1 # dia's Portuguese Translation
2 # Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 dia
3 # Distributed under the same licence as the dia package
4 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Pedro Morais <morais@kde.org>, 2000.
9 "Project-Id-Version: 2.10\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-09 14:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-09 01:15+0000\n"
13 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. This is not an errror
20 #: app/app_procs.c:260
22 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
25 #: app/app_procs.c:272
27 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
30 #: app/app_procs.c:298
32 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
35 #: app/app_procs.c:307
37 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
40 #: app/app_procs.c:389
42 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
43 msgstr "Erro %s: incapaz de exportar para %s\n"
45 #: app/app_procs.c:398
47 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
48 msgstr "Erro %s: nomes de ficheiros de entrada e saída são idênticos: %s"
50 #: app/app_procs.c:406
52 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
53 msgstr "Erro %s: ficheiro de entrada %s tem de ser válido\n"
56 #: app/app_procs.c:431
61 #: app/app_procs.c:577
63 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
64 msgstr "Incapaz de encontrar o formato/filtro de saída %s\n"
66 #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
67 #: app/app_procs.c:667
69 msgid "Select the filter/format out of: %s"
70 msgstr "Seleccione o filtro/formato de saída de: %s"
73 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
74 msgid "Export loaded file and exit"
75 msgstr "Exportar o ficheiro lido e terminar"
77 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
81 #. &export_file_format
82 #. &export_format_string
83 #: app/app_procs.c:688 app/app_procs.c:713
87 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
88 msgid "Export graphics size"
89 msgstr "Tamanho do gráfico exportado"
91 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
95 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
96 #: app/app_procs.c:692 app/app_procs.c:718
99 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
100 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
101 msgstr "Apresentar apenas as camadas especificadas (por ex. ao exportar)"
103 #: app/app_procs.c:693 app/app_procs.c:719
104 msgid "LAYER,LAYER,..."
105 msgstr "CAMADA,CAMADA,..."
107 #: app/app_procs.c:695 app/app_procs.c:721
108 msgid "Don't show the splash screen"
109 msgstr "Não apresentar o ecrã de logotipo"
111 #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:723
112 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
113 msgstr "Escrever as mensagens de erro em stderr em vez de apresentar diálogos."
115 #: app/app_procs.c:699 app/app_procs.c:725
116 msgid "Display credits list and exit"
117 msgstr "Apresentar a lista de créditos e terminar"
119 #: app/app_procs.c:701 app/app_procs.c:727
120 msgid "Generate verbose output"
123 #: app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:729
124 msgid "Display version and exit"
125 msgstr "Apresentar a versão e terminar"
127 #: app/app_procs.c:730
128 msgid "Show this help message"
129 msgstr "Apresentar esta mensagem de ajuda"
131 #: app/app_procs.c:780
132 msgid "Can't connect to session manager!\n"
133 msgstr "Incapaz de se ligar ao gestor de sessão!\n"
135 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
136 #: app/app_procs.c:812
138 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
139 msgstr "Dia versão %s, compilado a %s às %s\n"
141 #: app/app_procs.c:814
143 msgid "Dia version %s\n"
144 msgstr "Dia versão %s\n"
146 #: app/app_procs.c:876 app/app_procs.c:878
148 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
150 "Incapaz de encontrar os objectos por omissão ao procurar por object-libs, a "
153 #: app/app_procs.c:919
155 msgstr "Diagrama1.dia"
157 #: app/app_procs.c:961
159 "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
160 "describing how you can cause this message to appear.\n"
162 "Isto não deveria acontecer. Preencha um relatório de erro em bugzilla.gnome."
164 "(em inglês) descrevendo os passos para que esta mensagem seja apresentada.\n"
166 #. no standard buttons
167 #: app/app_procs.c:974
169 "Modified diagrams exist.\n"
170 "Are you sure you want to quit Dia\n"
171 "without saving them?"
173 "Existem diagramas alterados.\n"
174 "Deseja mesmo terminar o Dia\n"
177 #: app/app_procs.c:977
179 msgstr "Terminar o Dia"
181 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
183 #: app/app_procs.c:1030
184 msgid "Thank you for using Dia.\n"
185 msgstr "Obrigado por utilizar o Dia.\n"
187 #: app/app_procs.c:1047 app/app_procs.c:1054
188 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
190 "Incapaz de criar um directório de configuração para o utilizador do Dia"
192 #: app/app_procs.c:1056
194 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
195 "environment variable HOME points to an existing directory."
197 "Incapaz de criar um directório de configuração para o utilizador do Dia. "
198 "Certifique-se de que a variável de ambiente HOME aponta para um directório "
201 #: app/app_procs.c:1078
202 msgid "Objects and filters internal to dia"
203 msgstr "Objectos e filtros internos do dia"
205 #: app/app_procs.c:1120
206 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
207 msgstr "[OPÇÃO...] [FICHEIRO...]"
209 #: app/app_procs.c:1123
212 "Error on option %s: %s.\n"
213 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
215 "Erro na opção %s: %s.\n"
216 "Execute '%s --help' para obter uma lista completa das opções disponíveis.\n"
218 #: app/app_procs.c:1147
220 msgstr "[FICHEIRO...]"
222 #: app/app_procs.c:1165
224 msgid "'%s' not found!\n"
225 msgstr "'%s' não foi encontrado!\n"
227 #: app/app_procs.c:1246
229 "The original author of Dia was:\n"
232 "O autor original do Dia foi:\n"
235 #: app/app_procs.c:1251
238 "The current maintainers of Dia are:\n"
242 "De momento quem mantém o Dia são:\n"
245 #: app/app_procs.c:1256
248 "Other authors are:\n"
252 "Outros autores são:\n"
255 #: app/app_procs.c:1261
258 "Dia is documented by:\n"
262 "Dia é documentado por:\n"
266 msgid "Recovering autosaved diagrams"
267 msgstr "A recuperar os diagramas gravados automaticamente"
271 "Autosaved files exist.\n"
272 "Please select those you wish to recover."
274 "Existem ficheiros gravados automaticamente.\n"
275 "Seleccione os que deseja recuperar."
277 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
278 msgid "Select foreground color"
279 msgstr "Seleccione a cor de primeiro plano"
281 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
282 msgid "Select background color"
283 msgstr "Seleccione a cor de fundo"
285 #: app/commands.c:136
287 msgid "Diagram%d.dia"
288 msgstr "Diagrama%d.dia"
290 #: app/commands.c:207
291 msgid "No existing object to paste.\n"
292 msgstr "Não existe nenhum objecto a colar.\n"
294 #: app/commands.c:533 app/commands.c:571
295 msgid "Could not find help directory"
296 msgstr "Incapaz de encontrar o directório de ajuda"
298 #: app/commands.c:540
301 "Could not open help directory:\n"
304 "Incapaz de abrir o directório de ajuda:\n"
308 #. * Translators should localize the following string
309 #. * which will give them credit in the About box.
310 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
312 #: app/commands.c:611
313 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
314 msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
316 #: app/commands.c:625
320 #: app/commands.c:627
322 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
323 msgstr "Copyright © 1998-2002 The Free Software Foundation e os autores"
325 #: app/commands.c:628
327 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
328 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
330 "Dia é uma aplicação para desenhar diagramas estruturados.\n"
331 "Visite http://www.gnome.org/projects/dia para mais informações."
333 #: app/commands.c:667
337 #: app/commands.c:710
339 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
340 msgstr "Dia v %s por Alexander Larsson"
342 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
343 #: app/commands.c:716
344 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
345 msgstr "Manutenção: Lars Clausen e Cyrille Chépélov"
347 #: app/commands.c:720
348 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
349 msgstr "Visite http://www.gnome.org/projects/dia para mais informações"
351 #: app/commands.c:725
352 msgid "Contributors:"
353 msgstr "Contribuições:"
355 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
356 msgid "Object defaults"
357 msgstr "Valores por omissão"
360 msgid "This object has no defaults."
361 msgstr "Este objecto não possui valores por omissão."
363 #: app/defaults.c:111
365 msgstr "Valores por omissão: "
367 #: app/dia-props.c:85
368 msgid "Diagram Properties"
369 msgstr "Propriedades do Diagrama"
371 #: app/dia-props.c:119
373 msgstr "Grelha dinâmica"
375 #: app/dia-props.c:127
379 #: app/dia-props.c:131
383 #: app/dia-props.c:136
387 #: app/dia-props.c:156
388 msgid "Visible spacing"
389 msgstr "Espaçamento visível"
392 #: app/dia-props.c:177 app/preferences.c:167
396 #: app/dia-props.c:185
397 msgid "Hex grid size"
398 msgstr "Tamanho da grelha hex"
400 #: app/dia-props.c:198
404 #: app/dia-props.c:209 lib/diagramdata.c:83
408 #: app/dia-props.c:220 app/preferences.c:109
410 msgstr "Linhas da Grelha"
412 #: app/dia-props.c:231
414 msgstr "Quebras de Página"
416 #: app/dia-props.c:242
420 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
421 #: app/dia-props.c:263
423 msgid "Diagram Properties: %s"
424 msgstr "Propriedades do Diagrama: %s"
426 #: app/dia_embedd.c:352
427 msgid "Could not initialize Bonobo!"
428 msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo!"
430 #: app/diacanvas.c:121
434 #: app/diacanvas.c:122
435 msgid "X position of child widget"
436 msgstr "Posição X do widget filho"
438 #: app/diacanvas.c:131
442 #: app/diacanvas.c:132
443 msgid "Y position of child widget"
444 msgstr "Posição Y do widget filho"
446 #: app/diagram_tree_menu.c:45
447 msgid "/_Sort objects"
448 msgstr "/Ordenar objecto_s"
450 #: app/diagram_tree_menu.c:46
451 msgid "/Sort objects/by _name"
452 msgstr "/Ordenar objectos/por _nome"
454 #: app/diagram_tree_menu.c:48
455 msgid "/Sort objects/by _type"
456 msgstr "/Ordenar objectos/por _tipo"
458 #: app/diagram_tree_menu.c:50
459 msgid "/Sort objects/as _inserted"
460 msgstr "/Ordenar objectos/como _inseridos"
462 #: app/diagram_tree_menu.c:53
463 msgid "/Sort objects/All by name"
464 msgstr "/Ordenar objectos/Todos por nome"
466 #: app/diagram_tree_menu.c:55
467 msgid "/Sort objects/All by type"
468 msgstr "/Ordenar objectos/Todos por tipo"
470 #: app/diagram_tree_menu.c:57
471 msgid "/Sort objects/All as inserted"
472 msgstr "/Ordenar objectos/Todos como inseridos"
474 #: app/diagram_tree_menu.c:59
475 msgid "/Sort objects/_Default"
476 msgstr "/Ordenar objectos/_Omissão"
478 #: app/diagram_tree_menu.c:60
479 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
480 msgstr "/Ordenar objectos/Omissão/por _nome"
482 #: app/diagram_tree_menu.c:62
483 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
484 msgstr "/Ordenar objectos/Omissão/por _tipo"
486 #: app/diagram_tree_menu.c:64
487 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
488 msgstr "/Ordenar objectos/Omissão/como _inseridos"
490 #: app/diagram_tree_menu.c:66
491 msgid "/Sort _diagrams"
492 msgstr "/Ordenar _diagramas"
494 #: app/diagram_tree_menu.c:67
495 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
496 msgstr "/Ordenar _diagramas/por _nome"
498 #: app/diagram_tree_menu.c:69
499 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
500 msgstr "/Ordenar _diagramas/como _inseridos"
502 #: app/diagram_tree_menu.c:71
503 msgid "/Sort diagrams/_Default"
504 msgstr "/Ordenar diagramas/_Omissão"
506 #: app/diagram_tree_menu.c:72
507 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
508 msgstr "/Ordenar diagramas/Omissão/por _nome"
510 #: app/diagram_tree_menu.c:74
511 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
512 msgstr "/Ordenar diagramas/Omissão/como _inseridos"
514 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
518 #: app/diagram_tree_menu.c:83
520 msgstr "/_Propriedades"
522 #: app/diagram_tree_menu.c:84
523 msgid "/_Hide this type"
524 msgstr "/_Esconder este tipo"
526 #: app/diagram_tree_window.c:73
528 msgstr "Árvore de diagramas"
534 #: app/dialogs.c:52 app/paginate_psprint.c:307
539 #: app/diapagelayout.c:116
541 msgstr "Tamanho do Papel"
544 #: app/diapagelayout.c:149
549 #: app/diapagelayout.c:187
553 #: app/diapagelayout.c:199
557 #: app/diapagelayout.c:212
561 #: app/diapagelayout.c:225
565 #: app/diapagelayout.c:238
570 #: app/diapagelayout.c:252
574 #: app/diapagelayout.c:263
578 #: app/diapagelayout.c:275
582 #: app/diapagelayout.c:287
586 #: app/diapagelayout.c:682
588 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
589 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
591 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
593 msgstr "Configuração da Página"
595 #: app/disp_callbacks.c:83 app/properties.c:152
597 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
598 "Undo information erased."
600 "Este objecto não suportar Desfazer/Refazer.\n"
601 "Informação para Desfazer apagada."
603 #: app/disp_callbacks.c:118
604 msgid "Properties..."
605 msgstr "Propriedades..."
607 #: app/disp_callbacks.c:925
609 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
610 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
612 "O objecto que largou não cabe dentro do seu pai. \n"
613 "Expanda o objecto pai ou largue o objecto noutro local."
616 msgid "Diagram modified!"
617 msgstr "Diagrama alterado!"
621 msgid "Selection of %d objects"
622 msgstr "Selecção de %d objectos"
626 msgid "Selected '%s'"
627 msgstr "'%s' seleccionado"
629 #: app/display.c:1052
633 #: app/display.c:1054
637 "has not been saved. Save changes now?"
640 "não foi gravado. Gravar as alterações agora?"
642 #: app/display.c:1065
643 msgid "Close Diagram"
644 msgstr "Fechar o Diagrama"
646 #: app/display.c:1070
647 msgid "Discard Changes"
648 msgstr "Descartar as Alterações"
650 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:917 app/render_eps.c:103
651 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:972 plug-ins/cgm/cgm.c:1151
652 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
653 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
654 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 plug-ins/shape/shape-export.c:134
655 #: plug-ins/svg/render_svg.c:149 plug-ins/wpg/wpg.c:1070
656 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 plug-ins/xslt/xslt.c:93
658 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
659 msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de saída %s: %s\n"
661 #: app/export_png.c:142
662 msgid "Could not create PNG write structure"
663 msgstr "Incapaz de criar estrutura de escrita PNG"
665 #: app/export_png.c:151
666 msgid "Could not create PNG header info structure"
667 msgstr "Incapaz de criar estrutura de info de cabeçalho PNG"
669 #: app/export_png.c:159
670 msgid "Error occurred while writing PNG"
671 msgstr "Ocorreu um erro durante a escrita PNG"
674 #: app/export_png.c:299
675 msgid "PNG Export Options"
676 msgstr "Opções de Exportação PNG"
678 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
679 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:696 objects/FS/function.c:698
683 #: app/export_png.c:305
685 msgstr "Largura da imagem:"
687 #: app/export_png.c:308
688 msgid "Image height:"
689 msgstr "Altura da imagem:"
691 #: app/export_png.c:354
692 msgid "Portable Network Graphics"
693 msgstr "Portable Network Graphics"
695 #: app/filedlg.c:129 app/filedlg.c:495
697 msgstr "Por extensão"
701 msgstr "Abrir Diagrama"
705 msgstr "Abrir Opções"
707 #: app/filedlg.c:238 app/filedlg.c:616
708 msgid "Determine file type:"
709 msgstr "Determinar o tipo de ficheiro:"
711 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:629
713 msgstr "Todos os Ficheiros"
715 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:634
716 msgid "Supported Formats"
717 msgstr "Formatos Suportados"
721 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
722 "nor your local encoding.\n"
723 "Some things will break."
725 "Alguns dos caracteres no ficheiro nem são UTF-8\n"
726 "nem estão na codificação do seu local.\n"
727 "Algumas coisas irão ficar incorrectas."
729 #: app/filedlg.c:302 app/filedlg.c:540
732 "The file '%s' already exists.\n"
733 "Do you want to overwrite it?"
735 "O ficheiro '%s' já existe.\n"
736 "Deseja substituí-lo?"
738 #: app/filedlg.c:310 app/filedlg.c:547
739 msgid "File already exists"
740 msgstr "Ficheiro já existe"
744 msgstr "Gravar Diagrama"
746 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
747 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
749 msgid "Compress diagram files"
750 msgstr "Comprimir ficheiros de diagrama"
754 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
755 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
757 "Compressão reduz o tamanho dos ficheiros para menos de 1/10 do tamanho e "
758 "acelera a leitura e gravação. Algumas aplicações de texto não conseguem "
759 "manipular ficheiros comprimidos."
764 "Could not determine which export filter\n"
765 "to use to save '%s'"
767 "Incapaz de determinar que filtro de exportação\n"
768 "utilizar para gravar '%s'"
771 msgid "Export Diagram"
772 msgstr "Exportar Diagrama"
775 msgid "Export Options"
776 msgstr "Opções de Exportação"
778 #: app/interface.c:54
779 msgid "Modify object(s)"
780 msgstr "Alterar objecto(s)"
782 #: app/interface.c:55
786 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
787 #: app/interface.c:59 app/interface.c:60 objects/FS/function.c:986
791 #: app/interface.c:64
792 msgid "Scroll around the diagram"
793 msgstr "Deslocar-se no diagrama"
795 #: app/interface.c:65
799 #: app/interface.c:69 app/interface.c:70 lib/properties.c:79
800 #: lib/properties.h:520 objects/Jackson/requirement.c:142
801 #: objects/UML/activity.c:126 objects/UML/actor.c:122
802 #: objects/UML/classicon.c:144 objects/UML/component.c:128
803 #: objects/UML/component_feature.c:155 objects/UML/node.c:127
804 #: objects/UML/note.c:121 objects/UML/object.c:147
805 #: objects/UML/small_package.c:128 objects/UML/state.c:141
806 #: objects/UML/usecase.c:138 objects/custom/custom_object.c:200
807 #: objects/network/basestation.c:133 objects/network/radiocell.c:146
811 #: app/interface.c:74 app/interface.c:75
815 #: app/interface.c:79 app/interface.c:80
819 #: app/interface.c:84 app/interface.c:85
823 #: app/interface.c:89 app/interface.c:90
825 msgstr "Polígono de Bezier"
827 #: app/interface.c:94 app/interface.c:95 objects/standard/line.c:226
831 #: app/interface.c:99 app/interface.c:100
835 #: app/interface.c:104 app/interface.c:105
837 msgstr "Linha em ZigZag"
839 #: app/interface.c:109 app/interface.c:110
843 #: app/interface.c:114 app/interface.c:115
845 msgstr "Linha de Bezier"
847 #: app/interface.c:119 app/interface.c:120
851 #: app/interface.c:400
852 msgid "Diagram menu."
853 msgstr "Menu de diagrama."
855 #: app/interface.c:438
856 msgid "Pops up the Navigation window."
857 msgstr "Abre a janela de Navegação."
859 #: app/interface.c:504
863 #: app/interface.c:519
864 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
865 msgstr "Alterna ajustar à grelha nesta janela."
867 #: app/interface.c:530
869 msgid "Toggles object snapping for this window."
870 msgstr "Alterna ajustar à grelha nesta janela."
872 #: app/interface.c:595
873 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
874 msgstr "Dados de ferramenta NULL em tool_select_update"
876 #: app/interface.c:888
878 msgid "No sheet named %s"
879 msgstr "Nenhuma folha denominada %s"
881 #: app/interface.c:920
883 msgstr "Outras folhas"
885 #: app/interface.c:978 sheets/Misc.sheet.in.h:3
889 #: app/interface.c:1039
891 "Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
892 "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
895 "Cores de primeiro plano & fundo para novos objectos. Os quadrados pretos e "
896 "brancos pequenos repõem as cores por omissão. As setas trocam as cores. "
897 "Clique duplo altera as cores."
899 #: app/interface.c:1054
901 "Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
902 "objects. Double-click to set the line width more precisely."
904 "Largura das linhas. Clique numa linha para definir a largura de linha por "
905 "omissão para novos objectos. Clique-duplo define a largura de linha com "
908 #: app/interface.c:1094
910 "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
911 "arrow parameters with Details..."
913 "Estilo da seta no início de novas linhas. Clique para seleccionar uma seta "
914 "ou defina parâmetros de setas nos Detalhes..."
916 #: app/interface.c:1099
918 "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
919 "parameters with Details..."
921 "Estilo da linha para novas linhas. Clique para seleccionar um estilo de "
922 "linha, ou defina parâmetros de estilo de linha nos Detalhes..."
924 #: app/interface.c:1113
926 "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
927 "parameters with Details..."
929 "Estilo da seta no final de novas linhas. Clique para seleccionar uma seta "
930 "ou defina parâmetros de setas nos Detalhes..."
932 #: app/interface.c:1221
933 msgid "Diagram Editor"
934 msgstr "Editor de Diagramas"
936 #: app/layer_dialog.c:69
940 #: app/layer_dialog.c:70
942 msgstr "Elevar Camada"
944 #: app/layer_dialog.c:71
946 msgstr "Rebaixar Camada"
948 #: app/layer_dialog.c:72
950 msgstr "Apagar Camada"
952 #: app/layer_dialog.c:193
956 #: app/layer_dialog.c:207
960 #: app/layer_dialog.c:313
963 msgstr "Nova camada %d"
965 #: app/layer_dialog.c:525
969 #: app/layer_dialog.c:958
970 msgid "Edit Layer Attributes"
971 msgstr "Editar Atributos da Camada"
973 #: app/layer_dialog.c:977
975 msgstr "Nome da camada:"
977 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:481 lib/properties.h:484
978 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
980 msgstr "Largura da linha"
982 #: app/linewidth_area.c:258
984 msgstr "Largura da linha:"
986 #: app/load_save.c:260
988 "Error loading diagram.\n"
989 "Linked object not found in document."
991 "Erro ao ler diagrama.\n"
992 "Objecto ligado não foi encontrado no documento."
994 #: app/load_save.c:263
996 "Error loading diagram.\n"
997 "connection handle does not exist."
999 "Erro ao ler diagrama.\n"
1000 "Manípulo de ligação não existe."
1002 #: app/load_save.c:280
1005 "Error loading diagram.\n"
1006 "connection point %s does not exist."
1008 "Erro ao ler o diagrama.\n"
1009 "ponto de ligação %s não existe."
1011 #: app/load_save.c:305
1013 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1014 msgstr "Incapaz de encontrar o pai %s do objecto %s\n"
1016 #: app/load_save.c:351
1017 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1018 msgstr "Tem de especificar um ficheiro, não um directório.\n"
1020 #: app/load_save.c:358 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 plug-ins/wpg/wpg.c:1175
1021 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:85
1023 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1024 msgstr "Incapaz de abrir: '%s' para leitura.\n"
1026 #: app/load_save.c:376 app/load_save.c:382
1029 "Error loading diagram %s.\n"
1030 "Unknown file type."
1032 "Erro ao ler o diagrama %s.\n"
1033 "Tipo de ficheiro desconhecido."
1035 #: app/load_save.c:390
1038 "Error loading diagram %s.\n"
1041 "Erro ao ler o diagrama %s.\n"
1042 "Não é um ficheiro Dia."
1044 #: app/load_save.c:596
1047 "Error loading diagram:\n"
1049 "A valid Dia file defines at least one layer."
1051 "Erro ao ler o diagrama:\n"
1053 "Um ficheiro Dia válido define pelo menos uma camada."
1055 #: app/load_save.c:951
1057 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1058 msgstr "Falha ao gravar o ficheiro '%s'.\n"
1060 #: app/load_save.c:1024 app/load_save.c:1029
1061 msgid "Dia Diagram File"
1062 msgstr "Ficheiro de Diagrama Dia"
1064 #: app/menus.c:50 app/menus.c:88
1068 #: app/menus.c:52 app/menus.c:90
1070 msgstr "/Ficheiro/_Novo"
1072 #: app/menus.c:54 app/menus.c:92
1073 msgid "/File/_Open..."
1074 msgstr "/Ficheiro/_Abrir..."
1076 #. {N_("/Open _Recent"), NULL, NULL, 0, "<Branch>"},
1077 #. { "/Open Recent/tearoff", NULL, NULL, 0, "<Tearoff>" },
1078 #: app/menus.c:58 app/menus.c:63 app/menus.c:68 app/menus.c:70 app/menus.c:96
1079 #: app/menus.c:103 app/menus.c:107
1081 msgstr "/Ficheiro/---"
1084 msgid "/File/_Diagram tree"
1085 msgstr "/Ficheiro/Árvore de _diagrama"
1088 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1089 msgstr "/Ficheiro/Folhas e Objectos..."
1092 msgid "/File/_Preferences..."
1093 msgstr "/Ficheiro/_Preferências..."
1096 msgid "/File/P_lugins..."
1097 msgstr "/Ficheiro/P_lugins..."
1099 #: app/menus.c:71 app/menus.c:111
1101 msgstr "/Ficheiro/_Sair"
1103 #: app/menus.c:73 app/menus.c:261
1107 #: app/menus.c:75 app/menus.c:263
1109 msgid "/Help/_Contents"
1110 msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
1112 #: app/menus.c:77 app/menus.c:265
1116 #: app/menus.c:78 app/menus.c:266
1117 msgid "/Help/_About..."
1118 msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
1122 msgstr "/Ficheiro/_Gravar"
1125 msgid "/File/Save _As..."
1126 msgstr "/Ficheiro/Gravar _Como..."
1129 msgid "/File/_Export..."
1130 msgstr "/Ficheiro/_Exportar..."
1133 msgid "/File/Page Set_up..."
1134 msgstr "/Ficheiro/Config_uração da Página..."
1137 msgid "/File/_Print Diagram..."
1138 msgstr "/Ficheiro/_Imprimir Diagrama..."
1141 msgid "/File/_Close"
1142 msgstr "/Ficheiro/_Fechar"
1150 msgstr "/Editar/_Desfazer"
1154 msgstr "/Editar/_Refazer"
1156 #: app/menus.c:119 app/menus.c:129
1158 msgstr "/Editar/---"
1162 msgstr "/Editar/_Copiar"
1166 msgstr "/Editar/C_ortar"
1169 msgid "/Edit/_Paste"
1170 msgstr "/Editar/Co_lar"
1173 msgid "/Edit/_Duplicate"
1174 msgstr "/Editar/D_uplicar"
1177 msgid "/Edit/_Delete"
1178 msgstr "/Editar/_Apagar"
1181 msgid "/Edit/Copy Text"
1182 msgstr "/Editar/Copiar Texto"
1185 msgid "/Edit/Cut Text"
1186 msgstr "/Editar/Cortar Texto"
1189 msgid "/Edit/Paste _Text"
1190 msgstr "/Editar/Colar _Texto"
1197 msgid "/Diagram/_Properties..."
1198 msgstr "/Diagrama/_Propriedades..."
1201 msgid "/Diagram/_Layers..."
1202 msgstr "/Diagrama/_Camadas..."
1209 msgid "/View/Zoom _In"
1210 msgstr "/Ver/_Aumentar Zoom"
1213 msgid "/View/Zoom _Out"
1214 msgstr "/Ver/_Diminuir Zoom"
1221 msgid "/View/Zoom/1600%"
1222 msgstr "/Ver/Zoom/1600%"
1225 msgid "/View/Zoom/800%"
1226 msgstr "/Ver/Zoom/800%"
1229 msgid "/View/Zoom/400%"
1230 msgstr "/Ver/Zoom/400%"
1233 msgid "/View/Zoom/283%"
1234 msgstr "/Ver/Zoom/283%"
1237 msgid "/View/Zoom/200%"
1238 msgstr "/Ver/Zoom/200%"
1241 msgid "/View/Zoom/141%"
1242 msgstr "/Ver/Zoom/141%"
1245 msgid "/View/Zoom/100%"
1246 msgstr "/Ver/Zoom/100%"
1249 msgid "/View/Zoom/85%"
1250 msgstr "/Ver/Zoom/85%"
1253 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1254 msgstr "/Ver/Zoom/70.7%"
1257 msgid "/View/Zoom/50%"
1258 msgstr "/Ver/Zoom/50%"
1261 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1262 msgstr "/Ver/Zoom/35.4%"
1265 msgid "/View/Zoom/25%"
1266 msgstr "/Ver/Zoom/25%"
1268 #: app/menus.c:162 app/menus.c:172
1273 msgid "/View/Fullscr_een"
1274 msgstr "/Ver/_Ecrã Completo"
1277 msgid "/View/_AntiAliased"
1278 msgstr "/Ver/_AntiAlias"
1281 msgid "/View/Show _Grid"
1282 msgstr "/Ver/Apresentar _Grelha"
1285 msgid "/View/_Snap To Grid"
1286 msgstr "/Ver/_Ajustar à Grelha"
1290 msgid "/View/_Snap To Objects"
1291 msgstr "/Ver/_Ajustar à Grelha"
1294 msgid "/View/Show _Rulers"
1295 msgstr "/Ver/Apresentar _Réguas"
1298 msgid "/View/Show _Connection Points"
1299 msgstr "/Ver/Apresentar _Pontos de Ligação"
1302 msgid "/View/New _View"
1303 msgstr "/Ver/Nova _Vista"
1305 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1307 msgid "/View/Show _All"
1308 msgstr "/Ver/Apresentar _Tudo"
1311 msgid "/View/Re_draw"
1312 msgstr "/Ver/Re_desenhar"
1319 msgid "/Objects/Send to _Back"
1320 msgstr "/Objectos/Colocar para _Trás"
1323 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1324 msgstr "/Objectos/Trazer para a _Frente"
1327 msgid "/Objects/Send Backwards"
1328 msgstr "/Objectos/Recuar"
1331 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1332 msgstr "/Objectos/Avançar"
1334 #: app/menus.c:189 app/menus.c:195 app/menus.c:199 app/menus.c:217
1335 msgid "/Objects/---"
1336 msgstr "/Objectos/---"
1339 msgid "/Objects/_Group"
1340 msgstr "/Objectos/_Agrupar"
1342 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1344 msgid "/Objects/_Ungroup"
1345 msgstr "/Objectos/_Desagrupar"
1348 msgid "/Objects/_Parent"
1349 msgstr "/Objectos/_Pai"
1352 msgid "/Objects/_Unparent"
1353 msgstr "/Objectos/_Remover do Pai"
1356 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1357 msgstr "/Objectos/Remover _Filhos do Pai"
1360 msgid "/Objects/Align"
1361 msgstr "/Objectos/Alinhar"
1364 msgid "/Objects/Align/Left"
1365 msgstr "/Objectos/Alinhar/Esquerda"
1368 msgid "/Objects/Align/Center"
1369 msgstr "/Objectos/Alinhar/Centrar"
1372 msgid "/Objects/Align/Right"
1373 msgstr "/Objectos/Alinhar/Direita"
1375 #: app/menus.c:208 app/menus.c:212
1376 msgid "/Objects/Align/---"
1377 msgstr "/Objectos/Alinhar/---"
1380 msgid "/Objects/Align/Top"
1381 msgstr "/Objectos/Alinhar/Superior"
1384 msgid "/Objects/Align/Middle"
1385 msgstr "/Objectos/Alinhar/Centro"
1388 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1389 msgstr "/Objectos/Alinhar/Inferior"
1392 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1393 msgstr "/Objectos/Alinhar/Espalhar _Horizontalmente"
1396 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1397 msgstr "/Objectos/Alinhar/Espalhar _Verticalmente"
1400 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1401 msgstr "/Objectos/Alinhar/Adjacente"
1404 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1405 msgstr "/Objectos/Alinhar/Empilhado"
1408 msgid "/Objects/_Properties..."
1409 msgstr "/Objectos/_Propriedades..."
1413 msgstr "/_Seleccionar"
1417 msgstr "/Seleccionar/Tudo"
1420 msgid "/Select/None"
1421 msgstr "/Seleccionar/Nada"
1424 msgid "/Select/Invert"
1425 msgstr "/Seleccionar/Inverter"
1427 #: app/menus.c:225 app/menus.c:229
1429 msgstr "/Seleccionar/---"
1432 msgid "/Select/Transitive"
1433 msgstr "/Seleccionar/Transitivo"
1436 msgid "/Select/Connected"
1437 msgstr "/Seleccionar/Ligado"
1440 msgid "/Select/Same Type"
1441 msgstr "/Seleccionar/Mesmo Tipo"
1444 msgid "/Select/Replace"
1445 msgstr "/Seleccionar/Substituir"
1448 msgid "/Select/Union"
1449 msgstr "/Seleccionar/União"
1452 msgid "/Select/Intersection"
1453 msgstr "/Seleccionar/Intersecção"
1456 msgid "/Select/Remove"
1457 msgstr "/Seleccionar/Remover"
1459 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1461 msgid "/Select/Inverse"
1462 msgstr "/Seleccionar/Inverter"
1466 msgstr "/Ferramen_tas"
1469 msgid "/Tools/Modify"
1470 msgstr "/Ferramentas/Alterar"
1473 msgid "/Tools/Magnify"
1474 msgstr "/Ferramentas/Ampliar"
1477 msgid "/Tools/Scroll"
1478 msgstr "/Ferramentas/Deslocar"
1482 msgstr "/Ferramentas/Texto"
1486 msgstr "/Ferramentas/Caixa"
1489 msgid "/Tools/Ellipse"
1490 msgstr "/Ferramentas/Elipse"
1493 msgid "/Tools/Polygon"
1494 msgstr "/Ferramentas/Polígono"
1497 msgid "/Tools/Beziergon"
1498 msgstr "/Ferramentas/Polígono de Bezier"
1500 #: app/menus.c:251 app/menus.c:257
1502 msgstr "/Ferramentas/---"
1506 msgstr "/Ferramentas/Linha"
1510 msgstr "/Ferramentas/Arco"
1513 msgid "/Tools/Zigzagline"
1514 msgstr "/Ferramentas/Linha em ZigZag"
1517 msgid "/Tools/Polyline"
1518 msgstr "/Ferramentas/Linha Polígonal"
1521 msgid "/Tools/Bezierline"
1522 msgstr "/Ferramentas/Linha de Bezier"
1525 msgid "/Tools/Image"
1526 msgstr "/Ferramentas/Imagem"
1529 msgid "/_Input Methods"
1530 msgstr "/_Métodos de Entrada"
1533 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1534 msgstr "Dados de ferramenta NULL em tool_menu_select"
1537 msgid "Diagram Menu"
1538 msgstr "Menu de Diagrama"
1543 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1544 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1546 "Incapaz de encontrar a entrada de menu '%s'!\n"
1547 "Provavelmente é um problema de tradução (tente LANG=C)."
1549 #: app/modify_tool.c:342
1550 msgid "Couldn't get GTK settings"
1551 msgstr "Incapaz de obter as definições GTK"
1553 #: app/paginate_psprint.c:258
1554 msgid "Select Printer"
1555 msgstr "Seleccionar Impressora"
1557 #: app/paginate_psprint.c:270 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1561 #: app/paginate_psprint.c:284 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1565 #: app/paginate_psprint.c:299
1569 #: app/paginate_psprint.c:394
1571 msgid "Could not run command '%s': %s"
1572 msgstr "Incapaz de executar o comando '%s': %s"
1574 #: app/paginate_psprint.c:397
1576 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1577 msgstr "Incapaz de abrir '%s' para escrita: %s"
1579 #: app/paginate_psprint.c:414
1581 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1582 msgstr "Erro de impressão: comando '%s' devolveu %d\n"
1584 #: app/paginate_psprint.c:425
1586 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1587 msgstr "Erro de impressão: comando '%s' provocou um sigpipe."
1589 #: app/plugin-manager.c:200
1593 #: app/plugin-manager.c:255
1597 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:117
1598 #: objects/UML/large_package.c:130 objects/UML/umlattribute.c:37
1599 #: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
1600 #: objects/UML/umlparameter.c:43
1604 #: app/plugin-manager.c:268
1608 #: app/plugin-manager.c:277
1609 msgid "Load at Startup"
1610 msgstr "Activar no Arranque"
1612 #: app/plugin-manager.c:284
1614 msgstr "Nome do Ficheiro"
1616 #: app/preferences.c:106
1617 msgid "User Interface"
1618 msgstr "Interface de Utilizador"
1620 #: app/preferences.c:107
1621 msgid "Diagram Defaults"
1622 msgstr "Valore por Omissão do Diagrama"
1624 #: app/preferences.c:108
1625 msgid "View Defaults"
1626 msgstr "Ver Valores por Omissão"
1628 #: app/preferences.c:110
1629 msgid "Diagram Tree"
1630 msgstr "Árvore de Diagrama"
1632 #: app/preferences.c:124
1633 msgid "Reset tools after create"
1634 msgstr "Reiniciar ferramentas depois de criar"
1636 #: app/preferences.c:125
1637 msgid "Compress saved files"
1638 msgstr "Comprimir ficheiros gravados"
1640 #: app/preferences.c:126
1641 msgid "Number of undo levels:"
1642 msgstr "Número de níveis de desfazer:"
1644 #: app/preferences.c:127
1646 "Reverse dragging selects\n"
1647 "intersecting objects"
1649 "Arrastar invertido selecciona\n"
1650 "objectos que se intersectam"
1652 #: app/preferences.c:128
1653 msgid "Recent documents list size:"
1654 msgstr "Tamanho da lista de documentos recentes:"
1656 #: app/preferences.c:129
1657 msgid "Use menu bar"
1658 msgstr "Utilizar a barra de menu"
1660 #: app/preferences.c:131
1661 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1662 msgstr "Manter a caixa de ferramentas no topo das janelas de diagramas"
1664 #: app/preferences.c:134
1665 msgid "New diagram:"
1666 msgstr "Novo diagrama:"
1668 #: app/preferences.c:135
1672 #: app/preferences.c:137
1674 msgstr "Tipo de papel:"
1676 #: app/preferences.c:140
1677 msgid "Background Color:"
1678 msgstr "Cor de Fundo:"
1680 #: app/preferences.c:143
1682 msgstr "Nova janela:"
1684 #: app/preferences.c:144
1688 #: app/preferences.c:145
1692 #: app/preferences.c:146
1696 #: app/preferences.c:149
1697 msgid "Connection Points:"
1698 msgstr "Pontos de Ligação:"
1700 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1701 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:154 app/preferences.c:160
1705 #: app/preferences.c:153
1706 msgid "Page breaks:"
1707 msgstr "Quebras de página:"
1709 #: app/preferences.c:155 app/preferences.c:165
1713 #: app/preferences.c:156
1715 msgstr "Linhas sólidas"
1717 #: app/preferences.c:161
1721 #: app/preferences.c:162
1722 msgid "Dynamic grid resizing"
1723 msgstr "Redimensionamento de grelha dinâmica"
1725 #: app/preferences.c:163
1729 #: app/preferences.c:164
1733 #: app/preferences.c:166
1734 msgid "Lines per major line"
1735 msgstr "Linhas por linha principal"
1737 #: app/preferences.c:168
1739 msgstr "Tamanho Hex:"
1741 #: app/preferences.c:184
1742 msgid "Diagram tree window:"
1743 msgstr "Janela de árvore de diagrama:"
1745 #: app/preferences.c:186
1746 msgid "Save hidden object types"
1747 msgstr "Gravar tipos de objectos escondidos"
1749 #: app/preferences.c:394 lib/prop_inttypes.c:158
1753 #: app/preferences.c:394 app/preferences.c:405 lib/prop_inttypes.c:160
1754 #: lib/prop_inttypes.c:186
1758 #: app/preferences.c:507
1760 msgstr "Preferências"
1762 #: app/properties.c:55
1763 msgid "Object properties"
1764 msgstr "Propriedades do objecto"
1766 #: app/properties.c:80
1767 msgid "This object has no properties."
1768 msgstr "Este objecto não possui propriedades."
1770 #: app/properties.c:202
1771 msgid "Properties: "
1772 msgstr "Propriedades: "
1774 #: app/properties.c:206
1775 msgid "Object properties:"
1776 msgstr "Propriedades do objecto:"
1778 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1779 #. but any item on the File menu will do
1780 #: app/recent_files.c:61
1781 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1782 msgstr "<Toolbox>/Ficheiro/Plugins..."
1784 #: app/recent_files.c:139
1785 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1786 msgstr "<Toolbox>/Ficheiro/_Sair"
1788 #: app/render_eps.c:148
1789 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1790 msgstr "Postscript Encapsulado (utilizando fontes Pango)"
1792 #: app/render_eps.c:157
1793 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1794 msgstr "Postscript Encapsulado com antevisão (utilizando fontes Pango)"
1796 #: app/render_eps.c:167
1797 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1798 msgstr "Postscript Encapsulado (utilizando fontes PostScript Latin-1)"
1816 "Folha de utilizador"
1820 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1821 "Editing shapes is disabled."
1823 "Incapaz de obter o símbolo 'custom_type' de nenhum módulo.\n"
1824 "Edição de formas está inactiva."
1828 msgid "Widget not found: %s"
1829 msgstr "Widget não encontrado: %s"
1836 msgid "Programmed DiaObject"
1837 msgstr "ObjectoDia Programado"
1839 #: app/sheets_dialog.c:83
1840 msgid "Sheets and Objects"
1841 msgstr "Folhas e Objectos"
1843 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1847 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1849 msgstr "<- Copiar Todos"
1851 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1855 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1857 msgstr "<-Mover Todos"
1859 #: app/sheets_dialog.c:233
1863 #: app/sheets_dialog.c:235
1867 #: app/sheets_dialog.c:266
1871 #: app/sheets_dialog.c:354
1875 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:144
1876 #: objects/Istar/actor.c:145 objects/Istar/other.c:148
1877 #: objects/Istar/other.c:149 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1878 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37
1879 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45
1883 #: app/sheets_dialog.c:377
1885 msgstr "Procurar..."
1887 #: app/sheets_dialog.c:386
1891 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1892 msgid "description:"
1895 #: app/sheets_dialog.c:425
1897 msgstr "Nome da folha:"
1899 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1900 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1902 msgstr "Quebra de Linha"
1904 #: app/sheets_dialog.c:568
1905 msgid "Edit Attributes"
1906 msgstr "Editar Atributos"
1908 #: app/sheets_dialog.c:583
1912 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1913 msgid "Description:"
1916 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:169 objects/FS/flow.c:146
1917 #: objects/Istar/link.c:164 objects/Jackson/phenomenon.c:144
1918 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:171
1919 #: objects/UML/class_dialog.c:912 objects/UML/class_dialog.c:1840
1920 #: objects/UML/class_dialog.c:2069 objects/UML/class_dialog.c:2585
1924 #: app/sheets_dialog.c:656
1928 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:153 objects/ER/entity.c:135
1929 #: objects/ER/relationship.c:140 objects/UML/association.c:238
1930 #: objects/UML/association.c:1166 objects/UML/class_dialog.c:901
1931 #: objects/UML/class_dialog.c:1829 objects/UML/class_dialog.c:2058
1932 #: objects/UML/class_dialog.c:2574 objects/UML/dependency.c:134
1933 #: objects/UML/generalization.c:130 objects/UML/realizes.c:131
1937 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1938 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:858
1939 #: objects/FS/function.c:860
1943 #: app/sheets_dialog.c:809
1945 msgstr "ObjectoDia:"
1947 #: app/sheets_dialog.c:836
1951 #: app/sheets_dialog.c:920
1952 msgid "Select SVG Shape File"
1953 msgstr "Seleccione o Ficheiro de Forma SVG"
1955 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1959 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1961 msgstr "Copiar Tudo ->"
1963 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1967 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1969 msgstr "Mover Tudo ->"
1971 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
1980 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
1989 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
1996 "Tipo não atribuido"
1998 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
2000 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2001 msgstr "Nome de ficheiro tem de terminar em '%s': '%s'"
2003 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2005 msgid "Error examining %s: %s"
2006 msgstr "Erro ao examinar %s: %s"
2008 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:829
2010 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2011 msgstr "Incapaz de interpretar o ficheiro de forma: '%s'"
2013 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2014 msgid "Sheet must have a Name"
2015 msgstr "Folha tem de ter um Nome"
2017 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2019 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2020 msgstr "Incapaz de abrir '%s': %s"
2022 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2024 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2025 msgstr "Incapaz de abrir: '%s' para escrita"
2027 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2029 msgstr "um utilizador"
2031 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2034 msgstr "Ficheiro: %s"
2036 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2041 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2046 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2047 msgid "add shapes here"
2048 msgstr "adicionar formas aqui"
2059 #: dia.desktop.in.h:1
2060 msgid "Dia Diagram Editor"
2061 msgstr "Editor de Diagramas Dia"
2063 #: dia.desktop.in.h:2
2064 msgid "Edit your Diagrams"
2065 msgstr "Edite os seus Diagramas"
2067 #: lib/arrows.c:40 objects/Jackson/domain.c:96 objects/UML/association.c:1189
2076 msgid "Hollow Triangle"
2077 msgstr "Triângulo Oco"
2080 msgid "Filled Triangle"
2081 msgstr "Triângulo Preenchido"
2084 msgid "Unfilled Triangle"
2085 msgstr "Triângulo Vazio"
2088 msgid "Hollow Diamond"
2089 msgstr "Diamante Oco"
2092 msgid "Filled Diamond"
2093 msgstr "Diamante Preenchido"
2096 msgid "Half Diamond"
2097 msgstr "Meio Diamante"
2101 msgstr "Meia Cabeça"
2104 msgid "Slashed Cross"
2105 msgstr "Cruz Quebrada"
2108 msgid "Filled Ellipse"
2109 msgstr "Elipse Preenchida"
2112 msgid "Hollow Ellipse"
2117 msgstr "Ponto Preenchido"
2120 msgid "Dimension Origin"
2121 msgstr "Origem da Dimensão"
2125 msgstr "Ponto em Branco"
2128 msgid "Double Hollow Triangle"
2129 msgstr "Triângulo Duplo Oco"
2132 msgid "Double Filled Triangle"
2133 msgstr "Triângulo Duplo Preenchido"
2136 msgid "Filled Dot and Triangle"
2137 msgstr "Triângulo e Ponto Preenchidos"
2141 msgstr "Caixa Preenchida"
2145 msgstr "Caixa Vazia"
2152 msgid "Integral Symbol"
2153 msgstr "Símbolo Integral"
2157 msgstr "Pé de Cabra"
2165 msgstr "1-ou-muitos"
2169 msgstr "0-ou-muitos"
2177 msgstr "Exactamente 1"
2180 msgid "Filled Concave"
2181 msgstr "Côncavo Preenchido"
2184 msgid "Blanked Concave"
2185 msgstr "Côncavo Vazio"
2189 msgstr "Arredondada"
2193 msgstr "Arredondada Aberta"
2197 msgstr "Barra inclinada atrás"
2200 msgid "Infinite Line"
2203 #: lib/bezier_conn.c:533
2204 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2205 msgstr "Erro interno: Ao definir tipo de esquina do ponto final de bezier"
2207 #: lib/dia_xml.c:153
2210 "The file %s has no encoding specification;\n"
2211 "assuming it is encoded in %s"
2213 "O ficheiro %s não possui especificação de codificação;\n"
2214 "a assumir que está codificado em %s"
2216 #: lib/dia_xml.c:471
2217 msgid "Taking point value of non-point node."
2218 msgstr "A tomar valor de ponto de nó sem ponto."
2220 #: lib/dia_xml.c:482
2222 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2223 msgstr "Valor \"%s\" %f de Ponto x incorrecto; a descartá-lo."
2225 #: lib/dia_xml.c:489
2226 msgid "Error parsing point."
2227 msgstr "Erro ao parsear ponto."
2229 #. don't bother with useless warnings (see above)
2230 #: lib/dia_xml.c:497
2232 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2233 msgstr "Valor \"%s\" %f de Ponto y incorrecto; a descartá-lo."
2235 #: lib/dia_xml.c:872
2237 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2238 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2239 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2241 "O seu conjunto de caracteres local é UTF-8. Devido a questões com a libxml1 "
2242 "e ao suporte para ficheiros gerados por versões anteriores do dia, irá "
2243 "deparar-se com problemas. Envie um relatório (em inglês, se possível) para "
2244 "dia-list@gnome.org caso veja esta mensagem."
2246 #: lib/diaarrowchooser.c:269
2247 msgid "Arrow Properties"
2248 msgstr "Propriedades da Seta"
2250 #: lib/diaarrowchooser.c:351 lib/dialinechooser.c:333
2252 msgstr "Detalhes..."
2254 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2255 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2256 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2257 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2258 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2260 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2262 msgstr "Nome da fonte"
2264 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2265 msgid "The X string that represents this font."
2266 msgstr "A expressão X que representa esta fonte."
2268 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2269 msgid "Preview text"
2270 msgstr "Texto de antevisão"
2272 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2273 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2274 msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte seleccionada."
2276 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2280 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2284 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2288 #. create the text entry widget
2289 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2293 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2294 msgid "Font Selection"
2295 msgstr "Selecção de Fonte"
2297 #: lib/dialibartrenderer.c:288
2298 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2299 msgstr "gdk_renderer: Modo de enchimento especificado não suportado!\n"
2301 #: lib/dialinechooser.c:297
2302 msgid "Line Style Properties"
2303 msgstr "Propriedades da Linha"
2307 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2308 msgstr "Múltiplos filtros de exportação com o nome único %s"
2312 msgid "Can't load font %s.\n"
2313 msgstr "Incapaz de ler fonte %s.\n"
2315 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2319 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2323 #: lib/message.c:106
2324 msgid "There is one similar message."
2325 msgstr "Existe uma mensagem semelhante."
2327 #: lib/message.c:111
2328 msgid "Show repeated messages"
2329 msgstr "Apresentar mensagens repetidas"
2331 #: lib/message.c:170
2333 msgid "There are %d similar messages."
2334 msgstr "Existem %d mensagens semelhantes."
2336 #: lib/message.c:215
2340 #: lib/object_defaults.c:127
2343 "Error loading defaults '%s'.\n"
2344 "Not a Dia diagram file."
2346 "Erro ao ler valores por omissão '%s'.\n"
2347 "Não é um ficheiro de diagrama Dia."
2349 #: lib/plug-ins.c:120
2353 #: lib/plug-ins.c:227
2355 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2356 msgstr "Incapaz de deduzir caminho correcto para `%s'"
2358 #: lib/plug-ins.c:233
2361 "Could not load plugin '%s'\n"
2364 "Incapaz de ler o plugin '%s'\n"
2367 #: lib/plug-ins.c:246
2369 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2370 msgstr "Incapaz de encontrar a função init do plugin `%s'"
2372 #: lib/plug-ins.c:248
2373 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2374 msgstr "Símbolo 'dia_plugin_init' inexistente"
2376 #: lib/plug-ins.c:256 lib/plug-ins.c:264
2377 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2378 msgstr "Falha ao invocar dia_plugin_init()"
2380 #: lib/plug-ins.c:283
2382 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2383 msgstr "Incapaz de desactivar o Plugin %s"
2385 #: lib/plug-ins.c:371
2388 "Could not open `%s'\n"
2391 "Incapaz de abrir `%s'\n"
2394 #: lib/prop_text.c:466
2396 msgid "Group with %d objects"
2397 msgstr "Grupo com %d objectos"
2399 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:638
2403 #: lib/properties.c:65 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:644
2404 #: objects/standard/textobj.c:133
2408 #: lib/properties.c:66 lib/properties.h:471 lib/widgets.c:650
2412 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:487 lib/properties.h:490
2413 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2415 msgstr "Cor da linha"
2417 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:493 lib/properties.h:496
2419 msgstr "Estilo da linha"
2421 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:500 lib/properties.h:503
2423 msgstr "Cor de enchimento"
2425 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:506 lib/properties.h:509
2426 msgid "Draw background"
2427 msgstr "Desenhar o fundo"
2429 #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:513
2431 msgstr "Início da seta"
2433 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:516
2435 msgstr "Fim da seta"
2437 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526
2438 msgid "Text alignment"
2439 msgstr "Alinhamento do texto"
2441 #. all this just to make the defaults selectable ...
2442 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:531 objects/GRAFCET/condition.c:132
2443 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2444 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class_dialog.c:351
2445 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2449 #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:537 objects/GRAFCET/condition.c:134
2450 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2451 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2453 msgstr "Tamanho da fonte"
2455 #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:543 objects/GRAFCET/step.c:169
2456 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2458 msgstr "Cor do texto"
2460 #: lib/proplist.c:163
2462 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2463 msgstr "Nenhum atributo '%s' (%p) ou nenhum dado(%p) neste atributo"
2465 #: lib/widgets.c:375
2467 msgstr "Outras fontes"
2469 #: lib/widgets.c:445
2471 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2472 msgstr "Incapaz de encontrar a família de fonte para %s\n"
2474 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2475 #: lib/widgets.c:786 objects/FS/function.c:1074
2479 #: lib/widgets.c:792
2483 #: lib/widgets.c:798
2485 msgstr "Traço-Ponto"
2487 #: lib/widgets.c:804
2488 msgid "Dash-Dot-Dot"
2489 msgstr "Traço-Ponto-Ponto"
2491 #: lib/widgets.c:810
2495 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2496 #: lib/widgets.c:829
2497 msgid "Dash length: "
2498 msgstr "Comprimento do traço: "
2500 #: lib/widgets.c:959
2501 msgid "Select color"
2502 msgstr "Seleccionar a cor"
2504 #: lib/widgets.c:1025
2505 msgid "More colors..."
2506 msgstr "Mais cores..."
2508 #: lib/widgets.c:1149
2512 #: lib/widgets.c:1162
2516 #: lib/widgets.c:1307
2517 msgid "Select image file"
2518 msgstr "Seleccionar o ficheiro de imagem"
2520 #: lib/widgets.c:1343
2524 #: lib/widgets.c:1957
2526 msgstr "Repor o menu"
2528 #: objects/ER/attribute.c:155
2532 #: objects/ER/attribute.c:157
2534 msgstr "Chave fraca:"
2536 #: objects/ER/attribute.c:159
2540 #: objects/ER/attribute.c:161
2542 msgstr "Multivalor:"
2544 #: objects/ER/attribute.c:434 sheets/ER.sheet.in.h:1
2548 #: objects/ER/entity.c:137
2552 #: objects/ER/entity.c:139
2553 msgid "Associative:"
2554 msgstr "Associação:"
2556 #: objects/ER/entity.c:413 objects/UML/classicon.c:129 sheets/ER.sheet.in.h:4
2560 #: objects/ER/er.c:44
2561 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2562 msgstr "Diagrama de objectos Entidade/Associação"
2564 #: objects/ER/participation.c:116
2568 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2569 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:457
2570 #: objects/UML/association.c:775 objects/UML/component_feature.c:184
2571 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2572 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/UML/transition.c:161
2573 #: objects/standard/zigzagline.c:348
2575 msgstr "Adicionar segmento"
2577 #: objects/ER/participation.c:407 objects/FS/flow-ortho.c:646
2578 #: objects/GRAFCET/vector.c:313 objects/SADT/arrow.c:458
2579 #: objects/UML/association.c:776 objects/UML/component_feature.c:185
2580 #: objects/UML/dependency.c:374 objects/UML/generalization.c:370
2581 #: objects/UML/realizes.c:361 objects/UML/transition.c:162
2582 #: objects/standard/zigzagline.c:349
2583 msgid "Delete segment"
2584 msgstr "Apagar segmento"
2586 #: objects/ER/relationship.c:142
2587 msgid "Left Cardinality:"
2588 msgstr "Cardinalidade à Esquerda:"
2590 #: objects/ER/relationship.c:144
2591 msgid "Right Cardinality:"
2592 msgstr "Cardinalidade à Direita:"
2594 #: objects/ER/relationship.c:146
2598 #: objects/ER/relationship.c:148
2599 msgid "Identifying:"
2600 msgstr "A Identificar:"
2602 #: objects/ER/relationship.c:457 sheets/ER.sheet.in.h:6
2603 msgid "Relationship"
2606 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2607 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2608 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1096
2612 #. Translators: Menu item Noun/Material
2613 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2614 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1072
2618 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2619 #: objects/FS/flow-ortho.c:162 objects/FS/flow-ortho.c:644
2620 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1034
2621 #: objects/FS/function.c:1036 objects/FS/function.c:1172
2622 #: objects/FS/function.c:1174
2626 #: objects/FS/fs.c:43
2627 msgid "Function structure diagram objects"
2628 msgstr "Diagrama de objectos de estrutura funcional"
2630 #: objects/FS/function.c:142
2631 msgid "Wish function"
2632 msgstr "Função desejada"
2634 #: objects/FS/function.c:144
2635 msgid "User function"
2636 msgstr "Função do utilizador"
2638 #. Translators: Menu item Verb
2639 #: objects/FS/function.c:676
2643 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2644 #: objects/FS/function.c:678 objects/FS/function.c:680
2645 #: objects/FS/function.c:720
2649 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2650 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:684
2654 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2655 #: objects/FS/function.c:686 objects/KAOS/metabinrel.c:163
2659 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2660 #: objects/FS/function.c:688
2664 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2665 #: objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:962
2669 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2670 #: objects/FS/function.c:692
2671 msgid "Form Entrance"
2672 msgstr "Formulário de Entrada"
2674 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2675 #: objects/FS/function.c:694 objects/FS/function.c:928
2679 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2680 #: objects/FS/function.c:700
2682 msgstr "Descarregar"
2684 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2685 #: objects/FS/function.c:702
2689 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2690 #: objects/FS/function.c:704
2694 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2695 #: objects/FS/function.c:708 objects/FS/function.c:710
2696 #: objects/FS/function.c:728
2700 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2701 #: objects/FS/function.c:712 objects/FS/function.c:714
2703 msgstr "Transportar"
2705 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2706 #: objects/FS/function.c:716
2710 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2711 #: objects/FS/function.c:718
2715 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2716 #: objects/FS/function.c:722 objects/FS/function.c:724
2720 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2721 #: objects/FS/function.c:726
2725 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2726 #: objects/FS/function.c:730
2730 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2731 #: objects/FS/function.c:732 objects/FS/function.c:734
2732 #: objects/FS/function.c:736
2736 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2737 #: objects/FS/function.c:738
2741 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2742 #: objects/FS/function.c:740
2746 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2747 #: objects/FS/function.c:742
2751 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2752 #: objects/FS/function.c:744
2756 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2757 #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:748
2761 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2762 #: objects/FS/function.c:750
2766 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2767 #: objects/FS/function.c:752
2771 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2772 #: objects/FS/function.c:754 objects/FS/function.c:756
2774 msgstr "Permitir DOF"
2776 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2777 #: objects/FS/function.c:758
2781 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2782 #: objects/FS/function.c:760
2786 #. Translators: Menu item Verb/Support
2787 #: objects/FS/function.c:762 objects/FS/function.c:764
2791 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2792 #: objects/FS/function.c:766 objects/FS/function.c:768
2793 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2797 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2798 #: objects/FS/function.c:770
2802 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2803 #: objects/FS/function.c:772
2807 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2808 #: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:964
2812 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2813 #: objects/FS/function.c:776
2817 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2818 #: objects/FS/function.c:778
2822 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2823 #: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
2825 msgstr "Estabilizar"
2827 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2828 #: objects/FS/function.c:784
2832 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2833 #: objects/FS/function.c:786 objects/FS/function.c:788
2837 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2838 #: objects/FS/function.c:790 objects/FS/function.c:822
2842 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2843 #: objects/FS/function.c:792
2847 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2848 #: objects/FS/function.c:794 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2852 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2853 #: objects/FS/function.c:796
2857 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2858 #: objects/FS/function.c:798
2862 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2863 #: objects/FS/function.c:800 objects/FS/function.c:802
2864 #: objects/Istar/actor.c:70
2868 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2869 #: objects/FS/function.c:804
2873 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2874 #: objects/FS/function.c:806
2878 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2879 #: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:1050
2883 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2884 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812
2888 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2889 #: objects/FS/function.c:814 objects/FS/function.c:816
2893 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2894 #: objects/FS/function.c:818
2898 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2899 #: objects/FS/function.c:820
2903 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2904 #: objects/FS/function.c:824 objects/FS/function.c:826
2908 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2909 #: objects/FS/function.c:828
2913 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2914 #: objects/FS/function.c:830
2918 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2919 #: objects/FS/function.c:832
2923 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2924 #: objects/FS/function.c:834
2928 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2929 #: objects/FS/function.c:836
2933 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2934 #: objects/FS/function.c:838 objects/FS/function.c:840 sheets/UML.sheet.in.h:5
2938 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2939 #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844
2940 #: objects/FS/function.c:846
2944 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2945 #: objects/FS/function.c:848
2949 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2950 #: objects/FS/function.c:850
2954 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2955 #: objects/FS/function.c:852
2959 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2960 #: objects/FS/function.c:854
2964 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
2965 #: objects/FS/function.c:856
2969 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
2970 #: objects/FS/function.c:862
2974 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
2975 #: objects/FS/function.c:864
2979 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
2980 #: objects/FS/function.c:866
2984 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
2985 #: objects/FS/function.c:868
2989 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
2990 #: objects/FS/function.c:870
2994 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
2995 #: objects/FS/function.c:872 objects/FS/function.c:874
2999 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3000 #: objects/FS/function.c:876
3004 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3005 #: objects/FS/function.c:878
3009 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3010 #: objects/FS/function.c:880
3014 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3015 #: objects/FS/function.c:882
3019 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3020 #: objects/FS/function.c:884
3024 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3025 #: objects/FS/function.c:886 objects/FS/function.c:888
3029 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3030 #: objects/FS/function.c:890
3034 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3035 #: objects/FS/function.c:892
3039 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3040 #: objects/FS/function.c:894
3044 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3045 #: objects/FS/function.c:896 objects/FS/function.c:910
3049 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3050 #: objects/FS/function.c:898
3054 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3055 #: objects/FS/function.c:900 objects/FS/function.c:902
3059 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3060 #: objects/FS/function.c:904
3064 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3065 #: objects/FS/function.c:906
3067 msgstr "Humidificar"
3069 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3070 #: objects/FS/function.c:908
3074 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3075 #: objects/FS/function.c:912
3079 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3080 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916
3082 msgstr "Aprovisionar"
3084 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3085 #: objects/FS/function.c:918 objects/FS/function.c:920
3089 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3090 #: objects/FS/function.c:922
3094 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3095 #: objects/FS/function.c:924
3097 msgstr "Coleccionar"
3099 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3100 #: objects/FS/function.c:926
3104 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3105 #: objects/FS/function.c:930 objects/FS/function.c:932
3109 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3110 #: objects/FS/function.c:934
3114 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3115 #: objects/FS/function.c:936
3119 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3120 #: objects/FS/function.c:938
3124 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3125 #: objects/FS/function.c:940
3129 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3130 #: objects/FS/function.c:942 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3134 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3135 #: objects/FS/function.c:944 objects/FS/function.c:946
3136 msgid "Control Magnitude"
3137 msgstr "Controlar a Magnitude"
3139 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3140 #: objects/FS/function.c:948 objects/FS/function.c:950
3144 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3145 #: objects/FS/function.c:952
3149 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3150 #: objects/FS/function.c:954
3154 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3155 #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958
3159 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3160 #: objects/FS/function.c:960 objects/FS/function.c:1178
3161 #: objects/UML/classicon.c:127
3165 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3166 #: objects/FS/function.c:966
3170 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3171 #: objects/FS/function.c:968
3175 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3176 #: objects/FS/function.c:970
3180 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3181 #: objects/FS/function.c:972
3183 msgstr "Interromper"
3185 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3186 #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976
3190 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3191 #: objects/FS/function.c:978
3195 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3196 #: objects/FS/function.c:980
3200 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3201 #: objects/FS/function.c:982
3205 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3206 #: objects/FS/function.c:984
3210 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3211 #: objects/FS/function.c:988
3215 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3216 #: objects/FS/function.c:990
3218 msgstr "Multiplicar"
3220 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3221 #: objects/FS/function.c:992
3225 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3226 #: objects/FS/function.c:994
3230 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3231 #: objects/FS/function.c:996
3235 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3236 #: objects/FS/function.c:998 objects/FS/function.c:1000
3240 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3241 #: objects/FS/function.c:1002
3245 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3246 #: objects/FS/function.c:1004
3250 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3251 #: objects/FS/function.c:1006
3255 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3256 #: objects/FS/function.c:1008
3260 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3261 #: objects/FS/function.c:1010
3265 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3266 #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014
3270 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3271 #: objects/FS/function.c:1016
3273 msgstr "Transformar"
3275 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3276 #: objects/FS/function.c:1018
3280 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3281 #: objects/FS/function.c:1020
3283 msgstr "Solidificar"
3285 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3286 #: objects/FS/function.c:1022
3290 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3291 #: objects/FS/function.c:1024
3295 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3296 #: objects/FS/function.c:1026
3300 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3301 #: objects/FS/function.c:1028
3305 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3306 #: objects/FS/function.c:1030
3307 msgid "Differentiate"
3308 msgstr "Diferenciar"
3310 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3311 #: objects/FS/function.c:1032 sheets/EML.sheet.in.h:5
3315 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3316 #: objects/FS/function.c:1038 objects/FS/function.c:1040
3320 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3321 #: objects/FS/function.c:1042
3325 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3326 #: objects/FS/function.c:1044
3330 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3331 #: objects/FS/function.c:1046
3335 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3336 #: objects/FS/function.c:1048
3340 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3341 #: objects/FS/function.c:1052
3345 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3346 #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056
3350 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3351 #: objects/FS/function.c:1058
3355 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3356 #: objects/FS/function.c:1060 sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3360 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3361 #: objects/FS/function.c:1062 objects/FS/function.c:1064
3365 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3366 #: objects/FS/function.c:1066
3370 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3371 #: objects/FS/function.c:1068
3373 msgstr "Representar"
3375 #. Translators: Menu item Noun
3376 #: objects/FS/function.c:1070
3380 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3381 #: objects/FS/function.c:1076
3385 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3386 #: objects/FS/function.c:1078
3390 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3391 #: objects/FS/function.c:1080 objects/FS/function.c:1082
3392 #: objects/FS/function.c:1166
3396 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3397 #: objects/FS/function.c:1084
3401 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3402 #: objects/FS/function.c:1086
3406 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3407 #: objects/FS/function.c:1088
3411 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3412 #: objects/FS/function.c:1090
3414 msgstr "Dedo da Mão"
3416 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3417 #: objects/FS/function.c:1092
3421 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3422 #: objects/FS/function.c:1094
3426 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3427 #: objects/FS/function.c:1098
3431 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3432 #: objects/FS/function.c:1100
3433 msgid "Mech. Energy"
3434 msgstr "Energia Mecânica"
3436 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3437 #: objects/FS/function.c:1102
3439 msgstr "Transmissão"
3441 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3442 #: objects/FS/function.c:1104
3446 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3447 #: objects/FS/function.c:1106
3451 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3452 #: objects/FS/function.c:1108
3456 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3457 #: objects/FS/function.c:1110
3458 msgid "Random Motion"
3459 msgstr "Movimento Aleatório"
3461 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3462 #: objects/FS/function.c:1112
3466 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3467 #: objects/FS/function.c:1114
3468 msgid "Rotational Energy"
3469 msgstr "Energia Rotativa"
3471 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3472 #: objects/FS/function.c:1116
3473 msgid "Translational Energy"
3474 msgstr "Energia de Transmissão"
3476 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3477 #: objects/FS/function.c:1118
3481 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3482 #: objects/FS/function.c:1120
3484 msgstr "Electricidade"
3486 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3487 #: objects/FS/function.c:1122
3491 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3492 #: objects/FS/function.c:1124
3496 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3497 #: objects/FS/function.c:1126
3501 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3502 #: objects/FS/function.c:1128
3506 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3507 #: objects/FS/function.c:1130
3508 msgid "Volumetric Flow"
3509 msgstr "Fluxo Vulométrico"
3511 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3512 #: objects/FS/function.c:1132
3516 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3517 #: objects/FS/function.c:1134
3521 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3522 #: objects/FS/function.c:1136
3526 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3527 #: objects/FS/function.c:1138
3531 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3532 #: objects/FS/function.c:1140 objects/FS/function.c:1148
3536 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3537 #: objects/FS/function.c:1142
3541 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3542 #: objects/FS/function.c:1144
3546 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3547 #: objects/FS/function.c:1146
3549 msgstr "Radioactiva"
3551 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3552 #: objects/FS/function.c:1150
3554 msgstr "Micro-ondas"
3556 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3557 #: objects/FS/function.c:1152
3559 msgstr "Ondas de rádio"
3561 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3562 #: objects/FS/function.c:1154
3566 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3567 #: objects/FS/function.c:1156
3571 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3572 #: objects/FS/function.c:1158
3573 msgid "Acoustic Energy"
3574 msgstr "Energia Acústica"
3576 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3577 #: objects/FS/function.c:1160
3578 msgid "Optical Energy"
3579 msgstr "Energia Óptica"
3581 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3582 #: objects/FS/function.c:1162
3583 msgid "Solar Energy"
3584 msgstr "Energia Solar"
3586 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3587 #: objects/FS/function.c:1164
3588 msgid "Magnetic Energy"
3589 msgstr "Energia Magnética"
3591 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3592 #: objects/FS/function.c:1168
3593 msgid "Human Motion"
3594 msgstr "Movimento Humano"
3596 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3597 #: objects/FS/function.c:1170
3599 msgstr "Força Humana"
3601 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3602 #: objects/FS/function.c:1176
3606 #: objects/FS/function.c:1180
3607 msgid "User/Device Fn"
3608 msgstr "Função Utilizador/Dispositivo"
3610 #: objects/FS/function.c:1181
3612 msgstr "Função Desejada"
3614 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3616 msgstr "Invocação de macro"
3618 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3619 msgid "This action is a call to a macro-step"
3620 msgstr "Esta acção é uma invocação a um passo de uma macro"
3622 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3626 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3627 msgid "The boolean equation of the condition"
3628 msgstr "A equação boleana da condição"
3630 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3631 msgid "The condition's font"
3632 msgstr "A fonte da condição"
3634 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3635 msgid "The condition's font size"
3636 msgstr "O tamanho da fonte da condição"
3638 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3642 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3643 msgid "The condition's color"
3644 msgstr "A cor da condição"
3646 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3647 msgid "GRAFCET diagram objects"
3648 msgstr "Objectos de diagrama GRAFCET"
3650 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3651 msgid "Regular step"
3652 msgstr "Passo regular"
3654 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3655 msgid "Initial step"
3656 msgstr "Passo inicial"
3658 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3659 msgid "Macro entry step"
3660 msgstr "Passo de entrada em macro"
3662 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3663 msgid "Macro exit step"
3664 msgstr "Passo de saída de macro"
3666 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3667 msgid "Macro call step"
3668 msgstr "Passo de invocação a macro"
3670 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3671 msgid "Subprogram call step"
3672 msgstr "Passo de invocação de subprograma"
3674 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3676 msgstr "Nome do passo"
3678 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3679 msgid "The name of the step"
3680 msgstr "O nome do passo"
3682 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3684 msgstr "Tipo de passo"
3686 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3687 msgid "The kind of step"
3688 msgstr "O tipo do passo"
3690 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3694 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3695 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3696 msgstr "Apresentar um ponto vermelho para perceber a actividade do passo"
3698 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3700 msgstr "Receptividade"
3702 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3703 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3704 msgstr "A equação boleana da receptividade"
3706 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3707 msgid "The receptivity's font"
3708 msgstr "A fonte da receptividade"
3710 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3711 msgid "The receptivity's font size"
3712 msgstr "O tamanho da fonte da receptividade"
3714 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3715 msgid "The receptivity's color"
3716 msgstr "A cor da receptividade"
3718 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3720 msgstr "Ponto norte"
3722 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3726 #: objects/GRAFCET/vector.c:129
3727 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3728 msgstr "Desenhar ponta das setas nos arcos superiores:"
3730 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3734 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3738 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3739 msgid "Vergent type:"
3740 msgstr "Tipo de margem:"
3742 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/Istar/other.c:469
3743 #: objects/Jackson/domain.c:531 objects/KAOS/goal.c:572
3744 #: objects/KAOS/other.c:525 objects/SADT/box.c:445 objects/standard/line.c:220
3745 msgid "Add connection point"
3746 msgstr "Adicionar ponto de ligação"
3748 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3749 msgid "Delete connection point"
3750 msgstr "Apagar ponto de ligação"
3752 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3753 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3754 msgstr "GRAFCET E/OU margem"
3756 #: objects/Istar/actor.c:68 objects/Istar/link.c:152
3758 msgstr "Por Especificar"
3760 #: objects/Istar/actor.c:69 objects/KAOS/other.c:75
3764 #: objects/Istar/actor.c:71
3768 #: objects/Istar/goal.c:76 objects/KAOS/goal.c:79
3770 msgstr "Objectivo Parcial"
3772 #: objects/Istar/goal.c:77 objects/KAOS/goal.c:80
3776 #: objects/Istar/goal.c:154 objects/Istar/goal.c:155 objects/KAOS/goal.c:157
3777 #: objects/KAOS/goal.c:158
3779 msgstr "Tipo de Objectivo"
3781 #: objects/Istar/istar.c:46
3782 msgid "Istar diagram"
3783 msgstr "Diagrama de Istar"
3785 #: objects/Istar/link.c:153
3786 msgid "Positive Contrib"
3787 msgstr "Contribuição Positiva"
3789 #: objects/Istar/link.c:154
3790 msgid "Negative contrib"
3791 msgstr "Contribuição Negativa"
3793 #: objects/Istar/link.c:155 sheets/UML.sheet.in.h:10
3795 msgstr "Dependência"
3797 #: objects/Istar/link.c:156
3798 msgid "Decomposition"
3799 msgstr "Decomposição"
3801 #: objects/Istar/link.c:157
3805 #: objects/Istar/other.c:73
3809 #: objects/Istar/other.c:74
3813 #: objects/Istar/other.c:470 objects/Jackson/domain.c:532
3814 #: objects/KAOS/goal.c:573 objects/KAOS/other.c:526 objects/SADT/box.c:446
3815 #: objects/standard/line.c:221
3816 msgid "Delete connection point"
3817 msgstr "Apagar ponto de ligação"
3819 #: objects/Istar/other.c:475
3823 #: objects/Jackson/domain.c:79
3824 msgid "Given Domain"
3825 msgstr "Domínio Indicado"
3827 #: objects/Jackson/domain.c:80
3828 msgid "Designed Domain"
3829 msgstr "Domínio Designado"
3831 #: objects/Jackson/domain.c:81
3832 msgid "Machine Domain"
3833 msgstr "Domínio da Máquina"
3835 #: objects/Jackson/domain.c:97
3839 #: objects/Jackson/domain.c:98
3843 #: objects/Jackson/domain.c:99
3847 #: objects/Jackson/domain.c:176 objects/Jackson/domain.c:177
3849 msgstr "Tipo de Domínio"
3851 #: objects/Jackson/domain.c:181
3853 msgstr "Espécie de Domínio"
3855 #: objects/Jackson/domain.c:182
3856 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3857 msgstr "Espécie opcional que surge no canto inferior direito do Domínio"
3859 #: objects/Jackson/domain.c:537
3860 msgid "Jackson domain"
3861 msgstr "Domínio Jackson"
3863 #: objects/Jackson/jackson.c:47
3864 msgid "Jackson diagram"
3865 msgstr "Diagrama Jackson"
3867 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
3871 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
3875 #: objects/Jackson/phenomenon.c:142 objects/UML/message.c:150
3879 #: objects/KAOS/goal.c:82
3881 msgstr "Pressuposto"
3883 #: objects/KAOS/goal.c:83
3887 #: objects/KAOS/goal.c:578
3889 msgstr "Objectivo KAOS"
3891 #: objects/KAOS/kaos.c:49
3892 msgid "KAOS diagram"
3893 msgstr "Diagrama KAOS"
3895 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3896 msgid "AND Refinement"
3897 msgstr "Refinamento AND"
3899 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3900 msgid "Complete AND Refinement"
3901 msgstr "Refinamento Completo AND"
3903 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3904 msgid "OR Refinement"
3905 msgstr "Refinamento OR"
3907 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3908 msgid "Operationalization"
3909 msgstr "Operacionalização"
3911 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3915 #: objects/KAOS/metabinrel.c:155
3919 #: objects/KAOS/metabinrel.c:156
3923 #: objects/KAOS/metabinrel.c:157
3927 #: objects/KAOS/metabinrel.c:158
3928 msgid "Responsibility"
3929 msgstr "Responsabilidade"
3931 #: objects/KAOS/metabinrel.c:159
3935 #: objects/KAOS/metabinrel.c:160
3939 #: objects/KAOS/metabinrel.c:161
3943 #: objects/KAOS/metabinrel.c:162
3947 #: objects/KAOS/metabinrel.c:164
3951 #: objects/KAOS/other.c:531
3955 #: objects/Misc/analog_clock.c:137
3957 msgstr "Cor da seta"
3959 #: objects/Misc/analog_clock.c:139
3960 msgid "Arrow line width"
3961 msgstr "Largura da linha da seta"
3963 #: objects/Misc/analog_clock.c:141
3964 msgid "Seconds arrow color"
3965 msgstr "Cor da seta dos segundos"
3967 #: objects/Misc/analog_clock.c:143
3968 msgid "Seconds arrow line width"
3969 msgstr "Largura da linha da seta dos segundos"
3971 #: objects/Misc/analog_clock.c:145
3973 msgstr "Apresentar as horas"
3975 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3976 msgid "Miscellaneous objects"
3977 msgstr "Miscelânea de objectos"
3980 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:148
3981 #: objects/UML/class_dialog.c:357
3985 #: objects/SADT/arrow.c:135
3986 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3987 msgstr "Importar recurso (não apresentado acima)"
3989 #: objects/SADT/arrow.c:136
3990 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3991 msgstr "Recurso implícito (não apresentado acima)"
3993 #: objects/SADT/arrow.c:137
3994 msgid "Dotted arrow"
3995 msgstr "Seta ponteada"
3997 #: objects/SADT/arrow.c:138
3998 msgid "disable arrow heads"
3999 msgstr "desactivar pontas de seta"
4001 #: objects/SADT/arrow.c:144
4003 msgstr "Estilo de fluxo:"
4005 #: objects/SADT/arrow.c:146
4006 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4007 msgstr "Acinzentar automaticamente os fluxos ascendentes:"
4009 #: objects/SADT/arrow.c:147
4011 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4014 "Para facilitar a leitura, fluxos que comecem e acabem verticalmente podem "
4015 "ser renderizados a cinzento"
4017 #: objects/SADT/arrow.c:463
4021 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:152
4022 #: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
4023 #: objects/flowchart/parallelogram.c:154
4024 msgid "Text padding"
4025 msgstr "Espaçamento do texto"
4027 #: objects/SADT/box.c:144
4028 msgid "Activity/Data identifier"
4029 msgstr "Identificador de Actividade/Dados"
4031 #: objects/SADT/box.c:145
4032 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4033 msgstr "O identificador que surge no canto inferior direito da Caixa"
4035 #: objects/SADT/box.c:451
4039 #: objects/SADT/sadt.c:41
4040 msgid "SADT diagram objects"
4041 msgstr "Objectos de diagrama SADT"
4043 #: objects/UML/actor.c:364 objects/UML/actor.c:366 sheets/UML.sheet.in.h:2
4047 #: objects/UML/association.c:1179 objects/UML/class_dialog.c:2102
4051 #: objects/UML/association.c:1196
4053 msgstr "De A para B"
4055 #: objects/UML/association.c:1203
4057 msgstr "De B para A"
4059 #: objects/UML/association.c:1227 objects/UML/association.c:1235
4063 #: objects/UML/association.c:1229 objects/UML/association.c:1237
4067 #: objects/UML/association.c:1243
4071 #: objects/UML/association.c:1255
4072 msgid "Multiplicity:"
4073 msgstr "Multiplicidade:"
4075 #: objects/UML/association.c:1266 objects/UML/class_dialog.c:946
4076 #: objects/UML/class_dialog.c:1864
4078 msgstr "Visibilidade:"
4080 #: objects/UML/association.c:1275 objects/UML/class_dialog.c:955
4081 #: objects/UML/class_dialog.c:1873 objects/UML/uml.c:101
4085 #: objects/UML/association.c:1285 objects/UML/class_dialog.c:963
4086 #: objects/UML/class_dialog.c:1881 objects/UML/uml.c:102
4090 #: objects/UML/association.c:1295 objects/UML/class_dialog.c:971
4091 #: objects/UML/class_dialog.c:1889 objects/UML/uml.c:103
4095 #: objects/UML/association.c:1305 objects/UML/class_dialog.c:979
4096 #: objects/UML/class_dialog.c:1897 objects/UML/uml.c:104
4097 msgid "Implementation"
4098 msgstr "Implementação"
4101 #: objects/UML/association.c:1324
4103 msgstr "Apresentar seta"
4106 #: objects/UML/association.c:1330
4111 #: objects/UML/association.c:1338
4115 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class.c:280 objects/UML/class.c:1271
4116 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4120 #: objects/UML/class.c:119 objects/UML/classicon.c:138
4121 #: objects/UML/component.c:124 objects/UML/large_package.c:128
4122 #: objects/UML/object.c:149 objects/UML/small_package.c:124
4123 #: objects/UML/umloperation.c:68
4125 msgstr "Estereotipo"
4127 #: objects/UML/class.c:121 objects/UML/class.c:158
4128 #: objects/UML/class_dialog.c:382 objects/UML/umlattribute.c:43
4129 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
4130 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4134 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class.c:152
4135 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
4136 #: objects/UML/class_dialog.c:1928 objects/UML/uml.c:109
4140 #: objects/UML/class.c:125
4144 #: objects/UML/class.c:128 objects/UML/class_dialog.c:305
4145 msgid "Suppress Attributes"
4146 msgstr "Suprimir Atributos"
4148 #: objects/UML/class.c:130
4149 msgid "Suppress Operations"
4150 msgstr "Suprimir Operações"
4152 #: objects/UML/class.c:132
4153 msgid "Visible Attributes"
4154 msgstr "Atributos Visíveis"
4156 #: objects/UML/class.c:134
4157 msgid "Visible Operations"
4158 msgstr "Operações Visíveis"
4160 #: objects/UML/class.c:136
4161 msgid "Visible Comments"
4162 msgstr "Comentários Visíveis"
4164 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:321
4165 msgid "Wrap Operations"
4166 msgstr "Operações de Quebra"
4168 #: objects/UML/class.c:140
4169 msgid "Wrap after char"
4170 msgstr "Quebrar após o caracter"
4172 #: objects/UML/class.c:150 objects/UML/class_dialog.c:362
4174 msgstr "Polimórfica"
4176 #: objects/UML/class.c:154
4178 msgstr "Nome da classe"
4180 #: objects/UML/class.c:156
4181 msgid "Abstract Classname"
4182 msgstr "Nome da Classe Abstracta"
4184 #: objects/UML/class.c:162 objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:166
4185 #: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:172
4189 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/object.c:153
4193 #: objects/UML/class.c:180
4197 #: objects/UML/class.c:183
4199 msgid "Template Parameters"
4202 #: objects/UML/class.c:275
4203 msgid "Show Comments"
4204 msgstr "Apresentar os Comentários"
4207 #: objects/UML/class_dialog.c:265
4211 #: objects/UML/class_dialog.c:273
4213 msgstr "Nome da classe:"
4215 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1851
4216 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:132
4217 #: objects/UML/realizes.c:133
4219 msgstr "Estereotipo"
4221 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:934
4222 #: objects/UML/class_dialog.c:1969 objects/UML/class_dialog.c:2091
4224 msgstr "Comentário:"
4226 #: objects/UML/class_dialog.c:302
4227 msgid "Attributes visible"
4228 msgstr "Atributos visíveis"
4230 #: objects/UML/class_dialog.c:311
4231 msgid "Operations visible"
4232 msgstr "Operações visíveis"
4234 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4235 msgid "Suppress operations"
4236 msgstr "Suprimir operações"
4238 #: objects/UML/class_dialog.c:328
4239 msgid "Wrap after this length: "
4240 msgstr "Quebrar após este comprimento: "
4242 #: objects/UML/class_dialog.c:335
4243 msgid "Comments visible"
4244 msgstr "Comentários visíveis"
4247 #: objects/UML/class_dialog.c:348 objects/UML/umlparameter.c:51
4251 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4255 #: objects/UML/class_dialog.c:372
4257 msgstr "Nome da Classe"
4259 #: objects/UML/class_dialog.c:377
4260 msgid "Abstract Class"
4261 msgstr "Classe Abstracta"
4263 #. should probably be refactored too.
4264 #: objects/UML/class_dialog.c:394
4266 msgstr "Cor do Texto"
4268 #: objects/UML/class_dialog.c:402
4269 msgid "Foreground Color"
4270 msgstr "Cor de Primeiro Plano"
4272 #: objects/UML/class_dialog.c:410
4273 msgid "Background Color"
4274 msgstr "Cor de Fundo"
4277 #: objects/UML/class_dialog.c:834
4281 #: objects/UML/class_dialog.c:862 objects/UML/class_dialog.c:1787
4282 #: objects/UML/class_dialog.c:2015 objects/UML/class_dialog.c:2535
4286 #: objects/UML/class_dialog.c:868 objects/UML/class_dialog.c:1793
4287 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2541
4291 #: objects/UML/class_dialog.c:874 objects/UML/class_dialog.c:1799
4292 #: objects/UML/class_dialog.c:2029 objects/UML/class_dialog.c:2547
4296 #: objects/UML/class_dialog.c:880 objects/UML/class_dialog.c:1805
4297 #: objects/UML/class_dialog.c:2036 objects/UML/class_dialog.c:2553
4301 #: objects/UML/class_dialog.c:891
4302 msgid "Attribute data"
4303 msgstr "Dados do atributo"
4305 #: objects/UML/class_dialog.c:923
4309 #: objects/UML/class_dialog.c:1000 objects/UML/class_dialog.c:1913
4311 msgstr "Âmbito da classe"
4314 #: objects/UML/class_dialog.c:1759
4318 #: objects/UML/class_dialog.c:1817
4319 msgid "Operation data"
4320 msgstr "Dados da operação"
4322 #: objects/UML/class_dialog.c:1919
4323 msgid "Inheritance type:"
4324 msgstr "Tipo hereditariedade:"
4326 #: objects/UML/class_dialog.c:1936 objects/UML/uml.c:110
4327 msgid "Polymorphic (virtual)"
4328 msgstr "Polimórfica (virtual)"
4330 #: objects/UML/class_dialog.c:1944 objects/UML/uml.c:111
4331 msgid "Leaf (final)"
4332 msgstr "Folha (final)"
4334 #: objects/UML/class_dialog.c:1962
4338 #: objects/UML/class_dialog.c:1986
4340 msgstr "Parâmetros:"
4342 #: objects/UML/class_dialog.c:2048
4343 msgid "Parameter data"
4344 msgstr "Dados do parâmetro"
4346 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4348 msgstr "Valor por omissão:"
4350 #: objects/UML/class_dialog.c:2111 objects/UML/umlparameter.c:34
4354 #: objects/UML/class_dialog.c:2119 objects/UML/umlparameter.c:35
4358 #: objects/UML/class_dialog.c:2128 objects/UML/umlparameter.c:36
4362 #: objects/UML/class_dialog.c:2137 objects/UML/umlparameter.c:37
4364 msgstr "Dentro & Fora"
4367 #: objects/UML/class_dialog.c:2501
4371 #: objects/UML/class_dialog.c:2507 sheets/UML.sheet.in.h:29
4372 msgid "Template class"
4373 msgstr "Classe do modelo"
4375 #: objects/UML/class_dialog.c:2564
4376 msgid "Formal parameter data"
4377 msgstr "Dado de paramêtro formal"
4379 #: objects/UML/classicon.c:128
4383 #: objects/UML/classicon.c:140
4387 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:14
4391 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:26
4393 msgstr "Receptáculo"
4395 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:13
4396 msgid "Event Source"
4397 msgstr "Origem do Evento"
4399 #: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet.in.h:12
4401 msgstr "Destino do Evento"
4403 #: objects/UML/constraint.c:125
4407 #: objects/UML/dependency.c:138
4409 msgstr "Apresentar seta:"
4411 #: objects/UML/implements.c:128
4415 #: objects/UML/lifeline.c:144
4416 msgid "Draw focus of control:"
4417 msgstr "Desenhar o foco do controlo:"
4419 #: objects/UML/lifeline.c:146
4420 msgid "Draw destruction mark:"
4421 msgstr "Desenhar a marca de destruição:"
4423 #: objects/UML/lifeline.c:417
4424 msgid "Add connection points"
4425 msgstr "Adicionar pontos de ligação"
4427 #: objects/UML/lifeline.c:418
4428 msgid "Remove connection points"
4429 msgstr "Apagar pontos de ligação"
4431 #: objects/UML/lifeline.c:422
4432 msgid "UML Lifeline"
4433 msgstr "Linha da vida UML"
4435 #: objects/UML/message.c:135
4439 #: objects/UML/message.c:136
4443 #: objects/UML/message.c:137
4447 #: objects/UML/message.c:138
4451 #: objects/UML/message.c:139
4455 #: objects/UML/message.c:140
4459 #: objects/UML/message.c:141
4463 #: objects/UML/message.c:152
4464 msgid "Message type:"
4465 msgstr "Tipo de mensagem:"
4467 #: objects/UML/object.c:151
4468 msgid "Explicit state"
4469 msgstr "Estado explícito:"
4471 #: objects/UML/object.c:156
4472 msgid "Active object"
4473 msgstr "Objecto activo"
4475 #: objects/UML/object.c:158
4476 msgid "Show attributes"
4477 msgstr "Apresentar atributos"
4479 #: objects/UML/object.c:160
4480 msgid "Multiple instance"
4481 msgstr "Instância múltipla"
4483 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4485 #: objects/UML/state.c:390
4487 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4488 "That option will go away in future versions.\n"
4489 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4491 "Este diagrama utiliza o objecto \"State\" para os estados inicial/final.\n"
4492 "Essa opção será removida em versões futuras.\n"
4493 "Utilize em vez deste o objecto \"Initial/Final State\"\n"
4495 #: objects/UML/state_term.c:120
4499 #: objects/UML/transition.c:132
4503 #: objects/UML/transition.c:133
4504 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4505 msgstr "O evento que causa a ocorrência desta transicção"
4507 #: objects/UML/transition.c:134
4511 #: objects/UML/transition.c:135
4512 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4513 msgstr "Acção a realizar quando ocorre esta transicção"
4515 #: objects/UML/transition.c:136 sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4519 #: objects/UML/transition.c:137
4520 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4521 msgstr "Condição para ocorrer esta transicção quando o evento é despoletado"
4523 #: objects/UML/uml.c:65
4524 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4525 msgstr "Objectos de diagrama de Linguagem Unificada de Modelos (UML)"
4527 #: objects/UML/umlattribute.c:41 objects/UML/umlparameter.c:47
4532 #: objects/UML/umlattribute.c:45 objects/UML/umloperation.c:71
4535 msgstr "Visibilidade:"
4537 #: objects/UML/umlattribute.c:47
4539 msgid "Abstract (?)"
4542 #: objects/UML/umlattribute.c:49 objects/UML/umloperation.c:77
4544 msgid "Class scope (static)"
4545 msgstr "Âmbito da classe"
4547 #: objects/UML/umloperation.c:73
4549 msgid "Inheritance type"
4550 msgstr "Tipo hereditariedade:"
4552 #: objects/UML/umloperation.c:75
4553 msgid "Query (const)"
4556 #: objects/UML/umloperation.c:79 objects/chronogram/chronoline.c:162
4560 #: objects/UML/usecase.c:132
4561 msgid "Text outside"
4562 msgstr "Texto exterior"
4564 #: objects/UML/usecase.c:134
4565 msgid "Collaboration"
4566 msgstr "Colaboração"
4568 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4569 msgid "Bond graph objects"
4570 msgstr "Unir objectos gráfico"
4572 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4573 msgid "Chronogram diagram objects"
4574 msgstr "Objectos de diagrama de cronograma"
4576 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4580 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4582 msgstr "Nome dos dados"
4584 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4588 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4589 msgid "Event specification"
4590 msgstr "Especificação do evento"
4592 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4594 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
4595 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4596 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4597 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4598 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4600 "@ hora definir o ponteiro para uma hora absoluta.\n"
4601 "( duração configura o sinal para cima, depois 'duração' de espera.\n"
4602 ") duração configura o sinal para baixo, depois 'duração' de espera.\n"
4603 "u duração configura o sinal para o estado \"desconhecido\", depois "
4604 "'duração' de espera.\n"
4605 "exemplo : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4607 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4609 msgstr "Hora de início"
4611 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4613 msgstr "Hora de fim"
4615 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4617 msgstr "Hora de levantar"
4619 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4621 msgstr "Hora de deitar"
4623 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4624 msgid "Multi-bit data"
4625 msgstr "Dados multi-bit"
4627 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4631 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4633 msgstr "Cor dos dados"
4635 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4636 msgid "Data line width"
4637 msgstr "Largura da linha de dados"
4639 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4641 msgstr "Hora dos dados"
4643 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4644 msgid "Major time step"
4645 msgstr "Intervalo de hora principal"
4647 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4648 msgid "Minor time step"
4649 msgstr "Intervalo de hora menor"
4651 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4652 msgid "Minor step line width"
4653 msgstr "Largura da linha de intervalo menor"
4655 #: objects/custom/custom.c:117
4657 msgstr "Personalizado"
4659 #: objects/custom/custom.c:117
4660 msgid "Custom XML shapes loader"
4661 msgstr "Leitor de formas XML personalizado"
4663 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:203
4664 msgid "Flip horizontal"
4665 msgstr "Rodar horizontalmente"
4667 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:205
4668 msgid "Flip vertical"
4669 msgstr "Rodar verticalmente"
4671 #: objects/custom/custom_object.c:1432
4672 msgid "Flip Horizontal"
4673 msgstr "Rodar Horizontalmente"
4675 #: objects/custom/custom_object.c:1433
4676 msgid "Flip Vertical"
4677 msgstr "Rodar Verticalmente"
4679 #: objects/custom/custom_object.c:1470
4681 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4682 msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ícone %s para o tipo de objecto '%s'."
4684 #: objects/flowchart/box.c:150 objects/standard/box.c:150
4685 #: objects/standard/polyline.c:134 objects/standard/zigzagline.c:130
4686 msgid "Corner radius"
4687 msgstr "Raio do canto"
4689 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4690 msgid "Flowchart objects"
4691 msgstr "Objectos de gráfico de fluxos"
4693 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
4695 msgstr "Ângulo lateral"
4697 #: objects/network/basestation.c:135
4701 #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395
4702 msgid "Base Station"
4703 msgstr "Estação Base"
4705 #: objects/network/bus.c:599
4707 msgstr "Adicionar Manípulo"
4709 #: objects/network/bus.c:600
4710 msgid "Delete Handle"
4711 msgstr "Apagar Manípulo"
4713 #: objects/network/network.c:43
4714 msgid "Network diagram objects"
4715 msgstr "Objectos de diagrama de rede"
4717 #: objects/network/radiocell.c:130
4719 msgstr "Macro Célula"
4721 #: objects/network/radiocell.c:131
4723 msgstr "Micro Célula"
4725 #: objects/network/radiocell.c:132
4727 msgstr "Célula Pico"
4729 #: objects/network/radiocell.c:138
4733 #: objects/network/radiocell.c:140
4735 msgstr "Tipo de Célula:"
4737 #: objects/network/radiocell.c:152
4739 msgstr "Subscritores"
4741 #: objects/standard/arc.c:140
4742 msgid "Curve distance"
4743 msgstr "Distância da curva"
4745 #: objects/standard/bezier.c:137 objects/standard/line.c:142
4746 #: objects/standard/polyline.c:135
4751 #: objects/standard/bezier.c:139 objects/standard/line.c:144
4752 #: objects/standard/polyline.c:137
4753 msgid "Absolute start gap"
4756 #: objects/standard/bezier.c:141 objects/standard/line.c:146
4757 #: objects/standard/polyline.c:139
4758 msgid "Absolute end gap"
4761 #: objects/standard/bezier.c:728 objects/standard/beziergon.c:482
4763 msgstr "Adicionar Segmento"
4765 #: objects/standard/bezier.c:729 objects/standard/beziergon.c:483
4766 msgid "Delete Segment"
4767 msgstr "Apagar Segmento"
4769 #: objects/standard/bezier.c:731 objects/standard/beziergon.c:485
4770 msgid "Symmetric control"
4771 msgstr "Controlo simétrico"
4773 #: objects/standard/bezier.c:733 objects/standard/beziergon.c:487
4774 msgid "Smooth control"
4775 msgstr "Controlo suave"
4777 #: objects/standard/bezier.c:735 objects/standard/beziergon.c:489
4778 msgid "Cusp control"
4779 msgstr "Controlo de ponta"
4781 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/ellipse.c:131
4785 #: objects/standard/box.c:138 objects/standard/ellipse.c:132
4789 #: objects/standard/box.c:139 objects/standard/box.c:694
4793 #: objects/standard/box.c:152 objects/standard/ellipse.c:144
4794 msgid "Aspect ratio"
4795 msgstr "Aparência proporcional"
4797 #: objects/standard/box.c:690 objects/standard/ellipse.c:668
4799 msgstr "Aparência livre"
4801 #: objects/standard/box.c:692 objects/standard/ellipse.c:670
4802 msgid "Fixed aspect"
4803 msgstr "Aparência fixa"
4805 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:672
4809 #: objects/standard/image.c:130
4811 msgstr "Ficheiro de imagem"
4813 #: objects/standard/image.c:132
4815 msgstr "Desenhar margem"
4817 #: objects/standard/image.c:134
4818 msgid "Keep aspect ratio"
4819 msgstr "Manter a proporção de aparência"
4821 #. Found file in same dir as diagram.
4822 #: objects/standard/image.c:672 objects/standard/image.c:683
4825 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4826 "Using the file '%s' instead\n"
4828 "O ficheiro de imagem '%s' não foi encontrado nesse directório.\n"
4829 "A utilizar o ficheiro '%s' em sua substituição\n"
4831 #. Didn't find file in current dir.
4832 #: objects/standard/image.c:689 objects/standard/image.c:711
4834 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4835 msgstr "O ficheiro de imagem '%s' não foi encontrado.\n"
4837 #: objects/standard/line.c:133
4841 #: objects/standard/line.c:138
4843 msgstr "Ponto de partida"
4845 #: objects/standard/line.c:140
4847 msgstr "Ponto de chegada"
4849 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:605
4851 msgstr "Adicionar Canto"
4853 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:606
4854 msgid "Delete Corner"
4855 msgstr "Apagar Canto"
4857 #: objects/standard/standard.c:45
4858 msgid "Standard objects"
4859 msgstr "Objectos por omissão"
4861 #: objects/standard/textobj.c:131
4866 #: objects/standard/textobj.c:132
4871 #: objects/standard/textobj.c:134
4874 msgstr "Linhas da Grelha"
4876 #: objects/standard/textobj.c:141
4878 msgid "Vertical text alignment"
4879 msgstr "Alinhamento do texto"
4881 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
4882 msgid "Cairo PostScript"
4883 msgstr "PostScript Cairo"
4885 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
4886 msgid "Cairo Portable Document Format"
4887 msgstr "Formato de Documento Portável Cairo"
4889 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
4893 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
4894 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
4895 msgstr "PNG Cairo (com alfa)"
4897 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
4901 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
4902 msgid "Cairo old WMF"
4903 msgstr "WMF Cairo antigo"
4905 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
4906 msgid "Cairo Clipboard"
4907 msgstr "Área de Transferência Cairo"
4909 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
4910 msgid "Cairo based Rendering"
4911 msgstr "Renderização baseada em Cairo"
4913 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1103
4915 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4916 "Image not exported to CGM."
4918 "Tamanho das linhas da imagem maior do que o máximo das células da matriz.\n"
4919 "Imagem não foi exportada para CGM."
4921 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1358
4922 msgid "Computer Graphics Metafile"
4923 msgstr "Computer Graphics Metafile"
4925 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1383
4926 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4927 msgstr "Filtro de exportação para Computer Graphics Metafile"
4929 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
4930 msgid "Drawing Interchange File"
4931 msgstr "Drawing Interchange File"
4933 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4934 msgid "Bad vertex bulge\n"
4935 msgstr "Conjunto de vértices inválido\n"
4937 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4940 msgstr "Escala: %f\n"
4942 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
4943 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4944 msgstr "Falha em read_dxf_codes\n"
4946 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
4948 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4949 msgstr "Código dxf %d desconhecido\n"
4951 #: plug-ins/dxf/dxf.c:50
4952 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4953 msgstr "Filtros de importação e exportação de Drawing Interchange File"
4955 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
4958 "GNOME Print Backend\n"
4962 "Motor de Impressão GNOME\n"
4966 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
4967 msgid "GNOME PostScript"
4968 msgstr "PostScript GNOME"
4970 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
4971 msgid "GNOME Portable Document Format"
4972 msgstr "Formato de Documento Portável GNOME"
4974 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
4975 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
4976 msgstr "Gráficos de Vector Escaláveis GNOME"
4978 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
4979 msgid "GNOME Print based Rendering"
4980 msgstr "Renderização baseada Impressão GNOME"
4982 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
4983 msgid "HP Graphics Language"
4984 msgstr "HP Graphics Language"
4986 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
4987 msgid "HP Graphics Language export filter"
4988 msgstr "Filtro de exportação para HP Graphics Language"
4990 #: plug-ins/metapost/metapost.c:46
4991 msgid "TeX Metapost export filter"
4992 msgstr "Filtro de exportação para TeX Metapost"
4994 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
4995 msgid "TeX Metapost macros"
4996 msgstr "Macros TeX Metapost"
4998 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
5001 "Could not save file:\n"
5005 "Incapaz de gravar o ficheiro:\n"
5009 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5010 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5011 msgstr "Importação/exportação de imagens baseadas em gdk-pixbuf"
5013 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5014 msgid "TeX Pstricks export filter"
5015 msgstr "Filtro de exportação para TeX Pstricks"
5017 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5018 msgid "Not valid UTF8"
5019 msgstr "UTF8 inválido"
5021 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5022 msgid "TeX PSTricks macros"
5023 msgstr "Macros TeX Pstricks"
5025 #: plug-ins/python/pydia-render.c:718
5027 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5028 msgstr "Incapaz de abrir: '%s' para escrita.\n"
5030 #: plug-ins/python/python.c:92
5031 msgid "Python scripting support"
5032 msgstr "Suporte para scripting Python"
5034 #: plug-ins/shape/shape-export.c:474
5035 msgid "Can't export png without libart!"
5036 msgstr "Incapaz de exportar png sem a libart!"
5038 #: plug-ins/shape/shape-export.c:499
5039 msgid "Dia Shape File"
5040 msgstr "Ficheiro de Formas Dia"
5042 #: plug-ins/shape/shape.c:36
5043 msgid "dia shape export filter"
5044 msgstr "Filtro de exportação de formas dia"
5046 #: plug-ins/svg/render_svg.c:290 plug-ins/svg/svg-import.c:672
5047 msgid "Scalable Vector Graphics"
5048 msgstr "Scalable Vector Graphics"
5050 #: plug-ins/svg/svg-import.c:200 plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5051 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5052 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5053 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5054 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5055 msgid "Can't find standard object"
5056 msgstr "Incapaz de encontrar o objecto por omissão"
5058 #: plug-ins/svg/svg-import.c:633
5059 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5062 #: plug-ins/svg/svg-import.c:653
5064 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5065 msgstr "elemento raiz era '%s' -- era esperado 'svg'."
5067 #: plug-ins/svg/svg.c:50
5068 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5069 msgstr "Filtros de exportação e importação de Scalable Vector Graphics"
5071 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5073 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5074 msgstr "Incapaz de abrir: '%s' para escrita.\n"
5076 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5077 msgid "Windows Meta File"
5078 msgstr "Windows Meta File"
5080 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5082 msgid "Enhanced Meta File"
5083 msgstr "Windows Meta File"
5085 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5086 msgid "WMF export filter"
5087 msgstr "Filtro de exportação para WMF"
5089 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5091 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5092 msgstr "Ficheiro: tipo/versão %s não é suportado.\n"
5094 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1319 plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5098 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5099 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5100 msgstr "Filtro de exportação para WordPerfect Graphics"
5102 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5104 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5106 "Formato FIG não tem equivalente para o estilo de seta %s, a utilizar uma "
5109 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5110 msgid "No more user-definable colors - using black"
5111 msgstr "Mais nenhuma cor definível pelo utilizador - a utilizar preto"
5113 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5115 msgstr "Formato XFig"
5117 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5118 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5119 msgstr "Padrões não são suportados pelo Dia"
5121 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5122 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5124 "Linhas de ponto triplo não são suportadas pelo Dia, a substituir por ponto "
5127 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5129 msgid "Line style %d should not appear\n"
5130 msgstr "Tipo de linha %d não deveria surgir\n"
5132 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5134 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5135 msgstr "Erro ao ler o %dº de %d pontos: %s\n"
5137 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5138 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5139 msgstr "Erro ao ler a cabeça da seta\n"
5141 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5143 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5144 msgstr "Tipo de seta %d desconhecida\n"
5146 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5148 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5149 msgstr "Incapaz de ler informação de elipse: %s\n"
5151 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5153 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5154 msgstr "Incapaz de ler informação de polilinha: %s\n"
5156 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5158 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5159 msgstr "Incapaz de ler bit invertido: %s\n"
5161 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5162 msgid "Negative corner radius, negating"
5163 msgstr "Raio de canto negativo, a negar"
5165 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5167 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5168 msgstr "Subtipo de polilinha desconhecido: %d\n"
5170 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5172 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5173 msgstr "Incapaz de ler info de splinha: %s\n"
5175 #. Open approximated spline
5176 #. Closed approximated spline
5177 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5178 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5179 msgstr "Ainda não é possível converter splinha aproximada."
5181 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5183 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5184 msgstr "Subtipo de splinha desconhecido: %d\n"
5186 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5188 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5189 msgstr "Incapaz de ler informação de arco: %s\n"
5191 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5193 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5194 msgstr "Incapaz de ler informação de texto: %s\n"
5196 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5198 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5199 msgstr "Incapaz de identificar objecto FIG: %s\n"
5201 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5202 msgid "Compound end outside compound\n"
5203 msgstr "Fim composto fora da composição\n"
5205 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5207 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5208 msgstr "Incapaz de ler cor: %s\n"
5210 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5212 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5213 msgstr "Incapaz de ler extensão de grupo: %s\n"
5215 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5217 msgid "Unknown object type %d\n"
5218 msgstr "Tipo de objecto desconhecido %d\n"
5220 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5222 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5223 msgstr "`%s' não é um de `%s' ou `%s'\n"
5225 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5227 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5228 msgstr "Erro ao ler o tamanho do papel: %s\n"
5230 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5232 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5233 msgstr "Tamanho de papel `%s' desconhecido, a utilizar o valor por omissão\n"
5235 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5237 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5238 msgstr "Erro ao ler a orientação do papel: %s\n"
5240 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5242 msgid "Error reading justification: %s\n"
5243 msgstr "Erro ao ler o alinhamento: %s\n"
5245 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5247 msgid "Error reading units: %s\n"
5248 msgstr "Erro ao ler as unidades: %s\n"
5250 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5252 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5253 msgstr "Erro ao ler a ampliação: %s\n"
5255 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5257 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5258 msgstr "Erro ao ler o indicador de múltiplas páginas: %s\n"
5260 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5262 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5263 msgstr "Erro ao ler a cor transparente: %s\n"
5265 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5266 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5268 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5269 msgstr "Erro ao ler o ficheiro FIG: %s\n"
5271 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5272 msgid "Premature end of FIG file\n"
5273 msgstr "Fim prematuro de ficheiro FIG\n"
5275 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5277 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5278 msgstr "Erro ao ler a resolução: %s\n"
5280 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5282 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5283 msgstr "Não se assemelha a um ficheiro Fig: %s\n"
5285 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5287 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5289 "Este é um ficheiro FIG na versão %d.%d, que pode não ser interpretado\n"
5291 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5292 msgid "XFig File Format"
5293 msgstr "Formato de Ficheiro XFig"
5295 #: plug-ins/xfig/xfig.c:51
5296 msgid "Fig Format import and export filter"
5297 msgstr "Filtros de exportação e importação de Formato Fig"
5299 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5301 msgid "Error while parsing %s\n"
5302 msgstr "Erro ao parsear %s\n"
5304 #: plug-ins/xslt/xslt.c:111
5306 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5307 msgstr "Erro ao parsear a folha de estilos %s\n"
5309 #: plug-ins/xslt/xslt.c:118
5311 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5312 msgstr "Erro ao aplicar a folha de estilos %s\n"
5314 #: plug-ins/xslt/xslt.c:127
5316 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5317 msgstr "Erro ao parsear a folha de estilos: %s\n"
5319 #: plug-ins/xslt/xslt.c:136
5321 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5322 msgstr "Erro ao aplicar a folha de estilos: %s\n"
5324 #: plug-ins/xslt/xslt.c:322
5325 msgid "XSL Transformation filter"
5326 msgstr "Filtro de Transformação XSL"
5328 #: plug-ins/xslt/xslt.c:346
5329 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5331 "Nenhum ficheiro de configuração válido encontrado para o plugin XSLT, a não "
5334 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5335 msgid "Export through XSLT"
5336 msgstr "Exportar através de XSLT"
5338 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5342 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5346 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5347 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5348 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5349 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5351 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5354 "Uma Colecção Variada de Polígonos, Bezier'gonos e outras Formas Geométricas "
5357 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5358 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5362 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5364 msgstr "Circunflexo"
5366 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5367 msgid "Curved eight point star"
5368 msgstr "Estrela de oito pontas curvas"
5370 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5371 msgid "Curved four point star"
5372 msgstr "Estrela de quatro pontas curvas"
5374 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5378 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5380 msgstr "Seta para baixo"
5382 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5383 msgid "Eight point star"
5384 msgstr "Estrela de oito pontas"
5386 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5387 msgid "Five point star"
5388 msgstr "Estrela de cinco pontas"
5390 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5391 msgid "Four point star"
5392 msgstr "Estrela de quatro pontas"
5394 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5398 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5399 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5400 msgstr "Heptágono. Forma de sete lados"
5402 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5403 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5404 msgstr "Hexágono. Forma de seis lados"
5406 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5407 msgid "Horizontal parallelogram"
5408 msgstr "Paralelograma horizontal"
5410 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5411 msgid "Isoceles triangle"
5412 msgstr "Triângulo de isósceles"
5414 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5416 msgstr "Seta à esquerda"
5418 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5419 msgid "Left-right arrow"
5420 msgstr "Seta esquerda-direita"
5422 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5423 msgid "Left-right-up arrow"
5424 msgstr "Seta esquerda-direita-cima"
5426 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5427 msgid "Left-up arrow"
5428 msgstr "Seta esquerda-cima"
5430 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5431 msgid "Maltese cross"
5432 msgstr "Cruz de malta"
5434 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5435 msgid "Notched left arrow"
5436 msgstr "Seta em V à esquerda"
5438 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5439 msgid "Notched right arrow"
5440 msgstr "Seta em V à direita"
5442 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5443 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5444 msgstr "Octógono. Forma de oito lados"
5446 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5447 msgid "Pentagon block arrow"
5448 msgstr "Seta de bloco pentagonal"
5450 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5451 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5452 msgstr "Pentágono. Forma de cinco lados"
5454 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5455 msgid "Perfect circle"
5456 msgstr "Círculo perfeito"
5458 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5459 msgid "Perfect square, height equals width"
5460 msgstr "Quadrado perfeito, altura igual à largura"
5462 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5464 msgstr "Seta quadrada"
5466 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5467 msgid "Quarter circle"
5468 msgstr "Quarto de círculo"
5470 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5471 msgid "Quarter moon"
5472 msgstr "Quarto de lua"
5474 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5475 msgid "Right angle triangle"
5476 msgstr "Triângulo rectângulo"
5478 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5480 msgstr "Seta à direita"
5482 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5483 msgid "Seven point star"
5484 msgstr "Estrela de sete pontas"
5486 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5487 msgid "Sharp eight point star"
5488 msgstr "Estrela de oito pontas aguçadas"
5490 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5491 msgid "Six point star"
5492 msgstr "Estrela de seis pontas"
5494 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5498 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5502 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5506 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5507 msgid "Turn-up arrow"
5508 msgstr "Seta virar-acima"
5510 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5514 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5515 msgid "Up-down arrow"
5516 msgstr "Seta baixo-cima"
5518 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5519 msgid "Up-down-left arrow"
5520 msgstr "Seta cima-baixo-esquerda"
5522 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5523 msgid "Vertical parallelogram"
5524 msgstr "Paralelograma vertical"
5526 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5527 msgid "AC Generator"
5530 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5532 msgstr "Ar Condicionado"
5534 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5538 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5539 msgid "Axial Flow Fan"
5540 msgstr "Ventoinha de Fluxo Axial"
5542 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5543 msgid "Basic Filter"
5544 msgstr "Filtro Básico"
5546 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5547 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5548 msgstr "Ventoinha ou Bomba Centrífuga"
5550 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5555 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5559 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5560 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5561 msgstr "Tanque de Clarificação ou Sedimentação"
5563 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5564 msgid "Collection for chemical engineering"
5565 msgstr "Colecção para engenharia química"
5567 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5568 msgid "Compressor or Turbine"
5569 msgstr "Compressor ou Turbina"
5571 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5572 msgid "Covered tank"
5573 msgstr "Tanque coberto"
5575 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5576 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5577 msgstr "Ciclone e tromba de água"
5579 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5580 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5581 msgstr "Alternador de Tubo-Duplo"
5583 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5584 msgid "Ejector or Injector"
5585 msgstr "Ejector ou Injector"
5587 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5588 msgid "Fan or Stirrer"
5589 msgstr "Ventoinha ou Pá de Mistura"
5591 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5592 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5593 msgstr "Alternador de Folha-Fixa"
5595 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5596 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5597 msgstr "Alternador de Cabeça-Flutuante ou Tubo-U"
5599 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5600 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5601 msgstr "Vaso de Contacto de Fluidos, simples"
5603 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5604 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5605 msgstr "Ar Condicionado de Ar Forçado"
5607 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5608 msgid "Gas Holder, basic"
5609 msgstr "Recipiente de Gás, básico"
5611 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5612 msgid "Heating/Cooling Coil"
5613 msgstr "Mola de Aquecimento/Arrefecimento"
5615 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5616 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5617 msgstr "Mola de Aquecimento/Arrefecimento, vertical"
5619 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5620 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5621 msgstr "Ar Condicionado de Fluxo Induzido"
5623 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5624 msgid "Kettle Reboiler"
5625 msgstr "Re-Fervedor de Kettle"
5627 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5628 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5629 msgstr "Bateria de Knock-out (com 'demister pad')"
5631 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5635 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5639 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5641 msgstr "Tanque Aberto"
5643 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5644 msgid "Plate Exchanger"
5645 msgstr "Alternador de Pratos"
5647 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5648 msgid "Pneumatic Line"
5649 msgstr "Linha Pneumática"
5651 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5652 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5653 msgstr "Linha Pneumática, vertical"
5655 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5656 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5657 msgstr "Compressor ou Bomba de Deslocação Positiva Rotativa"
5659 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5660 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5661 msgstr "Reactor ou Vaso de absorção, simples"
5663 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5664 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5665 msgstr "Bomba ou Compressor Recíproco"
5667 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5668 msgid "Regulable Valve"
5669 msgstr "Válvula Regulável"
5671 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5672 msgid "Regulable Valve, vertical"
5673 msgstr "Válvula Regulável, vertical"
5675 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5677 msgstr "Tanque Selado"
5679 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5680 msgid "Simple Furnace"
5681 msgstr "Fornalha Simples"
5683 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5684 msgid "Simple Heat Exchanger"
5685 msgstr "Dispersor de Calor Simples"
5687 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5688 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5689 msgstr "Dispersor de Calor Simples, vertical"
5691 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5692 msgid "Simple Vessel"
5693 msgstr "Vaso Simples"
5695 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5697 msgstr "Secador de Spray"
5699 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5700 msgid "Spraying Device"
5701 msgstr "Dispositivo de Spray"
5703 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5704 msgid "Storage Sphere"
5705 msgstr "Esfera de Armazenamento"
5707 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5708 msgid "Tank with Fixed Roof"
5709 msgstr "Tanque com Telhado Fixo"
5711 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5712 msgid "Tank with Floating Roof"
5713 msgstr "Tanque com Telhado Flutuante"
5715 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5716 msgid "Tray Column, detailed"
5717 msgstr "Coluna de Tabuleiro, detalhada"
5719 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5720 msgid "Tray Column, simple"
5721 msgstr "Coluna de Tabuleiro, simples"
5723 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5727 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5728 msgid "Valve, vertical"
5729 msgstr "Válvula, vertical"
5731 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5732 msgid "Water Cooler"
5733 msgstr "Arrefecimento de Água"
5735 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5736 msgid "Water Cooler, vertical"
5737 msgstr "Arrefecimento de Água, vertical"
5739 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5743 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5744 msgid "Components for circuit diagrams"
5745 msgstr "Componentes para diagramas de circuitos"
5747 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5748 msgid "Ground point"
5749 msgstr "Ponto de terra"
5751 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5752 msgid "Horizontal jumper"
5753 msgstr "'Jumper' horizontal"
5755 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5756 msgid "Horizontally aligned LED"
5757 msgstr "LED alinhado horizontalmente"
5759 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5760 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5761 msgstr "Capacitador alinhado horizontalmente"
5763 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5764 msgid "Horizontally aligned diode"
5765 msgstr "Díodo alinhado horizontalmente"
5767 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5768 msgid "Horizontally aligned fuse"
5769 msgstr "Fusível alinhado horizontalmente"
5771 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5772 msgid "Horizontally aligned inductor"
5773 msgstr "Indutor alinhado horizontalmente"
5775 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5776 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5777 msgstr "Indutor alinhado horizontalmente (Europeu)"
5779 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5780 msgid "Horizontally aligned powersource"
5781 msgstr "Fonte de energia alinhada horizontalmente"
5783 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5784 msgid "Horizontally aligned resistor"
5785 msgstr "Resistência alinhada horizontalmente"
5787 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5788 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5789 msgstr "Resistência alinhada horizontalmente (Europeu)"
5791 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5792 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5793 msgstr "Díodo de zener alinhado horizontalmente"
5795 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5799 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
5803 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5804 msgid "NMOS transistor"
5805 msgstr "Transistor NMOS"
5809 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5810 msgid "NPN bipolar transistor"
5811 msgstr "Transistor NPN bipolar"
5813 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5814 msgid "Operational amplifier"
5815 msgstr "Amplificador operacional"
5817 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5818 msgid "PMOS transistor"
5819 msgstr "Transistor PMOS"
5823 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5824 msgid "PNP bipolar transistor"
5825 msgstr "Transistor NPN bipolar"
5827 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
5829 msgstr "Altifalante"
5831 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5832 msgid "Vertically aligned LED"
5833 msgstr "LED alinhado verticalmente"
5835 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5836 msgid "Vertically aligned capacitor"
5837 msgstr "Capacitador alinhado verticalmente"
5839 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5840 msgid "Vertically aligned diode"
5841 msgstr "Díodo alinhado verticalmente"
5843 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5844 msgid "Vertically aligned fuse"
5845 msgstr "Fusível alinhado verticalmente"
5847 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5848 msgid "Vertically aligned inductor"
5849 msgstr "Indutor alinhado verticalmente"
5851 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5852 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5853 msgstr "Indutor alinhado verticalmente (Europeu)"
5855 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:33
5856 msgid "Vertically aligned powersource"
5857 msgstr "Fonte de energia alinhada verticalmente"
5859 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:34
5860 msgid "Vertically aligned resistor"
5861 msgstr "Resistência alinhada verticalmente"
5863 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:35
5864 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5865 msgstr "Resistência alinhada verticalmente (Europeu)"
5867 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:36
5868 msgid "Vertically aligned zener diode"
5869 msgstr "Díodo de zener alinhado verticalmente"
5871 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5872 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5873 msgstr "Contacto LADDER 'se não' (normalmente fechado)"
5875 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5876 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5877 msgstr "Contacto LADDER 'se' (normalmente aberto)"
5879 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5880 msgid "'jump' output variable"
5881 msgstr "Variável de saída 'jump'"
5883 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5884 msgid "'reset' output variable"
5885 msgstr "Variável de saída 'reset'"
5887 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5888 msgid "'set' output variable"
5889 msgstr "Variável de saída 'set'"
5891 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5892 msgid "Components for LADDER circuits"
5893 msgstr "Componentes para circuitos LADDER"
5895 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5899 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5900 msgid "Negative output variable"
5901 msgstr "Variável de saída negativa"
5903 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5904 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
5905 msgstr "Variável de saída 'reset' com poupança de energia"
5907 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5908 msgid "Power-saved 'set' output variable"
5909 msgstr "Variável de saída 'set' com poupança de energia"
5911 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5912 msgid "Power-saved negative output variable"
5913 msgstr "Variável de saída negativa com poupança de energia"
5915 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5916 msgid "Power-saved simple output variable"
5917 msgstr "Variável de saída simples com poupança de energia"
5919 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5920 msgid "Receptivity output variable"
5921 msgstr "Variável de saída de receptividade"
5923 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5924 msgid "Simple output variable"
5925 msgstr "Variável de saída simples"
5927 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
5928 msgid "Constant factor below -1"
5929 msgstr "Factor constante menor do que -1"
5931 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
5932 msgid "Constant factor between 0 and -1"
5933 msgstr "Factor constante entre 0 e -1"
5935 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
5936 msgid "Constant factor between 0 and 1"
5937 msgstr "Factor constante entre 0 e 1"
5939 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
5940 msgid "Constant factor greater 1"
5941 msgstr "Factor constante maior do que 1"
5943 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
5944 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
5945 msgstr "Deslocamento constante negativo sobre o eixo y"
5947 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
5948 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
5949 msgstr "Deslocamento constante positivo sobre o eixo y"
5951 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
5953 msgstr "Cibernéticos"
5955 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
5956 msgid "Elements of cybernetic circuits"
5957 msgstr "Elementos de circuitos cibernéticos"
5959 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
5960 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
5961 msgstr "Rectificador de onda completa (valor absoluto)"
5963 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
5964 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
5965 msgstr "Rectificador de meia onda ou entrada de rampa"
5967 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
5968 msgid "High pass filter"
5969 msgstr "Filtro de passagem elevada"
5971 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
5972 msgid "Integrator - input bottom"
5973 msgstr "Integrador - entrada inferior"
5975 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
5976 msgid "Integrator - input left"
5977 msgstr "Integrador - entrada à esquerda"
5979 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
5980 msgid "Integrator - input right"
5981 msgstr "Integrador - entrada à direita"
5983 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
5984 msgid "Integrator - input top"
5985 msgstr "Integrador - entrada superior"
5987 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
5988 msgid "Low pass filter"
5989 msgstr "Filtro de passagem reduzida"
5991 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
5995 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
5996 msgid "Relay characteristic (sigma)"
5997 msgstr "Característica de retransmissão (sigma)"
5999 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6000 msgid "Saturation characteristic"
6001 msgstr "Característica de saturação"
6003 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6004 msgid "Sensor - bottom"
6005 msgstr "Sensor - inferior"
6007 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6008 msgid "Sensor - left"
6009 msgstr "Sensor - esquerdo"
6011 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6012 msgid "Sensor - right"
6013 msgstr "Sensor - direito"
6015 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6016 msgid "Sensor - top"
6017 msgstr "Sensor - superior"
6019 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6020 msgid "Sigmoid characteristic"
6021 msgstr "Característica Sigmóide"
6023 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6024 msgid "Sine characteristic or input"
6025 msgstr "Característica seno ou de entrada"
6027 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6031 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6032 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6033 msgstr "Soma, subtraindo entrada inferior"
6035 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6036 msgid "Sum, subtracting left input"
6037 msgstr "Soma, subtraindo entrada à esquerda"
6039 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6040 msgid "Sum, subtracting right input"
6041 msgstr "Soma, subtraindo entrada à direita"
6043 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6044 msgid "Sum, subtracting top input"
6045 msgstr "Soma, subtraindo entrada superior"
6047 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6048 msgid "Template for custom characteristics"
6049 msgstr "Modelo para características personalizadas"
6051 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6053 msgstr "Atraso temporal"
6055 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
6059 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
6060 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6061 msgstr "Editor para Diagramas de Estrutura Estática EML."
6063 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
6064 msgid "Instantiation. One process create others"
6065 msgstr "Instanciação. Um processo cria outros"
6067 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
6068 msgid "Interaction between processes."
6069 msgstr "Interacção entre processos."
6071 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
6075 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
6076 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6077 msgstr "Editor de Diagramas Entidade Associação"
6079 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
6080 msgid "Participation"
6081 msgstr "Participação"
6083 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
6085 msgstr "Entidade fraca"
6087 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
6088 msgid "Components for electric circuits"
6089 msgstr "Componentes para circuitos electrónicos"
6091 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6092 msgid "Connection point"
6093 msgstr "Ponto de ligação"
6095 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
6099 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
6100 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6101 msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (horizontal)"
6103 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
6104 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6105 msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (vertical)"
6107 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
6108 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6109 msgstr "Contacto normalmente fechado (horizontal)"
6111 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
6112 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6113 msgstr "Contacto normalmente fechado (vertical)"
6115 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
6116 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6117 msgstr "Interruptor de posição normalmente fechada (horizontal)"
6119 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
6120 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6121 msgstr "Interruptor de posição normalmente fechada (vertical)"
6123 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
6124 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6125 msgstr "Contacto normalmente aberto (horizontal)"
6127 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
6128 msgid "Normally open contact (vertical)"
6129 msgstr "Contacto normalmente aberto (vertical)"
6131 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
6132 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6133 msgstr "Interruptor de posição normalmente aberta (horizontal)"
6135 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
6136 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6137 msgstr "Interruptor de posição normalmente aberta (vertical)"
6139 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
6140 msgid "Relay (horizontal)"
6141 msgstr "Retransmissor (horizontal)"
6143 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
6144 msgid "Relay (vertical)"
6145 msgstr "Retransmissor (vertical)"
6147 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
6148 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6149 msgstr "O orgão de comando um retransmissor (horizontal)"
6151 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
6152 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6153 msgstr "O orgão de comando um retransmissor (vertical)"
6155 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
6156 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6157 msgstr "Editor para Diagramas de Estrutura de Funções."
6159 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
6163 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
6167 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
6171 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
6172 msgid "Orthogonal polyline flow"
6173 msgstr "Fluxo de polilinhas ortogonais"
6176 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6180 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6184 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 sheets/SDL.sheet.in.h:4
6188 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6192 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6196 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6198 msgstr "Gráfico de Fluxo"
6200 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6201 msgid "Input/Output"
6202 msgstr "Entrada/Saída (I/O)"
6204 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6205 msgid "Internal storage"
6206 msgstr "Armazenamento interno"
6208 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6209 msgid "Magnetic disk"
6210 msgstr "Disco magnético"
6212 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6213 msgid "Magnetic drum"
6214 msgstr "Tambor magnético"
6216 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6217 msgid "Magnetic tape"
6218 msgstr "Fita magnética"
6220 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6221 msgid "Manual input"
6222 msgstr "Introdução manual"
6224 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6225 msgid "Manual operation"
6226 msgstr "Operação manual"
6228 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6232 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6233 msgid "Objects to draw flowcharts"
6234 msgstr "Objectos para desenhar gráficos de fluxo"
6237 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6238 msgid "Off page connector"
6239 msgstr "Ligação exterior à página"
6241 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6242 msgid "Offline storage"
6243 msgstr "Armazenamento \"offline\""
6245 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6249 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6250 msgid "Predefined process"
6251 msgstr "Processo pré-definido"
6253 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6257 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6258 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6259 msgstr "Processo/Operação Auxiliar"
6261 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6262 msgid "Punched card"
6263 msgstr "Cartão perfurado"
6265 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6266 msgid "Punched tape"
6267 msgstr "Fita perfurada"
6269 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6274 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6275 msgid "Summing junction"
6276 msgstr "Junção de soma"
6278 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6279 msgid "Terminal Interrupt"
6280 msgstr "Interruptor Terminal"
6282 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6283 msgid "Transaction file"
6284 msgstr "Ficheiro de transacção"
6286 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6287 msgid "Transmittal tape"
6288 msgstr "Fita de transmissão"
6290 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6294 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6295 msgid "Action to associate to a step"
6296 msgstr "Acção a associar a um passo"
6298 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6299 msgid "Arc (upward)"
6300 msgstr "Arco (virado acima)"
6302 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6303 msgid "Condition (of an action)"
6304 msgstr "Condição (de uma acção)"
6306 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6310 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6311 msgid "Macro sub-program call step"
6312 msgstr "Passo de invocação de subprograma de uma macro"
6314 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6318 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6319 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6320 msgstr "Objectos para desenhar gráficos GRAFCET"
6322 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 sheets/UML.sheet.in.h:30
6326 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6327 msgid "Block 1, 2:4"
6328 msgstr "Bloco 1, 2:4"
6330 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6331 msgid "Block 2, 2:8"
6332 msgstr "Bloco 2, 2:8"
6334 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6335 msgid "Block 3, 4:4"
6336 msgstr "Bloco 3, 4:4"
6338 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6339 msgid "Block 4, 4:8"
6340 msgstr "Bloco 4, 4:8"
6342 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6343 msgid "Block 5, 3:3"
6344 msgstr "Bloco 5, 3:3"
6346 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6347 msgid "Block 6, 4:6"
6348 msgstr "Bloco 6, 4:6"
6350 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6354 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6355 msgid "Car 1, Front View"
6356 msgstr "Carro 1, Vista Frontal"
6358 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6359 msgid "Car 2, Rear View"
6360 msgstr "Carro 2, Vista Traseira"
6362 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6366 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6370 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6374 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6375 msgid "Elevated Road"
6376 msgstr "Passagem Aérea"
6378 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6382 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6383 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6384 msgstr "Ponte Pedonal"
6386 #. use dc:description instead?
6387 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6388 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6389 msgstr "Formas Direccionais de Mapa Isométrico"
6391 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6392 msgid "Long Straight Road Section"
6393 msgstr "Secção de Estrada Recta Longa"
6395 #. use dc:title instead?
6396 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6397 msgid "Map, Isometric"
6398 msgstr "Mapa, Isométrico"
6400 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6401 msgid "One Way Road Sign"
6402 msgstr "Sinal de Estrada de Sentido Único"
6404 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6408 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6409 msgid "Road Section"
6410 msgstr "Secção de Estrada"
6412 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6416 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6418 msgstr "Entroncamento"
6420 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6421 msgid "Train 1, angled downward"
6422 msgstr "Comboio 1, em ângulo descendente"
6424 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6425 msgid "Train 2, angled upward"
6426 msgstr "Comboio 2, em ângulo ascendente"
6428 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6432 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6434 msgstr "Um agente i*"
6436 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6437 msgid "An i* decomposition link"
6438 msgstr "Uma ligação de decomposição i*"
6440 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6441 msgid "An i* dependency link"
6442 msgstr "Uma ligação de dependência i*"
6444 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6446 msgstr "Um objectivo i*"
6448 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6449 msgid "An i* means-ends link"
6450 msgstr "Uma ligação meios-fins i*"
6452 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6453 msgid "An i* negative contribution"
6454 msgstr "Uma contribuição negativa i*"
6456 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
6457 msgid "An i* position"
6458 msgstr "Uma posição i*"
6460 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
6461 msgid "An i* positive contribution"
6462 msgstr "Uma contribuição positiva i*"
6464 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
6465 msgid "An i* resource"
6466 msgstr "Um recurso i*"
6468 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
6470 msgstr "Um papel i*"
6472 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
6473 msgid "An i* softgoal"
6474 msgstr "Um objectivo parcial"
6476 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
6478 msgstr "Uma tarefa i*"
6480 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
6481 msgid "An i* unspecified actor"
6482 msgstr "Um actor não especificado i*"
6484 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
6485 msgid "An i* unspecified link"
6486 msgstr "Uma ligação não especificada i*"
6488 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
6489 msgid "Objects to design i* diagrams"
6490 msgstr "Objectos para desenhar diagramas i*"
6492 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
6496 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6497 msgid "A Jackson designed domain"
6498 msgstr "Um domínio designado Jackson"
6500 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6501 msgid "A Jackson given domain"
6502 msgstr "Um domínio especificado Jackson"
6504 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6505 msgid "A Jackson machine domain"
6506 msgstr "Um domínio de máquina Jackson"
6508 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6509 msgid "A Jackson requirement"
6510 msgstr "Um requisito Jackson"
6512 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6513 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6514 msgstr "Um fenómeno de requisito Jackson"
6516 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6517 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6518 msgstr "Um fenómeno partilhado Jackson"
6520 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6521 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6522 msgstr "Objectos para desenhar diagramas de Jackson"
6524 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6528 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6529 msgid "A KAOS AND refinement"
6530 msgstr "Um refinamento AND KAOS"
6532 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6533 msgid "A KAOS OR refinement"
6534 msgstr "Um refinamento OR KAOS"
6536 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6537 msgid "A KAOS agent"
6538 msgstr "Um agent KAOS"
6540 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6541 msgid "A KAOS assumption"
6542 msgstr "Um pressuposto KAOS"
6544 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6545 msgid "A KAOS binary conflict"
6546 msgstr "Um conflito binário KAOS"
6548 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6549 msgid "A KAOS capable-of"
6550 msgstr "Um capaz-de KAOS"
6552 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6553 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6554 msgstr "Um refinamento completo AND KAOS"
6556 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6557 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6558 msgstr "Um refinamento completo OR KAOS"
6560 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6561 msgid "A KAOS contribution"
6562 msgstr "Uma contribuição KAOS"
6564 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6565 msgid "A KAOS control link"
6566 msgstr "Uma ligação de controlo KAOS"
6568 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6570 msgstr "Um objectivo KAOS"
6572 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6573 msgid "A KAOS input"
6574 msgstr "Uma introdução KAOS"
6576 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6577 msgid "A KAOS monitor link"
6578 msgstr "Uma ligação de monitorização KAOS"
6580 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6581 msgid "A KAOS obstacle"
6582 msgstr "Um obstáculo KAOS"
6584 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6585 msgid "A KAOS obstruction"
6586 msgstr "Uma obstrução KAOS"
6588 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6589 msgid "A KAOS operation"
6590 msgstr "Uma operação KAOS"
6592 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6593 msgid "A KAOS operationalization"
6594 msgstr "Uma operacionalização KAOS"
6596 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6597 msgid "A KAOS output"
6598 msgstr "Um resultado KAOS"
6600 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6601 msgid "A KAOS performs"
6602 msgstr "Um realiza KAOS"
6604 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6605 msgid "A KAOS requirement"
6606 msgstr "Um requisito KAOS"
6608 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6609 msgid "A KAOS responsibility"
6610 msgstr "Uma responsabilidade KAOS"
6612 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6613 msgid "A KAOS softgoal"
6614 msgstr "Um objectivo parcial KAOS"
6616 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6617 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6618 msgstr "Objectos para desenhar diagramas KAOS"
6620 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6624 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6628 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6629 msgid "Boolean Logic"
6630 msgstr "Lógica Boleana"
6632 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6633 msgid "Crossconnector"
6634 msgstr "Conector cruzado"
6636 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6640 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6644 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6646 msgstr "Portão NAND"
6648 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6652 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6656 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6660 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6661 msgid "Simple buffer"
6662 msgstr "Buffer simples"
6664 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6668 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6669 msgid "Demultiplexer"
6670 msgstr "Desmultiplexer"
6672 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6673 msgid "Large extension node"
6674 msgstr "Nó de grande extensão"
6676 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6680 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6682 msgstr "Multiplexer"
6684 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6686 msgstr "Centro do nó"
6688 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6689 msgid "Small extension node"
6690 msgstr "Nó de pequena extensão"
6692 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6693 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6694 msgstr "Terminal de satélite de comunicações tácticas"
6696 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6697 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6699 "Componentes de Equipamento de Comunicações Móvel do Exército dos E.U.A."
6701 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6705 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6706 msgid "Miscellaneous Shapes"
6707 msgstr "Miscelânea de Formas"
6709 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6710 msgid "Traditional clock"
6711 msgstr "Relógio tradicional"
6713 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6714 msgid "2/2 distributor"
6715 msgstr "Distribuidor 2/2"
6717 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6718 msgid "3/2 distributor"
6719 msgstr "Distribuidor 3/2"
6721 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6722 msgid "3/3 distributor"
6723 msgstr "Distribuidor 3/3"
6725 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6726 msgid "4/2 distributor"
6727 msgstr "Distribuidor 4/2"
6729 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6730 msgid "5/2 distributor"
6731 msgstr "Distribuidor 5/2"
6733 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6734 msgid "5/3 distributor"
6735 msgstr "Distribuidor 5/3"
6737 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6738 msgid "Air exhaust orifice"
6739 msgstr "Orifício de saída de ar"
6741 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6742 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6743 msgstr "Componentes para circuitos pneumáticos e hidráulicos"
6745 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6746 msgid "Double-effect jack"
6747 msgstr "Ficha de duplo efeito"
6749 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6750 msgid "Electric command (double coil)"
6751 msgstr "Comando eléctrico (mola dupla)"
6753 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6754 msgid "Electric command (single coil)"
6755 msgstr "Comando eléctrico (mola única)"
6757 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6758 msgid "Generic pressure source"
6759 msgstr "Fonte de pressão genérica"
6761 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6762 msgid "Hydraulic pressure source"
6763 msgstr "Fonte de pressão hidráulica"
6765 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6766 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6767 msgstr "Comando indirecto por condução hidráulica"
6769 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6770 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6771 msgstr "Comando indirecto por condução pneumática"
6773 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6774 msgid "Mechanical command by spring"
6775 msgstr "Comando mecânico por mola"
6777 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6778 msgid "Mechanical command by tappet"
6779 msgstr "Comando mecânico por alavanca"
6781 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6782 msgid "Muscular command"
6783 msgstr "Comando muscular"
6785 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6786 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6787 msgstr "Ficha de efeito simples de entrada"
6789 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6790 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6791 msgstr "Ficha de efeito simples de saída"
6793 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6794 msgid "Pneumatic pressure source"
6795 msgstr "Fonte de pressão pneumática"
6797 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6798 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6799 msgstr "Pneumático/Hidráulico"
6801 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6802 msgid "Push-button command"
6803 msgstr "Comando de botão de pressão"
6805 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6806 msgid "Activity/data box"
6807 msgstr "Caixa de actividade/dados"
6809 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6810 msgid "Activity/data flow arrow"
6811 msgstr "Seta de fluxo de actividade/dados"
6813 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6815 msgstr "Etiqueta de fluxo"
6817 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6818 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6819 msgstr "Objectos para desenhar diagramas SADT"
6821 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6825 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6826 msgid "Action being executed"
6827 msgstr "Acção em execução"
6829 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6830 msgid "Block type reference"
6831 msgstr "Referência de tipo de bloco"
6833 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6834 msgid "Function call"
6835 msgstr "Invocação de função"
6837 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6838 msgid "Function header"
6839 msgstr "Cabeçalho de função"
6841 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6842 msgid "Generic text note"
6843 msgstr "Nota de texto genérica"
6845 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6846 msgid "In/Out connector"
6847 msgstr "Conector de entrada/saída"
6849 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6850 msgid "Procedure return"
6851 msgstr "Resultado do procedimento"
6853 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6854 msgid "Process type reference"
6855 msgstr "Referência do tipo de processo"
6857 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6858 msgid "Receive message"
6859 msgstr "Receber mensagem"
6861 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6865 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6867 msgstr "Gravar estado"
6869 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6870 msgid "Send message"
6871 msgstr "Enviar mensagem"
6873 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6874 msgid "Service type reference"
6875 msgstr "Referência de tipo de serviço"
6877 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6878 msgid "Specification and Description Language."
6879 msgstr "Linguagem de Especificação e Descrição (SDL)."
6881 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
6885 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6889 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6890 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6891 msgstr "Agregação, uma classe é parte de outra"
6893 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6894 msgid "Association, two classes are associated"
6895 msgstr "Associação, duas classes estão associadas"
6897 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6898 msgid "Class stereotype icon"
6899 msgstr "Ícone de estereotipo de classe"
6901 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6905 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6906 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6907 msgstr "Limitação, colocar uma limitação em algo"
6909 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6910 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6911 msgstr "Editor de Diagramas de Estrutura Estática UML"
6913 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6915 msgstr "Separação/junção"
6917 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6918 msgid "Generalization, class inheritance"
6919 msgstr "Generalização, hereditariedade de classes"
6921 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6922 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6923 msgstr "Implementa, classe implementa um interface específico"
6925 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6926 msgid "Initial/end state"
6927 msgstr "Estado inicial/final"
6929 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6930 msgid "Large package"
6931 msgstr "Pacote grande"
6933 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6935 msgstr "Linha da vida"
6937 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6941 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6945 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6949 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6953 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6954 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6955 msgstr "Realiza, implementa um interface específico"
6957 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6958 msgid "Small package"
6959 msgstr "Pacote pequeno"
6961 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
6965 #: sheets/UML.sheet.in.h:32
6967 msgstr "Caso de utilização"
6969 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
6973 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
6975 msgstr "Linha de dados"
6977 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
6978 msgid "Objects to design chronogram charts"
6979 msgstr "Objectos para desenhar gráficos de cronogramas"
6981 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
6983 msgstr "Escala temporal"
6985 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
6990 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
6991 msgid "Cisco - Computer"
6992 msgstr "Cisco - Computador"
6994 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
6998 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
6999 msgid "CiscoSecurity"
7000 msgstr "CiscoSecurity"
7002 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7003 msgid "CiscoWorks workstation"
7004 msgstr "Estação de trabalho CiscoWorks"
7006 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7007 msgid "Computer shapes by Cisco"
7008 msgstr "Formas de informática pela Cisco"
7010 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7011 msgid "Disk subsystem"
7014 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7018 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7021 msgstr "Bus ethernet"
7023 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7026 msgstr "Armazenamento FC"
7028 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7030 msgstr "Servidor de Ficheiros"
7032 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7034 msgid "Front End Processor"
7035 msgstr "Processador frontend"
7037 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7041 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7045 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7049 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7050 msgid "IBM Mini (AS400)"
7051 msgstr "IBM Mini (AS400)"
7053 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7057 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7058 msgid "IBM mainframe"
7059 msgstr "Mainframe IBM"
7061 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7063 msgid "IBM mainframe with FEP"
7064 msgstr "Mainframe IBM"
7066 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7070 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7074 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7078 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7079 msgid "MicroWebserver"
7080 msgstr "MicroWebserver"
7082 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7086 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7090 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 sheets/network.sheet.in.h:19
7094 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7099 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7103 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7105 msgid "PC Adapter Card"
7106 msgstr "Placa adaptadora para PC"
7108 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7113 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7115 msgid "PC Router Card"
7116 msgstr "Placa router para PC"
7118 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7121 msgstr "Telefone IP"
7123 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7127 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7128 msgid "PC with Router-Based Software"
7131 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7135 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7136 msgid "Relational Database"
7137 msgstr "Base de Dados Relacional"
7139 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7140 msgid "SUN workstation"
7141 msgstr "Estação de trabalho SUN"
7143 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7147 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7148 msgid "Server with PC Router"
7149 msgstr "Servidor com Router PC"
7151 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7153 msgid "Software-Based Router on File Server"
7154 msgstr "Servidor aplicacional"
7156 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7157 msgid "Storage array"
7158 msgstr "Array de Armazenamento"
7160 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7161 msgid "Supercomputer"
7162 msgstr "Supercomputador"
7164 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7168 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7171 msgstr "Array de Armazenamento"
7173 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7177 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7179 msgstr "Servidor WWW"
7181 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7183 msgstr "Navegador web"
7185 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7187 msgstr "Cluster web"
7189 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7193 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7194 msgid "Workgroup director"
7195 msgstr "Director de grupo de trabalho"
7197 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7199 msgid "100BaseT Hub"
7200 msgstr "Hub 100BaseT"
7202 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7204 msgid "7500ARS (7513) Router"
7205 msgstr "7500ARS (7513)"
7207 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7212 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7217 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7219 msgid "ASIC Processor"
7220 msgstr "Processador ASIC"
7222 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7226 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7228 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7229 msgstr "Etherswitch ATM fast gigabit"
7231 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7236 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7238 msgid "ATM Tag Switch Router"
7239 msgstr "Router ATM tag switch"
7241 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7243 msgid "Access Gateway"
7244 msgstr "Gateway de acesso Catalyst"
7246 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7250 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7251 msgid "Broadband router"
7252 msgstr "Router de banda larga"
7254 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7258 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7259 msgid "Carrier Routing System"
7262 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7264 msgid "Cisco - Switch"
7265 msgstr "Cisco - Misc"
7267 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7271 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7274 msgstr "Cisco - Hub"
7276 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7278 msgid "Content Router"
7279 msgstr "Router de servidor de conteúdos"
7281 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7283 msgid "Content Service Module"
7284 msgstr "Router de servidor de conteúdos"
7286 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7288 msgid "Content Service Switch 1100"
7289 msgstr "Switch 1100 de serviços de conteúdos"
7291 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7293 msgid "Content Switch"
7294 msgstr "Switch de conteúdos"
7296 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7298 msgid "Data Center Switch"
7299 msgstr "Largura da linha de dados"
7301 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7302 msgid "Data Center Switch Reversed"
7305 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7307 msgid "Data Switch Processor"
7308 msgstr "Processador de route switch"
7310 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7311 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7314 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7316 msgid "Edge Label Switch Router"
7317 msgstr "Servidor com Router PC"
7319 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7320 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7323 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7325 msgid "Generic Processor"
7326 msgstr "Processador genérico"
7328 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7332 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7336 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7338 msgstr "Switch RDIS"
7340 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7342 msgid "LAN2LAN Switch"
7345 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7347 msgid "Label Switch Router"
7348 msgstr "Servidor com Router PC"
7350 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7352 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7353 msgstr "Switch de 3 camadas"
7355 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7358 msgstr "Switch MGX 8220"
7360 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7363 msgstr "Switch MGX 8240"
7365 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7368 msgstr "Switch MGX 8260"
7370 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7372 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7373 msgstr "Switch multicamada"
7375 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7377 msgid "MultiSwitch Device"
7378 msgstr "Dispositivo MultiSwitch"
7380 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7382 msgid "Multilayer Remote Switch"
7383 msgstr "Switch multicamada"
7385 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7387 msgid "Multilayer Switch"
7388 msgstr "Switch multicamada"
7390 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7392 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7393 msgstr "Switch multicamada"
7395 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7396 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7399 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7400 msgid "NetFlow router"
7401 msgstr "Router NetFlow"
7403 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7407 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7412 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7414 msgid "Optical Services Router"
7415 msgstr "Router de serviços ópticos"
7417 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7421 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7423 msgid "Programmable Switch"
7424 msgstr "Switch programável"
7426 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7430 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7432 msgid "Route Switch Processor"
7433 msgstr "Processador de route switch"
7435 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7437 msgid "Route Switch Processor with Si"
7438 msgstr "Processador de route switch"
7440 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7444 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7446 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7447 msgstr "Formas hub e switch pela Cisco"
7449 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7451 msgid "Router subdued"
7452 msgstr "Símbolo de router"
7454 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7456 msgid "Router with Firewall"
7457 msgstr "Router com firewall"
7459 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7461 msgid "Router with Silicon Switch"
7462 msgstr "Router com switch silicon"
7464 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7466 msgid "Server Switch"
7467 msgstr "Servidor com Router PC"
7469 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7472 msgstr "Hub pequeno"
7474 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7476 msgid "Storage Router"
7477 msgstr "Router de armazenamento"
7479 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7481 msgid "Switch Processor"
7482 msgstr "Processador de route switch"
7484 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7486 msgid "Universal Gateway"
7487 msgstr "Gateway universal"
7489 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7491 msgid "Virtual Layer Switch"
7492 msgstr "Switch multicamada"
7494 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7495 msgid "Wavelength router"
7496 msgstr "Router Wavelength"
7498 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7500 msgid "Wireless router"
7501 msgstr "Router de firewall"
7503 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7505 msgid "Workgroup 5000"
7506 msgstr "Switch de grupo de trabalho"
7508 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7510 msgid "Workgroup 5002"
7511 msgstr "Switch de grupo de trabalho"
7513 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7515 msgid "Workgroup 5500"
7516 msgstr "Switch de grupo de trabalho"
7518 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7519 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7522 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7524 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7525 msgstr "Switch de grupo de trabalho"
7527 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7528 msgid "Workgroup switch"
7529 msgstr "Switch de grupo de trabalho"
7531 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7533 msgid "Workgroup switch Subdued"
7534 msgstr "Switch de grupo de trabalho"
7536 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7538 msgid "iSCSI switch"
7539 msgstr "Switch RDIS"
7541 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7542 msgid "Androgynous Person"
7545 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7549 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7550 msgid "Branch office"
7551 msgstr "Delegação de empresa"
7553 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7555 msgid "Branch office blue"
7556 msgstr "Delegação de empresa"
7558 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7560 msgid "Branch office subdued"
7561 msgstr "Delegação de empresa"
7563 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7567 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7568 msgid "Cisco - Misc"
7569 msgstr "Cisco - Misc"
7571 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7573 msgid "CiscoWorks Man"
7574 msgstr "Estação de trabalho CiscoWorks"
7576 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7577 msgid "File cabinet"
7580 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7582 msgid "Generic Building"
7583 msgstr "Edifício genérico"
7585 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7587 msgid "Generic Building blue"
7588 msgstr "Edifício genérico"
7590 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7592 msgid "Generic Building subdued"
7593 msgstr "Edifício genérico"
7595 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7597 msgid "Government Building"
7598 msgstr "Edifício governamental"
7600 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7605 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7610 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7615 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7619 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7623 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7624 msgid "Lock and Key"
7627 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7631 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7636 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7641 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7645 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7649 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7654 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7656 msgid "Medium Building"
7657 msgstr "Edifício genérico"
7659 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7660 msgid "Medium Building blue"
7663 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7664 msgid "Medium Building subdued"
7667 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7668 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7669 msgstr "Miscelânea de Formas pela Cisco"
7671 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7676 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7680 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7682 msgstr "Homem a correr"
7684 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7686 msgid "Running man subdued"
7687 msgstr "Homem a correr"
7689 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7691 msgid "Running woman"
7692 msgstr "Homem a correr"
7694 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7698 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7699 msgid "Satellite dish"
7700 msgstr "Prato de satélite"
7702 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7704 msgid "Sitting Woman"
7705 msgstr "Mulher sentada"
7707 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7709 msgid "Sitting Woman right"
7710 msgstr "Mulher sentada"
7712 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7714 msgid "Small Business"
7715 msgstr "Pequena empresa"
7717 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7719 msgid "Standing Man"
7720 msgstr "Homem em pé"
7722 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7724 msgid "Standing woman"
7725 msgstr "Homem em pé"
7727 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7728 msgid "Telecommuter"
7729 msgstr "Telecommuter"
7731 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7732 msgid "Telecommuter house"
7733 msgstr "Casa de telecommuter"
7735 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7737 msgid "Telecommuter house subdued"
7738 msgstr "Casa de telecommuter"
7740 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7744 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7746 msgstr "Universidade"
7748 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7750 msgid "Video Camera"
7751 msgstr "Câmara vídeo"
7753 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7755 msgid "Video Camera right"
7756 msgstr "Câmara vídeo"
7758 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7761 msgstr "Homem/Mulher"
7763 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7767 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7771 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7774 msgstr "Espécie de Domínio"
7776 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7780 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7784 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7789 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7790 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7791 msgstr "Controlador de cluster (desktop) 3174"
7793 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7794 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7795 msgstr "Controlador de cluster (chão) 3X74"
7797 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7799 msgid "Access Server"
7800 msgstr "Servidor de Ficheiros"
7802 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7804 msgstr "Ponto de Acesso"
7806 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7807 msgid "Automatic Protection Switching"
7810 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7814 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7818 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7819 msgid "Breakout box"
7820 msgstr "Caixa breakout"
7822 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7826 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7828 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7829 msgstr "Concentrador VPN"
7831 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7833 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7834 msgstr "Gestor de distribuição de conteúdos CDM"
7836 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7840 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7843 msgstr "Modem por cabo"
7845 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7847 msgid "Catalyst Access Gateway"
7848 msgstr "Gateway de acesso Catalyst"
7850 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7852 msgid "Centri Firewall"
7853 msgstr "Firewall Centri"
7855 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
7857 msgid "Channelized Pipe"
7860 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
7861 msgid "Cisco - Network"
7862 msgstr "Cisco - Rede"
7864 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
7868 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
7873 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
7878 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
7883 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
7884 msgid "Concatenated Payload"
7887 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
7889 msgid "Content Engine (Cache Director)"
7890 msgstr "Motor de conteúdos (Director de cache)"
7892 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
7894 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
7895 msgstr "Motor de transformação de conteúdos (CTE)"
7897 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
7901 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
7904 msgstr "Filtro DWDM"
7906 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
7911 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
7913 msgid "Digital Cross-Connect"
7914 msgstr "Conector cruzado"
7916 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
7917 msgid "Directory Server"
7918 msgstr "Servidor de Directório"
7920 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
7922 msgid "Distributed Director"
7923 msgstr "Director distribuído"
7925 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
7927 msgid "Dual Mode AccessPoint"
7928 msgstr "Ponto de Acesso"
7930 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
7935 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
7940 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
7944 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
7946 msgid "Firewall Service Module"
7947 msgstr "Router de firewall"
7949 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
7951 msgid "Firewall horizontal"
7952 msgstr "Rodar horizontalmente"
7954 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
7956 msgid "Firewall subdued"
7957 msgstr "Router de firewall"
7959 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
7961 msgid "General Appliance"
7962 msgstr "Equipamento genérico"
7964 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
7966 msgid "Generic Gateway"
7967 msgstr "Gateway genérica"
7969 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
7971 msgid "IOS Firewall"
7972 msgstr "Firewall IOS"
7974 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
7979 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
7983 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
7985 msgid "IP DSL Switch"
7986 msgstr "Switch RDIS"
7988 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
7989 msgid "IP Old-style"
7992 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
7994 msgid "IP Transport Concentrator"
7995 msgstr "Concentrador VPN"
7997 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
7998 msgid "IPTV broadcast server"
7999 msgstr "Servidor de transmissão IPTV"
8001 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8002 msgid "IPTV content manager"
8003 msgstr "Gestor de conteúdos IPTV"
8005 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8007 msgstr "LAN para LAN"
8009 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8010 msgid "Lightweight AP"
8013 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8014 msgid "LocalDirector"
8015 msgstr "Director Local"
8017 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8019 msgid "Location server"
8020 msgstr "Servidor de comunicação"
8022 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8023 msgid "LongReach CPE"
8024 msgstr "CPE LongReach"
8026 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8029 msgstr "Gateway MAS"
8031 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8035 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8039 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8043 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8047 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8052 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8054 msgid "Network Management"
8055 msgstr "Gestão de rede"
8057 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8058 msgid "Network shapes by Cisco"
8059 msgstr "Formas de rede pela Cisco"
8061 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8065 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8069 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8071 msgid "Optical Amplifier"
8072 msgstr "Amplificador óptico"
8074 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8076 msgid "Optical Cross-Connect"
8077 msgstr "Transporte óptico"
8079 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8081 msgid "Optical Fiber"
8082 msgstr "Energia Óptica"
8084 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8086 msgid "Optical Transport"
8087 msgstr "Transporte óptico"
8089 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8093 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8095 msgid "PIX Firewall"
8096 msgstr "Firewall PIX"
8098 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8100 msgid "PIX Firewall Left"
8101 msgstr "Firewall PIX"
8103 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8105 msgid "Protocol Translator"
8106 msgstr "Tradutor de protocolo"
8108 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8112 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8116 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8118 msgid "SSL Terminator"
8121 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8122 msgid "STB (set top box)"
8123 msgstr "STB (set top box)"
8125 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8127 msgid "Security appliance"
8128 msgstr "Equipamento genérico"
8130 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8132 msgid "Service Control"
8133 msgstr "Controlo simétrico"
8135 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8137 msgid "Storage Solution Engine"
8138 msgstr "Router de armazenamento"
8140 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8141 msgid "System controller"
8142 msgstr "Controlador de sistema"
8144 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8148 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8150 msgid "Terminal Server"
8151 msgstr "Interruptor Terminal"
8153 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8157 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8160 msgstr "Caminho de transporte"
8162 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8166 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8170 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8174 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8178 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8182 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8184 msgid "VPN Concentrator"
8185 msgstr "Concentrador VPN"
8187 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8190 msgstr "Gateway VPN"
8192 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8197 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8202 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8204 msgid "WLAN controller"
8205 msgstr "Controlador de sistema"
8207 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8211 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8213 msgid "Wireless Bridge"
8214 msgstr "Bridge sem fios"
8216 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8217 msgid "Wireless Connectivity"
8220 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8221 msgid "Wireless Location Appliance"
8224 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8226 msgid "Wireless Transport"
8227 msgstr "Transporte wireless"
8229 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8230 msgid "uBR910 Cable DSU"
8233 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8237 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8242 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8246 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8250 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8254 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8258 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8260 msgstr "Gestor de Chamadas"
8262 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8264 msgid "Cellular Phone"
8265 msgstr "Telefone celular"
8267 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8269 msgid "Cisco - Telephony"
8270 msgstr "Cisco - Rede"
8272 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8273 msgid "Class 4/5 switch"
8274 msgstr "Switch de classe 4/5"
8276 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8281 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8285 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8289 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8290 msgid "Generic softswitch"
8291 msgstr "Switch de software genérico"
8293 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8297 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8299 msgstr "Telefone Hoot"
8301 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8305 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8309 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8313 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8316 msgstr "Telefone sobre IP"
8318 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8319 msgid "IP Softphone"
8320 msgstr "Telefone IP"
8322 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8324 msgid "IP Telephony Router"
8325 msgstr "Router de telefone IP"
8327 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8331 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8332 msgid "IntelliSwitch Stack"
8335 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8340 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8341 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8344 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8345 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8346 msgstr "Servidor MoH (Music on Hold - Música em Espera)"
8348 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8350 msgid "Mobile Access IP Phone"
8351 msgstr "Telefone celular"
8353 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8355 msgid "Mobile Access Router"
8356 msgstr "Router de voz"
8358 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8362 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8366 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8371 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8374 msgstr "Quebras de Página"
8376 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8380 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8385 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8387 msgid "Phone Appliance"
8388 msgstr "Equipamento genérico"
8390 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8392 msgid "Phone Ethernet"
8393 msgstr "Bus ethernet"
8395 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8397 msgid "Phone Feature"
8398 msgstr "Telefone/Fax"
8400 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8402 msgstr "Telefone/Fax"
8404 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8407 msgstr "Torre de rádio"
8409 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8411 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8412 msgstr "SC2200 (Controlador de sinal)"
8414 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8415 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8416 msgstr "Servidor SC2200/VSC3000"
8418 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8420 msgid "SIP Proxy Server"
8421 msgstr "Servidor de Proxy SIP"
8423 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8427 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8431 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8433 msgstr "Telefone por Software"
8435 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8439 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8441 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8442 msgstr "Formas de rede pela Cisco"
8444 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8448 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8450 msgid "Unity Express"
8451 msgstr "Servidor Unity"
8453 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8454 msgid "Unity server"
8455 msgstr "Servidor Unity"
8457 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8458 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8459 msgstr "Controlador de switch virtual (VSC 3000)"
8461 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8463 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8464 msgstr "Switch de voz ATM"
8466 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8468 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8469 msgstr "Servidor de comunicações de voz"
8471 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8473 msgid "Voice-Enabled Router"
8474 msgstr "Router de voz"
8476 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8480 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
8481 msgid "Aerator with bubbles"
8482 msgstr "Ventilador com bolhas"
8484 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
8485 msgid "Backflow preventer"
8486 msgstr "Prevenção de refluxo"
8488 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
8492 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
8493 msgid "Bivalent vertical rest"
8494 msgstr "Descanso vertical bivalente"
8496 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
8500 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
8501 msgid "Civil Engineering Components"
8502 msgstr "Componentes de Engenharia Civil"
8504 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
8508 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
8509 msgid "Final-settling basin"
8510 msgstr "Bacia de depósito final"
8512 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
8513 msgid "Frequency converter"
8514 msgstr "Conversor de frequência"
8516 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
8518 msgstr "Botija de gás"
8520 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
8521 msgid "Horizontal limiting line"
8522 msgstr "Linha de limitação horizontal"
8524 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
8525 msgid "Horizontal rest"
8526 msgstr "Descanso horizontal"
8528 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
8529 msgid "Horizontally aligned arrow"
8530 msgstr "Seta alinhada horizontalmente"
8532 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
8533 msgid "Horizontally aligned compressor"
8534 msgstr "Compressor alinhado horizontalmente"
8536 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
8537 msgid "Horizontally aligned pump"
8538 msgstr "Bomba alinhada horizontalmente"
8540 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
8541 msgid "Horizontally aligned valve"
8542 msgstr "Válvula alinhada horizontalmente"
8544 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
8548 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
8549 msgid "Preliminary clarification tank"
8550 msgstr "Tanque de clarificação preliminar"
8552 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
8553 msgid "Reference line"
8554 msgstr "Linha de referência"
8556 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
8560 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
8564 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
8565 msgid "Vertical limiting line"
8566 msgstr "Linha de limitação vertical"
8568 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
8569 msgid "Vertical rest"
8570 msgstr "Descanso vertical"
8572 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
8573 msgid "Vertically aligned arrow"
8574 msgstr "Seta alinhada verticalmente"
8576 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
8577 msgid "Vertically aligned compressor"
8578 msgstr "Compressor alinhado verticalmente"
8580 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
8581 msgid "Vertically aligned propeller"
8582 msgstr "Propulsor alinhado verticalmente"
8584 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
8585 msgid "Vertically aligned pump"
8586 msgstr "Bomba alinhada verticalmente"
8588 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
8589 msgid "Vertically aligned valve"
8590 msgstr "Válvula alinhada verticalmente"
8592 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
8594 msgstr "Nível da água"
8596 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8600 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8601 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8602 msgstr "Puzzle - parte_iiii"
8604 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8605 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8606 msgstr "Puzzle - parte_iiio"
8608 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8609 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8610 msgstr "Puzzle - parte_iioi"
8612 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8613 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8614 msgstr "Puzzle - parte_iioo"
8616 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8617 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8618 msgstr "Puzzle - parte_ioii"
8620 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8621 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8622 msgstr "Puzzle - parte_ioio"
8624 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8625 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8626 msgstr "Puzzle - parte_iooi"
8628 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8629 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8630 msgstr "Puzzle - parte_iooo"
8632 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8633 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8634 msgstr "Puzzle - parte_oiii"
8636 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8637 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8638 msgstr "Puzzle - parte_oiio"
8640 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8641 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8642 msgstr "Puzzle - parte_oioi"
8644 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8645 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8646 msgstr "Puzzle - parte_oioo"
8648 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8649 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8650 msgstr "Puzzle - parte_ooii"
8652 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8653 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8654 msgstr "Puzzle - parte_ooio"
8656 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8657 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8658 msgstr "Puzzle - parte_oooi"
8660 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8661 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8662 msgstr "Puzzle - parte_oooo"
8664 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8665 msgid "Pieces of a jigsaw"
8666 msgstr "Peças de um Puzzle"
8668 #: sheets/network.sheet.in.h:1
8669 msgid "24 Port Patch Panel"
8670 msgstr "Painel de Bastidor de 24 Portos"
8672 #: sheets/network.sheet.in.h:2
8673 msgid "3 1/2 inch diskette"
8674 msgstr "Disquete de 3'5''"
8676 #: sheets/network.sheet.in.h:3
8677 msgid "ATM switch symbol"
8678 msgstr "Símbolo de switch ATM"
8680 #: sheets/network.sheet.in.h:4
8681 msgid "Antenna for wireless transmission"
8682 msgstr "Antena para transmissões sem fios"
8684 #: sheets/network.sheet.in.h:5
8686 msgstr "PC torre grande"
8688 #: sheets/network.sheet.in.h:6
8692 #: sheets/network.sheet.in.h:7
8694 msgstr "PC de secretária"
8696 #: sheets/network.sheet.in.h:8
8697 msgid "Digitizing board"
8698 msgstr "Mesa de digitalização"
8700 #: sheets/network.sheet.in.h:9
8701 msgid "Ethernet bus"
8702 msgstr "Bus ethernet"
8704 #: sheets/network.sheet.in.h:10
8705 msgid "External DAT drive"
8706 msgstr "Unidade DAT externa"
8708 #: sheets/network.sheet.in.h:11
8709 msgid "Firewall router"
8710 msgstr "Router de firewall"
8712 #: sheets/network.sheet.in.h:12
8714 msgstr "PC portátil"
8716 #: sheets/network.sheet.in.h:13
8717 msgid "Miditower PC"
8718 msgstr "PC torre média"
8720 #: sheets/network.sheet.in.h:14
8721 msgid "Minitower PC"
8722 msgstr "PC torre pequena"
8724 #: sheets/network.sheet.in.h:15
8725 msgid "Mobile phone"
8726 msgstr "Telefone celular"
8728 #: sheets/network.sheet.in.h:16
8729 msgid "Mobile telephony base station"
8730 msgstr "Estação base de telefonia móvel"
8732 #: sheets/network.sheet.in.h:17
8733 msgid "Mobile telephony cell"
8734 msgstr "Célula de telefones celulares"
8736 #: sheets/network.sheet.in.h:18
8737 msgid "Modular switching system"
8738 msgstr "Sistema de interruptores modular"
8740 #: sheets/network.sheet.in.h:20
8744 #: sheets/network.sheet.in.h:21
8745 msgid "Network cloud"
8746 msgstr "Nuvem de rede"
8748 #: sheets/network.sheet.in.h:22
8749 msgid "Objects to design network diagrams with"
8750 msgstr "Objectos para desenhar diagramas de rede"
8752 #: sheets/network.sheet.in.h:23
8756 #: sheets/network.sheet.in.h:24
8757 msgid "RJ45 wall-plug"
8758 msgstr "Ficha de parede RJ45"
8760 #: sheets/network.sheet.in.h:25
8761 msgid "Router symbol"
8762 msgstr "Símbolo de router"
8764 #: sheets/network.sheet.in.h:26
8765 msgid "Simple modem"
8766 msgstr "Modem simples"
8768 #: sheets/network.sheet.in.h:27
8769 msgid "Simple printer"
8770 msgstr "Impressora simples"
8772 #: sheets/network.sheet.in.h:28
8773 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8774 msgstr "Altifalante com amplificador integrado"
8776 #: sheets/network.sheet.in.h:29
8777 msgid "Speaker without amplifier"
8778 msgstr "Altifalante sem amplificador"
8780 #: sheets/network.sheet.in.h:30
8781 msgid "Stackable hub or switch"
8782 msgstr "Hub ou switch empilhável"
8784 #: sheets/network.sheet.in.h:31
8786 msgstr "Armazenamento"
8788 #: sheets/network.sheet.in.h:32
8789 msgid "Switch symbol"
8790 msgstr "Símbolo de switch"
8792 #: sheets/network.sheet.in.h:33
8796 #: sheets/network.sheet.in.h:34
8797 msgid "UNIX workstation"
8798 msgstr "Estação de trabalho UNIX"
8800 #: sheets/network.sheet.in.h:35
8801 msgid "WAN connection"
8802 msgstr "Ligação WAN"
8804 #: sheets/network.sheet.in.h:36
8808 #: sheets/network.sheet.in.h:37
8809 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8810 msgstr "Ficha de parede do sistema de cablagem scEAD"
8812 #: sheets/network.sheet.in.h:38
8813 msgid "Workstation monitor"
8814 msgstr "Monitor de estação de trabalho"
8816 #: sheets/network.sheet.in.h:39
8818 msgstr "Disquete ZIP"
8820 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
8821 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8822 msgstr "Gestor de transferência de registo ou agente de rep"
8824 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
8825 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8826 msgstr "Objectos para desenhar diagramas de replicação de domínio Sybase"
8828 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
8829 msgid "Replication server manager"
8830 msgstr "Gestor de servidor de replicação"
8832 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
8833 msgid "Stable storage device"
8834 msgstr "Dispositivo de armazenamento estável"
8836 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
8840 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
8841 msgid "Sybase client application"
8842 msgstr "Aplicação cliente Sybase"
8844 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
8845 msgid "Sybase dataserver"
8846 msgstr "Servidor de dados Sybase"
8848 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
8849 msgid "Sybase replication server"
8850 msgstr "Servidor de replicação Sybase"
8852 #~ msgid "Fill colour"
8853 #~ msgstr "Cor de enchimento"
8855 #~ msgid "Export format to use"
8856 #~ msgstr "Formato de exportação a utilizar"
8858 #~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
8859 #~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
8861 #~ msgid "Export file name to use"
8862 #~ msgstr "Nome de ficheiro de exportação a utilizar"
8864 #~ msgid "Quiet operation"
8865 #~ msgstr "Operação silenciosa"
8868 #~ "Error: No arguments found.\n"
8869 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8871 #~ "Erro: Não foi encontrado nenhum argumento.\n"
8872 #~ "Execute '%s --help' para obter uma lista completa das opções "
8875 #~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
8876 #~ msgstr "Erro %s: apenas pode especificar -t ou -o."
8879 #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
8880 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8882 #~ "Erro %s: apenas pode especificar -t ou -o.\n"
8883 #~ "Execute '%s --help' para obter uma lista completa das opções "
8886 #~ msgid "%s error: no input file."
8887 #~ msgstr "Erro %s: nenhum ficheiro de entrada."
8889 #~ msgid "%s error: only one input file expected."
8890 #~ msgstr "Erro %s: apenas é esperado um ficheiro de entrada."
8892 #~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
8893 #~ msgstr "Erro %s: biblioteca popt indisponível neste sistema"
8895 #~ msgid "Line colour"
8896 #~ msgstr "Cor da linha"
8898 #~ msgid "Text colour"
8899 #~ msgstr "Cor do texto"
8902 #~ msgid "Implmentation"
8903 #~ msgstr "Implementação"
8905 #~ msgid "Workstation"
8906 #~ msgstr "Estação de trabalho"
8908 #~ msgid "Cisco hub"
8909 #~ msgstr "Hub Cisco"
8911 #~ msgid "Content switch module"
8912 #~ msgstr "Módulo de switch de conteúdos"
8914 #~ msgid "Voice switch"
8915 #~ msgstr "Switch de voz"
8917 #~ msgid "Voice switch 2"
8918 #~ msgstr "Switch de voz 2"
8921 #~ msgstr "Ponto-Ponto"
8923 #~ msgid "SVX (interchangeable with End office)"
8924 #~ msgstr "SVX (interoperável com End office)"
8926 #~ msgid "Telecommuter house/router"
8927 #~ msgstr "Casa/router de telecommuter"
8929 #~ msgid "6705 Integrated access device"
8930 #~ msgstr "Dispositivo de acesso integrado 6705"
8932 #~ msgid "6732 Multiservice access platform"
8933 #~ msgstr "Plataforma de acesso multiserviço 6732"
8935 #~ msgid "CDDI-FDDI"
8936 #~ msgstr "CDDI-FDDI"
8944 #~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
8945 #~ msgstr "Sistema de detecção de intrusão NetRanger"
8947 #~ msgid "NetSonar security scanner"
8948 #~ msgstr "Scanner de segurança NetSonar"
8950 #~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
8951 #~ msgstr "Plataforma ONS15500 DWDM"
8954 #~ msgstr "PAD X.28"
8962 #~ msgid "ATM router"
8963 #~ msgstr "Router ATM"
8965 #~ msgid "ATM tag sw gigabit router"
8966 #~ msgstr "Router ATM tag sw gigabit"
8968 #~ msgid "Cisco - Router"
8969 #~ msgstr "Cisco - Router"
8971 #~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
8972 #~ msgstr "Router gigabit switch (ATM tag)"
8974 #~ msgid "Router in building"
8975 #~ msgstr "Router no edifício"
8977 #~ msgid "Router shapes by Cisco"
8978 #~ msgstr "Formas de router pela Cisco"
8980 #~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
8981 #~ msgstr "Switch multicamada Workgroup 5000"
8983 #~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
8984 #~ msgstr "Switch multicamada Workgroup 5002"
8986 #~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
8987 #~ msgstr "Switch multicamada Workgroup 5500"
8992 #~ msgid "/Help/_Manual"
8993 #~ msgstr "/Ajuda/_Manual"
8998 #~ msgid "Could not find SVG namespace."
8999 #~ msgstr "Incapaz de encontrar o nome de espaço SVG."
9001 #~ msgid "Export to file format and exit. Supported formats are: %s"
9003 #~ "Exportar para formato de ficheiro e sair. Formatos suportados são: %s"
9011 #~ msgid "Diagram editor"
9012 #~ msgstr "Editor de diagramas"
9014 #~ msgid "Select font"
9015 #~ msgstr "Seleccionar fonte"
9017 #~ msgid "GdkPixbuf - not antialiased"
9018 #~ msgstr "GdkPixbuf - sem antialias"
9020 #~ msgid "GdkPixbuf bitmap"
9021 #~ msgstr "Imagem GdkPixbuf"
9023 #~ msgid "Unexpected SVG path element"
9024 #~ msgstr "Elemento de caminho SVG inesperado"
9026 #~ msgid "Could not open `%s' for writing"
9027 #~ msgstr "Incapaz de abrir `%s' para escrita"
9029 #~ msgid "Can't open history file for writing."
9030 #~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de histórico para escrita."
9032 #~ msgid "Helvetica"
9033 #~ msgstr "Helvética"