including dynamic_obj.h
[dia.git] / po / no.po
blob16e1e6d06681d9519b0867394d8cf9a1f0a6e43a
1 # Norwegian translation of dia (bokmål dialect).
2 # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dia 0.89\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-08-23 09:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-08-23 10:17+0200\n"
10 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 #: app/app_procs.c:162
18 #, c-format
19 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
20 msgstr "%s feil: navn på inn- og utfil er identisk: %s"
22 #: app/app_procs.c:173
23 #, c-format
24 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
25 msgstr "%s feil: trenger gyldig innfil %s\n"
27 #: app/app_procs.c:180
28 #, c-format
29 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
30 msgstr "%s feil: kan ikke eksportere til %s\n"
32 #. if (!quiet)
33 #: app/app_procs.c:186
34 #, c-format
35 msgid "%s --> %s\n"
36 msgstr "%s --> %s\n"
38 #. &export_file_name
39 #: app/app_procs.c:244
40 msgid "Export loaded file and exit"
41 msgstr "Eksporter innlest fil og avslutt"
43 #: app/app_procs.c:244 app/diaconv.c:94
44 msgid "OUTPUT"
45 msgstr "UTSKRIFT"
47 #. &export_file_format
48 #: app/app_procs.c:246
49 msgid "Export to file format and exit"
50 msgstr "Eksporter til filformat og avslutt"
52 #: app/app_procs.c:246 app/diaconv.c:92
53 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
54 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
56 #: app/app_procs.c:248
57 msgid "Don't show the splash screen"
58 msgstr "Ikke vis splash-skjerm"
60 #: app/app_procs.c:250
61 msgid "Display credits list and exit"
62 msgstr "Vis liste over bidragsytere og avslutt"
64 #: app/app_procs.c:252
65 msgid "Display version and exit"
66 msgstr "Vis versjon og avslutt"
68 #: app/app_procs.c:254 app/diaconv.c:95
69 msgid "Show this help message"
70 msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
72 #: app/app_procs.c:286
73 msgid "Can't connect to session manager!\n"
74 msgstr "Kan ikke koble til sesjonsbehandleren!\n"
76 #: app/app_procs.c:301 app/diaconv.c:119
77 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
78 msgstr "[FLAGG...] [FIL...]"
80 #: app/app_procs.c:305 app/diaconv.c:126
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Error on option %s: %s.\n"
84 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
85 msgstr ""
86 "Feil ved flagg %s: %s.\n"
87 "Kjør '%s --help' for å se en full liste over tilgjengelige "
88 "kommandolinjeflagg.\n"
90 #: app/app_procs.c:318
91 #, c-format
92 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
93 msgstr "%s feil: kan kun spesifisere én av -f eller -o."
95 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
96 #: app/app_procs.c:331
97 #, c-format
98 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
99 msgstr "Dia versjon %s, kompilert %s %s\n"
101 #: app/app_procs.c:333
102 #, c-format
103 msgid "Dia version %s\n"
104 msgstr "Dia versjon %s\n"
106 #: app/app_procs.c:419 app/app_procs.c:421 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
107 msgid ""
108 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
109 msgstr ""
110 "Kunne ikke finne standardobjekter under søk etter objektbibliotek, "
111 "avslutter...\n"
113 #: app/app_procs.c:549
114 msgid ""
115 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
116 "describing how you can cause this message to appear.\n"
117 msgstr ""
118 "Dette burde ikke skje. Vennligst rapporter en feil i bugzilla.gnome.org\n"
119 "og beskriv hvordan du fikk denne meldingen opp.\n"
121 #. no standard buttons
122 #: app/app_procs.c:561
123 msgid ""
124 "Modified diagrams exist.\n"
125 "Are you sure you want to quit Dia\n"
126 "without saving them?"
127 msgstr ""
128 "Endret diagram eksisterer.\n"
129 "Er du sikker på at du vil avslutte\n"
130 "Dia uten å lagre?"
132 #: app/app_procs.c:565
133 msgid "Quit Dia"
134 msgstr "Avslutt dia"
136 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
137 #. Yuck.  -Lars
138 #: app/app_procs.c:620
139 msgid "Thank you for using Dia.\n"
140 msgstr "Takk for at du bruker Dia..\n"
142 #: app/app_procs.c:634 app/app_procs.c:641
143 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
144 msgstr "Kunne ikke opprette per-bruker konfigurasjonskatalog for Dia"
146 #: app/app_procs.c:643
147 msgid ""
148 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
149 "environment variable HOME points to an existing directory."
150 msgstr ""
151 "Kunne ikke opprette per-bruker konfigurasjonskatalog. Vennligst sjekk at "
152 "miljøvariabelen $HOME peker til en eksisterende katalog."
154 #: app/app_procs.c:665 app/diaconv.c:249
155 msgid "Objects and filters internal to dia"
156 msgstr "Interne bjekter og filtre for dia"
158 #: app/autosave.c:93
159 msgid "Recovering autosaved diagrams"
160 msgstr "Gjenoppretter autolagrede diagrammer"
162 #: app/autosave.c:101
163 msgid ""
164 "Autosaved files exist.\n"
165 "Please select those you wish to recover."
166 msgstr ""
167 "Autolagrede filer eksisterer.\n"
168 "Vennligst velg hvilke du ønsker å gjenopprette."
170 #: app/color_area.c:316 app/color_area.c:363
171 msgid "Select foreground color"
172 msgstr "Velg forgrunnsfarge"
174 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
175 msgid "Select background color"
176 msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
178 #: app/commands.c:132
179 #, c-format
180 msgid "Diagram%d.dia"
181 msgstr "Diagram%d.dia"
183 #: app/commands.c:200
184 msgid "No existing object to paste.\n"
185 msgstr "Ingen eksisterende objekter kan limes inn.\n"
187 #: app/commands.c:470 app/commands.c:498
188 msgid "Could not find help directory"
189 msgstr "Kunne ikke finne hjelp-katalog"
191 #: app/commands.c:477
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Could not open help directory:\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197 "Kunne ikke åpne hjelp-katalog:\n"
198 "%s"
201 #. * Translators should localize the following string
202 #. * which will give them credit in the About box.
203 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
205 #: app/commands.c:536
206 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
207 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
209 #: app/commands.c:550 dia.desktop.in.h:1
210 msgid "Dia"
211 msgstr "Dia"
213 #: app/commands.c:552
214 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
215 msgstr "Opphavsrett © 1998-2002 Free Software Foundation og programmererene"
217 #: app/commands.c:553
218 msgid ""
219 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
220 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
221 msgstr ""
222 "Dia er et program for tegning av strukturerte diagram.\n"
223 "Vennligst se på http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for mer informasjon"
225 #: app/commands.c:592
226 msgid "About Dia"
227 msgstr "Om dia"
229 #: app/commands.c:635
230 #, c-format
231 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
232 msgstr "Dia v %s av Alexander Larsson"
234 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
235 #: app/commands.c:641
236 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
237 msgstr "Ansvarlige: Lars Clausen og Cyrille Chepelov"
239 #: app/commands.c:645
240 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
241 msgstr ""
242 "Vennligst se på http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for mer informasjon"
244 #: app/commands.c:650
245 msgid "Contributors:"
246 msgstr "Hjelpere:"
248 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
249 msgid "Object defaults"
250 msgstr "Standardverdier for objekt"
252 #: app/defaults.c:61
253 msgid "This object has no defaults."
254 msgstr "Dette objektet har ingen standardverdier."
256 #: app/defaults.c:111
257 msgid "Defaults: "
258 msgstr "Forvalg: "
260 #: app/dia-props.c:75
261 msgid "Diagram Properties"
262 msgstr "Egenskaper for diagram"
264 #: app/dia-props.c:110
265 msgid "Dynamic grid"
266 msgstr "Dynamisk rutenett"
268 #: app/dia-props.c:118
269 msgid "x"
270 msgstr "x"
272 #: app/dia-props.c:122
273 msgid "y"
274 msgstr "y"
276 #: app/dia-props.c:127
277 msgid "Spacing"
278 msgstr "Mellomrom"
280 #: app/dia-props.c:147
281 msgid "Visible spacing"
282 msgstr "Synlig mellomrom"
284 #: app/dia-props.c:167
285 msgid "Grid"
286 msgstr "Rutenett"
288 #: app/dia-props.c:178 lib/diagramdata.c:61
289 msgid "Background"
290 msgstr "Bakgrunn"
292 #: app/dia-props.c:189 app/preferences.c:103
293 msgid "Grid Lines"
294 msgstr "Linjer i rutenett"
296 #: app/dia-props.c:200
297 msgid "Page Breaks"
298 msgstr "Sideskift:"
300 #: app/dia-props.c:211
301 msgid "Colours"
302 msgstr "Farger"
304 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
305 #: app/dia-props.c:230
306 #, c-format
307 msgid "Diagram Properties: %s"
308 msgstr "Egenskaper for diagram: %s"
310 #: app/dia_embedd.c:352
311 msgid "Could not initialize Bonobo!"
312 msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo!"
314 #. &export_file_format
315 #: app/diaconv.c:92
316 msgid "Export format to use"
317 msgstr "Eksportformat som skal brukes"
319 #. &export_file_name
320 #: app/diaconv.c:94
321 msgid "Export file name to use"
322 msgstr "Filnavn som skal brukes for eksport"
324 #: app/diaconv.c:96
325 msgid "Quiet operation"
326 msgstr "Stillegående"
328 #: app/diaconv.c:147
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Error: No arguments found.\n"
332 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
333 msgstr ""
334 "Feil: Ingen flagg funnet.\n"
335 "Kjør '%s --help' for å se en full liste over tilgjengelige "
336 "kommandolinjeflagg.\n"
338 #: app/diaconv.c:157
339 #, c-format
340 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
341 msgstr "%s feil: kan kun spesifisere én av -t eller -o."
343 #: app/diaconv.c:163
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
347 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
348 msgstr ""
349 "%s: spesifiser kun en av -t eller -o.\n"
350 "Kjør '%s --help' for å se en full liste over tilgjengelige "
351 "kommandolinjeflagg.\n"
353 #: app/diaconv.c:172
354 #, c-format
355 msgid "%s error: no input file."
356 msgstr "%s-feil: ingen inndatafil."
358 #: app/diaconv.c:225
359 #, c-format
360 msgid "%s error: only one input file expected."
361 msgstr "%s-feil: venter kun en inndatafil."
363 #: app/diaconv.c:238
364 #, c-format
365 msgid "%s error: popt library not available on this system"
366 msgstr "%s-feil: popt-biblioteket er ikke tilgjengelig på dette systemet"
368 #: app/diagram_tree_menu.c:45
369 msgid "/_Sort objects"
370 msgstr "/_Sorter objekter"
372 #: app/diagram_tree_menu.c:46
373 msgid "/Sort objects/by _name"
374 msgstr "/Sorter objekter/etter _navn"
376 #: app/diagram_tree_menu.c:48
377 msgid "/Sort objects/by _type"
378 msgstr "/Sorter objekter/etter _type"
380 #: app/diagram_tree_menu.c:50
381 msgid "/Sort objects/as _inserted"
382 msgstr "/Sorter objekter/som de blir satt _in"
384 #: app/diagram_tree_menu.c:53
385 msgid "/Sort objects/All by name"
386 msgstr "/Sorter objekter/alle etter navn"
388 #: app/diagram_tree_menu.c:55
389 msgid "/Sort objects/All by type"
390 msgstr "/Sorter objekter/alle etter type"
392 #: app/diagram_tree_menu.c:57
393 msgid "/Sort objects/All as inserted"
394 msgstr "/Sorter objekter/alle som innsatt"
396 #: app/diagram_tree_menu.c:59
397 msgid "/Sort objects/_Default"
398 msgstr "/Sorter objekter/_Forvalg"
400 #: app/diagram_tree_menu.c:60
401 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
402 msgstr "/Sorter objekter/Forvalg/etter _navn"
404 #: app/diagram_tree_menu.c:62
405 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
406 msgstr "/Sorter objekter/Forvalg/etter _type"
408 #: app/diagram_tree_menu.c:64
409 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
410 msgstr "/Sorter objekter/Forvalg/som _innsatt"
412 #: app/diagram_tree_menu.c:66
413 msgid "/Sort _diagrams"
414 msgstr "/Sorter diagram"
416 #: app/diagram_tree_menu.c:67
417 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
418 msgstr "/Sorter _diagram/etter _navn"
420 #: app/diagram_tree_menu.c:69
421 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
422 msgstr "/Sorter _diagram/som _innsatt"
424 #: app/diagram_tree_menu.c:71
425 msgid "/Sort diagrams/_Default"
426 msgstr "/Sorter diagram/_Forvalg"
428 #: app/diagram_tree_menu.c:72
429 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
430 msgstr "/Sorter diagram/Forvalg/etter _navn"
432 #: app/diagram_tree_menu.c:74
433 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
434 msgstr "/Sorter diagram/Forvalg/som _innsatt"
436 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
437 msgid "/_Locate"
438 msgstr "/_Finn"
440 #: app/diagram_tree_menu.c:83
441 msgid "/_Properties"
442 msgstr "/_Egenskaper"
444 #: app/diagram_tree_menu.c:84
445 msgid "/_Hide this type"
446 msgstr "/_Skjul denne typen"
448 #: app/diagram_tree_window.c:76
449 msgid "Diagram tree"
450 msgstr "Diagramtre"
452 #: app/dialogs.c:51
453 msgid "Ok"
454 msgstr "Ok"
456 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:1009 app/lineprops_area.c:453
457 #: app/lineprops_area.c:679 app/paginate_psprint.c:276
458 msgid "Cancel"
459 msgstr "Avbryt"
461 #. paper size
462 #: app/diapagelayout.c:116
463 msgid "Paper Size"
464 msgstr "Papirstørrelse"
466 #. orientation
467 #: app/diapagelayout.c:149
468 msgid "Orientation"
469 msgstr "Orientering"
471 #. margins
472 #: app/diapagelayout.c:187
473 msgid "Margins"
474 msgstr "Marger"
476 #: app/diapagelayout.c:199
477 msgid "Top:"
478 msgstr "Øverst:"
480 #: app/diapagelayout.c:212
481 msgid "Bottom:"
482 msgstr "Nederst:"
484 #: app/diapagelayout.c:225
485 msgid "Left:"
486 msgstr "Venstre:"
488 #: app/diapagelayout.c:238
489 msgid "Right:"
490 msgstr "Høyre:"
492 #. Scaling
493 #: app/diapagelayout.c:252
494 msgid "Scaling"
495 msgstr "Skalering"
497 #: app/diapagelayout.c:263
498 msgid "Scale:"
499 msgstr "Skala:"
501 #: app/diapagelayout.c:275
502 msgid "Fit to:"
503 msgstr "Tilpass:"
505 #: app/diapagelayout.c:287
506 msgid "by"
507 msgstr "etter"
509 #: app/diapagelayout.c:682
510 #, c-format
511 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
512 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
514 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:73
515 msgid "Page Setup"
516 msgstr "Sideoppsett"
518 #: app/disp_callbacks.c:78 app/properties.c:141
519 msgid ""
520 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
521 "Undo information erased."
522 msgstr ""
523 "Dette objektet støtter ikke angre/gjenopprett. \n"
524 "Angre-informasjon slettet."
526 #: app/disp_callbacks.c:220
527 msgid "No object menu"
528 msgstr "Ingen objektmeny"
530 #: app/disp_callbacks.c:865
531 msgid ""
532 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
533 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
534 msgstr ""
535 "Objektet du slapp kan passer ikke i opphavet.\n"
536 "Enten må du utvide objektet du slapp dette på eller slipp objektet et annet sted."
538 #: app/display.c:93
539 msgid "Diagram modified!"
540 msgstr "Diagrammet er endret!"
542 #: app/display.c:992
543 msgid "<unnamed>"
544 msgstr "<uten navn>"
546 #: app/display.c:994
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "The diagram '%s'\n"
550 "has not been saved. Save changes now?"
551 msgstr ""
552 "Diagrammet «%s»\n"
553 "er ikke lagret. Lagre endringer nå?"
555 #: app/display.c:1005
556 msgid "Close Diagram"
557 msgstr "Lukk diagram"
559 #: app/display.c:1010
560 msgid "Discard Changes"
561 msgstr "Forkast endringer"
563 #: app/export_png.c:116 app/load_save.c:806 app/render_eps.c:83
564 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1157 plug-ins/dxf/dxf-export.c:505
565 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:732 plug-ins/metapost/render_metapost.c:807
566 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:757 plug-ins/shape/shape-export.c:135
567 #: plug-ins/svg/render_svg.c:151 plug-ins/wpg/wpg.c:1065
568 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1087 plug-ins/xslt/xslt.c:85
569 #, c-format
570 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
571 msgstr "Kunne ikke åpne utfil %s: %s\n"
573 #: app/export_png.c:124
574 msgid "Could not create PNG write structure"
575 msgstr "Kunne ikke opprette PNG-struktur for skriving"
577 #: app/export_png.c:133
578 msgid "Could not create PNG header info structure"
579 msgstr "Kunne ikke opprette infostruktur for PNG-header"
581 #: app/export_png.c:141
582 msgid "Error occurred while writing PNG"
583 msgstr "Feil under skriving av PNG"
585 #. Create a dialog
586 #: app/export_png.c:265
587 msgid "PNG Export Options"
588 msgstr "Alternativer for PNG-eksport"
590 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
591 #: app/export_png.c:266 objects/FS/function.c:685 objects/FS/function.c:687
592 msgid "Export"
593 msgstr "Eksport"
595 #: app/export_png.c:271
596 msgid "Image width:"
597 msgstr "Bildebredde:"
599 #: app/export_png.c:274
600 msgid "Image height:"
601 msgstr "Bildehøyde:"
603 #: app/export_png.c:319
604 msgid "Portable Network Graphics"
605 msgstr "Portable Network Graphics"
607 #: app/filedlg.c:113 app/filedlg.c:383
608 msgid "By extension"
609 msgstr "På etternavn"
611 #: app/filedlg.c:172
612 msgid "Open Diagram"
613 msgstr "Åpne diagram"
615 #: app/filedlg.c:200
616 msgid "Open Options"
617 msgstr "Alternativer for åpning"
619 #: app/filedlg.c:208 app/filedlg.c:498
620 msgid "Determine file type:"
621 msgstr "Bestem filtype:"
623 #: app/filedlg.c:245
624 msgid ""
625 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
626 "Some things will break."
627 msgstr ""
628 "Noen tegn i filnavnet er hverken UTF-8 eller din lokale koding.\n"
629 "Noe vil gå galt."
631 #: app/filedlg.c:251 app/filedlg.c:425
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "The file '%s' already exists.\n"
635 "Do you want to overwrite it?"
636 msgstr ""
637 "Filen «%s» eksisterer allerede.\n"
638 "Vil du overskrive den?"
640 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:431
641 msgid "File already exists"
642 msgstr "Filen eksisterer allerede"
644 #: app/filedlg.c:292
645 msgid "Save Diagram"
646 msgstr "Lagre diagram"
648 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
649 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
650 #: app/filedlg.c:300
651 msgid "Compress diagram files"
652 msgstr "Komprimer diagramfiler"
654 #: app/filedlg.c:309
655 msgid ""
656 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
657 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
658 msgstr ""
659 "Komprimering reduserer filstørrelsen til mindre enn 1/10 av normal størrelse "
660 "og gjør lasting og lagring raskere. Noen tekstprogrammer har problemer med å "
661 "manipulere komprimerte filer."
663 #: app/filedlg.c:450
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "Could not determine which export filter\n"
667 "to use to save '%s'"
668 msgstr ""
669 "Kunne ikke bestemme hvilket eksportfilter\n"
670 "som skulle brukes til å lagre «%s»"
672 #: app/filedlg.c:468
673 msgid "Export Diagram"
674 msgstr "Eksporter diagram"
676 #: app/filedlg.c:490
677 msgid "Export Options"
678 msgstr "Alternativer for eksport"
680 #: app/interface.c:43
681 msgid "Modify object(s)"
682 msgstr "Modifiser objekt(er)"
684 #: app/interface.c:44 app/menus.c:221
685 msgid "Modify"
686 msgstr "Modifiser"
688 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
689 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:222
690 #: objects/FS/function.c:975
691 msgid "Magnify"
692 msgstr "Forstørr"
694 #: app/interface.c:53
695 msgid "Scroll around the diagram"
696 msgstr "Rull rundt i diagrammet"
698 #: app/interface.c:54 app/menus.c:223
699 msgid "Scroll"
700 msgstr "Rull"
702 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
703 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
704 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
705 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
706 #: app/interface.c:58 app/interface.c:59 app/menus.c:224 lib/properties.c:77
707 #: lib/properties.h:499 lib/properties.h:502 objects/UML/activity.c:124
708 #: objects/UML/actor.c:115 objects/UML/classicon.c:137
709 #: objects/UML/component.c:121 objects/UML/component_feature.c:146
710 #: objects/UML/node.c:120 objects/UML/note.c:114 objects/UML/object.c:142
711 #: objects/UML/small_package.c:121 objects/UML/state.c:134
712 #: objects/UML/usecase.c:131
713 msgid "Text"
714 msgstr "Tekst"
716 #: app/interface.c:63 app/interface.c:64 app/menus.c:225
717 msgid "Box"
718 msgstr "Boks"
720 #: app/interface.c:68 app/interface.c:69 app/menus.c:226
721 msgid "Ellipse"
722 msgstr "Elipse"
724 #: app/interface.c:73 app/interface.c:74 app/menus.c:227
725 msgid "Polygon"
726 msgstr "Polygon"
728 #: app/interface.c:78 app/interface.c:79 app/menus.c:228
729 msgid "Beziergon"
730 msgstr "Beziergon"
732 #: app/interface.c:83 app/interface.c:84 app/menus.c:230
733 #: objects/standard/line.c:247
734 msgid "Line"
735 msgstr "Linje"
737 #: app/interface.c:88 app/interface.c:89 app/menus.c:231
738 msgid "Arc"
739 msgstr "Bue"
741 #: app/interface.c:93 app/interface.c:94 app/menus.c:232
742 msgid "Zigzagline"
743 msgstr "Sikksakk-linje"
745 #: app/interface.c:98 app/interface.c:99 app/menus.c:233
746 msgid "Polyline"
747 msgstr "Polilinje"
749 #: app/interface.c:103 app/interface.c:104 app/menus.c:234
750 msgid "Bezierline"
751 msgstr "Bezier linje"
753 #: app/interface.c:108 app/interface.c:109 app/menus.c:236
754 msgid "Image"
755 msgstr "Bilde"
757 #: app/interface.c:371
758 msgid "Diagram menu."
759 msgstr "Diagrammeny."
761 #: app/interface.c:480
762 msgid "Zoom"
763 msgstr "Zoom"
765 #: app/interface.c:494
766 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
767 msgstr "Slår av/på fest til rutenett for dette vinduet."
769 #: app/interface.c:538
770 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
771 msgstr "NULL verktøydata i tool_select_update"
773 #: app/interface.c:1020
774 msgid ""
775 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
776 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
777 "colors."
778 msgstr ""
779 "Forgrunns- og bakgrunnsfarger for nye objekter. De små sorte og hvite rutene "
780 "tilbakesetter farger. De små pilene bytter farger. Dobbeltklikk for å endre "
781 "farger."
783 #: app/interface.c:1035
784 msgid ""
785 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
786 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
787 msgstr "Linjebredde. Klikk på en linje for å sette forvalgt linjebredde for nye objekter. Dobbeltklikk for å sette linjebredden mer presist."
789 #: app/interface.c:1067
790 msgid ""
791 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
792 "arrow parameters with Details..."
793 msgstr "Stil for pil på begynnelsen av nye linjer. Klikk for å velge en pil, eller sett parametere for piler under Detaljer..."
795 #: app/interface.c:1072
796 msgid ""
797 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
798 "parameters with Details..."
799 msgstr "Forvalgt høyde:"
801 #: app/interface.c:1077
802 msgid ""
803 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
804 "parameters with Details..."
805 msgstr "Stil for pil på slutten av nye linjer. Klikk for å velge en pil eller sett parametere for pilen under Detaljer..."
807 #: app/interface.c:1185
808 msgid "Diagram Editor"
809 msgstr "Diagramredigering"
811 #: app/layer_dialog.c:70
812 msgid "New Layer"
813 msgstr "Nytt lag"
815 #: app/layer_dialog.c:71
816 msgid "Raise Layer"
817 msgstr "Hev lag"
819 #: app/layer_dialog.c:72
820 msgid "Lower Layer"
821 msgstr "Senk lag"
823 #: app/layer_dialog.c:73
824 msgid "Delete Layer"
825 msgstr "Slett lag"
827 #: app/layer_dialog.c:214
828 msgid "Layers"
829 msgstr "Lag"
831 #: app/layer_dialog.c:228
832 msgid "Diagrams:"
833 msgstr "Diagrammer:"
835 #: app/layer_dialog.c:273
836 msgid "Close"
837 msgstr "Lukk"
839 #: app/layer_dialog.c:319
840 msgid "New layer"
841 msgstr "Nytt lag"
843 #: app/layer_dialog.c:525
844 msgid "none"
845 msgstr "ingen"
847 #: app/layer_dialog.c:971
848 msgid "Edit Layer Attributes"
849 msgstr "Rediger lagets attributter"
851 #: app/layer_dialog.c:990
852 msgid "Layer name:"
853 msgstr "Navn på lag:"
855 #: app/layer_dialog.c:999 app/lineprops_area.c:444 app/lineprops_area.c:669
856 #: app/paginate_psprint.c:268
857 msgid "OK"
858 msgstr "OK"
860 #: app/lineprops_area.c:429
861 msgid "Arrow Properties"
862 msgstr "Egenskaper for pil"
864 #: app/lineprops_area.c:505 app/lineprops_area.c:702
865 msgid "Details..."
866 msgstr "Detaljer..."
868 #: app/lineprops_area.c:658
869 msgid "Line Style Properties"
870 msgstr "Egenskaper for linjestil"
872 #: app/linewidth_area.c:239 lib/properties.h:475
873 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
874 msgid "Line width"
875 msgstr "Linjebredde"
877 #: app/linewidth_area.c:251
878 msgid "Line width:"
879 msgstr "Linjebredde:"
881 #: app/load_save.c:220
882 msgid ""
883 "Error loading diagram.\n"
884 "Linked object not found in document."
885 msgstr ""
886 "Feil under lesing av diagram.\n"
887 "Lenket objekt ikke funnet i dokumentet."
889 #: app/load_save.c:223
890 msgid ""
891 "Error loading diagram.\n"
892 "connection point does not exist."
893 msgstr ""
894 "Feil under lasting av diagram.\n"
895 "Punkt for forbindelse eksisterer ikke."
897 #: app/load_save.c:226
898 msgid ""
899 "Error loading diagram.\n"
900 "connection handle does not exist."
901 msgstr ""
902 "Feil under lasting av diagram.\n"
903 "Håndtak for forbindelse eksisterer ikke."
905 #: app/load_save.c:276
906 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
907 msgstr "Du må spesifiserer en fil ikke en katalog.\n"
909 #: app/load_save.c:283 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1169
910 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1505 plug-ins/xslt/xslt.c:78
911 #, c-format
912 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
913 msgstr "Kunne ikke åpne: '%s' for lesing.\n"
915 #: app/load_save.c:300 app/load_save.c:305
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Error loading diagram %s.\n"
919 "Unknown file type."
920 msgstr ""
921 "Feil under lasting av diagrammet %s.\n"
922 "Ukjent filtype."
924 #: app/load_save.c:312
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "Error loading diagram %s.\n"
928 "Not a Dia file."
929 msgstr ""
930 "Feil under lasting av diagrammet %s.\n"
931 "Ikke en dia fil."
933 #: app/load_save.c:509
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "Error loading diagram:\n"
937 "%s.\n"
938 "A valid Dia file defines at least one layer."
939 msgstr ""
940 "Feil under lasting av diagram:\n"
941 "%s.\n"
942 "En gyldig Dia-fil definerer minst ett lag."
944 #: app/load_save.c:839
945 #, c-format
946 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
947 msgstr "Klarte ikke å lagre file '%s'.\n"
949 #: app/load_save.c:909 app/load_save.c:914
950 msgid "Native Dia Diagram"
951 msgstr "Dia diagram"
953 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
954 msgid "_New diagram"
955 msgstr "_Nytt diagram"
957 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
958 msgid "Create new diagram"
959 msgstr "Lag nytt diagram"
961 #: app/menus.c:54
962 msgid "_Diagram tree"
963 msgstr "_Diagramtre"
965 #: app/menus.c:54
966 msgid "Show diagram tree"
967 msgstr "Vis diagramtre"
969 #: app/menus.c:56
970 msgid "_Sheets and Objects..."
971 msgstr "_Ark og objekter..."
973 #: app/menus.c:57
974 msgid "Modify sheets and their objects"
975 msgstr "Endre ark og tilhørende objekter"
977 #: app/menus.c:61
978 msgid "P_lugins..."
979 msgstr "Ti_llegg..."
981 #: app/menus.c:76
982 msgid "_Export..."
983 msgstr "_Eksporter..."
985 #: app/menus.c:80
986 msgid "Page Set_up..."
987 msgstr "Side_oppsett..."
989 #: app/menus.c:82
990 msgid "_Print Diagram..."
991 msgstr "_Skriv ut diagram..."
993 #: app/menus.c:97
994 msgid "_Delete"
995 msgstr "_Slett"
997 #: app/menus.c:103
998 msgid "Copy Text"
999 msgstr "Kopier tekst"
1001 #: app/menus.c:104
1002 msgid "Cut Text"
1003 msgstr "Klipp ut tekst"
1005 #: app/menus.c:105
1006 msgid "Paste _Text"
1007 msgstr "Lim inn _tekst"
1009 #: app/menus.c:129
1010 msgid "Zoom _In"
1011 msgstr "Zoom _inn"
1013 #: app/menus.c:129
1014 msgid "Zoom in 50%"
1015 msgstr "Zoom inn 50%"
1017 #: app/menus.c:130
1018 msgid "Zoom _Out"
1019 msgstr "Zoom _ut"
1021 #: app/menus.c:130
1022 msgid "Zoom out 50%"
1023 msgstr "Zoom ut 50%"
1025 #: app/menus.c:131
1026 msgid "_Zoom"
1027 msgstr "_Zoom"
1029 #: app/menus.c:133
1030 msgid "Diagram Properties..."
1031 msgstr "Egenskaper for diagram..."
1033 #: app/menus.c:135
1034 msgid "_AntiAliased"
1035 msgstr "_Antialiased"
1037 #. TODO: Show Menu Bar  F9.  Hub's cool code.
1038 #: app/menus.c:139
1039 msgid "Show _Grid"
1040 msgstr "Vis _rutenett"
1042 #: app/menus.c:141
1043 msgid "_Snap To Grid"
1044 msgstr "Fe_st til rutenett"
1046 #: app/menus.c:143
1047 msgid "Show _Rulers"
1048 msgstr "Vis linjale_r"
1050 #: app/menus.c:145
1051 msgid "Show _Connection Points"
1052 msgstr "Vis _forbindelsespunkter"
1054 #: app/menus.c:148
1055 msgid "New _View"
1056 msgstr "Ny _visning"
1058 #: app/menus.c:149
1059 msgid "Show _All"
1060 msgstr "Vis _alt"
1062 #: app/menus.c:150
1063 msgid "Redraw"
1064 msgstr "Tegn på ny"
1066 #: app/menus.c:155
1067 msgid "Replace"
1068 msgstr "Erstatt"
1070 #: app/menus.c:157
1071 msgid "Union"
1072 msgstr "Union"
1074 #: app/menus.c:159
1075 msgid "Intersect"
1076 msgstr "Kryss"
1078 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1079 #: app/menus.c:161 app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:695
1080 #: objects/FS/function.c:847 objects/FS/function.c:849
1081 msgid "Remove"
1082 msgstr "Fjern"
1084 #: app/menus.c:163 app/menus.c:171
1085 msgid "Invert"
1086 msgstr "Inverter"
1088 #: app/menus.c:169
1089 msgid "All"
1090 msgstr "Alt"
1092 #: app/menus.c:170 lib/arrows.c:38 objects/UML/association.c:1134
1093 msgid "None"
1094 msgstr "Ingen"
1096 #: app/menus.c:172
1097 msgid "Connected"
1098 msgstr "Koblet til"
1100 #: app/menus.c:173
1101 msgid "Transitive"
1102 msgstr "Transitiv"
1104 #: app/menus.c:174
1105 msgid "Same Type"
1106 msgstr "Samme type"
1108 #: app/menus.c:181 lib/properties.c:62 lib/properties.h:463 lib/widgets.c:531
1109 msgid "Left"
1110 msgstr "Venstre"
1112 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:63 lib/properties.h:464 lib/widgets.c:537
1113 msgid "Center"
1114 msgstr "Senter"
1116 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:64 lib/properties.h:465 lib/widgets.c:543
1117 msgid "Right"
1118 msgstr "Høyre"
1120 #: app/menus.c:185 app/menus.c:195
1121 msgid "Equal Distance"
1122 msgstr "Lik avstand"
1124 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1125 msgid "Adjacent"
1126 msgstr "Ved siden av"
1128 #: app/menus.c:191
1129 msgid "Top"
1130 msgstr "Øverst"
1132 #: app/menus.c:192
1133 msgid "Middle"
1134 msgstr "Senter"
1136 #: app/menus.c:193
1137 msgid "Bottom"
1138 msgstr "Nederst"
1140 #: app/menus.c:201
1141 msgid "Send to _Back"
1142 msgstr "Send til _bakgrunn"
1144 #: app/menus.c:202
1145 msgid "Bring to _Front"
1146 msgstr "Hent til _forgrunn"
1148 #: app/menus.c:203
1149 msgid "Send Backwards"
1150 msgstr "Send bakover"
1152 #: app/menus.c:204
1153 msgid "Bring Forwards"
1154 msgstr "Hent frem"
1156 #: app/menus.c:206
1157 msgid "_Group"
1158 msgstr "_Grupper"
1160 #: app/menus.c:207
1161 msgid "_Ungroup"
1162 msgstr "Avgrupper"
1164 #: app/menus.c:209
1165 msgid "_Parent"
1166 msgstr ""
1168 #: app/menus.c:210
1169 msgid "_Unparent"
1170 msgstr ""
1172 #: app/menus.c:211
1173 msgid "_Unparent Children"
1174 msgstr ""
1176 #: app/menus.c:213
1177 msgid "Align _Horizontal"
1178 msgstr "Juster _horisontalt"
1180 #: app/menus.c:214
1181 msgid "Align _Vertical"
1182 msgstr "Juster _vertikalt"
1184 #: app/menus.c:216
1185 msgid "_Properties..."
1186 msgstr "_Egenskaper..."
1188 #: app/menus.c:241
1189 msgid "_Layers"
1190 msgstr "_Lag"
1192 #: app/menus.c:267
1193 msgid "_Select"
1194 msgstr "_Velg"
1196 #: app/menus.c:268
1197 msgid "_Objects"
1198 msgstr "_Objekter"
1200 #: app/menus.c:269
1201 msgid "_Tools"
1202 msgstr "_Verktøy"
1204 #: app/menus.c:270
1205 msgid "_Dialogs"
1206 msgstr "_Dialoger"
1208 #: app/menus.c:271
1209 msgid "_Input Methods"
1210 msgstr "_Inndatametoder"
1212 #: app/menus.c:272
1213 msgid "_Help"
1214 msgstr "_Hjelp"
1216 #: app/menus.c:283 app/menus.c:318
1217 msgid "/_File"
1218 msgstr "/_Fil"
1220 #: app/menus.c:285 app/menus.c:320
1221 msgid "/File/_New"
1222 msgstr "/Fil/_Ny"
1224 #: app/menus.c:287 app/menus.c:322
1225 msgid "/File/_Open..."
1226 msgstr "/Fil/_Åpne..."
1228 #. recent file list is dynamically inserted here
1229 #: app/menus.c:289 app/menus.c:294 app/menus.c:298 app/menus.c:300
1230 #: app/menus.c:329 app/menus.c:333
1231 msgid "/File/---"
1232 msgstr "/Fil/---"
1234 #: app/menus.c:290
1235 msgid "/File/_Diagram tree"
1236 msgstr "/Fil/_Diagramtre"
1238 #: app/menus.c:292
1239 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1240 msgstr "/Fil/Ark og objekter..."
1242 #: app/menus.c:295
1243 msgid "/File/_Preferences..."
1244 msgstr "/Fil/_Innstillinger..."
1246 #: app/menus.c:297
1247 msgid "/File/P_lugins..."
1248 msgstr "/Fil/Ti_llegg..."
1250 #: app/menus.c:301 app/menus.c:337
1251 msgid "/File/_Quit"
1252 msgstr "/Fil/_Avslutt"
1254 #: app/menus.c:303 app/menus.c:467
1255 msgid "/_Help"
1256 msgstr "/_Hjelp"
1258 #: app/menus.c:305 app/menus.c:469
1259 msgid "/Help/_Manual"
1260 msgstr "/Hjelp/_Håndbok"
1262 #: app/menus.c:307 app/menus.c:471
1263 msgid "/Help/---"
1264 msgstr "/Hjelp/---"
1266 #: app/menus.c:308 app/menus.c:472
1267 msgid "/Help/_About..."
1268 msgstr "/Hjelp/_Om..."
1270 #: app/menus.c:324
1271 msgid "/File/_Save"
1272 msgstr "/Fil/_Lagre"
1274 #: app/menus.c:326
1275 msgid "/File/Save _As..."
1276 msgstr "/Fil/Lagre _som..."
1278 #: app/menus.c:328
1279 msgid "/File/_Export..."
1280 msgstr "/Fil/_Eksporter..."
1282 #: app/menus.c:330
1283 msgid "/File/Page Set_up..."
1284 msgstr "/Fil/Side_oppsett..."
1286 #: app/menus.c:331
1287 msgid "/File/_Print Diagram..."
1288 msgstr "/Fil/_Skriv ut diagram..."
1290 #: app/menus.c:334
1291 msgid "/File/_Close"
1292 msgstr "/_Fil/Lukk"
1294 #: app/menus.c:339
1295 msgid "/_Edit"
1296 msgstr "/_Rediger"
1298 #: app/menus.c:341
1299 msgid "/Edit/_Undo"
1300 msgstr "/Rediger/_Angre"
1302 #: app/menus.c:343
1303 msgid "/Edit/_Redo"
1304 msgstr "/Rediger/_Gjenopprett"
1306 #: app/menus.c:345 app/menus.c:354
1307 msgid "/Edit/---"
1308 msgstr "/Rediger/---"
1310 #: app/menus.c:346
1311 msgid "/Edit/_Copy"
1312 msgstr "/Rediger/_Kopier"
1314 #: app/menus.c:348
1315 msgid "/Edit/C_ut"
1316 msgstr "/Rediger/Klipp _ut"
1318 #: app/menus.c:350
1319 msgid "/Edit/_Paste"
1320 msgstr "/Rediger/_Lim inn"
1322 #: app/menus.c:352
1323 msgid "/Edit/_Delete"
1324 msgstr "/Rediger/_Slett"
1326 #: app/menus.c:355
1327 msgid "/Edit/Copy Text"
1328 msgstr "/Rediger/Kopier tekst"
1330 #: app/menus.c:356
1331 msgid "/Edit/Cut Text"
1332 msgstr "/Rediger/Klipp ut tekst"
1334 #: app/menus.c:357
1335 msgid "/Edit/Paste _Text"
1336 msgstr "/Rediger/Lim inn tekst"
1338 #: app/menus.c:358
1339 msgid "/_View"
1340 msgstr "/_Vis"
1342 #: app/menus.c:360
1343 msgid "/View/Zoom _In"
1344 msgstr "/Vis/Zoom _inn"
1346 #: app/menus.c:362
1347 msgid "/View/Zoom _Out"
1348 msgstr "/Vis/Zoom _ut"
1350 #: app/menus.c:364
1351 msgid "/View/_Zoom"
1352 msgstr "/Vis/_Zoom"
1354 #: app/menus.c:366
1355 msgid "/View/Zoom/400%"
1356 msgstr "/Vis/Zoom/400%"
1358 #: app/menus.c:367
1359 msgid "/View/Zoom/283%"
1360 msgstr "/Vis/Zoom/283%"
1362 #: app/menus.c:368
1363 msgid "/View/Zoom/200%"
1364 msgstr "/Vis/Zoom/200%"
1366 #: app/menus.c:369
1367 msgid "/View/Zoom/141%"
1368 msgstr "/Vis/Zoom/141%"
1370 #: app/menus.c:370
1371 msgid "/View/Zoom/100%"
1372 msgstr "/Vis/Zoom/100%"
1374 #: app/menus.c:372
1375 msgid "/View/Zoom/85%"
1376 msgstr "/Vis/Zoom/85%"
1378 #: app/menus.c:373
1379 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1380 msgstr "/Vis/Zoom/70.7%"
1382 #: app/menus.c:374
1383 msgid "/View/Zoom/50%"
1384 msgstr "/Vis/Zoom/50%"
1386 #: app/menus.c:375
1387 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1388 msgstr "/Vis/Zoom/35.4%"
1390 #: app/menus.c:376
1391 msgid "/View/Zoom/25%"
1392 msgstr "/Vis/Zoom/25%"
1394 #: app/menus.c:377 app/menus.c:386
1395 msgid "/View/---"
1396 msgstr "/Vis/---"
1398 #: app/menus.c:378
1399 msgid "/View/Diagram Properties..."
1400 msgstr "/Vis/Egenskaper for diagram..."
1402 #: app/menus.c:380
1403 msgid "/View/_AntiAliased"
1404 msgstr "/Vis/_Antialiased"
1406 #: app/menus.c:382
1407 msgid "/View/Show _Grid"
1408 msgstr "/Vis/Vis _rutenett"
1410 #: app/menus.c:383
1411 msgid "/View/_Snap To Grid"
1412 msgstr "/Vis/_Fest til rutenett"
1414 #: app/menus.c:384
1415 msgid "/View/Show _Rulers"
1416 msgstr "/Vis/Vis linjale_r"
1418 #: app/menus.c:385
1419 msgid "/View/Show _Connection Points"
1420 msgstr "/Vis/Vis _forbindelsespunkter"
1422 #: app/menus.c:387
1423 msgid "/View/New _View"
1424 msgstr "/Vis/Ny _visning"
1426 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1427 #: app/menus.c:389
1428 msgid "/View/Show _All"
1429 msgstr "/Vis/Vis alle"
1431 #: app/menus.c:390
1432 msgid "/View/Re_draw"
1433 msgstr "/Vis/Te_gn på nytt"
1435 #: app/menus.c:391
1436 msgid "/_Select"
1437 msgstr "/_Velg"
1439 #: app/menus.c:393
1440 msgid "/Select/All"
1441 msgstr "/Marker/Alt"
1443 #: app/menus.c:394
1444 msgid "/Select/None"
1445 msgstr "/Marker/Ingenting"
1447 #: app/menus.c:395 app/menus.c:408
1448 msgid "/Select/Invert"
1449 msgstr "/Marker/Inverter"
1451 #: app/menus.c:396
1452 msgid "/Select/Connected"
1453 msgstr "/Marker/Tilkoblede"
1455 #: app/menus.c:397
1456 msgid "/Select/Transitive"
1457 msgstr "/Marker/Transitive"
1459 #: app/menus.c:398
1460 msgid "/Select/Same Type"
1461 msgstr "/Marker/Samme type"
1463 #: app/menus.c:399
1464 msgid "/Select/---"
1465 msgstr "/Velg/---"
1467 #: app/menus.c:400
1468 msgid "/Select/Replace"
1469 msgstr "/Marker/Erstatt"
1471 #: app/menus.c:402
1472 msgid "/Select/Union"
1473 msgstr "/Marker/Union"
1475 #: app/menus.c:404
1476 msgid "/Select/Intersect"
1477 msgstr "/Marker/Kryss"
1479 #: app/menus.c:406
1480 msgid "/Select/Remove"
1481 msgstr "/Marker/Fjern"
1483 #: app/menus.c:410
1484 msgid "/_Objects"
1485 msgstr "/_Objekter"
1487 #: app/menus.c:412
1488 msgid "/Objects/Send to _Back"
1489 msgstr "/Objekter/Send til _bakgrunn"
1491 #: app/menus.c:413
1492 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1493 msgstr "/Objekter/Hent til _forgrunn"
1495 #: app/menus.c:414
1496 msgid "/Objects/Send Backwards"
1497 msgstr "/Objekter/Send bakover"
1499 #: app/menus.c:415
1500 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1501 msgstr "/Objekter/Hent frem"
1503 #: app/menus.c:416 app/menus.c:420 app/menus.c:424 app/menus.c:441
1504 msgid "/Objects/---"
1505 msgstr "/Objekter/---"
1507 #: app/menus.c:417
1508 msgid "/Objects/_Group"
1509 msgstr "/Objekter/_Grupper"
1511 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1512 #: app/menus.c:419
1513 msgid "/Objects/_Ungroup"
1514 msgstr "/Objekter/_Avgrupper"
1516 #: app/menus.c:421
1517 #, fuzzy
1518 msgid "/Objects/_Parent"
1519 msgstr "/Objekter/_Grupper"
1521 #: app/menus.c:422
1522 #, fuzzy
1523 msgid "/Objects/_Unparent"
1524 msgstr "/Objekter/_Avgrupper"
1526 #: app/menus.c:423
1527 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1528 msgstr ""
1530 #: app/menus.c:425
1531 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1532 msgstr "/Objekter/Juster _horisontalt"
1534 #: app/menus.c:427
1535 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1536 msgstr "/Objekter/Juster horisontal/Venstre"
1538 #: app/menus.c:428
1539 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1540 msgstr "/Objekter/Juster horisontal/Senter"
1542 #: app/menus.c:429
1543 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1544 msgstr "/Objekter/Juster horisontal/Høyre"
1546 #: app/menus.c:430
1547 msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
1548 msgstr "/Objekter/Juster horisontalt/---"
1550 #: app/menus.c:431
1551 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1552 msgstr "/Objekter/Juster horisontal/Lik avstand"
1554 #: app/menus.c:432
1555 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1556 msgstr "/Objekter/Juster horisontalt/Ved siden av"
1558 #: app/menus.c:433
1559 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1560 msgstr "/Objekter/Juster _vertikalt"
1562 #: app/menus.c:435
1563 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1564 msgstr "/Objekter/Juster vertikal/Øverst"
1566 #: app/menus.c:436
1567 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1568 msgstr "/Objekter/Juster vertikalt/Senter"
1570 #: app/menus.c:437
1571 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1572 msgstr "/Objekter/Juster vertikal/Nederst"
1574 #: app/menus.c:438
1575 msgid "/Objects/Align Vertical/---"
1576 msgstr "/Objekter/Juster vertikalt/---"
1578 #: app/menus.c:439
1579 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1580 msgstr "/Objekter/Juster vertikal/Lik avstand"
1582 #: app/menus.c:440
1583 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1584 msgstr "/Objekter/Juster vertikalt/Ved siden av"
1586 #: app/menus.c:442
1587 msgid "/Objects/_Properties..."
1588 msgstr "/Objekter/_Egenskaper..."
1590 #: app/menus.c:443
1591 msgid "/_Tools"
1592 msgstr "/Verk_tøy/"
1594 #: app/menus.c:445
1595 msgid "/Tools/Modify"
1596 msgstr "/Verktøy/Endre"
1598 #: app/menus.c:446
1599 msgid "/Tools/Magnify"
1600 msgstr "/Verktøy/Forstørr"
1602 #: app/menus.c:447
1603 msgid "/Tools/Scroll"
1604 msgstr "/Verktøy/Rull"
1606 #: app/menus.c:448
1607 msgid "/Tools/Text"
1608 msgstr "/Verktøy/Tekst"
1610 #: app/menus.c:449
1611 msgid "/Tools/Box"
1612 msgstr "/Verktøy/Boks"
1614 #: app/menus.c:450
1615 msgid "/Tools/Ellipse"
1616 msgstr "/Verktøy/Elipse"
1618 #: app/menus.c:451
1619 msgid "/Tools/Polygon"
1620 msgstr "/Verktøy/Polygon"
1622 #: app/menus.c:452
1623 msgid "/Tools/Beziergon"
1624 msgstr "/Verktøy/Beziergon"
1626 #: app/menus.c:453 app/menus.c:459
1627 msgid "/Tools/---"
1628 msgstr "/Verktøy/---"
1630 #: app/menus.c:454
1631 msgid "/Tools/Line"
1632 msgstr "/Verktøy/Linje"
1634 #: app/menus.c:455
1635 msgid "/Tools/Arc"
1636 msgstr "/Verktøy/Bue"
1638 #: app/menus.c:456
1639 msgid "/Tools/Zigzagline"
1640 msgstr "/Verktøy/Sikk-sakk linje"
1642 #: app/menus.c:457
1643 msgid "/Tools/Polyline"
1644 msgstr "/Verktøy/Polylinje"
1646 #: app/menus.c:458
1647 msgid "/Tools/Bezierline"
1648 msgstr "/Verktøy/Bezierlinje"
1650 #: app/menus.c:460
1651 msgid "/Tools/Image"
1652 msgstr "/Verktøy/Bilde"
1654 #: app/menus.c:461
1655 msgid "/_Dialogs"
1656 msgstr "/_Dialoger"
1658 #: app/menus.c:463
1659 msgid "/Dialogs/_Layers..."
1660 msgstr "/Dialoger/_Lag..."
1662 #: app/menus.c:465
1663 msgid "/_Input Methods"
1664 msgstr "/_Inndatametoder"
1666 #: app/menus.c:644
1667 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1668 msgstr "NULL verktøydata i tool_menu_select"
1670 #: app/menus.c:811
1671 msgid "Diagram Menu"
1672 msgstr "Diagrammeny"
1674 #: app/menus.c:1187
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1678 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1679 msgstr ""
1680 "Kan ikke finne menyoppføring «%s»!\n"
1681 "Dette er sannsynligvis et problem med lokalisering (prøv LANG=C)."
1683 #: app/modify_tool.c:315
1684 msgid "Couldn't get GTK settings"
1685 msgstr "Kunne ikke hente innstillinger for GTK"
1687 #: app/paginate_psprint.c:228
1688 msgid "Select Printer"
1689 msgstr "Velg skriver"
1691 #: app/paginate_psprint.c:240 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
1692 msgid "Printer"
1693 msgstr "Skriver"
1695 #: app/paginate_psprint.c:253 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1696 msgid "File"
1697 msgstr "Fil"
1699 #: app/paginate_psprint.c:342
1700 #, c-format
1701 msgid "Could not run command '%s'"
1702 msgstr "Kunne ikke kjøre kommando '%s'"
1704 #: app/paginate_psprint.c:345
1705 #, c-format
1706 msgid "Could not open '%s' for writing"
1707 msgstr "Kunne ikke åpne '%s' for skriving"
1709 #: app/paginate_psprint.c:370
1710 msgid "Error occured while printing"
1711 msgstr "Feil under skriving"
1713 #: app/plugin-manager.c:200
1714 msgid "Plug-ins"
1715 msgstr "Tillegg"
1717 #: app/plugin-manager.c:256
1718 msgid "Loaded"
1719 msgstr "Lastet"
1721 #: app/plugin-manager.c:263 objects/UML/class.c:106
1722 #: objects/UML/large_package.c:121
1723 msgid "Name"
1724 msgstr "Navn"
1726 #: app/plugin-manager.c:269
1727 msgid "Description"
1728 msgstr "Beskrivelse"
1730 #: app/plugin-manager.c:278
1731 msgid "Load at Startup"
1732 msgstr "Last ved oppstart"
1734 #: app/plugin-manager.c:285
1735 msgid "File Name"
1736 msgstr "Filnavn"
1738 #: app/preferences.c:100
1739 msgid "User Interface"
1740 msgstr "Grensesnitt"
1742 #: app/preferences.c:101
1743 msgid "Diagram Defaults"
1744 msgstr "Standardverdier for diagram"
1746 #: app/preferences.c:102
1747 msgid "View Defaults"
1748 msgstr "Vis standardverdier"
1750 #: app/preferences.c:104
1751 msgid "Diagram Tree"
1752 msgstr "Diagramtre"
1754 #: app/preferences.c:118
1755 msgid "Reset tools after create"
1756 msgstr "Nullstill verktøy etter opprett"
1758 #: app/preferences.c:119
1759 msgid "Compress saved files"
1760 msgstr "Komprimer lagrede filer"
1762 #: app/preferences.c:120
1763 msgid "Number of undo levels:"
1764 msgstr "Antall angrenivåer:"
1766 #: app/preferences.c:121
1767 msgid ""
1768 "Reverse dragging selects\n"
1769 "intersecting objects"
1770 msgstr ""
1771 "Omvendt draoperasjon velger\n"
1772 "overlappende objekter"
1774 #: app/preferences.c:122
1775 msgid "Recent documents list size:"
1776 msgstr "Størrelse på liste over tidligere dokumenter:"
1778 #: app/preferences.c:123
1779 msgid "Use menu bar"
1780 msgstr "Bruk menylinje"
1782 #: app/preferences.c:125
1783 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1784 msgstr "Hold verktøykassen over diagramvinduer"
1786 #: app/preferences.c:127
1787 msgid "New diagram:"
1788 msgstr "Nytt diagram:"
1790 #: app/preferences.c:128
1791 msgid "Portrait"
1792 msgstr "Portrett"
1794 #: app/preferences.c:130
1795 msgid "Paper type:"
1796 msgstr "Papirtype:"
1798 #: app/preferences.c:133
1799 msgid "Background Colour:"
1800 msgstr "Bakgrunnsfarge:"
1802 #: app/preferences.c:136
1803 msgid "New window:"
1804 msgstr "Nytt vindu:"
1806 #: app/preferences.c:137
1807 msgid "Width:"
1808 msgstr "Bredde:"
1810 #: app/preferences.c:138
1811 msgid "Height:"
1812 msgstr "Høyde:"
1814 #: app/preferences.c:139
1815 msgid "Magnify:"
1816 msgstr "Forstørr:"
1818 #: app/preferences.c:142
1819 msgid "Connection Points:"
1820 msgstr "Forbindelsespunkter:"
1822 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1823 #: app/preferences.c:143 app/preferences.c:147 app/preferences.c:153
1824 msgid "Visible"
1825 msgstr "Synlig"
1827 #: app/preferences.c:146
1828 msgid "Page breaks:"
1829 msgstr "Sideskift:"
1831 #: app/preferences.c:148 app/preferences.c:158
1832 msgid "Colour:"
1833 msgstr "Farge:"
1835 #: app/preferences.c:149
1836 msgid "Solid lines"
1837 msgstr "Helfylte linjer"
1839 #: app/preferences.c:154
1840 msgid "Snap to"
1841 msgstr "Fest til"
1843 #: app/preferences.c:155
1844 msgid "Dynamic grid resizing"
1845 msgstr "Dynamisk endring av størrelse på rutenett"
1847 #: app/preferences.c:156
1848 msgid "X Size:"
1849 msgstr "X-størrelse:"
1851 #: app/preferences.c:157
1852 msgid "Y Size:"
1853 msgstr "Y-størrelse:"
1855 #: app/preferences.c:159
1856 msgid "Lines per major line"
1857 msgstr "Linjer per hovedlinje"
1859 #: app/preferences.c:177
1860 msgid "Diagram tree window:"
1861 msgstr "Vindu for diagramtre:"
1863 #: app/preferences.c:179
1864 msgid "Save hidden object types"
1865 msgstr "Lagre skjulte objekttyper"
1867 #: app/preferences.c:308
1868 #, c-format
1869 msgid "Could not open `%s' for writing"
1870 msgstr "Kunne ikke åpne `%s' for skriving"
1872 #: app/preferences.c:587 lib/prop_inttypes.c:151
1873 msgid "Yes"
1874 msgstr "Ja"
1876 #: app/preferences.c:587 app/preferences.c:598 lib/prop_inttypes.c:153
1877 #: lib/prop_inttypes.c:179
1878 msgid "No"
1879 msgstr "Nei"
1881 #: app/preferences.c:700
1882 msgid "Preferences"
1883 msgstr "Innstillinger"
1885 #: app/properties.c:52
1886 msgid "Object properties"
1887 msgstr "Egenskaper for objekt"
1889 #: app/properties.c:78
1890 msgid "This object has no properties."
1891 msgstr "Dette objektet har ingen egenskaper."
1893 #: app/properties.c:191
1894 msgid "Properties: "
1895 msgstr "Egenskaper: "
1897 #: app/properties.c:195
1898 msgid "Object properties:"
1899 msgstr "Egenskaper for objekt:"
1901 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1902 #. but any item on the File menu will do
1903 #: app/recent_files.c:137
1904 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1905 msgstr "<Toolbox>/Fil/Tillegg..."
1907 #: app/recent_files.c:259
1908 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1909 msgstr "<Toolbox>/Fil/Avslutt"
1911 #: app/recent_files.c:295
1912 msgid "Can't open history file for writing."
1913 msgstr "Kunne ikke åpne historikkfil for skriving."
1915 #: app/render_eps.c:119
1916 msgid "Encapsulated Postscript"
1917 msgstr "Encapsulated Postskript"
1919 #: app/render_libart.c:318 lib/dialibartrenderer.c:269
1920 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1921 msgstr "gdk_renderer: Ugyldig fyllmodus spesifisert!\n"
1923 #: app/sheets.c:154
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "%s\n"
1927 "System sheet"
1928 msgstr ""
1929 "%s\n"
1930 "Systemark"
1932 #: app/sheets.c:156
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "%s\n"
1936 "User sheet"
1937 msgstr ""
1938 "%s\n"
1939 "Brukerark"
1941 #: app/sheets.c:271
1942 msgid ""
1943 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1944 "Editing shapes is disabled."
1945 msgstr ""
1946 "Kan ikke hente symbolet «egendefinert type» fra noen modul.\n"
1947 "Redigering av former er deaktivert."
1949 #: app/sheets.c:373
1950 #, c-format
1951 msgid "Widget not found: %s"
1952 msgstr "Widget ikke funnet: %s"
1954 #: app/sheets.c:448
1955 msgid "SVG Shape"
1956 msgstr "SVG-form"
1958 #: app/sheets.c:450
1959 msgid "Programmed Object"
1960 msgstr "Programmert objekt"
1962 #: app/sheets_dialog.c:83
1963 msgid "Sheets and Objects"
1964 msgstr "Ark og objekter"
1966 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1967 msgid "<- Copy"
1968 msgstr "<- Kopier"
1970 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1971 msgid "<- Copy All"
1972 msgstr "<- Kopier alt"
1974 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1975 msgid "<- Move"
1976 msgstr "<- Flytt"
1978 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1979 msgid "<- Move All"
1980 msgstr "<- Flytt alt"
1982 #: app/sheets_dialog.c:233
1983 msgid "Edit"
1984 msgstr "Rediger"
1986 #: app/sheets_dialog.c:235
1987 msgid "_Edit"
1988 msgstr "R_ediger"
1990 #: app/sheets_dialog.c:266
1991 msgid "Revert"
1992 msgstr "Forkast"
1994 #: app/sheets_dialog.c:354 objects/UML/class_dialog.c:828
1995 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
1996 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
1997 msgid "New"
1998 msgstr "Ny"
2000 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794
2001 msgid "Type"
2002 msgstr "Type"
2004 #: app/sheets_dialog.c:377
2005 msgid "Browse..."
2006 msgstr "Bla gjennom..."
2008 #: app/sheets_dialog.c:386
2009 msgid "SVG Shape:"
2010 msgstr "SVG-form:"
2012 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
2013 msgid "description:"
2014 msgstr "beskrivelse:"
2016 #: app/sheets_dialog.c:425
2017 msgid "Sheet name:"
2018 msgstr "Navn på ark:"
2020 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
2021 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1085
2022 msgid "Line Break"
2023 msgstr "Linjebryting"
2025 #: app/sheets_dialog.c:568
2026 msgid "Edit Attributes"
2027 msgstr "Rediger attributter"
2029 #: app/sheets_dialog.c:583 sheets/UML.sheet.in.h:24
2030 msgid "Object"
2031 msgstr "Objekt"
2033 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
2034 msgid "Description:"
2035 msgstr "Beskrivelse:"
2037 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:168 objects/FS/flow.c:146
2038 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
2039 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
2040 msgid "Type:"
2041 msgstr "Type:"
2043 #: app/sheets_dialog.c:656
2044 msgid "Sheet"
2045 msgstr "Ark"
2047 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:151 objects/ER/entity.c:130
2048 #: objects/ER/relationship.c:138 objects/UML/association.c:199
2049 #: objects/UML/association.c:1112 objects/UML/class_dialog.c:865
2050 #: objects/UML/class_dialog.c:1792 objects/UML/class_dialog.c:2022
2051 #: objects/UML/class_dialog.c:2536 objects/UML/dependency.c:128
2052 #: objects/UML/generalization.c:124 objects/UML/realizes.c:125
2053 msgid "Name:"
2054 msgstr "Navn:"
2056 #: app/sheets_dialog.c:809
2057 msgid "Object:"
2058 msgstr "Objekt:"
2060 #: app/sheets_dialog.c:836
2061 msgid "Sheet:"
2062 msgstr "Ark:"
2064 #: app/sheets_dialog.c:920
2065 msgid "Select SVG Shape File"
2066 msgstr "Velg fil for SVG-form"
2068 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
2069 msgid "Copy ->"
2070 msgstr "Kopier ->"
2072 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
2073 msgid "Copy All ->"
2074 msgstr "Kopier alle ->"
2076 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
2077 msgid "Move ->"
2078 msgstr "Flytt ->"
2080 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
2081 msgid "Move All ->"
2082 msgstr "Flytt alle ->"
2084 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "%s\n"
2088 "Shape"
2089 msgstr ""
2090 "%s\n"
2091 "Form"
2093 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "%s\n"
2097 "Object"
2098 msgstr ""
2099 "%s\n"
2100 "Objekt"
2102 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "%s\n"
2106 "Unassigned type"
2107 msgstr ""
2108 "%s\n"
2109 "Ikke tildelt type"
2111 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:799
2112 #, c-format
2113 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2114 msgstr "Filnavnet må slutte på «%s»: «%s»"
2116 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:807
2117 #, c-format
2118 msgid "Error examining %s: %s"
2119 msgstr "Feil ved undersøking av %s: %s"
2121 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:827
2122 #, c-format
2123 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2124 msgstr "Kunne ikke tolke formfilen: «%s»"
2126 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:896
2127 msgid "Sheet must have a Name"
2128 msgstr "Arket må ha et navn"
2130 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1586 app/sheets_dialog_callbacks.c:1592
2131 #, c-format
2132 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2133 msgstr "Kunne ikke åpne «%s»: %s"
2135 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1643
2136 #, c-format
2137 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2138 msgstr "Kunne ikke åpne: «%s» for skriving"
2140 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1652
2141 msgid "a user"
2142 msgstr "en bruker"
2144 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2145 #, c-format
2146 msgid "File: %s"
2147 msgstr "Fil: %s"
2149 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1668
2150 #, c-format
2151 msgid "Date: %s"
2152 msgstr "Dato: %s"
2154 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1672
2155 #, c-format
2156 msgid "For: %s"
2157 msgstr "For: %s"
2159 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1689
2160 msgid "add shapes here"
2161 msgstr "legg til former her"
2163 #: app/splash.c:58
2164 msgid "Loading ..."
2165 msgstr "Laster..."
2167 #: app/splash.c:76
2168 #, c-format
2169 msgid "Dia v %s"
2170 msgstr "Dia v %s"
2172 #: dia.desktop.in.h:2
2173 msgid "Diagram editor"
2174 msgstr "Diagramredigering"
2176 #: lib/arrows.c:39
2177 msgid "Lines"
2178 msgstr "Linjer"
2180 #: lib/arrows.c:40
2181 msgid "Hollow Triangle"
2182 msgstr "Hult triangel"
2184 #: lib/arrows.c:41
2185 msgid "Filled Triangle"
2186 msgstr "Fylt triangel"
2188 #: lib/arrows.c:42
2189 msgid "Unfilled Triangle"
2190 msgstr "Triangel uten fyll"
2192 #: lib/arrows.c:43
2193 msgid "Hollow Diamond"
2194 msgstr "Hul diamant"
2196 #: lib/arrows.c:44
2197 msgid "Filled Diamond"
2198 msgstr "Fylt diamant"
2200 #: lib/arrows.c:45
2201 msgid "Half Head"
2202 msgstr "Halvhodet"
2204 #: lib/arrows.c:46
2205 msgid "Slashed Cross"
2206 msgstr "Streket kryss"
2208 #: lib/arrows.c:47
2209 msgid "Filled Ellipse"
2210 msgstr "Fylt elipse"
2212 #: lib/arrows.c:48
2213 msgid "Hollow Ellipse"
2214 msgstr "Hul elipse"
2216 #: lib/arrows.c:49
2217 msgid "Filled Dot"
2218 msgstr "Fylt punkt"
2220 #: lib/arrows.c:50
2221 msgid "Dimension Origin"
2222 msgstr "Opprinnelse for dimensjon"
2224 #: lib/arrows.c:51
2225 msgid "Blanked Dot"
2226 msgstr "Blankt punkt"
2228 #: lib/arrows.c:52
2229 msgid "Double Hollow triangle"
2230 msgstr "Dobbelt hult triangel"
2232 #: lib/arrows.c:53
2233 msgid "Double Filled triangle"
2234 msgstr "Dobbelt fylt triangel"
2236 #: lib/arrows.c:54
2237 msgid "Filled Box"
2238 msgstr "Fylt boks"
2240 #: lib/arrows.c:55
2241 msgid "Blanked Box"
2242 msgstr "Blank boks"
2244 #: lib/arrows.c:56
2245 msgid "Slashed"
2246 msgstr "Streket"
2248 #: lib/arrows.c:57
2249 msgid "Integral Symbol"
2250 msgstr "Itegraltegn"
2252 #: lib/arrows.c:58
2253 msgid "Crow Foot"
2254 msgstr "Kråkefot"
2256 #: lib/arrows.c:59
2257 msgid "Cross"
2258 msgstr "Kryss"
2260 #: lib/arrows.c:60
2261 msgid "Filled Concave"
2262 msgstr "Fylt konkav"
2264 #: lib/arrows.c:61
2265 msgid "Blanked Concave"
2266 msgstr "Tom konkav"
2268 #: lib/arrows.c:62
2269 msgid "Round"
2270 msgstr "Rund"
2272 #: lib/bezier_conn.c:533
2273 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2274 msgstr "Intern feil: Setter hjørnetype av endepunktet for bezieren"
2276 #: lib/dia_xml.c:147
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "The file %s has no encoding specification;\n"
2280 "assuming it is encoded in %s"
2281 msgstr ""
2282 "Filen %s har ingen spesifikasjon for koding;\n"
2283 "antar at kodingen er %s"
2285 #: lib/dia_xml.c:466
2286 msgid "Taking point value of non-point node."
2287 msgstr "Tar punktverdi for node som ikke er et punkt."
2289 #: lib/dia_xml.c:478
2290 #, c-format
2291 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2292 msgstr "Ukorrekt punktverdi for x, \"%s\" %f; forkaster den."
2294 #: lib/dia_xml.c:486
2295 msgid "Error parsing point."
2296 msgstr "Feil ved lesing av punkt."
2298 #. don't bother with useless warnings (see above)
2299 #: lib/dia_xml.c:494
2300 #, c-format
2301 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2302 msgstr "Ukorrekt punktverdi for y, «%s» %f; forkaster den."
2304 #: lib/dia_xml.c:856
2305 msgid ""
2306 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2307 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2308 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2309 msgstr ""
2310 "Ditt lokale tegnsett er UTF-8. Pga problemer med libxml1 og støtte for filer "
2311 "generert med forrige versjon av dia vil du oppleve problemer. Vennligst "
2312 "rapporter til dia-list@gnome.org hvis du ser denne meldingen."
2314 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2315 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2316 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2317 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2318 msgstr "abcdefghæøå ABCDEFGHÆØÅ"
2320 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2321 msgid "Font name"
2322 msgstr "Skriftnavn"
2324 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2325 msgid "The X string that represents this font."
2326 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften."
2328 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2329 msgid "Preview text"
2330 msgstr "Tekst som forhåndsvises"
2332 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2333 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2334 msgstr "Teksten som skal vises for å demonstrere valgt skrift."
2336 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2337 msgid "_Family:"
2338 msgstr "_Familie:"
2340 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2341 msgid "_Style:"
2342 msgstr "_Stil:"
2344 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2345 msgid "Si_ze:"
2346 msgstr "S_tørrelse:"
2348 #. create the text entry widget
2349 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2350 msgid "_Preview:"
2351 msgstr "_Forhåndsvis:"
2353 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2354 msgid "Font Selection"
2355 msgstr "Skriftvalg"
2357 #: lib/dialibartrenderer.c:1115
2358 msgid "This Dia version is compiled without libart/text support."
2359 msgstr "Denne versjonen av Dia er kompilert uten støtte for libart/text."
2361 #: lib/font.c:87
2362 #, c-format
2363 msgid "Can't load font %s.\n"
2364 msgstr "Kan ikke laste skrift %s.\n"
2366 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2367 msgid "Error"
2368 msgstr "Feil"
2370 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2371 msgid "Warning"
2372 msgstr "Advarsel"
2374 #: lib/message.c:106
2375 msgid "There is one similar message."
2376 msgstr "Det finnes en lignende melding."
2378 #: lib/message.c:111
2379 msgid "Show repeated messages"
2380 msgstr "Vis gjentatte meldinger"
2382 #: lib/message.c:170
2383 #, c-format
2384 msgid "There are %d similar messages."
2385 msgstr "Det finnes %d lignende meldinger"
2387 #: lib/message.c:215
2388 msgid "Notice"
2389 msgstr "Melding"
2391 #: lib/object_defaults.c:123
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "Error loading defaults '%s'.\n"
2395 "Not a Dia diagram file."
2396 msgstr ""
2397 "Feil under lasting av forvalg «%s».\n"
2398 "Ikke en dia fil."
2400 #: lib/plug-ins.c:120
2401 msgid "???"
2402 msgstr "???"
2404 #: lib/plug-ins.c:228
2405 #, c-format
2406 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2407 msgstr "Kunne ikke finne korrekt sti for «%s»"
2409 #: lib/plug-ins.c:234
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "Could not load plugin '%s'\n"
2413 "%s"
2414 msgstr ""
2415 "Kunne ikke laste tillegg «%s»\n"
2416 "%s"
2418 #: lib/plug-ins.c:247
2419 #, c-format
2420 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2421 msgstr "Kunne ikke finne initialiseringsfunksjon for tillegg i `%s'"
2423 #: lib/plug-ins.c:249
2424 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2425 msgstr "Mangler symbol «dia_plugin_init»"
2427 #: lib/plug-ins.c:257 lib/plug-ins.c:265
2428 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2429 msgstr "Kall til dia_plugin_init() feilet"
2431 #: lib/plug-ins.c:284
2432 #, c-format
2433 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2434 msgstr "%s tillegg kunne ikke lastes ut"
2436 #: lib/plug-ins.c:372
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "Could not open `%s'\n"
2440 "`%s'"
2441 msgstr ""
2442 "Kunne ikke åpne «%s»\n"
2443 "«%s»"
2445 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:478
2446 msgid "Line colour"
2447 msgstr "Linjefarge"
2449 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:481
2450 msgid "Line style"
2451 msgstr "Linjestil"
2453 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:485
2454 msgid "Fill colour"
2455 msgstr "Fyllfarge"
2457 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:488
2458 msgid "Draw background"
2459 msgstr "Tegn bakgrunn"
2461 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:492
2462 msgid "Start arrow"
2463 msgstr "Start-pil"
2465 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:495
2466 msgid "End arrow"
2467 msgstr "Slutt-pil"
2469 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:505
2470 msgid "Text alignment"
2471 msgstr "Tekstjustering"
2473 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:508 objects/GRAFCET/condition.c:132
2474 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2475 #: objects/UML/class_dialog.c:327 objects/chronogram/chronoline.c:183
2476 #: objects/chronogram/chronoref.c:164
2477 msgid "Font"
2478 msgstr "Skrifttype"
2480 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:511 objects/GRAFCET/condition.c:134
2481 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2482 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2483 msgid "Font size"
2484 msgstr "Størrelse på skrifttype"
2486 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:514 objects/GRAFCET/step.c:169
2487 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2488 msgid "Text colour"
2489 msgstr "Tekstfarge"
2491 #: lib/widgets.c:197
2492 msgid "Other fonts..."
2493 msgstr "Andre skrifter..."
2495 #: lib/widgets.c:299
2496 #, c-format
2497 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2498 msgstr "Kunne ikke finne skriftfamilie for %s\n"
2500 #. We hit the Other fonts... entry
2501 #: lib/widgets.c:342
2502 msgid "Select font"
2503 msgstr "Velg skrift"
2505 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2506 #: lib/widgets.c:652 objects/FS/function.c:1063
2507 msgid "Solid"
2508 msgstr "Helfylt"
2510 #: lib/widgets.c:658
2511 msgid "Dashed"
2512 msgstr "Streket"
2514 #: lib/widgets.c:664
2515 msgid "Dash-Dot"
2516 msgstr "Strek-prikk"
2518 #: lib/widgets.c:670
2519 msgid "Dash-Dot-Dot"
2520 msgstr "Strek-prikk-prikk"
2522 #: lib/widgets.c:676
2523 msgid "Dotted"
2524 msgstr "Prikket"
2526 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2527 #: lib/widgets.c:694
2528 msgid "Dash length: "
2529 msgstr "Lengde på strek: "
2531 #: lib/widgets.c:848
2532 msgid "Select color"
2533 msgstr "Velg farge"
2535 #: lib/widgets.c:1046
2536 msgid "Length: "
2537 msgstr "Lengde: "
2539 #: lib/widgets.c:1059
2540 msgid "Width: "
2541 msgstr "Bredde: "
2543 #: lib/widgets.c:1187
2544 msgid "Select image file"
2545 msgstr "Velg bildefil"
2547 #: lib/widgets.c:1221
2548 msgid "Browse"
2549 msgstr "Bla gjennom"
2551 #: objects/ER/attribute.c:153
2552 msgid "Key:"
2553 msgstr "Nøkkel:"
2555 #: objects/ER/attribute.c:155
2556 msgid "Weak key:"
2557 msgstr "Svak nøkkel:"
2559 #: objects/ER/attribute.c:157
2560 msgid "Derived:"
2561 msgstr "Utledet:"
2563 #: objects/ER/attribute.c:159
2564 msgid "Multivalue:"
2565 msgstr "Multiverdi:"
2567 #: objects/ER/attribute.c:421 sheets/ER.sheet.in.h:1
2568 msgid "Attribute"
2569 msgstr "Attributt"
2571 #: objects/ER/entity.c:132
2572 msgid "Weak:"
2573 msgstr "Svak:"
2575 #: objects/ER/entity.c:372 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2576 msgid "Entity"
2577 msgstr "Enhet"
2579 #: objects/ER/er.c:44
2580 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2581 msgstr "Diagramobjekter for entitet/relasjon"
2583 #: objects/ER/participation.c:115
2584 msgid "Total:"
2585 msgstr "Total:"
2587 #: objects/ER/participation.c:405 objects/FS/flow-ortho.c:644
2588 #: objects/GRAFCET/vector.c:311 objects/SADT/arrow.c:566
2589 #: objects/UML/association.c:747 objects/UML/component_feature.c:169
2590 #: objects/UML/dependency.c:365 objects/UML/generalization.c:361
2591 #: objects/UML/realizes.c:352 objects/standard/zigzagline.c:337
2592 msgid "Add segment"
2593 msgstr "Legg til segment"
2595 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2596 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:567
2597 #: objects/UML/association.c:748 objects/UML/component_feature.c:170
2598 #: objects/UML/dependency.c:366 objects/UML/generalization.c:362
2599 #: objects/UML/realizes.c:353 objects/standard/zigzagline.c:338
2600 msgid "Delete segment"
2601 msgstr "Slett segment"
2603 #: objects/ER/relationship.c:140
2604 msgid "Left Cardinality:"
2605 msgstr "Venstrekardinalitet:"
2607 #: objects/ER/relationship.c:142
2608 msgid "Right Cardinality:"
2609 msgstr "Høyrekardinalitet:"
2611 #: objects/ER/relationship.c:144
2612 msgid "Rotate:"
2613 msgstr "Roter:"
2615 #: objects/ER/relationship.c:146
2616 msgid "Identifying:"
2617 msgstr "Identifiserer:"
2619 #: objects/ER/relationship.c:449 sheets/ER.sheet.in.h:6
2620 msgid "Relationship"
2621 msgstr "Forhold"
2623 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2624 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:641
2625 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1085
2626 msgid "Energy"
2627 msgstr "Energi"
2629 #. Translators: Menu item Noun/Material
2630 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2631 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1061
2632 msgid "Material"
2633 msgstr "Materiale"
2635 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2636 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2637 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1023
2638 #: objects/FS/function.c:1025 objects/FS/function.c:1161
2639 #: objects/FS/function.c:1163
2640 msgid "Signal"
2641 msgstr "Signal"
2643 #: objects/FS/fs.c:43
2644 msgid "Function structure diagram objects"
2645 msgstr "Diagramobjekter for funksjonsstruktur"
2647 #: objects/FS/function.c:140
2648 msgid "Wish function"
2649 msgstr "Wish-funksjon"
2651 #: objects/FS/function.c:142
2652 msgid "User function"
2653 msgstr "Bruker funksjon"
2655 #. Translators: Menu item Verb
2656 #: objects/FS/function.c:665
2657 msgid "Verb"
2658 msgstr "Verb"
2660 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2661 #: objects/FS/function.c:667 objects/FS/function.c:669
2662 #: objects/FS/function.c:709
2663 msgid "Channel"
2664 msgstr "Kanal"
2666 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2667 #: objects/FS/function.c:671 objects/FS/function.c:673
2668 msgid "Import"
2669 msgstr "Import"
2671 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2672 #: objects/FS/function.c:675
2673 msgid "Input"
2674 msgstr "Inndata"
2676 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2677 #: objects/FS/function.c:677
2678 msgid "Receive"
2679 msgstr "Motta"
2681 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2682 #: objects/FS/function.c:679 objects/FS/function.c:951
2683 msgid "Allow"
2684 msgstr "Tillat"
2686 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2687 #: objects/FS/function.c:681
2688 msgid "Form Entrance"
2689 msgstr "Fra inngang"
2691 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2692 #: objects/FS/function.c:683 objects/FS/function.c:917
2693 msgid "Capture"
2694 msgstr "Hent"
2696 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2697 #: objects/FS/function.c:689
2698 msgid "Discharge"
2699 msgstr "Lad ut"
2701 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2702 #: objects/FS/function.c:691
2703 msgid "Eject"
2704 msgstr "Løs ut"
2706 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2707 #: objects/FS/function.c:693
2708 msgid "Dispose"
2709 msgstr "Fjern"
2711 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2712 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2713 #: objects/FS/function.c:717
2714 msgid "Transfer"
2715 msgstr "Overfør"
2717 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2718 #: objects/FS/function.c:701 objects/FS/function.c:703
2719 msgid "Transport"
2720 msgstr "Transport"
2722 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2723 #: objects/FS/function.c:705
2724 msgid "Lift"
2725 msgstr "Løft"
2727 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2728 #: objects/FS/function.c:707
2729 msgid "Move"
2730 msgstr "Flytt"
2732 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2733 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2734 msgid "Transmit"
2735 msgstr "Send"
2737 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2738 #: objects/FS/function.c:715
2739 msgid "Conduct"
2740 msgstr "Utfør"
2742 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2743 #: objects/FS/function.c:719
2744 msgid "Convey"
2745 msgstr "Formidle"
2747 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2748 #: objects/FS/function.c:721 objects/FS/function.c:723
2749 #: objects/FS/function.c:725
2750 msgid "Guide"
2751 msgstr "Guide"
2753 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2754 #: objects/FS/function.c:727
2755 msgid "Direct"
2756 msgstr "Rett"
2758 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2759 #: objects/FS/function.c:729
2760 msgid "Straighten"
2761 msgstr "Rett ut"
2763 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2764 #: objects/FS/function.c:731
2765 msgid "Steer"
2766 msgstr "Styr"
2768 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2769 #: objects/FS/function.c:733
2770 msgid "Translate"
2771 msgstr "Oversett"
2773 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2774 #: objects/FS/function.c:735 objects/FS/function.c:737
2775 msgid "Rotate"
2776 msgstr "Roter"
2778 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2779 #: objects/FS/function.c:739
2780 msgid "Turn"
2781 msgstr "Vend"
2783 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2784 #: objects/FS/function.c:741
2785 msgid "Spin"
2786 msgstr "Spinn"
2788 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2789 #: objects/FS/function.c:743 objects/FS/function.c:745
2790 msgid "Allow DOF"
2791 msgstr "Tillat DOF"
2793 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2794 #: objects/FS/function.c:747
2795 msgid "Constrain"
2796 msgstr "Begrens"
2798 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2799 #: objects/FS/function.c:749
2800 msgid "Unlock"
2801 msgstr "Lås opp"
2803 #. Translators: Menu item Verb/Support
2804 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
2805 msgid "Support"
2806 msgstr "Støtte"
2808 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2809 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:757
2810 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2811 msgid "Stop"
2812 msgstr "Stopp"
2814 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2815 #: objects/FS/function.c:759
2816 msgid "Insulate"
2817 msgstr "Insuler"
2819 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2820 #: objects/FS/function.c:761
2821 msgid "Protect"
2822 msgstr "Beskytt"
2824 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2825 #: objects/FS/function.c:763 objects/FS/function.c:953
2826 msgid "Prevent"
2827 msgstr "Forhindre"
2829 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2830 #: objects/FS/function.c:765
2831 msgid "Shield"
2832 msgstr "Skjerm"
2834 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2835 #: objects/FS/function.c:767
2836 msgid "Inhibit"
2837 msgstr "Hindre"
2839 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2840 #: objects/FS/function.c:769 objects/FS/function.c:771
2841 msgid "Stabilize"
2842 msgstr "Stabiliser"
2844 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2845 #: objects/FS/function.c:773
2846 msgid "Steady"
2847 msgstr "Støtt"
2849 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2850 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
2851 msgid "Secure"
2852 msgstr "Sikre"
2854 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2855 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:811
2856 msgid "Attach"
2857 msgstr "Legg ved"
2859 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2860 #: objects/FS/function.c:781
2861 msgid "Mount"
2862 msgstr "Monter"
2864 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2865 #: objects/FS/function.c:783 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
2866 msgid "Lock"
2867 msgstr "Lås"
2869 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2870 #: objects/FS/function.c:785
2871 msgid "Fasten"
2872 msgstr "Fest"
2874 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2875 #: objects/FS/function.c:787
2876 msgid "Hold"
2877 msgstr "Hold"
2879 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2880 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
2881 msgid "Position"
2882 msgstr "Posisjon"
2884 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2885 #: objects/FS/function.c:793
2886 msgid "Orient"
2887 msgstr "Orientering"
2889 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2890 #: objects/FS/function.c:795
2891 msgid "Align"
2892 msgstr "Juster"
2894 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2895 #: objects/FS/function.c:797 objects/FS/function.c:1039
2896 msgid "Locate"
2897 msgstr "Finn"
2899 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2900 #: objects/FS/function.c:799 objects/FS/function.c:801
2901 msgid "Connect"
2902 msgstr "Koble til"
2904 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2905 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
2906 msgid "Couple"
2907 msgstr "Koble sammen"
2909 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2910 #: objects/FS/function.c:807
2911 msgid "Join"
2912 msgstr "Slå sammen"
2914 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2915 #: objects/FS/function.c:809
2916 msgid "Assemble"
2917 msgstr "Sett sammen"
2919 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2920 #: objects/FS/function.c:813 objects/FS/function.c:815
2921 msgid "Mix"
2922 msgstr "Bland"
2924 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2925 #: objects/FS/function.c:817
2926 msgid "Combine"
2927 msgstr "Slå sammen"
2929 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2930 #: objects/FS/function.c:819
2931 msgid "Blend"
2932 msgstr "Bland"
2934 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2935 #: objects/FS/function.c:821
2936 msgid "Add"
2937 msgstr "Legg til"
2939 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2940 #: objects/FS/function.c:823
2941 msgid "Pack"
2942 msgstr "Pakk"
2944 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2945 #: objects/FS/function.c:825
2946 msgid "Coalesce"
2947 msgstr "Slå sammen"
2949 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2950 #: objects/FS/function.c:827 objects/FS/function.c:829 sheets/UML.sheet.in.h:5
2951 msgid "Branch"
2952 msgstr "Forgreining"
2954 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2955 #: objects/FS/function.c:831 objects/FS/function.c:833
2956 #: objects/FS/function.c:835
2957 msgid "Separate"
2958 msgstr "Separer"
2960 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2961 #: objects/FS/function.c:837
2962 msgid "Switch"
2963 msgstr "Bytt"
2965 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2966 #: objects/FS/function.c:839
2967 msgid "Divide"
2968 msgstr "Del opp"
2970 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2971 #: objects/FS/function.c:841
2972 msgid "Release"
2973 msgstr "Slipp"
2975 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2976 #: objects/FS/function.c:843
2977 msgid "Detach"
2978 msgstr "Ta av"
2980 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
2981 #: objects/FS/function.c:845
2982 msgid "Disconnect"
2983 msgstr "Koble fra"
2985 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
2986 #: objects/FS/function.c:851
2987 msgid "Cut"
2988 msgstr "Klipp"
2990 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
2991 #: objects/FS/function.c:853
2992 msgid "Polish"
2993 msgstr "Poler"
2995 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
2996 #: objects/FS/function.c:855
2997 msgid "Sand"
2998 msgstr "Puss"
3000 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3001 #: objects/FS/function.c:857
3002 msgid "Drill"
3003 msgstr "Bor"
3005 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3006 #: objects/FS/function.c:859
3007 msgid "Lathe"
3008 msgstr ""
3010 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3011 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:863
3012 msgid "Refine"
3013 msgstr "Raffiner"
3015 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3016 #: objects/FS/function.c:865
3017 msgid "Purify"
3018 msgstr "Rens"
3020 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3021 #: objects/FS/function.c:867
3022 msgid "Strain"
3023 msgstr "Press"
3025 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3026 #: objects/FS/function.c:869
3027 msgid "Filter"
3028 msgstr "Filtrer"
3030 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3031 #: objects/FS/function.c:871
3032 msgid "Percolate"
3033 msgstr "Filtrer"
3035 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3036 #: objects/FS/function.c:873
3037 msgid "Clear"
3038 msgstr "Tøm"
3040 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3041 #: objects/FS/function.c:875 objects/FS/function.c:877
3042 msgid "Distribute"
3043 msgstr "Distribuer"
3045 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3046 #: objects/FS/function.c:879
3047 msgid "Diverge"
3048 msgstr "Del"
3050 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3051 #: objects/FS/function.c:881
3052 msgid "Scatter"
3053 msgstr "Spre"
3055 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3056 #: objects/FS/function.c:883
3057 msgid "Disperse"
3058 msgstr "Spre"
3060 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3061 #: objects/FS/function.c:885 objects/FS/function.c:899
3062 msgid "Diffuse"
3063 msgstr ""
3065 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3066 #: objects/FS/function.c:887
3067 msgid "Empty"
3068 msgstr "Tøm"
3070 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3071 #: objects/FS/function.c:889 objects/FS/function.c:891
3072 msgid "Dissipate"
3073 msgstr "Tilintetgjør"
3075 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3076 #: objects/FS/function.c:893
3077 msgid "Absorb"
3078 msgstr "Ta opp"
3080 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3081 #: objects/FS/function.c:895
3082 msgid "Dampen"
3083 msgstr "Fukt"
3085 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3086 #: objects/FS/function.c:897
3087 msgid "Dispel"
3088 msgstr "Avvis"
3090 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3091 #: objects/FS/function.c:901
3092 msgid "Resist"
3093 msgstr "Motstå"
3095 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3096 #: objects/FS/function.c:903 objects/FS/function.c:905
3097 msgid "Provision"
3098 msgstr "Provisjon"
3100 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3101 #: objects/FS/function.c:907 objects/FS/function.c:909
3102 msgid "Store"
3103 msgstr "Lagre"
3105 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3106 #: objects/FS/function.c:911
3107 msgid "Contain"
3108 msgstr "Innehold"
3110 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3111 #: objects/FS/function.c:913
3112 msgid "Collect"
3113 msgstr "Samle"
3115 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3116 #: objects/FS/function.c:915
3117 msgid "Reserve"
3118 msgstr "Reserver"
3120 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3121 #: objects/FS/function.c:919 objects/FS/function.c:921
3122 msgid "Supply"
3123 msgstr "Forsyn"
3125 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3126 #: objects/FS/function.c:923
3127 msgid "Fill"
3128 msgstr "Fyll"
3130 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3131 #: objects/FS/function.c:925
3132 msgid "Provide"
3133 msgstr "Gi"
3135 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3136 #: objects/FS/function.c:927
3137 msgid "Replenish"
3138 msgstr "Fyll opp"
3140 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3141 #: objects/FS/function.c:929
3142 msgid "Expose"
3143 msgstr "Vis"
3145 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3146 #: objects/FS/function.c:931 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3147 msgid "Extract"
3148 msgstr "Hent ut"
3150 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3151 #: objects/FS/function.c:933 objects/FS/function.c:935
3152 msgid "Control Magnitude"
3153 msgstr "Kontroller størrelse"
3155 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3156 #: objects/FS/function.c:937 objects/FS/function.c:939
3157 msgid "Actuate"
3158 msgstr "Aktuer"
3160 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3161 #: objects/FS/function.c:941
3162 msgid "Start"
3163 msgstr "Start"
3165 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3166 #: objects/FS/function.c:943
3167 msgid "Initiate"
3168 msgstr "Initier"
3170 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3171 #: objects/FS/function.c:945 objects/FS/function.c:947
3172 msgid "Regulate"
3173 msgstr "Reguler"
3175 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3176 #: objects/FS/function.c:949 objects/FS/function.c:1167
3177 #: objects/UML/classicon.c:122
3178 msgid "Control"
3179 msgstr "Kontroll"
3181 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3182 #: objects/FS/function.c:955
3183 msgid "Enable"
3184 msgstr "Slå på"
3186 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3187 #: objects/FS/function.c:957
3188 msgid "Disable"
3189 msgstr "Slå av"
3191 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3192 #: objects/FS/function.c:959
3193 msgid "Limit"
3194 msgstr "Begrens"
3196 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3197 #: objects/FS/function.c:961
3198 msgid "Interrupt"
3199 msgstr "Avbryt"
3201 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3202 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3203 msgid "Change"
3204 msgstr "Endre"
3206 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3207 #: objects/FS/function.c:967
3208 msgid "Increase"
3209 msgstr "Øk"
3211 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3212 #: objects/FS/function.c:969
3213 msgid "Decrease"
3214 msgstr "Minsk"
3216 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3217 #: objects/FS/function.c:971
3218 msgid "Amplify"
3219 msgstr "Forsterk"
3221 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3222 #: objects/FS/function.c:973
3223 msgid "Reduce"
3224 msgstr "Reduser"
3226 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3227 #: objects/FS/function.c:977
3228 msgid "Normalize"
3229 msgstr "Normaliser"
3231 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3232 #: objects/FS/function.c:979
3233 msgid "Multiply"
3234 msgstr "Multipliser"
3236 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3237 #: objects/FS/function.c:981
3238 msgid "Scale"
3239 msgstr "Skaler"
3241 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3242 #: objects/FS/function.c:983
3243 msgid "Rectify"
3244 msgstr "Rett opp"
3246 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3247 #: objects/FS/function.c:985
3248 msgid "Adjust"
3249 msgstr "Juster"
3251 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3252 #: objects/FS/function.c:987 objects/FS/function.c:989
3253 msgid "Form"
3254 msgstr "Formgi"
3256 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3257 #: objects/FS/function.c:991
3258 msgid "Compact"
3259 msgstr "Trykk sammen"
3261 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3262 #: objects/FS/function.c:993
3263 msgid "Crush"
3264 msgstr "Knus"
3266 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3267 #: objects/FS/function.c:995
3268 msgid "Shape"
3269 msgstr "Form"
3271 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3272 #: objects/FS/function.c:997
3273 msgid "Compress"
3274 msgstr "Trykk sammen"
3276 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3277 #: objects/FS/function.c:999
3278 msgid "Pierce"
3279 msgstr "Gjennomhull"
3281 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3282 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1003
3283 msgid "Convert"
3284 msgstr "Konverter"
3286 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3287 #: objects/FS/function.c:1005
3288 msgid "Transform"
3289 msgstr "Overfør"
3291 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3292 #: objects/FS/function.c:1007
3293 msgid "Liquefy"
3294 msgstr "Likvifiser"
3296 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3297 #: objects/FS/function.c:1009
3298 msgid "Solidify"
3299 msgstr "Solidifiser"
3301 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3302 #: objects/FS/function.c:1011
3303 msgid "Evaporate"
3304 msgstr "Fordamp"
3306 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3307 #: objects/FS/function.c:1013
3308 msgid "Sublimate"
3309 msgstr "Sublimer"
3311 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3312 #: objects/FS/function.c:1015
3313 msgid "Condense"
3314 msgstr "Kondenser"
3316 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3317 #: objects/FS/function.c:1017
3318 msgid "Integrate"
3319 msgstr "Integrer"
3321 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3322 #: objects/FS/function.c:1019
3323 msgid "Differentiate"
3324 msgstr "Differensier"
3326 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3327 #: objects/FS/function.c:1021 sheets/EML.sheet.in.h:5
3328 msgid "Process"
3329 msgstr "Prosesser"
3331 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3332 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3333 msgid "Sense"
3334 msgstr "Føl"
3336 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3337 #: objects/FS/function.c:1031
3338 msgid "Perceive"
3339 msgstr "Sans"
3341 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3342 #: objects/FS/function.c:1033
3343 msgid "Recognize"
3344 msgstr "Gjenkjenn"
3346 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3347 #: objects/FS/function.c:1035
3348 msgid "Discern"
3349 msgstr "Tyd"
3351 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3352 #: objects/FS/function.c:1037
3353 msgid "Check"
3354 msgstr "Sjekk"
3356 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3357 #: objects/FS/function.c:1041
3358 msgid "Verify"
3359 msgstr "Verifiser"
3361 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3362 #: objects/FS/function.c:1043 objects/FS/function.c:1045
3363 msgid "Indicate"
3364 msgstr "Indiker"
3366 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3367 #: objects/FS/function.c:1047
3368 msgid "Mark"
3369 msgstr "Merk"
3371 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3372 #: objects/FS/function.c:1049 sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
3373 msgid "Display"
3374 msgstr "Vis"
3376 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3377 #: objects/FS/function.c:1051 objects/FS/function.c:1053
3378 msgid "Measure"
3379 msgstr "Mål"
3381 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3382 #: objects/FS/function.c:1055
3383 msgid "Calculate"
3384 msgstr "Kalkuler"
3386 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3387 #: objects/FS/function.c:1057
3388 msgid "Represent"
3389 msgstr "Representer"
3391 #. Translators: Menu item Noun
3392 #: objects/FS/function.c:1059
3393 msgid "Noun"
3394 msgstr "Substantiv"
3396 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3397 #: objects/FS/function.c:1065
3398 msgid "Liquid"
3399 msgstr "Flytende"
3401 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3402 #: objects/FS/function.c:1067
3403 msgid "Gas"
3404 msgstr "Gass"
3406 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3407 #: objects/FS/function.c:1069 objects/FS/function.c:1071
3408 #: objects/FS/function.c:1155
3409 msgid "Human"
3410 msgstr "Menneskelig"
3412 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3413 #: objects/FS/function.c:1073
3414 msgid "Hand"
3415 msgstr "Hånd"
3417 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3418 #: objects/FS/function.c:1075
3419 msgid "Foot"
3420 msgstr "Fot"
3422 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3423 #: objects/FS/function.c:1077
3424 msgid "Head"
3425 msgstr "Hode"
3427 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3428 #: objects/FS/function.c:1079
3429 msgid "Finger"
3430 msgstr "Finger"
3432 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3433 #: objects/FS/function.c:1081
3434 msgid "Toe"
3435 msgstr "Tå"
3437 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3438 #: objects/FS/function.c:1083
3439 msgid "Biological"
3440 msgstr "Biologisk"
3442 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3443 #: objects/FS/function.c:1087
3444 msgid "Mechanical"
3445 msgstr "Mekanisk"
3447 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3448 #: objects/FS/function.c:1089
3449 msgid "Mech. Energy"
3450 msgstr "Mekanisk energi"
3452 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3453 #: objects/FS/function.c:1091
3454 msgid "Translation"
3455 msgstr "Oversettelse"
3457 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3458 #: objects/FS/function.c:1093
3459 msgid "Force"
3460 msgstr "Kraft"
3462 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3463 #: objects/FS/function.c:1095
3464 msgid "Rotation"
3465 msgstr "Rotasjon"
3467 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3468 #: objects/FS/function.c:1097
3469 msgid "Torque"
3470 msgstr ""
3472 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3473 #: objects/FS/function.c:1099
3474 msgid "Random Motion"
3475 msgstr "Tilfeldig bevegelse"
3477 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3478 #: objects/FS/function.c:1101
3479 msgid "Vibration"
3480 msgstr "Vibrasjon"
3482 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3483 #: objects/FS/function.c:1103
3484 msgid "Rotational Energy"
3485 msgstr "Rotasjonsenergi"
3487 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3488 #: objects/FS/function.c:1105
3489 msgid "Translational Energy"
3490 msgstr "Oversettbar energi"
3492 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3493 #: objects/FS/function.c:1107
3494 msgid "Electrical"
3495 msgstr "Elektrisk"
3497 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3498 #: objects/FS/function.c:1109
3499 msgid "Electricity"
3500 msgstr "Elektrisitet"
3502 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3503 #: objects/FS/function.c:1111
3504 msgid "Voltage"
3505 msgstr "Spenning"
3507 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3508 #: objects/FS/function.c:1113
3509 msgid "Current"
3510 msgstr "Strøm"
3512 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3513 #: objects/FS/function.c:1115
3514 msgid "Hydraulic"
3515 msgstr "Hydraulisk"
3517 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3518 #: objects/FS/function.c:1117
3519 msgid "Pressure"
3520 msgstr "Trykk"
3522 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3523 #: objects/FS/function.c:1119
3524 msgid "Volumetric Flow"
3525 msgstr "Volumetrisk strøm"
3527 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3528 #: objects/FS/function.c:1121
3529 msgid "Thermal"
3530 msgstr "Termisk"
3532 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3533 #: objects/FS/function.c:1123
3534 msgid "Heat"
3535 msgstr "Varme"
3537 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3538 #: objects/FS/function.c:1125
3539 msgid "Conduction"
3540 msgstr "Konduksjon"
3542 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3543 #: objects/FS/function.c:1127
3544 msgid "Convection"
3545 msgstr "Konveksjon"
3547 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3548 #: objects/FS/function.c:1129 objects/FS/function.c:1137
3549 msgid "Radiation"
3550 msgstr "Stråling"
3552 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3553 #: objects/FS/function.c:1131
3554 msgid "Pneumatic"
3555 msgstr "Pneumatisk"
3557 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3558 #: objects/FS/function.c:1133
3559 msgid "Chemical"
3560 msgstr "Kjemisk"
3562 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3563 #: objects/FS/function.c:1135
3564 msgid "Radioactive"
3565 msgstr "Radioaktiv"
3567 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3568 #: objects/FS/function.c:1139
3569 msgid "Microwaves"
3570 msgstr "Mikrobølger"
3572 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3573 #: objects/FS/function.c:1141
3574 msgid "Radio waves"
3575 msgstr "Radiobølger"
3577 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3578 #: objects/FS/function.c:1143
3579 msgid "X-Rays"
3580 msgstr "Røngtenstråler"
3582 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3583 #: objects/FS/function.c:1145
3584 msgid "Gamma Rays"
3585 msgstr "Gammastråler"
3587 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3588 #: objects/FS/function.c:1147
3589 msgid "Acoustic Energy"
3590 msgstr "Akustisk energi"
3592 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3593 #: objects/FS/function.c:1149
3594 msgid "Optical Energy"
3595 msgstr "Optisk energi"
3597 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3598 #: objects/FS/function.c:1151
3599 msgid "Solar Energy"
3600 msgstr "Solenergi"
3602 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3603 #: objects/FS/function.c:1153
3604 msgid "Magnetic Energy"
3605 msgstr "Magnetisk energi"
3607 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3608 #: objects/FS/function.c:1157
3609 msgid "Human Motion"
3610 msgstr "Menneskelig bevegelse"
3612 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3613 #: objects/FS/function.c:1159
3614 msgid "Human Force"
3615 msgstr "Menneskelig kraft"
3617 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3618 #: objects/FS/function.c:1165
3619 msgid "Status"
3620 msgstr "Status"
3622 #: objects/FS/function.c:1169
3623 msgid "User/Device Fn"
3624 msgstr "Bruker/Enhetsfunksjon"
3626 #: objects/FS/function.c:1170
3627 msgid "Wish Fn"
3628 msgstr "Wish-funksjon"
3630 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3631 msgid "Macro call"
3632 msgstr "Makrokall"
3634 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3635 msgid "This action is a call to a macro-step"
3636 msgstr "Denne handlingen er et kall til et makro-steg"
3638 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3639 msgid "Condition"
3640 msgstr "Betingelse"
3642 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3643 msgid "The boolean equation of the condition"
3644 msgstr "Boolsk ligning for betingelsen"
3646 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3647 msgid "The condition's font"
3648 msgstr "Betingelsens skrifttype"
3650 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3651 msgid "The condition's font size"
3652 msgstr "Størrelse på skrifttype for betingelse"
3654 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3655 msgid "Color"
3656 msgstr "Farge"
3658 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3659 msgid "The condition's color"
3660 msgstr "Farge for betingelse"
3662 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3663 msgid "GRAFCET diagram objects"
3664 msgstr "GRAFCET diagramobjekter"
3666 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3667 msgid "Regular step"
3668 msgstr "Vanlig steg"
3670 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3671 msgid "Initial step"
3672 msgstr "Første steg"
3674 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3675 msgid "Macro entry step"
3676 msgstr "Makroens innledende steg"
3678 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3679 msgid "Macro exit step"
3680 msgstr "Makroens avsluttende steg"
3682 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3683 msgid "Macro call step"
3684 msgstr "Makroens kall-steg"
3686 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3687 msgid "Subprogram call step"
3688 msgstr "Underprograms kall-steg"
3690 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3691 msgid "Step name"
3692 msgstr "Navn på steg"
3694 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3695 msgid "The name of the step"
3696 msgstr "Navn på steget"
3698 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3699 msgid "Step type"
3700 msgstr "Stegtype"
3702 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3703 msgid "The kind of step"
3704 msgstr "Type steg"
3706 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3707 msgid "Active"
3708 msgstr "Aktiv"
3710 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3711 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3712 msgstr "Viser en rød prikk for å synliggjøre stegets aktivitet"
3714 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3715 msgid "Receptivity"
3716 msgstr "Mottagelighet"
3718 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3719 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3720 msgstr "Boolsk ligning for mottakelighet"
3722 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3723 msgid "The receptivity's font"
3724 msgstr "Skrifttype for mottakelighet"
3726 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3727 msgid "The receptivity's font size"
3728 msgstr "Størrelse på skrifttype for mottakelighet"
3730 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3731 msgid "The receptivity's color"
3732 msgstr "Farge for mottakelighet"
3734 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3735 msgid "North point"
3736 msgstr "Nordpunkt"
3738 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3739 msgid "South point"
3740 msgstr "Sydpunkt"
3742 #: objects/GRAFCET/vector.c:128
3743 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3744 msgstr "Tegn pilhoder på oppoverpekende buer:"
3746 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3747 msgid "OR"
3748 msgstr "ELLER"
3750 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3751 msgid "AND"
3752 msgstr "OG"
3754 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3755 msgid "Vergent type:"
3756 msgstr "Vergenttype:"
3758 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/SADT/box.c:445
3759 #: objects/standard/line.c:241
3760 msgid "Add connection point"
3761 msgstr "Legg til forbindelsespunkt"
3763 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3764 msgid "Delete  connection point"
3765 msgstr "Slett forbindelsespunkt"
3767 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3768 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3769 msgstr "GRAFCET OG/ELLER vergent"
3771 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
3772 msgid "Arrow colour"
3773 msgstr "Farge på viser"
3775 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
3776 msgid "Arrow line width"
3777 msgstr "Linjebredde på viser"
3779 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
3780 msgid "Seconds arrow colour"
3781 msgstr "Farge på sekundviser"
3783 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
3784 msgid "Seconds arrow line width"
3785 msgstr "Linjebredde på sekundviser"
3787 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
3788 msgid "Show hours"
3789 msgstr "Vis timer"
3791 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3792 msgid "Miscellaneous objects"
3793 msgstr "Forskjellige objekter"
3795 #. property rows
3796 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class_dialog.c:333
3797 msgid "Normal"
3798 msgstr "Normal"
3800 #: objects/SADT/arrow.c:135
3801 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3802 msgstr "Importkilde (ikke vist ovenpå)"
3804 #: objects/SADT/arrow.c:136
3805 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3806 msgstr "Implisitt kilde (ikke vist nedenunder)"
3808 #: objects/SADT/arrow.c:137
3809 msgid "Dotted arrow"
3810 msgstr "Prikket pil"
3812 #: objects/SADT/arrow.c:138
3813 msgid "disable arrow heads"
3814 msgstr "slå av pilhoder"
3816 #: objects/SADT/arrow.c:144
3817 msgid "Flow style:"
3818 msgstr "Flyttype:"
3820 #: objects/SADT/arrow.c:146
3821 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3822 msgstr "Automatisk gråing av vertikale strømmer:"
3824 #: objects/SADT/arrow.c:147
3825 msgid ""
3826 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
3827 "rendered gray"
3828 msgstr ""
3829 "For å forbedre lesbarheten kan flyt som begynner og slutter vertikalt "
3830 "rendres grått"
3832 #: objects/SADT/arrow.c:572
3833 msgid "SADT Arrow"
3834 msgstr "SADT pil"
3836 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:150
3837 #: objects/flowchart/diamond.c:148 objects/flowchart/ellipse.c:147
3838 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
3839 msgid "Text padding"
3840 msgstr "Tekstfyll"
3842 #: objects/SADT/box.c:144
3843 msgid "Activity/Data identifier"
3844 msgstr "Identifikator for aktivitet/data"
3846 #: objects/SADT/box.c:145
3847 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
3848 msgstr "Identifikator som vises i nedre venstre hjørne av boksen"
3850 #: objects/SADT/box.c:446 objects/standard/line.c:242
3851 msgid "Delete connection point"
3852 msgstr "Slett forbindelsespunkt"
3854 #: objects/SADT/box.c:451
3855 msgid "SADT box"
3856 msgstr "SADT-boks"
3858 #: objects/SADT/sadt.c:41
3859 msgid "SADT diagram objects"
3860 msgstr "SADT diagramobjekter"
3862 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
3863 #. in lib/font.c.
3864 #: objects/UML/activity.c:317
3865 msgid "Helvetica"
3866 msgstr "Helvetica"
3868 #: objects/UML/actor.c:349 objects/UML/actor.c:351 sheets/UML.sheet.in.h:2
3869 msgid "Actor"
3870 msgstr "Aktør"
3872 #: objects/UML/association.c:1124 objects/UML/class_dialog.c:2070
3873 msgid "Direction:"
3874 msgstr "Retning:"
3876 #: objects/UML/association.c:1141
3877 msgid "From A to B"
3878 msgstr "Fra A til B"
3880 #: objects/UML/association.c:1148
3881 msgid "From B to A"
3882 msgstr "Fra B til A"
3884 #: objects/UML/association.c:1172 objects/UML/association.c:1180
3885 msgid "Side A"
3886 msgstr "Side A"
3888 #: objects/UML/association.c:1174 objects/UML/association.c:1182
3889 msgid "Side B"
3890 msgstr "Side B"
3892 #: objects/UML/association.c:1188
3893 msgid "Role:"
3894 msgstr "Rolle:"
3896 #: objects/UML/association.c:1200
3897 msgid "Multiplicity:"
3898 msgstr "Multiplisietet:"
3900 #. Show arrow:
3901 #: objects/UML/association.c:1211
3902 msgid "Show arrow"
3903 msgstr "Vis pil"
3905 #. Aggregate
3906 #: objects/UML/association.c:1217
3907 msgid "Aggregate"
3908 msgstr "Aggreger"
3910 #. Composition
3911 #: objects/UML/association.c:1225
3912 msgid "Composition"
3913 msgstr "Komposisjon"
3915 #: objects/UML/class.c:108 objects/UML/classicon.c:131
3916 #: objects/UML/component.c:117 objects/UML/large_package.c:119
3917 #: objects/UML/object.c:144 objects/UML/small_package.c:117
3918 msgid "Stereotype"
3919 msgstr "Stereotype"
3921 #: objects/UML/class.c:110 objects/UML/class_dialog.c:358
3922 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
3923 msgid "Comment"
3924 msgstr "Kommentar"
3926 #: objects/UML/class.c:112 objects/UML/class_dialog.c:290
3927 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
3928 msgid "Abstract"
3929 msgstr "Abstrakt"
3931 #: objects/UML/class.c:114 objects/UML/class_dialog.c:299
3932 msgid "Suppress Attributes"
3933 msgstr "Skjul attributter"
3935 #: objects/UML/class.c:116
3936 msgid "Suppress Operations"
3937 msgstr "Skjul operasjoner"
3939 #: objects/UML/class.c:118
3940 msgid "Visible Attributes"
3941 msgstr "Synlige attributter"
3943 #: objects/UML/class.c:120
3944 msgid "Visible Operations"
3945 msgstr "Synlige operasjoner"
3947 #: objects/UML/class.c:122
3948 msgid "Visible Comments"
3949 msgstr "Synlige kommentarer"
3951 #. Attributes page:
3952 #: objects/UML/class.c:125 objects/UML/class_dialog.c:800
3953 #: objects/UML/object.c:148
3954 msgid "Attributes"
3955 msgstr "Attributter"
3957 #. Operations page:
3958 #: objects/UML/class.c:127 objects/UML/class_dialog.c:1724
3959 msgid "Operations"
3960 msgstr "Operasjoner"
3962 #: objects/UML/class.c:130
3963 msgid "Template"
3964 msgstr "Mal"
3966 #. Class page:
3967 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/class.c:936
3968 #: objects/UML/class_dialog.c:255 sheets/UML.sheet.in.h:6
3969 msgid "Class"
3970 msgstr "Klasse"
3972 #: objects/UML/class.c:184
3973 msgid "Show comments"
3974 msgstr "Vis kommentar"
3976 #: objects/UML/class_dialog.c:261
3977 msgid "Class name:"
3978 msgstr "Navn på klasse:"
3980 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
3981 #: objects/UML/dependency.c:130 objects/UML/generalization.c:126
3982 #: objects/UML/realizes.c:127
3983 msgid "Stereotype:"
3984 msgstr "Stereotype:"
3986 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
3987 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
3988 msgid "Comment:"
3989 msgstr "Kommentar:"
3991 #: objects/UML/class_dialog.c:296
3992 msgid "Attributes visible"
3993 msgstr "Synlige attributter"
3995 #: objects/UML/class_dialog.c:305
3996 msgid "Operations visible"
3997 msgstr "Synlige operasjoner"
3999 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4000 msgid "Suppress operations"
4001 msgstr "Skjul operasjoner"
4003 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4004 msgid "Comments visible"
4005 msgstr "Kommentarer er synlige"
4007 #. head line
4008 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4009 msgid "Kind"
4010 msgstr "Type"
4012 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4013 msgid "Size"
4014 msgstr "Størrelse"
4016 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4017 msgid "Polymorphic"
4018 msgstr "Polymorfisk"
4020 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4021 msgid "Class Name"
4022 msgstr "Navn på klasse"
4024 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4025 msgid "Abstract Class"
4026 msgstr "Abstrakt klasse"
4028 #. should probably be refactored too.
4029 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4030 msgid "Foreground Color"
4031 msgstr "Forgrunnsfarge"
4033 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4034 msgid "Background Color"
4035 msgstr "Bakgrunnsfarge"
4037 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4038 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4039 msgid "Delete"
4040 msgstr "Slett"
4042 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4043 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4044 msgid "Move up"
4045 msgstr "Flytt opp"
4047 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4048 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4049 msgid "Move down"
4050 msgstr "Flytt ned"
4052 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4053 msgid "Attribute data"
4054 msgstr "Attributtdata"
4056 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4057 msgid "Value:"
4058 msgstr "Verdi:"
4060 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4061 msgid "Visibility:"
4062 msgstr "Synlighet:"
4064 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4065 msgid "Public"
4066 msgstr "Offentlig"
4068 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4069 msgid "Private"
4070 msgstr "Privat"
4072 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4073 msgid "Protected"
4074 msgstr "Beskyttet"
4076 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4077 msgid "Implementation"
4078 msgstr "Implementasjon"
4080 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4081 msgid "Class scope"
4082 msgstr "Virkeområde for klasse"
4084 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4085 msgid "Operation data"
4086 msgstr "Operasjonsdata"
4088 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4089 msgid "Inheritance type:"
4090 msgstr "Type arv:"
4092 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4093 msgid "Polymorphic (virtual)"
4094 msgstr "Polymorfisk (virtuell)"
4096 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4097 msgid "Leaf (final)"
4098 msgstr "Løv (endelig)"
4100 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4101 msgid "Query"
4102 msgstr "Spørring"
4104 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4105 msgid "Parameters:"
4106 msgstr "Parametre:"
4108 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4109 msgid "Parameter data"
4110 msgstr "Parameterdata"
4112 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4113 msgid "Def. value:"
4114 msgstr "Std. verdi:"
4116 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4117 msgid "Undefined"
4118 msgstr "Udefinert"
4120 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4121 msgid "In"
4122 msgstr "Inn"
4124 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4125 msgid "Out"
4126 msgstr "Ut"
4128 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4129 msgid "In & Out"
4130 msgstr "Inn og ut"
4132 #. Templates page:
4133 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4134 msgid "Templates"
4135 msgstr "Maler"
4137 #: objects/UML/class_dialog.c:2471 sheets/UML.sheet.in.h:29
4138 msgid "Template class"
4139 msgstr "Malklasse"
4141 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4142 msgid "Formal parameter data"
4143 msgstr "Formelle parameterdata"
4145 #: objects/UML/classicon.c:123
4146 msgid "Boundary"
4147 msgstr "Grense"
4149 #: objects/UML/classicon.c:133
4150 msgid "Is object"
4151 msgstr "Er et objekt"
4153 #: objects/UML/component_feature.c:133 sheets/UML.sheet.in.h:14
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Facet"
4156 msgstr "Ved siden av"
4158 #: objects/UML/component_feature.c:134 sheets/UML.sheet.in.h:26
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Receptacle"
4161 msgstr "Erstatt"
4163 #: objects/UML/component_feature.c:135 sheets/UML.sheet.in.h:13
4164 msgid "Event Source"
4165 msgstr "Hendelseskilde"
4167 #: objects/UML/component_feature.c:136 sheets/UML.sheet.in.h:12
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Event Sink"
4170 msgstr "Hendelser"
4172 #: objects/UML/constraint.c:121
4173 msgid "Constraint:"
4174 msgstr "Begrensning:"
4176 #: objects/UML/dependency.c:132
4177 msgid "Show arrow:"
4178 msgstr "Vis pil:"
4180 #: objects/UML/implements.c:122
4181 msgid "Interface:"
4182 msgstr "Grensesnitt:"
4184 #: objects/UML/lifeline.c:138
4185 msgid "Draw focus of control:"
4186 msgstr "Tegn kontrollfokus:"
4188 #: objects/UML/lifeline.c:140
4189 msgid "Draw destruction mark:"
4190 msgstr "Tegn ødeleggelsesmerke:"
4192 #: objects/UML/lifeline.c:409
4193 msgid "Add connection points"
4194 msgstr "Legg til forbindelsespunkt"
4196 #: objects/UML/lifeline.c:410
4197 msgid "Remove connection points"
4198 msgstr "Fjern forbindelsespunkt"
4200 #: objects/UML/lifeline.c:414
4201 msgid "UML Lifeline"
4202 msgstr "UML-livlinje"
4204 #: objects/UML/message.c:131
4205 msgid "Call"
4206 msgstr "Kall"
4208 #: objects/UML/message.c:132
4209 msgid "Create"
4210 msgstr "Lag"
4212 #: objects/UML/message.c:133
4213 msgid "Destroy"
4214 msgstr "Ødelegg"
4216 #: objects/UML/message.c:134
4217 msgid "Simple"
4218 msgstr "Enkel"
4220 #: objects/UML/message.c:135
4221 msgid "Return"
4222 msgstr "Retur"
4224 #: objects/UML/message.c:136
4225 msgid "Send"
4226 msgstr "Send"
4228 #: objects/UML/message.c:137
4229 msgid "Recursive"
4230 msgstr "Rekursiv"
4232 #: objects/UML/message.c:144
4233 msgid "Message:"
4234 msgstr "Melding:"
4236 #: objects/UML/message.c:146
4237 msgid "Message type:"
4238 msgstr "Meldingstype:"
4240 #: objects/UML/object.c:146
4241 msgid "Explicit state"
4242 msgstr "Eksplisitt tilstand"
4244 #: objects/UML/object.c:151
4245 msgid "Active object"
4246 msgstr "Aktiver objekt"
4248 #: objects/UML/object.c:153
4249 msgid "Show attributes"
4250 msgstr "Vis attributter"
4252 #: objects/UML/object.c:155
4253 msgid "Multiple instance"
4254 msgstr "Flere hendelser"
4256 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4257 #. * is a pain
4258 #: objects/UML/state.c:400
4259 msgid ""
4260 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4261 "That option will go away in future versions.\n"
4262 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4263 msgstr ""
4264 "Dette diagrammet bruker tilstandsobjektet for start/sluttilstand.\n"
4265 "Det alternativet vil forsvinne i fremtidige versjoner.\n"
4266 "Vennligst bruk objektet for start/sluttilstand i stedet\n"
4268 #: objects/UML/state_term.c:122
4269 msgid "Is final"
4270 msgstr "Er endelig"
4272 #: objects/UML/uml.c:64
4273 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4274 msgstr "Unified Modelling Language diagramobjekter"
4276 #: objects/UML/usecase.c:125
4277 msgid "Text outside"
4278 msgstr "Tekst utenfor"
4280 #: objects/UML/usecase.c:127
4281 msgid "Collaboration"
4282 msgstr "Samarbeid"
4284 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4285 msgid "Bond graph objects"
4286 msgstr "Slå sammen grafobjekter"
4288 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4289 msgid "Chronogram diagram objects"
4290 msgstr "Kronogram diagramobjekter"
4292 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4293 msgid "Data"
4294 msgstr "Data"
4296 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4297 msgid "Data name"
4298 msgstr "Datanavn"
4300 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4301 msgid "Events"
4302 msgstr "Hendelser"
4304 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4305 msgid "Event specification"
4306 msgstr "Hendelsesspesifikasjon"
4308 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4309 msgid ""
4310 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4311 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4312 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4313 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4314 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4315 msgstr ""
4316 "@ tid    sett pekeren til en absolutt tid.\n"
4317 "( varighet  setter signalet opp, og venter så 'varighet'.\n"
4318 ") varighet  setter signalet ned, og venter så 'varighet'.\n"
4319 "u varighet  setter signalet til \"ukjent\" tilstand, og venter så "
4320 "'varighet'.\n"
4321 "eksempel : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4323 #: objects/chronogram/chronoline.c:162
4324 msgid "Parameters"
4325 msgstr "Parametere"
4327 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4328 msgid "Start time"
4329 msgstr "Starttid"
4331 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4332 msgid "End time"
4333 msgstr "Slutt-tid"
4335 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4336 msgid "Rise time"
4337 msgstr "Hevingstid"
4339 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4340 msgid "Fall time"
4341 msgstr "Falltid"
4343 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4344 msgid "Multi-bit data"
4345 msgstr "Multi-bit data"
4347 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4348 msgid "Aspect"
4349 msgstr "Aspekt"
4351 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4352 msgid "Data color"
4353 msgstr "Datafarge"
4355 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4356 msgid "Data line width"
4357 msgstr "Data linjebredde"
4359 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
4360 msgid "Line color"
4361 msgstr "Linjefarge"
4363 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4364 msgid "Time data"
4365 msgstr "Tidsdata"
4367 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4368 msgid "Major time step"
4369 msgstr "Stort tidssteg"
4371 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4372 msgid "Minor time step"
4373 msgstr "Mindre tidssteg"
4375 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4376 msgid "Minor step line width"
4377 msgstr "Mindre steg i linjebredde"
4379 #: objects/custom/custom.c:117
4380 msgid "Custom"
4381 msgstr "Egendefinert"
4383 #: objects/custom/custom.c:117
4384 msgid "Custom XML shapes loader"
4385 msgstr "Egendefinert laster for XML-former"
4387 #: objects/custom/custom_object.c:179 objects/custom/custom_object.c:198
4388 msgid "Flip horizontal"
4389 msgstr "Vend horisontalt"
4391 #: objects/custom/custom_object.c:181 objects/custom/custom_object.c:200
4392 msgid "Flip vertical"
4393 msgstr "Vend vertikalt"
4395 #: objects/custom/custom_object.c:1418
4396 msgid "Flip Horizontal"
4397 msgstr "Vend horisontalt"
4399 #: objects/custom/custom_object.c:1419
4400 msgid "Flip Vertical"
4401 msgstr "Vend vertikalt"
4403 #: objects/custom/custom_object.c:1456
4404 #, c-format
4405 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4406 msgstr "Kan ikke åpne ikonfil %s for objekttype '%s'."
4408 #: objects/flowchart/box.c:148 objects/standard/box.c:132
4409 msgid "Corner radius"
4410 msgstr "Hjørneradius:"
4412 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4413 msgid "Flowchart objects"
4414 msgstr "Objekter for flytdiagram"
4416 #: objects/flowchart/parallelogram.c:150
4417 msgid "Shear angle"
4418 msgstr "Klippevinkel"
4420 #: objects/network/bus.c:599
4421 msgid "Add Handle"
4422 msgstr "Legg til håndtak"
4424 #: objects/network/bus.c:600
4425 msgid "Delete Handle"
4426 msgstr "Slett håndtak"
4428 #: objects/network/network.c:41
4429 msgid "Network diagram objects"
4430 msgstr "Objekter for nettverksdiagram"
4432 #: objects/standard/arc.c:131
4433 msgid "Curve distance"
4434 msgstr "Kurveavstand"
4436 #: objects/standard/bezier.c:542 objects/standard/beziergon.c:500
4437 msgid "Add Segment"
4438 msgstr "Legg til segment"
4440 #: objects/standard/bezier.c:543 objects/standard/beziergon.c:501
4441 msgid "Delete Segment"
4442 msgstr "Slett segment"
4444 #: objects/standard/bezier.c:545 objects/standard/beziergon.c:503
4445 msgid "Symmetric control"
4446 msgstr "Symmetrisk kontroll"
4448 #: objects/standard/bezier.c:547 objects/standard/beziergon.c:505
4449 msgid "Smooth control"
4450 msgstr "Jevn kontroll"
4452 #: objects/standard/bezier.c:549 objects/standard/beziergon.c:507
4453 msgid "Cusp control"
4454 msgstr "Cusp kontroll"
4456 #: objects/standard/image.c:130
4457 msgid "Image file"
4458 msgstr "Bildefil"
4460 #: objects/standard/image.c:132
4461 msgid "Draw border"
4462 msgstr "Tegn kant"
4464 #: objects/standard/image.c:134
4465 msgid "Keep aspect ratio"
4466 msgstr "Behold høyde/bredde forhold"
4468 #. Found file in same dir as diagram.
4469 #: objects/standard/image.c:669 objects/standard/image.c:680
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4473 "Using the file '%s' instead\n"
4474 msgstr ""
4475 "Bildefilen '%s' ble ikke funnet i den katalogen.\n"
4476 "Bruker filen '%s' i stedet\n"
4478 #. Didn't find file in current dir.
4479 #: objects/standard/image.c:686 objects/standard/image.c:712
4480 #, c-format
4481 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4482 msgstr "Bildefilen '%s' ble ikke funnet.\n"
4484 #: objects/standard/line.c:136
4485 msgid "Arrows"
4486 msgstr "Piler"
4488 #: objects/standard/line.c:141
4489 msgid "Start point"
4490 msgstr "Startpunkt"
4492 #: objects/standard/line.c:143
4493 msgid "End point"
4494 msgstr "Endepunkt"
4496 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:496
4497 msgid "Add Corner"
4498 msgstr "Legg til hjørne"
4500 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:497
4501 msgid "Delete Corner"
4502 msgstr "Slett hjørne"
4504 #: objects/standard/standard.c:45
4505 msgid "Standard objects"
4506 msgstr "Standard objekter"
4508 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1109
4509 msgid ""
4510 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4511 "Image not exported to CGM."
4512 msgstr ""
4513 "Bildets radlengde større enn maksimum cellematrise.\n"
4514 "Bilde ikke eksportert til CGM."
4516 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1365
4517 msgid "Computer Graphics Metafile"
4518 msgstr "Computer Graphics Metafile"
4520 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1379
4521 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4522 msgstr "Computer Graphics Metafile eksportfilter"
4524 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4525 msgid "Drawing Interchange File"
4526 msgstr "Drawing Interchange File"
4528 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4529 msgid "Bad vertex bulge\n"
4530 msgstr ""
4532 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4533 #, c-format
4534 msgid "Scale: %f\n"
4535 msgstr "Skala: %f\n"
4537 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4538 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4539 msgstr "read_dxf_codes feilet\n"
4541 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4542 #, c-format
4543 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4544 msgstr "Ukjent dxf-kode %d\n"
4546 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4547 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4548 msgstr "Drawing Interchange File import- og eksportfilter"
4550 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:772
4551 msgid "HP Graphics Language"
4552 msgstr "HP Graphics Language"
4554 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:786
4555 msgid "HP Graphics Language export filter"
4556 msgstr "HP Graphics Language eksportfilter"
4558 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4559 msgid "TeX Metapost export filter"
4560 msgstr "TeX Metapost eksportfilter"
4562 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:867
4563 msgid "TeX Metapost macros"
4564 msgstr "TeX Metapost-makroer"
4566 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:95
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "Could not save file:\n"
4570 "%s\n"
4571 "%s"
4572 msgstr ""
4573 "Kunne ikke lagre fil:\n"
4574 "%s\n"
4575 "%s"
4577 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:163 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:172
4578 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4579 msgstr "GdkPixbuf-bitkart"
4581 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:185
4582 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4583 msgstr "gdk-pixbuf-basert eksport/import av bitkart"
4585 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4586 msgid "TeX Pstricks export filter"
4587 msgstr "TeX PSTricks eksportfilter"
4589 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:828
4590 msgid "TeX PSTricks macros"
4591 msgstr "TeX PSTricks makroer"
4593 #: plug-ins/python/pydia-render.c:711 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030
4594 #, c-format
4595 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
4596 msgstr "Kunne ikke åpne: «%s» for skriving.\n"
4598 #: plug-ins/python/python.c:92
4599 msgid "Python scripting support"
4600 msgstr "Støtte for Python-skripting"
4602 #: plug-ins/shape/shape-export.c:471
4603 msgid "Can't export png without libart!"
4604 msgstr "Kan ikke eksportere png uten libart!"
4606 #: plug-ins/shape/shape-export.c:498
4607 msgid "dia shape file"
4608 msgstr "dia form-fil"
4610 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4611 msgid "dia shape export filter"
4612 msgstr "dia form-eksportfilter"
4614 #: plug-ins/svg/render_svg.c:301 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4615 msgid "Scalable Vector Graphics"
4616 msgstr "Skalerbar vektorgrafikk"
4618 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4619 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4620 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:213
4621 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:250 plug-ins/xfig/xfig-import.c:278
4622 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:315 plug-ins/xfig/xfig-import.c:351
4623 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:392
4624 msgid "Can't find standard object"
4625 msgstr "Kan ikke finne standard-objekt"
4627 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4628 msgid "Unexpected SVG path element"
4629 msgstr "Uventet sti-element i SVG"
4631 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4632 msgid "Courier"
4633 msgstr "Courier"
4635 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4636 msgid "Could not find SVG namespace."
4637 msgstr "Kunne ikke finne SVG-navneområde."
4639 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4640 #, c-format
4641 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4642 msgstr "rot-element var «%s» -- ventet «svg»."
4644 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4645 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4646 msgstr "Import- og eksportfilter for skalerbar vektorgrafikk"
4648 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4649 msgid "Windows Meta File"
4650 msgstr "Windows metafil"
4652 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4653 msgid "WMF export filter"
4654 msgstr "WMF eksportfilter"
4656 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1181
4657 #, c-format
4658 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4659 msgstr "Fil: %s type/versjon ikke støttet.\n"
4661 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1311 plug-ins/wpg/wpg.c:1318
4662 msgid "WPG"
4663 msgstr "WPG"
4665 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1332
4666 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4667 msgstr "WordPerfect Graphics Metafile eksportfilter"
4669 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:428
4670 msgid "Arrow type none -- shouldn't happen\n"
4671 msgstr "Ingen piltype - burde ikke skje\n"
4673 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:442
4674 #, c-format
4675 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
4676 msgstr "FIG-formatet har ingen ekvivalent for stil på pil %s Bruker en enkel pil.\n"
4678 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:463
4679 msgid "No more user-definable colors - using black"
4680 msgstr "Ikke flere brukerdefinerte farger - bruker sort"
4682 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136
4683 msgid "XFig format"
4684 msgstr "XFig-format"
4686 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:461
4687 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4688 msgstr "Mønstre er ikke støttet av Dia"
4690 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:489
4691 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4692 msgstr "Trippel-prikkede linjer er ikke støttet av Dia, bruker dobbelt-prikket"
4694 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:493
4695 #, c-format
4696 msgid "Line style %d should not appear\n"
4697 msgstr "Linjestil %d burde ikke kommet til syne\n"
4699 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:562
4700 #, c-format
4701 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4702 msgstr "Feil under lesing %de av %d punkter: %s\n"
4704 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:584
4705 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4706 msgstr "Feil under lesing av pilhodet\n"
4708 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:604
4709 #, c-format
4710 msgid "Unknown arrow type %d\n"
4711 msgstr "Ukjent piltype %d\n"
4713 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:701
4714 #, c-format
4715 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4716 msgstr "Kunne ikke lese informasjon om elipse: %s\n"
4718 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:769
4719 #, c-format
4720 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4721 msgstr "Kunne ikke lese info om polilinje: %s\n"
4723 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:784
4724 #, c-format
4725 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4726 msgstr "Kunne ikke lese vendt bit: %s\n"
4728 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:802
4729 msgid "Negative corner radius, negating"
4730 msgstr "Negativ hjørneradius, negerer"
4732 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:846 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1162
4733 #, c-format
4734 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4735 msgstr "Ukjent undertype for polilinje: %d\n"
4737 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:996 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1028
4738 #, c-format
4739 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4740 msgstr "Kunne ikke lese info om spline: %s\n"
4742 #. Open approximated spline
4743 #. Closed approximated spline
4744 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1033
4745 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4746 msgstr "Kan ikke konvertere tilnærmet spline ennå."
4748 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1073
4749 #, c-format
4750 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4751 msgstr "Ukjent undertype for spline: %d\n"
4753 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1136
4754 #, c-format
4755 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4756 msgstr "Kunne ikke lese informasjon om bue: %s\n"
4758 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1226
4759 #, c-format
4760 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4761 msgstr "Kunne ikke lese tekstinfo: %s\n"
4763 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1267
4764 #, c-format
4765 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4766 msgstr "Kunne ikke identifiserte FIG-objekt: %s\n"
4768 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1274
4769 msgid "Compound end outside compound\n"
4770 msgstr "Sammensatt ende utenfor sammensatt objekt\n"
4772 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1293
4773 #, c-format
4774 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4775 msgstr "Kunne ikke lese farge: %s\n"
4777 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1338
4778 #, c-format
4779 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4780 msgstr "Kunne ikke lese gruppeutvidelse: %s\n"
4782 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1349
4783 #, c-format
4784 msgid "Unknown object type %d\n"
4785 msgstr "Ukjent objekttype %d\n"
4787 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1372
4788 #, c-format
4789 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4790 msgstr "`%s' er ikke en av `%s' eller `%s'\n"
4792 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1382
4793 #, c-format
4794 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4795 msgstr "Feil under lesing av papirstørrelse: %s\n"
4797 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1392
4798 #, c-format
4799 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4800 msgstr "Ukjent papirstørrelse `%s', bruker forvalg\n"
4802 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1404
4803 #, c-format
4804 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4805 msgstr "Feil under lesing av papirorientering: %s\n"
4807 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1414
4808 #, c-format
4809 msgid "Error reading justification: %s\n"
4810 msgstr "Feil under lesing av justering: %s\n"
4812 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1424
4813 #, c-format
4814 msgid "Error reading units: %s\n"
4815 msgstr "Feil under lesing av enheter: %s\n"
4817 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1438
4818 #, c-format
4819 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4820 msgstr "Feil under lesing av forstørrelse: %s\n"
4822 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1449
4823 #, c-format
4824 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4825 msgstr "Feil under lesing av indikator for flere sider: %s\n"
4827 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1460
4828 #, c-format
4829 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4830 msgstr "Feil under lesing av gjennomsiktig farge: %s\n"
4832 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524
4833 #, c-format
4834 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
4835 msgstr "Feil under lesing av FIG-fil: %s\n"
4837 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1471 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526
4838 msgid "Premature end of FIG file\n"
4839 msgstr "For tidlig slutt på FIG-fil\n"
4841 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1480
4842 #, c-format
4843 msgid "Error reading resolution: %s\n"
4844 msgstr "Feil under lesing av oppløsning: %s\n"
4846 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1511
4847 #, c-format
4848 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
4849 msgstr "Ser ikke ut som en Fig-fil: %s\n"
4851 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1517
4852 #, c-format
4853 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
4854 msgstr "Dette er en fil i FIG-versjon %d.%d, forstår den ikke\n"
4856 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1558
4857 msgid "XFig File Format"
4858 msgstr "XFig filformat"
4860 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4861 msgid "Fig Format import and export filter"
4862 msgstr "Fig format import- og eksportfilter"
4864 #: plug-ins/xslt/xslt.c:93
4865 #, c-format
4866 msgid "Error while parsing %s\n"
4867 msgstr "Feil ved lesing av %s\n"
4869 #: plug-ins/xslt/xslt.c:101
4870 #, c-format
4871 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
4872 msgstr "Feil ved lesing av stilark %s\n"
4874 #: plug-ins/xslt/xslt.c:107
4875 #, c-format
4876 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
4877 msgstr "Feil ved påføring av stilark %s\n"
4879 #: plug-ins/xslt/xslt.c:115
4880 #, c-format
4881 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
4882 msgstr "Feil ved lesing av stilark: %s\n"
4884 #: plug-ins/xslt/xslt.c:123
4885 #, c-format
4886 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
4887 msgstr "Feil ved påføring av stilark: %s\n"
4889 #: plug-ins/xslt/xslt.c:303
4890 msgid "XSL Transformation filter"
4891 msgstr "Filter for XSL-transformering"
4893 #: plug-ins/xslt/xslt.c:327
4894 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
4895 msgstr ""
4896 "Ingen gyldige konfigurasjonfiler funnet for XSLT-tillegget, ikke lastet."
4898 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
4899 msgid "Export through XSLT"
4900 msgstr "Eksport via XSLT"
4902 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
4903 msgid "From:"
4904 msgstr "Fra:"
4906 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
4907 msgid "To:"
4908 msgstr "Til:"
4910 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
4911 msgid ""
4912 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
4913 "Geometric Shapes"
4914 msgstr ""
4915 "En assortert utvalg av polygoner, beziergoner og andre forskjellige "
4916 "geometriske former"
4918 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
4919 msgid "Assorted"
4920 msgstr "Assortert"
4922 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
4923 msgid "Chevron"
4924 msgstr ""
4926 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
4927 msgid "Curved eight point star"
4928 msgstr "Kurvet åttepunkts stjerne"
4930 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
4931 msgid "Curved four point star"
4932 msgstr "Kurvet firepunkts stjerne"
4934 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
4935 msgid "Diamond"
4936 msgstr "Diamant"
4938 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
4939 msgid "Down arrow"
4940 msgstr "Pil ned"
4942 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
4943 msgid "Eight point star"
4944 msgstr "Åttepunkts stjerne"
4946 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
4947 msgid "Four point star"
4948 msgstr "Firepunkts stjerne"
4950 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
4951 msgid "Heart"
4952 msgstr "Hjerte"
4954 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
4955 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
4956 msgstr "Heptagon. Syvsidet form"
4958 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
4959 msgid "Hexagon. Six sided shape"
4960 msgstr "Hexagon. Sekssidet form"
4962 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
4963 msgid "Horizontal parallelogram"
4964 msgstr "Horisontalt paralellogram"
4966 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
4967 msgid "Isoceles triangle"
4968 msgstr "Isoceles trekant"
4970 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
4971 msgid "Left arrow"
4972 msgstr "Pil til venstre"
4974 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
4975 msgid "Left-right arrow"
4976 msgstr "Venstre-høyre-pil"
4978 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
4979 msgid "Left-right-up arrow"
4980 msgstr "Venstre-høyre-opp-pil"
4982 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
4983 msgid "Left-up arrow"
4984 msgstr "Venstre-opp-pil"
4986 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
4987 msgid "Maltese cross"
4988 msgstr "Maltesisk kors"
4990 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
4991 msgid "Notched left arrow"
4992 msgstr "Hakket venstrepil"
4994 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
4995 msgid "Notched right arrow"
4996 msgstr "Hakket høyrepil"
4998 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
4999 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5000 msgstr "Oktagon. Åttesidet form"
5002 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5003 msgid "Pentagon block arrow"
5004 msgstr "Pentagon blokkpil"
5006 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5007 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5008 msgstr "Pentagon. Femsidet form"
5010 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5011 msgid "Perfect circle"
5012 msgstr "Perfekt sirkel"
5014 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5015 msgid "Perfect square, height equals width"
5016 msgstr "Perfekt kvadrat. Høyden er lik bredden"
5018 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5019 msgid "Quad arrow"
5020 msgstr "Quad-pil"
5022 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5023 msgid "Quarter circle"
5024 msgstr "Kvart sirkel"
5026 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5027 msgid "Quarter moon"
5028 msgstr "Kvart måne"
5030 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Right angle triangle"
5033 msgstr "Fylt triangel"
5035 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5036 msgid "Right arrow"
5037 msgstr "Pil til høyre"
5039 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5040 msgid "Seven point star"
5041 msgstr "Syvpunkts stjerne"
5043 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5044 msgid "Sharp eight point star"
5045 msgstr "Skarp åttepunkts stjerne"
5047 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5048 msgid "Six point star"
5049 msgstr "Sekspunkts stjerne"
5051 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5052 msgid "Sun"
5053 msgstr "Sol"
5055 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5056 msgid "Swiss cross"
5057 msgstr "Sveitsisk kors"
5059 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5060 msgid "Trapezoid"
5061 msgstr "Trapesoid"
5063 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5064 msgid "Up arrow"
5065 msgstr "Pil opp"
5067 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5068 msgid "Up-down arrow"
5069 msgstr "Opp-ned-pil"
5071 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5072 msgid "Up-down-left arrow"
5073 msgstr "Opp-ned-venstre-pil"
5075 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5076 msgid "Vertical parallelogram"
5077 msgstr "Vertikalt paralellogram"
5079 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5080 msgid "Circuit"
5081 msgstr "Kretsdiagram"
5083 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5084 msgid "Components for circuit diagrams"
5085 msgstr "Komponenter for kretsdiagrammer"
5087 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5088 msgid "Ground point"
5089 msgstr "Jordingspunkt"
5091 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5092 msgid "Horizontal jumper"
5093 msgstr "Horisontal jumper"
5095 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5096 msgid "Horizontally aligned LED"
5097 msgstr "Horisontalt justert LED"
5099 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5100 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5101 msgstr "Horisontalt justert kondensator"
5103 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5104 msgid "Horizontally aligned diode"
5105 msgstr "Horisontalt justert diode"
5107 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5108 msgid "Horizontally aligned fuse"
5109 msgstr "Horisontalt justert sikring"
5111 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5112 msgid "Horizontally aligned inductor"
5113 msgstr "Horisontalt justert spole"
5115 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5116 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5117 msgstr "Horisontalt justert spole (europeisk)"
5119 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5120 msgid "Horizontally aligned powersource"
5121 msgstr "Horisontalt justert strømkilde"
5123 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5124 msgid "Horizontally aligned resistor"
5125 msgstr "Horisontalt justert motstand"
5127 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5128 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5129 msgstr "Horisontalt justert motstand (europeisk)"
5131 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5132 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5133 msgstr "Horisontalt justert zener-diode"
5135 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5136 msgid "Lamp"
5137 msgstr "Lampe"
5139 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
5140 msgid "Microphone"
5141 msgstr "Mikrofon"
5143 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5144 msgid "NMOS transistor"
5145 msgstr "NMOS-transistor"
5147 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5148 msgid "NPN bipolar transistor"
5149 msgstr "Bipolar NPN-transistor"
5151 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5152 msgid "Operational amplifier"
5153 msgstr "Operativ forsterker"
5155 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5156 msgid "PMOS transistor"
5157 msgstr "PMOS-transistor"
5159 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5160 msgid "PNP bipolar transistor"
5161 msgstr "Bipolar NPN-transistor"
5163 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
5164 msgid "Speaker"
5165 msgstr "Høyttaler"
5167 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5168 msgid "Vertically aligned LED"
5169 msgstr "Vertikalt justert LED"
5171 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5172 msgid "Vertically aligned capacitor"
5173 msgstr "Vertikalt justert kondensator"
5175 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5176 msgid "Vertically aligned diode"
5177 msgstr "Vertikalt justert diode"
5179 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5180 msgid "Vertically aligned fuse"
5181 msgstr "Vertikalt justert sikring"
5183 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5184 msgid "Vertically aligned inductor"
5185 msgstr "Vertikalt justert spole"
5187 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5188 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5189 msgstr "Vertikalt justert spole (europeisk)"
5191 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5192 msgid "Vertically aligned powersource"
5193 msgstr "Vertikalt justert strømkilde"
5195 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5196 msgid "Vertically aligned resistor"
5197 msgstr "Vertikalt justert motstand"
5199 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5200 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5201 msgstr "Vertikalt justert motstand (europeisk)"
5203 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5204 msgid "Vertically aligned zener diode"
5205 msgstr "Vertikalt justert zener-diode"
5207 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5208 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5209 msgstr "'hvis ikke' (normalt lukket) stigekontakt"
5211 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5212 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5213 msgstr "'hvis' (normalt åpen)  stigekontakt"
5215 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5216 msgid "'jump' output variable"
5217 msgstr "'hopp' utdatavariabel"
5219 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5220 msgid "'reset' output variable"
5221 msgstr "'nullstill' utdatavariabel"
5223 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5224 msgid "'set' output variable"
5225 msgstr "'sett' utdatavariabel"
5227 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5228 msgid "Components for LADDER circuits"
5229 msgstr "Komponenter for STIGE-kretser"
5231 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5232 msgid "Ladder"
5233 msgstr "Stige"
5235 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5236 msgid "Negative output variable"
5237 msgstr "Negativ utdatavariabel"
5239 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
5242 msgstr "En 'nullstill' utdatavariabel"
5244 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Power-saved 'set' output variable"
5247 msgstr "En 'sett' utdatavariabel"
5249 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Power-saved negative output variable"
5252 msgstr "En negativ utdatavariabel"
5254 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Power-saved simple output variable"
5257 msgstr "En enkel utdatavariabel"
5259 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Receptivity output variable"
5262 msgstr "En negativ utdatavariabel"
5264 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5265 msgid "Simple output variable"
5266 msgstr "Enkel utdatavariabel"
5268 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5269 msgid "EML"
5270 msgstr "EML"
5272 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5273 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5274 msgstr "Redigering for EML Static Structure Diagrammer."
5276 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5277 msgid "Instantiation. One process create others"
5278 msgstr "Instantiering. En prosess lager andre"
5280 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5281 msgid "Interaction between processes."
5282 msgstr "Samhandling mellom prosesser."
5284 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5285 msgid "ER"
5286 msgstr "ER"
5288 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5289 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5290 msgstr "Editor for enhetsrelasjonsdiagrammer"
5292 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5293 msgid "Participation"
5294 msgstr "Deltakelse"
5296 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5297 msgid "Weak entity"
5298 msgstr "Svak enhet"
5300 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Command organ of a relay"
5303 msgstr "Meta"
5305 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5306 msgid "Components for electric circuits"
5307 msgstr "Objekter for elektriske kretser"
5309 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5310 msgid "Connection point"
5311 msgstr "Forbindelsespunkt"
5313 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5314 msgid "Electric"
5315 msgstr "Elektrisk"
5317 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5318 msgid "Lamp or indicator light"
5319 msgstr "Lampe eller indikatorlys"
5321 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5322 msgid "Normally closed contact"
5323 msgstr "Normalt lukket kontakt"
5325 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5326 msgid "Normally closed position switch"
5327 msgstr "Normalt lukket posisjonsbryter"
5329 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5330 msgid "Normally open contact"
5331 msgstr "Normalt åpen kontakt"
5333 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5334 msgid "Normally open position switch"
5335 msgstr "Normalt åpen posisjonsbryter"
5337 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5338 msgid "Relay"
5339 msgstr "Relé"
5341 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5342 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5343 msgstr "Editor for diagrammer over funksjonsstruktur."
5345 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5346 msgid "FS"
5347 msgstr "FS"
5349 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5350 msgid "Flow"
5351 msgstr "Flyt"
5353 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5354 msgid "Function"
5355 msgstr "Funksjon"
5357 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Orthogonal polyline flow"
5360 msgstr "Lag en ortogonal polylinjeflyt"
5362 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5363 msgid "Collate"
5364 msgstr "Samle inn"
5366 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5367 msgid "Connector"
5368 msgstr "Tilkobling"
5370 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 sheets/SDL.sheet.in.h:4
5371 msgid "Decision"
5372 msgstr "Avgjørelse"
5374 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5375 msgid "Delay"
5376 msgstr "Tidsavbrudd"
5378 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5379 msgid "Document"
5380 msgstr "Dokument"
5382 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5383 msgid "Flowchart"
5384 msgstr "Flytdiagram"
5386 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
5387 msgid "Input/Output"
5388 msgstr "Inndata/utdata"
5390 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5391 msgid "Internal storage"
5392 msgstr "Intern lagring"
5394 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5395 msgid "Magnetic disk"
5396 msgstr "Magnetdisk"
5398 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5399 msgid "Magnetic drum"
5400 msgstr "Magnetisk trommel"
5402 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5403 msgid "Magnetic tape"
5404 msgstr "Magnetbånd"
5406 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5407 msgid "Manual input"
5408 msgstr "Manuelle inndata"
5410 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5411 msgid "Manual operation"
5412 msgstr "Manuell operasjon"
5414 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5415 msgid "Merge"
5416 msgstr "Slå sammen"
5418 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5419 msgid "Objects to draw flowcharts"
5420 msgstr "Objekter som brukes til å tegne flytdiagrammer"
5422 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5423 msgid "Off page connector"
5424 msgstr "Tilkobling utenfor siden"
5426 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5427 msgid "Offline storage"
5428 msgstr "Off-line lagring"
5430 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5431 msgid "Or"
5432 msgstr "Eller"
5434 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5435 msgid "Predefined process"
5436 msgstr "Forhåndsdefinert prosess"
5438 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5439 msgid "Preparation"
5440 msgstr "Forberedelse"
5442 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Process/Auxiliary Operation"
5445 msgstr "Skjul operasjoner"
5447 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5448 msgid "Punched card"
5449 msgstr "Hullkort"
5451 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5452 msgid "Punched tape"
5453 msgstr "Hullbånd"
5455 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5456 msgid "Sort"
5457 msgstr "Sortér"
5459 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5460 msgid "Summing junction"
5461 msgstr "Samlende kryss"
5463 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Terminal Interrupt"
5466 msgstr "Avbryt"
5468 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5469 msgid "Transaction file"
5470 msgstr "Transaksjonsfil"
5472 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5473 msgid "Transmittal tape"
5474 msgstr "Sendebånd"
5476 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5477 msgid "AND vergent"
5478 msgstr "OG-vergent"
5480 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5481 msgid "Action to associate to a step"
5482 msgstr "Handling som skal assosieres til et steg"
5484 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5485 msgid "Arc (upward)"
5486 msgstr "Bue (oppover)"
5488 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5489 msgid "Condition (of an action)"
5490 msgstr "Betingelse (for en handling)"
5492 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5493 msgid "GRAFCET"
5494 msgstr "GRAFCET"
5496 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5497 msgid "Macro sub-program call step"
5498 msgstr "Makros underprograms kall-steg"
5500 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5501 msgid "OR vergent"
5502 msgstr "ELLER-vergent"
5504 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5505 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5506 msgstr "Objekter for utforming av GRAFCET-grafer"
5508 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5509 msgid "Transition"
5510 msgstr "Overgang"
5512 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
5513 msgid "AND gate"
5514 msgstr "OG-port"
5516 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
5517 msgid "Boolean Logic"
5518 msgstr "Bolsk logikk"
5520 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
5521 msgid "Crossconnector"
5522 msgstr "Krysskobling"
5524 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
5525 msgid "Inverter"
5526 msgstr "Vender"
5528 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
5529 msgid "Logic"
5530 msgstr "Logikk"
5532 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
5533 msgid "NAND gate"
5534 msgstr "NAND-port"
5536 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
5537 msgid "NOR gate"
5538 msgstr "NOR-port"
5540 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
5541 msgid "NOT"
5542 msgstr "IKKE"
5544 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
5545 msgid "OR gate"
5546 msgstr "ELLER-port"
5548 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
5549 msgid "Simple buffer"
5550 msgstr "Enkel buffer"
5552 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
5553 msgid "XOR gate"
5554 msgstr "XOR-port"
5556 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
5557 msgid "Demultiplexer"
5558 msgstr "Demultiplekser"
5560 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
5561 msgid "Large extension node"
5562 msgstr "Stor utvidelsesnode"
5564 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
5565 msgid "MSE"
5566 msgstr "MSE"
5568 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
5569 msgid "Multiplexer"
5570 msgstr "Multiplekser"
5572 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
5573 msgid "Node center"
5574 msgstr "Nodesenter"
5576 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
5577 msgid "Small extension node"
5578 msgstr "Liten utvidelsesnode"
5580 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
5581 msgid "Tactical satellite communications terminal"
5582 msgstr "Terminal for taktisk satelittkommunikasjon"
5584 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
5585 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
5586 msgstr ""
5588 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
5589 msgid "Folder"
5590 msgstr "Mappe"
5592 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
5593 msgid "Misc"
5594 msgstr "Forskjellig"
5596 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
5597 msgid "Miscellaneous Shapes"
5598 msgstr "Forskjellige former"
5600 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
5601 msgid "Traditional clock"
5602 msgstr "Tradisjonell klokke"
5604 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
5605 msgid "2/2 distributor"
5606 msgstr "2/2 formidler"
5608 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
5609 msgid "3/2 distributor"
5610 msgstr "3/2 formidler"
5612 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
5613 msgid "3/3 distributor"
5614 msgstr "3/3 formidler"
5616 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
5617 msgid "4/2 distributor"
5618 msgstr "4/2 formidler"
5620 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
5621 msgid "5/2 distributor"
5622 msgstr "5/2 formidler"
5624 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
5625 msgid "5/3 distributor"
5626 msgstr "5/3 formidler"
5628 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5629 msgid "A connection point"
5630 msgstr "Et forbindelsespunkt"
5632 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
5633 msgid "Air exhaust orifice"
5634 msgstr ""
5636 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
5637 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
5638 msgstr "Komponenter for pneumatikk og for hydrauliske kretser"
5640 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
5641 msgid "Double-effect jack"
5642 msgstr ""
5644 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
5645 msgid "Electric command (double coil)"
5646 msgstr ""
5648 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
5649 msgid "Electric command (single coil)"
5650 msgstr ""
5652 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
5653 msgid "Generic pressure source"
5654 msgstr "Vanlig trykk-kilde"
5656 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
5657 msgid "Hydraulic pressure source"
5658 msgstr "Hydraulisk trykk-kilde"
5660 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
5661 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
5662 msgstr ""
5664 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
5665 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
5666 msgstr ""
5668 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
5669 msgid "Mechanical command by spring"
5670 msgstr ""
5672 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
5673 msgid "Mechanical command by tappet"
5674 msgstr ""
5676 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
5677 msgid "Muscular command"
5678 msgstr ""
5680 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
5681 msgid "Normally-in simple-effect jack"
5682 msgstr ""
5684 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
5685 msgid "Normally-out simple-effect jack"
5686 msgstr ""
5688 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
5689 msgid "Pneumatic pressure source"
5690 msgstr "Pneumatisk trykk-kilde"
5692 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
5693 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
5694 msgstr "Pneumatikk/Hydraulikk"
5696 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
5697 msgid "Push-button command"
5698 msgstr ""
5700 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
5701 msgid "Activity/data box"
5702 msgstr "Boks for aktivitet/data"
5704 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
5705 msgid "Activity/data flow arrow"
5706 msgstr "Flytpil for aktivitet/data"
5708 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
5709 msgid "Flow label"
5710 msgstr "Flytetikett"
5712 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
5713 msgid "Objects to design SADT diagrams"
5714 msgstr "Objekter til utforming av SADT-diagrammer"
5716 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
5717 msgid "SADT/IDEF0"
5718 msgstr "SADT/IDEFO"
5720 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
5721 msgid "Action being executed"
5722 msgstr "Handling som utføres"
5724 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
5725 msgid "Block type reference"
5726 msgstr "Blokktypereferanse"
5728 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
5729 msgid "Function call"
5730 msgstr "Funksjonskall"
5732 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
5733 msgid "Function header"
5734 msgstr "Funksjonsheader"
5736 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
5737 msgid "Generic text note"
5738 msgstr "Vanlig tekstmelding"
5740 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
5741 msgid "In/Out connector"
5742 msgstr "Inn-/ut-tilkobling"
5744 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
5745 msgid "Procedure return"
5746 msgstr "Retur fra prosedyre"
5748 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
5749 msgid "Process type reference"
5750 msgstr "Referanse til prossesstype"
5752 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
5753 msgid "Receive message"
5754 msgstr "Motta melding"
5756 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
5757 msgid "SDL"
5758 msgstr "SDL"
5760 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
5761 msgid "Save state"
5762 msgstr "Lagre tilstand"
5764 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
5765 msgid "Send message"
5766 msgstr "Send melding"
5768 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
5769 msgid "Service type reference"
5770 msgstr "Referanse til tjenestetype"
5772 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
5773 msgid "Specification and Description Language."
5774 msgstr "Spesifikasjons- og beskrivelsesspråk."
5776 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
5777 msgid "State"
5778 msgstr "Tilstand"
5780 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
5781 msgid "Activity"
5782 msgstr "Aktivitet"
5784 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
5785 msgid "Aggregation, one class is part of another"
5786 msgstr "Aggregasjon, en klasse er en del av en annen"
5788 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
5789 msgid "Association, two classes are associated"
5790 msgstr "Assosiasjon, to klasser er assosiert"
5792 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
5793 msgid "Class stereotype icon"
5794 msgstr "Ikon for stereotype for klasse"
5796 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
5797 msgid "Component"
5798 msgstr "Komponent"
5800 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
5801 msgid "Constraint, place a constraint on something"
5802 msgstr "Begrensning, sett en begrensning på noe"
5804 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
5805 msgid "Dependency"
5806 msgstr "Avhengighet"
5808 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
5809 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
5810 msgstr "Redigering for UML Statisk Struktur Diagrammer"
5812 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
5813 msgid "Fork/union"
5814 msgstr ""
5816 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
5817 msgid "Generalization, class inheritance"
5818 msgstr "Generalisering, klassearv"
5820 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
5821 msgid "Implements, class implements a specific interface"
5822 msgstr "Implementerer, klassen implementerer et spesifikt grensesnitt"
5824 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
5825 msgid "Initial/end state"
5826 msgstr "Utgangs- og slutt-tilstand"
5828 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
5829 msgid "Large package"
5830 msgstr "Stor pakke"
5832 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
5833 msgid "Lifeline"
5834 msgstr "Livlinje"
5836 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
5837 msgid "Message"
5838 msgstr "Melding"
5840 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
5841 msgid "Node"
5842 msgstr "Node"
5844 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
5845 msgid "Note"
5846 msgstr "Merknad"
5848 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
5849 msgid "Realizes, implements a specific interface"
5850 msgstr "Realiserer, implementerer et spesifikt grensesnitt"
5852 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
5853 msgid "Small package"
5854 msgstr "Liten pakke"
5856 #: sheets/UML.sheet.in.h:30
5857 msgid "UML"
5858 msgstr "UML"
5860 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
5861 msgid "Use case"
5862 msgstr "Brukstilfelle"
5864 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
5865 msgid "Chronogram"
5866 msgstr "Kronogram"
5868 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
5869 msgid "Data line"
5870 msgstr "Datalinje"
5872 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
5873 msgid "Objects to design chronogram charts"
5874 msgstr "Objekter for utforming av kronogrammer"
5876 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
5877 msgid "Time scale"
5878 msgstr "Tidsskala"
5880 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
5881 msgid "Cisco - Computer"
5882 msgstr "Cisco - Datamaskin"
5884 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
5885 msgid "Cisco CA"
5886 msgstr "Cisco CA"
5888 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
5889 msgid "CiscoSecurity"
5890 msgstr "CiscoSecurity"
5892 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
5893 msgid "CiscoWorks workstation"
5894 msgstr "CiscoWorks arbeidsstasjon"
5896 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
5897 msgid "Communications server"
5898 msgstr "Kommunikasjonstjener"
5900 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
5901 msgid "Computer shapes by Cisco"
5902 msgstr "Datamaskinformer av Cisco"
5904 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
5905 msgid "Directory Server"
5906 msgstr "Katalogtjener"
5908 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
5909 msgid "File Server"
5910 msgstr "Filtjener"
5912 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
5913 msgid "HP Mini"
5914 msgstr "HP minimaskin"
5916 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
5917 msgid "Handheld"
5918 msgstr "Håndholdt"
5920 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
5921 msgid "Host"
5922 msgstr "Vert"
5924 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
5925 msgid "IBM Mini (AS400)"
5926 msgstr "IBM minimaskin (AS400)"
5928 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
5929 msgid "IBM Tower"
5930 msgstr "IBM tårn"
5932 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
5933 msgid "IBM mainframe"
5934 msgstr "IBM stormaskin"
5936 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
5937 msgid "IP Softphone"
5938 msgstr "IP myktelefon"
5940 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
5941 msgid "IPTV broadcast server"
5942 msgstr "IPTV kringkastingstjener"
5944 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
5945 msgid "Laptop"
5946 msgstr "Bærbar"
5948 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
5949 msgid "Macintosh"
5950 msgstr "Macintosh"
5952 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
5953 msgid "MicroWebserver"
5954 msgstr "Liten webtjener"
5956 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
5957 msgid "Mini VAX"
5958 msgstr "Mini VAX"
5960 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
5961 msgid "MoH server (Music on Hold)"
5962 msgstr "MoH-tjener (Musikk på vent)"
5964 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
5965 msgid "PC"
5966 msgstr "PC"
5968 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
5969 msgid "PC Video"
5970 msgstr "PC video"
5972 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
5973 msgid "PDA"
5974 msgstr "PDA"
5976 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
5977 msgid "Relational Database"
5978 msgstr "Relasjonsdatabase"
5980 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
5981 msgid "SC2200/VSC3000 host"
5982 msgstr "SC2200/VSC3000-vert"
5984 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
5985 msgid "SIP Proxy server"
5986 msgstr "SIP proxytjener"
5988 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
5989 msgid "STB (set top box)"
5990 msgstr "STP (set top boks)"
5992 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
5993 msgid "SUN workstation"
5994 msgstr "Sun-arbeidsstasjon"
5996 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
5997 msgid "Scanner"
5998 msgstr "Skanner"
6000 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
6001 msgid "Server with PC Router"
6002 msgstr "Tjener med PC-ruter"
6004 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
6005 msgid "Softphone"
6006 msgstr "Myktelefon"
6008 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
6009 msgid "Software based server"
6010 msgstr "Programvarebasert tjener"
6012 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
6013 msgid "Storage array"
6014 msgstr "Lagringsmatrise"
6016 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
6017 msgid "Supercomputer"
6018 msgstr "Superdatamaskin"
6020 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
6021 msgid "TV"
6022 msgstr "TV"
6024 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
6025 msgid "Terminal"
6026 msgstr "Terminal"
6028 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Turret"
6031 msgstr "Strøm"
6033 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
6034 msgid "Unity server"
6035 msgstr ""
6037 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
6038 msgid "Voice commserver"
6039 msgstr "Voice commserver"
6041 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
6042 msgid "WWW server"
6043 msgstr "WWW-tjener"
6045 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
6046 msgid "Web browser"
6047 msgstr "Webtjener"
6049 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
6050 msgid "Web cluster"
6051 msgstr "Webklynge"
6053 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
6054 msgid "Wireless"
6055 msgstr "Trådløs"
6057 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
6058 msgid "Workgroup director"
6059 msgstr ""
6061 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
6062 msgid "Workstation"
6063 msgstr "Arbeidsstasjon"
6065 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
6066 msgid "100BaseT hub"
6067 msgstr "100BaseT hub"
6069 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
6070 msgid "ATM fast gigabit etherswitch"
6071 msgstr "ATM fast gigabit etherswitch"
6073 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
6074 msgid "ATM switch"
6075 msgstr "ATM-switch"
6077 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
6078 msgid "Cisco - Hub"
6079 msgstr "Cisco - Hub"
6081 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
6082 msgid "Cisco hub"
6083 msgstr "Cisco hub"
6085 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
6086 msgid "Class 4/5 switch"
6087 msgstr "Klasse 4/5 svitsj"
6089 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
6090 msgid "Content service switch 1100"
6091 msgstr "Content service svitsj 1100"
6093 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
6094 msgid "Content switch"
6095 msgstr "Innholdssvitsj"
6097 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
6098 msgid "Content switch module"
6099 msgstr "Innholdssvitsjmodul"
6101 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
6102 msgid "Generic softswitch"
6103 msgstr "Vanlig myksvitsj"
6105 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
6106 msgid "Hub"
6107 msgstr "Hub"
6109 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
6110 msgid "Hub and switch shapes by Cisco"
6111 msgstr "Former for svitsj og hub av Cisco"
6113 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
6114 msgid "ISDN switch"
6115 msgstr "ISDN-svitsj"
6117 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
6118 msgid "Layer 3 switch"
6119 msgstr "Lag 3 svitsj"
6121 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
6122 msgid "MGX 8220 switch"
6123 msgstr "MGX 8220 svitsj"
6125 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
6126 msgid "MGX 8240 switch"
6127 msgstr "MGX 8240 svitsj"
6129 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
6130 msgid "MGX 8260 switch"
6131 msgstr "MGX 8260 svitsj"
6133 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
6134 msgid "MultiSwitch device"
6135 msgstr "Multiskjermenhet"
6137 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
6138 msgid "Multilayer switch"
6139 msgstr "Flerlagssvitsj"
6141 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
6142 msgid "PBX switch"
6143 msgstr "PBX-svitsj"
6145 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
6146 msgid "Programmable switch"
6147 msgstr "Programmerbar svitsj"
6149 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
6150 msgid "Route switch processor"
6151 msgstr "Svitsjprosessor for ruter"
6153 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
6154 msgid "Small hub"
6155 msgstr "Liten hub"
6157 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
6158 msgid "Voice ATM switch"
6159 msgstr "Voice ATM-switch"
6161 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
6162 msgid "Voice switch"
6163 msgstr "Voice svitsj"
6165 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
6166 msgid "Voice switch 2"
6167 msgstr "Voice svitsj 2"
6169 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
6170 msgid "Workgroup switch"
6171 msgstr "Arbeidsgruppesvitsj"
6173 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
6174 msgid "BBFW"
6175 msgstr "BBFW"
6177 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
6178 msgid "BBFW media"
6179 msgstr "BBFW-medie"
6181 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
6182 msgid "Branch office"
6183 msgstr "Utekontor"
6185 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
6186 msgid "Breakout box"
6187 msgstr "Utbruddsboks"
6189 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
6190 msgid "Car"
6191 msgstr "Bil"
6193 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
6194 msgid "Cellular phone"
6195 msgstr "Mobiltelefon"
6197 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
6198 msgid "Cisco - Misc"
6199 msgstr "Cisco - Forskjellig"
6201 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
6202 msgid "Diskette"
6203 msgstr "Diskett"
6205 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
6206 msgid "Dot-Dot"
6207 msgstr "Prikk-prikk"
6209 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
6210 msgid "End office"
6211 msgstr ""
6213 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
6214 msgid "Fax"
6215 msgstr "Faks"
6217 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
6218 msgid "File cabinet"
6219 msgstr "Arkiv"
6221 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
6222 msgid "Generic building"
6223 msgstr "Vanlig bygning"
6225 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
6226 msgid "Government building"
6227 msgstr "Offentlig bygning"
6229 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
6230 msgid "H.323"
6231 msgstr "H 323"
6233 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
6234 msgid "HootPhone"
6235 msgstr "HootPhone"
6237 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
6238 msgid "IP phone"
6239 msgstr "IP-telefon"
6241 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
6242 msgid "ITP"
6243 msgstr "ITP"
6245 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
6246 msgid "Key"
6247 msgstr "Nøkkel"
6249 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
6250 msgid "LAN to LAN"
6251 msgstr "LAN til LAN"
6253 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
6254 msgid "MAU"
6255 msgstr "MAU"
6257 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
6258 msgid "MDU"
6259 msgstr "MDU"
6261 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
6262 msgid "Mac woman"
6263 msgstr "Mac dame"
6265 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
6266 msgid "Man/Woman"
6267 msgstr "Mann/dame"
6269 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
6270 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
6271 msgstr "Forskjellige former av Cisco"
6273 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
6274 msgid "PC man"
6275 msgstr "PC mann"
6277 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
6278 msgid "Phone"
6279 msgstr "Telefon"
6281 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
6282 msgid "Phone/Fax"
6283 msgstr "Telefon/faks"
6285 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
6286 msgid "RPS"
6287 msgstr "RPS"
6289 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
6290 msgid "Radio tower"
6291 msgstr "Radiotårn"
6293 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
6294 msgid "Running man"
6295 msgstr "Løpende mann"
6297 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
6298 msgid "SVX (interchangeable with End office)"
6299 msgstr "SVX (kan brukes om en annen med «End office»)"
6301 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
6302 msgid "Satellite"
6303 msgstr "Satelitt"
6305 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
6306 msgid "Satellite dish"
6307 msgstr "Satelittallerken"
6309 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
6310 msgid "Sitting woman"
6311 msgstr "Sittende dame"
6313 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
6314 msgid "Small business"
6315 msgstr "Liten bedrift"
6317 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
6318 msgid "Standing man"
6319 msgstr "Stående mann"
6321 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
6322 msgid "Tablet"
6323 msgstr "Tablet"
6325 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
6326 msgid "Telecommuter"
6327 msgstr "Pendler"
6329 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
6330 msgid "Telecommuter house"
6331 msgstr "Pendlers hus"
6333 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
6334 msgid "Telecommuter house/router"
6335 msgstr "Pendlers hus/ruter"
6337 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
6338 msgid "TokenRing"
6339 msgstr "Token ring"
6341 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
6342 msgid "Truck"
6343 msgstr "Lastebil"
6345 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
6346 msgid "UPS"
6347 msgstr "UPS"
6349 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
6350 msgid "University"
6351 msgstr "Universitet"
6353 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
6354 msgid "Video camera"
6355 msgstr "Videokamera"
6357 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
6358 msgid "Wireless transport"
6359 msgstr "Trådløs transport"
6361 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
6362 msgid "10700"
6363 msgstr "10700"
6365 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
6366 msgid "15200"
6367 msgstr "15200"
6369 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
6370 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
6371 msgstr "3174 (skrivebordsmodell) klyngekontroller"
6373 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
6374 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
6375 msgstr "3X74 (gulvmodell) klyngekontroller"
6377 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
6378 msgid "6701"
6379 msgstr "6701"
6381 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
6382 msgid "6705 Integrated access device"
6383 msgstr "6705 integrert aksessenhet"
6385 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
6386 msgid "6732 Multiservice access platform"
6387 msgstr "6732 flertjeneste aksessplattform"
6389 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
6390 msgid "ADM"
6391 msgstr "ADM"
6393 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
6394 msgid "ASIC processor"
6395 msgstr "ASIC-prossessor"
6397 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
6398 msgid "ATA"
6399 msgstr "ATA"
6401 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
6402 msgid "ATM 3800"
6403 msgstr "ATM 3800"
6405 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
6406 msgid "AccessPoint"
6407 msgstr "Aksesspunkt"
6409 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
6410 msgid "BBSM"
6411 msgstr "BBSM"
6413 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
6414 msgid "BTS 10200"
6415 msgstr "BTS 10200"
6417 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
6418 msgid "Bridge"
6419 msgstr "Bro"
6421 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
6422 msgid "CDDI-FDDI"
6423 msgstr "CDDI-FDDI"
6425 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
6426 msgid "CDM Content distribution manager"
6427 msgstr "CDM håndterer for distribusjon av innhold"
6429 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
6430 msgid "CSU/DSU"
6431 msgstr "CSU/DSU"
6433 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
6434 msgid "Cable modem"
6435 msgstr "Kabelmodem"
6437 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
6438 msgid "CallManager"
6439 msgstr "Samtalehåndterer"
6441 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
6442 msgid "Catalyst access gateway"
6443 msgstr "Catalyst aksessportner"
6445 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
6446 msgid "Centri firewall"
6447 msgstr "Centri brannvegg"
6449 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
6450 msgid "Cisco - Network"
6451 msgstr "Cisco - Nettverk"
6453 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
6454 msgid "Cloud"
6455 msgstr "Sky:"
6457 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
6458 msgid "Content engine (Cache director)"
6459 msgstr "Innholdsmotor (cache-director)"
6461 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
6462 msgid "Content transformation engine (CTE)"
6463 msgstr "Motor for transformering av innhold (CTE)"
6465 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
6466 msgid "DPT"
6467 msgstr "DPT"
6469 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
6470 msgid "DSLAM"
6471 msgstr "DSLAM"
6473 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
6474 msgid "DWDM filter"
6475 msgstr "DWDM-filter"
6477 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
6478 msgid "Distributed director"
6479 msgstr "Distribuert director"
6481 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
6482 msgid "FC storage"
6483 msgstr "FC-lagring"
6485 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
6486 msgid "FDDI ring"
6487 msgstr "FDDI-ring"
6489 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
6490 msgid "Firewall"
6491 msgstr "Brannvegg"
6493 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
6494 msgid "Front end processor"
6495 msgstr "Front-prosessor"
6497 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
6498 msgid "General appliance"
6499 msgstr "Vanlig appliance"
6501 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
6502 msgid "Generic gateway"
6503 msgstr "Vanlig portner"
6505 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
6506 msgid "Generic processor"
6507 msgstr "Vanlig prosessor"
6509 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
6510 msgid "ICM"
6511 msgstr "ICM"
6513 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
6514 msgid "ICS"
6515 msgstr "ICS"
6517 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
6518 msgid "IOS firewall"
6519 msgstr "IOS-brannvegg"
6521 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
6522 msgid "IP"
6523 msgstr "IP"
6525 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
6526 msgid "IP DSL"
6527 msgstr "IP DSL"
6529 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
6530 msgid "IPTC"
6531 msgstr "IPTC"
6533 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
6534 msgid "IPTV content manager"
6535 msgstr "IPTV innholdshåndterer"
6537 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
6538 msgid "LocalDirector"
6539 msgstr "LocalDirector"
6541 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
6542 msgid "LongReach CPE"
6543 msgstr "LongReach CPE"
6545 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
6546 msgid "MAS gateway"
6547 msgstr "MAS-portner"
6549 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
6550 msgid "ME 1100"
6551 msgstr "ME 1100"
6553 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
6554 msgid "MUX"
6555 msgstr "MUX"
6557 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
6558 msgid "Metro 1500"
6559 msgstr "Metro 1500"
6561 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
6562 msgid "Modem"
6563 msgstr "Modem"
6565 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
6566 msgid "NetRanger intrusion detection system"
6567 msgstr "NetRanger innbruddsdeteksjonssystem"
6569 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
6570 msgid "NetSonar security scanner"
6571 msgstr "NetSonar sikkerhetsskanner"
6573 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
6574 msgid "Network management"
6575 msgstr "Nettverkshåndtering"
6577 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
6578 msgid "Network shapes by Cisco"
6579 msgstr "Nettverksformer av Cisco"
6581 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
6582 msgid "ONS15500 DWDM platform"
6583 msgstr "ONS15500 DWDM-plattform"
6585 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
6586 msgid "Octel"
6587 msgstr "Octel"
6589 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
6590 msgid "Optical amplifier"
6591 msgstr "Optisk forsterker"
6593 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
6594 msgid "Optical transport"
6595 msgstr "Optisk transport"
6597 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
6598 msgid "PAD"
6599 msgstr "PAD"
6601 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
6602 msgid "PAD X.28"
6603 msgstr "PAD X.28"
6605 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
6606 msgid "PBX"
6607 msgstr "PBX"
6609 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
6610 msgid "PC adapter card"
6611 msgstr "PC-adapter kort"
6613 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
6614 msgid "PC router card"
6615 msgstr "PC-ruterkort"
6617 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
6618 msgid "PIX firewall"
6619 msgstr "PIX-brannvegg"
6621 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
6622 msgid "PXF"
6623 msgstr "PXF"
6625 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
6626 msgid "Protocol translator"
6627 msgstr "Protokolloversetter"
6629 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
6630 msgid "RateMUX"
6631 msgstr "RateMUX"
6633 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
6634 msgid "Repeater"
6635 msgstr "Repeater"
6637 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
6638 msgid "SC2200 (Signalling controller)"
6639 msgstr "SC2200 (signalkontroller)"
6641 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
6642 msgid "STP"
6643 msgstr "STP"
6645 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
6646 msgid "System controller"
6647 msgstr "Systemkontroller"
6649 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
6650 msgid "Transpath"
6651 msgstr "Transpath"
6653 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
6654 msgid "Universal gateway"
6655 msgstr "Universell portner"
6657 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
6658 msgid "VIP"
6659 msgstr "VIP"
6661 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
6662 msgid "VPN concentrator"
6663 msgstr "VPN-konsentrator"
6665 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
6666 msgid "VPN gateway"
6667 msgstr "VPN-portner"
6669 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
6670 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
6671 msgstr "Virtual switch controller (VSC 3000)"
6673 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
6674 msgid "Wireless bridge"
6675 msgstr "Trådløs bro"
6677 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:1
6678 msgid "7500ARS (7513)"
6679 msgstr "7500ARS (7513)"
6681 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:2
6682 msgid "7505"
6683 msgstr "7505"
6685 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:3
6686 msgid "7507"
6687 msgstr "7507"
6689 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:4
6690 msgid "ATM router"
6691 msgstr "ATM-ruter"
6693 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:5
6694 msgid "ATM tag sw gigabit router"
6695 msgstr "ATM-tagg av gigabit ruter"
6697 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:6
6698 msgid "ATM tag switch router"
6699 msgstr ""
6701 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:7
6702 msgid "Broadband router"
6703 msgstr "Bredbåndsruter"
6705 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:8
6706 msgid "Cisco - Router"
6707 msgstr "Cisco - Ruter"
6709 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:9
6710 msgid "Cisco 1000"
6711 msgstr "Cisco 1000"
6713 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:10
6714 msgid "Content service router"
6715 msgstr "Content service router"
6717 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:11
6718 msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
6719 msgstr "Gigabit switch router (ATM tag)"
6721 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:12
6722 msgid "IAD router"
6723 msgstr "IAD-ruter"
6725 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:13
6726 msgid "IP telephony router"
6727 msgstr "IP-telefoni ruter"
6729 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:14
6730 msgid "NetFlow router"
6731 msgstr "NetFlow ruter"
6733 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:15
6734 msgid "Optical services router"
6735 msgstr "Ruter for optiske tjenester"
6737 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:16
6738 msgid "Router"
6739 msgstr "Ruter"
6741 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:17
6742 msgid "Router in building"
6743 msgstr "Ruter i bygning"
6745 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:18
6746 msgid "Router shapes by Cisco"
6747 msgstr "Ruter-former av Cisco"
6749 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:19
6750 msgid "Router with firewall"
6751 msgstr "Ruter med brannvegg"
6753 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:20
6754 msgid "Router with silicon switch"
6755 msgstr "Ruter med silikonsvitsj"
6757 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:21
6758 msgid "Storage router"
6759 msgstr "Lagringsruter"
6761 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:22
6762 msgid "TDM router"
6763 msgstr "TDM-ruter"
6765 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:23
6766 msgid "Voice router"
6767 msgstr "Voice-ruter"
6769 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:24
6770 msgid "Wavelength router"
6771 msgstr "Wavelength-ruter"
6773 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:25
6774 msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
6775 msgstr "Workgroup 5000 flerlags svitsj"
6777 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:26
6778 msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
6779 msgstr "Workgroup 5002 flerlags svitsj"
6781 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:27
6782 msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
6783 msgstr "Workgroup 5500 flerlags svitsj"
6785 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:28
6786 msgid "uBR910"
6787 msgstr "uBR910"
6789 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
6790 msgid "Aerator with bubbles"
6791 msgstr ""
6793 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
6794 msgid "Backflow preventer"
6795 msgstr "Stoppeventil"
6797 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
6798 msgid "Basin"
6799 msgstr "Basseng"
6801 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Bivalent vertical rest"
6804 msgstr "Vertikal hviler"
6806 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
6807 msgid "Civil"
6808 msgstr "Ingeniør"
6810 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
6811 msgid "Civil Engineering Components"
6812 msgstr "Symboler for sivilingeniører"
6814 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
6815 msgid "Container"
6816 msgstr "Beholder"
6818 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
6819 msgid "Final-settling basin"
6820 msgstr ""
6822 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
6823 msgid "Frequency converter"
6824 msgstr "Frekvensomformer"
6826 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
6827 msgid "Gas bottle"
6828 msgstr "Gassflaske"
6830 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
6831 msgid "Horizontal limiting line"
6832 msgstr "Horisontal skillelinje"
6834 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
6835 msgid "Horizontal rest"
6836 msgstr "Horisontal hviler"
6838 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
6839 msgid "Horizontally aligned arrow"
6840 msgstr "Horisontalt justert pil"
6842 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
6843 msgid "Horizontally aligned compressor"
6844 msgstr "Horisontalt justert kompressor"
6846 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
6847 msgid "Horizontally aligned pump"
6848 msgstr "Horisontalt justert pumpe"
6850 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
6851 msgid "Horizontally aligned valve"
6852 msgstr "Horisontalt justert ventil"
6854 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
6855 msgid "Motor"
6856 msgstr "Motor"
6858 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
6859 msgid "Preliminary clarification tank"
6860 msgstr ""
6862 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
6863 msgid "Reference line"
6864 msgstr "Referanselinje"
6866 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
6867 msgid "Rotor"
6868 msgstr "Rotor"
6870 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
6871 msgid "Soil"
6872 msgstr "Jord"
6874 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
6875 msgid "Vertical limiting line"
6876 msgstr "Vertikal skillelinje"
6878 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
6879 msgid "Vertical rest"
6880 msgstr "Vertikal hviler"
6882 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
6883 msgid "Vertically aligned arrow"
6884 msgstr "Vertikalt justert pil"
6886 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
6887 msgid "Vertically aligned compressor"
6888 msgstr "Vertikalt justert kompressor"
6890 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
6891 msgid "Vertically aligned propeller"
6892 msgstr "Vertikalt justert propell"
6894 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
6895 msgid "Vertically aligned pump"
6896 msgstr "Vertikalt justert pumpe"
6898 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
6899 msgid "Vertically aligned valve"
6900 msgstr "Vertikalt justert rør"
6902 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
6903 msgid "Water level"
6904 msgstr "Vann-nivå"
6906 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
6907 msgid "Jigsaw"
6908 msgstr "Puslespill"
6910 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
6911 msgid "Jigsaw - part_iiii"
6912 msgstr "Puslespill - del_iiii"
6914 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
6915 msgid "Jigsaw - part_iiio"
6916 msgstr "Puslespill - del_iiio"
6918 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
6919 msgid "Jigsaw - part_iioi"
6920 msgstr "Puslespill - del_iioi"
6922 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
6923 msgid "Jigsaw - part_iioo"
6924 msgstr "Puslespill - del_iioo"
6926 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
6927 msgid "Jigsaw - part_ioii"
6928 msgstr "Puslespill - del_ioii"
6930 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
6931 msgid "Jigsaw - part_ioio"
6932 msgstr "Puslespill - del_ioio"
6934 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
6935 msgid "Jigsaw - part_iooi"
6936 msgstr "Puslespill - del_iooi"
6938 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
6939 msgid "Jigsaw - part_iooo"
6940 msgstr "Puslespill - del_iooo"
6942 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
6943 msgid "Jigsaw - part_oiii"
6944 msgstr "Puslespill - del_oiii"
6946 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
6947 msgid "Jigsaw - part_oiio"
6948 msgstr "Puslespill - del_oiio"
6950 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
6951 msgid "Jigsaw - part_oioi"
6952 msgstr "Puslespill - del_oioi"
6954 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
6955 msgid "Jigsaw - part_oioo"
6956 msgstr "Puslespill - del_oioo"
6958 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
6959 msgid "Jigsaw - part_ooii"
6960 msgstr "Puslespill - del_ooii"
6962 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
6963 msgid "Jigsaw - part_ooio"
6964 msgstr "Puslespill - del_ooio"
6966 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
6967 msgid "Jigsaw - part_oooi"
6968 msgstr "Puslespill - del_oooi"
6970 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
6971 msgid "Jigsaw - part_oooo"
6972 msgstr "Puslespill - del_oooo"
6974 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
6975 msgid "Pieces of a jigsaw"
6976 msgstr "Stykker i et puslespill"
6978 #: sheets/network.sheet.in.h:1
6979 msgid "3 1/2 inch diskette"
6980 msgstr "3½-toms diskett"
6982 #: sheets/network.sheet.in.h:2
6983 msgid "ATM switch symbol"
6984 msgstr "Symbol for en ATM-switch"
6986 #: sheets/network.sheet.in.h:3
6987 msgid "Antenna for wireless transmission"
6988 msgstr "En antenne for trådløs overføring"
6990 #: sheets/network.sheet.in.h:4
6991 msgid "Bigtower PC"
6992 msgstr "PC, stor kasse"
6994 #: sheets/network.sheet.in.h:5
6995 msgid "Computer"
6996 msgstr "Datamaskin"
6998 #: sheets/network.sheet.in.h:6
6999 msgid "Desktop PC"
7000 msgstr "Skrivebords-PC"
7002 #: sheets/network.sheet.in.h:7
7003 msgid "Digitizing board"
7004 msgstr "Digitaliseringsbord"
7006 #: sheets/network.sheet.in.h:8
7007 msgid "Ethernet bus"
7008 msgstr "Ethernet-buss"
7010 #: sheets/network.sheet.in.h:9
7011 msgid "External DAT drive"
7012 msgstr "Ekstern DAT-stasjon"
7014 #: sheets/network.sheet.in.h:10
7015 msgid "Firewall router"
7016 msgstr "Ruter med brannvegg"
7018 #: sheets/network.sheet.in.h:11
7019 msgid "Laptop PC"
7020 msgstr "Bærbar PC"
7022 #: sheets/network.sheet.in.h:12
7023 msgid "Miditower PC"
7024 msgstr "PC, middels kasse"
7026 #: sheets/network.sheet.in.h:13
7027 msgid "Minitower PC"
7028 msgstr "PC, liten kasse"
7030 #: sheets/network.sheet.in.h:14
7031 msgid "Mobile phone"
7032 msgstr "Mobiltelefon"
7034 #: sheets/network.sheet.in.h:15
7035 msgid "Modular switching system"
7036 msgstr "Modulært switchesystem"
7038 #: sheets/network.sheet.in.h:16
7039 msgid "Monitor"
7040 msgstr "Skjerm"
7042 #: sheets/network.sheet.in.h:17
7043 msgid "Network"
7044 msgstr "Nettverk"
7046 #: sheets/network.sheet.in.h:18
7047 msgid "Network cloud"
7048 msgstr "Nettverkssky"
7050 #: sheets/network.sheet.in.h:19
7051 msgid "Objects to design network diagrams with"
7052 msgstr "Objekter til utforming av nettverksdiagrammer"
7054 #: sheets/network.sheet.in.h:20
7055 msgid "Plotter"
7056 msgstr "Plotter"
7058 #: sheets/network.sheet.in.h:21
7059 msgid "RJ45 wall-plug"
7060 msgstr "RJ45 veggplugg"
7062 #: sheets/network.sheet.in.h:22
7063 msgid "Router symbol"
7064 msgstr "Rutersymbol"
7066 #: sheets/network.sheet.in.h:23
7067 msgid "Simple modem"
7068 msgstr "Enkelt modem"
7070 #: sheets/network.sheet.in.h:24
7071 msgid "Simple printer"
7072 msgstr "Enkel skriver"
7074 #: sheets/network.sheet.in.h:25
7075 msgid "Speaker with integrated amplifier"
7076 msgstr "En høyttaler med integrert forsterker"
7078 #: sheets/network.sheet.in.h:26
7079 msgid "Speaker without amplifier"
7080 msgstr "Høyttaler uten forsterker"
7082 #: sheets/network.sheet.in.h:27
7083 msgid "Stackable hub or switch"
7084 msgstr "Hub eller switch som kan stables"
7086 #: sheets/network.sheet.in.h:28
7087 msgid "Storage"
7088 msgstr "Lagring"
7090 #: sheets/network.sheet.in.h:29
7091 msgid "Switch symbol"
7092 msgstr "Symbol for en switch"
7094 #: sheets/network.sheet.in.h:30
7095 msgid "Telephone"
7096 msgstr "Telefon"
7098 #: sheets/network.sheet.in.h:31
7099 msgid "UNIX workstation"
7100 msgstr "UNIX-arbeidsstasjon"
7102 #: sheets/network.sheet.in.h:32
7103 msgid "WAN connection"
7104 msgstr "WAN-tilkobling"
7106 #: sheets/network.sheet.in.h:33
7107 msgid "WAN link"
7108 msgstr "WAN-forbindelse"
7110 #: sheets/network.sheet.in.h:34
7111 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
7112 msgstr "Veggplugg for scEAD kablingsystemet"
7114 #: sheets/network.sheet.in.h:35
7115 msgid "Workstation monitor"
7116 msgstr "Skjerm til arbeidsstasjon"
7118 #: sheets/network.sheet.in.h:36
7119 msgid "ZIP disk"
7120 msgstr "ZIP-disk"
7122 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
7123 msgid "Log transfer manager or rep agent"
7124 msgstr "Loggoverføringshåndterer eller replikeringsagent"
7126 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
7127 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
7128 msgstr ""
7129 "Objekter til utforming av domene-diagrammer for replikering i Sybase "
7130 "databaser"
7132 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
7133 msgid "Replication server manager"
7134 msgstr "Håndterer for replikeringstjener"
7136 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
7137 msgid "Stable storage device"
7138 msgstr "Stabil lagringsenhet"
7140 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
7141 msgid "Sybase"
7142 msgstr "Sybase"
7144 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
7145 msgid "Sybase client application"
7146 msgstr "Klientapplikasjon for Sybase"
7148 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
7149 msgid "Sybase dataserver"
7150 msgstr "Sybase databasetjener"
7152 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
7153 msgid "Sybase replication server"
7154 msgstr "Sybase replikeringstjener"
7156 #~ msgid "/Dialogs/_Properties..."
7157 #~ msgstr "/Dialoger/_Egenskaper..."
7159 #~ msgid "Box with text inside"
7160 #~ msgstr "Boks med tekstinnhold"
7162 #~ msgid "Diamond with text inside"
7163 #~ msgstr "Diamant med tekstinnhold"
7165 #~ msgid "Ellipse with text inside"
7166 #~ msgstr "Ellipse med tekstinnhold"
7168 #~ msgid "Parallelogram with text inside"
7169 #~ msgstr "Parallellogram med tekstinnhold"
7171 #~ msgid "Remember last size:"
7172 #~ msgstr "Husk siste størrelse:"
7174 #~ msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
7175 #~ msgstr "Kunne ikke laste XSLT-bibliotek (%s) : %s"
7177 #~ msgid "A pnp bipolar transistor"
7178 #~ msgstr "En bipolar PNP-transistor"
7180 #~ msgid "A relay"
7181 #~ msgstr "Et relé"
7183 #~ msgid "Create a flow"
7184 #~ msgstr "Lag flyt"
7186 #~ msgid "Create a function"
7187 #~ msgstr "Lag en funksjon"
7189 #~ msgid "A macro call step"
7190 #~ msgstr "Steg av makrokall"
7192 #~ msgid "A macro entry step"
7193 #~ msgstr "Et innledende steg i makro"
7195 #~ msgid "A macro exit step"
7196 #~ msgstr "En makros avsluttende steg"
7198 #~ msgid "A regular step"
7199 #~ msgstr "Et vanlig steg"
7201 #~ msgid "A transition"
7202 #~ msgstr "En overgang"
7204 #~ msgid "An initial step"
7205 #~ msgstr "Et innledende steg"
7207 #~ msgid "A Nand gate"
7208 #~ msgstr "En NAND-port"
7210 #~ msgid "A Not"
7211 #~ msgstr "Ikke"
7213 #~ msgid "A Xor gate"
7214 #~ msgstr "En XOR-port"
7216 #~ msgid "An And gate"
7217 #~ msgstr "En OG-port"
7219 #~ msgid "An Inverter"
7220 #~ msgstr "En omvender"
7222 #~ msgid "A File"
7223 #~ msgstr "En fil"
7225 #~ msgid "Create a branch"
7226 #~ msgstr "Lag en forgreining"
7228 #~ msgid "Create a class"
7229 #~ msgstr "Opprett en klasse"
7231 #~ msgid "Create a component"
7232 #~ msgstr "Lag en komponent"
7234 #~ msgid "Create a lifeline"
7235 #~ msgstr "Lag en tidslinje"
7237 #~ msgid "Create a message"
7238 #~ msgstr "Lag en melding"
7240 #~ msgid "Create a node"
7241 #~ msgstr "Lag en node"
7243 #~ msgid "Create a note"
7244 #~ msgstr "Lag en notis"
7246 #~ msgid "Create a state"
7247 #~ msgstr "Lag en tilstand"
7249 #~ msgid "Create a template class"
7250 #~ msgstr "Lag en mal-klasse"
7252 #~ msgid "Create a use case"
7253 #~ msgstr "Lag en brukstilfelle"
7255 #~ msgid "Create an activity"
7256 #~ msgstr "Lag en aktivitet"
7258 #~ msgid "Create an actor"
7259 #~ msgstr "Lag en aktør"
7261 #~ msgid "Create an object"
7262 #~ msgstr "Lag et objekt"