Doc fix, BPMN objects
[dia.git] / po / pl.po
blobdfbb526b271a0ff41023f4569c1af1cf23545c6c
1 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
4 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
5 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
6 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
7 # translators@gnome.pl
8 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dia\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-10-09 14:25+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-02 19:54-0700\n"
15 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #. This is not an errror
22 #: app/app_procs.c:260
23 #, c-format
24 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
25 msgstr ""
27 #: app/app_procs.c:272
28 #, c-format
29 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
30 msgstr ""
32 #: app/app_procs.c:298
33 #, c-format
34 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
35 msgstr ""
37 #: app/app_procs.c:307
38 #, c-format
39 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
40 msgstr ""
42 #: app/app_procs.c:389
43 #, c-format
44 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
45 msgstr "Błąd %s: nie wiadomo w jak wyeksportować do %s\n"
47 #: app/app_procs.c:398
48 #, c-format
49 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
50 msgstr "Błąd %s: nazwa pliku wejściowego i wynikowego są identyczne: %s"
52 #: app/app_procs.c:406
53 #, c-format
54 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
55 msgstr "Błąd %s: wymagany poprawny plik wejściowy %s\n"
57 #. if (!quiet)
58 #: app/app_procs.c:431
59 #, c-format
60 msgid "%s --> %s\n"
61 msgstr "%s --> %s\n"
63 #: app/app_procs.c:577
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
66 msgstr "Nie można znaleźć formatu wyjściowego %s\n"
68 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
69 #: app/app_procs.c:667
70 #, c-format
71 msgid "Select the filter/format out of: %s"
72 msgstr ""
74 #. &export_file_name
75 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
76 msgid "Export loaded file and exit"
77 msgstr "Eksportuje wczytany plik i kończy"
79 #: app/app_procs.c:686 app/app_procs.c:711
80 msgid "OUTPUT"
81 msgstr "WYJŚCIE"
83 #. &export_file_format
84 #. &export_format_string
85 #: app/app_procs.c:688 app/app_procs.c:713
86 msgid "TYPE"
87 msgstr ""
89 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
90 #, fuzzy
91 msgid "Export graphics size"
92 msgstr "Format pliku do wyeksportowania"
94 #: app/app_procs.c:690 app/app_procs.c:716
95 msgid "WxH"
96 msgstr ""
98 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
99 #: app/app_procs.c:692 app/app_procs.c:718
100 msgid ""
101 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
102 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
103 msgstr ""
105 #: app/app_procs.c:693 app/app_procs.c:719
106 msgid "LAYER,LAYER,..."
107 msgstr ""
109 #: app/app_procs.c:695 app/app_procs.c:721
110 msgid "Don't show the splash screen"
111 msgstr "Bez ekranu powitalnego"
113 #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:723
114 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
115 msgstr ""
116 "Przesyła komunikaty o błędach na wyjście standardowe zamiast wyświetla okien."
118 #: app/app_procs.c:699 app/app_procs.c:725
119 msgid "Display credits list and exit"
120 msgstr "Wypisuje listę zasług i kończy działanie"
122 #: app/app_procs.c:701 app/app_procs.c:727
123 msgid "Generate verbose output"
124 msgstr ""
126 #: app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:729
127 msgid "Display version and exit"
128 msgstr "Wypisuje numer wersji i kończy działanie"
130 #: app/app_procs.c:730
131 msgid "Show this help message"
132 msgstr "Wypisuje ten komunikat pomocy"
134 #: app/app_procs.c:780
135 msgid "Can't connect to session manager!\n"
136 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z menedżerem sesji!\n"
138 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
139 #: app/app_procs.c:812
140 #, c-format
141 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
142 msgstr "Dia wersja %s, skompilowana %s %s\n"
144 #: app/app_procs.c:814
145 #, c-format
146 msgid "Dia version %s\n"
147 msgstr "Dia wersja %s\n"
149 #: app/app_procs.c:876 app/app_procs.c:878
150 msgid ""
151 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
152 msgstr ""
153 "Nie można odnaleźć standardowych obiektów w bibliotekach obiektów, "
154 "zakończenie...\n"
156 #: app/app_procs.c:919
157 #, fuzzy
158 msgid "Diagram1.dia"
159 msgstr "Diagram%d.dia"
161 #: app/app_procs.c:961
162 msgid ""
163 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
164 "describing how you can cause this message to appear.\n"
165 msgstr ""
166 "To nie powinno się wydarzyć. Prześlij raport o błędzie na do\n"
167 "bugzilla.gnome.org, opisując co spowodowało pojawienie się tego\n"
168 "komunikatu. (w języku angielskim)\n"
170 #. no standard buttons
171 #: app/app_procs.c:974
172 msgid ""
173 "Modified diagrams exist.\n"
174 "Are you sure you want to quit Dia\n"
175 "without saving them?"
176 msgstr ""
177 "Istnieją zmodyfikowane diagramy.\n"
178 "Czy na pewno chcesz zakończyć pracę z programem\n"
179 "nie zapisując ich?"
181 #: app/app_procs.c:977
182 msgid "Quit Dia"
183 msgstr "Zakończ pracę z Dia"
185 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
186 #. Yuck.  -Lars
187 #: app/app_procs.c:1030
188 msgid "Thank you for using Dia.\n"
189 msgstr "Dziękujemy za korzystanie z Dia.\n"
191 #: app/app_procs.c:1047 app/app_procs.c:1054
192 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
193 msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika z konfiguracją Dia"
195 #: app/app_procs.c:1056
196 msgid ""
197 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
198 "environment variable HOME points to an existing directory."
199 msgstr ""
200 "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego Dia dla użytkownika. Upewnij "
201 "się czy zmienna środowiskowa HOME wskazuje na istniejący katalog."
203 #: app/app_procs.c:1078
204 msgid "Objects and filters internal to dia"
205 msgstr "Wewnętrzne obiekty i filtry Dia"
207 #: app/app_procs.c:1120
208 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
209 msgstr "[OPCJA...] [PLIK...]"
211 #: app/app_procs.c:1123
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Error on option %s: %s.\n"
215 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
216 msgstr ""
217 "Błąd przy opcji %s: %s.\n"
218 "Uruchom \"%s --help\", aby wypisać pełną listę dostępnych opcji.\n"
220 #: app/app_procs.c:1147
221 #, fuzzy
222 msgid "[FILE...]"
223 msgstr "[OPCJA...] [PLIK...]"
225 #: app/app_procs.c:1165
226 #, c-format
227 msgid "'%s' not found!\n"
228 msgstr ""
230 #: app/app_procs.c:1246
231 msgid ""
232 "The original author of Dia was:\n"
233 "\n"
234 msgstr ""
236 #: app/app_procs.c:1251
237 msgid ""
238 "\n"
239 "The current maintainers of Dia are:\n"
240 "\n"
241 msgstr ""
243 #: app/app_procs.c:1256
244 msgid ""
245 "\n"
246 "Other authors are:\n"
247 "\n"
248 msgstr ""
250 #: app/app_procs.c:1261
251 msgid ""
252 "\n"
253 "Dia is documented by:\n"
254 "\n"
255 msgstr ""
257 #: app/autosave.c:91
258 msgid "Recovering autosaved diagrams"
259 msgstr "Odzyskiwanie automatycznie zapisanych diagramów"
261 #: app/autosave.c:99
262 msgid ""
263 "Autosaved files exist.\n"
264 "Please select those you wish to recover."
265 msgstr ""
266 "Pliki automatycznego zapisu nie istnieją.\n"
267 "Wybierz te z nich, które mają być odzyskane."
269 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
270 msgid "Select foreground color"
271 msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy"
273 #: app/color_area.c:318 app/color_area.c:365
274 msgid "Select background color"
275 msgstr "Wybierz kolor tła"
277 #: app/commands.c:136
278 #, c-format
279 msgid "Diagram%d.dia"
280 msgstr "Diagram%d.dia"
282 #: app/commands.c:207
283 msgid "No existing object to paste.\n"
284 msgstr "Brak obiektu do wklejenia.\n"
286 #: app/commands.c:533 app/commands.c:571
287 msgid "Could not find help directory"
288 msgstr "Nie można odnaleźć katalogu pomocy"
290 #: app/commands.c:540
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Could not open help directory:\n"
294 "%s"
295 msgstr ""
296 "Nie otworzyć katalogu z plikami pomocy:\n"
297 "%s"
300 #. * Translators should localize the following string
301 #. * which will give them credit in the About box.
302 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
304 #: app/commands.c:611
305 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
306 msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
308 #: app/commands.c:625
309 msgid "Dia"
310 msgstr "Dia"
312 #: app/commands.c:627
313 #, fuzzy
314 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
315 msgstr "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation i autorzy Dia"
317 #: app/commands.c:628
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
321 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
322 msgstr ""
323 "Dia jest programem służącym do rysowania diagramów strukturalnych.\n"
324 "Odwiedź http://www.lysator.liu.se/~alla/dia aby uzyskać więcej informacji."
326 #: app/commands.c:667
327 msgid "About Dia"
328 msgstr "Informacje o programie Dia"
330 #: app/commands.c:710
331 #, c-format
332 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
333 msgstr "Dia, wersja %s. Autor: Alexander Larsson"
335 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
336 #: app/commands.c:716
337 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
338 msgstr "Opiekunowie: Lars Clausen i Cyrille Chepelov"
340 #: app/commands.c:720
341 #, fuzzy
342 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
343 msgstr ""
344 "Odwiedź http://www.lysator.liu.se/~alla/dia aby uzyskać więcej informacji"
346 #: app/commands.c:725
347 msgid "Contributors:"
348 msgstr "Współautorzy:"
350 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
351 msgid "Object defaults"
352 msgstr "Domyślne wartości obiektu"
354 #: app/defaults.c:61
355 msgid "This object has no defaults."
356 msgstr "Obiekt nie ma wartości domyślnych."
358 #: app/defaults.c:111
359 msgid "Defaults: "
360 msgstr "Wart. domyślne: "
362 #: app/dia-props.c:85
363 msgid "Diagram Properties"
364 msgstr "Właściwości diagramu"
366 #: app/dia-props.c:119
367 msgid "Dynamic grid"
368 msgstr "Dynamiczna siatka"
370 #: app/dia-props.c:127
371 msgid "x"
372 msgstr "x"
374 #: app/dia-props.c:131
375 msgid "y"
376 msgstr "y"
378 #: app/dia-props.c:136
379 msgid "Spacing"
380 msgstr "Odstępy"
382 #: app/dia-props.c:156
383 msgid "Visible spacing"
384 msgstr "Widzialne odstępy"
386 #. Hexes!
387 #: app/dia-props.c:177 app/preferences.c:167
388 msgid "Hex grid"
389 msgstr ""
391 #: app/dia-props.c:185
392 #, fuzzy
393 msgid "Hex grid size"
394 msgstr "Format pliku do wyeksportowania"
396 #: app/dia-props.c:198
397 msgid "Grid"
398 msgstr "Siatka"
400 #: app/dia-props.c:209 lib/diagramdata.c:83
401 msgid "Background"
402 msgstr "Tło"
404 #: app/dia-props.c:220 app/preferences.c:109
405 msgid "Grid Lines"
406 msgstr "Linie siatki"
408 #: app/dia-props.c:231
409 msgid "Page Breaks"
410 msgstr "Separatory stron"
412 #: app/dia-props.c:242
413 msgid "Colors"
414 msgstr "Kolory"
416 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
417 #: app/dia-props.c:263
418 #, c-format
419 msgid "Diagram Properties: %s"
420 msgstr "Właściwości diagramu: %s"
422 #: app/dia_embedd.c:352
423 msgid "Could not initialize Bonobo!"
424 msgstr "Nie można zainicjować Bonobo!"
426 #: app/diacanvas.c:121
427 #, fuzzy
428 msgid "X position"
429 msgstr "Pozycjonowanie"
431 #: app/diacanvas.c:122
432 msgid "X position of child widget"
433 msgstr ""
435 #: app/diacanvas.c:131
436 #, fuzzy
437 msgid "Y position"
438 msgstr "Pozycjonowanie"
440 #: app/diacanvas.c:132
441 msgid "Y position of child widget"
442 msgstr ""
444 #: app/diagram_tree_menu.c:45
445 msgid "/_Sort objects"
446 msgstr "/_Uporządkuj obiekty"
448 #: app/diagram_tree_menu.c:46
449 msgid "/Sort objects/by _name"
450 msgstr "/Uporządkuj obiekty/według _nazwy"
452 #: app/diagram_tree_menu.c:48
453 msgid "/Sort objects/by _type"
454 msgstr "/Uporządkuj obiekty/według _typu"
456 #: app/diagram_tree_menu.c:50
457 msgid "/Sort objects/as _inserted"
458 msgstr "/Uporządkuj obiekty/jako _wstawione"
460 #: app/diagram_tree_menu.c:53
461 msgid "/Sort objects/All by name"
462 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Wszystkie według nazwy"
464 #: app/diagram_tree_menu.c:55
465 msgid "/Sort objects/All by type"
466 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Wszystkie według typu"
468 #: app/diagram_tree_menu.c:57
469 msgid "/Sort objects/All as inserted"
470 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Wszystkie jako wstawione"
472 #: app/diagram_tree_menu.c:59
473 msgid "/Sort objects/_Default"
474 msgstr "/Uporządkuj obiekty/_Domyślnie"
476 #: app/diagram_tree_menu.c:60
477 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
478 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Domyślnie/według _nazwy"
480 #: app/diagram_tree_menu.c:62
481 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
482 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Domyślnie/według _typu"
484 #: app/diagram_tree_menu.c:64
485 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
486 msgstr "/Uporządkuj obiekty/Domyślnie/jako _wstawione"
488 #: app/diagram_tree_menu.c:66
489 msgid "/Sort _diagrams"
490 msgstr "/Uporządkuj _diagramy"
492 #: app/diagram_tree_menu.c:67
493 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
494 msgstr "/Uporządkuj _diagramy/według _nazwy"
496 #: app/diagram_tree_menu.c:69
497 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
498 msgstr "/Uporządkuj _diagramy/jako _wstawione"
500 #: app/diagram_tree_menu.c:71
501 msgid "/Sort diagrams/_Default"
502 msgstr "/Uporządkuj diagramy/_Domyślnie"
504 #: app/diagram_tree_menu.c:72
505 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
506 msgstr "/Uporządkuj diagramy/Domyślnie/według _nazwy"
508 #: app/diagram_tree_menu.c:74
509 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
510 msgstr "/Uporządkuj diagramy/Domyślnie/jako _wstawione"
512 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
513 msgid "/_Locate"
514 msgstr "/_Zlokalizuj"
516 #: app/diagram_tree_menu.c:83
517 msgid "/_Properties"
518 msgstr "/_Właściwości"
520 #: app/diagram_tree_menu.c:84
521 msgid "/_Hide this type"
522 msgstr "/_Ukryj ten typ"
524 #: app/diagram_tree_window.c:73
525 msgid "Diagram tree"
526 msgstr "Drzewo diagramu"
528 #: app/dialogs.c:51
529 msgid "Ok"
530 msgstr "Ok"
532 #: app/dialogs.c:52 app/paginate_psprint.c:307
533 msgid "Cancel"
534 msgstr "Anuluj"
536 #. paper size
537 #: app/diapagelayout.c:116
538 msgid "Paper Size"
539 msgstr "Rozmiar papieru"
541 #. orientation
542 #: app/diapagelayout.c:149
543 msgid "Orientation"
544 msgstr "Ułożenie"
546 #. margins
547 #: app/diapagelayout.c:187
548 msgid "Margins"
549 msgstr "Marginesy"
551 #: app/diapagelayout.c:199
552 msgid "Top:"
553 msgstr "Góra:"
555 #: app/diapagelayout.c:212
556 msgid "Bottom:"
557 msgstr "Dół:"
559 #: app/diapagelayout.c:225
560 msgid "Left:"
561 msgstr "Lewy:"
563 #: app/diapagelayout.c:238
564 msgid "Right:"
565 msgstr "Prawy:"
567 #. Scaling
568 #: app/diapagelayout.c:252
569 msgid "Scaling"
570 msgstr "Skalowanie"
572 #: app/diapagelayout.c:263
573 msgid "Scale:"
574 msgstr "Skala:"
576 #: app/diapagelayout.c:275
577 msgid "Fit to:"
578 msgstr "Dopasowanie do:"
580 #: app/diapagelayout.c:287
581 msgid "by"
582 msgstr "na"
584 #: app/diapagelayout.c:682
585 #, c-format
586 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
587 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
589 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:76
590 msgid "Page Setup"
591 msgstr "Ustawienia strony"
593 #: app/disp_callbacks.c:83 app/properties.c:152
594 msgid ""
595 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
596 "Undo information erased."
597 msgstr ""
598 "Obiekt nie obsługuje operacji Cofnij/Ponów.\n"
599 "Usunięto informację o cofnięciu."
601 #: app/disp_callbacks.c:118
602 msgid "Properties..."
603 msgstr "Właściwości..."
605 #: app/disp_callbacks.c:925
606 msgid ""
607 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
608 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
609 msgstr ""
610 "Upuszczony obiekt nie pasuje do swojego obiektu nadrzędnego.\n"
611 "Rozwiń obiekt nadrzędny lub upuść obiekt gdziekolwiek."
613 #: app/display.c:92
614 msgid "Diagram modified!"
615 msgstr "Diagram został zmodyfikowany!"
617 #: app/display.c:116
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Selection of %d objects"
620 msgstr "Arkusze i obiekty"
622 #: app/display.c:126
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Selected '%s'"
625 msgstr "_Zaznaczenie"
627 #: app/display.c:1052
628 msgid "<unnamed>"
629 msgstr "<bez nazwy>"
631 #: app/display.c:1054
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "The diagram '%s'\n"
635 "has not been saved. Save changes now?"
636 msgstr ""
637 "Diagram \"%s\"\n"
638 "nie został zapisany. Czy chcesz zapisać zmiany teraz?"
640 #: app/display.c:1065
641 msgid "Close Diagram"
642 msgstr "Zamknij diagram"
644 #: app/display.c:1070
645 msgid "Discard Changes"
646 msgstr "Porzuć zmiany"
648 #: app/export_png.c:134 app/load_save.c:917 app/render_eps.c:103
649 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:972 plug-ins/cgm/cgm.c:1151
650 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 plug-ins/hpgl/hpgl.c:704
651 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107
652 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 plug-ins/shape/shape-export.c:134
653 #: plug-ins/svg/render_svg.c:149 plug-ins/wpg/wpg.c:1070
654 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 plug-ins/xslt/xslt.c:93
655 #, c-format
656 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
657 msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego %s: %s\n"
659 #: app/export_png.c:142
660 msgid "Could not create PNG write structure"
661 msgstr "Nie można utworzyć struktury zapisu PNG"
663 #: app/export_png.c:151
664 msgid "Could not create PNG header info structure"
665 msgstr "Nie można utworzyć struktury informacyjnej nagłówka PNG"
667 #: app/export_png.c:159
668 msgid "Error occurred while writing PNG"
669 msgstr "Podczas zapisu pliku PNG wystąpił błąd"
671 #. Create a dialog
672 #: app/export_png.c:299
673 msgid "PNG Export Options"
674 msgstr "Opcje eksportu pliku PNG"
676 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
677 #: app/export_png.c:300 objects/FS/function.c:696 objects/FS/function.c:698
678 msgid "Export"
679 msgstr "Eksportowanie"
681 #: app/export_png.c:305
682 msgid "Image width:"
683 msgstr "Szerokość obrazu:"
685 #: app/export_png.c:308
686 msgid "Image height:"
687 msgstr "Wysokość obrazu:"
689 #: app/export_png.c:354
690 msgid "Portable Network Graphics"
691 msgstr "PNG (Portable Network Graphics)"
693 #: app/filedlg.c:129 app/filedlg.c:495
694 msgid "By extension"
695 msgstr "Według rozszerzenia"
697 #: app/filedlg.c:202
698 msgid "Open Diagram"
699 msgstr "Odczyt diagramu"
701 #: app/filedlg.c:230
702 msgid "Open Options"
703 msgstr "Opcje odczytu"
705 #: app/filedlg.c:238 app/filedlg.c:616
706 msgid "Determine file type:"
707 msgstr "Określenie typu pliku:"
709 #: app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:629
710 #, fuzzy
711 msgid "All Files"
712 msgstr "Plik"
714 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:634
715 #, fuzzy
716 msgid "Supported Formats"
717 msgstr "Ukryte operacje"
719 #: app/filedlg.c:295
720 #, fuzzy
721 msgid ""
722 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
723 "nor your local encoding.\n"
724 "Some things will break."
725 msgstr ""
726 "Niektóre znaki w nazwie pliku ani nie są w formacie UTF-8 ani też\n"
727 "nie są w kodowaniu ustawionym jako lokalne.\n"
728 "Niektóre rzeczy mogą nie działać."
730 #: app/filedlg.c:302 app/filedlg.c:540
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "The file '%s' already exists.\n"
734 "Do you want to overwrite it?"
735 msgstr ""
736 "Plik \"%s\" już istnieje.\n"
737 "Czy chcesz go nadpisać?"
739 #: app/filedlg.c:310 app/filedlg.c:547
740 msgid "File already exists"
741 msgstr "Plik już istnieje"
743 #: app/filedlg.c:353
744 msgid "Save Diagram"
745 msgstr "Zapis diagramu"
747 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
748 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
749 #: app/filedlg.c:364
750 msgid "Compress diagram files"
751 msgstr "Kompresja zapisywanych plików"
753 #: app/filedlg.c:373
754 msgid ""
755 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
756 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
757 msgstr ""
758 "Kompresja redukuje rozmiary pliku do mniej niż 1/10 zwykłego rozmiaru oraz "
759 "przyspiesza wczytywanie i zapisywanie. Niektóre programu tekstowe nie "
760 "potrafią wykonywać operacji na skompresowanych plikach."
762 #: app/filedlg.c:569
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Could not determine which export filter\n"
766 "to use to save '%s'"
767 msgstr ""
768 "Nie można określić filtru do zapisu\n"
769 "\"%s\"."
771 #: app/filedlg.c:592
772 msgid "Export Diagram"
773 msgstr "Wyeksportuj diagram"
775 #: app/filedlg.c:608
776 msgid "Export Options"
777 msgstr "Wyeksportuj opcje"
779 #: app/interface.c:54
780 msgid "Modify object(s)"
781 msgstr "Modyfikacja"
783 #: app/interface.c:55
784 msgid "Modify"
785 msgstr "Modyfikacja"
787 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
788 #: app/interface.c:59 app/interface.c:60 objects/FS/function.c:986
789 msgid "Magnify"
790 msgstr "Powiększenie"
792 #: app/interface.c:64
793 msgid "Scroll around the diagram"
794 msgstr "Przewijanie diagramu"
796 #: app/interface.c:65
797 msgid "Scroll"
798 msgstr "Przewijanie"
800 #: app/interface.c:69 app/interface.c:70 lib/properties.c:79
801 #: lib/properties.h:520 objects/Jackson/requirement.c:142
802 #: objects/UML/activity.c:126 objects/UML/actor.c:122
803 #: objects/UML/classicon.c:144 objects/UML/component.c:128
804 #: objects/UML/component_feature.c:155 objects/UML/node.c:127
805 #: objects/UML/note.c:121 objects/UML/object.c:147
806 #: objects/UML/small_package.c:128 objects/UML/state.c:141
807 #: objects/UML/usecase.c:138 objects/custom/custom_object.c:200
808 #: objects/network/basestation.c:133 objects/network/radiocell.c:146
809 msgid "Text"
810 msgstr "Tekst"
812 #: app/interface.c:74 app/interface.c:75
813 msgid "Box"
814 msgstr "Prostokąt"
816 #: app/interface.c:79 app/interface.c:80
817 msgid "Ellipse"
818 msgstr "Elipsa"
820 #: app/interface.c:84 app/interface.c:85
821 msgid "Polygon"
822 msgstr "Wielokąt"
824 #: app/interface.c:89 app/interface.c:90
825 msgid "Beziergon"
826 msgstr "Obszar Beziera"
828 #: app/interface.c:94 app/interface.c:95 objects/standard/line.c:226
829 msgid "Line"
830 msgstr "Linia"
832 #: app/interface.c:99 app/interface.c:100
833 msgid "Arc"
834 msgstr "Łuk"
836 #: app/interface.c:104 app/interface.c:105
837 msgid "Zigzagline"
838 msgstr "Linia prostopadle łamana"
840 #: app/interface.c:109 app/interface.c:110
841 msgid "Polyline"
842 msgstr "Linia łamana"
844 #: app/interface.c:114 app/interface.c:115
845 msgid "Bezierline"
846 msgstr "Krzywa Beziera"
848 #: app/interface.c:119 app/interface.c:120
849 msgid "Image"
850 msgstr "Obraz"
852 #: app/interface.c:400
853 msgid "Diagram menu."
854 msgstr "Menu diagramu."
856 #: app/interface.c:438
857 msgid "Pops up the Navigation window."
858 msgstr ""
860 #: app/interface.c:504
861 msgid "Zoom"
862 msgstr "Powiększenie"
864 #: app/interface.c:519
865 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
866 msgstr "Przełącza opcję wyrównywania do siatki dla tego okna."
868 #: app/interface.c:530
869 #, fuzzy
870 msgid "Toggles object snapping for this window."
871 msgstr "Przełącza opcję wyrównywania do siatki dla tego okna."
873 #: app/interface.c:595
874 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
875 msgstr "Dane narzędzia o wartości NULL w tool_select_update"
877 #: app/interface.c:888
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "No sheet named %s"
880 msgstr "Nazwa arkusza:"
882 #: app/interface.c:920
883 #, fuzzy
884 msgid "Other sheets"
885 msgstr ""
886 "%s\n"
887 "Arkusz użytkownika"
889 #: app/interface.c:978 sheets/Misc.sheet.in.h:3
890 msgid "Misc"
891 msgstr "Różne"
893 #: app/interface.c:1039
894 msgid ""
895 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
896 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
897 "colors."
898 msgstr ""
899 "Kolor tła i obiektu. Para małych kwadratów (czarny i biały) przywraca "
900 "domyślne kolory.  Strzałki zamieniają kolory.  Podwójne kliknięcie koloru "
901 "pozwala go zmienić."
903 #: app/interface.c:1054
904 msgid ""
905 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
906 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
907 msgstr ""
908 "Szerokość linii.   Kliknij linię aby ustawić domyślną szerokość dla nowego "
909 "obiektu. Podwójne kliknięcie umożliwia dokładniejszą zmianę szerokości linii."
911 #: app/interface.c:1094
912 msgid ""
913 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
914 "arrow parameters with Details..."
915 msgstr ""
916 "Styl strzałki dla początku nowych linii. Kliknij aby wybrać strzałkę lub "
917 "ustawić parametry strzałki za pomocą opcji Szczegóły..."
919 #: app/interface.c:1099
920 msgid ""
921 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
922 "parameters with Details..."
923 msgstr ""
924 "Styl nowych linii. Kliknij aby wybrać styl linii lub ustawić parametry stylu "
925 "linii za pomocą opcji Szczegóły..."
927 #: app/interface.c:1113
928 msgid ""
929 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
930 "parameters with Details..."
931 msgstr ""
932 "Styl strzałki dla zakończenia nowych linii. Kliknij aby wybrać strzałkę lub "
933 "ustawić parametry strzałki za pomocą opcji Szczegóły..."
935 #: app/interface.c:1221
936 msgid "Diagram Editor"
937 msgstr "Edytor diagramu"
939 #: app/layer_dialog.c:69
940 msgid "New Layer"
941 msgstr "Nowa warstwa"
943 #: app/layer_dialog.c:70
944 msgid "Raise Layer"
945 msgstr "Podnieś warstwę"
947 #: app/layer_dialog.c:71
948 msgid "Lower Layer"
949 msgstr "Obniż warstwę"
951 #: app/layer_dialog.c:72
952 msgid "Delete Layer"
953 msgstr "usuń warstwę"
955 #: app/layer_dialog.c:193
956 msgid "Layers"
957 msgstr "Warstwy:"
959 #: app/layer_dialog.c:207
960 #, fuzzy
961 msgid "Diagram:"
962 msgstr "Diagramy:"
964 #: app/layer_dialog.c:313
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "New layer %d"
967 msgstr "Nowa warstwa"
969 #: app/layer_dialog.c:525
970 msgid "none"
971 msgstr "brak"
973 #: app/layer_dialog.c:958
974 msgid "Edit Layer Attributes"
975 msgstr "Modyfikowanie atrybutów warstwy"
977 #: app/layer_dialog.c:977
978 msgid "Layer name:"
979 msgstr "Nazwa warstwy:"
981 #: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:481 lib/properties.h:484
982 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
983 msgid "Line width"
984 msgstr "Szerokość linii"
986 #: app/linewidth_area.c:258
987 msgid "Line width:"
988 msgstr "Szerokość linii:"
990 #: app/load_save.c:260
991 msgid ""
992 "Error loading diagram.\n"
993 "Linked object not found in document."
994 msgstr ""
995 "Błąd przy wczytywaniu diagramu.\n"
996 "Nie odnaleziono w dokumencie przyłączonego obiektu."
998 #: app/load_save.c:263
999 msgid ""
1000 "Error loading diagram.\n"
1001 "connection handle does not exist."
1002 msgstr ""
1003 "Błąd przy odczycie diagramu.\n"
1004 "Uchwyt połączenia nie istnieje."
1006 #: app/load_save.c:280
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid ""
1009 "Error loading diagram.\n"
1010 "connection point %s does not exist."
1011 msgstr ""
1012 "Błąd przy odczycie diagramu.\n"
1013 "Punkt połączenia nie istnieje."
1015 #: app/load_save.c:305
1016 #, c-format
1017 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1018 msgstr "Nie można znaleźć obiektu %s nadrzędnego w stosunku do obiektu %s\n"
1020 #: app/load_save.c:351
1021 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1022 msgstr "Należy podać plik, nie katalog.\n"
1024 #: app/load_save.c:358 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 plug-ins/wpg/wpg.c:1175
1025 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1560 plug-ins/xslt/xslt.c:85
1026 #, c-format
1027 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1028 msgstr "Nie można otworzyć: \"%s\" do odczytu.\n"
1030 #: app/load_save.c:376 app/load_save.c:382
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "Error loading diagram %s.\n"
1034 "Unknown file type."
1035 msgstr ""
1036 "Błąd przy odczycie diagramu %s.\n"
1037 "Nieznany typ pliku."
1039 #: app/load_save.c:390
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "Error loading diagram %s.\n"
1043 "Not a Dia file."
1044 msgstr ""
1045 "Błąd przy odczycie diagramu %s.\n"
1046 "Plik nie jest plikiem Dia."
1048 #: app/load_save.c:596
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "Error loading diagram:\n"
1052 "%s.\n"
1053 "A valid Dia file defines at least one layer."
1054 msgstr ""
1055 "Błąd przy odczycie diagramu:\n"
1056 "%s.\n"
1057 "Poprawny plik Dia definiuje co najmniej jedną warstwę."
1059 #: app/load_save.c:951
1060 #, c-format
1061 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
1062 msgstr "Zapisywanie pliku \"%s\" nie powiodło się.\n"
1064 #: app/load_save.c:1024 app/load_save.c:1029
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Dia Diagram File"
1067 msgstr "Diagram Dia"
1069 #: app/menus.c:50 app/menus.c:88
1070 msgid "/_File"
1071 msgstr "/_Plik"
1073 #: app/menus.c:52 app/menus.c:90
1074 msgid "/File/_New"
1075 msgstr "/Plik/_Nowy"
1077 #: app/menus.c:54 app/menus.c:92
1078 msgid "/File/_Open..."
1079 msgstr "/Plik/_Otwórz..."
1081 #. {N_("/Open _Recent"),           NULL,         NULL,           0, "<Branch>"},
1082 #. {   "/Open Recent/tearoff",     NULL,         NULL,         0, "<Tearoff>" },
1083 #: app/menus.c:58 app/menus.c:63 app/menus.c:68 app/menus.c:70 app/menus.c:96
1084 #: app/menus.c:103 app/menus.c:107
1085 msgid "/File/---"
1086 msgstr "/Plik/---"
1088 #: app/menus.c:59
1089 msgid "/File/_Diagram tree"
1090 msgstr "/Plik/_Drzewo diagramu"
1092 #: app/menus.c:61
1093 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1094 msgstr "/Plik/Arkusze i obiekty..."
1096 #: app/menus.c:64
1097 msgid "/File/_Preferences..."
1098 msgstr "/Plik/_Preferencje..."
1100 #: app/menus.c:66
1101 msgid "/File/P_lugins..."
1102 msgstr "/Plik/_Wtyczki..."
1104 #: app/menus.c:71 app/menus.c:111
1105 msgid "/File/_Quit"
1106 msgstr "/Plik/Za_kończ"
1108 #: app/menus.c:73 app/menus.c:261
1109 msgid "/_Help"
1110 msgstr "/Pomo_c"
1112 #: app/menus.c:75 app/menus.c:263
1113 #, fuzzy
1114 msgid "/Help/_Contents"
1115 msgstr "/Pomoc/_Informacje o..."
1117 #: app/menus.c:77 app/menus.c:265
1118 msgid "/Help/---"
1119 msgstr "/Pomoc/---"
1121 #: app/menus.c:78 app/menus.c:266
1122 msgid "/Help/_About..."
1123 msgstr "/Pomoc/_Informacje o..."
1125 #: app/menus.c:97
1126 msgid "/File/_Save"
1127 msgstr "/Plik/_Zapisz"
1129 #: app/menus.c:99
1130 msgid "/File/Save _As..."
1131 msgstr "/Plik/Z_apisz jako..."
1133 #: app/menus.c:101
1134 msgid "/File/_Export..."
1135 msgstr "/Plik/Wy_eksportuj..."
1137 #: app/menus.c:104
1138 msgid "/File/Page Set_up..."
1139 msgstr "/Plik/Ustawienia _strony..."
1141 #: app/menus.c:105
1142 msgid "/File/_Print Diagram..."
1143 msgstr "/Plik/Wy_drukuj diagram..."
1145 #: app/menus.c:108
1146 msgid "/File/_Close"
1147 msgstr "/Plik/Za_mknij"
1149 #: app/menus.c:113
1150 msgid "/_Edit"
1151 msgstr "/_Edycja"
1153 #: app/menus.c:115
1154 msgid "/Edit/_Undo"
1155 msgstr "/Edycja/Cof_nij"
1157 #: app/menus.c:117
1158 msgid "/Edit/_Redo"
1159 msgstr "/Edycja/P_onów"
1161 #: app/menus.c:119 app/menus.c:129
1162 msgid "/Edit/---"
1163 msgstr "/Edycja/---"
1165 #: app/menus.c:120
1166 msgid "/Edit/_Copy"
1167 msgstr "/Edycja/S_kopiuj"
1169 #: app/menus.c:122
1170 msgid "/Edit/C_ut"
1171 msgstr "/Edycja/_Wytnij"
1173 #: app/menus.c:124
1174 msgid "/Edit/_Paste"
1175 msgstr "/Edycja/W_klej"
1177 #: app/menus.c:126
1178 msgid "/Edit/_Duplicate"
1179 msgstr "/Edycja/Z_duplikuj"
1181 #: app/menus.c:127
1182 msgid "/Edit/_Delete"
1183 msgstr "/Edycja/_Usuń"
1185 #: app/menus.c:130
1186 msgid "/Edit/Copy Text"
1187 msgstr "/Edycja/Skopiuj tekst"
1189 #: app/menus.c:132
1190 msgid "/Edit/Cut Text"
1191 msgstr "/Edycja/Wytnij tekst"
1193 #: app/menus.c:134
1194 msgid "/Edit/Paste _Text"
1195 msgstr "/Edycja/Wklej _tekst"
1197 #: app/menus.c:136
1198 msgid "/_Diagram"
1199 msgstr "/_Diagram"
1201 #: app/menus.c:138
1202 msgid "/Diagram/_Properties..."
1203 msgstr "/Diagram/_Właściwości..."
1205 #: app/menus.c:140
1206 msgid "/Diagram/_Layers..."
1207 msgstr "/Diagram/W_arstwy..."
1209 #: app/menus.c:141
1210 msgid "/_View"
1211 msgstr "/_Widok"
1213 #: app/menus.c:143
1214 msgid "/View/Zoom _In"
1215 msgstr "/Widok/Po_większ"
1217 #: app/menus.c:145
1218 msgid "/View/Zoom _Out"
1219 msgstr "/Widok/Po_mniejsz"
1221 #: app/menus.c:147
1222 msgid "/View/_Zoom"
1223 msgstr "/Widok/_Powiększenie"
1225 #: app/menus.c:149
1226 #, fuzzy
1227 msgid "/View/Zoom/1600%"
1228 msgstr "/Widok/Powiększenie/100%"
1230 #: app/menus.c:150
1231 #, fuzzy
1232 msgid "/View/Zoom/800%"
1233 msgstr "/Widok/Powiększenie/400%"
1235 #: app/menus.c:151
1236 msgid "/View/Zoom/400%"
1237 msgstr "/Widok/Powiększenie/400%"
1239 #: app/menus.c:152
1240 msgid "/View/Zoom/283%"
1241 msgstr "/Widok/Powiększenie/283%"
1243 #: app/menus.c:153
1244 msgid "/View/Zoom/200%"
1245 msgstr "/Widok/Powiększenie/200%"
1247 #: app/menus.c:154
1248 msgid "/View/Zoom/141%"
1249 msgstr "/Widok/Powiększenie/141%"
1251 #: app/menus.c:155
1252 msgid "/View/Zoom/100%"
1253 msgstr "/Widok/Powiększenie/100%"
1255 #: app/menus.c:157
1256 msgid "/View/Zoom/85%"
1257 msgstr "/Widok/Powiększenie/85%"
1259 #: app/menus.c:158
1260 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1261 msgstr "/Widok/Powiększenie/70.7%"
1263 #: app/menus.c:159
1264 msgid "/View/Zoom/50%"
1265 msgstr "/Widok/Powiększenie/50%"
1267 #: app/menus.c:160
1268 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1269 msgstr "/Widok/Powiększenie/35.4%"
1271 #: app/menus.c:161
1272 msgid "/View/Zoom/25%"
1273 msgstr "/Widok/Powiększenie/25%"
1275 #: app/menus.c:162 app/menus.c:172
1276 msgid "/View/---"
1277 msgstr "/Widok/---"
1279 #: app/menus.c:163
1280 msgid "/View/Fullscr_een"
1281 msgstr ""
1283 #: app/menus.c:165
1284 msgid "/View/_AntiAliased"
1285 msgstr "/Widok/_Wygładzanie"
1287 #: app/menus.c:167
1288 msgid "/View/Show _Grid"
1289 msgstr "/Widok/Wyświetlanie siatki"
1291 #: app/menus.c:168
1292 msgid "/View/_Snap To Grid"
1293 msgstr "/Widok/Przyciąganie do siatki"
1295 #: app/menus.c:169
1296 #, fuzzy
1297 msgid "/View/_Snap To Objects"
1298 msgstr "/Widok/Przyciąganie do siatki"
1300 #: app/menus.c:170
1301 msgid "/View/Show _Rulers"
1302 msgstr "/Widok/Wyświetlanie podziałki"
1304 #: app/menus.c:171
1305 msgid "/View/Show _Connection Points"
1306 msgstr "/Widok/Wyświetlanie punktów połączenia"
1308 #: app/menus.c:173
1309 msgid "/View/New _View"
1310 msgstr "/Widok/Nowy widok"
1312 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1313 #: app/menus.c:175
1314 msgid "/View/Show _All"
1315 msgstr "/Widok/Wyświetlaj wszystko"
1317 #: app/menus.c:177
1318 msgid "/View/Re_draw"
1319 msgstr "/Widok/Ponowne przerysowanie"
1321 #: app/menus.c:179
1322 msgid "/_Objects"
1323 msgstr "/_Obiekty"
1325 #: app/menus.c:181
1326 msgid "/Objects/Send to _Back"
1327 msgstr "/Obiekty/Przesuń na sam spód"
1329 #: app/menus.c:183
1330 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1331 msgstr "/Obiekty/Przesuń na sam wierzch"
1333 #: app/menus.c:185
1334 msgid "/Objects/Send Backwards"
1335 msgstr "/Obiekty/Przesuń w tył"
1337 #: app/menus.c:187
1338 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1339 msgstr "/Obiekty/Przesuń w przód"
1341 #: app/menus.c:189 app/menus.c:195 app/menus.c:199 app/menus.c:217
1342 msgid "/Objects/---"
1343 msgstr "/Obiekty/---"
1345 #: app/menus.c:190
1346 msgid "/Objects/_Group"
1347 msgstr "/Obiekty/Grupuj"
1349 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1350 #: app/menus.c:193
1351 msgid "/Objects/_Ungroup"
1352 msgstr "/Obiekty/Rozdziel"
1354 #: app/menus.c:196
1355 msgid "/Objects/_Parent"
1356 msgstr ""
1358 #: app/menus.c:197
1359 msgid "/Objects/_Unparent"
1360 msgstr ""
1362 #: app/menus.c:198
1363 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1364 msgstr ""
1366 #: app/menus.c:200
1367 msgid "/Objects/Align"
1368 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie"
1370 #: app/menus.c:202
1371 msgid "/Objects/Align/Left"
1372 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Do lewej"
1374 #: app/menus.c:204
1375 msgid "/Objects/Align/Center"
1376 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Wyśrodkowanie"
1378 #: app/menus.c:206
1379 msgid "/Objects/Align/Right"
1380 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Do prawej"
1382 #: app/menus.c:208 app/menus.c:212
1383 msgid "/Objects/Align/---"
1384 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/---"
1386 #: app/menus.c:209
1387 msgid "/Objects/Align/Top"
1388 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Do góry"
1390 #: app/menus.c:210
1391 msgid "/Objects/Align/Middle"
1392 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Do środka"
1394 #: app/menus.c:211
1395 msgid "/Objects/Align/Bottom"
1396 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie/Do dołu"
1398 #: app/menus.c:213
1399 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally"
1400 msgstr ""
1402 #: app/menus.c:214
1403 #, fuzzy
1404 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically"
1405 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie pionowe"
1407 #: app/menus.c:215
1408 #, fuzzy
1409 msgid "/Objects/Align/Adjacent"
1410 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie pionowe/Przylegnięcie"
1412 #: app/menus.c:216
1413 #, fuzzy
1414 msgid "/Objects/Align/Stacked"
1415 msgstr "/Obiekty/Wyrównanie pionowe"
1417 #: app/menus.c:218
1418 msgid "/Objects/_Properties..."
1419 msgstr "/Obiekty/_Właściwości..."
1421 #: app/menus.c:220
1422 msgid "/_Select"
1423 msgstr "/_Zaznaczenie"
1425 #: app/menus.c:222
1426 msgid "/Select/All"
1427 msgstr "/Zaznaczenie/Wszystko"
1429 #: app/menus.c:223
1430 msgid "/Select/None"
1431 msgstr "/Zaznaczenie/Brak"
1433 #: app/menus.c:224
1434 msgid "/Select/Invert"
1435 msgstr "/Zaznaczenie/Odwróć"
1437 #: app/menus.c:225 app/menus.c:229
1438 msgid "/Select/---"
1439 msgstr "/Zaznaczenie/---"
1441 #: app/menus.c:226
1442 msgid "/Select/Transitive"
1443 msgstr "/Zaznaczenie/Przechodnie"
1445 #: app/menus.c:227
1446 msgid "/Select/Connected"
1447 msgstr "/Zaznaczenie/Połączone"
1449 #: app/menus.c:228
1450 msgid "/Select/Same Type"
1451 msgstr "/Zaznaczenie/Ten sam typ"
1453 #: app/menus.c:230
1454 msgid "/Select/Replace"
1455 msgstr "/Zaznaczenie/Zastąp"
1457 #: app/menus.c:232
1458 msgid "/Select/Union"
1459 msgstr "/Zaznaczenie/Zsumuj"
1461 #: app/menus.c:234
1462 #, fuzzy
1463 msgid "/Select/Intersection"
1464 msgstr "/Zaznaczenie/Przetnij"
1466 #: app/menus.c:236
1467 msgid "/Select/Remove"
1468 msgstr "/Zaznaczenie/Usuń"
1470 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1471 #: app/menus.c:239
1472 #, fuzzy
1473 msgid "/Select/Inverse"
1474 msgstr "/Zaznaczenie/Odwróć"
1476 #: app/menus.c:241
1477 msgid "/_Tools"
1478 msgstr "/_Narzędzia"
1480 #: app/menus.c:243
1481 msgid "/Tools/Modify"
1482 msgstr "/Narzędzia/Modyfikacja"
1484 #: app/menus.c:244
1485 msgid "/Tools/Magnify"
1486 msgstr "/Narzędzia/Powiększenie"
1488 #: app/menus.c:245
1489 msgid "/Tools/Scroll"
1490 msgstr "/Narzędzia/Przewijanie"
1492 #: app/menus.c:246
1493 msgid "/Tools/Text"
1494 msgstr "/Narzędzia/Tekst"
1496 #: app/menus.c:247
1497 msgid "/Tools/Box"
1498 msgstr "/Narzędzia/Prostokąt"
1500 #: app/menus.c:248
1501 msgid "/Tools/Ellipse"
1502 msgstr "/Narzędzia/Elipsa"
1504 #: app/menus.c:249
1505 msgid "/Tools/Polygon"
1506 msgstr "/Narzędzia/Wielokąt"
1508 #: app/menus.c:250
1509 msgid "/Tools/Beziergon"
1510 msgstr "/Narzędzia/Krzywa Beziera"
1512 #: app/menus.c:251 app/menus.c:257
1513 msgid "/Tools/---"
1514 msgstr "/Narzędzia/---"
1516 #: app/menus.c:252
1517 msgid "/Tools/Line"
1518 msgstr "/Narzędzia/Linia"
1520 #: app/menus.c:253
1521 msgid "/Tools/Arc"
1522 msgstr "/Narzędzia/Łuk"
1524 #: app/menus.c:254
1525 msgid "/Tools/Zigzagline"
1526 msgstr "/Narzędzia/Linia prostopadle łamana"
1528 #: app/menus.c:255
1529 msgid "/Tools/Polyline"
1530 msgstr "/Narzędzia/Linia łamana"
1532 #: app/menus.c:256
1533 msgid "/Tools/Bezierline"
1534 msgstr "/Narzędzia/Krzywa Beziera"
1536 #: app/menus.c:258
1537 msgid "/Tools/Image"
1538 msgstr "/Narzędzia/Obraz"
1540 #: app/menus.c:259
1541 msgid "/_Input Methods"
1542 msgstr "/Metody wejśc_iowe"
1544 #: app/menus.c:431
1545 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1546 msgstr "Dane narzędzia o wartości NULL w tool_menu_select"
1548 #: app/menus.c:528
1549 msgid "Diagram Menu"
1550 msgstr "Menu diagramu"
1552 #: app/menus.c:663
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1556 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1557 msgstr ""
1558 "Nie można znaleźć wpisu menu \"%s\"\n"
1559 "To jest prawdopodobnie problem z i18n (spróbuj ustawić zmienną LANG=C)."
1561 #: app/modify_tool.c:342
1562 msgid "Couldn't get GTK settings"
1563 msgstr "Nie można pobrać ustawień GTK"
1565 #: app/paginate_psprint.c:258
1566 msgid "Select Printer"
1567 msgstr "Wybór drukarki"
1569 #: app/paginate_psprint.c:270 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1570 msgid "Printer"
1571 msgstr "Drukarka"
1573 #: app/paginate_psprint.c:284 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1574 msgid "File"
1575 msgstr "Plik"
1577 #: app/paginate_psprint.c:299
1578 msgid "OK"
1579 msgstr "OK"
1581 #: app/paginate_psprint.c:394
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Could not run command '%s': %s"
1584 msgstr "Nie można wykonać polecenia \"%s\""
1586 #: app/paginate_psprint.c:397
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1589 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu"
1591 #: app/paginate_psprint.c:414
1592 #, c-format
1593 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
1594 msgstr ""
1596 #: app/paginate_psprint.c:425
1597 #, c-format
1598 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
1599 msgstr ""
1601 #: app/plugin-manager.c:200
1602 msgid "Plug-ins"
1603 msgstr "Wtyczki"
1605 #: app/plugin-manager.c:255
1606 msgid "Loaded"
1607 msgstr "Wczytane"
1609 #: app/plugin-manager.c:262 objects/UML/class.c:117
1610 #: objects/UML/large_package.c:130 objects/UML/umlattribute.c:37
1611 #: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
1612 #: objects/UML/umlparameter.c:43
1613 msgid "Name"
1614 msgstr "Nazwa"
1616 #: app/plugin-manager.c:268
1617 msgid "Description"
1618 msgstr "Opis"
1620 #: app/plugin-manager.c:277
1621 msgid "Load at Startup"
1622 msgstr "Wczytywanie podczas uruchamiania"
1624 #: app/plugin-manager.c:284
1625 msgid "File Name"
1626 msgstr "Nazwa pliku"
1628 #: app/preferences.c:106
1629 msgid "User Interface"
1630 msgstr "Interfejs użytkownika"
1632 #: app/preferences.c:107
1633 msgid "Diagram Defaults"
1634 msgstr "Domyślne ustawienia diagramu"
1636 #: app/preferences.c:108
1637 msgid "View Defaults"
1638 msgstr "Domyślny widok"
1640 #: app/preferences.c:110
1641 msgid "Diagram Tree"
1642 msgstr "Drzewo diagramu"
1644 #: app/preferences.c:124
1645 msgid "Reset tools after create"
1646 msgstr "Zerowanie narzędzi po utworzeniu"
1648 #: app/preferences.c:125
1649 msgid "Compress saved files"
1650 msgstr "Kompresja zapisywanych plików"
1652 #: app/preferences.c:126
1653 msgid "Number of undo levels:"
1654 msgstr "Liczba poziomów cofnięć:"
1656 #: app/preferences.c:127
1657 msgid ""
1658 "Reverse dragging selects\n"
1659 "intersecting objects"
1660 msgstr ""
1661 "Odwrotne przeciąganie zaznacza\n"
1662 "przecinających się obiekty"
1664 #: app/preferences.c:128
1665 msgid "Recent documents list size:"
1666 msgstr "Rozmiar listy ostatnio otw. dokumentów:"
1668 #: app/preferences.c:129
1669 msgid "Use menu bar"
1670 msgstr "Używanie paska menu"
1672 #: app/preferences.c:131
1673 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1674 msgstr "Skrzynka narzędziowa nad oknami diagramu"
1676 #: app/preferences.c:134
1677 msgid "New diagram:"
1678 msgstr "Nowy diagram:"
1680 #: app/preferences.c:135
1681 msgid "Portrait"
1682 msgstr "Pionowo"
1684 #: app/preferences.c:137
1685 msgid "Paper type:"
1686 msgstr "Typ papieru:"
1688 #: app/preferences.c:140
1689 msgid "Background Color:"
1690 msgstr "Kolor tła:"
1692 #: app/preferences.c:143
1693 msgid "New window:"
1694 msgstr "Nowe okno:"
1696 #: app/preferences.c:144
1697 msgid "Width:"
1698 msgstr "Szerokość:"
1700 #: app/preferences.c:145
1701 msgid "Height:"
1702 msgstr "Wysokość:"
1704 #: app/preferences.c:146
1705 msgid "Magnify:"
1706 msgstr "Powiększenie:"
1708 #: app/preferences.c:149
1709 msgid "Connection Points:"
1710 msgstr "Punkty połączenia:"
1712 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1713 #: app/preferences.c:150 app/preferences.c:154 app/preferences.c:160
1714 msgid "Visible"
1715 msgstr "Widoczne"
1717 #: app/preferences.c:153
1718 msgid "Page breaks:"
1719 msgstr "Podział stron:"
1721 #: app/preferences.c:155 app/preferences.c:165
1722 msgid "Color:"
1723 msgstr "Kolor:"
1725 #: app/preferences.c:156
1726 msgid "Solid lines"
1727 msgstr "Linie ciągłe"
1729 #: app/preferences.c:161
1730 msgid "Snap to"
1731 msgstr "Przyciąganie do"
1733 #: app/preferences.c:162
1734 msgid "Dynamic grid resizing"
1735 msgstr "Dynamiczna zmiana rozmiaru siatki"
1737 #: app/preferences.c:163
1738 msgid "X Size:"
1739 msgstr "Rozmiar poziomy:"
1741 #: app/preferences.c:164
1742 msgid "Y Size:"
1743 msgstr "Rozmiar pionowy:"
1745 #: app/preferences.c:166
1746 msgid "Lines per major line"
1747 msgstr "Linii na główną linię"
1749 #: app/preferences.c:168
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Hex Size:"
1752 msgstr "Rozmiar poziomy:"
1754 #: app/preferences.c:184
1755 msgid "Diagram tree window:"
1756 msgstr "Okno drzewa diagramu"
1758 #: app/preferences.c:186
1759 msgid "Save hidden object types"
1760 msgstr "Zapis ukrytych typów obiektów"
1762 #: app/preferences.c:394 lib/prop_inttypes.c:158
1763 msgid "Yes"
1764 msgstr "Tak"
1766 #: app/preferences.c:394 app/preferences.c:405 lib/prop_inttypes.c:160
1767 #: lib/prop_inttypes.c:186
1768 msgid "No"
1769 msgstr "Nie"
1771 #: app/preferences.c:507
1772 msgid "Preferences"
1773 msgstr "Preferencje"
1775 #: app/properties.c:55
1776 msgid "Object properties"
1777 msgstr "Właściwości obiektu"
1779 #: app/properties.c:80
1780 msgid "This object has no properties."
1781 msgstr "Obiekt nie posiada właściwości."
1783 #: app/properties.c:202
1784 msgid "Properties: "
1785 msgstr "Właściwości: "
1787 #: app/properties.c:206
1788 msgid "Object properties:"
1789 msgstr "Właściwości obiektu:"
1791 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1792 #. but any item on the File menu will do
1793 #: app/recent_files.c:61
1794 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1795 msgstr "<Toolbox>/Plik/Wtyczki..."
1797 #: app/recent_files.c:139
1798 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1799 msgstr "<Toolbox>/Plik/Zakończ"
1801 #: app/render_eps.c:148
1802 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1803 msgstr "Encapsulated Postscript (używający czcionek Pango)"
1805 #: app/render_eps.c:157
1806 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
1807 msgstr "Encapsulated Postscript z podglądem (używający czcionek Pango)"
1809 #: app/render_eps.c:167
1810 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
1811 msgstr "Encapsulated Postscript (używający czcionek postscriptowych Latin-1)"
1813 #: app/sheets.c:155
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "%s\n"
1817 "System sheet"
1818 msgstr ""
1819 "%s\n"
1820 "Arkusz systemowy"
1822 #: app/sheets.c:157
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "%s\n"
1826 "User sheet"
1827 msgstr ""
1828 "%s\n"
1829 "Arkusz użytkownika"
1831 #: app/sheets.c:272
1832 msgid ""
1833 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1834 "Editing shapes is disabled."
1835 msgstr ""
1836 "Nie można pobrać symbolu \"custom_type\" z żadnego modułu.\n"
1837 "Możliwość modyfikacji kształtów jest wyłączona."
1839 #: app/sheets.c:380
1840 #, c-format
1841 msgid "Widget not found: %s"
1842 msgstr "Nie odnaleziono widgetu: %s"
1844 #: app/sheets.c:455
1845 msgid "SVG Shape"
1846 msgstr "Kształt SVG"
1848 #: app/sheets.c:457
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Programmed DiaObject"
1851 msgstr "Zaprogramowany obiekt"
1853 #: app/sheets_dialog.c:83
1854 msgid "Sheets and Objects"
1855 msgstr "Arkusze i obiekty"
1857 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
1858 msgid "<- Copy"
1859 msgstr "<- Skopiuj"
1861 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
1862 msgid "<- Copy All"
1863 msgstr "<- Skopiuj wszystko"
1865 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
1866 msgid "<- Move"
1867 msgstr "<- Przesuń"
1869 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
1870 msgid "<- Move All"
1871 msgstr "<- Przesuń wszystko"
1873 #: app/sheets_dialog.c:233
1874 msgid "Edit"
1875 msgstr "Edycja"
1877 #: app/sheets_dialog.c:235
1878 msgid "_Edit"
1879 msgstr "/Edycja"
1881 #: app/sheets_dialog.c:266
1882 msgid "Revert"
1883 msgstr "Odwróć"
1885 #: app/sheets_dialog.c:354
1886 msgid "New"
1887 msgstr "Dodaj"
1889 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794 objects/Istar/actor.c:144
1890 #: objects/Istar/actor.c:145 objects/Istar/other.c:148
1891 #: objects/Istar/other.c:149 objects/KAOS/other.c:151 objects/KAOS/other.c:152
1892 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37
1893 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45
1894 msgid "Type"
1895 msgstr "Typ"
1897 #: app/sheets_dialog.c:377
1898 msgid "Browse..."
1899 msgstr "Przeglądaj..."
1901 #: app/sheets_dialog.c:386
1902 msgid "SVG Shape:"
1903 msgstr "Kształt SVG:"
1905 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
1906 msgid "description:"
1907 msgstr "opis:"
1909 #: app/sheets_dialog.c:425
1910 msgid "Sheet name:"
1911 msgstr "Nazwa arkusza:"
1913 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
1914 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1092
1915 msgid "Line Break"
1916 msgstr "Odstęp linii"
1918 #: app/sheets_dialog.c:568
1919 msgid "Edit Attributes"
1920 msgstr "Zmodyfikuj atrybuty"
1922 #: app/sheets_dialog.c:583
1923 #, fuzzy
1924 msgid "DiaObject"
1925 msgstr "Obiekt"
1927 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
1928 msgid "Description:"
1929 msgstr "Opis:"
1931 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:169 objects/FS/flow.c:146
1932 #: objects/Istar/link.c:164 objects/Jackson/phenomenon.c:144
1933 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 objects/KAOS/metabinrel.c:171
1934 #: objects/UML/class_dialog.c:912 objects/UML/class_dialog.c:1840
1935 #: objects/UML/class_dialog.c:2069 objects/UML/class_dialog.c:2585
1936 msgid "Type:"
1937 msgstr "Typ:"
1939 #: app/sheets_dialog.c:656
1940 msgid "Sheet"
1941 msgstr "Arkusz"
1943 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:153 objects/ER/entity.c:135
1944 #: objects/ER/relationship.c:140 objects/UML/association.c:238
1945 #: objects/UML/association.c:1166 objects/UML/class_dialog.c:901
1946 #: objects/UML/class_dialog.c:1829 objects/UML/class_dialog.c:2058
1947 #: objects/UML/class_dialog.c:2574 objects/UML/dependency.c:134
1948 #: objects/UML/generalization.c:130 objects/UML/realizes.c:131
1949 msgid "Name:"
1950 msgstr "Nazwa:"
1952 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1953 #: app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:706 objects/FS/function.c:858
1954 #: objects/FS/function.c:860
1955 msgid "Remove"
1956 msgstr "Usuń"
1958 #: app/sheets_dialog.c:809
1959 #, fuzzy
1960 msgid "DiaObject:"
1961 msgstr "Obiekt:"
1963 #: app/sheets_dialog.c:836
1964 msgid "Sheet:"
1965 msgstr "Arkusz:"
1967 #: app/sheets_dialog.c:920
1968 msgid "Select SVG Shape File"
1969 msgstr "Wybór pliku z kształtem SVG"
1971 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
1972 msgid "Copy ->"
1973 msgstr "Skopiuj ->"
1975 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
1976 msgid "Copy All ->"
1977 msgstr "Skopiuj wszystko ->"
1979 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
1980 msgid "Move ->"
1981 msgstr "Przesuń ->"
1983 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
1984 msgid "Move All ->"
1985 msgstr "Przesuń wszystko ->"
1987 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "%s\n"
1991 "Shape"
1992 msgstr ""
1993 "%s\n"
1994 "Kształt"
1996 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "%s\n"
2000 "Object"
2001 msgstr ""
2002 "%s\n"
2003 "Obiekt"
2005 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "%s\n"
2009 "Unassigned type"
2010 msgstr ""
2011 "%s\n"
2012 "Nieprzypisany typ"
2014 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:800
2015 #, c-format
2016 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2017 msgstr "Nazwa pliku musi kończyć się na \"%s\": \"%s\""
2019 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2020 #, c-format
2021 msgid "Error examining %s: %s"
2022 msgstr "Błąd przy sprawdzaniu %s: %s"
2024 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:829
2025 #, c-format
2026 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2027 msgstr "Nie można zinterpretować kształtu: \"%s\""
2029 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:899
2030 msgid "Sheet must have a Name"
2031 msgstr "Arkusz musi posiadać nazwę"
2033 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1596 app/sheets_dialog_callbacks.c:1603
2034 #, c-format
2035 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2036 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\": %s"
2038 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1655
2039 #, c-format
2040 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2041 msgstr "Nie można otworzyć: \"%s\" do zapisu."
2043 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2044 msgid "a user"
2045 msgstr "użytkownik"
2047 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1678
2048 #, c-format
2049 msgid "File: %s"
2050 msgstr "Plik: %s"
2052 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1681
2053 #, c-format
2054 msgid "Date: %s"
2055 msgstr "Data: %s"
2057 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1685
2058 #, c-format
2059 msgid "For: %s"
2060 msgstr "Dla: %s"
2062 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1702
2063 msgid "add shapes here"
2064 msgstr "dodaj tutaj kształty"
2066 #: app/splash.c:58
2067 msgid "Loading ..."
2068 msgstr "Wczytywanie ..."
2070 #: app/splash.c:76
2071 #, c-format
2072 msgid "Dia v %s"
2073 msgstr "Dia wer. %s"
2075 #: dia.desktop.in.h:1
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Dia Diagram Editor"
2078 msgstr "Edytor diagramu"
2080 #: dia.desktop.in.h:2
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Edit your Diagrams"
2083 msgstr "Wyeksportuj diagram"
2085 #: lib/arrows.c:40 objects/Jackson/domain.c:96 objects/UML/association.c:1189
2086 msgid "None"
2087 msgstr "Brak"
2089 #: lib/arrows.c:41
2090 msgid "Lines"
2091 msgstr "Linie"
2093 #: lib/arrows.c:42
2094 msgid "Hollow Triangle"
2095 msgstr "Pusty trójkąt"
2097 #: lib/arrows.c:43
2098 msgid "Filled Triangle"
2099 msgstr "Wypełniony trójkąt"
2101 #: lib/arrows.c:44
2102 msgid "Unfilled Triangle"
2103 msgstr "Niewypełniony trójkąt"
2105 #: lib/arrows.c:45
2106 msgid "Hollow Diamond"
2107 msgstr "Wydrążony diament"
2109 #: lib/arrows.c:46
2110 msgid "Filled Diamond"
2111 msgstr "Wypełniony diament"
2113 #: lib/arrows.c:47
2114 msgid "Half Diamond"
2115 msgstr "Przepołowiony diament"
2117 #: lib/arrows.c:48
2118 msgid "Half Head"
2119 msgstr "Połowa kąta"
2121 #: lib/arrows.c:49
2122 msgid "Slashed Cross"
2123 msgstr "Przekreślony krzyżyk"
2125 #: lib/arrows.c:50
2126 msgid "Filled Ellipse"
2127 msgstr "Wypełniona elipsa"
2129 #: lib/arrows.c:51
2130 msgid "Hollow Ellipse"
2131 msgstr "Pusta elipsa"
2133 #: lib/arrows.c:52
2134 msgid "Filled Dot"
2135 msgstr "Wypełniony punkt"
2137 #: lib/arrows.c:53
2138 msgid "Dimension Origin"
2139 msgstr "Znacznik wymiaru"
2141 #: lib/arrows.c:54
2142 msgid "Blanked Dot"
2143 msgstr "Niewypełniony punkt"
2145 #: lib/arrows.c:55
2146 msgid "Double Hollow Triangle"
2147 msgstr "Podwójny pusty trójkąt"
2149 #: lib/arrows.c:56
2150 msgid "Double Filled Triangle"
2151 msgstr "Podwójny wypełniony trójkąt"
2153 #: lib/arrows.c:57
2154 msgid "Filled Dot and Triangle"
2155 msgstr "Wypełniony punkt i trójkąt"
2157 #: lib/arrows.c:58
2158 msgid "Filled Box"
2159 msgstr "Wypełniony prostokąt"
2161 #: lib/arrows.c:59
2162 msgid "Blanked Box"
2163 msgstr "Pusty prostokąt"
2165 #: lib/arrows.c:60
2166 msgid "Slashed"
2167 msgstr "Podwójny ukośnik"
2169 #: lib/arrows.c:61
2170 msgid "Integral Symbol"
2171 msgstr "Symbol liczby całk."
2173 #: lib/arrows.c:62
2174 msgid "Crow Foot"
2175 msgstr "Stopa kruka"
2177 #: lib/arrows.c:63
2178 msgid "Cross"
2179 msgstr "Krzyżyk"
2181 #: lib/arrows.c:64
2182 msgid "1-or-many"
2183 msgstr ""
2185 #: lib/arrows.c:65
2186 msgid "0-or-many"
2187 msgstr ""
2189 #: lib/arrows.c:66
2190 msgid "1-or-0"
2191 msgstr ""
2193 #: lib/arrows.c:67
2194 msgid "1 exactly"
2195 msgstr ""
2197 #: lib/arrows.c:68
2198 msgid "Filled Concave"
2199 msgstr "Wypełniona wklęsłość"
2201 #: lib/arrows.c:69
2202 msgid "Blanked Concave"
2203 msgstr "Niewypełniona wklęsłość"
2205 #: lib/arrows.c:70
2206 msgid "Round"
2207 msgstr "Okrąg"
2209 #: lib/arrows.c:71
2210 msgid "Open Round"
2211 msgstr ""
2213 #: lib/arrows.c:72
2214 msgid "Backslash"
2215 msgstr ""
2217 #: lib/arrows.c:73
2218 msgid "Infinite Line"
2219 msgstr ""
2221 #: lib/bezier_conn.c:533
2222 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2223 msgstr ""
2224 "Błąd wewnętrzny: Ustawianie typu narożnika końcowego punktu krzywej Beziera"
2226 #: lib/dia_xml.c:153
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "The file %s has no encoding specification;\n"
2230 "assuming it is encoded in %s"
2231 msgstr ""
2232 "Plik %s nie posiada zakodowanej specyfikacji;\n"
2233 "przypuszczalnie jest ona zakodowana w %s"
2235 #: lib/dia_xml.c:471
2236 msgid "Taking point value of non-point node."
2237 msgstr "Pobieranie wartości punktu dla węzła nie będącego punktem."
2239 #: lib/dia_xml.c:482
2240 #, c-format
2241 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2242 msgstr "Niepoprawna wartość x Punktu \"%s\" %f; odrzucenie tej wartości."
2244 #: lib/dia_xml.c:489
2245 msgid "Error parsing point."
2246 msgstr "Błąd przetwarzania punktu."
2248 #. don't bother with useless warnings (see above)
2249 #: lib/dia_xml.c:497
2250 #, c-format
2251 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2252 msgstr "Niepoprawna wartość y Punktu \"%s\" %f; odrzucenie tej wartości."
2254 #: lib/dia_xml.c:872
2255 msgid ""
2256 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2257 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2258 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2259 msgstr ""
2260 "Twoje lokalne ustawienia znaków są przestawione na UTF-8. Z powodu wydania "
2261 "libxml1 oraz obsługi plików generowanych przez poprzednie wersje Dia, "
2262 "napotkasz problemy. Proszę wyślij informacje na adres dia-list@gnome.org (w "
2263 "języku angielskim), jeśli ujrzysz ten komunikat."
2265 #: lib/diaarrowchooser.c:269
2266 msgid "Arrow Properties"
2267 msgstr "Właściwości strzałki"
2269 #: lib/diaarrowchooser.c:351 lib/dialinechooser.c:333
2270 msgid "Details..."
2271 msgstr "Szczegóły..."
2273 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2274 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2275 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2276 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2277 msgstr "aąbcćdeęfg AĄBCĆDEĘFG"
2279 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2280 msgid "Font name"
2281 msgstr "Nazwa czcionki"
2283 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2284 msgid "The X string that represents this font."
2285 msgstr "Napis X reprezentujący tą czcionkę."
2287 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2288 msgid "Preview text"
2289 msgstr "Napis podglądu"
2291 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2292 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2293 msgstr "Tekst to wyświetlenia w celu zademonstrowania wybranej czcionki."
2295 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2296 msgid "_Family:"
2297 msgstr "_Rodzina:"
2299 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2300 msgid "_Style:"
2301 msgstr "_Styl:"
2303 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2304 msgid "Si_ze:"
2305 msgstr "Ro_zmiar:"
2307 #. create the text entry widget
2308 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2309 msgid "_Preview:"
2310 msgstr "_Podgląd:"
2312 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2313 msgid "Font Selection"
2314 msgstr "Wybór czcionki"
2316 #: lib/dialibartrenderer.c:288
2317 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
2318 msgstr "gdk_renderer: Podano nieobsługiwany tryb wypełniania!\n"
2320 #: lib/dialinechooser.c:297
2321 msgid "Line Style Properties"
2322 msgstr "Właściwości stylu linii"
2324 #: lib/filter.c:126
2325 #, c-format
2326 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2327 msgstr "Wielokrotny eksport filtrów z unikalną nazwą %s"
2329 #: lib/font.c:95
2330 #, c-format
2331 msgid "Can't load font %s.\n"
2332 msgstr "Nie można wczytać czcionki %s.\n"
2334 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2335 msgid "Error"
2336 msgstr "Błąd"
2338 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2339 msgid "Warning"
2340 msgstr "Ostrzeżenie"
2342 #: lib/message.c:106
2343 msgid "There is one similar message."
2344 msgstr "Istnieje już jeden podobny komunikat."
2346 #: lib/message.c:111
2347 msgid "Show repeated messages"
2348 msgstr "Wyświetlanie powtórzonych komunikatów"
2350 #: lib/message.c:170
2351 #, c-format
2352 msgid "There are %d similar messages."
2353 msgstr "Istnieje już %d podobnych komunikatów."
2355 #: lib/message.c:215
2356 msgid "Notice"
2357 msgstr "Uwaga"
2359 #: lib/object_defaults.c:127
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Error loading defaults '%s'.\n"
2363 "Not a Dia diagram file."
2364 msgstr ""
2365 "Błąd przy odczycie wartości domyślnych '%s'.\n"
2366 "Plik nie jest plikiem Dia."
2368 #: lib/plug-ins.c:120
2369 msgid "???"
2370 msgstr "???"
2372 #: lib/plug-ins.c:227
2373 #, c-format
2374 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2375 msgstr "Nie można wywnioskować poprawnej ścieżki dla \"%s\""
2377 #: lib/plug-ins.c:233
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "Could not load plugin '%s'\n"
2381 "%s"
2382 msgstr ""
2383 "Nie można wczytać wtyczki \"%s\"\n"
2384 "%s"
2386 #: lib/plug-ins.c:246
2387 #, c-format
2388 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2389 msgstr "Nie można odnaleźć funkcji inicjującej wtyczkę w \"%s\""
2391 #: lib/plug-ins.c:248
2392 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2393 msgstr "Brakujący symbol \"dia_plugin_init\""
2395 #: lib/plug-ins.c:256 lib/plug-ins.c:264
2396 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2397 msgstr "wywołanie dia_pugin_init() zakończone niepowodzeniem"
2399 #: lib/plug-ins.c:283
2400 #, c-format
2401 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2402 msgstr "Nie można usunąć wtyczki %s"
2404 #: lib/plug-ins.c:371
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Could not open `%s'\n"
2408 "`%s'"
2409 msgstr ""
2410 "Nie można otworzyć \"%s\"\n"
2411 "\"%s\""
2413 #: lib/prop_text.c:466
2414 #, c-format
2415 msgid "Group with %d objects"
2416 msgstr ""
2418 #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:469 lib/widgets.c:638
2419 msgid "Left"
2420 msgstr "Lewa"
2422 #: lib/properties.c:65 lib/properties.h:470 lib/widgets.c:644
2423 #: objects/standard/textobj.c:133
2424 msgid "Center"
2425 msgstr "Wyśrodkowanie"
2427 #: lib/properties.c:66 lib/properties.h:471 lib/widgets.c:650
2428 msgid "Right"
2429 msgstr "Prawa"
2431 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:487 lib/properties.h:490
2432 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
2433 msgid "Line color"
2434 msgstr "Kolor linii"
2436 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:493 lib/properties.h:496
2437 msgid "Line style"
2438 msgstr "Styl linii"
2440 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:500 lib/properties.h:503
2441 msgid "Fill color"
2442 msgstr "Kolor wypełnienia"
2444 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:506 lib/properties.h:509
2445 msgid "Draw background"
2446 msgstr "Rysowanie tła"
2448 #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:513
2449 msgid "Start arrow"
2450 msgstr "Początek strzałki"
2452 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:516
2453 msgid "End arrow"
2454 msgstr "Koniec strzałki"
2456 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:526
2457 msgid "Text alignment"
2458 msgstr "Wyrównanie tekstu"
2460 #. all this just to make the defaults selectable ...
2461 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:531 objects/GRAFCET/condition.c:132
2462 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2463 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class_dialog.c:351
2464 #: objects/chronogram/chronoline.c:183 objects/chronogram/chronoref.c:164
2465 msgid "Font"
2466 msgstr "Czcionka"
2468 #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:537 objects/GRAFCET/condition.c:134
2469 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2470 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2471 msgid "Font size"
2472 msgstr "Rozmiar czcionki"
2474 #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:543 objects/GRAFCET/step.c:169
2475 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2476 msgid "Text color"
2477 msgstr "Kolor tekstu"
2479 #: lib/proplist.c:163
2480 #, c-format
2481 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2482 msgstr ""
2484 #: lib/widgets.c:375
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Other fonts"
2487 msgstr "Inne czcionki..."
2489 #: lib/widgets.c:445
2490 #, c-format
2491 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2492 msgstr "Nie można odnaleźć rodziny czcionek dla czcionki %s\n"
2494 # FIXME
2495 # lib/widgets.c: "Linia ciągła"
2496 # objects/FS/function.c: "Stały"
2497 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2498 #: lib/widgets.c:786 objects/FS/function.c:1074
2499 msgid "Solid"
2500 msgstr "Jednolita"
2502 #: lib/widgets.c:792
2503 msgid "Dashed"
2504 msgstr "Linia przerywana"
2506 #: lib/widgets.c:798
2507 msgid "Dash-Dot"
2508 msgstr "Linia-kropka"
2510 #: lib/widgets.c:804
2511 msgid "Dash-Dot-Dot"
2512 msgstr "Linia-kropka-kropka"
2514 #: lib/widgets.c:810
2515 msgid "Dotted"
2516 msgstr "Linia kropkowana"
2518 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2519 #: lib/widgets.c:829
2520 msgid "Dash length: "
2521 msgstr "Długość odcinka linii:"
2523 #: lib/widgets.c:959
2524 msgid "Select color"
2525 msgstr "Wybierz kolor"
2527 #: lib/widgets.c:1025
2528 msgid "More colors..."
2529 msgstr ""
2531 #: lib/widgets.c:1149
2532 #, fuzzy
2533 msgid "More arrows"
2534 msgstr "Strzałka kropkowana"
2536 #: lib/widgets.c:1162
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Size: "
2539 msgstr "Ro_zmiar:"
2541 #: lib/widgets.c:1307
2542 msgid "Select image file"
2543 msgstr "Wybierz plik z obrazem"
2545 #: lib/widgets.c:1343
2546 msgid "Browse"
2547 msgstr "Przeglądaj"
2549 #: lib/widgets.c:1957
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Reset menu"
2552 msgstr "Używanie paska menu"
2554 #: objects/ER/attribute.c:155
2555 msgid "Key:"
2556 msgstr "Klucz:"
2558 #: objects/ER/attribute.c:157
2559 msgid "Weak key:"
2560 msgstr "Słaby klucz:"
2562 #: objects/ER/attribute.c:159
2563 msgid "Derived:"
2564 msgstr "Pochodny:"
2566 #: objects/ER/attribute.c:161
2567 msgid "Multivalue:"
2568 msgstr "Wartość złożona:"
2570 #: objects/ER/attribute.c:434 sheets/ER.sheet.in.h:1
2571 msgid "Attribute"
2572 msgstr "Atrybut"
2574 #: objects/ER/entity.c:137
2575 msgid "Weak:"
2576 msgstr "Słaby:"
2578 #: objects/ER/entity.c:139
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Associative:"
2581 msgstr "Aktywny"
2583 #: objects/ER/entity.c:413 objects/UML/classicon.c:129 sheets/ER.sheet.in.h:4
2584 msgid "Entity"
2585 msgstr "Jednostka"
2587 #: objects/ER/er.c:44
2588 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2589 msgstr "Obiekty diagramu jednostek i zależności"
2591 #: objects/ER/participation.c:116
2592 msgid "Total:"
2593 msgstr "Ogółem:"
2595 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2596 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:457
2597 #: objects/UML/association.c:775 objects/UML/component_feature.c:184
2598 #: objects/UML/dependency.c:373 objects/UML/generalization.c:369
2599 #: objects/UML/realizes.c:360 objects/UML/transition.c:161
2600 #: objects/standard/zigzagline.c:348
2601 msgid "Add segment"
2602 msgstr "Dodaj segment"
2604 #: objects/ER/participation.c:407 objects/FS/flow-ortho.c:646
2605 #: objects/GRAFCET/vector.c:313 objects/SADT/arrow.c:458
2606 #: objects/UML/association.c:776 objects/UML/component_feature.c:185
2607 #: objects/UML/dependency.c:374 objects/UML/generalization.c:370
2608 #: objects/UML/realizes.c:361 objects/UML/transition.c:162
2609 #: objects/standard/zigzagline.c:349
2610 msgid "Delete segment"
2611 msgstr "Usuń segment"
2613 #: objects/ER/relationship.c:142
2614 msgid "Left Cardinality:"
2615 msgstr "Lewa zależność:"
2617 #: objects/ER/relationship.c:144
2618 msgid "Right Cardinality:"
2619 msgstr "Prawa zależność:"
2621 #: objects/ER/relationship.c:146
2622 msgid "Rotate:"
2623 msgstr "Obrót:"
2625 #: objects/ER/relationship.c:148
2626 msgid "Identifying:"
2627 msgstr "Identyfikująca:"
2629 #: objects/ER/relationship.c:457 sheets/ER.sheet.in.h:6
2630 msgid "Relationship"
2631 msgstr "Zależność"
2633 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2634 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2635 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1096
2636 msgid "Energy"
2637 msgstr "Energia"
2639 #. Translators: Menu item Noun/Material
2640 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2641 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1072
2642 msgid "Material"
2643 msgstr "Materia"
2645 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2646 #: objects/FS/flow-ortho.c:162 objects/FS/flow-ortho.c:644
2647 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1034
2648 #: objects/FS/function.c:1036 objects/FS/function.c:1172
2649 #: objects/FS/function.c:1174
2650 msgid "Signal"
2651 msgstr "Sygnał"
2653 #: objects/FS/fs.c:43
2654 msgid "Function structure diagram objects"
2655 msgstr "Obiekty diagramu struktury funkcji"
2657 #: objects/FS/function.c:142
2658 msgid "Wish function"
2659 msgstr "Funkcja zaprzyjaźniona"
2661 #: objects/FS/function.c:144
2662 msgid "User function"
2663 msgstr "Funkcja użytkownika"
2665 #. Translators: Menu item Verb
2666 #: objects/FS/function.c:676
2667 msgid "Verb"
2668 msgstr "Czasownik"
2670 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2671 #: objects/FS/function.c:678 objects/FS/function.c:680
2672 #: objects/FS/function.c:720
2673 msgid "Channel"
2674 msgstr "Kanał"
2676 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2677 #: objects/FS/function.c:682 objects/FS/function.c:684
2678 msgid "Import"
2679 msgstr "Importowanie"
2681 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2682 #: objects/FS/function.c:686 objects/KAOS/metabinrel.c:163
2683 msgid "Input"
2684 msgstr "Wejście"
2686 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2687 #: objects/FS/function.c:688
2688 msgid "Receive"
2689 msgstr "Otrzymywanie"
2691 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2692 #: objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:962
2693 msgid "Allow"
2694 msgstr "Zezwalanie"
2696 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2697 #: objects/FS/function.c:692
2698 msgid "Form Entrance"
2699 msgstr "Dane wej. formularza"
2701 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2702 #: objects/FS/function.c:694 objects/FS/function.c:928
2703 msgid "Capture"
2704 msgstr "Pobieranie"
2706 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2707 #: objects/FS/function.c:700
2708 msgid "Discharge"
2709 msgstr "Rozładowanie"
2711 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2712 #: objects/FS/function.c:702
2713 msgid "Eject"
2714 msgstr "Wysuwanie"
2716 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2717 #: objects/FS/function.c:704
2718 msgid "Dispose"
2719 msgstr "Rozmieszczanie"
2721 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2722 #: objects/FS/function.c:708 objects/FS/function.c:710
2723 #: objects/FS/function.c:728
2724 msgid "Transfer"
2725 msgstr "Transferowanie"
2727 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2728 #: objects/FS/function.c:712 objects/FS/function.c:714
2729 msgid "Transport"
2730 msgstr "Transportowanie"
2732 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2733 #: objects/FS/function.c:716
2734 msgid "Lift"
2735 msgstr "Podnoszenie"
2737 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2738 #: objects/FS/function.c:718
2739 msgid "Move"
2740 msgstr "Przesuwanie"
2742 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2743 #: objects/FS/function.c:722 objects/FS/function.c:724
2744 msgid "Transmit"
2745 msgstr "Transmitowanie"
2747 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2748 #: objects/FS/function.c:726
2749 msgid "Conduct"
2750 msgstr "Przekazywanie"
2752 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2753 #: objects/FS/function.c:730
2754 msgid "Convey"
2755 msgstr "Przewodzenie"
2757 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2758 #: objects/FS/function.c:732 objects/FS/function.c:734
2759 #: objects/FS/function.c:736
2760 msgid "Guide"
2761 msgstr "Prowadzenie"
2763 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2764 #: objects/FS/function.c:738
2765 msgid "Direct"
2766 msgstr "Kierowanie"
2768 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2769 #: objects/FS/function.c:740
2770 msgid "Straighten"
2771 msgstr "Poprawianie"
2773 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2774 #: objects/FS/function.c:742
2775 msgid "Steer"
2776 msgstr "Sterowanie"
2778 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2779 #: objects/FS/function.c:744
2780 msgid "Translate"
2781 msgstr "Przesuwanie"
2783 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2784 #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:748
2785 msgid "Rotate"
2786 msgstr "Obracanie"
2788 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2789 #: objects/FS/function.c:750
2790 msgid "Turn"
2791 msgstr "Odwracanie"
2793 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2794 #: objects/FS/function.c:752
2795 msgid "Spin"
2796 msgstr "Wirowanie"
2798 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2799 #: objects/FS/function.c:754 objects/FS/function.c:756
2800 msgid "Allow DOF"
2801 msgstr "Zezwalanie DOF"
2803 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2804 #: objects/FS/function.c:758
2805 msgid "Constrain"
2806 msgstr "Wymaganie"
2808 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2809 #: objects/FS/function.c:760
2810 msgid "Unlock"
2811 msgstr "Odblokowanie"
2813 #. Translators: Menu item Verb/Support
2814 #: objects/FS/function.c:762 objects/FS/function.c:764
2815 msgid "Support"
2816 msgstr "Wspieranie"
2818 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2819 #: objects/FS/function.c:766 objects/FS/function.c:768
2820 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2821 msgid "Stop"
2822 msgstr "Zatrzymanie"
2824 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2825 #: objects/FS/function.c:770
2826 msgid "Insulate"
2827 msgstr "Izolowanie"
2829 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2830 #: objects/FS/function.c:772
2831 msgid "Protect"
2832 msgstr "Chronienie"
2834 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2835 #: objects/FS/function.c:774 objects/FS/function.c:964
2836 msgid "Prevent"
2837 msgstr "Zapobieganie"
2839 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2840 #: objects/FS/function.c:776
2841 msgid "Shield"
2842 msgstr "Osłanianie"
2844 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2845 #: objects/FS/function.c:778
2846 msgid "Inhibit"
2847 msgstr "Powstrzymywanie"
2849 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2850 #: objects/FS/function.c:780 objects/FS/function.c:782
2851 msgid "Stabilize"
2852 msgstr "Stabilizowanie"
2854 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2855 #: objects/FS/function.c:784
2856 msgid "Steady"
2857 msgstr "Podtrzymywanie"
2859 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2860 #: objects/FS/function.c:786 objects/FS/function.c:788
2861 msgid "Secure"
2862 msgstr "Zabezpieczanie"
2864 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2865 #: objects/FS/function.c:790 objects/FS/function.c:822
2866 msgid "Attach"
2867 msgstr "Dołączanie"
2869 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2870 #: objects/FS/function.c:792
2871 msgid "Mount"
2872 msgstr "Montowanie"
2874 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2875 #: objects/FS/function.c:794 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
2876 msgid "Lock"
2877 msgstr "Zamykanie"
2879 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2880 #: objects/FS/function.c:796
2881 msgid "Fasten"
2882 msgstr "Zawiązywanie"
2884 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2885 #: objects/FS/function.c:798
2886 msgid "Hold"
2887 msgstr "Trzymanie"
2889 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2890 #: objects/FS/function.c:800 objects/FS/function.c:802
2891 #: objects/Istar/actor.c:70
2892 msgid "Position"
2893 msgstr "Pozycjonowanie"
2895 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2896 #: objects/FS/function.c:804
2897 msgid "Orient"
2898 msgstr "Orientowanie"
2900 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2901 #: objects/FS/function.c:806
2902 msgid "Align"
2903 msgstr "Wyrównywanie"
2905 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2906 #: objects/FS/function.c:808 objects/FS/function.c:1050
2907 msgid "Locate"
2908 msgstr "Lokowanie"
2910 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2911 #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812
2912 msgid "Connect"
2913 msgstr "Złączanie"
2915 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2916 #: objects/FS/function.c:814 objects/FS/function.c:816
2917 msgid "Couple"
2918 msgstr "Sczepianie"
2920 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2921 #: objects/FS/function.c:818
2922 msgid "Join"
2923 msgstr "Dołączanie"
2925 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2926 #: objects/FS/function.c:820
2927 msgid "Assemble"
2928 msgstr "Gromadzenie"
2930 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2931 #: objects/FS/function.c:824 objects/FS/function.c:826
2932 msgid "Mix"
2933 msgstr "Mieszanie"
2935 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2936 #: objects/FS/function.c:828
2937 msgid "Combine"
2938 msgstr "Łączenie"
2940 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2941 #: objects/FS/function.c:830
2942 msgid "Blend"
2943 msgstr "Wtapianie"
2945 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2946 #: objects/FS/function.c:832
2947 msgid "Add"
2948 msgstr "Dodawanie"
2950 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2951 #: objects/FS/function.c:834
2952 msgid "Pack"
2953 msgstr "Pakowanie"
2955 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2956 #: objects/FS/function.c:836
2957 msgid "Coalesce"
2958 msgstr "Nawęglanie"
2960 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2961 #: objects/FS/function.c:838 objects/FS/function.c:840 sheets/UML.sheet.in.h:5
2962 msgid "Branch"
2963 msgstr "Rozgałęzianie"
2965 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
2966 #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844
2967 #: objects/FS/function.c:846
2968 msgid "Separate"
2969 msgstr "Rozdzielanie"
2971 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
2972 #: objects/FS/function.c:848
2973 msgid "Switch"
2974 msgstr "Przełączanie"
2976 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
2977 #: objects/FS/function.c:850
2978 msgid "Divide"
2979 msgstr "Dzielenie"
2981 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
2982 #: objects/FS/function.c:852
2983 msgid "Release"
2984 msgstr "Zwalnianie"
2986 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
2987 #: objects/FS/function.c:854
2988 msgid "Detach"
2989 msgstr "Odłączanie"
2991 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
2992 #: objects/FS/function.c:856
2993 msgid "Disconnect"
2994 msgstr "Rozłączanie"
2996 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
2997 #: objects/FS/function.c:862
2998 msgid "Cut"
2999 msgstr "Rozdzielanie"
3001 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3002 #: objects/FS/function.c:864
3003 msgid "Polish"
3004 msgstr "Polerowanie"
3006 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3007 #: objects/FS/function.c:866
3008 msgid "Sand"
3009 msgstr "Wygładzanie"
3011 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3012 #: objects/FS/function.c:868
3013 msgid "Drill"
3014 msgstr "Wiercenie"
3016 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3017 #: objects/FS/function.c:870
3018 msgid "Lathe"
3019 msgstr "Toczenie"
3021 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3022 #: objects/FS/function.c:872 objects/FS/function.c:874
3023 msgid "Refine"
3024 msgstr "Rafinowanie"
3026 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3027 #: objects/FS/function.c:876
3028 msgid "Purify"
3029 msgstr "Czyszczenie"
3031 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3032 #: objects/FS/function.c:878
3033 msgid "Strain"
3034 msgstr "Wyłapywanie"
3036 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3037 #: objects/FS/function.c:880
3038 msgid "Filter"
3039 msgstr "Filtrowanie"
3041 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3042 #: objects/FS/function.c:882
3043 msgid "Percolate"
3044 msgstr "Rozpowszechnianie"
3046 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3047 #: objects/FS/function.c:884
3048 msgid "Clear"
3049 msgstr "Rozjaśnianie"
3051 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3052 #: objects/FS/function.c:886 objects/FS/function.c:888
3053 msgid "Distribute"
3054 msgstr "Rozdzielanie"
3056 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3057 #: objects/FS/function.c:890
3058 msgid "Diverge"
3059 msgstr "Odchylanie"
3061 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3062 #: objects/FS/function.c:892
3063 msgid "Scatter"
3064 msgstr "Rozrzucanie"
3066 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3067 #: objects/FS/function.c:894
3068 msgid "Disperse"
3069 msgstr "Rozpraszanie"
3071 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3072 #: objects/FS/function.c:896 objects/FS/function.c:910
3073 msgid "Diffuse"
3074 msgstr "Wtapianie"
3076 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3077 #: objects/FS/function.c:898
3078 msgid "Empty"
3079 msgstr "Opróżnianie"
3081 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3082 #: objects/FS/function.c:900 objects/FS/function.c:902
3083 msgid "Dissipate"
3084 msgstr "Odprowadzanie"
3086 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3087 #: objects/FS/function.c:904
3088 msgid "Absorb"
3089 msgstr "Absorbowanie"
3091 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3092 #: objects/FS/function.c:906
3093 msgid "Dampen"
3094 msgstr "Zwilżanie"
3096 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3097 #: objects/FS/function.c:908
3098 msgid "Dispel"
3099 msgstr "Rozpędzanie"
3101 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3102 #: objects/FS/function.c:912
3103 msgid "Resist"
3104 msgstr "Opieranie"
3106 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3107 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916
3108 msgid "Provision"
3109 msgstr "Zaopatrywanie"
3111 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3112 #: objects/FS/function.c:918 objects/FS/function.c:920
3113 msgid "Store"
3114 msgstr "Magazynowanie"
3116 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3117 #: objects/FS/function.c:922
3118 msgid "Contain"
3119 msgstr "Zawieranie"
3121 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3122 #: objects/FS/function.c:924
3123 msgid "Collect"
3124 msgstr "Zbieranie"
3126 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3127 #: objects/FS/function.c:926
3128 msgid "Reserve"
3129 msgstr "Rezerwowanie"
3131 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3132 #: objects/FS/function.c:930 objects/FS/function.c:932
3133 msgid "Supply"
3134 msgstr "Zaopatrzanie"
3136 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3137 #: objects/FS/function.c:934
3138 msgid "Fill"
3139 msgstr "Wypełnianie"
3141 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3142 #: objects/FS/function.c:936
3143 msgid "Provide"
3144 msgstr "Dostarczanie"
3146 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3147 #: objects/FS/function.c:938
3148 msgid "Replenish"
3149 msgstr "Uzupełnianie"
3151 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3152 #: objects/FS/function.c:940
3153 msgid "Expose"
3154 msgstr "Wystawianie"
3156 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3157 #: objects/FS/function.c:942 sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
3158 msgid "Extract"
3159 msgstr "Wydobywanie"
3161 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3162 #: objects/FS/function.c:944 objects/FS/function.c:946
3163 msgid "Control Magnitude"
3164 msgstr "Rozmiar kontroli"
3166 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3167 #: objects/FS/function.c:948 objects/FS/function.c:950
3168 msgid "Actuate"
3169 msgstr "Pobudzanie"
3171 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3172 #: objects/FS/function.c:952
3173 msgid "Start"
3174 msgstr "Rozpoczynanie"
3176 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3177 #: objects/FS/function.c:954
3178 msgid "Initiate"
3179 msgstr "Inicjowanie"
3181 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3182 #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958
3183 msgid "Regulate"
3184 msgstr "Regulowanie"
3186 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3187 #: objects/FS/function.c:960 objects/FS/function.c:1178
3188 #: objects/UML/classicon.c:127
3189 msgid "Control"
3190 msgstr "Kontrolowanie"
3192 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3193 #: objects/FS/function.c:966
3194 msgid "Enable"
3195 msgstr "Umożliwianie"
3197 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3198 #: objects/FS/function.c:968
3199 msgid "Disable"
3200 msgstr "Blokowanie"
3202 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3203 #: objects/FS/function.c:970
3204 msgid "Limit"
3205 msgstr "Limitowanie"
3207 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3208 #: objects/FS/function.c:972
3209 msgid "Interrupt"
3210 msgstr "Przerywanie"
3212 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3213 #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976
3214 msgid "Change"
3215 msgstr "Zmienianie"
3217 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3218 #: objects/FS/function.c:978
3219 msgid "Increase"
3220 msgstr "Powiększanie"
3222 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3223 #: objects/FS/function.c:980
3224 msgid "Decrease"
3225 msgstr "Zmniejszanie"
3227 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3228 #: objects/FS/function.c:982
3229 msgid "Amplify"
3230 msgstr "Wzmacnianie"
3232 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3233 #: objects/FS/function.c:984
3234 msgid "Reduce"
3235 msgstr "Redukowanie"
3237 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3238 #: objects/FS/function.c:988
3239 msgid "Normalize"
3240 msgstr "Normalizowanie"
3242 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3243 #: objects/FS/function.c:990
3244 msgid "Multiply"
3245 msgstr "Zwielokrotnianie"
3247 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3248 #: objects/FS/function.c:992
3249 msgid "Scale"
3250 msgstr "Skalowanie"
3252 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3253 #: objects/FS/function.c:994
3254 msgid "Rectify"
3255 msgstr "Naprawianie"
3257 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3258 #: objects/FS/function.c:996
3259 msgid "Adjust"
3260 msgstr "Wyrównywanie"
3262 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3263 #: objects/FS/function.c:998 objects/FS/function.c:1000
3264 msgid "Form"
3265 msgstr "Formowanie"
3267 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3268 #: objects/FS/function.c:1002
3269 msgid "Compact"
3270 msgstr "Zwieranie"
3272 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3273 #: objects/FS/function.c:1004
3274 msgid "Crush"
3275 msgstr "Kruszenie"
3277 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3278 #: objects/FS/function.c:1006
3279 msgid "Shape"
3280 msgstr "Kształtowanie"
3282 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3283 #: objects/FS/function.c:1008
3284 msgid "Compress"
3285 msgstr "Kompresowanie"
3287 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3288 #: objects/FS/function.c:1010
3289 msgid "Pierce"
3290 msgstr "Nacieranie"
3292 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3293 #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014
3294 msgid "Convert"
3295 msgstr "Konwertowanie"
3297 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3298 #: objects/FS/function.c:1016
3299 msgid "Transform"
3300 msgstr "Przemienianie"
3302 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3303 #: objects/FS/function.c:1018
3304 msgid "Liquefy"
3305 msgstr "Skraplanie"
3307 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3308 #: objects/FS/function.c:1020
3309 msgid "Solidify"
3310 msgstr "Scalanie"
3312 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3313 #: objects/FS/function.c:1022
3314 msgid "Evaporate"
3315 msgstr "Parowanie"
3317 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3318 #: objects/FS/function.c:1024
3319 msgid "Sublimate"
3320 msgstr "Sublimowanie"
3322 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3323 #: objects/FS/function.c:1026
3324 msgid "Condense"
3325 msgstr "Kondensowanie"
3327 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3328 #: objects/FS/function.c:1028
3329 msgid "Integrate"
3330 msgstr "Łączenie"
3332 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3333 #: objects/FS/function.c:1030
3334 msgid "Differentiate"
3335 msgstr "Rozdzielanie"
3337 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3338 #: objects/FS/function.c:1032 sheets/EML.sheet.in.h:5
3339 msgid "Process"
3340 msgstr "Przetwarzanie"
3342 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3343 #: objects/FS/function.c:1038 objects/FS/function.c:1040
3344 msgid "Sense"
3345 msgstr "Odczuwanie"
3347 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3348 #: objects/FS/function.c:1042
3349 msgid "Perceive"
3350 msgstr "Postrzeganie"
3352 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3353 #: objects/FS/function.c:1044
3354 msgid "Recognize"
3355 msgstr "Rozpoznawanie"
3357 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3358 #: objects/FS/function.c:1046
3359 msgid "Discern"
3360 msgstr "Rozróżnianie"
3362 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3363 #: objects/FS/function.c:1048
3364 msgid "Check"
3365 msgstr "Sprawdzanie"
3367 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3368 #: objects/FS/function.c:1052
3369 msgid "Verify"
3370 msgstr "Weryfikowanie"
3372 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3373 #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056
3374 msgid "Indicate"
3375 msgstr "Wskazywanie"
3377 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3378 #: objects/FS/function.c:1058
3379 msgid "Mark"
3380 msgstr "Zaznaczanie"
3382 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3383 #: objects/FS/function.c:1060 sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
3384 msgid "Display"
3385 msgstr "Wyświetlanie"
3387 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3388 #: objects/FS/function.c:1062 objects/FS/function.c:1064
3389 msgid "Measure"
3390 msgstr "Mierzenie"
3392 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3393 #: objects/FS/function.c:1066
3394 msgid "Calculate"
3395 msgstr "Obliczanie"
3397 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3398 #: objects/FS/function.c:1068
3399 msgid "Represent"
3400 msgstr "Reprezentowanie"
3402 #. Translators: Menu item Noun
3403 #: objects/FS/function.c:1070
3404 msgid "Noun"
3405 msgstr "Ciało stałe"
3407 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3408 #: objects/FS/function.c:1076
3409 msgid "Liquid"
3410 msgstr "Ciecz"
3412 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3413 #: objects/FS/function.c:1078
3414 msgid "Gas"
3415 msgstr "Gaz"
3417 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3418 #: objects/FS/function.c:1080 objects/FS/function.c:1082
3419 #: objects/FS/function.c:1166
3420 msgid "Human"
3421 msgstr "Człowiek"
3423 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3424 #: objects/FS/function.c:1084
3425 msgid "Hand"
3426 msgstr "Ręka"
3428 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3429 #: objects/FS/function.c:1086
3430 msgid "Foot"
3431 msgstr "Stopa"
3433 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3434 #: objects/FS/function.c:1088
3435 msgid "Head"
3436 msgstr "Głowa"
3438 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3439 #: objects/FS/function.c:1090
3440 msgid "Finger"
3441 msgstr "Palec"
3443 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3444 #: objects/FS/function.c:1092
3445 msgid "Toe"
3446 msgstr "Palec u nogi"
3448 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3449 #: objects/FS/function.c:1094
3450 msgid "Biological"
3451 msgstr "Biologiczna"
3453 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3454 #: objects/FS/function.c:1098
3455 msgid "Mechanical"
3456 msgstr "Mechaniczna"
3458 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3459 #: objects/FS/function.c:1100
3460 msgid "Mech. Energy"
3461 msgstr "Energia Mech."
3463 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3464 #: objects/FS/function.c:1102
3465 msgid "Translation"
3466 msgstr "Przemiana"
3468 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3469 #: objects/FS/function.c:1104
3470 msgid "Force"
3471 msgstr "Siła fizyczna"
3473 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3474 #: objects/FS/function.c:1106
3475 msgid "Rotation"
3476 msgstr "Obrót"
3478 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3479 #: objects/FS/function.c:1108
3480 msgid "Torque"
3481 msgstr "Moment obrotowy"
3483 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3484 #: objects/FS/function.c:1110
3485 msgid "Random Motion"
3486 msgstr "Losowy Ruch"
3488 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3489 #: objects/FS/function.c:1112
3490 msgid "Vibration"
3491 msgstr "Wibracja"
3493 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3494 #: objects/FS/function.c:1114
3495 msgid "Rotational Energy"
3496 msgstr "Energia Obrotowa"
3498 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3499 #: objects/FS/function.c:1116
3500 msgid "Translational Energy"
3501 msgstr "Energia potencjalna"
3503 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3504 #: objects/FS/function.c:1118
3505 msgid "Electrical"
3506 msgstr "Elektryczny"
3508 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3509 #: objects/FS/function.c:1120
3510 msgid "Electricity"
3511 msgstr "Elektryczność"
3513 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3514 #: objects/FS/function.c:1122
3515 msgid "Voltage"
3516 msgstr "Napięcie"
3518 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3519 #: objects/FS/function.c:1124
3520 msgid "Current"
3521 msgstr "Natężenie prądu"
3523 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3524 #: objects/FS/function.c:1126
3525 msgid "Hydraulic"
3526 msgstr "Hydrauliczny"
3528 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3529 #: objects/FS/function.c:1128
3530 msgid "Pressure"
3531 msgstr "Ciśnieniowy"
3533 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3534 #: objects/FS/function.c:1130
3535 msgid "Volumetric Flow"
3536 msgstr "Przepływ objętościowy"
3538 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3539 #: objects/FS/function.c:1132
3540 msgid "Thermal"
3541 msgstr "Cieplny"
3543 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3544 #: objects/FS/function.c:1134
3545 msgid "Heat"
3546 msgstr "Ocieplanie"
3548 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3549 #: objects/FS/function.c:1136
3550 msgid "Conduction"
3551 msgstr "Przewodzenie"
3553 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3554 #: objects/FS/function.c:1138
3555 msgid "Convection"
3556 msgstr "Konwekcja"
3558 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3559 #: objects/FS/function.c:1140 objects/FS/function.c:1148
3560 msgid "Radiation"
3561 msgstr "Promieniowanie"
3563 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3564 #: objects/FS/function.c:1142
3565 msgid "Pneumatic"
3566 msgstr "Pneumatyczny"
3568 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3569 #: objects/FS/function.c:1144
3570 msgid "Chemical"
3571 msgstr "Chemiczny"
3573 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3574 #: objects/FS/function.c:1146
3575 msgid "Radioactive"
3576 msgstr "Radioaktywny"
3578 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3579 #: objects/FS/function.c:1150
3580 msgid "Microwaves"
3581 msgstr "Mikrofalowy"
3583 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3584 #: objects/FS/function.c:1152
3585 msgid "Radio waves"
3586 msgstr "Fale radiowe"
3588 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3589 #: objects/FS/function.c:1154
3590 msgid "X-Rays"
3591 msgstr "Promieniowanie X"
3593 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3594 #: objects/FS/function.c:1156
3595 msgid "Gamma Rays"
3596 msgstr "Promieniowanie Gamma"
3598 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3599 #: objects/FS/function.c:1158
3600 msgid "Acoustic Energy"
3601 msgstr "Energia akustyczna"
3603 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3604 #: objects/FS/function.c:1160
3605 msgid "Optical Energy"
3606 msgstr "Energia świetlna"
3608 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3609 #: objects/FS/function.c:1162
3610 msgid "Solar Energy"
3611 msgstr "Energia słoneczna"
3613 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3614 #: objects/FS/function.c:1164
3615 msgid "Magnetic Energy"
3616 msgstr "Energia magnetyczna"
3618 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3619 #: objects/FS/function.c:1168
3620 msgid "Human Motion"
3621 msgstr "Ruch ludzkiego ciała"
3623 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3624 #: objects/FS/function.c:1170
3625 msgid "Human Force"
3626 msgstr "Siła człowieka"
3628 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3629 #: objects/FS/function.c:1176
3630 msgid "Status"
3631 msgstr "Stan"
3633 #: objects/FS/function.c:1180
3634 msgid "User/Device Fn"
3635 msgstr "Funkcja użytkownika/urządzenia"
3637 #: objects/FS/function.c:1181
3638 msgid "Wish Fn"
3639 msgstr ""
3641 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3642 msgid "Macro call"
3643 msgstr "Wywołanie makra"
3645 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3646 msgid "This action is a call to a macro-step"
3647 msgstr "Ta akcja jest odwołaniem do kroku makra"
3649 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3650 msgid "Condition"
3651 msgstr "Warunek"
3653 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3654 msgid "The boolean equation of the condition"
3655 msgstr "Równanie logiczne (Boole'a) warunku"
3657 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3658 msgid "The condition's font"
3659 msgstr "Czcionka warunku"
3661 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3662 msgid "The condition's font size"
3663 msgstr "Rozmiar czcionki warunku"
3665 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3666 msgid "Color"
3667 msgstr "Kolor"
3669 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3670 msgid "The condition's color"
3671 msgstr "Kolor warunku"
3673 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3674 msgid "GRAFCET diagram objects"
3675 msgstr "Obiekty diagramu GRAFCET"
3677 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3678 msgid "Regular step"
3679 msgstr "Zwykły krok"
3681 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3682 msgid "Initial step"
3683 msgstr "Początkowy krok"
3685 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3686 msgid "Macro entry step"
3687 msgstr "Krok rozpoczęcia makra"
3689 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3690 msgid "Macro exit step"
3691 msgstr "Krok zakończenia makra"
3693 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3694 msgid "Macro call step"
3695 msgstr "Krok wywołania makra"
3697 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3698 msgid "Subprogram call step"
3699 msgstr "Krok wywołania podprogramu"
3701 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3702 msgid "Step name"
3703 msgstr "Nazwa kroku"
3705 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3706 msgid "The name of the step"
3707 msgstr "Nazwa kroku"
3709 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3710 msgid "Step type"
3711 msgstr "Typ kroku"
3713 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3714 msgid "The kind of step"
3715 msgstr "Rodzaj kroku"
3717 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3718 msgid "Active"
3719 msgstr "Aktywny"
3721 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3722 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3723 msgstr "Wyświetla czerwoną kropkę, w celu przedstawienia zmiany kroku"
3725 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3726 msgid "Receptivity"
3727 msgstr "Wrażliwość"
3729 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3730 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3731 msgstr "Równanie logiczne wrażliwości"
3733 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3734 msgid "The receptivity's font"
3735 msgstr "Czcionka wrażliwości"
3737 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3738 msgid "The receptivity's font size"
3739 msgstr "Rozmiar czcionki wrażliwości"
3741 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3742 msgid "The receptivity's color"
3743 msgstr "Kolor wrażliwości"
3745 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3746 msgid "North point"
3747 msgstr "Północ"
3749 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3750 msgid "South point"
3751 msgstr "Południe"
3753 #: objects/GRAFCET/vector.c:129
3754 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3755 msgstr "Rysowanie ostrzy strzałek na łukach skierowanych ku górze:"
3757 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3758 msgid "OR"
3759 msgstr "OR"
3761 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3762 msgid "AND"
3763 msgstr "AND"
3765 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3766 msgid "Vergent type:"
3767 msgstr "Typ przejścia:"
3769 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/Istar/other.c:469
3770 #: objects/Jackson/domain.c:531 objects/KAOS/goal.c:572
3771 #: objects/KAOS/other.c:525 objects/SADT/box.c:445 objects/standard/line.c:220
3772 msgid "Add connection point"
3773 msgstr "Dodaj punkt połączenia"
3775 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3776 msgid "Delete  connection point"
3777 msgstr "Usuń punkt połączenia"
3779 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3780 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3781 msgstr "Przejście OR/AND GRAFCET"
3783 #: objects/Istar/actor.c:68 objects/Istar/link.c:152
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Unspecified"
3786 msgstr "Nie zdefiniowano"
3788 #: objects/Istar/actor.c:69 objects/KAOS/other.c:75
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Agent"
3791 msgstr "Dodaj segment"
3793 #: objects/Istar/actor.c:71
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Role"
3796 msgstr "Rola:"
3798 #: objects/Istar/goal.c:76 objects/KAOS/goal.c:79
3799 msgid "Softgoal"
3800 msgstr ""
3802 #: objects/Istar/goal.c:77 objects/KAOS/goal.c:80
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Goal"
3805 msgstr "Zwykła"
3807 #: objects/Istar/goal.c:154 objects/Istar/goal.c:155 objects/KAOS/goal.c:157
3808 #: objects/KAOS/goal.c:158
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Goal Type"
3811 msgstr "Ten sam typ"
3813 #: objects/Istar/istar.c:46
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Istar diagram"
3816 msgstr "/Uporządkuj _diagramy"
3818 #: objects/Istar/link.c:153
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Positive Contrib"
3821 msgstr "Pozycjonowanie"
3823 #: objects/Istar/link.c:154
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Negative contrib"
3826 msgstr "Zanegowana zmienna wyjściowa"
3828 #: objects/Istar/link.c:155 sheets/UML.sheet.in.h:10
3829 msgid "Dependency"
3830 msgstr "Zależność"
3832 #: objects/Istar/link.c:156
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Decomposition"
3835 msgstr "Złożenie"
3837 #: objects/Istar/link.c:157
3838 msgid "Means-Ends"
3839 msgstr ""
3841 #: objects/Istar/other.c:73
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Resource"
3844 msgstr "Redukowanie"
3846 #: objects/Istar/other.c:74
3847 msgid "Task"
3848 msgstr ""
3850 #: objects/Istar/other.c:470 objects/Jackson/domain.c:532
3851 #: objects/KAOS/goal.c:573 objects/KAOS/other.c:526 objects/SADT/box.c:446
3852 #: objects/standard/line.c:221
3853 msgid "Delete connection point"
3854 msgstr "Usuń punkt połączenia"
3856 #: objects/Istar/other.c:475
3857 #, fuzzy
3858 msgid "i* other"
3859 msgstr "Router głosowy"
3861 #: objects/Jackson/domain.c:79
3862 msgid "Given Domain"
3863 msgstr ""
3865 #: objects/Jackson/domain.c:80
3866 msgid "Designed Domain"
3867 msgstr ""
3869 #: objects/Jackson/domain.c:81
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Machine Domain"
3872 msgstr "Kobieta Mac"
3874 #: objects/Jackson/domain.c:97
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Causal"
3877 msgstr "Wywołuje"
3879 #: objects/Jackson/domain.c:98
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Biddable"
3882 msgstr "Środek"
3884 #: objects/Jackson/domain.c:99
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Lexical"
3887 msgstr "Chemiczny"
3889 #: objects/Jackson/domain.c:176 objects/Jackson/domain.c:177
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Domain Type"
3892 msgstr "Ten sam typ"
3894 #: objects/Jackson/domain.c:181
3895 msgid "Domain Kind"
3896 msgstr ""
3898 #: objects/Jackson/domain.c:182
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
3901 msgstr "Identyfikator pojawiający się w prawym dolnym narożniku prostokąta"
3903 #: objects/Jackson/domain.c:537
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Jackson domain"
3906 msgstr "Kobieta Mac"
3908 #: objects/Jackson/jackson.c:47
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Jackson diagram"
3911 msgstr "Tworzy nowy diagram"
3913 #: objects/Jackson/phenomenon.c:134
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Shared"
3916 msgstr "Kształtowanie"
3918 #: objects/Jackson/phenomenon.c:135 objects/KAOS/goal.c:81
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Requirement"
3921 msgstr "Reprezentowanie"
3923 #: objects/Jackson/phenomenon.c:142 objects/UML/message.c:150
3924 msgid "Message:"
3925 msgstr "Komunikat:"
3927 #: objects/KAOS/goal.c:82
3928 msgid "Assumption"
3929 msgstr ""
3931 #: objects/KAOS/goal.c:83
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Obstacle"
3934 msgstr "Abstrakcyjna"
3936 #: objects/KAOS/goal.c:578
3937 msgid "KAOS goal"
3938 msgstr ""
3940 #: objects/KAOS/kaos.c:49
3941 #, fuzzy
3942 msgid "KAOS diagram"
3943 msgstr "_Nowy diagram"
3945 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
3946 #, fuzzy
3947 msgid "AND Refinement"
3948 msgstr "Ogranicznik AND"
3950 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
3951 msgid "Complete AND Refinement"
3952 msgstr ""
3954 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
3955 #, fuzzy
3956 msgid "OR Refinement"
3957 msgstr "Rafinowanie"
3959 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Operationalization"
3962 msgstr "Dane operacji"
3964 #: objects/KAOS/metaandorrel.c:161
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Text:"
3967 msgstr "Tekst"
3969 #: objects/KAOS/metabinrel.c:155
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Contributes"
3972 msgstr "Współautorzy:"
3974 #: objects/KAOS/metabinrel.c:156
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Obstructs"
3977 msgstr "Abstrakcyjna"
3979 #: objects/KAOS/metabinrel.c:157
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Conflicts"
3982 msgstr "Przekazywanie"
3984 #: objects/KAOS/metabinrel.c:158
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Responsibility"
3987 msgstr "Widoczność:"
3989 #: objects/KAOS/metabinrel.c:159
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Monitors"
3992 msgstr "Monitor"
3994 #: objects/KAOS/metabinrel.c:160
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Controls"
3997 msgstr "Kontrolowanie"
3999 #: objects/KAOS/metabinrel.c:161
4000 msgid "CapableOf"
4001 msgstr ""
4003 #: objects/KAOS/metabinrel.c:162
4004 msgid "Performs"
4005 msgstr ""
4007 #: objects/KAOS/metabinrel.c:164
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Output"
4010 msgstr "Wejście/wyjście"
4012 #: objects/KAOS/other.c:531
4013 #, fuzzy
4014 msgid "KAOS other"
4015 msgstr "Router IAD"
4017 #: objects/Misc/analog_clock.c:137
4018 msgid "Arrow color"
4019 msgstr "Kolor wskazówki"
4021 #: objects/Misc/analog_clock.c:139
4022 msgid "Arrow line width"
4023 msgstr "Szerokość linii wskazówki"
4025 #: objects/Misc/analog_clock.c:141
4026 msgid "Seconds arrow color"
4027 msgstr "Drugi kolor wskazówki"
4029 #: objects/Misc/analog_clock.c:143
4030 msgid "Seconds arrow line width"
4031 msgstr "Szerokość linii drugiej wskazówki"
4033 #: objects/Misc/analog_clock.c:145
4034 msgid "Show hours"
4035 msgstr "Wyświetlanie godzin"
4037 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4038 msgid "Miscellaneous objects"
4039 msgstr "Różne obiekty"
4041 #. property rows
4042 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class.c:148
4043 #: objects/UML/class_dialog.c:357
4044 msgid "Normal"
4045 msgstr "Zwykła"
4047 #: objects/SADT/arrow.c:135
4048 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4049 msgstr "Importowanie zasobu (nie wyświetlane u góry)"
4051 #: objects/SADT/arrow.c:136
4052 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4053 msgstr "Implikowanie zasobu (nie wyświetlane u dołu)"
4055 #: objects/SADT/arrow.c:137
4056 msgid "Dotted arrow"
4057 msgstr "Strzałka kropkowana"
4059 #: objects/SADT/arrow.c:138
4060 msgid "disable arrow heads"
4061 msgstr "Bez ostrzy strzałek"
4063 #: objects/SADT/arrow.c:144
4064 msgid "Flow style:"
4065 msgstr "Rodzaj przepływu:"
4067 #: objects/SADT/arrow.c:146
4068 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4069 msgstr "Automatyczne poszarzanie pionowych przepływów:"
4071 #: objects/SADT/arrow.c:147
4072 msgid ""
4073 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4074 "rendered gray"
4075 msgstr ""
4076 "Aby polepszyć możliwość odczytu, przepływy które rozpoczynają się i kończą "
4077 "poziomo mogą być wyszarzane"
4079 #: objects/SADT/arrow.c:463
4080 msgid "SADT Arrow"
4081 msgstr "Strzałka SADT"
4083 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:152
4084 #: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
4085 #: objects/flowchart/parallelogram.c:154
4086 msgid "Text padding"
4087 msgstr "Wyrównanie tekstu"
4089 #: objects/SADT/box.c:144
4090 msgid "Activity/Data identifier"
4091 msgstr "Identyfikator aktywacji/danych"
4093 #: objects/SADT/box.c:145
4094 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4095 msgstr "Identyfikator pojawiający się w prawym dolnym narożniku prostokąta"
4097 #: objects/SADT/box.c:451
4098 msgid "SADT box"
4099 msgstr "Prostokąt SADT"
4101 #: objects/SADT/sadt.c:41
4102 msgid "SADT diagram objects"
4103 msgstr "Obiekty diagramu SADT"
4105 #: objects/UML/actor.c:364 objects/UML/actor.c:366 sheets/UML.sheet.in.h:2
4106 msgid "Actor"
4107 msgstr "Aktor"
4109 #: objects/UML/association.c:1179 objects/UML/class_dialog.c:2102
4110 msgid "Direction:"
4111 msgstr "Kierunek:"
4113 #: objects/UML/association.c:1196
4114 msgid "From A to B"
4115 msgstr "Od A do B"
4117 #: objects/UML/association.c:1203
4118 msgid "From B to A"
4119 msgstr "Od B do A"
4121 #: objects/UML/association.c:1227 objects/UML/association.c:1235
4122 msgid "Side A"
4123 msgstr "Strona A"
4125 #: objects/UML/association.c:1229 objects/UML/association.c:1237
4126 msgid "Side B"
4127 msgstr "Strona B"
4129 #: objects/UML/association.c:1243
4130 msgid "Role:"
4131 msgstr "Rola:"
4133 #: objects/UML/association.c:1255
4134 msgid "Multiplicity:"
4135 msgstr "Wielokrotność"
4137 #: objects/UML/association.c:1266 objects/UML/class_dialog.c:946
4138 #: objects/UML/class_dialog.c:1864
4139 msgid "Visibility:"
4140 msgstr "Widoczność:"
4142 #: objects/UML/association.c:1275 objects/UML/class_dialog.c:955
4143 #: objects/UML/class_dialog.c:1873 objects/UML/uml.c:101
4144 msgid "Public"
4145 msgstr "Publiczna"
4147 #: objects/UML/association.c:1285 objects/UML/class_dialog.c:963
4148 #: objects/UML/class_dialog.c:1881 objects/UML/uml.c:102
4149 msgid "Private"
4150 msgstr "Prywatna"
4152 #: objects/UML/association.c:1295 objects/UML/class_dialog.c:971
4153 #: objects/UML/class_dialog.c:1889 objects/UML/uml.c:103
4154 msgid "Protected"
4155 msgstr "Chroniona"
4157 #: objects/UML/association.c:1305 objects/UML/class_dialog.c:979
4158 #: objects/UML/class_dialog.c:1897 objects/UML/uml.c:104
4159 msgid "Implementation"
4160 msgstr "Implementacja"
4162 #. Show arrow:
4163 #: objects/UML/association.c:1324
4164 msgid "Show arrow"
4165 msgstr "Wyświetlanie strzałki"
4167 #. Aggregate
4168 #: objects/UML/association.c:1330
4169 msgid "Aggregate"
4170 msgstr "Agregat"
4172 #. Composition
4173 #: objects/UML/association.c:1338
4174 msgid "Composition"
4175 msgstr "Złożenie"
4177 #: objects/UML/class.c:115 objects/UML/class.c:280 objects/UML/class.c:1271
4178 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
4179 msgid "Class"
4180 msgstr "Klasa"
4182 #: objects/UML/class.c:119 objects/UML/classicon.c:138
4183 #: objects/UML/component.c:124 objects/UML/large_package.c:128
4184 #: objects/UML/object.c:149 objects/UML/small_package.c:124
4185 #: objects/UML/umloperation.c:68
4186 msgid "Stereotype"
4187 msgstr "Stereotyp"
4189 #: objects/UML/class.c:121 objects/UML/class.c:158
4190 #: objects/UML/class_dialog.c:382 objects/UML/umlattribute.c:43
4191 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
4192 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4193 msgid "Comment"
4194 msgstr "Komentarz"
4196 #: objects/UML/class.c:123 objects/UML/class.c:152
4197 #: objects/UML/class_dialog.c:296 objects/UML/class_dialog.c:367
4198 #: objects/UML/class_dialog.c:1928 objects/UML/uml.c:109
4199 msgid "Abstract"
4200 msgstr "Abstrakcyjna"
4202 #: objects/UML/class.c:125
4203 msgid "Template"
4204 msgstr "Wzorzec"
4206 #: objects/UML/class.c:128 objects/UML/class_dialog.c:305
4207 msgid "Suppress Attributes"
4208 msgstr "Ukryte atrybuty"
4210 #: objects/UML/class.c:130
4211 msgid "Suppress Operations"
4212 msgstr "Ukryte operacje"
4214 #: objects/UML/class.c:132
4215 msgid "Visible Attributes"
4216 msgstr "Widoczne atrybuty"
4218 #: objects/UML/class.c:134
4219 msgid "Visible Operations"
4220 msgstr "Widoczne operacje"
4222 #: objects/UML/class.c:136
4223 msgid "Visible Comments"
4224 msgstr "Widoczne komentarze"
4226 #: objects/UML/class.c:138 objects/UML/class_dialog.c:321
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Wrap Operations"
4229 msgstr "Operacje"
4231 #: objects/UML/class.c:140
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Wrap after char"
4234 msgstr "Karta rozszerzeń PC"
4236 #: objects/UML/class.c:150 objects/UML/class_dialog.c:362
4237 msgid "Polymorphic"
4238 msgstr "Polimorficzna"
4240 #: objects/UML/class.c:154
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Classname"
4243 msgstr "Nazwa klasy:"
4245 #: objects/UML/class.c:156
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Abstract Classname"
4248 msgstr "Klasa abstrakcyjna"
4250 #: objects/UML/class.c:162 objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:166
4251 #: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:172
4252 msgid " "
4253 msgstr ""
4255 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/object.c:153
4256 msgid "Attributes"
4257 msgstr "Atrybuty"
4259 #: objects/UML/class.c:180
4260 msgid "Operations"
4261 msgstr "Operacje"
4263 #: objects/UML/class.c:183
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Template Parameters"
4266 msgstr "Parametry"
4268 #: objects/UML/class.c:275
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Show Comments"
4271 msgstr "Wyświetlanie komentarzy"
4273 #. Class page:
4274 #: objects/UML/class_dialog.c:265
4275 #, fuzzy
4276 msgid "_Class"
4277 msgstr "Klasa"
4279 #: objects/UML/class_dialog.c:273
4280 msgid "Class name:"
4281 msgstr "Nazwa klasy:"
4283 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:1851
4284 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:132
4285 #: objects/UML/realizes.c:133
4286 msgid "Stereotype:"
4287 msgstr "Szablon:"
4289 #: objects/UML/class_dialog.c:288 objects/UML/class_dialog.c:934
4290 #: objects/UML/class_dialog.c:1969 objects/UML/class_dialog.c:2091
4291 msgid "Comment:"
4292 msgstr "Komentarz:"
4294 #: objects/UML/class_dialog.c:302
4295 msgid "Attributes visible"
4296 msgstr "Wyświetlanie części zawierającej arybuty"
4298 #: objects/UML/class_dialog.c:311
4299 msgid "Operations visible"
4300 msgstr "Wyświetlanie części zawierającej operacje"
4302 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4303 msgid "Suppress operations"
4304 msgstr "Ukryte operacje"
4306 #: objects/UML/class_dialog.c:328
4307 msgid "Wrap after this length: "
4308 msgstr ""
4310 #: objects/UML/class_dialog.c:335
4311 msgid "Comments visible"
4312 msgstr "Widoczne komentarze"
4314 #. head line
4315 #: objects/UML/class_dialog.c:348 objects/UML/umlparameter.c:51
4316 msgid "Kind"
4317 msgstr "Rodzaj"
4319 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4320 msgid "Size"
4321 msgstr "Rozmiar"
4323 #: objects/UML/class_dialog.c:372
4324 msgid "Class Name"
4325 msgstr "Nazwa klasy"
4327 #: objects/UML/class_dialog.c:377
4328 msgid "Abstract Class"
4329 msgstr "Klasa abstrakcyjna"
4331 #. should probably be refactored too.
4332 #: objects/UML/class_dialog.c:394
4333 msgid "Text Color"
4334 msgstr "Kolor tekstu"
4336 #: objects/UML/class_dialog.c:402
4337 msgid "Foreground Color"
4338 msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
4340 #: objects/UML/class_dialog.c:410
4341 msgid "Background Color"
4342 msgstr "Kolor tła"
4344 #. Attributes page:
4345 #: objects/UML/class_dialog.c:834
4346 msgid "_Attributes"
4347 msgstr "_Atrybuty"
4349 #: objects/UML/class_dialog.c:862 objects/UML/class_dialog.c:1787
4350 #: objects/UML/class_dialog.c:2015 objects/UML/class_dialog.c:2535
4351 msgid "_New"
4352 msgstr "_Nowy"
4354 #: objects/UML/class_dialog.c:868 objects/UML/class_dialog.c:1793
4355 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2541
4356 msgid "_Delete"
4357 msgstr "_Usuń"
4359 #: objects/UML/class_dialog.c:874 objects/UML/class_dialog.c:1799
4360 #: objects/UML/class_dialog.c:2029 objects/UML/class_dialog.c:2547
4361 msgid "Move up"
4362 msgstr "Przenieś w górę"
4364 #: objects/UML/class_dialog.c:880 objects/UML/class_dialog.c:1805
4365 #: objects/UML/class_dialog.c:2036 objects/UML/class_dialog.c:2553
4366 msgid "Move down"
4367 msgstr "Przenieś w dół"
4369 #: objects/UML/class_dialog.c:891
4370 msgid "Attribute data"
4371 msgstr "Dane atrybutu"
4373 #: objects/UML/class_dialog.c:923
4374 msgid "Value:"
4375 msgstr "Wartość:"
4377 #: objects/UML/class_dialog.c:1000 objects/UML/class_dialog.c:1913
4378 msgid "Class scope"
4379 msgstr "Zasięg klasy"
4381 #. Operations page:
4382 #: objects/UML/class_dialog.c:1759
4383 msgid "_Operations"
4384 msgstr "_Operacje"
4386 #: objects/UML/class_dialog.c:1817
4387 msgid "Operation data"
4388 msgstr "Dane operacji"
4390 #: objects/UML/class_dialog.c:1919
4391 msgid "Inheritance type:"
4392 msgstr "Rodzaj dziedziczenia:"
4394 #: objects/UML/class_dialog.c:1936 objects/UML/uml.c:110
4395 msgid "Polymorphic (virtual)"
4396 msgstr "Polimorficzne (wirtualne)"
4398 #: objects/UML/class_dialog.c:1944 objects/UML/uml.c:111
4399 msgid "Leaf (final)"
4400 msgstr "Liściaste (końcowe)"
4402 #: objects/UML/class_dialog.c:1962
4403 msgid "Query"
4404 msgstr "Zapytanie"
4406 #: objects/UML/class_dialog.c:1986
4407 msgid "Parameters:"
4408 msgstr "Parametry:"
4410 #: objects/UML/class_dialog.c:2048
4411 msgid "Parameter data"
4412 msgstr "Dane parametru"
4414 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4415 msgid "Def. value:"
4416 msgstr "Domyślna wartość"
4418 #: objects/UML/class_dialog.c:2111 objects/UML/umlparameter.c:34
4419 msgid "Undefined"
4420 msgstr "Nie zdefiniowano"
4422 #: objects/UML/class_dialog.c:2119 objects/UML/umlparameter.c:35
4423 msgid "In"
4424 msgstr "Wejście"
4426 #: objects/UML/class_dialog.c:2128 objects/UML/umlparameter.c:36
4427 msgid "Out"
4428 msgstr "Wyjście"
4430 #: objects/UML/class_dialog.c:2137 objects/UML/umlparameter.c:37
4431 msgid "In & Out"
4432 msgstr "Wejście i wyjście"
4434 #. Templates page:
4435 #: objects/UML/class_dialog.c:2501
4436 msgid "_Templates"
4437 msgstr "_Szablony"
4439 #: objects/UML/class_dialog.c:2507 sheets/UML.sheet.in.h:29
4440 msgid "Template class"
4441 msgstr "Wzorzec klasy"
4443 #: objects/UML/class_dialog.c:2564
4444 msgid "Formal parameter data"
4445 msgstr "Dane parametru formalnego"
4447 #: objects/UML/classicon.c:128
4448 msgid "Boundary"
4449 msgstr "Granica"
4451 #: objects/UML/classicon.c:140
4452 msgid "Is object"
4453 msgstr "Jest obiektem"
4455 #: objects/UML/component_feature.c:145 sheets/UML.sheet.in.h:14
4456 msgid "Facet"
4457 msgstr "Aspekt"
4459 #: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet.in.h:26
4460 msgid "Receptacle"
4461 msgstr "Pojemnik"
4463 #: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet.in.h:13
4464 msgid "Event Source"
4465 msgstr "Źródło zdarzenia"
4467 #: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet.in.h:12
4468 msgid "Event Sink"
4469 msgstr "Zbiornik zdarzeń"
4471 #: objects/UML/constraint.c:125
4472 msgid "Constraint:"
4473 msgstr "Wymóg:"
4475 #: objects/UML/dependency.c:138
4476 msgid "Show arrow:"
4477 msgstr "Wyświetlanie strzałki:"
4479 #: objects/UML/implements.c:128
4480 msgid "Interface:"
4481 msgstr "Interfejs:"
4483 #: objects/UML/lifeline.c:144
4484 msgid "Draw focus of control:"
4485 msgstr "Wyświetlanie skupienia sterowania:"
4487 #: objects/UML/lifeline.c:146
4488 msgid "Draw destruction mark:"
4489 msgstr "Wyświetlanie znacznika usunięcia:"
4491 #: objects/UML/lifeline.c:417
4492 msgid "Add connection points"
4493 msgstr "Dodaj punkty połączenia"
4495 #: objects/UML/lifeline.c:418
4496 msgid "Remove connection points"
4497 msgstr "Usuń punkty połączenia"
4499 #: objects/UML/lifeline.c:422
4500 msgid "UML Lifeline"
4501 msgstr "Linia życia UML"
4503 #: objects/UML/message.c:135
4504 msgid "Call"
4505 msgstr "Wywołuje"
4507 #: objects/UML/message.c:136
4508 msgid "Create"
4509 msgstr "Tworzy"
4511 #: objects/UML/message.c:137
4512 msgid "Destroy"
4513 msgstr "Niszczy"
4515 #: objects/UML/message.c:138
4516 msgid "Simple"
4517 msgstr "Prosty"
4519 #: objects/UML/message.c:139
4520 msgid "Return"
4521 msgstr "Zwraca"
4523 #: objects/UML/message.c:140
4524 msgid "Send"
4525 msgstr "Wysyła"
4527 #: objects/UML/message.c:141
4528 msgid "Recursive"
4529 msgstr "Rekurencyjny"
4531 #: objects/UML/message.c:152
4532 msgid "Message type:"
4533 msgstr "Rodzaj komunikatu:"
4535 #: objects/UML/object.c:151
4536 msgid "Explicit state"
4537 msgstr "Sprecyzowany stan"
4539 #: objects/UML/object.c:156
4540 msgid "Active object"
4541 msgstr "Aktywny obiekt"
4543 #: objects/UML/object.c:158
4544 msgid "Show attributes"
4545 msgstr "Wyświetlanie atrybutów"
4547 #: objects/UML/object.c:160
4548 msgid "Multiple instance"
4549 msgstr "Wielokrotna instancja"
4551 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4552 #. * is a pain
4553 #: objects/UML/state.c:390
4554 msgid ""
4555 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4556 "That option will go away in future versions.\n"
4557 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4558 msgstr ""
4559 "Ten diagram używa obiektów stanu do stanów początkowych/końcowych.\n"
4560 "Ta opcja zostanie usunięta w przyszłych wersjach.\n"
4561 "Zamiast niej należy używać obiektu stan początkowy/końcowy.\n"
4563 #: objects/UML/state_term.c:120
4564 msgid "Is final"
4565 msgstr "Jest końcowy"
4567 #: objects/UML/transition.c:132
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Trigger"
4570 msgstr "Palec"
4572 #: objects/UML/transition.c:133
4573 msgid "The event that causes this transition to be taken"
4574 msgstr ""
4576 #: objects/UML/transition.c:134
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Action"
4579 msgstr "Aktor"
4581 #: objects/UML/transition.c:135
4582 msgid "Action to perform when this transition is taken"
4583 msgstr ""
4585 #: objects/UML/transition.c:136 sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Guard"
4588 msgstr "Siatka"
4590 #: objects/UML/transition.c:137
4591 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
4592 msgstr ""
4594 #: objects/UML/uml.c:65
4595 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4596 msgstr "Obiekty diagramu UML"
4598 #: objects/UML/umlattribute.c:41 objects/UML/umlparameter.c:47
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Value"
4601 msgstr "Wartość:"
4603 #: objects/UML/umlattribute.c:45 objects/UML/umloperation.c:71
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Visibility"
4606 msgstr "Widoczność:"
4608 #: objects/UML/umlattribute.c:47
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Abstract (?)"
4611 msgstr "Abstrakcyjna"
4613 #: objects/UML/umlattribute.c:49 objects/UML/umloperation.c:77
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Class scope (static)"
4616 msgstr "Zasięg klasy"
4618 #: objects/UML/umloperation.c:73
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Inheritance type"
4621 msgstr "Rodzaj dziedziczenia:"
4623 #: objects/UML/umloperation.c:75
4624 msgid "Query (const)"
4625 msgstr ""
4627 #: objects/UML/umloperation.c:79 objects/chronogram/chronoline.c:162
4628 msgid "Parameters"
4629 msgstr "Parametry"
4631 #: objects/UML/usecase.c:132
4632 msgid "Text outside"
4633 msgstr "Napis na zewnątrz:"
4635 #: objects/UML/usecase.c:134
4636 msgid "Collaboration"
4637 msgstr "Współpraca"
4639 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4640 msgid "Bond graph objects"
4641 msgstr "Zwiąż obiekty graficzne"
4643 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4644 msgid "Chronogram diagram objects"
4645 msgstr "Obiekty diagramu czasowego"
4647 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4648 msgid "Data"
4649 msgstr "Dane"
4651 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4652 msgid "Data name"
4653 msgstr "Nazwa danej"
4655 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4656 msgid "Events"
4657 msgstr "Zdarzenia"
4659 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4660 msgid "Event specification"
4661 msgstr "Określenie zdarzenia"
4663 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4664 msgid ""
4665 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4666 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4667 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4668 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4669 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4670 msgstr ""
4671 "@ czas    ustawia wskaźnik w czasie bezwzględnym.\n"
4672 "( czas trwania  ustawia sygnał na podniesiony i oczekuje przez podany czas.\n"
4673 ") czas trwania  ustawia sygnał na opuszczony i oczekuje przez podany czas.\n"
4674 "u czas trwania  ustawia sygnał w stanie nieznanym i oczekuje przez podany "
4675 "czas.\n"
4676 "przykład : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4678 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4679 msgid "Start time"
4680 msgstr "Czas rozpoczęcia"
4682 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4683 msgid "End time"
4684 msgstr "Czas zakończenia"
4686 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4687 msgid "Rise time"
4688 msgstr "Czas narastania"
4690 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4691 msgid "Fall time"
4692 msgstr "Czas opadania"
4694 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4695 msgid "Multi-bit data"
4696 msgstr "Wielobitowe dane"
4698 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4699 msgid "Aspect"
4700 msgstr "Wygląd"
4702 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4703 msgid "Data color"
4704 msgstr "Kolor danej"
4706 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4707 msgid "Data line width"
4708 msgstr "Szerokość linii danej"
4710 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4711 msgid "Time data"
4712 msgstr "czas danej"
4714 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4715 msgid "Major time step"
4716 msgstr "Duży krok czasowy"
4718 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4719 msgid "Minor time step"
4720 msgstr "Mały krok czasowy"
4722 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4723 msgid "Minor step line width"
4724 msgstr "Szerokość linii małego kroku czasowego"
4726 #: objects/custom/custom.c:117
4727 msgid "Custom"
4728 msgstr "Dowolny"
4730 #: objects/custom/custom.c:117
4731 msgid "Custom XML shapes loader"
4732 msgstr "Odczyt dowolnych kształtów w XML-u"
4734 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:203
4735 msgid "Flip horizontal"
4736 msgstr "Obróć poziomo"
4738 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:205
4739 msgid "Flip vertical"
4740 msgstr "Obróć pionowo"
4742 #: objects/custom/custom_object.c:1432
4743 msgid "Flip Horizontal"
4744 msgstr "Obróć poziomo"
4746 #: objects/custom/custom_object.c:1433
4747 msgid "Flip Vertical"
4748 msgstr "Obróć pionowo"
4750 #: objects/custom/custom_object.c:1470
4751 #, c-format
4752 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4753 msgstr "Nie można otworzyć pliku ikony %s dla rodzaju obiektu \"%s\"."
4755 #: objects/flowchart/box.c:150 objects/standard/box.c:150
4756 #: objects/standard/polyline.c:134 objects/standard/zigzagline.c:130
4757 msgid "Corner radius"
4758 msgstr "Promień narożnika"
4760 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4761 msgid "Flowchart objects"
4762 msgstr "Obiekty diagramu przepływu"
4764 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
4765 msgid "Shear angle"
4766 msgstr "Kąt ostry"
4768 #: objects/network/basestation.c:135
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Sectors"
4771 msgstr "Aktor"
4773 #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Base Station"
4776 msgstr "Ułożenie"
4778 #: objects/network/bus.c:599
4779 msgid "Add Handle"
4780 msgstr "Dodaj uchwyt"
4782 #: objects/network/bus.c:600
4783 msgid "Delete Handle"
4784 msgstr "Usuń uchwyt"
4786 #: objects/network/network.c:43
4787 msgid "Network diagram objects"
4788 msgstr "Obiekty schematu sieci"
4790 #: objects/network/radiocell.c:130
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Macro Cell"
4793 msgstr "Wywołanie makra"
4795 #: objects/network/radiocell.c:131
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Micro Cell"
4798 msgstr "Wywołanie makra"
4800 #: objects/network/radiocell.c:132
4801 msgid "Pico Cell"
4802 msgstr ""
4804 #: objects/network/radiocell.c:138
4805 msgid "Radius"
4806 msgstr ""
4808 #: objects/network/radiocell.c:140
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Cell Type:"
4811 msgstr "Typ:"
4813 #: objects/network/radiocell.c:152
4814 msgid "Subscribers"
4815 msgstr ""
4817 #: objects/standard/arc.c:140
4818 msgid "Curve distance"
4819 msgstr "Odległość krzywej"
4821 #: objects/standard/bezier.c:137 objects/standard/line.c:142
4822 #: objects/standard/polyline.c:135
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Line gaps"
4825 msgstr "Linie"
4827 #: objects/standard/bezier.c:139 objects/standard/line.c:144
4828 #: objects/standard/polyline.c:137
4829 msgid "Absolute start gap"
4830 msgstr ""
4832 #: objects/standard/bezier.c:141 objects/standard/line.c:146
4833 #: objects/standard/polyline.c:139
4834 msgid "Absolute end gap"
4835 msgstr ""
4837 #: objects/standard/bezier.c:728 objects/standard/beziergon.c:482
4838 msgid "Add Segment"
4839 msgstr "Dodaj segment"
4841 #: objects/standard/bezier.c:729 objects/standard/beziergon.c:483
4842 msgid "Delete Segment"
4843 msgstr "Usuń segment"
4845 #: objects/standard/bezier.c:731 objects/standard/beziergon.c:485
4846 msgid "Symmetric control"
4847 msgstr "Kontrola symetryczna"
4849 #: objects/standard/bezier.c:733 objects/standard/beziergon.c:487
4850 msgid "Smooth control"
4851 msgstr "Płynna kontrola"
4853 #: objects/standard/bezier.c:735 objects/standard/beziergon.c:489
4854 msgid "Cusp control"
4855 msgstr "Kontrola niezależna"
4857 #: objects/standard/box.c:137 objects/standard/ellipse.c:131
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Free"
4860 msgstr "Siła fizyczna"
4862 #: objects/standard/box.c:138 objects/standard/ellipse.c:132
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Fixed"
4865 msgstr "Plik"
4867 #: objects/standard/box.c:139 objects/standard/box.c:694
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Square"
4870 msgstr "Zabezpieczanie"
4872 #: objects/standard/box.c:152 objects/standard/ellipse.c:144
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Aspect ratio"
4875 msgstr "Zachowane proporcje"
4877 #: objects/standard/box.c:690 objects/standard/ellipse.c:668
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Free aspect"
4880 msgstr "Zachowane proporcje"
4882 #: objects/standard/box.c:692 objects/standard/ellipse.c:670
4883 msgid "Fixed aspect"
4884 msgstr ""
4886 #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:672
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Circle"
4889 msgstr "Nacieranie"
4891 #: objects/standard/image.c:130
4892 msgid "Image file"
4893 msgstr "Plik z obrazem"
4895 #: objects/standard/image.c:132
4896 msgid "Draw border"
4897 msgstr "Rysowanie krawędzi"
4899 #: objects/standard/image.c:134
4900 msgid "Keep aspect ratio"
4901 msgstr "Zachowane proporcje"
4903 #. Found file in same dir as diagram.
4904 #: objects/standard/image.c:672 objects/standard/image.c:683
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4908 "Using the file '%s' instead\n"
4909 msgstr ""
4910 "Nie odnaleziono w katalogu pliku z obrazem \"%s\".\n"
4911 "Zostanie wykorzystany \"%s\".\n"
4913 #. Didn't find file in current dir.
4914 #: objects/standard/image.c:689 objects/standard/image.c:711
4915 #, c-format
4916 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4917 msgstr "Nie odnaleziono pliku z obrazem \"%s\".\n"
4919 #: objects/standard/line.c:133
4920 msgid "Arrows"
4921 msgstr "Strzałki"
4923 #: objects/standard/line.c:138
4924 msgid "Start point"
4925 msgstr "Punkt początkowy"
4927 #: objects/standard/line.c:140
4928 msgid "End point"
4929 msgstr "Punkt końcowy"
4931 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:605
4932 msgid "Add Corner"
4933 msgstr "Dodaj narożnik"
4935 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:606
4936 msgid "Delete Corner"
4937 msgstr "Usuń narożnik"
4939 #: objects/standard/standard.c:45
4940 msgid "Standard objects"
4941 msgstr "Obiekty standardowe"
4943 #: objects/standard/textobj.c:131
4944 msgid "Bottom"
4945 msgstr "Dół"
4947 #: objects/standard/textobj.c:132
4948 msgid "Top"
4949 msgstr "Góra"
4951 #: objects/standard/textobj.c:134
4952 #, fuzzy
4953 msgid "First Line"
4954 msgstr "Linie siatki"
4956 #: objects/standard/textobj.c:141
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Vertical text alignment"
4959 msgstr "Wyrównanie tekstu"
4961 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1065
4962 msgid "Cairo PostScript"
4963 msgstr ""
4965 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1074
4966 msgid "Cairo Portable Document Format"
4967 msgstr ""
4969 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
4970 msgid "Cairo PNG"
4971 msgstr ""
4973 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1091
4974 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
4975 msgstr ""
4977 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
4978 msgid "Cairo WMF"
4979 msgstr ""
4981 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
4982 msgid "Cairo old WMF"
4983 msgstr ""
4985 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1119
4986 msgid "Cairo Clipboard"
4987 msgstr ""
4989 #: plug-ins/cairo/diacairo.c:1165
4990 msgid "Cairo based Rendering"
4991 msgstr ""
4993 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1103
4994 msgid ""
4995 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4996 "Image not exported to CGM."
4997 msgstr ""
4998 "Długość wiersza obrazu przekracza maksymalny rozmiar tablicy komórek.\n"
4999 "Obraz nie został wyeksportowany do formatu CGM."
5001 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1358
5002 msgid "Computer Graphics Metafile"
5003 msgstr "Computer Graphics Metafile"
5005 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1383
5006 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
5007 msgstr "Filtr eksportu CGM (Computer Graphics Metafile)"
5009 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1382
5010 msgid "Drawing Interchange File"
5011 msgstr "PLIK DIF (Drawing Interchange File)"
5013 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
5014 msgid "Bad vertex bulge\n"
5015 msgstr "Zła wypukłość wierzchołka\n"
5017 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
5018 #, c-format
5019 msgid "Scale: %f\n"
5020 msgstr "Skala: %f\n"
5022 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
5023 msgid "read_dxf_codes failed\n"
5024 msgstr "Wywołanie read_dxf_codes zakończone niepowodzeniem\n"
5026 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348
5027 #, c-format
5028 msgid "Unknown dxf code %d\n"
5029 msgstr "Nieznany kod dxf %d\n"
5031 #: plug-ins/dxf/dxf.c:50
5032 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
5033 msgstr "Filtry importu i eksportu plików DIF (Drawing Interchange File)"
5035 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:80
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "GNOME Print Backend\n"
5039 " '%s'\n"
5040 " not available"
5041 msgstr ""
5043 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111
5044 msgid "GNOME PostScript"
5045 msgstr ""
5047 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120
5048 msgid "GNOME Portable Document Format"
5049 msgstr ""
5051 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130
5052 #, fuzzy
5053 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
5054 msgstr "Scalable Vector Graphics"
5056 #: plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163
5057 msgid "GNOME Print based Rendering"
5058 msgstr ""
5060 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:745
5061 msgid "HP Graphics Language"
5062 msgstr "Język graficzny HP"
5064 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:770
5065 msgid "HP Graphics Language export filter"
5066 msgstr "Filtr eksportu HP Graphics Language"
5068 #: plug-ins/metapost/metapost.c:46
5069 msgid "TeX Metapost export filter"
5070 msgstr "Filtr eksportu TeX Metapost"
5072 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
5073 msgid "TeX Metapost macros"
5074 msgstr "Makra TeX Metapost"
5076 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
5077 #, c-format
5078 msgid ""
5079 "Could not save file:\n"
5080 "%s\n"
5081 "%s"
5082 msgstr ""
5083 "Nie można zapisać pliku:\n"
5084 "%s\n"
5085 "%s"
5087 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5088 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
5089 msgstr "Eksport/import bitmapy bazującej na gdk-pixbuf"
5091 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
5092 msgid "TeX Pstricks export filter"
5093 msgstr "Filtr eksportu TeX Pstricks"
5095 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5096 msgid "Not valid UTF8"
5097 msgstr ""
5099 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981
5100 msgid "TeX PSTricks macros"
5101 msgstr "Makra TeX Pstricks"
5103 #: plug-ins/python/pydia-render.c:718
5104 #, fuzzy, c-format
5105 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
5106 msgstr "Nie można otworzyć: \"%s\" do zapisu.\n"
5108 #: plug-ins/python/python.c:92
5109 msgid "Python scripting support"
5110 msgstr "Obsługa skryptów Pythona"
5112 #: plug-ins/shape/shape-export.c:474
5113 msgid "Can't export png without libart!"
5114 msgstr "Nie można eksportować obrazu PNG bez biblioteki libart!"
5116 #: plug-ins/shape/shape-export.c:499
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Dia Shape File"
5119 msgstr "plik kształtów Dia"
5121 #: plug-ins/shape/shape.c:36
5122 msgid "dia shape export filter"
5123 msgstr "Filtr eksportu kształtów Dia"
5125 #: plug-ins/svg/render_svg.c:290 plug-ins/svg/svg-import.c:672
5126 msgid "Scalable Vector Graphics"
5127 msgstr "Scalable Vector Graphics"
5129 #: plug-ins/svg/svg-import.c:200 plug-ins/xfig/xfig-import.c:108
5130 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 plug-ins/xfig/xfig-import.c:188
5131 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 plug-ins/xfig/xfig-import.c:261
5132 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 plug-ins/xfig/xfig-import.c:326
5133 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
5134 msgid "Can't find standard object"
5135 msgstr "Nie można znaleźć obiektu standardowego"
5137 #: plug-ins/svg/svg-import.c:633
5138 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
5139 msgstr ""
5141 #: plug-ins/svg/svg-import.c:653
5142 #, c-format
5143 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
5144 msgstr "głównym elementem jest \"%s\" -- spodziewano się \"svg\"."
5146 #: plug-ins/svg/svg.c:50
5147 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
5148 msgstr "Filtr eksportu i importu Scalable Vector Graphics"
5150 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188
5151 #, c-format
5152 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
5153 msgstr "Nie można otworzyć: \"%s\" do zapisu.\n"
5155 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1259
5156 msgid "Windows Meta File"
5157 msgstr "Plik WMF (Windows Meta File)"
5159 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Enhanced Meta File"
5162 msgstr "Plik WMF (Windows Meta File)"
5164 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1284
5165 msgid "WMF export filter"
5166 msgstr "Filtr eksportu dla WMF"
5168 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5169 #, c-format
5170 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
5171 msgstr "Plik: %s nieobsługiwany typ/wersja.\n"
5173 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1319 plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5174 msgid "WPG"
5175 msgstr "WPG"
5177 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5178 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
5179 msgstr "Filtr eksportu WordPerfect Graphics"
5181 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5182 #, c-format
5183 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
5184 msgstr ""
5186 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5187 msgid "No more user-definable colors - using black"
5188 msgstr "Brak kolorów zdefiniowanych przez użytkownika - użyto czarnego"
5190 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5191 msgid "XFig format"
5192 msgstr "Format pliku XFig"
5194 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
5195 msgid "Patterns are not supported by Dia"
5196 msgstr "Wypełnienia (patterny) nie są obsługiwane przez Dia"
5198 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
5199 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
5200 msgstr ""
5201 "Potrójnie kropkowane linie nie są obsługiwane przez Dia, użyto podwójnie "
5202 "kropkowanych"
5204 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
5205 #, c-format
5206 msgid "Line style %d should not appear\n"
5207 msgstr "Styl linii %d nie powinien się pojawiać\n"
5209 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
5210 #, c-format
5211 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
5212 msgstr "Błąd podczas odczytu %d. z %d punktów: %s\n"
5214 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
5215 msgid "Error while reading arrowhead\n"
5216 msgstr "Błąd podczas zakańczania strzałki\n"
5218 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
5219 #, c-format
5220 msgid "Unknown arrow type %d\n"
5221 msgstr "Nieznany typ strzałki %d\n"
5223 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731
5224 #, c-format
5225 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
5226 msgstr "Nie można wczytać informacji o elipsie: %s\n"
5228 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:799
5229 #, c-format
5230 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
5231 msgstr "Nie można wczytać informacji o łamanej: %s\n"
5233 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
5234 #, c-format
5235 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
5236 msgstr "Nie można odczytać przekłamanego bitu: %s\n"
5238 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:832
5239 msgid "Negative corner radius, negating"
5240 msgstr "Ujemny kąt, zmiana znaku"
5242 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:876 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
5243 #, c-format
5244 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
5245 msgstr "Nieznany podtyp łamanej: %d\n"
5247 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1058
5248 #, c-format
5249 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
5250 msgstr "Nie można odczytać informacji o krzywej sklejanej: %s\n"
5252 #. Open approximated spline
5253 #. Closed approximated spline
5254 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1045 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1063
5255 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
5256 msgstr "Nie można jeszcze konwertować krzywych sklejanych."
5258 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1103
5259 #, c-format
5260 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
5261 msgstr "Nieznany podtyp krzywej sklejanej: %d\n"
5263 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
5264 #, c-format
5265 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
5266 msgstr "Nie można przeczytać informacji o łuku: %s\n"
5268 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
5269 #, c-format
5270 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
5271 msgstr "Nie można przeczytać informacji tekstowej: %s\n"
5273 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5274 #, c-format
5275 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
5276 msgstr "Nie można zidentyfikować obiektu FIG: %s\n"
5278 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1327
5279 msgid "Compound end outside compound\n"
5280 msgstr "Domknięcie na zewnątrz obszaru domykanego\n"
5282 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1346
5283 #, c-format
5284 msgid "Couldn't read color: %s\n"
5285 msgstr "Nie można odczytać koloru: %s\n"
5287 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1391
5288 #, c-format
5289 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
5290 msgstr "Nie można odczytać rozszerzenia grupy: %s\n"
5292 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1402
5293 #, c-format
5294 msgid "Unknown object type %d\n"
5295 msgstr "Nieznany typ obiektu %d\n"
5297 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
5298 #, c-format
5299 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
5300 msgstr "\"%s\" nie jest jednym z \"%s\" lub \"%s\"\n"
5302 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
5303 #, c-format
5304 msgid "Error reading paper size: %s\n"
5305 msgstr "Błąd przy odczycie rozmiaru papieru: %s\n"
5307 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1447
5308 #, c-format
5309 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
5310 msgstr "Nieznany rozmiar papieru \"%s\". Wykorzystano domyślny.\n"
5312 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1459
5313 #, c-format
5314 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
5315 msgstr "Błąd przy odczycie ułożenia dokumentu: %s\n"
5317 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1469
5318 #, c-format
5319 msgid "Error reading justification: %s\n"
5320 msgstr "Błąd przy odczycie wyrównania: %s\n"
5322 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1479
5323 #, c-format
5324 msgid "Error reading units: %s\n"
5325 msgstr "Błąd przy odczycie jednostek: %s\n"
5327 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1493
5328 #, c-format
5329 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5330 msgstr "Błąd wczytywania powiększenia: %s\n"
5332 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1504
5333 #, c-format
5334 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5335 msgstr "Błąd podczas wczytywania wskaźnika wielostronnicowego: %s\n"
5337 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1515
5338 #, c-format
5339 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5340 msgstr "Błąd przy odczycie koloru przezroczystości: %s\n"
5342 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1524 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1580
5343 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1598
5344 #, c-format
5345 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5346 msgstr "Błąd przy odczycie pliku FIG: %s\n"
5348 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1526 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1582
5349 msgid "Premature end of FIG file\n"
5350 msgstr "Przedwczesny koniec pliku FIG\n"
5352 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1535
5353 #, c-format
5354 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5355 msgstr "Błąd przy odczycie rozdzielczości: %s\n"
5357 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1567
5358 #, c-format
5359 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5360 msgstr "Plik %s nie wygląda na plik Fig\n"
5362 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1573
5363 #, c-format
5364 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5365 msgstr "To jest plik FIG w wersji %d.%d, nie można go odczytać.\n"
5367 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1621
5368 msgid "XFig File Format"
5369 msgstr "Format pliku XFig"
5371 #: plug-ins/xfig/xfig.c:51
5372 msgid "Fig Format import and export filter"
5373 msgstr "Filtry importu i eksportu Fig Format"
5375 #: plug-ins/xslt/xslt.c:102
5376 #, c-format
5377 msgid "Error while parsing %s\n"
5378 msgstr "Błąd podczas przetwarzania %s\n"
5380 #: plug-ins/xslt/xslt.c:111
5381 #, c-format
5382 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5383 msgstr "Błąd podczas przetwarzania arkusza stylów %s\n"
5385 #: plug-ins/xslt/xslt.c:118
5386 #, c-format
5387 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
5388 msgstr "Błąd podczas próby zastosowania arkusza stylów: %s\n"
5390 #: plug-ins/xslt/xslt.c:127
5391 #, c-format
5392 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5393 msgstr "Błąd podczas przetwarzania arkusza stylów: %s\n"
5395 #: plug-ins/xslt/xslt.c:136
5396 #, c-format
5397 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5398 msgstr "Błąd podczas próby zastosowania arkusza stylów: %s\n"
5400 #: plug-ins/xslt/xslt.c:322
5401 msgid "XSL Transformation filter"
5402 msgstr "Filtr Przekształcania XSL"
5404 #: plug-ins/xslt/xslt.c:346
5405 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
5406 msgstr ""
5407 "Nie znaleziono poprawnych plików konfiguracyjnych dla wtyczki XSLT. Nie "
5408 "została ona wczytana."
5410 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
5411 msgid "Export through XSLT"
5412 msgstr "Eksportowanie z wykorzystaniem XSLT"
5414 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
5415 msgid "From:"
5416 msgstr "Z:"
5418 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
5419 msgid "To:"
5420 msgstr "Do:"
5422 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
5423 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
5424 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
5425 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5426 msgid ""
5427 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5428 "Geometric Shapes"
5429 msgstr ""
5430 "Mieszana kolekcja wielokątów, krzywych Beziera i innych kształtów "
5431 "geometrycznych"
5433 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
5434 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5435 msgid "Assorted"
5436 msgstr "Mieszane"
5438 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5439 msgid "Chevron"
5440 msgstr "Szewron"
5442 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5443 msgid "Curved eight point star"
5444 msgstr "Zakrzywiona ośmioramienna gwiazda"
5446 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5447 msgid "Curved four point star"
5448 msgstr "Zakrzywiona czteroramienna gwiazda"
5450 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5451 msgid "Diamond"
5452 msgstr "Diament"
5454 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5455 msgid "Down arrow"
5456 msgstr "Strzałka skierowana w dół"
5458 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5459 msgid "Eight point star"
5460 msgstr "Ośmioramienna gwiazda"
5462 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Five point star"
5465 msgstr "Siedmioramienna gwiazda"
5467 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5468 msgid "Four point star"
5469 msgstr "Czteroramienna gwiazda"
5471 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5472 msgid "Heart"
5473 msgstr "Serce"
5475 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5476 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5477 msgstr "Siedmiokąt. Kształt z siedmioma krawędziami"
5479 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5480 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5481 msgstr "Sześciokąt. Kształt z sześcioma krawędziami"
5483 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5484 msgid "Horizontal parallelogram"
5485 msgstr "Poziomo ułożony równoległobok"
5487 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5488 msgid "Isoceles triangle"
5489 msgstr "Podwójny wypełniony trójkąt"
5491 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5492 msgid "Left arrow"
5493 msgstr "Strzałka skierowana w lewo"
5495 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5496 msgid "Left-right arrow"
5497 msgstr "Strzałka lewo-prawo"
5499 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5500 msgid "Left-right-up arrow"
5501 msgstr "Strzałka lewo-prawo-góra"
5503 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5504 msgid "Left-up arrow"
5505 msgstr "Strzałka lewo-góra"
5507 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5508 msgid "Maltese cross"
5509 msgstr "Krzyż Maltański"
5511 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5512 msgid "Notched left arrow"
5513 msgstr "Wcięta strzałka skierowana w lewo"
5515 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5516 msgid "Notched right arrow"
5517 msgstr "Wcięta strzałka skierowana w prawo"
5519 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5520 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5521 msgstr "Ośmiokąt. Kształt z ośmioma krawędziami"
5523 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5524 msgid "Pentagon block arrow"
5525 msgstr "Pięcioboczna pełna strzałka"
5527 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5528 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5529 msgstr "Pięciokąt. Kształt z pięcioma krawędziami"
5531 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5532 msgid "Perfect circle"
5533 msgstr "Idealny okrąg"
5535 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5536 msgid "Perfect square, height equals width"
5537 msgstr "Idealny kwadrat, wysokość równa szerokości"
5539 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5540 msgid "Quad arrow"
5541 msgstr "Koniec strzałki"
5543 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5544 msgid "Quarter circle"
5545 msgstr "Ćwierć okręgu"
5547 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5548 msgid "Quarter moon"
5549 msgstr "Ćwierć księżyca"
5551 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5552 msgid "Right angle triangle"
5553 msgstr "Trójkąt prostokątny"
5555 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5556 msgid "Right arrow"
5557 msgstr "Strzałka skierowana w prawo"
5559 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5560 msgid "Seven point star"
5561 msgstr "Siedmioramienna gwiazda"
5563 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5564 msgid "Sharp eight point star"
5565 msgstr "Ostra ośmioramienna gwiazda"
5567 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5568 msgid "Six point star"
5569 msgstr "Sześcioramienna gwiazda"
5571 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5572 msgid "Sun"
5573 msgstr "Słońce"
5575 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5576 msgid "Swiss cross"
5577 msgstr "Krzyż szwajcarski"
5579 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:42
5580 msgid "Trapezoid"
5581 msgstr "Trapezoid"
5583 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:43
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Turn-up arrow"
5586 msgstr "Strzałka lewo-góra"
5588 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:44
5589 msgid "Up arrow"
5590 msgstr "Strzałka skierowana w górę"
5592 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:45
5593 msgid "Up-down arrow"
5594 msgstr "Strzałka góra-dół"
5596 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:46
5597 msgid "Up-down-left arrow"
5598 msgstr "Strzałka góra-dół-lewo"
5600 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:47
5601 msgid "Vertical parallelogram"
5602 msgstr "Pionowo ułożony równoległobok"
5604 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
5605 msgid "AC Generator"
5606 msgstr ""
5608 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Air Cooler"
5611 msgstr "Dodaj narożnik"
5613 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
5614 msgid "Autoclave"
5615 msgstr ""
5617 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Axial Flow Fan"
5620 msgstr "Zezwalanie DOF"
5622 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Basic Filter"
5625 msgstr "Filtrowanie"
5627 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
5628 msgid "Centrifugal Pump or Fan"
5629 msgstr ""
5631 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Centrifuge"
5634 msgstr "Zapora sieciowa Centri"
5636 #. For: zenith
5637 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
5638 #, fuzzy
5639 msgid "ChemEng"
5640 msgstr "Zmienianie"
5642 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
5643 msgid "Clarifier or Settling Tank"
5644 msgstr ""
5646 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
5647 msgid "Collection for chemical engineering"
5648 msgstr ""
5650 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Compressor or Turbine"
5653 msgstr "Kompresja zapisywanych plików"
5655 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Covered tank"
5658 msgstr "Konwertowanie"
5660 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
5661 msgid "Cyclone and hydrocyclone"
5662 msgstr ""
5664 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Double-Pipe Exchanger"
5667 msgstr "Podwójny wypełniony trójkąt"
5669 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
5670 msgid "Ejector or Injector"
5671 msgstr ""
5673 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
5674 msgid "Fan or Stirrer"
5675 msgstr ""
5677 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
5678 msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
5679 msgstr ""
5681 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
5682 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
5683 msgstr ""
5685 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
5686 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
5687 msgstr ""
5689 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
5690 msgid "Forced-Flow Air Cooler"
5691 msgstr ""
5693 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
5694 msgid "Gas Holder, basic"
5695 msgstr ""
5697 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
5698 msgid "Heating/Cooling Coil"
5699 msgstr ""
5701 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
5702 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
5703 msgstr ""
5705 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
5706 msgid "Induced-Flow Air Cooler"
5707 msgstr ""
5709 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
5710 msgid "Kettle Reboiler"
5711 msgstr ""
5713 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
5714 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
5715 msgstr ""
5717 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Measurement"
5720 msgstr "Mierzenie"
5722 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Mixer"
5725 msgstr "Mieszanie"
5727 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
5728 msgid "Open Tank"
5729 msgstr ""
5731 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
5732 msgid "Plate Exchanger"
5733 msgstr ""
5735 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Pneumatic Line"
5738 msgstr "Pneumatyczny"
5740 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
5741 msgid "Pneumatic Line, vertical"
5742 msgstr ""
5744 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
5745 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
5746 msgstr ""
5748 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
5749 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
5750 msgstr ""
5752 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
5753 msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
5754 msgstr ""
5756 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Regulable Valve"
5759 msgstr "Regulowanie"
5761 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Regulable Valve, vertical"
5764 msgstr "Przekaźnik (pionowy)"
5766 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
5767 msgid "Sealed Tank"
5768 msgstr ""
5770 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Simple Furnace"
5773 msgstr "Pojedyncza drukarka"
5775 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
5776 msgid "Simple Heat Exchanger"
5777 msgstr ""
5779 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
5780 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
5781 msgstr ""
5783 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Simple Vessel"
5786 msgstr "Pojedynczy modem"
5788 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
5789 msgid "Spray Drier"
5790 msgstr ""
5792 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
5793 msgid "Spraying Device"
5794 msgstr ""
5796 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Storage Sphere"
5799 msgstr "Router zasobów"
5801 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
5802 msgid "Tank with Fixed Roof"
5803 msgstr ""
5805 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
5806 msgid "Tank with Floating Roof"
5807 msgstr ""
5809 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
5810 msgid "Tray Column, detailed"
5811 msgstr ""
5813 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
5814 msgid "Tray Column, simple"
5815 msgstr ""
5817 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Valve"
5820 msgstr "Wartość:"
5822 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Valve, vertical"
5825 msgstr "Obróć pionowo"
5827 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Water Cooler"
5830 msgstr "Poziom wody"
5832 #: sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Water Cooler, vertical"
5835 msgstr "Poziom wody"
5837 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5838 msgid "Circuit"
5839 msgstr "Obwód"
5841 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5842 msgid "Components for circuit diagrams"
5843 msgstr "Komponenty do budowy diagramów obwodu"
5845 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5846 msgid "Ground point"
5847 msgstr "Punkt uziemienia"
5849 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5850 msgid "Horizontal jumper"
5851 msgstr "Poziomo ułożona zworka"
5853 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5854 msgid "Horizontally aligned LED"
5855 msgstr "Poziomo ułożona dioda LED"
5857 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5858 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5859 msgstr "Poziomo ułożony kondensator"
5861 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5862 msgid "Horizontally aligned diode"
5863 msgstr "Poziomo ułożona dioda"
5865 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5866 msgid "Horizontally aligned fuse"
5867 msgstr "Poziomo ułożony bezpiecznik"
5869 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5870 msgid "Horizontally aligned inductor"
5871 msgstr "Poziomo ułożona cewka"
5873 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5874 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5875 msgstr "Poziomo ułożona cewka (symbol europejski)"
5877 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5878 msgid "Horizontally aligned powersource"
5879 msgstr "Poziomo ułożone źródło zasilania"
5881 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5882 msgid "Horizontally aligned resistor"
5883 msgstr "Poziomo ułożony rezystor"
5885 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5886 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5887 msgstr "Poziomo ułożony rezystor (symbol Europejski)"
5889 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5890 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5891 msgstr "Poziomo ułożona dioda Zenera"
5893 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5894 msgid "Lamp"
5895 msgstr "Żarówka"
5897 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
5898 msgid "Microphone"
5899 msgstr "Mikrofon"
5901 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5902 msgid "NMOS transistor"
5903 msgstr "Tranzystor NMOS"
5907 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5908 msgid "NPN bipolar transistor"
5909 msgstr "Bipolarny tranzystor npn"
5911 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5912 msgid "Operational amplifier"
5913 msgstr "Wzmacniacz operacyjny"
5915 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5916 msgid "PMOS transistor"
5917 msgstr "Tranzystor PMOS"
5921 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5922 msgid "PNP bipolar transistor"
5923 msgstr "Bipolarny tranzystor npn"
5925 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
5926 msgid "Speaker"
5927 msgstr "Głośnik"
5929 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5930 msgid "Vertically aligned LED"
5931 msgstr "Pionowo ułożona dioda LED"
5933 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5934 msgid "Vertically aligned capacitor"
5935 msgstr "Pionowo ułożony kondensator"
5937 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5938 msgid "Vertically aligned diode"
5939 msgstr "Pionowo ułożona dioda"
5941 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5942 msgid "Vertically aligned fuse"
5943 msgstr "Pionowo ułożony bezpiecznik"
5945 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5946 msgid "Vertically aligned inductor"
5947 msgstr "Pionowo ułożona cewka"
5949 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5950 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5951 msgstr "Pionowo ułożona cewka (symbol Europejski)"
5953 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:33
5954 msgid "Vertically aligned powersource"
5955 msgstr "Pionowo ułożone źródło zasilania"
5957 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:34
5958 msgid "Vertically aligned resistor"
5959 msgstr "Pionowo ułożony rezystor"
5961 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:35
5962 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5963 msgstr "Pionowo ułożony rezystor (symbol europejski)"
5965 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:36
5966 msgid "Vertically aligned zener diode"
5967 msgstr "Pionowo ułożona dioda Zenera"
5969 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5970 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5971 msgstr "Kontakt drabinkowy (normalnie zamknięty) typu \"Jeżeli nie\""
5973 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5974 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5975 msgstr "Kontakt drabinkowy (normalnie otwarty) typu \"Jeżeli\""
5977 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5978 msgid "'jump' output variable"
5979 msgstr "Zmienna wyjściowa \"jump\""
5981 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5982 msgid "'reset' output variable"
5983 msgstr "Zmienna wyjściowa \"reset\""
5985 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5986 msgid "'set' output variable"
5987 msgstr "Zmienna wyjściowa \"output\""
5989 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5990 msgid "Components for LADDER circuits"
5991 msgstr "Komponenty do budowy obwodów drabinkowych"
5993 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5994 msgid "Ladder"
5995 msgstr "Układy drabinkowe"
5997 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5998 msgid "Negative output variable"
5999 msgstr "Zanegowana zmienna wyjściowa"
6001 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
6002 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
6003 msgstr "Energooszczędna zmienna wyjściowa \"reset\""
6005 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
6006 msgid "Power-saved 'set' output variable"
6007 msgstr "Energooszczędna zmienna wyjściowa \"set\""
6009 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
6010 msgid "Power-saved negative output variable"
6011 msgstr "Energooszczędna ujemna zmienna wyjściowa"
6013 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
6014 msgid "Power-saved simple output variable"
6015 msgstr "Energooszczędna prosta zmienna wyjściowa"
6017 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
6018 msgid "Receptivity output variable"
6019 msgstr "Zmienna wyjściowa wrażliwości"
6021 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
6022 msgid "Simple output variable"
6023 msgstr "Pojedyncza zmienna wyjściowa"
6025 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
6026 msgid "Constant factor below -1"
6027 msgstr ""
6029 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
6030 msgid "Constant factor between 0 and -1"
6031 msgstr ""
6033 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
6034 msgid "Constant factor between 0 and 1"
6035 msgstr ""
6037 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
6038 msgid "Constant factor greater 1"
6039 msgstr ""
6041 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
6042 msgid "Constant negative shift on the y-axis"
6043 msgstr ""
6045 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
6046 msgid "Constant positive shift on the y-axis"
6047 msgstr ""
6049 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
6050 msgid "Cybernetics"
6051 msgstr ""
6053 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Elements of cybernetic circuits"
6056 msgstr "Komponenty do budowy obwodu elektrycznego"
6058 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
6059 msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
6060 msgstr ""
6062 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
6063 msgid "Half wave rectifier or ramp input"
6064 msgstr ""
6066 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
6067 msgid "High pass filter"
6068 msgstr ""
6070 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
6071 msgid "Integrator - input bottom"
6072 msgstr ""
6074 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
6075 msgid "Integrator - input left"
6076 msgstr ""
6078 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
6079 msgid "Integrator - input right"
6080 msgstr ""
6082 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
6083 msgid "Integrator - input top"
6084 msgstr ""
6086 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
6087 msgid "Low pass filter"
6088 msgstr ""
6090 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Product"
6093 msgstr "Przekazywanie"
6095 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
6096 msgid "Relay characteristic (sigma)"
6097 msgstr ""
6099 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
6100 msgid "Saturation characteristic"
6101 msgstr ""
6103 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
6104 msgid "Sensor - bottom"
6105 msgstr ""
6107 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
6108 msgid "Sensor - left"
6109 msgstr ""
6111 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
6112 msgid "Sensor - right"
6113 msgstr ""
6115 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
6116 msgid "Sensor - top"
6117 msgstr ""
6119 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
6120 msgid "Sigmoid characteristic"
6121 msgstr ""
6123 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
6124 msgid "Sine characteristic or input"
6125 msgstr ""
6127 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Sum"
6130 msgstr "Słońce"
6132 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
6133 msgid "Sum, subtracting bottom input"
6134 msgstr ""
6136 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
6137 msgid "Sum, subtracting left input"
6138 msgstr ""
6140 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
6141 msgid "Sum, subtracting right input"
6142 msgstr ""
6144 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
6145 msgid "Sum, subtracting top input"
6146 msgstr ""
6148 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
6149 msgid "Template for custom characteristics"
6150 msgstr ""
6152 #: sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Time delay"
6155 msgstr "czas danej"
6157 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
6158 msgid "EML"
6159 msgstr "EML"
6161 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
6162 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
6163 msgstr "Edytor Diagramów Struktur Statycznych EML"
6165 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
6166 msgid "Instantiation. One process create others"
6167 msgstr "Instanizacja. Jeden proces tworzy inne"
6169 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
6170 msgid "Interaction between processes."
6171 msgstr "Interakcja (zależność) między procesami."
6173 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
6174 msgid "ER"
6175 msgstr "ER"
6177 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
6178 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
6179 msgstr "Edytor Diagramów Związków Encji (ERD)"
6181 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
6182 msgid "Participation"
6183 msgstr "Udział"
6185 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
6186 msgid "Weak entity"
6187 msgstr "Słaba encja"
6189 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
6190 msgid "Components for electric circuits"
6191 msgstr "Komponenty do budowy obwodu elektrycznego"
6193 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6194 msgid "Connection point"
6195 msgstr "Punkt połączenia"
6197 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
6198 msgid "Electric"
6199 msgstr "Obwód elektryczny"
6201 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
6202 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
6203 msgstr "Żarówka lub wskaźnik optyczny (poziomy)"
6205 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
6206 msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
6207 msgstr "Żarówka lub wskaźnik optyczny (pionowy)"
6209 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
6210 msgid "Normally closed contact (horizontal)"
6211 msgstr "Styk normalnie zwarty (poziomy)"
6213 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
6214 msgid "Normally closed contact (vertical)"
6215 msgstr "Styk normalnie zwarty (pionowy)"
6217 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
6218 msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
6219 msgstr "Przełącznik normalnie załączony (poziomy)"
6221 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
6222 msgid "Normally closed position switch (vertical)"
6223 msgstr "Przełącznik normalnie załączony (pionowy)"
6225 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
6226 msgid "Normally open contact (horizontal)"
6227 msgstr "Styk normalnie rozwarty (poziomy)"
6229 #: sheets/Electric.sheet.in.h:11
6230 msgid "Normally open contact (vertical)"
6231 msgstr "Styk normalnie rozwarty (pionowy)"
6233 #: sheets/Electric.sheet.in.h:12
6234 msgid "Normally open position switch (horizontal)"
6235 msgstr "Przełącznik normalnie rozwarty (poziomy)"
6237 #: sheets/Electric.sheet.in.h:13
6238 msgid "Normally open position switch (vertical)"
6239 msgstr "Przełącznik normalnie rozwarty (pionowy)"
6241 #: sheets/Electric.sheet.in.h:14
6242 msgid "Relay (horizontal)"
6243 msgstr "Przekaźnik (poziomy)"
6245 #: sheets/Electric.sheet.in.h:15
6246 msgid "Relay (vertical)"
6247 msgstr "Przekaźnik (pionowy)"
6249 #: sheets/Electric.sheet.in.h:16
6250 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
6251 msgstr "Część sterująca przekaźnika (pozioma)"
6253 #: sheets/Electric.sheet.in.h:17
6254 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
6255 msgstr "Część sterująca przekaźnika (pionowa)"
6257 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
6258 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
6259 msgstr "Obiekty diagramu struktury funkcji"
6261 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
6262 msgid "FS"
6263 msgstr "FS"
6265 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
6266 msgid "Flow"
6267 msgstr "Przepływ"
6269 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
6270 msgid "Function"
6271 msgstr "Funkcja"
6273 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
6274 msgid "Orthogonal polyline flow"
6275 msgstr "Ortogonalny przepływ wieloliniowy"
6277 #. XXX
6278 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
6279 msgid "Collate"
6280 msgstr "Zestawienie"
6282 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
6283 msgid "Connector"
6284 msgstr "Łącznik"
6286 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 sheets/SDL.sheet.in.h:4
6287 msgid "Decision"
6288 msgstr "Decyzja"
6290 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
6291 msgid "Delay"
6292 msgstr "Opóźnienie"
6294 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
6295 msgid "Document"
6296 msgstr "Dokument"
6298 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
6299 msgid "Flowchart"
6300 msgstr "Diagram przepływu"
6302 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
6303 msgid "Input/Output"
6304 msgstr "Wejście/wyjście"
6306 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
6307 msgid "Internal storage"
6308 msgstr "Wewnętrzny zasób dyskowy"
6310 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
6311 msgid "Magnetic disk"
6312 msgstr "Dysk magnetyczny"
6314 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
6315 msgid "Magnetic drum"
6316 msgstr "Bęben magnetyczny"
6318 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
6319 msgid "Magnetic tape"
6320 msgstr "Taśma magnetyczna"
6322 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
6323 msgid "Manual input"
6324 msgstr "Wejście ręczne"
6326 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
6327 msgid "Manual operation"
6328 msgstr "Operacja ręczna"
6330 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
6331 msgid "Merge"
6332 msgstr "Złączanie"
6334 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
6335 msgid "Objects to draw flowcharts"
6336 msgstr "Obiekty służące do tworzenia diagramów przepływu"
6338 #. XXX
6339 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
6340 msgid "Off page connector"
6341 msgstr "Odłączony łącznik"
6343 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
6344 msgid "Offline storage"
6345 msgstr "Odłączony nośnik danych"
6347 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
6348 msgid "Or"
6349 msgstr "Lub"
6351 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
6352 msgid "Predefined process"
6353 msgstr "Wstępnie zdefiniowany proces"
6355 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
6356 msgid "Preparation"
6357 msgstr "Przygotowanie"
6359 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
6360 msgid "Process/Auxiliary Operation"
6361 msgstr "Proces/Operacja pomocnicza"
6363 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
6364 msgid "Punched card"
6365 msgstr "Karta perforowana (dziurkowana)"
6367 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
6368 msgid "Punched tape"
6369 msgstr "Taśma perforowana (dziurkowana)"
6371 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
6372 msgid "Sort"
6373 msgstr "Sortowanie"
6375 #. XXX
6376 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
6377 msgid "Summing junction"
6378 msgstr "Węzeł sumacyjny"
6380 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
6381 msgid "Terminal Interrupt"
6382 msgstr "Przerywanie terminala"
6384 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
6385 msgid "Transaction file"
6386 msgstr "Plik transakcji"
6388 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
6389 msgid "Transmittal tape"
6390 msgstr "Taśma transmisyjna"
6392 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
6393 msgid "AND vergent"
6394 msgstr "Ogranicznik AND"
6396 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
6397 msgid "Action to associate to a step"
6398 msgstr "Akcja przyporządkowana do kroku"
6400 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
6401 msgid "Arc (upward)"
6402 msgstr "Łuk (wypukły)"
6404 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
6405 msgid "Condition (of an action)"
6406 msgstr "Warunek (akcji)"
6408 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
6409 msgid "GRAFCET"
6410 msgstr "GRAFCET"
6412 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
6413 msgid "Macro sub-program call step"
6414 msgstr "Krok wywołania makra podprogramu"
6416 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
6417 msgid "OR vergent"
6418 msgstr "Ogranicznik OR"
6420 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
6421 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
6422 msgstr "Obiekty do rysowania wykresów GRAFCET"
6424 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 sheets/UML.sheet.in.h:30
6425 msgid "Transition"
6426 msgstr "Przemiana"
6428 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
6429 msgid "Block 1, 2:4"
6430 msgstr ""
6432 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
6433 msgid "Block 2, 2:8"
6434 msgstr ""
6436 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
6437 msgid "Block 3, 4:4"
6438 msgstr ""
6440 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
6441 msgid "Block 4, 4:8"
6442 msgstr ""
6444 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
6445 msgid "Block 5, 3:3"
6446 msgstr ""
6448 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
6449 msgid "Block 6, 4:6"
6450 msgstr ""
6452 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Block 7"
6455 msgstr "Odblokowanie"
6457 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
6458 msgid "Car 1, Front View"
6459 msgstr ""
6461 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
6462 msgid "Car 2, Rear View"
6463 msgstr ""
6465 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Corner 1"
6468 msgstr "Courier"
6470 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Corner 2"
6473 msgstr "Courier"
6475 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Crossroads"
6478 msgstr "Krzyżyk"
6480 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
6481 msgid "Elevated Road"
6482 msgstr ""
6484 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Factory"
6487 msgstr "Aspekt"
6489 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
6490 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
6491 msgstr ""
6493 #. use dc:description instead?
6494 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
6495 msgid "Isometric Directional Map Shapes"
6496 msgstr ""
6498 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
6499 msgid "Long Straight Road Section"
6500 msgstr ""
6502 #. use dc:title instead?
6503 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
6504 msgid "Map, Isometric"
6505 msgstr ""
6507 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
6508 msgid "One Way Road Sign"
6509 msgstr ""
6511 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
6512 #, fuzzy
6513 msgid "River"
6514 msgstr "Odwróć"
6516 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Road Section"
6519 msgstr "Obrót"
6521 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Roof1"
6524 msgstr "Wirnik"
6526 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
6527 #, fuzzy
6528 msgid "T-Junction"
6529 msgstr "Funkcja"
6531 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
6532 msgid "Train 1, angled downward"
6533 msgstr ""
6535 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
6536 msgid "Train 2, angled upward"
6537 msgstr ""
6539 #: sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
6540 msgid "Tree 1"
6541 msgstr ""
6543 #: sheets/Istar.sheet.in.h:1
6544 msgid "An i* agent"
6545 msgstr ""
6547 #: sheets/Istar.sheet.in.h:2
6548 msgid "An i* decomposition link"
6549 msgstr ""
6551 #: sheets/Istar.sheet.in.h:3
6552 msgid "An i* dependency link"
6553 msgstr ""
6555 #: sheets/Istar.sheet.in.h:4
6556 msgid "An i* goal"
6557 msgstr ""
6559 #: sheets/Istar.sheet.in.h:5
6560 msgid "An i* means-ends link"
6561 msgstr ""
6563 #: sheets/Istar.sheet.in.h:6
6564 msgid "An i* negative contribution"
6565 msgstr ""
6567 #: sheets/Istar.sheet.in.h:7
6568 #, fuzzy
6569 msgid "An i* position"
6570 msgstr "Złożenie"
6572 #: sheets/Istar.sheet.in.h:8
6573 msgid "An i* positive contribution"
6574 msgstr ""
6576 #: sheets/Istar.sheet.in.h:9
6577 msgid "An i* resource"
6578 msgstr ""
6580 #: sheets/Istar.sheet.in.h:10
6581 msgid "An i* role"
6582 msgstr ""
6584 #: sheets/Istar.sheet.in.h:11
6585 msgid "An i* softgoal"
6586 msgstr ""
6588 #: sheets/Istar.sheet.in.h:12
6589 msgid "An i* task"
6590 msgstr ""
6592 #: sheets/Istar.sheet.in.h:13
6593 msgid "An i* unspecified actor"
6594 msgstr ""
6596 #: sheets/Istar.sheet.in.h:14
6597 msgid "An i* unspecified link"
6598 msgstr ""
6600 #: sheets/Istar.sheet.in.h:15
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Objects to design i* diagrams"
6603 msgstr "Obiekty do projektowania diagramów SADT"
6605 #: sheets/Istar.sheet.in.h:16
6606 msgid "RE-i*"
6607 msgstr ""
6609 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:1
6610 msgid "A Jackson designed domain"
6611 msgstr ""
6613 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:2
6614 msgid "A Jackson given domain"
6615 msgstr ""
6617 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:3
6618 msgid "A Jackson machine domain"
6619 msgstr ""
6621 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:4
6622 msgid "A Jackson requirement"
6623 msgstr ""
6625 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:5
6626 msgid "A Jackson requirement phenomenon"
6627 msgstr ""
6629 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:6
6630 msgid "A Jackson shared phenomenon"
6631 msgstr ""
6633 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:7
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Objects to design Jackson diagrams"
6636 msgstr "Obiekty do projektowania diagramów SADT"
6638 #: sheets/Jackson.sheet.in.h:8
6639 msgid "RE-Jackson"
6640 msgstr ""
6642 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:1
6643 msgid "A KAOS AND refinement"
6644 msgstr ""
6646 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:2
6647 msgid "A KAOS OR refinement"
6648 msgstr ""
6650 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:3
6651 #, fuzzy
6652 msgid "A KAOS agent"
6653 msgstr "Dodaj segment"
6655 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:4
6656 msgid "A KAOS assumption"
6657 msgstr ""
6659 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:5
6660 msgid "A KAOS binary conflict"
6661 msgstr ""
6663 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:6
6664 msgid "A KAOS capable-of"
6665 msgstr ""
6667 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:7
6668 msgid "A KAOS complete AND refinement"
6669 msgstr ""
6671 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:8
6672 msgid "A KAOS complete OR refinement"
6673 msgstr ""
6675 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:9
6676 msgid "A KAOS contribution"
6677 msgstr ""
6679 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:10
6680 msgid "A KAOS control link"
6681 msgstr ""
6683 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:11
6684 msgid "A KAOS goal"
6685 msgstr ""
6687 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:12
6688 msgid "A KAOS input"
6689 msgstr ""
6691 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:13
6692 msgid "A KAOS monitor link"
6693 msgstr ""
6695 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:14
6696 msgid "A KAOS obstacle"
6697 msgstr ""
6699 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:15
6700 msgid "A KAOS obstruction"
6701 msgstr ""
6703 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:16
6704 #, fuzzy
6705 msgid "A KAOS operation"
6706 msgstr "Operacje"
6708 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:17
6709 msgid "A KAOS operationalization"
6710 msgstr ""
6712 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:18
6713 msgid "A KAOS output"
6714 msgstr ""
6716 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:19
6717 msgid "A KAOS performs"
6718 msgstr ""
6720 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:20
6721 msgid "A KAOS requirement"
6722 msgstr ""
6724 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:21
6725 msgid "A KAOS responsibility"
6726 msgstr ""
6728 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:22
6729 msgid "A KAOS softgoal"
6730 msgstr ""
6732 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:23
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Objects to design KAOS diagrams"
6735 msgstr "Obiekty do projektowania diagramów SADT"
6737 #: sheets/KAOS.sheet.in.h:24
6738 msgid "RE-KAOS"
6739 msgstr ""
6741 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6742 msgid "AND gate"
6743 msgstr "Bramka NOR"
6745 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6746 msgid "Boolean Logic"
6747 msgstr "Logika Boole'a"
6749 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6750 msgid "Crossconnector"
6751 msgstr "Złącze krzyżakowe"
6753 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6754 msgid "Inverter"
6755 msgstr "Inwerter"
6757 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6758 msgid "Logic"
6759 msgstr "Logika cyfrowa"
6761 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6762 msgid "NAND gate"
6763 msgstr "Bramka NAND"
6765 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6766 msgid "NOR gate"
6767 msgstr "Bramka NOR"
6769 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6770 msgid "NOT"
6771 msgstr "NOT"
6773 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6774 msgid "OR gate"
6775 msgstr "Bramka OR"
6777 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6778 msgid "Simple buffer"
6779 msgstr "Pojedynczy bufor"
6781 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6782 msgid "XOR gate"
6783 msgstr "Bramka XOR"
6785 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6786 msgid "Demultiplexer"
6787 msgstr "Demultiplekser"
6789 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6790 msgid "Large extension node"
6791 msgstr "Duży węzeł rozszerzenia"
6793 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6794 msgid "MSE"
6795 msgstr "MSE"
6797 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6798 msgid "Multiplexer"
6799 msgstr "Multiplekser"
6801 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6802 msgid "Node center"
6803 msgstr "Środek węzła"
6805 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6806 msgid "Small extension node"
6807 msgstr "Mały węzeł rozszerzenia"
6809 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6810 msgid "Tactical satellite communications terminal"
6811 msgstr "Terminal komunikacji z satelitą taktycznym"
6813 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6814 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6815 msgstr "Komponenty wyposażenia ruchomego wozu wsparcia armii amerykańskiej"
6817 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6818 msgid "Folder"
6819 msgstr "Folder"
6821 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6822 msgid "Miscellaneous Shapes"
6823 msgstr "Różne kształty"
6825 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6826 msgid "Traditional clock"
6827 msgstr "Tradycyjny zegar"
6829 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6830 msgid "2/2 distributor"
6831 msgstr "Rozdzielnica 2/2"
6833 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6834 msgid "3/2 distributor"
6835 msgstr "Rozdzielnica 3/2"
6837 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6838 msgid "3/3 distributor"
6839 msgstr "Rozdzielnica 3/3"
6841 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6842 msgid "4/2 distributor"
6843 msgstr "Rozdzielnica 4/2"
6845 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6846 msgid "5/2 distributor"
6847 msgstr "Rozdzielnica 5/2"
6849 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6850 msgid "5/3 distributor"
6851 msgstr "Rozdzielnica 5/3"
6853 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
6854 msgid "Air exhaust orifice"
6855 msgstr "Otwór nawiewu powietrza"
6857 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6858 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6859 msgstr "Komponenty do budowy obwodów pneumatycznych i hydraulicznych"
6861 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6862 msgid "Double-effect jack"
6863 msgstr "Wtyczka podwójna typu \"jack\""
6865 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6866 msgid "Electric command (double coil)"
6867 msgstr "Polecenie elektryczne (podwójna cewka)"
6869 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6870 msgid "Electric command (single coil)"
6871 msgstr "Polecenie elektryczne (pojedyncza cewka)"
6873 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6874 msgid "Generic pressure source"
6875 msgstr "Źródło generacji ciśnienia"
6877 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6878 msgid "Hydraulic pressure source"
6879 msgstr "Źródło ciśnienia hydraulicznego"
6881 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6882 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6883 msgstr "Pośrednie polecenie sterownika hydraulicznego"
6885 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6886 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6887 msgstr "Pośrednie polecenie sterownika pneumatycznego"
6889 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6890 msgid "Mechanical command by spring"
6891 msgstr "Polecenie mechaniczne sprężyny"
6893 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6894 msgid "Mechanical command by tappet"
6895 msgstr "Polecenie mechaniczne popychacza"
6897 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6898 msgid "Muscular command"
6899 msgstr "Polecenie fizyczne"
6901 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6902 msgid "Normally-in simple-effect jack"
6903 msgstr "Męska wtyczka pojedyncza typu \"jack\""
6905 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6906 msgid "Normally-out simple-effect jack"
6907 msgstr "Żeńska wtyczka pojedyncza typu \"jack\""
6909 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6910 msgid "Pneumatic pressure source"
6911 msgstr "Źródło ciśnienia pneumatycznego"
6913 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6914 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6915 msgstr "Pneumatyka/Hydraulika"
6917 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6918 msgid "Push-button command"
6919 msgstr "Polecenie naciśnięcia przycisku"
6921 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6922 msgid "Activity/data box"
6923 msgstr "Skrzynka aktywności/danych"
6925 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6926 msgid "Activity/data flow arrow"
6927 msgstr "Strzałka przepływu aktywności/danych"
6929 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6930 msgid "Flow label"
6931 msgstr "Etykieta przepływu"
6933 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6934 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6935 msgstr "Obiekty do projektowania diagramów SADT"
6937 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6938 msgid "SADT/IDEF0"
6939 msgstr "SADT/IDEF0"
6941 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6942 msgid "Action being executed"
6943 msgstr "Akcja w trakcie wykonywania"
6945 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6946 msgid "Block type reference"
6947 msgstr "Odwołanie do typu blokowego"
6949 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6950 msgid "Function call"
6951 msgstr "Wywołanie funkcji"
6953 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6954 msgid "Function header"
6955 msgstr "Nagłówek funkcji"
6957 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6958 msgid "Generic text note"
6959 msgstr "Zwykła notatka tekstowa"
6961 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6962 msgid "In/Out connector"
6963 msgstr "Łącznik wejścia/wyjścia"
6965 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6966 msgid "Procedure return"
6967 msgstr "Powrót z procedury"
6969 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6970 msgid "Process type reference"
6971 msgstr "Odwołanie do typu procesu"
6973 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6974 msgid "Receive message"
6975 msgstr "Otrzymywanie wiadomości (informacji)"
6977 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6978 msgid "SDL"
6979 msgstr "SDL"
6981 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6982 msgid "Save state"
6983 msgstr "Zapisywanie stanu"
6985 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6986 msgid "Send message"
6987 msgstr "Wysyłanie wiadomości (informacji)"
6989 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6990 msgid "Service type reference"
6991 msgstr "Odwołanie do typu usługi"
6993 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6994 msgid "Specification and Description Language."
6995 msgstr "Język specyfikacji i opisu (SDL)"
6997 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
6998 msgid "State"
6999 msgstr "Stan"
7001 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
7002 msgid "Activity"
7003 msgstr "Aktywność"
7005 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
7006 msgid "Aggregation, one class is part of another"
7007 msgstr "Agregacja, jedna klasa jest częścią innej"
7009 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
7010 msgid "Association, two classes are associated"
7011 msgstr "Asocjacja, dwie klasy są powiązane"
7013 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
7014 msgid "Class stereotype icon"
7015 msgstr "Ikona stereotypowej klasy"
7017 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
7018 msgid "Component"
7019 msgstr "Komponent"
7021 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
7022 msgid "Constraint, place a constraint on something"
7023 msgstr "Ograniczenie, ustawienie na czymś ograniczenia"
7025 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
7026 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
7027 msgstr "Edytor diagramów statycznych struktur UML-a"
7029 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
7030 msgid "Fork/union"
7031 msgstr "Rozwidlenie/unia"
7033 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
7034 msgid "Generalization, class inheritance"
7035 msgstr "Generalizacja, dziedziczenie klasy"
7037 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
7038 msgid "Implements, class implements a specific interface"
7039 msgstr "Implementacja, klasa implementuje określony interfejs"
7041 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
7042 msgid "Initial/end state"
7043 msgstr "Początkowy/końcowy krok"
7045 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
7046 msgid "Large package"
7047 msgstr "Duży pakiet"
7049 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
7050 msgid "Lifeline"
7051 msgstr "Linia życia"
7053 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
7054 msgid "Message"
7055 msgstr "Komunikat"
7057 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
7058 msgid "Node"
7059 msgstr "Węzeł"
7061 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
7062 msgid "Note"
7063 msgstr "Uwaga"
7065 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
7066 msgid "Object"
7067 msgstr "Obiekt"
7069 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
7070 msgid "Realizes, implements a specific interface"
7071 msgstr "Realizacja, implementuje określony interfejs"
7073 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
7074 msgid "Small package"
7075 msgstr "Mały pakiet"
7077 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
7078 msgid "UML"
7079 msgstr "UML"
7081 #: sheets/UML.sheet.in.h:32
7082 msgid "Use case"
7083 msgstr "Przypadek użycia"
7085 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
7086 msgid "Chronogram"
7087 msgstr "Przebiegi czasowe"
7089 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
7090 msgid "Data line"
7091 msgstr "Linia danych"
7093 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
7094 msgid "Objects to design chronogram charts"
7095 msgstr "Obiekty do projektowania przebiegów czasowych"
7097 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
7098 msgid "Time scale"
7099 msgstr "Skala czasu"
7101 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
7102 #, fuzzy
7103 msgid "BBS"
7104 msgstr "BBSM"
7106 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
7107 msgid "Cisco - Computer"
7108 msgstr "Cisco - komputer"
7110 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
7111 msgid "Cisco CA"
7112 msgstr "Cisco CA"
7114 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
7115 msgid "CiscoSecurity"
7116 msgstr "CiscoSecurity"
7118 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
7119 msgid "CiscoWorks workstation"
7120 msgstr "Stacja robocza CiscoWorks"
7122 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
7123 msgid "Computer shapes by Cisco"
7124 msgstr "Kształty komputerów autorstwa Cisco"
7126 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
7127 msgid "Disk subsystem"
7128 msgstr ""
7130 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
7131 msgid "Diskette"
7132 msgstr "Dyskietka"
7134 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
7135 #, fuzzy
7136 msgid "EtherClient"
7137 msgstr "Ethernetowa szyna danych"
7139 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
7140 #, fuzzy
7141 msgid "FC Storage"
7142 msgstr "Pamięć masowa FC"
7144 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
7145 msgid "File Server"
7146 msgstr "Serwer plików"
7148 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
7149 msgid "Front End Processor"
7150 msgstr ""
7152 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
7153 msgid "HP Mini"
7154 msgstr "HP Mini"
7156 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
7157 msgid "Handheld"
7158 msgstr "Handheld"
7160 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
7161 msgid "Host"
7162 msgstr "Host"
7164 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
7165 msgid "IBM Mini (AS400)"
7166 msgstr "IBM Mini (AS400)"
7168 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
7169 msgid "IBM Tower"
7170 msgstr "IBM obudowa Tower"
7172 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
7173 msgid "IBM mainframe"
7174 msgstr "IBM mainframe"
7176 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
7177 #, fuzzy
7178 msgid "IBM mainframe with FEP"
7179 msgstr "IBM mainframe"
7181 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
7182 msgid "JBOD"
7183 msgstr ""
7185 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
7186 msgid "Laptop"
7187 msgstr "Laptop"
7189 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
7190 msgid "Macintosh"
7191 msgstr "Macintosh"
7193 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
7194 msgid "MicroWebserver"
7195 msgstr "MicroWebserver"
7197 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
7198 msgid "Mini VAX"
7199 msgstr "Mini VAX"
7201 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
7202 msgid "Modem"
7203 msgstr "Modem"
7205 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 sheets/network.sheet.in.h:19
7206 msgid "Monitor"
7207 msgstr "Monitor"
7209 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Newton"
7212 msgstr "Dodaj"
7214 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
7215 msgid "PC"
7216 msgstr "PC"
7218 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
7219 #, fuzzy
7220 msgid "PC Adapter Card"
7221 msgstr "Karta rozszerzeń PC"
7223 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
7224 #, fuzzy
7225 msgid "PC Card"
7226 msgstr "Mężczyzna PC"
7228 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
7229 #, fuzzy
7230 msgid "PC Router Card"
7231 msgstr "Karta routera PC"
7233 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
7234 #, fuzzy
7235 msgid "PC Software"
7236 msgstr "IP Softphone"
7238 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
7239 msgid "PC Video"
7240 msgstr "Wideo PC"
7242 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
7243 msgid "PC with Router-Based Software"
7244 msgstr ""
7246 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
7247 msgid "PDA"
7248 msgstr "PDA"
7250 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
7251 msgid "Relational Database"
7252 msgstr "Relacyjna baza danych"
7254 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
7255 msgid "SUN workstation"
7256 msgstr "Stacja robocza SUN"
7258 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
7259 msgid "Scanner"
7260 msgstr "Skaner"
7262 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
7263 msgid "Server with PC Router"
7264 msgstr "Serwer z routerem PC"
7266 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Software-Based Router on File Server"
7269 msgstr "Serwer oparty na oprogramowaniu"
7271 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
7272 msgid "Storage array"
7273 msgstr "Macierz dyskowa"
7275 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
7276 msgid "Supercomputer"
7277 msgstr "Superkomputer"
7279 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
7280 msgid "Tablet"
7281 msgstr ""
7283 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Tape array"
7286 msgstr "Macierz dyskowa"
7288 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
7289 msgid "Terminal"
7290 msgstr "Terminal"
7292 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
7293 msgid "WWW server"
7294 msgstr "Serwer WWW"
7296 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
7297 msgid "Web browser"
7298 msgstr "Przeglądarka WWW"
7300 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
7301 msgid "Web cluster"
7302 msgstr "Klaster webowy"
7304 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
7305 msgid "Wireless"
7306 msgstr ""
7308 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
7309 msgid "Workgroup director"
7310 msgstr "Zarządca grupy roboczej"
7312 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
7313 #, fuzzy
7314 msgid "100BaseT Hub"
7315 msgstr "Koncentrator 100BaseT"
7317 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
7318 #, fuzzy
7319 msgid "7500ARS (7513) Router"
7320 msgstr "7500ARS (7513"
7322 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
7323 #, fuzzy
7324 msgid "7505 Router"
7325 msgstr "Router"
7327 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
7328 #, fuzzy
7329 msgid "7507 Router"
7330 msgstr "Router"
7332 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
7333 #, fuzzy
7334 msgid "ASIC Processor"
7335 msgstr "Procesor ASIC"
7337 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
7338 msgid "ATM 3800"
7339 msgstr "ATM 3800"
7341 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
7342 #, fuzzy
7343 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
7344 msgstr "Swith ethernetowy ATM fast gigabit"
7346 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
7347 #, fuzzy
7348 msgid "ATM Switch"
7349 msgstr "Przełącznica ATM"
7351 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
7352 #, fuzzy
7353 msgid "ATM Tag Switch Router"
7354 msgstr "Symbol przełącznicy ATM"
7356 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Access Gateway"
7359 msgstr "Bramka dostępu Catalyst"
7361 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
7362 msgid "BBSM"
7363 msgstr "BBSM"
7365 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
7366 msgid "Broadband router"
7367 msgstr "Router szerokopasmowy"
7369 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
7370 msgid "CSM-S"
7371 msgstr ""
7373 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
7374 msgid "Carrier Routing System"
7375 msgstr ""
7377 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Cisco - Switch"
7380 msgstr "Cisco - różne"
7382 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
7383 msgid "Cisco 1000"
7384 msgstr "Cisco 1000"
7386 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Cisco Hub"
7389 msgstr "Cisco - koncentrator"
7391 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Content Router"
7394 msgstr "Router usługi zawartości"
7396 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Content Service Module"
7399 msgstr "Router usługi zawartości"
7401 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Content Service Switch 1100"
7404 msgstr "Przełącznica usług zawartości 1100"
7406 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Content Switch"
7409 msgstr "Przełącznica zawartości"
7411 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Data Center Switch"
7414 msgstr "Szerokość linii danej"
7416 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
7417 msgid "Data Center Switch Reversed"
7418 msgstr ""
7420 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Data Switch Processor"
7423 msgstr "Procesor przełącznicy routingu"
7425 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
7426 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
7427 msgstr ""
7429 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Edge Label Switch Router"
7432 msgstr "Serwer z routerem PC"
7434 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
7435 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
7436 msgstr ""
7438 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Generic Processor"
7441 msgstr "Zwykły procesor"
7443 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
7444 msgid "Hub"
7445 msgstr "Koncentrator"
7447 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
7448 msgid "Hub subdued"
7449 msgstr ""
7451 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
7452 msgid "ISDN switch"
7453 msgstr "Switch ISDN"
7455 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
7456 #, fuzzy
7457 msgid "LAN2LAN Switch"
7458 msgstr "Przełączanie"
7460 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Label Switch Router"
7463 msgstr "Serwer z routerem PC"
7465 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Layer 2 Remote Switch"
7468 msgstr "Switch warstwy 3"
7470 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
7471 #, fuzzy
7472 msgid "MGX 8220"
7473 msgstr "Switch MGX 8220"
7475 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
7476 #, fuzzy
7477 msgid "MGX 8240"
7478 msgstr "Switch MGX 8240"
7480 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
7481 #, fuzzy
7482 msgid "MGX 8260"
7483 msgstr "Switch MGX 8260"
7485 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Multi-Fabric Server Switch"
7488 msgstr "Switch wielowarstwowy"
7490 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
7491 #, fuzzy
7492 msgid "MultiSwitch Device"
7493 msgstr "Urządzenie MultiSwitch"
7495 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Multilayer Remote Switch"
7498 msgstr "Switch wielowarstwowy"
7500 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Multilayer Switch"
7503 msgstr "Switch wielowarstwowy"
7505 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
7508 msgstr "Switch wielowarstwowy"
7510 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
7511 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
7512 msgstr ""
7514 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
7515 msgid "NetFlow router"
7516 msgstr "Router NetFlow"
7518 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
7519 msgid "NetRanger"
7520 msgstr ""
7522 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
7523 #, fuzzy
7524 msgid "NetSonar"
7525 msgstr "Sieć komputerowa"
7527 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Optical Services Router"
7530 msgstr "Router usług optycznych"
7532 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
7533 msgid "PXF"
7534 msgstr "PXF"
7536 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Programmable Switch"
7539 msgstr "Switch programowalny"
7541 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
7542 msgid "RateMUX"
7543 msgstr "RateMUX"
7545 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Route Switch Processor"
7548 msgstr "Procesor przełącznicy routingu"
7550 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Route Switch Processor with Si"
7553 msgstr "Procesor przełącznicy routingu"
7555 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
7556 msgid "Router"
7557 msgstr "Router"
7559 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
7562 msgstr "Kształty koncentratorów i switchy autorstwa Cisco"
7564 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Router subdued"
7567 msgstr "Symbol routera"
7569 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Router with Firewall"
7572 msgstr "Router z zaporą sieciową"
7574 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Router with Silicon Switch"
7577 msgstr "Router z krzemowym switchem"
7579 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Server Switch"
7582 msgstr "Serwer z routerem PC"
7584 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Small Hub"
7587 msgstr "Mały koncentrator"
7589 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Storage Router"
7592 msgstr "Router zasobów"
7594 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Switch Processor"
7597 msgstr "Procesor przełącznicy routingu"
7599 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Universal Gateway"
7602 msgstr "Uniwersalna brama"
7604 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Virtual Layer Switch"
7607 msgstr "Switch wielowarstwowy"
7609 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
7610 msgid "Wavelength router"
7611 msgstr "Router długości fali"
7613 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Wireless router"
7616 msgstr "Router firewall"
7618 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Workgroup 5000"
7621 msgstr "Switch grupy roboczej"
7623 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Workgroup 5002"
7626 msgstr "Switch grupy roboczej"
7628 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Workgroup 5500"
7631 msgstr "Switch grupy roboczej"
7633 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
7634 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
7635 msgstr ""
7637 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
7640 msgstr "Switch grupy roboczej"
7642 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
7643 msgid "Workgroup switch"
7644 msgstr "Switch grupy roboczej"
7646 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Workgroup switch Subdued"
7649 msgstr "Switch grupy roboczej"
7651 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
7652 #, fuzzy
7653 msgid "iSCSI switch"
7654 msgstr "Switch ISDN"
7656 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
7657 msgid "Androgynous Person"
7658 msgstr ""
7660 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
7661 msgid "Antenna"
7662 msgstr ""
7664 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
7665 msgid "Branch office"
7666 msgstr "Filia biura"
7668 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Branch office blue"
7671 msgstr "Filia biura"
7673 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Branch office subdued"
7676 msgstr "Filia biura"
7678 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
7679 msgid "Car"
7680 msgstr "Samochód"
7682 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
7683 msgid "Cisco - Misc"
7684 msgstr "Cisco - różne"
7686 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
7687 #, fuzzy
7688 msgid "CiscoWorks Man"
7689 msgstr "Stacja robocza CiscoWorks"
7691 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
7692 msgid "File cabinet"
7693 msgstr ""
7695 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Generic Building"
7698 msgstr "Zwykły budynek"
7700 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Generic Building blue"
7703 msgstr "Zwykły budynek"
7705 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Generic Building subdued"
7708 msgstr "Zwykły budynek"
7710 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Government Building"
7713 msgstr "Budynek rządowy"
7715 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Headphones"
7718 msgstr "Telefon"
7720 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
7721 msgid "Home office"
7722 msgstr ""
7724 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
7725 #, fuzzy
7726 msgid "House"
7727 msgstr "Host"
7729 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
7730 msgid "House blue"
7731 msgstr ""
7733 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
7734 msgid "Key"
7735 msgstr "Klucz"
7737 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
7738 msgid "Lock and Key"
7739 msgstr ""
7741 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
7742 msgid "MDU"
7743 msgstr "MDU"
7745 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Mac Woman"
7748 msgstr "Kobieta Mac"
7750 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Man"
7753 msgstr "Powiększenie"
7755 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
7756 msgid "Man blue"
7757 msgstr ""
7759 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
7760 msgid "Man gold"
7761 msgstr ""
7763 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Man red"
7766 msgstr "Kształtowanie"
7768 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Medium Building"
7771 msgstr "Zwykły budynek"
7773 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
7774 msgid "Medium Building blue"
7775 msgstr ""
7777 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
7778 msgid "Medium Building subdued"
7779 msgstr ""
7781 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
7782 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
7783 msgstr "Różne kształty autorstwa Cisco"
7785 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
7786 #, fuzzy
7787 msgid "PC Man"
7788 msgstr "Mężczyzna PC"
7790 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
7791 msgid "PC Man left"
7792 msgstr ""
7794 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
7795 msgid "Running man"
7796 msgstr "Biegnący człowiek"
7798 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Running man subdued"
7801 msgstr "Biegnący człowiek"
7803 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Running woman"
7806 msgstr "Biegnący człowiek"
7808 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
7809 msgid "Satellite"
7810 msgstr "Satelita"
7812 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
7813 msgid "Satellite dish"
7814 msgstr ""
7816 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Sitting Woman"
7819 msgstr "Siedząca kobieta"
7821 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Sitting Woman right"
7824 msgstr "Siedząca kobieta"
7826 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Small Business"
7829 msgstr "Mały biznes"
7831 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Standing Man"
7834 msgstr "Stojący człowiek"
7836 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Standing woman"
7839 msgstr "Stojący człowiek"
7841 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
7842 msgid "Telecommuter"
7843 msgstr ""
7845 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
7846 msgid "Telecommuter house"
7847 msgstr ""
7849 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
7850 msgid "Telecommuter house subdued"
7851 msgstr ""
7853 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
7854 msgid "Truck"
7855 msgstr "Ciężarówka"
7857 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
7858 msgid "University"
7859 msgstr "Uniwersytet"
7861 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Video Camera"
7864 msgstr "Kamera wideo"
7866 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Video Camera right"
7869 msgstr "Kamera wideo"
7871 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Woman"
7874 msgstr "Mężczyzna/kobieta"
7876 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
7877 msgid "Woman blue"
7878 msgstr ""
7880 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
7881 msgid "Woman gold"
7882 msgstr ""
7884 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Woman red"
7887 msgstr "Ten sam typ"
7889 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
7890 msgid "10700"
7891 msgstr "10700"
7893 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
7894 msgid "15200"
7895 msgstr "15200"
7897 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
7898 #, fuzzy
7899 msgid "15800"
7900 msgstr "15200"
7902 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
7903 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
7904 msgstr "Kontroler klastra 3174 (desktop)"
7906 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
7907 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
7908 msgstr "Kontroler klastra (dolny) 3X74"
7910 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Access Server"
7913 msgstr "Serwer plików"
7915 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
7916 msgid "AccessPoint"
7917 msgstr "Punkt dostępowy"
7919 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
7920 msgid "Automatic Protection Switching"
7921 msgstr ""
7923 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
7924 msgid "BBFW"
7925 msgstr "BBFW"
7927 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
7928 msgid "BBFW media"
7929 msgstr "Nośnik BBFW"
7931 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
7932 msgid "Breakout box"
7933 msgstr ""
7935 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
7936 msgid "Bridge"
7937 msgstr "Mostek"
7939 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
7940 #, fuzzy
7941 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
7942 msgstr "Koncentrator VPN"
7944 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
7945 #, fuzzy
7946 msgid "CDM Content Distribution Manager"
7947 msgstr "Menedżer dystrybucji zawartości CDM"
7949 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
7950 msgid "CSU/DSU"
7951 msgstr "CSU/DSU"
7953 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Cable Modem"
7956 msgstr "Modem kablowy"
7958 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Catalyst Access Gateway"
7961 msgstr "Bramka dostępu Catalyst"
7963 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Centri Firewall"
7966 msgstr "Zapora sieciowa Centri"
7968 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Channelized Pipe"
7971 msgstr "Kanał"
7973 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
7974 msgid "Cisco - Network"
7975 msgstr "Cisco - sieć komputerowa"
7977 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
7978 msgid "Cloud"
7979 msgstr "Chmura"
7981 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Cloud Dark"
7984 msgstr "Chmura"
7986 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Cloud Gold"
7989 msgstr "Chmura"
7991 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Cloud White"
7994 msgstr "Chmura"
7996 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
7997 msgid "Concatenated Payload"
7998 msgstr ""
8000 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Content Engine (Cache Director)"
8003 msgstr "Mechanizm zawartości (zarządca pamięci podręcznej)"
8005 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
8008 msgstr "Mechanizm przekształcania zawartości (CTE)"
8010 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
8011 msgid "DSLAM"
8012 msgstr "DSLAM"
8014 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
8015 #, fuzzy
8016 msgid "DWDM Filter"
8017 msgstr "Filtr DWDM"
8019 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Detector"
8022 msgstr "Aktor"
8024 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Digital Cross-Connect"
8027 msgstr "Złącze krzyżakowe"
8029 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
8030 msgid "Directory Server"
8031 msgstr "Serwer katalogowy"
8033 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Distributed Director"
8036 msgstr "Zarządca dystrybucji"
8038 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Dual Mode AccessPoint"
8041 msgstr "Punkt dostępowy"
8043 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
8044 #, fuzzy
8045 msgid "FDDI Ring"
8046 msgstr "Pierścień FDDI"
8048 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
8049 #, fuzzy
8050 msgid "File Engine"
8051 msgstr "Wypełniona elipsa"
8053 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
8054 msgid "Firewall"
8055 msgstr "Zapora sieciowa"
8057 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Firewall Service Module"
8060 msgstr "Router firewall"
8062 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Firewall horizontal"
8065 msgstr "Obróć poziomo"
8067 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Firewall subdued"
8070 msgstr "Router firewall"
8072 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
8073 msgid "General Appliance"
8074 msgstr ""
8076 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Generic Gateway"
8079 msgstr "Zwykła brama"
8081 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
8082 #, fuzzy
8083 msgid "IOS Firewall"
8084 msgstr "Zapora sieciowa IOS"
8086 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
8087 #, fuzzy
8088 msgid "IOS SLB"
8089 msgstr "IP DSL"
8091 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
8092 msgid "IP"
8093 msgstr "IP"
8095 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
8096 #, fuzzy
8097 msgid "IP DSL Switch"
8098 msgstr "Switch ISDN"
8100 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
8101 msgid "IP Old-style"
8102 msgstr ""
8104 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
8105 #, fuzzy
8106 msgid "IP Transport Concentrator"
8107 msgstr "Koncentrator VPN"
8109 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
8110 msgid "IPTV broadcast server"
8111 msgstr "Serwer rozgłoszeniowy IPTV"
8113 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
8114 msgid "IPTV content manager"
8115 msgstr "Menedżer zawartości IPTV"
8117 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
8118 msgid "LAN to LAN"
8119 msgstr "LAN to LAN"
8121 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
8122 msgid "Lightweight AP"
8123 msgstr ""
8125 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
8126 msgid "LocalDirector"
8127 msgstr "Zarządca lokalny"
8129 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Location server"
8132 msgstr "Serwer komunikacyjny"
8134 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
8135 msgid "LongReach CPE"
8136 msgstr ""
8138 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
8139 #, fuzzy
8140 msgid "MAS Gateway"
8141 msgstr "Brama MAS"
8143 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
8144 msgid "MAU"
8145 msgstr "MAU"
8147 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
8148 msgid "ME 1100"
8149 msgstr "ME 1100"
8151 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
8152 msgid "MUX"
8153 msgstr "MUX"
8155 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
8156 msgid "Metro 1500"
8157 msgstr "Metro 1500"
8159 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
8160 #, fuzzy
8161 msgid "NAT"
8162 msgstr "ATA"
8164 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Network Management"
8167 msgstr "Zarządzanie siecią"
8169 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
8170 msgid "Network shapes by Cisco"
8171 msgstr "Kształty sieciowe autorstwa Cisco"
8173 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
8174 msgid "ONS15104"
8175 msgstr ""
8177 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
8178 msgid "ONS15540"
8179 msgstr ""
8181 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Optical Amplifier"
8184 msgstr "Wzmacniacz optyczny"
8186 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Optical Cross-Connect"
8189 msgstr "Złącze krzyżakowe"
8191 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Optical Fiber"
8194 msgstr "Energia świetlna"
8196 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Optical Transport"
8199 msgstr "Transportowanie"
8201 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
8202 msgid "PAD"
8203 msgstr "PAD"
8205 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
8206 #, fuzzy
8207 msgid "PIX Firewall"
8208 msgstr "Zapora sieciowa PIX"
8210 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
8211 #, fuzzy
8212 msgid "PIX Firewall Left"
8213 msgstr "Zapora sieciowa PIX"
8215 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Protocol Translator"
8218 msgstr "Tłumacz protokołów"
8220 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
8221 msgid "RPS"
8222 msgstr "RPS"
8224 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
8225 msgid "Repeater"
8226 msgstr "Powielacz"
8228 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
8229 #, fuzzy
8230 msgid "SSL Terminator"
8231 msgstr "Terminal"
8233 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
8234 msgid "STB (set top box)"
8235 msgstr ""
8237 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Security appliance"
8240 msgstr "Aplikacja kliencka Sybase"
8242 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Service Control"
8245 msgstr "Kontrola symetryczna"
8247 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Storage Solution Engine"
8250 msgstr "Router zasobów"
8252 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
8253 msgid "System controller"
8254 msgstr "Kontroler systemu"
8256 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
8257 msgid "TV"
8258 msgstr "TV"
8260 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Terminal Server"
8263 msgstr "Przerywanie terminala"
8265 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
8266 msgid "TokenRing"
8267 msgstr "TokenRing"
8269 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
8270 #, fuzzy
8271 msgid "TransPath"
8272 msgstr "Przesuwanie"
8274 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
8275 msgid "UPS"
8276 msgstr "UPS"
8278 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
8279 msgid "VIP"
8280 msgstr "VIP"
8282 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
8283 msgid "VN2900"
8284 msgstr ""
8286 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
8287 msgid "VN5900"
8288 msgstr ""
8290 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
8291 msgid "VN5902"
8292 msgstr ""
8294 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
8295 #, fuzzy
8296 msgid "VPN Concentrator"
8297 msgstr "Koncentrator VPN"
8299 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
8300 #, fuzzy
8301 msgid "VPN Gateway"
8302 msgstr "Brama VPN"
8304 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
8305 #, fuzzy
8306 msgid "WAN"
8307 msgstr "AND"
8309 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
8310 #, fuzzy
8311 msgid "WDM"
8312 msgstr "ADM"
8314 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
8315 #, fuzzy
8316 msgid "WLAN controller"
8317 msgstr "Kontroler systemu"
8319 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
8320 msgid "Wi-Fi Tag"
8321 msgstr ""
8323 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Wireless Bridge"
8326 msgstr "Bezprzewodowy mostek"
8328 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
8329 msgid "Wireless Connectivity"
8330 msgstr ""
8332 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
8333 msgid "Wireless Location Appliance"
8334 msgstr ""
8336 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Wireless Transport"
8339 msgstr "Transport bezprzewodowy"
8341 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
8342 msgid "uBR910 Cable DSU"
8343 msgstr ""
8345 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
8346 msgid "6701"
8347 msgstr "6701"
8349 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
8350 #, fuzzy
8351 msgid "6705"
8352 msgstr "6701"
8354 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
8355 msgid "6732"
8356 msgstr ""
8358 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
8359 msgid "ADM"
8360 msgstr "ADM"
8362 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
8363 msgid "ATA"
8364 msgstr "ATA"
8366 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
8367 msgid "BTS 10200"
8368 msgstr "BTS 10200"
8370 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
8371 msgid "CallManager"
8372 msgstr "Menedżer wywoływania"
8374 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Cellular Phone"
8377 msgstr "Telefon komórkowy"
8379 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Cisco - Telephony"
8382 msgstr "Cisco - sieć komputerowa"
8384 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
8385 msgid "Class 4/5 switch"
8386 msgstr "Przełącznica klasy 4/5"
8388 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
8389 #, fuzzy
8390 msgid "End Office"
8391 msgstr "Czas zakończenia"
8393 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
8394 msgid "Fax"
8395 msgstr "Faks"
8397 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
8398 msgid "Gatekeeper"
8399 msgstr ""
8401 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
8402 msgid "Generic softswitch"
8403 msgstr "Zwykła przełącznica programowa"
8405 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
8406 msgid "H.323"
8407 msgstr "H.323"
8409 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
8410 msgid "HootPhone"
8411 msgstr "HootPhone"
8413 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
8414 msgid "IAD router"
8415 msgstr "Router IAD"
8417 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
8418 msgid "ICM"
8419 msgstr "ICM"
8421 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
8422 msgid "ICS"
8423 msgstr "ICS"
8425 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
8426 #, fuzzy
8427 msgid "IP Phone"
8428 msgstr "Telefon IP"
8430 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
8431 msgid "IP Softphone"
8432 msgstr "IP Softphone"
8434 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
8435 #, fuzzy
8436 msgid "IP Telephony Router"
8437 msgstr "Router telefonii IP"
8439 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
8440 msgid "ITP"
8441 msgstr "ITP"
8443 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
8444 msgid "IntelliSwitch Stack"
8445 msgstr ""
8447 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
8448 #, fuzzy
8449 msgid "MCU"
8450 msgstr "MUX"
8452 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
8453 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
8454 msgstr ""
8456 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
8457 msgid "MoH server (Music on Hold)"
8458 msgstr "Serwer MoH (muzyka na oczekiwaniu)"
8460 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Mobile Access IP Phone"
8463 msgstr "Telefon komórkowy"
8465 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Mobile Access Router"
8468 msgstr "Router głosowy"
8470 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
8471 msgid "Octel"
8472 msgstr ""
8474 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
8475 msgid "PBX"
8476 msgstr "PBX"
8478 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
8479 #, fuzzy
8480 msgid "PBX Switch"
8481 msgstr "Switch PBX"
8483 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Pager"
8486 msgstr "Separatory stron"
8488 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
8489 msgid "Phone"
8490 msgstr "Telefon"
8492 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Phone 2"
8495 msgstr "Telefon"
8497 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
8498 msgid "Phone Appliance"
8499 msgstr ""
8501 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Phone Ethernet"
8504 msgstr "Ethernetowa szyna danych"
8506 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Phone Feature"
8509 msgstr "Telefon/faks"
8511 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
8512 msgid "Phone/Fax"
8513 msgstr "Telefon/faks"
8515 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Radio Tower"
8518 msgstr "Wieża radiowa"
8520 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
8521 #, fuzzy
8522 msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
8523 msgstr "SC2200 (kontroler sygnałowy)"
8525 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
8526 msgid "SC2200/VSC3000 host"
8527 msgstr "Host SC2200/VSC3000"
8529 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
8530 #, fuzzy
8531 msgid "SIP Proxy Server"
8532 msgstr "Serwer pośredniczący SIP"
8534 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
8535 msgid "SONET MUX"
8536 msgstr ""
8538 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
8539 msgid "STP"
8540 msgstr "STP"
8542 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
8543 msgid "Softphone"
8544 msgstr "Softphone"
8546 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
8547 msgid "TDM router"
8548 msgstr "Router TDM"
8550 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Telephony shapes by Cisco"
8553 msgstr "Kształty sieciowe autorstwa Cisco"
8555 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
8556 msgid "Turret"
8557 msgstr "Wieża"
8559 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
8560 msgid "Unity Express"
8561 msgstr ""
8563 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
8564 msgid "Unity server"
8565 msgstr ""
8567 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
8568 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
8569 msgstr "Wirtualny kontroler switchy (VSC 3000)"
8571 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
8574 msgstr "Przełącznica głosowa ATM"
8576 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Voice-Enabled Access Server"
8579 msgstr "Serwer komunikacji głosowej"
8581 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Voice-Enabled Router"
8584 msgstr "Router głosowy"
8586 #: sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
8587 msgid "uMG series"
8588 msgstr ""
8590 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
8591 msgid "Aerator with bubbles"
8592 msgstr "Napowietrzacz bąbelkowy"
8594 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
8595 msgid "Backflow preventer"
8596 msgstr "Zabezpieczenie przed odpływem"
8598 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
8599 msgid "Basin"
8600 msgstr "Zbiornik"
8602 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
8603 msgid "Bivalent vertical rest"
8604 msgstr "Nieruchoma pionowa podpora"
8606 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
8607 msgid "Civil"
8608 msgstr "Inżynieria lądowa"
8610 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
8611 msgid "Civil Engineering Components"
8612 msgstr "Komponenty inżynierii lądowej"
8614 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
8615 msgid "Container"
8616 msgstr "Pojemnik"
8618 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
8619 msgid "Final-settling basin"
8620 msgstr "Zbiornik końcowego osadzania"
8622 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
8623 msgid "Frequency converter"
8624 msgstr "Konwerter częstotliwości"
8626 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
8627 msgid "Gas bottle"
8628 msgstr "Butla z gazem"
8630 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
8631 msgid "Horizontal limiting line"
8632 msgstr "Pozioma linia ograniczająca"
8634 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
8635 msgid "Horizontal rest"
8636 msgstr "Pozioma podpora"
8638 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
8639 msgid "Horizontally aligned arrow"
8640 msgstr "Pionowo ułożona strzałka"
8642 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
8643 msgid "Horizontally aligned compressor"
8644 msgstr "Poziomo ułożona sprężarka (kompresor)"
8646 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
8647 msgid "Horizontally aligned pump"
8648 msgstr "Poziomo ułożona pompa"
8650 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
8651 msgid "Horizontally aligned valve"
8652 msgstr "Poziomo ułożony zawór"
8654 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
8655 msgid "Motor"
8656 msgstr "Silnik"
8658 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
8659 msgid "Preliminary clarification tank"
8660 msgstr "Zbiornik wstępnej klaryfikacji"
8662 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
8663 msgid "Reference line"
8664 msgstr "Linia odniesienia"
8666 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
8667 msgid "Rotor"
8668 msgstr "Wirnik"
8670 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
8671 msgid "Soil"
8672 msgstr "Ziemia"
8674 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
8675 msgid "Vertical limiting line"
8676 msgstr "Pionowa linia ograniczająca"
8678 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
8679 msgid "Vertical rest"
8680 msgstr "Pionowa podpora"
8682 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
8683 msgid "Vertically aligned arrow"
8684 msgstr "Pionowo ułożona strzałka"
8686 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
8687 msgid "Vertically aligned compressor"
8688 msgstr "Pionowo ułożona sprężarka"
8690 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
8691 msgid "Vertically aligned propeller"
8692 msgstr "Pionowo ułożony wirnik"
8694 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
8695 msgid "Vertically aligned pump"
8696 msgstr "Pionowo ułożona pompa"
8698 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
8699 msgid "Vertically aligned valve"
8700 msgstr "Pionowo ułożony zawór"
8702 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
8703 msgid "Water level"
8704 msgstr "Poziom wody"
8706 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
8707 msgid "Jigsaw"
8708 msgstr "Puzzle"
8710 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
8711 msgid "Jigsaw - part_iiii"
8712 msgstr "Puzzle - część_iiii"
8714 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
8715 msgid "Jigsaw - part_iiio"
8716 msgstr "Puzzle - część_iioo"
8718 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
8719 msgid "Jigsaw - part_iioi"
8720 msgstr "Puzzle - część_iioi"
8722 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
8723 msgid "Jigsaw - part_iioo"
8724 msgstr "Puzzle - część_iioo"
8726 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
8727 msgid "Jigsaw - part_ioii"
8728 msgstr "Puzzle - część_ioii"
8730 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
8731 msgid "Jigsaw - part_ioio"
8732 msgstr "Puzzle - część_ioio"
8734 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
8735 msgid "Jigsaw - part_iooi"
8736 msgstr "Puzzle - część_iooi"
8738 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
8739 msgid "Jigsaw - part_iooo"
8740 msgstr "Puzzle - część_iooo"
8742 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
8743 msgid "Jigsaw - part_oiii"
8744 msgstr "Puzzle - część_oiii"
8746 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
8747 msgid "Jigsaw - part_oiio"
8748 msgstr "Puzzle - część_oiio"
8750 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
8751 msgid "Jigsaw - part_oioi"
8752 msgstr "Puzzle - część_oioi"
8754 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
8755 msgid "Jigsaw - part_oioo"
8756 msgstr "Puzzle - część_oioo"
8758 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
8759 msgid "Jigsaw - part_ooii"
8760 msgstr "Puzzle - część_ooii"
8762 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
8763 msgid "Jigsaw - part_ooio"
8764 msgstr "Puzzle - część_ooio"
8766 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
8767 msgid "Jigsaw - part_oooi"
8768 msgstr "Puzzle - część_oooi"
8770 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
8771 msgid "Jigsaw - part_oooo"
8772 msgstr "Puzzle - część_oooo"
8774 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
8775 msgid "Pieces of a jigsaw"
8776 msgstr "Elementy puzzli"
8778 #: sheets/network.sheet.in.h:1
8779 msgid "24 Port Patch Panel"
8780 msgstr ""
8782 #: sheets/network.sheet.in.h:2
8783 msgid "3 1/2 inch diskette"
8784 msgstr "Dyskietka 3 1/2 cala"
8786 #: sheets/network.sheet.in.h:3
8787 msgid "ATM switch symbol"
8788 msgstr "Symbol przełącznicy ATM"
8790 #: sheets/network.sheet.in.h:4
8791 msgid "Antenna for wireless transmission"
8792 msgstr "Antena do transmisji bezprzewodowej"
8794 #: sheets/network.sheet.in.h:5
8795 msgid "Bigtower PC"
8796 msgstr "Komputer w obudowie typu Bigtower"
8798 #: sheets/network.sheet.in.h:6
8799 msgid "Computer"
8800 msgstr "Komputer"
8802 #: sheets/network.sheet.in.h:7
8803 msgid "Desktop PC"
8804 msgstr "Komputer w obudowie typu Desktop"
8806 #: sheets/network.sheet.in.h:8
8807 msgid "Digitizing board"
8808 msgstr "Tablica cyfrowa"
8810 #: sheets/network.sheet.in.h:9
8811 msgid "Ethernet bus"
8812 msgstr "Ethernetowa szyna danych"
8814 #: sheets/network.sheet.in.h:10
8815 msgid "External DAT drive"
8816 msgstr "Zewnętrzny napęd DAT"
8818 #: sheets/network.sheet.in.h:11
8819 msgid "Firewall router"
8820 msgstr "Router firewall"
8822 #: sheets/network.sheet.in.h:12
8823 msgid "Laptop PC"
8824 msgstr "Laptop"
8826 #: sheets/network.sheet.in.h:13
8827 msgid "Miditower PC"
8828 msgstr "Komputer w obudowie typu Miditower"
8830 #: sheets/network.sheet.in.h:14
8831 msgid "Minitower PC"
8832 msgstr "Komputer w obudowie typu Minitower"
8834 #: sheets/network.sheet.in.h:15
8835 msgid "Mobile phone"
8836 msgstr "Telefon komórkowy"
8838 #: sheets/network.sheet.in.h:16
8839 msgid "Mobile telephony base station"
8840 msgstr ""
8842 #: sheets/network.sheet.in.h:17
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Mobile telephony cell"
8845 msgstr "Telefon komórkowy"
8847 #: sheets/network.sheet.in.h:18
8848 msgid "Modular switching system"
8849 msgstr "Modularny system przełączania"
8851 #: sheets/network.sheet.in.h:20
8852 msgid "Network"
8853 msgstr "Sieć komputerowa"
8855 #: sheets/network.sheet.in.h:21
8856 msgid "Network cloud"
8857 msgstr "Chmura sieciowa"
8859 #: sheets/network.sheet.in.h:22
8860 msgid "Objects to design network diagrams with"
8861 msgstr "Obiekty do projektowania diagramów sieci komputerowych"
8863 #: sheets/network.sheet.in.h:23
8864 msgid "Plotter"
8865 msgstr "Ploter"
8867 #: sheets/network.sheet.in.h:24
8868 msgid "RJ45 wall-plug"
8869 msgstr "Wtyczka ścienna typu RJ45"
8871 #: sheets/network.sheet.in.h:25
8872 msgid "Router symbol"
8873 msgstr "Symbol routera"
8875 #: sheets/network.sheet.in.h:26
8876 msgid "Simple modem"
8877 msgstr "Pojedynczy modem"
8879 #: sheets/network.sheet.in.h:27
8880 msgid "Simple printer"
8881 msgstr "Pojedyncza drukarka"
8883 #: sheets/network.sheet.in.h:28
8884 msgid "Speaker with integrated amplifier"
8885 msgstr "Głośnik z wbudowanym wzmacniaczem"
8887 #: sheets/network.sheet.in.h:29
8888 msgid "Speaker without amplifier"
8889 msgstr "Głośnik bez wzmacniacza"
8891 #: sheets/network.sheet.in.h:30
8892 msgid "Stackable hub or switch"
8893 msgstr "Koncentrator lub przełącznik"
8895 #: sheets/network.sheet.in.h:31
8896 msgid "Storage"
8897 msgstr "Zasób magazynowy, pamięć masowa (np. twardy dysk)"
8899 #: sheets/network.sheet.in.h:32
8900 msgid "Switch symbol"
8901 msgstr "Symbol przełącznika (switch)"
8903 #: sheets/network.sheet.in.h:33
8904 msgid "Telephone"
8905 msgstr "Telefon"
8907 #: sheets/network.sheet.in.h:34
8908 msgid "UNIX workstation"
8909 msgstr "Stacja robocza UNIX"
8911 #: sheets/network.sheet.in.h:35
8912 msgid "WAN connection"
8913 msgstr "Połączenie z siecią WAN"
8915 #: sheets/network.sheet.in.h:36
8916 msgid "WAN link"
8917 msgstr "Łącze WAN"
8919 #: sheets/network.sheet.in.h:37
8920 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
8921 msgstr "Wtyczka ścienna dla systemu okablowania scEAD"
8923 #: sheets/network.sheet.in.h:38
8924 msgid "Workstation monitor"
8925 msgstr "Monitor stacji roboczej"
8927 #: sheets/network.sheet.in.h:39
8928 msgid "ZIP disk"
8929 msgstr "Dysk ZIP"
8931 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
8932 msgid "Log transfer manager or rep agent"
8933 msgstr "Agent replikacji lub menedżer przesyłania logów"
8935 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
8936 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
8937 msgstr "Obiekty do projektowania diagramów domenowych replikacji Sybase"
8939 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
8940 msgid "Replication server manager"
8941 msgstr "Menedżer usług replikacji"
8943 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
8944 msgid "Stable storage device"
8945 msgstr "Stałe urządzenie pamięci dyskowej"
8947 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
8948 msgid "Sybase"
8949 msgstr "Sybase"
8951 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
8952 msgid "Sybase client application"
8953 msgstr "Aplikacja kliencka Sybase"
8955 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
8956 msgid "Sybase dataserver"
8957 msgstr "Serwer danych Sybase"
8959 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
8960 msgid "Sybase replication server"
8961 msgstr "Serwer replikacji Sybase"
8963 #~ msgid "Fill colour"
8964 #~ msgstr "Kolor wypełnienia"
8966 #~ msgid "Export format to use"
8967 #~ msgstr "Format pliku do wyeksportowania"
8969 #~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
8970 #~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
8972 #~ msgid "Export file name to use"
8973 #~ msgstr "Nazwa pliku do wyeksportowania"
8975 #~ msgid "Quiet operation"
8976 #~ msgstr "Ukryta operacja"
8978 #~ msgid ""
8979 #~ "Error: No arguments found.\n"
8980 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8981 #~ msgstr ""
8982 #~ "Błąd: Nie znaleziono argumentów.\n"
8983 #~ "Uruchom \"%s --help\", aby wypisać pełną listę dostępnych opcji.\n"
8985 #~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
8986 #~ msgstr "Błąd %s: można wybrać tylko jedną z opcji -r lub -o."
8988 #~ msgid ""
8989 #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
8990 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
8991 #~ msgstr ""
8992 #~ "Błąd %s: należy podać tylko jedną z opcji -t lub -o.\n"
8993 #~ "Uruchom \"%s --help\", aby wypisać pełną listę dostępnych opcji.\n"
8995 #~ msgid "%s error: no input file."
8996 #~ msgstr "Błąd %s: brak pliku wejściowego."
8998 #~ msgid "%s error: only one input file expected."
8999 #~ msgstr "Błąd %s: spodziewano się tylko jednego pliku wejściowego."
9001 #~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
9002 #~ msgstr "Błąd %s: biblioteka popt nie jest dostępna w tym systemie"
9004 #~ msgid "Line colour"
9005 #~ msgstr "Kolor linii"
9007 #~ msgid "Text colour"
9008 #~ msgstr "Kolor tekstu"
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "Implmentation"
9012 #~ msgstr "Implementacja"
9014 #~ msgid "Workstation"
9015 #~ msgstr "Stacja robocza"
9017 #~ msgid "Cisco hub"
9018 #~ msgstr "Koncentrator Cisco"
9020 #~ msgid "Content switch module"
9021 #~ msgstr "Moduł przełącznicy zawartości"
9023 #~ msgid "Voice switch"
9024 #~ msgstr "Przełącznica głosowa"
9026 #~ msgid "Voice switch 2"
9027 #~ msgstr "Przełącznica głosowa 2"
9029 #~ msgid "Dot-Dot"
9030 #~ msgstr "Kropka-kropka"
9032 #~ msgid "6705 Integrated access device"
9033 #~ msgstr "Zintegrowane urządzenie dostępowe 6705"
9035 #~ msgid "6732 Multiservice access platform"
9036 #~ msgstr "Platforma dostępu wielousługowego 6732"
9038 #~ msgid "CDDI-FDDI"
9039 #~ msgstr "CDDI-FDDI"
9041 #~ msgid "DPT"
9042 #~ msgstr "DPT"
9044 #~ msgid "IPTC"
9045 #~ msgstr "IPTC"
9047 #~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
9048 #~ msgstr "System wykrywania włamań NetRanger"
9050 #~ msgid "NetSonar security scanner"
9051 #~ msgstr "Skaner zabezpieczeń NetSonar"
9053 #~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
9054 #~ msgstr "Platforma DWDM ONS15500"
9056 #~ msgid "PAD X.28"
9057 #~ msgstr "PAD X.28"
9059 #~ msgid "7505"
9060 #~ msgstr "7505"
9062 #~ msgid "7507"
9063 #~ msgstr "7507"
9065 #~ msgid "ATM router"
9066 #~ msgstr "Router ATM"
9068 #~ msgid "Cisco - Router"
9069 #~ msgstr "Cisco - router"
9071 #~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
9072 #~ msgstr "Router przełączający Gigabit (znacznik ATM)"
9074 #~ msgid "Router in building"
9075 #~ msgstr "Router w budynku"
9077 #~ msgid "Router shapes by Cisco"
9078 #~ msgstr "Kształty routerów autorstwa Cisco"
9080 #~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
9081 #~ msgstr "Switch wielowarstwowy Workgroup 5000"
9083 #~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
9084 #~ msgstr "Switch wielowarstwowy Workgroup 5002"
9086 #~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
9087 #~ msgstr "Switch wielowarstwowy Workgroup 5500"
9089 #~ msgid "uBR910"
9090 #~ msgstr "uBR910"
9092 #~ msgid "Export to file format and exit.  Supported formats are: %s"
9093 #~ msgstr ""
9094 #~ "Eksportuje plik do podanego formatu i kończy. Obsługiwane formaty: %s"
9096 #~ msgid "FORMAT"
9097 #~ msgstr "FORMAT"
9099 #~ msgid "Close"
9100 #~ msgstr "Zamknij"
9102 #~ msgid "/Help/_Manual"
9103 #~ msgstr "/Pomoc/_Podręcznik"
9105 #~ msgid "Error occured while printing"
9106 #~ msgstr "Podczas drukowania wystąpił błąd"
9108 #~ msgid "Could not open `%s' for writing"
9109 #~ msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu"
9111 #~ msgid "Can't open history file for writing."
9112 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku historii do zapisu."
9114 #~ msgid "Diagram editor"
9115 #~ msgstr "Edytor diagramów"
9117 #~ msgid "Select font"
9118 #~ msgstr "Wybierz czcionkę"
9120 #~ msgid "Helvetica"
9121 #~ msgstr "Helvetica"
9123 #~ msgid "GdkPixbuf bitmap"
9124 #~ msgstr "bitmapa GdkPixbuf"
9126 #~ msgid "Unexpected SVG path element"
9127 #~ msgstr "Nieoczekiwany element ścieżki SVG"
9129 #~ msgid "Courier"
9130 #~ msgstr "Courier"
9132 #~ msgid "Could not find SVG namespace."
9133 #~ msgstr "Nie można odnaleźć przestrzeni nazw SVG."
9135 #~ msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
9136 #~ msgstr "Błąd %s: można wybrać tylko jedną z opcji -r lub -o."
9138 #~ msgid "No object menu"
9139 #~ msgstr "Brak menu obiektu"
9141 #~ msgid "_Diagram tree"
9142 #~ msgstr "_Drzewo diagramu"
9144 #~ msgid "Show diagram tree"
9145 #~ msgstr "Wyświetla drzewo diagramu"
9147 #~ msgid "_Sheets and Objects..."
9148 #~ msgstr "_Arkusze i obiekty..."
9150 #~ msgid "Modify sheets and their objects"
9151 #~ msgstr "Modyfikuje arkusze oraz ich obiekty"
9153 #~ msgid "P_lugins..."
9154 #~ msgstr "_Wtyczki..."
9156 #~ msgid "_Export..."
9157 #~ msgstr "_Eksportuj..."
9159 #~ msgid "Page Set_up..."
9160 #~ msgstr "Ustawienia _strony..."
9162 #~ msgid "_Print Diagram..."
9163 #~ msgstr "Wy_drukuj diagram..."
9165 #~ msgid "Copy Text"
9166 #~ msgstr "Skopiuj tekst"
9168 #~ msgid "Cut Text"
9169 #~ msgstr "Wytnij tekst"
9171 #~ msgid "Paste _Text"
9172 #~ msgstr "Wklej _tekst"
9174 #~ msgid "Zoom _In"
9175 #~ msgstr "Po_większ"
9177 #~ msgid "Zoom in 50%"
9178 #~ msgstr "Powiększ o 50%"
9180 #~ msgid "Zoom _Out"
9181 #~ msgstr "Po_mniejsz"
9183 #~ msgid "Zoom out 50%"
9184 #~ msgstr "Pomniejsz o 50%"
9186 #~ msgid "_Zoom"
9187 #~ msgstr "P_owiększenie"
9189 #~ msgid "_AntiAliased"
9190 #~ msgstr "_Wygładzanie"
9192 #~ msgid "Show _Grid"
9193 #~ msgstr "Wyświetlanie _siatki"
9195 #~ msgid "_Snap To Grid"
9196 #~ msgstr "P_rzyciąganie do siatki"
9198 #~ msgid "Show _Rulers"
9199 #~ msgstr "Wyświet_lanie podziałki"
9201 #~ msgid "Show _Connection Points"
9202 #~ msgstr "Wyświetlanie _punktów połączenia"
9204 #~ msgid "New _View"
9205 #~ msgstr "_Nowy widok"
9207 #~ msgid "Show _All"
9208 #~ msgstr "_Wyświetl wszystko"
9210 #~ msgid "Redraw"
9211 #~ msgstr "Przerysuj"
9213 #~ msgid "Replace"
9214 #~ msgstr "Zastąp"
9216 #~ msgid "Union"
9217 #~ msgstr "Zsumuj"
9219 #~ msgid "Intersect"
9220 #~ msgstr "Przetnij"
9222 #~ msgid "Invert"
9223 #~ msgstr "Odwróć"
9225 #~ msgid "All"
9226 #~ msgstr "Wszystko"
9228 #~ msgid "Connected"
9229 #~ msgstr "Połączone"
9231 #~ msgid "Transitive"
9232 #~ msgstr "Przechodnie"
9234 #~ msgid "Equal Distance"
9235 #~ msgstr "Jednakowa odległość"
9237 #~ msgid "Adjacent"
9238 #~ msgstr "Przyległe"
9240 #~ msgid "Send to _Back"
9241 #~ msgstr "Przesuń pod _spód"
9243 #~ msgid "Bring to _Front"
9244 #~ msgstr "Przesuń na _wierzch"
9246 #~ msgid "Send Backwards"
9247 #~ msgstr "Przesyła pod spód"
9249 #~ msgid "Bring Forwards"
9250 #~ msgstr "Przesyła na wierzch"
9252 #~ msgid "_Group"
9253 #~ msgstr "_Grupuj"
9255 #~ msgid "_Ungroup"
9256 #~ msgstr "_Rozdziel"
9258 #~ msgid "Align _Horizontal"
9259 #~ msgstr "Wyrównanie po_ziome"
9261 #~ msgid "Align _Vertical"
9262 #~ msgstr "Wyrównanie pio_nowe"
9264 #~ msgid "_Layers"
9265 #~ msgstr "W_arstwy"
9267 #~ msgid "_Objects"
9268 #~ msgstr "_Obiekty"
9270 #~ msgid "_Tools"
9271 #~ msgstr "_Narzędzia"
9273 #~ msgid "_Dialogs"
9274 #~ msgstr "Okna _dialogowe"
9276 #~ msgid "_Input Methods"
9277 #~ msgstr "Metody we_jściowe"
9279 #~ msgid "_Help"
9280 #~ msgstr "Pomo_c"
9282 #~ msgid "/View/Diagram Properties..."
9283 #~ msgstr "/Widok/Właściwości diagramu..."
9285 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
9286 #~ msgstr "/Obiekty/Wyrównanie poziome/---"
9288 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
9289 #~ msgstr "/Obiekty/Wyrównanie poziome/Jednakowa odległość"
9291 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
9292 #~ msgstr "/Obiekty/Wyrównanie poziome/Przylegnięcie"
9294 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/---"
9295 #~ msgstr "/Obiekty/Wyrównanie pionowe/---"
9297 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
9298 #~ msgstr "/Obiekty/Wyrównanie pionowe/Jednakowa odległość"
9300 #~ msgid "/_Dialogs"
9301 #~ msgstr "/Okna _dialogowe"
9303 #~ msgid "This Dia version is compiled without libart/text support."
9304 #~ msgstr ""
9305 #~ "To jest wersja Dia skompilowana bez obsługi napisów z biblioteki libart."
9307 #~ msgid "Length: "
9308 #~ msgstr "Długość:"
9310 #~ msgid "Width: "
9311 #~ msgstr "Szerokość:"
9313 #~ msgid "Delete"
9314 #~ msgstr "Usuń"
9316 #~ msgid "Relay"
9317 #~ msgstr "Przekaźnik"