1 # Slovak translation of dia.HEAD.pot
2 # Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003.
7 "Project-Id-Version: dia.HEAD.sk.po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-10-09 14:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-08 12:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. This is not an errror
18 #: app/app_procs.c:260
20 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
23 #: app/app_procs.c:272
25 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
28 #: app/app_procs.c:298
30 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
33 #: app/app_procs.c:307
35 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
38 #: app/app_procs.c:389
40 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
41 msgstr "%s chyba: neviem ako exportovať do %s\n"
43 #: app/app_procs.c:398
45 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
46 msgstr "%s chyba: názov vstupného a výstupného súboru je rovnaký: %s"
48 #: app/app_procs.c:406
50 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
51 msgstr "%s chyba: potrebný je správny vstupný súbor %s\n"
54 #: app/app_procs.c:431
59 #: app/app_procs.c:577
61 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
62 msgstr "Nie je možné nájsť výstupný formát %s\n"
64 #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
65 #: app/app_procs.c:667
67 msgid "Select the filter/format out of: %s"
71 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
72 msgid "Export loaded file and exit"
73 msgstr "Export načítal súbor a skončil"
75 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
79 #. &export_file_format
80 #. &export_format_string
81 #: app/app_procs.c:688 app/app_procs.c:713
85 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
86 msgid "Export graphics size"
87 msgstr "Veľkosť exportovanej grafiky"
89 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
93 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
94 #: app/app_procs.c:692 app/app_procs.c:718
96 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
97 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
100 #: app/app_procs.c:693 app/app_procs.c:719
101 msgid "LAYER,LAYER,..."
104 #: app/app_procs.c:695 app/app_procs.c:721
105 msgid "Don't show the splash screen"
106 msgstr "Nezobrazovať úvodný obrázok"
108 #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:723
109 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
112 #: app/app_procs.c:699 app/app_procs.c:725
113 msgid "Display credits list and exit"
114 msgstr "Zobraziť zoznam poďakovaní a ukončiť"
116 #: app/app_procs.c:701 app/app_procs.c:727
117 msgid "Generate verbose output"
120 #: app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:729
121 msgid "Display version and exit"
122 msgstr "Zobraziť verziu a skončiť"
124 #: app/app_procs.c:730
125 msgid "Show this help message"
126 msgstr "Zobraziť túto pomoc"
128 #: app/app_procs.c:780
129 msgid "Can't connect to session manager!\n"
130 msgstr "Nemôžem sa spojiť s manažérom sedenia!\n"
132 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
133 #: app/app_procs.c:812
135 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
136 msgstr "Dia verzia %s, zostavená %s %s\n"
138 #: app/app_procs.c:814
140 msgid "Dia version %s\n"
141 msgstr "Dia verzia %s\n"
143 #: app/app_procs.c:876 app/app_procs.c:878
145 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
147 "Nie je možné nájsť štandardné objekty, keď hľadám objektové knižnice, "
150 #: app/app_procs.c:919
153 msgstr "Diagram%d.dia"
155 #: app/app_procs.c:961
157 "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
158 "describing how you can cause this message to appear.\n"
160 "Toto by sa nemalo stať. Ohláste prosím chybu na bugzilla.gnome.org\n"
161 "a popíšte ako ste dostali túto chybovú správu.\n"
163 #. no standard buttons
164 #: app/app_procs.c:974
166 "Modified diagrams exist.\n"
167 "Are you sure you want to quit Dia\n"
168 "without saving them?"
170 "Existujú zmenené diagramy.\n"
171 "Ste si istý, že chcete skončiť Dia\n"
174 #: app/app_procs.c:977
178 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
180 #: app/app_procs.c:1030
181 msgid "Thank you for using Dia.\n"
182 msgstr "Vďaka za používanie Dia.\n"
184 #: app/app_procs.c:1047 app/app_procs.c:1054
185 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
186 msgstr "Nie je možné vytvoriť pre používateľa Dia konfiguračný priečinok"
188 #: app/app_procs.c:1056
190 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
191 "environment variable HOME points to an existing directory."
193 "Nie je možné vytvoriť pre používateľa Dia konfiguračný priečinok. Uistite sa "
194 "prosím, že premenná HOME ukazuje na existujúci priečinok."
196 #: app/app_procs.c:1078
197 msgid "Objects and filters internal to dia"
198 msgstr "Interné objekty a filtre pre Dia"
200 #: app/app_procs.c:1120
201 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
202 msgstr "[VOĽBA...] [SÚBOR...]"
204 #: app/app_procs.c:1123
207 "Error on option %s: %s.\n"
208 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
210 "Chyba vo voľbe %s: %s.\n"
211 "Spustite '%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu možností príkazového "
214 #: app/app_procs.c:1147
217 msgstr "[VOĽBA...] [SÚBOR...]"
219 #: app/app_procs.c:1165
221 msgid "'%s' not found!\n"
224 #: app/app_procs.c:1246
226 "The original author of Dia was:\n"
230 #: app/app_procs.c:1251
233 "The current maintainers of Dia are:\n"
237 #: app/app_procs.c:1256
240 "Other authors are:\n"
244 #: app/app_procs.c:1261
247 "Dia is documented by:\n"
252 msgid "Recovering autosaved diagrams"
253 msgstr "Obnovovanie automaticky uložených diagramov"
257 "Autosaved files exist.\n"
258 "Please select those you wish to recover."
260 "Existujú automaticky uložené súbory.\n"
261 "Vyberte si prosím tie, ktoré chcete obnoviť."
263 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
264 msgid "Select foreground color"
265 msgstr "Výber farby popredia"
267 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
268 msgid "Select background color"
269 msgstr "Výber farby pozadia"
271 #: app/commands.c:136
273 msgid "Diagram%d.dia"
274 msgstr "Diagram%d.dia"
276 #: app/commands.c:207
277 msgid "No existing object to paste.\n"
278 msgstr "Nedá sa vložiť neexistujúci objekt.\n"
280 #: app/commands.c:533 app/commands.c:571
281 msgid "Could not find help directory"
282 msgstr "Nemôžem nájsť pomocný priečinok"
284 #: app/commands.c:540
287 "Could not open help directory:\n"
290 "Nemôžem nájsť pomocný priečinok:\n"
294 #. * Translators should localize the following string
295 #. * which will give them credit in the About box.
296 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
298 #: app/commands.c:611
299 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
300 msgstr "Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>"
302 #: app/commands.c:625
306 #: app/commands.c:627
308 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
309 msgstr "Copyright ©1998-2002 The Free Software Foundation a autori"
311 #: app/commands.c:628
314 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
315 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
317 "Dia je program na tvorbu štruktúrovaných diagramov.\n"
318 "Prosím navštívte http://www.lysator.liu.se/~alla/dia, kde je viacej "
321 #: app/commands.c:667
325 #: app/commands.c:710
327 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
328 msgstr "Dia v %s od Alexandera Larssona"
330 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
331 #: app/commands.c:716
332 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
333 msgstr "Udržiavatelia: Lars Clausen a Cyrille Chépélov"
335 #: app/commands.c:720
337 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
339 "Prosím navštívte http://www.lysator.liu.se/~alla/dia, kde je viacej "
342 #: app/commands.c:725
343 msgid "Contributors:"
344 msgstr "Prispievatelia:"
346 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
347 msgid "Object defaults"
348 msgstr "Štandardy objektu"
351 msgid "This object has no defaults."
352 msgstr "Tento objekt nemá štandardy."
354 #: app/defaults.c:111
358 #: app/dia-props.c:85
359 msgid "Diagram Properties"
360 msgstr "Nastavenia Diagramu"
362 #: app/dia-props.c:119
364 msgstr "Dynamická mriežka"
366 #: app/dia-props.c:127
370 #: app/dia-props.c:131
374 #: app/dia-props.c:136
378 #: app/dia-props.c:156
379 msgid "Visible spacing"
380 msgstr "Viditeľné medzery"
383 #: app/dia-props.c:177 app/preferences.c:167
387 #: app/dia-props.c:185
389 msgid "Hex grid size"
390 msgstr "Veľkosť exportovanej grafiky"
392 #: app/dia-props.c:198
396 #: app/dia-props.c:209 lib/diagramdata.c:83
400 #: app/dia-props.c:220 app/preferences.c:109
402 msgstr "Čiary mriežky"
404 #: app/dia-props.c:231
406 msgstr "Zalomenie strán"
408 #: app/dia-props.c:242
413 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
414 #: app/dia-props.c:263
416 msgid "Diagram Properties: %s"
417 msgstr "Nastavenia diagramu: %s"
419 #: app/dia_embedd.c:352
420 msgid "Could not initialize Bonobo!"
421 msgstr "Nie je možné inicializovať Bonobo!"
423 #: app/diacanvas.c:121
428 #: app/diacanvas.c:122
429 msgid "X position of child widget"
432 #: app/diacanvas.c:131
437 #: app/diacanvas.c:132
438 msgid "Y position of child widget"
441 #: app/diagram_tree_menu.c:45
442 msgid "/_Sort objects"
443 msgstr "/_Triedenie objektov"
445 #: app/diagram_tree_menu.c:46
446 msgid "/Sort objects/by _name"
447 msgstr "/Triedenie objektov/podľa _názvu"
449 #: app/diagram_tree_menu.c:48
450 msgid "/Sort objects/by _type"
451 msgstr "/Triedenie objektov/podľa _typu"
453 #: app/diagram_tree_menu.c:50
454 msgid "/Sort objects/as _inserted"
455 msgstr "/Triedenie objektov/ako sú vklad_ané"
457 #: app/diagram_tree_menu.c:53
458 msgid "/Sort objects/All by name"
459 msgstr "/Triedenie objektov/Všetko podľa názvu"
461 #: app/diagram_tree_menu.c:55
462 msgid "/Sort objects/All by type"
463 msgstr "/Triedenie objektov/Všetko podľa typu"
465 #: app/diagram_tree_menu.c:57
466 msgid "/Sort objects/All as inserted"
467 msgstr "/Triedenie objektov/Všetko tak, ako je vkladané"
469 #: app/diagram_tree_menu.c:59
470 msgid "/Sort objects/_Default"
471 msgstr "/Triedenie objektov/Štan_dardné"
473 #: app/diagram_tree_menu.c:60
474 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
475 msgstr "/Triedenie objektov/Štandardné/podľa _názvu"
477 #: app/diagram_tree_menu.c:62
478 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
479 msgstr "/Triedenie objektov/Štandardné/podľa _typu"
481 #: app/diagram_tree_menu.c:64
482 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
483 msgstr "/Triedenie objektov/Štandardné/tak ako sú vklad_ané"
485 #: app/diagram_tree_menu.c:66
486 msgid "/Sort _diagrams"
487 msgstr "/Triedenie _diagramov"
489 #: app/diagram_tree_menu.c:67
490 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
491 msgstr "/Triedenie _diagramov/podľa _názvu"
493 #: app/diagram_tree_menu.c:69
494 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
495 msgstr "/Triedenie _diagramov/ako sú _vkladané"
497 #: app/diagram_tree_menu.c:71
498 msgid "/Sort diagrams/_Default"
499 msgstr "/Triedenie diagramov/Štan_dardné"
501 #: app/diagram_tree_menu.c:72
502 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
503 msgstr "/Triedenie diagramov/Štandardné/podľa _názvu"
505 #: app/diagram_tree_menu.c:74
506 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
507 msgstr "/Triedenie diagramov/Štandardné/ako sú vkl_adané"
509 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
511 msgstr "/_Lokalizovať"
513 #: app/diagram_tree_menu.c:83
515 msgstr "/_Vlastnosti"
517 #: app/diagram_tree_menu.c:84
518 msgid "/_Hide this type"
519 msgstr "/Skryť t_ento typ"
521 #: app/diagram_tree_window.c:73
523 msgstr "Strom _diagramu"
529 #: app/dialogs.c:52 app/paginate_psprint.c:307
534 #: app/diapagelayout.c:116
536 msgstr "Veľkosť papiera"
539 #: app/diapagelayout.c:149
544 #: app/diapagelayout.c:187
548 #: app/diapagelayout.c:199
552 #: app/diapagelayout.c:212
556 #: app/diapagelayout.c:225
560 #: app/diapagelayout.c:238
565 #: app/diapagelayout.c:252
569 #: app/diapagelayout.c:263
573 #: app/diapagelayout.c:275
575 msgstr "Prispôsobiť k:"
577 #: app/diapagelayout.c:287
581 #: app/diapagelayout.c:682
583 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
584 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
586 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
588 msgstr "Nastavenie strany"
590 #: app/disp_callbacks.c:83 app/properties.c:152
592 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
593 "Undo information erased."
595 "Tento objekt nepodporuje Vrátiť späť/Opakovať vrátené\n"
596 "Informácie pre funkciu Späť sú odstránené."
598 #: app/disp_callbacks.c:118
600 msgid "Properties..."
601 msgstr "_Vlastnosti..."
603 #: app/disp_callbacks.c:925
605 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
606 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
608 "Objekt, ktorý ste pustili sa sa nevojde do svojho rodiča. \n"
609 "Buď zväčšite rodičovský objekt, alebo pustite objekt inde."
612 msgid "Diagram modified!"
613 msgstr "Diagram je zmenený!"
617 msgid "Selection of %d objects"
618 msgstr "Listy a objekty"
622 msgid "Selected '%s'"
625 #: app/display.c:1052
629 #: app/display.c:1054
633 "has not been saved. Save changes now?"
636 "nebol uložený. Uložiť ho teraz?"
638 #: app/display.c:1065
639 msgid "Close Diagram"
640 msgstr "Zavrieť diagram"
642 #: app/display.c:1070
643 msgid "Discard Changes"
644 msgstr "Zahodiť zmeny"
646 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:917 app/render_eps.c:103
647 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:972 plug-ins/cgm/cgm.c:1151
648 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
649 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
650 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 plug-ins/shape/shape-export.c:134
651 #: plug-ins/svg/render_svg.c:149 plug-ins/wpg/wpg.c:1070
652 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 plug-ins/xslt/xslt.c:93
654 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
655 msgstr "Nie je možné otvoriť %s': %s\n"
657 #: app/export_png.c:142
658 msgid "Could not create PNG write structure"
659 msgstr "Nie je možné vytvoriť zapisovaciu štruktúru PNG"
661 #: app/export_png.c:151
662 msgid "Could not create PNG header info structure"
663 msgstr "Nie je možné vytvoriť informačnú štruktúru PNG hlavičky"
665 #: app/export_png.c:159
666 msgid "Error occurred while writing PNG"
667 msgstr "Počas zapisovanie PNG sa vyskytla chyba"
670 #: app/export_png.c:299
671 msgid "PNG Export Options"
672 msgstr "Nastavenie exportu PNG"
674 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
675 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:696 objects/FS/function.c:698
679 #: app/export_png.c:305
681 msgstr "Šírka obrázka:"
683 #: app/export_png.c:308
684 msgid "Image height:"
685 msgstr "Výška obrázka:"
687 #: app/export_png.c:354
688 msgid "Portable Network Graphics"
689 msgstr "Portable Network Graphics"
691 #: app/filedlg.c:129 app/filedlg.c:495
693 msgstr "Podľa prípony"
697 msgstr "Otvoriť diagram"
701 msgstr "Otvoriť nastavenia"
703 #: app/filedlg.c:238 app/filedlg.c:616
704 msgid "Determine file type:"
705 msgstr "Zistiť typ súboru:"
707 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:629
712 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:634
714 msgid "Supported Formats"
715 msgstr "Potlačiť operácie"
720 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
721 "nor your local encoding.\n"
722 "Some things will break."
724 "Niektoré znaky v názve súboru nie sú ani v UTF-8 ani v vašom miestnom "
728 #: app/filedlg.c:302 app/filedlg.c:540
731 "The file '%s' already exists.\n"
732 "Do you want to overwrite it?"
734 "Súbor '%s' už existuje.\n"
735 "Chcete ho prepísať?"
737 #: app/filedlg.c:310 app/filedlg.c:547
738 msgid "File already exists"
739 msgstr "Súbor už existuje"
743 msgstr "Uložiť diagram"
745 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
746 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
748 msgid "Compress diagram files"
749 msgstr "Komprimovať súbory diagramov:"
753 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
754 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
756 "Kompresia znižuje veľkosť súbora na menej než desatinu pôvodnej veľkosti a "
757 "urýchľuje načítavanie a ukladanie. Niektoré programy pre spracovanie textu "
758 "však nevedia pracovať s komprimovanými súbormi."
763 "Could not determine which export filter\n"
764 "to use to save '%s'"
766 "Neviem určiť, aký exportný filter sa má použiť\n"
770 msgid "Export Diagram"
771 msgstr "Exportovať diagram"
774 msgid "Export Options"
775 msgstr "Exportovať nastavenia"
777 #: app/interface.c:54
778 msgid "Modify object(s)"
779 msgstr "Zmeniť objekt(y)"
781 #: app/interface.c:55
785 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
786 #: app/interface.c:59 app/interface.c:60 objects/FS/function.c:986
790 #: app/interface.c:64
791 msgid "Scroll around the diagram"
792 msgstr "Posun okolo diagramu"
794 #: app/interface.c:65
798 #: app/interface.c:69 app/interface.c:70 lib/properties.c:79
799 #: lib/properties.h:520 objects/Jackson/requirement.c:142
800 #: objects/UML/activity.c:126 objects/UML/actor.c:122
801 #: objects/UML/classicon.c:144 objects/UML/component.c:128
802 #: objects/UML/component_feature.c:155 objects/UML/node.c:127
803 #: objects/UML/note.c:121 objects/UML/object.c:147
804 #: objects/UML/small_package.c:128 objects/UML/state.c:141
805 #: objects/UML/usecase.c:138 objects/custom/custom_object.c:200
806 #: objects/network/basestation.c:133 objects/network/radiocell.c:146
810 #: app/interface.c:74 app/interface.c:75
814 #: app/interface.c:79 app/interface.c:80
818 #: app/interface.c:84 app/interface.c:85
820 msgstr "Mnohouholník"
822 #: app/interface.c:89 app/interface.c:90
826 #: app/interface.c:94 app/interface.c:95 objects/standard/line.c:226
830 #: app/interface.c:99 app/interface.c:100
834 #: app/interface.c:104 app/interface.c:105
836 msgstr "Čiara cik-cak"
838 #: app/interface.c:109 app/interface.c:110
840 msgstr "Lomená čiara"
842 #: app/interface.c:114 app/interface.c:115
844 msgstr "Bézierová čiara"
846 #: app/interface.c:119 app/interface.c:120
850 #: app/interface.c:400
851 msgid "Diagram menu."
852 msgstr "Diagram ponuka."
854 #: app/interface.c:438
855 msgid "Pops up the Navigation window."
856 msgstr "Zobrazí okno navigácie"
858 #: app/interface.c:504
862 #: app/interface.c:519
863 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
864 msgstr "Prepína pritiahnuť-k-vodítkam v tomto okne"
866 #: app/interface.c:530
868 msgid "Toggles object snapping for this window."
869 msgstr "Prepína pritiahnuť-k-vodítkam v tomto okne"
871 #: app/interface.c:595
872 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
873 msgstr "Dáta s hodnotou NULL v tool_select_update"
875 #: app/interface.c:888
877 msgid "No sheet named %s"
878 msgstr "Názov listu:"
880 #: app/interface.c:920
887 #: app/interface.c:978 sheets/Misc.sheet.in.h:3
891 #: app/interface.c:1039
893 "Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
894 "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
897 "Farba popredia a pozadia v nových objektoch. Malý čierny a biely štvorček "
898 "obnovuje farby. Malé šípky prehodia farby. Dvojklikom zmeníte farby."
900 #: app/interface.c:1054
902 "Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
903 "objects. Double-click to set the line width more precisely."
905 "Šírka čiary. Kliknutie na čiaru nastaví štandardnú šírku čiary pre nový "
906 "objekt. Dvojklik nastaví šírku čiary presne."
908 #: app/interface.c:1094
910 "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
911 "arrow parameters with Details..."
913 "Štýl šípky na začiatku nových čiar. Kliknutím vyberte šípku alebo nastavte "
914 "parametre šípky v Detailoch..."
916 #: app/interface.c:1099
918 "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
919 "parameters with Details..."
921 "Štýl čiary pre nové čiary. Kliknutím vyberte štýl čiary alebo nastavte jeho "
922 "parametre v Detailoch..."
924 #: app/interface.c:1113
926 "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
927 "parameters with Details..."
929 "Štýl šípky na konci nových čiar. Kliknutím vyberte šípku alebo nastavte "
930 "parametre šípky v Detailoch..."
932 #: app/interface.c:1221
933 msgid "Diagram Editor"
934 msgstr "Editor diagramov"
936 #: app/layer_dialog.c:69
940 #: app/layer_dialog.c:70
942 msgstr "Zvýšiť vrstvu"
944 #: app/layer_dialog.c:71
946 msgstr "Znížiť vrstvu"
948 #: app/layer_dialog.c:72
950 msgstr "Zmazať vrstvu"
952 #: app/layer_dialog.c:193
956 #: app/layer_dialog.c:207
961 #: app/layer_dialog.c:313
966 #: app/layer_dialog.c:525
970 #: app/layer_dialog.c:958
971 msgid "Edit Layer Attributes"
972 msgstr "Úpravy atribútov vrstvy"
974 #: app/layer_dialog.c:977
976 msgstr "Názov vrstvy:"
978 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:481 lib/properties.h:484
979 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
983 #: app/linewidth_area.c:258
985 msgstr "Šírka čiary:"
987 #: app/load_save.c:260
989 "Error loading diagram.\n"
990 "Linked object not found in document."
992 "Chyba počas načítavania diagramu.\n"
993 "Prilinkované objekty neboli nájdené v dokumente."
995 #: app/load_save.c:263
997 "Error loading diagram.\n"
998 "connection handle does not exist."
1000 "Chyba pri načítavaní diagramu.\n"
1001 "deskriptor spojenia neexistuje."
1003 #: app/load_save.c:280
1006 "Error loading diagram.\n"
1007 "connection point %s does not exist."
1009 "Chyba pri načítavaní diagramu.\n"
1010 "Bod spojenia neexistuje."
1012 #: app/load_save.c:305
1014 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1015 msgstr "Nie je možné nájsť rodičov %s objektu %s\n"
1017 #: app/load_save.c:351
1018 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1019 msgstr "Musíte špecifikovať súbor, a nie priečinok.\n"
1021 #: app/load_save.c:358 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 plug-ins/wpg/wpg.c:1175
1022 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:85
1024 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1025 msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie.\n"
1027 #: app/load_save.c:376 app/load_save.c:382
1030 "Error loading diagram %s.\n"
1031 "Unknown file type."
1033 "Chyba pri načítavaní diagramu %s.\n"
1034 "Neznámy typ súbora."
1036 #: app/load_save.c:390
1039 "Error loading diagram %s.\n"
1042 "Chyba pri načítavaní diagramu %s.\n"
1043 "Toto nie je Dia súbor."
1045 #: app/load_save.c:596
1048 "Error loading diagram:\n"
1050 "A valid Dia file defines at least one layer."
1052 "Chyba pri načítavaní diagramu:\n"
1054 "Platný Dia súbor definuje najmenej jednu vrstvu."
1056 #: app/load_save.c:951
1058 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1059 msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor '%s'.\n"
1061 #: app/load_save.c:1024 app/load_save.c:1029
1063 msgid "Dia Diagram File"
1064 msgstr "Pôvodný Dia diagram"
1066 #: app/menus.c:50 app/menus.c:88
1070 #: app/menus.c:52 app/menus.c:90
1072 msgstr "/Súbor/_Nový"
1074 #: app/menus.c:54 app/menus.c:92
1075 msgid "/File/_Open..."
1076 msgstr "/Súbor/_Otvoriť"
1078 #. {N_("/Open _Recent"), NULL, NULL, 0, "<Branch>"},
1079 #. { "/Open Recent/tearoff", NULL, NULL, 0, "<Tearoff>" },
1080 #: app/menus.c:58 app/menus.c:63 app/menus.c:68 app/menus.c:70 app/menus.c:96
1081 #: app/menus.c:103 app/menus.c:107
1086 msgid "/File/_Diagram tree"
1087 msgstr "/Súbor/Strom _diagramu"
1090 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1091 msgstr "/Súbor/Listy a objekty..."
1094 msgid "/File/_Preferences..."
1095 msgstr "/Súbor/_Vlastnosti..."
1098 msgid "/File/P_lugins..."
1099 msgstr "/Súbor/Zásuvné modu_ly..."
1101 #: app/menus.c:71 app/menus.c:111
1103 msgstr "/Súbor/_Koniec"
1105 #: app/menus.c:73 app/menus.c:261
1109 #: app/menus.c:75 app/menus.c:263
1111 msgid "/Help/_Contents"
1112 msgstr "/Pomocník/_O Dia..."
1114 #: app/menus.c:77 app/menus.c:265
1116 msgstr "/Pomocník/---"
1118 #: app/menus.c:78 app/menus.c:266
1119 msgid "/Help/_About..."
1120 msgstr "/Pomocník/_O Dia..."
1124 msgstr "/Súbor/_Uložiť"
1127 msgid "/File/Save _As..."
1128 msgstr "/Súbor/Uložiť _ako..."
1131 msgid "/File/_Export..."
1132 msgstr "/Súbor/_Export..."
1135 msgid "/File/Page Set_up..."
1136 msgstr "/Súbor/Nastavenie st_rany..."
1139 msgid "/File/_Print Diagram..."
1140 msgstr "/Súbor/_Tlačiť diagram..."
1143 msgid "/File/_Close"
1144 msgstr "/Súbor/_Zavrieť"
1152 msgstr "/Upraviť/Vrátiť _Späť"
1156 msgstr "/Upraviť/_Opakovať vrátené"
1158 #: app/menus.c:119 app/menus.c:129
1160 msgstr "/Upraviť/---"
1164 msgstr "/Upraviť/_Kopírovať"
1168 msgstr "/Upraviť/Vy_strihnúť"
1171 msgid "/Edit/_Paste"
1172 msgstr "/Upraviť/_Vložiť"
1176 msgid "/Edit/_Duplicate"
1177 msgstr "/Upraviť/_Zmazať"
1180 msgid "/Edit/_Delete"
1181 msgstr "/Upraviť/_Zmazať"
1184 msgid "/Edit/Copy Text"
1185 msgstr "/Upraviť/Kopírovať text"
1188 msgid "/Edit/Cut Text"
1189 msgstr "/Upraviť/Vystrihnúť text"
1192 msgid "/Edit/Paste _Text"
1193 msgstr "/Upraviť/Vložiť _text"
1202 msgid "/Diagram/_Properties..."
1203 msgstr "Vlastnosti diagramu..."
1207 msgid "/Diagram/_Layers..."
1208 msgstr "/Dialógy/_Vrstvy..."
1212 msgstr "/Zobra_zenie"
1215 msgid "/View/Zoom _In"
1216 msgstr "/Zobrazenie/Zmenšen_ie"
1219 msgid "/View/Zoom _Out"
1220 msgstr "/Zobrazenie/Zväčš_enie"
1224 msgstr "/Zobrazenie/_Lupa"
1228 msgid "/View/Zoom/1600%"
1229 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/100%"
1233 msgid "/View/Zoom/800%"
1234 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/400%"
1237 msgid "/View/Zoom/400%"
1238 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/400%"
1241 msgid "/View/Zoom/283%"
1242 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/283%"
1245 msgid "/View/Zoom/200%"
1246 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/200%"
1249 msgid "/View/Zoom/141%"
1250 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/141%"
1253 msgid "/View/Zoom/100%"
1254 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/100%"
1257 msgid "/View/Zoom/85%"
1258 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/85%"
1261 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1262 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/70.7%"
1265 msgid "/View/Zoom/50%"
1266 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/50%"
1269 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1270 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/35.4%"
1273 msgid "/View/Zoom/25%"
1274 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/25%"
1276 #: app/menus.c:162 app/menus.c:172
1278 msgstr "/Zobrazenie/---"
1281 msgid "/View/Fullscr_een"
1285 msgid "/View/_AntiAliased"
1286 msgstr "/Zobrazenie/_Vyhladené"
1289 msgid "/View/Show _Grid"
1290 msgstr "/Zobrazenie/Zobr_aziť mriežku"
1293 msgid "/View/_Snap To Grid"
1294 msgstr "/Zobrazenie/Pri_tiahnuť k mriežke"
1298 msgid "/View/_Snap To Objects"
1299 msgstr "/Zobrazenie/Pri_tiahnuť k mriežke"
1302 msgid "/View/Show _Rulers"
1303 msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť p_ravítka"
1306 msgid "/View/Show _Connection Points"
1307 msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť spojova_cie body"
1310 msgid "/View/New _View"
1311 msgstr "/Zobrazenie/No_vý pohľad"
1313 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1315 msgid "/View/Show _All"
1316 msgstr "/Zobrazenie/Zobr_aziť všetko"
1319 msgid "/View/Re_draw"
1320 msgstr "/Zobrazenie/Pre_kresliť"
1327 msgid "/Objects/Send to _Back"
1328 msgstr "/Objekty/Poslať _dozadu"
1331 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1332 msgstr "/Objekty/Priniesť do _popredia"
1335 msgid "/Objects/Send Backwards"
1336 msgstr "/Objekty/Poslať _dozadu"
1339 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1340 msgstr "/Objekty/Priniesť do _popredia"
1342 #: app/menus.c:189 app/menus.c:195 app/menus.c:199 app/menus.c:217
1343 msgid "/Objects/---"
1344 msgstr "/Objekty/---"
1347 msgid "/Objects/_Group"
1348 msgstr "/Objekty/Zo_skupenie"
1350 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1352 msgid "/Objects/_Ungroup"
1353 msgstr "/Objekty/_Zrušiť zoskupenie"
1356 msgid "/Objects/_Parent"
1357 msgstr "/Objekty/V_noriť"
1360 msgid "/Objects/_Unparent"
1361 msgstr "/Objekty/Vy_noriť"
1364 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1365 msgstr "/Objekty/Vyno_riť vnorené"
1369 msgid "/Objects/Align"
1370 msgstr "/Objekty/_Zvislo zarovnať"
1374 msgid "/Objects/Align/Left"
1375 msgstr "/Objekty/Vodorovne zarovnať/Doľava"
1379 msgid "/Objects/Align/Center"
1380 msgstr "/Objekty/Vodorovne zarovnať/Na stred"
1384 msgid "/Objects/Align/Right"
1385 msgstr "/Objekty/Vodorovne zarovnať/Doprava"
1387 #: app/menus.c:208 app/menus.c:212
1389 msgid "/Objects/Align/---"
1390 msgstr "/Objekty/---"
1394 msgid "/Objects/Align/Top"
1395 msgstr "/Objekty/Zvislo zarovnať/Hore"
1399 msgid "/Objects/Align/Middle"
1400 msgstr "/Objekty/_Zvislo zarovnať/Do stredu"
1404 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1405 msgstr "/Objekty/Zvislo zarovnať/Dole"
1409 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1410 msgstr "/Objekty/_Vodorovne zarovnať"
1414 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1415 msgstr "/Objekty/_Zvislo zarovnať"
1419 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1420 msgstr "/Objekty/Zvislo zarovnať/Priľahlé"
1424 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1425 msgstr "/Objekty/_Zvislo zarovnať"
1428 msgid "/Objects/_Properties..."
1429 msgstr "/Objekty/_Vlastnosti..."
1437 msgstr "/Vybrať/Všetko"
1440 msgid "/Select/None"
1441 msgstr "/Vybrať/Nič"
1444 msgid "/Select/Invert"
1445 msgstr "/Vybrať/Opak"
1447 #: app/menus.c:225 app/menus.c:229
1449 msgstr "/Vybrať/---"
1452 msgid "/Select/Transitive"
1453 msgstr "/Vybrať/Tranzitívne"
1456 msgid "/Select/Connected"
1457 msgstr "/Vybrať/Pripojené"
1460 msgid "/Select/Same Type"
1461 msgstr "/Vybrať/Ten istý typ"
1464 msgid "/Select/Replace"
1465 msgstr "/Vybrať/Nahradiť"
1468 msgid "/Select/Union"
1469 msgstr "/Vybrať/Zjednotenie"
1473 msgid "/Select/Intersection"
1474 msgstr "/Vybrať/Prienik"
1477 msgid "/Select/Remove"
1478 msgstr "/Vybrať/Odstrániť"
1480 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1483 msgid "/Select/Inverse"
1484 msgstr "/Vybrať/Opak"
1491 msgid "/Tools/Modify"
1492 msgstr "/Nástroje/Upraviť"
1495 msgid "/Tools/Magnify"
1496 msgstr "/Nástroje/Lupa"
1499 msgid "/Tools/Scroll"
1500 msgstr "/Nástroje/Posunutie"
1504 msgstr "/Nástroje/Text"
1508 msgstr "/Nástroje/Obdĺžnik"
1511 msgid "/Tools/Ellipse"
1512 msgstr "/Nástroje/Elipsa"
1515 msgid "/Tools/Polygon"
1516 msgstr "/Nástroje/Polygón"
1519 msgid "/Tools/Beziergon"
1520 msgstr "/Nástroje/Beziergon"
1522 #: app/menus.c:251 app/menus.c:257
1524 msgstr "/_Nástroje/---"
1528 msgstr "/Nástroje/Čiara"
1532 msgstr "/Nástroje/Oblúk"
1535 msgid "/Tools/Zigzagline"
1536 msgstr "/Nástroje/Cik-cak čiara"
1539 msgid "/Tools/Polyline"
1540 msgstr "/Nástroje/Lomená čiara"
1543 msgid "/Tools/Bezierline"
1544 msgstr "/Nástroje/Bézierová čiara"
1547 msgid "/Tools/Image"
1548 msgstr "/Nástroje/Obrázok"
1551 msgid "/_Input Methods"
1552 msgstr "/Vst_upné metódy"
1555 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1556 msgstr "tooldata majú hodnotu NULL v tool_menu_select"
1559 msgid "Diagram Menu"
1560 msgstr "Ponuka diagramu"
1565 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1566 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1568 "Nie je možné nájsť položku ponuky '%s'!\n"
1569 "Toto je pravdepodobne i18n problém (skúste nastaviť LANG=C)."
1571 #: app/modify_tool.c:342
1572 msgid "Couldn't get GTK settings"
1573 msgstr "Nie je možné načítať GTK nastavenia"
1575 #: app/paginate_psprint.c:258
1576 msgid "Select Printer"
1577 msgstr "Vybrať tlačiareň"
1579 #: app/paginate_psprint.c:270 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1583 #: app/paginate_psprint.c:284 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1587 #: app/paginate_psprint.c:299
1591 #: app/paginate_psprint.c:394
1593 msgid "Could not run command '%s': %s"
1594 msgstr "Nie je možné spustiť príkaz '%s'"
1596 #: app/paginate_psprint.c:397
1598 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1599 msgstr "Nie je otvoriť '%s' pre zápis"
1601 #: app/paginate_psprint.c:414
1603 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1606 #: app/paginate_psprint.c:425
1608 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1611 #: app/plugin-manager.c:200
1613 msgstr "Zásuvné moduly"
1615 #: app/plugin-manager.c:255
1619 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:117
1620 #: objects/UML/large_package.c:130 objects/UML/umlattribute.c:37
1621 #: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
1622 #: objects/UML/umlparameter.c:43
1626 #: app/plugin-manager.c:268
1630 #: app/plugin-manager.c:277
1631 msgid "Load at Startup"
1632 msgstr "Načítať pri spustení"
1634 #: app/plugin-manager.c:284
1636 msgstr "Názov súbora"
1638 #: app/preferences.c:106
1639 msgid "User Interface"
1640 msgstr "Používateľské rozhranie"
1642 #: app/preferences.c:107
1643 msgid "Diagram Defaults"
1644 msgstr "Štandardy diagramu"
1646 #: app/preferences.c:108
1647 msgid "View Defaults"
1648 msgstr "Zobraziť štandardy"
1650 #: app/preferences.c:110
1651 msgid "Diagram Tree"
1652 msgstr "Strom diagramu"
1654 #: app/preferences.c:124
1655 msgid "Reset tools after create"
1656 msgstr "Vynulovať nástroje po vytvorení"
1658 #: app/preferences.c:125
1659 msgid "Compress saved files"
1660 msgstr "Komprimovať ukladané súbory"
1662 #: app/preferences.c:126
1663 msgid "Number of undo levels:"
1664 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
1666 #: app/preferences.c:127
1668 "Reverse dragging selects\n"
1669 "intersecting objects"
1671 "Reverzné ťahanie vyberie\n"
1672 "prelínajúce sa objekty"
1674 #: app/preferences.c:128
1675 msgid "Recent documents list size:"
1676 msgstr "Aktuálna veľkosť zoznamu dokumentov:"
1678 #: app/preferences.c:129
1679 msgid "Use menu bar"
1680 msgstr "Použiť panel ponuky"
1682 #: app/preferences.c:131
1683 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1684 msgstr "Ponechať panel s nástrojmi nad oknami s diagramami"
1686 #: app/preferences.c:134
1687 msgid "New diagram:"
1688 msgstr "Nový diagram:"
1690 #: app/preferences.c:135
1694 #: app/preferences.c:137
1696 msgstr "Typ papiera:"
1698 #: app/preferences.c:140
1700 msgid "Background Color:"
1701 msgstr "Farba pozadia:"
1703 #: app/preferences.c:143
1707 #: app/preferences.c:144
1711 #: app/preferences.c:145
1715 #: app/preferences.c:146
1719 #: app/preferences.c:149
1720 msgid "Connection Points:"
1721 msgstr "Prípojné body:"
1723 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1724 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:154 app/preferences.c:160
1728 #: app/preferences.c:153
1729 msgid "Page breaks:"
1730 msgstr "Zalomenie strany:"
1732 #: app/preferences.c:155 app/preferences.c:165
1737 #: app/preferences.c:156
1739 msgstr "Neprerušované čiary:"
1741 #: app/preferences.c:161
1743 msgstr "Pritiahnuť k"
1745 #: app/preferences.c:162
1746 msgid "Dynamic grid resizing"
1747 msgstr "Dynamická zmena veľkosti mriežky"
1749 #: app/preferences.c:163
1753 #: app/preferences.c:164
1757 #: app/preferences.c:166
1758 msgid "Lines per major line"
1759 msgstr "čiary na hlavnú čiaru"
1761 #: app/preferences.c:168
1766 #: app/preferences.c:184
1767 msgid "Diagram tree window:"
1768 msgstr "Okno stromu diagramu:"
1770 #: app/preferences.c:186
1771 msgid "Save hidden object types"
1772 msgstr "Uložiť skryté typy objektov"
1774 #: app/preferences.c:394 lib/prop_inttypes.c:158
1778 #: app/preferences.c:394 app/preferences.c:405 lib/prop_inttypes.c:160
1779 #: lib/prop_inttypes.c:186
1783 #: app/preferences.c:507
1787 #: app/properties.c:55
1788 msgid "Object properties"
1789 msgstr "Vlastnosti objektu"
1791 #: app/properties.c:80
1792 msgid "This object has no properties."
1793 msgstr "Tento objekt nemá vlastnosti."
1795 #: app/properties.c:202
1796 msgid "Properties: "
1797 msgstr "Vlastnosti: "
1799 #: app/properties.c:206
1800 msgid "Object properties:"
1801 msgstr "Vlastnosti objektu:"
1803 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1804 #. but any item on the File menu will do
1805 #: app/recent_files.c:61
1806 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1807 msgstr "<Toolbox>/Súbor/Zásuvné moduly..."
1809 #: app/recent_files.c:139
1810 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1811 msgstr "<Toolbox>/Súbor/Koniec"
1813 #: app/render_eps.c:148
1814 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1815 msgstr "Zapuzdrený Postscript (používajúci písma Pango)"
1817 #: app/render_eps.c:157
1819 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1820 msgstr "Zapuzdrený Postscript (používajúci písma Pango)"
1822 #: app/render_eps.c:167
1823 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1824 msgstr "Zapuzdrený Postscript (používajúci písma PostScript Latin-1)"
1842 "Používateľský list"
1846 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1847 "Editing shapes is disabled."
1849 "Nie je možné získať symbol 'custom_type' zo žiadneho modulu.\n"
1850 "Úprava tvarov je vypnutá."
1854 msgid "Widget not found: %s"
1855 msgstr "Prvok nebol nájdený: %s"
1863 msgid "Programmed DiaObject"
1864 msgstr "Naprogramovaný objekt"
1866 #: app/sheets_dialog.c:83
1867 msgid "Sheets and Objects"
1868 msgstr "Listy a objekty"
1870 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1872 msgstr "<- Kopírovať"
1874 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1876 msgstr "<- Kopírovať všetko"
1878 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1880 msgstr "<- Presunúť"
1882 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1884 msgstr "<- Presunúť všetko"
1886 #: app/sheets_dialog.c:233
1890 #: app/sheets_dialog.c:235
1894 #: app/sheets_dialog.c:266
1898 #: app/sheets_dialog.c:354
1902 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:144
1903 #: objects/Istar/actor.c:145 objects/Istar/other.c:148
1904 #: objects/Istar/other.c:149 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1905 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37
1906 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45
1910 #: app/sheets_dialog.c:377
1912 msgstr "Prechádzať..."
1914 #: app/sheets_dialog.c:386
1918 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1919 msgid "description:"
1922 #: app/sheets_dialog.c:425
1924 msgstr "Názov listu:"
1926 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1927 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1929 msgstr "Koniec riadka"
1931 #: app/sheets_dialog.c:568
1932 msgid "Edit Attributes"
1933 msgstr "Upraviť atribúty"
1935 #: app/sheets_dialog.c:583
1940 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1941 msgid "Description:"
1944 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:169 objects/FS/flow.c:146
1945 #: objects/Istar/link.c:164 objects/Jackson/phenomenon.c:144
1946 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:171
1947 #: objects/UML/class_dialog.c:912 objects/UML/class_dialog.c:1840
1948 #: objects/UML/class_dialog.c:2069 objects/UML/class_dialog.c:2585
1952 #: app/sheets_dialog.c:656
1956 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:153 objects/ER/entity.c:135
1957 #: objects/ER/relationship.c:140 objects/UML/association.c:238
1958 #: objects/UML/association.c:1166 objects/UML/class_dialog.c:901
1959 #: objects/UML/class_dialog.c:1829 objects/UML/class_dialog.c:2058
1960 #: objects/UML/class_dialog.c:2574 objects/UML/dependency.c:134
1961 #: objects/UML/generalization.c:130 objects/UML/realizes.c:131
1965 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1966 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:858
1967 #: objects/FS/function.c:860
1971 #: app/sheets_dialog.c:809
1976 #: app/sheets_dialog.c:836
1980 #: app/sheets_dialog.c:920
1981 msgid "Select SVG Shape File"
1982 msgstr "Vyberte súbor s SVG tvarom"
1984 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1986 msgstr "Kopírovať ->"
1988 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1990 msgstr "Kopírovať všetko ->"
1992 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1994 msgstr "Presunúť ->"
1996 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1998 msgstr "Presunúť všetko ->"
2000 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
2009 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2018 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2027 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
2029 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2030 msgstr "Názov súbora musí končiť na '%s': '%s'"
2032 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2034 msgid "Error examining %s: %s"
2035 msgstr "Chyba pri skúmaní %s: %s"
2037 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:829
2039 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2040 msgstr "Nie je možné interpretovať súbor s tvarom: `%s'"
2042 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2043 msgid "Sheet must have a Name"
2044 msgstr "List musí mať názov"
2046 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2048 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2049 msgstr "Nie je možné otvoriť `%s': %s"
2051 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2053 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2054 msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis"
2056 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2060 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2065 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2070 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2075 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2076 msgid "add shapes here"
2077 msgstr "sem pridať tvary"
2081 msgstr "Načítavam..."
2088 #: dia.desktop.in.h:1
2090 msgid "Dia Diagram Editor"
2091 msgstr "Editor diagramov"
2093 #: dia.desktop.in.h:2
2095 msgid "Edit your Diagrams"
2096 msgstr "Exportovať diagram"
2098 #: lib/arrows.c:40 objects/Jackson/domain.c:96 objects/UML/association.c:1189
2107 msgid "Hollow Triangle"
2108 msgstr "Dutý trojuholník"
2111 msgid "Filled Triangle"
2112 msgstr "Vyplnený trojuholník"
2115 msgid "Unfilled Triangle"
2116 msgstr "Prázdny trojuholník"
2119 msgid "Hollow Diamond"
2120 msgstr "Vyplnený diamant"
2123 msgid "Filled Diamond"
2124 msgstr "Vyplnený diamant"
2127 msgid "Half Diamond"
2128 msgstr "Polovica diamantu"
2132 msgstr "Polovica hlavičky"
2135 msgid "Slashed Cross"
2136 msgstr "Preškrtnutý kríž"
2139 msgid "Filled Ellipse"
2140 msgstr "Vyplnená elipsa"
2143 msgid "Hollow Ellipse"
2144 msgstr "Dutá elipsa"
2148 msgstr "Vyplnená bodka"
2151 msgid "Dimension Origin"
2152 msgstr "Začiatok rozmeru"
2156 msgstr "Prázdna bodka"
2159 msgid "Double Hollow Triangle"
2160 msgstr "Dvojitý dutý trojuholník"
2163 msgid "Double Filled Triangle"
2164 msgstr "Dvojitý vyplnený trojuholník"
2167 msgid "Filled Dot and Triangle"
2168 msgstr "Plná bodka a trojuholník"
2172 msgstr "Vyplnený obdĺžnik"
2176 msgstr "Prázdny obdĺžnik"
2180 msgstr "Preškrtnutý"
2183 msgid "Integral Symbol"
2184 msgstr "Symbol integrálu"
2188 msgstr "Stopa vrany"
2211 msgid "Filled Concave"
2212 msgstr "Vyplnená konkáva"
2215 msgid "Blanked Concave"
2216 msgstr "Prázdna konkáva"
2224 msgstr "Otvorený gulatý"
2231 msgid "Infinite Line"
2234 #: lib/bezier_conn.c:533
2235 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2236 msgstr "Interná chyba: Nastavenie typu uhla koncového Bézierového bodu"
2238 #: lib/dia_xml.c:153
2241 "The file %s has no encoding specification;\n"
2242 "assuming it is encoded in %s"
2244 "Súbor %s neobsahuje špecifikáciu kódovania;\n"
2245 "prepokladám, že je kódované v %s"
2247 #: lib/dia_xml.c:471
2248 msgid "Taking point value of non-point node."
2249 msgstr "Beriem hodnotu bodu z nebodového uzla."
2251 #: lib/dia_xml.c:482
2253 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2254 msgstr "Nesprávna hodnota bodu x \"%s\" %f; bude odmietnutá."
2256 #: lib/dia_xml.c:489
2257 msgid "Error parsing point."
2258 msgstr "Chyba pri analýze bodu."
2260 #. don't bother with useless warnings (see above)
2261 #: lib/dia_xml.c:497
2263 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2264 msgstr "Nesprávna hodnota bodu y \"%s\" %f; bude odmietnutá."
2266 #: lib/dia_xml.c:872
2268 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2269 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2270 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2272 "Vaša lokálna znaková sada je nastavená na UTF-8. Kvôli záležitostiam s "
2273 "libxml1 a podpore súborov generovaných predchádzajúcimi verziami dia sa "
2274 "budete stretávať s problémami. Pošlite prosím správu na dia-list@gnome.org, "
2275 "ak vidíte túto správu."
2277 #: lib/diaarrowchooser.c:269
2278 msgid "Arrow Properties"
2279 msgstr "Nastavenie šípky"
2281 #: lib/diaarrowchooser.c:351 lib/dialinechooser.c:333
2285 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2286 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2287 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2288 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2289 msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
2291 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2293 msgstr "Názov písma"
2295 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2296 msgid "The X string that represents this font."
2297 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo."
2299 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2300 msgid "Preview text"
2301 msgstr "Text náhľadu"
2303 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2304 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2305 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma."
2307 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2311 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2315 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2319 #. create the text entry widget
2320 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2324 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2325 msgid "Font Selection"
2326 msgstr "Výber písma"
2328 #: lib/dialibartrenderer.c:288
2329 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2330 msgstr "gdk_renderer: Bol zadaný nepodporovaný typ výplne!\n"
2332 #: lib/dialinechooser.c:297
2333 msgid "Line Style Properties"
2334 msgstr "Nastavenia štýlu čiary"
2338 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2339 msgstr "Viac exportných filtrov s jedinečným názvom %s"
2343 msgid "Can't load font %s.\n"
2344 msgstr "Nie je možné načítať písmo %s.\n"
2346 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2350 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2354 #: lib/message.c:106
2355 msgid "There is one similar message."
2356 msgstr "Je jedna podobná správa."
2358 #: lib/message.c:111
2359 msgid "Show repeated messages"
2360 msgstr "Zobraziť opakované správy"
2362 #: lib/message.c:170
2364 msgid "There are %d similar messages."
2365 msgstr "Je %d podobných správ."
2367 #: lib/message.c:215
2371 #: lib/object_defaults.c:127
2374 "Error loading defaults '%s'.\n"
2375 "Not a Dia diagram file."
2377 "Chyba pri načítavaní diagramu %s.\n"
2378 "Toto nie je Dia súbor."
2380 #: lib/plug-ins.c:120
2384 #: lib/plug-ins.c:227
2386 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2387 msgstr "Nie je možné vydedukovať správnu cestu pre `%s'"
2389 #: lib/plug-ins.c:233
2392 "Could not load plugin '%s'\n"
2395 "Nie je možné načítať modul `%s'\n"
2398 #: lib/plug-ins.c:246
2400 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2401 msgstr "Nie je možné nájsť inicializáciu funkcie zásuvného modulu v `%s'"
2403 #: lib/plug-ins.c:248
2404 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2405 msgstr "Chýbajúci symbol 'dia_plugin_init'"
2407 #: lib/plug-ins.c:256 lib/plug-ins.c:264
2408 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2409 msgstr "volanie dia_plugin_init() zlyhalo"
2411 #: lib/plug-ins.c:283
2413 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2414 msgstr "%s Modul nie je možné odstrániť z pamäte"
2416 #: lib/plug-ins.c:371
2419 "Could not open `%s'\n"
2422 "Nie je možné otvoriť `%s'\n"
2425 #: lib/prop_text.c:466
2427 msgid "Group with %d objects"
2430 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:638
2434 #: lib/properties.c:65 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:644
2435 #: objects/standard/textobj.c:133
2439 #: lib/properties.c:66 lib/properties.h:471 lib/widgets.c:650
2443 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:487 lib/properties.h:490
2444 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2446 msgstr "Farba čiary"
2448 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:493 lib/properties.h:496
2452 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:500 lib/properties.h:503
2455 msgstr "Farba výplne"
2457 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:506 lib/properties.h:509
2458 msgid "Draw background"
2459 msgstr "Kresliť pozadie"
2461 #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:513
2463 msgstr "Začiatok šípky"
2465 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:516
2467 msgstr "Koniec šípky"
2469 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526
2470 msgid "Text alignment"
2471 msgstr "Zarovnanie textu"
2473 #. all this just to make the defaults selectable ...
2474 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:531 objects/GRAFCET/condition.c:132
2475 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2476 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class_dialog.c:351
2477 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2481 #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:537 objects/GRAFCET/condition.c:134
2482 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2483 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2485 msgstr "Veľkosť písma"
2487 #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:543 objects/GRAFCET/step.c:169
2488 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2491 msgstr "Farba textu"
2493 #: lib/proplist.c:163
2495 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2498 #: lib/widgets.c:375
2501 msgstr "Iné písma..."
2503 #: lib/widgets.c:445
2505 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2506 msgstr "Nie je možné nájsť rodinu písma pre %s\n"
2508 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2509 #: lib/widgets.c:786 objects/FS/function.c:1074
2511 msgstr "Neprerušovaná"
2513 #: lib/widgets.c:792
2517 #: lib/widgets.c:798
2519 msgstr "Čiarka-bodka"
2521 #: lib/widgets.c:804
2522 msgid "Dash-Dot-Dot"
2523 msgstr "Čiarka-bodka-bodka"
2525 #: lib/widgets.c:810
2529 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2530 #: lib/widgets.c:829
2531 msgid "Dash length: "
2532 msgstr "Dĺžka čiarok: "
2534 #: lib/widgets.c:959
2535 msgid "Select color"
2536 msgstr "Výber farby"
2538 #: lib/widgets.c:1025
2539 msgid "More colors..."
2542 #: lib/widgets.c:1149
2545 msgstr "Bodkovaná šípka"
2547 #: lib/widgets.c:1162
2552 #: lib/widgets.c:1307
2553 msgid "Select image file"
2554 msgstr "Zvoľte súbor s obrázkom"
2556 #: lib/widgets.c:1343
2560 #: lib/widgets.c:1957
2563 msgstr "Použiť panel ponuky"
2565 #: objects/ER/attribute.c:155
2569 #: objects/ER/attribute.c:157
2571 msgstr "Slabý kľúč:"
2573 #: objects/ER/attribute.c:159
2577 #: objects/ER/attribute.c:161
2579 msgstr "Multihodnota:"
2581 #: objects/ER/attribute.c:434 sheets/ER.sheet.in.h:1
2585 #: objects/ER/entity.c:137
2589 #: objects/ER/entity.c:139
2591 msgid "Associative:"
2594 #: objects/ER/entity.c:413 objects/UML/classicon.c:129 sheets/ER.sheet.in.h:4
2598 #: objects/ER/er.c:44
2599 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2600 msgstr "Objekty Entito-relačného diagramu"
2602 #: objects/ER/participation.c:116
2606 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2607 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:457
2608 #: objects/UML/association.c:775 objects/UML/component_feature.c:184
2609 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2610 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/UML/transition.c:161
2611 #: objects/standard/zigzagline.c:348
2613 msgstr "Pridať segment"
2615 #: objects/ER/participation.c:407 objects/FS/flow-ortho.c:646
2616 #: objects/GRAFCET/vector.c:313 objects/SADT/arrow.c:458
2617 #: objects/UML/association.c:776 objects/UML/component_feature.c:185
2618 #: objects/UML/dependency.c:374 objects/UML/generalization.c:370
2619 #: objects/UML/realizes.c:361 objects/UML/transition.c:162
2620 #: objects/standard/zigzagline.c:349
2621 msgid "Delete segment"
2622 msgstr "Zmazať segment"
2624 #: objects/ER/relationship.c:142
2625 msgid "Left Cardinality:"
2626 msgstr "Ľavá kardinalita:"
2628 #: objects/ER/relationship.c:144
2629 msgid "Right Cardinality:"
2630 msgstr "Pravá kardinalita:"
2632 #: objects/ER/relationship.c:146
2636 #: objects/ER/relationship.c:148
2637 msgid "Identifying:"
2638 msgstr "Identifikovanie:"
2640 #: objects/ER/relationship.c:457 sheets/ER.sheet.in.h:6
2641 msgid "Relationship"
2644 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2645 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2646 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1096
2650 #. Translators: Menu item Noun/Material
2651 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2652 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1072
2656 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2657 #: objects/FS/flow-ortho.c:162 objects/FS/flow-ortho.c:644
2658 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1034
2659 #: objects/FS/function.c:1036 objects/FS/function.c:1172
2660 #: objects/FS/function.c:1174
2664 #: objects/FS/fs.c:43
2665 msgid "Function structure diagram objects"
2666 msgstr "Objekty Štruktúrovaného diagramu funkcií"
2668 #: objects/FS/function.c:142
2669 msgid "Wish function"
2670 msgstr "Funkcia prianí"
2672 #: objects/FS/function.c:144
2673 msgid "User function"
2674 msgstr "Funkcia používateľa"
2676 #. Translators: Menu item Verb
2677 #: objects/FS/function.c:676
2681 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2682 #: objects/FS/function.c:678 objects/FS/function.c:680
2683 #: objects/FS/function.c:720
2687 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2688 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:684
2692 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2693 #: objects/FS/function.c:686 objects/KAOS/metabinrel.c:163
2697 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2698 #: objects/FS/function.c:688
2702 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2703 #: objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:962
2707 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2708 #: objects/FS/function.c:692
2709 msgid "Form Entrance"
2710 msgstr "Forma vstupu"
2712 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2713 #: objects/FS/function.c:694 objects/FS/function.c:928
2717 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2718 #: objects/FS/function.c:700
2722 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2723 #: objects/FS/function.c:702
2727 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2728 #: objects/FS/function.c:704
2732 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2733 #: objects/FS/function.c:708 objects/FS/function.c:710
2734 #: objects/FS/function.c:728
2738 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2739 #: objects/FS/function.c:712 objects/FS/function.c:714
2741 msgstr "Transportovať"
2743 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2744 #: objects/FS/function.c:716
2748 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2749 #: objects/FS/function.c:718
2753 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2754 #: objects/FS/function.c:722 objects/FS/function.c:724
2758 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2759 #: objects/FS/function.c:726
2763 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2764 #: objects/FS/function.c:730
2768 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2769 #: objects/FS/function.c:732 objects/FS/function.c:734
2770 #: objects/FS/function.c:736
2774 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2775 #: objects/FS/function.c:738
2779 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2780 #: objects/FS/function.c:740
2784 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2785 #: objects/FS/function.c:742
2789 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2790 #: objects/FS/function.c:744
2794 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2795 #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:748
2799 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2800 #: objects/FS/function.c:750
2804 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2805 #: objects/FS/function.c:752
2809 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2810 #: objects/FS/function.c:754 objects/FS/function.c:756
2812 msgstr "Povoliť DOF"
2814 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2815 #: objects/FS/function.c:758
2819 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2820 #: objects/FS/function.c:760
2824 #. Translators: Menu item Verb/Support
2825 #: objects/FS/function.c:762 objects/FS/function.c:764
2829 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2830 #: objects/FS/function.c:766 objects/FS/function.c:768
2831 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2835 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2836 #: objects/FS/function.c:770
2840 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2841 #: objects/FS/function.c:772
2845 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2846 #: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:964
2850 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2851 #: objects/FS/function.c:776
2855 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2856 #: objects/FS/function.c:778
2860 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2861 #: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
2863 msgstr "Stabilizovať"
2865 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2866 #: objects/FS/function.c:784
2870 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2871 #: objects/FS/function.c:786 objects/FS/function.c:788
2875 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2876 #: objects/FS/function.c:790 objects/FS/function.c:822
2880 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2881 #: objects/FS/function.c:792
2885 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2886 #: objects/FS/function.c:794 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2890 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2891 #: objects/FS/function.c:796
2895 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2896 #: objects/FS/function.c:798
2900 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2901 #: objects/FS/function.c:800 objects/FS/function.c:802
2902 #: objects/Istar/actor.c:70
2906 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2907 #: objects/FS/function.c:804
2911 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2912 #: objects/FS/function.c:806
2916 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2917 #: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:1050
2919 msgstr "Lokalizovať"
2921 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2922 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812
2926 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2927 #: objects/FS/function.c:814 objects/FS/function.c:816
2931 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2932 #: objects/FS/function.c:818
2934 msgstr "Pripojiť sa"
2936 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2937 #: objects/FS/function.c:820
2941 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2942 #: objects/FS/function.c:824 objects/FS/function.c:826
2946 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2947 #: objects/FS/function.c:828
2951 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2952 #: objects/FS/function.c:830
2956 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2957 #: objects/FS/function.c:832
2961 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2962 #: objects/FS/function.c:834
2966 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2967 #: objects/FS/function.c:836
2971 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2972 #: objects/FS/function.c:838 objects/FS/function.c:840 sheets/UML.sheet.in.h:5
2976 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2977 #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844
2978 #: objects/FS/function.c:846
2982 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2983 #: objects/FS/function.c:848
2987 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2988 #: objects/FS/function.c:850
2992 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2993 #: objects/FS/function.c:852
2997 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2998 #: objects/FS/function.c:854
3002 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3003 #: objects/FS/function.c:856
3007 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3008 #: objects/FS/function.c:862
3012 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3013 #: objects/FS/function.c:864
3017 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3018 #: objects/FS/function.c:866
3022 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3023 #: objects/FS/function.c:868
3027 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3028 #: objects/FS/function.c:870
3032 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3033 #: objects/FS/function.c:872 objects/FS/function.c:874
3035 msgstr "Zušľachťovať"
3037 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3038 #: objects/FS/function.c:876
3042 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3043 #: objects/FS/function.c:878
3047 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3048 #: objects/FS/function.c:880
3052 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3053 #: objects/FS/function.c:882
3057 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3058 #: objects/FS/function.c:884
3062 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3063 #: objects/FS/function.c:886 objects/FS/function.c:888
3065 msgstr "Distribuovať"
3067 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3068 #: objects/FS/function.c:890
3072 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3073 #: objects/FS/function.c:892
3077 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3078 #: objects/FS/function.c:894
3082 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3083 #: objects/FS/function.c:896 objects/FS/function.c:910
3087 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3088 #: objects/FS/function.c:898
3092 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3093 #: objects/FS/function.c:900 objects/FS/function.c:902
3097 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3098 #: objects/FS/function.c:904
3102 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3103 #: objects/FS/function.c:906
3107 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3108 #: objects/FS/function.c:908
3112 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3113 #: objects/FS/function.c:912
3117 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3118 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916
3122 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3123 #: objects/FS/function.c:918 objects/FS/function.c:920
3127 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3128 #: objects/FS/function.c:922
3132 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3133 #: objects/FS/function.c:924
3137 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3138 #: objects/FS/function.c:926
3142 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3143 #: objects/FS/function.c:930 objects/FS/function.c:932
3147 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3148 #: objects/FS/function.c:934
3152 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3153 #: objects/FS/function.c:936
3157 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3158 #: objects/FS/function.c:938
3162 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3163 #: objects/FS/function.c:940
3167 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3168 #: objects/FS/function.c:942 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3172 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3173 #: objects/FS/function.c:944 objects/FS/function.c:946
3174 msgid "Control Magnitude"
3175 msgstr "Ovládanie magnitúdy"
3177 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3178 #: objects/FS/function.c:948 objects/FS/function.c:950
3182 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3183 #: objects/FS/function.c:952
3187 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3188 #: objects/FS/function.c:954
3190 msgstr "Inicializovať"
3192 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3193 #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958
3197 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3198 #: objects/FS/function.c:960 objects/FS/function.c:1178
3199 #: objects/UML/classicon.c:127
3201 msgstr "Kontrolovať"
3203 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3204 #: objects/FS/function.c:966
3208 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3209 #: objects/FS/function.c:968
3213 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3214 #: objects/FS/function.c:970
3218 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3219 #: objects/FS/function.c:972
3223 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3224 #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976
3228 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3229 #: objects/FS/function.c:978
3233 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3234 #: objects/FS/function.c:980
3238 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3239 #: objects/FS/function.c:982
3243 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3244 #: objects/FS/function.c:984
3248 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3249 #: objects/FS/function.c:988
3251 msgstr "Normalizovať"
3253 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3254 #: objects/FS/function.c:990
3258 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3259 #: objects/FS/function.c:992
3263 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3264 #: objects/FS/function.c:994
3268 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3269 #: objects/FS/function.c:996
3273 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3274 #: objects/FS/function.c:998 objects/FS/function.c:1000
3278 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3279 #: objects/FS/function.c:1002
3283 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3284 #: objects/FS/function.c:1004
3288 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3289 #: objects/FS/function.c:1006
3293 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3294 #: objects/FS/function.c:1008
3296 msgstr "Komprimovať"
3298 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3299 #: objects/FS/function.c:1010
3301 msgstr "Prepichovať"
3303 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3304 #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014
3306 msgstr "Konvertovať"
3308 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3309 #: objects/FS/function.c:1016
3311 msgstr "Transformovať"
3313 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3314 #: objects/FS/function.c:1018
3316 msgstr "Skvapalňovať"
3318 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3319 #: objects/FS/function.c:1020
3323 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3324 #: objects/FS/function.c:1022
3328 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3329 #: objects/FS/function.c:1024
3333 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3334 #: objects/FS/function.c:1026
3336 msgstr "Kondenzovať"
3338 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3339 #: objects/FS/function.c:1028
3343 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3344 #: objects/FS/function.c:1030
3345 msgid "Differentiate"
3348 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3349 #: objects/FS/function.c:1032 sheets/EML.sheet.in.h:5
3353 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3354 #: objects/FS/function.c:1038 objects/FS/function.c:1040
3358 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3359 #: objects/FS/function.c:1042
3363 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3364 #: objects/FS/function.c:1044
3368 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3369 #: objects/FS/function.c:1046
3373 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3374 #: objects/FS/function.c:1048
3376 msgstr "Kontrolovať"
3378 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3379 #: objects/FS/function.c:1052
3383 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3384 #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056
3388 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3389 #: objects/FS/function.c:1058
3393 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3394 #: objects/FS/function.c:1060 sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3398 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3399 #: objects/FS/function.c:1062 objects/FS/function.c:1064
3403 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3404 #: objects/FS/function.c:1066
3408 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3409 #: objects/FS/function.c:1068
3411 msgstr "Reprezentovať"
3413 #. Translators: Menu item Noun
3414 #: objects/FS/function.c:1070
3416 msgstr "Podstatné meno"
3418 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3419 #: objects/FS/function.c:1076
3423 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3424 #: objects/FS/function.c:1078
3428 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3429 #: objects/FS/function.c:1080 objects/FS/function.c:1082
3430 #: objects/FS/function.c:1166
3434 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3435 #: objects/FS/function.c:1084
3439 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3440 #: objects/FS/function.c:1086
3444 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3445 #: objects/FS/function.c:1088
3449 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3450 #: objects/FS/function.c:1090
3454 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3455 #: objects/FS/function.c:1092
3457 msgstr "Prst na nohe"
3459 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3460 #: objects/FS/function.c:1094
3464 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3465 #: objects/FS/function.c:1098
3469 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3470 #: objects/FS/function.c:1100
3471 msgid "Mech. Energy"
3472 msgstr "Mech. energia"
3474 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3475 #: objects/FS/function.c:1102
3479 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3480 #: objects/FS/function.c:1104
3484 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3485 #: objects/FS/function.c:1106
3489 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3490 #: objects/FS/function.c:1108
3492 msgstr "Krútiaci moment"
3494 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3495 #: objects/FS/function.c:1110
3496 msgid "Random Motion"
3497 msgstr "Náhodný pohyb"
3499 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3500 #: objects/FS/function.c:1112
3504 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3505 #: objects/FS/function.c:1114
3506 msgid "Rotational Energy"
3507 msgstr "Rotačná energia"
3509 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3510 #: objects/FS/function.c:1116
3511 msgid "Translational Energy"
3512 msgstr "Translačná energia"
3514 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3515 #: objects/FS/function.c:1118
3519 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3520 #: objects/FS/function.c:1120
3524 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3525 #: objects/FS/function.c:1122
3529 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3530 #: objects/FS/function.c:1124
3534 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3535 #: objects/FS/function.c:1126
3537 msgstr "Hydraulická"
3539 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3540 #: objects/FS/function.c:1128
3544 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3545 #: objects/FS/function.c:1130
3546 msgid "Volumetric Flow"
3547 msgstr "Volumetrický tok"
3549 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3550 #: objects/FS/function.c:1132
3554 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3555 #: objects/FS/function.c:1134
3559 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3560 #: objects/FS/function.c:1136
3564 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3565 #: objects/FS/function.c:1138
3569 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3570 #: objects/FS/function.c:1140 objects/FS/function.c:1148
3574 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3575 #: objects/FS/function.c:1142
3577 msgstr "Pneumatická"
3579 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3580 #: objects/FS/function.c:1144
3584 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3585 #: objects/FS/function.c:1146
3587 msgstr "Rádioaktivita"
3589 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3590 #: objects/FS/function.c:1150
3594 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3595 #: objects/FS/function.c:1152
3597 msgstr "Rádiové vlny"
3599 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3600 #: objects/FS/function.c:1154
3602 msgstr "Röntgenové lúče"
3604 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3605 #: objects/FS/function.c:1156
3609 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3610 #: objects/FS/function.c:1158
3611 msgid "Acoustic Energy"
3612 msgstr "Akustická energia"
3614 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3615 #: objects/FS/function.c:1160
3616 msgid "Optical Energy"
3617 msgstr "Optická energia"
3619 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3620 #: objects/FS/function.c:1162
3621 msgid "Solar Energy"
3622 msgstr "Solárna energia"
3624 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3625 #: objects/FS/function.c:1164
3626 msgid "Magnetic Energy"
3627 msgstr "Magnetická energia"
3629 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3630 #: objects/FS/function.c:1168
3631 msgid "Human Motion"
3632 msgstr "Ľudský pohyb"
3634 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3635 #: objects/FS/function.c:1170
3637 msgstr "Ľudská sila"
3639 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3640 #: objects/FS/function.c:1176
3644 #: objects/FS/function.c:1180
3645 msgid "User/Device Fn"
3646 msgstr "Funkcia Používateľ/Zariadenie"
3648 #: objects/FS/function.c:1181
3650 msgstr "Funkcia prianí"
3652 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3654 msgstr "Volanie makra"
3656 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3657 msgid "This action is a call to a macro-step"
3658 msgstr "Tento proces je volanie makro-kroku"
3660 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3664 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3665 msgid "The boolean equation of the condition"
3666 msgstr "Logická rovnosť podmienky"
3668 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3669 msgid "The condition's font"
3670 msgstr "Písmo podmienok"
3672 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3673 msgid "The condition's font size"
3674 msgstr "Veľkosť písma podmienok"
3676 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3680 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3681 msgid "The condition's color"
3682 msgstr "Farba podmienok"
3684 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3685 msgid "GRAFCET diagram objects"
3686 msgstr "Objekty GRAFCET diagramu"
3688 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3689 msgid "Regular step"
3692 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3693 msgid "Initial step"
3694 msgstr "Počiatočný krok"
3696 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3697 msgid "Macro entry step"
3698 msgstr "Krok vstupu do makra"
3700 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3701 msgid "Macro exit step"
3702 msgstr "Krok výstupu z makra"
3704 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3705 msgid "Macro call step"
3706 msgstr "Krok volania makra"
3708 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3709 msgid "Subprogram call step"
3710 msgstr "Krok volania podprogramu"
3712 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3714 msgstr "Názov kroku"
3716 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3717 msgid "The name of the step"
3718 msgstr "Pomenovanie kroku"
3720 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3724 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3725 msgid "The kind of step"
3728 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3732 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3733 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3734 msgstr "Znázorňuje červenou bodkou aktivitu kroku"
3736 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3740 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3741 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3742 msgstr "Logické vyjadrenie vnímavosti"
3744 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3745 msgid "The receptivity's font"
3746 msgstr "Písmo vnímavosti"
3748 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3749 msgid "The receptivity's font size"
3750 msgstr "Veľkosť písma vnímavosti"
3752 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3753 msgid "The receptivity's color"
3754 msgstr "Farba vnímavosti"
3756 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3758 msgstr "Severný bod"
3760 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3764 #: objects/GRAFCET/vector.c:129
3765 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3766 msgstr "Kresliť hlavičky šipiek na horných oblúkoch:"
3768 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3772 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3776 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3777 msgid "Vergent type:"
3778 msgstr "Typ krajnice:"
3780 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/Istar/other.c:469
3781 #: objects/Jackson/domain.c:531 objects/KAOS/goal.c:572
3782 #: objects/KAOS/other.c:525 objects/SADT/box.c:445 objects/standard/line.c:220
3783 msgid "Add connection point"
3784 msgstr "Pridať bod pripojenia"
3786 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3787 msgid "Delete connection point"
3788 msgstr "Odstrániť bod pripojenia"
3790 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3791 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3792 msgstr "Krajnica typu GRAFCET ALEBO/A"
3794 #: objects/Istar/actor.c:68 objects/Istar/link.c:152
3797 msgstr "Nedefinovaná"
3799 #: objects/Istar/actor.c:69 objects/KAOS/other.c:75
3802 msgstr "Pridať segment"
3804 #: objects/Istar/actor.c:71
3809 #: objects/Istar/goal.c:76 objects/KAOS/goal.c:79
3813 #: objects/Istar/goal.c:77 objects/KAOS/goal.c:80
3818 #: objects/Istar/goal.c:154 objects/Istar/goal.c:155 objects/KAOS/goal.c:157
3819 #: objects/KAOS/goal.c:158
3822 msgstr "Taký istý typ"
3824 #: objects/Istar/istar.c:46
3826 msgid "Istar diagram"
3827 msgstr "/Triedenie _diagramov"
3829 #: objects/Istar/link.c:153
3831 msgid "Positive Contrib"
3834 #: objects/Istar/link.c:154
3836 msgid "Negative contrib"
3837 msgstr "Negatívna výstupná premenná"
3839 #: objects/Istar/link.c:155 sheets/UML.sheet.in.h:10
3843 #: objects/Istar/link.c:156
3845 msgid "Decomposition"
3848 #: objects/Istar/link.c:157
3852 #: objects/Istar/other.c:73
3857 #: objects/Istar/other.c:74
3861 #: objects/Istar/other.c:470 objects/Jackson/domain.c:532
3862 #: objects/KAOS/goal.c:573 objects/KAOS/other.c:526 objects/SADT/box.c:446
3863 #: objects/standard/line.c:221
3864 msgid "Delete connection point"
3865 msgstr "Odstrániť prípojný bod"
3867 #: objects/Istar/other.c:475
3870 msgstr "Hlasový smerovač"
3872 #: objects/Jackson/domain.c:79
3873 msgid "Given Domain"
3876 #: objects/Jackson/domain.c:80
3877 msgid "Designed Domain"
3880 #: objects/Jackson/domain.c:81
3882 msgid "Machine Domain"
3883 msgstr "Žena pri Macu"
3885 #: objects/Jackson/domain.c:97
3890 #: objects/Jackson/domain.c:98
3895 #: objects/Jackson/domain.c:99
3900 #: objects/Jackson/domain.c:176 objects/Jackson/domain.c:177
3903 msgstr "Taký istý typ"
3905 #: objects/Jackson/domain.c:181
3909 #: objects/Jackson/domain.c:182
3911 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3912 msgstr "Identifikátor objavujúci sa v pravom dolnom rohu obdĺžnika"
3914 #: objects/Jackson/domain.c:537
3916 msgid "Jackson domain"
3917 msgstr "Žena pri Macu"
3919 #: objects/Jackson/jackson.c:47
3921 msgid "Jackson diagram"
3922 msgstr "Vytvoriť nový diagram"
3924 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
3929 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
3932 msgstr "Reprezentovať"
3934 #: objects/Jackson/phenomenon.c:142 objects/UML/message.c:150
3938 #: objects/KAOS/goal.c:82
3942 #: objects/KAOS/goal.c:83
3947 #: objects/KAOS/goal.c:578
3951 #: objects/KAOS/kaos.c:49
3953 msgid "KAOS diagram"
3954 msgstr "Nový diagram:"
3956 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3958 msgid "AND Refinement"
3961 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3962 msgid "Complete AND Refinement"
3965 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3967 msgid "OR Refinement"
3968 msgstr "Zušľachťovať"
3970 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3972 msgid "Operationalization"
3973 msgstr "Dáta operácie"
3975 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3980 #: objects/KAOS/metabinrel.c:155
3983 msgstr "Prispievatelia:"
3985 #: objects/KAOS/metabinrel.c:156
3990 #: objects/KAOS/metabinrel.c:157
3995 #: objects/KAOS/metabinrel.c:158
3997 msgid "Responsibility"
3998 msgstr "Viditeľnosť:"
4000 #: objects/KAOS/metabinrel.c:159
4005 #: objects/KAOS/metabinrel.c:160
4008 msgstr "Kontrolovať"
4010 #: objects/KAOS/metabinrel.c:161
4014 #: objects/KAOS/metabinrel.c:162
4018 #: objects/KAOS/metabinrel.c:164
4021 msgstr "Vstup/Výstup"
4023 #: objects/KAOS/other.c:531
4026 msgstr "IAD smerovač"
4028 #: objects/Misc/analog_clock.c:137
4031 msgstr "Farba šípky"
4033 #: objects/Misc/analog_clock.c:139
4034 msgid "Arrow line width"
4035 msgstr "Šírka čiary ručičky"
4037 #: objects/Misc/analog_clock.c:141
4039 msgid "Seconds arrow color"
4040 msgstr "Farba sekundovej ručičky"
4042 #: objects/Misc/analog_clock.c:143
4043 msgid "Seconds arrow line width"
4044 msgstr "Šírka čiary sekundovej ručičky"
4046 #: objects/Misc/analog_clock.c:145
4048 msgstr "Zobraziť hodiny"
4050 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4051 msgid "Miscellaneous objects"
4052 msgstr "Ostatné objekty"
4055 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:148
4056 #: objects/UML/class_dialog.c:357
4060 #: objects/SADT/arrow.c:135
4061 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4062 msgstr "Importovať zdroj (nezobrazovaný hore)"
4064 #: objects/SADT/arrow.c:136
4065 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4066 msgstr "Zahrnúť zdroj (nezobrazovaný hore)"
4068 #: objects/SADT/arrow.c:137
4069 msgid "Dotted arrow"
4070 msgstr "Bodkovaná šípka"
4072 #: objects/SADT/arrow.c:138
4073 msgid "disable arrow heads"
4074 msgstr "zakázať hlavičky šipiek"
4076 #: objects/SADT/arrow.c:144
4080 #: objects/SADT/arrow.c:146
4081 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4082 msgstr "Automaticky šedé vertikálne toky:"
4084 #: objects/SADT/arrow.c:147
4086 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4089 "Na zlepšenie čitateľnosti toky, ktoré začínajú a končia vertikálne, môžu byť "
4090 "vykreslené šedou farbou"
4092 #: objects/SADT/arrow.c:463
4096 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:152
4097 #: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
4098 #: objects/flowchart/parallelogram.c:154
4099 msgid "Text padding"
4100 msgstr "Výplň textu"
4102 #: objects/SADT/box.c:144
4103 msgid "Activity/Data identifier"
4104 msgstr "Identifikátor aktivity/dát"
4106 #: objects/SADT/box.c:145
4107 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4108 msgstr "Identifikátor objavujúci sa v pravom dolnom rohu obdĺžnika"
4110 #: objects/SADT/box.c:451
4112 msgstr "Zariadenie SADT"
4114 #: objects/SADT/sadt.c:41
4115 msgid "SADT diagram objects"
4116 msgstr "Objekty diagramu SADT"
4118 #: objects/UML/actor.c:364 objects/UML/actor.c:366 sheets/UML.sheet.in.h:2
4122 #: objects/UML/association.c:1179 objects/UML/class_dialog.c:2102
4126 #: objects/UML/association.c:1196
4130 #: objects/UML/association.c:1203
4134 #: objects/UML/association.c:1227 objects/UML/association.c:1235
4138 #: objects/UML/association.c:1229 objects/UML/association.c:1237
4142 #: objects/UML/association.c:1243
4146 #: objects/UML/association.c:1255
4147 msgid "Multiplicity:"
4150 #: objects/UML/association.c:1266 objects/UML/class_dialog.c:946
4151 #: objects/UML/class_dialog.c:1864
4153 msgstr "Viditeľnosť:"
4155 #: objects/UML/association.c:1275 objects/UML/class_dialog.c:955
4156 #: objects/UML/class_dialog.c:1873 objects/UML/uml.c:101
4160 #: objects/UML/association.c:1285 objects/UML/class_dialog.c:963
4161 #: objects/UML/class_dialog.c:1881 objects/UML/uml.c:102
4165 #: objects/UML/association.c:1295 objects/UML/class_dialog.c:971
4166 #: objects/UML/class_dialog.c:1889 objects/UML/uml.c:103
4170 #: objects/UML/association.c:1305 objects/UML/class_dialog.c:979
4171 #: objects/UML/class_dialog.c:1897 objects/UML/uml.c:104
4172 msgid "Implementation"
4173 msgstr "Implementácia"
4176 #: objects/UML/association.c:1324
4178 msgstr "Zobraziť šípku"
4181 #: objects/UML/association.c:1330
4186 #: objects/UML/association.c:1338
4190 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class.c:280 objects/UML/class.c:1271
4191 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4195 #: objects/UML/class.c:119 objects/UML/classicon.c:138
4196 #: objects/UML/component.c:124 objects/UML/large_package.c:128
4197 #: objects/UML/object.c:149 objects/UML/small_package.c:124
4198 #: objects/UML/umloperation.c:68
4202 #: objects/UML/class.c:121 objects/UML/class.c:158
4203 #: objects/UML/class_dialog.c:382 objects/UML/umlattribute.c:43
4204 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
4205 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4209 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class.c:152
4210 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
4211 #: objects/UML/class_dialog.c:1928 objects/UML/uml.c:109
4215 #: objects/UML/class.c:125
4219 #: objects/UML/class.c:128 objects/UML/class_dialog.c:305
4220 msgid "Suppress Attributes"
4221 msgstr "Potlačiť atribúty"
4223 #: objects/UML/class.c:130
4224 msgid "Suppress Operations"
4225 msgstr "Potlačiť operácie"
4227 #: objects/UML/class.c:132
4228 msgid "Visible Attributes"
4229 msgstr "Viditeľné atribúty"
4231 #: objects/UML/class.c:134
4232 msgid "Visible Operations"
4233 msgstr "Viditeľné operácie"
4235 #: objects/UML/class.c:136
4236 msgid "Visible Comments"
4237 msgstr "Viditeľné komentáre"
4239 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:321
4241 msgid "Wrap Operations"
4244 #: objects/UML/class.c:140
4246 msgid "Wrap after char"
4247 msgstr "Karta adaptéru v PC"
4249 #: objects/UML/class.c:150 objects/UML/class_dialog.c:362
4251 msgstr "Polymorfický"
4253 #: objects/UML/class.c:154
4256 msgstr "Názov triedy:"
4258 #: objects/UML/class.c:156
4260 msgid "Abstract Classname"
4261 msgstr "Abstraktná trieda"
4263 #: objects/UML/class.c:162 objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:166
4264 #: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:172
4268 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/object.c:153
4272 #: objects/UML/class.c:180
4276 #: objects/UML/class.c:183
4278 msgid "Template Parameters"
4281 #: objects/UML/class.c:275
4283 msgid "Show Comments"
4284 msgstr "Zobraziť komentáre"
4287 #: objects/UML/class_dialog.c:265
4292 #: objects/UML/class_dialog.c:273
4294 msgstr "Názov triedy:"
4296 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1851
4297 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:132
4298 #: objects/UML/realizes.c:133
4302 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:934
4303 #: objects/UML/class_dialog.c:1969 objects/UML/class_dialog.c:2091
4307 #: objects/UML/class_dialog.c:302
4308 msgid "Attributes visible"
4309 msgstr "Viditeľné atribúty"
4311 #: objects/UML/class_dialog.c:311
4312 msgid "Operations visible"
4313 msgstr "Viditeľné operácie"
4315 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4316 msgid "Suppress operations"
4317 msgstr "Potlačiť operácie"
4319 #: objects/UML/class_dialog.c:328
4320 msgid "Wrap after this length: "
4323 #: objects/UML/class_dialog.c:335
4324 msgid "Comments visible"
4325 msgstr "Viditeľné komentáre"
4328 #: objects/UML/class_dialog.c:348 objects/UML/umlparameter.c:51
4332 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4336 #: objects/UML/class_dialog.c:372
4338 msgstr "Názov triedy:"
4340 #: objects/UML/class_dialog.c:377
4341 msgid "Abstract Class"
4342 msgstr "Abstraktná trieda"
4344 #. should probably be refactored too.
4345 #: objects/UML/class_dialog.c:394
4347 msgstr "Farba textu"
4349 #: objects/UML/class_dialog.c:402
4350 msgid "Foreground Color"
4351 msgstr "Farba popredia"
4353 #: objects/UML/class_dialog.c:410
4354 msgid "Background Color"
4355 msgstr "Farba pozadia"
4358 #: objects/UML/class_dialog.c:834
4363 #: objects/UML/class_dialog.c:862 objects/UML/class_dialog.c:1787
4364 #: objects/UML/class_dialog.c:2015 objects/UML/class_dialog.c:2535
4369 #: objects/UML/class_dialog.c:868 objects/UML/class_dialog.c:1793
4370 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2541
4374 #: objects/UML/class_dialog.c:874 objects/UML/class_dialog.c:1799
4375 #: objects/UML/class_dialog.c:2029 objects/UML/class_dialog.c:2547
4377 msgstr "Posunúť vyššie"
4379 #: objects/UML/class_dialog.c:880 objects/UML/class_dialog.c:1805
4380 #: objects/UML/class_dialog.c:2036 objects/UML/class_dialog.c:2553
4382 msgstr "Posunúť nižšie"
4384 #: objects/UML/class_dialog.c:891
4385 msgid "Attribute data"
4386 msgstr "Atribúty dát"
4388 #: objects/UML/class_dialog.c:923
4392 #: objects/UML/class_dialog.c:1000 objects/UML/class_dialog.c:1913
4394 msgstr "Rozsah triedy"
4397 #: objects/UML/class_dialog.c:1759
4402 #: objects/UML/class_dialog.c:1817
4403 msgid "Operation data"
4404 msgstr "Dáta operácie"
4406 #: objects/UML/class_dialog.c:1919
4407 msgid "Inheritance type:"
4408 msgstr "Typ dedičnosti:"
4410 #: objects/UML/class_dialog.c:1936 objects/UML/uml.c:110
4411 msgid "Polymorphic (virtual)"
4412 msgstr "Polymorfický (virtuálny)"
4414 #: objects/UML/class_dialog.c:1944 objects/UML/uml.c:111
4415 msgid "Leaf (final)"
4416 msgstr "Listová (konečná)"
4418 #: objects/UML/class_dialog.c:1962
4422 #: objects/UML/class_dialog.c:1986
4426 #: objects/UML/class_dialog.c:2048
4427 msgid "Parameter data"
4428 msgstr "Dáta parametrov"
4430 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4432 msgstr "Štand. hodnota:"
4434 #: objects/UML/class_dialog.c:2111 objects/UML/umlparameter.c:34
4436 msgstr "Nedefinovaná"
4438 #: objects/UML/class_dialog.c:2119 objects/UML/umlparameter.c:35
4442 #: objects/UML/class_dialog.c:2128 objects/UML/umlparameter.c:36
4446 #: objects/UML/class_dialog.c:2137 objects/UML/umlparameter.c:37
4448 msgstr "Vstup a výstup"
4451 #: objects/UML/class_dialog.c:2501
4456 #: objects/UML/class_dialog.c:2507 sheets/UML.sheet.in.h:29
4457 msgid "Template class"
4458 msgstr "Trieda šablóny"
4460 #: objects/UML/class_dialog.c:2564
4461 msgid "Formal parameter data"
4462 msgstr "Dáta formálnych parametrov"
4464 #: objects/UML/classicon.c:128
4468 #: objects/UML/classicon.c:140
4472 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:14
4476 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:26
4480 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:13
4481 msgid "Event Source"
4482 msgstr "Zdroj udalostí"
4484 #: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet.in.h:12
4486 msgstr "Ciel udalostí"
4488 #: objects/UML/constraint.c:125
4490 msgstr "Obmedzenie:"
4492 #: objects/UML/dependency.c:138
4494 msgstr "Zobraziť šípku:"
4496 #: objects/UML/implements.c:128
4500 #: objects/UML/lifeline.c:144
4501 msgid "Draw focus of control:"
4502 msgstr "Kresliť zameranie ovládania:"
4504 #: objects/UML/lifeline.c:146
4505 msgid "Draw destruction mark:"
4506 msgstr "Kresliť značku deštrukcie:"
4508 #: objects/UML/lifeline.c:417
4509 msgid "Add connection points"
4510 msgstr "Pridať prípojné body"
4512 #: objects/UML/lifeline.c:418
4513 msgid "Remove connection points"
4514 msgstr "Odstrániť prípojné body"
4516 #: objects/UML/lifeline.c:422
4517 msgid "UML Lifeline"
4518 msgstr "Životná čiara UML"
4520 #: objects/UML/message.c:135
4524 #: objects/UML/message.c:136
4528 #: objects/UML/message.c:137
4532 #: objects/UML/message.c:138
4536 #: objects/UML/message.c:139
4540 #: objects/UML/message.c:140
4544 #: objects/UML/message.c:141
4548 #: objects/UML/message.c:152
4549 msgid "Message type:"
4550 msgstr "Typ správy:"
4552 #: objects/UML/object.c:151
4553 msgid "Explicit state"
4554 msgstr "Explicitný stav"
4556 #: objects/UML/object.c:156
4557 msgid "Active object"
4558 msgstr "Aktívny objekt"
4560 #: objects/UML/object.c:158
4561 msgid "Show attributes"
4562 msgstr "Zobraziť atribúty"
4564 #: objects/UML/object.c:160
4565 msgid "Multiple instance"
4566 msgstr "Viacnásobné inštancie"
4568 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4570 #: objects/UML/state.c:390
4572 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4573 "That option will go away in future versions.\n"
4574 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4576 "Tento diagram používa stavový objekt pre počiatočný/koncový stav.\n"
4577 "Táto voľba bude odstránená v budúcich verziách.\n"
4578 "Použite prosím namiesto neho objekt Počiatočného/Koncového stavu\n"
4580 #: objects/UML/state_term.c:120
4584 #: objects/UML/transition.c:132
4589 #: objects/UML/transition.c:133
4590 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4593 #: objects/UML/transition.c:134
4598 #: objects/UML/transition.c:135
4599 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4602 #: objects/UML/transition.c:136 sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4607 #: objects/UML/transition.c:137
4608 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4611 #: objects/UML/uml.c:65
4612 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4613 msgstr "Objekty diagramu Unifikovaného Modelovacieho Jazyka (UML)"
4615 #: objects/UML/umlattribute.c:41 objects/UML/umlparameter.c:47
4620 #: objects/UML/umlattribute.c:45 objects/UML/umloperation.c:71
4623 msgstr "Viditeľnosť:"
4625 #: objects/UML/umlattribute.c:47
4627 msgid "Abstract (?)"
4630 #: objects/UML/umlattribute.c:49 objects/UML/umloperation.c:77
4632 msgid "Class scope (static)"
4633 msgstr "Rozsah triedy"
4635 #: objects/UML/umloperation.c:73
4637 msgid "Inheritance type"
4638 msgstr "Typ dedičnosti:"
4640 #: objects/UML/umloperation.c:75
4641 msgid "Query (const)"
4644 #: objects/UML/umloperation.c:79 objects/chronogram/chronoline.c:162
4648 #: objects/UML/usecase.c:132
4649 msgid "Text outside"
4652 #: objects/UML/usecase.c:134
4653 msgid "Collaboration"
4656 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4657 msgid "Bond graph objects"
4658 msgstr "Objekty diagramu typu Bond"
4660 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4661 msgid "Chronogram diagram objects"
4662 msgstr "Objekty diagramu typu Chronogram"
4664 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4668 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4670 msgstr "Názov údajov"
4672 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4676 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4677 msgid "Event specification"
4678 msgstr "Špecifikácia udalosti"
4680 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4682 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
4683 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4684 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4685 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4686 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4688 "@ čas nastaví ukazovateľ na absolútny čas.\n"
4689 "( trvanie nastaví signál, potom čaká na 'dĺžku trvania'.\n"
4690 ") trvanie zloží signál, potom čaká na 'dĺžku trvania'.\n"
4691 "u trvanie nastaví signál na stav \"neznámy\", potom čaká na 'dĺžku "
4693 "príklad : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4695 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4699 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4701 msgstr "Konečný čas"
4703 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4705 msgstr "Čas vzostupu"
4707 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4709 msgstr "Čas zostupu"
4711 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4712 msgid "Multi-bit data"
4713 msgstr "Multibitové údaje"
4715 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4719 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4723 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4724 msgid "Data line width"
4725 msgstr "Šírka čiary dát"
4727 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4729 msgstr "Časové dáta"
4731 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4732 msgid "Major time step"
4733 msgstr "Hlavný časový krok"
4735 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4736 msgid "Minor time step"
4737 msgstr "Vedľajší časový krok"
4739 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4740 msgid "Minor step line width"
4741 msgstr "Vedľajší krok šírky čiary"
4743 #: objects/custom/custom.c:117
4747 #: objects/custom/custom.c:117
4748 msgid "Custom XML shapes loader"
4749 msgstr "Zavádzací program pre vlastné XML tvary"
4751 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:203
4752 msgid "Flip horizontal"
4753 msgstr "Vodorovne prevrátiť"
4755 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:205
4756 msgid "Flip vertical"
4757 msgstr "Zvislo prevrátiť"
4759 #: objects/custom/custom_object.c:1432
4760 msgid "Flip Horizontal"
4761 msgstr "Vodorovne prevrátiť"
4763 #: objects/custom/custom_object.c:1433
4764 msgid "Flip Vertical"
4765 msgstr "Zvislo prevrátiť"
4767 #: objects/custom/custom_object.c:1470
4769 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4770 msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s ikonou %s pre typ objektu '%s'."
4772 #: objects/flowchart/box.c:150 objects/standard/box.c:150
4773 #: objects/standard/polyline.c:134 objects/standard/zigzagline.c:130
4774 msgid "Corner radius"
4775 msgstr "Polomer rohu"
4777 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4778 msgid "Flowchart objects"
4779 msgstr "Objekty vývojového diagramu"
4781 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
4783 msgstr "Uhol skosenia"
4785 #: objects/network/basestation.c:135
4790 #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395
4792 msgid "Base Station"
4795 #: objects/network/bus.c:599
4797 msgstr "Pridať úchytku"
4799 #: objects/network/bus.c:600
4800 msgid "Delete Handle"
4801 msgstr "Odstrániť úchytku"
4803 #: objects/network/network.c:43
4804 msgid "Network diagram objects"
4805 msgstr "Objekty sieťového diagramu"
4807 #: objects/network/radiocell.c:130
4810 msgstr "Volanie makra"
4812 #: objects/network/radiocell.c:131
4815 msgstr "Volanie makra"
4817 #: objects/network/radiocell.c:132
4821 #: objects/network/radiocell.c:138
4825 #: objects/network/radiocell.c:140
4830 #: objects/network/radiocell.c:152
4834 #: objects/standard/arc.c:140
4835 msgid "Curve distance"
4836 msgstr "Vzdialenosť krivky"
4838 #: objects/standard/bezier.c:137 objects/standard/line.c:142
4839 #: objects/standard/polyline.c:135
4844 #: objects/standard/bezier.c:139 objects/standard/line.c:144
4845 #: objects/standard/polyline.c:137
4846 msgid "Absolute start gap"
4849 #: objects/standard/bezier.c:141 objects/standard/line.c:146
4850 #: objects/standard/polyline.c:139
4851 msgid "Absolute end gap"
4854 #: objects/standard/bezier.c:728 objects/standard/beziergon.c:482
4856 msgstr "Pridať segment"
4858 #: objects/standard/bezier.c:729 objects/standard/beziergon.c:483
4859 msgid "Delete Segment"
4860 msgstr "Zmazať segment"
4862 #: objects/standard/bezier.c:731 objects/standard/beziergon.c:485
4863 msgid "Symmetric control"
4864 msgstr "Symetrické ovládanie"
4866 #: objects/standard/bezier.c:733 objects/standard/beziergon.c:487
4867 msgid "Smooth control"
4868 msgstr "Hladké ovládanie"
4870 #: objects/standard/bezier.c:735 objects/standard/beziergon.c:489
4871 msgid "Cusp control"
4872 msgstr "Hrotové ovládanie"
4874 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/ellipse.c:131
4879 #: objects/standard/box.c:138 objects/standard/ellipse.c:132
4884 #: objects/standard/box.c:139 objects/standard/box.c:694
4889 #: objects/standard/box.c:152 objects/standard/ellipse.c:144
4891 msgid "Aspect ratio"
4892 msgstr "Udržať pomer strán"
4894 #: objects/standard/box.c:690 objects/standard/ellipse.c:668
4897 msgstr "Udržať pomer strán"
4899 #: objects/standard/box.c:692 objects/standard/ellipse.c:670
4900 msgid "Fixed aspect"
4903 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:672
4906 msgstr "Prepichovať"
4908 #: objects/standard/image.c:130
4910 msgstr "Súbor s obrázkom"
4912 #: objects/standard/image.c:132
4914 msgstr "Kresliť ohraničenie"
4916 #: objects/standard/image.c:134
4917 msgid "Keep aspect ratio"
4918 msgstr "Udržať pomer strán"
4920 #. Found file in same dir as diagram.
4921 #: objects/standard/image.c:672 objects/standard/image.c:683
4924 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4925 "Using the file '%s' instead\n"
4927 "Súbor s obrázkom '%s' nebol nájdený v priečinku.\n"
4928 "Namiesto neho bude použitý súbor '%s'.\n"
4930 #. Didn't find file in current dir.
4931 #: objects/standard/image.c:689 objects/standard/image.c:711
4933 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4934 msgstr "Súbor s obrázkom '%s' nebol nájdený.\n"
4936 #: objects/standard/line.c:133
4940 #: objects/standard/line.c:138
4942 msgstr "Počiatočný bod"
4944 #: objects/standard/line.c:140
4946 msgstr "Koncový bod"
4948 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:605
4952 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:606
4953 msgid "Delete Corner"
4956 #: objects/standard/standard.c:45
4957 msgid "Standard objects"
4958 msgstr "Štandardné objekty"
4960 #: objects/standard/textobj.c:131
4964 #: objects/standard/textobj.c:132
4968 #: objects/standard/textobj.c:134
4971 msgstr "Čiary mriežky"
4973 #: objects/standard/textobj.c:141
4975 msgid "Vertical text alignment"
4976 msgstr "Zarovnanie textu"
4978 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
4979 msgid "Cairo PostScript"
4982 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
4983 msgid "Cairo Portable Document Format"
4986 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
4990 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
4991 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
4994 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
4998 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
4999 msgid "Cairo old WMF"
5002 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
5003 msgid "Cairo Clipboard"
5006 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
5007 msgid "Cairo based Rendering"
5010 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1103
5012 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
5013 "Image not exported to CGM."
5015 "Dĺžka riadku obrázka je väčšia ako maximálne pole bunky.\n"
5016 "Obrázok nebude exportovaný do CGM."
5018 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1358
5019 msgid "Computer Graphics Metafile"
5020 msgstr "Computer Graphics Metafile"
5022 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1383
5023 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
5024 msgstr "Exportný filter Computer Graphics Metafile"
5026 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
5027 msgid "Drawing Interchange File"
5028 msgstr "Drawing Interchange File"
5030 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
5031 msgid "Bad vertex bulge\n"
5032 msgstr "Chybné vyklenutie vertexu\n"
5034 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
5037 msgstr "Mierka: %f\n"
5039 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
5040 msgid "read_dxf_codes failed\n"
5041 msgstr "zlyhalo read_dxf_codes\n"
5043 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
5045 msgid "Unknown dxf code %d\n"
5046 msgstr "Neznámy dfx kód %d\n"
5048 #: plug-ins/dxf/dxf.c:50
5049 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
5050 msgstr "Filter pre export a import Drawing Interchange File"
5052 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
5055 "GNOME Print Backend\n"
5060 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
5061 msgid "GNOME PostScript"
5064 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
5065 msgid "GNOME Portable Document Format"
5068 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
5070 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5071 msgstr "Scalable Vector Graphics"
5073 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
5074 msgid "GNOME Print based Rendering"
5077 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
5078 msgid "HP Graphics Language"
5079 msgstr "Grafického jazyk HP"
5081 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
5082 msgid "HP Graphics Language export filter"
5083 msgstr "Exportný filter Grafického Jazyka HP"
5085 #: plug-ins/metapost/metapost.c:46
5086 msgid "TeX Metapost export filter"
5087 msgstr "Exportný filter TeX Pstricks"
5089 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
5090 msgid "TeX Metapost macros"
5091 msgstr "TeX Metapost makrá"
5093 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
5096 "Could not save file:\n"
5100 "Nie je možné uložiť súbor:\n"
5104 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5105 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5106 msgstr "export/import bitmapy založenej na gdk-pixbuf"
5108 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5109 msgid "TeX Pstricks export filter"
5110 msgstr "Exportný filter TeX Pstricks"
5112 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5113 msgid "Not valid UTF8"
5114 msgstr "Neplatné UTF8"
5116 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5117 msgid "TeX PSTricks macros"
5118 msgstr "TeX PSTricks makrá"
5120 #: plug-ins/python/pydia-render.c:718
5122 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5123 msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis.\n"
5125 #: plug-ins/python/python.c:92
5126 msgid "Python scripting support"
5127 msgstr "Podpora Python skriptov"
5129 #: plug-ins/shape/shape-export.c:474
5130 msgid "Can't export png without libart!"
5131 msgstr "Nie je možné exportovať png bez libart-u!"
5133 #: plug-ins/shape/shape-export.c:499
5135 msgid "Dia Shape File"
5136 msgstr "súbor s dia tvarom"
5138 #: plug-ins/shape/shape.c:36
5139 msgid "dia shape export filter"
5140 msgstr "exportný filter dia tvaru"
5142 #: plug-ins/svg/render_svg.c:290 plug-ins/svg/svg-import.c:672
5143 msgid "Scalable Vector Graphics"
5144 msgstr "Scalable Vector Graphics"
5146 #: plug-ins/svg/svg-import.c:200 plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5147 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5148 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5149 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5150 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5151 msgid "Can't find standard object"
5152 msgstr "Nie je možné nájsť štandardné objekty"
5154 #: plug-ins/svg/svg-import.c:633
5155 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5158 #: plug-ins/svg/svg-import.c:653
5160 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5161 msgstr "koreňový element bol '%s' -- očakávalo sa 'svg'."
5163 #: plug-ins/svg/svg.c:50
5164 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5165 msgstr "Exportný a importný filter pre Scalable Vector Graphics"
5167 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5169 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5170 msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis.\n"
5172 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5173 msgid "Windows Meta File"
5174 msgstr "Windows Meta File"
5176 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5178 msgid "Enhanced Meta File"
5179 msgstr "Windows Meta File"
5181 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5182 msgid "WMF export filter"
5183 msgstr "Exportný filter WMF"
5185 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5187 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5188 msgstr "Súbor: '%s' - nepodporovaný typ/verzia.\n"
5190 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1319 plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5194 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5195 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5196 msgstr "Exportný filter WordPerfect Grafiky"
5198 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5200 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5202 "Formát FIG nemá ekvivalent štýlu šípky %s, použije sa jednoduchá šípka.\n"
5204 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5205 msgid "No more user-definable colors - using black"
5207 "K dispozícií nie je viac používateľom definovaných farieb - používam čiernu"
5209 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5211 msgstr "XFig formát"
5213 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5214 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5215 msgstr "Vzorky nie sú podporované v Dia"
5217 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5218 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5219 msgstr "Trojbodové čiary nie sú podporované v Dia, použité budú dvojbodové"
5221 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5223 msgid "Line style %d should not appear\n"
5224 msgstr "Štýl čiary %d by sa nemal objaviť\n"
5226 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5228 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5229 msgstr "Chyba počas načítavania %d z %d bodov: %s\n"
5231 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5232 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5233 msgstr "Chyba počas čítania hlavičky šípky\n"
5235 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5237 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5238 msgstr "Neznámy typ šípky %d\n"
5240 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5242 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5243 msgstr "Nedá sa prečítať informácia o elipse: %s\n"
5245 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5247 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5248 msgstr "Nedá sa prečítať informácia o lomenej čiare: %s\n"
5250 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5252 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5253 msgstr "Nie je možné čítať prevrátený bit %s\n"
5255 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5256 msgid "Negative corner radius, negating"
5257 msgstr "Negatívny rádius rohu, negujem"
5259 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5261 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5262 msgstr "Neznámy podtyp lomenej čiary: %d\n"
5264 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5266 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5267 msgstr "Nedá sa prečítať informácia o lomenej čiare: %s\n"
5269 #. Open approximated spline
5270 #. Closed approximated spline
5271 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5272 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5273 msgstr "Nie je možné zatiaľ previesť aproximovanou krivku."
5275 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5277 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5278 msgstr "Neznámy podtyp lomenej čiary: %d\n"
5280 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5282 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5283 msgstr "Nedá sa prečítať informácia o oblúku: %s\n"
5285 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5287 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5288 msgstr "Nedá sa prečítať informácia o texte: %s\n"
5290 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5292 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5293 msgstr "Nie je možné identifikovať FIG objekt: %s\n"
5295 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5296 msgid "Compound end outside compound\n"
5297 msgstr "Zložený objekt končí mimo zloženého objektu\n"
5299 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5301 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5302 msgstr "Nie je možné prečítať farbu: %s\n"
5304 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5306 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5307 msgstr "Nie je možné prečítať rozšírenie skupiny: %s\n"
5309 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5311 msgid "Unknown object type %d\n"
5312 msgstr "Neznámy typ objektu %d\n"
5314 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5316 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5317 msgstr "`%s' nie je jedným z `%s' alebo `%s'\n"
5319 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5321 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5322 msgstr "Chyba pri čítaní veľkosti papiera: %s\n"
5324 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5326 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5327 msgstr "Neznáma veľkosť papiera `%s', použije sa štandard\n"
5329 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5331 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5332 msgstr "Chyba pri čítaní orientácie papiera: %s\n"
5334 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5336 msgid "Error reading justification: %s\n"
5337 msgstr "Chyba pri čítaní zarovnávania: %s\n"
5339 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5341 msgid "Error reading units: %s\n"
5342 msgstr "Chyba pri čítaní jednotiek: %s\n"
5344 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5346 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5347 msgstr "Chyba pričítaní zväčšenia: %s\n"
5349 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5351 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5352 msgstr "Chyba pri čítaní viacstranového indikátora: %s\n"
5354 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5356 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5357 msgstr "Chyba čítaní transparentnej farby: %s\n"
5359 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5360 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5362 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5363 msgstr "Chyba čítaní súbora FIG: %s\n"
5365 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5366 msgid "Premature end of FIG file\n"
5367 msgstr "Predčasný koniec súbora FIG\n"
5369 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5371 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5372 msgstr "Chyba pri čítaní rozlíšenia: %s\n"
5374 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5376 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5377 msgstr "Súbor sa nezdá byť FIG súborom: %s\n"
5379 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5381 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5382 msgstr "Toto je FIG verzia %d. %d súbor, nemusím mu rozumieť\n"
5384 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5385 msgid "XFig File Format"
5386 msgstr "XFig formát súboru"
5388 #: plug-ins/xfig/xfig.c:51
5389 msgid "Fig Format import and export filter"
5390 msgstr "Exportný a importný filter formát Fig"
5392 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5394 msgid "Error while parsing %s\n"
5395 msgstr "Chyba počas analýzy %s\n"
5397 #: plug-ins/xslt/xslt.c:111
5399 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5400 msgstr "Chyba počas spracovania štýlu %s\n"
5402 #: plug-ins/xslt/xslt.c:118
5404 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5405 msgstr "Chyba počas aplikácie štýlu %s\n"
5407 #: plug-ins/xslt/xslt.c:127
5409 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5410 msgstr "Chyba počas spracovania štýlu: %s\n"
5412 #: plug-ins/xslt/xslt.c:136
5414 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5415 msgstr "Chyba počas aplikovania štýlu: %s\n"
5417 #: plug-ins/xslt/xslt.c:322
5418 msgid "XSL Transformation filter"
5419 msgstr "Filter pre transformáciu XSL"
5421 #: plug-ins/xslt/xslt.c:346
5422 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5424 "Neboli nájdené platné konfiguračné súbory pre zásuvný modul XSLT, "
5427 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5428 msgid "Export through XSLT"
5429 msgstr "Export pomocou XSLT"
5431 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5435 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5439 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5440 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5441 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5442 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5444 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5447 "Vybraná zbierka mnohouholníkov, Beziergonov a iných rôznych geometrických "
5450 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5451 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5455 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5459 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5460 msgid "Curved eight point star"
5461 msgstr "Zahnutá osemcipá hviezda"
5463 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5464 msgid "Curved four point star"
5465 msgstr "Zahnutá štvorcipá hviezda"
5467 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5471 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5475 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5476 msgid "Eight point star"
5477 msgstr "Osemcipá hviezda"
5479 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5481 msgid "Five point star"
5482 msgstr "Sedemcipá hviezda"
5484 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5485 msgid "Four point star"
5486 msgstr "Štvorcipá hviezda"
5488 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5492 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5493 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5494 msgstr "Sedemuholník. Tvar so siedmimi stranami"
5496 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5497 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5498 msgstr "Šesťuholník: Tvar so šiestimi stranami"
5500 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5501 msgid "Horizontal parallelogram"
5502 msgstr "Horizontálny rovnobežník"
5504 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5505 msgid "Isoceles triangle"
5506 msgstr "Rovnostranný trojuholník"
5508 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5510 msgstr "Šípka doľava"
5512 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5513 msgid "Left-right arrow"
5514 msgstr "Šípka doľava-doprava"
5516 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5517 msgid "Left-right-up arrow"
5518 msgstr "Šípka doľava-doprava-hore"
5520 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5521 msgid "Left-up arrow"
5522 msgstr "Šípka doľava-horu"
5524 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5525 msgid "Maltese cross"
5526 msgstr "Maltázsky kríž"
5528 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5529 msgid "Notched left arrow"
5530 msgstr "Pílovitá šípka doľava"
5532 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5533 msgid "Notched right arrow"
5534 msgstr "Pílovitá šípka doprava"
5536 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5537 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5538 msgstr "Osemuholník: Tvar s ôsmimi stranami"
5540 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5541 msgid "Pentagon block arrow"
5542 msgstr "Päťstenná bloková šípka"
5544 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5545 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5546 msgstr "Päťuholník: Tvar s piatimi stranami"
5548 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5549 msgid "Perfect circle"
5550 msgstr "Dokonalý kruh"
5552 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5553 msgid "Perfect square, height equals width"
5554 msgstr "Dokonalý štvorec, výška sa rovná šírke"
5556 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5558 msgstr "Štvorstranná šípka"
5560 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5561 msgid "Quarter circle"
5564 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5565 msgid "Quarter moon"
5566 msgstr "Štvrtka mesiaca"
5568 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5569 msgid "Right angle triangle"
5570 msgstr "Pravouhlý trojuholník"
5572 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5574 msgstr "Šípka doprava"
5576 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5577 msgid "Seven point star"
5578 msgstr "Sedemcipá hviezda"
5580 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5581 msgid "Sharp eight point star"
5582 msgstr "Ostrá osemcipá hviezda"
5584 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5585 msgid "Six point star"
5586 msgstr "Šesťcipá hviezda"
5588 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5592 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5594 msgstr "Švajčiarsky kríž"
5596 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5598 msgstr "Lichobežník"
5600 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5601 msgid "Turn-up arrow"
5602 msgstr "Šípka doľava-hore"
5604 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5608 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5609 msgid "Up-down arrow"
5610 msgstr "Šípka hore-dole"
5612 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5613 msgid "Up-down-left arrow"
5614 msgstr "Šípka hore-dole-doľava"
5616 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5617 msgid "Vertical parallelogram"
5618 msgstr "Vertikálny rovnobežník"
5620 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5621 msgid "AC Generator"
5624 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5629 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5633 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5635 msgid "Axial Flow Fan"
5636 msgstr "Povoliť DOF"
5638 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5640 msgid "Basic Filter"
5643 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5644 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5647 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5650 msgstr "Centri firewall"
5653 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5658 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5659 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5662 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5663 msgid "Collection for chemical engineering"
5666 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5668 msgid "Compressor or Turbine"
5669 msgstr "Komprimovať súbory diagramov:"
5671 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5673 msgid "Covered tank"
5674 msgstr "Konvertovať"
5676 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5677 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5680 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5682 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5683 msgstr "Dvojitý vyplnený trojuholník"
5685 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5686 msgid "Ejector or Injector"
5689 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5690 msgid "Fan or Stirrer"
5693 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5694 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5697 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5698 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5701 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5702 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5705 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5706 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5709 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5710 msgid "Gas Holder, basic"
5713 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5714 msgid "Heating/Cooling Coil"
5717 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5718 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5721 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5722 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5725 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5726 msgid "Kettle Reboiler"
5729 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5730 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5733 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5738 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5743 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5746 msgstr "Otvorený gulatý"
5748 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5749 msgid "Plate Exchanger"
5752 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5754 msgid "Pneumatic Line"
5755 msgstr "Pneumatická"
5757 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5758 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5761 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5762 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5765 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5766 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5769 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5770 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5773 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5775 msgid "Regulable Valve"
5778 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5779 msgid "Regulable Valve, vertical"
5782 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5786 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5788 msgid "Simple Furnace"
5789 msgstr "Jednoduchá tlačiareň"
5791 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5792 msgid "Simple Heat Exchanger"
5795 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5796 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5799 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5801 msgid "Simple Vessel"
5802 msgstr "Jednoduchý modem"
5804 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5808 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5809 msgid "Spraying Device"
5812 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5814 msgid "Storage Sphere"
5815 msgstr "Smerovač úložisko"
5817 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5818 msgid "Tank with Fixed Roof"
5821 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5822 msgid "Tank with Floating Roof"
5825 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5826 msgid "Tray Column, detailed"
5829 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5830 msgid "Tray Column, simple"
5833 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5838 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5840 msgid "Valve, vertical"
5841 msgstr "Zvislo prevrátiť"
5843 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5845 msgid "Water Cooler"
5846 msgstr "Úroveň vody"
5848 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5850 msgid "Water Cooler, vertical"
5851 msgstr "Úroveň vody"
5853 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5857 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5858 msgid "Components for circuit diagrams"
5859 msgstr "Komponenty pre schémy elektrických obvodov"
5861 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5862 msgid "Ground point"
5865 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5866 msgid "Horizontal jumper"
5867 msgstr "Vodorovná spojka"
5869 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5870 msgid "Horizontally aligned LED"
5871 msgstr "Vodorovne zarovnaná LED"
5873 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5874 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5875 msgstr "Vodorovne zarovnaný kondenzátor"
5877 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5878 msgid "Horizontally aligned diode"
5879 msgstr "Vodorovne zarovnaná dióda"
5881 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5882 msgid "Horizontally aligned fuse"
5883 msgstr "Vodorovne zarovnaná poistka"
5885 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5886 msgid "Horizontally aligned inductor"
5887 msgstr "Vodorovne zarovnaná indukčná cievka"
5889 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5890 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5891 msgstr "Vodorovne zarovnaná indukčná cievka (európska)"
5893 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5894 msgid "Horizontally aligned powersource"
5895 msgstr "Vodorovne zarovnaný el. zdroj"
5897 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5898 msgid "Horizontally aligned resistor"
5899 msgstr "Vodorovne zarovnaný odpor"
5901 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5902 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5903 msgstr "Vodorovne zarovnaný odpor (európsky)"
5905 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5906 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5907 msgstr "Vodorovne zarovnaná zenerova dióda"
5909 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5913 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
5917 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5918 msgid "NMOS transistor"
5919 msgstr "Tranzistor NMOS"
5923 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5924 msgid "NPN bipolar transistor"
5925 msgstr "npn bipolárny tranzistor"
5927 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5928 msgid "Operational amplifier"
5929 msgstr "Operačný zosilňovač"
5931 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5932 msgid "PMOS transistor"
5933 msgstr "PMOS tranzistor"
5937 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5938 msgid "PNP bipolar transistor"
5939 msgstr "npn bipolárny tranzistor"
5941 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
5943 msgstr "Reproduktor"
5945 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5946 msgid "Vertically aligned LED"
5947 msgstr "Zvislo zarovnaná LED"
5949 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5950 msgid "Vertically aligned capacitor"
5951 msgstr "Zvislo zarovnaný kondenzátor"
5953 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5954 msgid "Vertically aligned diode"
5955 msgstr "Zvislo zarovnaná dióda"
5957 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5958 msgid "Vertically aligned fuse"
5959 msgstr "Zvislo zarovnaná poistka"
5961 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5962 msgid "Vertically aligned inductor"
5963 msgstr "Zvislo zarovnaná indukčná cievka"
5965 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5966 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5967 msgstr "Zvislo zarovnaná indukčná cievka (európska)"
5969 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:33
5970 msgid "Vertically aligned powersource"
5971 msgstr "Zvislo zarovnaný el. zdroj"
5973 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:34
5974 msgid "Vertically aligned resistor"
5975 msgstr "Zvislo zarovnaný odpor"
5977 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:35
5978 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5979 msgstr "Zvislo zarovnaný odpor (európsky)"
5981 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:36
5982 msgid "Vertically aligned zener diode"
5983 msgstr "Zvislo zarovnaná zenerova dióda"
5985 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5986 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5987 msgstr "Kontakt rebríka 'ak nie' (bežne uzavretý)"
5989 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5990 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5991 msgstr "Kontakt rebríka 'ak' (bežne otvorený)"
5993 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5994 msgid "'jump' output variable"
5995 msgstr "Výstupná premenná 'skok'"
5997 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5998 msgid "'reset' output variable"
5999 msgstr "Výstupná premenná 'vynulovanie'"
6001 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
6002 msgid "'set' output variable"
6003 msgstr "Výstupná premenná 'nastaviť'"
6005 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
6006 msgid "Components for LADDER circuits"
6007 msgstr "Komponenty pre obvody LADDER"
6009 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
6013 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
6014 msgid "Negative output variable"
6015 msgstr "Negatívna výstupná premenná"
6017 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
6018 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
6019 msgstr "Uložená výstupná premenná 'vynulovanie'"
6021 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
6022 msgid "Power-saved 'set' output variable"
6023 msgstr "Uložená výstupná premenná 'nastaviť'"
6025 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
6026 msgid "Power-saved negative output variable"
6027 msgstr "Uložená negatívna výstupná premenná"
6029 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
6030 msgid "Power-saved simple output variable"
6031 msgstr "Uložená jednoduchá výstupná premenná"
6033 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
6034 msgid "Receptivity output variable"
6035 msgstr "Výstupná premenná vnímavosti"
6037 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
6038 msgid "Simple output variable"
6039 msgstr "Jednoduchá výstupná premenná"
6041 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
6042 msgid "Constant factor below -1"
6045 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
6046 msgid "Constant factor between 0 and -1"
6049 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
6050 msgid "Constant factor between 0 and 1"
6053 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
6054 msgid "Constant factor greater 1"
6057 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
6058 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
6061 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
6062 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
6065 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
6069 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
6071 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6072 msgstr "Komponenty pre elektronické obvody"
6074 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6075 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6078 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6079 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6082 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6083 msgid "High pass filter"
6086 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6087 msgid "Integrator - input bottom"
6090 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6091 msgid "Integrator - input left"
6094 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6095 msgid "Integrator - input right"
6098 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6099 msgid "Integrator - input top"
6102 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6103 msgid "Low pass filter"
6106 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6111 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6112 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6115 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6116 msgid "Saturation characteristic"
6119 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6120 msgid "Sensor - bottom"
6123 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6124 msgid "Sensor - left"
6127 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6128 msgid "Sensor - right"
6131 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6132 msgid "Sensor - top"
6135 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6136 msgid "Sigmoid characteristic"
6139 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6140 msgid "Sine characteristic or input"
6143 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6148 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6149 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6152 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6153 msgid "Sum, subtracting left input"
6156 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6157 msgid "Sum, subtracting right input"
6160 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6161 msgid "Sum, subtracting top input"
6164 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6165 msgid "Template for custom characteristics"
6168 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6171 msgstr "Časové dáta"
6173 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
6177 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
6178 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6179 msgstr "Editor pre Statické štruktúrované diagramy EML."
6181 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
6182 msgid "Instantiation. One process create others"
6183 msgstr "Konkretizácia. Jeden proces vytvára ostatné"
6185 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
6186 msgid "Interaction between processes."
6187 msgstr "Vzájomné pôsobenie medzi procesmi."
6189 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
6191 msgstr "Entito-relačný model"
6193 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
6194 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6195 msgstr "Editor Entito-relačného diagramu"
6197 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
6198 msgid "Participation"
6201 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
6203 msgstr "Slabá entita"
6205 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
6206 msgid "Components for electric circuits"
6207 msgstr "Komponenty pre elektronické obvody"
6209 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6210 msgid "Connection point"
6211 msgstr "Prípojný bod"
6213 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
6217 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
6219 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6220 msgstr "Žiarovka alebo indikátor svetla"
6222 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
6224 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6225 msgstr "Žiarovka alebo indikátor svetla"
6227 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
6229 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6230 msgstr "Bežne uzavretý kontakt"
6232 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
6234 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6235 msgstr "Bežne uzavretý kontakt"
6237 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
6239 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6240 msgstr "Bežne uzavretá pozícia prepínača"
6242 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
6244 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6245 msgstr "Bežne uzavretá pozícia prepínača"
6247 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
6249 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6250 msgstr "Bežne otvorený kontakt"
6252 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
6254 msgid "Normally open contact (vertical)"
6255 msgstr "Bežne otvorený kontakt"
6257 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
6259 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6260 msgstr "Bežne otvorená pozícia prepínača"
6262 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
6264 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6265 msgstr "Bežne otvorená pozícia prepínača"
6267 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
6269 msgid "Relay (horizontal)"
6270 msgstr "Vodorovne prevrátiť"
6272 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
6274 msgid "Relay (vertical)"
6275 msgstr "Zvislo prevrátiť"
6277 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
6279 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6280 msgstr "Príkazová zložka pre relé"
6282 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
6284 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6285 msgstr "Príkazová zložka pre relé"
6287 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
6288 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6289 msgstr "Editor pre Štruktúrované diagramy funkcií."
6291 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
6295 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
6299 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
6303 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
6304 msgid "Orthogonal polyline flow"
6305 msgstr "Vytvoriť pravouhlý tok s lomenou čiarou"
6308 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6312 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6316 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 sheets/SDL.sheet.in.h:4
6318 msgstr "Rozhodnutie"
6320 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6324 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6328 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6330 msgstr "Vývojový diagram"
6332 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6333 msgid "Input/Output"
6334 msgstr "Vstup/Výstup"
6336 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6337 msgid "Internal storage"
6338 msgstr "Interné úložisko"
6340 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6341 msgid "Magnetic disk"
6342 msgstr "Magnetický disk"
6344 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6345 msgid "Magnetic drum"
6346 msgstr "Magnetický bubon"
6348 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6349 msgid "Magnetic tape"
6350 msgstr "Magnetická páska"
6352 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6353 msgid "Manual input"
6354 msgstr "Manuálny vstup"
6356 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6357 msgid "Manual operation"
6358 msgstr "Manuálna operácia"
6360 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6364 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6365 msgid "Objects to draw flowcharts"
6366 msgstr "Objekty na kreslenie vývojových diagramov"
6369 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6370 msgid "Off page connector"
6371 msgstr "Konektor mimo stránky"
6373 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6374 msgid "Offline storage"
6375 msgstr "Offline úložisko"
6377 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6381 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6382 msgid "Predefined process"
6383 msgstr "Preddefinovaný proces"
6385 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6389 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6390 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6391 msgstr "Proces/Pomocná operácia"
6393 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6394 msgid "Punched card"
6395 msgstr "Dierny štítok"
6397 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6398 msgid "Punched tape"
6399 msgstr "Dierna páska"
6401 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6406 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6407 msgid "Summing junction"
6408 msgstr "Súčtový bod"
6410 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6411 msgid "Terminal Interrupt"
6412 msgstr "Prerušenie terminála"
6414 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6415 msgid "Transaction file"
6416 msgstr "Transakčný súbor"
6418 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6419 msgid "Transmittal tape"
6420 msgstr "Vysielacia páska"
6422 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6426 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6427 msgid "Action to associate to a step"
6428 msgstr "Činnosť spojená s krokom"
6430 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6431 msgid "Arc (upward)"
6432 msgstr "Oblúk (smerom hore)"
6434 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6435 msgid "Condition (of an action)"
6436 msgstr "Podmienka (činnosti)"
6438 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6442 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6443 msgid "Macro sub-program call step"
6444 msgstr "Krok volania podprogramu makra"
6446 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6450 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6451 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6452 msgstr "Objekty pre návrh GRAFCET grafov"
6454 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 sheets/UML.sheet.in.h:30
6458 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6459 msgid "Block 1, 2:4"
6462 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6463 msgid "Block 2, 2:8"
6466 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6467 msgid "Block 3, 4:4"
6470 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6471 msgid "Block 4, 4:8"
6474 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6475 msgid "Block 5, 3:3"
6478 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6479 msgid "Block 6, 4:6"
6482 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6487 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6488 msgid "Car 1, Front View"
6491 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6492 msgid "Car 2, Rear View"
6495 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6500 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6505 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6510 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6511 msgid "Elevated Road"
6514 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6519 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6520 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6523 #. use dc:description instead?
6524 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6525 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6528 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6529 msgid "Long Straight Road Section"
6532 #. use dc:title instead?
6533 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6534 msgid "Map, Isometric"
6537 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6538 msgid "One Way Road Sign"
6541 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6546 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6548 msgid "Road Section"
6551 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6556 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6561 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6562 msgid "Train 1, angled downward"
6565 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6566 msgid "Train 2, angled upward"
6569 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6573 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6577 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6578 msgid "An i* decomposition link"
6581 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6582 msgid "An i* dependency link"
6585 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6589 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6590 msgid "An i* means-ends link"
6593 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6594 msgid "An i* negative contribution"
6597 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
6599 msgid "An i* position"
6602 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
6603 msgid "An i* positive contribution"
6606 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
6607 msgid "An i* resource"
6610 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
6614 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
6615 msgid "An i* softgoal"
6618 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
6622 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
6623 msgid "An i* unspecified actor"
6626 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
6627 msgid "An i* unspecified link"
6630 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
6632 msgid "Objects to design i* diagrams"
6633 msgstr "Objekty na návrh SADT diagramov"
6635 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
6639 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6640 msgid "A Jackson designed domain"
6643 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6644 msgid "A Jackson given domain"
6647 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6648 msgid "A Jackson machine domain"
6651 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6652 msgid "A Jackson requirement"
6655 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6656 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6659 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6660 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6663 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6665 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6666 msgstr "Objekty na návrh SADT diagramov"
6668 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6672 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6673 msgid "A KAOS AND refinement"
6676 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6677 msgid "A KAOS OR refinement"
6680 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6682 msgid "A KAOS agent"
6683 msgstr "Pridať segment"
6685 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6686 msgid "A KAOS assumption"
6689 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6690 msgid "A KAOS binary conflict"
6693 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6694 msgid "A KAOS capable-of"
6697 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6698 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6701 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6702 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6705 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6706 msgid "A KAOS contribution"
6709 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6710 msgid "A KAOS control link"
6713 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6717 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6718 msgid "A KAOS input"
6721 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6722 msgid "A KAOS monitor link"
6725 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6726 msgid "A KAOS obstacle"
6729 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6730 msgid "A KAOS obstruction"
6733 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6735 msgid "A KAOS operation"
6738 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6739 msgid "A KAOS operationalization"
6742 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6743 msgid "A KAOS output"
6746 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6747 msgid "A KAOS performs"
6750 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6751 msgid "A KAOS requirement"
6754 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6755 msgid "A KAOS responsibility"
6758 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6759 msgid "A KAOS softgoal"
6762 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6764 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6765 msgstr "Objekty na návrh SADT diagramov"
6767 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6771 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6775 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6776 msgid "Boolean Logic"
6777 msgstr "Logická hodnota"
6779 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6780 msgid "Crossconnector"
6781 msgstr "Krížový konektor"
6783 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6787 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6791 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6795 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6799 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6803 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6807 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6808 msgid "Simple buffer"
6809 msgstr "Jednoduchý buffer"
6811 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6815 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6816 msgid "Demultiplexer"
6817 msgstr "Demultiplexer"
6819 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6820 msgid "Large extension node"
6821 msgstr "Veľký rozširujúci uzol"
6823 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6827 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6829 msgstr "Multiplexor"
6831 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6833 msgstr "Centrum uzlov"
6835 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6836 msgid "Small extension node"
6837 msgstr "Malý rozširujúci uzol"
6839 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6840 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6841 msgstr "Terminál pre taktickú satelitnú komunikáciu"
6843 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6844 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6845 msgstr "Komponenty zariadenia mobilného účastníka armády US"
6847 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6851 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6852 msgid "Miscellaneous Shapes"
6853 msgstr "Rôzne tvary"
6855 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6856 msgid "Traditional clock"
6857 msgstr "Tradičné hodiny"
6859 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6860 msgid "2/2 distributor"
6861 msgstr "Rozvádzač 2/2"
6863 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6864 msgid "3/2 distributor"
6865 msgstr "Rozvádzač 3/2"
6867 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6868 msgid "3/3 distributor"
6869 msgstr "Rozvádzač 3/3"
6871 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6872 msgid "4/2 distributor"
6873 msgstr "Rozvádzač 4/2"
6875 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6876 msgid "5/2 distributor"
6877 msgstr "Rozvádzač 5/2"
6879 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6880 msgid "5/3 distributor"
6881 msgstr "Rozvádzač 5/3"
6883 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6884 msgid "Air exhaust orifice"
6885 msgstr "Ústie odsávania"
6887 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6888 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6889 msgstr "Komponenty pre pneumatické a hydraulické obvody"
6891 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6892 msgid "Double-effect jack"
6893 msgstr "Zdierka s dvojitým efektom"
6895 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6896 msgid "Electric command (double coil)"
6897 msgstr "Elektrické ovládanie (dvojitá cievka)"
6899 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6900 msgid "Electric command (single coil)"
6901 msgstr "Elektrické ovládanie (jednoduchá cievka)"
6903 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6904 msgid "Generic pressure source"
6905 msgstr "Zdroj generického tlaku"
6907 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6908 msgid "Hydraulic pressure source"
6909 msgstr "Zdroj hydraulického tlaku"
6911 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6912 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6913 msgstr "Nepriame ovládanie hydraulickým ovládačom"
6915 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6916 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6917 msgstr "Nepriame ovládanie pneumatickým ovládačom"
6919 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6920 msgid "Mechanical command by spring"
6921 msgstr "Mechanické ovládanie pružinou"
6923 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6924 msgid "Mechanical command by tappet"
6925 msgstr "Mechanické ovládanie zdvihákom"
6927 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6928 msgid "Muscular command"
6929 msgstr "Svalové ovládanie"
6931 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6932 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6933 msgstr "Normálna vstupná zdierka jednoduchého efektu"
6935 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6936 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6937 msgstr "Normálna výstupná zdierka jednoduchého efektu"
6939 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6940 msgid "Pneumatic pressure source"
6941 msgstr "Zdroj pneumatického tlaku"
6943 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6944 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6945 msgstr "Pneumatické/Hydraulické"
6947 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6948 msgid "Push-button command"
6949 msgstr "Ovládanie stlačením tlačítka"
6951 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6952 msgid "Activity/data box"
6953 msgstr "Obdĺžnik aktivity/dát"
6955 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6956 msgid "Activity/data flow arrow"
6957 msgstr "Šípka toku aktivity/dát"
6959 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6961 msgstr "Označenie toku"
6963 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6964 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6965 msgstr "Objekty na návrh SADT diagramov"
6967 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6971 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6972 msgid "Action being executed"
6973 msgstr "Vykonávaná akcia"
6975 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6976 msgid "Block type reference"
6977 msgstr "Odkaz na typ bloku"
6979 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6980 msgid "Function call"
6981 msgstr "Volanie funkcie"
6983 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6984 msgid "Function header"
6985 msgstr "Hlavička funkcie"
6987 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6988 msgid "Generic text note"
6989 msgstr "Všeobecná textová poznámka"
6991 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6992 msgid "In/Out connector"
6993 msgstr "Vstupný/Výstupný konektor"
6995 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6996 msgid "Procedure return"
6997 msgstr "Návrat procedúry"
6999 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
7000 msgid "Process type reference"
7001 msgstr "Odkaz na typ procesu"
7003 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
7004 msgid "Receive message"
7005 msgstr "Prijať správu"
7007 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
7011 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
7013 msgstr "Uloženie stavu"
7015 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
7016 msgid "Send message"
7017 msgstr "Poslať správu"
7019 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
7020 msgid "Service type reference"
7021 msgstr "Odkaz na typ služby"
7023 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
7024 msgid "Specification and Description Language."
7025 msgstr "Jazyk špecifikácie a popisu."
7027 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
7031 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
7035 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
7036 msgid "Aggregation, one class is part of another"
7037 msgstr "Agregácia, jedna trieda je časťou druhej"
7039 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
7040 msgid "Association, two classes are associated"
7041 msgstr "Asociácia, dve triedy sú asociované"
7043 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
7044 msgid "Class stereotype icon"
7045 msgstr "Ikona stereotypu triedy"
7047 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
7051 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
7052 msgid "Constraint, place a constraint on something"
7053 msgstr "Obmedzenie, miesto obmedzené na niečo"
7055 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
7056 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
7057 msgstr "Editor pre Statické štruktúrované diagramy UML"
7059 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
7061 msgstr "Vetvenie/zjednotenie"
7063 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
7064 msgid "Generalization, class inheritance"
7065 msgstr "Zovšeobecnenie, trieda dedičnosti"
7067 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
7068 msgid "Implements, class implements a specific interface"
7069 msgstr "Implementuje, trieda implementuje špecifické rozhranie"
7071 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
7072 msgid "Initial/end state"
7073 msgstr "Počiatočný/koncový krok"
7075 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
7076 msgid "Large package"
7077 msgstr "Veľký balík"
7079 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
7081 msgstr "Životná čiara"
7083 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
7087 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
7091 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
7095 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
7099 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
7100 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7101 msgstr "Realizuje, implementuje špecifikované rozhranie"
7103 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
7104 msgid "Small package"
7107 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
7111 #: sheets/UML.sheet.in.h:32
7113 msgstr "Prípad použitia"
7115 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7119 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7121 msgstr "Dátová linka"
7123 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7124 msgid "Objects to design chronogram charts"
7125 msgstr "Objekty na návrh chronogramových grafov"
7127 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7129 msgstr "Časová mierka"
7131 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7136 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7137 msgid "Cisco - Computer"
7138 msgstr "Cisco - Počítač"
7140 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7144 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7145 msgid "CiscoSecurity"
7146 msgstr "CiscoSecurity"
7148 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7149 msgid "CiscoWorks workstation"
7150 msgstr "Pracovná stanica CiscoWorks"
7152 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7153 msgid "Computer shapes by Cisco"
7154 msgstr "Počítačové tvary Cisco"
7156 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7157 msgid "Disk subsystem"
7160 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7164 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7167 msgstr "Eternetová zbernica"
7169 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7172 msgstr "FC úložisko"
7174 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7176 msgstr "Súborový server"
7178 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7180 msgid "Front End Processor"
7181 msgstr "Procesor na rozhraní"
7183 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7187 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7191 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7195 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7196 msgid "IBM Mini (AS400)"
7197 msgstr "IBM Mini (AS400)"
7199 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7203 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7204 msgid "IBM mainframe"
7205 msgstr "IBM mainframe"
7207 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7209 msgid "IBM mainframe with FEP"
7210 msgstr "IBM mainframe"
7212 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7216 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7220 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7224 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7225 msgid "MicroWebserver"
7226 msgstr "MicroWebserver"
7228 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7232 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7236 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 sheets/network.sheet.in.h:19
7240 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7245 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7249 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7251 msgid "PC Adapter Card"
7252 msgstr "Karta adaptéru v PC"
7254 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7259 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7261 msgid "PC Router Card"
7262 msgstr "Karta smerovača v PC"
7264 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7267 msgstr "IP Softphone"
7269 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7273 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7274 msgid "PC with Router-Based Software"
7277 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7281 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7282 msgid "Relational Database"
7283 msgstr "Relačná databáza"
7285 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7286 msgid "SUN workstation"
7287 msgstr "Pracovná stanica SUN"
7289 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7293 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7294 msgid "Server with PC Router"
7295 msgstr "PC server so smerovačom"
7297 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7299 msgid "Software-Based Router on File Server"
7300 msgstr "Server založený na softvére"
7302 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7303 msgid "Storage array"
7304 msgstr "Diskové pole"
7306 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7307 msgid "Supercomputer"
7308 msgstr "Superpočítač"
7310 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7314 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7317 msgstr "Diskové pole"
7319 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7323 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7327 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7329 msgstr "Web prehliadač"
7331 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7333 msgstr "Web cluster"
7335 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7339 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7340 msgid "Workgroup director"
7341 msgstr "Správca pracovnej skupiny"
7343 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7345 msgid "100BaseT Hub"
7346 msgstr "Hub 100BaseT"
7348 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7350 msgid "7500ARS (7513) Router"
7351 msgstr "7500ARS (7513)"
7353 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7358 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7363 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7365 msgid "ASIC Processor"
7366 msgstr "ASIC procesor"
7368 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7372 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7374 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7375 msgstr "Rýchly gigabitový etherwitch ATM"
7377 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7380 msgstr "ATM prepínač"
7382 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7384 msgid "ATM Tag Switch Router"
7385 msgstr "Switch smerovač ATM tag"
7387 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7389 msgid "Access Gateway"
7390 msgstr "Prístupová brána Catalyst "
7392 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7396 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7397 msgid "Broadband router"
7398 msgstr "Broadband smerovač"
7400 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7404 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7405 msgid "Carrier Routing System"
7408 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7410 msgid "Cisco - Switch"
7411 msgstr "Cisco - rôzne"
7413 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7417 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7420 msgstr "Cisco - Hub"
7422 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7424 msgid "Content Router"
7425 msgstr "Smerovač služieb obsahu"
7427 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7429 msgid "Content Service Module"
7430 msgstr "Smerovač služieb obsahu"
7432 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7434 msgid "Content Service Switch 1100"
7435 msgstr "Switch služieb obsahu 1100"
7437 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7439 msgid "Content Switch"
7440 msgstr "Switch obsahu"
7442 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7444 msgid "Data Center Switch"
7445 msgstr "Šírka čiary dát"
7447 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7448 msgid "Data Center Switch Reversed"
7451 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7453 msgid "Data Switch Processor"
7454 msgstr "Procesor smerovania switcha"
7456 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7457 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7460 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7462 msgid "Edge Label Switch Router"
7463 msgstr "PC server so smerovačom"
7465 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7466 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7469 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7471 msgid "Generic Processor"
7472 msgstr "Generický procesor"
7474 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7478 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7482 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7484 msgstr "ISDN switch"
7486 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7488 msgid "LAN2LAN Switch"
7491 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7493 msgid "Label Switch Router"
7494 msgstr "PC server so smerovačom"
7496 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7498 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7499 msgstr "Switch na vrstve 3"
7501 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7504 msgstr "MGX 8220 switch"
7506 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7509 msgstr "MGX 8240 switch"
7511 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7514 msgstr "MGX 8260 switch"
7516 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7518 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7519 msgstr "Viacvrstvový switch"
7521 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7523 msgid "MultiSwitch Device"
7524 msgstr "Zariadenia MultiSwitch "
7526 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7528 msgid "Multilayer Remote Switch"
7529 msgstr "Viacvrstvový switch"
7531 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7533 msgid "Multilayer Switch"
7534 msgstr "Viacvrstvový switch"
7536 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7538 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7539 msgstr "Viacvrstvový switch"
7541 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7542 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7545 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7546 msgid "NetFlow router"
7547 msgstr "Smerovač NetFlow "
7549 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7553 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7558 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7560 msgid "Optical Services Router"
7561 msgstr "Optický smerovač služieb"
7563 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7567 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7569 msgid "Programmable Switch"
7570 msgstr "Programovatelný switch"
7572 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7576 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7578 msgid "Route Switch Processor"
7579 msgstr "Procesor smerovania switcha"
7581 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7583 msgid "Route Switch Processor with Si"
7584 msgstr "Procesor smerovania switcha"
7586 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7590 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7592 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7593 msgstr "Tvary hubov a switchov od Cisco"
7595 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7597 msgid "Router subdued"
7598 msgstr "Symbol smerovača"
7600 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7602 msgid "Router with Firewall"
7603 msgstr "Smerovač s firewallom"
7605 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7607 msgid "Router with Silicon Switch"
7608 msgstr "Smerovač s kremíkovým switchom"
7610 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7612 msgid "Server Switch"
7613 msgstr "PC server so smerovačom"
7615 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7620 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7622 msgid "Storage Router"
7623 msgstr "Smerovač úložisko"
7625 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7627 msgid "Switch Processor"
7628 msgstr "Procesor smerovania switcha"
7630 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7632 msgid "Universal Gateway"
7633 msgstr "Univerzálna brána"
7635 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7637 msgid "Virtual Layer Switch"
7638 msgstr "Viacvrstvový switch"
7640 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7641 msgid "Wavelength router"
7642 msgstr "Wavelength router"
7644 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7646 msgid "Wireless router"
7647 msgstr "Firewalový router"
7649 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7651 msgid "Workgroup 5000"
7652 msgstr "Workgroup switch"
7654 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7656 msgid "Workgroup 5002"
7657 msgstr "Workgroup switch"
7659 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7661 msgid "Workgroup 5500"
7662 msgstr "Workgroup switch"
7664 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7665 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7668 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7670 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7671 msgstr "Workgroup switch"
7673 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7674 msgid "Workgroup switch"
7675 msgstr "Workgroup switch"
7677 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7679 msgid "Workgroup switch Subdued"
7680 msgstr "Workgroup switch"
7682 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7684 msgid "iSCSI switch"
7685 msgstr "ISDN switch"
7687 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7688 msgid "Androgynous Person"
7691 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7695 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7696 msgid "Branch office"
7699 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7701 msgid "Branch office blue"
7704 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7706 msgid "Branch office subdued"
7709 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7713 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7714 msgid "Cisco - Misc"
7715 msgstr "Cisco - rôzne"
7717 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7719 msgid "CiscoWorks Man"
7720 msgstr "Pracovná stanica CiscoWorks"
7722 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7723 msgid "File cabinet"
7724 msgstr "Kabinet súborov"
7726 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7728 msgid "Generic Building"
7729 msgstr "Všeobecná budova"
7731 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7733 msgid "Generic Building blue"
7734 msgstr "Všeobecná budova"
7736 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7738 msgid "Generic Building subdued"
7739 msgstr "Všeobecná budova"
7741 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7743 msgid "Government Building"
7744 msgstr "Vládna budova"
7746 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7751 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7754 msgstr "Koncová kancelária"
7756 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7761 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7765 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7769 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7770 msgid "Lock and Key"
7773 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7777 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7780 msgstr "Žena pri Macu"
7782 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7787 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7791 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7795 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7800 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7802 msgid "Medium Building"
7803 msgstr "Všeobecná budova"
7805 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7806 msgid "Medium Building blue"
7809 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7810 msgid "Medium Building subdued"
7813 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7814 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7815 msgstr "Rôzne tvary od Cisco"
7817 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7822 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7826 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7828 msgstr "Bežiaci muž"
7830 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7832 msgid "Running man subdued"
7833 msgstr "Bežiaci muž"
7835 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7837 msgid "Running woman"
7838 msgstr "Bežiaci muž"
7840 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7844 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7845 msgid "Satellite dish"
7846 msgstr "Satelitný disk"
7848 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7850 msgid "Sitting Woman"
7851 msgstr "Sediaca žena"
7853 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7855 msgid "Sitting Woman right"
7856 msgstr "Sediaca žena"
7858 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7860 msgid "Small Business"
7863 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7865 msgid "Standing Man"
7866 msgstr "Stojaci muž"
7868 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7870 msgid "Standing woman"
7871 msgstr "Stojaci muž"
7873 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7874 msgid "Telecommuter"
7875 msgstr "Diaľkovo pracujúci"
7877 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7878 msgid "Telecommuter house"
7879 msgstr "Dom diaľkovo pracujúceho"
7881 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7883 msgid "Telecommuter house subdued"
7884 msgstr "Dom diaľkovo pracujúceho"
7886 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7888 msgstr "Nákladné auto"
7890 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7894 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7896 msgid "Video Camera"
7897 msgstr "Videokamera"
7899 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7901 msgid "Video Camera right"
7902 msgstr "Videokamera"
7904 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7909 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7913 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7917 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7920 msgstr "Taký istý typ"
7922 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7926 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7930 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7935 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7936 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7937 msgstr "Radič clusteru 3174 (na stôl)"
7939 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7940 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7941 msgstr "Radič clusteru 3X74 (na podlahu)"
7943 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7945 msgid "Access Server"
7946 msgstr "Súborový server"
7948 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7950 msgstr "Prístupový bod"
7952 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7953 msgid "Automatic Protection Switching"
7956 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7960 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7962 msgstr "BBFW médium"
7964 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7965 msgid "Breakout box"
7968 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7972 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7974 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7975 msgstr "Koncentrátor VPN"
7977 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7979 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7980 msgstr "CDM správca rozdelenia obsahu"
7982 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7986 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7989 msgstr "Káblový modem"
7991 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7993 msgid "Catalyst Access Gateway"
7994 msgstr "Prístupová brána Catalyst "
7996 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7998 msgid "Centri Firewall"
7999 msgstr "Centri firewall"
8001 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
8003 msgid "Channelized Pipe"
8006 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
8007 msgid "Cisco - Network"
8008 msgstr "Cisco - Sieť"
8010 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
8014 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
8019 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
8024 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
8029 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
8030 msgid "Concatenated Payload"
8033 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
8035 msgid "Content Engine (Cache Director)"
8036 msgstr "Engine obsahu (správca cashe)"
8038 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
8040 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
8041 msgstr "Engine transformácie obsahu (CTE)"
8043 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
8047 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
8050 msgstr "DWDM filter"
8052 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
8057 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
8059 msgid "Digital Cross-Connect"
8060 msgstr "Krížový konektor"
8062 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
8063 msgid "Directory Server"
8064 msgstr "Adresárový server"
8066 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
8068 msgid "Distributed Director"
8069 msgstr "Distribuovaný spráca"
8071 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
8073 msgid "Dual Mode AccessPoint"
8074 msgstr "Prístupový bod"
8076 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
8081 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
8084 msgstr "Kabinet súborov"
8086 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
8090 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
8092 msgid "Firewall Service Module"
8093 msgstr "Firewalový router"
8095 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
8097 msgid "Firewall horizontal"
8098 msgstr "Vodorovne prevrátiť"
8100 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
8102 msgid "Firewall subdued"
8103 msgstr "Firewalový router"
8105 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8107 msgid "General Appliance"
8108 msgstr "Všeobecné zariadenie"
8110 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8112 msgid "Generic Gateway"
8113 msgstr "Generická brána"
8115 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8117 msgid "IOS Firewall"
8118 msgstr "IOS firewall"
8120 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8125 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8129 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8131 msgid "IP DSL Switch"
8132 msgstr "ISDN switch"
8134 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8135 msgid "IP Old-style"
8138 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8140 msgid "IP Transport Concentrator"
8141 msgstr "Koncentrátor VPN"
8143 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8144 msgid "IPTV broadcast server"
8145 msgstr "IPTV broadcast server"
8147 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8148 msgid "IPTV content manager"
8149 msgstr "Správca obsahu IPTV "
8151 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8155 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8156 msgid "Lightweight AP"
8159 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8160 msgid "LocalDirector"
8161 msgstr "LocalDirector"
8163 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8165 msgid "Location server"
8166 msgstr "Komunikačný server"
8168 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8169 msgid "LongReach CPE"
8170 msgstr "LongReach CPE"
8172 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8175 msgstr "MAS gateway"
8177 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8181 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8185 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8189 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8193 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8198 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8200 msgid "Network Management"
8201 msgstr "Správa siete"
8203 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8204 msgid "Network shapes by Cisco"
8205 msgstr "Sieťové tvary Cisco"
8207 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8211 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8215 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8217 msgid "Optical Amplifier"
8218 msgstr "Optický zosilňovač"
8220 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8222 msgid "Optical Cross-Connect"
8223 msgstr "Optický prenos"
8225 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8227 msgid "Optical Fiber"
8228 msgstr "Optická energia"
8230 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8232 msgid "Optical Transport"
8233 msgstr "Optický prenos"
8235 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8239 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8241 msgid "PIX Firewall"
8242 msgstr "PIX firewall"
8244 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8246 msgid "PIX Firewall Left"
8247 msgstr "PIX firewall"
8249 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8251 msgid "Protocol Translator"
8252 msgstr "Prekladač protokolov"
8254 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8258 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8262 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8264 msgid "SSL Terminator"
8267 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8268 msgid "STB (set top box)"
8269 msgstr "STB (set top box)"
8271 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8273 msgid "Security appliance"
8274 msgstr "Všeobecné zariadenie"
8276 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8278 msgid "Service Control"
8279 msgstr "Symetrické ovládanie"
8281 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8283 msgid "Storage Solution Engine"
8284 msgstr "Smerovač úložisko"
8286 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8287 msgid "System controller"
8288 msgstr "Radič systému"
8290 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8294 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8296 msgid "Terminal Server"
8297 msgstr "Prerušenie terminála"
8299 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8303 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8308 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8312 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8316 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8320 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8324 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8328 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8330 msgid "VPN Concentrator"
8331 msgstr "Koncentrátor VPN"
8333 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8336 msgstr "VPN gateway"
8338 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8343 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8348 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8350 msgid "WLAN controller"
8351 msgstr "Radič systému"
8353 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8357 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8359 msgid "Wireless Bridge"
8360 msgstr "Bezdrótový bridge"
8362 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8363 msgid "Wireless Connectivity"
8366 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8367 msgid "Wireless Location Appliance"
8370 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8372 msgid "Wireless Transport"
8373 msgstr "Bezdrótový prenos"
8375 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8376 msgid "uBR910 Cable DSU"
8379 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8383 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8388 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8392 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8396 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8400 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8404 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8406 msgstr "CallManager"
8408 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8410 msgid "Cellular Phone"
8411 msgstr "Mobilný telefón"
8413 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8415 msgid "Cisco - Telephony"
8416 msgstr "Cisco - Sieť"
8418 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8419 msgid "Class 4/5 switch"
8420 msgstr "Switch triedy 4/5"
8422 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8425 msgstr "Koncová kancelária"
8427 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8431 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8435 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8436 msgid "Generic softswitch"
8437 msgstr "Generický softswitch"
8439 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8443 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8447 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8449 msgstr "IAD smerovač"
8451 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8455 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8459 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8464 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8465 msgid "IP Softphone"
8466 msgstr "IP Softphone"
8468 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8470 msgid "IP Telephony Router"
8471 msgstr "IP telefónny smerovač"
8473 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8477 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8478 msgid "IntelliSwitch Stack"
8481 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8486 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8487 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8490 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8491 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8492 msgstr "MoH server (Music on Hold)"
8494 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8496 msgid "Mobile Access IP Phone"
8497 msgstr "Mobilný telefón"
8499 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8501 msgid "Mobile Access Router"
8502 msgstr "Hlasový smerovač"
8504 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8508 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8512 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8517 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8520 msgstr "Zalomenie strán"
8522 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8526 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8531 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8533 msgid "Phone Appliance"
8534 msgstr "Všeobecné zariadenie"
8536 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8538 msgid "Phone Ethernet"
8539 msgstr "Eternetová zbernica"
8541 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8543 msgid "Phone Feature"
8544 msgstr "Telefón/Fax"
8546 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8548 msgstr "Telefón/Fax"
8550 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8553 msgstr "Rádiový vysielač"
8555 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8557 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8558 msgstr "SC2200 (Radič signálovania)"
8560 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8561 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8562 msgstr "Počítač SC2200/VSC3000"
8564 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8566 msgid "SIP Proxy Server"
8567 msgstr "SIP Proxy server"
8569 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8573 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8577 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8579 msgstr "Softvérový telefón"
8581 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8583 msgstr "TDM smerovač"
8585 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8587 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8588 msgstr "Sieťové tvary Cisco"
8590 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8594 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8596 msgid "Unity Express"
8597 msgstr "Server Unity"
8599 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8600 msgid "Unity server"
8601 msgstr "Server Unity"
8603 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8604 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8605 msgstr "Virtuálny radič switchov (VSC 3000)"
8607 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8609 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8610 msgstr "Hlasový ATM swith"
8612 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8614 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8615 msgstr "Hlasový komunikačný server"
8617 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8619 msgid "Voice-Enabled Router"
8620 msgstr "Hlasový smerovač"
8622 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8626 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
8627 msgid "Aerator with bubbles"
8628 msgstr "Aerátor s bublinkami"
8630 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
8631 msgid "Backflow preventer"
8632 msgstr "Poistka proti spätnému toku"
8634 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
8636 msgstr "Vodná nádrž"
8638 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
8639 msgid "Bivalent vertical rest"
8640 msgstr "Dvojmocné zvislé odpočívadlo"
8642 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
8646 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
8647 msgid "Civil Engineering Components"
8648 msgstr "Civilné inžinierske komponenty"
8650 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
8654 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
8655 msgid "Final-settling basin"
8656 msgstr "Nádrž pre záverečnú sedimentáciu"
8658 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
8659 msgid "Frequency converter"
8660 msgstr "Frekvenčný konvertor"
8662 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
8664 msgstr "Plynová fľaša"
8666 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
8667 msgid "Horizontal limiting line"
8668 msgstr "Vodorovne obmedzujúca čiara"
8670 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
8671 msgid "Horizontal rest"
8672 msgstr "Vodorovná odpočívadlo"
8674 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
8675 msgid "Horizontally aligned arrow"
8676 msgstr "Vodorovne zarovnaná šípka"
8678 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
8679 msgid "Horizontally aligned compressor"
8680 msgstr "Vodorovne orientovaný kompresor"
8682 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
8683 msgid "Horizontally aligned pump"
8684 msgstr "Vodorovne orientovaná pumpa"
8686 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
8687 msgid "Horizontally aligned valve"
8688 msgstr "Vodorovne zarovnaná klapka"
8690 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
8694 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
8695 msgid "Preliminary clarification tank"
8696 msgstr "Prípravná čistiaca nádrž"
8698 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
8699 msgid "Reference line"
8700 msgstr "Referenčná linka"
8702 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
8706 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
8710 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
8711 msgid "Vertical limiting line"
8712 msgstr "Zvislo obmedzujúca čiara"
8714 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
8715 msgid "Vertical rest"
8716 msgstr "Zvislá odpočívadlo"
8718 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
8719 msgid "Vertically aligned arrow"
8720 msgstr "Zvislo zarovnaná šípka"
8722 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
8723 msgid "Vertically aligned compressor"
8724 msgstr "Zvislo zarovnaný kompresor"
8726 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
8727 msgid "Vertically aligned propeller"
8728 msgstr "Zvislo orientovaná vrtuľa"
8730 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
8731 msgid "Vertically aligned pump"
8732 msgstr "Zvislo zarovnaná pumpa"
8734 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
8735 msgid "Vertically aligned valve"
8736 msgstr "Zvislo zarovnaný ventil"
8738 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
8740 msgstr "Úroveň vody"
8742 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8746 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8747 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8748 msgstr "Skladačka - časť iiii"
8750 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8751 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8752 msgstr "Skladačka - časť iiio"
8754 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8755 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8756 msgstr "Skladačka - časť iioi"
8758 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8759 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8760 msgstr "Skladačka - časť iioo"
8762 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8763 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8764 msgstr "Skladačka - časť ioii"
8766 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8767 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8768 msgstr "Skladačka - časť ioio"
8770 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8771 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8772 msgstr "Skladačka - časť iooi"
8774 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8775 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8776 msgstr "Skladačka - časť iooo"
8778 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8779 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8780 msgstr "Skladačka - časť oiii"
8782 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8783 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8784 msgstr "Skladačka - časť oiio"
8786 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8787 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8788 msgstr "Skladačka - časť oioi"
8790 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8791 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8792 msgstr "Skladačka - časť oioo"
8794 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8795 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8796 msgstr "Skladačka - časť ooii"
8798 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8799 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8800 msgstr "Skladačka - časť ooio"
8802 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8803 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8804 msgstr "Skladačka - časť oooi"
8806 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8807 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8808 msgstr "Skladačka - časť oooo"
8810 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8811 msgid "Pieces of a jigsaw"
8812 msgstr "Časti skladačky"
8814 #: sheets/network.sheet.in.h:1
8815 msgid "24 Port Patch Panel"
8818 #: sheets/network.sheet.in.h:2
8819 msgid "3 1/2 inch diskette"
8820 msgstr "3 1/2 palcová disketa"
8822 #: sheets/network.sheet.in.h:3
8823 msgid "ATM switch symbol"
8824 msgstr "Symbol ATM switch"
8826 #: sheets/network.sheet.in.h:4
8827 msgid "Antenna for wireless transmission"
8828 msgstr "Anténa pre rádiový prenos"
8830 #: sheets/network.sheet.in.h:5
8832 msgstr "Bigtower PC"
8834 #: sheets/network.sheet.in.h:6
8838 #: sheets/network.sheet.in.h:7
8842 #: sheets/network.sheet.in.h:8
8843 msgid "Digitizing board"
8844 msgstr "Digitalizačný panel"
8846 #: sheets/network.sheet.in.h:9
8847 msgid "Ethernet bus"
8848 msgstr "Eternetová zbernica"
8850 #: sheets/network.sheet.in.h:10
8851 msgid "External DAT drive"
8852 msgstr "Externá DAT mechanika"
8854 #: sheets/network.sheet.in.h:11
8855 msgid "Firewall router"
8856 msgstr "Firewalový router"
8858 #: sheets/network.sheet.in.h:12
8862 #: sheets/network.sheet.in.h:13
8863 msgid "Miditower PC"
8864 msgstr "Miditower PC"
8866 #: sheets/network.sheet.in.h:14
8867 msgid "Minitower PC"
8868 msgstr "Minitower PC"
8870 #: sheets/network.sheet.in.h:15
8871 msgid "Mobile phone"
8872 msgstr "Mobilný telefón"
8874 #: sheets/network.sheet.in.h:16
8875 msgid "Mobile telephony base station"
8878 #: sheets/network.sheet.in.h:17
8880 msgid "Mobile telephony cell"
8881 msgstr "Mobilný telefón"
8883 #: sheets/network.sheet.in.h:18
8884 msgid "Modular switching system"
8885 msgstr "Modulárny prepínací systém"
8887 #: sheets/network.sheet.in.h:20
8891 #: sheets/network.sheet.in.h:21
8892 msgid "Network cloud"
8893 msgstr "Oblak siete"
8895 #: sheets/network.sheet.in.h:22
8896 msgid "Objects to design network diagrams with"
8897 msgstr "Objekty pre návrh diagramov sietí"
8899 #: sheets/network.sheet.in.h:23
8903 #: sheets/network.sheet.in.h:24
8904 msgid "RJ45 wall-plug"
8905 msgstr "Zásuvka RJ45"
8907 #: sheets/network.sheet.in.h:25
8908 msgid "Router symbol"
8909 msgstr "Symbol smerovača"
8911 #: sheets/network.sheet.in.h:26
8912 msgid "Simple modem"
8913 msgstr "Jednoduchý modem"
8915 #: sheets/network.sheet.in.h:27
8916 msgid "Simple printer"
8917 msgstr "Jednoduchá tlačiareň"
8919 #: sheets/network.sheet.in.h:28
8920 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8921 msgstr "Reproduktor s integrovaným zosilňovačom"
8923 #: sheets/network.sheet.in.h:29
8924 msgid "Speaker without amplifier"
8925 msgstr "Reproduktor bez zosilňovača"
8927 #: sheets/network.sheet.in.h:30
8928 msgid "Stackable hub or switch"
8929 msgstr "Hromaditeľný hub alebo prepínač"
8931 #: sheets/network.sheet.in.h:31
8935 #: sheets/network.sheet.in.h:32
8936 msgid "Switch symbol"
8937 msgstr "Symbol smerovača"
8939 #: sheets/network.sheet.in.h:33
8943 #: sheets/network.sheet.in.h:34
8944 msgid "UNIX workstation"
8945 msgstr "Pracovná stanica UNIX"
8947 #: sheets/network.sheet.in.h:35
8948 msgid "WAN connection"
8949 msgstr "WAN pripojenie"
8951 #: sheets/network.sheet.in.h:36
8955 #: sheets/network.sheet.in.h:37
8956 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8957 msgstr "Zásuvka pre káblový systém scEAD"
8959 #: sheets/network.sheet.in.h:38
8960 msgid "Workstation monitor"
8961 msgstr "Monitor pracovnej stanice"
8963 #: sheets/network.sheet.in.h:39
8967 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
8968 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8969 msgstr "Správca prenosov záznamov alebo replikačný agent"
8971 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
8972 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8973 msgstr "Objekty pre návrh diagramov Sybase replikačnej domény"
8975 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
8976 msgid "Replication server manager"
8977 msgstr "Správca replikačného servera"
8979 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
8980 msgid "Stable storage device"
8981 msgstr "Stabilné úložné zariadenie"
8983 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
8987 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
8988 msgid "Sybase client application"
8989 msgstr "Klientska aplikácia Sybase"
8991 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
8992 msgid "Sybase dataserver"
8993 msgstr "Dátový server Sybase"
8995 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
8996 msgid "Sybase replication server"
8997 msgstr "Replikačný server Sybase"
8999 #~ msgid "Fill colour"
9000 #~ msgstr "Farba výplne"
9002 #~ msgid "Export format to use"
9003 #~ msgstr "Exportný formát, ktorý sa použije"
9005 #~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9006 #~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9008 #~ msgid "Export file name to use"
9009 #~ msgstr "Názov exportného súbora, ktorý sa použije"
9011 #~ msgid "Quiet operation"
9012 #~ msgstr "Tiché operácie"
9015 #~ "Error: No arguments found.\n"
9016 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
9018 #~ "Chyba: žiadny argument nebol nájdený.\n"
9019 #~ "Spustite '%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu možností príkazového "
9022 #~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
9023 #~ msgstr "%s chyba: môžete určiť buď -f alebo -o."
9026 #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
9027 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
9029 #~ "%s chyba: musíte určiť buď -t alebo -o.\n"
9030 #~ "Spustite '%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu možností príkazového "
9033 #~ msgid "%s error: no input file."
9034 #~ msgstr "%s chyba: žiadny vstupný súbor."
9036 #~ msgid "%s error: only one input file expected."
9037 #~ msgstr "%s chyba: očakávaný je iba jeden vstupný súbor."
9039 #~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
9040 #~ msgstr "%s chyba: popt knižnica nie je dostupná na tomto systéme"
9042 #~ msgid "Line colour"
9043 #~ msgstr "Farba čiary"
9045 #~ msgid "Text colour"
9046 #~ msgstr "Farba textu"
9049 #~ msgid "Implmentation"
9050 #~ msgstr "Implementácia"
9052 #~ msgid "Workstation"
9053 #~ msgstr "Pracovná stanica"
9055 #~ msgid "Cisco hub"
9056 #~ msgstr "Cisco hub"
9058 #~ msgid "Content switch module"
9059 #~ msgstr "Modul switcha obsahu"
9061 #~ msgid "Voice switch"
9062 #~ msgstr "Hlasový swith"
9064 #~ msgid "Voice switch 2"
9065 #~ msgstr "Hlasový swith 2"
9068 #~ msgstr "Bodka-Bodka"
9070 #~ msgid "SVX (interchangeable with End office)"
9071 #~ msgstr "SVX (zameniteľné s koncovou kanceláriou)"
9073 #~ msgid "Telecommuter house/router"
9074 #~ msgstr "Dom/smerovač diaľkovo pracujúceho"
9076 #~ msgid "6705 Integrated access device"
9077 #~ msgstr "Zariadenie integrovaného prístupu 6705"
9079 #~ msgid "6732 Multiservice access platform"
9080 #~ msgstr "Platforma prístupu viacerých služieb 6732"
9082 #~ msgid "CDDI-FDDI"
9083 #~ msgstr "CDDI-FDDI"
9091 #~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
9092 #~ msgstr "Systém detekcie prienikov NetRanger "
9094 #~ msgid "NetSonar security scanner"
9095 #~ msgstr "Skener zabezpečenia NetSonar"
9097 #~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
9098 #~ msgstr "Platforma ONS15500 DWDM"
9101 #~ msgstr "PAD X.28"
9109 #~ msgid "ATM router"
9110 #~ msgstr "ATM smerovač"
9112 #~ msgid "ATM tag sw gigabit router"
9113 #~ msgstr "Gigabitový switch smerovač ATM tag"
9115 #~ msgid "Cisco - Router"
9116 #~ msgstr "Cisco - smerovač"
9118 #~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
9119 #~ msgstr "Gigabitový switch smerovač (ATM tag)"
9121 #~ msgid "Router in building"
9122 #~ msgstr "Smerovač v budove"
9124 #~ msgid "Router shapes by Cisco"
9125 #~ msgstr "Tvary smerovačov od Cisco"
9127 #~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
9128 #~ msgstr "Workgroup 5000 multilayer switch"
9130 #~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
9131 #~ msgstr "Workgroup 5002 multilayer switch"
9133 #~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
9134 #~ msgstr "Workgroup 5500 multilayer switch"
9139 #~ msgid "Export to file format and exit. Supported formats are: %s"
9140 #~ msgstr "Exportovať do formátu súboru a skončiť. Podporované formáty sú: %s"
9145 #~ msgid "No object menu"
9146 #~ msgstr "Žiadna ponuka pre objekt"
9151 #~ msgid "_New diagram"
9152 #~ msgstr "_Nový diagram"
9154 #~ msgid "_Diagram tree"
9155 #~ msgstr "Strom _diagramu"
9157 #~ msgid "Show diagram tree"
9158 #~ msgstr "Zobraziť strom diagramu"
9160 #~ msgid "_Sheets and Objects..."
9161 #~ msgstr "_List a objekty..."
9163 #~ msgid "Modify sheets and their objects"
9164 #~ msgstr "Úprava listov a ich objektov"
9166 #~ msgid "P_lugins..."
9167 #~ msgstr "Zásuvné modu_ly..."
9169 #~ msgid "_Export..."
9170 #~ msgstr "_Export..."
9172 #~ msgid "Page Set_up..."
9173 #~ msgstr "Nastavenie _strany..."
9175 #~ msgid "_Print Diagram..."
9176 #~ msgstr "_Tlačiť diagram..."
9178 #~ msgid "Copy Text"
9179 #~ msgstr "Kopírovať text"
9182 #~ msgstr "Vystrihnúť text"
9184 #~ msgid "Paste _Text"
9185 #~ msgstr "Vložiť _Text"
9188 #~ msgstr "Z_väčšiť"
9190 #~ msgid "Zoom in 50%"
9191 #~ msgstr "Zmenšiť na 50%"
9193 #~ msgid "Zoom _Out"
9194 #~ msgstr "Z_menšiť"
9196 #~ msgid "Zoom out 50%"
9197 #~ msgstr "Zväčšiť o 50%"
9202 #~ msgid "_AntiAliased"
9203 #~ msgstr "_Vyhladené"
9205 #~ msgid "Show _Grid"
9206 #~ msgstr "Zobraziť _mriežku"
9208 #~ msgid "_Snap To Grid"
9209 #~ msgstr "_Pritiahnuť k mriežke"
9211 #~ msgid "Show _Rulers"
9212 #~ msgstr "Zobraziť _pravítka"
9214 #~ msgid "Show _Connection Points"
9215 #~ msgstr "Zobraziť _body spojenia"
9217 #~ msgid "New _View"
9218 #~ msgstr "No_vý pohľad"
9220 #~ msgid "Show _All"
9221 #~ msgstr "Zobraz _všetko"
9224 #~ msgstr "Prekresliť"
9227 #~ msgstr "Nahradiť"
9230 #~ msgstr "Zjednotenie"
9232 #~ msgid "Intersect"
9236 #~ msgstr "Invertovať"
9241 #~ msgid "Connected"
9244 #~ msgid "Transitive"
9245 #~ msgstr "Tranzitívne"
9247 #~ msgid "Equal Distance"
9248 #~ msgstr "Rovnaká vzdialenosť"
9251 #~ msgstr "Priliehajúci"
9253 #~ msgid "Send to _Back"
9254 #~ msgstr "Po_slať do pozadia"
9256 #~ msgid "Bring to _Front"
9257 #~ msgstr "Priniesť do p_opredia"
9259 #~ msgid "Send Backwards"
9260 #~ msgstr "Po_slať do pozadia"
9262 #~ msgid "Bring Forwards"
9263 #~ msgstr "Priniesť do d_opredu"
9266 #~ msgstr "_Zoskupiť"
9269 #~ msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
9274 #~ msgid "_Unparent"
9275 #~ msgstr "Vyn_oriť"
9277 #~ msgid "_Unparent Children"
9278 #~ msgstr "Vyno_riť vnorené"
9280 #~ msgid "Align _Horizontal"
9281 #~ msgstr "Zarovnať _horizontálne"
9283 #~ msgid "Align _Vertical"
9284 #~ msgstr "Zaro_vnať vertikálne"
9290 #~ msgstr "_Objekty"
9293 #~ msgstr "_Nástroje"
9296 #~ msgstr "_Dialógy"
9298 #~ msgid "_Input Methods"
9299 #~ msgstr "Metódy _vstupu"
9302 #~ msgstr "_Pomocník"
9304 #~ msgid "/Help/_Manual"
9305 #~ msgstr "/Pomocník/_Manuál"
9307 #~ msgid "/View/Diagram Properties..."
9308 #~ msgstr "/Zobrazenie/Vlastnosti diagramu..."
9310 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
9311 #~ msgstr "/Objekty/_Vodorovne zarovnať/---"
9313 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
9314 #~ msgstr "/Objekty/Vodorovne zarovnať/Rovnaká vzdialenosť"
9316 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
9317 #~ msgstr "/Objekty/Vodorovne zarovnať/Priľahlé"
9319 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/---"
9320 #~ msgstr "/Objekty/_Zvislo zarovnať/---"
9322 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
9323 #~ msgstr "/Objekty/Zvislo zarovnať/Rovnaká vzdialenosť"
9325 #~ msgid "/_Dialogs"
9326 #~ msgstr "/_Dialógy"
9328 #~ msgid "Error occured while printing"
9329 #~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas tlače"
9331 #~ msgid "Could not open `%s' for writing"
9332 #~ msgstr "Nie je možné otvoriť `%s' pre zápis"
9334 #~ msgid "Can't open history file for writing."
9335 #~ msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s históriou pre zápis."
9337 #~ msgid "Diagram editor"
9338 #~ msgstr "Editor diagramov"
9340 #~ msgid "Select font"
9341 #~ msgstr "Vyberte písmo"
9349 #~ msgid "Helvetica"
9350 #~ msgstr "Helvetica"
9355 #~ msgid "GdkPixbuf bitmap"
9356 #~ msgstr "Bitmapa GdkPixbuf"
9358 #~ msgid "Unexpected SVG path element"
9359 #~ msgstr "Neočakávaný element cesty SVG"
9361 #~ msgid "Could not find SVG namespace."
9362 #~ msgstr "Nemôžem nájsť názvový priestor SVG."