Fixed wrong use of g_error()
[dia.git] / po / sk.po
blob3a732ea088e9a34d3bc5546c31eb618799870063
1 # Slovak translation of dia.HEAD.pot
2 # Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dia.HEAD.sk.po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-10-09 14:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-08 12:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. This is not an errror
18 #: app/app_procs.c:260
19 #, c-format
20 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
21 msgstr ""
23 #: app/app_procs.c:272
24 #, c-format
25 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
26 msgstr ""
28 #: app/app_procs.c:298
29 #, c-format
30 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
31 msgstr ""
33 #: app/app_procs.c:307
34 #, c-format
35 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
36 msgstr ""
38 #: app/app_procs.c:389
39 #, c-format
40 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
41 msgstr "%s chyba: neviem ako exportovať do %s\n"
43 #: app/app_procs.c:398
44 #, c-format
45 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
46 msgstr "%s chyba: názov vstupného a výstupného súboru je rovnaký: %s"
48 #: app/app_procs.c:406
49 #, c-format
50 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
51 msgstr "%s chyba: potrebný je správny vstupný súbor %s\n"
53 #. if (!quiet)
54 #: app/app_procs.c:431
55 #, c-format
56 msgid "%s --> %s\n"
57 msgstr "%s --> %s\n"
59 #: app/app_procs.c:577
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
62 msgstr "Nie je možné nájsť výstupný formát %s\n"
64 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
65 #: app/app_procs.c:667
66 #, c-format
67 msgid "Select the filter/format out of: %s"
68 msgstr ""
70 #. &export_file_name
71 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
72 msgid "Export loaded file and exit"
73 msgstr "Export načítal súbor a skončil"
75 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
76 msgid "OUTPUT"
77 msgstr "VÝSTUP"
79 #. &export_file_format
80 #. &export_format_string
81 #: app/app_procs.c:688 app/app_procs.c:713
82 msgid "TYPE"
83 msgstr ""
85 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
86 msgid "Export graphics size"
87 msgstr "Veľkosť exportovanej grafiky"
89 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
90 msgid "WxH"
91 msgstr "Š×V"
93 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
94 #: app/app_procs.c:692 app/app_procs.c:718
95 msgid ""
96 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
97 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
98 msgstr ""
100 #: app/app_procs.c:693 app/app_procs.c:719
101 msgid "LAYER,LAYER,..."
102 msgstr ""
104 #: app/app_procs.c:695 app/app_procs.c:721
105 msgid "Don't show the splash screen"
106 msgstr "Nezobrazovať úvodný obrázok"
108 #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:723
109 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
110 msgstr ""
112 #: app/app_procs.c:699 app/app_procs.c:725
113 msgid "Display credits list and exit"
114 msgstr "Zobraziť zoznam poďakovaní a ukončiť"
116 #: app/app_procs.c:701 app/app_procs.c:727
117 msgid "Generate verbose output"
118 msgstr ""
120 #: app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:729
121 msgid "Display version and exit"
122 msgstr "Zobraziť verziu a skončiť"
124 #: app/app_procs.c:730
125 msgid "Show this help message"
126 msgstr "Zobraziť túto pomoc"
128 #: app/app_procs.c:780
129 msgid "Can't connect to session manager!\n"
130 msgstr "Nemôžem sa spojiť s manažérom sedenia!\n"
132 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
133 #: app/app_procs.c:812
134 #, c-format
135 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
136 msgstr "Dia verzia %s, zostavená %s %s\n"
138 #: app/app_procs.c:814
139 #, c-format
140 msgid "Dia version %s\n"
141 msgstr "Dia verzia %s\n"
143 #: app/app_procs.c:876 app/app_procs.c:878
144 msgid ""
145 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
146 msgstr ""
147 "Nie je možné nájsť štandardné objekty, keď hľadám objektové knižnice, "
148 "končím...\n"
150 #: app/app_procs.c:919
151 #, fuzzy
152 msgid "Diagram1.dia"
153 msgstr "Diagram%d.dia"
155 #: app/app_procs.c:961
156 msgid ""
157 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
158 "describing how you can cause this message to appear.\n"
159 msgstr ""
160 "Toto by sa nemalo stať. Ohláste prosím chybu na bugzilla.gnome.org\n"
161 "a popíšte ako ste dostali túto chybovú správu.\n"
163 #. no standard buttons
164 #: app/app_procs.c:974
165 msgid ""
166 "Modified diagrams exist.\n"
167 "Are you sure you want to quit Dia\n"
168 "without saving them?"
169 msgstr ""
170 "Existujú zmenené diagramy.\n"
171 "Ste si istý, že chcete skončiť Dia\n"
172 "bez ich uloženia?"
174 #: app/app_procs.c:977
175 msgid "Quit Dia"
176 msgstr "Ukončiť Dia"
178 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
179 #. Yuck.  -Lars
180 #: app/app_procs.c:1030
181 msgid "Thank you for using Dia.\n"
182 msgstr "Vďaka za používanie Dia.\n"
184 #: app/app_procs.c:1047 app/app_procs.c:1054
185 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
186 msgstr "Nie je možné vytvoriť pre používateľa Dia konfiguračný priečinok"
188 #: app/app_procs.c:1056
189 msgid ""
190 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
191 "environment variable HOME points to an existing directory."
192 msgstr ""
193 "Nie je možné vytvoriť pre používateľa Dia konfiguračný priečinok. Uistite sa "
194 "prosím, že premenná HOME ukazuje na existujúci priečinok."
196 #: app/app_procs.c:1078
197 msgid "Objects and filters internal to dia"
198 msgstr "Interné objekty a filtre pre Dia"
200 #: app/app_procs.c:1120
201 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
202 msgstr "[VOĽBA...] [SÚBOR...]"
204 #: app/app_procs.c:1123
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Error on option %s: %s.\n"
208 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
209 msgstr ""
210 "Chyba vo voľbe %s: %s.\n"
211 "Spustite '%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu možností príkazového "
212 "riadku.\n"
214 #: app/app_procs.c:1147
215 #, fuzzy
216 msgid "[FILE...]"
217 msgstr "[VOĽBA...] [SÚBOR...]"
219 #: app/app_procs.c:1165
220 #, c-format
221 msgid "'%s' not found!\n"
222 msgstr ""
224 #: app/app_procs.c:1246
225 msgid ""
226 "The original author of Dia was:\n"
227 "\n"
228 msgstr ""
230 #: app/app_procs.c:1251
231 msgid ""
232 "\n"
233 "The current maintainers of Dia are:\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
237 #: app/app_procs.c:1256
238 msgid ""
239 "\n"
240 "Other authors are:\n"
241 "\n"
242 msgstr ""
244 #: app/app_procs.c:1261
245 msgid ""
246 "\n"
247 "Dia is documented by:\n"
248 "\n"
249 msgstr ""
251 #: app/autosave.c:91
252 msgid "Recovering autosaved diagrams"
253 msgstr "Obnovovanie automaticky uložených diagramov"
255 #: app/autosave.c:99
256 msgid ""
257 "Autosaved files exist.\n"
258 "Please select those you wish to recover."
259 msgstr ""
260 "Existujú automaticky uložené súbory.\n"
261 "Vyberte si prosím tie, ktoré chcete obnoviť."
263 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
264 msgid "Select foreground color"
265 msgstr "Výber farby popredia"
267 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
268 msgid "Select background color"
269 msgstr "Výber farby pozadia"
271 #: app/commands.c:136
272 #, c-format
273 msgid "Diagram%d.dia"
274 msgstr "Diagram%d.dia"
276 #: app/commands.c:207
277 msgid "No existing object to paste.\n"
278 msgstr "Nedá sa vložiť neexistujúci objekt.\n"
280 #: app/commands.c:533 app/commands.c:571
281 msgid "Could not find help directory"
282 msgstr "Nemôžem nájsť pomocný priečinok"
284 #: app/commands.c:540
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Could not open help directory:\n"
288 "%s"
289 msgstr ""
290 "Nemôžem nájsť pomocný priečinok:\n"
291 "%s"
294 #. * Translators should localize the following string
295 #. * which will give them credit in the About box.
296 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
298 #: app/commands.c:611
299 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
300 msgstr "Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>"
302 #: app/commands.c:625
303 msgid "Dia"
304 msgstr "Dia"
306 #: app/commands.c:627
307 #, fuzzy
308 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
309 msgstr "Copyright ©1998-2002 The Free Software Foundation a autori"
311 #: app/commands.c:628
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
315 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
316 msgstr ""
317 "Dia je program na tvorbu štruktúrovaných diagramov.\n"
318 "Prosím navštívte http://www.lysator.liu.se/~alla/dia, kde je viacej "
319 "informácií"
321 #: app/commands.c:667
322 msgid "About Dia"
323 msgstr "O Dia"
325 #: app/commands.c:710
326 #, c-format
327 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
328 msgstr "Dia v %s od Alexandera Larssona"
330 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
331 #: app/commands.c:716
332 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
333 msgstr "Udržiavatelia: Lars Clausen a Cyrille Chépélov"
335 #: app/commands.c:720
336 #, fuzzy
337 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
338 msgstr ""
339 "Prosím navštívte http://www.lysator.liu.se/~alla/dia, kde je viacej "
340 "informácií"
342 #: app/commands.c:725
343 msgid "Contributors:"
344 msgstr "Prispievatelia:"
346 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
347 msgid "Object defaults"
348 msgstr "Štandardy objektu"
350 #: app/defaults.c:61
351 msgid "This object has no defaults."
352 msgstr "Tento objekt nemá štandardy."
354 #: app/defaults.c:111
355 msgid "Defaults: "
356 msgstr "Štandardy: "
358 #: app/dia-props.c:85
359 msgid "Diagram Properties"
360 msgstr "Nastavenia Diagramu"
362 #: app/dia-props.c:119
363 msgid "Dynamic grid"
364 msgstr "Dynamická mriežka"
366 #: app/dia-props.c:127
367 msgid "x"
368 msgstr "x"
370 #: app/dia-props.c:131
371 msgid "y"
372 msgstr "y"
374 #: app/dia-props.c:136
375 msgid "Spacing"
376 msgstr "Riadkovanie"
378 #: app/dia-props.c:156
379 msgid "Visible spacing"
380 msgstr "Viditeľné medzery"
382 #. Hexes!
383 #: app/dia-props.c:177 app/preferences.c:167
384 msgid "Hex grid"
385 msgstr ""
387 #: app/dia-props.c:185
388 #, fuzzy
389 msgid "Hex grid size"
390 msgstr "Veľkosť exportovanej grafiky"
392 #: app/dia-props.c:198
393 msgid "Grid"
394 msgstr "Mriežka"
396 #: app/dia-props.c:209 lib/diagramdata.c:83
397 msgid "Background"
398 msgstr "Pozadie"
400 #: app/dia-props.c:220 app/preferences.c:109
401 msgid "Grid Lines"
402 msgstr "Čiary mriežky"
404 #: app/dia-props.c:231
405 msgid "Page Breaks"
406 msgstr "Zalomenie strán"
408 #: app/dia-props.c:242
409 #, fuzzy
410 msgid "Colors"
411 msgstr "Farby"
413 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
414 #: app/dia-props.c:263
415 #, c-format
416 msgid "Diagram Properties: %s"
417 msgstr "Nastavenia diagramu: %s"
419 #: app/dia_embedd.c:352
420 msgid "Could not initialize Bonobo!"
421 msgstr "Nie je možné inicializovať Bonobo!"
423 #: app/diacanvas.c:121
424 #, fuzzy
425 msgid "X position"
426 msgstr "Umiestniť"
428 #: app/diacanvas.c:122
429 msgid "X position of child widget"
430 msgstr ""
432 #: app/diacanvas.c:131
433 #, fuzzy
434 msgid "Y position"
435 msgstr "Umiestniť"
437 #: app/diacanvas.c:132
438 msgid "Y position of child widget"
439 msgstr ""
441 #: app/diagram_tree_menu.c:45
442 msgid "/_Sort objects"
443 msgstr "/_Triedenie objektov"
445 #: app/diagram_tree_menu.c:46
446 msgid "/Sort objects/by _name"
447 msgstr "/Triedenie objektov/podľa _názvu"
449 #: app/diagram_tree_menu.c:48
450 msgid "/Sort objects/by _type"
451 msgstr "/Triedenie objektov/podľa _typu"
453 #: app/diagram_tree_menu.c:50
454 msgid "/Sort objects/as _inserted"
455 msgstr "/Triedenie objektov/ako sú vklad_ané"
457 #: app/diagram_tree_menu.c:53
458 msgid "/Sort objects/All by name"
459 msgstr "/Triedenie objektov/Všetko podľa názvu"
461 #: app/diagram_tree_menu.c:55
462 msgid "/Sort objects/All by type"
463 msgstr "/Triedenie objektov/Všetko podľa typu"
465 #: app/diagram_tree_menu.c:57
466 msgid "/Sort objects/All as inserted"
467 msgstr "/Triedenie objektov/Všetko tak, ako je vkladané"
469 #: app/diagram_tree_menu.c:59
470 msgid "/Sort objects/_Default"
471 msgstr "/Triedenie objektov/Štan_dardné"
473 #: app/diagram_tree_menu.c:60
474 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
475 msgstr "/Triedenie objektov/Štandardné/podľa _názvu"
477 #: app/diagram_tree_menu.c:62
478 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
479 msgstr "/Triedenie objektov/Štandardné/podľa _typu"
481 #: app/diagram_tree_menu.c:64
482 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
483 msgstr "/Triedenie objektov/Štandardné/tak ako sú vklad_ané"
485 #: app/diagram_tree_menu.c:66
486 msgid "/Sort _diagrams"
487 msgstr "/Triedenie _diagramov"
489 #: app/diagram_tree_menu.c:67
490 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
491 msgstr "/Triedenie _diagramov/podľa _názvu"
493 #: app/diagram_tree_menu.c:69
494 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
495 msgstr "/Triedenie _diagramov/ako sú _vkladané"
497 #: app/diagram_tree_menu.c:71
498 msgid "/Sort diagrams/_Default"
499 msgstr "/Triedenie diagramov/Štan_dardné"
501 #: app/diagram_tree_menu.c:72
502 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
503 msgstr "/Triedenie diagramov/Štandardné/podľa _názvu"
505 #: app/diagram_tree_menu.c:74
506 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
507 msgstr "/Triedenie diagramov/Štandardné/ako sú vkl_adané"
509 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
510 msgid "/_Locate"
511 msgstr "/_Lokalizovať"
513 #: app/diagram_tree_menu.c:83
514 msgid "/_Properties"
515 msgstr "/_Vlastnosti"
517 #: app/diagram_tree_menu.c:84
518 msgid "/_Hide this type"
519 msgstr "/Skryť t_ento typ"
521 #: app/diagram_tree_window.c:73
522 msgid "Diagram tree"
523 msgstr "Strom _diagramu"
525 #: app/dialogs.c:51
526 msgid "Ok"
527 msgstr "OK"
529 #: app/dialogs.c:52 app/paginate_psprint.c:307
530 msgid "Cancel"
531 msgstr "Zrušiť"
533 #. paper size
534 #: app/diapagelayout.c:116
535 msgid "Paper Size"
536 msgstr "Veľkosť papiera"
538 #. orientation
539 #: app/diapagelayout.c:149
540 msgid "Orientation"
541 msgstr "Orientácia"
543 #. margins
544 #: app/diapagelayout.c:187
545 msgid "Margins"
546 msgstr "Okraje"
548 #: app/diapagelayout.c:199
549 msgid "Top:"
550 msgstr "Horný:"
552 #: app/diapagelayout.c:212
553 msgid "Bottom:"
554 msgstr "Dolný:"
556 #: app/diapagelayout.c:225
557 msgid "Left:"
558 msgstr "Ľavý:"
560 #: app/diapagelayout.c:238
561 msgid "Right:"
562 msgstr "Pravý:"
564 #. Scaling
565 #: app/diapagelayout.c:252
566 msgid "Scaling"
567 msgstr "Mierka"
569 #: app/diapagelayout.c:263
570 msgid "Scale:"
571 msgstr "Mierka:"
573 #: app/diapagelayout.c:275
574 msgid "Fit to:"
575 msgstr "Prispôsobiť k:"
577 #: app/diapagelayout.c:287
578 msgid "by"
579 msgstr "podľa"
581 #: app/diapagelayout.c:682
582 #, c-format
583 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
584 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
586 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
587 msgid "Page Setup"
588 msgstr "Nastavenie strany"
590 #: app/disp_callbacks.c:83 app/properties.c:152
591 msgid ""
592 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
593 "Undo information erased."
594 msgstr ""
595 "Tento objekt nepodporuje Vrátiť späť/Opakovať vrátené\n"
596 "Informácie pre funkciu Späť sú odstránené."
598 #: app/disp_callbacks.c:118
599 #, fuzzy
600 msgid "Properties..."
601 msgstr "_Vlastnosti..."
603 #: app/disp_callbacks.c:925
604 msgid ""
605 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
606 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
607 msgstr ""
608 "Objekt, ktorý ste pustili sa sa nevojde do svojho rodiča. \n"
609 "Buď zväčšite rodičovský objekt, alebo pustite objekt inde."
611 #: app/display.c:92
612 msgid "Diagram modified!"
613 msgstr "Diagram je zmenený!"
615 #: app/display.c:116
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Selection of %d objects"
618 msgstr "Listy a objekty"
620 #: app/display.c:126
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Selected '%s'"
623 msgstr "_Vybrať"
625 #: app/display.c:1052
626 msgid "<unnamed>"
627 msgstr "<bez názvu>"
629 #: app/display.c:1054
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "The diagram '%s'\n"
633 "has not been saved. Save changes now?"
634 msgstr ""
635 "Diagram '%s'\n"
636 "nebol uložený. Uložiť ho teraz?"
638 #: app/display.c:1065
639 msgid "Close Diagram"
640 msgstr "Zavrieť diagram"
642 #: app/display.c:1070
643 msgid "Discard Changes"
644 msgstr "Zahodiť zmeny"
646 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:917 app/render_eps.c:103
647 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:972 plug-ins/cgm/cgm.c:1151
648 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
649 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
650 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 plug-ins/shape/shape-export.c:134
651 #: plug-ins/svg/render_svg.c:149 plug-ins/wpg/wpg.c:1070
652 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 plug-ins/xslt/xslt.c:93
653 #, c-format
654 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
655 msgstr "Nie je možné otvoriť %s': %s\n"
657 #: app/export_png.c:142
658 msgid "Could not create PNG write structure"
659 msgstr "Nie je možné vytvoriť zapisovaciu štruktúru PNG"
661 #: app/export_png.c:151
662 msgid "Could not create PNG header info structure"
663 msgstr "Nie je možné vytvoriť informačnú štruktúru PNG hlavičky"
665 #: app/export_png.c:159
666 msgid "Error occurred while writing PNG"
667 msgstr "Počas zapisovanie PNG sa vyskytla chyba"
669 #. Create a dialog
670 #: app/export_png.c:299
671 msgid "PNG Export Options"
672 msgstr "Nastavenie exportu PNG"
674 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
675 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:696 objects/FS/function.c:698
676 msgid "Export"
677 msgstr "Export"
679 #: app/export_png.c:305
680 msgid "Image width:"
681 msgstr "Šírka obrázka:"
683 #: app/export_png.c:308
684 msgid "Image height:"
685 msgstr "Výška obrázka:"
687 #: app/export_png.c:354
688 msgid "Portable Network Graphics"
689 msgstr "Portable Network Graphics"
691 #: app/filedlg.c:129 app/filedlg.c:495
692 msgid "By extension"
693 msgstr "Podľa prípony"
695 #: app/filedlg.c:202
696 msgid "Open Diagram"
697 msgstr "Otvoriť diagram"
699 #: app/filedlg.c:230
700 msgid "Open Options"
701 msgstr "Otvoriť nastavenia"
703 #: app/filedlg.c:238 app/filedlg.c:616
704 msgid "Determine file type:"
705 msgstr "Zistiť typ súboru:"
707 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:629
708 #, fuzzy
709 msgid "All Files"
710 msgstr "Súbor"
712 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:634
713 #, fuzzy
714 msgid "Supported Formats"
715 msgstr "Potlačiť operácie"
717 #: app/filedlg.c:295
718 #, fuzzy
719 msgid ""
720 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
721 "nor your local encoding.\n"
722 "Some things will break."
723 msgstr ""
724 "Niektoré znaky v názve súboru nie sú ani v UTF-8 ani v vašom miestnom "
725 "kódovaní.\n"
726 "Niečo sa pokazí."
728 #: app/filedlg.c:302 app/filedlg.c:540
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "The file '%s' already exists.\n"
732 "Do you want to overwrite it?"
733 msgstr ""
734 "Súbor '%s' už existuje.\n"
735 "Chcete ho prepísať?"
737 #: app/filedlg.c:310 app/filedlg.c:547
738 msgid "File already exists"
739 msgstr "Súbor už existuje"
741 #: app/filedlg.c:353
742 msgid "Save Diagram"
743 msgstr "Uložiť diagram"
745 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
746 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
747 #: app/filedlg.c:364
748 msgid "Compress diagram files"
749 msgstr "Komprimovať súbory diagramov:"
751 #: app/filedlg.c:373
752 msgid ""
753 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
754 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
755 msgstr ""
756 "Kompresia znižuje veľkosť súbora na menej než desatinu pôvodnej veľkosti a "
757 "urýchľuje načítavanie a ukladanie. Niektoré programy pre spracovanie textu "
758 "však nevedia pracovať s komprimovanými súbormi."
760 #: app/filedlg.c:569
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Could not determine which export filter\n"
764 "to use to save '%s'"
765 msgstr ""
766 "Neviem určiť, aký exportný filter sa má použiť\n"
767 "pre uloženie '%s'"
769 #: app/filedlg.c:592
770 msgid "Export Diagram"
771 msgstr "Exportovať diagram"
773 #: app/filedlg.c:608
774 msgid "Export Options"
775 msgstr "Exportovať nastavenia"
777 #: app/interface.c:54
778 msgid "Modify object(s)"
779 msgstr "Zmeniť objekt(y)"
781 #: app/interface.c:55
782 msgid "Modify"
783 msgstr "Zmeniť"
785 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
786 #: app/interface.c:59 app/interface.c:60 objects/FS/function.c:986
787 msgid "Magnify"
788 msgstr "Zväčšenie"
790 #: app/interface.c:64
791 msgid "Scroll around the diagram"
792 msgstr "Posun okolo diagramu"
794 #: app/interface.c:65
795 msgid "Scroll"
796 msgstr "Posunúť"
798 #: app/interface.c:69 app/interface.c:70 lib/properties.c:79
799 #: lib/properties.h:520 objects/Jackson/requirement.c:142
800 #: objects/UML/activity.c:126 objects/UML/actor.c:122
801 #: objects/UML/classicon.c:144 objects/UML/component.c:128
802 #: objects/UML/component_feature.c:155 objects/UML/node.c:127
803 #: objects/UML/note.c:121 objects/UML/object.c:147
804 #: objects/UML/small_package.c:128 objects/UML/state.c:141
805 #: objects/UML/usecase.c:138 objects/custom/custom_object.c:200
806 #: objects/network/basestation.c:133 objects/network/radiocell.c:146
807 msgid "Text"
808 msgstr "Text"
810 #: app/interface.c:74 app/interface.c:75
811 msgid "Box"
812 msgstr "Obdĺžnik"
814 #: app/interface.c:79 app/interface.c:80
815 msgid "Ellipse"
816 msgstr "Elipsa"
818 #: app/interface.c:84 app/interface.c:85
819 msgid "Polygon"
820 msgstr "Mnohouholník"
822 #: app/interface.c:89 app/interface.c:90
823 msgid "Beziergon"
824 msgstr "Beziergon"
826 #: app/interface.c:94 app/interface.c:95 objects/standard/line.c:226
827 msgid "Line"
828 msgstr "Čiara"
830 #: app/interface.c:99 app/interface.c:100
831 msgid "Arc"
832 msgstr "Oblúk"
834 #: app/interface.c:104 app/interface.c:105
835 msgid "Zigzagline"
836 msgstr "Čiara cik-cak"
838 #: app/interface.c:109 app/interface.c:110
839 msgid "Polyline"
840 msgstr "Lomená čiara"
842 #: app/interface.c:114 app/interface.c:115
843 msgid "Bezierline"
844 msgstr "Bézierová čiara"
846 #: app/interface.c:119 app/interface.c:120
847 msgid "Image"
848 msgstr "Obrázok"
850 #: app/interface.c:400
851 msgid "Diagram menu."
852 msgstr "Diagram ponuka."
854 #: app/interface.c:438
855 msgid "Pops up the Navigation window."
856 msgstr "Zobrazí okno navigácie"
858 #: app/interface.c:504
859 msgid "Zoom"
860 msgstr "Lupa"
862 #: app/interface.c:519
863 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
864 msgstr "Prepína pritiahnuť-k-vodítkam v tomto okne"
866 #: app/interface.c:530
867 #, fuzzy
868 msgid "Toggles object snapping for this window."
869 msgstr "Prepína pritiahnuť-k-vodítkam v tomto okne"
871 #: app/interface.c:595
872 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
873 msgstr "Dáta s hodnotou NULL v tool_select_update"
875 #: app/interface.c:888
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "No sheet named %s"
878 msgstr "Názov listu:"
880 #: app/interface.c:920
881 #, fuzzy
882 msgid "Other sheets"
883 msgstr ""
884 "%s\n"
885 "Používateľský list"
887 #: app/interface.c:978 sheets/Misc.sheet.in.h:3
888 msgid "Misc"
889 msgstr "Rôzne"
891 #: app/interface.c:1039
892 msgid ""
893 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
894 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
895 "colors."
896 msgstr ""
897 "Farba popredia a pozadia v nových objektoch. Malý čierny a biely štvorček "
898 "obnovuje farby. Malé šípky prehodia farby. Dvojklikom zmeníte farby."
900 #: app/interface.c:1054
901 msgid ""
902 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
903 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
904 msgstr ""
905 "Šírka čiary.  Kliknutie na čiaru nastaví štandardnú šírku čiary pre nový "
906 "objekt.  Dvojklik nastaví šírku čiary presne."
908 #: app/interface.c:1094
909 msgid ""
910 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
911 "arrow parameters with Details..."
912 msgstr ""
913 "Štýl šípky na začiatku nových čiar. Kliknutím vyberte šípku alebo nastavte "
914 "parametre šípky v Detailoch..."
916 #: app/interface.c:1099
917 msgid ""
918 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
919 "parameters with Details..."
920 msgstr ""
921 "Štýl čiary pre nové čiary. Kliknutím vyberte štýl čiary alebo nastavte jeho "
922 "parametre v Detailoch..."
924 #: app/interface.c:1113
925 msgid ""
926 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
927 "parameters with Details..."
928 msgstr ""
929 "Štýl šípky na konci nových čiar. Kliknutím vyberte šípku alebo nastavte "
930 "parametre šípky v Detailoch..."
932 #: app/interface.c:1221
933 msgid "Diagram Editor"
934 msgstr "Editor diagramov"
936 #: app/layer_dialog.c:69
937 msgid "New Layer"
938 msgstr "Nová vrstva"
940 #: app/layer_dialog.c:70
941 msgid "Raise Layer"
942 msgstr "Zvýšiť vrstvu"
944 #: app/layer_dialog.c:71
945 msgid "Lower Layer"
946 msgstr "Znížiť vrstvu"
948 #: app/layer_dialog.c:72
949 msgid "Delete Layer"
950 msgstr "Zmazať vrstvu"
952 #: app/layer_dialog.c:193
953 msgid "Layers"
954 msgstr "Vrstvy"
956 #: app/layer_dialog.c:207
957 #, fuzzy
958 msgid "Diagram:"
959 msgstr "Diagramy:"
961 #: app/layer_dialog.c:313
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "New layer %d"
964 msgstr "Nová vrstva"
966 #: app/layer_dialog.c:525
967 msgid "none"
968 msgstr "žiadna"
970 #: app/layer_dialog.c:958
971 msgid "Edit Layer Attributes"
972 msgstr "Úpravy atribútov vrstvy"
974 #: app/layer_dialog.c:977
975 msgid "Layer name:"
976 msgstr "Názov vrstvy:"
978 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:481 lib/properties.h:484
979 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
980 msgid "Line width"
981 msgstr "Šírka čiary"
983 #: app/linewidth_area.c:258
984 msgid "Line width:"
985 msgstr "Šírka čiary:"
987 #: app/load_save.c:260
988 msgid ""
989 "Error loading diagram.\n"
990 "Linked object not found in document."
991 msgstr ""
992 "Chyba počas načítavania diagramu.\n"
993 "Prilinkované objekty neboli nájdené v dokumente."
995 #: app/load_save.c:263
996 msgid ""
997 "Error loading diagram.\n"
998 "connection handle does not exist."
999 msgstr ""
1000 "Chyba pri načítavaní diagramu.\n"
1001 "deskriptor spojenia neexistuje."
1003 #: app/load_save.c:280
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid ""
1006 "Error loading diagram.\n"
1007 "connection point %s does not exist."
1008 msgstr ""
1009 "Chyba pri načítavaní diagramu.\n"
1010 "Bod spojenia neexistuje."
1012 #: app/load_save.c:305
1013 #, c-format
1014 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1015 msgstr "Nie je možné nájsť rodičov %s objektu %s\n"
1017 #: app/load_save.c:351
1018 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1019 msgstr "Musíte špecifikovať súbor, a nie priečinok.\n"
1021 #: app/load_save.c:358 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 plug-ins/wpg/wpg.c:1175
1022 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:85
1023 #, c-format
1024 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1025 msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie.\n"
1027 #: app/load_save.c:376 app/load_save.c:382
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Error loading diagram %s.\n"
1031 "Unknown file type."
1032 msgstr ""
1033 "Chyba pri načítavaní diagramu %s.\n"
1034 "Neznámy typ súbora."
1036 #: app/load_save.c:390
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Error loading diagram %s.\n"
1040 "Not a Dia file."
1041 msgstr ""
1042 "Chyba pri načítavaní diagramu %s.\n"
1043 "Toto nie je Dia súbor."
1045 #: app/load_save.c:596
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Error loading diagram:\n"
1049 "%s.\n"
1050 "A valid Dia file defines at least one layer."
1051 msgstr ""
1052 "Chyba pri načítavaní diagramu:\n"
1053 "%s.\n"
1054 "Platný Dia súbor definuje najmenej jednu vrstvu."
1056 #: app/load_save.c:951
1057 #, c-format
1058 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1059 msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor '%s'.\n"
1061 #: app/load_save.c:1024 app/load_save.c:1029
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Dia Diagram File"
1064 msgstr "Pôvodný Dia diagram"
1066 #: app/menus.c:50 app/menus.c:88
1067 msgid "/_File"
1068 msgstr "/_Súbor"
1070 #: app/menus.c:52 app/menus.c:90
1071 msgid "/File/_New"
1072 msgstr "/Súbor/_Nový"
1074 #: app/menus.c:54 app/menus.c:92
1075 msgid "/File/_Open..."
1076 msgstr "/Súbor/_Otvoriť"
1078 #. {N_("/Open _Recent"),           NULL,         NULL,           0, "<Branch>"},
1079 #. {   "/Open Recent/tearoff",     NULL,         NULL,         0, "<Tearoff>" },
1080 #: app/menus.c:58 app/menus.c:63 app/menus.c:68 app/menus.c:70 app/menus.c:96
1081 #: app/menus.c:103 app/menus.c:107
1082 msgid "/File/---"
1083 msgstr "/Súbor/---"
1085 #: app/menus.c:59
1086 msgid "/File/_Diagram tree"
1087 msgstr "/Súbor/Strom _diagramu"
1089 #: app/menus.c:61
1090 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1091 msgstr "/Súbor/Listy a objekty..."
1093 #: app/menus.c:64
1094 msgid "/File/_Preferences..."
1095 msgstr "/Súbor/_Vlastnosti..."
1097 #: app/menus.c:66
1098 msgid "/File/P_lugins..."
1099 msgstr "/Súbor/Zásuvné modu_ly..."
1101 #: app/menus.c:71 app/menus.c:111
1102 msgid "/File/_Quit"
1103 msgstr "/Súbor/_Koniec"
1105 #: app/menus.c:73 app/menus.c:261
1106 msgid "/_Help"
1107 msgstr "/_Pomocník"
1109 #: app/menus.c:75 app/menus.c:263
1110 #, fuzzy
1111 msgid "/Help/_Contents"
1112 msgstr "/Pomocník/_O Dia..."
1114 #: app/menus.c:77 app/menus.c:265
1115 msgid "/Help/---"
1116 msgstr "/Pomocník/---"
1118 #: app/menus.c:78 app/menus.c:266
1119 msgid "/Help/_About..."
1120 msgstr "/Pomocník/_O Dia..."
1122 #: app/menus.c:97
1123 msgid "/File/_Save"
1124 msgstr "/Súbor/_Uložiť"
1126 #: app/menus.c:99
1127 msgid "/File/Save _As..."
1128 msgstr "/Súbor/Uložiť _ako..."
1130 #: app/menus.c:101
1131 msgid "/File/_Export..."
1132 msgstr "/Súbor/_Export..."
1134 #: app/menus.c:104
1135 msgid "/File/Page Set_up..."
1136 msgstr "/Súbor/Nastavenie st_rany..."
1138 #: app/menus.c:105
1139 msgid "/File/_Print Diagram..."
1140 msgstr "/Súbor/_Tlačiť diagram..."
1142 #: app/menus.c:108
1143 msgid "/File/_Close"
1144 msgstr "/Súbor/_Zavrieť"
1146 #: app/menus.c:113
1147 msgid "/_Edit"
1148 msgstr "/_Upraviť"
1150 #: app/menus.c:115
1151 msgid "/Edit/_Undo"
1152 msgstr "/Upraviť/Vrátiť _Späť"
1154 #: app/menus.c:117
1155 msgid "/Edit/_Redo"
1156 msgstr "/Upraviť/_Opakovať vrátené"
1158 #: app/menus.c:119 app/menus.c:129
1159 msgid "/Edit/---"
1160 msgstr "/Upraviť/---"
1162 #: app/menus.c:120
1163 msgid "/Edit/_Copy"
1164 msgstr "/Upraviť/_Kopírovať"
1166 #: app/menus.c:122
1167 msgid "/Edit/C_ut"
1168 msgstr "/Upraviť/Vy_strihnúť"
1170 #: app/menus.c:124
1171 msgid "/Edit/_Paste"
1172 msgstr "/Upraviť/_Vložiť"
1174 #: app/menus.c:126
1175 #, fuzzy
1176 msgid "/Edit/_Duplicate"
1177 msgstr "/Upraviť/_Zmazať"
1179 #: app/menus.c:127
1180 msgid "/Edit/_Delete"
1181 msgstr "/Upraviť/_Zmazať"
1183 #: app/menus.c:130
1184 msgid "/Edit/Copy Text"
1185 msgstr "/Upraviť/Kopírovať text"
1187 #: app/menus.c:132
1188 msgid "/Edit/Cut Text"
1189 msgstr "/Upraviť/Vystrihnúť text"
1191 #: app/menus.c:134
1192 msgid "/Edit/Paste _Text"
1193 msgstr "/Upraviť/Vložiť _text"
1195 #: app/menus.c:136
1196 #, fuzzy
1197 msgid "/_Diagram"
1198 msgstr "Diagramy:"
1200 #: app/menus.c:138
1201 #, fuzzy
1202 msgid "/Diagram/_Properties..."
1203 msgstr "Vlastnosti diagramu..."
1205 #: app/menus.c:140
1206 #, fuzzy
1207 msgid "/Diagram/_Layers..."
1208 msgstr "/Dialógy/_Vrstvy..."
1210 #: app/menus.c:141
1211 msgid "/_View"
1212 msgstr "/Zobra_zenie"
1214 #: app/menus.c:143
1215 msgid "/View/Zoom _In"
1216 msgstr "/Zobrazenie/Zmenšen_ie"
1218 #: app/menus.c:145
1219 msgid "/View/Zoom _Out"
1220 msgstr "/Zobrazenie/Zväčš_enie"
1222 #: app/menus.c:147
1223 msgid "/View/_Zoom"
1224 msgstr "/Zobrazenie/_Lupa"
1226 #: app/menus.c:149
1227 #, fuzzy
1228 msgid "/View/Zoom/1600%"
1229 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/100%"
1231 #: app/menus.c:150
1232 #, fuzzy
1233 msgid "/View/Zoom/800%"
1234 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/400%"
1236 #: app/menus.c:151
1237 msgid "/View/Zoom/400%"
1238 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/400%"
1240 #: app/menus.c:152
1241 msgid "/View/Zoom/283%"
1242 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/283%"
1244 #: app/menus.c:153
1245 msgid "/View/Zoom/200%"
1246 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/200%"
1248 #: app/menus.c:154
1249 msgid "/View/Zoom/141%"
1250 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/141%"
1252 #: app/menus.c:155
1253 msgid "/View/Zoom/100%"
1254 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/100%"
1256 #: app/menus.c:157
1257 msgid "/View/Zoom/85%"
1258 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/85%"
1260 #: app/menus.c:158
1261 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1262 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/70.7%"
1264 #: app/menus.c:159
1265 msgid "/View/Zoom/50%"
1266 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/50%"
1268 #: app/menus.c:160
1269 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1270 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/35.4%"
1272 #: app/menus.c:161
1273 msgid "/View/Zoom/25%"
1274 msgstr "/Zobrazenie/Lupa/25%"
1276 #: app/menus.c:162 app/menus.c:172
1277 msgid "/View/---"
1278 msgstr "/Zobrazenie/---"
1280 #: app/menus.c:163
1281 msgid "/View/Fullscr_een"
1282 msgstr ""
1284 #: app/menus.c:165
1285 msgid "/View/_AntiAliased"
1286 msgstr "/Zobrazenie/_Vyhladené"
1288 #: app/menus.c:167
1289 msgid "/View/Show _Grid"
1290 msgstr "/Zobrazenie/Zobr_aziť mriežku"
1292 #: app/menus.c:168
1293 msgid "/View/_Snap To Grid"
1294 msgstr "/Zobrazenie/Pri_tiahnuť k mriežke"
1296 #: app/menus.c:169
1297 #, fuzzy
1298 msgid "/View/_Snap To Objects"
1299 msgstr "/Zobrazenie/Pri_tiahnuť k mriežke"
1301 #: app/menus.c:170
1302 msgid "/View/Show _Rulers"
1303 msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť p_ravítka"
1305 #: app/menus.c:171
1306 msgid "/View/Show _Connection Points"
1307 msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť spojova_cie body"
1309 #: app/menus.c:173
1310 msgid "/View/New _View"
1311 msgstr "/Zobrazenie/No_vý pohľad"
1313 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1314 #: app/menus.c:175
1315 msgid "/View/Show _All"
1316 msgstr "/Zobrazenie/Zobr_aziť všetko"
1318 #: app/menus.c:177
1319 msgid "/View/Re_draw"
1320 msgstr "/Zobrazenie/Pre_kresliť"
1322 #: app/menus.c:179
1323 msgid "/_Objects"
1324 msgstr "/_Objekty"
1326 #: app/menus.c:181
1327 msgid "/Objects/Send to _Back"
1328 msgstr "/Objekty/Poslať _dozadu"
1330 #: app/menus.c:183
1331 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1332 msgstr "/Objekty/Priniesť do _popredia"
1334 #: app/menus.c:185
1335 msgid "/Objects/Send Backwards"
1336 msgstr "/Objekty/Poslať _dozadu"
1338 #: app/menus.c:187
1339 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1340 msgstr "/Objekty/Priniesť do _popredia"
1342 #: app/menus.c:189 app/menus.c:195 app/menus.c:199 app/menus.c:217
1343 msgid "/Objects/---"
1344 msgstr "/Objekty/---"
1346 #: app/menus.c:190
1347 msgid "/Objects/_Group"
1348 msgstr "/Objekty/Zo_skupenie"
1350 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1351 #: app/menus.c:193
1352 msgid "/Objects/_Ungroup"
1353 msgstr "/Objekty/_Zrušiť zoskupenie"
1355 #: app/menus.c:196
1356 msgid "/Objects/_Parent"
1357 msgstr "/Objekty/V_noriť"
1359 #: app/menus.c:197
1360 msgid "/Objects/_Unparent"
1361 msgstr "/Objekty/Vy_noriť"
1363 #: app/menus.c:198
1364 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1365 msgstr "/Objekty/Vyno_riť vnorené"
1367 #: app/menus.c:200
1368 #, fuzzy
1369 msgid "/Objects/Align"
1370 msgstr "/Objekty/_Zvislo zarovnať"
1372 #: app/menus.c:202
1373 #, fuzzy
1374 msgid "/Objects/Align/Left"
1375 msgstr "/Objekty/Vodorovne zarovnať/Doľava"
1377 #: app/menus.c:204
1378 #, fuzzy
1379 msgid "/Objects/Align/Center"
1380 msgstr "/Objekty/Vodorovne zarovnať/Na stred"
1382 #: app/menus.c:206
1383 #, fuzzy
1384 msgid "/Objects/Align/Right"
1385 msgstr "/Objekty/Vodorovne zarovnať/Doprava"
1387 #: app/menus.c:208 app/menus.c:212
1388 #, fuzzy
1389 msgid "/Objects/Align/---"
1390 msgstr "/Objekty/---"
1392 #: app/menus.c:209
1393 #, fuzzy
1394 msgid "/Objects/Align/Top"
1395 msgstr "/Objekty/Zvislo zarovnať/Hore"
1397 #: app/menus.c:210
1398 #, fuzzy
1399 msgid "/Objects/Align/Middle"
1400 msgstr "/Objekty/_Zvislo zarovnať/Do stredu"
1402 #: app/menus.c:211
1403 #, fuzzy
1404 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1405 msgstr "/Objekty/Zvislo zarovnať/Dole"
1407 #: app/menus.c:213
1408 #, fuzzy
1409 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1410 msgstr "/Objekty/_Vodorovne zarovnať"
1412 #: app/menus.c:214
1413 #, fuzzy
1414 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1415 msgstr "/Objekty/_Zvislo zarovnať"
1417 #: app/menus.c:215
1418 #, fuzzy
1419 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1420 msgstr "/Objekty/Zvislo zarovnať/Priľahlé"
1422 #: app/menus.c:216
1423 #, fuzzy
1424 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1425 msgstr "/Objekty/_Zvislo zarovnať"
1427 #: app/menus.c:218
1428 msgid "/Objects/_Properties..."
1429 msgstr "/Objekty/_Vlastnosti..."
1431 #: app/menus.c:220
1432 msgid "/_Select"
1433 msgstr "/_Vybrať"
1435 #: app/menus.c:222
1436 msgid "/Select/All"
1437 msgstr "/Vybrať/Všetko"
1439 #: app/menus.c:223
1440 msgid "/Select/None"
1441 msgstr "/Vybrať/Nič"
1443 #: app/menus.c:224
1444 msgid "/Select/Invert"
1445 msgstr "/Vybrať/Opak"
1447 #: app/menus.c:225 app/menus.c:229
1448 msgid "/Select/---"
1449 msgstr "/Vybrať/---"
1451 #: app/menus.c:226
1452 msgid "/Select/Transitive"
1453 msgstr "/Vybrať/Tranzitívne"
1455 #: app/menus.c:227
1456 msgid "/Select/Connected"
1457 msgstr "/Vybrať/Pripojené"
1459 #: app/menus.c:228
1460 msgid "/Select/Same Type"
1461 msgstr "/Vybrať/Ten istý typ"
1463 #: app/menus.c:230
1464 msgid "/Select/Replace"
1465 msgstr "/Vybrať/Nahradiť"
1467 #: app/menus.c:232
1468 msgid "/Select/Union"
1469 msgstr "/Vybrať/Zjednotenie"
1471 #: app/menus.c:234
1472 #, fuzzy
1473 msgid "/Select/Intersection"
1474 msgstr "/Vybrať/Prienik"
1476 #: app/menus.c:236
1477 msgid "/Select/Remove"
1478 msgstr "/Vybrať/Odstrániť"
1480 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1481 #: app/menus.c:239
1482 #, fuzzy
1483 msgid "/Select/Inverse"
1484 msgstr "/Vybrať/Opak"
1486 #: app/menus.c:241
1487 msgid "/_Tools"
1488 msgstr "/_Nástroje"
1490 #: app/menus.c:243
1491 msgid "/Tools/Modify"
1492 msgstr "/Nástroje/Upraviť"
1494 #: app/menus.c:244
1495 msgid "/Tools/Magnify"
1496 msgstr "/Nástroje/Lupa"
1498 #: app/menus.c:245
1499 msgid "/Tools/Scroll"
1500 msgstr "/Nástroje/Posunutie"
1502 #: app/menus.c:246
1503 msgid "/Tools/Text"
1504 msgstr "/Nástroje/Text"
1506 #: app/menus.c:247
1507 msgid "/Tools/Box"
1508 msgstr "/Nástroje/Obdĺžnik"
1510 #: app/menus.c:248
1511 msgid "/Tools/Ellipse"
1512 msgstr "/Nástroje/Elipsa"
1514 #: app/menus.c:249
1515 msgid "/Tools/Polygon"
1516 msgstr "/Nástroje/Polygón"
1518 #: app/menus.c:250
1519 msgid "/Tools/Beziergon"
1520 msgstr "/Nástroje/Beziergon"
1522 #: app/menus.c:251 app/menus.c:257
1523 msgid "/Tools/---"
1524 msgstr "/_Nástroje/---"
1526 #: app/menus.c:252
1527 msgid "/Tools/Line"
1528 msgstr "/Nástroje/Čiara"
1530 #: app/menus.c:253
1531 msgid "/Tools/Arc"
1532 msgstr "/Nástroje/Oblúk"
1534 #: app/menus.c:254
1535 msgid "/Tools/Zigzagline"
1536 msgstr "/Nástroje/Cik-cak čiara"
1538 #: app/menus.c:255
1539 msgid "/Tools/Polyline"
1540 msgstr "/Nástroje/Lomená čiara"
1542 #: app/menus.c:256
1543 msgid "/Tools/Bezierline"
1544 msgstr "/Nástroje/Bézierová čiara"
1546 #: app/menus.c:258
1547 msgid "/Tools/Image"
1548 msgstr "/Nástroje/Obrázok"
1550 #: app/menus.c:259
1551 msgid "/_Input Methods"
1552 msgstr "/Vst_upné metódy"
1554 #: app/menus.c:431
1555 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1556 msgstr "tooldata majú hodnotu NULL v tool_menu_select"
1558 #: app/menus.c:528
1559 msgid "Diagram Menu"
1560 msgstr "Ponuka diagramu"
1562 #: app/menus.c:663
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1566 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1567 msgstr ""
1568 "Nie je možné nájsť položku ponuky '%s'!\n"
1569 "Toto je pravdepodobne i18n problém (skúste nastaviť LANG=C)."
1571 #: app/modify_tool.c:342
1572 msgid "Couldn't get GTK settings"
1573 msgstr "Nie je možné načítať GTK nastavenia"
1575 #: app/paginate_psprint.c:258
1576 msgid "Select Printer"
1577 msgstr "Vybrať tlačiareň"
1579 #: app/paginate_psprint.c:270 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1580 msgid "Printer"
1581 msgstr "Tlačiareň"
1583 #: app/paginate_psprint.c:284 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1584 msgid "File"
1585 msgstr "Súbor"
1587 #: app/paginate_psprint.c:299
1588 msgid "OK"
1589 msgstr "OK"
1591 #: app/paginate_psprint.c:394
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Could not run command '%s': %s"
1594 msgstr "Nie je možné spustiť príkaz '%s'"
1596 #: app/paginate_psprint.c:397
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1599 msgstr "Nie je otvoriť '%s' pre zápis"
1601 #: app/paginate_psprint.c:414
1602 #, c-format
1603 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1604 msgstr ""
1606 #: app/paginate_psprint.c:425
1607 #, c-format
1608 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1609 msgstr ""
1611 #: app/plugin-manager.c:200
1612 msgid "Plug-ins"
1613 msgstr "Zásuvné moduly"
1615 #: app/plugin-manager.c:255
1616 msgid "Loaded"
1617 msgstr "Načítané"
1619 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:117
1620 #: objects/UML/large_package.c:130 objects/UML/umlattribute.c:37
1621 #: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
1622 #: objects/UML/umlparameter.c:43
1623 msgid "Name"
1624 msgstr "Názov"
1626 #: app/plugin-manager.c:268
1627 msgid "Description"
1628 msgstr "Popis"
1630 #: app/plugin-manager.c:277
1631 msgid "Load at Startup"
1632 msgstr "Načítať pri spustení"
1634 #: app/plugin-manager.c:284
1635 msgid "File Name"
1636 msgstr "Názov súbora"
1638 #: app/preferences.c:106
1639 msgid "User Interface"
1640 msgstr "Používateľské rozhranie"
1642 #: app/preferences.c:107
1643 msgid "Diagram Defaults"
1644 msgstr "Štandardy diagramu"
1646 #: app/preferences.c:108
1647 msgid "View Defaults"
1648 msgstr "Zobraziť štandardy"
1650 #: app/preferences.c:110
1651 msgid "Diagram Tree"
1652 msgstr "Strom diagramu"
1654 #: app/preferences.c:124
1655 msgid "Reset tools after create"
1656 msgstr "Vynulovať nástroje po vytvorení"
1658 #: app/preferences.c:125
1659 msgid "Compress saved files"
1660 msgstr "Komprimovať ukladané súbory"
1662 #: app/preferences.c:126
1663 msgid "Number of undo levels:"
1664 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
1666 #: app/preferences.c:127
1667 msgid ""
1668 "Reverse dragging selects\n"
1669 "intersecting objects"
1670 msgstr ""
1671 "Reverzné ťahanie vyberie\n"
1672 "prelínajúce sa objekty"
1674 #: app/preferences.c:128
1675 msgid "Recent documents list size:"
1676 msgstr "Aktuálna veľkosť zoznamu dokumentov:"
1678 #: app/preferences.c:129
1679 msgid "Use menu bar"
1680 msgstr "Použiť panel ponuky"
1682 #: app/preferences.c:131
1683 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1684 msgstr "Ponechať panel s nástrojmi nad oknami s diagramami"
1686 #: app/preferences.c:134
1687 msgid "New diagram:"
1688 msgstr "Nový diagram:"
1690 #: app/preferences.c:135
1691 msgid "Portrait"
1692 msgstr "Na výšku"
1694 #: app/preferences.c:137
1695 msgid "Paper type:"
1696 msgstr "Typ papiera:"
1698 #: app/preferences.c:140
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Background Color:"
1701 msgstr "Farba pozadia:"
1703 #: app/preferences.c:143
1704 msgid "New window:"
1705 msgstr "Nové okno:"
1707 #: app/preferences.c:144
1708 msgid "Width:"
1709 msgstr "Šírka:"
1711 #: app/preferences.c:145
1712 msgid "Height:"
1713 msgstr "Výška:"
1715 #: app/preferences.c:146
1716 msgid "Magnify:"
1717 msgstr "Zväčšenie:"
1719 #: app/preferences.c:149
1720 msgid "Connection Points:"
1721 msgstr "Prípojné body:"
1723 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1724 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:154 app/preferences.c:160
1725 msgid "Visible"
1726 msgstr "Viditeľná"
1728 #: app/preferences.c:153
1729 msgid "Page breaks:"
1730 msgstr "Zalomenie strany:"
1732 #: app/preferences.c:155 app/preferences.c:165
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Color:"
1735 msgstr "Farba:"
1737 #: app/preferences.c:156
1738 msgid "Solid lines"
1739 msgstr "Neprerušované čiary:"
1741 #: app/preferences.c:161
1742 msgid "Snap to"
1743 msgstr "Pritiahnuť k"
1745 #: app/preferences.c:162
1746 msgid "Dynamic grid resizing"
1747 msgstr "Dynamická zmena veľkosti mriežky"
1749 #: app/preferences.c:163
1750 msgid "X Size:"
1751 msgstr "X veľkosť:"
1753 #: app/preferences.c:164
1754 msgid "Y Size:"
1755 msgstr "Y veľkosť:"
1757 #: app/preferences.c:166
1758 msgid "Lines per major line"
1759 msgstr "čiary na hlavnú čiaru"
1761 #: app/preferences.c:168
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Hex Size:"
1764 msgstr "X veľkosť:"
1766 #: app/preferences.c:184
1767 msgid "Diagram tree window:"
1768 msgstr "Okno stromu diagramu:"
1770 #: app/preferences.c:186
1771 msgid "Save hidden object types"
1772 msgstr "Uložiť skryté typy objektov"
1774 #: app/preferences.c:394 lib/prop_inttypes.c:158
1775 msgid "Yes"
1776 msgstr "Áno"
1778 #: app/preferences.c:394 app/preferences.c:405 lib/prop_inttypes.c:160
1779 #: lib/prop_inttypes.c:186
1780 msgid "No"
1781 msgstr "Nie"
1783 #: app/preferences.c:507
1784 msgid "Preferences"
1785 msgstr "Nastavenia"
1787 #: app/properties.c:55
1788 msgid "Object properties"
1789 msgstr "Vlastnosti objektu"
1791 #: app/properties.c:80
1792 msgid "This object has no properties."
1793 msgstr "Tento objekt nemá vlastnosti."
1795 #: app/properties.c:202
1796 msgid "Properties: "
1797 msgstr "Vlastnosti: "
1799 #: app/properties.c:206
1800 msgid "Object properties:"
1801 msgstr "Vlastnosti objektu:"
1803 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1804 #. but any item on the File menu will do
1805 #: app/recent_files.c:61
1806 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1807 msgstr "<Toolbox>/Súbor/Zásuvné moduly..."
1809 #: app/recent_files.c:139
1810 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1811 msgstr "<Toolbox>/Súbor/Koniec"
1813 #: app/render_eps.c:148
1814 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1815 msgstr "Zapuzdrený Postscript (používajúci písma Pango)"
1817 #: app/render_eps.c:157
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1820 msgstr "Zapuzdrený Postscript (používajúci písma Pango)"
1822 #: app/render_eps.c:167
1823 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1824 msgstr "Zapuzdrený Postscript (používajúci písma PostScript Latin-1)"
1826 #: app/sheets.c:155
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "%s\n"
1830 "System sheet"
1831 msgstr ""
1832 "%s\n"
1833 "Systémový list"
1835 #: app/sheets.c:157
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "%s\n"
1839 "User sheet"
1840 msgstr ""
1841 "%s\n"
1842 "Používateľský list"
1844 #: app/sheets.c:272
1845 msgid ""
1846 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1847 "Editing shapes is disabled."
1848 msgstr ""
1849 "Nie je možné získať symbol 'custom_type' zo žiadneho modulu.\n"
1850 "Úprava tvarov je vypnutá."
1852 #: app/sheets.c:380
1853 #, c-format
1854 msgid "Widget not found: %s"
1855 msgstr "Prvok nebol nájdený: %s"
1857 #: app/sheets.c:455
1858 msgid "SVG Shape"
1859 msgstr "SVG tvar"
1861 #: app/sheets.c:457
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Programmed DiaObject"
1864 msgstr "Naprogramovaný objekt"
1866 #: app/sheets_dialog.c:83
1867 msgid "Sheets and Objects"
1868 msgstr "Listy a objekty"
1870 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1871 msgid "<- Copy"
1872 msgstr "<- Kopírovať"
1874 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1875 msgid "<- Copy All"
1876 msgstr "<- Kopírovať všetko"
1878 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1879 msgid "<- Move"
1880 msgstr "<- Presunúť"
1882 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1883 msgid "<- Move All"
1884 msgstr "<- Presunúť všetko"
1886 #: app/sheets_dialog.c:233
1887 msgid "Edit"
1888 msgstr "Upraviť"
1890 #: app/sheets_dialog.c:235
1891 msgid "_Edit"
1892 msgstr "_Upraviť"
1894 #: app/sheets_dialog.c:266
1895 msgid "Revert"
1896 msgstr "Vrátiť"
1898 #: app/sheets_dialog.c:354
1899 msgid "New"
1900 msgstr "Nový"
1902 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:144
1903 #: objects/Istar/actor.c:145 objects/Istar/other.c:148
1904 #: objects/Istar/other.c:149 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1905 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37
1906 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45
1907 msgid "Type"
1908 msgstr "Typ"
1910 #: app/sheets_dialog.c:377
1911 msgid "Browse..."
1912 msgstr "Prechádzať..."
1914 #: app/sheets_dialog.c:386
1915 msgid "SVG Shape:"
1916 msgstr "SVG tvar:"
1918 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1919 msgid "description:"
1920 msgstr "popis:"
1922 #: app/sheets_dialog.c:425
1923 msgid "Sheet name:"
1924 msgstr "Názov listu:"
1926 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1927 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1928 msgid "Line Break"
1929 msgstr "Koniec riadka"
1931 #: app/sheets_dialog.c:568
1932 msgid "Edit Attributes"
1933 msgstr "Upraviť atribúty"
1935 #: app/sheets_dialog.c:583
1936 #, fuzzy
1937 msgid "DiaObject"
1938 msgstr "Objekt"
1940 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1941 msgid "Description:"
1942 msgstr "Popis:"
1944 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:169 objects/FS/flow.c:146
1945 #: objects/Istar/link.c:164 objects/Jackson/phenomenon.c:144
1946 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:171
1947 #: objects/UML/class_dialog.c:912 objects/UML/class_dialog.c:1840
1948 #: objects/UML/class_dialog.c:2069 objects/UML/class_dialog.c:2585
1949 msgid "Type:"
1950 msgstr "Typ:"
1952 #: app/sheets_dialog.c:656
1953 msgid "Sheet"
1954 msgstr "List"
1956 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:153 objects/ER/entity.c:135
1957 #: objects/ER/relationship.c:140 objects/UML/association.c:238
1958 #: objects/UML/association.c:1166 objects/UML/class_dialog.c:901
1959 #: objects/UML/class_dialog.c:1829 objects/UML/class_dialog.c:2058
1960 #: objects/UML/class_dialog.c:2574 objects/UML/dependency.c:134
1961 #: objects/UML/generalization.c:130 objects/UML/realizes.c:131
1962 msgid "Name:"
1963 msgstr "Názov:"
1965 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1966 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:858
1967 #: objects/FS/function.c:860
1968 msgid "Remove"
1969 msgstr "Odstrániť"
1971 #: app/sheets_dialog.c:809
1972 #, fuzzy
1973 msgid "DiaObject:"
1974 msgstr "Objekt:"
1976 #: app/sheets_dialog.c:836
1977 msgid "Sheet:"
1978 msgstr "List:"
1980 #: app/sheets_dialog.c:920
1981 msgid "Select SVG Shape File"
1982 msgstr "Vyberte súbor s SVG tvarom"
1984 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1985 msgid "Copy ->"
1986 msgstr "Kopírovať ->"
1988 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1989 msgid "Copy All ->"
1990 msgstr "Kopírovať všetko ->"
1992 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1993 msgid "Move ->"
1994 msgstr "Presunúť ->"
1996 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1997 msgid "Move All ->"
1998 msgstr "Presunúť všetko ->"
2000 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "%s\n"
2004 "Shape"
2005 msgstr ""
2006 "%s\n"
2007 "Tvar"
2009 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "%s\n"
2013 "Object"
2014 msgstr ""
2015 "%s\n"
2016 "Objekt"
2018 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "%s\n"
2022 "Unassigned type"
2023 msgstr ""
2024 "%s\n"
2025 "Nepriradený typ"
2027 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
2028 #, c-format
2029 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2030 msgstr "Názov súbora musí končiť na '%s': '%s'"
2032 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2033 #, c-format
2034 msgid "Error examining %s: %s"
2035 msgstr "Chyba pri skúmaní %s: %s"
2037 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:829
2038 #, c-format
2039 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2040 msgstr "Nie je možné interpretovať súbor s tvarom: `%s'"
2042 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2043 msgid "Sheet must have a Name"
2044 msgstr "List musí mať názov"
2046 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2047 #, c-format
2048 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2049 msgstr "Nie je možné otvoriť `%s': %s"
2051 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2052 #, c-format
2053 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2054 msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis"
2056 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2057 msgid "a user"
2058 msgstr "používateľ"
2060 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2061 #, c-format
2062 msgid "File: %s"
2063 msgstr "Súbor: %s"
2065 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2066 #, c-format
2067 msgid "Date: %s"
2068 msgstr "Dátum: %s"
2070 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2071 #, c-format
2072 msgid "For: %s"
2073 msgstr "Pre: %s"
2075 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2076 msgid "add shapes here"
2077 msgstr "sem pridať tvary"
2079 #: app/splash.c:58
2080 msgid "Loading ..."
2081 msgstr "Načítavam..."
2083 #: app/splash.c:76
2084 #, c-format
2085 msgid "Dia v %s"
2086 msgstr "Dia v %s"
2088 #: dia.desktop.in.h:1
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Dia Diagram Editor"
2091 msgstr "Editor diagramov"
2093 #: dia.desktop.in.h:2
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Edit your Diagrams"
2096 msgstr "Exportovať diagram"
2098 #: lib/arrows.c:40 objects/Jackson/domain.c:96 objects/UML/association.c:1189
2099 msgid "None"
2100 msgstr "Žiadny"
2102 #: lib/arrows.c:41
2103 msgid "Lines"
2104 msgstr "Čiary"
2106 #: lib/arrows.c:42
2107 msgid "Hollow Triangle"
2108 msgstr "Dutý trojuholník"
2110 #: lib/arrows.c:43
2111 msgid "Filled Triangle"
2112 msgstr "Vyplnený trojuholník"
2114 #: lib/arrows.c:44
2115 msgid "Unfilled Triangle"
2116 msgstr "Prázdny trojuholník"
2118 #: lib/arrows.c:45
2119 msgid "Hollow Diamond"
2120 msgstr "Vyplnený diamant"
2122 #: lib/arrows.c:46
2123 msgid "Filled Diamond"
2124 msgstr "Vyplnený diamant"
2126 #: lib/arrows.c:47
2127 msgid "Half Diamond"
2128 msgstr "Polovica diamantu"
2130 #: lib/arrows.c:48
2131 msgid "Half Head"
2132 msgstr "Polovica hlavičky"
2134 #: lib/arrows.c:49
2135 msgid "Slashed Cross"
2136 msgstr "Preškrtnutý kríž"
2138 #: lib/arrows.c:50
2139 msgid "Filled Ellipse"
2140 msgstr "Vyplnená elipsa"
2142 #: lib/arrows.c:51
2143 msgid "Hollow Ellipse"
2144 msgstr "Dutá elipsa"
2146 #: lib/arrows.c:52
2147 msgid "Filled Dot"
2148 msgstr "Vyplnená bodka"
2150 #: lib/arrows.c:53
2151 msgid "Dimension Origin"
2152 msgstr "Začiatok rozmeru"
2154 #: lib/arrows.c:54
2155 msgid "Blanked Dot"
2156 msgstr "Prázdna bodka"
2158 #: lib/arrows.c:55
2159 msgid "Double Hollow Triangle"
2160 msgstr "Dvojitý dutý trojuholník"
2162 #: lib/arrows.c:56
2163 msgid "Double Filled Triangle"
2164 msgstr "Dvojitý vyplnený trojuholník"
2166 #: lib/arrows.c:57
2167 msgid "Filled Dot and Triangle"
2168 msgstr "Plná bodka a trojuholník"
2170 #: lib/arrows.c:58
2171 msgid "Filled Box"
2172 msgstr "Vyplnený obdĺžnik"
2174 #: lib/arrows.c:59
2175 msgid "Blanked Box"
2176 msgstr "Prázdny obdĺžnik"
2178 #: lib/arrows.c:60
2179 msgid "Slashed"
2180 msgstr "Preškrtnutý"
2182 #: lib/arrows.c:61
2183 msgid "Integral Symbol"
2184 msgstr "Symbol integrálu"
2186 #: lib/arrows.c:62
2187 msgid "Crow Foot"
2188 msgstr "Stopa vrany"
2190 #: lib/arrows.c:63
2191 msgid "Cross"
2192 msgstr "Kríž"
2194 #: lib/arrows.c:64
2195 msgid "1-or-many"
2196 msgstr ""
2198 #: lib/arrows.c:65
2199 msgid "0-or-many"
2200 msgstr ""
2202 #: lib/arrows.c:66
2203 msgid "1-or-0"
2204 msgstr ""
2206 #: lib/arrows.c:67
2207 msgid "1 exactly"
2208 msgstr ""
2210 #: lib/arrows.c:68
2211 msgid "Filled Concave"
2212 msgstr "Vyplnená konkáva"
2214 #: lib/arrows.c:69
2215 msgid "Blanked Concave"
2216 msgstr "Prázdna konkáva"
2218 #: lib/arrows.c:70
2219 msgid "Round"
2220 msgstr "Okrúhla"
2222 #: lib/arrows.c:71
2223 msgid "Open Round"
2224 msgstr "Otvorený gulatý"
2226 #: lib/arrows.c:72
2227 msgid "Backslash"
2228 msgstr ""
2230 #: lib/arrows.c:73
2231 msgid "Infinite Line"
2232 msgstr ""
2234 #: lib/bezier_conn.c:533
2235 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2236 msgstr "Interná chyba: Nastavenie typu uhla koncového Bézierového bodu"
2238 #: lib/dia_xml.c:153
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "The file %s has no encoding specification;\n"
2242 "assuming it is encoded in %s"
2243 msgstr ""
2244 "Súbor %s neobsahuje špecifikáciu kódovania;\n"
2245 "prepokladám, že je kódované v %s"
2247 #: lib/dia_xml.c:471
2248 msgid "Taking point value of non-point node."
2249 msgstr "Beriem hodnotu bodu z nebodového uzla."
2251 #: lib/dia_xml.c:482
2252 #, c-format
2253 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2254 msgstr "Nesprávna hodnota bodu x \"%s\" %f; bude odmietnutá."
2256 #: lib/dia_xml.c:489
2257 msgid "Error parsing point."
2258 msgstr "Chyba pri analýze bodu."
2260 #. don't bother with useless warnings (see above)
2261 #: lib/dia_xml.c:497
2262 #, c-format
2263 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2264 msgstr "Nesprávna hodnota bodu y \"%s\" %f; bude odmietnutá."
2266 #: lib/dia_xml.c:872
2267 msgid ""
2268 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2269 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2270 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2271 msgstr ""
2272 "Vaša lokálna znaková sada je nastavená na UTF-8. Kvôli záležitostiam s "
2273 "libxml1 a podpore súborov generovaných predchádzajúcimi verziami dia sa "
2274 "budete stretávať s problémami. Pošlite prosím správu na dia-list@gnome.org, "
2275 "ak vidíte túto správu."
2277 #: lib/diaarrowchooser.c:269
2278 msgid "Arrow Properties"
2279 msgstr "Nastavenie šípky"
2281 #: lib/diaarrowchooser.c:351 lib/dialinechooser.c:333
2282 msgid "Details..."
2283 msgstr "Detaily..."
2285 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2286 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2287 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2288 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2289 msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
2291 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2292 msgid "Font name"
2293 msgstr "Názov písma"
2295 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2296 msgid "The X string that represents this font."
2297 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo."
2299 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2300 msgid "Preview text"
2301 msgstr "Text náhľadu"
2303 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2304 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2305 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma."
2307 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2308 msgid "_Family:"
2309 msgstr "_Rodina:"
2311 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2312 msgid "_Style:"
2313 msgstr "Š_týl:"
2315 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2316 msgid "Si_ze:"
2317 msgstr "_Veľkosť:"
2319 #. create the text entry widget
2320 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2321 msgid "_Preview:"
2322 msgstr "_Náhľad:"
2324 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2325 msgid "Font Selection"
2326 msgstr "Výber písma"
2328 #: lib/dialibartrenderer.c:288
2329 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2330 msgstr "gdk_renderer: Bol zadaný nepodporovaný typ výplne!\n"
2332 #: lib/dialinechooser.c:297
2333 msgid "Line Style Properties"
2334 msgstr "Nastavenia štýlu čiary"
2336 #: lib/filter.c:126
2337 #, c-format
2338 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2339 msgstr "Viac exportných filtrov s jedinečným názvom %s"
2341 #: lib/font.c:95
2342 #, c-format
2343 msgid "Can't load font %s.\n"
2344 msgstr "Nie je možné načítať písmo %s.\n"
2346 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2347 msgid "Error"
2348 msgstr "Chyba"
2350 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2351 msgid "Warning"
2352 msgstr "Varovanie"
2354 #: lib/message.c:106
2355 msgid "There is one similar message."
2356 msgstr "Je jedna podobná správa."
2358 #: lib/message.c:111
2359 msgid "Show repeated messages"
2360 msgstr "Zobraziť opakované správy"
2362 #: lib/message.c:170
2363 #, c-format
2364 msgid "There are %d similar messages."
2365 msgstr "Je %d podobných správ."
2367 #: lib/message.c:215
2368 msgid "Notice"
2369 msgstr "Poznámka"
2371 #: lib/object_defaults.c:127
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "Error loading defaults '%s'.\n"
2375 "Not a Dia diagram file."
2376 msgstr ""
2377 "Chyba pri načítavaní diagramu %s.\n"
2378 "Toto nie je Dia súbor."
2380 #: lib/plug-ins.c:120
2381 msgid "???"
2382 msgstr "???"
2384 #: lib/plug-ins.c:227
2385 #, c-format
2386 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2387 msgstr "Nie je možné vydedukovať správnu cestu pre `%s'"
2389 #: lib/plug-ins.c:233
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "Could not load plugin '%s'\n"
2393 "%s"
2394 msgstr ""
2395 "Nie je možné načítať modul `%s'\n"
2396 "%s"
2398 #: lib/plug-ins.c:246
2399 #, c-format
2400 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2401 msgstr "Nie je možné nájsť inicializáciu funkcie zásuvného modulu v `%s'"
2403 #: lib/plug-ins.c:248
2404 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2405 msgstr "Chýbajúci symbol 'dia_plugin_init'"
2407 #: lib/plug-ins.c:256 lib/plug-ins.c:264
2408 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2409 msgstr "volanie dia_plugin_init() zlyhalo"
2411 #: lib/plug-ins.c:283
2412 #, c-format
2413 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2414 msgstr "%s Modul nie je možné odstrániť z pamäte"
2416 #: lib/plug-ins.c:371
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Could not open `%s'\n"
2420 "`%s'"
2421 msgstr ""
2422 "Nie je možné otvoriť `%s'\n"
2423 "`%s'"
2425 #: lib/prop_text.c:466
2426 #, c-format
2427 msgid "Group with %d objects"
2428 msgstr ""
2430 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:638
2431 msgid "Left"
2432 msgstr "Vľavo"
2434 #: lib/properties.c:65 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:644
2435 #: objects/standard/textobj.c:133
2436 msgid "Center"
2437 msgstr "Na stred"
2439 #: lib/properties.c:66 lib/properties.h:471 lib/widgets.c:650
2440 msgid "Right"
2441 msgstr "Vpravo"
2443 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:487 lib/properties.h:490
2444 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2445 msgid "Line color"
2446 msgstr "Farba čiary"
2448 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:493 lib/properties.h:496
2449 msgid "Line style"
2450 msgstr "Štýl čiary"
2452 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:500 lib/properties.h:503
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Fill color"
2455 msgstr "Farba výplne"
2457 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:506 lib/properties.h:509
2458 msgid "Draw background"
2459 msgstr "Kresliť pozadie"
2461 #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:513
2462 msgid "Start arrow"
2463 msgstr "Začiatok šípky"
2465 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:516
2466 msgid "End arrow"
2467 msgstr "Koniec šípky"
2469 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526
2470 msgid "Text alignment"
2471 msgstr "Zarovnanie textu"
2473 #. all this just to make the defaults selectable ...
2474 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:531 objects/GRAFCET/condition.c:132
2475 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2476 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class_dialog.c:351
2477 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2478 msgid "Font"
2479 msgstr "Písmo"
2481 #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:537 objects/GRAFCET/condition.c:134
2482 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2483 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2484 msgid "Font size"
2485 msgstr "Veľkosť písma"
2487 #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:543 objects/GRAFCET/step.c:169
2488 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Text color"
2491 msgstr "Farba textu"
2493 #: lib/proplist.c:163
2494 #, c-format
2495 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2496 msgstr ""
2498 #: lib/widgets.c:375
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Other fonts"
2501 msgstr "Iné písma..."
2503 #: lib/widgets.c:445
2504 #, c-format
2505 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2506 msgstr "Nie je možné nájsť rodinu písma pre %s\n"
2508 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2509 #: lib/widgets.c:786 objects/FS/function.c:1074
2510 msgid "Solid"
2511 msgstr "Neprerušovaná"
2513 #: lib/widgets.c:792
2514 msgid "Dashed"
2515 msgstr "Čiarkovaná"
2517 #: lib/widgets.c:798
2518 msgid "Dash-Dot"
2519 msgstr "Čiarka-bodka"
2521 #: lib/widgets.c:804
2522 msgid "Dash-Dot-Dot"
2523 msgstr "Čiarka-bodka-bodka"
2525 #: lib/widgets.c:810
2526 msgid "Dotted"
2527 msgstr "Bodkovaná"
2529 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2530 #: lib/widgets.c:829
2531 msgid "Dash length: "
2532 msgstr "Dĺžka čiarok: "
2534 #: lib/widgets.c:959
2535 msgid "Select color"
2536 msgstr "Výber farby"
2538 #: lib/widgets.c:1025
2539 msgid "More colors..."
2540 msgstr ""
2542 #: lib/widgets.c:1149
2543 #, fuzzy
2544 msgid "More arrows"
2545 msgstr "Bodkovaná šípka"
2547 #: lib/widgets.c:1162
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Size: "
2550 msgstr "_Veľkosť:"
2552 #: lib/widgets.c:1307
2553 msgid "Select image file"
2554 msgstr "Zvoľte súbor s obrázkom"
2556 #: lib/widgets.c:1343
2557 msgid "Browse"
2558 msgstr "Prechádzať"
2560 #: lib/widgets.c:1957
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Reset menu"
2563 msgstr "Použiť panel ponuky"
2565 #: objects/ER/attribute.c:155
2566 msgid "Key:"
2567 msgstr "Kľúč:"
2569 #: objects/ER/attribute.c:157
2570 msgid "Weak key:"
2571 msgstr "Slabý kľúč:"
2573 #: objects/ER/attribute.c:159
2574 msgid "Derived:"
2575 msgstr "Odvodené:"
2577 #: objects/ER/attribute.c:161
2578 msgid "Multivalue:"
2579 msgstr "Multihodnota:"
2581 #: objects/ER/attribute.c:434 sheets/ER.sheet.in.h:1
2582 msgid "Attribute"
2583 msgstr "Atribút"
2585 #: objects/ER/entity.c:137
2586 msgid "Weak:"
2587 msgstr "Slabá:"
2589 #: objects/ER/entity.c:139
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Associative:"
2592 msgstr "Aktívny"
2594 #: objects/ER/entity.c:413 objects/UML/classicon.c:129 sheets/ER.sheet.in.h:4
2595 msgid "Entity"
2596 msgstr "Entita"
2598 #: objects/ER/er.c:44
2599 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2600 msgstr "Objekty Entito-relačného diagramu"
2602 #: objects/ER/participation.c:116
2603 msgid "Total:"
2604 msgstr "Celkom:"
2606 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2607 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:457
2608 #: objects/UML/association.c:775 objects/UML/component_feature.c:184
2609 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2610 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/UML/transition.c:161
2611 #: objects/standard/zigzagline.c:348
2612 msgid "Add segment"
2613 msgstr "Pridať segment"
2615 #: objects/ER/participation.c:407 objects/FS/flow-ortho.c:646
2616 #: objects/GRAFCET/vector.c:313 objects/SADT/arrow.c:458
2617 #: objects/UML/association.c:776 objects/UML/component_feature.c:185
2618 #: objects/UML/dependency.c:374 objects/UML/generalization.c:370
2619 #: objects/UML/realizes.c:361 objects/UML/transition.c:162
2620 #: objects/standard/zigzagline.c:349
2621 msgid "Delete segment"
2622 msgstr "Zmazať segment"
2624 #: objects/ER/relationship.c:142
2625 msgid "Left Cardinality:"
2626 msgstr "Ľavá kardinalita:"
2628 #: objects/ER/relationship.c:144
2629 msgid "Right Cardinality:"
2630 msgstr "Pravá kardinalita:"
2632 #: objects/ER/relationship.c:146
2633 msgid "Rotate:"
2634 msgstr "Otočiť:"
2636 #: objects/ER/relationship.c:148
2637 msgid "Identifying:"
2638 msgstr "Identifikovanie:"
2640 #: objects/ER/relationship.c:457 sheets/ER.sheet.in.h:6
2641 msgid "Relationship"
2642 msgstr "Vzťah"
2644 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2645 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2646 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1096
2647 msgid "Energy"
2648 msgstr "Energia"
2650 #. Translators: Menu item Noun/Material
2651 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2652 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1072
2653 msgid "Material"
2654 msgstr "Materiál"
2656 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2657 #: objects/FS/flow-ortho.c:162 objects/FS/flow-ortho.c:644
2658 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1034
2659 #: objects/FS/function.c:1036 objects/FS/function.c:1172
2660 #: objects/FS/function.c:1174
2661 msgid "Signal"
2662 msgstr "Signál"
2664 #: objects/FS/fs.c:43
2665 msgid "Function structure diagram objects"
2666 msgstr "Objekty Štruktúrovaného diagramu funkcií"
2668 #: objects/FS/function.c:142
2669 msgid "Wish function"
2670 msgstr "Funkcia prianí"
2672 #: objects/FS/function.c:144
2673 msgid "User function"
2674 msgstr "Funkcia používateľa"
2676 #. Translators: Menu item Verb
2677 #: objects/FS/function.c:676
2678 msgid "Verb"
2679 msgstr "Sloveso"
2681 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2682 #: objects/FS/function.c:678 objects/FS/function.c:680
2683 #: objects/FS/function.c:720
2684 msgid "Channel"
2685 msgstr "Kanál"
2687 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2688 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:684
2689 msgid "Import"
2690 msgstr "Import"
2692 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2693 #: objects/FS/function.c:686 objects/KAOS/metabinrel.c:163
2694 msgid "Input"
2695 msgstr "Vstup"
2697 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2698 #: objects/FS/function.c:688
2699 msgid "Receive"
2700 msgstr "Obdržať"
2702 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2703 #: objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:962
2704 msgid "Allow"
2705 msgstr "Dovoliť"
2707 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2708 #: objects/FS/function.c:692
2709 msgid "Form Entrance"
2710 msgstr "Forma vstupu"
2712 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2713 #: objects/FS/function.c:694 objects/FS/function.c:928
2714 msgid "Capture"
2715 msgstr "Zachytiť"
2717 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2718 #: objects/FS/function.c:700
2719 msgid "Discharge"
2720 msgstr "Uvolniť"
2722 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2723 #: objects/FS/function.c:702
2724 msgid "Eject"
2725 msgstr "Vysunúť"
2727 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2728 #: objects/FS/function.c:704
2729 msgid "Dispose"
2730 msgstr "Disponovať"
2732 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2733 #: objects/FS/function.c:708 objects/FS/function.c:710
2734 #: objects/FS/function.c:728
2735 msgid "Transfer"
2736 msgstr "Prenos"
2738 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2739 #: objects/FS/function.c:712 objects/FS/function.c:714
2740 msgid "Transport"
2741 msgstr "Transportovať"
2743 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2744 #: objects/FS/function.c:716
2745 msgid "Lift"
2746 msgstr "Vytiahnuť"
2748 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2749 #: objects/FS/function.c:718
2750 msgid "Move"
2751 msgstr "Posunúť"
2753 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2754 #: objects/FS/function.c:722 objects/FS/function.c:724
2755 msgid "Transmit"
2756 msgstr "Vysielať"
2758 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2759 #: objects/FS/function.c:726
2760 msgid "Conduct"
2761 msgstr "Viesť"
2763 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2764 #: objects/FS/function.c:730
2765 msgid "Convey"
2766 msgstr "Dopraviť"
2768 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2769 #: objects/FS/function.c:732 objects/FS/function.c:734
2770 #: objects/FS/function.c:736
2771 msgid "Guide"
2772 msgstr "Usmerňovať"
2774 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2775 #: objects/FS/function.c:738
2776 msgid "Direct"
2777 msgstr "Nasmerovať"
2779 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2780 #: objects/FS/function.c:740
2781 msgid "Straighten"
2782 msgstr "Narovnať"
2784 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2785 #: objects/FS/function.c:742
2786 msgid "Steer"
2787 msgstr "Riadiť"
2789 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2790 #: objects/FS/function.c:744
2791 msgid "Translate"
2792 msgstr "Prekladať"
2794 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2795 #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:748
2796 msgid "Rotate"
2797 msgstr "Rotovať"
2799 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2800 #: objects/FS/function.c:750
2801 msgid "Turn"
2802 msgstr "Otočiť"
2804 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2805 #: objects/FS/function.c:752
2806 msgid "Spin"
2807 msgstr "Roztočiť"
2809 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2810 #: objects/FS/function.c:754 objects/FS/function.c:756
2811 msgid "Allow DOF"
2812 msgstr "Povoliť DOF"
2814 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2815 #: objects/FS/function.c:758
2816 msgid "Constrain"
2817 msgstr "Obmedziť"
2819 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2820 #: objects/FS/function.c:760
2821 msgid "Unlock"
2822 msgstr "Odomknúť"
2824 #. Translators: Menu item Verb/Support
2825 #: objects/FS/function.c:762 objects/FS/function.c:764
2826 msgid "Support"
2827 msgstr "Podporiť"
2829 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2830 #: objects/FS/function.c:766 objects/FS/function.c:768
2831 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2832 msgid "Stop"
2833 msgstr "Zastaviť"
2835 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2836 #: objects/FS/function.c:770
2837 msgid "Insulate"
2838 msgstr "Izolovať"
2840 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2841 #: objects/FS/function.c:772
2842 msgid "Protect"
2843 msgstr "Chrániť"
2845 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2846 #: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:964
2847 msgid "Prevent"
2848 msgstr "Zamedziť"
2850 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2851 #: objects/FS/function.c:776
2852 msgid "Shield"
2853 msgstr "Chrániť"
2855 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2856 #: objects/FS/function.c:778
2857 msgid "Inhibit"
2858 msgstr "Potlačiť"
2860 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2861 #: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
2862 msgid "Stabilize"
2863 msgstr "Stabilizovať"
2865 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2866 #: objects/FS/function.c:784
2867 msgid "Steady"
2868 msgstr "Spevniť"
2870 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2871 #: objects/FS/function.c:786 objects/FS/function.c:788
2872 msgid "Secure"
2873 msgstr "Zabezpečiť"
2875 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2876 #: objects/FS/function.c:790 objects/FS/function.c:822
2877 msgid "Attach"
2878 msgstr "Pripojiť"
2880 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2881 #: objects/FS/function.c:792
2882 msgid "Mount"
2883 msgstr "Inštalovať"
2885 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2886 #: objects/FS/function.c:794 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2887 msgid "Lock"
2888 msgstr "Zamknúť"
2890 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2891 #: objects/FS/function.c:796
2892 msgid "Fasten"
2893 msgstr "Pripevniť"
2895 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2896 #: objects/FS/function.c:798
2897 msgid "Hold"
2898 msgstr "Pozdržať"
2900 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2901 #: objects/FS/function.c:800 objects/FS/function.c:802
2902 #: objects/Istar/actor.c:70
2903 msgid "Position"
2904 msgstr "Umiestniť"
2906 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2907 #: objects/FS/function.c:804
2908 msgid "Orient"
2909 msgstr "Orientovať"
2911 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2912 #: objects/FS/function.c:806
2913 msgid "Align"
2914 msgstr "Zarovnať"
2916 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2917 #: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:1050
2918 msgid "Locate"
2919 msgstr "Lokalizovať"
2921 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2922 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812
2923 msgid "Connect"
2924 msgstr "Spojiť"
2926 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2927 #: objects/FS/function.c:814 objects/FS/function.c:816
2928 msgid "Couple"
2929 msgstr "Spárovať"
2931 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2932 #: objects/FS/function.c:818
2933 msgid "Join"
2934 msgstr "Pripojiť sa"
2936 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2937 #: objects/FS/function.c:820
2938 msgid "Assemble"
2939 msgstr "Zostaviť"
2941 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2942 #: objects/FS/function.c:824 objects/FS/function.c:826
2943 msgid "Mix"
2944 msgstr "Miešať"
2946 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2947 #: objects/FS/function.c:828
2948 msgid "Combine"
2949 msgstr "Kombinovať"
2951 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2952 #: objects/FS/function.c:830
2953 msgid "Blend"
2954 msgstr "Miesiť"
2956 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2957 #: objects/FS/function.c:832
2958 msgid "Add"
2959 msgstr "Pridať"
2961 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2962 #: objects/FS/function.c:834
2963 msgid "Pack"
2964 msgstr "Zabaliť"
2966 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2967 #: objects/FS/function.c:836
2968 msgid "Coalesce"
2969 msgstr "Zlúčiť"
2971 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2972 #: objects/FS/function.c:838 objects/FS/function.c:840 sheets/UML.sheet.in.h:5
2973 msgid "Branch"
2974 msgstr "Vetviť"
2976 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2977 #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844
2978 #: objects/FS/function.c:846
2979 msgid "Separate"
2980 msgstr "Separovať"
2982 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2983 #: objects/FS/function.c:848
2984 msgid "Switch"
2985 msgstr "Prepnúť"
2987 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2988 #: objects/FS/function.c:850
2989 msgid "Divide"
2990 msgstr "Deliť"
2992 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2993 #: objects/FS/function.c:852
2994 msgid "Release"
2995 msgstr "Uvolniť"
2997 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2998 #: objects/FS/function.c:854
2999 msgid "Detach"
3000 msgstr "Odvádzať"
3002 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3003 #: objects/FS/function.c:856
3004 msgid "Disconnect"
3005 msgstr "Odpojiť"
3007 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3008 #: objects/FS/function.c:862
3009 msgid "Cut"
3010 msgstr "Vystrihnúť"
3012 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3013 #: objects/FS/function.c:864
3014 msgid "Polish"
3015 msgstr "Vyleštiť"
3017 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3018 #: objects/FS/function.c:866
3019 msgid "Sand"
3020 msgstr "Posypať"
3022 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3023 #: objects/FS/function.c:868
3024 msgid "Drill"
3025 msgstr "Vŕtať"
3027 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3028 #: objects/FS/function.c:870
3029 msgid "Lathe"
3030 msgstr "Sústružiť"
3032 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3033 #: objects/FS/function.c:872 objects/FS/function.c:874
3034 msgid "Refine"
3035 msgstr "Zušľachťovať"
3037 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3038 #: objects/FS/function.c:876
3039 msgid "Purify"
3040 msgstr "Čistiť"
3042 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3043 #: objects/FS/function.c:878
3044 msgid "Strain"
3045 msgstr "Cediť"
3047 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3048 #: objects/FS/function.c:880
3049 msgid "Filter"
3050 msgstr "Filtrovať"
3052 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3053 #: objects/FS/function.c:882
3054 msgid "Percolate"
3055 msgstr "Presakovať"
3057 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3058 #: objects/FS/function.c:884
3059 msgid "Clear"
3060 msgstr "Vyčistiť"
3062 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3063 #: objects/FS/function.c:886 objects/FS/function.c:888
3064 msgid "Distribute"
3065 msgstr "Distribuovať"
3067 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3068 #: objects/FS/function.c:890
3069 msgid "Diverge"
3070 msgstr "Divergovať"
3072 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3073 #: objects/FS/function.c:892
3074 msgid "Scatter"
3075 msgstr "Rozhádzať"
3077 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3078 #: objects/FS/function.c:894
3079 msgid "Disperse"
3080 msgstr "Rozptýliť"
3082 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3083 #: objects/FS/function.c:896 objects/FS/function.c:910
3084 msgid "Diffuse"
3085 msgstr "Difundovať"
3087 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3088 #: objects/FS/function.c:898
3089 msgid "Empty"
3090 msgstr "Vyprázdniť"
3092 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3093 #: objects/FS/function.c:900 objects/FS/function.c:902
3094 msgid "Dissipate"
3095 msgstr "Premárniť"
3097 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3098 #: objects/FS/function.c:904
3099 msgid "Absorb"
3100 msgstr "Vstrebať"
3102 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3103 #: objects/FS/function.c:906
3104 msgid "Dampen"
3105 msgstr "Navlhčiť"
3107 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3108 #: objects/FS/function.c:908
3109 msgid "Dispel"
3110 msgstr "Rozptýliť"
3112 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3113 #: objects/FS/function.c:912
3114 msgid "Resist"
3115 msgstr "Odolať"
3117 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3118 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916
3119 msgid "Provision"
3120 msgstr "Obstaranie"
3122 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3123 #: objects/FS/function.c:918 objects/FS/function.c:920
3124 msgid "Store"
3125 msgstr "Uložiť"
3127 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3128 #: objects/FS/function.c:922
3129 msgid "Contain"
3130 msgstr "Obsahovať"
3132 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3133 #: objects/FS/function.c:924
3134 msgid "Collect"
3135 msgstr "Zbierať"
3137 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3138 #: objects/FS/function.c:926
3139 msgid "Reserve"
3140 msgstr "Rezervovať"
3142 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3143 #: objects/FS/function.c:930 objects/FS/function.c:932
3144 msgid "Supply"
3145 msgstr "Dodávať"
3147 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3148 #: objects/FS/function.c:934
3149 msgid "Fill"
3150 msgstr "Plniť"
3152 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3153 #: objects/FS/function.c:936
3154 msgid "Provide"
3155 msgstr "Poskytovať"
3157 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3158 #: objects/FS/function.c:938
3159 msgid "Replenish"
3160 msgstr "Doplniť"
3162 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3163 #: objects/FS/function.c:940
3164 msgid "Expose"
3165 msgstr "Vystaviť"
3167 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3168 #: objects/FS/function.c:942 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3169 msgid "Extract"
3170 msgstr "Extrahovať"
3172 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3173 #: objects/FS/function.c:944 objects/FS/function.c:946
3174 msgid "Control Magnitude"
3175 msgstr "Ovládanie magnitúdy"
3177 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3178 #: objects/FS/function.c:948 objects/FS/function.c:950
3179 msgid "Actuate"
3180 msgstr "Poháňať"
3182 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3183 #: objects/FS/function.c:952
3184 msgid "Start"
3185 msgstr "Štartovať"
3187 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3188 #: objects/FS/function.c:954
3189 msgid "Initiate"
3190 msgstr "Inicializovať"
3192 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3193 #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958
3194 msgid "Regulate"
3195 msgstr "Regulovať"
3197 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3198 #: objects/FS/function.c:960 objects/FS/function.c:1178
3199 #: objects/UML/classicon.c:127
3200 msgid "Control"
3201 msgstr "Kontrolovať"
3203 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3204 #: objects/FS/function.c:966
3205 msgid "Enable"
3206 msgstr "Povoliť"
3208 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3209 #: objects/FS/function.c:968
3210 msgid "Disable"
3211 msgstr "Zakázať"
3213 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3214 #: objects/FS/function.c:970
3215 msgid "Limit"
3216 msgstr "Obmedziť"
3218 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3219 #: objects/FS/function.c:972
3220 msgid "Interrupt"
3221 msgstr "Prerušiť"
3223 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3224 #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976
3225 msgid "Change"
3226 msgstr "Zmeniť"
3228 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3229 #: objects/FS/function.c:978
3230 msgid "Increase"
3231 msgstr "Zvýšiť"
3233 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3234 #: objects/FS/function.c:980
3235 msgid "Decrease"
3236 msgstr "Znížiť"
3238 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3239 #: objects/FS/function.c:982
3240 msgid "Amplify"
3241 msgstr "Zosilniť"
3243 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3244 #: objects/FS/function.c:984
3245 msgid "Reduce"
3246 msgstr "Redukovať"
3248 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3249 #: objects/FS/function.c:988
3250 msgid "Normalize"
3251 msgstr "Normalizovať"
3253 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3254 #: objects/FS/function.c:990
3255 msgid "Multiply"
3256 msgstr "Násobiť"
3258 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3259 #: objects/FS/function.c:992
3260 msgid "Scale"
3261 msgstr "Škálovať"
3263 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3264 #: objects/FS/function.c:994
3265 msgid "Rectify"
3266 msgstr "Napraviť"
3268 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3269 #: objects/FS/function.c:996
3270 msgid "Adjust"
3271 msgstr "Upraviť"
3273 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3274 #: objects/FS/function.c:998 objects/FS/function.c:1000
3275 msgid "Form"
3276 msgstr "Formovať"
3278 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3279 #: objects/FS/function.c:1002
3280 msgid "Compact"
3281 msgstr "Zhutniť"
3283 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3284 #: objects/FS/function.c:1004
3285 msgid "Crush"
3286 msgstr "Rozdrviť"
3288 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3289 #: objects/FS/function.c:1006
3290 msgid "Shape"
3291 msgstr "Tvarovať"
3293 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3294 #: objects/FS/function.c:1008
3295 msgid "Compress"
3296 msgstr "Komprimovať"
3298 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3299 #: objects/FS/function.c:1010
3300 msgid "Pierce"
3301 msgstr "Prepichovať"
3303 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3304 #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014
3305 msgid "Convert"
3306 msgstr "Konvertovať"
3308 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3309 #: objects/FS/function.c:1016
3310 msgid "Transform"
3311 msgstr "Transformovať"
3313 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3314 #: objects/FS/function.c:1018
3315 msgid "Liquefy"
3316 msgstr "Skvapalňovať"
3318 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3319 #: objects/FS/function.c:1020
3320 msgid "Solidify"
3321 msgstr "Tuhnúť"
3323 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3324 #: objects/FS/function.c:1022
3325 msgid "Evaporate"
3326 msgstr "Vyparovať"
3328 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3329 #: objects/FS/function.c:1024
3330 msgid "Sublimate"
3331 msgstr "Sublimovať"
3333 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3334 #: objects/FS/function.c:1026
3335 msgid "Condense"
3336 msgstr "Kondenzovať"
3338 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3339 #: objects/FS/function.c:1028
3340 msgid "Integrate"
3341 msgstr "Integrovať"
3343 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3344 #: objects/FS/function.c:1030
3345 msgid "Differentiate"
3346 msgstr "Rozlišovať"
3348 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3349 #: objects/FS/function.c:1032 sheets/EML.sheet.in.h:5
3350 msgid "Process"
3351 msgstr "Spracovať"
3353 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3354 #: objects/FS/function.c:1038 objects/FS/function.c:1040
3355 msgid "Sense"
3356 msgstr "Cítiť"
3358 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3359 #: objects/FS/function.c:1042
3360 msgid "Perceive"
3361 msgstr "Vnímať"
3363 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3364 #: objects/FS/function.c:1044
3365 msgid "Recognize"
3366 msgstr "Rozoznávať"
3368 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3369 #: objects/FS/function.c:1046
3370 msgid "Discern"
3371 msgstr "Všímať"
3373 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3374 #: objects/FS/function.c:1048
3375 msgid "Check"
3376 msgstr "Kontrolovať"
3378 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3379 #: objects/FS/function.c:1052
3380 msgid "Verify"
3381 msgstr "Overovať"
3383 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3384 #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056
3385 msgid "Indicate"
3386 msgstr "Indikovať"
3388 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3389 #: objects/FS/function.c:1058
3390 msgid "Mark"
3391 msgstr "Označiť"
3393 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3394 #: objects/FS/function.c:1060 sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3395 msgid "Display"
3396 msgstr "Zobraziť"
3398 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3399 #: objects/FS/function.c:1062 objects/FS/function.c:1064
3400 msgid "Measure"
3401 msgstr "Merať"
3403 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3404 #: objects/FS/function.c:1066
3405 msgid "Calculate"
3406 msgstr "Počítať"
3408 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3409 #: objects/FS/function.c:1068
3410 msgid "Represent"
3411 msgstr "Reprezentovať"
3413 #. Translators: Menu item Noun
3414 #: objects/FS/function.c:1070
3415 msgid "Noun"
3416 msgstr "Podstatné meno"
3418 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3419 #: objects/FS/function.c:1076
3420 msgid "Liquid"
3421 msgstr "Kvapalina"
3423 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3424 #: objects/FS/function.c:1078
3425 msgid "Gas"
3426 msgstr "Plyn"
3428 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3429 #: objects/FS/function.c:1080 objects/FS/function.c:1082
3430 #: objects/FS/function.c:1166
3431 msgid "Human"
3432 msgstr "Človek"
3434 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3435 #: objects/FS/function.c:1084
3436 msgid "Hand"
3437 msgstr "Ruka"
3439 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3440 #: objects/FS/function.c:1086
3441 msgid "Foot"
3442 msgstr "Noha"
3444 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3445 #: objects/FS/function.c:1088
3446 msgid "Head"
3447 msgstr "Hlava"
3449 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3450 #: objects/FS/function.c:1090
3451 msgid "Finger"
3452 msgstr "Prst"
3454 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3455 #: objects/FS/function.c:1092
3456 msgid "Toe"
3457 msgstr "Prst na nohe"
3459 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3460 #: objects/FS/function.c:1094
3461 msgid "Biological"
3462 msgstr "Biologický"
3464 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3465 #: objects/FS/function.c:1098
3466 msgid "Mechanical"
3467 msgstr "Mechanický"
3469 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3470 #: objects/FS/function.c:1100
3471 msgid "Mech. Energy"
3472 msgstr "Mech. energia"
3474 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3475 #: objects/FS/function.c:1102
3476 msgid "Translation"
3477 msgstr "Posun"
3479 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3480 #: objects/FS/function.c:1104
3481 msgid "Force"
3482 msgstr "Sila"
3484 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3485 #: objects/FS/function.c:1106
3486 msgid "Rotation"
3487 msgstr "Rotácia"
3489 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3490 #: objects/FS/function.c:1108
3491 msgid "Torque"
3492 msgstr "Krútiaci moment"
3494 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3495 #: objects/FS/function.c:1110
3496 msgid "Random Motion"
3497 msgstr "Náhodný pohyb"
3499 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3500 #: objects/FS/function.c:1112
3501 msgid "Vibration"
3502 msgstr "Vibrácia"
3504 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3505 #: objects/FS/function.c:1114
3506 msgid "Rotational Energy"
3507 msgstr "Rotačná energia"
3509 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3510 #: objects/FS/function.c:1116
3511 msgid "Translational Energy"
3512 msgstr "Translačná energia"
3514 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3515 #: objects/FS/function.c:1118
3516 msgid "Electrical"
3517 msgstr "Elektrická"
3519 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3520 #: objects/FS/function.c:1120
3521 msgid "Electricity"
3522 msgstr "Elektrina"
3524 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3525 #: objects/FS/function.c:1122
3526 msgid "Voltage"
3527 msgstr "Napätie"
3529 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3530 #: objects/FS/function.c:1124
3531 msgid "Current"
3532 msgstr "Prúd"
3534 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3535 #: objects/FS/function.c:1126
3536 msgid "Hydraulic"
3537 msgstr "Hydraulická"
3539 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3540 #: objects/FS/function.c:1128
3541 msgid "Pressure"
3542 msgstr "Tlak"
3544 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3545 #: objects/FS/function.c:1130
3546 msgid "Volumetric Flow"
3547 msgstr "Volumetrický tok"
3549 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3550 #: objects/FS/function.c:1132
3551 msgid "Thermal"
3552 msgstr "Termálna"
3554 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3555 #: objects/FS/function.c:1134
3556 msgid "Heat"
3557 msgstr "Teplo"
3559 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3560 #: objects/FS/function.c:1136
3561 msgid "Conduction"
3562 msgstr "Vodivosť"
3564 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3565 #: objects/FS/function.c:1138
3566 msgid "Convection"
3567 msgstr "Prúdenie"
3569 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3570 #: objects/FS/function.c:1140 objects/FS/function.c:1148
3571 msgid "Radiation"
3572 msgstr "Radiácia"
3574 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3575 #: objects/FS/function.c:1142
3576 msgid "Pneumatic"
3577 msgstr "Pneumatická"
3579 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3580 #: objects/FS/function.c:1144
3581 msgid "Chemical"
3582 msgstr "Chemická"
3584 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3585 #: objects/FS/function.c:1146
3586 msgid "Radioactive"
3587 msgstr "Rádioaktivita"
3589 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3590 #: objects/FS/function.c:1150
3591 msgid "Microwaves"
3592 msgstr "Mikrovlny"
3594 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3595 #: objects/FS/function.c:1152
3596 msgid "Radio waves"
3597 msgstr "Rádiové vlny"
3599 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3600 #: objects/FS/function.c:1154
3601 msgid "X-Rays"
3602 msgstr "Röntgenové lúče"
3604 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3605 #: objects/FS/function.c:1156
3606 msgid "Gamma Rays"
3607 msgstr "Gama lúče"
3609 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3610 #: objects/FS/function.c:1158
3611 msgid "Acoustic Energy"
3612 msgstr "Akustická energia"
3614 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3615 #: objects/FS/function.c:1160
3616 msgid "Optical Energy"
3617 msgstr "Optická energia"
3619 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3620 #: objects/FS/function.c:1162
3621 msgid "Solar Energy"
3622 msgstr "Solárna energia"
3624 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3625 #: objects/FS/function.c:1164
3626 msgid "Magnetic Energy"
3627 msgstr "Magnetická energia"
3629 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3630 #: objects/FS/function.c:1168
3631 msgid "Human Motion"
3632 msgstr "Ľudský pohyb"
3634 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3635 #: objects/FS/function.c:1170
3636 msgid "Human Force"
3637 msgstr "Ľudská sila"
3639 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3640 #: objects/FS/function.c:1176
3641 msgid "Status"
3642 msgstr "Stav"
3644 #: objects/FS/function.c:1180
3645 msgid "User/Device Fn"
3646 msgstr "Funkcia Používateľ/Zariadenie"
3648 #: objects/FS/function.c:1181
3649 msgid "Wish Fn"
3650 msgstr "Funkcia prianí"
3652 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3653 msgid "Macro call"
3654 msgstr "Volanie makra"
3656 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3657 msgid "This action is a call to a macro-step"
3658 msgstr "Tento proces je volanie makro-kroku"
3660 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3661 msgid "Condition"
3662 msgstr "Podmienka"
3664 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3665 msgid "The boolean equation of the condition"
3666 msgstr "Logická rovnosť podmienky"
3668 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3669 msgid "The condition's font"
3670 msgstr "Písmo podmienok"
3672 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3673 msgid "The condition's font size"
3674 msgstr "Veľkosť písma podmienok"
3676 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3677 msgid "Color"
3678 msgstr "Farba"
3680 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3681 msgid "The condition's color"
3682 msgstr "Farba podmienok"
3684 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3685 msgid "GRAFCET diagram objects"
3686 msgstr "Objekty GRAFCET diagramu"
3688 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3689 msgid "Regular step"
3690 msgstr "Bežný krok"
3692 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3693 msgid "Initial step"
3694 msgstr "Počiatočný krok"
3696 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3697 msgid "Macro entry step"
3698 msgstr "Krok vstupu do makra"
3700 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3701 msgid "Macro exit step"
3702 msgstr "Krok výstupu z makra"
3704 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3705 msgid "Macro call step"
3706 msgstr "Krok volania makra"
3708 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3709 msgid "Subprogram call step"
3710 msgstr "Krok volania podprogramu"
3712 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3713 msgid "Step name"
3714 msgstr "Názov kroku"
3716 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3717 msgid "The name of the step"
3718 msgstr "Pomenovanie kroku"
3720 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3721 msgid "Step type"
3722 msgstr "Typ kroku"
3724 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3725 msgid "The kind of step"
3726 msgstr "Druh kroku"
3728 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3729 msgid "Active"
3730 msgstr "Aktívny"
3732 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3733 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3734 msgstr "Znázorňuje červenou bodkou aktivitu kroku"
3736 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3737 msgid "Receptivity"
3738 msgstr "Vnímavosť"
3740 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3741 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3742 msgstr "Logické vyjadrenie vnímavosti"
3744 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3745 msgid "The receptivity's font"
3746 msgstr "Písmo vnímavosti"
3748 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3749 msgid "The receptivity's font size"
3750 msgstr "Veľkosť písma vnímavosti"
3752 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3753 msgid "The receptivity's color"
3754 msgstr "Farba vnímavosti"
3756 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3757 msgid "North point"
3758 msgstr "Severný bod"
3760 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3761 msgid "South point"
3762 msgstr "Južný bod"
3764 #: objects/GRAFCET/vector.c:129
3765 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3766 msgstr "Kresliť hlavičky šipiek na horných oblúkoch:"
3768 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3769 msgid "OR"
3770 msgstr "ALEBO"
3772 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3773 msgid "AND"
3774 msgstr "A"
3776 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3777 msgid "Vergent type:"
3778 msgstr "Typ krajnice:"
3780 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/Istar/other.c:469
3781 #: objects/Jackson/domain.c:531 objects/KAOS/goal.c:572
3782 #: objects/KAOS/other.c:525 objects/SADT/box.c:445 objects/standard/line.c:220
3783 msgid "Add connection point"
3784 msgstr "Pridať bod pripojenia"
3786 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3787 msgid "Delete  connection point"
3788 msgstr "Odstrániť bod pripojenia"
3790 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3791 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3792 msgstr "Krajnica typu GRAFCET ALEBO/A"
3794 #: objects/Istar/actor.c:68 objects/Istar/link.c:152
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Unspecified"
3797 msgstr "Nedefinovaná"
3799 #: objects/Istar/actor.c:69 objects/KAOS/other.c:75
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Agent"
3802 msgstr "Pridať segment"
3804 #: objects/Istar/actor.c:71
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Role"
3807 msgstr "Rola:"
3809 #: objects/Istar/goal.c:76 objects/KAOS/goal.c:79
3810 msgid "Softgoal"
3811 msgstr ""
3813 #: objects/Istar/goal.c:77 objects/KAOS/goal.c:80
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Goal"
3816 msgstr "Normálne"
3818 #: objects/Istar/goal.c:154 objects/Istar/goal.c:155 objects/KAOS/goal.c:157
3819 #: objects/KAOS/goal.c:158
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Goal Type"
3822 msgstr "Taký istý typ"
3824 #: objects/Istar/istar.c:46
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Istar diagram"
3827 msgstr "/Triedenie _diagramov"
3829 #: objects/Istar/link.c:153
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Positive Contrib"
3832 msgstr "Umiestniť"
3834 #: objects/Istar/link.c:154
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Negative contrib"
3837 msgstr "Negatívna výstupná premenná"
3839 #: objects/Istar/link.c:155 sheets/UML.sheet.in.h:10
3840 msgid "Dependency"
3841 msgstr "Závislosť"
3843 #: objects/Istar/link.c:156
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Decomposition"
3846 msgstr "Kompozícia"
3848 #: objects/Istar/link.c:157
3849 msgid "Means-Ends"
3850 msgstr ""
3852 #: objects/Istar/other.c:73
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Resource"
3855 msgstr "Redukovať"
3857 #: objects/Istar/other.c:74
3858 msgid "Task"
3859 msgstr ""
3861 #: objects/Istar/other.c:470 objects/Jackson/domain.c:532
3862 #: objects/KAOS/goal.c:573 objects/KAOS/other.c:526 objects/SADT/box.c:446
3863 #: objects/standard/line.c:221
3864 msgid "Delete connection point"
3865 msgstr "Odstrániť prípojný bod"
3867 #: objects/Istar/other.c:475
3868 #, fuzzy
3869 msgid "i* other"
3870 msgstr "Hlasový smerovač"
3872 #: objects/Jackson/domain.c:79
3873 msgid "Given Domain"
3874 msgstr ""
3876 #: objects/Jackson/domain.c:80
3877 msgid "Designed Domain"
3878 msgstr ""
3880 #: objects/Jackson/domain.c:81
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Machine Domain"
3883 msgstr "Žena pri Macu"
3885 #: objects/Jackson/domain.c:97
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Causal"
3888 msgstr "Volanie"
3890 #: objects/Jackson/domain.c:98
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Biddable"
3893 msgstr "Do stredu"
3895 #: objects/Jackson/domain.c:99
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Lexical"
3898 msgstr "Chemická"
3900 #: objects/Jackson/domain.c:176 objects/Jackson/domain.c:177
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Domain Type"
3903 msgstr "Taký istý typ"
3905 #: objects/Jackson/domain.c:181
3906 msgid "Domain Kind"
3907 msgstr ""
3909 #: objects/Jackson/domain.c:182
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3912 msgstr "Identifikátor objavujúci sa v pravom dolnom rohu obdĺžnika"
3914 #: objects/Jackson/domain.c:537
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Jackson domain"
3917 msgstr "Žena pri Macu"
3919 #: objects/Jackson/jackson.c:47
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Jackson diagram"
3922 msgstr "Vytvoriť nový diagram"
3924 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Shared"
3927 msgstr "Tvarovať"
3929 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Requirement"
3932 msgstr "Reprezentovať"
3934 #: objects/Jackson/phenomenon.c:142 objects/UML/message.c:150
3935 msgid "Message:"
3936 msgstr "Správa:"
3938 #: objects/KAOS/goal.c:82
3939 msgid "Assumption"
3940 msgstr ""
3942 #: objects/KAOS/goal.c:83
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Obstacle"
3945 msgstr "Abstraktný"
3947 #: objects/KAOS/goal.c:578
3948 msgid "KAOS goal"
3949 msgstr ""
3951 #: objects/KAOS/kaos.c:49
3952 #, fuzzy
3953 msgid "KAOS diagram"
3954 msgstr "Nový diagram:"
3956 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3957 #, fuzzy
3958 msgid "AND Refinement"
3959 msgstr "Hranice A"
3961 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3962 msgid "Complete AND Refinement"
3963 msgstr ""
3965 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3966 #, fuzzy
3967 msgid "OR Refinement"
3968 msgstr "Zušľachťovať"
3970 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Operationalization"
3973 msgstr "Dáta operácie"
3975 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Text:"
3978 msgstr "Text"
3980 #: objects/KAOS/metabinrel.c:155
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Contributes"
3983 msgstr "Prispievatelia:"
3985 #: objects/KAOS/metabinrel.c:156
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Obstructs"
3988 msgstr "Abstraktný"
3990 #: objects/KAOS/metabinrel.c:157
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Conflicts"
3993 msgstr "Viesť"
3995 #: objects/KAOS/metabinrel.c:158
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Responsibility"
3998 msgstr "Viditeľnosť:"
4000 #: objects/KAOS/metabinrel.c:159
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Monitors"
4003 msgstr "Monitor"
4005 #: objects/KAOS/metabinrel.c:160
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Controls"
4008 msgstr "Kontrolovať"
4010 #: objects/KAOS/metabinrel.c:161
4011 msgid "CapableOf"
4012 msgstr ""
4014 #: objects/KAOS/metabinrel.c:162
4015 msgid "Performs"
4016 msgstr ""
4018 #: objects/KAOS/metabinrel.c:164
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Output"
4021 msgstr "Vstup/Výstup"
4023 #: objects/KAOS/other.c:531
4024 #, fuzzy
4025 msgid "KAOS other"
4026 msgstr "IAD smerovač"
4028 #: objects/Misc/analog_clock.c:137
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Arrow color"
4031 msgstr "Farba šípky"
4033 #: objects/Misc/analog_clock.c:139
4034 msgid "Arrow line width"
4035 msgstr "Šírka čiary ručičky"
4037 #: objects/Misc/analog_clock.c:141
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Seconds arrow color"
4040 msgstr "Farba sekundovej ručičky"
4042 #: objects/Misc/analog_clock.c:143
4043 msgid "Seconds arrow line width"
4044 msgstr "Šírka čiary sekundovej ručičky"
4046 #: objects/Misc/analog_clock.c:145
4047 msgid "Show hours"
4048 msgstr "Zobraziť hodiny"
4050 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4051 msgid "Miscellaneous objects"
4052 msgstr "Ostatné objekty"
4054 #. property rows
4055 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:148
4056 #: objects/UML/class_dialog.c:357
4057 msgid "Normal"
4058 msgstr "Normálne"
4060 #: objects/SADT/arrow.c:135
4061 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4062 msgstr "Importovať zdroj (nezobrazovaný hore)"
4064 #: objects/SADT/arrow.c:136
4065 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4066 msgstr "Zahrnúť zdroj (nezobrazovaný hore)"
4068 #: objects/SADT/arrow.c:137
4069 msgid "Dotted arrow"
4070 msgstr "Bodkovaná šípka"
4072 #: objects/SADT/arrow.c:138
4073 msgid "disable arrow heads"
4074 msgstr "zakázať hlavičky šipiek"
4076 #: objects/SADT/arrow.c:144
4077 msgid "Flow style:"
4078 msgstr "Štýl toku:"
4080 #: objects/SADT/arrow.c:146
4081 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4082 msgstr "Automaticky šedé vertikálne toky:"
4084 #: objects/SADT/arrow.c:147
4085 msgid ""
4086 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4087 "rendered gray"
4088 msgstr ""
4089 "Na zlepšenie čitateľnosti toky, ktoré začínajú a končia vertikálne, môžu byť "
4090 "vykreslené šedou farbou"
4092 #: objects/SADT/arrow.c:463
4093 msgid "SADT Arrow"
4094 msgstr "Šípka SADT"
4096 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:152
4097 #: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
4098 #: objects/flowchart/parallelogram.c:154
4099 msgid "Text padding"
4100 msgstr "Výplň textu"
4102 #: objects/SADT/box.c:144
4103 msgid "Activity/Data identifier"
4104 msgstr "Identifikátor aktivity/dát"
4106 #: objects/SADT/box.c:145
4107 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4108 msgstr "Identifikátor objavujúci sa v pravom dolnom rohu obdĺžnika"
4110 #: objects/SADT/box.c:451
4111 msgid "SADT box"
4112 msgstr "Zariadenie SADT"
4114 #: objects/SADT/sadt.c:41
4115 msgid "SADT diagram objects"
4116 msgstr "Objekty diagramu SADT"
4118 #: objects/UML/actor.c:364 objects/UML/actor.c:366 sheets/UML.sheet.in.h:2
4119 msgid "Actor"
4120 msgstr "Účinkujúci"
4122 #: objects/UML/association.c:1179 objects/UML/class_dialog.c:2102
4123 msgid "Direction:"
4124 msgstr "Smer:"
4126 #: objects/UML/association.c:1196
4127 msgid "From A to B"
4128 msgstr "Z A do B"
4130 #: objects/UML/association.c:1203
4131 msgid "From B to A"
4132 msgstr "Z B do A"
4134 #: objects/UML/association.c:1227 objects/UML/association.c:1235
4135 msgid "Side A"
4136 msgstr "Strana A"
4138 #: objects/UML/association.c:1229 objects/UML/association.c:1237
4139 msgid "Side B"
4140 msgstr "Strana B"
4142 #: objects/UML/association.c:1243
4143 msgid "Role:"
4144 msgstr "Rola:"
4146 #: objects/UML/association.c:1255
4147 msgid "Multiplicity:"
4148 msgstr "Početnosť:"
4150 #: objects/UML/association.c:1266 objects/UML/class_dialog.c:946
4151 #: objects/UML/class_dialog.c:1864
4152 msgid "Visibility:"
4153 msgstr "Viditeľnosť:"
4155 #: objects/UML/association.c:1275 objects/UML/class_dialog.c:955
4156 #: objects/UML/class_dialog.c:1873 objects/UML/uml.c:101
4157 msgid "Public"
4158 msgstr "Verejný"
4160 #: objects/UML/association.c:1285 objects/UML/class_dialog.c:963
4161 #: objects/UML/class_dialog.c:1881 objects/UML/uml.c:102
4162 msgid "Private"
4163 msgstr "Súkromný"
4165 #: objects/UML/association.c:1295 objects/UML/class_dialog.c:971
4166 #: objects/UML/class_dialog.c:1889 objects/UML/uml.c:103
4167 msgid "Protected"
4168 msgstr "Chránený"
4170 #: objects/UML/association.c:1305 objects/UML/class_dialog.c:979
4171 #: objects/UML/class_dialog.c:1897 objects/UML/uml.c:104
4172 msgid "Implementation"
4173 msgstr "Implementácia"
4175 #. Show arrow:
4176 #: objects/UML/association.c:1324
4177 msgid "Show arrow"
4178 msgstr "Zobraziť šípku"
4180 #. Aggregate
4181 #: objects/UML/association.c:1330
4182 msgid "Aggregate"
4183 msgstr "Agregát"
4185 #. Composition
4186 #: objects/UML/association.c:1338
4187 msgid "Composition"
4188 msgstr "Kompozícia"
4190 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class.c:280 objects/UML/class.c:1271
4191 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4192 msgid "Class"
4193 msgstr "Trieda"
4195 #: objects/UML/class.c:119 objects/UML/classicon.c:138
4196 #: objects/UML/component.c:124 objects/UML/large_package.c:128
4197 #: objects/UML/object.c:149 objects/UML/small_package.c:124
4198 #: objects/UML/umloperation.c:68
4199 msgid "Stereotype"
4200 msgstr "Stereotyp"
4202 #: objects/UML/class.c:121 objects/UML/class.c:158
4203 #: objects/UML/class_dialog.c:382 objects/UML/umlattribute.c:43
4204 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
4205 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4206 msgid "Comment"
4207 msgstr "Komentár"
4209 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class.c:152
4210 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
4211 #: objects/UML/class_dialog.c:1928 objects/UML/uml.c:109
4212 msgid "Abstract"
4213 msgstr "Abstraktný"
4215 #: objects/UML/class.c:125
4216 msgid "Template"
4217 msgstr "Šablóna"
4219 #: objects/UML/class.c:128 objects/UML/class_dialog.c:305
4220 msgid "Suppress Attributes"
4221 msgstr "Potlačiť atribúty"
4223 #: objects/UML/class.c:130
4224 msgid "Suppress Operations"
4225 msgstr "Potlačiť operácie"
4227 #: objects/UML/class.c:132
4228 msgid "Visible Attributes"
4229 msgstr "Viditeľné atribúty"
4231 #: objects/UML/class.c:134
4232 msgid "Visible Operations"
4233 msgstr "Viditeľné operácie"
4235 #: objects/UML/class.c:136
4236 msgid "Visible Comments"
4237 msgstr "Viditeľné komentáre"
4239 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:321
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Wrap Operations"
4242 msgstr "Operácie"
4244 #: objects/UML/class.c:140
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Wrap after char"
4247 msgstr "Karta adaptéru v PC"
4249 #: objects/UML/class.c:150 objects/UML/class_dialog.c:362
4250 msgid "Polymorphic"
4251 msgstr "Polymorfický"
4253 #: objects/UML/class.c:154
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Classname"
4256 msgstr "Názov triedy:"
4258 #: objects/UML/class.c:156
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Abstract Classname"
4261 msgstr "Abstraktná trieda"
4263 #: objects/UML/class.c:162 objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:166
4264 #: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:172
4265 msgid " "
4266 msgstr ""
4268 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/object.c:153
4269 msgid "Attributes"
4270 msgstr "Atribúty"
4272 #: objects/UML/class.c:180
4273 msgid "Operations"
4274 msgstr "Operácie"
4276 #: objects/UML/class.c:183
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Template Parameters"
4279 msgstr "Parametre"
4281 #: objects/UML/class.c:275
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Show Comments"
4284 msgstr "Zobraziť komentáre"
4286 #. Class page:
4287 #: objects/UML/class_dialog.c:265
4288 #, fuzzy
4289 msgid "_Class"
4290 msgstr "Trieda"
4292 #: objects/UML/class_dialog.c:273
4293 msgid "Class name:"
4294 msgstr "Názov triedy:"
4296 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1851
4297 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:132
4298 #: objects/UML/realizes.c:133
4299 msgid "Stereotype:"
4300 msgstr "Stereotyp:"
4302 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:934
4303 #: objects/UML/class_dialog.c:1969 objects/UML/class_dialog.c:2091
4304 msgid "Comment:"
4305 msgstr "Komentár:"
4307 #: objects/UML/class_dialog.c:302
4308 msgid "Attributes visible"
4309 msgstr "Viditeľné atribúty"
4311 #: objects/UML/class_dialog.c:311
4312 msgid "Operations visible"
4313 msgstr "Viditeľné operácie"
4315 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4316 msgid "Suppress operations"
4317 msgstr "Potlačiť operácie"
4319 #: objects/UML/class_dialog.c:328
4320 msgid "Wrap after this length: "
4321 msgstr ""
4323 #: objects/UML/class_dialog.c:335
4324 msgid "Comments visible"
4325 msgstr "Viditeľné komentáre"
4327 #. head line
4328 #: objects/UML/class_dialog.c:348 objects/UML/umlparameter.c:51
4329 msgid "Kind"
4330 msgstr "Druh"
4332 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4333 msgid "Size"
4334 msgstr "Veľkosť"
4336 #: objects/UML/class_dialog.c:372
4337 msgid "Class Name"
4338 msgstr "Názov triedy:"
4340 #: objects/UML/class_dialog.c:377
4341 msgid "Abstract Class"
4342 msgstr "Abstraktná trieda"
4344 #. should probably be refactored too.
4345 #: objects/UML/class_dialog.c:394
4346 msgid "Text Color"
4347 msgstr "Farba textu"
4349 #: objects/UML/class_dialog.c:402
4350 msgid "Foreground Color"
4351 msgstr "Farba popredia"
4353 #: objects/UML/class_dialog.c:410
4354 msgid "Background Color"
4355 msgstr "Farba pozadia"
4357 #. Attributes page:
4358 #: objects/UML/class_dialog.c:834
4359 #, fuzzy
4360 msgid "_Attributes"
4361 msgstr "Atribúty"
4363 #: objects/UML/class_dialog.c:862 objects/UML/class_dialog.c:1787
4364 #: objects/UML/class_dialog.c:2015 objects/UML/class_dialog.c:2535
4365 #, fuzzy
4366 msgid "_New"
4367 msgstr "Nový"
4369 #: objects/UML/class_dialog.c:868 objects/UML/class_dialog.c:1793
4370 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2541
4371 msgid "_Delete"
4372 msgstr "O_dstrániť"
4374 #: objects/UML/class_dialog.c:874 objects/UML/class_dialog.c:1799
4375 #: objects/UML/class_dialog.c:2029 objects/UML/class_dialog.c:2547
4376 msgid "Move up"
4377 msgstr "Posunúť vyššie"
4379 #: objects/UML/class_dialog.c:880 objects/UML/class_dialog.c:1805
4380 #: objects/UML/class_dialog.c:2036 objects/UML/class_dialog.c:2553
4381 msgid "Move down"
4382 msgstr "Posunúť nižšie"
4384 #: objects/UML/class_dialog.c:891
4385 msgid "Attribute data"
4386 msgstr "Atribúty dát"
4388 #: objects/UML/class_dialog.c:923
4389 msgid "Value:"
4390 msgstr "Hodnota:"
4392 #: objects/UML/class_dialog.c:1000 objects/UML/class_dialog.c:1913
4393 msgid "Class scope"
4394 msgstr "Rozsah triedy"
4396 #. Operations page:
4397 #: objects/UML/class_dialog.c:1759
4398 #, fuzzy
4399 msgid "_Operations"
4400 msgstr "Operácie"
4402 #: objects/UML/class_dialog.c:1817
4403 msgid "Operation data"
4404 msgstr "Dáta operácie"
4406 #: objects/UML/class_dialog.c:1919
4407 msgid "Inheritance type:"
4408 msgstr "Typ dedičnosti:"
4410 #: objects/UML/class_dialog.c:1936 objects/UML/uml.c:110
4411 msgid "Polymorphic (virtual)"
4412 msgstr "Polymorfický (virtuálny)"
4414 #: objects/UML/class_dialog.c:1944 objects/UML/uml.c:111
4415 msgid "Leaf (final)"
4416 msgstr "Listová (konečná)"
4418 #: objects/UML/class_dialog.c:1962
4419 msgid "Query"
4420 msgstr "Dopyt"
4422 #: objects/UML/class_dialog.c:1986
4423 msgid "Parameters:"
4424 msgstr "Parametre:"
4426 #: objects/UML/class_dialog.c:2048
4427 msgid "Parameter data"
4428 msgstr "Dáta parametrov"
4430 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4431 msgid "Def. value:"
4432 msgstr "Štand. hodnota:"
4434 #: objects/UML/class_dialog.c:2111 objects/UML/umlparameter.c:34
4435 msgid "Undefined"
4436 msgstr "Nedefinovaná"
4438 #: objects/UML/class_dialog.c:2119 objects/UML/umlparameter.c:35
4439 msgid "In"
4440 msgstr "Vstup"
4442 #: objects/UML/class_dialog.c:2128 objects/UML/umlparameter.c:36
4443 msgid "Out"
4444 msgstr "Výstup"
4446 #: objects/UML/class_dialog.c:2137 objects/UML/umlparameter.c:37
4447 msgid "In & Out"
4448 msgstr "Vstup a výstup"
4450 #. Templates page:
4451 #: objects/UML/class_dialog.c:2501
4452 #, fuzzy
4453 msgid "_Templates"
4454 msgstr "Šablóny"
4456 #: objects/UML/class_dialog.c:2507 sheets/UML.sheet.in.h:29
4457 msgid "Template class"
4458 msgstr "Trieda šablóny"
4460 #: objects/UML/class_dialog.c:2564
4461 msgid "Formal parameter data"
4462 msgstr "Dáta formálnych parametrov"
4464 #: objects/UML/classicon.c:128
4465 msgid "Boundary"
4466 msgstr "Hranice"
4468 #: objects/UML/classicon.c:140
4469 msgid "Is object"
4470 msgstr "Je objekt"
4472 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:14
4473 msgid "Facet"
4474 msgstr "Aspekt"
4476 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:26
4477 msgid "Receptacle"
4478 msgstr "Objímka"
4480 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:13
4481 msgid "Event Source"
4482 msgstr "Zdroj udalostí"
4484 #: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet.in.h:12
4485 msgid "Event Sink"
4486 msgstr "Ciel udalostí"
4488 #: objects/UML/constraint.c:125
4489 msgid "Constraint:"
4490 msgstr "Obmedzenie:"
4492 #: objects/UML/dependency.c:138
4493 msgid "Show arrow:"
4494 msgstr "Zobraziť šípku:"
4496 #: objects/UML/implements.c:128
4497 msgid "Interface:"
4498 msgstr "Rozhranie:"
4500 #: objects/UML/lifeline.c:144
4501 msgid "Draw focus of control:"
4502 msgstr "Kresliť zameranie ovládania:"
4504 #: objects/UML/lifeline.c:146
4505 msgid "Draw destruction mark:"
4506 msgstr "Kresliť značku deštrukcie:"
4508 #: objects/UML/lifeline.c:417
4509 msgid "Add connection points"
4510 msgstr "Pridať prípojné body"
4512 #: objects/UML/lifeline.c:418
4513 msgid "Remove connection points"
4514 msgstr "Odstrániť prípojné body"
4516 #: objects/UML/lifeline.c:422
4517 msgid "UML Lifeline"
4518 msgstr "Životná čiara UML"
4520 #: objects/UML/message.c:135
4521 msgid "Call"
4522 msgstr "Volanie"
4524 #: objects/UML/message.c:136
4525 msgid "Create"
4526 msgstr "Vytvoriť"
4528 #: objects/UML/message.c:137
4529 msgid "Destroy"
4530 msgstr "Zničiť"
4532 #: objects/UML/message.c:138
4533 msgid "Simple"
4534 msgstr "Jednoduché"
4536 #: objects/UML/message.c:139
4537 msgid "Return"
4538 msgstr "Návrat"
4540 #: objects/UML/message.c:140
4541 msgid "Send"
4542 msgstr "Poslať"
4544 #: objects/UML/message.c:141
4545 msgid "Recursive"
4546 msgstr "Rekurzívny"
4548 #: objects/UML/message.c:152
4549 msgid "Message type:"
4550 msgstr "Typ správy:"
4552 #: objects/UML/object.c:151
4553 msgid "Explicit state"
4554 msgstr "Explicitný stav"
4556 #: objects/UML/object.c:156
4557 msgid "Active object"
4558 msgstr "Aktívny objekt"
4560 #: objects/UML/object.c:158
4561 msgid "Show attributes"
4562 msgstr "Zobraziť atribúty"
4564 #: objects/UML/object.c:160
4565 msgid "Multiple instance"
4566 msgstr "Viacnásobné inštancie"
4568 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4569 #. * is a pain
4570 #: objects/UML/state.c:390
4571 msgid ""
4572 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4573 "That option will go away in future versions.\n"
4574 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4575 msgstr ""
4576 "Tento diagram používa stavový objekt pre počiatočný/koncový stav.\n"
4577 "Táto voľba bude odstránená v budúcich verziách.\n"
4578 "Použite prosím namiesto neho objekt Počiatočného/Koncového stavu\n"
4580 #: objects/UML/state_term.c:120
4581 msgid "Is final"
4582 msgstr "Je konečný"
4584 #: objects/UML/transition.c:132
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Trigger"
4587 msgstr "Prst"
4589 #: objects/UML/transition.c:133
4590 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4591 msgstr ""
4593 #: objects/UML/transition.c:134
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Action"
4596 msgstr "Účinkujúci"
4598 #: objects/UML/transition.c:135
4599 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4600 msgstr ""
4602 #: objects/UML/transition.c:136 sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Guard"
4605 msgstr "Mriežka"
4607 #: objects/UML/transition.c:137
4608 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4609 msgstr ""
4611 #: objects/UML/uml.c:65
4612 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4613 msgstr "Objekty diagramu Unifikovaného Modelovacieho Jazyka (UML)"
4615 #: objects/UML/umlattribute.c:41 objects/UML/umlparameter.c:47
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Value"
4618 msgstr "Hodnota:"
4620 #: objects/UML/umlattribute.c:45 objects/UML/umloperation.c:71
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Visibility"
4623 msgstr "Viditeľnosť:"
4625 #: objects/UML/umlattribute.c:47
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Abstract (?)"
4628 msgstr "Abstraktný"
4630 #: objects/UML/umlattribute.c:49 objects/UML/umloperation.c:77
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Class scope (static)"
4633 msgstr "Rozsah triedy"
4635 #: objects/UML/umloperation.c:73
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Inheritance type"
4638 msgstr "Typ dedičnosti:"
4640 #: objects/UML/umloperation.c:75
4641 msgid "Query (const)"
4642 msgstr ""
4644 #: objects/UML/umloperation.c:79 objects/chronogram/chronoline.c:162
4645 msgid "Parameters"
4646 msgstr "Parametre"
4648 #: objects/UML/usecase.c:132
4649 msgid "Text outside"
4650 msgstr "Text vonku"
4652 #: objects/UML/usecase.c:134
4653 msgid "Collaboration"
4654 msgstr "Spolupráca"
4656 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4657 msgid "Bond graph objects"
4658 msgstr "Objekty diagramu typu Bond"
4660 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4661 msgid "Chronogram diagram objects"
4662 msgstr "Objekty diagramu typu Chronogram"
4664 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4665 msgid "Data"
4666 msgstr "Údaj"
4668 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4669 msgid "Data name"
4670 msgstr "Názov údajov"
4672 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4673 msgid "Events"
4674 msgstr "Udalosti"
4676 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4677 msgid "Event specification"
4678 msgstr "Špecifikácia udalosti"
4680 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4681 msgid ""
4682 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4683 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4684 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4685 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4686 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4687 msgstr ""
4688 "@ čas     nastaví ukazovateľ na absolútny čas.\n"
4689 "( trvanie  nastaví signál, potom čaká na 'dĺžku trvania'.\n"
4690 ") trvanie  zloží signál, potom čaká na 'dĺžku trvania'.\n"
4691 "u trvanie  nastaví signál na stav \"neznámy\", potom čaká na 'dĺžku "
4692 "trvania' .\n"
4693 "príklad : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4695 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4696 msgid "Start time"
4697 msgstr "Čas štartu"
4699 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4700 msgid "End time"
4701 msgstr "Konečný čas"
4703 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4704 msgid "Rise time"
4705 msgstr "Čas vzostupu"
4707 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4708 msgid "Fall time"
4709 msgstr "Čas zostupu"
4711 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4712 msgid "Multi-bit data"
4713 msgstr "Multibitové údaje"
4715 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4716 msgid "Aspect"
4717 msgstr "Aspekt"
4719 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4720 msgid "Data color"
4721 msgstr "Farba dát"
4723 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4724 msgid "Data line width"
4725 msgstr "Šírka čiary dát"
4727 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4728 msgid "Time data"
4729 msgstr "Časové dáta"
4731 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4732 msgid "Major time step"
4733 msgstr "Hlavný časový krok"
4735 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4736 msgid "Minor time step"
4737 msgstr "Vedľajší časový krok"
4739 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4740 msgid "Minor step line width"
4741 msgstr "Vedľajší krok šírky čiary"
4743 #: objects/custom/custom.c:117
4744 msgid "Custom"
4745 msgstr "Vlastné"
4747 #: objects/custom/custom.c:117
4748 msgid "Custom XML shapes loader"
4749 msgstr "Zavádzací program pre vlastné XML tvary"
4751 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:203
4752 msgid "Flip horizontal"
4753 msgstr "Vodorovne prevrátiť"
4755 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:205
4756 msgid "Flip vertical"
4757 msgstr "Zvislo prevrátiť"
4759 #: objects/custom/custom_object.c:1432
4760 msgid "Flip Horizontal"
4761 msgstr "Vodorovne prevrátiť"
4763 #: objects/custom/custom_object.c:1433
4764 msgid "Flip Vertical"
4765 msgstr "Zvislo prevrátiť"
4767 #: objects/custom/custom_object.c:1470
4768 #, c-format
4769 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4770 msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s ikonou %s pre typ objektu '%s'."
4772 #: objects/flowchart/box.c:150 objects/standard/box.c:150
4773 #: objects/standard/polyline.c:134 objects/standard/zigzagline.c:130
4774 msgid "Corner radius"
4775 msgstr "Polomer rohu"
4777 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4778 msgid "Flowchart objects"
4779 msgstr "Objekty vývojového diagramu"
4781 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
4782 msgid "Shear angle"
4783 msgstr "Uhol skosenia"
4785 #: objects/network/basestation.c:135
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Sectors"
4788 msgstr "Účinkujúci"
4790 #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Base Station"
4793 msgstr "Orientácia"
4795 #: objects/network/bus.c:599
4796 msgid "Add Handle"
4797 msgstr "Pridať úchytku"
4799 #: objects/network/bus.c:600
4800 msgid "Delete Handle"
4801 msgstr "Odstrániť úchytku"
4803 #: objects/network/network.c:43
4804 msgid "Network diagram objects"
4805 msgstr "Objekty sieťového diagramu"
4807 #: objects/network/radiocell.c:130
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Macro Cell"
4810 msgstr "Volanie makra"
4812 #: objects/network/radiocell.c:131
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Micro Cell"
4815 msgstr "Volanie makra"
4817 #: objects/network/radiocell.c:132
4818 msgid "Pico Cell"
4819 msgstr ""
4821 #: objects/network/radiocell.c:138
4822 msgid "Radius"
4823 msgstr ""
4825 #: objects/network/radiocell.c:140
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Cell Type:"
4828 msgstr "Typ:"
4830 #: objects/network/radiocell.c:152
4831 msgid "Subscribers"
4832 msgstr ""
4834 #: objects/standard/arc.c:140
4835 msgid "Curve distance"
4836 msgstr "Vzdialenosť krivky"
4838 #: objects/standard/bezier.c:137 objects/standard/line.c:142
4839 #: objects/standard/polyline.c:135
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Line gaps"
4842 msgstr "Čiary"
4844 #: objects/standard/bezier.c:139 objects/standard/line.c:144
4845 #: objects/standard/polyline.c:137
4846 msgid "Absolute start gap"
4847 msgstr ""
4849 #: objects/standard/bezier.c:141 objects/standard/line.c:146
4850 #: objects/standard/polyline.c:139
4851 msgid "Absolute end gap"
4852 msgstr ""
4854 #: objects/standard/bezier.c:728 objects/standard/beziergon.c:482
4855 msgid "Add Segment"
4856 msgstr "Pridať segment"
4858 #: objects/standard/bezier.c:729 objects/standard/beziergon.c:483
4859 msgid "Delete Segment"
4860 msgstr "Zmazať segment"
4862 #: objects/standard/bezier.c:731 objects/standard/beziergon.c:485
4863 msgid "Symmetric control"
4864 msgstr "Symetrické ovládanie"
4866 #: objects/standard/bezier.c:733 objects/standard/beziergon.c:487
4867 msgid "Smooth control"
4868 msgstr "Hladké ovládanie"
4870 #: objects/standard/bezier.c:735 objects/standard/beziergon.c:489
4871 msgid "Cusp control"
4872 msgstr "Hrotové ovládanie"
4874 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/ellipse.c:131
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Free"
4877 msgstr "Sila"
4879 #: objects/standard/box.c:138 objects/standard/ellipse.c:132
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Fixed"
4882 msgstr "Súbor"
4884 #: objects/standard/box.c:139 objects/standard/box.c:694
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Square"
4887 msgstr "Zabezpečiť"
4889 #: objects/standard/box.c:152 objects/standard/ellipse.c:144
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Aspect ratio"
4892 msgstr "Udržať pomer strán"
4894 #: objects/standard/box.c:690 objects/standard/ellipse.c:668
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Free aspect"
4897 msgstr "Udržať pomer strán"
4899 #: objects/standard/box.c:692 objects/standard/ellipse.c:670
4900 msgid "Fixed aspect"
4901 msgstr ""
4903 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:672
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Circle"
4906 msgstr "Prepichovať"
4908 #: objects/standard/image.c:130
4909 msgid "Image file"
4910 msgstr "Súbor s obrázkom"
4912 #: objects/standard/image.c:132
4913 msgid "Draw border"
4914 msgstr "Kresliť ohraničenie"
4916 #: objects/standard/image.c:134
4917 msgid "Keep aspect ratio"
4918 msgstr "Udržať pomer strán"
4920 #. Found file in same dir as diagram.
4921 #: objects/standard/image.c:672 objects/standard/image.c:683
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4925 "Using the file '%s' instead\n"
4926 msgstr ""
4927 "Súbor s obrázkom '%s' nebol nájdený v priečinku.\n"
4928 "Namiesto neho bude použitý súbor '%s'.\n"
4930 #. Didn't find file in current dir.
4931 #: objects/standard/image.c:689 objects/standard/image.c:711
4932 #, c-format
4933 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4934 msgstr "Súbor s obrázkom '%s' nebol nájdený.\n"
4936 #: objects/standard/line.c:133
4937 msgid "Arrows"
4938 msgstr "Šípky"
4940 #: objects/standard/line.c:138
4941 msgid "Start point"
4942 msgstr "Počiatočný bod"
4944 #: objects/standard/line.c:140
4945 msgid "End point"
4946 msgstr "Koncový bod"
4948 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:605
4949 msgid "Add Corner"
4950 msgstr "Pridať roh"
4952 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:606
4953 msgid "Delete Corner"
4954 msgstr "Zmazať roh"
4956 #: objects/standard/standard.c:45
4957 msgid "Standard objects"
4958 msgstr "Štandardné objekty"
4960 #: objects/standard/textobj.c:131
4961 msgid "Bottom"
4962 msgstr "Dole"
4964 #: objects/standard/textobj.c:132
4965 msgid "Top"
4966 msgstr "Hore"
4968 #: objects/standard/textobj.c:134
4969 #, fuzzy
4970 msgid "First Line"
4971 msgstr "Čiary mriežky"
4973 #: objects/standard/textobj.c:141
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Vertical text alignment"
4976 msgstr "Zarovnanie textu"
4978 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
4979 msgid "Cairo PostScript"
4980 msgstr ""
4982 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
4983 msgid "Cairo Portable Document Format"
4984 msgstr ""
4986 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
4987 msgid "Cairo PNG"
4988 msgstr ""
4990 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
4991 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
4992 msgstr ""
4994 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
4995 msgid "Cairo WMF"
4996 msgstr ""
4998 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
4999 msgid "Cairo old WMF"
5000 msgstr ""
5002 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
5003 msgid "Cairo Clipboard"
5004 msgstr ""
5006 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
5007 msgid "Cairo based Rendering"
5008 msgstr ""
5010 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1103
5011 msgid ""
5012 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
5013 "Image not exported to CGM."
5014 msgstr ""
5015 "Dĺžka riadku obrázka je väčšia ako maximálne pole bunky.\n"
5016 "Obrázok nebude exportovaný do CGM."
5018 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1358
5019 msgid "Computer Graphics Metafile"
5020 msgstr "Computer Graphics Metafile"
5022 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1383
5023 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
5024 msgstr "Exportný filter Computer Graphics Metafile"
5026 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
5027 msgid "Drawing Interchange File"
5028 msgstr "Drawing Interchange File"
5030 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
5031 msgid "Bad vertex bulge\n"
5032 msgstr "Chybné vyklenutie vertexu\n"
5034 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
5035 #, c-format
5036 msgid "Scale: %f\n"
5037 msgstr "Mierka: %f\n"
5039 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
5040 msgid "read_dxf_codes failed\n"
5041 msgstr "zlyhalo read_dxf_codes\n"
5043 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
5044 #, c-format
5045 msgid "Unknown dxf code %d\n"
5046 msgstr "Neznámy dfx kód %d\n"
5048 #: plug-ins/dxf/dxf.c:50
5049 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
5050 msgstr "Filter pre export a import Drawing Interchange File"
5052 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
5053 #, c-format
5054 msgid ""
5055 "GNOME Print Backend\n"
5056 " '%s'\n"
5057 " not available"
5058 msgstr ""
5060 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
5061 msgid "GNOME PostScript"
5062 msgstr ""
5064 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
5065 msgid "GNOME Portable Document Format"
5066 msgstr ""
5068 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
5069 #, fuzzy
5070 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5071 msgstr "Scalable Vector Graphics"
5073 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
5074 msgid "GNOME Print based Rendering"
5075 msgstr ""
5077 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
5078 msgid "HP Graphics Language"
5079 msgstr "Grafického jazyk HP"
5081 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
5082 msgid "HP Graphics Language export filter"
5083 msgstr "Exportný filter Grafického Jazyka HP"
5085 #: plug-ins/metapost/metapost.c:46
5086 msgid "TeX Metapost export filter"
5087 msgstr "Exportný filter TeX Pstricks"
5089 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
5090 msgid "TeX Metapost macros"
5091 msgstr "TeX Metapost makrá"
5093 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 "Could not save file:\n"
5097 "%s\n"
5098 "%s"
5099 msgstr ""
5100 "Nie je možné uložiť súbor:\n"
5101 "%s\n"
5102 "%s"
5104 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5105 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5106 msgstr "export/import bitmapy založenej na gdk-pixbuf"
5108 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5109 msgid "TeX Pstricks export filter"
5110 msgstr "Exportný filter TeX Pstricks"
5112 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5113 msgid "Not valid UTF8"
5114 msgstr "Neplatné UTF8"
5116 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5117 msgid "TeX PSTricks macros"
5118 msgstr "TeX PSTricks makrá"
5120 #: plug-ins/python/pydia-render.c:718
5121 #, fuzzy, c-format
5122 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5123 msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis.\n"
5125 #: plug-ins/python/python.c:92
5126 msgid "Python scripting support"
5127 msgstr "Podpora Python skriptov"
5129 #: plug-ins/shape/shape-export.c:474
5130 msgid "Can't export png without libart!"
5131 msgstr "Nie je možné exportovať png bez libart-u!"
5133 #: plug-ins/shape/shape-export.c:499
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Dia Shape File"
5136 msgstr "súbor s dia tvarom"
5138 #: plug-ins/shape/shape.c:36
5139 msgid "dia shape export filter"
5140 msgstr "exportný filter dia tvaru"
5142 #: plug-ins/svg/render_svg.c:290 plug-ins/svg/svg-import.c:672
5143 msgid "Scalable Vector Graphics"
5144 msgstr "Scalable Vector Graphics"
5146 #: plug-ins/svg/svg-import.c:200 plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5147 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5148 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5149 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5150 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5151 msgid "Can't find standard object"
5152 msgstr "Nie je možné nájsť štandardné objekty"
5154 #: plug-ins/svg/svg-import.c:633
5155 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5156 msgstr ""
5158 #: plug-ins/svg/svg-import.c:653
5159 #, c-format
5160 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5161 msgstr "koreňový element bol '%s' -- očakávalo sa 'svg'."
5163 #: plug-ins/svg/svg.c:50
5164 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5165 msgstr "Exportný a importný filter pre Scalable Vector Graphics"
5167 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5168 #, c-format
5169 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5170 msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis.\n"
5172 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5173 msgid "Windows Meta File"
5174 msgstr "Windows Meta File"
5176 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Enhanced Meta File"
5179 msgstr "Windows Meta File"
5181 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5182 msgid "WMF export filter"
5183 msgstr "Exportný filter WMF"
5185 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5186 #, c-format
5187 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5188 msgstr "Súbor: '%s' - nepodporovaný typ/verzia.\n"
5190 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1319 plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5191 msgid "WPG"
5192 msgstr "WPG"
5194 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5195 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5196 msgstr "Exportný filter WordPerfect Grafiky"
5198 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5199 #, c-format
5200 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5201 msgstr ""
5202 "Formát FIG nemá ekvivalent štýlu šípky %s, použije sa jednoduchá šípka.\n"
5204 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5205 msgid "No more user-definable colors - using black"
5206 msgstr ""
5207 "K dispozícií nie je viac používateľom definovaných farieb - používam čiernu"
5209 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5210 msgid "XFig format"
5211 msgstr "XFig formát"
5213 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5214 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5215 msgstr "Vzorky nie sú podporované v Dia"
5217 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5218 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5219 msgstr "Trojbodové čiary nie sú podporované v Dia, použité budú dvojbodové"
5221 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5222 #, c-format
5223 msgid "Line style %d should not appear\n"
5224 msgstr "Štýl čiary %d by sa nemal objaviť\n"
5226 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5227 #, c-format
5228 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5229 msgstr "Chyba počas načítavania %d z %d bodov: %s\n"
5231 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5232 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5233 msgstr "Chyba počas čítania hlavičky šípky\n"
5235 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5236 #, c-format
5237 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5238 msgstr "Neznámy typ šípky %d\n"
5240 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5241 #, c-format
5242 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5243 msgstr "Nedá sa prečítať informácia o elipse: %s\n"
5245 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5246 #, c-format
5247 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5248 msgstr "Nedá sa prečítať informácia o lomenej čiare: %s\n"
5250 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5251 #, c-format
5252 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5253 msgstr "Nie je možné čítať prevrátený bit %s\n"
5255 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5256 msgid "Negative corner radius, negating"
5257 msgstr "Negatívny rádius rohu, negujem"
5259 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5260 #, c-format
5261 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5262 msgstr "Neznámy podtyp lomenej čiary: %d\n"
5264 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5265 #, c-format
5266 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5267 msgstr "Nedá sa prečítať informácia o lomenej čiare: %s\n"
5269 #. Open approximated spline
5270 #. Closed approximated spline
5271 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5272 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5273 msgstr "Nie je možné zatiaľ previesť aproximovanou krivku."
5275 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5276 #, c-format
5277 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5278 msgstr "Neznámy podtyp lomenej čiary: %d\n"
5280 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5281 #, c-format
5282 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5283 msgstr "Nedá sa prečítať informácia o oblúku: %s\n"
5285 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5286 #, c-format
5287 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5288 msgstr "Nedá sa prečítať informácia o texte: %s\n"
5290 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5291 #, c-format
5292 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5293 msgstr "Nie je možné identifikovať FIG objekt: %s\n"
5295 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5296 msgid "Compound end outside compound\n"
5297 msgstr "Zložený objekt končí mimo zloženého objektu\n"
5299 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5300 #, c-format
5301 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5302 msgstr "Nie je možné prečítať farbu: %s\n"
5304 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5305 #, c-format
5306 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5307 msgstr "Nie je možné prečítať rozšírenie skupiny: %s\n"
5309 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5310 #, c-format
5311 msgid "Unknown object type %d\n"
5312 msgstr "Neznámy typ objektu %d\n"
5314 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5315 #, c-format
5316 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5317 msgstr "`%s' nie je jedným z `%s' alebo `%s'\n"
5319 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5320 #, c-format
5321 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5322 msgstr "Chyba pri čítaní veľkosti papiera: %s\n"
5324 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5325 #, c-format
5326 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5327 msgstr "Neznáma veľkosť papiera `%s', použije sa štandard\n"
5329 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5330 #, c-format
5331 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5332 msgstr "Chyba pri čítaní orientácie papiera: %s\n"
5334 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5335 #, c-format
5336 msgid "Error reading justification: %s\n"
5337 msgstr "Chyba pri čítaní zarovnávania: %s\n"
5339 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5340 #, c-format
5341 msgid "Error reading units: %s\n"
5342 msgstr "Chyba pri čítaní jednotiek: %s\n"
5344 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5345 #, c-format
5346 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5347 msgstr "Chyba pričítaní zväčšenia: %s\n"
5349 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5350 #, c-format
5351 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5352 msgstr "Chyba pri čítaní viacstranového indikátora: %s\n"
5354 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5355 #, c-format
5356 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5357 msgstr "Chyba čítaní transparentnej farby: %s\n"
5359 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5360 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5361 #, c-format
5362 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5363 msgstr "Chyba čítaní súbora FIG: %s\n"
5365 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5366 msgid "Premature end of FIG file\n"
5367 msgstr "Predčasný koniec súbora FIG\n"
5369 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5370 #, c-format
5371 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5372 msgstr "Chyba pri čítaní rozlíšenia: %s\n"
5374 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5375 #, c-format
5376 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5377 msgstr "Súbor sa nezdá byť FIG súborom: %s\n"
5379 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5380 #, c-format
5381 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5382 msgstr "Toto je FIG verzia %d. %d súbor, nemusím mu rozumieť\n"
5384 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5385 msgid "XFig File Format"
5386 msgstr "XFig formát súboru"
5388 #: plug-ins/xfig/xfig.c:51
5389 msgid "Fig Format import and export filter"
5390 msgstr "Exportný a importný filter formát Fig"
5392 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5393 #, c-format
5394 msgid "Error while parsing %s\n"
5395 msgstr "Chyba počas analýzy %s\n"
5397 #: plug-ins/xslt/xslt.c:111
5398 #, c-format
5399 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5400 msgstr "Chyba počas spracovania štýlu %s\n"
5402 #: plug-ins/xslt/xslt.c:118
5403 #, c-format
5404 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5405 msgstr "Chyba počas aplikácie štýlu %s\n"
5407 #: plug-ins/xslt/xslt.c:127
5408 #, c-format
5409 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5410 msgstr "Chyba počas spracovania štýlu: %s\n"
5412 #: plug-ins/xslt/xslt.c:136
5413 #, c-format
5414 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5415 msgstr "Chyba počas aplikovania štýlu: %s\n"
5417 #: plug-ins/xslt/xslt.c:322
5418 msgid "XSL Transformation filter"
5419 msgstr "Filter pre transformáciu XSL"
5421 #: plug-ins/xslt/xslt.c:346
5422 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5423 msgstr ""
5424 "Neboli nájdené platné konfiguračné súbory pre zásuvný modul XSLT, "
5425 "nenačítavam."
5427 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5428 msgid "Export through XSLT"
5429 msgstr "Export pomocou XSLT"
5431 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5432 msgid "From:"
5433 msgstr "Z:"
5435 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5436 msgid "To:"
5437 msgstr "Do:"
5439 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5440 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5441 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5442 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5443 msgid ""
5444 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5445 "Geometric Shapes"
5446 msgstr ""
5447 "Vybraná zbierka mnohouholníkov, Beziergonov a iných rôznych geometrických "
5448 "tvarov"
5450 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5451 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5452 msgid "Assorted"
5453 msgstr "Vybrané"
5455 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5456 msgid "Chevron"
5457 msgstr "Tvar 'V'"
5459 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5460 msgid "Curved eight point star"
5461 msgstr "Zahnutá osemcipá hviezda"
5463 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5464 msgid "Curved four point star"
5465 msgstr "Zahnutá štvorcipá hviezda"
5467 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5468 msgid "Diamond"
5469 msgstr "Diamant"
5471 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5472 msgid "Down arrow"
5473 msgstr "Šípka dole"
5475 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5476 msgid "Eight point star"
5477 msgstr "Osemcipá hviezda"
5479 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Five point star"
5482 msgstr "Sedemcipá hviezda"
5484 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5485 msgid "Four point star"
5486 msgstr "Štvorcipá hviezda"
5488 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5489 msgid "Heart"
5490 msgstr "Srdce"
5492 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5493 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5494 msgstr "Sedemuholník. Tvar so siedmimi stranami"
5496 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5497 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5498 msgstr "Šesťuholník: Tvar so šiestimi stranami"
5500 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5501 msgid "Horizontal parallelogram"
5502 msgstr "Horizontálny rovnobežník"
5504 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5505 msgid "Isoceles triangle"
5506 msgstr "Rovnostranný trojuholník"
5508 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5509 msgid "Left arrow"
5510 msgstr "Šípka doľava"
5512 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5513 msgid "Left-right arrow"
5514 msgstr "Šípka doľava-doprava"
5516 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5517 msgid "Left-right-up arrow"
5518 msgstr "Šípka doľava-doprava-hore"
5520 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5521 msgid "Left-up arrow"
5522 msgstr "Šípka doľava-horu"
5524 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5525 msgid "Maltese cross"
5526 msgstr "Maltázsky kríž"
5528 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5529 msgid "Notched left arrow"
5530 msgstr "Pílovitá šípka doľava"
5532 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5533 msgid "Notched right arrow"
5534 msgstr "Pílovitá šípka doprava"
5536 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5537 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5538 msgstr "Osemuholník: Tvar s ôsmimi stranami"
5540 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5541 msgid "Pentagon block arrow"
5542 msgstr "Päťstenná bloková šípka"
5544 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5545 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5546 msgstr "Päťuholník: Tvar s piatimi stranami"
5548 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5549 msgid "Perfect circle"
5550 msgstr "Dokonalý kruh"
5552 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5553 msgid "Perfect square, height equals width"
5554 msgstr "Dokonalý štvorec, výška sa rovná šírke"
5556 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5557 msgid "Quad arrow"
5558 msgstr "Štvorstranná šípka"
5560 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5561 msgid "Quarter circle"
5562 msgstr "Štvrťkruh"
5564 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5565 msgid "Quarter moon"
5566 msgstr "Štvrtka mesiaca"
5568 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5569 msgid "Right angle triangle"
5570 msgstr "Pravouhlý trojuholník"
5572 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5573 msgid "Right arrow"
5574 msgstr "Šípka doprava"
5576 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5577 msgid "Seven point star"
5578 msgstr "Sedemcipá hviezda"
5580 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5581 msgid "Sharp eight point star"
5582 msgstr "Ostrá osemcipá hviezda"
5584 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5585 msgid "Six point star"
5586 msgstr "Šesťcipá hviezda"
5588 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5589 msgid "Sun"
5590 msgstr "Slnko"
5592 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5593 msgid "Swiss cross"
5594 msgstr "Švajčiarsky kríž"
5596 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5597 msgid "Trapezoid"
5598 msgstr "Lichobežník"
5600 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5601 msgid "Turn-up arrow"
5602 msgstr "Šípka doľava-hore"
5604 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5605 msgid "Up arrow"
5606 msgstr "Šípka hore"
5608 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5609 msgid "Up-down arrow"
5610 msgstr "Šípka hore-dole"
5612 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5613 msgid "Up-down-left arrow"
5614 msgstr "Šípka hore-dole-doľava"
5616 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5617 msgid "Vertical parallelogram"
5618 msgstr "Vertikálny rovnobežník"
5620 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5621 msgid "AC Generator"
5622 msgstr ""
5624 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Air Cooler"
5627 msgstr "Pridať roh"
5629 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5630 msgid "Autoclave"
5631 msgstr ""
5633 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Axial Flow Fan"
5636 msgstr "Povoliť DOF"
5638 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Basic Filter"
5641 msgstr "Filtrovať"
5643 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5644 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5645 msgstr ""
5647 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Centrifuge"
5650 msgstr "Centri firewall"
5652 #. For: zenith
5653 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5654 #, fuzzy
5655 msgid "ChemEng"
5656 msgstr "Zmeniť"
5658 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5659 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5660 msgstr ""
5662 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5663 msgid "Collection for chemical engineering"
5664 msgstr ""
5666 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Compressor or Turbine"
5669 msgstr "Komprimovať súbory diagramov:"
5671 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Covered tank"
5674 msgstr "Konvertovať"
5676 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5677 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5678 msgstr ""
5680 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5683 msgstr "Dvojitý vyplnený trojuholník"
5685 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5686 msgid "Ejector or Injector"
5687 msgstr ""
5689 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5690 msgid "Fan or Stirrer"
5691 msgstr ""
5693 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5694 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5695 msgstr ""
5697 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5698 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5699 msgstr ""
5701 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5702 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5703 msgstr ""
5705 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5706 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5707 msgstr ""
5709 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5710 msgid "Gas Holder, basic"
5711 msgstr ""
5713 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5714 msgid "Heating/Cooling Coil"
5715 msgstr ""
5717 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5718 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5719 msgstr ""
5721 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5722 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5723 msgstr ""
5725 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5726 msgid "Kettle Reboiler"
5727 msgstr ""
5729 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5730 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5731 msgstr ""
5733 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Measurement"
5736 msgstr "Merať"
5738 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Mixer"
5741 msgstr "Miešať"
5743 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Open Tank"
5746 msgstr "Otvorený gulatý"
5748 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5749 msgid "Plate Exchanger"
5750 msgstr ""
5752 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Pneumatic Line"
5755 msgstr "Pneumatická"
5757 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5758 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5759 msgstr ""
5761 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5762 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5763 msgstr ""
5765 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5766 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5767 msgstr ""
5769 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5770 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5771 msgstr ""
5773 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Regulable Valve"
5776 msgstr "Regulovať"
5778 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5779 msgid "Regulable Valve, vertical"
5780 msgstr ""
5782 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5783 msgid "Sealed Tank"
5784 msgstr ""
5786 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Simple Furnace"
5789 msgstr "Jednoduchá tlačiareň"
5791 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5792 msgid "Simple Heat Exchanger"
5793 msgstr ""
5795 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5796 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5797 msgstr ""
5799 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Simple Vessel"
5802 msgstr "Jednoduchý modem"
5804 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5805 msgid "Spray Drier"
5806 msgstr ""
5808 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5809 msgid "Spraying Device"
5810 msgstr ""
5812 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Storage Sphere"
5815 msgstr "Smerovač úložisko"
5817 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5818 msgid "Tank with Fixed Roof"
5819 msgstr ""
5821 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5822 msgid "Tank with Floating Roof"
5823 msgstr ""
5825 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5826 msgid "Tray Column, detailed"
5827 msgstr ""
5829 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5830 msgid "Tray Column, simple"
5831 msgstr ""
5833 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Valve"
5836 msgstr "Hodnota:"
5838 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Valve, vertical"
5841 msgstr "Zvislo prevrátiť"
5843 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Water Cooler"
5846 msgstr "Úroveň vody"
5848 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Water Cooler, vertical"
5851 msgstr "Úroveň vody"
5853 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5854 msgid "Circuit"
5855 msgstr "Obvod"
5857 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5858 msgid "Components for circuit diagrams"
5859 msgstr "Komponenty pre schémy elektrických obvodov"
5861 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5862 msgid "Ground point"
5863 msgstr "Uzemnenie"
5865 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5866 msgid "Horizontal jumper"
5867 msgstr "Vodorovná spojka"
5869 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5870 msgid "Horizontally aligned LED"
5871 msgstr "Vodorovne zarovnaná LED"
5873 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5874 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5875 msgstr "Vodorovne zarovnaný kondenzátor"
5877 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5878 msgid "Horizontally aligned diode"
5879 msgstr "Vodorovne zarovnaná dióda"
5881 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5882 msgid "Horizontally aligned fuse"
5883 msgstr "Vodorovne zarovnaná poistka"
5885 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5886 msgid "Horizontally aligned inductor"
5887 msgstr "Vodorovne zarovnaná indukčná cievka"
5889 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5890 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5891 msgstr "Vodorovne zarovnaná indukčná cievka (európska)"
5893 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5894 msgid "Horizontally aligned powersource"
5895 msgstr "Vodorovne zarovnaný el. zdroj"
5897 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5898 msgid "Horizontally aligned resistor"
5899 msgstr "Vodorovne zarovnaný odpor"
5901 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5902 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5903 msgstr "Vodorovne zarovnaný odpor (európsky)"
5905 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5906 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5907 msgstr "Vodorovne zarovnaná zenerova dióda"
5909 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5910 msgid "Lamp"
5911 msgstr "Žiarovka"
5913 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
5914 msgid "Microphone"
5915 msgstr "Mikrofón"
5917 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5918 msgid "NMOS transistor"
5919 msgstr "Tranzistor NMOS"
5923 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5924 msgid "NPN bipolar transistor"
5925 msgstr "npn bipolárny tranzistor"
5927 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5928 msgid "Operational amplifier"
5929 msgstr "Operačný zosilňovač"
5931 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5932 msgid "PMOS transistor"
5933 msgstr "PMOS tranzistor"
5937 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5938 msgid "PNP bipolar transistor"
5939 msgstr "npn bipolárny tranzistor"
5941 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
5942 msgid "Speaker"
5943 msgstr "Reproduktor"
5945 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5946 msgid "Vertically aligned LED"
5947 msgstr "Zvislo zarovnaná LED"
5949 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5950 msgid "Vertically aligned capacitor"
5951 msgstr "Zvislo zarovnaný kondenzátor"
5953 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5954 msgid "Vertically aligned diode"
5955 msgstr "Zvislo zarovnaná dióda"
5957 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5958 msgid "Vertically aligned fuse"
5959 msgstr "Zvislo zarovnaná poistka"
5961 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5962 msgid "Vertically aligned inductor"
5963 msgstr "Zvislo zarovnaná indukčná cievka"
5965 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5966 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5967 msgstr "Zvislo zarovnaná indukčná cievka (európska)"
5969 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:33
5970 msgid "Vertically aligned powersource"
5971 msgstr "Zvislo zarovnaný el. zdroj"
5973 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:34
5974 msgid "Vertically aligned resistor"
5975 msgstr "Zvislo zarovnaný odpor"
5977 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:35
5978 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5979 msgstr "Zvislo zarovnaný odpor (európsky)"
5981 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:36
5982 msgid "Vertically aligned zener diode"
5983 msgstr "Zvislo zarovnaná zenerova dióda"
5985 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5986 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5987 msgstr "Kontakt rebríka 'ak nie' (bežne uzavretý)"
5989 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5990 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5991 msgstr "Kontakt rebríka 'ak' (bežne otvorený)"
5993 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5994 msgid "'jump' output variable"
5995 msgstr "Výstupná premenná 'skok'"
5997 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5998 msgid "'reset' output variable"
5999 msgstr "Výstupná premenná 'vynulovanie'"
6001 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
6002 msgid "'set' output variable"
6003 msgstr "Výstupná premenná 'nastaviť'"
6005 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
6006 msgid "Components for LADDER circuits"
6007 msgstr "Komponenty pre obvody LADDER"
6009 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
6010 msgid "Ladder"
6011 msgstr "Rebrík"
6013 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
6014 msgid "Negative output variable"
6015 msgstr "Negatívna výstupná premenná"
6017 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
6018 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
6019 msgstr "Uložená výstupná premenná 'vynulovanie'"
6021 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
6022 msgid "Power-saved 'set' output variable"
6023 msgstr "Uložená výstupná premenná 'nastaviť'"
6025 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
6026 msgid "Power-saved negative output variable"
6027 msgstr "Uložená negatívna výstupná premenná"
6029 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
6030 msgid "Power-saved simple output variable"
6031 msgstr "Uložená jednoduchá výstupná premenná"
6033 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
6034 msgid "Receptivity output variable"
6035 msgstr "Výstupná premenná vnímavosti"
6037 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
6038 msgid "Simple output variable"
6039 msgstr "Jednoduchá výstupná premenná"
6041 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
6042 msgid "Constant factor below -1"
6043 msgstr ""
6045 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
6046 msgid "Constant factor between 0 and -1"
6047 msgstr ""
6049 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
6050 msgid "Constant factor between 0 and 1"
6051 msgstr ""
6053 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
6054 msgid "Constant factor greater 1"
6055 msgstr ""
6057 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
6058 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
6059 msgstr ""
6061 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
6062 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
6063 msgstr ""
6065 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
6066 msgid "Cybernetics"
6067 msgstr ""
6069 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6072 msgstr "Komponenty pre elektronické obvody"
6074 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6075 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6076 msgstr ""
6078 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6079 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6080 msgstr ""
6082 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6083 msgid "High pass filter"
6084 msgstr ""
6086 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6087 msgid "Integrator - input bottom"
6088 msgstr ""
6090 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6091 msgid "Integrator - input left"
6092 msgstr ""
6094 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6095 msgid "Integrator - input right"
6096 msgstr ""
6098 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6099 msgid "Integrator - input top"
6100 msgstr ""
6102 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6103 msgid "Low pass filter"
6104 msgstr ""
6106 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Product"
6109 msgstr "Viesť"
6111 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6112 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6113 msgstr ""
6115 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6116 msgid "Saturation characteristic"
6117 msgstr ""
6119 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6120 msgid "Sensor - bottom"
6121 msgstr ""
6123 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6124 msgid "Sensor - left"
6125 msgstr ""
6127 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6128 msgid "Sensor - right"
6129 msgstr ""
6131 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6132 msgid "Sensor - top"
6133 msgstr ""
6135 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6136 msgid "Sigmoid characteristic"
6137 msgstr ""
6139 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6140 msgid "Sine characteristic or input"
6141 msgstr ""
6143 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Sum"
6146 msgstr "Slnko"
6148 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6149 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6150 msgstr ""
6152 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6153 msgid "Sum, subtracting left input"
6154 msgstr ""
6156 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6157 msgid "Sum, subtracting right input"
6158 msgstr ""
6160 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6161 msgid "Sum, subtracting top input"
6162 msgstr ""
6164 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6165 msgid "Template for custom characteristics"
6166 msgstr ""
6168 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Time delay"
6171 msgstr "Časové dáta"
6173 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
6174 msgid "EML"
6175 msgstr "EML"
6177 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
6178 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6179 msgstr "Editor pre Statické štruktúrované diagramy EML."
6181 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
6182 msgid "Instantiation. One process create others"
6183 msgstr "Konkretizácia. Jeden proces vytvára ostatné"
6185 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
6186 msgid "Interaction between processes."
6187 msgstr "Vzájomné pôsobenie medzi procesmi."
6189 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
6190 msgid "ER"
6191 msgstr "Entito-relačný model"
6193 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
6194 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6195 msgstr "Editor Entito-relačného diagramu"
6197 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
6198 msgid "Participation"
6199 msgstr "Účasť"
6201 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
6202 msgid "Weak entity"
6203 msgstr "Slabá entita"
6205 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
6206 msgid "Components for electric circuits"
6207 msgstr "Komponenty pre elektronické obvody"
6209 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6210 msgid "Connection point"
6211 msgstr "Prípojný bod"
6213 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
6214 msgid "Electric"
6215 msgstr "Elektrické"
6217 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6220 msgstr "Žiarovka alebo indikátor svetla"
6222 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6225 msgstr "Žiarovka alebo indikátor svetla"
6227 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6230 msgstr "Bežne uzavretý kontakt"
6232 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6235 msgstr "Bežne uzavretý kontakt"
6237 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6240 msgstr "Bežne uzavretá pozícia prepínača"
6242 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6245 msgstr "Bežne uzavretá pozícia prepínača"
6247 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6250 msgstr "Bežne otvorený kontakt"
6252 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Normally open contact (vertical)"
6255 msgstr "Bežne otvorený kontakt"
6257 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6260 msgstr "Bežne otvorená pozícia prepínača"
6262 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6265 msgstr "Bežne otvorená pozícia prepínača"
6267 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Relay (horizontal)"
6270 msgstr "Vodorovne prevrátiť"
6272 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Relay (vertical)"
6275 msgstr "Zvislo prevrátiť"
6277 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
6278 #, fuzzy
6279 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6280 msgstr "Príkazová zložka pre relé"
6282 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
6283 #, fuzzy
6284 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6285 msgstr "Príkazová zložka pre relé"
6287 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
6288 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6289 msgstr "Editor pre Štruktúrované diagramy funkcií."
6291 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
6292 msgid "FS"
6293 msgstr "FS"
6295 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
6296 msgid "Flow"
6297 msgstr "Tok"
6299 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
6300 msgid "Function"
6301 msgstr "Funkcia"
6303 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
6304 msgid "Orthogonal polyline flow"
6305 msgstr "Vytvoriť pravouhlý tok s lomenou čiarou"
6307 #. XXX
6308 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6309 msgid "Collate"
6310 msgstr "Porovnať"
6312 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6313 msgid "Connector"
6314 msgstr "Prepojenie"
6316 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 sheets/SDL.sheet.in.h:4
6317 msgid "Decision"
6318 msgstr "Rozhodnutie"
6320 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6321 msgid "Delay"
6322 msgstr "Zdržať"
6324 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6325 msgid "Document"
6326 msgstr "Dokument"
6328 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6329 msgid "Flowchart"
6330 msgstr "Vývojový diagram"
6332 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6333 msgid "Input/Output"
6334 msgstr "Vstup/Výstup"
6336 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6337 msgid "Internal storage"
6338 msgstr "Interné úložisko"
6340 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6341 msgid "Magnetic disk"
6342 msgstr "Magnetický disk"
6344 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6345 msgid "Magnetic drum"
6346 msgstr "Magnetický bubon"
6348 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6349 msgid "Magnetic tape"
6350 msgstr "Magnetická páska"
6352 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6353 msgid "Manual input"
6354 msgstr "Manuálny vstup"
6356 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6357 msgid "Manual operation"
6358 msgstr "Manuálna operácia"
6360 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6361 msgid "Merge"
6362 msgstr "Zlúčiť"
6364 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6365 msgid "Objects to draw flowcharts"
6366 msgstr "Objekty na kreslenie vývojových diagramov"
6368 #. XXX
6369 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6370 msgid "Off page connector"
6371 msgstr "Konektor mimo stránky"
6373 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6374 msgid "Offline storage"
6375 msgstr "Offline úložisko"
6377 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6378 msgid "Or"
6379 msgstr "Alebo"
6381 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6382 msgid "Predefined process"
6383 msgstr "Preddefinovaný proces"
6385 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6386 msgid "Preparation"
6387 msgstr "Príprava"
6389 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6390 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6391 msgstr "Proces/Pomocná operácia"
6393 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6394 msgid "Punched card"
6395 msgstr "Dierny štítok"
6397 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6398 msgid "Punched tape"
6399 msgstr "Dierna páska"
6401 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6402 msgid "Sort"
6403 msgstr "Triedenie"
6405 #. XXX
6406 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6407 msgid "Summing junction"
6408 msgstr "Súčtový bod"
6410 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6411 msgid "Terminal Interrupt"
6412 msgstr "Prerušenie terminála"
6414 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6415 msgid "Transaction file"
6416 msgstr "Transakčný súbor"
6418 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6419 msgid "Transmittal tape"
6420 msgstr "Vysielacia páska"
6422 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6423 msgid "AND vergent"
6424 msgstr "Hranice A"
6426 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6427 msgid "Action to associate to a step"
6428 msgstr "Činnosť spojená s krokom"
6430 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6431 msgid "Arc (upward)"
6432 msgstr "Oblúk (smerom hore)"
6434 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6435 msgid "Condition (of an action)"
6436 msgstr "Podmienka (činnosti)"
6438 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6439 msgid "GRAFCET"
6440 msgstr "GRAFCET"
6442 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6443 msgid "Macro sub-program call step"
6444 msgstr "Krok volania podprogramu makra"
6446 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6447 msgid "OR vergent"
6448 msgstr "Hranice B"
6450 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6451 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6452 msgstr "Objekty pre návrh GRAFCET grafov"
6454 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 sheets/UML.sheet.in.h:30
6455 msgid "Transition"
6456 msgstr "Posun"
6458 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6459 msgid "Block 1, 2:4"
6460 msgstr ""
6462 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6463 msgid "Block 2, 2:8"
6464 msgstr ""
6466 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6467 msgid "Block 3, 4:4"
6468 msgstr ""
6470 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6471 msgid "Block 4, 4:8"
6472 msgstr ""
6474 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6475 msgid "Block 5, 3:3"
6476 msgstr ""
6478 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6479 msgid "Block 6, 4:6"
6480 msgstr ""
6482 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Block 7"
6485 msgstr "Odomknúť"
6487 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6488 msgid "Car 1, Front View"
6489 msgstr ""
6491 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6492 msgid "Car 2, Rear View"
6493 msgstr ""
6495 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Corner 1"
6498 msgstr "Courier"
6500 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Corner 2"
6503 msgstr "Courier"
6505 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Crossroads"
6508 msgstr "Kríž"
6510 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6511 msgid "Elevated Road"
6512 msgstr ""
6514 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Factory"
6517 msgstr "Aspekt"
6519 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6520 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6521 msgstr ""
6523 #. use dc:description instead?
6524 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6525 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6526 msgstr ""
6528 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6529 msgid "Long Straight Road Section"
6530 msgstr ""
6532 #. use dc:title instead?
6533 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6534 msgid "Map, Isometric"
6535 msgstr ""
6537 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6538 msgid "One Way Road Sign"
6539 msgstr ""
6541 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6542 #, fuzzy
6543 msgid "River"
6544 msgstr "Vrátiť"
6546 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Road Section"
6549 msgstr "Rotácia"
6551 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Roof1"
6554 msgstr "Rotor"
6556 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6557 #, fuzzy
6558 msgid "T-Junction"
6559 msgstr "Funkcia"
6561 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6562 msgid "Train 1, angled downward"
6563 msgstr ""
6565 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6566 msgid "Train 2, angled upward"
6567 msgstr ""
6569 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6570 msgid "Tree 1"
6571 msgstr ""
6573 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6574 msgid "An i* agent"
6575 msgstr ""
6577 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6578 msgid "An i* decomposition link"
6579 msgstr ""
6581 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6582 msgid "An i* dependency link"
6583 msgstr ""
6585 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6586 msgid "An i* goal"
6587 msgstr ""
6589 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6590 msgid "An i* means-ends link"
6591 msgstr ""
6593 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6594 msgid "An i* negative contribution"
6595 msgstr ""
6597 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
6598 #, fuzzy
6599 msgid "An i* position"
6600 msgstr "Kompozícia"
6602 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
6603 msgid "An i* positive contribution"
6604 msgstr ""
6606 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
6607 msgid "An i* resource"
6608 msgstr ""
6610 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
6611 msgid "An i* role"
6612 msgstr ""
6614 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
6615 msgid "An i* softgoal"
6616 msgstr ""
6618 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
6619 msgid "An i* task"
6620 msgstr ""
6622 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
6623 msgid "An i* unspecified actor"
6624 msgstr ""
6626 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
6627 msgid "An i* unspecified link"
6628 msgstr ""
6630 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Objects to design i* diagrams"
6633 msgstr "Objekty na návrh SADT diagramov"
6635 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
6636 msgid "RE-i*"
6637 msgstr ""
6639 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6640 msgid "A Jackson designed domain"
6641 msgstr ""
6643 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6644 msgid "A Jackson given domain"
6645 msgstr ""
6647 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6648 msgid "A Jackson machine domain"
6649 msgstr ""
6651 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6652 msgid "A Jackson requirement"
6653 msgstr ""
6655 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6656 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6657 msgstr ""
6659 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6660 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6661 msgstr ""
6663 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6666 msgstr "Objekty na návrh SADT diagramov"
6668 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6669 msgid "RE-Jackson"
6670 msgstr ""
6672 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6673 msgid "A KAOS AND refinement"
6674 msgstr ""
6676 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6677 msgid "A KAOS OR refinement"
6678 msgstr ""
6680 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6681 #, fuzzy
6682 msgid "A KAOS agent"
6683 msgstr "Pridať segment"
6685 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6686 msgid "A KAOS assumption"
6687 msgstr ""
6689 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6690 msgid "A KAOS binary conflict"
6691 msgstr ""
6693 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6694 msgid "A KAOS capable-of"
6695 msgstr ""
6697 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6698 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6699 msgstr ""
6701 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6702 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6703 msgstr ""
6705 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6706 msgid "A KAOS contribution"
6707 msgstr ""
6709 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6710 msgid "A KAOS control link"
6711 msgstr ""
6713 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6714 msgid "A KAOS goal"
6715 msgstr ""
6717 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6718 msgid "A KAOS input"
6719 msgstr ""
6721 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6722 msgid "A KAOS monitor link"
6723 msgstr ""
6725 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6726 msgid "A KAOS obstacle"
6727 msgstr ""
6729 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6730 msgid "A KAOS obstruction"
6731 msgstr ""
6733 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6734 #, fuzzy
6735 msgid "A KAOS operation"
6736 msgstr "Operácie"
6738 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6739 msgid "A KAOS operationalization"
6740 msgstr ""
6742 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6743 msgid "A KAOS output"
6744 msgstr ""
6746 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6747 msgid "A KAOS performs"
6748 msgstr ""
6750 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6751 msgid "A KAOS requirement"
6752 msgstr ""
6754 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6755 msgid "A KAOS responsibility"
6756 msgstr ""
6758 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6759 msgid "A KAOS softgoal"
6760 msgstr ""
6762 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6765 msgstr "Objekty na návrh SADT diagramov"
6767 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6768 msgid "RE-KAOS"
6769 msgstr ""
6771 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6772 msgid "AND gate"
6773 msgstr "Brána AND"
6775 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6776 msgid "Boolean Logic"
6777 msgstr "Logická hodnota"
6779 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6780 msgid "Crossconnector"
6781 msgstr "Krížový konektor"
6783 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6784 msgid "Inverter"
6785 msgstr "Invertovať"
6787 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6788 msgid "Logic"
6789 msgstr "Logika"
6791 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6792 msgid "NAND gate"
6793 msgstr "Brána NAND"
6795 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6796 msgid "NOR gate"
6797 msgstr "Brána NOR"
6799 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6800 msgid "NOT"
6801 msgstr "NOT"
6803 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6804 msgid "OR gate"
6805 msgstr "Brána OR"
6807 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6808 msgid "Simple buffer"
6809 msgstr "Jednoduchý buffer"
6811 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6812 msgid "XOR gate"
6813 msgstr "Brána XOR"
6815 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6816 msgid "Demultiplexer"
6817 msgstr "Demultiplexer"
6819 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6820 msgid "Large extension node"
6821 msgstr "Veľký rozširujúci uzol"
6823 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6824 msgid "MSE"
6825 msgstr "MSE"
6827 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6828 msgid "Multiplexer"
6829 msgstr "Multiplexor"
6831 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6832 msgid "Node center"
6833 msgstr "Centrum uzlov"
6835 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6836 msgid "Small extension node"
6837 msgstr "Malý rozširujúci uzol"
6839 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6840 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6841 msgstr "Terminál pre taktickú satelitnú komunikáciu"
6843 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6844 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6845 msgstr "Komponenty zariadenia mobilného účastníka armády US"
6847 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6848 msgid "Folder"
6849 msgstr "Adresár"
6851 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6852 msgid "Miscellaneous Shapes"
6853 msgstr "Rôzne tvary"
6855 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6856 msgid "Traditional clock"
6857 msgstr "Tradičné hodiny"
6859 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6860 msgid "2/2 distributor"
6861 msgstr "Rozvádzač 2/2"
6863 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6864 msgid "3/2 distributor"
6865 msgstr "Rozvádzač 3/2"
6867 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6868 msgid "3/3 distributor"
6869 msgstr "Rozvádzač 3/3"
6871 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6872 msgid "4/2 distributor"
6873 msgstr "Rozvádzač 4/2"
6875 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6876 msgid "5/2 distributor"
6877 msgstr "Rozvádzač 5/2"
6879 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6880 msgid "5/3 distributor"
6881 msgstr "Rozvádzač 5/3"
6883 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6884 msgid "Air exhaust orifice"
6885 msgstr "Ústie odsávania"
6887 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6888 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6889 msgstr "Komponenty pre pneumatické a hydraulické obvody"
6891 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6892 msgid "Double-effect jack"
6893 msgstr "Zdierka s dvojitým efektom"
6895 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6896 msgid "Electric command (double coil)"
6897 msgstr "Elektrické ovládanie (dvojitá cievka)"
6899 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6900 msgid "Electric command (single coil)"
6901 msgstr "Elektrické ovládanie (jednoduchá cievka)"
6903 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6904 msgid "Generic pressure source"
6905 msgstr "Zdroj generického tlaku"
6907 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6908 msgid "Hydraulic pressure source"
6909 msgstr "Zdroj hydraulického tlaku"
6911 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6912 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6913 msgstr "Nepriame ovládanie hydraulickým ovládačom"
6915 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6916 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6917 msgstr "Nepriame ovládanie pneumatickým ovládačom"
6919 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6920 msgid "Mechanical command by spring"
6921 msgstr "Mechanické ovládanie pružinou"
6923 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6924 msgid "Mechanical command by tappet"
6925 msgstr "Mechanické ovládanie zdvihákom"
6927 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6928 msgid "Muscular command"
6929 msgstr "Svalové ovládanie"
6931 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6932 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6933 msgstr "Normálna vstupná zdierka jednoduchého efektu"
6935 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6936 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6937 msgstr "Normálna výstupná zdierka jednoduchého efektu"
6939 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6940 msgid "Pneumatic pressure source"
6941 msgstr "Zdroj pneumatického tlaku"
6943 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6944 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6945 msgstr "Pneumatické/Hydraulické"
6947 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6948 msgid "Push-button command"
6949 msgstr "Ovládanie stlačením tlačítka"
6951 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6952 msgid "Activity/data box"
6953 msgstr "Obdĺžnik aktivity/dát"
6955 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6956 msgid "Activity/data flow arrow"
6957 msgstr "Šípka toku aktivity/dát"
6959 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6960 msgid "Flow label"
6961 msgstr "Označenie toku"
6963 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6964 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6965 msgstr "Objekty na návrh SADT diagramov"
6967 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6968 msgid "SADT/IDEF0"
6969 msgstr "SADT/IDEF0"
6971 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6972 msgid "Action being executed"
6973 msgstr "Vykonávaná akcia"
6975 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6976 msgid "Block type reference"
6977 msgstr "Odkaz na typ bloku"
6979 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6980 msgid "Function call"
6981 msgstr "Volanie funkcie"
6983 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6984 msgid "Function header"
6985 msgstr "Hlavička funkcie"
6987 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6988 msgid "Generic text note"
6989 msgstr "Všeobecná textová poznámka"
6991 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6992 msgid "In/Out connector"
6993 msgstr "Vstupný/Výstupný konektor"
6995 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6996 msgid "Procedure return"
6997 msgstr "Návrat procedúry"
6999 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
7000 msgid "Process type reference"
7001 msgstr "Odkaz na typ procesu"
7003 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
7004 msgid "Receive message"
7005 msgstr "Prijať správu"
7007 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
7008 msgid "SDL"
7009 msgstr "SDL"
7011 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
7012 msgid "Save state"
7013 msgstr "Uloženie stavu"
7015 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
7016 msgid "Send message"
7017 msgstr "Poslať správu"
7019 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
7020 msgid "Service type reference"
7021 msgstr "Odkaz na typ služby"
7023 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
7024 msgid "Specification and Description Language."
7025 msgstr "Jazyk špecifikácie a popisu."
7027 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
7028 msgid "State"
7029 msgstr "Stav"
7031 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
7032 msgid "Activity"
7033 msgstr "Činnosť"
7035 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
7036 msgid "Aggregation, one class is part of another"
7037 msgstr "Agregácia, jedna trieda je časťou druhej"
7039 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
7040 msgid "Association, two classes are associated"
7041 msgstr "Asociácia, dve triedy sú asociované"
7043 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
7044 msgid "Class stereotype icon"
7045 msgstr "Ikona stereotypu triedy"
7047 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
7048 msgid "Component"
7049 msgstr "Komponent"
7051 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
7052 msgid "Constraint, place a constraint on something"
7053 msgstr "Obmedzenie, miesto obmedzené na niečo"
7055 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
7056 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
7057 msgstr "Editor pre Statické štruktúrované diagramy UML"
7059 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
7060 msgid "Fork/union"
7061 msgstr "Vetvenie/zjednotenie"
7063 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
7064 msgid "Generalization, class inheritance"
7065 msgstr "Zovšeobecnenie, trieda dedičnosti"
7067 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
7068 msgid "Implements, class implements a specific interface"
7069 msgstr "Implementuje, trieda implementuje špecifické rozhranie"
7071 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
7072 msgid "Initial/end state"
7073 msgstr "Počiatočný/koncový krok"
7075 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
7076 msgid "Large package"
7077 msgstr "Veľký balík"
7079 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
7080 msgid "Lifeline"
7081 msgstr "Životná čiara"
7083 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
7084 msgid "Message"
7085 msgstr "Správa"
7087 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
7088 msgid "Node"
7089 msgstr "Uzol"
7091 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
7092 msgid "Note"
7093 msgstr "Poznámka"
7095 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
7096 msgid "Object"
7097 msgstr "Objekt"
7099 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
7100 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7101 msgstr "Realizuje, implementuje špecifikované rozhranie"
7103 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
7104 msgid "Small package"
7105 msgstr "Malý balík"
7107 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
7108 msgid "UML"
7109 msgstr "UML"
7111 #: sheets/UML.sheet.in.h:32
7112 msgid "Use case"
7113 msgstr "Prípad použitia"
7115 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7116 msgid "Chronogram"
7117 msgstr "Chronogram"
7119 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7120 msgid "Data line"
7121 msgstr "Dátová linka"
7123 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7124 msgid "Objects to design chronogram charts"
7125 msgstr "Objekty na návrh chronogramových grafov"
7127 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7128 msgid "Time scale"
7129 msgstr "Časová mierka"
7131 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7132 #, fuzzy
7133 msgid "BBS"
7134 msgstr "BBSM"
7136 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7137 msgid "Cisco - Computer"
7138 msgstr "Cisco - Počítač"
7140 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7141 msgid "Cisco CA"
7142 msgstr "Cisco CA"
7144 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7145 msgid "CiscoSecurity"
7146 msgstr "CiscoSecurity"
7148 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7149 msgid "CiscoWorks workstation"
7150 msgstr "Pracovná stanica CiscoWorks"
7152 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7153 msgid "Computer shapes by Cisco"
7154 msgstr "Počítačové tvary Cisco"
7156 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7157 msgid "Disk subsystem"
7158 msgstr ""
7160 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7161 msgid "Diskette"
7162 msgstr "Disketa"
7164 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7165 #, fuzzy
7166 msgid "EtherClient"
7167 msgstr "Eternetová zbernica"
7169 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7170 #, fuzzy
7171 msgid "FC Storage"
7172 msgstr "FC úložisko"
7174 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7175 msgid "File Server"
7176 msgstr "Súborový server"
7178 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Front End Processor"
7181 msgstr "Procesor na rozhraní"
7183 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7184 msgid "HP Mini"
7185 msgstr "HP Mini"
7187 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7188 msgid "Handheld"
7189 msgstr "Handheld"
7191 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7192 msgid "Host"
7193 msgstr "Host"
7195 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7196 msgid "IBM Mini (AS400)"
7197 msgstr "IBM Mini (AS400)"
7199 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7200 msgid "IBM Tower"
7201 msgstr "IBM Tower"
7203 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7204 msgid "IBM mainframe"
7205 msgstr "IBM mainframe"
7207 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7208 #, fuzzy
7209 msgid "IBM mainframe with FEP"
7210 msgstr "IBM mainframe"
7212 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7213 msgid "JBOD"
7214 msgstr ""
7216 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7217 msgid "Laptop"
7218 msgstr "Laptop"
7220 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7221 msgid "Macintosh"
7222 msgstr "Macintosh"
7224 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7225 msgid "MicroWebserver"
7226 msgstr "MicroWebserver"
7228 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7229 msgid "Mini VAX"
7230 msgstr "Mini VAX"
7232 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7233 msgid "Modem"
7234 msgstr "Modem"
7236 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 sheets/network.sheet.in.h:19
7237 msgid "Monitor"
7238 msgstr "Monitor"
7240 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Newton"
7243 msgstr "Nový"
7245 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7246 msgid "PC"
7247 msgstr "PC"
7249 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7250 #, fuzzy
7251 msgid "PC Adapter Card"
7252 msgstr "Karta adaptéru v PC"
7254 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7255 #, fuzzy
7256 msgid "PC Card"
7257 msgstr "Muž pri PC"
7259 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7260 #, fuzzy
7261 msgid "PC Router Card"
7262 msgstr "Karta smerovača v PC"
7264 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7265 #, fuzzy
7266 msgid "PC Software"
7267 msgstr "IP Softphone"
7269 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7270 msgid "PC Video"
7271 msgstr "PC Video"
7273 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7274 msgid "PC with Router-Based Software"
7275 msgstr ""
7277 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7278 msgid "PDA"
7279 msgstr "PDA"
7281 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7282 msgid "Relational Database"
7283 msgstr "Relačná databáza"
7285 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7286 msgid "SUN workstation"
7287 msgstr "Pracovná stanica SUN"
7289 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7290 msgid "Scanner"
7291 msgstr "Skener"
7293 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7294 msgid "Server with PC Router"
7295 msgstr "PC server so smerovačom"
7297 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Software-Based Router on File Server"
7300 msgstr "Server založený na softvére"
7302 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7303 msgid "Storage array"
7304 msgstr "Diskové pole"
7306 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7307 msgid "Supercomputer"
7308 msgstr "Superpočítač"
7310 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7311 msgid "Tablet"
7312 msgstr "Tablet"
7314 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Tape array"
7317 msgstr "Diskové pole"
7319 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7320 msgid "Terminal"
7321 msgstr "Terminál"
7323 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7324 msgid "WWW server"
7325 msgstr "WWW server"
7327 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7328 msgid "Web browser"
7329 msgstr "Web prehliadač"
7331 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7332 msgid "Web cluster"
7333 msgstr "Web cluster"
7335 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7336 msgid "Wireless"
7337 msgstr "Bezdrôtový"
7339 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7340 msgid "Workgroup director"
7341 msgstr "Správca pracovnej skupiny"
7343 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7344 #, fuzzy
7345 msgid "100BaseT Hub"
7346 msgstr "Hub 100BaseT"
7348 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7349 #, fuzzy
7350 msgid "7500ARS (7513) Router"
7351 msgstr "7500ARS (7513)"
7353 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7354 #, fuzzy
7355 msgid "7505 Router"
7356 msgstr "Smerovač"
7358 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7359 #, fuzzy
7360 msgid "7507 Router"
7361 msgstr "Smerovač"
7363 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7364 #, fuzzy
7365 msgid "ASIC Processor"
7366 msgstr "ASIC procesor"
7368 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7369 msgid "ATM 3800"
7370 msgstr "ATM 3800"
7372 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7373 #, fuzzy
7374 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7375 msgstr "Rýchly gigabitový etherwitch ATM"
7377 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7378 #, fuzzy
7379 msgid "ATM Switch"
7380 msgstr "ATM prepínač"
7382 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7383 #, fuzzy
7384 msgid "ATM Tag Switch Router"
7385 msgstr "Switch smerovač ATM tag"
7387 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Access Gateway"
7390 msgstr "Prístupová brána Catalyst "
7392 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7393 msgid "BBSM"
7394 msgstr "BBSM"
7396 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7397 msgid "Broadband router"
7398 msgstr "Broadband smerovač"
7400 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7401 msgid "CSM-S"
7402 msgstr ""
7404 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7405 msgid "Carrier Routing System"
7406 msgstr ""
7408 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Cisco - Switch"
7411 msgstr "Cisco - rôzne"
7413 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7414 msgid "Cisco 1000"
7415 msgstr "Cisco 1000"
7417 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Cisco Hub"
7420 msgstr "Cisco - Hub"
7422 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Content Router"
7425 msgstr "Smerovač služieb obsahu"
7427 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Content Service Module"
7430 msgstr "Smerovač služieb obsahu"
7432 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Content Service Switch 1100"
7435 msgstr "Switch služieb obsahu 1100"
7437 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Content Switch"
7440 msgstr "Switch obsahu"
7442 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Data Center Switch"
7445 msgstr "Šírka čiary dát"
7447 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7448 msgid "Data Center Switch Reversed"
7449 msgstr ""
7451 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Data Switch Processor"
7454 msgstr "Procesor smerovania switcha"
7456 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7457 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7458 msgstr ""
7460 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Edge Label Switch Router"
7463 msgstr "PC server so smerovačom"
7465 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7466 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7467 msgstr ""
7469 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Generic Processor"
7472 msgstr "Generický procesor"
7474 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7475 msgid "Hub"
7476 msgstr "Rozbočovač"
7478 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7479 msgid "Hub subdued"
7480 msgstr ""
7482 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7483 msgid "ISDN switch"
7484 msgstr "ISDN switch"
7486 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7487 #, fuzzy
7488 msgid "LAN2LAN Switch"
7489 msgstr "Prepnúť"
7491 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Label Switch Router"
7494 msgstr "PC server so smerovačom"
7496 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7499 msgstr "Switch na vrstve 3"
7501 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7502 #, fuzzy
7503 msgid "MGX 8220"
7504 msgstr "MGX 8220 switch"
7506 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7507 #, fuzzy
7508 msgid "MGX 8240"
7509 msgstr "MGX 8240 switch"
7511 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7512 #, fuzzy
7513 msgid "MGX 8260"
7514 msgstr "MGX 8260 switch"
7516 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7519 msgstr "Viacvrstvový switch"
7521 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7522 #, fuzzy
7523 msgid "MultiSwitch Device"
7524 msgstr "Zariadenia MultiSwitch "
7526 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Multilayer Remote Switch"
7529 msgstr "Viacvrstvový switch"
7531 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Multilayer Switch"
7534 msgstr "Viacvrstvový switch"
7536 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7539 msgstr "Viacvrstvový switch"
7541 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7542 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7543 msgstr ""
7545 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7546 msgid "NetFlow router"
7547 msgstr "Smerovač NetFlow "
7549 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7550 msgid "NetRanger"
7551 msgstr ""
7553 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7554 #, fuzzy
7555 msgid "NetSonar"
7556 msgstr "Sieť"
7558 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Optical Services Router"
7561 msgstr "Optický smerovač služieb"
7563 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7564 msgid "PXF"
7565 msgstr "PXF"
7567 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Programmable Switch"
7570 msgstr "Programovatelný switch"
7572 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7573 msgid "RateMUX"
7574 msgstr "RateMUX"
7576 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Route Switch Processor"
7579 msgstr "Procesor smerovania switcha"
7581 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Route Switch Processor with Si"
7584 msgstr "Procesor smerovania switcha"
7586 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7587 msgid "Router"
7588 msgstr "Smerovač"
7590 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7593 msgstr "Tvary hubov a switchov od Cisco"
7595 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Router subdued"
7598 msgstr "Symbol smerovača"
7600 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Router with Firewall"
7603 msgstr "Smerovač s firewallom"
7605 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Router with Silicon Switch"
7608 msgstr "Smerovač s kremíkovým switchom"
7610 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Server Switch"
7613 msgstr "PC server so smerovačom"
7615 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Small Hub"
7618 msgstr "Malý hub"
7620 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Storage Router"
7623 msgstr "Smerovač úložisko"
7625 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Switch Processor"
7628 msgstr "Procesor smerovania switcha"
7630 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Universal Gateway"
7633 msgstr "Univerzálna brána"
7635 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Virtual Layer Switch"
7638 msgstr "Viacvrstvový switch"
7640 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7641 msgid "Wavelength router"
7642 msgstr "Wavelength router"
7644 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Wireless router"
7647 msgstr "Firewalový router"
7649 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Workgroup 5000"
7652 msgstr "Workgroup switch"
7654 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Workgroup 5002"
7657 msgstr "Workgroup switch"
7659 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Workgroup 5500"
7662 msgstr "Workgroup switch"
7664 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7665 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7666 msgstr ""
7668 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7671 msgstr "Workgroup switch"
7673 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7674 msgid "Workgroup switch"
7675 msgstr "Workgroup switch"
7677 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Workgroup switch Subdued"
7680 msgstr "Workgroup switch"
7682 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7683 #, fuzzy
7684 msgid "iSCSI switch"
7685 msgstr "ISDN switch"
7687 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7688 msgid "Androgynous Person"
7689 msgstr ""
7691 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7692 msgid "Antenna"
7693 msgstr ""
7695 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7696 msgid "Branch office"
7697 msgstr "Filiálka"
7699 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Branch office blue"
7702 msgstr "Filiálka"
7704 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Branch office subdued"
7707 msgstr "Filiálka"
7709 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7710 msgid "Car"
7711 msgstr "Auto"
7713 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7714 msgid "Cisco - Misc"
7715 msgstr "Cisco - rôzne"
7717 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7718 #, fuzzy
7719 msgid "CiscoWorks Man"
7720 msgstr "Pracovná stanica CiscoWorks"
7722 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7723 msgid "File cabinet"
7724 msgstr "Kabinet súborov"
7726 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Generic Building"
7729 msgstr "Všeobecná budova"
7731 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Generic Building blue"
7734 msgstr "Všeobecná budova"
7736 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Generic Building subdued"
7739 msgstr "Všeobecná budova"
7741 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Government Building"
7744 msgstr "Vládna budova"
7746 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Headphones"
7749 msgstr "Telefón"
7751 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Home office"
7754 msgstr "Koncová kancelária"
7756 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7757 #, fuzzy
7758 msgid "House"
7759 msgstr "Host"
7761 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7762 msgid "House blue"
7763 msgstr ""
7765 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7766 msgid "Key"
7767 msgstr "Kľúč"
7769 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7770 msgid "Lock and Key"
7771 msgstr ""
7773 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7774 msgid "MDU"
7775 msgstr "MDU"
7777 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Mac Woman"
7780 msgstr "Žena pri Macu"
7782 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Man"
7785 msgstr "Zväčšenie"
7787 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7788 msgid "Man blue"
7789 msgstr ""
7791 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7792 msgid "Man gold"
7793 msgstr ""
7795 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Man red"
7798 msgstr "Tvarovať"
7800 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Medium Building"
7803 msgstr "Všeobecná budova"
7805 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7806 msgid "Medium Building blue"
7807 msgstr ""
7809 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7810 msgid "Medium Building subdued"
7811 msgstr ""
7813 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7814 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7815 msgstr "Rôzne tvary od Cisco"
7817 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7818 #, fuzzy
7819 msgid "PC Man"
7820 msgstr "Muž pri PC"
7822 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7823 msgid "PC Man left"
7824 msgstr ""
7826 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7827 msgid "Running man"
7828 msgstr "Bežiaci muž"
7830 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Running man subdued"
7833 msgstr "Bežiaci muž"
7835 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Running woman"
7838 msgstr "Bežiaci muž"
7840 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7841 msgid "Satellite"
7842 msgstr "Satelit"
7844 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7845 msgid "Satellite dish"
7846 msgstr "Satelitný disk"
7848 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Sitting Woman"
7851 msgstr "Sediaca žena"
7853 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Sitting Woman right"
7856 msgstr "Sediaca žena"
7858 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Small Business"
7861 msgstr "Malá firma"
7863 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Standing Man"
7866 msgstr "Stojaci muž"
7868 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Standing woman"
7871 msgstr "Stojaci muž"
7873 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7874 msgid "Telecommuter"
7875 msgstr "Diaľkovo pracujúci"
7877 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7878 msgid "Telecommuter house"
7879 msgstr "Dom diaľkovo pracujúceho"
7881 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Telecommuter house subdued"
7884 msgstr "Dom diaľkovo pracujúceho"
7886 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7887 msgid "Truck"
7888 msgstr "Nákladné auto"
7890 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7891 msgid "University"
7892 msgstr "Univerzita"
7894 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Video Camera"
7897 msgstr "Videokamera"
7899 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Video Camera right"
7902 msgstr "Videokamera"
7904 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Woman"
7907 msgstr "Muž/Žena"
7909 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7910 msgid "Woman blue"
7911 msgstr ""
7913 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7914 msgid "Woman gold"
7915 msgstr ""
7917 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Woman red"
7920 msgstr "Taký istý typ"
7922 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7923 msgid "10700"
7924 msgstr "10700"
7926 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7927 msgid "15200"
7928 msgstr "15200"
7930 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7931 #, fuzzy
7932 msgid "15800"
7933 msgstr "15200"
7935 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7936 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7937 msgstr "Radič clusteru 3174 (na stôl)"
7939 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7940 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7941 msgstr "Radič clusteru 3X74 (na podlahu)"
7943 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Access Server"
7946 msgstr "Súborový server"
7948 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7949 msgid "AccessPoint"
7950 msgstr "Prístupový bod"
7952 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7953 msgid "Automatic Protection Switching"
7954 msgstr ""
7956 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7957 msgid "BBFW"
7958 msgstr "BBFW"
7960 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7961 msgid "BBFW media"
7962 msgstr "BBFW médium"
7964 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7965 msgid "Breakout box"
7966 msgstr ""
7968 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7969 msgid "Bridge"
7970 msgstr "Most"
7972 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7973 #, fuzzy
7974 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7975 msgstr "Koncentrátor VPN"
7977 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7978 #, fuzzy
7979 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7980 msgstr "CDM správca rozdelenia obsahu"
7982 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7983 msgid "CSU/DSU"
7984 msgstr "CSU/DSU"
7986 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Cable Modem"
7989 msgstr "Káblový modem"
7991 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Catalyst Access Gateway"
7994 msgstr "Prístupová brána Catalyst "
7996 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Centri Firewall"
7999 msgstr "Centri firewall"
8001 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Channelized Pipe"
8004 msgstr "Kanál"
8006 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
8007 msgid "Cisco - Network"
8008 msgstr "Cisco - Sieť"
8010 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
8011 msgid "Cloud"
8012 msgstr "Mrak"
8014 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Cloud Dark"
8017 msgstr "Mrak"
8019 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Cloud Gold"
8022 msgstr "Mrak"
8024 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Cloud White"
8027 msgstr "Mrak"
8029 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
8030 msgid "Concatenated Payload"
8031 msgstr ""
8033 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Content Engine (Cache Director)"
8036 msgstr "Engine obsahu (správca cashe)"
8038 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
8041 msgstr "Engine transformácie obsahu (CTE)"
8043 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
8044 msgid "DSLAM"
8045 msgstr "DSLAM"
8047 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
8048 #, fuzzy
8049 msgid "DWDM Filter"
8050 msgstr "DWDM filter"
8052 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Detector"
8055 msgstr "Účinkujúci"
8057 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Digital Cross-Connect"
8060 msgstr "Krížový konektor"
8062 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
8063 msgid "Directory Server"
8064 msgstr "Adresárový server"
8066 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Distributed Director"
8069 msgstr "Distribuovaný spráca"
8071 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Dual Mode AccessPoint"
8074 msgstr "Prístupový bod"
8076 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
8077 #, fuzzy
8078 msgid "FDDI Ring"
8079 msgstr "FDDI ring"
8081 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
8082 #, fuzzy
8083 msgid "File Engine"
8084 msgstr "Kabinet súborov"
8086 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
8087 msgid "Firewall"
8088 msgstr "Firewall"
8090 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Firewall Service Module"
8093 msgstr "Firewalový router"
8095 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Firewall horizontal"
8098 msgstr "Vodorovne prevrátiť"
8100 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Firewall subdued"
8103 msgstr "Firewalový router"
8105 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8106 #, fuzzy
8107 msgid "General Appliance"
8108 msgstr "Všeobecné zariadenie"
8110 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Generic Gateway"
8113 msgstr "Generická brána"
8115 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8116 #, fuzzy
8117 msgid "IOS Firewall"
8118 msgstr "IOS firewall"
8120 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8121 #, fuzzy
8122 msgid "IOS SLB"
8123 msgstr "IP DSL"
8125 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8126 msgid "IP"
8127 msgstr "IP"
8129 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8130 #, fuzzy
8131 msgid "IP DSL Switch"
8132 msgstr "ISDN switch"
8134 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8135 msgid "IP Old-style"
8136 msgstr ""
8138 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8139 #, fuzzy
8140 msgid "IP Transport Concentrator"
8141 msgstr "Koncentrátor VPN"
8143 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8144 msgid "IPTV broadcast server"
8145 msgstr "IPTV broadcast server"
8147 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8148 msgid "IPTV content manager"
8149 msgstr "Správca obsahu IPTV "
8151 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8152 msgid "LAN to LAN"
8153 msgstr "LAN k LAN"
8155 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8156 msgid "Lightweight AP"
8157 msgstr ""
8159 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8160 msgid "LocalDirector"
8161 msgstr "LocalDirector"
8163 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Location server"
8166 msgstr "Komunikačný server"
8168 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8169 msgid "LongReach CPE"
8170 msgstr "LongReach CPE"
8172 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8173 #, fuzzy
8174 msgid "MAS Gateway"
8175 msgstr "MAS gateway"
8177 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8178 msgid "MAU"
8179 msgstr "MAU"
8181 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8182 msgid "ME 1100"
8183 msgstr "ME 1100"
8185 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8186 msgid "MUX"
8187 msgstr "MUX"
8189 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8190 msgid "Metro 1500"
8191 msgstr "Metro 1500"
8193 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8194 #, fuzzy
8195 msgid "NAT"
8196 msgstr "ATA"
8198 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Network Management"
8201 msgstr "Správa siete"
8203 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8204 msgid "Network shapes by Cisco"
8205 msgstr "Sieťové tvary Cisco"
8207 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8208 msgid "ONS15104"
8209 msgstr ""
8211 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8212 msgid "ONS15540"
8213 msgstr ""
8215 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Optical Amplifier"
8218 msgstr "Optický zosilňovač"
8220 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Optical Cross-Connect"
8223 msgstr "Optický prenos"
8225 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Optical Fiber"
8228 msgstr "Optická energia"
8230 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Optical Transport"
8233 msgstr "Optický prenos"
8235 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8236 msgid "PAD"
8237 msgstr "PAD"
8239 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8240 #, fuzzy
8241 msgid "PIX Firewall"
8242 msgstr "PIX firewall"
8244 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8245 #, fuzzy
8246 msgid "PIX Firewall Left"
8247 msgstr "PIX firewall"
8249 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Protocol Translator"
8252 msgstr "Prekladač protokolov"
8254 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8255 msgid "RPS"
8256 msgstr "RPS"
8258 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8259 msgid "Repeater"
8260 msgstr "Opakovač"
8262 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8263 #, fuzzy
8264 msgid "SSL Terminator"
8265 msgstr "Terminál"
8267 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8268 msgid "STB (set top box)"
8269 msgstr "STB (set top box)"
8271 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Security appliance"
8274 msgstr "Všeobecné zariadenie"
8276 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Service Control"
8279 msgstr "Symetrické ovládanie"
8281 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Storage Solution Engine"
8284 msgstr "Smerovač úložisko"
8286 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8287 msgid "System controller"
8288 msgstr "Radič systému"
8290 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8291 msgid "TV"
8292 msgstr "TV"
8294 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Terminal Server"
8297 msgstr "Prerušenie terminála"
8299 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8300 msgid "TokenRing"
8301 msgstr "TokenRing"
8303 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8304 #, fuzzy
8305 msgid "TransPath"
8306 msgstr "Transpath"
8308 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8309 msgid "UPS"
8310 msgstr "UPS"
8312 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8313 msgid "VIP"
8314 msgstr "VIP"
8316 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8317 msgid "VN2900"
8318 msgstr ""
8320 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8321 msgid "VN5900"
8322 msgstr ""
8324 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8325 msgid "VN5902"
8326 msgstr ""
8328 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8329 #, fuzzy
8330 msgid "VPN Concentrator"
8331 msgstr "Koncentrátor VPN"
8333 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8334 #, fuzzy
8335 msgid "VPN Gateway"
8336 msgstr "VPN gateway"
8338 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8339 #, fuzzy
8340 msgid "WAN"
8341 msgstr "A"
8343 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8344 #, fuzzy
8345 msgid "WDM"
8346 msgstr "ADM"
8348 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8349 #, fuzzy
8350 msgid "WLAN controller"
8351 msgstr "Radič systému"
8353 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8354 msgid "Wi-Fi Tag"
8355 msgstr ""
8357 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Wireless Bridge"
8360 msgstr "Bezdrótový bridge"
8362 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8363 msgid "Wireless Connectivity"
8364 msgstr ""
8366 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8367 msgid "Wireless Location Appliance"
8368 msgstr ""
8370 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Wireless Transport"
8373 msgstr "Bezdrótový prenos"
8375 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8376 msgid "uBR910 Cable DSU"
8377 msgstr ""
8379 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8380 msgid "6701"
8381 msgstr "6701"
8383 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8384 #, fuzzy
8385 msgid "6705"
8386 msgstr "6701"
8388 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8389 msgid "6732"
8390 msgstr ""
8392 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8393 msgid "ADM"
8394 msgstr "ADM"
8396 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8397 msgid "ATA"
8398 msgstr "ATA"
8400 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8401 msgid "BTS 10200"
8402 msgstr "BTS 10200"
8404 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8405 msgid "CallManager"
8406 msgstr "CallManager"
8408 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Cellular Phone"
8411 msgstr "Mobilný telefón"
8413 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Cisco - Telephony"
8416 msgstr "Cisco - Sieť"
8418 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8419 msgid "Class 4/5 switch"
8420 msgstr "Switch triedy 4/5"
8422 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8423 #, fuzzy
8424 msgid "End Office"
8425 msgstr "Koncová kancelária"
8427 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8428 msgid "Fax"
8429 msgstr "Fax"
8431 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8432 msgid "Gatekeeper"
8433 msgstr ""
8435 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8436 msgid "Generic softswitch"
8437 msgstr "Generický softswitch"
8439 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8440 msgid "H.323"
8441 msgstr "H.323"
8443 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8444 msgid "HootPhone"
8445 msgstr "HootPhone"
8447 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8448 msgid "IAD router"
8449 msgstr "IAD smerovač"
8451 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8452 msgid "ICM"
8453 msgstr "ICM"
8455 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8456 msgid "ICS"
8457 msgstr "ICS"
8459 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8460 #, fuzzy
8461 msgid "IP Phone"
8462 msgstr "IP telefón"
8464 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8465 msgid "IP Softphone"
8466 msgstr "IP Softphone"
8468 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8469 #, fuzzy
8470 msgid "IP Telephony Router"
8471 msgstr "IP telefónny smerovač"
8473 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8474 msgid "ITP"
8475 msgstr "ITP"
8477 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8478 msgid "IntelliSwitch Stack"
8479 msgstr ""
8481 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8482 #, fuzzy
8483 msgid "MCU"
8484 msgstr "MUX"
8486 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8487 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8488 msgstr ""
8490 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8491 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8492 msgstr "MoH server (Music on Hold)"
8494 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Mobile Access IP Phone"
8497 msgstr "Mobilný telefón"
8499 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Mobile Access Router"
8502 msgstr "Hlasový smerovač"
8504 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8505 msgid "Octel"
8506 msgstr "Octel"
8508 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8509 msgid "PBX"
8510 msgstr "PBX"
8512 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8513 #, fuzzy
8514 msgid "PBX Switch"
8515 msgstr "PBX switch"
8517 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Pager"
8520 msgstr "Zalomenie strán"
8522 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8523 msgid "Phone"
8524 msgstr "Telefón"
8526 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Phone 2"
8529 msgstr "Telefón"
8531 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Phone Appliance"
8534 msgstr "Všeobecné zariadenie"
8536 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Phone Ethernet"
8539 msgstr "Eternetová zbernica"
8541 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Phone Feature"
8544 msgstr "Telefón/Fax"
8546 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8547 msgid "Phone/Fax"
8548 msgstr "Telefón/Fax"
8550 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Radio Tower"
8553 msgstr "Rádiový vysielač"
8555 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8556 #, fuzzy
8557 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8558 msgstr "SC2200 (Radič signálovania)"
8560 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8561 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8562 msgstr "Počítač SC2200/VSC3000"
8564 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8565 #, fuzzy
8566 msgid "SIP Proxy Server"
8567 msgstr "SIP Proxy server"
8569 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8570 msgid "SONET MUX"
8571 msgstr ""
8573 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8574 msgid "STP"
8575 msgstr "STP"
8577 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8578 msgid "Softphone"
8579 msgstr "Softvérový telefón"
8581 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8582 msgid "TDM router"
8583 msgstr "TDM smerovač"
8585 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8588 msgstr "Sieťové tvary Cisco"
8590 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8591 msgid "Turret"
8592 msgstr "Vežička"
8594 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Unity Express"
8597 msgstr "Server Unity"
8599 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8600 msgid "Unity server"
8601 msgstr "Server Unity"
8603 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8604 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8605 msgstr "Virtuálny radič switchov (VSC 3000)"
8607 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8610 msgstr "Hlasový ATM swith"
8612 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8615 msgstr "Hlasový komunikačný server"
8617 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Voice-Enabled Router"
8620 msgstr "Hlasový smerovač"
8622 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8623 msgid "uMG series"
8624 msgstr ""
8626 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
8627 msgid "Aerator with bubbles"
8628 msgstr "Aerátor s bublinkami"
8630 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
8631 msgid "Backflow preventer"
8632 msgstr "Poistka proti spätnému toku"
8634 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
8635 msgid "Basin"
8636 msgstr "Vodná nádrž"
8638 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
8639 msgid "Bivalent vertical rest"
8640 msgstr "Dvojmocné zvislé odpočívadlo"
8642 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
8643 msgid "Civil"
8644 msgstr "Civilné"
8646 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
8647 msgid "Civil Engineering Components"
8648 msgstr "Civilné inžinierske komponenty"
8650 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
8651 msgid "Container"
8652 msgstr "Kontajner"
8654 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
8655 msgid "Final-settling basin"
8656 msgstr "Nádrž pre záverečnú sedimentáciu"
8658 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
8659 msgid "Frequency converter"
8660 msgstr "Frekvenčný konvertor"
8662 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
8663 msgid "Gas bottle"
8664 msgstr "Plynová fľaša"
8666 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
8667 msgid "Horizontal limiting line"
8668 msgstr "Vodorovne obmedzujúca čiara"
8670 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
8671 msgid "Horizontal rest"
8672 msgstr "Vodorovná odpočívadlo"
8674 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
8675 msgid "Horizontally aligned arrow"
8676 msgstr "Vodorovne zarovnaná šípka"
8678 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
8679 msgid "Horizontally aligned compressor"
8680 msgstr "Vodorovne orientovaný kompresor"
8682 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
8683 msgid "Horizontally aligned pump"
8684 msgstr "Vodorovne orientovaná pumpa"
8686 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
8687 msgid "Horizontally aligned valve"
8688 msgstr "Vodorovne zarovnaná klapka"
8690 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
8691 msgid "Motor"
8692 msgstr "Motor"
8694 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
8695 msgid "Preliminary clarification tank"
8696 msgstr "Prípravná čistiaca nádrž"
8698 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
8699 msgid "Reference line"
8700 msgstr "Referenčná linka"
8702 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
8703 msgid "Rotor"
8704 msgstr "Rotor"
8706 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
8707 msgid "Soil"
8708 msgstr "Zemina"
8710 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
8711 msgid "Vertical limiting line"
8712 msgstr "Zvislo obmedzujúca čiara"
8714 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
8715 msgid "Vertical rest"
8716 msgstr "Zvislá odpočívadlo"
8718 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
8719 msgid "Vertically aligned arrow"
8720 msgstr "Zvislo zarovnaná šípka"
8722 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
8723 msgid "Vertically aligned compressor"
8724 msgstr "Zvislo zarovnaný kompresor"
8726 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
8727 msgid "Vertically aligned propeller"
8728 msgstr "Zvislo orientovaná vrtuľa"
8730 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
8731 msgid "Vertically aligned pump"
8732 msgstr "Zvislo zarovnaná pumpa"
8734 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
8735 msgid "Vertically aligned valve"
8736 msgstr "Zvislo zarovnaný ventil"
8738 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
8739 msgid "Water level"
8740 msgstr "Úroveň vody"
8742 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8743 msgid "Jigsaw"
8744 msgstr "Skladačka"
8746 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8747 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8748 msgstr "Skladačka - časť iiii"
8750 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8751 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8752 msgstr "Skladačka - časť iiio"
8754 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8755 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8756 msgstr "Skladačka - časť iioi"
8758 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8759 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8760 msgstr "Skladačka - časť iioo"
8762 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8763 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8764 msgstr "Skladačka - časť ioii"
8766 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8767 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8768 msgstr "Skladačka - časť ioio"
8770 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8771 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8772 msgstr "Skladačka - časť iooi"
8774 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8775 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8776 msgstr "Skladačka - časť iooo"
8778 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8779 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8780 msgstr "Skladačka - časť oiii"
8782 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8783 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8784 msgstr "Skladačka - časť oiio"
8786 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8787 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8788 msgstr "Skladačka - časť oioi"
8790 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8791 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8792 msgstr "Skladačka - časť oioo"
8794 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8795 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8796 msgstr "Skladačka - časť ooii"
8798 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8799 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8800 msgstr "Skladačka - časť ooio"
8802 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8803 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8804 msgstr "Skladačka - časť oooi"
8806 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8807 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8808 msgstr "Skladačka - časť oooo"
8810 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8811 msgid "Pieces of a jigsaw"
8812 msgstr "Časti skladačky"
8814 #: sheets/network.sheet.in.h:1
8815 msgid "24 Port Patch Panel"
8816 msgstr ""
8818 #: sheets/network.sheet.in.h:2
8819 msgid "3 1/2 inch diskette"
8820 msgstr "3 1/2 palcová disketa"
8822 #: sheets/network.sheet.in.h:3
8823 msgid "ATM switch symbol"
8824 msgstr "Symbol ATM switch"
8826 #: sheets/network.sheet.in.h:4
8827 msgid "Antenna for wireless transmission"
8828 msgstr "Anténa pre rádiový prenos"
8830 #: sheets/network.sheet.in.h:5
8831 msgid "Bigtower PC"
8832 msgstr "Bigtower PC"
8834 #: sheets/network.sheet.in.h:6
8835 msgid "Computer"
8836 msgstr "Počítač"
8838 #: sheets/network.sheet.in.h:7
8839 msgid "Desktop PC"
8840 msgstr "Desktop PC"
8842 #: sheets/network.sheet.in.h:8
8843 msgid "Digitizing board"
8844 msgstr "Digitalizačný panel"
8846 #: sheets/network.sheet.in.h:9
8847 msgid "Ethernet bus"
8848 msgstr "Eternetová zbernica"
8850 #: sheets/network.sheet.in.h:10
8851 msgid "External DAT drive"
8852 msgstr "Externá DAT mechanika"
8854 #: sheets/network.sheet.in.h:11
8855 msgid "Firewall router"
8856 msgstr "Firewalový router"
8858 #: sheets/network.sheet.in.h:12
8859 msgid "Laptop PC"
8860 msgstr "Laptop PC"
8862 #: sheets/network.sheet.in.h:13
8863 msgid "Miditower PC"
8864 msgstr "Miditower PC"
8866 #: sheets/network.sheet.in.h:14
8867 msgid "Minitower PC"
8868 msgstr "Minitower PC"
8870 #: sheets/network.sheet.in.h:15
8871 msgid "Mobile phone"
8872 msgstr "Mobilný telefón"
8874 #: sheets/network.sheet.in.h:16
8875 msgid "Mobile telephony base station"
8876 msgstr ""
8878 #: sheets/network.sheet.in.h:17
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Mobile telephony cell"
8881 msgstr "Mobilný telefón"
8883 #: sheets/network.sheet.in.h:18
8884 msgid "Modular switching system"
8885 msgstr "Modulárny prepínací systém"
8887 #: sheets/network.sheet.in.h:20
8888 msgid "Network"
8889 msgstr "Sieť"
8891 #: sheets/network.sheet.in.h:21
8892 msgid "Network cloud"
8893 msgstr "Oblak siete"
8895 #: sheets/network.sheet.in.h:22
8896 msgid "Objects to design network diagrams with"
8897 msgstr "Objekty pre návrh diagramov sietí"
8899 #: sheets/network.sheet.in.h:23
8900 msgid "Plotter"
8901 msgstr "Plotter"
8903 #: sheets/network.sheet.in.h:24
8904 msgid "RJ45 wall-plug"
8905 msgstr "Zásuvka RJ45"
8907 #: sheets/network.sheet.in.h:25
8908 msgid "Router symbol"
8909 msgstr "Symbol smerovača"
8911 #: sheets/network.sheet.in.h:26
8912 msgid "Simple modem"
8913 msgstr "Jednoduchý modem"
8915 #: sheets/network.sheet.in.h:27
8916 msgid "Simple printer"
8917 msgstr "Jednoduchá tlačiareň"
8919 #: sheets/network.sheet.in.h:28
8920 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8921 msgstr "Reproduktor s integrovaným zosilňovačom"
8923 #: sheets/network.sheet.in.h:29
8924 msgid "Speaker without amplifier"
8925 msgstr "Reproduktor bez zosilňovača"
8927 #: sheets/network.sheet.in.h:30
8928 msgid "Stackable hub or switch"
8929 msgstr "Hromaditeľný hub alebo prepínač"
8931 #: sheets/network.sheet.in.h:31
8932 msgid "Storage"
8933 msgstr "Úložisko"
8935 #: sheets/network.sheet.in.h:32
8936 msgid "Switch symbol"
8937 msgstr "Symbol smerovača"
8939 #: sheets/network.sheet.in.h:33
8940 msgid "Telephone"
8941 msgstr "Telefón"
8943 #: sheets/network.sheet.in.h:34
8944 msgid "UNIX workstation"
8945 msgstr "Pracovná stanica UNIX"
8947 #: sheets/network.sheet.in.h:35
8948 msgid "WAN connection"
8949 msgstr "WAN pripojenie"
8951 #: sheets/network.sheet.in.h:36
8952 msgid "WAN link"
8953 msgstr "WAN linka"
8955 #: sheets/network.sheet.in.h:37
8956 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8957 msgstr "Zásuvka pre káblový systém scEAD"
8959 #: sheets/network.sheet.in.h:38
8960 msgid "Workstation monitor"
8961 msgstr "Monitor pracovnej stanice"
8963 #: sheets/network.sheet.in.h:39
8964 msgid "ZIP disk"
8965 msgstr "ZIP disk"
8967 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
8968 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8969 msgstr "Správca prenosov záznamov alebo replikačný agent"
8971 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
8972 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8973 msgstr "Objekty pre návrh diagramov Sybase replikačnej domény"
8975 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
8976 msgid "Replication server manager"
8977 msgstr "Správca replikačného servera"
8979 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
8980 msgid "Stable storage device"
8981 msgstr "Stabilné úložné zariadenie"
8983 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
8984 msgid "Sybase"
8985 msgstr "Sybase"
8987 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
8988 msgid "Sybase client application"
8989 msgstr "Klientska aplikácia Sybase"
8991 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
8992 msgid "Sybase dataserver"
8993 msgstr "Dátový server Sybase"
8995 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
8996 msgid "Sybase replication server"
8997 msgstr "Replikačný server Sybase"
8999 #~ msgid "Fill colour"
9000 #~ msgstr "Farba výplne"
9002 #~ msgid "Export format to use"
9003 #~ msgstr "Exportný formát, ktorý sa použije"
9005 #~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9006 #~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9008 #~ msgid "Export file name to use"
9009 #~ msgstr "Názov exportného súbora, ktorý sa použije"
9011 #~ msgid "Quiet operation"
9012 #~ msgstr "Tiché operácie"
9014 #~ msgid ""
9015 #~ "Error: No arguments found.\n"
9016 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
9017 #~ msgstr ""
9018 #~ "Chyba: žiadny argument nebol nájdený.\n"
9019 #~ "Spustite '%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu možností príkazového "
9020 #~ "riadku.\n"
9022 #~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
9023 #~ msgstr "%s chyba: môžete určiť buď -f alebo -o."
9025 #~ msgid ""
9026 #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
9027 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
9028 #~ msgstr ""
9029 #~ "%s chyba: musíte určiť buď -t alebo -o.\n"
9030 #~ "Spustite '%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu možností príkazového "
9031 #~ "riadku.\n"
9033 #~ msgid "%s error: no input file."
9034 #~ msgstr "%s chyba: žiadny vstupný súbor."
9036 #~ msgid "%s error: only one input file expected."
9037 #~ msgstr "%s chyba: očakávaný je iba jeden vstupný súbor."
9039 #~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
9040 #~ msgstr "%s chyba: popt knižnica nie je dostupná na tomto systéme"
9042 #~ msgid "Line colour"
9043 #~ msgstr "Farba čiary"
9045 #~ msgid "Text colour"
9046 #~ msgstr "Farba textu"
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "Implmentation"
9050 #~ msgstr "Implementácia"
9052 #~ msgid "Workstation"
9053 #~ msgstr "Pracovná stanica"
9055 #~ msgid "Cisco hub"
9056 #~ msgstr "Cisco hub"
9058 #~ msgid "Content switch module"
9059 #~ msgstr "Modul switcha obsahu"
9061 #~ msgid "Voice switch"
9062 #~ msgstr "Hlasový swith"
9064 #~ msgid "Voice switch 2"
9065 #~ msgstr "Hlasový swith 2"
9067 #~ msgid "Dot-Dot"
9068 #~ msgstr "Bodka-Bodka"
9070 #~ msgid "SVX (interchangeable with End office)"
9071 #~ msgstr "SVX (zameniteľné s koncovou kanceláriou)"
9073 #~ msgid "Telecommuter house/router"
9074 #~ msgstr "Dom/smerovač diaľkovo pracujúceho"
9076 #~ msgid "6705 Integrated access device"
9077 #~ msgstr "Zariadenie integrovaného prístupu 6705"
9079 #~ msgid "6732 Multiservice access platform"
9080 #~ msgstr "Platforma prístupu viacerých služieb 6732"
9082 #~ msgid "CDDI-FDDI"
9083 #~ msgstr "CDDI-FDDI"
9085 #~ msgid "DPT"
9086 #~ msgstr "DPT"
9088 #~ msgid "IPTC"
9089 #~ msgstr "IPTC"
9091 #~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
9092 #~ msgstr "Systém detekcie prienikov NetRanger "
9094 #~ msgid "NetSonar security scanner"
9095 #~ msgstr "Skener zabezpečenia NetSonar"
9097 #~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
9098 #~ msgstr "Platforma ONS15500 DWDM"
9100 #~ msgid "PAD X.28"
9101 #~ msgstr "PAD X.28"
9103 #~ msgid "7505"
9104 #~ msgstr "7505"
9106 #~ msgid "7507"
9107 #~ msgstr "7507"
9109 #~ msgid "ATM router"
9110 #~ msgstr "ATM smerovač"
9112 #~ msgid "ATM tag sw gigabit router"
9113 #~ msgstr "Gigabitový switch smerovač ATM tag"
9115 #~ msgid "Cisco - Router"
9116 #~ msgstr "Cisco - smerovač"
9118 #~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
9119 #~ msgstr "Gigabitový switch smerovač (ATM tag)"
9121 #~ msgid "Router in building"
9122 #~ msgstr "Smerovač v budove"
9124 #~ msgid "Router shapes by Cisco"
9125 #~ msgstr "Tvary smerovačov od Cisco"
9127 #~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
9128 #~ msgstr "Workgroup 5000 multilayer switch"
9130 #~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
9131 #~ msgstr "Workgroup 5002 multilayer switch"
9133 #~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
9134 #~ msgstr "Workgroup 5500 multilayer switch"
9136 #~ msgid "uBR910"
9137 #~ msgstr "uBR910"
9139 #~ msgid "Export to file format and exit.  Supported formats are: %s"
9140 #~ msgstr "Exportovať do formátu súboru a skončiť. Podporované formáty sú: %s"
9142 #~ msgid "FORMAT"
9143 #~ msgstr "FORMÁT"
9145 #~ msgid "No object menu"
9146 #~ msgstr "Žiadna ponuka pre objekt"
9148 #~ msgid "Close"
9149 #~ msgstr "Zavrieť"
9151 #~ msgid "_New diagram"
9152 #~ msgstr "_Nový diagram"
9154 #~ msgid "_Diagram tree"
9155 #~ msgstr "Strom _diagramu"
9157 #~ msgid "Show diagram tree"
9158 #~ msgstr "Zobraziť strom diagramu"
9160 #~ msgid "_Sheets and Objects..."
9161 #~ msgstr "_List a objekty..."
9163 #~ msgid "Modify sheets and their objects"
9164 #~ msgstr "Úprava listov a ich objektov"
9166 #~ msgid "P_lugins..."
9167 #~ msgstr "Zásuvné modu_ly..."
9169 #~ msgid "_Export..."
9170 #~ msgstr "_Export..."
9172 #~ msgid "Page Set_up..."
9173 #~ msgstr "Nastavenie _strany..."
9175 #~ msgid "_Print Diagram..."
9176 #~ msgstr "_Tlačiť diagram..."
9178 #~ msgid "Copy Text"
9179 #~ msgstr "Kopírovať text"
9181 #~ msgid "Cut Text"
9182 #~ msgstr "Vystrihnúť text"
9184 #~ msgid "Paste _Text"
9185 #~ msgstr "Vložiť _Text"
9187 #~ msgid "Zoom _In"
9188 #~ msgstr "Z_väčšiť"
9190 #~ msgid "Zoom in 50%"
9191 #~ msgstr "Zmenšiť na 50%"
9193 #~ msgid "Zoom _Out"
9194 #~ msgstr "Z_menšiť"
9196 #~ msgid "Zoom out 50%"
9197 #~ msgstr "Zväčšiť o 50%"
9199 #~ msgid "_Zoom"
9200 #~ msgstr "_Lupa"
9202 #~ msgid "_AntiAliased"
9203 #~ msgstr "_Vyhladené"
9205 #~ msgid "Show _Grid"
9206 #~ msgstr "Zobraziť _mriežku"
9208 #~ msgid "_Snap To Grid"
9209 #~ msgstr "_Pritiahnuť k mriežke"
9211 #~ msgid "Show _Rulers"
9212 #~ msgstr "Zobraziť _pravítka"
9214 #~ msgid "Show _Connection Points"
9215 #~ msgstr "Zobraziť _body spojenia"
9217 #~ msgid "New _View"
9218 #~ msgstr "No_vý pohľad"
9220 #~ msgid "Show _All"
9221 #~ msgstr "Zobraz _všetko"
9223 #~ msgid "Redraw"
9224 #~ msgstr "Prekresliť"
9226 #~ msgid "Replace"
9227 #~ msgstr "Nahradiť"
9229 #~ msgid "Union"
9230 #~ msgstr "Zjednotenie"
9232 #~ msgid "Intersect"
9233 #~ msgstr "Prienik"
9235 #~ msgid "Invert"
9236 #~ msgstr "Invertovať"
9238 #~ msgid "All"
9239 #~ msgstr "Všetko"
9241 #~ msgid "Connected"
9242 #~ msgstr "Spojené"
9244 #~ msgid "Transitive"
9245 #~ msgstr "Tranzitívne"
9247 #~ msgid "Equal Distance"
9248 #~ msgstr "Rovnaká vzdialenosť"
9250 #~ msgid "Adjacent"
9251 #~ msgstr "Priliehajúci"
9253 #~ msgid "Send to _Back"
9254 #~ msgstr "Po_slať do pozadia"
9256 #~ msgid "Bring to _Front"
9257 #~ msgstr "Priniesť do p_opredia"
9259 #~ msgid "Send Backwards"
9260 #~ msgstr "Po_slať do pozadia"
9262 #~ msgid "Bring Forwards"
9263 #~ msgstr "Priniesť do d_opredu"
9265 #~ msgid "_Group"
9266 #~ msgstr "_Zoskupiť"
9268 #~ msgid "_Ungroup"
9269 #~ msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
9271 #~ msgid "_Parent"
9272 #~ msgstr "V_noriť"
9274 #~ msgid "_Unparent"
9275 #~ msgstr "Vyn_oriť"
9277 #~ msgid "_Unparent Children"
9278 #~ msgstr "Vyno_riť vnorené"
9280 #~ msgid "Align _Horizontal"
9281 #~ msgstr "Zarovnať _horizontálne"
9283 #~ msgid "Align _Vertical"
9284 #~ msgstr "Zaro_vnať vertikálne"
9286 #~ msgid "_Layers"
9287 #~ msgstr "_Vrstvy"
9289 #~ msgid "_Objects"
9290 #~ msgstr "_Objekty"
9292 #~ msgid "_Tools"
9293 #~ msgstr "_Nástroje"
9295 #~ msgid "_Dialogs"
9296 #~ msgstr "_Dialógy"
9298 #~ msgid "_Input Methods"
9299 #~ msgstr "Metódy _vstupu"
9301 #~ msgid "_Help"
9302 #~ msgstr "_Pomocník"
9304 #~ msgid "/Help/_Manual"
9305 #~ msgstr "/Pomocník/_Manuál"
9307 #~ msgid "/View/Diagram Properties..."
9308 #~ msgstr "/Zobrazenie/Vlastnosti diagramu..."
9310 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
9311 #~ msgstr "/Objekty/_Vodorovne zarovnať/---"
9313 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
9314 #~ msgstr "/Objekty/Vodorovne zarovnať/Rovnaká vzdialenosť"
9316 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
9317 #~ msgstr "/Objekty/Vodorovne zarovnať/Priľahlé"
9319 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/---"
9320 #~ msgstr "/Objekty/_Zvislo zarovnať/---"
9322 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
9323 #~ msgstr "/Objekty/Zvislo zarovnať/Rovnaká vzdialenosť"
9325 #~ msgid "/_Dialogs"
9326 #~ msgstr "/_Dialógy"
9328 #~ msgid "Error occured while printing"
9329 #~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas tlače"
9331 #~ msgid "Could not open `%s' for writing"
9332 #~ msgstr "Nie je možné otvoriť `%s' pre zápis"
9334 #~ msgid "Can't open history file for writing."
9335 #~ msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s históriou pre zápis."
9337 #~ msgid "Diagram editor"
9338 #~ msgstr "Editor diagramov"
9340 #~ msgid "Select font"
9341 #~ msgstr "Vyberte písmo"
9343 #~ msgid "Length: "
9344 #~ msgstr "Dĺžka: "
9346 #~ msgid "Width: "
9347 #~ msgstr "Šírka: "
9349 #~ msgid "Helvetica"
9350 #~ msgstr "Helvetica"
9352 #~ msgid "Delete"
9353 #~ msgstr "Zmazať"
9355 #~ msgid "GdkPixbuf bitmap"
9356 #~ msgstr "Bitmapa GdkPixbuf"
9358 #~ msgid "Unexpected SVG path element"
9359 #~ msgstr "Neočakávaný element cesty SVG"
9361 #~ msgid "Could not find SVG namespace."
9362 #~ msgstr "Nemôžem nájsť názvový priestor SVG."
9364 #~ msgid "Relay"
9365 #~ msgstr "Relé"