c:70
2901 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2902 #: objects/FS/function.c:804
2906 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2907 #: objects/FS/function.c:806
2911 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2912 #: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:1050
2916 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2917 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812
2921 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2922 #: objects/FS/function.c:814 objects/FS/function.c:816
2926 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2927 #: objects/FS/function.c:818
2931 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2932 #: objects/FS/function.c:820
2936 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2937 #: objects/FS/function.c:824 objects/FS/function.c:826
2941 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2942 #: objects/FS/function.c:828
2946 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2947 #: objects/FS/function.c:830
2951 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2952 #: objects/FS/function.c:832
2956 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2957 #: objects/FS/function.c:834
2961 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2962 #: objects/FS/function.c:836
2966 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2967 #: objects/FS/function.c:838 objects/FS/function.c:840 sheets/UML.sheet.in.h:5
2971 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2972 #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844
2973 #: objects/FS/function.c:846
2977 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2978 #: objects/FS/function.c:848
2982 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2983 #: objects/FS/function.c:850
2987 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2988 #: objects/FS/function.c:852
2992 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2993 #: objects/FS/function.c:854
2997 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
2998 #: objects/FS/function.c:856
3000 msgstr "Disconnetti"
3002 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3003 #: objects/FS/function.c:862
3007 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3008 #: objects/FS/function.c:864
3012 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3013 #: objects/FS/function.c:866
3017 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3018 #: objects/FS/function.c:868
3022 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3023 #: objects/FS/function.c:870
3027 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3028 #: objects/FS/function.c:872 objects/FS/function.c:874
3032 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3033 #: objects/FS/function.c:876
3037 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3038 #: objects/FS/function.c:878
3042 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3043 #: objects/FS/function.c:880
3047 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3048 #: objects/FS/function.c:882
3052 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3053 #: objects/FS/function.c:884
3057 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3058 #: objects/FS/function.c:886 objects/FS/function.c:888
3060 msgstr "Distribuisci"
3062 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3063 #: objects/FS/function.c:890
3067 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3068 #: objects/FS/function.c:892
3070 msgstr "Spargimento"
3072 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3073 #: objects/FS/function.c:894
3077 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3078 #: objects/FS/function.c:896 objects/FS/function.c:910
3082 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3083 #: objects/FS/function.c:898
3087 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3088 #: objects/FS/function.c:900 objects/FS/function.c:902
3092 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3093 #: objects/FS/function.c:904
3097 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3098 #: objects/FS/function.c:906
3102 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3103 #: objects/FS/function.c:908
3107 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3108 #: objects/FS/function.c:912
3112 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3113 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916
3117 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3118 #: objects/FS/function.c:918 objects/FS/function.c:920
3120 msgstr "Immagazzina"
3122 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3123 #: objects/FS/function.c:922
3127 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3128 #: objects/FS/function.c:924
3132 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3133 #: objects/FS/function.c:926
3137 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3138 #: objects/FS/function.c:930 objects/FS/function.c:932
3142 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3143 #: objects/FS/function.c:934
3147 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3148 #: objects/FS/function.c:936
3152 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3153 #: objects/FS/function.c:938
3157 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3158 #: objects/FS/function.c:940
3162 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3163 #: objects/FS/function.c:942 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3167 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3168 #: objects/FS/function.c:944 objects/FS/function.c:946
3169 msgid "Control Magnitude"
3170 msgstr "Magnitudine di controllo"
3172 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3173 #: objects/FS/function.c:948 objects/FS/function.c:950
3177 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3178 #: objects/FS/function.c:952
3182 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3183 #: objects/FS/function.c:954
3187 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3188 #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958
3192 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3193 #: objects/FS/function.c:960 objects/FS/function.c:1178
3194 #: objects/UML/classicon.c:127
3198 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3199 #: objects/FS/function.c:966
3203 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3204 #: objects/FS/function.c:968
3208 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3209 #: objects/FS/function.c:970
3213 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3214 #: objects/FS/function.c:972
3218 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3219 #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976
3223 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3224 #: objects/FS/function.c:978
3228 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3229 #: objects/FS/function.c:980
3233 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3234 #: objects/FS/function.c:982
3238 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3239 #: objects/FS/function.c:984
3243 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3244 #: objects/FS/function.c:988
3248 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3249 #: objects/FS/function.c:990
3253 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3254 #: objects/FS/function.c:992
3258 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3259 #: objects/FS/function.c:994
3263 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3264 #: objects/FS/function.c:996
3268 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3269 #: objects/FS/function.c:998 objects/FS/function.c:1000
3273 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3274 #: objects/FS/function.c:1002
3278 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3279 #: objects/FS/function.c:1004
3283 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3284 #: objects/FS/function.c:1006
3288 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3289 #: objects/FS/function.c:1008
3293 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3294 #: objects/FS/function.c:1010
3298 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3299 #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014
3303 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3304 #: objects/FS/function.c:1016
3308 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3309 #: objects/FS/function.c:1018
3313 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3314 #: objects/FS/function.c:1020
3318 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3319 #: objects/FS/function.c:1022
3323 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3324 #: objects/FS/function.c:1024
3328 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3329 #: objects/FS/function.c:1026
3333 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3334 #: objects/FS/function.c:1028
3338 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3339 #: objects/FS/function.c:1030
3340 msgid "Differentiate"
3341 msgstr "Differenzia"
3343 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3344 #: objects/FS/function.c:1032 sheets/EML.sheet.in.h:5
3348 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3349 #: objects/FS/function.c:1038 objects/FS/function.c:1040
3353 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3354 #: objects/FS/function.c:1042
3358 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3359 #: objects/FS/function.c:1044
3363 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3364 #: objects/FS/function.c:1046
3368 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3369 #: objects/FS/function.c:1048
3373 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3374 #: objects/FS/function.c:1052
3378 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3379 #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056
3383 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3384 #: objects/FS/function.c:1058
3388 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3389 #: objects/FS/function.c:1060 sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3393 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3394 #: objects/FS/function.c:1062 objects/FS/function.c:1064
3398 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3399 #: objects/FS/function.c:1066
3403 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3404 #: objects/FS/function.c:1068
3406 msgstr "Rappresenta"
3408 #. Translators: Menu item Noun
3409 #: objects/FS/function.c:1070
3413 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3414 #: objects/FS/function.c:1076
3418 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3419 #: objects/FS/function.c:1078
3423 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3424 #: objects/FS/function.c:1080 objects/FS/function.c:1082
3425 #: objects/FS/function.c:1166
3429 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3430 #: objects/FS/function.c:1084
3434 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3435 #: objects/FS/function.c:1086
3439 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3440 #: objects/FS/function.c:1088
3444 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3445 #: objects/FS/function.c:1090
3449 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3450 #: objects/FS/function.c:1092
3454 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3455 #: objects/FS/function.c:1094
3459 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3460 #: objects/FS/function.c:1098
3464 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3465 #: objects/FS/function.c:1100
3466 msgid "Mech. Energy"
3467 msgstr "Energia meccanica"
3469 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3470 #: objects/FS/function.c:1102
3474 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3475 #: objects/FS/function.c:1104
3479 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3480 #: objects/FS/function.c:1106
3484 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3485 #: objects/FS/function.c:1108
3489 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3490 #: objects/FS/function.c:1110
3491 msgid "Random Motion"
3492 msgstr "Moto casuale"
3494 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3495 #: objects/FS/function.c:1112
3499 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3500 #: objects/FS/function.c:1114
3501 msgid "Rotational Energy"
3502 msgstr "Energia rotazionale"
3504 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3505 #: objects/FS/function.c:1116
3506 msgid "Translational Energy"
3507 msgstr "Energia traslazionale"
3509 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3510 #: objects/FS/function.c:1118
3514 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3515 #: objects/FS/function.c:1120
3517 msgstr "Elettricità"
3519 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3520 #: objects/FS/function.c:1122
3524 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3525 #: objects/FS/function.c:1124
3529 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3530 #: objects/FS/function.c:1126
3534 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3535 #: objects/FS/function.c:1128
3539 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3540 #: objects/FS/function.c:1130
3541 msgid "Volumetric Flow"
3542 msgstr "Flusso volumetrico"
3544 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3545 #: objects/FS/function.c:1132
3549 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3550 #: objects/FS/function.c:1134
3554 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3555 #: objects/FS/function.c:1136
3559 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3560 #: objects/FS/function.c:1138
3564 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3565 #: objects/FS/function.c:1140 objects/FS/function.c:1148
3569 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3570 #: objects/FS/function.c:1142
3574 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3575 #: objects/FS/function.c:1144
3579 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3580 #: objects/FS/function.c:1146
3582 msgstr "Radioattivo"
3584 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3585 #: objects/FS/function.c:1150
3589 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3590 #: objects/FS/function.c:1152
3594 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3595 #: objects/FS/function.c:1154
3599 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3600 #: objects/FS/function.c:1156
3602 msgstr "Raggi gamma"
3604 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3605 #: objects/FS/function.c:1158
3606 msgid "Acoustic Energy"
3607 msgstr "Energia acustica"
3609 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3610 #: objects/FS/function.c:1160
3611 msgid "Optical Energy"
3612 msgstr "Energia ottica"
3614 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3615 #: objects/FS/function.c:1162
3616 msgid "Solar Energy"
3617 msgstr "Energia solare"
3619 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3620 #: objects/FS/function.c:1164
3621 msgid "Magnetic Energy"
3622 msgstr "Energia magnetica"
3624 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3625 #: objects/FS/function.c:1168
3626 msgid "Human Motion"
3629 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3630 #: objects/FS/function.c:1170
3632 msgstr "Forza umana"
3634 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3635 #: objects/FS/function.c:1176
3639 #: objects/FS/function.c:1180
3640 msgid "User/Device Fn"
3641 msgstr "Utente/Dispositivo Fn"
3643 #: objects/FS/function.c:1181
3645 msgstr "Fn desiderata"
3647 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3649 msgstr "Chiamata di macro"
3651 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3652 msgid "This action is a call to a macro-step"
3653 msgstr "Questa azione è una chiamata ad un passaggio macro"
3655 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3659 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3660 msgid "The boolean equation of the condition"
3661 msgstr "E' l'equazione booleana della condizione"
3663 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3664 msgid "The condition's font"
3665 msgstr "E' il carattere della condizione"
3667 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3668 msgid "The condition's font size"
3669 msgstr "E' la dimensione del carattere della condizione"
3671 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3675 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3676 msgid "The condition's color"
3677 msgstr "E' il colore della condizione"
3679 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3680 msgid "GRAFCET diagram objects"
3681 msgstr "Oggetti di diagramma GRAFCET"
3683 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3684 msgid "Regular step"
3685 msgstr "Passo regolare"
3687 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3688 msgid "Initial step"
3689 msgstr "Passo iniziale"
3691 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3692 msgid "Macro entry step"
3693 msgstr "Passo di entrata della macro"
3695 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3696 msgid "Macro exit step"
3697 msgstr "Passo di uscita della macro"
3699 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3700 msgid "Macro call step"
3701 msgstr "Passo di chiamata della macro"
3703 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3704 msgid "Subprogram call step"
3705 msgstr "Passo di chiamata di sottoprogramma"
3707 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3709 msgstr "Nome del passo"
3711 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3712 msgid "The name of the step"
3713 msgstr "E' il nome del passo"
3715 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3717 msgstr "Tipo di passo"
3719 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3720 msgid "The kind of step"
3721 msgstr "E' il tipo di passo"
3723 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3727 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3728 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3729 msgstr "Visualizza un punto rosso per mostrare l'attività del passo"
3731 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3733 msgstr "Ricettività"
3735 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3736 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3737 msgstr "E' l'equazione booleana della ricettività"
3739 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3740 msgid "The receptivity's font"
3741 msgstr "E' il carattere della ricettività"
3743 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3744 msgid "The receptivity's font size"
3745 msgstr "E' la dimensione del carattere della ricettività"
3747 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3748 msgid "The receptivity's color"
3749 msgstr "E' il colore della ricettività"
3751 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3755 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3759 #: objects/GRAFCET/vector.c:129
3760 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3761 msgstr "Disegna punte di freccia sugli archi ascendenti:"
3763 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3767 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3771 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3772 msgid "Vergent type:"
3773 msgstr "Tipo di vergent:"
3775 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/Istar/other.c:469
3776 #: objects/Jackson/domain.c:531 objects/KAOS/goal.c:572
3777 #: objects/KAOS/other.c:525 objects/SADT/box.c:445 objects/standard/line.c:220
3778 msgid "Add connection point"
3779 msgstr "Aggiungi un punto di connessione"
3781 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3782 msgid "Delete connection point"
3783 msgstr "Elimina un punto di connessione"
3785 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3786 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3787 msgstr "Vergent OR/AND di GRAFCET"
3789 #: objects/Istar/actor.c:68 objects/Istar/link.c:152
3791 msgstr "Non specificato"
3793 #: objects/Istar/actor.c:69 objects/KAOS/other.c:75
3797 #: objects/Istar/actor.c:71
3801 #: objects/Istar/goal.c:76 objects/KAOS/goal.c:79
3805 #: objects/Istar/goal.c:77 objects/KAOS/goal.c:80
3809 #: objects/Istar/goal.c:154 objects/Istar/goal.c:155 objects/KAOS/goal.c:157
3810 #: objects/KAOS/goal.c:158
3812 msgstr "Tipo di scopo"
3814 #: objects/Istar/istar.c:46
3815 msgid "Istar diagram"
3816 msgstr "Diagramma tipo Istar"
3818 #: objects/Istar/link.c:153
3819 msgid "Positive Contrib"
3820 msgstr "Contributo positivo"
3822 #: objects/Istar/link.c:154
3823 msgid "Negative contrib"
3824 msgstr "Contributo negativo"
3826 #: objects/Istar/link.c:155 sheets/UML.sheet.in.h:10
3830 #: objects/Istar/link.c:156
3831 msgid "Decomposition"
3832 msgstr "Decomposizione"
3834 #: objects/Istar/link.c:157
3838 #: objects/Istar/other.c:73
3842 #: objects/Istar/other.c:74
3846 #: objects/Istar/other.c:470 objects/Jackson/domain.c:532
3847 #: objects/KAOS/goal.c:573 objects/KAOS/other.c:526 objects/SADT/box.c:446
3848 #: objects/standard/line.c:221
3849 msgid "Delete connection point"
3850 msgstr "Cancella un punto di connessione"
3852 #: objects/Istar/other.c:475
3856 #: objects/Jackson/domain.c:79
3857 msgid "Given Domain"
3858 msgstr "Dominio dato"
3860 #: objects/Jackson/domain.c:80
3861 msgid "Designed Domain"
3862 msgstr "Dominio designato"
3864 #: objects/Jackson/domain.c:81
3865 msgid "Machine Domain"
3866 msgstr "Macchina dominio"
3868 #: objects/Jackson/domain.c:97
3872 #: objects/Jackson/domain.c:98
3874 msgstr "Governabile"
3876 #: objects/Jackson/domain.c:99
3880 #: objects/Jackson/domain.c:176 objects/Jackson/domain.c:177
3882 msgstr "Genere di Dominio"
3884 #: objects/Jackson/domain.c:181
3886 msgstr "Tipo di Dominio"
3888 #: objects/Jackson/domain.c:182
3889 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3891 "Tipologia opzionale che compare nell'angolo inferiore destro del Dominio"
3893 #: objects/Jackson/domain.c:537
3894 msgid "Jackson domain"
3895 msgstr "Dominio di Jackson"
3897 #: objects/Jackson/jackson.c:47
3898 msgid "Jackson diagram"
3899 msgstr "Diagramma di Jackson"
3901 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
3905 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
3909 #: objects/Jackson/phenomenon.c:142 objects/UML/message.c:150
3913 #: objects/KAOS/goal.c:82
3917 #: objects/KAOS/goal.c:83
3921 #: objects/KAOS/goal.c:578
3925 #: objects/KAOS/kaos.c:49
3926 msgid "KAOS diagram"
3927 msgstr "Diagramma KAOS"
3929 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3930 msgid "AND Refinement"
3931 msgstr "Miglioramento AND"
3933 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3934 msgid "Complete AND Refinement"
3935 msgstr "Completa il miglioramento AND"
3937 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3938 msgid "OR Refinement"
3939 msgstr "Miglioramento OR"
3941 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3942 msgid "Operationalization"
3943 msgstr "Operazionalizzazione"
3945 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3949 #: objects/KAOS/metabinrel.c:155
3953 #: objects/KAOS/metabinrel.c:156
3957 #: objects/KAOS/metabinrel.c:157
3961 #: objects/KAOS/metabinrel.c:158
3962 msgid "Responsibility"
3963 msgstr "Responsabilità"
3965 #: objects/KAOS/metabinrel.c:159
3969 #: objects/KAOS/metabinrel.c:160
3973 #: objects/KAOS/metabinrel.c:161
3977 #: objects/KAOS/metabinrel.c:162
3979 msgstr "Rappresenta"
3981 #: objects/KAOS/metabinrel.c:164
3985 #: objects/KAOS/other.c:531
3989 #: objects/Misc/analog_clock.c:137
3991 msgstr "Colore della freccia"
3993 #: objects/Misc/analog_clock.c:139
3994 msgid "Arrow line width"
3995 msgstr "Spessore della linea a freccia"
3997 #: objects/Misc/analog_clock.c:141
3998 msgid "Seconds arrow color"
3999 msgstr "Colore della seconda freccia"
4001 #: objects/Misc/analog_clock.c:143
4002 msgid "Seconds arrow line width"
4003 msgstr "Spessore della seconda linea a freccia"
4005 #: objects/Misc/analog_clock.c:145
4007 msgstr "Mostra le ore"
4009 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4010 msgid "Miscellaneous objects"
4011 msgstr "Oggetti vari"
4014 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:148
4015 #: objects/UML/class_dialog.c:357
4019 #: objects/SADT/arrow.c:135
4020 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4021 msgstr "Importa risorsa (piani superiori non mostrati)"
4023 #: objects/SADT/arrow.c:136
4024 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4025 msgstr "Implica risorsa (piani inferiori non mostrati)"
4027 #: objects/SADT/arrow.c:137
4028 msgid "Dotted arrow"
4029 msgstr "Freccia punteggiata"
4031 #: objects/SADT/arrow.c:138
4032 msgid "disable arrow heads"
4033 msgstr "disabilita le punte delle freccia"
4035 #: objects/SADT/arrow.c:144
4037 msgstr "Stile del flusso:"
4039 #: objects/SADT/arrow.c:146
4040 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4041 msgstr "Disegna automaticamente i flussi verticali in grigio:"
4043 #: objects/SADT/arrow.c:147
4045 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4048 "I flussi che iniziano e terminano verticalmente possono essere resi grigi "
4049 "per migliorarne la leggibilità"
4051 #: objects/SADT/arrow.c:463
4053 msgstr "Freccia SADT"
4055 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:152
4056 #: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
4057 #: objects/flowchart/parallelogram.c:154
4058 msgid "Text padding"
4059 msgstr "Riempimento del testo"
4061 #: objects/SADT/box.c:144
4062 msgid "Activity/Data identifier"
4063 msgstr "Identificatore Attività/Dati"
4065 #: objects/SADT/box.c:145
4066 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4068 "E' l'identificatore che appare nell'angolo inferiore destro della Casella"
4070 #: objects/SADT/box.c:451
4072 msgstr "Casella SADT"
4074 #: objects/SADT/sadt.c:41
4075 msgid "SADT diagram objects"
4076 msgstr "Oggetti di diagramma SADT"
4078 #: objects/UML/actor.c:364 objects/UML/actor.c:366 sheets/UML.sheet.in.h:2
4082 #: objects/UML/association.c:1179 objects/UML/class_dialog.c:2102
4086 #: objects/UML/association.c:1196
4090 #: objects/UML/association.c:1203
4094 #: objects/UML/association.c:1227 objects/UML/association.c:1235
4098 #: objects/UML/association.c:1229 objects/UML/association.c:1237
4102 #: objects/UML/association.c:1243
4106 #: objects/UML/association.c:1255
4107 msgid "Multiplicity:"
4108 msgstr "Molteplicità:"
4110 #: objects/UML/association.c:1266 objects/UML/class_dialog.c:946
4111 #: objects/UML/class_dialog.c:1864
4113 msgstr "Visibilità:"
4115 #: objects/UML/association.c:1275 objects/UML/class_dialog.c:955
4116 #: objects/UML/class_dialog.c:1873 objects/UML/uml.c:101
4120 #: objects/UML/association.c:1285 objects/UML/class_dialog.c:963
4121 #: objects/UML/class_dialog.c:1881 objects/UML/uml.c:102
4125 #: objects/UML/association.c:1295 objects/UML/class_dialog.c:971
4126 #: objects/UML/class_dialog.c:1889 objects/UML/uml.c:103
4130 #: objects/UML/association.c:1305 objects/UML/class_dialog.c:979
4131 #: objects/UML/class_dialog.c:1897 objects/UML/uml.c:104
4132 msgid "Implementation"
4133 msgstr "Implementazione"
4136 #: objects/UML/association.c:1324
4138 msgstr "Mostra la freccia"
4141 #: objects/UML/association.c:1330
4146 #: objects/UML/association.c:1338
4148 msgstr "Composizione"
4150 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class.c:280 objects/UML/class.c:1271
4151 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4155 #: objects/UML/class.c:119 objects/UML/classicon.c:138
4156 #: objects/UML/component.c:124 objects/UML/large_package.c:128
4157 #: objects/UML/object.c:149 objects/UML/small_package.c:124
4158 #: objects/UML/umloperation.c:68
4162 #: objects/UML/class.c:121 objects/UML/class.c:158
4163 #: objects/UML/class_dialog.c:382 objects/UML/umlattribute.c:43
4164 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
4165 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4169 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class.c:152
4170 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
4171 #: objects/UML/class_dialog.c:1928 objects/UML/uml.c:109
4175 #: objects/UML/class.c:125
4179 #: objects/UML/class.c:128 objects/UML/class_dialog.c:305
4180 msgid "Suppress Attributes"
4181 msgstr "Sopprimi gli attributi"
4183 #: objects/UML/class.c:130
4184 msgid "Suppress Operations"
4185 msgstr "Sopprimi le operazioni"
4187 #: objects/UML/class.c:132
4188 msgid "Visible Attributes"
4189 msgstr "Attributi visibili"
4191 #: objects/UML/class.c:134
4192 msgid "Visible Operations"
4193 msgstr "Operazioni visibili"
4195 #: objects/UML/class.c:136
4196 msgid "Visible Comments"
4197 msgstr "Commenti visibili"
4199 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:321
4200 msgid "Wrap Operations"
4201 msgstr "Unisci le operazioni"
4203 #: objects/UML/class.c:140
4204 msgid "Wrap after char"
4205 msgstr "Unisci dopo il carattere"
4207 #: objects/UML/class.c:150 objects/UML/class_dialog.c:362
4209 msgstr "Polimorfico"
4211 #: objects/UML/class.c:154
4213 msgstr "Nome della classe"
4215 #: objects/UML/class.c:156
4216 msgid "Abstract Classname"
4217 msgstr "Nome astratto della classe"
4219 #: objects/UML/class.c:162 objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:166
4220 #: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:172
4224 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/object.c:153
4228 #: objects/UML/class.c:180
4232 #: objects/UML/class.c:183
4234 msgid "Template Parameters"
4237 #: objects/UML/class.c:275
4238 msgid "Show Comments"
4239 msgstr "Mostra commenti"
4242 #: objects/UML/class_dialog.c:265
4246 #: objects/UML/class_dialog.c:273
4248 msgstr "Nome della classe:"
4250 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1851
4251 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:132
4252 #: objects/UML/realizes.c:133
4254 msgstr "Stereotipo:"
4256 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:934
4257 #: objects/UML/class_dialog.c:1969 objects/UML/class_dialog.c:2091
4261 #: objects/UML/class_dialog.c:302
4262 msgid "Attributes visible"
4263 msgstr "Attributi visibili"
4265 #: objects/UML/class_dialog.c:311
4266 msgid "Operations visible"
4267 msgstr "Operazioni visibili"
4269 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4270 msgid "Suppress operations"
4271 msgstr "Sopprimi le operazioni"
4273 #: objects/UML/class_dialog.c:328
4274 msgid "Wrap after this length: "
4275 msgstr "A capo dopo questa lunghezza:"
4277 #: objects/UML/class_dialog.c:335
4278 msgid "Comments visible"
4279 msgstr "Commenti visibili"
4282 #: objects/UML/class_dialog.c:348 objects/UML/umlparameter.c:51
4286 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4290 #: objects/UML/class_dialog.c:372
4292 msgstr "Nome della classe"
4294 #: objects/UML/class_dialog.c:377
4295 msgid "Abstract Class"
4296 msgstr "Classe astratta"
4298 #. should probably be refactored too.
4299 #: objects/UML/class_dialog.c:394
4301 msgstr "Colore del testo"
4303 #: objects/UML/class_dialog.c:402
4304 msgid "Foreground Color"
4305 msgstr "Colore di primo piano"
4307 #: objects/UML/class_dialog.c:410
4308 msgid "Background Color"
4309 msgstr "Colore di sfondo"
4312 #: objects/UML/class_dialog.c:834
4316 #: objects/UML/class_dialog.c:862 objects/UML/class_dialog.c:1787
4317 #: objects/UML/class_dialog.c:2015 objects/UML/class_dialog.c:2535
4321 #: objects/UML/class_dialog.c:868 objects/UML/class_dialog.c:1793
4322 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2541
4326 #: objects/UML/class_dialog.c:874 objects/UML/class_dialog.c:1799
4327 #: objects/UML/class_dialog.c:2029 objects/UML/class_dialog.c:2547
4331 #: objects/UML/class_dialog.c:880 objects/UML/class_dialog.c:1805
4332 #: objects/UML/class_dialog.c:2036 objects/UML/class_dialog.c:2553
4336 #: objects/UML/class_dialog.c:891
4337 msgid "Attribute data"
4338 msgstr "Dati dell'attributo"
4340 #: objects/UML/class_dialog.c:923
4344 #: objects/UML/class_dialog.c:1000 objects/UML/class_dialog.c:1913
4346 msgstr "Ambito della classe"
4349 #: objects/UML/class_dialog.c:1759
4351 msgstr "_Operazioni"
4353 #: objects/UML/class_dialog.c:1817
4354 msgid "Operation data"
4355 msgstr "Dati dell'operazione"
4357 #: objects/UML/class_dialog.c:1919
4358 msgid "Inheritance type:"
4359 msgstr "Tipo di eredità:"
4361 #: objects/UML/class_dialog.c:1936 objects/UML/uml.c:110
4362 msgid "Polymorphic (virtual)"
4363 msgstr "Polimorfico (virtuale)"
4365 #: objects/UML/class_dialog.c:1944 objects/UML/uml.c:111
4366 msgid "Leaf (final)"
4367 msgstr "Depliant (finale)"
4369 #: objects/UML/class_dialog.c:1962
4371 msgstr "Interrogazione"
4373 #: objects/UML/class_dialog.c:1986
4377 #: objects/UML/class_dialog.c:2048
4378 msgid "Parameter data"
4379 msgstr "Dati dei parametri"
4381 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4383 msgstr "Valore definito:"
4385 #: objects/UML/class_dialog.c:2111 objects/UML/umlparameter.c:34
4389 #: objects/UML/class_dialog.c:2119 objects/UML/umlparameter.c:35
4393 #: objects/UML/class_dialog.c:2128 objects/UML/umlparameter.c:36
4397 #: objects/UML/class_dialog.c:2137 objects/UML/umlparameter.c:37
4402 #: objects/UML/class_dialog.c:2501
4406 #: objects/UML/class_dialog.c:2507 sheets/UML.sheet.in.h:29
4407 msgid "Template class"
4408 msgstr "Classe di modello"
4410 #: objects/UML/class_dialog.c:2564
4411 msgid "Formal parameter data"
4412 msgstr "Dati del parametro formale"
4414 #: objects/UML/classicon.c:128
4418 #: objects/UML/classicon.c:140
4420 msgstr "E' un oggetto"
4422 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:14
4426 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:26
4428 msgstr "Ricettacolo"
4430 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:13
4431 msgid "Event Source"
4432 msgstr "Evento sorgente"
4434 #: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet.in.h:12
4436 msgstr "Ignora evento"
4438 #: objects/UML/constraint.c:125
4440 msgstr "Costrizione:"
4442 #: objects/UML/dependency.c:138
4444 msgstr "Mostra la freccia:"
4446 #: objects/UML/implements.c:128
4448 msgstr "Interfaccia:"
4450 #: objects/UML/lifeline.c:144
4451 msgid "Draw focus of control:"
4452 msgstr "Disegna il fuoco del controllo:"
4454 #: objects/UML/lifeline.c:146
4455 msgid "Draw destruction mark:"
4456 msgstr "Disegna il segno di distruzione:"
4458 #: objects/UML/lifeline.c:417
4459 msgid "Add connection points"
4460 msgstr "Aggiungi dei punti di connessione"
4462 #: objects/UML/lifeline.c:418
4463 msgid "Remove connection points"
4464 msgstr "Rimuovi i punti di connessione"
4466 #: objects/UML/lifeline.c:422
4467 msgid "UML Lifeline"
4468 msgstr "Linea di vita UML"
4470 #: objects/UML/message.c:135
4474 #: objects/UML/message.c:136
4478 #: objects/UML/message.c:137
4482 #: objects/UML/message.c:138
4486 #: objects/UML/message.c:139
4490 #: objects/UML/message.c:140
4494 #: objects/UML/message.c:141
4498 #: objects/UML/message.c:152
4499 msgid "Message type:"
4500 msgstr "Tipo di messaggio:"
4502 #: objects/UML/object.c:151
4503 msgid "Explicit state"
4504 msgstr "Stato esplicito"
4506 #: objects/UML/object.c:156
4507 msgid "Active object"
4508 msgstr "Oggetto attivo"
4510 #: objects/UML/object.c:158
4511 msgid "Show attributes"
4512 msgstr "Mostra gli attributi"
4514 #: objects/UML/object.c:160
4515 msgid "Multiple instance"
4516 msgstr "Istanza multipla"
4518 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4520 #: objects/UML/state.c:390
4522 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4523 "That option will go away in future versions.\n"
4524 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4526 "Questo diagramma usa l'oggetto Stato per gli stati iniziale e finale.\n"
4527 "Questa opzione non sarà presente nelle future verisoni.\n"
4528 "Per favore, usa al suo posto l'oggetto Stato Iniziale/Finale.\n"
4530 #: objects/UML/state_term.c:120
4534 #: objects/UML/transition.c:132
4539 #: objects/UML/transition.c:133
4540 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4543 #: objects/UML/transition.c:134
4548 #: objects/UML/transition.c:135
4549 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4552 #: objects/UML/transition.c:136 sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4557 #: objects/UML/transition.c:137
4558 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4561 #: objects/UML/uml.c:65
4562 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4563 msgstr "Oggetti di diagramma di Linguaggio di Modellizzazione Unificato (UML)"
4565 #: objects/UML/umlattribute.c:41 objects/UML/umlparameter.c:47
4570 #: objects/UML/umlattribute.c:45 objects/UML/umloperation.c:71
4573 msgstr "Visibilità:"
4575 #: objects/UML/umlattribute.c:47
4577 msgid "Abstract (?)"
4580 #: objects/UML/umlattribute.c:49 objects/UML/umloperation.c:77
4582 msgid "Class scope (static)"
4583 msgstr "Ambito della classe"
4585 #: objects/UML/umloperation.c:73
4587 msgid "Inheritance type"
4588 msgstr "Tipo di eredità:"
4590 #: objects/UML/umloperation.c:75
4591 msgid "Query (const)"
4594 #: objects/UML/umloperation.c:79 objects/chronogram/chronoline.c:162
4598 #: objects/UML/usecase.c:132
4599 msgid "Text outside"
4600 msgstr "Testo esterno"
4602 #: objects/UML/usecase.c:134
4603 msgid "Collaboration"
4604 msgstr "Collaborazione"
4606 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4607 msgid "Bond graph objects"
4608 msgstr "Fissa gli oggetti del grafico"
4610 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4611 msgid "Chronogram diagram objects"
4612 msgstr "Oggetti di diagramma Chronogram"
4614 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4618 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4620 msgstr "Nome dei dati"
4622 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4626 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4627 msgid "Event specification"
4628 msgstr "Specificazione dell'evento"
4630 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4632 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
4633 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4634 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4635 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4636 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4638 "@ tempo imposta il puntatore ad un tempo assoluto.\n"
4639 "Se durata imposta il segnale alto attendi per 'durata'.\n"
4640 "Se durata imposta il segnale basso attendi per 'durata'.\n"
4641 "Se durata imposta il segnale a uno stato \"sconosciuto\" attendi per "
4643 "esempio: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4645 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4647 msgstr "Tempo di avvio"
4649 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4651 msgstr "Tempo di termine"
4653 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4655 msgstr "Tempo di salita"
4657 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4659 msgstr "Tempo di discesa"
4661 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4662 msgid "Multi-bit data"
4663 msgstr "Dati multibit"
4665 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4669 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4671 msgstr "Colore dei dati"
4673 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4674 msgid "Data line width"
4675 msgstr "Spessore della linea dei dati"
4677 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4679 msgstr "Dati del tempo"
4681 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4682 msgid "Major time step"
4683 msgstr "Passo principale del tempo"
4685 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4686 msgid "Minor time step"
4687 msgstr "Passo secondario del tempo"
4689 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4690 msgid "Minor step line width"
4691 msgstr "Spessore della linea del passo minore"
4693 #: objects/custom/custom.c:117
4695 msgstr "Personalizzato"
4697 #: objects/custom/custom.c:117
4698 msgid "Custom XML shapes loader"
4699 msgstr "Caricatore delle forme XML personalizzate"
4701 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:203
4702 msgid "Flip horizontal"
4703 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
4705 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:205
4706 msgid "Flip vertical"
4707 msgstr "Ribalta verticalmente"
4709 #: objects/custom/custom_object.c:1432
4710 msgid "Flip Horizontal"
4711 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
4713 #: objects/custom/custom_object.c:1433
4714 msgid "Flip Vertical"
4715 msgstr "Ribalta verticalmente"
4717 #: objects/custom/custom_object.c:1470
4719 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4720 msgstr "Non riesco ad aprire il file icona %s per il tipo d'oggetto '%s'."
4722 #: objects/flowchart/box.c:150 objects/standard/box.c:150
4723 #: objects/standard/polyline.c:134 objects/standard/zigzagline.c:130
4724 msgid "Corner radius"
4725 msgstr "Raggio dell'angolo"
4727 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4728 msgid "Flowchart objects"
4729 msgstr "Oggetti del diagramma di flusso"
4731 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
4733 msgstr "Angolo d'inclinazione"
4735 #: objects/network/basestation.c:135
4739 #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395
4740 msgid "Base Station"
4741 msgstr "Stazione base"
4743 #: objects/network/bus.c:599
4745 msgstr "Aggiungi maniglia"
4747 #: objects/network/bus.c:600
4748 msgid "Delete Handle"
4749 msgstr "Elimina maniglia"
4751 #: objects/network/network.c:43
4752 msgid "Network diagram objects"
4753 msgstr "Oggetti di diagramma di rete"
4755 #: objects/network/radiocell.c:130
4759 #: objects/network/radiocell.c:131
4763 #: objects/network/radiocell.c:132
4767 #: objects/network/radiocell.c:138
4771 #: objects/network/radiocell.c:140
4773 msgstr "Tipo di cella:"
4775 #: objects/network/radiocell.c:152
4777 msgstr "Sttoscriventi"
4779 #: objects/standard/arc.c:140
4780 msgid "Curve distance"
4781 msgstr "Distanza della curva"
4783 #: objects/standard/bezier.c:137 objects/standard/line.c:142
4784 #: objects/standard/polyline.c:135
4789 #: objects/standard/bezier.c:139 objects/standard/line.c:144
4790 #: objects/standard/polyline.c:137
4791 msgid "Absolute start gap"
4794 #: objects/standard/bezier.c:141 objects/standard/line.c:146
4795 #: objects/standard/polyline.c:139
4796 msgid "Absolute end gap"
4799 #: objects/standard/bezier.c:728 objects/standard/beziergon.c:482
4801 msgstr "Aggiungi un segmento"
4803 #: objects/standard/bezier.c:729 objects/standard/beziergon.c:483
4804 msgid "Delete Segment"
4805 msgstr "Cancella un segmento"
4807 #: objects/standard/bezier.c:731 objects/standard/beziergon.c:485
4808 msgid "Symmetric control"
4809 msgstr "Controllo simmetrico"
4811 #: objects/standard/bezier.c:733 objects/standard/beziergon.c:487
4812 msgid "Smooth control"
4813 msgstr "Controllo sfumato"
4815 #: objects/standard/bezier.c:735 objects/standard/beziergon.c:489
4816 msgid "Cusp control"
4817 msgstr "Controllo della cuspide"
4819 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/ellipse.c:131
4823 #: objects/standard/box.c:138 objects/standard/ellipse.c:132
4827 #: objects/standard/box.c:139 objects/standard/box.c:694
4831 #: objects/standard/box.c:152 objects/standard/ellipse.c:144
4832 msgid "Aspect ratio"
4833 msgstr "Mantieni le proporzioni"
4835 #: objects/standard/box.c:690 objects/standard/ellipse.c:668
4837 msgstr "Proporzioni libere"
4839 #: objects/standard/box.c:692 objects/standard/ellipse.c:670
4840 msgid "Fixed aspect"
4841 msgstr "Proporzioni fisse"
4843 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:672
4847 #: objects/standard/image.c:130
4849 msgstr "File immagine"
4851 #: objects/standard/image.c:132
4853 msgstr "Disegna il bordo"
4855 #: objects/standard/image.c:134
4856 msgid "Keep aspect ratio"
4857 msgstr "Mantieni le proporzioni"
4859 #. Found file in same dir as diagram.
4860 #: objects/standard/image.c:672 objects/standard/image.c:683
4863 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4864 "Using the file '%s' instead\n"
4866 "Il file immagine '%s' non è stato trovato in questa cartella.\n"
4867 "Al suo posto verrà utilizzato il file '%s'\n"
4869 #. Didn't find file in current dir.
4870 #: objects/standard/image.c:689 objects/standard/image.c:711
4872 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4873 msgstr "Il file immagine '%s' non è stato trovato.\n"
4875 #: objects/standard/line.c:133
4879 #: objects/standard/line.c:138
4881 msgstr "Punto iniziale"
4883 #: objects/standard/line.c:140
4885 msgstr "Punto finale"
4887 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:605
4889 msgstr "Aggiungi un angolo"
4891 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:606
4892 msgid "Delete Corner"
4893 msgstr "Cancella un angolo"
4895 #: objects/standard/standard.c:45
4896 msgid "Standard objects"
4897 msgstr "Oggetti standard"
4899 #: objects/standard/textobj.c:131
4904 #: objects/standard/textobj.c:132
4909 #: objects/standard/textobj.c:134
4912 msgstr "Linee della griglia"
4914 #: objects/standard/textobj.c:141
4916 msgid "Vertical text alignment"
4917 msgstr "Allineamento del testo"
4919 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
4920 msgid "Cairo PostScript"
4921 msgstr "PostScript Cairo"
4923 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
4924 msgid "Cairo Portable Document Format"
4927 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
4931 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
4932 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
4935 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
4940 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
4941 msgid "Cairo old WMF"
4944 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
4945 msgid "Cairo Clipboard"
4948 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
4949 msgid "Cairo based Rendering"
4950 msgstr "Rendering basato su Cairo"
4952 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1103
4954 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4955 "Image not exported to CGM."
4957 "La lunghezza della riga dell'immagine supera la dimensione del più lungo "
4958 "vettore di celle.\n"
4959 "L'immagine non è stata esportata in CGM."
4961 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1358
4962 msgid "Computer Graphics Metafile"
4963 msgstr "Computer Graphics Metafile"
4965 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1383
4966 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4967 msgstr "Filtro di esportazione Computer Graphics Metafile"
4969 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
4970 msgid "Drawing Interchange File"
4971 msgstr "Drawing Interchange File"
4973 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4974 msgid "Bad vertex bulge\n"
4975 msgstr "Convessità del vertice sbagliata\n"
4977 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4980 msgstr "Scala: %f\n"
4982 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
4983 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4984 msgstr "E' fallito il read_dxf_codes\n"
4986 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
4988 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4989 msgstr "Il codice DXF %d è sconosciuto\n"
4991 #: plug-ins/dxf/dxf.c:50
4992 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4993 msgstr "Filtri di importazione e di esportazione Drawing Interchange File"
4995 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
4998 "GNOME Print Backend\n"
5003 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
5005 msgid "GNOME PostScript"
5006 msgstr "PostScript Cairo"
5008 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
5009 msgid "GNOME Portable Document Format"
5012 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
5014 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5015 msgstr "Grafica Vettoriale Scalabile"
5017 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
5019 msgid "GNOME Print based Rendering"
5020 msgstr "Rendering basato su Cairo"
5022 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
5023 msgid "HP Graphics Language"
5024 msgstr "Linguaggio grafico HP"
5026 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
5027 msgid "HP Graphics Language export filter"
5028 msgstr "Filtro di esportazione del linguaggio grafico HP"
5030 #: plug-ins/metapost/metapost.c:46
5031 msgid "TeX Metapost export filter"
5032 msgstr "Filtro di esportazione TeX Metapost"
5034 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
5035 msgid "TeX Metapost macros"
5036 msgstr "Macro TeX Metapost"
5038 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
5041 "Could not save file:\n"
5045 "Non posso salvare il file:\n"
5049 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5050 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5051 msgstr "Importa/Esporta una bitmap basata su gdk-pixbuf"
5053 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5054 msgid "TeX Pstricks export filter"
5055 msgstr "Filtro di esportazione TeX Pstricks"
5057 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5058 msgid "Not valid UTF8"
5059 msgstr "UTF8 non valido"
5061 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5062 msgid "TeX PSTricks macros"
5063 msgstr "Macro TeX PSTricks"
5065 #: plug-ins/python/pydia-render.c:718
5067 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5068 msgstr "Impossibile aprire il file '%s' in scrittura.\n"
5070 #: plug-ins/python/python.c:92
5071 msgid "Python scripting support"
5072 msgstr "Supporto per lo scripting di Python"
5074 #: plug-ins/shape/shape-export.c:474
5075 msgid "Can't export png without libart!"
5076 msgstr "Non posso esportare come PNG senza libart!"
5078 #: plug-ins/shape/shape-export.c:499
5079 msgid "Dia Shape File"
5080 msgstr "File di forma di Dia"
5082 #: plug-ins/shape/shape.c:36
5083 msgid "dia shape export filter"
5084 msgstr "Filtro per l'esportazione di file di forma di Dia"
5086 #: plug-ins/svg/render_svg.c:290 plug-ins/svg/svg-import.c:672
5087 msgid "Scalable Vector Graphics"
5088 msgstr "Grafica Vettoriale Scalabile"
5090 #: plug-ins/svg/svg-import.c:200 plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5091 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5092 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5093 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5094 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5095 msgid "Can't find standard object"
5096 msgstr "Non riesco a trovare l'oggetto usuale"
5098 #: plug-ins/svg/svg-import.c:633
5099 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5102 #: plug-ins/svg/svg-import.c:653
5104 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5105 msgstr "l'eemento d'origine era '%s' -- expecting 'svg'."
5107 #: plug-ins/svg/svg.c:50
5108 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5109 msgstr "Filtri di importazione ed esportazione Scalable Vector Graphics"
5111 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5113 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5114 msgstr "Impossibile aprire il file '%s' in scrittura.\n"
5116 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5117 msgid "Windows Meta File"
5118 msgstr "Windows Meta File"
5120 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5122 msgid "Enhanced Meta File"
5123 msgstr "Windows Meta File"
5125 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5126 msgid "WMF export filter"
5127 msgstr "Filtro di esportazione WMF"
5129 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5131 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5132 msgstr "File: %s il tipo e/o la versione non è supportato.\n"
5134 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1319 plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5138 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5139 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5140 msgstr "Filtro di esportazione WordPerfect Graphics"
5142 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5144 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5146 "Il formato FIG non ha alcun equivalente del formato freccia %s e quindi uso "
5147 "una freccia semplice.\n"
5149 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5150 msgid "No more user-definable colors - using black"
5151 msgstr "Non vi sono più colori definibili dall'utente - userò il nero"
5153 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5155 msgstr "Formato XFig"
5157 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5158 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5159 msgstr "Le forme non sono supportate da Dia"
5161 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5162 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5164 "Le linee a triplo punto non sono supportate da Dia: al loro posto usa quelle "
5167 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5169 msgid "Line style %d should not appear\n"
5170 msgstr "Lo stile di linea %d non dovrebbe apparire\n"
5172 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5174 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5175 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il %d-esimo punto su %d: %s\n"
5177 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5178 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5179 msgstr "Si è verificato un errore leggendo la punta della freccia\n"
5181 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5183 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5184 msgstr "Il tipo di freccia %d è sconosciuto\n"
5186 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5188 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5189 msgstr "Non riesco a leggere le informazioni dell'ellisse: %s\n"
5191 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5193 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5194 msgstr "Non riesco a leggere le informazioni della polilinea: %s\n"
5196 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5198 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5199 msgstr "Non riesco a leggere il bit ribaltato: %s\n"
5201 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5202 msgid "Negative corner radius, negating"
5203 msgstr "Il raggio dell'angolo è negativo, abortisco"
5205 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5207 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5208 msgstr "Il sottotipo di polilinea è sconosciuto: %d\n"
5210 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5212 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5213 msgstr "Non posso leggere le informazione della linguetta: %s\n"
5215 #. Open approximated spline
5216 #. Closed approximated spline
5217 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5218 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5219 msgstr "Non posso ancora convertire le linguette approssimate"
5221 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5223 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5224 msgstr "Il sottotipo di linguetta è sconosciuto: %d\n"
5226 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5228 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5229 msgstr "Non posso leggere le informazioni dell'arco: %s\n"
5231 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5233 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5234 msgstr "Non posso leggere le informazioni di testo: %s\n"
5236 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5238 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5239 msgstr "Non riesco ad indentificare l'oggetto FIG: %s\n"
5241 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5242 msgid "Compound end outside compound\n"
5243 msgstr "La fine del complesso è fuori del complesso stesso\n"
5245 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5247 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5248 msgstr "Non riesco a leggere il colore: %s\n"
5250 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5252 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5253 msgstr "Non riesco a leggere l'estensione del gruppo: %s\n"
5255 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5257 msgid "Unknown object type %d\n"
5258 msgstr "Il tipo di oggetto %d è sconosciuto\n"
5260 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5262 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5263 msgstr "`%s' non è uno di `%s' o di `%s'\n"
5265 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5267 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5268 msgstr "Si è verificato un errore leggendo la dimensione della carta: %s\n"
5270 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5272 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5274 "La dimensione della carta '%s' è sconosciuta, uso quella prestabilita\n"
5276 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5278 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5279 msgstr "Si è verificato un errore leggendo l'orientazione della carta: %s\n"
5281 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5283 msgid "Error reading justification: %s\n"
5284 msgstr "Si è verificato un errore leggendo la giustificazione: %s\n"
5286 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5288 msgid "Error reading units: %s\n"
5289 msgstr "Si è verificato un errore leggendo le unità: %s\n"
5291 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5293 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5294 msgstr "Si è verificato un errore leggendo l'ingrandimento: %s\n"
5296 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5298 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5299 msgstr "Si è verificato un errore leggendo l'indicatore multipagina: %s\n"
5301 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5303 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5304 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il colore trasparente: %s\n"
5306 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5307 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5309 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5310 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file FIG: %s\n"
5312 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5313 msgid "Premature end of FIG file\n"
5314 msgstr "Fine prematura del file FIG\n"
5316 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5318 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5319 msgstr "Si è verificato un errore leggendo la risoluzione: %s\n"
5321 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5323 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5324 msgstr "Non sembrerebbe proprio un file Fig: %s\n"
5326 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5328 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5330 "Questo è un file FIG prodotto dalla versione %d.%d e potrei non "
5333 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5334 msgid "XFig File Format"
5335 msgstr "Formato file XFig"
5337 #: plug-ins/xfig/xfig.c:51
5338 msgid "Fig Format import and export filter"
5339 msgstr "Filtro di esportazione ed importazione Fig Format"
5341 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5343 msgid "Error while parsing %s\n"
5344 msgstr "Si è verificato un errore analizzando %s\n"
5346 #: plug-ins/xslt/xslt.c:111
5348 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5349 msgstr "Si è verificato un errore analizzando il foglio di stile %s\n"
5351 #: plug-ins/xslt/xslt.c:118
5353 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5354 msgstr "Si è verificato un errore applicando il foglio di stile %s\n"
5356 #: plug-ins/xslt/xslt.c:127
5358 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5359 msgstr "Si è verificato un errore analizzando il foglio di stile: %s\n"
5361 #: plug-ins/xslt/xslt.c:136
5363 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5364 msgstr "Si è verificato un errore applicando il foglio di stile: %s\n"
5366 #: plug-ins/xslt/xslt.c:322
5367 msgid "XSL Transformation filter"
5368 msgstr "Filtro di trasformazione XSL"
5370 #: plug-ins/xslt/xslt.c:346
5371 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5373 "Non sono stati trovati dei file di configurazione validi per il plug-in XSLT "
5374 "che non verrà quindi caricato."
5376 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5377 msgid "Export through XSLT"
5378 msgstr "Esporta mediante XSLT"
5380 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5384 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5388 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5389 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5390 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5391 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5393 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5396 "Una collezione assortita di poligoni, figure di Bezier ed altre varie forme "
5399 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5400 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5404 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5408 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5409 msgid "Curved eight point star"
5410 msgstr "Stella curca ad otto punte"
5412 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5413 msgid "Curved four point star"
5414 msgstr "Stella curva a quattro punte"
5416 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5420 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5422 msgstr "Freccia giù"
5424 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5425 msgid "Eight point star"
5426 msgstr "Stella ad otto punte"
5428 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5430 msgid "Five point star"
5431 msgstr "Stella a sette punte"
5433 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5434 msgid "Four point star"
5435 msgstr "Stella a quattro punte"
5437 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5441 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5442 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5443 msgstr "Ettagono: forma a sette lati"
5445 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5446 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5447 msgstr "Esagono: forma a sei lati"
5449 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5450 msgid "Horizontal parallelogram"
5451 msgstr "Parallelogramma orizzontale"
5453 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5454 msgid "Isoceles triangle"
5455 msgstr "Triangolo isoscele"
5457 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5459 msgstr "Freccia sinistra"
5461 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5462 msgid "Left-right arrow"
5463 msgstr "Freccia sinistra-destra"
5465 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5466 msgid "Left-right-up arrow"
5467 msgstr "Freccia sinistra-destra-sù"
5469 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5470 msgid "Left-up arrow"
5471 msgstr "Freccia sinistra-giù"
5473 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5474 msgid "Maltese cross"
5475 msgstr "Croce maltese"
5477 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5478 msgid "Notched left arrow"
5479 msgstr "Freccia sinistra marcata"
5481 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5482 msgid "Notched right arrow"
5483 msgstr "Freccia destra marcata"
5485 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5486 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5487 msgstr "Ottagono: figura con otto lati"
5489 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5490 msgid "Pentagon block arrow"
5491 msgstr "Freccia del blocco pentagono"
5493 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5494 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5495 msgstr "Pentagono: figura con cinque lati"
5497 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5498 msgid "Perfect circle"
5499 msgstr "Circolo perfetto"
5501 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5502 msgid "Perfect square, height equals width"
5503 msgstr "Quadrato perfetto: quattro lati uguali"
5505 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5507 msgstr "Freccia a quattro punte"
5509 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5510 msgid "Quarter circle"
5511 msgstr "Quarto di circolo"
5513 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5514 msgid "Quarter moon"
5515 msgstr "Quarto di luna"
5517 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5518 msgid "Right angle triangle"
5519 msgstr "Triangolo ad angolo retto"
5521 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5523 msgstr "Freccia destra"
5525 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5526 msgid "Seven point star"
5527 msgstr "Stella a sette punte"
5529 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5530 msgid "Sharp eight point star"
5531 msgstr "Stella ad otto punte acute"
5533 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5534 msgid "Six point star"
5535 msgstr "Stella a sei punte"
5537 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5541 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5543 msgstr "Croce svizzera"
5545 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5549 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5550 msgid "Turn-up arrow"
5551 msgstr "Freccia svolta-sù"
5553 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5557 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5558 msgid "Up-down arrow"
5559 msgstr "Freccia sù-giù"
5561 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5562 msgid "Up-down-left arrow"
5563 msgstr "Freccia sù-giù-sinistra"
5565 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5566 msgid "Vertical parallelogram"
5567 msgstr "Parallelogramma verticale"
5569 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5570 msgid "AC Generator"
5571 msgstr "Generatore AC"
5573 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5575 msgstr "Raffreddatore d'aria"
5577 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5581 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5582 msgid "Axial Flow Fan"
5583 msgstr "Ventola a flusso assiale"
5585 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5586 msgid "Basic Filter"
5587 msgstr "Filtro base"
5589 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5590 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5591 msgstr "Ventola o pompa centrifuga"
5593 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5598 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5602 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5603 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5604 msgstr "Serbatoio di Purificazione o di Sedimentazione"
5606 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5607 msgid "Collection for chemical engineering"
5608 msgstr "Collezione per ingegneri chimici"
5610 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5611 msgid "Compressor or Turbine"
5612 msgstr "Compressore o Turbina"
5614 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5615 msgid "Covered tank"
5616 msgstr "Serbatoio ricoperto"
5618 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5619 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5620 msgstr "Ciclone e idrociclone"
5622 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5623 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5624 msgstr "Scambiatore a doppio flusso"
5626 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5627 msgid "Ejector or Injector"
5628 msgstr "Eiettore o Iniettore"
5630 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5631 msgid "Fan or Stirrer"
5632 msgstr "Ventola o Mescolatore"
5634 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5635 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5636 msgstr "Scambiatore a Piano Fisso"
5638 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5639 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5640 msgstr "Scambiatore a Testa Mobile o Tubo a U"
5642 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5643 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5644 msgstr "Contenitore a Contatto di Flusso, semplice"
5646 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5647 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5648 msgstr "Raffreddatore a Flusso d'Aria Forzato"
5650 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5651 msgid "Gas Holder, basic"
5652 msgstr "Serbatoio di Gas, semplice"
5654 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5655 msgid "Heating/Cooling Coil"
5656 msgstr "Avvolgimento Riscaldante/Raffreddante"
5658 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5659 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5660 msgstr "Avvolgimento Riscaldante/Raffreddante, verticale"
5662 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5663 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5664 msgstr "Raffreddatore a Flusso d'Aria Indotto"
5666 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5667 msgid "Kettle Reboiler"
5668 msgstr "Bollitore Riscaldatore"
5670 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5671 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5672 msgstr "Tamburo a percussione (con cuscinetto demister)"
5674 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5676 msgstr "Misurazione"
5678 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5680 msgstr "Miscelatore"
5682 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5684 msgstr "Serbatoio Aperto"
5686 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5687 msgid "Plate Exchanger"
5688 msgstr "Lamina Scambiatrice"
5690 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5691 msgid "Pneumatic Line"
5692 msgstr "Linea Pneumatica"
5694 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5695 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5696 msgstr "Linea Pneumatica, verticale"
5698 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5699 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5700 msgstr "Pompa Rotativa a Dispiegamento Positivo o Compressore"
5702 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5703 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5704 msgstr "Reattore o Contenitore d'Assorbimento, semplice"
5706 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5707 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5708 msgstr "Compressore Reciprocante o Pompa"
5710 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5711 msgid "Regulable Valve"
5712 msgstr "Valvola Regolabile"
5714 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5715 msgid "Regulable Valve, vertical"
5716 msgstr "Valvola Regolabile, verticale"
5718 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5720 msgstr "Serbatoio Sigillato"
5722 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5723 msgid "Simple Furnace"
5724 msgstr "Fornace Semplice"
5726 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5727 msgid "Simple Heat Exchanger"
5728 msgstr "Scambiatore di Calore Semplice"
5730 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5731 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5732 msgstr "Scambiatore di Calore Semplice, verticale"
5734 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5735 msgid "Simple Vessel"
5736 msgstr "Contenitore Semplice"
5738 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5740 msgstr "Spruzzatore"
5742 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5743 msgid "Spraying Device"
5744 msgstr "Dispositivo di spruzzamento"
5746 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5747 msgid "Storage Sphere"
5748 msgstr "Sfera di Stoccaggio"
5750 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5751 msgid "Tank with Fixed Roof"
5752 msgstr "Serbatoio con Tetto Fisso"
5754 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5755 msgid "Tank with Floating Roof"
5756 msgstr "Serbatoio con Tetto Mobile"
5758 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5759 msgid "Tray Column, detailed"
5760 msgstr "Vassoio Colonna, dettagliato"
5762 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5763 msgid "Tray Column, simple"
5764 msgstr "Vassoio Colonna, semplice"
5766 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5770 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5771 msgid "Valve, vertical"
5772 msgstr "Valvola, verticale"
5774 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5775 msgid "Water Cooler"
5776 msgstr "Raffreddatore ad Acqua"
5778 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5779 msgid "Water Cooler, vertical"
5780 msgstr "Raffreddatore ad Acqua, verticale"
5782 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5786 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5787 msgid "Components for circuit diagrams"
5788 msgstr "Componenti per diagrammi circuitali"
5790 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5791 msgid "Ground point"
5792 msgstr "Punto di massa"
5794 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5795 msgid "Horizontal jumper"
5796 msgstr "Jumper orizzontale"
5798 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5799 msgid "Horizontally aligned LED"
5800 msgstr "LED allineato orizzontalmente"
5802 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5803 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5804 msgstr "Condensatore allineato orizzontalmente"
5806 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5807 msgid "Horizontally aligned diode"
5808 msgstr "Diodo allineato orizzontalmente"
5810 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5811 msgid "Horizontally aligned fuse"
5812 msgstr "Fusibile allineato orizzontalmente"
5814 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5815 msgid "Horizontally aligned inductor"
5816 msgstr "Induttore allineato orizzontalmente"
5818 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5819 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5820 msgstr "Induttore allineato orizzontalmente (modo europeo)"
5822 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5823 msgid "Horizontally aligned powersource"
5824 msgstr "Sorgente di energia allineata orizzontalmente"
5826 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5827 msgid "Horizontally aligned resistor"
5828 msgstr "Resistore allineato orizzontalmente"
5830 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5831 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5832 msgstr "Resistore allineato orizzontalmente (modo europeo)"
5834 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5835 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5836 msgstr "Diodo Zener allineato orizzontalmente"
5838 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5842 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
5846 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5847 msgid "NMOS transistor"
5848 msgstr "Transistor NMOS"
5852 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5853 msgid "NPN bipolar transistor"
5854 msgstr "Transistor bipolare NPN"
5856 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5857 msgid "Operational amplifier"
5858 msgstr "Amplificatore operazionale"
5860 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5861 msgid "PMOS transistor"
5862 msgstr "Transistor PMOS"
5866 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5867 msgid "PNP bipolar transistor"
5868 msgstr "Transistor bipolare PNP"
5870 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
5872 msgstr "Altoparlante"
5874 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5875 msgid "Vertically aligned LED"
5876 msgstr "LED allineato verticalmente"
5878 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5879 msgid "Vertically aligned capacitor"
5880 msgstr "Condensatore allineato verticalmente"
5882 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5883 msgid "Vertically aligned diode"
5884 msgstr "Diodo allineato verticalmente"
5886 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5887 msgid "Vertically aligned fuse"
5888 msgstr "Fusibile allineato verticalmente"
5890 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5891 msgid "Vertically aligned inductor"
5892 msgstr "Induttore allineato verticalmente"
5894 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5895 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5896 msgstr "Induttore allineato verticalmente (modo europeo)"
5898 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:33
5899 msgid "Vertically aligned powersource"
5900 msgstr "Sorgent edi energia allineata verticalmente"
5902 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:34
5903 msgid "Vertically aligned resistor"
5904 msgstr "Resistore allineato verticalmente"
5906 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:35
5907 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5908 msgstr "Resistore allineato verticalmente (modo europeo)"
5910 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:36
5911 msgid "Vertically aligned zener diode"
5912 msgstr "Diodo Zener allineato verticalmente"
5914 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5915 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5916 msgstr "contatto a scala 'se non' (normalmente chiuso)"
5918 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5919 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5920 msgstr "contatto a scala 'se' (normalmente aperto)"
5922 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5923 msgid "'jump' output variable"
5924 msgstr "variabile d'uscita 'salto'"
5926 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5927 msgid "'reset' output variable"
5928 msgstr "variabile d'uscita 'reimposta'"
5930 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5931 msgid "'set' output variable"
5932 msgstr "variabile d'uscita 'imposta'"
5934 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5935 msgid "Components for LADDER circuits"
5936 msgstr "Componenti per circuiti A SCALA"
5938 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5942 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5943 msgid "Negative output variable"
5944 msgstr "Variabile d'uscita negativa"
5946 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5947 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
5948 msgstr "Variabile d'uscita 'reset' di risparmio energetico"
5950 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5951 msgid "Power-saved 'set' output variable"
5952 msgstr "Variabile d'uscita 'set' di risparmio energetico"
5954 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5955 msgid "Power-saved negative output variable"
5956 msgstr "Variabile d'uscita negativa di risparmio energetico"
5958 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5959 msgid "Power-saved simple output variable"
5960 msgstr "Variabile d'uscita semplice di risparmio energetico"
5962 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5963 msgid "Receptivity output variable"
5964 msgstr "Variabile d'uscita di ricettività"
5966 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5967 msgid "Simple output variable"
5968 msgstr "Variabile semplice d'uscita"
5970 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
5971 msgid "Constant factor below -1"
5972 msgstr "Fattore costante al di sotto di -1"
5974 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
5975 msgid "Constant factor between 0 and -1"
5976 msgstr "Fattore costante tra 0 e -1"
5978 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
5979 msgid "Constant factor between 0 and 1"
5980 msgstr "Fattore costante tra 0 e 1"
5982 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
5983 msgid "Constant factor greater 1"
5984 msgstr "Fattore costante maggiore di 1"
5986 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
5987 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
5988 msgstr "Spostamento della costante negativa sull'asse Y"
5990 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
5991 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
5992 msgstr "Spostamento della costante positiva sull'asse Y"
5994 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
5996 msgstr "Cibernetica"
5998 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
5999 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6000 msgstr "Elementi di circuiti cibernetici"
6002 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6003 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6004 msgstr "Rettificatore ad onda piena (valore assoluto)"
6006 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6007 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6008 msgstr "Rettificatore a mezza onda o rampa d'ingresso"
6010 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6011 msgid "High pass filter"
6012 msgstr "Filtro passa alto"
6014 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6015 msgid "Integrator - input bottom"
6016 msgstr "Integratore - pulsante d'ingresso"
6018 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6019 msgid "Integrator - input left"
6020 msgstr "Integratore - ingresso di sinistra"
6022 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6023 msgid "Integrator - input right"
6024 msgstr "Integratore - ingresso di destra"
6026 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6027 msgid "Integrator - input top"
6028 msgstr "Integratore - ingresso superiore"
6030 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6031 msgid "Low pass filter"
6032 msgstr "Filtro passa basso"
6034 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6038 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6039 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6040 msgstr "Caratteristica del relay (sigma)"
6042 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6043 msgid "Saturation characteristic"
6044 msgstr "Caratteristica della saturazione"
6046 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6047 msgid "Sensor - bottom"
6048 msgstr "Sensore - inferiore"
6050 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6051 msgid "Sensor - left"
6052 msgstr "Sensore - sinistra"
6054 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6055 msgid "Sensor - right"
6056 msgstr "Sensore - destra"
6058 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6059 msgid "Sensor - top"
6060 msgstr "Sensore - superiore"
6062 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6063 msgid "Sigmoid characteristic"
6064 msgstr "Caratteristica della sigmoide"
6066 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6067 msgid "Sine characteristic or input"
6068 msgstr "Caratteristica del seno o ingresso"
6070 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6074 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6075 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6076 msgstr "Somma, sottraendo l'ingresso inferiore"
6078 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6079 msgid "Sum, subtracting left input"
6080 msgstr "Somma, sottraendo l'ingresso di sinistra"
6082 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6083 msgid "Sum, subtracting right input"
6084 msgstr "Somma, sottraendo l'ingresso di destra"
6086 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6087 msgid "Sum, subtracting top input"
6088 msgstr "Somma, sottraendo l'ingresso superiore"
6090 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6091 msgid "Template for custom characteristics"
6092 msgstr "Modello per caratteristiche personalizzate"
6094 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6096 msgstr "Tempo di ritardo"
6098 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
6102 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
6103 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6104 msgstr "Editore per diagrammi di struttura statica EML"
6106 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
6107 msgid "Instantiation. One process create others"
6108 msgstr "Istanziazione: un processo ne crea degli altri"
6110 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
6111 msgid "Interaction between processes."
6112 msgstr "Interazione tra i processi."
6114 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
6118 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
6119 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6120 msgstr "Editore per diagrammi di relazioni di entità"
6122 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
6123 msgid "Participation"
6124 msgstr "Partecipazione"
6126 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
6128 msgstr "Entità debole"
6130 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
6131 msgid "Components for electric circuits"
6132 msgstr "Componenti per circuiti elettrici"
6134 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6135 msgid "Connection point"
6136 msgstr "Punto di connessione"
6138 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
6142 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
6143 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6144 msgstr "Lampada o luce indicatrice (orizzontale)"
6146 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
6147 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6148 msgstr "Lamopada o luce indicatrice (verticale)"
6150 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
6151 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6152 msgstr "Contatto normalmente chiuso (orizzontale)"
6154 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
6155 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6156 msgstr "Contatto normalmente chiuso (verticale)"
6158 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
6159 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6160 msgstr "Interruttore di posizione normalmente chiuso (orizzontale)"
6162 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
6163 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6164 msgstr "Interruttore di posizione normalmente chiuso (verticale)"
6166 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
6167 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6168 msgstr "Contatto normalmente aperto (orizzontale)"
6170 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
6171 msgid "Normally open contact (vertical)"
6172 msgstr "Contatto normalmente aperto (verticale)"
6174 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
6175 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6176 msgstr "Interruttore di posizione normalmente aperto (orizzontale)"
6178 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
6179 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6180 msgstr "Interruttore di posizione normalmente aperto (verticale)"
6182 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
6183 msgid "Relay (horizontal)"
6184 msgstr "Relay (orizzontale)"
6186 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
6187 msgid "Relay (vertical)"
6188 msgstr "Relay (verticale)"
6190 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
6191 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6192 msgstr "E' l'organo di comando di un relay (orizzontale)"
6194 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
6195 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6196 msgstr "E' l'organo di comando di un relay (verticale)"
6198 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
6199 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6200 msgstr "Editore per Diagrammi di Struttura di Funzione."
6202 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
6206 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
6210 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
6214 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
6215 msgid "Orthogonal polyline flow"
6216 msgstr "Flusso polilinea ortogonale"
6219 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6223 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6227 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 sheets/SDL.sheet.in.h:4
6231 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6235 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6239 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6241 msgstr "Diagramma di flusso"
6243 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6244 msgid "Input/Output"
6245 msgstr "Ingresso/Uscita"
6247 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6248 msgid "Internal storage"
6249 msgstr "Deposito interno"
6251 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6252 msgid "Magnetic disk"
6253 msgstr "Disco magnetico"
6255 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6256 msgid "Magnetic drum"
6257 msgstr "Tamburo magnetico"
6259 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6260 msgid "Magnetic tape"
6261 msgstr "Nastro magnetico"
6263 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6264 msgid "Manual input"
6265 msgstr "Ingresso manuale"
6267 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6268 msgid "Manual operation"
6269 msgstr "Operazione manuale"
6271 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6275 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6276 msgid "Objects to draw flowcharts"
6277 msgstr "Oggetti per disegnare diagrammi di flusso"
6280 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6281 msgid "Off page connector"
6282 msgstr "Connettore off page"
6284 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6285 msgid "Offline storage"
6286 msgstr "Magazzino offline"
6288 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6292 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6293 msgid "Predefined process"
6294 msgstr "Processo predefinito"
6296 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6298 msgstr "Preparazione"
6300 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6301 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6302 msgstr "Processo/Operazione ausiliaria"
6304 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6305 msgid "Punched card"
6306 msgstr "Scheda perforata"
6308 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6309 msgid "Punched tape"
6310 msgstr "Nastro perforato"
6312 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6317 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6318 msgid "Summing junction"
6319 msgstr "Giunzione di somma"
6321 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6322 msgid "Terminal Interrupt"
6323 msgstr "Interruzione di terminale"
6325 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6326 msgid "Transaction file"
6327 msgstr "File di transazione"
6329 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6330 msgid "Transmittal tape"
6331 msgstr "Nastro di trasmissione"
6333 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6335 msgstr "Vergent AND"
6337 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6338 msgid "Action to associate to a step"
6339 msgstr "Azione da associare ad un passaggio"
6341 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6342 msgid "Arc (upward)"
6343 msgstr "Arco (concavità verso l'alto)"
6345 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6346 msgid "Condition (of an action)"
6347 msgstr "Condizione (di un'azione)"
6349 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6353 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6354 msgid "Macro sub-program call step"
6355 msgstr "Passo di chiamata di un sottoprogramma macro"
6357 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6361 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6362 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6363 msgstr "Oggetti per disegnare diagrammi di tipo GRAFCET"
6365 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 sheets/UML.sheet.in.h:30
6367 msgstr "Transizione"
6369 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6370 msgid "Block 1, 2:4"
6371 msgstr "Blocco 1, 2:4"
6373 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6374 msgid "Block 2, 2:8"
6375 msgstr "Blocco 2, 2:8"
6377 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6378 msgid "Block 3, 4:4"
6379 msgstr "Bloco 3, 4:4"
6381 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6382 msgid "Block 4, 4:8"
6383 msgstr "Blocco 4, 4:8"
6385 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6386 msgid "Block 5, 3:3"
6387 msgstr "Blocco 5, 3:3"
6389 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6390 msgid "Block 6, 4:6"
6391 msgstr "Blocco 6, 4:6"
6393 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6397 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6398 msgid "Car 1, Front View"
6399 msgstr "Auto 1, Vista Frontale"
6401 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6402 msgid "Car 2, Rear View"
6403 msgstr "Auto 2, Vista Posteriore"
6405 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6409 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6413 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6417 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6418 msgid "Elevated Road"
6419 msgstr "Strada Elevata"
6421 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6425 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6426 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6427 msgstr "Camminatoio, Ponte Pedonale"
6429 #. use dc:description instead?
6430 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6431 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6432 msgstr "Forme della Mappa Direzionale Isometrica"
6434 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6435 msgid "Long Straight Road Section"
6436 msgstr "Lunga Sezione di Strada Dritta"
6438 #. use dc:title instead?
6439 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6440 msgid "Map, Isometric"
6441 msgstr "Mappa, Isometrica"
6443 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6444 msgid "One Way Road Sign"
6445 msgstr "Indicatore di Strada a Senso Unico"
6447 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6451 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6452 msgid "Road Section"
6453 msgstr "Sezione di Strada"
6455 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6459 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6461 msgstr "Giunzione a T"
6463 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6464 msgid "Train 1, angled downward"
6465 msgstr "Treno 1, con angolatura verso il basso"
6467 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6468 msgid "Train 2, angled upward"
6469 msgstr "Treno 2, con angolatura verso l'alto"
6471 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6475 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6477 msgstr "Un agente i*"
6479 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6480 msgid "An i* decomposition link"
6481 msgstr "Un collegamento di decomposizione *i"
6483 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6484 msgid "An i* dependency link"
6485 msgstr "Un collegamento di dipendenza i*"
6487 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6489 msgstr "Uno scopo i*"
6491 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6492 msgid "An i* means-ends link"
6493 msgstr "Un i* collegamento mezzi-termini"
6495 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6496 msgid "An i* negative contribution"
6497 msgstr "Un contributo negativo i*"
6499 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
6500 msgid "An i* position"
6501 msgstr "Una posizione *i"
6503 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
6504 msgid "An i* positive contribution"
6505 msgstr "Un contributo positivo i*"
6507 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
6508 msgid "An i* resource"
6509 msgstr "Una risorsa i*"
6511 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
6513 msgstr "Una regola i*"
6515 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
6516 msgid "An i* softgoal"
6517 msgstr "Un sofgoal i*"
6519 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
6521 msgstr "Un compito i*"
6523 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
6524 msgid "An i* unspecified actor"
6525 msgstr "Un attore i* non specificato"
6527 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
6528 msgid "An i* unspecified link"
6529 msgstr "Un collegamento i* non specificato"
6531 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
6532 msgid "Objects to design i* diagrams"
6533 msgstr "Oggetti per progettare diagrammi di tipo i*"
6535 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
6539 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6540 msgid "A Jackson designed domain"
6541 msgstr "Un dominio designato di Jackson"
6543 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6544 msgid "A Jackson given domain"
6545 msgstr "Un dominio dato di Jackson"
6547 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6548 msgid "A Jackson machine domain"
6549 msgstr "Un dominio macchina di Jackson"
6551 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6552 msgid "A Jackson requirement"
6553 msgstr "Una richiesta di Jackson"
6555 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6556 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6557 msgstr "Un fenomeno richiesto di Jackson"
6559 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6560 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6561 msgstr "Un fenomeno condiviso di Jackson"
6563 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6565 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6566 msgstr "Oggetti per disegnare diagrammi di Jackson"
6568 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6572 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6573 msgid "A KAOS AND refinement"
6574 msgstr "Un miglioramento AND di KAOS"
6576 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6577 msgid "A KAOS OR refinement"
6578 msgstr "Un miglioramento OR di KAOS"
6580 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6581 msgid "A KAOS agent"
6582 msgstr "Un agente KAOS"
6584 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6585 msgid "A KAOS assumption"
6586 msgstr "Un assunzione KAOS"
6588 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6589 msgid "A KAOS binary conflict"
6590 msgstr "Un conflitto binario KAOS"
6592 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6593 msgid "A KAOS capable-of"
6594 msgstr "Un KAOS capace-di"
6596 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6597 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6598 msgstr "Un miglioramento AND completo di KAOS"
6600 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6601 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6602 msgstr "Un miglioramento OR completo di KAOS"
6604 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6605 msgid "A KAOS contribution"
6606 msgstr "Un contributo KAOS"
6608 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6609 msgid "A KAOS control link"
6610 msgstr "Un collegamento di controllo KAOS"
6612 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6614 msgstr "Uno scopo KAOS"
6616 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6617 msgid "A KAOS input"
6618 msgstr "Un ingresso KAOS"
6620 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6621 msgid "A KAOS monitor link"
6622 msgstr "Un collegamento di controllo KAOS"
6624 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6625 msgid "A KAOS obstacle"
6626 msgstr "Un ostacolo KAOS"
6628 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6629 msgid "A KAOS obstruction"
6630 msgstr "Un ostruzione KAOS"
6632 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6633 msgid "A KAOS operation"
6634 msgstr "Un'operazione KAOS"
6636 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6637 msgid "A KAOS operationalization"
6638 msgstr "Una operazionalizzazione KAOS"
6640 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6641 msgid "A KAOS output"
6642 msgstr "Un risultato d'uscita KAOS"
6644 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6645 msgid "A KAOS performs"
6646 msgstr "Un'esecuzion KAOS"
6648 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6649 msgid "A KAOS requirement"
6650 msgstr "Una richiesta KOAS"
6652 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6653 msgid "A KAOS responsibility"
6654 msgstr "Una responsabilità KAOS"
6656 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6657 msgid "A KAOS softgoal"
6658 msgstr "Un softgoal KAOS"
6660 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6661 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6662 msgstr "Oggetti per disegnare diagrammi di tipo KAOS"
6664 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6668 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6672 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6673 msgid "Boolean Logic"
6674 msgstr "Logica Booleana"
6676 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6677 msgid "Crossconnector"
6678 msgstr "Connettore a croce"
6680 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6682 msgstr "Invertitore"
6684 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6688 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6692 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6696 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6700 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6704 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6705 msgid "Simple buffer"
6706 msgstr "Buffer semplice"
6708 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6712 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6713 msgid "Demultiplexer"
6714 msgstr "Demultiplexer"
6716 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6717 msgid "Large extension node"
6718 msgstr "Nodo a larga estensione"
6720 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6724 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6726 msgstr "Multiplexer"
6728 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6730 msgstr "Centro di nodo"
6732 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6733 msgid "Small extension node"
6734 msgstr "Nodo di piccola estensione"
6736 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6737 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6738 msgstr "Terminale di comunicazioni tattiche satellitari"
6740 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6741 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6742 msgstr "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6744 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6748 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6749 msgid "Miscellaneous Shapes"
6750 msgstr "Forme Varie"
6752 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6753 msgid "Traditional clock"
6754 msgstr "Orologio tradizionale"
6756 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6757 msgid "2/2 distributor"
6758 msgstr "Distributore 2/2"
6760 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6761 msgid "3/2 distributor"
6762 msgstr "Distributore 3/2"
6764 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6765 msgid "3/3 distributor"
6766 msgstr "Distributore 3/3"
6768 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6769 msgid "4/2 distributor"
6770 msgstr "Distributore 4/2"
6772 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6773 msgid "5/2 distributor"
6774 msgstr "Distributore 5/2"
6776 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6777 msgid "5/3 distributor"
6778 msgstr "Distributore 5/3"
6780 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6781 msgid "Air exhaust orifice"
6782 msgstr "Orifizio dell'aria esausta"
6784 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6785 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6786 msgstr "Componenti per circuiti idraulici e pneumatici"
6788 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6789 msgid "Double-effect jack"
6790 msgstr "Jack a doppio effetto"
6792 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6793 msgid "Electric command (double coil)"
6794 msgstr "Comando elettrico (doppio avvolgimento)"
6796 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6797 msgid "Electric command (single coil)"
6798 msgstr "Comando elettrico (singolo avvolgimento)"
6800 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6801 msgid "Generic pressure source"
6802 msgstr "Sorgente di pressione generica"
6804 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6805 msgid "Hydraulic pressure source"
6806 msgstr "Sorgente di pressione idraulica"
6808 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6809 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6810 msgstr "Comando indiretto via pilota idraulico"
6812 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6813 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6814 msgstr "Comando indiretto via pilota pneumatico"
6816 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6817 msgid "Mechanical command by spring"
6818 msgstr "Comando meccanico via molla"
6820 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6821 msgid "Mechanical command by tappet"
6822 msgstr "Comando meccanico via punteria"
6824 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6825 msgid "Muscular command"
6826 msgstr "Comando muscolare"
6828 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6829 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6830 msgstr "Jack ad effetto semplice normalmente in"
6832 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6833 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6834 msgstr "Jack ad effetto semplice normalmente fuori"
6836 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6837 msgid "Pneumatic pressure source"
6838 msgstr "Sorgente di pressione pneumatica"
6840 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6841 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6842 msgstr "Pneumatico/Idraulico"
6844 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6845 msgid "Push-button command"
6846 msgstr "Comando del pulsante a pressione"
6848 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6849 msgid "Activity/data box"
6850 msgstr "Casella attività/dati"
6852 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6853 msgid "Activity/data flow arrow"
6854 msgstr "Freccia di flusso attività/dati"
6856 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6858 msgstr "Etichetta di flusso"
6860 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6861 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6862 msgstr "Oggetti per disegnare diagrammi SADT"
6864 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6868 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6869 msgid "Action being executed"
6870 msgstr "L'azione sarà eseguita"
6872 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6873 msgid "Block type reference"
6874 msgstr "Riferimento di tipo di blocco"
6876 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6877 msgid "Function call"
6878 msgstr "Chiamata di funzione"
6880 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6881 msgid "Function header"
6882 msgstr "Intestazione della funzione"
6884 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6885 msgid "Generic text note"
6886 msgstr "Nota di testo generico"
6888 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6889 msgid "In/Out connector"
6890 msgstr "Connettore In/Out"
6892 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6893 msgid "Procedure return"
6894 msgstr "Procedura di ritorno"
6896 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6897 msgid "Process type reference"
6898 msgstr "Riferimento del tipo di processo"
6900 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6901 msgid "Receive message"
6902 msgstr "Ricevi messaggio"
6904 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6908 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6910 msgstr "Salva lo stato"
6912 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6913 msgid "Send message"
6914 msgstr "Spedisci messaggio"
6916 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6917 msgid "Service type reference"
6918 msgstr "Riferimento del tipo di servizio"
6920 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6921 msgid "Specification and Description Language."
6922 msgstr "Linguaggio di Descrizione e Specificazione."
6924 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
6928 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6932 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6933 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6934 msgstr "Aggregazione, una classe è parte di un'altra"
6936 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6937 msgid "Association, two classes are associated"
6938 msgstr "Associazione, due classi sono associate"
6940 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6941 msgid "Class stereotype icon"
6942 msgstr "Icona dello stereotipo di classe"
6944 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6948 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6949 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6950 msgstr "Costrizione, fissa un vincolo su qualcosa"
6952 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6953 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6954 msgstr "Editore per Diagrami di Struttura Statica UML"
6956 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6958 msgstr "Biforca/unione"
6960 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6961 msgid "Generalization, class inheritance"
6962 msgstr "Generalizzazione, eredità della classe"
6964 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6965 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6966 msgstr "Implementi, la classe implementa una specifica interfaccia"
6968 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6969 msgid "Initial/end state"
6970 msgstr "Stato iniziale/finale"
6972 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6973 msgid "Large package"
6974 msgstr "Pacchetto grande"
6976 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6978 msgstr "Linea di vita"
6980 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6984 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6988 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6992 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6996 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6997 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6998 msgstr "Realizza, implementa una specifica interfaccia"
7000 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
7001 msgid "Small package"
7002 msgstr "Pacchetto piccolo"
7004 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
7008 #: sheets/UML.sheet.in.h:32
7010 msgstr "Usa maiscolo/minuscolo"
7012 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7014 msgstr "Cronogramma"
7016 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7018 msgstr "Linea dei dati"
7020 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7021 msgid "Objects to design chronogram charts"
7022 msgstr "Oggetti per disegnare cronogrammi"
7024 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7026 msgstr "Scala dei tempi"
7028 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7033 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7034 msgid "Cisco - Computer"
7035 msgstr "Cisco - Computer"
7037 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7041 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7042 msgid "CiscoSecurity"
7043 msgstr "CiscoSecurity"
7045 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7046 msgid "CiscoWorks workstation"
7047 msgstr "Workstation CiscoWorks"
7049 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7050 msgid "Computer shapes by Cisco"
7051 msgstr "Forme di computer alla Cisco"
7053 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7054 msgid "Disk subsystem"
7057 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7061 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7064 msgstr "Bus ethernet"
7066 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7069 msgstr "Immagazzinamento FC"
7071 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7073 msgstr "File Server"
7075 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7077 msgid "Front End Processor"
7078 msgstr "Processore front-end"
7080 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7084 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7086 msgstr "Portatile (a mano)"
7088 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7092 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7093 msgid "IBM Mini (AS400)"
7094 msgstr "Mini IBM (AS400)"
7096 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7100 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7101 msgid "IBM mainframe"
7102 msgstr "Mainframe IBM"
7104 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7106 msgid "IBM mainframe with FEP"
7107 msgstr "Mainframe IBM"
7109 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7113 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7117 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7121 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7122 msgid "MicroWebserver"
7123 msgstr "MicroWebserver"
7125 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7129 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7133 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 sheets/network.sheet.in.h:19
7137 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7142 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7146 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7148 msgid "PC Adapter Card"
7149 msgstr "Scheda adattatrice PC"
7151 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7156 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7158 msgid "PC Router Card"
7159 msgstr "Scheda router PC"
7161 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7164 msgstr "Softphone IP"
7166 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7170 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7171 msgid "PC with Router-Based Software"
7174 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7178 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7179 msgid "Relational Database"
7180 msgstr "Archivio Relazionale"
7182 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7183 msgid "SUN workstation"
7184 msgstr "Workstation SUN"
7186 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7190 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7191 msgid "Server with PC Router"
7192 msgstr "Server con router PC"
7194 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7196 msgid "Software-Based Router on File Server"
7197 msgstr "Server basato su programma"
7199 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7200 msgid "Storage array"
7201 msgstr "Batteria di immagazzinamento"
7203 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7204 msgid "Supercomputer"
7205 msgstr "Supercomputer"
7207 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7211 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7214 msgstr "Batteria di immagazzinamento"
7216 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7220 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7224 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7226 msgstr "Navigatore web"
7228 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7230 msgstr "Cluster web"
7232 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7236 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7237 msgid "Workgroup director"
7238 msgstr "Amministratore di workgroup"
7240 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7242 msgid "100BaseT Hub"
7243 msgstr "Hub 100BaseT"
7245 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7247 msgid "7500ARS (7513) Router"
7248 msgstr "7500ARS (7513)"
7250 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7255 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7260 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7262 msgid "ASIC Processor"
7263 msgstr "Processore ASIC"
7265 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7269 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7271 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7272 msgstr "Commutatore ethernet gigabit veloce ATM"
7274 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7277 msgstr "Commutatore ATM"
7279 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7281 msgid "ATM Tag Switch Router"
7282 msgstr "Router di commutazione di etichetta ATM"
7284 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7286 msgid "Access Gateway"
7287 msgstr "Getaway di accesso Catalyst"
7289 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7293 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7294 msgid "Broadband router"
7295 msgstr "Router a banda larga"
7297 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7301 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7302 msgid "Carrier Routing System"
7305 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7307 msgid "Cisco - Switch"
7308 msgstr "Cisco - Varie"
7310 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7314 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7317 msgstr "Hub - Cisco"
7319 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7321 msgid "Content Router"
7322 msgstr "Router di servizio di contenuto"
7324 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7326 msgid "Content Service Module"
7327 msgstr "Router di servizio di contenuto"
7329 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7331 msgid "Content Service Switch 1100"
7332 msgstr "Commutatore di servizio del contenuto 1100"
7334 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7336 msgid "Content Switch"
7337 msgstr "Commutatore di contenuto"
7339 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7341 msgid "Data Center Switch"
7342 msgstr "Spessore della linea dei dati"
7344 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7345 msgid "Data Center Switch Reversed"
7348 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7350 msgid "Data Switch Processor"
7351 msgstr "Processore di commutazione di via"
7353 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7354 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7357 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7359 msgid "Edge Label Switch Router"
7360 msgstr "Server con router PC"
7362 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7363 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7366 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7368 msgid "Generic Processor"
7369 msgstr "Processore generico"
7371 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7375 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7379 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7381 msgstr "Commutatore ISDN"
7383 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7385 msgid "LAN2LAN Switch"
7388 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7390 msgid "Label Switch Router"
7391 msgstr "Server con router PC"
7393 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7395 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7396 msgstr "Commutatore di livello 3"
7398 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7401 msgstr "Commutatore MGX 8220"
7403 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7406 msgstr "Commutaotre MGX 8240"
7408 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7411 msgstr "Commutaotre MGX 8260"
7413 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7415 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7416 msgstr "Commutaotre multilivello"
7418 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7420 msgid "MultiSwitch Device"
7421 msgstr "Dispositivo di multicommutazione"
7423 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7425 msgid "Multilayer Remote Switch"
7426 msgstr "Commutaotre multilivello"
7428 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7430 msgid "Multilayer Switch"
7431 msgstr "Commutaotre multilivello"
7433 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7435 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7436 msgstr "Commutaotre multilivello"
7438 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7439 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7442 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7443 msgid "NetFlow router"
7444 msgstr "Router NetFlow"
7446 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7450 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7455 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7457 msgid "Optical Services Router"
7458 msgstr "Router di servizi ottici"
7460 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7464 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7466 msgid "Programmable Switch"
7467 msgstr "Commutatore programmabile"
7469 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7473 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7475 msgid "Route Switch Processor"
7476 msgstr "Processore di commutazione di via"
7478 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7480 msgid "Route Switch Processor with Si"
7481 msgstr "Processore di commutazione di via"
7483 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7487 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7489 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7490 msgstr "Forme di hub e commutatori alla Cisco"
7492 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7494 msgid "Router subdued"
7495 msgstr "Simbolo router"
7497 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7499 msgid "Router with Firewall"
7500 msgstr "Router con firewall"
7502 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7504 msgid "Router with Silicon Switch"
7505 msgstr "Router con commutatore al silicio"
7507 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7509 msgid "Server Switch"
7510 msgstr "Server con router PC"
7512 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7515 msgstr "Hub piccolo"
7517 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7519 msgid "Storage Router"
7520 msgstr "Router di immagazzinamento"
7522 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7524 msgid "Switch Processor"
7525 msgstr "Processore di commutazione di via"
7527 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7529 msgid "Universal Gateway"
7530 msgstr "Gateaway universale"
7532 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7534 msgid "Virtual Layer Switch"
7535 msgstr "Commutaotre multilivello"
7537 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7538 msgid "Wavelength router"
7539 msgstr "Router di lunghezza d'onda"
7541 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7543 msgid "Wireless router"
7544 msgstr "Router firewall"
7546 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7548 msgid "Workgroup 5000"
7549 msgstr "Commutatore di workgroup"
7551 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7553 msgid "Workgroup 5002"
7554 msgstr "Commutatore di workgroup"
7556 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7558 msgid "Workgroup 5500"
7559 msgstr "Commutatore di workgroup"
7561 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7562 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7565 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7567 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7568 msgstr "Commutatore di workgroup"
7570 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7571 msgid "Workgroup switch"
7572 msgstr "Commutatore di workgroup"
7574 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7576 msgid "Workgroup switch Subdued"
7577 msgstr "Commutatore di workgroup"
7579 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7581 msgid "iSCSI switch"
7582 msgstr "Commutatore ISDN"
7584 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7585 msgid "Androgynous Person"
7588 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7592 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7593 msgid "Branch office"
7594 msgstr "Ufficio di divisione"
7596 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7598 msgid "Branch office blue"
7599 msgstr "Ufficio di divisione"
7601 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7603 msgid "Branch office subdued"
7604 msgstr "Ufficio di divisione"
7606 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7610 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7611 msgid "Cisco - Misc"
7612 msgstr "Cisco - Varie"
7614 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7616 msgid "CiscoWorks Man"
7617 msgstr "Workstation CiscoWorks"
7619 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7620 msgid "File cabinet"
7621 msgstr "File cabinet"
7623 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7625 msgid "Generic Building"
7626 msgstr "Edificio generico"
7628 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7630 msgid "Generic Building blue"
7631 msgstr "Edificio generico"
7633 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7635 msgid "Generic Building subdued"
7636 msgstr "Edificio generico"
7638 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7640 msgid "Government Building"
7641 msgstr "Edificio governativo"
7643 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7648 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7651 msgstr "Fine uffico"
7653 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7658 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7662 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7666 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7667 msgid "Lock and Key"
7670 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7674 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7679 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7682 msgstr "Ingrandisci"
7684 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7688 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7692 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7697 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7699 msgid "Medium Building"
7700 msgstr "Edificio generico"
7702 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7703 msgid "Medium Building blue"
7706 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7707 msgid "Medium Building subdued"
7710 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7711 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7712 msgstr "Forme varie alla Cisco"
7714 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7719 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7723 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7727 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7729 msgid "Running man subdued"
7732 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7734 msgid "Running woman"
7737 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7741 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7742 msgid "Satellite dish"
7743 msgstr "Parabola satellitare"
7745 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7747 msgid "Sitting Woman"
7748 msgstr "Donna seduta"
7750 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7752 msgid "Sitting Woman right"
7753 msgstr "Donna seduta"
7755 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7757 msgid "Small Business"
7758 msgstr "Piccoli affari"
7760 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7762 msgid "Standing Man"
7763 msgstr "Uomo in piedi"
7765 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7767 msgid "Standing woman"
7768 msgstr "Uomo in piedi"
7770 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7771 msgid "Telecommuter"
7772 msgstr "Telecommutatore"
7774 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7775 msgid "Telecommuter house"
7776 msgstr "Telecommutatore casa"
7778 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7780 msgid "Telecommuter house subdued"
7781 msgstr "Telecommutatore casa"
7783 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7787 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7791 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7793 msgid "Video Camera"
7794 msgstr "Videocamera"
7796 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7798 msgid "Video Camera right"
7799 msgstr "Videocamera"
7801 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7806 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7810 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7814 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7817 msgstr "Tipo di Dominio"
7819 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7823 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7827 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7832 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7833 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7834 msgstr "Controllore di cluster 3174 (da tavolo)"
7836 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7837 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7838 msgstr "Controllore di cluster 3X74 (da pavimento)"
7840 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7842 msgid "Access Server"
7843 msgstr "File Server"
7845 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7847 msgstr "AccessPoint"
7849 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7850 msgid "Automatic Protection Switching"
7853 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7857 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7861 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7862 msgid "Breakout box"
7863 msgstr "Scatola breakout"
7865 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7869 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7871 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7872 msgstr "Concentratore VPN"
7874 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7876 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7877 msgstr "Amministratore di distribuzione del contenuto CDM"
7879 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7883 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7886 msgstr "Modem via cavo"
7888 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7890 msgid "Catalyst Access Gateway"
7891 msgstr "Getaway di accesso Catalyst"
7893 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7895 msgid "Centri Firewall"
7896 msgstr "Firewall Centri"
7898 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
7900 msgid "Channelized Pipe"
7903 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
7904 msgid "Cisco - Network"
7905 msgstr "Cisco - Rete"
7907 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
7911 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
7916 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
7921 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
7926 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
7927 msgid "Concatenated Payload"
7930 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
7932 msgid "Content Engine (Cache Director)"
7933 msgstr "Motore di contenuto (direttore di cache)"
7935 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
7937 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
7938 msgstr "Motore di trasformazione di contenuto (CTE)"
7940 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
7944 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
7947 msgstr "Filtro DWDM"
7949 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
7954 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
7956 msgid "Digital Cross-Connect"
7957 msgstr "Connettore a croce"
7959 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
7960 msgid "Directory Server"
7961 msgstr "Cartella Server"
7963 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
7965 msgid "Distributed Director"
7966 msgstr "Amministratore distribuito"
7968 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
7970 msgid "Dual Mode AccessPoint"
7971 msgstr "AccessPoint"
7973 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
7976 msgstr "Anello FDDI"
7978 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
7981 msgstr "File cabinet"
7983 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
7987 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
7989 msgid "Firewall Service Module"
7990 msgstr "Router firewall"
7992 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
7994 msgid "Firewall horizontal"
7995 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
7997 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
7999 msgid "Firewall subdued"
8000 msgstr "Router firewall"
8002 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8004 msgid "General Appliance"
8005 msgstr "Applicazione generale"
8007 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8009 msgid "Generic Gateway"
8010 msgstr "Gateway generico"
8012 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8014 msgid "IOS Firewall"
8015 msgstr "Firewall IOS"
8017 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8022 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8026 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8028 msgid "IP DSL Switch"
8029 msgstr "Commutatore ISDN"
8031 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8032 msgid "IP Old-style"
8035 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8037 msgid "IP Transport Concentrator"
8038 msgstr "Concentratore VPN"
8040 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8041 msgid "IPTV broadcast server"
8042 msgstr "Server broadcast IPTV"
8044 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8045 msgid "IPTV content manager"
8046 msgstr "Amministratore di contenuto IPTV"
8048 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8052 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8053 msgid "Lightweight AP"
8056 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8057 msgid "LocalDirector"
8058 msgstr "LocalDirector"
8060 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8062 msgid "Location server"
8063 msgstr "Server di comunicazione"
8065 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8066 msgid "LongReach CPE"
8067 msgstr "CPE LongReach"
8069 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8072 msgstr "Gateway MAS"
8074 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8078 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8082 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8086 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8090 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8095 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8097 msgid "Network Management"
8098 msgstr "Amministrazione di rete"
8100 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8101 msgid "Network shapes by Cisco"
8102 msgstr "Forme di rete alla Cisco"
8104 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8108 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8112 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8114 msgid "Optical Amplifier"
8115 msgstr "Amplificatore ottico"
8117 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8119 msgid "Optical Cross-Connect"
8120 msgstr "Trasporto ottico"
8122 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8124 msgid "Optical Fiber"
8125 msgstr "Energia ottica"
8127 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8129 msgid "Optical Transport"
8130 msgstr "Trasporto ottico"
8132 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8136 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8138 msgid "PIX Firewall"
8139 msgstr "Firewall PIX"
8141 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8143 msgid "PIX Firewall Left"
8144 msgstr "Firewall PIX"
8146 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8148 msgid "Protocol Translator"
8149 msgstr "Traduttore di protocollo"
8151 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8155 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8159 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8161 msgid "SSL Terminator"
8164 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8165 msgid "STB (set top box)"
8166 msgstr "STB (set top box)"
8168 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8170 msgid "Security appliance"
8171 msgstr "Applicazione generale"
8173 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8175 msgid "Service Control"
8176 msgstr "Controllo simmetrico"
8178 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8180 msgid "Storage Solution Engine"
8181 msgstr "Router di immagazzinamento"
8183 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8184 msgid "System controller"
8185 msgstr "Controllore di sistema"
8187 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8191 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8193 msgid "Terminal Server"
8194 msgstr "Interruzione di terminale"
8196 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8200 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8203 msgstr "Percorso di trasporto"
8205 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8209 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8213 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8217 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8221 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8225 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8227 msgid "VPN Concentrator"
8228 msgstr "Concentratore VPN"
8230 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8233 msgstr "Gateway VPN"
8235 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8240 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8245 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8247 msgid "WLAN controller"
8248 msgstr "Controllore di sistema"
8250 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8254 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8256 msgid "Wireless Bridge"
8257 msgstr "Ponte wireless"
8259 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8260 msgid "Wireless Connectivity"
8263 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8264 msgid "Wireless Location Appliance"
8267 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8269 msgid "Wireless Transport"
8270 msgstr "Trasporto wireless"
8272 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8273 msgid "uBR910 Cable DSU"
8276 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8280 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8285 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8289 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8293 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8297 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8301 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8303 msgstr "CallManager"
8305 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8307 msgid "Cellular Phone"
8308 msgstr "Telefono cellulare"
8310 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8312 msgid "Cisco - Telephony"
8313 msgstr "Cisco - Rete"
8315 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8316 msgid "Class 4/5 switch"
8317 msgstr "Commutatore di classe 4/5"
8319 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8322 msgstr "Fine uffico"
8324 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8328 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8332 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8333 msgid "Generic softswitch"
8334 msgstr "Commutatore software generico"
8336 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8340 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8344 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8348 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8352 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8356 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8359 msgstr "Telefono IP"
8361 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8362 msgid "IP Softphone"
8363 msgstr "Softphone IP"
8365 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8367 msgid "IP Telephony Router"
8368 msgstr "Router di telefonia IP"
8370 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8374 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8375 msgid "IntelliSwitch Stack"
8378 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8383 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8384 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8387 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8388 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8389 msgstr "Server MoH (Music on Hold)"
8391 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8393 msgid "Mobile Access IP Phone"
8394 msgstr "Telefono mobile"
8396 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8398 msgid "Mobile Access Router"
8399 msgstr "Router vocale"
8401 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8405 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8409 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8412 msgstr "Commutatore PBX"
8414 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8417 msgstr "Interruzioni di pagina"
8419 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8423 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8428 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8430 msgid "Phone Appliance"
8431 msgstr "Applicazione generale"
8433 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8435 msgid "Phone Ethernet"
8436 msgstr "Bus ethernet"
8438 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8440 msgid "Phone Feature"
8441 msgstr "Telefono/Fax"
8443 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8445 msgstr "Telefono/Fax"
8447 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8450 msgstr "Torre radio"
8452 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8454 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8455 msgstr "SC2200 (controllore di segnalazione)"
8457 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8458 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8459 msgstr "Host SC2200/VSC3000"
8461 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8463 msgid "SIP Proxy Server"
8464 msgstr "Proxy server SIP"
8466 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8470 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8474 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8478 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8482 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8484 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8485 msgstr "Forme di rete alla Cisco"
8487 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8491 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8493 msgid "Unity Express"
8494 msgstr "Unità server"
8496 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8497 msgid "Unity server"
8498 msgstr "Unità server"
8500 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8501 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8502 msgstr "Controllore di commutazione wirtuale (VSC 3000)"
8504 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8506 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8507 msgstr "Commutatore Voice ATM"
8509 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8511 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8512 msgstr "Commserver Voice"
8514 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8516 msgid "Voice-Enabled Router"
8517 msgstr "Router vocale"
8519 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8523 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
8524 msgid "Aerator with bubbles"
8525 msgstr "Aeratore con bolle"
8527 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
8528 msgid "Backflow preventer"
8529 msgstr "Elemto per prevenire il ritorno di flusso"
8531 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
8535 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
8536 msgid "Bivalent vertical rest"
8537 msgstr "Resto bivalente verticale"
8539 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
8543 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
8544 msgid "Civil Engineering Components"
8545 msgstr "Componenti di ingegneria civile"
8547 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
8551 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
8552 msgid "Final-settling basin"
8553 msgstr "Bacino di sedimentazione finale"
8555 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
8556 msgid "Frequency converter"
8557 msgstr "Convertitore di frequenza"
8559 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
8561 msgstr "Bottiglia di gas"
8563 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
8564 msgid "Horizontal limiting line"
8565 msgstr "Linea limitante orizzontale"
8567 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
8568 msgid "Horizontal rest"
8569 msgstr "Resto orizzontale"
8571 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
8572 msgid "Horizontally aligned arrow"
8573 msgstr "Freccia disposta orizzontalmente"
8575 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
8576 msgid "Horizontally aligned compressor"
8577 msgstr "Compressore disposto orizzontalmente"
8579 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
8580 msgid "Horizontally aligned pump"
8581 msgstr "Pompa disposta orizzontalmente"
8583 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
8584 msgid "Horizontally aligned valve"
8585 msgstr "Valvola disposta orizzontalmente"
8587 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
8591 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
8592 msgid "Preliminary clarification tank"
8593 msgstr "Serbatorio di purificazione preliminare"
8595 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
8596 msgid "Reference line"
8597 msgstr "Linea di riferimento"
8599 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
8603 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
8607 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
8608 msgid "Vertical limiting line"
8609 msgstr "Linea limitante verticale"
8611 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
8612 msgid "Vertical rest"
8613 msgstr "Resto verticale"
8615 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
8616 msgid "Vertically aligned arrow"
8617 msgstr "Freccia disposta verticalmente"
8619 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
8620 msgid "Vertically aligned compressor"
8621 msgstr "Compressore disposto verticalmente"
8623 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
8624 msgid "Vertically aligned propeller"
8625 msgstr "Propellente disposto verticalmente"
8627 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
8628 msgid "Vertically aligned pump"
8629 msgstr "Pompa disposta verticalmente"
8631 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
8632 msgid "Vertically aligned valve"
8633 msgstr "Valvola disposta verticalmente"
8635 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
8637 msgstr "Livello dell'acqua"
8639 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8643 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8644 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8645 msgstr "Mosaico - part_iiii"
8647 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8648 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8649 msgstr "Mosaico - part_iiio"
8651 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8652 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8653 msgstr "Mosaico - part_iioi"
8655 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8656 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8657 msgstr "Mosaico - part_iioo"
8659 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8660 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8661 msgstr "Mosaico - part_ioii"
8663 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8664 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8665 msgstr "Mosaico - part_ioio"
8667 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8668 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8669 msgstr "Mosaico - part_iooi"
8671 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8672 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8673 msgstr "Mosaico - part_iooo"
8675 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8676 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8677 msgstr "Mosaico - part_oiii"
8679 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8680 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8681 msgstr "Mosaico - part_oiio"
8683 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8684 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8685 msgstr "Mosaico - part_oioi"
8687 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8688 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8689 msgstr "Mosaico - part_oioo"
8691 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8692 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8693 msgstr "Mosaico - part_ooii"
8695 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8696 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8697 msgstr "Mosaico - part_ooio"
8699 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8700 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8701 msgstr "Mosaico - part_oooi"
8703 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8704 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8705 msgstr "Mosaico - part_oooo"
8707 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8708 msgid "Pieces of a jigsaw"
8709 msgstr "Pezzi di mosaico"
8711 #: sheets/network.sheet.in.h:1
8712 msgid "24 Port Patch Panel"
8713 msgstr "Pannello di connessione a 24 porte"
8715 #: sheets/network.sheet.in.h:2
8716 msgid "3 1/2 inch diskette"
8717 msgstr "Dischetto da 3 1/2 pollici"
8719 #: sheets/network.sheet.in.h:3
8720 msgid "ATM switch symbol"
8721 msgstr "Simbolo commutatore ATM"
8723 #: sheets/network.sheet.in.h:4
8724 msgid "Antenna for wireless transmission"
8725 msgstr "Antenna per trasmissioni senza fili (wireless)"
8727 #: sheets/network.sheet.in.h:5
8729 msgstr "PC Bigtower"
8731 #: sheets/network.sheet.in.h:6
8735 #: sheets/network.sheet.in.h:7
8739 #: sheets/network.sheet.in.h:8
8740 msgid "Digitizing board"
8741 msgstr "Scheda digitalizzante"
8743 #: sheets/network.sheet.in.h:9
8744 msgid "Ethernet bus"
8745 msgstr "Bus ethernet"
8747 #: sheets/network.sheet.in.h:10
8748 msgid "External DAT drive"
8749 msgstr "Drive DAT esterno"
8751 #: sheets/network.sheet.in.h:11
8752 msgid "Firewall router"
8753 msgstr "Router firewall"
8755 #: sheets/network.sheet.in.h:12
8759 #: sheets/network.sheet.in.h:13
8760 msgid "Miditower PC"
8761 msgstr "PC midtower"
8763 #: sheets/network.sheet.in.h:14
8764 msgid "Minitower PC"
8765 msgstr "PC minitower"
8767 #: sheets/network.sheet.in.h:15
8768 msgid "Mobile phone"
8769 msgstr "Telefono mobile"
8771 #: sheets/network.sheet.in.h:16
8772 msgid "Mobile telephony base station"
8773 msgstr "Stazione base di telefono mobile"
8775 #: sheets/network.sheet.in.h:17
8776 msgid "Mobile telephony cell"
8777 msgstr "Telefono cellulare"
8779 #: sheets/network.sheet.in.h:18
8780 msgid "Modular switching system"
8781 msgstr "Sistema di commutazione modulare"
8783 #: sheets/network.sheet.in.h:20
8787 #: sheets/network.sheet.in.h:21
8788 msgid "Network cloud"
8789 msgstr "Nube di rete"
8791 #: sheets/network.sheet.in.h:22
8792 msgid "Objects to design network diagrams with"
8793 msgstr "Oggetti con cui disegnare diagrammi di rete"
8795 #: sheets/network.sheet.in.h:23
8799 #: sheets/network.sheet.in.h:24
8800 msgid "RJ45 wall-plug"
8801 msgstr "Connettore RJ45"
8803 #: sheets/network.sheet.in.h:25
8804 msgid "Router symbol"
8805 msgstr "Simbolo router"
8807 #: sheets/network.sheet.in.h:26
8808 msgid "Simple modem"
8809 msgstr "Modem semplice"
8811 #: sheets/network.sheet.in.h:27
8812 msgid "Simple printer"
8813 msgstr "Stampante semplice"
8815 #: sheets/network.sheet.in.h:28
8816 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8817 msgstr "Altoparlante con amplificatore incorporato"
8819 #: sheets/network.sheet.in.h:29
8820 msgid "Speaker without amplifier"
8821 msgstr "Altoparlante senza amplificatore"
8823 #: sheets/network.sheet.in.h:30
8824 msgid "Stackable hub or switch"
8825 msgstr "Hub staccabile o commutatore"
8827 #: sheets/network.sheet.in.h:31
8829 msgstr "Immagazzinamento"
8831 #: sheets/network.sheet.in.h:32
8832 msgid "Switch symbol"
8833 msgstr "Simbolo commutatore"
8835 #: sheets/network.sheet.in.h:33
8839 #: sheets/network.sheet.in.h:34
8840 msgid "UNIX workstation"
8841 msgstr "Workstation UNIX"
8843 #: sheets/network.sheet.in.h:35
8844 msgid "WAN connection"
8845 msgstr "Connessione WAN"
8847 #: sheets/network.sheet.in.h:36
8849 msgstr "Collegamento WAN"
8851 #: sheets/network.sheet.in.h:37
8852 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8853 msgstr "Connettore da muro per il sistema di cablaggio scEAD"
8855 #: sheets/network.sheet.in.h:38
8856 msgid "Workstation monitor"
8857 msgstr "Monitor di workstation"
8859 #: sheets/network.sheet.in.h:39
8863 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
8864 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8865 msgstr "Registra l'amministratore di trasferimento o l'agente di replica"
8867 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
8868 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8869 msgstr "Oggetti con cui disegnare diagrammi di dominio di replica Sybase"
8871 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
8872 msgid "Replication server manager"
8873 msgstr "Amministratore di server di replica"
8875 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
8876 msgid "Stable storage device"
8877 msgstr "Dispositivo di immagazzinamento stabile"
8879 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
8883 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
8884 msgid "Sybase client application"
8885 msgstr "Applicazione client Sybase"
8887 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
8888 msgid "Sybase dataserver"
8889 msgstr "Server dati Sybase"
8891 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
8892 msgid "Sybase replication server"
8893 msgstr "Server di replica Sybase"
8895 #~ msgid "Fill colour"
8896 #~ msgstr "Colore di riempimento"
8899 #~ msgid "Export format to use"
8900 #~ msgstr "Esporta le dimensioni dei grafici"
8903 #~ msgid "Export file name to use"
8904 #~ msgstr "Esporta il file caricato ed esci"
8907 #~ msgid "Quiet operation"
8908 #~ msgstr "Operazione manuale"
8912 #~ "Error: No arguments found.\n"
8913 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8915 #~ "Si è verificato un'errore nell'opzione %s: %s.\n"
8916 #~ "Esegui '%s --help' per avere una lista completa delle opzioni disponibili "
8917 #~ "dalla riga di comando.\n"
8921 #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
8922 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8924 #~ "Si è verificato un'errore nell'opzione %s: %s.\n"
8925 #~ "Esegui '%s --help' per avere una lista completa delle opzioni disponibili "
8926 #~ "dalla riga di comando.\n"
8929 #~ msgid "%s error: no input file."
8930 #~ msgstr "errore %s: serve un file di ingresso valido %s\n"
8933 #~ msgid "%s error: only one input file expected."
8934 #~ msgstr "errore %s: serve un file di ingresso valido %s\n"
8936 #~ msgid "Line colour"
8937 #~ msgstr "Colore della linea"
8939 #~ msgid "Text colour"
8940 #~ msgstr "Colore del testo"
8943 #~ msgid "Implmentation"
8944 #~ msgstr "Implementazione"
8946 #~ msgid "Workstation"
8947 #~ msgstr "Workstation"
8949 #~ msgid "Cisco hub"
8950 #~ msgstr "Hub Cisco"
8952 #~ msgid "Content switch module"
8953 #~ msgstr "Modulo commutatore del contenuto"
8955 #~ msgid "Voice switch"
8956 #~ msgstr "Commutatore Voice"
8958 #~ msgid "Voice switch 2"
8959 #~ msgstr "Commutatore 2 Voice"
8962 #~ msgstr "Punto-Punto"
8964 #~ msgid "SVX (interchangeable with End office)"
8965 #~ msgstr "SVX (interscambiabile con il Fine Ufficio)"
8967 #~ msgid "Telecommuter house/router"
8968 #~ msgstr "Telecommutatore casa/router"
8970 #~ msgid "6705 Integrated access device"
8971 #~ msgstr "Dispositivo di accesso integrato 6705"
8973 #~ msgid "6732 Multiservice access platform"
8974 #~ msgstr "Piattaforma di accesso multiservizi 6732"
8976 #~ msgid "CDDI-FDDI"
8977 #~ msgstr "CDDI-FDDI"
8985 #~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
8986 #~ msgstr "Sistema di rilevamento delle intrusioni NetRanger"
8988 #~ msgid "NetSonar security scanner"
8989 #~ msgstr "Analizzatore di sicurezza NetSonar"
8991 #~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
8992 #~ msgstr "Piattaforma DWDM ONS15500"
8995 #~ msgstr "PAD X.28"
9003 #~ msgid "ATM router"
9004 #~ msgstr "Router ATM"
9006 #~ msgid "ATM tag sw gigabit router"
9007 #~ msgstr "Router gigabit sw di etichetta ATM"
9009 #~ msgid "Cisco - Router"
9010 #~ msgstr "Cisco - Router"
9012 #~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
9013 #~ msgstr "Router di commutazione gigabit (etichetta ATM)"
9015 #~ msgid "Router in building"
9016 #~ msgstr "Edificio con router"
9018 #~ msgid "Router shapes by Cisco"
9019 #~ msgstr "Forme di router alla Cisco"
9021 #~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
9022 #~ msgstr "Commutatore multilivello di workgroup 5000"
9024 #~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
9025 #~ msgstr "Commutatore multilivello di workgroup 5002"
9027 #~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
9028 #~ msgstr "Commutatore multilivello di workgroup 5500"
9033 #~ msgid "Export to file format and exit. Supported formats are: %s"
9034 #~ msgstr "Esporta sul formato scelto ed esci. I formati supportati sono: %s"
9042 #~ msgid "/Help/_Manual"
9043 #~ msgstr "/Aiuto/_Manuale"
9045 #~ msgid "Diagram editor"
9046 #~ msgstr "Editore di diagramma"
9048 #~ msgid "Select font"
9049 #~ msgstr "Seleziona il carattere"
9051 #~ msgid "GdkPixbuf - not antialiased"
9052 #~ msgstr "GdkPixbuf - senza antialias"
9054 #~ msgid "GdkPixbuf bitmap"
9055 #~ msgstr "Bitmap GdkPixbuf"
9057 #~ msgid "Unexpected SVG path element"
9058 #~ msgstr "Elemento inatteso di percorso SVG"
9063 #~ msgid "Could not find SVG namespace."
9064 #~ msgstr "Non riesco a trovare il nome spazio SVG."