including dynamic_obj.h
[dia.git] / po / pt_BR.po
blob251f7850159dcd8bf030e0d1fb9fec73d0ada624
1 # dia: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
2 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mrproject package.
4 # Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>, 2000
5 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dia 1.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-04-07 03:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-07 02:00-0300\n"
12 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # app/app_procs.c:153
19 #: app/app_procs.c:160
20 #, c-format
21 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
22 msgstr "erro %s: nomes de arquivos de entrada e saida são idênticos: %s"
24 # app/app_procs.c:274
25 # app/app_procs.c:164
26 #: app/app_procs.c:171
27 #, c-format
28 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
29 msgstr "erro %s: é necessário arquivo de entrada válido %s\n"
31 # app/app_procs.c:171
32 #: app/app_procs.c:178
33 #, c-format
34 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
35 msgstr "erro %s: impossível exportar para %s\n"
37 # app/app_procs.c:177
38 #. if (!quiet)
39 #: app/app_procs.c:184
40 #, c-format
41 msgid "%s --> %s\n"
42 msgstr "%s --> %s\n"
44 # app/app_procs.c:151
45 # app/app_procs.c:209
46 #. &export_file_name
47 #: app/app_procs.c:242
48 msgid "Export loaded file and exit"
49 msgstr "Exportar arquivo carregado e sair"
51 # app/app_procs.c:151
52 # app/app_procs.c:209
53 #: app/app_procs.c:242 app/diaconv.c:94
54 msgid "OUTPUT"
55 msgstr "SAÍDA"
57 # app/app_procs.c:151
58 # app/app_procs.c:211
59 #. &export_file_format
60 #: app/app_procs.c:244
61 msgid "Export to file format and exit"
62 msgstr "Exportar para formato de arquivo e sair"
64 # app/app_procs.c:211
65 #: app/app_procs.c:244 app/diaconv.c:92
66 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
67 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
69 # app/app_procs.c:153
70 # app/app_procs.c:213
71 #: app/app_procs.c:246
72 msgid "Don't show the splash screen"
73 msgstr "Não mostrar a tela de abertura"
75 #: app/app_procs.c:248
76 msgid "Display credits list and exit"
77 msgstr "Mostrar lista de créditos e sair"
79 #: app/app_procs.c:250
80 msgid "Display version and exit"
81 msgstr "Mostrar versão e sair"
83 # app/app_procs.c:155
84 # app/app_procs.c:215
85 #: app/app_procs.c:252 app/diaconv.c:95
86 msgid "Show this help message"
87 msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
89 # app/app_procs.c:185
90 # app/app_procs.c:248
91 #: app/app_procs.c:283
92 msgid "Can't connect to session manager!\n"
93 msgstr "Impossível conectar-se ao gerenciador de sessão!\n"
95 # app/app_procs.c:196
96 # app/app_procs.c:259
97 #: app/app_procs.c:298 app/diaconv.c:119
98 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
99 msgstr "[OPÇÃO...] [ARQUIVO...]"
101 # app/app_procs.c:199
102 # app/app_procs.c:263
103 #: app/app_procs.c:302 app/diaconv.c:126
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "Error on option %s: %s.\n"
107 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
108 msgstr ""
109 "Erro na opção %s: %s.\n"
110 "Execute '%s --help' para obter uma lista completa das opções disponíveis.\n"
112 # app/app_procs.c:276
113 #: app/app_procs.c:315
114 #, c-format
115 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
116 msgstr "%s erro: não é permitido usar ao mesmo tempo -f e -o."
118 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
119 #: app/app_procs.c:328
120 #, c-format
121 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
122 msgstr "Dia versão %s, compilado %s %s\n"
124 # app/splash.c:75
125 # app/splash.c:75
126 #: app/app_procs.c:330
127 #, c-format
128 msgid "Dia version %s\n"
129 msgstr "Dia versão %s\n"
131 # app/app_procs.c:247 app/app_procs.c:249
132 # app/app_procs.c:320 app/app_procs.c:322
133 #: app/app_procs.c:417 app/app_procs.c:419 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
134 msgid ""
135 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
136 msgstr ""
137 "Impossível encontrar os objetos padrão ao procurar object-lib, saindo...\n"
139 # app/app_procs.c:353
140 # app/app_procs.c:454
141 #. no standard buttons
142 #: app/app_procs.c:550
143 msgid ""
144 "Modified diagrams exist.\n"
145 "Are you sure you want to quit Dia\n"
146 "without saving them?"
147 msgstr ""
148 "Existem diagramas modificados.\n"
149 "Tem a certeza que quer sair do Dia\n"
150 "sem salvá-los?"
152 # app/commands.c:528
153 # app/commands.c:528
154 #: app/app_procs.c:554
155 msgid "Quit Dia"
156 msgstr "Sair do Dia"
158 # app/app_procs.c:455 app/app_procs.c:462
159 # app/app_procs.c:556 app/app_procs.c:563
160 #: app/app_procs.c:616 app/app_procs.c:623
161 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
162 msgstr "Impossível criar o diretório de configuração pessoal do Dia"
164 # app/app_procs.c:464
165 # app/app_procs.c:565
166 #: app/app_procs.c:625
167 msgid ""
168 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
169 "environment variable HOME points to an existing directory."
170 msgstr ""
171 "Impossível criar diretório de configurações pessoais. Certifique-se de \n"
172 "que a variável de ambiente HOME aponta para um diretório existente."
174 # app/app_procs.c:486
175 # app/app_procs.c:587
176 #: app/app_procs.c:647 app/diaconv.c:249
177 msgid "Objects and filters internal to dia"
178 msgstr "Objetos e filtros internos do dia"
180 #: app/autosave.c:93
181 msgid "Recovering autosaved diagrams"
182 msgstr "Recuperar diagramas auto-salvados"
184 #: app/autosave.c:101
185 msgid ""
186 "Autosaved files exist.\n"
187 "Please select those you wish to recover."
188 msgstr ""
189 "Existem arquivos auto-salvados.\n"
190 "Selecione os que deseja recuperar."
192 # app/color_area.c:264 lib/widgets.c:519
193 # app/color_area.c:264 lib/widgets.c:519
194 #: app/color_area.c:314 lib/widgets.c:848
195 msgid "Select color"
196 msgstr "Selecionar cor"
198 # app/interface.c:1083
199 # app/interface.c:1088
200 #: app/commands.c:132
201 #, c-format
202 msgid "Diagram%d.dia"
203 msgstr "Diagrama%d.dia"
205 # app/commands.c:190
206 # app/commands.c:190
207 #: app/commands.c:198
208 msgid "No existing object to paste.\n"
209 msgstr "Nenhum objeto para colar.\n"
211 # app/commands.c:458 app/commands.c:481
212 # app/commands.c:458 app/commands.c:481
213 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
214 msgid "Could not find help directory"
215 msgstr "Impossível encontrar o diretório de ajuda"
217 # app/commands.c:458 app/commands.c:481
218 # app/commands.c:458 app/commands.c:481
219 #: app/commands.c:475
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Could not open help directory:\n"
223 "%s"
224 msgstr ""
225 "Impossível abrir diretório de ajuda:\n"
226 "%s"
229 #. * Translators should localize the following string
230 #. * which will give them credit in the About box.
231 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
233 #: app/commands.c:536
234 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
235 msgstr ""
236 "Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>\n"
237 "Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>"
239 # dia.desktop.in.h:2
240 # dia.desktop.in.h:2
241 #: app/commands.c:550 dia.desktop.in.h:1
242 msgid "Dia"
243 msgstr "Dia"
245 #: app/commands.c:552
246 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
247 msgstr "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation e os autores"
249 # app/commands.c:580
250 # app/commands.c:580
251 #: app/commands.c:553
252 msgid ""
253 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
254 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
255 msgstr ""
256 "Dia é um programa para desenhar diagramas estruturados.\n"
257 "Visite http://www.lysator.liu.se/~alla/dia para mais informações"
259 # app/commands.c:528
260 # app/commands.c:528
261 #: app/commands.c:592
262 msgid "About Dia"
263 msgstr "Sobre o Dia"
265 # app/commands.c:571
266 # app/commands.c:571
267 #: app/commands.c:635
268 #, c-format
269 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
270 msgstr "Dia v %s por Alexander Larsson"
272 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
273 #: app/commands.c:641
274 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
275 msgstr "Manutenção: Lars Clausen e Cyrille Chepelov"
277 # app/commands.c:580
278 # app/commands.c:580
279 #: app/commands.c:645
280 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
281 msgstr "Visite http://www.lysator.liu.se/~alla/dia para mais informações"
283 # app/commands.c:585
284 # app/commands.c:585
285 #: app/commands.c:650
286 msgid "Contributors:"
287 msgstr "Contribuidores:"
289 # app/defaults.c:50 app/defaults.c:58
290 # app/defaults.c:50 app/defaults.c:58
291 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
292 msgid "Object defaults"
293 msgstr "Padrões do objeto"
295 # app/defaults.c:98
296 # app/defaults.c:98
297 #: app/defaults.c:61
298 msgid "This object has no defaults."
299 msgstr "Este objeto não tem valores padrão."
301 # app/preferences.c:117
302 # app/preferences.c:117
303 #: app/defaults.c:111
304 msgid "Defaults: "
305 msgstr "Padrões: "
307 # app/app_procs.c:151
308 # app/app_procs.c:211
309 #. &export_file_format
310 #: app/diaconv.c:92
311 msgid "Export format to use"
312 msgstr "Formato a usar quando exportar"
314 # app/app_procs.c:151
315 # app/app_procs.c:211
316 #. &export_file_name
317 #: app/diaconv.c:94
318 msgid "Export file name to use"
319 msgstr "Nome para o arquivo a exportar"
321 # objects/UML/class_dialog.c:232
322 # objects/UML/class_dialog.c:232
323 #: app/diaconv.c:96
324 msgid "Quiet operation"
325 msgstr "Operação silenciosa"
327 # app/app_procs.c:199
328 # app/app_procs.c:263
329 #: app/diaconv.c:147
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Error: No arguments found.\n"
333 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
334 msgstr ""
335 "Erro: Nenhum argumento encontrado.\n"
336 "Execute '%s --help' para uma lista completa das opções disponíveis.\n"
338 # app/app_procs.c:276
339 #: app/diaconv.c:157
340 #, c-format
341 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
342 msgstr "%s erro: Impossível usar -f e -o ao mesmo tempo."
344 # app/app_procs.c:199
345 # app/app_procs.c:263
346 #: app/diaconv.c:163
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
350 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
351 msgstr ""
352 "%s erro: Impossível usar -f e -o ao mesmo tempo.\n"
353 "Execute '%s --help' para uma lista completa das opções disponíveis.\n"
355 # app/app_procs.c:274
356 # app/app_procs.c:164
357 #: app/diaconv.c:172
358 #, c-format
359 msgid "%s error: no input file."
360 msgstr "%s erro: é necessário um arquivo de entrada."
362 # app/app_procs.c:274
363 # app/app_procs.c:164
364 #: app/diaconv.c:225
365 #, c-format
366 msgid "%s error: only one input file expected."
367 msgstr "%s erro: apenas um arquivo é esperado."
369 #: app/diaconv.c:238
370 #, c-format
371 msgid "%s error: popt library not available on this system"
372 msgstr "%s erro: bibliotec popt não disponível no sistema"
374 # app/dia_embedd.c:352
375 # app/dia_embedd.c:352
376 #: app/dia_embedd.c:352
377 msgid "Could not initialize Bonobo!"
378 msgstr "Impossível inicializar o Bonobo!"
380 # objects/flowchart/flowchart.c:37
381 # objects/flowchart/flowchart.c:37
382 #: app/diagram_tree_menu.c:45
383 msgid "/_Sort objects"
384 msgstr "/_Ordenar objetos"
386 # app/disp_callbacks.c:195
387 # app/disp_callbacks.c:195
388 #: app/diagram_tree_menu.c:46
389 msgid "/Sort objects/by _name"
390 msgstr "/Ordenar objetos/Por _nome"
392 #: app/diagram_tree_menu.c:48
393 msgid "/Sort objects/by _type"
394 msgstr "/Ordenar objetos/Por _tipo"
396 #: app/diagram_tree_menu.c:50
397 msgid "/Sort objects/as _inserted"
398 msgstr "/Ordenar objetos/como _inseridos"
400 #: app/diagram_tree_menu.c:53
401 msgid "/Sort objects/All by name"
402 msgstr "/Ordenar objetos/Todos por nome"
404 #: app/diagram_tree_menu.c:55
405 msgid "/Sort objects/All by type"
406 msgstr "/Ordenar objetos/Todos por tipo"
408 #: app/diagram_tree_menu.c:57
409 msgid "/Sort objects/All as inserted"
410 msgstr "/Ordenar objetos/Todos como inseridos"
412 #: app/diagram_tree_menu.c:59
413 msgid "/Sort objects/_Default"
414 msgstr "/Ordenar objetos/_Padrão"
416 #: app/diagram_tree_menu.c:60
417 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
418 msgstr "/Ordenar objetos/Padrão/por _nome"
420 #: app/diagram_tree_menu.c:62
421 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
422 msgstr "/Ordenar objetos/Padrão/por _tipo"
424 #: app/diagram_tree_menu.c:64
425 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
426 msgstr "/Ordenar objetos/Padrão/como _inseridos"
428 # app/filedlg.c:497
429 # app/filedlg.c:497
430 #: app/diagram_tree_menu.c:66
431 msgid "/Sort _diagrams"
432 msgstr "/Ordenar _diagramas"
434 #: app/diagram_tree_menu.c:67
435 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
436 msgstr "/Ordenar _diagramas/Por _nome"
438 #: app/diagram_tree_menu.c:69
439 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
440 msgstr "/Ordenar _diagramas/como _inseridos"
442 # app/preferences.c:116
443 # app/preferences.c:116
444 #: app/diagram_tree_menu.c:71
445 msgid "/Sort diagrams/_Default"
446 msgstr "/Ordenar diagramas/_Padrão"
448 #: app/diagram_tree_menu.c:72
449 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
450 msgstr "/Ordenar diagramas/Padrão/por _nome"
452 #: app/diagram_tree_menu.c:74
453 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
454 msgstr "/Ordenar diagramas/Padrão/como _inseridos"
456 # objects/FS/function.c:674 objects/FS/function.c:795
457 # objects/FS/function.c:674 objects/FS/function.c:795
458 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
459 msgid "/_Locate"
460 msgstr "/_Localizar"
462 # app/menus.c:212
463 # app/menus.c:212
464 #: app/diagram_tree_menu.c:83
465 msgid "/_Properties"
466 msgstr "/_Propriedades"
468 #: app/diagram_tree_menu.c:84
469 msgid "/_Hide this type"
470 msgstr "/_Esconder este tipo"
472 # app/interface.c:1083
473 # app/interface.c:1088
474 #: app/diagram_tree_window.c:87
475 msgid "Diagram tree"
476 msgstr "Árvore de diagramas"
478 #: app/dialogs.c:51
479 msgid "Ok"
480 msgstr "OK"
482 # app/app_procs.c:380 app/display.c:966 app/layer_dialog.c:989
483 # app/lineprops_area.c:741 app/lineprops_area.c:941 app/linewidth_area.c:246
484 # app/paginate_psprint.c:264
485 # app/app_procs.c:481 app/display.c:966 app/layer_dialog.c:989
486 # app/lineprops_area.c:741 app/lineprops_area.c:941 app/linewidth_area.c:246
487 # app/paginate_psprint.c:264
488 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:1006 app/lineprops_area.c:453
489 #: app/lineprops_area.c:679 app/linewidth_area.c:257
490 #: app/paginate_psprint.c:276
491 msgid "Cancel"
492 msgstr "Cancelar"
494 # app/diapagelayout.c:112
495 # app/diapagelayout.c:112
496 #. paper size
497 #: app/diapagelayout.c:116
498 msgid "Paper Size"
499 msgstr "Tamanho do papel"
501 # app/diapagelayout.c:145
502 # app/diapagelayout.c:145
503 #. orientation
504 #: app/diapagelayout.c:149
505 msgid "Orientation"
506 msgstr "Orientação"
508 # app/diapagelayout.c:183
509 # app/diapagelayout.c:183
510 #. margins
511 #: app/diapagelayout.c:187
512 msgid "Margins"
513 msgstr "Margens"
515 # app/diapagelayout.c:195
516 # app/diapagelayout.c:195
517 #: app/diapagelayout.c:199
518 msgid "Top:"
519 msgstr "Topo:"
521 # app/diapagelayout.c:208
522 # app/diapagelayout.c:208
523 #: app/diapagelayout.c:212
524 msgid "Bottom:"
525 msgstr "Fundo:"
527 # app/diapagelayout.c:221
528 # app/diapagelayout.c:221
529 #: app/diapagelayout.c:225
530 msgid "Left:"
531 msgstr "Esquerda:"
533 # app/diapagelayout.c:234
534 # app/diapagelayout.c:234
535 #: app/diapagelayout.c:238
536 msgid "Right:"
537 msgstr "Direita:"
539 # app/diapagelayout.c:248
540 # app/diapagelayout.c:248
541 #. Scaling
542 #: app/diapagelayout.c:252
543 msgid "Scaling"
544 msgstr "Escala"
546 # app/diapagelayout.c:259
547 # app/diapagelayout.c:259
548 #: app/diapagelayout.c:263
549 msgid "Scale:"
550 msgstr "Valor:"
552 # app/diapagelayout.c:271
553 # app/diapagelayout.c:271
554 #: app/diapagelayout.c:275
555 msgid "Fit to:"
556 msgstr "Ajustar para:"
558 # app/diapagelayout.c:283
559 # app/diapagelayout.c:283
560 #: app/diapagelayout.c:287
561 msgid "by"
562 msgstr "por"
564 # app/diapagelayout.c:678
565 # app/diapagelayout.c:678
566 #: app/diapagelayout.c:682
567 #, c-format
568 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
569 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
571 # app/diapagelayout.c:780 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
572 # app/diapagelayout.c:780 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
573 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:73
574 msgid "Page Setup"
575 msgstr "Configurar página"
577 # app/dia-props.c:60 app/dia-props.c:67
578 # app/dia-props.c:60 app/dia-props.c:67
579 #: app/dia-props.c:61
580 msgid "Diagram Properties"
581 msgstr "Propriedades do diagrama"
583 # app/dia-props.c:130
584 # app/dia-props.c:130
585 #: app/dia-props.c:96
586 msgid "x"
587 msgstr "x"
589 # app/dia-props.c:134
590 # app/dia-props.c:134
591 #: app/dia-props.c:100
592 msgid "y"
593 msgstr "y"
595 # app/dia-props.c:139
596 # app/dia-props.c:139
597 #: app/dia-props.c:105
598 msgid "Spacing"
599 msgstr "Espaçamento"
601 # app/dia-props.c:159
602 # app/dia-props.c:159
603 #: app/dia-props.c:125
604 msgid "Visible spacing"
605 msgstr "Espaçamento visível"
607 # app/dia-props.c:179
608 # app/dia-props.c:179
609 #: app/dia-props.c:145
610 msgid "Grid"
611 msgstr "Grade"
613 # app/dia-props.c:189
614 # app/dia-props.c:189
615 #: app/dia-props.c:155
616 msgid "Background Colour"
617 msgstr "Cor do segundo plano"
619 # app/dia-props.c:200 lib/diagramdata.c:60
620 # app/dia-props.c:200 lib/diagramdata.c:60
621 #: app/dia-props.c:166 lib/diagramdata.c:58
622 msgid "Background"
623 msgstr "Segundo Plano"
625 # app/disp_callbacks.c:74 app/properties.c:174
626 # app/disp_callbacks.c:74 app/properties.c:174
627 #: app/disp_callbacks.c:76 app/properties.c:125
628 msgid ""
629 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
630 "Undo information erased."
631 msgstr ""
632 "Este objeto não suportar Desfazer/Refazer.\n"
633 "Informação para desfazer apagada."
635 # app/disp_callbacks.c:195
636 # app/disp_callbacks.c:195
637 #: app/disp_callbacks.c:213
638 msgid "No object menu"
639 msgstr "Nenhum menu de objeto"
641 # app/display.c:162
642 # app/display.c:162
643 #: app/display.c:93
644 msgid "Diagram modified!"
645 msgstr "Diagrama modificado!"
647 #: app/display.c:960
648 msgid "<unnamed>"
649 msgstr "<semnome>"
651 # app/display.c:927
652 # app/display.c:927
653 #: app/display.c:962
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "The diagram '%s'\n"
657 "has not been saved. Save changes now?"
658 msgstr ""
659 "O diagrama '%s' não foi salvo.\n"
660 "Salvar as alterações agora?"
662 # app/display.c:916
663 # app/display.c:916
664 #: app/display.c:973
665 msgid "Close Diagram"
666 msgstr "Fechar Diagrama"
668 # objects/FS/function.c:620
669 # objects/FS/function.c:620
670 #: app/display.c:978
671 msgid "Discard Changes"
672 msgstr "Descartar Alterações"
674 # app/export_png.c:79 app/load_save.c:616 app/render_eps.c:212
675 # plug-ins/cgm/cgm.c:1137 plug-ins/dxf/dxf-export.c:519
676 # plug-ins/hpgl/hpgl.c:559 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:188
677 # plug-ins/shape/shape-export.c:191 plug-ins/svg/render_svg.c:176
678 # plug-ins/wpg/wpg.c:930
679 # app/export_png.c:79 app/load_save.c:616 app/render_eps.c:212
680 # plug-ins/cgm/cgm.c:1137 plug-ins/dxf/dxf-export.c:519
681 # plug-ins/hpgl/hpgl.c:559 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:188
682 # plug-ins/shape/shape-export.c:191 plug-ins/svg/render_svg.c:180
683 # plug-ins/wpg/wpg.c:930
684 #: app/export_png.c:114 app/load_save.c:746 plug-ins/cgm/cgm.c:1156
685 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:504 plug-ins/hpgl/hpgl.c:731
686 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:733
687 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:756 plug-ins/python/pydia-render.c:711
688 #: plug-ins/shape/shape-export.c:134 plug-ins/svg/render_svg.c:150
689 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030 plug-ins/wpg/wpg.c:1064
690 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:83
691 #, c-format
692 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
693 msgstr "Impossível abrir '%s' para escrita.\n"
695 # app/export_png.c:87
696 # app/export_png.c:87
697 #: app/export_png.c:122
698 msgid "Could not create PNG write structure"
699 msgstr "Impossível criar estrutura de gravação PNG"
701 # app/export_png.c:96
702 # app/export_png.c:96
703 #: app/export_png.c:131
704 msgid "Could not create PNG header info structure"
705 msgstr "Impossível criar estrutura de informação de cabeçalho PNG"
707 # app/export_png.c:104
708 # app/export_png.c:104
709 #: app/export_png.c:139
710 msgid "Error occurred while writing PNG"
711 msgstr "Erro durante a gravação do arquivo PNG"
713 # app/filedlg.c:524
714 # app/filedlg.c:524
715 #. Create a dialog
716 #: app/export_png.c:263
717 msgid "PNG Export Options"
718 msgstr "Opções de exportação PNG"
720 # objects/FS/function.c:618 objects/FS/function.c:619
721 # objects/FS/function.c:618 objects/FS/function.c:619
722 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
723 #: app/export_png.c:264 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
724 msgid "Export"
725 msgstr "Exportar"
727 # objects/standard/image.c:271
728 # objects/standard/image.c:271
729 #: app/export_png.c:269
730 msgid "Image width:"
731 msgstr "Largura da imagem:"
733 # objects/standard/image.c:271
734 # objects/standard/image.c:271
735 #: app/export_png.c:272
736 msgid "Image height:"
737 msgstr "Altura da imagem:"
739 # app/export_png.c:157
740 # app/export_png.c:157
741 #: app/export_png.c:317
742 msgid "Portable Network Graphics"
743 msgstr "Portable Network Graphics"
745 # app/filedlg.c:99 app/filedlg.c:373
746 # app/filedlg.c:99 app/filedlg.c:373
747 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:370
748 msgid "By extension"
749 msgstr "Por extensão"
751 # app/filedlg.c:158
752 # app/filedlg.c:158
753 #: app/filedlg.c:161
754 msgid "Open Diagram"
755 msgstr "Abrir Diagrama"
757 # app/filedlg.c:184
758 # app/filedlg.c:184
759 #: app/filedlg.c:189
760 msgid "Open Options"
761 msgstr "Opções de abertura"
763 # app/filedlg.c:192 app/filedlg.c:532
764 # app/filedlg.c:192 app/filedlg.c:532
765 #: app/filedlg.c:197 app/filedlg.c:485
766 msgid "Determine file type:"
767 msgstr "Determinar tipo de arquivo:"
769 #: app/filedlg.c:234
770 msgid ""
771 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
772 "Some things will break."
773 msgstr ""
774 "Alguns dos caracteres no arquivo não são UTF-8 nem estão na codificação do "
775 "seu local.\n"
776 "Algumas coisas irão falhar."
778 # app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:423
779 # app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:423
780 #: app/filedlg.c:240 app/filedlg.c:412
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "The file '%s' already exists.\n"
784 "Do you want to overwrite it?"
785 msgstr ""
786 "O arquivo '%s' já existe.\n"
787 "Deseja sobrescrevê-lo?"
789 # app/filedlg.c:232 app/filedlg.c:420
790 # app/filedlg.c:232 app/filedlg.c:420
791 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:418
792 msgid "File already exists"
793 msgstr "Arquivo existente"
795 # app/filedlg.c:300
796 # app/filedlg.c:300
797 #: app/filedlg.c:283
798 msgid "Save Diagram"
799 msgstr "Salvar Diagrama"
801 # app/preferences.c:133
802 # app/preferences.c:133
803 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
804 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
805 #: app/filedlg.c:291
806 msgid "Compress diagram files"
807 msgstr "Comprimir arquivos de diagramas"
809 #: app/filedlg.c:298
810 msgid ""
811 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
812 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
813 msgstr ""
814 "Compressão reduz em cerca de 10 por certo o tamanho do arquivo e aumenta a "
815 "velocidade de leitura e gravação. Alguns programas texto não podem  "
816 "manipular arquivos comprimidos."
818 # app/filedlg.c:480
819 # app/filedlg.c:480
820 #: app/filedlg.c:437
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "Could not determine which export filter\n"
824 "to use to save '%s'"
825 msgstr ""
826 "Impossível determinar que filtro de\n"
827 "exportação usar para salvar '%s'"
829 # app/filedlg.c:497
830 # app/filedlg.c:497
831 #: app/filedlg.c:455
832 msgid "Export Diagram"
833 msgstr "Exportar Diagrama"
835 # app/filedlg.c:524
836 # app/filedlg.c:524
837 #: app/filedlg.c:477
838 msgid "Export Options"
839 msgstr "Opções de exportação"
841 # app/interface.c:42
842 # app/interface.c:42
843 #: app/interface.c:43
844 msgid "Modify object(s)"
845 msgstr "Modificar objeto(s)"
847 # app/interface.c:43 app/menus.c:194
848 # app/interface.c:43 app/menus.c:194
849 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
850 msgid "Modify"
851 msgstr "Modificar"
853 # app/interface.c:47 app/interface.c:48 app/menus.c:195
854 # objects/FS/function.c:763
855 # app/interface.c:47 app/interface.c:48 app/menus.c:195
856 # objects/FS/function.c:763
857 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
858 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
859 #: objects/FS/function.c:951
860 msgid "Magnify"
861 msgstr "Ampliar"
863 # app/interface.c:52
864 # app/interface.c:52
865 #: app/interface.c:53
866 msgid "Scroll around the diagram"
867 msgstr "Deslocar-se no diagrama"
869 # app/interface.c:53 app/menus.c:196
870 # app/interface.c:53 app/menus.c:196
871 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
872 msgid "Scroll"
873 msgstr "Rolar"
875 # app/interface.c:57
876 # app/interface.c:57
877 #: app/interface.c:58
878 msgid "Create Text"
879 msgstr "Criar texto"
881 # app/interface.c:58 app/menus.c:197 lib/properties.c:77
882 # objects/UML/actor.c:114 objects/UML/classicon.c:137
883 # objects/UML/component.c:120 objects/UML/node.c:119 objects/UML/object.c:142
884 # objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:137
885 # objects/UML/usecase.c:130
886 # app/interface.c:58 app/menus.c:197 lib/properties.c:77
887 # objects/UML/actor.c:114 objects/UML/classicon.c:137
888 # objects/UML/component.c:120 objects/UML/node.c:119 objects/UML/object.c:142
889 # objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:137
890 # objects/UML/usecase.c:130
891 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
892 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
893 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
894 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
895 #: app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77 lib/properties.h:497
896 #: lib/properties.h:500 objects/UML/activity.c:123 objects/UML/actor.c:114
897 #: objects/UML/classicon.c:137 objects/UML/component.c:120
898 #: objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113 objects/UML/object.c:141
899 #: objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:133
900 #: objects/UML/usecase.c:130
901 msgid "Text"
902 msgstr "Texto"
904 # app/interface.c:62
905 # app/interface.c:62
906 #: app/interface.c:63
907 msgid "Create Box"
908 msgstr "Criar Caixa"
910 # app/interface.c:63 app/menus.c:198
911 # app/interface.c:63 app/menus.c:198
912 #: app/interface.c:64 app/menus.c:220
913 msgid "Box"
914 msgstr "Caixa"
916 # app/interface.c:67
917 # app/interface.c:67
918 #: app/interface.c:68
919 msgid "Create Ellipse"
920 msgstr "Criar Elipse"
922 # app/interface.c:68 app/menus.c:199
923 # app/interface.c:68 app/menus.c:199
924 #: app/interface.c:69 app/menus.c:221
925 msgid "Ellipse"
926 msgstr "Elipse"
928 # app/interface.c:72
929 # app/interface.c:72
930 #: app/interface.c:73
931 msgid "Create Polygon"
932 msgstr "Criar Polígono"
934 # app/interface.c:73 app/menus.c:200
935 # app/interface.c:73 app/menus.c:200
936 #: app/interface.c:74 app/menus.c:222
937 msgid "Polygon"
938 msgstr "Polígono"
940 # app/interface.c:77
941 # app/interface.c:77
942 #: app/interface.c:78
943 msgid "Create Beziergon"
944 msgstr "Criar Béziergono"
946 # app/interface.c:78 app/menus.c:201
947 # app/interface.c:78 app/menus.c:201
948 #: app/interface.c:79 app/menus.c:223
949 msgid "Beziergon"
950 msgstr "Béziergono"
952 # app/interface.c:82
953 # app/interface.c:82
954 #: app/interface.c:83
955 msgid "Create Line"
956 msgstr "Criar Linha"
958 # app/interface.c:83 app/menus.c:202 objects/standard/line.c:188
959 # app/interface.c:83 app/menus.c:202 objects/standard/line.c:188
960 #: app/interface.c:84 app/menus.c:225 objects/standard/line.c:246
961 msgid "Line"
962 msgstr "Linha"
964 # app/interface.c:87
965 # app/interface.c:87
966 #: app/interface.c:88
967 msgid "Create Arc"
968 msgstr "Criar Arco"
970 # app/interface.c:88 app/menus.c:203
971 # app/interface.c:88 app/menus.c:203
972 #: app/interface.c:89 app/menus.c:226
973 msgid "Arc"
974 msgstr "Arco"
976 # app/interface.c:92
977 # app/interface.c:92
978 #: app/interface.c:93
979 msgid "Create Zigzagline"
980 msgstr "Criar linha zigue-zague"
982 # app/interface.c:93 app/menus.c:204
983 # app/interface.c:93 app/menus.c:204
984 #: app/interface.c:94 app/menus.c:227
985 msgid "Zigzagline"
986 msgstr "Linha zigue-zague"
988 # app/interface.c:97
989 # app/interface.c:97
990 #: app/interface.c:98
991 msgid "Create Polyline"
992 msgstr "Criar uma Polilinha"
994 # app/interface.c:98 app/menus.c:205
995 # app/interface.c:98 app/menus.c:205
996 #: app/interface.c:99 app/menus.c:228
997 msgid "Polyline"
998 msgstr "Polilinha"
1000 # app/interface.c:102
1001 # app/interface.c:102
1002 #: app/interface.c:103
1003 msgid "Create Bezierline"
1004 msgstr "Criar Linha Bézier"
1006 # app/interface.c:103 app/menus.c:206
1007 # app/interface.c:103 app/menus.c:206
1008 #: app/interface.c:104 app/menus.c:229
1009 msgid "Bezierline"
1010 msgstr "Linha Bézier"
1012 # app/interface.c:107
1013 # app/interface.c:107
1014 #: app/interface.c:108
1015 msgid "Create Image"
1016 msgstr "Criar Imagem"
1018 # app/interface.c:108 app/menus.c:207
1019 # app/interface.c:108 app/menus.c:207
1020 #: app/interface.c:109 app/menus.c:231
1021 msgid "Image"
1022 msgstr "Imagem"
1024 # app/menus.c:725
1025 # app/menus.c:725
1026 #: app/interface.c:370
1027 msgid "Diagram menu."
1028 msgstr "Menu de diagramas."
1030 # app/display.c:141 app/display.c:142 app/interface.c:442
1031 # app/display.c:141 app/display.c:142 app/interface.c:447
1032 #: app/interface.c:479
1033 msgid "Zoom"
1034 msgstr "Zoom"
1036 #: app/interface.c:493
1037 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
1038 msgstr "Troca snap-to-grid para esta janela."
1040 # app/interface.c:489
1041 # app/interface.c:494
1042 #: app/interface.c:537
1043 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
1044 msgstr "Dados de ferramenta NULOS em tool_select_update"
1046 # app/interface.c:937
1047 # app/interface.c:942
1048 #: app/interface.c:999
1049 msgid ""
1050 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
1051 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
1052 "colors."
1053 msgstr ""
1054 "Cores de primeiro e segundo plano para novos objetos. Os pequenos quadrados "
1055 "preto e branco restauram as cores. As pequenas setas trocam as cores. Clique "
1056 "duplo para mudar as cores."
1058 #: app/interface.c:1014
1059 msgid ""
1060 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
1061 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
1062 msgstr ""
1063 "Larguras de linha.  Clique em uma linha para definir a largura de linha "
1064 "padrão para novos objetos.  Clique duplo para definir a largura de linha "
1065 "mais precisamente."
1067 #: app/interface.c:1046
1068 msgid ""
1069 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
1070 "arrow parameters with Details..."
1071 msgstr ""
1072 "Estilo de seta no início de novas linhas.  Clique para escolher um seta, "
1073 "ou defina os parâmetros de estilo de seta com Detalhes..."
1075 #: app/interface.c:1051
1076 msgid ""
1077 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
1078 "parameters with Details..."
1079 msgstr ""
1080 "Estilo de linha para novas linhas.  Clique para escolher um estilo de linha, "
1081 "ou defina os parâmetros de estilo de linha com Detalhes..."
1083 #: app/interface.c:1056
1084 msgid ""
1085 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
1086 "parameters with Details..."
1087 msgstr ""
1088 "Estilo de seta no final de novas linhas.  Clique para escolher um seta, "
1089 "ou defina os parâmetros de estilo de seta com Detalhes..."
1091 # app/interface.c:1083
1092 # app/interface.c:1088
1093 #: app/interface.c:1152
1094 msgid "Diagram Editor"
1095 msgstr "Editor de Diagramas"
1097 # app/layer_dialog.c:69
1098 # app/layer_dialog.c:69
1099 #: app/layer_dialog.c:69
1100 msgid "New Layer"
1101 msgstr "Nova Camada"
1103 # app/layer_dialog.c:70
1104 # app/layer_dialog.c:70
1105 #: app/layer_dialog.c:70
1106 msgid "Raise Layer"
1107 msgstr "Elevar Camada"
1109 # app/layer_dialog.c:71
1110 # app/layer_dialog.c:71
1111 #: app/layer_dialog.c:71
1112 msgid "Lower Layer"
1113 msgstr "Baixar Camada"
1115 # app/layer_dialog.c:72
1116 # app/layer_dialog.c:72
1117 #: app/layer_dialog.c:72
1118 msgid "Delete Layer"
1119 msgstr "Excluir Camada"
1121 # app/layer_dialog.c:206
1122 # app/layer_dialog.c:206
1123 #: app/layer_dialog.c:213
1124 msgid "Layers"
1125 msgstr "Camadas"
1127 # app/layer_dialog.c:219
1128 # app/layer_dialog.c:219
1129 #: app/layer_dialog.c:227
1130 msgid "Diagrams:"
1131 msgstr "Diagramas:"
1133 # app/defaults.c:85 app/dia-props.c:105 app/layer_dialog.c:264
1134 # app/pagesetup.c:83 app/plugin-manager.c:146 app/preferences.c:700
1135 # app/properties.c:111
1136 # app/defaults.c:85 app/dia-props.c:105 app/layer_dialog.c:264
1137 # app/pagesetup.c:83 app/plugin-manager.c:146 app/preferences.c:700
1138 # app/properties.c:111
1139 #: app/layer_dialog.c:272
1140 msgid "Close"
1141 msgstr "Fechar"
1143 # app/layer_dialog.c:309
1144 # app/layer_dialog.c:309
1145 #: app/layer_dialog.c:317
1146 msgid "New layer"
1147 msgstr "Nova camada"
1149 # app/layer_dialog.c:512
1150 # app/layer_dialog.c:512
1151 #: app/layer_dialog.c:520
1152 msgid "none"
1153 msgstr "nenhuma"
1155 # app/layer_dialog.c:954
1156 # app/layer_dialog.c:954
1157 #: app/layer_dialog.c:968
1158 msgid "Edit Layer Attributes"
1159 msgstr "Editar Atributos da Camada"
1161 # app/layer_dialog.c:970
1162 # app/layer_dialog.c:970
1163 #: app/layer_dialog.c:987
1164 msgid "Layer name:"
1165 msgstr "Nome da camada:"
1167 # app/commands.c:602 app/dia-props.c:86 app/layer_dialog.c:979
1168 # app/lineprops_area.c:732 app/lineprops_area.c:931 app/linewidth_area.c:237
1169 # app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:256 app/preferences.c:682
1170 # app/properties.c:92 lib/message.c:101
1171 # app/commands.c:602 app/dia-props.c:86 app/layer_dialog.c:979
1172 # app/lineprops_area.c:732 app/lineprops_area.c:931 app/linewidth_area.c:237
1173 # app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:256 app/preferences.c:682
1174 # app/properties.c:92 lib/message.c:101
1175 #: app/layer_dialog.c:996 app/lineprops_area.c:444 app/lineprops_area.c:669
1176 #: app/linewidth_area.c:248 app/paginate_psprint.c:268
1177 msgid "OK"
1178 msgstr "OK"
1180 # app/lineprops_area.c:721
1181 # app/lineprops_area.c:721
1182 #: app/lineprops_area.c:429
1183 msgid "Arrow Properties"
1184 msgstr "Propriedades da Seta"
1186 # app/lineprops_area.c:778 app/lineprops_area.c:964
1187 # app/lineprops_area.c:778 app/lineprops_area.c:964
1188 #: app/lineprops_area.c:505 app/lineprops_area.c:702
1189 msgid "Details..."
1190 msgstr "Detalhes..."
1192 # app/lineprops_area.c:920
1193 # app/lineprops_area.c:920
1194 #: app/lineprops_area.c:658
1195 msgid "Line Style Properties"
1196 msgstr "Propriedades do estilo de linha"
1198 # app/linewidth_area.c:216 objects/chronogram/chronoline.c:181
1199 # objects/chronogram/chronoref.c:160
1200 # app/linewidth_area.c:216 objects/chronogram/chronoline.c:181
1201 # objects/chronogram/chronoref.c:160
1202 #: app/linewidth_area.c:229 lib/properties.h:473
1203 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
1204 msgid "Line width"
1205 msgstr "Largura da linha"
1207 # app/linewidth_area.c:224
1208 # app/linewidth_area.c:224
1209 #: app/linewidth_area.c:235
1210 msgid "Line width:"
1211 msgstr "Largura da linha:"
1213 # app/load_save.c:195
1214 # app/load_save.c:195
1215 #: app/load_save.c:200
1216 msgid ""
1217 "Error loading diagram.\n"
1218 "Linked object not found in document."
1219 msgstr ""
1220 "Erro ao carregar diagrama.\n"
1221 "Objeto ligado não encontrado no documento."
1223 # app/load_save.c:198
1224 # app/load_save.c:198
1225 #: app/load_save.c:203
1226 msgid ""
1227 "Error loading diagram.\n"
1228 "connection point does not exist."
1229 msgstr ""
1230 "Erro ao carregar diagrama.\n"
1231 "Ponto de conexão não existe."
1233 # app/load_save.c:201
1234 # app/load_save.c:201
1235 #: app/load_save.c:206
1236 msgid ""
1237 "Error loading diagram.\n"
1238 "connection handle does not exist."
1239 msgstr ""
1240 "Erro ao carregar diagrama.\n"
1241 "Handle de conexão não existe."
1243 # app/load_save.c:251
1244 # app/load_save.c:251
1245 #: app/load_save.c:255
1246 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1247 msgstr "Deve ser especificado um arquivo, não um diretório.\n"
1249 # app/load_save.c:245 plug-ins/dxf/dxf-import.c:626 plug-ins/wpg/wpg.c:1036
1250 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1152
1251 # app/load_save.c:245 plug-ins/dxf/dxf-import.c:626 plug-ins/wpg/wpg.c:1036
1252 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1152
1253 #: app/load_save.c:262 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1168
1254 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1414 plug-ins/xslt/xslt.c:76
1255 #, c-format
1256 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1257 msgstr "Impossível abrir '%s' para leitura.\n"
1259 # app/load_save.c:260 app/load_save.c:265
1260 # app/load_save.c:260 app/load_save.c:265
1261 #: app/load_save.c:271 app/load_save.c:276
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "Error loading diagram %s.\n"
1265 "Unknown file type."
1266 msgstr ""
1267 "Erro ao carregar diagrama %s.\n"
1268 "Tipo de arquivo desconhecido."
1270 # app/load_save.c:272
1271 # app/load_save.c:272
1272 #: app/load_save.c:283
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Error loading diagram %s.\n"
1276 "Not a Dia file."
1277 msgstr ""
1278 "Erro ao carregar diagrama %s.\n"
1279 "Não é um arquivo Dia."
1281 # app/load_save.c:272
1282 # app/load_save.c:272
1283 #: app/load_save.c:469
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "Error loading diagram:\n"
1287 "%s.\n"
1288 "A valid Dia file defines at least one layer."
1289 msgstr ""
1290 "Erro ao carregar diagrama:\n"
1291 "%s.\n"
1292 "Um arquivo Dia válido define pelo menos uma camada."
1294 # app/load_save.c:771
1295 # app/load_save.c:744
1296 #: app/load_save.c:779
1297 #, c-format
1298 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1299 msgstr "Impossível salvar o arquivo '%s'.\n"
1301 # app/load_save.c:791 app/load_save.c:796
1302 # app/load_save.c:764 app/load_save.c:769
1303 #: app/load_save.c:849 app/load_save.c:854
1304 msgid "Native Dia Diagram"
1305 msgstr "Diagrama Dia Nativo"
1307 # app/menus.c:45 app/menus.c:56
1308 # app/menus.c:45 app/menus.c:56
1309 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
1310 msgid "_New diagram"
1311 msgstr "_Novo diagrama"
1313 # app/menus.c:45 app/menus.c:56
1314 # app/menus.c:45 app/menus.c:56
1315 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
1316 msgid "Create new diagram"
1317 msgstr "Criar novo diagrama"
1319 # app/interface.c:1083
1320 # app/interface.c:1088
1321 #: app/menus.c:54
1322 msgid "_Diagram tree"
1323 msgstr "Árvore de _Diagramas"
1325 # app/menus.c:45 app/menus.c:56
1326 # app/menus.c:45 app/menus.c:56
1327 #: app/menus.c:54
1328 msgid "Show diagram tree"
1329 msgstr "Mostrar árvore de diagramas"
1331 # objects/standard/standard.c:45
1332 # objects/standard/standard.c:45
1333 #: app/menus.c:56
1334 msgid "_Sheets and Objects..."
1335 msgstr "_Folhas e Objetos..."
1337 #: app/menus.c:57
1338 msgid "Modify sheets and their objects"
1339 msgstr "Modificar folhas e seus objetos"
1341 # app/menus.c:49 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135
1342 # app/menus.c:49 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135
1343 #: app/menus.c:61
1344 msgid "P_lugins..."
1345 msgstr "P_lugins..."
1347 # app/menus.c:63
1348 # app/menus.c:63
1349 #: app/menus.c:77
1350 msgid "_Export..."
1351 msgstr "_Exportar..."
1353 # app/menus.c:67
1354 # app/menus.c:67
1355 #: app/menus.c:81
1356 msgid "Page Set_up..."
1357 msgstr "Config_uração de Página..."
1359 # app/menus.c:69
1360 # app/menus.c:69
1361 #: app/menus.c:83
1362 msgid "_Print Diagram..."
1363 msgstr "Im_primir Diagrama..."
1365 # app/menus.c:84
1366 # app/menus.c:84
1367 #: app/menus.c:98
1368 msgid "_Delete"
1369 msgstr "_Excluir"
1371 # app/menus.c:90
1372 # app/menus.c:90
1373 #: app/menus.c:104
1374 msgid "Copy Text"
1375 msgstr "Copiar Texto"
1377 # app/menus.c:91
1378 # app/menus.c:91
1379 #: app/menus.c:105
1380 msgid "Cut Text"
1381 msgstr "Cortar Texto"
1383 # app/menus.c:92
1384 # app/menus.c:92
1385 #: app/menus.c:106
1386 msgid "Paste _Text"
1387 msgstr "Colar _Texto"
1389 # app/menus.c:115
1390 # app/menus.c:115
1391 #: app/menus.c:130
1392 msgid "Zoom _In"
1393 msgstr "_Aumentar Zoom"
1395 # app/menus.c:115
1396 # app/menus.c:115
1397 #: app/menus.c:130
1398 msgid "Zoom in 50%"
1399 msgstr "Aumentar Zoom 50%"
1401 # app/menus.c:116
1402 # app/menus.c:116
1403 #: app/menus.c:131
1404 msgid "Zoom _Out"
1405 msgstr "_Diminuir Zoom"
1407 # app/menus.c:116
1408 # app/menus.c:116
1409 #: app/menus.c:131
1410 msgid "Zoom out 50%"
1411 msgstr "Diminir Zoom 50%"
1413 # app/menus.c:117
1414 # app/menus.c:117
1415 #: app/menus.c:132
1416 msgid "_Zoom"
1417 msgstr "_Zoom"
1419 # app/menus.c:118
1420 # app/menus.c:118
1421 #: app/menus.c:134
1422 msgid "Diagram Properties..."
1423 msgstr "Propriedades do Diagrama..."
1425 # app/menus.c:120
1426 # app/menus.c:120
1427 #: app/menus.c:136
1428 msgid "_AntiAliased"
1429 msgstr "_Com Suavização"
1431 # objects/standard/image.c:290
1432 # objects/standard/image.c:290
1433 #. TODO: Show Menu Bar  F9.  Hub's cool code.
1434 #: app/menus.c:140
1435 msgid "Show _Grid"
1436 msgstr "Mostrar _Grade"
1438 # app/menus.c:125
1439 # app/menus.c:125
1440 #: app/menus.c:142
1441 msgid "_Snap To Grid"
1442 msgstr "Al_inhar à grade"
1444 # app/menus.c:127
1445 # app/menus.c:127
1446 #: app/menus.c:144
1447 msgid "Show _Rulers"
1448 msgstr "Mostrar _Réguas"
1450 # app/menus.c:129
1451 # app/menus.c:129
1452 #: app/menus.c:146
1453 msgid "Show _Connection Points"
1454 msgstr "Mostrar _Pontos de Conexão"
1456 # app/menus.c:132
1457 # app/menus.c:132
1458 #: app/menus.c:149
1459 msgid "New _View"
1460 msgstr "Nova _Visão"
1462 # app/menus.c:133
1463 # app/menus.c:133
1464 #: app/menus.c:150
1465 msgid "Show _All"
1466 msgstr "_Mostrar todos"
1468 #: app/menus.c:151
1469 msgid "Redraw"
1470 msgstr "Redesenhar"
1472 # app/menus.c:138
1473 # app/menus.c:138
1474 #: app/menus.c:156
1475 msgid "Replace"
1476 msgstr "Substituir"
1478 # app/menus.c:140
1479 # app/menus.c:140
1480 #: app/menus.c:158
1481 msgid "Union"
1482 msgstr "União"
1484 # app/menus.c:142
1485 # app/menus.c:142
1486 #: app/menus.c:160
1487 msgid "Intersect"
1488 msgstr "Intersecção"
1490 # app/menus.c:144 objects/FS/function.c:623 objects/FS/function.c:699
1491 # objects/FS/function.c:700
1492 # app/menus.c:144 objects/FS/function.c:623 objects/FS/function.c:699
1493 # objects/FS/function.c:700
1494 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1495 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:780 objects/FS/function.c:671
1496 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1497 msgid "Remove"
1498 msgstr "Remover"
1500 # app/menus.c:146 app/menus.c:154
1501 # app/menus.c:146 app/menus.c:154
1502 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1503 msgid "Invert"
1504 msgstr "Inverter"
1506 # app/menus.c:152
1507 # app/menus.c:152
1508 #: app/menus.c:170
1509 msgid "All"
1510 msgstr "Todos"
1512 # app/menus.c:153 lib/widgets.c:660 objects/UML/association.c:1001
1513 # app/menus.c:153 lib/widgets.c:660 objects/UML/association.c:1001
1514 #: app/menus.c:171 lib/arrows.c:38 objects/UML/association.c:1076
1515 msgid "None"
1516 msgstr "Nenhum"
1518 # app/menus.c:155
1519 # app/menus.c:155
1520 #: app/menus.c:173
1521 msgid "Connected"
1522 msgstr "Conectados"
1524 # app/menus.c:156
1525 # app/menus.c:156
1526 #: app/menus.c:174
1527 msgid "Transitive"
1528 msgstr "Transitivo"
1530 # app/menus.c:157
1531 # app/menus.c:157
1532 #: app/menus.c:175
1533 msgid "Same Type"
1534 msgstr "Mesmo Tipo"
1536 # app/menus.c:164 lib/properties.c:62 lib/properties.h:463 lib/widgets.c:203
1537 # app/menus.c:164 lib/properties.c:62 lib/properties.h:463 lib/widgets.c:203
1538 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:461 lib/widgets.c:531
1539 msgid "Left"
1540 msgstr "Esquerda"
1542 # app/menus.c:165 app/menus.c:174 lib/properties.c:63 lib/properties.h:464
1543 # lib/widgets.c:209
1544 # app/menus.c:165 app/menus.c:174 lib/properties.c:63 lib/properties.h:464
1545 # lib/widgets.c:209
1546 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:462 lib/widgets.c:537
1547 msgid "Center"
1548 msgstr "Centralizar"
1550 # app/menus.c:166 lib/properties.c:64 lib/properties.h:465 lib/widgets.c:215
1551 # app/menus.c:166 lib/properties.c:64 lib/properties.h:465 lib/widgets.c:215
1552 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:463 lib/widgets.c:543
1553 msgid "Right"
1554 msgstr "Direita"
1556 # app/menus.c:167 app/menus.c:176
1557 # app/menus.c:167 app/menus.c:176
1558 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1559 msgid "Equal Distance"
1560 msgstr "Mesma Distância"
1562 # app/menus.c:168 app/menus.c:177
1563 # app/menus.c:168 app/menus.c:177
1564 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1565 msgid "Adjacent"
1566 msgstr "Adjacente"
1568 # app/menus.c:173
1569 # app/menus.c:173
1570 #: app/menus.c:192
1571 msgid "Top"
1572 msgstr "Topo"
1574 # app/paginate_psprint.c:241
1575 # app/paginate_psprint.c:241
1576 #: app/menus.c:193
1577 msgid "Middle"
1578 msgstr "Meio"
1580 # app/menus.c:175
1581 # app/menus.c:175
1582 #: app/menus.c:194
1583 msgid "Bottom"
1584 msgstr "Fundo"
1586 # app/menus.c:182
1587 # app/menus.c:182
1588 #: app/menus.c:202
1589 msgid "Send to _Back"
1590 msgstr "Enviar para _Trás"
1592 # app/menus.c:183
1593 # app/menus.c:183
1594 #: app/menus.c:203
1595 msgid "Bring to _Front"
1596 msgstr "Trazer para _Frente"
1598 # app/menus.c:182
1599 # app/menus.c:182
1600 #: app/menus.c:204
1601 msgid "Send Backwards"
1602 msgstr "Enviar Mais Para Trás"
1604 #: app/menus.c:205
1605 msgid "Bring Forwards"
1606 msgstr "Trazer Mais Para Frente"
1608 # app/menus.c:185
1609 # app/menus.c:185
1610 #: app/menus.c:207
1611 msgid "_Group"
1612 msgstr "A_grupar"
1614 # app/menus.c:186
1615 # app/menus.c:186
1616 #: app/menus.c:208
1617 msgid "_Ungroup"
1618 msgstr "_Desagrupar"
1620 # app/menus.c:188
1621 # app/menus.c:188
1622 #: app/menus.c:210
1623 msgid "Align _Horizontal"
1624 msgstr "Alinhar _Horizontalmente"
1626 # app/menus.c:189
1627 # app/menus.c:189
1628 #: app/menus.c:211
1629 msgid "Align _Vertical"
1630 msgstr "Alinhar _Verticalmente"
1632 # app/menus.c:212
1633 # app/menus.c:212
1634 #: app/menus.c:236
1635 msgid "_Properties"
1636 msgstr "_Propriedades"
1638 # app/menus.c:213
1639 # app/menus.c:213
1640 #: app/menus.c:237
1641 msgid "_Layers"
1642 msgstr "_Camadas"
1644 # app/menus.c:234
1645 # app/menus.c:234
1646 #: app/menus.c:263
1647 msgid "_Select"
1648 msgstr "_Selecionar"
1650 # app/menus.c:235
1651 # app/menus.c:235
1652 #: app/menus.c:264
1653 msgid "_Objects"
1654 msgstr "_Objetos"
1656 # app/menus.c:236
1657 # app/menus.c:236
1658 #: app/menus.c:265
1659 msgid "_Tools"
1660 msgstr "_Ferramentas"
1662 # app/menus.c:237
1663 # app/menus.c:237
1664 #: app/menus.c:266
1665 msgid "_Dialogs"
1666 msgstr "_Diálogos"
1668 #: app/menus.c:267
1669 msgid "_Input Methods"
1670 msgstr "_Métodos de Entrada"
1672 # app/menus.c:248 app/menus.c:273
1673 # app/menus.c:248 app/menus.c:273
1674 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1675 msgid "/_File"
1676 msgstr "/_Arquivo"
1678 # app/menus.c:250 app/menus.c:275
1679 # app/menus.c:250 app/menus.c:275
1680 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1681 msgid "/File/_New"
1682 msgstr "/Arquivo/_Novo"
1684 # app/menus.c:251 app/menus.c:276
1685 # app/menus.c:251 app/menus.c:276
1686 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1687 msgid "/File/_Open..."
1688 msgstr "/Arquivo/_Abrir..."
1690 # app/menus.c:257 app/menus.c:280 app/menus.c:283
1691 # app/menus.c:257 app/menus.c:280 app/menus.c:283
1692 #. recent file list is dynamically inserted here
1693 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1694 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1695 msgid "/File/---"
1696 msgstr "/Arquivo/---"
1698 # app/menus.c:282
1699 # app/menus.c:282
1700 #: app/menus.c:285
1701 msgid "/File/_Diagram tree"
1702 msgstr "/Arquivo/Árvore de _diagrams"
1704 #: app/menus.c:287
1705 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1706 msgstr "/Arquivo/Folhas e Objetos..."
1708 # app/menus.c:255
1709 # app/menus.c:255
1710 #: app/menus.c:290
1711 msgid "/File/_Preferences..."
1712 msgstr "/Arquivo/_Preferências..."
1714 # app/menus.c:256
1715 # app/menus.c:256
1716 #: app/menus.c:292
1717 msgid "/File/P_lugins..."
1718 msgstr "/Arquivo/P_lugins..."
1720 # app/menus.c:258 app/menus.c:286
1721 # app/menus.c:258 app/menus.c:286
1722 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1723 msgid "/File/_Quit"
1724 msgstr "/Arquivo/_Sair"
1726 # app/menus.c:259
1727 # app/menus.c:259
1728 #: app/menus.c:298
1729 msgid "/_Help"
1730 msgstr "/_Ajuda"
1732 # app/menus.c:261
1733 # app/menus.c:261
1734 #: app/menus.c:300
1735 msgid "/Help/_Manual"
1736 msgstr "/Ajuda/_Manual"
1738 # app/menus.c:262
1739 # app/menus.c:262
1740 #: app/menus.c:302
1741 msgid "/Help/---"
1742 msgstr "/Ajuda/---"
1744 # app/menus.c:263
1745 # app/menus.c:263
1746 #: app/menus.c:303
1747 msgid "/Help/_About..."
1748 msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
1750 # app/menus.c:277
1751 # app/menus.c:277
1752 #: app/menus.c:319
1753 msgid "/File/_Save"
1754 msgstr "/Arquivo/_Salvar"
1756 # app/menus.c:278
1757 # app/menus.c:278
1758 #: app/menus.c:321
1759 msgid "/File/Save _As..."
1760 msgstr "/Arquivo/Salvar _Como..."
1762 # app/menus.c:279
1763 # app/menus.c:279
1764 #: app/menus.c:323
1765 msgid "/File/_Export..."
1766 msgstr "/Arquivo/_Exportar..."
1768 # app/menus.c:281
1769 # app/menus.c:281
1770 #: app/menus.c:325
1771 msgid "/File/Page Set_up..."
1772 msgstr "/Arquivo/C_onfigurar Página..."
1774 # app/menus.c:282
1775 # app/menus.c:282
1776 #: app/menus.c:326
1777 msgid "/File/_Print Diagram..."
1778 msgstr "/Arquivo/_Imprimir Diagrama..."
1780 # app/menus.c:284
1781 # app/menus.c:284
1782 #: app/menus.c:329
1783 msgid "/File/_Close"
1784 msgstr "/Arquivo/_Fechar"
1786 # app/menus.c:287
1787 # app/menus.c:287
1788 #: app/menus.c:334
1789 msgid "/_Edit"
1790 msgstr "/_Editar"
1792 # app/menus.c:293
1793 # app/menus.c:293
1794 #: app/menus.c:336
1795 msgid "/Edit/_Undo"
1796 msgstr "/Editar/_Desfazer"
1798 # app/menus.c:294
1799 # app/menus.c:294
1800 #: app/menus.c:338
1801 msgid "/Edit/_Redo"
1802 msgstr "/Editar/_Refazer"
1804 # app/menus.c:322
1805 # app/menus.c:322
1806 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1807 msgid "/Edit/---"
1808 msgstr "/Editar/---"
1810 # app/menus.c:289
1811 # app/menus.c:289
1812 #: app/menus.c:341
1813 msgid "/Edit/_Copy"
1814 msgstr "/Editar/_Copiar"
1816 # app/menus.c:290
1817 # app/menus.c:290
1818 #: app/menus.c:343
1819 msgid "/Edit/C_ut"
1820 msgstr "/Editar/C_ortar"
1822 # app/menus.c:291
1823 # app/menus.c:291
1824 #: app/menus.c:345
1825 msgid "/Edit/_Paste"
1826 msgstr "/Editar/Co_lar"
1828 # app/menus.c:292
1829 # app/menus.c:292
1830 #: app/menus.c:347
1831 msgid "/Edit/_Delete"
1832 msgstr "/Editar/_Excluir"
1834 # app/menus.c:295
1835 # app/menus.c:295
1836 #: app/menus.c:350
1837 msgid "/Edit/Copy Text"
1838 msgstr "/Editar/Copiar Texto"
1840 # app/menus.c:296
1841 # app/menus.c:296
1842 #: app/menus.c:351
1843 msgid "/Edit/Cut Text"
1844 msgstr "/Editar/Cortar Texto"
1846 # app/menus.c:297
1847 # app/menus.c:297
1848 #: app/menus.c:352
1849 msgid "/Edit/Paste _Text"
1850 msgstr "/Editar/Colar _Texto"
1852 # app/menus.c:298
1853 # app/menus.c:298
1854 #: app/menus.c:353
1855 msgid "/_View"
1856 msgstr "/_Visualizar"
1858 # app/menus.c:300
1859 # app/menus.c:300
1860 #: app/menus.c:355
1861 msgid "/View/Zoom _In"
1862 msgstr "/Visualizar/_Aumentar Zoom"
1864 # app/menus.c:301
1865 # app/menus.c:301
1866 #: app/menus.c:357
1867 msgid "/View/Zoom _Out"
1868 msgstr "/Visualizar/_Diminuir Zoom"
1870 # app/menus.c:302
1871 # app/menus.c:302
1872 #: app/menus.c:359
1873 msgid "/View/_Zoom"
1874 msgstr "/Visualizar/_Zoom"
1876 # app/menus.c:304
1877 # app/menus.c:304
1878 #: app/menus.c:361
1879 msgid "/View/Zoom/400%"
1880 msgstr "/Visualizar/Zoom/400%"
1882 # app/menus.c:305
1883 # app/menus.c:305
1884 #: app/menus.c:362
1885 msgid "/View/Zoom/283%"
1886 msgstr "/Visualizar/Zoom/283%"
1888 # app/menus.c:306
1889 # app/menus.c:306
1890 #: app/menus.c:363
1891 msgid "/View/Zoom/200%"
1892 msgstr "/Visualizar/Zoom/200%"
1894 # app/menus.c:307
1895 # app/menus.c:307
1896 #: app/menus.c:364
1897 msgid "/View/Zoom/141%"
1898 msgstr "/Visualizar/Zoom/141%"
1900 # app/menus.c:308
1901 # app/menus.c:308
1902 #: app/menus.c:365
1903 msgid "/View/Zoom/100%"
1904 msgstr "/Visualizar/Zoom/100%"
1906 # app/menus.c:309
1907 # app/menus.c:309
1908 #: app/menus.c:367
1909 msgid "/View/Zoom/85%"
1910 msgstr "/Visualizar/Zoom/85%"
1912 # app/menus.c:310
1913 # app/menus.c:310
1914 #: app/menus.c:368
1915 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1916 msgstr "/Visualizar/Zoom/70.7%"
1918 # app/menus.c:311
1919 # app/menus.c:311
1920 #: app/menus.c:369
1921 msgid "/View/Zoom/50%"
1922 msgstr "/Visualizar/Zoom/50%"
1924 # app/menus.c:312
1925 # app/menus.c:312
1926 #: app/menus.c:370
1927 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1928 msgstr "/Visualizar/Zoom/35.4%"
1930 # app/menus.c:313
1931 # app/menus.c:313
1932 #: app/menus.c:371
1933 msgid "/View/Zoom/25%"
1934 msgstr "/Visualizar/Zoom/25%"
1936 # app/menus.c:322
1937 # app/menus.c:322
1938 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1939 msgid "/View/---"
1940 msgstr "/Visualizar/---"
1942 # app/menus.c:314
1943 # app/menus.c:314
1944 #: app/menus.c:373
1945 msgid "/View/Diagram Properties..."
1946 msgstr "/Visualizar/Propriedades do Diagrama..."
1948 # app/menus.c:316
1949 # app/menus.c:316
1950 #: app/menus.c:375
1951 msgid "/View/_AntiAliased"
1952 msgstr "/Visualizar/_Com Suavização"
1954 # app/menus.c:324
1955 # app/menus.c:324
1956 #: app/menus.c:377
1957 msgid "/View/Show _Grid"
1958 msgstr "/Visualizar/Mostrar _Grade"
1960 # app/menus.c:319
1961 # app/menus.c:319
1962 #: app/menus.c:378
1963 msgid "/View/_Snap To Grid"
1964 msgstr "/Visualizar/Al_inhar à grade"
1966 # app/menus.c:320
1967 # app/menus.c:320
1968 #: app/menus.c:379
1969 msgid "/View/Show _Rulers"
1970 msgstr "/Visualizar/Mostrar _Réguas"
1972 # app/menus.c:321
1973 # app/menus.c:321
1974 #: app/menus.c:380
1975 msgid "/View/Show _Connection Points"
1976 msgstr "/Visualizar/Mostrar _Pontos de Conexão"
1978 # app/menus.c:323
1979 # app/menus.c:323
1980 #: app/menus.c:382
1981 msgid "/View/New _View"
1982 msgstr "/Visualizar/Nova _Visão"
1984 # app/menus.c:324
1985 # app/menus.c:324
1986 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1987 #: app/menus.c:384
1988 msgid "/View/Show _All"
1989 msgstr "/Visualizar/_Mostrar Tudo"
1991 # app/menus.c:323
1992 # app/menus.c:323
1993 #: app/menus.c:385
1994 msgid "/View/Re_draw"
1995 msgstr "/Visualizar/Re_desenhar"
1997 # app/menus.c:325
1998 # app/menus.c:325
1999 #: app/menus.c:386
2000 msgid "/_Select"
2001 msgstr "/_Selecionar"
2003 # app/menus.c:327
2004 # app/menus.c:327
2005 #: app/menus.c:388
2006 msgid "/Select/All"
2007 msgstr "/Selecionar/Tudo"
2009 # app/menus.c:328
2010 # app/menus.c:328
2011 #: app/menus.c:389
2012 msgid "/Select/None"
2013 msgstr "/Selecionar/Nada"
2015 # app/menus.c:329 app/menus.c:342
2016 # app/menus.c:329 app/menus.c:342
2017 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
2018 msgid "/Select/Invert"
2019 msgstr "/Selecionar/Inverter"
2021 # app/menus.c:330
2022 # app/menus.c:330
2023 #: app/menus.c:391
2024 msgid "/Select/Connected"
2025 msgstr "/Selecionar/Conectados"
2027 # app/menus.c:331
2028 # app/menus.c:331
2029 #: app/menus.c:392
2030 msgid "/Select/Transitive"
2031 msgstr "/Selecionar/Transitivo"
2033 # app/menus.c:332
2034 # app/menus.c:332
2035 #: app/menus.c:393
2036 msgid "/Select/Same Type"
2037 msgstr "/Selecionar/Mesmo tipo"
2039 # app/menus.c:333
2040 # app/menus.c:333
2041 #: app/menus.c:394
2042 msgid "/Select/---"
2043 msgstr "/Selecionar/---"
2045 # app/menus.c:334
2046 # app/menus.c:334
2047 #: app/menus.c:395
2048 msgid "/Select/Replace"
2049 msgstr "/Selecionar/Substituir"
2051 # app/menus.c:336
2052 # app/menus.c:336
2053 #: app/menus.c:397
2054 msgid "/Select/Union"
2055 msgstr "/Selecionar/União"
2057 # app/menus.c:338
2058 # app/menus.c:338
2059 #: app/menus.c:399
2060 msgid "/Select/Intersect"
2061 msgstr "/Selecionar/Intersecção"
2063 # app/menus.c:340
2064 # app/menus.c:340
2065 #: app/menus.c:401
2066 msgid "/Select/Remove"
2067 msgstr "/Selecionar/Remover"
2069 # app/menus.c:344
2070 # app/menus.c:344
2071 #: app/menus.c:405
2072 msgid "/_Objects"
2073 msgstr "/_Objetos"
2075 # app/menus.c:346
2076 # app/menus.c:346
2077 #: app/menus.c:407
2078 msgid "/Objects/Send to _Back"
2079 msgstr "/Objetos/Enviar Para _Trás"
2081 # app/menus.c:347
2082 # app/menus.c:347
2083 #: app/menus.c:408
2084 msgid "/Objects/Bring to _Front"
2085 msgstr "/Objetos/Trazer Para _Frente"
2087 # app/menus.c:346
2088 # app/menus.c:346
2089 #: app/menus.c:409
2090 msgid "/Objects/Send Backwards"
2091 msgstr "/Objetos/Enviar Mais Para Trás"
2093 # app/menus.c:347
2094 # app/menus.c:347
2095 #: app/menus.c:410
2096 msgid "/Objects/Bring Forwards"
2097 msgstr "/Objetos/Trazer Mais Para Frente"
2099 # app/menus.c:348 app/menus.c:351
2100 # app/menus.c:348 app/menus.c:351
2101 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415
2102 msgid "/Objects/---"
2103 msgstr "/Objetos/---"
2105 # app/menus.c:349
2106 # app/menus.c:349
2107 #: app/menus.c:412
2108 msgid "/Objects/_Group"
2109 msgstr "/Objetos/_Agrupar"
2111 # app/menus.c:350
2112 # app/menus.c:350
2113 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
2114 #: app/menus.c:414
2115 msgid "/Objects/_Ungroup"
2116 msgstr "/Objetos/_Desagrupar"
2118 # app/menus.c:352
2119 # app/menus.c:352
2120 #: app/menus.c:416
2121 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
2122 msgstr "/Objetos/Alinhar _Horizontalmente"
2124 # app/menus.c:354
2125 # app/menus.c:354
2126 #: app/menus.c:418
2127 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
2128 msgstr "/Objetos/Alinhar Horizontalmente/Esquerda"
2130 # app/menus.c:355
2131 # app/menus.c:355
2132 #: app/menus.c:419
2133 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
2134 msgstr "/Objetos/Alinhar Horizontalmente/Centro"
2136 # app/menus.c:356
2137 # app/menus.c:356
2138 #: app/menus.c:420
2139 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
2140 msgstr "/Objetos/Alinhar Horizontalmente/Direita"
2142 # app/menus.c:352
2143 # app/menus.c:352
2144 #: app/menus.c:421
2145 msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
2146 msgstr "/Objetos/Alinhar Horizontalmente/---"
2148 # app/menus.c:357
2149 # app/menus.c:357
2150 #: app/menus.c:422
2151 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
2152 msgstr "/Objetos/Alinhar Horizontalmente/Mesma Distância"
2154 # app/menus.c:358
2155 # app/menus.c:358
2156 #: app/menus.c:423
2157 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
2158 msgstr "/Objetos/Alinhar Horizontalmente/Adjacente"
2160 # app/menus.c:359
2161 # app/menus.c:359
2162 #: app/menus.c:424
2163 msgid "/Objects/Align _Vertical"
2164 msgstr "/Objetos/Alinhar _Verticalmente"
2166 # app/menus.c:361
2167 # app/menus.c:361
2168 #: app/menus.c:426
2169 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
2170 msgstr "/Objetos/Alinhar Verticalmente/Topo"
2172 # app/menus.c:359
2173 # app/menus.c:359
2174 #: app/menus.c:427
2175 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
2176 msgstr "/Objetos/Alinhar Verticalmente/Meio"
2178 # app/menus.c:363
2179 # app/menus.c:363
2180 #: app/menus.c:428
2181 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
2182 msgstr "/Objetos/Alinhar Verticalmente/Fundo"
2184 # app/menus.c:359
2185 # app/menus.c:359
2186 #: app/menus.c:429
2187 msgid "/Objects/Align Vertical/---"
2188 msgstr "/Objetos/Alinhar Verticalmente/---"
2190 # app/menus.c:364
2191 # app/menus.c:364
2192 #: app/menus.c:430
2193 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
2194 msgstr "/Objetos/Alinhar Verticalmente/Mesma Distância"
2196 # app/menus.c:365
2197 # app/menus.c:365
2198 #: app/menus.c:431
2199 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
2200 msgstr "/Objetos/Alinhar Verticalmente/Adjacente"
2202 # app/menus.c:367
2203 # app/menus.c:367
2204 #: app/menus.c:433
2205 msgid "/_Tools"
2206 msgstr "/_Ferramentas"
2208 # app/menus.c:369
2209 # app/menus.c:369
2210 #: app/menus.c:435
2211 msgid "/Tools/Modify"
2212 msgstr "/Ferramentas/Modificar"
2214 # app/menus.c:370
2215 # app/menus.c:370
2216 #: app/menus.c:436
2217 msgid "/Tools/Magnify"
2218 msgstr "/Ferramentas/Ampliar"
2220 # app/menus.c:371
2221 # app/menus.c:371
2222 #: app/menus.c:437
2223 msgid "/Tools/Scroll"
2224 msgstr "/Ferramentas/Rolar"
2226 # app/menus.c:372
2227 # app/menus.c:372
2228 #: app/menus.c:438
2229 msgid "/Tools/Text"
2230 msgstr "/Ferramentas/Texto"
2232 # app/menus.c:373
2233 # app/menus.c:373
2234 #: app/menus.c:439
2235 msgid "/Tools/Box"
2236 msgstr "/Ferramentas/Caixa"
2238 # app/menus.c:374
2239 # app/menus.c:374
2240 #: app/menus.c:440
2241 msgid "/Tools/Ellipse"
2242 msgstr "/Ferramentas/Elipse"
2244 # app/menus.c:375
2245 # app/menus.c:375
2246 #: app/menus.c:441
2247 msgid "/Tools/Polygon"
2248 msgstr "/Ferramentas/Polígono"
2250 # app/menus.c:376
2251 # app/menus.c:376
2252 #: app/menus.c:442
2253 msgid "/Tools/Beziergon"
2254 msgstr "/Ferramentas/Béziergono"
2256 # app/menus.c:367
2257 # app/menus.c:367
2258 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
2259 msgid "/Tools/---"
2260 msgstr "/Ferramentas/---"
2262 # app/menus.c:377
2263 # app/menus.c:377
2264 #: app/menus.c:444
2265 msgid "/Tools/Line"
2266 msgstr "/Ferramentas/Linha"
2268 # app/menus.c:378
2269 # app/menus.c:378
2270 #: app/menus.c:445
2271 msgid "/Tools/Arc"
2272 msgstr "/Ferramentas/Arco"
2274 # app/menus.c:379
2275 # app/menus.c:379
2276 #: app/menus.c:446
2277 msgid "/Tools/Zigzagline"
2278 msgstr "/Ferramentas/Linha zigue-zague"
2280 # app/menus.c:380
2281 # app/menus.c:380
2282 #: app/menus.c:447
2283 msgid "/Tools/Polyline"
2284 msgstr "/Ferramentas/Polilinha"
2286 # app/menus.c:381
2287 # app/menus.c:381
2288 #: app/menus.c:448
2289 msgid "/Tools/Bezierline"
2290 msgstr "/Ferramentas/Linha Bézier"
2292 # app/menus.c:382
2293 # app/menus.c:382
2294 #: app/menus.c:450
2295 msgid "/Tools/Image"
2296 msgstr "/Ferramentas/Imagem"
2298 # app/menus.c:384
2299 # app/menus.c:384
2300 #: app/menus.c:451
2301 msgid "/_Dialogs"
2302 msgstr "/_Diálogos"
2304 # app/menus.c:386
2305 # app/menus.c:386
2306 #: app/menus.c:453
2307 msgid "/Dialogs/_Properties..."
2308 msgstr "/Diálogos/_Propriedades..."
2310 # app/menus.c:387
2311 # app/menus.c:387
2312 #: app/menus.c:454
2313 msgid "/Dialogs/_Layers..."
2314 msgstr "/Diálogos/_Camadas..."
2316 #: app/menus.c:456
2317 msgid "/_Input Methods"
2318 msgstr "/_Métodos Entrada"
2320 # app/menus.c:559
2321 # app/menus.c:559
2322 #: app/menus.c:629
2323 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
2324 msgstr "Não há dados de ferramenta em tool_menu_select"
2326 # app/menus.c:725
2327 # app/menus.c:725
2328 #: app/menus.c:796
2329 msgid "Diagram Menu"
2330 msgstr "Menu de diagramas"
2332 #: app/menus.c:1172
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "Can't find menu entry '%s'!\n"
2336 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
2337 msgstr ""
2338 "Impossível encontrar entrada de menu '%s'!\n"
2339 "Provavelmente é um problema de tradução (tente LANG=C)."
2341 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:876
2342 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:876
2343 #: app/modify_tool.c:315
2344 msgid "Couldn't get GTK settings"
2345 msgstr "Impossível obter definições GTK"
2347 # app/paginate_psprint.c:216
2348 # app/paginate_psprint.c:216
2349 #: app/paginate_psprint.c:228
2350 msgid "Select Printer"
2351 msgstr "Selecionar Impressora"
2353 # app/paginate_psprint.c:228
2354 # app/paginate_psprint.c:228
2355 #: app/paginate_psprint.c:240
2356 msgid "Printer"
2357 msgstr "Impressora"
2359 # app/paginate_psprint.c:241
2360 # app/paginate_psprint.c:241
2361 #: app/paginate_psprint.c:253
2362 msgid "File"
2363 msgstr "Arquivo"
2365 # app/paginate_psprint.c:330
2366 # app/paginate_psprint.c:330
2367 #: app/paginate_psprint.c:342
2368 #, c-format
2369 msgid "Could not run command '%s'"
2370 msgstr "Impossível executar o comando '%s'"
2372 # app/paginate_psprint.c:333
2373 # app/paginate_psprint.c:333
2374 #: app/paginate_psprint.c:345
2375 #, c-format
2376 msgid "Could not open '%s' for writing"
2377 msgstr "Impossível abrir '%s' para escrita"
2379 # app/paginate_psprint.c:357
2380 # app/paginate_psprint.c:357
2381 #: app/paginate_psprint.c:370
2382 msgid "Error occured while printing"
2383 msgstr "Erro durante a impressão"
2385 # app/menus.c:49 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135
2386 # app/menus.c:49 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135
2387 #: app/plugin-manager.c:200
2388 msgid "Plug-ins"
2389 msgstr "Plug-ins"
2391 # app/plugin-manager.c:219
2392 # app/plugin-manager.c:219
2393 #: app/plugin-manager.c:256
2394 msgid "Loaded"
2395 msgstr "Carregado"
2397 # objects/UML/class.c:105 objects/UML/large_package.c:120
2398 # objects/UML/class.c:105 objects/UML/large_package.c:120
2399 #: app/plugin-manager.c:263 objects/UML/class.c:105
2400 #: objects/UML/large_package.c:120
2401 msgid "Name"
2402 msgstr "Nome"
2404 # app/plugin-manager.c:205
2405 # app/plugin-manager.c:205
2406 #: app/plugin-manager.c:269
2407 msgid "Description"
2408 msgstr "Descrição"
2410 # app/plugin-manager.c:232
2411 # app/plugin-manager.c:232
2412 #: app/plugin-manager.c:278
2413 msgid "Load at Startup"
2414 msgstr "Carregar na Inicialização"
2416 # app/plugin-manager.c:193
2417 # app/plugin-manager.c:193
2418 #: app/plugin-manager.c:285
2419 msgid "File Name"
2420 msgstr "Nome do Arquivo"
2422 # app/preferences.c:115
2423 # app/preferences.c:115
2424 #: app/preferences.c:100
2425 msgid "User Interface"
2426 msgstr "Interface com Usuário"
2428 # app/preferences.c:116
2429 # app/preferences.c:116
2430 #: app/preferences.c:101
2431 msgid "Diagram Defaults"
2432 msgstr "Padrões de Diagrama"
2434 # app/preferences.c:117
2435 # app/preferences.c:117
2436 #: app/preferences.c:102
2437 msgid "View Defaults"
2438 msgstr "Padrões de Visualização"
2440 # app/preferences.c:118
2441 # app/preferences.c:118
2442 #: app/preferences.c:103
2443 msgid "Grid Lines"
2444 msgstr "Linhas de Grade"
2446 # app/menus.c:725
2447 # app/menus.c:725
2448 #: app/preferences.c:104
2449 msgid "Diagram Tree"
2450 msgstr "Árvore de Diagramas"
2452 # app/preferences.c:132
2453 # app/preferences.c:132
2454 #: app/preferences.c:118
2455 msgid "Reset tools after create:"
2456 msgstr "Reiniciar ferramentas depois de criar:"
2458 # app/preferences.c:133
2459 # app/preferences.c:133
2460 #: app/preferences.c:119
2461 msgid "Compress saved files:"
2462 msgstr "Comprimir arquivos:"
2464 # app/preferences.c:134
2465 # app/preferences.c:134
2466 #: app/preferences.c:120
2467 msgid "Number of undo levels:"
2468 msgstr "Número máximo de ações a desfazer:"
2470 # app/preferences.c:135
2471 # app/preferences.c:135
2472 #: app/preferences.c:121
2473 msgid ""
2474 "Reverse dragging selects\n"
2475 "intersecting objects:"
2476 msgstr ""
2477 "Arrasto reverso seleciona\n"
2478 "objetos que se intersectam:"
2480 #: app/preferences.c:122
2481 msgid "Recent documents list size:"
2482 msgstr "Tamanho da lista de documentos recentes:"
2484 # app/preferences.c:146
2485 # app/preferences.c:146
2486 #: app/preferences.c:123
2487 msgid "Use menu bar:"
2488 msgstr "Usar barra de menu:"
2490 #: app/preferences.c:125
2491 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
2492 msgstr "Manter caixa de ferramentas em cima das janelas de diagramas:"
2494 # app/preferences.c:138
2495 # app/preferences.c:138
2496 #: app/preferences.c:127
2497 msgid "New diagram:"
2498 msgstr "Novo diagrama:"
2500 # objects/UML/constraint.c:120
2501 # objects/UML/constraint.c:120
2502 #: app/preferences.c:128
2503 msgid "Portrait:"
2504 msgstr "Retrato:"
2506 # app/preferences.c:139
2507 # app/preferences.c:139
2508 #: app/preferences.c:130
2509 msgid "Paper type:"
2510 msgstr "Tipo de papel:"
2512 # app/preferences.c:142
2513 # app/preferences.c:142
2514 #: app/preferences.c:133
2515 msgid "New window:"
2516 msgstr "Nova janela:"
2518 # app/preferences.c:143
2519 # app/preferences.c:143
2520 #: app/preferences.c:134
2521 msgid "Width:"
2522 msgstr "Largura:"
2524 # app/preferences.c:144
2525 # app/preferences.c:144
2526 #: app/preferences.c:135
2527 msgid "Height:"
2528 msgstr "Altura:"
2530 # app/preferences.c:145
2531 # app/preferences.c:145
2532 #: app/preferences.c:136
2533 msgid "Magnify:"
2534 msgstr "Ampliar:"
2536 # app/preferences.c:148
2537 # app/preferences.c:148
2538 #: app/preferences.c:138
2539 msgid "Connection Points:"
2540 msgstr "Pontos de conexão:"
2542 # app/preferences.c:149 app/preferences.c:152 app/preferences.c:160
2543 # app/preferences.c:149 app/preferences.c:152 app/preferences.c:157
2544 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
2545 #: app/preferences.c:139 app/preferences.c:142 app/preferences.c:147
2546 msgid "Visible:"
2547 msgstr "Visível:"
2549 # app/preferences.c:159
2550 # app/preferences.c:151
2551 #: app/preferences.c:141
2552 msgid "Page breaks:"
2553 msgstr "Quebras de página:"
2555 # app/preferences.c:156 app/preferences.c:161
2556 # app/preferences.c:153 app/preferences.c:161
2557 #: app/preferences.c:143 app/preferences.c:151
2558 msgid "Colour:"
2559 msgstr "Cor:"
2561 # app/preferences.c:157 app/preferences.c:162
2562 # app/preferences.c:154 app/preferences.c:162
2563 #: app/preferences.c:144 app/preferences.c:152
2564 msgid "Solid lines:"
2565 msgstr "Linhas sólidas:"
2567 # app/preferences.c:153
2568 # app/preferences.c:158
2569 #: app/preferences.c:148
2570 msgid "Snap to:"
2571 msgstr "Ajustar para:"
2573 # app/preferences.c:154
2574 # app/preferences.c:159
2575 #: app/preferences.c:149
2576 msgid "X Size:"
2577 msgstr "Tamanho X:"
2579 # app/preferences.c:155
2580 # app/preferences.c:160
2581 #: app/preferences.c:150
2582 msgid "Y Size:"
2583 msgstr "Tamanho Y:"
2585 # app/menus.c:725
2586 # app/menus.c:725
2587 #: app/preferences.c:163
2588 msgid "Diagram tree window:"
2589 msgstr "Janela da árvore de diagramas:"
2591 # app/plugin-manager.c:232
2592 # app/plugin-manager.c:232
2593 #: app/preferences.c:165
2594 msgid "Show at startup:"
2595 msgstr "Mostrar na inicialização:"
2597 # app/linewidth_area.c:224
2598 # app/linewidth_area.c:224
2599 #: app/preferences.c:167
2600 msgid "Default width:"
2601 msgstr "Largura padrão:"
2603 #: app/preferences.c:169
2604 msgid "Default height:"
2605 msgstr "Largura padrão:"
2607 #: app/preferences.c:171
2608 msgid "Remember last size:"
2609 msgstr "Lembrar última tamanho:"
2611 #: app/preferences.c:173
2612 msgid "Save hidden object types:"
2613 msgstr "Salvar tipos de objetos escondidos:"
2615 # app/preferences.c:282
2616 # app/preferences.c:282
2617 #: app/preferences.c:300
2618 #, c-format
2619 msgid "Could not open `%s' for writing"
2620 msgstr "Impossível abrir '%s' para escrita"
2622 # app/display.c:945 app/filedlg.c:246 app/filedlg.c:435 app/preferences.c:574
2623 # app/display.c:945 app/filedlg.c:246 app/filedlg.c:435 app/preferences.c:574
2624 #: app/preferences.c:575 lib/prop_inttypes.c:151
2625 msgid "Yes"
2626 msgstr "Sim"
2628 # app/display.c:955 app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:448 app/preferences.c:574
2629 # app/preferences.c:585
2630 # app/display.c:955 app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:448 app/preferences.c:574
2631 # app/preferences.c:585
2632 #: app/preferences.c:575 app/preferences.c:586 lib/prop_inttypes.c:153
2633 #: lib/prop_inttypes.c:179
2634 msgid "No"
2635 msgstr "Não"
2637 # app/preferences.c:650 app/preferences.c:659
2638 # app/preferences.c:650 app/preferences.c:659
2639 #: app/preferences.c:686
2640 msgid "Preferences"
2641 msgstr "Preferências"
2643 # app/properties.c:62 app/properties.c:70
2644 # app/properties.c:62 app/properties.c:70
2645 #: app/properties.c:48
2646 msgid "Object properties"
2647 msgstr "Propriedades do objeto"
2649 # app/properties.c:124
2650 # app/properties.c:124
2651 #: app/properties.c:72
2652 msgid "This object has no properties."
2653 msgstr "Este objeto não tem propriedades"
2655 # app/properties.c:211
2656 # app/properties.c:211
2657 #: app/properties.c:175
2658 msgid "Properties: "
2659 msgstr "Propriedades:"
2661 # app/properties.c:219
2662 # app/properties.c:219
2663 #: app/properties.c:179
2664 msgid "Object properties:"
2665 msgstr "Propriedades do objeto:"
2667 # app/recent_files.c:75
2668 # app/recent_files.c:75
2669 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
2670 #. but any item on the File menu will do
2671 #: app/recent_files.c:137
2672 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
2673 msgstr "<Toolbox>/Arquivo/Plugins..."
2675 # app/menus.c:258 app/menus.c:286
2676 # app/menus.c:258 app/menus.c:286
2677 #: app/recent_files.c:259
2678 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
2679 msgstr "<Toolbox>/Arquivo/Sair"
2681 # app/recent_files.c:163
2682 # app/recent_files.c:163
2683 #: app/recent_files.c:295
2684 msgid "Can't open history file for writing."
2685 msgstr "Impossível abrir o histórico para gravação."
2687 # app/render_eps.c:1651
2688 # app/render_eps.c:1651
2689 #: app/render_eps.c:114
2690 msgid "Encapsulated Postscript"
2691 msgstr "Postscript Encapsulado"
2693 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:269
2694 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2695 msgstr "gdk_renderer: Especificado modo de preenchimento não suportado!\n"
2697 #: app/sheets.c:154
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "%s\n"
2701 "System sheet"
2702 msgstr ""
2703 "%s\n"
2704 "Folha do sistema"
2706 #: app/sheets.c:156
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "%s\n"
2710 "User sheet"
2711 msgstr ""
2712 "%s\n"
2713 "Folha do usuário"
2715 #: app/sheets.c:271
2716 msgid ""
2717 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
2718 "Editing shapes is disabled."
2719 msgstr ""
2720 "Impossível obter símbolo 'custom_type' de qualquer módulo.\n"
2721 "Edição de formas está desabilitada."
2723 #: app/sheets.c:373
2724 #, c-format
2725 msgid "Widget not found: %s"
2726 msgstr "Widget não encontrado: %s"
2728 # objects/FS/function.c:773
2729 # objects/FS/function.c:773
2730 #: app/sheets.c:448
2731 msgid "SVG Shape"
2732 msgstr "Forma SVG"
2734 # objects/chronogram/chronogram.c:40
2735 # objects/chronogram/chronogram.c:40
2736 #: app/sheets.c:450
2737 msgid "Programmed Object"
2738 msgstr "Objeto Programado"
2740 # objects/standard/standard.c:45
2741 # objects/standard/standard.c:45
2742 #: app/sheets_dialog.c:81
2743 msgid "Sheets and Objects"
2744 msgstr "Folhas e Objetos"
2746 #: app/sheets_dialog.c:107 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
2747 msgid "<- Copy"
2748 msgstr "<- Copiar"
2750 #: app/sheets_dialog.c:117 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
2751 msgid "<- Copy All"
2752 msgstr "<- Copiar Todos"
2754 # objects/FS/function.c:629
2755 # objects/FS/function.c:629
2756 #: app/sheets_dialog.c:124 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
2757 msgid "<- Move"
2758 msgstr "<- Mover"
2760 #: app/sheets_dialog.c:134 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
2761 msgid "<- Move All"
2762 msgstr "<- Mover Todos"
2764 # app/menus.c:287
2765 # app/menus.c:287
2766 #: app/sheets_dialog.c:231
2767 msgid "Edit"
2768 msgstr "Editar"
2770 # app/menus.c:287
2771 # app/menus.c:287
2772 #: app/sheets_dialog.c:233
2773 msgid "_Edit"
2774 msgstr "_Editar"
2776 # app/menus.c:146 app/menus.c:154
2777 # app/menus.c:146 app/menus.c:154
2778 #: app/sheets_dialog.c:264
2779 msgid "Revert"
2780 msgstr "Reverter"
2782 # objects/UML/class_dialog.c:697 objects/UML/class_dialog.c:1570
2783 # objects/UML/class_dialog.c:1730 objects/UML/class_dialog.c:2191
2784 # objects/UML/class_dialog.c:697 objects/UML/class_dialog.c:1570
2785 # objects/UML/class_dialog.c:1730 objects/UML/class_dialog.c:2191
2786 #: app/sheets_dialog.c:350 objects/UML/class_dialog.c:828
2787 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
2788 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
2789 msgid "New"
2790 msgstr "Novo"
2792 # objects/FS/flow-ortho.c:186 objects/FS/flow.c:163
2793 # objects/UML/class_dialog.c:746 objects/UML/class_dialog.c:1622
2794 # objects/UML/class_dialog.c:1784 objects/UML/class_dialog.c:2240
2795 # objects/FS/flow-ortho.c:186 objects/FS/flow.c:163
2796 # objects/UML/class_dialog.c:746 objects/UML/class_dialog.c:1622
2797 # objects/UML/class_dialog.c:1784 objects/UML/class_dialog.c:2240
2798 #: app/sheets_dialog.c:358 app/sheets_dialog.c:790
2799 msgid "Type"
2800 msgstr "Tipo"
2802 # lib/widgets.c:883
2803 # lib/widgets.c:883
2804 #: app/sheets_dialog.c:373
2805 msgid "Browse..."
2806 msgstr "Procurar..."
2808 # objects/FS/function.c:773
2809 # objects/FS/function.c:773
2810 #: app/sheets_dialog.c:382
2811 msgid "SVG Shape:"
2812 msgstr "Forma SVG:"
2814 # app/plugin-manager.c:205
2815 # app/plugin-manager.c:205
2816 #: app/sheets_dialog.c:409 app/sheets_dialog.c:472
2817 msgid "description:"
2818 msgstr "descrição:"
2820 # objects/GRAFCET/step.c:157
2821 # objects/GRAFCET/step.c:157
2822 #: app/sheets_dialog.c:421
2823 msgid "Sheet name:"
2824 msgstr "Nome da folha:"
2826 # objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2827 # objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2828 #: app/sheets_dialog.c:442 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
2829 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1085
2830 msgid "Line Break"
2831 msgstr "Quebra de linha"
2833 # app/layer_dialog.c:954
2834 # app/layer_dialog.c:954
2835 #: app/sheets_dialog.c:564
2836 msgid "Edit Attributes"
2837 msgstr "Editar atributos"
2839 # app/menus.c:235
2840 # app/menus.c:235
2841 #: app/sheets_dialog.c:579
2842 msgid "Object"
2843 msgstr "Objetos"
2845 # app/plugin-manager.c:205
2846 # app/plugin-manager.c:205
2847 #: app/sheets_dialog.c:595 app/sheets_dialog.c:688
2848 msgid "Description:"
2849 msgstr "Descrição:"
2851 # objects/FS/flow-ortho.c:186 objects/FS/flow.c:163
2852 # objects/UML/class_dialog.c:746 objects/UML/class_dialog.c:1622
2853 # objects/UML/class_dialog.c:1784 objects/UML/class_dialog.c:2240
2854 # objects/FS/flow-ortho.c:186 objects/FS/flow.c:163
2855 # objects/UML/class_dialog.c:746 objects/UML/class_dialog.c:1622
2856 # objects/UML/class_dialog.c:1784 objects/UML/class_dialog.c:2240
2857 #: app/sheets_dialog.c:614 objects/FS/flow.c:144 objects/FS/flow-ortho.c:166
2858 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
2859 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
2860 msgid "Type:"
2861 msgstr "Tipo:"
2863 # app/menus.c:234
2864 # app/menus.c:234
2865 #: app/sheets_dialog.c:652
2866 msgid "Sheet"
2867 msgstr "Folha"
2869 # app/plugin-manager.c:181 objects/ER/attribute.c:149 objects/ER/entity.c:126
2870 # objects/ER/relationship.c:135 objects/UML/association.c:979
2871 # objects/UML/class_dialog.c:734 objects/UML/class_dialog.c:1610
2872 # objects/UML/class_dialog.c:1772 objects/UML/class_dialog.c:2228
2873 # objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
2874 # objects/UML/realizes.c:122
2875 # app/plugin-manager.c:181 objects/ER/attribute.c:149 objects/ER/entity.c:126
2876 # objects/ER/relationship.c:135 objects/UML/association.c:979
2877 # objects/UML/class_dialog.c:734 objects/UML/class_dialog.c:1610
2878 # objects/UML/class_dialog.c:1772 objects/UML/class_dialog.c:2228
2879 # objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
2880 # objects/UML/realizes.c:122
2881 #: app/sheets_dialog.c:668 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
2882 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:1054
2883 #: objects/UML/class_dialog.c:865 objects/UML/class_dialog.c:1792
2884 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2536
2885 #: objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
2886 #: objects/UML/realizes.c:122
2887 msgid "Name:"
2888 msgstr "Nome:"
2890 # app/menus.c:235
2891 # app/menus.c:235
2892 #: app/sheets_dialog.c:805
2893 msgid "Object:"
2894 msgstr "Objeto:"
2896 # app/menus.c:234
2897 # app/menus.c:234
2898 #: app/sheets_dialog.c:832
2899 msgid "Sheet:"
2900 msgstr "Folha:"
2902 # lib/widgets.c:853 objects/standard/image.c:536
2903 # lib/widgets.c:853 objects/standard/image.c:536
2904 #: app/sheets_dialog.c:916
2905 msgid "Select SVG Shape File"
2906 msgstr "Selecione o arquivo de forma SVG"
2908 # app/menus.c:90
2909 # app/menus.c:90
2910 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
2911 msgid "Copy ->"
2912 msgstr "Copiar ->"
2914 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
2915 msgid "Copy All ->"
2916 msgstr "Copiar Todos ->"
2918 # objects/FS/function.c:629
2919 # objects/FS/function.c:629
2920 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
2921 msgid "Move ->"
2922 msgstr "Mover ->"
2924 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
2925 msgid "Move All ->"
2926 msgstr "Mover Todos ->"
2928 # objects/FS/function.c:773
2929 # objects/FS/function.c:773
2930 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "%s\n"
2934 "Shape"
2935 msgstr ""
2936 "%s\n"
2937 "Forma"
2939 # app/menus.c:235
2940 # app/menus.c:235
2941 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "%s\n"
2945 "Object"
2946 msgstr ""
2947 "%s\n"
2948 "Objeto"
2950 # objects/UML/message.c:150
2951 # objects/UML/message.c:150
2952 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "%s\n"
2956 "Unassigned type"
2957 msgstr ""
2958 "%s\n"
2959 "Tipo não atribuído"
2961 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:799
2962 #, c-format
2963 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2964 msgstr "Nome do arquivo deve terminar com '%s': '%s'"
2966 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1071
2967 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1071
2968 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:807
2969 #, c-format
2970 msgid "Error examining %s: %s"
2971 msgstr "Erro examinando %s: %s"
2973 # lib/plug-ins.c:217
2974 # lib/plug-ins.c:217
2975 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:827
2976 #, c-format
2977 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2978 msgstr "Impossível interpretar arquivo de forma: '%s'"
2980 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:896
2981 msgid "Sheet must have a Name"
2982 msgstr "A folha dever ter um nome"
2984 # lib/plug-ins.c:347
2985 # lib/plug-ins.c:347
2986 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1586 app/sheets_dialog_callbacks.c:1592
2987 #, c-format
2988 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2989 msgstr "Impossível abrir '%s': %s"
2991 # app/export_png.c:79 app/load_save.c:616 app/render_eps.c:212
2992 # plug-ins/cgm/cgm.c:1137 plug-ins/dxf/dxf-export.c:519
2993 # plug-ins/hpgl/hpgl.c:559 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:188
2994 # plug-ins/shape/shape-export.c:191 plug-ins/svg/render_svg.c:176
2995 # plug-ins/wpg/wpg.c:930
2996 # app/export_png.c:79 app/load_save.c:616 app/render_eps.c:212
2997 # plug-ins/cgm/cgm.c:1137 plug-ins/dxf/dxf-export.c:519
2998 # plug-ins/hpgl/hpgl.c:559 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:188
2999 # plug-ins/shape/shape-export.c:191 plug-ins/svg/render_svg.c:180
3000 # plug-ins/wpg/wpg.c:930
3001 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1643
3002 #, c-format
3003 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
3004 msgstr "Impossível abrir: '%s' para escrita"
3006 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1652
3007 msgid "a user"
3008 msgstr "um usuário"
3010 # app/paginate_psprint.c:241
3011 # app/paginate_psprint.c:241
3012 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
3013 #, c-format
3014 msgid "File: %s"
3015 msgstr "Arquivo: %s"
3017 # app/splash.c:75
3018 # app/splash.c:75
3019 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1668
3020 #, c-format
3021 msgid "Date: %s"
3022 msgstr "Data: %s"
3024 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1672
3025 #, c-format
3026 msgid "For: %s"
3027 msgstr "Para: %s"
3029 # plug-ins/shape/shape-export.c:948
3030 # plug-ins/shape/shape-export.c:962
3031 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1689
3032 msgid "add shapes here"
3033 msgstr "adicione as formas aqui"
3035 # app/splash.c:58
3036 # app/splash.c:58
3037 #: app/splash.c:58
3038 msgid "Loading ..."
3039 msgstr "Carregando ..."
3041 # app/splash.c:75
3042 # app/splash.c:75
3043 #: app/splash.c:76
3044 #, c-format
3045 msgid "Dia v %s"
3046 msgstr "Dia v %s"
3048 # app/interface.c:1083
3049 # app/interface.c:1088
3050 #: dia.desktop.in.h:2
3051 msgid "Diagram editor"
3052 msgstr "Editor de diagramas"
3054 # lib/widgets.c:661
3055 # lib/widgets.c:661
3056 #: lib/arrows.c:39
3057 msgid "Lines"
3058 msgstr "Linhas"
3060 # lib/widgets.c:662
3061 # lib/widgets.c:662
3062 #: lib/arrows.c:40
3063 msgid "Hollow Triangle"
3064 msgstr "Triângulo Oco"
3066 # lib/widgets.c:663
3067 # lib/widgets.c:663
3068 #: lib/arrows.c:41
3069 msgid "Filled Triangle"
3070 msgstr "Triângulo Preenchido"
3072 # lib/widgets.c:664
3073 # lib/widgets.c:664
3074 #: lib/arrows.c:42
3075 msgid "Unfilled Triangle"
3076 msgstr "Triângulo não Preenchido"
3078 # lib/widgets.c:665
3079 # lib/widgets.c:665
3080 #: lib/arrows.c:43
3081 msgid "Hollow Diamond"
3082 msgstr "Diamante Oco"
3084 # lib/widgets.c:665
3085 # lib/widgets.c:665
3086 #: lib/arrows.c:44
3087 msgid "Filled Diamond"
3088 msgstr "Diamante Preenchido"
3090 # lib/widgets.c:666
3091 # lib/widgets.c:666
3092 #: lib/arrows.c:45
3093 msgid "Half Head"
3094 msgstr "Meia Cabeça"
3096 # lib/widgets.c:667
3097 # lib/widgets.c:667
3098 #: lib/arrows.c:46
3099 msgid "Slashed Cross"
3100 msgstr "Cruz Tracejada"
3102 # lib/widgets.c:668
3103 # lib/widgets.c:668
3104 #: lib/arrows.c:47
3105 msgid "Filled Ellipse"
3106 msgstr "Elipse Preenchida"
3108 # lib/widgets.c:669
3109 # lib/widgets.c:669
3110 #: lib/arrows.c:48
3111 msgid "Hollow Ellipse"
3112 msgstr "Elipse Oca"
3114 # lib/widgets.c:670
3115 # lib/widgets.c:670
3116 #: lib/arrows.c:49
3117 msgid "Filled Dot"
3118 msgstr "Ponto Preenchido"
3120 # lib/widgets.c:671
3121 # lib/widgets.c:671
3122 #: lib/arrows.c:50
3123 msgid "Dimension Origin"
3124 msgstr "Origem da Dimensão"
3126 # lib/widgets.c:672
3127 # lib/widgets.c:672
3128 #: lib/arrows.c:51
3129 msgid "Blanked Dot"
3130 msgstr "Ponto em Branco"
3132 # lib/widgets.c:673
3133 # lib/widgets.c:673
3134 #: lib/arrows.c:52
3135 msgid "Double Hollow triangle"
3136 msgstr "Triângulo Oco Duplo"
3138 # lib/widgets.c:674
3139 # lib/widgets.c:674
3140 #: lib/arrows.c:53
3141 msgid "Double Filled triangle"
3142 msgstr "Triângulo Preenchido Duplo"
3144 # lib/widgets.c:675
3145 # lib/widgets.c:675
3146 #: lib/arrows.c:54
3147 msgid "Filled Box"
3148 msgstr "Caixa Preenchida"
3150 # lib/widgets.c:676
3151 # lib/widgets.c:676
3152 #: lib/arrows.c:55
3153 msgid "Blanked Box"
3154 msgstr "Caixa em Branco"
3156 # lib/widgets.c:677
3157 # lib/widgets.c:677
3158 #: lib/arrows.c:56
3159 msgid "Slashed"
3160 msgstr "Tracejado"
3162 # lib/widgets.c:678
3163 # lib/widgets.c:678
3164 #: lib/arrows.c:57
3165 msgid "Integral Symbol"
3166 msgstr "Símbolo Inteiro"
3168 # objects/FS/function.c:813
3169 # objects/FS/function.c:813
3170 #: lib/arrows.c:58
3171 msgid "Crow Foot"
3172 msgstr "Pé de Cabra"
3174 # objects/FS/function.c:786
3175 # objects/FS/function.c:786
3176 #: lib/arrows.c:59
3177 msgid "Cross"
3178 msgstr "Cruz"
3180 # lib/widgets.c:675
3181 # lib/widgets.c:675
3182 #: lib/arrows.c:60
3183 msgid "Filled Concave"
3184 msgstr "Côncavo Preenchido"
3186 # lib/widgets.c:676
3187 # lib/widgets.c:676
3188 #: lib/arrows.c:61
3189 msgid "Blanked Concave"
3190 msgstr "Côncavo Vazio"
3192 # objects/FS/function.c:805
3193 # objects/FS/function.c:805
3194 #: lib/arrows.c:62
3195 msgid "Round"
3196 msgstr "Arredondado"
3198 # lib/bezier_conn.c:528
3199 # lib/bezier_conn.c:528
3200 #: lib/bezier_conn.c:528
3201 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
3202 msgstr "Erro interno ao configurar tipo de quina do ponto final da bézier"
3204 #: lib/dialibartrenderer.c:1115
3205 msgid "This Dia version is compiled without libart/text support."
3206 msgstr "Esta versão Dia foi compilada sem suporte libart/text."
3208 # lib/dia_xml.c:128
3209 # lib/dia_xml.c:129
3210 #: lib/dia_xml.c:147
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "The file %s has no encoding specification;\n"
3214 "assuming it is encoded in %s"
3215 msgstr ""
3216 "O arquivo %s não possui informação de codificação;\n"
3217 "assumindo codificação %s"
3219 # lib/dia_xml.c:458
3220 # lib/dia_xml.c:459
3221 #: lib/dia_xml.c:466
3222 msgid "Taking point value of non-point node."
3223 msgstr "Tomando o valor do ponto de um nó que não é um ponto."
3225 # lib/dia_xml.c:470
3226 # lib/dia_xml.c:471
3227 #: lib/dia_xml.c:478
3228 #, c-format
3229 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
3230 msgstr "Valor x do ponto \"%s\" %f incorreto; descartando-o."
3232 # lib/dia_xml.c:478
3233 # lib/dia_xml.c:479
3234 #: lib/dia_xml.c:486
3235 msgid "Error parsing point."
3236 msgstr "Erro analisando ponto."
3238 # lib/dia_xml.c:486
3239 # lib/dia_xml.c:487
3240 #. don't bother with useless warnings (see above)
3241 #: lib/dia_xml.c:494
3242 #, c-format
3243 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
3244 msgstr "Valor y do ponto \"%s\" %f incorreto; descartando-o."
3246 # lib/dia_xml.c:920
3247 # lib/dia_xml.c:850
3248 #: lib/dia_xml.c:856
3249 msgid ""
3250 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
3251 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
3252 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
3253 msgstr ""
3254 "Seu conjunto de caracteres local é UTF-8. Devido a problemas com libxml1 e o "
3255 "suporte de arquivos gerados por versões anteriores do dia, voce deverá ter "
3256 "problemas. Favor relatar a dia-list@gnome.org se você receber esta mensagem."
3258 #: lib/font.c:87
3259 #, c-format
3260 msgid "Can't load font %s.\n"
3261 msgstr "Impossível ler fonte %s.\n"
3263 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
3264 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
3265 #: lib/diagtkfontsel.c:74
3266 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
3267 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
3269 # objects/GRAFCET/step.c:157
3270 # objects/GRAFCET/step.c:157
3271 #: lib/diagtkfontsel.c:209
3272 msgid "Font name"
3273 msgstr "Nome da fonte"
3275 #: lib/diagtkfontsel.c:210
3276 msgid "The X string that represents this font."
3277 msgstr "O ajuste X que representa esta fonte."
3279 # objects/FS/function.c:657 objects/FS/function.c:752
3280 # objects/FS/function.c:657 objects/FS/function.c:752
3281 #: lib/diagtkfontsel.c:216
3282 msgid "Preview text"
3283 msgstr "Visualizar texto"
3285 #: lib/diagtkfontsel.c:217
3286 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
3287 msgstr "O texto a ser mostrado para demonstrar a fonte selecionada."
3289 #: lib/diagtkfontsel.c:321
3290 msgid "_Family:"
3291 msgstr "_Família:"
3293 # app/diapagelayout.c:259
3294 # app/diapagelayout.c:259
3295 #: lib/diagtkfontsel.c:327
3296 msgid "_Style:"
3297 msgstr "E_stilo:"
3299 # app/preferences.c:154
3300 # app/preferences.c:159
3301 #: lib/diagtkfontsel.c:333
3302 msgid "Si_ze:"
3303 msgstr "_Tamanho"
3305 # objects/FS/function.c:657 objects/FS/function.c:752
3306 # objects/FS/function.c:657 objects/FS/function.c:752
3307 #. create the text entry widget
3308 #: lib/diagtkfontsel.c:462
3309 msgid "_Preview:"
3310 msgstr "_Visualizar:"
3312 # objects/FS/function.c:839
3313 # objects/FS/function.c:839
3314 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
3315 msgid "Font Selection"
3316 msgstr "Seleção de Fonte"
3318 # lib/message.c:172
3319 # lib/message.c:172
3320 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
3321 msgid "Error"
3322 msgstr "Erro"
3324 # lib/message.c:160
3325 # lib/message.c:160
3326 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
3327 msgid "Warning"
3328 msgstr "Aviso"
3330 #: lib/message.c:106
3331 msgid "There is one similar message."
3332 msgstr "Existe uma mensagem semelhante."
3334 # app/interface.c:107
3335 # sheets/UML.sheet.in.h:12
3336 #: lib/message.c:111
3337 msgid "Show repeated messages"
3338 msgstr "Mostrar mensagens repetidas"
3340 # app/interface.c:107
3341 # sheets/UML.sheet.in.h:12
3342 #: lib/message.c:170
3343 #, c-format
3344 msgid "There are %d similar messages."
3345 msgstr "Existem %d mensagens semelhantes."
3347 # lib/message.c:149
3348 # lib/message.c:149
3349 #: lib/message.c:215
3350 msgid "Notice"
3351 msgstr "Nota"
3353 # app/load_save.c:272
3354 # app/load_save.c:272
3355 #: lib/object_defaults.c:124
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Error loading defaults '%s'.\n"
3359 "Not a Dia diagram file."
3360 msgstr ""
3361 "Erro ao carregar padrões '%s'.\n"
3362 "Não é um arquivo de diagrama Dia."
3364 #: lib/plug-ins.c:120
3365 msgid "???"
3366 msgstr "???"
3368 # lib/plug-ins.c:217
3369 # lib/plug-ins.c:217
3370 #: lib/plug-ins.c:228
3371 #, c-format
3372 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
3373 msgstr "Impossível deduzir o caminho correto para '%s'"
3375 # lib/plug-ins.c:222
3376 # lib/plug-ins.c:222
3377 #: lib/plug-ins.c:234
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "Could not load plugin '%s'\n"
3381 "%s"
3382 msgstr ""
3383 "Impossível carregar o plugin '%s'.\n"
3384 "%s"
3386 # lib/plug-ins.c:233
3387 # lib/plug-ins.c:233
3388 #: lib/plug-ins.c:247
3389 #, c-format
3390 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
3391 msgstr "Impossível encontrar a função de inicialização de plugin in '%s'"
3393 #: lib/plug-ins.c:249
3394 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
3395 msgstr "Símbolo 'dia_plugin_init' faltando"
3397 #: lib/plug-ins.c:257 lib/plug-ins.c:265
3398 msgid "dia_plugin_init() call failed"
3399 msgstr "Chamada a dia_plugin_init() falhou"
3401 # lib/plug-ins.c:260
3402 # lib/plug-ins.c:260
3403 #: lib/plug-ins.c:284
3404 #, c-format
3405 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
3406 msgstr "Impossível carregar o plugin %s"
3408 # lib/plug-ins.c:347
3409 # lib/plug-ins.c:347
3410 #: lib/plug-ins.c:372
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "Could not open `%s'\n"
3414 "`%s'"
3415 msgstr ""
3416 "Impossível abrir `%s'\n"
3417 "`%s'"
3419 # lib/properties.c:71
3420 # lib/properties.c:71
3421 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:476
3422 msgid "Line colour"
3423 msgstr "Cor da linha"
3425 # lib/properties.c:72
3426 # lib/properties.c:72
3427 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:479
3428 msgid "Line style"
3429 msgstr "Estilo de linha"
3431 # lib/properties.c:73
3432 # lib/properties.c:73
3433 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:483
3434 msgid "Fill colour"
3435 msgstr "Cor de preenchimento"
3437 # lib/properties.c:74 objects/custom/custom_object.c:311
3438 # objects/flowchart/box.c:271 objects/flowchart/diamond.c:264
3439 # objects/flowchart/ellipse.c:264 objects/flowchart/parallelogram.c:274
3440 # objects/standard/beziergon.c:221 objects/standard/box.c:232
3441 # objects/standard/ellipse.c:220 objects/standard/polygon.c:227
3442 # lib/properties.c:74 objects/custom/custom_object.c:311
3443 # objects/flowchart/box.c:271 objects/flowchart/diamond.c:264
3444 # objects/flowchart/ellipse.c:264 objects/flowchart/parallelogram.c:274
3445 # objects/standard/beziergon.c:221 objects/standard/box.c:232
3446 # objects/standard/ellipse.c:220 objects/standard/polygon.c:227
3447 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:486
3448 msgid "Draw background"
3449 msgstr "Desenhar fundo"
3451 # lib/properties.c:75
3452 # lib/properties.c:75
3453 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:490
3454 msgid "Start arrow"
3455 msgstr "Seta inicial"
3457 # lib/properties.c:76
3458 # lib/properties.c:76
3459 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:493
3460 msgid "End arrow"
3461 msgstr "Seta final"
3463 # lib/properties.c:78
3464 # lib/properties.c:78
3465 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:503
3466 msgid "Text alignment"
3467 msgstr "Alinhamento do texto"
3469 # lib/properties.c:79 objects/GRAFCET/condition.c:131
3470 # objects/GRAFCET/step.c:163 objects/GRAFCET/transition.c:140
3471 # objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
3472 # lib/properties.c:79 objects/GRAFCET/condition.c:131
3473 # objects/GRAFCET/step.c:163 objects/GRAFCET/transition.c:140
3474 # objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
3475 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:506
3476 #: objects/chronogram/chronoline.c:182 objects/chronogram/chronoref.c:163
3477 #: objects/GRAFCET/condition.c:131 objects/GRAFCET/step.c:162
3478 #: objects/GRAFCET/transition.c:141 objects/UML/class_dialog.c:327
3479 msgid "Font"
3480 msgstr "Fonte"
3482 # lib/properties.c:80 objects/GRAFCET/condition.c:133
3483 # objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
3484 # objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
3485 # lib/properties.c:80 objects/GRAFCET/condition.c:133
3486 # objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
3487 # objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
3488 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:509
3489 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
3490 #: objects/GRAFCET/condition.c:133 objects/GRAFCET/step.c:164
3491 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
3492 msgid "Font size"
3493 msgstr "Tamanho da fonte"
3495 # lib/properties.c:81 objects/GRAFCET/step.c:167
3496 # objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
3497 # lib/properties.c:81 objects/GRAFCET/step.c:167
3498 # objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
3499 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:512
3500 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
3501 #: objects/GRAFCET/step.c:166
3502 msgid "Text colour"
3503 msgstr "Cor do texto"
3505 #: lib/widgets.c:197
3506 msgid "Other fonts..."
3507 msgstr "Outras fontes..."
3509 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:943
3510 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:943
3511 #: lib/widgets.c:299
3512 #, c-format
3513 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
3514 msgstr "Impossível encontrar a família da fonte para %s\n"
3516 # app/paginate_psprint.c:216
3517 # app/paginate_psprint.c:216
3518 #. We hit the Other fonts... entry
3519 #: lib/widgets.c:342
3520 msgid "Select font"
3521 msgstr "Selecionar fonte"
3523 # lib/widgets.c:323 objects/FS/function.c:807
3524 # lib/widgets.c:323 objects/FS/function.c:807
3525 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
3526 #: lib/widgets.c:652 objects/FS/function.c:1039
3527 msgid "Solid"
3528 msgstr "Sólido"
3530 # lib/widgets.c:329
3531 # lib/widgets.c:329
3532 #: lib/widgets.c:658
3533 msgid "Dashed"
3534 msgstr "Tracejado"
3536 # lib/widgets.c:335
3537 # lib/widgets.c:335
3538 #: lib/widgets.c:664
3539 msgid "Dash-Dot"
3540 msgstr "Traço-Ponto"
3542 # lib/widgets.c:341
3543 # lib/widgets.c:341
3544 #: lib/widgets.c:670
3545 msgid "Dash-Dot-Dot"
3546 msgstr "Traço-Ponto-Ponto"
3548 # lib/widgets.c:347
3549 # lib/widgets.c:347
3550 #: lib/widgets.c:676
3551 msgid "Dotted"
3552 msgstr "Pontilhado"
3554 # lib/widgets.c:365
3555 # lib/widgets.c:365
3556 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
3557 #: lib/widgets.c:694
3558 msgid "Dash length: "
3559 msgstr "Tamanho do traço: "
3561 # lib/widgets.c:714
3562 # lib/widgets.c:714
3563 #: lib/widgets.c:1046
3564 msgid "Length: "
3565 msgstr "Comprimento: "
3567 # lib/widgets.c:727
3568 # lib/widgets.c:727
3569 #: lib/widgets.c:1059
3570 msgid "Width: "
3571 msgstr "Largura: "
3573 # lib/widgets.c:853 objects/standard/image.c:536
3574 # lib/widgets.c:853 objects/standard/image.c:536
3575 #: lib/widgets.c:1187
3576 msgid "Select image file"
3577 msgstr "Selecione o arquivo com a imagem"
3579 # lib/widgets.c:883
3580 # lib/widgets.c:883
3581 #: lib/widgets.c:1221
3582 msgid "Browse"
3583 msgstr "Procurar"
3585 # objects/standard/standard.c:45
3586 # objects/standard/standard.c:45
3587 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
3588 msgid "Bond graph objects"
3589 msgstr "Unir objetos gráfico"
3591 # objects/chronogram/chronogram.c:40
3592 # objects/chronogram/chronogram.c:40
3593 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
3594 msgid "Chronogram diagram objects"
3595 msgstr "Objetos de cronograma"
3597 # objects/chronogram/chronoline.c:148
3598 # objects/chronogram/chronoline.c:148
3599 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
3600 msgid "Data"
3601 msgstr "Dados"
3603 # objects/chronogram/chronoline.c:150
3604 # objects/chronogram/chronoline.c:150
3605 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
3606 msgid "Data name"
3607 msgstr "Nome dos dados"
3609 # objects/chronogram/chronoline.c:152
3610 # objects/chronogram/chronoline.c:152
3611 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
3612 msgid "Events"
3613 msgstr "Eventos"
3615 # objects/chronogram/chronoline.c:155
3616 # objects/chronogram/chronoline.c:155
3617 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
3618 msgid "Event specification"
3619 msgstr "Especificação de evento"
3621 # objects/chronogram/chronoline.c:156
3622 # objects/chronogram/chronoline.c:156
3623 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
3624 msgid ""
3625 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
3626 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
3627 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
3628 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
3629 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
3630 msgstr ""
3631 "@ hora     colocar o ponteiro num horário absoluto.\n"
3632 "( duração  coloca o sinal para cima, e aguarda 'duração'.\n"
3633 ") duração  coloca o sinal para baixo, e aguarda 'duração'.\n"
3634 "u duração  coloca o sinal para o estado \"desconhecido\", e aguarda "
3635 "'duração'.\n"
3636 "exemplo : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
3638 # objects/chronogram/chronoline.c:162
3639 # objects/chronogram/chronoline.c:162
3640 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
3641 msgid "Parameters"
3642 msgstr "Parâmetros"
3644 # objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
3645 # objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
3646 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
3647 msgid "Start time"
3648 msgstr "Tempo inicial"
3650 # objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
3651 # objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
3652 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
3653 msgid "End time"
3654 msgstr "Tempo final"
3656 # objects/chronogram/chronoline.c:168
3657 # objects/chronogram/chronoline.c:168
3658 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
3659 msgid "Rise time"
3660 msgstr "Tempo de levantamento"
3662 # objects/chronogram/chronoline.c:170
3663 # objects/chronogram/chronoline.c:170
3664 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
3665 msgid "Fall time"
3666 msgstr "Tempo de queda"
3668 # objects/chronogram/chronoline.c:171
3669 # objects/chronogram/chronoline.c:171
3670 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
3671 msgid "Multi-bit data"
3672 msgstr "Dados multi-bit"
3674 # objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
3675 # objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
3676 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
3677 msgid "Aspect"
3678 msgstr "Aspecto"
3680 # objects/chronogram/chronoline.c:175
3681 # objects/chronogram/chronoline.c:175
3682 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
3683 msgid "Data color"
3684 msgstr "Cor dos dados"
3686 # objects/chronogram/chronoline.c:177
3687 # objects/chronogram/chronoline.c:177
3688 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
3689 msgid "Data line width"
3690 msgstr "Largura da linha de dados"
3692 # objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
3693 # objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
3694 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
3695 msgid "Line color"
3696 msgstr "Cor da linha"
3698 # objects/chronogram/chronoref.c:144
3699 # objects/chronogram/chronoref.c:144
3700 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
3701 msgid "Time data"
3702 msgstr "Dados de tempo"
3704 # objects/chronogram/chronoref.c:150
3705 # objects/chronogram/chronoref.c:150
3706 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
3707 msgid "Major time step"
3708 msgstr "Intervalo de tempo maior"
3710 # objects/chronogram/chronoref.c:152
3711 # objects/chronogram/chronoref.c:152
3712 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
3713 msgid "Minor time step"
3714 msgstr "Intervalo de tempo menor"
3716 # objects/chronogram/chronoref.c:162
3717 # objects/chronogram/chronoref.c:162
3718 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
3719 msgid "Minor step line width"
3720 msgstr "Largura das linha de intervalo menor"
3722 # objects/custom/custom.c:124
3723 # objects/custom/custom.c:124
3724 #: objects/custom/custom.c:117
3725 msgid "Custom"
3726 msgstr "Personalizar"
3728 # objects/custom/custom.c:124
3729 # objects/custom/custom.c:124
3730 #: objects/custom/custom.c:117
3731 msgid "Custom XML shapes loader"
3732 msgstr "Carregador de formas XML personalizas"
3734 # objects/custom/custom_object.c:188 objects/custom/custom_object.c:207
3735 # objects/custom/custom_object.c:188 objects/custom/custom_object.c:207
3736 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
3737 msgid "Flip horizontal"
3738 msgstr "Inverter horizontalmente"
3740 # objects/custom/custom_object.c:190 objects/custom/custom_object.c:209
3741 # objects/custom/custom_object.c:190 objects/custom/custom_object.c:209
3742 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
3743 msgid "Flip vertical"
3744 msgstr "Inverter verticalmente"
3746 # objects/custom/custom_object.c:1516
3747 # objects/custom/custom_object.c:1516
3748 #: objects/custom/custom_object.c:1406
3749 msgid "Flip Horizontal"
3750 msgstr "Inverter Horizontalmente"
3752 # objects/custom/custom_object.c:1517
3753 # objects/custom/custom_object.c:1517
3754 #: objects/custom/custom_object.c:1407
3755 msgid "Flip Vertical"
3756 msgstr "Inverter Verticalmente"
3758 # objects/custom/custom_object.c:1554
3759 # objects/custom/custom_object.c:1554
3760 #: objects/custom/custom_object.c:1444
3761 #, c-format
3762 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
3763 msgstr "Impossível abrir ícone %s para o tipo de objeto '%s'."
3765 # objects/ER/attribute.c:151
3766 # objects/ER/attribute.c:151
3767 #: objects/ER/attribute.c:152
3768 msgid "Key:"
3769 msgstr "Chave:"
3771 # objects/ER/attribute.c:153
3772 # objects/ER/attribute.c:153
3773 #: objects/ER/attribute.c:154
3774 msgid "Weak key:"
3775 msgstr "Chave fraca:"
3777 # objects/ER/attribute.c:155
3778 # objects/ER/attribute.c:155
3779 #: objects/ER/attribute.c:156
3780 msgid "Derived:"
3781 msgstr "Derivado:"
3783 # objects/ER/attribute.c:157
3784 # objects/ER/attribute.c:157
3785 #: objects/ER/attribute.c:158
3786 msgid "Multivalue:"
3787 msgstr "Multivalorado:"
3789 # objects/ER/attribute.c:389
3790 # objects/ER/attribute.c:389 sheets/ER.sheet.in.h:1
3791 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
3792 msgid "Attribute"
3793 msgstr "Atributo"
3795 # objects/ER/entity.c:128
3796 # objects/ER/entity.c:128
3797 #: objects/ER/entity.c:130
3798 msgid "Weak:"
3799 msgstr "Fraca:"
3801 # objects/ER/entity.c:340 objects/UML/classicon.c:124
3802 # objects/ER/entity.c:340 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
3803 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
3804 msgid "Entity"
3805 msgstr "Entidade"
3807 # objects/ER/er.c:44
3808 # objects/ER/er.c:44
3809 #: objects/ER/er.c:44
3810 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
3811 msgstr "Objetos de diagrama Entidade/Relacionamento"
3813 # objects/ER/participation.c:113
3814 # objects/ER/participation.c:113
3815 #: objects/ER/participation.c:114
3816 msgid "Total:"
3817 msgstr "Total:"
3819 # objects/ER/participation.c:393 objects/FS/flow-ortho.c:796
3820 # objects/GRAFCET/vector.c:301 objects/SADT/arrow.c:550
3821 # objects/UML/association.c:618 objects/UML/dependency.c:335
3822 # objects/UML/generalization.c:327 objects/UML/realizes.c:330
3823 # objects/standard/zigzagline.c:337
3824 # objects/ER/participation.c:393 objects/FS/flow-ortho.c:796
3825 # objects/GRAFCET/vector.c:301 objects/SADT/arrow.c:550
3826 # objects/UML/association.c:618 objects/UML/dependency.c:335
3827 # objects/UML/generalization.c:327 objects/UML/realizes.c:330
3828 # objects/standard/zigzagline.c:337
3829 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
3830 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:556
3831 #: objects/standard/zigzagline.c:495 objects/UML/association.c:691
3832 #: objects/UML/dependency.c:351 objects/UML/generalization.c:347
3833 #: objects/UML/realizes.c:340
3834 msgid "Add segment"
3835 msgstr "Adicionar segmento"
3837 # objects/ER/participation.c:394 objects/FS/flow-ortho.c:797
3838 # objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:551
3839 # objects/UML/association.c:619 objects/UML/dependency.c:336
3840 # objects/UML/generalization.c:328 objects/UML/realizes.c:331
3841 # objects/standard/zigzagline.c:338
3842 # objects/ER/participation.c:394 objects/FS/flow-ortho.c:797
3843 # objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:551
3844 # objects/UML/association.c:619 objects/UML/dependency.c:336
3845 # objects/UML/generalization.c:328 objects/UML/realizes.c:331
3846 # objects/standard/zigzagline.c:338
3847 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
3848 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:557
3849 #: objects/standard/zigzagline.c:496 objects/UML/association.c:692
3850 #: objects/UML/dependency.c:352 objects/UML/generalization.c:348
3851 #: objects/UML/realizes.c:341
3852 msgid "Delete segment"
3853 msgstr "Excluir segmento"
3855 # objects/ER/relationship.c:137
3856 # objects/ER/relationship.c:137
3857 #: objects/ER/relationship.c:139
3858 msgid "Left Cardinality:"
3859 msgstr "Cardinalidade à Esquerda:"
3861 # objects/ER/relationship.c:139
3862 # objects/ER/relationship.c:139
3863 #: objects/ER/relationship.c:141
3864 msgid "Right Cardinality:"
3865 msgstr "Cardinalidade à Direita:"
3867 # objects/ER/relationship.c:141
3868 # objects/ER/relationship.c:141
3869 #: objects/ER/relationship.c:143
3870 msgid "Rotate:"
3871 msgstr "Rotacionar:"
3873 # objects/ER/relationship.c:143
3874 # objects/ER/relationship.c:143
3875 #: objects/ER/relationship.c:145
3876 msgid "Identifying:"
3877 msgstr "Identificaçãoa:"
3879 # objects/ER/relationship.c:418
3880 # objects/ER/relationship.c:418 sheets/ER.sheet.in.h:6
3881 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
3882 msgid "Relationship"
3883 msgstr "Relação"
3885 # objects/flowchart/box.c:167 objects/standard/box.c:153
3886 # objects/flowchart/box.c:167 objects/standard/box.c:153
3887 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
3888 msgid "Corner radius"
3889 msgstr "Raio das quinas"
3891 # objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:169
3892 # objects/flowchart/diamond.c:165 objects/flowchart/ellipse.c:165
3893 # objects/flowchart/parallelogram.c:171
3894 # objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:169
3895 # objects/flowchart/diamond.c:165 objects/flowchart/ellipse.c:165
3896 # objects/flowchart/parallelogram.c:171
3897 #: objects/flowchart/box.c:149 objects/flowchart/diamond.c:147
3898 #: objects/flowchart/ellipse.c:146 objects/flowchart/parallelogram.c:151
3899 #: objects/SADT/box.c:136
3900 msgid "Text padding"
3901 msgstr "Espaço ao redor do texto"
3903 # objects/flowchart/flowchart.c:37
3904 # objects/flowchart/flowchart.c:37
3905 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
3906 msgid "Flowchart objects"
3907 msgstr "Objetos de fluxograma"
3909 # objects/flowchart/parallelogram.c:169
3910 # objects/flowchart/parallelogram.c:169
3911 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
3912 msgid "Shear angle"
3913 msgstr "Ângulo de cisalhamento"
3915 # objects/FS/flow-ortho.c:177 objects/FS/flow-ortho.c:727
3916 # objects/FS/flow-ortho.c:793 objects/FS/flow-ortho.c:858
3917 # objects/FS/flow.c:154 objects/FS/flow.c:639 objects/FS/flow.c:703
3918 # objects/FS/function.c:818
3919 # objects/FS/flow-ortho.c:177 objects/FS/flow-ortho.c:727
3920 # objects/FS/flow-ortho.c:793 objects/FS/flow-ortho.c:858
3921 # objects/FS/flow.c:154 objects/FS/flow.c:639 objects/FS/flow.c:703
3922 # objects/FS/function.c:818
3923 #. Translators: Menu item Noun/Energy
3924 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/flow-ortho.c:157
3925 #: objects/FS/flow-ortho.c:630 objects/FS/function.c:1061
3926 msgid "Energy"
3927 msgstr "Energia"
3929 # objects/FS/flow-ortho.c:178 objects/FS/flow-ortho.c:734
3930 # objects/FS/flow-ortho.c:794 objects/FS/flow-ortho.c:865
3931 # objects/FS/flow.c:155 objects/FS/flow.c:640 objects/FS/flow.c:710
3932 # objects/FS/function.c:806
3933 # objects/FS/flow-ortho.c:178 objects/FS/flow-ortho.c:734
3934 # objects/FS/flow-ortho.c:794 objects/FS/flow-ortho.c:865
3935 # objects/FS/flow.c:155 objects/FS/flow.c:640 objects/FS/flow.c:710
3936 # objects/FS/function.c:806
3937 #. Translators: Menu item Noun/Material
3938 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/flow-ortho.c:158
3939 #: objects/FS/flow-ortho.c:631 objects/FS/function.c:1037
3940 msgid "Material"
3941 msgstr "Material"
3943 # objects/FS/flow-ortho.c:179 objects/FS/flow-ortho.c:740
3944 # objects/FS/flow-ortho.c:795 objects/FS/flow-ortho.c:871
3945 # objects/FS/flow.c:156 objects/FS/flow.c:641 objects/FS/flow.c:716
3946 # objects/FS/function.c:787 objects/FS/function.c:788
3947 # objects/FS/function.c:856 objects/FS/function.c:857
3948 # objects/FS/flow-ortho.c:179 objects/FS/flow-ortho.c:740
3949 # objects/FS/flow-ortho.c:795 objects/FS/flow-ortho.c:871
3950 # objects/FS/flow.c:156 objects/FS/flow.c:641 objects/FS/flow.c:716
3951 # objects/FS/function.c:787 objects/FS/function.c:788
3952 # objects/FS/function.c:856 objects/FS/function.c:857
3953 #. Translators: Menu item Verb/Signal
3954 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/flow-ortho.c:159
3955 #: objects/FS/flow-ortho.c:632 objects/FS/function.c:999
3956 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
3957 #: objects/FS/function.c:1139
3958 msgid "Signal"
3959 msgstr "Sinal"
3961 # objects/FS/fs.c:43
3962 # objects/FS/fs.c:43
3963 #: objects/FS/fs.c:43
3964 msgid "Function structure diagram objects"
3965 msgstr "Objetos de diagrama de estrutura funcional"
3967 # objects/FS/function.c:136
3968 # objects/FS/function.c:136
3969 #: objects/FS/function.c:138
3970 msgid "Wish function"
3971 msgstr "Função desejada"
3973 # objects/FS/function.c:138
3974 # objects/FS/function.c:138
3975 #: objects/FS/function.c:140
3976 msgid "User function"
3977 msgstr "Função do usuário"
3979 # objects/FS/function.c:608
3980 # objects/FS/function.c:608
3981 #. Translators: Menu item Verb
3982 #: objects/FS/function.c:641
3983 msgid "Verb"
3984 msgstr "Verbo"
3986 # objects/FS/function.c:609 objects/FS/function.c:610
3987 # objects/FS/function.c:630
3988 # objects/FS/function.c:609 objects/FS/function.c:610
3989 # objects/FS/function.c:630
3990 #. Translators: Menu item Verb/Channel
3991 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
3992 #: objects/FS/function.c:685
3993 msgid "Channel"
3994 msgstr "Canal"
3996 # objects/FS/function.c:611 objects/FS/function.c:612
3997 # objects/FS/function.c:611 objects/FS/function.c:612
3998 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
3999 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
4000 msgid "Import"
4001 msgstr "Importar"
4003 # objects/FS/function.c:613
4004 # objects/FS/function.c:613
4005 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
4006 #: objects/FS/function.c:651
4007 msgid "Input"
4008 msgstr "Entrada"
4010 # objects/FS/function.c:614
4011 # objects/FS/function.c:614
4012 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
4013 #: objects/FS/function.c:653
4014 msgid "Receive"
4015 msgstr "Receber"
4017 # objects/FS/function.c:615 objects/FS/function.c:751
4018 # objects/FS/function.c:615 objects/FS/function.c:751
4019 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
4020 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
4021 msgid "Allow"
4022 msgstr "Permitir"
4024 # objects/FS/function.c:616
4025 # objects/FS/function.c:616
4026 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
4027 #: objects/FS/function.c:657
4028 msgid "Form Entrance"
4029 msgstr "Formulário de Entrada"
4031 # objects/FS/function.c:617 objects/FS/function.c:734
4032 # objects/FS/function.c:617 objects/FS/function.c:734
4033 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
4034 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
4035 msgid "Capture"
4036 msgstr "Capturar"
4038 # objects/FS/function.c:620
4039 # objects/FS/function.c:620
4040 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
4041 #: objects/FS/function.c:665
4042 msgid "Discharge"
4043 msgstr "Descarregar"
4045 # objects/FS/function.c:621
4046 # objects/FS/function.c:621
4047 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
4048 #: objects/FS/function.c:667
4049 msgid "Eject"
4050 msgstr "Ejetar"
4052 # objects/FS/function.c:622
4053 # objects/FS/function.c:622
4054 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
4055 #: objects/FS/function.c:669
4056 msgid "Dispose"
4057 msgstr "Colocar"
4059 # objects/FS/function.c:624 objects/FS/function.c:625
4060 # objects/FS/function.c:634
4061 # objects/FS/function.c:624 objects/FS/function.c:625
4062 # objects/FS/function.c:634
4063 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
4064 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
4065 #: objects/FS/function.c:693
4066 msgid "Transfer"
4067 msgstr "Transferir"
4069 # objects/FS/function.c:626 objects/FS/function.c:627
4070 # objects/FS/function.c:626 objects/FS/function.c:627
4071 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
4072 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
4073 msgid "Transport"
4074 msgstr "Transportar"
4076 # objects/FS/function.c:628
4077 # objects/FS/function.c:628
4078 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
4079 #: objects/FS/function.c:681
4080 msgid "Lift"
4081 msgstr "Levantar"
4083 # objects/FS/function.c:629
4084 # objects/FS/function.c:629
4085 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
4086 #: objects/FS/function.c:683
4087 msgid "Move"
4088 msgstr "Mover"
4090 # objects/FS/function.c:631 objects/FS/function.c:632
4091 # objects/FS/function.c:631 objects/FS/function.c:632
4092 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
4093 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
4094 msgid "Transmit"
4095 msgstr "Transmitir"
4097 # objects/FS/function.c:633
4098 # objects/FS/function.c:633
4099 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
4100 #: objects/FS/function.c:691
4101 msgid "Conduct"
4102 msgstr "Conduzir"
4104 # objects/FS/function.c:635
4105 # objects/FS/function.c:635
4106 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
4107 #: objects/FS/function.c:695
4108 msgid "Convey"
4109 msgstr "Transportar"
4111 # objects/FS/function.c:636 objects/FS/function.c:637
4112 # objects/FS/function.c:638
4113 # objects/FS/function.c:636 objects/FS/function.c:637
4114 # objects/FS/function.c:638
4115 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
4116 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
4117 #: objects/FS/function.c:701
4118 msgid "Guide"
4119 msgstr "Guia"
4121 # objects/FS/function.c:639
4122 # objects/FS/function.c:639
4123 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
4124 #: objects/FS/function.c:703
4125 msgid "Direct"
4126 msgstr "Direto"
4128 # objects/FS/function.c:640
4129 # objects/FS/function.c:640
4130 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
4131 #: objects/FS/function.c:705
4132 msgid "Straighten"
4133 msgstr "Endireitar"
4135 # objects/FS/function.c:641
4136 # objects/FS/function.c:641
4137 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
4138 #: objects/FS/function.c:707
4139 msgid "Steer"
4140 msgstr "Conduzir"
4142 # objects/FS/function.c:642
4143 # objects/FS/function.c:642
4144 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
4145 #: objects/FS/function.c:709
4146 msgid "Translate"
4147 msgstr "Transladar"
4149 # objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:644
4150 # objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:644
4151 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
4152 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
4153 msgid "Rotate"
4154 msgstr "Rotacionar"
4156 # objects/FS/function.c:645
4157 # objects/FS/function.c:645
4158 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
4159 #: objects/FS/function.c:715
4160 msgid "Turn"
4161 msgstr "Voltar"
4163 # objects/FS/function.c:646
4164 # objects/FS/function.c:646
4165 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
4166 #: objects/FS/function.c:717
4167 msgid "Spin"
4168 msgstr "Girar"
4170 # objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:648
4171 # objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:648
4172 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
4173 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
4174 msgid "Allow DOF"
4175 msgstr "Permitir DOF"
4177 # objects/FS/function.c:649
4178 # objects/FS/function.c:649
4179 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
4180 #: objects/FS/function.c:723
4181 msgid "Constrain"
4182 msgstr "Obrigar"
4184 # objects/FS/function.c:650
4185 # objects/FS/function.c:650
4186 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
4187 #: objects/FS/function.c:725
4188 msgid "Unlock"
4189 msgstr "Desbloquear"
4191 # objects/FS/function.c:651 objects/FS/function.c:652
4192 # objects/FS/function.c:651 objects/FS/function.c:652
4193 #. Translators: Menu item Verb/Support
4194 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
4195 msgid "Support"
4196 msgstr "Suporte"
4198 # objects/FS/function.c:653 objects/FS/function.c:654
4199 # objects/FS/function.c:653 objects/FS/function.c:654
4200 # sheets/SDL.sheet.in.h:19
4201 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
4202 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
4203 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
4204 msgid "Stop"
4205 msgstr "Parar"
4207 # objects/FS/function.c:655
4208 # objects/FS/function.c:655
4209 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
4210 #: objects/FS/function.c:735
4211 msgid "Insulate"
4212 msgstr "Isolar"
4214 # objects/FS/function.c:656
4215 # objects/FS/function.c:656
4216 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
4217 #: objects/FS/function.c:737
4218 msgid "Protect"
4219 msgstr "Proteger"
4221 # objects/FS/function.c:657 objects/FS/function.c:752
4222 # objects/FS/function.c:657 objects/FS/function.c:752
4223 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
4224 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
4225 msgid "Prevent"
4226 msgstr "Previnir"
4228 # objects/FS/function.c:658
4229 # objects/FS/function.c:658
4230 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
4231 #: objects/FS/function.c:741
4232 msgid "Shield"
4233 msgstr "Proteger"
4235 # objects/FS/function.c:659
4236 # objects/FS/function.c:659
4237 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
4238 #: objects/FS/function.c:743
4239 msgid "Inhibit"
4240 msgstr "Inibir"
4242 # objects/FS/function.c:660 objects/FS/function.c:661
4243 # objects/FS/function.c:660 objects/FS/function.c:661
4244 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
4245 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
4246 msgid "Stabilize"
4247 msgstr "Estabilizar"
4249 # objects/FS/function.c:662
4250 # objects/FS/function.c:662
4251 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
4252 #: objects/FS/function.c:749
4253 msgid "Steady"
4254 msgstr "Estável"
4256 # objects/FS/function.c:663 objects/FS/function.c:664
4257 # objects/FS/function.c:663 objects/FS/function.c:664
4258 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
4259 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
4260 msgid "Secure"
4261 msgstr "Seguro"
4263 # objects/FS/function.c:665 objects/FS/function.c:681
4264 # objects/FS/function.c:665 objects/FS/function.c:681
4265 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
4266 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
4267 msgid "Attach"
4268 msgstr "Juntar"
4270 # objects/FS/function.c:666
4271 # objects/FS/function.c:666
4272 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
4273 #: objects/FS/function.c:757
4274 msgid "Mount"
4275 msgstr "Montar"
4277 # objects/FS/function.c:667
4278 # objects/FS/function.c:667
4279 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
4280 #: objects/FS/function.c:759
4281 msgid "Lock"
4282 msgstr "Fechar"
4284 # objects/FS/function.c:668
4285 # objects/FS/function.c:668
4286 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
4287 #: objects/FS/function.c:761
4288 msgid "Fasten"
4289 msgstr "Corrigir"
4291 # objects/FS/function.c:669
4292 # objects/FS/function.c:669
4293 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
4294 #: objects/FS/function.c:763
4295 msgid "Hold"
4296 msgstr "Sustentar"
4298 # objects/FS/function.c:670 objects/FS/function.c:671
4299 # objects/FS/function.c:670 objects/FS/function.c:671
4300 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
4301 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
4302 msgid "Position"
4303 msgstr "Posição"
4305 # objects/FS/function.c:672
4306 # objects/FS/function.c:672
4307 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
4308 #: objects/FS/function.c:769
4309 msgid "Orient"
4310 msgstr "Orientar"
4312 # objects/FS/function.c:673
4313 # objects/FS/function.c:673
4314 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
4315 #: objects/FS/function.c:771
4316 msgid "Align"
4317 msgstr "Alinhamento"
4319 # objects/FS/function.c:674 objects/FS/function.c:795
4320 # objects/FS/function.c:674 objects/FS/function.c:795
4321 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
4322 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
4323 msgid "Locate"
4324 msgstr "Localizar"
4326 # objects/FS/function.c:675 objects/FS/function.c:676
4327 # objects/FS/function.c:675 objects/FS/function.c:676
4328 #. Translators: Menu item Verb/Connect
4329 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
4330 msgid "Connect"
4331 msgstr "Conectar"
4333 # objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:678
4334 # objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:678
4335 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
4336 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
4337 msgid "Couple"
4338 msgstr "Emparelhar"
4340 # objects/FS/function.c:679
4341 # objects/FS/function.c:679
4342 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
4343 #: objects/FS/function.c:783
4344 msgid "Join"
4345 msgstr "Unir"
4347 # objects/FS/function.c:680
4348 # objects/FS/function.c:680
4349 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
4350 #: objects/FS/function.c:785
4351 msgid "Assemble"
4352 msgstr "Montar"
4354 # objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:683
4355 # objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:683
4356 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
4357 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
4358 msgid "Mix"
4359 msgstr "Misturar"
4361 # objects/FS/function.c:684
4362 # objects/FS/function.c:684
4363 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
4364 #: objects/FS/function.c:793
4365 msgid "Combine"
4366 msgstr "Combinar"
4368 # objects/FS/function.c:685
4369 # objects/FS/function.c:685
4370 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
4371 #: objects/FS/function.c:795
4372 msgid "Blend"
4373 msgstr "Misturar"
4375 # objects/FS/function.c:686
4376 # objects/FS/function.c:686
4377 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
4378 #: objects/FS/function.c:797
4379 msgid "Add"
4380 msgstr "Adicionar"
4382 # objects/FS/function.c:687
4383 # objects/FS/function.c:687
4384 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
4385 #: objects/FS/function.c:799
4386 msgid "Pack"
4387 msgstr "Empacotar"
4389 # objects/FS/function.c:688
4390 # objects/FS/function.c:688
4391 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
4392 #: objects/FS/function.c:801
4393 msgid "Coalesce"
4394 msgstr "Incorporar"
4396 # objects/FS/function.c:689 objects/FS/function.c:690
4397 # objects/FS/function.c:689 objects/FS/function.c:690
4398 #. Translators: Menu item Verb/Branch
4399 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
4400 msgid "Branch"
4401 msgstr "Ramo"
4403 # objects/FS/function.c:691 objects/FS/function.c:692
4404 # objects/FS/function.c:693
4405 # objects/FS/function.c:691 objects/FS/function.c:692
4406 # objects/FS/function.c:693
4407 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
4408 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
4409 #: objects/FS/function.c:811
4410 msgid "Separate"
4411 msgstr "Separar"
4413 # objects/FS/function.c:694
4414 # objects/FS/function.c:694
4415 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
4416 #: objects/FS/function.c:813
4417 msgid "Switch"
4418 msgstr "Trocar"
4420 # objects/FS/function.c:695
4421 # objects/FS/function.c:695
4422 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
4423 #: objects/FS/function.c:815
4424 msgid "Divide"
4425 msgstr "Dividir"
4427 # objects/FS/function.c:696
4428 # objects/FS/function.c:696
4429 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
4430 #: objects/FS/function.c:817
4431 msgid "Release"
4432 msgstr "Liberar"
4434 # objects/FS/function.c:697
4435 # objects/FS/function.c:697
4436 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
4437 #: objects/FS/function.c:819
4438 msgid "Detach"
4439 msgstr "Separar"
4441 # objects/FS/function.c:698
4442 # objects/FS/function.c:698
4443 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
4444 #: objects/FS/function.c:821
4445 msgid "Disconnect"
4446 msgstr "Desconectar"
4448 # objects/FS/function.c:701
4449 # objects/FS/function.c:701
4450 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
4451 #: objects/FS/function.c:827
4452 msgid "Cut"
4453 msgstr "Recortar"
4455 # objects/FS/function.c:702
4456 # objects/FS/function.c:702
4457 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
4458 #: objects/FS/function.c:829
4459 msgid "Polish"
4460 msgstr "Polir"
4462 # objects/FS/function.c:703
4463 # objects/FS/function.c:703
4464 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
4465 #: objects/FS/function.c:831
4466 msgid "Sand"
4467 msgstr "Areia"
4469 # objects/FS/function.c:704
4470 # objects/FS/function.c:704
4471 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
4472 #: objects/FS/function.c:833
4473 msgid "Drill"
4474 msgstr "Perfurar"
4476 # objects/FS/function.c:705
4477 # objects/FS/function.c:705
4478 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
4479 #: objects/FS/function.c:835
4480 msgid "Lathe"
4481 msgstr "Torno"
4483 # objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:707
4484 # objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:707
4485 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
4486 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
4487 msgid "Refine"
4488 msgstr "Refinar"
4490 # objects/FS/function.c:708
4491 # objects/FS/function.c:708
4492 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
4493 #: objects/FS/function.c:841
4494 msgid "Purify"
4495 msgstr "Purificar"
4497 # objects/FS/function.c:709
4498 # objects/FS/function.c:709
4499 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
4500 #: objects/FS/function.c:843
4501 msgid "Strain"
4502 msgstr "Tensão"
4504 # objects/FS/function.c:710
4505 # objects/FS/function.c:710
4506 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
4507 #: objects/FS/function.c:845
4508 msgid "Filter"
4509 msgstr "Filtro"
4511 # objects/FS/function.c:711
4512 # objects/FS/function.c:711
4513 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
4514 #: objects/FS/function.c:847
4515 msgid "Percolate"
4516 msgstr "Filtrar"
4518 # objects/FS/function.c:712
4519 # objects/FS/function.c:712
4520 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
4521 #: objects/FS/function.c:849
4522 msgid "Clear"
4523 msgstr "Limpar"
4525 # objects/FS/function.c:713 objects/FS/function.c:714
4526 # objects/FS/function.c:713 objects/FS/function.c:714
4527 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
4528 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
4529 msgid "Distribute"
4530 msgstr "Distribuir"
4532 # objects/FS/function.c:715
4533 # objects/FS/function.c:715
4534 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
4535 #: objects/FS/function.c:855
4536 msgid "Diverge"
4537 msgstr "Divergir"
4539 # objects/FS/function.c:716
4540 # objects/FS/function.c:716
4541 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
4542 #: objects/FS/function.c:857
4543 msgid "Scatter"
4544 msgstr "Espalhar"
4546 # objects/FS/function.c:717
4547 # objects/FS/function.c:717
4548 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
4549 #: objects/FS/function.c:859
4550 msgid "Disperse"
4551 msgstr "Dispersar"
4553 # objects/FS/function.c:718 objects/FS/function.c:725
4554 # objects/FS/function.c:718 objects/FS/function.c:725
4555 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
4556 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
4557 msgid "Diffuse"
4558 msgstr "Difuso"
4560 # objects/FS/function.c:719
4561 # objects/FS/function.c:719
4562 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
4563 #: objects/FS/function.c:863
4564 msgid "Empty"
4565 msgstr "Vazio"
4567 # objects/FS/function.c:720 objects/FS/function.c:721
4568 # objects/FS/function.c:720 objects/FS/function.c:721
4569 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
4570 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
4571 msgid "Dissipate"
4572 msgstr "Dissipar"
4574 # objects/FS/function.c:722
4575 # objects/FS/function.c:722
4576 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
4577 #: objects/FS/function.c:869
4578 msgid "Absorb"
4579 msgstr "Absorver"
4581 # objects/FS/function.c:723
4582 # objects/FS/function.c:723
4583 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
4584 #: objects/FS/function.c:871
4585 msgid "Dampen"
4586 msgstr "Humedecer"
4588 # objects/FS/function.c:724
4589 # objects/FS/function.c:724
4590 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
4591 #: objects/FS/function.c:873
4592 msgid "Dispel"
4593 msgstr "Dissipar"
4595 # objects/FS/function.c:726
4596 # objects/FS/function.c:726
4597 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
4598 #: objects/FS/function.c:877
4599 msgid "Resist"
4600 msgstr "Resistir"
4602 # objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:728
4603 # objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:728
4604 #. Translators: Menu item Verb/Provision
4605 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
4606 msgid "Provision"
4607 msgstr "Provisão"
4609 # objects/FS/function.c:729 objects/FS/function.c:730
4610 # objects/FS/function.c:729 objects/FS/function.c:730
4611 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
4612 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
4613 msgid "Store"
4614 msgstr "Armazenar"
4616 # objects/FS/function.c:731
4617 # objects/FS/function.c:731
4618 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
4619 #: objects/FS/function.c:887
4620 msgid "Contain"
4621 msgstr "Conter"
4623 # objects/FS/function.c:732
4624 # objects/FS/function.c:732
4625 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
4626 #: objects/FS/function.c:889
4627 msgid "Collect"
4628 msgstr "Colecionar"
4630 # objects/FS/function.c:733
4631 # objects/FS/function.c:733
4632 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
4633 #: objects/FS/function.c:891
4634 msgid "Reserve"
4635 msgstr "Reservar"
4637 # objects/FS/function.c:735 objects/FS/function.c:736
4638 # objects/FS/function.c:735 objects/FS/function.c:736
4639 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
4640 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
4641 msgid "Supply"
4642 msgstr "Fornecer"
4644 # objects/FS/function.c:737
4645 # objects/FS/function.c:737
4646 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
4647 #: objects/FS/function.c:899
4648 msgid "Fill"
4649 msgstr "Preencher"
4651 # objects/FS/function.c:738
4652 # objects/FS/function.c:738
4653 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
4654 #: objects/FS/function.c:901
4655 msgid "Provide"
4656 msgstr "Proporcionar"
4658 # objects/FS/function.c:739
4659 # objects/FS/function.c:739
4660 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
4661 #: objects/FS/function.c:903
4662 msgid "Replenish"
4663 msgstr "Repor"
4665 # objects/FS/function.c:740
4666 # objects/FS/function.c:740
4667 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
4668 #: objects/FS/function.c:905
4669 msgid "Expose"
4670 msgstr "Expor"
4672 # objects/FS/function.c:741
4673 # objects/FS/function.c:741 sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
4674 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
4675 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
4676 msgid "Extract"
4677 msgstr "Extrair"
4679 # objects/FS/function.c:742 objects/FS/function.c:743
4680 # objects/FS/function.c:742 objects/FS/function.c:743
4681 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
4682 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
4683 msgid "Control Magnitude"
4684 msgstr "Controlar Magnitude"
4686 # objects/FS/function.c:744 objects/FS/function.c:745
4687 # objects/FS/function.c:744 objects/FS/function.c:745
4688 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
4689 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
4690 msgid "Actuate"
4691 msgstr "Atuar"
4693 # objects/FS/function.c:746
4694 # objects/FS/function.c:746
4695 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
4696 #: objects/FS/function.c:917
4697 msgid "Start"
4698 msgstr "Início"
4700 # objects/FS/function.c:747
4701 # objects/FS/function.c:747
4702 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
4703 #: objects/FS/function.c:919
4704 msgid "Initiate"
4705 msgstr "Iniciar"
4707 # objects/FS/function.c:748 objects/FS/function.c:749
4708 # objects/FS/function.c:748 objects/FS/function.c:749
4709 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
4710 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
4711 msgid "Regulate"
4712 msgstr "Regular"
4714 # objects/FS/function.c:750 objects/FS/function.c:859
4715 # objects/UML/classicon.c:122
4716 # objects/FS/function.c:750 objects/FS/function.c:859
4717 # objects/UML/classicon.c:122
4718 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
4719 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
4720 #: objects/UML/classicon.c:122
4721 msgid "Control"
4722 msgstr "Controle"
4724 # objects/FS/function.c:753
4725 # objects/FS/function.c:753
4726 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
4727 #: objects/FS/function.c:931
4728 msgid "Enable"
4729 msgstr "Ativar"
4731 # objects/FS/function.c:754
4732 # objects/FS/function.c:754
4733 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
4734 #: objects/FS/function.c:933
4735 msgid "Disable"
4736 msgstr "Desativar"
4738 # objects/FS/function.c:755
4739 # objects/FS/function.c:755
4740 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
4741 #: objects/FS/function.c:935
4742 msgid "Limit"
4743 msgstr "Limite"
4745 # objects/FS/function.c:756
4746 # objects/FS/function.c:756
4747 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
4748 #: objects/FS/function.c:937
4749 msgid "Interrupt"
4750 msgstr "Interromper"
4752 # objects/FS/function.c:757 objects/FS/function.c:758
4753 # objects/FS/function.c:757 objects/FS/function.c:758
4754 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
4755 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
4756 msgid "Change"
4757 msgstr "Mudar"
4759 # objects/FS/function.c:759
4760 # objects/FS/function.c:759
4761 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
4762 #: objects/FS/function.c:943
4763 msgid "Increase"
4764 msgstr "Aumentar"
4766 # objects/FS/function.c:760
4767 # objects/FS/function.c:760
4768 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
4769 #: objects/FS/function.c:945
4770 msgid "Decrease"
4771 msgstr "Diminuir"
4773 # objects/FS/function.c:761
4774 # objects/FS/function.c:761
4775 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
4776 #: objects/FS/function.c:947
4777 msgid "Amplify"
4778 msgstr "Apliar"
4780 # objects/FS/function.c:762
4781 # objects/FS/function.c:762
4782 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
4783 #: objects/FS/function.c:949
4784 msgid "Reduce"
4785 msgstr "Reduzir"
4787 # objects/FS/function.c:764
4788 # objects/FS/function.c:764
4789 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
4790 #: objects/FS/function.c:953
4791 msgid "Normalize"
4792 msgstr "Normalizar"
4794 # objects/FS/function.c:765
4795 # objects/FS/function.c:765
4796 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
4797 #: objects/FS/function.c:955
4798 msgid "Multiply"
4799 msgstr "Multiplicar"
4801 # objects/FS/function.c:766
4802 # objects/FS/function.c:766
4803 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
4804 #: objects/FS/function.c:957
4805 msgid "Scale"
4806 msgstr "Escala"
4808 # objects/FS/function.c:767
4809 # objects/FS/function.c:767
4810 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
4811 #: objects/FS/function.c:959
4812 msgid "Rectify"
4813 msgstr "Retificar"
4815 # objects/FS/function.c:768
4816 # objects/FS/function.c:768
4817 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
4818 #: objects/FS/function.c:961
4819 msgid "Adjust"
4820 msgstr "Ajustar"
4822 # objects/FS/function.c:769 objects/FS/function.c:770
4823 # objects/FS/function.c:769 objects/FS/function.c:770
4824 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
4825 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
4826 msgid "Form"
4827 msgstr "Formulário"
4829 # objects/FS/function.c:771
4830 # objects/FS/function.c:771
4831 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
4832 #: objects/FS/function.c:967
4833 msgid "Compact"
4834 msgstr "Compactar"
4836 # objects/FS/function.c:772
4837 # objects/FS/function.c:772
4838 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
4839 #: objects/FS/function.c:969
4840 msgid "Crush"
4841 msgstr "Esmagar"
4843 # objects/FS/function.c:773
4844 # objects/FS/function.c:773
4845 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
4846 #: objects/FS/function.c:971
4847 msgid "Shape"
4848 msgstr "Figura"
4850 # objects/FS/function.c:774
4851 # objects/FS/function.c:774
4852 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
4853 #: objects/FS/function.c:973
4854 msgid "Compress"
4855 msgstr "Comprimir"
4857 # objects/FS/function.c:775
4858 # objects/FS/function.c:775
4859 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
4860 #: objects/FS/function.c:975
4861 msgid "Pierce"
4862 msgstr "Perfurar"
4864 # objects/FS/function.c:776 objects/FS/function.c:777
4865 # objects/FS/function.c:776 objects/FS/function.c:777
4866 #. Translators: Menu item Verb/Convert
4867 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
4868 msgid "Convert"
4869 msgstr "Converter"
4871 # objects/FS/function.c:778
4872 # objects/FS/function.c:778
4873 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
4874 #: objects/FS/function.c:981
4875 msgid "Transform"
4876 msgstr "Transformar"
4878 # objects/FS/function.c:779
4879 # objects/FS/function.c:779
4880 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
4881 #: objects/FS/function.c:983
4882 msgid "Liquefy"
4883 msgstr "Liquefazer"
4885 # objects/FS/function.c:780
4886 # objects/FS/function.c:780
4887 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
4888 #: objects/FS/function.c:985
4889 msgid "Solidify"
4890 msgstr "Solidificar"
4892 # objects/FS/function.c:781
4893 # objects/FS/function.c:781
4894 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
4895 #: objects/FS/function.c:987
4896 msgid "Evaporate"
4897 msgstr "Evaporar"
4899 # objects/FS/function.c:782
4900 # objects/FS/function.c:782
4901 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
4902 #: objects/FS/function.c:989
4903 msgid "Sublimate"
4904 msgstr "Sublimar"
4906 # objects/FS/function.c:783
4907 # objects/FS/function.c:783
4908 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
4909 #: objects/FS/function.c:991
4910 msgid "Condense"
4911 msgstr "Condensar"
4913 # objects/FS/function.c:784
4914 # objects/FS/function.c:784
4915 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
4916 #: objects/FS/function.c:993
4917 msgid "Integrate"
4918 msgstr "Integrar"
4920 # objects/FS/function.c:785
4921 # objects/FS/function.c:785
4922 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
4923 #: objects/FS/function.c:995
4924 msgid "Differentiate"
4925 msgstr "Derivar"
4927 # objects/FS/function.c:786
4928 # objects/FS/function.c:786
4929 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
4930 #: objects/FS/function.c:997
4931 msgid "Process"
4932 msgstr "Processar"
4934 # objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:790
4935 # objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:790
4936 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
4937 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
4938 msgid "Sense"
4939 msgstr "Sentido"
4941 # objects/FS/function.c:791
4942 # objects/FS/function.c:791
4943 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
4944 #: objects/FS/function.c:1007
4945 msgid "Perceive"
4946 msgstr "Perceber"
4948 # objects/FS/function.c:792
4949 # objects/FS/function.c:792
4950 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
4951 #: objects/FS/function.c:1009
4952 msgid "Recognize"
4953 msgstr "Reconhecer"
4955 # objects/FS/function.c:793
4956 # objects/FS/function.c:793
4957 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
4958 #: objects/FS/function.c:1011
4959 msgid "Discern"
4960 msgstr "Dicernir"
4962 # objects/FS/function.c:794
4963 # objects/FS/function.c:794
4964 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
4965 #: objects/FS/function.c:1013
4966 msgid "Check"
4967 msgstr "Checar"
4969 # objects/FS/function.c:796
4970 # objects/FS/function.c:796
4971 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
4972 #: objects/FS/function.c:1017
4973 msgid "Verify"
4974 msgstr "Verificar"
4976 # objects/FS/function.c:797 objects/FS/function.c:798
4977 # objects/FS/function.c:797 objects/FS/function.c:798
4978 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
4979 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
4980 msgid "Indicate"
4981 msgstr "Indicar"
4983 # objects/FS/function.c:799
4984 # objects/FS/function.c:799
4985 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
4986 #: objects/FS/function.c:1023
4987 msgid "Mark"
4988 msgstr "Marcar"
4990 # objects/FS/function.c:800
4991 # objects/FS/function.c:800 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
4992 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
4993 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
4994 msgid "Display"
4995 msgstr "Mostrar"
4997 # objects/FS/function.c:801 objects/FS/function.c:802
4998 # objects/FS/function.c:801 objects/FS/function.c:802
4999 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
5000 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
5001 msgid "Measure"
5002 msgstr "Medida"
5004 # objects/FS/function.c:803
5005 # objects/FS/function.c:803
5006 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
5007 #: objects/FS/function.c:1031
5008 msgid "Calculate"
5009 msgstr "Calcular"
5011 # objects/FS/function.c:804
5012 # objects/FS/function.c:804
5013 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
5014 #: objects/FS/function.c:1033
5015 msgid "Represent"
5016 msgstr "Representar"
5018 # objects/FS/function.c:805
5019 # objects/FS/function.c:805
5020 #. Translators: Menu item Noun
5021 #: objects/FS/function.c:1035
5022 msgid "Noun"
5023 msgstr "Substantivo"
5025 # objects/FS/function.c:808
5026 # objects/FS/function.c:808
5027 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
5028 #: objects/FS/function.c:1041
5029 msgid "Liquid"
5030 msgstr "Líquido"
5032 # objects/FS/function.c:809
5033 # objects/FS/function.c:809
5034 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
5035 #: objects/FS/function.c:1043
5036 msgid "Gas"
5037 msgstr "Gás"
5039 # objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:811
5040 # objects/FS/function.c:853
5041 # objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:811
5042 # objects/FS/function.c:853
5043 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
5044 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
5045 #: objects/FS/function.c:1131
5046 msgid "Human"
5047 msgstr "Humano"
5049 # objects/FS/function.c:812
5050 # objects/FS/function.c:812
5051 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
5052 #: objects/FS/function.c:1049
5053 msgid "Hand"
5054 msgstr "Mão"
5056 # objects/FS/function.c:813
5057 # objects/FS/function.c:813
5058 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
5059 #: objects/FS/function.c:1051
5060 msgid "Foot"
5061 msgstr "Pé"
5063 # objects/FS/function.c:814
5064 # objects/FS/function.c:814
5065 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
5066 #: objects/FS/function.c:1053
5067 msgid "Head"
5068 msgstr "Cabeça"
5070 # objects/FS/function.c:815
5071 # objects/FS/function.c:815
5072 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
5073 #: objects/FS/function.c:1055
5074 msgid "Finger"
5075 msgstr "Dedo da mão"
5077 # objects/FS/function.c:816
5078 # objects/FS/function.c:816
5079 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
5080 #: objects/FS/function.c:1057
5081 msgid "Toe"
5082 msgstr "Dedo do pé"
5084 # objects/FS/function.c:817
5085 # objects/FS/function.c:817
5086 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
5087 #: objects/FS/function.c:1059
5088 msgid "Biological"
5089 msgstr "Biológico"
5091 # objects/FS/function.c:819
5092 # objects/FS/function.c:819
5093 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
5094 #: objects/FS/function.c:1063
5095 msgid "Mechanical"
5096 msgstr "Mecânico"
5098 # objects/FS/function.c:820
5099 # objects/FS/function.c:820
5100 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
5101 #: objects/FS/function.c:1065
5102 msgid "Mech. Energy"
5103 msgstr "Energia mecânica"
5105 # objects/FS/function.c:821
5106 # objects/FS/function.c:821
5107 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
5108 #: objects/FS/function.c:1067
5109 msgid "Translation"
5110 msgstr "Translação"
5112 # objects/FS/function.c:822
5113 # objects/FS/function.c:822
5114 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
5115 #: objects/FS/function.c:1069
5116 msgid "Force"
5117 msgstr "Forçar"
5119 # objects/FS/function.c:823
5120 # objects/FS/function.c:823
5121 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
5122 #: objects/FS/function.c:1071
5123 msgid "Rotation"
5124 msgstr "Rotação"
5126 # objects/FS/function.c:824
5127 # objects/FS/function.c:824
5128 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
5129 #: objects/FS/function.c:1073
5130 msgid "Torque"
5131 msgstr "Torsão"
5133 # objects/FS/function.c:825
5134 # objects/FS/function.c:825
5135 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
5136 #: objects/FS/function.c:1075
5137 msgid "Random Motion"
5138 msgstr "Movimento aleatório"
5140 # objects/FS/function.c:826
5141 # objects/FS/function.c:826
5142 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
5143 #: objects/FS/function.c:1077
5144 msgid "Vibration"
5145 msgstr "Vibração"
5147 # objects/FS/function.c:827
5148 # objects/FS/function.c:827
5149 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
5150 #: objects/FS/function.c:1079
5151 msgid "Rotational Energy"
5152 msgstr "Energia Rotacional"
5154 # objects/FS/function.c:828
5155 # objects/FS/function.c:828
5156 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
5157 #: objects/FS/function.c:1081
5158 msgid "Translational Energy"
5159 msgstr "Energia tranlacional"
5161 # objects/FS/function.c:829
5162 # objects/FS/function.c:829
5163 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
5164 #: objects/FS/function.c:1083
5165 msgid "Electrical"
5166 msgstr "Elétrica"
5168 # objects/FS/function.c:830
5169 # objects/FS/function.c:830
5170 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
5171 #: objects/FS/function.c:1085
5172 msgid "Electricity"
5173 msgstr "Eletricidade"
5175 # objects/FS/function.c:831
5176 # objects/FS/function.c:831
5177 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
5178 #: objects/FS/function.c:1087
5179 msgid "Voltage"
5180 msgstr "Voltagem"
5182 # objects/FS/function.c:832
5183 # objects/FS/function.c:832
5184 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
5185 #: objects/FS/function.c:1089
5186 msgid "Current"
5187 msgstr "Corrente"
5189 # objects/FS/function.c:833
5190 # objects/FS/function.c:833
5191 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
5192 #: objects/FS/function.c:1091
5193 msgid "Hydraulic"
5194 msgstr "Hidráulico"
5196 # objects/FS/function.c:834
5197 # objects/FS/function.c:834
5198 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
5199 #: objects/FS/function.c:1093
5200 msgid "Pressure"
5201 msgstr "Pressão"
5203 # objects/FS/function.c:835
5204 # objects/FS/function.c:835
5205 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
5206 #: objects/FS/function.c:1095
5207 msgid "Volumetric Flow"
5208 msgstr "Fluxo volumétrico"
5210 # objects/FS/function.c:836
5211 # objects/FS/function.c:836
5212 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
5213 #: objects/FS/function.c:1097
5214 msgid "Thermal"
5215 msgstr "Térmica"
5217 # objects/FS/function.c:837
5218 # objects/FS/function.c:837
5219 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
5220 #: objects/FS/function.c:1099
5221 msgid "Heat"
5222 msgstr "Calor"
5224 # objects/FS/function.c:838
5225 # objects/FS/function.c:838
5226 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
5227 #: objects/FS/function.c:1101
5228 msgid "Conduction"
5229 msgstr "Condução"
5231 # objects/FS/function.c:839
5232 # objects/FS/function.c:839
5233 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
5234 #: objects/FS/function.c:1103
5235 msgid "Convection"
5236 msgstr "Convecção"
5238 # objects/FS/function.c:840 objects/FS/function.c:844
5239 # objects/FS/function.c:840 objects/FS/function.c:844
5240 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
5241 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
5242 msgid "Radiation"
5243 msgstr "Radiação"
5245 # objects/FS/function.c:841
5246 # objects/FS/function.c:841
5247 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
5248 #: objects/FS/function.c:1107
5249 msgid "Pneumatic"
5250 msgstr "Pneumático"
5252 # objects/FS/function.c:842
5253 # objects/FS/function.c:842
5254 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
5255 #: objects/FS/function.c:1109
5256 msgid "Chemical"
5257 msgstr "Químico"
5259 # objects/FS/function.c:843
5260 # objects/FS/function.c:843
5261 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
5262 #: objects/FS/function.c:1111
5263 msgid "Radioactive"
5264 msgstr "Radioativo"
5266 # objects/FS/function.c:845
5267 # objects/FS/function.c:845
5268 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
5269 #: objects/FS/function.c:1115
5270 msgid "Microwaves"
5271 msgstr "Microondas"
5273 # objects/FS/function.c:846
5274 # objects/FS/function.c:846
5275 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
5276 #: objects/FS/function.c:1117
5277 msgid "Radio waves"
5278 msgstr "Ondas de rádio"
5280 # objects/FS/function.c:847
5281 # objects/FS/function.c:847
5282 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
5283 #: objects/FS/function.c:1119
5284 msgid "X-Rays"
5285 msgstr "Raios X"
5287 # objects/FS/function.c:848
5288 # objects/FS/function.c:848
5289 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
5290 #: objects/FS/function.c:1121
5291 msgid "Gamma Rays"
5292 msgstr "Raios gama"
5294 # objects/FS/function.c:849
5295 # objects/FS/function.c:849
5296 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
5297 #: objects/FS/function.c:1123
5298 msgid "Acoustic Energy"
5299 msgstr "Energia acústica"
5301 # objects/FS/function.c:850
5302 # objects/FS/function.c:850
5303 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
5304 #: objects/FS/function.c:1125
5305 msgid "Optical Energy"
5306 msgstr "Energia óptica"
5308 # objects/FS/function.c:851
5309 # objects/FS/function.c:851
5310 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
5311 #: objects/FS/function.c:1127
5312 msgid "Solar Energy"
5313 msgstr "Energia solar"
5315 # objects/FS/function.c:852
5316 # objects/FS/function.c:852
5317 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
5318 #: objects/FS/function.c:1129
5319 msgid "Magnetic Energy"
5320 msgstr "Energia magnética"
5322 # objects/FS/function.c:854
5323 # objects/FS/function.c:854
5324 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
5325 #: objects/FS/function.c:1133
5326 msgid "Human Motion"
5327 msgstr "Movimento humano"
5329 # objects/FS/function.c:855
5330 # objects/FS/function.c:855
5331 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
5332 #: objects/FS/function.c:1135
5333 msgid "Human Force"
5334 msgstr "Força humana"
5336 # objects/FS/function.c:858
5337 # objects/FS/function.c:858
5338 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
5339 #: objects/FS/function.c:1141
5340 msgid "Status"
5341 msgstr "Estado"
5343 # objects/FS/function.c:861
5344 # objects/FS/function.c:861
5345 #: objects/FS/function.c:1145
5346 msgid "User/Device Fn"
5347 msgstr "Função Usuário/Dispositivo"
5349 # objects/FS/function.c:862
5350 # objects/FS/function.c:862
5351 #: objects/FS/function.c:1146
5352 msgid "Wish Fn"
5353 msgstr "Função desejada"
5355 # objects/GRAFCET/action.c:134
5356 # objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
5357 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
5358 msgid "Macro call"
5359 msgstr "Chamada de macro"
5361 # objects/GRAFCET/action.c:134
5362 # objects/GRAFCET/action.c:134
5363 #: objects/GRAFCET/action.c:134
5364 msgid "This action is a call to a macro-step"
5365 msgstr "Esta ação é uma chamada para um passo de macro"
5367 # objects/GRAFCET/condition.c:129
5368 # objects/GRAFCET/condition.c:129
5369 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
5370 msgid "Condition"
5371 msgstr "Condição"
5373 # objects/GRAFCET/condition.c:129
5374 # objects/GRAFCET/condition.c:129
5375 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
5376 msgid "The boolean equation of the condition"
5377 msgstr "Equação lógica da condição"
5379 # objects/GRAFCET/condition.c:131
5380 # objects/GRAFCET/condition.c:131
5381 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
5382 msgid "The condition's font"
5383 msgstr "Fonte da condição"
5385 # objects/GRAFCET/condition.c:133
5386 # objects/GRAFCET/condition.c:133
5387 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
5388 msgid "The condition's font size"
5389 msgstr "Tamanho da fonte da condição"
5391 # objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:145
5392 # objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:145
5393 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
5394 msgid "Color"
5395 msgstr "Cor"
5397 # objects/GRAFCET/condition.c:136
5398 # objects/GRAFCET/condition.c:136
5399 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
5400 msgid "The condition's color"
5401 msgstr "Cor da condição"
5403 # objects/GRAFCET/grafcet.c:45
5404 # objects/GRAFCET/grafcet.c:45
5405 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
5406 msgid "GRAFCET diagram objects"
5407 msgstr "Diagrama de objetos GRAFCET"
5409 # objects/GRAFCET/step.c:146
5410 # objects/GRAFCET/step.c:146
5411 #: objects/GRAFCET/step.c:145
5412 msgid "Regular step"
5413 msgstr "Passo regular"
5415 # objects/GRAFCET/step.c:147
5416 # objects/GRAFCET/step.c:147
5417 #: objects/GRAFCET/step.c:146
5418 msgid "Initial step"
5419 msgstr "Passo inicial"
5421 # objects/GRAFCET/step.c:148
5422 # objects/GRAFCET/step.c:148
5423 #: objects/GRAFCET/step.c:147
5424 msgid "Macro entry step"
5425 msgstr "Passo de entrada de macro"
5427 # objects/GRAFCET/step.c:149
5428 # objects/GRAFCET/step.c:149
5429 #: objects/GRAFCET/step.c:148
5430 msgid "Macro exit step"
5431 msgstr "Passo de saída de macro"
5433 # objects/GRAFCET/step.c:150
5434 # objects/GRAFCET/step.c:150
5435 #: objects/GRAFCET/step.c:149
5436 msgid "Macro call step"
5437 msgstr "Passo de chamada de macro"
5439 # objects/GRAFCET/step.c:151
5440 # objects/GRAFCET/step.c:151
5441 #: objects/GRAFCET/step.c:150
5442 msgid "Subprogram call step"
5443 msgstr "Passo de chamada de subprograma"
5445 # objects/GRAFCET/step.c:157
5446 # objects/GRAFCET/step.c:157
5447 #: objects/GRAFCET/step.c:156
5448 msgid "Step name"
5449 msgstr "Nome do passo"
5451 # objects/GRAFCET/step.c:157
5452 # objects/GRAFCET/step.c:157
5453 #: objects/GRAFCET/step.c:156
5454 msgid "The name of the step"
5455 msgstr "O nome do passo"
5457 # objects/GRAFCET/step.c:159
5458 # objects/GRAFCET/step.c:159
5459 #: objects/GRAFCET/step.c:158
5460 msgid "Step type"
5461 msgstr "Tipo do passo"
5463 # objects/GRAFCET/step.c:159
5464 # objects/GRAFCET/step.c:159
5465 #: objects/GRAFCET/step.c:158
5466 msgid "The kind of step"
5467 msgstr "O tipo do passo"
5469 # objects/GRAFCET/step.c:161
5470 # objects/GRAFCET/step.c:161
5471 #: objects/GRAFCET/step.c:160
5472 msgid "Active"
5473 msgstr "Ativo"
5475 # objects/GRAFCET/step.c:161
5476 # objects/GRAFCET/step.c:161
5477 #: objects/GRAFCET/step.c:160
5478 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
5479 msgstr "Exibir um círculo vermelho para indicar o andamento do passo"
5481 # objects/GRAFCET/transition.c:138
5482 # objects/GRAFCET/transition.c:138
5483 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
5484 msgid "Receptivity"
5485 msgstr "Receptividade"
5487 # objects/GRAFCET/transition.c:138
5488 # objects/GRAFCET/transition.c:138
5489 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
5490 msgid "The boolean equation of the receptivity"
5491 msgstr "A equação lógica da recptividade"
5493 # objects/GRAFCET/transition.c:140
5494 # objects/GRAFCET/transition.c:140
5495 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
5496 msgid "The receptivity's font"
5497 msgstr "Fonte da receptividade"
5499 # objects/GRAFCET/transition.c:142
5500 # objects/GRAFCET/transition.c:142
5501 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
5502 msgid "The receptivity's font size"
5503 msgstr "Tamanho da fonte da receptividade"
5505 # objects/GRAFCET/transition.c:145
5506 # objects/GRAFCET/transition.c:145
5507 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
5508 msgid "The receptivity's color"
5509 msgstr "Cor da receptividade"
5511 # objects/GRAFCET/transition.c:146
5512 # objects/GRAFCET/transition.c:146
5513 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
5514 msgid "North point"
5515 msgstr "Ponto norte"
5517 # objects/GRAFCET/transition.c:147
5518 # objects/GRAFCET/transition.c:147
5519 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
5520 msgid "South point"
5521 msgstr "Ponto sul"
5523 # objects/GRAFCET/vector.c:128
5524 # objects/GRAFCET/vector.c:128
5525 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
5526 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
5527 msgstr "Desenhar cabeças das setas em arcos para cima:"
5529 # objects/GRAFCET/vergent.c:122
5530 # objects/GRAFCET/vergent.c:122
5531 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
5532 msgid "OR"
5533 msgstr "OU"
5535 # objects/GRAFCET/vergent.c:123
5536 # objects/GRAFCET/vergent.c:123
5537 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
5538 msgid "AND"
5539 msgstr "E"
5541 # objects/GRAFCET/vergent.c:134
5542 # objects/GRAFCET/vergent.c:134
5543 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
5544 msgid "Vergent type:"
5545 msgstr "Tipo de vergente:"
5547 # objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:438
5548 # objects/standard/line.c:182
5549 # objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:438
5550 # objects/standard/line.c:182
5551 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
5552 #: objects/standard/line.c:240
5553 msgid "Add connection point"
5554 msgstr "Adicionar ponto de conexão"
5556 # objects/GRAFCET/vergent.c:391
5557 # objects/GRAFCET/vergent.c:391
5558 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
5559 msgid "Delete  connection point"
5560 msgstr "Excluir ponto de conexão"
5562 # objects/GRAFCET/vergent.c:395
5563 # objects/GRAFCET/vergent.c:395
5564 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
5565 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
5566 msgstr "Vergente GRAFCET E/OU"
5568 # lib/properties.c:71
5569 # lib/properties.c:71
5570 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
5571 msgid "Arrow colour"
5572 msgstr "Cor do ponteiro"
5574 # objects/chronogram/chronoline.c:177
5575 # objects/chronogram/chronoline.c:177
5576 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
5577 msgid "Arrow line width"
5578 msgstr "Largura da linha do ponteiro"
5580 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
5581 msgid "Seconds arrow colour"
5582 msgstr "Cor do ponteiro de segundos"
5584 # objects/chronogram/chronoline.c:177
5585 # objects/chronogram/chronoline.c:177
5586 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
5587 msgid "Seconds arrow line width"
5588 msgstr "Largura da linha do ponteiro de segundos"
5590 # app/menus.c:127
5591 # app/menus.c:127
5592 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
5593 msgid "Show hours"
5594 msgstr "Mostrar horas"
5596 #: objects/Misc/libmisc.c:38
5597 msgid "Miscellaneous objects"
5598 msgstr "Miscelânea de objetos"
5600 # objects/network/bus.c:574
5601 # objects/network/bus.c:574
5602 #: objects/network/bus.c:592
5603 msgid "Add Handle"
5604 msgstr "Adicionar Conexão"
5606 # objects/network/bus.c:575
5607 # objects/network/bus.c:575
5608 #: objects/network/bus.c:593
5609 msgid "Delete Handle"
5610 msgstr "Apagar Conexão"
5612 # objects/network/network.c:41
5613 # objects/network/network.c:41
5614 #: objects/network/network.c:41
5615 msgid "Network diagram objects"
5616 msgstr "Objetos de diagrama de rede"
5618 # objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/state.c:124
5619 # objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/state.c:124
5620 #. property rows
5621 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
5622 msgid "Normal"
5623 msgstr "Normal"
5625 # objects/SADT/arrow.c:135
5626 # objects/SADT/arrow.c:135
5627 #: objects/SADT/arrow.c:134
5628 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
5629 msgstr "Importar recurso (não mostrado acima)"
5631 # objects/SADT/arrow.c:136
5632 # objects/SADT/arrow.c:136
5633 #: objects/SADT/arrow.c:135
5634 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
5635 msgstr "Implicar recurso (não mostrado abaixo)"
5637 # objects/SADT/arrow.c:137
5638 # objects/SADT/arrow.c:137
5639 #: objects/SADT/arrow.c:136
5640 msgid "Dotted arrow"
5641 msgstr "Seta pontilhada"
5643 # objects/SADT/arrow.c:138
5644 # objects/SADT/arrow.c:138
5645 #: objects/SADT/arrow.c:137
5646 msgid "disable arrow heads"
5647 msgstr "Desativar cabeças de setas"
5649 # objects/SADT/arrow.c:144
5650 # objects/SADT/arrow.c:144
5651 #: objects/SADT/arrow.c:143
5652 msgid "Flow style:"
5653 msgstr "Tipo de fluxo:"
5655 # objects/SADT/arrow.c:146
5656 # objects/SADT/arrow.c:146
5657 #: objects/SADT/arrow.c:145
5658 msgid "Automatically gray vertical flows:"
5659 msgstr "Acinzentar automaticamente fluxos verticais:"
5661 # objects/SADT/arrow.c:147
5662 # objects/SADT/arrow.c:147
5663 #: objects/SADT/arrow.c:146
5664 msgid ""
5665 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
5666 "rendered gray"
5667 msgstr ""
5668 "Para facilitar a leitura, fluxos que começam e terminam verticalmente podem "
5669 "ser desenhados em cinza"
5671 # objects/SADT/arrow.c:555
5672 # objects/SADT/arrow.c:555
5673 #: objects/SADT/arrow.c:561
5674 msgid "SADT Arrow"
5675 msgstr "Seta SADT"
5677 # objects/SADT/box.c:144
5678 # objects/SADT/box.c:144
5679 #: objects/SADT/box.c:143
5680 msgid "Activity/Data identifier"
5681 msgstr "Identificador de atividade/dados"
5683 # objects/SADT/box.c:145
5684 # objects/SADT/box.c:145
5685 #: objects/SADT/box.c:144
5686 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
5687 msgstr "O identificador que aparece no canto inferior direito da caixa"
5689 # objects/SADT/box.c:439 objects/standard/line.c:183
5690 # objects/SADT/box.c:439 objects/standard/line.c:183
5691 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:241
5692 msgid "Delete connection point"
5693 msgstr "Apagar ponto de conexão"
5695 # objects/SADT/box.c:444
5696 # objects/SADT/box.c:444
5697 #: objects/SADT/box.c:445
5698 msgid "SADT box"
5699 msgstr "Caixa SADT"
5701 # objects/SADT/sadt.c:41
5702 # objects/SADT/sadt.c:41
5703 #: objects/SADT/sadt.c:41
5704 msgid "SADT diagram objects"
5705 msgstr "Objetos de diagrama SADT"
5707 # objects/standard/arc.c:133
5708 # objects/standard/arc.c:133
5709 #: objects/standard/arc.c:130
5710 msgid "Curve distance"
5711 msgstr "Distância da curva"
5713 # objects/standard/bezier.c:524 objects/standard/beziergon.c:543
5714 # objects/standard/bezier.c:524 objects/standard/beziergon.c:543
5715 #: objects/standard/bezier.c:534 objects/standard/beziergon.c:492
5716 msgid "Add Segment"
5717 msgstr "Adicionar Segmento"
5719 # objects/standard/bezier.c:525 objects/standard/beziergon.c:544
5720 # objects/standard/bezier.c:525 objects/standard/beziergon.c:544
5721 #: objects/standard/bezier.c:535 objects/standard/beziergon.c:493
5722 msgid "Delete Segment"
5723 msgstr "Excluir Segmento"
5725 # objects/standard/bezier.c:527 objects/standard/beziergon.c:546
5726 # objects/standard/bezier.c:527 objects/standard/beziergon.c:546
5727 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
5728 msgid "Symmetric control"
5729 msgstr "Controle simétrico"
5731 # objects/standard/bezier.c:529 objects/standard/beziergon.c:548
5732 # objects/standard/bezier.c:529 objects/standard/beziergon.c:548
5733 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
5734 msgid "Smooth control"
5735 msgstr "Controle de suavidade:"
5737 # objects/standard/bezier.c:531 objects/standard/beziergon.c:550
5738 # objects/standard/bezier.c:531 objects/standard/beziergon.c:550
5739 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
5740 msgid "Cusp control"
5741 msgstr "Controle de cúspide"
5743 # objects/standard/image.c:168
5744 # objects/standard/image.c:168
5745 #: objects/standard/image.c:129
5746 msgid "Image file"
5747 msgstr "Arquivo de imagem"
5749 # objects/standard/image.c:170
5750 # objects/standard/image.c:170
5751 #: objects/standard/image.c:131
5752 msgid "Draw border"
5753 msgstr "Desenhar borda"
5755 # objects/standard/image.c:172
5756 # objects/standard/image.c:172
5757 #: objects/standard/image.c:133
5758 msgid "Keep aspect ratio"
5759 msgstr "Manter taxa de proporção"
5761 # objects/standard/image.c:849 objects/standard/image.c:860
5762 # objects/standard/image.c:849 objects/standard/image.c:860
5763 #. Found file in same dir as diagram.
5764 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
5765 #, c-format
5766 msgid ""
5767 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
5768 "Using the file '%s' instead\n"
5769 msgstr ""
5770 "O arquivo de imagem '%s' não foi encontrado nesse diretório.\n"
5771 "Utilizando o arquivo '%s' ao invés daquele.\n"
5773 # objects/standard/image.c:866 objects/standard/image.c:892
5774 # objects/standard/image.c:866 objects/standard/image.c:892
5775 #. Didn't find file in current dir.
5776 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
5777 #, c-format
5778 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
5779 msgstr "O arquivo de imagem '%s' não foi encontrado.\n"
5781 # objects/SADT/arrow.c:555
5782 # objects/SADT/arrow.c:555
5783 #: objects/standard/line.c:135
5784 msgid "Arrows"
5785 msgstr "Ponteiros"
5787 # objects/standard/line.c:121
5788 # objects/standard/line.c:121
5789 #: objects/standard/line.c:140
5790 msgid "Start point"
5791 msgstr "Ponto inicial"
5793 # objects/standard/line.c:123
5794 # objects/standard/line.c:123
5795 #: objects/standard/line.c:142
5796 msgid "End point"
5797 msgstr "Ponto final"
5799 # objects/standard/polygon.c:526 objects/standard/polyline.c:498
5800 # objects/standard/polygon.c:526 objects/standard/polyline.c:498
5801 #: objects/standard/polygon.c:452 objects/standard/polyline.c:488
5802 msgid "Add Corner"
5803 msgstr "Adicionar quina"
5805 # objects/standard/polygon.c:527 objects/standard/polyline.c:499
5806 # objects/standard/polygon.c:527 objects/standard/polyline.c:499
5807 #: objects/standard/polygon.c:453 objects/standard/polyline.c:489
5808 msgid "Delete Corner"
5809 msgstr "Apagar quina"
5811 # objects/standard/standard.c:45
5812 # objects/standard/standard.c:45
5813 #: objects/standard/standard.c:45
5814 msgid "Standard objects"
5815 msgstr "Objetos padrão"
5817 # objects/custom/custom_object.c:190 objects/custom/custom_object.c:209
5818 # objects/custom/custom_object.c:190 objects/custom/custom_object.c:209
5819 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
5820 #. in lib/font.c.
5821 #: objects/UML/activity.c:299
5822 msgid "Helvetica"
5823 msgstr "Helvetica"
5825 # objects/UML/actor.c:332
5826 # objects/UML/actor.c:332
5827 #: objects/UML/actor.c:332 objects/UML/actor.c:334
5828 msgid "Actor"
5829 msgstr "Ator"
5831 # objects/UML/association.c:991
5832 # objects/UML/association.c:991
5833 #: objects/UML/association.c:1066 objects/UML/class_dialog.c:2070
5834 msgid "Direction:"
5835 msgstr "Direção:"
5837 # objects/UML/association.c:1008
5838 # objects/UML/association.c:1008
5839 #: objects/UML/association.c:1083
5840 msgid "From A to B"
5841 msgstr "De A até B"
5843 # objects/UML/association.c:1015
5844 # objects/UML/association.c:1015
5845 #: objects/UML/association.c:1090
5846 msgid "From B to A"
5847 msgstr "De B até A"
5849 # objects/UML/association.c:1039 objects/UML/association.c:1047
5850 # objects/UML/association.c:1039 objects/UML/association.c:1047
5851 #: objects/UML/association.c:1114 objects/UML/association.c:1122
5852 msgid "Side A"
5853 msgstr "Lado A"
5855 # objects/UML/association.c:1041 objects/UML/association.c:1049
5856 # objects/UML/association.c:1041 objects/UML/association.c:1049
5857 #: objects/UML/association.c:1116 objects/UML/association.c:1124
5858 msgid "Side B"
5859 msgstr "Lado B"
5861 # objects/UML/association.c:1055
5862 # objects/UML/association.c:1055
5863 #: objects/UML/association.c:1130
5864 msgid "Role:"
5865 msgstr "Papel:"
5867 # objects/UML/association.c:1067
5868 # objects/UML/association.c:1067
5869 #: objects/UML/association.c:1142
5870 msgid "Multiplicity:"
5871 msgstr "Multiplicidade:"
5873 # objects/UML/association.c:1078
5874 # objects/UML/association.c:1078
5875 #. Show arrow:
5876 #: objects/UML/association.c:1153
5877 msgid "Show arrow"
5878 msgstr "Mostrar seta"
5880 # objects/UML/association.c:1084
5881 # objects/UML/association.c:1084
5882 #. Aggregate
5883 #: objects/UML/association.c:1159
5884 msgid "Aggregate"
5885 msgstr "Agregar"
5887 # objects/UML/association.c:1092
5888 # objects/UML/association.c:1092
5889 #. Composition
5890 #: objects/UML/association.c:1167
5891 msgid "Composition"
5892 msgstr "Composição"
5894 # objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
5895 # objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
5896 # objects/UML/object.c:144 objects/UML/small_package.c:116
5897 # objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
5898 # objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
5899 # objects/UML/object.c:144 objects/UML/small_package.c:116
5900 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
5901 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
5902 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
5903 msgid "Stereotype"
5904 msgstr "Estereótipo"
5906 # app/menus.c:165 app/menus.c:174 lib/properties.c:63 lib/properties.h:464
5907 # lib/widgets.c:209
5908 # sheets/SDL.sheet.in.h:3
5909 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
5910 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
5911 msgid "Comment"
5912 msgstr "Comentário"
5914 # objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:208
5915 # objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:208
5916 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
5917 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
5918 msgid "Abstract"
5919 msgstr "Abstrata"
5921 # objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:220
5922 # objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:220
5923 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
5924 msgid "Suppress Attributes"
5925 msgstr "Suprimir attributos"
5927 # objects/UML/class.c:113
5928 # objects/UML/class.c:113
5929 #: objects/UML/class.c:115
5930 msgid "Suppress Operations"
5931 msgstr "Suprimir operações"
5933 # objects/UML/class.c:115
5934 # objects/UML/class.c:115
5935 #: objects/UML/class.c:117
5936 msgid "Visible Attributes"
5937 msgstr "Atributos visíveis"
5939 # objects/UML/class.c:117
5940 # objects/UML/class.c:117
5941 #: objects/UML/class.c:119
5942 msgid "Visible Operations"
5943 msgstr "Operações visíveis"
5945 # objects/UML/class.c:117
5946 # objects/UML/class.c:117
5947 #: objects/UML/class.c:121
5948 msgid "Visible Comments"
5949 msgstr "Comentários Visíveis"
5951 # objects/UML/class_dialog.c:669 objects/UML/object.c:148
5952 # objects/UML/class_dialog.c:669 objects/UML/object.c:148
5953 #. Attributes page:
5954 #: objects/UML/class.c:124 objects/UML/class_dialog.c:800
5955 #: objects/UML/object.c:147
5956 msgid "Attributes"
5957 msgstr "Atributos"
5959 # objects/UML/class_dialog.c:1542
5960 # objects/UML/class_dialog.c:1542
5961 #. Operations page:
5962 #: objects/UML/class.c:126 objects/UML/class_dialog.c:1724
5963 msgid "Operations"
5964 msgstr "Operações"
5966 # objects/UML/class.c:123
5967 # objects/UML/class.c:123
5968 #: objects/UML/class.c:129
5969 msgid "Template"
5970 msgstr "Modelo"
5972 # objects/UML/class.c:687 objects/UML/class_dialog.c:180
5973 # objects/UML/class.c:687 objects/UML/class_dialog.c:180
5974 #. Class page:
5975 #: objects/UML/class.c:177 objects/UML/class.c:918
5976 #: objects/UML/class_dialog.c:255
5977 msgid "Class"
5978 msgstr "Classe"
5980 # app/menus.c:165 app/menus.c:174 lib/properties.c:63 lib/properties.h:464
5981 # lib/widgets.c:209
5982 # sheets/SDL.sheet.in.h:3
5983 #: objects/UML/class.c:183
5984 msgid "Show comments"
5985 msgstr "Mostrar comentários"
5987 # objects/UML/class_dialog.c:186
5988 # objects/UML/class_dialog.c:186
5989 #: objects/UML/class_dialog.c:261
5990 msgid "Class name:"
5991 msgstr "Nome da classe:"
5993 # objects/UML/class_dialog.c:197 objects/UML/dependency.c:127
5994 # objects/UML/generalization.c:123 objects/UML/realizes.c:124
5995 # objects/UML/class_dialog.c:197 objects/UML/dependency.c:127
5996 # objects/UML/generalization.c:123 objects/UML/realizes.c:124
5997 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
5998 #: objects/UML/dependency.c:127 objects/UML/generalization.c:123
5999 #: objects/UML/realizes.c:124
6000 msgid "Stereotype:"
6001 msgstr "Estereótipo"
6003 # app/menus.c:165 app/menus.c:174 lib/properties.c:63 lib/properties.h:464
6004 # lib/widgets.c:209
6005 # sheets/SDL.sheet.in.h:3
6006 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
6007 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
6008 msgid "Comment:"
6009 msgstr "Comentário:"
6011 # objects/UML/class_dialog.c:216
6012 # objects/UML/class_dialog.c:216
6013 #: objects/UML/class_dialog.c:296
6014 msgid "Attributes visible"
6015 msgstr "Atributos visíveis"
6017 # --??--
6018 # objects/UML/class_dialog.c:228
6019 # objects/UML/class_dialog.c:228
6020 #: objects/UML/class_dialog.c:305
6021 msgid "Operations visible"
6022 msgstr "Métodos visíveis"
6024 # objects/UML/class_dialog.c:232
6025 # objects/UML/class_dialog.c:232
6026 #: objects/UML/class_dialog.c:308
6027 msgid "Suppress operations"
6028 msgstr "Suprimir métodos"
6030 # --??--
6031 # objects/UML/class_dialog.c:228
6032 # objects/UML/class_dialog.c:228
6033 #: objects/UML/class_dialog.c:314
6034 msgid "Comments visible"
6035 msgstr "Comentários visíveis"
6037 #. head line
6038 #: objects/UML/class_dialog.c:324
6039 msgid "Kind"
6040 msgstr "Tipo"
6042 # app/preferences.c:154
6043 # app/preferences.c:159
6044 #: objects/UML/class_dialog.c:329
6045 msgid "Size"
6046 msgstr "Tamanho"
6048 #: objects/UML/class_dialog.c:338
6049 msgid "Polymorphic"
6050 msgstr "Polimórfico"
6052 # objects/UML/class_dialog.c:186
6053 # objects/UML/class_dialog.c:186
6054 #: objects/UML/class_dialog.c:348
6055 msgid "Class Name"
6056 msgstr "Nome da classe"
6058 # objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:208
6059 # objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:208
6060 #: objects/UML/class_dialog.c:353
6061 msgid "Abstract Class"
6062 msgstr "Classe abstrata"
6064 # objects/UML/class_dialog.c:240
6065 # objects/UML/class_dialog.c:240
6066 #. should probably be refactored too.
6067 #: objects/UML/class_dialog.c:370
6068 msgid "Foreground Color"
6069 msgstr "Cor do primeiro plano"
6071 # objects/UML/class_dialog.c:250
6072 # objects/UML/class_dialog.c:250
6073 #: objects/UML/class_dialog.c:378
6074 msgid "Background Color"
6075 msgstr "Cor do segundo plano"
6077 # objects/UML/class_dialog.c:703 objects/UML/class_dialog.c:1576
6078 # objects/UML/class_dialog.c:1737 objects/UML/class_dialog.c:2197
6079 # objects/UML/class_dialog.c:703 objects/UML/class_dialog.c:1576
6080 # objects/UML/class_dialog.c:1737 objects/UML/class_dialog.c:2197
6081 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
6082 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
6083 msgid "Delete"
6084 msgstr "Excluir"
6086 # objects/UML/class_dialog.c:709 objects/UML/class_dialog.c:1582
6087 # objects/UML/class_dialog.c:1744 objects/UML/class_dialog.c:2203
6088 # objects/UML/class_dialog.c:709 objects/UML/class_dialog.c:1582
6089 # objects/UML/class_dialog.c:1744 objects/UML/class_dialog.c:2203
6090 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
6091 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
6092 msgid "Move up"
6093 msgstr "Subir"
6095 # objects/UML/class_dialog.c:715 objects/UML/class_dialog.c:1588
6096 # objects/UML/class_dialog.c:1751 objects/UML/class_dialog.c:2209
6097 # objects/UML/class_dialog.c:715 objects/UML/class_dialog.c:1588
6098 # objects/UML/class_dialog.c:1751 objects/UML/class_dialog.c:2209
6099 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
6100 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
6101 msgid "Move down"
6102 msgstr "Descer"
6104 # objects/UML/class_dialog.c:726
6105 # objects/UML/class_dialog.c:726
6106 #: objects/UML/class_dialog.c:857
6107 msgid "Attribute data"
6108 msgstr "Dados do atributo"
6110 # objects/UML/class_dialog.c:758
6111 # objects/UML/class_dialog.c:758
6112 #: objects/UML/class_dialog.c:889
6113 msgid "Value:"
6114 msgstr "Valor:"
6116 # objects/UML/class_dialog.c:770 objects/UML/class_dialog.c:1634
6117 # objects/UML/class_dialog.c:770 objects/UML/class_dialog.c:1634
6118 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
6119 msgid "Visibility:"
6120 msgstr "Visibilidade:"
6122 # objects/UML/class_dialog.c:779 objects/UML/class_dialog.c:1643
6123 # objects/UML/class_dialog.c:779 objects/UML/class_dialog.c:1643
6124 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
6125 msgid "Public"
6126 msgstr "Publico"
6128 # objects/UML/class_dialog.c:787 objects/UML/class_dialog.c:1651
6129 # objects/UML/class_dialog.c:787 objects/UML/class_dialog.c:1651
6130 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
6131 msgid "Private"
6132 msgstr "Privado"
6134 # objects/UML/class_dialog.c:795 objects/UML/class_dialog.c:1659
6135 # objects/UML/class_dialog.c:795 objects/UML/class_dialog.c:1659
6136 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
6137 msgid "Protected"
6138 msgstr "Protegido"
6140 # objects/UML/class_dialog.c:803 objects/UML/class_dialog.c:1667
6141 # objects/UML/class_dialog.c:803 objects/UML/class_dialog.c:1667
6142 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
6143 msgid "Implementation"
6144 msgstr "Implementação"
6146 # objects/UML/class_dialog.c:819 objects/UML/class_dialog.c:1683
6147 # objects/UML/class_dialog.c:819 objects/UML/class_dialog.c:1683
6148 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
6149 msgid "Class scope"
6150 msgstr "Escopo da classe"
6152 # objects/UML/class_dialog.c:1600
6153 # objects/UML/class_dialog.c:1600
6154 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
6155 msgid "Operation data"
6156 msgstr "Dados do método"
6158 # objects/UML/message.c:150
6159 # objects/UML/message.c:150
6160 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
6161 msgid "Inheritance type:"
6162 msgstr "Tipo de herança:"
6164 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
6165 msgid "Polymorphic (virtual)"
6166 msgstr "Polimórfica (virtual)"
6168 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
6169 msgid "Leaf (final)"
6170 msgstr "Folha (final)"
6172 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
6173 msgid "Query"
6174 msgstr "Query"
6176 # objects/UML/class_dialog.c:1701
6177 # objects/UML/class_dialog.c:1701
6178 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
6179 msgid "Parameters:"
6180 msgstr "Parâmetros:"
6182 # objects/UML/class_dialog.c:1763
6183 # objects/UML/class_dialog.c:1763
6184 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
6185 msgid "Parameter data"
6186 msgstr "Dados dos parâmetros"
6188 # objects/UML/class_dialog.c:1796
6189 # objects/UML/class_dialog.c:1796
6190 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
6191 msgid "Def. value:"
6192 msgstr "Valor padrão:"
6194 # objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:707
6195 # objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:707
6196 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
6197 msgid "Undefined"
6198 msgstr "Indefinido"
6200 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
6201 msgid "In"
6202 msgstr "Dentro"
6204 # objects/FS/function.c:701
6205 # objects/FS/function.c:701
6206 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
6207 msgid "Out"
6208 msgstr "Fora"
6210 # objects/FS/function.c:613
6211 # objects/FS/function.c:613
6212 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
6213 msgid "In & Out"
6214 msgstr "Dentro & Fora"
6216 # objects/UML/class_dialog.c:2157
6217 # objects/UML/class_dialog.c:2157
6218 #. Templates page:
6219 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
6220 msgid "Templates"
6221 msgstr "Modelos"
6223 # objects/UML/class_dialog.c:2163
6224 # objects/UML/class_dialog.c:2163
6225 #: objects/UML/class_dialog.c:2471
6226 msgid "Template class"
6227 msgstr "Classe modelo"
6229 # objects/UML/class_dialog.c:2220
6230 # objects/UML/class_dialog.c:2220
6231 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
6232 msgid "Formal parameter data"
6233 msgstr "Parâmetros"
6235 # objects/UML/classicon.c:123
6236 # objects/UML/classicon.c:123
6237 #: objects/UML/classicon.c:123
6238 msgid "Boundary"
6239 msgstr "Limite"
6241 # objects/UML/classicon.c:133
6242 # objects/UML/classicon.c:133
6243 #: objects/UML/classicon.c:133
6244 msgid "Is object"
6245 msgstr "É um objeto"
6247 # objects/UML/constraint.c:120
6248 # objects/UML/constraint.c:120
6249 #: objects/UML/constraint.c:120
6250 msgid "Constraint:"
6251 msgstr "Restrição:"
6253 # objects/UML/dependency.c:129
6254 # objects/UML/dependency.c:129
6255 #: objects/UML/dependency.c:129
6256 msgid "Show arrow:"
6257 msgstr "Mostrar seta:"
6259 # objects/UML/implements.c:121
6260 # objects/UML/implements.c:121
6261 #: objects/UML/implements.c:121
6262 msgid "Interface:"
6263 msgstr "Interface:"
6265 # objects/UML/lifeline.c:138
6266 # objects/UML/lifeline.c:138
6267 #: objects/UML/lifeline.c:137
6268 msgid "Draw focus of control:"
6269 msgstr "Mostrar foco de controle:"
6271 # objects/UML/lifeline.c:140
6272 # objects/UML/lifeline.c:140
6273 #: objects/UML/lifeline.c:139
6274 msgid "Draw destruction mark:"
6275 msgstr "Mostrar marca de destruição:"
6277 # objects/UML/lifeline.c:403
6278 # objects/UML/lifeline.c:403
6279 #: objects/UML/lifeline.c:403
6280 msgid "Add connection points"
6281 msgstr "Adicionar pontos de conexão"
6283 # objects/UML/lifeline.c:404
6284 # objects/UML/lifeline.c:404
6285 #: objects/UML/lifeline.c:404
6286 msgid "Remove connection points"
6287 msgstr "Apagar pontos de conexão"
6289 # objects/UML/lifeline.c:408
6290 # objects/UML/lifeline.c:408
6291 #: objects/UML/lifeline.c:408
6292 msgid "UML Lifeline"
6293 msgstr "Linha da vida UML"
6295 # objects/UML/message.c:135
6296 # objects/UML/message.c:135
6297 #: objects/UML/message.c:130
6298 msgid "Call"
6299 msgstr "Chamada"
6301 # objects/UML/message.c:136
6302 # objects/UML/message.c:136
6303 #: objects/UML/message.c:131
6304 msgid "Create"
6305 msgstr "Criar"
6307 # objects/UML/message.c:137
6308 # objects/UML/message.c:137
6309 #: objects/UML/message.c:132
6310 msgid "Destroy"
6311 msgstr "Destruir"
6313 # objects/UML/message.c:138
6314 # objects/UML/message.c:138
6315 #: objects/UML/message.c:133
6316 msgid "Simple"
6317 msgstr "Simples"
6319 # objects/UML/message.c:139
6320 # objects/UML/message.c:139
6321 #: objects/UML/message.c:134
6322 msgid "Return"
6323 msgstr "Retornar"
6325 # objects/UML/message.c:140
6326 # objects/UML/message.c:140
6327 #: objects/UML/message.c:135
6328 msgid "Send"
6329 msgstr "Enviar"
6331 # objects/UML/message.c:141
6332 # objects/UML/message.c:141
6333 #: objects/UML/message.c:136
6334 msgid "Recursive"
6335 msgstr "Recursiva"
6337 # objects/UML/message.c:148
6338 # objects/UML/message.c:148
6339 #: objects/UML/message.c:143
6340 msgid "Message:"
6341 msgstr "Mensagem:"
6343 # objects/UML/message.c:150
6344 # objects/UML/message.c:150
6345 #: objects/UML/message.c:145
6346 msgid "Message type:"
6347 msgstr "Tipo de mensagem:"
6349 # objects/UML/object.c:146
6350 # objects/UML/object.c:146
6351 #: objects/UML/object.c:145
6352 msgid "Explicit state"
6353 msgstr "Estado explícito"
6355 # objects/UML/object.c:151
6356 # objects/UML/object.c:151
6357 #: objects/UML/object.c:150
6358 msgid "Active object"
6359 msgstr "Objeto ativo"
6361 # objects/UML/object.c:153
6362 # objects/UML/object.c:153
6363 #: objects/UML/object.c:152
6364 msgid "Show attributes"
6365 msgstr "Mostrar atributos"
6367 # objects/UML/object.c:155
6368 # objects/UML/object.c:155
6369 #: objects/UML/object.c:154
6370 msgid "Multiple instance"
6371 msgstr "Instância múltipla"
6373 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
6374 #. * is a pain
6375 #: objects/UML/state.c:382
6376 msgid ""
6377 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
6378 "That option will go away in future versions.\n"
6379 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
6380 msgstr ""
6381 "Este diagrama utiliza o objeto Estado para os estados inicial/final.\n"
6382 "Essa opção será removida em versões futuras.\n"
6383 "Utilize em vez deste os objetos Estado Inicial/Estado Final\n"
6385 #: objects/UML/state_term.c:121
6386 msgid "Is final"
6387 msgstr "É final"
6389 # objects/UML/uml.c:60
6390 # objects/UML/uml.c:60
6391 #: objects/UML/uml.c:63
6392 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
6393 msgstr "Objetos de diagrama da Linguagem Unificada de Modelagem(UML)"
6395 # objects/UML/usecase.c:124
6396 # objects/UML/usecase.c:124
6397 #: objects/UML/usecase.c:124
6398 msgid "Text outside"
6399 msgstr "Texto exterior"
6401 # objects/UML/usecase.c:126
6402 # objects/UML/usecase.c:126
6403 #: objects/UML/usecase.c:126
6404 msgid "Collaboration"
6405 msgstr "Colaboração"
6407 # plug-ins/cgm/cgm.c:1086
6408 # plug-ins/cgm/cgm.c:1086
6409 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1108
6410 msgid ""
6411 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
6412 "Image not exported to CGM."
6413 msgstr ""
6414 "Tamanho das colunas da imagem maior\n"
6415 "que o máximo da tabela de células.\n"
6416 "A imagem não foi exportada para CGM."
6418 # plug-ins/cgm/cgm.c:1261
6419 # plug-ins/cgm/cgm.c:1261
6420 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1364
6421 msgid "Computer Graphics Metafile"
6422 msgstr "Computer Graphics Metafile"
6424 # plug-ins/cgm/cgm.c:1275
6425 # plug-ins/cgm/cgm.c:1275
6426 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1378
6427 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
6428 msgstr "Filtro de exportação para CMG"
6430 # plug-ins/dxf/dxf.c:37
6431 # plug-ins/dxf/dxf.c:37
6432 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
6433 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
6434 msgstr "Filtros de importação e exportação para o formato DXF"
6436 # plug-ins/dxf/dxf-export.c:564 plug-ins/dxf/dxf-import.c:680
6437 # plug-ins/dxf/dxf-export.c:564 plug-ins/dxf/dxf-import.c:680
6438 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:546 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
6439 msgid "Drawing Interchange File"
6440 msgstr "Drawing Interchange File"
6442 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
6443 msgid "Bad vertex bulge\n"
6444 msgstr "Conjunto vértices ruim\n"
6446 # app/diapagelayout.c:259
6447 # app/diapagelayout.c:259
6448 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
6449 #, c-format
6450 msgid "Scale: %f\n"
6451 msgstr "Escala: %f\n"
6453 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
6454 msgid "read_dxf_codes failed\n"
6455 msgstr "falha em read_dxf_codes\n"
6457 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
6458 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
6459 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
6460 #, c-format
6461 msgid "Unknown dxf code %d\n"
6462 msgstr "Código dxf desconhecido: %d\n"
6464 # plug-ins/hpgl/hpgl.c:616
6465 # plug-ins/hpgl/hpgl.c:616
6466 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:771
6467 msgid "HP Graphics Language"
6468 msgstr "Linguagem Gráfica HP"
6470 # plug-ins/hpgl/hpgl.c:616
6471 # plug-ins/hpgl/hpgl.c:616
6472 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:785
6473 msgid "HP Graphics Language export filter"
6474 msgstr "Filtro de exportação para Linguagem Gráfica HP"
6476 # plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
6477 # plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
6478 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
6479 msgid "TeX Metapost export filter"
6480 msgstr "Filtro de exportação para TeX Metapost"
6482 # plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:763
6483 # plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:763
6484 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:793
6485 msgid "TeX Metapost macros"
6486 msgstr "Macros TeX Metapost"
6488 # lib/plug-ins.c:347
6489 # lib/plug-ins.c:347
6490 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:95
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "Could not save file:\n"
6494 "%s\n"
6495 "%s"
6496 msgstr ""
6497 "Impossível salvar arquivo:\n"
6498 "%s\n"
6499 "%s"
6501 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:163 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:172
6502 msgid "GdkPixbuf bitmap"
6503 msgstr "Imagem GdkPixbuf"
6505 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:185
6506 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
6507 msgstr "Importação/exportação imagens baseadas gdk-pixbuf"
6509 # plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
6510 # plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
6511 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
6512 msgid "TeX Pstricks export filter"
6513 msgstr "Filtro de exportação para TeX Pstricks"
6515 # plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:763
6516 # plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:763
6517 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:827
6518 msgid "TeX PSTricks macros"
6519 msgstr "Macros TeX PSTricks"
6521 #: plug-ins/python/python.c:92
6522 msgid "Python scripting support"
6523 msgstr "Suporte a scripts Python"
6525 # plug-ins/shape/shape.c:36
6526 # plug-ins/shape/shape.c:36
6527 #: plug-ins/shape/shape.c:36
6528 msgid "dia shape export filter"
6529 msgstr "Filtro de exportação para formas do dia"
6531 # plug-ins/shape/shape-export.c:921
6532 # plug-ins/shape/shape-export.c:935
6533 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
6534 msgid "Can't export png without libart!"
6535 msgstr "Impossível exportar para PNG sem libart!"
6537 # plug-ins/shape/shape-export.c:948
6538 # plug-ins/shape/shape-export.c:962
6539 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
6540 msgid "dia shape file"
6541 msgstr "Arquivo de formas do dia"
6543 # plug-ins/svg/render_svg.c:821
6544 # plug-ins/svg/render_svg.c:835
6545 #: plug-ins/svg/render_svg.c:300 plug-ins/svg/svg-import.c:642
6546 msgid "Scalable Vector Graphics"
6547 msgstr "Scalable Vector Graphics"
6549 # plug-ins/svg/svg.c:36
6550 # plug-ins/svg/svg.c:36
6551 #: plug-ins/svg/svg.c:37
6552 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
6553 msgstr "Filtros de importação e exportação para o formato Scalable Vector Graphics"
6555 # objects/standard/standard.c:45
6556 # objects/standard/standard.c:45
6557 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
6558 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
6559 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
6560 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
6561 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
6562 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
6563 msgid "Can't find standard object"
6564 msgstr "Objetos padrão não encontrados"
6566 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
6567 msgid "Unexpected SVG path element"
6568 msgstr "Elemento de caminho SVG inesperado"
6570 # objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:678
6571 # objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:678
6572 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
6573 msgid "Courier"
6574 msgstr "Courier"
6576 # app/commands.c:458 app/commands.c:481
6577 # app/commands.c:458 app/commands.c:481
6578 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
6579 msgid "Could not find SVG namespace."
6580 msgstr "Impossível encontrar o espaço de nomes SVG"
6582 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
6583 #, c-format
6584 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
6585 msgstr "elemento raiz era '%s' -- esperava-se 'svg'."
6587 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
6588 msgid "Windows Meta File"
6589 msgstr "Windows Meta File"
6591 # plug-ins/shape/shape.c:36
6592 # plug-ins/shape/shape.c:36
6593 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
6594 msgid "WMF export filter"
6595 msgstr "Filtro de exportação para WMF"
6597 # plug-ins/wpg/wpg.c:1048
6598 # plug-ins/wpg/wpg.c:1048
6599 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1180
6600 #, c-format
6601 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
6602 msgstr "Arquivo: tipo/versão %s não suportado(a)\n"
6604 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1310 plug-ins/wpg/wpg.c:1317
6605 msgid "WPG"
6606 msgstr "WPG"
6608 # plug-ins/wpg/wpg.c:1197
6609 # plug-ins/wpg/wpg.c:1197
6610 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1331
6611 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
6612 msgstr "Filtro de exportação para gráficos do WordPerfect"
6614 # plug-ins/xfig/xfig.c:39
6615 # plug-ins/xfig/xfig.c:39
6616 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
6617 msgid "Fig Format import and export filter"
6618 msgstr "Filtro de importação/exportação para o formato Fig"
6620 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
6621 msgid "No more user-definable colors - using black"
6622 msgstr "Mais nenhuma cor definível pelo usuário - usando preto"
6624 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1205
6625 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1205
6626 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
6627 msgid "XFig format"
6628 msgstr "Formato XFig"
6630 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:76
6631 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:76
6632 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
6633 msgid "Patterns are not supported by Dia"
6634 msgstr "Padrões não são suportados pelo Dia"
6636 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:77
6637 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:77
6638 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
6639 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
6640 msgstr "Linhas com pontilhamento triplo não suportadas, usando pontilhamento duplo"
6642 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:406
6643 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:406
6644 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
6645 #, c-format
6646 msgid "Line style %d should not appear\n"
6647 msgstr "O estilo de linha %d não deveria aparecer\n"
6649 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:474
6650 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:474
6651 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
6652 #, c-format
6653 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
6654 msgstr "Erro ao ler o ponto %d de %d: %s\n"
6656 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:493
6657 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:493
6658 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
6659 msgid "Error while reading arrowhead\n"
6660 msgstr "Erro ao ler cabeça de seta\n"
6662 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:584
6663 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:584
6664 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
6665 #, c-format
6666 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
6667 msgstr "Impossível ler inmformação sobre elipse: %s\n"
6669 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:652
6670 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:652
6671 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
6672 #, c-format
6673 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
6674 msgstr "Impossível ler informação sobre polilinha: %s\n"
6676 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:667
6677 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:667
6678 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
6679 #, c-format
6680 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
6681 msgstr "Impossível ler bit movido: %s\n"
6683 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:79
6684 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:79
6685 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
6686 msgid "Negative corner radius, negating"
6687 msgstr "Raio de quina negativo; rejeitando"
6689 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:723 plug-ins/xfig/xfig-import.c:809
6690 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:723 plug-ins/xfig/xfig-import.c:809
6691 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1074
6692 #, c-format
6693 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
6694 msgstr "Subtipo de polilinha desconhecido: %d\n"
6696 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:652
6697 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:652
6698 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:919 plug-ins/xfig/xfig-import.c:951
6699 #, c-format
6700 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
6701 msgstr "Impossível ler informação sobre spline: %s\n"
6703 #. Open approximated spline
6704 #. Closed approximated spline
6705 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:938 plug-ins/xfig/xfig-import.c:956
6706 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
6707 msgstr "Ainda não é possível converter splinha aproximada."
6709 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:723 plug-ins/xfig/xfig-import.c:809
6710 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:723 plug-ins/xfig/xfig-import.c:809
6711 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:990
6712 #, c-format
6713 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
6714 msgstr "Subtipo de splinha desconhecido: %d\n"
6716 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:787
6717 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:787
6718 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
6719 #, c-format
6720 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
6721 msgstr "Impossível ler informação sobre arco: %s\n"
6723 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:876
6724 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:876
6725 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
6726 #, c-format
6727 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
6728 msgstr "Impossível ler informação sobre texto: %s\n"
6730 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:917
6731 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:917
6732 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1176
6733 #, c-format
6734 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
6735 msgstr "Impossível identificar objeto FIG: %s\n"
6737 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:924
6738 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:924
6739 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1183
6740 msgid "Compound end outside compound\n"
6741 msgstr "Objeto composto finalizou fora da área normal\n"
6743 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:943
6744 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:943
6745 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
6746 #, c-format
6747 msgid "Couldn't read color: %s\n"
6748 msgstr "Impossível ler cor: %s\n"
6750 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:985
6751 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:985
6752 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1247
6753 #, c-format
6754 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
6755 msgstr "Impossível ler grupo de estensão: %s\n"
6757 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
6758 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
6759 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258
6760 #, c-format
6761 msgid "Unknown object type %d\n"
6762 msgstr "Tipo de objeto desconhecido: %d\n"
6764 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
6765 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
6766 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1281
6767 #, c-format
6768 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
6769 msgstr "`%s' não é do tipo `%s' ou `%s'\n"
6771 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1029
6772 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1029
6773 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
6774 #, c-format
6775 msgid "Error reading paper size: %s\n"
6776 msgstr "Erro ao ler tamanho do papel: %s\n"
6778 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
6779 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
6780 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1301
6781 #, c-format
6782 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
6783 msgstr "Tamanho de papel `%s' desconhecido, usando o padrão\n"
6785 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
6786 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
6787 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313
6788 #, c-format
6789 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
6790 msgstr "Erro ao ler orientação do papel: %s\n"
6792 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1061
6793 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1061
6794 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1323
6795 #, c-format
6796 msgid "Error reading justification: %s\n"
6797 msgstr "Erro ao ler justificação: %s\n"
6799 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1071
6800 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1071
6801 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1333
6802 #, c-format
6803 msgid "Error reading units: %s\n"
6804 msgstr "Erro ao ler unidades: %s\n"
6806 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085
6807 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085
6808 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347
6809 #, c-format
6810 msgid "Error reading magnification: %s\n"
6811 msgstr "Erro ao ler ampliação: %s\n"
6813 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096
6814 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096
6815 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1358
6816 #, c-format
6817 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
6818 msgstr "Erro ao ler indicador de multipáginas: %s\n"
6820 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1107
6821 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1107
6822 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1369
6823 #, c-format
6824 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
6825 msgstr "Erro ao ler cor de tranparência: %s\n"
6827 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1116 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1171
6828 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1116 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1171
6829 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1378 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1433
6830 #, c-format
6831 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
6832 msgstr "Erro ao ler arquivo FIG: %s\n"
6834 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1118 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
6835 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1118 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
6836 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1380 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1435
6837 msgid "Premature end of FIG file\n"
6838 msgstr "Fim prematuro de arquivo FIG\n"
6840 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1127
6841 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1127
6842 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1389
6843 #, c-format
6844 msgid "Error reading resolution: %s\n"
6845 msgstr "Erro ao ler resolução: %s:\n"
6847 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1158
6848 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1158
6849 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1420
6850 #, c-format
6851 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
6852 msgstr "Não parece ser um arquivo Fig: %s\n"
6854 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1164
6855 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1164
6856 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
6857 #, c-format
6858 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
6859 msgstr "Este arquivo FIG é da versão %d.%d, e pode não ser entendido\n"
6861 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1205
6862 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:1205
6863 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1467
6864 msgid "XFig File Format"
6865 msgstr "Formato de arquivo do XFig"
6867 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:493
6868 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:493
6869 #: plug-ins/xslt/xslt.c:91
6870 #, c-format
6871 msgid "Error while parsing %s\n"
6872 msgstr "Erro ao analisar %s\n"
6874 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:474
6875 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:474
6876 #: plug-ins/xslt/xslt.c:99
6877 #, c-format
6878 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
6879 msgstr "Erro ao analisar folha de estilos %s\n"
6881 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:474
6882 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:474
6883 #: plug-ins/xslt/xslt.c:105
6884 #, c-format
6885 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
6886 msgstr "Erro ao aplicar folha de estilos %s\n"
6888 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:474
6889 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:474
6890 #: plug-ins/xslt/xslt.c:113
6891 #, c-format
6892 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
6893 msgstr "Erro ao analisar folha de estilos: %s\n"
6895 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:474
6896 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:474
6897 #: plug-ins/xslt/xslt.c:121
6898 #, c-format
6899 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
6900 msgstr "Erro ao aplicar folha de estilos: %s\n"
6902 # objects/FS/function.c:821
6903 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
6904 #: plug-ins/xslt/xslt.c:283
6905 msgid "XSL Transformation filter"
6906 msgstr "Filtro de Transformação XSL"
6908 # lib/plug-ins.c:222
6909 # lib/plug-ins.c:222
6910 #: plug-ins/xslt/xslt.c:298
6911 #, c-format
6912 msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
6913 msgstr "Impossível carregar a biblioteca XSLT (%s) : %s"
6915 #: plug-ins/xslt/xslt.c:326
6916 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
6917 msgstr "Nenhum arquivo de configuração válido encontrado para o plugin XSLT, não carregando."
6919 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
6920 msgid "Export through XSLT"
6921 msgstr "Exportar através de XSLT"
6923 # objects/FS/function.c:769 objects/FS/function.c:770
6924 # objects/FS/function.c:769 objects/FS/function.c:770
6925 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
6926 msgid "From:"
6927 msgstr "De:"
6929 # app/diapagelayout.c:195
6930 # app/diapagelayout.c:195
6931 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
6932 msgid "To:"
6933 msgstr "Para:"
6935 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
6936 msgid ""
6937 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
6938 "Geometric Shapes"
6939 msgstr ""
6940 "Uma Coleção Variada de Polígonos, Béziergonos e outras Formas Geométricas "
6941 "Variadas"
6943 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
6944 msgid "Assorted"
6945 msgstr "Variados"
6947 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
6948 msgid "Chevron"
6949 msgstr "Chevron"
6951 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
6952 msgid "Curved Eight Point Star"
6953 msgstr "Estrela de Oito Pontas Arredondadas"
6955 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
6956 msgid "Curved Four Point Star"
6957 msgstr "Estrela de Quatro Pontas Arredondadas"
6959 # lib/widgets.c:665
6960 # lib/widgets.c:665
6961 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
6962 msgid "Diamond"
6963 msgstr "Diamante"
6965 # objects/UML/association.c:1078
6966 # objects/UML/association.c:1078
6967 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
6968 msgid "Down Arrow"
6969 msgstr "Seta para Baixo"
6971 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
6972 msgid "Eight Point Star"
6973 msgstr "Estrela de Oito Pontas"
6975 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
6976 msgid "Four Point Star"
6977 msgstr "Estrela de Quatro Pontas"
6979 # objects/FS/function.c:837
6980 # objects/FS/function.c:837
6981 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
6982 msgid "Heart"
6983 msgstr "Coração"
6985 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
6986 msgid "Heptagon. Seven Sided Shape"
6987 msgstr "Heptágono. Forma de Sete Lados"
6989 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
6990 msgid "Hexagon. Six Sided Shape"
6991 msgstr "Hexágono. Forma de Seis Lados"
6993 # objects/custom/custom_object.c:1516
6994 # sheets/civil.sheet.in.h:18
6995 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
6996 msgid "Horizontal Parallelogram"
6997 msgstr "Paralelogramo Horizontal"
6999 # lib/widgets.c:662
7000 # lib/widgets.c:662
7001 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
7002 msgid "Isoceles Triangle"
7003 msgstr "Triângulo Isóceles"
7005 # objects/SADT/arrow.c:555
7006 # objects/SADT/arrow.c:555
7007 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
7008 msgid "Left Arrow"
7009 msgstr "Seta à Esquerda"
7011 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
7012 msgid "Left-Right Arrow"
7013 msgstr "Seta Esquerda-Direita"
7015 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
7016 msgid "Left-Right-Up Arrow"
7017 msgstr "Seta Esquerda-Direita-Acima"
7019 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
7020 msgid "Left-Up Arrow"
7021 msgstr "Seta Esquerda-Acima"
7023 # lib/widgets.c:667
7024 # lib/widgets.c:667
7025 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
7026 msgid "Maltese Cross"
7027 msgstr "Cruz Maltesa"
7029 # objects/SADT/arrow.c:137
7030 # objects/SADT/arrow.c:137
7031 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
7032 msgid "Notched Left Arrow"
7033 msgstr "Seta Chanfrada à Esquerda"
7035 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
7036 msgid "Notched Right Arrow"
7037 msgstr "Seta Chanfrada à Direita"
7039 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
7040 msgid "Octogon. Eight Sided Shape"
7041 msgstr "Octógono. Forma de Oito Lados"
7043 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
7044 msgid "Pentagon Block Arrow"
7045 msgstr "Seta de Bloco Pentagonal"
7047 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
7048 msgid "Pentagon. Five Sided Shape"
7049 msgstr "Pentágono. Forma de Cinco Lados"
7051 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
7052 msgid "Perfect Circle"
7053 msgstr "Círculo Perfeito"
7055 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
7056 msgid "Perfect Square, Height equals Width"
7057 msgstr "Quadrado Perfeito, Altura igual à Largura"
7059 # lib/properties.c:76
7060 # lib/properties.c:76
7061 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
7062 msgid "Quad Arrow"
7063 msgstr "Seta Quádrupla"
7065 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
7066 msgid "Quarter Circle"
7067 msgstr "Quarto de Círculo"
7069 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
7070 msgid "Quarter Moon"
7071 msgstr "Quarto de Lua"
7073 # lib/widgets.c:663
7074 # lib/widgets.c:663
7075 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
7076 msgid "Right Angle Triangle"
7077 msgstr "Triângulo Retângulo"
7079 # app/menus.c:166 lib/properties.c:64 lib/properties.h:465 lib/widgets.c:215
7080 # app/menus.c:166 lib/properties.c:64 lib/properties.h:465 lib/widgets.c:215
7081 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
7082 msgid "Right Arrow"
7083 msgstr "Seta à Direita"
7085 # app/paginate_psprint.c:216
7086 # app/paginate_psprint.c:216
7087 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
7088 msgid "Seven Point Star"
7089 msgstr "Estrela de Sete Pontas"
7091 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
7092 msgid "Sharp Eight Point Star"
7093 msgstr "Estrela de Oito Pontas Afiadas"
7095 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
7096 msgid "Six Point Star"
7097 msgstr "Estrela de Seis Pontas"
7099 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
7100 msgid "Sun"
7101 msgstr "Sol"
7103 # lib/widgets.c:667
7104 # lib/widgets.c:667
7105 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
7106 msgid "Swiss Cross"
7107 msgstr "Cruz Suíça"
7109 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
7110 msgid "Trapezoid"
7111 msgstr "Trapezóide"
7113 # objects/SADT/arrow.c:555
7114 # objects/SADT/arrow.c:555
7115 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
7116 msgid "Up Arrow"
7117 msgstr "Seta Acima"
7119 # objects/SADT/arrow.c:555
7120 # objects/SADT/arrow.c:555
7121 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
7122 msgid "Up-Down Arrow"
7123 msgstr "Seta Acima-Abaixo"
7125 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
7126 msgid "Up-Down-Left Arrow"
7127 msgstr "Seta Acima-Abaixo-Esquerda"
7129 # sheets/civil.sheet.in.h:25
7130 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
7131 msgid "Vertical Parallelogram"
7132 msgstr "Paralelogramo Vertical"
7134 # objects/chronogram/chronoline.c:177
7135 # sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7136 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7137 msgid "A data line"
7138 msgstr "Uma linha de dados"
7140 # sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7141 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7142 msgid "A time scale"
7143 msgstr "Uma escala de tempo"
7145 # sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7146 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7147 msgid "Chronogram"
7148 msgstr "Cronograma"
7150 # sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7151 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7152 msgid "Objects to design chronogram charts"
7153 msgstr "Objetos para projetar gráficos de cronograma"
7155 # app/menus.c:188
7156 # sheets/Circuit.sheet.in.h:1
7157 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
7158 msgid "A Horizontal Jumper"
7159 msgstr "Um jumper horizontal"
7161 # sheets/Circuit.sheet.in.h:2
7162 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
7163 msgid "A Horizontally aligned inductor"
7164 msgstr "Um indutor alinhado horizontalmente"
7166 # sheets/Circuit.sheet.in.h:3
7167 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
7168 msgid "A Horizontally aligned inductor (European)"
7169 msgstr "Um indutor alinhado horizontalmente (europeu)"
7171 # sheets/Circuit.sheet.in.h:4
7172 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
7173 msgid "A Horizontally aligned resistor"
7174 msgstr "Um resistor alinhado horizontalmente"
7176 # sheets/Circuit.sheet.in.h:5
7177 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
7178 msgid "A Horizontally aligned resistor (European)"
7179 msgstr "Um resitor alinhado horizontalmente (europeu)"
7181 # sheets/network.sheet.in.h:8
7182 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
7183 msgid "A Microphone"
7184 msgstr "Um Microfone"
7186 # sheets/Circuit.sheet.in.h:6
7187 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
7188 msgid "A PMOS transistor"
7189 msgstr "Um transistor PMOS"
7191 # sheets/Circuit.sheet.in.h:7
7192 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
7193 msgid "A Speaker"
7194 msgstr "Um autofalante"
7196 # sheets/Circuit.sheet.in.h:8
7197 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
7198 msgid "A Vertically aligned inductor"
7199 msgstr "Um indutor alinhado verticalmente"
7201 # sheets/Circuit.sheet.in.h:9
7202 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
7203 msgid "A Vertically aligned inductor (European)"
7204 msgstr "Um indutor alinhado verticalmente (europeu)"
7206 # sheets/Circuit.sheet.in.h:10
7207 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
7208 msgid "A Vertically aligned resistor"
7209 msgstr "Um resistor alinhado verticalmente"
7211 # sheets/Circuit.sheet.in.h:11
7212 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
7213 msgid "A Vertically aligned resistor (European)"
7214 msgstr "Um resistor alinhado verticalmente (europeu)"
7216 # objects/standard/line.c:123
7217 # sheets/Circuit.sheet.in.h:12
7218 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
7219 msgid "A ground point"
7220 msgstr "Um ponto de terra"
7222 # sheets/Circuit.sheet.in.h:13
7223 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
7224 msgid "A horizontally aligned LED"
7225 msgstr "Um LED alinhado horizontalmente"
7227 # sheets/Circuit.sheet.in.h:14
7228 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
7229 msgid "A horizontally aligned capacitor"
7230 msgstr "Um resistor alinhado horizontalmente"
7232 # sheets/Circuit.sheet.in.h:15
7233 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
7234 msgid "A horizontally aligned diode"
7235 msgstr "Um diodo alinhado horizontalmente"
7237 # sheets/Circuit.sheet.in.h:16
7238 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
7239 msgid "A horizontally aligned fuse"
7240 msgstr "Um fusível alinhado horizontalmente"
7242 # sheets/Circuit.sheet.in.h:17
7243 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
7244 msgid "A horizontally aligned powersource"
7245 msgstr "Uma fonte de potência alinhada horizontalmente"
7247 # sheets/Circuit.sheet.in.h:18
7248 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
7249 msgid "A horizontally aligned zener diode"
7250 msgstr "Um diodo zener alinhado horizontalmente"
7252 # sheets/Circuit.sheet.in.h:19
7253 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
7254 msgid "A lamp"
7255 msgstr "Uma lâmpada"
7257 # sheets/Circuit.sheet.in.h:20
7258 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
7259 msgid "A npn bipolar transistor"
7260 msgstr "Um transistor bipolar npn"
7262 # sheets/Circuit.sheet.in.h:21
7263 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
7264 msgid "A pnp bipolar transistor"
7265 msgstr "Um transistor bipolar pnp"
7267 # sheets/Circuit.sheet.in.h:22
7268 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
7269 msgid "A vertically aligned LED"
7270 msgstr "Um LED alinhado verticalmente"
7272 # sheets/Circuit.sheet.in.h:23
7273 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
7274 msgid "A vertically aligned capacitor"
7275 msgstr "Um capacitor alinhado verticalmente"
7277 # sheets/Circuit.sheet.in.h:24
7278 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
7279 msgid "A vertically aligned diode"
7280 msgstr "Um diodo alinhado verticalmente"
7282 # sheets/Circuit.sheet.in.h:25
7283 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
7284 msgid "A vertically aligned fuse"
7285 msgstr "Um fusível alinhado verticalmente"
7287 # sheets/Circuit.sheet.in.h:26
7288 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
7289 msgid "A vertically aligned powersource"
7290 msgstr "Uma fonte de potência alinhada verticalmente"
7292 # sheets/Circuit.sheet.in.h:27
7293 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
7294 msgid "A vertically aligned zener diode"
7295 msgstr "Um diodo zener alinhado verticalmente"
7297 # sheets/Circuit.sheet.in.h:28
7298 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
7299 msgid "An NMOS transistor"
7300 msgstr "Um transistor NMOS"
7302 # sheets/Circuit.sheet.in.h:29
7303 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
7304 msgid "An operational amplifier"
7305 msgstr "Um amplificador operacional"
7307 # objects/FS/function.c:639
7308 # sheets/Circuit.sheet.in.h:30
7309 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
7310 msgid "Circuit"
7311 msgstr "Circuito"
7313 # sheets/Circuit.sheet.in.h:31
7314 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
7315 msgid "Components for circuit diagrams"
7316 msgstr "Componentes para diagramas de circuito"
7318 # sheets/civil.sheet.in.h:1
7319 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
7320 msgid "A Backflow Preventer"
7321 msgstr "Uma Prevenção de Refluxo"
7323 # sheets/civil.sheet.in.h:2
7324 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
7325 msgid "A Basin"
7326 msgstr "Uma bacia"
7328 # objects/FS/function.c:731
7329 # sheets/civil.sheet.in.h:3
7330 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
7331 msgid "A Container"
7332 msgstr "Um contêiner"
7334 # sheets/civil.sheet.in.h:4
7335 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
7336 msgid "A Frequency Converter"
7337 msgstr "Um conversor de freqüência"
7339 # sheets/civil.sheet.in.h:5
7340 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
7341 msgid "A Gas Bottle"
7342 msgstr "Um Cilindro de Gás"
7344 # objects/UML/actor.c:332
7345 # sheets/civil.sheet.in.h:6
7346 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
7347 msgid "A Motor"
7348 msgstr "Um Motor"
7350 # sheets/civil.sheet.in.h:7
7351 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
7352 msgid "A Preliminary Clarification Tank"
7353 msgstr "Um Tanque de Clarificação Preliminar"
7355 # objects/UML/actor.c:332
7356 # sheets/civil.sheet.in.h:8
7357 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
7358 msgid "A Rotor"
7359 msgstr "Um Rotor"
7361 # sheets/civil.sheet.in.h:9
7362 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
7363 msgid "A final-settling Basin"
7364 msgstr "Uma Bacia de depósito final"
7366 # sheets/civil.sheet.in.h:10
7367 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
7368 msgid "A horizontal limiting line"
7369 msgstr "Uma linha limite horizontal"
7371 # sheets/civil.sheet.in.h:11
7372 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
7373 msgid "A horizontally aligned Arrow"
7374 msgstr "Uma seta alinhada horizontalmente"
7376 # sheets/civil.sheet.in.h:12
7377 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
7378 msgid "A vertical limiting line"
7379 msgstr "Uma linha limite vertical"
7381 # sheets/civil.sheet.in.h:13
7382 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
7383 msgid "A vertically aligned Arrow"
7384 msgstr "Uma seta alinhada verticalmente"
7386 # sheets/civil.sheet.in.h:14
7387 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
7388 msgid "An Aerator with bubbles"
7389 msgstr "Um gaseificador com bolhas"
7391 # sheets/civil.sheet.in.h:15
7392 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
7393 msgid "Bivalent Vertical Rest"
7394 msgstr "Descanso vertical bivalente"
7396 # sheets/civil.sheet.in.h:16
7397 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
7398 msgid "Civil"
7399 msgstr "Civil"
7401 # sheets/civil.sheet.in.h:17
7402 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
7403 msgid "Civil Engineering Components"
7404 msgstr "Componentes de Engenharia Civil"
7406 # objects/custom/custom_object.c:1516
7407 # sheets/civil.sheet.in.h:18
7408 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
7409 msgid "Horizontal Rest"
7410 msgstr "Descanso horizontal"
7412 # sheets/civil.sheet.in.h:19
7413 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
7414 msgid "Horizontally aligned Valve"
7415 msgstr "Válvula alinhada horizotalmente"
7417 # sheets/civil.sheet.in.h:20
7418 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
7419 msgid "Horizontally aligned compressor"
7420 msgstr "Compressor alinhado horizontalmente"
7422 # sheets/civil.sheet.in.h:21
7423 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
7424 msgid "Horizontally aligned pump"
7425 msgstr "Bomba alinhada horizontalmente"
7427 # app/interface.c:82
7428 # sheets/civil.sheet.in.h:22
7429 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
7430 msgid "Reference Line"
7431 msgstr "Linha de referência"
7433 # lib/widgets.c:323 objects/FS/function.c:807
7434 # sheets/civil.sheet.in.h:23
7435 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
7436 msgid "Soil"
7437 msgstr "Terra"
7439 # objects/custom/custom_object.c:1517
7440 # sheets/civil.sheet.in.h:24
7441 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
7442 msgid "Vertical Rest"
7443 msgstr "Descanso Vertical"
7445 # sheets/civil.sheet.in.h:25
7446 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
7447 msgid "Vertically aligned Propeller"
7448 msgstr "Hélice alinhada verticalmente"
7450 # sheets/civil.sheet.in.h:26
7451 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
7452 msgid "Vertically aligned Valve"
7453 msgstr "Válvula alinhada verticalmente"
7455 # sheets/civil.sheet.in.h:27
7456 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
7457 msgid "Vertically aligned compressor"
7458 msgstr "Compressor alinhado verticalmente"
7460 # sheets/civil.sheet.in.h:28
7461 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
7462 msgid "Vertically aligned pump"
7463 msgstr "Bomba alinhada verticalmente"
7465 # sheets/civil.sheet.in.h:29
7466 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
7467 msgid "Water Level"
7468 msgstr "Nível da água"
7470 # sheets/Contact.sheet.in.h:1
7471 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
7472 msgid "A 'if not' (normally closed) ladder contact"
7473 msgstr "Um contato de escada 'se não' (normalmente fechado)"
7475 # sheets/Contact.sheet.in.h:2
7476 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
7477 msgid "A 'if' (normally open) ladder contact"
7478 msgstr "Um contato de escada 'se' (normalmente fechado)"
7480 # sheets/Contact.sheet.in.h:3
7481 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
7482 msgid "A 'jump' output variable"
7483 msgstr "Uma variável de saída 'jump'"
7485 # sheets/Contact.sheet.in.h:4
7486 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
7487 msgid "A 'reset' output variable"
7488 msgstr "Uma variável de saída 'reset'"
7490 # sheets/Contact.sheet.in.h:5
7491 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
7492 msgid "A 'set' output variable"
7493 msgstr "Uma variável de saída 'set'"
7495 # sheets/Contact.sheet.in.h:6
7496 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
7497 msgid "A negative output variable"
7498 msgstr "Uma variável de saída negativa"
7500 # sheets/Contact.sheet.in.h:7
7501 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
7502 msgid "A power-saved 'reset' output variable"
7503 msgstr "Uma variável de saida 'reset' com economia de energia"
7505 # sheets/Contact.sheet.in.h:8
7506 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
7507 msgid "A power-saved 'set' output variable"
7508 msgstr "Uma variável de saida 'set' com economia de energia"
7510 # sheets/Contact.sheet.in.h:9
7511 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
7512 msgid "A power-saved negative output variable"
7513 msgstr "Uma variável de saída negativa econômica"
7515 # sheets/Contact.sheet.in.h:10
7516 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
7517 msgid "A power-saved simple output variable"
7518 msgstr "Uma variável de saída simples econômica"
7520 # objects/GRAFCET/transition.c:142
7521 # sheets/Contact.sheet.in.h:11
7522 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
7523 msgid "A receptivity output variable"
7524 msgstr "Uma variável de saída de receptividade"
7526 # sheets/Contact.sheet.in.h:12
7527 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
7528 msgid "A simple output variable"
7529 msgstr "Uma variável de saída simples"
7531 # sheets/Contact.sheet.in.h:13
7532 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
7533 msgid "Components for LADDER circuits"
7534 msgstr "Componentes para circuitos de escada (LADDER)"
7536 # app/layer_dialog.c:206
7537 # sheets/Contact.sheet.in.h:14
7538 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
7539 msgid "Ladder"
7540 msgstr "Escada"
7542 # objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:438
7543 # objects/standard/line.c:182
7544 # sheets/Electric.sheet.in.h:1 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
7545 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
7546 msgid "A connection point"
7547 msgstr "Um ponto de conexão"
7549 # sheets/Electric.sheet.in.h:2
7550 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
7551 msgid "A lamp or indicator light"
7552 msgstr "Uma lâmpada ou indicador de luz"
7554 # sheets/Electric.sheet.in.h:3
7555 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
7556 msgid "A normally closed contact"
7557 msgstr "Um contato normalmente fechado"
7559 # sheets/Electric.sheet.in.h:4
7560 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
7561 msgid "A normally closed position switch"
7562 msgstr "Um interruptor normalmente fechado"
7564 # sheets/Electric.sheet.in.h:5
7565 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
7566 msgid "A normally open contact"
7567 msgstr "Um contato normalmente aberto"
7569 # sheets/Electric.sheet.in.h:6
7570 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
7571 msgid "A normally open position switch"
7572 msgstr "Um interruptor normalmente aberto"
7574 # sheets/Electric.sheet.in.h:7
7575 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
7576 msgid "A relay"
7577 msgstr "Um relé"
7579 # sheets/Electric.sheet.in.h:8
7580 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
7581 msgid "Components for electric circuits"
7582 msgstr "Componentes para circuitos elétricos"
7584 # objects/FS/function.c:829
7585 # sheets/Electric.sheet.in.h:9
7586 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
7587 msgid "Electric"
7588 msgstr "Elétrico"
7590 # sheets/Electric.sheet.in.h:10
7591 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
7592 msgid "The command organ of a relay"
7593 msgstr "O órgão de comando de um relé"
7595 # app/interface.c:87
7596 # sheets/EML.sheet.in.h:1
7597 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
7598 msgid "Create a process"
7599 msgstr "Criar um processo"
7601 # sheets/EML.sheet.in.h:2
7602 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
7603 msgid "EML"
7604 msgstr "EML"
7606 # sheets/EML.sheet.in.h:3
7607 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
7608 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
7609 msgstr "Editor para diagramas de estruturas estáticas EML."
7611 # sheets/EML.sheet.in.h:4
7612 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
7613 msgid "Instantiation. One process create others"
7614 msgstr "Instanciação. Um processo cria outros"
7616 # sheets/EML.sheet.in.h:5
7617 #: sheets/EML.sheet.in.h:5
7618 msgid "Interaction between processes."
7619 msgstr "Interação entre processos."
7621 # sheets/ER.sheet.in.h:2
7622 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
7623 msgid "ER"
7624 msgstr "ER"
7626 # objects/ER/er.c:44
7627 # sheets/ER.sheet.in.h:3
7628 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
7629 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
7630 msgstr "Editor para diagramas Entidade/Relacionamento"
7632 # objects/FS/function.c:840 objects/FS/function.c:844
7633 # sheets/ER.sheet.in.h:5
7634 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
7635 msgid "Participation"
7636 msgstr "Participação"
7638 # objects/ER/entity.c:340 objects/UML/classicon.c:124
7639 # sheets/ER.sheet.in.h:7
7640 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
7641 msgid "Weak Entity"
7642 msgstr "Entidade fraca"
7644 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
7645 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
7646 msgid "A box with text inside"
7647 msgstr "Uma caixa com texto no interior"
7649 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
7650 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
7651 msgid "A diamond with text inside"
7652 msgstr "Um diamante com texto no interior"
7654 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
7655 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
7656 msgid "A ellipse with text inside"
7657 msgstr "Uma elipse com texto no interior"
7659 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
7660 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
7661 msgid "A parallelogram with text inside"
7662 msgstr "Um paralelogramo com texto no interior"
7664 # objects/FS/function.c:803
7665 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
7666 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
7667 msgid "Collate"
7668 msgstr "Ordenar"
7670 # objects/FS/function.c:800
7671 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
7672 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
7673 msgid "Delay"
7674 msgstr "Atraso"
7676 # objects/FS/function.c:666
7677 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
7678 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
7679 msgid "Document"
7680 msgstr "Documento"
7682 # objects/flowchart/flowchart.c:37
7683 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
7684 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
7685 msgid "Flowchart"
7686 msgstr "Fluxograma"
7688 # lib/widgets.c:678
7689 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
7690 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
7691 msgid "Internal Storage"
7692 msgstr "Armazenagem interna"
7694 # objects/FS/function.c:852
7695 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
7696 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
7697 msgid "Magnetic Disk"
7698 msgstr "Disco magnético"
7700 # objects/FS/function.c:852
7701 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
7702 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
7703 msgid "Magnetic Drum"
7704 msgstr "Tambor magnético"
7706 # objects/FS/function.c:852
7707 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
7708 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
7709 msgid "Magnetic Tape"
7710 msgstr "Fita magnética"
7712 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
7713 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
7714 msgid "Manual Input"
7715 msgstr "Entrada manual"
7717 # objects/UML/class_dialog.c:1542
7718 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
7719 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
7720 msgid "Manual Operation"
7721 msgstr "Operação manual"
7723 # objects/FS/function.c:715
7724 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
7725 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
7726 msgid "Merge"
7727 msgstr "Mesclar"
7729 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
7730 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
7731 msgid "Objects to draw flowcharts"
7732 msgstr "Objetos para desenhar fluxogramas"
7734 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
7735 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
7736 msgid "Off Page Connector"
7737 msgstr "Conector fora de página"
7739 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
7740 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
7741 msgid "Offline Storage"
7742 msgstr "Armazenamento 'offline'"
7744 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
7745 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
7746 msgid "Or"
7747 msgstr "Ou"
7749 # app/preferences.c:650 app/preferences.c:659
7750 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
7751 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
7752 msgid "Predefined Process"
7753 msgstr "Processos predefinidos"
7755 # objects/UML/class_dialog.c:1542
7756 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
7757 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
7758 msgid "Preparation"
7759 msgstr "Preparação"
7761 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
7762 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
7763 msgid "Punched Card"
7764 msgstr "Cartão perfurado"
7766 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
7767 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
7768 msgid "Punched Tape"
7769 msgstr "Fita perfurada"
7771 # objects/FS/function.c:651 objects/FS/function.c:652
7772 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
7773 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
7774 msgid "Sort"
7775 msgstr "Ordenação"
7777 # objects/FS/function.c:136
7778 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
7779 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
7780 msgid "Summing Junction"
7781 msgstr "Combinação de saída"
7783 # objects/FS/function.c:836
7784 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
7785 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
7786 msgid "Terminal"
7787 msgstr "Terminal"
7789 # objects/FS/function.c:821
7790 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
7791 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
7792 msgid "Transaction File"
7793 msgstr "Arquivo de transação"
7795 # objects/FS/function.c:631 objects/FS/function.c:632
7796 # sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
7797 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
7798 msgid "Transmittal Tape"
7799 msgstr "Fita de transmição"
7801 # app/interface.c:62
7802 # sheets/FS.sheet.in.h:1
7803 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
7804 msgid "Create a flow"
7805 msgstr "Criar um fluxo"
7807 # objects/FS/function.c:138
7808 # sheets/FS.sheet.in.h:2
7809 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
7810 msgid "Create a function"
7811 msgstr "Criar uma função"
7813 # sheets/FS.sheet.in.h:3
7814 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
7815 msgid "Create an orthogonal polyline flow"
7816 msgstr "Criar um fluxo de polilinhas ortogonais"
7818 # objects/FS/fs.c:43
7819 # sheets/FS.sheet.in.h:4
7820 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
7821 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
7822 msgstr "Editor para diagramas de estrutura funcional."
7824 # sheets/FS.sheet.in.h:5
7825 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
7826 msgid "FS"
7827 msgstr "EF"
7829 # objects/GRAFCET/vergent.c:395
7830 # sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
7831 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
7832 msgid "A AND vergent"
7833 msgstr "Uma vergente E"
7835 # objects/GRAFCET/vergent.c:395
7836 # sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
7837 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
7838 msgid "A OR vergent"
7839 msgstr "Uma vergente OU"
7841 # objects/GRAFCET/condition.c:131
7842 # sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
7843 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
7844 msgid "A condition (of an action)"
7845 msgstr "Uma condição (de uma ação)"
7847 # objects/GRAFCET/step.c:150
7848 # sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
7849 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
7850 msgid "A macro call step"
7851 msgstr "Um passo de chamada de macro"
7853 # objects/GRAFCET/step.c:148
7854 # sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
7855 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
7856 msgid "A macro entry step"
7857 msgstr "Um passo de entrada de macro"
7859 # objects/GRAFCET/step.c:149
7860 # sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
7861 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
7862 msgid "A macro exit step"
7863 msgstr "Um passo de saída de macro"
7865 # objects/GRAFCET/step.c:151
7866 # sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
7867 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
7868 msgid "A macro sub-program call step"
7869 msgstr "Um passo de chamada a subprograma de macro"
7871 # objects/GRAFCET/step.c:146
7872 # sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
7873 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
7874 msgid "A regular step"
7875 msgstr "Um passo regular"
7877 # objects/FS/function.c:821
7878 # sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
7879 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
7880 msgid "A transition"
7881 msgstr "Uma transição"
7883 # objects/GRAFCET/action.c:134
7884 # sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
7885 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
7886 msgid "An action to associate to a step"
7887 msgstr "Uma ação para associar a um passo"
7889 # sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
7890 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
7891 msgid "An arc (upward)"
7892 msgstr "Um arco (para cima)"
7894 # objects/GRAFCET/step.c:147
7895 # sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
7896 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
7897 msgid "An initial step"
7898 msgstr "Um passo inicial"
7900 # sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
7901 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
7902 msgid "GRAFCET"
7903 msgstr "GRAFCET"
7905 # sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
7906 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
7907 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
7908 msgstr "Objetos para projetar gráficos GRAFCET"
7910 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
7911 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
7912 msgid "Jigsaw"
7913 msgstr "Quebra-cabeças"
7915 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
7916 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
7917 msgid "Jigsaw - part_iiii"
7918 msgstr "Quebra-cabeças - parte iiii"
7920 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
7921 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
7922 msgid "Jigsaw - part_iiio"
7923 msgstr "Quebra-cabeças - parte iiio"
7925 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
7926 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
7927 msgid "Jigsaw - part_iioi"
7928 msgstr "Quebra-cabeças - parte iioi"
7930 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
7931 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
7932 msgid "Jigsaw - part_iioo"
7933 msgstr "Quebra-cabeças - parte iioo"
7935 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
7936 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
7937 msgid "Jigsaw - part_ioii"
7938 msgstr "Quebra-cabeças - parte ioii"
7940 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
7941 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
7942 msgid "Jigsaw - part_ioio"
7943 msgstr "Quebra-cabeças - parte ioio"
7945 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
7946 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
7947 msgid "Jigsaw - part_iooi"
7948 msgstr "Quebra-cabeças - parte iooi"
7950 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
7951 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
7952 msgid "Jigsaw - part_iooo"
7953 msgstr "Quebra-cabeças - parte iooo"
7955 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
7956 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
7957 msgid "Jigsaw - part_oiii"
7958 msgstr "Quebra-cabeças - parte oiii"
7960 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
7961 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
7962 msgid "Jigsaw - part_oiio"
7963 msgstr "Quebra-cabeças - parte oiio"
7965 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
7966 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
7967 msgid "Jigsaw - part_oioi"
7968 msgstr "Quebra-cabeças - parte oioi"
7970 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
7971 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
7972 msgid "Jigsaw - part_oioo"
7973 msgstr "Quebra-cabeças - parte oioo"
7975 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
7976 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
7977 msgid "Jigsaw - part_ooii"
7978 msgstr "Quebra-cabeças - parte ooii"
7980 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
7981 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
7982 msgid "Jigsaw - part_ooio"
7983 msgstr "Quebra-cabeças - parte ooio"
7985 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
7986 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
7987 msgid "Jigsaw - part_oooi"
7988 msgstr "Quebra-cabeças - parte oooi"
7990 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
7991 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
7992 msgid "Jigsaw - part_oooo"
7993 msgstr "Quebra-cabeças - parte oooo"
7995 # sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
7996 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
7997 msgid "Pieces of a jigsaw"
7998 msgstr "Peças de quebra-cabeças"
8000 # sheets/Logic.sheet.in.h:1
8001 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
8002 msgid "A Nand gate"
8003 msgstr "Uma porta 'Ne'"
8005 # objects/UML/association.c:1084
8006 # sheets/Logic.sheet.in.h:2
8007 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
8008 msgid "A Nor gate"
8009 msgstr "Uma porta 'Nou'"
8011 # sheets/Logic.sheet.in.h:3
8012 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
8013 msgid "A Not"
8014 msgstr "Um Não"
8016 # objects/UML/association.c:1084
8017 # sheets/Logic.sheet.in.h:4
8018 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
8019 msgid "A Xor gate"
8020 msgstr "Uma porta 'Xou'"
8022 # objects/FS/function.c:698
8023 # sheets/Logic.sheet.in.h:5
8024 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
8025 msgid "A crossconnector"
8026 msgstr "Um conector cruzado"
8028 # sheets/Logic.sheet.in.h:6
8029 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
8030 msgid "A simple Buffer"
8031 msgstr "Um Buffer simples"
8033 # sheets/Logic.sheet.in.h:7
8034 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
8035 msgid "An And gate"
8036 msgstr "Uma porta 'E'"
8038 # app/menus.c:146 app/menus.c:154
8039 # sheets/Logic.sheet.in.h:8
8040 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
8041 msgid "An Inverter"
8042 msgstr "Um inversor"
8044 # objects/UML/association.c:1084
8045 # sheets/Logic.sheet.in.h:9
8046 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
8047 msgid "An Or gate"
8048 msgstr "Uma porta 'Ou'"
8050 # objects/FS/function.c:817
8051 # sheets/Logic.sheet.in.h:10
8052 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
8053 msgid "Boolean Logic"
8054 msgstr "Lógica booleana"
8056 # objects/FS/function.c:667
8057 # sheets/Logic.sheet.in.h:11
8058 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
8059 msgid "Logic"
8060 msgstr "Lógica"
8062 # app/paginate_psprint.c:241
8063 # app/paginate_psprint.c:241
8064 #: sheets/Misc.sheet.in.h:1
8065 msgid "A File"
8066 msgstr "Um Arquivo"
8068 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
8069 msgid "A Folder"
8070 msgstr "Uma Pasta"
8072 # objects/FS/function.c:821
8073 # sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
8074 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
8075 msgid "A traditional clock"
8076 msgstr "Um relógio tradicional"
8078 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
8079 msgid "Misc"
8080 msgstr "Misc"
8082 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
8083 msgid "Miscellaneous Shapes"
8084 msgstr "Miscelânea de Formas"
8086 # sheets/MSE.sheet.in.h:1
8087 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
8088 msgid "Demultiplexer"
8089 msgstr "Demultiplexador"
8091 # sheets/MSE.sheet.in.h:2
8092 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
8093 msgid "Large Extension Node"
8094 msgstr "Nó de larga extensão"
8096 # sheets/MSE.sheet.in.h:3
8097 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
8098 msgid "MSE"
8099 msgstr "MSE"
8101 # objects/FS/function.c:765
8102 # sheets/MSE.sheet.in.h:4
8103 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
8104 msgid "Multiplexer"
8105 msgstr "Multiplexador"
8107 # app/menus.c:165 app/menus.c:174 lib/properties.c:63 lib/properties.h:464
8108 # lib/widgets.c:209
8109 # sheets/MSE.sheet.in.h:5
8110 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
8111 msgid "Node Center"
8112 msgstr "Nó central"
8114 # sheets/MSE.sheet.in.h:6
8115 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
8116 msgid "Small Extension Node"
8117 msgstr "Nó de pequena extensão"
8119 # sheets/MSE.sheet.in.h:7
8120 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
8121 msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
8122 msgstr "Terminal tático de comunicações via satélite"
8124 # sheets/MSE.sheet.in.h:8
8125 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
8126 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
8127 msgstr "Componentes de Equipamento Móvel de Comunicações do Exército dos E.U.A."
8129 # sheets/network.sheet.in.h:1
8130 #: sheets/network.sheet.in.h:1
8131 msgid "A 3 1/2 inch diskette"
8132 msgstr "Um disquete de 3 1/2\""
8134 # sheets/network.sheet.in.h:2
8135 #: sheets/network.sheet.in.h:2
8136 msgid "A Bigtower PC"
8137 msgstr "Um torre de PC grande"
8139 # objects/standard/polygon.c:526 objects/standard/polyline.c:498
8140 # sheets/network.sheet.in.h:3
8141 #: sheets/network.sheet.in.h:3
8142 msgid "A Computer"
8143 msgstr "Um computador"
8145 # sheets/network.sheet.in.h:4
8146 #: sheets/network.sheet.in.h:4
8147 msgid "A Desktop PC"
8148 msgstr "Um PC de mesa"
8150 #: sheets/network.sheet.in.h:5
8151 msgid "A Digitizing Board"
8152 msgstr "Uma Mesa de Digitalização"
8154 # sheets/network.sheet.in.h:5
8155 #: sheets/network.sheet.in.h:6
8156 msgid "A Firewall router"
8157 msgstr "Um roteador Firewall"
8159 # sheets/network.sheet.in.h:4
8160 #: sheets/network.sheet.in.h:7
8161 msgid "A Laptop PC"
8162 msgstr "Um PC Portátil"
8164 # sheets/network.sheet.in.h:6
8165 #: sheets/network.sheet.in.h:8
8166 msgid "A Miditower PC"
8167 msgstr "Uma Torre Média de PC"
8169 # sheets/network.sheet.in.h:7
8170 #: sheets/network.sheet.in.h:9
8171 msgid "A Minitower PC"
8172 msgstr "Uma Minitorre de PC"
8174 # sheets/network.sheet.in.h:8
8175 #: sheets/network.sheet.in.h:10
8176 msgid "A Mobile Phone"
8177 msgstr "Um Telefone Celular"
8179 # objects/standard/polygon.c:526 objects/standard/polyline.c:498
8180 # sheets/network.sheet.in.h:3
8181 #: sheets/network.sheet.in.h:11
8182 msgid "A Plotter"
8183 msgstr "Um Plotter"
8185 # sheets/network.sheet.in.h:9
8186 #: sheets/network.sheet.in.h:12
8187 msgid "A RJ45 Wall-Plug"
8188 msgstr "Uma Tomada RJ45"
8190 # sheets/network.sheet.in.h:8
8191 #: sheets/network.sheet.in.h:13
8192 msgid "A Telephone"
8193 msgstr "Um Telefone"
8195 # sheets/network.sheet.in.h:10
8196 #: sheets/network.sheet.in.h:14
8197 msgid "A UNIX Workstation"
8198 msgstr "Uma Estação de Trabalho UNIX"
8200 # objects/FS/function.c:839
8201 # sheets/network.sheet.in.h:11
8202 #: sheets/network.sheet.in.h:15
8203 msgid "A WAN Connection"
8204 msgstr "Uma conexão WAN"
8206 # sheets/network.sheet.in.h:12
8207 #: sheets/network.sheet.in.h:16
8208 msgid "A WAN Link"
8209 msgstr "Um 'Link' WAN"
8211 # sheets/network.sheet.in.h:13
8212 #: sheets/network.sheet.in.h:17
8213 msgid "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
8214 msgstr "Uma Tomada do Sistema de Cabeamento scEAD"
8216 # sheets/network.sheet.in.h:14
8217 #: sheets/network.sheet.in.h:18
8218 msgid "A Workstation Monitor"
8219 msgstr "Um Monitor de Estação de Trabalho"
8221 # sheets/network.sheet.in.h:15
8222 #: sheets/network.sheet.in.h:19
8223 msgid "A ZIP Disk"
8224 msgstr "Um disco ZIP"
8226 # sheets/network.sheet.in.h:16
8227 #: sheets/network.sheet.in.h:20
8228 msgid "A modular switching system"
8229 msgstr "Um sistema de interruptores modular"
8231 # sheets/network.sheet.in.h:17
8232 #: sheets/network.sheet.in.h:21
8233 msgid "A monitor"
8234 msgstr "Um monitor"
8236 # sheets/network.sheet.in.h:18
8237 #: sheets/network.sheet.in.h:22
8238 msgid "A simple Modem"
8239 msgstr "Um Modem simples"
8241 # app/paginate_psprint.c:216
8242 # sheets/network.sheet.in.h:19
8243 #: sheets/network.sheet.in.h:23
8244 msgid "A simple printer"
8245 msgstr "Uma impressora simples"
8247 # sheets/network.sheet.in.h:20
8248 #: sheets/network.sheet.in.h:24
8249 msgid "A speaker with integrated amplifier"
8250 msgstr "Um autofalante com amplificador integrado"
8252 # sheets/network.sheet.in.h:21
8253 #: sheets/network.sheet.in.h:25
8254 msgid "A speaker without amplifier"
8255 msgstr "Um autofalante sem amplificador"
8257 # sheets/network.sheet.in.h:22
8258 #: sheets/network.sheet.in.h:26
8259 msgid "A stackable hub or switch"
8260 msgstr "Um hub ou switch empilhável"
8262 # sheets/network.sheet.in.h:23
8263 #: sheets/network.sheet.in.h:27
8264 msgid "ATM Switch Symbol"
8265 msgstr "Símbolo de switch ATM"
8267 # sheets/network.sheet.in.h:24
8268 #: sheets/network.sheet.in.h:28
8269 msgid "An Ethernet bus"
8270 msgstr "Um barramento Ethernet"
8272 # sheets/network.sheet.in.h:25
8273 #: sheets/network.sheet.in.h:29
8274 msgid "An antenna for wireless transmission"
8275 msgstr "Uma antena para transmissão sem fio"
8277 # sheets/network.sheet.in.h:26
8278 #: sheets/network.sheet.in.h:30
8279 msgid "An external DAT drive"
8280 msgstr "Um drive DAT externo"
8282 # objects/UML/class_dialog.c:697 objects/UML/class_dialog.c:1570
8283 # objects/UML/class_dialog.c:1730 objects/UML/class_dialog.c:2191
8284 # sheets/network.sheet.in.h:27
8285 #: sheets/network.sheet.in.h:31
8286 msgid "Network"
8287 msgstr "Rede"
8289 # sheets/network.sheet.in.h:28
8290 #: sheets/network.sheet.in.h:32
8291 msgid "Network Cloud"
8292 msgstr "Nuvem da Rede"
8294 # sheets/network.sheet.in.h:29
8295 #: sheets/network.sheet.in.h:33
8296 msgid "Objects to design network diagrams with"
8297 msgstr "Objetos para projetar diagramas de rede"
8299 # lib/widgets.c:678
8300 # sheets/network.sheet.in.h:30
8301 #: sheets/network.sheet.in.h:34
8302 msgid "Router Symbol"
8303 msgstr "Símbolo de Roteador"
8305 # objects/FS/function.c:729 objects/FS/function.c:730
8306 # sheets/network.sheet.in.h:31
8307 #: sheets/network.sheet.in.h:35
8308 msgid "Storage"
8309 msgstr "Armazenagem"
8311 # objects/FS/function.c:694
8312 # sheets/network.sheet.in.h:32
8313 #: sheets/network.sheet.in.h:36
8314 msgid "Switch Symbol"
8315 msgstr "Símbolo de switch"
8317 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
8318 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
8319 msgid "A 2/2 distributor"
8320 msgstr "Um distribuidor 2/2"
8322 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
8323 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
8324 msgid "A 3/2 distributor"
8325 msgstr "Um distribuidor 3/2"
8327 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
8328 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
8329 msgid "A 3/3 distributor"
8330 msgstr "Um distribuidor 3/3"
8332 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
8333 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
8334 msgid "A 4/2 distributor"
8335 msgstr "Um distribuidor 4/2"
8337 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
8338 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
8339 msgid "A 5/2 distributor"
8340 msgstr "Um distribuidor 5/2"
8342 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
8343 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
8344 msgid "A 5/3 distributor"
8345 msgstr "Um distribuidor 5/3"
8347 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
8348 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
8349 msgid "A double-effect jack"
8350 msgstr "Uma tomada de duplo efeito"
8352 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
8353 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
8354 msgid "A generic pressure source"
8355 msgstr "Uma fonte de pressão genérica"
8357 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
8358 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
8359 msgid "A hydraulic pressure source"
8360 msgstr "Uma fonte de pressão hidráulica"
8362 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
8363 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
8364 msgid "A normally-in simple-effect jack"
8365 msgstr "Uma tomada de efeito simples de entrada"
8367 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
8368 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
8369 msgid "A normally-out simple-effect jack"
8370 msgstr "Uma tomada de efeito simples de saida"
8372 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
8373 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
8374 msgid "A pneumatic pressure source"
8375 msgstr "Uma fonte de pressão pneumática"
8377 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
8378 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
8379 msgid "An air exhaust orifice"
8380 msgstr "Um orifício para saída de ar"
8382 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
8383 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
8384 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
8385 msgstr "Componentes para circuitos pneumáticos e hidráulicos"
8387 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
8388 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
8389 msgid "Electric command (double coil)"
8390 msgstr "Comando elétrico (mola dupla)"
8392 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
8393 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
8394 msgid "Electric command (single coil)"
8395 msgstr "Comando elétrico (mola única)"
8397 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
8398 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
8399 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
8400 msgstr "Comando indireto por condução hidráulica"
8402 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
8403 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
8404 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
8405 msgstr "Comando indireto por condução pneumática"
8407 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
8408 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
8409 msgid "Mechanical command by spring"
8410 msgstr "Comando mecânico por mola"
8412 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
8413 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
8414 msgid "Mechanical command by tappet"
8415 msgstr "Comando mecânico por alavanca"
8417 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
8418 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
8419 msgid "Muscular command"
8420 msgstr "Comando muscular"
8422 # objects/FS/function.c:833
8423 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
8424 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
8425 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
8426 msgstr "Pneumático/Hidráulico"
8428 # sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
8429 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
8430 msgid "Push-button command"
8431 msgstr "Comando de botão"
8433 # objects/SADT/box.c:144
8434 # sheets/SADT.sheet.in.h:1
8435 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
8436 msgid "A activity/data flow arrow"
8437 msgstr "Uma seta de fluxo de atividade/dados"
8439 # sheets/SADT.sheet.in.h:2
8440 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
8441 msgid "A flow label"
8442 msgstr "Um rótulo de fluxo"
8444 # sheets/SADT.sheet.in.h:3
8445 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
8446 msgid "An activity/data box"
8447 msgstr "Uma caixa de atividade/dados"
8449 # sheets/SADT.sheet.in.h:4
8450 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
8451 msgid "Objects to design SADT diagrams"
8452 msgstr "Objetos para porjetar diagramas SADT"
8454 # sheets/SADT.sheet.in.h:5
8455 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
8456 msgid "SADT/IDEF0"
8457 msgstr "SADT/IDEF0"
8459 # sheets/SDL.sheet.in.h:1
8460 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
8461 msgid "Action being executed"
8462 msgstr "Ação sendo executada"
8464 # sheets/SDL.sheet.in.h:2
8465 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
8466 msgid "Block Type Reference"
8467 msgstr "Referência de Tipo de Bloco"
8469 # app/plugin-manager.c:205
8470 # sheets/SDL.sheet.in.h:4
8471 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
8472 msgid "Decision"
8473 msgstr "Decisão"
8475 # sheets/SDL.sheet.in.h:5
8476 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
8477 msgid "Function Header"
8478 msgstr "Cabeçalho de função"
8480 # objects/GRAFCET/action.c:134
8481 # sheets/SDL.sheet.in.h:6
8482 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
8483 msgid "Function call"
8484 msgstr "Chamada de função"
8486 # sheets/SDL.sheet.in.h:7
8487 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
8488 msgid "Generic Text Note"
8489 msgstr "Nota de texto genérica"
8491 # objects/FS/function.c:675 objects/FS/function.c:676
8492 # sheets/SDL.sheet.in.h:8
8493 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
8494 msgid "In/Out Connector"
8495 msgstr "Conector de entrada/saída"
8497 # sheets/SDL.sheet.in.h:10
8498 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
8499 msgid "Procedure Return"
8500 msgstr "Retorno de procedimento"
8502 # app/preferences.c:650 app/preferences.c:659
8503 # sheets/SDL.sheet.in.h:11
8504 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
8505 msgid "Process Type Reference"
8506 msgstr "Referência de tipo de processo"
8508 # objects/FS/function.c:614
8509 # sheets/SDL.sheet.in.h:12
8510 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
8511 msgid "Receive message"
8512 msgstr "Receber mensagem"
8514 # sheets/SDL.sheet.in.h:13
8515 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
8516 msgid "SDL"
8517 msgstr "SDL"
8519 # sheets/SDL.sheet.in.h:14
8520 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
8521 msgid "Save State"
8522 msgstr "Salvar estado"
8524 # objects/UML/message.c:148
8525 # sheets/SDL.sheet.in.h:15
8526 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
8527 msgid "Send message"
8528 msgstr "Enviar mensagem"
8530 # sheets/SDL.sheet.in.h:16
8531 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
8532 msgid "Service Type Reference"
8533 msgstr "Referência de tipo de serviço"
8535 # sheets/SDL.sheet.in.h:17
8536 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
8537 msgid "Specification and Description Language."
8538 msgstr "Linguagem de Especificação e Descrição."
8540 # objects/FS/function.c:746
8541 # sheets/SDL.sheet.in.h:18
8542 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18
8543 msgid "State"
8544 msgstr "Estado"
8546 # sheets/sybase.sheet.in.h:1
8547 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
8548 msgid "A Sybase Client Application"
8549 msgstr "Uma Aplicação Sybase Cliente"
8551 # sheets/sybase.sheet.in.h:2
8552 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
8553 msgid "A Sybase Dataserver"
8554 msgstr "Um Servidor de Dados Sybase"
8556 # sheets/sybase.sheet.in.h:3
8557 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
8558 msgid "A Sybase Replication Server"
8559 msgstr "Um Servidor de Replicação Sybase"
8561 # sheets/sybase.sheet.in.h:4
8562 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
8563 msgid "Log Transfer Manager or Rep Agent"
8564 msgstr "Gerenciador de Transferência de Registros ou Agente de Replicação"
8566 # sheets/sybase.sheet.in.h:5
8567 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
8568 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8569 msgstr "Objetos para Projetar Diagramas de Domínios de Replicação Sybase"
8571 # sheets/sybase.sheet.in.h:6
8572 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
8573 msgid "Replication Server Manager"
8574 msgstr "Gerenciador de Servidores de Replicação"
8576 # sheets/sybase.sheet.in.h:7
8577 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
8578 msgid "Stable Storage Device"
8579 msgstr "Dispositivo de Armazenagem Estável"
8581 # lib/widgets.c:677
8582 # sheets/sybase.sheet.in.h:8
8583 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
8584 msgid "Sybase"
8585 msgstr "Sybase"
8587 # sheets/UML.sheet.in.h:1
8588 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
8589 msgid "Aggregation, one class is part of another"
8590 msgstr "Agregação, uma classe é parte de outra"
8592 # sheets/UML.sheet.in.h:2
8593 #: sheets/UML.sheet.in.h:2
8594 msgid "Association, two classes are associated"
8595 msgstr "Associação, duas classes são associadas"
8597 # sheets/UML.sheet.in.h:3
8598 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
8599 msgid "Constraint, place a constraint on something"
8600 msgstr "Restrição, colocar uma rstrição em alguma coisa"
8602 # sheets/UML.sheet.in.h:4
8603 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
8604 msgid "Create a (large) package"
8605 msgstr "Criar um pacote (grande)"
8607 # app/interface.c:107
8608 # sheets/UML.sheet.in.h:5
8609 #: sheets/UML.sheet.in.h:5
8610 msgid "Create a (small) package"
8611 msgstr "Criar um pacote (pequeno)"
8613 # app/interface.c:87
8614 # sheets/UML.sheet.in.h:6
8615 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
8616 msgid "Create a branch"
8617 msgstr "Criar um ramo"
8619 # objects/UML/class_dialog.c:2163
8620 # sheets/UML.sheet.in.h:7
8621 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
8622 msgid "Create a class"
8623 msgstr "Criar uma classe"
8625 # sheets/UML.sheet.in.h:8
8626 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
8627 msgid "Create a class stereotype icon"
8628 msgstr "Criar um ícone de estereótipo de classe"
8630 # app/interface.c:72
8631 # sheets/UML.sheet.in.h:9
8632 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
8633 msgid "Create a component"
8634 msgstr "Criar um componente"
8636 # app/interface.c:102
8637 # sheets/UML.sheet.in.h:10
8638 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
8639 msgid "Create a dependency"
8640 msgstr "Criar uma dependência"
8642 # objects/FS/function.c:138
8643 # sheets/FS.sheet.in.h:2
8644 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
8645 msgid "Create a fork/union"
8646 msgstr "Criar uma bifurcação/união"
8648 # app/interface.c:82
8649 # sheets/UML.sheet.in.h:15
8650 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
8651 msgid "Create a initial/end state"
8652 msgstr "Criar um estado inicial/final"
8654 # app/interface.c:102
8655 # sheets/UML.sheet.in.h:11
8656 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
8657 msgid "Create a lifeline"
8658 msgstr "Criar uma linha de vida"
8660 # app/interface.c:107
8661 # sheets/UML.sheet.in.h:12
8662 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
8663 msgid "Create a message"
8664 msgstr "Criar uma mensagem"
8666 # app/interface.c:82
8667 # sheets/UML.sheet.in.h:13
8668 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
8669 msgid "Create a node"
8670 msgstr "Criar um nó"
8672 # app/interface.c:82
8673 # sheets/UML.sheet.in.h:14
8674 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
8675 msgid "Create a note"
8676 msgstr "Criar uma nota"
8678 # app/interface.c:82
8679 # sheets/UML.sheet.in.h:14
8680 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
8681 msgid "Create a state"
8682 msgstr "Criar um estado"
8684 # objects/UML/class_dialog.c:2163
8685 # sheets/UML.sheet.in.h:16
8686 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
8687 msgid "Create a template class"
8688 msgstr "Criar uma classe modelo"
8690 # app/interface.c:107
8691 # sheets/UML.sheet.in.h:17
8692 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
8693 msgid "Create a use case"
8694 msgstr "Criar um caso de uso"
8696 # app/menus.c:45 app/menus.c:56
8697 # sheets/UML.sheet.in.h:18
8698 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
8699 msgid "Create an activity"
8700 msgstr "Criar uma atividade"
8702 # app/menus.c:45 app/menus.c:56
8703 # sheets/UML.sheet.in.h:18
8704 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
8705 msgid "Create an actor"
8706 msgstr "Criar um ator"
8708 # app/interface.c:57
8709 # sheets/UML.sheet.in.h:19
8710 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
8711 msgid "Create an object"
8712 msgstr "Criar um objeto"
8714 # sheets/UML.sheet.in.h:20
8715 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
8716 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
8717 msgstr "Editor para Diagramas de Estruturas Estáticas UML"
8719 # sheets/UML.sheet.in.h:21
8720 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
8721 msgid "Generalization, class inheritance"
8722 msgstr "Generalização, herança de classe"
8724 # sheets/UML.sheet.in.h:22
8725 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
8726 msgid "Implements, class implements a specific interface"
8727 msgstr "Implementa, classe implementa uma interface específica"
8729 # sheets/UML.sheet.in.h:23
8730 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
8731 msgid "Realizes, implements a specific interface"
8732 msgstr "Realiza, implementa uma interface específica"
8734 # sheets/UML.sheet.in.h:24
8735 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
8736 msgid "UML"
8737 msgstr "UML"
8739 # app/commands.c:129
8740 # app/commands.c:129
8741 #~ msgid "Could not load XSLT plugin; DIA_PLUGIN_PATH is not set."
8742 #~ msgstr "Incapaz de carregar plugin XSLT; DIA_PLUGIN_PATH não está definida."
8744 #~ msgid "Untitled-%d"
8745 #~ msgstr "Sem título-%d"
8747 # app/commands.c:688
8748 # app/commands.c:688
8749 #~ msgid ""
8750 #~ "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
8751 #~ "crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
8752 #~ "bother submitting another report if it crashes"
8753 #~ msgstr ""
8754 #~ "O renderizador com anti aliasing tem muitos erros e pode \n"
8755 #~ "causar travamentos.  Sabemos que há erros nele, portanto\n"
8756 #~ "não envie relatos de erro caso ele trave."
8758 # app/defaults.c:75 app/dia-props.c:95 app/pagesetup.c:77
8759 # app/preferences.c:691 app/properties.c:101
8760 # app/defaults.c:75 app/dia-props.c:95 app/pagesetup.c:77
8761 # app/preferences.c:691 app/properties.c:101
8762 #~ msgid "Apply"
8763 #~ msgstr "Aplicar"
8765 # app/menus.c:123
8766 # app/menus.c:123
8767 #~ msgid "_Visible Grid"
8768 #~ msgstr "_Grade Visível"
8770 # app/menus.c:318
8771 # app/menus.c:318
8772 #~ msgid "/View/_Visible Grid"
8773 #~ msgstr "/Visualizar/_Grade Visível"
8775 # app/menus.c:362
8776 # app/menus.c:362
8777 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
8778 #~ msgstr "/Objetos/Alinhar Verticalmente/Centro"
8780 # objects/custom/custom_object.c:320 objects/flowchart/box.c:293
8781 # objects/flowchart/diamond.c:272 objects/flowchart/ellipse.c:272
8782 # objects/flowchart/parallelogram.c:296
8783 # objects/custom/custom_object.c:320 objects/flowchart/box.c:293
8784 # objects/flowchart/diamond.c:272 objects/flowchart/ellipse.c:272
8785 # objects/flowchart/parallelogram.c:296
8786 #~ msgid "Text padding:"
8787 #~ msgstr "Espaço ao redor do texto:"
8789 # objects/custom/custom_object.c:334 objects/standard/textobj.c:206
8790 # objects/custom/custom_object.c:334 objects/standard/textobj.c:206
8791 #~ msgid "Alignment:"
8792 #~ msgstr "Alinhamento:"
8794 # objects/custom/custom_object.c:345 objects/flowchart/box.c:307
8795 # objects/flowchart/diamond.c:286 objects/flowchart/ellipse.c:286
8796 # objects/flowchart/parallelogram.c:310 objects/standard/textobj.c:217
8797 # objects/custom/custom_object.c:345 objects/flowchart/box.c:307
8798 # objects/flowchart/diamond.c:286 objects/flowchart/ellipse.c:286
8799 # objects/flowchart/parallelogram.c:310 objects/standard/textobj.c:217
8800 #~ msgid "Font:"
8801 #~ msgstr "Fonte:"
8803 # objects/custom/custom_object.c:356 objects/flowchart/box.c:318
8804 # objects/flowchart/diamond.c:297 objects/flowchart/ellipse.c:297
8805 # objects/flowchart/parallelogram.c:321
8806 # objects/custom/custom_object.c:356 objects/flowchart/box.c:318
8807 # objects/flowchart/diamond.c:297 objects/flowchart/ellipse.c:297
8808 # objects/flowchart/parallelogram.c:321
8809 #~ msgid "Font size:"
8810 #~ msgstr "Tamanho da fonte:"
8812 # objects/flowchart/box.c:279 objects/standard/box.c:240
8813 # objects/flowchart/box.c:279 objects/standard/box.c:240
8814 #~ msgid "Corner rounding:"
8815 #~ msgstr "Arredondamento das quinas:"
8817 # objects/flowchart/parallelogram.c:282
8818 # objects/flowchart/parallelogram.c:282
8819 #~ msgid "Shear angle:"
8820 #~ msgstr "Ângulo de cisalhamento:"
8822 # objects/FS/flow-ortho.c:707 objects/FS/flow.c:682
8823 # objects/FS/flow-ortho.c:707 objects/FS/flow.c:682
8824 #~ msgid "Flow:"
8825 #~ msgstr "Fluxo:"
8827 # objects/FS/flow-ortho.c:722 objects/FS/flow.c:698
8828 # objects/FS/flow-ortho.c:722 objects/FS/flow.c:698
8829 #~ msgid "Flow type:"
8830 #~ msgstr "Tipo de fluxo:"
8832 # objects/FS/flow-ortho.c:837
8833 # objects/FS/flow-ortho.c:837
8834 #~ msgid "Orthflow:"
8835 #~ msgstr "Fluxo ortogonal:"
8837 # objects/FS/flow-ortho.c:853
8838 # objects/FS/flow-ortho.c:853
8839 #~ msgid "Orthflow type:"
8840 #~ msgstr "Tipo de fluxo ortogonal:"
8842 # objects/UML/state.c:125
8843 # objects/UML/state.c:125
8844 #~ msgid "Begin"
8845 #~ msgstr "Início"
8847 # objects/UML/state.c:126
8848 # objects/UML/state.c:126
8849 #~ msgid "End"
8850 #~ msgstr "Fim"
8852 # objects/UML/state.c:133
8853 # objects/UML/state.c:133
8854 #~ msgid "State Type"
8855 #~ msgstr "Tipo de estado"
8857 # dia.desktop.in.h:1
8858 # dia.desktop.in.h:1
8859 #~ msgid "A Diagram Editor"
8860 #~ msgstr "Um editor de diagramas"
8862 # objects/standard/image.c:271
8863 # objects/standard/image.c:271
8864 #~ msgid "Image file:"
8865 #~ msgstr "Arquivo de imagem:"
8867 # objects/standard/image.c:282
8868 # objects/standard/image.c:282
8869 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
8870 #~ msgstr "Manter taxa de proporção:"
8872 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:75
8873 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:75
8874 #~ msgid "Polygon import is not implemented yet"
8875 #~ msgstr "Importação de polígono ainda não implementada"
8877 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:80
8878 # plug-ins/xfig/xfig-import.c:80
8879 #~ msgid "Spline import is not implemented yet"
8880 #~ msgstr "Importação de Spline ainda não implementada"
8882 # app/commands.c:576
8883 # app/commands.c:576
8884 #~ msgid "Maintainer: James Henstridge"
8885 #~ msgstr "Mantenedor: James Henstridge"
8887 # objects/standard/textobj.c:228
8888 # objects/standard/textobj.c:228
8889 #~ msgid "Fontsize:"
8890 #~ msgstr "Tamanho da fonte:"
8892 # app/paginate_gnomeprint.c:156
8893 # app/paginate_gnomeprint.c:156
8894 #~ msgid "Print Diagram"
8895 #~ msgstr "Imprimir diagrama"
8897 # app/paginate_gnomeprint.c:183
8898 # app/paginate_gnomeprint.c:183
8899 #~ msgid "An error occured while creating the print context"
8900 #~ msgstr "Erro durante a criação do contexto de impressão"
8902 # app/plugin-manager.c:62
8903 # app/plugin-manager.c:62
8904 #~ msgid "yes"
8905 #~ msgstr "sim"
8907 # app/plugin-manager.c:62
8908 # app/plugin-manager.c:62
8909 #~ msgid "no"
8910 #~ msgstr "não"
8912 # app/plugin-manager.c:243
8913 # app/plugin-manager.c:243
8914 #~ msgid "Load"
8915 #~ msgstr "Carregar"
8917 # app/plugin-manager.c:248
8918 # app/plugin-manager.c:248
8919 #~ msgid "Unload"
8920 #~ msgstr "Descarregar"
8922 #~ msgid "<Toolbox>/File/Exit"
8923 #~ msgstr "<Toolbox>Arquivo/Sair"
8925 # lib/font.c:427
8926 # lib/font.c:427
8927 #~ msgid ""
8928 #~ "Warning no X Font for %s found, \n"
8929 #~ "using %s instead.\n"
8930 #~ msgstr ""
8931 #~ "Aviso: nenhuma fonte X para %s encontrada, \n"
8932 #~ "Utilizando a fonte %s.\n"
8934 # lib/font.c:532
8935 # lib/font.c:532
8936 #~ msgid "Warning: FreeType selected, but library wouldn't load: %d\n"
8937 #~ msgstr "Aviso: FreeType foi selecionado, mas a biblioteca não foi carregada: %d\n"
8939 # lib/font.c:541
8940 # lib/font.c:541
8941 #~ msgid "Warning: No X fonts found.  The world is ending."
8942 #~ msgstr "Aviso: nenhuma fonte X encontrada"
8944 #~ msgid ""
8945 #~ "Warning: No fonts loaded.  Are there any font files in the X font path?"
8946 #~ msgstr ""
8947 #~ "Aviso: Nenhuma fonte foi carregada. Existe alguma fonte no caminho de "
8948 #~ "fontes X?"
8950 # lib/font.c:848
8951 # lib/font.c:848
8952 #~ msgid "Error, couldn't locate font. Shouldn't happen.\n"
8953 #~ msgstr "Erro: impossível localizar fonte.\n"
8955 # lib/font.c:850 lib/font.c:851 lib/font.c:884
8956 # lib/font.c:850 lib/font.c:851 lib/font.c:884
8957 #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
8958 #~ msgstr "Fonte %s não encontrada, usando Courier no lugar desta.\n"
8960 # lib/font.c:861
8961 # lib/font.c:861
8962 #~ msgid "Font %s has no style %s, using %s\n"
8963 #~ msgstr "A fonte %s não possui o estilo %s, usando %s\n"
8965 #~ msgid "Helvetica-Oblique"
8966 #~ msgstr "Helvetica-Oblique"
8968 #~ msgid "Helvetica-Bold"
8969 #~ msgstr "Helvetica-Bold"
8971 #~ msgid "Courier-Oblique"
8972 #~ msgstr "Courier-Oblique"
8974 #~ msgid "Helvetica-BoldOblique"
8975 #~ msgstr "Helvetica-BoldOblique"
8977 # app/app_procs.c:340 app/app_procs.c:346
8978 # app/app_procs.c:441 app/app_procs.c:447
8979 #~ msgid "Quit, are you sure?"
8980 #~ msgstr "Deseja realmente sair?"
8982 # app/app_procs.c:363 app/app_procs.c:368
8983 # app/app_procs.c:464 app/app_procs.c:469
8984 #~ msgid "Quit"
8985 #~ msgstr "Sair"
8987 # app/display.c:922
8988 # app/display.c:922
8989 #~ msgid "Really close?"
8990 #~ msgstr "Fechar de qualquer modo?"
8992 # objects/UML/class_dialog.c:697 objects/UML/class_dialog.c:1570
8993 # objects/UML/class_dialog.c:1730 objects/UML/class_dialog.c:2191
8994 # objects/UML/class_dialog.c:697 objects/UML/class_dialog.c:1570
8995 # objects/UML/class_dialog.c:1730 objects/UML/class_dialog.c:2191
8996 #~ msgid "_New"
8997 #~ msgstr "_Novo"
8999 #~ msgid "Up"
9000 #~ msgstr "Para cima"
9002 #~ msgid "_Up"
9003 #~ msgstr "Para _cima"
9005 # objects/UML/class_dialog.c:715 objects/UML/class_dialog.c:1588
9006 # objects/UML/class_dialog.c:1751 objects/UML/class_dialog.c:2209
9007 # objects/UML/class_dialog.c:715 objects/UML/class_dialog.c:1588
9008 # objects/UML/class_dialog.c:1751 objects/UML/class_dialog.c:2209
9009 #~ msgid "Down"
9010 #~ msgstr "Para baixo"
9012 #~ msgid "_Down"
9013 #~ msgstr "Para _baixo"
9015 # app/menus.c:144 objects/FS/function.c:623 objects/FS/function.c:699
9016 # objects/FS/function.c:700
9017 # app/menus.c:144 objects/FS/function.c:623 objects/FS/function.c:699
9018 # objects/FS/function.c:700
9019 #~ msgid "_Remove"
9020 #~ msgstr "_Remover"
9022 # lib/plug-ins.c:341
9023 # lib/plug-ins.c:341
9024 #~ msgid "`%s' is not a directory"
9025 #~ msgstr "'%s' não é um diretório"
9027 #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects"
9028 #~ msgstr "Objetos de diagramas de domínios de replicação Sybase"
9030 #~ msgid "<<"
9031 #~ msgstr "<<"
9033 #~ msgid ">>"
9034 #~ msgstr ">>"
9036 # app/load_save.c:127
9037 # app/load_save.c:127
9038 #~ msgid "Error reading diagram file\n"
9039 #~ msgstr "Erro ao ler arquivo de diagrama\n"
9041 #~ msgid "Number of processes:"
9042 #~ msgstr "Número de processos:"
9044 #~ msgid "multiple"
9045 #~ msgstr "multiplos"
9047 #~ msgid "Single"
9048 #~ msgstr "Ênico"
9050 #~ msgid "Multiple"
9051 #~ msgstr "Multiplo"
9053 #~ msgid "Instantiation"
9054 #~ msgstr "Instanciação"
9056 #~ msgid "Unidirectional"
9057 #~ msgstr "Unidirecional"
9059 #~ msgid "Bidirectional"
9060 #~ msgstr "Bidirecional"
9062 #~ msgid "Interaction name:"
9063 #~ msgstr "Nome interação:"
9065 #~ msgid "bidirectional"
9066 #~ msgstr "bidirecional"
9068 #~ msgid "relation"
9069 #~ msgstr "relação"
9071 #~ msgid "Interface functions"
9072 #~ msgstr "Funções de interface"
9074 #~ msgid "Function"
9075 #~ msgstr "Função"
9077 #~ msgid "Function module:"
9078 #~ msgstr "Módulo da função:"
9080 #~ msgid "Interfaces"
9081 #~ msgstr "Interfaces"
9083 #~ msgid "Interface"
9084 #~ msgstr "Interface"
9086 #~ msgid "Interface name:"
9087 #~ msgstr "Nome interface:"
9089 #~ msgid "Interface messages"
9090 #~ msgstr "Mensagens interface"
9092 #~ msgid "Message"
9093 #~ msgstr "Mensagem"
9095 #~ msgid "Message parameters"
9096 #~ msgstr "Parâmetros mensagem"
9098 #~ msgid "Message parameter"
9099 #~ msgstr "Parâmetro mensagem"
9101 #~ msgid "Functions"
9102 #~ msgstr "Funções"
9104 #~ msgid "Messages"
9105 #~ msgstr "Mensagens"
9107 #~ msgid "Process name:"
9108 #~ msgstr "Nome processo:"
9110 #~ msgid "Process reference name:"
9111 #~ msgstr "Nome referência do processo:"
9113 #~ msgid "Process lifetime:"
9114 #~ msgstr "Tempo de vida do processo:"
9116 #~ msgid "Module name:"
9117 #~ msgstr "Nome módulo:"
9119 #~ msgid "Function parameters"
9120 #~ msgstr "Parâmetros função"
9122 #~ msgid "Parameter"
9123 #~ msgstr "Parâmetro"
9125 #~ msgid "Relation members"
9126 #~ msgstr "Membros relação"
9128 #~ msgid "Relation member"
9129 #~ msgstr "Membro relação"
9131 #~ msgid "Normal Font"
9132 #~ msgstr "Fonte Normal"
9134 #~ msgid "Normal Font Size"
9135 #~ msgstr "Tamanho Fonte Normal"
9137 #~ msgid "Abstract Font"
9138 #~ msgstr "Fonte Abstracta"
9140 #~ msgid "Abstract Font Size"
9141 #~ msgstr "Tamanho Fonte Abstracta"
9143 #~ msgid "Class name Font"
9144 #~ msgstr "Fonte Nome da Classe"
9146 #~ msgid "Class name Font Size"
9147 #~ msgstr "Tamanho Fonte Nome da Classe"
9149 #~ msgid "Abstract Class name Font Size"
9150 #~ msgstr "Tamanho Fonte Nome da Classe Abstracta"
9152 #~ msgid "abstract"
9153 #~ msgstr "abstracta"
9155 #~ msgid "/File/Open _Recent"
9156 #~ msgstr "/Arquivo/Abrir _Recente"
9158 #~ msgid "/File/Open Recent/---"
9159 #~ msgstr "/Arquivo/Abrir Recente/---"
9161 #~ msgid "/File/Open Recent/"
9162 #~ msgstr "/Arquivo/Abrir Recente/"
9164 #~ msgid "Grid:"
9165 #~ msgstr "Grade:"
9167 #~ msgid ""
9168 #~ "No such file found\n"
9169 #~ "%s\n"
9170 #~ msgstr ""
9171 #~ "Arquivo não encontrado\n"
9172 #~ "%s\n"
9174 #~ msgid "Import from XFig"
9175 #~ msgstr "Importar do XFig"
9177 #~ msgid "No edit widget"
9178 #~ msgstr "Nenhum \"widget\" de edição"
9180 #~ msgid "Text color:"
9181 #~ msgstr "Cor do texto:"
9183 #~ msgid "Color:"
9184 #~ msgstr "Cor:"
9186 #~ msgid "Font color:"
9187 #~ msgstr "Cor da fonte:"
9189 #~ msgid "Attributes:"
9190 #~ msgstr "Atributos:"
9192 #~ msgid ""
9193 #~ "Dia v %s\n"
9194 #~ " by Alexander Larsson"
9195 #~ msgstr ""
9196 #~ "Dia v %s\n"
9197 #~ " por Alexander Larsson"
9199 #~ msgid "      Rotate"
9200 #~ msgstr "      Rodar"
9202 #~ msgid "      Remove"
9203 #~ msgstr "      Remover"
9205 #~ msgid "File/New diagram"
9206 #~ msgstr "Arquivo/Novo diagrama"
9208 #~ msgid "File/Save As..."
9209 #~ msgstr "Arquivo/Gravar Como..."
9211 #~ msgid "File/Close"
9212 #~ msgstr "Arquivo/Fechar"
9214 #~ msgid "View/New View"
9215 #~ msgstr "Ver/Nova Vista"
9217 #~ msgid "/Edit/Copy"
9218 #~ msgstr "/Editar/Copiar"
9220 #~ msgid "/Edit/Paste"
9221 #~ msgstr "/Editar/Colar"
9223 #~ msgid "/Edit/Delete"
9224 #~ msgstr "/Editar/Apagar"
9226 #~ msgid "/Edit/Paste Text"
9227 #~ msgstr "/Editar/Colar Texto"
9229 #~ msgid "/Objects/Group"
9230 #~ msgstr "/Objetos/Agrupar"
9232 #~ msgid "/Objects/Ungroup"
9233 #~ msgstr "/Objetos/Desagrupar"
9235 #~ msgid "/View/Show Rulers"
9236 #~ msgstr "/Ver/Mostrar Réguas"
9238 #~ msgid "/View/Visible Grid"
9239 #~ msgstr "/Ver/Grade Visível"
9241 #~ msgid "/View/Snap To Grid"
9242 #~ msgstr "/Ver/Colar à Grade"
9244 #~ msgid "/View/Show Connection Points"
9245 #~ msgstr "/Ver/Mostrar Pontos de Ligação"
9247 #~ msgid "/View/AntiAliased"
9248 #~ msgstr "/Ver/AntiAlias"
9250 #~ msgid "/File/sep1"
9251 #~ msgstr "/Arquivo/sep1"
9253 #~ msgid "/File/tearoff"
9254 #~ msgstr "/Arquivo/rasgar"
9256 #~ msgid "/File/sep2"
9257 #~ msgstr "/Arquivo/sep2"
9259 #~ msgid "/Edit/tearoff"
9260 #~ msgstr "/Editar/rasgar"
9262 #~ msgid "/View/tearoff"
9263 #~ msgstr "/Ver/rasgar"
9265 #~ msgid "/View/Zoom/tearoff"
9266 #~ msgstr "/Ver/Zoom/rasgar"
9268 #~ msgid "/View/sep1"
9269 #~ msgstr "/Ver/sep1"
9271 #~ msgid "/Select/tearoff"
9272 #~ msgstr "/Selecionar/rasgar"
9274 #~ msgid "/Select/sep1"
9275 #~ msgstr "/Selecionar/sep1"
9277 #~ msgid "/Objects/tearoff1"
9278 #~ msgstr "/Objetos/rasgar1"
9280 #~ msgid "/Objects/sep1"
9281 #~ msgstr "/Objetos/sep1"
9283 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/tearoff"
9284 #~ msgstr "/Objetos/Alinhar Horizontalmente/rasgar"
9286 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/tearoff"
9287 #~ msgstr "/Objetos/Alinhar Verticalmente/rasgar"
9289 #~ msgid "/Tools/tearoff"
9290 #~ msgstr "/Ferramentas/rasgar"
9292 #~ msgid "/Dialogs/tearoff"
9293 #~ msgstr "/Diálogos/rasgar"
9295 #~ msgid "Border width:"
9296 #~ msgstr "Largura da margem:"
9298 #~ msgid "Asynchronous"
9299 #~ msgstr "Assíncrono"
9301 #~ msgid "Grid options"
9302 #~ msgstr "Opções da grade"
9304 #~ msgid "Grid x size:"
9305 #~ msgstr "Tamanho x da grade:"
9307 #~ msgid "Grid y size:"
9308 #~ msgstr "Tamanho y da grade:"
9310 #~ msgid "Edit Grid..."
9311 #~ msgstr "Editar Grade..."
9313 #~ msgid "/View/Edit Grid..."
9314 #~ msgstr "/Ver/Editar Grade..."
9316 #~ msgid ""
9317 #~ "Couldn't find any libraries to load.\n"
9318 #~ "%s is not a directory.\n"
9319 #~ msgstr ""
9320 #~ "Incapaz de encontrar bibliotecas para carregar.\n"
9321 #~ "%s não é um diretório.\n"
9323 #~ msgid "The file \"%s\" is not a Dia object library.\n"
9324 #~ msgstr "O arquivo \"%s\" não é uma biblioteca de objetos Dia.\n"
9326 #~ msgid ""
9327 #~ "The object library \"%s\" is from an older version of Dia and cannot be "
9328 #~ "used.\n"
9329 #~ "Please upgrade it."
9330 #~ msgstr ""
9331 #~ "A biblioteca de objetos \"%s\" é de uma versão mais antiga do Dia e não "
9332 #~ "pode ser utilizada.\n"
9333 #~ "Atualize-a."
9335 #~ msgid ""
9336 #~ "The object library \"%s\" is from an later version of Dia.\n"
9337 #~ "You need to upgrade Dia to use it."
9338 #~ msgstr ""
9339 #~ "A biblioteca de objetos \"%s\" é de uma versão mais recente do Dia.\n"
9340 #~ "Tem de atualizar o Dia para a usar."
9342 #~ msgid ""
9343 #~ "Unable to find register_sheets in library:\n"
9344 #~ "%s"
9345 #~ msgstr ""
9346 #~ "Incapaz de encontrar register_sheets na biblioteca:\n"
9347 #~ "%s"