1 # translation of el.po to Greek
2 # Dia Greek translation.
3 # Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
5 # Velonis Petros <velonis@freemail.gr>, 2004.
6 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: el\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-09 14:25+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 20:13+0300\n"
14 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #. This is not an errror
22 #: app/app_procs.c:260
24 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
27 #: app/app_procs.c:272
29 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
32 #: app/app_procs.c:298
34 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
37 #: app/app_procs.c:307
39 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
42 #: app/app_procs.c:389
44 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
45 msgstr "σφάλμα %s: δε γίνεται εξαγωγή στο %s\n"
47 #: app/app_procs.c:398
49 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
50 msgstr "Σφάλμα %s: τα ονόματα των αρχείων εισόδου και εξόδου είναι ίδια: %s"
52 #: app/app_procs.c:406
54 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
55 msgstr "Απαιτείται έγκυρο αρχείο εισόδου\n"
59 #: app/app_procs.c:431
64 #: app/app_procs.c:577
66 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
67 msgstr "Άνοιγμα του \"%s\" αδύνατο.\n"
69 #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
70 #: app/app_procs.c:667
72 msgid "Select the filter/format out of: %s"
75 # # NOTE: Someone who knows the proper terminology in FS diagrams,
76 # # please correct them! I don't even know what an FS
77 # # diagram is! (my xlations are the best guess I could come
80 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
81 msgid "Export loaded file and exit"
82 msgstr "Εξαγωγή ανοιγμένου αρχείου και έξοδος"
84 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
88 #. &export_file_format
89 #. &export_format_string
90 #: app/app_procs.c:688 app/app_procs.c:713
94 # # NOTE: Someone who knows the proper terminology in FS diagrams,
95 # # please correct them! I don't even know what an FS
96 # # diagram is! (my xlations are the best guess I could come
98 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
99 msgid "Export graphics size"
100 msgstr "Εξαγωγή μεγέθους γραφικών"
102 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
106 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
107 #: app/app_procs.c:692 app/app_procs.c:718
109 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
110 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
113 #: app/app_procs.c:693 app/app_procs.c:719
114 msgid "LAYER,LAYER,..."
117 #: app/app_procs.c:695 app/app_procs.c:721
118 msgid "Don't show the splash screen"
119 msgstr "Να μην εμφανίζεται η αρχική εικόνα"
121 #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:723
122 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
125 #: app/app_procs.c:699 app/app_procs.c:725
126 msgid "Display credits list and exit"
127 msgstr "Εμφάνιση καταλόγου μνείας και έξοδος"
129 #: app/app_procs.c:701 app/app_procs.c:727
130 msgid "Generate verbose output"
133 #: app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:729
134 msgid "Display version and exit"
135 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης και έξοδος"
137 #: app/app_procs.c:730
138 msgid "Show this help message"
139 msgstr "Εμφάνιση παρόντος μυνήματος βοηθείας"
141 #: app/app_procs.c:780
142 msgid "Can't connect to session manager!\n"
143 msgstr "Σύνδεση με διαχειριστή συνεδρίας αδύνατη!\n"
145 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
146 #: app/app_procs.c:812
148 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
149 msgstr "Dia έκδοση %s, μεταγλωττίστηκε %s %s\n"
151 #: app/app_procs.c:814
153 msgid "Dia version %s\n"
154 msgstr "Dia έκδοση %s\n"
156 #: app/app_procs.c:876 app/app_procs.c:878
158 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
160 "Δε βρέθηκαν τα στάνταρ αντικείμενα κατά την αναζήτηση των βιβλιοθηκών, "
163 #: app/app_procs.c:919
166 msgstr "Διάγραμμα %d.dia"
168 #: app/app_procs.c:961
170 "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
171 "describing how you can cause this message to appear.\n"
173 "Αυτό δε θα έπρεπε να συμβεί. Παρακαλώ συμπληρώστε μια αναφορά bug στο "
174 "bugzilla.gnome.org\n"
175 "περιγράφοντας τί κανατε και εμφανίστηκε αυτό το μήνυμα.\n"
177 #. no standard buttons
178 #: app/app_procs.c:974
180 "Modified diagrams exist.\n"
181 "Are you sure you want to quit Dia\n"
182 "without saving them?"
184 "Υπάρχουν τροποποιημένα διαγράμματα.\n"
185 "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε τερματισμό του προγράμματος\n"
186 "χωρίς να τα αποθηκεύσετε?"
188 #: app/app_procs.c:977
192 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
194 #: app/app_procs.c:1030
195 msgid "Thank you for using Dia.\n"
196 msgstr "Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε το Dia.\n"
198 #: app/app_procs.c:1047 app/app_procs.c:1054
199 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
200 msgstr "Δημιουργία καταλόγου ρυθμίσεων χρήστη αδύνατη"
202 #: app/app_procs.c:1056
204 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
205 "environment variable HOME points to an existing directory."
208 #: app/app_procs.c:1078
209 msgid "Objects and filters internal to dia"
212 #: app/app_procs.c:1120
213 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
214 msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...] [ΑΡΧΕΙΟ...]"
216 #: app/app_procs.c:1123
219 "Error on option %s: %s.\n"
220 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
222 "Σφάλμα στην επιλογή %s: %s.\n"
223 "Εκτελέστε '%s --help' για πλήρη κατάλογο των διαθέσιμων ορισμάτων εντολής.\n"
225 #: app/app_procs.c:1147
228 msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...] [ΑΡΧΕΙΟ...]"
230 #: app/app_procs.c:1165
232 msgid "'%s' not found!\n"
235 #: app/app_procs.c:1246
237 "The original author of Dia was:\n"
241 #: app/app_procs.c:1251
244 "The current maintainers of Dia are:\n"
248 #: app/app_procs.c:1256
251 "Other authors are:\n"
255 #: app/app_procs.c:1261
258 "Dia is documented by:\n"
263 msgid "Recovering autosaved diagrams"
264 msgstr "Γίνεται ανάκτηση αυτόματα αποθηκευμένων διαγραμμάτων"
268 "Autosaved files exist.\n"
269 "Please select those you wish to recover."
271 "Τα αρχεία αυτόματης αποθήκευσης υπάρχουν.\n"
272 "Παρακαλώ επιλέξτε αυτά που θέλετε να ανακτήσετε."
274 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
275 msgid "Select foreground color"
276 msgstr "Επιλογή προσκήνιου χρώματος "
278 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
279 msgid "Select background color"
280 msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου"
282 #: app/commands.c:136
284 msgid "Diagram%d.dia"
285 msgstr "Διάγραμμα %d.dia"
287 #: app/commands.c:207
288 msgid "No existing object to paste.\n"
289 msgstr "Δεν υπάρχει αντικείμενο προς επικόλληση.\n"
291 #: app/commands.c:533 app/commands.c:571
292 msgid "Could not find help directory"
293 msgstr "Δε βρέθηκε ο κατάλογος βοηθείας"
295 #: app/commands.c:540
298 "Could not open help directory:\n"
301 "Αδύνατο το άνοιγμα του καταλόγου βοηθείας:\n"
305 #. * Translators should localize the following string
306 #. * which will give them credit in the About box.
307 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
309 #: app/commands.c:611
310 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
311 msgstr "Μεταφραστής: Βελώνης Πέτρος"
313 #: app/commands.c:625
317 #: app/commands.c:627
319 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
321 "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1998-2002 Το Free Software Foundation και οι "
324 #: app/commands.c:628
327 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
328 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
330 "Το Dia είναι πρόγραμμα για σχεδιασμό δομημένων διαγραμμάτων.\n"
331 "Παρακαλώ επισκεφτείτε το http://www.lysator.liu.se/~alla/dia για "
332 "περισσότερες πληροφορίες."
334 #: app/commands.c:667
336 msgstr "Περί του Dia"
338 #: app/commands.c:710
340 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
341 msgstr "Dia v %s από τον Alexander Larsson"
343 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
344 #: app/commands.c:716
345 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
346 msgstr "Διατηρητές: Lars Clausen και Cyrille Chepelov"
348 #: app/commands.c:720
350 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
352 "Παρακαλώ επισκεφθείτε το http://www.lysator.liu.se/~alla/dia για "
353 "περισσότερες πληροφορίες"
355 #: app/commands.c:725
356 msgid "Contributors:"
359 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
360 msgid "Object defaults"
361 msgstr "Εξ' ορισμού ιδιότητες αντικειμένου"
364 msgid "This object has no defaults."
365 msgstr "Το παρόν αντικείμενο δεν έχει εξ' ορισμού ιδιότητες."
367 #: app/defaults.c:111
371 #: app/dia-props.c:85
372 msgid "Diagram Properties"
373 msgstr "Ιδιότητες Διαγράμματος"
375 #: app/dia-props.c:119
377 msgstr "Δυναμικό πλέγμα"
379 #: app/dia-props.c:127
383 #: app/dia-props.c:131
387 #: app/dia-props.c:136
391 #: app/dia-props.c:156
393 msgid "Visible spacing"
394 msgstr "Ιδιότητες ορατές"
397 #: app/dia-props.c:177 app/preferences.c:167
401 # # NOTE: Someone who knows the proper terminology in FS diagrams,
402 # # please correct them! I don't even know what an FS
403 # # diagram is! (my xlations are the best guess I could come
405 #: app/dia-props.c:185
407 msgid "Hex grid size"
408 msgstr "Εξαγωγή μεγέθους γραφικών"
410 #: app/dia-props.c:198
414 #: app/dia-props.c:209 lib/diagramdata.c:83
418 #: app/dia-props.c:220 app/preferences.c:109
420 msgstr "Γραμμές Πλέγματος"
422 #: app/dia-props.c:231
425 msgstr "Διαμόρφωση Σελίδας"
427 #: app/dia-props.c:242
432 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
433 #: app/dia-props.c:263
435 msgid "Diagram Properties: %s"
436 msgstr "Ιδιότητες Διαγράμματος: %s"
438 #: app/dia_embedd.c:352
439 msgid "Could not initialize Bonobo!"
440 msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo!"
442 #: app/diacanvas.c:121
447 #: app/diacanvas.c:122
448 msgid "X position of child widget"
451 #: app/diacanvas.c:131
456 #: app/diacanvas.c:132
457 msgid "Y position of child widget"
460 #: app/diagram_tree_menu.c:45
461 msgid "/_Sort objects"
462 msgstr "/_Ταξινόμηση αντικειμένων"
464 #: app/diagram_tree_menu.c:46
465 msgid "/Sort objects/by _name"
466 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/κατά _όνομα"
468 #: app/diagram_tree_menu.c:48
469 msgid "/Sort objects/by _type"
470 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/κατά _τύπο"
472 #: app/diagram_tree_menu.c:50
473 msgid "/Sort objects/as _inserted"
474 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/όπως _εισήχθησαν"
476 #: app/diagram_tree_menu.c:53
477 msgid "/Sort objects/All by name"
478 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Όλα κατά όνομα"
480 #: app/diagram_tree_menu.c:55
481 msgid "/Sort objects/All by type"
482 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Όλα κατά τύπο"
484 #: app/diagram_tree_menu.c:57
485 msgid "/Sort objects/All as inserted"
486 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Όλα όπως εισήχθησαν"
488 #: app/diagram_tree_menu.c:59
489 msgid "/Sort objects/_Default"
490 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/_Εξ'ορισμού"
492 #: app/diagram_tree_menu.c:60
493 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
494 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Εξ'ορισμού/Κατά ό_νομα"
496 #: app/diagram_tree_menu.c:62
497 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
498 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Εξ'ορισμού/Κατά _τύπο"
500 #: app/diagram_tree_menu.c:64
501 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
502 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Εξ'ορισμού/Όπως ε_ισήχθησαν"
504 #: app/diagram_tree_menu.c:66
505 msgid "/Sort _diagrams"
506 msgstr "/Ταξινόμηση _διαγραμμάτων"
508 #: app/diagram_tree_menu.c:67
509 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
510 msgstr "/Ταξινόμηση _διαγραμμάτων/κατά ό_νομα"
512 #: app/diagram_tree_menu.c:69
513 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
514 msgstr "/Ταξινόμηση _διαγραμμάτων/όπως ει_σήχθησαν"
516 #: app/diagram_tree_menu.c:71
517 msgid "/Sort diagrams/_Default"
518 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Εξ'_ορισμού"
520 #: app/diagram_tree_menu.c:72
521 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
522 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/Εξ'ορισμού/Κατά όνο_μα"
524 #: app/diagram_tree_menu.c:74
525 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
526 msgstr "/Ταξινόμηση διαγραμμάτων/Εξ'ορισμού/όπως εισή_χθησαν"
528 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
533 #: app/diagram_tree_menu.c:83
537 #: app/diagram_tree_menu.c:84
538 msgid "/_Hide this type"
539 msgstr "/_Απόκρυψη αυτού του τύπου"
541 #: app/diagram_tree_window.c:73
543 msgstr "Δέντρο Διαγράμματος"
549 #: app/dialogs.c:52 app/paginate_psprint.c:307
554 #: app/diapagelayout.c:116
556 msgstr "Μέγεθος Χαρτιού"
559 #: app/diapagelayout.c:149
565 #: app/diapagelayout.c:187
569 #: app/diapagelayout.c:199
573 #: app/diapagelayout.c:212
577 #: app/diapagelayout.c:225
581 #: app/diapagelayout.c:238
586 #: app/diapagelayout.c:252
588 msgstr "Καθορισμός κλίμακας"
590 #: app/diapagelayout.c:263
594 #: app/diapagelayout.c:275
599 #: app/diapagelayout.c:287
603 #: app/diapagelayout.c:682
605 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
608 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
610 msgstr "Διαμόρφωση Σελίδας"
612 #: app/disp_callbacks.c:83 app/properties.c:152
614 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
615 "Undo information erased."
617 "Το παρόν αντικείμενο δεν υποστηρίζει Ακύρωση/Επαναφορά.\n"
618 "Οι πληροφορίες ακύρωσης διαγράφησαν."
620 #: app/disp_callbacks.c:118
622 msgid "Properties..."
623 msgstr "_Ιδιότητες..."
625 #: app/disp_callbacks.c:925
627 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
628 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
632 msgid "Diagram modified!"
633 msgstr "Το διάγραμμα τροποποιήθηκε!"
637 msgid "Selection of %d objects"
638 msgstr "Φύλλα εργασίας και Αντικείμενα"
642 msgid "Selected '%s'"
645 #: app/display.c:1052
647 msgstr "<δίχως όνομα>"
649 #: app/display.c:1054
653 "has not been saved. Save changes now?"
655 "Το διάγραμμα '%s'\n"
656 "δεν έχει αποθηκευτεί.Να αποθηκευτούν οι αλλαγές;"
658 #: app/display.c:1065
659 msgid "Close Diagram"
660 msgstr "Κλείσιμο Διαγράμματος"
662 #: app/display.c:1070
664 msgid "Discard Changes"
665 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
667 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:917 app/render_eps.c:103
668 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:972 plug-ins/cgm/cgm.c:1151
669 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
670 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
671 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 plug-ins/shape/shape-export.c:134
672 #: plug-ins/svg/render_svg.c:149 plug-ins/wpg/wpg.c:1070
673 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 plug-ins/xslt/xslt.c:93
675 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
676 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου %s: %s\n"
678 #: app/export_png.c:142
679 msgid "Could not create PNG write structure"
680 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία δομής εγγραφής PNG"
682 #: app/export_png.c:151
683 msgid "Could not create PNG header info structure"
684 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία δομής κεφαλής πληροφοριών PNG"
686 #: app/export_png.c:159
687 msgid "Error occurred while writing PNG"
688 msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την εγγραφή PNG"
691 #: app/export_png.c:299
692 msgid "PNG Export Options"
693 msgstr "Επιλογές εξαγωγής PNG"
695 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
696 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:696 objects/FS/function.c:698
700 #: app/export_png.c:305
702 msgstr "Πλάτος εικόνας:"
704 #: app/export_png.c:308
705 msgid "Image height:"
706 msgstr "Ύψος εικόνας:"
708 #: app/export_png.c:354
710 msgid "Portable Network Graphics"
711 msgstr "Αντικείμενα διαγράμματος δικτύου"
713 #: app/filedlg.c:129 app/filedlg.c:495
715 msgstr "Κατά επέκταση"
719 msgstr "Άνοιγμα Διαγράμματος"
723 msgstr "Άνοιγμα Επιλογών"
725 #: app/filedlg.c:238 app/filedlg.c:616
726 msgid "Determine file type:"
727 msgstr "Καθορισμός τύπου αρχείου:"
729 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:629
734 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:634
736 msgid "Supported Formats"
737 msgstr "Λειτουργίες ορατές"
742 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
743 "nor your local encoding.\n"
744 "Some things will break."
746 "Μερικοί χαρακτήρες στο όνομα αρχείου δεν είναι ούτε UTF-8 ούτε τοπικής "
748 "Κάποια πράγματα θα σπάσουν."
750 #: app/filedlg.c:302 app/filedlg.c:540
753 "The file '%s' already exists.\n"
754 "Do you want to overwrite it?"
756 "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
757 "Θέλετε να αντικατασταθεί;"
759 #: app/filedlg.c:310 app/filedlg.c:547
760 msgid "File already exists"
761 msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
763 # # FIX?? skipped "native"
766 msgstr "Αποθήκευση Διαγράμματος"
768 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
769 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
771 msgid "Compress diagram files"
772 msgstr "Συμπίεση αρχείων διαγράμματος"
776 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
777 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
779 "Η συμπίεση μειώνει το μέγεθος του αρχείου κατά 90% και επιταχύνει τη φόρτωση "
780 "και αποθήκευση του. Μερικά προγράμματα κειμένου δε μπορούν να χειριστούν "
781 "συμπιεσμένα αρχεία."
786 "Could not determine which export filter\n"
787 "to use to save '%s'"
789 "Αδύνατο να καθοριστεί το φίλτρο εξαγωγής\n"
790 "που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση '%s\""
793 msgid "Export Diagram"
794 msgstr "Εξαγωγή Διαγράμματος"
797 msgid "Export Options"
798 msgstr "Εξαγωγή επιλογών"
800 #: app/interface.c:54
801 msgid "Modify object(s)"
802 msgstr "Τροποποίηση αντικειμένου(ων)"
804 #: app/interface.c:55
808 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
809 #: app/interface.c:59 app/interface.c:60 objects/FS/function.c:986
813 #: app/interface.c:64
814 msgid "Scroll around the diagram"
815 msgstr "Κύλιση του διαγράμματος"
817 #: app/interface.c:65
821 #: app/interface.c:69 app/interface.c:70 lib/properties.c:79
822 #: lib/properties.h:520 objects/Jackson/requirement.c:142
823 #: objects/UML/activity.c:126 objects/UML/actor.c:122
824 #: objects/UML/classicon.c:144 objects/UML/component.c:128
825 #: objects/UML/component_feature.c:155 objects/UML/node.c:127
826 #: objects/UML/note.c:121 objects/UML/object.c:147
827 #: objects/UML/small_package.c:128 objects/UML/state.c:141
828 #: objects/UML/usecase.c:138 objects/custom/custom_object.c:200
829 #: objects/network/basestation.c:133 objects/network/radiocell.c:146
833 #: app/interface.c:74 app/interface.c:75
837 #: app/interface.c:79 app/interface.c:80
841 #: app/interface.c:84 app/interface.c:85
845 #: app/interface.c:89 app/interface.c:90
848 msgstr "Νέα Καμπύλη Bezier"
850 #: app/interface.c:94 app/interface.c:95 objects/standard/line.c:226
854 #: app/interface.c:99 app/interface.c:100
859 #: app/interface.c:104 app/interface.c:105
862 msgstr "Νέα Εναλλασσόμενη Γραμμή"
864 #: app/interface.c:109 app/interface.c:110
866 msgstr "Πολυγωνική Γραμμή"
868 #: app/interface.c:114 app/interface.c:115
871 msgstr "Νέα Καμπύλη Bezier"
873 #: app/interface.c:119 app/interface.c:120
877 #: app/interface.c:400
878 msgid "Diagram menu."
879 msgstr "Μενού Διαγράμματος."
881 #: app/interface.c:438
882 msgid "Pops up the Navigation window."
885 #: app/interface.c:504
889 #: app/interface.c:519
890 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
893 #: app/interface.c:530
894 msgid "Toggles object snapping for this window."
897 #: app/interface.c:595
898 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
901 #: app/interface.c:888
903 msgid "No sheet named %s"
904 msgstr "Το φύλλο εργασίας πρέπει να έχει ένα όνομα"
906 #: app/interface.c:920
911 "Φύλλο εργασίας χρήστη"
913 #: app/interface.c:978 sheets/Misc.sheet.in.h:3
917 #: app/interface.c:1039
919 "Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
920 "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
923 "Χρώματα προσκηνίου και φόντου για νέα αντικείμενα. Τα μικρά λευκά και μαύρα "
924 "τετράγωνα επαναφέρουν τα αρχικά χρώματα. Τα μικρά βέλη αντιμεταθέτουν τα "
925 "χρώματα. Διπλό κλίκ για αλλαγή χρώματος."
927 #: app/interface.c:1054
929 "Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
930 "objects. Double-click to set the line width more precisely."
933 #: app/interface.c:1094
935 "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
936 "arrow parameters with Details..."
939 #: app/interface.c:1099
941 "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
942 "parameters with Details..."
945 #: app/interface.c:1113
947 "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
948 "parameters with Details..."
951 #: app/interface.c:1221
952 msgid "Diagram Editor"
953 msgstr "Διορθωτής Διαγραμμάτων"
955 #: app/layer_dialog.c:69
959 #: app/layer_dialog.c:70
961 msgstr "Ανύψωση Στρώματος"
963 # # FIX? see above for "send to back"
964 #: app/layer_dialog.c:71
966 msgstr "Βύθιση Στρώματος"
968 #: app/layer_dialog.c:72
970 msgstr "Διαγραφή Στρώματος"
972 #: app/layer_dialog.c:193
976 #: app/layer_dialog.c:207
979 msgstr "Διαγράμματα:"
981 #: app/layer_dialog.c:313
986 #: app/layer_dialog.c:525
990 #: app/layer_dialog.c:958
991 msgid "Edit Layer Attributes"
992 msgstr "Ιδιότητες Στρώματος"
994 #: app/layer_dialog.c:977
996 msgstr "Όνομα στρώματος:"
998 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:481 lib/properties.h:484
999 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
1001 msgstr "Πλάτος γραμμής"
1003 #: app/linewidth_area.c:258
1005 msgstr "Πλάτος γραμμής:"
1007 #: app/load_save.c:260
1009 "Error loading diagram.\n"
1010 "Linked object not found in document."
1012 "Σφάλμα ανάγνωσης του διαγράμματος.\n"
1013 "Το ενσωματωμένο αντικείμενο δε βρέθηκε στο έγγραφο."
1016 #: app/load_save.c:263
1018 "Error loading diagram.\n"
1019 "connection handle does not exist."
1021 "Σφάλμα ανάγνωσης του διαγράμματος.\n"
1022 "Η λαβή σύνδεσης δεν υπάρχει."
1024 #: app/load_save.c:280
1027 "Error loading diagram.\n"
1028 "connection point %s does not exist."
1030 "Σφάλμα ανάγνωσης του διαγράμματος.\n"
1031 "Το σημείο σύνδεσης δεν υπάρχει."
1033 #: app/load_save.c:305
1035 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1036 msgstr "Είναι οντότητα"
1038 #: app/load_save.c:351
1039 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1040 msgstr "Πρέπει να καθορίσετε αρχείο, όχι κατάλογο.\n"
1042 #: app/load_save.c:358 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 plug-ins/wpg/wpg.c:1175
1043 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:85
1045 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1046 msgstr "Άνοιγμα του '%s' για ανάγνωση αδύνατο.\n"
1048 #: app/load_save.c:376 app/load_save.c:382
1051 "Error loading diagram %s.\n"
1052 "Unknown file type."
1054 "Σφάλμα ανάγνωσης του διαγράμματος %s.\n"
1055 "Άγνωστος τύπος αρχείου."
1057 #: app/load_save.c:390
1060 "Error loading diagram %s.\n"
1063 "Σφάλμα ανάγνωσης του διαγράμματος %s.\n"
1064 "Δεν είναι αρχείο του Dia."
1066 #: app/load_save.c:596
1069 "Error loading diagram:\n"
1071 "A valid Dia file defines at least one layer."
1073 "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του διαγράμματος:\n"
1075 "Ένα έγκυρο αρχείο Dia καθορίζει τουλάχιστον ένα στρώμα."
1077 #: app/load_save.c:951
1079 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1080 msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο '%s' ανεπιτυχής.\n"
1082 # # FIX?? skipped "native"
1083 #: app/load_save.c:1024 app/load_save.c:1029
1085 msgid "Dia Diagram File"
1086 msgstr "Διάγραμμα Dia"
1088 #: app/menus.c:50 app/menus.c:88
1092 #: app/menus.c:52 app/menus.c:90
1094 msgstr "/Αρχείο/_Νέο"
1096 #: app/menus.c:54 app/menus.c:92
1097 msgid "/File/_Open..."
1098 msgstr "/Αρχείο/_'Ανοιγμα..."
1100 #. {N_("/Open _Recent"), NULL, NULL, 0, "<Branch>"},
1101 #. { "/Open Recent/tearoff", NULL, NULL, 0, "<Tearoff>" },
1102 #: app/menus.c:58 app/menus.c:63 app/menus.c:68 app/menus.c:70 app/menus.c:96
1103 #: app/menus.c:103 app/menus.c:107
1105 msgstr "/Αρχείο/---"
1108 msgid "/File/_Diagram tree"
1109 msgstr "/Αρχείο/_Δέντρο διαγράμματος"
1112 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1113 msgstr "/Αρχείο/Φύλλα εργασίας και Αντικείμενα..."
1116 msgid "/File/_Preferences..."
1117 msgstr "/Αρχείο/Ρυ_θμίσεις..."
1120 msgid "/File/P_lugins..."
1121 msgstr "/Αρχείο/Επ_ιπρόσθετες λειτουργίες..."
1123 #: app/menus.c:71 app/menus.c:111
1125 msgstr "/Αρχείο/Έ_ξοδος"
1127 #: app/menus.c:73 app/menus.c:261
1131 #: app/menus.c:75 app/menus.c:263
1133 msgid "/Help/_Contents"
1134 msgstr "/Βοήθεια/_Περί..."
1136 #: app/menus.c:77 app/menus.c:265
1138 msgstr "/Βοήθεια/---"
1140 #: app/menus.c:78 app/menus.c:266
1141 msgid "/Help/_About..."
1142 msgstr "/Βοήθεια/_Περί..."
1146 msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευ_ση"
1149 msgid "/File/Save _As..."
1150 msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση _Ως..."
1153 msgid "/File/_Export..."
1154 msgstr "/Αρχείο/Ε_ξαγωγή..."
1157 msgid "/File/Page Set_up..."
1158 msgstr "/Αρχείο/Ρυθμίσεις Σε_λίδας"
1161 msgid "/File/_Print Diagram..."
1162 msgstr "/Αρχείο/Εκτύ_πωση Διαγράμματος..."
1165 msgid "/File/_Close"
1166 msgstr "/Αρχείο/Κ_λείσιμο"
1170 msgstr "/_Επεξεργασία"
1174 msgstr "/Επεξεργασία/Ακύ_ρωση"
1178 msgstr "/Επεξεργασία/Επα_ναφορά"
1180 #: app/menus.c:119 app/menus.c:129
1182 msgstr "/Επεξεργασία/---"
1186 msgstr "/Επεξεργασία/_Αντιγραφή"
1190 msgstr "/Επεξεργασία/Κο_πή"
1193 msgid "/Edit/_Paste"
1194 msgstr "/Επεξεργασία/Επι_κόλληση"
1198 msgid "/Edit/_Duplicate"
1199 msgstr "/Επεξεργασία/_Διαγραφή"
1202 msgid "/Edit/_Delete"
1203 msgstr "/Επεξεργασία/_Διαγραφή"
1206 msgid "/Edit/Copy Text"
1207 msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή κειμένου"
1210 msgid "/Edit/Cut Text"
1211 msgstr "/Επεξεργασία/Αποκοπή κειμένου"
1214 msgid "/Edit/Paste _Text"
1215 msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση κειμένου"
1220 msgstr "Διαγράμματα:"
1224 msgid "/Diagram/_Properties..."
1225 msgstr "Ιδιότητες Διαγράμματος..."
1229 msgid "/Diagram/_Layers..."
1230 msgstr "/Διάλογοι/Στ_ρώματα"
1237 msgid "/View/Zoom _In"
1238 msgstr "/Προβολή/Με_γένθυση"
1241 msgid "/View/Zoom _Out"
1242 msgstr "/Προβολή/Σ_μίκρυνση"
1246 msgstr "/Προβολή/Κ_λίμακα"
1250 msgid "/View/Zoom/1600%"
1251 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/100%"
1255 msgid "/View/Zoom/800%"
1256 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/400%"
1259 msgid "/View/Zoom/400%"
1260 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/400%"
1263 msgid "/View/Zoom/283%"
1264 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/283%"
1267 msgid "/View/Zoom/200%"
1268 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/200%"
1271 msgid "/View/Zoom/141%"
1272 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/141%"
1275 msgid "/View/Zoom/100%"
1276 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/100%"
1279 msgid "/View/Zoom/85%"
1280 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/85%"
1283 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1284 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/70.7%"
1287 msgid "/View/Zoom/50%"
1288 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/50%"
1291 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1292 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/35.4%"
1295 msgid "/View/Zoom/25%"
1296 msgstr "/Προβολή/Κλίμακα/25%"
1298 #: app/menus.c:162 app/menus.c:172
1300 msgstr "/Προβολή/---"
1303 msgid "/View/Fullscr_een"
1306 # # FIX todo "antialiased" (also above)
1308 msgid "/View/_AntiAliased"
1309 msgstr "/Προβολή/_AntiAliased"
1312 msgid "/View/Show _Grid"
1313 msgstr "/Προβολή/_Εμφάνιση πλέγματος"
1316 msgid "/View/_Snap To Grid"
1317 msgstr "/Προβολή/Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
1321 msgid "/View/_Snap To Objects"
1322 msgstr "/Προβολή/Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
1325 msgid "/View/Show _Rulers"
1326 msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση _Χαράκων"
1329 msgid "/View/Show _Connection Points"
1330 msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση Ση_μείων Σύνδεσης"
1333 msgid "/View/New _View"
1334 msgstr "/Προβολή/Νέα Α_πεικόνιση"
1336 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1338 msgid "/View/Show _All"
1339 msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση Ό_λων"
1343 msgid "/View/Re_draw"
1344 msgstr "Επανέν&αρξη Επιπέδου"
1348 msgstr "/Α_ντικείμενα"
1350 # # FIX?? (see above)
1352 msgid "/Objects/Send to _Back"
1353 msgstr "/Αντικείμενα/_Βύθιση"
1356 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1357 msgstr "/Αντικείμενα/Ανύ_ψωση"
1359 # # FIX "Bring to Front" seems OK, but don't like xlation of "Send to Back"
1362 msgid "/Objects/Send Backwards"
1363 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/_Εξ'ορισμού"
1367 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1368 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/_Εξ'ορισμού"
1370 #: app/menus.c:189 app/menus.c:195 app/menus.c:199 app/menus.c:217
1371 msgid "/Objects/---"
1372 msgstr "/Αντικείμενα/---"
1375 msgid "/Objects/_Group"
1376 msgstr "/Αντικείμενα/_Ομαδοποίηση"
1378 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1380 msgid "/Objects/_Ungroup"
1381 msgstr "/Αντικείμενα/_Απομαδοποίηση"
1385 msgid "/Objects/_Parent"
1386 msgstr "/_Ταξινόμηση αντικειμένων"
1390 msgid "/Objects/_Unparent"
1391 msgstr "/_Ταξινόμηση αντικειμένων"
1395 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1396 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/_Εξ'ορισμού"
1400 msgid "/Objects/Align"
1401 msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυ_φη Στοίχιση"
1405 msgid "/Objects/Align/Left"
1406 msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/Αριστερά"
1410 msgid "/Objects/Align/Center"
1411 msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/Κέντρο"
1415 msgid "/Objects/Align/Right"
1416 msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/Δεξιά"
1418 #: app/menus.c:208 app/menus.c:212
1420 msgid "/Objects/Align/---"
1421 msgstr "/Αντικείμενα/---"
1425 msgid "/Objects/Align/Top"
1426 msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυφη Στοίχιση/Επάνω"
1430 msgid "/Objects/Align/Middle"
1431 msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυ_φη Στοίχιση"
1435 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1436 msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυφη Στοίχιση/Κάτω"
1440 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1441 msgstr "/Αντικείμενα/Ορι_ζόντια Στοίχιση"
1445 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1446 msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυ_φη Στοίχιση"
1450 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1451 msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυφη Στοίχιση/Διαδοχικά"
1455 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1456 msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυ_φη Στοίχιση"
1460 msgid "/Objects/_Properties..."
1461 msgstr "Ιδιότητες CD"
1469 msgstr "/Επιλογή/Όλα"
1472 msgid "/Select/None"
1473 msgstr "/Επιλογή/Κανένα"
1477 msgid "/Select/Invert"
1478 msgstr "Επιλογή καταλόγου αρχείων"
1480 #: app/menus.c:225 app/menus.c:229
1482 msgstr "/Επιλογή/---"
1486 msgid "/Select/Transitive"
1487 msgstr "Επιλογή καταλόγου αρχείων"
1491 msgid "/Select/Connected"
1492 msgstr "Επιλογή καταλόγου αρχείων"
1495 msgid "/Select/Same Type"
1496 msgstr "/Επιλογή/Ίδιος Τύπος"
1499 msgid "/Select/Replace"
1500 msgstr "/Επιλογή/Αντικατάσταση"
1503 msgid "/Select/Union"
1504 msgstr "/Επιλογή/Ένωση"
1508 msgid "/Select/Intersection"
1509 msgstr "Επιλογή καταλόγου αρχείων"
1513 msgid "/Select/Remove"
1514 msgstr "Επιλογή καταλόγου αρχείων"
1516 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1519 msgid "/Select/Inverse"
1520 msgstr "Επιλογή καταλόγου αρχείων"
1528 msgid "/Tools/Modify"
1529 msgstr "Τροποποίηση αντικειμένου(ων)"
1533 msgid "/Tools/Magnify"
1534 msgstr "/Εργαλεία/Γραμμή"
1537 msgid "/Tools/Scroll"
1538 msgstr "/Εργαλεία/Κύλιση"
1542 msgstr "/Εργαλεία/Κείμενο"
1547 msgstr "/Εργαλεία/Γραμμή"
1550 msgid "/Tools/Ellipse"
1551 msgstr "/Εργαλεία/Έλλειψη"
1554 msgid "/Tools/Polygon"
1555 msgstr "/Εργαλεία/Πολύγωνο"
1559 msgid "/Tools/Beziergon"
1560 msgstr "/Εργαλεία/Γραμμή"
1562 #: app/menus.c:251 app/menus.c:257
1564 msgstr "/Εργαλεία/---"
1568 msgstr "/Εργαλεία/Γραμμή"
1572 msgstr "/Εργαλεία/Τόξο"
1576 msgid "/Tools/Zigzagline"
1577 msgstr "/Εργαλεία/Γραμμή"
1581 msgid "/Tools/Polyline"
1582 msgstr "/Εργαλεία/Γραμμή"
1586 msgid "/Tools/Bezierline"
1587 msgstr "/Εργαλεία/Γραμμή"
1590 msgid "/Tools/Image"
1591 msgstr "/Εργαλεία/Εικόνα"
1595 msgid "/_Input Methods"
1596 msgstr "Είσοδος/Έξοδος"
1599 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1603 msgid "Diagram Menu"
1604 msgstr "Μενού Διαγράμματος"
1609 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1610 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1612 "Αδύνατη η εύρεση της εισαγωγής μενού '%s'!\n"
1613 "Αυτό είναι μάλλον ένα i18n πρόβλημα (δοκιμάστε LANG=C)."
1615 #: app/modify_tool.c:342
1616 msgid "Couldn't get GTK settings"
1617 msgstr "Αδυναμία παραλαβής ρυθμίσεων GTK"
1619 #: app/paginate_psprint.c:258
1620 msgid "Select Printer"
1621 msgstr "Επιλογή εκτυπωτή"
1623 #: app/paginate_psprint.c:270 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1627 #: app/paginate_psprint.c:284 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1631 #: app/paginate_psprint.c:299
1635 #: app/paginate_psprint.c:394
1637 msgid "Could not run command '%s': %s"
1638 msgstr "Δεν εκτελέστηκε η εντολή '%s'"
1640 #: app/paginate_psprint.c:397
1642 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1643 msgstr "Άνοιγμα του `%s' για εγγραφή αδύνατο"
1645 #: app/paginate_psprint.c:414
1647 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1650 #: app/paginate_psprint.c:425
1652 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1655 #: app/plugin-manager.c:200
1657 msgstr "Επιπρόσθετες λειτουργίες"
1659 #: app/plugin-manager.c:255
1663 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:117
1664 #: objects/UML/large_package.c:130 objects/UML/umlattribute.c:37
1665 #: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
1666 #: objects/UML/umlparameter.c:43
1670 #: app/plugin-manager.c:268
1674 #: app/plugin-manager.c:277
1676 msgid "Load at Startup"
1677 msgstr "_Φόρτωση από αρχείο..."
1679 #: app/plugin-manager.c:284
1681 msgstr "Όνομα Αρχείου"
1683 #: app/preferences.c:106
1684 msgid "User Interface"
1685 msgstr "Διασύνδεση Χρήστη"
1687 #: app/preferences.c:107
1689 msgid "Diagram Defaults"
1690 msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
1692 #: app/preferences.c:108
1693 msgid "View Defaults"
1694 msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
1696 #: app/preferences.c:110
1697 msgid "Diagram Tree"
1698 msgstr "Δέντρο Διαγράμματος"
1700 #: app/preferences.c:124
1702 msgid "Reset tools after create"
1703 msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων εργαλείων κατόπιν δημιουργίας:"
1705 #: app/preferences.c:125
1707 msgid "Compress saved files"
1708 msgstr "Συμπίεση αρχείων διαγράμματος"
1710 #: app/preferences.c:126
1711 msgid "Number of undo levels:"
1712 msgstr "Αριθμός επιπέδων ακύρωσης:"
1714 #: app/preferences.c:127
1716 "Reverse dragging selects\n"
1717 "intersecting objects"
1720 #: app/preferences.c:128
1721 msgid "Recent documents list size:"
1722 msgstr "Μέγεθος καταλόγου πρόσφατων κειμένων:"
1724 #: app/preferences.c:129
1726 msgid "Use menu bar"
1727 msgstr "(Χρήση εξ ορισμού γλώσσας)"
1729 #: app/preferences.c:131
1730 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1733 #: app/preferences.c:134
1734 msgid "New diagram:"
1735 msgstr "Νέο Διάγραμμα:"
1737 #: app/preferences.c:135
1740 msgstr "Περιορισμός:"
1742 #: app/preferences.c:137
1744 msgstr "Τύπος χαρτιού:"
1746 #: app/preferences.c:140
1748 msgid "Background Color:"
1749 msgstr "Χρώμα γραμμής"
1751 #: app/preferences.c:143
1753 msgstr "Νέο παράθυρο:"
1755 #: app/preferences.c:144
1759 #: app/preferences.c:145
1763 #: app/preferences.c:146
1767 #: app/preferences.c:149
1768 msgid "Connection Points:"
1769 msgstr "Σημεία Σύνδεσης:"
1771 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1772 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:154 app/preferences.c:160
1776 #: app/preferences.c:153
1777 msgid "Page breaks:"
1778 msgstr "Αλλαγές σελίδας:"
1780 #: app/preferences.c:155 app/preferences.c:165
1785 #: app/preferences.c:156
1788 msgstr "Συμπαγείς γραμμές:"
1790 #: app/preferences.c:161
1793 msgstr "/Προβολή/Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
1795 #: app/preferences.c:162
1796 msgid "Dynamic grid resizing"
1797 msgstr "Δυναμική αυξομείωση μεγέθους πλέγματος"
1799 #: app/preferences.c:163
1803 #: app/preferences.c:164
1807 #: app/preferences.c:166
1808 msgid "Lines per major line"
1811 #: app/preferences.c:168
1816 #: app/preferences.c:184
1817 msgid "Diagram tree window:"
1818 msgstr "Παράθυρο δέντρου διαγράμματος:"
1820 #: app/preferences.c:186
1822 msgid "Save hidden object types"
1823 msgstr "Είναι οντότητα"
1825 #: app/preferences.c:394 lib/prop_inttypes.c:158
1829 #: app/preferences.c:394 app/preferences.c:405 lib/prop_inttypes.c:160
1830 #: lib/prop_inttypes.c:186
1834 #: app/preferences.c:507
1836 msgstr "Προτιμήσεις"
1838 #: app/properties.c:55
1839 msgid "Object properties"
1840 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
1842 #: app/properties.c:80
1843 msgid "This object has no properties."
1844 msgstr "Το παρόν αντικείμενο δεν έχει ιδιότητες."
1846 #: app/properties.c:202
1847 msgid "Properties: "
1850 #: app/properties.c:206
1851 msgid "Object properties:"
1852 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου:"
1854 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1855 #. but any item on the File menu will do
1856 #: app/recent_files.c:61
1858 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1859 msgstr "Καθορίστε ένα μεγέθος αρχείου"
1861 #: app/recent_files.c:139
1863 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1864 msgstr "Έξοδος από τον αναπαραγωγό μουσικής"
1866 #: app/render_eps.c:148
1868 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1869 msgstr "Encapsulated Postscript"
1871 #: app/render_eps.c:157
1873 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1874 msgstr "Encapsulated Postscript"
1876 #: app/render_eps.c:167
1877 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1887 "Φύλλο εργασίας συστήματος"
1896 "Φύλλο εργασίας χρήστη"
1900 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1901 "Editing shapes is disabled."
1906 msgid "Widget not found: %s"
1907 msgstr "δεν περιέχει"
1915 msgid "Programmed DiaObject"
1916 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου:"
1918 #: app/sheets_dialog.c:83
1919 msgid "Sheets and Objects"
1920 msgstr "Φύλλα εργασίας και Αντικείμενα"
1922 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1924 msgstr "<- Αντιγραφή"
1926 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1928 msgstr "<- Αντιγραφή Όλων"
1930 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1932 msgstr "<- Μετακίνηση"
1934 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1936 msgstr "<- Μετακίνηση Όλων"
1938 #: app/sheets_dialog.c:233
1940 msgstr "Επεξεργασία"
1942 #: app/sheets_dialog.c:235
1944 msgstr "_Επεξεργασία"
1946 #: app/sheets_dialog.c:266
1951 #: app/sheets_dialog.c:354
1955 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:144
1956 #: objects/Istar/actor.c:145 objects/Istar/other.c:148
1957 #: objects/Istar/other.c:149 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1958 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37
1959 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45
1963 #: app/sheets_dialog.c:377
1965 msgstr "Φυλλομέτρηση..."
1967 #: app/sheets_dialog.c:386
1971 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1972 msgid "description:"
1975 #: app/sheets_dialog.c:425
1978 msgstr "Το φύλλο εργασίας πρέπει να έχει ένα όνομα"
1980 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1981 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1984 msgstr "Πλάτος γραμμής"
1986 #: app/sheets_dialog.c:568
1987 msgid "Edit Attributes"
1988 msgstr "Επεξεργασία Ιδιοτήτων"
1990 #: app/sheets_dialog.c:583
1993 msgstr "Αντικείμενο"
1995 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1996 msgid "Description:"
1999 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:169 objects/FS/flow.c:146
2000 #: objects/Istar/link.c:164 objects/Jackson/phenomenon.c:144
2001 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:171
2002 #: objects/UML/class_dialog.c:912 objects/UML/class_dialog.c:1840
2003 #: objects/UML/class_dialog.c:2069 objects/UML/class_dialog.c:2585
2007 #: app/sheets_dialog.c:656
2009 msgstr "Φύλλο εργασίας"
2011 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:153 objects/ER/entity.c:135
2012 #: objects/ER/relationship.c:140 objects/UML/association.c:238
2013 #: objects/UML/association.c:1166 objects/UML/class_dialog.c:901
2014 #: objects/UML/class_dialog.c:1829 objects/UML/class_dialog.c:2058
2015 #: objects/UML/class_dialog.c:2574 objects/UML/dependency.c:134
2016 #: objects/UML/generalization.c:130 objects/UML/realizes.c:131
2020 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
2021 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:858
2022 #: objects/FS/function.c:860
2026 #: app/sheets_dialog.c:809
2029 msgstr "Αντικείμενο:"
2031 #: app/sheets_dialog.c:836
2033 msgstr "Φύλλο εργασίας:"
2035 #: app/sheets_dialog.c:920
2037 msgid "Select SVG Shape File"
2038 msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"
2040 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
2041 # # keep msg length relatively short...
2042 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
2044 msgstr "Αντιγραφή ->"
2046 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
2048 msgstr "Αντιγραφή Όλων ->"
2050 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
2052 msgstr "Μετακίνηση ->"
2054 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
2056 msgstr "Μετακίνηση Όλων ->"
2058 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
2067 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2076 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2081 msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
2083 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
2085 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2086 msgstr "Το το όνομα αρχείου πρέπει να τελειώνει με '%s': '%s'"
2088 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2090 msgid "Error examining %s: %s"
2091 msgstr "Σφάλμα Βάσης Δεδομένων: %s"
2093 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:829
2095 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2096 msgstr "Δεν ερμηνεύεται το αρχείο σχήματος: '%s'"
2098 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2099 msgid "Sheet must have a Name"
2100 msgstr "Το φύλλο εργασίας πρέπει να έχει ένα όνομα"
2102 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2104 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2105 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος `%s':%s"
2107 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2109 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2110 msgstr "Άνοιγμα του '%s' για εγγραφή αδύνατο.\n"
2112 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2115 msgstr "Διασύνδεση Χρήστη"
2117 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2122 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2125 msgstr "Ημερομηνία: %s"
2127 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2132 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2133 msgid "add shapes here"
2134 msgstr "προσθήκη σχημάττων εδώ"
2138 msgstr "Γίνεται φόρτωση ..."
2145 #: dia.desktop.in.h:1
2147 msgid "Dia Diagram Editor"
2148 msgstr "Διορθωτής Διαγραμμάτων"
2150 #: dia.desktop.in.h:2
2152 msgid "Edit your Diagrams"
2153 msgstr "Εξαγωγή Διαγράμματος"
2155 #: lib/arrows.c:40 objects/Jackson/domain.c:96 objects/UML/association.c:1189
2164 msgid "Hollow Triangle"
2165 msgstr "Κενό Τρίγωνο"
2168 msgid "Filled Triangle"
2169 msgstr "Γεμισμένο Τρίγωνο"
2173 msgid "Unfilled Triangle"
2174 msgstr "Γεμισμένο Τρίγωνο"
2178 msgid "Hollow Diamond"
2179 msgstr "Μισό Διαμάντι"
2182 msgid "Filled Diamond"
2183 msgstr "Γεμισμένος Ρόμβος"
2186 msgid "Half Diamond"
2187 msgstr "Μισό Διαμάντι"
2194 msgid "Slashed Cross"
2195 msgstr "Πλάγιος Σταυρός"
2198 msgid "Filled Ellipse"
2199 msgstr "Γεμισμένη Έλλειψη"
2202 msgid "Hollow Ellipse"
2203 msgstr "Κενή Έλλειψη"
2208 msgstr "Γεμισμένος Ρόμβος"
2211 msgid "Dimension Origin"
2220 msgid "Double Hollow Triangle"
2221 msgstr "Κενό Τρίγωνο"
2225 msgid "Double Filled Triangle"
2226 msgstr "Γεμισμένο Τρίγωνο"
2230 msgid "Filled Dot and Triangle"
2231 msgstr "Γεμισμένο Τρίγωνο"
2236 msgstr "Γεμισμένος Ρόμβος"
2248 msgid "Integral Symbol"
2254 msgstr "Γραμματοσειρά:"
2259 msgstr "Προστατευόμενο"
2279 msgid "Filled Concave"
2280 msgstr "Γεμισμένος Ρόμβος"
2283 msgid "Blanked Concave"
2294 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
2301 msgid "Infinite Line"
2304 #: lib/bezier_conn.c:533
2305 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2308 #: lib/dia_xml.c:153
2311 "The file %s has no encoding specification;\n"
2312 "assuming it is encoded in %s"
2315 #: lib/dia_xml.c:471
2316 msgid "Taking point value of non-point node."
2319 #: lib/dia_xml.c:482
2321 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2324 #: lib/dia_xml.c:489
2326 msgid "Error parsing point."
2327 msgstr "Αστέρι έξι σημείων"
2329 # don't bother with useless warnings (see above)
2330 #. don't bother with useless warnings (see above)
2331 #: lib/dia_xml.c:497
2333 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2336 #: lib/dia_xml.c:872
2338 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2339 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2340 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2343 #: lib/diaarrowchooser.c:269
2344 msgid "Arrow Properties"
2345 msgstr "Ιδιότητες Βελών"
2347 #: lib/diaarrowchooser.c:351 lib/dialinechooser.c:333
2349 msgstr "Λεπτομέρειες..."
2351 # This is the default text shown in the preview entry, though the user
2352 # can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2353 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2354 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2355 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2356 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2359 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2361 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2363 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2364 msgid "The X string that represents this font."
2367 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
2368 # # keep msg length relatively short...
2369 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2370 msgid "Preview text"
2371 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2373 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2374 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2377 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2379 msgstr "_Οικογένεια:"
2381 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2386 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2390 #. create the text entry widget
2391 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2393 msgstr "_Προεπισκόπηση:"
2395 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2396 msgid "Font Selection"
2397 msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
2399 #: lib/dialibartrenderer.c:288
2400 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2403 #: lib/dialinechooser.c:297
2404 msgid "Line Style Properties"
2405 msgstr "Ιδίοτητες Στύλ Γραμμής"
2409 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2410 msgstr "Πολλαπλά φίλτρα εξαγωγής με μοναδικό όνομα %s"
2414 msgid "Can't load font %s.\n"
2415 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της γραμματοσειράς %s.\n"
2417 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2421 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2423 msgstr "Προειδοποιήση"
2425 #: lib/message.c:106
2426 msgid "There is one similar message."
2427 msgstr "Υπάρχει ένα παρόμοιο μήνυμα."
2429 #: lib/message.c:111
2431 msgid "Show repeated messages"
2432 msgstr "Εμ&φάνιση παραθύρου σχολίων"
2434 #: lib/message.c:170
2436 msgid "There are %d similar messages."
2437 msgstr "Υπάρχουν %d παρόμοια μηνύματα."
2439 #: lib/message.c:215
2443 #: lib/object_defaults.c:127
2446 "Error loading defaults '%s'.\n"
2447 "Not a Dia diagram file."
2449 "Σφάλμα ανάγνωσης του διαγράμματος %s.\n"
2450 "Δεν είναι αρχείο του Dia."
2452 #: lib/plug-ins.c:120
2456 #: lib/plug-ins.c:227
2458 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2461 #: lib/plug-ins.c:233
2464 "Could not load plugin '%s'\n"
2467 "Αδυναμία φόρτωσης πρόσθετης λειτουργίας '%s'\n"
2470 #: lib/plug-ins.c:246
2472 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2473 msgstr "Στο `%s' δε βρέθηκε λειτουργία αρχικοποίησης πρόσθετης λειτουργίας"
2475 #: lib/plug-ins.c:248
2476 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2479 #: lib/plug-ins.c:256 lib/plug-ins.c:264
2480 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2481 msgstr "Η κλήση dia_plugin_init() απέτυχε"
2483 #: lib/plug-ins.c:283
2485 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2486 msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία %s δεν αποφορτώθηκε"
2488 #: lib/plug-ins.c:371
2491 "Could not open `%s'\n"
2494 "Αδυναμία ανοίγματος `%s'\n"
2497 #: lib/prop_text.c:466
2499 msgid "Group with %d objects"
2502 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:638
2506 #: lib/properties.c:65 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:644
2507 #: objects/standard/textobj.c:133
2511 #: lib/properties.c:66 lib/properties.h:471 lib/widgets.c:650
2515 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:487 lib/properties.h:490
2516 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2518 msgstr "Χρώμα γραμμής"
2520 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:493 lib/properties.h:496
2523 msgstr "Πλάτος γραμμής"
2525 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:500 lib/properties.h:503
2528 msgstr "Χρώμα γραμμής"
2530 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:506 lib/properties.h:509
2531 msgid "Draw background"
2532 msgstr "Σχεδίαση φόντου"
2534 #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:513
2536 msgstr "Βέλος έναρξης"
2538 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:516
2540 msgstr "Βέλος λήξης"
2542 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526
2544 msgid "Text alignment"
2545 msgstr "Αντιγραφή Κειμένου"
2547 #. all this just to make the defaults selectable ...
2548 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:531 objects/GRAFCET/condition.c:132
2549 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2550 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class_dialog.c:351
2551 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2553 msgstr "Γραμματοσειρά"
2555 #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:537 objects/GRAFCET/condition.c:134
2556 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2557 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2559 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
2561 #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:543 objects/GRAFCET/step.c:169
2562 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2565 msgstr "Χρώμα κειμένου"
2567 #: lib/proplist.c:163
2569 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2572 #: lib/widgets.c:375
2575 msgstr "Άλλες γραμματοσειρές..."
2577 #: lib/widgets.c:445
2579 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2581 "Δεν είναι δυνατή η εύρεση κατάλληλης μονάδας αρχείου για τη φόρτωση '%s'"
2583 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2584 #: lib/widgets.c:786 objects/FS/function.c:1074
2588 #: lib/widgets.c:792
2592 #: lib/widgets.c:798
2594 msgstr "Παύλα-Τελεία"
2596 #: lib/widgets.c:804
2597 msgid "Dash-Dot-Dot"
2598 msgstr "Παύλα-Τελεία-Τελεία"
2600 #: lib/widgets.c:810
2604 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2605 #: lib/widgets.c:829
2606 msgid "Dash length: "
2607 msgstr "Μήκος παύλας: "
2609 #: lib/widgets.c:959
2610 msgid "Select color"
2611 msgstr "Επιλογή χρώματος"
2613 #: lib/widgets.c:1025
2614 msgid "More colors..."
2617 #: lib/widgets.c:1149
2620 msgstr "Αριστερό βέλος"
2622 #: lib/widgets.c:1162
2627 #: lib/widgets.c:1307
2628 msgid "Select image file"
2629 msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"
2631 #: lib/widgets.c:1343
2635 #: lib/widgets.c:1957
2638 msgstr "(Χρήση εξ ορισμού γλώσσας)"
2640 #: objects/ER/attribute.c:155
2644 #: objects/ER/attribute.c:157
2647 msgstr "Ασθενές κλειδί"
2649 # # FIX? derived (is there actually such a word as "porizomeno"
2650 # # -- anyone with a dictionary?? ;-)
2651 #: objects/ER/attribute.c:159
2656 #: objects/ER/attribute.c:161
2659 msgstr "Πολλαπλών τιμών"
2661 #: objects/ER/attribute.c:434 sheets/ER.sheet.in.h:1
2665 #: objects/ER/entity.c:137
2670 #: objects/ER/entity.c:139
2672 msgid "Associative:"
2675 # # NOTE: may seem like xlation for "entity" conflicts with usual
2676 # # term for "class", but actually the notions are very much alike,
2677 # # so it is okay (and as far as I remember from my databases class, this
2678 # # is the usual term).
2679 #: objects/ER/entity.c:413 objects/UML/classicon.c:129 sheets/ER.sheet.in.h:4
2683 #: objects/ER/er.c:44
2684 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2685 msgstr "Αντικείμενα διαγράμματος Οντότητα/Σχέση"
2687 #: objects/ER/participation.c:116
2691 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2692 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:457
2693 #: objects/UML/association.c:775 objects/UML/component_feature.c:184
2694 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2695 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/UML/transition.c:161
2696 #: objects/standard/zigzagline.c:348
2700 #: objects/ER/participation.c:407 objects/FS/flow-ortho.c:646
2701 #: objects/GRAFCET/vector.c:313 objects/SADT/arrow.c:458
2702 #: objects/UML/association.c:776 objects/UML/component_feature.c:185
2703 #: objects/UML/dependency.c:374 objects/UML/generalization.c:370
2704 #: objects/UML/realizes.c:361 objects/UML/transition.c:162
2705 #: objects/standard/zigzagline.c:349
2706 msgid "Delete segment"
2707 msgstr "Διαγραφή τμήματος"
2709 # # NOTE: cardinality (eg. of a set) = plh8ykothta [std term in math]
2710 #: objects/ER/relationship.c:142
2711 msgid "Left Cardinality:"
2712 msgstr "Αριστερή Πληθυκότητα:"
2714 #: objects/ER/relationship.c:144
2715 msgid "Right Cardinality:"
2716 msgstr "Δεξιά Πληθυκότητα:"
2718 #: objects/ER/relationship.c:146
2720 msgstr "Περιστροφή:"
2722 #: objects/ER/relationship.c:148
2724 msgid "Identifying:"
2725 msgstr "Ταυτοποίηση"
2727 #: objects/ER/relationship.c:457 sheets/ER.sheet.in.h:6
2728 msgid "Relationship"
2731 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2732 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2733 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1096
2737 #. Translators: Menu item Noun/Material
2738 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2739 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1072
2743 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2744 #: objects/FS/flow-ortho.c:162 objects/FS/flow-ortho.c:644
2745 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1034
2746 #: objects/FS/function.c:1036 objects/FS/function.c:1172
2747 #: objects/FS/function.c:1174
2751 #: objects/FS/fs.c:43
2752 msgid "Function structure diagram objects"
2753 msgstr "Αντικείμενα διαγράμματος δομής λειτουργίας"
2755 # # FIX whatis "wish function" ?? verbatim (and probably wrong?) translation...
2756 #: objects/FS/function.c:142
2757 msgid "Wish function"
2758 msgstr "Συνάρτηση ευχής"
2760 #: objects/FS/function.c:144
2761 msgid "User function"
2762 msgstr "Συνάρτηση χρήστη"
2764 # Translators: Menu item Verb
2765 #. Translators: Menu item Verb
2766 #: objects/FS/function.c:676
2770 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2771 #: objects/FS/function.c:678 objects/FS/function.c:680
2772 #: objects/FS/function.c:720
2776 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2777 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:684
2781 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2782 #: objects/FS/function.c:686 objects/KAOS/metabinrel.c:163
2786 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2787 #: objects/FS/function.c:688
2792 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2793 #: objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:962
2798 # Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2799 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2800 #: objects/FS/function.c:692
2801 msgid "Form Entrance"
2804 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2805 #: objects/FS/function.c:694 objects/FS/function.c:928
2810 # Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2811 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2812 #: objects/FS/function.c:700
2816 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2817 #: objects/FS/function.c:702
2820 msgstr "Αντικείμενα"
2822 # Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2823 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2824 #: objects/FS/function.c:704
2828 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2829 #: objects/FS/function.c:708 objects/FS/function.c:710
2830 #: objects/FS/function.c:728
2834 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2835 #: objects/FS/function.c:712 objects/FS/function.c:714
2838 msgstr "Ασύρματη μεταφορά"
2840 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2841 #: objects/FS/function.c:716
2846 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2847 #: objects/FS/function.c:718
2851 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2852 #: objects/FS/function.c:722 objects/FS/function.c:724
2856 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2857 #: objects/FS/function.c:726
2862 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2863 #: objects/FS/function.c:730
2868 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2869 #: objects/FS/function.c:732 objects/FS/function.c:734
2870 #: objects/FS/function.c:736
2875 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2876 #: objects/FS/function.c:738
2879 msgstr "Κατεύθυνση:"
2881 # Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2882 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2883 #: objects/FS/function.c:740
2887 # Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2888 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2889 #: objects/FS/function.c:742
2893 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2894 #: objects/FS/function.c:744
2899 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2900 #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:748
2903 msgstr "Περιστροφή:"
2905 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2906 #: objects/FS/function.c:750
2911 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2912 #: objects/FS/function.c:752
2917 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2918 #: objects/FS/function.c:754 objects/FS/function.c:756
2921 msgstr " Ενεργ. DOF"
2923 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2924 #: objects/FS/function.c:758
2927 msgstr "Περιορισμός:"
2929 # Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2930 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2931 #: objects/FS/function.c:760
2935 #. Translators: Menu item Verb/Support
2936 #: objects/FS/function.c:762 objects/FS/function.c:764
2940 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2941 #: objects/FS/function.c:766 objects/FS/function.c:768
2942 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2946 # Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2947 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2948 #: objects/FS/function.c:770
2952 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2953 #: objects/FS/function.c:772
2956 msgstr "Προστατευόμενο"
2958 # Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2959 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2960 #: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:964
2964 # Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2965 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2966 #: objects/FS/function.c:776
2970 # Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2971 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2972 #: objects/FS/function.c:778
2976 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2977 #: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
2980 msgstr "Σταθεροποίηση"
2982 # Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2983 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2984 #: objects/FS/function.c:784
2988 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2989 #: objects/FS/function.c:786 objects/FS/function.c:788
2994 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2995 #: objects/FS/function.c:790 objects/FS/function.c:822
3000 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
3001 #: objects/FS/function.c:792
3004 msgstr "Γραμματοσειρά:"
3006 # Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
3007 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
3008 #: objects/FS/function.c:794 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
3012 # Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
3013 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
3014 #: objects/FS/function.c:796
3018 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
3019 #: objects/FS/function.c:798
3024 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
3025 #: objects/FS/function.c:800 objects/FS/function.c:802
3026 #: objects/Istar/actor.c:70
3030 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
3031 #: objects/FS/function.c:804
3034 msgstr "Λειτουργίες"
3036 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
3037 #: objects/FS/function.c:806
3040 msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/---"
3042 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
3043 #: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:1050
3048 #. Translators: Menu item Verb/Connect
3049 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812
3053 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
3054 #: objects/FS/function.c:814 objects/FS/function.c:816
3059 # Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3060 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3061 #: objects/FS/function.c:818
3065 # Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3066 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3067 #: objects/FS/function.c:820
3071 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3072 #: objects/FS/function.c:824 objects/FS/function.c:826
3077 # Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3078 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3079 #: objects/FS/function.c:828
3083 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3084 #: objects/FS/function.c:830
3089 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3090 #: objects/FS/function.c:832
3094 # Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3095 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3096 #: objects/FS/function.c:834
3100 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3101 #: objects/FS/function.c:836
3106 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3107 #: objects/FS/function.c:838 objects/FS/function.c:840 sheets/UML.sheet.in.h:5
3111 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3112 #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844
3113 #: objects/FS/function.c:846
3116 msgstr "Διαχωρισμός"
3118 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3119 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3120 #: objects/FS/function.c:848
3124 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3125 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3126 #: objects/FS/function.c:850
3130 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3131 #: objects/FS/function.c:852
3136 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3137 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3138 #: objects/FS/function.c:854
3142 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3143 #: objects/FS/function.c:856
3147 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3148 #: objects/FS/function.c:862
3152 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3153 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3154 #: objects/FS/function.c:864
3158 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3159 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3160 #: objects/FS/function.c:866
3164 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3165 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3166 #: objects/FS/function.c:868
3170 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3171 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3172 #: objects/FS/function.c:870
3176 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3177 #: objects/FS/function.c:872 objects/FS/function.c:874
3180 msgstr "Εξειδίκευση"
3182 # Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3183 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3184 #: objects/FS/function.c:876
3188 # Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3189 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3190 #: objects/FS/function.c:878
3194 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3195 #: objects/FS/function.c:880
3198 msgstr "Φίλτρο Αρχείου"
3200 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3201 #: objects/FS/function.c:882
3206 # # NOTE: For consistency (as far as I remember from my information systems class):
3207 # # Class = ontothta, Object = antikeimeno
3208 # # (also Object-oriented = ontokentrikos (not antikeimenostrafhs!!))
3209 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3210 #: objects/FS/function.c:884
3215 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3216 #: objects/FS/function.c:886 objects/FS/function.c:888
3221 # Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3222 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3223 #: objects/FS/function.c:890
3227 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3228 #: objects/FS/function.c:892
3233 # Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3234 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3235 #: objects/FS/function.c:894
3239 # Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3240 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3241 #: objects/FS/function.c:896 objects/FS/function.c:910
3245 # Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3246 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3247 #: objects/FS/function.c:898
3252 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3253 #: objects/FS/function.c:900 objects/FS/function.c:902
3258 # Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3259 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3260 #: objects/FS/function.c:904
3264 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3265 #: objects/FS/function.c:906
3270 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3271 #: objects/FS/function.c:908
3276 # Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3277 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3278 #: objects/FS/function.c:912
3282 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3283 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916
3287 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3288 #: objects/FS/function.c:918 objects/FS/function.c:920
3293 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3294 #: objects/FS/function.c:922
3297 msgstr "δεν περιέχει"
3299 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3300 #: objects/FS/function.c:924
3305 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3306 #: objects/FS/function.c:926
3311 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3312 #: objects/FS/function.c:930 objects/FS/function.c:932
3317 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3318 #: objects/FS/function.c:934
3323 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3324 #: objects/FS/function.c:936
3329 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3330 #: objects/FS/function.c:938
3335 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3336 #: objects/FS/function.c:940
3339 msgstr "Νέα Έλλειψη"
3341 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3342 #: objects/FS/function.c:942 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3347 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3348 #: objects/FS/function.c:944 objects/FS/function.c:946
3349 msgid "Control Magnitude"
3350 msgstr "Μέγεθος Ελέγχου"
3352 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3353 #: objects/FS/function.c:948 objects/FS/function.c:950
3358 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3359 #: objects/FS/function.c:952
3362 msgstr "Βέλος έναρξης"
3364 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3365 #: objects/FS/function.c:954
3370 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3371 #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958
3376 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3377 #: objects/FS/function.c:960 objects/FS/function.c:1178
3378 #: objects/UML/classicon.c:127
3382 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3383 #: objects/FS/function.c:966
3386 msgstr "Ενεργοποίηση"
3388 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3389 #: objects/FS/function.c:968
3394 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3395 #: objects/FS/function.c:970
3398 msgstr "_Περιορισμός σε: "
3400 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3401 #: objects/FS/function.c:972
3406 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3407 #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976
3410 msgstr "Επιλογή γλώσσας UI"
3412 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3413 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3414 #: objects/FS/function.c:978
3418 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3419 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3420 #: objects/FS/function.c:980
3424 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3425 #: objects/FS/function.c:982
3430 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3431 #: objects/FS/function.c:984
3436 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3437 #: objects/FS/function.c:988
3442 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3443 #: objects/FS/function.c:990
3446 msgstr "Πολλαπλότητα:"
3448 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3449 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3450 #: objects/FS/function.c:992
3454 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3455 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3456 #: objects/FS/function.c:994
3460 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3461 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3462 #: objects/FS/function.c:996
3466 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3467 #: objects/FS/function.c:998 objects/FS/function.c:1000
3472 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3473 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3474 #: objects/FS/function.c:1002
3478 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3479 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3480 #: objects/FS/function.c:1004
3484 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3485 #: objects/FS/function.c:1006
3489 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3490 #: objects/FS/function.c:1008
3493 msgstr "Συμπίεση αρχείων διαγράμματος"
3495 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3496 #: objects/FS/function.c:1010
3501 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3502 #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014
3506 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3507 #: objects/FS/function.c:1016
3512 # Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3513 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3514 #: objects/FS/function.c:1018
3518 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3519 #: objects/FS/function.c:1020
3524 # Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3525 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3526 #: objects/FS/function.c:1022
3530 # Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3531 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3532 #: objects/FS/function.c:1024
3536 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3537 #: objects/FS/function.c:1026
3542 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3543 #: objects/FS/function.c:1028
3546 msgstr "Διεπιφάνεια:"
3548 # Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3549 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3550 #: objects/FS/function.c:1030
3551 msgid "Differentiate"
3554 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3555 #: objects/FS/function.c:1032 sheets/EML.sheet.in.h:5
3558 msgstr "Προστατευόμενο"
3560 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3561 #: objects/FS/function.c:1038 objects/FS/function.c:1040
3566 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3567 #: objects/FS/function.c:1042
3572 # Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3573 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3574 #: objects/FS/function.c:1044
3578 # Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3579 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3580 #: objects/FS/function.c:1046
3584 # Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3585 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3586 #: objects/FS/function.c:1048
3590 # Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3591 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3592 #: objects/FS/function.c:1052
3596 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3597 #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056
3602 # Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3603 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3604 #: objects/FS/function.c:1058
3608 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3609 #: objects/FS/function.c:1060 sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3613 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3614 #: objects/FS/function.c:1062 objects/FS/function.c:1064
3619 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3620 #: objects/FS/function.c:1066
3625 # Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3626 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3627 #: objects/FS/function.c:1068
3631 #. Translators: Menu item Noun
3632 #: objects/FS/function.c:1070
3637 # Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3638 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3639 #: objects/FS/function.c:1076
3643 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3644 #: objects/FS/function.c:1078
3648 # Translators: Menu item Noun/Material/Human
3649 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3650 #: objects/FS/function.c:1080 objects/FS/function.c:1082
3651 #: objects/FS/function.c:1166
3655 # Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3656 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3657 #: objects/FS/function.c:1084
3661 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3662 #: objects/FS/function.c:1086
3665 msgstr "Γραμματοσειρά:"
3667 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3668 #: objects/FS/function.c:1088
3673 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3674 #: objects/FS/function.c:1090
3679 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3680 #: objects/FS/function.c:1092
3685 # Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3686 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3687 #: objects/FS/function.c:1094
3691 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3692 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3693 #: objects/FS/function.c:1098
3697 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3698 #: objects/FS/function.c:1100
3699 msgid "Mech. Energy"
3700 msgstr "Μηχανική Ενέργεια"
3702 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3703 #: objects/FS/function.c:1102
3707 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3708 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3709 #: objects/FS/function.c:1104
3713 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3714 #: objects/FS/function.c:1106
3718 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3719 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3720 #: objects/FS/function.c:1108
3724 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3725 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3726 #: objects/FS/function.c:1110
3727 msgid "Random Motion"
3730 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3731 #: objects/FS/function.c:1112
3734 msgstr "Λειτουργίες"
3736 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3737 #: objects/FS/function.c:1114
3739 msgid "Rotational Energy"
3740 msgstr "Ακουστική Ενέργεια"
3742 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3743 #: objects/FS/function.c:1116
3745 msgid "Translational Energy"
3746 msgstr "Ακουστική Ενέργεια"
3748 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3749 #: objects/FS/function.c:1118
3752 msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή"
3754 # Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3755 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3756 #: objects/FS/function.c:1120
3760 # Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3761 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3762 #: objects/FS/function.c:1122
3766 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3767 #: objects/FS/function.c:1124
3770 msgstr "εξ ορισμού επιλογές πλατφόρμας"
3772 # Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3773 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3774 #: objects/FS/function.c:1126
3778 # Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3779 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3780 #: objects/FS/function.c:1128
3784 # Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3785 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3786 #: objects/FS/function.c:1130
3787 msgid "Volumetric Flow"
3790 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3791 #: objects/FS/function.c:1132
3796 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3797 #: objects/FS/function.c:1134
3802 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3803 #: objects/FS/function.c:1136
3808 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3809 #: objects/FS/function.c:1138
3814 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3815 #: objects/FS/function.c:1140 objects/FS/function.c:1148
3820 # Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3821 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3822 #: objects/FS/function.c:1142
3826 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3827 #: objects/FS/function.c:1144
3831 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3832 #: objects/FS/function.c:1146
3836 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3837 #: objects/FS/function.c:1150
3839 msgstr "Μικροκύματα"
3841 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3842 #: objects/FS/function.c:1152
3844 msgstr "Ραδιοκύματα"
3846 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3847 #: objects/FS/function.c:1154
3851 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3852 #: objects/FS/function.c:1156
3856 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3857 #: objects/FS/function.c:1158
3858 msgid "Acoustic Energy"
3859 msgstr "Ακουστική Ενέργεια"
3861 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3862 #: objects/FS/function.c:1160
3863 msgid "Optical Energy"
3864 msgstr "Οπτική Ενέργεια"
3866 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3867 #: objects/FS/function.c:1162
3868 msgid "Solar Energy"
3869 msgstr "Ηλιακή Ενέργεια"
3871 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3872 #: objects/FS/function.c:1164
3873 msgid "Magnetic Energy"
3874 msgstr "Μαγνητική Ενέργεια"
3876 # Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3877 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3878 #: objects/FS/function.c:1168
3879 msgid "Human Motion"
3882 # Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3883 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3884 #: objects/FS/function.c:1170
3888 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3889 #: objects/FS/function.c:1176
3893 #: objects/FS/function.c:1180
3895 msgid "User/Device Fn"
3896 msgstr "Εμφάνιση του οδηγού χρήσης του Planner"
3898 # # FIX whatis "wish function" ?? verbatim (and probably wrong?) translation...
3899 #: objects/FS/function.c:1181
3902 msgstr "Συνάρτηση ευχής"
3904 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3908 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3909 msgid "This action is a call to a macro-step"
3912 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3916 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3917 msgid "The boolean equation of the condition"
3920 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3922 msgid "The condition's font"
3923 msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
3925 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3927 msgid "The condition's font size"
3928 msgstr "Καθορίστε ένα μεγέθος αρχείου"
3930 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3933 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
3935 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3937 msgid "The condition's color"
3938 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
3940 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3941 msgid "GRAFCET diagram objects"
3942 msgstr "Αντικείμενα διαγράμματος GRAFCET"
3944 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3945 msgid "Regular step"
3946 msgstr "Κανονικό βήμα"
3948 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3949 msgid "Initial step"
3950 msgstr "Αρχικό βήμα"
3952 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3953 msgid "Macro entry step"
3956 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3958 msgid "Macro exit step"
3959 msgstr "Εμφάνιση καταλόγου μνείας και έξοδος"
3961 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3962 msgid "Macro call step"
3965 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3966 msgid "Subprogram call step"
3969 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3971 msgstr "Όνομα βήματος"
3973 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3975 msgid "The name of the step"
3976 msgstr "Όνομα βήματος"
3978 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3980 msgstr "Τύπος βήματος"
3982 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3984 msgid "The kind of step"
3985 msgstr "Αρχικό βήμα"
3987 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3991 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3992 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3995 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3999 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
4000 msgid "The boolean equation of the receptivity"
4003 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
4005 msgid "The receptivity's font"
4006 msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
4008 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
4010 msgid "The receptivity's font size"
4011 msgstr "Καθορίστε ένα μεγέθος αρχείου"
4013 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
4015 msgid "The receptivity's color"
4016 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
4018 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
4020 msgstr "Βόρειο σημείο"
4022 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
4024 msgstr "Νότιο σημείο"
4026 #: objects/GRAFCET/vector.c:129
4027 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
4028 msgstr "Σχεδιασμός κεφαλών βέλους σε ανοδικά τόξα:"
4030 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
4034 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
4038 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
4040 msgid "Vergent type:"
4041 msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
4043 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/Istar/other.c:469
4044 #: objects/Jackson/domain.c:531 objects/KAOS/goal.c:572
4045 #: objects/KAOS/other.c:525 objects/SADT/box.c:445 objects/standard/line.c:220
4046 msgid "Add connection point"
4047 msgstr "Νέο σημείο σύνδεσης"
4049 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
4051 msgid "Delete connection point"
4052 msgstr "Αστέρι έξι σημείων"
4054 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
4055 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
4058 #: objects/Istar/actor.c:68 objects/Istar/link.c:152
4061 msgstr "Εξειδίκευση"
4063 #: objects/Istar/actor.c:69 objects/KAOS/other.c:75
4068 #: objects/Istar/actor.c:71
4073 #: objects/Istar/goal.c:76 objects/KAOS/goal.c:79
4077 #: objects/Istar/goal.c:77 objects/KAOS/goal.c:80
4082 #: objects/Istar/goal.c:154 objects/Istar/goal.c:155 objects/KAOS/goal.c:157
4083 #: objects/KAOS/goal.c:158
4086 msgstr "Ίδιος Τύπος"
4088 #: objects/Istar/istar.c:46
4090 msgid "Istar diagram"
4091 msgstr "/Ταξινόμηση _διαγραμμάτων"
4093 #: objects/Istar/link.c:153
4095 msgid "Positive Contrib"
4098 #: objects/Istar/link.c:154
4100 msgid "Negative contrib"
4101 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
4103 #: objects/Istar/link.c:155 sheets/UML.sheet.in.h:10
4107 #: objects/Istar/link.c:156
4109 msgid "Decomposition"
4112 #: objects/Istar/link.c:157
4116 #: objects/Istar/other.c:73
4121 #: objects/Istar/other.c:74
4125 #: objects/Istar/other.c:470 objects/Jackson/domain.c:532
4126 #: objects/KAOS/goal.c:573 objects/KAOS/other.c:526 objects/SADT/box.c:446
4127 #: objects/standard/line.c:221
4128 msgid "Delete connection point"
4129 msgstr "Διαγραφή σημείου σύνδεσης"
4131 #: objects/Istar/other.c:475
4134 msgstr "Δρομολογητής φωνής"
4136 #: objects/Jackson/domain.c:79
4137 msgid "Given Domain"
4140 #: objects/Jackson/domain.c:80
4141 msgid "Designed Domain"
4144 #: objects/Jackson/domain.c:81
4146 msgid "Machine Domain"
4149 #: objects/Jackson/domain.c:97
4154 #: objects/Jackson/domain.c:98
4159 #: objects/Jackson/domain.c:99
4164 #: objects/Jackson/domain.c:176 objects/Jackson/domain.c:177
4167 msgstr "Ίδιος Τύπος"
4169 #: objects/Jackson/domain.c:181
4173 #: objects/Jackson/domain.c:182
4174 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
4177 #: objects/Jackson/domain.c:537
4179 msgid "Jackson domain"
4182 #: objects/Jackson/jackson.c:47
4184 msgid "Jackson diagram"
4185 msgstr "Δημιουργία νέου διαγράμματος"
4187 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
4192 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
4196 #: objects/Jackson/phenomenon.c:142 objects/UML/message.c:150
4200 #: objects/KAOS/goal.c:82
4204 #: objects/KAOS/goal.c:83
4209 #: objects/KAOS/goal.c:578
4213 #: objects/KAOS/kaos.c:49
4215 msgid "KAOS diagram"
4216 msgstr "_Νέο διάγραμμα"
4218 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
4220 msgid "AND Refinement"
4223 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
4224 msgid "Complete AND Refinement"
4227 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
4229 msgid "OR Refinement"
4230 msgstr "Εξειδίκευση"
4232 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
4234 msgid "Operationalization"
4235 msgstr "Δεδομένα λειτουργίας"
4237 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
4242 #: objects/KAOS/metabinrel.c:155
4245 msgstr "Συνεργάτες:"
4247 #: objects/KAOS/metabinrel.c:156
4252 #: objects/KAOS/metabinrel.c:157
4257 #: objects/KAOS/metabinrel.c:158
4259 msgid "Responsibility"
4262 #: objects/KAOS/metabinrel.c:159
4267 #: objects/KAOS/metabinrel.c:160
4272 #: objects/KAOS/metabinrel.c:161
4276 #: objects/KAOS/metabinrel.c:162
4280 #: objects/KAOS/metabinrel.c:164
4283 msgstr "Είσοδος/Έξοδος"
4285 #: objects/KAOS/other.c:531
4288 msgstr "Δρομολογητής IAD"
4290 #: objects/Misc/analog_clock.c:137
4293 msgstr "Χρώμα βέλους"
4295 #: objects/Misc/analog_clock.c:139
4296 msgid "Arrow line width"
4297 msgstr "Πλάτος γραμμής βέλους"
4299 #: objects/Misc/analog_clock.c:141
4301 msgid "Seconds arrow color"
4302 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
4304 #: objects/Misc/analog_clock.c:143
4306 msgid "Seconds arrow line width"
4307 msgstr "Πλάτος πλαισίου:"
4309 #: objects/Misc/analog_clock.c:145
4311 msgstr "Εμφάνιση ωρών"
4313 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4315 msgid "Miscellaneous objects"
4316 msgstr "/_Ταξινόμηση αντικειμένων"
4319 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:148
4320 #: objects/UML/class_dialog.c:357
4324 #: objects/SADT/arrow.c:135
4325 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4328 #: objects/SADT/arrow.c:136
4329 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4332 #: objects/SADT/arrow.c:137
4334 msgid "Dotted arrow"
4335 msgstr "Αριστερό βέλος"
4337 #: objects/SADT/arrow.c:138
4338 msgid "disable arrow heads"
4339 msgstr "απενεργοποίηση κεφαλών βέλους"
4341 #: objects/SADT/arrow.c:144
4344 msgstr "Τύπος ροής:"
4346 #: objects/SADT/arrow.c:146
4347 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4348 msgstr "Αυτόματα γκρίζα βαφή στις κάθετες ροές:"
4350 #: objects/SADT/arrow.c:147
4352 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4356 #: objects/SADT/arrow.c:463
4360 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:152
4361 #: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
4362 #: objects/flowchart/parallelogram.c:154
4363 msgid "Text padding"
4364 msgstr "Γέμισμα κειμένου"
4366 #: objects/SADT/box.c:144
4367 msgid "Activity/Data identifier"
4370 #: objects/SADT/box.c:145
4371 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4374 #: objects/SADT/box.c:451
4379 #: objects/SADT/sadt.c:41
4380 msgid "SADT diagram objects"
4381 msgstr "Αντικείμενα διαγράμματος SADT"
4383 #: objects/UML/actor.c:364 objects/UML/actor.c:366 sheets/UML.sheet.in.h:2
4387 #: objects/UML/association.c:1179 objects/UML/class_dialog.c:2102
4389 msgstr "Κατεύθυνση:"
4391 #: objects/UML/association.c:1196
4393 msgstr "Από το A στο B"
4395 #: objects/UML/association.c:1203
4397 msgstr "Από το B στο A"
4399 #: objects/UML/association.c:1227 objects/UML/association.c:1235
4403 #: objects/UML/association.c:1229 objects/UML/association.c:1237
4407 #: objects/UML/association.c:1243
4411 #: objects/UML/association.c:1255
4412 msgid "Multiplicity:"
4413 msgstr "Πολλαπλότητα:"
4415 #: objects/UML/association.c:1266 objects/UML/class_dialog.c:946
4416 #: objects/UML/class_dialog.c:1864
4420 #: objects/UML/association.c:1275 objects/UML/class_dialog.c:955
4421 #: objects/UML/class_dialog.c:1873 objects/UML/uml.c:101
4425 #: objects/UML/association.c:1285 objects/UML/class_dialog.c:963
4426 #: objects/UML/class_dialog.c:1881 objects/UML/uml.c:102
4430 #: objects/UML/association.c:1295 objects/UML/class_dialog.c:971
4431 #: objects/UML/class_dialog.c:1889 objects/UML/uml.c:103
4433 msgstr "Προστατευόμενο"
4435 #: objects/UML/association.c:1305 objects/UML/class_dialog.c:979
4436 #: objects/UML/class_dialog.c:1897 objects/UML/uml.c:104
4437 msgid "Implementation"
4441 #: objects/UML/association.c:1324
4443 msgstr "Εμφάνιση βέλους"
4447 #: objects/UML/association.c:1330
4452 #: objects/UML/association.c:1338
4456 # # NOTE: For consistency (as far as I remember from my information systems class):
4457 # # Class = ontothta, Object = antikeimeno
4458 # # (also Object-oriented = ontokentrikos (not antikeimenostrafhs!!))
4459 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class.c:280 objects/UML/class.c:1271
4460 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4464 #: objects/UML/class.c:119 objects/UML/classicon.c:138
4465 #: objects/UML/component.c:124 objects/UML/large_package.c:128
4466 #: objects/UML/object.c:149 objects/UML/small_package.c:124
4467 #: objects/UML/umloperation.c:68
4471 #: objects/UML/class.c:121 objects/UML/class.c:158
4472 #: objects/UML/class_dialog.c:382 objects/UML/umlattribute.c:43
4473 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
4474 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4478 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class.c:152
4479 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
4480 #: objects/UML/class_dialog.c:1928 objects/UML/uml.c:109
4484 #: objects/UML/class.c:125
4488 #: objects/UML/class.c:128 objects/UML/class_dialog.c:305
4489 msgid "Suppress Attributes"
4490 msgstr "Απόκυψη ιδιοτήτων"
4492 #: objects/UML/class.c:130
4494 msgid "Suppress Operations"
4495 msgstr "Λειτουργίες ορατές"
4497 #: objects/UML/class.c:132
4498 msgid "Visible Attributes"
4499 msgstr "Ορατές ιδιότητες "
4501 #: objects/UML/class.c:134
4503 msgid "Visible Operations"
4504 msgstr "Λειτουργίες ορατές"
4506 #: objects/UML/class.c:136
4507 msgid "Visible Comments"
4508 msgstr "Ορατά σχόλια"
4510 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:321
4512 msgid "Wrap Operations"
4513 msgstr "Λειτουργίες"
4515 #: objects/UML/class.c:140
4516 msgid "Wrap after char"
4519 #: objects/UML/class.c:150 objects/UML/class_dialog.c:362
4521 msgstr "Πολυμορφικό"
4523 #: objects/UML/class.c:154
4526 msgstr "Όνομα οντότητας:"
4528 #: objects/UML/class.c:156
4530 msgid "Abstract Classname"
4533 #: objects/UML/class.c:162 objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:166
4534 #: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:172
4538 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/object.c:153
4542 #: objects/UML/class.c:180
4544 msgstr "Λειτουργίες"
4546 #: objects/UML/class.c:183
4548 msgid "Template Parameters"
4551 #: objects/UML/class.c:275
4553 msgid "Show Comments"
4554 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
4556 # # NOTE: For consistency (as far as I remember from my information systems class):
4557 # # Class = ontothta, Object = antikeimeno
4558 # # (also Object-oriented = ontokentrikos (not antikeimenostrafhs!!))
4560 #: objects/UML/class_dialog.c:265
4565 #: objects/UML/class_dialog.c:273
4567 msgstr "Όνομα οντότητας:"
4569 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1851
4570 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:132
4571 #: objects/UML/realizes.c:133
4573 msgstr "Στερεότυπο:"
4575 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:934
4576 #: objects/UML/class_dialog.c:1969 objects/UML/class_dialog.c:2091
4580 #: objects/UML/class_dialog.c:302
4581 msgid "Attributes visible"
4582 msgstr "Ιδιότητες ορατές"
4584 #: objects/UML/class_dialog.c:311
4585 msgid "Operations visible"
4586 msgstr "Λειτουργίες ορατές"
4588 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4590 msgid "Suppress operations"
4591 msgstr "Λειτουργίες ορατές"
4593 #: objects/UML/class_dialog.c:328
4594 msgid "Wrap after this length: "
4597 #: objects/UML/class_dialog.c:335
4599 msgid "Comments visible"
4600 msgstr "Ορατά σχόλια"
4604 #: objects/UML/class_dialog.c:348 objects/UML/umlparameter.c:51
4608 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4612 #: objects/UML/class_dialog.c:372
4615 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
4617 #: objects/UML/class_dialog.c:377
4619 msgid "Abstract Class"
4622 #. should probably be refactored too.
4623 #: objects/UML/class_dialog.c:394
4626 msgstr "Χρώμα κειμένου"
4628 #: objects/UML/class_dialog.c:402
4630 msgid "Foreground Color"
4631 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
4633 #: objects/UML/class_dialog.c:410
4635 msgid "Background Color"
4636 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
4639 #: objects/UML/class_dialog.c:834
4644 #: objects/UML/class_dialog.c:862 objects/UML/class_dialog.c:1787
4645 #: objects/UML/class_dialog.c:2015 objects/UML/class_dialog.c:2535
4650 #: objects/UML/class_dialog.c:868 objects/UML/class_dialog.c:1793
4651 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2541
4655 #: objects/UML/class_dialog.c:874 objects/UML/class_dialog.c:1799
4656 #: objects/UML/class_dialog.c:2029 objects/UML/class_dialog.c:2547
4658 msgstr "Μετακίνηση επάνω"
4660 #: objects/UML/class_dialog.c:880 objects/UML/class_dialog.c:1805
4661 #: objects/UML/class_dialog.c:2036 objects/UML/class_dialog.c:2553
4663 msgstr "Μετακίνηση κάτων"
4665 #: objects/UML/class_dialog.c:891
4666 msgid "Attribute data"
4667 msgstr "Δεδομένα ιδιότητας"
4669 #: objects/UML/class_dialog.c:923
4673 #: objects/UML/class_dialog.c:1000 objects/UML/class_dialog.c:1913
4675 msgstr "Έυρος οντότητας"
4678 #: objects/UML/class_dialog.c:1759
4681 msgstr "Λειτουργίες"
4683 #: objects/UML/class_dialog.c:1817
4684 msgid "Operation data"
4685 msgstr "Δεδομένα λειτουργίας"
4687 #: objects/UML/class_dialog.c:1919
4689 msgid "Inheritance type:"
4690 msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
4692 #: objects/UML/class_dialog.c:1936 objects/UML/uml.c:110
4693 msgid "Polymorphic (virtual)"
4694 msgstr "Πολυμορφικό (εικονικό)"
4696 #: objects/UML/class_dialog.c:1944 objects/UML/uml.c:111
4697 msgid "Leaf (final)"
4700 #: objects/UML/class_dialog.c:1962
4704 #: objects/UML/class_dialog.c:1986
4706 msgstr "Παράμετροι:"
4708 #: objects/UML/class_dialog.c:2048
4709 msgid "Parameter data"
4710 msgstr "Δεδομένα παραμέτρου"
4712 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4714 msgstr "Εξ' ορ. τιμή:"
4716 #: objects/UML/class_dialog.c:2111 objects/UML/umlparameter.c:34
4719 msgstr "Εξειδίκευση"
4721 #: objects/UML/class_dialog.c:2119 objects/UML/umlparameter.c:35
4724 msgstr "Εύρεση στις μεταφράσεις"
4726 #: objects/UML/class_dialog.c:2128 objects/UML/umlparameter.c:36
4729 msgstr "/Προβολή/Σ_μίκρυνση"
4731 #: objects/UML/class_dialog.c:2137 objects/UML/umlparameter.c:37
4734 msgstr "/Προβολή/Σ_μίκρυνση"
4737 #: objects/UML/class_dialog.c:2501
4742 #: objects/UML/class_dialog.c:2507 sheets/UML.sheet.in.h:29
4743 msgid "Template class"
4744 msgstr "Οντότητα προτύπου"
4746 #: objects/UML/class_dialog.c:2564
4747 msgid "Formal parameter data"
4748 msgstr "Δεδομένα τυπικής παραμέτρου"
4750 #: objects/UML/classicon.c:128
4754 #: objects/UML/classicon.c:140
4757 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου:"
4759 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:14
4764 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:26
4769 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:13
4771 msgid "Event Source"
4772 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα"
4774 #: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet.in.h:12
4778 #: objects/UML/constraint.c:125
4780 msgstr "Περιορισμός:"
4782 #: objects/UML/dependency.c:138
4784 msgstr "Εμφάνιση βέλους:"
4786 #: objects/UML/implements.c:128
4788 msgstr "Διεπιφάνεια:"
4790 #: objects/UML/lifeline.c:144
4792 msgid "Draw focus of control:"
4793 msgstr "Εστίαση στον εκτελούμενο αναπαραγωγό"
4795 # # NOTE: destruction (of an object) = diagrafh (antikeimenou)
4796 #: objects/UML/lifeline.c:146
4798 msgid "Draw destruction mark:"
4799 msgstr "Εμφάνιση συμβόλου διαγραφής:"
4801 #: objects/UML/lifeline.c:417
4803 msgid "Add connection points"
4804 msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση Ση_μείων Σύνδεσης"
4806 #: objects/UML/lifeline.c:418
4808 msgid "Remove connection points"
4809 msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση Ση_μείων Σύνδεσης"
4811 #: objects/UML/lifeline.c:422
4812 msgid "UML Lifeline"
4815 #: objects/UML/message.c:135
4819 #: objects/UML/message.c:136
4823 #: objects/UML/message.c:137
4827 #: objects/UML/message.c:138
4831 #: objects/UML/message.c:139
4835 #: objects/UML/message.c:140
4839 #: objects/UML/message.c:141
4843 #: objects/UML/message.c:152
4844 msgid "Message type:"
4845 msgstr "Τύπος μυνήματος:"
4847 #: objects/UML/object.c:151
4849 msgid "Explicit state"
4850 msgstr "Ρητή κατάσταση:"
4852 #: objects/UML/object.c:156
4853 msgid "Active object"
4854 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
4856 #: objects/UML/object.c:158
4857 msgid "Show attributes"
4858 msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων"
4860 # # FIX! xlation of "instance" sucks!
4861 #: objects/UML/object.c:160
4863 msgid "Multiple instance"
4864 msgstr "πολλαπλή ενσάρκωση"
4866 # Would like to create a state_term instead, but making the connections
4868 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4870 #: objects/UML/state.c:390
4872 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4873 "That option will go away in future versions.\n"
4874 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4877 #: objects/UML/state_term.c:120
4880 msgstr "είναι μέσα σε μια εβδομάδα από"
4882 #: objects/UML/transition.c:132
4887 #: objects/UML/transition.c:133
4888 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4891 #: objects/UML/transition.c:134
4896 #: objects/UML/transition.c:135
4897 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4900 #: objects/UML/transition.c:136 sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4905 #: objects/UML/transition.c:137
4906 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4909 #: objects/UML/uml.c:65
4910 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4913 #: objects/UML/umlattribute.c:41 objects/UML/umlparameter.c:47
4918 #: objects/UML/umlattribute.c:45 objects/UML/umloperation.c:71
4923 #: objects/UML/umlattribute.c:47
4925 msgid "Abstract (?)"
4928 #: objects/UML/umlattribute.c:49 objects/UML/umloperation.c:77
4930 msgid "Class scope (static)"
4931 msgstr "Έυρος οντότητας"
4933 #: objects/UML/umloperation.c:73
4935 msgid "Inheritance type"
4936 msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
4938 #: objects/UML/umloperation.c:75
4939 msgid "Query (const)"
4942 #: objects/UML/umloperation.c:79 objects/chronogram/chronoline.c:162
4946 #: objects/UML/usecase.c:132
4948 msgid "Text outside"
4949 msgstr "Αντιγραφή Κειμένου"
4951 #: objects/UML/usecase.c:134
4952 msgid "Collaboration"
4955 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4957 msgid "Bond graph objects"
4958 msgstr "/Ταξινόμηση αντικειμένων/_Εξ'ορισμού"
4960 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4962 msgid "Chronogram diagram objects"
4963 msgstr "Αντικείμενα διαγράμματος δικτύου"
4965 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4969 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4972 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
4974 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4978 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4979 msgid "Event specification"
4982 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4984 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
4985 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4986 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4987 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4988 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4991 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4994 msgstr "Βέλος έναρξης"
4996 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4999 msgstr "Βέλος λήξης"
5001 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
5004 msgstr "Καθόλου εργάσιμος χρόνος"
5006 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
5009 msgstr "Καθόλου εργάσιμος χρόνος"
5011 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
5013 msgid "Multi-bit data"
5014 msgstr "Δεδομένα ιδιότητας"
5016 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
5020 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
5022 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
5024 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
5026 msgid "Data line width"
5027 msgstr "Πλάτος γραμμής βέλους"
5029 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
5032 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
5034 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
5036 msgid "Major time step"
5037 msgstr "Καθόλου εργάσιμος χρόνος"
5039 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
5041 msgid "Minor time step"
5042 msgstr "Καθόλου εργάσιμος χρόνος"
5044 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
5045 msgid "Minor step line width"
5048 #: objects/custom/custom.c:117
5050 msgstr "Προσαρμοσμένο"
5052 #: objects/custom/custom.c:117
5053 msgid "Custom XML shapes loader"
5054 msgstr "Φορτωτής προσαρμοσμένων σχημάτων XML"
5056 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:203
5057 msgid "Flip horizontal"
5058 msgstr "Οριζόντια αντιστροφή"
5060 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:205
5061 msgid "Flip vertical"
5062 msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή"
5064 #: objects/custom/custom_object.c:1432
5065 msgid "Flip Horizontal"
5066 msgstr "Οριζόντια Αντιστροφή"
5068 #: objects/custom/custom_object.c:1433
5069 msgid "Flip Vertical"
5070 msgstr "Κατακόρυφη Αντιστροφή"
5072 #: objects/custom/custom_object.c:1470
5074 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
5077 #: objects/flowchart/box.c:150 objects/standard/box.c:150
5078 #: objects/standard/polyline.c:134 objects/standard/zigzagline.c:130
5079 msgid "Corner radius"
5080 msgstr "Ακτίνα γωνίας"
5082 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
5084 msgid "Flowchart objects"
5085 msgstr "/_Ταξινόμηση αντικειμένων"
5087 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
5090 msgstr "Γωνία στρέβλωσης:"
5092 #: objects/network/basestation.c:135
5097 #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395
5099 msgid "Base Station"
5100 msgstr "Λειτουργίες"
5102 #: objects/network/bus.c:599
5106 #: objects/network/bus.c:600
5107 msgid "Delete Handle"
5108 msgstr "Διαγραφή Λαβής"
5110 #: objects/network/network.c:43
5111 msgid "Network diagram objects"
5112 msgstr "Αντικείμενα διαγράμματος δικτύου"
5114 #: objects/network/radiocell.c:130
5119 #: objects/network/radiocell.c:131
5124 #: objects/network/radiocell.c:132
5128 #: objects/network/radiocell.c:138
5132 #: objects/network/radiocell.c:140
5137 #: objects/network/radiocell.c:152
5141 # # FIX! xlation of "instance" sucks!
5142 #: objects/standard/arc.c:140
5144 msgid "Curve distance"
5145 msgstr "πολλαπλή ενσάρκωση"
5147 #: objects/standard/bezier.c:137 objects/standard/line.c:142
5148 #: objects/standard/polyline.c:135
5153 #: objects/standard/bezier.c:139 objects/standard/line.c:144
5154 #: objects/standard/polyline.c:137
5155 msgid "Absolute start gap"
5158 #: objects/standard/bezier.c:141 objects/standard/line.c:146
5159 #: objects/standard/polyline.c:139
5160 msgid "Absolute end gap"
5163 #: objects/standard/bezier.c:728 objects/standard/beziergon.c:482
5166 msgstr "Προσθήκη αρχείων"
5168 #: objects/standard/bezier.c:729 objects/standard/beziergon.c:483
5170 msgid "Delete Segment"
5171 msgstr "Διαγραφή αντικειμένου"
5173 #: objects/standard/bezier.c:731 objects/standard/beziergon.c:485
5174 msgid "Symmetric control"
5175 msgstr "Συμμετρικός έλεγχος"
5177 #: objects/standard/bezier.c:733 objects/standard/beziergon.c:487
5179 msgid "Smooth control"
5180 msgstr "Συμμετρικός έλεγχος"
5182 #: objects/standard/bezier.c:735 objects/standard/beziergon.c:489
5184 msgid "Cusp control"
5185 msgstr "Συμμετρικός έλεγχος"
5187 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/ellipse.c:131
5192 #: objects/standard/box.c:138 objects/standard/ellipse.c:132
5197 #: objects/standard/box.c:139 objects/standard/box.c:694
5202 #: objects/standard/box.c:152 objects/standard/ellipse.c:144
5204 msgid "Aspect ratio"
5205 msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
5207 #: objects/standard/box.c:690 objects/standard/ellipse.c:668
5210 msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
5212 #: objects/standard/box.c:692 objects/standard/ellipse.c:670
5213 msgid "Fixed aspect"
5216 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:672
5221 #: objects/standard/image.c:130
5223 msgstr "Αρχείο εικόνας"
5225 #: objects/standard/image.c:132
5227 msgstr "Σχεδιασμός πλαισίου"
5229 #: objects/standard/image.c:134
5230 msgid "Keep aspect ratio"
5231 msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
5233 #. Found file in same dir as diagram.
5234 #: objects/standard/image.c:672 objects/standard/image.c:683
5237 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
5238 "Using the file '%s' instead\n"
5240 "Το αρχείο εικόνας '%s' δε βρέθηκε στον κατάλογο.\n"
5243 #. Didn't find file in current dir.
5244 #: objects/standard/image.c:689 objects/standard/image.c:711
5246 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
5247 msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δε βρέθηκε.\n"
5249 #: objects/standard/line.c:133
5253 #: objects/standard/line.c:138
5255 msgstr "Σημείο έναρξης"
5257 #: objects/standard/line.c:140
5259 msgstr "Σημείο λήξης"
5261 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:605
5263 msgstr "Προσθήκη Γωνίας"
5265 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:606
5266 msgid "Delete Corner"
5267 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
5269 #: objects/standard/standard.c:45
5270 msgid "Standard objects"
5271 msgstr "Πρότυπα αντικείμενα"
5273 #: objects/standard/textobj.c:131
5277 #: objects/standard/textobj.c:132
5281 #: objects/standard/textobj.c:134
5284 msgstr "Γραμμές Πλέγματος"
5286 #: objects/standard/textobj.c:141
5288 msgid "Vertical text alignment"
5289 msgstr "Αντιγραφή Κειμένου"
5291 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
5292 msgid "Cairo PostScript"
5295 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
5296 msgid "Cairo Portable Document Format"
5299 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
5303 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
5304 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
5307 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
5311 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
5312 msgid "Cairo old WMF"
5315 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
5316 msgid "Cairo Clipboard"
5319 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
5320 msgid "Cairo based Rendering"
5323 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1103
5325 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
5326 "Image not exported to CGM."
5328 "Αριθμός στηλών εικόνας μεγαλύτερος από το μέγιστο πίνακα κελλιών.\n"
5329 "Η εικόνα δεν εξήχθη σε CGM."
5331 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1358
5332 msgid "Computer Graphics Metafile"
5333 msgstr "Computer Graphics Metafile (CGM)"
5335 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1383
5336 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
5337 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής Computer Graphics Metafile"
5339 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
5341 msgid "Drawing Interchange File"
5342 msgstr "Καθορίστε ένα μεγέθος αρχείου"
5344 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
5345 msgid "Bad vertex bulge\n"
5348 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
5351 msgstr "Κλίμακα: %f\n"
5353 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
5354 msgid "read_dxf_codes failed\n"
5357 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
5359 msgid "Unknown dxf code %d\n"
5360 msgstr "Άγνωστος κωδικός dxf %d\n"
5362 #: plug-ins/dxf/dxf.c:50
5363 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
5366 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
5369 "GNOME Print Backend\n"
5374 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
5375 msgid "GNOME PostScript"
5378 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
5379 msgid "GNOME Portable Document Format"
5382 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
5384 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5385 msgstr "Διανυσματικά Γραφικά"
5387 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
5388 msgid "GNOME Print based Rendering"
5391 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
5393 msgid "HP Graphics Language"
5394 msgstr "(Χρήση εξ ορισμού γλώσσας)"
5396 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
5398 msgid "HP Graphics Language export filter"
5399 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής Computer Graphics Metafile"
5401 #: plug-ins/metapost/metapost.c:46
5403 msgid "TeX Metapost export filter"
5404 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής Computer Graphics Metafile"
5406 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
5407 msgid "TeX Metapost macros"
5410 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
5413 "Could not save file:\n"
5417 "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου:\n"
5421 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5422 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5425 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5427 msgid "TeX Pstricks export filter"
5428 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής Computer Graphics Metafile"
5430 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5431 msgid "Not valid UTF8"
5432 msgstr "Μη έγκυρο UTF8"
5434 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5435 msgid "TeX PSTricks macros"
5438 #: plug-ins/python/pydia-render.c:718
5440 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5441 msgstr "Άνοιγμα του '%s' για εγγραφή αδύνατο.\n"
5443 #: plug-ins/python/python.c:92
5444 msgid "Python scripting support"
5445 msgstr "Υποστήριξη σεναρίων Python"
5447 #: plug-ins/shape/shape-export.c:474
5448 msgid "Can't export png without libart!"
5449 msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή png χωρίς το libart!"
5451 #: plug-ins/shape/shape-export.c:499
5453 msgid "Dia Shape File"
5454 msgstr "Αρχείο σχήματος dia"
5456 #: plug-ins/shape/shape.c:36
5458 msgid "dia shape export filter"
5459 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής Computer Graphics Metafile"
5461 #: plug-ins/svg/render_svg.c:290 plug-ins/svg/svg-import.c:672
5462 msgid "Scalable Vector Graphics"
5463 msgstr "Διανυσματικά Γραφικά"
5465 #: plug-ins/svg/svg-import.c:200 plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5466 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5467 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5468 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5469 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5471 msgid "Can't find standard object"
5472 msgstr "Είναι οντότητα"
5474 #: plug-ins/svg/svg-import.c:633
5475 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5478 #: plug-ins/svg/svg-import.c:653
5480 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5483 #: plug-ins/svg/svg.c:50
5485 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5486 msgstr "Διανυσματικά Γραφικά"
5488 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5490 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5491 msgstr "Άνοιγμα του '%s' για εγγραφή αδύνατο.\n"
5493 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5495 msgid "Windows Meta File"
5496 msgstr "Καθορίστε ένα μεγέθος αρχείου"
5498 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5500 msgid "Enhanced Meta File"
5501 msgstr "Καθορίστε ένα μεγέθος αρχείου"
5503 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5504 msgid "WMF export filter"
5505 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής WMF"
5507 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5509 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5510 msgstr "Αρχείο: %s τύπος/έκδοση δεν υποστηρίζεται.\n"
5512 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1319 plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5516 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5518 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5519 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής Computer Graphics Metafile"
5521 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5523 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5524 msgstr "Η μορφοποίηση FIG δεν έχει βέλος με στυλ %s, χρήση απλού βέλους.\n"
5526 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5527 msgid "No more user-definable colors - using black"
5530 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5532 msgstr "Μορφοποίηση XFig"
5534 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5535 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5536 msgstr "Το Dia δεν υποστηρίζει μοτίβα"
5538 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5539 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5542 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5544 msgid "Line style %d should not appear\n"
5545 msgstr "Το στυλ γραμμής %d δεν πρέπει να εμφανίζεται\n"
5547 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5549 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5550 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %dου από τα %d σημεία: %s\n"
5552 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5553 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5554 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης κεφαλής βέλους\n"
5556 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5558 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5559 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
5561 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5563 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5564 msgstr "Άνοιγμα του \"%s\" αδύνατο.\n"
5566 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5568 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5569 msgstr "Άνοιγμα του \"%s\" αδύνατο.\n"
5571 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5573 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5576 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5577 msgid "Negative corner radius, negating"
5580 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5582 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5583 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
5585 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5587 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5588 msgstr "Άνοιγμα του \"%s\" αδύνατο.\n"
5590 # Open approximated spline
5591 # Closed approximated spline
5592 #. Open approximated spline
5593 #. Closed approximated spline
5594 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5595 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5598 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5600 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5601 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
5603 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5605 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5606 msgstr "Άνοιγμα του \"%s\" αδύνατο.\n"
5608 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5610 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5611 msgstr "Δεν έγινε ανάγνωση πληροφοριών κειμένου: %s\n"
5613 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5615 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5616 msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης αντικειμένου FIG: %s\n"
5618 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5620 msgid "Compound end outside compound\n"
5621 msgstr "Πρόωρο τέλος αρχείου FIG\n"
5623 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5625 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5626 msgstr "Αδυναμία παραλαβής ρυθμίσεων GTK"
5628 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5630 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5631 msgstr "Άνοιγμα του \"%s\" αδύνατο.\n"
5633 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5635 msgid "Unknown object type %d\n"
5636 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
5638 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5640 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5641 msgstr "το `%s' είναι ένα από τα `%s' ή `%s'\n"
5643 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5645 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5646 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5648 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5650 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5651 msgstr "Άγνωστο μέγεθος χαρτιού `%s', θα χρησιμοποιηθεί το εξ ορισμού\n"
5653 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5655 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5656 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5658 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5660 msgid "Error reading justification: %s\n"
5661 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5663 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5665 msgid "Error reading units: %s\n"
5666 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5668 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5670 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5671 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5673 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5675 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5676 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5678 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5680 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5681 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5683 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5684 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5686 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5687 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5689 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5690 msgid "Premature end of FIG file\n"
5691 msgstr "Πρόωρο τέλος αρχείου FIG\n"
5693 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5695 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5696 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου FIG: %s\n"
5698 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5700 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5701 msgstr "Δε μοιάζει με αρχείο Fig: %s\n"
5703 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5705 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5706 msgstr "Αυτό είναι αρχείο FIG έκδοσης %d.%d , ίσως να μη γίνει κατανοητό\n"
5708 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5709 msgid "XFig File Format"
5710 msgstr "Μορφoποίηση αρχείου XFig"
5712 #: plug-ins/xfig/xfig.c:51
5714 msgid "Fig Format import and export filter"
5715 msgstr "Computer Graphics Metafile (CGM)"
5717 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5719 msgid "Error while parsing %s\n"
5720 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτύπωση"
5722 #: plug-ins/xslt/xslt.c:111
5724 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5725 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτύπωση"
5727 #: plug-ins/xslt/xslt.c:118
5729 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5730 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτύπωση"
5732 #: plug-ins/xslt/xslt.c:127
5734 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5735 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτύπωση"
5737 #: plug-ins/xslt/xslt.c:136
5739 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5740 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτύπωση"
5742 #: plug-ins/xslt/xslt.c:322
5744 msgid "XSL Transformation filter"
5745 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής WMF"
5747 #: plug-ins/xslt/xslt.c:346
5748 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5751 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5753 msgid "Export through XSLT"
5754 msgstr "Η εξαγωγή HTML απέτυχε"
5756 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5760 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5764 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5765 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5766 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5767 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5769 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5773 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5774 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5778 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5782 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5783 msgid "Curved eight point star"
5784 msgstr "Καμπυλωτό αστέρι οκτώ σημείων"
5786 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5787 msgid "Curved four point star"
5788 msgstr "Καμπυλωτό αστέρι τεσσάρων σημείων"
5790 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5794 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5798 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5800 msgid "Eight point star"
5801 msgstr "Αστέρι έξι σημείων"
5803 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5805 msgid "Five point star"
5806 msgstr "Αστέρι έξι σημείων"
5808 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5810 msgid "Four point star"
5811 msgstr "Αστέρι έξι σημείων"
5813 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5817 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5818 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5819 msgstr "Επτάγωνο. Σχήμα επτά πλευρών"
5821 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5822 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5823 msgstr "Εξάγωνο. Σχήμα έξι πλευρών"
5825 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5827 msgid "Horizontal parallelogram"
5828 msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/---"
5830 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5832 msgid "Isoceles triangle"
5833 msgstr "Κενό Τρίγωνο"
5835 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5837 msgstr "Αριστερό βέλος"
5839 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5840 msgid "Left-right arrow"
5841 msgstr "Βέλος αριστερά-δεξιά"
5843 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5845 msgid "Left-right-up arrow"
5846 msgstr "Εμφάνιση βέλους"
5848 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5849 msgid "Left-up arrow"
5850 msgstr "Βέλος αριστερά-πάνω"
5852 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5854 msgid "Maltese cross"
5855 msgstr "Πλάγιος Σταυρός"
5857 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5859 msgid "Notched left arrow"
5860 msgstr "Βέλος αριστερά-πάνω"
5862 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5864 msgid "Notched right arrow"
5865 msgstr "Βέλος αριστερά-δεξιά"
5867 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5868 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5869 msgstr "Οκτάγωνο. Σχήμα οκτώ πλευρών"
5871 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5873 msgid "Pentagon block arrow"
5874 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
5876 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5877 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5878 msgstr "Πεντάγωνο. Σχήμα πέντε πλευρών"
5880 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5881 msgid "Perfect circle"
5882 msgstr "Τέλειος κύκλος"
5884 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5885 msgid "Perfect square, height equals width"
5886 msgstr "Τέλειο ορθογώνιο, ύψος ίσο με το πλάτος"
5888 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5891 msgstr "Αριστερό βέλος"
5893 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5895 msgid "Quarter circle"
5896 msgstr "Τέλειος κύκλος"
5898 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5899 msgid "Quarter moon"
5902 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5904 msgid "Right angle triangle"
5905 msgstr "Βέλος αριστερά-δεξιά"
5907 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5911 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5913 msgid "Seven point star"
5914 msgstr "Αστέρι έξι σημείων"
5916 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5917 msgid "Sharp eight point star"
5920 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5921 msgid "Six point star"
5922 msgstr "Αστέρι έξι σημείων"
5924 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5928 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5931 msgstr "Πλάγιος Σταυρός"
5933 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5935 msgstr "Τραπεζοειδές"
5937 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5939 msgid "Turn-up arrow"
5940 msgstr "Βέλος αριστερά-πάνω"
5942 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5946 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5947 msgid "Up-down arrow"
5948 msgstr "Βέλος πάνω-κάτω"
5950 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5952 msgid "Up-down-left arrow"
5953 msgstr "Εμφάνιση βέλους"
5955 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5957 msgid "Vertical parallelogram"
5958 msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση"
5960 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5961 msgid "AC Generator"
5964 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5967 msgstr "Προσθήκη Γωνίας"
5969 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5973 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5975 msgid "Axial Flow Fan"
5976 msgstr " Ενεργ. DOF"
5978 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5980 msgid "Basic Filter"
5981 msgstr "Φίλτρο Αρχείου"
5983 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5984 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5987 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5993 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5996 msgstr "Επιλογή γλώσσας UI"
5998 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5999 msgid "Clarifier or Settling Tank"
6002 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
6003 msgid "Collection for chemical engineering"
6006 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
6008 msgid "Compressor or Turbine"
6009 msgstr "Συμπίεση αρχείων διαγράμματος"
6011 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
6013 msgid "Covered tank"
6016 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
6017 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
6020 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
6022 msgid "Double-Pipe Exchanger"
6023 msgstr "Γεμισμένο Τρίγωνο"
6025 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
6026 msgid "Ejector or Injector"
6029 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
6030 msgid "Fan or Stirrer"
6033 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
6034 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
6037 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
6038 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
6041 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
6042 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
6045 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
6046 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
6049 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
6050 msgid "Gas Holder, basic"
6053 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
6054 msgid "Heating/Cooling Coil"
6057 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
6058 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
6061 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
6062 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
6065 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
6066 msgid "Kettle Reboiler"
6069 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
6070 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
6073 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
6078 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
6083 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
6086 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
6088 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
6089 msgid "Plate Exchanger"
6092 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
6093 msgid "Pneumatic Line"
6096 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
6097 msgid "Pneumatic Line, vertical"
6100 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
6101 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
6104 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
6105 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
6108 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
6109 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
6112 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
6114 msgid "Regulable Valve"
6117 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
6119 msgid "Regulable Valve, vertical"
6120 msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή"
6122 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
6126 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
6128 msgid "Simple Furnace"
6129 msgstr "Απλός εκτυπωτής"
6131 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
6132 msgid "Simple Heat Exchanger"
6135 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
6136 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
6139 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
6141 msgid "Simple Vessel"
6142 msgstr "Απλή Αναζήτηση"
6144 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
6148 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
6149 msgid "Spraying Device"
6152 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
6154 msgid "Storage Sphere"
6155 msgstr "Δρομολογητής ATM"
6157 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
6158 msgid "Tank with Fixed Roof"
6161 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
6162 msgid "Tank with Floating Roof"
6165 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
6166 msgid "Tray Column, detailed"
6169 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
6170 msgid "Tray Column, simple"
6173 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
6178 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
6180 msgid "Valve, vertical"
6181 msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή"
6183 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
6185 msgid "Water Cooler"
6186 msgstr "&Επόμενο Επίπεδο"
6188 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
6190 msgid "Water Cooler, vertical"
6191 msgstr "&Επόμενο Επίπεδο"
6193 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
6197 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
6198 msgid "Components for circuit diagrams"
6199 msgstr "Συστατικά για διαγράμματα κυκλωμάτων"
6201 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
6203 msgid "Ground point"
6204 msgstr "Σημείο σύνδεσης"
6206 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
6208 msgid "Horizontal jumper"
6209 msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/---"
6211 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
6213 msgid "Horizontally aligned LED"
6214 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
6216 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
6218 msgid "Horizontally aligned capacitor"
6219 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
6221 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
6223 msgid "Horizontally aligned diode"
6224 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη δίοδος"
6226 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
6228 msgid "Horizontally aligned fuse"
6229 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
6231 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
6233 msgid "Horizontally aligned inductor"
6234 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
6236 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
6238 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
6239 msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση"
6241 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
6243 msgid "Horizontally aligned powersource"
6244 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
6246 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
6248 msgid "Horizontally aligned resistor"
6249 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη αντίσταση"
6251 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
6253 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
6254 msgstr "Οριζόντια Αντιστροφή"
6256 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
6258 msgid "Horizontally aligned zener diode"
6259 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη δίοδος zener"
6261 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
6266 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
6270 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
6271 msgid "NMOS transistor"
6272 msgstr "Τρανζίστορ NMOS"
6276 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
6277 msgid "NPN bipolar transistor"
6278 msgstr "Διπολικό τρανζίστορ ΝΡΝ"
6280 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
6282 msgid "Operational amplifier"
6283 msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση"
6285 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
6286 msgid "PMOS transistor"
6287 msgstr "Τρανζίστορ PMOS"
6291 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
6292 msgid "PNP bipolar transistor"
6293 msgstr "Διπολικό τρανζίστορ PNP"
6295 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
6299 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
6300 msgid "Vertically aligned LED"
6301 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
6303 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
6305 msgid "Vertically aligned capacitor"
6306 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
6308 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
6309 msgid "Vertically aligned diode"
6310 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη δίοδος"
6312 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
6314 msgid "Vertically aligned fuse"
6315 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
6317 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
6319 msgid "Vertically aligned inductor"
6320 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
6322 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
6324 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
6325 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη δίοδος zener"
6327 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:33
6329 msgid "Vertically aligned powersource"
6330 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
6332 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:34
6333 msgid "Vertically aligned resistor"
6334 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη αντίσταση"
6336 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:35
6338 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
6339 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη δίοδος zener"
6341 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:36
6342 msgid "Vertically aligned zener diode"
6343 msgstr "Κάθετα στοιχισμένη δίοδος zener"
6345 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
6346 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
6349 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
6350 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
6353 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
6355 msgid "'jump' output variable"
6356 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
6358 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
6360 msgid "'reset' output variable"
6361 msgstr "Επαναφορά στις εξ ορισμού ρυθμίσεις"
6363 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
6365 msgid "'set' output variable"
6366 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
6368 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
6370 msgid "Components for LADDER circuits"
6371 msgstr "Συστατικά για διαγράμματα κυκλωμάτων"
6373 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
6378 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
6380 msgid "Negative output variable"
6381 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
6383 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
6385 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
6386 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
6388 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
6390 msgid "Power-saved 'set' output variable"
6391 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
6393 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
6395 msgid "Power-saved negative output variable"
6396 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
6398 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
6400 msgid "Power-saved simple output variable"
6401 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
6403 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
6405 msgid "Receptivity output variable"
6406 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
6408 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
6410 msgid "Simple output variable"
6411 msgstr "Διαγραφή Γωνίας"
6413 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
6414 msgid "Constant factor below -1"
6417 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
6418 msgid "Constant factor between 0 and -1"
6421 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
6422 msgid "Constant factor between 0 and 1"
6425 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
6426 msgid "Constant factor greater 1"
6429 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
6430 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
6433 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
6434 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
6437 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
6441 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
6443 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6444 msgstr "Συστατικά για διαγράμματα κυκλωμάτων"
6446 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6447 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6450 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6451 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6454 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6455 msgid "High pass filter"
6458 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6459 msgid "Integrator - input bottom"
6462 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6463 msgid "Integrator - input left"
6466 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6467 msgid "Integrator - input right"
6470 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6471 msgid "Integrator - input top"
6474 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6475 msgid "Low pass filter"
6478 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6483 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6484 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6487 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6488 msgid "Saturation characteristic"
6491 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6492 msgid "Sensor - bottom"
6495 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6496 msgid "Sensor - left"
6499 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6500 msgid "Sensor - right"
6503 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6504 msgid "Sensor - top"
6507 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6508 msgid "Sigmoid characteristic"
6511 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6512 msgid "Sine characteristic or input"
6515 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6520 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6521 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6524 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6525 msgid "Sum, subtracting left input"
6528 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6529 msgid "Sum, subtracting right input"
6532 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6533 msgid "Sum, subtracting top input"
6536 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6537 msgid "Template for custom characteristics"
6540 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6543 msgstr "Χρώμα δεδομένων"
6545 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
6549 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
6550 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6551 msgstr "Επεξεργαστής για Διαγράμματα Στατικής Δομής EML."
6553 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
6554 msgid "Instantiation. One process create others"
6557 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
6558 msgid "Interaction between processes."
6559 msgstr "Αλληλεπίδραση μεταξύ των διεργασιών."
6561 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
6565 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
6567 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6568 msgstr "Επεξεργαστής για Διαγράμματα Στατικής Δομής EML."
6570 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
6572 msgid "Participation"
6575 # # NOTE: may seem like xlation for "entity" conflicts with usual
6576 # # term for "class", but actually the notions are very much alike,
6577 # # so it is okay (and as far as I remember from my databases class, this
6578 # # is the usual term).
6579 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
6584 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
6586 msgid "Components for electric circuits"
6587 msgstr "Συστατικά για διαγράμματα κυκλωμάτων"
6589 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6590 msgid "Connection point"
6591 msgstr "Σημείο σύνδεσης"
6593 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
6596 msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή"
6598 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
6600 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6601 msgstr "Λάμπα ή φωτεινός ενδείκτης"
6603 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
6605 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6606 msgstr "Λάμπα ή φωτεινός ενδείκτης"
6608 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
6610 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6611 msgstr "Άνοιγμα προτύπου του καταλόγου"
6613 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
6615 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6616 msgstr "Άνοιγμα προτύπου του καταλόγου"
6618 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
6619 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6622 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
6623 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6626 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
6628 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6629 msgstr "Άνοιγμα προτύπου του καταλόγου"
6631 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
6633 msgid "Normally open contact (vertical)"
6634 msgstr "Άνοιγμα προτύπου του καταλόγου"
6636 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
6638 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6639 msgstr "Άνοιγμα προτύπου του καταλόγου"
6641 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
6643 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6644 msgstr "Άνοιγμα προτύπου του καταλόγου"
6646 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
6648 msgid "Relay (horizontal)"
6649 msgstr "Οριζόντια αντιστροφή"
6651 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
6653 msgid "Relay (vertical)"
6654 msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή"
6656 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
6657 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6660 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
6661 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6664 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
6666 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6667 msgstr "Επεξεργαστής για Διαγράμματα Στατικής Δομής EML."
6669 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
6673 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
6677 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
6681 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
6682 msgid "Orthogonal polyline flow"
6686 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6691 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6696 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 sheets/SDL.sheet.in.h:4
6699 msgstr "Κατεύθυνση:"
6701 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6705 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6708 msgstr "Γραμματοσειρά:"
6710 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6713 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
6715 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6716 msgid "Input/Output"
6717 msgstr "Είσοδος/Έξοδος"
6719 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6721 msgid "Internal storage"
6722 msgstr "Διεπιφάνεια:"
6724 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6725 msgid "Magnetic disk"
6726 msgstr "Μαγνητική δισκέτα"
6728 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6730 msgid "Magnetic drum"
6731 msgstr "Μαγνητική Ενέργεια"
6733 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6735 msgid "Magnetic tape"
6736 msgstr "Μαγνητική Ενέργεια"
6738 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6740 msgid "Manual input"
6741 msgstr "Είσοδος/Έξοδος"
6743 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6745 msgid "Manual operation"
6746 msgstr "/Βοήθεια/_Εγχειρίδιο"
6748 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6753 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6755 msgid "Objects to draw flowcharts"
6756 msgstr "Αντικείμενα για σχεδίαση διαγραμμάτων δικτύου με"
6759 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6761 msgid "Off page connector"
6764 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6766 msgid "Offline storage"
6767 msgstr "Διεπιφάνεια:"
6769 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6774 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6776 msgid "Predefined process"
6777 msgstr "Προτιμήσεις"
6779 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6781 msgstr "Προετοιμασία"
6783 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6785 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6786 msgstr "Απόκρυψη λειτουργιών"
6788 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6789 msgid "Punched card"
6792 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6793 msgid "Punched tape"
6796 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6800 # # FIX whatis "wish function" ?? verbatim (and probably wrong?) translation...
6802 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6804 msgid "Summing junction"
6805 msgstr "Συνάρτηση ευχής"
6807 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6809 msgid "Terminal Interrupt"
6812 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6814 msgid "Transaction file"
6815 msgstr "Καινούριο Αρχείο"
6817 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6819 msgid "Transmittal tape"
6822 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6827 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6828 msgid "Action to associate to a step"
6831 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6832 msgid "Arc (upward)"
6833 msgstr "Τόξο (ανοδικό)"
6835 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6837 msgid "Condition (of an action)"
6838 msgstr "Διαγραφή σημείου σύνδεσης"
6840 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6844 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6846 msgid "Macro sub-program call step"
6849 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6854 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6855 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6856 msgstr "Αντικείμενα για σχεδίαση διαγραμμάτων GRAFCET"
6858 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 sheets/UML.sheet.in.h:30
6861 msgstr "Λειτουργίες"
6863 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6864 msgid "Block 1, 2:4"
6867 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6868 msgid "Block 2, 2:8"
6871 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6872 msgid "Block 3, 4:4"
6875 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6876 msgid "Block 4, 4:8"
6879 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6880 msgid "Block 5, 3:3"
6883 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6884 msgid "Block 6, 4:6"
6887 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6891 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6892 msgid "Car 1, Front View"
6895 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6896 msgid "Car 2, Rear View"
6899 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6904 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6909 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6912 msgstr "Προστατευόμενο"
6914 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6915 msgid "Elevated Road"
6918 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6923 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6924 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6927 #. use dc:description instead?
6928 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6929 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6932 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6933 msgid "Long Straight Road Section"
6936 #. use dc:title instead?
6937 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6938 msgid "Map, Isometric"
6941 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6942 msgid "One Way Road Sign"
6945 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6950 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6952 msgid "Road Section"
6955 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6960 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6965 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6966 msgid "Train 1, angled downward"
6969 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6970 msgid "Train 2, angled upward"
6973 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6977 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6981 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6982 msgid "An i* decomposition link"
6985 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6986 msgid "An i* dependency link"
6989 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6993 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6994 msgid "An i* means-ends link"
6997 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6998 msgid "An i* negative contribution"
7001 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
7003 msgid "An i* position"
7006 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
7007 msgid "An i* positive contribution"
7010 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
7011 msgid "An i* resource"
7014 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
7018 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
7019 msgid "An i* softgoal"
7022 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
7026 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
7027 msgid "An i* unspecified actor"
7030 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
7031 msgid "An i* unspecified link"
7034 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
7036 msgid "Objects to design i* diagrams"
7037 msgstr "Αντικείμενα για σχεδίαση διαγραμμάτων δικτύου με"
7039 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
7043 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
7044 msgid "A Jackson designed domain"
7047 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
7048 msgid "A Jackson given domain"
7051 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
7052 msgid "A Jackson machine domain"
7055 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
7056 msgid "A Jackson requirement"
7059 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
7060 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
7063 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
7064 msgid "A Jackson shared phenomenon"
7067 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
7069 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
7070 msgstr "Αντικείμενα για σχεδίαση διαγραμμάτων δικτύου με"
7072 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
7076 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
7077 msgid "A KAOS AND refinement"
7080 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
7081 msgid "A KAOS OR refinement"
7084 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
7086 msgid "A KAOS agent"
7087 msgstr "Προσθήκη αρχείων"
7089 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
7090 msgid "A KAOS assumption"
7093 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
7094 msgid "A KAOS binary conflict"
7097 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
7098 msgid "A KAOS capable-of"
7101 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
7102 msgid "A KAOS complete AND refinement"
7105 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
7106 msgid "A KAOS complete OR refinement"
7109 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
7110 msgid "A KAOS contribution"
7113 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
7114 msgid "A KAOS control link"
7117 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
7121 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
7122 msgid "A KAOS input"
7125 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
7126 msgid "A KAOS monitor link"
7129 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
7130 msgid "A KAOS obstacle"
7133 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
7134 msgid "A KAOS obstruction"
7137 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
7139 msgid "A KAOS operation"
7140 msgstr "Λειτουργίες"
7142 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
7143 msgid "A KAOS operationalization"
7146 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
7147 msgid "A KAOS output"
7150 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
7151 msgid "A KAOS performs"
7154 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
7155 msgid "A KAOS requirement"
7158 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
7159 msgid "A KAOS responsibility"
7162 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
7163 msgid "A KAOS softgoal"
7166 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
7168 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
7169 msgstr "Αντικείμενα για σχεδίαση διαγραμμάτων δικτύου με"
7171 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
7176 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
7180 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
7181 msgid "Boolean Logic"
7184 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
7186 msgid "Crossconnector"
7189 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
7194 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
7199 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
7204 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
7208 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
7213 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
7217 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
7219 msgid "Simple buffer"
7220 msgstr "Απλή Αναζήτηση"
7223 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
7227 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
7229 msgid "Demultiplexer"
7230 msgstr "Πολλαπλότητα:"
7232 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
7233 msgid "Large extension node"
7234 msgstr "Κόμβος μεγάλης επέκτασης"
7236 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
7240 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
7243 msgstr "Πολλαπλότητα:"
7245 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
7250 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
7251 msgid "Small extension node"
7252 msgstr "Κόμβος μικρής επέκτασης"
7254 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
7255 msgid "Tactical satellite communications terminal"
7258 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
7259 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
7262 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
7266 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
7267 msgid "Miscellaneous Shapes"
7268 msgstr "Διάφορα Σχήματα"
7270 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
7272 msgid "Traditional clock"
7273 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
7275 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
7277 msgid "2/2 distributor"
7280 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
7282 msgid "3/2 distributor"
7285 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
7287 msgid "3/3 distributor"
7290 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
7292 msgid "4/2 distributor"
7295 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
7297 msgid "5/2 distributor"
7300 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
7302 msgid "5/3 distributor"
7305 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
7306 msgid "Air exhaust orifice"
7309 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
7310 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
7313 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
7314 msgid "Double-effect jack"
7317 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
7318 msgid "Electric command (double coil)"
7321 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
7322 msgid "Electric command (single coil)"
7325 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
7327 msgid "Generic pressure source"
7328 msgstr "Αναλυτές κώδικα πηγαίου αρχείου:"
7330 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
7332 msgid "Hydraulic pressure source"
7333 msgstr "Αναλυτές κώδικα πηγαίου αρχείου:"
7335 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
7336 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
7339 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
7340 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
7343 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
7344 msgid "Mechanical command by spring"
7347 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
7348 msgid "Mechanical command by tappet"
7351 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
7353 msgid "Muscular command"
7354 msgstr "Εντολή αναλυτή:"
7356 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
7357 msgid "Normally-in simple-effect jack"
7360 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
7361 msgid "Normally-out simple-effect jack"
7364 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
7366 msgid "Pneumatic pressure source"
7367 msgstr "Αναλυτές κώδικα πηγαίου αρχείου:"
7369 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
7370 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
7373 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
7374 msgid "Push-button command"
7377 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
7378 msgid "Activity/data box"
7379 msgstr "Δραστηριότητα/κουτί δεδομένων"
7381 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
7382 msgid "Activity/data flow arrow"
7383 msgstr "Δραστηριότητα/βέλος ροής δεδομένων"
7385 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
7388 msgstr "Τύπος ροής:"
7390 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
7392 msgid "Objects to design SADT diagrams"
7393 msgstr "Αντικείμενα για σχεδίαση διαγραμμάτων δικτύου με"
7395 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
7399 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
7400 msgid "Action being executed"
7401 msgstr "Η ενέργεια εκτελείται"
7403 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
7405 msgid "Block type reference"
7406 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
7408 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
7410 msgid "Function call"
7413 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
7415 msgid "Function header"
7418 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
7420 msgid "Generic text note"
7421 msgstr "/Επεξεργασία/Αποκοπή κειμένου"
7423 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
7425 msgid "In/Out connector"
7426 msgstr "/Προβολή/Σ_μίκρυνση"
7428 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
7429 msgid "Procedure return"
7432 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
7434 msgid "Process type reference"
7435 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
7437 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
7439 msgid "Receive message"
7440 msgstr "Αποστολή μηνύματος"
7442 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
7446 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
7449 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
7451 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
7452 msgid "Send message"
7453 msgstr "Αποστολή μηνύματος"
7455 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
7457 msgid "Service type reference"
7458 msgstr "Άγνωστος τύπος βέλους %d\n"
7460 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
7461 msgid "Specification and Description Language."
7464 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
7468 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
7471 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
7473 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
7474 msgid "Aggregation, one class is part of another"
7477 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
7478 msgid "Association, two classes are associated"
7481 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
7483 msgid "Class stereotype icon"
7484 msgstr "Οντότητα προτύπου"
7486 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
7491 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
7492 msgid "Constraint, place a constraint on something"
7495 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
7497 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
7498 msgstr "Επεξεργαστής για Διαγράμματα Στατικής Δομής EML."
7500 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
7503 msgstr "/Επιλογή/Ένωση"
7505 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
7506 msgid "Generalization, class inheritance"
7509 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
7510 msgid "Implements, class implements a specific interface"
7513 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
7515 msgid "Initial/end state"
7516 msgstr "Πρόωρο τέλος αρχείου FIG\n"
7518 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
7519 msgid "Large package"
7520 msgstr "Μεγάλο πακέτο"
7522 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
7525 msgstr "Νέα Καμπύλη Bezier"
7527 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
7531 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
7535 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
7540 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
7542 msgstr "Αντικείμενο"
7544 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
7545 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7548 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
7549 msgid "Small package"
7550 msgstr "Μικρό πακέτο"
7552 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
7556 #: sheets/UML.sheet.in.h:32
7559 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
7561 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7563 msgstr "Χρονογράφημα"
7565 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7568 msgstr "Πλάτος γραμμής"
7570 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7572 msgid "Objects to design chronogram charts"
7573 msgstr "Αντικείμενα για σχεδίαση διαγραμμάτων δικτύου με"
7575 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7578 msgstr "Καθόλου εργάσιμος χρόνος"
7580 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7585 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7586 msgid "Cisco - Computer"
7587 msgstr "Cisco - Υπολογιστής"
7589 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7593 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7594 msgid "CiscoSecurity"
7595 msgstr "CiscoSecurity"
7597 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7598 msgid "CiscoWorks workstation"
7601 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7603 msgid "Computer shapes by Cisco"
7604 msgstr "Σχήματα δικτύου από την Cisco"
7606 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7607 msgid "Disk subsystem"
7610 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7613 msgstr "δισκέτα 3 1/2 ιντσών"
7615 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7619 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7624 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7627 msgstr "Καινούριο Αρχείο"
7629 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7631 msgid "Front End Processor"
7632 msgstr "Πρόωρο τέλος αρχείου FIG\n"
7634 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7638 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7642 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7646 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7647 msgid "IBM Mini (AS400)"
7648 msgstr "IBM Mini (AS400)"
7650 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7653 msgstr "Ραδιοφωνικός πύργος"
7655 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7657 msgid "IBM mainframe"
7658 msgstr "IBM Mini (AS400)"
7660 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7662 msgid "IBM mainframe with FEP"
7663 msgstr "IBM Mini (AS400)"
7665 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7669 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7674 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7678 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7679 msgid "MicroWebserver"
7682 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7686 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7689 msgstr "Μετακίνηση επάνω"
7691 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 sheets/network.sheet.in.h:19
7695 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7700 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7704 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7706 msgid "PC Adapter Card"
7707 msgstr "Προστατευόμενο"
7709 # # NOTE: For consistency (as far as I remember from my information systems class):
7710 # # Class = ontothta, Object = antikeimeno
7711 # # (also Object-oriented = ontokentrikos (not antikeimenostrafhs!!))
7712 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7717 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7719 msgid "PC Router Card"
7720 msgstr "Προστατευόμενο"
7722 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7727 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7730 msgstr "DVD (Video)"
7732 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7733 msgid "PC with Router-Based Software"
7736 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7740 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7741 msgid "Relational Database"
7742 msgstr "Σχεσιακή Βάση Δεδομένων"
7744 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7746 msgid "SUN workstation"
7749 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7753 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7754 msgid "Server with PC Router"
7757 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7758 msgid "Software-Based Router on File Server"
7761 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7763 msgid "Storage array"
7766 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7768 msgid "Supercomputer"
7771 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7776 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7781 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7785 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7787 msgstr "διακομιστής WWW"
7789 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7793 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7797 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7800 msgstr "Ασύρματη μεταφορά"
7802 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7803 msgid "Workgroup director"
7806 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7807 msgid "100BaseT Hub"
7810 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7812 msgid "7500ARS (7513) Router"
7813 msgstr "7500ARS (7513)"
7815 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7818 msgstr "Δρομολογητής"
7820 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7823 msgstr "Δρομολογητής"
7825 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7827 msgid "ASIC Processor"
7830 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7834 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7835 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7838 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7843 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7844 msgid "ATM Tag Switch Router"
7847 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7849 msgid "Access Gateway"
7850 msgstr "Mas Sasquatch"
7852 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7856 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7858 msgid "Broadband router"
7859 msgstr "Δρομολογητής ATM"
7861 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7865 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7866 msgid "Carrier Routing System"
7869 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7871 msgid "Cisco - Switch"
7874 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7878 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7883 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7885 msgid "Content Router"
7886 msgstr "Λιγότερες επιλογές περιεχομένου"
7888 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7890 msgid "Content Service Module"
7891 msgstr "Λιγότερες επιλογές περιεχομένου"
7893 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7895 msgid "Content Service Switch 1100"
7896 msgstr "Λιγότερες επιλογές περιεχομένου"
7898 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7900 msgid "Content Switch"
7901 msgstr "Λιγότερες επιλογές περιεχομένου"
7903 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7905 msgid "Data Center Switch"
7906 msgstr "Πλάτος γραμμής βέλους"
7908 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7909 msgid "Data Center Switch Reversed"
7912 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7913 msgid "Data Switch Processor"
7916 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7917 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7920 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7921 msgid "Edge Label Switch Router"
7924 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7925 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7928 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7930 msgid "Generic Processor"
7933 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7937 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7941 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7945 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7946 msgid "LAN2LAN Switch"
7949 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7951 msgid "Label Switch Router"
7952 msgstr "Δρομολογητής ATM"
7954 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7956 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7957 msgstr "MPEG 2.5 Στρώμα III"
7959 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7963 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7967 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7971 # # FIX! xlation of "instance" sucks!
7972 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7974 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7975 msgstr "πολλαπλή ενσάρκωση"
7977 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7978 msgid "MultiSwitch Device"
7981 # # FIX! xlation of "instance" sucks!
7982 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7984 msgid "Multilayer Remote Switch"
7985 msgstr "πολλαπλή ενσάρκωση"
7987 # # FIX! xlation of "instance" sucks!
7988 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7990 msgid "Multilayer Switch"
7991 msgstr "πολλαπλή ενσάρκωση"
7993 # # FIX! xlation of "instance" sucks!
7994 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7996 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7997 msgstr "πολλαπλή ενσάρκωση"
7999 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
8000 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
8003 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
8005 msgid "NetFlow router"
8006 msgstr "Δρομολογητής ATM"
8008 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
8012 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
8017 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
8019 msgid "Optical Services Router"
8020 msgstr "Λιγότερες επιλογές περιεχομένου"
8022 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
8026 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
8028 msgid "Programmable Switch"
8029 msgstr "_Νέο διάγραμμα"
8031 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
8036 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
8038 msgid "Route Switch Processor"
8039 msgstr "C και C++ με GNOME"
8041 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
8042 msgid "Route Switch Processor with Si"
8045 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
8047 msgstr "Δρομολογητής"
8049 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
8051 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
8052 msgstr "Σχήματα δικτύου από την Cisco"
8054 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
8056 msgid "Router subdued"
8057 msgstr "Δρομολογητής ATM"
8059 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
8061 msgid "Router with Firewall"
8062 msgstr "C και C++ με GNOME"
8064 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
8066 msgid "Router with Silicon Switch"
8067 msgstr "C και C++ με GNOME"
8069 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
8070 msgid "Server Switch"
8073 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
8076 msgstr "Μικρό πακέτο"
8078 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
8080 msgid "Storage Router"
8081 msgstr "Δρομολογητής ATM"
8083 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
8085 msgid "Switch Processor"
8088 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
8090 msgid "Universal Gateway"
8091 msgstr "Πανεπιστήμιο"
8093 # # FIX! xlation of "instance" sucks!
8094 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
8096 msgid "Virtual Layer Switch"
8097 msgstr "πολλαπλή ενσάρκωση"
8099 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
8101 msgid "Wavelength router"
8102 msgstr "Δρομολογητής ATM"
8104 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
8106 msgid "Wireless router"
8107 msgstr "Δρομολογητής ATM"
8109 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
8110 msgid "Workgroup 5000"
8113 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
8114 msgid "Workgroup 5002"
8117 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
8118 msgid "Workgroup 5500"
8121 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
8122 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
8125 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
8126 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
8129 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
8130 msgid "Workgroup switch"
8133 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
8134 msgid "Workgroup switch Subdued"
8137 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
8139 msgid "iSCSI switch"
8140 msgstr "Δρομολογητής φωνής"
8142 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
8143 msgid "Androgynous Person"
8146 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
8150 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
8152 msgid "Branch office"
8155 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
8157 msgid "Branch office blue"
8160 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
8162 msgid "Branch office subdued"
8165 # # NOTE: For consistency (as far as I remember from my information systems class):
8166 # # Class = ontothta, Object = antikeimeno
8167 # # (also Object-oriented = ontokentrikos (not antikeimenostrafhs!!))
8168 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
8172 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
8174 msgid "Cisco - Misc"
8177 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
8178 msgid "CiscoWorks Man"
8181 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
8183 msgid "File cabinet"
8184 msgstr "Καινούριο Αρχείο"
8186 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
8188 msgid "Generic Building"
8189 msgstr "Κυβερνητικό κτίριο"
8191 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
8193 msgid "Generic Building blue"
8194 msgstr "Κυβερνητικό κτίριο"
8196 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
8198 msgid "Generic Building subdued"
8199 msgstr "Κυβερνητικό κτίριο"
8201 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
8203 msgid "Government Building"
8204 msgstr "Κυβερνητικό κτίριο"
8206 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
8211 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
8214 msgstr "Βέλος λήξης"
8216 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
8221 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
8225 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
8229 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
8230 msgid "Lock and Key"
8233 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
8237 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
8242 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
8247 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
8251 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
8255 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
8260 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
8262 msgid "Medium Building"
8263 msgstr "Κυβερνητικό κτίριο"
8265 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
8266 msgid "Medium Building blue"
8269 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
8270 msgid "Medium Building subdued"
8273 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
8275 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
8276 msgstr "Σχήματα δικτύου από την Cisco"
8278 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
8283 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
8287 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
8290 msgstr "Εστίαση στον εκτελούμενο αναπαραγωγό"
8292 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
8294 msgid "Running man subdued"
8295 msgstr "Εστίαση στον εκτελούμενο αναπαραγωγό"
8297 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
8299 msgid "Running woman"
8300 msgstr "Εστίαση στον εκτελούμενο αναπαραγωγό"
8302 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
8306 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
8307 msgid "Satellite dish"
8308 msgstr "Δορυφορικό πιάτο"
8310 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
8311 msgid "Sitting Woman"
8314 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
8315 msgid "Sitting Woman right"
8318 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
8320 msgid "Small Business"
8321 msgstr "Μικρό πακέτο"
8323 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
8325 msgid "Standing Man"
8326 msgstr "Εστίαση στον εκτελούμενο αναπαραγωγό"
8328 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
8330 msgid "Standing woman"
8331 msgstr "Εστίαση στον εκτελούμενο αναπαραγωγό"
8333 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
8334 msgid "Telecommuter"
8337 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
8338 msgid "Telecommuter house"
8341 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
8342 msgid "Telecommuter house subdued"
8345 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
8349 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
8351 msgstr "Πανεπιστήμιο"
8353 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
8355 msgid "Video Camera"
8356 msgstr "DVD (Video)"
8358 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
8360 msgid "Video Camera right"
8361 msgstr "DVD (Video)"
8363 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
8367 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
8371 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
8375 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
8378 msgstr "Ίδιος Τύπος"
8380 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
8384 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
8388 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
8393 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
8394 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
8397 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
8398 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
8401 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
8403 msgid "Access Server"
8404 msgstr "Καινούριο Αρχείο"
8406 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
8410 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
8411 msgid "Automatic Protection Switching"
8414 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
8418 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
8422 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
8424 msgid "Breakout box"
8425 msgstr "Νέο Πλαίσιο"
8427 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
8432 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
8433 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
8436 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
8437 msgid "CDM Content Distribution Manager"
8440 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
8444 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
8447 msgstr "Μετακίνηση επάνω"
8449 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
8450 msgid "Catalyst Access Gateway"
8453 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
8455 msgid "Centri Firewall"
8458 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
8460 msgid "Channelized Pipe"
8463 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
8464 msgid "Cisco - Network"
8465 msgstr "Cisco - Δίκτυο"
8467 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
8471 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
8476 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
8481 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
8486 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
8487 msgid "Concatenated Payload"
8490 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
8492 msgid "Content Engine (Cache Director)"
8493 msgstr "Δε βρέθηκε ο κατάλογος βοηθείας"
8495 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
8497 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
8498 msgstr "Φίλτρο εξαγωγής WMF"
8500 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
8504 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
8507 msgstr "Φίλτρο Αρχείου"
8509 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
8514 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
8516 msgid "Digital Cross-Connect"
8519 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
8521 msgid "Directory Server"
8522 msgstr "Επιλογή καταλόγου αρχείων"
8524 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
8526 msgid "Distributed Director"
8529 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
8530 msgid "Dual Mode AccessPoint"
8533 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
8538 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
8541 msgstr "Καινούριο Αρχείο"
8543 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
8548 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
8550 msgid "Firewall Service Module"
8551 msgstr "Δρομολογητής ATM"
8553 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
8555 msgid "Firewall horizontal"
8556 msgstr "Οριζόντια αντιστροφή"
8558 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
8560 msgid "Firewall subdued"
8561 msgstr "Δρομολογητής ATM"
8563 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8564 msgid "General Appliance"
8567 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8569 msgid "Generic Gateway"
8570 msgstr "/Επεξεργασία/Αποκοπή κειμένου"
8572 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8574 msgid "IOS Firewall"
8577 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8582 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8586 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8588 msgid "IP DSL Switch"
8591 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8592 msgid "IP Old-style"
8595 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8596 msgid "IP Transport Concentrator"
8599 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8600 msgid "IPTV broadcast server"
8603 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8605 msgid "IPTV content manager"
8606 msgstr "poEdit - Διαχειριστής καταλόγων μεταφράσεων"
8608 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8610 msgstr "LAN προς LAN"
8612 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8613 msgid "Lightweight AP"
8616 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8618 msgid "LocalDirector"
8619 msgstr "Κατεύθυνση:"
8621 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8623 msgid "Location server"
8626 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8627 msgid "LongReach CPE"
8630 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8633 msgstr "Mas Sasquatch"
8635 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8639 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8643 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8647 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8651 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8656 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8658 msgid "Network Management"
8659 msgstr "Διαχείριση δικτύου"
8661 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8662 msgid "Network shapes by Cisco"
8663 msgstr "Σχήματα δικτύου από την Cisco"
8665 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8669 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8673 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8675 msgid "Optical Amplifier"
8676 msgstr "Οπτική Ενέργεια"
8678 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8680 msgid "Optical Cross-Connect"
8681 msgstr "Ασύρματη μεταφορά"
8683 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8685 msgid "Optical Fiber"
8686 msgstr "Οπτική Ενέργεια"
8688 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8690 msgid "Optical Transport"
8691 msgstr "Ασύρματη μεταφορά"
8693 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8697 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8699 msgid "PIX Firewall"
8702 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8704 msgid "PIX Firewall Left"
8707 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8709 msgid "Protocol Translator"
8710 msgstr "Μεταφραστής πρωτοκόλλου"
8712 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8716 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8718 msgstr "Επαναλήπτης"
8720 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8722 msgid "SSL Terminator"
8725 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8726 msgid "STB (set top box)"
8729 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8730 msgid "Security appliance"
8733 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8735 msgid "Service Control"
8736 msgstr "Συμμετρικός έλεγχος"
8738 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8740 msgid "Storage Solution Engine"
8741 msgstr "Δρομολογητής ATM"
8743 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8745 msgid "System controller"
8746 msgstr "Εμφάνιση εστίας ελέγχου:"
8748 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8752 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8754 msgid "Terminal Server"
8757 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8761 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8764 msgstr " Μετακίνηση"
8766 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8770 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8774 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8778 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8782 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8786 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8787 msgid "VPN Concentrator"
8790 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8793 msgstr "Mas Sasquatch"
8795 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8800 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8805 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8807 msgid "WLAN controller"
8808 msgstr "Εμφάνιση εστίας ελέγχου:"
8810 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8814 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8816 msgid "Wireless Bridge"
8817 msgstr "Ασύρματη μεταφορά"
8819 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8820 msgid "Wireless Connectivity"
8823 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8824 msgid "Wireless Location Appliance"
8827 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8829 msgid "Wireless Transport"
8830 msgstr "Ασύρματη μεταφορά"
8832 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8833 msgid "uBR910 Cable DSU"
8836 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8840 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8845 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8849 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8853 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8857 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8861 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8866 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8868 msgid "Cellular Phone"
8869 msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
8871 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8873 msgid "Cisco - Telephony"
8874 msgstr "Cisco - Δίκτυο"
8876 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8877 msgid "Class 4/5 switch"
8880 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8883 msgstr "Βέλος λήξης"
8885 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8889 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8893 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8894 msgid "Generic softswitch"
8897 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8901 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8905 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8907 msgstr "Δρομολογητής IAD"
8909 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8913 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8917 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8920 msgstr "Τηλέφωνο/Φαξ"
8922 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8924 msgid "IP Softphone"
8927 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8929 msgid "IP Telephony Router"
8932 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8936 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8937 msgid "IntelliSwitch Stack"
8940 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8945 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8946 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8949 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8950 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8953 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8955 msgid "Mobile Access IP Phone"
8956 msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
8958 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8960 msgid "Mobile Access Router"
8961 msgstr "Δρομολογητής φωνής"
8963 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8967 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8971 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8976 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8979 msgstr "Διαμόρφωση Σελίδας"
8981 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8985 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8990 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8991 msgid "Phone Appliance"
8994 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8995 msgid "Phone Ethernet"
8998 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
9000 msgid "Phone Feature"
9001 msgstr "Τηλέφωνο/Φαξ"
9003 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
9005 msgstr "Τηλέφωνο/Φαξ"
9007 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
9010 msgstr "Ραδιοφωνικός πύργος"
9012 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
9013 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
9016 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
9017 msgid "SC2200/VSC3000 host"
9020 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
9022 msgid "SIP Proxy Server"
9023 msgstr "Επιλογή καταλόγου αρχείων"
9025 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
9029 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
9033 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
9036 msgstr "Εμφάνιση εστίας ελέγχου:"
9038 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
9040 msgstr "Δρομολογητής TDM"
9042 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
9044 msgid "Telephony shapes by Cisco"
9045 msgstr "Σχήματα δικτύου από την Cisco"
9047 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
9052 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
9053 msgid "Unity Express"
9056 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
9057 msgid "Unity server"
9060 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
9061 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
9064 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
9066 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
9067 msgstr "Δρομολογητής φωνής"
9069 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
9071 msgid "Voice-Enabled Access Server"
9072 msgstr "Δρομολογητής φωνής"
9074 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
9076 msgid "Voice-Enabled Router"
9077 msgstr "Δρομολογητής φωνής"
9079 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
9083 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
9085 msgid "Aerator with bubbles"
9086 msgstr "C και C++ με GNOME"
9088 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
9089 msgid "Backflow preventer"
9092 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
9095 msgstr "Λειτουργίες"
9097 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
9099 msgid "Bivalent vertical rest"
9100 msgstr "Κατακόρυφη Αντιστροφή"
9102 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
9106 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
9108 msgid "Civil Engineering Components"
9109 msgstr "Συστατικά για διαγράμματα κυκλωμάτων"
9111 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
9114 msgstr "Περιορισμός:"
9116 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
9117 msgid "Final-settling basin"
9120 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
9121 msgid "Frequency converter"
9122 msgstr "Μετατροπέας συχνότητας"
9124 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
9126 msgstr "Δοχείο αερίου"
9128 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
9130 msgid "Horizontal limiting line"
9131 msgstr "Προβολή αριθμών &γραμμής"
9133 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
9135 msgid "Horizontal rest"
9136 msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/---"
9138 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
9140 msgid "Horizontally aligned arrow"
9141 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο βέλος"
9143 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
9145 msgid "Horizontally aligned compressor"
9146 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
9148 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
9150 msgid "Horizontally aligned pump"
9151 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
9153 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
9155 msgid "Horizontally aligned valve"
9156 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
9158 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
9163 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
9164 msgid "Preliminary clarification tank"
9167 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
9169 msgid "Reference line"
9170 msgstr "Πλάτος γραμμής"
9172 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
9177 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
9182 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
9184 msgid "Vertical limiting line"
9185 msgstr "Προβολή αριθμών &γραμμής"
9187 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
9189 msgid "Vertical rest"
9190 msgstr "Κατακόρυφη Αντιστροφή"
9192 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
9193 msgid "Vertically aligned arrow"
9194 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο βέλος"
9196 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
9198 msgid "Vertically aligned compressor"
9199 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
9201 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
9203 msgid "Vertically aligned propeller"
9204 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
9206 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
9208 msgid "Vertically aligned pump"
9209 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
9211 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
9213 msgid "Vertically aligned valve"
9214 msgstr "Κάθετα στοιχισμένο LED"
9216 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
9219 msgstr "&Επόμενο Επίπεδο"
9221 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
9225 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
9226 msgid "Jigsaw - part_iiii"
9229 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
9230 msgid "Jigsaw - part_iiio"
9233 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
9234 msgid "Jigsaw - part_iioi"
9237 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
9238 msgid "Jigsaw - part_iioo"
9241 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
9242 msgid "Jigsaw - part_ioii"
9245 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
9246 msgid "Jigsaw - part_ioio"
9249 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
9250 msgid "Jigsaw - part_iooi"
9253 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
9254 msgid "Jigsaw - part_iooo"
9257 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
9258 msgid "Jigsaw - part_oiii"
9261 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
9262 msgid "Jigsaw - part_oiio"
9265 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
9266 msgid "Jigsaw - part_oioi"
9269 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
9270 msgid "Jigsaw - part_oioo"
9273 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
9274 msgid "Jigsaw - part_ooii"
9277 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
9278 msgid "Jigsaw - part_ooio"
9281 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
9282 msgid "Jigsaw - part_oooi"
9285 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
9286 msgid "Jigsaw - part_oooo"
9289 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
9290 msgid "Pieces of a jigsaw"
9293 #: sheets/network.sheet.in.h:1
9294 msgid "24 Port Patch Panel"
9297 #: sheets/network.sheet.in.h:2
9298 msgid "3 1/2 inch diskette"
9299 msgstr "δισκέτα 3 1/2 ιντσών"
9301 #: sheets/network.sheet.in.h:3
9302 msgid "ATM switch symbol"
9305 #: sheets/network.sheet.in.h:4
9306 msgid "Antenna for wireless transmission"
9307 msgstr "Κεραία για ασύρματη μετάδοση"
9309 #: sheets/network.sheet.in.h:5
9314 #: sheets/network.sheet.in.h:6
9316 msgstr "Υπολογιστής"
9318 #: sheets/network.sheet.in.h:7
9322 #: sheets/network.sheet.in.h:8
9323 msgid "Digitizing board"
9326 #: sheets/network.sheet.in.h:9
9327 msgid "Ethernet bus"
9330 #: sheets/network.sheet.in.h:10
9331 msgid "External DAT drive"
9334 #: sheets/network.sheet.in.h:11
9336 msgid "Firewall router"
9337 msgstr "Δρομολογητής ATM"
9339 #: sheets/network.sheet.in.h:12
9343 #: sheets/network.sheet.in.h:13
9345 msgid "Miditower PC"
9348 #: sheets/network.sheet.in.h:14
9350 msgid "Minitower PC"
9353 #: sheets/network.sheet.in.h:15
9354 msgid "Mobile phone"
9355 msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
9357 #: sheets/network.sheet.in.h:16
9358 msgid "Mobile telephony base station"
9361 #: sheets/network.sheet.in.h:17
9363 msgid "Mobile telephony cell"
9364 msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
9366 #: sheets/network.sheet.in.h:18
9367 msgid "Modular switching system"
9370 #: sheets/network.sheet.in.h:20
9374 #: sheets/network.sheet.in.h:21
9376 msgid "Network cloud"
9377 msgstr "Cisco - Δίκτυο"
9379 #: sheets/network.sheet.in.h:22
9380 msgid "Objects to design network diagrams with"
9381 msgstr "Αντικείμενα για σχεδίαση διαγραμμάτων δικτύου με"
9383 #: sheets/network.sheet.in.h:23
9388 #: sheets/network.sheet.in.h:24
9389 msgid "RJ45 wall-plug"
9392 #: sheets/network.sheet.in.h:25
9394 msgid "Router symbol"
9395 msgstr "Δρομολογητής ATM"
9397 #: sheets/network.sheet.in.h:26
9399 msgid "Simple modem"
9400 msgstr "Απλή Αναζήτηση"
9402 #: sheets/network.sheet.in.h:27
9403 msgid "Simple printer"
9404 msgstr "Απλός εκτυπωτής"
9406 #: sheets/network.sheet.in.h:28
9408 msgid "Speaker with integrated amplifier"
9409 msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση"
9411 #: sheets/network.sheet.in.h:29
9413 msgid "Speaker without amplifier"
9414 msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση"
9416 #: sheets/network.sheet.in.h:30
9417 msgid "Stackable hub or switch"
9420 #: sheets/network.sheet.in.h:31
9425 #: sheets/network.sheet.in.h:32
9426 msgid "Switch symbol"
9429 #: sheets/network.sheet.in.h:33
9433 #: sheets/network.sheet.in.h:34
9435 msgid "UNIX workstation"
9438 #: sheets/network.sheet.in.h:35
9439 msgid "WAN connection"
9440 msgstr "Σύνδεση WAN"
9442 #: sheets/network.sheet.in.h:36
9445 msgstr "σύνδεσμος(σπασμένος)"
9447 #: sheets/network.sheet.in.h:37
9448 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
9451 #: sheets/network.sheet.in.h:38
9452 msgid "Workstation monitor"
9455 #: sheets/network.sheet.in.h:39
9457 msgstr "Δισκέτα ZIP"
9459 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
9460 msgid "Log transfer manager or rep agent"
9463 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
9464 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
9467 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
9469 msgid "Replication server manager"
9470 msgstr "poEdit - Διαχειριστής καταλόγων μεταφράσεων"
9472 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
9473 msgid "Stable storage device"
9476 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
9481 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
9482 msgid "Sybase client application"
9485 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
9486 msgid "Sybase dataserver"
9489 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
9491 msgid "Sybase replication server"
9492 msgstr "_Νέο διάγραμμα"
9495 #~ msgid "Fill colour"
9496 #~ msgstr "Χρώμα γραμμής"
9498 # # NOTE: Someone who knows the proper terminology in FS diagrams,
9499 # # please correct them! I don't even know what an FS
9500 # # diagram is! (my xlations are the best guess I could come
9503 #~ msgid "Export format to use"
9504 #~ msgstr "Εξαγωγή ανοιγμένου αρχείου και έξοδος"
9506 #~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9507 #~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
9509 # # NOTE: Someone who knows the proper terminology in FS diagrams,
9510 # # please correct them! I don't even know what an FS
9511 # # diagram is! (my xlations are the best guess I could come
9514 #~ msgid "Export file name to use"
9515 #~ msgstr "Εξαγωγή ανοιγμένου αρχείου και έξοδος"
9518 #~ msgid "Quiet operation"
9519 #~ msgstr "Απόκρυψη λειτουργιών"
9522 #~ "Error: No arguments found.\n"
9523 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
9525 #~ "Σφάλμα: Δε βρέθηκαν ορίσματα.\n"
9526 #~ "Εκτελέστε '%s --help' για πλήρη κατάλογο των διαθέσιμων επιλογών γραμμής "
9529 #~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
9530 #~ msgstr "Σφάλμα %s: μπορεί να οριστεί μόνο ένα από τα -t ή -o."
9533 #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
9534 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
9536 #~ "Σφάλμα %s: πρέπει να προσδιοριστεί μόνο ένα από τα -t ή -o.\n"
9537 #~ "Εκτελέστε '%s --help' για πλήρη κατάλογο των διαθέσιμων επιλογών γραμμής "
9540 #~ msgid "%s error: no input file."
9541 #~ msgstr "%s σφάλμα: κανένα αρχείο εισόδου."
9543 #~ msgid "%s error: only one input file expected."
9544 #~ msgstr "σφάλμα %s: αναμένεται μόνο ένα αρχείο εισόδου."
9546 #~ msgid "Line colour"
9547 #~ msgstr "Χρώμα γραμμής"
9549 #~ msgid "Text colour"
9550 #~ msgstr "Χρώμα κειμένου"
9553 #~ msgid "Implmentation"
9554 #~ msgstr "Υλοποίηση"
9557 #~ msgid "Workstation"
9558 #~ msgstr "Περιστροφή"
9561 #~ msgid "Cisco hub"
9562 #~ msgstr "Cisco 1000"
9565 #~ msgid "Content switch module"
9566 #~ msgstr "Λιγότερες επιλογές περιεχομένου"
9569 #~ msgid "Voice switch 2"
9570 #~ msgstr "Δρομολογητής φωνής"
9574 #~ msgstr "Παύλα-Τελεία-Τελεία"
9576 #~ msgid "CDDI-FDDI"
9577 #~ msgstr "CDDI-FDDI"
9585 #~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
9586 #~ msgstr "Πλατφόρμα ONS15500 DWDM"
9589 #~ msgstr "PAD X.28"
9597 #~ msgid "ATM router"
9598 #~ msgstr "Δρομολογητής ATM"
9600 #~ msgid "Cisco - Router"
9601 #~ msgstr "Cisco - Δρομολογητής"
9604 #~ msgid "Router in building"
9605 #~ msgstr "Εύρεση στις μεταφράσεις"
9610 # # NOTE: Someone who knows the proper terminology in FS diagrams,
9611 # # please correct them! I don't even know what an FS
9612 # # diagram is! (my xlations are the best guess I could come
9614 #~ msgid "Export to file format and exit. Supported formats are: %s"
9616 #~ "Εξαγωγή σε μορφή αρχείου και έξοδος. Οι υποστηριζόμενες μορφοποιήσεις "
9620 #~ msgstr "ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ"
9622 #~ msgid "/Help/_Manual"
9623 #~ msgstr "/Βοήθεια/_Εγχειρίδιο"
9625 #~ msgid "Could not open `%s' for writing"
9626 #~ msgstr "Άνοιγμα του `%s' για εγγραφή αδύνατο"
9629 #~ msgid "Can't open history file for writing."
9630 #~ msgstr "Άνοιγμα του '%s' για εγγραφή αδύνατο.\n"
9632 #~ msgid "Diagram editor"
9633 #~ msgstr "Επεξεργαστής διαγράμματος"
9635 #~ msgid "Select font"
9636 #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
9638 #~ msgid "Helvetica"
9639 #~ msgstr "Helvetica"
9641 #~ msgid "Unexpected SVG path element"
9642 #~ msgstr "Μη αναμενόμενο στοιχείο μονοπατιού SVG"
9646 #~ msgstr " Σύζευξη"
9648 #~ msgid "No object menu"
9649 #~ msgstr "Ανύπαρκτο μενού αντικειμένων"
9651 #~ msgid "_Diagram tree"
9652 #~ msgstr "_Δέντρο Διαγράμματος"
9654 #~ msgid "Show diagram tree"
9655 #~ msgstr "Εμφάνιση δέντρου διαγράμματος"
9657 #~ msgid "_Sheets and Objects..."
9658 #~ msgstr "_Φύλλα εργασίας και Αντικείμενα..."
9660 #~ msgid "Modify sheets and their objects"
9661 #~ msgstr "Τροποποίηση των φύλλων εργασίας και των αντικειμένων τους"
9663 #~ msgid "P_lugins..."
9664 #~ msgstr "Επιπ_ρόσθετες λειτουργίες..."
9666 #~ msgid "_Export..."
9667 #~ msgstr "_Εξαγωγή..."
9669 #~ msgid "Page Set_up..."
9670 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Σε_λίδας..."
9672 #~ msgid "_Print Diagram..."
9673 #~ msgstr "Ε_κτύπωση Διαγράμματος..."
9675 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
9676 # # keep msg length relatively short...
9677 #~ msgid "Copy Text"
9678 #~ msgstr "Αντιγραφή Κειμένου"
9680 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
9681 # # keep msg length relatively short...
9683 #~ msgstr "Αποκοπή Κειμένου"
9685 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
9686 # # keep msg length relatively short...
9687 #~ msgid "Paste _Text"
9688 #~ msgstr "Επικόλληση _Κειμένου"
9691 #~ msgstr "Με_γένθυση"
9693 #~ msgid "Zoom in 50%"
9694 #~ msgstr "Μεγένθυση κατά 50%"
9696 #~ msgid "Zoom _Out"
9697 #~ msgstr "Σ_μίκρυνση"
9699 #~ msgid "Zoom out 50%"
9700 #~ msgstr "Σμίκρυνση κατά 50%"
9703 #~ msgstr "Κ_λίμακα"
9706 #~ msgid "_AntiAliased"
9707 #~ msgstr "Με Ε_ξομάλυνση"
9709 #~ msgid "Show _Grid"
9710 #~ msgstr "Εμφάνιση _πλέγματος"
9712 #~ msgid "_Snap To Grid"
9713 #~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
9715 #~ msgid "Show _Rulers"
9716 #~ msgstr "Εμφάνιση _Χαράκων"
9718 #~ msgid "Show _Connection Points"
9719 #~ msgstr "Εμφάνιση Ση_μείων Σύνδεσης"
9721 #~ msgid "New _View"
9722 #~ msgstr "Νέα Α_πεικόνιση"
9724 #~ msgid "Show _All"
9725 #~ msgstr "Εμφάνιση Ό_λων"
9728 #~ msgstr "Επανασχεδίαση"
9731 #~ msgstr "Αντικατάσταση"
9737 #~ msgid "Intersect"
9738 #~ msgstr "Διεπιφάνεια:"
9742 #~ msgstr "Μετατροπή"
9748 #~ msgid "Connected"
9751 #~ msgid "Equal Distance"
9752 #~ msgstr "Ίσες Αποστάσεις"
9755 #~ msgstr "Διαδοχικά"
9757 # # FIX?? (see above)
9758 #~ msgid "Send to _Back"
9761 #~ msgid "Bring to _Front"
9762 #~ msgstr "Ανύ_ψωση"
9764 # # FIX?? (see above)
9766 #~ msgid "Send Backwards"
9767 #~ msgstr "Αποστολή μηνύματος"
9770 #~ msgstr "_Ομαδοποίηση"
9773 #~ msgstr "_Απομαδοποίηση"
9777 #~ msgstr "Παράμετροι:"
9779 #~ msgid "Align _Horizontal"
9780 #~ msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση"
9782 #~ msgid "Align _Vertical"
9783 #~ msgstr "Κατακόρυ_φη Στοίχιση"
9786 #~ msgstr "Στ_ρώματα"
9789 #~ msgstr "_Αντικείμενα"
9792 #~ msgstr "_Εργαλεία"
9795 #~ msgstr "_Διάλογοι"
9798 #~ msgid "_Input Methods"
9799 #~ msgstr "Είσοδος/Έξοδος"
9802 #~ msgstr "_Βοήθεια"
9804 #~ msgid "/View/Diagram Properties..."
9805 #~ msgstr "/Προβολή/Ιδιότητες διαγράμματος..."
9807 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
9808 #~ msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/---"
9810 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
9811 #~ msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/Ίσες Αποστάσεις"
9813 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
9814 #~ msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/Διαδοχικά"
9817 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/---"
9818 #~ msgstr "/Αντικείμενα/Οριζόντια Στοίχιση/---"
9820 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
9821 #~ msgstr "/Αντικείμενα/Κατακόρυφη Στοίχιση/Ίσες Αποστάσεις"
9823 #~ msgid "/_Dialogs"
9824 #~ msgstr "/_Διάλογοι"
9826 #~ msgid "Error occured while printing"
9827 #~ msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτύπωση"
9833 #~ msgstr "Πλάτος: "
9836 #~ msgstr "Διαγραφή"
9840 #~ msgstr "Απεικόνιση"