including dynamic_obj.h
[dia.git] / po / zh_TW.po
blob0685949afe7a0d5f630420f47af416d5381026cb
1 # traditional Chinese translation for dia.
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001, 2003
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dia 0.91\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-22 07:30+0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-27 03:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.hk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: app/app_procs.c:162
18 #, c-format
19 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
20 msgstr "%s 錯誤:輸入檔及輸出檔的檔名相同:%s"
22 #: app/app_procs.c:173
23 #, c-format
24 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
25 msgstr "%s 錯誤:需要有效的輸入檔 %s\n"
27 #: app/app_procs.c:180
28 #, c-format
29 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
30 msgstr "%s 錯誤:無法決定如何將內容匯出至 %s\n"
32 #. if (!quiet)
33 #: app/app_procs.c:186
34 #, c-format
35 msgid "%s --> %s\n"
36 msgstr "%s → %s\n"
38 #. &export_file_name
39 #: app/app_procs.c:244
40 msgid "Export loaded file and exit"
41 msgstr "匯出已載入的檔案並結束"
43 #: app/app_procs.c:244 app/diaconv.c:94
44 msgid "OUTPUT"
45 msgstr "輸出"
47 #. &export_file_format
48 #: app/app_procs.c:246
49 msgid "Export to file format and exit"
50 msgstr "匯出至指定的檔案格式並結束"
52 #: app/app_procs.c:246 app/diaconv.c:92
53 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
54 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
56 #: app/app_procs.c:248
57 msgid "Don't show the splash screen"
58 msgstr "不顯示啟動畫面"
60 #: app/app_procs.c:250
61 msgid "Display credits list and exit"
62 msgstr "顯示鳴謝清單後結束"
64 #: app/app_procs.c:252
65 msgid "Display version and exit"
66 msgstr "顯示版本後結束"
68 #: app/app_procs.c:254 app/diaconv.c:95
69 msgid "Show this help message"
70 msgstr "顯示本說明訊息"
72 #: app/app_procs.c:285
73 msgid "Can't connect to session manager!\n"
74 msgstr "無法連接作業階段總管!\n"
76 #: app/app_procs.c:300 app/diaconv.c:119
77 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
78 msgstr "[選項...] [檔案...]"
80 #: app/app_procs.c:304 app/diaconv.c:126
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Error on option %s: %s.\n"
84 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
85 msgstr ""
86 "選項 %s 發生錯誤:%s。\n"
87 "執行‘%s --help’可列出完整的選項。\n"
89 #: app/app_procs.c:317
90 #, c-format
91 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
92 msgstr "%s 錯誤:-f 或 -o 選項之中只可使用其中一個。"
94 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
95 #: app/app_procs.c:330
96 #, c-format
97 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
98 msgstr "Dia %s 版本,編譯於 %s %s\n"
100 #: app/app_procs.c:332
101 #, c-format
102 msgid "Dia version %s\n"
103 msgstr "Dia %s 版本\n"
105 #: app/app_procs.c:418 app/app_procs.c:420 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
106 msgid ""
107 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
108 msgstr "搜尋物件函式時找不到標準物件,結束程式...\n"
110 #. no standard buttons
111 #: app/app_procs.c:557
112 msgid ""
113 "Modified diagrams exist.\n"
114 "Are you sure you want to quit Dia\n"
115 "without saving them?"
116 msgstr ""
117 "圖表已被修改。\n"
118 "是否確定離開而且\n"
119 "不儲存圖表?"
121 #: app/app_procs.c:561
122 msgid "Quit Dia"
123 msgstr "結束 Dia"
125 #: app/app_procs.c:625 app/app_procs.c:632
126 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
127 msgstr "無法建立 Dia 個人組態目錄"
129 #: app/app_procs.c:634
130 msgid ""
131 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
132 "environment variable HOME points to an existing directory."
133 msgstr "無法建立 Dia 個人組態目錄。請確定 HOME 環境變數是一個已存在的目錄。"
135 #: app/app_procs.c:656 app/diaconv.c:249
136 msgid "Objects and filters internal to dia"
137 msgstr "dia 內部物件及過濾器"
139 #: app/autosave.c:93
140 msgid "Recovering autosaved diagrams"
141 msgstr ""
143 #: app/autosave.c:101
144 msgid ""
145 "Autosaved files exist.\n"
146 "Please select those you wish to recover."
147 msgstr ""
148 "發現自動儲存的檔案。\n"
149 "請選取希望恢復原狀的檔案。"
151 #: app/color_area.c:316 app/color_area.c:363
152 msgid "Select foreground color"
153 msgstr "選取前景顏色"
155 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
156 msgid "Select background color"
157 msgstr "選取背景顏色"
159 #: app/commands.c:132
160 #, c-format
161 msgid "Diagram%d.dia"
162 msgstr "Diagram%d.dia"
164 #: app/commands.c:198
165 msgid "No existing object to paste.\n"
166 msgstr "沒有現存的物件可供貼上。\n"
168 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
169 msgid "Could not find help directory"
170 msgstr "找不到說明文件目錄"
172 #: app/commands.c:475
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Could not open help directory:\n"
176 "%s"
177 msgstr ""
178 "無法開啟說明文件目錄:\n"
179 "%s"
182 #. * Translators should localize the following string
183 #. * which will give them credit in the About box.
184 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
186 #: app/commands.c:534
187 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
188 msgstr ""
189 "i18n 程式中文化計劃\n"
190 "http://i18n.linux.org.tw/\n"
191 "\n"
192 "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001,2003\n"
193 "Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000"
195 #: app/commands.c:548 dia.desktop.in.h:1
196 msgid "Dia"
197 msgstr "Dia"
199 #: app/commands.c:550
200 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
201 msgstr "版權所有 ©1998-2002 自由軟體基金會及軟體開發者"
203 #: app/commands.c:551
204 msgid ""
205 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
206 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
207 msgstr ""
208 "Dia 是用來繪製結構性圖表的程式。\n"
209 "請瀏覽 http://www.lysator.liu.se/~alla/dia 獲取更多資料。"
211 #: app/commands.c:590
212 msgid "About Dia"
213 msgstr "關於 Dia"
215 #: app/commands.c:633
216 #, c-format
217 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
218 msgstr "Dia %s 版本由 Alexander Larsson 編寫"
220 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
221 #: app/commands.c:639
222 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
223 msgstr "維護者:Lars Clausen 及 Cyrille Chépélov"
225 #: app/commands.c:643
226 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
227 msgstr "請瀏覽 http://www.lysator.liu.se/~alla/dia 獲取進一步的資料"
229 #: app/commands.c:648
230 msgid "Contributors:"
231 msgstr "貢獻者:"
233 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
234 msgid "Object defaults"
235 msgstr "物件預設值"
237 #: app/defaults.c:61
238 msgid "This object has no defaults."
239 msgstr "該物件沒有預設值。"
241 #: app/defaults.c:111
242 msgid "Defaults: "
243 msgstr "預設值:"
245 #. &export_file_format
246 #: app/diaconv.c:92
247 msgid "Export format to use"
248 msgstr "匯出的檔案格式"
250 #. &export_file_name
251 #: app/diaconv.c:94
252 msgid "Export file name to use"
253 msgstr "匯出檔案使用的檔名"
255 #: app/diaconv.c:96
256 msgid "Quiet operation"
257 msgstr "不顯示訊息"
259 #: app/diaconv.c:147
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Error: No arguments found.\n"
263 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
264 msgstr ""
265 "錯誤:找不到任何參數。\n"
266 "執行‘%s --help’可列出完整的選項。\n"
268 #: app/diaconv.c:157
269 #, c-format
270 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
271 msgstr "%s 錯誤:-t 或 -o 選項之中只可使用其中一個。"
273 #: app/diaconv.c:163
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
277 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
278 msgstr ""
279 "%s 錯誤:-t 或 -o 選項之中只可使用其中一個。執行‘%s --help’可列出完整的選"
280 "項。\n"
282 #: app/diaconv.c:172
283 #, c-format
284 msgid "%s error: no input file."
285 msgstr "%s 錯誤:沒有輸入檔。"
287 #: app/diaconv.c:225
288 #, c-format
289 msgid "%s error: only one input file expected."
290 msgstr "%s 錯誤:只能指定一個輸入檔。"
292 #: app/diaconv.c:238
293 #, c-format
294 msgid "%s error: popt library not available on this system"
295 msgstr "%s 錯誤:本系統中沒有 popt 函式庫"
297 #: app/dia_embedd.c:352
298 msgid "Could not initialize Bonobo!"
299 msgstr "無法初始化 Bonobo!"
301 #: app/diagram_tree_menu.c:45
302 msgid "/_Sort objects"
303 msgstr "/排列物件(_S)"
305 #: app/diagram_tree_menu.c:46
306 msgid "/Sort objects/by _name"
307 msgstr "/排列物件(S)/根據名稱(_N)"
309 #: app/diagram_tree_menu.c:48
310 msgid "/Sort objects/by _type"
311 msgstr "/排列物件(S)/根據類型(_T)"
313 #: app/diagram_tree_menu.c:50
314 msgid "/Sort objects/as _inserted"
315 msgstr "/排列物件(S)/根據加入的次序(_I)"
317 #: app/diagram_tree_menu.c:53
318 msgid "/Sort objects/All by name"
319 msgstr "/排列物件(S)/全部,根據名稱"
321 #: app/diagram_tree_menu.c:55
322 msgid "/Sort objects/All by type"
323 msgstr "/排列物件(S)/全部,根據類型"
325 #: app/diagram_tree_menu.c:57
326 msgid "/Sort objects/All as inserted"
327 msgstr "/排列物件(S)/全部,根據加入的次序"
329 #: app/diagram_tree_menu.c:59
330 msgid "/Sort objects/_Default"
331 msgstr "/排列物件(S)/預設方式(_D)"
333 #: app/diagram_tree_menu.c:60
334 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
335 msgstr "/排列物件(S)/預設方式(D)/根據名稱(_N)"
337 #: app/diagram_tree_menu.c:62
338 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
339 msgstr "/排列物件(S)/預設方式(D)/根據類型(_T)"
341 #: app/diagram_tree_menu.c:64
342 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
343 msgstr "/排列物件(S)/預設方式(D)/根據加入的次序(_I)"
345 #: app/diagram_tree_menu.c:66
346 msgid "/Sort _diagrams"
347 msgstr "/排列圖表(_D)"
349 #: app/diagram_tree_menu.c:67
350 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
351 msgstr "/排列圖表/根據名稱(_N)"
353 #: app/diagram_tree_menu.c:69
354 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
355 msgstr "/排列圖表/根據加入的次序(_I)"
357 #: app/diagram_tree_menu.c:71
358 msgid "/Sort diagrams/_Default"
359 msgstr "/排列圖表/預設方式(_D)"
361 #: app/diagram_tree_menu.c:72
362 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
363 msgstr "/排列圖表/預設方式(D)/根據名稱(_N)"
365 #: app/diagram_tree_menu.c:74
366 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
367 msgstr "/排列圖表/預設方式(D)/根據加入的次序(_I)"
369 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
370 msgid "/_Locate"
371 msgstr "/搜尋(_L)"
373 #: app/diagram_tree_menu.c:83
374 msgid "/_Properties"
375 msgstr "/屬性(_P)"
377 #: app/diagram_tree_menu.c:84
378 msgid "/_Hide this type"
379 msgstr ""
381 #: app/diagram_tree_window.c:76
382 msgid "Diagram tree"
383 msgstr "圖表結構樹"
385 #: app/dialogs.c:51
386 msgid "Ok"
387 msgstr "確定"
389 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:1009 app/lineprops_area.c:453
390 #: app/lineprops_area.c:679 app/linewidth_area.c:258
391 #: app/paginate_psprint.c:276
392 msgid "Cancel"
393 msgstr "取消"
395 #. paper size
396 #: app/diapagelayout.c:116
397 msgid "Paper Size"
398 msgstr "紙張尺寸"
400 #. orientation
401 #: app/diapagelayout.c:149
402 msgid "Orientation"
403 msgstr "方向"
405 #. margins
406 #: app/diapagelayout.c:187
407 msgid "Margins"
408 msgstr "邊界"
410 #: app/diapagelayout.c:199
411 msgid "Top:"
412 msgstr "上:"
414 #: app/diapagelayout.c:212
415 msgid "Bottom:"
416 msgstr "下:"
418 #: app/diapagelayout.c:225
419 msgid "Left:"
420 msgstr "左:"
422 #: app/diapagelayout.c:238
423 msgid "Right:"
424 msgstr "右:"
426 #. Scaling
427 #: app/diapagelayout.c:252
428 msgid "Scaling"
429 msgstr "縮放"
431 #: app/diapagelayout.c:263
432 msgid "Scale:"
433 msgstr "比例:"
435 #: app/diapagelayout.c:275
436 msgid "Fit to:"
437 msgstr "符合:"
439 #: app/diapagelayout.c:287
440 msgid "by"
441 msgstr "比"
443 #: app/diapagelayout.c:682
444 #, c-format
445 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
446 msgstr "%0.3g厘米 × %0.3g厘米"
448 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:73
449 msgid "Page Setup"
450 msgstr "頁面設定"
452 #: app/dia-props.c:61
453 msgid "Diagram Properties"
454 msgstr "圖表屬性"
456 #: app/dia-props.c:96
457 msgid "x"
458 msgstr "水平"
460 #: app/dia-props.c:100
461 msgid "y"
462 msgstr "垂直"
464 #: app/dia-props.c:105
465 msgid "Spacing"
466 msgstr "間隔"
468 #: app/dia-props.c:125
469 msgid "Visible spacing"
470 msgstr "真正顯示的間隔"
472 #: app/dia-props.c:145
473 msgid "Grid"
474 msgstr "格線"
476 #: app/dia-props.c:155
477 msgid "Background Colour"
478 msgstr "背景顏色"
480 #: app/dia-props.c:166 lib/diagramdata.c:58
481 msgid "Background"
482 msgstr "背景"
484 #: app/disp_callbacks.c:77 app/properties.c:141
485 msgid ""
486 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
487 "Undo information erased."
488 msgstr ""
489 "該物件不支援復原/取消復原程序。\n"
490 "清除有關復原的資訊。"
492 #: app/disp_callbacks.c:219
493 msgid "No object menu"
494 msgstr "沒有物件選單"
496 #: app/display.c:93
497 msgid "Diagram modified!"
498 msgstr "已更改圖表!"
500 #: app/display.c:960
501 msgid "<unnamed>"
502 msgstr "<未命名>"
504 #: app/display.c:962
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "The diagram '%s'\n"
508 "has not been saved. Save changes now?"
509 msgstr ""
510 "圖表‘%s’\n"
511 "尚未儲存。是否現在儲存?"
513 #: app/display.c:973
514 msgid "Close Diagram"
515 msgstr "關閉圖表"
517 #: app/display.c:978
518 msgid "Discard Changes"
519 msgstr "放棄更改內容"
521 #: app/export_png.c:116 app/load_save.c:747 app/render_eps.c:83
522 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1157 plug-ins/dxf/dxf-export.c:505
523 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:732 plug-ins/metapost/render_metapost.c:734
524 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:757 plug-ins/shape/shape-export.c:135
525 #: plug-ins/svg/render_svg.c:151 plug-ins/wpg/wpg.c:1065
526 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:87
527 #, c-format
528 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
529 msgstr "無法開啟輸出檔 %s:%s\n"
531 #: app/export_png.c:124
532 msgid "Could not create PNG write structure"
533 msgstr "無法產生 PNG 寫入結構"
535 #: app/export_png.c:133
536 msgid "Could not create PNG header info structure"
537 msgstr "無法產生 PNG 標頭資訊結構"
539 #: app/export_png.c:141
540 msgid "Error occurred while writing PNG"
541 msgstr "當寫入 PNG 時發生錯誤"
543 #. Create a dialog
544 #: app/export_png.c:265
545 msgid "PNG Export Options"
546 msgstr "PNG 匯出選項"
548 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
549 #: app/export_png.c:266 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
550 msgid "Export"
551 msgstr "匯出"
553 #: app/export_png.c:271
554 msgid "Image width:"
555 msgstr "圖像寬度:"
557 #: app/export_png.c:274
558 msgid "Image height:"
559 msgstr "圖像高度:"
561 #: app/export_png.c:319
562 msgid "Portable Network Graphics"
563 msgstr "PNG"
565 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:370
566 msgid "By extension"
567 msgstr "根據延伸檔名"
569 #: app/filedlg.c:161
570 msgid "Open Diagram"
571 msgstr "開啟圖表"
573 #: app/filedlg.c:189
574 msgid "Open Options"
575 msgstr "開啟選項"
577 #: app/filedlg.c:197 app/filedlg.c:485
578 msgid "Determine file type:"
579 msgstr "決定檔案類別:"
581 #: app/filedlg.c:234
582 msgid ""
583 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
584 "Some things will break."
585 msgstr ""
586 "檔案名稱中某些字元不屬於 UTF-8,也不屬於您目前使用的編碼。\n"
587 "將來可能會發生錯誤。"
589 #: app/filedlg.c:240 app/filedlg.c:412
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "The file '%s' already exists.\n"
593 "Do you want to overwrite it?"
594 msgstr ""
595 "檔案‘%s’已經存在。\n"
596 "是否要覆寫?"
598 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:418
599 msgid "File already exists"
600 msgstr "檔案已經存在"
602 #: app/filedlg.c:283
603 msgid "Save Diagram"
604 msgstr "儲存圖表"
606 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
607 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
608 #: app/filedlg.c:291
609 msgid "Compress diagram files"
610 msgstr "壓縮圖表檔案"
612 #: app/filedlg.c:298
613 msgid ""
614 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
615 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
616 msgstr ""
617 "壓縮程序會令檔案大小小於原來的 1/10,同時會加快載入及儲存的速度。但某些文字編"
618 "輯器無法處理壓縮檔案。"
620 #: app/filedlg.c:437
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Could not determine which export filter\n"
624 "to use to save '%s'"
625 msgstr ""
626 "無法決定使用哪一個匯出過濾器\n"
627 "來儲存圖表‘%s’"
629 #: app/filedlg.c:455
630 msgid "Export Diagram"
631 msgstr "匯出圖表"
633 #: app/filedlg.c:477
634 msgid "Export Options"
635 msgstr "匯出選項"
637 #: app/interface.c:43
638 msgid "Modify object(s)"
639 msgstr "修改物件"
641 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
642 msgid "Modify"
643 msgstr "修改"
645 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
646 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
647 #: objects/FS/function.c:951
648 msgid "Magnify"
649 msgstr "放大"
651 #: app/interface.c:53
652 msgid "Scroll around the diagram"
653 msgstr "在圖表中捲動"
655 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
656 msgid "Scroll"
657 msgstr "捲動"
659 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
660 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
661 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
662 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
663 #: app/interface.c:58 app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77
664 #: lib/properties.h:498 lib/properties.h:501 objects/UML/activity.c:123
665 #: objects/UML/actor.c:114 objects/UML/classicon.c:137
666 #: objects/UML/component.c:120 objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113
667 #: objects/UML/object.c:141 objects/UML/small_package.c:120
668 #: objects/UML/state.c:133 objects/UML/usecase.c:130
669 msgid "Text"
670 msgstr "文字"
672 #: app/interface.c:63 app/interface.c:64 app/menus.c:220
673 msgid "Box"
674 msgstr "方框"
676 #: app/interface.c:68 app/interface.c:69 app/menus.c:221
677 msgid "Ellipse"
678 msgstr "橢圓"
680 #: app/interface.c:73 app/interface.c:74 app/menus.c:222
681 msgid "Polygon"
682 msgstr "多邊形"
684 #: app/interface.c:78 app/interface.c:79 app/menus.c:223
685 msgid "Beziergon"
686 msgstr "貝茲封閉曲線"
688 #: app/interface.c:83 app/interface.c:84 app/menus.c:225
689 #: objects/standard/line.c:246
690 msgid "Line"
691 msgstr "直線"
693 #: app/interface.c:88 app/interface.c:89 app/menus.c:226
694 msgid "Arc"
695 msgstr "弧線"
697 #: app/interface.c:93 app/interface.c:94 app/menus.c:227
698 msgid "Zigzagline"
699 msgstr "Z 形線"
701 #: app/interface.c:98 app/interface.c:99 app/menus.c:228
702 msgid "Polyline"
703 msgstr "自由線段"
705 #: app/interface.c:103 app/interface.c:104 app/menus.c:229
706 msgid "Bezierline"
707 msgstr "貝茲曲線"
709 #: app/interface.c:108 app/interface.c:109 app/menus.c:231
710 msgid "Image"
711 msgstr "圖像"
713 #: app/interface.c:370
714 msgid "Diagram menu."
715 msgstr "圖表選單"
717 #: app/interface.c:479
718 msgid "Zoom"
719 msgstr "縮放"
721 #: app/interface.c:493
722 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
723 msgstr ""
725 #: app/interface.c:537
726 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
727 msgstr "在 tool_select_update 中 tooldata 的值為 NULL"
729 #: app/interface.c:999
730 msgid ""
731 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
732 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
733 "colors."
734 msgstr ""
735 "新的物件的前景及背景顏色。\n"
736 "黑白小方塊可重設顏色。\n"
737 "小箭頭可交換顏色。\n"
738 "雙擊可更改顏色。"
740 #: app/interface.c:1014
741 msgid ""
742 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
743 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
744 msgstr ""
746 #: app/interface.c:1046
747 msgid ""
748 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
749 "arrow parameters with Details..."
750 msgstr ""
752 #: app/interface.c:1051
753 msgid ""
754 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
755 "parameters with Details..."
756 msgstr ""
758 #: app/interface.c:1056
759 msgid ""
760 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
761 "parameters with Details..."
762 msgstr ""
764 #: app/interface.c:1152
765 msgid "Diagram Editor"
766 msgstr "圖表編輯器"
768 #: app/layer_dialog.c:70
769 msgid "New Layer"
770 msgstr "增加圖層"
772 #: app/layer_dialog.c:71
773 msgid "Raise Layer"
774 msgstr "提昇圖層"
776 #: app/layer_dialog.c:72
777 msgid "Lower Layer"
778 msgstr "降低圖層"
780 #: app/layer_dialog.c:73
781 msgid "Delete Layer"
782 msgstr "刪除圖層"
784 #: app/layer_dialog.c:214
785 msgid "Layers"
786 msgstr "圖層"
788 #: app/layer_dialog.c:228
789 msgid "Diagrams:"
790 msgstr "圖表:"
792 #: app/layer_dialog.c:273
793 msgid "Close"
794 msgstr "關閉"
796 #: app/layer_dialog.c:319
797 msgid "New layer"
798 msgstr "新圖層"
800 #: app/layer_dialog.c:525
801 msgid "none"
802 msgstr "無"
804 #: app/layer_dialog.c:971
805 msgid "Edit Layer Attributes"
806 msgstr "修改圖層屬性"
808 #: app/layer_dialog.c:990
809 msgid "Layer name:"
810 msgstr "圖層名稱:"
812 #: app/layer_dialog.c:999 app/lineprops_area.c:444 app/lineprops_area.c:669
813 #: app/linewidth_area.c:249 app/paginate_psprint.c:268
814 msgid "OK"
815 msgstr "確定"
817 #: app/lineprops_area.c:429
818 msgid "Arrow Properties"
819 msgstr "箭頭屬性"
821 #: app/lineprops_area.c:505 app/lineprops_area.c:702
822 msgid "Details..."
823 msgstr "細節..."
825 #: app/lineprops_area.c:658
826 msgid "Line Style Properties"
827 msgstr "線段樣式屬性"
829 #: app/linewidth_area.c:230 lib/properties.h:474
830 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
831 msgid "Line width"
832 msgstr "線段寬度"
834 #: app/linewidth_area.c:236
835 msgid "Line width:"
836 msgstr "線段寬度:"
838 #: app/load_save.c:201
839 msgid ""
840 "Error loading diagram.\n"
841 "Linked object not found in document."
842 msgstr ""
843 "載入圖表時發生錯誤。\n"
844 "文件內找不到連結物件。"
846 #: app/load_save.c:204
847 msgid ""
848 "Error loading diagram.\n"
849 "connection point does not exist."
850 msgstr ""
851 "載入圖表時發生錯誤。\n"
852 "連接點不存在。"
854 #: app/load_save.c:207
855 msgid ""
856 "Error loading diagram.\n"
857 "connection handle does not exist."
858 msgstr ""
859 "載入圖表時發生錯誤。\n"
860 "連接元件不存在。"
862 #: app/load_save.c:256
863 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
864 msgstr "您必須指定檔案而不是目錄。\n"
866 #: app/load_save.c:263 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1169
867 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1414 plug-ins/xslt/xslt.c:80
868 #, c-format
869 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
870 msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料。\n"
872 #: app/load_save.c:272 app/load_save.c:277
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "Error loading diagram %s.\n"
876 "Unknown file type."
877 msgstr ""
878 "載入圖表 %s 時發生錯誤。\n"
879 "檔案類型不明。"
881 #: app/load_save.c:284
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "Error loading diagram %s.\n"
885 "Not a Dia file."
886 msgstr ""
887 "載入圖表 %s 時發生錯誤。\n"
888 "不是 Dia 檔案。"
890 #: app/load_save.c:470
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Error loading diagram:\n"
894 "%s.\n"
895 "A valid Dia file defines at least one layer."
896 msgstr ""
897 "載入圖表 %s 時發生錯誤。\n"
898 "有效的 Dia 檔案最少有一個圖層。"
900 #: app/load_save.c:780
901 #, c-format
902 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
903 msgstr "無法儲存檔案‘%s’。\n"
905 #: app/load_save.c:850 app/load_save.c:855
906 msgid "Native Dia Diagram"
907 msgstr ""
909 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
910 msgid "_New diagram"
911 msgstr "新增圖表(_N)"
913 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
914 msgid "Create new diagram"
915 msgstr "製作新圖表"
917 #: app/menus.c:54
918 msgid "_Diagram tree"
919 msgstr "圖表結構樹(_D)"
921 #: app/menus.c:54
922 msgid "Show diagram tree"
923 msgstr "顯示圖表結構樹"
925 #: app/menus.c:56
926 msgid "_Sheets and Objects..."
927 msgstr ""
929 #: app/menus.c:57
930 msgid "Modify sheets and their objects"
931 msgstr ""
933 #: app/menus.c:61
934 msgid "P_lugins..."
935 msgstr "增效模組(_L)..."
937 #: app/menus.c:77
938 msgid "_Export..."
939 msgstr "匯出(_E)..."
941 #: app/menus.c:81
942 msgid "Page Set_up..."
943 msgstr "頁面設定(_U)..."
945 #: app/menus.c:83
946 msgid "_Print Diagram..."
947 msgstr "列印圖表(_P)..."
949 #: app/menus.c:98
950 msgid "_Delete"
951 msgstr "刪除(_D)"
953 #: app/menus.c:104
954 msgid "Copy Text"
955 msgstr "複製文字"
957 #: app/menus.c:105
958 msgid "Cut Text"
959 msgstr "剪下文字"
961 #: app/menus.c:106
962 msgid "Paste _Text"
963 msgstr "貼上文字(_T)"
965 #: app/menus.c:130
966 msgid "Zoom _In"
967 msgstr "放大(_I)"
969 #: app/menus.c:130
970 msgid "Zoom in 50%"
971 msgstr "放大 50%"
973 #: app/menus.c:131
974 msgid "Zoom _Out"
975 msgstr "縮小(_O)"
977 #: app/menus.c:131
978 msgid "Zoom out 50%"
979 msgstr "縮小 50%"
981 #: app/menus.c:132
982 msgid "_Zoom"
983 msgstr "縮放(_Z)"
985 #: app/menus.c:134
986 msgid "Diagram Properties..."
987 msgstr "圖表屬性..."
989 #: app/menus.c:136
990 msgid "_AntiAliased"
991 msgstr "平滑化(_A)"
993 #. TODO: Show Menu Bar  F9.  Hub's cool code.
994 #: app/menus.c:140
995 msgid "Show _Grid"
996 msgstr "顯示格線(_G)"
998 #: app/menus.c:142
999 msgid "_Snap To Grid"
1000 msgstr "貼齊格線(_S)"
1002 #: app/menus.c:144
1003 msgid "Show _Rulers"
1004 msgstr "顯示尺規(_R)"
1006 #: app/menus.c:146
1007 msgid "Show _Connection Points"
1008 msgstr "顯示連接點(_C)"
1010 #: app/menus.c:149
1011 msgid "New _View"
1012 msgstr ""
1014 #: app/menus.c:150
1015 msgid "Show _All"
1016 msgstr "顯示所有內容(_A)"
1018 #: app/menus.c:151
1019 msgid "Redraw"
1020 msgstr "重新整理"
1022 #: app/menus.c:156
1023 msgid "Replace"
1024 msgstr "取代"
1026 #: app/menus.c:158
1027 msgid "Union"
1028 msgstr "合併"
1030 #: app/menus.c:160
1031 msgid "Intersect"
1032 msgstr "相交"
1034 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1035 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:671
1036 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1037 msgid "Remove"
1038 msgstr "移除"
1040 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1041 msgid "Invert"
1042 msgstr "相反區域"
1044 #: app/menus.c:170
1045 msgid "All"
1046 msgstr "全部"
1048 #: app/menus.c:171 lib/arrows.c:38 objects/UML/association.c:1125
1049 msgid "None"
1050 msgstr "無"
1052 #: app/menus.c:173
1053 msgid "Connected"
1054 msgstr "已連接"
1056 #: app/menus.c:174
1057 msgid "Transitive"
1058 msgstr ""
1060 #: app/menus.c:175
1061 msgid "Same Type"
1062 msgstr "相同類型"
1064 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:462 lib/widgets.c:531
1065 msgid "Left"
1066 msgstr "靠左"
1068 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:463 lib/widgets.c:537
1069 msgid "Center"
1070 msgstr "置中"
1072 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:464 lib/widgets.c:543
1073 msgid "Right"
1074 msgstr "靠右"
1076 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1077 msgid "Equal Distance"
1078 msgstr "等距"
1080 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1081 msgid "Adjacent"
1082 msgstr "貼緊"
1084 #: app/menus.c:192
1085 msgid "Top"
1086 msgstr "靠上"
1088 #: app/menus.c:193
1089 msgid "Middle"
1090 msgstr "中央"
1092 #: app/menus.c:194
1093 msgid "Bottom"
1094 msgstr "靠下"
1096 #: app/menus.c:202
1097 msgid "Send to _Back"
1098 msgstr ""
1100 #: app/menus.c:203
1101 msgid "Bring to _Front"
1102 msgstr ""
1104 #: app/menus.c:204
1105 msgid "Send Backwards"
1106 msgstr ""
1108 #: app/menus.c:205
1109 msgid "Bring Forwards"
1110 msgstr ""
1112 #: app/menus.c:207
1113 msgid "_Group"
1114 msgstr "組成群組(_G)"
1116 #: app/menus.c:208
1117 msgid "_Ungroup"
1118 msgstr "解散群組(_U)"
1120 #: app/menus.c:210
1121 msgid "Align _Horizontal"
1122 msgstr "水平對齊(_H)"
1124 #: app/menus.c:211
1125 msgid "Align _Vertical"
1126 msgstr "垂直對齊(_V)"
1128 #: app/menus.c:236
1129 msgid "_Properties"
1130 msgstr "屬性(_P)"
1132 #: app/menus.c:237
1133 msgid "_Layers"
1134 msgstr "圖層(_L)"
1136 #: app/menus.c:263
1137 msgid "_Select"
1138 msgstr "選取(_S)"
1140 #: app/menus.c:264
1141 msgid "_Objects"
1142 msgstr "物件(_O)"
1144 #: app/menus.c:265
1145 msgid "_Tools"
1146 msgstr "工具(_T)"
1148 #: app/menus.c:266
1149 msgid "_Dialogs"
1150 msgstr "對話方塊(_D)"
1152 #: app/menus.c:267
1153 msgid "_Input Methods"
1154 msgstr "輸入法(_I)"
1156 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1157 msgid "/_File"
1158 msgstr "/檔案(_F)"
1160 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1161 msgid "/File/_New"
1162 msgstr "/檔案(F)/新增(_N)"
1164 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1165 msgid "/File/_Open..."
1166 msgstr "/檔案(F)/開啟(_O)..."
1168 #. recent file list is dynamically inserted here
1169 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1170 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1171 msgid "/File/---"
1172 msgstr "/檔案(F)/---"
1174 #: app/menus.c:285
1175 msgid "/File/_Diagram tree"
1176 msgstr "/檔案(F)/圖表結構樹(_D)"
1178 #: app/menus.c:287
1179 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1180 msgstr ""
1182 #: app/menus.c:290
1183 msgid "/File/_Preferences..."
1184 msgstr "/檔案(F)/偏好設定(_P)..."
1186 #: app/menus.c:292
1187 msgid "/File/P_lugins..."
1188 msgstr "/檔案(F)/增效模組(_L)"
1190 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1191 msgid "/File/_Quit"
1192 msgstr "/檔案(F)/結束(_Q)"
1194 #: app/menus.c:298
1195 msgid "/_Help"
1196 msgstr "/求助(_H)"
1198 #: app/menus.c:300
1199 msgid "/Help/_Manual"
1200 msgstr "/求助(H)/手冊(_M)"
1202 #: app/menus.c:302
1203 msgid "/Help/---"
1204 msgstr "/求助(H)/---"
1206 #: app/menus.c:303
1207 msgid "/Help/_About..."
1208 msgstr "/求助(H)/關於(_A)..."
1210 #: app/menus.c:319
1211 msgid "/File/_Save"
1212 msgstr "/檔案(F)/儲存(_S)"
1214 #: app/menus.c:321
1215 msgid "/File/Save _As..."
1216 msgstr "/檔案(F)/另存新檔(_A)..."
1218 #: app/menus.c:323
1219 msgid "/File/_Export..."
1220 msgstr "/檔案(F)/匯出(_E)..."
1222 #: app/menus.c:325
1223 msgid "/File/Page Set_up..."
1224 msgstr "/檔案(F)/頁面設定(_U)..."
1226 #: app/menus.c:326
1227 msgid "/File/_Print Diagram..."
1228 msgstr "/檔案(F)/列印圖表(_P)..."
1230 #: app/menus.c:329
1231 msgid "/File/_Close"
1232 msgstr "/檔案(F)/關閉(_C)"
1234 #: app/menus.c:334
1235 msgid "/_Edit"
1236 msgstr "/編輯(_E)"
1238 #: app/menus.c:336
1239 msgid "/Edit/_Undo"
1240 msgstr "/編輯(E)/復原(_U)"
1242 #: app/menus.c:338
1243 msgid "/Edit/_Redo"
1244 msgstr "/編輯(E)/取消復原(_R)"
1246 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1247 msgid "/Edit/---"
1248 msgstr "/編輯(E)/---"
1250 #: app/menus.c:341
1251 msgid "/Edit/_Copy"
1252 msgstr "/編輯(E)/複製(_C)"
1254 #: app/menus.c:343
1255 msgid "/Edit/C_ut"
1256 msgstr "/編輯(E)/剪下(_U)"
1258 #: app/menus.c:345
1259 msgid "/Edit/_Paste"
1260 msgstr "/編輯(E)/貼上(_P)"
1262 #: app/menus.c:347
1263 msgid "/Edit/_Delete"
1264 msgstr "/編輯(E)/刪除(_D)"
1266 #: app/menus.c:350
1267 msgid "/Edit/Copy Text"
1268 msgstr "/編輯(E)/複製文字"
1270 #: app/menus.c:351
1271 msgid "/Edit/Cut Text"
1272 msgstr "/編輯(E)/剪下文字"
1274 #: app/menus.c:352
1275 msgid "/Edit/Paste _Text"
1276 msgstr "/編輯(E)/貼上文字(_T)"
1278 #: app/menus.c:353
1279 msgid "/_View"
1280 msgstr "/顯示(_V)"
1282 #: app/menus.c:355
1283 msgid "/View/Zoom _In"
1284 msgstr "/顯示(V)/放大(_I)"
1286 #: app/menus.c:357
1287 msgid "/View/Zoom _Out"
1288 msgstr "/顯示(V)/縮小(_O)"
1290 #: app/menus.c:359
1291 msgid "/View/_Zoom"
1292 msgstr "/顯示(V)/縮放(_Z)"
1294 #: app/menus.c:361
1295 msgid "/View/Zoom/400%"
1296 msgstr "/顯示(V)/縮放/400%"
1298 #: app/menus.c:362
1299 msgid "/View/Zoom/283%"
1300 msgstr "/顯示(V)/縮放/283%"
1302 #: app/menus.c:363
1303 msgid "/View/Zoom/200%"
1304 msgstr "/顯示(V)/縮放/200%"
1306 #: app/menus.c:364
1307 msgid "/View/Zoom/141%"
1308 msgstr "/顯示(V)/縮放/141%"
1310 #: app/menus.c:365
1311 msgid "/View/Zoom/100%"
1312 msgstr "/顯示(V)/縮放/100%"
1314 #: app/menus.c:367
1315 msgid "/View/Zoom/85%"
1316 msgstr "/顯示(V)/縮放/85%"
1318 #: app/menus.c:368
1319 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1320 msgstr "/顯示(V)/縮放/70.7%"
1322 #: app/menus.c:369
1323 msgid "/View/Zoom/50%"
1324 msgstr "/顯示(V)/縮放/50%"
1326 #: app/menus.c:370
1327 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1328 msgstr "/顯示(V)/縮放/35.4%"
1330 #: app/menus.c:371
1331 msgid "/View/Zoom/25%"
1332 msgstr "/顯示(V)/縮放/25%"
1334 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1335 msgid "/View/---"
1336 msgstr "/顯示(V)/---"
1338 #: app/menus.c:373
1339 msgid "/View/Diagram Properties..."
1340 msgstr "/顯示(V)/圖表屬性..."
1342 #: app/menus.c:375
1343 msgid "/View/_AntiAliased"
1344 msgstr "/顯示(V)/平滑化(_A)"
1346 #: app/menus.c:377
1347 msgid "/View/Show _Grid"
1348 msgstr "/顯示(V)/顯示格線(_G)"
1350 #: app/menus.c:378
1351 msgid "/View/_Snap To Grid"
1352 msgstr "/顯示(V)/貼齊格線(_S)"
1354 #: app/menus.c:379
1355 msgid "/View/Show _Rulers"
1356 msgstr "/顯示(V)/顯示尺規(_R)"
1358 #: app/menus.c:380
1359 msgid "/View/Show _Connection Points"
1360 msgstr "/顯示(V)/顯示連接點(_C)"
1362 #: app/menus.c:382
1363 msgid "/View/New _View"
1364 msgstr ""
1366 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1367 #: app/menus.c:384
1368 msgid "/View/Show _All"
1369 msgstr "/顯示(V)/顯示所有內容(_A)"
1371 #: app/menus.c:385
1372 msgid "/View/Re_draw"
1373 msgstr "/顯示(V)/重新整理(_D)"
1375 #: app/menus.c:386
1376 msgid "/_Select"
1377 msgstr "/選取(_S)"
1379 #: app/menus.c:388
1380 msgid "/Select/All"
1381 msgstr "/選取(S)/全部"
1383 #: app/menus.c:389
1384 msgid "/Select/None"
1385 msgstr "/選取(S)/無"
1387 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
1388 msgid "/Select/Invert"
1389 msgstr "/選取(S)/相反區域"
1391 #: app/menus.c:391
1392 msgid "/Select/Connected"
1393 msgstr "/選取(S)/已連接"
1395 #: app/menus.c:392
1396 msgid "/Select/Transitive"
1397 msgstr ""
1399 #: app/menus.c:393
1400 msgid "/Select/Same Type"
1401 msgstr "/選取(S)/相同類別"
1403 #: app/menus.c:394
1404 msgid "/Select/---"
1405 msgstr "/選取(S)/---"
1407 #: app/menus.c:395
1408 msgid "/Select/Replace"
1409 msgstr "/選取(S)/取代"
1411 #: app/menus.c:397
1412 msgid "/Select/Union"
1413 msgstr "/選取(S)/合併"
1415 #: app/menus.c:399
1416 msgid "/Select/Intersect"
1417 msgstr "/選取(S)/相交"
1419 #: app/menus.c:401
1420 msgid "/Select/Remove"
1421 msgstr "/選取(S)/移除"
1423 #: app/menus.c:405
1424 msgid "/_Objects"
1425 msgstr "/物件(_O)"
1427 #: app/menus.c:407
1428 msgid "/Objects/Send to _Back"
1429 msgstr "/物件/送到後層(_B)"
1431 #: app/menus.c:408
1432 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1433 msgstr "/物件/送到前層(_F)"
1435 #: app/menus.c:409
1436 msgid "/Objects/Send Backwards"
1437 msgstr ""
1439 #: app/menus.c:410
1440 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1441 msgstr ""
1443 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415
1444 msgid "/Objects/---"
1445 msgstr "/物件/---"
1447 #: app/menus.c:412
1448 msgid "/Objects/_Group"
1449 msgstr "/物件/組成群組(_G)"
1451 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1452 #: app/menus.c:414
1453 msgid "/Objects/_Ungroup"
1454 msgstr "/物件/解散群組(_U)"
1456 #: app/menus.c:416
1457 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1458 msgstr "/物件/水平對齊(_H)"
1460 #: app/menus.c:418
1461 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1462 msgstr "/物件/水平對齊/靠左"
1464 #: app/menus.c:419
1465 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1466 msgstr "/物件/水平對齊/置中"
1468 #: app/menus.c:420
1469 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1470 msgstr "/物件/水平對齊/靠右"
1472 #: app/menus.c:421
1473 msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
1474 msgstr "/物件/水平對齊/---"
1476 #: app/menus.c:422
1477 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1478 msgstr "/物件/水平對齊/等距"
1480 #: app/menus.c:423
1481 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1482 msgstr "/物件/水平對齊/貼緊"
1484 #: app/menus.c:424
1485 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1486 msgstr "/物件/垂直對齊(_V)"
1488 #: app/menus.c:426
1489 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1490 msgstr "/物件/垂直對齊/靠上"
1492 #: app/menus.c:427
1493 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1494 msgstr "/物件/垂直對齊/中央"
1496 #: app/menus.c:428
1497 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1498 msgstr "/物件/垂直對齊/靠下"
1500 #: app/menus.c:429
1501 msgid "/Objects/Align Vertical/---"
1502 msgstr "/物件/垂直對齊/---"
1504 #: app/menus.c:430
1505 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1506 msgstr "/物件/垂直對齊/等距"
1508 #: app/menus.c:431
1509 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1510 msgstr "/物件/垂直對齊/貼緊"
1512 #: app/menus.c:433
1513 msgid "/_Tools"
1514 msgstr "/工具(_T)"
1516 #: app/menus.c:435
1517 msgid "/Tools/Modify"
1518 msgstr "/工具(T)/修改"
1520 #: app/menus.c:436
1521 msgid "/Tools/Magnify"
1522 msgstr "/工具(T)/放大"
1524 #: app/menus.c:437
1525 msgid "/Tools/Scroll"
1526 msgstr "/工具(T)/捲動"
1528 #: app/menus.c:438
1529 msgid "/Tools/Text"
1530 msgstr "/工具(T)/文字"
1532 #: app/menus.c:439
1533 msgid "/Tools/Box"
1534 msgstr "/工具(T)/方塊"
1536 #: app/menus.c:440
1537 msgid "/Tools/Ellipse"
1538 msgstr "工具/橢圓"
1540 #: app/menus.c:441
1541 msgid "/Tools/Polygon"
1542 msgstr "/工具(T)/多邊形"
1544 #: app/menus.c:442
1545 msgid "/Tools/Beziergon"
1546 msgstr "/工具(T)/貝茲封閉曲線"
1548 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
1549 msgid "/Tools/---"
1550 msgstr "/工具(T)/---"
1552 #: app/menus.c:444
1553 msgid "/Tools/Line"
1554 msgstr "/工具(T)/直線"
1556 #: app/menus.c:445
1557 msgid "/Tools/Arc"
1558 msgstr "/工具(T)/弧線"
1560 #: app/menus.c:446
1561 msgid "/Tools/Zigzagline"
1562 msgstr "/工具(T)/Z 形線"
1564 #: app/menus.c:447
1565 msgid "/Tools/Polyline"
1566 msgstr "/工具(T)/自由線段"
1568 #: app/menus.c:448
1569 msgid "/Tools/Bezierline"
1570 msgstr "/工具(T)/貝茲曲線"
1572 #: app/menus.c:450
1573 msgid "/Tools/Image"
1574 msgstr "/工具(T)/圖像"
1576 #: app/menus.c:451
1577 msgid "/_Dialogs"
1578 msgstr "/對話方塊(_D)"
1580 #: app/menus.c:453
1581 msgid "/Dialogs/_Properties..."
1582 msgstr "/對話方塊(D)/屬性(_P)..."
1584 #: app/menus.c:454
1585 msgid "/Dialogs/_Layers..."
1586 msgstr "/對話方塊(D)/圖層(_L)..."
1588 #: app/menus.c:456
1589 msgid "/_Input Methods"
1590 msgstr "/輸入法(_I)"
1592 #: app/menus.c:629
1593 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1594 msgstr "在 tool_menu_select 中 tooldata 的值為 NULL"
1596 #: app/menus.c:796
1597 msgid "Diagram Menu"
1598 msgstr "圖表選單"
1600 #: app/menus.c:1172
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1604 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1605 msgstr ""
1606 "找不到選單項目‘%s’!\n"
1607 "這可能是圖際化方面的問題 (請嘗試使用 LANG=C 執行)。"
1609 #: app/modify_tool.c:315
1610 msgid "Couldn't get GTK settings"
1611 msgstr "無法獲取 GTK 設定"
1613 #: app/paginate_psprint.c:228
1614 msgid "Select Printer"
1615 msgstr "選取印表機"
1617 #: app/paginate_psprint.c:240
1618 msgid "Printer"
1619 msgstr "印表機"
1621 #: app/paginate_psprint.c:253 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1622 msgid "File"
1623 msgstr "檔案"
1625 #: app/paginate_psprint.c:342
1626 #, c-format
1627 msgid "Could not run command '%s'"
1628 msgstr "無法執行指令‘%s’"
1630 #: app/paginate_psprint.c:345
1631 #, c-format
1632 msgid "Could not open '%s' for writing"
1633 msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料"
1635 #: app/paginate_psprint.c:370
1636 msgid "Error occured while printing"
1637 msgstr "列印時發生錯誤"
1639 #: app/plugin-manager.c:200
1640 msgid "Plug-ins"
1641 msgstr "增效模組"
1643 #: app/plugin-manager.c:256
1644 msgid "Loaded"
1645 msgstr "已載入"
1647 #: app/plugin-manager.c:263 objects/UML/class.c:105
1648 #: objects/UML/large_package.c:120
1649 msgid "Name"
1650 msgstr "名稱"
1652 #: app/plugin-manager.c:269
1653 msgid "Description"
1654 msgstr "說明"
1656 #: app/plugin-manager.c:278
1657 msgid "Load at Startup"
1658 msgstr "程式啟動時自動載入"
1660 #: app/plugin-manager.c:285
1661 msgid "File Name"
1662 msgstr "檔案名稱"
1664 #: app/preferences.c:98
1665 msgid "User Interface"
1666 msgstr "使用者界面"
1668 #: app/preferences.c:99
1669 msgid "Diagram Defaults"
1670 msgstr "圖表預設值"
1672 #: app/preferences.c:100
1673 msgid "View Defaults"
1674 msgstr ""
1676 #: app/preferences.c:101
1677 msgid "Grid Lines"
1678 msgstr "格線"
1680 #: app/preferences.c:102
1681 msgid "Diagram Tree"
1682 msgstr "圖表結構樹"
1684 #: app/preferences.c:116
1685 msgid "Reset tools after create:"
1686 msgstr ""
1688 #: app/preferences.c:117
1689 msgid "Compress saved files:"
1690 msgstr "壓縮儲存檔:"
1692 #: app/preferences.c:118
1693 msgid "Number of undo levels:"
1694 msgstr "可復原次數:"
1696 #: app/preferences.c:119
1697 #, fuzzy
1698 msgid ""
1699 "Reverse dragging selects\n"
1700 "intersecting objects:"
1701 msgstr ""
1702 "反向拖曳會選擇\n"
1703 "相交的物件:"
1705 #: app/preferences.c:120
1706 msgid "Recent documents list size:"
1707 msgstr ""
1709 #: app/preferences.c:121
1710 msgid "Use menu bar:"
1711 msgstr "使用選單列:"
1713 #: app/preferences.c:123
1714 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
1715 msgstr "令工具箱不會被任何圖表視窗遮蔽:"
1717 #: app/preferences.c:125
1718 msgid "New diagram:"
1719 msgstr "新增圖表:"
1721 #: app/preferences.c:126
1722 msgid "Portrait:"
1723 msgstr "直向:"
1725 #: app/preferences.c:128
1726 msgid "Paper type:"
1727 msgstr "紙張尺寸:"
1729 #: app/preferences.c:131
1730 msgid "New window:"
1731 msgstr "新增視窗:"
1733 #: app/preferences.c:132
1734 msgid "Width:"
1735 msgstr "寬度:"
1737 #: app/preferences.c:133
1738 msgid "Height:"
1739 msgstr "高度:"
1741 #: app/preferences.c:134
1742 msgid "Magnify:"
1743 msgstr "放大:"
1745 #: app/preferences.c:136
1746 msgid "Connection Points:"
1747 msgstr "連接點:"
1749 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1750 #: app/preferences.c:137 app/preferences.c:140 app/preferences.c:145
1751 msgid "Visible:"
1752 msgstr "顯示:"
1754 #: app/preferences.c:139
1755 msgid "Page breaks:"
1756 msgstr "分頁線:"
1758 #: app/preferences.c:141 app/preferences.c:149
1759 msgid "Colour:"
1760 msgstr "顏色:"
1762 #: app/preferences.c:142 app/preferences.c:150
1763 msgid "Solid lines:"
1764 msgstr "實心線:"
1766 #: app/preferences.c:146
1767 msgid "Snap to:"
1768 msgstr "對齊:"
1770 #: app/preferences.c:147
1771 msgid "X Size:"
1772 msgstr "X 軸大小:"
1774 #: app/preferences.c:148
1775 msgid "Y Size:"
1776 msgstr "Y 軸大小:"
1778 #: app/preferences.c:161
1779 msgid "Diagram tree window:"
1780 msgstr "圖表結構樹視窗:"
1782 #: app/preferences.c:163
1783 msgid "Save hidden object types:"
1784 msgstr ""
1786 #: app/preferences.c:290
1787 #, c-format
1788 msgid "Could not open `%s' for writing"
1789 msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料"
1791 #: app/preferences.c:565 lib/prop_inttypes.c:151
1792 msgid "Yes"
1793 msgstr "是"
1795 #: app/preferences.c:565 app/preferences.c:576 lib/prop_inttypes.c:153
1796 #: lib/prop_inttypes.c:179
1797 msgid "No"
1798 msgstr "否"
1800 #: app/preferences.c:676
1801 msgid "Preferences"
1802 msgstr "偏好設定"
1804 #: app/properties.c:52
1805 msgid "Object properties"
1806 msgstr "物件屬性"
1808 #: app/properties.c:78
1809 msgid "This object has no properties."
1810 msgstr "此物件沒有任何屬性。"
1812 #: app/properties.c:191
1813 msgid "Properties: "
1814 msgstr "屬性:"
1816 #: app/properties.c:195
1817 msgid "Object properties:"
1818 msgstr "物件屬性:"
1820 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1821 #. but any item on the File menu will do
1822 #: app/recent_files.c:137
1823 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1824 msgstr "<Toolbox>/檔案(F)/增效模組..."
1826 #: app/recent_files.c:259
1827 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1828 msgstr "<Toolbox>/檔案(F)/結束"
1830 #: app/recent_files.c:295
1831 msgid "Can't open history file for writing."
1832 msgstr "無法開啟紀錄檔來寫入紀錄。"
1834 #: app/render_eps.c:119
1835 msgid "Encapsulated Postscript"
1836 msgstr "Encapsulated Postscript"
1838 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:269
1839 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1840 msgstr ""
1842 #: app/sheets.c:154
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "%s\n"
1846 "System sheet"
1847 msgstr ""
1849 #: app/sheets.c:156
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "%s\n"
1853 "User sheet"
1854 msgstr ""
1856 #: app/sheets.c:271
1857 msgid ""
1858 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1859 "Editing shapes is disabled."
1860 msgstr ""
1862 #: app/sheets.c:373
1863 #, c-format
1864 msgid "Widget not found: %s"
1865 msgstr "找不到視窗元件:%s"
1867 #: app/sheets.c:448
1868 msgid "SVG Shape"
1869 msgstr "SVG 圖形"
1871 #: app/sheets.c:450
1872 msgid "Programmed Object"
1873 msgstr ""
1875 #: app/sheets_dialog.c:83
1876 msgid "Sheets and Objects"
1877 msgstr ""
1879 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1880 msgid "<- Copy"
1881 msgstr "← 複製"
1883 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1884 msgid "<- Copy All"
1885 msgstr "← 全部複製"
1887 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1888 msgid "<- Move"
1889 msgstr "← 移動"
1891 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1892 msgid "<- Move All"
1893 msgstr "← 全部移動"
1895 #: app/sheets_dialog.c:233
1896 msgid "Edit"
1897 msgstr "編輯"
1899 #: app/sheets_dialog.c:235
1900 msgid "_Edit"
1901 msgstr "編輯(_E)"
1903 #: app/sheets_dialog.c:266
1904 msgid "Revert"
1905 msgstr "還原"
1907 #: app/sheets_dialog.c:354 objects/UML/class_dialog.c:828
1908 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
1909 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
1910 msgid "New"
1911 msgstr "新增"
1913 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794
1914 msgid "Type"
1915 msgstr "類別"
1917 #: app/sheets_dialog.c:377
1918 msgid "Browse..."
1919 msgstr "瀏覽..."
1921 #: app/sheets_dialog.c:386
1922 msgid "SVG Shape:"
1923 msgstr "SVG 圖形:"
1925 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1926 msgid "description:"
1927 msgstr "說明:"
1929 #: app/sheets_dialog.c:425
1930 msgid "Sheet name:"
1931 msgstr ""
1933 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1934 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1085
1935 msgid "Line Break"
1936 msgstr "換行"
1938 #: app/sheets_dialog.c:568
1939 msgid "Edit Attributes"
1940 msgstr "修改屬性"
1942 #: app/sheets_dialog.c:583 sheets/UML.sheet.in.h:21
1943 msgid "Object"
1944 msgstr "物件"
1946 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1947 msgid "Description:"
1948 msgstr "說明:"
1950 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow.c:144 objects/FS/flow-ortho.c:166
1951 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
1952 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
1953 msgid "Type:"
1954 msgstr "類別:"
1956 #: app/sheets_dialog.c:656
1957 msgid "Sheet"
1958 msgstr ""
1960 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
1961 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:198
1962 #: objects/UML/association.c:1103 objects/UML/class_dialog.c:865
1963 #: objects/UML/class_dialog.c:1792 objects/UML/class_dialog.c:2022
1964 #: objects/UML/class_dialog.c:2536 objects/UML/dependency.c:127
1965 #: objects/UML/generalization.c:123 objects/UML/realizes.c:124
1966 msgid "Name:"
1967 msgstr "名稱:"
1969 #: app/sheets_dialog.c:809
1970 msgid "Object:"
1971 msgstr "物件:"
1973 #: app/sheets_dialog.c:836
1974 msgid "Sheet:"
1975 msgstr ""
1977 #: app/sheets_dialog.c:920
1978 msgid "Select SVG Shape File"
1979 msgstr "選取 SVG 圖形檔"
1981 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1982 msgid "Copy ->"
1983 msgstr "複製 →"
1985 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1986 msgid "Copy All ->"
1987 msgstr "全部複製 →"
1989 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1990 msgid "Move ->"
1991 msgstr "移動 →"
1993 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1994 msgid "Move All ->"
1995 msgstr "全部移動 →"
1997 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "%s\n"
2001 "Shape"
2002 msgstr ""
2003 "%s\n"
2004 "圖形"
2006 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "%s\n"
2010 "Object"
2011 msgstr ""
2012 "%s\n"
2013 "物件"
2015 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "%s\n"
2019 "Unassigned type"
2020 msgstr ""
2021 "%s\n"
2022 "未指定類別"
2024 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:799
2025 #, c-format
2026 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2027 msgstr "檔案名稱末端必須是‘%s’:‘%s’"
2029 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:807
2030 #, c-format
2031 msgid "Error examining %s: %s"
2032 msgstr ""
2034 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:827
2035 #, c-format
2036 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2037 msgstr "無法分析圖形檔:‘%s’"
2039 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:896
2040 msgid "Sheet must have a Name"
2041 msgstr ""
2043 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1586 app/sheets_dialog_callbacks.c:1592
2044 #, c-format
2045 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2046 msgstr "無法開啟‘%s’:%s"
2048 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1643
2049 #, c-format
2050 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2051 msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料"
2053 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1652
2054 msgid "a user"
2055 msgstr ""
2057 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2058 #, c-format
2059 msgid "File: %s"
2060 msgstr "檔案:%s"
2062 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1668
2063 #, c-format
2064 msgid "Date: %s"
2065 msgstr "日期:%s"
2067 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1672
2068 #, c-format
2069 msgid "For: %s"
2070 msgstr ""
2072 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1689
2073 msgid "add shapes here"
2074 msgstr "在這裡加入圖形"
2076 #: app/splash.c:58
2077 msgid "Loading ..."
2078 msgstr "載入中 ..."
2080 #: app/splash.c:76
2081 #, c-format
2082 msgid "Dia v %s"
2083 msgstr "Dia %s 版本"
2085 #: dia.desktop.in.h:2
2086 msgid "Diagram editor"
2087 msgstr "圖表編輯器"
2089 #: lib/arrows.c:39
2090 msgid "Lines"
2091 msgstr "線段"
2093 #: lib/arrows.c:40
2094 msgid "Hollow Triangle"
2095 msgstr "空心三角形"
2097 #: lib/arrows.c:41
2098 msgid "Filled Triangle"
2099 msgstr "實心三角形"
2101 #: lib/arrows.c:42
2102 msgid "Unfilled Triangle"
2103 msgstr "不填色三角形"
2105 #: lib/arrows.c:43
2106 msgid "Hollow Diamond"
2107 msgstr "空心菱形"
2109 #: lib/arrows.c:44
2110 msgid "Filled Diamond"
2111 msgstr "實心菱形"
2113 #: lib/arrows.c:45
2114 msgid "Half Head"
2115 msgstr "半邊箭頭"
2117 #: lib/arrows.c:46
2118 msgid "Slashed Cross"
2119 msgstr "十字上加斜線"
2121 #: lib/arrows.c:47
2122 msgid "Filled Ellipse"
2123 msgstr "實心橢圓"
2125 #: lib/arrows.c:48
2126 msgid "Hollow Ellipse"
2127 msgstr "空心橢圓"
2129 #: lib/arrows.c:49
2130 msgid "Filled Dot"
2131 msgstr "實心點"
2133 #: lib/arrows.c:50
2134 msgid "Dimension Origin"
2135 msgstr ""
2137 #: lib/arrows.c:51
2138 msgid "Blanked Dot"
2139 msgstr "空心點"
2141 #: lib/arrows.c:52
2142 msgid "Double Hollow triangle"
2143 msgstr "雙空心三角形"
2145 #: lib/arrows.c:53
2146 msgid "Double Filled triangle"
2147 msgstr "雙實心三角形"
2149 #: lib/arrows.c:54
2150 msgid "Filled Box"
2151 msgstr "實心方塊"
2153 #: lib/arrows.c:55
2154 msgid "Blanked Box"
2155 msgstr "空心方塊"
2157 #: lib/arrows.c:56
2158 msgid "Slashed"
2159 msgstr ""
2161 #: lib/arrows.c:57
2162 msgid "Integral Symbol"
2163 msgstr "積分符號"
2165 #: lib/arrows.c:58
2166 msgid "Crow Foot"
2167 msgstr "三叉"
2169 #: lib/arrows.c:59
2170 msgid "Cross"
2171 msgstr "十字"
2173 #: lib/arrows.c:60
2174 msgid "Filled Concave"
2175 msgstr ""
2177 #: lib/arrows.c:61
2178 msgid "Blanked Concave"
2179 msgstr ""
2181 #: lib/arrows.c:62
2182 msgid "Round"
2183 msgstr ""
2185 #: lib/bezier_conn.c:528
2186 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2187 msgstr "內部錯誤:設定貝茲曲線終點的角落的類型"
2189 #: lib/dialibartrenderer.c:1115
2190 msgid "This Dia version is compiled without libart/text support."
2191 msgstr "這個版本的 Dia 在編譯時沒有加入 libart/文字支援。"
2193 #: lib/dia_xml.c:147
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "The file %s has no encoding specification;\n"
2197 "assuming it is encoded in %s"
2198 msgstr ""
2199 "檔案 %s 沒有編碼規格;\n"
2200 "假設它的編碼是 %s"
2202 #: lib/dia_xml.c:466
2203 msgid "Taking point value of non-point node."
2204 msgstr ""
2206 #: lib/dia_xml.c:478
2207 #, c-format
2208 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2209 msgstr ""
2211 #: lib/dia_xml.c:486
2212 msgid "Error parsing point."
2213 msgstr ""
2215 #. don't bother with useless warnings (see above)
2216 #: lib/dia_xml.c:494
2217 #, c-format
2218 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2219 msgstr ""
2221 #: lib/dia_xml.c:856
2222 msgid ""
2223 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2224 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2225 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2226 msgstr ""
2227 "您現在使用 UTF-8 字元集編碼。因為 libxml1 的緣故,及對於以往版本的 dia 產生"
2228 "出來的檔案支援不足,您將會遇到問題。當您看到這個訊息時,請向 dia-list@gnome"
2229 ".org 匯報。"
2231 #: lib/font.c:87
2232 #, c-format
2233 msgid "Can't load font %s.\n"
2234 msgstr "無法載入字型 %s。\n"
2236 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2237 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2238 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2239 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2240 msgstr "abc ABC 中文測試"
2242 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2243 msgid "Font name"
2244 msgstr "字型名稱"
2246 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2247 msgid "The X string that represents this font."
2248 msgstr "代表本字型的 X 字型格式字串"
2250 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2251 msgid "Preview text"
2252 msgstr "預覽文字"
2254 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2255 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2256 msgstr "當選取字型後,顯示指定的文字作為示範。"
2258 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2259 msgid "_Family:"
2260 msgstr "字族(_F):"
2262 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2263 msgid "_Style:"
2264 msgstr "字款(_S):"
2266 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2267 msgid "Si_ze:"
2268 msgstr "大小(_Z):"
2270 #. create the text entry widget
2271 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2272 msgid "_Preview:"
2273 msgstr "預覽(_P):"
2275 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2276 msgid "Font Selection"
2277 msgstr "字型選擇"
2279 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2280 msgid "Error"
2281 msgstr "錯誤"
2283 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2284 msgid "Warning"
2285 msgstr "警告"
2287 #: lib/message.c:106
2288 msgid "There is one similar message."
2289 msgstr "有 1 個類似的訊息。"
2291 #: lib/message.c:111
2292 msgid "Show repeated messages"
2293 msgstr "顯示重複的訊息"
2295 #: lib/message.c:170
2296 #, c-format
2297 msgid "There are %d similar messages."
2298 msgstr "有 %d 個類似的訊息。"
2300 #: lib/message.c:215
2301 msgid "Notice"
2302 msgstr "注意"
2304 #: lib/object_defaults.c:124
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "Error loading defaults '%s'.\n"
2308 "Not a Dia diagram file."
2309 msgstr ""
2311 #: lib/plug-ins.c:120
2312 msgid "???"
2313 msgstr "???"
2315 #: lib/plug-ins.c:228
2316 #, c-format
2317 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2318 msgstr "無法推斷‘%s’的正確路徑"
2320 #: lib/plug-ins.c:234
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "Could not load plugin '%s'\n"
2324 "%s"
2325 msgstr ""
2326 "無法載入增效模組‘%s’\n"
2327 "%s"
2329 #: lib/plug-ins.c:247
2330 #, c-format
2331 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2332 msgstr "找不到‘%s’中的增效模組 init 函式"
2334 #: lib/plug-ins.c:249
2335 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2336 msgstr "缺少了‘dia_plugin_init’函式"
2338 #: lib/plug-ins.c:257 lib/plug-ins.c:265
2339 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2340 msgstr "調用 dia_plugin_init() 時發生錯誤"
2342 #: lib/plug-ins.c:284
2343 #, c-format
2344 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2345 msgstr "無法卸載 %s 增效模組"
2347 #: lib/plug-ins.c:372
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "Could not open `%s'\n"
2351 "`%s'"
2352 msgstr ""
2353 "無法開啟‘%s’\n"
2354 "‘%s’"
2356 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:477
2357 msgid "Line colour"
2358 msgstr "線段顏色"
2360 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:480
2361 msgid "Line style"
2362 msgstr "線段樣式"
2364 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:484
2365 msgid "Fill colour"
2366 msgstr "填入顏色"
2368 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:487
2369 msgid "Draw background"
2370 msgstr "繪製背景"
2372 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:491
2373 msgid "Start arrow"
2374 msgstr "開始箭頭"
2376 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:494
2377 msgid "End arrow"
2378 msgstr "結束箭頭"
2380 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:504
2381 msgid "Text alignment"
2382 msgstr "對齊文字"
2384 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:507
2385 #: objects/chronogram/chronoline.c:182 objects/chronogram/chronoref.c:163
2386 #: objects/GRAFCET/condition.c:131 objects/GRAFCET/step.c:164
2387 #: objects/GRAFCET/transition.c:141 objects/UML/class_dialog.c:327
2388 msgid "Font"
2389 msgstr "字型"
2391 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:510
2392 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
2393 #: objects/GRAFCET/condition.c:133 objects/GRAFCET/step.c:166
2394 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
2395 msgid "Font size"
2396 msgstr "字型大小"
2398 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:513
2399 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
2400 #: objects/GRAFCET/step.c:168
2401 msgid "Text colour"
2402 msgstr "文字顏色"
2404 #: lib/widgets.c:197
2405 msgid "Other fonts..."
2406 msgstr "其它字型..."
2408 #: lib/widgets.c:299
2409 #, c-format
2410 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2411 msgstr "找不到 %s 所屬的字集\n"
2413 #. We hit the Other fonts... entry
2414 #: lib/widgets.c:342
2415 msgid "Select font"
2416 msgstr "選取字型"
2418 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2419 #: lib/widgets.c:652 objects/FS/function.c:1039
2420 msgid "Solid"
2421 msgstr "實心"
2423 #: lib/widgets.c:658
2424 msgid "Dashed"
2425 msgstr "虛線"
2427 #: lib/widgets.c:664
2428 msgid "Dash-Dot"
2429 msgstr "虛線-點"
2431 #: lib/widgets.c:670
2432 msgid "Dash-Dot-Dot"
2433 msgstr "虛線-點-點"
2435 #: lib/widgets.c:676
2436 msgid "Dotted"
2437 msgstr "點狀"
2439 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2440 #: lib/widgets.c:694
2441 msgid "Dash length: "
2442 msgstr "虛線長度:"
2444 #: lib/widgets.c:848
2445 msgid "Select color"
2446 msgstr "選取色彩"
2448 #: lib/widgets.c:1046
2449 msgid "Length: "
2450 msgstr "長度:"
2452 #: lib/widgets.c:1059
2453 msgid "Width: "
2454 msgstr "寬度:"
2456 #: lib/widgets.c:1187
2457 msgid "Select image file"
2458 msgstr "選取圖像檔"
2460 #: lib/widgets.c:1221
2461 msgid "Browse"
2462 msgstr "瀏覽"
2464 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
2465 msgid "Bond graph objects"
2466 msgstr ""
2468 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
2469 msgid "Chronogram diagram objects"
2470 msgstr "「年代表」圖表物件"
2472 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
2473 msgid "Data"
2474 msgstr "資料"
2476 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
2477 msgid "Data name"
2478 msgstr "資料名稱:"
2480 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
2481 msgid "Events"
2482 msgstr "事件"
2484 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
2485 msgid "Event specification"
2486 msgstr "事件格式"
2488 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
2489 msgid ""
2490 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
2491 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
2492 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
2493 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
2494 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2495 msgstr ""
2496 "@ 時間      設定指標於絕對時間。\n"
2497 "( 經過時間  設定信號啟動,並等待「經過時間」。\n"
2498 ") 經過時間  設定信號停止,並等待「經過時間」。\n"
2499 "u 經過時間  設定信號為「未知」,並等待「經過時間」。\n"
2500 "例子:@ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2502 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
2503 msgid "Parameters"
2504 msgstr "參數"
2506 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
2507 msgid "Start time"
2508 msgstr "開始時間"
2510 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
2511 msgid "End time"
2512 msgstr "結束時間"
2514 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
2515 msgid "Rise time"
2516 msgstr "上升時間"
2518 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
2519 msgid "Fall time"
2520 msgstr "下降時間"
2522 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
2523 msgid "Multi-bit data"
2524 msgstr "多位元資料"
2526 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
2527 msgid "Aspect"
2528 msgstr "顯示方式"
2530 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
2531 msgid "Data color"
2532 msgstr "資料顏色"
2534 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Data line width"
2537 msgstr "資料行寬"
2539 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
2540 msgid "Line color"
2541 msgstr "線段顏色"
2543 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
2544 msgid "Time data"
2545 msgstr "時間設定"
2547 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
2548 msgid "Major time step"
2549 msgstr "主要刻度的時間長度"
2551 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
2552 msgid "Minor time step"
2553 msgstr "細刻度的時間長度"
2555 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
2556 msgid "Minor step line width"
2557 msgstr "細刻度的線段寬度"
2559 #: objects/custom/custom.c:117
2560 msgid "Custom"
2561 msgstr "自選"
2563 #: objects/custom/custom.c:117
2564 msgid "Custom XML shapes loader"
2565 msgstr "自選 XML 圖形載入程序"
2567 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
2568 msgid "Flip horizontal"
2569 msgstr "使用水平鏡像"
2571 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
2572 msgid "Flip vertical"
2573 msgstr "使用垂直鏡像"
2575 #: objects/custom/custom_object.c:1412
2576 msgid "Flip Horizontal"
2577 msgstr "使用水平鏡像"
2579 #: objects/custom/custom_object.c:1413
2580 msgid "Flip Vertical"
2581 msgstr "使用垂直鏡像"
2583 #: objects/custom/custom_object.c:1450
2584 #, c-format
2585 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
2586 msgstr "無法開啟物件類別‘%2$s’所用的圖示檔 %1$s。"
2588 #: objects/ER/attribute.c:152
2589 msgid "Key:"
2590 msgstr ""
2592 #: objects/ER/attribute.c:154
2593 msgid "Weak key:"
2594 msgstr ""
2596 #: objects/ER/attribute.c:156
2597 msgid "Derived:"
2598 msgstr ""
2600 #: objects/ER/attribute.c:158
2601 msgid "Multivalue:"
2602 msgstr ""
2604 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
2605 msgid "Attribute"
2606 msgstr "屬性"
2608 #: objects/ER/entity.c:130
2609 msgid "Weak:"
2610 msgstr ""
2612 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2613 msgid "Entity"
2614 msgstr "本體"
2616 #: objects/ER/er.c:44
2617 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2618 msgstr "「本體/關係」圖表物件"
2620 #: objects/ER/participation.c:114
2621 msgid "Total:"
2622 msgstr "總計:"
2624 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
2625 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:556
2626 #: objects/standard/zigzagline.c:329 objects/UML/association.c:738
2627 #: objects/UML/dependency.c:356 objects/UML/generalization.c:352
2628 #: objects/UML/realizes.c:345
2629 msgid "Add segment"
2630 msgstr "新增區段"
2632 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
2633 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:557
2634 #: objects/standard/zigzagline.c:330 objects/UML/association.c:739
2635 #: objects/UML/dependency.c:357 objects/UML/generalization.c:353
2636 #: objects/UML/realizes.c:346
2637 msgid "Delete segment"
2638 msgstr "刪除區段"
2640 #: objects/ER/relationship.c:139
2641 msgid "Left Cardinality:"
2642 msgstr ""
2644 #: objects/ER/relationship.c:141
2645 msgid "Right Cardinality:"
2646 msgstr ""
2648 #: objects/ER/relationship.c:143
2649 msgid "Rotate:"
2650 msgstr "旋轉:"
2652 #: objects/ER/relationship.c:145
2653 msgid "Identifying:"
2654 msgstr "識別"
2656 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
2657 msgid "Relationship"
2658 msgstr "關係"
2660 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
2661 msgid "Corner radius"
2662 msgstr "角落半徑"
2664 #: objects/flowchart/box.c:149 objects/flowchart/diamond.c:147
2665 #: objects/flowchart/ellipse.c:146 objects/flowchart/parallelogram.c:151
2666 #: objects/SADT/box.c:136
2667 msgid "Text padding"
2668 msgstr ""
2670 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
2671 msgid "Flowchart objects"
2672 msgstr "流程圖物件"
2674 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
2675 msgid "Shear angle"
2676 msgstr ""
2678 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2679 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/flow-ortho.c:157
2680 #: objects/FS/flow-ortho.c:630 objects/FS/function.c:1061
2681 msgid "Energy"
2682 msgstr "能量"
2684 #. Translators: Menu item Noun/Material
2685 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/flow-ortho.c:158
2686 #: objects/FS/flow-ortho.c:631 objects/FS/function.c:1037
2687 msgid "Material"
2688 msgstr "材料"
2690 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2691 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/flow-ortho.c:159
2692 #: objects/FS/flow-ortho.c:632 objects/FS/function.c:999
2693 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
2694 #: objects/FS/function.c:1139
2695 msgid "Signal"
2696 msgstr "信號"
2698 #: objects/FS/fs.c:43
2699 msgid "Function structure diagram objects"
2700 msgstr "「功能結構」圖表物件"
2702 #: objects/FS/function.c:138
2703 msgid "Wish function"
2704 msgstr "預期功能"
2706 #: objects/FS/function.c:140
2707 msgid "User function"
2708 msgstr "使用者功能"
2710 #. Translators: Menu item Verb
2711 #: objects/FS/function.c:641
2712 msgid "Verb"
2713 msgstr "動詞"
2715 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2716 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
2717 #: objects/FS/function.c:685
2718 msgid "Channel"
2719 msgstr "頻道"
2721 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2722 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
2723 msgid "Import"
2724 msgstr "匯入"
2726 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2727 #: objects/FS/function.c:651
2728 msgid "Input"
2729 msgstr "輸入"
2731 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2732 #: objects/FS/function.c:653
2733 msgid "Receive"
2734 msgstr "接收"
2736 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2737 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
2738 msgid "Allow"
2739 msgstr "允許"
2741 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2742 #: objects/FS/function.c:657
2743 msgid "Form Entrance"
2744 msgstr ""
2746 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2747 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
2748 msgid "Capture"
2749 msgstr ""
2751 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2752 #: objects/FS/function.c:665
2753 msgid "Discharge"
2754 msgstr ""
2756 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2757 #: objects/FS/function.c:667
2758 msgid "Eject"
2759 msgstr "退出"
2761 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2762 #: objects/FS/function.c:669
2763 msgid "Dispose"
2764 msgstr ""
2766 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2767 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
2768 #: objects/FS/function.c:693
2769 msgid "Transfer"
2770 msgstr "轉移"
2772 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2773 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
2774 msgid "Transport"
2775 msgstr "輸送"
2777 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2778 #: objects/FS/function.c:681
2779 msgid "Lift"
2780 msgstr ""
2782 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2783 #: objects/FS/function.c:683
2784 msgid "Move"
2785 msgstr "移動"
2787 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2788 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
2789 msgid "Transmit"
2790 msgstr ""
2792 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2793 #: objects/FS/function.c:691
2794 msgid "Conduct"
2795 msgstr ""
2797 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2798 #: objects/FS/function.c:695
2799 msgid "Convey"
2800 msgstr ""
2802 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2803 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2804 #: objects/FS/function.c:701
2805 msgid "Guide"
2806 msgstr ""
2808 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2809 #: objects/FS/function.c:703
2810 msgid "Direct"
2811 msgstr ""
2813 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2814 #: objects/FS/function.c:705
2815 msgid "Straighten"
2816 msgstr ""
2818 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2819 #: objects/FS/function.c:707
2820 msgid "Steer"
2821 msgstr ""
2823 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2824 #: objects/FS/function.c:709
2825 msgid "Translate"
2826 msgstr "轉換"
2828 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2829 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2830 msgid "Rotate"
2831 msgstr "旋轉"
2833 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2834 #: objects/FS/function.c:715
2835 msgid "Turn"
2836 msgstr ""
2838 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2839 #: objects/FS/function.c:717
2840 msgid "Spin"
2841 msgstr ""
2843 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2844 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
2845 msgid "Allow DOF"
2846 msgstr "允許 DOF"
2848 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2849 #: objects/FS/function.c:723
2850 msgid "Constrain"
2851 msgstr "限制"
2853 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2854 #: objects/FS/function.c:725
2855 msgid "Unlock"
2856 msgstr "不鎖定"
2858 #. Translators: Menu item Verb/Support
2859 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
2860 msgid "Support"
2861 msgstr "支援"
2863 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2864 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
2865 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2866 msgid "Stop"
2867 msgstr "停止"
2869 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2870 #: objects/FS/function.c:735
2871 msgid "Insulate"
2872 msgstr "隔絕"
2874 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2875 #: objects/FS/function.c:737
2876 msgid "Protect"
2877 msgstr "保護"
2879 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2880 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
2881 msgid "Prevent"
2882 msgstr "防止"
2884 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2885 #: objects/FS/function.c:741
2886 msgid "Shield"
2887 msgstr "防護"
2889 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2890 #: objects/FS/function.c:743
2891 msgid "Inhibit"
2892 msgstr "禁止"
2894 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2895 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
2896 msgid "Stabilize"
2897 msgstr "穩定化"
2899 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2900 #: objects/FS/function.c:749
2901 msgid "Steady"
2902 msgstr "穩定"
2904 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2905 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
2906 msgid "Secure"
2907 msgstr "安全"
2909 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2910 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
2911 msgid "Attach"
2912 msgstr ""
2914 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2915 #: objects/FS/function.c:757
2916 msgid "Mount"
2917 msgstr ""
2919 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2920 #: objects/FS/function.c:759
2921 msgid "Lock"
2922 msgstr "鎖定"
2924 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2925 #: objects/FS/function.c:761
2926 msgid "Fasten"
2927 msgstr "固定"
2929 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2930 #: objects/FS/function.c:763
2931 msgid "Hold"
2932 msgstr ""
2934 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2935 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
2936 msgid "Position"
2937 msgstr "位置"
2939 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2940 #: objects/FS/function.c:769
2941 msgid "Orient"
2942 msgstr "方向"
2944 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2945 #: objects/FS/function.c:771
2946 msgid "Align"
2947 msgstr "對齊"
2949 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2950 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
2951 msgid "Locate"
2952 msgstr "尋找"
2954 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2955 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
2956 msgid "Connect"
2957 msgstr "連接"
2959 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2960 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
2961 msgid "Couple"
2962 msgstr "配對"
2964 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2965 #: objects/FS/function.c:783
2966 msgid "Join"
2967 msgstr "連接"
2969 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2970 #: objects/FS/function.c:785
2971 msgid "Assemble"
2972 msgstr "組合"
2974 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2975 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
2976 msgid "Mix"
2977 msgstr "混合"
2979 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2980 #: objects/FS/function.c:793
2981 msgid "Combine"
2982 msgstr "結合"
2984 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2985 #: objects/FS/function.c:795
2986 msgid "Blend"
2987 msgstr ""
2989 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2990 #: objects/FS/function.c:797
2991 msgid "Add"
2992 msgstr "增加"
2994 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2995 #: objects/FS/function.c:799
2996 msgid "Pack"
2997 msgstr ""
2999 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3000 #: objects/FS/function.c:801
3001 msgid "Coalesce"
3002 msgstr ""
3004 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3005 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805 sheets/UML.sheet.in.h:5
3006 msgid "Branch"
3007 msgstr "分支"
3009 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3010 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
3011 #: objects/FS/function.c:811
3012 msgid "Separate"
3013 msgstr "分離"
3015 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3016 #: objects/FS/function.c:813
3017 msgid "Switch"
3018 msgstr "轉換"
3020 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3021 #: objects/FS/function.c:815
3022 msgid "Divide"
3023 msgstr "分開"
3025 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3026 #: objects/FS/function.c:817
3027 msgid "Release"
3028 msgstr ""
3030 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3031 #: objects/FS/function.c:819
3032 msgid "Detach"
3033 msgstr ""
3035 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3036 #: objects/FS/function.c:821
3037 msgid "Disconnect"
3038 msgstr "斷線"
3040 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3041 #: objects/FS/function.c:827
3042 msgid "Cut"
3043 msgstr "剪下"
3045 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3046 #: objects/FS/function.c:829
3047 msgid "Polish"
3048 msgstr "打磨"
3050 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3051 #: objects/FS/function.c:831
3052 msgid "Sand"
3053 msgstr "沙"
3055 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3056 #: objects/FS/function.c:833
3057 msgid "Drill"
3058 msgstr "鑽"
3060 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3061 #: objects/FS/function.c:835
3062 msgid "Lathe"
3063 msgstr ""
3065 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3066 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
3067 msgid "Refine"
3068 msgstr "微調"
3070 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3071 #: objects/FS/function.c:841
3072 msgid "Purify"
3073 msgstr "淨化"
3075 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3076 #: objects/FS/function.c:843
3077 msgid "Strain"
3078 msgstr ""
3080 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3081 #: objects/FS/function.c:845
3082 msgid "Filter"
3083 msgstr "過濾"
3085 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3086 #: objects/FS/function.c:847
3087 msgid "Percolate"
3088 msgstr ""
3090 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3091 #: objects/FS/function.c:849
3092 msgid "Clear"
3093 msgstr "清除"
3095 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3096 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
3097 msgid "Distribute"
3098 msgstr "散佈"
3100 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3101 #: objects/FS/function.c:855
3102 msgid "Diverge"
3103 msgstr ""
3105 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3106 #: objects/FS/function.c:857
3107 msgid "Scatter"
3108 msgstr ""
3110 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3111 #: objects/FS/function.c:859
3112 msgid "Disperse"
3113 msgstr ""
3115 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3116 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
3117 msgid "Diffuse"
3118 msgstr ""
3120 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3121 #: objects/FS/function.c:863
3122 msgid "Empty"
3123 msgstr "空"
3125 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3126 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
3127 msgid "Dissipate"
3128 msgstr "消散"
3130 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3131 #: objects/FS/function.c:869
3132 msgid "Absorb"
3133 msgstr "吸收"
3135 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3136 #: objects/FS/function.c:871
3137 msgid "Dampen"
3138 msgstr ""
3140 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3141 #: objects/FS/function.c:873
3142 msgid "Dispel"
3143 msgstr "排斥"
3145 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3146 #: objects/FS/function.c:877
3147 msgid "Resist"
3148 msgstr "抵抗"
3150 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3151 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
3152 msgid "Provision"
3153 msgstr "供應"
3155 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3156 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
3157 msgid "Store"
3158 msgstr "儲存"
3160 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3161 #: objects/FS/function.c:887
3162 msgid "Contain"
3163 msgstr "包含"
3165 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3166 #: objects/FS/function.c:889
3167 msgid "Collect"
3168 msgstr "收集"
3170 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3171 #: objects/FS/function.c:891
3172 msgid "Reserve"
3173 msgstr ""
3175 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3176 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
3177 msgid "Supply"
3178 msgstr "供應"
3180 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3181 #: objects/FS/function.c:899
3182 msgid "Fill"
3183 msgstr "填充"
3185 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3186 #: objects/FS/function.c:901
3187 msgid "Provide"
3188 msgstr "提供"
3190 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3191 #: objects/FS/function.c:903
3192 msgid "Replenish"
3193 msgstr ""
3195 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3196 #: objects/FS/function.c:905
3197 msgid "Expose"
3198 msgstr ""
3200 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3201 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3202 msgid "Extract"
3203 msgstr ""
3205 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3206 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
3207 msgid "Control Magnitude"
3208 msgstr ""
3210 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3211 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
3212 msgid "Actuate"
3213 msgstr ""
3215 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3216 #: objects/FS/function.c:917
3217 msgid "Start"
3218 msgstr "開始"
3220 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3221 #: objects/FS/function.c:919
3222 msgid "Initiate"
3223 msgstr "初始化"
3225 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3226 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
3227 msgid "Regulate"
3228 msgstr "調整"
3230 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3231 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
3232 #: objects/UML/classicon.c:122
3233 msgid "Control"
3234 msgstr "控制"
3236 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3237 #: objects/FS/function.c:931
3238 msgid "Enable"
3239 msgstr "啟用"
3241 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3242 #: objects/FS/function.c:933
3243 msgid "Disable"
3244 msgstr "不啟用"
3246 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3247 #: objects/FS/function.c:935
3248 msgid "Limit"
3249 msgstr "限制"
3251 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3252 #: objects/FS/function.c:937
3253 msgid "Interrupt"
3254 msgstr "中斷"
3256 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3257 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
3258 msgid "Change"
3259 msgstr "變更"
3261 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3262 #: objects/FS/function.c:943
3263 msgid "Increase"
3264 msgstr "增加"
3266 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3267 #: objects/FS/function.c:945
3268 msgid "Decrease"
3269 msgstr "減少"
3271 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3272 #: objects/FS/function.c:947
3273 msgid "Amplify"
3274 msgstr "放大"
3276 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3277 #: objects/FS/function.c:949
3278 msgid "Reduce"
3279 msgstr "減少"
3281 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3282 #: objects/FS/function.c:953
3283 msgid "Normalize"
3284 msgstr ""
3286 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3287 #: objects/FS/function.c:955
3288 msgid "Multiply"
3289 msgstr ""
3291 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3292 #: objects/FS/function.c:957
3293 msgid "Scale"
3294 msgstr ""
3296 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3297 #: objects/FS/function.c:959
3298 msgid "Rectify"
3299 msgstr ""
3301 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3302 #: objects/FS/function.c:961
3303 msgid "Adjust"
3304 msgstr "調校"
3306 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3307 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3308 msgid "Form"
3309 msgstr ""
3311 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3312 #: objects/FS/function.c:967
3313 msgid "Compact"
3314 msgstr ""
3316 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3317 #: objects/FS/function.c:969
3318 msgid "Crush"
3319 msgstr ""
3321 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3322 #: objects/FS/function.c:971
3323 msgid "Shape"
3324 msgstr "形狀"
3326 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3327 #: objects/FS/function.c:973
3328 msgid "Compress"
3329 msgstr "壓縮"
3331 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3332 #: objects/FS/function.c:975
3333 msgid "Pierce"
3334 msgstr "插穿"
3336 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3337 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
3338 msgid "Convert"
3339 msgstr "轉換"
3341 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3342 #: objects/FS/function.c:981
3343 msgid "Transform"
3344 msgstr "變形"
3346 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3347 #: objects/FS/function.c:983
3348 msgid "Liquefy"
3349 msgstr ""
3351 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3352 #: objects/FS/function.c:985
3353 msgid "Solidify"
3354 msgstr "實心化"
3356 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3357 #: objects/FS/function.c:987
3358 msgid "Evaporate"
3359 msgstr "蒸發"
3361 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3362 #: objects/FS/function.c:989
3363 msgid "Sublimate"
3364 msgstr "昇華"
3366 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3367 #: objects/FS/function.c:991
3368 msgid "Condense"
3369 msgstr "凝結"
3371 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3372 #: objects/FS/function.c:993
3373 msgid "Integrate"
3374 msgstr ""
3376 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3377 #: objects/FS/function.c:995
3378 msgid "Differentiate"
3379 msgstr ""
3381 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3382 #: objects/FS/function.c:997 sheets/EML.sheet.in.h:5
3383 msgid "Process"
3384 msgstr "程序"
3386 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3387 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
3388 msgid "Sense"
3389 msgstr "感應"
3391 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3392 #: objects/FS/function.c:1007
3393 msgid "Perceive"
3394 msgstr ""
3396 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3397 #: objects/FS/function.c:1009
3398 msgid "Recognize"
3399 msgstr "認清"
3401 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3402 #: objects/FS/function.c:1011
3403 msgid "Discern"
3404 msgstr ""
3406 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3407 #: objects/FS/function.c:1013
3408 msgid "Check"
3409 msgstr "檢查"
3411 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3412 #: objects/FS/function.c:1017
3413 msgid "Verify"
3414 msgstr "証實"
3416 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3417 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
3418 msgid "Indicate"
3419 msgstr "指示"
3421 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3422 #: objects/FS/function.c:1023
3423 msgid "Mark"
3424 msgstr "記認"
3426 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3427 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
3428 msgid "Display"
3429 msgstr "顯示"
3431 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3432 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3433 msgid "Measure"
3434 msgstr "量度"
3436 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3437 #: objects/FS/function.c:1031
3438 msgid "Calculate"
3439 msgstr "計算"
3441 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3442 #: objects/FS/function.c:1033
3443 msgid "Represent"
3444 msgstr "表示"
3446 #. Translators: Menu item Noun
3447 #: objects/FS/function.c:1035
3448 msgid "Noun"
3449 msgstr "名詞"
3451 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3452 #: objects/FS/function.c:1041
3453 msgid "Liquid"
3454 msgstr "液體"
3456 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3457 #: objects/FS/function.c:1043
3458 msgid "Gas"
3459 msgstr "氣體"
3461 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3462 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
3463 #: objects/FS/function.c:1131
3464 msgid "Human"
3465 msgstr "人類"
3467 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3468 #: objects/FS/function.c:1049
3469 msgid "Hand"
3470 msgstr "手"
3472 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3473 #: objects/FS/function.c:1051
3474 msgid "Foot"
3475 msgstr "腳"
3477 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3478 #: objects/FS/function.c:1053
3479 msgid "Head"
3480 msgstr "頭"
3482 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3483 #: objects/FS/function.c:1055
3484 msgid "Finger"
3485 msgstr "手指"
3487 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3488 #: objects/FS/function.c:1057
3489 msgid "Toe"
3490 msgstr "腳趾"
3492 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3493 #: objects/FS/function.c:1059
3494 msgid "Biological"
3495 msgstr "生物"
3497 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3498 #: objects/FS/function.c:1063
3499 msgid "Mechanical"
3500 msgstr "機械"
3502 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3503 #: objects/FS/function.c:1065
3504 msgid "Mech. Energy"
3505 msgstr "機械能量"
3507 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3508 #: objects/FS/function.c:1067
3509 msgid "Translation"
3510 msgstr ""
3512 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3513 #: objects/FS/function.c:1069
3514 msgid "Force"
3515 msgstr "力"
3517 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3518 #: objects/FS/function.c:1071
3519 msgid "Rotation"
3520 msgstr "旋轉"
3522 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3523 #: objects/FS/function.c:1073
3524 msgid "Torque"
3525 msgstr "轉矩"
3527 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3528 #: objects/FS/function.c:1075
3529 msgid "Random Motion"
3530 msgstr "隨機運動"
3532 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3533 #: objects/FS/function.c:1077
3534 msgid "Vibration"
3535 msgstr "震動"
3537 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3538 #: objects/FS/function.c:1079
3539 msgid "Rotational Energy"
3540 msgstr "旋轉能量"
3542 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3543 #: objects/FS/function.c:1081
3544 msgid "Translational Energy"
3545 msgstr ""
3547 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3548 #: objects/FS/function.c:1083
3549 msgid "Electrical"
3550 msgstr "電力"
3552 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3553 #: objects/FS/function.c:1085
3554 msgid "Electricity"
3555 msgstr "電力"
3557 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3558 #: objects/FS/function.c:1087
3559 msgid "Voltage"
3560 msgstr "伏特"
3562 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3563 #: objects/FS/function.c:1089
3564 msgid "Current"
3565 msgstr "電流"
3567 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3568 #: objects/FS/function.c:1091
3569 msgid "Hydraulic"
3570 msgstr "水力"
3572 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3573 #: objects/FS/function.c:1093
3574 msgid "Pressure"
3575 msgstr "壓力"
3577 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3578 #: objects/FS/function.c:1095
3579 msgid "Volumetric Flow"
3580 msgstr ""
3582 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3583 #: objects/FS/function.c:1097
3584 msgid "Thermal"
3585 msgstr ""
3587 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3588 #: objects/FS/function.c:1099
3589 msgid "Heat"
3590 msgstr "熱"
3592 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3593 #: objects/FS/function.c:1101
3594 msgid "Conduction"
3595 msgstr "傳導"
3597 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3598 #: objects/FS/function.c:1103
3599 msgid "Convection"
3600 msgstr ""
3602 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3603 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
3604 msgid "Radiation"
3605 msgstr "輻射"
3607 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3608 #: objects/FS/function.c:1107
3609 msgid "Pneumatic"
3610 msgstr ""
3612 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3613 #: objects/FS/function.c:1109
3614 msgid "Chemical"
3615 msgstr "化學"
3617 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3618 #: objects/FS/function.c:1111
3619 msgid "Radioactive"
3620 msgstr "有輻射性"
3622 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3623 #: objects/FS/function.c:1115
3624 msgid "Microwaves"
3625 msgstr "微波"
3627 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3628 #: objects/FS/function.c:1117
3629 msgid "Radio waves"
3630 msgstr "無線電波"
3632 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3633 #: objects/FS/function.c:1119
3634 msgid "X-Rays"
3635 msgstr "X 射線"
3637 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3638 #: objects/FS/function.c:1121
3639 msgid "Gamma Rays"
3640 msgstr "伽瑪射線"
3642 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3643 #: objects/FS/function.c:1123
3644 msgid "Acoustic Energy"
3645 msgstr ""
3647 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3648 #: objects/FS/function.c:1125
3649 msgid "Optical Energy"
3650 msgstr "光學能量"
3652 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3653 #: objects/FS/function.c:1127
3654 msgid "Solar Energy"
3655 msgstr "太陽能"
3657 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3658 #: objects/FS/function.c:1129
3659 msgid "Magnetic Energy"
3660 msgstr "電磁能量"
3662 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3663 #: objects/FS/function.c:1133
3664 msgid "Human Motion"
3665 msgstr "人類運動"
3667 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3668 #: objects/FS/function.c:1135
3669 msgid "Human Force"
3670 msgstr ""
3672 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3673 #: objects/FS/function.c:1141
3674 msgid "Status"
3675 msgstr "狀態"
3677 #: objects/FS/function.c:1145
3678 msgid "User/Device Fn"
3679 msgstr ""
3681 #: objects/FS/function.c:1146
3682 msgid "Wish Fn"
3683 msgstr ""
3685 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3686 msgid "Macro call"
3687 msgstr "巨集呼叫"
3689 #: objects/GRAFCET/action.c:134
3690 msgid "This action is a call to a macro-step"
3691 msgstr ""
3693 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3694 msgid "Condition"
3695 msgstr "條件"
3697 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3698 msgid "The boolean equation of the condition"
3699 msgstr "此條件的布林運算式"
3701 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
3702 msgid "The condition's font"
3703 msgstr "條件所用的字型"
3705 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
3706 msgid "The condition's font size"
3707 msgstr "條件所用的字型大小"
3709 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
3710 msgid "Color"
3711 msgstr "顏色"
3713 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
3714 msgid "The condition's color"
3715 msgstr "條件所用的顏色"
3717 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3718 msgid "GRAFCET diagram objects"
3719 msgstr "GRAFCET 圖表物件"
3721 #: objects/GRAFCET/step.c:145 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3722 msgid "Regular step"
3723 msgstr "標準步驟"
3725 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3726 msgid "Initial step"
3727 msgstr "初始化步驟"
3729 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3730 msgid "Macro entry step"
3731 msgstr "巨集進入步驟"
3733 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3734 msgid "Macro exit step"
3735 msgstr "巨集離開步驟"
3737 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3738 msgid "Macro call step"
3739 msgstr "巨集呼叫步驟"
3741 #: objects/GRAFCET/step.c:150
3742 msgid "Subprogram call step"
3743 msgstr "副程式呼叫步驟"
3745 #: objects/GRAFCET/step.c:157
3746 msgid "Step name"
3747 msgstr "步驟名稱"
3749 #: objects/GRAFCET/step.c:157
3750 msgid "The name of the step"
3751 msgstr "步驟的名稱"
3753 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3754 msgid "Step type"
3755 msgstr "步驟類別"
3757 #: objects/GRAFCET/step.c:160
3758 msgid "The kind of step"
3759 msgstr "步驟的類別"
3761 #: objects/GRAFCET/step.c:162
3762 msgid "Active"
3763 msgstr "啟動"
3765 #: objects/GRAFCET/step.c:162
3766 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3767 msgstr "以一紅點顯示每步的進行"
3769 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3770 msgid "Receptivity"
3771 msgstr ""
3773 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
3774 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3775 msgstr ""
3777 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
3778 msgid "The receptivity's font"
3779 msgstr ""
3781 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
3782 msgid "The receptivity's font size"
3783 msgstr ""
3785 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
3786 msgid "The receptivity's color"
3787 msgstr ""
3789 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3790 msgid "North point"
3791 msgstr ""
3793 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3794 msgid "South point"
3795 msgstr ""
3797 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
3798 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3799 msgstr "在向上的弧線上繪製箭頭:"
3801 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
3802 msgid "OR"
3803 msgstr "OR"
3805 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3806 msgid "AND"
3807 msgstr "AND"
3809 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
3810 msgid "Vergent type:"
3811 msgstr ""
3813 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
3814 #: objects/standard/line.c:240
3815 msgid "Add connection point"
3816 msgstr "增加連接點"
3818 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
3819 msgid "Delete  connection point"
3820 msgstr "刪除連接點"
3822 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
3823 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3824 msgstr ""
3826 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
3827 msgid "Arrow colour"
3828 msgstr "箭頭顏色"
3830 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
3831 msgid "Arrow line width"
3832 msgstr ""
3834 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
3835 msgid "Seconds arrow colour"
3836 msgstr ""
3838 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
3839 msgid "Seconds arrow line width"
3840 msgstr ""
3842 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
3843 msgid "Show hours"
3844 msgstr "顯示時針"
3846 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3847 msgid "Miscellaneous objects"
3848 msgstr "其它物件"
3850 #: objects/network/bus.c:592
3851 msgid "Add Handle"
3852 msgstr "增加控制點"
3854 #: objects/network/bus.c:593
3855 msgid "Delete Handle"
3856 msgstr "刪除控制點"
3858 #: objects/network/network.c:41
3859 msgid "Network diagram objects"
3860 msgstr "網路圖表物件"
3862 #. property rows
3863 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
3864 msgid "Normal"
3865 msgstr "普通"
3867 #: objects/SADT/arrow.c:134
3868 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3869 msgstr ""
3871 #: objects/SADT/arrow.c:135
3872 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3873 msgstr ""
3875 #: objects/SADT/arrow.c:136
3876 msgid "Dotted arrow"
3877 msgstr "點狀箭頭"
3879 #: objects/SADT/arrow.c:137
3880 msgid "disable arrow heads"
3881 msgstr "關閉箭頭"
3883 #: objects/SADT/arrow.c:143
3884 msgid "Flow style:"
3885 msgstr "流程樣式:"
3887 #: objects/SADT/arrow.c:145
3888 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3889 msgstr "自動將垂直流程變為灰階:"
3891 #: objects/SADT/arrow.c:146
3892 msgid ""
3893 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
3894 "rendered gray"
3895 msgstr "為方便閱讀,起點與終點垂直的流程可用灰色繪畫"
3897 #: objects/SADT/arrow.c:562
3898 msgid "SADT Arrow"
3899 msgstr "SADT 箭頭"
3901 #: objects/SADT/box.c:143
3902 msgid "Activity/Data identifier"
3903 msgstr "「活動/資料」識別"
3905 #: objects/SADT/box.c:144
3906 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
3907 msgstr "在方塊右下角顯示的識別資料"
3909 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:241
3910 msgid "Delete connection point"
3911 msgstr "刪除連接點"
3913 #: objects/SADT/box.c:445
3914 msgid "SADT box"
3915 msgstr "SADT 方塊"
3917 #: objects/SADT/sadt.c:41
3918 msgid "SADT diagram objects"
3919 msgstr "SADT 圖表物件"
3921 #: objects/standard/arc.c:130
3922 msgid "Curve distance"
3923 msgstr "曲線距離"
3925 #: objects/standard/bezier.c:536 objects/standard/beziergon.c:494
3926 msgid "Add Segment"
3927 msgstr "增加區段"
3929 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
3930 msgid "Delete Segment"
3931 msgstr "刪除區段"
3933 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
3934 msgid "Symmetric control"
3935 msgstr "對稱控制"
3937 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
3938 msgid "Smooth control"
3939 msgstr ""
3941 #: objects/standard/bezier.c:543 objects/standard/beziergon.c:501
3942 msgid "Cusp control"
3943 msgstr ""
3945 #: objects/standard/image.c:129
3946 msgid "Image file"
3947 msgstr "圖像檔"
3949 #: objects/standard/image.c:131
3950 msgid "Draw border"
3951 msgstr "繪製邊界"
3953 #: objects/standard/image.c:133
3954 msgid "Keep aspect ratio"
3955 msgstr "保持比例"
3957 #. Found file in same dir as diagram.
3958 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
3962 "Using the file '%s' instead\n"
3963 msgstr ""
3964 "在該目錄中找不到圖像檔‘%s’。\n"
3965 "改用檔案‘%s’\n"
3967 #. Didn't find file in current dir.
3968 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
3969 #, c-format
3970 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
3971 msgstr "找不到圖像檔‘%s’。\n"
3973 #: objects/standard/line.c:135
3974 msgid "Arrows"
3975 msgstr "箭頭"
3977 #: objects/standard/line.c:140
3978 msgid "Start point"
3979 msgstr "起點"
3981 #: objects/standard/line.c:142
3982 msgid "End point"
3983 msgstr "終點"
3985 #: objects/standard/polygon.c:454 objects/standard/polyline.c:490
3986 msgid "Add Corner"
3987 msgstr "增加角落"
3989 #: objects/standard/polygon.c:455 objects/standard/polyline.c:491
3990 msgid "Delete Corner"
3991 msgstr "刪除角落"
3993 #: objects/standard/standard.c:45
3994 msgid "Standard objects"
3995 msgstr "標準物件"
3997 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
3998 #. in lib/font.c.
3999 #: objects/UML/activity.c:302
4000 msgid "Helvetica"
4001 msgstr ""
4003 #: objects/UML/actor.c:335 objects/UML/actor.c:337 sheets/UML.sheet.in.h:2
4004 msgid "Actor"
4005 msgstr "相關角色"
4007 #: objects/UML/association.c:1115 objects/UML/class_dialog.c:2070
4008 msgid "Direction:"
4009 msgstr "方向:"
4011 #: objects/UML/association.c:1132
4012 msgid "From A to B"
4013 msgstr "從 A 到 B"
4015 #: objects/UML/association.c:1139
4016 msgid "From B to A"
4017 msgstr "從 B 到 A"
4019 #: objects/UML/association.c:1163 objects/UML/association.c:1171
4020 msgid "Side A"
4021 msgstr "A 面"
4023 #: objects/UML/association.c:1165 objects/UML/association.c:1173
4024 msgid "Side B"
4025 msgstr "B 面"
4027 #: objects/UML/association.c:1179
4028 msgid "Role:"
4029 msgstr "角色:"
4031 #: objects/UML/association.c:1191
4032 msgid "Multiplicity:"
4033 msgstr ""
4035 #. Show arrow:
4036 #: objects/UML/association.c:1202
4037 msgid "Show arrow"
4038 msgstr "顯示箭頭"
4040 #. Aggregate
4041 #: objects/UML/association.c:1208
4042 msgid "Aggregate"
4043 msgstr "聚集"
4045 #. Composition
4046 #: objects/UML/association.c:1216
4047 msgid "Composition"
4048 msgstr "組成"
4050 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
4051 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
4052 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
4053 msgid "Stereotype"
4054 msgstr "定型"
4056 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
4057 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4058 msgid "Comment"
4059 msgstr "備註"
4061 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
4062 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
4063 msgid "Abstract"
4064 msgstr "摘要"
4066 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
4067 msgid "Suppress Attributes"
4068 msgstr "抑制屬性"
4070 #: objects/UML/class.c:115
4071 msgid "Suppress Operations"
4072 msgstr "抑制動作"
4074 #: objects/UML/class.c:117
4075 msgid "Visible Attributes"
4076 msgstr "可見屬性"
4078 #: objects/UML/class.c:119
4079 msgid "Visible Operations"
4080 msgstr "可見運作"
4082 #: objects/UML/class.c:121
4083 msgid "Visible Comments"
4084 msgstr ""
4086 #. Attributes page:
4087 #: objects/UML/class.c:124 objects/UML/class_dialog.c:800
4088 #: objects/UML/object.c:147
4089 msgid "Attributes"
4090 msgstr "屬性"
4092 #. Operations page:
4093 #: objects/UML/class.c:126 objects/UML/class_dialog.c:1724
4094 msgid "Operations"
4095 msgstr "運作"
4097 #: objects/UML/class.c:129
4098 msgid "Template"
4099 msgstr "模板"
4101 #. Class page:
4102 #: objects/UML/class.c:177 objects/UML/class.c:918
4103 #: objects/UML/class_dialog.c:255 sheets/UML.sheet.in.h:6
4104 msgid "Class"
4105 msgstr "階層"
4107 #: objects/UML/class.c:183
4108 msgid "Show comments"
4109 msgstr "顯示備註"
4111 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4112 msgid "Class name:"
4113 msgstr "階層名稱:"
4115 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
4116 #: objects/UML/dependency.c:129 objects/UML/generalization.c:125
4117 #: objects/UML/realizes.c:126
4118 msgid "Stereotype:"
4119 msgstr "定型:"
4121 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
4122 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
4123 msgid "Comment:"
4124 msgstr "備註:"
4126 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4127 msgid "Attributes visible"
4128 msgstr "可見屬性"
4130 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4131 msgid "Operations visible"
4132 msgstr "可見動作"
4134 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4135 msgid "Suppress operations"
4136 msgstr "抑制動作"
4138 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4139 msgid "Comments visible"
4140 msgstr ""
4142 #. head line
4143 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4144 msgid "Kind"
4145 msgstr ""
4147 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4148 msgid "Size"
4149 msgstr "大小"
4151 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4152 msgid "Polymorphic"
4153 msgstr ""
4155 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4156 msgid "Class Name"
4157 msgstr ""
4159 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4160 msgid "Abstract Class"
4161 msgstr ""
4163 #. should probably be refactored too.
4164 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4165 msgid "Foreground Color"
4166 msgstr "前景顏色"
4168 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4169 msgid "Background Color"
4170 msgstr "背景顏色"
4172 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4173 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4174 msgid "Delete"
4175 msgstr "刪除"
4177 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4178 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4179 msgid "Move up"
4180 msgstr "上移"
4182 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4183 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4184 msgid "Move down"
4185 msgstr "下移"
4187 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4188 msgid "Attribute data"
4189 msgstr "屬性資料"
4191 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4192 msgid "Value:"
4193 msgstr "數值:"
4195 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4196 msgid "Visibility:"
4197 msgstr "可見度:"
4199 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4200 msgid "Public"
4201 msgstr "公開"
4203 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4204 msgid "Private"
4205 msgstr "私用"
4207 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4208 msgid "Protected"
4209 msgstr "保護"
4211 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4212 msgid "Implementation"
4213 msgstr ""
4215 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4216 msgid "Class scope"
4217 msgstr ""
4219 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4220 msgid "Operation data"
4221 msgstr "運作資料"
4223 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4224 msgid "Inheritance type:"
4225 msgstr ""
4227 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4228 msgid "Polymorphic (virtual)"
4229 msgstr ""
4231 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4232 msgid "Leaf (final)"
4233 msgstr ""
4235 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4236 msgid "Query"
4237 msgstr ""
4239 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4240 msgid "Parameters:"
4241 msgstr "參數:"
4243 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4244 msgid "Parameter data"
4245 msgstr "參數資料"
4247 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4248 msgid "Def. value:"
4249 msgstr "定義值:"
4251 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4252 msgid "Undefined"
4253 msgstr ""
4255 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4256 msgid "In"
4257 msgstr ""
4259 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4260 msgid "Out"
4261 msgstr ""
4263 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4264 msgid "In & Out"
4265 msgstr ""
4267 #. Templates page:
4268 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4269 msgid "Templates"
4270 msgstr "模板"
4272 #: objects/UML/class_dialog.c:2471 sheets/UML.sheet.in.h:25
4273 msgid "Template class"
4274 msgstr ""
4276 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4277 msgid "Formal parameter data"
4278 msgstr "正式參數資料"
4280 #: objects/UML/classicon.c:123
4281 msgid "Boundary"
4282 msgstr "邊界"
4284 #: objects/UML/classicon.c:133
4285 msgid "Is object"
4286 msgstr "是一個物件"
4288 #: objects/UML/constraint.c:120
4289 msgid "Constraint:"
4290 msgstr "限制:"
4292 #: objects/UML/dependency.c:131
4293 msgid "Show arrow:"
4294 msgstr "顯示箭頭:"
4296 #: objects/UML/implements.c:121
4297 msgid "Interface:"
4298 msgstr "界面:"
4300 #: objects/UML/lifeline.c:137
4301 msgid "Draw focus of control:"
4302 msgstr "顯示控制焦點:"
4304 #: objects/UML/lifeline.c:139
4305 msgid "Draw destruction mark:"
4306 msgstr "顯示破壞符號:"
4308 #: objects/UML/lifeline.c:403
4309 msgid "Add connection points"
4310 msgstr "增加連接點"
4312 #: objects/UML/lifeline.c:404
4313 msgid "Remove connection points"
4314 msgstr "刪除連接點"
4316 #: objects/UML/lifeline.c:408
4317 msgid "UML Lifeline"
4318 msgstr ""
4320 #: objects/UML/message.c:130
4321 msgid "Call"
4322 msgstr ""
4324 #: objects/UML/message.c:131
4325 msgid "Create"
4326 msgstr "建立"
4328 #: objects/UML/message.c:132
4329 msgid "Destroy"
4330 msgstr "摧毀"
4332 #: objects/UML/message.c:133
4333 msgid "Simple"
4334 msgstr "簡單"
4336 #: objects/UML/message.c:134
4337 msgid "Return"
4338 msgstr "返回"
4340 #: objects/UML/message.c:135
4341 msgid "Send"
4342 msgstr "送出"
4344 #: objects/UML/message.c:136
4345 msgid "Recursive"
4346 msgstr "循環"
4348 #: objects/UML/message.c:143
4349 msgid "Message:"
4350 msgstr "訊息:"
4352 #: objects/UML/message.c:145
4353 msgid "Message type:"
4354 msgstr "訊息種類:"
4356 #: objects/UML/object.c:145
4357 msgid "Explicit state"
4358 msgstr ""
4360 #: objects/UML/object.c:150
4361 msgid "Active object"
4362 msgstr "運作物件"
4364 #: objects/UML/object.c:152
4365 msgid "Show attributes"
4366 msgstr "顯示屬性"
4368 #: objects/UML/object.c:154
4369 msgid "Multiple instance"
4370 msgstr ""
4372 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4373 #. * is a pain
4374 #: objects/UML/state.c:385
4375 msgid ""
4376 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4377 "That option will go away in future versions.\n"
4378 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4379 msgstr ""
4381 #: objects/UML/state_term.c:121
4382 msgid "Is final"
4383 msgstr ""
4385 #: objects/UML/uml.c:63
4386 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4387 msgstr "「統一模型語言」(UML) 圖表物件"
4389 #: objects/UML/usecase.c:124
4390 msgid "Text outside"
4391 msgstr ""
4393 #: objects/UML/usecase.c:126
4394 msgid "Collaboration"
4395 msgstr ""
4397 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1109
4398 msgid ""
4399 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4400 "Image not exported to CGM."
4401 msgstr ""
4402 "圖像高度大於最大儲存陣列長度。\n"
4403 "圖像不會匯出至 CGM。"
4405 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1365
4406 msgid "Computer Graphics Metafile"
4407 msgstr "電腦圖像中介檔 (CGM)"
4409 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1379
4410 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4411 msgstr "電腦圖像中介檔 (CGM) 匯出過濾器"
4413 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4414 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4415 msgstr "繪圖交換檔 (DIF) 匯入/匯出過濾器"
4417 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4418 msgid "Drawing Interchange File"
4419 msgstr "繪圖交換檔 (DIF)"
4421 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4422 msgid "Bad vertex bulge\n"
4423 msgstr ""
4425 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4426 #, c-format
4427 msgid "Scale: %f\n"
4428 msgstr "比例:%f\n"
4430 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4431 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4432 msgstr "read_dxf_codes 失敗\n"
4434 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4435 #, c-format
4436 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4437 msgstr ""
4439 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:772
4440 msgid "HP Graphics Language"
4441 msgstr "HP 圖形語言 (HP-GL)"
4443 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:786
4444 msgid "HP Graphics Language export filter"
4445 msgstr "HP 圖形語言 (HP-GL) 匯出過濾器"
4447 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4448 msgid "TeX Metapost export filter"
4449 msgstr "TeX Metapost 匯出過濾器"
4451 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:794
4452 msgid "TeX Metapost macros"
4453 msgstr "TeX Metapost 巨集"
4455 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:95
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "Could not save file:\n"
4459 "%s\n"
4460 "%s"
4461 msgstr ""
4462 "無法儲存檔案:\n"
4463 "%s\n"
4464 "%s"
4466 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:163 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:172
4467 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4468 msgstr "GdkPixbuf 點陣圖"
4470 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:185
4471 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4472 msgstr "以 gdk-pixbuf 為基礎的點陣圖匯出/匯入過濾器"
4474 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4475 msgid "TeX Pstricks export filter"
4476 msgstr "TeX Pstricks 匯出過濾器"
4478 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:828
4479 msgid "TeX PSTricks macros"
4480 msgstr "TeX PSTricks 巨集"
4482 #: plug-ins/python/pydia-render.c:711 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030
4483 #, c-format
4484 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
4485 msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料。\n"
4487 #: plug-ins/python/python.c:92
4488 msgid "Python scripting support"
4489 msgstr ""
4491 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4492 msgid "dia shape export filter"
4493 msgstr "dia 形狀匯出過濾器"
4495 #: plug-ins/shape/shape-export.c:471
4496 msgid "Can't export png without libart!"
4497 msgstr "無法在沒有 libart 的情況下匯出成為 png!"
4499 #: plug-ins/shape/shape-export.c:498
4500 msgid "dia shape file"
4501 msgstr "dia 形狀檔案"
4503 #: plug-ins/svg/render_svg.c:301 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4504 msgid "Scalable Vector Graphics"
4505 msgstr "可縮放向量圖 (SVG)"
4507 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4508 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4509 msgstr "可縮放向量圖 (SVG) 匯入/匯出過濾器"
4511 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4512 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4513 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
4514 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
4515 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
4516 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
4517 msgid "Can't find standard object"
4518 msgstr "找不到標準物件"
4520 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4521 msgid "Unexpected SVG path element"
4522 msgstr ""
4524 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4525 msgid "Courier"
4526 msgstr ""
4528 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4529 msgid "Could not find SVG namespace."
4530 msgstr ""
4532 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4533 #, c-format
4534 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4535 msgstr ""
4537 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4538 msgid "Windows Meta File"
4539 msgstr ""
4541 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4542 msgid "WMF export filter"
4543 msgstr "WMF 匯出過濾器"
4545 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1181
4546 #, c-format
4547 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4548 msgstr "檔案:不支援 %s 類型或版本。\n"
4550 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1311 plug-ins/wpg/wpg.c:1318
4551 msgid "WPG"
4552 msgstr "WPG"
4554 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1332
4555 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4556 msgstr "WordPerfect 圖形匯出過濾器"
4558 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4559 msgid "Fig Format import and export filter"
4560 msgstr "Fig 格式檔案匯入/匯出過濾器"
4562 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
4563 msgid "No more user-definable colors - using black"
4564 msgstr ""
4566 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
4567 msgid "XFig format"
4568 msgstr "XFig 格式"
4570 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
4571 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4572 msgstr "Dia 不支援任何樣式"
4574 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
4575 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4576 msgstr ""
4578 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
4579 #, c-format
4580 msgid "Line style %d should not appear\n"
4581 msgstr "不應出現線段樣式 %d\n"
4583 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
4584 #, c-format
4585 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4586 msgstr "讀取 %2$d 點中的第 %1$d 點時出現錯誤:%3$s\n"
4588 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
4589 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4590 msgstr "讀取箭頭時發生錯誤\n"
4592 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
4593 #, c-format
4594 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4595 msgstr "無法讀取橢圓資訊:%s\n"
4597 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
4598 #, c-format
4599 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4600 msgstr "無法讀取自由線段資訊:%s\n"
4602 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
4603 #, c-format
4604 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4605 msgstr ""
4607 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
4608 msgid "Negative corner radius, negating"
4609 msgstr "角落半徑是負數,改為使用正數"
4611 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1074
4612 #, c-format
4613 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4614 msgstr "不明的自由線段副類型:%d\n"
4616 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:919 plug-ins/xfig/xfig-import.c:951
4617 #, c-format
4618 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4619 msgstr ""
4621 #. Open approximated spline
4622 #. Closed approximated spline
4623 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:938 plug-ins/xfig/xfig-import.c:956
4624 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4625 msgstr ""
4627 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:990
4628 #, c-format
4629 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4630 msgstr ""
4632 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
4633 #, c-format
4634 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4635 msgstr "無法讀取弧線資料:%s\n"
4637 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
4638 #, c-format
4639 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4640 msgstr "無法讀取文字資料:%s\n"
4642 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1176
4643 #, c-format
4644 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4645 msgstr "無法識別 FIG 物件:%s\n"
4647 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1183
4648 msgid "Compound end outside compound\n"
4649 msgstr ""
4651 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
4652 #, c-format
4653 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4654 msgstr "無法讀取顏色:%s\n"
4656 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1247
4657 #, c-format
4658 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4659 msgstr ""
4661 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258
4662 #, c-format
4663 msgid "Unknown object type %d\n"
4664 msgstr "不明的物件類別 %d\n"
4666 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1281
4667 #, c-format
4668 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4669 msgstr "‘%s’不是‘%s’或‘%s’其中之一\n"
4671 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
4672 #, c-format
4673 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4674 msgstr "讀取紙張大小時發生錯誤:%s\n"
4676 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1301
4677 #, c-format
4678 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4679 msgstr "不明的紙張大小‘%s’,使用預設值\n"
4681 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313
4682 #, c-format
4683 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4684 msgstr "讀取紙張方向時發生錯誤:%s\n"
4686 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1323
4687 #, c-format
4688 msgid "Error reading justification: %s\n"
4689 msgstr "讀取對齊資料時發生錯誤:%s\n"
4691 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1333
4692 #, c-format
4693 msgid "Error reading units: %s\n"
4694 msgstr "讀取量度單位時發生錯誤:%s\n"
4696 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347
4697 #, c-format
4698 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4699 msgstr "讀取縮放倍率時發生錯誤:%s\n"
4701 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1358
4702 #, c-format
4703 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4704 msgstr "讀取頁數指示時發生錯誤:%s\n"
4706 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1369
4707 #, c-format
4708 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4709 msgstr "讀取透明顏色時發生錯誤:%s\n"
4711 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1378 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1433
4712 #, c-format
4713 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
4714 msgstr "讀取 FIG 檔案時發生錯誤:%s\n"
4716 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1380 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1435
4717 msgid "Premature end of FIG file\n"
4718 msgstr "FIG 檔案過早完結\n"
4720 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1389
4721 #, c-format
4722 msgid "Error reading resolution: %s\n"
4723 msgstr "讀取解析度時發生錯誤:%s\n"
4725 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1420
4726 #, c-format
4727 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
4728 msgstr "不像是 Fig 檔案:%s\n"
4730 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
4731 #, c-format
4732 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
4733 msgstr "這是 FIG 版本 %d.%d 的檔案。可能無法識別\n"
4735 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1467
4736 msgid "XFig File Format"
4737 msgstr "XFig 檔案格式"
4739 #: plug-ins/xslt/xslt.c:95
4740 #, c-format
4741 msgid "Error while parsing %s\n"
4742 msgstr "分析 %s 時發生錯誤\n"
4744 #: plug-ins/xslt/xslt.c:103
4745 #, c-format
4746 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
4747 msgstr ""
4749 #: plug-ins/xslt/xslt.c:109
4750 #, c-format
4751 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
4752 msgstr ""
4754 #: plug-ins/xslt/xslt.c:117
4755 #, c-format
4756 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
4757 msgstr ""
4759 #: plug-ins/xslt/xslt.c:125
4760 #, c-format
4761 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
4762 msgstr ""
4764 #: plug-ins/xslt/xslt.c:287
4765 msgid "XSL Transformation filter"
4766 msgstr ""
4768 #: plug-ins/xslt/xslt.c:315
4769 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
4770 msgstr ""
4772 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
4773 msgid "Export through XSLT"
4774 msgstr "經 XSLT 匯出"
4776 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
4777 msgid "From:"
4778 msgstr "從:"
4780 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
4781 msgid "To:"
4782 msgstr "至:"
4784 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
4785 msgid ""
4786 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
4787 "Geometric Shapes"
4788 msgstr ""
4790 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
4791 msgid "Assorted"
4792 msgstr ""
4794 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
4795 msgid "Chevron"
4796 msgstr "Chevron"
4798 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
4799 msgid "Curved eight point star"
4800 msgstr "曲八角星"
4802 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
4803 msgid "Curved four point star"
4804 msgstr "曲四角星"
4806 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
4807 msgid "Diamond"
4808 msgstr "菱形"
4810 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
4811 msgid "Down arrow"
4812 msgstr "箭頭(下)"
4814 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
4815 msgid "Eight point star"
4816 msgstr "八角星"
4818 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
4819 msgid "Four point star"
4820 msgstr "四角星"
4822 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
4823 msgid "Heart"
4824 msgstr "心型"
4826 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
4827 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
4828 msgstr "七邊形"
4830 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
4831 msgid "Hexagon. Six sided shape"
4832 msgstr "六邊形"
4834 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
4835 msgid "Horizontal parallelogram"
4836 msgstr "水平平行四邊形"
4838 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
4839 msgid "Isoceles triangle"
4840 msgstr "等腰三角形"
4842 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
4843 msgid "Left arrow"
4844 msgstr "箭頭(左)"
4846 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
4847 msgid "Left-right arrow"
4848 msgstr "箭頭(左、右)"
4850 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
4851 msgid "Left-right-up arrow"
4852 msgstr "箭頭(左、右、上)"
4854 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
4855 msgid "Left-up arrow"
4856 msgstr "箭頭(左、上)"
4858 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
4859 msgid "Maltese cross"
4860 msgstr "馬爾他(maltese)十字"
4862 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
4863 msgid "Notched left arrow"
4864 msgstr ""
4866 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
4867 msgid "Notched right arrow"
4868 msgstr ""
4870 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
4871 msgid "Octogon. Eight sided shape"
4872 msgstr "八邊形"
4874 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
4875 msgid "Pentagon block arrow"
4876 msgstr ""
4878 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
4879 msgid "Pentagon. Five sided shape"
4880 msgstr "五邊形"
4882 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
4883 msgid "Perfect circle"
4884 msgstr "正圓形"
4886 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
4887 msgid "Perfect square, height equals width"
4888 msgstr "正方形"
4890 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
4891 msgid "Quad arrow"
4892 msgstr "箭頭(上下左右)"
4894 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
4895 msgid "Quarter circle"
4896 msgstr "四分一個圓形"
4898 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
4899 msgid "Quarter moon"
4900 msgstr "彎月"
4902 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
4903 msgid "Right angle triangle"
4904 msgstr "直角三角形"
4906 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
4907 msgid "Right arrow"
4908 msgstr "箭頭(右)"
4910 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
4911 msgid "Seven point star"
4912 msgstr "七角星"
4914 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
4915 msgid "Sharp eight point star"
4916 msgstr "尖八角星"
4918 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
4919 msgid "Six point star"
4920 msgstr "六角星"
4922 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
4923 msgid "Sun"
4924 msgstr "太陽"
4926 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
4927 msgid "Swiss cross"
4928 msgstr "瑞士十字"
4930 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
4931 msgid "Trapezoid"
4932 msgstr "梯形"
4934 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
4935 msgid "Up arrow"
4936 msgstr "箭頭(上)"
4938 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
4939 msgid "Up-down arrow"
4940 msgstr "箭頭(上、下)"
4942 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
4943 msgid "Up-down-left arrow"
4944 msgstr "箭頭(上、下、左)"
4946 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
4947 msgid "Vertical parallelogram"
4948 msgstr "垂直平行四邊形"
4950 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
4951 msgid "Chronogram"
4952 msgstr "年代表"
4954 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
4955 msgid "Data line"
4956 msgstr ""
4958 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
4959 msgid "Objects to design chronogram charts"
4960 msgstr "設計年代表所用的物件"
4962 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
4963 msgid "Time scale"
4964 msgstr "時間線"
4966 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
4967 msgid "Circuit"
4968 msgstr "電路"
4970 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
4971 msgid "Components for circuit diagrams"
4972 msgstr "電路圖的元件"
4974 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
4975 msgid "Ground point"
4976 msgstr "接地位置"
4978 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
4979 msgid "Horizontal jumper"
4980 msgstr "水平放置的跨接線"
4982 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
4983 msgid "Horizontally aligned LED"
4984 msgstr "水平放置的 LED"
4986 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
4987 msgid "Horizontally aligned capacitor"
4988 msgstr "水平放置的電容"
4990 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
4991 msgid "Horizontally aligned diode"
4992 msgstr "水平放置的二極管"
4994 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
4995 msgid "Horizontally aligned fuse"
4996 msgstr "水平放置的保險絲"
4998 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
4999 msgid "Horizontally aligned inductor"
5000 msgstr "水平放置的導體"
5002 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5003 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5004 msgstr "水平放置的導體 (歐式)"
5006 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5007 msgid "Horizontally aligned powersource"
5008 msgstr "水平放置的電源"
5010 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5011 msgid "Horizontally aligned resistor"
5012 msgstr "水平放置的電阻"
5014 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5015 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5016 msgstr "水平放置的電阻 (歐式)"
5018 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5019 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5020 msgstr "水平放置的齊納二極管"
5022 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5023 msgid "Lamp"
5024 msgstr "燈"
5026 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
5027 msgid "Microphone"
5028 msgstr "擴音器"
5030 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5031 msgid "NMOS transistor"
5032 msgstr "NMOS 電晶體"
5034 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5035 msgid "NPN bipolar transistor"
5036 msgstr "NPN 二極電晶體"
5038 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5039 msgid "Operational amplifier"
5040 msgstr "運算放大器"
5042 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5043 msgid "PMOS transistor"
5044 msgstr "PMOS 電晶體"
5046 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5047 msgid "PNP bipolar transistor"
5048 msgstr "PNP 二極電晶體"
5050 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5051 msgid "Speaker"
5052 msgstr "揚聲器"
5054 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5055 msgid "Vertically aligned LED"
5056 msgstr "垂直放置的 LED"
5058 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5059 msgid "Vertically aligned capacitor"
5060 msgstr "垂直放置的電容"
5062 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5063 msgid "Vertically aligned diode"
5064 msgstr "垂直放置的二極管"
5066 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5067 msgid "Vertically aligned fuse"
5068 msgstr "垂直放置的保險絲"
5070 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5071 msgid "Vertically aligned inductor"
5072 msgstr "水平放置的導體"
5074 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5075 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5076 msgstr "水平放置的導體 (歐式)"
5078 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5079 msgid "Vertically aligned powersource"
5080 msgstr "垂直放置的電源"
5082 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5083 msgid "Vertically aligned resistor"
5084 msgstr "垂直放置的電阻"
5086 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5087 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5088 msgstr "垂直放置的電阻 (歐式)"
5090 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5091 msgid "Vertically aligned zener diode"
5092 msgstr "垂直放置的齊納二極管"
5094 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
5095 msgid "Aerator with bubbles"
5096 msgstr ""
5098 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
5099 msgid "Backflow preventer"
5100 msgstr ""
5102 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
5103 msgid "Basin"
5104 msgstr ""
5106 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
5107 msgid "Bivalent vertical rest"
5108 msgstr ""
5110 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
5111 msgid "Civil"
5112 msgstr "土木工程"
5114 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
5115 msgid "Civil Engineering Components"
5116 msgstr "土木工程元件"
5118 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
5119 msgid "Container"
5120 msgstr "容器"
5122 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
5123 msgid "Final-settling basin"
5124 msgstr ""
5126 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
5127 msgid "Frequency converter"
5128 msgstr "變頻器"
5130 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
5131 msgid "Gas bottle"
5132 msgstr "氣瓶"
5134 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
5135 msgid "Horizontal limiting line"
5136 msgstr ""
5138 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
5139 msgid "Horizontal rest"
5140 msgstr "水平放置的承托座"
5142 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
5143 msgid "Horizontally aligned arrow"
5144 msgstr "水平方向的箭頭"
5146 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
5147 msgid "Horizontally aligned compressor"
5148 msgstr "水平放置的壓縮機"
5150 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
5151 msgid "Horizontally aligned pump"
5152 msgstr "水平放置的泵"
5154 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
5155 msgid "Horizontally aligned valve"
5156 msgstr "水平放置的活塞"
5158 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
5159 msgid "Motor"
5160 msgstr "馬達"
5162 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
5163 msgid "Preliminary clarification tank"
5164 msgstr ""
5166 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
5167 msgid "Reference line"
5168 msgstr ""
5170 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
5171 msgid "Rotor"
5172 msgstr "轉子"
5174 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
5175 msgid "Soil"
5176 msgstr "泥土"
5178 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
5179 msgid "Vertical limiting line"
5180 msgstr ""
5182 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
5183 msgid "Vertical rest"
5184 msgstr "垂直放置的承托座"
5186 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
5187 msgid "Vertically aligned arrow"
5188 msgstr "垂直方向的箭頭"
5190 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
5191 msgid "Vertically aligned compressor"
5192 msgstr "垂直放置的壓縮機"
5194 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
5195 msgid "Vertically aligned propeller"
5196 msgstr "垂直放置的推進器"
5198 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
5199 msgid "Vertically aligned pump"
5200 msgstr "垂直放置的泵"
5202 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
5203 msgid "Vertically aligned valve"
5204 msgstr "垂直放置的活塞"
5206 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
5207 msgid "Water level"
5208 msgstr ""
5210 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5211 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5212 msgstr ""
5214 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5215 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5216 msgstr ""
5218 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5219 msgid "'jump' output variable"
5220 msgstr ""
5222 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5223 msgid "'reset' output variable"
5224 msgstr ""
5226 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5227 msgid "'set' output variable"
5228 msgstr ""
5230 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5231 msgid "Components for LADDER circuits"
5232 msgstr ""
5234 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5235 msgid "Ladder"
5236 msgstr ""
5238 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5239 msgid "Negative output variable"
5240 msgstr ""
5242 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5243 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
5244 msgstr ""
5246 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5247 msgid "Power-saved 'set' output variable"
5248 msgstr ""
5250 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5251 msgid "Power-saved negative output variable"
5252 msgstr ""
5254 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5255 msgid "Power-saved simple output variable"
5256 msgstr ""
5258 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5259 msgid "Receptivity output variable"
5260 msgstr ""
5262 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5263 msgid "Simple output variable"
5264 msgstr ""
5266 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
5267 msgid "Command organ of a relay"
5268 msgstr ""
5270 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5271 msgid "Components for electric circuits"
5272 msgstr "電路圖的元件"
5274 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5275 msgid "Connection point"
5276 msgstr "連接點"
5278 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5279 msgid "Electric"
5280 msgstr "電子"
5282 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5283 msgid "Lamp or indicator light"
5284 msgstr "燈或指示光源"
5286 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5287 msgid "Normally closed contact"
5288 msgstr "一般情況下關閉的觸點"
5290 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5291 msgid "Normally closed position switch"
5292 msgstr "一般情況下關閉的位置開關"
5294 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5295 msgid "Normally open contact"
5296 msgstr "一般情況下開啟的觸點"
5298 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5299 msgid "Normally open position switch"
5300 msgstr "一般情況下開啟的位置開關"
5302 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5303 msgid "Relay"
5304 msgstr "繼電器"
5306 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5307 msgid "EML"
5308 msgstr "EML"
5310 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5311 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5312 msgstr ""
5314 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5315 msgid "Instantiation. One process create others"
5316 msgstr ""
5318 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5319 msgid "Interaction between processes."
5320 msgstr ""
5322 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5323 msgid "ER"
5324 msgstr "ER"
5326 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5327 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5328 msgstr ""
5330 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5331 msgid "Participation"
5332 msgstr "參與"
5334 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5335 msgid "Weak entity"
5336 msgstr ""
5338 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5339 msgid "Box with text inside"
5340 msgstr "內有文字的方塊"
5342 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5343 msgid "Collate"
5344 msgstr ""
5346 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
5347 msgid "Delay"
5348 msgstr "延遲"
5350 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5351 msgid "Diamond with text inside"
5352 msgstr "內有文字的菱形"
5354 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5355 msgid "Document"
5356 msgstr "文件"
5358 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
5359 msgid "Ellipse with text inside"
5360 msgstr "內有文字的橢圓"
5362 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
5363 msgid "Flowchart"
5364 msgstr "流程圖"
5366 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5367 msgid "Internal storage"
5368 msgstr "內部儲存器"
5370 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5371 msgid "Magnetic disk"
5372 msgstr "磁碟"
5374 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5375 msgid "Magnetic drum"
5376 msgstr "磁鼓"
5378 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5379 msgid "Magnetic tape"
5380 msgstr "磁帶"
5382 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5383 msgid "Manual input"
5384 msgstr "人手輸入"
5386 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5387 msgid "Manual operation"
5388 msgstr "人手操作"
5390 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5391 msgid "Merge"
5392 msgstr "合併"
5394 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5395 msgid "Objects to draw flowcharts"
5396 msgstr "繪畫流程圖用的物件"
5398 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5399 msgid "Off page connector"
5400 msgstr ""
5402 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5403 msgid "Offline storage"
5404 msgstr ""
5406 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5407 msgid "Or"
5408 msgstr "或"
5410 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5411 msgid "Parallelogram with text inside"
5412 msgstr "內有文字的平形四邊形"
5414 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5415 msgid "Predefined process"
5416 msgstr ""
5418 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5419 msgid "Preparation"
5420 msgstr "準備"
5422 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5423 msgid "Punched card"
5424 msgstr "穿孔卡片"
5426 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5427 msgid "Punched tape"
5428 msgstr "穿孔紙帶"
5430 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5431 msgid "Sort"
5432 msgstr "排序"
5434 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5435 msgid "Summing junction"
5436 msgstr ""
5438 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5439 msgid "Terminal"
5440 msgstr "終端機"
5442 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5443 msgid "Transaction file"
5444 msgstr ""
5446 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5447 msgid "Transmittal tape"
5448 msgstr ""
5450 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5453 msgstr "「功能結構」圖表編輯器"
5455 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5456 msgid "FS"
5457 msgstr ""
5459 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5460 msgid "Flow"
5461 msgstr "流程"
5463 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5464 msgid "Function"
5465 msgstr ""
5467 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5468 msgid "Orthogonal polyline flow"
5469 msgstr ""
5471 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5472 msgid "AND vergent"
5473 msgstr ""
5475 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5476 msgid "Action to associate to a step"
5477 msgstr ""
5479 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5480 msgid "Arc (upward)"
5481 msgstr "弧線 (向上)"
5483 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5484 msgid "Condition (of an action)"
5485 msgstr ""
5487 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5488 msgid "GRAFCET"
5489 msgstr "GRAFCET"
5491 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5492 msgid "Macro sub-program call step"
5493 msgstr ""
5495 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5496 msgid "OR vergent"
5497 msgstr ""
5499 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5500 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5501 msgstr "設計 GRAFCET 圖表所需的物件"
5503 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5504 msgid "Transition"
5505 msgstr "位置"
5507 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
5508 msgid "Jigsaw"
5509 msgstr "拼圖"
5511 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
5512 msgid "Jigsaw - part_iiii"
5513 msgstr "拼圖 ─ 凹凹凹凹"
5515 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
5516 msgid "Jigsaw - part_iiio"
5517 msgstr "拼圖 ─ 凹凹凹凸"
5519 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
5520 msgid "Jigsaw - part_iioi"
5521 msgstr "拼圖 ─ 凹凹凸凹"
5523 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
5524 msgid "Jigsaw - part_iioo"
5525 msgstr "拼圖 ─ 凹凹凸凸"
5527 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
5528 msgid "Jigsaw - part_ioii"
5529 msgstr "拼圖 ─ 凹凸凹凹"
5531 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
5532 msgid "Jigsaw - part_ioio"
5533 msgstr "拼圖 ─ 凹凸凹凸"
5535 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
5536 msgid "Jigsaw - part_iooi"
5537 msgstr "拼圖 ─ 凹凸凸凹"
5539 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
5540 msgid "Jigsaw - part_iooo"
5541 msgstr "拼圖 ─ 凹凸凸凸"
5543 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
5544 msgid "Jigsaw - part_oiii"
5545 msgstr "拼圖 ─ 凸凹凹凹"
5547 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
5548 msgid "Jigsaw - part_oiio"
5549 msgstr "拼圖 ─ 凸凹凹凸"
5551 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
5552 msgid "Jigsaw - part_oioi"
5553 msgstr "拼圖 ─ 凸凹凸凹"
5555 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
5556 msgid "Jigsaw - part_oioo"
5557 msgstr "拼圖 ─ 凸凹凸凸"
5559 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
5560 msgid "Jigsaw - part_ooii"
5561 msgstr "拼圖 ─ 凸凸凹凹"
5563 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
5564 msgid "Jigsaw - part_ooio"
5565 msgstr "拼圖 ─ 凸凸凹凸"
5567 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
5568 msgid "Jigsaw - part_oooi"
5569 msgstr "拼圖 ─ 凸凸凸凹"
5571 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
5572 msgid "Jigsaw - part_oooo"
5573 msgstr "拼圖 ─ 凸凸凸凸"
5575 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
5576 msgid "Pieces of a jigsaw"
5577 msgstr "拼圖的組成部份"
5579 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
5580 msgid "AND gate"
5581 msgstr "及閘"
5583 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
5584 msgid "Boolean Logic"
5585 msgstr "布林邏輯"
5587 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
5588 msgid "Crossconnector"
5589 msgstr ""
5591 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
5592 msgid "Inverter"
5593 msgstr ""
5595 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
5596 msgid "Logic"
5597 msgstr "邏輯"
5599 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
5600 msgid "NAND gate"
5601 msgstr "反及閘"
5603 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
5604 msgid "NOR gate"
5605 msgstr "反或閘"
5607 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
5608 msgid "NOT"
5609 msgstr "反閘"
5611 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
5612 msgid "OR gate"
5613 msgstr "或閘"
5615 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
5616 msgid "Simple buffer"
5617 msgstr ""
5619 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
5620 msgid "XOR gate"
5621 msgstr "互斥或閘"
5623 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
5624 msgid "Folder"
5625 msgstr "資料夾"
5627 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
5628 msgid "Misc"
5629 msgstr "其它"
5631 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
5632 msgid "Miscellaneous Shapes"
5633 msgstr "其它形狀"
5635 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
5636 msgid "Traditional clock"
5637 msgstr "一般時鐘"
5639 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
5640 msgid "Demultiplexer"
5641 msgstr ""
5643 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
5644 msgid "Large extension node"
5645 msgstr "大延伸節點"
5647 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
5648 msgid "MSE"
5649 msgstr "MSE"
5651 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
5652 msgid "Multiplexer"
5653 msgstr ""
5655 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
5656 msgid "Node center"
5657 msgstr "節點中心"
5659 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
5660 msgid "Small extension node"
5661 msgstr "小延伸節點"
5663 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
5664 msgid "Tactical satellite communications terminal"
5665 msgstr "戰略衛星通訊終端機"
5667 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
5668 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
5669 msgstr "美軍戰術區域通訊系統 (Mobile Subscriber Equipment) 元件"
5671 #: sheets/network.sheet.in.h:1
5672 msgid "3 1/2 inch diskette"
5673 msgstr "3.5 吋軟磁片"
5675 #: sheets/network.sheet.in.h:2
5676 msgid "ATM switch symbol"
5677 msgstr "ATM 交換器(switch)"
5679 #: sheets/network.sheet.in.h:3
5680 msgid "Antenna for wireless transmission"
5681 msgstr "無線網路天線"
5683 #: sheets/network.sheet.in.h:4
5684 msgid "Bigtower PC"
5685 msgstr "Bigtower PC"
5687 #: sheets/network.sheet.in.h:5
5688 msgid "Computer"
5689 msgstr "電腦"
5691 #: sheets/network.sheet.in.h:6
5692 msgid "Desktop PC"
5693 msgstr "平躺式 PC"
5695 #: sheets/network.sheet.in.h:7
5696 msgid "Digitizing board"
5697 msgstr "視訊卡"
5699 #: sheets/network.sheet.in.h:8
5700 msgid "Ethernet bus"
5701 msgstr "Ethernet 匯流排"
5703 #: sheets/network.sheet.in.h:9
5704 msgid "External DAT drive"
5705 msgstr "外置 DAT 磁帶機"
5707 #: sheets/network.sheet.in.h:10
5708 msgid "Firewall router"
5709 msgstr "防火牆"
5711 #: sheets/network.sheet.in.h:11
5712 msgid "Laptop PC"
5713 msgstr "攜帶型電腦"
5715 #: sheets/network.sheet.in.h:12
5716 msgid "Miditower PC"
5717 msgstr "Midtower PC"
5719 #: sheets/network.sheet.in.h:13
5720 msgid "Minitower PC"
5721 msgstr "Minitower PC"
5723 #: sheets/network.sheet.in.h:14
5724 msgid "Mobile phone"
5725 msgstr "行動電話"
5727 #: sheets/network.sheet.in.h:15
5728 msgid "Modular switching system"
5729 msgstr ""
5731 #: sheets/network.sheet.in.h:16
5732 msgid "Monitor"
5733 msgstr "螢幕"
5735 #: sheets/network.sheet.in.h:17
5736 msgid "Network"
5737 msgstr "網路"
5739 #: sheets/network.sheet.in.h:18
5740 msgid "Network cloud"
5741 msgstr "代表網路的雲狀圖案"
5743 #: sheets/network.sheet.in.h:19
5744 msgid "Objects to design network diagrams with"
5745 msgstr "設計網路圖表用的物件"
5747 #: sheets/network.sheet.in.h:20
5748 msgid "Plotter"
5749 msgstr "繪圖機"
5751 #: sheets/network.sheet.in.h:21
5752 msgid "RJ45 wall-plug"
5753 msgstr "RJ45 插頭"
5755 #: sheets/network.sheet.in.h:22
5756 msgid "Router symbol"
5757 msgstr "路由器符號"
5759 #: sheets/network.sheet.in.h:23
5760 msgid "Simple modem"
5761 msgstr "普通數據機"
5763 #: sheets/network.sheet.in.h:24
5764 msgid "Simple printer"
5765 msgstr "普通印表機"
5767 #: sheets/network.sheet.in.h:25
5768 msgid "Speaker with integrated amplifier"
5769 msgstr "內置增幅器的揚聲器"
5771 #: sheets/network.sheet.in.h:26
5772 msgid "Speaker without amplifier"
5773 msgstr "沒有增幅器的揚聲器"
5775 #: sheets/network.sheet.in.h:27
5776 msgid "Stackable hub or switch"
5777 msgstr "可疊放式集線器(hub)或交換器(switch)"
5779 #: sheets/network.sheet.in.h:28
5780 msgid "Storage"
5781 msgstr "儲存裝置"
5783 #: sheets/network.sheet.in.h:29
5784 msgid "Switch symbol"
5785 msgstr "交換器(switch)"
5787 #: sheets/network.sheet.in.h:30
5788 msgid "Telephone"
5789 msgstr "電話"
5791 #: sheets/network.sheet.in.h:31
5792 msgid "UNIX workstation"
5793 msgstr "UNIX 工作站"
5795 #: sheets/network.sheet.in.h:32
5796 msgid "WAN connection"
5797 msgstr ""
5799 #: sheets/network.sheet.in.h:33
5800 msgid "WAN link"
5801 msgstr ""
5803 #: sheets/network.sheet.in.h:34
5804 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
5805 msgstr ""
5807 #: sheets/network.sheet.in.h:35
5808 msgid "Workstation monitor"
5809 msgstr "工作站螢幕"
5811 #: sheets/network.sheet.in.h:36
5812 msgid "ZIP disk"
5813 msgstr "ZIP 碟"
5815 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
5816 msgid "2/2 distributor"
5817 msgstr ""
5819 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
5820 msgid "3/2 distributor"
5821 msgstr ""
5823 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
5824 msgid "3/3 distributor"
5825 msgstr ""
5827 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
5828 msgid "4/2 distributor"
5829 msgstr ""
5831 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
5832 msgid "5/2 distributor"
5833 msgstr ""
5835 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
5836 msgid "5/3 distributor"
5837 msgstr ""
5839 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5840 msgid "A connection point"
5841 msgstr "連接點"
5843 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
5844 msgid "Air exhaust orifice"
5845 msgstr ""
5847 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
5848 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
5849 msgstr ""
5851 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
5852 msgid "Double-effect jack"
5853 msgstr ""
5855 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
5856 msgid "Electric command (double coil)"
5857 msgstr ""
5859 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
5860 msgid "Electric command (single coil)"
5861 msgstr ""
5863 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
5864 msgid "Generic pressure source"
5865 msgstr "一般壓力來源"
5867 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
5868 msgid "Hydraulic pressure source"
5869 msgstr "水壓來源"
5871 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
5872 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
5873 msgstr ""
5875 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
5876 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
5877 msgstr ""
5879 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
5880 msgid "Mechanical command by spring"
5881 msgstr ""
5883 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
5884 msgid "Mechanical command by tappet"
5885 msgstr ""
5887 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
5888 msgid "Muscular command"
5889 msgstr ""
5891 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
5892 msgid "Normally-in simple-effect jack"
5893 msgstr ""
5895 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
5896 msgid "Normally-out simple-effect jack"
5897 msgstr ""
5899 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
5900 msgid "Pneumatic pressure source"
5901 msgstr "氣壓來源"
5903 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
5904 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
5905 msgstr "氣壓/水壓"
5907 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
5908 msgid "Push-button command"
5909 msgstr ""
5911 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
5912 msgid "Activity/data box"
5913 msgstr ""
5915 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
5916 msgid "Activity/data flow arrow"
5917 msgstr ""
5919 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
5920 msgid "Flow label"
5921 msgstr ""
5923 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
5924 msgid "Objects to design SADT diagrams"
5925 msgstr "設計 SADT 圖表所用的物件"
5927 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
5928 msgid "SADT/IDEF0"
5929 msgstr "SADT/IDEF0"
5931 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
5932 msgid "Action being executed"
5933 msgstr ""
5935 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
5936 msgid "Block type reference"
5937 msgstr ""
5939 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
5940 msgid "Decision"
5941 msgstr "決策"
5943 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
5944 msgid "Function call"
5945 msgstr ""
5947 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
5948 msgid "Function header"
5949 msgstr ""
5951 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
5952 msgid "Generic text note"
5953 msgstr ""
5955 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
5956 msgid "In/Out connector"
5957 msgstr ""
5959 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
5960 msgid "Procedure return"
5961 msgstr ""
5963 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
5964 msgid "Process type reference"
5965 msgstr ""
5967 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
5968 msgid "Receive message"
5969 msgstr ""
5971 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
5972 msgid "SDL"
5973 msgstr "SDL"
5975 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
5976 msgid "Save state"
5977 msgstr ""
5979 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
5980 msgid "Send message"
5981 msgstr ""
5983 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
5984 msgid "Service type reference"
5985 msgstr ""
5987 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
5988 msgid "Specification and Description Language."
5989 msgstr "規格描述語言 (Specification and Description Language)"
5991 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:24
5992 msgid "State"
5993 msgstr "狀態"
5995 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
5996 msgid "Log transfer manager or rep agent"
5997 msgstr ""
5999 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
6000 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6001 msgstr ""
6003 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
6004 msgid "Replication server manager"
6005 msgstr "備援伺服器總管"
6007 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
6008 msgid "Stable storage device"
6009 msgstr "穩定的儲存裝置"
6011 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
6012 msgid "Sybase"
6013 msgstr "Sybase"
6015 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
6016 msgid "Sybase client application"
6017 msgstr "Sybase 客戶端程式"
6019 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
6020 msgid "Sybase dataserver"
6021 msgstr "Sybase 數據庫"
6023 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
6024 msgid "Sybase replication server"
6025 msgstr "Sybase 備援伺服器"
6027 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6028 msgid "Activity"
6029 msgstr ""
6031 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6032 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6033 msgstr ""
6035 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6036 msgid "Association, two classes are associated"
6037 msgstr ""
6039 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6040 msgid "Class stereotype icon"
6041 msgstr ""
6043 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6044 msgid "Component"
6045 msgstr ""
6047 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6048 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6049 msgstr ""
6051 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6052 msgid "Dependency"
6053 msgstr "相依性"
6055 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6056 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6057 msgstr ""
6059 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
6060 msgid "Fork/union"
6061 msgstr ""
6063 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
6064 msgid "Generalization, class inheritance"
6065 msgstr ""
6067 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
6068 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6069 msgstr ""
6071 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6072 msgid "Initial/end state"
6073 msgstr ""
6075 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6076 msgid "Large package"
6077 msgstr ""
6079 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6080 msgid "Lifeline"
6081 msgstr ""
6083 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6084 msgid "Message"
6085 msgstr ""
6087 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6088 msgid "Node"
6089 msgstr ""
6091 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6092 msgid "Note"
6093 msgstr ""
6095 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6096 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6097 msgstr ""
6099 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6100 msgid "Small package"
6101 msgstr ""
6103 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
6104 msgid "UML"
6105 msgstr "UML"
6107 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6108 msgid "Use case"
6109 msgstr ""
6111 #~ msgid "Create Text"
6112 #~ msgstr "製作文字"
6114 #~ msgid "Create Box"
6115 #~ msgstr "繪畫方框"
6117 #~ msgid "Create Ellipse"
6118 #~ msgstr "繪畫橢圓"
6120 #~ msgid "Create Polygon"
6121 #~ msgstr "繪畫多邊形"
6123 #~ msgid "Create Beziergon"
6124 #~ msgstr "繪畫貝茲 (Bezier) 封閉曲線"
6126 #~ msgid "Create Line"
6127 #~ msgstr "繪畫直線"
6129 #~ msgid "Create Arc"
6130 #~ msgstr "繪畫弧線"
6132 #~ msgid "Create Zigzagline"
6133 #~ msgstr "繪畫 Z 形線"
6135 #~ msgid "Create Polyline"
6136 #~ msgstr "繪畫自由線段"
6138 #~ msgid "Create Bezierline"
6139 #~ msgstr "繪畫貝茲 (Bezier) 曲線"
6141 #~ msgid "Create Image"
6142 #~ msgstr "顯示圖像"
6144 #~ msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
6145 #~ msgstr "無法載入 XSLT 函式庫 (%s):%s"
6147 #~ msgid "A pnp bipolar transistor"
6148 #~ msgstr "pnp 二極電晶體"
6150 #~ msgid "A relay"
6151 #~ msgstr "繼電器"
6153 #~ msgid "An Inverter"
6154 #~ msgstr "變流器"
6156 #~ msgid "A File"
6157 #~ msgstr "檔案"
6159 #~ msgid "Show at startup:"
6160 #~ msgstr "程式啟動時自動顯示:"
6162 #~ msgid "Default width:"
6163 #~ msgstr "預設寬度:"
6165 #~ msgid "Default height:"
6166 #~ msgstr "預設高度:"
6168 #~ msgid "Apply"
6169 #~ msgstr "套用"
6171 #~ msgid "_Visible Grid"
6172 #~ msgstr "顯示格線(_V)"
6174 #~ msgid "Alignment:"
6175 #~ msgstr "對齊:"
6177 #~ msgid "Font:"
6178 #~ msgstr "字型:"
6180 #~ msgid "Font size:"
6181 #~ msgstr "文字大小:"
6183 #~ msgid "End"
6184 #~ msgstr "結束"
6186 #~ msgid "State Type"
6187 #~ msgstr "狀態類別"
6189 #~ msgid "A Diagram Editor"
6190 #~ msgstr "圖表編輯器"
6192 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
6193 #~ msgstr "保持比例:"
6195 #~ msgid "Fontsize:"
6196 #~ msgstr "文字大小:"
6198 #~ msgid "Print Diagram"
6199 #~ msgstr "列印圖表"
6201 #~ msgid "Load"
6202 #~ msgstr "載入"
6204 #~ msgid "Unload"
6205 #~ msgstr "卸載"
6207 #~ msgid "Quit, are you sure?"
6208 #~ msgstr "是否確定離開?"
6210 #~ msgid "Quit"
6211 #~ msgstr "離開"
6213 #~ msgid "Really close?"
6214 #~ msgstr "是否確定關閉?"
6216 #~ msgid "Error reading diagram file\n"
6217 #~ msgstr "讀取圖表檔案發生錯誤\n"
6219 #~ msgid "Grid:"
6220 #~ msgstr "格線:"
6222 #~ msgid "Attributes:"
6223 #~ msgstr "屬性:"