switching to XML DocBook
[dia.git] / po / ca.po
blob105c8463fb13098e7034858927ba921d86af0434
1 # dia translation to Catalan.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2001
5 # Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dia 0.86\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:05-0600\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-26 19:44+0100\n"
11 "Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
12 "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: app/app_procs.c:160
18 #, c-format
19 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
20 msgstr ""
22 #: app/app_procs.c:171
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
25 msgstr "Cal un arxiu d'entrada vàlid\n"
27 #: app/app_procs.c:178
28 #, c-format
29 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
30 msgstr ""
32 #. if (!quiet)
33 #: app/app_procs.c:184
34 #, c-format
35 msgid "%s --> %s\n"
36 msgstr ""
38 #. &export_file_name
39 #: app/app_procs.c:240
40 msgid "Export loaded file and exit"
41 msgstr "Exporta el fitxer carregat i su surt"
43 #: app/app_procs.c:240 app/diaconv.c:94
44 msgid "OUTPUT"
45 msgstr "SORTIDA"
47 #. &export_file_format
48 #: app/app_procs.c:242
49 #, fuzzy
50 msgid "Export to file format and exit"
51 msgstr "Exporta el fitxer carregat i su surt"
53 #: app/app_procs.c:242 app/diaconv.c:92
54 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
55 msgstr ""
57 #: app/app_procs.c:244
58 msgid "Don't show the splash screen"
59 msgstr ""
61 #: app/app_procs.c:246
62 msgid "Display credits list and exit"
63 msgstr ""
65 #: app/app_procs.c:248
66 msgid "Display version and exit"
67 msgstr ""
69 #: app/app_procs.c:250 app/diaconv.c:95
70 msgid "Show this help message"
71 msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
73 #: app/app_procs.c:280
74 msgid "Can't connect to session manager!\n"
75 msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor de sessions!\n"
77 #: app/app_procs.c:294 app/diaconv.c:119
78 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
79 msgstr "[OPCIÓ...] [ARXIU..]"
81 #: app/app_procs.c:298 app/diaconv.c:126
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Error on option %s: %s.\n"
85 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
86 msgstr ""
87 "Error a l'opció %s: %s.\n"
88 "Executeu '%s --help' per visualitzar una llista completa de les opcions "
89 "disponibles per a la línia d'ordres.\n"
91 #: app/app_procs.c:311
92 #, c-format
93 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
94 msgstr ""
96 #: app/app_procs.c:324
97 #, c-format
98 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
99 msgstr ""
101 #: app/app_procs.c:326
102 #, c-format
103 msgid "Dia version %s\n"
104 msgstr ""
106 #: app/app_procs.c:413 app/app_procs.c:415 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
107 msgid ""
108 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
109 msgstr ""
110 "No s'han pogut trobar objectes estàndard quan s'han cercat biblioteques "
111 "d'objectes, sortint...\n"
113 #. no standard buttons
114 #: app/app_procs.c:542
115 #, fuzzy
116 msgid ""
117 "Modified diagrams exist.\n"
118 "Are you sure you want to quit Dia\n"
119 "without saving them?"
120 msgstr ""
121 "Hi ha diagrames que s'han modificat.\n"
122 "Esteu segurs que voleu sortir?"
124 #: app/app_procs.c:546
125 #, fuzzy
126 msgid "Quit Dia"
127 msgstr "Quant al Dia"
129 #: app/app_procs.c:608 app/app_procs.c:615
130 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
131 msgstr "No s'ha pogut crear un directori de configuració del Dia"
133 #: app/app_procs.c:617
134 msgid ""
135 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
136 "environment variable HOME points to an existing directory."
137 msgstr ""
139 #: app/app_procs.c:639 app/diaconv.c:249
140 msgid "Objects and filters internal to dia"
141 msgstr "Objectes i filtres interns del dia"
143 #: app/autosave.c:93
144 #, fuzzy
145 msgid "Recovering autosaved diagrams"
146 msgstr "Objectes de diagrama Unified Modelling Language"
148 #: app/autosave.c:101
149 msgid ""
150 "Autosaved files exist.\n"
151 "Please select those you wish to recover."
152 msgstr ""
154 #: app/color_area.c:301 lib/widgets.c:867
155 msgid "Select color"
156 msgstr "Seleccioneu el color"
158 #: app/commands.c:132
159 #, c-format
160 msgid "Untitled-%d"
161 msgstr "Sense nom-%d"
163 #: app/commands.c:198
164 msgid "No existing object to paste.\n"
165 msgstr "No existeix cap objecte per enganxar.\n"
167 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
168 msgid "Could not find help directory"
169 msgstr ""
171 #: app/commands.c:475
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid ""
174 "Could not open help directory:\n"
175 "%s"
176 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s'"
179 #. * Translators should localize the following string
180 #. * which will give them credit in the About box.
181 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
183 #: app/commands.c:536
184 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
185 msgstr ""
187 #: app/commands.c:550 dia.desktop.in.h:1
188 #, fuzzy
189 msgid "Dia"
190 msgstr "Diàlegs"
192 #: app/commands.c:552
193 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
194 msgstr ""
196 #: app/commands.c:553
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
200 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
201 msgstr ""
202 "Visiteu l'adreça http://www.lysator.liu.se/~alla/dia per a més informació"
204 #: app/commands.c:592
205 msgid "About Dia"
206 msgstr "Quant al Dia"
208 #: app/commands.c:635
209 #, c-format
210 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
211 msgstr "Dia v %s ha estat creat per Alexander Larsson"
213 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
214 #: app/commands.c:641
215 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
216 msgstr ""
218 #: app/commands.c:645
219 #, fuzzy
220 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
221 msgstr ""
222 "Visiteu l'adreça http://www.lysator.liu.se/~alla/dia per a més informació"
224 #: app/commands.c:650
225 msgid "Contributors:"
226 msgstr "Col·laboradors:"
228 #: app/commands.c:762
229 msgid ""
230 "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
231 "crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
232 "bother submitting another report if it crashes"
233 msgstr ""
234 "El 'anti aliased renderer' conté errors, i us pot penjar\n"
235 "l'ordinador. Ja sabem que conté errors, de manera que\n"
236 "no us molesteu en enviar-nos un altre informe si es penja"
238 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:139
239 msgid "Object defaults"
240 msgstr "Opcions per defecte de l'objecte"
242 #: app/defaults.c:61
243 msgid "This object has no defaults."
244 msgstr "Aquest objecte no té opcions per defecte"
246 #: app/defaults.c:110
247 #, fuzzy
248 msgid "Defaults: "
249 msgstr "Veure les opcions per defecte"
251 #. &export_file_format
252 #: app/diaconv.c:92
253 #, fuzzy
254 msgid "Export format to use"
255 msgstr "Exporta el fitxer carregat i su surt"
257 #. &export_file_name
258 #: app/diaconv.c:94
259 #, fuzzy
260 msgid "Export file name to use"
261 msgstr "Exporta el fitxer carregat i su surt"
263 #: app/diaconv.c:96
264 #, fuzzy
265 msgid "Quiet operation"
266 msgstr "Elimina les operacions"
268 #: app/diaconv.c:147
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid ""
271 "Error: No arguments found.\n"
272 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
273 msgstr ""
274 "Error a l'opció %s: %s.\n"
275 "Executeu '%s --help' per visualitzar una llista completa de les opcions "
276 "disponibles per a la línia d'ordres.\n"
278 #: app/diaconv.c:157
279 #, c-format
280 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
281 msgstr ""
283 #: app/diaconv.c:163
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid ""
286 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
287 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
288 msgstr ""
289 "Error a l'opció %s: %s.\n"
290 "Executeu '%s --help' per visualitzar una llista completa de les opcions "
291 "disponibles per a la línia d'ordres.\n"
293 #: app/diaconv.c:172
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "%s error: no input file."
296 msgstr "Cal un arxiu d'entrada vàlid\n"
298 #: app/diaconv.c:225
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "%s error: only one input file expected."
301 msgstr "Cal un arxiu d'entrada vàlid\n"
303 #: app/diaconv.c:238
304 #, c-format
305 msgid "%s error: popt library not available on this system"
306 msgstr ""
308 #: app/dia_embedd.c:352
309 msgid "Could not initialize Bonobo!"
310 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo!"
312 #: app/diagram_tree_menu.c:45
313 #, fuzzy
314 msgid "/_Sort objects"
315 msgstr "Objectes de diagrama de flux"
317 #: app/diagram_tree_menu.c:46
318 #, fuzzy
319 msgid "/Sort objects/by _name"
320 msgstr "Sense menú d'objectes"
322 #: app/diagram_tree_menu.c:48
323 msgid "/Sort objects/by _type"
324 msgstr ""
326 #: app/diagram_tree_menu.c:50
327 msgid "/Sort objects/as _inserted"
328 msgstr ""
330 #: app/diagram_tree_menu.c:53
331 msgid "/Sort objects/All by name"
332 msgstr ""
334 #: app/diagram_tree_menu.c:55
335 msgid "/Sort objects/All by type"
336 msgstr ""
338 #: app/diagram_tree_menu.c:57
339 msgid "/Sort objects/All as inserted"
340 msgstr ""
342 #: app/diagram_tree_menu.c:59
343 msgid "/Sort objects/_Default"
344 msgstr ""
346 #: app/diagram_tree_menu.c:60
347 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
348 msgstr ""
350 #: app/diagram_tree_menu.c:62
351 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
352 msgstr ""
354 #: app/diagram_tree_menu.c:64
355 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
356 msgstr ""
358 #: app/diagram_tree_menu.c:66
359 #, fuzzy
360 msgid "/Sort _diagrams"
361 msgstr "Exporta el diagrama"
363 #: app/diagram_tree_menu.c:67
364 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
365 msgstr ""
367 #: app/diagram_tree_menu.c:69
368 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
369 msgstr ""
371 #: app/diagram_tree_menu.c:71
372 #, fuzzy
373 msgid "/Sort diagrams/_Default"
374 msgstr "Menú de diagrames"
376 #: app/diagram_tree_menu.c:72
377 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
378 msgstr ""
380 #: app/diagram_tree_menu.c:74
381 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
382 msgstr ""
384 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
385 #, fuzzy
386 msgid "/_Locate"
387 msgstr "Carregat:"
389 #: app/diagram_tree_menu.c:83
390 #, fuzzy
391 msgid "/_Properties"
392 msgstr "_Propietats"
394 #: app/diagram_tree_menu.c:84
395 msgid "/_Hide this type"
396 msgstr ""
398 #: app/diagram_tree_window.c:77
399 #, fuzzy
400 msgid "Diagram tree"
401 msgstr "Editor de diagrames"
403 #: app/dialogs.c:51
404 msgid "Ok"
405 msgstr ""
407 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:988 app/lineprops_area.c:438
408 #: app/lineprops_area.c:638 app/linewidth_area.c:244
409 #: app/paginate_psprint.c:274
410 msgid "Cancel"
411 msgstr "Cancel·la"
413 #. paper size
414 #: app/diapagelayout.c:116
415 msgid "Paper Size"
416 msgstr "Mida del paper"
418 #. orientation
419 #: app/diapagelayout.c:149
420 msgid "Orientation"
421 msgstr "Orientació"
423 #. margins
424 #: app/diapagelayout.c:187
425 msgid "Margins"
426 msgstr "Marges"
428 #: app/diapagelayout.c:199
429 msgid "Top:"
430 msgstr "Superior:"
432 #: app/diapagelayout.c:212
433 msgid "Bottom:"
434 msgstr "Inferior:"
436 #: app/diapagelayout.c:225
437 msgid "Left:"
438 msgstr "Esquerra:"
440 #: app/diapagelayout.c:238
441 msgid "Right:"
442 msgstr "Dreta:"
444 #. Scaling
445 #: app/diapagelayout.c:252
446 msgid "Scaling"
447 msgstr "Escalat"
449 #: app/diapagelayout.c:263
450 msgid "Scale:"
451 msgstr "Escala:"
453 #: app/diapagelayout.c:275
454 msgid "Fit to:"
455 msgstr "Ajusta a:"
457 #: app/diapagelayout.c:287
458 msgid "by"
459 msgstr "per"
461 #: app/diapagelayout.c:682
462 #, c-format
463 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
464 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
466 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
467 msgid "Page Setup"
468 msgstr "Configuració de la pàgina"
470 #: app/dia-props.c:54
471 msgid "Diagram Properties"
472 msgstr "Propietats del diagrama"
474 #: app/dia-props.c:87
475 msgid "x"
476 msgstr "x"
478 #: app/dia-props.c:91
479 msgid "y"
480 msgstr "y"
482 #: app/dia-props.c:96
483 msgid "Spacing"
484 msgstr "Espaiat"
486 #: app/dia-props.c:116
487 msgid "Visible spacing"
488 msgstr "Espaiat visible"
490 #: app/dia-props.c:136
491 msgid "Grid"
492 msgstr "Quadrícula"
494 #: app/dia-props.c:146
495 msgid "Background Colour"
496 msgstr "Color del fons"
498 #: app/dia-props.c:157 lib/diagramdata.c:58
499 msgid "Background"
500 msgstr "Fons"
502 #: app/disp_callbacks.c:76 app/properties.c:121
503 msgid ""
504 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
505 "Undo information erased."
506 msgstr ""
507 "Aquest objecte no suporta Desfés/Refés.\n"
508 "S'ha esborrat la informació per a Desfés"
510 #: app/disp_callbacks.c:213
511 msgid "No object menu"
512 msgstr "Sense menú d'objectes"
514 #: app/display.c:90
515 msgid "Diagram modified!"
516 msgstr "S'ha modificat el diagrama!"
518 #: app/display.c:866
519 msgid "<unnamed>"
520 msgstr ""
522 #: app/display.c:868
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid ""
525 "The diagram '%s'\n"
526 "has not been saved. Save changes now?"
527 msgstr ""
528 "Aquest diagrama no s'ha desat.\n"
529 "Voleu desar-ne els canvis ara?"
531 #: app/display.c:879
532 #, fuzzy
533 msgid "Close Diagram"
534 msgstr "Voleu tancar el diagrama?"
536 #: app/display.c:884
537 msgid "Discard Changes"
538 msgstr ""
540 #: app/export_png.c:114 app/load_save.c:746 app/render_eps.c:535
541 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1156 plug-ins/dxf/dxf-export.c:480
542 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:731 plug-ins/metapost/render_metapost.c:733
543 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:756 plug-ins/python/pydia-render.c:711
544 #: plug-ins/shape/shape-export.c:134 plug-ins/svg/render_svg.c:150
545 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030 plug-ins/wpg/wpg.c:1064
546 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:90
547 #, c-format
548 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
549 msgstr "No s'ha pogut obrir: '%s' per a la seva escriptura.\n"
551 #: app/export_png.c:122
552 msgid "Could not create PNG write structure"
553 msgstr "No s'ha pogut crear una estructura d'escriptura PNG"
555 #: app/export_png.c:131
556 msgid "Could not create PNG header info structure"
557 msgstr "No s'ha pogut crear l'estructura de la informació de capçalera del PNG"
559 #: app/export_png.c:139
560 msgid "Error occurred while writing PNG"
561 msgstr "Hi ha hagut un error al escriure un fitxer PNG"
563 #. Create a dialog
564 #: app/export_png.c:258
565 #, fuzzy
566 msgid "PNG Export Options"
567 msgstr "Opcions d'exportació"
569 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
570 #: app/export_png.c:259 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
571 #, fuzzy
572 msgid "Export"
573 msgstr "   Exporta"
575 #: app/export_png.c:264
576 #, fuzzy
577 msgid "Image width:"
578 msgstr "Fitxer de la imatge:"
580 #: app/export_png.c:267
581 #, fuzzy
582 msgid "Image height:"
583 msgstr "Fitxer de la imatge:"
585 #: app/export_png.c:312
586 msgid "Portable Network Graphics"
587 msgstr "Gràfics portàtils de xarxa"
589 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:402
590 msgid "By extension"
591 msgstr "Per extensió"
593 #: app/filedlg.c:161
594 msgid "Open Diagram"
595 msgstr "Obre el diagrama"
597 #: app/filedlg.c:187
598 msgid "Open Options"
599 msgstr "Obre les opcions"
601 #: app/filedlg.c:195 app/filedlg.c:555
602 msgid "Determine file type:"
603 msgstr "Determina el tipus de fitxer:"
605 #: app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:449
606 msgid "File already exists"
607 msgstr "El fitxer ja existeix"
609 #: app/filedlg.c:242
610 msgid ""
611 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
612 "Some things will break."
613 msgstr ""
615 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:452
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "The file '%s' already exists.\n"
619 "Do you want to overwrite it?"
620 msgstr ""
621 "El fitxer '%s' ja existeix.\n"
622 "Voleu sobreescriure'l?"
624 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:464 app/preferences.c:595
625 #: lib/prop_inttypes.c:151
626 msgid "Yes"
627 msgstr "Sí"
629 #: app/filedlg.c:272 app/filedlg.c:477 app/preferences.c:595
630 #: app/preferences.c:606 lib/prop_inttypes.c:153 lib/prop_inttypes.c:179
631 msgid "No"
632 msgstr "No"
634 #: app/filedlg.c:317
635 msgid "Save Diagram"
636 msgstr "Desa el diagrama"
638 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
639 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
640 #: app/filedlg.c:325
641 #, fuzzy
642 msgid "Compress diagram files"
643 msgstr "Compacta els fitxers desats:"
645 #: app/filedlg.c:332
646 msgid ""
647 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
648 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
649 msgstr ""
651 #: app/filedlg.c:509
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "Could not determine which export filter\n"
655 "to use to save '%s'"
656 msgstr ""
657 "No s'ha pogut determinar quin filtre d'exportació\n"
658 "cal utilitzar per desar '%s'"
660 #: app/filedlg.c:527
661 msgid "Export Diagram"
662 msgstr "Exporta el diagrama"
664 #: app/filedlg.c:547
665 msgid "Export Options"
666 msgstr "Opcions d'exportació"
668 #: app/interface.c:43
669 msgid "Modify object(s)"
670 msgstr "Modifica l'objecte(s)"
672 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
673 msgid "Modify"
674 msgstr "Modifica"
676 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
677 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
678 #: objects/FS/function.c:951
679 msgid "Magnify"
680 msgstr "Magnifica"
682 #: app/interface.c:53
683 msgid "Scroll around the diagram"
684 msgstr "Desplaça pel diagrama"
686 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
687 msgid "Scroll"
688 msgstr "Desplaçament"
690 #: app/interface.c:58
691 msgid "Create Text"
692 msgstr "Crea text"
694 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
695 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
696 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
697 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
698 #: app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77 lib/properties.h:495
699 #: lib/properties.h:498 objects/UML/activity.c:123 objects/UML/actor.c:114
700 #: objects/UML/classicon.c:137 objects/UML/component.c:120
701 #: objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113 objects/UML/object.c:141
702 #: objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:133
703 #: objects/UML/usecase.c:130
704 msgid "Text"
705 msgstr "Text"
707 #: app/interface.c:63
708 msgid "Create Box"
709 msgstr "Crea una caixa"
711 #: app/interface.c:64 app/menus.c:220
712 msgid "Box"
713 msgstr "Quadre"
715 #: app/interface.c:68
716 msgid "Create Ellipse"
717 msgstr "Crea una el·lipse"
719 #: app/interface.c:69 app/menus.c:221
720 msgid "Ellipse"
721 msgstr "El·lipse"
723 #: app/interface.c:73
724 msgid "Create Polygon"
725 msgstr "Crea un polígon"
727 #: app/interface.c:74 app/menus.c:222
728 msgid "Polygon"
729 msgstr "Polígon"
731 #: app/interface.c:78
732 msgid "Create Beziergon"
733 msgstr "Crea un Beziergon"
735 #: app/interface.c:79 app/menus.c:223
736 msgid "Beziergon"
737 msgstr "Beziergon"
739 #: app/interface.c:83
740 msgid "Create Line"
741 msgstr "Crea una línia"
743 #: app/interface.c:84 app/menus.c:225 objects/standard/line.c:242
744 msgid "Line"
745 msgstr "Línia"
747 #: app/interface.c:88
748 msgid "Create Arc"
749 msgstr "Crea un arc"
751 #: app/interface.c:89 app/menus.c:226
752 msgid "Arc"
753 msgstr "Arc"
755 #: app/interface.c:93
756 msgid "Create Zigzagline"
757 msgstr "Crea una línia en ziga-zaga"
759 #: app/interface.c:94 app/menus.c:227
760 msgid "Zigzagline"
761 msgstr "Línia en ziga-zaga"
763 #: app/interface.c:98
764 msgid "Create Polyline"
765 msgstr "Crea una polilínia"
767 #: app/interface.c:99 app/menus.c:228
768 msgid "Polyline"
769 msgstr "Polilínia"
771 #: app/interface.c:103
772 msgid "Create Bezierline"
773 msgstr "Crea una línia de Bezier"
775 #: app/interface.c:104 app/menus.c:229
776 msgid "Bezierline"
777 msgstr "Línia de Bezier"
779 #: app/interface.c:108
780 msgid "Create Image"
781 msgstr "Crea una imatge"
783 #: app/interface.c:109 app/menus.c:231
784 msgid "Image"
785 msgstr "Imatge"
787 #: app/interface.c:468
788 msgid "Zoom"
789 msgstr "Zoom"
791 #: app/interface.c:512
792 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
793 msgstr "Dades d'eines NULL a tool_select_update"
795 #: app/interface.c:973
796 msgid ""
797 "Foreground & background colors.  The small black and white squares reset "
798 "colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change colors."
799 msgstr ""
800 "Colors frontals i de fons. Els quadrats petits en blanc i negre reinicienels "
801 "colors. Les sagetes petites intercanvien els colors. Feu un doble clic per "
802 "canviar-los."
804 #: app/interface.c:1122
805 msgid "Diagram Editor"
806 msgstr "Editor de diagrames"
808 #: app/layer_dialog.c:69
809 msgid "New Layer"
810 msgstr "Capa nova "
812 #: app/layer_dialog.c:70
813 msgid "Raise Layer"
814 msgstr "Puja la capa"
816 #: app/layer_dialog.c:71
817 msgid "Lower Layer"
818 msgstr "Capa inferior"
820 #: app/layer_dialog.c:72
821 msgid "Delete Layer"
822 msgstr "Esborra la capa"
824 #: app/layer_dialog.c:206
825 msgid "Layers"
826 msgstr "Capes"
828 #: app/layer_dialog.c:218
829 msgid "Diagrams:"
830 msgstr "Diagrames:"
832 #: app/layer_dialog.c:263 app/pagesetup.c:83 app/preferences.c:739
833 msgid "Close"
834 msgstr "Tanca"
836 #: app/layer_dialog.c:308
837 msgid "New layer"
838 msgstr "Capa nova "
840 #: app/layer_dialog.c:511
841 msgid "none"
842 msgstr "cap"
844 #: app/layer_dialog.c:953
845 msgid "Edit Layer Attributes"
846 msgstr "Edita els atributs de la capa"
848 #: app/layer_dialog.c:969
849 msgid "Layer name:"
850 msgstr "Nom de la capa:"
852 #. setup buttons
853 #: app/layer_dialog.c:978 app/lineprops_area.c:429 app/lineprops_area.c:628
854 #: app/linewidth_area.c:235 app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:266
855 #: app/preferences.c:721
856 msgid "OK"
857 msgstr "D'acord"
859 #: app/lineprops_area.c:418
860 msgid "Arrow Properties"
861 msgstr "Propietats de les sagetes"
863 #: app/lineprops_area.c:475 app/lineprops_area.c:661
864 msgid "Details..."
865 msgstr "Detalls..."
867 #: app/lineprops_area.c:617
868 msgid "Line Style Properties"
869 msgstr "Propietats de l'estil de línia"
871 #: app/linewidth_area.c:216 lib/properties.h:471
872 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
873 msgid "Line width"
874 msgstr "Amplada de la línia"
876 #: app/linewidth_area.c:222
877 msgid "Line width:"
878 msgstr "Amplada de la línia:"
880 #: app/load_save.c:200
881 msgid ""
882 "Error loading diagram.\n"
883 "Linked object not found in document."
884 msgstr ""
885 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama.\n"
886 "L'objecte enllaçat no s'ha trobat al document"
888 #: app/load_save.c:203
889 msgid ""
890 "Error loading diagram.\n"
891 "connection point does not exist."
892 msgstr ""
893 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama.\n"
894 "El punt de connexió no existeix."
896 #: app/load_save.c:206
897 msgid ""
898 "Error loading diagram.\n"
899 "connection handle does not exist."
900 msgstr ""
901 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama.\n"
902 "La connexió associada no existeix"
904 #: app/load_save.c:255
905 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
906 msgstr "Heu d'especificar un fitxer, no un directori.\n"
908 #: app/load_save.c:262 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1168
909 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347 plug-ins/xslt/xslt.c:81
910 #, c-format
911 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
912 msgstr "No s'ha pogut obrir: '%s' per a la seva lectura.\n"
914 #: app/load_save.c:271 app/load_save.c:276
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "Error loading diagram %s.\n"
918 "Unknown file type."
919 msgstr ""
920 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama %s.\n"
921 "Es desconeix el tipus de fitxer"
923 #: app/load_save.c:283
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "Error loading diagram %s.\n"
927 "Not a Dia file."
928 msgstr ""
929 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama %s.\n"
930 "El fitxer no és un fitxer Dia"
932 #: app/load_save.c:469
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid ""
935 "Error loading diagram:\n"
936 "%s.\n"
937 "A valid Dia file defines at least one layer."
938 msgstr ""
939 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama %s.\n"
940 "El fitxer no és un fitxer Dia"
942 #: app/load_save.c:779
943 #, c-format
944 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
945 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer '%s'.\n"
947 #: app/load_save.c:849 app/load_save.c:854
948 msgid "Native Dia Diagram"
949 msgstr "Diagrama Dia original"
951 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
952 msgid "_New diagram"
953 msgstr "_Nou diagrama"
955 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
956 msgid "Create new diagram"
957 msgstr "Crea un diagrama nou"
959 #: app/menus.c:54
960 #, fuzzy
961 msgid "_Diagram tree"
962 msgstr "Editor de diagrames"
964 #: app/menus.c:54
965 #, fuzzy
966 msgid "Show diagram tree"
967 msgstr "_Nou diagrama"
969 #: app/menus.c:56
970 #, fuzzy
971 msgid "_Sheets and Objects..."
972 msgstr "Objectes estàndard"
974 #: app/menus.c:57
975 msgid "Modify sheets and their objects"
976 msgstr ""
978 #: app/menus.c:61
979 #, fuzzy
980 msgid "P_lugins"
981 msgstr "Extensions"
983 #: app/menus.c:77
984 msgid "_Export..."
985 msgstr "_Exporta..."
987 #: app/menus.c:81
988 msgid "Page Set_up..."
989 msgstr "Inicialització de la pàgina..."
991 #: app/menus.c:83
992 msgid "_Print Diagram..."
993 msgstr "_Imprimeix el diagrama..."
995 #: app/menus.c:98
996 msgid "_Delete"
997 msgstr "_Esborra"
999 #: app/menus.c:104
1000 msgid "Copy Text"
1001 msgstr "Copia el text"
1003 #: app/menus.c:105
1004 msgid "Cut Text"
1005 msgstr "Talla el text"
1007 #: app/menus.c:106
1008 msgid "Paste _Text"
1009 msgstr "Enganxa el _text"
1011 #: app/menus.c:130
1012 msgid "Zoom _In"
1013 msgstr "Amplia el zoom"
1015 #: app/menus.c:130
1016 #, c-format
1017 msgid "Zoom in 50%"
1018 msgstr "Amplia el zoom el 50%"
1020 #: app/menus.c:131
1021 msgid "Zoom _Out"
1022 msgstr "Redueix el zoom"
1024 #: app/menus.c:131
1025 #, c-format
1026 msgid "Zoom out 50%"
1027 msgstr "Redueix el zoom el 50%"
1029 #: app/menus.c:132
1030 msgid "_Zoom"
1031 msgstr "_Zoom"
1033 #: app/menus.c:134
1034 msgid "Diagram Properties..."
1035 msgstr "Propietats del diagrama..."
1037 #: app/menus.c:136
1038 msgid "_AntiAliased"
1039 msgstr "_AntiAliased"
1041 #. TODO: Show Menu Bar  F9.  Hub's cool code.
1042 #: app/menus.c:140
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Show _Grid"
1045 msgstr "Mostra les vores:"
1047 #: app/menus.c:142
1048 msgid "_Snap To Grid"
1049 msgstr "_Desplaça a la quadrícula"
1051 #: app/menus.c:144
1052 msgid "Show _Rulers"
1053 msgstr "Mostra els _regles"
1055 #: app/menus.c:146
1056 msgid "Show _Connection Points"
1057 msgstr "Mostra els punts de _connexió"
1059 #: app/menus.c:149
1060 msgid "New _View"
1061 msgstr "Nova _vista"
1063 #: app/menus.c:150
1064 msgid "Show _All"
1065 msgstr "Mostra-ho _tot"
1067 #: app/menus.c:151
1068 msgid "Redraw"
1069 msgstr ""
1071 #: app/menus.c:156
1072 msgid "Replace"
1073 msgstr "Substitueix"
1075 #: app/menus.c:158
1076 msgid "Union"
1077 msgstr "Unió"
1079 #: app/menus.c:160
1080 msgid "Intersect"
1081 msgstr "Intersecta"
1083 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1084 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:783 objects/FS/function.c:671
1085 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1086 msgid "Remove"
1087 msgstr "Elimina"
1089 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1090 msgid "Invert"
1091 msgstr "Inverteix"
1093 #: app/menus.c:170
1094 msgid "All"
1095 msgstr "Tot"
1097 #: app/menus.c:171 lib/widgets.c:1009 objects/UML/association.c:1071
1098 msgid "None"
1099 msgstr "Cap"
1101 #: app/menus.c:173
1102 msgid "Connected"
1103 msgstr "Connectat"
1105 #: app/menus.c:174
1106 msgid "Transitive"
1107 msgstr "Transitiu"
1109 #: app/menus.c:175
1110 msgid "Same Type"
1111 msgstr "Mateix tipus"
1113 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:459 lib/widgets.c:551
1114 msgid "Left"
1115 msgstr "Esquerra"
1117 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:460 lib/widgets.c:557
1118 msgid "Center"
1119 msgstr "Centre"
1121 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:461 lib/widgets.c:563
1122 msgid "Right"
1123 msgstr "Dreta"
1125 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1126 msgid "Equal Distance"
1127 msgstr "Equidistant"
1129 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1130 msgid "Adjacent"
1131 msgstr "Adjacent"
1133 #: app/menus.c:192
1134 msgid "Top"
1135 msgstr "Superior"
1137 #: app/menus.c:193
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Middle"
1140 msgstr "Fitxer"
1142 #: app/menus.c:194
1143 msgid "Bottom"
1144 msgstr "Inferior"
1146 #: app/menus.c:202
1147 msgid "Send to _Back"
1148 msgstr "Envia al _darrere"
1150 #: app/menus.c:203
1151 msgid "Bring to _Front"
1152 msgstr "Porta al _davant"
1154 #: app/menus.c:204
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Send Backwards"
1157 msgstr "Envia al _darrere"
1159 #: app/menus.c:205
1160 msgid "Bring Forwards"
1161 msgstr ""
1163 #: app/menus.c:207
1164 msgid "_Group"
1165 msgstr "_Agrupa"
1167 #: app/menus.c:208
1168 msgid "_Ungroup"
1169 msgstr "_Desagrupa"
1171 #: app/menus.c:210
1172 msgid "Align _Horizontal"
1173 msgstr "Alinea _horitzontalment"
1175 #: app/menus.c:211
1176 msgid "Align _Vertical"
1177 msgstr "Alinea _verticalment"
1179 #: app/menus.c:236
1180 msgid "_Properties"
1181 msgstr "_Propietats"
1183 #: app/menus.c:237
1184 msgid "_Layers"
1185 msgstr "_Capes"
1187 #: app/menus.c:263
1188 msgid "_Select"
1189 msgstr "_Selecciona"
1191 #: app/menus.c:264
1192 msgid "_Objects"
1193 msgstr "_Objectes"
1195 #: app/menus.c:265
1196 msgid "_Tools"
1197 msgstr "_Eines"
1199 #: app/menus.c:266
1200 msgid "_Dialogs"
1201 msgstr "_Diàlegs"
1203 #: app/menus.c:267
1204 msgid "_Input Methods"
1205 msgstr ""
1207 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1208 msgid "/_File"
1209 msgstr "/_Fitxer"
1211 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1212 msgid "/File/_New"
1213 msgstr "/Fitxer/_Nou"
1215 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1216 msgid "/File/_Open"
1217 msgstr "/Fitxer/_Obre"
1219 #. recent file list is dynamically inserted here
1220 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1221 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1222 msgid "/File/---"
1223 msgstr "/Fitxer/---"
1225 #: app/menus.c:285
1226 #, fuzzy
1227 msgid "/File/_Diagram tree"
1228 msgstr "/Fitxer/_Imprimeix el diagrama..."
1230 #: app/menus.c:287
1231 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1232 msgstr ""
1234 #: app/menus.c:290
1235 msgid "/File/_Preferences..."
1236 msgstr "/Fitxer/_Preferències..."
1238 #: app/menus.c:292
1239 msgid "/File/P_lugins"
1240 msgstr "/Fitxer/E_xtensions"
1242 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1243 msgid "/File/_Quit"
1244 msgstr "/Fitxer/_Surt"
1246 #: app/menus.c:298
1247 msgid "/_Help"
1248 msgstr "/_Ajuda"
1250 #: app/menus.c:300
1251 #, fuzzy
1252 msgid "/Help/_Manual"
1253 msgstr "/Ajuda/_Quant a"
1255 #: app/menus.c:302
1256 #, fuzzy
1257 msgid "/Help/---"
1258 msgstr "/Selecciona/---"
1260 #: app/menus.c:303
1261 msgid "/Help/_About"
1262 msgstr "/Ajuda/_Quant a"
1264 #: app/menus.c:319
1265 msgid "/File/_Save"
1266 msgstr "/Fitxer/_Desa"
1268 #: app/menus.c:321
1269 msgid "/File/Save _As..."
1270 msgstr "/Fitxer/Desa _com a..."
1272 #: app/menus.c:323
1273 msgid "/File/_Export..."
1274 msgstr "/Fitxer/_Exporta..."
1276 #: app/menus.c:325
1277 msgid "/File/Page Set_up..."
1278 msgstr "/Fitxer/Configuració de la pàgina..."
1280 #: app/menus.c:326
1281 msgid "/File/_Print Diagram..."
1282 msgstr "/Fitxer/_Imprimeix el diagrama..."
1284 #: app/menus.c:329
1285 msgid "/File/_Close"
1286 msgstr "/Fitxer/_Tanca"
1288 #: app/menus.c:334
1289 msgid "/_Edit"
1290 msgstr "/_Edita"
1292 #: app/menus.c:336
1293 msgid "/Edit/_Undo"
1294 msgstr "/Edita/_Desfés"
1296 #: app/menus.c:338
1297 msgid "/Edit/_Redo"
1298 msgstr "/Edita/_Refés"
1300 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1301 #, fuzzy
1302 msgid "/Edit/---"
1303 msgstr "/Edita/Retalla"
1305 #: app/menus.c:341
1306 msgid "/Edit/_Copy"
1307 msgstr "/Edita/_Copia"
1309 #: app/menus.c:343
1310 msgid "/Edit/C_ut"
1311 msgstr "/Edita/R_etalla"
1313 #: app/menus.c:345
1314 msgid "/Edit/_Paste"
1315 msgstr "/Edita/_Enganxa"
1317 #: app/menus.c:347
1318 msgid "/Edit/_Delete"
1319 msgstr "/Edita/_Esborra"
1321 #: app/menus.c:350
1322 msgid "/Edit/Copy Text"
1323 msgstr "/Edita/Copia el text"
1325 #: app/menus.c:351
1326 msgid "/Edit/Cut Text"
1327 msgstr "/Edita/Retalla el text"
1329 #: app/menus.c:352
1330 msgid "/Edit/Paste _Text"
1331 msgstr "/Edita/Enganxa el _text"
1333 #: app/menus.c:353
1334 msgid "/_View"
1335 msgstr "/_Veure"
1337 #: app/menus.c:355
1338 msgid "/View/Zoom _In"
1339 msgstr "/Visualitza/_Amplia el zoom"
1341 #: app/menus.c:357
1342 msgid "/View/Zoom _Out"
1343 msgstr "/Visualitza/_Redueix el zoom"
1345 #: app/menus.c:359
1346 msgid "/View/_Zoom"
1347 msgstr "/Visualitza/_Zoom"
1349 #: app/menus.c:361
1350 #, c-format
1351 msgid "/View/Zoom/400%"
1352 msgstr "/Visualitza/Zoom/400%"
1354 #: app/menus.c:362
1355 #, c-format
1356 msgid "/View/Zoom/283%"
1357 msgstr "/Visualitza/Zoom/283%"
1359 #: app/menus.c:363
1360 #, c-format
1361 msgid "/View/Zoom/200%"
1362 msgstr "/Visualitza/Zoom/200%"
1364 #: app/menus.c:364
1365 #, c-format
1366 msgid "/View/Zoom/141%"
1367 msgstr "/Visualitza/Zoom/141%"
1369 #: app/menus.c:365
1370 #, c-format
1371 msgid "/View/Zoom/100%"
1372 msgstr "/Visualitza/Zoom/100%"
1374 #: app/menus.c:367
1375 #, c-format
1376 msgid "/View/Zoom/85%"
1377 msgstr "/Visualitza/Zoom/85%"
1379 #: app/menus.c:368
1380 #, c-format
1381 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1382 msgstr "/Visualitza/Zoom/70.7%"
1384 #: app/menus.c:369
1385 #, c-format
1386 msgid "/View/Zoom/50%"
1387 msgstr "/Visualitza/Zoom/50%"
1389 #: app/menus.c:370
1390 #, c-format
1391 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1392 msgstr "/Visualitza/Zoom/35.4%"
1394 #: app/menus.c:371
1395 #, c-format
1396 msgid "/View/Zoom/25%"
1397 msgstr "/Visualitza/Zoom/25%"
1399 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1400 msgid "/View/---"
1401 msgstr "/Visualitza/---"
1403 #: app/menus.c:373
1404 #, fuzzy
1405 msgid "/View/Diagram Properties..."
1406 msgstr "/Visualitza/Propietats del diagrama"
1408 #: app/menus.c:375
1409 msgid "/View/_AntiAliased"
1410 msgstr "/Visualitza/_AntiAliased"
1412 #: app/menus.c:377
1413 #, fuzzy
1414 msgid "/View/Show _Grid"
1415 msgstr "/Visualitza/Mostra-ho _tot"
1417 #: app/menus.c:378
1418 msgid "/View/_Snap To Grid"
1419 msgstr "/Visualitza/_Desplaça a la quadrícula"
1421 #: app/menus.c:379
1422 msgid "/View/Show _Rulers"
1423 msgstr "/Visualitza/Mostra els _regles"
1425 #: app/menus.c:380
1426 msgid "/View/Show _Connection Points"
1427 msgstr "/Visualitza/Mostra els punts de _connexió"
1429 #: app/menus.c:382
1430 msgid "/View/New _View"
1431 msgstr "/Visualitza/Nova _Vista"
1433 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1434 #: app/menus.c:384
1435 msgid "/View/Show _All"
1436 msgstr "/Visualitza/Mostra-ho _tot"
1438 #: app/menus.c:385
1439 #, fuzzy
1440 msgid "/View/Re_draw"
1441 msgstr "/Visualitza/Nova _Vista"
1443 #: app/menus.c:386
1444 msgid "/_Select"
1445 msgstr "/_Selecciona"
1447 #: app/menus.c:388
1448 msgid "/Select/All"
1449 msgstr "/Selecciona/Tot"
1451 #: app/menus.c:389
1452 msgid "/Select/None"
1453 msgstr "/Selecciona/Res"
1455 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
1456 msgid "/Select/Invert"
1457 msgstr "/Selecciona/Inverteix"
1459 #: app/menus.c:391
1460 msgid "/Select/Connected"
1461 msgstr "/Selecciona/Connectat"
1463 #: app/menus.c:392
1464 msgid "/Select/Transitive"
1465 msgstr "/Selecciona/Transitiu"
1467 #: app/menus.c:393
1468 msgid "/Select/Same Type"
1469 msgstr "/Selecciona/Mateix Tipus"
1471 #: app/menus.c:394
1472 msgid "/Select/---"
1473 msgstr "/Selecciona/---"
1475 #: app/menus.c:395
1476 msgid "/Select/Replace"
1477 msgstr "/Selecciona/Substitueix"
1479 #: app/menus.c:397
1480 msgid "/Select/Union"
1481 msgstr "/Selecciona/Unió"
1483 #: app/menus.c:399
1484 msgid "/Select/Intersect"
1485 msgstr "/Selecciona/Intersecta"
1487 #: app/menus.c:401
1488 msgid "/Select/Remove"
1489 msgstr "/Selecciona/Elimina"
1491 #: app/menus.c:405
1492 msgid "/_Objects"
1493 msgstr "/_Objectes"
1495 #: app/menus.c:407
1496 msgid "/Objects/Send to _Back"
1497 msgstr "/Objetes/Envia al _darrere"
1499 #: app/menus.c:408
1500 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1501 msgstr "/Objects/Porta al _davant"
1503 #: app/menus.c:409
1504 #, fuzzy
1505 msgid "/Objects/Send Backwards"
1506 msgstr "/Objectes/Envia al darrere"
1508 #: app/menus.c:410
1509 #, fuzzy
1510 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1511 msgstr "/Objectes/Porta'l al frontal"
1513 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415 app/menus.c:421 app/menus.c:429
1514 msgid "/Objects/---"
1515 msgstr "/Objectes/---"
1517 #: app/menus.c:412
1518 msgid "/Objects/_Group"
1519 msgstr "/Objectes/_Agrupa"
1521 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1522 #: app/menus.c:414
1523 msgid "/Objects/_Ungroup"
1524 msgstr "/Objectes/_Desagrupa"
1526 #: app/menus.c:416
1527 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1528 msgstr "/Objects/Alinea _horitzontalment"
1530 #: app/menus.c:418
1531 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1532 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Esquerra"
1534 #: app/menus.c:419
1535 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1536 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Centre"
1538 #: app/menus.c:420
1539 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1540 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Dreta"
1542 #: app/menus.c:422
1543 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1544 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Equidistant"
1546 #: app/menus.c:423
1547 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1548 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Adjacent"
1550 #: app/menus.c:424
1551 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1552 msgstr "/Objects/Alinea _verticalment"
1554 #: app/menus.c:426
1555 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1556 msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Superior"
1558 #: app/menus.c:427
1559 #, fuzzy
1560 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1561 msgstr "/Objects/Alinea _verticalment"
1563 #: app/menus.c:428
1564 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1565 msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Inferior"
1567 #: app/menus.c:430
1568 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1569 msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Equidistant"
1571 #: app/menus.c:431
1572 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1573 msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Adjacent"
1575 #: app/menus.c:433
1576 msgid "/_Tools"
1577 msgstr "/_Eines"
1579 #: app/menus.c:435
1580 msgid "/Tools/Modify"
1581 msgstr "/Eines/Modifica"
1583 #: app/menus.c:436
1584 msgid "/Tools/Magnify"
1585 msgstr "/Eines/Augmenta"
1587 #: app/menus.c:437
1588 msgid "/Tools/Scroll"
1589 msgstr "/Eines/Desplaça"
1591 #: app/menus.c:438
1592 msgid "/Tools/Text"
1593 msgstr "/Eines/Text"
1595 #: app/menus.c:439
1596 msgid "/Tools/Box"
1597 msgstr "/Eines/Quadre"
1599 #: app/menus.c:440
1600 msgid "/Tools/Ellipse"
1601 msgstr "/Eines/El·lipsi"
1603 #: app/menus.c:441
1604 msgid "/Tools/Polygon"
1605 msgstr "/Eines/Polígon"
1607 #: app/menus.c:442
1608 msgid "/Tools/Beziergon"
1609 msgstr "/Eines/Beziergon"
1611 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
1612 #, fuzzy
1613 msgid "/Tools/---"
1614 msgstr "/Eines/"
1616 #: app/menus.c:444
1617 msgid "/Tools/Line"
1618 msgstr "/Eines/Línia"
1620 #: app/menus.c:445
1621 msgid "/Tools/Arc"
1622 msgstr "/Eines/Arc"
1624 #: app/menus.c:446
1625 msgid "/Tools/Zigzagline"
1626 msgstr "/Eines/Línia en ziga-zaga"
1628 #: app/menus.c:447
1629 msgid "/Tools/Polyline"
1630 msgstr "/Eines/Polilínia"
1632 #: app/menus.c:448
1633 msgid "/Tools/Bezierline"
1634 msgstr "/Eines/Línia Bezier"
1636 #: app/menus.c:450
1637 msgid "/Tools/Image"
1638 msgstr "/Eines/Imatge"
1640 #: app/menus.c:451
1641 msgid "/_Dialogs"
1642 msgstr "/_Diàlegs"
1644 #: app/menus.c:453
1645 msgid "/Dialogs/_Properties"
1646 msgstr "/Diàlegs/_Propietats"
1648 #: app/menus.c:454
1649 msgid "/Dialogs/_Layers"
1650 msgstr "/Diàlegs/_Capes"
1652 #: app/menus.c:456
1653 msgid "/_Input Methods"
1654 msgstr ""
1656 #: app/menus.c:629
1657 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1658 msgstr "Dades d'eina NULL a tool_menu_select"
1660 #: app/menus.c:796
1661 msgid "Diagram Menu"
1662 msgstr "Menú de diagrames"
1664 #: app/menus.c:1172
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1668 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1669 msgstr ""
1671 #: app/modify_tool.c:315
1672 msgid "Couldn't get GTK settings"
1673 msgstr ""
1675 #: app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:730
1676 msgid "Apply"
1677 msgstr "Aplica"
1679 #: app/paginate_psprint.c:226
1680 msgid "Select Printer"
1681 msgstr "Selecciona la impressora"
1683 #: app/paginate_psprint.c:238
1684 msgid "Printer"
1685 msgstr "Impressora"
1687 #: app/paginate_psprint.c:251
1688 msgid "File"
1689 msgstr "Fitxer"
1691 #: app/paginate_psprint.c:340
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Could not run command '%s'"
1694 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s'"
1696 #: app/paginate_psprint.c:343
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "Could not open '%s' for writing"
1699 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a la seva escriptura"
1701 #: app/paginate_psprint.c:367
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Error occured while printing"
1704 msgstr "Hi ha hagut un error al escriure un fitxer PNG"
1706 #: app/plugin-manager.c:200
1707 msgid "Plug-ins"
1708 msgstr "Extensions"
1710 #: app/plugin-manager.c:254
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Loaded"
1713 msgstr "Carregat:"
1715 #: app/plugin-manager.c:261 objects/UML/class.c:105
1716 #: objects/UML/large_package.c:120
1717 msgid "Name"
1718 msgstr "Nom"
1720 #: app/plugin-manager.c:267
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Description"
1723 msgstr "Descripció:"
1725 #: app/plugin-manager.c:276
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Load at Startup"
1728 msgstr "Càrrega automàtica a l'inici"
1730 #: app/plugin-manager.c:283
1731 #, fuzzy
1732 msgid "File Name"
1733 msgstr "Nom del fitxer:"
1735 #: app/preferences.c:103
1736 msgid "User Interface"
1737 msgstr "Interfície de l'usuari"
1739 #: app/preferences.c:104
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Diagram Defaults"
1742 msgstr "Menú de diagrames"
1744 #: app/preferences.c:105
1745 msgid "View Defaults"
1746 msgstr "Veure les opcions per defecte"
1748 #: app/preferences.c:106
1749 msgid "Grid Lines"
1750 msgstr "Línies de la quadrícula"
1752 #: app/preferences.c:107
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Diagram Tree"
1755 msgstr "Menú de diagrames"
1757 #: app/preferences.c:121
1758 msgid "Reset tools after create:"
1759 msgstr "Reinicia les eines després de crear:"
1761 #: app/preferences.c:122
1762 msgid "Compress saved files:"
1763 msgstr "Compacta els fitxers desats:"
1765 #: app/preferences.c:123
1766 msgid "Number of undo levels:"
1767 msgstr "Número de nivells de desfer:"
1769 #: app/preferences.c:124
1770 msgid ""
1771 "Reverse dragging selects\n"
1772 "intersecting objects:"
1773 msgstr ""
1774 "L'arrossegament invers selecciona\n"
1775 "la intersecció d'objectes:"
1777 #: app/preferences.c:125
1778 msgid "Recent documents list size:"
1779 msgstr ""
1781 #: app/preferences.c:126
1782 msgid "Use menu bar:"
1783 msgstr ""
1785 #: app/preferences.c:128
1786 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
1787 msgstr ""
1789 #: app/preferences.c:130
1790 #, fuzzy
1791 msgid "New diagram:"
1792 msgstr "_Nou diagrama"
1794 #: app/preferences.c:131
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Portrait:"
1797 msgstr "Restricció:"
1799 #: app/preferences.c:133
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Paper type:"
1802 msgstr "Tipus de missatge:"
1804 #: app/preferences.c:136
1805 msgid "New window:"
1806 msgstr "Finestra nova:"
1808 #: app/preferences.c:137
1809 msgid "Width:"
1810 msgstr "Amplada:"
1812 #: app/preferences.c:138
1813 msgid "Height:"
1814 msgstr "Altura:"
1816 #: app/preferences.c:139
1817 msgid "Magnify:"
1818 msgstr "Magnifica:"
1820 #: app/preferences.c:141
1821 msgid "Connection Points:"
1822 msgstr "Punts de connexió:"
1824 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1825 #: app/preferences.c:142 app/preferences.c:145 app/preferences.c:150
1826 msgid "Visible:"
1827 msgstr "Visible:"
1829 #: app/preferences.c:144
1830 msgid "Page breaks:"
1831 msgstr "Salt de pàgina:"
1833 #: app/preferences.c:146 app/preferences.c:154
1834 msgid "Colour:"
1835 msgstr "Color:"
1837 #: app/preferences.c:147 app/preferences.c:155
1838 msgid "Solid lines:"
1839 msgstr "Línies sòlides:"
1841 #: app/preferences.c:151
1842 msgid "Snap to:"
1843 msgstr "Desplaça a:"
1845 #: app/preferences.c:152
1846 msgid "X Size:"
1847 msgstr "Mida de l'eix X"
1849 #: app/preferences.c:153
1850 msgid "Y Size:"
1851 msgstr "Mida de l'eix Y"
1853 #: app/preferences.c:166
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Diagram tree window:"
1856 msgstr "Menú de diagrames"
1858 #: app/preferences.c:168
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Show at startup:"
1861 msgstr "Càrrega automàtica a l'inici"
1863 #: app/preferences.c:170
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Default width:"
1866 msgstr "Amplada de la línia:"
1868 #: app/preferences.c:172
1869 msgid "Default height:"
1870 msgstr ""
1872 #: app/preferences.c:174
1873 msgid "Remember last size:"
1874 msgstr ""
1876 #: app/preferences.c:176
1877 msgid "Save hidden object types:"
1878 msgstr ""
1880 #: app/preferences.c:303
1881 #, c-format
1882 msgid "Could not open `%s' for writing"
1883 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a la seva escriptura"
1885 #: app/preferences.c:691 app/preferences.c:700
1886 msgid "Preferences"
1887 msgstr "Preferències"
1889 #: app/properties.c:48
1890 msgid "Object properties"
1891 msgstr "Propietats de l'objecte"
1893 #: app/properties.c:68
1894 msgid "This object has no properties."
1895 msgstr "Aquest objecte no té propietats"
1897 #: app/properties.c:165
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Properties: "
1900 msgstr "_Propietats"
1902 #: app/properties.c:169
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Object properties:"
1905 msgstr "Propietats de l'objecte"
1907 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1908 #. but any item on the File menu will do
1909 #: app/recent_files.c:137
1910 #, fuzzy
1911 msgid "<Toolbox>/File/Plugins"
1912 msgstr "/Fitxer/Extensions"
1914 #: app/recent_files.c:259
1915 #, fuzzy
1916 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1917 msgstr "/Fitxer/_Surt"
1919 #: app/recent_files.c:295
1920 msgid "Can't open history file for writing."
1921 msgstr "No es pot obrir el fitxer de l'historial per a la seva escriptura."
1923 #: app/render_eps.c:975
1924 msgid "Encapsulated Postscript"
1925 msgstr "Encapsulated Postcript"
1927 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:266
1928 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1929 msgstr ""
1931 #: app/sheets.c:154
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "%s\n"
1935 "System sheet"
1936 msgstr ""
1938 #: app/sheets.c:156
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "%s\n"
1942 "User sheet"
1943 msgstr ""
1945 #: app/sheets.c:261
1946 msgid ""
1947 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1948 "Editing shapes is disabled."
1949 msgstr ""
1951 #: app/sheets.c:363
1952 #, c-format
1953 msgid "Widget not found: %s"
1954 msgstr ""
1956 #: app/sheets.c:439
1957 #, fuzzy
1958 msgid "SVG Shape"
1959 msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
1961 #: app/sheets.c:441
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Programmed Object"
1964 msgstr "Objectes de diagrama de cronograma"
1966 #: app/sheets_dialog.c:81
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Sheets and Objects"
1969 msgstr "Objectes estàndard"
1971 #: app/sheets_dialog.c:107 app/sheets_dialog_callbacks.c:186
1972 msgid "<- Copy"
1973 msgstr ""
1975 #: app/sheets_dialog.c:117 app/sheets_dialog_callbacks.c:188
1976 msgid "<- Copy All"
1977 msgstr ""
1979 #: app/sheets_dialog.c:124 app/sheets_dialog_callbacks.c:190
1980 #, fuzzy
1981 msgid "<- Move"
1982 msgstr "Mou amunt"
1984 #: app/sheets_dialog.c:134 app/sheets_dialog_callbacks.c:192
1985 msgid "<- Move All"
1986 msgstr ""
1988 #: app/sheets_dialog.c:231
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Edit"
1991 msgstr "/_Edita"
1993 #: app/sheets_dialog.c:233
1994 #, fuzzy
1995 msgid "_Edit"
1996 msgstr "/_Edita"
1998 #: app/sheets_dialog.c:264
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Revert"
2001 msgstr "Inverteix"
2003 #: app/sheets_dialog.c:353 objects/UML/class_dialog.c:828
2004 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
2005 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
2006 msgid "New"
2007 msgstr "Nou"
2009 #: app/sheets_dialog.c:361 app/sheets_dialog.c:793
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Type"
2012 msgstr "Tipus:"
2014 #: app/sheets_dialog.c:376
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Browse..."
2017 msgstr "Navega"
2019 #: app/sheets_dialog.c:385
2020 msgid "SVG Shape:"
2021 msgstr ""
2023 #: app/sheets_dialog.c:412 app/sheets_dialog.c:475
2024 #, fuzzy
2025 msgid "description:"
2026 msgstr "Descripció:"
2028 #: app/sheets_dialog.c:424
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Sheet name:"
2031 msgstr "Nom del pas"
2033 #: app/sheets_dialog.c:445 app/sheets_dialog_callbacks.c:298
2034 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Line Break"
2037 msgstr "Color de la línia:"
2039 #: app/sheets_dialog.c:567
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Edit Attributes"
2042 msgstr "Edita els atributs de la capa"
2044 #: app/sheets_dialog.c:582
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Object"
2047 msgstr "_Objectes"
2049 #: app/sheets_dialog.c:598 app/sheets_dialog.c:691
2050 msgid "Description:"
2051 msgstr "Descripció:"
2053 #: app/sheets_dialog.c:617 objects/FS/flow-ortho.c:166 objects/FS/flow.c:144
2054 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
2055 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
2056 msgid "Type:"
2057 msgstr "Tipus:"
2059 #: app/sheets_dialog.c:655
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Sheet"
2062 msgstr "_Selecciona"
2064 #: app/sheets_dialog.c:671 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
2065 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:1049
2066 #: objects/UML/class_dialog.c:865 objects/UML/class_dialog.c:1792
2067 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2536
2068 #: objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
2069 #: objects/UML/realizes.c:122
2070 msgid "Name:"
2071 msgstr "Nom:"
2073 #: app/sheets_dialog.c:808
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Object:"
2076 msgstr "_Objectes"
2078 #: app/sheets_dialog.c:835
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Sheet:"
2081 msgstr "_Selecciona"
2083 #: app/sheets_dialog.c:919
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Select SVG Shape File"
2086 msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
2088 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:173
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Copy ->"
2091 msgstr "Copia el text"
2093 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:175
2094 msgid "Copy All ->"
2095 msgstr ""
2097 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:177
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Move ->"
2100 msgstr "Mou amunt"
2102 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:179
2103 msgid "Move All ->"
2104 msgstr ""
2106 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:312
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "%s\n"
2110 "Shape"
2111 msgstr ""
2113 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:315
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid ""
2116 "%s\n"
2117 "Object"
2118 msgstr "_Objectes"
2120 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:318
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid ""
2123 "%s\n"
2124 "Unassigned type"
2125 msgstr "Tipus de missatge:"
2127 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2128 #, c-format
2129 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2130 msgstr ""
2132 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:816
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Error examining %s: %s"
2135 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
2137 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:836
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2140 msgstr "No s'ha pogut esbrinar el camí correcte per a `%s'"
2142 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:905
2143 msgid "Sheet must have a Name"
2144 msgstr ""
2146 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1594 app/sheets_dialog_callbacks.c:1600
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2149 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s'"
2151 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1651
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2154 msgstr "No s'ha pogut obrir: '%s' per a la seva escriptura.\n"
2156 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1660
2157 msgid "a user"
2158 msgstr ""
2160 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "File: %s"
2163 msgstr "Fitxer"
2165 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1676
2166 #, c-format
2167 msgid "Date: %s"
2168 msgstr ""
2170 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
2171 #, c-format
2172 msgid "For: %s"
2173 msgstr ""
2175 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1697
2176 #, fuzzy
2177 msgid "add shapes here"
2178 msgstr "fitxer de formes del dia"
2180 #: app/splash.c:58
2181 msgid "Loading ..."
2182 msgstr "S'està carregant..."
2184 #: app/splash.c:75
2185 #, c-format
2186 msgid "Dia v %s"
2187 msgstr ""
2189 #: dia.desktop.in.h:2
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Diagram editor"
2192 msgstr "Editor de diagrames"
2194 #: lib/bezier_conn.c:528
2195 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2196 msgstr "Error intern: establiment de tipus de racó del punt final de bezier"
2198 #: lib/dia_xml.c:147
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "The file %s has no encoding specification;\n"
2202 "assuming it is encoded in %s"
2203 msgstr ""
2205 #: lib/dia_xml.c:466
2206 msgid "Taking point value of non-point node."
2207 msgstr ""
2209 #: lib/dia_xml.c:478
2210 #, c-format
2211 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2212 msgstr ""
2214 #: lib/dia_xml.c:486
2215 msgid "Error parsing point."
2216 msgstr ""
2218 #. don't bother with useless warnings (see above)
2219 #: lib/dia_xml.c:494
2220 #, c-format
2221 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2222 msgstr ""
2224 #: lib/dia_xml.c:880
2225 msgid ""
2226 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2227 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2228 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2229 msgstr ""
2231 #: lib/font.c:81
2232 #, c-format
2233 msgid "Can't load font %s.\n"
2234 msgstr ""
2236 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2237 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2238 #: lib/diagtkfontsel.c:72
2239 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2240 msgstr ""
2242 #: lib/diagtkfontsel.c:207
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Font name"
2245 msgstr "Funció:"
2247 #: lib/diagtkfontsel.c:208
2248 msgid "The X string that represents this font."
2249 msgstr ""
2251 #: lib/diagtkfontsel.c:214
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Preview text"
2254 msgstr "Crea text"
2256 #: lib/diagtkfontsel.c:215
2257 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2258 msgstr ""
2260 #: lib/diagtkfontsel.c:319
2261 msgid "_Family:"
2262 msgstr ""
2264 #: lib/diagtkfontsel.c:325
2265 #, fuzzy
2266 msgid "_Style:"
2267 msgstr "Escala:"
2269 #: lib/diagtkfontsel.c:331
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Si_ze:"
2272 msgstr "Mida de l'eix X"
2274 #. create the text entry widget
2275 #: lib/diagtkfontsel.c:460
2276 #, fuzzy
2277 msgid "_Preview:"
2278 msgstr "Proveeix"
2280 #: lib/diagtkfontsel.c:1250
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Font Selection"
2283 msgstr "Connecta"
2285 #: lib/message.c:86
2286 msgid "There is one similar message."
2287 msgstr ""
2289 #: lib/message.c:91
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Show repeated messages"
2292 msgstr "Crea una imatge"
2294 #: lib/message.c:104
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "There are %d similar messages."
2297 msgstr "Crea una imatge"
2299 #: lib/message.c:115 lib/message.c:194
2300 msgid "Error"
2301 msgstr "Error"
2303 #: lib/message.c:117 lib/message.c:182
2304 msgid "Warning"
2305 msgstr "Advertència"
2307 #: lib/message.c:171
2308 msgid "Notice"
2309 msgstr "Nota"
2311 #: lib/object_defaults.c:124
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid ""
2314 "Error loading defaults '%s'.\n"
2315 "Not a Dia diagram file."
2316 msgstr ""
2317 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama %s.\n"
2318 "El fitxer no és un fitxer Dia"
2320 #: lib/plug-ins.c:120
2321 msgid "???"
2322 msgstr ""
2324 #: lib/plug-ins.c:228
2325 #, c-format
2326 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2327 msgstr "No s'ha pogut esbrinar el camí correcte per a `%s'"
2329 #: lib/plug-ins.c:234
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid ""
2332 "Could not load plugin '%s'\n"
2333 "%s"
2334 msgstr ""
2335 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
2336 "%s"
2338 #: lib/plug-ins.c:247
2339 #, c-format
2340 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2341 msgstr "No s'ha pogut trobar la funció init de l'extensió a `%s'"
2343 #: lib/plug-ins.c:249
2344 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2345 msgstr ""
2347 #: lib/plug-ins.c:257
2348 msgid "dia_pluin_init() call failed"
2349 msgstr ""
2351 #: lib/plug-ins.c:276
2352 #, c-format
2353 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2354 msgstr "No s'ha pogut descarregar l'extensió %s"
2356 #: lib/plug-ins.c:364
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid ""
2359 "Could not open `%s'\n"
2360 "`%s'"
2361 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s'"
2363 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:474
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Line colour"
2366 msgstr "Color de la línia:"
2368 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:477
2369 msgid "Line style"
2370 msgstr "Estil de la línia"
2372 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:481
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Fill colour"
2375 msgstr "Color del tipus de lletra"
2377 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:484
2378 msgid "Draw background"
2379 msgstr "Dibuixa el fons"
2381 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:488
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Start arrow"
2384 msgstr "Línia de punts"
2386 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:491
2387 #, fuzzy
2388 msgid "End arrow"
2389 msgstr "Final de la sageta:"
2391 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:501
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Text alignment"
2394 msgstr "Alineació:"
2396 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:504 objects/GRAFCET/condition.c:131
2397 #: objects/GRAFCET/step.c:162 objects/GRAFCET/transition.c:141
2398 #: objects/UML/class_dialog.c:327 objects/chronogram/chronoline.c:182
2399 #: objects/chronogram/chronoref.c:163
2400 msgid "Font"
2401 msgstr "Tipus de lletra"
2403 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:507 objects/GRAFCET/condition.c:133
2404 #: objects/GRAFCET/step.c:164 objects/GRAFCET/transition.c:143
2405 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
2406 msgid "Font size"
2407 msgstr "Mida del tipus de lletra"
2409 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:510 objects/GRAFCET/step.c:166
2410 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Text colour"
2413 msgstr "Color del text:"
2415 #: lib/widgets.c:217
2416 msgid "Other fonts..."
2417 msgstr ""
2419 #: lib/widgets.c:319
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2422 msgstr ""
2423 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
2424 "%s"
2426 #. We hit the Other fonts... entry
2427 #: lib/widgets.c:362
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Select font"
2430 msgstr "Selecciona la impressora"
2432 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2433 #: lib/widgets.c:672 objects/FS/function.c:1039
2434 msgid "Solid"
2435 msgstr "Sòlida"
2437 #: lib/widgets.c:678
2438 msgid "Dashed"
2439 msgstr "Guionet"
2441 #: lib/widgets.c:684
2442 msgid "Dash-Dot"
2443 msgstr "Guionet-punt"
2445 #: lib/widgets.c:690
2446 msgid "Dash-Dot-Dot"
2447 msgstr "Guionet-punt-punt"
2449 #: lib/widgets.c:696
2450 msgid "Dotted"
2451 msgstr "Punts"
2453 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2454 #: lib/widgets.c:714
2455 msgid "Dash length: "
2456 msgstr "Mida dels guionets: "
2458 #: lib/widgets.c:1010
2459 msgid "Lines"
2460 msgstr "Línies"
2462 #: lib/widgets.c:1011
2463 msgid "Hollow Triangle"
2464 msgstr "Triangle buit"
2466 #: lib/widgets.c:1012
2467 msgid "Filled Triangle"
2468 msgstr "Triangle ple"
2470 #: lib/widgets.c:1013
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Unfilled Triangle"
2473 msgstr "Triangle ple"
2475 #: lib/widgets.c:1014
2476 msgid "Filled Diamond"
2477 msgstr "Diamant ple"
2479 #: lib/widgets.c:1015
2480 msgid "Half Head"
2481 msgstr "Mig cap"
2483 #: lib/widgets.c:1016
2484 msgid "Slashed Cross"
2485 msgstr "Creu en x"
2487 #: lib/widgets.c:1017
2488 msgid "Filled Ellipse"
2489 msgstr "El·lipse plena"
2491 #: lib/widgets.c:1018
2492 msgid "Hollow Ellipse"
2493 msgstr "El·lipse buida"
2495 #: lib/widgets.c:1019
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Filled Dot"
2498 msgstr "Diamant ple"
2500 #: lib/widgets.c:1020
2501 msgid "Dimension Origin"
2502 msgstr ""
2504 #: lib/widgets.c:1021
2505 msgid "Blanked Dot"
2506 msgstr ""
2508 #: lib/widgets.c:1022
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Double Hollow triangle"
2511 msgstr "Triangle buit"
2513 #: lib/widgets.c:1023
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Double Filled triangle"
2516 msgstr "Triangle ple"
2518 #: lib/widgets.c:1024
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Filled Box"
2521 msgstr "Diamant ple"
2523 #: lib/widgets.c:1025
2524 msgid "Blanked Box"
2525 msgstr ""
2527 #: lib/widgets.c:1026
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Slashed"
2530 msgstr "Guionet"
2532 #: lib/widgets.c:1027
2533 msgid "Integral Symbol"
2534 msgstr ""
2536 #: lib/widgets.c:1028
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Crow Foot"
2539 msgstr "Tipus de lletra"
2541 #: lib/widgets.c:1029
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Cross"
2544 msgstr "Protegit"
2546 #: lib/widgets.c:1030
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Filled Concave"
2549 msgstr "Diamant ple"
2551 #: lib/widgets.c:1031
2552 msgid "Blanked Concave"
2553 msgstr ""
2555 #: lib/widgets.c:1068
2556 msgid "Length: "
2557 msgstr "Llargada: "
2559 #: lib/widgets.c:1081
2560 msgid "Width: "
2561 msgstr "Amplada: "
2563 #: lib/widgets.c:1208
2564 msgid "Select image file"
2565 msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
2567 #: lib/widgets.c:1238
2568 msgid "Browse"
2569 msgstr "Navega"
2571 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Bond graph objects"
2574 msgstr "Objectes estàndard"
2576 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
2577 msgid "Chronogram diagram objects"
2578 msgstr "Objectes de diagrama de cronograma"
2580 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
2581 msgid "Data"
2582 msgstr "Dades"
2584 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Data name"
2587 msgstr "Nom de les dades:"
2589 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Events"
2592 msgstr "Esdeveniments:"
2594 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
2595 msgid "Event specification"
2596 msgstr ""
2598 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
2599 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
2602 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
2603 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
2604 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
2605 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2606 msgstr ""
2607 "Especificació d'esdeveniments:\n"
2608 "@ hora      estableix la busca a una hora absoluta.\n"
2609 "( durada    activa el senyal, després espera 'durada'.\n"
2610 ") duration  desactiva el senyal, després espera 'durada'.\n"
2611 "u durada    estableix el senyal a un estat \"desconegut\", després espera "
2612 "'durada'.\n"
2613 "exemple : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2615 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
2616 msgid "Parameters"
2617 msgstr "Paràmetres"
2619 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Start time"
2622 msgstr "Hora d'inici:"
2624 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
2625 #, fuzzy
2626 msgid "End time"
2627 msgstr "Hora final:"
2629 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Rise time"
2632 msgstr "Hora d'ascens:"
2634 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Fall time"
2637 msgstr "Hora de descens:"
2639 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
2640 msgid "Multi-bit data"
2641 msgstr "Dades de multi-bit"
2643 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
2644 msgid "Aspect"
2645 msgstr "Aspecte"
2647 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Data color"
2650 msgstr "Color de les dades"
2652 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Data line width"
2655 msgstr "Amplada de la línia de dades:"
2657 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Line color"
2660 msgstr "Color de la línia:"
2662 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Time data"
2665 msgstr "Dades dels atributs"
2667 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Major time step"
2670 msgstr "Pas principal de temps:"
2672 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Minor time step"
2675 msgstr "Pas secundari de temps:"
2677 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Minor step line width"
2680 msgstr "Amplada de línia de pas menor:"
2682 #: objects/custom/custom.c:117
2683 msgid "Custom"
2684 msgstr "Personalitzat"
2686 #: objects/custom/custom.c:117
2687 msgid "Custom XML shapes loader"
2688 msgstr "Carregador personalitzat de formes XML"
2690 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
2691 msgid "Flip horizontal"
2692 msgstr "Volteja horitzontalment"
2694 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
2695 msgid "Flip vertical"
2696 msgstr "Volteja verticalment"
2698 #: objects/custom/custom_object.c:1406
2699 msgid "Flip Horizontal"
2700 msgstr "Inverteix horitzontalment"
2702 #: objects/custom/custom_object.c:1407
2703 msgid "Flip Vertical"
2704 msgstr "Inverteix verticalment"
2706 #: objects/custom/custom_object.c:1444
2707 #, c-format
2708 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
2709 msgstr ""
2711 #: objects/ER/attribute.c:152
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Key:"
2714 msgstr "Clau"
2716 #: objects/ER/attribute.c:154
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Weak key:"
2719 msgstr "Clau feble"
2721 #: objects/ER/attribute.c:156
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Derived:"
2724 msgstr "Derivada"
2726 #: objects/ER/attribute.c:158
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Multivalue:"
2729 msgstr "Multivalor"
2731 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
2732 msgid "Attribute"
2733 msgstr "Atribut"
2735 #: objects/ER/entity.c:130
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Weak:"
2738 msgstr "Feble"
2740 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2741 msgid "Entity"
2742 msgstr "Entitat"
2744 #: objects/ER/er.c:44
2745 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2746 msgstr "Entitat/Relació entre objectes de diagrama"
2748 #: objects/ER/participation.c:114
2749 msgid "Total:"
2750 msgstr "Total:"
2752 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
2753 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:552
2754 #: objects/UML/association.c:686 objects/UML/dependency.c:351
2755 #: objects/UML/generalization.c:347 objects/UML/realizes.c:340
2756 #: objects/standard/zigzagline.c:495
2757 msgid "Add segment"
2758 msgstr "Afegeix un segment"
2760 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
2761 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:553
2762 #: objects/UML/association.c:687 objects/UML/dependency.c:352
2763 #: objects/UML/generalization.c:348 objects/UML/realizes.c:341
2764 #: objects/standard/zigzagline.c:496
2765 msgid "Delete segment"
2766 msgstr "Esborra el segment"
2768 #: objects/ER/relationship.c:139
2769 msgid "Left Cardinality:"
2770 msgstr "Cardinalitat esquerra:"
2772 #: objects/ER/relationship.c:141
2773 msgid "Right Cardinality:"
2774 msgstr "Cardinalitat dreta:"
2776 #: objects/ER/relationship.c:143
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Rotate:"
2779 msgstr "Rota"
2781 #: objects/ER/relationship.c:145
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Identifying:"
2784 msgstr "Identificant"
2786 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
2787 msgid "Relationship"
2788 msgstr "Relació"
2790 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
2791 msgid "Corner radius"
2792 msgstr "Radi de les cantonades"
2794 #: objects/SADT/box.c:136 objects/flowchart/box.c:149
2795 #: objects/flowchart/diamond.c:147 objects/flowchart/ellipse.c:146
2796 #: objects/flowchart/parallelogram.c:151
2797 msgid "Text padding"
2798 msgstr "Farciment de text"
2800 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
2801 msgid "Flowchart objects"
2802 msgstr "Objectes de diagrama de flux"
2804 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
2805 msgid "Shear angle"
2806 msgstr "Retalla l'angle"
2808 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2809 #: objects/FS/flow-ortho.c:157 objects/FS/flow-ortho.c:630
2810 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/function.c:1061
2811 msgid "Energy"
2812 msgstr "Energia"
2814 #. Translators: Menu item Noun/Material
2815 #: objects/FS/flow-ortho.c:158 objects/FS/flow-ortho.c:631
2816 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/function.c:1037
2817 msgid "Material"
2818 msgstr "Material"
2820 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2821 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:632
2822 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/function.c:999
2823 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
2824 #: objects/FS/function.c:1139
2825 msgid "Signal"
2826 msgstr "Senyal"
2828 #: objects/FS/fs.c:43
2829 msgid "Function structure diagram objects"
2830 msgstr "Funció estructura objectes de diagrama"
2832 #: objects/FS/function.c:138
2833 msgid "Wish function"
2834 msgstr "Funció desitjada"
2836 #: objects/FS/function.c:140
2837 msgid "User function"
2838 msgstr "Funció de l'usuari"
2840 #. Translators: Menu item Verb
2841 #: objects/FS/function.c:641
2842 msgid "Verb"
2843 msgstr ""
2845 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2846 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
2847 #: objects/FS/function.c:685
2848 msgid "Channel"
2849 msgstr "Canal"
2851 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2852 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Import"
2855 msgstr "   Importa"
2857 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2858 #: objects/FS/function.c:651
2859 msgid "Input"
2860 msgstr ""
2862 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2863 #: objects/FS/function.c:653
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Receive"
2866 msgstr "Recursiu"
2868 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2869 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Allow"
2872 msgstr "Tot"
2874 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2875 #: objects/FS/function.c:657
2876 msgid "Form Entrance"
2877 msgstr ""
2879 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2880 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Capture"
2883 msgstr "Crea"
2885 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2886 #: objects/FS/function.c:665
2887 msgid "Discharge"
2888 msgstr ""
2890 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2891 #: objects/FS/function.c:667
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Eject"
2894 msgstr "Objectes"
2896 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2897 #: objects/FS/function.c:669
2898 msgid "Dispose"
2899 msgstr ""
2901 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2902 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
2903 #: objects/FS/function.c:693
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Transfer"
2906 msgstr "   Transfereix"
2908 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2909 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Transport"
2912 msgstr "      Transporta"
2914 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2915 #: objects/FS/function.c:681
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Lift"
2918 msgstr "Esquerra"
2920 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2921 #: objects/FS/function.c:683
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Move"
2924 msgstr "Mou amunt"
2926 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2927 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Transmit"
2930 msgstr "Transitiu"
2932 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2933 #: objects/FS/function.c:691
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Conduct"
2936 msgstr "Connecta"
2938 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2939 #: objects/FS/function.c:695
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Convey"
2942 msgstr "Converteix"
2944 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2945 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2946 #: objects/FS/function.c:701
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Guide"
2949 msgstr "   Guia"
2951 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2952 #: objects/FS/function.c:703
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Direct"
2955 msgstr "Direcció:"
2957 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2958 #: objects/FS/function.c:705
2959 msgid "Straighten"
2960 msgstr ""
2962 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2963 #: objects/FS/function.c:707
2964 msgid "Steer"
2965 msgstr ""
2967 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2968 #: objects/FS/function.c:709
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Translate"
2971 msgstr "      Tradueix"
2973 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2974 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Rotate"
2977 msgstr "Rota"
2979 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2980 #: objects/FS/function.c:715
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Turn"
2983 msgstr "Retorn de carro"
2985 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2986 #: objects/FS/function.c:717
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Spin"
2989 msgstr "Espaiat"
2991 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2992 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Allow DOF"
2995 msgstr "      Permet DOF"
2997 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2998 #: objects/FS/function.c:723
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Constrain"
3001 msgstr "Restricció:"
3003 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
3004 #: objects/FS/function.c:725
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Unlock"
3007 msgstr "Descarrega"
3009 #. Translators: Menu item Verb/Support
3010 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
3011 msgid "Support"
3012 msgstr "Suporta"
3014 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
3015 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
3016 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Stop"
3019 msgstr "   Atura"
3021 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
3022 #: objects/FS/function.c:735
3023 msgid "Insulate"
3024 msgstr ""
3026 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
3027 #: objects/FS/function.c:737
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Protect"
3030 msgstr "Protegit"
3032 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
3033 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
3034 msgid "Prevent"
3035 msgstr ""
3037 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
3038 #: objects/FS/function.c:741
3039 msgid "Shield"
3040 msgstr ""
3042 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
3043 #: objects/FS/function.c:743
3044 msgid "Inhibit"
3045 msgstr ""
3047 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
3048 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Stabilize"
3051 msgstr "   Estabilitza"
3053 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
3054 #: objects/FS/function.c:749
3055 msgid "Steady"
3056 msgstr ""
3058 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
3059 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Secure"
3062 msgstr "   Assegura"
3064 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
3065 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
3066 msgid "Attach"
3067 msgstr ""
3069 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
3070 #: objects/FS/function.c:757
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Mount"
3073 msgstr "Tipus de lletra"
3075 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
3076 #: objects/FS/function.c:759
3077 msgid "Lock"
3078 msgstr ""
3080 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
3081 #: objects/FS/function.c:761
3082 msgid "Fasten"
3083 msgstr ""
3085 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
3086 #: objects/FS/function.c:763
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Hold"
3089 msgstr "Sòlida"
3091 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
3092 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Position"
3095 msgstr "   Posició"
3097 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
3098 #: objects/FS/function.c:769
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Orient"
3101 msgstr "Orientació"
3103 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
3104 #: objects/FS/function.c:771
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Align"
3107 msgstr "Alineació:"
3109 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
3110 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Locate"
3113 msgstr "Carregat:"
3115 #. Translators: Menu item Verb/Connect
3116 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
3117 msgid "Connect"
3118 msgstr "Connecta"
3120 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
3121 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Couple"
3124 msgstr "   Aparella"
3126 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3127 #: objects/FS/function.c:783
3128 msgid "Join"
3129 msgstr ""
3131 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3132 #: objects/FS/function.c:785
3133 msgid "Assemble"
3134 msgstr ""
3136 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3137 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Mix"
3140 msgstr "  Barreja"
3142 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3143 #: objects/FS/function.c:793
3144 msgid "Combine"
3145 msgstr ""
3147 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3148 #: objects/FS/function.c:795
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Blend"
3151 msgstr "Comença"
3153 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3154 #: objects/FS/function.c:797
3155 msgid "Add"
3156 msgstr ""
3158 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3159 #: objects/FS/function.c:799
3160 msgid "Pack"
3161 msgstr ""
3163 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3164 #: objects/FS/function.c:801
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Coalesce"
3167 msgstr "Tanca"
3169 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3170 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
3171 msgid "Branch"
3172 msgstr "Branca"
3174 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3175 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
3176 #: objects/FS/function.c:811
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Separate"
3179 msgstr "   Separa"
3181 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3182 #: objects/FS/function.c:813
3183 msgid "Switch"
3184 msgstr ""
3186 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3187 #: objects/FS/function.c:815
3188 msgid "Divide"
3189 msgstr ""
3191 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3192 #: objects/FS/function.c:817
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Release"
3195 msgstr "Substitueix"
3197 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3198 #: objects/FS/function.c:819
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Detach"
3201 msgstr "Dades"
3203 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3204 #: objects/FS/function.c:821
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Disconnect"
3207 msgstr "Connecta"
3209 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3210 #: objects/FS/function.c:827
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Cut"
3213 msgstr "Personalitzat"
3215 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3216 #: objects/FS/function.c:829
3217 msgid "Polish"
3218 msgstr ""
3220 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3221 #: objects/FS/function.c:831
3222 msgid "Sand"
3223 msgstr ""
3225 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3226 #: objects/FS/function.c:833
3227 msgid "Drill"
3228 msgstr ""
3230 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3231 #: objects/FS/function.c:835
3232 msgid "Lathe"
3233 msgstr ""
3235 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3236 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Refine"
3239 msgstr "   Depura"
3241 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3242 #: objects/FS/function.c:841
3243 msgid "Purify"
3244 msgstr ""
3246 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3247 #: objects/FS/function.c:843
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Strain"
3250 msgstr "Espaiat"
3252 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3253 #: objects/FS/function.c:845
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Filter"
3256 msgstr "Fitxer"
3258 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3259 #: objects/FS/function.c:847
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Percolate"
3262 msgstr "Privat"
3264 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3265 #: objects/FS/function.c:849
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Clear"
3268 msgstr "Classe"
3270 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3271 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Distribute"
3274 msgstr "   Distribueix"
3276 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3277 #: objects/FS/function.c:855
3278 msgid "Diverge"
3279 msgstr ""
3281 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3282 #: objects/FS/function.c:857
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Scatter"
3285 msgstr "Escala:"
3287 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3288 #: objects/FS/function.c:859
3289 msgid "Disperse"
3290 msgstr ""
3292 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3293 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
3294 msgid "Diffuse"
3295 msgstr ""
3297 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3298 #: objects/FS/function.c:863
3299 msgid "Empty"
3300 msgstr ""
3302 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3303 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Dissipate"
3306 msgstr "   Dissipa"
3308 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3309 #: objects/FS/function.c:869
3310 msgid "Absorb"
3311 msgstr ""
3313 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3314 #: objects/FS/function.c:871
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Dampen"
3317 msgstr "Nom"
3319 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3320 #: objects/FS/function.c:873
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Dispel"
3323 msgstr "   Mostra"
3325 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3326 #: objects/FS/function.c:877
3327 msgid "Resist"
3328 msgstr ""
3330 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3331 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
3332 msgid "Provision"
3333 msgstr "Proveeix"
3335 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3336 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Store"
3339 msgstr "   Desa"
3341 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3342 #: objects/FS/function.c:887
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Contain"
3345 msgstr "Restricció:"
3347 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3348 #: objects/FS/function.c:889
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Collect"
3351 msgstr "Connecta"
3353 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3354 #: objects/FS/function.c:891
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Reserve"
3357 msgstr "Recursiu"
3359 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3360 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Supply"
3363 msgstr "   Oferta"
3365 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3366 #: objects/FS/function.c:899
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Fill"
3369 msgstr "Fitxer"
3371 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3372 #: objects/FS/function.c:901
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Provide"
3375 msgstr "Proveeix"
3377 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3378 #: objects/FS/function.c:903
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Replenish"
3381 msgstr "Substitueix"
3383 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3384 #: objects/FS/function.c:905
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Expose"
3387 msgstr "El·lipse"
3389 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3390 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Extract"
3393 msgstr "   Extreu"
3395 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3396 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
3397 msgid "Control Magnitude"
3398 msgstr "Control de la magnitud"
3400 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3401 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Actuate"
3404 msgstr "   Activa"
3406 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3407 #: objects/FS/function.c:917
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Start"
3410 msgstr "Línia de punts"
3412 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3413 #: objects/FS/function.c:919
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Initiate"
3416 msgstr "Pas inicial"
3418 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3419 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Regulate"
3422 msgstr "   Regula"
3424 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3425 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
3426 #: objects/UML/classicon.c:122
3427 msgid "Control"
3428 msgstr "Control"
3430 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3431 #: objects/FS/function.c:931
3432 msgid "Enable"
3433 msgstr ""
3435 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3436 #: objects/FS/function.c:933
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Disable"
3439 msgstr "Visible:"
3441 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3442 #: objects/FS/function.c:935
3443 msgid "Limit"
3444 msgstr ""
3446 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3447 #: objects/FS/function.c:937
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Interrupt"
3450 msgstr "Inverteix"
3452 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3453 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Change"
3456 msgstr "   Canvia"
3458 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3459 #: objects/FS/function.c:943
3460 msgid "Increase"
3461 msgstr ""
3463 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3464 #: objects/FS/function.c:945
3465 msgid "Decrease"
3466 msgstr ""
3468 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3469 #: objects/FS/function.c:947
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Amplify"
3472 msgstr "Aplica"
3474 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3475 #: objects/FS/function.c:949
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Reduce"
3478 msgstr "Substitueix"
3480 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3481 #: objects/FS/function.c:953
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Normalize"
3484 msgstr "Normal"
3486 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3487 #: objects/FS/function.c:955
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Multiply"
3490 msgstr "Multiplicitat:"
3492 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3493 #: objects/FS/function.c:957
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Scale"
3496 msgstr "Escala:"
3498 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3499 #: objects/FS/function.c:959
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Rectify"
3502 msgstr "Receptivitat:"
3504 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3505 #: objects/FS/function.c:961
3506 msgid "Adjust"
3507 msgstr ""
3509 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3510 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Form"
3513 msgstr "   Formulari"
3515 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3516 #: objects/FS/function.c:967
3517 msgid "Compact"
3518 msgstr ""
3520 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3521 #: objects/FS/function.c:969
3522 msgid "Crush"
3523 msgstr ""
3525 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3526 #: objects/FS/function.c:971
3527 msgid "Shape"
3528 msgstr ""
3530 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3531 #: objects/FS/function.c:973
3532 msgid "Compress"
3533 msgstr ""
3535 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3536 #: objects/FS/function.c:975
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Pierce"
3539 msgstr "Impressora"
3541 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3542 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
3543 msgid "Convert"
3544 msgstr "Converteix"
3546 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3547 #: objects/FS/function.c:981
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Transform"
3550 msgstr "   Transfereix"
3552 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3553 #: objects/FS/function.c:983
3554 msgid "Liquefy"
3555 msgstr ""
3557 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3558 #: objects/FS/function.c:985
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Solidify"
3561 msgstr "Sòlida"
3563 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3564 #: objects/FS/function.c:987
3565 msgid "Evaporate"
3566 msgstr ""
3568 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3569 #: objects/FS/function.c:989
3570 msgid "Sublimate"
3571 msgstr ""
3573 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3574 #: objects/FS/function.c:991
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Condense"
3577 msgstr "Connecta"
3579 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3580 #: objects/FS/function.c:993
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Integrate"
3583 msgstr "Interfície:"
3585 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3586 #: objects/FS/function.c:995
3587 msgid "Differentiate"
3588 msgstr ""
3590 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3591 #: objects/FS/function.c:997
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Process"
3594 msgstr "Protegit"
3596 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3597 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Sense"
3600 msgstr "   Sentit"
3602 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3603 #: objects/FS/function.c:1007
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Perceive"
3606 msgstr "Privat"
3608 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3609 #: objects/FS/function.c:1009
3610 msgid "Recognize"
3611 msgstr ""
3613 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3614 #: objects/FS/function.c:1011
3615 msgid "Discern"
3616 msgstr ""
3618 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3619 #: objects/FS/function.c:1013
3620 msgid "Check"
3621 msgstr ""
3623 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3624 #: objects/FS/function.c:1017
3625 msgid "Verify"
3626 msgstr ""
3628 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3629 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Indicate"
3632 msgstr "   Indica"
3634 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3635 #: objects/FS/function.c:1023
3636 msgid "Mark"
3637 msgstr ""
3639 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3640 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Display"
3643 msgstr "   Mostra"
3645 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3646 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Measure"
3649 msgstr "   Mesura"
3651 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3652 #: objects/FS/function.c:1031
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Calculate"
3655 msgstr "Crida"
3657 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3658 #: objects/FS/function.c:1033
3659 msgid "Represent"
3660 msgstr ""
3662 #. Translators: Menu item Noun
3663 #: objects/FS/function.c:1035
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Noun"
3666 msgstr "Cap"
3668 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3669 #: objects/FS/function.c:1041
3670 msgid "Liquid"
3671 msgstr ""
3673 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3674 #: objects/FS/function.c:1043
3675 msgid "Gas"
3676 msgstr ""
3678 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3679 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
3680 #: objects/FS/function.c:1131
3681 msgid "Human"
3682 msgstr ""
3684 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3685 #: objects/FS/function.c:1049
3686 msgid "Hand"
3687 msgstr ""
3689 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3690 #: objects/FS/function.c:1051
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Foot"
3693 msgstr "Tipus de lletra"
3695 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3696 #: objects/FS/function.c:1053
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Head"
3699 msgstr "Mig cap"
3701 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3702 #: objects/FS/function.c:1055
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Finger"
3705 msgstr "Impressora"
3707 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3708 #: objects/FS/function.c:1057
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Toe"
3711 msgstr "Superior"
3713 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3714 #: objects/FS/function.c:1059
3715 msgid "Biological"
3716 msgstr ""
3718 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3719 #: objects/FS/function.c:1063
3720 msgid "Mechanical"
3721 msgstr ""
3723 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3724 #: objects/FS/function.c:1065
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Mech. Energy"
3727 msgstr "Energia"
3729 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3730 #: objects/FS/function.c:1067
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Translation"
3733 msgstr "Transitiu"
3735 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3736 #: objects/FS/function.c:1069
3737 msgid "Force"
3738 msgstr ""
3740 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3741 #: objects/FS/function.c:1071
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Rotation"
3744 msgstr "Rota"
3746 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3747 #: objects/FS/function.c:1073
3748 msgid "Torque"
3749 msgstr ""
3751 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3752 #: objects/FS/function.c:1075
3753 msgid "Random Motion"
3754 msgstr ""
3756 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3757 #: objects/FS/function.c:1077
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Vibration"
3760 msgstr "Operacions visibles"
3762 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3763 #: objects/FS/function.c:1079
3764 msgid "Rotational Energy"
3765 msgstr ""
3767 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3768 #: objects/FS/function.c:1081
3769 msgid "Translational Energy"
3770 msgstr ""
3772 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3773 #: objects/FS/function.c:1083
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Electrical"
3776 msgstr "Volteja verticalment"
3778 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3779 #: objects/FS/function.c:1085
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Electricity"
3782 msgstr "Receptivitat:"
3784 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3785 #: objects/FS/function.c:1087
3786 msgid "Voltage"
3787 msgstr ""
3789 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3790 #: objects/FS/function.c:1089
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Current"
3793 msgstr "Centre"
3795 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3796 #: objects/FS/function.c:1091
3797 msgid "Hydraulic"
3798 msgstr ""
3800 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3801 #: objects/FS/function.c:1093
3802 msgid "Pressure"
3803 msgstr ""
3805 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3806 #: objects/FS/function.c:1095
3807 msgid "Volumetric Flow"
3808 msgstr ""
3810 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3811 #: objects/FS/function.c:1097
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Thermal"
3814 msgstr "Normal"
3816 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3817 #: objects/FS/function.c:1099
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Heat"
3820 msgstr "Crea"
3822 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3823 #: objects/FS/function.c:1101
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Conduction"
3826 msgstr "Condició:"
3828 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3829 #: objects/FS/function.c:1103
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Convection"
3832 msgstr "Connecta"
3834 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3835 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Radiation"
3838 msgstr "Condició:"
3840 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3841 #: objects/FS/function.c:1107
3842 msgid "Pneumatic"
3843 msgstr ""
3845 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3846 #: objects/FS/function.c:1109
3847 msgid "Chemical"
3848 msgstr ""
3850 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3851 #: objects/FS/function.c:1111
3852 msgid "Radioactive"
3853 msgstr ""
3855 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3856 #: objects/FS/function.c:1115
3857 msgid "Microwaves"
3858 msgstr ""
3860 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3861 #: objects/FS/function.c:1117
3862 msgid "Radio waves"
3863 msgstr ""
3865 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3866 #: objects/FS/function.c:1119
3867 msgid "X-Rays"
3868 msgstr ""
3870 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3871 #: objects/FS/function.c:1121
3872 msgid "Gamma Rays"
3873 msgstr ""
3875 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3876 #: objects/FS/function.c:1123
3877 msgid "Acoustic Energy"
3878 msgstr ""
3880 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3881 #: objects/FS/function.c:1125
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Optical Energy"
3884 msgstr "Energia"
3886 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3887 #: objects/FS/function.c:1127
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Solar Energy"
3890 msgstr "Energia"
3892 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3893 #: objects/FS/function.c:1129
3894 msgid "Magnetic Energy"
3895 msgstr ""
3897 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3898 #: objects/FS/function.c:1133
3899 msgid "Human Motion"
3900 msgstr ""
3902 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3903 #: objects/FS/function.c:1135
3904 msgid "Human Force"
3905 msgstr ""
3907 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3908 #: objects/FS/function.c:1141
3909 msgid "Status"
3910 msgstr ""
3912 #: objects/FS/function.c:1145
3913 msgid "User/Device Fn"
3914 msgstr ""
3916 #: objects/FS/function.c:1146
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Wish Fn"
3919 msgstr "Funció desitjada"
3921 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3922 msgid "Macro call"
3923 msgstr "Crida a la macro"
3925 #: objects/GRAFCET/action.c:134
3926 msgid "This action is a call to a macro-step"
3927 msgstr ""
3929 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Condition"
3932 msgstr "Condició:"
3934 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3935 msgid "The boolean equation of the condition"
3936 msgstr ""
3938 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
3939 #, fuzzy
3940 msgid "The condition's font"
3941 msgstr "Esborra el punt de connexió"
3943 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
3944 msgid "The condition's font size"
3945 msgstr ""
3947 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Color"
3950 msgstr "Color:"
3952 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
3953 msgid "The condition's color"
3954 msgstr ""
3956 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3957 msgid "GRAFCET diagram objects"
3958 msgstr "Objectes de diagrama GRAFCET"
3960 #: objects/GRAFCET/step.c:145
3961 msgid "Regular step"
3962 msgstr "Pas normal"
3964 #: objects/GRAFCET/step.c:146
3965 msgid "Initial step"
3966 msgstr "Pas inicial"
3968 #: objects/GRAFCET/step.c:147
3969 msgid "Macro entry step"
3970 msgstr "Pas d'entrada de macro"
3972 #: objects/GRAFCET/step.c:148
3973 msgid "Macro exit step"
3974 msgstr "Pas de sortida de macro"
3976 #: objects/GRAFCET/step.c:149
3977 msgid "Macro call step"
3978 msgstr "Pas de crida de macro"
3980 #: objects/GRAFCET/step.c:150
3981 msgid "Subprogram call step"
3982 msgstr "Pas de crida de subprograma"
3984 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3985 msgid "Step name"
3986 msgstr "Nom del pas"
3988 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3989 msgid "The name of the step"
3990 msgstr ""
3992 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3993 msgid "Step type"
3994 msgstr "Tipus de pas"
3996 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3997 msgid "The kind of step"
3998 msgstr ""
4000 #: objects/GRAFCET/step.c:160
4001 msgid "Active"
4002 msgstr "Actiu"
4004 #: objects/GRAFCET/step.c:160
4005 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
4006 msgstr ""
4008 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Receptivity"
4011 msgstr "Receptivitat:"
4013 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
4014 msgid "The boolean equation of the receptivity"
4015 msgstr ""
4017 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
4018 msgid "The receptivity's font"
4019 msgstr ""
4021 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
4022 msgid "The receptivity's font size"
4023 msgstr ""
4025 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
4026 msgid "The receptivity's color"
4027 msgstr ""
4029 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
4030 #, fuzzy
4031 msgid "North point"
4032 msgstr "Punt d'inici"
4034 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
4035 #, fuzzy
4036 msgid "South point"
4037 msgstr "Punt d'inici"
4039 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
4040 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
4041 msgstr "Dibuixa els caps de fletxa sobre arcs cap amunt"
4043 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
4044 msgid "OR"
4045 msgstr "O"
4047 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
4048 msgid "AND"
4049 msgstr "I"
4051 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
4052 msgid "Vergent type:"
4053 msgstr "Tipus de vergent:"
4055 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
4056 #: objects/standard/line.c:236
4057 msgid "Add connection point"
4058 msgstr "Afegeix un punt de connexió"
4060 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
4061 msgid "Delete  connection point"
4062 msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
4064 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
4065 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
4066 msgstr "GRAFCET O/I vergent"
4068 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Arrow colour"
4071 msgstr "Color de les vores"
4073 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Arrow line width"
4076 msgstr "Amplada de la línia de dades:"
4078 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Seconds arrow colour"
4081 msgstr "Color de les vores"
4083 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Seconds arrow line width"
4086 msgstr "Amplada de la línia de dades:"
4088 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Show hours"
4091 msgstr "Mostra els _regles"
4093 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4094 msgid "Miscellaneous objects"
4095 msgstr ""
4097 #: objects/network/bus.c:592
4098 msgid "Add Handle"
4099 msgstr "Afegeix un punt d'anclatge"
4101 #: objects/network/bus.c:593
4102 msgid "Delete Handle"
4103 msgstr "Esborra un punt d'anclatge"
4105 #: objects/network/network.c:41
4106 msgid "Network diagram objects"
4107 msgstr "Objectes de diagrama de xarxa"
4109 #. property rows
4110 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
4111 msgid "Normal"
4112 msgstr "Normal"
4114 #: objects/SADT/arrow.c:134
4115 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4116 msgstr "Recurs d'importació (no es mostra al pis superior)"
4118 #: objects/SADT/arrow.c:135
4119 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4120 msgstr "Recurs d'implicació (no es mostra al pis inferior)"
4122 #: objects/SADT/arrow.c:136
4123 msgid "Dotted arrow"
4124 msgstr "Línia de punts"
4126 #: objects/SADT/arrow.c:137
4127 msgid "disable arrow heads"
4128 msgstr "Inhabilita els caps de fletxa"
4130 #: objects/SADT/arrow.c:143
4131 msgid "Flow style:"
4132 msgstr "Estil de flux:"
4134 #: objects/SADT/arrow.c:145
4135 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4136 msgstr "Posa en gris automàticament els fluxs verticals:"
4138 #: objects/SADT/arrow.c:146
4139 msgid ""
4140 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4141 "rendered gray"
4142 msgstr ""
4144 #: objects/SADT/arrow.c:557
4145 msgid "SADT Arrow"
4146 msgstr "Fletxa SADT"
4148 #: objects/SADT/box.c:143
4149 msgid "Activity/Data identifier"
4150 msgstr "Identificador d'activitat/de dades"
4152 #: objects/SADT/box.c:144
4153 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4154 msgstr ""
4156 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:237
4157 msgid "Delete connection point"
4158 msgstr "Esborra el punt de connexió"
4160 #: objects/SADT/box.c:445
4161 msgid "SADT box"
4162 msgstr "Quadre SADT"
4164 #: objects/SADT/sadt.c:41
4165 msgid "SADT diagram objects"
4166 msgstr "Objectes de diagrama SADT"
4168 #: objects/standard/arc.c:130
4169 msgid "Curve distance"
4170 msgstr "Distància corba"
4172 #: objects/standard/bezier.c:534 objects/standard/beziergon.c:492
4173 msgid "Add Segment"
4174 msgstr "Afegeix un segment"
4176 #: objects/standard/bezier.c:535 objects/standard/beziergon.c:493
4177 msgid "Delete Segment"
4178 msgstr "Suprimeix un segment"
4180 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
4181 msgid "Symmetric control"
4182 msgstr "Control simètric"
4184 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
4185 msgid "Smooth control"
4186 msgstr "Suavitza el control"
4188 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
4189 msgid "Cusp control"
4190 msgstr "Control de cusp"
4192 #: objects/standard/image.c:129
4193 msgid "Image file"
4194 msgstr "Fitxer d'imatge"
4196 #: objects/standard/image.c:131
4197 msgid "Draw border"
4198 msgstr "Dibuixa el contorn"
4200 #: objects/standard/image.c:133
4201 msgid "Keep aspect ratio"
4202 msgstr "Mantenir la ràtio de l'aspecte"
4204 #. Found file in same dir as diagram.
4205 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4209 "Using the file '%s' instead\n"
4210 msgstr ""
4211 "El fitxer corresponent a la imatge '%s' no s'ha trobat al directori.\n"
4212 "S'utilitza alternativament el fitxer '%s'.\n"
4214 #. Didn't find file in current dir.
4215 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
4216 #, c-format
4217 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4218 msgstr "El fitxer corresponent a la imatge '%s' no s'ha trobat.\n"
4220 #: objects/standard/line.c:135
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Arrows"
4223 msgstr "Fletxa SADT"
4225 #: objects/standard/line.c:140
4226 msgid "Start point"
4227 msgstr "Punt d'inici"
4229 #: objects/standard/line.c:142
4230 msgid "End point"
4231 msgstr "Punt final"
4233 #: objects/standard/line.c:143
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Line gaps"
4236 msgstr "Línies"
4238 #: objects/standard/line.c:145
4239 msgid "Absolute start gap"
4240 msgstr ""
4242 #: objects/standard/line.c:147
4243 msgid "Absolute end gap"
4244 msgstr ""
4246 #: objects/standard/line.c:149
4247 msgid "Fractional start gap"
4248 msgstr ""
4250 #: objects/standard/line.c:151
4251 msgid "Fractional end gap"
4252 msgstr ""
4254 #: objects/standard/line.c:153
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Start at object edge"
4257 msgstr "Objectes estàndard"
4259 #: objects/standard/line.c:155
4260 msgid "End at object edge"
4261 msgstr ""
4263 #: objects/standard/polygon.c:452 objects/standard/polyline.c:488
4264 msgid "Add Corner"
4265 msgstr "Afegeix la cantonada"
4267 #: objects/standard/polygon.c:453 objects/standard/polyline.c:489
4268 msgid "Delete Corner"
4269 msgstr "Esborra la cantonada"
4271 #: objects/standard/standard.c:45
4272 msgid "Standard objects"
4273 msgstr "Objectes estàndard"
4275 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
4276 #. in lib/font.c.
4277 #: objects/UML/activity.c:299
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Helvetica"
4280 msgstr "Volteja verticalment"
4282 #: objects/UML/actor.c:332 objects/UML/actor.c:334
4283 msgid "Actor"
4284 msgstr "Actor"
4286 #: objects/UML/association.c:1061 objects/UML/class_dialog.c:2070
4287 msgid "Direction:"
4288 msgstr "Direcció:"
4290 #: objects/UML/association.c:1078
4291 msgid "From A to B"
4292 msgstr "Des d'A fins a B"
4294 #: objects/UML/association.c:1085
4295 msgid "From B to A"
4296 msgstr "Des de B fins a A"
4298 #: objects/UML/association.c:1109 objects/UML/association.c:1117
4299 msgid "Side A"
4300 msgstr "Cara A"
4302 #: objects/UML/association.c:1111 objects/UML/association.c:1119
4303 msgid "Side B"
4304 msgstr "Cara B"
4306 #: objects/UML/association.c:1125
4307 msgid "Role:"
4308 msgstr "Rol:"
4310 #: objects/UML/association.c:1137
4311 msgid "Multiplicity:"
4312 msgstr "Multiplicitat:"
4314 #. Show arrow:
4315 #: objects/UML/association.c:1148
4316 msgid "Show arrow"
4317 msgstr "Mostra sageta"
4319 #. Aggregate
4320 #: objects/UML/association.c:1154
4321 msgid "Aggregate"
4322 msgstr "Agrega"
4324 #. Composition
4325 #: objects/UML/association.c:1162
4326 msgid "Composition"
4327 msgstr "Composició"
4329 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
4330 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
4331 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
4332 msgid "Stereotype"
4333 msgstr "Estereotip"
4335 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
4336 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Comment"
4339 msgstr "Centre"
4341 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
4342 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
4343 msgid "Abstract"
4344 msgstr "Abstracte"
4346 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
4347 msgid "Suppress Attributes"
4348 msgstr "Elimina els atributs"
4350 #: objects/UML/class.c:115
4351 msgid "Suppress Operations"
4352 msgstr "Elimina les operacions"
4354 #: objects/UML/class.c:117
4355 msgid "Visible Attributes"
4356 msgstr "Atributs visibles"
4358 #: objects/UML/class.c:119
4359 msgid "Visible Operations"
4360 msgstr "Operacions visibles"
4362 #: objects/UML/class.c:121
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Visible Comments"
4365 msgstr "Operacions visibles"
4367 #: objects/UML/class.c:127
4368 msgid "Template"
4369 msgstr "Plantilla"
4371 #. Class page:
4372 #: objects/UML/class.c:172 objects/UML/class.c:919
4373 #: objects/UML/class_dialog.c:255
4374 msgid "Class"
4375 msgstr "Classe"
4377 #: objects/UML/class.c:178
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Show comments"
4380 msgstr "Centre"
4382 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4383 msgid "Class name:"
4384 msgstr "Nom de la classe:"
4386 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
4387 #: objects/UML/dependency.c:127 objects/UML/generalization.c:123
4388 #: objects/UML/realizes.c:124
4389 msgid "Stereotype:"
4390 msgstr "Estereotip:"
4392 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
4393 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Comment:"
4396 msgstr "Centre"
4398 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4399 msgid "Attributes visible"
4400 msgstr "Atributs visibles"
4402 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4403 msgid "Operations visible"
4404 msgstr "Operacions visibles"
4406 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4407 msgid "Suppress operations"
4408 msgstr "Elimina les operacions"
4410 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Comments visible"
4413 msgstr "Operacions visibles"
4415 #. head line
4416 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4417 msgid "Kind"
4418 msgstr ""
4420 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Size"
4423 msgstr "Mida de l'eix X"
4425 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4426 msgid "Polymorphic"
4427 msgstr ""
4429 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Class Name"
4432 msgstr "Nom de la classe"
4434 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Abstract Class"
4437 msgstr "Abstracte"
4439 #. should probably be refactored too.
4440 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4441 msgid "Foreground Color"
4442 msgstr "Color del primer pla"
4444 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4445 msgid "Background Color"
4446 msgstr "Color del fons"
4448 #. Attributes page:
4449 #: objects/UML/class_dialog.c:800 objects/UML/object.c:147
4450 msgid "Attributes"
4451 msgstr "Atributs"
4453 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4454 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4455 msgid "Delete"
4456 msgstr "Esborra"
4458 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4459 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4460 msgid "Move up"
4461 msgstr "Mou amunt"
4463 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4464 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4465 msgid "Move down"
4466 msgstr "Mou avall"
4468 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4469 msgid "Attribute data"
4470 msgstr "Dades dels atributs"
4472 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4473 msgid "Value:"
4474 msgstr "Valor:"
4476 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4477 msgid "Visibility:"
4478 msgstr "Visibilitat:"
4480 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4481 msgid "Public"
4482 msgstr "Públic"
4484 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4485 msgid "Private"
4486 msgstr "Privat"
4488 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4489 msgid "Protected"
4490 msgstr "Protegit"
4492 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4493 msgid "Implementation"
4494 msgstr "Aplicació"
4496 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4497 msgid "Class scope"
4498 msgstr "Abast de la classe"
4500 #. Operations page:
4501 #: objects/UML/class_dialog.c:1724
4502 msgid "Operations"
4503 msgstr "Operacions"
4505 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4506 msgid "Operation data"
4507 msgstr "Dades de les operacions"
4509 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Inheritance type:"
4512 msgstr "Tipus de missatge:"
4514 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4515 msgid "Polymorphic (virtual)"
4516 msgstr ""
4518 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4519 msgid "Leaf (final)"
4520 msgstr ""
4522 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4523 msgid "Query"
4524 msgstr ""
4526 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4527 msgid "Parameters:"
4528 msgstr "Paràmetres:"
4530 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4531 msgid "Parameter data"
4532 msgstr "Dades del paràmetre"
4534 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4535 msgid "Def. value:"
4536 msgstr "Valor per defecte:"
4538 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Undefined"
4541 msgstr "   Depura"
4543 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4544 msgid "In"
4545 msgstr ""
4547 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Out"
4550 msgstr "Personalitzat"
4552 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4553 msgid "In & Out"
4554 msgstr ""
4556 #. Templates page:
4557 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4558 msgid "Templates"
4559 msgstr "Plantilles"
4561 #: objects/UML/class_dialog.c:2471
4562 msgid "Template class"
4563 msgstr "Classe de plantilles"
4565 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4566 msgid "Formal parameter data"
4567 msgstr "Dades dels paràmetres formals"
4569 #: objects/UML/classicon.c:123
4570 msgid "Boundary"
4571 msgstr "Límits"
4573 #: objects/UML/classicon.c:133
4574 msgid "Is object"
4575 msgstr "És un objecte"
4577 #: objects/UML/constraint.c:120
4578 msgid "Constraint:"
4579 msgstr "Restricció:"
4581 #: objects/UML/dependency.c:129
4582 msgid "Show arrow:"
4583 msgstr "Mostra sageta:"
4585 #: objects/UML/implements.c:121
4586 msgid "Interface:"
4587 msgstr "Interfície:"
4589 #: objects/UML/lifeline.c:137
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Draw focus of control:"
4592 msgstr "Mostra el focus de control"
4594 #: objects/UML/lifeline.c:139
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Draw destruction mark:"
4597 msgstr "Mostra la marca de destrucció:"
4599 #: objects/UML/lifeline.c:403
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Add connection points"
4602 msgstr "Afegeix un punt de connexió"
4604 #: objects/UML/lifeline.c:404
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Remove connection points"
4607 msgstr "Esborra el punt de connexió"
4609 #: objects/UML/lifeline.c:408
4610 msgid "UML Lifeline"
4611 msgstr ""
4613 #: objects/UML/message.c:130
4614 msgid "Call"
4615 msgstr "Crida"
4617 #: objects/UML/message.c:131
4618 msgid "Create"
4619 msgstr "Crea"
4621 #: objects/UML/message.c:132
4622 msgid "Destroy"
4623 msgstr "Destrueix"
4625 #: objects/UML/message.c:133
4626 msgid "Simple"
4627 msgstr "Simple"
4629 #: objects/UML/message.c:134
4630 msgid "Return"
4631 msgstr "Retorn de carro"
4633 #: objects/UML/message.c:135
4634 msgid "Send"
4635 msgstr ""
4637 #: objects/UML/message.c:136
4638 msgid "Recursive"
4639 msgstr "Recursiu"
4641 #: objects/UML/message.c:143
4642 msgid "Message:"
4643 msgstr "Missatge:"
4645 #: objects/UML/message.c:145
4646 msgid "Message type:"
4647 msgstr "Tipus de missatge:"
4649 #: objects/UML/object.c:145
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Explicit state"
4652 msgstr "Estat explícit:"
4654 #: objects/UML/object.c:150
4655 msgid "Active object"
4656 msgstr "Objecte actiu"
4658 #: objects/UML/object.c:152
4659 msgid "Show attributes"
4660 msgstr "Mostra els atributs"
4662 #: objects/UML/object.c:154
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Multiple instance"
4665 msgstr "Instància múltiple"
4667 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4668 #. * is a pain
4669 #: objects/UML/state.c:382
4670 msgid ""
4671 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4672 "That option will go away in future versions.\n"
4673 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4674 msgstr ""
4676 #: objects/UML/state_term.c:121
4677 msgid "Is final"
4678 msgstr ""
4680 #: objects/UML/uml.c:63
4681 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4682 msgstr "Objectes de diagrama Unified Modelling Language"
4684 #: objects/UML/usecase.c:124
4685 msgid "Text outside"
4686 msgstr "Text exterior"
4688 #: objects/UML/usecase.c:126
4689 msgid "Collaboration"
4690 msgstr "Col·laboració"
4692 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1108
4693 msgid ""
4694 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4695 "Image not exported to CGM."
4696 msgstr ""
4697 "La llargada de la imatge és superior a la llargada màxima de la cel·la.\n"
4698 "La imatge no es pot exportar a CGM."
4700 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1364
4701 msgid "Computer Graphics Metafile"
4702 msgstr "Computer Graphics Metafile"
4704 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1378
4705 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4706 msgstr "Filtre d'exportació del Computer Graphics Metafile"
4708 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4709 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4710 msgstr "Filtres d'importació i exportació de Drawing Interchange File"
4712 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:522 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4713 msgid "Drawing Interchange File"
4714 msgstr "Drawing Interchange File"
4716 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4717 msgid "Bad vertex bulge\n"
4718 msgstr ""
4720 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "Scale: %f\n"
4723 msgstr "Escala:"
4725 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4726 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4727 msgstr ""
4729 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4730 #, c-format
4731 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4732 msgstr ""
4734 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:771
4735 #, fuzzy
4736 msgid "HP Graphics Language"
4737 msgstr "Filtre d'exportació de l'HP Graphics Language"
4739 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:785
4740 msgid "HP Graphics Language export filter"
4741 msgstr "Filtre d'exportació de l'HP Graphics Language"
4743 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4744 #, fuzzy
4745 msgid "TeX Metapost export filter"
4746 msgstr "Filtre d'exportació del TeX Pstricks"
4748 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:793
4749 #, fuzzy
4750 msgid "TeX Metapost macros"
4751 msgstr "Macros de TeX PSTricks"
4753 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid ""
4756 "Could not save file:\n"
4757 "%s\n"
4758 "%s"
4759 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s'"
4761 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:154 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:162
4762 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4763 msgstr ""
4765 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:175
4766 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4767 msgstr ""
4769 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4770 msgid "TeX Pstricks export filter"
4771 msgstr "Filtre d'exportació del TeX Pstricks"
4773 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:827
4774 msgid "TeX PSTricks macros"
4775 msgstr "Macros de TeX PSTricks"
4777 #: plug-ins/python/python.c:92
4778 msgid "Python scripting support"
4779 msgstr ""
4781 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4782 msgid "dia shape export filter"
4783 msgstr "Filtre d'exportació de formes del dia"
4785 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
4786 msgid "Can't export png without libart!"
4787 msgstr "No es pot exportar el png sense libart!"
4789 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
4790 msgid "dia shape file"
4791 msgstr "fitxer de formes del dia"
4793 #: plug-ins/svg/render_svg.c:294 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4794 msgid "Scalable Vector Graphics"
4795 msgstr "Gràfics vectorials escalables"
4797 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4800 msgstr "Filtre d'exportació de gràfics vectorials escalables"
4802 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4803 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4804 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
4805 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
4806 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
4807 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Can't find standard object"
4810 msgstr "Objectes estàndard"
4812 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4813 msgid "Unexpected SVG path element"
4814 msgstr ""
4816 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Courier"
4819 msgstr "   Aparella"
4821 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4822 msgid "Could not find SVG namespace."
4823 msgstr ""
4825 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4826 #, c-format
4827 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4828 msgstr ""
4830 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4831 msgid "Windows Meta File"
4832 msgstr ""
4834 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4835 #, fuzzy
4836 msgid "WMF export filter"
4837 msgstr "Filtre d'exportació de formes del dia"
4839 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1180
4840 #, c-format
4841 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4842 msgstr "Fitxer: %s tipus/versió no suportada.\n"
4844 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1310 plug-ins/wpg/wpg.c:1317
4845 msgid "WPG"
4846 msgstr ""
4848 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1331
4849 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4850 msgstr "Filtre d'exportació de WordPerfect Graphics"
4852 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Fig Format import and export filter"
4855 msgstr "Filtre d'exportació de formes del dia"
4857 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
4858 msgid "No more user-definable colors - using black"
4859 msgstr ""
4861 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
4862 msgid "XFig format"
4863 msgstr ""
4865 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
4866 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4867 msgstr ""
4869 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
4870 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4871 msgstr ""
4873 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "Line style %d should not appear\n"
4876 msgstr "Propietats de l'estil de línia"
4878 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
4879 #, c-format
4880 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4881 msgstr ""
4883 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4886 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
4888 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4891 msgstr ""
4892 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
4893 "%s"
4895 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4898 msgstr ""
4899 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
4900 "%s"
4902 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
4903 #, c-format
4904 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4905 msgstr ""
4907 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
4908 msgid "Negative corner radius, negating"
4909 msgstr ""
4911 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
4912 #, c-format
4913 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4914 msgstr ""
4916 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:865 plug-ins/xfig/xfig-import.c:897
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4919 msgstr ""
4920 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
4921 "%s"
4923 #. Open approximated spline
4924 #. Closed approximated spline
4925 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:884 plug-ins/xfig/xfig-import.c:902
4926 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4927 msgstr ""
4929 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:923
4930 #, c-format
4931 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4932 msgstr ""
4934 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:984
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4937 msgstr ""
4938 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
4939 "%s"
4941 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1068
4942 #, c-format
4943 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4944 msgstr ""
4946 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1109
4947 #, c-format
4948 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4949 msgstr ""
4951 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1116
4952 msgid "Compound end outside compound\n"
4953 msgstr ""
4955 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4958 msgstr ""
4959 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
4960 "%s"
4962 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1180
4963 #, fuzzy, c-format
4964 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4965 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s'"
4967 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
4968 #, c-format
4969 msgid "Unknown object type %d\n"
4970 msgstr ""
4972 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
4973 #, c-format
4974 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4975 msgstr ""
4977 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224
4978 #, fuzzy, c-format
4979 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4980 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
4982 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234
4983 #, c-format
4984 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4985 msgstr ""
4987 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1246
4988 #, fuzzy, c-format
4989 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4990 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
4992 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "Error reading justification: %s\n"
4995 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
4997 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1266
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "Error reading units: %s\n"
5000 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5002 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5005 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5007 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5010 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5012 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1302
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5015 msgstr ""
5016 "S'ha produït un error mentre es carregava la biblioteca: \"%s\":\n"
5017 "  %s\n"
5019 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1366
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5022 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5024 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1368
5025 msgid "Premature end of FIG file\n"
5026 msgstr ""
5028 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5031 msgstr ""
5032 "S'ha produït un error mentre es carregava la biblioteca: \"%s\":\n"
5033 "  %s\n"
5035 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1353
5036 #, c-format
5037 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5038 msgstr ""
5040 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1359
5041 #, c-format
5042 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5043 msgstr ""
5045 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1400
5046 msgid "XFig File Format"
5047 msgstr ""
5049 #: plug-ins/xslt/xslt.c:73
5050 msgid "DIA_PLUGIN_PATH not set.  Stylesheets not available.\n"
5051 msgstr ""
5053 #: plug-ins/xslt/xslt.c:98
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "Error while parsing %s\n"
5056 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5058 #: plug-ins/xslt/xslt.c:108 plug-ins/xslt/xslt.c:114
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5061 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5063 #: plug-ins/xslt/xslt.c:126
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5066 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5068 #: plug-ins/xslt/xslt.c:134
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5071 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5073 #: plug-ins/xslt/xslt.c:182
5074 #, fuzzy
5075 msgid "XSL Transformation filter"
5076 msgstr "Transitiu"
5078 #: plug-ins/xslt/xslt.c:197
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
5081 msgstr ""
5082 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
5083 "%s"
5085 #: plug-ins/xslt/xslt.c:211
5086 msgid "Could not load XSLT plugin; DIA_PLUGIN_PATH is not set."
5087 msgstr ""
5089 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
5090 msgid "Export through XSLT"
5091 msgstr ""
5093 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
5094 #, fuzzy
5095 msgid "From:"
5096 msgstr "   Formulari"
5098 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
5099 #, fuzzy
5100 msgid "To:"
5101 msgstr "Superior:"
5103 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
5104 msgid ""
5105 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5106 "Geometric Shapes"
5107 msgstr ""
5109 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
5110 msgid "Assorted"
5111 msgstr ""
5113 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
5114 msgid "Chevron"
5115 msgstr ""
5117 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5118 msgid "Curved Eight Point Star"
5119 msgstr ""
5121 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
5122 msgid "Curved Four Point Star"
5123 msgstr ""
5125 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Diamond"
5128 msgstr "Diamant buit"
5130 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Down Arrow"
5133 msgstr "Mostra sageta"
5135 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5136 msgid "Eight Point Star"
5137 msgstr ""
5139 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5140 msgid "Four Point Star"
5141 msgstr ""
5143 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Heart"
5146 msgstr "Crea"
5148 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5149 msgid "Heptagon. Seven Sided Shape"
5150 msgstr ""
5152 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5153 msgid "Hexagon. Six Sided Shape"
5154 msgstr ""
5156 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Horizontal Parallelogram"
5159 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5161 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Isoceles Triangle"
5164 msgstr "Triangle buit"
5166 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Left Arrow"
5169 msgstr "Fletxa SADT"
5171 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5172 msgid "Left-Right Arrow"
5173 msgstr ""
5175 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5176 msgid "Left-Right-Up Arrow"
5177 msgstr ""
5179 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5180 msgid "Left-Up Arrow"
5181 msgstr ""
5183 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Maltese Cross"
5186 msgstr "Creu en x"
5188 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Notched Left Arrow"
5191 msgstr "Línia de punts"
5193 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5194 msgid "Notched Right Arrow"
5195 msgstr ""
5197 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5198 msgid "Octogon. Eight Sided Shape"
5199 msgstr ""
5201 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5202 msgid "Pentagon Block Arrow"
5203 msgstr ""
5205 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5206 msgid "Pentagon. Five Sided Shape"
5207 msgstr ""
5209 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5210 msgid "Perfect Circle"
5211 msgstr ""
5213 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5214 msgid "Perfect Square, Height equals Width"
5215 msgstr ""
5217 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Quad Arrow"
5220 msgstr "Final de la sageta:"
5222 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5223 msgid "Quarter Circle"
5224 msgstr ""
5226 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5227 msgid "Quarter Moon"
5228 msgstr ""
5230 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Right Angle Triangle"
5233 msgstr "Triangle ple"
5235 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Right Arrow"
5238 msgstr "Dreta"
5240 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Seven Point Star"
5243 msgstr "Selecciona la impressora"
5245 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5246 msgid "Sharp Eight Point Star"
5247 msgstr ""
5249 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5250 msgid "Six Point Star"
5251 msgstr ""
5253 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5254 msgid "Sun"
5255 msgstr ""
5257 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Swiss Cross"
5260 msgstr "Creu en x"
5262 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5263 msgid "Trapezoid"
5264 msgstr ""
5266 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Up Arrow"
5269 msgstr "Fletxa SADT"
5271 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Up-Down Arrow"
5274 msgstr "Fletxa SADT"
5276 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5277 msgid "Up-Down-Left Arrow"
5278 msgstr ""
5280 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Vertical Parallelogram"
5283 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5285 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
5286 #, fuzzy
5287 msgid "A data line"
5288 msgstr "Amplada de la línia de dades:"
5290 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
5291 msgid "A time scale"
5292 msgstr ""
5294 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
5295 msgid "Chronogram"
5296 msgstr ""
5298 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Objects to design chronogram charts"
5301 msgstr "Objectes de diagrama del domini de replicació Sybase"
5303 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5304 #, fuzzy
5305 msgid "A Horizontal Jumper"
5306 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5308 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5309 #, fuzzy
5310 msgid "A Horizontally aligned inductor"
5311 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5313 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5314 #, fuzzy
5315 msgid "A Horizontally aligned inductor (European)"
5316 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5318 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5319 #, fuzzy
5320 msgid "A Horizontally aligned resistor"
5321 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5323 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5324 #, fuzzy
5325 msgid "A Horizontally aligned resistor (European)"
5326 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5328 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5329 msgid "A Microphone"
5330 msgstr ""
5332 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5333 #, fuzzy
5334 msgid "A PMOS transistor"
5335 msgstr "Transitiu"
5337 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5338 msgid "A Speaker"
5339 msgstr ""
5341 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5342 #, fuzzy
5343 msgid "A Vertically aligned inductor"
5344 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5346 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5347 #, fuzzy
5348 msgid "A Vertically aligned inductor (European)"
5349 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5351 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5352 #, fuzzy
5353 msgid "A Vertically aligned resistor"
5354 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5356 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5357 #, fuzzy
5358 msgid "A Vertically aligned resistor (European)"
5359 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5361 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5362 #, fuzzy
5363 msgid "A ground point"
5364 msgstr "Punt final"
5366 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5367 #, fuzzy
5368 msgid "A horizontally aligned LED"
5369 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5371 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5372 #, fuzzy
5373 msgid "A horizontally aligned capacitor"
5374 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5376 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
5377 #, fuzzy
5378 msgid "A horizontally aligned diode"
5379 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5381 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5382 #, fuzzy
5383 msgid "A horizontally aligned fuse"
5384 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5386 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5387 #, fuzzy
5388 msgid "A horizontally aligned powersource"
5389 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5391 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5392 #, fuzzy
5393 msgid "A horizontally aligned zener diode"
5394 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5396 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5397 #, fuzzy
5398 msgid "A lamp"
5399 msgstr "   Mostra"
5401 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5402 #, fuzzy
5403 msgid "A npn bipolar transistor"
5404 msgstr "Transitiu"
5406 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5407 #, fuzzy
5408 msgid "A pnp bipolar transistor"
5409 msgstr "Transitiu"
5411 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5412 #, fuzzy
5413 msgid "A vertically aligned LED"
5414 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5416 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5417 #, fuzzy
5418 msgid "A vertically aligned capacitor"
5419 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5421 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5422 #, fuzzy
5423 msgid "A vertically aligned diode"
5424 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5426 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5427 #, fuzzy
5428 msgid "A vertically aligned fuse"
5429 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5431 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5432 #, fuzzy
5433 msgid "A vertically aligned powersource"
5434 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5436 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5437 #, fuzzy
5438 msgid "A vertically aligned zener diode"
5439 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5441 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5442 #, fuzzy
5443 msgid "An NMOS transistor"
5444 msgstr "Transitiu"
5446 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5447 #, fuzzy
5448 msgid "An operational amplifier"
5449 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5451 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Circuit"
5454 msgstr "Direcció:"
5456 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5457 msgid "Components for circuit diagrams"
5458 msgstr ""
5460 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
5461 msgid "A Backflow Preventer"
5462 msgstr ""
5464 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
5465 #, fuzzy
5466 msgid "A Basin"
5467 msgstr "Transitiu"
5469 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
5470 #, fuzzy
5471 msgid "A Container"
5472 msgstr "Restricció:"
5474 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
5475 #, fuzzy
5476 msgid "A Frequency Converter"
5477 msgstr "Inverteix"
5479 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
5480 msgid "A Gas Bottle"
5481 msgstr ""
5483 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
5484 #, fuzzy
5485 msgid "A Motor"
5486 msgstr "Actor"
5488 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
5489 msgid "A Preliminary Clarification Tank"
5490 msgstr ""
5492 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
5493 #, fuzzy
5494 msgid "A Rotor"
5495 msgstr "Actor"
5497 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
5498 msgid "A final-settling Basin"
5499 msgstr ""
5501 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
5502 #, fuzzy
5503 msgid "A horizontal limiting line"
5504 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5506 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
5507 #, fuzzy
5508 msgid "A horizontally aligned Arrow"
5509 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5511 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
5512 #, fuzzy
5513 msgid "A vertical limiting line"
5514 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5516 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
5517 #, fuzzy
5518 msgid "A vertically aligned Arrow"
5519 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5521 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
5522 msgid "An Aerator with bubbles"
5523 msgstr ""
5525 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Bivalent Vertical Rest"
5528 msgstr "Inverteix verticalment"
5530 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
5531 msgid "Civil"
5532 msgstr ""
5534 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
5535 msgid "Civil Engineering Components"
5536 msgstr ""
5538 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Horizontal Rest"
5541 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5543 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Horizontally aligned Valve"
5546 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5548 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Horizontally aligned compressor"
5551 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5553 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Horizontally aligned pump"
5556 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5558 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Reference Line"
5561 msgstr "Crea una línia"
5563 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Soil"
5566 msgstr "Sòlida"
5568 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Vertical Rest"
5571 msgstr "Inverteix verticalment"
5573 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Vertically aligned Propeller"
5576 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5578 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Vertically aligned Valve"
5581 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5583 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Vertically aligned compressor"
5586 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5588 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Vertically aligned pump"
5591 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5593 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
5594 msgid "Water Level"
5595 msgstr ""
5597 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5598 msgid "A 'if not' (normally closed) ladder contact"
5599 msgstr ""
5601 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5602 msgid "A 'if' (normally open) ladder contact"
5603 msgstr ""
5605 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5606 #, fuzzy
5607 msgid "A 'jump' output variable"
5608 msgstr "Selecciona la impressora"
5610 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5611 #, fuzzy
5612 msgid "A 'reset' output variable"
5613 msgstr "Selecciona la impressora"
5615 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5616 #, fuzzy
5617 msgid "A 'set' output variable"
5618 msgstr "Selecciona la impressora"
5620 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5621 #, fuzzy
5622 msgid "A negative output variable"
5623 msgstr "Selecciona la impressora"
5625 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5626 #, fuzzy
5627 msgid "A power-saved 'reset' output variable"
5628 msgstr "Selecciona la impressora"
5630 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5631 #, fuzzy
5632 msgid "A power-saved 'set' output variable"
5633 msgstr "Selecciona la impressora"
5635 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5636 #, fuzzy
5637 msgid "A power-saved negative output variable"
5638 msgstr "Selecciona la impressora"
5640 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5641 #, fuzzy
5642 msgid "A power-saved simple output variable"
5643 msgstr "Selecciona la impressora"
5645 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5646 #, fuzzy
5647 msgid "A receptivity output variable"
5648 msgstr "Selecciona la impressora"
5650 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5651 #, fuzzy
5652 msgid "A simple output variable"
5653 msgstr "Selecciona la impressora"
5655 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5656 msgid "Components for LADDER circuits"
5657 msgstr ""
5659 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Ladder"
5662 msgstr "Capes"
5664 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5665 #, fuzzy
5666 msgid "A connection point"
5667 msgstr "Afegeix un punt de connexió"
5669 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5670 msgid "A lamp or indicator light"
5671 msgstr ""
5673 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5674 msgid "A normally closed contact"
5675 msgstr ""
5677 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5678 msgid "A normally closed position switch"
5679 msgstr ""
5681 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5682 msgid "A normally open contact"
5683 msgstr ""
5685 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5686 msgid "A normally open position switch"
5687 msgstr ""
5689 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5690 #, fuzzy
5691 msgid "A relay"
5692 msgstr "   Mostra"
5694 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5695 msgid "Components for electric circuits"
5696 msgstr ""
5698 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Electric"
5701 msgstr "Volteja verticalment"
5703 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5704 msgid "The command organ of a relay"
5705 msgstr ""
5707 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Create a process"
5710 msgstr "Crea un arc"
5712 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5713 msgid "EML"
5714 msgstr ""
5716 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5719 msgstr "Funció estructura objectes de diagrama"
5721 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5722 msgid "Instantiation. One process create others"
5723 msgstr ""
5725 #: sheets/EML.sheet.in.h:5
5726 msgid "Interaction between processes."
5727 msgstr ""
5729 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5730 msgid "ER"
5731 msgstr ""
5733 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5736 msgstr "Entitat/Relació entre objectes de diagrama"
5738 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Participation"
5741 msgstr "Condició:"
5743 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Weak Entity"
5746 msgstr "Entitat"
5748 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5749 #, fuzzy
5750 msgid "A box with text inside"
5751 msgstr "Un gràfic amb text a dins"
5753 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5754 #, fuzzy
5755 msgid "A diamond with text inside"
5756 msgstr "Un gràfic amb text a dins"
5758 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
5759 #, fuzzy
5760 msgid "A ellipse with text inside"
5761 msgstr "Un gràfic amb text a dins"
5763 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5764 #, fuzzy
5765 msgid "A parallelogram with text inside"
5766 msgstr "Un gràfic amb text a dins"
5768 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Collate"
5771 msgstr "Crida"
5773 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Delay"
5776 msgstr "   Mostra"
5778 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Document"
5781 msgstr "Tipus de lletra"
5783 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Flowchart"
5786 msgstr "Objectes de diagrama de flux"
5788 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Internal Storage"
5791 msgstr "Interfície:"
5793 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5794 msgid "Magnetic Disk"
5795 msgstr ""
5797 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5798 msgid "Magnetic Drum"
5799 msgstr ""
5801 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5802 msgid "Magnetic Tape"
5803 msgstr ""
5805 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Manual Input"
5808 msgstr "Operacions"
5810 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Manual Operation"
5813 msgstr "Operacions"
5815 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Merge"
5818 msgstr "   Mesura"
5820 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Objects to draw flowcharts"
5823 msgstr "Objectes de diagrama del domini de replicació Sybase"
5825 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Off Page Connector"
5828 msgstr "Connecta"
5830 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Offline Storage"
5833 msgstr "Interfície:"
5835 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5836 msgid "Or"
5837 msgstr ""
5839 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Predefined Process"
5842 msgstr "Preferències"
5844 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Preparation"
5847 msgstr "Operacions"
5849 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5850 msgid "Punched Card"
5851 msgstr ""
5853 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5854 msgid "Punched Tape"
5855 msgstr ""
5857 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Sort"
5860 msgstr "Suporta"
5862 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Summing Junction"
5865 msgstr "Funció desitjada"
5867 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Terminal"
5870 msgstr "Normal"
5872 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Transaction File"
5875 msgstr "Transitiu"
5877 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Transmittal Tape"
5880 msgstr "Transitiu"
5882 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Create a flow"
5885 msgstr "Crea una caixa"
5887 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Create a function"
5890 msgstr "Funció de l'usuari"
5892 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5893 msgid "Create an orthogonal polyline flow"
5894 msgstr ""
5896 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5899 msgstr "Funció estructura objectes de diagrama"
5901 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5902 msgid "FS"
5903 msgstr ""
5905 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5906 #, fuzzy
5907 msgid "A AND vergent"
5908 msgstr "GRAFCET O/I vergent"
5910 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5911 #, fuzzy
5912 msgid "A OR vergent"
5913 msgstr "GRAFCET O/I vergent"
5915 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5916 #, fuzzy
5917 msgid "A condition (of an action)"
5918 msgstr "Esborra el punt de connexió"
5920 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5921 #, fuzzy
5922 msgid "A macro call step"
5923 msgstr "Pas de crida de macro"
5925 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5926 #, fuzzy
5927 msgid "A macro entry step"
5928 msgstr "Pas d'entrada de macro"
5930 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
5931 #, fuzzy
5932 msgid "A macro exit step"
5933 msgstr "Pas de sortida de macro"
5935 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
5936 #, fuzzy
5937 msgid "A macro sub-program call step"
5938 msgstr "Pas de crida de subprograma"
5940 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
5941 #, fuzzy
5942 msgid "A regular step"
5943 msgstr "Pas normal"
5945 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
5946 #, fuzzy
5947 msgid "A transition"
5948 msgstr "Transitiu"
5950 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5951 msgid "An action to associate to a step"
5952 msgstr ""
5954 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5955 msgid "An arc (upward)"
5956 msgstr ""
5958 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5959 #, fuzzy
5960 msgid "An initial step"
5961 msgstr "Pas inicial"
5963 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
5964 msgid "GRAFCET"
5965 msgstr ""
5967 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5970 msgstr "Objectes de diagrama del domini de replicació Sybase"
5972 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
5973 msgid "Jigsaw"
5974 msgstr ""
5976 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
5977 msgid "Jigsaw - part_iiii"
5978 msgstr ""
5980 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
5981 msgid "Jigsaw - part_iiio"
5982 msgstr ""
5984 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
5985 msgid "Jigsaw - part_iioi"
5986 msgstr ""
5988 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
5989 msgid "Jigsaw - part_iioo"
5990 msgstr ""
5992 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
5993 msgid "Jigsaw - part_ioii"
5994 msgstr ""
5996 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
5997 msgid "Jigsaw - part_ioio"
5998 msgstr ""
6000 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
6001 msgid "Jigsaw - part_iooi"
6002 msgstr ""
6004 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
6005 msgid "Jigsaw - part_iooo"
6006 msgstr ""
6008 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
6009 msgid "Jigsaw - part_oiii"
6010 msgstr ""
6012 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
6013 msgid "Jigsaw - part_oiio"
6014 msgstr ""
6016 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
6017 msgid "Jigsaw - part_oioi"
6018 msgstr ""
6020 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
6021 msgid "Jigsaw - part_oioo"
6022 msgstr ""
6024 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
6025 msgid "Jigsaw - part_ooii"
6026 msgstr ""
6028 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
6029 msgid "Jigsaw - part_ooio"
6030 msgstr ""
6032 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
6033 msgid "Jigsaw - part_oooi"
6034 msgstr ""
6036 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
6037 msgid "Jigsaw - part_oooo"
6038 msgstr ""
6040 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
6041 msgid "Pieces of a jigsaw"
6042 msgstr ""
6044 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6045 #, fuzzy
6046 msgid "A Nand gate"
6047 msgstr "Agrega"
6049 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6050 #, fuzzy
6051 msgid "A Nor gate"
6052 msgstr "Agrega"
6054 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6055 #, fuzzy
6056 msgid "A Not"
6057 msgstr "Agrega"
6059 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6060 #, fuzzy
6061 msgid "A Xor gate"
6062 msgstr "Agrega"
6064 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6065 #, fuzzy
6066 msgid "A crossconnector"
6067 msgstr "Connecta"
6069 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6070 #, fuzzy
6071 msgid "A simple Buffer"
6072 msgstr "Selecciona la impressora"
6074 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6075 #, fuzzy
6076 msgid "An And gate"
6077 msgstr "Agrega"
6079 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6080 #, fuzzy
6081 msgid "An Inverter"
6082 msgstr "Inverteix"
6084 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6085 #, fuzzy
6086 msgid "An Or gate"
6087 msgstr "Agrega"
6089 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6090 msgid "Boolean Logic"
6091 msgstr ""
6093 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6094 msgid "Logic"
6095 msgstr ""
6097 #: sheets/Misc.sheet.in.h:1
6098 #, fuzzy
6099 msgid "A File"
6100 msgstr "Fitxer"
6102 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6103 msgid "A Folder"
6104 msgstr ""
6106 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
6107 #, fuzzy
6108 msgid "A traditional clock"
6109 msgstr "Transitiu"
6111 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6112 msgid "Misc"
6113 msgstr ""
6115 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6116 msgid "Miscellaneous Shapes"
6117 msgstr ""
6119 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Demultiplexer"
6122 msgstr "Multiplicitat:"
6124 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6125 msgid "Large Extension Node"
6126 msgstr ""
6128 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6129 msgid "MSE"
6130 msgstr ""
6132 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Multiplexer"
6135 msgstr "Multiplicitat:"
6137 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Node Center"
6140 msgstr "Centre"
6142 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6143 msgid "Small Extension Node"
6144 msgstr ""
6146 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6147 msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
6148 msgstr ""
6150 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6151 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6152 msgstr ""
6154 #: sheets/network.sheet.in.h:1
6155 msgid "A 3 1/2 inch diskette"
6156 msgstr ""
6158 #: sheets/network.sheet.in.h:2
6159 msgid "A Bigtower PC"
6160 msgstr ""
6162 #: sheets/network.sheet.in.h:3
6163 #, fuzzy
6164 msgid "A Computer"
6165 msgstr "Afegeix la cantonada"
6167 #: sheets/network.sheet.in.h:4
6168 msgid "A Desktop PC"
6169 msgstr ""
6171 #: sheets/network.sheet.in.h:5
6172 msgid "A Digitizing Board"
6173 msgstr ""
6175 #: sheets/network.sheet.in.h:6
6176 msgid "A Firewall router"
6177 msgstr ""
6179 #: sheets/network.sheet.in.h:7
6180 msgid "A Laptop PC"
6181 msgstr ""
6183 #: sheets/network.sheet.in.h:8
6184 msgid "A Miditower PC"
6185 msgstr ""
6187 #: sheets/network.sheet.in.h:9
6188 #, fuzzy
6189 msgid "A Minitower PC"
6190 msgstr "Actor"
6192 #: sheets/network.sheet.in.h:10
6193 msgid "A Mobile Phone"
6194 msgstr ""
6196 #: sheets/network.sheet.in.h:11
6197 #, fuzzy
6198 msgid "A Plotter"
6199 msgstr "Afegeix la cantonada"
6201 #: sheets/network.sheet.in.h:12
6202 msgid "A RJ45 Wall-Plug"
6203 msgstr ""
6205 #: sheets/network.sheet.in.h:13
6206 msgid "A Telephone"
6207 msgstr ""
6209 #: sheets/network.sheet.in.h:14
6210 msgid "A UNIX Workstation"
6211 msgstr ""
6213 #: sheets/network.sheet.in.h:15
6214 #, fuzzy
6215 msgid "A WAN Connection"
6216 msgstr "Connecta"
6218 #: sheets/network.sheet.in.h:16
6219 #, fuzzy
6220 msgid "A WAN Link"
6221 msgstr "Connecta"
6223 #: sheets/network.sheet.in.h:17
6224 msgid "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
6225 msgstr ""
6227 #: sheets/network.sheet.in.h:18
6228 msgid "A Workstation Monitor"
6229 msgstr ""
6231 #: sheets/network.sheet.in.h:19
6232 msgid "A ZIP Disk"
6233 msgstr ""
6235 #: sheets/network.sheet.in.h:20
6236 msgid "A modular switching system"
6237 msgstr ""
6239 #: sheets/network.sheet.in.h:21
6240 #, fuzzy
6241 msgid "A monitor"
6242 msgstr "Actor"
6244 #: sheets/network.sheet.in.h:22
6245 #, fuzzy
6246 msgid "A simple Modem"
6247 msgstr "Selecciona la impressora"
6249 #: sheets/network.sheet.in.h:23
6250 #, fuzzy
6251 msgid "A simple printer"
6252 msgstr "Selecciona la impressora"
6254 #: sheets/network.sheet.in.h:24
6255 #, fuzzy
6256 msgid "A speaker with integrated amplifier"
6257 msgstr "Alinea _horitzontalment"
6259 #: sheets/network.sheet.in.h:25
6260 #, fuzzy
6261 msgid "A speaker without amplifier"
6262 msgstr "Alinea _horitzontalment"
6264 #: sheets/network.sheet.in.h:26
6265 msgid "A stackable hub or switch"
6266 msgstr ""
6268 #: sheets/network.sheet.in.h:27
6269 msgid "ATM Switch Symbol"
6270 msgstr ""
6272 #: sheets/network.sheet.in.h:28
6273 msgid "An Ethernet bus"
6274 msgstr ""
6276 #: sheets/network.sheet.in.h:29
6277 msgid "An antenna for wireless transmission"
6278 msgstr ""
6280 #: sheets/network.sheet.in.h:30
6281 msgid "An external DAT drive"
6282 msgstr ""
6284 #: sheets/network.sheet.in.h:31
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Network"
6287 msgstr "Nou"
6289 #: sheets/network.sheet.in.h:32
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Network Cloud"
6292 msgstr "Nou"
6294 #: sheets/network.sheet.in.h:33
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Objects to design network diagrams with"
6297 msgstr "Objectes de diagrama del domini de replicació Sybase"
6299 #: sheets/network.sheet.in.h:34
6300 msgid "Router Symbol"
6301 msgstr ""
6303 #: sheets/network.sheet.in.h:35
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Storage"
6306 msgstr "   Desa"
6308 #: sheets/network.sheet.in.h:36
6309 msgid "Switch Symbol"
6310 msgstr ""
6312 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6313 msgid "A 2/2 distributor"
6314 msgstr ""
6316 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6317 msgid "A 3/2 distributor"
6318 msgstr ""
6320 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6321 msgid "A 3/3 distributor"
6322 msgstr ""
6324 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6325 msgid "A 4/2 distributor"
6326 msgstr ""
6328 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6329 msgid "A 5/2 distributor"
6330 msgstr ""
6332 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6333 msgid "A 5/3 distributor"
6334 msgstr ""
6336 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6337 msgid "A double-effect jack"
6338 msgstr ""
6340 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6341 msgid "A generic pressure source"
6342 msgstr ""
6344 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6345 msgid "A hydraulic pressure source"
6346 msgstr ""
6348 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6349 msgid "A normally-in simple-effect jack"
6350 msgstr ""
6352 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6353 msgid "A normally-out simple-effect jack"
6354 msgstr ""
6356 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6357 msgid "A pneumatic pressure source"
6358 msgstr ""
6360 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6361 msgid "An air exhaust orifice"
6362 msgstr ""
6364 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6365 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6366 msgstr ""
6368 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6369 msgid "Electric command (double coil)"
6370 msgstr ""
6372 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6373 msgid "Electric command (single coil)"
6374 msgstr ""
6376 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6377 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6378 msgstr ""
6380 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6381 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6382 msgstr ""
6384 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6385 msgid "Mechanical command by spring"
6386 msgstr ""
6388 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6389 msgid "Mechanical command by tappet"
6390 msgstr ""
6392 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6393 msgid "Muscular command"
6394 msgstr ""
6396 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6397 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6398 msgstr ""
6400 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6401 msgid "Push-button command"
6402 msgstr ""
6404 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6405 #, fuzzy
6406 msgid "A activity/data flow arrow"
6407 msgstr "Identificador d'activitat/de dades"
6409 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6410 msgid "A flow label"
6411 msgstr ""
6413 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6414 #, fuzzy
6415 msgid "An activity/data box"
6416 msgstr "Identificador d'activitat/de dades"
6418 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6421 msgstr "Objectes de diagrama del domini de replicació Sybase"
6423 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6424 msgid "SADT/IDEF0"
6425 msgstr ""
6427 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6428 msgid "Action being executed"
6429 msgstr ""
6431 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Block Type Reference"
6434 msgstr "Preferències"
6436 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Decision"
6439 msgstr "Descripció:"
6441 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Function Header"
6444 msgstr "Funció:"
6446 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Function call"
6449 msgstr "Funció:"
6451 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6452 msgid "Generic Text Note"
6453 msgstr ""
6455 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6456 #, fuzzy
6457 msgid "In/Out Connector"
6458 msgstr "Connecta"
6460 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6461 msgid "Procedure Return"
6462 msgstr ""
6464 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Process Type Reference"
6467 msgstr "Preferències"
6469 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Receive message"
6472 msgstr "Recursiu"
6474 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6475 msgid "SDL"
6476 msgstr ""
6478 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Save State"
6481 msgstr "Línia de punts"
6483 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Send message"
6486 msgstr "Missatge:"
6488 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Service Type Reference"
6491 msgstr "Preferències"
6493 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6494 msgid "Specification and Description Language."
6495 msgstr ""
6497 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18
6498 #, fuzzy
6499 msgid "State"
6500 msgstr "Línia de punts"
6502 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
6503 msgid "A Sybase Client Application"
6504 msgstr ""
6506 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
6507 msgid "A Sybase Dataserver"
6508 msgstr ""
6510 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
6511 msgid "A Sybase Replication Server"
6512 msgstr ""
6514 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
6515 msgid "Log Transfer Manager or Rep Agent"
6516 msgstr ""
6518 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6521 msgstr "Objectes de diagrama del domini de replicació Sybase"
6523 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
6524 msgid "Replication Server Manager"
6525 msgstr ""
6527 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
6528 msgid "Stable Storage Device"
6529 msgstr ""
6531 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Sybase"
6534 msgstr "Guionet"
6536 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6537 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6538 msgstr ""
6540 #: sheets/UML.sheet.in.h:2
6541 msgid "Association, two classes are associated"
6542 msgstr ""
6544 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6545 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6546 msgstr ""
6548 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Create a (large) package"
6551 msgstr "Crea una imatge"
6553 #: sheets/UML.sheet.in.h:5
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Create a (small) package"
6556 msgstr "Crea una imatge"
6558 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Create a branch"
6561 msgstr "Crea un arc"
6563 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Create a class"
6566 msgstr "Classe de plantilles"
6568 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Create a class stereotype icon"
6571 msgstr "Classe de plantilles"
6573 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Create a component"
6576 msgstr "Crea un polígon"
6578 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Create a dependency"
6581 msgstr "Crea una línia de Bezier"
6583 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Create a fork/union"
6586 msgstr "Funció de l'usuari"
6588 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Create a initial/end state"
6591 msgstr "Crea una línia"
6593 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Create a lifeline"
6596 msgstr "Crea una línia de Bezier"
6598 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Create a message"
6601 msgstr "Crea una imatge"
6603 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Create a node"
6606 msgstr "Crea una línia"
6608 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Create a note"
6611 msgstr "Crea una línia"
6613 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Create a state"
6616 msgstr "Crea una línia"
6618 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Create a template class"
6621 msgstr "Classe de plantilles"
6623 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Create a use case"
6626 msgstr "Crea una imatge"
6628 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Create an activity"
6631 msgstr "Crea un diagrama nou"
6633 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Create an actor"
6636 msgstr "Crea un diagrama nou"
6638 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Create an object"
6641 msgstr "És un objecte"
6643 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6646 msgstr "Funció estructura objectes de diagrama"
6648 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6649 msgid "Generalization, class inheritance"
6650 msgstr ""
6652 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6653 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6654 msgstr ""
6656 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
6657 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6658 msgstr ""
6660 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6661 msgid "UML"
6662 msgstr ""
6664 #~ msgid "_Visible Grid"
6665 #~ msgstr "_Quadrícula visible"
6667 #~ msgid "/View/_Visible Grid"
6668 #~ msgstr "/Visualitza/Quadrícula _Visible"
6670 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
6671 #~ msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Centre"
6673 #~ msgid "Text padding:"
6674 #~ msgstr "Farciment del text:"
6676 #~ msgid "Alignment:"
6677 #~ msgstr "Alineació:"
6679 #~ msgid "Font:"
6680 #~ msgstr "Tipus de lletra:"
6682 #~ msgid "Font size:"
6683 #~ msgstr "Mida del tipus de lletra"
6685 #~ msgid "Corner rounding:"
6686 #~ msgstr "Arrodoniment de les cantonades:"
6688 #~ msgid "Shear angle:"
6689 #~ msgstr "Retalla l'angle"
6691 #~ msgid "Flow:"
6692 #~ msgstr "Flux:"
6694 #~ msgid "Flow type:"
6695 #~ msgstr "Tipus de flux:"
6697 #~ msgid "Orthflow:"
6698 #~ msgstr "Orthflow:"
6700 #~ msgid "Orthflow type:"
6701 #~ msgstr "Orthflow type:"
6703 #~ msgid "Begin"
6704 #~ msgstr "Comença"
6706 #~ msgid "End"
6707 #~ msgstr "Acaba"
6709 #~ msgid "State Type"
6710 #~ msgstr "Indica el tipus"
6712 #, fuzzy
6713 #~ msgid "A Diagram Editor"
6714 #~ msgstr "Editor de diagrames"
6716 #~ msgid "Image file:"
6717 #~ msgstr "Fitxer de la imatge:"
6719 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
6720 #~ msgstr "Mantenir la ràtio de l'aspecte:"
6722 #~ msgid "Maintainer: James Henstridge"
6723 #~ msgstr "Manteniment: James Henstridge"
6725 #~ msgid "Fontsize:"
6726 #~ msgstr "Mida del tipus de lletra:"
6728 #~ msgid "Print Diagram"
6729 #~ msgstr "Imprimeix el diagrama"
6731 #~ msgid "An error occured while creating the print context"
6732 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el context d'impressió"
6734 #~ msgid "yes"
6735 #~ msgstr "sí"
6737 #~ msgid "no"
6738 #~ msgstr "no"
6740 #~ msgid "Load"
6741 #~ msgstr "Carrega"
6743 #~ msgid "Unload"
6744 #~ msgstr "Descarrega"
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "<Toolbox>/File/Exit"
6748 #~ msgstr "Fitxer/Surt"
6750 #~ msgid ""
6751 #~ "Warning no X Font for %s found, \n"
6752 #~ "using %s instead.\n"
6753 #~ msgstr ""
6754 #~ "Advertència, no s'ha trobat cap X tipus de lletra per a %s, \n"
6755 #~ "i s'usa %s alternativament.\n"
6757 #, fuzzy
6758 #~ msgid "Warning: No X fonts found.  The world is ending."
6759 #~ msgstr ""
6760 #~ "Advertència, no s'ha trobat cap X tipus de lletra per a %s, \n"
6761 #~ "i s'usa %s alternativament.\n"
6763 #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
6764 #~ msgstr ""
6765 #~ "No s'ha trobat el tipus de lletra %s. S'utilitzarà la Courier per "
6766 #~ "defecte.\n"
6768 #~ msgid "Quit, are you sure?"
6769 #~ msgstr "Esteu segurs que voleu sortir?"
6771 #~ msgid "Quit"
6772 #~ msgstr "Surt"
6774 #~ msgid "Really close?"
6775 #~ msgstr "Esteu segur que el voleu tancar?"
6777 #, fuzzy
6778 #~ msgid "_New"
6779 #~ msgstr "Nou"
6781 #, fuzzy
6782 #~ msgid "Down"
6783 #~ msgstr "Mou avall"
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "_Remove"
6787 #~ msgstr "Elimina"
6789 #~ msgid "`%s' is not a directory"
6790 #~ msgstr "`%s' no ñes un directori"
6792 #, fuzzy
6793 #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects"
6794 #~ msgstr "Objectes de diagrama del domini de replicació Sybase"
6796 #~ msgid "Error reading diagram file\n"
6797 #~ msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
6799 #, fuzzy
6800 #~ msgid "Number of processes:"
6801 #~ msgstr "Número de nivells de desfer:"
6803 #, fuzzy
6804 #~ msgid "multiple"
6805 #~ msgstr "Multiplicitat:"
6807 #, fuzzy
6808 #~ msgid "Single"
6809 #~ msgstr "Simple"
6811 #, fuzzy
6812 #~ msgid "Multiple"
6813 #~ msgstr "Multiplicitat:"
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid "Instantiation"
6817 #~ msgstr "Transitiu"
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid "Unidirectional"
6821 #~ msgstr "Direcció:"
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "Bidirectional"
6825 #~ msgstr "Direcció:"
6827 #, fuzzy
6828 #~ msgid "Interaction name:"
6829 #~ msgstr "Interfície:"
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgid "bidirectional"
6833 #~ msgstr "Direcció:"
6835 #, fuzzy
6836 #~ msgid "relation"
6837 #~ msgstr "Operacions"
6839 #, fuzzy
6840 #~ msgid "Interface functions"
6841 #~ msgstr "Funció de l'usuari"
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "Function"
6845 #~ msgstr "Funció:"
6847 #, fuzzy
6848 #~ msgid "Function module:"
6849 #~ msgstr "Funció:"
6851 #, fuzzy
6852 #~ msgid "Interfaces"
6853 #~ msgstr "Interfície:"
6855 #, fuzzy
6856 #~ msgid "Interface"
6857 #~ msgstr "Interfície:"
6859 #, fuzzy
6860 #~ msgid "Interface name:"
6861 #~ msgstr "Interfície:"
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid "Interface messages"
6865 #~ msgstr "Recursiu"
6867 #, fuzzy
6868 #~ msgid "Message"
6869 #~ msgstr "Missatge:"
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid "Message parameters"
6873 #~ msgstr "Tipus de missatge:"
6875 #, fuzzy
6876 #~ msgid "Message parameter"
6877 #~ msgstr "Tipus de missatge:"
6879 #, fuzzy
6880 #~ msgid "Functions"
6881 #~ msgstr "Funció:"
6883 #, fuzzy
6884 #~ msgid "Messages"
6885 #~ msgstr "Missatge:"
6887 #, fuzzy
6888 #~ msgid "Process name:"
6889 #~ msgstr "Protegit"
6891 #, fuzzy
6892 #~ msgid "Process reference name:"
6893 #~ msgstr "Preferències"
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgid "Module name:"
6897 #~ msgstr "Nom del node"
6899 #, fuzzy
6900 #~ msgid "Function parameters"
6901 #~ msgstr "Funció:"
6903 #, fuzzy
6904 #~ msgid "Parameter"
6905 #~ msgstr "Paràmetres"
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid "Relation members"
6909 #~ msgstr "Relació"
6911 #~ msgid "/File/Open _Recent"
6912 #~ msgstr "/Fitxer/Obre els més _recents"
6914 #~ msgid "/File/Open Recent/---"
6915 #~ msgstr "/Fitxer/Obre els més recents/---"
6917 #~ msgid "Grid:"
6918 #~ msgstr "Quadrícula:"
6920 #~ msgid "/File/Open Recent/"
6921 #~ msgstr "/Fitxer/Obre els més _recents/"
6923 #~ msgid "abstract"
6924 #~ msgstr "resum"
6926 #~ msgid ""
6927 #~ "No such file found\n"
6928 #~ "%s\n"
6929 #~ msgstr ""
6930 #~ "Aquest fitxer no s'ha trobat\n"
6931 #~ "%s\n"
6933 #~ msgid "Import from XFig"
6934 #~ msgstr "Importa des del XFig"
6936 #~ msgid "No edit widget"
6937 #~ msgstr "Sense edició de símbols"
6939 #~ msgid "Text color:"
6940 #~ msgstr "Color del text:"
6942 #~ msgid "Color:"
6943 #~ msgstr "Color:"
6945 #~ msgid "Font color:"
6946 #~ msgstr "Color del tipus de lletra:"
6948 #~ msgid "Attributes:"
6949 #~ msgstr "Atributs:"
6951 #~ msgid ""
6952 #~ "Dia v %s\n"
6953 #~ " by Alexander Larsson"
6954 #~ msgstr ""
6955 #~ "Dia v %s\n"
6956 #~ " per Alexander Larsson"
6958 #~ msgid "      Transmit"
6959 #~ msgstr "      Transmet"
6961 #~ msgid "      Rotate"
6962 #~ msgstr "      Rota"
6964 #~ msgid "      Remove"
6965 #~ msgstr "   Elimina"
6967 #~ msgid "Border width:"
6968 #~ msgstr "Amplada de les vores:"
6970 #~ msgid "Foreground color:"
6971 #~ msgstr "Color del primer pla:"
6973 #~ msgid "Background color:"
6974 #~ msgstr "Color del fons:"
6976 #~ msgid "Asynchronous"
6977 #~ msgstr "Asíncron"
6979 #~ msgid "Text outside:"
6980 #~ msgstr "Text exterior:"
6982 #~ msgid "File/New diagram"
6983 #~ msgstr "Fitxer/Nou diagrama"
6985 #~ msgid "File/Open..."
6986 #~ msgstr "Fitxer/Obre..."
6988 #~ msgid "File/Save As..."
6989 #~ msgstr "Fitxer/Anomena i desa..."
6991 #~ msgid "File/Close"
6992 #~ msgstr "Fitxer/Tanca"
6994 #~ msgid "View/New View"
6995 #~ msgstr "Visualitza/Nova Vista"
6997 #~ msgid "/Edit/Copy"
6998 #~ msgstr "/Edita/Copia"
7000 #~ msgid "/Edit/Paste"
7001 #~ msgstr "/Edita/Enganxa"
7003 #~ msgid "/Edit/Delete"
7004 #~ msgstr "/Edita/Suprimeix"
7006 #~ msgid "/Edit/Paste Text"
7007 #~ msgstr "/Edita/Enganxa el text"
7009 #~ msgid "/Objects/Group"
7010 #~ msgstr "/Objectes/Agrupa"
7012 #~ msgid "/Objects/Ungroup"
7013 #~ msgstr "/Objectes/Desagrupa"
7015 #~ msgid "/View/Show Rulers"
7016 #~ msgstr "/Visualitza/Mostra les regles"
7018 #~ msgid "/View/Visible Grid"
7019 #~ msgstr "/Visualitza/Quadrícula visible"
7021 #~ msgid "/View/Snap To Grid"
7022 #~ msgstr "/Visualitza/Desplaça a la quadrícula"
7024 #~ msgid "/View/Show Connection Points"
7025 #~ msgstr "/Visualitza/Mostra els punts de connexió"
7027 #~ msgid "/View/AntiAliased"
7028 #~ msgstr "/Visualitza/AntiAliased"
7030 #~ msgid "/File/sep1"
7031 #~ msgstr "/Fitxer/sep1"
7033 #~ msgid "/tearoff"
7034 #~ msgstr "/tearoff"
7036 #~ msgid "/File/tearoff"
7037 #~ msgstr "/Fitxer/tearoff"
7039 #~ msgid "/File/sep2"
7040 #~ msgstr "/Fitxer/sep2"
7042 #~ msgid "/Edit/tearoff"
7043 #~ msgstr "/Edita/tearoff"
7045 #~ msgid "/View/tearoff"
7046 #~ msgstr "/Visualitza/tearoff"
7048 #~ msgid "/View/Zoom/tearoff"
7049 #~ msgstr "/Visualitza/Zoom/tearoff"
7051 #~ msgid "/View/sep1"
7052 #~ msgstr "/Visualitza/sep1"
7054 #~ msgid "/Select/tearoff"
7055 #~ msgstr "/Selecciona/tearoff"
7057 #~ msgid "/Select/sep1"
7058 #~ msgstr "/Selecciona/sep1"
7060 #~ msgid "/Objects/tearoff1"
7061 #~ msgstr "/Objectes/tearoff1"
7063 #~ msgid "/Objects/sep1"
7064 #~ msgstr "/Objectes/sep1"
7066 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/tearoff"
7067 #~ msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/tearoff"
7069 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/tearoff"
7070 #~ msgstr "/Objectes/Alineació vertical/tearoff"
7072 #~ msgid "/Tools/tearoff"
7073 #~ msgstr "/Eines/tearoff"
7075 #~ msgid "/Dialogs/tearoff"
7076 #~ msgstr "/Diàlegs/tearoff"
7078 #~ msgid "Grid options"
7079 #~ msgstr "Opcions de la quadrícula"
7081 #~ msgid "Grid x size:"
7082 #~ msgstr "Mida de la quadrícula: eix x "
7084 #~ msgid "Grid y size:"
7085 #~ msgstr "Mida de la quadrícula: eix y"
7087 #~ msgid "Edit Grid..."
7088 #~ msgstr "Edita la quadrícula..."
7090 #~ msgid "/View/Edit Grid..."
7091 #~ msgstr "/Visualitza/Edita la quadrícula..."
7093 #~ msgid "Line style:"
7094 #~ msgstr "Tipus de línia:"
7096 #~ msgid ""
7097 #~ "Couldn't find any libraries to load.\n"
7098 #~ "%s is not a directory.\n"
7099 #~ msgstr ""
7100 #~ "No s'ha pogut trobar cap biblioteca per carregar.\n"
7101 #~ "%s no és cap directori.\n"
7103 #~ msgid "The file \"%s\" is not a Dia object library.\n"
7104 #~ msgstr "El fitxer \"%s\" no és una biblioteca d'objectes de Dia.\n"
7106 #~ msgid ""
7107 #~ "The object library\"%s\"is from an older version of Dia and cannot be "
7108 #~ "used.\n"
7109 #~ "Please upgrade it."
7110 #~ msgstr ""
7111 #~ "La biblioteca d'objectes \"%s\" pertany a una versió anterior de Dia ino "
7112 #~ "es pot utilitzar.\n"
7113 #~ "Si us plau, actualitzeu-la"
7115 #~ msgid ""
7116 #~ "The object library \"%s\" is from an later version of Dia.\n"
7117 #~ "You need to upgrade Dia to use it."
7118 #~ msgstr ""
7119 #~ "La biblioteca d'objectes \"%s\" pertany a una versió posterior de Dia.\n"
7120 #~ "Cal que actualitzeu Dia per poder utilitzar-la."
7122 #~ msgid ""
7123 #~ "Unable to find register_sheets in library:\n"
7124 #~ "%s"
7125 #~ msgstr ""
7126 #~ "No ha estat possible trobar els fulls de registre a la biblioteca:\n"
7127 #~ "%s"
7129 #~ msgid "Border width"
7130 #~ msgstr "Amplada de les vores"
7132 #~ msgid "Inner colour"
7133 #~ msgstr "Color interior"