2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>, 2000.
7 "Project-Id-Version: dia 0.85\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:05-0600\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-07-27 11:55+0200\n"
10 "Last-Translator: Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>\n"
11 "Language-Team: ITALIAN <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: app/app_procs.c:160
18 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
21 #: app/app_procs.c:171
23 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
24 msgstr "Serve un file di input valido\n"
26 #: app/app_procs.c:178
28 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
32 #: app/app_procs.c:184
38 #: app/app_procs.c:240
39 msgid "Export loaded file and exit"
40 msgstr "Esporta il file caricato ed esci"
42 #: app/app_procs.c:240 app/diaconv.c:94
46 #. &export_file_format
47 #: app/app_procs.c:242
49 msgid "Export to file format and exit"
50 msgstr "Esporta il file caricato ed esci"
52 #: app/app_procs.c:242 app/diaconv.c:92
53 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
56 #: app/app_procs.c:244
57 msgid "Don't show the splash screen"
60 #: app/app_procs.c:246
61 msgid "Display credits list and exit"
64 #: app/app_procs.c:248
65 msgid "Display version and exit"
68 #: app/app_procs.c:250 app/diaconv.c:95
69 msgid "Show this help message"
70 msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
72 #: app/app_procs.c:280
73 msgid "Can't connect to session manager!\n"
74 msgstr "Impossibile connettersi al gestore della sessione!\n"
76 #: app/app_procs.c:294 app/diaconv.c:119
77 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
78 msgstr "[OPZIONE...] [FILE...]"
80 #: app/app_procs.c:298 app/diaconv.c:126
83 "Error on option %s: %s.\n"
84 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
86 "Errore nell'opzione %s: %s.\n"
87 "Eseguire '%s --help' per una lista completa delle opzioni disponibili dalla "
90 #: app/app_procs.c:311
92 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
95 #: app/app_procs.c:324
97 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
100 #: app/app_procs.c:326
102 msgid "Dia version %s\n"
105 #: app/app_procs.c:413 app/app_procs.c:415 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
107 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
109 "Impossibile trovare gli oggetti standard cercando object-libs, uscita...\n"
111 #. no standard buttons
112 #: app/app_procs.c:542
115 "Modified diagrams exist.\n"
116 "Are you sure you want to quit Dia\n"
117 "without saving them?"
119 "Esiste un diagramma modificato.\n"
120 "Sei sicuro di voler uscire?"
122 #: app/app_procs.c:546
125 msgstr "Informazioni su Dia"
127 #: app/app_procs.c:608 app/app_procs.c:615
128 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
129 msgstr "Impossibile creare la directory di configurazione di Dia per l'utente"
131 #: app/app_procs.c:617
133 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
134 "environment variable HOME points to an existing directory."
137 #: app/app_procs.c:639 app/diaconv.c:249
138 msgid "Objects and filters internal to dia"
139 msgstr "Oggetti e filtri interni a dia"
143 msgid "Recovering autosaved diagrams"
144 msgstr "Oggetti di diagramma di Linguaggio di Modellizzazione Unificato (UML)"
146 #: app/autosave.c:101
148 "Autosaved files exist.\n"
149 "Please select those you wish to recover."
152 #: app/color_area.c:301 lib/widgets.c:867
154 msgstr "Seleziona un colore"
156 #: app/commands.c:132
159 msgstr "Senzanome-%d"
161 #: app/commands.c:198
162 msgid "No existing object to paste.\n"
163 msgstr "Non esiste nessun oggetto da incollare.\n"
165 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
166 msgid "Could not find help directory"
169 #: app/commands.c:475
172 "Could not open help directory:\n"
174 msgstr "Impossibile aprire '%s'"
177 #. * Translators should localize the following string
178 #. * which will give them credit in the About box.
179 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
181 #: app/commands.c:536
182 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
185 #: app/commands.c:550 dia.desktop.in.h:1
188 msgstr "Finestre di dialogo"
190 #: app/commands.c:552
191 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
194 #: app/commands.c:553
197 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
198 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
199 msgstr "Visita http://www.lysator.liu.se/~alla/dia per ulteriori informazioni"
201 #: app/commands.c:592
203 msgstr "Informazioni su Dia"
205 #: app/commands.c:635
207 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
208 msgstr "Dia v %s realizzato da Alexander Larsson"
210 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
211 #: app/commands.c:641
212 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
215 #: app/commands.c:645
217 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
218 msgstr "Visita http://www.lysator.liu.se/~alla/dia per ulteriori informazioni"
220 #: app/commands.c:650
221 msgid "Contributors:"
222 msgstr "Collaboratori:"
224 #: app/commands.c:762
226 "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
227 "crashes. We know there are bugs in it, so don't\n"
228 "bother submitting another report if it crashes"
231 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:139
232 msgid "Object defaults"
233 msgstr "Valori predefiniti dell'oggetto"
236 msgid "This object has no defaults."
237 msgstr "Questo oggetto non ha valori predefiniti."
239 #: app/defaults.c:110
242 msgstr "Visualizza i valori predefiniti"
244 #. &export_file_format
247 msgid "Export format to use"
248 msgstr "Esporta il file caricato ed esci"
253 msgid "Export file name to use"
254 msgstr "Esporta il file caricato ed esci"
258 msgid "Quiet operation"
259 msgstr "Sopprimi le operazioni"
264 "Error: No arguments found.\n"
265 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
267 "Errore nell'opzione %s: %s.\n"
268 "Eseguire '%s --help' per una lista completa delle opzioni disponibili dalla "
273 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
279 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
280 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
282 "Errore nell'opzione %s: %s.\n"
283 "Eseguire '%s --help' per una lista completa delle opzioni disponibili dalla "
288 msgid "%s error: no input file."
289 msgstr "Serve un file di input valido\n"
293 msgid "%s error: only one input file expected."
294 msgstr "Serve un file di input valido\n"
298 msgid "%s error: popt library not available on this system"
301 #: app/dia_embedd.c:352
302 msgid "Could not initialize Bonobo!"
303 msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo!"
305 #: app/diagram_tree_menu.c:45
307 msgid "/_Sort objects"
308 msgstr "Oggetti del diagramma di flusso:"
310 #: app/diagram_tree_menu.c:46
312 msgid "/Sort objects/by _name"
313 msgstr "Nessun menù di oggetto"
315 #: app/diagram_tree_menu.c:48
316 msgid "/Sort objects/by _type"
319 #: app/diagram_tree_menu.c:50
320 msgid "/Sort objects/as _inserted"
323 #: app/diagram_tree_menu.c:53
324 msgid "/Sort objects/All by name"
327 #: app/diagram_tree_menu.c:55
328 msgid "/Sort objects/All by type"
331 #: app/diagram_tree_menu.c:57
332 msgid "/Sort objects/All as inserted"
335 #: app/diagram_tree_menu.c:59
336 msgid "/Sort objects/_Default"
339 #: app/diagram_tree_menu.c:60
340 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
343 #: app/diagram_tree_menu.c:62
344 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
347 #: app/diagram_tree_menu.c:64
348 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
351 #: app/diagram_tree_menu.c:66
353 msgid "/Sort _diagrams"
354 msgstr "Esporta il diagramma"
356 #: app/diagram_tree_menu.c:67
357 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
360 #: app/diagram_tree_menu.c:69
361 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
364 #: app/diagram_tree_menu.c:71
366 msgid "/Sort diagrams/_Default"
369 #: app/diagram_tree_menu.c:72
370 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
373 #: app/diagram_tree_menu.c:74
374 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
377 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
382 #: app/diagram_tree_menu.c:83
387 #: app/diagram_tree_menu.c:84
388 msgid "/_Hide this type"
391 #: app/diagram_tree_window.c:77
394 msgstr "Editor di diagramma"
400 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:988 app/lineprops_area.c:438
401 #: app/lineprops_area.c:638 app/linewidth_area.c:244
402 #: app/paginate_psprint.c:274
407 #: app/diapagelayout.c:116
409 msgstr "Grandezza del foglio"
412 #: app/diapagelayout.c:149
414 msgstr "Orientazione"
417 #: app/diapagelayout.c:187
421 #: app/diapagelayout.c:199
425 #: app/diapagelayout.c:212
429 #: app/diapagelayout.c:225
433 #: app/diapagelayout.c:238
438 #: app/diapagelayout.c:252
442 #: app/diapagelayout.c:263
446 #: app/diapagelayout.c:275
450 #: app/diapagelayout.c:287
454 #: app/diapagelayout.c:682
456 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
457 msgstr "%0.3g cm x %0.3g cm"
459 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
461 msgstr "Impostazioni della pagina"
463 #: app/dia-props.c:54
465 msgid "Diagram Properties"
466 msgstr "/Finestre di dialogo/_Proprietà"
468 #: app/dia-props.c:87
472 #: app/dia-props.c:91
477 #: app/dia-props.c:96
482 #: app/dia-props.c:116
484 msgid "Visible spacing"
485 msgstr "Griglia _visibile"
487 #: app/dia-props.c:136
492 #: app/dia-props.c:146
494 msgid "Background Colour"
495 msgstr "Colore di sfondo:"
497 #: app/dia-props.c:157 lib/diagramdata.c:58
501 #: app/disp_callbacks.c:76 app/properties.c:121
503 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
504 "Undo information erased."
506 "Questo oggetto non supporta i comandi Annulla/Ripristina.\n"
507 "Informazioni per l'annullamento cancellate."
509 #: app/disp_callbacks.c:213
510 msgid "No object menu"
511 msgstr "Nessun menù di oggetto"
514 msgid "Diagram modified!"
515 msgstr "Diagramma modificato!"
525 "has not been saved. Save changes now?"
527 "Questo diagramma non è stato salvato.\n"
528 "Sei sicuro di voler chiudere questa finestra?"
532 msgid "Close Diagram"
533 msgstr "Apri un diagramma"
536 msgid "Discard Changes"
539 #: app/export_png.c:114 app/load_save.c:746 app/render_eps.c:535
540 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1156 plug-ins/dxf/dxf-export.c:480
541 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:731 plug-ins/metapost/render_metapost.c:733
542 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:756 plug-ins/python/pydia-render.c:711
543 #: plug-ins/shape/shape-export.c:134 plug-ins/svg/render_svg.c:150
544 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030 plug-ins/wpg/wpg.c:1064
545 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:90
547 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
548 msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura.\n"
550 #: app/export_png.c:122
551 msgid "Could not create PNG write structure"
552 msgstr "Impossibile creare la struttura di scrittura PNG"
554 #: app/export_png.c:131
555 msgid "Could not create PNG header info structure"
557 "Impossibile creare la struttura delle informazioni dell'intestazione PNG"
559 #: app/export_png.c:139
560 msgid "Error occurred while writing PNG"
561 msgstr "Si è verificato un errore scrivendo il PNG"
564 #: app/export_png.c:258
566 msgid "PNG Export Options"
567 msgstr "Opzioni di esportazione"
569 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
570 #: app/export_png.c:259 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
575 #: app/export_png.c:264
578 msgstr "File di immagine:"
580 #: app/export_png.c:267
582 msgid "Image height:"
583 msgstr "File di immagine:"
585 #: app/export_png.c:312
586 msgid "Portable Network Graphics"
587 msgstr "Portable Network Graphics"
589 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:402
591 msgstr "Per estensione"
595 msgstr "Apri un diagramma"
599 msgstr "Opzioni di apertura"
601 #: app/filedlg.c:195 app/filedlg.c:555
602 msgid "Determine file type:"
603 msgstr "Determina il tipo di file:"
605 #: app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:449
606 msgid "File already exists"
607 msgstr "File già esistente"
611 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
612 "Some things will break."
615 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:452
618 "The file '%s' already exists.\n"
619 "Do you want to overwrite it?"
621 "Il file '%s' esiste già.\n"
622 "Vuoi sovrascriverlo?"
624 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:464 app/preferences.c:595
625 #: lib/prop_inttypes.c:151
629 #: app/filedlg.c:272 app/filedlg.c:477 app/preferences.c:595
630 #: app/preferences.c:606 lib/prop_inttypes.c:153 lib/prop_inttypes.c:179
636 msgstr "Salva il diagramma"
638 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
639 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
642 msgid "Compress diagram files"
643 msgstr "Comprimi i file salvati:"
647 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
648 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
654 "Could not determine which export filter\n"
655 "to use to save '%s'"
657 "Impossibile determinare il filtro di esportazione\n"
658 "da usare per salvare '%s'"
661 msgid "Export Diagram"
662 msgstr "Esporta il diagramma"
665 msgid "Export Options"
666 msgstr "Opzioni di esportazione"
668 #: app/interface.c:43
669 msgid "Modify object(s)"
670 msgstr "Modifica oggetto/i"
672 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
676 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
677 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
678 #: objects/FS/function.c:951
682 #: app/interface.c:53
683 msgid "Scroll around the diagram"
684 msgstr "Sposta il diagramma"
686 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
690 #: app/interface.c:58
694 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
695 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
696 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
697 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
698 #: app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77 lib/properties.h:495
699 #: lib/properties.h:498 objects/UML/activity.c:123 objects/UML/actor.c:114
700 #: objects/UML/classicon.c:137 objects/UML/component.c:120
701 #: objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113 objects/UML/object.c:141
702 #: objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:133
703 #: objects/UML/usecase.c:130
707 #: app/interface.c:63
709 msgstr "Crea rettangolo"
711 #: app/interface.c:64 app/menus.c:220
715 #: app/interface.c:68
716 msgid "Create Ellipse"
717 msgstr "Crea ellisse"
719 #: app/interface.c:69 app/menus.c:221
723 #: app/interface.c:73
724 msgid "Create Polygon"
725 msgstr "Crea poligono"
727 #: app/interface.c:74 app/menus.c:222
731 #: app/interface.c:78
733 msgid "Create Beziergon"
734 msgstr "Crea curva di Bezier"
736 #: app/interface.c:79 app/menus.c:223
739 msgstr "Curva di Bezier"
741 #: app/interface.c:83
745 #: app/interface.c:84 app/menus.c:225 objects/standard/line.c:242
749 #: app/interface.c:88
753 #: app/interface.c:89 app/menus.c:226
757 #: app/interface.c:93
758 msgid "Create Zigzagline"
759 msgstr "Crea linea a zig-zag"
761 #: app/interface.c:94 app/menus.c:227
763 msgstr "Linea a zig-zag"
765 #: app/interface.c:98
766 msgid "Create Polyline"
767 msgstr "Crea polilinea"
769 #: app/interface.c:99 app/menus.c:228
773 #: app/interface.c:103
774 msgid "Create Bezierline"
775 msgstr "Crea curva di Bezier"
777 #: app/interface.c:104 app/menus.c:229
779 msgstr "Curva di Bezier"
781 #: app/interface.c:108
783 msgstr "Crea immagine"
785 #: app/interface.c:109 app/menus.c:231
789 #: app/interface.c:468
793 #: app/interface.c:512
794 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
795 msgstr "Valore di tooldata NULL in tool_select_update"
797 #: app/interface.c:973
799 "Foreground & background colors. The small black and white squares reset "
800 "colors. The small arrows swap colors. Double click to change colors."
802 "Colori di primo piano e di sfondo. I rettangolini nero e bianco reimpostano "
803 "i colori. Le freccette scambiano i colori. Doppio click per modificare i "
806 #: app/interface.c:1122
807 msgid "Diagram Editor"
808 msgstr "Editor di diagramma"
810 #: app/layer_dialog.c:69
812 msgstr "Nuovo livello"
814 #: app/layer_dialog.c:70
816 msgstr "Alza livello"
818 #: app/layer_dialog.c:71
820 msgstr "Abbassa livello"
822 #: app/layer_dialog.c:72
824 msgstr "Cancella livello"
826 #: app/layer_dialog.c:206
830 #: app/layer_dialog.c:218
834 #: app/layer_dialog.c:263 app/pagesetup.c:83 app/preferences.c:739
838 #: app/layer_dialog.c:308
840 msgstr "Nuovo livello"
842 #: app/layer_dialog.c:511
846 #: app/layer_dialog.c:953
847 msgid "Edit Layer Attributes"
848 msgstr "Modifica gli attributi del livello"
850 #: app/layer_dialog.c:969
852 msgstr "Nome del livello:"
855 #: app/layer_dialog.c:978 app/lineprops_area.c:429 app/lineprops_area.c:628
856 #: app/linewidth_area.c:235 app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:266
857 #: app/preferences.c:721
861 #: app/lineprops_area.c:418
862 msgid "Arrow Properties"
863 msgstr "Proprietà delle frecce"
865 #: app/lineprops_area.c:475 app/lineprops_area.c:661
869 #: app/lineprops_area.c:617
870 msgid "Line Style Properties"
871 msgstr "Proprietà dello stile di linea"
873 #: app/linewidth_area.c:216 lib/properties.h:471
874 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
876 msgstr "Spessore della linea"
878 #: app/linewidth_area.c:222
880 msgstr "Spessore della linea:"
882 #: app/load_save.c:200
884 "Error loading diagram.\n"
885 "Linked object not found in document."
887 "Errore durante il caricamento del diagramma.\n"
888 "Nel documento non è stato trovato un oggetto collegato."
890 #: app/load_save.c:203
892 "Error loading diagram.\n"
893 "connection point does not exist."
895 "Errore durante il caricamento del diagramma.\n"
896 "Il punto di connessione non esiste."
898 #: app/load_save.c:206
900 "Error loading diagram.\n"
901 "connection handle does not exist."
903 "Errore durante il caricamento del diagramma.\n"
904 "Connessione inesistente."
906 #: app/load_save.c:255
907 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
908 msgstr "Devi specificare un file, non una directory.\n"
910 #: app/load_save.c:262 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1168
911 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347 plug-ins/xslt/xslt.c:81
913 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
914 msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura.\n"
916 #: app/load_save.c:271 app/load_save.c:276
919 "Error loading diagram %s.\n"
922 "Errore durante il caricamento del diagramma %s.\n"
923 "Tipo di file sconosciuto."
925 #: app/load_save.c:283
928 "Error loading diagram %s.\n"
931 "Errore durante il caricamento del diagramma %s.\n"
932 "Non è un file di Dia."
934 #: app/load_save.c:469
937 "Error loading diagram:\n"
939 "A valid Dia file defines at least one layer."
941 "Errore durante il caricamento del diagramma %s.\n"
942 "Non è un file di Dia."
944 #: app/load_save.c:779
946 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
947 msgstr "Impossibile salvare il file '%s'.\n"
949 #: app/load_save.c:849 app/load_save.c:854
950 msgid "Native Dia Diagram"
951 msgstr "Diagramma nativo di Dia"
953 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
955 msgstr "_Nuovo diagramma"
957 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
958 msgid "Create new diagram"
959 msgstr "Crea un nuovo diagramma"
963 msgid "_Diagram tree"
964 msgstr "Editor di diagramma"
968 msgid "Show diagram tree"
969 msgstr "_Nuovo diagramma"
973 msgid "_Sheets and Objects..."
974 msgstr "Oggetti standard"
977 msgid "Modify sheets and their objects"
990 msgid "Page Set_up..."
991 msgstr "_Impostazioni della pagina..."
994 msgid "_Print Diagram..."
995 msgstr "Stam_pa il diagramma..."
1003 msgstr "Copia testo"
1007 msgstr "Taglia testo"
1011 msgstr "Incolla te_sto"
1015 msgstr "_Ingrandisci"
1020 msgstr "Ingrandisci del 50%"
1028 msgid "Zoom out 50%"
1029 msgstr "Riduci del 50%"
1037 msgid "Diagram Properties..."
1038 msgstr "/Finestre di dialogo/_Proprietà"
1041 msgid "_AntiAliased"
1042 msgstr "_Anti-alias"
1044 #. TODO: Show Menu Bar F9. Hub's cool code.
1048 msgstr "Mostra il bordo:"
1051 msgid "_Snap To Grid"
1052 msgstr "Aggancia alla _griglia"
1055 msgid "Show _Rulers"
1056 msgstr "Mostra i _righelli"
1059 msgid "Show _Connection Points"
1060 msgstr "Mostra i punti di _connessione"
1064 msgstr "Nuova _visuale"
1068 msgstr "Mostra _tutto"
1076 msgstr "Sostituisci"
1084 msgstr "Intersezione"
1086 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1087 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:783 objects/FS/function.c:671
1088 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1092 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1100 #: app/menus.c:171 lib/widgets.c:1009 objects/UML/association.c:1071
1106 msgstr "Oggetti connessi"
1114 msgstr "Oggetti dello stesso tipo"
1116 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:459 lib/widgets.c:551
1120 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:460 lib/widgets.c:557
1124 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:461 lib/widgets.c:563
1128 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1129 msgid "Equal Distance"
1130 msgstr "Equidistanti"
1132 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1150 msgid "Send to _Back"
1151 msgstr "Manda in _fondo"
1154 msgid "Bring to _Front"
1155 msgstr "Porta in _primo piano"
1159 msgid "Send Backwards"
1160 msgstr "Manda in _fondo"
1163 msgid "Bring Forwards"
1175 msgid "Align _Horizontal"
1176 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
1179 msgid "Align _Vertical"
1180 msgstr "Allinea _verticalmente"
1208 msgstr "/Finestre di _dialogo"
1211 msgid "_Input Methods"
1214 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1218 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1220 msgstr "/File/_Nuovo"
1222 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1224 msgstr "/File/_Apri"
1226 #. recent file list is dynamically inserted here
1227 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1228 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1235 msgid "/File/_Diagram tree"
1236 msgstr "/File/Stam_pa il diagramma..."
1239 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1243 msgid "/File/_Preferences..."
1244 msgstr "/File/_Preferenze..."
1247 msgid "/File/P_lugins"
1248 msgstr "/File/P_lug-in"
1250 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1252 msgstr "/File/_Esci"
1260 msgid "/Help/_Manual"
1261 msgstr "/Aiuto/_Informazioni su"
1269 msgid "/Help/_About"
1270 msgstr "/Aiuto/_Informazioni su"
1274 msgstr "/File/_Salva"
1277 msgid "/File/Save _As..."
1278 msgstr "/File/Salva con _nome..."
1281 msgid "/File/_Export..."
1282 msgstr "/File/_Esporta..."
1285 msgid "/File/Page Set_up..."
1286 msgstr "/File/_Impostazioni della pagina..."
1289 msgid "/File/_Print Diagram..."
1290 msgstr "/File/Stam_pa il diagramma..."
1293 msgid "/File/_Close"
1294 msgstr "/File/_Chiudi"
1302 msgstr "/Modifica/_Annulla"
1306 msgstr "/Modifica/_Ripristina"
1308 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1311 msgstr "/Modifica/Taglia"
1315 msgstr "/Modifica/_Copia"
1319 msgstr "/Modifica/_Taglia"
1322 msgid "/Edit/_Paste"
1323 msgstr "/Modifica/_Incolla"
1326 msgid "/Edit/_Delete"
1327 msgstr "/Modifica/_Cancella"
1330 msgid "/Edit/Copy Text"
1331 msgstr "/Modifica/Copia testo"
1334 msgid "/Edit/Cut Text"
1335 msgstr "/Modifica/Taglia testo"
1338 msgid "/Edit/Paste _Text"
1339 msgstr "/Modifica/Incolla te_sto"
1343 msgstr "/_Visualizza"
1346 msgid "/View/Zoom _In"
1347 msgstr "/Visualizza/_Ingrandisci"
1350 msgid "/View/Zoom _Out"
1351 msgstr "/Visualizza/_Riduci"
1355 msgstr "/Visualizza/_Zoom"
1359 msgid "/View/Zoom/400%"
1360 msgstr "/Visualizza/Zoom/400%"
1364 msgid "/View/Zoom/283%"
1365 msgstr "/Visualizza/Zoom/283%"
1369 msgid "/View/Zoom/200%"
1370 msgstr "/Visualizza/Zoom/200%"
1374 msgid "/View/Zoom/141%"
1375 msgstr "/Visualizza/Zoom/141%"
1379 msgid "/View/Zoom/100%"
1380 msgstr "/Visualizza/Zoom/100%"
1384 msgid "/View/Zoom/85%"
1385 msgstr "/Visualizza/Zoom/85%"
1389 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1390 msgstr "/Visualizza/Zoom/70.7%"
1394 msgid "/View/Zoom/50%"
1395 msgstr "/Visualizza/Zoom/50%"
1399 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1400 msgstr "/Visualizza/Zoom/35.4%"
1404 msgid "/View/Zoom/25%"
1405 msgstr "/Visualizza/Zoom/25%"
1407 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1410 msgstr "/_Visualizza"
1414 msgid "/View/Diagram Properties..."
1415 msgstr "/Finestre di dialogo/_Proprietà"
1418 msgid "/View/_AntiAliased"
1419 msgstr "/Visualizza/Con _anti-alias"
1423 msgid "/View/Show _Grid"
1424 msgstr "/Visualizza/Mostra _tutto"
1427 msgid "/View/_Snap To Grid"
1428 msgstr "/Visualizza/_Aggancia alla griglia"
1431 msgid "/View/Show _Rulers"
1432 msgstr "/Visualizza/Mostra i _righelli"
1435 msgid "/View/Show _Connection Points"
1436 msgstr "/Visualizza/Mostra i punti di _connessione"
1439 msgid "/View/New _View"
1440 msgstr "/Visualizza/Nuova _visuale"
1442 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1444 msgid "/View/Show _All"
1445 msgstr "/Visualizza/Mostra _tutto"
1449 msgid "/View/Re_draw"
1450 msgstr "/Visualizza/Nuova _visuale"
1459 msgstr "/Seleziona/Tutto"
1462 msgid "/Select/None"
1463 msgstr "/Seleziona/Niente"
1465 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
1466 msgid "/Select/Invert"
1467 msgstr "/Seleziona/Inverti"
1470 msgid "/Select/Connected"
1471 msgstr "/Seleziona/Oggetti connessi"
1474 msgid "/Select/Transitive"
1475 msgstr "/Seleziona/Transitiva"
1478 msgid "/Select/Same Type"
1479 msgstr "/Seleziona/Oggetti dello stesso tipo"
1487 msgid "/Select/Replace"
1488 msgstr "/Seleziona/Sostituisci"
1491 msgid "/Select/Union"
1492 msgstr "/Seleziona/Unione"
1495 msgid "/Select/Intersect"
1496 msgstr "/Seleziona/Intersezione"
1499 msgid "/Select/Remove"
1500 msgstr "/Seleziona/Rimuovi"
1507 msgid "/Objects/Send to _Back"
1508 msgstr "/Oggetti/Manda in _fondo"
1511 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1512 msgstr "/Oggetti/Porta in _primo piano"
1516 msgid "/Objects/Send Backwards"
1517 msgstr "/Oggetti/Manda in fondo"
1521 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1522 msgstr "/Oggetti/Porta in primo piano"
1524 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415 app/menus.c:421 app/menus.c:429
1526 msgid "/Objects/---"
1530 msgid "/Objects/_Group"
1531 msgstr "/Oggetti/_Raggruppa"
1533 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1535 msgid "/Objects/_Ungroup"
1536 msgstr "/Oggetti/_Separa"
1539 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1540 msgstr "/Oggetti/Allinea _orizzontalmente"
1543 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1544 msgstr "/Oggetti/Allinea orizzontalmente/Sinistra"
1547 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1548 msgstr "/Oggetti/Allinea orizzontalmente/Centro"
1551 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1552 msgstr "/Oggetti/Allinea orizzontalmente/Destra"
1555 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1556 msgstr "/Oggetti/Allinea orizzontalmente/Equidistanti"
1559 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1560 msgstr "/Oggetti/Allinea orizzontalmente/Adiacenti"
1563 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1564 msgstr "/Oggetti/Allinea _verticalmente"
1567 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1568 msgstr "/Oggetti/Allinea verticalmente/Alto"
1572 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1573 msgstr "/Oggetti/Allinea _verticalmente"
1576 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1577 msgstr "/Oggetti/Allinea verticalmente/Basso"
1580 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1581 msgstr "/Oggetti/Allinea verticalmente/Equidistanti"
1584 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1585 msgstr "/Oggetti/Allinea verticalmente/Adiacenti"
1590 msgstr "/Strumenti/"
1593 msgid "/Tools/Modify"
1594 msgstr "/Strumenti/Modifica"
1597 msgid "/Tools/Magnify"
1598 msgstr "/Strumenti/Ingrandisci"
1601 msgid "/Tools/Scroll"
1602 msgstr "/Strumenti/Sposta"
1606 msgstr "/Strumenti/Testo"
1610 msgstr "/Strumenti/Rettangolo"
1613 msgid "/Tools/Ellipse"
1614 msgstr "/Strumenti/Ellisse"
1617 msgid "/Tools/Polygon"
1618 msgstr "/Strumenti/Poligono"
1622 msgid "/Tools/Beziergon"
1623 msgstr "/Strumenti/Curva di Bezier"
1625 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
1628 msgstr "/Strumenti/"
1632 msgstr "/Strumenti/Linea"
1636 msgstr "/Strumenti/Arco"
1639 msgid "/Tools/Zigzagline"
1640 msgstr "/Strumenti/Linea a zig-zag"
1643 msgid "/Tools/Polyline"
1644 msgstr "/Strumenti/Polilinea"
1647 msgid "/Tools/Bezierline"
1648 msgstr "/Strumenti/Curva di Bezier"
1651 msgid "/Tools/Image"
1652 msgstr "/Strumenti/Immagine"
1656 msgstr "/Finestre di _dialogo"
1659 msgid "/Dialogs/_Properties"
1660 msgstr "/Finestre di dialogo/_Proprietà"
1663 msgid "/Dialogs/_Layers"
1664 msgstr "/Finestre di dialogo/_Livelli"
1667 msgid "/_Input Methods"
1671 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1672 msgstr "Valore di tooldata NULL in tool_menu_select"
1676 msgid "Diagram Menu"
1682 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1683 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1686 #: app/modify_tool.c:315
1687 msgid "Couldn't get GTK settings"
1690 #: app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:730
1694 #: app/paginate_psprint.c:226
1695 msgid "Select Printer"
1696 msgstr "Seleziona la stampante"
1698 #: app/paginate_psprint.c:238
1702 #: app/paginate_psprint.c:251
1706 #: app/paginate_psprint.c:340
1708 msgid "Could not run command '%s'"
1709 msgstr "Impossibile aprire '%s'"
1711 #: app/paginate_psprint.c:343
1713 msgid "Could not open '%s' for writing"
1714 msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura"
1716 #: app/paginate_psprint.c:367
1718 msgid "Error occured while printing"
1719 msgstr "Si è verificato un errore scrivendo il PNG"
1721 #: app/plugin-manager.c:200
1725 #: app/plugin-manager.c:254
1730 #: app/plugin-manager.c:261 objects/UML/class.c:105
1731 #: objects/UML/large_package.c:120
1736 #: app/plugin-manager.c:267
1739 msgstr "Descrizione:"
1741 #: app/plugin-manager.c:276
1743 msgid "Load at Startup"
1744 msgstr "Caricamento automatico all'avvio"
1746 #: app/plugin-manager.c:283
1749 msgstr "Nome del file:"
1751 #: app/preferences.c:103
1752 msgid "User Interface"
1753 msgstr "Interfaccia utente"
1755 #: app/preferences.c:104
1757 msgid "Diagram Defaults"
1760 #: app/preferences.c:105
1761 msgid "View Defaults"
1762 msgstr "Visualizza i valori predefiniti"
1764 #: app/preferences.c:106
1766 msgstr "Linee della griglia"
1768 #: app/preferences.c:107
1770 msgid "Diagram Tree"
1773 #: app/preferences.c:121
1774 msgid "Reset tools after create:"
1775 msgstr "Reimposta gli strumenti dopo la creazione:"
1777 #: app/preferences.c:122
1778 msgid "Compress saved files:"
1779 msgstr "Comprimi i file salvati:"
1781 #: app/preferences.c:123
1782 msgid "Number of undo levels:"
1783 msgstr "Numeri di livelli di annullamento:"
1785 #: app/preferences.c:124
1787 "Reverse dragging selects\n"
1788 "intersecting objects:"
1790 "Selezione di oggetti che si intersecano\n"
1791 "mediante trascinamento inverso:"
1793 #: app/preferences.c:125
1794 msgid "Recent documents list size:"
1797 #: app/preferences.c:126
1798 msgid "Use menu bar:"
1801 #: app/preferences.c:128
1802 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
1805 #: app/preferences.c:130
1807 msgid "New diagram:"
1808 msgstr "_Nuovo diagramma"
1810 #: app/preferences.c:131
1813 msgstr "Costrizione:"
1815 #: app/preferences.c:133
1818 msgstr "Tipo di messaggio:"
1820 #: app/preferences.c:136
1822 msgstr "Nuova finestra:"
1824 #: app/preferences.c:137
1828 #: app/preferences.c:138
1832 #: app/preferences.c:139
1834 msgstr "Ingrandisci:"
1836 #: app/preferences.c:141
1837 msgid "Connection Points:"
1838 msgstr "Punti di connessione:"
1840 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1841 #: app/preferences.c:142 app/preferences.c:145 app/preferences.c:150
1845 #: app/preferences.c:144
1846 msgid "Page breaks:"
1847 msgstr "Interruzioni di pagina:"
1849 #: app/preferences.c:146 app/preferences.c:154
1853 #: app/preferences.c:147 app/preferences.c:155
1854 msgid "Solid lines:"
1855 msgstr "Linee continue:"
1857 #: app/preferences.c:151
1859 msgstr "Aggancia a:"
1861 #: app/preferences.c:152
1865 #: app/preferences.c:153
1869 #: app/preferences.c:166
1871 msgid "Diagram tree window:"
1874 #: app/preferences.c:168
1876 msgid "Show at startup:"
1877 msgstr "Caricamento automatico all'avvio"
1879 #: app/preferences.c:170
1881 msgid "Default width:"
1882 msgstr "Spessore della linea:"
1884 #: app/preferences.c:172
1885 msgid "Default height:"
1888 #: app/preferences.c:174
1889 msgid "Remember last size:"
1892 #: app/preferences.c:176
1893 msgid "Save hidden object types:"
1896 #: app/preferences.c:303
1898 msgid "Could not open `%s' for writing"
1899 msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura"
1901 #: app/preferences.c:691 app/preferences.c:700
1905 #: app/properties.c:48
1906 msgid "Object properties"
1907 msgstr "Proprietà dell'oggetto"
1909 #: app/properties.c:68
1910 msgid "This object has no properties."
1911 msgstr "Questo oggetto non ha proprietà"
1913 #: app/properties.c:165
1915 msgid "Properties: "
1918 #: app/properties.c:169
1920 msgid "Object properties:"
1921 msgstr "Proprietà dell'oggetto"
1923 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1924 #. but any item on the File menu will do
1925 #: app/recent_files.c:137
1927 msgid "<Toolbox>/File/Plugins"
1928 msgstr "/File/P_lug-in"
1930 #: app/recent_files.c:259
1932 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1933 msgstr "/File/_Esci"
1935 #: app/recent_files.c:295
1937 msgid "Can't open history file for writing."
1938 msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura.\n"
1940 #: app/render_eps.c:975
1941 msgid "Encapsulated Postscript"
1942 msgstr "Encapsulated Postscript"
1944 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:266
1945 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1964 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1965 "Editing shapes is disabled."
1970 msgid "Widget not found: %s"
1976 msgstr "Seleziona un file di immagine"
1980 msgid "Programmed Object"
1981 msgstr "Oggetti di diagramma Chronogram"
1983 #: app/sheets_dialog.c:81
1985 msgid "Sheets and Objects"
1986 msgstr "Oggetti standard"
1988 #: app/sheets_dialog.c:107 app/sheets_dialog_callbacks.c:186
1992 #: app/sheets_dialog.c:117 app/sheets_dialog_callbacks.c:188
1996 #: app/sheets_dialog.c:124 app/sheets_dialog_callbacks.c:190
2001 #: app/sheets_dialog.c:134 app/sheets_dialog_callbacks.c:192
2005 #: app/sheets_dialog.c:231
2010 #: app/sheets_dialog.c:233
2015 #: app/sheets_dialog.c:264
2020 #: app/sheets_dialog.c:353 objects/UML/class_dialog.c:828
2021 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
2022 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
2026 #: app/sheets_dialog.c:361 app/sheets_dialog.c:793
2031 #: app/sheets_dialog.c:376
2036 #: app/sheets_dialog.c:385
2040 #: app/sheets_dialog.c:412 app/sheets_dialog.c:475
2042 msgid "description:"
2043 msgstr "Descrizione:"
2045 #: app/sheets_dialog.c:424
2048 msgstr "Nome del passo"
2050 #: app/sheets_dialog.c:445 app/sheets_dialog_callbacks.c:298
2051 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
2054 msgstr "Colore della linea:"
2056 #: app/sheets_dialog.c:567
2058 msgid "Edit Attributes"
2059 msgstr "Modifica gli attributi del livello"
2061 #: app/sheets_dialog.c:582
2066 #: app/sheets_dialog.c:598 app/sheets_dialog.c:691
2067 msgid "Description:"
2068 msgstr "Descrizione:"
2070 #: app/sheets_dialog.c:617 objects/FS/flow-ortho.c:166 objects/FS/flow.c:144
2071 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
2072 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
2076 #: app/sheets_dialog.c:655
2081 #: app/sheets_dialog.c:671 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
2082 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:1049
2083 #: objects/UML/class_dialog.c:865 objects/UML/class_dialog.c:1792
2084 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2536
2085 #: objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
2086 #: objects/UML/realizes.c:122
2090 #: app/sheets_dialog.c:808
2095 #: app/sheets_dialog.c:835
2100 #: app/sheets_dialog.c:919
2102 msgid "Select SVG Shape File"
2103 msgstr "Seleziona un file di immagine"
2105 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:173
2108 msgstr "Copia testo"
2110 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:175
2114 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:177
2119 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:179
2123 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:312
2130 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:315
2137 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:318
2142 msgstr "Tipo di messaggio:"
2144 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2146 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2149 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:816
2151 msgid "Error examining %s: %s"
2152 msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
2154 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:836
2156 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2157 msgstr "Impossible dedurre il percorso corretto per '%s'"
2159 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:905
2160 msgid "Sheet must have a Name"
2163 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1594 app/sheets_dialog_callbacks.c:1600
2165 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2166 msgstr "Impossibile aprire '%s'"
2168 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1651
2170 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2171 msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura.\n"
2173 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1660
2177 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
2182 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1676
2187 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
2192 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1697
2193 msgid "add shapes here"
2205 #: dia.desktop.in.h:2
2207 msgid "Diagram editor"
2208 msgstr "Editor di diagramma"
2210 #: lib/bezier_conn.c:528
2211 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2213 "Errore interno: Impostando il tipo di angolo del punto finale di bezier"
2215 #: lib/dia_xml.c:147
2218 "The file %s has no encoding specification;\n"
2219 "assuming it is encoded in %s"
2222 #: lib/dia_xml.c:466
2223 msgid "Taking point value of non-point node."
2226 #: lib/dia_xml.c:478
2228 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2231 #: lib/dia_xml.c:486
2232 msgid "Error parsing point."
2235 #. don't bother with useless warnings (see above)
2236 #: lib/dia_xml.c:494
2238 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2241 #: lib/dia_xml.c:880
2243 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2244 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2245 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2250 msgid "Can't load font %s.\n"
2253 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2254 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2255 #: lib/diagtkfontsel.c:72
2256 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2259 #: lib/diagtkfontsel.c:207
2264 #: lib/diagtkfontsel.c:208
2265 msgid "The X string that represents this font."
2268 #: lib/diagtkfontsel.c:214
2270 msgid "Preview text"
2273 #: lib/diagtkfontsel.c:215
2274 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2277 #: lib/diagtkfontsel.c:319
2281 #: lib/diagtkfontsel.c:325
2286 #: lib/diagtkfontsel.c:331
2291 #. create the text entry widget
2292 #: lib/diagtkfontsel.c:460
2297 #: lib/diagtkfontsel.c:1250
2299 msgid "Font Selection"
2303 msgid "There is one similar message."
2308 msgid "Show repeated messages"
2309 msgstr "Crea immagine"
2311 #: lib/message.c:104
2313 msgid "There are %d similar messages."
2314 msgstr "Crea immagine"
2316 #: lib/message.c:115 lib/message.c:194
2320 #: lib/message.c:117 lib/message.c:182
2324 #: lib/message.c:171
2328 #: lib/object_defaults.c:124
2331 "Error loading defaults '%s'.\n"
2332 "Not a Dia diagram file."
2334 "Errore durante il caricamento del diagramma %s.\n"
2335 "Non è un file di Dia."
2337 #: lib/plug-ins.c:120
2341 #: lib/plug-ins.c:228
2343 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2344 msgstr "Impossible dedurre il percorso corretto per '%s'"
2346 #: lib/plug-ins.c:234
2349 "Could not load plugin '%s'\n"
2352 "Impossibile caricare il plug-in '%s'\n"
2355 #: lib/plug-ins.c:247
2357 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2359 "Impossibile trovare la funzione di inizializzazione del plug-in in '%s'"
2361 #: lib/plug-ins.c:249
2362 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2365 #: lib/plug-ins.c:257
2366 msgid "dia_pluin_init() call failed"
2369 #: lib/plug-ins.c:276
2371 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2372 msgstr "Il plug-in %s non può essere scaricato"
2374 #: lib/plug-ins.c:364
2377 "Could not open `%s'\n"
2379 msgstr "Impossibile aprire '%s'"
2381 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:474
2384 msgstr "Colore della linea:"
2386 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:477
2389 msgstr "Stile della linea:"
2391 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:481
2394 msgstr "Colore del font:"
2396 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:484
2397 msgid "Draw background"
2398 msgstr "Disegna lo sfondo"
2400 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:488
2403 msgstr "Freccia punteggiata"
2405 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:491
2408 msgstr "Freccia punteggiata"
2410 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:501
2412 msgid "Text alignment"
2413 msgstr "Allineamento:"
2415 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:504 objects/GRAFCET/condition.c:131
2416 #: objects/GRAFCET/step.c:162 objects/GRAFCET/transition.c:141
2417 #: objects/UML/class_dialog.c:327 objects/chronogram/chronoline.c:182
2418 #: objects/chronogram/chronoref.c:163
2423 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:507 objects/GRAFCET/condition.c:133
2424 #: objects/GRAFCET/step.c:164 objects/GRAFCET/transition.c:143
2425 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
2428 msgstr "Dimensione del font:"
2430 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:510 objects/GRAFCET/step.c:166
2431 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
2434 msgstr "Colore del testo:"
2436 #: lib/widgets.c:217
2437 msgid "Other fonts..."
2440 #: lib/widgets.c:319
2442 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2444 "Impossibile caricare il plug-in '%s'\n"
2447 #. We hit the Other fonts... entry
2448 #: lib/widgets.c:362
2451 msgstr "Seleziona la stampante"
2453 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2454 #: lib/widgets.c:672 objects/FS/function.c:1039
2458 #: lib/widgets.c:678
2460 msgstr "Tratteggiata"
2462 #: lib/widgets.c:684
2464 msgstr "Tratto-punto"
2466 #: lib/widgets.c:690
2467 msgid "Dash-Dot-Dot"
2468 msgstr "Tratto-punto-punto"
2470 #: lib/widgets.c:696
2472 msgstr "Punteggiata"
2474 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2475 #: lib/widgets.c:714
2476 msgid "Dash length: "
2477 msgstr "Lunghezza del tratto: "
2479 #: lib/widgets.c:1010
2483 #: lib/widgets.c:1011
2484 msgid "Hollow Triangle"
2485 msgstr "Triangolo vuoto"
2487 #: lib/widgets.c:1012
2488 msgid "Filled Triangle"
2489 msgstr "Triangolo pieno"
2491 #: lib/widgets.c:1013
2493 msgid "Unfilled Triangle"
2494 msgstr "Triangolo pieno"
2496 #: lib/widgets.c:1014
2497 msgid "Filled Diamond"
2498 msgstr "Diamante pieno"
2500 #: lib/widgets.c:1015
2502 msgstr "Mezza punta"
2504 #: lib/widgets.c:1016
2505 msgid "Slashed Cross"
2506 msgstr "Croce barrata"
2508 #: lib/widgets.c:1017
2509 msgid "Filled Ellipse"
2510 msgstr "Ellisse piena"
2512 #: lib/widgets.c:1018
2513 msgid "Hollow Ellipse"
2514 msgstr "Ellisse vuota"
2516 #: lib/widgets.c:1019
2519 msgstr "Diamante pieno"
2521 #: lib/widgets.c:1020
2522 msgid "Dimension Origin"
2525 #: lib/widgets.c:1021
2529 #: lib/widgets.c:1022
2531 msgid "Double Hollow triangle"
2532 msgstr "Triangolo vuoto"
2534 #: lib/widgets.c:1023
2536 msgid "Double Filled triangle"
2537 msgstr "Triangolo pieno"
2539 #: lib/widgets.c:1024
2542 msgstr "Diamante pieno"
2544 #: lib/widgets.c:1025
2548 #: lib/widgets.c:1026
2551 msgstr "Tratteggiata"
2553 #: lib/widgets.c:1027
2554 msgid "Integral Symbol"
2557 #: lib/widgets.c:1028
2562 #: lib/widgets.c:1029
2567 #: lib/widgets.c:1030
2569 msgid "Filled Concave"
2570 msgstr "Diamante pieno"
2572 #: lib/widgets.c:1031
2573 msgid "Blanked Concave"
2576 #: lib/widgets.c:1068
2578 msgstr "Lunghezza: "
2580 #: lib/widgets.c:1081
2582 msgstr "Larghezza: "
2584 #: lib/widgets.c:1208
2585 msgid "Select image file"
2586 msgstr "Seleziona un file di immagine"
2588 #: lib/widgets.c:1238
2592 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
2594 msgid "Bond graph objects"
2595 msgstr "Oggetti standard"
2597 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
2598 msgid "Chronogram diagram objects"
2599 msgstr "Oggetti di diagramma Chronogram"
2601 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
2605 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
2608 msgstr "Nome dei dati:"
2610 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
2615 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
2616 msgid "Event specification"
2619 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
2622 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
2623 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
2624 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
2625 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
2626 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2628 "Specificazione degli eventi:\n"
2629 "@ tempo imposta il puntatore a un tempo assoluto.\n"
2630 "( durata imposta il segnale alto, quindi attendi per 'durata'.\n"
2631 ") durata imposta il segnale basso, quindi attendi per 'durata'.\n"
2632 "u durata imposta il segnale a uno stato \"sconosciuto\", quindi attendi per "
2634 "esempio: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2636 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
2640 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
2643 msgstr "Tempo di inizio:"
2645 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
2648 msgstr "Tempo di fine:"
2650 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
2653 msgstr "Tempo di salita:"
2655 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
2658 msgstr "Tempo di discesa:"
2660 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
2661 msgid "Multi-bit data"
2662 msgstr "Dati multi-bit"
2664 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
2668 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
2671 msgstr "Colore dei dati:"
2673 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
2675 msgid "Data line width"
2676 msgstr "Spessore della linea dei dati:"
2678 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
2681 msgstr "Colore della linea:"
2683 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
2686 msgstr "Dati dell'attributo"
2688 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
2690 msgid "Major time step"
2691 msgstr "Suddivisione principale:"
2693 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
2695 msgid "Minor time step"
2696 msgstr "Suddivisione secondaria:"
2698 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
2700 msgid "Minor step line width"
2701 msgstr "Spessore della suddivisione secondaria:"
2703 #: objects/custom/custom.c:117
2705 msgstr "Personalizzato"
2707 #: objects/custom/custom.c:117
2708 msgid "Custom XML shapes loader"
2709 msgstr "Caricatore di disegni XML personalizzati"
2711 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
2712 msgid "Flip horizontal"
2713 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
2715 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
2716 msgid "Flip vertical"
2717 msgstr "Ribalta verticalmente"
2719 #: objects/custom/custom_object.c:1406
2720 msgid "Flip Horizontal"
2721 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
2723 #: objects/custom/custom_object.c:1407
2724 msgid "Flip Vertical"
2725 msgstr "Ribalta verticalmente"
2727 #: objects/custom/custom_object.c:1444
2729 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
2732 #: objects/ER/attribute.c:152
2737 #: objects/ER/attribute.c:154
2740 msgstr "Chiave debole"
2742 #: objects/ER/attribute.c:156
2747 #: objects/ER/attribute.c:158
2750 msgstr "Multi-valore"
2752 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
2756 #: objects/ER/entity.c:130
2761 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2765 #: objects/ER/er.c:44
2766 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2767 msgstr "Oggetti di diagramma Entity/Relationship"
2769 #: objects/ER/participation.c:114
2773 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
2774 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:552
2775 #: objects/UML/association.c:686 objects/UML/dependency.c:351
2776 #: objects/UML/generalization.c:347 objects/UML/realizes.c:340
2777 #: objects/standard/zigzagline.c:495
2779 msgstr "Aggiungi segmento"
2781 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
2782 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:553
2783 #: objects/UML/association.c:687 objects/UML/dependency.c:352
2784 #: objects/UML/generalization.c:348 objects/UML/realizes.c:341
2785 #: objects/standard/zigzagline.c:496
2786 msgid "Delete segment"
2787 msgstr "Cancella segmento"
2789 #: objects/ER/relationship.c:139
2790 msgid "Left Cardinality:"
2791 msgstr "Cardinalità sinistra:"
2793 #: objects/ER/relationship.c:141
2794 msgid "Right Cardinality:"
2795 msgstr "Cardinalità destra:"
2797 #: objects/ER/relationship.c:143
2802 #: objects/ER/relationship.c:145
2804 msgid "Identifying:"
2805 msgstr "Identificatrice"
2807 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
2808 msgid "Relationship"
2811 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
2812 msgid "Corner radius"
2813 msgstr "Raggio dell'angolo"
2815 #: objects/SADT/box.c:136 objects/flowchart/box.c:149
2816 #: objects/flowchart/diamond.c:147 objects/flowchart/ellipse.c:146
2817 #: objects/flowchart/parallelogram.c:151
2818 msgid "Text padding"
2819 msgstr "Margini del testo"
2821 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
2822 msgid "Flowchart objects"
2823 msgstr "Oggetti del diagramma di flusso:"
2825 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
2828 msgstr "Inclinazione:"
2830 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2831 #: objects/FS/flow-ortho.c:157 objects/FS/flow-ortho.c:630
2832 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/function.c:1061
2836 #. Translators: Menu item Noun/Material
2837 #: objects/FS/flow-ortho.c:158 objects/FS/flow-ortho.c:631
2838 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/function.c:1037
2842 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2843 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:632
2844 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/function.c:999
2845 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
2846 #: objects/FS/function.c:1139
2850 #: objects/FS/fs.c:43
2851 msgid "Function structure diagram objects"
2852 msgstr "Oggetti di diagramma struttura di funzione"
2854 #: objects/FS/function.c:138
2856 msgid "Wish function"
2857 msgstr "Funzione desiderata"
2859 #: objects/FS/function.c:140
2860 msgid "User function"
2861 msgstr "Funzione utente"
2863 #. Translators: Menu item Verb
2864 #: objects/FS/function.c:641
2868 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2869 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
2870 #: objects/FS/function.c:685
2874 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2875 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
2880 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2881 #: objects/FS/function.c:651
2885 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2886 #: objects/FS/function.c:653
2891 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2892 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
2897 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2898 #: objects/FS/function.c:657
2899 msgid "Form Entrance"
2902 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2903 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
2908 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2909 #: objects/FS/function.c:665
2913 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2914 #: objects/FS/function.c:667
2919 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2920 #: objects/FS/function.c:669
2924 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2925 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
2926 #: objects/FS/function.c:693
2929 msgstr " Trasferisci"
2931 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2932 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
2937 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2938 #: objects/FS/function.c:681
2943 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2944 #: objects/FS/function.c:683
2949 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2950 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
2955 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2956 #: objects/FS/function.c:691
2961 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2962 #: objects/FS/function.c:695
2967 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2968 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2969 #: objects/FS/function.c:701
2974 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2975 #: objects/FS/function.c:703
2980 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2981 #: objects/FS/function.c:705
2985 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2986 #: objects/FS/function.c:707
2990 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2991 #: objects/FS/function.c:709
2996 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2997 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
3002 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
3003 #: objects/FS/function.c:715
3008 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
3009 #: objects/FS/function.c:717
3014 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
3015 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
3018 msgstr " Consenti DOF"
3020 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
3021 #: objects/FS/function.c:723
3024 msgstr "Costrizione:"
3026 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
3027 #: objects/FS/function.c:725
3032 #. Translators: Menu item Verb/Support
3033 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
3037 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
3038 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
3039 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
3044 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
3045 #: objects/FS/function.c:735
3049 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
3050 #: objects/FS/function.c:737
3055 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
3056 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
3060 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
3061 #: objects/FS/function.c:741
3065 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
3066 #: objects/FS/function.c:743
3070 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
3071 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
3074 msgstr " Stabilizza"
3076 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
3077 #: objects/FS/function.c:749
3081 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
3082 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
3087 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
3088 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
3092 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
3093 #: objects/FS/function.c:757
3098 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
3099 #: objects/FS/function.c:759
3103 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
3104 #: objects/FS/function.c:761
3108 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
3109 #: objects/FS/function.c:763
3114 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
3115 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
3120 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
3121 #: objects/FS/function.c:769
3124 msgstr "Orientazione"
3126 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
3127 #: objects/FS/function.c:771
3130 msgstr "Allineamento:"
3132 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
3133 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
3138 #. Translators: Menu item Verb/Connect
3139 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
3143 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
3144 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
3149 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3150 #: objects/FS/function.c:783
3154 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3155 #: objects/FS/function.c:785
3159 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3160 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
3165 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3166 #: objects/FS/function.c:793
3170 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3171 #: objects/FS/function.c:795
3176 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3177 #: objects/FS/function.c:797
3181 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3182 #: objects/FS/function.c:799
3186 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3187 #: objects/FS/function.c:801
3192 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3193 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
3197 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3198 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
3199 #: objects/FS/function.c:811
3204 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3205 #: objects/FS/function.c:813
3209 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3210 #: objects/FS/function.c:815
3214 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3215 #: objects/FS/function.c:817
3218 msgstr "Sostituisci"
3220 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3221 #: objects/FS/function.c:819
3226 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3227 #: objects/FS/function.c:821
3232 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3233 #: objects/FS/function.c:827
3236 msgstr "Personalizzato"
3238 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3239 #: objects/FS/function.c:829
3243 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3244 #: objects/FS/function.c:831
3248 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3249 #: objects/FS/function.c:833
3253 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3254 #: objects/FS/function.c:835
3258 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3259 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
3264 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3265 #: objects/FS/function.c:841
3269 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3270 #: objects/FS/function.c:843
3275 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3276 #: objects/FS/function.c:845
3281 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3282 #: objects/FS/function.c:847
3287 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3288 #: objects/FS/function.c:849
3293 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3294 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
3297 msgstr " Distribuisci"
3299 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3300 #: objects/FS/function.c:855
3304 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3305 #: objects/FS/function.c:857
3310 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3311 #: objects/FS/function.c:859
3315 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3316 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
3320 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3321 #: objects/FS/function.c:863
3325 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3326 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
3331 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3332 #: objects/FS/function.c:869
3336 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3337 #: objects/FS/function.c:871
3342 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3343 #: objects/FS/function.c:873
3346 msgstr " Visualizza"
3348 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3349 #: objects/FS/function.c:877
3353 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3354 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
3358 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3359 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
3362 msgstr " Immagazzina"
3364 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3365 #: objects/FS/function.c:887
3368 msgstr "Costrizione:"
3370 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3371 #: objects/FS/function.c:889
3376 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3377 #: objects/FS/function.c:891
3382 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3383 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
3388 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3389 #: objects/FS/function.c:899
3394 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3395 #: objects/FS/function.c:901
3399 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3400 #: objects/FS/function.c:903
3403 msgstr "Sostituisci"
3405 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3406 #: objects/FS/function.c:905
3411 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3412 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
3417 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3418 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
3419 msgid "Control Magnitude"
3420 msgstr "Magnitudine di controllo"
3422 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3423 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
3428 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3429 #: objects/FS/function.c:917
3432 msgstr "Freccia punteggiata"
3434 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3435 #: objects/FS/function.c:919
3438 msgstr "Passo iniziale"
3440 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3441 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
3446 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3447 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
3448 #: objects/UML/classicon.c:122
3452 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3453 #: objects/FS/function.c:931
3457 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3458 #: objects/FS/function.c:933
3463 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3464 #: objects/FS/function.c:935
3468 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3469 #: objects/FS/function.c:937
3474 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3475 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
3480 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3481 #: objects/FS/function.c:943
3485 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3486 #: objects/FS/function.c:945
3490 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3491 #: objects/FS/function.c:947
3496 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3497 #: objects/FS/function.c:949
3500 msgstr "Sostituisci"
3502 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3503 #: objects/FS/function.c:953
3508 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3509 #: objects/FS/function.c:955
3512 msgstr "Molteplicità:"
3514 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3515 #: objects/FS/function.c:957
3520 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3521 #: objects/FS/function.c:959
3524 msgstr "Recettività:"
3526 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3527 #: objects/FS/function.c:961
3531 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3532 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3537 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3538 #: objects/FS/function.c:967
3542 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3543 #: objects/FS/function.c:969
3547 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3548 #: objects/FS/function.c:971
3552 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3553 #: objects/FS/function.c:973
3557 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3558 #: objects/FS/function.c:975
3563 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3564 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
3568 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3569 #: objects/FS/function.c:981
3572 msgstr " Trasferisci"
3574 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3575 #: objects/FS/function.c:983
3579 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3580 #: objects/FS/function.c:985
3585 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3586 #: objects/FS/function.c:987
3590 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3591 #: objects/FS/function.c:989
3595 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3596 #: objects/FS/function.c:991
3601 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3602 #: objects/FS/function.c:993
3605 msgstr "Interfaccia:"
3607 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3608 #: objects/FS/function.c:995
3609 msgid "Differentiate"
3612 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3613 #: objects/FS/function.c:997
3618 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3619 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
3622 msgstr " Sensibilità"
3624 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3625 #: objects/FS/function.c:1007
3630 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3631 #: objects/FS/function.c:1009
3635 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3636 #: objects/FS/function.c:1011
3640 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3641 #: objects/FS/function.c:1013
3645 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3646 #: objects/FS/function.c:1017
3650 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3651 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
3656 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3657 #: objects/FS/function.c:1023
3661 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3662 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3665 msgstr " Visualizza"
3667 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3668 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3673 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3674 #: objects/FS/function.c:1031
3679 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3680 #: objects/FS/function.c:1033
3684 #. Translators: Menu item Noun
3685 #: objects/FS/function.c:1035
3690 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3691 #: objects/FS/function.c:1041
3695 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3696 #: objects/FS/function.c:1043
3700 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3701 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
3702 #: objects/FS/function.c:1131
3706 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3707 #: objects/FS/function.c:1049
3711 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3712 #: objects/FS/function.c:1051
3717 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3718 #: objects/FS/function.c:1053
3721 msgstr "Mezza punta"
3723 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3724 #: objects/FS/function.c:1055
3729 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3730 #: objects/FS/function.c:1057
3735 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3736 #: objects/FS/function.c:1059
3740 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3741 #: objects/FS/function.c:1063
3745 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3746 #: objects/FS/function.c:1065
3748 msgid "Mech. Energy"
3751 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3752 #: objects/FS/function.c:1067
3757 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3758 #: objects/FS/function.c:1069
3762 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3763 #: objects/FS/function.c:1071
3768 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3769 #: objects/FS/function.c:1073
3773 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3774 #: objects/FS/function.c:1075
3775 msgid "Random Motion"
3778 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3779 #: objects/FS/function.c:1077
3784 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3785 #: objects/FS/function.c:1079
3786 msgid "Rotational Energy"
3789 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3790 #: objects/FS/function.c:1081
3791 msgid "Translational Energy"
3794 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3795 #: objects/FS/function.c:1083
3798 msgstr "Ribalta verticalmente"
3800 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3801 #: objects/FS/function.c:1085
3804 msgstr "Recettività:"
3806 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3807 #: objects/FS/function.c:1087
3811 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3812 #: objects/FS/function.c:1089
3817 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3818 #: objects/FS/function.c:1091
3822 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3823 #: objects/FS/function.c:1093
3827 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3828 #: objects/FS/function.c:1095
3829 msgid "Volumetric Flow"
3832 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3833 #: objects/FS/function.c:1097
3838 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3839 #: objects/FS/function.c:1099
3844 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3845 #: objects/FS/function.c:1101
3848 msgstr "Condizione:"
3850 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3851 #: objects/FS/function.c:1103
3856 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3857 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
3860 msgstr "Condizione:"
3862 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3863 #: objects/FS/function.c:1107
3867 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3868 #: objects/FS/function.c:1109
3872 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3873 #: objects/FS/function.c:1111
3877 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3878 #: objects/FS/function.c:1115
3882 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3883 #: objects/FS/function.c:1117
3887 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3888 #: objects/FS/function.c:1119
3892 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3893 #: objects/FS/function.c:1121
3897 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3898 #: objects/FS/function.c:1123
3899 msgid "Acoustic Energy"
3902 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3903 #: objects/FS/function.c:1125
3905 msgid "Optical Energy"
3908 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3909 #: objects/FS/function.c:1127
3911 msgid "Solar Energy"
3914 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3915 #: objects/FS/function.c:1129
3916 msgid "Magnetic Energy"
3919 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3920 #: objects/FS/function.c:1133
3921 msgid "Human Motion"
3924 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3925 #: objects/FS/function.c:1135
3929 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3930 #: objects/FS/function.c:1141
3934 #: objects/FS/function.c:1145
3935 msgid "User/Device Fn"
3938 #: objects/FS/function.c:1146
3941 msgstr "Funzione desiderata"
3943 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3945 msgstr "Chiamata di macro"
3947 #: objects/GRAFCET/action.c:134
3948 msgid "This action is a call to a macro-step"
3951 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3954 msgstr "Condizione:"
3956 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3957 msgid "The boolean equation of the condition"
3960 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
3962 msgid "The condition's font"
3963 msgstr "Elimina un punto di connessione"
3965 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
3966 msgid "The condition's font size"
3969 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
3974 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
3975 msgid "The condition's color"
3978 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3979 msgid "GRAFCET diagram objects"
3980 msgstr "Oggetti di diagramma GRAFCET"
3982 #: objects/GRAFCET/step.c:145
3983 msgid "Regular step"
3984 msgstr "Passo regolare"
3986 #: objects/GRAFCET/step.c:146
3987 msgid "Initial step"
3988 msgstr "Passo iniziale"
3990 #: objects/GRAFCET/step.c:147
3991 msgid "Macro entry step"
3992 msgstr "Passo di entrata della macro"
3994 #: objects/GRAFCET/step.c:148
3995 msgid "Macro exit step"
3996 msgstr "Passo di uscita della macro"
3998 #: objects/GRAFCET/step.c:149
3999 msgid "Macro call step"
4000 msgstr "Passo di chiamata della macro"
4002 #: objects/GRAFCET/step.c:150
4003 msgid "Subprogram call step"
4004 msgstr "Passo di chiamata di sottoprogramma"
4006 #: objects/GRAFCET/step.c:156
4008 msgstr "Nome del passo"
4010 #: objects/GRAFCET/step.c:156
4011 msgid "The name of the step"
4014 #: objects/GRAFCET/step.c:158
4016 msgstr "Tipo di passo"
4018 #: objects/GRAFCET/step.c:158
4019 msgid "The kind of step"
4022 #: objects/GRAFCET/step.c:160
4026 #: objects/GRAFCET/step.c:160
4027 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
4030 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
4033 msgstr "Recettività:"
4035 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
4036 msgid "The boolean equation of the receptivity"
4039 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
4040 msgid "The receptivity's font"
4043 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
4044 msgid "The receptivity's font size"
4047 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
4048 msgid "The receptivity's color"
4051 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
4054 msgstr "Tempo di inizio:"
4056 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
4059 msgstr "Tempo di inizio:"
4061 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
4062 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
4063 msgstr "Disegna le punte di freccia sugli archi ascendenti:"
4065 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
4069 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
4073 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
4074 msgid "Vergent type:"
4075 msgstr "Tipo di vergent:"
4077 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
4078 #: objects/standard/line.c:236
4079 msgid "Add connection point"
4080 msgstr "Aggiungi un punto di connessione"
4082 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
4083 msgid "Delete connection point"
4084 msgstr "Elimina un punto di connessione"
4086 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
4087 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
4088 msgstr "Vergent OR/AND di GRAFCET"
4090 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
4092 msgid "Arrow colour"
4093 msgstr "Colore della linea:"
4095 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
4097 msgid "Arrow line width"
4098 msgstr "Spessore della linea dei dati:"
4100 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
4101 msgid "Seconds arrow colour"
4104 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
4106 msgid "Seconds arrow line width"
4107 msgstr "Spessore della linea dei dati:"
4109 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
4112 msgstr "Mostra i _righelli"
4114 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4115 msgid "Miscellaneous objects"
4118 #: objects/network/bus.c:592
4120 msgstr "Aggiungi handle"
4122 #: objects/network/bus.c:593
4123 msgid "Delete Handle"
4124 msgstr "Elimina handle"
4126 #: objects/network/network.c:41
4127 msgid "Network diagram objects"
4128 msgstr "Oggetti di diagramma di rete"
4131 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
4135 #: objects/SADT/arrow.c:134
4136 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4137 msgstr "Importa risorsa (piani superiori non mostrati)"
4139 #: objects/SADT/arrow.c:135
4140 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4141 msgstr "Implica risorsa (piani inferiori non mostrati)"
4143 #: objects/SADT/arrow.c:136
4144 msgid "Dotted arrow"
4145 msgstr "Freccia punteggiata"
4147 #: objects/SADT/arrow.c:137
4148 msgid "disable arrow heads"
4149 msgstr "disabilita le punte di freccia"
4151 #: objects/SADT/arrow.c:143
4153 msgstr "Stile di flusso:"
4155 #: objects/SADT/arrow.c:145
4156 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4157 msgstr "Disegna i flussi verticali in grigio automaticamente:"
4159 #: objects/SADT/arrow.c:146
4161 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4165 #: objects/SADT/arrow.c:557
4167 msgstr "Freccia SADT"
4169 #: objects/SADT/box.c:143
4170 msgid "Activity/Data identifier"
4171 msgstr "Identificatore Attività/Dati"
4173 #: objects/SADT/box.c:144
4174 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4177 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:237
4178 msgid "Delete connection point"
4179 msgstr "Elimina un punto di connessione"
4181 #: objects/SADT/box.c:445
4183 msgstr "Rettangolo SADT"
4185 #: objects/SADT/sadt.c:41
4186 msgid "SADT diagram objects"
4187 msgstr "Oggetti di diagramma SADT"
4189 #: objects/standard/arc.c:130
4191 msgid "Curve distance"
4192 msgstr "istanza multipla"
4194 #: objects/standard/bezier.c:534 objects/standard/beziergon.c:492
4196 msgstr "Aggiungi segmento"
4198 #: objects/standard/bezier.c:535 objects/standard/beziergon.c:493
4199 msgid "Delete Segment"
4200 msgstr "Cancella segmento"
4202 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
4203 msgid "Symmetric control"
4204 msgstr "Controllo simmetrico"
4206 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
4207 msgid "Smooth control"
4210 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
4211 msgid "Cusp control"
4214 #: objects/standard/image.c:129
4216 msgstr "File di immagine"
4218 #: objects/standard/image.c:131
4220 msgstr "Disegna il bordo"
4222 #: objects/standard/image.c:133
4223 msgid "Keep aspect ratio"
4224 msgstr "Mantieni le proporzioni"
4226 #. Found file in same dir as diagram.
4227 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
4230 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4231 "Using the file '%s' instead\n"
4233 "File di immagine '%s' non trovato in questa directory.\n"
4234 "Al suo posto sarà utilizzato il file '%s'\n"
4236 #. Didn't find file in current dir.
4237 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
4239 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4240 msgstr "File di immagine '%s' non trovato.\n"
4242 #: objects/standard/line.c:135
4245 msgstr "Freccia SADT"
4247 #: objects/standard/line.c:140
4250 msgstr "Tempo di inizio:"
4252 #: objects/standard/line.c:142
4256 #: objects/standard/line.c:143
4261 #: objects/standard/line.c:145
4262 msgid "Absolute start gap"
4265 #: objects/standard/line.c:147
4266 msgid "Absolute end gap"
4269 #: objects/standard/line.c:149
4270 msgid "Fractional start gap"
4273 #: objects/standard/line.c:151
4274 msgid "Fractional end gap"
4277 #: objects/standard/line.c:153
4279 msgid "Start at object edge"
4280 msgstr "Oggetti standard"
4282 #: objects/standard/line.c:155
4283 msgid "End at object edge"
4286 #: objects/standard/polygon.c:452 objects/standard/polyline.c:488
4288 msgstr "Aggiungi angolo"
4290 #: objects/standard/polygon.c:453 objects/standard/polyline.c:489
4291 msgid "Delete Corner"
4292 msgstr "Cancella angolo"
4294 #: objects/standard/standard.c:45
4295 msgid "Standard objects"
4296 msgstr "Oggetti standard"
4298 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
4300 #: objects/UML/activity.c:299
4303 msgstr "Ribalta verticalmente"
4305 #: objects/UML/actor.c:332 objects/UML/actor.c:334
4309 #: objects/UML/association.c:1061 objects/UML/class_dialog.c:2070
4313 #: objects/UML/association.c:1078
4317 #: objects/UML/association.c:1085
4321 #: objects/UML/association.c:1109 objects/UML/association.c:1117
4325 #: objects/UML/association.c:1111 objects/UML/association.c:1119
4329 #: objects/UML/association.c:1125
4333 #: objects/UML/association.c:1137
4334 msgid "Multiplicity:"
4335 msgstr "Molteplicità:"
4338 #: objects/UML/association.c:1148
4340 msgstr "Mostra la freccia"
4343 #: objects/UML/association.c:1154
4348 #: objects/UML/association.c:1162
4350 msgstr "Composizione"
4352 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
4353 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
4354 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
4357 msgstr "Stereotipo:"
4359 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
4360 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4365 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
4366 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
4370 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
4371 msgid "Suppress Attributes"
4372 msgstr "Sopprimi gli attributi"
4374 #: objects/UML/class.c:115
4376 msgid "Suppress Operations"
4377 msgstr "Sopprimi le operazioni"
4379 #: objects/UML/class.c:117
4381 msgid "Visible Attributes"
4384 #: objects/UML/class.c:119
4386 msgid "Visible Operations"
4389 #: objects/UML/class.c:121
4391 msgid "Visible Comments"
4394 #: objects/UML/class.c:127
4400 #: objects/UML/class.c:172 objects/UML/class.c:919
4401 #: objects/UML/class_dialog.c:255
4405 #: objects/UML/class.c:178
4407 msgid "Show comments"
4410 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4412 msgstr "Nome della classe:"
4414 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
4415 #: objects/UML/dependency.c:127 objects/UML/generalization.c:123
4416 #: objects/UML/realizes.c:124
4418 msgstr "Stereotipo:"
4420 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
4421 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
4426 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4427 msgid "Attributes visible"
4428 msgstr "Attributi visibili"
4430 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4431 msgid "Operations visible"
4432 msgstr "Operazioni visibili"
4434 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4435 msgid "Suppress operations"
4436 msgstr "Sopprimi le operazioni"
4438 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4440 msgid "Comments visible"
4441 msgstr "Operazioni visibili"
4444 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4448 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4453 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4457 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4460 msgstr "Nome della classe:"
4462 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4464 msgid "Abstract Class"
4467 #. should probably be refactored too.
4468 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4470 msgid "Foreground Color"
4471 msgstr "Colore di primo piano:"
4473 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4475 msgid "Background Color"
4476 msgstr "Colore di sfondo:"
4479 #: objects/UML/class_dialog.c:800 objects/UML/object.c:147
4483 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4484 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4488 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4489 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4493 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4494 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4498 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4499 msgid "Attribute data"
4500 msgstr "Dati dell'attributo"
4502 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4506 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4508 msgstr "Visibilità:"
4510 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4514 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4518 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4522 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4523 msgid "Implementation"
4524 msgstr "Implementazione"
4526 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4528 msgstr "Ambito classe"
4531 #: objects/UML/class_dialog.c:1724
4535 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4536 msgid "Operation data"
4537 msgstr "Dati dell'operazione"
4539 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4541 msgid "Inheritance type:"
4542 msgstr "Tipo di messaggio:"
4544 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4545 msgid "Polymorphic (virtual)"
4548 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4549 msgid "Leaf (final)"
4552 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4556 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4560 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4561 msgid "Parameter data"
4562 msgstr "Dati dei parametri:"
4564 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4566 msgstr "Valore predefinito:"
4568 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4573 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4577 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4580 msgstr "Personalizzato"
4582 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4587 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4591 #: objects/UML/class_dialog.c:2471
4592 msgid "Template class"
4593 msgstr "Classe modello"
4595 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4596 msgid "Formal parameter data"
4597 msgstr "Dati del parametro formale"
4599 #: objects/UML/classicon.c:123
4603 #: objects/UML/classicon.c:133
4606 msgstr "E' un oggetto"
4608 #: objects/UML/constraint.c:120
4610 msgstr "Costrizione:"
4612 #: objects/UML/dependency.c:129
4614 msgstr "Mostra la freccia:"
4616 #: objects/UML/implements.c:121
4618 msgstr "Interfaccia:"
4620 #: objects/UML/lifeline.c:137
4622 msgid "Draw focus of control:"
4623 msgstr "Mostra il focus del controllo:"
4625 #: objects/UML/lifeline.c:139
4627 msgid "Draw destruction mark:"
4628 msgstr "Mostra il segno di distruzione:"
4630 #: objects/UML/lifeline.c:403
4632 msgid "Add connection points"
4633 msgstr "Aggiungi un punto di connessione"
4635 #: objects/UML/lifeline.c:404
4637 msgid "Remove connection points"
4638 msgstr "Elimina un punto di connessione"
4640 #: objects/UML/lifeline.c:408
4641 msgid "UML Lifeline"
4644 #: objects/UML/message.c:130
4648 #: objects/UML/message.c:131
4652 #: objects/UML/message.c:132
4656 #: objects/UML/message.c:133
4660 #: objects/UML/message.c:134
4664 #: objects/UML/message.c:135
4668 #: objects/UML/message.c:136
4672 #: objects/UML/message.c:143
4676 #: objects/UML/message.c:145
4677 msgid "Message type:"
4678 msgstr "Tipo di messaggio:"
4680 #: objects/UML/object.c:145
4682 msgid "Explicit state"
4683 msgstr "Stato esplicito:"
4685 #: objects/UML/object.c:150
4686 msgid "Active object"
4687 msgstr "Oggetto attivo"
4689 #: objects/UML/object.c:152
4690 msgid "Show attributes"
4691 msgstr "Mostra gli attributi"
4693 #: objects/UML/object.c:154
4695 msgid "Multiple instance"
4696 msgstr "istanza multipla"
4698 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4700 #: objects/UML/state.c:382
4702 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4703 "That option will go away in future versions.\n"
4704 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4707 #: objects/UML/state_term.c:121
4711 #: objects/UML/uml.c:63
4712 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4713 msgstr "Oggetti di diagramma di Linguaggio di Modellizzazione Unificato (UML)"
4715 #: objects/UML/usecase.c:124
4717 msgid "Text outside"
4718 msgstr "Testo esterno:"
4720 #: objects/UML/usecase.c:126
4722 msgid "Collaboration"
4723 msgstr "Collaborazione"
4725 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1108
4727 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4728 "Image not exported to CGM."
4730 "La lunghezza della riga dell'immagine supera la dimensione del più lungo "
4731 "vettore di celle.\n"
4732 "Immagine non esportata in CGM."
4734 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1364
4735 msgid "Computer Graphics Metafile"
4736 msgstr "Computer Graphics Metafile"
4738 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1378
4739 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4740 msgstr "Filtro di esportazione Computer Graphics Metafile"
4742 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4743 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4746 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:522 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4747 msgid "Drawing Interchange File"
4750 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4751 msgid "Bad vertex bulge\n"
4754 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4759 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4760 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4763 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4765 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4768 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:771
4770 msgid "HP Graphics Language"
4771 msgstr "Filtro di esportazione Computer Graphics Metafile"
4773 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:785
4775 msgid "HP Graphics Language export filter"
4776 msgstr "Filtro di esportazione Computer Graphics Metafile"
4778 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4780 msgid "TeX Metapost export filter"
4781 msgstr "Filtro di esportazione Computer Graphics Metafile"
4783 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:793
4784 msgid "TeX Metapost macros"
4787 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
4790 "Could not save file:\n"
4793 msgstr "Impossibile aprire '%s'"
4795 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:154 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:162
4796 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4799 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:175
4800 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4803 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4805 msgid "TeX Pstricks export filter"
4806 msgstr "Filtro di esportazione Computer Graphics Metafile"
4808 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:827
4809 msgid "TeX PSTricks macros"
4812 #: plug-ins/python/python.c:92
4813 msgid "Python scripting support"
4816 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4818 msgid "dia shape export filter"
4819 msgstr "Filtro di esportazione Computer Graphics Metafile"
4821 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
4822 msgid "Can't export png without libart!"
4825 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
4826 msgid "dia shape file"
4829 #: plug-ins/svg/render_svg.c:294 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4830 msgid "Scalable Vector Graphics"
4831 msgstr "Scalable Vector Graphics"
4833 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4835 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4836 msgstr "Scalable Vector Graphics"
4838 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4839 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4840 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
4841 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
4842 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
4843 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
4845 msgid "Can't find standard object"
4846 msgstr "Oggetti standard"
4848 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4849 msgid "Unexpected SVG path element"
4852 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4857 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4858 msgid "Could not find SVG namespace."
4861 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4863 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4866 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4867 msgid "Windows Meta File"
4870 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4872 msgid "WMF export filter"
4873 msgstr "Filtro di esportazione Computer Graphics Metafile"
4875 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1180
4877 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4880 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1310 plug-ins/wpg/wpg.c:1317
4884 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1331
4886 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4887 msgstr "Filtro di esportazione Computer Graphics Metafile"
4889 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4891 msgid "Fig Format import and export filter"
4892 msgstr "Filtro di esportazione Computer Graphics Metafile"
4894 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
4895 msgid "No more user-definable colors - using black"
4898 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
4902 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
4903 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4906 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
4907 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4910 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
4912 msgid "Line style %d should not appear\n"
4913 msgstr "Proprietà dello stile di linea"
4915 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
4917 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4920 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
4922 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4923 msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
4925 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
4927 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4929 "Impossibile caricare il plug-in '%s'\n"
4932 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
4934 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4936 "Impossibile caricare il plug-in '%s'\n"
4939 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
4941 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4944 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
4945 msgid "Negative corner radius, negating"
4948 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
4950 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4953 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:865 plug-ins/xfig/xfig-import.c:897
4955 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4957 "Impossibile caricare il plug-in '%s'\n"
4960 #. Open approximated spline
4961 #. Closed approximated spline
4962 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:884 plug-ins/xfig/xfig-import.c:902
4963 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4966 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:923
4968 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4971 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:984
4973 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4975 "Impossibile caricare il plug-in '%s'\n"
4978 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1068
4980 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4983 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1109
4985 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4988 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1116
4989 msgid "Compound end outside compound\n"
4992 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
4994 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4996 "Impossibile caricare il plug-in '%s'\n"
4999 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1180
5001 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5002 msgstr "Impossibile aprire '%s'"
5004 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
5006 msgid "Unknown object type %d\n"
5009 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
5011 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5014 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224
5016 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5017 msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
5019 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234
5021 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5024 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1246
5026 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5027 msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
5029 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5031 msgid "Error reading justification: %s\n"
5032 msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
5034 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1266
5036 msgid "Error reading units: %s\n"
5037 msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
5039 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
5041 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5042 msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
5044 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
5046 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5047 msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
5049 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1302
5051 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5052 msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
5054 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1366
5056 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5057 msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
5059 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1368
5060 msgid "Premature end of FIG file\n"
5063 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322
5065 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5066 msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
5068 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1353
5070 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5073 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1359
5075 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5078 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1400
5079 msgid "XFig File Format"
5082 #: plug-ins/xslt/xslt.c:73
5083 msgid "DIA_PLUGIN_PATH not set. Stylesheets not available.\n"
5086 #: plug-ins/xslt/xslt.c:98
5088 msgid "Error while parsing %s\n"
5089 msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
5091 #: plug-ins/xslt/xslt.c:108 plug-ins/xslt/xslt.c:114
5093 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5094 msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
5096 #: plug-ins/xslt/xslt.c:126
5098 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5099 msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
5101 #: plug-ins/xslt/xslt.c:134
5103 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5104 msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
5106 #: plug-ins/xslt/xslt.c:182
5108 msgid "XSL Transformation filter"
5111 #: plug-ins/xslt/xslt.c:197
5113 msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
5115 "Impossibile caricare il plug-in '%s'\n"
5118 #: plug-ins/xslt/xslt.c:211
5119 msgid "Could not load XSLT plugin; DIA_PLUGIN_PATH is not set."
5122 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
5123 msgid "Export through XSLT"
5126 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
5131 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
5136 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
5138 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5142 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
5146 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
5150 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5151 msgid "Curved Eight Point Star"
5154 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
5155 msgid "Curved Four Point Star"
5158 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5161 msgstr "Diamante vuoto"
5163 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5166 msgstr "Mostra la freccia"
5168 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5169 msgid "Eight Point Star"
5172 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5173 msgid "Four Point Star"
5176 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5181 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5182 msgid "Heptagon. Seven Sided Shape"
5185 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5186 msgid "Hexagon. Six Sided Shape"
5189 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5191 msgid "Horizontal Parallelogram"
5192 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
5194 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5196 msgid "Isoceles Triangle"
5197 msgstr "Triangolo vuoto"
5199 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5202 msgstr "Freccia SADT"
5204 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5205 msgid "Left-Right Arrow"
5208 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5209 msgid "Left-Right-Up Arrow"
5212 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5213 msgid "Left-Up Arrow"
5216 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5218 msgid "Maltese Cross"
5219 msgstr "Croce barrata"
5221 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5223 msgid "Notched Left Arrow"
5224 msgstr "Freccia punteggiata"
5226 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5227 msgid "Notched Right Arrow"
5230 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5231 msgid "Octogon. Eight Sided Shape"
5234 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5235 msgid "Pentagon Block Arrow"
5238 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5239 msgid "Pentagon. Five Sided Shape"
5242 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5243 msgid "Perfect Circle"
5246 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5247 msgid "Perfect Square, Height equals Width"
5250 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5253 msgstr "Freccia punteggiata"
5255 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5256 msgid "Quarter Circle"
5259 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5260 msgid "Quarter Moon"
5263 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5265 msgid "Right Angle Triangle"
5266 msgstr "Triangolo pieno"
5268 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5273 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5275 msgid "Seven Point Star"
5276 msgstr "Seleziona la stampante"
5278 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5279 msgid "Sharp Eight Point Star"
5282 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5283 msgid "Six Point Star"
5286 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5290 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5293 msgstr "Croce barrata"
5295 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5299 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5302 msgstr "Freccia SADT"
5304 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5306 msgid "Up-Down Arrow"
5307 msgstr "Freccia SADT"
5309 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5310 msgid "Up-Down-Left Arrow"
5313 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5315 msgid "Vertical Parallelogram"
5316 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5318 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
5321 msgstr "Spessore della linea dei dati:"
5323 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
5324 msgid "A time scale"
5327 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
5331 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
5333 msgid "Objects to design chronogram charts"
5334 msgstr "Oggetti di diagramma Dominio di replicazione Sybase"
5336 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5338 msgid "A Horizontal Jumper"
5339 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5341 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5343 msgid "A Horizontally aligned inductor"
5344 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5346 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5348 msgid "A Horizontally aligned inductor (European)"
5349 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5351 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5353 msgid "A Horizontally aligned resistor"
5354 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
5356 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5358 msgid "A Horizontally aligned resistor (European)"
5359 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
5361 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5362 msgid "A Microphone"
5365 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5367 msgid "A PMOS transistor"
5370 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5374 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5376 msgid "A Vertically aligned inductor"
5377 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5379 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5381 msgid "A Vertically aligned inductor (European)"
5382 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5384 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5386 msgid "A Vertically aligned resistor"
5387 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
5389 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5391 msgid "A Vertically aligned resistor (European)"
5392 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
5394 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5396 msgid "A ground point"
5397 msgstr "Tempo di inizio:"
5399 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5401 msgid "A horizontally aligned LED"
5402 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5404 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5406 msgid "A horizontally aligned capacitor"
5407 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
5409 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
5411 msgid "A horizontally aligned diode"
5412 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5414 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5416 msgid "A horizontally aligned fuse"
5417 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5419 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5421 msgid "A horizontally aligned powersource"
5422 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5424 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5426 msgid "A horizontally aligned zener diode"
5427 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5429 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5432 msgstr " Visualizza"
5434 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5436 msgid "A npn bipolar transistor"
5439 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5441 msgid "A pnp bipolar transistor"
5444 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5446 msgid "A vertically aligned LED"
5447 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5449 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5451 msgid "A vertically aligned capacitor"
5452 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
5454 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5456 msgid "A vertically aligned diode"
5457 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5459 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5461 msgid "A vertically aligned fuse"
5462 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5464 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5466 msgid "A vertically aligned powersource"
5467 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
5469 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5471 msgid "A vertically aligned zener diode"
5472 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
5474 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5476 msgid "An NMOS transistor"
5479 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5481 msgid "An operational amplifier"
5482 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5484 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5489 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5490 msgid "Components for circuit diagrams"
5493 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
5494 msgid "A Backflow Preventer"
5497 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
5502 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
5505 msgstr "Costrizione:"
5507 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
5509 msgid "A Frequency Converter"
5512 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
5513 msgid "A Gas Bottle"
5516 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
5521 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
5522 msgid "A Preliminary Clarification Tank"
5525 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
5530 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
5531 msgid "A final-settling Basin"
5534 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
5536 msgid "A horizontal limiting line"
5537 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5539 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
5541 msgid "A horizontally aligned Arrow"
5542 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5544 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
5546 msgid "A vertical limiting line"
5547 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5549 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
5551 msgid "A vertically aligned Arrow"
5552 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
5554 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
5555 msgid "An Aerator with bubbles"
5558 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
5560 msgid "Bivalent Vertical Rest"
5561 msgstr "Ribalta verticalmente"
5563 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
5567 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
5568 msgid "Civil Engineering Components"
5571 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
5573 msgid "Horizontal Rest"
5574 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
5576 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
5578 msgid "Horizontally aligned Valve"
5579 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5581 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
5583 msgid "Horizontally aligned compressor"
5584 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5586 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
5588 msgid "Horizontally aligned pump"
5589 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5591 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
5593 msgid "Reference Line"
5596 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
5601 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
5603 msgid "Vertical Rest"
5604 msgstr "Ribalta verticalmente"
5606 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
5608 msgid "Vertically aligned Propeller"
5609 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5611 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
5613 msgid "Vertically aligned Valve"
5614 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5616 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
5618 msgid "Vertically aligned compressor"
5619 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5621 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
5623 msgid "Vertically aligned pump"
5624 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
5626 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
5630 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5631 msgid "A 'if not' (normally closed) ladder contact"
5634 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5635 msgid "A 'if' (normally open) ladder contact"
5638 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5640 msgid "A 'jump' output variable"
5641 msgstr "Seleziona la stampante"
5643 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5645 msgid "A 'reset' output variable"
5646 msgstr "Seleziona la stampante"
5648 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5650 msgid "A 'set' output variable"
5651 msgstr "Seleziona la stampante"
5653 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5655 msgid "A negative output variable"
5656 msgstr "Seleziona la stampante"
5658 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5660 msgid "A power-saved 'reset' output variable"
5661 msgstr "Seleziona la stampante"
5663 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5665 msgid "A power-saved 'set' output variable"
5666 msgstr "Seleziona la stampante"
5668 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5670 msgid "A power-saved negative output variable"
5671 msgstr "Seleziona la stampante"
5673 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5675 msgid "A power-saved simple output variable"
5676 msgstr "Seleziona la stampante"
5678 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5680 msgid "A receptivity output variable"
5681 msgstr "Seleziona la stampante"
5683 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5685 msgid "A simple output variable"
5686 msgstr "Seleziona la stampante"
5688 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5689 msgid "Components for LADDER circuits"
5692 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5697 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5699 msgid "A connection point"
5700 msgstr "Aggiungi un punto di connessione"
5702 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5703 msgid "A lamp or indicator light"
5706 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5707 msgid "A normally closed contact"
5710 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5711 msgid "A normally closed position switch"
5714 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5715 msgid "A normally open contact"
5718 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5719 msgid "A normally open position switch"
5722 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5725 msgstr " Visualizza"
5727 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5728 msgid "Components for electric circuits"
5731 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5734 msgstr "Ribalta verticalmente"
5736 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5737 msgid "The command organ of a relay"
5740 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5742 msgid "Create a process"
5745 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5749 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5751 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5752 msgstr "Oggetti di diagramma struttura di funzione"
5754 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5755 msgid "Instantiation. One process create others"
5758 #: sheets/EML.sheet.in.h:5
5759 msgid "Interaction between processes."
5762 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5766 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5768 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5769 msgstr "Oggetti di diagramma Entity/Relationship"
5771 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5773 msgid "Participation"
5774 msgstr "Condizione:"
5776 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5781 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5782 msgid "A box with text inside"
5785 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5786 msgid "A diamond with text inside"
5789 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
5790 msgid "A ellipse with text inside"
5793 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5794 msgid "A parallelogram with text inside"
5797 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
5802 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5805 msgstr " Visualizza"
5807 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5812 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5815 msgstr "Oggetti del diagramma di flusso:"
5817 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5819 msgid "Internal Storage"
5820 msgstr "Interfaccia:"
5822 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5823 msgid "Magnetic Disk"
5826 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5827 msgid "Magnetic Drum"
5830 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5831 msgid "Magnetic Tape"
5834 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5836 msgid "Manual Input"
5839 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5841 msgid "Manual Operation"
5844 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5849 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5851 msgid "Objects to draw flowcharts"
5852 msgstr "Oggetti di diagramma Dominio di replicazione Sybase"
5854 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5856 msgid "Off Page Connector"
5859 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5861 msgid "Offline Storage"
5862 msgstr "Interfaccia:"
5864 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5868 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5870 msgid "Predefined Process"
5873 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5878 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5879 msgid "Punched Card"
5882 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5883 msgid "Punched Tape"
5886 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5889 msgstr "Freccia punteggiata"
5891 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5893 msgid "Summing Junction"
5894 msgstr "Funzione desiderata"
5896 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5901 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5903 msgid "Transaction File"
5906 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5908 msgid "Transmittal Tape"
5911 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5913 msgid "Create a flow"
5914 msgstr "Crea rettangolo"
5916 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5918 msgid "Create a function"
5919 msgstr "Funzione utente"
5921 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5922 msgid "Create an orthogonal polyline flow"
5925 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5927 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5928 msgstr "Oggetti di diagramma struttura di funzione"
5930 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5934 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5936 msgid "A AND vergent"
5937 msgstr "Vergent OR/AND di GRAFCET"
5939 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5941 msgid "A OR vergent"
5942 msgstr "Vergent OR/AND di GRAFCET"
5944 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5946 msgid "A condition (of an action)"
5947 msgstr "Elimina un punto di connessione"
5949 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5951 msgid "A macro call step"
5952 msgstr "Passo di chiamata della macro"
5954 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5956 msgid "A macro entry step"
5957 msgstr "Passo di entrata della macro"
5959 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
5961 msgid "A macro exit step"
5962 msgstr "Passo di uscita della macro"
5964 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
5966 msgid "A macro sub-program call step"
5967 msgstr "Passo di chiamata di sottoprogramma"
5969 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
5971 msgid "A regular step"
5972 msgstr "Passo regolare"
5974 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
5976 msgid "A transition"
5979 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5980 msgid "An action to associate to a step"
5983 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5984 msgid "An arc (upward)"
5987 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5989 msgid "An initial step"
5990 msgstr "Passo iniziale"
5992 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
5996 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5998 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5999 msgstr "Oggetti di diagramma Dominio di replicazione Sybase"
6001 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
6005 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
6006 msgid "Jigsaw - part_iiii"
6009 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
6010 msgid "Jigsaw - part_iiio"
6013 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
6014 msgid "Jigsaw - part_iioi"
6017 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
6018 msgid "Jigsaw - part_iioo"
6021 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
6022 msgid "Jigsaw - part_ioii"
6025 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
6026 msgid "Jigsaw - part_ioio"
6029 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
6030 msgid "Jigsaw - part_iooi"
6033 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
6034 msgid "Jigsaw - part_iooo"
6037 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
6038 msgid "Jigsaw - part_oiii"
6041 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
6042 msgid "Jigsaw - part_oiio"
6045 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
6046 msgid "Jigsaw - part_oioi"
6049 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
6050 msgid "Jigsaw - part_oioo"
6053 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
6054 msgid "Jigsaw - part_ooii"
6057 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
6058 msgid "Jigsaw - part_ooio"
6061 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
6062 msgid "Jigsaw - part_oooi"
6065 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
6066 msgid "Jigsaw - part_oooo"
6069 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
6070 msgid "Pieces of a jigsaw"
6073 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6078 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6083 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6088 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6093 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6095 msgid "A crossconnector"
6098 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6100 msgid "A simple Buffer"
6101 msgstr "Seleziona la stampante"
6103 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6108 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6113 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6118 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6119 msgid "Boolean Logic"
6122 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6126 #: sheets/Misc.sheet.in.h:1
6131 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6135 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
6137 msgid "A traditional clock"
6140 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6144 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6145 msgid "Miscellaneous Shapes"
6148 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6150 msgid "Demultiplexer"
6151 msgstr "Molteplicità:"
6153 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6154 msgid "Large Extension Node"
6157 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6161 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6164 msgstr "Molteplicità:"
6166 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6171 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6172 msgid "Small Extension Node"
6175 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6176 msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
6179 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6180 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6183 #: sheets/network.sheet.in.h:1
6184 msgid "A 3 1/2 inch diskette"
6187 #: sheets/network.sheet.in.h:2
6188 msgid "A Bigtower PC"
6191 #: sheets/network.sheet.in.h:3
6194 msgstr "Aggiungi angolo"
6196 #: sheets/network.sheet.in.h:4
6197 msgid "A Desktop PC"
6200 #: sheets/network.sheet.in.h:5
6201 msgid "A Digitizing Board"
6204 #: sheets/network.sheet.in.h:6
6205 msgid "A Firewall router"
6208 #: sheets/network.sheet.in.h:7
6212 #: sheets/network.sheet.in.h:8
6213 msgid "A Miditower PC"
6216 #: sheets/network.sheet.in.h:9
6218 msgid "A Minitower PC"
6221 #: sheets/network.sheet.in.h:10
6222 msgid "A Mobile Phone"
6225 #: sheets/network.sheet.in.h:11
6228 msgstr "Aggiungi angolo"
6230 #: sheets/network.sheet.in.h:12
6231 msgid "A RJ45 Wall-Plug"
6234 #: sheets/network.sheet.in.h:13
6238 #: sheets/network.sheet.in.h:14
6239 msgid "A UNIX Workstation"
6242 #: sheets/network.sheet.in.h:15
6244 msgid "A WAN Connection"
6247 #: sheets/network.sheet.in.h:16
6252 #: sheets/network.sheet.in.h:17
6253 msgid "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
6256 #: sheets/network.sheet.in.h:18
6257 msgid "A Workstation Monitor"
6260 #: sheets/network.sheet.in.h:19
6264 #: sheets/network.sheet.in.h:20
6265 msgid "A modular switching system"
6268 #: sheets/network.sheet.in.h:21
6273 #: sheets/network.sheet.in.h:22
6275 msgid "A simple Modem"
6276 msgstr "Seleziona la stampante"
6278 #: sheets/network.sheet.in.h:23
6280 msgid "A simple printer"
6281 msgstr "Seleziona la stampante"
6283 #: sheets/network.sheet.in.h:24
6285 msgid "A speaker with integrated amplifier"
6286 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
6288 #: sheets/network.sheet.in.h:25
6290 msgid "A speaker without amplifier"
6291 msgstr "Allinea _orizzontalmente"
6293 #: sheets/network.sheet.in.h:26
6294 msgid "A stackable hub or switch"
6297 #: sheets/network.sheet.in.h:27
6298 msgid "ATM Switch Symbol"
6301 #: sheets/network.sheet.in.h:28
6302 msgid "An Ethernet bus"
6305 #: sheets/network.sheet.in.h:29
6306 msgid "An antenna for wireless transmission"
6309 #: sheets/network.sheet.in.h:30
6310 msgid "An external DAT drive"
6313 #: sheets/network.sheet.in.h:31
6318 #: sheets/network.sheet.in.h:32
6320 msgid "Network Cloud"
6323 #: sheets/network.sheet.in.h:33
6325 msgid "Objects to design network diagrams with"
6326 msgstr "Oggetti di diagramma Dominio di replicazione Sybase"
6328 #: sheets/network.sheet.in.h:34
6329 msgid "Router Symbol"
6332 #: sheets/network.sheet.in.h:35
6335 msgstr " Immagazzina"
6337 #: sheets/network.sheet.in.h:36
6338 msgid "Switch Symbol"
6341 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6342 msgid "A 2/2 distributor"
6345 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6346 msgid "A 3/2 distributor"
6349 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6350 msgid "A 3/3 distributor"
6353 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6354 msgid "A 4/2 distributor"
6357 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6358 msgid "A 5/2 distributor"
6361 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6362 msgid "A 5/3 distributor"
6365 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6366 msgid "A double-effect jack"
6369 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6370 msgid "A generic pressure source"
6373 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6374 msgid "A hydraulic pressure source"
6377 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6378 msgid "A normally-in simple-effect jack"
6381 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6382 msgid "A normally-out simple-effect jack"
6385 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6386 msgid "A pneumatic pressure source"
6389 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6390 msgid "An air exhaust orifice"
6393 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6394 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6397 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6398 msgid "Electric command (double coil)"
6401 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6402 msgid "Electric command (single coil)"
6405 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6406 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6409 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6410 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6413 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6414 msgid "Mechanical command by spring"
6417 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6418 msgid "Mechanical command by tappet"
6421 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6422 msgid "Muscular command"
6425 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6426 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6429 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6430 msgid "Push-button command"
6433 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6435 msgid "A activity/data flow arrow"
6436 msgstr "Identificatore Attività/Dati"
6438 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6439 msgid "A flow label"
6442 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6444 msgid "An activity/data box"
6445 msgstr "Identificatore Attività/Dati"
6447 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6449 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6450 msgstr "Oggetti di diagramma Dominio di replicazione Sybase"
6452 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6456 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6457 msgid "Action being executed"
6460 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6462 msgid "Block Type Reference"
6465 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
6468 msgstr "Descrizione:"
6470 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6472 msgid "Function Header"
6475 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6477 msgid "Function call"
6480 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6481 msgid "Generic Text Note"
6484 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6486 msgid "In/Out Connector"
6489 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6490 msgid "Procedure Return"
6493 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6495 msgid "Process Type Reference"
6498 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6500 msgid "Receive message"
6503 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6507 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6510 msgstr "Freccia punteggiata"
6512 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6514 msgid "Send message"
6517 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6519 msgid "Service Type Reference"
6522 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6523 msgid "Specification and Description Language."
6526 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18
6529 msgstr "Freccia punteggiata"
6531 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
6532 msgid "A Sybase Client Application"
6535 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
6536 msgid "A Sybase Dataserver"
6539 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
6540 msgid "A Sybase Replication Server"
6543 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
6544 msgid "Log Transfer Manager or Rep Agent"
6547 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
6549 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6550 msgstr "Oggetti di diagramma Dominio di replicazione Sybase"
6552 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
6553 msgid "Replication Server Manager"
6556 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
6557 msgid "Stable Storage Device"
6560 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
6563 msgstr "Tratteggiata"
6565 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6566 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6569 #: sheets/UML.sheet.in.h:2
6570 msgid "Association, two classes are associated"
6573 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6574 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6577 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6579 msgid "Create a (large) package"
6580 msgstr "Crea immagine"
6582 #: sheets/UML.sheet.in.h:5
6584 msgid "Create a (small) package"
6585 msgstr "Crea immagine"
6587 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
6589 msgid "Create a branch"
6592 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6594 msgid "Create a class"
6595 msgstr "Classe modello"
6597 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6599 msgid "Create a class stereotype icon"
6600 msgstr "Classe modello"
6602 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6604 msgid "Create a component"
6605 msgstr "Crea poligono"
6607 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6609 msgid "Create a dependency"
6610 msgstr "Crea curva di Bezier"
6612 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6614 msgid "Create a fork/union"
6615 msgstr "Funzione utente"
6617 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
6619 msgid "Create a initial/end state"
6622 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
6624 msgid "Create a lifeline"
6625 msgstr "Crea curva di Bezier"
6627 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
6629 msgid "Create a message"
6630 msgstr "Crea immagine"
6632 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6634 msgid "Create a node"
6637 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6639 msgid "Create a note"
6642 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6644 msgid "Create a state"
6647 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6649 msgid "Create a template class"
6650 msgstr "Classe modello"
6652 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6654 msgid "Create a use case"
6655 msgstr "Crea immagine"
6657 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6659 msgid "Create an activity"
6660 msgstr "Crea un nuovo diagramma"
6662 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6664 msgid "Create an actor"
6665 msgstr "Crea un nuovo diagramma"
6667 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6669 msgid "Create an object"
6672 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6674 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6675 msgstr "Oggetti di diagramma struttura di funzione"
6677 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6678 msgid "Generalization, class inheritance"
6681 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6682 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6685 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
6686 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6689 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6693 #~ msgid "_Visible Grid"
6694 #~ msgstr "Griglia _visibile"
6696 #~ msgid "/View/_Visible Grid"
6697 #~ msgstr "/Visualizza/Griglia _visibile"
6699 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
6700 #~ msgstr "/Oggetti/Allinea verticalmente/Centro"
6702 #~ msgid "Text padding:"
6703 #~ msgstr "Margini del testo:"
6705 #~ msgid "Alignment:"
6706 #~ msgstr "Allineamento:"
6711 #~ msgid "Font size:"
6712 #~ msgstr "Dimensione del font:"
6714 #~ msgid "Corner rounding:"
6715 #~ msgstr "Arrotondamento dell'angolo:"
6717 #~ msgid "Shear angle:"
6718 #~ msgstr "Inclinazione:"
6723 #~ msgid "Flow type:"
6724 #~ msgstr "Tipo di flusso:"
6726 #~ msgid "Orthflow:"
6727 #~ msgstr "Flusso ortogonale:"
6729 #~ msgid "Orthflow type:"
6730 #~ msgstr "Tipo di flusso ortogonale:"
6739 #~ msgid "State Type"
6740 #~ msgstr "Oggetti dello stesso tipo"
6743 #~ msgid "A Diagram Editor"
6744 #~ msgstr "Editor di diagramma"
6746 #~ msgid "Image file:"
6747 #~ msgstr "File di immagine:"
6749 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
6750 #~ msgstr "Mantieni le proporzioni:"
6752 #~ msgid "Maintainer: James Henstridge"
6753 #~ msgstr "Curatore: James Henstridge"
6755 #~ msgid "Fontsize:"
6756 #~ msgstr "Dimensione del font:"
6758 #~ msgid "Print Diagram"
6759 #~ msgstr "Stampa il diagramma"
6762 #~ msgid "An error occured while creating the print context"
6763 #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo il PNG"
6778 #~ msgid "<Toolbox>/File/Exit"
6779 #~ msgstr "/File/_Esci"
6782 #~ "Warning no X Font for %s found, \n"
6783 #~ "using %s instead.\n"
6785 #~ "Attenzione, nessun font di X è stato trovato per %s, \n"
6786 #~ "al suo posto sarà utilizzato %s.\n"
6789 #~ msgid "Warning: No X fonts found. The world is ending."
6791 #~ "Attenzione, nessun font di X è stato trovato per %s, \n"
6792 #~ "al suo posto sarà utilizzato %s.\n"
6794 #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
6795 #~ msgstr "Il font %s non è stato trovato, sarà utilizzato il Courier.\n"
6797 #~ msgid "Quit, are you sure?"
6798 #~ msgstr "Uscita, sei sicuro?"
6803 #~ msgid "Really close?"
6804 #~ msgstr "Chiudere veramente?"
6812 #~ msgstr "Sposta giù"
6818 #~ msgid "`%s' is not a directory"
6819 #~ msgstr "'%s' non è una directory"
6822 #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects"
6823 #~ msgstr "Oggetti di diagramma Dominio di replicazione Sybase"
6825 #~ msgid "Error reading diagram file\n"
6826 #~ msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"
6829 #~ msgid "Number of processes:"
6830 #~ msgstr "Numeri di livelli di annullamento:"
6834 #~ msgstr "Molteplicità:"
6838 #~ msgstr "Semplice"
6842 #~ msgstr "Molteplicità:"
6845 #~ msgid "Instantiation"
6846 #~ msgstr "Transitiva"
6849 #~ msgid "Unidirectional"
6850 #~ msgstr "Direzione:"
6853 #~ msgid "Bidirectional"
6854 #~ msgstr "Direzione:"
6857 #~ msgid "Interaction name:"
6858 #~ msgstr "Interfaccia:"
6861 #~ msgid "bidirectional"
6862 #~ msgstr "Direzione:"
6866 #~ msgstr "Operazioni"
6869 #~ msgid "Interface functions"
6870 #~ msgstr "Funzione utente"
6874 #~ msgstr "Funzione:"
6877 #~ msgid "Function module:"
6878 #~ msgstr "Funzione:"
6881 #~ msgid "Interfaces"
6882 #~ msgstr "Interfaccia:"
6885 #~ msgid "Interface"
6886 #~ msgstr "Interfaccia:"
6889 #~ msgid "Interface name:"
6890 #~ msgstr "Interfaccia:"
6893 #~ msgid "Interface messages"
6894 #~ msgstr "Ricorsivo"
6898 #~ msgstr "Messaggio:"
6901 #~ msgid "Message parameters"
6902 #~ msgstr "Tipo di messaggio:"
6905 #~ msgid "Message parameter"
6906 #~ msgstr "Tipo di messaggio:"
6909 #~ msgid "Functions"
6910 #~ msgstr "Funzione:"
6914 #~ msgstr "Messaggio:"
6917 #~ msgid "Process name:"
6918 #~ msgstr "Protetta"
6921 #~ msgid "Process reference name:"
6922 #~ msgstr "Preferenze"
6925 #~ msgid "Module name:"
6926 #~ msgstr "Nome del file:"
6929 #~ msgid "Function parameters"
6930 #~ msgstr "Funzione:"
6933 #~ msgid "Parameter"
6934 #~ msgstr "Parametri"
6937 #~ msgid "Relation members"
6938 #~ msgstr "Relazione"
6941 #~ msgid "/File/Open _Recent"
6942 #~ msgstr "/File/_Apri"
6945 #~ msgid "/File/Open Recent/---"
6946 #~ msgstr "/File/_Apri"
6949 #~ msgstr "Griglia:"
6952 #~ msgid "/File/Open Recent/"
6953 #~ msgstr "/File/_Apri"
6956 #~ msgstr "astratta"
6959 #~ "No such file found\n"
6962 #~ "File non trovato\n"
6965 #~ msgid "Import from XFig"
6966 #~ msgstr "Importa da XFig"
6968 #~ msgid "No edit widget"
6969 #~ msgstr "Nessun widget di modifica"
6971 #~ msgid "Text color:"
6972 #~ msgstr "Colore del testo:"
6977 #~ msgid "Font color:"
6978 #~ msgstr "Colore del font:"
6980 #~ msgid "Attributes:"
6981 #~ msgstr "Attributi:"
6986 #~ " by Alexander Larsson"
6987 #~ msgstr "Dia v %s realizzato da Alexander Larsson"
6989 #~ msgid " Transmit"
6990 #~ msgstr " Trasmetti"
6996 #~ msgstr " Rimuovi"
6999 #~ msgid "File/New diagram"
7000 #~ msgstr "_Nuovo diagramma"
7003 #~ msgid "File/Open..."
7004 #~ msgstr "/File/_Apri"
7007 #~ msgid "File/Save As..."
7008 #~ msgstr "/File/Salva con _nome..."
7011 #~ msgid "File/Close"
7012 #~ msgstr "/File/_Chiudi"
7015 #~ msgid "View/New View"
7016 #~ msgstr "/Visualizza/Nuova _visuale"
7018 #~ msgid "/Edit/Copy"
7019 #~ msgstr "/Modifica/Copia"
7021 #~ msgid "/Edit/Paste"
7022 #~ msgstr "/Modifica/Incolla"
7024 #~ msgid "/Edit/Delete"
7025 #~ msgstr "/Modifica/Cancella"
7027 #~ msgid "/Edit/Paste Text"
7028 #~ msgstr "/Modifica/Incolla testo"
7030 #~ msgid "/Objects/Group"
7031 #~ msgstr "/Oggetti/Raggruppa"
7033 #~ msgid "/Objects/Ungroup"
7034 #~ msgstr "/Oggetti/Separa"
7036 #~ msgid "/View/Show Rulers"
7037 #~ msgstr "/Visualizza/Mostra righelli"
7039 #~ msgid "/View/Visible Grid"
7040 #~ msgstr "/Visualizza/Griglia visibile"
7042 #~ msgid "/View/Snap To Grid"
7043 #~ msgstr "/Visualizza/Aggancia alla griglia"
7045 #~ msgid "/View/Show Connection Points"
7046 #~ msgstr "/Visualizza/Mostra i punti di connessione"
7049 #~ msgid "/View/AntiAliased"
7050 #~ msgstr "/Visualizza/Con anti-alias"
7052 #~ msgid "/File/sep1"
7053 #~ msgstr "/File/sep1"
7056 #~ msgid "/File/tearoff"
7057 #~ msgstr "/File/_Nuovo"
7059 #~ msgid "/File/sep2"
7060 #~ msgstr "/File/sep2"
7063 #~ msgid "/Edit/tearoff"
7064 #~ msgstr "/Modifica/Incolla"
7067 #~ msgid "/View/tearoff"
7068 #~ msgstr "/Visualizza/sep1"
7071 #~ msgid "/View/Zoom/tearoff"
7072 #~ msgstr "/Visualizza/_Zoom"
7074 #~ msgid "/View/sep1"
7075 #~ msgstr "/Visualizza/sep1"
7078 #~ msgid "/Select/tearoff"
7079 #~ msgstr "/Seleziona/Inverti"
7081 #~ msgid "/Select/sep1"
7082 #~ msgstr "/Seleziona/sep1"
7085 #~ msgid "/Objects/tearoff1"
7086 #~ msgstr "/Oggetti/sep1"
7088 #~ msgid "/Objects/sep1"
7089 #~ msgstr "/Oggetti/sep1"
7092 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/tearoff"
7093 #~ msgstr "/Oggetti/Allinea orizzontalmente/Centro"
7096 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/tearoff"
7097 #~ msgstr "/Oggetti/Allinea verticalmente/Centro"
7100 #~ msgid "/Tools/tearoff"
7101 #~ msgstr "/Strumenti/Modifica"
7104 #~ msgid "/Dialogs/tearoff"
7105 #~ msgstr "/Finestre di dialogo/_Livelli"
7107 #~ msgid "Border width:"
7108 #~ msgstr "Spessore del bordo:"
7110 #~ msgid "Asynchronous"
7111 #~ msgstr "Asincrono"
7114 #~ "Could not determine which import filter\n"
7115 #~ "to use to open '%s'"
7117 #~ "Impossibile determinare il filtro di importazione\n"
7118 #~ "da usare per aprire '%s'"
7120 #~ msgid "Grid options"
7121 #~ msgstr "Opzioni della griglia"
7123 #~ msgid "Grid x size:"
7124 #~ msgstr "Larghezza della griglia:"
7126 #~ msgid "Grid y size:"
7127 #~ msgstr "Altezza della griglia:"
7129 #~ msgid "Edit Grid..."
7130 #~ msgstr "Modifica la griglia..."
7132 #~ msgid "/View/Edit Grid..."
7133 #~ msgstr "/Visualizza/Modifica la griglia..."