linewidth is now working for PS_SOLID
[dia.git] / po / de.po
blob97a48a543f6112d6296b37eb98dc5d2bf795df12
1 # German dia translation.
2 # Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 1999, 2000, 2002.
4 # Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>, 2000.
5 # Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.
6 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
7 # Jörgen Scheibengruber <mfcn@gmx.de>, 2002.
8 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dia 0.9.3-pre1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-03-29 18:46+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-03-29 18:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
16 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: app/app_procs.c:219
22 #, c-format
23 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
24 msgstr "%s-Fehler: Es war nicht möglich in %s zu exportieren\n"
26 #: app/app_procs.c:229
27 #, c-format
28 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
29 msgstr "%s-Fehler: Eingabe- und Ausgabe-Dateiname sind identisch: %s"
31 #: app/app_procs.c:237
32 #, c-format
33 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
34 msgstr "%s-Fehler: Eine gültige Eingabedatei %s ist erforderlich\n"
36 #. if (!quiet)
37 #: app/app_procs.c:246
38 #, c-format
39 msgid "%s --> %s\n"
40 msgstr "%s --> %s\n"
42 #: app/app_procs.c:294
43 #, c-format
44 msgid "Can't find output format %s\n"
45 msgstr "Ausgabeformat »%s« nicht gefunden\n"
47 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
48 #: app/app_procs.c:381
49 #, c-format
50 msgid "Export to file format and exit.  Supported formats are: %s"
51 msgstr "In ein Dateiformat exportieren und beenden. Unterstützte Formate: %s"
53 #. &export_file_name
54 #: app/app_procs.c:390
55 msgid "Export loaded file and exit"
56 msgstr "Die geöffnete Datei exportieren und beenden"
58 #: app/app_procs.c:390 app/diaconv.c:94
59 msgid "OUTPUT"
60 msgstr "AUSGABE"
62 #. &export_file_format
63 #: app/app_procs.c:392
64 msgid "FORMAT"
65 msgstr "FORMAT"
67 #: app/app_procs.c:395
68 msgid "Export graphics size"
69 msgstr "Grafikgröße exportieren"
71 #: app/app_procs.c:395
72 msgid "WxH"
73 msgstr "BxH"
75 #: app/app_procs.c:397
76 msgid "Don't show the splash screen"
77 msgstr "Den Startbildschirm nicht anzeigen"
79 #: app/app_procs.c:399
80 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
81 msgstr "Fehlermeldungen an stderr schicken, statt Dialoge anzuzeigen"
83 #: app/app_procs.c:401
84 msgid "Display credits list and exit"
85 msgstr "Mitwirkende anzeigen und beenden"
87 #: app/app_procs.c:403
88 msgid "Display version and exit"
89 msgstr "Die Dia-Version anzeigen und beenden"
91 #: app/app_procs.c:405 app/diaconv.c:95
92 msgid "Show this help message"
93 msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen"
95 #: app/app_procs.c:444
96 msgid "Can't connect to session manager!\n"
97 msgstr "Es kann keine Verbindung zum Sitzungsmanager hergestellt werden\n"
99 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
100 #: app/app_procs.c:472
101 #, c-format
102 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
103 msgstr "Dia-Version %s, kompiliert %s %s\n"
105 #: app/app_procs.c:474
106 #, c-format
107 msgid "Dia version %s\n"
108 msgstr "Dia-Version %s\n"
110 #: app/app_procs.c:526 app/app_procs.c:528 app/diaconv.c:201 app/diaconv.c:203
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
114 msgstr ""
115 "Standardobjekte wurden bei der Suche nach Objektbibliotheken nicht gefunden. "
116 "Abbruch...\n"
118 #: app/app_procs.c:591
119 msgid ""
120 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
121 "describing how you can cause this message to appear.\n"
122 msgstr ""
123 "Dies sollte nicht passieren. Bitte schicken Sie unter\n"
124 "bugzilla.gnome.org einen Fehlerbericht ein, in dem Sie beschreiben,\n"
125 "was zu dieser Meldung geführt hat.\n"
127 #. no standard buttons
128 #: app/app_procs.c:603
129 msgid ""
130 "Modified diagrams exist.\n"
131 "Are you sure you want to quit Dia\n"
132 "without saving them?"
133 msgstr ""
134 "Es sind noch nicht gespeicherte Diagramme vorhanden.\n"
135 "Wollen Sie Dia beenden, ohne diese zu speichern?"
137 # CHECK: Eigentlich ist "Info" GNOME-Standard
138 #: app/app_procs.c:607
139 msgid "Quit Dia"
140 msgstr "Dia beenden"
142 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
143 #. Yuck.  -Lars
144 #: app/app_procs.c:662
145 #, c-format
146 msgid "Thank you for using Dia.\n"
147 msgstr "Danke, dass Sie Dia einsetzen.\n"
149 #: app/app_procs.c:676 app/app_procs.c:683
150 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
151 msgstr "Das Benutzer-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
153 #: app/app_procs.c:685
154 msgid ""
155 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
156 "environment variable HOME points to an existing directory."
157 msgstr ""
158 "Es konnte kein Verzeichnis für den aktuellen Benutzer angelegt werden. Bitte "
159 "stellen Sie sicher, dass die HOME-Variable auf ein existierendes Verzeichnis "
160 "zeigt."
162 #: app/app_procs.c:707 app/diaconv.c:251
163 msgid "Objects and filters internal to dia"
164 msgstr "Interne Dia-Objekte und -Filter"
166 #: app/app_procs.c:746 app/diaconv.c:121
167 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
168 msgstr "[OPTION...] [DATEI...]"
170 #: app/app_procs.c:750 app/diaconv.c:128
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "Error on option %s: %s.\n"
174 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
175 msgstr ""
176 "Fehler in Option %s: %s.\n"
177 "Starten Sie »%s --help«, um die ganze Liste der verfügbaren Optionen zu "
178 "erhalten.\n"
180 #: app/autosave.c:93
181 msgid "Recovering autosaved diagrams"
182 msgstr "Automatisch gespeicherte Diagramme werden wiederhergestellt"
184 #: app/autosave.c:101
185 msgid ""
186 "Autosaved files exist.\n"
187 "Please select those you wish to recover."
188 msgstr ""
189 "Es existieren automatisch gespeicherte Dateien.\n"
190 "Bitte wählen Sie diejenige aus, die Sie wiederherstellen möchten."
192 #: app/color_area.c:316 app/color_area.c:363
193 msgid "Select foreground color"
194 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
196 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
197 msgid "Select background color"
198 msgstr "Wählen Sie eine Hintergrundfarbe"
200 #: app/commands.c:132
201 #, c-format
202 msgid "Diagram%d.dia"
203 msgstr "Diagramm%d.dia"
205 #: app/commands.c:200
206 msgid "No existing object to paste.\n"
207 msgstr "Kein existierendes Objekt zum Einfügen.\n"
209 #: app/commands.c:515 app/commands.c:553
210 msgid "Could not find help directory"
211 msgstr "Hilfeverzeichnis konnte nicht gefunden werden"
213 #: app/commands.c:522
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Could not open help directory:\n"
217 "%s"
218 msgstr ""
219 "Hilfeverzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n"
220 "%s"
223 #. * Translators should localize the following string
224 #. * which will give them credit in the About box.
225 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
227 #: app/commands.c:592
228 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
229 msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"
231 #: app/commands.c:606 dia.desktop.in.h:1
232 msgid "Dia"
233 msgstr "Dia"
235 #: app/commands.c:608
236 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
237 msgstr "© 1998-2002 Die Free Software Foundation und die Autoren"
239 #: app/commands.c:609
240 msgid ""
241 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
242 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
243 msgstr ""
244 "Dia ist ein Programm zum Zeichnen von strukturierten Diagrammen.\n"
245 "Unter http://www.lysator.liu.se/~alla/dia erhalten Sie weitere Informationen"
247 # CHECK: Eigentlich ist "Info" GNOME-Standard
248 #: app/commands.c:648
249 msgid "About Dia"
250 msgstr "Info zu Dia"
252 #: app/commands.c:691
253 #, c-format
254 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
255 msgstr "Dia v %s von Alexander Larsson"
257 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
258 #: app/commands.c:697
259 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
260 msgstr "Maintainer: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
262 #: app/commands.c:701
263 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
264 msgstr ""
265 "Unter http://www.lysator.liu.se/~alla/dia erhalten Sie weitere Informationen"
267 #: app/commands.c:706
268 msgid "Contributors:"
269 msgstr "Beitragende:"
271 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
272 msgid "Object defaults"
273 msgstr "Objekt-Voreinstellungen"
275 #: app/defaults.c:61
276 msgid "This object has no defaults."
277 msgstr "Dieses Objekt hat keine Voreinstellungen."
279 #: app/defaults.c:111
280 msgid "Defaults: "
281 msgstr "Vorgaben:"
283 #: app/dia-props.c:75
284 msgid "Diagram Properties"
285 msgstr "Diagrammeigenschaften"
287 #: app/dia-props.c:110
288 msgid "Dynamic grid"
289 msgstr "Dynamisches Gitter"
291 #: app/dia-props.c:118
292 msgid "x"
293 msgstr "x"
295 #: app/dia-props.c:122
296 msgid "y"
297 msgstr "y"
299 #: app/dia-props.c:127
300 msgid "Spacing"
301 msgstr "Abstand"
303 #: app/dia-props.c:147
304 msgid "Visible spacing"
305 msgstr "Sichtbarer Abstand"
307 #: app/dia-props.c:167
308 msgid "Grid"
309 msgstr "Gitter"
311 #: app/dia-props.c:178 lib/diagramdata.c:62
312 msgid "Background"
313 msgstr "Hintergrund"
315 #: app/dia-props.c:189 app/preferences.c:103
316 msgid "Grid Lines"
317 msgstr "Gitterlinien"
319 #: app/dia-props.c:200
320 msgid "Page Breaks"
321 msgstr "Seitenumbrüche"
323 #: app/dia-props.c:211
324 msgid "Colors"
325 msgstr "Farben"
327 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
328 #: app/dia-props.c:230
329 #, c-format
330 msgid "Diagram Properties: %s"
331 msgstr "Diagrammeigenschaften: %s"
333 #: app/dia_embedd.c:352
334 msgid "Could not initialize Bonobo!"
335 msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden!"
337 #. &export_file_format
338 #: app/diaconv.c:92
339 msgid "Export format to use"
340 msgstr "Zu benutzendes Exportformat"
342 #: app/diaconv.c:92
343 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
344 msgstr "eps, png, wmf, cgm, dxf, fig"
346 #. &export_file_name
347 #: app/diaconv.c:94
348 msgid "Export file name to use"
349 msgstr "Dateiname für den Export"
351 # CHECK Translation 
352 #: app/diaconv.c:96
353 msgid "Quiet operation"
354 msgstr "Verborgene Operation"
356 #: app/diaconv.c:149
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Error: No arguments found.\n"
360 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
361 msgstr ""
362 "Fehler: Es wurden keine Argumente angegeben.\n"
363 "Starten Sie '%s --help', um eine Liste der verfügbaren Optionen zu "
364 "erhalten.\n"
366 #: app/diaconv.c:159
367 #, c-format
368 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
369 msgstr "%s-Fehler: Es kann nur entweder -t oder -o übergeben werden."
371 #: app/diaconv.c:165
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
375 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
376 msgstr ""
377 "%s-Fehler: Sie dürfen nicht sowohl -t als auch -o übergeben.\n"
378 "Starten Sie '%s --help', um die ganze Liste der verfügbaren Optionen zu "
379 "erhalten.\n"
381 #: app/diaconv.c:174
382 #, c-format
383 msgid "%s error: no input file."
384 msgstr "%s-Fehler: Keine Eingabedatei."
386 #: app/diaconv.c:227
387 #, c-format
388 msgid "%s error: only one input file expected."
389 msgstr "%s-Fehler: Es wird nur eine Eingabedatei erwartet."
391 #: app/diaconv.c:240
392 #, c-format
393 msgid "%s error: popt library not available on this system"
394 msgstr "%s-Fehler: Die popt-Bibliothek ist auf diesem System nicht verfügbar"
396 #: app/diagram_tree_menu.c:45
397 msgid "/_Sort objects"
398 msgstr "/Objekte _sortieren"
400 #: app/diagram_tree_menu.c:46
401 msgid "/Sort objects/by _name"
402 msgstr "/Objekte sortieren/nach _Namen"
404 #: app/diagram_tree_menu.c:48
405 msgid "/Sort objects/by _type"
406 msgstr "/Objecte sortieren/nach _Typ"
408 #: app/diagram_tree_menu.c:50
409 msgid "/Sort objects/as _inserted"
410 msgstr "/Objekte sortieren/wie _Eingefügt"
412 #: app/diagram_tree_menu.c:53
413 msgid "/Sort objects/All by name"
414 msgstr "/Objekte sortieren/alle nach Namen"
416 #: app/diagram_tree_menu.c:55
417 msgid "/Sort objects/All by type"
418 msgstr "/Objekte sortieren/alle nach Typ"
420 #: app/diagram_tree_menu.c:57
421 msgid "/Sort objects/All as inserted"
422 msgstr "/Objekte sortieren/alle wie Eingefügt"
424 #: app/diagram_tree_menu.c:59
425 msgid "/Sort objects/_Default"
426 msgstr "/Objekte sortieren/_Vorgabe"
428 #: app/diagram_tree_menu.c:60
429 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
430 msgstr "/Objekte sortieren/Vorgabe/nach _Name"
432 #: app/diagram_tree_menu.c:62
433 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
434 msgstr "/Objekte sortieren/Vorgabe/nach _Typ"
436 #: app/diagram_tree_menu.c:64
437 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
438 msgstr "/Objekte sortieren/Vorgabe/wie _Eingefügt"
440 #: app/diagram_tree_menu.c:66
441 msgid "/Sort _diagrams"
442 msgstr "/_Diagramme sortieren"
444 #: app/diagram_tree_menu.c:67
445 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
446 msgstr "/_Diagramme sortieren/nach _Name"
448 #: app/diagram_tree_menu.c:69
449 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
450 msgstr "/_Diagramme sortieren/wie _Eingefügt"
452 #: app/diagram_tree_menu.c:71
453 msgid "/Sort diagrams/_Default"
454 msgstr "/Diagramme sortieren/_Vorgabe"
456 #: app/diagram_tree_menu.c:72
457 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
458 msgstr "/Diagramme sortieren/Vorgabe/nach Name"
460 #: app/diagram_tree_menu.c:74
461 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
462 msgstr "/Diagramme sortieren/Vorgabe/wie _Eingefügt"
464 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
465 msgid "/_Locate"
466 msgstr "/_Auffinden"
468 #: app/diagram_tree_menu.c:83
469 msgid "/_Properties"
470 msgstr "/_Eigenschaften"
472 #: app/diagram_tree_menu.c:84
473 msgid "/_Hide this type"
474 msgstr "/Diesen Typ _verbergen"
476 #: app/diagram_tree_window.c:76
477 msgid "Diagram tree"
478 msgstr "Diagrammbaum"
480 #: app/dialogs.c:51
481 msgid "Ok"
482 msgstr "Ok"
484 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:1009 app/paginate_psprint.c:278
485 #: lib/diaarrowchooser.c:257
486 msgid "Cancel"
487 msgstr "Abbrechen"
489 #. paper size
490 #: app/diapagelayout.c:116
491 msgid "Paper Size"
492 msgstr "Papiergröße"
494 #. orientation
495 #: app/diapagelayout.c:149
496 msgid "Orientation"
497 msgstr "Ausrichtung"
499 #. margins
500 #: app/diapagelayout.c:187
501 msgid "Margins"
502 msgstr "Ränder"
504 #: app/diapagelayout.c:199
505 msgid "Top:"
506 msgstr "Oben:"
508 #: app/diapagelayout.c:212
509 msgid "Bottom:"
510 msgstr "Unten:"
512 #: app/diapagelayout.c:225
513 msgid "Left:"
514 msgstr "Links:"
516 #: app/diapagelayout.c:238
517 msgid "Right:"
518 msgstr "Rechts:"
520 #. Scaling
521 #: app/diapagelayout.c:252
522 msgid "Scaling"
523 msgstr "Skalieren"
525 #: app/diapagelayout.c:263
526 msgid "Scale:"
527 msgstr "Skalierung:"
529 #: app/diapagelayout.c:275
530 msgid "Fit to:"
531 msgstr "Einpassen an:"
533 #: app/diapagelayout.c:287
534 msgid "by"
535 msgstr "von"
537 #: app/diapagelayout.c:682
538 #, c-format
539 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
540 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
542 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:73
543 msgid "Page Setup"
544 msgstr "Seiteneinstellungen"
546 #: app/disp_callbacks.c:79 app/properties.c:153
547 msgid ""
548 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
549 "Undo information erased."
550 msgstr ""
551 "Dieses Objekt unterstützt Rückgängig/Wiederherstellen nicht.\n"
552 "Informationen zum Rückgängigmachen gelöscht."
554 #: app/disp_callbacks.c:114
555 msgid "Properties..."
556 msgstr "Eigenschaften..."
558 #: app/disp_callbacks.c:907
559 msgid ""
560 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
561 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
562 msgstr ""
563 "Das von Ihnen abgelegte Objekt passt nicht in sein Elternobjekt.\n"
564 "Vergrößern Sie dieses entweder, oder legen Sie das Objekt anderso ab."
566 #: app/display.c:95
567 msgid "Diagram modified!"
568 msgstr "Diagramm wurde verändert!"
570 #: app/display.c:998
571 msgid "<unnamed>"
572 msgstr "<namenlos>"
574 #: app/display.c:1000
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "The diagram '%s'\n"
578 "has not been saved. Save changes now?"
579 msgstr ""
580 "Das Diagramm »%s« wurde nicht gespeichert.\n"
581 "Änderungen jetzt speichern?"
583 #: app/display.c:1011
584 msgid "Close Diagram"
585 msgstr "Diagramm schließen"
587 # CHECK Translation
588 #: app/display.c:1016
589 msgid "Discard Changes"
590 msgstr "Änderungen verwerfen"
592 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:867 app/render_eps.c:103
593 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1157 plug-ins/dxf/dxf-export.c:505
594 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:732 plug-ins/metapost/render_metapost.c:964
595 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:800 plug-ins/shape/shape-export.c:135
596 #: plug-ins/svg/render_svg.c:152 plug-ins/wpg/wpg.c:1065
597 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1100 plug-ins/xslt/xslt.c:94
598 #, c-format
599 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
600 msgstr "Die Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
602 #: app/export_png.c:142
603 msgid "Could not create PNG write structure"
604 msgstr "PNG-Schreibstruktur konnte nicht erstellt werden"
606 #: app/export_png.c:151
607 msgid "Could not create PNG header info structure"
608 msgstr "PNG-Dateikopf-Informationsstruktur konnte nicht erstellt werden"
610 #: app/export_png.c:159
611 msgid "Error occurred while writing PNG"
612 msgstr "Während des PNG-Schreibens trat ein Fehler auf"
614 #. Create a dialog
615 #: app/export_png.c:299
616 msgid "PNG Export Options"
617 msgstr "PNG Export-Optionen"
619 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
620 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
621 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:685 objects/FS/function.c:687
622 msgid "Export"
623 msgstr "Exportieren"
625 #: app/export_png.c:305
626 msgid "Image width:"
627 msgstr "Bildbreite:"
629 #: app/export_png.c:308
630 msgid "Image height:"
631 msgstr "Bildhöhe:"
633 #: app/export_png.c:354
634 msgid "Portable Network Graphics"
635 msgstr "Portable Network Graphics"
637 #: app/filedlg.c:114 app/filedlg.c:382
638 msgid "By extension"
639 msgstr "Nach Erweiterung"
641 #: app/filedlg.c:175
642 msgid "Open Diagram"
643 msgstr "Diagramm öffnen"
645 #: app/filedlg.c:203
646 msgid "Open Options"
647 msgstr "Optionen zum Öffnen"
649 #: app/filedlg.c:211 app/filedlg.c:500
650 msgid "Determine file type:"
651 msgstr "Dateityp bestimmen:"
653 #: app/filedlg.c:248
654 msgid ""
655 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
656 "Some things will break."
657 msgstr ""
658 "Einige Zeichen dieses Dateinamens sind weder UTF-8-, noch entsprechend Ihren "
659 "Lokalisierungseinstellungen kodiert.\n"
660 "Daher funktionieren einige Dinge nicht."
662 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:427
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "The file '%s' already exists.\n"
666 "Do you want to overwrite it?"
667 msgstr ""
668 "Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
669 "Soll sie überschrieben werden?"
671 #: app/filedlg.c:262 app/filedlg.c:434
672 msgid "File already exists"
673 msgstr "Die Datei exisiert bereits"
675 #: app/filedlg.c:294
676 msgid "Save Diagram"
677 msgstr "Diagramm speichern"
679 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
680 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
681 #: app/filedlg.c:299
682 msgid "Compress diagram files"
683 msgstr "Diagrammdateien komprimieren"
685 #: app/filedlg.c:308
686 msgid ""
687 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
688 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
689 msgstr ""
690 "Kompression reduziert die Dateigröße auf weniger als 1/10 und beschleunigt "
691 "das Laden und Speichern. Einige Texteditoren können komprimierte Dateien "
692 "nicht bearbeiten."
694 #: app/filedlg.c:452
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "Could not determine which export filter\n"
698 "to use to save '%s'"
699 msgstr ""
700 "Es konnte nicht festgestellt werden, \n"
701 "welcher Filter verwendet werden muss, um »%s« zu speichern"
703 #: app/filedlg.c:470
704 msgid "Export Diagram"
705 msgstr "Diagramm exportieren"
707 #: app/filedlg.c:492
708 msgid "Export Options"
709 msgstr "Export-Optionen"
711 #: app/interface.c:52
712 msgid "Modify object(s)"
713 msgstr "Objekt(e) verändern"
715 #: app/interface.c:53
716 msgid "Modify"
717 msgstr "Verändern"
719 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
720 #: app/interface.c:57 app/interface.c:58 objects/FS/function.c:975
721 msgid "Magnify"
722 msgstr "Vergrößern"
724 #: app/interface.c:62
725 msgid "Scroll around the diagram"
726 msgstr "Diagramminhalt verschieben"
728 #: app/interface.c:63
729 msgid "Scroll"
730 msgstr "Rollen"
732 #: app/interface.c:67 app/interface.c:68 lib/properties.c:77
733 #: lib/properties.h:514 lib/properties.h:517 objects/UML/activity.c:122
734 #: objects/UML/actor.c:120 objects/UML/classicon.c:141
735 #: objects/UML/component.c:126 objects/UML/component_feature.c:154
736 #: objects/UML/node.c:125 objects/UML/note.c:119 objects/UML/object.c:145
737 #: objects/UML/small_package.c:126 objects/UML/state.c:139
738 #: objects/UML/usecase.c:136
739 msgid "Text"
740 msgstr "Text"
742 #: app/interface.c:72 app/interface.c:73
743 msgid "Box"
744 msgstr "Rechteck"
746 #: app/interface.c:77 app/interface.c:78
747 msgid "Ellipse"
748 msgstr "Ellipse"
750 #: app/interface.c:82 app/interface.c:83
751 msgid "Polygon"
752 msgstr "Vieleck"
754 #: app/interface.c:87 app/interface.c:88
755 msgid "Beziergon"
756 msgstr "Beziergon"
758 #: app/interface.c:92 app/interface.c:93 objects/standard/line.c:247
759 msgid "Line"
760 msgstr "Linie"
762 #: app/interface.c:97 app/interface.c:98
763 msgid "Arc"
764 msgstr "Bogen"
766 #: app/interface.c:102 app/interface.c:103
767 msgid "Zigzagline"
768 msgstr "Zickzacklinie"
770 #: app/interface.c:107 app/interface.c:108
771 msgid "Polyline"
772 msgstr "Linienzug"
774 #: app/interface.c:112 app/interface.c:113
775 msgid "Bezierline"
776 msgstr "Bezierlinie"
778 #: app/interface.c:117 app/interface.c:118
779 msgid "Image"
780 msgstr "Bild"
782 #: app/interface.c:390
783 msgid "Diagram menu."
784 msgstr "Diagrammmenü."
786 #: app/interface.c:428
787 msgid "Pops up the Navigation window."
788 msgstr "Das Navigationsfenster öffnen"
790 #: app/interface.c:508
791 msgid "Zoom"
792 msgstr "Zoom"
794 #: app/interface.c:522
795 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
796 msgstr "Aktiviert/deaktiviert am Gitter ausrichten für dieses Fenster"
798 #: app/interface.c:585
799 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
800 msgstr "NULL tooldata in tool_select_update"
802 #: app/interface.c:1068
803 msgid ""
804 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
805 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
806 "colors."
807 msgstr ""
808 "Vordergrund- und Hintergrundfarbe für neue Objekte.  Die kleinen schwarzen "
809 "und weißen Quadrate setzen die Farben zurück, die kleinen Pfeile vertauschen "
810 "sie.  Doppelklicken Sie, um die Farbe zu wechseln."
812 #: app/interface.c:1083
813 msgid ""
814 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
815 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
816 msgstr ""
817 "Linienbreiten. Klicken Sie eine Linie an, um die voreingestellte "
818 "Linienbreite für neue Objekte festzulegen. Doppelklicken Sie sie, um die "
819 "Linienbreite präziser festzulegen."
821 #: app/interface.c:1115
822 msgid ""
823 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
824 "arrow parameters with Details..."
825 msgstr ""
826 "Pfeilstil am Anfang neuer Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen "
827 "oder die Pfeilparameter mit Hilfe von »Details...« festzulegen."
829 #: app/interface.c:1120
830 msgid ""
831 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
832 "parameters with Details..."
833 msgstr ""
834 "Linienstil für neue Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen oder "
835 "die Linienstile mit Hilfe von »Details...« festzulegen."
837 #: app/interface.c:1126
838 msgid ""
839 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
840 "parameters with Details..."
841 msgstr ""
842 "Pfeilstil am Ende neuer Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen "
843 "oder die Pfeilparameter mit Hilfe von »Details...« festzulegen."
845 #: app/interface.c:1235
846 msgid "Diagram Editor"
847 msgstr "Diagrammeditor"
849 #: app/layer_dialog.c:70
850 msgid "New Layer"
851 msgstr "Neue Ebene"
853 #: app/layer_dialog.c:71
854 msgid "Raise Layer"
855 msgstr "Ebene anheben"
857 #: app/layer_dialog.c:72
858 msgid "Lower Layer"
859 msgstr "Ebene absenken"
861 #: app/layer_dialog.c:73
862 msgid "Delete Layer"
863 msgstr "Ebene löschen"
865 #: app/layer_dialog.c:214
866 msgid "Layers"
867 msgstr "Ebenen"
869 #: app/layer_dialog.c:228
870 msgid "Diagrams:"
871 msgstr "Diagramme:"
873 #: app/layer_dialog.c:273
874 msgid "Close"
875 msgstr "Schließen"
877 #: app/layer_dialog.c:319
878 msgid "New layer"
879 msgstr "Neue Ebene"
881 #: app/layer_dialog.c:525
882 msgid "none"
883 msgstr "keine"
885 #: app/layer_dialog.c:971
886 msgid "Edit Layer Attributes"
887 msgstr "Ebenenattribute bearbeiten"
889 #: app/layer_dialog.c:990
890 msgid "Layer name:"
891 msgstr "Name der Ebene:"
893 #: app/layer_dialog.c:999 app/paginate_psprint.c:270 lib/diaarrowchooser.c:248
894 msgid "OK"
895 msgstr "OK"
897 #: app/linewidth_area.c:239 lib/properties.h:478 lib/properties.h:481
898 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
899 msgid "Line width"
900 msgstr "Linienbreite"
902 #: app/linewidth_area.c:251
903 msgid "Line width:"
904 msgstr "Linienbreite:"
906 #: app/load_save.c:245
907 msgid ""
908 "Error loading diagram.\n"
909 "Linked object not found in document."
910 msgstr ""
911 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
912 "Gelinktes Objekt wurde nicht im Dokument gefunden."
914 #: app/load_save.c:248
915 msgid ""
916 "Error loading diagram.\n"
917 "connection point does not exist."
918 msgstr ""
919 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
920 "Verbindungspunkt existiert nicht."
922 #: app/load_save.c:251
923 msgid ""
924 "Error loading diagram.\n"
925 "connection handle does not exist."
926 msgstr ""
927 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
928 "Verbindung existiert nicht."
930 #: app/load_save.c:273
931 #, c-format
932 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
933 msgstr "Elternobjekt %s von %s konnte nicht gefunden werden\n"
935 #: app/load_save.c:318
936 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
937 msgstr "Sie müssen eine Datei und kein Verzeichnis angeben.\n"
939 #: app/load_save.c:325 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1169
940 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1517 plug-ins/xslt/xslt.c:87
941 #, c-format
942 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
943 msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden.\n"
945 #: app/load_save.c:342 app/load_save.c:347
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "Error loading diagram %s.\n"
949 "Unknown file type."
950 msgstr ""
951 "Fehler beim Laden des Diagramms %s.\n"
952 "Unbekannter Dateityp."
954 #: app/load_save.c:354
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "Error loading diagram %s.\n"
958 "Not a Dia file."
959 msgstr ""
960 "Fehler beim Laden des Diagramms %s.\n"
961 "Keine Dia-Datei."
963 #: app/load_save.c:551
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "Error loading diagram:\n"
967 "%s.\n"
968 "A valid Dia file defines at least one layer."
969 msgstr ""
970 "Fehler beim Laden des Diagramms:\n"
971 "%s.\n"
972 "Eine gültige Dia-Datei definiert mindestens eine Ebene."
974 #: app/load_save.c:900
975 #, c-format
976 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
977 msgstr "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden.\n"
979 #: app/load_save.c:971 app/load_save.c:976
980 msgid "Native Dia Diagram"
981 msgstr "Natives Dia-Diagramm"
983 #: app/menus.c:49 app/menus.c:84
984 msgid "/_File"
985 msgstr "/_Datei"
987 #: app/menus.c:51 app/menus.c:86
988 msgid "/File/_New"
989 msgstr "/Datei/_Neu"
991 #: app/menus.c:53 app/menus.c:88
992 msgid "/File/_Open..."
993 msgstr "/Datei/Ö_ffnen"
995 #. recent file list is dynamically inserted here
996 #: app/menus.c:55 app/menus.c:60 app/menus.c:64 app/menus.c:66 app/menus.c:95
997 #: app/menus.c:99
998 msgid "/File/---"
999 msgstr "/Datei/---"
1001 #: app/menus.c:56
1002 msgid "/File/_Diagram tree"
1003 msgstr "/Datei/_Diagrammbaum"
1005 #: app/menus.c:58
1006 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1007 msgstr "/Datei/Objektbögen..."
1009 #: app/menus.c:61
1010 msgid "/File/_Preferences..."
1011 msgstr "/Datei/_Einstellungen..."
1013 #: app/menus.c:63
1014 msgid "/File/P_lugins..."
1015 msgstr "/Datei/_Plugins..."
1017 #: app/menus.c:67 app/menus.c:103
1018 msgid "/File/_Quit"
1019 msgstr "/Datei/_Beenden"
1021 #: app/menus.c:69 app/menus.c:230
1022 msgid "/_Help"
1023 msgstr "/_Hilfe"
1025 #: app/menus.c:71 app/menus.c:232
1026 msgid "/Help/_Manual"
1027 msgstr "/Hilfe/Hand_buch"
1029 #: app/menus.c:73 app/menus.c:234
1030 msgid "/Help/---"
1031 msgstr "/Hulfe/---"
1033 #: app/menus.c:74 app/menus.c:235
1034 msgid "/Help/_About..."
1035 msgstr "/Hilfe/_Info..."
1037 #: app/menus.c:90
1038 msgid "/File/_Save"
1039 msgstr "/Datei/_Speichern"
1041 #: app/menus.c:92
1042 msgid "/File/Save _As..."
1043 msgstr "/Datei/Speichern _unter..."
1045 #: app/menus.c:94
1046 msgid "/File/_Export..."
1047 msgstr "/Datei/E_xportieren"
1049 #: app/menus.c:96
1050 msgid "/File/Page Set_up..."
1051 msgstr "/Datei/Seiteneins_tellungen..."
1053 #: app/menus.c:97
1054 msgid "/File/_Print Diagram..."
1055 msgstr "/Datei/Diagramm _drucken..."
1057 #: app/menus.c:100
1058 msgid "/File/_Close"
1059 msgstr "/Datei/S_chließen"
1061 #: app/menus.c:105
1062 msgid "/_Edit"
1063 msgstr "/_Bearbeiten"
1065 #: app/menus.c:107
1066 msgid "/Edit/_Undo"
1067 msgstr "/Bearbeiten/_Rückgängig"
1069 #: app/menus.c:109
1070 msgid "/Edit/_Redo"
1071 msgstr "/Bearbeiten/_Wiederherstellen"
1073 #: app/menus.c:111 app/menus.c:121
1074 msgid "/Edit/---"
1075 msgstr "/Bearbeiten/---"
1077 #: app/menus.c:112
1078 msgid "/Edit/_Copy"
1079 msgstr "/Bearbeiten/_Kopieren"
1081 #: app/menus.c:114
1082 msgid "/Edit/C_ut"
1083 msgstr "/Bearbeiten/_Ausschneiden"
1085 #: app/menus.c:116
1086 msgid "/Edit/_Paste"
1087 msgstr "/Bearbeiten/E_infügen"
1089 #: app/menus.c:118
1090 msgid "/Edit/_Duplicate"
1091 msgstr "/Bearbeiten/_Duplizieren"
1093 #: app/menus.c:119
1094 msgid "/Edit/_Delete"
1095 msgstr "/Bearbeiten/_Löschen"
1097 #: app/menus.c:122
1098 msgid "/Edit/Copy Text"
1099 msgstr "/Bearbeiten/Text kopieren"
1101 #: app/menus.c:123
1102 msgid "/Edit/Cut Text"
1103 msgstr "/Bearbeiten/Text ausschneiden"
1105 #: app/menus.c:124
1106 msgid "/Edit/Paste _Text"
1107 msgstr "/Bearbeiten/_Text einfügen"
1109 #: app/menus.c:125
1110 msgid "/_Diagram"
1111 msgstr "/_Diagramm"
1113 #: app/menus.c:127
1114 msgid "/Diagram/_Properties..."
1115 msgstr "/Diagramm/Ei_genschaften..."
1117 #: app/menus.c:128
1118 msgid "/Diagram/_Layers..."
1119 msgstr "/Diagramm/_Ebenen..."
1121 #: app/menus.c:129
1122 msgid "/_View"
1123 msgstr "/_Ansicht"
1125 #: app/menus.c:131
1126 msgid "/View/Zoom _In"
1127 msgstr "/Ansicht/_Heranzoomen"
1129 #: app/menus.c:133
1130 msgid "/View/Zoom _Out"
1131 msgstr "/Ansicht/_Wegzoomen"
1133 #: app/menus.c:135
1134 msgid "/View/_Zoom"
1135 msgstr "/Ansicht/_Zoomen"
1137 #: app/menus.c:137
1138 msgid "/View/Zoom/400%"
1139 msgstr "/Ansicht/Zoomen/400%"
1141 #: app/menus.c:138
1142 msgid "/View/Zoom/283%"
1143 msgstr "/Ansicht/Zoomen/283%"
1145 #: app/menus.c:139
1146 msgid "/View/Zoom/200%"
1147 msgstr "/Ansicht/Zoomen/200%"
1149 #: app/menus.c:140
1150 msgid "/View/Zoom/141%"
1151 msgstr "/Ansicht/Zoomen/141%"
1153 #: app/menus.c:141
1154 msgid "/View/Zoom/100%"
1155 msgstr "/Ansicht/Zoomen/100%"
1157 #: app/menus.c:143
1158 msgid "/View/Zoom/85%"
1159 msgstr "/Ansicht/Zoomen/85%"
1161 #: app/menus.c:144
1162 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1163 msgstr "/Ansicht/Zoomen/70.7%"
1165 #: app/menus.c:145
1166 msgid "/View/Zoom/50%"
1167 msgstr "/Ansicht/Zoomen/50%"
1169 #: app/menus.c:146
1170 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1171 msgstr "/Ansicht/Zoomen/35.4%"
1173 #: app/menus.c:147
1174 msgid "/View/Zoom/25%"
1175 msgstr "/Ansicht/Zoomen/25%"
1177 #: app/menus.c:148 app/menus.c:156
1178 msgid "/View/---"
1179 msgstr "/Ansicht/---"
1181 #: app/menus.c:150
1182 msgid "/View/_AntiAliased"
1183 msgstr "/Ansicht/K_antenglättung"
1185 #: app/menus.c:152
1186 msgid "/View/Show _Grid"
1187 msgstr "/Ansicht/_Gitter anzeigen"
1189 #: app/menus.c:153
1190 msgid "/View/_Snap To Grid"
1191 msgstr "/Ansicht/Am Gitter einras_ten"
1193 #: app/menus.c:154
1194 msgid "/View/Show _Rulers"
1195 msgstr "/Ansicht/_Lineale anzeigen"
1197 #: app/menus.c:155
1198 msgid "/View/Show _Connection Points"
1199 msgstr "/Ansicht/Ver_bindungspunkte anzeigen"
1201 #: app/menus.c:157
1202 msgid "/View/New _View"
1203 msgstr "/Ansicht/_Neue Ansicht"
1205 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1206 #: app/menus.c:159
1207 msgid "/View/Show _All"
1208 msgstr "/Ansicht/_Alles anzeigen"
1210 #: app/menus.c:160
1211 msgid "/View/Re_draw"
1212 msgstr "/Ansicht/_Neu zeichnen"
1214 #: app/menus.c:161
1215 msgid "/_Objects"
1216 msgstr "/_Objekte"
1218 #: app/menus.c:163
1219 msgid "/Objects/Send to _Back"
1220 msgstr "/Objekte/Ganz nach _hinten"
1222 #: app/menus.c:164
1223 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1224 msgstr "/Objekte/Ganz nach _vorne"
1226 #: app/menus.c:165
1227 msgid "/Objects/Send Backwards"
1228 msgstr "/Objekte/Nach hinten"
1230 #: app/menus.c:166
1231 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1232 msgstr "/Objekte/Nach vorne"
1234 #: app/menus.c:167 app/menus.c:171 app/menus.c:175 app/menus.c:189
1235 msgid "/Objects/---"
1236 msgstr "/Objekte/---"
1238 #: app/menus.c:168
1239 msgid "/Objects/_Group"
1240 msgstr "/Objekte/_Gruppieren"
1242 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1243 #: app/menus.c:170
1244 msgid "/Objects/_Ungroup"
1245 msgstr "/Objekte/Gruppierung _aufheben"
1247 # CHECK
1248 #: app/menus.c:172
1249 msgid "/Objects/_Parent"
1250 msgstr "/Objekte/Elternelement _zordnen"
1252 # CHECK
1253 #: app/menus.c:173
1254 msgid "/Objects/_Unparent"
1255 msgstr "/Objekte/Elternelement _trennen"
1257 # CHECK
1258 #: app/menus.c:174
1259 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1260 msgstr "/Objekte/Elternelement des Kindes _trennen"
1262 #: app/menus.c:176
1263 msgid "/Objects/Align"
1264 msgstr "/Objekte/Anordnen"
1266 #: app/menus.c:178
1267 msgid "/Objects/Align/Left"
1268 msgstr "/Objekte/Anordnen/Links"
1270 #: app/menus.c:179
1271 msgid "/Objects/Align/Center"
1272 msgstr "/Objekte/Anordnen/Mitte (horizontal)"
1274 #: app/menus.c:180
1275 msgid "/Objects/Align/Right"
1276 msgstr "/Objekte/Anordnen/Rechts"
1278 #: app/menus.c:181
1279 msgid "/Objects/Align/Top"
1280 msgstr "/Objekte/Anordnen/Oben"
1282 #: app/menus.c:182
1283 msgid "/Objects/Align/Middle"
1284 msgstr "/Objekte/Anordnen/Mitte (vertikal)"
1286 #: app/menus.c:183
1287 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1288 msgstr "/Objekte/Anordnen/Unten"
1290 #: app/menus.c:184
1291 msgid "/Objects/Align/---"
1292 msgstr "/Objekte/Anordnen/---"
1294 #: app/menus.c:185
1295 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1296 msgstr "/Objekte/Anordnen/Horizontal verteilen"
1298 #: app/menus.c:186
1299 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1300 msgstr "/Objekte/Anordnen/Vertikal verteilen"
1302 #: app/menus.c:187
1303 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1304 msgstr "/Objekte/Anordnen/Angrenzend"
1306 #: app/menus.c:188
1307 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1308 msgstr "/Objekte/Anordnen/Stapeln"
1310 #: app/menus.c:190
1311 msgid "/Objects/_Properties..."
1312 msgstr "/Objekte/Ei_genschaften..."
1314 #: app/menus.c:191
1315 msgid "/_Select"
1316 msgstr "/Aus_wahl"
1318 #: app/menus.c:193
1319 msgid "/Select/All"
1320 msgstr "/Auswahl/Alles"
1322 #: app/menus.c:194
1323 msgid "/Select/None"
1324 msgstr "/Auswahl/Nichts"
1326 #: app/menus.c:195 app/menus.c:208
1327 msgid "/Select/Invert"
1328 msgstr "/Auswahl/Invertieren"
1330 #: app/menus.c:196
1331 msgid "/Select/Connected"
1332 msgstr "/Auswahl/Verbunden"
1334 #: app/menus.c:197
1335 msgid "/Select/Transitive"
1336 msgstr "/Auswahl/Transitiv"
1338 #: app/menus.c:198
1339 msgid "/Select/Same Type"
1340 msgstr "/Auswahl/Gleicher Typ"
1342 #: app/menus.c:199
1343 msgid "/Select/---"
1344 msgstr "/Auswahl/---"
1346 #: app/menus.c:200
1347 msgid "/Select/Replace"
1348 msgstr "/Auswahl/Ersetzen"
1350 #: app/menus.c:202
1351 msgid "/Select/Union"
1352 msgstr "/Auswahl/Vereinigen"
1354 #: app/menus.c:204
1355 msgid "/Select/Intersect"
1356 msgstr "/Auswahl/Schneiden"
1358 #: app/menus.c:206
1359 msgid "/Select/Remove"
1360 msgstr "/Auswahl/Entfernen"
1362 #: app/menus.c:210
1363 msgid "/_Tools"
1364 msgstr "/_Werkzeuge"
1366 #: app/menus.c:212
1367 msgid "/Tools/Modify"
1368 msgstr "/Werkzeuge/Modifizieren"
1370 #: app/menus.c:213
1371 msgid "/Tools/Magnify"
1372 msgstr "/Werkzeuge/Vergrößern"
1374 #: app/menus.c:214
1375 msgid "/Tools/Scroll"
1376 msgstr "/Werkzeuge/Rollen"
1378 #: app/menus.c:215
1379 msgid "/Tools/Text"
1380 msgstr "/Werkzeuge/Text"
1382 #: app/menus.c:216
1383 msgid "/Tools/Box"
1384 msgstr "/Werkzeuge/Rechteck"
1386 #: app/menus.c:217
1387 msgid "/Tools/Ellipse"
1388 msgstr "/Werkzeuge/Ellipse"
1390 #: app/menus.c:218
1391 msgid "/Tools/Polygon"
1392 msgstr "/Werkzeuge/Vieleck"
1394 #: app/menus.c:219
1395 msgid "/Tools/Beziergon"
1396 msgstr "/Werkzeuge/Beziergon"
1398 #: app/menus.c:220 app/menus.c:226
1399 msgid "/Tools/---"
1400 msgstr "/Werkzeuge/..."
1402 #: app/menus.c:221
1403 msgid "/Tools/Line"
1404 msgstr "/Werkzeuge/Linie"
1406 #: app/menus.c:222
1407 msgid "/Tools/Arc"
1408 msgstr "/Werkzeuge/Bogen"
1410 #: app/menus.c:223
1411 msgid "/Tools/Zigzagline"
1412 msgstr "/Werkzeuge/Zickzacklinie"
1414 #: app/menus.c:224
1415 msgid "/Tools/Polyline"
1416 msgstr "/Werkzeuge/Linienzug"
1418 #: app/menus.c:225
1419 msgid "/Tools/Bezierline"
1420 msgstr "/Werkzeuge/Bezierlinie"
1422 #: app/menus.c:227
1423 msgid "/Tools/Image"
1424 msgstr "/Werkzeuge/Bild"
1426 #: app/menus.c:228
1427 msgid "/_Input Methods"
1428 msgstr "/_Eingabemethoden"
1430 #: app/menus.c:399
1431 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1432 msgstr "Werkzeugdaten in tool_menu_select ist NULL"
1434 #: app/menus.c:497
1435 msgid "Diagram Menu"
1436 msgstr "Diagrammmenü"
1438 #: app/menus.c:632
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1442 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1443 msgstr ""
1444 "Menüeintrag »%s« konnte nicht gefunden werden!\n"
1445 "Dies ist wahrscheinlich ein Internationalisierungsproblem\n"
1446 "(Versuchen Sie's mit »LANG=C«)"
1448 #: app/modify_tool.c:315
1449 msgid "Couldn't get GTK settings"
1450 msgstr "GTK-Einstellungen konnten nicht ermittelt werden"
1452 #: app/paginate_psprint.c:230
1453 msgid "Select Printer"
1454 msgstr "Drucker auswählen"
1456 #: app/paginate_psprint.c:242 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
1457 msgid "Printer"
1458 msgstr "Drucker"
1460 #: app/paginate_psprint.c:255 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1461 msgid "File"
1462 msgstr "Datei"
1464 #: app/paginate_psprint.c:358
1465 #, c-format
1466 msgid "Could not run command '%s': %s"
1467 msgstr "Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1469 #: app/paginate_psprint.c:361
1470 #, c-format
1471 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1472 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
1474 #: app/paginate_psprint.c:380
1475 #, c-format
1476 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1477 msgstr "Druckfehler: Befehl »%s« lieferte %d\n"
1479 #: app/paginate_psprint.c:390
1480 #, c-format
1481 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1482 msgstr "Druckfehler:·Befehl·»%s«·verursachte Sigpipe."
1484 #: app/plugin-manager.c:200
1485 msgid "Plug-ins"
1486 msgstr "Plugins"
1488 #: app/plugin-manager.c:256
1489 msgid "Loaded"
1490 msgstr "Geladen"
1492 #: app/plugin-manager.c:263 objects/UML/class.c:107
1493 #: objects/UML/large_package.c:128
1494 msgid "Name"
1495 msgstr "Name"
1497 #: app/plugin-manager.c:269
1498 msgid "Description"
1499 msgstr "Beschreibung"
1501 #: app/plugin-manager.c:278
1502 msgid "Load at Startup"
1503 msgstr "Automatisch beim Starten laden"
1505 #: app/plugin-manager.c:285
1506 msgid "File Name"
1507 msgstr "Dateiname"
1509 #: app/preferences.c:100
1510 msgid "User Interface"
1511 msgstr "Benutzerschnittstelle"
1513 #: app/preferences.c:101
1514 msgid "Diagram Defaults"
1515 msgstr "Diagrammvorgaben"
1517 #: app/preferences.c:102
1518 msgid "View Defaults"
1519 msgstr "Ansichtsvorgaben"
1521 #: app/preferences.c:104
1522 msgid "Diagram Tree"
1523 msgstr "Diagrammbaum"
1525 #: app/preferences.c:118
1526 msgid "Reset tools after create"
1527 msgstr "Werkzeuge nach dem Erzeugen zurücksetzen"
1529 #: app/preferences.c:119
1530 msgid "Compress saved files"
1531 msgstr "Dateien beim Speichern komprimieren"
1533 #: app/preferences.c:120
1534 msgid "Number of undo levels:"
1535 msgstr "Anzahl der Schritte die rückgängig gemacht werden können:"
1537 #: app/preferences.c:121
1538 msgid ""
1539 "Reverse dragging selects\n"
1540 "intersecting objects"
1541 msgstr ""
1542 "Entgegengesetztes Ziehen wählt\n"
1543 "sich schneidende Objekte"
1545 # CHECK Translation
1546 #: app/preferences.c:122
1547 msgid "Recent documents list size:"
1548 msgstr "Maximale Anzahl der zuletzt benutzten Dokumente:"
1550 #: app/preferences.c:123
1551 msgid "Use menu bar"
1552 msgstr "Menüleiste verwenden"
1554 #: app/preferences.c:125
1555 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1556 msgstr "Werkzeugkasten oberhalb der Diagrammfenster halten"
1558 #: app/preferences.c:127
1559 msgid "New diagram:"
1560 msgstr "Neues Diagramm"
1562 #: app/preferences.c:128
1563 msgid "Portrait"
1564 msgstr "Portrait"
1566 #: app/preferences.c:130
1567 msgid "Paper type:"
1568 msgstr "Papiertyp:"
1570 #: app/preferences.c:133
1571 msgid "Background Color:"
1572 msgstr "Hintergrundfarbe:"
1574 #: app/preferences.c:136
1575 msgid "New window:"
1576 msgstr "Neues Fenster:"
1578 #: app/preferences.c:137
1579 msgid "Width:"
1580 msgstr "Breite:"
1582 #: app/preferences.c:138
1583 msgid "Height:"
1584 msgstr "Höhe:"
1586 #: app/preferences.c:139
1587 msgid "Magnify:"
1588 msgstr "Vergrößerung:"
1590 #: app/preferences.c:142
1591 msgid "Connection Points:"
1592 msgstr "Verbindungspunkte:"
1594 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1595 #: app/preferences.c:143 app/preferences.c:147 app/preferences.c:153
1596 msgid "Visible"
1597 msgstr "Sichtbar"
1599 #: app/preferences.c:146
1600 msgid "Page breaks:"
1601 msgstr "Seitenumbrüche:"
1603 #: app/preferences.c:148 app/preferences.c:158
1604 msgid "Color:"
1605 msgstr "Farbe:"
1607 #: app/preferences.c:149
1608 msgid "Solid lines"
1609 msgstr "Durchgezogene Linien"
1611 #: app/preferences.c:154
1612 msgid "Snap to"
1613 msgstr "Einrasten"
1615 #: app/preferences.c:155
1616 msgid "Dynamic grid resizing"
1617 msgstr "Gittergröße dynamisch ändern"
1619 #: app/preferences.c:156
1620 msgid "X Size:"
1621 msgstr "X-Gitterabstand:"
1623 #: app/preferences.c:157
1624 msgid "Y Size:"
1625 msgstr "Y-Gitterabstand:"
1627 #: app/preferences.c:159
1628 msgid "Lines per major line"
1629 msgstr "Linien pro Hauptlinie"
1631 #: app/preferences.c:177
1632 msgid "Diagram tree window:"
1633 msgstr "Diagrammbaum-Fenster:"
1635 #: app/preferences.c:179
1636 msgid "Save hidden object types"
1637 msgstr "Verborgene Objekttypen speichern"
1639 #: app/preferences.c:308
1640 #, c-format
1641 msgid "Could not open `%s' for writing"
1642 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
1644 #: app/preferences.c:586 lib/prop_inttypes.c:158
1645 msgid "Yes"
1646 msgstr "Ja"
1648 #: app/preferences.c:586 app/preferences.c:597 lib/prop_inttypes.c:160
1649 #: lib/prop_inttypes.c:186
1650 msgid "No"
1651 msgstr "Nein"
1653 #: app/preferences.c:699
1654 msgid "Preferences"
1655 msgstr "Einstellungen"
1657 #: app/properties.c:55
1658 msgid "Object properties"
1659 msgstr "Objekteigenschaften"
1661 #: app/properties.c:81
1662 msgid "This object has no properties."
1663 msgstr "Dieses Objekt hat keine Eigenschaften."
1665 #: app/properties.c:203
1666 msgid "Properties: "
1667 msgstr "Eigenschaften: "
1669 #: app/properties.c:207
1670 msgid "Object properties:"
1671 msgstr "Objekteigenschaften:"
1673 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1674 #. but any item on the File menu will do
1675 #: app/recent_files.c:139
1676 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1677 msgstr "<Werkzeugkasten>/Datei/Plugins..."
1679 #: app/recent_files.c:267
1680 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1681 msgstr "<Werkzeugkasten>/Datei/Beenden"
1683 #: app/recent_files.c:303
1684 msgid "Can't open history file for writing."
1685 msgstr "Chronikdatei kann zum Schreiben nicht geöffnet werden."
1687 #: app/render_eps.c:145
1688 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1689 msgstr "Gekapseltes PostScript (unter Verwendung von Pango-Schriften)"
1691 #: app/render_eps.c:154
1692 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1693 msgstr ""
1694 "Gekapseltes PostScript mit Vorschau (unter Verwendung von Pango-Schriften)"
1696 #: app/render_eps.c:164
1697 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1698 msgstr "Gekapseltes PostScript (unter Verwendung von Pango-Latin-1-Schriften)"
1700 #: app/render_libart.c:318 lib/dialibartrenderer.c:266
1701 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1702 msgstr "gdk_renderer: Es wurde ein nicht unterstützter Füllmodus angegeben!\n"
1704 #: app/sheets.c:154
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "%s\n"
1708 "System sheet"
1709 msgstr ""
1710 "%s\n"
1711 "Systemobjektbogen"
1713 #: app/sheets.c:156
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "%s\n"
1717 "User sheet"
1718 msgstr ""
1719 "%s\n"
1720 "Benutzerobjektbogen"
1722 #: app/sheets.c:271
1723 msgid ""
1724 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1725 "Editing shapes is disabled."
1726 msgstr "Konnte das Symbol 'custom_type' aus keinem Module finden."
1728 #: app/sheets.c:373
1729 #, c-format
1730 msgid "Widget not found: %s"
1731 msgstr "Widget konnte nicht gefunden haben: %s"
1733 #: app/sheets.c:448
1734 msgid "SVG Shape"
1735 msgstr "SVG-Form"
1737 #: app/sheets.c:450
1738 msgid "Programmed Object"
1739 msgstr "Programmiertes Objekt"
1741 #: app/sheets_dialog.c:83
1742 msgid "Sheets and Objects"
1743 msgstr "Objektbögen"
1745 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1746 msgid "<- Copy"
1747 msgstr "<- Kopieren"
1749 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1750 msgid "<- Copy All"
1751 msgstr "<- Alle Kopieren"
1753 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1754 msgid "<- Move"
1755 msgstr "<- Verschieben"
1757 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1758 msgid "<- Move All"
1759 msgstr "<- Alle Verschieben"
1761 #: app/sheets_dialog.c:233
1762 msgid "Edit"
1763 msgstr "_Bearbeiten"
1765 #: app/sheets_dialog.c:235
1766 msgid "_Edit"
1767 msgstr "_Bearbeiten"
1769 #: app/sheets_dialog.c:266
1770 msgid "Revert"
1771 msgstr "Invertieren"
1773 #: app/sheets_dialog.c:354
1774 msgid "New"
1775 msgstr "Neu"
1777 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794
1778 msgid "Type"
1779 msgstr "Typ"
1781 #: app/sheets_dialog.c:377
1782 msgid "Browse..."
1783 msgstr "Auswählen..."
1785 #: app/sheets_dialog.c:386
1786 msgid "SVG Shape:"
1787 msgstr "SVG-Form:"
1789 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1790 msgid "description:"
1791 msgstr "Beschreibung:"
1793 #: app/sheets_dialog.c:425
1794 msgid "Sheet name:"
1795 msgstr "Name des Objektbogens:"
1797 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1798 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1090
1799 msgid "Line Break"
1800 msgstr "Zeilenumbruch"
1802 #: app/sheets_dialog.c:568
1803 msgid "Edit Attributes"
1804 msgstr "Attribute bearbeiten"
1806 #: app/sheets_dialog.c:583 sheets/UML.sheet.in.h:24
1807 msgid "Object"
1808 msgstr "Objekt"
1810 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1811 msgid "Description:"
1812 msgstr "Beschreibung:"
1814 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:168 objects/FS/flow.c:146
1815 #: objects/UML/class_dialog.c:890 objects/UML/class_dialog.c:1824
1816 #: objects/UML/class_dialog.c:2053 objects/UML/class_dialog.c:2569
1817 msgid "Type:"
1818 msgstr "Typ:"
1820 #: app/sheets_dialog.c:656
1821 msgid "Sheet"
1822 msgstr "Objektbogen"
1824 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:151 objects/ER/entity.c:133
1825 #: objects/ER/relationship.c:138 objects/UML/association.c:199
1826 #: objects/UML/association.c:1112 objects/UML/class_dialog.c:879
1827 #: objects/UML/class_dialog.c:1813 objects/UML/class_dialog.c:2042
1828 #: objects/UML/class_dialog.c:2558 objects/UML/dependency.c:133
1829 #: objects/UML/generalization.c:129 objects/UML/realizes.c:130
1830 msgid "Name:"
1831 msgstr "Name:"
1833 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1834 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
1835 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
1836 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:695 objects/FS/function.c:847
1837 #: objects/FS/function.c:849
1838 msgid "Remove"
1839 msgstr "Entfernen"
1841 #: app/sheets_dialog.c:809
1842 msgid "Object:"
1843 msgstr "Objekt:"
1845 #: app/sheets_dialog.c:836
1846 msgid "Sheet:"
1847 msgstr "Objektbogen:"
1849 #: app/sheets_dialog.c:920
1850 msgid "Select SVG Shape File"
1851 msgstr "Datei die eine SVG-Form enthält auswählen"
1853 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1854 msgid "Copy ->"
1855 msgstr "Kopieren ->"
1857 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1858 msgid "Copy All ->"
1859 msgstr "Alle Kopieren ->"
1861 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1862 msgid "Move ->"
1863 msgstr "Verschieben ->"
1865 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1866 msgid "Move All ->"
1867 msgstr "Alle Verschieben ->"
1869 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "%s\n"
1873 "Shape"
1874 msgstr ""
1875 "%s\n"
1876 "Form"
1878 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "%s\n"
1882 "Object"
1883 msgstr ""
1884 "%s\n"
1885 "Objekt"
1887 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "%s\n"
1891 "Unassigned type"
1892 msgstr ""
1893 "%s\n"
1894 "Nicht zugewiesener Typ"
1896 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
1897 #, c-format
1898 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
1899 msgstr "Dateiname von »%s« muss auf »%s« enden"
1901 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
1902 #, c-format
1903 msgid "Error examining %s: %s"
1904 msgstr "Fehler beim Begutachten von %s: %s"
1906 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:828
1907 #, c-format
1908 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
1909 msgstr "Formdatei »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
1911 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:897
1912 msgid "Sheet must have a Name"
1913 msgstr "Der Objektbogen muss einen Namen haben"
1915 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1594 app/sheets_dialog_callbacks.c:1600
1916 #, c-format
1917 msgid "Couldn't open '%s': %s"
1918 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
1920 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1651
1921 #, c-format
1922 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
1923 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
1925 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1660
1926 msgid "a user"
1927 msgstr "Ein Benutzer"
1929 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
1930 #, c-format
1931 msgid "File: %s"
1932 msgstr "Datei: %s"
1934 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1676
1935 #, c-format
1936 msgid "Date: %s"
1937 msgstr "Datum: %s"
1939 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
1940 #, c-format
1941 msgid "For: %s"
1942 msgstr "Für: %s"
1944 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1697
1945 msgid "add shapes here"
1946 msgstr "Formen hier hinzufügen"
1948 #: app/splash.c:58
1949 msgid "Loading ..."
1950 msgstr "Ladevorgang..."
1952 #: app/splash.c:76
1953 #, c-format
1954 msgid "Dia v %s"
1955 msgstr "Dia v %s"
1957 #: dia.desktop.in.h:2
1958 msgid "Diagram editor"
1959 msgstr "Diagrammeditor"
1961 #: lib/arrows.c:38 objects/UML/association.c:1135
1962 msgid "None"
1963 msgstr "Keine"
1965 #: lib/arrows.c:39
1966 msgid "Lines"
1967 msgstr "Linien"
1969 #: lib/arrows.c:40
1970 msgid "Hollow Triangle"
1971 msgstr "Unausgefülltes Dreieck"
1973 #: lib/arrows.c:41
1974 msgid "Filled Triangle"
1975 msgstr "Gefülltes Dreieck"
1977 #: lib/arrows.c:42
1978 msgid "Unfilled Triangle"
1979 msgstr "Unausgefülltes Dreieck"
1981 #: lib/arrows.c:43
1982 msgid "Hollow Diamond"
1983 msgstr "Unausgefüllter Diamant"
1985 #: lib/arrows.c:44
1986 msgid "Filled Diamond"
1987 msgstr "Gefüllter Diamant"
1989 #: lib/arrows.c:45
1990 msgid "Half Diamond"
1991 msgstr "Halber Diamant"
1993 #: lib/arrows.c:46
1994 msgid "Half Head"
1995 msgstr "Halber Pfeil"
1997 #: lib/arrows.c:47
1998 msgid "Slashed Cross"
1999 msgstr "Kreuz"
2001 #: lib/arrows.c:48
2002 msgid "Filled Ellipse"
2003 msgstr "Gefüllte Ellipse"
2005 #: lib/arrows.c:49
2006 msgid "Hollow Ellipse"
2007 msgstr "Unausgefüllte Ellipse"
2009 #: lib/arrows.c:50
2010 msgid "Filled Dot"
2011 msgstr "Gefüllter Punkt"
2013 #: lib/arrows.c:51
2014 msgid "Dimension Origin"
2015 msgstr "Dimensionsursprung"
2017 #: lib/arrows.c:52
2018 msgid "Blanked Dot"
2019 msgstr "Unausgefüllter Punkt"
2021 #: lib/arrows.c:53
2022 msgid "Double Hollow Triangle"
2023 msgstr "Doppelt unausgefülltes Dreieck"
2025 #: lib/arrows.c:54
2026 msgid "Double Filled Triangle"
2027 msgstr "Doppelt gefülltes Dreieck"
2029 #: lib/arrows.c:55
2030 msgid "Filled Dot and Triangle"
2031 msgstr "Gefüllter Punkt und Dreieck"
2033 #: lib/arrows.c:56
2034 msgid "Filled Box"
2035 msgstr "Gefüllter Kasten"
2037 #: lib/arrows.c:57
2038 msgid "Blanked Box"
2039 msgstr "Unausgefüllter Kasten"
2041 #: lib/arrows.c:58
2042 msgid "Slashed"
2043 msgstr "Gestrichelt"
2045 #: lib/arrows.c:59
2046 msgid "Integral Symbol"
2047 msgstr "Integralsymbol"
2049 #: lib/arrows.c:60
2050 msgid "Crow Foot"
2051 msgstr "Krähenfuß"
2053 #: lib/arrows.c:61
2054 msgid "Cross"
2055 msgstr "Kreuz"
2057 #: lib/arrows.c:62
2058 msgid "1-or-many"
2059 msgstr "1-oder-viele"
2061 #: lib/arrows.c:63
2062 msgid "0-or-many"
2063 msgstr "0-oder-viele"
2065 #: lib/arrows.c:64
2066 msgid "1-or-0"
2067 msgstr "1-oder-0"
2069 #: lib/arrows.c:65
2070 msgid "1 exactly"
2071 msgstr "1 genau"
2073 #: lib/arrows.c:66
2074 msgid "Filled Concave"
2075 msgstr "Gefüllte Aushöhlung"
2077 #: lib/arrows.c:67
2078 msgid "Blanked Concave"
2079 msgstr "Leere Aushöhlung"
2081 #: lib/arrows.c:68
2082 msgid "Round"
2083 msgstr "Rund"
2085 #: lib/arrows.c:69
2086 msgid "Open Round"
2087 msgstr "Offen, rund"
2089 #: lib/bezier_conn.c:533
2090 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2091 msgstr "Interner Fehler: Setzen der Eckentyp der Endpunkte der Bezierkurve"
2093 #: lib/dia_xml.c:154
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "The file %s has no encoding specification;\n"
2097 "assuming it is encoded in %s"
2098 msgstr ""
2099 "Die Datei %s hat keine Codier-Spezifikation;\n"
2100 "es wird angenommen, sie ist in %s codiert"
2102 #: lib/dia_xml.c:475
2103 msgid "Taking point value of non-point node."
2104 msgstr "Punktwert von nicht-Punktknoten wird genommen"
2106 #: lib/dia_xml.c:487
2107 #, c-format
2108 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2109 msgstr "Falscher x-Punktwert »%s« %f; wird verworfen."
2111 #: lib/dia_xml.c:495
2112 msgid "Error parsing point."
2113 msgstr "Fehler beim Parsen des Punktes."
2115 #. don't bother with useless warnings (see above)
2116 #: lib/dia_xml.c:503
2117 #, c-format
2118 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2119 msgstr "Falscher y-Punktwert »%s« %f; wird verworfen."
2121 #: lib/dia_xml.c:884
2122 msgid ""
2123 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2124 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2125 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2126 msgstr ""
2127 "Ihr lokales Zeichenset ist UTF-8. Weil es Probleme mit libxml1 und der "
2128 "Unterstützung von Dateienen, die von vorhergehenden Dia-Versionen erzeugt "
2129 "wurden, gibt, werden Sie auf Fehler stoßen. Bitte wenden Sie sich an dia-"
2130 "list@gnome.org, wenn Sie diese Meldung erhalten."
2132 #: lib/diaarrowchooser.c:233
2133 msgid "Arrow Properties"
2134 msgstr "Pfeileigenschaften"
2136 #: lib/diaarrowchooser.c:311 lib/dialinechooser.c:321
2137 msgid "Details..."
2138 msgstr "Details..."
2140 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2141 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2142 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2143 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2144 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2146 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2147 msgid "Font name"
2148 msgstr "Schriftname"
2150 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2151 msgid "The X string that represents this font."
2152 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift repräsentiert."
2154 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2155 msgid "Preview text"
2156 msgstr "Vorschautext"
2158 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2159 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2160 msgstr "Der zur Demonstration der gewählten Schriftart anzuzeigende Text."
2162 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2163 msgid "_Family:"
2164 msgstr "_Familie:"
2166 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2167 msgid "_Style:"
2168 msgstr "_Stil:"
2170 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2171 msgid "Si_ze:"
2172 msgstr "_Größe:"
2174 #. create the text entry widget
2175 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2176 msgid "_Preview:"
2177 msgstr "_Vorschau:"
2179 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2180 msgid "Font Selection"
2181 msgstr "Schriftwähler"
2183 #: lib/dialinechooser.c:287
2184 msgid "Line Style Properties"
2185 msgstr "Eigenschaften der Linie"
2187 #: lib/filter.c:120
2188 #, c-format
2189 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2190 msgstr "Mehrere gleichnamige Exportfilter namens %s"
2192 #: lib/font.c:88
2193 #, c-format
2194 msgid "Can't load font %s.\n"
2195 msgstr "Schrift %s konnte nicht geladen werden.\n"
2197 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2198 msgid "Error"
2199 msgstr "Fehler"
2201 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2202 msgid "Warning"
2203 msgstr "Warnung"
2205 #: lib/message.c:106
2206 msgid "There is one similar message."
2207 msgstr "Es ist eine gleichlautende Meldung vorhanden."
2209 #: lib/message.c:111
2210 msgid "Show repeated messages"
2211 msgstr "Wiederholt auftauchende Meldungen anzeigen"
2213 #: lib/message.c:170
2214 #, c-format
2215 msgid "There are %d similar messages."
2216 msgstr "Es sind %d gleichlautende Meldungen vorhanden."
2218 #: lib/message.c:215
2219 msgid "Notice"
2220 msgstr "Mitteilung"
2222 #: lib/object_defaults.c:123
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "Error loading defaults '%s'.\n"
2226 "Not a Dia diagram file."
2227 msgstr ""
2228 "Fehler beim Laden von »%s« (voreingestellt).\n"
2229 "Keine Dia-Diagrammdatei."
2231 #: lib/plug-ins.c:120
2232 msgid "???"
2233 msgstr "???"
2235 #: lib/plug-ins.c:228
2236 #, c-format
2237 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2238 msgstr "Der korrekte Pfad für »%s« konnte nicht hergeleitet werden."
2240 #: lib/plug-ins.c:234
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "Could not load plugin '%s'\n"
2244 "%s"
2245 msgstr ""
2246 "Plugin »%s« konnte nicht geladen werden\n"
2247 "%s"
2249 #: lib/plug-ins.c:247
2250 #, c-format
2251 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2252 msgstr ""
2253 "Es konnte keine Initialisierungsfunktion im Plugin »%s« gefunden werden"
2255 #: lib/plug-ins.c:249
2256 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2257 msgstr "Symbol »dia_plugin_init« fehlt"
2259 #: lib/plug-ins.c:257 lib/plug-ins.c:265
2260 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2261 msgstr "Aufruf von »dia_plugin_init()« fehlgeschlagen"
2263 #: lib/plug-ins.c:284
2264 #, c-format
2265 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2266 msgstr "Das Plugin »%s« konnte nicht entladen werden"
2268 #: lib/plug-ins.c:372
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "Could not open `%s'\n"
2272 "`%s'"
2273 msgstr ""
2274 "»%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
2275 "»%s«"
2277 #: lib/properties.c:62 lib/properties.h:466 lib/widgets.c:806
2278 msgid "Left"
2279 msgstr "Links"
2281 #: lib/properties.c:63 lib/properties.h:467 lib/widgets.c:812
2282 msgid "Center"
2283 msgstr "Mitte"
2285 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:468 lib/widgets.c:818
2286 msgid "Right"
2287 msgstr "Rechts"
2289 #: lib/properties.c:71 objects/chronogram/chronoline.c:179
2290 #: objects/chronogram/chronoref.c:158
2291 msgid "Line color"
2292 msgstr "Zeilenfarbe"
2294 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:490 lib/properties.h:493
2295 msgid "Line style"
2296 msgstr "Linienstil"
2298 #: lib/properties.c:73
2299 msgid "Fill color"
2300 msgstr "Füllfarbe"
2302 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:503
2303 msgid "Draw background"
2304 msgstr "Hintergrund zeichnen"
2306 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:507
2307 msgid "Start arrow"
2308 msgstr "Startpfeil"
2310 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:510
2311 msgid "End arrow"
2312 msgstr "Endpfeil"
2314 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:520
2315 msgid "Text alignment"
2316 msgstr "Textanordnung"
2318 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:523 objects/GRAFCET/condition.c:132
2319 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2320 #: objects/UML/class_dialog.c:330 objects/chronogram/chronoline.c:183
2321 #: objects/chronogram/chronoref.c:164
2322 msgid "Font"
2323 msgstr "Schrift"
2325 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526 objects/GRAFCET/condition.c:134
2326 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2327 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2328 msgid "Font size"
2329 msgstr "Schriftgröße"
2331 #: lib/properties.c:81 objects/GRAFCET/step.c:169
2332 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2333 msgid "Text color"
2334 msgstr "Schriftfarbe"
2336 #: lib/properties.h:484 lib/properties.h:487
2337 msgid "Line colour"
2338 msgstr "Linienfarbe"
2340 #: lib/properties.h:497 lib/properties.h:500
2341 msgid "Fill colour"
2342 msgstr "Füllfarbe"
2344 #: lib/properties.h:529 lib/properties.h:532
2345 msgid "Text colour"
2346 msgstr "Schriftfarbe"
2348 #: lib/widgets.c:438
2349 msgid "Other fonts..."
2350 msgstr "Andere Schriften..."
2352 #: lib/widgets.c:541
2353 #, c-format
2354 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2355 msgstr "Schriftfamilie von %s konnte nicht gefunden\n"
2357 #. We hit the Other fonts... entry
2358 #: lib/widgets.c:605
2359 msgid "Select font"
2360 msgstr "Schrift wählen"
2362 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2363 #: lib/widgets.c:954 objects/FS/function.c:1063
2364 msgid "Solid"
2365 msgstr "Durchgezogen"
2367 #: lib/widgets.c:960
2368 msgid "Dashed"
2369 msgstr "Gestrichelt"
2371 #: lib/widgets.c:966
2372 msgid "Dash-Dot"
2373 msgstr "Strich-Punkt"
2375 #: lib/widgets.c:972
2376 msgid "Dash-Dot-Dot"
2377 msgstr "Strich-Punkt-Punkt"
2379 #: lib/widgets.c:978
2380 msgid "Dotted"
2381 msgstr "Gepunktet"
2383 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2384 #: lib/widgets.c:997
2385 msgid "Dash length: "
2386 msgstr "Strichlänge: "
2388 #: lib/widgets.c:1152
2389 msgid "Select color"
2390 msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
2392 #: lib/widgets.c:1369
2393 msgid "Size: "
2394 msgstr "Größe: "
2396 #: lib/widgets.c:1516
2397 msgid "Select image file"
2398 msgstr "Bilddatei auswählen"
2400 #: lib/widgets.c:1552
2401 msgid "Browse"
2402 msgstr "Auswählen"
2404 #: objects/ER/attribute.c:153
2405 msgid "Key:"
2406 msgstr "Schlüssel:"
2408 #: objects/ER/attribute.c:155
2409 msgid "Weak key:"
2410 msgstr "Schwacher Schlüssel:"
2412 #: objects/ER/attribute.c:157
2413 msgid "Derived:"
2414 msgstr "Abgeleitet:"
2416 #: objects/ER/attribute.c:159
2417 msgid "Multivalue:"
2418 msgstr "Mehrwertig:"
2420 #: objects/ER/attribute.c:421 sheets/ER.sheet.in.h:1
2421 msgid "Attribute"
2422 msgstr "Attribut"
2424 #: objects/ER/entity.c:135
2425 msgid "Weak:"
2426 msgstr "Schwach:"
2428 #: objects/ER/entity.c:137
2429 msgid "Associative:"
2430 msgstr "Assoziativ:"
2432 #: objects/ER/entity.c:406 objects/UML/classicon.c:126 sheets/ER.sheet.in.h:4
2433 msgid "Entity"
2434 msgstr "Entität"
2436 #: objects/ER/er.c:44
2437 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2438 msgstr "Entität/Beziehungsdiagramm Objekte"
2440 #: objects/ER/participation.c:115
2441 msgid "Total:"
2442 msgstr "Total:"
2444 #: objects/ER/participation.c:405 objects/FS/flow-ortho.c:644
2445 #: objects/GRAFCET/vector.c:311 objects/SADT/arrow.c:566
2446 #: objects/UML/association.c:747 objects/UML/component_feature.c:183
2447 #: objects/UML/dependency.c:372 objects/UML/generalization.c:368
2448 #: objects/UML/realizes.c:359 objects/standard/zigzagline.c:337
2449 msgid "Add segment"
2450 msgstr "Segment hinzufügen"
2452 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2453 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:567
2454 #: objects/UML/association.c:748 objects/UML/component_feature.c:184
2455 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2456 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/standard/zigzagline.c:338
2457 msgid "Delete segment"
2458 msgstr "Segment löschen"
2460 #: objects/ER/relationship.c:140
2461 msgid "Left Cardinality:"
2462 msgstr "Kardinalität links:"
2464 #: objects/ER/relationship.c:142
2465 msgid "Right Cardinality:"
2466 msgstr "Kardinalität rechts:"
2468 #: objects/ER/relationship.c:144
2469 msgid "Rotate:"
2470 msgstr "Rotieren:"
2472 #: objects/ER/relationship.c:146
2473 msgid "Identifying:"
2474 msgstr "Identifizierung:"
2476 #: objects/ER/relationship.c:449 sheets/ER.sheet.in.h:6
2477 msgid "Relationship"
2478 msgstr "Beziehung (Relation)"
2480 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2481 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:641
2482 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1085
2483 msgid "Energy"
2484 msgstr "Energie"
2486 #. Translators: Menu item Noun/Material
2487 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2488 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1061
2489 msgid "Material"
2490 msgstr "Material"
2492 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2493 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
2494 #. Translators: Menu item Noun/Signal
2495 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
2496 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2497 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1023
2498 #: objects/FS/function.c:1025 objects/FS/function.c:1161
2499 #: objects/FS/function.c:1163
2500 msgid "Signal"
2501 msgstr "Signal"
2503 #: objects/FS/fs.c:43
2504 msgid "Function structure diagram objects"
2505 msgstr "Funktionsstruktur-Diagramm Objekte"
2507 #: objects/FS/function.c:140
2508 msgid "Wish function"
2509 msgstr "Wunschfunktion"
2511 #: objects/FS/function.c:142
2512 msgid "User function"
2513 msgstr "Benutzerfunktion"
2515 #. Translators: Menu item Verb
2516 #: objects/FS/function.c:665
2517 msgid "Verb"
2518 msgstr "Verb"
2520 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2521 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
2522 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
2523 #: objects/FS/function.c:667 objects/FS/function.c:669
2524 #: objects/FS/function.c:709
2525 msgid "Channel"
2526 msgstr "Kanal"
2528 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2529 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
2530 #: objects/FS/function.c:671 objects/FS/function.c:673
2531 msgid "Import"
2532 msgstr "Importieren"
2534 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2535 #: objects/FS/function.c:675
2536 msgid "Input"
2537 msgstr "Eingabe"
2539 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2540 #: objects/FS/function.c:677
2541 msgid "Receive"
2542 msgstr "Empfangen"
2544 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2545 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
2546 #: objects/FS/function.c:679 objects/FS/function.c:951
2547 msgid "Allow"
2548 msgstr "Erlauben"
2550 # CHECK Translation
2551 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2552 #: objects/FS/function.c:681
2553 msgid "Form Entrance"
2554 msgstr "Zugang modellieren"
2556 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2557 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
2558 #: objects/FS/function.c:683 objects/FS/function.c:917
2559 msgid "Capture"
2560 msgstr "Einfangen"
2562 # CHECK Translation
2563 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2564 #: objects/FS/function.c:689
2565 msgid "Discharge"
2566 msgstr "Abwerfen"
2568 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2569 #: objects/FS/function.c:691
2570 msgid "Eject"
2571 msgstr "Auswerfen"
2573 # CHECK Translation
2574 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2575 #: objects/FS/function.c:693
2576 msgid "Dispose"
2577 msgstr "Verwerten"
2579 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2580 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
2581 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
2582 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2583 #: objects/FS/function.c:717
2584 msgid "Transfer"
2585 msgstr "Übertragung"
2587 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2588 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
2589 #: objects/FS/function.c:701 objects/FS/function.c:703
2590 msgid "Transport"
2591 msgstr "Transport"
2593 # CHECK Translation
2594 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2595 #: objects/FS/function.c:705
2596 msgid "Lift"
2597 msgstr "Hochheben"
2599 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2600 #: objects/FS/function.c:707
2601 msgid "Move"
2602 msgstr "Bewegen"
2604 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2605 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
2606 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2607 msgid "Transmit"
2608 msgstr "Übertragen"
2610 # CHECK Translation
2611 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2612 #: objects/FS/function.c:715
2613 msgid "Conduct"
2614 msgstr "Durchführen"
2616 # CHECK Translation
2617 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2618 #: objects/FS/function.c:719
2619 msgid "Convey"
2620 msgstr "Befördern"
2622 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2623 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
2624 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
2625 #: objects/FS/function.c:721 objects/FS/function.c:723
2626 #: objects/FS/function.c:725
2627 msgid "Guide"
2628 msgstr "Leiten"
2630 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2631 #: objects/FS/function.c:727
2632 msgid "Direct"
2633 msgstr "Direkt"
2635 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2636 #: objects/FS/function.c:729
2637 msgid "Straighten"
2638 msgstr "Begradigen"
2640 # CHECK Translation
2641 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2642 #: objects/FS/function.c:731
2643 msgid "Steer"
2644 msgstr "Lenken"
2646 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2647 #: objects/FS/function.c:733
2648 msgid "Translate"
2649 msgstr "Übersetzen"
2651 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2652 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
2653 #: objects/FS/function.c:735 objects/FS/function.c:737
2654 msgid "Rotate"
2655 msgstr "Rotieren"
2657 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2658 #: objects/FS/function.c:739
2659 msgid "Turn"
2660 msgstr "Umkehren"
2662 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2663 #: objects/FS/function.c:741
2664 msgid "Spin"
2665 msgstr "Drehen"
2667 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2668 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
2669 #: objects/FS/function.c:743 objects/FS/function.c:745
2670 msgid "Allow DOF"
2671 msgstr "DOF zulassen"
2673 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2674 #: objects/FS/function.c:747
2675 msgid "Constrain"
2676 msgstr "Beschränkung"
2678 # CHECK Translation
2679 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2680 #: objects/FS/function.c:749
2681 msgid "Unlock"
2682 msgstr "Entriegeln"
2684 #. Translators: Menu item Verb/Support
2685 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
2686 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
2687 msgid "Support"
2688 msgstr "Unterstützung"
2690 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2691 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
2692 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:757
2693 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2694 msgid "Stop"
2695 msgstr "Stoppen"
2697 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2698 #: objects/FS/function.c:759
2699 msgid "Insulate"
2700 msgstr "Abschirmen"
2702 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2703 #: objects/FS/function.c:761
2704 msgid "Protect"
2705 msgstr "Schützen"
2707 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2708 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
2709 #: objects/FS/function.c:763 objects/FS/function.c:953
2710 msgid "Prevent"
2711 msgstr "Vorbeugen"
2713 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2714 #: objects/FS/function.c:765
2715 msgid "Shield"
2716 msgstr "Schild"
2718 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2719 #: objects/FS/function.c:767
2720 msgid "Inhibit"
2721 msgstr "Verhindern"
2723 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2724 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
2725 #: objects/FS/function.c:769 objects/FS/function.c:771
2726 msgid "Stabilize"
2727 msgstr "Stabilisieren"
2729 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2730 #: objects/FS/function.c:773
2731 msgid "Steady"
2732 msgstr "Stetig"
2734 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2735 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
2736 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
2737 msgid "Secure"
2738 msgstr "Sichern"
2740 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2741 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
2742 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:811
2743 msgid "Attach"
2744 msgstr "Anhängen"
2746 # CHECK Translation
2747 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2748 #: objects/FS/function.c:781
2749 msgid "Mount"
2750 msgstr "Montieren"
2752 # CHECK Translation
2753 # Sperren?
2754 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2755 #: objects/FS/function.c:783 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
2756 msgid "Lock"
2757 msgstr "Verriegeln"
2759 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2760 #: objects/FS/function.c:785
2761 msgid "Fasten"
2762 msgstr "Befestigen"
2764 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2765 #: objects/FS/function.c:787
2766 msgid "Hold"
2767 msgstr "Halten"
2769 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2770 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
2771 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
2772 msgid "Position"
2773 msgstr "Position"
2775 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2776 #: objects/FS/function.c:793
2777 msgid "Orient"
2778 msgstr "Ausrichtung"
2780 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2781 #: objects/FS/function.c:795
2782 msgid "Align"
2783 msgstr "Ausrichtung"
2785 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2786 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
2787 #: objects/FS/function.c:797 objects/FS/function.c:1039
2788 msgid "Locate"
2789 msgstr "Auffinden"
2791 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2792 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
2793 #: objects/FS/function.c:799 objects/FS/function.c:801
2794 msgid "Connect"
2795 msgstr "Verbinden"
2797 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2798 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
2799 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
2800 msgid "Couple"
2801 msgstr "Koppeln"
2803 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2804 #: objects/FS/function.c:807
2805 msgid "Join"
2806 msgstr "Verbinden"
2808 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2809 #: objects/FS/function.c:809
2810 msgid "Assemble"
2811 msgstr "Zusammenbauen"
2813 # CHECK Translation
2814 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2815 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
2816 #: objects/FS/function.c:813 objects/FS/function.c:815
2817 msgid "Mix"
2818 msgstr "Mischen"
2820 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2821 #: objects/FS/function.c:817
2822 msgid "Combine"
2823 msgstr "Kombinieren"
2825 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2826 #: objects/FS/function.c:819
2827 msgid "Blend"
2828 msgstr "Vermischen"
2830 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2831 #: objects/FS/function.c:821
2832 msgid "Add"
2833 msgstr "Hinzufügen"
2835 # CHECK Translation
2836 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2837 #: objects/FS/function.c:823
2838 msgid "Pack"
2839 msgstr "Packen"
2841 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2842 #: objects/FS/function.c:825
2843 msgid "Coalesce"
2844 msgstr "Zusammenfügen"
2846 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2847 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
2848 #: objects/FS/function.c:827 objects/FS/function.c:829 sheets/UML.sheet.in.h:5
2849 msgid "Branch"
2850 msgstr "Verzweigung"
2852 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2853 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
2854 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
2855 #: objects/FS/function.c:831 objects/FS/function.c:833
2856 #: objects/FS/function.c:835
2857 msgid "Separate"
2858 msgstr "Trennen"
2860 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2861 #: objects/FS/function.c:837
2862 msgid "Switch"
2863 msgstr "Umschalten"
2865 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2866 #: objects/FS/function.c:839
2867 msgid "Divide"
2868 msgstr "Teilen"
2870 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2871 #: objects/FS/function.c:841
2872 msgid "Release"
2873 msgstr "Lösen"
2875 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2876 #: objects/FS/function.c:843
2877 msgid "Detach"
2878 msgstr "Abtrennen"
2880 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
2881 #: objects/FS/function.c:845
2882 msgid "Disconnect"
2883 msgstr "Trennen"
2885 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
2886 #: objects/FS/function.c:851
2887 msgid "Cut"
2888 msgstr "Ausschneiden"
2890 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
2891 #: objects/FS/function.c:853
2892 msgid "Polish"
2893 msgstr "Polieren"
2895 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
2896 #: objects/FS/function.c:855
2897 msgid "Sand"
2898 msgstr "Abschleifen"
2900 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
2901 #: objects/FS/function.c:857
2902 msgid "Drill"
2903 msgstr "Bohren"
2905 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
2906 #: objects/FS/function.c:859
2907 msgid "Lathe"
2908 msgstr "Drechseln"
2910 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
2911 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
2912 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:863
2913 msgid "Refine"
2914 msgstr "Verfeinern"
2916 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
2917 #: objects/FS/function.c:865
2918 msgid "Purify"
2919 msgstr "Reinigen"
2921 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
2922 #: objects/FS/function.c:867
2923 msgid "Strain"
2924 msgstr "Sieben"
2926 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
2927 #: objects/FS/function.c:869
2928 msgid "Filter"
2929 msgstr "Filtern"
2931 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
2932 #: objects/FS/function.c:871
2933 msgid "Percolate"
2934 msgstr "Perkolieren"
2936 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
2937 #: objects/FS/function.c:873
2938 msgid "Clear"
2939 msgstr "Löschen"
2941 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
2942 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
2943 #: objects/FS/function.c:875 objects/FS/function.c:877
2944 msgid "Distribute"
2945 msgstr "Verteilen"
2947 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
2948 #: objects/FS/function.c:879
2949 msgid "Diverge"
2950 msgstr "Abweichen"
2952 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
2953 #: objects/FS/function.c:881
2954 msgid "Scatter"
2955 msgstr "Streuen"
2957 # CHECK Translation
2958 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
2959 #: objects/FS/function.c:883
2960 msgid "Disperse"
2961 msgstr "Zerstäuben"
2963 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
2964 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
2965 #: objects/FS/function.c:885 objects/FS/function.c:899
2966 msgid "Diffuse"
2967 msgstr "Diffundieren"
2969 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
2970 #: objects/FS/function.c:887
2971 msgid "Empty"
2972 msgstr "Leer"
2974 # CHECK Translation
2975 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
2976 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
2977 #: objects/FS/function.c:889 objects/FS/function.c:891
2978 msgid "Dissipate"
2979 msgstr "Zerstreuen"
2981 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
2982 #: objects/FS/function.c:893
2983 msgid "Absorb"
2984 msgstr "Absorbieren"
2986 # CHECK Translation
2987 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
2988 #: objects/FS/function.c:895
2989 msgid "Dampen"
2990 msgstr "Dämpfen"
2992 # CHECK Translation
2993 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
2994 #: objects/FS/function.c:897
2995 msgid "Dispel"
2996 msgstr "Vertreiben"
2998 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
2999 #: objects/FS/function.c:901
3000 msgid "Resist"
3001 msgstr "Widerstehen"
3003 # CHECK Translation
3004 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3005 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
3006 #: objects/FS/function.c:903 objects/FS/function.c:905
3007 msgid "Provision"
3008 msgstr "Beschaffung"
3010 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3011 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
3012 #: objects/FS/function.c:907 objects/FS/function.c:909
3013 msgid "Store"
3014 msgstr "Lagern"
3016 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3017 #: objects/FS/function.c:911
3018 msgid "Contain"
3019 msgstr "Enthalten"
3021 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3022 #: objects/FS/function.c:913
3023 msgid "Collect"
3024 msgstr "Einsammeln"
3026 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3027 #: objects/FS/function.c:915
3028 msgid "Reserve"
3029 msgstr "Reservieren"
3031 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3032 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
3033 #: objects/FS/function.c:919 objects/FS/function.c:921
3034 msgid "Supply"
3035 msgstr "Versorgen"
3037 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3038 #: objects/FS/function.c:923
3039 msgid "Fill"
3040 msgstr "Füllen"
3042 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3043 #: objects/FS/function.c:925
3044 msgid "Provide"
3045 msgstr "Bereitstellen"
3047 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3048 #: objects/FS/function.c:927
3049 msgid "Replenish"
3050 msgstr "Auffüllen"
3052 # CHECK Translation
3053 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3054 #: objects/FS/function.c:929
3055 msgid "Expose"
3056 msgstr "Bloßlegen"
3058 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3059 #: objects/FS/function.c:931 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3060 msgid "Extract"
3061 msgstr "Extrahieren"
3063 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3064 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
3065 #: objects/FS/function.c:933 objects/FS/function.c:935
3066 msgid "Control Magnitude"
3067 msgstr "Steuerungsgrößenordnung"
3069 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3070 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
3071 #: objects/FS/function.c:937 objects/FS/function.c:939
3072 msgid "Actuate"
3073 msgstr "Auslösen"
3075 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3076 #: objects/FS/function.c:941
3077 msgid "Start"
3078 msgstr "Start"
3080 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3081 #: objects/FS/function.c:943
3082 msgid "Initiate"
3083 msgstr "Initialisieren"
3085 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3086 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
3087 #: objects/FS/function.c:945 objects/FS/function.c:947
3088 msgid "Regulate"
3089 msgstr "Regulieren"
3091 #  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3092 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3093 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
3094 #: objects/FS/function.c:949 objects/FS/function.c:1167
3095 #: objects/UML/classicon.c:124
3096 msgid "Control"
3097 msgstr "Steuerung"
3099 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3100 #: objects/FS/function.c:955
3101 msgid "Enable"
3102 msgstr "Aktivieren"
3104 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3105 #: objects/FS/function.c:957
3106 msgid "Disable"
3107 msgstr "Deaktivieren"
3109 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3110 #: objects/FS/function.c:959
3111 msgid "Limit"
3112 msgstr "Grenze"
3114 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3115 #: objects/FS/function.c:961
3116 msgid "Interrupt"
3117 msgstr "Unterbrechen"
3119 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3120 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
3121 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3122 msgid "Change"
3123 msgstr "Ändern"
3125 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3126 #: objects/FS/function.c:967
3127 msgid "Increase"
3128 msgstr "Erhöhen"
3130 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3131 #: objects/FS/function.c:969
3132 msgid "Decrease"
3133 msgstr "Vermindern"
3135 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3136 #: objects/FS/function.c:971
3137 msgid "Amplify"
3138 msgstr "Verstärken"
3140 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3141 #: objects/FS/function.c:973
3142 msgid "Reduce"
3143 msgstr "Abschwächen"
3145 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3146 #: objects/FS/function.c:977
3147 msgid "Normalize"
3148 msgstr "Normalisieren"
3150 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3151 #: objects/FS/function.c:979
3152 msgid "Multiply"
3153 msgstr "Vervielfachen"
3155 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3156 #: objects/FS/function.c:981
3157 msgid "Scale"
3158 msgstr "Skalieren"
3160 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3161 #: objects/FS/function.c:983
3162 msgid "Rectify"
3163 msgstr "Berrichtigen"
3165 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3166 #: objects/FS/function.c:985
3167 msgid "Adjust"
3168 msgstr "Einstellen"
3170 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3171 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
3172 #: objects/FS/function.c:987 objects/FS/function.c:989
3173 msgid "Form"
3174 msgstr "Gestalten"
3176 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3177 #: objects/FS/function.c:991
3178 msgid "Compact"
3179 msgstr "Kompakt"
3181 # CHECK Translation
3182 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3183 #: objects/FS/function.c:993
3184 msgid "Crush"
3185 msgstr "Vernichten"
3187 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3188 #: objects/FS/function.c:995
3189 msgid "Shape"
3190 msgstr "Modellieren"
3192 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3193 #: objects/FS/function.c:997
3194 msgid "Compress"
3195 msgstr "Komprimieren"
3197 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3198 #: objects/FS/function.c:999
3199 msgid "Pierce"
3200 msgstr "Durchbohren"
3202 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3203 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
3204 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1003
3205 msgid "Convert"
3206 msgstr "Konvertieren"
3208 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3209 #: objects/FS/function.c:1005
3210 msgid "Transform"
3211 msgstr "Transformieren"
3213 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3214 #: objects/FS/function.c:1007
3215 msgid "Liquefy"
3216 msgstr "Schmelzen"
3218 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3219 #: objects/FS/function.c:1009
3220 msgid "Solidify"
3221 msgstr "Erstarren"
3223 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3224 #: objects/FS/function.c:1011
3225 msgid "Evaporate"
3226 msgstr "Verdampfen"
3228 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3229 #: objects/FS/function.c:1013
3230 msgid "Sublimate"
3231 msgstr "Sublimieren"
3233 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3234 #: objects/FS/function.c:1015
3235 msgid "Condense"
3236 msgstr "Kondensieren"
3238 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3239 #: objects/FS/function.c:1017
3240 msgid "Integrate"
3241 msgstr "Integrieren"
3243 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3244 #: objects/FS/function.c:1019
3245 msgid "Differentiate"
3246 msgstr "Differenzieren"
3248 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3249 #: objects/FS/function.c:1021 sheets/EML.sheet.in.h:5
3250 msgid "Process"
3251 msgstr "Vorgang"
3253 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3254 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
3255 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3256 msgid "Sense"
3257 msgstr "Wahrnehmen"
3259 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3260 #: objects/FS/function.c:1031
3261 msgid "Perceive"
3262 msgstr "Bemerken"
3264 # CHECK Translation (Begreifen?)
3265 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3266 #: objects/FS/function.c:1033
3267 msgid "Recognize"
3268 msgstr "Erkennen"
3270 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3271 #: objects/FS/function.c:1035
3272 msgid "Discern"
3273 msgstr "Unterscheiden"
3275 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3276 #: objects/FS/function.c:1037
3277 msgid "Check"
3278 msgstr "Prüfen"
3280 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3281 #: objects/FS/function.c:1041
3282 msgid "Verify"
3283 msgstr "Verifizieren"
3285 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3286 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
3287 #: objects/FS/function.c:1043 objects/FS/function.c:1045
3288 msgid "Indicate"
3289 msgstr "Indizieren"
3291 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3292 #: objects/FS/function.c:1047
3293 msgid "Mark"
3294 msgstr "Markieren"
3296 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3297 #: objects/FS/function.c:1049 sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
3298 msgid "Display"
3299 msgstr "Anzeigen"
3301 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3302 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
3303 #: objects/FS/function.c:1051 objects/FS/function.c:1053
3304 msgid "Measure"
3305 msgstr "Messen"
3307 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3308 #: objects/FS/function.c:1055
3309 msgid "Calculate"
3310 msgstr "Ausrechnen"
3312 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3313 #: objects/FS/function.c:1057
3314 msgid "Represent"
3315 msgstr "Prepräsentieren"
3317 #. Translators: Menu item Noun
3318 #: objects/FS/function.c:1059
3319 msgid "Noun"
3320 msgstr "Nomen"
3322 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3323 #: objects/FS/function.c:1065
3324 msgid "Liquid"
3325 msgstr "Flüssigkeit"
3327 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3328 #: objects/FS/function.c:1067
3329 msgid "Gas"
3330 msgstr "Gas"
3332 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3333 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
3334 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
3335 #: objects/FS/function.c:1069 objects/FS/function.c:1071
3336 #: objects/FS/function.c:1155
3337 msgid "Human"
3338 msgstr "Mensch"
3340 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3341 #: objects/FS/function.c:1073
3342 msgid "Hand"
3343 msgstr "Hand"
3345 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3346 #: objects/FS/function.c:1075
3347 msgid "Foot"
3348 msgstr "Fuß"
3350 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3351 #: objects/FS/function.c:1077
3352 msgid "Head"
3353 msgstr "Kopf"
3355 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3356 #: objects/FS/function.c:1079
3357 msgid "Finger"
3358 msgstr "Finger"
3360 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3361 #: objects/FS/function.c:1081
3362 msgid "Toe"
3363 msgstr "Zehe"
3365 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3366 #: objects/FS/function.c:1083
3367 msgid "Biological"
3368 msgstr "Biologisch"
3370 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3371 #: objects/FS/function.c:1087
3372 msgid "Mechanical"
3373 msgstr "Mechanisch"
3375 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3376 #: objects/FS/function.c:1089
3377 msgid "Mech. Energy"
3378 msgstr "Mech. Energie"
3380 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3381 #: objects/FS/function.c:1091
3382 msgid "Translation"
3383 msgstr "Übersetzung"
3385 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3386 #: objects/FS/function.c:1093
3387 msgid "Force"
3388 msgstr "Kraft"
3390 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3391 #: objects/FS/function.c:1095
3392 msgid "Rotation"
3393 msgstr "Drehung"
3395 # CHECK Translation (Drehmoment?)
3396 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3397 #: objects/FS/function.c:1097
3398 msgid "Torque"
3399 msgstr "Verdrillung"
3401 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3402 #: objects/FS/function.c:1099
3403 msgid "Random Motion"
3404 msgstr "Zufällige Bewegung"
3406 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3407 #: objects/FS/function.c:1101
3408 msgid "Vibration"
3409 msgstr "Vibration"
3411 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3412 #: objects/FS/function.c:1103
3413 msgid "Rotational Energy"
3414 msgstr "Rotationsenergie"
3416 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3417 #: objects/FS/function.c:1105
3418 msgid "Translational Energy"
3419 msgstr "Übersetzungsengergie"
3421 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3422 #: objects/FS/function.c:1107
3423 msgid "Electrical"
3424 msgstr "Elektrisch"
3426 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3427 #: objects/FS/function.c:1109
3428 msgid "Electricity"
3429 msgstr "Elektrizität"
3431 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3432 #: objects/FS/function.c:1111
3433 msgid "Voltage"
3434 msgstr "Spannung"
3436 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3437 #: objects/FS/function.c:1113
3438 msgid "Current"
3439 msgstr "Aktuell"
3441 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3442 #: objects/FS/function.c:1115
3443 msgid "Hydraulic"
3444 msgstr "Hydraulisch"
3446 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3447 #: objects/FS/function.c:1117
3448 msgid "Pressure"
3449 msgstr "Druck"
3451 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3452 #: objects/FS/function.c:1119
3453 msgid "Volumetric Flow"
3454 msgstr "Durchfluss"
3456 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3457 #: objects/FS/function.c:1121
3458 msgid "Thermal"
3459 msgstr "Thermisch"
3461 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3462 #: objects/FS/function.c:1123
3463 msgid "Heat"
3464 msgstr "Hitze"
3466 # CHECK Translation (Leiten?)
3467 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3468 #: objects/FS/function.c:1125
3469 msgid "Conduction"
3470 msgstr "Leitung"
3472 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3473 #: objects/FS/function.c:1127
3474 msgid "Convection"
3475 msgstr "Konvektion"
3477 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3478 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
3479 #: objects/FS/function.c:1129 objects/FS/function.c:1137
3480 msgid "Radiation"
3481 msgstr "Strahlung"
3483 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3484 #: objects/FS/function.c:1131
3485 msgid "Pneumatic"
3486 msgstr "Pneumatisch"
3488 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3489 #: objects/FS/function.c:1133
3490 msgid "Chemical"
3491 msgstr "Chemisch"
3493 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3494 #: objects/FS/function.c:1135
3495 msgid "Radioactive"
3496 msgstr "Radioaktiv"
3498 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3499 #: objects/FS/function.c:1139
3500 msgid "Microwaves"
3501 msgstr "Mikrowellen"
3503 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3504 #: objects/FS/function.c:1141
3505 msgid "Radio waves"
3506 msgstr "Radiowellen"
3508 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3509 #: objects/FS/function.c:1143
3510 msgid "X-Rays"
3511 msgstr "X-Strahlung"
3513 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3514 #: objects/FS/function.c:1145
3515 msgid "Gamma Rays"
3516 msgstr "Gamma-Strahlung"
3518 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3519 #: objects/FS/function.c:1147
3520 msgid "Acoustic Energy"
3521 msgstr "Akkustische Energie"
3523 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3524 #: objects/FS/function.c:1149
3525 msgid "Optical Energy"
3526 msgstr "Optische Energie"
3528 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3529 #: objects/FS/function.c:1151
3530 msgid "Solar Energy"
3531 msgstr "Sonnenenergie"
3533 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3534 #: objects/FS/function.c:1153
3535 msgid "Magnetic Energy"
3536 msgstr "Magnetische Energie"
3538 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3539 #: objects/FS/function.c:1157
3540 msgid "Human Motion"
3541 msgstr "Menschliche Bewegung"
3543 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3544 #: objects/FS/function.c:1159
3545 msgid "Human Force"
3546 msgstr "Menschliche Kraft"
3548 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3549 #: objects/FS/function.c:1165
3550 msgid "Status"
3551 msgstr "Status"
3553 # CHECK Translation
3554 #: objects/FS/function.c:1169
3555 msgid "User/Device Fn"
3556 msgstr "Benutzer/Gerätfkt."
3558 #: objects/FS/function.c:1170
3559 msgid "Wish Fn"
3560 msgstr "Wunschfkt."
3562 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3563 msgid "Macro call"
3564 msgstr "Makroaufruf"
3566 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3567 msgid "This action is a call to a macro-step"
3568 msgstr "Diese Aktion ist ein Aufruf zu einem Makroschritt"
3570 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3571 msgid "Condition"
3572 msgstr "Bedingung"
3574 # CHECK Translation
3575 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3576 msgid "The boolean equation of the condition"
3577 msgstr "Die boolsche Gleichung der Voraussetzung"
3579 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3580 msgid "The condition's font"
3581 msgstr "Die Schrift der Voraussetzung"
3583 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3584 msgid "The condition's font size"
3585 msgstr "Die Schriftgröße der Voraussetzung"
3587 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3588 msgid "Color"
3589 msgstr "Farbe"
3591 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3592 msgid "The condition's color"
3593 msgstr "Die Farbe der Voraussetzung"
3595 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3596 msgid "GRAFCET diagram objects"
3597 msgstr "GRAFCET Diagrammobjekte"
3599 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3600 msgid "Regular step"
3601 msgstr "Regulärer Schritt"
3603 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3604 msgid "Initial step"
3605 msgstr "Initialisierungsschritt"
3607 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3608 msgid "Macro entry step"
3609 msgstr "Makroeintragsschritt"
3611 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3612 msgid "Macro exit step"
3613 msgstr "Makrobeendungsschritt"
3615 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3616 msgid "Macro call step"
3617 msgstr "Makroaufrufsschritt"
3619 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3620 msgid "Subprogram call step"
3621 msgstr "Unterprogrammaufrufsschritt"
3623 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3624 msgid "Step name"
3625 msgstr "Schrittname"
3627 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3628 msgid "The name of the step"
3629 msgstr "Der Name des Schrittes"
3631 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3632 msgid "Step type"
3633 msgstr "Schritttyp"
3635 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3636 msgid "The kind of step"
3637 msgstr "Die Art des Schrittes"
3639 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3640 msgid "Active"
3641 msgstr "Aktiv"
3643 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3644 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3645 msgstr "Zeigt einen roten Punkt um die Aktivität des Schrittes darzustellen"
3647 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3648 msgid "Receptivity"
3649 msgstr "Aufnahmefähigkeit"
3651 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3652 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3653 msgstr "Die boolsche Gleichung der Aufnahmefähigkeit"
3655 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3656 msgid "The receptivity's font"
3657 msgstr "Die Schrift der Aufnahmefähigkeit"
3659 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3660 msgid "The receptivity's font size"
3661 msgstr "Die Schriftgröße der Aufnahmefähigkeit"
3663 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3664 msgid "The receptivity's color"
3665 msgstr "Die Farbe der Aufnahmefähigkeit"
3667 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3668 msgid "North point"
3669 msgstr "Nördlicher Punkt"
3671 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3672 msgid "South point"
3673 msgstr "Südlicher Punkt"
3675 #: objects/GRAFCET/vector.c:128
3676 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3677 msgstr "Pfeilköpfe auf aufwärtige Bögen zeichnen:"
3679 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3680 msgid "OR"
3681 msgstr "ODER"
3683 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3684 msgid "AND"
3685 msgstr "UND"
3687 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3688 msgid "Vergent type:"
3689 msgstr "Randtyp:"
3691 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/SADT/box.c:445
3692 #: objects/standard/line.c:241
3693 msgid "Add connection point"
3694 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
3696 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3697 msgid "Delete  connection point"
3698 msgstr "Verbindungspunkt löschen"
3700 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3701 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3702 msgstr "GRAFCET oder/und Rand"
3704 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
3705 msgid "Arrow color"
3706 msgstr "Pfeilfarbe"
3708 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
3709 msgid "Arrow line width"
3710 msgstr "Breite der Pfeillinie"
3712 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
3713 msgid "Seconds arrow color"
3714 msgstr "Farbe des zweiten Pfeils"
3716 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
3717 msgid "Seconds arrow line width"
3718 msgstr "Breite der Pfeillinie des zweiten Pfeils"
3720 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
3721 msgid "Show hours"
3722 msgstr "Stunden anzeigen"
3724 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3725 msgid "Miscellaneous objects"
3726 msgstr "Diverse Objekte"
3728 #. property rows
3729 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class_dialog.c:336
3730 msgid "Normal"
3731 msgstr "Normal"
3733 #: objects/SADT/arrow.c:135
3734 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3735 msgstr "Importierte Quelle (nicht oberhalb angezeigt)"
3737 #: objects/SADT/arrow.c:136
3738 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3739 msgstr "Eingenommene Quelle (nicht unterhalb angezeigt)"
3741 #: objects/SADT/arrow.c:137
3742 msgid "Dotted arrow"
3743 msgstr "Gepunkteter Pfeil"
3745 #: objects/SADT/arrow.c:138
3746 msgid "disable arrow heads"
3747 msgstr "Pfeilköpfe ausschalten"
3749 #: objects/SADT/arrow.c:144
3750 msgid "Flow style:"
3751 msgstr "Stromstil:"
3753 #: objects/SADT/arrow.c:146
3754 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3755 msgstr "Vertikale Flüsse automatisch ausgrauen:"
3757 #: objects/SADT/arrow.c:147
3758 msgid ""
3759 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
3760 "rendered gray"
3761 msgstr ""
3762 "Um die Lesbarkeit zu verbessern, können Ströme die vertikal beginnen und "
3763 "enden grau dargestellt werden"
3765 #: objects/SADT/arrow.c:572
3766 msgid "SADT Arrow"
3767 msgstr "SADT Pfeil"
3769 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:150
3770 #: objects/flowchart/diamond.c:148 objects/flowchart/ellipse.c:147
3771 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
3772 msgid "Text padding"
3773 msgstr "Textabstand"
3775 #: objects/SADT/box.c:144
3776 msgid "Activity/Data identifier"
3777 msgstr "Aktivitäts-/Datenmerkmal"
3779 # CHECK Translation
3780 #: objects/SADT/box.c:145
3781 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
3782 msgstr "Der Bezeichner, der in der rechten, unteren Ecke des Kastens erscheint"
3784 #: objects/SADT/box.c:446 objects/standard/line.c:242
3785 msgid "Delete connection point"
3786 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
3788 #: objects/SADT/box.c:451
3789 msgid "SADT box"
3790 msgstr "SADT Box"
3792 #: objects/SADT/sadt.c:41
3793 msgid "SADT diagram objects"
3794 msgstr "SADT Diagrammobjekte"
3796 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
3797 #. in lib/font.c.
3798 #: objects/UML/activity.c:315
3799 msgid "Helvetica"
3800 msgstr "Helvetica"
3802 #: objects/UML/actor.c:359 objects/UML/actor.c:361 sheets/UML.sheet.in.h:2
3803 msgid "Actor"
3804 msgstr "Akteur"
3806 #: objects/UML/association.c:1125 objects/UML/class_dialog.c:2086
3807 msgid "Direction:"
3808 msgstr "Richtung:"
3810 #: objects/UML/association.c:1142
3811 msgid "From A to B"
3812 msgstr "Von A nach B"
3814 #: objects/UML/association.c:1149
3815 msgid "From B to A"
3816 msgstr "Von B nach A"
3818 #: objects/UML/association.c:1173 objects/UML/association.c:1181
3819 msgid "Side A"
3820 msgstr "Seite A"
3822 #: objects/UML/association.c:1175 objects/UML/association.c:1183
3823 msgid "Side B"
3824 msgstr "Seite B"
3826 #: objects/UML/association.c:1189
3827 msgid "Role:"
3828 msgstr "Rolle:"
3830 #: objects/UML/association.c:1201
3831 msgid "Multiplicity:"
3832 msgstr "Vielfachheit:"
3834 #. Show arrow:
3835 #: objects/UML/association.c:1212
3836 msgid "Show arrow"
3837 msgstr "Pfeil anzeigen"
3839 #. Aggregate
3840 #: objects/UML/association.c:1218
3841 msgid "Aggregate"
3842 msgstr "Aggregat"
3844 #. Composition
3845 #: objects/UML/association.c:1226
3846 msgid "Composition"
3847 msgstr "Zusammensetzung"
3849 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/classicon.c:135
3850 #: objects/UML/component.c:122 objects/UML/large_package.c:126
3851 #: objects/UML/object.c:147 objects/UML/small_package.c:122
3852 msgid "Stereotype"
3853 msgstr "Stereotyp"
3855 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:361
3856 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
3857 msgid "Comment"
3858 msgstr "Kommentar"
3860 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:290
3861 #: objects/UML/class_dialog.c:346 objects/UML/class_dialog.c:1912
3862 msgid "Abstract"
3863 msgstr "Abstrakt"
3865 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class_dialog.c:299
3866 msgid "Suppress Attributes"
3867 msgstr "Attribute unterdrücken"
3869 #: objects/UML/class.c:117
3870 msgid "Suppress Operations"
3871 msgstr "Operationen unterdrücken"
3873 #: objects/UML/class.c:119
3874 msgid "Visible Attributes"
3875 msgstr "Sichtbare Attribute"
3877 #: objects/UML/class.c:121
3878 msgid "Visible Operations"
3879 msgstr "Sichtbare Operationen"
3881 #: objects/UML/class.c:123
3882 msgid "Visible Comments"
3883 msgstr "Sichtbare Kommentare"
3885 #: objects/UML/class.c:126 objects/UML/object.c:151
3886 msgid "Attributes"
3887 msgstr "Attribute"
3889 #: objects/UML/class.c:128
3890 msgid "Operations"
3891 msgstr "Methoden"
3893 #: objects/UML/class.c:131
3894 msgid "Template"
3895 msgstr "Vorlage"
3897 #: objects/UML/class.c:179 objects/UML/class.c:943 sheets/UML.sheet.in.h:6
3898 msgid "Class"
3899 msgstr "Klasse"
3901 #: objects/UML/class.c:185
3902 msgid "Show comments"
3903 msgstr "Kommentare anzeigen"
3905 #. Class page:
3906 #: objects/UML/class_dialog.c:259
3907 msgid "_Class"
3908 msgstr "_Klasse"
3910 #: objects/UML/class_dialog.c:267
3911 msgid "Class name:"
3912 msgstr "Klassenname:"
3914 #: objects/UML/class_dialog.c:275 objects/UML/class_dialog.c:1835
3915 #: objects/UML/dependency.c:135 objects/UML/generalization.c:131
3916 #: objects/UML/realizes.c:132
3917 msgid "Stereotype:"
3918 msgstr "Stereotyp:"
3920 #: objects/UML/class_dialog.c:282 objects/UML/class_dialog.c:912
3921 #: objects/UML/class_dialog.c:1953 objects/UML/class_dialog.c:2075
3922 msgid "Comment:"
3923 msgstr "Kommentar:"
3925 #: objects/UML/class_dialog.c:296
3926 msgid "Attributes visible"
3927 msgstr "Attribute sichtbar"
3929 #: objects/UML/class_dialog.c:305
3930 msgid "Operations visible"
3931 msgstr "Operationen sichtbar"
3933 #: objects/UML/class_dialog.c:308
3934 msgid "Suppress operations"
3935 msgstr "Operationen unterdrücken"
3937 #: objects/UML/class_dialog.c:314
3938 msgid "Comments visible"
3939 msgstr "Kommentare sichtbar"
3941 #. head line
3942 #: objects/UML/class_dialog.c:327
3943 msgid "Kind"
3944 msgstr "Art"
3946 #: objects/UML/class_dialog.c:332
3947 msgid "Size"
3948 msgstr "Größe"
3950 #: objects/UML/class_dialog.c:341
3951 msgid "Polymorphic"
3952 msgstr "Polymorph"
3954 #: objects/UML/class_dialog.c:351
3955 msgid "Class Name"
3956 msgstr "Klassenname"
3958 #: objects/UML/class_dialog.c:356
3959 msgid "Abstract Class"
3960 msgstr "Abstrakte Klasse"
3962 #. should probably be refactored too.
3963 #: objects/UML/class_dialog.c:373
3964 msgid "Text Color"
3965 msgstr "Schriftfarbe"
3967 #: objects/UML/class_dialog.c:381
3968 msgid "Foreground Color"
3969 msgstr "Vordergrundfarbe"
3971 #: objects/UML/class_dialog.c:389
3972 msgid "Background Color"
3973 msgstr "Hintergrundfarbe"
3975 #. Attributes page:
3976 #: objects/UML/class_dialog.c:812
3977 msgid "_Attributes"
3978 msgstr "_Attribute"
3980 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1771
3981 #: objects/UML/class_dialog.c:1999 objects/UML/class_dialog.c:2519
3982 msgid "_New"
3983 msgstr "_Neu"
3985 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1777
3986 #: objects/UML/class_dialog.c:2006 objects/UML/class_dialog.c:2525
3987 msgid "_Delete"
3988 msgstr "_Löschen"
3990 #: objects/UML/class_dialog.c:852 objects/UML/class_dialog.c:1783
3991 #: objects/UML/class_dialog.c:2013 objects/UML/class_dialog.c:2531
3992 msgid "Move up"
3993 msgstr "Raufschieben"
3995 #: objects/UML/class_dialog.c:858 objects/UML/class_dialog.c:1789
3996 #: objects/UML/class_dialog.c:2020 objects/UML/class_dialog.c:2537
3997 msgid "Move down"
3998 msgstr "Runterschieben"
4000 #: objects/UML/class_dialog.c:869
4001 msgid "Attribute data"
4002 msgstr "Attributdaten"
4004 #: objects/UML/class_dialog.c:901
4005 msgid "Value:"
4006 msgstr "Wert:"
4008 #: objects/UML/class_dialog.c:924 objects/UML/class_dialog.c:1848
4009 msgid "Visibility:"
4010 msgstr "Sichtbarkeit:"
4012 # CHECK: I wouldn't use "Öffentlich" because "public" is a C++ keyword
4013 #: objects/UML/class_dialog.c:933 objects/UML/class_dialog.c:1857
4014 msgid "Public"
4015 msgstr "Public"
4017 # CHECK: I wouldn't use "Privat" because "private" is a C++ keyword
4018 #: objects/UML/class_dialog.c:941 objects/UML/class_dialog.c:1865
4019 msgid "Private"
4020 msgstr "Private"
4022 # CHECK: I wouldn't use "Geschützt" because "protected" is a C++ keyword
4023 #: objects/UML/class_dialog.c:949 objects/UML/class_dialog.c:1873
4024 msgid "Protected"
4025 msgstr "Protected"
4027 #: objects/UML/class_dialog.c:957 objects/UML/class_dialog.c:1881
4028 msgid "Implementation"
4029 msgstr "Implementierung"
4031 #: objects/UML/class_dialog.c:978 objects/UML/class_dialog.c:1897
4032 msgid "Class scope"
4033 msgstr "Klassen-Gültigkeitsbereich"
4035 #. Operations page:
4036 #: objects/UML/class_dialog.c:1743
4037 msgid "_Operations"
4038 msgstr "_Operationen"
4040 #: objects/UML/class_dialog.c:1801
4041 msgid "Operation data"
4042 msgstr "Operationsdaten"
4044 # CHECK Translation
4045 #: objects/UML/class_dialog.c:1903
4046 msgid "Inheritance type:"
4047 msgstr "Typ der Vererbung:"
4049 #: objects/UML/class_dialog.c:1920
4050 msgid "Polymorphic (virtual)"
4051 msgstr "Polymorph (virtuell)"
4053 #: objects/UML/class_dialog.c:1928
4054 msgid "Leaf (final)"
4055 msgstr "Blatt (abschließend)"
4057 #: objects/UML/class_dialog.c:1946
4058 msgid "Query"
4059 msgstr "Anfrage"
4061 #: objects/UML/class_dialog.c:1970
4062 msgid "Parameters:"
4063 msgstr "Parameter:"
4065 #: objects/UML/class_dialog.c:2032
4066 msgid "Parameter data"
4067 msgstr "Parameterdaten"
4069 #: objects/UML/class_dialog.c:2064
4070 msgid "Def. value:"
4071 msgstr "Vorgabewert:"
4073 #: objects/UML/class_dialog.c:2095
4074 msgid "Undefined"
4075 msgstr "Undefiniert"
4077 #: objects/UML/class_dialog.c:2103
4078 msgid "In"
4079 msgstr "Rein"
4081 #: objects/UML/class_dialog.c:2112
4082 msgid "Out"
4083 msgstr "Raus"
4085 #: objects/UML/class_dialog.c:2121
4086 msgid "In & Out"
4087 msgstr "Rein & Raus"
4089 #. Templates page:
4090 #: objects/UML/class_dialog.c:2485
4091 msgid "_Templates"
4092 msgstr "_Vorlagen"
4094 #: objects/UML/class_dialog.c:2491 sheets/UML.sheet.in.h:29
4095 msgid "Template class"
4096 msgstr "Vorlageklasse"
4098 #: objects/UML/class_dialog.c:2548
4099 msgid "Formal parameter data"
4100 msgstr "Formelle Parameterdaten"
4102 #: objects/UML/classicon.c:125
4103 msgid "Boundary"
4104 msgstr "Grenze"
4106 #: objects/UML/classicon.c:137
4107 msgid "Is object"
4108 msgstr "Ist Objekt"
4110 #: objects/UML/component_feature.c:144 sheets/UML.sheet.in.h:14
4111 msgid "Facet"
4112 msgstr "Facette"
4114 # CHECK - Receptacle => Steckdose?
4115 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:26
4116 msgid "Receptacle"
4117 msgstr "Buchstenkontakt"
4119 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:13
4120 msgid "Event Source"
4121 msgstr "Ereignisquelle"
4123 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:12
4124 msgid "Event Sink"
4125 msgstr "Ereignissenke"
4127 #: objects/UML/constraint.c:125
4128 msgid "Constraint:"
4129 msgstr "Beschränkung:"
4131 #: objects/UML/dependency.c:137
4132 msgid "Show arrow:"
4133 msgstr "Pfeil anzeigen:"
4135 #: objects/UML/implements.c:128
4136 msgid "Interface:"
4137 msgstr "Schnittstelle:"
4139 #: objects/UML/lifeline.c:144
4140 msgid "Draw focus of control:"
4141 msgstr "Steuerungsfokus anzeigen:"
4143 #: objects/UML/lifeline.c:146
4144 msgid "Draw destruction mark:"
4145 msgstr "Zerstörungsmarkierung anzeigen:"
4147 #: objects/UML/lifeline.c:417
4148 msgid "Add connection points"
4149 msgstr "Verbindungspunkte hinzufügen"
4151 #: objects/UML/lifeline.c:418
4152 msgid "Remove connection points"
4153 msgstr "Verbindungspunkte entfernen"
4155 #: objects/UML/lifeline.c:422
4156 msgid "UML Lifeline"
4157 msgstr "UML Lebenslinie"
4159 #: objects/UML/message.c:135
4160 msgid "Call"
4161 msgstr "Aufruf"
4163 #: objects/UML/message.c:136
4164 msgid "Create"
4165 msgstr "Erzeugen"
4167 #: objects/UML/message.c:137
4168 msgid "Destroy"
4169 msgstr "Zerstören"
4171 #: objects/UML/message.c:138
4172 msgid "Simple"
4173 msgstr "Einfach"
4175 #: objects/UML/message.c:139
4176 msgid "Return"
4177 msgstr "Rückkehr"
4179 #: objects/UML/message.c:140
4180 msgid "Send"
4181 msgstr "Senden"
4183 #: objects/UML/message.c:141
4184 msgid "Recursive"
4185 msgstr "Rekursiv"
4187 #: objects/UML/message.c:150
4188 msgid "Message:"
4189 msgstr "Nachricht:"
4191 #: objects/UML/message.c:152
4192 msgid "Message type:"
4193 msgstr "Nachrichtentyp:"
4195 #: objects/UML/object.c:149
4196 msgid "Explicit state"
4197 msgstr "Expliziter Zustand"
4199 #: objects/UML/object.c:154
4200 msgid "Active object"
4201 msgstr "Aktives Objekt"
4203 #: objects/UML/object.c:156
4204 msgid "Show attributes"
4205 msgstr "Attribute anzeigen"
4207 #: objects/UML/object.c:158
4208 msgid "Multiple instance"
4209 msgstr "Mehrfache Instanz"
4211 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4212 #. * is a pain
4213 #: objects/UML/state.c:410
4214 msgid ""
4215 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4216 "That option will go away in future versions.\n"
4217 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4218 msgstr ""
4219 "Dieses Diagramm verwendet das Zustandsobjekt für Ausgangs-/Endzustände.\n"
4220 "Diese Option wird in zukünftigen Optionen verschwinden.\n"
4221 "Bitte verwenden Sie stattdessen das Ausgangs-/Endzustand-Objekt\n"
4223 #: objects/UML/state_term.c:122
4224 msgid "Is final"
4225 msgstr "Ist Ende"
4227 #: objects/UML/uml.c:64
4228 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4229 msgstr "'Unified Modelling Language' Diagrammobjekte"
4231 #: objects/UML/usecase.c:130
4232 msgid "Text outside"
4233 msgstr "Text außerhalb"
4235 #: objects/UML/usecase.c:132
4236 msgid "Collaboration"
4237 msgstr "Zusammenarbeit"
4239 # CHECK
4240 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4241 msgid "Bond graph objects"
4242 msgstr "Graph-Bindungsobjekte"
4244 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4245 msgid "Chronogram diagram objects"
4246 msgstr "Chronogramm Diagrammobjekte"
4248 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4249 msgid "Data"
4250 msgstr "Daten"
4252 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4253 msgid "Data name"
4254 msgstr "Datenname"
4256 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4257 msgid "Events"
4258 msgstr "Ereignisse"
4260 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4261 msgid "Event specification"
4262 msgstr "Ereignisspezifikation"
4264 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4265 msgid ""
4266 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4267 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4268 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4269 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4270 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4271 msgstr ""
4272 "@ Zeit    Den Zeiger auf eine absolute Zeit setzen.\n"
4273 "( Dauer   Das Signal setzen, dann für »Dauer« warten.\n"
4274 ") Dauer   Das Signal herabnehmen, dann für »Dauer« warten.\n"
4275 "u Dauer   Das Signal in den Zustand »unbekannt« setzen, dann für »Dauer« "
4276 "warten.\n"
4277 "Beispiel: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4279 #: objects/chronogram/chronoline.c:162
4280 msgid "Parameters"
4281 msgstr "Parameter"
4283 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4284 msgid "Start time"
4285 msgstr "Startzeit"
4287 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4288 msgid "End time"
4289 msgstr "Endzeit"
4291 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4292 msgid "Rise time"
4293 msgstr "Anstiegszeit"
4295 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4296 msgid "Fall time"
4297 msgstr "Abfallzeit"
4299 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4300 msgid "Multi-bit data"
4301 msgstr "Multi-Bit Daten"
4303 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4304 msgid "Aspect"
4305 msgstr "Seitenverhältnis"
4307 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4308 msgid "Data color"
4309 msgstr "Datenfarbe"
4311 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4312 msgid "Data line width"
4313 msgstr "Datenzeilen Breite"
4315 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4316 msgid "Time data"
4317 msgstr "Zeitdaten"
4319 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4320 msgid "Major time step"
4321 msgstr "Großer Zeitschritt"
4323 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4324 msgid "Minor time step"
4325 msgstr "Kleiner Zeitschritt"
4327 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4328 msgid "Minor step line width"
4329 msgstr "Kleine Zeitschritt-Breite"
4331 #: objects/custom/custom.c:117
4332 msgid "Custom"
4333 msgstr "Benutzerspezifisch"
4335 #: objects/custom/custom.c:117
4336 msgid "Custom XML shapes loader"
4337 msgstr "Lader für benutzerspezifische XML Formen"
4339 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
4340 msgid "Flip horizontal"
4341 msgstr "Horizontal spiegeln"
4343 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
4344 msgid "Flip vertical"
4345 msgstr "Vertikal spiegeln"
4347 #: objects/custom/custom_object.c:1422
4348 msgid "Flip Horizontal"
4349 msgstr "Horizontal spiegeln"
4351 #: objects/custom/custom_object.c:1423
4352 msgid "Flip Vertical"
4353 msgstr "Vertikal spiegeln"
4355 #: objects/custom/custom_object.c:1460
4356 #, c-format
4357 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4358 msgstr ""
4359 "Die Symboldatei %s für den Objekttyp »%s« konnte nicht geöffnet werden."
4361 #: objects/flowchart/box.c:148 objects/standard/box.c:148
4362 msgid "Corner radius"
4363 msgstr "Eckenradius"
4365 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4366 msgid "Flowchart objects"
4367 msgstr "Flussdiagrammobjekte"
4369 #: objects/flowchart/parallelogram.c:150
4370 msgid "Shear angle"
4371 msgstr "Scherenwinkel"
4373 #: objects/network/bus.c:599
4374 msgid "Add Handle"
4375 msgstr "Anfasser hinzufügen"
4377 #: objects/network/bus.c:600
4378 msgid "Delete Handle"
4379 msgstr "Anfasser löschen"
4381 #: objects/network/network.c:41
4382 msgid "Network diagram objects"
4383 msgstr "Netzwerkdiagrammobjekte"
4385 #: objects/standard/arc.c:131
4386 msgid "Curve distance"
4387 msgstr "Kurvendistanz"
4389 #: objects/standard/bezier.c:545 objects/standard/beziergon.c:500
4390 msgid "Add Segment"
4391 msgstr "Segment hinzufügen"
4393 #: objects/standard/bezier.c:546 objects/standard/beziergon.c:501
4394 msgid "Delete Segment"
4395 msgstr "Segment löschen"
4397 #: objects/standard/bezier.c:548 objects/standard/beziergon.c:503
4398 msgid "Symmetric control"
4399 msgstr "Symmetriekontrolle"
4401 #: objects/standard/bezier.c:550 objects/standard/beziergon.c:505
4402 msgid "Smooth control"
4403 msgstr "Glättekontrolle"
4405 #: objects/standard/bezier.c:552 objects/standard/beziergon.c:507
4406 msgid "Cusp control"
4407 msgstr "Scheitelpunktkontrolle"
4409 #: objects/standard/box.c:135 objects/standard/ellipse.c:131
4410 msgid "Free"
4411 msgstr "Frei"
4413 #: objects/standard/box.c:136 objects/standard/ellipse.c:132
4414 msgid "Fixed"
4415 msgstr "Fest"
4417 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/box.c:687
4418 msgid "Square"
4419 msgstr "Quadrat"
4421 #: objects/standard/box.c:150 objects/standard/ellipse.c:144
4422 msgid "Aspect ratio"
4423 msgstr "Seitenverhältnis"
4425 #: objects/standard/box.c:683 objects/standard/ellipse.c:661
4426 msgid "Free aspect"
4427 msgstr "Freies Seitenverhältnis"
4429 #: objects/standard/box.c:685 objects/standard/ellipse.c:663
4430 msgid "Fixed aspect"
4431 msgstr "Festes Seitenverhältnis"
4433 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:665
4434 msgid "Circle"
4435 msgstr "Kreis"
4437 #: objects/standard/image.c:130
4438 msgid "Image file"
4439 msgstr "Bilddatei"
4441 #: objects/standard/image.c:132
4442 msgid "Draw border"
4443 msgstr "Rahmen zeichnen"
4445 #: objects/standard/image.c:134
4446 msgid "Keep aspect ratio"
4447 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
4449 #. Found file in same dir as diagram.
4450 #. Found file in current dir.
4451 #: objects/standard/image.c:669 objects/standard/image.c:680
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4455 "Using the file '%s' instead\n"
4456 msgstr ""
4457 "Die Bilddatei »%s« konnte in diesem Verzeichnis nicht gefunden werden.\n"
4458 "Stattdessen wird die Datei »%s« verwendet\n"
4460 #. Didn't find file in current dir.
4461 #: objects/standard/image.c:686 objects/standard/image.c:712
4462 #, c-format
4463 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4464 msgstr "Die Bilddatei »%s« konnte nicht gefunden werden.\n"
4466 #: objects/standard/line.c:136
4467 msgid "Arrows"
4468 msgstr "Pfeile"
4470 #: objects/standard/line.c:141
4471 msgid "Start point"
4472 msgstr "Startpunkt"
4474 #: objects/standard/line.c:143
4475 msgid "End point"
4476 msgstr "Endpunkt"
4478 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:496
4479 msgid "Add Corner"
4480 msgstr "Eckpunkt hinzufügen"
4482 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:497
4483 msgid "Delete Corner"
4484 msgstr "Eckpunkt löschen"
4486 #: objects/standard/standard.c:45
4487 msgid "Standard objects"
4488 msgstr "Standardobjekte"
4490 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1109
4491 msgid ""
4492 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4493 "Image not exported to CGM."
4494 msgstr ""
4495 "Bildzeilenlänge ist größer als die maximale Zellenlänge.\n"
4496 "Bild konnte nicht als CGM exportiert werden."
4498 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1365
4499 msgid "Computer Graphics Metafile"
4500 msgstr "Computer Graphics Metadatei"
4502 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1379
4503 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4504 msgstr "Computer Graphics Metadatei Exportfilter"
4506 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4507 msgid "Drawing Interchange File"
4508 msgstr "DXF-Datei"
4510 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4511 msgid "Bad vertex bulge\n"
4512 msgstr "Fehlerhafte Knotenwölbung\n"
4514 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4515 #, c-format
4516 msgid "Scale: %f\n"
4517 msgstr "Skalierung: %f\n"
4519 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4520 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4521 msgstr "»read_dxf_codes« fehlgeschlagen\n"
4523 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4524 #, c-format
4525 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4526 msgstr "Unbekannter dfx-Code %d\n"
4528 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4529 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4530 msgstr "DXF Import- und Exportfilter"
4532 # HP Graphics Language ist ein Name. Nicht uebersetzen.
4533 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:772
4534 msgid "HP Graphics Language"
4535 msgstr "HP Graphics Language"
4537 # HP Graphics Language ist ein Name. Nicht uebersetzen.
4538 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:786
4539 msgid "HP Graphics Language export filter"
4540 msgstr "HP Graphics Language Exportfilter"
4542 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4543 msgid "TeX Metapost export filter"
4544 msgstr "TeX Metapost Exportfilter"
4546 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1033
4547 msgid "TeX Metapost macros"
4548 msgstr "TeX Metapost Makros"
4550 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:95
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "Could not save file:\n"
4554 "%s\n"
4555 "%s"
4556 msgstr ""
4557 "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden:\n"
4558 "%s"
4560 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:163 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:174
4561 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4562 msgstr "GdkPixbuf-Bitmap"
4564 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:187
4565 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4566 msgstr "gdk-pixbuf-basierender Export/Import von Bitmaps"
4568 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4569 msgid "TeX Pstricks export filter"
4570 msgstr "TeX Pstricks Exportfilter"
4572 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:653
4573 msgid "Not valid UTF8"
4574 msgstr "Ungültiges UTF-8"
4576 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:871
4577 msgid "TeX PSTricks macros"
4578 msgstr "TeX PSTrick Makros"
4580 #: plug-ins/python/pydia-render.c:711 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1041
4581 #, c-format
4582 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
4583 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
4585 # CHECK Translation
4586 #: plug-ins/python/python.c:92
4587 msgid "Python scripting support"
4588 msgstr "Python Makro-Unterstützung"
4590 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
4591 msgid "Can't export png without libart!"
4592 msgstr "png kann ohne libart nicht exportiert werden!"
4594 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
4595 msgid "dia shape file"
4596 msgstr "Dia Form-Datei"
4598 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4599 msgid "dia shape export filter"
4600 msgstr "Dia Form-Exportfilter"
4602 #: plug-ins/svg/render_svg.c:301 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4603 msgid "Scalable Vector Graphics"
4604 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (SVG)"
4606 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4607 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:108 plug-ins/xfig/xfig-import.c:159
4608 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:188 plug-ins/xfig/xfig-import.c:224
4609 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:261 plug-ins/xfig/xfig-import.c:289
4610 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:326 plug-ins/xfig/xfig-import.c:362
4611 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
4612 msgid "Can't find standard object"
4613 msgstr "Das Standardobjekt konnte nicht gefunden werden"
4615 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4616 msgid "Unexpected SVG path element"
4617 msgstr "Unerwartetes SVG-Pfadelement"
4619 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4620 msgid "Courier"
4621 msgstr "Courier"
4623 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4624 msgid "Could not find SVG namespace."
4625 msgstr "SVG-Namespace konnte nicht gefunden werden."
4627 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4628 #, c-format
4629 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4630 msgstr "Wurzelelement ist »%s« - »svg« erwartet."
4632 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4633 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4634 msgstr "Import- und Exportfilter für Skalierbare Vektorgrafik (SVG)"
4636 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1100
4637 msgid "Windows Meta File"
4638 msgstr "Windows Metadatei"
4640 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1114
4641 msgid "WMF export filter"
4642 msgstr "WMF-Exportfilter"
4644 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1181
4645 #, c-format
4646 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4647 msgstr "Datei: %s Typ/Version nicht unterstützt.\n"
4649 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1311 plug-ins/wpg/wpg.c:1318
4650 msgid "WPG"
4651 msgstr "WPG"
4653 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1332
4654 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4655 msgstr "WordPerfect Grafik Exportfilter"
4657 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:454
4658 #, c-format
4659 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
4660 msgstr ""
4661 "Das FIG-Format bietet kein Äquivalent zum Pfeilstils %s, einfacher Pfeil "
4662 "wird verwendet.\n"
4664 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:475
4665 msgid "No more user-definable colors - using black"
4666 msgstr ""
4667 "Es sind keine benutzerdefinierbaren Farben mehr vorhanden - es wird schwarz "
4668 "verwendet"
4670 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1149
4671 msgid "XFig format"
4672 msgstr "XFig Format"
4674 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
4675 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4676 msgstr "Schablonen sind noch nicht implementiert"
4678 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
4679 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4680 msgstr ""
4681 "Dreifach gepunktete Linien werden von Dia nicht unterstützt, es werden "
4682 "doppelt gepunktete Linien verwendet"
4684 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
4685 #, c-format
4686 msgid "Line style %d should not appear\n"
4687 msgstr "Linienstil %d nicht unterstützt\n"
4689 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
4690 #, c-format
4691 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4692 msgstr "Fehler beim Lesen des %d. von %d Punkten: %s\n"
4694 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
4695 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4696 msgstr "Fehler beim Lesen des Pfeilkopfes\n"
4698 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
4699 #, c-format
4700 msgid "Unknown arrow type %d\n"
4701 msgstr "Unbekannter Pfeiltyp %d\n"
4703 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:712
4704 #, c-format
4705 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4706 msgstr "Ellipseninformationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
4708 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:780
4709 #, c-format
4710 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4711 msgstr "Mehrfachlinien-Informationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
4713 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
4714 #, c-format
4715 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4716 msgstr "Gedrehtes Bit %s konnte nicht gelesen werden\n"
4718 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:813
4719 msgid "Negative corner radius, negating"
4720 msgstr "Negativer Eckenradius; wird invertiert"
4722 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:857 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
4723 #, c-format
4724 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4725 msgstr "Unbekannter Mehrfachlinien-Untertyp: %d\n"
4727 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
4728 #, c-format
4729 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4730 msgstr "Mehrfachlinien-Informationen konnte nicht gelesen werden: %s\n"
4732 #. Open approximated spline
4733 #. Closed approximated spline
4734 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1044
4735 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4736 msgstr "Annäherungs-Mehrfachkurven können noch nicht konvertiert werden."
4738 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1084
4739 #, c-format
4740 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4741 msgstr "Unbekannter Mehrfachlinien-Untertyp %d\n"
4743 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1147
4744 #, c-format
4745 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4746 msgstr "Bogeninformationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
4748 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1237
4749 #, c-format
4750 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4751 msgstr "Textinformationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
4753 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278
4754 #, c-format
4755 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4756 msgstr "FIG-Objekt konnte nicht identifiziert werden: %s\n"
4758 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1286
4759 msgid "Compound end outside compound\n"
4760 msgstr "Verbund endete ausserhalb des Verbundes\n"
4762 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1305
4763 #, c-format
4764 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4765 msgstr "Farbe konnte nicht gelesen werden: %s\n"
4767 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1350
4768 #, c-format
4769 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4770 msgstr "Gruppengültigkeit konnte nicht gelesen werden: '%s\n"
4772 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1361
4773 #, c-format
4774 msgid "Unknown object type %d\n"
4775 msgstr "Unbekannter Objekttyp %d\n"
4777 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1384
4778 #, c-format
4779 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4780 msgstr "`%s' ist nicht einer von `%s' oder `%s'\n"
4782 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1394
4783 #, c-format
4784 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4785 msgstr "Fehler beim Lesen der Papiergröße: %s\n"
4787 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1404
4788 #, c-format
4789 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4790 msgstr "Unbekannte Papiergröße »%s«, Vorgabe wird verwendet\n"
4792 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1416
4793 #, c-format
4794 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4795 msgstr "Fehler beim Lesen der Papierausrichtung: %s\n"
4797 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
4798 #, c-format
4799 msgid "Error reading justification: %s\n"
4800 msgstr "Fehler beim Lesen der Ausrichtung: %s\n"
4802 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
4803 #, c-format
4804 msgid "Error reading units: %s\n"
4805 msgstr "Fehler beim Lesen der Einheiten: %s\n"
4807 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1450
4808 #, c-format
4809 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4810 msgstr "Fehler beim Lesen der Vergrößerung: %s\n"
4812 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1461
4813 #, c-format
4814 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4815 msgstr "Fehler beim Lesen des Mehrfachseiten-Indikators: %s\n"
4817 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1472
4818 #, c-format
4819 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4820 msgstr "Fehler beim Lesen der transparenten Farbe: %s\n"
4822 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1481 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1536
4823 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1554
4824 #, c-format
4825 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
4826 msgstr "Fehler beim Lesen der FIG-Datei: %s\n"
4828 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1483 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1538
4829 msgid "Premature end of FIG file\n"
4830 msgstr "Vorzeitiges Ende der FIG-Datei\n"
4832 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1492
4833 #, c-format
4834 msgid "Error reading resolution: %s\n"
4835 msgstr "Fehler beim Lesen der Auflösung: %s\n"
4837 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1523
4838 #, c-format
4839 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
4840 msgstr "Sieht nicht nach einer FIG-Datei aus: %s\n"
4842 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1529
4843 #, c-format
4844 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
4845 msgstr ""
4846 "Dies ist eine FIG-Datei Version %d.%d, es kann sein, dass sie nicht lesbar "
4847 "ist\n"
4849 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1577
4850 msgid "XFig File Format"
4851 msgstr "XFig Dateiformat"
4853 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4854 msgid "Fig Format import and export filter"
4855 msgstr "FIG-Format Import- und Exportfilter"
4857 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
4858 #, c-format
4859 msgid "Error while parsing %s\n"
4860 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von %s\n"
4862 #: plug-ins/xslt/xslt.c:110
4863 #, c-format
4864 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
4865 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Stilvorlage %s\n"
4867 #: plug-ins/xslt/xslt.c:116
4868 #, c-format
4869 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
4870 msgstr "Fehler beim Anwenden der Stilvorlage %s\n"
4872 #: plug-ins/xslt/xslt.c:124
4873 #, c-format
4874 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
4875 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Stilvorlage: %s\n"
4877 #: plug-ins/xslt/xslt.c:132
4878 #, c-format
4879 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
4880 msgstr "Fehler beim Anwenden der Stilvorlage: %s\n"
4882 #: plug-ins/xslt/xslt.c:312
4883 msgid "XSL Transformation filter"
4884 msgstr "XSL-Transformationsfilter"
4886 #: plug-ins/xslt/xslt.c:336
4887 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
4888 msgstr ""
4889 "Für das XSLT-Plugin konnten keine gültigen Konfigurationsdateien gefunden "
4890 "werden. Daher wird es nicht geladen."
4892 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
4893 msgid "Export through XSLT"
4894 msgstr "Mittels XSLT exportieren"
4896 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
4897 msgid "From:"
4898 msgstr "Von:"
4900 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
4901 msgid "To:"
4902 msgstr "Nach:"
4904 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
4905 msgid ""
4906 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
4907 "Geometric Shapes"
4908 msgstr ""
4909 "Eine unsortierte Sammlung von Polygonen, Beziergonen und anderen "
4910 "geometrischen Formen"
4912 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
4913 msgid "Assorted"
4914 msgstr "Vermischtes"
4916 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
4917 msgid "Chevron"
4918 msgstr "Sparre"
4920 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
4921 msgid "Curved eight point star"
4922 msgstr "Gekurvter Stern mit acht Zacken"
4924 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
4925 msgid "Curved four point star"
4926 msgstr "Gekurvter Stern mit vier Zacken"
4928 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
4929 msgid "Diamond"
4930 msgstr "Diamant"
4932 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
4933 msgid "Down arrow"
4934 msgstr "Pfeil nach unten"
4936 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
4937 msgid "Eight point star"
4938 msgstr "Stern mit acht Zacken"
4940 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
4941 msgid "Four point star"
4942 msgstr "Stern mit vier Zacken"
4944 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
4945 msgid "Heart"
4946 msgstr "Herz"
4948 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
4949 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
4950 msgstr "Heptagon. Siebenseitige Form"
4952 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
4953 msgid "Hexagon. Six sided shape"
4954 msgstr "Hexagon. Sechsseitige Form"
4956 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
4957 msgid "Horizontal parallelogram"
4958 msgstr "Horizontales Parallelogramm"
4960 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
4961 msgid "Isoceles triangle"
4962 msgstr "Gleichschenkliges Dreieck"
4964 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
4965 msgid "Left arrow"
4966 msgstr "Pfeil nach links"
4968 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
4969 msgid "Left-right arrow"
4970 msgstr "Pfeil nach links und rechts"
4972 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
4973 msgid "Left-right-up arrow"
4974 msgstr "Pfeil nach links, rechts und oben"
4976 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
4977 msgid "Left-up arrow"
4978 msgstr "Pfeil nach links und oben"
4980 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
4981 msgid "Maltese cross"
4982 msgstr "Malteserkreuz"
4984 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
4985 msgid "Notched left arrow"
4986 msgstr "Eingekerbter Pfeil nach links"
4988 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
4989 msgid "Notched right arrow"
4990 msgstr "Eingekerbter Pfeil nach rechts"
4992 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
4993 msgid "Octogon. Eight sided shape"
4994 msgstr "Oktogon. Achtseitige Form"
4996 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
4997 msgid "Pentagon block arrow"
4998 msgstr "Fünfseitiger Blockpfeil"
5000 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5001 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5002 msgstr "Pentagon. Fünfseitige Form"
5004 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5005 msgid "Perfect circle"
5006 msgstr "Perfekter Kreis"
5008 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5009 msgid "Perfect square, height equals width"
5010 msgstr "Perfektes Quadrat, Höhe gleich Breite"
5012 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5013 msgid "Quad arrow"
5014 msgstr "Pfeil in alle vier Richtigungen"
5016 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5017 msgid "Quarter circle"
5018 msgstr "Viertelkreis"
5020 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5021 msgid "Quarter moon"
5022 msgstr "Viertelmond"
5024 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5025 msgid "Right angle triangle"
5026 msgstr "Rechtwinkliges Dreieck"
5028 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5029 msgid "Right arrow"
5030 msgstr "Pfeil nach rechts"
5032 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5033 msgid "Seven point star"
5034 msgstr "Stern mit sieben Zacken"
5036 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5037 msgid "Sharp eight point star"
5038 msgstr "Scharfer Stern mit acht Zacken"
5040 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5041 msgid "Six point star"
5042 msgstr "Stern mit sechs Zacken"
5044 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5045 msgid "Sun"
5046 msgstr "Sonne"
5048 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5049 msgid "Swiss cross"
5050 msgstr "Schweizer Kreuz"
5052 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5053 msgid "Trapezoid"
5054 msgstr "Trapezoid"
5056 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5057 msgid "Turn-up arrow"
5058 msgstr "Pfeil von links nach oben"
5060 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5061 msgid "Up arrow"
5062 msgstr "Pfeil nach oben"
5064 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5065 msgid "Up-down arrow"
5066 msgstr "Pfeil nach oben und unten"
5068 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5069 msgid "Up-down-left arrow"
5070 msgstr "Pfeil nach oben, unten und links"
5072 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5073 msgid "Vertical parallelogram"
5074 msgstr "Vertikales Parallelogram"
5076 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5077 msgid "Circuit"
5078 msgstr "Schaltkreis"
5080 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5081 msgid "Components for circuit diagrams"
5082 msgstr "Komponenten für Schaltkreisdiagramme"
5084 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5085 msgid "Ground point"
5086 msgstr "Massepunkt"
5088 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5089 msgid "Horizontal jumper"
5090 msgstr "Horizontaler Jumper"
5092 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5093 msgid "Horizontally aligned LED"
5094 msgstr "Horizontal ausgerichtete LED"
5096 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5097 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5098 msgstr "Horizontal ausgerichteter Kondensator"
5100 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5101 msgid "Horizontally aligned diode"
5102 msgstr "Horizontal ausgerichtete Diode"
5104 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5105 msgid "Horizontally aligned fuse"
5106 msgstr "Horizontal ausgerichtete Sicherung"
5108 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5109 msgid "Horizontally aligned inductor"
5110 msgstr "Horizontal ausgerichtete Drosselspule"
5112 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5113 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5114 msgstr "Horizontal ausgerichtete Drosselspule (europäisch)"
5116 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5117 msgid "Horizontally aligned powersource"
5118 msgstr "Horizontal ausgerichtete Stromquelle"
5120 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5121 msgid "Horizontally aligned resistor"
5122 msgstr "Horizontal ausgerichteter Widerstand"
5124 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5125 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5126 msgstr "Horizontal ausgerichteter Widerstand (europäisch)"
5128 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5129 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5130 msgstr "Horizontal ausgerichtete Zener-Diode"
5132 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5133 msgid "Lamp"
5134 msgstr "Lampe"
5136 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
5137 msgid "Microphone"
5138 msgstr "Mikrofon"
5140 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5141 msgid "NMOS transistor"
5142 msgstr "NMOS-Transistor"
5144 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5145 msgid "NPN bipolar transistor"
5146 msgstr "Bipolarer NPN-Transistor"
5148 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5149 msgid "Operational amplifier"
5150 msgstr "Operationsverstärker"
5152 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5153 msgid "PMOS transistor"
5154 msgstr "PMOS-Transistor"
5156 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5157 msgid "PNP bipolar transistor"
5158 msgstr "Bipolarer PNP-Transistor"
5160 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
5161 msgid "Speaker"
5162 msgstr "Lautsprecher"
5164 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5165 msgid "Vertically aligned LED"
5166 msgstr "Vertikal ausgerichtete LED"
5168 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5169 msgid "Vertically aligned capacitor"
5170 msgstr "Vertikal ausgerichteter Kondensator"
5172 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5173 msgid "Vertically aligned diode"
5174 msgstr "Vertikal ausgerichtete Diode"
5176 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5177 msgid "Vertically aligned fuse"
5178 msgstr "Vertikal ausgerichtete Sicherung"
5180 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5181 msgid "Vertically aligned inductor"
5182 msgstr "Vertikal ausgerichtete Drosselspule"
5184 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5185 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5186 msgstr "Vertikal ausgerichtete Drosselspule (europäisch)"
5188 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5189 msgid "Vertically aligned powersource"
5190 msgstr "Vertikal ausgerichtete Stromquelle"
5192 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5193 msgid "Vertically aligned resistor"
5194 msgstr "Vertikal ausgerichteter Widerstand"
5196 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5197 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5198 msgstr "Vertikal ausgerichteter Widerstand (europäisch)"
5200 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5201 msgid "Vertically aligned zener diode"
5202 msgstr "Vertikal ausgerichtete Zener-Diode"
5204 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5205 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5206 msgstr "(Im Ausgangszustand geschlossener) »wenn nicht«-Leiterkontakt"
5208 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5209 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5210 msgstr "(Im Ausgangszustand offener) »wenn«-Leiterkontakt"
5212 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5213 msgid "'jump' output variable"
5214 msgstr "»Sprung«-Ausgabevariable"
5216 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5217 msgid "'reset' output variable"
5218 msgstr "»Zurücksetzen«-Ausgabevariable"
5220 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5221 msgid "'set' output variable"
5222 msgstr "»Setzen«-Ausgabevariable"
5224 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5225 msgid "Components for LADDER circuits"
5226 msgstr "Komponenten für Leiter-Schaltkreise"
5228 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5229 msgid "Ladder"
5230 msgstr "Leiter"
5232 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5233 msgid "Negative output variable"
5234 msgstr "Negative Ausgabevariable"
5236 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5237 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
5238 msgstr "Energiesparende »Zurücksetzen«-Ausgabevariable"
5240 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5241 msgid "Power-saved 'set' output variable"
5242 msgstr "Energiesparende »Setzen«-Ausgabevariable"
5244 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5245 msgid "Power-saved negative output variable"
5246 msgstr "Energiesparende, negative Ausgabevariable"
5248 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5249 msgid "Power-saved simple output variable"
5250 msgstr "Energiesparende, einfache Ausgabevariable"
5252 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5253 msgid "Receptivity output variable"
5254 msgstr "»Aufnahmefähigkeit«-Ausgabevariable"
5256 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5257 msgid "Simple output variable"
5258 msgstr "Einfache Ausgabevariable"
5260 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
5261 msgid "Constant factor below -1"
5262 msgstr "Konstanter Faktor unter -1"
5264 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
5265 msgid "Constant factor between 0 and -1"
5266 msgstr "Konstanter Faktor zwischen 0 und -1"
5268 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
5269 msgid "Constant factor between 0 and 1"
5270 msgstr "Konstanter Faktor zwischen 0 und 1"
5272 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
5273 msgid "Constant factor greater 1"
5274 msgstr "Konstanter Faktor über 1"
5276 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
5277 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
5278 msgstr "Konstante negative Verschiebung auf der Y-Achse"
5280 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
5281 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
5282 msgstr "Konstante positive Verschiebung auf der Y-Achse"
5284 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
5285 msgid "Cybernetics"
5286 msgstr "Kybernetik"
5288 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
5289 msgid "Elements of cybernetic circuits"
5290 msgstr "Komponenten für kybernetische Schaltkreise"
5292 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
5293 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
5294 msgstr "Vollwellen-Gleichrichter (Absolutwert)"
5296 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
5297 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
5298 msgstr "Halbwellen-Gleichrichter oder Rampeneingang"
5300 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
5301 msgid "High pass filter"
5302 msgstr "Hochpass-Filter"
5304 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
5305 msgid "Integrator - input bottom"
5306 msgstr "Integrierer - Eingang unten"
5308 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
5309 msgid "Integrator - input left"
5310 msgstr "Integrierer - Eingang links"
5312 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
5313 msgid "Integrator - input right"
5314 msgstr "Integrierer - Eingang rechts"
5316 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
5317 msgid "Integrator - input top"
5318 msgstr "Integrierer - Eingang oben"
5320 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
5321 msgid "Low pass filter"
5322 msgstr "Tiefpass-Filter"
5324 # CHECK Translation
5325 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
5326 msgid "Product"
5327 msgstr "Produkt"
5329 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
5330 msgid "Relay characteristic (sigma)"
5331 msgstr "Relais-Charakteristik (Sigma)"
5333 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
5334 msgid "Saturation characteristic"
5335 msgstr "Sättigungscharakteristik"
5337 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
5338 msgid "Sensor - bottom"
5339 msgstr "Sensor - unten"
5341 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
5342 msgid "Sensor - left"
5343 msgstr "Sensor - links"
5345 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
5346 msgid "Sensor - right"
5347 msgstr "Sensor - rechts"
5349 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
5350 msgid "Sensor - top"
5351 msgstr "Sensor - oben"
5353 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
5354 msgid "Sigmoid characteristic"
5355 msgstr "S-förmige Charakterstik"
5357 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
5358 msgid "Sine characteristic or input"
5359 msgstr "Sinus-Charakteristik oder Eingang"
5361 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
5362 msgid "Sum"
5363 msgstr "Summe"
5365 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
5366 msgid "Sum, subtracting bottom input"
5367 msgstr "Summe, Abziehen des unteren Eingangs"
5369 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
5370 msgid "Sum, subtracting left input"
5371 msgstr "Summe, Abziehen des linken Eingangs"
5373 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
5374 msgid "Sum, subtracting right input"
5375 msgstr "Summe, Abziehen des rechten Eingangs"
5377 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
5378 msgid "Sum, subtracting top input"
5379 msgstr "Summe, Abziehen des oberen Eingangs"
5381 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
5382 msgid "Template for custom characteristics"
5383 msgstr "Vorlage für benutzerdefinierte Charakteristika"
5385 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
5386 msgid "Time delay"
5387 msgstr "Zeitverzögerung"
5389 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5390 msgid "EML"
5391 msgstr "EML"
5393 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5394 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5395 msgstr "Editor für statische EML-Strukturdiagramme"
5397 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5398 msgid "Instantiation. One process create others"
5399 msgstr "Instanzierung. Ein Prozess erzeugt andere"
5401 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5402 msgid "Interaction between processes."
5403 msgstr "Interaktion zwischen Prozessen"
5405 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5406 msgid "ER"
5407 msgstr "ER"
5409 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5410 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5411 msgstr "Editor für Entität/Beziehungsdiagramme"
5413 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5414 msgid "Participation"
5415 msgstr "Beteiligung"
5417 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5418 msgid "Weak entity"
5419 msgstr "Schwache Entität"
5421 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
5422 msgid "Components for electric circuits"
5423 msgstr "Komponenten für elektrische Schaltkreise"
5425 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
5426 msgid "Connection point"
5427 msgstr "Verbindungspunkt"
5429 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5430 msgid "Electric"
5431 msgstr "Elektrisch"
5433 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5434 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
5435 msgstr "Lampe oder Indikatorleuchte (horizontal)"
5437 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5438 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
5439 msgstr "Lampe oder Indikatorleuchte (vertikal)"
5441 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5442 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
5443 msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Kontakt (horizontal)"
5445 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5446 msgid "Normally closed contact (vertical)"
5447 msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Kontakt (vertikal)"
5449 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5450 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
5451 msgstr "Im Ausgangszustand geschlossender Schalter (horizontal)"
5453 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5454 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
5455 msgstr "Im Ausgangszustand geschlossender Schalter (vertikal)"
5457 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5458 msgid "Normally open contact (horizontal)"
5459 msgstr "Im Ausgangszustand offener Kontakt (horizontal)"
5461 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
5462 msgid "Normally open contact (vertical)"
5463 msgstr "Im Ausgangszustand offener Kontakt (vertikal)"
5465 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
5466 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
5467 msgstr "Im Ausgangszustand offener Schalter (horizontal)"
5469 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
5470 msgid "Normally open position switch (vertical)"
5471 msgstr "Im Ausgangszustand offener Schalter (vertikal)"
5473 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
5474 msgid "Relay (horizontal)"
5475 msgstr "Relais (horizontal)"
5477 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
5478 msgid "Relay (vertical)"
5479 msgstr "Relais (vertikal)"
5481 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
5482 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
5483 msgstr "Der steuernde Teil eines Relais (horizontal)"
5485 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
5486 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
5487 msgstr "Der steuernde Teil eines Relais (horizontal)"
5489 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5490 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5491 msgstr "Editor für Funktionsstrukturdiagramme"
5493 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5494 msgid "FS"
5495 msgstr "FS"
5497 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5498 msgid "Flow"
5499 msgstr "Fluss"
5501 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5502 msgid "Function"
5503 msgstr "Funktion"
5505 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5506 msgid "Orthogonal polyline flow"
5507 msgstr "Orthogonaler, mehrliniger Fluss"
5509 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5510 msgid "Collate"
5511 msgstr "Vereinigung"
5513 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5514 msgid "Connector"
5515 msgstr "Verbinder"
5517 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 sheets/SDL.sheet.in.h:4
5518 msgid "Decision"
5519 msgstr "Entscheidung"
5521 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5522 msgid "Delay"
5523 msgstr "Verzögerung"
5525 # CHECK Translation
5526 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5527 msgid "Document"
5528 msgstr "Dokument"
5530 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5531 msgid "Flowchart"
5532 msgstr "Flussdiagramm"
5534 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
5535 msgid "Input/Output"
5536 msgstr "Eingabe/Ausgabe"
5538 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5539 msgid "Internal storage"
5540 msgstr "Interner Speicher"
5542 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5543 msgid "Magnetic disk"
5544 msgstr "Magnetische Platte"
5546 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5547 msgid "Magnetic drum"
5548 msgstr "Magnetische Trommel"
5550 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5551 msgid "Magnetic tape"
5552 msgstr "Magnetband"
5554 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5555 msgid "Manual input"
5556 msgstr "Manuelle Eingabe"
5558 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5559 msgid "Manual operation"
5560 msgstr "Manuelle Operation"
5562 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5563 msgid "Merge"
5564 msgstr "Zusammenfassen"
5566 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5567 msgid "Objects to draw flowcharts"
5568 msgstr "Objekte zum Zeichnen von Flussdiagrammen"
5570 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5571 msgid "Off page connector"
5572 msgstr "Verbindung zu anderer Seite"
5574 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5575 msgid "Offline storage"
5576 msgstr "Offline-Speicher"
5578 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5579 msgid "Or"
5580 msgstr "Oder"
5582 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5583 msgid "Predefined process"
5584 msgstr "Vordefinierter Prozess"
5586 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5587 msgid "Preparation"
5588 msgstr "Vorbereitung"
5590 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5591 msgid "Process/Auxiliary Operation"
5592 msgstr "Prozess-/Hilfsoperation"
5594 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5595 msgid "Punched card"
5596 msgstr "Lochkarte"
5598 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5599 msgid "Punched tape"
5600 msgstr "Lochstreifen"
5602 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5603 msgid "Sort"
5604 msgstr "Sortierung"
5606 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5607 msgid "Summing junction"
5608 msgstr "Zusammenfassende Verbindung"
5610 # CHECK
5611 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5612 msgid "Terminal Interrupt"
5613 msgstr "Terminal-Unterbrechung"
5615 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5616 msgid "Transaction file"
5617 msgstr "Transaktionsdatei"
5619 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5620 msgid "Transmittal tape"
5621 msgstr "Übertragungsband"
5623 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5624 msgid "AND vergent"
5625 msgstr "UND-Verzweigung"
5627 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5628 msgid "Action to associate to a step"
5629 msgstr "Mit einem Schritt zu verbindende Aktion"
5631 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5632 msgid "Arc (upward)"
5633 msgstr "Bogen (aufwärts)"
5635 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5636 msgid "Condition (of an action)"
5637 msgstr "Bedingung (einer Aktion)"
5639 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5640 msgid "GRAFCET"
5641 msgstr "GRAFCET"
5643 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5644 msgid "Macro sub-program call step"
5645 msgstr "Schritt, der ein Subprogramm in einem Makro aufruft"
5647 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5648 msgid "OR vergent"
5649 msgstr "ODER-Verzweigung"
5651 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5652 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5653 msgstr "Objekte zum Entferfen von GRAFCET-Diagrammen"
5655 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5656 msgid "Transition"
5657 msgstr "Übersetzung"
5659 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
5660 msgid "Block 1, 2:4"
5661 msgstr "Block 1, 2:4"
5663 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
5664 msgid "Block 2, 2:8"
5665 msgstr "Block 2, 2:8"
5667 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
5668 msgid "Block 3, 4:4"
5669 msgstr "Block 3, 4:4"
5671 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
5672 msgid "Block 4, 4:8"
5673 msgstr "Block 4, 4:8"
5675 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
5676 msgid "Block 5, 3:3"
5677 msgstr "Block 5, 3:3"
5679 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
5680 msgid "Block 6, 4:6"
5681 msgstr "Block 6, 4:6"
5683 # CHECK Translation
5684 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
5685 msgid "Block 7"
5686 msgstr "Block 7"
5688 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
5689 msgid "Car 1, Front View"
5690 msgstr "Auto 1, Frontansicht"
5692 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
5693 msgid "Car 2, Rear View"
5694 msgstr "Auto 2, Rückansicht"
5696 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
5697 msgid "Corner 1"
5698 msgstr "Ecke 1"
5700 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
5701 msgid "Corner 2"
5702 msgstr "Ecke 2"
5704 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
5705 msgid "Crossroads"
5706 msgstr "Straßenkreuzung"
5708 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
5709 msgid "Elevated Road"
5710 msgstr "Erhöhte Straße"
5712 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
5713 msgid "Factory"
5714 msgstr "Fabrik"
5716 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
5717 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
5718 msgstr "Fußgängerbrücke"
5720 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
5721 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
5722 msgstr "Isometrische, gerichtete Kartenformen"
5724 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
5725 msgid "Long Straight Road Section"
5726 msgstr "Langer, gerader Straßenabschnitt"
5728 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
5729 msgid "Map, Isometric"
5730 msgstr "Karte, isometrisch"
5732 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
5733 msgid "One Way Road Sign"
5734 msgstr "Einbahnstraßenschild"
5736 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
5737 msgid "River"
5738 msgstr "Fluss"
5740 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
5741 msgid "Road Section"
5742 msgstr "Straßenabschnitt"
5744 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
5745 msgid "Roof1"
5746 msgstr "Dach 1"
5748 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
5749 msgid "T-Junction"
5750 msgstr "Dreierkreuzung"
5752 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
5753 msgid "Train 1, angled downward"
5754 msgstr "Zug 1, nach unten abgewinkelt"
5756 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
5757 msgid "Train 2, angled upward"
5758 msgstr "Zug·1,·nach·oben·abgewinkelt"
5760 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
5761 msgid "Tree 1"
5762 msgstr "Baum 1"
5764 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
5765 msgid "AND gate"
5766 msgstr "UND-Gatter"
5768 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
5769 msgid "Boolean Logic"
5770 msgstr "Boolsche Logik"
5772 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
5773 msgid "Crossconnector"
5774 msgstr "Kreuzverbinder"
5776 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
5777 msgid "Inverter"
5778 msgstr "Inverter"
5780 # CHECK Translation
5781 # Sperren?
5782 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
5783 msgid "Logic"
5784 msgstr "Logik"
5786 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
5787 msgid "NAND gate"
5788 msgstr "NAND-Gatter"
5790 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
5791 msgid "NOR gate"
5792 msgstr "NODER-Gatter"
5794 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
5795 msgid "NOT"
5796 msgstr "NICHT"
5798 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
5799 msgid "OR gate"
5800 msgstr "ODER-Gatter"
5802 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
5803 msgid "Simple buffer"
5804 msgstr "Einfacher Puffer"
5806 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
5807 msgid "XOR gate"
5808 msgstr "XODER-Gatter"
5810 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
5811 msgid "Demultiplexer"
5812 msgstr "Demultiplexer"
5814 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
5815 msgid "Large extension node"
5816 msgstr "Großer Erweiterungsknoten"
5818 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
5819 msgid "MSE"
5820 msgstr "MSE"
5822 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
5823 msgid "Multiplexer"
5824 msgstr "Multiplexer"
5826 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
5827 msgid "Node center"
5828 msgstr "Knotenzentrum"
5830 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
5831 msgid "Small extension node"
5832 msgstr "Kleiner Erweiterungsknoten"
5834 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
5835 msgid "Tactical satellite communications terminal"
5836 msgstr "Kommunikationsterminal eines taktischen Satelliten"
5838 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
5839 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
5840 msgstr "U.S. Armee 'Mobile Subscriber Equipment'-Komponenten"
5842 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
5843 msgid "Folder"
5844 msgstr "Ordner"
5846 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
5847 msgid "Misc"
5848 msgstr "Diverse"
5850 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
5851 msgid "Miscellaneous Shapes"
5852 msgstr "Diverse Formen"
5854 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
5855 msgid "Traditional clock"
5856 msgstr "Klassische Uhr"
5858 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
5859 msgid "2/2 distributor"
5860 msgstr "2:2-Verteiler"
5862 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
5863 msgid "3/2 distributor"
5864 msgstr "3:2-Verteiler"
5866 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
5867 msgid "3/3 distributor"
5868 msgstr "3:3-Verteiler"
5870 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
5871 msgid "4/2 distributor"
5872 msgstr "4:2-Verteiler"
5874 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
5875 msgid "5/2 distributor"
5876 msgstr "5:2-Verteiler"
5878 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
5879 msgid "5/3 distributor"
5880 msgstr "5:3-Verteiler"
5882 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5883 msgid "Air exhaust orifice"
5884 msgstr "Luftauslassdüse"
5886 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
5887 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
5888 msgstr "Komponenten für pneumatische und hydraulische Schaltkreise"
5890 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
5891 msgid "Double-effect jack"
5892 msgstr "Doppeleffektbuchse"
5894 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
5895 msgid "Electric command (double coil)"
5896 msgstr "Eine elektrische Steuerung (doppelte Windung)"
5898 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
5899 msgid "Electric command (single coil)"
5900 msgstr "Elektrische Steuerung (einfache Windung)"
5902 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
5903 msgid "Generic pressure source"
5904 msgstr "Generische Druckquelle"
5906 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
5907 msgid "Hydraulic pressure source"
5908 msgstr "Hydraulische Druckquelle"
5910 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
5911 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
5912 msgstr "Indirekte Steuerung über hydraulischen Treiber"
5914 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
5915 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
5916 msgstr "Indirekte Steuerung über einen pneumatischen Treiber"
5918 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
5919 msgid "Mechanical command by spring"
5920 msgstr "Mechanische Steuerung über eine Feder"
5922 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
5923 msgid "Mechanical command by tappet"
5924 msgstr "Mechanische Steuerung über Ventilstößel"
5926 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
5927 msgid "Muscular command"
5928 msgstr "Muskelkraftsteuerung"
5930 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
5931 msgid "Normally-in simple-effect jack"
5932 msgstr "Im Ausgangszustand einlassende Einwegbuchse"
5934 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
5935 msgid "Normally-out simple-effect jack"
5936 msgstr "Im Ausgangszustand auslassende Einwegbuchse"
5938 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
5939 msgid "Pneumatic pressure source"
5940 msgstr "Pneumatische Druckquelle"
5942 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
5943 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
5944 msgstr "Pneumatisch/Hydraulisch"
5946 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
5947 msgid "Push-button command"
5948 msgstr "Druckknopf-Steuerung"
5950 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
5951 msgid "Activity/data box"
5952 msgstr "Aktivitäts-/Datenkasten"
5954 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
5955 msgid "Activity/data flow arrow"
5956 msgstr "Aktivitäts-/Datenflusspfeil"
5958 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
5959 msgid "Flow label"
5960 msgstr "Flussbeschriftung"
5962 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
5963 msgid "Objects to design SADT diagrams"
5964 msgstr "Objekte zum Entferfen von SADT-Diagrammen"
5966 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
5967 msgid "SADT/IDEF0"
5968 msgstr "SADT/IDEF0"
5970 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
5971 msgid "Action being executed"
5972 msgstr "Aktion die ausgeführt wird"
5974 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
5975 msgid "Block type reference"
5976 msgstr "Referenz vom Typ Block"
5978 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
5979 msgid "Function call"
5980 msgstr "Funktionsaufruf"
5982 # CHECK - Header?
5983 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
5984 msgid "Function header"
5985 msgstr "Funktionskopfteil"
5987 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
5988 msgid "Generic text note"
5989 msgstr "Generische Textanmerkung"
5991 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
5992 msgid "In/Out connector"
5993 msgstr "Rein/Raus-Verbindung"
5995 # CHECK - Return => Rückgabewert?
5996 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
5997 msgid "Procedure return"
5998 msgstr "Prozedurrückkehr"
6000 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6001 msgid "Process type reference"
6002 msgstr "Referenz vom Typ Prozess"
6004 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6005 msgid "Receive message"
6006 msgstr "Nachricht empfangen"
6008 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6009 msgid "SDL"
6010 msgstr "SDL"
6012 # CHECK - Speicherzustand?
6013 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6014 msgid "Save state"
6015 msgstr "Zustand Speichern"
6017 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6018 msgid "Send message"
6019 msgstr "Nachricht verschicken"
6021 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6022 msgid "Service type reference"
6023 msgstr "Referenz vom Typ Dienst"
6025 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6026 msgid "Specification and Description Language."
6027 msgstr "Spezifikations- und Beschreibungssprache"
6029 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
6030 msgid "State"
6031 msgstr "Zustand"
6033 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6034 msgid "Activity"
6035 msgstr "Aktivität"
6037 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6038 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6039 msgstr "Aggregation, eine Klasse ist Teil einer anderen"
6041 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6042 msgid "Association, two classes are associated"
6043 msgstr "Assoziation, zwei Klassen werden miteinander assoziiert"
6045 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6046 msgid "Class stereotype icon"
6047 msgstr "Klassenstereotypsymbol"
6049 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6050 msgid "Component"
6051 msgstr "Komponente"
6053 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6054 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6055 msgstr "Einschränkung, etwas mit einer Einschränkung belegen"
6057 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6058 msgid "Dependency"
6059 msgstr "Abhängigkeit"
6061 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6062 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6063 msgstr "Editor für statische UML Strukturdiagramme"
6065 # CHECK
6066 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6067 msgid "Fork/union"
6068 msgstr "Abzweigung/Vereinigung"
6070 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6071 msgid "Generalization, class inheritance"
6072 msgstr "Verallgemeinerung, Klassenvererbung"
6074 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6075 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6076 msgstr "Implementierung, Klasse implementiert eine Schnittstelle"
6078 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6079 msgid "Initial/end state"
6080 msgstr "Anfangs-/Endzustand"
6082 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6083 msgid "Large package"
6084 msgstr "Großes Paket"
6086 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6087 msgid "Lifeline"
6088 msgstr "Lebenslinie"
6090 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6091 msgid "Message"
6092 msgstr "Nachricht"
6094 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6095 msgid "Node"
6096 msgstr "Knoten"
6098 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6099 msgid "Note"
6100 msgstr "Anmerkung"
6102 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6103 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6104 msgstr "Realisierung, implementiert eine spezielle Schnittstelle"
6106 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6107 msgid "Small package"
6108 msgstr "Kleines Paket"
6110 #: sheets/UML.sheet.in.h:30
6111 msgid "UML"
6112 msgstr "UML"
6114 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
6115 msgid "Use case"
6116 msgstr "Anwendungsfall"
6118 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
6119 msgid "Chronogram"
6120 msgstr "Chronogramm"
6122 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
6123 msgid "Data line"
6124 msgstr "Datenlinie"
6126 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
6127 msgid "Objects to design chronogram charts"
6128 msgstr "Objekte zum Entferfen von Chronogrammen"
6130 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
6131 msgid "Time scale"
6132 msgstr "Zeitskala"
6134 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
6135 msgid "Cisco - Computer"
6136 msgstr "Cisco - Computer"
6138 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
6139 msgid "Cisco CA"
6140 msgstr "Cisco CA"
6142 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
6143 msgid "CiscoSecurity"
6144 msgstr "CiscoSecurity"
6146 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
6147 msgid "CiscoWorks workstation"
6148 msgstr "CiscoWorks-Workstation"
6150 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
6151 msgid "Communications server"
6152 msgstr "Kommunikations-Server"
6154 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
6155 msgid "Computer shapes by Cisco"
6156 msgstr "Computerformen von Cisco"
6158 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
6159 msgid "Directory Server"
6160 msgstr "Verzeichnis-Server"
6162 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
6163 msgid "File Server"
6164 msgstr "Datei-Server"
6166 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
6167 msgid "HP Mini"
6168 msgstr "HP-Mini"
6170 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
6171 msgid "Handheld"
6172 msgstr "Handheld"
6174 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
6175 msgid "Host"
6176 msgstr "Host"
6178 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
6179 msgid "IBM Mini (AS400)"
6180 msgstr "IBM-Mini (AS400)"
6182 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
6183 msgid "IBM Tower"
6184 msgstr "IBM-Tower"
6186 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
6187 msgid "IBM mainframe"
6188 msgstr "IBM-Mainframe"
6190 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
6191 msgid "IP Softphone"
6192 msgstr "IP-SoftPhone"
6194 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
6195 msgid "IPTV broadcast server"
6196 msgstr "IPTV-Ausstrahlungs-Server"
6198 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
6199 msgid "Laptop"
6200 msgstr "Laptop"
6202 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
6203 msgid "Macintosh"
6204 msgstr "Macintosh"
6206 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
6207 msgid "MicroWebserver"
6208 msgstr "MicroWebserver"
6210 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
6211 msgid "Mini VAX"
6212 msgstr "Mini-VAX"
6214 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
6215 msgid "MoH server (Music on Hold)"
6216 msgstr "MoH-Server (Music-on-Hold)"
6218 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
6219 msgid "PC"
6220 msgstr "PC"
6222 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
6223 msgid "PC Video"
6224 msgstr "PC-Video"
6226 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
6227 msgid "PDA"
6228 msgstr "PDA"
6230 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
6231 msgid "Relational Database"
6232 msgstr "Relationale Datenbank"
6234 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
6235 msgid "SC2200/VSC3000 host"
6236 msgstr "SC2200/VSC3000-Host"
6238 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
6239 msgid "SIP Proxy server"
6240 msgstr "SIP-Proxy-Server"
6242 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
6243 msgid "STB (set top box)"
6244 msgstr "STB (Set-Top-Box)"
6246 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
6247 msgid "SUN workstation"
6248 msgstr "SUN-Workstation"
6250 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
6251 msgid "Scanner"
6252 msgstr "Scanner"
6254 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
6255 msgid "Server with PC Router"
6256 msgstr "Server mit PC-Router"
6258 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
6259 msgid "Softphone"
6260 msgstr "SoftPhone"
6262 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
6263 msgid "Software based server"
6264 msgstr "Software-basierender Server"
6266 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
6267 msgid "Storage array"
6268 msgstr "Speicherarray"
6270 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
6271 msgid "Supercomputer"
6272 msgstr "Supercomputer"
6274 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
6275 msgid "TV"
6276 msgstr "Fernseher"
6278 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
6279 msgid "Terminal"
6280 msgstr "Terminal"
6282 # CHECK
6283 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
6284 msgid "Turret"
6285 msgstr "Drehkreuz"
6287 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
6288 msgid "Unity server"
6289 msgstr "Unity-Server"
6291 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
6292 msgid "Voice commserver"
6293 msgstr "Vice-Commserver"
6295 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
6296 msgid "WWW server"
6297 msgstr "WWW-Server"
6299 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
6300 msgid "Web browser"
6301 msgstr "Webbrowser"
6303 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
6304 msgid "Web cluster"
6305 msgstr "Web-Cluster"
6307 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
6308 msgid "Wireless"
6309 msgstr "Drahtlos"
6311 # CHECK
6312 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
6313 msgid "Workgroup director"
6314 msgstr "Arbeitsgruppenleister"
6316 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
6317 msgid "Workstation"
6318 msgstr "Workstation"
6320 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
6321 msgid "100BaseT hub"
6322 msgstr "100Base-T-Hub"
6324 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
6325 msgid "ATM fast gigabit etherswitch"
6326 msgstr "ATM-Fast-Gigabit-Ether-Switch"
6328 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
6329 msgid "ATM switch"
6330 msgstr "ATM-Switch"
6332 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
6333 msgid "Cisco - Hub"
6334 msgstr "Cisco - Hub"
6336 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
6337 msgid "Cisco hub"
6338 msgstr "Cisco-Hub"
6340 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
6341 msgid "Class 4/5 switch"
6342 msgstr "Switch der Klasse 4/5"
6344 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
6345 msgid "Content service switch 1100"
6346 msgstr "Content-Service-Switch 1100"
6348 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
6349 msgid "Content switch"
6350 msgstr "Content-Switch"
6352 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
6353 msgid "Content switch module"
6354 msgstr "Content-Switch-Modul"
6356 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
6357 msgid "Generic softswitch"
6358 msgstr "Generischer Soft-Switch"
6360 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
6361 msgid "Hub"
6362 msgstr "Hub"
6364 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
6365 msgid "Hub and switch shapes by Cisco"
6366 msgstr "Hub- und Switch-Formen von Cisco"
6368 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
6369 msgid "ISDN switch"
6370 msgstr "ISN-Switch"
6372 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
6373 msgid "Layer 3 switch"
6374 msgstr "Switch der Ebene 3"
6376 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
6377 msgid "MGX 8220 switch"
6378 msgstr "MGX 8200-Switch"
6380 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
6381 msgid "MGX 8240 switch"
6382 msgstr "MGX 8240-Switch"
6384 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
6385 msgid "MGX 8260 switch"
6386 msgstr "MGX 8260-Switch"
6388 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
6389 msgid "MultiSwitch device"
6390 msgstr "MultiSwitch-Gerät"
6392 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
6393 msgid "Multilayer switch"
6394 msgstr "Multilayer-Switch"
6396 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
6397 msgid "PBX switch"
6398 msgstr "PBX-Switch"
6400 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
6401 msgid "Programmable switch"
6402 msgstr "Programmierbarer Switch"
6404 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
6405 msgid "Route switch processor"
6406 msgstr "Router-Switch-Prozessor"
6408 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
6409 msgid "Small hub"
6410 msgstr "Kleiner Hub"
6412 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
6413 msgid "Voice ATM switch"
6414 msgstr "Voice-ATM-Switch"
6416 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
6417 msgid "Voice switch"
6418 msgstr "Voice-Switch"
6420 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
6421 msgid "Voice switch 2"
6422 msgstr "Voice-Switch 2"
6424 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
6425 msgid "Workgroup switch"
6426 msgstr "Arbeitsgruppen-Switch"
6428 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
6429 msgid "BBFW"
6430 msgstr "BBFW"
6432 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
6433 msgid "BBFW media"
6434 msgstr "BBFW-Media"
6436 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
6437 msgid "Branch office"
6438 msgstr "Branch-Office"
6440 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
6441 msgid "Breakout box"
6442 msgstr "Breakout-Box"
6444 # CHECK
6445 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
6446 msgid "Car"
6447 msgstr "Car"
6449 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
6450 msgid "Cellular phone"
6451 msgstr "Mobiltelefon"
6453 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
6454 msgid "Cisco - Misc"
6455 msgstr "Cisco - Versch."
6457 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
6458 msgid "Diskette"
6459 msgstr "Diskette"
6461 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
6462 msgid "Dot-Dot"
6463 msgstr "Dot-Dot"
6465 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
6466 msgid "End office"
6467 msgstr "End-Office"
6469 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
6470 msgid "Fax"
6471 msgstr "Fax"
6473 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
6474 msgid "File cabinet"
6475 msgstr "Ordnerkabinett"
6477 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
6478 msgid "Generic building"
6479 msgstr "Generisches Gebäude"
6481 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
6482 msgid "Government building"
6483 msgstr "Regierungsgebäude"
6485 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
6486 msgid "H.323"
6487 msgstr "H.323"
6489 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
6490 msgid "HootPhone"
6491 msgstr "HootPhone"
6493 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
6494 msgid "IP phone"
6495 msgstr "IP-Telefon"
6497 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
6498 msgid "ITP"
6499 msgstr "ITP"
6501 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
6502 msgid "Key"
6503 msgstr "Schlüssel"
6505 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
6506 msgid "LAN to LAN"
6507 msgstr "LAN-zu-LAN"
6509 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
6510 msgid "MAU"
6511 msgstr "MAU"
6513 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
6514 msgid "MDU"
6515 msgstr "MDU"
6517 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
6518 msgid "Mac woman"
6519 msgstr "Mac-Woman"
6521 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
6522 msgid "Man/Woman"
6523 msgstr "Mann/Frau"
6525 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
6526 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
6527 msgstr "Diverse Formen von Cisco"
6529 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
6530 msgid "PC man"
6531 msgstr "PC-Mann"
6533 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
6534 msgid "Phone"
6535 msgstr "Telephon"
6537 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
6538 msgid "Phone/Fax"
6539 msgstr "Telefon/Fax"
6541 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
6542 msgid "RPS"
6543 msgstr "RPS"
6545 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
6546 msgid "Radio tower"
6547 msgstr "Radioturm"
6549 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
6550 msgid "Running man"
6551 msgstr "Laufender Mann"
6553 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
6554 msgid "SVX (interchangeable with End office)"
6555 msgstr "SVX (austauschbar mit End-Office)"
6557 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
6558 msgid "Satellite"
6559 msgstr "Satellit"
6561 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
6562 msgid "Satellite dish"
6563 msgstr "Satellitenschüssel"
6565 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
6566 msgid "Sitting woman"
6567 msgstr "Sitzende Frau"
6569 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
6570 msgid "Small business"
6571 msgstr "Kleinbetrieb"
6573 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
6574 msgid "Standing man"
6575 msgstr "Stehender Mann"
6577 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
6578 msgid "Tablet"
6579 msgstr "Tablett"
6581 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
6582 msgid "Telecommuter"
6583 msgstr "Telecommuter"
6585 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
6586 msgid "Telecommuter house"
6587 msgstr "Telecommuter-Haus"
6589 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
6590 msgid "Telecommuter house/router"
6591 msgstr "Telecommuter-Haus/-Router"
6593 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
6594 msgid "TokenRing"
6595 msgstr "TokenRing"
6597 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
6598 msgid "Truck"
6599 msgstr "Lastwagen"
6601 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
6602 msgid "UPS"
6603 msgstr "UPS"
6605 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
6606 msgid "University"
6607 msgstr "Universität"
6609 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
6610 msgid "Video camera"
6611 msgstr "Video-Kamera"
6613 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
6614 msgid "Wireless transport"
6615 msgstr "Drahtlose Übertragung"
6617 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
6618 msgid "10700"
6619 msgstr "10700"
6621 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
6622 msgid "15200"
6623 msgstr "15200"
6625 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
6626 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
6627 msgstr "3173 (Desktop-)Cluster-Controller"
6629 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
6630 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
6631 msgstr "3X74 (Boden-)Cluster-Controller"
6633 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
6634 msgid "6701"
6635 msgstr "6701"
6637 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
6638 msgid "6705 Integrated access device"
6639 msgstr "6705 Integriertes Zugangsgerät"
6641 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
6642 msgid "6732 Multiservice access platform"
6643 msgstr "6732 Mehrfachdienst-Zugangsplattform"
6645 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
6646 msgid "ADM"
6647 msgstr "ADM"
6649 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
6650 msgid "ASIC processor"
6651 msgstr "ASIC-Prozessor"
6653 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
6654 msgid "ATA"
6655 msgstr "ATA"
6657 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
6658 msgid "ATM 3800"
6659 msgstr "ATM 3800"
6661 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
6662 msgid "AccessPoint"
6663 msgstr "AccessPoint"
6665 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
6666 msgid "BBSM"
6667 msgstr "BBSM"
6669 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
6670 msgid "BTS 10200"
6671 msgstr "BTS 10200"
6673 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
6674 msgid "Bridge"
6675 msgstr "Brücke"
6677 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
6678 msgid "CDDI-FDDI"
6679 msgstr "CDDI-FDDI"
6681 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
6682 msgid "CDM Content distribution manager"
6683 msgstr "CDM Content-Distribution-Manager"
6685 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
6686 msgid "CSU/DSU"
6687 msgstr "CSU/DSU"
6689 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
6690 msgid "Cable modem"
6691 msgstr "Kabelmodem"
6693 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
6694 msgid "CallManager"
6695 msgstr "CallManager"
6697 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
6698 msgid "Catalyst access gateway"
6699 msgstr "Catalyst-Access-Gateway"
6701 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
6702 msgid "Centri firewall"
6703 msgstr "Centri-Firewall"
6705 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
6706 msgid "Cisco - Network"
6707 msgstr "Cisco - Netzwerk"
6709 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
6710 msgid "Cloud"
6711 msgstr "Wolke"
6713 # CHECK
6714 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
6715 msgid "Content engine (Cache director)"
6716 msgstr "Inhalts-Engine (Cache-Leiter)"
6718 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
6719 msgid "Content transformation engine (CTE)"
6720 msgstr "Inhaltsumwandlungs-Engine (CTE)"
6722 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
6723 msgid "DPT"
6724 msgstr "DPT"
6726 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
6727 msgid "DSLAM"
6728 msgstr "DSLAM"
6730 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
6731 msgid "DWDM filter"
6732 msgstr "DWDM-Filter"
6734 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
6735 msgid "Distributed director"
6736 msgstr "Distributed-Director"
6738 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
6739 msgid "FC storage"
6740 msgstr "FC-Speicher"
6742 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
6743 msgid "FDDI ring"
6744 msgstr "FDDI-Ring"
6746 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
6747 msgid "Firewall"
6748 msgstr "Firewall"
6750 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
6751 msgid "Front end processor"
6752 msgstr "Frontend-Prozessor"
6754 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
6755 msgid "General appliance"
6756 msgstr "Generisches Gerät"
6758 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
6759 msgid "Generic gateway"
6760 msgstr "Generisches Gateway"
6762 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
6763 msgid "Generic processor"
6764 msgstr "Generischer Prozessor"
6766 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
6767 msgid "ICM"
6768 msgstr "ICM"
6770 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
6771 msgid "ICS"
6772 msgstr "ICS"
6774 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
6775 msgid "IOS firewall"
6776 msgstr "IOS-Firewall"
6778 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
6779 msgid "IP"
6780 msgstr "IP"
6782 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
6783 msgid "IP DSL"
6784 msgstr "IP-DSL"
6786 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
6787 msgid "IPTC"
6788 msgstr "IPTC"
6790 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
6791 msgid "IPTV content manager"
6792 msgstr "IPTV-Inhalts-Manager"
6794 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
6795 msgid "LocalDirector"
6796 msgstr "LocalDirector"
6798 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
6799 msgid "LongReach CPE"
6800 msgstr "LongReach-CPE"
6802 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
6803 msgid "MAS gateway"
6804 msgstr "MAS-Gateway"
6806 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
6807 msgid "ME 1100"
6808 msgstr "ME-1100"
6810 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
6811 msgid "MUX"
6812 msgstr "MUX"
6814 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
6815 msgid "Metro 1500"
6816 msgstr "Metro 1500"
6818 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
6819 msgid "Modem"
6820 msgstr "Modem"
6822 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
6823 msgid "NetRanger intrusion detection system"
6824 msgstr "NetRanger Eindring-Erkennungssystem"
6826 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
6827 msgid "NetSonar security scanner"
6828 msgstr "NetSonar Sicherheits-Scanner"
6830 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
6831 msgid "Network management"
6832 msgstr "Netzwerkverwaltung"
6834 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
6835 msgid "Network shapes by Cisco"
6836 msgstr "Netzwerkformen von Sisco"
6838 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
6839 msgid "ONS15500 DWDM platform"
6840 msgstr "ONS15500 DWDM-Plattform"
6842 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
6843 msgid "Octel"
6844 msgstr "Octel"
6846 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
6847 msgid "Optical amplifier"
6848 msgstr "Optischer verstärker"
6850 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
6851 msgid "Optical transport"
6852 msgstr "Optische Übertragung"
6854 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
6855 msgid "PAD"
6856 msgstr "PAD"
6858 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
6859 msgid "PAD X.28"
6860 msgstr "PAD X.28"
6862 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
6863 msgid "PBX"
6864 msgstr "PBX"
6866 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
6867 msgid "PC adapter card"
6868 msgstr "PC-Adapterkarte"
6870 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
6871 msgid "PC router card"
6872 msgstr "PC-Router-Karte"
6874 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
6875 msgid "PIX firewall"
6876 msgstr "PIX-Firewall"
6878 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
6879 msgid "PXF"
6880 msgstr "PXF"
6882 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
6883 msgid "Protocol translator"
6884 msgstr "Protokollübersetzer"
6886 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
6887 msgid "RateMUX"
6888 msgstr "RateMUX"
6890 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
6891 msgid "Repeater"
6892 msgstr "Repeater"
6894 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
6895 msgid "SC2200 (Signalling controller)"
6896 msgstr "SC2200 (Signalregler)"
6898 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
6899 msgid "STP"
6900 msgstr "STP"
6902 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
6903 msgid "System controller"
6904 msgstr "System-Controller"
6906 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
6907 msgid "Transpath"
6908 msgstr "TransPath"
6910 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
6911 msgid "Universal gateway"
6912 msgstr "Universelles Gateway"
6914 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
6915 msgid "VIP"
6916 msgstr "VIP"
6918 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
6919 msgid "VPN concentrator"
6920 msgstr "VPN-Konzentrator"
6922 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
6923 msgid "VPN gateway"
6924 msgstr "VPN-Gateway"
6926 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
6927 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
6928 msgstr "Virtual-Switch-Controller (VSC 3000)"
6930 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
6931 msgid "Wireless bridge"
6932 msgstr "Drahtlose Brücke"
6934 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:1
6935 msgid "7500ARS (7513)"
6936 msgstr "7500ARS (7513)"
6938 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:2
6939 msgid "7505"
6940 msgstr "7505"
6942 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:3
6943 msgid "7507"
6944 msgstr "7507"
6946 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:4
6947 msgid "ATM router"
6948 msgstr "ATM-Router"
6950 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:5
6951 msgid "ATM tag sw gigabit router"
6952 msgstr "ATM-Tag SW-Gigabit-Router"
6954 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:6
6955 msgid "ATM tag switch router"
6956 msgstr "ATM-Tag Switch-Router"
6958 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:7
6959 msgid "Broadband router"
6960 msgstr "Breitband-Router"
6962 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:8
6963 msgid "Cisco - Router"
6964 msgstr "Cisco - Router"
6966 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:9
6967 msgid "Cisco 1000"
6968 msgstr "Cisco 1000"
6970 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:10
6971 msgid "Content service router"
6972 msgstr "Inhaltsdienst-Router"
6974 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:11
6975 msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
6976 msgstr "Gigabit-Switch-Router (ATM-Tag)"
6978 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:12
6979 msgid "IAD router"
6980 msgstr "IAD-Router"
6982 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:13
6983 msgid "IP telephony router"
6984 msgstr "IP-Telefonie-Router"
6986 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:14
6987 msgid "NetFlow router"
6988 msgstr "NetFlow-Router"
6990 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:15
6991 msgid "Optical services router"
6992 msgstr "Router für optische Dienste"
6994 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:16
6995 msgid "Router"
6996 msgstr "Router"
6998 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:17
6999 msgid "Router in building"
7000 msgstr "Router in Gebäude"
7002 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:18
7003 msgid "Router shapes by Cisco"
7004 msgstr "Router-Formen von Cisco"
7006 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:19
7007 msgid "Router with firewall"
7008 msgstr "Router mit Firewall"
7010 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:20
7011 msgid "Router with silicon switch"
7012 msgstr "Router mit Silizium-Switch"
7014 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:21
7015 msgid "Storage router"
7016 msgstr "Speicher-Router"
7018 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:22
7019 msgid "TDM router"
7020 msgstr "TDM-Router"
7022 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:23
7023 msgid "Voice router"
7024 msgstr "Voice-Router"
7026 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:24
7027 msgid "Wavelength router"
7028 msgstr "Wavelength-Router"
7030 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:25
7031 msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
7032 msgstr "Workgroup 5000 Multilayer-Switch"
7034 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:26
7035 msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
7036 msgstr "Workgroup 5002 Multilayer-Switch"
7038 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:27
7039 msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
7040 msgstr "Workgroup 5500 Multilayer-Switch"
7042 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:28
7043 msgid "uBR910"
7044 msgstr "uBR910"
7046 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
7047 msgid "Aerator with bubbles"
7048 msgstr "Tellerbelüfter mit Blasen"
7050 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
7051 msgid "Backflow preventer"
7052 msgstr "Rückflussprävention"
7054 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
7055 msgid "Basin"
7056 msgstr "Becken"
7058 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
7059 msgid "Bivalent vertical rest"
7060 msgstr "Zeiwertige vertikale Auflage"
7062 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
7063 msgid "Civil"
7064 msgstr "Zivil"
7066 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
7067 msgid "Civil Engineering Components"
7068 msgstr "Komponenten aus der zivilen Technik"
7070 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
7071 msgid "Container"
7072 msgstr "Behälter"
7074 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
7075 msgid "Final-settling basin"
7076 msgstr "Becken zur endgültigen Entsorgung"
7078 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
7079 msgid "Frequency converter"
7080 msgstr "Frequenzwandler"
7082 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
7083 msgid "Gas bottle"
7084 msgstr "Gasflasche"
7086 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
7087 msgid "Horizontal limiting line"
7088 msgstr "Horizontale Begrenzungslinie"
7090 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
7091 msgid "Horizontal rest"
7092 msgstr "Horizontale Auflage"
7094 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
7095 msgid "Horizontally aligned arrow"
7096 msgstr "Horizontaler ausgerichteter Pfeil"
7098 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
7099 msgid "Horizontally aligned compressor"
7100 msgstr "Ein horizontal ausgerichteter Kompressor"
7102 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
7103 msgid "Horizontally aligned pump"
7104 msgstr "Eine horizontal ausgerichtete Pumpe"
7106 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
7107 msgid "Horizontally aligned valve"
7108 msgstr "Horizontal ausgerichtetes Ventil"
7110 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
7111 msgid "Motor"
7112 msgstr "Motor"
7114 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
7115 msgid "Preliminary clarification tank"
7116 msgstr "Vorklärbecken"
7118 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
7119 msgid "Reference line"
7120 msgstr "Bezugslinie"
7122 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
7123 msgid "Rotor"
7124 msgstr "Rotor"
7126 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
7127 msgid "Soil"
7128 msgstr "Erdreich"
7130 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
7131 msgid "Vertical limiting line"
7132 msgstr "Vertikale Begrenzungslinie"
7134 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
7135 msgid "Vertical rest"
7136 msgstr "Vertikale Auflage"
7138 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
7139 msgid "Vertically aligned arrow"
7140 msgstr "Vertikal ausgerichteter Pfeil"
7142 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
7143 msgid "Vertically aligned compressor"
7144 msgstr "Vertikal ausgerichteter Kompressor"
7146 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
7147 msgid "Vertically aligned propeller"
7148 msgstr "Vertikal ausgerichteter Propeller"
7150 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
7151 msgid "Vertically aligned pump"
7152 msgstr "Vertikal ausgerichtete Pumpe"
7154 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
7155 msgid "Vertically aligned valve"
7156 msgstr "Vertikal ausgerichtetes Ventil"
7158 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
7159 msgid "Water level"
7160 msgstr "Wasserspiegel"
7162 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
7163 msgid "Jigsaw"
7164 msgstr "Puzzle"
7166 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
7167 msgid "Jigsaw - part_iiii"
7168 msgstr "Puzzle - Teil_iiii"
7170 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
7171 msgid "Jigsaw - part_iiio"
7172 msgstr "Puzzle - Teil_iiio"
7174 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
7175 msgid "Jigsaw - part_iioi"
7176 msgstr "Puzzle - Teil_iioi"
7178 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
7179 msgid "Jigsaw - part_iioo"
7180 msgstr "Puzzle - Teil_iioo"
7182 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
7183 msgid "Jigsaw - part_ioii"
7184 msgstr "Puzzle - Teil_ioii"
7186 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
7187 msgid "Jigsaw - part_ioio"
7188 msgstr "Puzzle - Teil_ioio"
7190 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
7191 msgid "Jigsaw - part_iooi"
7192 msgstr "Puzzle - Teil_iooi"
7194 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
7195 msgid "Jigsaw - part_iooo"
7196 msgstr "Puzzle - Teil_iooo"
7198 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
7199 msgid "Jigsaw - part_oiii"
7200 msgstr "Puzzle - Teil_oiii"
7202 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
7203 msgid "Jigsaw - part_oiio"
7204 msgstr "Puzzle - Teil_oiio"
7206 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
7207 msgid "Jigsaw - part_oioi"
7208 msgstr "Puzzle - Teil_oioi"
7210 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
7211 msgid "Jigsaw - part_oioo"
7212 msgstr "Puzzle - Teil_oioo"
7214 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
7215 msgid "Jigsaw - part_ooii"
7216 msgstr "Puzzle - Teil_ooii"
7218 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
7219 msgid "Jigsaw - part_ooio"
7220 msgstr "Puzzle - Teil_ooio"
7222 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
7223 msgid "Jigsaw - part_oooi"
7224 msgstr "Puzzle - Teil_oooi"
7226 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
7227 msgid "Jigsaw - part_oooo"
7228 msgstr "Puzzle - Teil_oooo"
7230 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
7231 msgid "Pieces of a jigsaw"
7232 msgstr "Puzzleteile"
7234 #: sheets/network.sheet.in.h:1
7235 msgid "3 1/2 inch diskette"
7236 msgstr "3 1/2 Zoll-Diskette"
7238 #: sheets/network.sheet.in.h:2
7239 msgid "ATM switch symbol"
7240 msgstr "ATM-Switch-Symbol"
7242 #: sheets/network.sheet.in.h:3
7243 msgid "Antenna for wireless transmission"
7244 msgstr "Antenne zur drahtlosen Übertragung"
7246 #: sheets/network.sheet.in.h:4
7247 msgid "Bigtower PC"
7248 msgstr "Bigtower-PC"
7250 #: sheets/network.sheet.in.h:5
7251 msgid "Computer"
7252 msgstr "Computer"
7254 #: sheets/network.sheet.in.h:6
7255 msgid "Desktop PC"
7256 msgstr "Desktop-PC"
7258 #: sheets/network.sheet.in.h:7
7259 msgid "Digitizing board"
7260 msgstr "Digitalisierbrett"
7262 #: sheets/network.sheet.in.h:8
7263 msgid "Ethernet bus"
7264 msgstr "Ethernet-Bus"
7266 #: sheets/network.sheet.in.h:9
7267 msgid "External DAT drive"
7268 msgstr "Externes DAT-Laufwerk"
7270 #: sheets/network.sheet.in.h:10
7271 msgid "Firewall router"
7272 msgstr "Firewall-Router"
7274 #: sheets/network.sheet.in.h:11
7275 msgid "Laptop PC"
7276 msgstr "Laptop"
7278 #: sheets/network.sheet.in.h:12
7279 msgid "Miditower PC"
7280 msgstr "Miditower-PC"
7282 #: sheets/network.sheet.in.h:13
7283 msgid "Minitower PC"
7284 msgstr "Minitower-PC"
7286 #: sheets/network.sheet.in.h:14
7287 msgid "Mobile phone"
7288 msgstr "Mobiltelefon"
7290 #: sheets/network.sheet.in.h:15
7291 msgid "Modular switching system"
7292 msgstr "Modulares Switch-System"
7294 #: sheets/network.sheet.in.h:16
7295 msgid "Monitor"
7296 msgstr "Monitor"
7298 #: sheets/network.sheet.in.h:17
7299 msgid "Network"
7300 msgstr "Netzwerk"
7302 #: sheets/network.sheet.in.h:18
7303 msgid "Network cloud"
7304 msgstr "Netzwerkwolke"
7306 #: sheets/network.sheet.in.h:19
7307 msgid "Objects to design network diagrams with"
7308 msgstr "Objekte zum Entwerfern von Netzwerkdiagrammen"
7310 #: sheets/network.sheet.in.h:20
7311 msgid "Plotter"
7312 msgstr "Plotter"
7314 #: sheets/network.sheet.in.h:21
7315 msgid "RJ45 wall-plug"
7316 msgstr "RJ45-Steckdose"
7318 #: sheets/network.sheet.in.h:22
7319 msgid "Router symbol"
7320 msgstr "Router-Symbol"
7322 #: sheets/network.sheet.in.h:23
7323 msgid "Simple modem"
7324 msgstr "Einfaches Modem"
7326 #: sheets/network.sheet.in.h:24
7327 msgid "Simple printer"
7328 msgstr "Einfacher Drucker"
7330 #: sheets/network.sheet.in.h:25
7331 msgid "Speaker with integrated amplifier"
7332 msgstr "Lautsprecher mit eingebautem Verstärker"
7334 #: sheets/network.sheet.in.h:26
7335 msgid "Speaker without amplifier"
7336 msgstr "Lautsprecher ohne Verstärker"
7338 #: sheets/network.sheet.in.h:27
7339 msgid "Stackable hub or switch"
7340 msgstr "Stapelbarer Hub oder Switch"
7342 #: sheets/network.sheet.in.h:28
7343 msgid "Storage"
7344 msgstr "Speicher"
7346 #: sheets/network.sheet.in.h:29
7347 msgid "Switch symbol"
7348 msgstr "Switch-Symbol"
7350 #: sheets/network.sheet.in.h:30
7351 msgid "Telephone"
7352 msgstr "Telefon"
7354 #: sheets/network.sheet.in.h:31
7355 msgid "UNIX workstation"
7356 msgstr "UNIX-Workstation"
7358 #: sheets/network.sheet.in.h:32
7359 msgid "WAN connection"
7360 msgstr "WAN-Anschluss"
7362 #: sheets/network.sheet.in.h:33
7363 msgid "WAN link"
7364 msgstr "WAN-Verbindung"
7366 #: sheets/network.sheet.in.h:34
7367 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
7368 msgstr "Steckdose für das Verkabelungssystem scEAD"
7370 #: sheets/network.sheet.in.h:35
7371 msgid "Workstation monitor"
7372 msgstr "Worksation-Monitor"
7374 #: sheets/network.sheet.in.h:36
7375 msgid "ZIP disk"
7376 msgstr "ZIP-Diskette"
7378 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
7379 msgid "Log transfer manager or rep agent"
7380 msgstr "Protokolltransfermanager oder Replikationsagent"
7382 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
7383 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
7384 msgstr "Objekte zum Entwerfen von Sybase-Replikationsdiagrammen"
7386 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
7387 msgid "Replication server manager"
7388 msgstr "Replikations-Server-Manager"
7390 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
7391 msgid "Stable storage device"
7392 msgstr "Stabiles Speichersytem"
7394 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
7395 msgid "Sybase"
7396 msgstr "Sybase"
7398 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
7399 msgid "Sybase client application"
7400 msgstr "Sybase-Client-Anwendung"
7402 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
7403 msgid "Sybase dataserver"
7404 msgstr "Sybase-Datenserver"
7406 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
7407 msgid "Sybase replication server"
7408 msgstr "Sybase-Replikations-Server"