1 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
4 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
5 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
6 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
8 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
11 "Project-Id-Version: dia\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-10-09 14:25+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-02 19:54-0700\n"
15 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #. This is not an errror
22 #: app/app_procs.c:260
24 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
27 #: app/app_procs.c:272
29 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
32 #: app/app_procs.c:298
34 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
37 #: app/app_procs.c:307
39 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
42 #: app/app_procs.c:389
44 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
45 msgstr "Błąd %s: nie wiadomo w jak wyeksportować do %s\n"
47 #: app/app_procs.c:398
49 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
50 msgstr "Błąd %s: nazwa pliku wejściowego i wynikowego są identyczne: %s"
52 #: app/app_procs.c:406
54 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
55 msgstr "Błąd %s: wymagany poprawny plik wejściowy %s\n"
58 #: app/app_procs.c:431
63 #: app/app_procs.c:577
65 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
66 msgstr "Nie można znaleźć formatu wyjściowego %s\n"
68 #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
69 #: app/app_procs.c:667
71 msgid "Select the filter/format out of: %s"
75 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
76 msgid "Export loaded file and exit"
77 msgstr "Eksportuje wczytany plik i kończy"
79 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
83 #. &export_file_format
84 #. &export_format_string
85 #: app/app_procs.c:688 app/app_procs.c:713
89 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
91 msgid "Export graphics size"
92 msgstr "Format pliku do wyeksportowania"
94 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
98 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
99 #: app/app_procs.c:692 app/app_procs.c:718
101 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
102 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
105 #: app/app_procs.c:693 app/app_procs.c:719
106 msgid "LAYER,LAYER,..."
109 #: app/app_procs.c:695 app/app_procs.c:721
110 msgid "Don't show the splash screen"
111 msgstr "Bez ekranu powitalnego"
113 #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:723
114 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
116 "Przesyła komunikaty o błędach na wyjście standardowe zamiast wyświetla okien."
118 #: app/app_procs.c:699 app/app_procs.c:725
119 msgid "Display credits list and exit"
120 msgstr "Wypisuje listę zasług i kończy działanie"
122 #: app/app_procs.c:701 app/app_procs.c:727
123 msgid "Generate verbose output"
126 #: app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:729
127 msgid "Display version and exit"
128 msgstr "Wypisuje numer wersji i kończy działanie"
130 #: app/app_procs.c:730
131 msgid "Show this help message"
132 msgstr "Wypisuje ten komunikat pomocy"
134 #: app/app_procs.c:780
135 msgid "Can't connect to session manager!\n"
136 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z menedżerem sesji!\n"
138 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
139 #: app/app_procs.c:812
141 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
142 msgstr "Dia wersja %s, skompilowana %s %s\n"
144 #: app/app_procs.c:814
146 msgid "Dia version %s\n"
147 msgstr "Dia wersja %s\n"
149 #: app/app_procs.c:876 app/app_procs.c:878
151 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
153 "Nie można odnaleźć standardowych obiektów w bibliotekach obiektów, "
156 #: app/app_procs.c:919
159 msgstr "Diagram%d.dia"
161 #: app/app_procs.c:961
163 "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
164 "describing how you can cause this message to appear.\n"
166 "To nie powinno się wydarzyć. Prześlij raport o błędzie na do\n"
167 "bugzilla.gnome.org, opisując co spowodowało pojawienie się tego\n"
168 "komunikatu. (w języku angielskim)\n"
170 #. no standard buttons
171 #: app/app_procs.c:974
173 "Modified diagrams exist.\n"
174 "Are you sure you want to quit Dia\n"
175 "without saving them?"
177 "Istnieją zmodyfikowane diagramy.\n"
178 "Czy na pewno chcesz zakończyć pracę z programem\n"
181 #: app/app_procs.c:977
183 msgstr "Zakończ pracę z Dia"
185 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
187 #: app/app_procs.c:1030
188 msgid "Thank you for using Dia.\n"
189 msgstr "Dziękujemy za korzystanie z Dia.\n"
191 #: app/app_procs.c:1047 app/app_procs.c:1054
192 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
193 msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika z konfiguracją Dia"
195 #: app/app_procs.c:1056
197 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
198 "environment variable HOME points to an existing directory."
200 "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego Dia dla użytkownika. Upewnij "
201 "się czy zmienna środowiskowa HOME wskazuje na istniejący katalog."
203 #: app/app_procs.c:1078
204 msgid "Objects and filters internal to dia"
205 msgstr "Wewnętrzne obiekty i filtry Dia"
207 #: app/app_procs.c:1120
208 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
209 msgstr "[OPCJA...] [PLIK...]"
211 #: app/app_procs.c:1123
214 "Error on option %s: %s.\n"
215 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
217 "Błąd przy opcji %s: %s.\n"
218 "Uruchom \"%s --help\", aby wypisać pełną listę dostępnych opcji.\n"
220 #: app/app_procs.c:1147
223 msgstr "[OPCJA...] [PLIK...]"
225 #: app/app_procs.c:1165
227 msgid "'%s' not found!\n"
230 #: app/app_procs.c:1246
232 "The original author of Dia was:\n"
236 #: app/app_procs.c:1251
239 "The current maintainers of Dia are:\n"
243 #: app/app_procs.c:1256
246 "Other authors are:\n"
250 #: app/app_procs.c:1261
253 "Dia is documented by:\n"
258 msgid "Recovering autosaved diagrams"
259 msgstr "Odzyskiwanie automatycznie zapisanych diagramów"
263 "Autosaved files exist.\n"
264 "Please select those you wish to recover."
266 "Pliki automatycznego zapisu nie istnieją.\n"
267 "Wybierz te z nich, które mają być odzyskane."
269 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
270 msgid "Select foreground color"
271 msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy"
273 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
274 msgid "Select background color"
275 msgstr "Wybierz kolor tła"
277 #: app/commands.c:136
279 msgid "Diagram%d.dia"
280 msgstr "Diagram%d.dia"
282 #: app/commands.c:207
283 msgid "No existing object to paste.\n"
284 msgstr "Brak obiektu do wklejenia.\n"
286 #: app/commands.c:533 app/commands.c:571
287 msgid "Could not find help directory"
288 msgstr "Nie można odnaleźć katalogu pomocy"
290 #: app/commands.c:540
293 "Could not open help directory:\n"
296 "Nie otworzyć katalogu z plikami pomocy:\n"
300 #. * Translators should localize the following string
301 #. * which will give them credit in the About box.
302 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
304 #: app/commands.c:611
305 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
306 msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
308 #: app/commands.c:625
312 #: app/commands.c:627
314 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
315 msgstr "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation i autorzy Dia"
317 #: app/commands.c:628
320 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
321 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
323 "Dia jest programem służącym do rysowania diagramów strukturalnych.\n"
324 "Odwiedź http://www.lysator.liu.se/~alla/dia aby uzyskać więcej informacji."
326 #: app/commands.c:667
328 msgstr "Informacje o programie Dia"
330 #: app/commands.c:710
332 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
333 msgstr "Dia, wersja %s. Autor: Alexander Larsson"
335 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
336 #: app/commands.c:716
337 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
338 msgstr "Opiekunowie: Lars Clausen i Cyrille Chepelov"
340 #: app/commands.c:720
342 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
344 "Odwiedź http://www.lysator.liu.se/~alla/dia aby uzyskać więcej informacji"
346 #: app/commands.c:725
347 msgid "Contributors:"
348 msgstr "Współautorzy:"
350 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
351 msgid "Object defaults"
352 msgstr "Domyślne wartości obiektu"
355 msgid "This object has no defaults."
356 msgstr "Obiekt nie ma wartości domyślnych."
358 #: app/defaults.c:111
360 msgstr "Wart. domyślne: "
362 #: app/dia-props.c:85
363 msgid "Diagram Properties"
364 msgstr "Właściwości diagramu"
366 #: app/dia-props.c:119
368 msgstr "Dynamiczna siatka"
370 #: app/dia-props.c:127
374 #: app/dia-props.c:131
378 #: app/dia-props.c:136
382 #: app/dia-props.c:156
383 msgid "Visible spacing"
384 msgstr "Widzialne odstępy"
387 #: app/dia-props.c:177 app/preferences.c:167
391 #: app/dia-props.c:185
393 msgid "Hex grid size"
394 msgstr "Format pliku do wyeksportowania"
396 #: app/dia-props.c:198
400 #: app/dia-props.c:209 lib/diagramdata.c:83
404 #: app/dia-props.c:220 app/preferences.c:109
406 msgstr "Linie siatki"
408 #: app/dia-props.c:231
410 msgstr "Separatory stron"
412 #: app/dia-props.c:242
416 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
417 #: app/dia-props.c:263
419 msgid "Diagram Properties: %s"
420 msgstr "Właściwości diagramu: %s"
422 #: app/dia_embedd.c:352
423 msgid "Could not initialize Bonobo!"
424 msgstr "Nie można zainicjować Bonobo!"
426 #: app/diacanvas.c:121
429 msgstr "Pozycjonowanie"
431 #: app/diacanvas.c:122
432 msgid "X position of child widget"
435 #: app/diacanvas.c:131
438 msgstr "Pozycjonowanie"
440 #: app/diacanvas.c:132
441 msgid "Y position of child widget"
444 #: app/diagram_tree_menu.c:45
445 msgid "/_Sort objects"
446 msgstr "/_Uporządkuj obiekty"
448 #: app/diagram_tree_menu.c:46
449 msgid "/Sort objects/by _name"
450 msgstr "/Uporządkuj obiekty/według _nazwy"
452 #: app/diagram_tree_menu.c:48
453 msgid "/Sort objects/by _type"
454 msgstr "/Uporządkuj obiekty/według _typu"
456 #: app/diagram_tree_menu.c:50
457 msgid "/Sort objects/as _inserted"
458 msgstr "/Uporządkuj obiekty/jako _wstawione"
460 #: app/diagram_tree_menu.c:53
461 msgid "/Sort objects/All by name"
462 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Wszystkie według nazwy"
464 #: app/diagram_tree_menu.c:55
465 msgid "/Sort objects/All by type"
466 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Wszystkie według typu"
468 #: app/diagram_tree_menu.c:57
469 msgid "/Sort objects/All as inserted"
470 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Wszystkie jako wstawione"
472 #: app/diagram_tree_menu.c:59
473 msgid "/Sort objects/_Default"
474 msgstr "/Uporządkuj obiekty/_Domyślnie"
476 #: app/diagram_tree_menu.c:60
477 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
478 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Domyślnie/według _nazwy"
480 #: app/diagram_tree_menu.c:62
481 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
482 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Domyślnie/według _typu"
484 #: app/diagram_tree_menu.c:64
485 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
486 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Domyślnie/jako _wstawione"
488 #: app/diagram_tree_menu.c:66
489 msgid "/Sort _diagrams"
490 msgstr "/Uporządkuj _diagramy"
492 #: app/diagram_tree_menu.c:67
493 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
494 msgstr "/Uporządkuj _diagramy/według _nazwy"
496 #: app/diagram_tree_menu.c:69
497 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
498 msgstr "/Uporządkuj _diagramy/jako _wstawione"
500 #: app/diagram_tree_menu.c:71
501 msgid "/Sort diagrams/_Default"
502 msgstr "/Uporządkuj diagramy/_Domyślnie"
504 #: app/diagram_tree_menu.c:72
505 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
506 msgstr "/Uporządkuj diagramy/Domyślnie/według _nazwy"
508 #: app/diagram_tree_menu.c:74
509 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
510 msgstr "/Uporządkuj diagramy/Domyślnie/jako _wstawione"
512 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
514 msgstr "/_Zlokalizuj"
516 #: app/diagram_tree_menu.c:83
518 msgstr "/_Właściwości"
520 #: app/diagram_tree_menu.c:84
521 msgid "/_Hide this type"
522 msgstr "/_Ukryj ten typ"
524 #: app/diagram_tree_window.c:73
526 msgstr "Drzewo diagramu"
532 #: app/dialogs.c:52 app/paginate_psprint.c:307
537 #: app/diapagelayout.c:116
539 msgstr "Rozmiar papieru"
542 #: app/diapagelayout.c:149
547 #: app/diapagelayout.c:187
551 #: app/diapagelayout.c:199
555 #: app/diapagelayout.c:212
559 #: app/diapagelayout.c:225
563 #: app/diapagelayout.c:238
568 #: app/diapagelayout.c:252
572 #: app/diapagelayout.c:263
576 #: app/diapagelayout.c:275
578 msgstr "Dopasowanie do:"
580 #: app/diapagelayout.c:287
584 #: app/diapagelayout.c:682
586 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
587 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
589 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
591 msgstr "Ustawienia strony"
593 #: app/disp_callbacks.c:83 app/properties.c:152
595 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
596 "Undo information erased."
598 "Obiekt nie obsługuje operacji Cofnij/Ponów.\n"
599 "Usunięto informację o cofnięciu."
601 #: app/disp_callbacks.c:118
602 msgid "Properties..."
603 msgstr "Właściwości..."
605 #: app/disp_callbacks.c:925
607 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
608 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
610 "Upuszczony obiekt nie pasuje do swojego obiektu nadrzędnego.\n"
611 "Rozwiń obiekt nadrzędny lub upuść obiekt gdziekolwiek."
614 msgid "Diagram modified!"
615 msgstr "Diagram został zmodyfikowany!"
619 msgid "Selection of %d objects"
620 msgstr "Arkusze i obiekty"
624 msgid "Selected '%s'"
625 msgstr "_Zaznaczenie"
627 #: app/display.c:1052
631 #: app/display.c:1054
635 "has not been saved. Save changes now?"
638 "nie został zapisany. Czy chcesz zapisać zmiany teraz?"
640 #: app/display.c:1065
641 msgid "Close Diagram"
642 msgstr "Zamknij diagram"
644 #: app/display.c:1070
645 msgid "Discard Changes"
646 msgstr "Porzuć zmiany"
648 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:917 app/render_eps.c:103
649 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:972 plug-ins/cgm/cgm.c:1151
650 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
651 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
652 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 plug-ins/shape/shape-export.c:134
653 #: plug-ins/svg/render_svg.c:149 plug-ins/wpg/wpg.c:1070
654 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 plug-ins/xslt/xslt.c:93
656 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
657 msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego %s: %s\n"
659 #: app/export_png.c:142
660 msgid "Could not create PNG write structure"
661 msgstr "Nie można utworzyć struktury zapisu PNG"
663 #: app/export_png.c:151
664 msgid "Could not create PNG header info structure"
665 msgstr "Nie można utworzyć struktury informacyjnej nagłówka PNG"
667 #: app/export_png.c:159
668 msgid "Error occurred while writing PNG"
669 msgstr "Podczas zapisu pliku PNG wystąpił błąd"
672 #: app/export_png.c:299
673 msgid "PNG Export Options"
674 msgstr "Opcje eksportu pliku PNG"
676 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
677 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:696 objects/FS/function.c:698
679 msgstr "Eksportowanie"
681 #: app/export_png.c:305
683 msgstr "Szerokość obrazu:"
685 #: app/export_png.c:308
686 msgid "Image height:"
687 msgstr "Wysokość obrazu:"
689 #: app/export_png.c:354
690 msgid "Portable Network Graphics"
691 msgstr "PNG (Portable Network Graphics)"
693 #: app/filedlg.c:129 app/filedlg.c:495
695 msgstr "Według rozszerzenia"
699 msgstr "Odczyt diagramu"
703 msgstr "Opcje odczytu"
705 #: app/filedlg.c:238 app/filedlg.c:616
706 msgid "Determine file type:"
707 msgstr "Określenie typu pliku:"
709 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:629
714 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:634
716 msgid "Supported Formats"
717 msgstr "Ukryte operacje"
722 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
723 "nor your local encoding.\n"
724 "Some things will break."
726 "Niektóre znaki w nazwie pliku ani nie są w formacie UTF-8 ani też\n"
727 "nie są w kodowaniu ustawionym jako lokalne.\n"
728 "Niektóre rzeczy mogą nie działać."
730 #: app/filedlg.c:302 app/filedlg.c:540
733 "The file '%s' already exists.\n"
734 "Do you want to overwrite it?"
736 "Plik \"%s\" już istnieje.\n"
737 "Czy chcesz go nadpisać?"
739 #: app/filedlg.c:310 app/filedlg.c:547
740 msgid "File already exists"
741 msgstr "Plik już istnieje"
745 msgstr "Zapis diagramu"
747 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
748 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
750 msgid "Compress diagram files"
751 msgstr "Kompresja zapisywanych plików"
755 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
756 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
758 "Kompresja redukuje rozmiary pliku do mniej niż 1/10 zwykłego rozmiaru oraz "
759 "przyspiesza wczytywanie i zapisywanie. Niektóre programu tekstowe nie "
760 "potrafią wykonywać operacji na skompresowanych plikach."
765 "Could not determine which export filter\n"
766 "to use to save '%s'"
768 "Nie można określić filtru do zapisu\n"
772 msgid "Export Diagram"
773 msgstr "Wyeksportuj diagram"
776 msgid "Export Options"
777 msgstr "Wyeksportuj opcje"
779 #: app/interface.c:54
780 msgid "Modify object(s)"
783 #: app/interface.c:55
787 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
788 #: app/interface.c:59 app/interface.c:60 objects/FS/function.c:986
790 msgstr "Powiększenie"
792 #: app/interface.c:64
793 msgid "Scroll around the diagram"
794 msgstr "Przewijanie diagramu"
796 #: app/interface.c:65
800 #: app/interface.c:69 app/interface.c:70 lib/properties.c:79
801 #: lib/properties.h:520 objects/Jackson/requirement.c:142
802 #: objects/UML/activity.c:126 objects/UML/actor.c:122
803 #: objects/UML/classicon.c:144 objects/UML/component.c:128
804 #: objects/UML/component_feature.c:155 objects/UML/node.c:127
805 #: objects/UML/note.c:121 objects/UML/object.c:147
806 #: objects/UML/small_package.c:128 objects/UML/state.c:141
807 #: objects/UML/usecase.c:138 objects/custom/custom_object.c:200
808 #: objects/network/basestation.c:133 objects/network/radiocell.c:146
812 #: app/interface.c:74 app/interface.c:75
816 #: app/interface.c:79 app/interface.c:80
820 #: app/interface.c:84 app/interface.c:85
824 #: app/interface.c:89 app/interface.c:90
826 msgstr "Obszar Beziera"
828 #: app/interface.c:94 app/interface.c:95 objects/standard/line.c:226
832 #: app/interface.c:99 app/interface.c:100
836 #: app/interface.c:104 app/interface.c:105
838 msgstr "Linia prostopadle łamana"
840 #: app/interface.c:109 app/interface.c:110
842 msgstr "Linia łamana"
844 #: app/interface.c:114 app/interface.c:115
846 msgstr "Krzywa Beziera"
848 #: app/interface.c:119 app/interface.c:120
852 #: app/interface.c:400
853 msgid "Diagram menu."
854 msgstr "Menu diagramu."
856 #: app/interface.c:438
857 msgid "Pops up the Navigation window."
860 #: app/interface.c:504
862 msgstr "Powiększenie"
864 #: app/interface.c:519
865 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
866 msgstr "Przełącza opcję wyrównywania do siatki dla tego okna."
868 #: app/interface.c:530
870 msgid "Toggles object snapping for this window."
871 msgstr "Przełącza opcję wyrównywania do siatki dla tego okna."
873 #: app/interface.c:595
874 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
875 msgstr "Dane narzędzia o wartości NULL w tool_select_update"
877 #: app/interface.c:888
879 msgid "No sheet named %s"
880 msgstr "Nazwa arkusza:"
882 #: app/interface.c:920
889 #: app/interface.c:978 sheets/Misc.sheet.in.h:3
893 #: app/interface.c:1039
895 "Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
896 "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
899 "Kolor tła i obiektu. Para małych kwadratów (czarny i biały) przywraca "
900 "domyślne kolory. Strzałki zamieniają kolory. Podwójne kliknięcie koloru "
901 "pozwala go zmienić."
903 #: app/interface.c:1054
905 "Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
906 "objects. Double-click to set the line width more precisely."
908 "Szerokość linii. Kliknij linię aby ustawić domyślną szerokość dla nowego "
909 "obiektu. Podwójne kliknięcie umożliwia dokładniejszą zmianę szerokości linii."
911 #: app/interface.c:1094
913 "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
914 "arrow parameters with Details..."
916 "Styl strzałki dla początku nowych linii. Kliknij aby wybrać strzałkę lub "
917 "ustawić parametry strzałki za pomocą opcji Szczegóły..."
919 #: app/interface.c:1099
921 "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
922 "parameters with Details..."
924 "Styl nowych linii. Kliknij aby wybrać styl linii lub ustawić parametry stylu "
925 "linii za pomocą opcji Szczegóły..."
927 #: app/interface.c:1113
929 "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
930 "parameters with Details..."
932 "Styl strzałki dla zakończenia nowych linii. Kliknij aby wybrać strzałkę lub "
933 "ustawić parametry strzałki za pomocą opcji Szczegóły..."
935 #: app/interface.c:1221
936 msgid "Diagram Editor"
937 msgstr "Edytor diagramu"
939 #: app/layer_dialog.c:69
941 msgstr "Nowa warstwa"
943 #: app/layer_dialog.c:70
945 msgstr "Podnieś warstwę"
947 #: app/layer_dialog.c:71
949 msgstr "Obniż warstwę"
951 #: app/layer_dialog.c:72
953 msgstr "usuń warstwę"
955 #: app/layer_dialog.c:193
959 #: app/layer_dialog.c:207
964 #: app/layer_dialog.c:313
967 msgstr "Nowa warstwa"
969 #: app/layer_dialog.c:525
973 #: app/layer_dialog.c:958
974 msgid "Edit Layer Attributes"
975 msgstr "Modyfikowanie atrybutów warstwy"
977 #: app/layer_dialog.c:977
979 msgstr "Nazwa warstwy:"
981 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:481 lib/properties.h:484
982 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
984 msgstr "Szerokość linii"
986 #: app/linewidth_area.c:258
988 msgstr "Szerokość linii:"
990 #: app/load_save.c:260
992 "Error loading diagram.\n"
993 "Linked object not found in document."
995 "Błąd przy wczytywaniu diagramu.\n"
996 "Nie odnaleziono w dokumencie przyłączonego obiektu."
998 #: app/load_save.c:263
1000 "Error loading diagram.\n"
1001 "connection handle does not exist."
1003 "Błąd przy odczycie diagramu.\n"
1004 "Uchwyt połączenia nie istnieje."
1006 #: app/load_save.c:280
1009 "Error loading diagram.\n"
1010 "connection point %s does not exist."
1012 "Błąd przy odczycie diagramu.\n"
1013 "Punkt połączenia nie istnieje."
1015 #: app/load_save.c:305
1017 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1018 msgstr "Nie można znaleźć obiektu %s nadrzędnego w stosunku do obiektu %s\n"
1020 #: app/load_save.c:351
1021 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1022 msgstr "Należy podać plik, nie katalog.\n"
1024 #: app/load_save.c:358 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 plug-ins/wpg/wpg.c:1175
1025 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:85
1027 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1028 msgstr "Nie można otworzyć: \"%s\" do odczytu.\n"
1030 #: app/load_save.c:376 app/load_save.c:382
1033 "Error loading diagram %s.\n"
1034 "Unknown file type."
1036 "Błąd przy odczycie diagramu %s.\n"
1037 "Nieznany typ pliku."
1039 #: app/load_save.c:390
1042 "Error loading diagram %s.\n"
1045 "Błąd przy odczycie diagramu %s.\n"
1046 "Plik nie jest plikiem Dia."
1048 #: app/load_save.c:596
1051 "Error loading diagram:\n"
1053 "A valid Dia file defines at least one layer."
1055 "Błąd przy odczycie diagramu:\n"
1057 "Poprawny plik Dia definiuje co najmniej jedną warstwę."
1059 #: app/load_save.c:951
1061 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1062 msgstr "Zapisywanie pliku \"%s\" nie powiodło się.\n"
1064 #: app/load_save.c:1024 app/load_save.c:1029
1066 msgid "Dia Diagram File"
1067 msgstr "Diagram Dia"
1069 #: app/menus.c:50 app/menus.c:88
1073 #: app/menus.c:52 app/menus.c:90
1075 msgstr "/Plik/_Nowy"
1077 #: app/menus.c:54 app/menus.c:92
1078 msgid "/File/_Open..."
1079 msgstr "/Plik/_Otwórz..."
1081 #. {N_("/Open _Recent"), NULL, NULL, 0, "<Branch>"},
1082 #. { "/Open Recent/tearoff", NULL, NULL, 0, "<Tearoff>" },
1083 #: app/menus.c:58 app/menus.c:63 app/menus.c:68 app/menus.c:70 app/menus.c:96
1084 #: app/menus.c:103 app/menus.c:107
1089 msgid "/File/_Diagram tree"
1090 msgstr "/Plik/_Drzewo diagramu"
1093 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1094 msgstr "/Plik/Arkusze i obiekty..."
1097 msgid "/File/_Preferences..."
1098 msgstr "/Plik/_Preferencje..."
1101 msgid "/File/P_lugins..."
1102 msgstr "/Plik/_Wtyczki..."
1104 #: app/menus.c:71 app/menus.c:111
1106 msgstr "/Plik/Za_kończ"
1108 #: app/menus.c:73 app/menus.c:261
1112 #: app/menus.c:75 app/menus.c:263
1114 msgid "/Help/_Contents"
1115 msgstr "/Pomoc/_Informacje o..."
1117 #: app/menus.c:77 app/menus.c:265
1121 #: app/menus.c:78 app/menus.c:266
1122 msgid "/Help/_About..."
1123 msgstr "/Pomoc/_Informacje o..."
1127 msgstr "/Plik/_Zapisz"
1130 msgid "/File/Save _As..."
1131 msgstr "/Plik/Z_apisz jako..."
1134 msgid "/File/_Export..."
1135 msgstr "/Plik/Wy_eksportuj..."
1138 msgid "/File/Page Set_up..."
1139 msgstr "/Plik/Ustawienia _strony..."
1142 msgid "/File/_Print Diagram..."
1143 msgstr "/Plik/Wy_drukuj diagram..."
1146 msgid "/File/_Close"
1147 msgstr "/Plik/Za_mknij"
1155 msgstr "/Edycja/Cof_nij"
1159 msgstr "/Edycja/P_onów"
1161 #: app/menus.c:119 app/menus.c:129
1163 msgstr "/Edycja/---"
1167 msgstr "/Edycja/S_kopiuj"
1171 msgstr "/Edycja/_Wytnij"
1174 msgid "/Edit/_Paste"
1175 msgstr "/Edycja/W_klej"
1178 msgid "/Edit/_Duplicate"
1179 msgstr "/Edycja/Z_duplikuj"
1182 msgid "/Edit/_Delete"
1183 msgstr "/Edycja/_Usuń"
1186 msgid "/Edit/Copy Text"
1187 msgstr "/Edycja/Skopiuj tekst"
1190 msgid "/Edit/Cut Text"
1191 msgstr "/Edycja/Wytnij tekst"
1194 msgid "/Edit/Paste _Text"
1195 msgstr "/Edycja/Wklej _tekst"
1202 msgid "/Diagram/_Properties..."
1203 msgstr "/Diagram/_Właściwości..."
1206 msgid "/Diagram/_Layers..."
1207 msgstr "/Diagram/W_arstwy..."
1214 msgid "/View/Zoom _In"
1215 msgstr "/Widok/Po_większ"
1218 msgid "/View/Zoom _Out"
1219 msgstr "/Widok/Po_mniejsz"
1223 msgstr "/Widok/_Powiększenie"
1227 msgid "/View/Zoom/1600%"
1228 msgstr "/Widok/Powiększenie/100%"
1232 msgid "/View/Zoom/800%"
1233 msgstr "/Widok/Powiększenie/400%"
1236 msgid "/View/Zoom/400%"
1237 msgstr "/Widok/Powiększenie/400%"
1240 msgid "/View/Zoom/283%"
1241 msgstr "/Widok/Powiększenie/283%"
1244 msgid "/View/Zoom/200%"
1245 msgstr "/Widok/Powiększenie/200%"
1248 msgid "/View/Zoom/141%"
1249 msgstr "/Widok/Powiększenie/141%"
1252 msgid "/View/Zoom/100%"
1253 msgstr "/Widok/Powiększenie/100%"
1256 msgid "/View/Zoom/85%"
1257 msgstr "/Widok/Powiększenie/85%"
1260 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1261 msgstr "/Widok/Powiększenie/70.7%"
1264 msgid "/View/Zoom/50%"
1265 msgstr "/Widok/Powiększenie/50%"
1268 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1269 msgstr "/Widok/Powiększenie/35.4%"
1272 msgid "/View/Zoom/25%"
1273 msgstr "/Widok/Powiększenie/25%"
1275 #: app/menus.c:162 app/menus.c:172
1280 msgid "/View/Fullscr_een"
1284 msgid "/View/_AntiAliased"
1285 msgstr "/Widok/_Wygładzanie"
1288 msgid "/View/Show _Grid"
1289 msgstr "/Widok/Wyświetlanie siatki"
1292 msgid "/View/_Snap To Grid"
1293 msgstr "/Widok/Przyciąganie do siatki"
1297 msgid "/View/_Snap To Objects"
1298 msgstr "/Widok/Przyciąganie do siatki"
1301 msgid "/View/Show _Rulers"
1302 msgstr "/Widok/Wyświetlanie podziałki"
1305 msgid "/View/Show _Connection Points"
1306 msgstr "/Widok/Wyświetlanie punktów połączenia"
1309 msgid "/View/New _View"
1310 msgstr "/Widok/Nowy widok"
1312 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1314 msgid "/View/Show _All"
1315 msgstr "/Widok/Wyświetlaj wszystko"
1318 msgid "/View/Re_draw"
1319 msgstr "/Widok/Ponowne przerysowanie"
1326 msgid "/Objects/Send to _Back"
1327 msgstr "/Obiekty/Przesuń na sam spód"
1330 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1331 msgstr "/Obiekty/Przesuń na sam wierzch"
1334 msgid "/Objects/Send Backwards"
1335 msgstr "/Obiekty/Przesuń w tył"
1338 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1339 msgstr "/Obiekty/Przesuń w przód"
1341 #: app/menus.c:189 app/menus.c:195 app/menus.c:199 app/menus.c:217
1342 msgid "/Objects/---"
1343 msgstr "/Obiekty/---"
1346 msgid "/Objects/_Group"
1347 msgstr "/Obiekty/Grupuj"
1349 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1351 msgid "/Objects/_Ungroup"
1352 msgstr "/Obiekty/Rozdziel"
1355 msgid "/Objects/_Parent"
1359 msgid "/Objects/_Unparent"
1363 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1367 msgid "/Objects/Align"
1368 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie"
1371 msgid "/Objects/Align/Left"
1372 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Do lewej"
1375 msgid "/Objects/Align/Center"
1376 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Wyśrodkowanie"
1379 msgid "/Objects/Align/Right"
1380 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Do prawej"
1382 #: app/menus.c:208 app/menus.c:212
1383 msgid "/Objects/Align/---"
1384 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/---"
1387 msgid "/Objects/Align/Top"
1388 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Do góry"
1391 msgid "/Objects/Align/Middle"
1392 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Do środka"
1395 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1396 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Do dołu"
1399 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1404 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1405 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie pionowe"
1409 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1410 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie pionowe/Przylegnięcie"
1414 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1415 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie pionowe"
1418 msgid "/Objects/_Properties..."
1419 msgstr "/Obiekty/_Właściwości..."
1423 msgstr "/_Zaznaczenie"
1427 msgstr "/Zaznaczenie/Wszystko"
1430 msgid "/Select/None"
1431 msgstr "/Zaznaczenie/Brak"
1434 msgid "/Select/Invert"
1435 msgstr "/Zaznaczenie/Odwróć"
1437 #: app/menus.c:225 app/menus.c:229
1439 msgstr "/Zaznaczenie/---"
1442 msgid "/Select/Transitive"
1443 msgstr "/Zaznaczenie/Przechodnie"
1446 msgid "/Select/Connected"
1447 msgstr "/Zaznaczenie/Połączone"
1450 msgid "/Select/Same Type"
1451 msgstr "/Zaznaczenie/Ten sam typ"
1454 msgid "/Select/Replace"
1455 msgstr "/Zaznaczenie/Zastąp"
1458 msgid "/Select/Union"
1459 msgstr "/Zaznaczenie/Zsumuj"
1463 msgid "/Select/Intersection"
1464 msgstr "/Zaznaczenie/Przetnij"
1467 msgid "/Select/Remove"
1468 msgstr "/Zaznaczenie/Usuń"
1470 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1473 msgid "/Select/Inverse"
1474 msgstr "/Zaznaczenie/Odwróć"
1478 msgstr "/_Narzędzia"
1481 msgid "/Tools/Modify"
1482 msgstr "/Narzędzia/Modyfikacja"
1485 msgid "/Tools/Magnify"
1486 msgstr "/Narzędzia/Powiększenie"
1489 msgid "/Tools/Scroll"
1490 msgstr "/Narzędzia/Przewijanie"
1494 msgstr "/Narzędzia/Tekst"
1498 msgstr "/Narzędzia/Prostokąt"
1501 msgid "/Tools/Ellipse"
1502 msgstr "/Narzędzia/Elipsa"
1505 msgid "/Tools/Polygon"
1506 msgstr "/Narzędzia/Wielokąt"
1509 msgid "/Tools/Beziergon"
1510 msgstr "/Narzędzia/Krzywa Beziera"
1512 #: app/menus.c:251 app/menus.c:257
1514 msgstr "/Narzędzia/---"
1518 msgstr "/Narzędzia/Linia"
1522 msgstr "/Narzędzia/Łuk"
1525 msgid "/Tools/Zigzagline"
1526 msgstr "/Narzędzia/Linia prostopadle łamana"
1529 msgid "/Tools/Polyline"
1530 msgstr "/Narzędzia/Linia łamana"
1533 msgid "/Tools/Bezierline"
1534 msgstr "/Narzędzia/Krzywa Beziera"
1537 msgid "/Tools/Image"
1538 msgstr "/Narzędzia/Obraz"
1541 msgid "/_Input Methods"
1542 msgstr "/Metody wejśc_iowe"
1545 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1546 msgstr "Dane narzędzia o wartości NULL w tool_menu_select"
1549 msgid "Diagram Menu"
1550 msgstr "Menu diagramu"
1555 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1556 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1558 "Nie można znaleźć wpisu menu \"%s\"\n"
1559 "To jest prawdopodobnie problem z i18n (spróbuj ustawić zmienną LANG=C)."
1561 #: app/modify_tool.c:342
1562 msgid "Couldn't get GTK settings"
1563 msgstr "Nie można pobrać ustawień GTK"
1565 #: app/paginate_psprint.c:258
1566 msgid "Select Printer"
1567 msgstr "Wybór drukarki"
1569 #: app/paginate_psprint.c:270 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1573 #: app/paginate_psprint.c:284 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1577 #: app/paginate_psprint.c:299
1581 #: app/paginate_psprint.c:394
1583 msgid "Could not run command '%s': %s"
1584 msgstr "Nie można wykonać polecenia \"%s\""
1586 #: app/paginate_psprint.c:397
1588 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1589 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu"
1591 #: app/paginate_psprint.c:414
1593 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1596 #: app/paginate_psprint.c:425
1598 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1601 #: app/plugin-manager.c:200
1605 #: app/plugin-manager.c:255
1609 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:117
1610 #: objects/UML/large_package.c:130 objects/UML/umlattribute.c:37
1611 #: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
1612 #: objects/UML/umlparameter.c:43
1616 #: app/plugin-manager.c:268
1620 #: app/plugin-manager.c:277
1621 msgid "Load at Startup"
1622 msgstr "Wczytywanie podczas uruchamiania"
1624 #: app/plugin-manager.c:284
1626 msgstr "Nazwa pliku"
1628 #: app/preferences.c:106
1629 msgid "User Interface"
1630 msgstr "Interfejs użytkownika"
1632 #: app/preferences.c:107
1633 msgid "Diagram Defaults"
1634 msgstr "Domyślne ustawienia diagramu"
1636 #: app/preferences.c:108
1637 msgid "View Defaults"
1638 msgstr "Domyślny widok"
1640 #: app/preferences.c:110
1641 msgid "Diagram Tree"
1642 msgstr "Drzewo diagramu"
1644 #: app/preferences.c:124
1645 msgid "Reset tools after create"
1646 msgstr "Zerowanie narzędzi po utworzeniu"
1648 #: app/preferences.c:125
1649 msgid "Compress saved files"
1650 msgstr "Kompresja zapisywanych plików"
1652 #: app/preferences.c:126
1653 msgid "Number of undo levels:"
1654 msgstr "Liczba poziomów cofnięć:"
1656 #: app/preferences.c:127
1658 "Reverse dragging selects\n"
1659 "intersecting objects"
1661 "Odwrotne przeciąganie zaznacza\n"
1662 "przecinających się obiekty"
1664 #: app/preferences.c:128
1665 msgid "Recent documents list size:"
1666 msgstr "Rozmiar listy ostatnio otw. dokumentów:"
1668 #: app/preferences.c:129
1669 msgid "Use menu bar"
1670 msgstr "Używanie paska menu"
1672 #: app/preferences.c:131
1673 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1674 msgstr "Skrzynka narzędziowa nad oknami diagramu"
1676 #: app/preferences.c:134
1677 msgid "New diagram:"
1678 msgstr "Nowy diagram:"
1680 #: app/preferences.c:135
1684 #: app/preferences.c:137
1686 msgstr "Typ papieru:"
1688 #: app/preferences.c:140
1689 msgid "Background Color:"
1692 #: app/preferences.c:143
1696 #: app/preferences.c:144
1700 #: app/preferences.c:145
1704 #: app/preferences.c:146
1706 msgstr "Powiększenie:"
1708 #: app/preferences.c:149
1709 msgid "Connection Points:"
1710 msgstr "Punkty połączenia:"
1712 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1713 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:154 app/preferences.c:160
1717 #: app/preferences.c:153
1718 msgid "Page breaks:"
1719 msgstr "Podział stron:"
1721 #: app/preferences.c:155 app/preferences.c:165
1725 #: app/preferences.c:156
1727 msgstr "Linie ciągłe"
1729 #: app/preferences.c:161
1731 msgstr "Przyciąganie do"
1733 #: app/preferences.c:162
1734 msgid "Dynamic grid resizing"
1735 msgstr "Dynamiczna zmiana rozmiaru siatki"
1737 #: app/preferences.c:163
1739 msgstr "Rozmiar poziomy:"
1741 #: app/preferences.c:164
1743 msgstr "Rozmiar pionowy:"
1745 #: app/preferences.c:166
1746 msgid "Lines per major line"
1747 msgstr "Linii na główną linię"
1749 #: app/preferences.c:168
1752 msgstr "Rozmiar poziomy:"
1754 #: app/preferences.c:184
1755 msgid "Diagram tree window:"
1756 msgstr "Okno drzewa diagramu"
1758 #: app/preferences.c:186
1759 msgid "Save hidden object types"
1760 msgstr "Zapis ukrytych typów obiektów"
1762 #: app/preferences.c:394 lib/prop_inttypes.c:158
1766 #: app/preferences.c:394 app/preferences.c:405 lib/prop_inttypes.c:160
1767 #: lib/prop_inttypes.c:186
1771 #: app/preferences.c:507
1773 msgstr "Preferencje"
1775 #: app/properties.c:55
1776 msgid "Object properties"
1777 msgstr "Właściwości obiektu"
1779 #: app/properties.c:80
1780 msgid "This object has no properties."
1781 msgstr "Obiekt nie posiada właściwości."
1783 #: app/properties.c:202
1784 msgid "Properties: "
1785 msgstr "Właściwości: "
1787 #: app/properties.c:206
1788 msgid "Object properties:"
1789 msgstr "Właściwości obiektu:"
1791 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1792 #. but any item on the File menu will do
1793 #: app/recent_files.c:61
1794 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1795 msgstr "<Toolbox>/Plik/Wtyczki..."
1797 #: app/recent_files.c:139
1798 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1799 msgstr "<Toolbox>/Plik/Zakończ"
1801 #: app/render_eps.c:148
1802 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1803 msgstr "Encapsulated Postscript (używający czcionek Pango)"
1805 #: app/render_eps.c:157
1806 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1807 msgstr "Encapsulated Postscript z podglądem (używający czcionek Pango)"
1809 #: app/render_eps.c:167
1810 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1811 msgstr "Encapsulated Postscript (używający czcionek postscriptowych Latin-1)"
1829 "Arkusz użytkownika"
1833 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1834 "Editing shapes is disabled."
1836 "Nie można pobrać symbolu \"custom_type\" z żadnego modułu.\n"
1837 "Możliwość modyfikacji kształtów jest wyłączona."
1841 msgid "Widget not found: %s"
1842 msgstr "Nie odnaleziono widgetu: %s"
1846 msgstr "Kształt SVG"
1850 msgid "Programmed DiaObject"
1851 msgstr "Zaprogramowany obiekt"
1853 #: app/sheets_dialog.c:83
1854 msgid "Sheets and Objects"
1855 msgstr "Arkusze i obiekty"
1857 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1861 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1863 msgstr "<- Skopiuj wszystko"
1865 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1869 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1871 msgstr "<- Przesuń wszystko"
1873 #: app/sheets_dialog.c:233
1877 #: app/sheets_dialog.c:235
1881 #: app/sheets_dialog.c:266
1885 #: app/sheets_dialog.c:354
1889 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:144
1890 #: objects/Istar/actor.c:145 objects/Istar/other.c:148
1891 #: objects/Istar/other.c:149 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1892 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37
1893 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45
1897 #: app/sheets_dialog.c:377
1899 msgstr "Przeglądaj..."
1901 #: app/sheets_dialog.c:386
1903 msgstr "Kształt SVG:"
1905 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1906 msgid "description:"
1909 #: app/sheets_dialog.c:425
1911 msgstr "Nazwa arkusza:"
1913 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1914 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1916 msgstr "Odstęp linii"
1918 #: app/sheets_dialog.c:568
1919 msgid "Edit Attributes"
1920 msgstr "Zmodyfikuj atrybuty"
1922 #: app/sheets_dialog.c:583
1927 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1928 msgid "Description:"
1931 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:169 objects/FS/flow.c:146
1932 #: objects/Istar/link.c:164 objects/Jackson/phenomenon.c:144
1933 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:171
1934 #: objects/UML/class_dialog.c:912 objects/UML/class_dialog.c:1840
1935 #: objects/UML/class_dialog.c:2069 objects/UML/class_dialog.c:2585
1939 #: app/sheets_dialog.c:656
1943 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:153 objects/ER/entity.c:135
1944 #: objects/ER/relationship.c:140 objects/UML/association.c:238
1945 #: objects/UML/association.c:1166 objects/UML/class_dialog.c:901
1946 #: objects/UML/class_dialog.c:1829 objects/UML/class_dialog.c:2058
1947 #: objects/UML/class_dialog.c:2574 objects/UML/dependency.c:134
1948 #: objects/UML/generalization.c:130 objects/UML/realizes.c:131
1952 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1953 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:858
1954 #: objects/FS/function.c:860
1958 #: app/sheets_dialog.c:809
1963 #: app/sheets_dialog.c:836
1967 #: app/sheets_dialog.c:920
1968 msgid "Select SVG Shape File"
1969 msgstr "Wybór pliku z kształtem SVG"
1971 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1975 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1977 msgstr "Skopiuj wszystko ->"
1979 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1983 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1985 msgstr "Przesuń wszystko ->"
1987 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
1996 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2005 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2014 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
2016 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2017 msgstr "Nazwa pliku musi kończyć się na \"%s\": \"%s\""
2019 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2021 msgid "Error examining %s: %s"
2022 msgstr "Błąd przy sprawdzaniu %s: %s"
2024 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:829
2026 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2027 msgstr "Nie można zinterpretować kształtu: \"%s\""
2029 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2030 msgid "Sheet must have a Name"
2031 msgstr "Arkusz musi posiadać nazwę"
2033 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2035 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2036 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\": %s"
2038 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2040 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2041 msgstr "Nie można otworzyć: \"%s\" do zapisu."
2043 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2047 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2052 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2057 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2062 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2063 msgid "add shapes here"
2064 msgstr "dodaj tutaj kształty"
2068 msgstr "Wczytywanie ..."
2073 msgstr "Dia wer. %s"
2075 #: dia.desktop.in.h:1
2077 msgid "Dia Diagram Editor"
2078 msgstr "Edytor diagramu"
2080 #: dia.desktop.in.h:2
2082 msgid "Edit your Diagrams"
2083 msgstr "Wyeksportuj diagram"
2085 #: lib/arrows.c:40 objects/Jackson/domain.c:96 objects/UML/association.c:1189
2094 msgid "Hollow Triangle"
2095 msgstr "Pusty trójkąt"
2098 msgid "Filled Triangle"
2099 msgstr "Wypełniony trójkąt"
2102 msgid "Unfilled Triangle"
2103 msgstr "Niewypełniony trójkąt"
2106 msgid "Hollow Diamond"
2107 msgstr "Wydrążony diament"
2110 msgid "Filled Diamond"
2111 msgstr "Wypełniony diament"
2114 msgid "Half Diamond"
2115 msgstr "Przepołowiony diament"
2119 msgstr "Połowa kąta"
2122 msgid "Slashed Cross"
2123 msgstr "Przekreślony krzyżyk"
2126 msgid "Filled Ellipse"
2127 msgstr "Wypełniona elipsa"
2130 msgid "Hollow Ellipse"
2131 msgstr "Pusta elipsa"
2135 msgstr "Wypełniony punkt"
2138 msgid "Dimension Origin"
2139 msgstr "Znacznik wymiaru"
2143 msgstr "Niewypełniony punkt"
2146 msgid "Double Hollow Triangle"
2147 msgstr "Podwójny pusty trójkąt"
2150 msgid "Double Filled Triangle"
2151 msgstr "Podwójny wypełniony trójkąt"
2154 msgid "Filled Dot and Triangle"
2155 msgstr "Wypełniony punkt i trójkąt"
2159 msgstr "Wypełniony prostokąt"
2163 msgstr "Pusty prostokąt"
2167 msgstr "Podwójny ukośnik"
2170 msgid "Integral Symbol"
2171 msgstr "Symbol liczby całk."
2175 msgstr "Stopa kruka"
2198 msgid "Filled Concave"
2199 msgstr "Wypełniona wklęsłość"
2202 msgid "Blanked Concave"
2203 msgstr "Niewypełniona wklęsłość"
2218 msgid "Infinite Line"
2221 #: lib/bezier_conn.c:533
2222 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2224 "Błąd wewnętrzny: Ustawianie typu narożnika końcowego punktu krzywej Beziera"
2226 #: lib/dia_xml.c:153
2229 "The file %s has no encoding specification;\n"
2230 "assuming it is encoded in %s"
2232 "Plik %s nie posiada zakodowanej specyfikacji;\n"
2233 "przypuszczalnie jest ona zakodowana w %s"
2235 #: lib/dia_xml.c:471
2236 msgid "Taking point value of non-point node."
2237 msgstr "Pobieranie wartości punktu dla węzła nie będącego punktem."
2239 #: lib/dia_xml.c:482
2241 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2242 msgstr "Niepoprawna wartość x Punktu \"%s\" %f; odrzucenie tej wartości."
2244 #: lib/dia_xml.c:489
2245 msgid "Error parsing point."
2246 msgstr "Błąd przetwarzania punktu."
2248 #. don't bother with useless warnings (see above)
2249 #: lib/dia_xml.c:497
2251 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2252 msgstr "Niepoprawna wartość y Punktu \"%s\" %f; odrzucenie tej wartości."
2254 #: lib/dia_xml.c:872
2256 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2257 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2258 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2260 "Twoje lokalne ustawienia znaków są przestawione na UTF-8. Z powodu wydania "
2261 "libxml1 oraz obsługi plików generowanych przez poprzednie wersje Dia, "
2262 "napotkasz problemy. Proszę wyślij informacje na adres dia-list@gnome.org (w "
2263 "języku angielskim), jeśli ujrzysz ten komunikat."
2265 #: lib/diaarrowchooser.c:269
2266 msgid "Arrow Properties"
2267 msgstr "Właściwości strzałki"
2269 #: lib/diaarrowchooser.c:351 lib/dialinechooser.c:333
2271 msgstr "Szczegóły..."
2273 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2274 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2275 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2276 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2277 msgstr "aąbcćdeęfg AĄBCĆDEĘFG"
2279 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2281 msgstr "Nazwa czcionki"
2283 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2284 msgid "The X string that represents this font."
2285 msgstr "Napis X reprezentujący tą czcionkę."
2287 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2288 msgid "Preview text"
2289 msgstr "Napis podglądu"
2291 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2292 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2293 msgstr "Tekst to wyświetlenia w celu zademonstrowania wybranej czcionki."
2295 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2299 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2303 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2307 #. create the text entry widget
2308 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2312 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2313 msgid "Font Selection"
2314 msgstr "Wybór czcionki"
2316 #: lib/dialibartrenderer.c:288
2317 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2318 msgstr "gdk_renderer: Podano nieobsługiwany tryb wypełniania!\n"
2320 #: lib/dialinechooser.c:297
2321 msgid "Line Style Properties"
2322 msgstr "Właściwości stylu linii"
2326 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2327 msgstr "Wielokrotny eksport filtrów z unikalną nazwą %s"
2331 msgid "Can't load font %s.\n"
2332 msgstr "Nie można wczytać czcionki %s.\n"
2334 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2338 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2340 msgstr "Ostrzeżenie"
2342 #: lib/message.c:106
2343 msgid "There is one similar message."
2344 msgstr "Istnieje już jeden podobny komunikat."
2346 #: lib/message.c:111
2347 msgid "Show repeated messages"
2348 msgstr "Wyświetlanie powtórzonych komunikatów"
2350 #: lib/message.c:170
2352 msgid "There are %d similar messages."
2353 msgstr "Istnieje już %d podobnych komunikatów."
2355 #: lib/message.c:215
2359 #: lib/object_defaults.c:127
2362 "Error loading defaults '%s'.\n"
2363 "Not a Dia diagram file."
2365 "Błąd przy odczycie wartości domyślnych '%s'.\n"
2366 "Plik nie jest plikiem Dia."
2368 #: lib/plug-ins.c:120
2372 #: lib/plug-ins.c:227
2374 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2375 msgstr "Nie można wywnioskować poprawnej ścieżki dla \"%s\""
2377 #: lib/plug-ins.c:233
2380 "Could not load plugin '%s'\n"
2383 "Nie można wczytać wtyczki \"%s\"\n"
2386 #: lib/plug-ins.c:246
2388 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2389 msgstr "Nie można odnaleźć funkcji inicjującej wtyczkę w \"%s\""
2391 #: lib/plug-ins.c:248
2392 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2393 msgstr "Brakujący symbol \"dia_plugin_init\""
2395 #: lib/plug-ins.c:256 lib/plug-ins.c:264
2396 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2397 msgstr "wywołanie dia_pugin_init() zakończone niepowodzeniem"
2399 #: lib/plug-ins.c:283
2401 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2402 msgstr "Nie można usunąć wtyczki %s"
2404 #: lib/plug-ins.c:371
2407 "Could not open `%s'\n"
2410 "Nie można otworzyć \"%s\"\n"
2413 #: lib/prop_text.c:466
2415 msgid "Group with %d objects"
2418 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:638
2422 #: lib/properties.c:65 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:644
2423 #: objects/standard/textobj.c:133
2425 msgstr "Wyśrodkowanie"
2427 #: lib/properties.c:66 lib/properties.h:471 lib/widgets.c:650
2431 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:487 lib/properties.h:490
2432 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2434 msgstr "Kolor linii"
2436 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:493 lib/properties.h:496
2440 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:500 lib/properties.h:503
2442 msgstr "Kolor wypełnienia"
2444 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:506 lib/properties.h:509
2445 msgid "Draw background"
2446 msgstr "Rysowanie tła"
2448 #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:513
2450 msgstr "Początek strzałki"
2452 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:516
2454 msgstr "Koniec strzałki"
2456 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526
2457 msgid "Text alignment"
2458 msgstr "Wyrównanie tekstu"
2460 #. all this just to make the defaults selectable ...
2461 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:531 objects/GRAFCET/condition.c:132
2462 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2463 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class_dialog.c:351
2464 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2468 #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:537 objects/GRAFCET/condition.c:134
2469 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2470 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2472 msgstr "Rozmiar czcionki"
2474 #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:543 objects/GRAFCET/step.c:169
2475 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2477 msgstr "Kolor tekstu"
2479 #: lib/proplist.c:163
2481 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2484 #: lib/widgets.c:375
2487 msgstr "Inne czcionki..."
2489 #: lib/widgets.c:445
2491 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2492 msgstr "Nie można odnaleźć rodziny czcionek dla czcionki %s\n"
2495 # lib/widgets.c: "Linia ciągła"
2496 # objects/FS/function.c: "Stały"
2497 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2498 #: lib/widgets.c:786 objects/FS/function.c:1074
2502 #: lib/widgets.c:792
2504 msgstr "Linia przerywana"
2506 #: lib/widgets.c:798
2508 msgstr "Linia-kropka"
2510 #: lib/widgets.c:804
2511 msgid "Dash-Dot-Dot"
2512 msgstr "Linia-kropka-kropka"
2514 #: lib/widgets.c:810
2516 msgstr "Linia kropkowana"
2518 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2519 #: lib/widgets.c:829
2520 msgid "Dash length: "
2521 msgstr "Długość odcinka linii:"
2523 #: lib/widgets.c:959
2524 msgid "Select color"
2525 msgstr "Wybierz kolor"
2527 #: lib/widgets.c:1025
2528 msgid "More colors..."
2531 #: lib/widgets.c:1149
2534 msgstr "Strzałka kropkowana"
2536 #: lib/widgets.c:1162
2541 #: lib/widgets.c:1307
2542 msgid "Select image file"
2543 msgstr "Wybierz plik z obrazem"
2545 #: lib/widgets.c:1343
2549 #: lib/widgets.c:1957
2552 msgstr "Używanie paska menu"
2554 #: objects/ER/attribute.c:155
2558 #: objects/ER/attribute.c:157
2560 msgstr "Słaby klucz:"
2562 #: objects/ER/attribute.c:159
2566 #: objects/ER/attribute.c:161
2568 msgstr "Wartość złożona:"
2570 #: objects/ER/attribute.c:434 sheets/ER.sheet.in.h:1
2574 #: objects/ER/entity.c:137
2578 #: objects/ER/entity.c:139
2580 msgid "Associative:"
2583 #: objects/ER/entity.c:413 objects/UML/classicon.c:129 sheets/ER.sheet.in.h:4
2587 #: objects/ER/er.c:44
2588 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2589 msgstr "Obiekty diagramu jednostek i zależności"
2591 #: objects/ER/participation.c:116
2595 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2596 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:457
2597 #: objects/UML/association.c:775 objects/UML/component_feature.c:184
2598 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2599 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/UML/transition.c:161
2600 #: objects/standard/zigzagline.c:348
2602 msgstr "Dodaj segment"
2604 #: objects/ER/participation.c:407 objects/FS/flow-ortho.c:646
2605 #: objects/GRAFCET/vector.c:313 objects/SADT/arrow.c:458
2606 #: objects/UML/association.c:776 objects/UML/component_feature.c:185
2607 #: objects/UML/dependency.c:374 objects/UML/generalization.c:370
2608 #: objects/UML/realizes.c:361 objects/UML/transition.c:162
2609 #: objects/standard/zigzagline.c:349
2610 msgid "Delete segment"
2611 msgstr "Usuń segment"
2613 #: objects/ER/relationship.c:142
2614 msgid "Left Cardinality:"
2615 msgstr "Lewa zależność:"
2617 #: objects/ER/relationship.c:144
2618 msgid "Right Cardinality:"
2619 msgstr "Prawa zależność:"
2621 #: objects/ER/relationship.c:146
2625 #: objects/ER/relationship.c:148
2626 msgid "Identifying:"
2627 msgstr "Identyfikująca:"
2629 #: objects/ER/relationship.c:457 sheets/ER.sheet.in.h:6
2630 msgid "Relationship"
2633 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2634 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2635 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1096
2639 #. Translators: Menu item Noun/Material
2640 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2641 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1072
2645 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2646 #: objects/FS/flow-ortho.c:162 objects/FS/flow-ortho.c:644
2647 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1034
2648 #: objects/FS/function.c:1036 objects/FS/function.c:1172
2649 #: objects/FS/function.c:1174
2653 #: objects/FS/fs.c:43
2654 msgid "Function structure diagram objects"
2655 msgstr "Obiekty diagramu struktury funkcji"
2657 #: objects/FS/function.c:142
2658 msgid "Wish function"
2659 msgstr "Funkcja zaprzyjaźniona"
2661 #: objects/FS/function.c:144
2662 msgid "User function"
2663 msgstr "Funkcja użytkownika"
2665 #. Translators: Menu item Verb
2666 #: objects/FS/function.c:676
2670 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2671 #: objects/FS/function.c:678 objects/FS/function.c:680
2672 #: objects/FS/function.c:720
2676 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2677 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:684
2679 msgstr "Importowanie"
2681 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2682 #: objects/FS/function.c:686 objects/KAOS/metabinrel.c:163
2686 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2687 #: objects/FS/function.c:688
2689 msgstr "Otrzymywanie"
2691 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2692 #: objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:962
2696 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2697 #: objects/FS/function.c:692
2698 msgid "Form Entrance"
2699 msgstr "Dane wej. formularza"
2701 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2702 #: objects/FS/function.c:694 objects/FS/function.c:928
2706 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2707 #: objects/FS/function.c:700
2709 msgstr "Rozładowanie"
2711 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2712 #: objects/FS/function.c:702
2716 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2717 #: objects/FS/function.c:704
2719 msgstr "Rozmieszczanie"
2721 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2722 #: objects/FS/function.c:708 objects/FS/function.c:710
2723 #: objects/FS/function.c:728
2725 msgstr "Transferowanie"
2727 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2728 #: objects/FS/function.c:712 objects/FS/function.c:714
2730 msgstr "Transportowanie"
2732 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2733 #: objects/FS/function.c:716
2735 msgstr "Podnoszenie"
2737 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2738 #: objects/FS/function.c:718
2740 msgstr "Przesuwanie"
2742 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2743 #: objects/FS/function.c:722 objects/FS/function.c:724
2745 msgstr "Transmitowanie"
2747 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2748 #: objects/FS/function.c:726
2750 msgstr "Przekazywanie"
2752 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2753 #: objects/FS/function.c:730
2755 msgstr "Przewodzenie"
2757 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2758 #: objects/FS/function.c:732 objects/FS/function.c:734
2759 #: objects/FS/function.c:736
2761 msgstr "Prowadzenie"
2763 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2764 #: objects/FS/function.c:738
2768 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2769 #: objects/FS/function.c:740
2771 msgstr "Poprawianie"
2773 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2774 #: objects/FS/function.c:742
2778 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2779 #: objects/FS/function.c:744
2781 msgstr "Przesuwanie"
2783 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2784 #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:748
2788 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2789 #: objects/FS/function.c:750
2793 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2794 #: objects/FS/function.c:752
2798 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2799 #: objects/FS/function.c:754 objects/FS/function.c:756
2801 msgstr "Zezwalanie DOF"
2803 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2804 #: objects/FS/function.c:758
2808 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2809 #: objects/FS/function.c:760
2811 msgstr "Odblokowanie"
2813 #. Translators: Menu item Verb/Support
2814 #: objects/FS/function.c:762 objects/FS/function.c:764
2818 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2819 #: objects/FS/function.c:766 objects/FS/function.c:768
2820 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2822 msgstr "Zatrzymanie"
2824 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2825 #: objects/FS/function.c:770
2829 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2830 #: objects/FS/function.c:772
2834 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2835 #: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:964
2837 msgstr "Zapobieganie"
2839 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2840 #: objects/FS/function.c:776
2844 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2845 #: objects/FS/function.c:778
2847 msgstr "Powstrzymywanie"
2849 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2850 #: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
2852 msgstr "Stabilizowanie"
2854 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2855 #: objects/FS/function.c:784
2857 msgstr "Podtrzymywanie"
2859 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2860 #: objects/FS/function.c:786 objects/FS/function.c:788
2862 msgstr "Zabezpieczanie"
2864 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2865 #: objects/FS/function.c:790 objects/FS/function.c:822
2869 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2870 #: objects/FS/function.c:792
2874 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2875 #: objects/FS/function.c:794 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2879 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2880 #: objects/FS/function.c:796
2882 msgstr "Zawiązywanie"
2884 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2885 #: objects/FS/function.c:798
2889 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2890 #: objects/FS/function.c:800 objects/FS/function.c:802
2891 #: objects/Istar/actor.c:70
2893 msgstr "Pozycjonowanie"
2895 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2896 #: objects/FS/function.c:804
2898 msgstr "Orientowanie"
2900 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2901 #: objects/FS/function.c:806
2903 msgstr "Wyrównywanie"
2905 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2906 #: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:1050
2910 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2911 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812
2915 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2916 #: objects/FS/function.c:814 objects/FS/function.c:816
2920 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2921 #: objects/FS/function.c:818
2925 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2926 #: objects/FS/function.c:820
2928 msgstr "Gromadzenie"
2930 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2931 #: objects/FS/function.c:824 objects/FS/function.c:826
2935 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2936 #: objects/FS/function.c:828
2940 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2941 #: objects/FS/function.c:830
2945 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2946 #: objects/FS/function.c:832
2950 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2951 #: objects/FS/function.c:834
2955 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2956 #: objects/FS/function.c:836
2960 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2961 #: objects/FS/function.c:838 objects/FS/function.c:840 sheets/UML.sheet.in.h:5
2963 msgstr "Rozgałęzianie"
2965 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2966 #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844
2967 #: objects/FS/function.c:846
2969 msgstr "Rozdzielanie"
2971 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2972 #: objects/FS/function.c:848
2974 msgstr "Przełączanie"
2976 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2977 #: objects/FS/function.c:850
2981 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2982 #: objects/FS/function.c:852
2986 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2987 #: objects/FS/function.c:854
2991 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
2992 #: objects/FS/function.c:856
2994 msgstr "Rozłączanie"
2996 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
2997 #: objects/FS/function.c:862
2999 msgstr "Rozdzielanie"
3001 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3002 #: objects/FS/function.c:864
3004 msgstr "Polerowanie"
3006 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3007 #: objects/FS/function.c:866
3009 msgstr "Wygładzanie"
3011 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3012 #: objects/FS/function.c:868
3016 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3017 #: objects/FS/function.c:870
3021 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3022 #: objects/FS/function.c:872 objects/FS/function.c:874
3024 msgstr "Rafinowanie"
3026 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3027 #: objects/FS/function.c:876
3029 msgstr "Czyszczenie"
3031 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3032 #: objects/FS/function.c:878
3034 msgstr "Wyłapywanie"
3036 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3037 #: objects/FS/function.c:880
3039 msgstr "Filtrowanie"
3041 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3042 #: objects/FS/function.c:882
3044 msgstr "Rozpowszechnianie"
3046 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3047 #: objects/FS/function.c:884
3049 msgstr "Rozjaśnianie"
3051 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3052 #: objects/FS/function.c:886 objects/FS/function.c:888
3054 msgstr "Rozdzielanie"
3056 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3057 #: objects/FS/function.c:890
3061 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3062 #: objects/FS/function.c:892
3064 msgstr "Rozrzucanie"
3066 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3067 #: objects/FS/function.c:894
3069 msgstr "Rozpraszanie"
3071 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3072 #: objects/FS/function.c:896 objects/FS/function.c:910
3076 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3077 #: objects/FS/function.c:898
3079 msgstr "Opróżnianie"
3081 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3082 #: objects/FS/function.c:900 objects/FS/function.c:902
3084 msgstr "Odprowadzanie"
3086 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3087 #: objects/FS/function.c:904
3089 msgstr "Absorbowanie"
3091 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3092 #: objects/FS/function.c:906
3096 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3097 #: objects/FS/function.c:908
3099 msgstr "Rozpędzanie"
3101 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3102 #: objects/FS/function.c:912
3106 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3107 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916
3109 msgstr "Zaopatrywanie"
3111 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3112 #: objects/FS/function.c:918 objects/FS/function.c:920
3114 msgstr "Magazynowanie"
3116 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3117 #: objects/FS/function.c:922
3121 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3122 #: objects/FS/function.c:924
3126 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3127 #: objects/FS/function.c:926
3129 msgstr "Rezerwowanie"
3131 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3132 #: objects/FS/function.c:930 objects/FS/function.c:932
3134 msgstr "Zaopatrzanie"
3136 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3137 #: objects/FS/function.c:934
3139 msgstr "Wypełnianie"
3141 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3142 #: objects/FS/function.c:936
3144 msgstr "Dostarczanie"
3146 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3147 #: objects/FS/function.c:938
3149 msgstr "Uzupełnianie"
3151 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3152 #: objects/FS/function.c:940
3154 msgstr "Wystawianie"
3156 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3157 #: objects/FS/function.c:942 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3159 msgstr "Wydobywanie"
3161 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3162 #: objects/FS/function.c:944 objects/FS/function.c:946
3163 msgid "Control Magnitude"
3164 msgstr "Rozmiar kontroli"
3166 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3167 #: objects/FS/function.c:948 objects/FS/function.c:950
3171 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3172 #: objects/FS/function.c:952
3174 msgstr "Rozpoczynanie"
3176 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3177 #: objects/FS/function.c:954
3179 msgstr "Inicjowanie"
3181 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3182 #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958
3184 msgstr "Regulowanie"
3186 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3187 #: objects/FS/function.c:960 objects/FS/function.c:1178
3188 #: objects/UML/classicon.c:127
3190 msgstr "Kontrolowanie"
3192 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3193 #: objects/FS/function.c:966
3195 msgstr "Umożliwianie"
3197 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3198 #: objects/FS/function.c:968
3202 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3203 #: objects/FS/function.c:970
3205 msgstr "Limitowanie"
3207 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3208 #: objects/FS/function.c:972
3210 msgstr "Przerywanie"
3212 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3213 #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976
3217 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3218 #: objects/FS/function.c:978
3220 msgstr "Powiększanie"
3222 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3223 #: objects/FS/function.c:980
3225 msgstr "Zmniejszanie"
3227 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3228 #: objects/FS/function.c:982
3230 msgstr "Wzmacnianie"
3232 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3233 #: objects/FS/function.c:984
3235 msgstr "Redukowanie"
3237 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3238 #: objects/FS/function.c:988
3240 msgstr "Normalizowanie"
3242 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3243 #: objects/FS/function.c:990
3245 msgstr "Zwielokrotnianie"
3247 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3248 #: objects/FS/function.c:992
3252 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3253 #: objects/FS/function.c:994
3255 msgstr "Naprawianie"
3257 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3258 #: objects/FS/function.c:996
3260 msgstr "Wyrównywanie"
3262 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3263 #: objects/FS/function.c:998 objects/FS/function.c:1000
3267 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3268 #: objects/FS/function.c:1002
3272 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3273 #: objects/FS/function.c:1004
3277 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3278 #: objects/FS/function.c:1006
3280 msgstr "Kształtowanie"
3282 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3283 #: objects/FS/function.c:1008
3285 msgstr "Kompresowanie"
3287 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3288 #: objects/FS/function.c:1010
3292 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3293 #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014
3295 msgstr "Konwertowanie"
3297 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3298 #: objects/FS/function.c:1016
3300 msgstr "Przemienianie"
3302 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3303 #: objects/FS/function.c:1018
3307 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3308 #: objects/FS/function.c:1020
3312 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3313 #: objects/FS/function.c:1022
3317 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3318 #: objects/FS/function.c:1024
3320 msgstr "Sublimowanie"
3322 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3323 #: objects/FS/function.c:1026
3325 msgstr "Kondensowanie"
3327 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3328 #: objects/FS/function.c:1028
3332 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3333 #: objects/FS/function.c:1030
3334 msgid "Differentiate"
3335 msgstr "Rozdzielanie"
3337 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3338 #: objects/FS/function.c:1032 sheets/EML.sheet.in.h:5
3340 msgstr "Przetwarzanie"
3342 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3343 #: objects/FS/function.c:1038 objects/FS/function.c:1040
3347 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3348 #: objects/FS/function.c:1042
3350 msgstr "Postrzeganie"
3352 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3353 #: objects/FS/function.c:1044
3355 msgstr "Rozpoznawanie"
3357 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3358 #: objects/FS/function.c:1046
3360 msgstr "Rozróżnianie"
3362 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3363 #: objects/FS/function.c:1048
3365 msgstr "Sprawdzanie"
3367 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3368 #: objects/FS/function.c:1052
3370 msgstr "Weryfikowanie"
3372 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3373 #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056
3375 msgstr "Wskazywanie"
3377 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3378 #: objects/FS/function.c:1058
3380 msgstr "Zaznaczanie"
3382 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3383 #: objects/FS/function.c:1060 sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3385 msgstr "Wyświetlanie"
3387 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3388 #: objects/FS/function.c:1062 objects/FS/function.c:1064
3392 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3393 #: objects/FS/function.c:1066
3397 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3398 #: objects/FS/function.c:1068
3400 msgstr "Reprezentowanie"
3402 #. Translators: Menu item Noun
3403 #: objects/FS/function.c:1070
3405 msgstr "Ciało stałe"
3407 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3408 #: objects/FS/function.c:1076
3412 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3413 #: objects/FS/function.c:1078
3417 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3418 #: objects/FS/function.c:1080 objects/FS/function.c:1082
3419 #: objects/FS/function.c:1166
3423 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3424 #: objects/FS/function.c:1084
3428 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3429 #: objects/FS/function.c:1086
3433 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3434 #: objects/FS/function.c:1088
3438 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3439 #: objects/FS/function.c:1090
3443 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3444 #: objects/FS/function.c:1092
3446 msgstr "Palec u nogi"
3448 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3449 #: objects/FS/function.c:1094
3451 msgstr "Biologiczna"
3453 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3454 #: objects/FS/function.c:1098
3456 msgstr "Mechaniczna"
3458 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3459 #: objects/FS/function.c:1100
3460 msgid "Mech. Energy"
3461 msgstr "Energia Mech."
3463 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3464 #: objects/FS/function.c:1102
3468 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3469 #: objects/FS/function.c:1104
3471 msgstr "Siła fizyczna"
3473 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3474 #: objects/FS/function.c:1106
3478 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3479 #: objects/FS/function.c:1108
3481 msgstr "Moment obrotowy"
3483 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3484 #: objects/FS/function.c:1110
3485 msgid "Random Motion"
3486 msgstr "Losowy Ruch"
3488 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3489 #: objects/FS/function.c:1112
3493 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3494 #: objects/FS/function.c:1114
3495 msgid "Rotational Energy"
3496 msgstr "Energia Obrotowa"
3498 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3499 #: objects/FS/function.c:1116
3500 msgid "Translational Energy"
3501 msgstr "Energia potencjalna"
3503 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3504 #: objects/FS/function.c:1118
3506 msgstr "Elektryczny"
3508 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3509 #: objects/FS/function.c:1120
3511 msgstr "Elektryczność"
3513 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3514 #: objects/FS/function.c:1122
3518 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3519 #: objects/FS/function.c:1124
3521 msgstr "Natężenie prądu"
3523 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3524 #: objects/FS/function.c:1126
3526 msgstr "Hydrauliczny"
3528 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3529 #: objects/FS/function.c:1128
3531 msgstr "Ciśnieniowy"
3533 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3534 #: objects/FS/function.c:1130
3535 msgid "Volumetric Flow"
3536 msgstr "Przepływ objętościowy"
3538 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3539 #: objects/FS/function.c:1132
3543 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3544 #: objects/FS/function.c:1134
3548 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3549 #: objects/FS/function.c:1136
3551 msgstr "Przewodzenie"
3553 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3554 #: objects/FS/function.c:1138
3558 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3559 #: objects/FS/function.c:1140 objects/FS/function.c:1148
3561 msgstr "Promieniowanie"
3563 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3564 #: objects/FS/function.c:1142
3566 msgstr "Pneumatyczny"
3568 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3569 #: objects/FS/function.c:1144
3573 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3574 #: objects/FS/function.c:1146
3576 msgstr "Radioaktywny"
3578 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3579 #: objects/FS/function.c:1150
3581 msgstr "Mikrofalowy"
3583 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3584 #: objects/FS/function.c:1152
3586 msgstr "Fale radiowe"
3588 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3589 #: objects/FS/function.c:1154
3591 msgstr "Promieniowanie X"
3593 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3594 #: objects/FS/function.c:1156
3596 msgstr "Promieniowanie Gamma"
3598 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3599 #: objects/FS/function.c:1158
3600 msgid "Acoustic Energy"
3601 msgstr "Energia akustyczna"
3603 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3604 #: objects/FS/function.c:1160
3605 msgid "Optical Energy"
3606 msgstr "Energia świetlna"
3608 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3609 #: objects/FS/function.c:1162
3610 msgid "Solar Energy"
3611 msgstr "Energia słoneczna"
3613 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3614 #: objects/FS/function.c:1164
3615 msgid "Magnetic Energy"
3616 msgstr "Energia magnetyczna"
3618 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3619 #: objects/FS/function.c:1168
3620 msgid "Human Motion"
3621 msgstr "Ruch ludzkiego ciała"
3623 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3624 #: objects/FS/function.c:1170
3626 msgstr "Siła człowieka"
3628 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3629 #: objects/FS/function.c:1176
3633 #: objects/FS/function.c:1180
3634 msgid "User/Device Fn"
3635 msgstr "Funkcja użytkownika/urządzenia"
3637 #: objects/FS/function.c:1181
3641 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3643 msgstr "Wywołanie makra"
3645 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3646 msgid "This action is a call to a macro-step"
3647 msgstr "Ta akcja jest odwołaniem do kroku makra"
3649 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3653 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3654 msgid "The boolean equation of the condition"
3655 msgstr "Równanie logiczne (Boole'a) warunku"
3657 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3658 msgid "The condition's font"
3659 msgstr "Czcionka warunku"
3661 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3662 msgid "The condition's font size"
3663 msgstr "Rozmiar czcionki warunku"
3665 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3669 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3670 msgid "The condition's color"
3671 msgstr "Kolor warunku"
3673 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3674 msgid "GRAFCET diagram objects"
3675 msgstr "Obiekty diagramu GRAFCET"
3677 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3678 msgid "Regular step"
3679 msgstr "Zwykły krok"
3681 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3682 msgid "Initial step"
3683 msgstr "Początkowy krok"
3685 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3686 msgid "Macro entry step"
3687 msgstr "Krok rozpoczęcia makra"
3689 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3690 msgid "Macro exit step"
3691 msgstr "Krok zakończenia makra"
3693 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3694 msgid "Macro call step"
3695 msgstr "Krok wywołania makra"
3697 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3698 msgid "Subprogram call step"
3699 msgstr "Krok wywołania podprogramu"
3701 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3703 msgstr "Nazwa kroku"
3705 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3706 msgid "The name of the step"
3707 msgstr "Nazwa kroku"
3709 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3713 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3714 msgid "The kind of step"
3715 msgstr "Rodzaj kroku"
3717 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3721 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3722 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3723 msgstr "Wyświetla czerwoną kropkę, w celu przedstawienia zmiany kroku"
3725 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3729 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3730 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3731 msgstr "Równanie logiczne wrażliwości"
3733 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3734 msgid "The receptivity's font"
3735 msgstr "Czcionka wrażliwości"
3737 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3738 msgid "The receptivity's font size"
3739 msgstr "Rozmiar czcionki wrażliwości"
3741 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3742 msgid "The receptivity's color"
3743 msgstr "Kolor wrażliwości"
3745 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3749 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3753 #: objects/GRAFCET/vector.c:129
3754 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3755 msgstr "Rysowanie ostrzy strzałek na łukach skierowanych ku górze:"
3757 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3761 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3765 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3766 msgid "Vergent type:"
3767 msgstr "Typ przejścia:"
3769 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/Istar/other.c:469
3770 #: objects/Jackson/domain.c:531 objects/KAOS/goal.c:572
3771 #: objects/KAOS/other.c:525 objects/SADT/box.c:445 objects/standard/line.c:220
3772 msgid "Add connection point"
3773 msgstr "Dodaj punkt połączenia"
3775 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3776 msgid "Delete connection point"
3777 msgstr "Usuń punkt połączenia"
3779 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3780 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3781 msgstr "Przejście OR/AND GRAFCET"
3783 #: objects/Istar/actor.c:68 objects/Istar/link.c:152
3786 msgstr "Nie zdefiniowano"
3788 #: objects/Istar/actor.c:69 objects/KAOS/other.c:75
3791 msgstr "Dodaj segment"
3793 #: objects/Istar/actor.c:71
3798 #: objects/Istar/goal.c:76 objects/KAOS/goal.c:79
3802 #: objects/Istar/goal.c:77 objects/KAOS/goal.c:80
3807 #: objects/Istar/goal.c:154 objects/Istar/goal.c:155 objects/KAOS/goal.c:157
3808 #: objects/KAOS/goal.c:158
3811 msgstr "Ten sam typ"
3813 #: objects/Istar/istar.c:46
3815 msgid "Istar diagram"
3816 msgstr "/Uporządkuj _diagramy"
3818 #: objects/Istar/link.c:153
3820 msgid "Positive Contrib"
3821 msgstr "Pozycjonowanie"
3823 #: objects/Istar/link.c:154
3825 msgid "Negative contrib"
3826 msgstr "Zanegowana zmienna wyjściowa"
3828 #: objects/Istar/link.c:155 sheets/UML.sheet.in.h:10
3832 #: objects/Istar/link.c:156
3834 msgid "Decomposition"
3837 #: objects/Istar/link.c:157
3841 #: objects/Istar/other.c:73
3844 msgstr "Redukowanie"
3846 #: objects/Istar/other.c:74
3850 #: objects/Istar/other.c:470 objects/Jackson/domain.c:532
3851 #: objects/KAOS/goal.c:573 objects/KAOS/other.c:526 objects/SADT/box.c:446
3852 #: objects/standard/line.c:221
3853 msgid "Delete connection point"
3854 msgstr "Usuń punkt połączenia"
3856 #: objects/Istar/other.c:475
3859 msgstr "Router głosowy"
3861 #: objects/Jackson/domain.c:79
3862 msgid "Given Domain"
3865 #: objects/Jackson/domain.c:80
3866 msgid "Designed Domain"
3869 #: objects/Jackson/domain.c:81
3871 msgid "Machine Domain"
3872 msgstr "Kobieta Mac"
3874 #: objects/Jackson/domain.c:97
3879 #: objects/Jackson/domain.c:98
3884 #: objects/Jackson/domain.c:99
3889 #: objects/Jackson/domain.c:176 objects/Jackson/domain.c:177
3892 msgstr "Ten sam typ"
3894 #: objects/Jackson/domain.c:181
3898 #: objects/Jackson/domain.c:182
3900 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3901 msgstr "Identyfikator pojawiający się w prawym dolnym narożniku prostokąta"
3903 #: objects/Jackson/domain.c:537
3905 msgid "Jackson domain"
3906 msgstr "Kobieta Mac"
3908 #: objects/Jackson/jackson.c:47
3910 msgid "Jackson diagram"
3911 msgstr "Tworzy nowy diagram"
3913 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
3916 msgstr "Kształtowanie"
3918 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
3921 msgstr "Reprezentowanie"
3923 #: objects/Jackson/phenomenon.c:142 objects/UML/message.c:150
3927 #: objects/KAOS/goal.c:82
3931 #: objects/KAOS/goal.c:83
3934 msgstr "Abstrakcyjna"
3936 #: objects/KAOS/goal.c:578
3940 #: objects/KAOS/kaos.c:49
3942 msgid "KAOS diagram"
3943 msgstr "_Nowy diagram"
3945 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3947 msgid "AND Refinement"
3948 msgstr "Ogranicznik AND"
3950 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3951 msgid "Complete AND Refinement"
3954 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3956 msgid "OR Refinement"
3957 msgstr "Rafinowanie"
3959 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3961 msgid "Operationalization"
3962 msgstr "Dane operacji"
3964 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3969 #: objects/KAOS/metabinrel.c:155
3972 msgstr "Współautorzy:"
3974 #: objects/KAOS/metabinrel.c:156
3977 msgstr "Abstrakcyjna"
3979 #: objects/KAOS/metabinrel.c:157
3982 msgstr "Przekazywanie"
3984 #: objects/KAOS/metabinrel.c:158
3986 msgid "Responsibility"
3987 msgstr "Widoczność:"
3989 #: objects/KAOS/metabinrel.c:159
3994 #: objects/KAOS/metabinrel.c:160
3997 msgstr "Kontrolowanie"
3999 #: objects/KAOS/metabinrel.c:161
4003 #: objects/KAOS/metabinrel.c:162
4007 #: objects/KAOS/metabinrel.c:164
4010 msgstr "Wejście/wyjście"
4012 #: objects/KAOS/other.c:531
4017 #: objects/Misc/analog_clock.c:137
4019 msgstr "Kolor wskazówki"
4021 #: objects/Misc/analog_clock.c:139
4022 msgid "Arrow line width"
4023 msgstr "Szerokość linii wskazówki"
4025 #: objects/Misc/analog_clock.c:141
4026 msgid "Seconds arrow color"
4027 msgstr "Drugi kolor wskazówki"
4029 #: objects/Misc/analog_clock.c:143
4030 msgid "Seconds arrow line width"
4031 msgstr "Szerokość linii drugiej wskazówki"
4033 #: objects/Misc/analog_clock.c:145
4035 msgstr "Wyświetlanie godzin"
4037 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4038 msgid "Miscellaneous objects"
4039 msgstr "Różne obiekty"
4042 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:148
4043 #: objects/UML/class_dialog.c:357
4047 #: objects/SADT/arrow.c:135
4048 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4049 msgstr "Importowanie zasobu (nie wyświetlane u góry)"
4051 #: objects/SADT/arrow.c:136
4052 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4053 msgstr "Implikowanie zasobu (nie wyświetlane u dołu)"
4055 #: objects/SADT/arrow.c:137
4056 msgid "Dotted arrow"
4057 msgstr "Strzałka kropkowana"
4059 #: objects/SADT/arrow.c:138
4060 msgid "disable arrow heads"
4061 msgstr "Bez ostrzy strzałek"
4063 #: objects/SADT/arrow.c:144
4065 msgstr "Rodzaj przepływu:"
4067 #: objects/SADT/arrow.c:146
4068 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4069 msgstr "Automatyczne poszarzanie pionowych przepływów:"
4071 #: objects/SADT/arrow.c:147
4073 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4076 "Aby polepszyć możliwość odczytu, przepływy które rozpoczynają się i kończą "
4077 "poziomo mogą być wyszarzane"
4079 #: objects/SADT/arrow.c:463
4081 msgstr "Strzałka SADT"
4083 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:152
4084 #: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
4085 #: objects/flowchart/parallelogram.c:154
4086 msgid "Text padding"
4087 msgstr "Wyrównanie tekstu"
4089 #: objects/SADT/box.c:144
4090 msgid "Activity/Data identifier"
4091 msgstr "Identyfikator aktywacji/danych"
4093 #: objects/SADT/box.c:145
4094 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4095 msgstr "Identyfikator pojawiający się w prawym dolnym narożniku prostokąta"
4097 #: objects/SADT/box.c:451
4099 msgstr "Prostokąt SADT"
4101 #: objects/SADT/sadt.c:41
4102 msgid "SADT diagram objects"
4103 msgstr "Obiekty diagramu SADT"
4105 #: objects/UML/actor.c:364 objects/UML/actor.c:366 sheets/UML.sheet.in.h:2
4109 #: objects/UML/association.c:1179 objects/UML/class_dialog.c:2102
4113 #: objects/UML/association.c:1196
4117 #: objects/UML/association.c:1203
4121 #: objects/UML/association.c:1227 objects/UML/association.c:1235
4125 #: objects/UML/association.c:1229 objects/UML/association.c:1237
4129 #: objects/UML/association.c:1243
4133 #: objects/UML/association.c:1255
4134 msgid "Multiplicity:"
4135 msgstr "Wielokrotność"
4137 #: objects/UML/association.c:1266 objects/UML/class_dialog.c:946
4138 #: objects/UML/class_dialog.c:1864
4140 msgstr "Widoczność:"
4142 #: objects/UML/association.c:1275 objects/UML/class_dialog.c:955
4143 #: objects/UML/class_dialog.c:1873 objects/UML/uml.c:101
4147 #: objects/UML/association.c:1285 objects/UML/class_dialog.c:963
4148 #: objects/UML/class_dialog.c:1881 objects/UML/uml.c:102
4152 #: objects/UML/association.c:1295 objects/UML/class_dialog.c:971
4153 #: objects/UML/class_dialog.c:1889 objects/UML/uml.c:103
4157 #: objects/UML/association.c:1305 objects/UML/class_dialog.c:979
4158 #: objects/UML/class_dialog.c:1897 objects/UML/uml.c:104
4159 msgid "Implementation"
4160 msgstr "Implementacja"
4163 #: objects/UML/association.c:1324
4165 msgstr "Wyświetlanie strzałki"
4168 #: objects/UML/association.c:1330
4173 #: objects/UML/association.c:1338
4177 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class.c:280 objects/UML/class.c:1271
4178 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4182 #: objects/UML/class.c:119 objects/UML/classicon.c:138
4183 #: objects/UML/component.c:124 objects/UML/large_package.c:128
4184 #: objects/UML/object.c:149 objects/UML/small_package.c:124
4185 #: objects/UML/umloperation.c:68
4189 #: objects/UML/class.c:121 objects/UML/class.c:158
4190 #: objects/UML/class_dialog.c:382 objects/UML/umlattribute.c:43
4191 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
4192 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4196 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class.c:152
4197 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
4198 #: objects/UML/class_dialog.c:1928 objects/UML/uml.c:109
4200 msgstr "Abstrakcyjna"
4202 #: objects/UML/class.c:125
4206 #: objects/UML/class.c:128 objects/UML/class_dialog.c:305
4207 msgid "Suppress Attributes"
4208 msgstr "Ukryte atrybuty"
4210 #: objects/UML/class.c:130
4211 msgid "Suppress Operations"
4212 msgstr "Ukryte operacje"
4214 #: objects/UML/class.c:132
4215 msgid "Visible Attributes"
4216 msgstr "Widoczne atrybuty"
4218 #: objects/UML/class.c:134
4219 msgid "Visible Operations"
4220 msgstr "Widoczne operacje"
4222 #: objects/UML/class.c:136
4223 msgid "Visible Comments"
4224 msgstr "Widoczne komentarze"
4226 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:321
4228 msgid "Wrap Operations"
4231 #: objects/UML/class.c:140
4233 msgid "Wrap after char"
4234 msgstr "Karta rozszerzeń PC"
4236 #: objects/UML/class.c:150 objects/UML/class_dialog.c:362
4238 msgstr "Polimorficzna"
4240 #: objects/UML/class.c:154
4243 msgstr "Nazwa klasy:"
4245 #: objects/UML/class.c:156
4247 msgid "Abstract Classname"
4248 msgstr "Klasa abstrakcyjna"
4250 #: objects/UML/class.c:162 objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:166
4251 #: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:172
4255 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/object.c:153
4259 #: objects/UML/class.c:180
4263 #: objects/UML/class.c:183
4265 msgid "Template Parameters"
4268 #: objects/UML/class.c:275
4270 msgid "Show Comments"
4271 msgstr "Wyświetlanie komentarzy"
4274 #: objects/UML/class_dialog.c:265
4279 #: objects/UML/class_dialog.c:273
4281 msgstr "Nazwa klasy:"
4283 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1851
4284 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:132
4285 #: objects/UML/realizes.c:133
4289 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:934
4290 #: objects/UML/class_dialog.c:1969 objects/UML/class_dialog.c:2091
4294 #: objects/UML/class_dialog.c:302
4295 msgid "Attributes visible"
4296 msgstr "Wyświetlanie części zawierającej arybuty"
4298 #: objects/UML/class_dialog.c:311
4299 msgid "Operations visible"
4300 msgstr "Wyświetlanie części zawierającej operacje"
4302 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4303 msgid "Suppress operations"
4304 msgstr "Ukryte operacje"
4306 #: objects/UML/class_dialog.c:328
4307 msgid "Wrap after this length: "
4310 #: objects/UML/class_dialog.c:335
4311 msgid "Comments visible"
4312 msgstr "Widoczne komentarze"
4315 #: objects/UML/class_dialog.c:348 objects/UML/umlparameter.c:51
4319 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4323 #: objects/UML/class_dialog.c:372
4325 msgstr "Nazwa klasy"
4327 #: objects/UML/class_dialog.c:377
4328 msgid "Abstract Class"
4329 msgstr "Klasa abstrakcyjna"
4331 #. should probably be refactored too.
4332 #: objects/UML/class_dialog.c:394
4334 msgstr "Kolor tekstu"
4336 #: objects/UML/class_dialog.c:402
4337 msgid "Foreground Color"
4338 msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
4340 #: objects/UML/class_dialog.c:410
4341 msgid "Background Color"
4345 #: objects/UML/class_dialog.c:834
4349 #: objects/UML/class_dialog.c:862 objects/UML/class_dialog.c:1787
4350 #: objects/UML/class_dialog.c:2015 objects/UML/class_dialog.c:2535
4354 #: objects/UML/class_dialog.c:868 objects/UML/class_dialog.c:1793
4355 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2541
4359 #: objects/UML/class_dialog.c:874 objects/UML/class_dialog.c:1799
4360 #: objects/UML/class_dialog.c:2029 objects/UML/class_dialog.c:2547
4362 msgstr "Przenieś w górę"
4364 #: objects/UML/class_dialog.c:880 objects/UML/class_dialog.c:1805
4365 #: objects/UML/class_dialog.c:2036 objects/UML/class_dialog.c:2553
4367 msgstr "Przenieś w dół"
4369 #: objects/UML/class_dialog.c:891
4370 msgid "Attribute data"
4371 msgstr "Dane atrybutu"
4373 #: objects/UML/class_dialog.c:923
4377 #: objects/UML/class_dialog.c:1000 objects/UML/class_dialog.c:1913
4379 msgstr "Zasięg klasy"
4382 #: objects/UML/class_dialog.c:1759
4386 #: objects/UML/class_dialog.c:1817
4387 msgid "Operation data"
4388 msgstr "Dane operacji"
4390 #: objects/UML/class_dialog.c:1919
4391 msgid "Inheritance type:"
4392 msgstr "Rodzaj dziedziczenia:"
4394 #: objects/UML/class_dialog.c:1936 objects/UML/uml.c:110
4395 msgid "Polymorphic (virtual)"
4396 msgstr "Polimorficzne (wirtualne)"
4398 #: objects/UML/class_dialog.c:1944 objects/UML/uml.c:111
4399 msgid "Leaf (final)"
4400 msgstr "Liściaste (końcowe)"
4402 #: objects/UML/class_dialog.c:1962
4406 #: objects/UML/class_dialog.c:1986
4410 #: objects/UML/class_dialog.c:2048
4411 msgid "Parameter data"
4412 msgstr "Dane parametru"
4414 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4416 msgstr "Domyślna wartość"
4418 #: objects/UML/class_dialog.c:2111 objects/UML/umlparameter.c:34
4420 msgstr "Nie zdefiniowano"
4422 #: objects/UML/class_dialog.c:2119 objects/UML/umlparameter.c:35
4426 #: objects/UML/class_dialog.c:2128 objects/UML/umlparameter.c:36
4430 #: objects/UML/class_dialog.c:2137 objects/UML/umlparameter.c:37
4432 msgstr "Wejście i wyjście"
4435 #: objects/UML/class_dialog.c:2501
4439 #: objects/UML/class_dialog.c:2507 sheets/UML.sheet.in.h:29
4440 msgid "Template class"
4441 msgstr "Wzorzec klasy"
4443 #: objects/UML/class_dialog.c:2564
4444 msgid "Formal parameter data"
4445 msgstr "Dane parametru formalnego"
4447 #: objects/UML/classicon.c:128
4451 #: objects/UML/classicon.c:140
4453 msgstr "Jest obiektem"
4455 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:14
4459 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:26
4463 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:13
4464 msgid "Event Source"
4465 msgstr "Źródło zdarzenia"
4467 #: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet.in.h:12
4469 msgstr "Zbiornik zdarzeń"
4471 #: objects/UML/constraint.c:125
4475 #: objects/UML/dependency.c:138
4477 msgstr "Wyświetlanie strzałki:"
4479 #: objects/UML/implements.c:128
4483 #: objects/UML/lifeline.c:144
4484 msgid "Draw focus of control:"
4485 msgstr "Wyświetlanie skupienia sterowania:"
4487 #: objects/UML/lifeline.c:146
4488 msgid "Draw destruction mark:"
4489 msgstr "Wyświetlanie znacznika usunięcia:"
4491 #: objects/UML/lifeline.c:417
4492 msgid "Add connection points"
4493 msgstr "Dodaj punkty połączenia"
4495 #: objects/UML/lifeline.c:418
4496 msgid "Remove connection points"
4497 msgstr "Usuń punkty połączenia"
4499 #: objects/UML/lifeline.c:422
4500 msgid "UML Lifeline"
4501 msgstr "Linia życia UML"
4503 #: objects/UML/message.c:135
4507 #: objects/UML/message.c:136
4511 #: objects/UML/message.c:137
4515 #: objects/UML/message.c:138
4519 #: objects/UML/message.c:139
4523 #: objects/UML/message.c:140
4527 #: objects/UML/message.c:141
4529 msgstr "Rekurencyjny"
4531 #: objects/UML/message.c:152
4532 msgid "Message type:"
4533 msgstr "Rodzaj komunikatu:"
4535 #: objects/UML/object.c:151
4536 msgid "Explicit state"
4537 msgstr "Sprecyzowany stan"
4539 #: objects/UML/object.c:156
4540 msgid "Active object"
4541 msgstr "Aktywny obiekt"
4543 #: objects/UML/object.c:158
4544 msgid "Show attributes"
4545 msgstr "Wyświetlanie atrybutów"
4547 #: objects/UML/object.c:160
4548 msgid "Multiple instance"
4549 msgstr "Wielokrotna instancja"
4551 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4553 #: objects/UML/state.c:390
4555 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4556 "That option will go away in future versions.\n"
4557 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4559 "Ten diagram używa obiektów stanu do stanów początkowych/końcowych.\n"
4560 "Ta opcja zostanie usunięta w przyszłych wersjach.\n"
4561 "Zamiast niej należy używać obiektu stan początkowy/końcowy.\n"
4563 #: objects/UML/state_term.c:120
4565 msgstr "Jest końcowy"
4567 #: objects/UML/transition.c:132
4572 #: objects/UML/transition.c:133
4573 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4576 #: objects/UML/transition.c:134
4581 #: objects/UML/transition.c:135
4582 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4585 #: objects/UML/transition.c:136 sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4590 #: objects/UML/transition.c:137
4591 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4594 #: objects/UML/uml.c:65
4595 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4596 msgstr "Obiekty diagramu UML"
4598 #: objects/UML/umlattribute.c:41 objects/UML/umlparameter.c:47
4603 #: objects/UML/umlattribute.c:45 objects/UML/umloperation.c:71
4606 msgstr "Widoczność:"
4608 #: objects/UML/umlattribute.c:47
4610 msgid "Abstract (?)"
4611 msgstr "Abstrakcyjna"
4613 #: objects/UML/umlattribute.c:49 objects/UML/umloperation.c:77
4615 msgid "Class scope (static)"
4616 msgstr "Zasięg klasy"
4618 #: objects/UML/umloperation.c:73
4620 msgid "Inheritance type"
4621 msgstr "Rodzaj dziedziczenia:"
4623 #: objects/UML/umloperation.c:75
4624 msgid "Query (const)"
4627 #: objects/UML/umloperation.c:79 objects/chronogram/chronoline.c:162
4631 #: objects/UML/usecase.c:132
4632 msgid "Text outside"
4633 msgstr "Napis na zewnątrz:"
4635 #: objects/UML/usecase.c:134
4636 msgid "Collaboration"
4639 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4640 msgid "Bond graph objects"
4641 msgstr "Zwiąż obiekty graficzne"
4643 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4644 msgid "Chronogram diagram objects"
4645 msgstr "Obiekty diagramu czasowego"
4647 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4651 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4653 msgstr "Nazwa danej"
4655 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4659 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4660 msgid "Event specification"
4661 msgstr "Określenie zdarzenia"
4663 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4665 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
4666 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4667 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4668 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4669 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4671 "@ czas ustawia wskaźnik w czasie bezwzględnym.\n"
4672 "( czas trwania ustawia sygnał na podniesiony i oczekuje przez podany czas.\n"
4673 ") czas trwania ustawia sygnał na opuszczony i oczekuje przez podany czas.\n"
4674 "u czas trwania ustawia sygnał w stanie nieznanym i oczekuje przez podany "
4676 "przykład : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4678 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4680 msgstr "Czas rozpoczęcia"
4682 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4684 msgstr "Czas zakończenia"
4686 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4688 msgstr "Czas narastania"
4690 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4692 msgstr "Czas opadania"
4694 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4695 msgid "Multi-bit data"
4696 msgstr "Wielobitowe dane"
4698 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4702 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4704 msgstr "Kolor danej"
4706 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4707 msgid "Data line width"
4708 msgstr "Szerokość linii danej"
4710 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4714 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4715 msgid "Major time step"
4716 msgstr "Duży krok czasowy"
4718 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4719 msgid "Minor time step"
4720 msgstr "Mały krok czasowy"
4722 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4723 msgid "Minor step line width"
4724 msgstr "Szerokość linii małego kroku czasowego"
4726 #: objects/custom/custom.c:117
4730 #: objects/custom/custom.c:117
4731 msgid "Custom XML shapes loader"
4732 msgstr "Odczyt dowolnych kształtów w XML-u"
4734 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:203
4735 msgid "Flip horizontal"
4736 msgstr "Obróć poziomo"
4738 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:205
4739 msgid "Flip vertical"
4740 msgstr "Obróć pionowo"
4742 #: objects/custom/custom_object.c:1432
4743 msgid "Flip Horizontal"
4744 msgstr "Obróć poziomo"
4746 #: objects/custom/custom_object.c:1433
4747 msgid "Flip Vertical"
4748 msgstr "Obróć pionowo"
4750 #: objects/custom/custom_object.c:1470
4752 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4753 msgstr "Nie można otworzyć pliku ikony %s dla rodzaju obiektu \"%s\"."
4755 #: objects/flowchart/box.c:150 objects/standard/box.c:150
4756 #: objects/standard/polyline.c:134 objects/standard/zigzagline.c:130
4757 msgid "Corner radius"
4758 msgstr "Promień narożnika"
4760 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4761 msgid "Flowchart objects"
4762 msgstr "Obiekty diagramu przepływu"
4764 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
4768 #: objects/network/basestation.c:135
4773 #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395
4775 msgid "Base Station"
4778 #: objects/network/bus.c:599
4780 msgstr "Dodaj uchwyt"
4782 #: objects/network/bus.c:600
4783 msgid "Delete Handle"
4784 msgstr "Usuń uchwyt"
4786 #: objects/network/network.c:43
4787 msgid "Network diagram objects"
4788 msgstr "Obiekty schematu sieci"
4790 #: objects/network/radiocell.c:130
4793 msgstr "Wywołanie makra"
4795 #: objects/network/radiocell.c:131
4798 msgstr "Wywołanie makra"
4800 #: objects/network/radiocell.c:132
4804 #: objects/network/radiocell.c:138
4808 #: objects/network/radiocell.c:140
4813 #: objects/network/radiocell.c:152
4817 #: objects/standard/arc.c:140
4818 msgid "Curve distance"
4819 msgstr "Odległość krzywej"
4821 #: objects/standard/bezier.c:137 objects/standard/line.c:142
4822 #: objects/standard/polyline.c:135
4827 #: objects/standard/bezier.c:139 objects/standard/line.c:144
4828 #: objects/standard/polyline.c:137
4829 msgid "Absolute start gap"
4832 #: objects/standard/bezier.c:141 objects/standard/line.c:146
4833 #: objects/standard/polyline.c:139
4834 msgid "Absolute end gap"
4837 #: objects/standard/bezier.c:728 objects/standard/beziergon.c:482
4839 msgstr "Dodaj segment"
4841 #: objects/standard/bezier.c:729 objects/standard/beziergon.c:483
4842 msgid "Delete Segment"
4843 msgstr "Usuń segment"
4845 #: objects/standard/bezier.c:731 objects/standard/beziergon.c:485
4846 msgid "Symmetric control"
4847 msgstr "Kontrola symetryczna"
4849 #: objects/standard/bezier.c:733 objects/standard/beziergon.c:487
4850 msgid "Smooth control"
4851 msgstr "Płynna kontrola"
4853 #: objects/standard/bezier.c:735 objects/standard/beziergon.c:489
4854 msgid "Cusp control"
4855 msgstr "Kontrola niezależna"
4857 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/ellipse.c:131
4860 msgstr "Siła fizyczna"
4862 #: objects/standard/box.c:138 objects/standard/ellipse.c:132
4867 #: objects/standard/box.c:139 objects/standard/box.c:694
4870 msgstr "Zabezpieczanie"
4872 #: objects/standard/box.c:152 objects/standard/ellipse.c:144
4874 msgid "Aspect ratio"
4875 msgstr "Zachowane proporcje"
4877 #: objects/standard/box.c:690 objects/standard/ellipse.c:668
4880 msgstr "Zachowane proporcje"
4882 #: objects/standard/box.c:692 objects/standard/ellipse.c:670
4883 msgid "Fixed aspect"
4886 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:672
4891 #: objects/standard/image.c:130
4893 msgstr "Plik z obrazem"
4895 #: objects/standard/image.c:132
4897 msgstr "Rysowanie krawędzi"
4899 #: objects/standard/image.c:134
4900 msgid "Keep aspect ratio"
4901 msgstr "Zachowane proporcje"
4903 #. Found file in same dir as diagram.
4904 #: objects/standard/image.c:672 objects/standard/image.c:683
4907 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4908 "Using the file '%s' instead\n"
4910 "Nie odnaleziono w katalogu pliku z obrazem \"%s\".\n"
4911 "Zostanie wykorzystany \"%s\".\n"
4913 #. Didn't find file in current dir.
4914 #: objects/standard/image.c:689 objects/standard/image.c:711
4916 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4917 msgstr "Nie odnaleziono pliku z obrazem \"%s\".\n"
4919 #: objects/standard/line.c:133
4923 #: objects/standard/line.c:138
4925 msgstr "Punkt początkowy"
4927 #: objects/standard/line.c:140
4929 msgstr "Punkt końcowy"
4931 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:605
4933 msgstr "Dodaj narożnik"
4935 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:606
4936 msgid "Delete Corner"
4937 msgstr "Usuń narożnik"
4939 #: objects/standard/standard.c:45
4940 msgid "Standard objects"
4941 msgstr "Obiekty standardowe"
4943 #: objects/standard/textobj.c:131
4947 #: objects/standard/textobj.c:132
4951 #: objects/standard/textobj.c:134
4954 msgstr "Linie siatki"
4956 #: objects/standard/textobj.c:141
4958 msgid "Vertical text alignment"
4959 msgstr "Wyrównanie tekstu"
4961 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
4962 msgid "Cairo PostScript"
4965 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
4966 msgid "Cairo Portable Document Format"
4969 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
4973 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
4974 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
4977 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
4981 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
4982 msgid "Cairo old WMF"
4985 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
4986 msgid "Cairo Clipboard"
4989 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
4990 msgid "Cairo based Rendering"
4993 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1103
4995 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4996 "Image not exported to CGM."
4998 "Długość wiersza obrazu przekracza maksymalny rozmiar tablicy komórek.\n"
4999 "Obraz nie został wyeksportowany do formatu CGM."
5001 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1358
5002 msgid "Computer Graphics Metafile"
5003 msgstr "Computer Graphics Metafile"
5005 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1383
5006 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
5007 msgstr "Filtr eksportu CGM (Computer Graphics Metafile)"
5009 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
5010 msgid "Drawing Interchange File"
5011 msgstr "PLIK DIF (Drawing Interchange File)"
5013 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
5014 msgid "Bad vertex bulge\n"
5015 msgstr "Zła wypukłość wierzchołka\n"
5017 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
5020 msgstr "Skala: %f\n"
5022 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
5023 msgid "read_dxf_codes failed\n"
5024 msgstr "Wywołanie read_dxf_codes zakończone niepowodzeniem\n"
5026 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
5028 msgid "Unknown dxf code %d\n"
5029 msgstr "Nieznany kod dxf %d\n"
5031 #: plug-ins/dxf/dxf.c:50
5032 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
5033 msgstr "Filtry importu i eksportu plików DIF (Drawing Interchange File)"
5035 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
5038 "GNOME Print Backend\n"
5043 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
5044 msgid "GNOME PostScript"
5047 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
5048 msgid "GNOME Portable Document Format"
5051 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
5053 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5054 msgstr "Scalable Vector Graphics"
5056 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
5057 msgid "GNOME Print based Rendering"
5060 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
5061 msgid "HP Graphics Language"
5062 msgstr "Język graficzny HP"
5064 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
5065 msgid "HP Graphics Language export filter"
5066 msgstr "Filtr eksportu HP Graphics Language"
5068 #: plug-ins/metapost/metapost.c:46
5069 msgid "TeX Metapost export filter"
5070 msgstr "Filtr eksportu TeX Metapost"
5072 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
5073 msgid "TeX Metapost macros"
5074 msgstr "Makra TeX Metapost"
5076 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
5079 "Could not save file:\n"
5083 "Nie można zapisać pliku:\n"
5087 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5088 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5089 msgstr "Eksport/import bitmapy bazującej na gdk-pixbuf"
5091 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5092 msgid "TeX Pstricks export filter"
5093 msgstr "Filtr eksportu TeX Pstricks"
5095 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5096 msgid "Not valid UTF8"
5099 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5100 msgid "TeX PSTricks macros"
5101 msgstr "Makra TeX Pstricks"
5103 #: plug-ins/python/pydia-render.c:718
5105 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5106 msgstr "Nie można otworzyć: \"%s\" do zapisu.\n"
5108 #: plug-ins/python/python.c:92
5109 msgid "Python scripting support"
5110 msgstr "Obsługa skryptów Pythona"
5112 #: plug-ins/shape/shape-export.c:474
5113 msgid "Can't export png without libart!"
5114 msgstr "Nie można eksportować obrazu PNG bez biblioteki libart!"
5116 #: plug-ins/shape/shape-export.c:499
5118 msgid "Dia Shape File"
5119 msgstr "plik kształtów Dia"
5121 #: plug-ins/shape/shape.c:36
5122 msgid "dia shape export filter"
5123 msgstr "Filtr eksportu kształtów Dia"
5125 #: plug-ins/svg/render_svg.c:290 plug-ins/svg/svg-import.c:672
5126 msgid "Scalable Vector Graphics"
5127 msgstr "Scalable Vector Graphics"
5129 #: plug-ins/svg/svg-import.c:200 plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5130 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5131 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5132 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5133 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5134 msgid "Can't find standard object"
5135 msgstr "Nie można znaleźć obiektu standardowego"
5137 #: plug-ins/svg/svg-import.c:633
5138 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5141 #: plug-ins/svg/svg-import.c:653
5143 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5144 msgstr "głównym elementem jest \"%s\" -- spodziewano się \"svg\"."
5146 #: plug-ins/svg/svg.c:50
5147 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5148 msgstr "Filtr eksportu i importu Scalable Vector Graphics"
5150 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5152 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5153 msgstr "Nie można otworzyć: \"%s\" do zapisu.\n"
5155 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5156 msgid "Windows Meta File"
5157 msgstr "Plik WMF (Windows Meta File)"
5159 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5161 msgid "Enhanced Meta File"
5162 msgstr "Plik WMF (Windows Meta File)"
5164 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5165 msgid "WMF export filter"
5166 msgstr "Filtr eksportu dla WMF"
5168 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5170 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5171 msgstr "Plik: %s nieobsługiwany typ/wersja.\n"
5173 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1319 plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5177 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5178 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5179 msgstr "Filtr eksportu WordPerfect Graphics"
5181 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5183 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5186 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5187 msgid "No more user-definable colors - using black"
5188 msgstr "Brak kolorów zdefiniowanych przez użytkownika - użyto czarnego"
5190 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5192 msgstr "Format pliku XFig"
5194 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5195 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5196 msgstr "Wypełnienia (patterny) nie są obsługiwane przez Dia"
5198 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5199 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5201 "Potrójnie kropkowane linie nie są obsługiwane przez Dia, użyto podwójnie "
5204 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5206 msgid "Line style %d should not appear\n"
5207 msgstr "Styl linii %d nie powinien się pojawiać\n"
5209 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5211 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5212 msgstr "Błąd podczas odczytu %d. z %d punktów: %s\n"
5214 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5215 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5216 msgstr "Błąd podczas zakańczania strzałki\n"
5218 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5220 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5221 msgstr "Nieznany typ strzałki %d\n"
5223 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5225 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5226 msgstr "Nie można wczytać informacji o elipsie: %s\n"
5228 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5230 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5231 msgstr "Nie można wczytać informacji o łamanej: %s\n"
5233 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5235 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5236 msgstr "Nie można odczytać przekłamanego bitu: %s\n"
5238 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5239 msgid "Negative corner radius, negating"
5240 msgstr "Ujemny kąt, zmiana znaku"
5242 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5244 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5245 msgstr "Nieznany podtyp łamanej: %d\n"
5247 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5249 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5250 msgstr "Nie można odczytać informacji o krzywej sklejanej: %s\n"
5252 #. Open approximated spline
5253 #. Closed approximated spline
5254 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5255 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5256 msgstr "Nie można jeszcze konwertować krzywych sklejanych."
5258 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5260 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5261 msgstr "Nieznany podtyp krzywej sklejanej: %d\n"
5263 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5265 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5266 msgstr "Nie można przeczytać informacji o łuku: %s\n"
5268 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5270 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5271 msgstr "Nie można przeczytać informacji tekstowej: %s\n"
5273 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5275 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5276 msgstr "Nie można zidentyfikować obiektu FIG: %s\n"
5278 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5279 msgid "Compound end outside compound\n"
5280 msgstr "Domknięcie na zewnątrz obszaru domykanego\n"
5282 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5284 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5285 msgstr "Nie można odczytać koloru: %s\n"
5287 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5289 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5290 msgstr "Nie można odczytać rozszerzenia grupy: %s\n"
5292 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5294 msgid "Unknown object type %d\n"
5295 msgstr "Nieznany typ obiektu %d\n"
5297 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5299 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5300 msgstr "\"%s\" nie jest jednym z \"%s\" lub \"%s\"\n"
5302 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5304 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5305 msgstr "Błąd przy odczycie rozmiaru papieru: %s\n"
5307 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5309 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5310 msgstr "Nieznany rozmiar papieru \"%s\". Wykorzystano domyślny.\n"
5312 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5314 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5315 msgstr "Błąd przy odczycie ułożenia dokumentu: %s\n"
5317 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5319 msgid "Error reading justification: %s\n"
5320 msgstr "Błąd przy odczycie wyrównania: %s\n"
5322 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5324 msgid "Error reading units: %s\n"
5325 msgstr "Błąd przy odczycie jednostek: %s\n"
5327 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5329 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5330 msgstr "Błąd wczytywania powiększenia: %s\n"
5332 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5334 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5335 msgstr "Błąd podczas wczytywania wskaźnika wielostronnicowego: %s\n"
5337 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5339 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5340 msgstr "Błąd przy odczycie koloru przezroczystości: %s\n"
5342 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5343 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5345 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5346 msgstr "Błąd przy odczycie pliku FIG: %s\n"
5348 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5349 msgid "Premature end of FIG file\n"
5350 msgstr "Przedwczesny koniec pliku FIG\n"
5352 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5354 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5355 msgstr "Błąd przy odczycie rozdzielczości: %s\n"
5357 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5359 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5360 msgstr "Plik %s nie wygląda na plik Fig\n"
5362 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5364 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5365 msgstr "To jest plik FIG w wersji %d.%d, nie można go odczytać.\n"
5367 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5368 msgid "XFig File Format"
5369 msgstr "Format pliku XFig"
5371 #: plug-ins/xfig/xfig.c:51
5372 msgid "Fig Format import and export filter"
5373 msgstr "Filtry importu i eksportu Fig Format"
5375 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5377 msgid "Error while parsing %s\n"
5378 msgstr "Błąd podczas przetwarzania %s\n"
5380 #: plug-ins/xslt/xslt.c:111
5382 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5383 msgstr "Błąd podczas przetwarzania arkusza stylów %s\n"
5385 #: plug-ins/xslt/xslt.c:118
5387 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5388 msgstr "Błąd podczas próby zastosowania arkusza stylów: %s\n"
5390 #: plug-ins/xslt/xslt.c:127
5392 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5393 msgstr "Błąd podczas przetwarzania arkusza stylów: %s\n"
5395 #: plug-ins/xslt/xslt.c:136
5397 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5398 msgstr "Błąd podczas próby zastosowania arkusza stylów: %s\n"
5400 #: plug-ins/xslt/xslt.c:322
5401 msgid "XSL Transformation filter"
5402 msgstr "Filtr Przekształcania XSL"
5404 #: plug-ins/xslt/xslt.c:346
5405 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5407 "Nie znaleziono poprawnych plików konfiguracyjnych dla wtyczki XSLT. Nie "
5408 "została ona wczytana."
5410 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5411 msgid "Export through XSLT"
5412 msgstr "Eksportowanie z wykorzystaniem XSLT"
5414 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5418 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5422 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5423 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5424 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5425 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5427 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5430 "Mieszana kolekcja wielokątów, krzywych Beziera i innych kształtów "
5433 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5434 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5438 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5442 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5443 msgid "Curved eight point star"
5444 msgstr "Zakrzywiona ośmioramienna gwiazda"
5446 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5447 msgid "Curved four point star"
5448 msgstr "Zakrzywiona czteroramienna gwiazda"
5450 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5454 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5456 msgstr "Strzałka skierowana w dół"
5458 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5459 msgid "Eight point star"
5460 msgstr "Ośmioramienna gwiazda"
5462 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5464 msgid "Five point star"
5465 msgstr "Siedmioramienna gwiazda"
5467 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5468 msgid "Four point star"
5469 msgstr "Czteroramienna gwiazda"
5471 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5475 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5476 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5477 msgstr "Siedmiokąt. Kształt z siedmioma krawędziami"
5479 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5480 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5481 msgstr "Sześciokąt. Kształt z sześcioma krawędziami"
5483 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5484 msgid "Horizontal parallelogram"
5485 msgstr "Poziomo ułożony równoległobok"
5487 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5488 msgid "Isoceles triangle"
5489 msgstr "Podwójny wypełniony trójkąt"
5491 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5493 msgstr "Strzałka skierowana w lewo"
5495 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5496 msgid "Left-right arrow"
5497 msgstr "Strzałka lewo-prawo"
5499 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5500 msgid "Left-right-up arrow"
5501 msgstr "Strzałka lewo-prawo-góra"
5503 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5504 msgid "Left-up arrow"
5505 msgstr "Strzałka lewo-góra"
5507 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5508 msgid "Maltese cross"
5509 msgstr "Krzyż Maltański"
5511 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5512 msgid "Notched left arrow"
5513 msgstr "Wcięta strzałka skierowana w lewo"
5515 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5516 msgid "Notched right arrow"
5517 msgstr "Wcięta strzałka skierowana w prawo"
5519 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5520 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5521 msgstr "Ośmiokąt. Kształt z ośmioma krawędziami"
5523 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5524 msgid "Pentagon block arrow"
5525 msgstr "Pięcioboczna pełna strzałka"
5527 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5528 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5529 msgstr "Pięciokąt. Kształt z pięcioma krawędziami"
5531 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5532 msgid "Perfect circle"
5533 msgstr "Idealny okrąg"
5535 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5536 msgid "Perfect square, height equals width"
5537 msgstr "Idealny kwadrat, wysokość równa szerokości"
5539 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5541 msgstr "Koniec strzałki"
5543 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5544 msgid "Quarter circle"
5545 msgstr "Ćwierć okręgu"
5547 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5548 msgid "Quarter moon"
5549 msgstr "Ćwierć księżyca"
5551 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5552 msgid "Right angle triangle"
5553 msgstr "Trójkąt prostokątny"
5555 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5557 msgstr "Strzałka skierowana w prawo"
5559 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5560 msgid "Seven point star"
5561 msgstr "Siedmioramienna gwiazda"
5563 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5564 msgid "Sharp eight point star"
5565 msgstr "Ostra ośmioramienna gwiazda"
5567 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5568 msgid "Six point star"
5569 msgstr "Sześcioramienna gwiazda"
5571 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5575 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5577 msgstr "Krzyż szwajcarski"
5579 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5583 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5585 msgid "Turn-up arrow"
5586 msgstr "Strzałka lewo-góra"
5588 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5590 msgstr "Strzałka skierowana w górę"
5592 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5593 msgid "Up-down arrow"
5594 msgstr "Strzałka góra-dół"
5596 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5597 msgid "Up-down-left arrow"
5598 msgstr "Strzałka góra-dół-lewo"
5600 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5601 msgid "Vertical parallelogram"
5602 msgstr "Pionowo ułożony równoległobok"
5604 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5605 msgid "AC Generator"
5608 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5611 msgstr "Dodaj narożnik"
5613 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5617 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5619 msgid "Axial Flow Fan"
5620 msgstr "Zezwalanie DOF"
5622 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5624 msgid "Basic Filter"
5625 msgstr "Filtrowanie"
5627 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5628 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5631 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5634 msgstr "Zapora sieciowa Centri"
5637 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5642 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5643 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5646 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5647 msgid "Collection for chemical engineering"
5650 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5652 msgid "Compressor or Turbine"
5653 msgstr "Kompresja zapisywanych plików"
5655 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5657 msgid "Covered tank"
5658 msgstr "Konwertowanie"
5660 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5661 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5664 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5666 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5667 msgstr "Podwójny wypełniony trójkąt"
5669 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5670 msgid "Ejector or Injector"
5673 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5674 msgid "Fan or Stirrer"
5677 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5678 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5681 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5682 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5685 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5686 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5689 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5690 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5693 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5694 msgid "Gas Holder, basic"
5697 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5698 msgid "Heating/Cooling Coil"
5701 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5702 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5705 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5706 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5709 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5710 msgid "Kettle Reboiler"
5713 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5714 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5717 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5722 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5727 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5731 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5732 msgid "Plate Exchanger"
5735 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5737 msgid "Pneumatic Line"
5738 msgstr "Pneumatyczny"
5740 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5741 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5744 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5745 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5748 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5749 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5752 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5753 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5756 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5758 msgid "Regulable Valve"
5759 msgstr "Regulowanie"
5761 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5763 msgid "Regulable Valve, vertical"
5764 msgstr "Przekaźnik (pionowy)"
5766 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5770 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5772 msgid "Simple Furnace"
5773 msgstr "Pojedyncza drukarka"
5775 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5776 msgid "Simple Heat Exchanger"
5779 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5780 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5783 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5785 msgid "Simple Vessel"
5786 msgstr "Pojedynczy modem"
5788 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5792 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5793 msgid "Spraying Device"
5796 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5798 msgid "Storage Sphere"
5799 msgstr "Router zasobów"
5801 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5802 msgid "Tank with Fixed Roof"
5805 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5806 msgid "Tank with Floating Roof"
5809 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5810 msgid "Tray Column, detailed"
5813 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5814 msgid "Tray Column, simple"
5817 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5822 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5824 msgid "Valve, vertical"
5825 msgstr "Obróć pionowo"
5827 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5829 msgid "Water Cooler"
5830 msgstr "Poziom wody"
5832 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5834 msgid "Water Cooler, vertical"
5835 msgstr "Poziom wody"
5837 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5841 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5842 msgid "Components for circuit diagrams"
5843 msgstr "Komponenty do budowy diagramów obwodu"
5845 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5846 msgid "Ground point"
5847 msgstr "Punkt uziemienia"
5849 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5850 msgid "Horizontal jumper"
5851 msgstr "Poziomo ułożona zworka"
5853 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5854 msgid "Horizontally aligned LED"
5855 msgstr "Poziomo ułożona dioda LED"
5857 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5858 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5859 msgstr "Poziomo ułożony kondensator"
5861 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5862 msgid "Horizontally aligned diode"
5863 msgstr "Poziomo ułożona dioda"
5865 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5866 msgid "Horizontally aligned fuse"
5867 msgstr "Poziomo ułożony bezpiecznik"
5869 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5870 msgid "Horizontally aligned inductor"
5871 msgstr "Poziomo ułożona cewka"
5873 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5874 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5875 msgstr "Poziomo ułożona cewka (symbol europejski)"
5877 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5878 msgid "Horizontally aligned powersource"
5879 msgstr "Poziomo ułożone źródło zasilania"
5881 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5882 msgid "Horizontally aligned resistor"
5883 msgstr "Poziomo ułożony rezystor"
5885 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5886 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5887 msgstr "Poziomo ułożony rezystor (symbol Europejski)"
5889 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5890 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5891 msgstr "Poziomo ułożona dioda Zenera"
5893 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5897 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
5901 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5902 msgid "NMOS transistor"
5903 msgstr "Tranzystor NMOS"
5907 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5908 msgid "NPN bipolar transistor"
5909 msgstr "Bipolarny tranzystor npn"
5911 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5912 msgid "Operational amplifier"
5913 msgstr "Wzmacniacz operacyjny"
5915 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5916 msgid "PMOS transistor"
5917 msgstr "Tranzystor PMOS"
5921 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5922 msgid "PNP bipolar transistor"
5923 msgstr "Bipolarny tranzystor npn"
5925 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
5929 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5930 msgid "Vertically aligned LED"
5931 msgstr "Pionowo ułożona dioda LED"
5933 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5934 msgid "Vertically aligned capacitor"
5935 msgstr "Pionowo ułożony kondensator"
5937 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5938 msgid "Vertically aligned diode"
5939 msgstr "Pionowo ułożona dioda"
5941 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5942 msgid "Vertically aligned fuse"
5943 msgstr "Pionowo ułożony bezpiecznik"
5945 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5946 msgid "Vertically aligned inductor"
5947 msgstr "Pionowo ułożona cewka"
5949 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5950 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5951 msgstr "Pionowo ułożona cewka (symbol Europejski)"
5953 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:33
5954 msgid "Vertically aligned powersource"
5955 msgstr "Pionowo ułożone źródło zasilania"
5957 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:34
5958 msgid "Vertically aligned resistor"
5959 msgstr "Pionowo ułożony rezystor"
5961 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:35
5962 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5963 msgstr "Pionowo ułożony rezystor (symbol europejski)"
5965 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:36
5966 msgid "Vertically aligned zener diode"
5967 msgstr "Pionowo ułożona dioda Zenera"
5969 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5970 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5971 msgstr "Kontakt drabinkowy (normalnie zamknięty) typu \"Jeżeli nie\""
5973 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5974 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5975 msgstr "Kontakt drabinkowy (normalnie otwarty) typu \"Jeżeli\""
5977 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5978 msgid "'jump' output variable"
5979 msgstr "Zmienna wyjściowa \"jump\""
5981 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5982 msgid "'reset' output variable"
5983 msgstr "Zmienna wyjściowa \"reset\""
5985 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5986 msgid "'set' output variable"
5987 msgstr "Zmienna wyjściowa \"output\""
5989 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5990 msgid "Components for LADDER circuits"
5991 msgstr "Komponenty do budowy obwodów drabinkowych"
5993 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5995 msgstr "Układy drabinkowe"
5997 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5998 msgid "Negative output variable"
5999 msgstr "Zanegowana zmienna wyjściowa"
6001 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
6002 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
6003 msgstr "Energooszczędna zmienna wyjściowa \"reset\""
6005 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
6006 msgid "Power-saved 'set' output variable"
6007 msgstr "Energooszczędna zmienna wyjściowa \"set\""
6009 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
6010 msgid "Power-saved negative output variable"
6011 msgstr "Energooszczędna ujemna zmienna wyjściowa"
6013 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
6014 msgid "Power-saved simple output variable"
6015 msgstr "Energooszczędna prosta zmienna wyjściowa"
6017 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
6018 msgid "Receptivity output variable"
6019 msgstr "Zmienna wyjściowa wrażliwości"
6021 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
6022 msgid "Simple output variable"
6023 msgstr "Pojedyncza zmienna wyjściowa"
6025 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
6026 msgid "Constant factor below -1"
6029 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
6030 msgid "Constant factor between 0 and -1"
6033 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
6034 msgid "Constant factor between 0 and 1"
6037 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
6038 msgid "Constant factor greater 1"
6041 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
6042 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
6045 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
6046 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
6049 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
6053 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
6055 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6056 msgstr "Komponenty do budowy obwodu elektrycznego"
6058 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6059 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6062 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6063 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6066 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6067 msgid "High pass filter"
6070 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6071 msgid "Integrator - input bottom"
6074 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6075 msgid "Integrator - input left"
6078 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6079 msgid "Integrator - input right"
6082 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6083 msgid "Integrator - input top"
6086 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6087 msgid "Low pass filter"
6090 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6093 msgstr "Przekazywanie"
6095 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6096 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6099 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6100 msgid "Saturation characteristic"
6103 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6104 msgid "Sensor - bottom"
6107 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6108 msgid "Sensor - left"
6111 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6112 msgid "Sensor - right"
6115 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6116 msgid "Sensor - top"
6119 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6120 msgid "Sigmoid characteristic"
6123 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6124 msgid "Sine characteristic or input"
6127 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6132 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6133 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6136 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6137 msgid "Sum, subtracting left input"
6140 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6141 msgid "Sum, subtracting right input"
6144 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6145 msgid "Sum, subtracting top input"
6148 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6149 msgid "Template for custom characteristics"
6152 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6157 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
6161 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
6162 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6163 msgstr "Edytor Diagramów Struktur Statycznych EML"
6165 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
6166 msgid "Instantiation. One process create others"
6167 msgstr "Instanizacja. Jeden proces tworzy inne"
6169 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
6170 msgid "Interaction between processes."
6171 msgstr "Interakcja (zależność) między procesami."
6173 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
6177 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
6178 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6179 msgstr "Edytor Diagramów Związków Encji (ERD)"
6181 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
6182 msgid "Participation"
6185 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
6187 msgstr "Słaba encja"
6189 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
6190 msgid "Components for electric circuits"
6191 msgstr "Komponenty do budowy obwodu elektrycznego"
6193 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6194 msgid "Connection point"
6195 msgstr "Punkt połączenia"
6197 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
6199 msgstr "Obwód elektryczny"
6201 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
6202 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6203 msgstr "Żarówka lub wskaźnik optyczny (poziomy)"
6205 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
6206 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6207 msgstr "Żarówka lub wskaźnik optyczny (pionowy)"
6209 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
6210 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6211 msgstr "Styk normalnie zwarty (poziomy)"
6213 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
6214 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6215 msgstr "Styk normalnie zwarty (pionowy)"
6217 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
6218 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6219 msgstr "Przełącznik normalnie załączony (poziomy)"
6221 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
6222 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6223 msgstr "Przełącznik normalnie załączony (pionowy)"
6225 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
6226 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6227 msgstr "Styk normalnie rozwarty (poziomy)"
6229 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
6230 msgid "Normally open contact (vertical)"
6231 msgstr "Styk normalnie rozwarty (pionowy)"
6233 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
6234 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6235 msgstr "Przełącznik normalnie rozwarty (poziomy)"
6237 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
6238 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6239 msgstr "Przełącznik normalnie rozwarty (pionowy)"
6241 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
6242 msgid "Relay (horizontal)"
6243 msgstr "Przekaźnik (poziomy)"
6245 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
6246 msgid "Relay (vertical)"
6247 msgstr "Przekaźnik (pionowy)"
6249 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
6250 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6251 msgstr "Część sterująca przekaźnika (pozioma)"
6253 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
6254 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6255 msgstr "Część sterująca przekaźnika (pionowa)"
6257 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
6258 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6259 msgstr "Obiekty diagramu struktury funkcji"
6261 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
6265 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
6269 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
6273 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
6274 msgid "Orthogonal polyline flow"
6275 msgstr "Ortogonalny przepływ wieloliniowy"
6278 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6280 msgstr "Zestawienie"
6282 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6286 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 sheets/SDL.sheet.in.h:4
6290 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6294 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6298 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6300 msgstr "Diagram przepływu"
6302 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6303 msgid "Input/Output"
6304 msgstr "Wejście/wyjście"
6306 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6307 msgid "Internal storage"
6308 msgstr "Wewnętrzny zasób dyskowy"
6310 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6311 msgid "Magnetic disk"
6312 msgstr "Dysk magnetyczny"
6314 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6315 msgid "Magnetic drum"
6316 msgstr "Bęben magnetyczny"
6318 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6319 msgid "Magnetic tape"
6320 msgstr "Taśma magnetyczna"
6322 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6323 msgid "Manual input"
6324 msgstr "Wejście ręczne"
6326 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6327 msgid "Manual operation"
6328 msgstr "Operacja ręczna"
6330 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6334 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6335 msgid "Objects to draw flowcharts"
6336 msgstr "Obiekty służące do tworzenia diagramów przepływu"
6339 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6340 msgid "Off page connector"
6341 msgstr "Odłączony łącznik"
6343 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6344 msgid "Offline storage"
6345 msgstr "Odłączony nośnik danych"
6347 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6351 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6352 msgid "Predefined process"
6353 msgstr "Wstępnie zdefiniowany proces"
6355 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6357 msgstr "Przygotowanie"
6359 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6360 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6361 msgstr "Proces/Operacja pomocnicza"
6363 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6364 msgid "Punched card"
6365 msgstr "Karta perforowana (dziurkowana)"
6367 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6368 msgid "Punched tape"
6369 msgstr "Taśma perforowana (dziurkowana)"
6371 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6376 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6377 msgid "Summing junction"
6378 msgstr "Węzeł sumacyjny"
6380 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6381 msgid "Terminal Interrupt"
6382 msgstr "Przerywanie terminala"
6384 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6385 msgid "Transaction file"
6386 msgstr "Plik transakcji"
6388 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6389 msgid "Transmittal tape"
6390 msgstr "Taśma transmisyjna"
6392 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6394 msgstr "Ogranicznik AND"
6396 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6397 msgid "Action to associate to a step"
6398 msgstr "Akcja przyporządkowana do kroku"
6400 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6401 msgid "Arc (upward)"
6402 msgstr "Łuk (wypukły)"
6404 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6405 msgid "Condition (of an action)"
6406 msgstr "Warunek (akcji)"
6408 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6412 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6413 msgid "Macro sub-program call step"
6414 msgstr "Krok wywołania makra podprogramu"
6416 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6418 msgstr "Ogranicznik OR"
6420 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6421 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6422 msgstr "Obiekty do rysowania wykresów GRAFCET"
6424 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 sheets/UML.sheet.in.h:30
6428 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6429 msgid "Block 1, 2:4"
6432 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6433 msgid "Block 2, 2:8"
6436 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6437 msgid "Block 3, 4:4"
6440 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6441 msgid "Block 4, 4:8"
6444 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6445 msgid "Block 5, 3:3"
6448 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6449 msgid "Block 6, 4:6"
6452 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6455 msgstr "Odblokowanie"
6457 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6458 msgid "Car 1, Front View"
6461 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6462 msgid "Car 2, Rear View"
6465 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6470 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6475 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6480 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6481 msgid "Elevated Road"
6484 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6489 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6490 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6493 #. use dc:description instead?
6494 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6495 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6498 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6499 msgid "Long Straight Road Section"
6502 #. use dc:title instead?
6503 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6504 msgid "Map, Isometric"
6507 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6508 msgid "One Way Road Sign"
6511 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6516 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6518 msgid "Road Section"
6521 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6526 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6531 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6532 msgid "Train 1, angled downward"
6535 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6536 msgid "Train 2, angled upward"
6539 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6543 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6547 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6548 msgid "An i* decomposition link"
6551 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6552 msgid "An i* dependency link"
6555 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6559 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6560 msgid "An i* means-ends link"
6563 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6564 msgid "An i* negative contribution"
6567 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
6569 msgid "An i* position"
6572 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
6573 msgid "An i* positive contribution"
6576 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
6577 msgid "An i* resource"
6580 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
6584 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
6585 msgid "An i* softgoal"
6588 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
6592 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
6593 msgid "An i* unspecified actor"
6596 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
6597 msgid "An i* unspecified link"
6600 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
6602 msgid "Objects to design i* diagrams"
6603 msgstr "Obiekty do projektowania diagramów SADT"
6605 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
6609 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6610 msgid "A Jackson designed domain"
6613 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6614 msgid "A Jackson given domain"
6617 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6618 msgid "A Jackson machine domain"
6621 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6622 msgid "A Jackson requirement"
6625 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6626 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6629 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6630 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6633 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6635 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6636 msgstr "Obiekty do projektowania diagramów SADT"
6638 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6642 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6643 msgid "A KAOS AND refinement"
6646 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6647 msgid "A KAOS OR refinement"
6650 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6652 msgid "A KAOS agent"
6653 msgstr "Dodaj segment"
6655 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6656 msgid "A KAOS assumption"
6659 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6660 msgid "A KAOS binary conflict"
6663 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6664 msgid "A KAOS capable-of"
6667 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6668 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6671 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6672 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6675 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6676 msgid "A KAOS contribution"
6679 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6680 msgid "A KAOS control link"
6683 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6687 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6688 msgid "A KAOS input"
6691 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6692 msgid "A KAOS monitor link"
6695 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6696 msgid "A KAOS obstacle"
6699 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6700 msgid "A KAOS obstruction"
6703 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6705 msgid "A KAOS operation"
6708 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6709 msgid "A KAOS operationalization"
6712 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6713 msgid "A KAOS output"
6716 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6717 msgid "A KAOS performs"
6720 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6721 msgid "A KAOS requirement"
6724 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6725 msgid "A KAOS responsibility"
6728 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6729 msgid "A KAOS softgoal"
6732 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6734 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6735 msgstr "Obiekty do projektowania diagramów SADT"
6737 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6741 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6745 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6746 msgid "Boolean Logic"
6747 msgstr "Logika Boole'a"
6749 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6750 msgid "Crossconnector"
6751 msgstr "Złącze krzyżakowe"
6753 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6757 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6759 msgstr "Logika cyfrowa"
6761 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6763 msgstr "Bramka NAND"
6765 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6769 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6773 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6777 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6778 msgid "Simple buffer"
6779 msgstr "Pojedynczy bufor"
6781 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6785 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6786 msgid "Demultiplexer"
6787 msgstr "Demultiplekser"
6789 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6790 msgid "Large extension node"
6791 msgstr "Duży węzeł rozszerzenia"
6793 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6797 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6799 msgstr "Multiplekser"
6801 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6803 msgstr "Środek węzła"
6805 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6806 msgid "Small extension node"
6807 msgstr "Mały węzeł rozszerzenia"
6809 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6810 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6811 msgstr "Terminal komunikacji z satelitą taktycznym"
6813 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6814 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6815 msgstr "Komponenty wyposażenia ruchomego wozu wsparcia armii amerykańskiej"
6817 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6821 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6822 msgid "Miscellaneous Shapes"
6823 msgstr "Różne kształty"
6825 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6826 msgid "Traditional clock"
6827 msgstr "Tradycyjny zegar"
6829 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6830 msgid "2/2 distributor"
6831 msgstr "Rozdzielnica 2/2"
6833 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6834 msgid "3/2 distributor"
6835 msgstr "Rozdzielnica 3/2"
6837 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6838 msgid "3/3 distributor"
6839 msgstr "Rozdzielnica 3/3"
6841 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6842 msgid "4/2 distributor"
6843 msgstr "Rozdzielnica 4/2"
6845 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6846 msgid "5/2 distributor"
6847 msgstr "Rozdzielnica 5/2"
6849 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6850 msgid "5/3 distributor"
6851 msgstr "Rozdzielnica 5/3"
6853 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6854 msgid "Air exhaust orifice"
6855 msgstr "Otwór nawiewu powietrza"
6857 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6858 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6859 msgstr "Komponenty do budowy obwodów pneumatycznych i hydraulicznych"
6861 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6862 msgid "Double-effect jack"
6863 msgstr "Wtyczka podwójna typu \"jack\""
6865 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6866 msgid "Electric command (double coil)"
6867 msgstr "Polecenie elektryczne (podwójna cewka)"
6869 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6870 msgid "Electric command (single coil)"
6871 msgstr "Polecenie elektryczne (pojedyncza cewka)"
6873 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6874 msgid "Generic pressure source"
6875 msgstr "Źródło generacji ciśnienia"
6877 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6878 msgid "Hydraulic pressure source"
6879 msgstr "Źródło ciśnienia hydraulicznego"
6881 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6882 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6883 msgstr "Pośrednie polecenie sterownika hydraulicznego"
6885 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6886 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6887 msgstr "Pośrednie polecenie sterownika pneumatycznego"
6889 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6890 msgid "Mechanical command by spring"
6891 msgstr "Polecenie mechaniczne sprężyny"
6893 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6894 msgid "Mechanical command by tappet"
6895 msgstr "Polecenie mechaniczne popychacza"
6897 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6898 msgid "Muscular command"
6899 msgstr "Polecenie fizyczne"
6901 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6902 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6903 msgstr "Męska wtyczka pojedyncza typu \"jack\""
6905 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6906 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6907 msgstr "Żeńska wtyczka pojedyncza typu \"jack\""
6909 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6910 msgid "Pneumatic pressure source"
6911 msgstr "Źródło ciśnienia pneumatycznego"
6913 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6914 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6915 msgstr "Pneumatyka/Hydraulika"
6917 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6918 msgid "Push-button command"
6919 msgstr "Polecenie naciśnięcia przycisku"
6921 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6922 msgid "Activity/data box"
6923 msgstr "Skrzynka aktywności/danych"
6925 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6926 msgid "Activity/data flow arrow"
6927 msgstr "Strzałka przepływu aktywności/danych"
6929 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6931 msgstr "Etykieta przepływu"
6933 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6934 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6935 msgstr "Obiekty do projektowania diagramów SADT"
6937 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6941 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6942 msgid "Action being executed"
6943 msgstr "Akcja w trakcie wykonywania"
6945 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6946 msgid "Block type reference"
6947 msgstr "Odwołanie do typu blokowego"
6949 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6950 msgid "Function call"
6951 msgstr "Wywołanie funkcji"
6953 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6954 msgid "Function header"
6955 msgstr "Nagłówek funkcji"
6957 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6958 msgid "Generic text note"
6959 msgstr "Zwykła notatka tekstowa"
6961 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6962 msgid "In/Out connector"
6963 msgstr "Łącznik wejścia/wyjścia"
6965 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6966 msgid "Procedure return"
6967 msgstr "Powrót z procedury"
6969 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6970 msgid "Process type reference"
6971 msgstr "Odwołanie do typu procesu"
6973 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6974 msgid "Receive message"
6975 msgstr "Otrzymywanie wiadomości (informacji)"
6977 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6981 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6983 msgstr "Zapisywanie stanu"
6985 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6986 msgid "Send message"
6987 msgstr "Wysyłanie wiadomości (informacji)"
6989 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6990 msgid "Service type reference"
6991 msgstr "Odwołanie do typu usługi"
6993 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6994 msgid "Specification and Description Language."
6995 msgstr "Język specyfikacji i opisu (SDL)"
6997 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
7001 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
7005 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
7006 msgid "Aggregation, one class is part of another"
7007 msgstr "Agregacja, jedna klasa jest częścią innej"
7009 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
7010 msgid "Association, two classes are associated"
7011 msgstr "Asocjacja, dwie klasy są powiązane"
7013 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
7014 msgid "Class stereotype icon"
7015 msgstr "Ikona stereotypowej klasy"
7017 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
7021 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
7022 msgid "Constraint, place a constraint on something"
7023 msgstr "Ograniczenie, ustawienie na czymś ograniczenia"
7025 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
7026 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
7027 msgstr "Edytor diagramów statycznych struktur UML-a"
7029 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
7031 msgstr "Rozwidlenie/unia"
7033 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
7034 msgid "Generalization, class inheritance"
7035 msgstr "Generalizacja, dziedziczenie klasy"
7037 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
7038 msgid "Implements, class implements a specific interface"
7039 msgstr "Implementacja, klasa implementuje określony interfejs"
7041 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
7042 msgid "Initial/end state"
7043 msgstr "Początkowy/końcowy krok"
7045 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
7046 msgid "Large package"
7047 msgstr "Duży pakiet"
7049 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
7051 msgstr "Linia życia"
7053 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
7057 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
7061 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
7065 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
7069 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
7070 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7071 msgstr "Realizacja, implementuje określony interfejs"
7073 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
7074 msgid "Small package"
7075 msgstr "Mały pakiet"
7077 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
7081 #: sheets/UML.sheet.in.h:32
7083 msgstr "Przypadek użycia"
7085 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7087 msgstr "Przebiegi czasowe"
7089 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7091 msgstr "Linia danych"
7093 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7094 msgid "Objects to design chronogram charts"
7095 msgstr "Obiekty do projektowania przebiegów czasowych"
7097 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7099 msgstr "Skala czasu"
7101 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7106 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7107 msgid "Cisco - Computer"
7108 msgstr "Cisco - komputer"
7110 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7114 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7115 msgid "CiscoSecurity"
7116 msgstr "CiscoSecurity"
7118 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7119 msgid "CiscoWorks workstation"
7120 msgstr "Stacja robocza CiscoWorks"
7122 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7123 msgid "Computer shapes by Cisco"
7124 msgstr "Kształty komputerów autorstwa Cisco"
7126 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7127 msgid "Disk subsystem"
7130 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7134 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7137 msgstr "Ethernetowa szyna danych"
7139 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7142 msgstr "Pamięć masowa FC"
7144 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7146 msgstr "Serwer plików"
7148 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7149 msgid "Front End Processor"
7152 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7156 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7160 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7164 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7165 msgid "IBM Mini (AS400)"
7166 msgstr "IBM Mini (AS400)"
7168 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7170 msgstr "IBM obudowa Tower"
7172 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7173 msgid "IBM mainframe"
7174 msgstr "IBM mainframe"
7176 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7178 msgid "IBM mainframe with FEP"
7179 msgstr "IBM mainframe"
7181 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7185 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7189 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7193 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7194 msgid "MicroWebserver"
7195 msgstr "MicroWebserver"
7197 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7201 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7205 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 sheets/network.sheet.in.h:19
7209 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7214 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7218 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7220 msgid "PC Adapter Card"
7221 msgstr "Karta rozszerzeń PC"
7223 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7226 msgstr "Mężczyzna PC"
7228 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7230 msgid "PC Router Card"
7231 msgstr "Karta routera PC"
7233 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7236 msgstr "IP Softphone"
7238 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7242 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7243 msgid "PC with Router-Based Software"
7246 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7250 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7251 msgid "Relational Database"
7252 msgstr "Relacyjna baza danych"
7254 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7255 msgid "SUN workstation"
7256 msgstr "Stacja robocza SUN"
7258 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7262 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7263 msgid "Server with PC Router"
7264 msgstr "Serwer z routerem PC"
7266 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7268 msgid "Software-Based Router on File Server"
7269 msgstr "Serwer oparty na oprogramowaniu"
7271 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7272 msgid "Storage array"
7273 msgstr "Macierz dyskowa"
7275 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7276 msgid "Supercomputer"
7277 msgstr "Superkomputer"
7279 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7283 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7286 msgstr "Macierz dyskowa"
7288 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7292 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7296 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7298 msgstr "Przeglądarka WWW"
7300 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7302 msgstr "Klaster webowy"
7304 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7308 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7309 msgid "Workgroup director"
7310 msgstr "Zarządca grupy roboczej"
7312 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7314 msgid "100BaseT Hub"
7315 msgstr "Koncentrator 100BaseT"
7317 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7319 msgid "7500ARS (7513) Router"
7320 msgstr "7500ARS (7513"
7322 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7327 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7332 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7334 msgid "ASIC Processor"
7335 msgstr "Procesor ASIC"
7337 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7341 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7343 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7344 msgstr "Swith ethernetowy ATM fast gigabit"
7346 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7349 msgstr "Przełącznica ATM"
7351 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7353 msgid "ATM Tag Switch Router"
7354 msgstr "Symbol przełącznicy ATM"
7356 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7358 msgid "Access Gateway"
7359 msgstr "Bramka dostępu Catalyst"
7361 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7365 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7366 msgid "Broadband router"
7367 msgstr "Router szerokopasmowy"
7369 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7373 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7374 msgid "Carrier Routing System"
7377 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7379 msgid "Cisco - Switch"
7380 msgstr "Cisco - różne"
7382 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7386 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7389 msgstr "Cisco - koncentrator"
7391 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7393 msgid "Content Router"
7394 msgstr "Router usługi zawartości"
7396 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7398 msgid "Content Service Module"
7399 msgstr "Router usługi zawartości"
7401 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7403 msgid "Content Service Switch 1100"
7404 msgstr "Przełącznica usług zawartości 1100"
7406 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7408 msgid "Content Switch"
7409 msgstr "Przełącznica zawartości"
7411 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7413 msgid "Data Center Switch"
7414 msgstr "Szerokość linii danej"
7416 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7417 msgid "Data Center Switch Reversed"
7420 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7422 msgid "Data Switch Processor"
7423 msgstr "Procesor przełącznicy routingu"
7425 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7426 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7429 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7431 msgid "Edge Label Switch Router"
7432 msgstr "Serwer z routerem PC"
7434 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7435 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7438 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7440 msgid "Generic Processor"
7441 msgstr "Zwykły procesor"
7443 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7445 msgstr "Koncentrator"
7447 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7451 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7453 msgstr "Switch ISDN"
7455 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7457 msgid "LAN2LAN Switch"
7458 msgstr "Przełączanie"
7460 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7462 msgid "Label Switch Router"
7463 msgstr "Serwer z routerem PC"
7465 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7467 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7468 msgstr "Switch warstwy 3"
7470 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7473 msgstr "Switch MGX 8220"
7475 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7478 msgstr "Switch MGX 8240"
7480 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7483 msgstr "Switch MGX 8260"
7485 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7487 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7488 msgstr "Switch wielowarstwowy"
7490 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7492 msgid "MultiSwitch Device"
7493 msgstr "Urządzenie MultiSwitch"
7495 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7497 msgid "Multilayer Remote Switch"
7498 msgstr "Switch wielowarstwowy"
7500 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7502 msgid "Multilayer Switch"
7503 msgstr "Switch wielowarstwowy"
7505 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7507 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7508 msgstr "Switch wielowarstwowy"
7510 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7511 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7514 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7515 msgid "NetFlow router"
7516 msgstr "Router NetFlow"
7518 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7522 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7525 msgstr "Sieć komputerowa"
7527 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7529 msgid "Optical Services Router"
7530 msgstr "Router usług optycznych"
7532 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7536 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7538 msgid "Programmable Switch"
7539 msgstr "Switch programowalny"
7541 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7545 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7547 msgid "Route Switch Processor"
7548 msgstr "Procesor przełącznicy routingu"
7550 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7552 msgid "Route Switch Processor with Si"
7553 msgstr "Procesor przełącznicy routingu"
7555 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7559 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7561 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7562 msgstr "Kształty koncentratorów i switchy autorstwa Cisco"
7564 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7566 msgid "Router subdued"
7567 msgstr "Symbol routera"
7569 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7571 msgid "Router with Firewall"
7572 msgstr "Router z zaporą sieciową"
7574 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7576 msgid "Router with Silicon Switch"
7577 msgstr "Router z krzemowym switchem"
7579 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7581 msgid "Server Switch"
7582 msgstr "Serwer z routerem PC"
7584 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7587 msgstr "Mały koncentrator"
7589 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7591 msgid "Storage Router"
7592 msgstr "Router zasobów"
7594 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7596 msgid "Switch Processor"
7597 msgstr "Procesor przełącznicy routingu"
7599 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7601 msgid "Universal Gateway"
7602 msgstr "Uniwersalna brama"
7604 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7606 msgid "Virtual Layer Switch"
7607 msgstr "Switch wielowarstwowy"
7609 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7610 msgid "Wavelength router"
7611 msgstr "Router długości fali"
7613 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7615 msgid "Wireless router"
7616 msgstr "Router firewall"
7618 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7620 msgid "Workgroup 5000"
7621 msgstr "Switch grupy roboczej"
7623 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7625 msgid "Workgroup 5002"
7626 msgstr "Switch grupy roboczej"
7628 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7630 msgid "Workgroup 5500"
7631 msgstr "Switch grupy roboczej"
7633 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7634 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7637 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7639 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7640 msgstr "Switch grupy roboczej"
7642 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7643 msgid "Workgroup switch"
7644 msgstr "Switch grupy roboczej"
7646 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7648 msgid "Workgroup switch Subdued"
7649 msgstr "Switch grupy roboczej"
7651 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7653 msgid "iSCSI switch"
7654 msgstr "Switch ISDN"
7656 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7657 msgid "Androgynous Person"
7660 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7664 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7665 msgid "Branch office"
7666 msgstr "Filia biura"
7668 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7670 msgid "Branch office blue"
7671 msgstr "Filia biura"
7673 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7675 msgid "Branch office subdued"
7676 msgstr "Filia biura"
7678 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7682 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7683 msgid "Cisco - Misc"
7684 msgstr "Cisco - różne"
7686 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7688 msgid "CiscoWorks Man"
7689 msgstr "Stacja robocza CiscoWorks"
7691 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7692 msgid "File cabinet"
7695 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7697 msgid "Generic Building"
7698 msgstr "Zwykły budynek"
7700 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7702 msgid "Generic Building blue"
7703 msgstr "Zwykły budynek"
7705 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7707 msgid "Generic Building subdued"
7708 msgstr "Zwykły budynek"
7710 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7712 msgid "Government Building"
7713 msgstr "Budynek rządowy"
7715 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7720 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7724 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7729 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7733 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7737 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7738 msgid "Lock and Key"
7741 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7745 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7748 msgstr "Kobieta Mac"
7750 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7753 msgstr "Powiększenie"
7755 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7759 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7763 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7766 msgstr "Kształtowanie"
7768 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7770 msgid "Medium Building"
7771 msgstr "Zwykły budynek"
7773 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7774 msgid "Medium Building blue"
7777 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7778 msgid "Medium Building subdued"
7781 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7782 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7783 msgstr "Różne kształty autorstwa Cisco"
7785 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7788 msgstr "Mężczyzna PC"
7790 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7794 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7796 msgstr "Biegnący człowiek"
7798 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7800 msgid "Running man subdued"
7801 msgstr "Biegnący człowiek"
7803 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7805 msgid "Running woman"
7806 msgstr "Biegnący człowiek"
7808 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7812 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7813 msgid "Satellite dish"
7816 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7818 msgid "Sitting Woman"
7819 msgstr "Siedząca kobieta"
7821 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7823 msgid "Sitting Woman right"
7824 msgstr "Siedząca kobieta"
7826 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7828 msgid "Small Business"
7829 msgstr "Mały biznes"
7831 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7833 msgid "Standing Man"
7834 msgstr "Stojący człowiek"
7836 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7838 msgid "Standing woman"
7839 msgstr "Stojący człowiek"
7841 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7842 msgid "Telecommuter"
7845 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7846 msgid "Telecommuter house"
7849 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7850 msgid "Telecommuter house subdued"
7853 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7857 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7859 msgstr "Uniwersytet"
7861 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7863 msgid "Video Camera"
7864 msgstr "Kamera wideo"
7866 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7868 msgid "Video Camera right"
7869 msgstr "Kamera wideo"
7871 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7874 msgstr "Mężczyzna/kobieta"
7876 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7880 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7884 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7887 msgstr "Ten sam typ"
7889 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7893 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7897 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7902 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7903 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7904 msgstr "Kontroler klastra 3174 (desktop)"
7906 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7907 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7908 msgstr "Kontroler klastra (dolny) 3X74"
7910 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7912 msgid "Access Server"
7913 msgstr "Serwer plików"
7915 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7917 msgstr "Punkt dostępowy"
7919 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7920 msgid "Automatic Protection Switching"
7923 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7927 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7929 msgstr "Nośnik BBFW"
7931 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7932 msgid "Breakout box"
7935 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7939 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7941 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7942 msgstr "Koncentrator VPN"
7944 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7946 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7947 msgstr "Menedżer dystrybucji zawartości CDM"
7949 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7953 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7956 msgstr "Modem kablowy"
7958 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7960 msgid "Catalyst Access Gateway"
7961 msgstr "Bramka dostępu Catalyst"
7963 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7965 msgid "Centri Firewall"
7966 msgstr "Zapora sieciowa Centri"
7968 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
7970 msgid "Channelized Pipe"
7973 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
7974 msgid "Cisco - Network"
7975 msgstr "Cisco - sieć komputerowa"
7977 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
7981 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
7986 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
7991 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
7996 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
7997 msgid "Concatenated Payload"
8000 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
8002 msgid "Content Engine (Cache Director)"
8003 msgstr "Mechanizm zawartości (zarządca pamięci podręcznej)"
8005 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
8007 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
8008 msgstr "Mechanizm przekształcania zawartości (CTE)"
8010 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
8014 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
8019 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
8024 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
8026 msgid "Digital Cross-Connect"
8027 msgstr "Złącze krzyżakowe"
8029 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
8030 msgid "Directory Server"
8031 msgstr "Serwer katalogowy"
8033 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
8035 msgid "Distributed Director"
8036 msgstr "Zarządca dystrybucji"
8038 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
8040 msgid "Dual Mode AccessPoint"
8041 msgstr "Punkt dostępowy"
8043 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
8046 msgstr "Pierścień FDDI"
8048 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
8051 msgstr "Wypełniona elipsa"
8053 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
8055 msgstr "Zapora sieciowa"
8057 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
8059 msgid "Firewall Service Module"
8060 msgstr "Router firewall"
8062 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
8064 msgid "Firewall horizontal"
8065 msgstr "Obróć poziomo"
8067 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
8069 msgid "Firewall subdued"
8070 msgstr "Router firewall"
8072 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8073 msgid "General Appliance"
8076 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8078 msgid "Generic Gateway"
8079 msgstr "Zwykła brama"
8081 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8083 msgid "IOS Firewall"
8084 msgstr "Zapora sieciowa IOS"
8086 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8091 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8095 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8097 msgid "IP DSL Switch"
8098 msgstr "Switch ISDN"
8100 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8101 msgid "IP Old-style"
8104 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8106 msgid "IP Transport Concentrator"
8107 msgstr "Koncentrator VPN"
8109 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8110 msgid "IPTV broadcast server"
8111 msgstr "Serwer rozgłoszeniowy IPTV"
8113 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8114 msgid "IPTV content manager"
8115 msgstr "Menedżer zawartości IPTV"
8117 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8121 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8122 msgid "Lightweight AP"
8125 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8126 msgid "LocalDirector"
8127 msgstr "Zarządca lokalny"
8129 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8131 msgid "Location server"
8132 msgstr "Serwer komunikacyjny"
8134 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8135 msgid "LongReach CPE"
8138 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8143 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8147 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8151 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8155 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8159 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8164 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8166 msgid "Network Management"
8167 msgstr "Zarządzanie siecią"
8169 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8170 msgid "Network shapes by Cisco"
8171 msgstr "Kształty sieciowe autorstwa Cisco"
8173 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8177 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8181 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8183 msgid "Optical Amplifier"
8184 msgstr "Wzmacniacz optyczny"
8186 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8188 msgid "Optical Cross-Connect"
8189 msgstr "Złącze krzyżakowe"
8191 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8193 msgid "Optical Fiber"
8194 msgstr "Energia świetlna"
8196 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8198 msgid "Optical Transport"
8199 msgstr "Transportowanie"
8201 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8205 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8207 msgid "PIX Firewall"
8208 msgstr "Zapora sieciowa PIX"
8210 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8212 msgid "PIX Firewall Left"
8213 msgstr "Zapora sieciowa PIX"
8215 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8217 msgid "Protocol Translator"
8218 msgstr "Tłumacz protokołów"
8220 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8224 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8228 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8230 msgid "SSL Terminator"
8233 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8234 msgid "STB (set top box)"
8237 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8239 msgid "Security appliance"
8240 msgstr "Aplikacja kliencka Sybase"
8242 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8244 msgid "Service Control"
8245 msgstr "Kontrola symetryczna"
8247 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8249 msgid "Storage Solution Engine"
8250 msgstr "Router zasobów"
8252 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8253 msgid "System controller"
8254 msgstr "Kontroler systemu"
8256 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8260 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8262 msgid "Terminal Server"
8263 msgstr "Przerywanie terminala"
8265 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8269 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8272 msgstr "Przesuwanie"
8274 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8278 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8282 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8286 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8290 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8294 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8296 msgid "VPN Concentrator"
8297 msgstr "Koncentrator VPN"
8299 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8304 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8309 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8314 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8316 msgid "WLAN controller"
8317 msgstr "Kontroler systemu"
8319 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8323 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8325 msgid "Wireless Bridge"
8326 msgstr "Bezprzewodowy mostek"
8328 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8329 msgid "Wireless Connectivity"
8332 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8333 msgid "Wireless Location Appliance"
8336 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8338 msgid "Wireless Transport"
8339 msgstr "Transport bezprzewodowy"
8341 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8342 msgid "uBR910 Cable DSU"
8345 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8349 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8354 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8358 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8362 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8366 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8370 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8372 msgstr "Menedżer wywoływania"
8374 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8376 msgid "Cellular Phone"
8377 msgstr "Telefon komórkowy"
8379 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8381 msgid "Cisco - Telephony"
8382 msgstr "Cisco - sieć komputerowa"
8384 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8385 msgid "Class 4/5 switch"
8386 msgstr "Przełącznica klasy 4/5"
8388 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8391 msgstr "Czas zakończenia"
8393 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8397 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8401 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8402 msgid "Generic softswitch"
8403 msgstr "Zwykła przełącznica programowa"
8405 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8409 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8413 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8417 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8421 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8425 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8430 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8431 msgid "IP Softphone"
8432 msgstr "IP Softphone"
8434 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8436 msgid "IP Telephony Router"
8437 msgstr "Router telefonii IP"
8439 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8443 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8444 msgid "IntelliSwitch Stack"
8447 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8452 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8453 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8456 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8457 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8458 msgstr "Serwer MoH (muzyka na oczekiwaniu)"
8460 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8462 msgid "Mobile Access IP Phone"
8463 msgstr "Telefon komórkowy"
8465 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8467 msgid "Mobile Access Router"
8468 msgstr "Router głosowy"
8470 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8474 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8478 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8483 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8486 msgstr "Separatory stron"
8488 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8492 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8497 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8498 msgid "Phone Appliance"
8501 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8503 msgid "Phone Ethernet"
8504 msgstr "Ethernetowa szyna danych"
8506 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8508 msgid "Phone Feature"
8509 msgstr "Telefon/faks"
8511 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8513 msgstr "Telefon/faks"
8515 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8518 msgstr "Wieża radiowa"
8520 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8522 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8523 msgstr "SC2200 (kontroler sygnałowy)"
8525 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8526 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8527 msgstr "Host SC2200/VSC3000"
8529 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8531 msgid "SIP Proxy Server"
8532 msgstr "Serwer pośredniczący SIP"
8534 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8538 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8542 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8546 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8550 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8552 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8553 msgstr "Kształty sieciowe autorstwa Cisco"
8555 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8559 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8560 msgid "Unity Express"
8563 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8564 msgid "Unity server"
8567 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8568 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8569 msgstr "Wirtualny kontroler switchy (VSC 3000)"
8571 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8573 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8574 msgstr "Przełącznica głosowa ATM"
8576 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8578 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8579 msgstr "Serwer komunikacji głosowej"
8581 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8583 msgid "Voice-Enabled Router"
8584 msgstr "Router głosowy"
8586 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8590 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
8591 msgid "Aerator with bubbles"
8592 msgstr "Napowietrzacz bąbelkowy"
8594 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
8595 msgid "Backflow preventer"
8596 msgstr "Zabezpieczenie przed odpływem"
8598 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
8602 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
8603 msgid "Bivalent vertical rest"
8604 msgstr "Nieruchoma pionowa podpora"
8606 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
8608 msgstr "Inżynieria lądowa"
8610 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
8611 msgid "Civil Engineering Components"
8612 msgstr "Komponenty inżynierii lądowej"
8614 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
8618 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
8619 msgid "Final-settling basin"
8620 msgstr "Zbiornik końcowego osadzania"
8622 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
8623 msgid "Frequency converter"
8624 msgstr "Konwerter częstotliwości"
8626 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
8628 msgstr "Butla z gazem"
8630 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
8631 msgid "Horizontal limiting line"
8632 msgstr "Pozioma linia ograniczająca"
8634 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
8635 msgid "Horizontal rest"
8636 msgstr "Pozioma podpora"
8638 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
8639 msgid "Horizontally aligned arrow"
8640 msgstr "Pionowo ułożona strzałka"
8642 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
8643 msgid "Horizontally aligned compressor"
8644 msgstr "Poziomo ułożona sprężarka (kompresor)"
8646 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
8647 msgid "Horizontally aligned pump"
8648 msgstr "Poziomo ułożona pompa"
8650 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
8651 msgid "Horizontally aligned valve"
8652 msgstr "Poziomo ułożony zawór"
8654 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
8658 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
8659 msgid "Preliminary clarification tank"
8660 msgstr "Zbiornik wstępnej klaryfikacji"
8662 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
8663 msgid "Reference line"
8664 msgstr "Linia odniesienia"
8666 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
8670 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
8674 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
8675 msgid "Vertical limiting line"
8676 msgstr "Pionowa linia ograniczająca"
8678 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
8679 msgid "Vertical rest"
8680 msgstr "Pionowa podpora"
8682 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
8683 msgid "Vertically aligned arrow"
8684 msgstr "Pionowo ułożona strzałka"
8686 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
8687 msgid "Vertically aligned compressor"
8688 msgstr "Pionowo ułożona sprężarka"
8690 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
8691 msgid "Vertically aligned propeller"
8692 msgstr "Pionowo ułożony wirnik"
8694 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
8695 msgid "Vertically aligned pump"
8696 msgstr "Pionowo ułożona pompa"
8698 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
8699 msgid "Vertically aligned valve"
8700 msgstr "Pionowo ułożony zawór"
8702 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
8704 msgstr "Poziom wody"
8706 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8710 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8711 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8712 msgstr "Puzzle - część_iiii"
8714 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8715 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8716 msgstr "Puzzle - część_iioo"
8718 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8719 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8720 msgstr "Puzzle - część_iioi"
8722 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8723 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8724 msgstr "Puzzle - część_iioo"
8726 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8727 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8728 msgstr "Puzzle - część_ioii"
8730 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8731 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8732 msgstr "Puzzle - część_ioio"
8734 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8735 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8736 msgstr "Puzzle - część_iooi"
8738 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8739 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8740 msgstr "Puzzle - część_iooo"
8742 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8743 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8744 msgstr "Puzzle - część_oiii"
8746 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8747 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8748 msgstr "Puzzle - część_oiio"
8750 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8751 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8752 msgstr "Puzzle - część_oioi"
8754 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8755 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8756 msgstr "Puzzle - część_oioo"
8758 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8759 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8760 msgstr "Puzzle - część_ooii"
8762 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8763 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8764 msgstr "Puzzle - część_ooio"
8766 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8767 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8768 msgstr "Puzzle - część_oooi"
8770 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8771 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8772 msgstr "Puzzle - część_oooo"
8774 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8775 msgid "Pieces of a jigsaw"
8776 msgstr "Elementy puzzli"
8778 #: sheets/network.sheet.in.h:1
8779 msgid "24 Port Patch Panel"
8782 #: sheets/network.sheet.in.h:2
8783 msgid "3 1/2 inch diskette"
8784 msgstr "Dyskietka 3 1/2 cala"
8786 #: sheets/network.sheet.in.h:3
8787 msgid "ATM switch symbol"
8788 msgstr "Symbol przełącznicy ATM"
8790 #: sheets/network.sheet.in.h:4
8791 msgid "Antenna for wireless transmission"
8792 msgstr "Antena do transmisji bezprzewodowej"
8794 #: sheets/network.sheet.in.h:5
8796 msgstr "Komputer w obudowie typu Bigtower"
8798 #: sheets/network.sheet.in.h:6
8802 #: sheets/network.sheet.in.h:7
8804 msgstr "Komputer w obudowie typu Desktop"
8806 #: sheets/network.sheet.in.h:8
8807 msgid "Digitizing board"
8808 msgstr "Tablica cyfrowa"
8810 #: sheets/network.sheet.in.h:9
8811 msgid "Ethernet bus"
8812 msgstr "Ethernetowa szyna danych"
8814 #: sheets/network.sheet.in.h:10
8815 msgid "External DAT drive"
8816 msgstr "Zewnętrzny napęd DAT"
8818 #: sheets/network.sheet.in.h:11
8819 msgid "Firewall router"
8820 msgstr "Router firewall"
8822 #: sheets/network.sheet.in.h:12
8826 #: sheets/network.sheet.in.h:13
8827 msgid "Miditower PC"
8828 msgstr "Komputer w obudowie typu Miditower"
8830 #: sheets/network.sheet.in.h:14
8831 msgid "Minitower PC"
8832 msgstr "Komputer w obudowie typu Minitower"
8834 #: sheets/network.sheet.in.h:15
8835 msgid "Mobile phone"
8836 msgstr "Telefon komórkowy"
8838 #: sheets/network.sheet.in.h:16
8839 msgid "Mobile telephony base station"
8842 #: sheets/network.sheet.in.h:17
8844 msgid "Mobile telephony cell"
8845 msgstr "Telefon komórkowy"
8847 #: sheets/network.sheet.in.h:18
8848 msgid "Modular switching system"
8849 msgstr "Modularny system przełączania"
8851 #: sheets/network.sheet.in.h:20
8853 msgstr "Sieć komputerowa"
8855 #: sheets/network.sheet.in.h:21
8856 msgid "Network cloud"
8857 msgstr "Chmura sieciowa"
8859 #: sheets/network.sheet.in.h:22
8860 msgid "Objects to design network diagrams with"
8861 msgstr "Obiekty do projektowania diagramów sieci komputerowych"
8863 #: sheets/network.sheet.in.h:23
8867 #: sheets/network.sheet.in.h:24
8868 msgid "RJ45 wall-plug"
8869 msgstr "Wtyczka ścienna typu RJ45"
8871 #: sheets/network.sheet.in.h:25
8872 msgid "Router symbol"
8873 msgstr "Symbol routera"
8875 #: sheets/network.sheet.in.h:26
8876 msgid "Simple modem"
8877 msgstr "Pojedynczy modem"
8879 #: sheets/network.sheet.in.h:27
8880 msgid "Simple printer"
8881 msgstr "Pojedyncza drukarka"
8883 #: sheets/network.sheet.in.h:28
8884 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8885 msgstr "Głośnik z wbudowanym wzmacniaczem"
8887 #: sheets/network.sheet.in.h:29
8888 msgid "Speaker without amplifier"
8889 msgstr "Głośnik bez wzmacniacza"
8891 #: sheets/network.sheet.in.h:30
8892 msgid "Stackable hub or switch"
8893 msgstr "Koncentrator lub przełącznik"
8895 #: sheets/network.sheet.in.h:31
8897 msgstr "Zasób magazynowy, pamięć masowa (np. twardy dysk)"
8899 #: sheets/network.sheet.in.h:32
8900 msgid "Switch symbol"
8901 msgstr "Symbol przełącznika (switch)"
8903 #: sheets/network.sheet.in.h:33
8907 #: sheets/network.sheet.in.h:34
8908 msgid "UNIX workstation"
8909 msgstr "Stacja robocza UNIX"
8911 #: sheets/network.sheet.in.h:35
8912 msgid "WAN connection"
8913 msgstr "Połączenie z siecią WAN"
8915 #: sheets/network.sheet.in.h:36
8919 #: sheets/network.sheet.in.h:37
8920 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8921 msgstr "Wtyczka ścienna dla systemu okablowania scEAD"
8923 #: sheets/network.sheet.in.h:38
8924 msgid "Workstation monitor"
8925 msgstr "Monitor stacji roboczej"
8927 #: sheets/network.sheet.in.h:39
8931 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
8932 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8933 msgstr "Agent replikacji lub menedżer przesyłania logów"
8935 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
8936 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8937 msgstr "Obiekty do projektowania diagramów domenowych replikacji Sybase"
8939 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
8940 msgid "Replication server manager"
8941 msgstr "Menedżer usług replikacji"
8943 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
8944 msgid "Stable storage device"
8945 msgstr "Stałe urządzenie pamięci dyskowej"
8947 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
8951 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
8952 msgid "Sybase client application"
8953 msgstr "Aplikacja kliencka Sybase"
8955 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
8956 msgid "Sybase dataserver"
8957 msgstr "Serwer danych Sybase"
8959 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
8960 msgid "Sybase replication server"
8961 msgstr "Serwer replikacji Sybase"
8963 #~ msgid "Fill colour"
8964 #~ msgstr "Kolor wypełnienia"
8966 #~ msgid "Export format to use"
8967 #~ msgstr "Format pliku do wyeksportowania"
8969 #~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
8970 #~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
8972 #~ msgid "Export file name to use"
8973 #~ msgstr "Nazwa pliku do wyeksportowania"
8975 #~ msgid "Quiet operation"
8976 #~ msgstr "Ukryta operacja"
8979 #~ "Error: No arguments found.\n"
8980 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8982 #~ "Błąd: Nie znaleziono argumentów.\n"
8983 #~ "Uruchom \"%s --help\", aby wypisać pełną listę dostępnych opcji.\n"
8985 #~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
8986 #~ msgstr "Błąd %s: można wybrać tylko jedną z opcji -r lub -o."
8989 #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
8990 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8992 #~ "Błąd %s: należy podać tylko jedną z opcji -t lub -o.\n"
8993 #~ "Uruchom \"%s --help\", aby wypisać pełną listę dostępnych opcji.\n"
8995 #~ msgid "%s error: no input file."
8996 #~ msgstr "Błąd %s: brak pliku wejściowego."
8998 #~ msgid "%s error: only one input file expected."
8999 #~ msgstr "Błąd %s: spodziewano się tylko jednego pliku wejściowego."
9001 #~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
9002 #~ msgstr "Błąd %s: biblioteka popt nie jest dostępna w tym systemie"
9004 #~ msgid "Line colour"
9005 #~ msgstr "Kolor linii"
9007 #~ msgid "Text colour"
9008 #~ msgstr "Kolor tekstu"
9011 #~ msgid "Implmentation"
9012 #~ msgstr "Implementacja"
9014 #~ msgid "Workstation"
9015 #~ msgstr "Stacja robocza"
9017 #~ msgid "Cisco hub"
9018 #~ msgstr "Koncentrator Cisco"
9020 #~ msgid "Content switch module"
9021 #~ msgstr "Moduł przełącznicy zawartości"
9023 #~ msgid "Voice switch"
9024 #~ msgstr "Przełącznica głosowa"
9026 #~ msgid "Voice switch 2"
9027 #~ msgstr "Przełącznica głosowa 2"
9030 #~ msgstr "Kropka-kropka"
9032 #~ msgid "6705 Integrated access device"
9033 #~ msgstr "Zintegrowane urządzenie dostępowe 6705"
9035 #~ msgid "6732 Multiservice access platform"
9036 #~ msgstr "Platforma dostępu wielousługowego 6732"
9038 #~ msgid "CDDI-FDDI"
9039 #~ msgstr "CDDI-FDDI"
9047 #~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
9048 #~ msgstr "System wykrywania włamań NetRanger"
9050 #~ msgid "NetSonar security scanner"
9051 #~ msgstr "Skaner zabezpieczeń NetSonar"
9053 #~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
9054 #~ msgstr "Platforma DWDM ONS15500"
9057 #~ msgstr "PAD X.28"
9065 #~ msgid "ATM router"
9066 #~ msgstr "Router ATM"
9068 #~ msgid "Cisco - Router"
9069 #~ msgstr "Cisco - router"
9071 #~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
9072 #~ msgstr "Router przełączający Gigabit (znacznik ATM)"
9074 #~ msgid "Router in building"
9075 #~ msgstr "Router w budynku"
9077 #~ msgid "Router shapes by Cisco"
9078 #~ msgstr "Kształty routerów autorstwa Cisco"
9080 #~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
9081 #~ msgstr "Switch wielowarstwowy Workgroup 5000"
9083 #~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
9084 #~ msgstr "Switch wielowarstwowy Workgroup 5002"
9086 #~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
9087 #~ msgstr "Switch wielowarstwowy Workgroup 5500"
9092 #~ msgid "Export to file format and exit. Supported formats are: %s"
9094 #~ "Eksportuje plik do podanego formatu i kończy. Obsługiwane formaty: %s"
9102 #~ msgid "/Help/_Manual"
9103 #~ msgstr "/Pomoc/_Podręcznik"
9105 #~ msgid "Error occured while printing"
9106 #~ msgstr "Podczas drukowania wystąpił błąd"
9108 #~ msgid "Could not open `%s' for writing"
9109 #~ msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu"
9111 #~ msgid "Can't open history file for writing."
9112 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku historii do zapisu."
9114 #~ msgid "Diagram editor"
9115 #~ msgstr "Edytor diagramów"
9117 #~ msgid "Select font"
9118 #~ msgstr "Wybierz czcionkę"
9120 #~ msgid "Helvetica"
9121 #~ msgstr "Helvetica"
9123 #~ msgid "GdkPixbuf bitmap"
9124 #~ msgstr "bitmapa GdkPixbuf"
9126 #~ msgid "Unexpected SVG path element"
9127 #~ msgstr "Nieoczekiwany element ścieżki SVG"
9132 #~ msgid "Could not find SVG namespace."
9133 #~ msgstr "Nie można odnaleźć przestrzeni nazw SVG."
9135 #~ msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
9136 #~ msgstr "Błąd %s: można wybrać tylko jedną z opcji -r lub -o."
9138 #~ msgid "No object menu"
9139 #~ msgstr "Brak menu obiektu"
9141 #~ msgid "_Diagram tree"
9142 #~ msgstr "_Drzewo diagramu"
9144 #~ msgid "Show diagram tree"
9145 #~ msgstr "Wyświetla drzewo diagramu"
9147 #~ msgid "_Sheets and Objects..."
9148 #~ msgstr "_Arkusze i obiekty..."
9150 #~ msgid "Modify sheets and their objects"
9151 #~ msgstr "Modyfikuje arkusze oraz ich obiekty"
9153 #~ msgid "P_lugins..."
9154 #~ msgstr "_Wtyczki..."
9156 #~ msgid "_Export..."
9157 #~ msgstr "_Eksportuj..."
9159 #~ msgid "Page Set_up..."
9160 #~ msgstr "Ustawienia _strony..."
9162 #~ msgid "_Print Diagram..."
9163 #~ msgstr "Wy_drukuj diagram..."
9165 #~ msgid "Copy Text"
9166 #~ msgstr "Skopiuj tekst"
9169 #~ msgstr "Wytnij tekst"
9171 #~ msgid "Paste _Text"
9172 #~ msgstr "Wklej _tekst"
9175 #~ msgstr "Po_większ"
9177 #~ msgid "Zoom in 50%"
9178 #~ msgstr "Powiększ o 50%"
9180 #~ msgid "Zoom _Out"
9181 #~ msgstr "Po_mniejsz"
9183 #~ msgid "Zoom out 50%"
9184 #~ msgstr "Pomniejsz o 50%"
9187 #~ msgstr "P_owiększenie"
9189 #~ msgid "_AntiAliased"
9190 #~ msgstr "_Wygładzanie"
9192 #~ msgid "Show _Grid"
9193 #~ msgstr "Wyświetlanie _siatki"
9195 #~ msgid "_Snap To Grid"
9196 #~ msgstr "P_rzyciąganie do siatki"
9198 #~ msgid "Show _Rulers"
9199 #~ msgstr "Wyświet_lanie podziałki"
9201 #~ msgid "Show _Connection Points"
9202 #~ msgstr "Wyświetlanie _punktów połączenia"
9204 #~ msgid "New _View"
9205 #~ msgstr "_Nowy widok"
9207 #~ msgid "Show _All"
9208 #~ msgstr "_Wyświetl wszystko"
9211 #~ msgstr "Przerysuj"
9219 #~ msgid "Intersect"
9220 #~ msgstr "Przetnij"
9226 #~ msgstr "Wszystko"
9228 #~ msgid "Connected"
9229 #~ msgstr "Połączone"
9231 #~ msgid "Transitive"
9232 #~ msgstr "Przechodnie"
9234 #~ msgid "Equal Distance"
9235 #~ msgstr "Jednakowa odległość"
9238 #~ msgstr "Przyległe"
9240 #~ msgid "Send to _Back"
9241 #~ msgstr "Przesuń pod _spód"
9243 #~ msgid "Bring to _Front"
9244 #~ msgstr "Przesuń na _wierzch"
9246 #~ msgid "Send Backwards"
9247 #~ msgstr "Przesyła pod spód"
9249 #~ msgid "Bring Forwards"
9250 #~ msgstr "Przesyła na wierzch"
9256 #~ msgstr "_Rozdziel"
9258 #~ msgid "Align _Horizontal"
9259 #~ msgstr "Wyrównanie po_ziome"
9261 #~ msgid "Align _Vertical"
9262 #~ msgstr "Wyrównanie pio_nowe"
9265 #~ msgstr "W_arstwy"
9268 #~ msgstr "_Obiekty"
9271 #~ msgstr "_Narzędzia"
9274 #~ msgstr "Okna _dialogowe"
9276 #~ msgid "_Input Methods"
9277 #~ msgstr "Metody we_jściowe"
9282 #~ msgid "/View/Diagram Properties..."
9283 #~ msgstr "/Widok/Właściwości diagramu..."
9285 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
9286 #~ msgstr "/Obiekty/Wyrównanie poziome/---"
9288 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
9289 #~ msgstr "/Obiekty/Wyrównanie poziome/Jednakowa odległość"
9291 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
9292 #~ msgstr "/Obiekty/Wyrównanie poziome/Przylegnięcie"
9294 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/---"
9295 #~ msgstr "/Obiekty/Wyrównanie pionowe/---"
9297 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
9298 #~ msgstr "/Obiekty/Wyrównanie pionowe/Jednakowa odległość"
9300 #~ msgid "/_Dialogs"
9301 #~ msgstr "/Okna _dialogowe"
9303 #~ msgid "This Dia version is compiled without libart/text support."
9305 #~ "To jest wersja Dia skompilowana bez obsługi napisów z biblioteki libart."
9308 #~ msgstr "Długość:"
9311 #~ msgstr "Szerokość:"
9317 #~ msgstr "Przekaźnik"