1 # dia translation to Catalan.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2001
5 # Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
8 "Project-Id-Version: dia 0.86\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:05-0600\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-26 19:44+0100\n"
11 "Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
12 "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: app/app_procs.c:160
19 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
22 #: app/app_procs.c:171
24 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
25 msgstr "Cal un arxiu d'entrada vàlid\n"
27 #: app/app_procs.c:178
29 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
33 #: app/app_procs.c:184
39 #: app/app_procs.c:240
40 msgid "Export loaded file and exit"
41 msgstr "Exporta el fitxer carregat i su surt"
43 #: app/app_procs.c:240 app/diaconv.c:94
47 #. &export_file_format
48 #: app/app_procs.c:242
50 msgid "Export to file format and exit"
51 msgstr "Exporta el fitxer carregat i su surt"
53 #: app/app_procs.c:242 app/diaconv.c:92
54 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
57 #: app/app_procs.c:244
58 msgid "Don't show the splash screen"
61 #: app/app_procs.c:246
62 msgid "Display credits list and exit"
65 #: app/app_procs.c:248
66 msgid "Display version and exit"
69 #: app/app_procs.c:250 app/diaconv.c:95
70 msgid "Show this help message"
71 msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
73 #: app/app_procs.c:280
74 msgid "Can't connect to session manager!\n"
75 msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor de sessions!\n"
77 #: app/app_procs.c:294 app/diaconv.c:119
78 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
79 msgstr "[OPCIÓ...] [ARXIU..]"
81 #: app/app_procs.c:298 app/diaconv.c:126
84 "Error on option %s: %s.\n"
85 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
87 "Error a l'opció %s: %s.\n"
88 "Executeu '%s --help' per visualitzar una llista completa de les opcions "
89 "disponibles per a la línia d'ordres.\n"
91 #: app/app_procs.c:311
93 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
96 #: app/app_procs.c:324
98 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
101 #: app/app_procs.c:326
103 msgid "Dia version %s\n"
106 #: app/app_procs.c:413 app/app_procs.c:415 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
108 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
110 "No s'han pogut trobar objectes estàndard quan s'han cercat biblioteques "
111 "d'objectes, sortint...\n"
113 #. no standard buttons
114 #: app/app_procs.c:542
117 "Modified diagrams exist.\n"
118 "Are you sure you want to quit Dia\n"
119 "without saving them?"
121 "Hi ha diagrames que s'han modificat.\n"
122 "Esteu segurs que voleu sortir?"
124 #: app/app_procs.c:546
127 msgstr "Quant al Dia"
129 #: app/app_procs.c:608 app/app_procs.c:615
130 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
131 msgstr "No s'ha pogut crear un directori de configuració del Dia"
133 #: app/app_procs.c:617
135 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
136 "environment variable HOME points to an existing directory."
139 #: app/app_procs.c:639 app/diaconv.c:249
140 msgid "Objects and filters internal to dia"
141 msgstr "Objectes i filtres interns del dia"
145 msgid "Recovering autosaved diagrams"
146 msgstr "Objectes de diagrama Unified Modelling Language"
148 #: app/autosave.c:101
150 "Autosaved files exist.\n"
151 "Please select those you wish to recover."
154 #: app/color_area.c:301 lib/widgets.c:867
156 msgstr "Seleccioneu el color"
158 #: app/commands.c:132
161 msgstr "Sense nom-%d"
163 #: app/commands.c:198
164 msgid "No existing object to paste.\n"
165 msgstr "No existeix cap objecte per enganxar.\n"
167 #: app/commands.c:468 app/commands.c:496
168 msgid "Could not find help directory"
171 #: app/commands.c:475
174 "Could not open help directory:\n"
176 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s'"
179 #. * Translators should localize the following string
180 #. * which will give them credit in the About box.
181 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
183 #: app/commands.c:536
184 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
187 #: app/commands.c:550 dia.desktop.in.h:1
192 #: app/commands.c:552
193 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
196 #: app/commands.c:553
199 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
200 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
202 "Visiteu l'adreça http://www.lysator.liu.se/~alla/dia per a més informació"
204 #: app/commands.c:592
206 msgstr "Quant al Dia"
208 #: app/commands.c:635
210 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
211 msgstr "Dia v %s ha estat creat per Alexander Larsson"
213 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities)
214 #: app/commands.c:641
215 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
218 #: app/commands.c:645
220 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
222 "Visiteu l'adreça http://www.lysator.liu.se/~alla/dia per a més informació"
224 #: app/commands.c:650
225 msgid "Contributors:"
226 msgstr "Col·laboradors:"
228 #: app/commands.c:762
230 "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
231 "crashes. We know there are bugs in it, so don't\n"
232 "bother submitting another report if it crashes"
234 "El 'anti aliased renderer' conté errors, i us pot penjar\n"
235 "l'ordinador. Ja sabem que conté errors, de manera que\n"
236 "no us molesteu en enviar-nos un altre informe si es penja"
238 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:139
239 msgid "Object defaults"
240 msgstr "Opcions per defecte de l'objecte"
243 msgid "This object has no defaults."
244 msgstr "Aquest objecte no té opcions per defecte"
246 #: app/defaults.c:110
249 msgstr "Veure les opcions per defecte"
251 #. &export_file_format
254 msgid "Export format to use"
255 msgstr "Exporta el fitxer carregat i su surt"
260 msgid "Export file name to use"
261 msgstr "Exporta el fitxer carregat i su surt"
265 msgid "Quiet operation"
266 msgstr "Elimina les operacions"
271 "Error: No arguments found.\n"
272 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
274 "Error a l'opció %s: %s.\n"
275 "Executeu '%s --help' per visualitzar una llista completa de les opcions "
276 "disponibles per a la línia d'ordres.\n"
280 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
286 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
287 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
289 "Error a l'opció %s: %s.\n"
290 "Executeu '%s --help' per visualitzar una llista completa de les opcions "
291 "disponibles per a la línia d'ordres.\n"
295 msgid "%s error: no input file."
296 msgstr "Cal un arxiu d'entrada vàlid\n"
300 msgid "%s error: only one input file expected."
301 msgstr "Cal un arxiu d'entrada vàlid\n"
305 msgid "%s error: popt library not available on this system"
308 #: app/dia_embedd.c:352
309 msgid "Could not initialize Bonobo!"
310 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo!"
312 #: app/diagram_tree_menu.c:45
314 msgid "/_Sort objects"
315 msgstr "Objectes de diagrama de flux"
317 #: app/diagram_tree_menu.c:46
319 msgid "/Sort objects/by _name"
320 msgstr "Sense menú d'objectes"
322 #: app/diagram_tree_menu.c:48
323 msgid "/Sort objects/by _type"
326 #: app/diagram_tree_menu.c:50
327 msgid "/Sort objects/as _inserted"
330 #: app/diagram_tree_menu.c:53
331 msgid "/Sort objects/All by name"
334 #: app/diagram_tree_menu.c:55
335 msgid "/Sort objects/All by type"
338 #: app/diagram_tree_menu.c:57
339 msgid "/Sort objects/All as inserted"
342 #: app/diagram_tree_menu.c:59
343 msgid "/Sort objects/_Default"
346 #: app/diagram_tree_menu.c:60
347 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
350 #: app/diagram_tree_menu.c:62
351 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
354 #: app/diagram_tree_menu.c:64
355 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
358 #: app/diagram_tree_menu.c:66
360 msgid "/Sort _diagrams"
361 msgstr "Exporta el diagrama"
363 #: app/diagram_tree_menu.c:67
364 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
367 #: app/diagram_tree_menu.c:69
368 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
371 #: app/diagram_tree_menu.c:71
373 msgid "/Sort diagrams/_Default"
374 msgstr "Menú de diagrames"
376 #: app/diagram_tree_menu.c:72
377 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
380 #: app/diagram_tree_menu.c:74
381 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
384 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
389 #: app/diagram_tree_menu.c:83
394 #: app/diagram_tree_menu.c:84
395 msgid "/_Hide this type"
398 #: app/diagram_tree_window.c:77
401 msgstr "Editor de diagrames"
407 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:988 app/lineprops_area.c:438
408 #: app/lineprops_area.c:638 app/linewidth_area.c:244
409 #: app/paginate_psprint.c:274
414 #: app/diapagelayout.c:116
416 msgstr "Mida del paper"
419 #: app/diapagelayout.c:149
424 #: app/diapagelayout.c:187
428 #: app/diapagelayout.c:199
432 #: app/diapagelayout.c:212
436 #: app/diapagelayout.c:225
440 #: app/diapagelayout.c:238
445 #: app/diapagelayout.c:252
449 #: app/diapagelayout.c:263
453 #: app/diapagelayout.c:275
457 #: app/diapagelayout.c:287
461 #: app/diapagelayout.c:682
463 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
464 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
466 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
468 msgstr "Configuració de la pàgina"
470 #: app/dia-props.c:54
471 msgid "Diagram Properties"
472 msgstr "Propietats del diagrama"
474 #: app/dia-props.c:87
478 #: app/dia-props.c:91
482 #: app/dia-props.c:96
486 #: app/dia-props.c:116
487 msgid "Visible spacing"
488 msgstr "Espaiat visible"
490 #: app/dia-props.c:136
494 #: app/dia-props.c:146
495 msgid "Background Colour"
496 msgstr "Color del fons"
498 #: app/dia-props.c:157 lib/diagramdata.c:58
502 #: app/disp_callbacks.c:76 app/properties.c:121
504 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
505 "Undo information erased."
507 "Aquest objecte no suporta Desfés/Refés.\n"
508 "S'ha esborrat la informació per a Desfés"
510 #: app/disp_callbacks.c:213
511 msgid "No object menu"
512 msgstr "Sense menú d'objectes"
515 msgid "Diagram modified!"
516 msgstr "S'ha modificat el diagrama!"
526 "has not been saved. Save changes now?"
528 "Aquest diagrama no s'ha desat.\n"
529 "Voleu desar-ne els canvis ara?"
533 msgid "Close Diagram"
534 msgstr "Voleu tancar el diagrama?"
537 msgid "Discard Changes"
540 #: app/export_png.c:114 app/load_save.c:746 app/render_eps.c:535
541 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1156 plug-ins/dxf/dxf-export.c:480
542 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:731 plug-ins/metapost/render_metapost.c:733
543 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:756 plug-ins/python/pydia-render.c:711
544 #: plug-ins/shape/shape-export.c:134 plug-ins/svg/render_svg.c:150
545 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1030 plug-ins/wpg/wpg.c:1064
546 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:869 plug-ins/xslt/xslt.c:90
548 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
549 msgstr "No s'ha pogut obrir: '%s' per a la seva escriptura.\n"
551 #: app/export_png.c:122
552 msgid "Could not create PNG write structure"
553 msgstr "No s'ha pogut crear una estructura d'escriptura PNG"
555 #: app/export_png.c:131
556 msgid "Could not create PNG header info structure"
557 msgstr "No s'ha pogut crear l'estructura de la informació de capçalera del PNG"
559 #: app/export_png.c:139
560 msgid "Error occurred while writing PNG"
561 msgstr "Hi ha hagut un error al escriure un fitxer PNG"
564 #: app/export_png.c:258
566 msgid "PNG Export Options"
567 msgstr "Opcions d'exportació"
569 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
570 #: app/export_png.c:259 objects/FS/function.c:661 objects/FS/function.c:663
575 #: app/export_png.c:264
578 msgstr "Fitxer de la imatge:"
580 #: app/export_png.c:267
582 msgid "Image height:"
583 msgstr "Fitxer de la imatge:"
585 #: app/export_png.c:312
586 msgid "Portable Network Graphics"
587 msgstr "Gràfics portàtils de xarxa"
589 #: app/filedlg.c:102 app/filedlg.c:402
591 msgstr "Per extensió"
595 msgstr "Obre el diagrama"
599 msgstr "Obre les opcions"
601 #: app/filedlg.c:195 app/filedlg.c:555
602 msgid "Determine file type:"
603 msgstr "Determina el tipus de fitxer:"
605 #: app/filedlg.c:236 app/filedlg.c:449
606 msgid "File already exists"
607 msgstr "El fitxer ja existeix"
611 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
612 "Some things will break."
615 #: app/filedlg.c:248 app/filedlg.c:452
618 "The file '%s' already exists.\n"
619 "Do you want to overwrite it?"
621 "El fitxer '%s' ja existeix.\n"
622 "Voleu sobreescriure'l?"
624 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:464 app/preferences.c:595
625 #: lib/prop_inttypes.c:151
629 #: app/filedlg.c:272 app/filedlg.c:477 app/preferences.c:595
630 #: app/preferences.c:606 lib/prop_inttypes.c:153 lib/prop_inttypes.c:179
636 msgstr "Desa el diagrama"
638 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
639 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
642 msgid "Compress diagram files"
643 msgstr "Compacta els fitxers desats:"
647 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
648 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
654 "Could not determine which export filter\n"
655 "to use to save '%s'"
657 "No s'ha pogut determinar quin filtre d'exportació\n"
658 "cal utilitzar per desar '%s'"
661 msgid "Export Diagram"
662 msgstr "Exporta el diagrama"
665 msgid "Export Options"
666 msgstr "Opcions d'exportació"
668 #: app/interface.c:43
669 msgid "Modify object(s)"
670 msgstr "Modifica l'objecte(s)"
672 #: app/interface.c:44 app/menus.c:216
676 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
677 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:217
678 #: objects/FS/function.c:951
682 #: app/interface.c:53
683 msgid "Scroll around the diagram"
684 msgstr "Desplaça pel diagrama"
686 #: app/interface.c:54 app/menus.c:218
688 msgstr "Desplaçament"
690 #: app/interface.c:58
694 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
695 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
696 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
697 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
698 #: app/interface.c:59 app/menus.c:219 lib/properties.c:77 lib/properties.h:495
699 #: lib/properties.h:498 objects/UML/activity.c:123 objects/UML/actor.c:114
700 #: objects/UML/classicon.c:137 objects/UML/component.c:120
701 #: objects/UML/node.c:119 objects/UML/note.c:113 objects/UML/object.c:141
702 #: objects/UML/small_package.c:120 objects/UML/state.c:133
703 #: objects/UML/usecase.c:130
707 #: app/interface.c:63
709 msgstr "Crea una caixa"
711 #: app/interface.c:64 app/menus.c:220
715 #: app/interface.c:68
716 msgid "Create Ellipse"
717 msgstr "Crea una el·lipse"
719 #: app/interface.c:69 app/menus.c:221
723 #: app/interface.c:73
724 msgid "Create Polygon"
725 msgstr "Crea un polígon"
727 #: app/interface.c:74 app/menus.c:222
731 #: app/interface.c:78
732 msgid "Create Beziergon"
733 msgstr "Crea un Beziergon"
735 #: app/interface.c:79 app/menus.c:223
739 #: app/interface.c:83
741 msgstr "Crea una línia"
743 #: app/interface.c:84 app/menus.c:225 objects/standard/line.c:242
747 #: app/interface.c:88
751 #: app/interface.c:89 app/menus.c:226
755 #: app/interface.c:93
756 msgid "Create Zigzagline"
757 msgstr "Crea una línia en ziga-zaga"
759 #: app/interface.c:94 app/menus.c:227
761 msgstr "Línia en ziga-zaga"
763 #: app/interface.c:98
764 msgid "Create Polyline"
765 msgstr "Crea una polilínia"
767 #: app/interface.c:99 app/menus.c:228
771 #: app/interface.c:103
772 msgid "Create Bezierline"
773 msgstr "Crea una línia de Bezier"
775 #: app/interface.c:104 app/menus.c:229
777 msgstr "Línia de Bezier"
779 #: app/interface.c:108
781 msgstr "Crea una imatge"
783 #: app/interface.c:109 app/menus.c:231
787 #: app/interface.c:468
791 #: app/interface.c:512
792 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
793 msgstr "Dades d'eines NULL a tool_select_update"
795 #: app/interface.c:973
797 "Foreground & background colors. The small black and white squares reset "
798 "colors. The small arrows swap colors. Double click to change colors."
800 "Colors frontals i de fons. Els quadrats petits en blanc i negre reinicienels "
801 "colors. Les sagetes petites intercanvien els colors. Feu un doble clic per "
804 #: app/interface.c:1122
805 msgid "Diagram Editor"
806 msgstr "Editor de diagrames"
808 #: app/layer_dialog.c:69
812 #: app/layer_dialog.c:70
814 msgstr "Puja la capa"
816 #: app/layer_dialog.c:71
818 msgstr "Capa inferior"
820 #: app/layer_dialog.c:72
822 msgstr "Esborra la capa"
824 #: app/layer_dialog.c:206
828 #: app/layer_dialog.c:218
832 #: app/layer_dialog.c:263 app/pagesetup.c:83 app/preferences.c:739
836 #: app/layer_dialog.c:308
840 #: app/layer_dialog.c:511
844 #: app/layer_dialog.c:953
845 msgid "Edit Layer Attributes"
846 msgstr "Edita els atributs de la capa"
848 #: app/layer_dialog.c:969
850 msgstr "Nom de la capa:"
853 #: app/layer_dialog.c:978 app/lineprops_area.c:429 app/lineprops_area.c:628
854 #: app/linewidth_area.c:235 app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:266
855 #: app/preferences.c:721
859 #: app/lineprops_area.c:418
860 msgid "Arrow Properties"
861 msgstr "Propietats de les sagetes"
863 #: app/lineprops_area.c:475 app/lineprops_area.c:661
867 #: app/lineprops_area.c:617
868 msgid "Line Style Properties"
869 msgstr "Propietats de l'estil de línia"
871 #: app/linewidth_area.c:216 lib/properties.h:471
872 #: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
874 msgstr "Amplada de la línia"
876 #: app/linewidth_area.c:222
878 msgstr "Amplada de la línia:"
880 #: app/load_save.c:200
882 "Error loading diagram.\n"
883 "Linked object not found in document."
885 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama.\n"
886 "L'objecte enllaçat no s'ha trobat al document"
888 #: app/load_save.c:203
890 "Error loading diagram.\n"
891 "connection point does not exist."
893 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama.\n"
894 "El punt de connexió no existeix."
896 #: app/load_save.c:206
898 "Error loading diagram.\n"
899 "connection handle does not exist."
901 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama.\n"
902 "La connexió associada no existeix"
904 #: app/load_save.c:255
905 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
906 msgstr "Heu d'especificar un fitxer, no un directori.\n"
908 #: app/load_save.c:262 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1168
909 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347 plug-ins/xslt/xslt.c:81
911 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
912 msgstr "No s'ha pogut obrir: '%s' per a la seva lectura.\n"
914 #: app/load_save.c:271 app/load_save.c:276
917 "Error loading diagram %s.\n"
920 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama %s.\n"
921 "Es desconeix el tipus de fitxer"
923 #: app/load_save.c:283
926 "Error loading diagram %s.\n"
929 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama %s.\n"
930 "El fitxer no és un fitxer Dia"
932 #: app/load_save.c:469
935 "Error loading diagram:\n"
937 "A valid Dia file defines at least one layer."
939 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama %s.\n"
940 "El fitxer no és un fitxer Dia"
942 #: app/load_save.c:779
944 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
945 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer '%s'.\n"
947 #: app/load_save.c:849 app/load_save.c:854
948 msgid "Native Dia Diagram"
949 msgstr "Diagrama Dia original"
951 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
953 msgstr "_Nou diagrama"
955 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
956 msgid "Create new diagram"
957 msgstr "Crea un diagrama nou"
961 msgid "_Diagram tree"
962 msgstr "Editor de diagrames"
966 msgid "Show diagram tree"
967 msgstr "_Nou diagrama"
971 msgid "_Sheets and Objects..."
972 msgstr "Objectes estàndard"
975 msgid "Modify sheets and their objects"
988 msgid "Page Set_up..."
989 msgstr "Inicialització de la pàgina..."
992 msgid "_Print Diagram..."
993 msgstr "_Imprimeix el diagrama..."
1001 msgstr "Copia el text"
1005 msgstr "Talla el text"
1009 msgstr "Enganxa el _text"
1013 msgstr "Amplia el zoom"
1018 msgstr "Amplia el zoom el 50%"
1022 msgstr "Redueix el zoom"
1026 msgid "Zoom out 50%"
1027 msgstr "Redueix el zoom el 50%"
1034 msgid "Diagram Properties..."
1035 msgstr "Propietats del diagrama..."
1038 msgid "_AntiAliased"
1039 msgstr "_AntiAliased"
1041 #. TODO: Show Menu Bar F9. Hub's cool code.
1045 msgstr "Mostra les vores:"
1048 msgid "_Snap To Grid"
1049 msgstr "_Desplaça a la quadrícula"
1052 msgid "Show _Rulers"
1053 msgstr "Mostra els _regles"
1056 msgid "Show _Connection Points"
1057 msgstr "Mostra els punts de _connexió"
1061 msgstr "Nova _vista"
1065 msgstr "Mostra-ho _tot"
1073 msgstr "Substitueix"
1083 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1084 #: app/menus.c:162 app/sheets_dialog.c:783 objects/FS/function.c:671
1085 #: objects/FS/function.c:823 objects/FS/function.c:825
1089 #: app/menus.c:164 app/menus.c:172
1097 #: app/menus.c:171 lib/widgets.c:1009 objects/UML/association.c:1071
1111 msgstr "Mateix tipus"
1113 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:62 lib/properties.h:459 lib/widgets.c:551
1117 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:63 lib/properties.h:460 lib/widgets.c:557
1121 #: app/menus.c:184 lib/properties.c:64 lib/properties.h:461 lib/widgets.c:563
1125 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1126 msgid "Equal Distance"
1127 msgstr "Equidistant"
1129 #: app/menus.c:187 app/menus.c:197
1147 msgid "Send to _Back"
1148 msgstr "Envia al _darrere"
1151 msgid "Bring to _Front"
1152 msgstr "Porta al _davant"
1156 msgid "Send Backwards"
1157 msgstr "Envia al _darrere"
1160 msgid "Bring Forwards"
1172 msgid "Align _Horizontal"
1173 msgstr "Alinea _horitzontalment"
1176 msgid "Align _Vertical"
1177 msgstr "Alinea _verticalment"
1181 msgstr "_Propietats"
1189 msgstr "_Selecciona"
1204 msgid "_Input Methods"
1207 #: app/menus.c:278 app/menus.c:313
1211 #: app/menus.c:280 app/menus.c:315
1213 msgstr "/Fitxer/_Nou"
1215 #: app/menus.c:282 app/menus.c:317
1217 msgstr "/Fitxer/_Obre"
1219 #. recent file list is dynamically inserted here
1220 #: app/menus.c:284 app/menus.c:289 app/menus.c:293 app/menus.c:295
1221 #: app/menus.c:324 app/menus.c:328
1223 msgstr "/Fitxer/---"
1227 msgid "/File/_Diagram tree"
1228 msgstr "/Fitxer/_Imprimeix el diagrama..."
1231 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1235 msgid "/File/_Preferences..."
1236 msgstr "/Fitxer/_Preferències..."
1239 msgid "/File/P_lugins"
1240 msgstr "/Fitxer/E_xtensions"
1242 #: app/menus.c:296 app/menus.c:332
1244 msgstr "/Fitxer/_Surt"
1252 msgid "/Help/_Manual"
1253 msgstr "/Ajuda/_Quant a"
1258 msgstr "/Selecciona/---"
1261 msgid "/Help/_About"
1262 msgstr "/Ajuda/_Quant a"
1266 msgstr "/Fitxer/_Desa"
1269 msgid "/File/Save _As..."
1270 msgstr "/Fitxer/Desa _com a..."
1273 msgid "/File/_Export..."
1274 msgstr "/Fitxer/_Exporta..."
1277 msgid "/File/Page Set_up..."
1278 msgstr "/Fitxer/Configuració de la pàgina..."
1281 msgid "/File/_Print Diagram..."
1282 msgstr "/Fitxer/_Imprimeix el diagrama..."
1285 msgid "/File/_Close"
1286 msgstr "/Fitxer/_Tanca"
1294 msgstr "/Edita/_Desfés"
1298 msgstr "/Edita/_Refés"
1300 #: app/menus.c:340 app/menus.c:349
1303 msgstr "/Edita/Retalla"
1307 msgstr "/Edita/_Copia"
1311 msgstr "/Edita/R_etalla"
1314 msgid "/Edit/_Paste"
1315 msgstr "/Edita/_Enganxa"
1318 msgid "/Edit/_Delete"
1319 msgstr "/Edita/_Esborra"
1322 msgid "/Edit/Copy Text"
1323 msgstr "/Edita/Copia el text"
1326 msgid "/Edit/Cut Text"
1327 msgstr "/Edita/Retalla el text"
1330 msgid "/Edit/Paste _Text"
1331 msgstr "/Edita/Enganxa el _text"
1338 msgid "/View/Zoom _In"
1339 msgstr "/Visualitza/_Amplia el zoom"
1342 msgid "/View/Zoom _Out"
1343 msgstr "/Visualitza/_Redueix el zoom"
1347 msgstr "/Visualitza/_Zoom"
1351 msgid "/View/Zoom/400%"
1352 msgstr "/Visualitza/Zoom/400%"
1356 msgid "/View/Zoom/283%"
1357 msgstr "/Visualitza/Zoom/283%"
1361 msgid "/View/Zoom/200%"
1362 msgstr "/Visualitza/Zoom/200%"
1366 msgid "/View/Zoom/141%"
1367 msgstr "/Visualitza/Zoom/141%"
1371 msgid "/View/Zoom/100%"
1372 msgstr "/Visualitza/Zoom/100%"
1376 msgid "/View/Zoom/85%"
1377 msgstr "/Visualitza/Zoom/85%"
1381 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1382 msgstr "/Visualitza/Zoom/70.7%"
1386 msgid "/View/Zoom/50%"
1387 msgstr "/Visualitza/Zoom/50%"
1391 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1392 msgstr "/Visualitza/Zoom/35.4%"
1396 msgid "/View/Zoom/25%"
1397 msgstr "/Visualitza/Zoom/25%"
1399 #: app/menus.c:372 app/menus.c:381
1401 msgstr "/Visualitza/---"
1405 msgid "/View/Diagram Properties..."
1406 msgstr "/Visualitza/Propietats del diagrama"
1409 msgid "/View/_AntiAliased"
1410 msgstr "/Visualitza/_AntiAliased"
1414 msgid "/View/Show _Grid"
1415 msgstr "/Visualitza/Mostra-ho _tot"
1418 msgid "/View/_Snap To Grid"
1419 msgstr "/Visualitza/_Desplaça a la quadrícula"
1422 msgid "/View/Show _Rulers"
1423 msgstr "/Visualitza/Mostra els _regles"
1426 msgid "/View/Show _Connection Points"
1427 msgstr "/Visualitza/Mostra els punts de _connexió"
1430 msgid "/View/New _View"
1431 msgstr "/Visualitza/Nova _Vista"
1433 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
1435 msgid "/View/Show _All"
1436 msgstr "/Visualitza/Mostra-ho _tot"
1440 msgid "/View/Re_draw"
1441 msgstr "/Visualitza/Nova _Vista"
1445 msgstr "/_Selecciona"
1449 msgstr "/Selecciona/Tot"
1452 msgid "/Select/None"
1453 msgstr "/Selecciona/Res"
1455 #: app/menus.c:390 app/menus.c:403
1456 msgid "/Select/Invert"
1457 msgstr "/Selecciona/Inverteix"
1460 msgid "/Select/Connected"
1461 msgstr "/Selecciona/Connectat"
1464 msgid "/Select/Transitive"
1465 msgstr "/Selecciona/Transitiu"
1468 msgid "/Select/Same Type"
1469 msgstr "/Selecciona/Mateix Tipus"
1473 msgstr "/Selecciona/---"
1476 msgid "/Select/Replace"
1477 msgstr "/Selecciona/Substitueix"
1480 msgid "/Select/Union"
1481 msgstr "/Selecciona/Unió"
1484 msgid "/Select/Intersect"
1485 msgstr "/Selecciona/Intersecta"
1488 msgid "/Select/Remove"
1489 msgstr "/Selecciona/Elimina"
1496 msgid "/Objects/Send to _Back"
1497 msgstr "/Objetes/Envia al _darrere"
1500 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1501 msgstr "/Objects/Porta al _davant"
1505 msgid "/Objects/Send Backwards"
1506 msgstr "/Objectes/Envia al darrere"
1510 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1511 msgstr "/Objectes/Porta'l al frontal"
1513 #: app/menus.c:411 app/menus.c:415 app/menus.c:421 app/menus.c:429
1514 msgid "/Objects/---"
1515 msgstr "/Objectes/---"
1518 msgid "/Objects/_Group"
1519 msgstr "/Objectes/_Agrupa"
1521 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1523 msgid "/Objects/_Ungroup"
1524 msgstr "/Objectes/_Desagrupa"
1527 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1528 msgstr "/Objects/Alinea _horitzontalment"
1531 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1532 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Esquerra"
1535 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1536 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Centre"
1539 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1540 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Dreta"
1543 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1544 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Equidistant"
1547 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1548 msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/Adjacent"
1551 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1552 msgstr "/Objects/Alinea _verticalment"
1555 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1556 msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Superior"
1560 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1561 msgstr "/Objects/Alinea _verticalment"
1564 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1565 msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Inferior"
1568 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1569 msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Equidistant"
1572 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1573 msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Adjacent"
1580 msgid "/Tools/Modify"
1581 msgstr "/Eines/Modifica"
1584 msgid "/Tools/Magnify"
1585 msgstr "/Eines/Augmenta"
1588 msgid "/Tools/Scroll"
1589 msgstr "/Eines/Desplaça"
1593 msgstr "/Eines/Text"
1597 msgstr "/Eines/Quadre"
1600 msgid "/Tools/Ellipse"
1601 msgstr "/Eines/El·lipsi"
1604 msgid "/Tools/Polygon"
1605 msgstr "/Eines/Polígon"
1608 msgid "/Tools/Beziergon"
1609 msgstr "/Eines/Beziergon"
1611 #: app/menus.c:443 app/menus.c:449
1618 msgstr "/Eines/Línia"
1625 msgid "/Tools/Zigzagline"
1626 msgstr "/Eines/Línia en ziga-zaga"
1629 msgid "/Tools/Polyline"
1630 msgstr "/Eines/Polilínia"
1633 msgid "/Tools/Bezierline"
1634 msgstr "/Eines/Línia Bezier"
1637 msgid "/Tools/Image"
1638 msgstr "/Eines/Imatge"
1645 msgid "/Dialogs/_Properties"
1646 msgstr "/Diàlegs/_Propietats"
1649 msgid "/Dialogs/_Layers"
1650 msgstr "/Diàlegs/_Capes"
1653 msgid "/_Input Methods"
1657 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1658 msgstr "Dades d'eina NULL a tool_menu_select"
1661 msgid "Diagram Menu"
1662 msgstr "Menú de diagrames"
1667 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1668 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1671 #: app/modify_tool.c:315
1672 msgid "Couldn't get GTK settings"
1675 #: app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:730
1679 #: app/paginate_psprint.c:226
1680 msgid "Select Printer"
1681 msgstr "Selecciona la impressora"
1683 #: app/paginate_psprint.c:238
1687 #: app/paginate_psprint.c:251
1691 #: app/paginate_psprint.c:340
1693 msgid "Could not run command '%s'"
1694 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s'"
1696 #: app/paginate_psprint.c:343
1698 msgid "Could not open '%s' for writing"
1699 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a la seva escriptura"
1701 #: app/paginate_psprint.c:367
1703 msgid "Error occured while printing"
1704 msgstr "Hi ha hagut un error al escriure un fitxer PNG"
1706 #: app/plugin-manager.c:200
1710 #: app/plugin-manager.c:254
1715 #: app/plugin-manager.c:261 objects/UML/class.c:105
1716 #: objects/UML/large_package.c:120
1720 #: app/plugin-manager.c:267
1723 msgstr "Descripció:"
1725 #: app/plugin-manager.c:276
1727 msgid "Load at Startup"
1728 msgstr "Càrrega automàtica a l'inici"
1730 #: app/plugin-manager.c:283
1733 msgstr "Nom del fitxer:"
1735 #: app/preferences.c:103
1736 msgid "User Interface"
1737 msgstr "Interfície de l'usuari"
1739 #: app/preferences.c:104
1741 msgid "Diagram Defaults"
1742 msgstr "Menú de diagrames"
1744 #: app/preferences.c:105
1745 msgid "View Defaults"
1746 msgstr "Veure les opcions per defecte"
1748 #: app/preferences.c:106
1750 msgstr "Línies de la quadrícula"
1752 #: app/preferences.c:107
1754 msgid "Diagram Tree"
1755 msgstr "Menú de diagrames"
1757 #: app/preferences.c:121
1758 msgid "Reset tools after create:"
1759 msgstr "Reinicia les eines després de crear:"
1761 #: app/preferences.c:122
1762 msgid "Compress saved files:"
1763 msgstr "Compacta els fitxers desats:"
1765 #: app/preferences.c:123
1766 msgid "Number of undo levels:"
1767 msgstr "Número de nivells de desfer:"
1769 #: app/preferences.c:124
1771 "Reverse dragging selects\n"
1772 "intersecting objects:"
1774 "L'arrossegament invers selecciona\n"
1775 "la intersecció d'objectes:"
1777 #: app/preferences.c:125
1778 msgid "Recent documents list size:"
1781 #: app/preferences.c:126
1782 msgid "Use menu bar:"
1785 #: app/preferences.c:128
1786 msgid "Keep tool box on top of diagram windows:"
1789 #: app/preferences.c:130
1791 msgid "New diagram:"
1792 msgstr "_Nou diagrama"
1794 #: app/preferences.c:131
1797 msgstr "Restricció:"
1799 #: app/preferences.c:133
1802 msgstr "Tipus de missatge:"
1804 #: app/preferences.c:136
1806 msgstr "Finestra nova:"
1808 #: app/preferences.c:137
1812 #: app/preferences.c:138
1816 #: app/preferences.c:139
1820 #: app/preferences.c:141
1821 msgid "Connection Points:"
1822 msgstr "Punts de connexió:"
1824 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1825 #: app/preferences.c:142 app/preferences.c:145 app/preferences.c:150
1829 #: app/preferences.c:144
1830 msgid "Page breaks:"
1831 msgstr "Salt de pàgina:"
1833 #: app/preferences.c:146 app/preferences.c:154
1837 #: app/preferences.c:147 app/preferences.c:155
1838 msgid "Solid lines:"
1839 msgstr "Línies sòlides:"
1841 #: app/preferences.c:151
1843 msgstr "Desplaça a:"
1845 #: app/preferences.c:152
1847 msgstr "Mida de l'eix X"
1849 #: app/preferences.c:153
1851 msgstr "Mida de l'eix Y"
1853 #: app/preferences.c:166
1855 msgid "Diagram tree window:"
1856 msgstr "Menú de diagrames"
1858 #: app/preferences.c:168
1860 msgid "Show at startup:"
1861 msgstr "Càrrega automàtica a l'inici"
1863 #: app/preferences.c:170
1865 msgid "Default width:"
1866 msgstr "Amplada de la línia:"
1868 #: app/preferences.c:172
1869 msgid "Default height:"
1872 #: app/preferences.c:174
1873 msgid "Remember last size:"
1876 #: app/preferences.c:176
1877 msgid "Save hidden object types:"
1880 #: app/preferences.c:303
1882 msgid "Could not open `%s' for writing"
1883 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a la seva escriptura"
1885 #: app/preferences.c:691 app/preferences.c:700
1887 msgstr "Preferències"
1889 #: app/properties.c:48
1890 msgid "Object properties"
1891 msgstr "Propietats de l'objecte"
1893 #: app/properties.c:68
1894 msgid "This object has no properties."
1895 msgstr "Aquest objecte no té propietats"
1897 #: app/properties.c:165
1899 msgid "Properties: "
1900 msgstr "_Propietats"
1902 #: app/properties.c:169
1904 msgid "Object properties:"
1905 msgstr "Propietats de l'objecte"
1907 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1908 #. but any item on the File menu will do
1909 #: app/recent_files.c:137
1911 msgid "<Toolbox>/File/Plugins"
1912 msgstr "/Fitxer/Extensions"
1914 #: app/recent_files.c:259
1916 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1917 msgstr "/Fitxer/_Surt"
1919 #: app/recent_files.c:295
1920 msgid "Can't open history file for writing."
1921 msgstr "No es pot obrir el fitxer de l'historial per a la seva escriptura."
1923 #: app/render_eps.c:975
1924 msgid "Encapsulated Postscript"
1925 msgstr "Encapsulated Postcript"
1927 #: app/render_libart.c:320 lib/dialibartrenderer.c:266
1928 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1947 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1948 "Editing shapes is disabled."
1953 msgid "Widget not found: %s"
1959 msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
1963 msgid "Programmed Object"
1964 msgstr "Objectes de diagrama de cronograma"
1966 #: app/sheets_dialog.c:81
1968 msgid "Sheets and Objects"
1969 msgstr "Objectes estàndard"
1971 #: app/sheets_dialog.c:107 app/sheets_dialog_callbacks.c:186
1975 #: app/sheets_dialog.c:117 app/sheets_dialog_callbacks.c:188
1979 #: app/sheets_dialog.c:124 app/sheets_dialog_callbacks.c:190
1984 #: app/sheets_dialog.c:134 app/sheets_dialog_callbacks.c:192
1988 #: app/sheets_dialog.c:231
1993 #: app/sheets_dialog.c:233
1998 #: app/sheets_dialog.c:264
2003 #: app/sheets_dialog.c:353 objects/UML/class_dialog.c:828
2004 #: objects/UML/class_dialog.c:1752 objects/UML/class_dialog.c:1980
2005 #: objects/UML/class_dialog.c:2499
2009 #: app/sheets_dialog.c:361 app/sheets_dialog.c:793
2014 #: app/sheets_dialog.c:376
2019 #: app/sheets_dialog.c:385
2023 #: app/sheets_dialog.c:412 app/sheets_dialog.c:475
2025 msgid "description:"
2026 msgstr "Descripció:"
2028 #: app/sheets_dialog.c:424
2031 msgstr "Nom del pas"
2033 #: app/sheets_dialog.c:445 app/sheets_dialog_callbacks.c:298
2034 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
2037 msgstr "Color de la línia:"
2039 #: app/sheets_dialog.c:567
2041 msgid "Edit Attributes"
2042 msgstr "Edita els atributs de la capa"
2044 #: app/sheets_dialog.c:582
2049 #: app/sheets_dialog.c:598 app/sheets_dialog.c:691
2050 msgid "Description:"
2051 msgstr "Descripció:"
2053 #: app/sheets_dialog.c:617 objects/FS/flow-ortho.c:166 objects/FS/flow.c:144
2054 #: objects/UML/class_dialog.c:877 objects/UML/class_dialog.c:1804
2055 #: objects/UML/class_dialog.c:2034 objects/UML/class_dialog.c:2548
2059 #: app/sheets_dialog.c:655
2062 msgstr "_Selecciona"
2064 #: app/sheets_dialog.c:671 objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:128
2065 #: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/association.c:1049
2066 #: objects/UML/class_dialog.c:865 objects/UML/class_dialog.c:1792
2067 #: objects/UML/class_dialog.c:2022 objects/UML/class_dialog.c:2536
2068 #: objects/UML/dependency.c:125 objects/UML/generalization.c:121
2069 #: objects/UML/realizes.c:122
2073 #: app/sheets_dialog.c:808
2078 #: app/sheets_dialog.c:835
2081 msgstr "_Selecciona"
2083 #: app/sheets_dialog.c:919
2085 msgid "Select SVG Shape File"
2086 msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
2088 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:173
2091 msgstr "Copia el text"
2093 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:175
2097 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:177
2102 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:179
2106 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:312
2113 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:315
2120 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:318
2125 msgstr "Tipus de missatge:"
2127 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:808
2129 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2132 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:816
2134 msgid "Error examining %s: %s"
2135 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
2137 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:836
2139 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2140 msgstr "No s'ha pogut esbrinar el camí correcte per a `%s'"
2142 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:905
2143 msgid "Sheet must have a Name"
2146 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1594 app/sheets_dialog_callbacks.c:1600
2148 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2149 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s'"
2151 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1651
2153 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2154 msgstr "No s'ha pogut obrir: '%s' per a la seva escriptura.\n"
2156 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1660
2160 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
2165 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1676
2170 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
2175 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1697
2177 msgid "add shapes here"
2178 msgstr "fitxer de formes del dia"
2182 msgstr "S'està carregant..."
2189 #: dia.desktop.in.h:2
2191 msgid "Diagram editor"
2192 msgstr "Editor de diagrames"
2194 #: lib/bezier_conn.c:528
2195 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2196 msgstr "Error intern: establiment de tipus de racó del punt final de bezier"
2198 #: lib/dia_xml.c:147
2201 "The file %s has no encoding specification;\n"
2202 "assuming it is encoded in %s"
2205 #: lib/dia_xml.c:466
2206 msgid "Taking point value of non-point node."
2209 #: lib/dia_xml.c:478
2211 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2214 #: lib/dia_xml.c:486
2215 msgid "Error parsing point."
2218 #. don't bother with useless warnings (see above)
2219 #: lib/dia_xml.c:494
2221 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2224 #: lib/dia_xml.c:880
2226 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2227 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
2228 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2233 msgid "Can't load font %s.\n"
2236 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2237 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2238 #: lib/diagtkfontsel.c:72
2239 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2242 #: lib/diagtkfontsel.c:207
2247 #: lib/diagtkfontsel.c:208
2248 msgid "The X string that represents this font."
2251 #: lib/diagtkfontsel.c:214
2253 msgid "Preview text"
2256 #: lib/diagtkfontsel.c:215
2257 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2260 #: lib/diagtkfontsel.c:319
2264 #: lib/diagtkfontsel.c:325
2269 #: lib/diagtkfontsel.c:331
2272 msgstr "Mida de l'eix X"
2274 #. create the text entry widget
2275 #: lib/diagtkfontsel.c:460
2280 #: lib/diagtkfontsel.c:1250
2282 msgid "Font Selection"
2286 msgid "There is one similar message."
2291 msgid "Show repeated messages"
2292 msgstr "Crea una imatge"
2294 #: lib/message.c:104
2296 msgid "There are %d similar messages."
2297 msgstr "Crea una imatge"
2299 #: lib/message.c:115 lib/message.c:194
2303 #: lib/message.c:117 lib/message.c:182
2305 msgstr "Advertència"
2307 #: lib/message.c:171
2311 #: lib/object_defaults.c:124
2314 "Error loading defaults '%s'.\n"
2315 "Not a Dia diagram file."
2317 "S'ha produït un error mentre es carregava el diagrama %s.\n"
2318 "El fitxer no és un fitxer Dia"
2320 #: lib/plug-ins.c:120
2324 #: lib/plug-ins.c:228
2326 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2327 msgstr "No s'ha pogut esbrinar el camí correcte per a `%s'"
2329 #: lib/plug-ins.c:234
2332 "Could not load plugin '%s'\n"
2335 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
2338 #: lib/plug-ins.c:247
2340 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2341 msgstr "No s'ha pogut trobar la funció init de l'extensió a `%s'"
2343 #: lib/plug-ins.c:249
2344 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2347 #: lib/plug-ins.c:257
2348 msgid "dia_pluin_init() call failed"
2351 #: lib/plug-ins.c:276
2353 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2354 msgstr "No s'ha pogut descarregar l'extensió %s"
2356 #: lib/plug-ins.c:364
2359 "Could not open `%s'\n"
2361 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s'"
2363 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:474
2366 msgstr "Color de la línia:"
2368 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:477
2370 msgstr "Estil de la línia"
2372 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:481
2375 msgstr "Color del tipus de lletra"
2377 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:484
2378 msgid "Draw background"
2379 msgstr "Dibuixa el fons"
2381 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:488
2384 msgstr "Línia de punts"
2386 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:491
2389 msgstr "Final de la sageta:"
2391 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:501
2393 msgid "Text alignment"
2396 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:504 objects/GRAFCET/condition.c:131
2397 #: objects/GRAFCET/step.c:162 objects/GRAFCET/transition.c:141
2398 #: objects/UML/class_dialog.c:327 objects/chronogram/chronoline.c:182
2399 #: objects/chronogram/chronoref.c:163
2401 msgstr "Tipus de lletra"
2403 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:507 objects/GRAFCET/condition.c:133
2404 #: objects/GRAFCET/step.c:164 objects/GRAFCET/transition.c:143
2405 #: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
2407 msgstr "Mida del tipus de lletra"
2409 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:510 objects/GRAFCET/step.c:166
2410 #: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
2413 msgstr "Color del text:"
2415 #: lib/widgets.c:217
2416 msgid "Other fonts..."
2419 #: lib/widgets.c:319
2421 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2423 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
2426 #. We hit the Other fonts... entry
2427 #: lib/widgets.c:362
2430 msgstr "Selecciona la impressora"
2432 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2433 #: lib/widgets.c:672 objects/FS/function.c:1039
2437 #: lib/widgets.c:678
2441 #: lib/widgets.c:684
2443 msgstr "Guionet-punt"
2445 #: lib/widgets.c:690
2446 msgid "Dash-Dot-Dot"
2447 msgstr "Guionet-punt-punt"
2449 #: lib/widgets.c:696
2453 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2454 #: lib/widgets.c:714
2455 msgid "Dash length: "
2456 msgstr "Mida dels guionets: "
2458 #: lib/widgets.c:1010
2462 #: lib/widgets.c:1011
2463 msgid "Hollow Triangle"
2464 msgstr "Triangle buit"
2466 #: lib/widgets.c:1012
2467 msgid "Filled Triangle"
2468 msgstr "Triangle ple"
2470 #: lib/widgets.c:1013
2472 msgid "Unfilled Triangle"
2473 msgstr "Triangle ple"
2475 #: lib/widgets.c:1014
2476 msgid "Filled Diamond"
2477 msgstr "Diamant ple"
2479 #: lib/widgets.c:1015
2483 #: lib/widgets.c:1016
2484 msgid "Slashed Cross"
2487 #: lib/widgets.c:1017
2488 msgid "Filled Ellipse"
2489 msgstr "El·lipse plena"
2491 #: lib/widgets.c:1018
2492 msgid "Hollow Ellipse"
2493 msgstr "El·lipse buida"
2495 #: lib/widgets.c:1019
2498 msgstr "Diamant ple"
2500 #: lib/widgets.c:1020
2501 msgid "Dimension Origin"
2504 #: lib/widgets.c:1021
2508 #: lib/widgets.c:1022
2510 msgid "Double Hollow triangle"
2511 msgstr "Triangle buit"
2513 #: lib/widgets.c:1023
2515 msgid "Double Filled triangle"
2516 msgstr "Triangle ple"
2518 #: lib/widgets.c:1024
2521 msgstr "Diamant ple"
2523 #: lib/widgets.c:1025
2527 #: lib/widgets.c:1026
2532 #: lib/widgets.c:1027
2533 msgid "Integral Symbol"
2536 #: lib/widgets.c:1028
2539 msgstr "Tipus de lletra"
2541 #: lib/widgets.c:1029
2546 #: lib/widgets.c:1030
2548 msgid "Filled Concave"
2549 msgstr "Diamant ple"
2551 #: lib/widgets.c:1031
2552 msgid "Blanked Concave"
2555 #: lib/widgets.c:1068
2559 #: lib/widgets.c:1081
2563 #: lib/widgets.c:1208
2564 msgid "Select image file"
2565 msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
2567 #: lib/widgets.c:1238
2571 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
2573 msgid "Bond graph objects"
2574 msgstr "Objectes estàndard"
2576 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
2577 msgid "Chronogram diagram objects"
2578 msgstr "Objectes de diagrama de cronograma"
2580 #: objects/chronogram/chronoline.c:147
2584 #: objects/chronogram/chronoline.c:149
2587 msgstr "Nom de les dades:"
2589 #: objects/chronogram/chronoline.c:151
2592 msgstr "Esdeveniments:"
2594 #: objects/chronogram/chronoline.c:154
2595 msgid "Event specification"
2598 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
2601 "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
2602 "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
2603 ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
2604 "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
2605 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2607 "Especificació d'esdeveniments:\n"
2608 "@ hora estableix la busca a una hora absoluta.\n"
2609 "( durada activa el senyal, després espera 'durada'.\n"
2610 ") duration desactiva el senyal, després espera 'durada'.\n"
2611 "u durada estableix el senyal a un estat \"desconegut\", després espera "
2613 "exemple : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
2615 #: objects/chronogram/chronoline.c:161
2619 #: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
2622 msgstr "Hora d'inici:"
2624 #: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
2627 msgstr "Hora final:"
2629 #: objects/chronogram/chronoline.c:167
2632 msgstr "Hora d'ascens:"
2634 #: objects/chronogram/chronoline.c:169
2637 msgstr "Hora de descens:"
2639 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
2640 msgid "Multi-bit data"
2641 msgstr "Dades de multi-bit"
2643 #: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
2647 #: objects/chronogram/chronoline.c:174
2650 msgstr "Color de les dades"
2652 #: objects/chronogram/chronoline.c:176
2654 msgid "Data line width"
2655 msgstr "Amplada de la línia de dades:"
2657 #: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
2660 msgstr "Color de la línia:"
2662 #: objects/chronogram/chronoref.c:143
2665 msgstr "Dades dels atributs"
2667 #: objects/chronogram/chronoref.c:149
2669 msgid "Major time step"
2670 msgstr "Pas principal de temps:"
2672 #: objects/chronogram/chronoref.c:151
2674 msgid "Minor time step"
2675 msgstr "Pas secundari de temps:"
2677 #: objects/chronogram/chronoref.c:161
2679 msgid "Minor step line width"
2680 msgstr "Amplada de línia de pas menor:"
2682 #: objects/custom/custom.c:117
2684 msgstr "Personalitzat"
2686 #: objects/custom/custom.c:117
2687 msgid "Custom XML shapes loader"
2688 msgstr "Carregador personalitzat de formes XML"
2690 #: objects/custom/custom_object.c:178 objects/custom/custom_object.c:197
2691 msgid "Flip horizontal"
2692 msgstr "Volteja horitzontalment"
2694 #: objects/custom/custom_object.c:180 objects/custom/custom_object.c:199
2695 msgid "Flip vertical"
2696 msgstr "Volteja verticalment"
2698 #: objects/custom/custom_object.c:1406
2699 msgid "Flip Horizontal"
2700 msgstr "Inverteix horitzontalment"
2702 #: objects/custom/custom_object.c:1407
2703 msgid "Flip Vertical"
2704 msgstr "Inverteix verticalment"
2706 #: objects/custom/custom_object.c:1444
2708 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
2711 #: objects/ER/attribute.c:152
2716 #: objects/ER/attribute.c:154
2721 #: objects/ER/attribute.c:156
2726 #: objects/ER/attribute.c:158
2731 #: objects/ER/attribute.c:399 sheets/ER.sheet.in.h:1
2735 #: objects/ER/entity.c:130
2740 #: objects/ER/entity.c:348 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2744 #: objects/ER/er.c:44
2745 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2746 msgstr "Entitat/Relació entre objectes de diagrama"
2748 #: objects/ER/participation.c:114
2752 #: objects/ER/participation.c:395 objects/FS/flow-ortho.c:633
2753 #: objects/GRAFCET/vector.c:302 objects/SADT/arrow.c:552
2754 #: objects/UML/association.c:686 objects/UML/dependency.c:351
2755 #: objects/UML/generalization.c:347 objects/UML/realizes.c:340
2756 #: objects/standard/zigzagline.c:495
2758 msgstr "Afegeix un segment"
2760 #: objects/ER/participation.c:396 objects/FS/flow-ortho.c:634
2761 #: objects/GRAFCET/vector.c:303 objects/SADT/arrow.c:553
2762 #: objects/UML/association.c:687 objects/UML/dependency.c:352
2763 #: objects/UML/generalization.c:348 objects/UML/realizes.c:341
2764 #: objects/standard/zigzagline.c:496
2765 msgid "Delete segment"
2766 msgstr "Esborra el segment"
2768 #: objects/ER/relationship.c:139
2769 msgid "Left Cardinality:"
2770 msgstr "Cardinalitat esquerra:"
2772 #: objects/ER/relationship.c:141
2773 msgid "Right Cardinality:"
2774 msgstr "Cardinalitat dreta:"
2776 #: objects/ER/relationship.c:143
2781 #: objects/ER/relationship.c:145
2783 msgid "Identifying:"
2784 msgstr "Identificant"
2786 #: objects/ER/relationship.c:427 sheets/ER.sheet.in.h:6
2787 msgid "Relationship"
2790 #: objects/flowchart/box.c:147 objects/standard/box.c:131
2791 msgid "Corner radius"
2792 msgstr "Radi de les cantonades"
2794 #: objects/SADT/box.c:136 objects/flowchart/box.c:149
2795 #: objects/flowchart/diamond.c:147 objects/flowchart/ellipse.c:146
2796 #: objects/flowchart/parallelogram.c:151
2797 msgid "Text padding"
2798 msgstr "Farciment de text"
2800 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
2801 msgid "Flowchart objects"
2802 msgstr "Objectes de diagrama de flux"
2804 #: objects/flowchart/parallelogram.c:149
2806 msgstr "Retalla l'angle"
2808 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2809 #: objects/FS/flow-ortho.c:157 objects/FS/flow-ortho.c:630
2810 #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:568 objects/FS/function.c:1061
2814 #. Translators: Menu item Noun/Material
2815 #: objects/FS/flow-ortho.c:158 objects/FS/flow-ortho.c:631
2816 #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:569 objects/FS/function.c:1037
2820 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2821 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:632
2822 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:570 objects/FS/function.c:999
2823 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1137
2824 #: objects/FS/function.c:1139
2828 #: objects/FS/fs.c:43
2829 msgid "Function structure diagram objects"
2830 msgstr "Funció estructura objectes de diagrama"
2832 #: objects/FS/function.c:138
2833 msgid "Wish function"
2834 msgstr "Funció desitjada"
2836 #: objects/FS/function.c:140
2837 msgid "User function"
2838 msgstr "Funció de l'usuari"
2840 #. Translators: Menu item Verb
2841 #: objects/FS/function.c:641
2845 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2846 #: objects/FS/function.c:643 objects/FS/function.c:645
2847 #: objects/FS/function.c:685
2851 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2852 #: objects/FS/function.c:647 objects/FS/function.c:649
2857 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2858 #: objects/FS/function.c:651
2862 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2863 #: objects/FS/function.c:653
2868 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2869 #: objects/FS/function.c:655 objects/FS/function.c:927
2874 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2875 #: objects/FS/function.c:657
2876 msgid "Form Entrance"
2879 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2880 #: objects/FS/function.c:659 objects/FS/function.c:893
2885 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2886 #: objects/FS/function.c:665
2890 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2891 #: objects/FS/function.c:667
2896 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2897 #: objects/FS/function.c:669
2901 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2902 #: objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
2903 #: objects/FS/function.c:693
2906 msgstr " Transfereix"
2908 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2909 #: objects/FS/function.c:677 objects/FS/function.c:679
2912 msgstr " Transporta"
2914 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2915 #: objects/FS/function.c:681
2920 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2921 #: objects/FS/function.c:683
2926 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2927 #: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:689
2932 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2933 #: objects/FS/function.c:691
2938 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2939 #: objects/FS/function.c:695
2944 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2945 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2946 #: objects/FS/function.c:701
2951 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2952 #: objects/FS/function.c:703
2957 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2958 #: objects/FS/function.c:705
2962 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2963 #: objects/FS/function.c:707
2967 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2968 #: objects/FS/function.c:709
2973 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2974 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2979 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2980 #: objects/FS/function.c:715
2983 msgstr "Retorn de carro"
2985 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2986 #: objects/FS/function.c:717
2991 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2992 #: objects/FS/function.c:719 objects/FS/function.c:721
2995 msgstr " Permet DOF"
2997 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2998 #: objects/FS/function.c:723
3001 msgstr "Restricció:"
3003 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
3004 #: objects/FS/function.c:725
3009 #. Translators: Menu item Verb/Support
3010 #: objects/FS/function.c:727 objects/FS/function.c:729
3014 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
3015 #: objects/FS/function.c:731 objects/FS/function.c:733
3016 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
3021 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
3022 #: objects/FS/function.c:735
3026 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
3027 #: objects/FS/function.c:737
3032 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
3033 #: objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:929
3037 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
3038 #: objects/FS/function.c:741
3042 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
3043 #: objects/FS/function.c:743
3047 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
3048 #: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
3051 msgstr " Estabilitza"
3053 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
3054 #: objects/FS/function.c:749
3058 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
3059 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
3064 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
3065 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:787
3069 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
3070 #: objects/FS/function.c:757
3073 msgstr "Tipus de lletra"
3075 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
3076 #: objects/FS/function.c:759
3080 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
3081 #: objects/FS/function.c:761
3085 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
3086 #: objects/FS/function.c:763
3091 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
3092 #: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:767
3097 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
3098 #: objects/FS/function.c:769
3103 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
3104 #: objects/FS/function.c:771
3109 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
3110 #: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:1015
3115 #. Translators: Menu item Verb/Connect
3116 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
3120 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
3121 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
3126 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3127 #: objects/FS/function.c:783
3131 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3132 #: objects/FS/function.c:785
3136 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3137 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
3142 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3143 #: objects/FS/function.c:793
3147 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3148 #: objects/FS/function.c:795
3153 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3154 #: objects/FS/function.c:797
3158 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3159 #: objects/FS/function.c:799
3163 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3164 #: objects/FS/function.c:801
3169 #. Translators: Menu item Verb/Branch
3170 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
3174 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3175 #: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
3176 #: objects/FS/function.c:811
3181 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3182 #: objects/FS/function.c:813
3186 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3187 #: objects/FS/function.c:815
3191 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3192 #: objects/FS/function.c:817
3195 msgstr "Substitueix"
3197 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3198 #: objects/FS/function.c:819
3203 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3204 #: objects/FS/function.c:821
3209 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3210 #: objects/FS/function.c:827
3213 msgstr "Personalitzat"
3215 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3216 #: objects/FS/function.c:829
3220 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3221 #: objects/FS/function.c:831
3225 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3226 #: objects/FS/function.c:833
3230 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3231 #: objects/FS/function.c:835
3235 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3236 #: objects/FS/function.c:837 objects/FS/function.c:839
3241 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3242 #: objects/FS/function.c:841
3246 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3247 #: objects/FS/function.c:843
3252 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3253 #: objects/FS/function.c:845
3258 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3259 #: objects/FS/function.c:847
3264 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3265 #: objects/FS/function.c:849
3270 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3271 #: objects/FS/function.c:851 objects/FS/function.c:853
3274 msgstr " Distribueix"
3276 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3277 #: objects/FS/function.c:855
3281 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3282 #: objects/FS/function.c:857
3287 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3288 #: objects/FS/function.c:859
3292 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3293 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:875
3297 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3298 #: objects/FS/function.c:863
3302 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3303 #: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
3308 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3309 #: objects/FS/function.c:869
3313 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3314 #: objects/FS/function.c:871
3319 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3320 #: objects/FS/function.c:873
3325 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3326 #: objects/FS/function.c:877
3330 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3331 #: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
3335 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3336 #: objects/FS/function.c:883 objects/FS/function.c:885
3341 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3342 #: objects/FS/function.c:887
3345 msgstr "Restricció:"
3347 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3348 #: objects/FS/function.c:889
3353 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3354 #: objects/FS/function.c:891
3359 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3360 #: objects/FS/function.c:895 objects/FS/function.c:897
3365 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3366 #: objects/FS/function.c:899
3371 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3372 #: objects/FS/function.c:901
3377 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3378 #: objects/FS/function.c:903
3381 msgstr "Substitueix"
3383 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3384 #: objects/FS/function.c:905
3389 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3390 #: objects/FS/function.c:907 sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
3395 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3396 #: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
3397 msgid "Control Magnitude"
3398 msgstr "Control de la magnitud"
3400 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3401 #: objects/FS/function.c:913 objects/FS/function.c:915
3406 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3407 #: objects/FS/function.c:917
3410 msgstr "Línia de punts"
3412 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3413 #: objects/FS/function.c:919
3416 msgstr "Pas inicial"
3418 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3419 #: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
3424 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3425 #: objects/FS/function.c:925 objects/FS/function.c:1143
3426 #: objects/UML/classicon.c:122
3430 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3431 #: objects/FS/function.c:931
3435 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3436 #: objects/FS/function.c:933
3441 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3442 #: objects/FS/function.c:935
3446 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3447 #: objects/FS/function.c:937
3452 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3453 #: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
3458 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3459 #: objects/FS/function.c:943
3463 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3464 #: objects/FS/function.c:945
3468 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3469 #: objects/FS/function.c:947
3474 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3475 #: objects/FS/function.c:949
3478 msgstr "Substitueix"
3480 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3481 #: objects/FS/function.c:953
3486 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3487 #: objects/FS/function.c:955
3490 msgstr "Multiplicitat:"
3492 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3493 #: objects/FS/function.c:957
3498 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3499 #: objects/FS/function.c:959
3502 msgstr "Receptivitat:"
3504 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3505 #: objects/FS/function.c:961
3509 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3510 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3515 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3516 #: objects/FS/function.c:967
3520 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3521 #: objects/FS/function.c:969
3525 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3526 #: objects/FS/function.c:971
3530 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3531 #: objects/FS/function.c:973
3535 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3536 #: objects/FS/function.c:975
3541 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3542 #: objects/FS/function.c:977 objects/FS/function.c:979
3546 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3547 #: objects/FS/function.c:981
3550 msgstr " Transfereix"
3552 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3553 #: objects/FS/function.c:983
3557 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3558 #: objects/FS/function.c:985
3563 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3564 #: objects/FS/function.c:987
3568 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3569 #: objects/FS/function.c:989
3573 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3574 #: objects/FS/function.c:991
3579 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3580 #: objects/FS/function.c:993
3583 msgstr "Interfície:"
3585 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3586 #: objects/FS/function.c:995
3587 msgid "Differentiate"
3590 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3591 #: objects/FS/function.c:997
3596 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3597 #: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
3602 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3603 #: objects/FS/function.c:1007
3608 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3609 #: objects/FS/function.c:1009
3613 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3614 #: objects/FS/function.c:1011
3618 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3619 #: objects/FS/function.c:1013
3623 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3624 #: objects/FS/function.c:1017
3628 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3629 #: objects/FS/function.c:1019 objects/FS/function.c:1021
3634 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3635 #: objects/FS/function.c:1023
3639 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3640 #: objects/FS/function.c:1025 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3645 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3646 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3651 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3652 #: objects/FS/function.c:1031
3657 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3658 #: objects/FS/function.c:1033
3662 #. Translators: Menu item Noun
3663 #: objects/FS/function.c:1035
3668 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3669 #: objects/FS/function.c:1041
3673 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3674 #: objects/FS/function.c:1043
3678 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3679 #: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
3680 #: objects/FS/function.c:1131
3684 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3685 #: objects/FS/function.c:1049
3689 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3690 #: objects/FS/function.c:1051
3693 msgstr "Tipus de lletra"
3695 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3696 #: objects/FS/function.c:1053
3701 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3702 #: objects/FS/function.c:1055
3707 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3708 #: objects/FS/function.c:1057
3713 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3714 #: objects/FS/function.c:1059
3718 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3719 #: objects/FS/function.c:1063
3723 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3724 #: objects/FS/function.c:1065
3726 msgid "Mech. Energy"
3729 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3730 #: objects/FS/function.c:1067
3735 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3736 #: objects/FS/function.c:1069
3740 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3741 #: objects/FS/function.c:1071
3746 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3747 #: objects/FS/function.c:1073
3751 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3752 #: objects/FS/function.c:1075
3753 msgid "Random Motion"
3756 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3757 #: objects/FS/function.c:1077
3760 msgstr "Operacions visibles"
3762 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3763 #: objects/FS/function.c:1079
3764 msgid "Rotational Energy"
3767 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3768 #: objects/FS/function.c:1081
3769 msgid "Translational Energy"
3772 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3773 #: objects/FS/function.c:1083
3776 msgstr "Volteja verticalment"
3778 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3779 #: objects/FS/function.c:1085
3782 msgstr "Receptivitat:"
3784 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3785 #: objects/FS/function.c:1087
3789 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3790 #: objects/FS/function.c:1089
3795 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3796 #: objects/FS/function.c:1091
3800 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3801 #: objects/FS/function.c:1093
3805 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3806 #: objects/FS/function.c:1095
3807 msgid "Volumetric Flow"
3810 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3811 #: objects/FS/function.c:1097
3816 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3817 #: objects/FS/function.c:1099
3822 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3823 #: objects/FS/function.c:1101
3828 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3829 #: objects/FS/function.c:1103
3834 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3835 #: objects/FS/function.c:1105 objects/FS/function.c:1113
3840 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3841 #: objects/FS/function.c:1107
3845 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3846 #: objects/FS/function.c:1109
3850 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3851 #: objects/FS/function.c:1111
3855 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3856 #: objects/FS/function.c:1115
3860 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3861 #: objects/FS/function.c:1117
3865 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3866 #: objects/FS/function.c:1119
3870 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3871 #: objects/FS/function.c:1121
3875 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3876 #: objects/FS/function.c:1123
3877 msgid "Acoustic Energy"
3880 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3881 #: objects/FS/function.c:1125
3883 msgid "Optical Energy"
3886 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3887 #: objects/FS/function.c:1127
3889 msgid "Solar Energy"
3892 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3893 #: objects/FS/function.c:1129
3894 msgid "Magnetic Energy"
3897 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3898 #: objects/FS/function.c:1133
3899 msgid "Human Motion"
3902 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3903 #: objects/FS/function.c:1135
3907 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3908 #: objects/FS/function.c:1141
3912 #: objects/FS/function.c:1145
3913 msgid "User/Device Fn"
3916 #: objects/FS/function.c:1146
3919 msgstr "Funció desitjada"
3921 #: objects/GRAFCET/action.c:134 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3923 msgstr "Crida a la macro"
3925 #: objects/GRAFCET/action.c:134
3926 msgid "This action is a call to a macro-step"
3929 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3934 #: objects/GRAFCET/condition.c:129
3935 msgid "The boolean equation of the condition"
3938 #: objects/GRAFCET/condition.c:131
3940 msgid "The condition's font"
3941 msgstr "Esborra el punt de connexió"
3943 #: objects/GRAFCET/condition.c:133
3944 msgid "The condition's font size"
3947 #: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
3952 #: objects/GRAFCET/condition.c:136
3953 msgid "The condition's color"
3956 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3957 msgid "GRAFCET diagram objects"
3958 msgstr "Objectes de diagrama GRAFCET"
3960 #: objects/GRAFCET/step.c:145
3961 msgid "Regular step"
3964 #: objects/GRAFCET/step.c:146
3965 msgid "Initial step"
3966 msgstr "Pas inicial"
3968 #: objects/GRAFCET/step.c:147
3969 msgid "Macro entry step"
3970 msgstr "Pas d'entrada de macro"
3972 #: objects/GRAFCET/step.c:148
3973 msgid "Macro exit step"
3974 msgstr "Pas de sortida de macro"
3976 #: objects/GRAFCET/step.c:149
3977 msgid "Macro call step"
3978 msgstr "Pas de crida de macro"
3980 #: objects/GRAFCET/step.c:150
3981 msgid "Subprogram call step"
3982 msgstr "Pas de crida de subprograma"
3984 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3986 msgstr "Nom del pas"
3988 #: objects/GRAFCET/step.c:156
3989 msgid "The name of the step"
3992 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3994 msgstr "Tipus de pas"
3996 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3997 msgid "The kind of step"
4000 #: objects/GRAFCET/step.c:160
4004 #: objects/GRAFCET/step.c:160
4005 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
4008 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
4011 msgstr "Receptivitat:"
4013 #: objects/GRAFCET/transition.c:139
4014 msgid "The boolean equation of the receptivity"
4017 #: objects/GRAFCET/transition.c:141
4018 msgid "The receptivity's font"
4021 #: objects/GRAFCET/transition.c:143
4022 msgid "The receptivity's font size"
4025 #: objects/GRAFCET/transition.c:146
4026 msgid "The receptivity's color"
4029 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
4032 msgstr "Punt d'inici"
4034 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
4037 msgstr "Punt d'inici"
4039 #: objects/GRAFCET/vector.c:127
4040 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
4041 msgstr "Dibuixa els caps de fletxa sobre arcs cap amunt"
4043 #: objects/GRAFCET/vergent.c:121
4047 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
4051 #: objects/GRAFCET/vergent.c:133
4052 msgid "Vergent type:"
4053 msgstr "Tipus de vergent:"
4055 #: objects/GRAFCET/vergent.c:390 objects/SADT/box.c:439
4056 #: objects/standard/line.c:236
4057 msgid "Add connection point"
4058 msgstr "Afegeix un punt de connexió"
4060 #: objects/GRAFCET/vergent.c:391
4061 msgid "Delete connection point"
4062 msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
4064 #: objects/GRAFCET/vergent.c:395
4065 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
4066 msgstr "GRAFCET O/I vergent"
4068 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
4070 msgid "Arrow colour"
4071 msgstr "Color de les vores"
4073 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
4075 msgid "Arrow line width"
4076 msgstr "Amplada de la línia de dades:"
4078 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
4080 msgid "Seconds arrow colour"
4081 msgstr "Color de les vores"
4083 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
4085 msgid "Seconds arrow line width"
4086 msgstr "Amplada de la línia de dades:"
4088 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
4091 msgstr "Mostra els _regles"
4093 #: objects/Misc/libmisc.c:38
4094 msgid "Miscellaneous objects"
4097 #: objects/network/bus.c:592
4099 msgstr "Afegeix un punt d'anclatge"
4101 #: objects/network/bus.c:593
4102 msgid "Delete Handle"
4103 msgstr "Esborra un punt d'anclatge"
4105 #: objects/network/network.c:41
4106 msgid "Network diagram objects"
4107 msgstr "Objectes de diagrama de xarxa"
4110 #: objects/SADT/arrow.c:133 objects/UML/class_dialog.c:333
4114 #: objects/SADT/arrow.c:134
4115 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4116 msgstr "Recurs d'importació (no es mostra al pis superior)"
4118 #: objects/SADT/arrow.c:135
4119 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4120 msgstr "Recurs d'implicació (no es mostra al pis inferior)"
4122 #: objects/SADT/arrow.c:136
4123 msgid "Dotted arrow"
4124 msgstr "Línia de punts"
4126 #: objects/SADT/arrow.c:137
4127 msgid "disable arrow heads"
4128 msgstr "Inhabilita els caps de fletxa"
4130 #: objects/SADT/arrow.c:143
4132 msgstr "Estil de flux:"
4134 #: objects/SADT/arrow.c:145
4135 msgid "Automatically gray vertical flows:"
4136 msgstr "Posa en gris automàticament els fluxs verticals:"
4138 #: objects/SADT/arrow.c:146
4140 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4144 #: objects/SADT/arrow.c:557
4146 msgstr "Fletxa SADT"
4148 #: objects/SADT/box.c:143
4149 msgid "Activity/Data identifier"
4150 msgstr "Identificador d'activitat/de dades"
4152 #: objects/SADT/box.c:144
4153 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4156 #: objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:237
4157 msgid "Delete connection point"
4158 msgstr "Esborra el punt de connexió"
4160 #: objects/SADT/box.c:445
4162 msgstr "Quadre SADT"
4164 #: objects/SADT/sadt.c:41
4165 msgid "SADT diagram objects"
4166 msgstr "Objectes de diagrama SADT"
4168 #: objects/standard/arc.c:130
4169 msgid "Curve distance"
4170 msgstr "Distància corba"
4172 #: objects/standard/bezier.c:534 objects/standard/beziergon.c:492
4174 msgstr "Afegeix un segment"
4176 #: objects/standard/bezier.c:535 objects/standard/beziergon.c:493
4177 msgid "Delete Segment"
4178 msgstr "Suprimeix un segment"
4180 #: objects/standard/bezier.c:537 objects/standard/beziergon.c:495
4181 msgid "Symmetric control"
4182 msgstr "Control simètric"
4184 #: objects/standard/bezier.c:539 objects/standard/beziergon.c:497
4185 msgid "Smooth control"
4186 msgstr "Suavitza el control"
4188 #: objects/standard/bezier.c:541 objects/standard/beziergon.c:499
4189 msgid "Cusp control"
4190 msgstr "Control de cusp"
4192 #: objects/standard/image.c:129
4194 msgstr "Fitxer d'imatge"
4196 #: objects/standard/image.c:131
4198 msgstr "Dibuixa el contorn"
4200 #: objects/standard/image.c:133
4201 msgid "Keep aspect ratio"
4202 msgstr "Mantenir la ràtio de l'aspecte"
4204 #. Found file in same dir as diagram.
4205 #: objects/standard/image.c:663 objects/standard/image.c:674
4208 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4209 "Using the file '%s' instead\n"
4211 "El fitxer corresponent a la imatge '%s' no s'ha trobat al directori.\n"
4212 "S'utilitza alternativament el fitxer '%s'.\n"
4214 #. Didn't find file in current dir.
4215 #: objects/standard/image.c:680 objects/standard/image.c:706
4217 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4218 msgstr "El fitxer corresponent a la imatge '%s' no s'ha trobat.\n"
4220 #: objects/standard/line.c:135
4223 msgstr "Fletxa SADT"
4225 #: objects/standard/line.c:140
4227 msgstr "Punt d'inici"
4229 #: objects/standard/line.c:142
4233 #: objects/standard/line.c:143
4238 #: objects/standard/line.c:145
4239 msgid "Absolute start gap"
4242 #: objects/standard/line.c:147
4243 msgid "Absolute end gap"
4246 #: objects/standard/line.c:149
4247 msgid "Fractional start gap"
4250 #: objects/standard/line.c:151
4251 msgid "Fractional end gap"
4254 #: objects/standard/line.c:153
4256 msgid "Start at object edge"
4257 msgstr "Objectes estàndard"
4259 #: objects/standard/line.c:155
4260 msgid "End at object edge"
4263 #: objects/standard/polygon.c:452 objects/standard/polyline.c:488
4265 msgstr "Afegeix la cantonada"
4267 #: objects/standard/polygon.c:453 objects/standard/polyline.c:489
4268 msgid "Delete Corner"
4269 msgstr "Esborra la cantonada"
4271 #: objects/standard/standard.c:45
4272 msgid "Standard objects"
4273 msgstr "Objectes estàndard"
4275 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
4277 #: objects/UML/activity.c:299
4280 msgstr "Volteja verticalment"
4282 #: objects/UML/actor.c:332 objects/UML/actor.c:334
4286 #: objects/UML/association.c:1061 objects/UML/class_dialog.c:2070
4290 #: objects/UML/association.c:1078
4292 msgstr "Des d'A fins a B"
4294 #: objects/UML/association.c:1085
4296 msgstr "Des de B fins a A"
4298 #: objects/UML/association.c:1109 objects/UML/association.c:1117
4302 #: objects/UML/association.c:1111 objects/UML/association.c:1119
4306 #: objects/UML/association.c:1125
4310 #: objects/UML/association.c:1137
4311 msgid "Multiplicity:"
4312 msgstr "Multiplicitat:"
4315 #: objects/UML/association.c:1148
4317 msgstr "Mostra sageta"
4320 #: objects/UML/association.c:1154
4325 #: objects/UML/association.c:1162
4329 #: objects/UML/class.c:107 objects/UML/classicon.c:131
4330 #: objects/UML/component.c:116 objects/UML/large_package.c:118
4331 #: objects/UML/object.c:143 objects/UML/small_package.c:116
4335 #: objects/UML/class.c:109 objects/UML/class_dialog.c:358
4336 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
4341 #: objects/UML/class.c:111 objects/UML/class_dialog.c:290
4342 #: objects/UML/class_dialog.c:343 objects/UML/class_dialog.c:1893
4346 #: objects/UML/class.c:113 objects/UML/class_dialog.c:299
4347 msgid "Suppress Attributes"
4348 msgstr "Elimina els atributs"
4350 #: objects/UML/class.c:115
4351 msgid "Suppress Operations"
4352 msgstr "Elimina les operacions"
4354 #: objects/UML/class.c:117
4355 msgid "Visible Attributes"
4356 msgstr "Atributs visibles"
4358 #: objects/UML/class.c:119
4359 msgid "Visible Operations"
4360 msgstr "Operacions visibles"
4362 #: objects/UML/class.c:121
4364 msgid "Visible Comments"
4365 msgstr "Operacions visibles"
4367 #: objects/UML/class.c:127
4372 #: objects/UML/class.c:172 objects/UML/class.c:919
4373 #: objects/UML/class_dialog.c:255
4377 #: objects/UML/class.c:178
4379 msgid "Show comments"
4382 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4384 msgstr "Nom de la classe:"
4386 #: objects/UML/class_dialog.c:272 objects/UML/class_dialog.c:1816
4387 #: objects/UML/dependency.c:127 objects/UML/generalization.c:123
4388 #: objects/UML/realizes.c:124
4390 msgstr "Estereotip:"
4392 #: objects/UML/class_dialog.c:281 objects/UML/class_dialog.c:901
4393 #: objects/UML/class_dialog.c:1934 objects/UML/class_dialog.c:2058
4398 #: objects/UML/class_dialog.c:296
4399 msgid "Attributes visible"
4400 msgstr "Atributs visibles"
4402 #: objects/UML/class_dialog.c:305
4403 msgid "Operations visible"
4404 msgstr "Operacions visibles"
4406 #: objects/UML/class_dialog.c:308
4407 msgid "Suppress operations"
4408 msgstr "Elimina les operacions"
4410 #: objects/UML/class_dialog.c:314
4412 msgid "Comments visible"
4413 msgstr "Operacions visibles"
4416 #: objects/UML/class_dialog.c:324
4420 #: objects/UML/class_dialog.c:329
4423 msgstr "Mida de l'eix X"
4425 #: objects/UML/class_dialog.c:338
4429 #: objects/UML/class_dialog.c:348
4432 msgstr "Nom de la classe"
4434 #: objects/UML/class_dialog.c:353
4436 msgid "Abstract Class"
4439 #. should probably be refactored too.
4440 #: objects/UML/class_dialog.c:370
4441 msgid "Foreground Color"
4442 msgstr "Color del primer pla"
4444 #: objects/UML/class_dialog.c:378
4445 msgid "Background Color"
4446 msgstr "Color del fons"
4449 #: objects/UML/class_dialog.c:800 objects/UML/object.c:147
4453 #: objects/UML/class_dialog.c:834 objects/UML/class_dialog.c:1758
4454 #: objects/UML/class_dialog.c:1987 objects/UML/class_dialog.c:2505
4458 #: objects/UML/class_dialog.c:840 objects/UML/class_dialog.c:1764
4459 #: objects/UML/class_dialog.c:1994 objects/UML/class_dialog.c:2511
4463 #: objects/UML/class_dialog.c:846 objects/UML/class_dialog.c:1770
4464 #: objects/UML/class_dialog.c:2001 objects/UML/class_dialog.c:2517
4468 #: objects/UML/class_dialog.c:857
4469 msgid "Attribute data"
4470 msgstr "Dades dels atributs"
4472 #: objects/UML/class_dialog.c:889
4476 #: objects/UML/class_dialog.c:914 objects/UML/class_dialog.c:1829
4478 msgstr "Visibilitat:"
4480 #: objects/UML/class_dialog.c:923 objects/UML/class_dialog.c:1838
4484 #: objects/UML/class_dialog.c:931 objects/UML/class_dialog.c:1846
4488 #: objects/UML/class_dialog.c:939 objects/UML/class_dialog.c:1854
4492 #: objects/UML/class_dialog.c:947 objects/UML/class_dialog.c:1862
4493 msgid "Implementation"
4496 #: objects/UML/class_dialog.c:963 objects/UML/class_dialog.c:1878
4498 msgstr "Abast de la classe"
4501 #: objects/UML/class_dialog.c:1724
4505 #: objects/UML/class_dialog.c:1782
4506 msgid "Operation data"
4507 msgstr "Dades de les operacions"
4509 #: objects/UML/class_dialog.c:1884
4511 msgid "Inheritance type:"
4512 msgstr "Tipus de missatge:"
4514 #: objects/UML/class_dialog.c:1901
4515 msgid "Polymorphic (virtual)"
4518 #: objects/UML/class_dialog.c:1909
4519 msgid "Leaf (final)"
4522 #: objects/UML/class_dialog.c:1927
4526 #: objects/UML/class_dialog.c:1951
4528 msgstr "Paràmetres:"
4530 #: objects/UML/class_dialog.c:2013
4531 msgid "Parameter data"
4532 msgstr "Dades del paràmetre"
4534 #: objects/UML/class_dialog.c:2046
4536 msgstr "Valor per defecte:"
4538 #: objects/UML/class_dialog.c:2079
4543 #: objects/UML/class_dialog.c:2087
4547 #: objects/UML/class_dialog.c:2096
4550 msgstr "Personalitzat"
4552 #: objects/UML/class_dialog.c:2105
4557 #: objects/UML/class_dialog.c:2465
4561 #: objects/UML/class_dialog.c:2471
4562 msgid "Template class"
4563 msgstr "Classe de plantilles"
4565 #: objects/UML/class_dialog.c:2528
4566 msgid "Formal parameter data"
4567 msgstr "Dades dels paràmetres formals"
4569 #: objects/UML/classicon.c:123
4573 #: objects/UML/classicon.c:133
4575 msgstr "És un objecte"
4577 #: objects/UML/constraint.c:120
4579 msgstr "Restricció:"
4581 #: objects/UML/dependency.c:129
4583 msgstr "Mostra sageta:"
4585 #: objects/UML/implements.c:121
4587 msgstr "Interfície:"
4589 #: objects/UML/lifeline.c:137
4591 msgid "Draw focus of control:"
4592 msgstr "Mostra el focus de control"
4594 #: objects/UML/lifeline.c:139
4596 msgid "Draw destruction mark:"
4597 msgstr "Mostra la marca de destrucció:"
4599 #: objects/UML/lifeline.c:403
4601 msgid "Add connection points"
4602 msgstr "Afegeix un punt de connexió"
4604 #: objects/UML/lifeline.c:404
4606 msgid "Remove connection points"
4607 msgstr "Esborra el punt de connexió"
4609 #: objects/UML/lifeline.c:408
4610 msgid "UML Lifeline"
4613 #: objects/UML/message.c:130
4617 #: objects/UML/message.c:131
4621 #: objects/UML/message.c:132
4625 #: objects/UML/message.c:133
4629 #: objects/UML/message.c:134
4631 msgstr "Retorn de carro"
4633 #: objects/UML/message.c:135
4637 #: objects/UML/message.c:136
4641 #: objects/UML/message.c:143
4645 #: objects/UML/message.c:145
4646 msgid "Message type:"
4647 msgstr "Tipus de missatge:"
4649 #: objects/UML/object.c:145
4651 msgid "Explicit state"
4652 msgstr "Estat explícit:"
4654 #: objects/UML/object.c:150
4655 msgid "Active object"
4656 msgstr "Objecte actiu"
4658 #: objects/UML/object.c:152
4659 msgid "Show attributes"
4660 msgstr "Mostra els atributs"
4662 #: objects/UML/object.c:154
4664 msgid "Multiple instance"
4665 msgstr "Instància múltiple"
4667 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4669 #: objects/UML/state.c:382
4671 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4672 "That option will go away in future versions.\n"
4673 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4676 #: objects/UML/state_term.c:121
4680 #: objects/UML/uml.c:63
4681 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4682 msgstr "Objectes de diagrama Unified Modelling Language"
4684 #: objects/UML/usecase.c:124
4685 msgid "Text outside"
4686 msgstr "Text exterior"
4688 #: objects/UML/usecase.c:126
4689 msgid "Collaboration"
4690 msgstr "Col·laboració"
4692 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1108
4694 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4695 "Image not exported to CGM."
4697 "La llargada de la imatge és superior a la llargada màxima de la cel·la.\n"
4698 "La imatge no es pot exportar a CGM."
4700 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1364
4701 msgid "Computer Graphics Metafile"
4702 msgstr "Computer Graphics Metafile"
4704 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1378
4705 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4706 msgstr "Filtre d'exportació del Computer Graphics Metafile"
4708 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4709 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4710 msgstr "Filtres d'importació i exportació de Drawing Interchange File"
4712 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:522 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4713 msgid "Drawing Interchange File"
4714 msgstr "Drawing Interchange File"
4716 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4717 msgid "Bad vertex bulge\n"
4720 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4725 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4726 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4729 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4731 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4734 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:771
4736 msgid "HP Graphics Language"
4737 msgstr "Filtre d'exportació de l'HP Graphics Language"
4739 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:785
4740 msgid "HP Graphics Language export filter"
4741 msgstr "Filtre d'exportació de l'HP Graphics Language"
4743 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4745 msgid "TeX Metapost export filter"
4746 msgstr "Filtre d'exportació del TeX Pstricks"
4748 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:793
4750 msgid "TeX Metapost macros"
4751 msgstr "Macros de TeX PSTricks"
4753 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:90
4756 "Could not save file:\n"
4759 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s'"
4761 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:154 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:162
4762 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4765 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:175
4766 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4769 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4770 msgid "TeX Pstricks export filter"
4771 msgstr "Filtre d'exportació del TeX Pstricks"
4773 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:827
4774 msgid "TeX PSTricks macros"
4775 msgstr "Macros de TeX PSTricks"
4777 #: plug-ins/python/python.c:92
4778 msgid "Python scripting support"
4781 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4782 msgid "dia shape export filter"
4783 msgstr "Filtre d'exportació de formes del dia"
4785 #: plug-ins/shape/shape-export.c:470
4786 msgid "Can't export png without libart!"
4787 msgstr "No es pot exportar el png sense libart!"
4789 #: plug-ins/shape/shape-export.c:497
4790 msgid "dia shape file"
4791 msgstr "fitxer de formes del dia"
4793 #: plug-ins/svg/render_svg.c:294 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4794 msgid "Scalable Vector Graphics"
4795 msgstr "Gràfics vectorials escalables"
4797 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4799 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4800 msgstr "Filtre d'exportació de gràfics vectorials escalables"
4802 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4803 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:97 plug-ins/xfig/xfig-import.c:148
4804 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:177 plug-ins/xfig/xfig-import.c:205
4805 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:231 plug-ins/xfig/xfig-import.c:256
4806 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:282 plug-ins/xfig/xfig-import.c:313
4807 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:349
4809 msgid "Can't find standard object"
4810 msgstr "Objectes estàndard"
4812 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4813 msgid "Unexpected SVG path element"
4816 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4821 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4822 msgid "Could not find SVG namespace."
4825 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4827 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4830 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1089
4831 msgid "Windows Meta File"
4834 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1103
4836 msgid "WMF export filter"
4837 msgstr "Filtre d'exportació de formes del dia"
4839 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1180
4841 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4842 msgstr "Fitxer: %s tipus/versió no suportada.\n"
4844 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1310 plug-ins/wpg/wpg.c:1317
4848 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1331
4849 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4850 msgstr "Filtre d'exportació de WordPerfect Graphics"
4852 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4854 msgid "Fig Format import and export filter"
4855 msgstr "Filtre d'exportació de formes del dia"
4857 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:399
4858 msgid "No more user-definable colors - using black"
4861 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:918
4865 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:418
4866 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4869 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:446
4870 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4873 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:450
4875 msgid "Line style %d should not appear\n"
4876 msgstr "Propietats de l'estil de línia"
4878 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
4880 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4883 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
4885 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4886 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
4888 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:628
4890 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4892 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
4895 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:696
4897 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4899 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
4902 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:711
4904 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4907 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:729
4908 msgid "Negative corner radius, negating"
4911 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:770 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
4913 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4916 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:865 plug-ins/xfig/xfig-import.c:897
4918 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4920 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
4923 #. Open approximated spline
4924 #. Closed approximated spline
4925 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:884 plug-ins/xfig/xfig-import.c:902
4926 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4929 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:923
4931 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4934 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:984
4936 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4938 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
4941 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1068
4943 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4946 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1109
4948 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4951 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1116
4952 msgid "Compound end outside compound\n"
4955 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1135
4957 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4959 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
4962 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1180
4964 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4965 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s'"
4967 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
4969 msgid "Unknown object type %d\n"
4972 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
4974 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4977 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224
4979 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4980 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
4982 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234
4984 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4987 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1246
4989 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4990 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
4992 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1256
4994 msgid "Error reading justification: %s\n"
4995 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
4997 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1266
4999 msgid "Error reading units: %s\n"
5000 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5002 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
5004 msgid "Error reading magnification: %s\n"
5005 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5007 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
5009 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
5010 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5012 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1302
5014 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
5016 "S'ha produït un error mentre es carregava la biblioteca: \"%s\":\n"
5019 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1366
5021 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
5022 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5024 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1368
5025 msgid "Premature end of FIG file\n"
5028 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322
5030 msgid "Error reading resolution: %s\n"
5032 "S'ha produït un error mentre es carregava la biblioteca: \"%s\":\n"
5035 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1353
5037 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
5040 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1359
5042 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
5045 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1400
5046 msgid "XFig File Format"
5049 #: plug-ins/xslt/xslt.c:73
5050 msgid "DIA_PLUGIN_PATH not set. Stylesheets not available.\n"
5053 #: plug-ins/xslt/xslt.c:98
5055 msgid "Error while parsing %s\n"
5056 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5058 #: plug-ins/xslt/xslt.c:108 plug-ins/xslt/xslt.c:114
5060 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
5061 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5063 #: plug-ins/xslt/xslt.c:126
5065 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
5066 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5068 #: plug-ins/xslt/xslt.c:134
5070 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
5071 msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
5073 #: plug-ins/xslt/xslt.c:182
5075 msgid "XSL Transformation filter"
5078 #: plug-ins/xslt/xslt.c:197
5080 msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
5082 "No s'ha pogut carregar l'extensió '%s'\n"
5085 #: plug-ins/xslt/xslt.c:211
5086 msgid "Could not load XSLT plugin; DIA_PLUGIN_PATH is not set."
5089 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
5090 msgid "Export through XSLT"
5093 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
5098 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
5103 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
5105 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
5109 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
5113 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
5117 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
5118 msgid "Curved Eight Point Star"
5121 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
5122 msgid "Curved Four Point Star"
5125 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
5128 msgstr "Diamant buit"
5130 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
5133 msgstr "Mostra sageta"
5135 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
5136 msgid "Eight Point Star"
5139 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
5140 msgid "Four Point Star"
5143 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5148 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5149 msgid "Heptagon. Seven Sided Shape"
5152 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5153 msgid "Hexagon. Six Sided Shape"
5156 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5158 msgid "Horizontal Parallelogram"
5159 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5161 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5163 msgid "Isoceles Triangle"
5164 msgstr "Triangle buit"
5166 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5169 msgstr "Fletxa SADT"
5171 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5172 msgid "Left-Right Arrow"
5175 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5176 msgid "Left-Right-Up Arrow"
5179 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5180 msgid "Left-Up Arrow"
5183 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5185 msgid "Maltese Cross"
5188 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5190 msgid "Notched Left Arrow"
5191 msgstr "Línia de punts"
5193 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5194 msgid "Notched Right Arrow"
5197 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5198 msgid "Octogon. Eight Sided Shape"
5201 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5202 msgid "Pentagon Block Arrow"
5205 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5206 msgid "Pentagon. Five Sided Shape"
5209 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5210 msgid "Perfect Circle"
5213 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5214 msgid "Perfect Square, Height equals Width"
5217 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5220 msgstr "Final de la sageta:"
5222 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5223 msgid "Quarter Circle"
5226 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5227 msgid "Quarter Moon"
5230 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5232 msgid "Right Angle Triangle"
5233 msgstr "Triangle ple"
5235 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5240 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5242 msgid "Seven Point Star"
5243 msgstr "Selecciona la impressora"
5245 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5246 msgid "Sharp Eight Point Star"
5249 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5250 msgid "Six Point Star"
5253 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5257 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5262 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5266 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5269 msgstr "Fletxa SADT"
5271 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5273 msgid "Up-Down Arrow"
5274 msgstr "Fletxa SADT"
5276 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5277 msgid "Up-Down-Left Arrow"
5280 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5282 msgid "Vertical Parallelogram"
5283 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5285 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
5288 msgstr "Amplada de la línia de dades:"
5290 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
5291 msgid "A time scale"
5294 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
5298 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
5300 msgid "Objects to design chronogram charts"
5301 msgstr "Objectes de diagrama del domini de replicació Sybase"
5303 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5305 msgid "A Horizontal Jumper"
5306 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5308 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5310 msgid "A Horizontally aligned inductor"
5311 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5313 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5315 msgid "A Horizontally aligned inductor (European)"
5316 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5318 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5320 msgid "A Horizontally aligned resistor"
5321 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5323 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5325 msgid "A Horizontally aligned resistor (European)"
5326 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5328 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5329 msgid "A Microphone"
5332 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5334 msgid "A PMOS transistor"
5337 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5341 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5343 msgid "A Vertically aligned inductor"
5344 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5346 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5348 msgid "A Vertically aligned inductor (European)"
5349 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5351 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5353 msgid "A Vertically aligned resistor"
5354 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5356 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5358 msgid "A Vertically aligned resistor (European)"
5359 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5361 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5363 msgid "A ground point"
5366 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5368 msgid "A horizontally aligned LED"
5369 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5371 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5373 msgid "A horizontally aligned capacitor"
5374 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5376 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16
5378 msgid "A horizontally aligned diode"
5379 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5381 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5383 msgid "A horizontally aligned fuse"
5384 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5386 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5388 msgid "A horizontally aligned powersource"
5389 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5391 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5393 msgid "A horizontally aligned zener diode"
5394 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5396 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5401 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5403 msgid "A npn bipolar transistor"
5406 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22
5408 msgid "A pnp bipolar transistor"
5411 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5413 msgid "A vertically aligned LED"
5414 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5416 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5418 msgid "A vertically aligned capacitor"
5419 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5421 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5423 msgid "A vertically aligned diode"
5424 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5426 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5428 msgid "A vertically aligned fuse"
5429 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5431 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5433 msgid "A vertically aligned powersource"
5434 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5436 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5438 msgid "A vertically aligned zener diode"
5439 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5441 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5443 msgid "An NMOS transistor"
5446 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5448 msgid "An operational amplifier"
5449 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5451 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5456 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5457 msgid "Components for circuit diagrams"
5460 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
5461 msgid "A Backflow Preventer"
5464 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
5469 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
5472 msgstr "Restricció:"
5474 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
5476 msgid "A Frequency Converter"
5479 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
5480 msgid "A Gas Bottle"
5483 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
5488 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
5489 msgid "A Preliminary Clarification Tank"
5492 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
5497 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
5498 msgid "A final-settling Basin"
5501 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
5503 msgid "A horizontal limiting line"
5504 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5506 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
5508 msgid "A horizontally aligned Arrow"
5509 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5511 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
5513 msgid "A vertical limiting line"
5514 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5516 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
5518 msgid "A vertically aligned Arrow"
5519 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5521 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
5522 msgid "An Aerator with bubbles"
5525 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
5527 msgid "Bivalent Vertical Rest"
5528 msgstr "Inverteix verticalment"
5530 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
5534 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
5535 msgid "Civil Engineering Components"
5538 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
5540 msgid "Horizontal Rest"
5541 msgstr "Inverteix horitzontalment"
5543 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
5545 msgid "Horizontally aligned Valve"
5546 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5548 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
5550 msgid "Horizontally aligned compressor"
5551 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5553 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
5555 msgid "Horizontally aligned pump"
5556 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5558 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
5560 msgid "Reference Line"
5561 msgstr "Crea una línia"
5563 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
5568 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
5570 msgid "Vertical Rest"
5571 msgstr "Inverteix verticalment"
5573 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
5575 msgid "Vertically aligned Propeller"
5576 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5578 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
5580 msgid "Vertically aligned Valve"
5581 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5583 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
5585 msgid "Vertically aligned compressor"
5586 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5588 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
5590 msgid "Vertically aligned pump"
5591 msgstr "Alinea _horitzontalment"
5593 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
5597 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5598 msgid "A 'if not' (normally closed) ladder contact"
5601 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5602 msgid "A 'if' (normally open) ladder contact"
5605 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5607 msgid "A 'jump' output variable"
5608 msgstr "Selecciona la impressora"
5610 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5612 msgid "A 'reset' output variable"
5613 msgstr "Selecciona la impressora"
5615 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5617 msgid "A 'set' output variable"
5618 msgstr "Selecciona la impressora"
5620 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5622 msgid "A negative output variable"
5623 msgstr "Selecciona la impressora"
5625 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5627 msgid "A power-saved 'reset' output variable"
5628 msgstr "Selecciona la impressora"
5630 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5632 msgid "A power-saved 'set' output variable"
5633 msgstr "Selecciona la impressora"
5635 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5637 msgid "A power-saved negative output variable"
5638 msgstr "Selecciona la impressora"
5640 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5642 msgid "A power-saved simple output variable"
5643 msgstr "Selecciona la impressora"
5645 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5647 msgid "A receptivity output variable"
5648 msgstr "Selecciona la impressora"
5650 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5652 msgid "A simple output variable"
5653 msgstr "Selecciona la impressora"
5655 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5656 msgid "Components for LADDER circuits"
5659 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5664 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5666 msgid "A connection point"
5667 msgstr "Afegeix un punt de connexió"
5669 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5670 msgid "A lamp or indicator light"
5673 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3
5674 msgid "A normally closed contact"
5677 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5678 msgid "A normally closed position switch"
5681 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5682 msgid "A normally open contact"
5685 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5686 msgid "A normally open position switch"
5689 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5694 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5695 msgid "Components for electric circuits"
5698 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5701 msgstr "Volteja verticalment"
5703 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5704 msgid "The command organ of a relay"
5707 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5709 msgid "Create a process"
5710 msgstr "Crea un arc"
5712 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5716 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5718 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5719 msgstr "Funció estructura objectes de diagrama"
5721 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5722 msgid "Instantiation. One process create others"
5725 #: sheets/EML.sheet.in.h:5
5726 msgid "Interaction between processes."
5729 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5733 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5735 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5736 msgstr "Entitat/Relació entre objectes de diagrama"
5738 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5740 msgid "Participation"
5743 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5748 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5750 msgid "A box with text inside"
5751 msgstr "Un gràfic amb text a dins"
5753 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5755 msgid "A diamond with text inside"
5756 msgstr "Un gràfic amb text a dins"
5758 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
5760 msgid "A ellipse with text inside"
5761 msgstr "Un gràfic amb text a dins"
5763 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5765 msgid "A parallelogram with text inside"
5766 msgstr "Un gràfic amb text a dins"
5768 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
5773 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5778 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5781 msgstr "Tipus de lletra"
5783 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5786 msgstr "Objectes de diagrama de flux"
5788 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5790 msgid "Internal Storage"
5791 msgstr "Interfície:"
5793 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5794 msgid "Magnetic Disk"
5797 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5798 msgid "Magnetic Drum"
5801 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5802 msgid "Magnetic Tape"
5805 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5807 msgid "Manual Input"
5810 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5812 msgid "Manual Operation"
5815 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5820 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5822 msgid "Objects to draw flowcharts"
5823 msgstr "Objectes de diagrama del domini de replicació Sybase"
5825 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5827 msgid "Off Page Connector"
5830 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5832 msgid "Offline Storage"
5833 msgstr "Interfície:"
5835 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5839 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5841 msgid "Predefined Process"
5842 msgstr "Preferències"
5844 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5849 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5850 msgid "Punched Card"
5853 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5854 msgid "Punched Tape"
5857 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5862 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5864 msgid "Summing Junction"
5865 msgstr "Funció desitjada"
5867 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5872 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5874 msgid "Transaction File"
5877 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5879 msgid "Transmittal Tape"
5882 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5884 msgid "Create a flow"
5885 msgstr "Crea una caixa"
5887 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5889 msgid "Create a function"
5890 msgstr "Funció de l'usuari"
5892 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5893 msgid "Create an orthogonal polyline flow"
5896 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5898 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5899 msgstr "Funció estructura objectes de diagrama"
5901 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5905 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5907 msgid "A AND vergent"
5908 msgstr "GRAFCET O/I vergent"
5910 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5912 msgid "A OR vergent"
5913 msgstr "GRAFCET O/I vergent"
5915 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5917 msgid "A condition (of an action)"
5918 msgstr "Esborra el punt de connexió"
5920 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5922 msgid "A macro call step"
5923 msgstr "Pas de crida de macro"
5925 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5927 msgid "A macro entry step"
5928 msgstr "Pas d'entrada de macro"
5930 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
5932 msgid "A macro exit step"
5933 msgstr "Pas de sortida de macro"
5935 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
5937 msgid "A macro sub-program call step"
5938 msgstr "Pas de crida de subprograma"
5940 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
5942 msgid "A regular step"
5945 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
5947 msgid "A transition"
5950 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5951 msgid "An action to associate to a step"
5954 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5955 msgid "An arc (upward)"
5958 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5960 msgid "An initial step"
5961 msgstr "Pas inicial"
5963 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
5967 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5969 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5970 msgstr "Objectes de diagrama del domini de replicació Sybase"
5972 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
5976 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
5977 msgid "Jigsaw - part_iiii"
5980 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
5981 msgid "Jigsaw - part_iiio"
5984 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
5985 msgid "Jigsaw - part_iioi"
5988 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
5989 msgid "Jigsaw - part_iioo"
5992 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
5993 msgid "Jigsaw - part_ioii"
5996 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
5997 msgid "Jigsaw - part_ioio"
6000 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
6001 msgid "Jigsaw - part_iooi"
6004 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
6005 msgid "Jigsaw - part_iooo"
6008 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
6009 msgid "Jigsaw - part_oiii"
6012 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
6013 msgid "Jigsaw - part_oiio"
6016 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
6017 msgid "Jigsaw - part_oioi"
6020 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
6021 msgid "Jigsaw - part_oioo"
6024 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
6025 msgid "Jigsaw - part_ooii"
6028 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
6029 msgid "Jigsaw - part_ooio"
6032 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
6033 msgid "Jigsaw - part_oooi"
6036 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
6037 msgid "Jigsaw - part_oooo"
6040 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
6041 msgid "Pieces of a jigsaw"
6044 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
6049 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
6054 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
6059 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
6064 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
6066 msgid "A crossconnector"
6069 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
6071 msgid "A simple Buffer"
6072 msgstr "Selecciona la impressora"
6074 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
6079 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
6084 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
6089 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
6090 msgid "Boolean Logic"
6093 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
6097 #: sheets/Misc.sheet.in.h:1
6102 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
6106 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
6108 msgid "A traditional clock"
6111 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
6115 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
6116 msgid "Miscellaneous Shapes"
6119 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
6121 msgid "Demultiplexer"
6122 msgstr "Multiplicitat:"
6124 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
6125 msgid "Large Extension Node"
6128 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
6132 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
6135 msgstr "Multiplicitat:"
6137 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
6142 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
6143 msgid "Small Extension Node"
6146 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
6147 msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
6150 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
6151 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
6154 #: sheets/network.sheet.in.h:1
6155 msgid "A 3 1/2 inch diskette"
6158 #: sheets/network.sheet.in.h:2
6159 msgid "A Bigtower PC"
6162 #: sheets/network.sheet.in.h:3
6165 msgstr "Afegeix la cantonada"
6167 #: sheets/network.sheet.in.h:4
6168 msgid "A Desktop PC"
6171 #: sheets/network.sheet.in.h:5
6172 msgid "A Digitizing Board"
6175 #: sheets/network.sheet.in.h:6
6176 msgid "A Firewall router"
6179 #: sheets/network.sheet.in.h:7
6183 #: sheets/network.sheet.in.h:8
6184 msgid "A Miditower PC"
6187 #: sheets/network.sheet.in.h:9
6189 msgid "A Minitower PC"
6192 #: sheets/network.sheet.in.h:10
6193 msgid "A Mobile Phone"
6196 #: sheets/network.sheet.in.h:11
6199 msgstr "Afegeix la cantonada"
6201 #: sheets/network.sheet.in.h:12
6202 msgid "A RJ45 Wall-Plug"
6205 #: sheets/network.sheet.in.h:13
6209 #: sheets/network.sheet.in.h:14
6210 msgid "A UNIX Workstation"
6213 #: sheets/network.sheet.in.h:15
6215 msgid "A WAN Connection"
6218 #: sheets/network.sheet.in.h:16
6223 #: sheets/network.sheet.in.h:17
6224 msgid "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System"
6227 #: sheets/network.sheet.in.h:18
6228 msgid "A Workstation Monitor"
6231 #: sheets/network.sheet.in.h:19
6235 #: sheets/network.sheet.in.h:20
6236 msgid "A modular switching system"
6239 #: sheets/network.sheet.in.h:21
6244 #: sheets/network.sheet.in.h:22
6246 msgid "A simple Modem"
6247 msgstr "Selecciona la impressora"
6249 #: sheets/network.sheet.in.h:23
6251 msgid "A simple printer"
6252 msgstr "Selecciona la impressora"
6254 #: sheets/network.sheet.in.h:24
6256 msgid "A speaker with integrated amplifier"
6257 msgstr "Alinea _horitzontalment"
6259 #: sheets/network.sheet.in.h:25
6261 msgid "A speaker without amplifier"
6262 msgstr "Alinea _horitzontalment"
6264 #: sheets/network.sheet.in.h:26
6265 msgid "A stackable hub or switch"
6268 #: sheets/network.sheet.in.h:27
6269 msgid "ATM Switch Symbol"
6272 #: sheets/network.sheet.in.h:28
6273 msgid "An Ethernet bus"
6276 #: sheets/network.sheet.in.h:29
6277 msgid "An antenna for wireless transmission"
6280 #: sheets/network.sheet.in.h:30
6281 msgid "An external DAT drive"
6284 #: sheets/network.sheet.in.h:31
6289 #: sheets/network.sheet.in.h:32
6291 msgid "Network Cloud"
6294 #: sheets/network.sheet.in.h:33
6296 msgid "Objects to design network diagrams with"
6297 msgstr "Objectes de diagrama del domini de replicació Sybase"
6299 #: sheets/network.sheet.in.h:34
6300 msgid "Router Symbol"
6303 #: sheets/network.sheet.in.h:35
6308 #: sheets/network.sheet.in.h:36
6309 msgid "Switch Symbol"
6312 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
6313 msgid "A 2/2 distributor"
6316 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
6317 msgid "A 3/2 distributor"
6320 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
6321 msgid "A 3/3 distributor"
6324 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
6325 msgid "A 4/2 distributor"
6328 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
6329 msgid "A 5/2 distributor"
6332 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
6333 msgid "A 5/3 distributor"
6336 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
6337 msgid "A double-effect jack"
6340 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
6341 msgid "A generic pressure source"
6344 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
6345 msgid "A hydraulic pressure source"
6348 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
6349 msgid "A normally-in simple-effect jack"
6352 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
6353 msgid "A normally-out simple-effect jack"
6356 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
6357 msgid "A pneumatic pressure source"
6360 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
6361 msgid "An air exhaust orifice"
6364 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
6365 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
6368 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
6369 msgid "Electric command (double coil)"
6372 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
6373 msgid "Electric command (single coil)"
6376 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
6377 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
6380 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
6381 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
6384 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
6385 msgid "Mechanical command by spring"
6388 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
6389 msgid "Mechanical command by tappet"
6392 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
6393 msgid "Muscular command"
6396 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
6397 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
6400 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
6401 msgid "Push-button command"
6404 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
6406 msgid "A activity/data flow arrow"
6407 msgstr "Identificador d'activitat/de dades"
6409 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
6410 msgid "A flow label"
6413 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
6415 msgid "An activity/data box"
6416 msgstr "Identificador d'activitat/de dades"
6418 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
6420 msgid "Objects to design SADT diagrams"
6421 msgstr "Objectes de diagrama del domini de replicació Sybase"
6423 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
6427 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
6428 msgid "Action being executed"
6431 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
6433 msgid "Block Type Reference"
6434 msgstr "Preferències"
6436 #: sheets/SDL.sheet.in.h:4
6439 msgstr "Descripció:"
6441 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
6443 msgid "Function Header"
6446 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
6448 msgid "Function call"
6451 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
6452 msgid "Generic Text Note"
6455 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
6457 msgid "In/Out Connector"
6460 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
6461 msgid "Procedure Return"
6464 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
6466 msgid "Process Type Reference"
6467 msgstr "Preferències"
6469 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
6471 msgid "Receive message"
6474 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
6478 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
6481 msgstr "Línia de punts"
6483 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
6485 msgid "Send message"
6488 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
6490 msgid "Service Type Reference"
6491 msgstr "Preferències"
6493 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
6494 msgid "Specification and Description Language."
6497 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18
6500 msgstr "Línia de punts"
6502 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
6503 msgid "A Sybase Client Application"
6506 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
6507 msgid "A Sybase Dataserver"
6510 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
6511 msgid "A Sybase Replication Server"
6514 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
6515 msgid "Log Transfer Manager or Rep Agent"
6518 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
6520 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
6521 msgstr "Objectes de diagrama del domini de replicació Sybase"
6523 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
6524 msgid "Replication Server Manager"
6527 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
6528 msgid "Stable Storage Device"
6531 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
6536 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
6537 msgid "Aggregation, one class is part of another"
6540 #: sheets/UML.sheet.in.h:2
6541 msgid "Association, two classes are associated"
6544 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
6545 msgid "Constraint, place a constraint on something"
6548 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
6550 msgid "Create a (large) package"
6551 msgstr "Crea una imatge"
6553 #: sheets/UML.sheet.in.h:5
6555 msgid "Create a (small) package"
6556 msgstr "Crea una imatge"
6558 #: sheets/UML.sheet.in.h:6
6560 msgid "Create a branch"
6561 msgstr "Crea un arc"
6563 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
6565 msgid "Create a class"
6566 msgstr "Classe de plantilles"
6568 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
6570 msgid "Create a class stereotype icon"
6571 msgstr "Classe de plantilles"
6573 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
6575 msgid "Create a component"
6576 msgstr "Crea un polígon"
6578 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
6580 msgid "Create a dependency"
6581 msgstr "Crea una línia de Bezier"
6583 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
6585 msgid "Create a fork/union"
6586 msgstr "Funció de l'usuari"
6588 #: sheets/UML.sheet.in.h:12
6590 msgid "Create a initial/end state"
6591 msgstr "Crea una línia"
6593 #: sheets/UML.sheet.in.h:13
6595 msgid "Create a lifeline"
6596 msgstr "Crea una línia de Bezier"
6598 #: sheets/UML.sheet.in.h:14
6600 msgid "Create a message"
6601 msgstr "Crea una imatge"
6603 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
6605 msgid "Create a node"
6606 msgstr "Crea una línia"
6608 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
6610 msgid "Create a note"
6611 msgstr "Crea una línia"
6613 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
6615 msgid "Create a state"
6616 msgstr "Crea una línia"
6618 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
6620 msgid "Create a template class"
6621 msgstr "Classe de plantilles"
6623 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
6625 msgid "Create a use case"
6626 msgstr "Crea una imatge"
6628 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
6630 msgid "Create an activity"
6631 msgstr "Crea un diagrama nou"
6633 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
6635 msgid "Create an actor"
6636 msgstr "Crea un diagrama nou"
6638 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
6640 msgid "Create an object"
6641 msgstr "És un objecte"
6643 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
6645 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
6646 msgstr "Funció estructura objectes de diagrama"
6648 #: sheets/UML.sheet.in.h:24
6649 msgid "Generalization, class inheritance"
6652 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
6653 msgid "Implements, class implements a specific interface"
6656 #: sheets/UML.sheet.in.h:26
6657 msgid "Realizes, implements a specific interface"
6660 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
6664 #~ msgid "_Visible Grid"
6665 #~ msgstr "_Quadrícula visible"
6667 #~ msgid "/View/_Visible Grid"
6668 #~ msgstr "/Visualitza/Quadrícula _Visible"
6670 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
6671 #~ msgstr "/Objectes/Alineació vertical/Centre"
6673 #~ msgid "Text padding:"
6674 #~ msgstr "Farciment del text:"
6676 #~ msgid "Alignment:"
6677 #~ msgstr "Alineació:"
6680 #~ msgstr "Tipus de lletra:"
6682 #~ msgid "Font size:"
6683 #~ msgstr "Mida del tipus de lletra"
6685 #~ msgid "Corner rounding:"
6686 #~ msgstr "Arrodoniment de les cantonades:"
6688 #~ msgid "Shear angle:"
6689 #~ msgstr "Retalla l'angle"
6694 #~ msgid "Flow type:"
6695 #~ msgstr "Tipus de flux:"
6697 #~ msgid "Orthflow:"
6698 #~ msgstr "Orthflow:"
6700 #~ msgid "Orthflow type:"
6701 #~ msgstr "Orthflow type:"
6709 #~ msgid "State Type"
6710 #~ msgstr "Indica el tipus"
6713 #~ msgid "A Diagram Editor"
6714 #~ msgstr "Editor de diagrames"
6716 #~ msgid "Image file:"
6717 #~ msgstr "Fitxer de la imatge:"
6719 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
6720 #~ msgstr "Mantenir la ràtio de l'aspecte:"
6722 #~ msgid "Maintainer: James Henstridge"
6723 #~ msgstr "Manteniment: James Henstridge"
6725 #~ msgid "Fontsize:"
6726 #~ msgstr "Mida del tipus de lletra:"
6728 #~ msgid "Print Diagram"
6729 #~ msgstr "Imprimeix el diagrama"
6731 #~ msgid "An error occured while creating the print context"
6732 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el context d'impressió"
6744 #~ msgstr "Descarrega"
6747 #~ msgid "<Toolbox>/File/Exit"
6748 #~ msgstr "Fitxer/Surt"
6751 #~ "Warning no X Font for %s found, \n"
6752 #~ "using %s instead.\n"
6754 #~ "Advertència, no s'ha trobat cap X tipus de lletra per a %s, \n"
6755 #~ "i s'usa %s alternativament.\n"
6758 #~ msgid "Warning: No X fonts found. The world is ending."
6760 #~ "Advertència, no s'ha trobat cap X tipus de lletra per a %s, \n"
6761 #~ "i s'usa %s alternativament.\n"
6763 #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
6765 #~ "No s'ha trobat el tipus de lletra %s. S'utilitzarà la Courier per "
6768 #~ msgid "Quit, are you sure?"
6769 #~ msgstr "Esteu segurs que voleu sortir?"
6774 #~ msgid "Really close?"
6775 #~ msgstr "Esteu segur que el voleu tancar?"
6783 #~ msgstr "Mou avall"
6789 #~ msgid "`%s' is not a directory"
6790 #~ msgstr "`%s' no ñes un directori"
6793 #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects"
6794 #~ msgstr "Objectes de diagrama del domini de replicació Sybase"
6796 #~ msgid "Error reading diagram file\n"
6797 #~ msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fixer del diagrama\n"
6800 #~ msgid "Number of processes:"
6801 #~ msgstr "Número de nivells de desfer:"
6805 #~ msgstr "Multiplicitat:"
6813 #~ msgstr "Multiplicitat:"
6816 #~ msgid "Instantiation"
6817 #~ msgstr "Transitiu"
6820 #~ msgid "Unidirectional"
6821 #~ msgstr "Direcció:"
6824 #~ msgid "Bidirectional"
6825 #~ msgstr "Direcció:"
6828 #~ msgid "Interaction name:"
6829 #~ msgstr "Interfície:"
6832 #~ msgid "bidirectional"
6833 #~ msgstr "Direcció:"
6837 #~ msgstr "Operacions"
6840 #~ msgid "Interface functions"
6841 #~ msgstr "Funció de l'usuari"
6848 #~ msgid "Function module:"
6852 #~ msgid "Interfaces"
6853 #~ msgstr "Interfície:"
6856 #~ msgid "Interface"
6857 #~ msgstr "Interfície:"
6860 #~ msgid "Interface name:"
6861 #~ msgstr "Interfície:"
6864 #~ msgid "Interface messages"
6865 #~ msgstr "Recursiu"
6869 #~ msgstr "Missatge:"
6872 #~ msgid "Message parameters"
6873 #~ msgstr "Tipus de missatge:"
6876 #~ msgid "Message parameter"
6877 #~ msgstr "Tipus de missatge:"
6880 #~ msgid "Functions"
6885 #~ msgstr "Missatge:"
6888 #~ msgid "Process name:"
6889 #~ msgstr "Protegit"
6892 #~ msgid "Process reference name:"
6893 #~ msgstr "Preferències"
6896 #~ msgid "Module name:"
6897 #~ msgstr "Nom del node"
6900 #~ msgid "Function parameters"
6904 #~ msgid "Parameter"
6905 #~ msgstr "Paràmetres"
6908 #~ msgid "Relation members"
6911 #~ msgid "/File/Open _Recent"
6912 #~ msgstr "/Fitxer/Obre els més _recents"
6914 #~ msgid "/File/Open Recent/---"
6915 #~ msgstr "/Fitxer/Obre els més recents/---"
6918 #~ msgstr "Quadrícula:"
6920 #~ msgid "/File/Open Recent/"
6921 #~ msgstr "/Fitxer/Obre els més _recents/"
6927 #~ "No such file found\n"
6930 #~ "Aquest fitxer no s'ha trobat\n"
6933 #~ msgid "Import from XFig"
6934 #~ msgstr "Importa des del XFig"
6936 #~ msgid "No edit widget"
6937 #~ msgstr "Sense edició de símbols"
6939 #~ msgid "Text color:"
6940 #~ msgstr "Color del text:"
6945 #~ msgid "Font color:"
6946 #~ msgstr "Color del tipus de lletra:"
6948 #~ msgid "Attributes:"
6949 #~ msgstr "Atributs:"
6953 #~ " by Alexander Larsson"
6956 #~ " per Alexander Larsson"
6958 #~ msgid " Transmit"
6959 #~ msgstr " Transmet"
6965 #~ msgstr " Elimina"
6967 #~ msgid "Border width:"
6968 #~ msgstr "Amplada de les vores:"
6970 #~ msgid "Foreground color:"
6971 #~ msgstr "Color del primer pla:"
6973 #~ msgid "Background color:"
6974 #~ msgstr "Color del fons:"
6976 #~ msgid "Asynchronous"
6977 #~ msgstr "Asíncron"
6979 #~ msgid "Text outside:"
6980 #~ msgstr "Text exterior:"
6982 #~ msgid "File/New diagram"
6983 #~ msgstr "Fitxer/Nou diagrama"
6985 #~ msgid "File/Open..."
6986 #~ msgstr "Fitxer/Obre..."
6988 #~ msgid "File/Save As..."
6989 #~ msgstr "Fitxer/Anomena i desa..."
6991 #~ msgid "File/Close"
6992 #~ msgstr "Fitxer/Tanca"
6994 #~ msgid "View/New View"
6995 #~ msgstr "Visualitza/Nova Vista"
6997 #~ msgid "/Edit/Copy"
6998 #~ msgstr "/Edita/Copia"
7000 #~ msgid "/Edit/Paste"
7001 #~ msgstr "/Edita/Enganxa"
7003 #~ msgid "/Edit/Delete"
7004 #~ msgstr "/Edita/Suprimeix"
7006 #~ msgid "/Edit/Paste Text"
7007 #~ msgstr "/Edita/Enganxa el text"
7009 #~ msgid "/Objects/Group"
7010 #~ msgstr "/Objectes/Agrupa"
7012 #~ msgid "/Objects/Ungroup"
7013 #~ msgstr "/Objectes/Desagrupa"
7015 #~ msgid "/View/Show Rulers"
7016 #~ msgstr "/Visualitza/Mostra les regles"
7018 #~ msgid "/View/Visible Grid"
7019 #~ msgstr "/Visualitza/Quadrícula visible"
7021 #~ msgid "/View/Snap To Grid"
7022 #~ msgstr "/Visualitza/Desplaça a la quadrícula"
7024 #~ msgid "/View/Show Connection Points"
7025 #~ msgstr "/Visualitza/Mostra els punts de connexió"
7027 #~ msgid "/View/AntiAliased"
7028 #~ msgstr "/Visualitza/AntiAliased"
7030 #~ msgid "/File/sep1"
7031 #~ msgstr "/Fitxer/sep1"
7034 #~ msgstr "/tearoff"
7036 #~ msgid "/File/tearoff"
7037 #~ msgstr "/Fitxer/tearoff"
7039 #~ msgid "/File/sep2"
7040 #~ msgstr "/Fitxer/sep2"
7042 #~ msgid "/Edit/tearoff"
7043 #~ msgstr "/Edita/tearoff"
7045 #~ msgid "/View/tearoff"
7046 #~ msgstr "/Visualitza/tearoff"
7048 #~ msgid "/View/Zoom/tearoff"
7049 #~ msgstr "/Visualitza/Zoom/tearoff"
7051 #~ msgid "/View/sep1"
7052 #~ msgstr "/Visualitza/sep1"
7054 #~ msgid "/Select/tearoff"
7055 #~ msgstr "/Selecciona/tearoff"
7057 #~ msgid "/Select/sep1"
7058 #~ msgstr "/Selecciona/sep1"
7060 #~ msgid "/Objects/tearoff1"
7061 #~ msgstr "/Objectes/tearoff1"
7063 #~ msgid "/Objects/sep1"
7064 #~ msgstr "/Objectes/sep1"
7066 #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/tearoff"
7067 #~ msgstr "/Objectes/Alineació horitzontal/tearoff"
7069 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/tearoff"
7070 #~ msgstr "/Objectes/Alineació vertical/tearoff"
7072 #~ msgid "/Tools/tearoff"
7073 #~ msgstr "/Eines/tearoff"
7075 #~ msgid "/Dialogs/tearoff"
7076 #~ msgstr "/Diàlegs/tearoff"
7078 #~ msgid "Grid options"
7079 #~ msgstr "Opcions de la quadrícula"
7081 #~ msgid "Grid x size:"
7082 #~ msgstr "Mida de la quadrícula: eix x "
7084 #~ msgid "Grid y size:"
7085 #~ msgstr "Mida de la quadrícula: eix y"
7087 #~ msgid "Edit Grid..."
7088 #~ msgstr "Edita la quadrícula..."
7090 #~ msgid "/View/Edit Grid..."
7091 #~ msgstr "/Visualitza/Edita la quadrícula..."
7093 #~ msgid "Line style:"
7094 #~ msgstr "Tipus de línia:"
7097 #~ "Couldn't find any libraries to load.\n"
7098 #~ "%s is not a directory.\n"
7100 #~ "No s'ha pogut trobar cap biblioteca per carregar.\n"
7101 #~ "%s no és cap directori.\n"
7103 #~ msgid "The file \"%s\" is not a Dia object library.\n"
7104 #~ msgstr "El fitxer \"%s\" no és una biblioteca d'objectes de Dia.\n"
7107 #~ "The object library\"%s\"is from an older version of Dia and cannot be "
7109 #~ "Please upgrade it."
7111 #~ "La biblioteca d'objectes \"%s\" pertany a una versió anterior de Dia ino "
7112 #~ "es pot utilitzar.\n"
7113 #~ "Si us plau, actualitzeu-la"
7116 #~ "The object library \"%s\" is from an later version of Dia.\n"
7117 #~ "You need to upgrade Dia to use it."
7119 #~ "La biblioteca d'objectes \"%s\" pertany a una versió posterior de Dia.\n"
7120 #~ "Cal que actualitzeu Dia per poder utilitzar-la."
7123 #~ "Unable to find register_sheets in library:\n"
7126 #~ "No ha estat possible trobar els fulls de registre a la biblioteca:\n"
7129 #~ msgid "Border width"
7130 #~ msgstr "Amplada de les vores"
7132 #~ msgid "Inner colour"
7133 #~ msgstr "Color interior"